1 00:00:56,368 --> 00:00:59,830 4 AOÛT 2019 18 H 2 00:01:04,960 --> 00:01:05,961 Mesdames et messieurs, 3 00:01:05,961 --> 00:01:07,087 ceci est un match de finale 4 00:01:07,087 --> 00:01:10,757 au meilleur de trois manches avec bris d'égalité. 5 00:01:10,757 --> 00:01:13,844 À droite de la chaise, Patrick Zweig. 6 00:01:13,844 --> 00:01:15,971 Ouais, Patrick! 7 00:01:16,930 --> 00:01:18,390 Et à gauche de la chaise 8 00:01:18,390 --> 00:01:20,434 Art Donaldson. 9 00:01:27,482 --> 00:01:30,569 Donaldson a gagné le tirage et il a choisi de servir. 10 00:01:30,569 --> 00:01:32,446 CHAMPION SIMPLE MASCULIN 11 00:01:34,865 --> 00:01:35,866 Première manche. 12 00:01:35,866 --> 00:01:36,950 CHALLENGER DE PHIL'S TIRE TOWN 13 00:01:36,950 --> 00:01:38,160 Allez-y! 14 00:01:38,160 --> 00:01:39,244 On a hâte de voir ça! 15 00:01:39,244 --> 00:01:40,162 FINALE 16 00:01:40,495 --> 00:01:41,580 On t'aime, Art! 17 00:01:48,253 --> 00:01:49,755 {\an8}Donaldson au service. 18 00:01:52,966 --> 00:01:55,969 {\an8}PREMIÈRE MANCHE 19 00:01:57,971 --> 00:01:59,932 {\an8}Prêts? Jouez. 20 00:02:15,489 --> 00:02:16,490 Out! 21 00:02:16,490 --> 00:02:18,617 Quinze-zéro. 22 00:02:20,494 --> 00:02:21,495 T'es le meilleur. 23 00:02:32,422 --> 00:02:33,507 Quinze partout. 24 00:03:09,459 --> 00:03:10,836 Allez-y! 25 00:03:11,169 --> 00:03:12,546 Quinze-trente. 26 00:03:58,675 --> 00:04:01,094 DEUX SEMAINES PLUS TÔT 27 00:04:43,178 --> 00:04:44,179 Debout. 28 00:04:57,276 --> 00:04:59,236 Ne manquez aucun événement... 29 00:04:59,236 --> 00:05:00,904 Ta cheville est vraiment raide. 30 00:05:00,904 --> 00:05:02,781 Je vais l'étirer tranquillement. 31 00:05:04,366 --> 00:05:05,951 C'est ça. Détends-toi. 32 00:05:06,451 --> 00:05:07,744 OK, je vais mettre de la pression, 33 00:05:07,744 --> 00:05:10,205 et tu vas inspirer. 34 00:05:11,915 --> 00:05:12,958 Maintenant, regardons 35 00:05:12,958 --> 00:05:14,459 les matchs prévus aujourd'hui. 36 00:05:14,459 --> 00:05:15,711 Mary Jo, soyons honnêtes... On peut dire 37 00:05:15,711 --> 00:05:16,795 - sans se tromper que... - Encore. 38 00:05:16,795 --> 00:05:18,422 ... Donaldson est le grand favori 39 00:05:18,422 --> 00:05:20,632 face au jeune Français, Du Marier. 40 00:05:20,632 --> 00:05:21,967 Oui, du moins, sur papier. 41 00:05:21,967 --> 00:05:23,218 Mais comme Donaldson a été opéré l'an dernier... 42 00:05:23,886 --> 00:05:25,679 Bryan, on a réservé le court d'entraînement à 8h. 43 00:05:25,679 --> 00:05:27,598 Alors, il faudrait partir dans quinze minutes. 44 00:05:27,598 --> 00:05:28,932 Oui, on sera prêts. 45 00:05:28,932 --> 00:05:29,933 ... contre ce joueur 46 00:05:29,933 --> 00:05:30,893 issu des qualifications. 47 00:05:30,893 --> 00:05:32,394 - Hé, Art? Détends-toi. - Lily, 48 00:05:32,394 --> 00:05:33,854 il faut aussi que tu manges quelques fruits. 49 00:05:33,854 --> 00:05:35,147 Si Donaldson reprend confiance 50 00:05:35,147 --> 00:05:36,398 et joue bien, c'est l'occasion 51 00:05:36,398 --> 00:05:38,483 de mettre fin aux défaites avant l'US Open. 52 00:05:38,483 --> 00:05:40,110 Il a besoin de cette victoire. 53 00:05:40,110 --> 00:05:41,862 Il a de grandes ambitions cette année. 54 00:05:41,862 --> 00:05:43,697 Il détient six titres de Grand Chelem. 55 00:05:43,697 --> 00:05:45,991 Deux à Wimbledon, deux à l'Open d'Australie, 56 00:05:45,991 --> 00:05:47,367 deux Internationaux français. 57 00:05:47,367 --> 00:05:49,536 Mais il est en quête, 58 00:05:49,536 --> 00:05:52,164 depuis des années, d'une victoire à l'US Open 59 00:05:52,164 --> 00:05:53,874 pour réaliser un Grand Chelem. 60 00:05:53,874 --> 00:05:54,791 CHANGEUR DE DONNE 61 00:05:54,791 --> 00:05:56,376 D'après toi, il a une chance d'y arriver cette année? 62 00:05:56,376 --> 00:05:57,669 Honnêtement, ça augure mal. 63 00:05:57,669 --> 00:05:59,880 Quand on regarde ses résultats, cette saison, 64 00:05:59,880 --> 00:06:01,256 ce n'est pas gagné d'avance. 65 00:06:01,256 --> 00:06:02,966 Mais on ne doit jamais sous-estimer un gars 66 00:06:02,966 --> 00:06:04,259 comme Art. 67 00:06:04,259 --> 00:06:07,095 Il a retrouvé la santé, il est en excellente forme, 68 00:06:07,095 --> 00:06:08,347 il est extrêmement bien entouré. 69 00:06:08,347 --> 00:06:09,306 CHANGEURS DE DONNE 70 00:06:09,306 --> 00:06:10,849 Son entraîneuse Tashi Donaldson, 71 00:06:10,849 --> 00:06:12,184 qui est aussi sa femme, 72 00:06:12,184 --> 00:06:14,102 a agrandi son équipe. 73 00:06:14,102 --> 00:06:15,354 Il a un nouveau physio 74 00:06:15,354 --> 00:06:16,522 et un partenaire d'entraînement. 75 00:06:16,522 --> 00:06:18,815 Alors, il a tout ce qu'il faut pour réussir. 76 00:06:18,815 --> 00:06:19,900 On va voir s'il peut 77 00:06:19,900 --> 00:06:21,318 remonter la pente. 78 00:06:21,610 --> 00:06:23,529 Ses fans ont hâte de retrouver... 79 00:06:23,529 --> 00:06:25,405 Je vais chercher la voiture. 80 00:06:27,282 --> 00:06:28,450 Tu aimes les crêpes? 81 00:06:29,076 --> 00:06:30,994 Qu'en dis-tu? 82 00:06:31,745 --> 00:06:32,746 Nourris-moi. 83 00:06:32,746 --> 00:06:33,830 Non, t'es trop vieille. 84 00:06:33,830 --> 00:06:35,082 Non! Qui a dit ça? 85 00:06:35,082 --> 00:06:35,999 Que je suis vieille? 86 00:06:35,999 --> 00:06:36,917 C'est toi qui l'as dit. 87 00:06:36,917 --> 00:06:38,001 Tiens. 88 00:06:38,001 --> 00:06:39,211 Non! Les grands-mères peuvent manger des crêpes. 89 00:06:39,211 --> 00:06:40,295 Au fond, ça se joue... 90 00:06:40,295 --> 00:06:41,380 Juste une bouchée. Ça reste entre nous. 91 00:06:41,380 --> 00:06:42,548 ... surtout entre les deux oreilles. 92 00:06:42,548 --> 00:06:43,924 Exactement. Et ici, 93 00:06:43,924 --> 00:06:45,884 beaucoup de facteurs jouent en sa faveur. 94 00:06:45,884 --> 00:06:48,220 Il connaît ce tournoi, il aime ce tournoi, 95 00:06:48,220 --> 00:06:49,680 et l'a remporté plusieurs fois. 96 00:06:49,680 --> 00:06:51,723 Et il performe très bien sur les surfaces dures. 97 00:06:51,723 --> 00:06:53,517 Alors, s'il peut retrouver son assurance d'autre... 98 00:06:53,517 --> 00:06:54,977 Maman et papa vont aller travailler 99 00:06:54,977 --> 00:06:56,937 tandis que toi et moi, on va faire un peu de lecture 100 00:06:56,937 --> 00:06:58,564 et aller à la piscine. 101 00:06:58,564 --> 00:07:00,148 On peut regarder un film? 102 00:07:00,148 --> 00:07:01,733 Plus tard. D'abord, on va continuer 103 00:07:01,733 --> 00:07:03,360 le livre qu'on a commencé hier. 104 00:07:04,820 --> 00:07:06,238 Celui avec la girafe? 105 00:07:06,238 --> 00:07:07,948 Non, celui-là, on l'a fini. 106 00:07:07,948 --> 00:07:09,116 On en avait commencé un... 107 00:07:09,116 --> 00:07:10,367 Décroisé! 108 00:07:11,910 --> 00:07:12,911 Croisé. 109 00:07:14,788 --> 00:07:15,789 Décroisé. 110 00:07:17,666 --> 00:07:18,667 Vise la ligne. 111 00:07:21,211 --> 00:07:22,713 Où est l'appareil de massage? 112 00:07:22,713 --> 00:07:24,089 Tu l'as pris, non? 113 00:07:24,089 --> 00:07:25,257 Non, l'autre. 114 00:07:25,257 --> 00:07:26,341 Oui, il est dans le sac. 115 00:07:26,341 --> 00:07:27,426 Je veux que tu l'obliges 116 00:07:27,426 --> 00:07:29,219 à frapper du revers le plus souvent possible. 117 00:07:29,219 --> 00:07:30,304 Comme ça, 118 00:07:30,304 --> 00:07:31,388 tu vas l'empêcher d'utiliser 119 00:07:31,388 --> 00:07:32,639 son arme la plus redoutable. 120 00:07:36,852 --> 00:07:38,645 L'Open Atlanta BB&T 121 00:07:38,645 --> 00:07:40,439 est un événement sans fumée. 122 00:07:40,439 --> 00:07:43,192 La consommation de produits du tabac et de e-cigarettes 123 00:07:43,192 --> 00:07:45,277 est strictement interdite dans le stade, 124 00:07:45,277 --> 00:07:47,070 sauf aux endroits 125 00:07:47,070 --> 00:07:48,238 - réservés aux fumeurs. - M. Donaldson... 126 00:07:48,238 --> 00:07:49,573 M. Donaldson, pourriez-vous... 127 00:07:50,449 --> 00:07:51,533 - Merci! - De rien. 128 00:07:51,533 --> 00:07:53,243 - Je suis derrière vous. - Tu as vu ce regard? 129 00:07:53,243 --> 00:07:54,661 Il va me massacrer, non? 130 00:07:54,661 --> 00:07:55,746 Pense pas à ça, Léo. 131 00:07:56,997 --> 00:07:58,498 Art, s'il vous plaît, par ici! 132 00:08:41,542 --> 00:08:42,709 Oui? 133 00:08:43,585 --> 00:08:44,753 Ça y est, c'est l'heure. 134 00:08:50,425 --> 00:08:51,426 T'es prêt? 135 00:08:58,559 --> 00:08:59,685 Extermine-le, ce petit con. 136 00:09:55,282 --> 00:09:56,450 Ce match ressemble à ce qu'on a pu voir 137 00:09:56,450 --> 00:09:58,410 jusqu'ici de la part de Donaldson. 138 00:09:58,410 --> 00:10:00,120 Il a du mal à trouver son rythme. 139 00:10:00,120 --> 00:10:01,288 Et ça donne à Du Marier 140 00:10:01,288 --> 00:10:02,664 la confiance dont il a besoin. 141 00:10:03,582 --> 00:10:04,666 - Out! - Aïe, 142 00:10:04,666 --> 00:10:06,084 c'est douloureux à regarder. 143 00:10:06,084 --> 00:10:08,462 Il ne peut pas se permettre de manquer ça. 144 00:10:17,054 --> 00:10:18,180 Et c'est la raquette qui écope. 145 00:10:18,180 --> 00:10:19,264 Oui, on voit qu'il se laisse 146 00:10:19,264 --> 00:10:21,475 - gagner par la frustration. - Il a vraiment bien joué. 147 00:10:21,475 --> 00:10:22,559 Et ça se comprend. 148 00:10:22,559 --> 00:10:23,936 On va oublier Cincinnati. 149 00:10:23,936 --> 00:10:25,187 - Chérie... - Et peut-être 150 00:10:25,187 --> 00:10:26,355 même le US Open, 151 00:10:26,355 --> 00:10:27,564 si t'as aucune chance de gagner cette année... 152 00:10:27,564 --> 00:10:28,649 à quoi bon? 153 00:10:28,649 --> 00:10:30,400 J'suis juste rouillé. J'manque de confiance. 154 00:10:30,400 --> 00:10:32,236 Alors, retrouve-la, et ça presse. 155 00:10:33,111 --> 00:10:34,446 J'peux pas le faire à ta place. 156 00:10:34,446 --> 00:10:36,031 Y a personne qui te demande ça. 157 00:10:36,031 --> 00:10:37,407 Tu n'as qu'à mieux jouer. 158 00:10:39,326 --> 00:10:40,786 J'aurais tué pour avoir une guérison comme la tienne. 159 00:10:40,786 --> 00:10:42,746 J'aurais poignardé n'importe qui. 160 00:10:43,372 --> 00:10:44,540 Un enfant ou une vieille dame... 161 00:10:44,540 --> 00:10:46,124 Je pense qu'ils ont presque fini. 162 00:10:46,124 --> 00:10:48,001 - Ils sont où? - Dans le salon. 163 00:10:48,001 --> 00:10:50,295 Ils regardent le match que papa a joué tout à l'heure. 164 00:10:51,463 --> 00:10:52,714 Maman a dit que je pouvais le regarder. 165 00:10:52,714 --> 00:10:53,799 Qu'est-ce qu'on doit faire 166 00:10:53,799 --> 00:10:55,092 pour que tu remettes à jouer? 167 00:10:57,135 --> 00:10:58,971 Que dois-je faire? 168 00:11:02,641 --> 00:11:04,309 - Salut, ma puce. - Maman? 169 00:11:04,309 --> 00:11:05,394 Qu'est-ce qu'il y a? 170 00:11:05,394 --> 00:11:06,562 On peut regarder Spider-Verse? 171 00:11:07,104 --> 00:11:08,939 Bien sûr que oui. Viens. 172 00:11:09,940 --> 00:11:11,316 C'est juste qu'on doit parler de tennis. 173 00:11:11,733 --> 00:11:13,235 Mais vous parlez toujours de tennis. 174 00:11:13,235 --> 00:11:15,195 Je sais. Je sais. 175 00:11:15,988 --> 00:11:17,322 Oh, j'ai une bonne idée. 176 00:11:17,322 --> 00:11:18,907 Commence le film avec grand-maman? 177 00:11:18,907 --> 00:11:20,117 Je vais te rejoindre dans une minute 178 00:11:20,117 --> 00:11:21,702 et on va appeler le service aux chambres 179 00:11:21,702 --> 00:11:23,078 pour commander à manger. Ça te dit? 180 00:11:23,078 --> 00:11:23,996 Qu'est-ce qu'on peut commander 181 00:11:23,996 --> 00:11:25,080 au service aux chambres? 182 00:11:25,080 --> 00:11:26,790 Je sais pas... 183 00:11:33,755 --> 00:11:34,882 Elle aime ça, ici. 184 00:11:38,302 --> 00:11:39,636 On pourrait décider de rester. 185 00:11:43,599 --> 00:11:44,600 C'est vrai. 186 00:11:46,184 --> 00:11:48,061 On peut rester. Et se contenter 187 00:11:49,271 --> 00:11:50,439 de vivre comme des gens riches. 188 00:11:51,690 --> 00:11:53,275 Si tu te sens pas capable de plus. 189 00:11:54,818 --> 00:11:56,236 On peut voyager. 190 00:11:56,236 --> 00:11:57,946 Gérer la fondation à temps plein. 191 00:12:00,115 --> 00:12:01,909 Ou tu peux être un joueur de tennis. 192 00:12:04,369 --> 00:12:06,663 Parce que c'est ce que tu es. Encore. 193 00:12:09,499 --> 00:12:10,500 Qu'est-ce que tu veux? 194 00:12:25,098 --> 00:12:26,516 Qu'est-ce tu veux? 195 00:12:28,018 --> 00:12:29,895 Je vais être un joueur de tennis. 196 00:12:29,895 --> 00:12:32,731 Bien. 197 00:12:33,232 --> 00:12:35,526 Dans ce cas, je dois te trouver un tournoi. 198 00:12:35,526 --> 00:12:36,860 J'peux jouer à Cincinnati. 199 00:12:36,860 --> 00:12:38,904 Non, tu peux pas. Pas comme ça. 200 00:12:40,531 --> 00:12:41,740 Que penses-tu de... 201 00:12:42,241 --> 00:12:43,367 celui de New Rochelle? 202 00:12:46,161 --> 00:12:47,246 C'est un Challenger. 203 00:12:47,246 --> 00:12:48,664 Oui, je le sais. 204 00:12:48,664 --> 00:12:49,748 C'est dans quelques jours. 205 00:12:49,748 --> 00:12:51,208 J'peux demander une invitation. 206 00:12:54,586 --> 00:12:56,004 Art? 207 00:12:57,339 --> 00:12:58,632 Il te faut des victoires. 208 00:13:00,634 --> 00:13:01,802 En ce moment, tu te fais battre 209 00:13:01,802 --> 00:13:03,303 par des gars comme Du Marier. 210 00:13:05,556 --> 00:13:07,099 On doit aller quelque part 211 00:13:07,641 --> 00:13:09,601 où il n'y a absolument personne 212 00:13:09,601 --> 00:13:11,144 de l'autre côté du filet 213 00:13:11,144 --> 00:13:12,896 qui peut ébranler ta confiance. 214 00:13:14,773 --> 00:13:15,774 OK? 215 00:13:16,400 --> 00:13:17,609 C'est pour ça qu'on va... 216 00:13:18,819 --> 00:13:21,154 au Challenger de New Rochelle. 217 00:13:23,949 --> 00:13:24,950 Te fais pas éliminer 218 00:13:24,950 --> 00:13:26,034 - au premier tour. - T'es diabolique. 219 00:13:26,034 --> 00:13:27,536 C'est ça. J'vais appeler Tom 220 00:13:27,536 --> 00:13:28,662 pour qu'il te trouve une place. 221 00:13:28,662 --> 00:13:30,080 - Hé. - Quoi? 222 00:13:31,039 --> 00:13:32,040 Je t'aime. 223 00:13:33,333 --> 00:13:34,334 Je sais. 224 00:13:34,334 --> 00:13:35,419 Qu'as-tu pensé 225 00:13:35,419 --> 00:13:36,587 de son premier service? 226 00:13:36,587 --> 00:13:38,338 Honnêtement, on dirait qu'il n'a 227 00:13:38,338 --> 00:13:39,923 même pas envie d'être là. 228 00:13:50,517 --> 00:13:52,936 QUELQUES JOURS PLUS TARD 229 00:13:57,191 --> 00:13:58,066 REFUSÉ 230 00:14:09,328 --> 00:14:10,329 Hé! 231 00:14:10,662 --> 00:14:12,331 Je peux payer demain? 232 00:14:12,998 --> 00:14:15,584 J'ai conduit toute la journée, j'suis épuisé. 233 00:14:16,376 --> 00:14:17,628 J'vous le dis, si on fournissait 234 00:14:17,628 --> 00:14:19,421 un lit à toutes les personnes fatiguées 235 00:14:19,421 --> 00:14:20,339 qui nous en font la demande... 236 00:14:20,339 --> 00:14:21,423 Ouais. 237 00:14:21,423 --> 00:14:23,175 ... on serait un refuge pour sans-abris... 238 00:14:23,175 --> 00:14:24,843 ... pas une entreprise. 239 00:14:28,555 --> 00:14:29,556 Écoutez, j'suis... 240 00:14:29,556 --> 00:14:31,516 un joueur de tennis. 241 00:14:31,516 --> 00:14:33,268 Y a un tournoi pas loin d'ici. 242 00:14:33,268 --> 00:14:34,978 Oh, ouais, ce truc-là, 243 00:14:34,978 --> 00:14:37,022 - au club sportif. Ouais. - Oui, exact. 244 00:14:37,022 --> 00:14:39,149 Le vainqueur remporte 7 000 $. 245 00:14:39,900 --> 00:14:42,069 On est même payé juste pour s'être qualifié. 246 00:14:43,237 --> 00:14:44,238 J'ai juste... 247 00:14:44,238 --> 00:14:45,447 besoin d'une chambre cette nuit 248 00:14:45,447 --> 00:14:46,907 pour me reposer avant mon premier match. 249 00:14:46,907 --> 00:14:48,492 Oh. 250 00:14:48,492 --> 00:14:51,954 Je suis désolée. Il me faut une carte de crédit. 251 00:14:52,538 --> 00:14:54,331 Je peux vous autographier une raquette. 252 00:14:54,331 --> 00:14:55,707 Monsieur. 253 00:14:56,250 --> 00:14:58,585 Monsieur, j'ai aucune idée de qui vous êtes. 254 00:15:02,881 --> 00:15:03,882 Je vous l'ai dit. 255 00:15:03,882 --> 00:15:05,050 J'suis un joueur de tennis professionnel. 256 00:15:05,050 --> 00:15:06,885 T'as vu ce gars-là? Quelle horreur! 257 00:15:06,885 --> 00:15:08,679 J'sais pas, je le trouve plutôt mignon. 258 00:15:08,679 --> 00:15:10,639 Carl, il sent mauvais. 259 00:15:10,639 --> 00:15:12,057 - C'est un athlète. - La raquette à elle seule 260 00:15:12,057 --> 00:15:13,141 vaut au moins... 261 00:15:13,141 --> 00:15:14,351 Il a pas l'air d'un athlète, 262 00:15:14,351 --> 00:15:15,894 - il a l'air d'un clochard. - ... 300 $. 263 00:15:15,894 --> 00:15:17,479 Un clochard très grand et très séduisant. 264 00:15:18,897 --> 00:15:22,067 - T'es en rut. - Il me faut une carte. 265 00:15:22,568 --> 00:15:24,319 Il n'a même pas de quoi se payer une chambre. 266 00:15:24,319 --> 00:15:25,445 Peut- être qu'on devrait l'inviter dans la nôtre? 267 00:15:25,445 --> 00:15:26,655 Chut! 268 00:15:29,408 --> 00:15:30,409 Salut! 269 00:15:31,451 --> 00:15:34,288 Bonjour! Votre nom? 270 00:15:34,288 --> 00:15:35,747 Barry Gardner. 271 00:15:36,415 --> 00:15:38,292 L'endroit ressemble pas du tout à ce que 272 00:15:38,292 --> 00:15:39,376 vous avez sur le site Web. 273 00:15:39,376 --> 00:15:40,836 On est en pleines rénovations. 274 00:15:41,503 --> 00:15:42,629 Vous devriez peut- être changer les photos 275 00:15:42,629 --> 00:15:44,756 pour que ce soit plus fidèle à la réalité. 276 00:16:40,270 --> 00:16:41,605 Vous ne pouvez pas dormir ici. 277 00:16:47,819 --> 00:16:49,446 Je participe au... 278 00:16:49,446 --> 00:16:50,989 Monsieur, c'est un club privé. 279 00:16:51,573 --> 00:16:52,783 Je vous demanderais de partir. 280 00:16:52,783 --> 00:16:54,493 Non. Non, non, non. J'suis un joueur. 281 00:16:54,493 --> 00:16:55,577 J'participe au tournoi. 282 00:16:58,372 --> 00:16:59,373 Bien... 283 00:17:02,167 --> 00:17:03,794 Vous êtes un peu tôt pour l'admission. 284 00:17:04,461 --> 00:17:05,462 On ouvre dans quelques minutes. 285 00:17:23,188 --> 00:17:25,399 C'est juste ici. Elle est en train de se préparer. 286 00:17:36,493 --> 00:17:37,661 Je peux vous aider? 287 00:17:37,661 --> 00:17:39,496 Je suis un joueur de tennis. 288 00:17:42,708 --> 00:17:45,419 Je participe au Challenger. 289 00:17:46,086 --> 00:17:47,129 Votre nom? 290 00:17:47,546 --> 00:17:48,881 Patrick Zweig. 291 00:17:51,216 --> 00:17:53,468 {\an8}Oh, oui! 292 00:17:54,052 --> 00:17:55,220 C'est bien vous! 293 00:17:58,557 --> 00:17:59,558 Vous vous en souvenez sûrement pas, 294 00:18:00,017 --> 00:18:01,476 mais j'étais une des juges de ligne 295 00:18:01,476 --> 00:18:03,103 au US Open Junior en 2006. 296 00:18:06,940 --> 00:18:09,026 Ouah. 297 00:18:13,280 --> 00:18:14,489 Avez-vous faim? 298 00:18:17,492 --> 00:18:18,911 Ouais. Ouais. 299 00:18:20,078 --> 00:18:21,205 Merci. 300 00:18:28,629 --> 00:18:30,005 On est heureux que vous soyez là. 301 00:18:30,505 --> 00:18:35,385 C'est votre premier match contre Grosu cet après- midi. 302 00:18:35,928 --> 00:18:37,179 Ça devrait être un beau tournoi. 303 00:18:37,179 --> 00:18:38,555 On annonce du vent au courant de la semaine, 304 00:18:38,555 --> 00:18:40,807 mais ça devrait se calmer avant la finale. 305 00:18:40,807 --> 00:18:42,100 - On se croise les doigts. - Je me demandais 306 00:18:42,100 --> 00:18:43,685 s'il était possible de recevoir une petite avance 307 00:18:43,685 --> 00:18:44,811 sur le prix? 308 00:18:47,147 --> 00:18:48,315 Parce que... 309 00:18:48,315 --> 00:18:50,442 je sais que je dois toucher au moins 400 $ 310 00:18:50,442 --> 00:18:52,236 même si je suis éliminé aujourd'hui. 311 00:18:52,236 --> 00:18:54,488 En règle générale, on remet l'argent aux joueurs 312 00:18:54,488 --> 00:18:55,906 une fois qu'ils ont fini le tournoi. 313 00:18:55,906 --> 00:18:57,282 Ouais. C'est juste que... 314 00:18:57,282 --> 00:18:58,742 j'ai eu un problème de carte 315 00:18:58,742 --> 00:19:00,244 à l'hôtel et... 316 00:19:00,244 --> 00:19:02,829 La solution, ce serait de perdre aujourd'hui 317 00:19:02,829 --> 00:19:05,040 et alors, on vous remettrait un chèque dès ce soir. 318 00:19:09,044 --> 00:19:10,045 Je vois. 319 00:19:16,843 --> 00:19:18,387 En passant, 320 00:19:18,387 --> 00:19:19,972 j'ai entendu dire 321 00:19:19,972 --> 00:19:21,974 qu'on allait recevoir un invité surprise. 322 00:19:24,393 --> 00:19:26,061 Vous voulez deviner qui c'est? 323 00:19:26,770 --> 00:19:27,771 Qui? 324 00:20:13,984 --> 00:20:15,527 Avantage, Donaldson. 325 00:20:21,575 --> 00:20:22,826 Allez, on lâche pas! 326 00:20:22,826 --> 00:20:24,995 - Allez! - Allez! Allez! 327 00:20:29,249 --> 00:20:30,417 Faute! 328 00:20:39,009 --> 00:20:40,636 Fait chier! 329 00:20:42,054 --> 00:20:44,514 Infraction au code, langage obscène. 330 00:20:44,514 --> 00:20:46,350 Avertissement, Donaldson. 331 00:20:48,018 --> 00:20:49,144 Égalité. 332 00:20:57,861 --> 00:20:59,279 - Allez, Art! - Concentre-toi. 333 00:21:09,790 --> 00:21:11,500 Avantage, Zweig. 334 00:21:12,334 --> 00:21:14,294 Ressaisis-toi, Art. Tu vas l'avoir. 335 00:21:14,836 --> 00:21:16,421 Il a failli avoir une autre pénalité. 336 00:21:22,302 --> 00:21:25,806 TREIZE ANS PLUS TÔT 337 00:21:26,265 --> 00:21:29,142 BALLE DE MATCH 338 00:21:48,829 --> 00:21:52,666 Ouais! 339 00:21:52,666 --> 00:21:54,209 Allez! 340 00:21:56,879 --> 00:21:58,046 Ouais! 341 00:22:00,340 --> 00:22:01,592 - Ouais! - Ouais! 342 00:22:01,592 --> 00:22:04,595 Allez. Allez. Allez. Allez. 343 00:22:06,555 --> 00:22:07,556 - Hé! - Hé, les gars! 344 00:22:07,556 --> 00:22:08,724 Merci, les gars. 345 00:22:08,724 --> 00:22:09,933 - Beau match. - Bien joué. 346 00:22:09,933 --> 00:22:11,685 - Ç'a été un plaisir. - Très beau match. 347 00:22:11,685 --> 00:22:12,769 Ouais. 348 00:22:15,731 --> 00:22:16,940 Le Feu et la Glace! Bravo! 349 00:22:16,940 --> 00:22:19,193 Enlève-le! 350 00:22:25,324 --> 00:22:26,366 Je peux te demander une chose? 351 00:22:27,743 --> 00:22:29,286 Peux-tu éviter de me démolir demain? 352 00:22:29,286 --> 00:22:30,704 - Ah, ferme-la. - Écoute, 353 00:22:30,704 --> 00:22:33,040 j'suis en paix avec le fait que tu vas gagner le match. 354 00:22:33,040 --> 00:22:34,541 - On le sait pas. - J'te demande juste 355 00:22:34,541 --> 00:22:35,626 de me laisser quelques jeux, 356 00:22:35,626 --> 00:22:37,085 peut-être une manche. 357 00:22:37,461 --> 00:22:38,712 Puisque tu y tiens tellement, 358 00:22:38,712 --> 00:22:40,047 je peux même te donner le match. 359 00:22:40,047 --> 00:22:41,131 - Vraiment? - Ouais. 360 00:22:41,131 --> 00:22:42,216 Ouah! Merci. 361 00:22:42,216 --> 00:22:44,218 Il arrive parfois que celui qui remporte 362 00:22:44,218 --> 00:22:45,886 le championnat junior devienne un grand joueur, 363 00:22:45,886 --> 00:22:47,930 mais la plupart finissent, genre dans le Top 300. 364 00:22:48,847 --> 00:22:49,932 - C'est une malédiction. - Ouais? Pourtant... 365 00:22:49,932 --> 00:22:51,099 je trouve que t'avais l'air plutôt content 366 00:22:51,099 --> 00:22:52,392 de gagner la finale en double. 367 00:22:52,392 --> 00:22:54,561 Ça, c'était différent. C'était juste toi et moi. 368 00:22:55,062 --> 00:22:56,271 C'était vraiment cool. 369 00:22:57,814 --> 00:22:58,815 Hum. 370 00:23:00,150 --> 00:23:01,485 OK. Mais... 371 00:23:02,819 --> 00:23:04,446 il faut que tu joues pour vrai. 372 00:23:04,446 --> 00:23:05,531 Tu peux pas y aller trop mollo. 373 00:23:05,531 --> 00:23:06,448 Il faut qu'on croie 374 00:23:06,448 --> 00:23:07,366 que j't'ai vraiment battu. 375 00:23:07,366 --> 00:23:09,535 T'as parié sur le match ou quoi? 376 00:23:09,535 --> 00:23:10,619 Non. Ma grand-mère 377 00:23:10,619 --> 00:23:12,371 va le regarder avec les gens de sa résidence. 378 00:23:12,371 --> 00:23:13,539 Elle arrête pas de m'appeler 379 00:23:13,539 --> 00:23:15,290 pour me dire qu'elle est fière. 380 00:23:15,749 --> 00:23:17,584 Tu vas pas jouer la carte de la grand-mère mourante. 381 00:23:29,680 --> 00:23:30,764 La première joueuse à entrer... 382 00:23:30,764 --> 00:23:32,975 Mark t'a parlé de la fête à Long Island? 383 00:23:33,850 --> 00:23:35,310 - La soirée Adidas? - Oui. 384 00:23:35,310 --> 00:23:36,854 - Anna Mueller. - Ouais. Mais j'y vais pas. 385 00:23:36,854 --> 00:23:39,398 - Quoi? Pourquoi? - On a la finale demain. 386 00:23:40,107 --> 00:23:41,567 Je t'ai dit que je te laisserais gagner. 387 00:23:42,943 --> 00:23:44,236 Tu veux pas rencontrer Tashi Duncan? 388 00:23:45,863 --> 00:23:46,864 Tu comprends pas. 389 00:23:46,864 --> 00:23:48,031 Tu l'as jamais vue en personne. 390 00:23:48,031 --> 00:23:49,449 Elle, c'est une autre catégorie. 391 00:23:49,449 --> 00:23:50,701 - Elle sera opposée à... - Tu parles de son jeu? 392 00:23:50,701 --> 00:23:53,328 Non. C'est la plus belle fille que j'aie jamais vue. 393 00:23:53,328 --> 00:23:55,789 ... et championne de l'Open d'Australie Junior, 394 00:23:55,789 --> 00:23:57,082 Tashi Duncan. 395 00:24:01,962 --> 00:24:04,548 Vas-y, ma grande! 396 00:24:23,775 --> 00:24:24,902 Mesdames et messieurs, 397 00:24:24,902 --> 00:24:25,986 ceci est un match de finale 398 00:24:25,986 --> 00:24:28,488 au meilleur de trois matchs avec bris d'égalité. 399 00:24:28,488 --> 00:24:30,365 À gauche de la chaise, de la Suisse, 400 00:24:30,365 --> 00:24:31,742 Anna Mueller. 401 00:24:32,367 --> 00:24:34,620 À droite de la chaise, des États-Unis, 402 00:24:34,620 --> 00:24:35,996 Tashi Duncan. 403 00:24:35,996 --> 00:24:38,165 Duncan a remporté le tirage et elle a choisi de servir. 404 00:24:38,165 --> 00:24:39,958 Merde. 405 00:24:47,925 --> 00:24:50,010 Première manche, Duncan au service. 406 00:24:50,010 --> 00:24:51,094 Prêtes? 407 00:24:52,137 --> 00:24:53,138 Jouez. 408 00:25:07,110 --> 00:25:09,404 T'as vu le revers de malade? 409 00:25:12,449 --> 00:25:14,618 Quinze-zéro. 410 00:25:38,517 --> 00:25:40,060 Quarante-zéro. 411 00:26:09,590 --> 00:26:11,258 Allez! 412 00:26:12,050 --> 00:26:13,385 Quarante-trente. 413 00:26:58,096 --> 00:27:01,558 ADIDAS CÉLÈBRE LES CHAMPIONS DE TENNIS DE DEMAIN 414 00:27:10,984 --> 00:27:13,570 Elle va rendre toute sa famille millionnaire, 415 00:27:14,029 --> 00:27:15,906 avoir sa collection de vêtements, 416 00:27:15,906 --> 00:27:17,699 sa marque de suppléments, 417 00:27:18,367 --> 00:27:19,701 sa fondation. 418 00:27:20,619 --> 00:27:22,454 Au Centre pour filles Tashi Duncan. 419 00:27:22,454 --> 00:27:24,081 Ils sortent les jeunes de la rue 420 00:27:24,081 --> 00:27:25,165 pour les amener sur le terrain. 421 00:27:25,165 --> 00:27:26,250 Te moque pas d'elle, Patrick. 422 00:27:26,250 --> 00:27:27,709 C'est une jeune femme exceptionnelle. 423 00:27:27,709 --> 00:27:28,794 Je sais. 424 00:27:29,545 --> 00:27:31,630 Je sais, c'est un pilier de la communauté. 425 00:27:34,132 --> 00:27:37,135 Je la laisserais me baiser avec une raquette. 426 00:27:41,098 --> 00:27:42,099 Oh, non. 427 00:27:42,099 --> 00:27:43,642 Regarde, Anna Mueller. 428 00:28:31,648 --> 00:28:32,774 Oh, mon Dieu. 429 00:28:32,774 --> 00:28:33,859 Ouais. 430 00:28:35,569 --> 00:28:37,529 Je vais me chercher à boire. 431 00:28:43,702 --> 00:28:45,662 - Salut, j'suis Patrick Zweig. - Art Donaldson. 432 00:28:45,662 --> 00:28:46,997 Je sais qui vous êtes. 433 00:28:47,831 --> 00:28:49,041 Le Feu et la Glace, non? 434 00:28:49,041 --> 00:28:50,500 - Oh mon Dieu. - En chair et en os. 435 00:28:54,087 --> 00:28:55,255 Lequel est lequel? 436 00:28:55,255 --> 00:28:56,590 D'après toi? 437 00:28:58,050 --> 00:29:00,052 T'as été carrément géniale aujourd'hui. 438 00:29:00,052 --> 00:29:01,178 - Merci. - Sérieusement. 439 00:29:01,178 --> 00:29:03,430 C'était même plus du tennis. 440 00:29:03,430 --> 00:29:05,057 On était à un autre niveau. 441 00:29:05,057 --> 00:29:06,892 J'avais pitié d'Anna. 442 00:29:06,892 --> 00:29:09,394 Il ne faut pas : une raciste et une mauvaise perdante. 443 00:29:12,731 --> 00:29:13,732 Elle va s'en remettre. 444 00:29:15,692 --> 00:29:16,985 Tu t'en vas à Stanford? 445 00:29:16,985 --> 00:29:18,445 Oui, comment tu le sais? 446 00:29:21,698 --> 00:29:22,699 Je viens d'accepter leur offre, 447 00:29:22,699 --> 00:29:24,159 et ils ont mentionné ton nom. 448 00:29:24,159 --> 00:29:25,410 - Vraiment? - Ouais. 449 00:29:25,410 --> 00:29:26,703 - Oh. - Tu passes pas chez les pros? 450 00:29:28,747 --> 00:29:29,873 Non, pas tout de suite. 451 00:29:31,875 --> 00:29:32,834 Pourquoi tu vas perdre ton temps 452 00:29:32,834 --> 00:29:34,294 sur le circuit universitaire? 453 00:29:34,294 --> 00:29:35,587 Ma puce, 454 00:29:36,588 --> 00:29:37,881 tu veux bien venir avec moi? 455 00:29:37,881 --> 00:29:38,966 Près des trophées. 456 00:29:39,383 --> 00:29:40,384 OK. 457 00:29:40,968 --> 00:29:41,969 Je dois prendre des photos. 458 00:29:42,427 --> 00:29:45,180 Alors, contente de vous avoir rencontrés. 459 00:29:45,180 --> 00:29:46,348 - Ouais. - Ouais. 460 00:29:49,476 --> 00:29:50,561 OK. 461 00:30:10,163 --> 00:30:11,498 Et maintenant? 462 00:30:11,498 --> 00:30:12,708 Quoi? C'est fini. 463 00:30:12,708 --> 00:30:14,042 Tu veux pas rester pour essayer 464 00:30:14,042 --> 00:30:15,127 - de lui reparler? - Non, non, 465 00:30:15,127 --> 00:30:16,211 on va avoir l'air désespérés. 466 00:30:16,211 --> 00:30:18,297 On devrait... aller attendre la navette pour l'hôtel. 467 00:30:18,297 --> 00:30:19,548 Ouais, d'accord. 468 00:30:20,465 --> 00:30:21,508 OK. 469 00:30:23,302 --> 00:30:24,928 Parfait. Ne bougez surtout pas. 470 00:30:24,928 --> 00:30:27,055 Excellent. C'est parfait. Merci beaucoup. 471 00:30:31,018 --> 00:30:33,187 - On y va. - Ouais. On y va. 472 00:30:43,405 --> 00:30:45,866 Bonne fin de soirée, Madame Stanford. 473 00:30:45,866 --> 00:30:47,242 OK, bye. 474 00:30:49,620 --> 00:30:50,621 - Hé! - Salut! 475 00:30:52,164 --> 00:30:53,207 Salut. 476 00:30:54,791 --> 00:30:56,084 Vous êtes encore là. 477 00:30:56,084 --> 00:30:57,753 - Super soirée! - Ouais. 478 00:30:58,295 --> 00:30:59,338 Merci. 479 00:31:01,173 --> 00:31:02,174 C'est la finale demain, non? 480 00:31:02,174 --> 00:31:04,468 Vous devriez pas aller vous reposer? 481 00:31:04,468 --> 00:31:05,677 C'est juste le tournoi junior. 482 00:31:05,677 --> 00:31:07,095 Je crois qu'on sait déjà comment ça va finir. 483 00:31:08,639 --> 00:31:10,474 OK, c'est cool 484 00:31:10,474 --> 00:31:11,767 - que vous soyez restés. - Ouais. 485 00:31:11,767 --> 00:31:13,352 Tu sais le point que t'as marqué tout à l'heure... 486 00:31:13,352 --> 00:31:14,728 Hé, tu fumes? 487 00:31:14,728 --> 00:31:15,812 La cigarette? 488 00:31:15,812 --> 00:31:16,897 - Ouais. - Non. 489 00:31:17,940 --> 00:31:19,107 Toi, oui? 490 00:31:19,107 --> 00:31:20,192 Ouais. 491 00:31:21,068 --> 00:31:22,194 Tu veux aller à la plage? 492 00:31:26,031 --> 00:31:27,032 Bien sûr. 493 00:31:27,491 --> 00:31:28,825 C'est ridiculement luxueux, non? 494 00:31:28,825 --> 00:31:29,993 Comment ça? 495 00:31:29,993 --> 00:31:31,578 De quoi tu parles? C'est beau! 496 00:31:31,578 --> 00:31:33,121 On dirait un château. 497 00:31:33,705 --> 00:31:35,707 Ils se prennent pour des seigneurs féodaux. 498 00:31:35,707 --> 00:31:37,834 Et chez tes parents, ça a l'air de quoi? 499 00:31:37,834 --> 00:31:38,961 Et voilà. 500 00:31:38,961 --> 00:31:40,963 - C'est pas comme ça. - Non, c'est plus grand. 501 00:31:40,963 --> 00:31:44,132 Non. Enfin oui, mais c'est différent. 502 00:31:49,638 --> 00:31:52,391 Écoute, j'ai une question à propos de Stanford. 503 00:31:52,391 --> 00:31:53,475 OK. 504 00:31:55,477 --> 00:31:56,770 Pourquoi tu fais ça? 505 00:31:58,355 --> 00:32:00,274 Pourquoi tu veux faire mordre la poussière à des filles 506 00:32:00,274 --> 00:32:02,276 qui étaient les meilleures de leur école secondaire? 507 00:32:08,532 --> 00:32:11,076 Tu sais qu'on offre des cours, à l'université? 508 00:32:11,910 --> 00:32:13,078 J'veux savoir faire autre chose 509 00:32:13,078 --> 00:32:14,663 que frapper des balles avec une raquette. 510 00:32:15,956 --> 00:32:17,040 Je comprends... 511 00:32:19,209 --> 00:32:20,627 Tu veux qu'on te désire. 512 00:32:23,171 --> 00:32:25,048 La jeune prodige de 18 ans qui fait passer 513 00:32:25,048 --> 00:32:26,800 les études avant le sport. 514 00:32:28,135 --> 00:32:29,761 C'est pour ça que t'es venu à ma soirée? 515 00:32:31,138 --> 00:32:32,806 C'est brillant, sans blague. 516 00:32:33,348 --> 00:32:35,475 Je parie qu'Adidas prépare déjà une pub. 517 00:32:37,060 --> 00:32:38,687 Toi, tu vas aller chez les pros? 518 00:32:40,314 --> 00:32:41,690 Oui, dès que possible. 519 00:32:42,774 --> 00:32:44,568 Frapper une balle avec une raquette est 520 00:32:44,568 --> 00:32:45,903 un bon moyen d'éviter de travailler. 521 00:32:46,486 --> 00:32:48,405 Ouais, c'est ça, ton problème. 522 00:32:48,405 --> 00:32:50,115 Tu crois que le tennis est un moyen 523 00:32:50,115 --> 00:32:51,867 de t'exprimer, de t'extérioriser. 524 00:32:52,492 --> 00:32:53,952 C'est pour ça que tu sers comme ça. 525 00:32:53,952 --> 00:32:55,287 C'est efficace. 526 00:32:56,622 --> 00:32:58,332 Oui, mais t'es pas un joueur de tennis. 527 00:33:00,584 --> 00:33:02,044 Tu sais pas ce que c'est. 528 00:33:03,253 --> 00:33:04,296 Qu'est-ce que c'est? 529 00:33:05,964 --> 00:33:07,466 C'est une relation de couple. 530 00:33:13,096 --> 00:33:14,973 Comme Anna Mueller et toi aujourd'hui? 531 00:33:16,850 --> 00:33:18,185 Ouais, exactement. 532 00:33:19,811 --> 00:33:20,812 Pendant quinze secondes, 533 00:33:20,812 --> 00:33:22,439 on a vraiment joué au tennis, 534 00:33:23,106 --> 00:33:24,983 on se comprenait parfaitement. 535 00:33:24,983 --> 00:33:26,193 Et les spectateurs le savaient. 536 00:33:27,653 --> 00:33:29,196 Comme si on était amoureuses 537 00:33:33,867 --> 00:33:35,786 ou qu'on avait cessé d'exister. 538 00:33:39,540 --> 00:33:40,791 On a été transportées 539 00:33:41,792 --> 00:33:43,252 dans un endroit magnifique. 540 00:33:43,252 --> 00:33:44,336 T'as poussé un cri. 541 00:33:50,717 --> 00:33:51,969 Lors du coup gagnant. 542 00:33:52,886 --> 00:33:54,721 J'avais jamais entendu rien de tel. 543 00:34:06,316 --> 00:34:07,441 Faut que j'y aille 544 00:34:07,441 --> 00:34:09,151 avant que mon père me cherche. 545 00:34:09,695 --> 00:34:11,572 - On se voit à l'école, Art. - Attends, 546 00:34:11,572 --> 00:34:12,906 es-tu sur Facebook? 547 00:34:12,906 --> 00:34:13,991 Quoi? 548 00:34:13,991 --> 00:34:15,242 Il veut ton numéro. 549 00:34:15,825 --> 00:34:17,452 Et moi aussi. 550 00:34:19,120 --> 00:34:20,205 Vous le voulez tous les deux? 551 00:34:20,205 --> 00:34:21,164 Absolument, oui. 552 00:34:21,164 --> 00:34:22,624 Ouais. 553 00:34:22,624 --> 00:34:23,959 C'est pas mon genre de briser un ménage. 554 00:34:23,959 --> 00:34:25,043 On n'habite pas ensemble. 555 00:34:25,043 --> 00:34:26,128 C'est une relation ouverte. 556 00:34:26,128 --> 00:34:27,546 En plus, Patrick a une petite amie. 557 00:34:27,546 --> 00:34:29,548 C'est pas vrai. Hé, écoute, passe nous voir plus tard. 558 00:34:29,965 --> 00:34:32,676 Toi aussi, t'es à l'hôtel dans Flushing, non? 559 00:34:32,676 --> 00:34:33,802 On est dans la 206. 560 00:34:33,802 --> 00:34:35,053 Tu veux que j'aille te border? 561 00:34:35,053 --> 00:34:37,930 Non. On pourrait discuter... 562 00:34:38,682 --> 00:34:39,892 de tennis. 563 00:34:42,102 --> 00:34:43,102 Bonne nuit. 564 00:34:43,979 --> 00:34:46,189 - On a de la bière. - OK. 565 00:35:12,216 --> 00:35:14,760 Je regarde dans mon sac à l'instant même! 566 00:35:14,760 --> 00:35:17,471 As-tu ouvert la pochette sur le côté? 567 00:35:17,471 --> 00:35:19,056 Je te jure qu'il est là. 568 00:35:25,687 --> 00:35:26,813 Il ne marche pas. 569 00:35:28,273 --> 00:35:29,399 Et ne elle viendra pas. 570 00:35:29,399 --> 00:35:30,484 On ne sait jamais. 571 00:35:31,235 --> 00:35:32,236 Tu lui as donné l'impression 572 00:35:32,236 --> 00:35:33,320 qu'on voulait baiser avec elle. 573 00:35:33,320 --> 00:35:34,738 C'est exactement ce qu'on veut, non? 574 00:35:34,738 --> 00:35:37,157 OK, oui, peut- être. Mais... c'était quoi ton plan, hein? 575 00:35:37,658 --> 00:35:39,868 OK, supposons qu'elle se pointe. Et après? 576 00:35:39,868 --> 00:35:41,703 Tu veux qu'on continue à lui faire du charme 577 00:35:41,703 --> 00:35:44,414 en espérant qu'elle embrasse un de nous deux, 578 00:35:44,414 --> 00:35:45,582 et l'autre, il fait quoi? 579 00:35:45,582 --> 00:35:46,833 Il attend dans les toilettes? 580 00:35:46,833 --> 00:35:48,835 Oui, si on en arrive là. 581 00:35:48,835 --> 00:35:50,003 Quoi? T'es trop bien pour ça? 582 00:35:50,003 --> 00:35:51,171 Elle est trop bien pour ça. 583 00:35:51,171 --> 00:35:52,506 Et si c'est toi qu'elle choisit? 584 00:35:52,506 --> 00:35:54,007 T'hésiterais à m'envoyer aux toilettes? 585 00:35:54,007 --> 00:35:55,759 Elle ne viendra pas, Patrick! 586 00:36:12,985 --> 00:36:14,152 - Art! - Quoi? 587 00:36:14,152 --> 00:36:16,029 - Dépêche-toi! - C'est tout sale. 588 00:36:16,029 --> 00:36:17,114 Oh, c'est dégueulasse. 589 00:36:21,660 --> 00:36:22,661 Attends. 590 00:36:23,161 --> 00:36:24,162 Oh, merde. 591 00:36:25,831 --> 00:36:28,000 - Bonsoir! - Hé! 592 00:36:28,584 --> 00:36:31,712 Êtes-vous allés à la même prématernelle, tous les deux? 593 00:36:33,797 --> 00:36:35,382 Quoi? Vous êtes comme deux frères. 594 00:36:35,382 --> 00:36:37,551 C'est ce qui arrive quand on fréquente l'Académie 595 00:36:37,551 --> 00:36:38,677 de tennis Mark Rebellato. 596 00:36:40,095 --> 00:36:41,763 OK, ouais, vous êtes allés au pensionnat. 597 00:36:42,222 --> 00:36:43,557 On est cochambreurs 598 00:36:43,557 --> 00:36:44,641 depuis qu'on a 12 ans, alors... 599 00:36:44,975 --> 00:36:45,976 C'est mignon. 600 00:36:45,976 --> 00:36:47,686 T'as jamais eu envie de l'essayer? 601 00:36:47,686 --> 00:36:48,979 Le pensionnat? Non. 602 00:36:48,979 --> 00:36:50,147 On n'en avait pas les moyens. 603 00:36:50,147 --> 00:36:52,107 Et même si j'avais obtenu une bourse, 604 00:36:52,107 --> 00:36:53,567 mes parents n'auraient jamais accepté 605 00:36:53,567 --> 00:36:55,360 que je traverse la puberté dans ce genre d'endroit. 606 00:36:57,613 --> 00:36:59,489 De quoi ils avaient peur? 607 00:37:03,869 --> 00:37:05,245 - Ouais. - C'est vrai. 608 00:37:05,245 --> 00:37:07,664 Alors, c'est là que t'as connu ta copine? 609 00:37:07,664 --> 00:37:09,249 Oh, c'est pas ma... 610 00:37:10,167 --> 00:37:11,460 Ouais, ouais. 611 00:37:11,460 --> 00:37:12,544 Et toi? 612 00:37:12,544 --> 00:37:14,087 Tu fais pas semblant de pas avoir de copine? 613 00:37:14,087 --> 00:37:15,923 - Entre deux conquêtes. - Oh, non, non, 614 00:37:15,923 --> 00:37:17,382 ça donne l'impression que je suis... 615 00:37:17,382 --> 00:37:18,467 - Un tombeur. Oui. - Ouais. 616 00:37:18,467 --> 00:37:20,135 Oui, Art est très populaire. 617 00:37:20,135 --> 00:37:22,387 Ça se comprend. 618 00:37:23,055 --> 00:37:24,056 Alors... 619 00:37:26,642 --> 00:37:28,060 Vous faites ça souvent? 620 00:37:28,060 --> 00:37:30,145 Courir après la même fille. 621 00:37:30,145 --> 00:37:31,396 Pas aussi souvent que tu pourrais le croire. 622 00:37:31,396 --> 00:37:32,481 - Ah non? - Non. 623 00:37:32,481 --> 00:37:33,732 Non, d'habitude... 624 00:37:33,732 --> 00:37:35,025 on n'aime pas le même genre de filles. 625 00:37:35,025 --> 00:37:37,945 Alors, je devrais trouver ça flatteur? 626 00:37:37,945 --> 00:37:39,279 - Pourquoi... - Non. 627 00:37:39,279 --> 00:37:40,864 Y a des gars à qui tu plais pas? 628 00:37:47,454 --> 00:37:48,705 Et puis entre vous deux? 629 00:37:48,705 --> 00:37:50,165 Je comprends pas. 630 00:37:55,295 --> 00:37:56,630 Oh! 631 00:37:56,630 --> 00:37:59,758 Non. 632 00:38:01,260 --> 00:38:03,053 Pourquoi? C'est si surprenant? 633 00:38:08,725 --> 00:38:09,768 Quoi? 634 00:38:09,768 --> 00:38:11,186 - Eh bien... - Non. 635 00:38:13,063 --> 00:38:14,064 - Quoi, c'est pas... - Non. 636 00:38:14,940 --> 00:38:16,316 - Patrick, non. - Désolé. 637 00:38:16,316 --> 00:38:17,526 Maintenant, t'as pas le choix de me le dire. 638 00:38:17,526 --> 00:38:19,236 - Non. - C'est une histoire mignonne. 639 00:38:19,236 --> 00:38:20,487 OK. 640 00:38:20,487 --> 00:38:22,447 - Allez, j'veux l'entendre. - Vas-y, raconte-la. 641 00:38:24,533 --> 00:38:27,286 Je lui ai appris à se branler... 642 00:38:30,581 --> 00:38:31,790 OK. 643 00:38:31,790 --> 00:38:33,333 Patrick était un ado précoce, OK? 644 00:38:33,333 --> 00:38:35,210 Alors que moi, je me développais normalement. 645 00:38:35,210 --> 00:38:38,505 Et, une fois, quand on avait 12 ans, 646 00:38:38,505 --> 00:38:41,466 il pensait que je dormais et il était en train de... 647 00:38:43,176 --> 00:38:44,428 - De me branler. - De se branler. 648 00:38:44,428 --> 00:38:46,471 Je lui ai demandé : "Que fais-tu?" 649 00:38:46,471 --> 00:38:47,556 Et il m'a dit : 650 00:38:47,556 --> 00:38:48,807 - "Je me branle." - Je me branle. 651 00:38:48,807 --> 00:38:50,767 Il m'a demandé si je l'avais déjà fait 652 00:38:50,767 --> 00:38:52,019 et je lui ai dit non. 653 00:38:52,019 --> 00:38:54,771 Et alors, il m'a juste... 654 00:38:55,272 --> 00:38:56,607 montré comment faire. 655 00:39:00,527 --> 00:39:02,029 Tu veux dire quoi, "montré comment faire"? 656 00:39:02,029 --> 00:39:03,697 - Non, une minute... - Bien... 657 00:39:03,697 --> 00:39:04,865 Soyons clairs, j'étais dans mon lit... 658 00:39:04,865 --> 00:39:06,867 - OK. - ... et il était dans le sien. 659 00:39:06,867 --> 00:39:09,203 On l'a fait en même temps, mais chacun de notre côté 660 00:39:09,203 --> 00:39:10,495 - de la chambre. - Ouais. 661 00:39:10,495 --> 00:39:12,122 Tu vois. 662 00:39:15,000 --> 00:39:16,001 Genre en silence? 663 00:39:16,001 --> 00:39:17,294 - Oh, non, non. - Non, non. 664 00:39:17,294 --> 00:39:19,171 Je pense qu'on parlait de Kat, 665 00:39:19,171 --> 00:39:20,672 - tu t'souviens? - Kat Zimmerman. Oui. 666 00:39:20,672 --> 00:39:21,840 Patrick disait que c'était beaucoup mieux 667 00:39:21,840 --> 00:39:23,091 de penser à quelqu'un qui nous plaît 668 00:39:23,091 --> 00:39:24,176 pendant qu'on le fait. 669 00:39:24,176 --> 00:39:25,802 Alors, j'lui ai demandé à qui il pensait, 670 00:39:25,802 --> 00:39:27,179 et il a nommé une fille de l'école, 671 00:39:27,179 --> 00:39:28,555 - Kat Zimmerman. - Kat Zimmerman. 672 00:39:28,555 --> 00:39:31,391 Alors, j'ai pensé à elle, moi aussi. 673 00:39:32,893 --> 00:39:34,811 - Ouah. - Ouais. 674 00:39:34,811 --> 00:39:37,272 OK, et qui a fini en premier? 675 00:39:37,272 --> 00:39:38,815 - Je ne sais plus. - Je crois que c'est toi. 676 00:39:41,777 --> 00:39:44,404 Et comment c'était, après coup? 677 00:39:44,404 --> 00:39:46,615 Je pense qu'Art a été un peu pris 678 00:39:46,615 --> 00:39:48,242 par surprise. 679 00:39:48,242 --> 00:39:50,744 Il était assis sur son lit, couvert de sperme. 680 00:39:50,744 --> 00:39:51,828 Quoi? 681 00:39:51,828 --> 00:39:53,539 On aurait dit un enfant qui avait renversé 682 00:39:53,539 --> 00:39:55,457 - son verre de lait. - Patrick! S'il te plaît! 683 00:39:56,124 --> 00:39:57,125 Moi, j'avais assez d'expérience 684 00:39:57,125 --> 00:39:58,210 pour avoir une chaussette 685 00:39:58,210 --> 00:40:00,379 - à portée de main. - Ouais. 686 00:40:00,379 --> 00:40:01,922 mais j'avais oublié de lui dire de se préparer. 687 00:40:01,922 --> 00:40:03,507 Ouais. 688 00:40:05,342 --> 00:40:06,343 OK, voilà... 689 00:40:06,343 --> 00:40:08,762 - Ouais. - Ouais. OK. 690 00:40:09,555 --> 00:40:11,974 Et mademoiselle Zimmerman? 691 00:40:12,724 --> 00:40:14,434 Et puis? Un de vous deux... 692 00:40:15,769 --> 00:40:17,354 Non, aucun de nous deux... 693 00:40:17,354 --> 00:40:19,565 Elle s'est blessée et est partie. 694 00:40:19,565 --> 00:40:21,400 - Vraiment? - Elle était nulle. 695 00:40:21,400 --> 00:40:22,943 Non, elle était nulle. 696 00:40:22,943 --> 00:40:24,611 - Ouais. - Oui. 697 00:40:25,487 --> 00:40:27,322 T'avais raison, c'était mignon. 698 00:40:27,322 --> 00:40:28,824 Merci. 699 00:40:33,579 --> 00:40:34,580 Y a plus de bière. 700 00:41:09,907 --> 00:41:10,908 Allez, viens. 701 00:41:12,659 --> 00:41:14,286 À qui tu demandes de venir... 702 00:43:42,142 --> 00:43:43,936 OK. 703 00:43:47,648 --> 00:43:48,649 Je vais me coucher. 704 00:43:51,318 --> 00:43:52,694 On peut avoir ton numéro? 705 00:43:52,694 --> 00:43:54,071 Je t'ai dit que je brisais pas les ménages. 706 00:43:54,071 --> 00:43:55,155 S'il te plaît. 707 00:43:58,116 --> 00:43:59,409 OK... 708 00:44:00,160 --> 00:44:01,828 J'vais aller voir votre match demain. 709 00:44:02,287 --> 00:44:03,872 Et celui qui gagne aura mon numéro. 710 00:44:03,872 --> 00:44:05,457 D'accord. 711 00:44:06,833 --> 00:44:08,460 Tu peux le battre, tu le sais? 712 00:44:09,086 --> 00:44:10,546 Tu devrais le battre, en fait. 713 00:44:10,546 --> 00:44:12,047 Ça veut dire que tu veux que je le batte? 714 00:44:12,047 --> 00:44:14,049 Ça veut dire que si tu perds, t'auras pas mon numéro. 715 00:44:14,049 --> 00:44:15,384 Mais qu'est-ce que tu veux? 716 00:44:15,384 --> 00:44:18,637 Ce que je veux... c'est voir du foutu bon tennis. 717 00:44:21,056 --> 00:44:22,057 Bonne nuit. 718 00:44:28,689 --> 00:44:30,440 Tu t'souviens, t'as dit que tu me laisserais gagner? 719 00:44:30,440 --> 00:44:32,234 Ça, c'était dans une autre vie. 720 00:44:32,234 --> 00:44:33,318 Tu oublies ma grand-mère? 721 00:44:33,318 --> 00:44:34,403 J'espère qu'elle aura un AVC. 722 00:45:07,311 --> 00:45:08,687 Ouah. 723 00:45:11,356 --> 00:45:12,733 Trente-quarante. 724 00:45:15,736 --> 00:45:16,945 Ça, c'est du tennis! 725 00:45:17,738 --> 00:45:20,157 Bravo! Ça c'était beau à voir! 726 00:45:20,616 --> 00:45:21,825 Allez! 727 00:45:42,763 --> 00:45:43,972 {\an8}Trente-zéro. 728 00:45:49,228 --> 00:45:50,938 Quarante-zéro. 729 00:45:50,938 --> 00:45:52,481 Allez, Art, concentre-toi! 730 00:45:52,481 --> 00:45:54,775 - C'est pas fini, Art! - Baisse pas les bras! 731 00:45:56,151 --> 00:45:57,361 Faute! 732 00:46:09,456 --> 00:46:10,874 Jeu et première manche, Zweig. 733 00:46:10,874 --> 00:46:13,669 Zweig mène une manche à zéro. 734 00:47:02,092 --> 00:47:04,970 {\an8}PAUSE DE FIN DE MANCHE 735 00:47:05,095 --> 00:47:06,013 PLUS TÔT CETTE SEMAINE-LÀ 736 00:47:06,013 --> 00:47:07,097 Comment t'as pu perdre 737 00:47:07,097 --> 00:47:08,807 contre un gars comme lui, Victor? 738 00:47:09,182 --> 00:47:12,269 CHALLENGER DE PHIL'S TIRE TOWN RÉSULTATS DU PREMIER ROUND : 739 00:47:12,769 --> 00:47:14,980 PATRICK ZWEIG BAT VICTOR GROSU 740 00:47:14,980 --> 00:47:16,231 Espèce d'idiot. 741 00:47:16,940 --> 00:47:19,776 SOLDE DU COMPTE 742 00:47:28,327 --> 00:47:29,494 Je sais. 743 00:47:44,551 --> 00:47:46,136 Beau match, Zweig. 744 00:47:48,347 --> 00:47:50,265 Toi aussi, Grosu. 745 00:47:51,016 --> 00:47:52,476 C'était serré. 746 00:47:58,732 --> 00:47:59,983 Du calme, Victor. 747 00:48:15,707 --> 00:48:16,708 Que fous-tu de ta vie? 748 00:48:16,708 --> 00:48:18,669 Comment t'en es arrivé là? 749 00:48:19,753 --> 00:48:21,088 {\an8}T'es incapable de battre un raté comme lui? 750 00:48:21,755 --> 00:48:23,048 {\an8}T'es pas un vrai joueur... 751 00:48:37,396 --> 00:48:39,648 Alors, joues-tu à Wimbledon 752 00:48:39,648 --> 00:48:42,234 ou au US Open, ou quoi? 753 00:48:42,234 --> 00:48:44,778 Ça m'arrive, oui. Quand j'me qualifie. 754 00:48:46,113 --> 00:48:47,322 - Vraiment? - Oui. 755 00:48:47,906 --> 00:48:49,074 Qu'est-ce que ça veut dire? 756 00:48:49,741 --> 00:48:51,743 Eh bien, les tournois majeurs 757 00:48:51,743 --> 00:48:53,954 peuvent généralement accueillir 128 joueurs. 758 00:48:53,954 --> 00:48:55,914 Alors, si on est classé dans le top 100, 759 00:48:55,914 --> 00:48:57,875 on a automatiquement une place, 760 00:48:57,875 --> 00:49:00,669 mais tous les autres doivent participer à un genre de... 761 00:49:00,669 --> 00:49:02,504 de tournoi avant le tournoi. 762 00:49:02,504 --> 00:49:04,673 - OK. - Certaines années j'y vais, 763 00:49:04,673 --> 00:49:06,008 et d'autres, non. 764 00:49:06,550 --> 00:49:08,635 Mais, si je gagne à New Rochelle, 765 00:49:09,219 --> 00:49:11,179 mon rang sera assez élevé pour l'Open. 766 00:49:12,014 --> 00:49:13,181 Donc, t'auras une place? 767 00:49:13,181 --> 00:49:15,809 J'aurai une place en qualifications. 768 00:49:17,853 --> 00:49:18,979 Oh... 769 00:49:18,979 --> 00:49:20,063 OK. 770 00:49:20,814 --> 00:49:23,025 Le tennis, c'est ennuyant. 771 00:49:23,025 --> 00:49:25,527 Non, vraiment, c'est... 772 00:49:25,527 --> 00:49:26,695 c'est intéressant. 773 00:49:26,695 --> 00:49:27,779 Excusez-moi. 774 00:49:29,239 --> 00:49:30,949 Je pourrais avoir un thé avec du citron? 775 00:49:31,283 --> 00:49:32,284 Oui, bien sûr. 776 00:49:37,539 --> 00:49:38,540 Et toi... 777 00:49:39,708 --> 00:49:41,335 parle-moi de droit immobilier. 778 00:49:43,462 --> 00:49:45,756 J'sais pas trop quoi dire... 779 00:49:46,673 --> 00:49:48,258 Mon cabinet... 780 00:49:48,258 --> 00:49:50,928 Pas mon cabinet, mais où je travaille, 781 00:49:50,928 --> 00:49:52,971 On s'occupe de planification successorale, 782 00:49:53,388 --> 00:49:54,681 ce qui est un peu différent. 783 00:49:54,681 --> 00:49:57,851 Avant, je faisais du droit immobilier à Hartsdale. 784 00:49:57,851 --> 00:49:59,770 Je sais pas si tu connais l'endroit. 785 00:49:59,770 --> 00:50:01,146 - C'est à 5 min. d'ici. - Merci. 786 00:50:01,146 --> 00:50:03,148 Mais peu importe. J'ai quitté cet emploi-là 787 00:50:03,148 --> 00:50:05,150 pour un nouveau poste... 788 00:50:05,776 --> 00:50:07,319 Je m'occupe de fiducies... 789 00:50:07,319 --> 00:50:09,071 De fiducies. 790 00:50:10,614 --> 00:50:11,698 de procurations... 791 00:50:11,698 --> 00:50:13,283 Tu peux t'informer des lits? 792 00:50:13,283 --> 00:50:14,826 - Oh, d'accord. - OK. 793 00:50:14,826 --> 00:50:16,328 Est-ce qu'on t'attend pour appeler ton père? 794 00:50:16,328 --> 00:50:17,746 Non, non, ça va. Tu veux bien 795 00:50:17,746 --> 00:50:19,206 - monter ça pour moi? - D'accord. Oui. 796 00:50:19,206 --> 00:50:20,332 - OK. Je t'aime. - OK, ma chouette. 797 00:50:20,332 --> 00:50:22,125 - Je monte bientôt. - OK, à tout à l'heure. 798 00:50:22,125 --> 00:50:23,252 Au fond, tu vois, on s'occupe 799 00:50:23,252 --> 00:50:27,047 de tout ce qu'il y a à faire quand une personne meurt... 800 00:50:28,549 --> 00:50:29,591 Ça va? 801 00:50:29,591 --> 00:50:30,676 Hein? 802 00:50:31,385 --> 00:50:32,469 Ça va? 803 00:50:32,469 --> 00:50:34,054 Ouais. Ouais. 804 00:50:35,138 --> 00:50:37,558 Tu peux m'excuser une minute? Il faut que j'aille... 805 00:50:38,517 --> 00:50:39,518 Ouais. 806 00:50:47,484 --> 00:50:48,819 Que fous-tu ici? 807 00:50:48,819 --> 00:50:50,737 Je participe au Challenger. 808 00:50:50,737 --> 00:50:52,322 Je le sais. 809 00:50:52,322 --> 00:50:54,116 Mais tu loges pas dans cet hôtel? 810 00:50:54,116 --> 00:50:56,660 Non. Que fais-tu ici? 811 00:50:56,660 --> 00:50:58,871 Vous avez pas loué une villa? 812 00:50:59,788 --> 00:51:01,290 Lily aime les hôtels. 813 00:51:03,417 --> 00:51:04,835 Notre fille. 814 00:51:04,835 --> 00:51:07,045 Ah. 815 00:51:07,045 --> 00:51:08,130 Faut pas qu'Art nous voie. 816 00:51:08,130 --> 00:51:09,256 Il croit déjà 817 00:51:09,256 --> 00:51:10,340 que je veux l'humilier. 818 00:51:11,341 --> 00:51:12,342 C'est pas le cas? 819 00:51:14,469 --> 00:51:15,637 Pas à ce point. 820 00:51:26,440 --> 00:51:27,858 T'es en rendez-vous avec elle? 821 00:51:27,858 --> 00:51:29,151 Non. 822 00:51:29,151 --> 00:51:31,153 En fait oui, mais c'est pas... 823 00:51:32,779 --> 00:51:34,239 J'ai besoin d'un lieu où dormir. 824 00:51:35,199 --> 00:51:36,283 - Quoi? - Ouah. 825 00:51:36,283 --> 00:51:37,492 On peut pas tous loger au Ritz. 826 00:51:38,660 --> 00:51:41,079 Séduis-la et fous le camp au plus vite. 827 00:51:41,997 --> 00:51:43,332 Vous êtes aux deux extrémités du tableau. 828 00:51:43,332 --> 00:51:44,541 Tu joueras pas contre lui 829 00:51:44,541 --> 00:51:46,168 sauf si vous allez en finale. 830 00:51:47,085 --> 00:51:48,712 J'crois pas qu'on ait à s'en faire pour ça. 831 00:51:48,712 --> 00:51:49,963 T'as raison, en général, 832 00:51:49,963 --> 00:51:51,215 tu t'écroules au deuxième tour. 833 00:51:56,011 --> 00:51:57,012 Ta mère est très belle. 834 00:51:57,346 --> 00:51:59,056 Je suis au courant, Patrick. 835 00:52:05,270 --> 00:52:06,355 Fais-moi plaisir... 836 00:52:06,355 --> 00:52:08,273 Reste le plus loin possible. 837 00:52:21,119 --> 00:52:22,829 Ah ouais. Désolé, c'était une... 838 00:52:30,796 --> 00:52:31,838 TREIZE ANS PLUS TÔT 839 00:52:31,838 --> 00:52:33,423 L'entraînement junior 840 00:52:33,423 --> 00:52:36,385 a maintenant lieu sur le terrain numéro six. 841 00:52:41,265 --> 00:52:43,225 Coach Stevens est prié de se présenter 842 00:52:43,225 --> 00:52:46,186 au bureau principal. Coach Stevens. 843 00:52:47,646 --> 00:52:48,772 Comment ça, tu veux pas le dire? 844 00:52:49,273 --> 00:52:50,941 - Je dis pas ces choses-là. - Depuis quand? 845 00:52:50,941 --> 00:52:52,442 Depuis qu'elle a menacé 846 00:52:52,442 --> 00:52:53,694 de plus me voir si je le disais. 847 00:53:01,952 --> 00:53:02,953 Allez. 848 00:53:04,246 --> 00:53:05,247 Ouais, mais elle sait bien 849 00:53:05,247 --> 00:53:06,373 qu'tu vas m'en parler, à moi. 850 00:53:06,373 --> 00:53:08,125 Elle a pas dit qu'il y avait des exceptions. 851 00:53:08,125 --> 00:53:09,293 Bon, d'accord. 852 00:53:09,293 --> 00:53:11,128 Fais-moi un signe. 853 00:53:11,128 --> 00:53:12,546 C'est pas difficile à entendre? 854 00:53:12,546 --> 00:53:13,922 Non? Vaut mieux qu'tu saches pas. 855 00:53:13,922 --> 00:53:15,465 Non. J'suis heureux pour toi. 856 00:53:16,633 --> 00:53:18,135 Je veux pas me sentir exclu. 857 00:53:26,268 --> 00:53:27,269 OK, j'ai une idée. 858 00:53:27,269 --> 00:53:29,104 Si vous avez couché ensemble, sers normalement. 859 00:53:29,396 --> 00:53:30,397 Art. 860 00:53:30,397 --> 00:53:31,773 Je te demande pas de me le dire. 861 00:53:31,773 --> 00:53:35,360 mais, si vous avez baisé, sers comme moi. 862 00:53:35,360 --> 00:53:36,945 - Comme toi? - Oui. 863 00:53:39,239 --> 00:53:40,574 Tu sais que t'as un tic, non? 864 00:53:41,366 --> 00:53:42,451 Avant de lancer la balle, 865 00:53:42,451 --> 00:53:43,911 tu la places toujours en plein centre 866 00:53:43,911 --> 00:53:44,995 du cœur de la raquette. 867 00:53:53,921 --> 00:53:57,007 C'est parfait, oui. Fais ça. Si vous avez baisé. 868 00:53:57,466 --> 00:53:58,508 Je te dirai rien, Art. 869 00:53:58,508 --> 00:54:00,510 Justement! Tu me diras rien. Sers. 870 00:55:25,804 --> 00:55:27,472 - Tout va bien? - Ça va, merci. 871 00:55:28,140 --> 00:55:29,516 - Pardon, Tashi. - Non, ça va. 872 00:55:38,066 --> 00:55:39,151 - Merci. - Merci beaucoup. 873 00:55:39,151 --> 00:55:40,235 De rien. 874 00:55:46,200 --> 00:55:49,369 Reprise. Deuxième manche. Donaldson au service. 875 00:56:17,481 --> 00:56:20,442 DOUZE ANS PLUS TÔT 876 00:56:48,011 --> 00:56:50,055 Quand passes-tu chez les pros? 877 00:56:50,055 --> 00:56:53,809 Je vais le faire si on gagne le championnat, 878 00:56:53,809 --> 00:56:54,977 Donc, en mai. 879 00:56:54,977 --> 00:56:57,354 - Si on gagne. - Donc, en mai. 880 00:57:00,524 --> 00:57:01,525 Patrick t'a dit qu'il vient au match 881 00:57:01,525 --> 00:57:03,026 contre Pepperdine? 882 00:57:03,026 --> 00:57:04,194 Oui, il me l'a dit. 883 00:57:04,778 --> 00:57:06,113 On devrait souper avec lui. 884 00:57:06,530 --> 00:57:07,614 Oui, si tu veux. 885 00:57:10,993 --> 00:57:11,994 Qu'est-ce qu'il y a? 886 00:57:12,536 --> 00:57:13,537 Y a rien. 887 00:57:14,538 --> 00:57:15,539 Art. 888 00:57:17,583 --> 00:57:19,293 Tu sais que t'es pas très doué pour mentir. 889 00:57:19,293 --> 00:57:20,377 Et c'est stupide. 890 00:57:20,377 --> 00:57:22,087 Je ne mens pas. Ça m'étonne 891 00:57:22,087 --> 00:57:24,256 que vous vous fréquentiez encore. 892 00:57:27,968 --> 00:57:29,136 - OK. - J'suis désolé. 893 00:57:32,598 --> 00:57:34,600 Pourquoi tu m'as invitée à manger avec toi? 894 00:57:35,684 --> 00:57:37,102 Je te l'ai dit, j'avais des crédits-repas 895 00:57:37,102 --> 00:57:38,312 que j'étais sur le point de perdre. 896 00:57:38,312 --> 00:57:39,563 Sois pas une poule mouillée. 897 00:57:39,563 --> 00:57:40,856 Il me trompe en tournée? 898 00:57:40,856 --> 00:57:42,399 - Non... - C'est ce que tu veux m'dire? 899 00:57:43,108 --> 00:57:44,193 - Je sais pas. - Quoi? 900 00:57:44,193 --> 00:57:45,319 C'est pas ce que j'essaie de te dire. 901 00:57:45,319 --> 00:57:46,653 Qu'essaies-tu de me dire? 902 00:57:50,574 --> 00:57:51,575 OK. 903 00:57:55,120 --> 00:57:56,413 Il n'est pas amoureux de toi. 904 00:58:05,964 --> 00:58:06,965 Tu crois que je veux 905 00:58:06,965 --> 00:58:08,508 qu'on soit amoureux de moi? 906 00:58:09,384 --> 00:58:10,552 Je t'ai dit que j'en étais amoureuse? 907 00:58:10,552 --> 00:58:11,970 - Non. - Ça fait quoi 908 00:58:11,970 --> 00:58:13,680 - qu'il m'aime ou pas? - Rien. 909 00:58:13,680 --> 00:58:14,806 - Cool. - Cool. 910 00:58:16,016 --> 00:58:17,142 Tu mérites d'être aimée, non? 911 00:58:17,142 --> 00:58:18,602 - Eh merde. - Non mais, 912 00:58:18,602 --> 00:58:20,395 quel gars serait pas amoureux de toi? 913 00:58:25,317 --> 00:58:26,693 T'es certainement le pire ami au monde. 914 00:58:26,693 --> 00:58:27,903 Peut-être bien. 915 00:58:27,903 --> 00:58:28,987 C'est un fait! 916 00:58:30,364 --> 00:58:32,658 Merci. Pour le dîner, Art. 917 00:58:43,502 --> 00:58:44,836 Vas-y! 918 00:58:45,796 --> 00:58:47,422 C'est qui, l'énergumène? 919 00:58:47,422 --> 00:58:48,674 Il étudie ici? 920 00:58:48,674 --> 00:58:50,259 Je sais pas. J'en ai pas l'impression. 921 00:58:50,259 --> 00:58:52,094 Allez, Donaldson, un as! Un as! 922 00:58:57,849 --> 00:58:58,850 C'est ça, bébé! 923 00:58:58,850 --> 00:59:00,435 Montre à ce perdant c'est qui, le patron. 924 00:59:02,980 --> 00:59:04,815 Vas-y, joue, Donaldson, dépêche. 925 00:59:13,740 --> 00:59:14,741 Pas mal. 926 00:59:17,160 --> 00:59:18,579 Dans mes bras. 927 00:59:18,579 --> 00:59:20,706 Allez. Viens ici! 928 00:59:24,376 --> 00:59:25,377 Art! 929 00:59:28,255 --> 00:59:29,381 Dégagez, dégagez! 930 00:59:50,569 --> 00:59:51,737 Ça va, la tournée? 931 00:59:53,071 --> 00:59:54,656 Pas d'anecdote juteuse? 932 00:59:54,656 --> 00:59:55,741 Comme quoi? 933 00:59:55,741 --> 00:59:57,576 J'sais pas. Tu fréquentes quelqu'un? 934 00:59:57,576 --> 00:59:59,536 De quoi tu parles? J'suis pris. 935 01:00:00,078 --> 01:00:01,079 Pourquoi j'suis là, crois-tu? 936 01:00:07,920 --> 01:00:09,087 T'es pas ici pour me voir? 937 01:00:12,424 --> 01:00:13,675 Quoi? 938 01:00:18,805 --> 01:00:20,390 Tu prends ça réellement au sérieux? 939 01:00:21,808 --> 01:00:23,268 Avec Tashi? 940 01:00:23,268 --> 01:00:24,603 Oui. J'veux dire, 941 01:00:25,562 --> 01:00:27,397 on y va étape par étape, mais oui, 942 01:00:28,649 --> 01:00:29,733 elle me plaît. 943 01:00:32,069 --> 01:00:33,654 Elle pourrait faire de moi un homme bien. 944 01:00:37,699 --> 01:00:39,409 - Tu ne me crois pas? - Non, c'est pas ça. 945 01:00:40,452 --> 01:00:41,453 J'suis pas certain 946 01:00:41,453 --> 01:00:43,413 qu'elle voie les choses de la même façon. 947 01:00:43,705 --> 01:00:44,873 J'veux pas qu'elle te brise le cœur. 948 01:00:47,376 --> 01:00:49,127 Tu veux pas qu'elle me brise le cœur? 949 01:00:53,215 --> 01:00:54,424 Elle t'a fait des confidences? 950 01:00:54,424 --> 01:00:55,509 Non. 951 01:00:57,135 --> 01:00:59,388 J'ai juste eu l'impression qu'elle considérait pas ça 952 01:00:59,388 --> 01:01:01,765 comme une relation sérieuse. 953 01:01:03,475 --> 01:01:04,768 T'en as eu l'impression? 954 01:01:04,768 --> 01:01:06,478 D'une conversation qu'on a eue. 955 01:01:12,776 --> 01:01:13,777 Espèce de serpent! 956 01:01:14,278 --> 01:01:15,988 Honnêtement, je suis fier de toi. 957 01:01:15,988 --> 01:01:17,447 Je ferais pareil. 958 01:01:17,447 --> 01:01:19,074 J'fais rien du tout, arrête! 959 01:01:19,074 --> 01:01:21,785 Ça va! Ça m'excite de te voir comme ça. 960 01:01:22,995 --> 01:01:24,079 C'est ce qui manque dans ton tennis. 961 01:01:24,079 --> 01:01:25,497 Quoi? 962 01:01:26,665 --> 01:01:28,959 C'est cool de te voir t'emballer pour quelque chose. 963 01:01:29,751 --> 01:01:31,086 Même si c'est pour ma petite amie. 964 01:01:31,086 --> 01:01:32,713 C'est comme ça que vous vous appelez maintenant? 965 01:01:34,798 --> 01:01:36,550 Tu sais que c'est juste plus excitant pour moi, non? 966 01:01:37,551 --> 01:01:39,595 De t'savoir là, à fantasmer sur elle. 967 01:01:39,595 --> 01:01:40,929 Je ferais jamais rien pour nuire à ta relation 968 01:01:40,929 --> 01:01:42,973 avec ta petite amie, comme tu l'appelles. 969 01:01:42,973 --> 01:01:44,725 Je sais. Je sais. T'es pas ce genre-là. 970 01:01:46,184 --> 01:01:47,853 Toi, t'es plus calculateur que ça. 971 01:01:48,604 --> 01:01:49,771 T'attends que je fasse une gaffe. 972 01:01:55,235 --> 01:01:56,862 Faut que j'y aille. Allez, marche avec moi. 973 01:02:39,905 --> 01:02:41,907 Tu m'as manqué. 974 01:02:47,746 --> 01:02:49,665 Je me sens si seul en tournée. 975 01:02:49,665 --> 01:02:51,208 Ah ouais? 976 01:02:51,208 --> 01:02:53,001 C'est pour ça que tu remportes aucun Challenger? 977 01:02:53,001 --> 01:02:55,045 Je te dis, tu m'as manqué. 978 01:03:12,229 --> 01:03:14,022 J'ai regardé ton match contre Shinoda. 979 01:03:14,857 --> 01:03:16,275 T'aurais pu gagner, 980 01:03:16,275 --> 01:03:18,569 mais t'as commencé à flancher à la troisième manche. 981 01:03:19,820 --> 01:03:21,488 - Tashi, s'il te plaît. - Quoi? 982 01:03:21,488 --> 01:03:22,573 Regarde-moi. 983 01:03:24,366 --> 01:03:25,701 Pourquoi tu m'as rien dit, pour Art? 984 01:03:25,701 --> 01:03:27,452 Tu étais au courant. 985 01:03:28,537 --> 01:03:29,830 Tu vois... 986 01:03:31,164 --> 01:03:33,792 Je me sens mal parce que ça lui fait de la peine... 987 01:03:33,792 --> 01:03:35,669 OK. Mais? 988 01:03:37,337 --> 01:03:39,047 T'es pas intimidé par lui? 989 01:03:39,047 --> 01:03:40,215 Non. 990 01:03:40,215 --> 01:03:41,675 - Ah non? - Non. 991 01:03:42,342 --> 01:03:43,343 Tu le devrais. 992 01:03:43,343 --> 01:03:44,678 Pourquoi? 993 01:03:46,346 --> 01:03:47,598 - Il est intelligent. - Ouais. 994 01:03:48,932 --> 01:03:50,350 - Il est beau. - Ouais. 995 01:03:51,268 --> 01:03:53,103 Et il joue vraiment bien au tennis. 996 01:03:53,103 --> 01:03:54,855 Il a toujours été super bon. 997 01:03:56,565 --> 01:03:57,566 Oui, mais il est encore meilleur 998 01:03:57,566 --> 01:03:58,901 depuis qu'il est ici. 999 01:04:00,444 --> 01:04:02,196 Je savais pas qu'on se battait encore pour ton numéro. 1000 01:04:02,196 --> 01:04:03,822 Je croyais avoir gagné. 1001 01:04:05,490 --> 01:04:06,658 C'est ça, ton problème. 1002 01:04:06,658 --> 01:04:08,744 Tu crois toujours avoir gagné avant que le match soit fini. 1003 01:04:12,247 --> 01:04:13,707 Attends, on parle de tennis, là? 1004 01:04:15,459 --> 01:04:16,752 On parle toujours de tennis. 1005 01:04:19,630 --> 01:04:20,631 On peut arrêter? 1006 01:04:27,387 --> 01:04:28,388 D'accord. 1007 01:04:32,851 --> 01:04:33,852 Tu fais quoi, là? 1008 01:04:34,269 --> 01:04:35,938 Je me prépare pour mon match. 1009 01:04:36,688 --> 01:04:38,899 Je dois faire ma routine. On se voit là-bas. 1010 01:04:40,734 --> 01:04:41,902 - Tashi. - Quoi? 1011 01:04:41,902 --> 01:04:43,487 Tu veux pas de mes conseils gratuits pour mieux performer. 1012 01:04:43,487 --> 01:04:45,531 C'est pas grave. 1013 01:04:47,074 --> 01:04:48,242 Pourquoi c'est si important? 1014 01:04:48,742 --> 01:04:50,327 On se fréquente, non? Alors, je sais pas, 1015 01:04:50,327 --> 01:04:51,828 ce serait un peu gênant que tu sois nul. 1016 01:04:51,828 --> 01:04:53,997 - Alors, je suis nul? - Bien. 1017 01:04:53,997 --> 01:04:56,208 C'est pas le circuit scolaire. 1018 01:04:56,208 --> 01:04:57,292 Y a personne qui nous donne 1019 01:04:57,292 --> 01:04:58,835 de surnom comme Duncanator. 1020 01:04:59,711 --> 01:05:01,171 - Ouah. - Désolé. C'est juste... 1021 01:05:01,171 --> 01:05:03,340 OK. Non, c'est bon. 1022 01:05:03,340 --> 01:05:04,758 Écoute, tant mieux s'ils t'aiment ici. 1023 01:05:04,758 --> 01:05:06,051 Mais j'ai pas besoin d'une entraîneuse. 1024 01:05:06,051 --> 01:05:07,511 Il faut bien que t'en aies un. 1025 01:05:09,680 --> 01:05:10,681 Est-ce qu'on peut juste oublier tout ça? 1026 01:05:10,681 --> 01:05:12,057 Tu veux que je sois quoi, exactement? 1027 01:05:12,933 --> 01:05:14,393 Sois franc, que veux-tu de moi? 1028 01:05:15,102 --> 01:05:17,855 Une cheerleader? Une petite amie? Une baise? 1029 01:05:17,855 --> 01:05:19,523 Y a une tonne de filles 1030 01:05:19,523 --> 01:05:22,025 qui seraient enchantées d'être ta petite amie. OK? 1031 01:05:22,025 --> 01:05:23,110 T'es charmant. 1032 01:05:23,652 --> 01:05:24,736 T'es talentueux. T'as une grosse queue. 1033 01:05:24,736 --> 01:05:26,113 Tu vas avoir l'embarras du choix. 1034 01:05:28,031 --> 01:05:29,950 C'est une nouvelle stratégie 1035 01:05:29,950 --> 01:05:31,243 pour te gonfler à bloc avant le match? 1036 01:05:31,243 --> 01:05:32,828 Une bonne dispute pour t'énergiser? 1037 01:05:33,328 --> 01:05:35,080 J'ai pas besoin de ça pour m'énergiser. 1038 01:05:35,539 --> 01:05:37,249 Non. Juste d'une heure de méditation. 1039 01:05:37,249 --> 01:05:39,042 Tu trouves ça stupide? 1040 01:05:39,459 --> 01:05:40,961 Je trouve ça inutile vu que tu joues contre 1041 01:05:40,961 --> 01:05:42,963 Sally-nulle-à-chier de l'équipe de Pepperdine. 1042 01:05:43,964 --> 01:05:46,091 Et toi, surfer sur ton talent, ça te mène où? 1043 01:05:48,844 --> 01:05:50,304 Sais-tu à quel point je trouve ça ridicule 1044 01:05:50,304 --> 01:05:52,014 que tu m'appelles toutes les semaines 1045 01:05:52,014 --> 01:05:53,098 pour te plaindre 1046 01:05:53,098 --> 01:05:54,933 qu'on te maltraite en tournée? 1047 01:05:54,933 --> 01:05:56,894 Comme si je n'avais pas plus important à faire? 1048 01:05:56,894 --> 01:05:58,562 Pardonnez-moi, madame, si je vous dérange. 1049 01:05:58,562 --> 01:05:59,646 Oui, tu me déranges. 1050 01:06:00,981 --> 01:06:02,983 J'ai besoin d'être seule. On peut se voir là-bas? 1051 01:06:02,983 --> 01:06:04,276 - Non. - Quoi? 1052 01:06:04,276 --> 01:06:05,444 J'irai pas à ton match. 1053 01:06:05,444 --> 01:06:06,862 Pas si tu crois pouvoir me rejeter comme ça. 1054 01:06:06,862 --> 01:06:08,405 Je suis pas ton foutu valet, 1055 01:06:08,405 --> 01:06:09,489 j'vais pas rester là 1056 01:06:09,489 --> 01:06:10,616 à me faire traiter comme de la merde. 1057 01:06:10,616 --> 01:06:11,825 Je ne suis pas Art. 1058 01:06:12,492 --> 01:06:13,869 C'est peut- être quelqu'un comme lui qu'il te faut. 1059 01:06:13,869 --> 01:06:14,995 Un chien de poche qui rêve de devenir 1060 01:06:14,995 --> 01:06:16,371 Monsieur Tashi Duncan. 1061 01:06:16,997 --> 01:06:18,081 Tu crois que c'est ce que je veux? 1062 01:06:18,081 --> 01:06:20,834 Ouais. Un membre de ton fan club. 1063 01:06:26,173 --> 01:06:27,716 Alors t'es pas un membre de mon fan club? 1064 01:06:29,384 --> 01:06:31,803 Je suis ton égal. Pas un de tes groupies. 1065 01:06:31,803 --> 01:06:33,305 Et je suis surtout pas ton élève. 1066 01:06:36,016 --> 01:06:37,017 Entendu. 1067 01:06:40,312 --> 01:06:41,313 Bonne chance, championne. 1068 01:07:34,283 --> 01:07:37,953 Et maintenant, accueillons chaleureusement 1069 01:07:37,953 --> 01:07:41,206 les championnes de la NCAA de 2002, 2005 et 2006, 1070 01:07:41,206 --> 01:07:44,084 l'équipe féminine de tennis de Stanford! 1071 01:07:44,084 --> 01:07:45,752 PATRICK - MOBILE OÙ ES-TU? LE MATCH VA COMMENCER. 1072 01:08:17,701 --> 01:08:18,869 PATRICK - TÉLÉPHONE ON S'EST DISPUTÉS. 1073 01:08:18,869 --> 01:08:19,953 J'VIENDRAI PAS. 1074 01:08:27,418 --> 01:08:30,422 Sur le terrain 1, Maria Foster de Pepperdine, 1075 01:08:30,422 --> 01:08:33,050 et Tashi Duncan de Stanford. 1076 01:08:40,766 --> 01:08:43,018 Tashi, t'es la meilleure! 1077 01:09:48,333 --> 01:09:49,918 Elle s'est blessée! Oh mon Dieu! 1078 01:09:57,551 --> 01:09:59,845 OK, Tashi, ça va aller. Ça va aller. 1079 01:10:01,680 --> 01:10:03,390 - Laissez-moi passer! - Sur le dos. 1080 01:10:03,390 --> 01:10:04,683 OK. Essaie de respirer. 1081 01:10:05,350 --> 01:10:06,643 OK, ça va aller. 1082 01:10:09,313 --> 01:10:10,772 OK, OK. 1083 01:10:13,025 --> 01:10:15,277 Regarde-moi. Tashi, regarde-moi, OK? 1084 01:10:15,277 --> 01:10:18,113 Respire. Respire. Respire. 1085 01:10:18,113 --> 01:10:19,781 La déchirure a l'air grave, 1086 01:10:19,781 --> 01:10:21,074 mais on va faire des radios 1087 01:10:21,074 --> 01:10:22,993 à l'hôpital pour le confirmer. 1088 01:10:22,993 --> 01:10:24,536 T'as vu comment c'est arrivé? 1089 01:10:24,536 --> 01:10:25,871 Ouais. C'est arrivé d'un coup. 1090 01:10:25,871 --> 01:10:27,623 Elle a glissé et elle a mal atterri. 1091 01:10:27,623 --> 01:10:28,916 Un coup de malchance. 1092 01:10:28,916 --> 01:10:30,292 C'est souvent comme ça. 1093 01:10:30,292 --> 01:10:31,627 Oui. 1094 01:10:31,627 --> 01:10:33,712 Espérons que ce soit moins grave que ça en a l'air. 1095 01:10:35,255 --> 01:10:37,090 On sait si l'ambulance arrive bientôt? 1096 01:10:37,090 --> 01:10:38,717 Elle est en route. 1097 01:10:42,387 --> 01:10:43,764 - Je suis désolé. - Sors. 1098 01:10:43,764 --> 01:10:45,474 - Tashi, s'il te plaît! - Dehors! Sors! 1099 01:10:45,474 --> 01:10:46,934 - Écoute-moi! - Va-t'en! 1100 01:10:46,934 --> 01:10:49,311 - Sors! - Patrick, fous le camp! 1101 01:11:30,769 --> 01:11:32,062 Out! 1102 01:11:32,938 --> 01:11:33,939 Trente-zéro. 1103 01:11:33,939 --> 01:11:35,315 Elle était out! 1104 01:11:35,315 --> 01:11:36,900 C'était évident! 1105 01:11:36,900 --> 01:11:38,110 Elle est à l'intérieur. 1106 01:11:39,069 --> 01:11:40,237 - Êtes-vous aveugle? - Zweig! 1107 01:11:40,237 --> 01:11:41,572 Êtes-vous là pour faire votre travail 1108 01:11:41,572 --> 01:11:43,657 ou juste pour admirer Art Donaldson? 1109 01:11:43,657 --> 01:11:45,033 Calmez-vous immédiatement 1110 01:11:45,033 --> 01:11:46,410 ou vous serez pénalisé. 1111 01:11:47,077 --> 01:11:48,078 Hé, Art! 1112 01:11:48,412 --> 01:11:49,788 La dame ici veut ton autographe. 1113 01:11:53,125 --> 01:11:55,836 Infraction au code. Conduite antisportive. 1114 01:11:55,836 --> 01:11:58,046 Pénalité d'un point, Zweig. 1115 01:12:02,259 --> 01:12:03,719 C'est comme ça que tu veux marquer des points? 1116 01:12:03,719 --> 01:12:05,053 Je suis prêt à servir. 1117 01:12:05,387 --> 01:12:06,388 Ouais, j'en doute pas. 1118 01:12:06,388 --> 01:12:07,556 Quarante-zéro. 1119 01:12:20,903 --> 01:12:22,279 Arrête de me ménager! 1120 01:12:25,115 --> 01:12:26,116 Je te ménage pas. 1121 01:12:38,420 --> 01:12:39,630 Frappe la balle! 1122 01:12:40,339 --> 01:12:41,340 Tashi... 1123 01:12:41,340 --> 01:12:42,507 Frappe-la pour de vrai, merde! 1124 01:12:44,176 --> 01:12:45,177 Calme-toi. 1125 01:12:48,138 --> 01:12:49,431 T'as peur de me faire mal? 1126 01:12:53,936 --> 01:12:54,937 T'as pas de couille. 1127 01:12:59,024 --> 01:13:00,025 Attends! 1128 01:13:05,322 --> 01:13:06,490 OK? 1129 01:13:13,580 --> 01:13:15,082 Et joue pour gagner. 1130 01:13:17,751 --> 01:13:18,752 S'il te plaît. 1131 01:13:40,816 --> 01:13:42,192 - Hé. - Ça va. 1132 01:13:42,192 --> 01:13:43,819 Ça va? 1133 01:13:46,738 --> 01:13:47,948 Oui, ça va. 1134 01:14:01,420 --> 01:14:02,421 Ça va. 1135 01:14:03,380 --> 01:14:04,381 Ça va. 1136 01:14:05,257 --> 01:14:06,258 Je vais bien. 1137 01:14:07,301 --> 01:14:08,302 Tout va bien. 1138 01:14:10,053 --> 01:14:11,054 Viens ici. 1139 01:14:11,722 --> 01:14:14,141 Je vais bien. 1140 01:15:38,183 --> 01:15:39,977 TROIS ANS PLUS TARD 1141 01:15:39,977 --> 01:15:41,186 Plus agressif. 1142 01:15:45,440 --> 01:15:46,567 Un peu plus haut. 1143 01:15:47,484 --> 01:15:48,735 Plus agressif. 1144 01:16:06,295 --> 01:16:08,005 Tu peux faire la grasse matinée demain, non? 1145 01:16:08,005 --> 01:16:09,923 Le match de Katerina est en soirée. 1146 01:16:09,923 --> 01:16:11,300 Non. Vraiment pas! 1147 01:16:11,300 --> 01:16:12,634 On s'entraîne tôt demain matin. 1148 01:16:12,634 --> 01:16:14,052 Elle a de la chance de t'avoir. 1149 01:16:15,262 --> 01:16:16,889 Tu lances la balle trop haut quand tu sers. 1150 01:16:16,889 --> 01:16:17,973 Ah oui? 1151 01:16:18,599 --> 01:16:19,766 - Ouais. - Merci, bonne soirée. 1152 01:16:19,766 --> 01:16:21,101 - Merci. - Ton service est très précis, 1153 01:16:21,101 --> 01:16:23,061 mais en ce moment, tu frappes à, genre, 1154 01:16:23,061 --> 01:16:24,271 206, 208. 1155 01:16:24,271 --> 01:16:25,564 Mais avec des ajustements, 1156 01:16:25,564 --> 01:16:26,648 tu peux atteindre 215. 1157 01:16:29,067 --> 01:16:31,737 Mais bon, écoute les conseils de Karl. C'est ton entraîneur. 1158 01:16:31,737 --> 01:16:33,488 Je suis qu'une partenaire d'entraînement. 1159 01:16:33,488 --> 01:16:34,573 Oh. 1160 01:16:35,365 --> 01:16:38,327 Tu veux pas changer d'équipe? Être mon entraîneuse-adjointe? 1161 01:16:39,453 --> 01:16:40,996 Oh, non, je vois. 1162 01:16:41,538 --> 01:16:42,623 Tu préfères travailler 1163 01:16:42,623 --> 01:16:44,124 avec quelqu'un qui a un peu plus de potentiel. 1164 01:16:44,124 --> 01:16:45,918 Non! Non. Non, c'est pas ça. 1165 01:16:45,918 --> 01:16:48,212 Tu as énormément de potentiel, c'est juste que... 1166 01:16:49,421 --> 01:16:50,964 T'es sûr que c'est une bonne idée? 1167 01:16:52,007 --> 01:16:53,008 Pourquoi pas? 1168 01:16:57,930 --> 01:16:58,931 Oh, mais ça, ça fait longtemps. 1169 01:16:58,931 --> 01:17:00,098 Non, ça fait pas si longtemps. 1170 01:17:00,098 --> 01:17:01,725 C'est drôle parce que ça m'semble vraiment loin. 1171 01:17:04,895 --> 01:17:07,231 Ça veut dire que t'es plus amoureux de moi? 1172 01:17:11,735 --> 01:17:12,945 Je suis vraiment fier de toi, Tashi. 1173 01:17:12,945 --> 01:17:14,196 - Oh, Seigneur! - J'suis sérieux, 1174 01:17:14,196 --> 01:17:15,280 j'suis sérieux. 1175 01:17:15,280 --> 01:17:17,032 - Je trouve que tu t'en sors. - OK. 1176 01:17:18,450 --> 01:17:20,744 Quoi, tu pensais que j'allais... me suicider 1177 01:17:20,744 --> 01:17:22,079 - après ma blessure au genou? - Non. 1178 01:17:22,079 --> 01:17:23,956 Je suis content que t'aies pas lâché le tennis. 1179 01:17:25,332 --> 01:17:27,918 Malheureusement, tout ce que je sais faire, 1180 01:17:27,918 --> 01:17:29,545 c'est frapper une balle avec une raquette. 1181 01:17:35,092 --> 01:17:37,678 Ça va te paraître stupide, mais... 1182 01:17:40,138 --> 01:17:42,057 après ta blessure... 1183 01:17:44,059 --> 01:17:45,477 j'ai pas pu m'empêcher de... 1184 01:17:46,728 --> 01:17:48,313 de me demander ce qui serait arrivé 1185 01:17:48,313 --> 01:17:51,024 si j'avais battu Patrick. 1186 01:17:53,068 --> 01:17:54,069 Tu veux m'embaucher 1187 01:17:54,069 --> 01:17:55,445 car que tu te sens coupable? 1188 01:17:56,113 --> 01:17:57,114 Non. 1189 01:17:57,823 --> 01:17:59,825 Je te veux parce que je veux gagner. 1190 01:18:02,953 --> 01:18:04,913 Si tu l'affrontais aujourd'hui, tu le battrais. 1191 01:18:05,539 --> 01:18:06,832 Tu penses pas? 1192 01:18:08,750 --> 01:18:09,751 Je sais pas. 1193 01:18:11,461 --> 01:18:12,504 On... 1194 01:18:13,964 --> 01:18:17,342 on s'est pas affrontés depuis, et on n'est plus en contact. 1195 01:18:19,094 --> 01:18:21,179 Quoi? 1196 01:18:22,514 --> 01:18:25,058 J'ai été une briseuse de ménage? 1197 01:18:31,607 --> 01:18:32,983 - Art. - Oui? 1198 01:18:35,903 --> 01:18:36,904 Tu m'as pas dit 1199 01:18:36,904 --> 01:18:38,405 si t'étais encore amoureux de moi. 1200 01:18:44,411 --> 01:18:45,579 Qui le serait pas? 1201 01:19:15,901 --> 01:19:17,069 Quoi? 1202 01:19:21,865 --> 01:19:23,534 J'ai vraiment envie de t'embrasser 1203 01:19:23,534 --> 01:19:25,035 en ce moment. 1204 01:19:27,871 --> 01:19:29,665 Si j'essaie, j'ai peur que tu dises 1205 01:19:29,665 --> 01:19:31,458 que j'suis le pire ami du monde. 1206 01:19:42,886 --> 01:19:43,887 Pour qui? 1207 01:20:16,628 --> 01:20:17,713 Oh, merde! 1208 01:20:17,713 --> 01:20:20,007 Il m'a fait peur! 1209 01:20:46,700 --> 01:20:48,744 Jeu et 2ème manche, 1210 01:20:48,744 --> 01:20:51,163 Donaldson. Six jeux à deux. Égalité. 1211 01:20:51,747 --> 01:20:52,915 Une manche partout. 1212 01:20:55,959 --> 01:20:58,128 Infraction au code. 1213 01:20:58,670 --> 01:21:00,464 Pénalité d'un point, Zweig. 1214 01:21:02,257 --> 01:21:04,593 {\an8}Silence, s'il vous plaît. Merci. 1215 01:21:07,554 --> 01:21:08,764 {\an8}PAUSE DE MANCHE 1216 01:21:08,764 --> 01:21:10,015 {\an8}Balles neuves, s'il vous plaît. 1217 01:21:11,183 --> 01:21:13,894 PLUS TÔT CETTE SEMAINE-LÀ 1218 01:21:22,444 --> 01:21:24,905 Pas mal. Je l'ai affronté à quelques reprises. 1219 01:21:25,531 --> 01:21:26,532 Que fais-tu là? 1220 01:21:26,532 --> 01:21:27,616 T'es pas en train de te prostituer 1221 01:21:27,616 --> 01:21:28,742 pour un lit quelque part? 1222 01:21:28,742 --> 01:21:29,826 Je reste chez... 1223 01:21:30,786 --> 01:21:31,787 chez la fille. 1224 01:21:32,913 --> 01:21:34,164 C'est le grand amour. 1225 01:21:34,164 --> 01:21:35,415 Viens fumer avec moi. 1226 01:21:35,415 --> 01:21:37,501 Il faut que je te parle. 1227 01:21:37,501 --> 01:21:40,170 Non, je fume pas. Et j'ai rien à te dire. 1228 01:22:00,357 --> 01:22:01,733 Je vais te proposer quelque chose. 1229 01:22:02,192 --> 01:22:03,193 Tu peux souffler ailleurs, s'il te plaît? 1230 01:22:03,193 --> 01:22:04,278 Désolé. 1231 01:22:04,278 --> 01:22:05,821 Et ça va te mettre en colère. 1232 01:22:06,780 --> 01:22:08,407 Même que ça va te mettre très en colère. 1233 01:22:13,787 --> 01:22:15,247 Deviens mon entraîneuse. 1234 01:22:18,292 --> 01:22:19,293 Quoi? 1235 01:22:20,294 --> 01:22:21,670 Même si Art remporte l'Open, 1236 01:22:21,670 --> 01:22:23,714 même s'il réussit un Grand Chelem, 1237 01:22:23,714 --> 01:22:25,340 après sa retraite, on va se souvenir de lui 1238 01:22:25,340 --> 01:22:27,634 comme d'un très, très bon joueur. 1239 01:22:28,427 --> 01:22:30,053 C'est ce que vous aurez accompli ensemble. 1240 01:22:30,679 --> 01:22:31,680 Mais imagine que tu aides 1241 01:22:32,097 --> 01:22:34,766 Patrick Zweig à gagner un titre du Grand Chelem. 1242 01:22:36,310 --> 01:22:37,561 J'ai encore ce qu'il faut. 1243 01:22:38,145 --> 01:22:39,855 Il me reste au moins 1244 01:22:39,855 --> 01:22:41,481 une bonne saison à jouer et j'ai besoin de toi. 1245 01:22:45,277 --> 01:22:46,278 Alors... 1246 01:22:47,946 --> 01:22:48,947 qu'en dis-tu? 1247 01:22:50,365 --> 01:22:51,783 - De quel droit oses-tu? - Aïe. 1248 01:22:51,783 --> 01:22:53,202 Mais pourquoi t'as fait ça? 1249 01:22:53,202 --> 01:22:54,536 Tu veux que je te donne des conseils? 1250 01:22:54,536 --> 01:22:55,871 Tu me veux comme entraîneuse? 1251 01:22:55,871 --> 01:22:56,955 - Ouais. - Prends ta retraite. 1252 01:22:57,873 --> 01:22:59,124 Laisse tomber le tennis! 1253 01:22:59,124 --> 01:23:00,375 - Laisse tomber tout de suite. - Tu sais que 1254 01:23:00,375 --> 01:23:02,127 quand je joue bien, je suis un des meilleurs au monde. 1255 01:23:02,127 --> 01:23:03,629 Tu es 271ème meilleur au monde. 1256 01:23:03,629 --> 01:23:05,589 - J'ai encore une chance. - Tu as 31 ans. 1257 01:23:05,589 --> 01:23:06,506 Ce qu'il te faut, 1258 01:23:06,506 --> 01:23:07,424 c'est un miracle. 1259 01:23:10,469 --> 01:23:12,179 Sérieux, rentre chez toi! 1260 01:23:12,763 --> 01:23:14,932 Rentre chez toi, demande à tes parents un siège au CA, 1261 01:23:14,932 --> 01:23:16,016 ou encore mieux, 1262 01:23:16,016 --> 01:23:17,601 demande-leur de l'argent. OK? 1263 01:23:17,601 --> 01:23:19,061 Comme n'importe quel autre fils de riches 1264 01:23:19,061 --> 01:23:20,938 qui a jamais accompli quoi que ce soit 1265 01:23:20,938 --> 01:23:22,147 de bon de toute sa vie, 1266 01:23:22,147 --> 01:23:23,732 et arrête de jouer ton numéro 1267 01:23:23,732 --> 01:23:25,359 du pauvre professionnel qui a pas un sou. 1268 01:23:25,359 --> 01:23:26,443 - Tashi... - Non, 1269 01:23:26,443 --> 01:23:27,528 t'as plus vingt ans. 1270 01:23:27,528 --> 01:23:28,612 C'est consternant que tu te donnes un genre 1271 01:23:28,612 --> 01:23:30,322 avec cette mise en scène du gars qui doit se taper 1272 01:23:30,322 --> 01:23:32,616 des tournois de merde et dormir dans sa voiture. 1273 01:23:33,158 --> 01:23:35,494 Et c'est juste impardonnable 1274 01:23:35,494 --> 01:23:37,746 que tu me demandes de vouer ne serait-ce qu'une seconde 1275 01:23:37,746 --> 01:23:39,540 de mon précieux temps... 1276 01:23:39,540 --> 01:23:41,250 ... à la réalisation de tes foutus rêves. 1277 01:23:41,250 --> 01:23:42,918 D'ailleurs, quels rêves, Patrick? 1278 01:23:43,585 --> 01:23:44,670 T'en as jamais eu! 1279 01:23:44,670 --> 01:23:46,547 Alors Art et toi, vous vivez la vie de rêve? 1280 01:23:46,547 --> 01:23:48,632 Ouais, c'est exactement ce qu'on fait. 1281 01:23:48,632 --> 01:23:50,092 Alors pourquoi tu le détestes? 1282 01:23:53,053 --> 01:23:54,179 Ça saute aux yeux. 1283 01:23:55,639 --> 01:23:56,932 Ça se voit que tu le détestes. 1284 01:23:57,641 --> 01:23:58,934 Tu sais qu'il est prêt à abandonner, 1285 01:23:58,934 --> 01:24:00,811 même s'il prendra jamais sa retraite 1286 01:24:00,811 --> 01:24:02,521 - sans ton accord. - Art est un adulte. 1287 01:24:02,521 --> 01:24:04,064 - Il fait ce qu'il veut. - Oui. Oui, 1288 01:24:04,064 --> 01:24:05,357 mais c'est pas ce qu'il fait. 1289 01:24:05,357 --> 01:24:06,775 Il fait ce que toi, tu veux. 1290 01:24:07,317 --> 01:24:09,736 Sauf que, maintenant, il fait même plus semblant d'aimer ça. 1291 01:24:11,363 --> 01:24:14,157 Il rêve de pouvoir manger des hamburgers. 1292 01:24:14,992 --> 01:24:16,952 De regarder votre fille... 1293 01:24:18,370 --> 01:24:19,830 Lily, grandir. 1294 01:24:19,830 --> 01:24:22,666 Peut-être de devenir commentateur à la télé. 1295 01:24:25,002 --> 01:24:26,545 Il est prêt à mourir. 1296 01:24:28,630 --> 01:24:29,715 Et toi, 1297 01:24:29,715 --> 01:24:31,216 t'as pas envie d'être enterrée avec lui : 1298 01:24:31,216 --> 01:24:33,176 qu'est-ce qu'il vaut à tes yeux, 1299 01:24:33,176 --> 01:24:34,344 s'il joue pas au tennis? 1300 01:24:36,763 --> 01:24:38,515 Tu crois que c'est tout ce qu'il est pour moi? 1301 01:24:39,600 --> 01:24:41,059 Une raquette et une queue. 1302 01:24:49,067 --> 01:24:50,611 Il est au courant, pour Atlanta? 1303 01:24:54,907 --> 01:24:57,367 Tu dis que vous êtes ici parce qu'il a besoin de jouer. 1304 01:24:59,203 --> 01:25:01,038 Je pense que t'es venue pour autre chose. 1305 01:25:08,712 --> 01:25:09,922 Tu penses que je suis venue pour toi? 1306 01:25:12,007 --> 01:25:15,302 Je serais venue ici pour tout foutre en l'air pour toi? 1307 01:25:16,595 --> 01:25:18,180 Peut- être que tu voulais juste me voir. 1308 01:25:19,014 --> 01:25:20,265 Ouais, je t'ai vu. 1309 01:25:21,808 --> 01:25:22,976 Et t'as l'air d'une loque. 1310 01:25:25,979 --> 01:25:27,147 Je vais le battre. 1311 01:25:30,609 --> 01:25:32,277 Si on se rend tous les deux en finale, 1312 01:25:33,737 --> 01:25:35,072 je vais le battre. 1313 01:25:35,656 --> 01:25:37,199 Même si tu pouvais le battre, 1314 01:25:38,367 --> 01:25:39,868 ça ne changerait rien. 1315 01:25:42,162 --> 01:25:43,789 Ça va le briser, et tu le sais. 1316 01:25:44,289 --> 01:25:47,292 Ça remontera pas ta cote. OK? C'est trop tard. 1317 01:25:53,966 --> 01:25:55,968 Mon numéro, si tu changes d'idée pour le poste. 1318 01:25:55,968 --> 01:25:57,261 Ça n'arrivera pas. 1319 01:26:30,294 --> 01:26:33,839 {\an8}TROISIÈME MANCHE 1320 01:27:01,992 --> 01:27:02,993 Reprise. 1321 01:27:10,667 --> 01:27:12,294 Dernière manche, Zweig au service. 1322 01:27:13,462 --> 01:27:15,088 Zéro-un. 1323 01:27:46,078 --> 01:27:49,331 HUIT ANS PLUS TÔT ATLANTA OPEN 1324 01:28:45,304 --> 01:28:48,557 LE JOUR PRÉCÉDENT 1325 01:28:58,734 --> 01:29:01,278 Mets des pierres! On veut pas que ça s'envole. 1326 01:29:14,291 --> 01:29:15,542 Une demande. 1327 01:29:17,669 --> 01:29:20,339 S'il te plaît, essaie d'pas me démolir demain? 1328 01:29:23,800 --> 01:29:25,969 Bravo, tu es finaliste 1329 01:29:25,969 --> 01:29:27,930 au Challenger de Phil's Tire Town. 1330 01:29:28,764 --> 01:29:29,765 Bravo à toi aussi. 1331 01:29:31,350 --> 01:29:32,976 J'espère que le vent tombera 1332 01:29:32,976 --> 01:29:34,394 pour qu'on ait un bon match. 1333 01:29:34,394 --> 01:29:35,687 Ouais. 1334 01:29:35,687 --> 01:29:37,397 Art. Allez. 1335 01:29:38,482 --> 01:29:39,483 On peut se parler? 1336 01:29:39,942 --> 01:29:41,401 Tu peux ranger ta queue? 1337 01:29:43,737 --> 01:29:45,030 On est dans un sauna. 1338 01:29:47,241 --> 01:29:48,617 Depuis une semaine, 1339 01:29:48,617 --> 01:29:50,327 on n'a pas échangé un seul mot. 1340 01:29:50,327 --> 01:29:51,411 Je trouve ça... 1341 01:29:51,995 --> 01:29:54,081 stupide et mélodramatique. 1342 01:29:54,790 --> 01:29:58,293 J'aimerais savoir... pourquoi t'es en colère contre moi? 1343 01:30:01,713 --> 01:30:03,757 Je crois pas que ce soit à cause de Tashi, 1344 01:30:03,757 --> 01:30:04,841 j'crois pas que ce soit à cause 1345 01:30:04,841 --> 01:30:06,051 de ce qui lui est arrivé. 1346 01:30:06,051 --> 01:30:09,054 J'pense plutôt... que t'es encore troublé 1347 01:30:09,054 --> 01:30:11,807 par le fait que quelqu'un comme moi ait pu lui plaire. 1348 01:30:12,307 --> 01:30:13,809 Quand on était adolescents. 1349 01:30:19,773 --> 01:30:21,149 Quand on était adolescents. 1350 01:30:22,234 --> 01:30:23,485 ... qui aura lieu demain soir. 1351 01:30:23,485 --> 01:30:24,695 ATLANTA 3 H 1352 01:30:24,695 --> 01:30:26,864 Il est vraiment dans une forme resplendissante 1353 01:30:26,864 --> 01:30:28,031 cette année, hein, Jason? 1354 01:30:28,031 --> 01:30:29,324 Oui, c'est épatant 1355 01:30:29,324 --> 01:30:31,118 à quel point son jeu s'est amélioré. 1356 01:30:31,118 --> 01:30:32,619 En ce moment, il est de loin le favori 1357 01:30:32,619 --> 01:30:34,121 pour remporter le US Open. 1358 01:30:34,121 --> 01:30:36,248 Je suis totalement d'accord. Bien sûr, 1359 01:30:36,248 --> 01:30:38,333 du côté des femmes, la favorite est Anna Mueller 1360 01:30:38,333 --> 01:30:40,252 qui a remporté le titre à Wimbledon cette année. 1361 01:30:40,252 --> 01:30:41,879 Elle a une saison extraordinaire. 1362 01:30:41,879 --> 01:30:43,839 C'est absolument remarquable. 1363 01:30:43,839 --> 01:30:45,382 Pour l'instant, aucune de ses adversaires 1364 01:30:45,382 --> 01:30:48,051 ne lui a vraiment donné de fil à retordre. 1365 01:30:48,051 --> 01:30:49,136 Pour ce qui est de Donaldson, 1366 01:30:49,136 --> 01:30:50,220 d'après toi, qui pourrait... 1367 01:31:36,892 --> 01:31:38,101 C'est celle de sa grand-mère. 1368 01:31:41,647 --> 01:31:42,773 Comment elle va? 1369 01:31:44,149 --> 01:31:45,234 Elle est morte. 1370 01:31:46,985 --> 01:31:47,986 D'un AVC. 1371 01:32:24,398 --> 01:32:25,566 Tu me manques. 1372 01:32:50,883 --> 01:32:51,967 T'as raison. 1373 01:32:52,843 --> 01:32:54,177 C'est vrai que c'est troublant. 1374 01:32:54,177 --> 01:32:55,721 Faut surtout pas. 1375 01:32:57,222 --> 01:32:58,682 J'ai fréquenté un tas de filles. 1376 01:32:58,682 --> 01:33:00,225 Sauf qu'aucune m'aurait jamais épousé. 1377 01:33:01,018 --> 01:33:03,145 - J'étais pas là pour ça. - Alors, pour quoi? 1378 01:33:19,411 --> 01:33:20,495 C'est vrai, Jason. 1379 01:33:20,495 --> 01:33:21,788 Et d'ailleurs, 1380 01:33:21,788 --> 01:33:25,500 l'an dernier, son 1er service a atteint les 208 km/h, 1381 01:33:25,500 --> 01:33:26,919 ce qui est excellent. 1382 01:33:26,919 --> 01:33:31,590 Mais aujourd'hui, son service atteint 215 et même 225 km/h. 1383 01:33:31,590 --> 01:33:34,009 Soit un gros avantage sur sa première balle. 1384 01:33:34,009 --> 01:33:35,844 Ce sont ces petits changements... 1385 01:33:36,595 --> 01:33:38,597 Art? M. Donaldson? 1386 01:33:39,556 --> 01:33:40,724 Oh, mon Dieu, jamais j'aurais cru avoir 1387 01:33:40,724 --> 01:33:42,976 la chance de vous croiser aussi tard. 1388 01:33:42,976 --> 01:33:44,478 Est-ce que vous... 1389 01:33:46,188 --> 01:33:47,523 Oui, bien sûr. 1390 01:33:49,066 --> 01:33:50,067 - Tenez. - Merci. 1391 01:33:50,067 --> 01:33:51,401 - De rien. - Merci. 1392 01:33:51,401 --> 01:33:53,195 Avantage net sur ses adversaires 1393 01:33:53,195 --> 01:33:54,488 qui bien souvent différencie 1394 01:33:54,488 --> 01:33:57,533 le bon joueur de l'excellent joueur. 1395 01:33:57,533 --> 01:33:59,368 Et on peut dire que Donaldson commence 1396 01:33:59,368 --> 01:34:01,328 à ressembler à un excellent joueur. 1397 01:34:01,328 --> 01:34:03,622 Ça, c'est sûr. Je serais très étonné 1398 01:34:03,622 --> 01:34:04,998 qu'il ne remporte pas le match de demain... 1399 01:34:04,998 --> 01:34:06,166 Honnêtement, 1400 01:34:06,166 --> 01:34:08,335 j'ai cru que tu serais heureux de voir mon nom au tableau. 1401 01:34:08,335 --> 01:34:11,255 C'est vrai, t'as toujours rêvé de me battre dans un tournoi, 1402 01:34:11,255 --> 01:34:12,923 et quelques semaines avant l'Open, 1403 01:34:12,923 --> 01:34:14,716 c'est parfait pour renforcer ta confiance. 1404 01:34:14,716 --> 01:34:16,677 Je sais exactement ce que t'es en train de faire. 1405 01:34:16,677 --> 01:34:18,303 Non, je fais rien du tout, Art. 1406 01:34:18,303 --> 01:34:19,596 C'est juste un Challenger. 1407 01:34:19,596 --> 01:34:21,223 J'ai pas besoin d'essayer de te jouer dans la tête. 1408 01:34:21,223 --> 01:34:22,558 Ouais. T'en as rien à chier. 1409 01:34:23,100 --> 01:34:24,560 Non, non, j'ai pas dit ça. 1410 01:34:26,895 --> 01:34:27,896 On sait tous les deux 1411 01:34:27,896 --> 01:34:30,399 que tu as considérablement plus à perdre que moi. 1412 01:34:31,733 --> 01:34:33,861 Vraiment? 1413 01:34:38,031 --> 01:34:40,868 Ouah. D'où ça te vient, cet ego démesuré? 1414 01:34:42,369 --> 01:34:44,705 C'est vrai, t'es entré ici avec ta queue bien en vue 1415 01:34:44,705 --> 01:34:47,165 comme si ça allait m'intimider, mais... 1416 01:34:47,165 --> 01:34:49,459 Te rends-tu compte à quel point c'est humiliant 1417 01:34:49,459 --> 01:34:51,211 pour toi d'être ici maintenant? 1418 01:34:51,962 --> 01:34:53,881 C'est pire pour toi. 1419 01:34:53,881 --> 01:34:55,549 Sauf que moi, je fais que passer. 1420 01:34:56,592 --> 01:34:58,093 Toi, tu vis ici. 1421 01:35:02,306 --> 01:35:03,307 Tu sais, 1422 01:35:04,516 --> 01:35:06,018 Je me suis toujours demandé... 1423 01:35:07,394 --> 01:35:09,104 ce qui t'était arrivé, mais... 1424 01:35:09,104 --> 01:35:10,355 à force d'y réfléchir, 1425 01:35:10,355 --> 01:35:11,565 j'ai vu que la réponse... 1426 01:35:12,608 --> 01:35:14,484 c'est ce qui t'est pas arrivé. 1427 01:35:15,402 --> 01:35:16,612 T'as jamais vieilli. 1428 01:35:17,321 --> 01:35:19,114 Tu crois que tu as le droit de me parler 1429 01:35:19,114 --> 01:35:21,742 comme un pair parce qu'on vient du même endroit. 1430 01:35:22,534 --> 01:35:23,619 Mais ce qui compte au tennis, 1431 01:35:23,619 --> 01:35:25,412 c'est pas d'où on vient, Patrick. 1432 01:35:26,496 --> 01:35:27,497 C'est de gagner. 1433 01:35:28,457 --> 01:35:30,709 Et moi, je gagne. Très souvent. 1434 01:35:34,171 --> 01:35:35,380 Tu m'as jamais battu. 1435 01:35:35,380 --> 01:35:36,465 Et alors? 1436 01:35:37,132 --> 01:35:38,133 J'ai jamais battu la plupart des gars 1437 01:35:38,133 --> 01:35:39,760 de ce tournoi. 1438 01:35:40,552 --> 01:35:43,138 Ce qu'il faut, c'est gagner les matches importants. 1439 01:35:46,266 --> 01:35:47,392 Je suis pas important? 1440 01:35:51,855 --> 01:35:53,732 Pas même aux yeux du plus grand fanatique 1441 01:35:53,732 --> 01:35:55,359 de tennis du monde entier. 1442 01:35:58,779 --> 01:36:00,072 Je crois qu'on parle plus de tennis. 1443 01:36:00,072 --> 01:36:02,282 De quoi d'autre je pourrais bien vouloir te parler? 1444 01:36:13,418 --> 01:36:14,419 J'étais venu ici 1445 01:36:14,419 --> 01:36:15,587 te souhaiter bonne chance. 1446 01:36:21,885 --> 01:36:23,136 C'est vraiment n'importe quoi. 1447 01:36:23,971 --> 01:36:26,139 Je voulais te dire que j'ai vraiment hâte au match. 1448 01:36:28,100 --> 01:36:29,601 Ça me manque de jouer avec toi. 1449 01:36:33,897 --> 01:36:34,898 Ouais. 1450 01:36:39,194 --> 01:36:40,195 Eh bien... 1451 01:36:40,195 --> 01:36:42,531 moi, ça ne me manque pas. 1452 01:36:43,657 --> 01:36:45,033 J'suis trop vieux pour ça. 1453 01:36:53,959 --> 01:36:55,252 Un bisou. Oh! 1454 01:36:55,252 --> 01:36:57,337 Merci. Et un pour grand-mère. 1455 01:36:57,337 --> 01:36:58,422 Mouah. 1456 01:36:58,422 --> 01:37:00,048 - Merci, ma puce. - Bonne nuit, mon cœur. 1457 01:37:00,048 --> 01:37:01,508 Tiens, prends ton ourson. 1458 01:37:02,342 --> 01:37:03,927 Tu vas faire un beau dodo. 1459 01:37:04,636 --> 01:37:05,929 Bonne nuit, cocotte. 1460 01:37:11,435 --> 01:37:12,436 Dors bien. 1461 01:37:14,313 --> 01:37:15,397 Merci. 1462 01:37:15,397 --> 01:37:17,149 À quelle heure j'dois venir la chercher demain? 1463 01:37:17,149 --> 01:37:19,568 Viens quand tu veux parce qu'elle peut 1464 01:37:19,568 --> 01:37:20,736 rester avec Andrew 1465 01:37:20,736 --> 01:37:22,321 - pendant l'échauffement. - Parfait. 1466 01:37:22,321 --> 01:37:23,572 Tu vas parler à Ralph demain matin? 1467 01:37:23,572 --> 01:37:25,073 Oh c'est vrai! Je m'en occupe. J'allais oublier. 1468 01:37:25,073 --> 01:37:27,409 - OK. Merci, maman. - Dors bien, OK? 1469 01:37:27,409 --> 01:37:28,952 - Je t'aime. - Je t'aime, ma grande. 1470 01:37:28,952 --> 01:37:30,621 - À demain... Tu l'as? - J'ai ma clé? 1471 01:37:30,621 --> 01:37:32,247 - Oui. Ciao. - Super. 1472 01:37:32,247 --> 01:37:33,332 Bonne nuit. 1473 01:38:26,510 --> 01:38:27,928 Dis-moi que ça a pas d'importance. 1474 01:38:33,517 --> 01:38:34,893 Dis-moi que ça a pas d'importance 1475 01:38:34,893 --> 01:38:36,395 si je gagne demain. 1476 01:38:40,816 --> 01:38:41,817 Non. 1477 01:38:45,237 --> 01:38:46,238 C'est à toi de me le dire. 1478 01:38:46,238 --> 01:38:48,198 C'est toi, l'athlète professionnel, Art. 1479 01:38:51,118 --> 01:38:52,703 Essaie pas d'avoir mon approbation. 1480 01:38:55,539 --> 01:38:56,915 J'suis pas une sainte. J'suis pas ta maman. 1481 01:38:56,915 --> 01:38:59,042 Je te demande juste de m'aimer quoi qu'il arrive. 1482 01:38:59,042 --> 01:39:00,961 Tu m'prends pour Jésus? 1483 01:39:00,961 --> 01:39:02,129 Ouais. 1484 01:39:08,635 --> 01:39:09,636 Tu peux le battre. 1485 01:39:11,889 --> 01:39:13,056 Et si je gagne pas? 1486 01:39:14,433 --> 01:39:15,517 Comment tu vas me regarder 1487 01:39:15,517 --> 01:39:17,728 si j'arrive pas à battre Patrick Zweig? 1488 01:39:21,023 --> 01:39:22,316 Comme ça. 1489 01:39:34,328 --> 01:39:36,121 J'ai quelque chose à te dire. 1490 01:39:36,121 --> 01:39:37,831 Ça va sans doute te mettre en colère. 1491 01:39:40,500 --> 01:39:42,211 Écoute-moi, OK? 1492 01:39:47,507 --> 01:39:48,967 Je veux m'arrêter cette année, 1493 01:39:48,967 --> 01:39:50,469 qu'on remporte l'Open ou non. 1494 01:39:54,723 --> 01:39:56,183 Je ferai tout pour y arriver. 1495 01:39:58,602 --> 01:40:00,020 Je vais tenter ma chance, 1496 01:40:04,107 --> 01:40:06,026 mais je suis fatigué. 1497 01:40:10,322 --> 01:40:11,782 Je refuse d'être un de ces joueurs 1498 01:40:11,782 --> 01:40:12,866 qui ne sait pas 1499 01:40:12,866 --> 01:40:14,368 quand tirer sa révérence. 1500 01:40:14,368 --> 01:40:16,245 C'est humiliant de continuer à jouer 1501 01:40:16,245 --> 01:40:18,330 à 40 ans. 1502 01:40:22,334 --> 01:40:23,585 OK. 1503 01:40:25,754 --> 01:40:26,755 OK? 1504 01:40:28,549 --> 01:40:29,633 Si tu veux arrêter, 1505 01:40:29,633 --> 01:40:30,717 tu peux arrêter de jouer. 1506 01:40:30,717 --> 01:40:32,803 T'as pas besoin de ma permission. 1507 01:40:57,369 --> 01:40:59,413 Toi et moi, on fait ça ensemble. 1508 01:40:59,413 --> 01:41:00,831 Depuis le début. 1509 01:41:00,831 --> 01:41:03,500 Je t'entraîne. Je travaille pour toi. 1510 01:41:03,500 --> 01:41:05,794 - Entraîne-moi. - C'est ce que je fais. 1511 01:41:08,922 --> 01:41:11,049 Je joue au tennis pour nous deux, Tashi. 1512 01:41:12,301 --> 01:41:13,635 Je le sais très bien. 1513 01:41:21,768 --> 01:41:23,770 Si tu gagnes pas demain, je te quitte. 1514 01:41:28,483 --> 01:41:30,569 Je suis sérieuse. Ça t'aide? 1515 01:43:35,569 --> 01:43:39,323 Tu peux me serrer jusqu'à ce que je m'endorme? 1516 01:43:48,624 --> 01:43:49,625 OK. 1517 01:44:58,569 --> 01:45:02,781 MINUIT 1518 01:46:16,730 --> 01:46:18,524 Avantage, Donaldson. 1519 01:46:32,412 --> 01:46:34,164 Jeu, Donaldson. 1520 01:46:34,164 --> 01:46:37,334 Donaldson mène six jeux à cinq. 1521 01:47:02,526 --> 01:47:04,027 L'organisation vous rappelle 1522 01:47:04,027 --> 01:47:05,571 de bien vous hydrater. 1523 01:47:05,571 --> 01:47:08,115 Des boissons rafraîchissantes sont vendues à la cantine. 1524 01:47:23,839 --> 01:47:24,923 Que fais-tu? 1525 01:47:24,923 --> 01:47:26,800 Je lui ai dit que t'étais un Uber. Roule! 1526 01:47:53,035 --> 01:47:54,036 Je veux pas rester ici longtemps. 1527 01:47:54,036 --> 01:47:54,953 Quelqu'un va penser 1528 01:47:54,953 --> 01:47:55,913 que je suis une pute et appeler la police. 1529 01:47:55,913 --> 01:47:57,164 On peut aller à mon hôtel. 1530 01:47:57,164 --> 01:47:58,248 J'ai reçu de l'argent aujourd'hui. 1531 01:47:58,248 --> 01:47:59,750 Je suis pas là pour baiser, Patrick. 1532 01:47:59,750 --> 01:48:00,918 - Ah non? - Non. 1533 01:48:04,254 --> 01:48:05,255 Alors? 1534 01:48:10,135 --> 01:48:11,553 Je veux que tu perdes demain. 1535 01:48:11,553 --> 01:48:12,888 Oui, ça, je le sais. 1536 01:48:15,974 --> 01:48:18,227 Je te demande de perdre demain. 1537 01:48:26,568 --> 01:48:27,653 Va chier. 1538 01:48:29,363 --> 01:48:30,656 Il joue vraiment bien cette semaine. 1539 01:48:31,698 --> 01:48:32,699 Il est prêt pour son retour. 1540 01:48:32,699 --> 01:48:33,909 Il est prêt pour l'US Open, 1541 01:48:33,909 --> 01:48:35,661 et s'il gagne demain, il saura qu'il peut y arriver. 1542 01:48:37,037 --> 01:48:38,038 Il en a besoin. 1543 01:48:38,038 --> 01:48:39,831 - Il en a besoin? - Oui. 1544 01:48:41,750 --> 01:48:42,960 Et moi, mes besoins? 1545 01:48:45,420 --> 01:48:47,756 Sérieux, je peux pas croire que tu lui fasses ça. 1546 01:48:48,799 --> 01:48:49,800 Vraiment... 1547 01:48:51,134 --> 01:48:52,511 baiser avec moi, ce serait mal, 1548 01:48:52,511 --> 01:48:54,388 mais ça, c'est impardonnable. 1549 01:48:54,805 --> 01:48:55,639 En fait, je suis incroyablement gentille 1550 01:48:55,639 --> 01:48:57,391 avec vous deux en ce moment. 1551 01:48:57,933 --> 01:48:59,059 OK? Je prends vraiment bien soin 1552 01:48:59,059 --> 01:49:00,352 de mes deux petits Blancs. 1553 01:49:01,937 --> 01:49:03,730 Non. C'est hors de question! 1554 01:49:03,730 --> 01:49:05,482 Ramène-moi tout de suite à mon hôtel. 1555 01:49:06,108 --> 01:49:07,109 Démarre la foutue voiture! 1556 01:49:07,109 --> 01:49:08,277 Hé, sais-tu ce que je trouve le plus frustrant 1557 01:49:08,277 --> 01:49:09,361 - dans tout ça? - Quoi? 1558 01:49:09,361 --> 01:49:10,612 Sais-tu ce qui me met vraiment en colère? 1559 01:49:10,612 --> 01:49:13,115 C'est que t'es venue ici pour baiser avec moi, 1560 01:49:13,115 --> 01:49:14,449 mais t'es trop malhonnête pour te l'avouer. 1561 01:49:14,449 --> 01:49:15,534 Si c'est ce que ça prend 1562 01:49:15,534 --> 01:49:16,994 pour que tu perdes le match, d'accord. 1563 01:49:18,287 --> 01:49:19,997 Non, va te faire foutre. 1564 01:49:19,997 --> 01:49:21,456 T'es qu'une fichue nulle. 1565 01:49:21,456 --> 01:49:22,749 Moi, je suis nulle? 1566 01:49:22,749 --> 01:49:25,043 C'est ce que tu es. Regarde-toi. 1567 01:49:25,043 --> 01:49:28,046 Il est temps que ton chauffeur Uber te ramène à ta famille. 1568 01:49:41,560 --> 01:49:42,561 Trente-zéro. 1569 01:49:45,105 --> 01:49:46,106 Allez, Art! 1570 01:49:51,236 --> 01:49:53,780 On se ressaisit! Allez, au jeu! 1571 01:50:11,423 --> 01:50:12,591 Tant pis, je vais le faire. 1572 01:50:14,843 --> 01:50:16,053 - Pourquoi? - Comment ça, pourquoi? 1573 01:50:16,053 --> 01:50:17,137 Parce que je veux que tu le fasses, 1574 01:50:17,137 --> 01:50:18,388 alors je veux être sûre que tu comprends pourquoi... 1575 01:50:18,388 --> 01:50:20,307 Je suis pas marié avec toi. Remercie-moi 1576 01:50:20,307 --> 01:50:21,850 de faire ce que tu veux et arrête de m'emmerder. 1577 01:50:21,850 --> 01:50:23,435 T'agis vraiment comme un enfant. 1578 01:50:23,435 --> 01:50:24,520 Ça, je le sais. 1579 01:50:25,062 --> 01:50:26,063 Ma vie entière a été 1580 01:50:26,063 --> 01:50:27,731 de frapper une balle avec une raquette. 1581 01:50:29,483 --> 01:50:31,026 Pourquoi je suis ici avec toi? 1582 01:50:32,069 --> 01:50:33,403 - Parce que t'es stupide. - Toi, t'es stupide. 1583 01:50:33,403 --> 01:50:34,488 Je le sais. Sauf que moi, 1584 01:50:34,488 --> 01:50:35,822 ça me perturbe pas autant que toi. 1585 01:50:36,323 --> 01:50:38,575 J'ai jamais eu une aussi haute estime de moi-même. 1586 01:50:38,575 --> 01:50:40,202 Tu es assurément la personne la plus égocentrique 1587 01:50:40,202 --> 01:50:42,496 - que j'aie jamais rencontrée. - Mais oui, d'accord. 1588 01:50:42,496 --> 01:50:43,956 Mais j'ai jamais prétendu être autre chose 1589 01:50:43,956 --> 01:50:45,707 qu'une pourriture. 1590 01:50:45,707 --> 01:50:46,792 Et c'est ça que tu aimes de moi. 1591 01:50:46,792 --> 01:50:47,876 Y a rien que j'aime de toi. 1592 01:50:47,876 --> 01:50:49,628 C'est faux. Je sais qu'il y a une chose que tu aimes de moi, 1593 01:50:49,628 --> 01:50:50,921 et c'est le fait que je suis une telle pourriture 1594 01:50:50,921 --> 01:50:52,839 que je peux voir ce que tu es vraiment. 1595 01:50:52,839 --> 01:50:54,091 Et je suis quoi? 1596 01:50:54,091 --> 01:50:56,802 En réalité? Tu es une... 1597 01:50:58,637 --> 01:51:00,430 une femme incroyablement sexy. 1598 01:51:00,430 --> 01:51:01,515 Oh, va chier. 1599 01:51:01,515 --> 01:51:03,183 Je devrais dire plutôt une MILF. 1600 01:51:03,183 --> 01:51:04,935 - Arrête-toi. - T'énerve pas comme ça. 1601 01:51:04,935 --> 01:51:06,103 Arrête la foutue voiture, Patrick! 1602 01:51:06,103 --> 01:51:07,813 - D'accord! Donne-moi... OK! - Mets-toi là! 1603 01:51:18,073 --> 01:51:21,827 Hé! Ton hôtel est par là! 1604 01:51:39,219 --> 01:51:40,387 Tu vas encore me gifler? 1605 01:51:40,971 --> 01:51:41,972 Hein? 1606 01:55:06,718 --> 01:55:08,679 Ça me manque de te regarder jouer, Tashi. 1607 01:55:10,138 --> 01:55:11,557 C'était tellement beau à voir. 1608 01:55:14,518 --> 01:55:16,937 Demain, il doit avoir l'impression qu'il l'a mérité. 1609 01:55:19,273 --> 01:55:21,441 Tu peux pas te relâcher au beau milieu du match. 1610 01:55:24,820 --> 01:55:26,488 Sûre que c'est ce que tu veux? 1611 01:55:30,576 --> 01:55:32,077 Je voudrais quoi d'autre? 1612 01:55:41,670 --> 01:55:44,047 Comment je peux être sûre que tu vas le faire? 1613 01:55:46,758 --> 01:55:47,926 Tu ne peux pas. 1614 01:56:03,442 --> 01:56:04,735 - Pas grave! - Allez! 1615 01:56:38,602 --> 01:56:40,729 Trente-quarante. 1616 01:56:45,442 --> 01:56:49,071 BALLE DE MATCH 1617 01:56:49,071 --> 01:56:51,198 - Allez! - Lâchez pas! 1618 01:56:52,699 --> 01:56:53,825 Allez-y! 1619 01:56:56,036 --> 01:56:57,371 Allez, Patrick. Tu vas l'avoir. 1620 01:56:57,371 --> 01:56:58,455 Donne tout ce que t'as! 1621 01:56:58,455 --> 01:57:00,165 - Ouais, ouais! - Allez-y, les gars! 1622 01:57:00,165 --> 01:57:01,416 - Vas-y! - Ouais! 1623 01:57:21,436 --> 01:57:24,398 Donaldson! Vas-y! 1624 01:57:24,398 --> 01:57:26,024 C'est maintenant que ça se passe! 1625 01:57:54,720 --> 01:57:56,096 Faute! 1626 01:58:03,145 --> 01:58:04,605 Allez, on se concentre! 1627 01:58:07,232 --> 01:58:10,152 Vas-y! Zweig! 1628 01:58:56,031 --> 01:58:57,866 Voyons, Patrick, joue! 1629 01:59:32,985 --> 01:59:34,069 Délai indu. 1630 01:59:34,069 --> 01:59:35,654 Avertissement, Zweig. 1631 02:00:53,857 --> 02:00:54,858 Égalité! 1632 02:01:32,312 --> 02:01:33,313 Va te faire foutre! 1633 02:01:36,233 --> 02:01:38,110 Infraction au code. Langage obscène. 1634 02:01:38,110 --> 02:01:39,903 Pénalité d'un point, Donaldson. 1635 02:01:41,405 --> 02:01:42,739 Avantage, Zweig. 1636 02:02:12,769 --> 02:02:13,979 Art? 1637 02:02:18,775 --> 02:02:20,068 Il peut servir. 1638 02:02:21,069 --> 02:02:22,487 Mettez-vous en position. 1639 02:02:26,074 --> 02:02:27,868 Allez, Art! Prépare-toi! 1640 02:02:39,963 --> 02:02:41,215 Sers. 1641 02:02:59,816 --> 02:03:02,903 BRIS D'ÉGALITÉ 1642 02:03:02,903 --> 02:03:05,280 Jeu, Zweig. 1643 02:03:06,114 --> 02:03:08,200 Dernière manche, bris d'égalité. 1644 02:06:55,469 --> 02:06:56,637 Allez! 1645 02:10:57,753 --> 02:10:59,755 Sous-titres : Difuze Inc.