1 00:00:56,849 --> 00:01:00,978 4 AĞUSTOS 2019 18.00 2 00:01:05,941 --> 00:01:11,738 Hanımlar ve beyler, maçın son raundu üç tie-break setini kazananın olacak. 3 00:01:11,905 --> 00:01:14,867 Sağımda Patrick Zweig var. 4 00:01:15,325 --> 00:01:16,326 Evet Patrick! 5 00:01:17,911 --> 00:01:21,582 Solumda Art Donaldson var. 6 00:01:28,463 --> 00:01:31,466 Para atışını Donaldson kazandı ve ilk servisi o atacak. 7 00:01:31,633 --> 00:01:33,427 TEK ERKEKLER ŞAMPİYONU 2019 8 00:01:35,846 --> 00:01:36,847 İlk set. 9 00:01:38,807 --> 00:01:40,309 - Tamamdır! - Hadi başlayın! 10 00:01:41,476 --> 00:01:42,561 Seni seviyoruz Art! 11 00:01:49,234 --> 00:01:50,652 {\an8}Servis Donaldson'da. 12 00:01:53,947 --> 00:01:56,950 {\an8}BİRİNCİ SET 13 00:01:58,952 --> 00:02:00,913 {\an8}Hazır mısınız? Başlayın. 14 00:02:02,456 --> 00:02:05,125 ABD TENİS BİRLİĞİ 15 00:02:16,470 --> 00:02:17,471 Aut! 16 00:02:18,347 --> 00:02:19,598 15-0. 17 00:02:21,475 --> 00:02:22,476 İşte bizim çocuk. 18 00:02:33,403 --> 00:02:34,488 15-15. 19 00:03:10,482 --> 00:03:11,817 İşte bu! 20 00:03:12,150 --> 00:03:13,318 15-30. 21 00:03:59,656 --> 00:04:02,409 İKİ HAFTA ÖNCE 22 00:04:44,159 --> 00:04:45,160 Hadi. 23 00:04:58,257 --> 00:05:00,133 Bütün gala etkinliklerinde... 24 00:05:00,300 --> 00:05:01,802 Bu bilek kilitlenmiş dostum. 25 00:05:01,969 --> 00:05:03,762 Buradan esneteceğim. 26 00:05:05,347 --> 00:05:07,057 Güzel. Hoş ve gevşek. 27 00:05:07,432 --> 00:05:10,102 Tamam, sırtına az basınç ver, nefes almanı istiyorum. 28 00:05:12,896 --> 00:05:15,357 Tamam. Bugünün ilk eşleşmelerine bakalım. 29 00:05:15,524 --> 00:05:16,608 Dürüst olalım Mary Ho... 30 00:05:16,775 --> 00:05:17,609 - Yani emin olabiliriz ki... - Tekrar. 31 00:05:17,776 --> 00:05:21,613 ...Donaldson, Fransız genç Du Marier karşısında büyük favori. 32 00:05:21,780 --> 00:05:24,199 Kâğıt üzerinde öyle. Ama geçen yıl ameliyat olduğundan... 33 00:05:24,199 --> 00:05:25,117 ELEKTROLİT ISINMA SONRASI 34 00:05:25,117 --> 00:05:26,660 Antrenman kortunu saat 8.00 için ayırttık. 35 00:05:26,660 --> 00:05:28,620 O yüzden muhtemelen 15 dakikaya çıkmalıyız. 36 00:05:28,745 --> 00:05:29,830 O zamana hazır olur. 37 00:05:29,997 --> 00:05:32,291 - Yarışmacı olarak ilk 250'de... - Baksana Art? 38 00:05:32,457 --> 00:05:33,292 - Gevşe. - Lily, 39 00:05:33,458 --> 00:05:34,960 kahvaltında meyve yemen lazım. 40 00:05:35,127 --> 00:05:37,296 Art kendine güvenip iyi oynarsa Amerika Açık'a giderken 41 00:05:37,462 --> 00:05:39,464 yenilgi serisini bitirmek için iyi fırsat olur. 42 00:05:39,631 --> 00:05:42,759 Bu galibiyete ihtiyacı var gibi. Bu sene neyi hedeflediğini unutma. 43 00:05:42,926 --> 00:05:44,678 Altı Grand Slam şampiyonluğu var. 44 00:05:44,845 --> 00:05:46,889 İki Wimbledon, iki Avustralya Açık, 45 00:05:47,055 --> 00:05:50,434 iki Fransız Açık ama Kariyer Slam'i tamamlamak için gereken 46 00:05:50,601 --> 00:05:54,771 Amerika Açık şampiyonluğunu yıllardır kovalıyor. 47 00:05:54,938 --> 00:05:55,772 BENZERSİZ GÜÇ ÇIĞIR AÇAN 48 00:05:55,939 --> 00:05:57,399 Ne dersin? Bu yıl kazanma şansı var mı? 49 00:05:57,566 --> 00:05:58,567 Durum pek iyi görünmüyor. 50 00:05:58,734 --> 00:06:00,777 Bu sezonki sonuçlara bakarsak 51 00:06:00,944 --> 00:06:02,154 onun için zor olacak. 52 00:06:02,321 --> 00:06:05,157 Ama Art gibi birini hiçbir zaman konu dışı bırakamazsınız. 53 00:06:05,324 --> 00:06:08,076 Sağlığını kazandı, formu iyi, 54 00:06:08,243 --> 00:06:09,244 etrafında çok iyi bir destek ekibi var. 55 00:06:09,411 --> 00:06:10,287 ÇIĞIR AÇANLAR 56 00:06:10,454 --> 00:06:11,747 Koçu Tashi Donaldson. 57 00:06:11,914 --> 00:06:14,917 Aynı zamanda onun eşi ve takıma birkaç kişi daha ekledi. 58 00:06:15,250 --> 00:06:17,419 Yeni bir fizyoterapisti var, yeni bir vuruş çalışma arkadaşı var. 59 00:06:17,586 --> 00:06:19,796 Yani başarmak için her şeye sahip. 60 00:06:19,963 --> 00:06:22,216 Şimdi olay konsantre olabilmesinde. 61 00:06:22,382 --> 00:06:24,218 Hayranları onu daha iyi görmeye başlamayı umuyor. 62 00:06:24,384 --> 00:06:26,386 Arabaya bakacağım. 63 00:06:28,263 --> 00:06:29,431 Pankek yiyebilir misin? 64 00:06:30,057 --> 00:06:31,433 Bilmem, yiyebilir miyim? 65 00:06:32,726 --> 00:06:33,644 Yedir bana. 66 00:06:33,810 --> 00:06:36,021 - Hayır, çok yaşlısın. - Hayır, kim demiş? 67 00:06:36,188 --> 00:06:38,148 - Yaşlı olduğumu kim söyledi? - Sen. 68 00:06:38,398 --> 00:06:40,234 - Al. - Hayır, büyükanneler de pankek yiyebilir. 69 00:06:40,400 --> 00:06:41,944 - Tüm olay o ruh hâline... - Bir ısırık ver. 70 00:06:41,944 --> 00:06:43,445 - ...girebilmesinde. - Kimseye söylemem. 71 00:06:43,445 --> 00:06:46,907 Kesinlikle. Orada onun için çok şey oluyor. 72 00:06:47,157 --> 00:06:49,117 Bu turnuvayı biliyor, bu turnuvayı seviyor 73 00:06:49,284 --> 00:06:50,661 ve burada birkaç kez kazandı. 74 00:06:50,827 --> 00:06:52,704 Sert kortlarda harika rekoru var. 75 00:06:52,871 --> 00:06:55,582 - Yani bir yolunu bulup da... - Annenle baban çalışacak 76 00:06:55,749 --> 00:06:58,877 biz de önce kitap okuyup sonra da havuzda yüzeceğiz. 77 00:06:59,628 --> 00:07:00,629 Film izleyebilir miyiz? 78 00:07:01,213 --> 00:07:04,341 Sonra, önce dün başladığımız kitaba devam etmemiz gerek. 79 00:07:05,801 --> 00:07:07,302 Zürafalı olana mı? 80 00:07:07,761 --> 00:07:10,013 Hayır, onu bitirdik. Şeye devam edeceğiz... 81 00:07:10,180 --> 00:07:11,348 İçeriden dışarı! 82 00:07:12,558 --> 00:07:13,559 Çapraz. 83 00:07:16,103 --> 00:07:17,229 İçeriden dışarı. 84 00:07:18,647 --> 00:07:19,648 Çizgiden. 85 00:07:22,317 --> 00:07:23,694 Arabada masaj aleti mi vardı? 86 00:07:23,861 --> 00:07:25,070 Onu aldın, değil mi? 87 00:07:25,237 --> 00:07:26,238 Hayır, diğerini. 88 00:07:26,405 --> 00:07:27,322 Evet, orada. 89 00:07:27,489 --> 00:07:30,158 Onu olabildiğince fazla backhand vurmaya zorlamanı istiyorum. 90 00:07:30,576 --> 00:07:32,286 Bir büyük silahı var ve sana karşı kullanmak istiyor... 91 00:07:32,452 --> 00:07:33,620 Onu elinden al. 92 00:07:37,833 --> 00:07:41,170 BB ve T Atlanta Açık'ta sigara içilmemektedir. 93 00:07:41,503 --> 00:07:44,089 Müsabaka alanında belirlenmiş yerler haricinde 94 00:07:44,256 --> 00:07:46,175 tüm tütün ürünlerinin ve elektronik sigaraların 95 00:07:46,341 --> 00:07:49,136 - kullanımı yasaktır. - Bay Donaldson... 96 00:07:49,303 --> 00:07:50,554 İmzalar mısınız Bay Donaldson? 97 00:07:51,430 --> 00:07:52,431 - Çok sağ olun. - Sorun değil. 98 00:07:52,598 --> 00:07:54,141 - Seni tutuyorum. - O bakışı gördün mü? 99 00:07:54,308 --> 00:07:55,434 Beni ezecek ha? 100 00:07:55,767 --> 00:07:56,768 Onu düşünme Leo. 101 00:07:57,978 --> 00:07:59,479 Art, buraya! Buraya! 102 00:08:42,688 --> 00:08:43,690 Efendim? 103 00:08:44,566 --> 00:08:45,734 Sizin için hazırlar. 104 00:08:51,406 --> 00:08:52,407 Hazır mısın? 105 00:08:59,540 --> 00:09:00,666 O minik sürtüğü perişan et. 106 00:09:56,263 --> 00:09:59,308 Bu maç tam Donaldson'dan beklediğimiz gibi gidiyor. 107 00:09:59,474 --> 00:10:01,018 Bir türlü alışamıyormuş gibi. 108 00:10:01,185 --> 00:10:03,645 Du Marier'ye de ihtiyacı olan güveni kazandırıyor. 109 00:10:04,813 --> 00:10:06,982 - Aut! - Gitgide kötüleşiyor. 110 00:10:07,149 --> 00:10:09,443 Böyle şutları kaçıramazsınız. 111 00:10:18,035 --> 00:10:19,453 Raket de gitti. 112 00:10:19,620 --> 00:10:21,622 - Öfkenin gelmeye başladığını... - Çok iyi oynuyordu. 113 00:10:21,788 --> 00:10:23,290 - ...görüyorsunuz. - Yani anlıyorum. 114 00:10:23,707 --> 00:10:24,958 Seni Cincinnati'den çıkarıyorum. 115 00:10:25,125 --> 00:10:26,210 - Canım. - Bu gidişle 116 00:10:26,376 --> 00:10:29,546 Açık'tan da çekebilirim. Sürekli kaybedeceksen ne gerek var ki? 117 00:10:29,713 --> 00:10:31,423 Sadece paslıyım. Öz güven meselesi. 118 00:10:31,632 --> 00:10:33,217 Öz güvenini geri al o zaman. 119 00:10:34,092 --> 00:10:35,344 Bunu senin için ben yapamam. 120 00:10:35,511 --> 00:10:36,845 Kimse yapmanı istemiyor. 121 00:10:37,095 --> 00:10:38,388 Öyle oynadığında istiyorsun. 122 00:10:40,307 --> 00:10:41,683 Senin gibi iyileşmek için cinayet işlerdim. 123 00:10:41,850 --> 00:10:43,727 Cidden birini bıçaklardım. 124 00:10:44,353 --> 00:10:46,688 - Bir çocuğu, yaşlı bir kadını... - Sanırım bitirmek üzereler. 125 00:10:47,064 --> 00:10:48,899 - Neredeler? - Salondalar. 126 00:10:49,066 --> 00:10:51,276 Babanın bugünkü maçını izliyorlar. 127 00:10:52,444 --> 00:10:53,612 Annem izleyebileceğimizi söylemişti. 128 00:10:53,779 --> 00:10:56,073 Seni tekrar oynatmak için ne yapmamız gerek? 129 00:10:58,116 --> 00:10:59,952 Benim ne yapmamı istiyorsun? 130 00:11:03,622 --> 00:11:05,207 - Selam canım. - Anne? 131 00:11:05,374 --> 00:11:07,668 - Ne oldu? - Spider-Verse izleyebilir miyiz? 132 00:11:08,085 --> 00:11:09,920 Tabii izleyebiliriz. Elbette. Gel. 133 00:11:10,921 --> 00:11:12,297 Şu anda tenis konuşuyoruz. 134 00:11:12,714 --> 00:11:14,132 Ama hep tenis konuşuyorsunuz. 135 00:11:14,299 --> 00:11:16,176 Biliyorum. 136 00:11:17,511 --> 00:11:19,805 Şu nasıl... Büyükannenle başlayın. 137 00:11:19,972 --> 00:11:21,223 Ben de birazdan geliyorum 138 00:11:21,390 --> 00:11:23,350 ve oda servisinden sipariş verip birlikte izleriz. 139 00:11:23,684 --> 00:11:25,894 - Nasıl olur? - Oda servisinde ne var ki? 140 00:11:26,436 --> 00:11:27,813 Bilmiyorum, ben... 141 00:11:34,736 --> 00:11:35,863 Burayı seviyor. 142 00:11:39,283 --> 00:11:40,742 Burada sürekli kalabiliriz. 143 00:11:44,580 --> 00:11:45,581 Kalabiliriz. 144 00:11:47,165 --> 00:11:51,420 Burada kalabiliriz. Zengin insanlar olabiliriz. 145 00:11:52,671 --> 00:11:54,464 Yapabileceğini sandığın tek şey o. 146 00:11:55,799 --> 00:11:58,927 Seyahat edebiliriz. Vakıfta tam zamanlı çalışabiliriz. 147 00:12:01,138 --> 00:12:02,931 Ya da tenisçiliğe devam edebilirsin. 148 00:12:05,350 --> 00:12:07,644 Sen osun. Hâlâ. 149 00:12:10,480 --> 00:12:11,481 Ne istiyorsun? 150 00:12:26,079 --> 00:12:27,289 Ne istiyorsun? 151 00:12:28,999 --> 00:12:30,417 Tenisçi olacağım. 152 00:12:30,959 --> 00:12:31,960 Güzel. 153 00:12:32,294 --> 00:12:33,295 Güzel. 154 00:12:34,213 --> 00:12:36,590 Tamam, o zaman sana daha fazla maç ayarlamamız lazım. 155 00:12:36,715 --> 00:12:37,841 Cincinnati'de oynayabilirim. 156 00:12:38,008 --> 00:12:39,885 Hayır, bu şekilde oynayamazsın. 157 00:12:41,512 --> 00:12:44,348 Tamam, o zaman. New Rochelle nasıl? 158 00:12:44,515 --> 00:12:46,183 {\an8}TURNUVA TARİHİ 29 TEMMUZ - 4 AĞUSTOS 159 00:12:47,142 --> 00:12:49,311 - O bir Challenger. - Evet, biliyorum. 160 00:12:49,853 --> 00:12:52,314 İki gün sonra. Belki seni kabul ettirebiliriz. 161 00:12:55,567 --> 00:12:56,568 Art? 162 00:12:58,320 --> 00:12:59,738 Kazanmaya başlaman gerek. 163 00:13:01,615 --> 00:13:04,284 Şu an Du Marier gibi adamlara kaybediyorsun. 164 00:13:06,537 --> 00:13:08,121 O yüzden öyle bir yere gitmeliyiz ki 165 00:13:08,622 --> 00:13:13,877 ağın diğer tarafında kesinlikle öz güvenini sarsabilecek biri olmamalı. 166 00:13:15,754 --> 00:13:16,755 Tamam mı? 167 00:13:17,381 --> 00:13:18,590 O yüzden de 168 00:13:19,800 --> 00:13:22,135 Phil's Tire Town Challenger'a gidiyoruz. 169 00:13:25,138 --> 00:13:27,057 - İlk turda elenme. - Çok kötüsün. 170 00:13:27,224 --> 00:13:29,560 Evet, Tom'u arayayım, seni programa alsınlar. 171 00:13:29,726 --> 00:13:31,061 - Baksana. - Efendim? 172 00:13:32,020 --> 00:13:33,021 Seni seviyorum. 173 00:13:34,314 --> 00:13:35,315 Biliyorum. 174 00:13:35,482 --> 00:13:37,067 Bugün ilk servis için ne kadar verirsin? 175 00:13:37,234 --> 00:13:40,612 Doğrusu orada olmayı bile istemiyor gibi. 176 00:13:51,498 --> 00:13:54,209 BİRKAÇ GÜN SONRA 177 00:13:55,627 --> 00:13:57,629 SATIŞ 178 00:13:58,172 --> 00:13:59,089 REDDEDİLDİ 179 00:14:10,309 --> 00:14:11,310 Baksana. 180 00:14:11,643 --> 00:14:13,312 Yarın ödesem olur mu? 181 00:14:13,979 --> 00:14:16,565 Bütün gün araba sürdüm, çok yorgunum. 182 00:14:17,357 --> 00:14:20,402 Buraya gelip yatak isteyen her yorgun insana 183 00:14:20,569 --> 00:14:21,862 - yatak verseydik... - Doğru. 184 00:14:22,487 --> 00:14:25,949 ...burası iş yeri değil evsizler barınağı olurdu. 185 00:14:29,578 --> 00:14:31,747 Dinle, ben tenisçiyim. 186 00:14:32,581 --> 00:14:34,041 Yolun sonundaki turnuvayı biliyor musun? 187 00:14:34,416 --> 00:14:37,836 - Kulüpteki turnuva mı? - Evet. 188 00:14:37,836 --> 00:14:40,797 - Evet. - Kazanırsan 7.000 dolar veriyorlar. 189 00:14:40,797 --> 00:14:43,050 Katılanlar bile para alıyor. 190 00:14:44,259 --> 00:14:47,930 İlk maçtan önce dinlenmek için bu gece kalacak bir yer lazım. 191 00:14:49,431 --> 00:14:53,060 Üzgünüm. Kart bilgisi girmem lazım. 192 00:14:53,519 --> 00:14:55,229 Peki sana imzalı raket versem? 193 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Beyefendi. 194 00:14:57,231 --> 00:14:59,566 Beyefendi, sizi tanımıyorum. 195 00:15:04,530 --> 00:15:07,950 - Profesyonel tenisçi olduğumu söyledim. - Adama bak. Felaket. 196 00:15:07,950 --> 00:15:09,660 Bilemiyorum, bence şirin biri. 197 00:15:09,660 --> 00:15:11,662 Adam kokuyor Carl. 198 00:15:11,828 --> 00:15:13,121 - Bu raketin... - O bir sporcu. 199 00:15:13,288 --> 00:15:14,957 - ...bu hâliyle fiyatı... - Sporcudan ziyade 200 00:15:15,123 --> 00:15:16,792 - evsizlere benziyor. - ...300 dolar. 201 00:15:16,959 --> 00:15:18,377 Çok uzun, çok yakışıklı bir evsiz. 202 00:15:19,878 --> 00:15:23,048 - Köpek gibisin. - Çalışan bir kart lazım. 203 00:15:23,549 --> 00:15:27,511 Baksana, odanın parasını bile ödeyemiyor. Bizimle kalması için davet mi etsek? 204 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 Selam! 205 00:15:32,432 --> 00:15:35,185 Merhaba! İsimleriniz? 206 00:15:35,352 --> 00:15:36,728 Barry Gardner. 207 00:15:37,396 --> 00:15:39,189 Burası web sitesinden 208 00:15:39,356 --> 00:15:41,817 - çok farklı görünüyor. - Tadilat yapıyoruz. 209 00:15:42,484 --> 00:15:45,737 Belki fotoğraflarınızı güncellemeniz gerek. 210 00:15:46,488 --> 00:15:50,117 Clinton, kampanyasında kullanmak için Fusion GPS'e 211 00:15:50,117 --> 00:15:53,829 bir milyon dolar ödedi ve... 212 00:16:41,251 --> 00:16:42,753 Burada uyuyamazsınız beyefendi. 213 00:16:48,800 --> 00:16:51,970 - Uyumuyorum. Şeyde maçım... - Beyefendi. Burası özel bir kulüptür. 214 00:16:52,554 --> 00:16:54,306 - Gitmenizi rica edeceğim. - Hayır. 215 00:16:54,556 --> 00:16:56,558 Challenger'a katılıyorum. Tenisçiyim. 216 00:16:59,353 --> 00:17:00,354 Şey... 217 00:17:03,148 --> 00:17:04,775 Kayıt için biraz erken gelmişsiniz. 218 00:17:05,442 --> 00:17:06,944 Daha yeni açıyoruz. 219 00:17:24,169 --> 00:17:27,047 Buradan girin. İçeriyi hazırlıyor. 220 00:17:37,599 --> 00:17:38,642 Buyurun? 221 00:17:39,309 --> 00:17:40,727 Tenisçiyim. 222 00:17:43,689 --> 00:17:46,400 Challenger'da oynuyorum. 223 00:17:47,067 --> 00:17:48,110 İsminiz? 224 00:17:48,527 --> 00:17:49,862 Patrick Zweig. 225 00:17:52,364 --> 00:17:54,449 {\an8}Vay canına! Doğru ya. 226 00:17:55,033 --> 00:17:56,201 Sen osun. 227 00:17:59,538 --> 00:18:00,539 Muhtemelen hatırlamazsın 228 00:18:00,706 --> 00:18:04,126 ama 2006'da gençler Amerika Açık'ta çizgi hakemiydim. 229 00:18:07,921 --> 00:18:10,007 Vay. 230 00:18:14,261 --> 00:18:15,470 Aç mısın? 231 00:18:18,473 --> 00:18:19,892 Evet. 232 00:18:21,059 --> 00:18:22,186 Sağ ol. 233 00:18:29,610 --> 00:18:31,111 Burada olduğun için mutluyuz. 234 00:18:31,486 --> 00:18:36,491 İlk maçın öğleden sonra Grosu'yla. 235 00:18:36,909 --> 00:18:39,536 Güzel bir turnuva olacak. Hafta ortası biraz rüzgârlı 236 00:18:39,536 --> 00:18:42,331 ama finallerden önce düzeleceğini umut ediyorum. 237 00:18:42,497 --> 00:18:45,792 Acaba ödül parasından avans alabiliyor muyuz? 238 00:18:48,128 --> 00:18:49,296 Çünkü ben... 239 00:18:49,296 --> 00:18:53,217 Bugün elensem bile 400 doların garanti olduğunu biliyorum. 240 00:18:53,217 --> 00:18:55,469 Normalde oyuncu yarışmada ilerlemeden 241 00:18:55,469 --> 00:18:58,263 - ödül parası vermiyoruz. - Doğru ama... 242 00:18:58,263 --> 00:19:01,225 Otelde kartımla ilgili bir sorun çıktı ve... 243 00:19:01,225 --> 00:19:03,810 Bugün her an elenebilirsin ama 244 00:19:03,810 --> 00:19:06,021 o durumda çekini bu akşam keseriz. 245 00:19:10,025 --> 00:19:11,026 Tamam. 246 00:19:17,824 --> 00:19:19,368 Bu arada 247 00:19:19,368 --> 00:19:22,955 son anda eklenen biri olduğuna dair söylentiler dolaşıyor. 248 00:19:25,374 --> 00:19:27,042 Kim olduğunu tahmin et. 249 00:19:27,751 --> 00:19:28,752 Kim? 250 00:20:14,965 --> 00:20:16,508 Avantaj Donaldson'da. 251 00:20:22,639 --> 00:20:23,807 Halledersin! 252 00:20:23,807 --> 00:20:25,976 - Hadi! - At hadi! 253 00:20:30,230 --> 00:20:31,440 Faul! 254 00:20:39,990 --> 00:20:41,074 Hay içine... 255 00:20:43,327 --> 00:20:45,537 Kural ihlali. Sesli küfür. 256 00:20:45,704 --> 00:20:47,539 İhtar, Donaldson'a. 257 00:20:48,999 --> 00:20:50,125 Deuce. 258 00:20:58,842 --> 00:21:00,260 - Tamam. - Hadi Art. 259 00:21:10,771 --> 00:21:12,481 Avantaj Zweig'da. 260 00:21:13,357 --> 00:21:17,653 - Toparlan Art. Bunu halledersin. - Az daha bir ceza daha alıyordu. 261 00:21:23,408 --> 00:21:26,912 ON ÜÇ YIL ÖNCE 262 00:21:27,079 --> 00:21:30,207 MAÇ SAYISI 263 00:21:49,810 --> 00:21:51,061 Evet! 264 00:21:51,478 --> 00:21:52,521 İşte bu! 265 00:21:53,730 --> 00:21:55,190 Hadi bakalım! 266 00:21:57,860 --> 00:21:59,027 Evet! 267 00:22:01,321 --> 00:22:02,573 - Evet! - Evet! 268 00:22:02,739 --> 00:22:05,576 Gel hadi. Kalk. 269 00:22:07,536 --> 00:22:08,537 - Selam çocuklar. - Selam çocuklar. 270 00:22:08,537 --> 00:22:09,705 Teşekkürler dostum. 271 00:22:09,705 --> 00:22:10,831 - İyi maçtı. - Güzel maçtı dostum. 272 00:22:10,998 --> 00:22:12,583 - Tanıştığımıza sevindim. - İyiydi dostum. 273 00:22:12,749 --> 00:22:13,667 Evet. 274 00:22:16,712 --> 00:22:17,838 Ateş ve Buz, bebek! Hadi! 275 00:22:18,005 --> 00:22:19,548 Çıkarın! 276 00:22:26,305 --> 00:22:28,640 - Bana bir iyilik yapar mısın? - Olur. 277 00:22:28,640 --> 00:22:31,018 - Yarın beni ezmesen olur mu? - Sus be. 278 00:22:31,018 --> 00:22:34,021 Dinle, senin kazanacağın gerçeğini kabullendim. 279 00:22:34,021 --> 00:22:35,522 - Gerçek değil o. - Sadece diyorum ki 280 00:22:35,522 --> 00:22:37,733 bana birkaç oyunu, ya da bir seti ver. 281 00:22:38,650 --> 00:22:41,111 Senin için bu kadar önemliyse kaybedebilirim de. 282 00:22:41,111 --> 00:22:42,112 - Sahi mi? - Evet. 283 00:22:42,112 --> 00:22:43,113 Vay canına! Sağ ol. 284 00:22:43,113 --> 00:22:44,364 Yani arada bir 285 00:22:44,364 --> 00:22:46,867 gençler şampiyonu olan bir çocuk büyük bir tenisçiye dönüşebiliyor 286 00:22:46,867 --> 00:22:48,952 ama çoğu ilk 300'de yer buluyor. 287 00:22:49,828 --> 00:22:50,996 - Bu bir lanet. - Dedin ki... 288 00:22:50,996 --> 00:22:53,373 Çiftler kupasını kazandığın için çok heyecanlıydın. 289 00:22:53,373 --> 00:22:57,252 O farklıydı. Orada ikimiz vardık. Bu çok eğlenceli. 290 00:23:01,131 --> 00:23:02,466 Tamam, peki... 291 00:23:03,800 --> 00:23:05,469 Ama gerçekten oynaman gerek. 292 00:23:05,469 --> 00:23:08,472 Öylece çekilemezsin. Seni gerçekten yenmiş gibi olmam lazım. 293 00:23:09,389 --> 00:23:10,516 Bu işe para falan mı yatırdın? 294 00:23:10,516 --> 00:23:13,352 Hayır. Büyükannem huzurevinden izleyecek. 295 00:23:13,352 --> 00:23:15,979 Beni sürekli arayıp ne kadar gurur duyduğunu söylüyor. 296 00:23:16,730 --> 00:23:19,233 Ölüm döşeğindeki büyükannenle vicdan yapma. 297 00:23:30,661 --> 00:23:31,662 Şu anda korta giren... 298 00:23:31,828 --> 00:23:33,956 Mark sana Long Island'daki partiyi söyledi mi? 299 00:23:34,831 --> 00:23:36,291 - Adidas olayı mı? - Evet. 300 00:23:36,291 --> 00:23:37,835 - Anna Mueller. - Evet, gitmiyorum. 301 00:23:37,960 --> 00:23:40,504 - Ne? Neden? - Yarın finalimiz var. 302 00:23:41,255 --> 00:23:43,841 - Kazanmana izin vereceğim, dedim. - Evet. 303 00:23:43,841 --> 00:23:45,300 Tashi Duncan'la tanışmak istemiyor musun? 304 00:23:47,010 --> 00:23:49,012 Anlamıyorsun dostum. Onu şahsen hiç görmedin. 305 00:23:49,012 --> 00:23:50,514 O başka bir düzey. 306 00:23:50,514 --> 00:23:51,682 - Şimdi korta giren... - Tenisçiliğini mi diyorsun? 307 00:23:51,682 --> 00:23:54,309 Hayır, yani gördüğün en güzel kadın o. 308 00:23:54,309 --> 00:23:56,770 Gençler Avustralya Açık şampiyonu 309 00:23:56,770 --> 00:23:58,146 Tashi Duncan. 310 00:24:02,943 --> 00:24:05,529 Evet canım! Evet! 311 00:24:08,574 --> 00:24:10,909 OYUN SET! TASHI 312 00:24:25,132 --> 00:24:29,469 Hanımlar ve beyler, maçın son raundu üç tie-break setini kazananın olacak. 313 00:24:29,469 --> 00:24:32,723 Hakemin solunda İsviçre'den Anna Mueller var. 314 00:24:33,348 --> 00:24:36,977 Sağında ABD'den Tashi Duncan. 315 00:24:36,977 --> 00:24:39,146 Para atışını Duncan kazandı ve ilk servisi o atacak. 316 00:24:39,813 --> 00:24:40,939 Hay içine... 317 00:24:49,489 --> 00:24:52,117 İlk set, servisi Duncan atıyor. Hazır mısınız? 318 00:24:53,118 --> 00:24:54,077 Başlayın. 319 00:25:08,091 --> 00:25:10,385 Şu backhand'e bak. 320 00:25:14,473 --> 00:25:15,599 15-0. 321 00:25:39,498 --> 00:25:41,041 40-0. 322 00:26:10,571 --> 00:26:12,239 Hadi! 323 00:26:13,031 --> 00:26:14,366 40-30. 324 00:26:55,407 --> 00:26:57,492 AMERİKA AÇIK 325 00:26:59,077 --> 00:27:02,497 ADIDAS YARININ TENİS ŞAMPİYONLARINI KUTLAR. 326 00:27:11,965 --> 00:27:14,885 Bütün ailesini milyoner yapacak. 327 00:27:14,885 --> 00:27:18,680 Tekstil markası olacak, takviye besinler, 328 00:27:19,348 --> 00:27:20,682 bir vakıf. 329 00:27:21,600 --> 00:27:23,435 Tashi Duncan Kızlar Merkezi. 330 00:27:23,435 --> 00:27:26,063 Risk altındaki gençleri sokaklardan alıp kortlara koyacak. 331 00:27:26,063 --> 00:27:28,690 Dalga geçme. O muhteşem bir genç kadın. 332 00:27:28,690 --> 00:27:29,775 Biliyorum. 333 00:27:30,526 --> 00:27:32,778 Biliyorum. Toplumun temel direklerinden. 334 00:27:35,113 --> 00:27:37,199 Raketle beni becermesine izin verirdim. 335 00:27:42,079 --> 00:27:44,623 Tanrım. Bak, Anna Mueller. 336 00:28:32,629 --> 00:28:33,672 Vay canına. 337 00:28:33,839 --> 00:28:34,756 Of. 338 00:28:36,592 --> 00:28:38,010 İçkimi alacağım. 339 00:28:44,683 --> 00:28:46,685 - Selam, ben Patrick Zweig. - Art Donaldson. 340 00:28:46,935 --> 00:28:48,187 Kim olduğunuzu biliyorum. 341 00:28:48,812 --> 00:28:50,063 Siz Ateş ve Buz'sunuz, değil mi? 342 00:28:50,063 --> 00:28:51,607 - Vay canına. - Ta kendisiyiz. 343 00:28:55,068 --> 00:28:56,278 Hanginiz hangisisiniz? 344 00:28:56,570 --> 00:28:57,821 Ne düşünüyorsun? 345 00:28:59,573 --> 00:29:00,949 Bugün inanılmazdın. 346 00:29:01,116 --> 00:29:02,075 - Teşekkür ederim. - Hayır, cidden. 347 00:29:02,242 --> 00:29:06,079 Yani tenis gibi bile değildi. Bambaşka bir oyundu. 348 00:29:06,371 --> 00:29:07,789 Anna için üzüldüm. 349 00:29:07,956 --> 00:29:10,417 Üzülme, mızıkçı ve ırkçı sürtüğün tekidir. 350 00:29:13,712 --> 00:29:14,713 Atlatır. 351 00:29:16,673 --> 00:29:18,008 Stanford'da okuyorsunuz, değil mi? 352 00:29:18,175 --> 00:29:19,426 Evet, nereden bildin? 353 00:29:22,679 --> 00:29:25,057 Yaptıkları teklifi kabul ettim ve sizden bahsettiler. 354 00:29:25,224 --> 00:29:26,517 - Sahi mi? - Evet. 355 00:29:26,683 --> 00:29:27,684 Profesyonel olmayacak mısın? 356 00:29:29,728 --> 00:29:30,854 Hayır, henüz değil. 357 00:29:32,856 --> 00:29:35,192 Neden üniversite tenisiyle vaktini harcıyorsun? 358 00:29:35,609 --> 00:29:36,568 Canım... 359 00:29:37,569 --> 00:29:39,947 Seni biraz almam lazım. Kupaların oraya. 360 00:29:40,322 --> 00:29:41,323 Tamam. 361 00:29:41,949 --> 00:29:46,203 Gidip fotoğraf çektirmem gerek. İkinizle de tanıştığıma sevindim. 362 00:29:46,203 --> 00:29:47,329 - Evet. - Evet. 363 00:29:50,707 --> 00:29:51,542 Tamam. 364 00:30:11,144 --> 00:30:13,730 - Şimdi ne olacak? - Ne demek o? Hepsi bu işte. 365 00:30:13,981 --> 00:30:15,440 Kalıp onunla tekrar konuşmayı denemek 366 00:30:15,607 --> 00:30:17,025 - istemez misin? - Yok, çaresizce görünür. 367 00:30:17,192 --> 00:30:19,319 Otele dönmek için otobüsü bekleyelim. 368 00:30:19,486 --> 00:30:20,529 Evet, tabii. 369 00:30:21,446 --> 00:30:22,489 Tamam. 370 00:30:24,283 --> 00:30:27,369 Birazcık daha kaldır. Tamam. Harika. Bravo. 371 00:30:31,999 --> 00:30:34,168 - Gidelim. - Evet. Gidelim. 372 00:30:44,386 --> 00:30:46,763 Güle güle Bayan Stanford Üniversitesi. 373 00:30:46,930 --> 00:30:48,223 Tamam, hoşça kal. 374 00:30:50,601 --> 00:30:51,602 - Hey! - Selam! 375 00:30:53,145 --> 00:30:54,188 Selam. 376 00:30:55,772 --> 00:30:56,982 Hâlâ buradasınız. 377 00:30:57,149 --> 00:30:58,734 - Harika parti! - Evet. 378 00:30:59,276 --> 00:31:00,319 Teşekkürler. 379 00:31:02,154 --> 00:31:05,490 Finaliniz yok mu? Çalışmanız gerekmiyor mu? 380 00:31:05,782 --> 00:31:08,076 - Gençler maçları. - Ne olacağını ikimiz de biliyoruz. 381 00:31:10,329 --> 00:31:12,206 Tamam, kalmanız iyi olmuş. 382 00:31:12,372 --> 00:31:13,540 - Evet, şey soracaktım... - Evet. 383 00:31:13,707 --> 00:31:15,501 - O puanla ilgili... - Sigara içiyor musun? 384 00:31:15,792 --> 00:31:16,793 Sigara mı dedin? 385 00:31:16,960 --> 00:31:19,505 - Evet. - Hayır. Siz? 386 00:31:20,172 --> 00:31:21,089 Evet. 387 00:31:22,049 --> 00:31:23,175 Kumsala inmek ister misin? 388 00:31:27,179 --> 00:31:28,013 Tabii. 389 00:31:28,472 --> 00:31:29,806 Burası çok acayip, değil mi? 390 00:31:29,973 --> 00:31:32,476 Ne demek istiyorsun? Çok güzel. 391 00:31:32,643 --> 00:31:34,269 Kale gibi. 392 00:31:34,686 --> 00:31:36,605 Sanki feodal lortlar gibi olmak istiyorlar. 393 00:31:36,772 --> 00:31:38,732 Ailenizin evi neye benziyor? 394 00:31:38,899 --> 00:31:39,858 Aynen. 395 00:31:40,025 --> 00:31:41,860 - Böyle değil. - Hayır, daha büyük. 396 00:31:42,027 --> 00:31:45,030 Hayır. Yani evet, teknik olarak. 397 00:31:50,619 --> 00:31:53,288 Sana bu Stanford olayını sormam gerek. 398 00:31:53,455 --> 00:31:54,456 Tamam. 399 00:31:56,458 --> 00:31:57,751 Neden onu seçtin? 400 00:31:59,378 --> 00:32:03,215 Neden liselerinde çok iyi oyuncular olan bir grup kızı yenmek istiyorsun? 401 00:32:09,513 --> 00:32:12,057 Üniversitede ders veriyorlar, biliyor musun? 402 00:32:12,891 --> 00:32:15,352 Hayattaki tek becerim bir raketle topa vurmak olsun istemiyorum. 403 00:32:16,937 --> 00:32:18,021 Anlıyorum. 404 00:32:20,190 --> 00:32:21,608 Bize kendini bekletiyorsun. 405 00:32:24,152 --> 00:32:27,781 On sekiz yaşındaki tenis fenomeni eğitimini önemsiyor. 406 00:32:29,116 --> 00:32:30,742 Partime bu yüzden mi geldiniz? 407 00:32:32,119 --> 00:32:33,787 Çok harika. Cidden. 408 00:32:34,329 --> 00:32:36,456 Adidas kampanyasını görebiliyorum. 409 00:32:38,041 --> 00:32:39,668 Siz ne zaman profesyonel olacaksınız? 410 00:32:41,295 --> 00:32:42,671 En kısa zamanda. 411 00:32:43,755 --> 00:32:46,884 Bir topa raketle vurmak çalışmamanın harika yolu. 412 00:32:48,010 --> 00:32:49,303 Bu da başka bir sorununuz. 413 00:32:49,469 --> 00:32:52,973 Çünkü tenisi kendinizi ifade etmek, istediğinizi yapmak olduğunu sanıyorsunuz. 414 00:32:53,473 --> 00:32:54,850 O yüzden hâlâ o servisi atıyorsun. 415 00:32:55,017 --> 00:32:56,268 İşe yarıyor. 416 00:32:57,603 --> 00:32:59,313 Evet ama sen tenisçi değilsin. 417 00:33:01,565 --> 00:33:03,025 Tenisin ne olduğunu bilmiyorsun. 418 00:33:04,234 --> 00:33:05,277 Neymiş? 419 00:33:06,945 --> 00:33:08,447 Bir ilişki. 420 00:33:14,077 --> 00:33:15,954 Bugün Anne Mueller'la aranızda olan o muydu? 421 00:33:17,831 --> 00:33:19,166 Öyleydi aslında. 422 00:33:20,792 --> 00:33:23,420 On beş saniye kadar tenis oynuyorduk 423 00:33:24,087 --> 00:33:25,881 ve birbirimizi tamamen anladık. 424 00:33:26,048 --> 00:33:27,174 İzleyen herkes de öyle. 425 00:33:28,634 --> 00:33:30,177 Sanki birbirimize âşık gibiydik. 426 00:33:34,848 --> 00:33:36,767 Ya da sanki aslında yoktuk. 427 00:33:40,521 --> 00:33:41,772 Birlikte çok güzel 428 00:33:42,773 --> 00:33:44,149 bir yere gittik. 429 00:33:44,316 --> 00:33:45,275 Çığlık attın. 430 00:33:51,698 --> 00:33:52,950 Galibiyet vuruşunu yapınca. 431 00:33:53,867 --> 00:33:55,744 Daha önce hiç öyle bir şey duymamıştım. 432 00:34:07,297 --> 00:34:08,340 Gitmem lazım. 433 00:34:08,507 --> 00:34:10,217 Yoksa babam beni aramaya gelecek. 434 00:34:10,676 --> 00:34:12,594 - Okulda görüşürüz Art. - Bekle... 435 00:34:12,761 --> 00:34:14,012 Facebook'un var mı? 436 00:34:14,179 --> 00:34:15,013 Ne? 437 00:34:15,179 --> 00:34:16,223 Telefon numaranı soruyor. 438 00:34:17,306 --> 00:34:18,433 Ben de soruyorum. 439 00:34:20,101 --> 00:34:22,062 - İkiniz de mi istiyorsunuz? - Hem de çok, evet. 440 00:34:22,228 --> 00:34:23,188 Evet. 441 00:34:23,688 --> 00:34:24,857 Ara bozucu biri değilim. 442 00:34:25,023 --> 00:34:26,024 Birlikte yaşamıyoruz. 443 00:34:26,190 --> 00:34:28,443 - Açık bir ilişkimiz var. - Patrick'in kız arkadaşı var. 444 00:34:28,610 --> 00:34:30,529 Yok. Sonra bizimle takıl. 445 00:34:30,946 --> 00:34:33,574 Seni Flushing'deki otele koydular. 446 00:34:33,739 --> 00:34:34,699 Biz 206 no.lu odadayız. 447 00:34:34,867 --> 00:34:36,076 Gelip üstünüzü mü örteyim? 448 00:34:36,326 --> 00:34:38,911 Hayır. Konuşmaya devam ederiz. 449 00:34:39,663 --> 00:34:40,873 Tenisle ilgili. 450 00:34:43,208 --> 00:34:44,083 İyi geceler. 451 00:34:44,960 --> 00:34:47,170 - Biramız var. - Peki. 452 00:35:13,197 --> 00:35:15,657 Şu anda çantama bakıyorum. 453 00:35:15,824 --> 00:35:18,368 Yandaki küçük cebe baktın mı? 454 00:35:18,535 --> 00:35:20,037 Orada olduğuna yemin ederim. 455 00:35:26,668 --> 00:35:27,794 Bozuk. 456 00:35:29,254 --> 00:35:30,297 Ve o gelmiyor. 457 00:35:30,464 --> 00:35:31,465 Gelebilir. 458 00:35:32,257 --> 00:35:34,218 Burada onunla yatmak istiyormuşuz gibi konuştun. 459 00:35:34,384 --> 00:35:35,636 İstiyoruz zaten. 460 00:35:35,802 --> 00:35:38,305 Tamam, evet, belki. Ama planın neydi? 461 00:35:38,805 --> 00:35:40,766 Tamam, diyelim ki geldi. Ne olacak? 462 00:35:40,933 --> 00:35:42,726 Sonunda birimizle 463 00:35:42,893 --> 00:35:45,312 yiyişmesini umarak ona durmadan yürüyeceğiz. 464 00:35:45,479 --> 00:35:46,480 Öteki de 465 00:35:46,647 --> 00:35:47,731 banyoda oturacak. 466 00:35:47,898 --> 00:35:49,274 Tamam, iş oraya gelirse. 467 00:35:49,900 --> 00:35:50,901 Ne? Sana layık değil mi? 468 00:35:51,068 --> 00:35:52,194 Bence ona layık değil. 469 00:35:52,486 --> 00:35:53,529 Ya seni seçerse? 470 00:35:53,987 --> 00:35:56,740 - Beni yollamak seni rahatsız etmez mi? - Gelmeyecek Patrick. 471 00:36:13,966 --> 00:36:15,050 - Art! - Ne var? 472 00:36:15,217 --> 00:36:16,260 - Lanet kül! - Buldum. 473 00:36:17,094 --> 00:36:18,095 Ahbap! 474 00:36:22,641 --> 00:36:23,642 Bekle. 475 00:36:24,560 --> 00:36:25,561 Lanet olsun. 476 00:36:26,812 --> 00:36:27,896 - Selam. - Merhaba! 477 00:36:29,565 --> 00:36:32,693 Annem ve Ben kurslarına birlikte mi gittiniz? 478 00:36:35,028 --> 00:36:36,280 Ne var? Kardeş gibi görünüyorsunuz. 479 00:36:36,446 --> 00:36:39,700 Mark Rebellato Tenis Akademisi'nde öyle oluyor. 480 00:36:41,076 --> 00:36:42,828 Doğru ya, siz yatılı okula gittiniz. 481 00:36:44,037 --> 00:36:45,622 On iki yaşımızdan beri ranza komşusuyuz. 482 00:36:45,998 --> 00:36:46,999 Çok şirin. 483 00:36:47,165 --> 00:36:48,709 Sen hiç böyle bir şey yapmayı düşündün mü? 484 00:36:48,876 --> 00:36:51,170 Yatılı okul mu? Hayır. Ona paramız yetmez. 485 00:36:51,336 --> 00:36:53,005 Hem burs bile kazansam 486 00:36:53,172 --> 00:36:56,341 ailem reşitliğe öyle bir ortamda geçmemi hayatta istemez. 487 00:36:58,594 --> 00:37:00,470 Neden? Korktukları neydi? 488 00:37:04,850 --> 00:37:06,059 - Evet. - Tabii ya. 489 00:37:06,310 --> 00:37:08,687 Kız arkadaşınla orada mı tanıştınız? 490 00:37:08,854 --> 00:37:10,022 O benim kız arkadaşım değil. 491 00:37:11,148 --> 00:37:12,149 Evet. 492 00:37:12,858 --> 00:37:14,902 Sen? Sen neden kız arkadaşın yokmuş gibi yapmıyorsun? 493 00:37:15,235 --> 00:37:16,904 - Art şu anda boşta. - Hayır, 494 00:37:17,070 --> 00:37:18,906 - bu, sanki şeymişim gibi oluyor... - Zampara. 495 00:37:19,072 --> 00:37:20,699 - Evet. - Art kendi başına idare ediyor. 496 00:37:21,200 --> 00:37:22,201 Ona baksana. 497 00:37:24,036 --> 00:37:25,037 E... 498 00:37:27,623 --> 00:37:28,874 Bu ne sıklıkta oluyor? 499 00:37:30,125 --> 00:37:31,293 Aynı kızın peşine düşmek. 500 00:37:31,460 --> 00:37:32,836 - Sandığın kadar sık değil. - Sahi mi? 501 00:37:33,003 --> 00:37:34,379 - Öyle. - Evet, biz... 502 00:37:34,796 --> 00:37:36,048 Genelde farklı tiplerle ilgileniriz. 503 00:37:37,007 --> 00:37:38,967 Yani koltuklarım mı kabarmalı? 504 00:37:39,176 --> 00:37:40,177 - Şey... - Hayır. 505 00:37:40,344 --> 00:37:41,845 Sen herkesin tipi değil misin? 506 00:37:48,435 --> 00:37:49,645 Peki ya ikiniz? 507 00:37:50,062 --> 00:37:51,146 Ne demek o? 508 00:37:57,945 --> 00:37:58,946 Hayır. 509 00:38:00,072 --> 00:38:01,073 Hayır. 510 00:38:02,241 --> 00:38:04,034 Neden? Şaşırtıcı mı? 511 00:38:09,706 --> 00:38:10,707 Ne oldu? 512 00:38:11,041 --> 00:38:12,167 - Şey... - Hayır. 513 00:38:14,044 --> 00:38:15,045 - Yani... - Hayır. 514 00:38:15,921 --> 00:38:17,297 - Patrick, hayır. - Pardon. 515 00:38:17,464 --> 00:38:18,882 - Bence hemen anlatmalısınız. - Hayır. 516 00:38:19,049 --> 00:38:20,425 Bence bu tatlı bir hikâye. 517 00:38:21,051 --> 00:38:22,135 - Tamam. - Dinleyelim. 518 00:38:22,302 --> 00:38:23,512 Evet, anlat. 519 00:38:25,430 --> 00:38:28,267 Art'a mastürbasyonu ben öğrettim. 520 00:38:31,728 --> 00:38:36,108 Tamam. Patrick erken gelişti. Bence ben tam vaktindeydim. 521 00:38:36,275 --> 00:38:39,403 Ve bir kere, 12 yaşımızdayken 522 00:38:39,570 --> 00:38:42,447 uyuduğumu sandı ve... 523 00:38:44,157 --> 00:38:45,325 - Asılmaya başladı. - Asıldım, evet... 524 00:38:45,492 --> 00:38:47,452 "Ne yapıyorsun?" diye sordum. 525 00:38:47,619 --> 00:38:49,705 - Bana söyledi. Asılıyordu. - Asılıyordum. 526 00:38:49,872 --> 00:38:52,916 Bana daha önce yaptın mı diye sordu ve hayır dedim. 527 00:38:53,083 --> 00:38:55,752 Ve o da... 528 00:38:56,253 --> 00:38:57,588 Bana nasıl olduğunu gösterdi. 529 00:39:01,508 --> 00:39:02,926 Ne demek gösterdi? 530 00:39:03,093 --> 00:39:04,219 Hayır. Yani... 531 00:39:04,386 --> 00:39:05,888 - Şey... - Yani o kendi yatağında yaptı... 532 00:39:06,138 --> 00:39:08,515 - Peki. - Ben kendi yatağımda. Birlikte yaptık 533 00:39:08,682 --> 00:39:11,059 - ama odanın iki ayrı ucundaydık. - Evet. 534 00:39:11,560 --> 00:39:12,561 Anlarsın. 535 00:39:16,023 --> 00:39:17,024 Sessizce mi? 536 00:39:17,191 --> 00:39:18,192 - Ah, hayır. - Hayır. 537 00:39:18,358 --> 00:39:20,861 Kat'ten bahsediyorduk, değil mi? 538 00:39:21,028 --> 00:39:22,738 - Kat Zimmerman. Evet. - Patrick hep, yaparken 539 00:39:22,905 --> 00:39:24,990 başkasını düşünmen daha iyidir demişti. 540 00:39:25,157 --> 00:39:28,076 Ben de kimi düşünüyorsun diye sordum, o da bir kızdan bahsediyordu... 541 00:39:28,243 --> 00:39:29,453 - Kat Zimmerman'dan. - Aynen. 542 00:39:29,620 --> 00:39:32,122 Ben de onu düşündüm. 543 00:39:33,874 --> 00:39:35,125 - Vay canına. - Evet. 544 00:39:35,876 --> 00:39:38,170 Tamam, ilk kim bitirdi? 545 00:39:38,337 --> 00:39:39,796 - Hatırlamıyorum. - Sanırım sendin. 546 00:39:42,758 --> 00:39:45,427 Sonrası nasıldı? 547 00:39:46,428 --> 00:39:48,597 Sanırım bu olay Art için sürpriz olmuştu. 548 00:39:49,348 --> 00:39:51,934 Her tarafı batmış vaziyette oturuyordu. 549 00:39:52,100 --> 00:39:54,436 - Ne? - Kucağına süt dökmüş 550 00:39:54,603 --> 00:39:56,438 - bir çocuğa benziyordu. - Tanrı aşkına Patrick! 551 00:39:57,731 --> 00:40:00,400 Ben yanımda çorap bulunduracak kadar tecrübeliydim. 552 00:40:00,567 --> 00:40:02,778 - Evet. - Art'a o kısmını söylemeyi unuttum. 553 00:40:02,945 --> 00:40:03,779 Evet. 554 00:40:06,323 --> 00:40:07,366 Evet, yani... 555 00:40:07,533 --> 00:40:09,743 - Evet. - Tamam, peki. 556 00:40:10,702 --> 00:40:12,955 Peki ya Bayan Zimmerman? 557 00:40:13,705 --> 00:40:15,415 Ona ne oldu? İkinizden biri... 558 00:40:16,792 --> 00:40:17,918 İkimiz de yapmadık. 559 00:40:18,418 --> 00:40:20,337 Bir hafta sonra sakatlanıp bırakmak zorunda kaldı. 560 00:40:20,629 --> 00:40:21,630 Sahi mi? 561 00:40:21,797 --> 00:40:23,841 - Zaten çok iyi değildi. - Hayır, berbattı. 562 00:40:24,007 --> 00:40:25,133 - Evet. - Evet. 563 00:40:26,468 --> 00:40:28,303 Evet, haklısın, çok şirin bir hikâye. 564 00:40:28,804 --> 00:40:29,805 Sağ ol. 565 00:40:34,560 --> 00:40:35,561 Biramız bitti. 566 00:41:10,888 --> 00:41:11,889 Gel... 567 00:41:13,640 --> 00:41:15,350 Hangimizi... 568 00:43:43,123 --> 00:43:44,166 Tamam. 569 00:43:48,629 --> 00:43:49,630 Yatmaya gidiyorum. 570 00:43:52,508 --> 00:43:53,509 Telefon numaran ne olacak? 571 00:43:53,842 --> 00:43:55,594 - Ara bozucu değilim demiştim. - Lütfen. 572 00:43:59,097 --> 00:44:00,098 Tamam. 573 00:44:01,141 --> 00:44:02,809 Yarın maçınızı izleyeceğim. 574 00:44:03,268 --> 00:44:04,853 Kazanan numaramı alabilir. 575 00:44:05,771 --> 00:44:06,772 Peki. 576 00:44:07,814 --> 00:44:09,441 Onu yenebilirsin, biliyorsun. 577 00:44:10,067 --> 00:44:11,318 Aslında yenmelisin de. 578 00:44:11,610 --> 00:44:12,945 Yenmemi mi istiyorsun? 579 00:44:13,111 --> 00:44:14,947 Yenmezsen numaramı alamazsın diyorum. 580 00:44:15,113 --> 00:44:16,114 Ama sen ne istiyorsun? 581 00:44:16,448 --> 00:44:19,618 İyi bir tenis maçı izlemek istiyorum. 582 00:44:22,037 --> 00:44:23,038 İyi geceler. 583 00:44:29,670 --> 00:44:31,338 Kazanmama izin vereceğini söylemiştin ya? 584 00:44:31,505 --> 00:44:32,881 O uzun zaman önceydi. 585 00:44:33,298 --> 00:44:35,801 - Büyükannem ne olacak? - Umarım inme iner. 586 00:45:08,292 --> 00:45:09,251 Vay. 587 00:45:12,462 --> 00:45:13,589 30-40. 588 00:45:16,717 --> 00:45:17,926 İşte böyle yapılır! 589 00:45:18,719 --> 00:45:21,138 Güzel! Bu şekilde oynanır! 590 00:45:22,055 --> 00:45:23,056 Hadi! 591 00:45:43,744 --> 00:45:44,912 {\an8}30-0. 592 00:45:51,084 --> 00:45:53,378 - 40-0. - Hadi ama Art! 593 00:45:53,545 --> 00:45:55,756 - Daha bitmedi Art! - Dayan Art! 594 00:45:57,132 --> 00:45:58,133 Faul! 595 00:46:10,270 --> 00:46:11,897 Oyunu ve ilk seti kazanan Zweig. 596 00:46:12,272 --> 00:46:14,650 Zweig 1-0 önde. 597 00:47:03,073 --> 00:47:06,034 {\an8}SET ARASI 598 00:47:06,243 --> 00:47:07,077 O HAFTANIN BAŞI 599 00:47:07,077 --> 00:47:09,705 Böylelerine yenilmek çok aptalca Victor. 600 00:47:09,872 --> 00:47:13,542 PHIL'S TIRE TOWN CHALLENGER BİRİNCİ TUR SONUCU: 601 00:47:13,667 --> 00:47:14,501 PATRICK ZWEIG VICTOR GROSU'YU ELEDİ 602 00:47:14,501 --> 00:47:15,669 Mal herif. 603 00:47:17,921 --> 00:47:20,757 GÜNCEL BAKİYE VADESİZ HESAP 70,52 DOLAR 604 00:47:29,308 --> 00:47:30,309 Hay içine... 605 00:47:45,532 --> 00:47:47,117 Güzel maçtı Zweig. 606 00:47:49,328 --> 00:47:51,079 Sen de Grosu. 607 00:47:51,997 --> 00:47:53,498 Şanssızlık. 608 00:47:59,713 --> 00:48:00,964 Sakin ol Victor. 609 00:48:16,730 --> 00:48:18,357 Hayatını ne yapıyorsun? 610 00:48:18,524 --> 00:48:19,650 Nasıl bu hâle geldin? 611 00:48:20,150 --> 00:48:20,984 {\an8}YENİ BİR EŞLEŞMENİZ VAR! 612 00:48:20,984 --> 00:48:22,569 {\an8}Onun gibi bir eziği yenemiyor musun? 613 00:48:22,569 --> 00:48:23,487 {\an8}Kendine nasıl böyle... 614 00:48:33,956 --> 00:48:38,085 ÇIĞIR AÇANLAR 615 00:48:38,377 --> 00:48:43,131 Wimbledon'da mı, Amerika Açık'ta mı oynamayı tercih ediyorsun? 616 00:48:43,298 --> 00:48:45,759 Evet, bazen. Girebilirsem. 617 00:48:47,094 --> 00:48:48,303 - Sahi mi? - Evet. 618 00:48:48,887 --> 00:48:50,055 O ne demek? 619 00:48:50,722 --> 00:48:54,852 Bu büyük turnuvalarda genelde 128 kişilik yer olur. 620 00:48:55,018 --> 00:48:56,937 Eğer ilk 100'ün içindeysen 621 00:48:57,104 --> 00:48:58,647 otomatikman girersin 622 00:48:58,939 --> 00:49:00,899 ama geri kalan herkesin turnuvadan önce 623 00:49:01,733 --> 00:49:03,986 - başka bir turnuva oynaması gerekir. - Peki. 624 00:49:04,152 --> 00:49:06,989 Bazı yıllar giriyorum, bazı yıllar giremiyorum. 625 00:49:07,531 --> 00:49:09,616 Ama New Rochelle'deki müsabakayı kazanırsam 626 00:49:10,200 --> 00:49:11,994 sıralamam Açık'a yetecek. 627 00:49:12,995 --> 00:49:14,204 Yani yerin olacak. 628 00:49:14,538 --> 00:49:16,999 Elemelerde olacak. 629 00:49:20,043 --> 00:49:21,044 Tamam. 630 00:49:21,795 --> 00:49:23,422 Tenisin sıkıcı olduğunu söylemiştim. 631 00:49:24,089 --> 00:49:25,674 Hayır, cidden... 632 00:49:26,592 --> 00:49:27,593 İlginç. 633 00:49:27,759 --> 00:49:28,760 Pardon. 634 00:49:30,220 --> 00:49:31,930 Limonlu çay alabilir miyim? 635 00:49:32,264 --> 00:49:33,265 Hemen geliyor. 636 00:49:38,604 --> 00:49:42,316 Bana gayrimenkul kanununu anlatsana. 637 00:49:45,027 --> 00:49:46,236 Bilmiyorum, şey... 638 00:49:47,654 --> 00:49:48,655 Firmam... 639 00:49:49,323 --> 00:49:51,825 Benim firmam değil, çalıştığım firma. 640 00:49:51,992 --> 00:49:53,952 Gayrimenkul planlaması diye bir şey yapıyoruz. 641 00:49:54,369 --> 00:49:55,579 Bu da biraz farklı bir şey. 642 00:49:55,746 --> 00:49:58,749 Eskiden Hartsdale'deki bir firmada gayrimenkul kanunu işine bakıyordum. 643 00:49:58,916 --> 00:50:00,167 Yerini biliyor musun, bilmem 644 00:50:00,334 --> 00:50:02,044 - ama arabayla... - Teşekkürler. 645 00:50:02,211 --> 00:50:06,131 ...beş dakika mesafede. O firmadan ayrıldım. Küçüktü. Neyse... 646 00:50:07,174 --> 00:50:10,302 - Şimdi fonlara... - Fon. 647 00:50:11,595 --> 00:50:12,596 ...vekaletlere bakıyorum. 648 00:50:12,763 --> 00:50:14,264 Yatakları sor. 649 00:50:14,431 --> 00:50:15,724 - Tamam. - Peki. 650 00:50:15,891 --> 00:50:17,226 Babanla FaceTime görüşmesi için bekleyelim mi? 651 00:50:17,392 --> 00:50:18,352 Hayır, sorun değil. 652 00:50:18,519 --> 00:50:20,354 - Bunu yukarı çıkarır mısın? - Tabii. Olur. 653 00:50:20,521 --> 00:50:22,689 - Peki. Seni seviyorum. Geliyoruz. - Peki canım. Görüşürüz. 654 00:50:23,190 --> 00:50:25,067 İlgilenmen gereken her şey. 655 00:50:25,234 --> 00:50:28,028 Mesela biri vefat ederse... 656 00:50:29,530 --> 00:50:30,531 İyi misin? 657 00:50:32,366 --> 00:50:33,367 İyi misin? 658 00:50:33,534 --> 00:50:35,035 Evet. 659 00:50:36,119 --> 00:50:38,539 İzin verebilir misin? Şey yapacağım... 660 00:50:39,498 --> 00:50:40,499 Evet. 661 00:50:48,465 --> 00:50:49,716 Burada ne işin var? 662 00:50:49,883 --> 00:50:51,635 Challenger'da oynayacağım. 663 00:50:51,802 --> 00:50:55,013 Evet, onu biliyorum. Ama burada kalmıyorsun herhâlde. 664 00:50:55,180 --> 00:50:57,558 Hayır. Sen neden burada kalıyorsun? 665 00:50:57,724 --> 00:50:59,852 Villa falan tutarsınız diye düşünmüştüm. 666 00:51:00,769 --> 00:51:02,271 Lily otelleri seviyor. 667 00:51:04,690 --> 00:51:05,858 Kızımız. 668 00:51:08,110 --> 00:51:11,196 Art bizi birlikte göremez. Zaten onu rezil etmeyi planladığımı sanıyor. 669 00:51:12,364 --> 00:51:13,365 Öyle yapmadın mı? 670 00:51:15,450 --> 00:51:16,618 Bu kısımda değil. 671 00:51:27,421 --> 00:51:28,797 Biriyle mi buluştun? 672 00:51:29,047 --> 00:51:30,048 Hayır. 673 00:51:30,215 --> 00:51:32,134 Yani evet ama şey değil... 674 00:51:33,760 --> 00:51:35,220 Yatacak bir yer lazım. 675 00:51:36,180 --> 00:51:37,181 - Ne var? - Vay be. 676 00:51:37,347 --> 00:51:38,599 Herkes Ritz'de kalamıyor. 677 00:51:39,641 --> 00:51:42,227 Tamam. Onu tavlayıp gidebilir misin? 678 00:51:42,978 --> 00:51:44,313 Listenin zıt taraflarındasınız. 679 00:51:44,479 --> 00:51:46,857 İkiniz de finale kalmadığınız sürece karşılıklı oynamayacaksınız. 680 00:51:48,066 --> 00:51:49,610 Bence onu dert etmemize gerek yok. 681 00:51:49,776 --> 00:51:52,196 Doğru, sen genelde ikinci raundda dağılırsın. 682 00:51:56,992 --> 00:51:57,993 Annen iyi görünüyor. 683 00:51:58,327 --> 00:52:00,037 Biliyorum Patrick. 684 00:52:06,251 --> 00:52:07,377 Bana bir iyilik yap. 685 00:52:07,544 --> 00:52:09,254 Bizden uzak dur. 686 00:52:22,100 --> 00:52:23,519 Pardon, şey oldu... 687 00:52:25,604 --> 00:52:26,605 Selam. 688 00:52:31,818 --> 00:52:32,819 ON ÜÇ YIL ÖNCE 689 00:52:32,986 --> 00:52:37,366 Gençlerin idmanları altı numaralı kortta yapılacaktır. 690 00:52:42,246 --> 00:52:47,167 Koç Stevens, lütfen ana ofise gelin. Koç Stevens? 691 00:52:48,627 --> 00:52:49,753 Ne demek söylemem? 692 00:52:50,254 --> 00:52:51,588 - İlişkilerimi anlatmam. - Ne zamandır? 693 00:52:52,005 --> 00:52:54,675 Birine anlatırsam benimle görüşmeyeceğini söylediğinden beri. 694 00:53:02,933 --> 00:53:03,934 Pekâlâ. 695 00:53:05,227 --> 00:53:07,271 Tamam ama benimle konuşacağını bilmesi gerekirdi. 696 00:53:07,437 --> 00:53:09,022 İstisnai bir durumdan bahsetmedi. 697 00:53:09,189 --> 00:53:10,190 Peki, tamam. 698 00:53:10,357 --> 00:53:11,358 O zaman bana işaret ver. 699 00:53:12,192 --> 00:53:14,862 Bunu duymak senin için zor değil mi? Duymamayı seçmez miydin? 700 00:53:15,028 --> 00:53:16,697 Hayır. Senin için çok mutluyum. 701 00:53:17,614 --> 00:53:19,116 Dışarıda bırakılmış gibi hissetmek de istemiyorum. 702 00:53:27,249 --> 00:53:30,085 Tamam, şu nasıl. Birlikte olduysanız normal servis at. 703 00:53:30,294 --> 00:53:31,295 Art. 704 00:53:31,461 --> 00:53:36,383 Söyle demiyorum. Yattıysanız benim gibi servis at. 705 00:53:36,550 --> 00:53:37,926 - Senin gibi mi? - Evet. 706 00:53:40,220 --> 00:53:41,555 Tikin var, biliyor musun? 707 00:53:42,347 --> 00:53:43,432 Topu yukarı atmadan önce 708 00:53:43,599 --> 00:53:45,976 raketin sapının tam ortasına koyuyorsun. 709 00:53:54,902 --> 00:53:57,988 Tamam, peki. Öyle yap. Yattıysanız. 710 00:53:58,447 --> 00:54:01,491 - Sana bir şey demeyeceğim Art. - Bir şey söylemiyorsun zaten. Hadi. 711 00:54:48,455 --> 00:54:52,209 {\an8}İKİNCİ SET 712 00:55:26,785 --> 00:55:28,453 - Her şey yolunda mı? - Evet, teşekkürler. 713 00:55:29,121 --> 00:55:30,497 - Pardon Tashi. - Sorun değil. 714 00:55:39,047 --> 00:55:40,048 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 715 00:55:40,215 --> 00:55:41,216 Rica ederim. 716 00:55:47,264 --> 00:55:50,392 Vakit geldi. İkinci set. Servis Donaldson'da. 717 00:56:18,378 --> 00:56:21,632 ON İKİ YIL ÖNCE 718 00:56:48,992 --> 00:56:50,827 E, ne zaman profesyonel oluyorsun? 719 00:56:52,079 --> 00:56:54,456 Şampiyonayı kazanırsak ayrılacağım. 720 00:56:54,873 --> 00:56:55,874 Yani mayısta. 721 00:56:56,041 --> 00:56:58,335 - Kazanırsak dedim. - Tamam. Yani mayısta. 722 00:57:01,505 --> 00:57:03,257 Patrick sana Pepperdine maçına geleceğini söyledi mi? 723 00:57:04,091 --> 00:57:05,175 Evet, söyledi. 724 00:57:05,759 --> 00:57:07,094 Akşam yemeği falan yemeliyiz. 725 00:57:07,511 --> 00:57:08,595 Tabii. İstiyorsan. 726 00:57:11,974 --> 00:57:12,975 Ne oldu? 727 00:57:13,517 --> 00:57:14,518 Hiç. 728 00:57:15,519 --> 00:57:16,520 Art. 729 00:57:18,564 --> 00:57:19,690 Bu yaptığın şeyde 730 00:57:19,857 --> 00:57:21,650 - iyi değilsin. Aptalca bir şey. - Bir şey yapmıyorum. 731 00:57:22,276 --> 00:57:25,237 Sadece hâlâ görüşmenize şaşırdım o kadar. 732 00:57:28,949 --> 00:57:30,117 - Tamam. - Özür dilerim. 733 00:57:33,579 --> 00:57:35,581 Beni neden yemeğe davet ettin? 734 00:57:36,665 --> 00:57:39,209 Söylemiştim. Fazladan yemek kredim var ve yanacak. 735 00:57:39,376 --> 00:57:41,753 Korkakça davranma. Turnuvalarda başka kızlarla görüşüyor mu? 736 00:57:41,920 --> 00:57:43,380 - Yani... - Bunun sebebi o mu? 737 00:57:44,089 --> 00:57:45,090 - Bilmiyorum. - Ne? 738 00:57:45,257 --> 00:57:47,509 - Demeye çalıştığım o değil. - Ne peki? 739 00:57:51,555 --> 00:57:52,556 Peki. 740 00:57:56,101 --> 00:57:57,394 O sana âşık değil. 741 00:58:07,237 --> 00:58:10,073 Birinin bana âşık olmasını istediğimi nereden çıkardın? 742 00:58:10,365 --> 00:58:11,950 - Ona âşık olduğumu hiç söyledim mi? - Hayır. 743 00:58:12,117 --> 00:58:13,702 O zaman beni sevip sevmemesi neden umurumda olsun? 744 00:58:13,869 --> 00:58:15,120 - Sanırım olmaz. - Güzel. 745 00:58:15,287 --> 00:58:16,288 Güzel. 746 00:58:16,997 --> 00:58:18,123 Sence bunu hak etmiyor musun? 747 00:58:18,290 --> 00:58:20,918 - Tanrı aşkına. - Yani kim sana âşık olmaz? 748 00:58:26,381 --> 00:58:27,716 Dünyadaki en kötü arkadaş olabilirsin. 749 00:58:27,883 --> 00:58:28,800 Belki. 750 00:58:28,967 --> 00:58:29,968 Kesinlikle! 751 00:58:31,345 --> 00:58:33,639 Yemek için teşekkürler Art. 752 00:58:44,942 --> 00:58:46,109 Hadi bakalım! 753 00:58:46,568 --> 00:58:48,320 Bu da kim? 754 00:58:48,487 --> 00:58:51,156 - Burada mı okuyor? - Bilmiyorum. Sanmıyorum. 755 00:58:51,323 --> 00:58:53,075 Hadi Donaldson, iyi servis! İyi servis! 756 00:58:58,872 --> 00:59:01,416 İşte böyle bebek! O şerefsize patronun kim olduğunu göster. 757 00:59:03,961 --> 00:59:05,796 Bitir Donaldson. Hadi. 758 00:59:14,721 --> 00:59:15,722 Tamam. 759 00:59:18,141 --> 00:59:21,687 Hadi. Hadi. 760 00:59:25,357 --> 00:59:26,358 Art! 761 00:59:29,236 --> 00:59:30,362 Çekilin yoldan! 762 00:59:51,550 --> 00:59:52,634 Tur nasıl? 763 00:59:54,052 --> 00:59:55,304 Eğlenceli şeyler yok mu? 764 00:59:55,762 --> 00:59:56,763 Ne gibi? 765 00:59:56,930 --> 00:59:58,473 Bilmem. Biriyle görüşüyor musun? 766 00:59:58,640 --> 01:00:00,517 Nasıl yani? Benim sevgilim var. 767 01:00:01,059 --> 01:00:02,060 Burada ne yaptığımı sanıyorsun? 768 01:00:08,901 --> 01:00:10,068 Beni ziyarete gelmedin mi? 769 01:00:13,405 --> 01:00:14,406 Ne var? 770 01:00:19,786 --> 01:00:21,371 Cidden bu şeye bağlanıyor musun? 771 01:00:22,789 --> 01:00:23,790 Tashi'ye mi? 772 01:00:24,333 --> 01:00:28,378 Evet. Yani adım adım gidiyoruz ama anlarsın... 773 01:00:29,630 --> 01:00:30,714 Ondan hoşlanıyorum. 774 01:00:33,050 --> 01:00:34,635 Bence beni dürüst biri yapardı. 775 01:00:38,680 --> 01:00:40,390 - Bana inanmıyor musun? - Hayır, sadece... 776 01:00:41,433 --> 01:00:43,727 Bu konuda neler düşündüğünden emin değilim. 777 01:00:44,686 --> 01:00:45,854 İncinmeni istemiyorum. 778 01:00:48,357 --> 01:00:49,691 İncinmemi istemiyor musun? 779 01:00:54,196 --> 01:00:55,322 Sana bir şey mi dedi? 780 01:00:55,489 --> 01:00:56,490 Hayır. 781 01:00:58,116 --> 01:01:02,746 Sadece bunu ciddi bir ilişki olarak görmediği hissine kapıldım. 782 01:01:04,456 --> 01:01:05,582 Öyle hisse mi kapıldın? 783 01:01:05,832 --> 01:01:07,167 Yaptığımız bir konuşmadan. 784 01:01:13,757 --> 01:01:14,758 Seni yılan. 785 01:01:15,259 --> 01:01:17,010 Doğrusu seninle gurur duyuyorum. 786 01:01:17,469 --> 01:01:18,470 Ben de aynı şeyi yapardım. 787 01:01:18,637 --> 01:01:20,055 Bir şey yapmıyorum. 788 01:01:20,222 --> 01:01:22,766 Sorun değil. Seni böyle görmek heyecan verici. 789 01:01:23,976 --> 01:01:25,102 Tenisinde eksik olan bu. 790 01:01:25,269 --> 01:01:26,270 Ne? 791 01:01:27,646 --> 01:01:29,940 Bir konuda heyecanlı olduğunu görmek güzel. 792 01:01:30,732 --> 01:01:31,984 Kız arkadaşım için olsa bile. 793 01:01:32,150 --> 01:01:33,610 Birbirinize artık böyle mi diyorsunuz? 794 01:01:35,779 --> 01:01:37,531 Bu beni daha çok kızdırıyor, biliyor musun? 795 01:01:38,532 --> 01:01:40,742 Burada onu kötülemen. 796 01:01:40,909 --> 01:01:43,954 Asla kız arkadaşınla arana girecek bir şey yapmam. 797 01:01:44,121 --> 01:01:45,706 Biliyorum. Senin tarzın değil. 798 01:01:47,165 --> 01:01:48,834 Sen temkinli oynuyorsun. 799 01:01:49,585 --> 01:01:50,752 Benim hata yapmamı bekliyorsun. 800 01:01:56,216 --> 01:01:57,843 Gel, benimle şuraya gel. 801 01:02:40,886 --> 01:02:41,887 Seni özledim. 802 01:02:48,727 --> 01:02:50,562 Turda ne kadar yalnız olunuyor, biliyor musun? 803 01:02:50,729 --> 01:02:52,105 - Öyle mi? - Evet. 804 01:02:52,272 --> 01:02:53,982 O yüzden mi hiç müsabaka kazanamadın? 805 01:02:54,566 --> 01:02:56,026 Az önce seni özlediğimi söyledim. 806 01:03:13,210 --> 01:03:15,003 Shinoda maçını internetten izledim. 807 01:03:16,547 --> 01:03:19,550 Kazanabilirdin ama üçüncü setten itibaren saçmalamaya başladın. 808 01:03:20,801 --> 01:03:22,177 - Yapma Tashi. - Ne oldu? 809 01:03:22,553 --> 01:03:23,554 Bana bak. 810 01:03:25,347 --> 01:03:26,682 Bana Art'ı ne zaman söyleyecektin? 811 01:03:27,224 --> 01:03:28,433 Onu bildiğini sanıyordum. 812 01:03:29,434 --> 01:03:30,519 Ben... 813 01:03:32,145 --> 01:03:34,690 Kendimi kötü hissettim çünkü acı çektiğini biliyorum ama... 814 01:03:34,857 --> 01:03:36,650 Ama? 815 01:03:38,318 --> 01:03:39,945 Ne? Ondan korkmuyor musun? 816 01:03:40,112 --> 01:03:41,113 Hayır. 817 01:03:41,280 --> 01:03:42,656 - Sahi mi? - Evet. 818 01:03:43,323 --> 01:03:44,324 Ama korkmalısın. 819 01:03:44,658 --> 01:03:45,659 Neden? 820 01:03:47,327 --> 01:03:48,579 - Çünkü o zeki. - Evet. 821 01:03:49,913 --> 01:03:51,331 - Yakışıklı. - Evet. 822 01:03:52,249 --> 01:03:54,001 Ve teniste de çok usta. 823 01:03:54,168 --> 01:03:55,836 Her zaman çok iyiydi. 824 01:03:57,546 --> 01:03:59,506 Evet ama buraya geldiğinden beri daha da iyi oldu. 825 01:04:01,425 --> 01:04:03,177 Hâlâ telefon numaran için yarışıyor muyuz? 826 01:04:03,802 --> 01:04:04,803 Ben kazandım sanıyordum. 827 01:04:06,471 --> 01:04:07,556 Sorunun bu. 828 01:04:07,723 --> 01:04:09,808 Hep maç daha bitmeden kazandığını sanıyorsun. 829 01:04:13,228 --> 01:04:14,688 Tenisten mi bahsediyoruz? 830 01:04:16,440 --> 01:04:17,733 Her zaman tenisten bahsediyoruz. 831 01:04:20,611 --> 01:04:21,612 Bahsetmesek? 832 01:04:28,368 --> 01:04:29,369 Tabii. 833 01:04:33,832 --> 01:04:34,833 Ne yapıyorsun? 834 01:04:35,250 --> 01:04:36,919 Maçıma hazırlanıyorum. 835 01:04:37,669 --> 01:04:39,880 Rutinime başlıyorum. Orada görüşürüz. 836 01:04:41,715 --> 01:04:42,716 - Tashi? - Ne var? 837 01:04:42,966 --> 01:04:46,512 Seni beleşe düzeltmemi istemiyorsan kafana takma, sorun değil. 838 01:04:48,055 --> 01:04:49,223 Neden bu kadar önemsiyorsun? 839 01:04:49,723 --> 01:04:52,809 Çıkıyoruz, değil mi? Yani... Kötü oynayınca biraz utanç verici oluyor. 840 01:04:53,060 --> 01:04:54,728 - Şimdi kötü mü oldum? - Tanrım. 841 01:04:55,062 --> 01:04:56,897 Orada oynanan üniversite tenisi değil. 842 01:04:57,397 --> 01:04:59,816 Etrafta dolaşıp kendimize Duncanator diyemeyiz. 843 01:05:00,692 --> 01:05:02,069 - Vay be. - Özür dilerim, ben... 844 01:05:02,236 --> 01:05:04,196 Tamam. Hayır, sorun değil. 845 01:05:04,404 --> 01:05:06,949 Bak, burada olmana memnunum. Ama koçum olmanı istemiyorum. 846 01:05:07,115 --> 01:05:08,492 Birinin olması lazım. 847 01:05:10,661 --> 01:05:13,038 - Baştan başlayabilir miyiz? - Benden ne istediğini sanıyorsun? 848 01:05:13,914 --> 01:05:15,374 Cidden benden ne istediğini sanıyorsun? 849 01:05:16,083 --> 01:05:17,835 Amigo kız mı? Sevgili mi? Sevişme partneri mi? 850 01:05:18,919 --> 01:05:22,756 Sevgilin olmak isteyecek bir sürü kız var, tamam mı? 851 01:05:23,090 --> 01:05:24,091 Çekicisin. 852 01:05:24,633 --> 01:05:26,927 Yeteneklisin, aletin büyük, git onlardan biriyle birlikte ol. 853 01:05:29,012 --> 01:05:32,140 Maçtan önce gaza gelmek için yeni stratejin mi? 854 01:05:32,307 --> 01:05:33,809 Enerji gelsin diye kavga mı çıkarıyorsun? 855 01:05:34,309 --> 01:05:36,061 Enerji gelsin diye kavga etmeme gerek yok. 856 01:05:36,520 --> 01:05:38,230 Doğru. Bir saat meditasyon yeter. 857 01:05:38,772 --> 01:05:40,023 Ne yani? Bunu ezikçe mi buluyorsun? 858 01:05:40,440 --> 01:05:43,944 Bence gerek yok çünkü Pepperdine'dan silik biriyle oynayacaksın. 859 01:05:44,945 --> 01:05:47,072 Sadece yetenekle ilerleme işin nasıl gidiyor? 860 01:05:49,825 --> 01:05:52,995 Beni her hafta arayıp turda nasıl madara olduğunu 861 01:05:53,161 --> 01:05:55,747 anlatmanı dinlemek ne kadar saçma sapan, biliyor musun? 862 01:05:56,081 --> 01:05:57,791 Sanki bu, vaktimi düzgün kullanmakmış gibi. 863 01:05:57,958 --> 01:05:59,459 Rahatsızlık verdiğim için özür dilerim. 864 01:05:59,626 --> 01:06:00,627 Veriyorsun, evet. 865 01:06:01,962 --> 01:06:03,714 Yalnız kalmak istiyorum. Orada buluşalım mı? 866 01:06:04,047 --> 01:06:05,174 - Hayır. - Ne? 867 01:06:05,340 --> 01:06:06,341 Maça gitmiyorum. 868 01:06:06,508 --> 01:06:07,759 Beni başından atabileceğini sanıyorsan hayır. 869 01:06:07,926 --> 01:06:11,096 Senden ceza almaya itiraz etmeyecek süs köpeğin değilim. 870 01:06:11,513 --> 01:06:12,514 Art değilim. 871 01:06:13,473 --> 01:06:14,766 Ya da belki sana öyle biri lazım. 872 01:06:14,933 --> 01:06:17,352 Sana katılıp Bay Tashi Duncan olacak biri. 873 01:06:17,978 --> 01:06:18,979 İstediğim o mu sanıyorsun? 874 01:06:19,146 --> 01:06:21,815 Evet. Hayran kulübüne bir üye. 875 01:06:27,154 --> 01:06:28,697 Hayran kulübüme üye değil misin? 876 01:06:30,365 --> 01:06:34,286 Seninle eşitim. Beyinsiz hayranın değilim, öğrencin hiç değilim. 877 01:06:36,997 --> 01:06:37,998 Tamam. 878 01:06:41,293 --> 01:06:42,294 İyi şanslar şampiyon. 879 01:07:35,264 --> 01:07:38,851 Şimdi de 2002, 2005 880 01:07:39,017 --> 01:07:42,187 ve 2006 NCAA şampiyonu, 881 01:07:42,354 --> 01:07:44,982 Stanford Kadın Tenis takımını alkışlıyoruz. 882 01:07:45,148 --> 01:07:46,733 Patrick - Cep Neredesin? Maç başlıyor. 883 01:08:18,724 --> 01:08:20,934 Patrick - Cep Büyük kavga ettik. Gelmiyorum. 884 01:08:28,399 --> 01:08:31,319 Birinci kortta Pepperdine'dan Maria Foster 885 01:08:31,486 --> 01:08:34,031 ve Stanford'dan Tashi Duncan var. 886 01:08:41,747 --> 01:08:43,999 Seni seviyoruz Tashi! 887 01:09:49,314 --> 01:09:50,899 Tanrım! 888 01:09:58,532 --> 01:10:00,826 Tamam Tashi. İyisin. İyisin. 889 01:10:02,661 --> 01:10:04,037 - Çekilin yoldan! - Sırtüstü yat. 890 01:10:04,454 --> 01:10:05,914 Nefes almaya çalış. 891 01:10:06,331 --> 01:10:07,624 Tamam, iyisin. 892 01:10:10,294 --> 01:10:11,753 Tamam. 893 01:10:14,006 --> 01:10:16,008 Bana bak Tashi. Bak bana, tamam mı? 894 01:10:16,341 --> 01:10:19,136 Nefes al. Nefes. 895 01:10:19,428 --> 01:10:20,679 Çok kötü yırtılmış 896 01:10:20,846 --> 01:10:23,849 ama hastaneden röntgenler gelene kadar emin olamayacağız. 897 01:10:24,057 --> 01:10:25,309 Nasıl olduğunu gördün mü? 898 01:10:25,601 --> 01:10:26,768 Evet, çok hızlıydı. 899 01:10:26,935 --> 01:10:29,688 Hafif kaydı ve sonra da ters bastı. 900 01:10:29,980 --> 01:10:31,190 O yetiyor. 901 01:10:31,356 --> 01:10:34,693 Evet. Göründüğü kadar kötü olmamasını umalım. 902 01:10:36,236 --> 01:10:37,988 Ambulansın geliş saati hakkında bilgi var mı? 903 01:10:38,155 --> 01:10:39,698 Evet, yolda dediler. 904 01:10:43,368 --> 01:10:44,786 - Üzgünüm. - Çık dışarı. 905 01:10:44,953 --> 01:10:46,371 - Dinle Tashi! Tashi... - Defol! 906 01:10:46,538 --> 01:10:47,831 - Tashi, dinle lütfen. - Çık! 907 01:10:47,998 --> 01:10:50,250 - Çık! - Defol git Patrick! 908 01:11:32,084 --> 01:11:33,085 Aut! 909 01:11:33,961 --> 01:11:35,003 30-0. 910 01:11:35,379 --> 01:11:36,380 Auttu! 911 01:11:36,839 --> 01:11:37,840 Açık farkla! 912 01:11:38,006 --> 01:11:39,132 İçeride dendi. 913 01:11:40,092 --> 01:11:41,301 - Kör müsün? - Zweig! 914 01:11:41,468 --> 01:11:42,511 Buraya işini yapmaya mı geldin 915 01:11:42,678 --> 01:11:44,596 yoksa Art Donaldson orada diye heyecanlı mısın? 916 01:11:44,763 --> 01:11:47,432 Kesmezsen kural ihlalinden ihtar vereceğim. 917 01:11:48,100 --> 01:11:49,101 Baksana Art! 918 01:11:49,434 --> 01:11:50,853 Bu hanım imzalı fotoğrafını istiyor. 919 01:11:54,147 --> 01:11:56,775 Kural ihlali. Sportmenliğe aykırı davranış. 920 01:11:56,942 --> 01:11:58,777 Puan cezası Zweig'a. 921 01:12:03,282 --> 01:12:04,658 Böyle mi puan almak istiyorsun? 922 01:12:04,825 --> 01:12:06,076 Servise hazırım Patrick. 923 01:12:06,326 --> 01:12:07,327 Eminim. 924 01:12:07,494 --> 01:12:08,579 40-0. 925 01:12:21,925 --> 01:12:23,385 Beni hafife almayı kes. 926 01:12:26,138 --> 01:12:27,139 Hafife almıyorum. 927 01:12:39,443 --> 01:12:40,652 Topa vur! 928 01:12:41,987 --> 01:12:43,530 - Tashi... - Kahrolası topa vur işte. 929 01:12:45,199 --> 01:12:46,200 Hadi. 930 01:12:49,161 --> 01:12:50,370 Bana zarar vermekten mi korkuyorsun? 931 01:12:54,958 --> 01:12:55,959 Korkak. 932 01:12:59,505 --> 01:13:00,506 Bekle! 933 01:13:06,345 --> 01:13:07,346 Tamam mı? 934 01:13:14,645 --> 01:13:16,104 Kazanmaya çalış. 935 01:13:18,774 --> 01:13:19,775 Lütfen. 936 01:13:41,839 --> 01:13:43,131 - Hey. - Ben iyiyim. 937 01:13:43,298 --> 01:13:44,424 İyi misin? 938 01:13:47,761 --> 01:13:48,971 İyiyim. Bir şeyim yok. 939 01:14:02,442 --> 01:14:03,443 İyiyim. 940 01:14:04,403 --> 01:14:05,404 Bir şeyim yok. 941 01:14:06,280 --> 01:14:07,281 İyiyim. 942 01:14:08,323 --> 01:14:09,324 Bir şeyim yok. 943 01:14:11,076 --> 01:14:12,077 Gel buraya. 944 01:14:12,744 --> 01:14:15,163 İyiyim. 945 01:15:38,747 --> 01:15:40,916 ÜÇ YIL SONRA 946 01:15:41,083 --> 01:15:42,209 Daha agresif. 947 01:15:46,463 --> 01:15:47,589 Biraz daha yükseğe. 948 01:15:48,507 --> 01:15:49,758 Daha agresif. 949 01:16:07,317 --> 01:16:08,944 Yapma, yarın uyuyabilirsin, değil mi? 950 01:16:09,111 --> 01:16:10,863 Katerina'nın maçı gece. 951 01:16:11,029 --> 01:16:13,574 Hayır. Şaka mı bu? Çalışmak için erken kaldırıyorum. 952 01:16:13,740 --> 01:16:15,075 Sana sahip olduğu için şanslı. 953 01:16:16,285 --> 01:16:17,828 Top atarken çok yükseltiyorsun. 954 01:16:17,995 --> 01:16:18,996 Öyle mi? 955 01:16:19,621 --> 01:16:20,706 - Evet. - Hazır olduğunuz zaman. 956 01:16:20,873 --> 01:16:22,040 - Sağ ol. - Servislerin çok iyi 957 01:16:22,207 --> 01:16:25,294 ama şu anda 205, 210 arası atıyorsun. 958 01:16:25,460 --> 01:16:27,671 Bence biraz ayarlamayla 215'e çıkabilirsin. 959 01:16:30,090 --> 01:16:32,676 Ama Karl'ı dinlemelisin. Senin koçun o. 960 01:16:32,843 --> 01:16:34,553 Ben sadece Katerina'nın çalışma arkadaşıyım. 961 01:16:36,388 --> 01:16:39,349 Belki onu bırakmak istersin? Benim yardımcı koçum olabilirsin? 962 01:16:40,726 --> 01:16:42,019 Anladım. 963 01:16:42,561 --> 01:16:43,854 Biraz daha fazla potansiyeli olan 964 01:16:44,021 --> 01:16:46,940 - biriyle çalışmak istiyorsun. - Hayır! Konu o değil. 965 01:16:47,107 --> 01:16:49,234 Sende çok potansiyel var. Sadece... 966 01:16:50,444 --> 01:16:51,987 Sence bu iyi bir fikir olur mu? 967 01:16:53,030 --> 01:16:54,031 Neden olmasın? 968 01:16:58,952 --> 01:17:01,038 - Uzun zaman önceydi. - O kadar uzun değildi. 969 01:17:01,205 --> 01:17:02,789 Uzun zaman önceymiş gibi geliyor. 970 01:17:05,918 --> 01:17:07,794 Yani artık beni sevmediğini mi söylüyorsun? 971 01:17:12,758 --> 01:17:14,176 Seninle çok gurur duyuyorum Tashi. 972 01:17:14,635 --> 01:17:16,220 - Ciddiyim. - Tanrım. 973 01:17:16,386 --> 01:17:18,055 - Çok iyi gidiyorsun. - Tamam. 974 01:17:19,473 --> 01:17:21,016 Ne? Sakatlandıktan sonra 975 01:17:21,266 --> 01:17:23,018 - kendimi öldüreceğim mi sandın? - Hayır. 976 01:17:23,185 --> 01:17:25,020 Hayır, sadece tenisi bırakmadığın için memnunum. 977 01:17:26,355 --> 01:17:28,857 Evet, maalesef hayattaki tek yeteneğim 978 01:17:29,024 --> 01:17:30,776 bir raketle bir topa vurmak. 979 01:17:36,114 --> 01:17:38,242 Bu çok aptalca ama... 980 01:17:41,411 --> 01:17:43,080 Sakatlanmandan sonra 981 01:17:45,082 --> 01:17:46,500 düşünmeden edemedim... 982 01:17:47,751 --> 01:17:52,047 Acaba Patrick'i yenseydim ne olurdu? 983 01:17:54,174 --> 01:17:55,843 Vicdan azabı çektiğin için mi katılmamı istiyorsun? 984 01:17:57,135 --> 01:17:58,136 Hayır. 985 01:17:58,846 --> 01:18:00,848 Kazanmak için istiyorum. 986 01:18:03,976 --> 01:18:05,936 Bence şimdi oynasanız onu yenersin. 987 01:18:06,562 --> 01:18:07,563 Ne dersin? 988 01:18:09,773 --> 01:18:10,774 Bilmiyorum. 989 01:18:12,401 --> 01:18:13,360 Biz... 990 01:18:14,987 --> 01:18:18,407 Profesyonel maç yapmadık ve birbirimizle görüşmedik. 991 01:18:20,117 --> 01:18:21,118 Ne? 992 01:18:23,537 --> 01:18:26,415 Aranızı bozdum, değil mi? 993 01:18:32,629 --> 01:18:34,006 - Art. - Efendim? 994 01:18:37,050 --> 01:18:39,428 Bana hâlâ âşık olup olmadığını hiç söylemedin. 995 01:18:45,434 --> 01:18:46,602 Kim âşık olmazdı ki? 996 01:19:16,924 --> 01:19:17,925 Ne var? 997 01:19:23,180 --> 01:19:25,182 Şu anda seni öpmeyi çok istiyorum. 998 01:19:28,894 --> 01:19:32,481 Ama yeltenirsem dünyanın en kötü arkadaşı olduğumu düşünmenden korkuyorum. 999 01:19:43,909 --> 01:19:44,910 Kime karşı? 1000 01:20:18,819 --> 01:20:19,945 Vay canına! 1001 01:20:48,473 --> 01:20:50,434 Oyun ve ikinci set Donaldson'ın. 1002 01:20:50,601 --> 01:20:52,186 6-2. Maç berabere. 1003 01:20:52,769 --> 01:20:53,937 Oyun berabere. 1004 01:20:56,982 --> 01:20:59,151 Kural ihlali. Rakete kötü muamele. 1005 01:20:59,693 --> 01:21:01,486 Puan cezası Zweig'a. 1006 01:21:03,280 --> 01:21:05,532 {\an8}Lütfen. 1007 01:21:08,535 --> 01:21:09,703 {\an8}SET ARASI 1008 01:21:09,870 --> 01:21:11,038 {\an8}Yeni toplar lütfen. 1009 01:21:11,747 --> 01:21:15,125 O HAFTANIN BAŞI 1010 01:21:23,467 --> 01:21:25,928 O fena değil. Onunla maçlar yaptığım oldu. 1011 01:21:26,470 --> 01:21:27,471 Burada ne işin var? 1012 01:21:27,638 --> 01:21:29,681 Yatacak yer için kendini pazarlaman gerekmiyor mu? 1013 01:21:29,848 --> 01:21:30,849 Şeyde kalıyorum... 1014 01:21:31,808 --> 01:21:32,809 O kızın evinde. 1015 01:21:34,228 --> 01:21:35,479 Sevgiden olmalı. 1016 01:21:35,646 --> 01:21:37,356 Gel benimle bir sigara iç. Seninle konuşmam gerek. 1017 01:21:38,607 --> 01:21:41,193 Sigara içmiyorum ve seninle konuşmuyorum. 1018 01:22:01,380 --> 01:22:02,756 Sana bir teklifte bulunacağım. 1019 01:22:03,340 --> 01:22:05,008 - Başka yere üfler misin lütfen? - Pardon. 1020 01:22:05,259 --> 01:22:06,844 Seni kızdıracak. 1021 01:22:07,803 --> 01:22:09,429 Hem de çok kızdıracak. 1022 01:22:14,810 --> 01:22:16,270 Koçum olmanı istiyorum. 1023 01:22:19,356 --> 01:22:20,232 Ne? 1024 01:22:21,316 --> 01:22:22,609 Açık'ı kazansa, 1025 01:22:22,776 --> 01:22:24,653 Kariyer Grand Slam'ini tamamlasa bile 1026 01:22:24,820 --> 01:22:28,657 Art sadece çok çok iyi bir oyuncu olarak emekli olacak. 1027 01:22:29,449 --> 01:22:31,076 Birlikte yaptığınız şey o olacak. 1028 01:22:31,702 --> 01:22:32,703 Ama Patrick gibi birini 1029 01:22:33,120 --> 01:22:35,789 bir Slam kazanan birine çevirdiğini düşün. 1030 01:22:37,332 --> 01:22:38,584 Hâlâ bir sezonum var. 1031 01:22:39,168 --> 01:22:42,504 Hâlâ iyi bir sezonum var ve onu çıkarmanı istiyorum. 1032 01:22:46,300 --> 01:22:47,301 E... 1033 01:22:48,969 --> 01:22:49,970 Ne dersin? 1034 01:22:51,388 --> 01:22:52,639 Bu ne cüret? 1035 01:22:52,890 --> 01:22:54,057 Tanrı aşkına! 1036 01:22:54,391 --> 01:22:55,475 En iyi tavsiyemi mi istiyorsun? 1037 01:22:55,642 --> 01:22:56,810 - Sana koçluk etmemi mi istiyorsun? - Evet. 1038 01:22:56,977 --> 01:22:58,228 Tamam. Bırak. 1039 01:22:58,979 --> 01:23:01,315 Hemen bırak. Şu anda hemen bırak. 1040 01:23:01,481 --> 01:23:03,066 İyi olduğumda dünyanın en iyisi olduğumu biliyorsun. 1041 01:23:03,233 --> 01:23:05,652 - Dünya 271'incisisin. - Hâlâ şansım var. 1042 01:23:05,986 --> 01:23:08,405 Yaşın 31, ağzına silah soksan şansın daha yüksek. 1043 01:23:11,491 --> 01:23:13,202 Neden evine dönmüyorsun? 1044 01:23:13,785 --> 01:23:15,954 Evine dön, ailenden yönetim kurulunda yer iste. 1045 01:23:16,121 --> 01:23:18,540 Daha da iyisi direkt para iste. Tamam mı? 1046 01:23:18,707 --> 01:23:23,086 Hayatta bir şey başaramamış diğer şımarık çocuklar gibi ol 1047 01:23:23,253 --> 01:23:26,423 ve profesyonel şanssızlık numarası yapmaktan da vazgeç. 1048 01:23:26,924 --> 01:23:28,425 - Tashi... - Hayır, artık 20 yaşında değilsin. 1049 01:23:28,592 --> 01:23:29,676 Ve etrafta dolaşıp 1050 01:23:29,843 --> 01:23:32,262 dandik turnuvalarda çok çalışman gerekmiş gibi rol yapman 1051 01:23:32,429 --> 01:23:33,639 ve arabanda uyuman hiç şirin değil. 1052 01:23:34,181 --> 01:23:36,433 Ve kahrolası hayallerine 1053 01:23:36,600 --> 01:23:40,395 ulaşmak için benden hayatımın bir saniyesini bile 1054 01:23:40,646 --> 01:23:42,189 ayırmamı istemen bağışlanır şey değil. 1055 01:23:42,356 --> 01:23:43,941 Hangi hayaller Patrick? 1056 01:23:44,608 --> 01:23:45,609 Senin hiç hayalin olmadı! 1057 01:23:45,776 --> 01:23:47,528 Art'la yaptığınız bu mu? Hayalleri yaşamak mı? 1058 01:23:47,694 --> 01:23:49,321 Aynen yaptığımız o. 1059 01:23:49,738 --> 01:23:51,532 O zaman niye ondan nefret ediyorsun? 1060 01:23:54,076 --> 01:23:55,244 Ediyorsun. 1061 01:23:56,662 --> 01:23:57,955 Bu çok belli. 1062 01:23:58,664 --> 01:24:00,666 Sen izin verene kadar emekli olmayacağını bile bile 1063 01:24:00,832 --> 01:24:03,544 - aslında pes ettiğini hissediyorsun. - O yetişkin bir adam. 1064 01:24:03,710 --> 01:24:06,171 - Ne isterse yapabilir. - Tabii ki ama yapmıyor. 1065 01:24:06,463 --> 01:24:07,798 Senin istediklerini yapıyor. 1066 01:24:08,340 --> 01:24:10,843 Ama artık bunlar hoşuna gidiyormuş gibi bile yapmıyor. 1067 01:24:12,052 --> 01:24:15,347 Yine hamburger yeme hayali kuruyor. 1068 01:24:16,014 --> 01:24:17,266 Kızını izlemeyi istiyor... 1069 01:24:19,685 --> 01:24:20,853 Lily'nin büyümesini. 1070 01:24:21,228 --> 01:24:23,897 Belki Tennis Channel'da yorumcu olmayı. 1071 01:24:26,024 --> 01:24:27,359 Ölmeye hazır. 1072 01:24:29,653 --> 01:24:32,155 Sen de onunla birlikte gömülmek istemeyebileceğini fark ediyorsun 1073 01:24:32,322 --> 01:24:35,367 çünkü tenis oynamıyorsa o senin için kim ki? 1074 01:24:37,786 --> 01:24:39,538 Benim için öyle olduğunu mu sanıyorsun? 1075 01:24:40,622 --> 01:24:42,082 Bir raket ve penis. 1076 01:24:50,090 --> 01:24:51,633 Art, Atlanta'yı biliyor mu? 1077 01:24:55,929 --> 01:24:58,390 Hep buraya Art'a maç lazım diye geldim diyorsun. 1078 01:25:00,225 --> 01:25:02,060 Bence başka bir sebeple geldin. 1079 01:25:09,735 --> 01:25:10,944 Sence senin için mi geldim? 1080 01:25:13,030 --> 01:25:16,325 Her şeyi senin uğruna sokağa atmaya mı geldim sanıyorsun? 1081 01:25:17,618 --> 01:25:19,203 Belki sadece beni görmek istedin? 1082 01:25:20,037 --> 01:25:21,288 Seni gördüm. 1083 01:25:22,831 --> 01:25:23,999 Berbat hâldesin. 1084 01:25:27,002 --> 01:25:28,170 Onu yeneceğim. 1085 01:25:31,632 --> 01:25:33,300 İkimiz de finale kalırsak 1086 01:25:34,760 --> 01:25:36,094 onu yeneceğim. 1087 01:25:36,678 --> 01:25:38,222 Onu yenebilsen bile 1088 01:25:39,389 --> 01:25:40,891 bu bir şeyi değiştirmez. 1089 01:25:43,185 --> 01:25:44,811 Bu onu mahveder. Biliyorsun. 1090 01:25:45,312 --> 01:25:48,315 Seni düzeltmeyecek. Tamam mı? Onun için çok geç. 1091 01:25:54,988 --> 01:25:56,949 Koçluk konusunda fikrini değiştirirsen diye numaram. 1092 01:25:57,115 --> 01:25:58,283 Değiştirmeyeceğim. 1093 01:26:31,275 --> 01:26:34,820 {\an8}ÜÇÜNCÜ SET 1094 01:27:03,015 --> 01:27:04,016 Vakit geldi. 1095 01:27:11,690 --> 01:27:14,276 Son set. Servis Zweig'da. 1096 01:27:14,484 --> 01:27:16,111 0-1. 1097 01:27:46,934 --> 01:27:51,104 SEKİZ YIL ÖNCE ATLANTA AÇIK 1098 01:28:45,951 --> 01:28:50,163 BİR GÜN ÖNCE 1099 01:28:59,756 --> 01:29:02,301 Şunları tutun! Çadır sağlam olsun. 1100 01:29:15,230 --> 01:29:16,481 Bana bir iyilik yapar mısın? 1101 01:29:18,609 --> 01:29:21,278 Yarın beni perişan etmesen olur mu? 1102 01:29:24,740 --> 01:29:28,869 Phil's Tire Town Challenger finalisti olduğun için tebrikler. 1103 01:29:29,703 --> 01:29:30,704 Sana da. 1104 01:29:32,289 --> 01:29:35,334 Umarım yarından önce rüzgâr kesilir de eşit mücadele edebiliriz. 1105 01:29:35,542 --> 01:29:36,543 Evet. 1106 01:29:36,710 --> 01:29:40,422 Hadi ama Art. Konuşabilir miyiz? 1107 01:29:40,881 --> 01:29:42,341 Şeyini ortadan kaldırabilir misin? 1108 01:29:44,676 --> 01:29:45,969 Burası sauna. 1109 01:29:48,180 --> 01:29:51,266 Bak, bir haftadır buradayız ve birbirimize iki kelime etmedik. 1110 01:29:52,935 --> 01:29:55,020 Bu aptalca dostum. Dramatik. 1111 01:29:55,729 --> 01:29:59,233 Cidden, bana neden bu kadar kızgınsın? 1112 01:30:02,653 --> 01:30:04,613 Tashi yüzünden olduğuna inanmıyorum, 1113 01:30:04,780 --> 01:30:06,907 ona olanlar yüzünden olduğuna da inanmıyorum. 1114 01:30:07,074 --> 01:30:09,910 Bence benim gibi birine kapılabilecek olması 1115 01:30:10,077 --> 01:30:12,746 seni hâlâ rahatsız ediyor. 1116 01:30:13,247 --> 01:30:14,748 Biz ergenken. 1117 01:30:20,712 --> 01:30:22,089 Biz ergenken. 1118 01:30:23,173 --> 01:30:25,050 ...yarın akşam yapılacak. 1119 01:30:25,384 --> 01:30:28,887 Bu yıl formunun zirvesindeydi, değil mi Jason? 1120 01:30:29,054 --> 01:30:31,974 Evet, oyununda gördüğümüz fark gerçekten inanılmaz. 1121 01:30:32,140 --> 01:30:34,977 Şu anda Amerika Açık'ı kazanmak için favori. 1122 01:30:35,143 --> 01:30:36,645 Kesinlikle katılıyorum. 1123 01:30:36,812 --> 01:30:39,189 Tabii sonra kadınlar tarafında Anna Mueller var. 1124 01:30:39,356 --> 01:30:41,108 Bu yılki Wimbledon'ı kazandı. 1125 01:30:41,275 --> 01:30:42,860 Harika bir sezon geçiriyor. 1126 01:30:43,110 --> 01:30:44,695 Kesinlikle inanılmaz. 1127 01:30:44,862 --> 01:30:47,447 Kadınlar tarafında ona zorluk çıkarabilecek 1128 01:30:47,614 --> 01:30:48,991 pek kimse olmadı. 1129 01:30:49,157 --> 01:30:51,201 Donaldson'ın durumunda sence... 1130 01:31:37,831 --> 01:31:39,041 Büyükannesinin. 1131 01:31:42,586 --> 01:31:43,712 O nasıl? 1132 01:31:45,088 --> 01:31:46,173 Vefat etti. 1133 01:31:47,925 --> 01:31:48,926 İnme. 1134 01:32:25,337 --> 01:32:26,505 Seni özledim. 1135 01:32:51,905 --> 01:32:55,033 Haklısın. Beni rahatsız ediyor. 1136 01:32:55,200 --> 01:32:56,660 Gerek yok dostum. 1137 01:32:58,161 --> 01:33:01,164 Bir sürü kız bana kapıldı. Hiçbiri benimle evlenmek istemedi. 1138 01:33:01,665 --> 01:33:02,791 Ben ona uygun değildim. 1139 01:33:02,958 --> 01:33:04,084 Neye uygundun? 1140 01:33:16,138 --> 01:33:19,141 ATLANTA TENİS ŞAMPİYONASI AMERİKA AÇIK'IN YOLU 1141 01:33:20,350 --> 01:33:22,644 Doğru söylüyorsun Jason. Şimdi biraz daha geri gidelim... 1142 01:33:22,811 --> 01:33:27,774 Geçen yıl ilk servisi 210 km'ydi ve mükemmeldi. 1143 01:33:27,941 --> 01:33:32,446 Ama şimdi bazen 215, 225'e çıktığını görüyoruz. 1144 01:33:32,613 --> 01:33:34,990 Bunlar ona serviste kolay puan kazandırıyor. 1145 01:33:35,490 --> 01:33:37,034 Evet, onun gibi küçük şeyler... 1146 01:33:37,534 --> 01:33:39,536 Art? Bay Donaldson? 1147 01:33:40,495 --> 01:33:41,705 Tanrım, şansıma inanamıyorum. 1148 01:33:41,872 --> 01:33:43,582 Gecenin bu saatinde size rastlamak... 1149 01:33:44,416 --> 01:33:45,417 Acaba... 1150 01:33:47,127 --> 01:33:48,462 Tabii, evet. 1151 01:33:49,922 --> 01:33:50,923 - İşte oldu. - Teşekkürler. 1152 01:33:51,089 --> 01:33:52,132 - Ben teşekkür ederim. - Sağ olun. 1153 01:33:52,424 --> 01:33:54,051 Rakipler arasındaki fark. 1154 01:33:54,218 --> 01:33:58,388 Bu genelde iyi oyuncuyla harika oyuncu arasındaki farktır. 1155 01:33:58,555 --> 01:34:02,184 Bence Donaldson artık harika oyuncu gibi görünmeye başladı. 1156 01:34:02,351 --> 01:34:05,771 Orası kesin. Yarın kazanmazsa çok şaşırırım. 1157 01:34:05,938 --> 01:34:09,191 Doğrusu müsabakada olacağıma sevinirsin sanmıştım. 1158 01:34:09,358 --> 01:34:12,110 Yani her zaman beni bir turnuvada yenmek istedin 1159 01:34:12,277 --> 01:34:15,572 ve Açık'tan birkaç hafta öncesi mükemmel bir öz güven yüklemesi olur. 1160 01:34:15,739 --> 01:34:17,533 Şu anda yapmaya çalıştığını anlıyorum. 1161 01:34:17,699 --> 01:34:19,159 Bir şey yapmaya çalışmıyorum Art. 1162 01:34:19,326 --> 01:34:22,079 Bu bir Challenger. Seninle akıl oyunları yapmama gerek yok. 1163 01:34:22,246 --> 01:34:23,539 Doğru. Umurunda değil. 1164 01:34:23,539 --> 01:34:25,499 Öyle demedim. 1165 01:34:27,835 --> 01:34:31,338 İkimiz de benden fazla kaybedecek şeyin olduğunu biliyoruz. 1166 01:34:32,339 --> 01:34:33,340 Öyle mi? 1167 01:34:38,554 --> 01:34:41,807 Hadi be. Bu çalımları nereden buluyorsun? 1168 01:34:43,308 --> 01:34:45,561 Buraya sanki ondan korkmam gerekiyormuş gibi 1169 01:34:45,727 --> 01:34:47,521 şeyini sallaya sallaya geliyorsun ama... 1170 01:34:48,188 --> 01:34:52,150 Şu anda burada olman ne kadar utanç verici, biliyor musun? 1171 01:34:52,901 --> 01:34:54,736 Senin olman kadar değil. 1172 01:34:54,903 --> 01:34:56,488 Ben sadece uğradım dostum. 1173 01:34:57,531 --> 01:34:59,032 Sen burada yaşıyorsun. 1174 01:35:03,245 --> 01:35:04,246 Aslında... 1175 01:35:05,455 --> 01:35:09,960 Hep sana ne olduğunu anlamaya çalıştım ama 1176 01:35:10,127 --> 01:35:12,504 düşündükçe daha iyi anladım ki 1177 01:35:14,006 --> 01:35:15,424 esas sorun sana olmayan şey. 1178 01:35:16,341 --> 01:35:17,551 Hiç büyümedin. 1179 01:35:18,260 --> 01:35:20,721 Aynı yerden geldiğimiz için benimle hâlâ 1180 01:35:20,888 --> 01:35:22,681 dengin gibi konuşabileceğini sanıyorsun. 1181 01:35:23,473 --> 01:35:26,351 Ama teniste önemli olan geldiğin yer değildir Patrick. 1182 01:35:27,436 --> 01:35:28,437 Önemli olan kazanmaktır. 1183 01:35:29,396 --> 01:35:31,648 Ben kazanıyorum. Hem de çok. 1184 01:35:35,110 --> 01:35:36,236 Beni hiç yenemedin. 1185 01:35:36,403 --> 01:35:37,404 Ne olmuş yani? 1186 01:35:38,071 --> 01:35:40,449 Bu şeylerde oynayan adamların çoğunu yenmedim. 1187 01:35:41,491 --> 01:35:44,036 Bu oyunda amaç önemli olan puanları kazanmak. 1188 01:35:47,206 --> 01:35:48,332 Ben önemli değil miyim? 1189 01:35:52,794 --> 01:35:56,215 Dünyadaki en tutkulu tenis hayranı için bile değilsin. 1190 01:35:59,718 --> 01:36:01,053 Tenisten bahsetmiyoruz. 1191 01:36:01,220 --> 01:36:03,222 Seninle konuşacak başka neyim var? 1192 01:36:14,358 --> 01:36:16,527 Buraya gelip sana şans dilemek istedim Art. 1193 01:36:22,824 --> 01:36:24,076 Bu çok mantıksız. 1194 01:36:24,910 --> 01:36:27,079 Sadece maç için sabırsızlandığımı söyleyecektim. 1195 01:36:29,039 --> 01:36:30,541 Ve seninle oynamayı da özledim. 1196 01:36:34,837 --> 01:36:35,838 Evet. 1197 01:36:41,218 --> 01:36:43,220 Ben seninle oynamayı özlemedim. 1198 01:36:44,596 --> 01:36:45,973 Onun için çok yaşlıyım. 1199 01:36:54,898 --> 01:36:58,110 Bana öpücük. Teşekkürler. Büyükanneye de. 1200 01:36:59,444 --> 01:37:00,904 - Sağ ol canım. - İyi geceler tatlım. 1201 01:37:01,071 --> 01:37:02,447 Tamam, ikinizi de yatırayım. 1202 01:37:03,282 --> 01:37:04,867 İşte oldu. 1203 01:37:05,868 --> 01:37:06,869 İyi geceler canım. 1204 01:37:12,374 --> 01:37:13,375 İyi geceler. 1205 01:37:15,252 --> 01:37:16,253 Teşekkür ederim. 1206 01:37:16,420 --> 01:37:18,088 Yarın onu almaya kaçta geleyim? 1207 01:37:18,463 --> 01:37:21,592 Ne zaman istersen çünkü biz ısınırken 1208 01:37:21,758 --> 01:37:23,177 - Andrew'la kalabilir. - Tamam canım. 1209 01:37:23,343 --> 01:37:25,929 - Sabah Ralph'la konuşacak mısın? - Teşekkür... Evet, öyle. O var. 1210 01:37:26,096 --> 01:37:28,265 - Tamam, sağ ol anne. - İyi uyu, tamam mı? 1211 01:37:28,432 --> 01:37:29,641 - Seni seviyorum. - Ben de canım. 1212 01:37:29,975 --> 01:37:31,476 - Sen... Sende mi? - Anahtarım var. 1213 01:37:31,643 --> 01:37:33,020 - Evet, var. Hoşça kal. - Tamamdır. 1214 01:37:33,270 --> 01:37:34,271 İyi geceler. 1215 01:38:27,449 --> 01:38:28,867 Önemli olmadığını söyle. 1216 01:38:34,456 --> 01:38:37,334 Yarın kazanmamın önemli olmadığını söyle. 1217 01:38:41,755 --> 01:38:42,756 Hayır. 1218 01:38:46,218 --> 01:38:49,137 Önemli mi sen söyle. Sen profesyonel sporcusun Art. 1219 01:38:52,057 --> 01:38:53,642 Eleştirimden kaçmak için olamaz. 1220 01:38:56,478 --> 01:38:57,729 Rahibe değilim. Annen değilim. 1221 01:38:57,938 --> 01:39:00,023 Sadece ne olursa olsun beni sevmeni istiyorum. 1222 01:39:00,816 --> 01:39:01,942 İsa mıyım ben? 1223 01:39:02,109 --> 01:39:03,068 Evet. 1224 01:39:09,575 --> 01:39:10,576 Onu yenebilirsin. 1225 01:39:12,828 --> 01:39:13,996 Ya yenemezsem? 1226 01:39:15,372 --> 01:39:18,667 Hâlâ Patrick Zweig'ı yenemezsem bana hangi gözle bakacaksın? 1227 01:39:21,962 --> 01:39:23,255 Aynen bu şekilde. 1228 01:39:35,267 --> 01:39:36,852 Bir şey diyeceğim. 1229 01:39:37,144 --> 01:39:38,770 Muhtemelen seni kızdıracak. 1230 01:39:41,440 --> 01:39:43,150 Ama beni dinlemen lazım, tamam mı? 1231 01:39:48,447 --> 01:39:51,533 Açık'ı kazansak da kazanmasak da bu yıl emekli olmak istiyorum. 1232 01:39:55,662 --> 01:39:57,122 Onu hâlâ kovalayacağım. 1233 01:39:59,541 --> 01:40:00,959 Deneyeceğim ama... 1234 01:40:05,047 --> 01:40:06,298 Yoruldum. 1235 01:40:11,261 --> 01:40:15,224 Ne zaman bırakacağını bilmeyen adamlardan olmak istemiyorum. 1236 01:40:15,390 --> 01:40:18,268 Kırk yaşına geldiğinde hâlâ bunu yapmak utanç verici olur. 1237 01:40:23,273 --> 01:40:24,358 Peki. 1238 01:40:26,693 --> 01:40:27,819 Peki mi? 1239 01:40:29,488 --> 01:40:31,573 Tenisi bırakmak istiyorsan bırakabilirsin. 1240 01:40:31,740 --> 01:40:33,659 Benden izin almana gerek yok. 1241 01:40:58,308 --> 01:41:00,269 Bunu birlikte yapıyorduk. 1242 01:41:00,435 --> 01:41:01,812 Her zaman birlikte yapıyorduk. 1243 01:41:01,979 --> 01:41:04,481 Senin koçunum. Tamam, senin için çalışıyorum. 1244 01:41:04,648 --> 01:41:06,733 - Koçluk yap o zaman. - Yapıyorum. 1245 01:41:09,862 --> 01:41:11,989 İkimiz için de oynuyorum Tashi. 1246 01:41:13,240 --> 01:41:14,491 Onu biliyorum. 1247 01:41:22,708 --> 01:41:24,710 Yarın kazanmazsan seni terk ederim. 1248 01:41:29,423 --> 01:41:31,508 Ciddiyim. Bunun yardımı oluyor mu? 1249 01:43:36,508 --> 01:43:40,262 Uyuyana kadar bana sarılır mısın? 1250 01:43:49,563 --> 01:43:50,564 Tamam. 1251 01:44:58,966 --> 01:45:03,762 GECE YARISI 1252 01:46:17,669 --> 01:46:19,463 Avantaj Donaldson'da. 1253 01:46:33,352 --> 01:46:35,020 Oyun Donaldson'ın. 1254 01:46:35,187 --> 01:46:38,273 Donaldson 6-5 önde. 1255 01:47:03,465 --> 01:47:06,552 Phil's Tire Town su içmenizi hatırlatır. 1256 01:47:06,718 --> 01:47:09,054 İçecekler atıştırma alanında. 1257 01:47:24,862 --> 01:47:25,863 Ne yapıyorsun? 1258 01:47:26,029 --> 01:47:27,823 Ona Uber şoförü olduğunu söyledim. Sür. 1259 01:47:54,057 --> 01:47:55,058 Burada uzun süre kalmak istemiyorum. 1260 01:47:55,225 --> 01:47:56,852 Biri fahişe olduğumu düşünüp polisi arar. 1261 01:47:57,019 --> 01:47:58,020 Otelime dönebiliriz. 1262 01:47:58,187 --> 01:48:00,689 - Para öğleden sonra geldi. - Seninle yatmaya gelmedim Patrick. 1263 01:48:00,856 --> 01:48:01,940 - Öyle mi? - Aynen. 1264 01:48:05,277 --> 01:48:06,278 E? 1265 01:48:11,158 --> 01:48:12,492 Yarın kaybetmeni istiyorum. 1266 01:48:12,659 --> 01:48:13,911 Onun farkındayım. 1267 01:48:16,997 --> 01:48:19,249 Yarın kaybetmeni rica ediyorum. 1268 01:48:27,591 --> 01:48:28,675 Hadi oradan be. 1269 01:48:30,385 --> 01:48:31,678 Bu hafta çok iyi oynuyor. 1270 01:48:32,721 --> 01:48:34,848 Geri dönmeye hazır. Açık'ta şansını denemeye hazır 1271 01:48:35,015 --> 01:48:36,683 ve yarın kazanırsa bunu yapabileceğini bilecek. 1272 01:48:38,101 --> 01:48:39,102 Buna ihtiyacı var. 1273 01:48:39,394 --> 01:48:40,854 - İhtiyacı mı var? - Evet. 1274 01:48:42,773 --> 01:48:43,982 Benim ihtiyaçlarım ne olacak? 1275 01:48:47,110 --> 01:48:48,779 Ona bunu yapacağına inanamıyorum. 1276 01:48:49,821 --> 01:48:50,822 Yani 1277 01:48:52,157 --> 01:48:55,410 benimle yatmak tamam ama bu? Bu affedilemez. 1278 01:48:55,827 --> 01:48:58,372 Aslında şu an ikinize karşı da çok nazik oluyorum. 1279 01:48:58,956 --> 01:49:01,375 Tamam mı? Küçük beyaz çocuklarıma çok iyi bakıyorum. 1280 01:49:02,960 --> 01:49:04,670 Hayır. Hayatta olmaz. 1281 01:49:04,837 --> 01:49:06,505 Beni otelime geri götür. 1282 01:49:07,339 --> 01:49:08,632 - Arabayı sür. - Tüm bunların en sıkıcı 1283 01:49:08,799 --> 01:49:09,800 - yanı ne, biliyor musun? - Ne? 1284 01:49:09,967 --> 01:49:11,552 - Beni en çok kızdıran ne? - Ne? 1285 01:49:11,718 --> 01:49:12,719 Buraya benimle yatmaya geldin 1286 01:49:13,095 --> 01:49:15,472 ama o kadar palavracısın ki kendine bile itiraf edemiyorsun. 1287 01:49:15,639 --> 01:49:18,016 Maçı satmanı sağlamanın tek yolu buysa o zaman tabii. 1288 01:49:19,309 --> 01:49:20,936 Canın cehenneme. 1289 01:49:21,103 --> 01:49:22,521 Seni ezik. 1290 01:49:23,146 --> 01:49:25,566 - Ezik ben miyim? - Evet, sensin. Hâline baksana. 1291 01:49:26,149 --> 01:49:28,235 Uber şoförünün seni ailene bırakma vakti geldi. 1292 01:49:42,624 --> 01:49:43,625 30-0. 1293 01:49:46,128 --> 01:49:47,129 Hadi Art. 1294 01:49:52,259 --> 01:49:54,803 - İnanılmaz. - Biliyorum. Hadi! 1295 01:50:12,446 --> 01:50:13,614 Kahretsin. Yapacağım. 1296 01:50:15,866 --> 01:50:16,992 - Neden? - Ne demek neden? 1297 01:50:17,159 --> 01:50:19,328 Çünkü gerçekten yapmanı istiyorum yani anladığını bilmeliyim. 1298 01:50:19,494 --> 01:50:20,662 Seninle evli değilim Tashi. 1299 01:50:20,829 --> 01:50:22,873 İstediğini yaptığıma sevin ve çeneni kapa. 1300 01:50:23,040 --> 01:50:25,542 - Tam bir çocuksun. - Tabii öyleyim. 1301 01:50:26,084 --> 01:50:28,754 Tüm hayatımı bir raketle bir topa vurarak geçirdim. 1302 01:50:30,506 --> 01:50:32,049 Neden arabandayım? 1303 01:50:33,133 --> 01:50:34,343 - Aptalsın da ondan. - Aptal sensin. 1304 01:50:34,510 --> 01:50:36,845 Biliyorum. Sadece senin kadar rahatsız değilim. 1305 01:50:37,346 --> 01:50:39,473 Kendimi o kadar üstün görmüyorum. 1306 01:50:39,681 --> 01:50:41,141 Sen hayatımda tanıdığım 1307 01:50:41,308 --> 01:50:43,393 - en egoist insansın. - Tabii. 1308 01:50:43,602 --> 01:50:46,188 Ama adi biri olduğum konusunda kafam hiç karışmadı. 1309 01:50:46,855 --> 01:50:49,107 - Sevdiğin yanım bu. - Hiçbir şeyini sevmiyorum. 1310 01:50:49,274 --> 01:50:51,860 Hayır, çok sevdiğin bir yanım var, o da gerçek yanını 1311 01:50:52,027 --> 01:50:53,779 görecek kadar hıyar biri olmam. 1312 01:50:53,946 --> 01:50:55,030 Neymiş o? 1313 01:50:55,197 --> 01:50:57,824 Gerçek yanın mı? Gerçek yanın... 1314 01:50:59,660 --> 01:51:01,370 Manyak derecede seksi bir kadın olman. 1315 01:51:01,537 --> 01:51:02,538 Hadi oradan be. 1316 01:51:02,704 --> 01:51:04,248 Sanırım artık MILF diyebilirsin. 1317 01:51:04,498 --> 01:51:05,874 - Kenara çek. - Hadi, abartma. 1318 01:51:06,041 --> 01:51:07,042 Arabayı kenara çek Patrick. 1319 01:51:07,209 --> 01:51:08,836 - Tamam, izin ver... - Kenara çek. 1320 01:51:19,096 --> 01:51:22,850 Hey! Otelin o tarafta! 1321 01:51:40,325 --> 01:51:41,410 Bana yine mi vuracaksın? 1322 01:53:11,416 --> 01:53:16,421 ÇIĞIR AÇANLAR 1323 01:55:07,741 --> 01:55:09,701 Oynamanı izlemeyi özledim Tashi. 1324 01:55:11,161 --> 01:55:12,579 Çok güzelsin. 1325 01:55:15,541 --> 01:55:17,960 Yarın ona hak ettiğini hissettirmelisin. 1326 01:55:20,295 --> 01:55:22,464 Maçın ortasında pes edemezsin. 1327 01:55:25,843 --> 01:55:27,511 İstediğinin bu olduğundan emin misin? 1328 01:55:31,598 --> 01:55:33,100 Başka ne isteyebilirim? 1329 01:55:42,693 --> 01:55:45,070 Yapacağını nereden bileceğim? 1330 01:55:47,781 --> 01:55:48,949 Bilemezsin. 1331 01:56:04,464 --> 01:56:05,757 - Tamam. - Hadi ama! 1332 01:56:40,626 --> 01:56:41,752 30-40. 1333 01:56:46,423 --> 01:56:50,093 MAÇ SAYISI 1334 01:56:50,260 --> 01:56:52,221 - Tamam. - Dayan. 1335 01:56:53,722 --> 01:56:54,848 Başlayalım. 1336 01:56:57,059 --> 01:56:59,102 - Evet! Halledersin! - Hadi Patrick. 1337 01:56:59,478 --> 01:57:01,104 Evet, deuce. 1338 01:57:01,271 --> 01:57:02,439 - Pekâlâ! - Evet! 1339 01:57:22,626 --> 01:57:25,212 Donaldson! Hadi! 1340 01:57:25,504 --> 01:57:27,047 Kortta kalsın! 1341 01:57:55,742 --> 01:57:56,743 Faul! 1342 01:58:04,168 --> 01:58:05,627 Hadi, oyuna dön! 1343 01:58:08,255 --> 01:58:11,175 Hayır! Zweig! 1344 01:58:57,054 --> 01:58:58,889 Hadi Patrick, oyna! 1345 01:59:34,007 --> 01:59:35,008 Zaman ihlali. 1346 01:59:35,175 --> 01:59:36,677 İhtar, Zweig. 1347 02:00:54,880 --> 02:00:55,881 Deuce! 1348 02:01:33,335 --> 02:01:34,336 Hadi be! 1349 02:01:37,256 --> 02:01:40,926 Kural ihlali. Sesli küfür. Puan cezası Donaldson'a. 1350 02:01:42,427 --> 02:01:43,762 Avantaj Zweig'da. 1351 02:02:13,792 --> 02:02:15,002 Art? 1352 02:02:19,798 --> 02:02:21,091 Servisi kullanabilir. 1353 02:02:22,092 --> 02:02:23,552 Yerine geçmen gerek. 1354 02:02:27,097 --> 02:02:28,891 Hadi Art, hadi. 1355 02:02:40,986 --> 02:02:42,237 Servis. 1356 02:03:04,009 --> 02:03:06,303 Oyun Zweig'ın. 1357 02:03:07,137 --> 02:03:09,223 Son set, tie break. 1358 02:06:56,491 --> 02:06:57,659 Hadi ama! 1359 02:08:31,170 --> 02:08:38,135 REKABET 1360 02:10:54,980 --> 02:10:56,940 SON 1361 02:10:58,775 --> 02:11:00,777 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher