1
00:00:56,849 --> 00:01:00,978
4 AĞUSTOS 2019
18.00
2
00:01:05,941 --> 00:01:11,738
Hanımlar ve beyler, maçın son raundu
üç tie-break setini kazananın olacak.
3
00:01:11,905 --> 00:01:14,867
Sağımda Patrick Zweig var.
4
00:01:15,325 --> 00:01:16,326
Evet Patrick!
5
00:01:17,911 --> 00:01:21,582
Solumda Art Donaldson var.
6
00:01:28,463 --> 00:01:31,466
Para atışını Donaldson kazandı
ve ilk servisi o atacak.
7
00:01:31,633 --> 00:01:33,427
TEK ERKEKLER ŞAMPİYONU 2019
8
00:01:35,846 --> 00:01:36,847
İlk set.
9
00:01:38,807 --> 00:01:40,309
- Tamamdır!
- Hadi başlayın!
10
00:01:41,476 --> 00:01:42,561
Seni seviyoruz Art!
11
00:01:49,234 --> 00:01:50,652
{\an8}Servis Donaldson'da.
12
00:01:53,947 --> 00:01:56,950
{\an8}BİRİNCİ SET
13
00:01:58,952 --> 00:02:00,913
{\an8}Hazır mısınız? Başlayın.
14
00:02:02,456 --> 00:02:05,125
ABD TENİS BİRLİĞİ
15
00:02:16,470 --> 00:02:17,471
Aut!
16
00:02:18,347 --> 00:02:19,598
15-0.
17
00:02:21,475 --> 00:02:22,476
İşte bizim çocuk.
18
00:02:33,403 --> 00:02:34,488
15-15.
19
00:03:10,482 --> 00:03:11,817
İşte bu!
20
00:03:12,150 --> 00:03:13,318
15-30.
21
00:03:59,656 --> 00:04:02,409
İKİ HAFTA ÖNCE
22
00:04:44,159 --> 00:04:45,160
Hadi.
23
00:04:58,257 --> 00:05:00,133
Bütün gala etkinliklerinde...
24
00:05:00,300 --> 00:05:01,802
Bu bilek kilitlenmiş dostum.
25
00:05:01,969 --> 00:05:03,762
Buradan esneteceğim.
26
00:05:05,347 --> 00:05:07,057
Güzel. Hoş ve gevşek.
27
00:05:07,432 --> 00:05:10,102
Tamam, sırtına az basınç ver,
nefes almanı istiyorum.
28
00:05:12,896 --> 00:05:15,357
Tamam. Bugünün ilk eşleşmelerine bakalım.
29
00:05:15,524 --> 00:05:16,608
Dürüst olalım Mary Ho...
30
00:05:16,775 --> 00:05:17,609
- Yani emin olabiliriz ki...
- Tekrar.
31
00:05:17,776 --> 00:05:21,613
...Donaldson, Fransız genç Du Marier
karşısında büyük favori.
32
00:05:21,780 --> 00:05:24,199
Kâğıt üzerinde öyle.
Ama geçen yıl ameliyat olduğundan...
33
00:05:24,199 --> 00:05:25,117
ELEKTROLİT
ISINMA SONRASI
34
00:05:25,117 --> 00:05:26,660
Antrenman kortunu
saat 8.00 için ayırttık.
35
00:05:26,660 --> 00:05:28,620
O yüzden muhtemelen
15 dakikaya çıkmalıyız.
36
00:05:28,745 --> 00:05:29,830
O zamana hazır olur.
37
00:05:29,997 --> 00:05:32,291
- Yarışmacı olarak ilk 250'de...
- Baksana Art?
38
00:05:32,457 --> 00:05:33,292
- Gevşe.
- Lily,
39
00:05:33,458 --> 00:05:34,960
kahvaltında meyve yemen lazım.
40
00:05:35,127 --> 00:05:37,296
Art kendine güvenip iyi oynarsa
Amerika Açık'a giderken
41
00:05:37,462 --> 00:05:39,464
yenilgi serisini bitirmek için
iyi fırsat olur.
42
00:05:39,631 --> 00:05:42,759
Bu galibiyete ihtiyacı var gibi.
Bu sene neyi hedeflediğini unutma.
43
00:05:42,926 --> 00:05:44,678
Altı Grand Slam şampiyonluğu var.
44
00:05:44,845 --> 00:05:46,889
İki Wimbledon, iki Avustralya Açık,
45
00:05:47,055 --> 00:05:50,434
iki Fransız Açık ama
Kariyer Slam'i tamamlamak için gereken
46
00:05:50,601 --> 00:05:54,771
Amerika Açık şampiyonluğunu
yıllardır kovalıyor.
47
00:05:54,938 --> 00:05:55,772
BENZERSİZ GÜÇ
ÇIĞIR AÇAN
48
00:05:55,939 --> 00:05:57,399
Ne dersin? Bu yıl kazanma şansı var mı?
49
00:05:57,566 --> 00:05:58,567
Durum pek iyi görünmüyor.
50
00:05:58,734 --> 00:06:00,777
Bu sezonki sonuçlara bakarsak
51
00:06:00,944 --> 00:06:02,154
onun için zor olacak.
52
00:06:02,321 --> 00:06:05,157
Ama Art gibi birini
hiçbir zaman konu dışı bırakamazsınız.
53
00:06:05,324 --> 00:06:08,076
Sağlığını kazandı, formu iyi,
54
00:06:08,243 --> 00:06:09,244
etrafında çok iyi bir destek ekibi var.
55
00:06:09,411 --> 00:06:10,287
ÇIĞIR
AÇANLAR
56
00:06:10,454 --> 00:06:11,747
Koçu Tashi Donaldson.
57
00:06:11,914 --> 00:06:14,917
Aynı zamanda onun eşi
ve takıma birkaç kişi daha ekledi.
58
00:06:15,250 --> 00:06:17,419
Yeni bir fizyoterapisti var,
yeni bir vuruş çalışma arkadaşı var.
59
00:06:17,586 --> 00:06:19,796
Yani başarmak için her şeye sahip.
60
00:06:19,963 --> 00:06:22,216
Şimdi olay konsantre olabilmesinde.
61
00:06:22,382 --> 00:06:24,218
Hayranları onu daha iyi
görmeye başlamayı umuyor.
62
00:06:24,384 --> 00:06:26,386
Arabaya bakacağım.
63
00:06:28,263 --> 00:06:29,431
Pankek yiyebilir misin?
64
00:06:30,057 --> 00:06:31,433
Bilmem, yiyebilir miyim?
65
00:06:32,726 --> 00:06:33,644
Yedir bana.
66
00:06:33,810 --> 00:06:36,021
- Hayır, çok yaşlısın.
- Hayır, kim demiş?
67
00:06:36,188 --> 00:06:38,148
- Yaşlı olduğumu kim söyledi?
- Sen.
68
00:06:38,398 --> 00:06:40,234
- Al.
- Hayır, büyükanneler de pankek yiyebilir.
69
00:06:40,400 --> 00:06:41,944
- Tüm olay o ruh hâline...
- Bir ısırık ver.
70
00:06:41,944 --> 00:06:43,445
- ...girebilmesinde.
- Kimseye söylemem.
71
00:06:43,445 --> 00:06:46,907
Kesinlikle.
Orada onun için çok şey oluyor.
72
00:06:47,157 --> 00:06:49,117
Bu turnuvayı biliyor, bu turnuvayı seviyor
73
00:06:49,284 --> 00:06:50,661
ve burada birkaç kez kazandı.
74
00:06:50,827 --> 00:06:52,704
Sert kortlarda harika rekoru var.
75
00:06:52,871 --> 00:06:55,582
- Yani bir yolunu bulup da...
- Annenle baban çalışacak
76
00:06:55,749 --> 00:06:58,877
biz de önce kitap okuyup
sonra da havuzda yüzeceğiz.
77
00:06:59,628 --> 00:07:00,629
Film izleyebilir miyiz?
78
00:07:01,213 --> 00:07:04,341
Sonra, önce dün başladığımız kitaba
devam etmemiz gerek.
79
00:07:05,801 --> 00:07:07,302
Zürafalı olana mı?
80
00:07:07,761 --> 00:07:10,013
Hayır, onu bitirdik.
Şeye devam edeceğiz...
81
00:07:10,180 --> 00:07:11,348
İçeriden dışarı!
82
00:07:12,558 --> 00:07:13,559
Çapraz.
83
00:07:16,103 --> 00:07:17,229
İçeriden dışarı.
84
00:07:18,647 --> 00:07:19,648
Çizgiden.
85
00:07:22,317 --> 00:07:23,694
Arabada masaj aleti mi vardı?
86
00:07:23,861 --> 00:07:25,070
Onu aldın, değil mi?
87
00:07:25,237 --> 00:07:26,238
Hayır, diğerini.
88
00:07:26,405 --> 00:07:27,322
Evet, orada.
89
00:07:27,489 --> 00:07:30,158
Onu olabildiğince fazla backhand vurmaya
zorlamanı istiyorum.
90
00:07:30,576 --> 00:07:32,286
Bir büyük silahı var ve sana karşı
kullanmak istiyor...
91
00:07:32,452 --> 00:07:33,620
Onu elinden al.
92
00:07:37,833 --> 00:07:41,170
BB ve T Atlanta Açık'ta
sigara içilmemektedir.
93
00:07:41,503 --> 00:07:44,089
Müsabaka alanında
belirlenmiş yerler haricinde
94
00:07:44,256 --> 00:07:46,175
tüm tütün ürünlerinin
ve elektronik sigaraların
95
00:07:46,341 --> 00:07:49,136
- kullanımı yasaktır.
- Bay Donaldson...
96
00:07:49,303 --> 00:07:50,554
İmzalar mısınız Bay Donaldson?
97
00:07:51,430 --> 00:07:52,431
- Çok sağ olun.
- Sorun değil.
98
00:07:52,598 --> 00:07:54,141
- Seni tutuyorum.
- O bakışı gördün mü?
99
00:07:54,308 --> 00:07:55,434
Beni ezecek ha?
100
00:07:55,767 --> 00:07:56,768
Onu düşünme Leo.
101
00:07:57,978 --> 00:07:59,479
Art, buraya! Buraya!
102
00:08:42,688 --> 00:08:43,690
Efendim?
103
00:08:44,566 --> 00:08:45,734
Sizin için hazırlar.
104
00:08:51,406 --> 00:08:52,407
Hazır mısın?
105
00:08:59,540 --> 00:09:00,666
O minik sürtüğü perişan et.
106
00:09:56,263 --> 00:09:59,308
Bu maç tam Donaldson'dan
beklediğimiz gibi gidiyor.
107
00:09:59,474 --> 00:10:01,018
Bir türlü alışamıyormuş gibi.
108
00:10:01,185 --> 00:10:03,645
Du Marier'ye de
ihtiyacı olan güveni kazandırıyor.
109
00:10:04,813 --> 00:10:06,982
- Aut!
- Gitgide kötüleşiyor.
110
00:10:07,149 --> 00:10:09,443
Böyle şutları kaçıramazsınız.
111
00:10:18,035 --> 00:10:19,453
Raket de gitti.
112
00:10:19,620 --> 00:10:21,622
- Öfkenin gelmeye başladığını...
- Çok iyi oynuyordu.
113
00:10:21,788 --> 00:10:23,290
- ...görüyorsunuz.
- Yani anlıyorum.
114
00:10:23,707 --> 00:10:24,958
Seni Cincinnati'den çıkarıyorum.
115
00:10:25,125 --> 00:10:26,210
- Canım.
- Bu gidişle
116
00:10:26,376 --> 00:10:29,546
Açık'tan da çekebilirim.
Sürekli kaybedeceksen ne gerek var ki?
117
00:10:29,713 --> 00:10:31,423
Sadece paslıyım. Öz güven meselesi.
118
00:10:31,632 --> 00:10:33,217
Öz güvenini geri al o zaman.
119
00:10:34,092 --> 00:10:35,344
Bunu senin için ben yapamam.
120
00:10:35,511 --> 00:10:36,845
Kimse yapmanı istemiyor.
121
00:10:37,095 --> 00:10:38,388
Öyle oynadığında istiyorsun.
122
00:10:40,307 --> 00:10:41,683
Senin gibi iyileşmek için
cinayet işlerdim.
123
00:10:41,850 --> 00:10:43,727
Cidden birini bıçaklardım.
124
00:10:44,353 --> 00:10:46,688
- Bir çocuğu, yaşlı bir kadını...
- Sanırım bitirmek üzereler.
125
00:10:47,064 --> 00:10:48,899
- Neredeler?
- Salondalar.
126
00:10:49,066 --> 00:10:51,276
Babanın bugünkü maçını izliyorlar.
127
00:10:52,444 --> 00:10:53,612
Annem izleyebileceğimizi söylemişti.
128
00:10:53,779 --> 00:10:56,073
Seni tekrar oynatmak için
ne yapmamız gerek?
129
00:10:58,116 --> 00:10:59,952
Benim ne yapmamı istiyorsun?
130
00:11:03,622 --> 00:11:05,207
- Selam canım.
- Anne?
131
00:11:05,374 --> 00:11:07,668
- Ne oldu?
- Spider-Verse izleyebilir miyiz?
132
00:11:08,085 --> 00:11:09,920
Tabii izleyebiliriz. Elbette. Gel.
133
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
Şu anda tenis konuşuyoruz.
134
00:11:12,714 --> 00:11:14,132
Ama hep tenis konuşuyorsunuz.
135
00:11:14,299 --> 00:11:16,176
Biliyorum.
136
00:11:17,511 --> 00:11:19,805
Şu nasıl... Büyükannenle başlayın.
137
00:11:19,972 --> 00:11:21,223
Ben de birazdan geliyorum
138
00:11:21,390 --> 00:11:23,350
ve oda servisinden sipariş verip
birlikte izleriz.
139
00:11:23,684 --> 00:11:25,894
- Nasıl olur?
- Oda servisinde ne var ki?
140
00:11:26,436 --> 00:11:27,813
Bilmiyorum, ben...
141
00:11:34,736 --> 00:11:35,863
Burayı seviyor.
142
00:11:39,283 --> 00:11:40,742
Burada sürekli kalabiliriz.
143
00:11:44,580 --> 00:11:45,581
Kalabiliriz.
144
00:11:47,165 --> 00:11:51,420
Burada kalabiliriz.
Zengin insanlar olabiliriz.
145
00:11:52,671 --> 00:11:54,464
Yapabileceğini sandığın tek şey o.
146
00:11:55,799 --> 00:11:58,927
Seyahat edebiliriz.
Vakıfta tam zamanlı çalışabiliriz.
147
00:12:01,138 --> 00:12:02,931
Ya da tenisçiliğe devam edebilirsin.
148
00:12:05,350 --> 00:12:07,644
Sen osun. Hâlâ.
149
00:12:10,480 --> 00:12:11,481
Ne istiyorsun?
150
00:12:26,079 --> 00:12:27,289
Ne istiyorsun?
151
00:12:28,999 --> 00:12:30,417
Tenisçi olacağım.
152
00:12:30,959 --> 00:12:31,960
Güzel.
153
00:12:32,294 --> 00:12:33,295
Güzel.
154
00:12:34,213 --> 00:12:36,590
Tamam, o zaman sana daha fazla
maç ayarlamamız lazım.
155
00:12:36,715 --> 00:12:37,841
Cincinnati'de oynayabilirim.
156
00:12:38,008 --> 00:12:39,885
Hayır, bu şekilde oynayamazsın.
157
00:12:41,512 --> 00:12:44,348
Tamam, o zaman. New Rochelle nasıl?
158
00:12:44,515 --> 00:12:46,183
{\an8}TURNUVA TARİHİ 29 TEMMUZ - 4 AĞUSTOS
159
00:12:47,142 --> 00:12:49,311
- O bir Challenger.
- Evet, biliyorum.
160
00:12:49,853 --> 00:12:52,314
İki gün sonra.
Belki seni kabul ettirebiliriz.
161
00:12:55,567 --> 00:12:56,568
Art?
162
00:12:58,320 --> 00:12:59,738
Kazanmaya başlaman gerek.
163
00:13:01,615 --> 00:13:04,284
Şu an Du Marier gibi adamlara
kaybediyorsun.
164
00:13:06,537 --> 00:13:08,121
O yüzden öyle bir yere gitmeliyiz ki
165
00:13:08,622 --> 00:13:13,877
ağın diğer tarafında kesinlikle
öz güvenini sarsabilecek biri olmamalı.
166
00:13:15,754 --> 00:13:16,755
Tamam mı?
167
00:13:17,381 --> 00:13:18,590
O yüzden de
168
00:13:19,800 --> 00:13:22,135
Phil's Tire Town Challenger'a gidiyoruz.
169
00:13:25,138 --> 00:13:27,057
- İlk turda elenme.
- Çok kötüsün.
170
00:13:27,224 --> 00:13:29,560
Evet, Tom'u arayayım,
seni programa alsınlar.
171
00:13:29,726 --> 00:13:31,061
- Baksana.
- Efendim?
172
00:13:32,020 --> 00:13:33,021
Seni seviyorum.
173
00:13:34,314 --> 00:13:35,315
Biliyorum.
174
00:13:35,482 --> 00:13:37,067
Bugün ilk servis için
ne kadar verirsin?
175
00:13:37,234 --> 00:13:40,612
Doğrusu orada olmayı bile
istemiyor gibi.
176
00:13:51,498 --> 00:13:54,209
BİRKAÇ GÜN SONRA
177
00:13:55,627 --> 00:13:57,629
SATIŞ
178
00:13:58,172 --> 00:13:59,089
REDDEDİLDİ
179
00:14:10,309 --> 00:14:11,310
Baksana.
180
00:14:11,643 --> 00:14:13,312
Yarın ödesem olur mu?
181
00:14:13,979 --> 00:14:16,565
Bütün gün araba sürdüm, çok yorgunum.
182
00:14:17,357 --> 00:14:20,402
Buraya gelip yatak isteyen
her yorgun insana
183
00:14:20,569 --> 00:14:21,862
- yatak verseydik...
- Doğru.
184
00:14:22,487 --> 00:14:25,949
...burası iş yeri değil
evsizler barınağı olurdu.
185
00:14:29,578 --> 00:14:31,747
Dinle, ben tenisçiyim.
186
00:14:32,581 --> 00:14:34,041
Yolun sonundaki turnuvayı biliyor musun?
187
00:14:34,416 --> 00:14:37,836
- Kulüpteki turnuva mı?
- Evet.
188
00:14:37,836 --> 00:14:40,797
- Evet.
- Kazanırsan 7.000 dolar veriyorlar.
189
00:14:40,797 --> 00:14:43,050
Katılanlar bile para alıyor.
190
00:14:44,259 --> 00:14:47,930
İlk maçtan önce dinlenmek için
bu gece kalacak bir yer lazım.
191
00:14:49,431 --> 00:14:53,060
Üzgünüm. Kart bilgisi girmem lazım.
192
00:14:53,519 --> 00:14:55,229
Peki sana imzalı raket versem?
193
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Beyefendi.
194
00:14:57,231 --> 00:14:59,566
Beyefendi, sizi tanımıyorum.
195
00:15:04,530 --> 00:15:07,950
- Profesyonel tenisçi olduğumu söyledim.
- Adama bak. Felaket.
196
00:15:07,950 --> 00:15:09,660
Bilemiyorum, bence şirin biri.
197
00:15:09,660 --> 00:15:11,662
Adam kokuyor Carl.
198
00:15:11,828 --> 00:15:13,121
- Bu raketin...
- O bir sporcu.
199
00:15:13,288 --> 00:15:14,957
- ...bu hâliyle fiyatı...
- Sporcudan ziyade
200
00:15:15,123 --> 00:15:16,792
- evsizlere benziyor.
- ...300 dolar.
201
00:15:16,959 --> 00:15:18,377
Çok uzun, çok yakışıklı bir evsiz.
202
00:15:19,878 --> 00:15:23,048
- Köpek gibisin.
- Çalışan bir kart lazım.
203
00:15:23,549 --> 00:15:27,511
Baksana, odanın parasını bile ödeyemiyor.
Bizimle kalması için davet mi etsek?
204
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
Selam!
205
00:15:32,432 --> 00:15:35,185
Merhaba! İsimleriniz?
206
00:15:35,352 --> 00:15:36,728
Barry Gardner.
207
00:15:37,396 --> 00:15:39,189
Burası web sitesinden
208
00:15:39,356 --> 00:15:41,817
- çok farklı görünüyor.
- Tadilat yapıyoruz.
209
00:15:42,484 --> 00:15:45,737
Belki fotoğraflarınızı
güncellemeniz gerek.
210
00:15:46,488 --> 00:15:50,117
Clinton, kampanyasında
kullanmak için Fusion GPS'e
211
00:15:50,117 --> 00:15:53,829
bir milyon dolar ödedi ve...
212
00:16:41,251 --> 00:16:42,753
Burada uyuyamazsınız beyefendi.
213
00:16:48,800 --> 00:16:51,970
- Uyumuyorum. Şeyde maçım...
- Beyefendi. Burası özel bir kulüptür.
214
00:16:52,554 --> 00:16:54,306
- Gitmenizi rica edeceğim.
- Hayır.
215
00:16:54,556 --> 00:16:56,558
Challenger'a katılıyorum. Tenisçiyim.
216
00:16:59,353 --> 00:17:00,354
Şey...
217
00:17:03,148 --> 00:17:04,775
Kayıt için biraz erken gelmişsiniz.
218
00:17:05,442 --> 00:17:06,944
Daha yeni açıyoruz.
219
00:17:24,169 --> 00:17:27,047
Buradan girin. İçeriyi hazırlıyor.
220
00:17:37,599 --> 00:17:38,642
Buyurun?
221
00:17:39,309 --> 00:17:40,727
Tenisçiyim.
222
00:17:43,689 --> 00:17:46,400
Challenger'da oynuyorum.
223
00:17:47,067 --> 00:17:48,110
İsminiz?
224
00:17:48,527 --> 00:17:49,862
Patrick Zweig.
225
00:17:52,364 --> 00:17:54,449
{\an8}Vay canına! Doğru ya.
226
00:17:55,033 --> 00:17:56,201
Sen osun.
227
00:17:59,538 --> 00:18:00,539
Muhtemelen hatırlamazsın
228
00:18:00,706 --> 00:18:04,126
ama 2006'da gençler Amerika Açık'ta
çizgi hakemiydim.
229
00:18:07,921 --> 00:18:10,007
Vay.
230
00:18:14,261 --> 00:18:15,470
Aç mısın?
231
00:18:18,473 --> 00:18:19,892
Evet.
232
00:18:21,059 --> 00:18:22,186
Sağ ol.
233
00:18:29,610 --> 00:18:31,111
Burada olduğun için mutluyuz.
234
00:18:31,486 --> 00:18:36,491
İlk maçın öğleden sonra Grosu'yla.
235
00:18:36,909 --> 00:18:39,536
Güzel bir turnuva olacak.
Hafta ortası biraz rüzgârlı
236
00:18:39,536 --> 00:18:42,331
ama finallerden önce
düzeleceğini umut ediyorum.
237
00:18:42,497 --> 00:18:45,792
Acaba ödül parasından
avans alabiliyor muyuz?
238
00:18:48,128 --> 00:18:49,296
Çünkü ben...
239
00:18:49,296 --> 00:18:53,217
Bugün elensem bile 400 doların
garanti olduğunu biliyorum.
240
00:18:53,217 --> 00:18:55,469
Normalde oyuncu yarışmada ilerlemeden
241
00:18:55,469 --> 00:18:58,263
- ödül parası vermiyoruz.
- Doğru ama...
242
00:18:58,263 --> 00:19:01,225
Otelde kartımla ilgili
bir sorun çıktı ve...
243
00:19:01,225 --> 00:19:03,810
Bugün her an elenebilirsin ama
244
00:19:03,810 --> 00:19:06,021
o durumda çekini bu akşam keseriz.
245
00:19:10,025 --> 00:19:11,026
Tamam.
246
00:19:17,824 --> 00:19:19,368
Bu arada
247
00:19:19,368 --> 00:19:22,955
son anda eklenen biri olduğuna dair
söylentiler dolaşıyor.
248
00:19:25,374 --> 00:19:27,042
Kim olduğunu tahmin et.
249
00:19:27,751 --> 00:19:28,752
Kim?
250
00:20:14,965 --> 00:20:16,508
Avantaj Donaldson'da.
251
00:20:22,639 --> 00:20:23,807
Halledersin!
252
00:20:23,807 --> 00:20:25,976
- Hadi!
- At hadi!
253
00:20:30,230 --> 00:20:31,440
Faul!
254
00:20:39,990 --> 00:20:41,074
Hay içine...
255
00:20:43,327 --> 00:20:45,537
Kural ihlali. Sesli küfür.
256
00:20:45,704 --> 00:20:47,539
İhtar, Donaldson'a.
257
00:20:48,999 --> 00:20:50,125
Deuce.
258
00:20:58,842 --> 00:21:00,260
- Tamam.
- Hadi Art.
259
00:21:10,771 --> 00:21:12,481
Avantaj Zweig'da.
260
00:21:13,357 --> 00:21:17,653
- Toparlan Art. Bunu halledersin.
- Az daha bir ceza daha alıyordu.
261
00:21:23,408 --> 00:21:26,912
ON ÜÇ YIL ÖNCE
262
00:21:27,079 --> 00:21:30,207
MAÇ SAYISI
263
00:21:49,810 --> 00:21:51,061
Evet!
264
00:21:51,478 --> 00:21:52,521
İşte bu!
265
00:21:53,730 --> 00:21:55,190
Hadi bakalım!
266
00:21:57,860 --> 00:21:59,027
Evet!
267
00:22:01,321 --> 00:22:02,573
- Evet!
- Evet!
268
00:22:02,739 --> 00:22:05,576
Gel hadi. Kalk.
269
00:22:07,536 --> 00:22:08,537
- Selam çocuklar.
- Selam çocuklar.
270
00:22:08,537 --> 00:22:09,705
Teşekkürler dostum.
271
00:22:09,705 --> 00:22:10,831
- İyi maçtı.
- Güzel maçtı dostum.
272
00:22:10,998 --> 00:22:12,583
- Tanıştığımıza sevindim.
- İyiydi dostum.
273
00:22:12,749 --> 00:22:13,667
Evet.
274
00:22:16,712 --> 00:22:17,838
Ateş ve Buz, bebek! Hadi!
275
00:22:18,005 --> 00:22:19,548
Çıkarın!
276
00:22:26,305 --> 00:22:28,640
- Bana bir iyilik yapar mısın?
- Olur.
277
00:22:28,640 --> 00:22:31,018
- Yarın beni ezmesen olur mu?
- Sus be.
278
00:22:31,018 --> 00:22:34,021
Dinle, senin kazanacağın
gerçeğini kabullendim.
279
00:22:34,021 --> 00:22:35,522
- Gerçek değil o.
- Sadece diyorum ki
280
00:22:35,522 --> 00:22:37,733
bana birkaç oyunu, ya da bir seti ver.
281
00:22:38,650 --> 00:22:41,111
Senin için bu kadar önemliyse
kaybedebilirim de.
282
00:22:41,111 --> 00:22:42,112
- Sahi mi?
- Evet.
283
00:22:42,112 --> 00:22:43,113
Vay canına! Sağ ol.
284
00:22:43,113 --> 00:22:44,364
Yani arada bir
285
00:22:44,364 --> 00:22:46,867
gençler şampiyonu olan bir çocuk
büyük bir tenisçiye dönüşebiliyor
286
00:22:46,867 --> 00:22:48,952
ama çoğu ilk 300'de yer buluyor.
287
00:22:49,828 --> 00:22:50,996
- Bu bir lanet.
- Dedin ki...
288
00:22:50,996 --> 00:22:53,373
Çiftler kupasını kazandığın için
çok heyecanlıydın.
289
00:22:53,373 --> 00:22:57,252
O farklıydı. Orada ikimiz vardık.
Bu çok eğlenceli.
290
00:23:01,131 --> 00:23:02,466
Tamam, peki...
291
00:23:03,800 --> 00:23:05,469
Ama gerçekten oynaman gerek.
292
00:23:05,469 --> 00:23:08,472
Öylece çekilemezsin.
Seni gerçekten yenmiş gibi olmam lazım.
293
00:23:09,389 --> 00:23:10,516
Bu işe para falan mı yatırdın?
294
00:23:10,516 --> 00:23:13,352
Hayır. Büyükannem huzurevinden izleyecek.
295
00:23:13,352 --> 00:23:15,979
Beni sürekli arayıp
ne kadar gurur duyduğunu söylüyor.
296
00:23:16,730 --> 00:23:19,233
Ölüm döşeğindeki büyükannenle
vicdan yapma.
297
00:23:30,661 --> 00:23:31,662
Şu anda korta giren...
298
00:23:31,828 --> 00:23:33,956
Mark sana Long Island'daki
partiyi söyledi mi?
299
00:23:34,831 --> 00:23:36,291
- Adidas olayı mı?
- Evet.
300
00:23:36,291 --> 00:23:37,835
- Anna Mueller.
- Evet, gitmiyorum.
301
00:23:37,960 --> 00:23:40,504
- Ne? Neden?
- Yarın finalimiz var.
302
00:23:41,255 --> 00:23:43,841
- Kazanmana izin vereceğim, dedim.
- Evet.
303
00:23:43,841 --> 00:23:45,300
Tashi Duncan'la tanışmak istemiyor musun?
304
00:23:47,010 --> 00:23:49,012
Anlamıyorsun dostum.
Onu şahsen hiç görmedin.
305
00:23:49,012 --> 00:23:50,514
O başka bir düzey.
306
00:23:50,514 --> 00:23:51,682
- Şimdi korta giren...
- Tenisçiliğini mi diyorsun?
307
00:23:51,682 --> 00:23:54,309
Hayır, yani gördüğün en güzel kadın o.
308
00:23:54,309 --> 00:23:56,770
Gençler Avustralya Açık şampiyonu
309
00:23:56,770 --> 00:23:58,146
Tashi Duncan.
310
00:24:02,943 --> 00:24:05,529
Evet canım! Evet!
311
00:24:08,574 --> 00:24:10,909
OYUN SET!
TASHI
312
00:24:25,132 --> 00:24:29,469
Hanımlar ve beyler, maçın son raundu
üç tie-break setini kazananın olacak.
313
00:24:29,469 --> 00:24:32,723
Hakemin solunda
İsviçre'den Anna Mueller var.
314
00:24:33,348 --> 00:24:36,977
Sağında ABD'den Tashi Duncan.
315
00:24:36,977 --> 00:24:39,146
Para atışını Duncan kazandı
ve ilk servisi o atacak.
316
00:24:39,813 --> 00:24:40,939
Hay içine...
317
00:24:49,489 --> 00:24:52,117
İlk set, servisi Duncan atıyor.
Hazır mısınız?
318
00:24:53,118 --> 00:24:54,077
Başlayın.
319
00:25:08,091 --> 00:25:10,385
Şu backhand'e bak.
320
00:25:14,473 --> 00:25:15,599
15-0.
321
00:25:39,498 --> 00:25:41,041
40-0.
322
00:26:10,571 --> 00:26:12,239
Hadi!
323
00:26:13,031 --> 00:26:14,366
40-30.
324
00:26:55,407 --> 00:26:57,492
AMERİKA AÇIK
325
00:26:59,077 --> 00:27:02,497
ADIDAS YARININ
TENİS ŞAMPİYONLARINI KUTLAR.
326
00:27:11,965 --> 00:27:14,885
Bütün ailesini milyoner yapacak.
327
00:27:14,885 --> 00:27:18,680
Tekstil markası olacak, takviye besinler,
328
00:27:19,348 --> 00:27:20,682
bir vakıf.
329
00:27:21,600 --> 00:27:23,435
Tashi Duncan Kızlar Merkezi.
330
00:27:23,435 --> 00:27:26,063
Risk altındaki gençleri
sokaklardan alıp kortlara koyacak.
331
00:27:26,063 --> 00:27:28,690
Dalga geçme. O muhteşem bir genç kadın.
332
00:27:28,690 --> 00:27:29,775
Biliyorum.
333
00:27:30,526 --> 00:27:32,778
Biliyorum. Toplumun temel direklerinden.
334
00:27:35,113 --> 00:27:37,199
Raketle beni becermesine izin verirdim.
335
00:27:42,079 --> 00:27:44,623
Tanrım. Bak, Anna Mueller.
336
00:28:32,629 --> 00:28:33,672
Vay canına.
337
00:28:33,839 --> 00:28:34,756
Of.
338
00:28:36,592 --> 00:28:38,010
İçkimi alacağım.
339
00:28:44,683 --> 00:28:46,685
- Selam, ben Patrick Zweig.
- Art Donaldson.
340
00:28:46,935 --> 00:28:48,187
Kim olduğunuzu biliyorum.
341
00:28:48,812 --> 00:28:50,063
Siz Ateş ve Buz'sunuz, değil mi?
342
00:28:50,063 --> 00:28:51,607
- Vay canına.
- Ta kendisiyiz.
343
00:28:55,068 --> 00:28:56,278
Hanginiz hangisisiniz?
344
00:28:56,570 --> 00:28:57,821
Ne düşünüyorsun?
345
00:28:59,573 --> 00:29:00,949
Bugün inanılmazdın.
346
00:29:01,116 --> 00:29:02,075
- Teşekkür ederim.
- Hayır, cidden.
347
00:29:02,242 --> 00:29:06,079
Yani tenis gibi bile değildi.
Bambaşka bir oyundu.
348
00:29:06,371 --> 00:29:07,789
Anna için üzüldüm.
349
00:29:07,956 --> 00:29:10,417
Üzülme, mızıkçı ve ırkçı sürtüğün tekidir.
350
00:29:13,712 --> 00:29:14,713
Atlatır.
351
00:29:16,673 --> 00:29:18,008
Stanford'da okuyorsunuz, değil mi?
352
00:29:18,175 --> 00:29:19,426
Evet, nereden bildin?
353
00:29:22,679 --> 00:29:25,057
Yaptıkları teklifi kabul ettim
ve sizden bahsettiler.
354
00:29:25,224 --> 00:29:26,517
- Sahi mi?
- Evet.
355
00:29:26,683 --> 00:29:27,684
Profesyonel olmayacak mısın?
356
00:29:29,728 --> 00:29:30,854
Hayır, henüz değil.
357
00:29:32,856 --> 00:29:35,192
Neden üniversite tenisiyle
vaktini harcıyorsun?
358
00:29:35,609 --> 00:29:36,568
Canım...
359
00:29:37,569 --> 00:29:39,947
Seni biraz almam lazım.
Kupaların oraya.
360
00:29:40,322 --> 00:29:41,323
Tamam.
361
00:29:41,949 --> 00:29:46,203
Gidip fotoğraf çektirmem gerek.
İkinizle de tanıştığıma sevindim.
362
00:29:46,203 --> 00:29:47,329
- Evet.
- Evet.
363
00:29:50,707 --> 00:29:51,542
Tamam.
364
00:30:11,144 --> 00:30:13,730
- Şimdi ne olacak?
- Ne demek o? Hepsi bu işte.
365
00:30:13,981 --> 00:30:15,440
Kalıp onunla tekrar konuşmayı
denemek
366
00:30:15,607 --> 00:30:17,025
- istemez misin?
- Yok, çaresizce görünür.
367
00:30:17,192 --> 00:30:19,319
Otele dönmek için otobüsü bekleyelim.
368
00:30:19,486 --> 00:30:20,529
Evet, tabii.
369
00:30:21,446 --> 00:30:22,489
Tamam.
370
00:30:24,283 --> 00:30:27,369
Birazcık daha kaldır. Tamam.
Harika. Bravo.
371
00:30:31,999 --> 00:30:34,168
- Gidelim.
- Evet. Gidelim.
372
00:30:44,386 --> 00:30:46,763
Güle güle Bayan Stanford Üniversitesi.
373
00:30:46,930 --> 00:30:48,223
Tamam, hoşça kal.
374
00:30:50,601 --> 00:30:51,602
- Hey!
- Selam!
375
00:30:53,145 --> 00:30:54,188
Selam.
376
00:30:55,772 --> 00:30:56,982
Hâlâ buradasınız.
377
00:30:57,149 --> 00:30:58,734
- Harika parti!
- Evet.
378
00:30:59,276 --> 00:31:00,319
Teşekkürler.
379
00:31:02,154 --> 00:31:05,490
Finaliniz yok mu?
Çalışmanız gerekmiyor mu?
380
00:31:05,782 --> 00:31:08,076
- Gençler maçları.
- Ne olacağını ikimiz de biliyoruz.
381
00:31:10,329 --> 00:31:12,206
Tamam, kalmanız iyi olmuş.
382
00:31:12,372 --> 00:31:13,540
- Evet, şey soracaktım...
- Evet.
383
00:31:13,707 --> 00:31:15,501
- O puanla ilgili...
- Sigara içiyor musun?
384
00:31:15,792 --> 00:31:16,793
Sigara mı dedin?
385
00:31:16,960 --> 00:31:19,505
- Evet.
- Hayır. Siz?
386
00:31:20,172 --> 00:31:21,089
Evet.
387
00:31:22,049 --> 00:31:23,175
Kumsala inmek ister misin?
388
00:31:27,179 --> 00:31:28,013
Tabii.
389
00:31:28,472 --> 00:31:29,806
Burası çok acayip, değil mi?
390
00:31:29,973 --> 00:31:32,476
Ne demek istiyorsun? Çok güzel.
391
00:31:32,643 --> 00:31:34,269
Kale gibi.
392
00:31:34,686 --> 00:31:36,605
Sanki feodal lortlar gibi
olmak istiyorlar.
393
00:31:36,772 --> 00:31:38,732
Ailenizin evi neye benziyor?
394
00:31:38,899 --> 00:31:39,858
Aynen.
395
00:31:40,025 --> 00:31:41,860
- Böyle değil.
- Hayır, daha büyük.
396
00:31:42,027 --> 00:31:45,030
Hayır. Yani evet, teknik olarak.
397
00:31:50,619 --> 00:31:53,288
Sana bu Stanford olayını sormam gerek.
398
00:31:53,455 --> 00:31:54,456
Tamam.
399
00:31:56,458 --> 00:31:57,751
Neden onu seçtin?
400
00:31:59,378 --> 00:32:03,215
Neden liselerinde çok iyi oyuncular olan
bir grup kızı yenmek istiyorsun?
401
00:32:09,513 --> 00:32:12,057
Üniversitede ders veriyorlar,
biliyor musun?
402
00:32:12,891 --> 00:32:15,352
Hayattaki tek becerim bir raketle
topa vurmak olsun istemiyorum.
403
00:32:16,937 --> 00:32:18,021
Anlıyorum.
404
00:32:20,190 --> 00:32:21,608
Bize kendini bekletiyorsun.
405
00:32:24,152 --> 00:32:27,781
On sekiz yaşındaki tenis fenomeni
eğitimini önemsiyor.
406
00:32:29,116 --> 00:32:30,742
Partime bu yüzden mi geldiniz?
407
00:32:32,119 --> 00:32:33,787
Çok harika. Cidden.
408
00:32:34,329 --> 00:32:36,456
Adidas kampanyasını görebiliyorum.
409
00:32:38,041 --> 00:32:39,668
Siz ne zaman profesyonel olacaksınız?
410
00:32:41,295 --> 00:32:42,671
En kısa zamanda.
411
00:32:43,755 --> 00:32:46,884
Bir topa raketle vurmak
çalışmamanın harika yolu.
412
00:32:48,010 --> 00:32:49,303
Bu da başka bir sorununuz.
413
00:32:49,469 --> 00:32:52,973
Çünkü tenisi kendinizi ifade etmek,
istediğinizi yapmak olduğunu sanıyorsunuz.
414
00:32:53,473 --> 00:32:54,850
O yüzden hâlâ o servisi atıyorsun.
415
00:32:55,017 --> 00:32:56,268
İşe yarıyor.
416
00:32:57,603 --> 00:32:59,313
Evet ama sen tenisçi değilsin.
417
00:33:01,565 --> 00:33:03,025
Tenisin ne olduğunu bilmiyorsun.
418
00:33:04,234 --> 00:33:05,277
Neymiş?
419
00:33:06,945 --> 00:33:08,447
Bir ilişki.
420
00:33:14,077 --> 00:33:15,954
Bugün Anne Mueller'la aranızda olan
o muydu?
421
00:33:17,831 --> 00:33:19,166
Öyleydi aslında.
422
00:33:20,792 --> 00:33:23,420
On beş saniye kadar tenis oynuyorduk
423
00:33:24,087 --> 00:33:25,881
ve birbirimizi tamamen anladık.
424
00:33:26,048 --> 00:33:27,174
İzleyen herkes de öyle.
425
00:33:28,634 --> 00:33:30,177
Sanki birbirimize âşık gibiydik.
426
00:33:34,848 --> 00:33:36,767
Ya da sanki aslında yoktuk.
427
00:33:40,521 --> 00:33:41,772
Birlikte çok güzel
428
00:33:42,773 --> 00:33:44,149
bir yere gittik.
429
00:33:44,316 --> 00:33:45,275
Çığlık attın.
430
00:33:51,698 --> 00:33:52,950
Galibiyet vuruşunu yapınca.
431
00:33:53,867 --> 00:33:55,744
Daha önce hiç öyle bir şey duymamıştım.
432
00:34:07,297 --> 00:34:08,340
Gitmem lazım.
433
00:34:08,507 --> 00:34:10,217
Yoksa babam beni aramaya gelecek.
434
00:34:10,676 --> 00:34:12,594
- Okulda görüşürüz Art.
- Bekle...
435
00:34:12,761 --> 00:34:14,012
Facebook'un var mı?
436
00:34:14,179 --> 00:34:15,013
Ne?
437
00:34:15,179 --> 00:34:16,223
Telefon numaranı soruyor.
438
00:34:17,306 --> 00:34:18,433
Ben de soruyorum.
439
00:34:20,101 --> 00:34:22,062
- İkiniz de mi istiyorsunuz?
- Hem de çok, evet.
440
00:34:22,228 --> 00:34:23,188
Evet.
441
00:34:23,688 --> 00:34:24,857
Ara bozucu biri değilim.
442
00:34:25,023 --> 00:34:26,024
Birlikte yaşamıyoruz.
443
00:34:26,190 --> 00:34:28,443
- Açık bir ilişkimiz var.
- Patrick'in kız arkadaşı var.
444
00:34:28,610 --> 00:34:30,529
Yok. Sonra bizimle takıl.
445
00:34:30,946 --> 00:34:33,574
Seni Flushing'deki otele koydular.
446
00:34:33,739 --> 00:34:34,699
Biz 206 no.lu odadayız.
447
00:34:34,867 --> 00:34:36,076
Gelip üstünüzü mü örteyim?
448
00:34:36,326 --> 00:34:38,911
Hayır. Konuşmaya devam ederiz.
449
00:34:39,663 --> 00:34:40,873
Tenisle ilgili.
450
00:34:43,208 --> 00:34:44,083
İyi geceler.
451
00:34:44,960 --> 00:34:47,170
- Biramız var.
- Peki.
452
00:35:13,197 --> 00:35:15,657
Şu anda çantama bakıyorum.
453
00:35:15,824 --> 00:35:18,368
Yandaki küçük cebe baktın mı?
454
00:35:18,535 --> 00:35:20,037
Orada olduğuna yemin ederim.
455
00:35:26,668 --> 00:35:27,794
Bozuk.
456
00:35:29,254 --> 00:35:30,297
Ve o gelmiyor.
457
00:35:30,464 --> 00:35:31,465
Gelebilir.
458
00:35:32,257 --> 00:35:34,218
Burada onunla
yatmak istiyormuşuz gibi konuştun.
459
00:35:34,384 --> 00:35:35,636
İstiyoruz zaten.
460
00:35:35,802 --> 00:35:38,305
Tamam, evet, belki. Ama planın neydi?
461
00:35:38,805 --> 00:35:40,766
Tamam, diyelim ki geldi. Ne olacak?
462
00:35:40,933 --> 00:35:42,726
Sonunda birimizle
463
00:35:42,893 --> 00:35:45,312
yiyişmesini umarak
ona durmadan yürüyeceğiz.
464
00:35:45,479 --> 00:35:46,480
Öteki de
465
00:35:46,647 --> 00:35:47,731
banyoda oturacak.
466
00:35:47,898 --> 00:35:49,274
Tamam, iş oraya gelirse.
467
00:35:49,900 --> 00:35:50,901
Ne? Sana layık değil mi?
468
00:35:51,068 --> 00:35:52,194
Bence ona layık değil.
469
00:35:52,486 --> 00:35:53,529
Ya seni seçerse?
470
00:35:53,987 --> 00:35:56,740
- Beni yollamak seni rahatsız etmez mi?
- Gelmeyecek Patrick.
471
00:36:13,966 --> 00:36:15,050
- Art!
- Ne var?
472
00:36:15,217 --> 00:36:16,260
- Lanet kül!
- Buldum.
473
00:36:17,094 --> 00:36:18,095
Ahbap!
474
00:36:22,641 --> 00:36:23,642
Bekle.
475
00:36:24,560 --> 00:36:25,561
Lanet olsun.
476
00:36:26,812 --> 00:36:27,896
- Selam.
- Merhaba!
477
00:36:29,565 --> 00:36:32,693
Annem ve Ben kurslarına
birlikte mi gittiniz?
478
00:36:35,028 --> 00:36:36,280
Ne var? Kardeş gibi görünüyorsunuz.
479
00:36:36,446 --> 00:36:39,700
Mark Rebellato Tenis Akademisi'nde
öyle oluyor.
480
00:36:41,076 --> 00:36:42,828
Doğru ya, siz yatılı okula gittiniz.
481
00:36:44,037 --> 00:36:45,622
On iki yaşımızdan beri ranza komşusuyuz.
482
00:36:45,998 --> 00:36:46,999
Çok şirin.
483
00:36:47,165 --> 00:36:48,709
Sen hiç böyle bir şey yapmayı düşündün mü?
484
00:36:48,876 --> 00:36:51,170
Yatılı okul mu? Hayır. Ona paramız yetmez.
485
00:36:51,336 --> 00:36:53,005
Hem burs bile kazansam
486
00:36:53,172 --> 00:36:56,341
ailem reşitliğe öyle bir ortamda
geçmemi hayatta istemez.
487
00:36:58,594 --> 00:37:00,470
Neden? Korktukları neydi?
488
00:37:04,850 --> 00:37:06,059
- Evet.
- Tabii ya.
489
00:37:06,310 --> 00:37:08,687
Kız arkadaşınla orada mı tanıştınız?
490
00:37:08,854 --> 00:37:10,022
O benim kız arkadaşım değil.
491
00:37:11,148 --> 00:37:12,149
Evet.
492
00:37:12,858 --> 00:37:14,902
Sen? Sen neden kız arkadaşın yokmuş
gibi yapmıyorsun?
493
00:37:15,235 --> 00:37:16,904
- Art şu anda boşta.
- Hayır,
494
00:37:17,070 --> 00:37:18,906
- bu, sanki şeymişim gibi oluyor...
- Zampara.
495
00:37:19,072 --> 00:37:20,699
- Evet.
- Art kendi başına idare ediyor.
496
00:37:21,200 --> 00:37:22,201
Ona baksana.
497
00:37:24,036 --> 00:37:25,037
E...
498
00:37:27,623 --> 00:37:28,874
Bu ne sıklıkta oluyor?
499
00:37:30,125 --> 00:37:31,293
Aynı kızın peşine düşmek.
500
00:37:31,460 --> 00:37:32,836
- Sandığın kadar sık değil.
- Sahi mi?
501
00:37:33,003 --> 00:37:34,379
- Öyle.
- Evet, biz...
502
00:37:34,796 --> 00:37:36,048
Genelde farklı tiplerle ilgileniriz.
503
00:37:37,007 --> 00:37:38,967
Yani koltuklarım mı kabarmalı?
504
00:37:39,176 --> 00:37:40,177
- Şey...
- Hayır.
505
00:37:40,344 --> 00:37:41,845
Sen herkesin tipi değil misin?
506
00:37:48,435 --> 00:37:49,645
Peki ya ikiniz?
507
00:37:50,062 --> 00:37:51,146
Ne demek o?
508
00:37:57,945 --> 00:37:58,946
Hayır.
509
00:38:00,072 --> 00:38:01,073
Hayır.
510
00:38:02,241 --> 00:38:04,034
Neden? Şaşırtıcı mı?
511
00:38:09,706 --> 00:38:10,707
Ne oldu?
512
00:38:11,041 --> 00:38:12,167
- Şey...
- Hayır.
513
00:38:14,044 --> 00:38:15,045
- Yani...
- Hayır.
514
00:38:15,921 --> 00:38:17,297
- Patrick, hayır.
- Pardon.
515
00:38:17,464 --> 00:38:18,882
- Bence hemen anlatmalısınız.
- Hayır.
516
00:38:19,049 --> 00:38:20,425
Bence bu tatlı bir hikâye.
517
00:38:21,051 --> 00:38:22,135
- Tamam.
- Dinleyelim.
518
00:38:22,302 --> 00:38:23,512
Evet, anlat.
519
00:38:25,430 --> 00:38:28,267
Art'a mastürbasyonu ben öğrettim.
520
00:38:31,728 --> 00:38:36,108
Tamam. Patrick erken gelişti.
Bence ben tam vaktindeydim.
521
00:38:36,275 --> 00:38:39,403
Ve bir kere, 12 yaşımızdayken
522
00:38:39,570 --> 00:38:42,447
uyuduğumu sandı ve...
523
00:38:44,157 --> 00:38:45,325
- Asılmaya başladı.
- Asıldım, evet...
524
00:38:45,492 --> 00:38:47,452
"Ne yapıyorsun?" diye sordum.
525
00:38:47,619 --> 00:38:49,705
- Bana söyledi. Asılıyordu.
- Asılıyordum.
526
00:38:49,872 --> 00:38:52,916
Bana daha önce yaptın mı diye sordu
ve hayır dedim.
527
00:38:53,083 --> 00:38:55,752
Ve o da...
528
00:38:56,253 --> 00:38:57,588
Bana nasıl olduğunu gösterdi.
529
00:39:01,508 --> 00:39:02,926
Ne demek gösterdi?
530
00:39:03,093 --> 00:39:04,219
Hayır. Yani...
531
00:39:04,386 --> 00:39:05,888
- Şey...
- Yani o kendi yatağında yaptı...
532
00:39:06,138 --> 00:39:08,515
- Peki.
- Ben kendi yatağımda. Birlikte yaptık
533
00:39:08,682 --> 00:39:11,059
- ama odanın iki ayrı ucundaydık.
- Evet.
534
00:39:11,560 --> 00:39:12,561
Anlarsın.
535
00:39:16,023 --> 00:39:17,024
Sessizce mi?
536
00:39:17,191 --> 00:39:18,192
- Ah, hayır.
- Hayır.
537
00:39:18,358 --> 00:39:20,861
Kat'ten bahsediyorduk, değil mi?
538
00:39:21,028 --> 00:39:22,738
- Kat Zimmerman. Evet.
- Patrick hep, yaparken
539
00:39:22,905 --> 00:39:24,990
başkasını düşünmen daha iyidir demişti.
540
00:39:25,157 --> 00:39:28,076
Ben de kimi düşünüyorsun diye sordum,
o da bir kızdan bahsediyordu...
541
00:39:28,243 --> 00:39:29,453
- Kat Zimmerman'dan.
- Aynen.
542
00:39:29,620 --> 00:39:32,122
Ben de onu düşündüm.
543
00:39:33,874 --> 00:39:35,125
- Vay canına.
- Evet.
544
00:39:35,876 --> 00:39:38,170
Tamam, ilk kim bitirdi?
545
00:39:38,337 --> 00:39:39,796
- Hatırlamıyorum.
- Sanırım sendin.
546
00:39:42,758 --> 00:39:45,427
Sonrası nasıldı?
547
00:39:46,428 --> 00:39:48,597
Sanırım bu olay Art için sürpriz olmuştu.
548
00:39:49,348 --> 00:39:51,934
Her tarafı batmış vaziyette oturuyordu.
549
00:39:52,100 --> 00:39:54,436
- Ne?
- Kucağına süt dökmüş
550
00:39:54,603 --> 00:39:56,438
- bir çocuğa benziyordu.
- Tanrı aşkına Patrick!
551
00:39:57,731 --> 00:40:00,400
Ben yanımda çorap bulunduracak kadar
tecrübeliydim.
552
00:40:00,567 --> 00:40:02,778
- Evet.
- Art'a o kısmını söylemeyi unuttum.
553
00:40:02,945 --> 00:40:03,779
Evet.
554
00:40:06,323 --> 00:40:07,366
Evet, yani...
555
00:40:07,533 --> 00:40:09,743
- Evet.
- Tamam, peki.
556
00:40:10,702 --> 00:40:12,955
Peki ya Bayan Zimmerman?
557
00:40:13,705 --> 00:40:15,415
Ona ne oldu? İkinizden biri...
558
00:40:16,792 --> 00:40:17,918
İkimiz de yapmadık.
559
00:40:18,418 --> 00:40:20,337
Bir hafta sonra sakatlanıp
bırakmak zorunda kaldı.
560
00:40:20,629 --> 00:40:21,630
Sahi mi?
561
00:40:21,797 --> 00:40:23,841
- Zaten çok iyi değildi.
- Hayır, berbattı.
562
00:40:24,007 --> 00:40:25,133
- Evet.
- Evet.
563
00:40:26,468 --> 00:40:28,303
Evet, haklısın, çok şirin bir hikâye.
564
00:40:28,804 --> 00:40:29,805
Sağ ol.
565
00:40:34,560 --> 00:40:35,561
Biramız bitti.
566
00:41:10,888 --> 00:41:11,889
Gel...
567
00:41:13,640 --> 00:41:15,350
Hangimizi...
568
00:43:43,123 --> 00:43:44,166
Tamam.
569
00:43:48,629 --> 00:43:49,630
Yatmaya gidiyorum.
570
00:43:52,508 --> 00:43:53,509
Telefon numaran ne olacak?
571
00:43:53,842 --> 00:43:55,594
- Ara bozucu değilim demiştim.
- Lütfen.
572
00:43:59,097 --> 00:44:00,098
Tamam.
573
00:44:01,141 --> 00:44:02,809
Yarın maçınızı izleyeceğim.
574
00:44:03,268 --> 00:44:04,853
Kazanan numaramı alabilir.
575
00:44:05,771 --> 00:44:06,772
Peki.
576
00:44:07,814 --> 00:44:09,441
Onu yenebilirsin, biliyorsun.
577
00:44:10,067 --> 00:44:11,318
Aslında yenmelisin de.
578
00:44:11,610 --> 00:44:12,945
Yenmemi mi istiyorsun?
579
00:44:13,111 --> 00:44:14,947
Yenmezsen numaramı alamazsın diyorum.
580
00:44:15,113 --> 00:44:16,114
Ama sen ne istiyorsun?
581
00:44:16,448 --> 00:44:19,618
İyi bir tenis maçı izlemek istiyorum.
582
00:44:22,037 --> 00:44:23,038
İyi geceler.
583
00:44:29,670 --> 00:44:31,338
Kazanmama izin vereceğini
söylemiştin ya?
584
00:44:31,505 --> 00:44:32,881
O uzun zaman önceydi.
585
00:44:33,298 --> 00:44:35,801
- Büyükannem ne olacak?
- Umarım inme iner.
586
00:45:08,292 --> 00:45:09,251
Vay.
587
00:45:12,462 --> 00:45:13,589
30-40.
588
00:45:16,717 --> 00:45:17,926
İşte böyle yapılır!
589
00:45:18,719 --> 00:45:21,138
Güzel! Bu şekilde oynanır!
590
00:45:22,055 --> 00:45:23,056
Hadi!
591
00:45:43,744 --> 00:45:44,912
{\an8}30-0.
592
00:45:51,084 --> 00:45:53,378
- 40-0.
- Hadi ama Art!
593
00:45:53,545 --> 00:45:55,756
- Daha bitmedi Art!
- Dayan Art!
594
00:45:57,132 --> 00:45:58,133
Faul!
595
00:46:10,270 --> 00:46:11,897
Oyunu ve ilk seti kazanan Zweig.
596
00:46:12,272 --> 00:46:14,650
Zweig 1-0 önde.
597
00:47:03,073 --> 00:47:06,034
{\an8}SET ARASI
598
00:47:06,243 --> 00:47:07,077
O HAFTANIN BAŞI
599
00:47:07,077 --> 00:47:09,705
Böylelerine yenilmek çok aptalca Victor.
600
00:47:09,872 --> 00:47:13,542
PHIL'S TIRE TOWN CHALLENGER
BİRİNCİ TUR SONUCU:
601
00:47:13,667 --> 00:47:14,501
PATRICK ZWEIG
VICTOR GROSU'YU ELEDİ
602
00:47:14,501 --> 00:47:15,669
Mal herif.
603
00:47:17,921 --> 00:47:20,757
GÜNCEL BAKİYE
VADESİZ HESAP 70,52 DOLAR
604
00:47:29,308 --> 00:47:30,309
Hay içine...
605
00:47:45,532 --> 00:47:47,117
Güzel maçtı Zweig.
606
00:47:49,328 --> 00:47:51,079
Sen de Grosu.
607
00:47:51,997 --> 00:47:53,498
Şanssızlık.
608
00:47:59,713 --> 00:48:00,964
Sakin ol Victor.
609
00:48:16,730 --> 00:48:18,357
Hayatını ne yapıyorsun?
610
00:48:18,524 --> 00:48:19,650
Nasıl bu hâle geldin?
611
00:48:20,150 --> 00:48:20,984
{\an8}YENİ BİR EŞLEŞMENİZ VAR!
612
00:48:20,984 --> 00:48:22,569
{\an8}Onun gibi bir eziği yenemiyor musun?
613
00:48:22,569 --> 00:48:23,487
{\an8}Kendine nasıl böyle...
614
00:48:33,956 --> 00:48:38,085
ÇIĞIR
AÇANLAR
615
00:48:38,377 --> 00:48:43,131
Wimbledon'da mı, Amerika Açık'ta mı
oynamayı tercih ediyorsun?
616
00:48:43,298 --> 00:48:45,759
Evet, bazen. Girebilirsem.
617
00:48:47,094 --> 00:48:48,303
- Sahi mi?
- Evet.
618
00:48:48,887 --> 00:48:50,055
O ne demek?
619
00:48:50,722 --> 00:48:54,852
Bu büyük turnuvalarda
genelde 128 kişilik yer olur.
620
00:48:55,018 --> 00:48:56,937
Eğer ilk 100'ün içindeysen
621
00:48:57,104 --> 00:48:58,647
otomatikman girersin
622
00:48:58,939 --> 00:49:00,899
ama geri kalan herkesin turnuvadan önce
623
00:49:01,733 --> 00:49:03,986
- başka bir turnuva oynaması gerekir.
- Peki.
624
00:49:04,152 --> 00:49:06,989
Bazı yıllar giriyorum,
bazı yıllar giremiyorum.
625
00:49:07,531 --> 00:49:09,616
Ama New Rochelle'deki
müsabakayı kazanırsam
626
00:49:10,200 --> 00:49:11,994
sıralamam Açık'a yetecek.
627
00:49:12,995 --> 00:49:14,204
Yani yerin olacak.
628
00:49:14,538 --> 00:49:16,999
Elemelerde olacak.
629
00:49:20,043 --> 00:49:21,044
Tamam.
630
00:49:21,795 --> 00:49:23,422
Tenisin sıkıcı olduğunu söylemiştim.
631
00:49:24,089 --> 00:49:25,674
Hayır, cidden...
632
00:49:26,592 --> 00:49:27,593
İlginç.
633
00:49:27,759 --> 00:49:28,760
Pardon.
634
00:49:30,220 --> 00:49:31,930
Limonlu çay alabilir miyim?
635
00:49:32,264 --> 00:49:33,265
Hemen geliyor.
636
00:49:38,604 --> 00:49:42,316
Bana gayrimenkul kanununu anlatsana.
637
00:49:45,027 --> 00:49:46,236
Bilmiyorum, şey...
638
00:49:47,654 --> 00:49:48,655
Firmam...
639
00:49:49,323 --> 00:49:51,825
Benim firmam değil, çalıştığım firma.
640
00:49:51,992 --> 00:49:53,952
Gayrimenkul planlaması diye
bir şey yapıyoruz.
641
00:49:54,369 --> 00:49:55,579
Bu da biraz farklı bir şey.
642
00:49:55,746 --> 00:49:58,749
Eskiden Hartsdale'deki bir firmada
gayrimenkul kanunu işine bakıyordum.
643
00:49:58,916 --> 00:50:00,167
Yerini biliyor musun, bilmem
644
00:50:00,334 --> 00:50:02,044
- ama arabayla...
- Teşekkürler.
645
00:50:02,211 --> 00:50:06,131
...beş dakika mesafede.
O firmadan ayrıldım. Küçüktü. Neyse...
646
00:50:07,174 --> 00:50:10,302
- Şimdi fonlara...
- Fon.
647
00:50:11,595 --> 00:50:12,596
...vekaletlere bakıyorum.
648
00:50:12,763 --> 00:50:14,264
Yatakları sor.
649
00:50:14,431 --> 00:50:15,724
- Tamam.
- Peki.
650
00:50:15,891 --> 00:50:17,226
Babanla FaceTime görüşmesi için
bekleyelim mi?
651
00:50:17,392 --> 00:50:18,352
Hayır, sorun değil.
652
00:50:18,519 --> 00:50:20,354
- Bunu yukarı çıkarır mısın?
- Tabii. Olur.
653
00:50:20,521 --> 00:50:22,689
- Peki. Seni seviyorum. Geliyoruz.
- Peki canım. Görüşürüz.
654
00:50:23,190 --> 00:50:25,067
İlgilenmen gereken her şey.
655
00:50:25,234 --> 00:50:28,028
Mesela biri vefat ederse...
656
00:50:29,530 --> 00:50:30,531
İyi misin?
657
00:50:32,366 --> 00:50:33,367
İyi misin?
658
00:50:33,534 --> 00:50:35,035
Evet.
659
00:50:36,119 --> 00:50:38,539
İzin verebilir misin? Şey yapacağım...
660
00:50:39,498 --> 00:50:40,499
Evet.
661
00:50:48,465 --> 00:50:49,716
Burada ne işin var?
662
00:50:49,883 --> 00:50:51,635
Challenger'da oynayacağım.
663
00:50:51,802 --> 00:50:55,013
Evet, onu biliyorum.
Ama burada kalmıyorsun herhâlde.
664
00:50:55,180 --> 00:50:57,558
Hayır. Sen neden burada kalıyorsun?
665
00:50:57,724 --> 00:50:59,852
Villa falan tutarsınız diye düşünmüştüm.
666
00:51:00,769 --> 00:51:02,271
Lily otelleri seviyor.
667
00:51:04,690 --> 00:51:05,858
Kızımız.
668
00:51:08,110 --> 00:51:11,196
Art bizi birlikte göremez. Zaten onu
rezil etmeyi planladığımı sanıyor.
669
00:51:12,364 --> 00:51:13,365
Öyle yapmadın mı?
670
00:51:15,450 --> 00:51:16,618
Bu kısımda değil.
671
00:51:27,421 --> 00:51:28,797
Biriyle mi buluştun?
672
00:51:29,047 --> 00:51:30,048
Hayır.
673
00:51:30,215 --> 00:51:32,134
Yani evet ama şey değil...
674
00:51:33,760 --> 00:51:35,220
Yatacak bir yer lazım.
675
00:51:36,180 --> 00:51:37,181
- Ne var?
- Vay be.
676
00:51:37,347 --> 00:51:38,599
Herkes Ritz'de kalamıyor.
677
00:51:39,641 --> 00:51:42,227
Tamam. Onu tavlayıp gidebilir misin?
678
00:51:42,978 --> 00:51:44,313
Listenin zıt taraflarındasınız.
679
00:51:44,479 --> 00:51:46,857
İkiniz de finale kalmadığınız sürece
karşılıklı oynamayacaksınız.
680
00:51:48,066 --> 00:51:49,610
Bence onu dert etmemize gerek yok.
681
00:51:49,776 --> 00:51:52,196
Doğru, sen genelde
ikinci raundda dağılırsın.
682
00:51:56,992 --> 00:51:57,993
Annen iyi görünüyor.
683
00:51:58,327 --> 00:52:00,037
Biliyorum Patrick.
684
00:52:06,251 --> 00:52:07,377
Bana bir iyilik yap.
685
00:52:07,544 --> 00:52:09,254
Bizden uzak dur.
686
00:52:22,100 --> 00:52:23,519
Pardon, şey oldu...
687
00:52:25,604 --> 00:52:26,605
Selam.
688
00:52:31,818 --> 00:52:32,819
ON ÜÇ YIL ÖNCE
689
00:52:32,986 --> 00:52:37,366
Gençlerin idmanları
altı numaralı kortta yapılacaktır.
690
00:52:42,246 --> 00:52:47,167
Koç Stevens, lütfen ana ofise gelin.
Koç Stevens?
691
00:52:48,627 --> 00:52:49,753
Ne demek söylemem?
692
00:52:50,254 --> 00:52:51,588
- İlişkilerimi anlatmam.
- Ne zamandır?
693
00:52:52,005 --> 00:52:54,675
Birine anlatırsam benimle görüşmeyeceğini
söylediğinden beri.
694
00:53:02,933 --> 00:53:03,934
Pekâlâ.
695
00:53:05,227 --> 00:53:07,271
Tamam ama benimle konuşacağını
bilmesi gerekirdi.
696
00:53:07,437 --> 00:53:09,022
İstisnai bir durumdan bahsetmedi.
697
00:53:09,189 --> 00:53:10,190
Peki, tamam.
698
00:53:10,357 --> 00:53:11,358
O zaman bana işaret ver.
699
00:53:12,192 --> 00:53:14,862
Bunu duymak senin için zor değil mi?
Duymamayı seçmez miydin?
700
00:53:15,028 --> 00:53:16,697
Hayır. Senin için çok mutluyum.
701
00:53:17,614 --> 00:53:19,116
Dışarıda bırakılmış gibi
hissetmek de istemiyorum.
702
00:53:27,249 --> 00:53:30,085
Tamam, şu nasıl. Birlikte olduysanız
normal servis at.
703
00:53:30,294 --> 00:53:31,295
Art.
704
00:53:31,461 --> 00:53:36,383
Söyle demiyorum.
Yattıysanız benim gibi servis at.
705
00:53:36,550 --> 00:53:37,926
- Senin gibi mi?
- Evet.
706
00:53:40,220 --> 00:53:41,555
Tikin var, biliyor musun?
707
00:53:42,347 --> 00:53:43,432
Topu yukarı atmadan önce
708
00:53:43,599 --> 00:53:45,976
raketin sapının tam ortasına koyuyorsun.
709
00:53:54,902 --> 00:53:57,988
Tamam, peki. Öyle yap. Yattıysanız.
710
00:53:58,447 --> 00:54:01,491
- Sana bir şey demeyeceğim Art.
- Bir şey söylemiyorsun zaten. Hadi.
711
00:54:48,455 --> 00:54:52,209
{\an8}İKİNCİ SET
712
00:55:26,785 --> 00:55:28,453
- Her şey yolunda mı?
- Evet, teşekkürler.
713
00:55:29,121 --> 00:55:30,497
- Pardon Tashi.
- Sorun değil.
714
00:55:39,047 --> 00:55:40,048
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
715
00:55:40,215 --> 00:55:41,216
Rica ederim.
716
00:55:47,264 --> 00:55:50,392
Vakit geldi. İkinci set.
Servis Donaldson'da.
717
00:56:18,378 --> 00:56:21,632
ON İKİ YIL ÖNCE
718
00:56:48,992 --> 00:56:50,827
E, ne zaman profesyonel oluyorsun?
719
00:56:52,079 --> 00:56:54,456
Şampiyonayı kazanırsak ayrılacağım.
720
00:56:54,873 --> 00:56:55,874
Yani mayısta.
721
00:56:56,041 --> 00:56:58,335
- Kazanırsak dedim.
- Tamam. Yani mayısta.
722
00:57:01,505 --> 00:57:03,257
Patrick sana Pepperdine maçına
geleceğini söyledi mi?
723
00:57:04,091 --> 00:57:05,175
Evet, söyledi.
724
00:57:05,759 --> 00:57:07,094
Akşam yemeği falan yemeliyiz.
725
00:57:07,511 --> 00:57:08,595
Tabii. İstiyorsan.
726
00:57:11,974 --> 00:57:12,975
Ne oldu?
727
00:57:13,517 --> 00:57:14,518
Hiç.
728
00:57:15,519 --> 00:57:16,520
Art.
729
00:57:18,564 --> 00:57:19,690
Bu yaptığın şeyde
730
00:57:19,857 --> 00:57:21,650
- iyi değilsin. Aptalca bir şey.
- Bir şey yapmıyorum.
731
00:57:22,276 --> 00:57:25,237
Sadece hâlâ görüşmenize şaşırdım o kadar.
732
00:57:28,949 --> 00:57:30,117
- Tamam.
- Özür dilerim.
733
00:57:33,579 --> 00:57:35,581
Beni neden yemeğe davet ettin?
734
00:57:36,665 --> 00:57:39,209
Söylemiştim.
Fazladan yemek kredim var ve yanacak.
735
00:57:39,376 --> 00:57:41,753
Korkakça davranma.
Turnuvalarda başka kızlarla görüşüyor mu?
736
00:57:41,920 --> 00:57:43,380
- Yani...
- Bunun sebebi o mu?
737
00:57:44,089 --> 00:57:45,090
- Bilmiyorum.
- Ne?
738
00:57:45,257 --> 00:57:47,509
- Demeye çalıştığım o değil.
- Ne peki?
739
00:57:51,555 --> 00:57:52,556
Peki.
740
00:57:56,101 --> 00:57:57,394
O sana âşık değil.
741
00:58:07,237 --> 00:58:10,073
Birinin bana âşık olmasını
istediğimi nereden çıkardın?
742
00:58:10,365 --> 00:58:11,950
- Ona âşık olduğumu hiç söyledim mi?
- Hayır.
743
00:58:12,117 --> 00:58:13,702
O zaman beni sevip sevmemesi
neden umurumda olsun?
744
00:58:13,869 --> 00:58:15,120
- Sanırım olmaz.
- Güzel.
745
00:58:15,287 --> 00:58:16,288
Güzel.
746
00:58:16,997 --> 00:58:18,123
Sence bunu hak etmiyor musun?
747
00:58:18,290 --> 00:58:20,918
- Tanrı aşkına.
- Yani kim sana âşık olmaz?
748
00:58:26,381 --> 00:58:27,716
Dünyadaki en kötü arkadaş olabilirsin.
749
00:58:27,883 --> 00:58:28,800
Belki.
750
00:58:28,967 --> 00:58:29,968
Kesinlikle!
751
00:58:31,345 --> 00:58:33,639
Yemek için teşekkürler Art.
752
00:58:44,942 --> 00:58:46,109
Hadi bakalım!
753
00:58:46,568 --> 00:58:48,320
Bu da kim?
754
00:58:48,487 --> 00:58:51,156
- Burada mı okuyor?
- Bilmiyorum. Sanmıyorum.
755
00:58:51,323 --> 00:58:53,075
Hadi Donaldson, iyi servis! İyi servis!
756
00:58:58,872 --> 00:59:01,416
İşte böyle bebek!
O şerefsize patronun kim olduğunu göster.
757
00:59:03,961 --> 00:59:05,796
Bitir Donaldson. Hadi.
758
00:59:14,721 --> 00:59:15,722
Tamam.
759
00:59:18,141 --> 00:59:21,687
Hadi. Hadi.
760
00:59:25,357 --> 00:59:26,358
Art!
761
00:59:29,236 --> 00:59:30,362
Çekilin yoldan!
762
00:59:51,550 --> 00:59:52,634
Tur nasıl?
763
00:59:54,052 --> 00:59:55,304
Eğlenceli şeyler yok mu?
764
00:59:55,762 --> 00:59:56,763
Ne gibi?
765
00:59:56,930 --> 00:59:58,473
Bilmem. Biriyle görüşüyor musun?
766
00:59:58,640 --> 01:00:00,517
Nasıl yani? Benim sevgilim var.
767
01:00:01,059 --> 01:00:02,060
Burada ne yaptığımı sanıyorsun?
768
01:00:08,901 --> 01:00:10,068
Beni ziyarete gelmedin mi?
769
01:00:13,405 --> 01:00:14,406
Ne var?
770
01:00:19,786 --> 01:00:21,371
Cidden bu şeye bağlanıyor musun?
771
01:00:22,789 --> 01:00:23,790
Tashi'ye mi?
772
01:00:24,333 --> 01:00:28,378
Evet. Yani adım adım gidiyoruz
ama anlarsın...
773
01:00:29,630 --> 01:00:30,714
Ondan hoşlanıyorum.
774
01:00:33,050 --> 01:00:34,635
Bence beni dürüst biri yapardı.
775
01:00:38,680 --> 01:00:40,390
- Bana inanmıyor musun?
- Hayır, sadece...
776
01:00:41,433 --> 01:00:43,727
Bu konuda
neler düşündüğünden emin değilim.
777
01:00:44,686 --> 01:00:45,854
İncinmeni istemiyorum.
778
01:00:48,357 --> 01:00:49,691
İncinmemi istemiyor musun?
779
01:00:54,196 --> 01:00:55,322
Sana bir şey mi dedi?
780
01:00:55,489 --> 01:00:56,490
Hayır.
781
01:00:58,116 --> 01:01:02,746
Sadece bunu ciddi bir ilişki olarak
görmediği hissine kapıldım.
782
01:01:04,456 --> 01:01:05,582
Öyle hisse mi kapıldın?
783
01:01:05,832 --> 01:01:07,167
Yaptığımız bir konuşmadan.
784
01:01:13,757 --> 01:01:14,758
Seni yılan.
785
01:01:15,259 --> 01:01:17,010
Doğrusu seninle gurur duyuyorum.
786
01:01:17,469 --> 01:01:18,470
Ben de aynı şeyi yapardım.
787
01:01:18,637 --> 01:01:20,055
Bir şey yapmıyorum.
788
01:01:20,222 --> 01:01:22,766
Sorun değil.
Seni böyle görmek heyecan verici.
789
01:01:23,976 --> 01:01:25,102
Tenisinde eksik olan bu.
790
01:01:25,269 --> 01:01:26,270
Ne?
791
01:01:27,646 --> 01:01:29,940
Bir konuda heyecanlı olduğunu
görmek güzel.
792
01:01:30,732 --> 01:01:31,984
Kız arkadaşım için olsa bile.
793
01:01:32,150 --> 01:01:33,610
Birbirinize artık böyle mi diyorsunuz?
794
01:01:35,779 --> 01:01:37,531
Bu beni daha çok kızdırıyor,
biliyor musun?
795
01:01:38,532 --> 01:01:40,742
Burada onu kötülemen.
796
01:01:40,909 --> 01:01:43,954
Asla kız arkadaşınla
arana girecek bir şey yapmam.
797
01:01:44,121 --> 01:01:45,706
Biliyorum. Senin tarzın değil.
798
01:01:47,165 --> 01:01:48,834
Sen temkinli oynuyorsun.
799
01:01:49,585 --> 01:01:50,752
Benim hata yapmamı bekliyorsun.
800
01:01:56,216 --> 01:01:57,843
Gel, benimle şuraya gel.
801
01:02:40,886 --> 01:02:41,887
Seni özledim.
802
01:02:48,727 --> 01:02:50,562
Turda ne kadar yalnız olunuyor,
biliyor musun?
803
01:02:50,729 --> 01:02:52,105
- Öyle mi?
- Evet.
804
01:02:52,272 --> 01:02:53,982
O yüzden mi hiç müsabaka kazanamadın?
805
01:02:54,566 --> 01:02:56,026
Az önce seni özlediğimi söyledim.
806
01:03:13,210 --> 01:03:15,003
Shinoda maçını internetten izledim.
807
01:03:16,547 --> 01:03:19,550
Kazanabilirdin ama üçüncü setten itibaren
saçmalamaya başladın.
808
01:03:20,801 --> 01:03:22,177
- Yapma Tashi.
- Ne oldu?
809
01:03:22,553 --> 01:03:23,554
Bana bak.
810
01:03:25,347 --> 01:03:26,682
Bana Art'ı ne zaman söyleyecektin?
811
01:03:27,224 --> 01:03:28,433
Onu bildiğini sanıyordum.
812
01:03:29,434 --> 01:03:30,519
Ben...
813
01:03:32,145 --> 01:03:34,690
Kendimi kötü hissettim
çünkü acı çektiğini biliyorum ama...
814
01:03:34,857 --> 01:03:36,650
Ama?
815
01:03:38,318 --> 01:03:39,945
Ne? Ondan korkmuyor musun?
816
01:03:40,112 --> 01:03:41,113
Hayır.
817
01:03:41,280 --> 01:03:42,656
- Sahi mi?
- Evet.
818
01:03:43,323 --> 01:03:44,324
Ama korkmalısın.
819
01:03:44,658 --> 01:03:45,659
Neden?
820
01:03:47,327 --> 01:03:48,579
- Çünkü o zeki.
- Evet.
821
01:03:49,913 --> 01:03:51,331
- Yakışıklı.
- Evet.
822
01:03:52,249 --> 01:03:54,001
Ve teniste de çok usta.
823
01:03:54,168 --> 01:03:55,836
Her zaman çok iyiydi.
824
01:03:57,546 --> 01:03:59,506
Evet ama buraya geldiğinden beri
daha da iyi oldu.
825
01:04:01,425 --> 01:04:03,177
Hâlâ telefon numaran için
yarışıyor muyuz?
826
01:04:03,802 --> 01:04:04,803
Ben kazandım sanıyordum.
827
01:04:06,471 --> 01:04:07,556
Sorunun bu.
828
01:04:07,723 --> 01:04:09,808
Hep maç daha bitmeden
kazandığını sanıyorsun.
829
01:04:13,228 --> 01:04:14,688
Tenisten mi bahsediyoruz?
830
01:04:16,440 --> 01:04:17,733
Her zaman tenisten bahsediyoruz.
831
01:04:20,611 --> 01:04:21,612
Bahsetmesek?
832
01:04:28,368 --> 01:04:29,369
Tabii.
833
01:04:33,832 --> 01:04:34,833
Ne yapıyorsun?
834
01:04:35,250 --> 01:04:36,919
Maçıma hazırlanıyorum.
835
01:04:37,669 --> 01:04:39,880
Rutinime başlıyorum. Orada görüşürüz.
836
01:04:41,715 --> 01:04:42,716
- Tashi?
- Ne var?
837
01:04:42,966 --> 01:04:46,512
Seni beleşe düzeltmemi istemiyorsan
kafana takma, sorun değil.
838
01:04:48,055 --> 01:04:49,223
Neden bu kadar önemsiyorsun?
839
01:04:49,723 --> 01:04:52,809
Çıkıyoruz, değil mi? Yani...
Kötü oynayınca biraz utanç verici oluyor.
840
01:04:53,060 --> 01:04:54,728
- Şimdi kötü mü oldum?
- Tanrım.
841
01:04:55,062 --> 01:04:56,897
Orada oynanan üniversite tenisi değil.
842
01:04:57,397 --> 01:04:59,816
Etrafta dolaşıp
kendimize Duncanator diyemeyiz.
843
01:05:00,692 --> 01:05:02,069
- Vay be.
- Özür dilerim, ben...
844
01:05:02,236 --> 01:05:04,196
Tamam. Hayır, sorun değil.
845
01:05:04,404 --> 01:05:06,949
Bak, burada olmana memnunum.
Ama koçum olmanı istemiyorum.
846
01:05:07,115 --> 01:05:08,492
Birinin olması lazım.
847
01:05:10,661 --> 01:05:13,038
- Baştan başlayabilir miyiz?
- Benden ne istediğini sanıyorsun?
848
01:05:13,914 --> 01:05:15,374
Cidden benden ne istediğini sanıyorsun?
849
01:05:16,083 --> 01:05:17,835
Amigo kız mı? Sevgili mi?
Sevişme partneri mi?
850
01:05:18,919 --> 01:05:22,756
Sevgilin olmak isteyecek
bir sürü kız var, tamam mı?
851
01:05:23,090 --> 01:05:24,091
Çekicisin.
852
01:05:24,633 --> 01:05:26,927
Yeteneklisin, aletin büyük,
git onlardan biriyle birlikte ol.
853
01:05:29,012 --> 01:05:32,140
Maçtan önce gaza gelmek için
yeni stratejin mi?
854
01:05:32,307 --> 01:05:33,809
Enerji gelsin diye kavga mı çıkarıyorsun?
855
01:05:34,309 --> 01:05:36,061
Enerji gelsin diye kavga etmeme gerek yok.
856
01:05:36,520 --> 01:05:38,230
Doğru. Bir saat meditasyon yeter.
857
01:05:38,772 --> 01:05:40,023
Ne yani? Bunu ezikçe mi buluyorsun?
858
01:05:40,440 --> 01:05:43,944
Bence gerek yok çünkü Pepperdine'dan
silik biriyle oynayacaksın.
859
01:05:44,945 --> 01:05:47,072
Sadece yetenekle ilerleme işin
nasıl gidiyor?
860
01:05:49,825 --> 01:05:52,995
Beni her hafta arayıp
turda nasıl madara olduğunu
861
01:05:53,161 --> 01:05:55,747
anlatmanı dinlemek
ne kadar saçma sapan, biliyor musun?
862
01:05:56,081 --> 01:05:57,791
Sanki bu, vaktimi
düzgün kullanmakmış gibi.
863
01:05:57,958 --> 01:05:59,459
Rahatsızlık verdiğim için özür dilerim.
864
01:05:59,626 --> 01:06:00,627
Veriyorsun, evet.
865
01:06:01,962 --> 01:06:03,714
Yalnız kalmak istiyorum.
Orada buluşalım mı?
866
01:06:04,047 --> 01:06:05,174
- Hayır.
- Ne?
867
01:06:05,340 --> 01:06:06,341
Maça gitmiyorum.
868
01:06:06,508 --> 01:06:07,759
Beni başından atabileceğini sanıyorsan
hayır.
869
01:06:07,926 --> 01:06:11,096
Senden ceza almaya itiraz etmeyecek
süs köpeğin değilim.
870
01:06:11,513 --> 01:06:12,514
Art değilim.
871
01:06:13,473 --> 01:06:14,766
Ya da belki sana öyle biri lazım.
872
01:06:14,933 --> 01:06:17,352
Sana katılıp Bay Tashi Duncan olacak biri.
873
01:06:17,978 --> 01:06:18,979
İstediğim o mu sanıyorsun?
874
01:06:19,146 --> 01:06:21,815
Evet. Hayran kulübüne bir üye.
875
01:06:27,154 --> 01:06:28,697
Hayran kulübüme üye değil misin?
876
01:06:30,365 --> 01:06:34,286
Seninle eşitim. Beyinsiz hayranın değilim,
öğrencin hiç değilim.
877
01:06:36,997 --> 01:06:37,998
Tamam.
878
01:06:41,293 --> 01:06:42,294
İyi şanslar şampiyon.
879
01:07:35,264 --> 01:07:38,851
Şimdi de 2002, 2005
880
01:07:39,017 --> 01:07:42,187
ve 2006 NCAA şampiyonu,
881
01:07:42,354 --> 01:07:44,982
Stanford Kadın Tenis takımını
alkışlıyoruz.
882
01:07:45,148 --> 01:07:46,733
Patrick - Cep
Neredesin? Maç başlıyor.
883
01:08:18,724 --> 01:08:20,934
Patrick - Cep
Büyük kavga ettik. Gelmiyorum.
884
01:08:28,399 --> 01:08:31,319
Birinci kortta Pepperdine'dan Maria Foster
885
01:08:31,486 --> 01:08:34,031
ve Stanford'dan Tashi Duncan var.
886
01:08:41,747 --> 01:08:43,999
Seni seviyoruz Tashi!
887
01:09:49,314 --> 01:09:50,899
Tanrım!
888
01:09:58,532 --> 01:10:00,826
Tamam Tashi. İyisin. İyisin.
889
01:10:02,661 --> 01:10:04,037
- Çekilin yoldan!
- Sırtüstü yat.
890
01:10:04,454 --> 01:10:05,914
Nefes almaya çalış.
891
01:10:06,331 --> 01:10:07,624
Tamam, iyisin.
892
01:10:10,294 --> 01:10:11,753
Tamam.
893
01:10:14,006 --> 01:10:16,008
Bana bak Tashi. Bak bana, tamam mı?
894
01:10:16,341 --> 01:10:19,136
Nefes al. Nefes.
895
01:10:19,428 --> 01:10:20,679
Çok kötü yırtılmış
896
01:10:20,846 --> 01:10:23,849
ama hastaneden röntgenler gelene kadar
emin olamayacağız.
897
01:10:24,057 --> 01:10:25,309
Nasıl olduğunu gördün mü?
898
01:10:25,601 --> 01:10:26,768
Evet, çok hızlıydı.
899
01:10:26,935 --> 01:10:29,688
Hafif kaydı ve sonra da ters bastı.
900
01:10:29,980 --> 01:10:31,190
O yetiyor.
901
01:10:31,356 --> 01:10:34,693
Evet. Göründüğü kadar
kötü olmamasını umalım.
902
01:10:36,236 --> 01:10:37,988
Ambulansın geliş saati hakkında
bilgi var mı?
903
01:10:38,155 --> 01:10:39,698
Evet, yolda dediler.
904
01:10:43,368 --> 01:10:44,786
- Üzgünüm.
- Çık dışarı.
905
01:10:44,953 --> 01:10:46,371
- Dinle Tashi! Tashi...
- Defol!
906
01:10:46,538 --> 01:10:47,831
- Tashi, dinle lütfen.
- Çık!
907
01:10:47,998 --> 01:10:50,250
- Çık!
- Defol git Patrick!
908
01:11:32,084 --> 01:11:33,085
Aut!
909
01:11:33,961 --> 01:11:35,003
30-0.
910
01:11:35,379 --> 01:11:36,380
Auttu!
911
01:11:36,839 --> 01:11:37,840
Açık farkla!
912
01:11:38,006 --> 01:11:39,132
İçeride dendi.
913
01:11:40,092 --> 01:11:41,301
- Kör müsün?
- Zweig!
914
01:11:41,468 --> 01:11:42,511
Buraya işini yapmaya mı geldin
915
01:11:42,678 --> 01:11:44,596
yoksa Art Donaldson orada diye
heyecanlı mısın?
916
01:11:44,763 --> 01:11:47,432
Kesmezsen kural ihlalinden
ihtar vereceğim.
917
01:11:48,100 --> 01:11:49,101
Baksana Art!
918
01:11:49,434 --> 01:11:50,853
Bu hanım imzalı fotoğrafını istiyor.
919
01:11:54,147 --> 01:11:56,775
Kural ihlali.
Sportmenliğe aykırı davranış.
920
01:11:56,942 --> 01:11:58,777
Puan cezası Zweig'a.
921
01:12:03,282 --> 01:12:04,658
Böyle mi puan almak istiyorsun?
922
01:12:04,825 --> 01:12:06,076
Servise hazırım Patrick.
923
01:12:06,326 --> 01:12:07,327
Eminim.
924
01:12:07,494 --> 01:12:08,579
40-0.
925
01:12:21,925 --> 01:12:23,385
Beni hafife almayı kes.
926
01:12:26,138 --> 01:12:27,139
Hafife almıyorum.
927
01:12:39,443 --> 01:12:40,652
Topa vur!
928
01:12:41,987 --> 01:12:43,530
- Tashi...
- Kahrolası topa vur işte.
929
01:12:45,199 --> 01:12:46,200
Hadi.
930
01:12:49,161 --> 01:12:50,370
Bana zarar vermekten mi korkuyorsun?
931
01:12:54,958 --> 01:12:55,959
Korkak.
932
01:12:59,505 --> 01:13:00,506
Bekle!
933
01:13:06,345 --> 01:13:07,346
Tamam mı?
934
01:13:14,645 --> 01:13:16,104
Kazanmaya çalış.
935
01:13:18,774 --> 01:13:19,775
Lütfen.
936
01:13:41,839 --> 01:13:43,131
- Hey.
- Ben iyiyim.
937
01:13:43,298 --> 01:13:44,424
İyi misin?
938
01:13:47,761 --> 01:13:48,971
İyiyim. Bir şeyim yok.
939
01:14:02,442 --> 01:14:03,443
İyiyim.
940
01:14:04,403 --> 01:14:05,404
Bir şeyim yok.
941
01:14:06,280 --> 01:14:07,281
İyiyim.
942
01:14:08,323 --> 01:14:09,324
Bir şeyim yok.
943
01:14:11,076 --> 01:14:12,077
Gel buraya.
944
01:14:12,744 --> 01:14:15,163
İyiyim.
945
01:15:38,747 --> 01:15:40,916
ÜÇ YIL SONRA
946
01:15:41,083 --> 01:15:42,209
Daha agresif.
947
01:15:46,463 --> 01:15:47,589
Biraz daha yükseğe.
948
01:15:48,507 --> 01:15:49,758
Daha agresif.
949
01:16:07,317 --> 01:16:08,944
Yapma, yarın uyuyabilirsin, değil mi?
950
01:16:09,111 --> 01:16:10,863
Katerina'nın maçı gece.
951
01:16:11,029 --> 01:16:13,574
Hayır. Şaka mı bu?
Çalışmak için erken kaldırıyorum.
952
01:16:13,740 --> 01:16:15,075
Sana sahip olduğu için şanslı.
953
01:16:16,285 --> 01:16:17,828
Top atarken çok yükseltiyorsun.
954
01:16:17,995 --> 01:16:18,996
Öyle mi?
955
01:16:19,621 --> 01:16:20,706
- Evet.
- Hazır olduğunuz zaman.
956
01:16:20,873 --> 01:16:22,040
- Sağ ol.
- Servislerin çok iyi
957
01:16:22,207 --> 01:16:25,294
ama şu anda 205, 210 arası atıyorsun.
958
01:16:25,460 --> 01:16:27,671
Bence biraz ayarlamayla
215'e çıkabilirsin.
959
01:16:30,090 --> 01:16:32,676
Ama Karl'ı dinlemelisin. Senin koçun o.
960
01:16:32,843 --> 01:16:34,553
Ben sadece
Katerina'nın çalışma arkadaşıyım.
961
01:16:36,388 --> 01:16:39,349
Belki onu bırakmak istersin?
Benim yardımcı koçum olabilirsin?
962
01:16:40,726 --> 01:16:42,019
Anladım.
963
01:16:42,561 --> 01:16:43,854
Biraz daha fazla potansiyeli olan
964
01:16:44,021 --> 01:16:46,940
- biriyle çalışmak istiyorsun.
- Hayır! Konu o değil.
965
01:16:47,107 --> 01:16:49,234
Sende çok potansiyel var. Sadece...
966
01:16:50,444 --> 01:16:51,987
Sence bu iyi bir fikir olur mu?
967
01:16:53,030 --> 01:16:54,031
Neden olmasın?
968
01:16:58,952 --> 01:17:01,038
- Uzun zaman önceydi.
- O kadar uzun değildi.
969
01:17:01,205 --> 01:17:02,789
Uzun zaman önceymiş gibi geliyor.
970
01:17:05,918 --> 01:17:07,794
Yani artık beni sevmediğini mi
söylüyorsun?
971
01:17:12,758 --> 01:17:14,176
Seninle çok gurur duyuyorum Tashi.
972
01:17:14,635 --> 01:17:16,220
- Ciddiyim.
- Tanrım.
973
01:17:16,386 --> 01:17:18,055
- Çok iyi gidiyorsun.
- Tamam.
974
01:17:19,473 --> 01:17:21,016
Ne? Sakatlandıktan sonra
975
01:17:21,266 --> 01:17:23,018
- kendimi öldüreceğim mi sandın?
- Hayır.
976
01:17:23,185 --> 01:17:25,020
Hayır, sadece
tenisi bırakmadığın için memnunum.
977
01:17:26,355 --> 01:17:28,857
Evet, maalesef hayattaki tek yeteneğim
978
01:17:29,024 --> 01:17:30,776
bir raketle bir topa vurmak.
979
01:17:36,114 --> 01:17:38,242
Bu çok aptalca ama...
980
01:17:41,411 --> 01:17:43,080
Sakatlanmandan sonra
981
01:17:45,082 --> 01:17:46,500
düşünmeden edemedim...
982
01:17:47,751 --> 01:17:52,047
Acaba Patrick'i yenseydim ne olurdu?
983
01:17:54,174 --> 01:17:55,843
Vicdan azabı çektiğin için mi
katılmamı istiyorsun?
984
01:17:57,135 --> 01:17:58,136
Hayır.
985
01:17:58,846 --> 01:18:00,848
Kazanmak için istiyorum.
986
01:18:03,976 --> 01:18:05,936
Bence şimdi oynasanız onu yenersin.
987
01:18:06,562 --> 01:18:07,563
Ne dersin?
988
01:18:09,773 --> 01:18:10,774
Bilmiyorum.
989
01:18:12,401 --> 01:18:13,360
Biz...
990
01:18:14,987 --> 01:18:18,407
Profesyonel maç yapmadık
ve birbirimizle görüşmedik.
991
01:18:20,117 --> 01:18:21,118
Ne?
992
01:18:23,537 --> 01:18:26,415
Aranızı bozdum, değil mi?
993
01:18:32,629 --> 01:18:34,006
- Art.
- Efendim?
994
01:18:37,050 --> 01:18:39,428
Bana hâlâ âşık olup olmadığını
hiç söylemedin.
995
01:18:45,434 --> 01:18:46,602
Kim âşık olmazdı ki?
996
01:19:16,924 --> 01:19:17,925
Ne var?
997
01:19:23,180 --> 01:19:25,182
Şu anda seni öpmeyi çok istiyorum.
998
01:19:28,894 --> 01:19:32,481
Ama yeltenirsem dünyanın en kötü arkadaşı
olduğumu düşünmenden korkuyorum.
999
01:19:43,909 --> 01:19:44,910
Kime karşı?
1000
01:20:18,819 --> 01:20:19,945
Vay canına!
1001
01:20:48,473 --> 01:20:50,434
Oyun ve ikinci set Donaldson'ın.
1002
01:20:50,601 --> 01:20:52,186
6-2. Maç berabere.
1003
01:20:52,769 --> 01:20:53,937
Oyun berabere.
1004
01:20:56,982 --> 01:20:59,151
Kural ihlali. Rakete kötü muamele.
1005
01:20:59,693 --> 01:21:01,486
Puan cezası Zweig'a.
1006
01:21:03,280 --> 01:21:05,532
{\an8}Lütfen.
1007
01:21:08,535 --> 01:21:09,703
{\an8}SET ARASI
1008
01:21:09,870 --> 01:21:11,038
{\an8}Yeni toplar lütfen.
1009
01:21:11,747 --> 01:21:15,125
O HAFTANIN BAŞI
1010
01:21:23,467 --> 01:21:25,928
O fena değil.
Onunla maçlar yaptığım oldu.
1011
01:21:26,470 --> 01:21:27,471
Burada ne işin var?
1012
01:21:27,638 --> 01:21:29,681
Yatacak yer için
kendini pazarlaman gerekmiyor mu?
1013
01:21:29,848 --> 01:21:30,849
Şeyde kalıyorum...
1014
01:21:31,808 --> 01:21:32,809
O kızın evinde.
1015
01:21:34,228 --> 01:21:35,479
Sevgiden olmalı.
1016
01:21:35,646 --> 01:21:37,356
Gel benimle bir sigara iç.
Seninle konuşmam gerek.
1017
01:21:38,607 --> 01:21:41,193
Sigara içmiyorum ve seninle konuşmuyorum.
1018
01:22:01,380 --> 01:22:02,756
Sana bir teklifte bulunacağım.
1019
01:22:03,340 --> 01:22:05,008
- Başka yere üfler misin lütfen?
- Pardon.
1020
01:22:05,259 --> 01:22:06,844
Seni kızdıracak.
1021
01:22:07,803 --> 01:22:09,429
Hem de çok kızdıracak.
1022
01:22:14,810 --> 01:22:16,270
Koçum olmanı istiyorum.
1023
01:22:19,356 --> 01:22:20,232
Ne?
1024
01:22:21,316 --> 01:22:22,609
Açık'ı kazansa,
1025
01:22:22,776 --> 01:22:24,653
Kariyer Grand Slam'ini tamamlasa bile
1026
01:22:24,820 --> 01:22:28,657
Art sadece çok çok iyi bir oyuncu olarak
emekli olacak.
1027
01:22:29,449 --> 01:22:31,076
Birlikte yaptığınız şey o olacak.
1028
01:22:31,702 --> 01:22:32,703
Ama Patrick gibi birini
1029
01:22:33,120 --> 01:22:35,789
bir Slam kazanan birine çevirdiğini düşün.
1030
01:22:37,332 --> 01:22:38,584
Hâlâ bir sezonum var.
1031
01:22:39,168 --> 01:22:42,504
Hâlâ iyi bir sezonum var
ve onu çıkarmanı istiyorum.
1032
01:22:46,300 --> 01:22:47,301
E...
1033
01:22:48,969 --> 01:22:49,970
Ne dersin?
1034
01:22:51,388 --> 01:22:52,639
Bu ne cüret?
1035
01:22:52,890 --> 01:22:54,057
Tanrı aşkına!
1036
01:22:54,391 --> 01:22:55,475
En iyi tavsiyemi mi istiyorsun?
1037
01:22:55,642 --> 01:22:56,810
- Sana koçluk etmemi mi istiyorsun?
- Evet.
1038
01:22:56,977 --> 01:22:58,228
Tamam. Bırak.
1039
01:22:58,979 --> 01:23:01,315
Hemen bırak.
Şu anda hemen bırak.
1040
01:23:01,481 --> 01:23:03,066
İyi olduğumda
dünyanın en iyisi olduğumu biliyorsun.
1041
01:23:03,233 --> 01:23:05,652
- Dünya 271'incisisin.
- Hâlâ şansım var.
1042
01:23:05,986 --> 01:23:08,405
Yaşın 31, ağzına silah soksan
şansın daha yüksek.
1043
01:23:11,491 --> 01:23:13,202
Neden evine dönmüyorsun?
1044
01:23:13,785 --> 01:23:15,954
Evine dön, ailenden
yönetim kurulunda yer iste.
1045
01:23:16,121 --> 01:23:18,540
Daha da iyisi direkt para iste. Tamam mı?
1046
01:23:18,707 --> 01:23:23,086
Hayatta bir şey başaramamış
diğer şımarık çocuklar gibi ol
1047
01:23:23,253 --> 01:23:26,423
ve profesyonel şanssızlık
numarası yapmaktan da vazgeç.
1048
01:23:26,924 --> 01:23:28,425
- Tashi...
- Hayır, artık 20 yaşında değilsin.
1049
01:23:28,592 --> 01:23:29,676
Ve etrafta dolaşıp
1050
01:23:29,843 --> 01:23:32,262
dandik turnuvalarda çok çalışman
gerekmiş gibi rol yapman
1051
01:23:32,429 --> 01:23:33,639
ve arabanda uyuman hiç şirin değil.
1052
01:23:34,181 --> 01:23:36,433
Ve kahrolası hayallerine
1053
01:23:36,600 --> 01:23:40,395
ulaşmak için benden
hayatımın bir saniyesini bile
1054
01:23:40,646 --> 01:23:42,189
ayırmamı istemen bağışlanır şey değil.
1055
01:23:42,356 --> 01:23:43,941
Hangi hayaller Patrick?
1056
01:23:44,608 --> 01:23:45,609
Senin hiç hayalin olmadı!
1057
01:23:45,776 --> 01:23:47,528
Art'la yaptığınız bu mu?
Hayalleri yaşamak mı?
1058
01:23:47,694 --> 01:23:49,321
Aynen yaptığımız o.
1059
01:23:49,738 --> 01:23:51,532
O zaman niye ondan nefret ediyorsun?
1060
01:23:54,076 --> 01:23:55,244
Ediyorsun.
1061
01:23:56,662 --> 01:23:57,955
Bu çok belli.
1062
01:23:58,664 --> 01:24:00,666
Sen izin verene kadar
emekli olmayacağını bile bile
1063
01:24:00,832 --> 01:24:03,544
- aslında pes ettiğini hissediyorsun.
- O yetişkin bir adam.
1064
01:24:03,710 --> 01:24:06,171
- Ne isterse yapabilir.
- Tabii ki ama yapmıyor.
1065
01:24:06,463 --> 01:24:07,798
Senin istediklerini yapıyor.
1066
01:24:08,340 --> 01:24:10,843
Ama artık bunlar hoşuna gidiyormuş gibi
bile yapmıyor.
1067
01:24:12,052 --> 01:24:15,347
Yine hamburger yeme hayali kuruyor.
1068
01:24:16,014 --> 01:24:17,266
Kızını izlemeyi istiyor...
1069
01:24:19,685 --> 01:24:20,853
Lily'nin büyümesini.
1070
01:24:21,228 --> 01:24:23,897
Belki Tennis Channel'da yorumcu olmayı.
1071
01:24:26,024 --> 01:24:27,359
Ölmeye hazır.
1072
01:24:29,653 --> 01:24:32,155
Sen de onunla birlikte gömülmek
istemeyebileceğini fark ediyorsun
1073
01:24:32,322 --> 01:24:35,367
çünkü tenis oynamıyorsa
o senin için kim ki?
1074
01:24:37,786 --> 01:24:39,538
Benim için öyle olduğunu mu sanıyorsun?
1075
01:24:40,622 --> 01:24:42,082
Bir raket ve penis.
1076
01:24:50,090 --> 01:24:51,633
Art, Atlanta'yı biliyor mu?
1077
01:24:55,929 --> 01:24:58,390
Hep buraya Art'a maç lazım diye
geldim diyorsun.
1078
01:25:00,225 --> 01:25:02,060
Bence başka bir sebeple geldin.
1079
01:25:09,735 --> 01:25:10,944
Sence senin için mi geldim?
1080
01:25:13,030 --> 01:25:16,325
Her şeyi senin uğruna sokağa atmaya mı
geldim sanıyorsun?
1081
01:25:17,618 --> 01:25:19,203
Belki sadece beni görmek istedin?
1082
01:25:20,037 --> 01:25:21,288
Seni gördüm.
1083
01:25:22,831 --> 01:25:23,999
Berbat hâldesin.
1084
01:25:27,002 --> 01:25:28,170
Onu yeneceğim.
1085
01:25:31,632 --> 01:25:33,300
İkimiz de finale kalırsak
1086
01:25:34,760 --> 01:25:36,094
onu yeneceğim.
1087
01:25:36,678 --> 01:25:38,222
Onu yenebilsen bile
1088
01:25:39,389 --> 01:25:40,891
bu bir şeyi değiştirmez.
1089
01:25:43,185 --> 01:25:44,811
Bu onu mahveder. Biliyorsun.
1090
01:25:45,312 --> 01:25:48,315
Seni düzeltmeyecek. Tamam mı?
Onun için çok geç.
1091
01:25:54,988 --> 01:25:56,949
Koçluk konusunda
fikrini değiştirirsen diye numaram.
1092
01:25:57,115 --> 01:25:58,283
Değiştirmeyeceğim.
1093
01:26:31,275 --> 01:26:34,820
{\an8}ÜÇÜNCÜ SET
1094
01:27:03,015 --> 01:27:04,016
Vakit geldi.
1095
01:27:11,690 --> 01:27:14,276
Son set. Servis Zweig'da.
1096
01:27:14,484 --> 01:27:16,111
0-1.
1097
01:27:46,934 --> 01:27:51,104
SEKİZ YIL ÖNCE
ATLANTA AÇIK
1098
01:28:45,951 --> 01:28:50,163
BİR GÜN ÖNCE
1099
01:28:59,756 --> 01:29:02,301
Şunları tutun!
Çadır sağlam olsun.
1100
01:29:15,230 --> 01:29:16,481
Bana bir iyilik yapar mısın?
1101
01:29:18,609 --> 01:29:21,278
Yarın beni perişan etmesen olur mu?
1102
01:29:24,740 --> 01:29:28,869
Phil's Tire Town Challenger
finalisti olduğun için tebrikler.
1103
01:29:29,703 --> 01:29:30,704
Sana da.
1104
01:29:32,289 --> 01:29:35,334
Umarım yarından önce rüzgâr kesilir de
eşit mücadele edebiliriz.
1105
01:29:35,542 --> 01:29:36,543
Evet.
1106
01:29:36,710 --> 01:29:40,422
Hadi ama Art. Konuşabilir miyiz?
1107
01:29:40,881 --> 01:29:42,341
Şeyini ortadan kaldırabilir misin?
1108
01:29:44,676 --> 01:29:45,969
Burası sauna.
1109
01:29:48,180 --> 01:29:51,266
Bak, bir haftadır buradayız
ve birbirimize iki kelime etmedik.
1110
01:29:52,935 --> 01:29:55,020
Bu aptalca dostum. Dramatik.
1111
01:29:55,729 --> 01:29:59,233
Cidden, bana neden bu kadar kızgınsın?
1112
01:30:02,653 --> 01:30:04,613
Tashi yüzünden olduğuna inanmıyorum,
1113
01:30:04,780 --> 01:30:06,907
ona olanlar yüzünden
olduğuna da inanmıyorum.
1114
01:30:07,074 --> 01:30:09,910
Bence benim gibi birine
kapılabilecek olması
1115
01:30:10,077 --> 01:30:12,746
seni hâlâ rahatsız ediyor.
1116
01:30:13,247 --> 01:30:14,748
Biz ergenken.
1117
01:30:20,712 --> 01:30:22,089
Biz ergenken.
1118
01:30:23,173 --> 01:30:25,050
...yarın akşam yapılacak.
1119
01:30:25,384 --> 01:30:28,887
Bu yıl formunun zirvesindeydi,
değil mi Jason?
1120
01:30:29,054 --> 01:30:31,974
Evet, oyununda gördüğümüz fark
gerçekten inanılmaz.
1121
01:30:32,140 --> 01:30:34,977
Şu anda Amerika Açık'ı
kazanmak için favori.
1122
01:30:35,143 --> 01:30:36,645
Kesinlikle katılıyorum.
1123
01:30:36,812 --> 01:30:39,189
Tabii sonra kadınlar tarafında
Anna Mueller var.
1124
01:30:39,356 --> 01:30:41,108
Bu yılki Wimbledon'ı kazandı.
1125
01:30:41,275 --> 01:30:42,860
Harika bir sezon geçiriyor.
1126
01:30:43,110 --> 01:30:44,695
Kesinlikle inanılmaz.
1127
01:30:44,862 --> 01:30:47,447
Kadınlar tarafında
ona zorluk çıkarabilecek
1128
01:30:47,614 --> 01:30:48,991
pek kimse olmadı.
1129
01:30:49,157 --> 01:30:51,201
Donaldson'ın durumunda sence...
1130
01:31:37,831 --> 01:31:39,041
Büyükannesinin.
1131
01:31:42,586 --> 01:31:43,712
O nasıl?
1132
01:31:45,088 --> 01:31:46,173
Vefat etti.
1133
01:31:47,925 --> 01:31:48,926
İnme.
1134
01:32:25,337 --> 01:32:26,505
Seni özledim.
1135
01:32:51,905 --> 01:32:55,033
Haklısın. Beni rahatsız ediyor.
1136
01:32:55,200 --> 01:32:56,660
Gerek yok dostum.
1137
01:32:58,161 --> 01:33:01,164
Bir sürü kız bana kapıldı.
Hiçbiri benimle evlenmek istemedi.
1138
01:33:01,665 --> 01:33:02,791
Ben ona uygun değildim.
1139
01:33:02,958 --> 01:33:04,084
Neye uygundun?
1140
01:33:16,138 --> 01:33:19,141
ATLANTA TENİS ŞAMPİYONASI
AMERİKA AÇIK'IN YOLU
1141
01:33:20,350 --> 01:33:22,644
Doğru söylüyorsun Jason.
Şimdi biraz daha geri gidelim...
1142
01:33:22,811 --> 01:33:27,774
Geçen yıl ilk servisi 210 km'ydi
ve mükemmeldi.
1143
01:33:27,941 --> 01:33:32,446
Ama şimdi bazen
215, 225'e çıktığını görüyoruz.
1144
01:33:32,613 --> 01:33:34,990
Bunlar ona serviste
kolay puan kazandırıyor.
1145
01:33:35,490 --> 01:33:37,034
Evet, onun gibi küçük şeyler...
1146
01:33:37,534 --> 01:33:39,536
Art? Bay Donaldson?
1147
01:33:40,495 --> 01:33:41,705
Tanrım, şansıma inanamıyorum.
1148
01:33:41,872 --> 01:33:43,582
Gecenin bu saatinde size rastlamak...
1149
01:33:44,416 --> 01:33:45,417
Acaba...
1150
01:33:47,127 --> 01:33:48,462
Tabii, evet.
1151
01:33:49,922 --> 01:33:50,923
- İşte oldu.
- Teşekkürler.
1152
01:33:51,089 --> 01:33:52,132
- Ben teşekkür ederim.
- Sağ olun.
1153
01:33:52,424 --> 01:33:54,051
Rakipler arasındaki fark.
1154
01:33:54,218 --> 01:33:58,388
Bu genelde iyi oyuncuyla
harika oyuncu arasındaki farktır.
1155
01:33:58,555 --> 01:34:02,184
Bence Donaldson artık harika oyuncu gibi
görünmeye başladı.
1156
01:34:02,351 --> 01:34:05,771
Orası kesin.
Yarın kazanmazsa çok şaşırırım.
1157
01:34:05,938 --> 01:34:09,191
Doğrusu müsabakada olacağıma
sevinirsin sanmıştım.
1158
01:34:09,358 --> 01:34:12,110
Yani her zaman
beni bir turnuvada yenmek istedin
1159
01:34:12,277 --> 01:34:15,572
ve Açık'tan birkaç hafta öncesi
mükemmel bir öz güven yüklemesi olur.
1160
01:34:15,739 --> 01:34:17,533
Şu anda yapmaya çalıştığını anlıyorum.
1161
01:34:17,699 --> 01:34:19,159
Bir şey yapmaya çalışmıyorum Art.
1162
01:34:19,326 --> 01:34:22,079
Bu bir Challenger. Seninle
akıl oyunları yapmama gerek yok.
1163
01:34:22,246 --> 01:34:23,539
Doğru. Umurunda değil.
1164
01:34:23,539 --> 01:34:25,499
Öyle demedim.
1165
01:34:27,835 --> 01:34:31,338
İkimiz de benden fazla
kaybedecek şeyin olduğunu biliyoruz.
1166
01:34:32,339 --> 01:34:33,340
Öyle mi?
1167
01:34:38,554 --> 01:34:41,807
Hadi be. Bu çalımları nereden buluyorsun?
1168
01:34:43,308 --> 01:34:45,561
Buraya sanki ondan korkmam
gerekiyormuş gibi
1169
01:34:45,727 --> 01:34:47,521
şeyini sallaya sallaya geliyorsun ama...
1170
01:34:48,188 --> 01:34:52,150
Şu anda burada olman
ne kadar utanç verici, biliyor musun?
1171
01:34:52,901 --> 01:34:54,736
Senin olman kadar değil.
1172
01:34:54,903 --> 01:34:56,488
Ben sadece uğradım dostum.
1173
01:34:57,531 --> 01:34:59,032
Sen burada yaşıyorsun.
1174
01:35:03,245 --> 01:35:04,246
Aslında...
1175
01:35:05,455 --> 01:35:09,960
Hep sana ne olduğunu anlamaya çalıştım ama
1176
01:35:10,127 --> 01:35:12,504
düşündükçe daha iyi anladım ki
1177
01:35:14,006 --> 01:35:15,424
esas sorun sana olmayan şey.
1178
01:35:16,341 --> 01:35:17,551
Hiç büyümedin.
1179
01:35:18,260 --> 01:35:20,721
Aynı yerden geldiğimiz için benimle hâlâ
1180
01:35:20,888 --> 01:35:22,681
dengin gibi konuşabileceğini sanıyorsun.
1181
01:35:23,473 --> 01:35:26,351
Ama teniste önemli olan
geldiğin yer değildir Patrick.
1182
01:35:27,436 --> 01:35:28,437
Önemli olan kazanmaktır.
1183
01:35:29,396 --> 01:35:31,648
Ben kazanıyorum. Hem de çok.
1184
01:35:35,110 --> 01:35:36,236
Beni hiç yenemedin.
1185
01:35:36,403 --> 01:35:37,404
Ne olmuş yani?
1186
01:35:38,071 --> 01:35:40,449
Bu şeylerde oynayan adamların
çoğunu yenmedim.
1187
01:35:41,491 --> 01:35:44,036
Bu oyunda amaç
önemli olan puanları kazanmak.
1188
01:35:47,206 --> 01:35:48,332
Ben önemli değil miyim?
1189
01:35:52,794 --> 01:35:56,215
Dünyadaki en tutkulu
tenis hayranı için bile değilsin.
1190
01:35:59,718 --> 01:36:01,053
Tenisten bahsetmiyoruz.
1191
01:36:01,220 --> 01:36:03,222
Seninle konuşacak başka neyim var?
1192
01:36:14,358 --> 01:36:16,527
Buraya gelip
sana şans dilemek istedim Art.
1193
01:36:22,824 --> 01:36:24,076
Bu çok mantıksız.
1194
01:36:24,910 --> 01:36:27,079
Sadece maç için
sabırsızlandığımı söyleyecektim.
1195
01:36:29,039 --> 01:36:30,541
Ve seninle oynamayı da özledim.
1196
01:36:34,837 --> 01:36:35,838
Evet.
1197
01:36:41,218 --> 01:36:43,220
Ben seninle oynamayı özlemedim.
1198
01:36:44,596 --> 01:36:45,973
Onun için çok yaşlıyım.
1199
01:36:54,898 --> 01:36:58,110
Bana öpücük. Teşekkürler. Büyükanneye de.
1200
01:36:59,444 --> 01:37:00,904
- Sağ ol canım.
- İyi geceler tatlım.
1201
01:37:01,071 --> 01:37:02,447
Tamam, ikinizi de yatırayım.
1202
01:37:03,282 --> 01:37:04,867
İşte oldu.
1203
01:37:05,868 --> 01:37:06,869
İyi geceler canım.
1204
01:37:12,374 --> 01:37:13,375
İyi geceler.
1205
01:37:15,252 --> 01:37:16,253
Teşekkür ederim.
1206
01:37:16,420 --> 01:37:18,088
Yarın onu almaya kaçta geleyim?
1207
01:37:18,463 --> 01:37:21,592
Ne zaman istersen çünkü biz ısınırken
1208
01:37:21,758 --> 01:37:23,177
- Andrew'la kalabilir.
- Tamam canım.
1209
01:37:23,343 --> 01:37:25,929
- Sabah Ralph'la konuşacak mısın?
- Teşekkür... Evet, öyle. O var.
1210
01:37:26,096 --> 01:37:28,265
- Tamam, sağ ol anne.
- İyi uyu, tamam mı?
1211
01:37:28,432 --> 01:37:29,641
- Seni seviyorum.
- Ben de canım.
1212
01:37:29,975 --> 01:37:31,476
- Sen... Sende mi?
- Anahtarım var.
1213
01:37:31,643 --> 01:37:33,020
- Evet, var. Hoşça kal.
- Tamamdır.
1214
01:37:33,270 --> 01:37:34,271
İyi geceler.
1215
01:38:27,449 --> 01:38:28,867
Önemli olmadığını söyle.
1216
01:38:34,456 --> 01:38:37,334
Yarın kazanmamın önemli olmadığını söyle.
1217
01:38:41,755 --> 01:38:42,756
Hayır.
1218
01:38:46,218 --> 01:38:49,137
Önemli mi sen söyle.
Sen profesyonel sporcusun Art.
1219
01:38:52,057 --> 01:38:53,642
Eleştirimden kaçmak için olamaz.
1220
01:38:56,478 --> 01:38:57,729
Rahibe değilim. Annen değilim.
1221
01:38:57,938 --> 01:39:00,023
Sadece ne olursa olsun
beni sevmeni istiyorum.
1222
01:39:00,816 --> 01:39:01,942
İsa mıyım ben?
1223
01:39:02,109 --> 01:39:03,068
Evet.
1224
01:39:09,575 --> 01:39:10,576
Onu yenebilirsin.
1225
01:39:12,828 --> 01:39:13,996
Ya yenemezsem?
1226
01:39:15,372 --> 01:39:18,667
Hâlâ Patrick Zweig'ı yenemezsem
bana hangi gözle bakacaksın?
1227
01:39:21,962 --> 01:39:23,255
Aynen bu şekilde.
1228
01:39:35,267 --> 01:39:36,852
Bir şey diyeceğim.
1229
01:39:37,144 --> 01:39:38,770
Muhtemelen seni kızdıracak.
1230
01:39:41,440 --> 01:39:43,150
Ama beni dinlemen lazım, tamam mı?
1231
01:39:48,447 --> 01:39:51,533
Açık'ı kazansak da kazanmasak da
bu yıl emekli olmak istiyorum.
1232
01:39:55,662 --> 01:39:57,122
Onu hâlâ kovalayacağım.
1233
01:39:59,541 --> 01:40:00,959
Deneyeceğim ama...
1234
01:40:05,047 --> 01:40:06,298
Yoruldum.
1235
01:40:11,261 --> 01:40:15,224
Ne zaman bırakacağını bilmeyen adamlardan
olmak istemiyorum.
1236
01:40:15,390 --> 01:40:18,268
Kırk yaşına geldiğinde hâlâ bunu yapmak
utanç verici olur.
1237
01:40:23,273 --> 01:40:24,358
Peki.
1238
01:40:26,693 --> 01:40:27,819
Peki mi?
1239
01:40:29,488 --> 01:40:31,573
Tenisi bırakmak istiyorsan bırakabilirsin.
1240
01:40:31,740 --> 01:40:33,659
Benden izin almana gerek yok.
1241
01:40:58,308 --> 01:41:00,269
Bunu birlikte yapıyorduk.
1242
01:41:00,435 --> 01:41:01,812
Her zaman birlikte yapıyorduk.
1243
01:41:01,979 --> 01:41:04,481
Senin koçunum.
Tamam, senin için çalışıyorum.
1244
01:41:04,648 --> 01:41:06,733
- Koçluk yap o zaman.
- Yapıyorum.
1245
01:41:09,862 --> 01:41:11,989
İkimiz için de oynuyorum Tashi.
1246
01:41:13,240 --> 01:41:14,491
Onu biliyorum.
1247
01:41:22,708 --> 01:41:24,710
Yarın kazanmazsan seni terk ederim.
1248
01:41:29,423 --> 01:41:31,508
Ciddiyim. Bunun yardımı oluyor mu?
1249
01:43:36,508 --> 01:43:40,262
Uyuyana kadar bana sarılır mısın?
1250
01:43:49,563 --> 01:43:50,564
Tamam.
1251
01:44:58,966 --> 01:45:03,762
GECE YARISI
1252
01:46:17,669 --> 01:46:19,463
Avantaj Donaldson'da.
1253
01:46:33,352 --> 01:46:35,020
Oyun Donaldson'ın.
1254
01:46:35,187 --> 01:46:38,273
Donaldson 6-5 önde.
1255
01:47:03,465 --> 01:47:06,552
Phil's Tire Town su içmenizi hatırlatır.
1256
01:47:06,718 --> 01:47:09,054
İçecekler atıştırma alanında.
1257
01:47:24,862 --> 01:47:25,863
Ne yapıyorsun?
1258
01:47:26,029 --> 01:47:27,823
Ona Uber şoförü olduğunu söyledim. Sür.
1259
01:47:54,057 --> 01:47:55,058
Burada uzun süre kalmak istemiyorum.
1260
01:47:55,225 --> 01:47:56,852
Biri fahişe olduğumu düşünüp polisi arar.
1261
01:47:57,019 --> 01:47:58,020
Otelime dönebiliriz.
1262
01:47:58,187 --> 01:48:00,689
- Para öğleden sonra geldi.
- Seninle yatmaya gelmedim Patrick.
1263
01:48:00,856 --> 01:48:01,940
- Öyle mi?
- Aynen.
1264
01:48:05,277 --> 01:48:06,278
E?
1265
01:48:11,158 --> 01:48:12,492
Yarın kaybetmeni istiyorum.
1266
01:48:12,659 --> 01:48:13,911
Onun farkındayım.
1267
01:48:16,997 --> 01:48:19,249
Yarın kaybetmeni rica ediyorum.
1268
01:48:27,591 --> 01:48:28,675
Hadi oradan be.
1269
01:48:30,385 --> 01:48:31,678
Bu hafta çok iyi oynuyor.
1270
01:48:32,721 --> 01:48:34,848
Geri dönmeye hazır.
Açık'ta şansını denemeye hazır
1271
01:48:35,015 --> 01:48:36,683
ve yarın kazanırsa
bunu yapabileceğini bilecek.
1272
01:48:38,101 --> 01:48:39,102
Buna ihtiyacı var.
1273
01:48:39,394 --> 01:48:40,854
- İhtiyacı mı var?
- Evet.
1274
01:48:42,773 --> 01:48:43,982
Benim ihtiyaçlarım ne olacak?
1275
01:48:47,110 --> 01:48:48,779
Ona bunu yapacağına inanamıyorum.
1276
01:48:49,821 --> 01:48:50,822
Yani
1277
01:48:52,157 --> 01:48:55,410
benimle yatmak tamam ama bu?
Bu affedilemez.
1278
01:48:55,827 --> 01:48:58,372
Aslında şu an ikinize karşı da
çok nazik oluyorum.
1279
01:48:58,956 --> 01:49:01,375
Tamam mı? Küçük beyaz çocuklarıma
çok iyi bakıyorum.
1280
01:49:02,960 --> 01:49:04,670
Hayır. Hayatta olmaz.
1281
01:49:04,837 --> 01:49:06,505
Beni otelime geri götür.
1282
01:49:07,339 --> 01:49:08,632
- Arabayı sür.
- Tüm bunların en sıkıcı
1283
01:49:08,799 --> 01:49:09,800
- yanı ne, biliyor musun?
- Ne?
1284
01:49:09,967 --> 01:49:11,552
- Beni en çok kızdıran ne?
- Ne?
1285
01:49:11,718 --> 01:49:12,719
Buraya benimle yatmaya geldin
1286
01:49:13,095 --> 01:49:15,472
ama o kadar palavracısın ki
kendine bile itiraf edemiyorsun.
1287
01:49:15,639 --> 01:49:18,016
Maçı satmanı sağlamanın tek yolu buysa
o zaman tabii.
1288
01:49:19,309 --> 01:49:20,936
Canın cehenneme.
1289
01:49:21,103 --> 01:49:22,521
Seni ezik.
1290
01:49:23,146 --> 01:49:25,566
- Ezik ben miyim?
- Evet, sensin. Hâline baksana.
1291
01:49:26,149 --> 01:49:28,235
Uber şoförünün
seni ailene bırakma vakti geldi.
1292
01:49:42,624 --> 01:49:43,625
30-0.
1293
01:49:46,128 --> 01:49:47,129
Hadi Art.
1294
01:49:52,259 --> 01:49:54,803
- İnanılmaz.
- Biliyorum. Hadi!
1295
01:50:12,446 --> 01:50:13,614
Kahretsin. Yapacağım.
1296
01:50:15,866 --> 01:50:16,992
- Neden?
- Ne demek neden?
1297
01:50:17,159 --> 01:50:19,328
Çünkü gerçekten yapmanı istiyorum
yani anladığını bilmeliyim.
1298
01:50:19,494 --> 01:50:20,662
Seninle evli değilim Tashi.
1299
01:50:20,829 --> 01:50:22,873
İstediğini yaptığıma sevin
ve çeneni kapa.
1300
01:50:23,040 --> 01:50:25,542
- Tam bir çocuksun.
- Tabii öyleyim.
1301
01:50:26,084 --> 01:50:28,754
Tüm hayatımı bir raketle
bir topa vurarak geçirdim.
1302
01:50:30,506 --> 01:50:32,049
Neden arabandayım?
1303
01:50:33,133 --> 01:50:34,343
- Aptalsın da ondan.
- Aptal sensin.
1304
01:50:34,510 --> 01:50:36,845
Biliyorum.
Sadece senin kadar rahatsız değilim.
1305
01:50:37,346 --> 01:50:39,473
Kendimi o kadar üstün görmüyorum.
1306
01:50:39,681 --> 01:50:41,141
Sen hayatımda tanıdığım
1307
01:50:41,308 --> 01:50:43,393
- en egoist insansın.
- Tabii.
1308
01:50:43,602 --> 01:50:46,188
Ama adi biri olduğum konusunda
kafam hiç karışmadı.
1309
01:50:46,855 --> 01:50:49,107
- Sevdiğin yanım bu.
- Hiçbir şeyini sevmiyorum.
1310
01:50:49,274 --> 01:50:51,860
Hayır, çok sevdiğin bir yanım var,
o da gerçek yanını
1311
01:50:52,027 --> 01:50:53,779
görecek kadar hıyar biri olmam.
1312
01:50:53,946 --> 01:50:55,030
Neymiş o?
1313
01:50:55,197 --> 01:50:57,824
Gerçek yanın mı? Gerçek yanın...
1314
01:50:59,660 --> 01:51:01,370
Manyak derecede seksi bir kadın olman.
1315
01:51:01,537 --> 01:51:02,538
Hadi oradan be.
1316
01:51:02,704 --> 01:51:04,248
Sanırım artık MILF diyebilirsin.
1317
01:51:04,498 --> 01:51:05,874
- Kenara çek.
- Hadi, abartma.
1318
01:51:06,041 --> 01:51:07,042
Arabayı kenara çek Patrick.
1319
01:51:07,209 --> 01:51:08,836
- Tamam, izin ver...
- Kenara çek.
1320
01:51:19,096 --> 01:51:22,850
Hey! Otelin o tarafta!
1321
01:51:40,325 --> 01:51:41,410
Bana yine mi vuracaksın?
1322
01:53:11,416 --> 01:53:16,421
ÇIĞIR
AÇANLAR
1323
01:55:07,741 --> 01:55:09,701
Oynamanı izlemeyi özledim Tashi.
1324
01:55:11,161 --> 01:55:12,579
Çok güzelsin.
1325
01:55:15,541 --> 01:55:17,960
Yarın ona hak ettiğini hissettirmelisin.
1326
01:55:20,295 --> 01:55:22,464
Maçın ortasında pes edemezsin.
1327
01:55:25,843 --> 01:55:27,511
İstediğinin bu olduğundan emin misin?
1328
01:55:31,598 --> 01:55:33,100
Başka ne isteyebilirim?
1329
01:55:42,693 --> 01:55:45,070
Yapacağını nereden bileceğim?
1330
01:55:47,781 --> 01:55:48,949
Bilemezsin.
1331
01:56:04,464 --> 01:56:05,757
- Tamam.
- Hadi ama!
1332
01:56:40,626 --> 01:56:41,752
30-40.
1333
01:56:46,423 --> 01:56:50,093
MAÇ SAYISI
1334
01:56:50,260 --> 01:56:52,221
- Tamam.
- Dayan.
1335
01:56:53,722 --> 01:56:54,848
Başlayalım.
1336
01:56:57,059 --> 01:56:59,102
- Evet! Halledersin!
- Hadi Patrick.
1337
01:56:59,478 --> 01:57:01,104
Evet, deuce.
1338
01:57:01,271 --> 01:57:02,439
- Pekâlâ!
- Evet!
1339
01:57:22,626 --> 01:57:25,212
Donaldson! Hadi!
1340
01:57:25,504 --> 01:57:27,047
Kortta kalsın!
1341
01:57:55,742 --> 01:57:56,743
Faul!
1342
01:58:04,168 --> 01:58:05,627
Hadi, oyuna dön!
1343
01:58:08,255 --> 01:58:11,175
Hayır! Zweig!
1344
01:58:57,054 --> 01:58:58,889
Hadi Patrick, oyna!
1345
01:59:34,007 --> 01:59:35,008
Zaman ihlali.
1346
01:59:35,175 --> 01:59:36,677
İhtar, Zweig.
1347
02:00:54,880 --> 02:00:55,881
Deuce!
1348
02:01:33,335 --> 02:01:34,336
Hadi be!
1349
02:01:37,256 --> 02:01:40,926
Kural ihlali. Sesli küfür.
Puan cezası Donaldson'a.
1350
02:01:42,427 --> 02:01:43,762
Avantaj Zweig'da.
1351
02:02:13,792 --> 02:02:15,002
Art?
1352
02:02:19,798 --> 02:02:21,091
Servisi kullanabilir.
1353
02:02:22,092 --> 02:02:23,552
Yerine geçmen gerek.
1354
02:02:27,097 --> 02:02:28,891
Hadi Art, hadi.
1355
02:02:40,986 --> 02:02:42,237
Servis.
1356
02:03:04,009 --> 02:03:06,303
Oyun Zweig'ın.
1357
02:03:07,137 --> 02:03:09,223
Son set, tie break.
1358
02:06:56,491 --> 02:06:57,659
Hadi ama!
1359
02:08:31,170 --> 02:08:38,135
REKABET
1360
02:10:54,980 --> 02:10:56,940
SON
1361
02:10:58,775 --> 02:11:00,777
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher