1
00:00:56,451 --> 00:00:59,997
4 AUGUSTUS 2019 18.00 UUR
2
00:01:04,960 --> 00:01:10,841
Dames en heren, in deze finale
spelen we best of three tiebreaksets.
3
00:01:10,841 --> 00:01:14,970
Rechts van mij ziet u Patrick Zweig.
4
00:01:16,889 --> 00:01:20,601
Links van mij ziet u Art Donaldson.
5
00:01:27,482 --> 00:01:30,986
Donaldson heeft de toss gewonnen
en begint met serveren.
6
00:01:34,865 --> 00:01:36,575
Eerste set.
7
00:01:38,368 --> 00:01:40,162
FINALE
8
00:01:48,253 --> 00:01:49,671
{\an8}Donaldson serveert.
9
00:01:52,966 --> 00:01:55,969
{\an8}EERSTE SET
10
00:01:57,971 --> 00:02:00,265
{\an8}Spelers klaar? Spelen.
11
00:02:15,489 --> 00:02:16,990
Uit.
12
00:02:16,990 --> 00:02:19,034
15-0.
13
00:02:32,422 --> 00:02:33,799
15-gelijk.
14
00:03:09,501 --> 00:03:10,794
Kom op.
15
00:03:10,794 --> 00:03:12,546
15-30.
16
00:03:58,675 --> 00:04:01,261
TWEE WEKEN EERDER
17
00:04:43,178 --> 00:04:44,471
Opstaan.
18
00:04:59,319 --> 00:05:02,948
Die enkel zit goed vast.
Ik ga hem even oprekken.
19
00:05:04,366 --> 00:05:06,368
Goed. Lekker ontspannen.
20
00:05:06,368 --> 00:05:09,246
Ik zet er even druk op. Adem in.
21
00:05:11,915 --> 00:05:16,461
Welke wedstrijden hebben we vandaag?
Mary Jo, laten we eerlijk zijn.
22
00:05:16,461 --> 00:05:20,716
Donaldson is de grote favoriet
tegen de Franse tiener Du Marier.
23
00:05:20,716 --> 00:05:23,218
Op papier wel. Maar na z'n operatie...
24
00:05:23,218 --> 00:05:27,639
We hebben geboekt om acht uur.
We moeten over een kwartier gaan.
25
00:05:27,639 --> 00:05:28,932
Dan is hij wel klaar.
26
00:05:28,932 --> 00:05:31,768
In je eerste 250-toernooi,
als qualifier...
27
00:05:31,768 --> 00:05:33,729
Lily, je moet wel fruit eten.
28
00:05:33,729 --> 00:05:38,567
Dit is een geweldige kans voor Art
om eindelijk weer eens te winnen.
29
00:05:38,567 --> 00:05:41,862
Hij heeft het nodig,
want hij heeft dit jaar grote plannen.
30
00:05:41,862 --> 00:05:43,780
Hij heeft zes Grand Slam-titels:
31
00:05:43,780 --> 00:05:47,284
twee keer Wimbledon, twee
Australian Opens, twee French Opens...
32
00:05:47,284 --> 00:05:54,166
...maar hij probeert al jarenlang
tevergeefs de US Open te winnen.
33
00:05:54,166 --> 00:05:57,586
Zal het hem dit jaar lukken?
- De kans is klein.
34
00:05:57,753 --> 00:06:01,256
Afgaand op dit seizoen
wordt het een lastige zaak.
35
00:06:01,256 --> 00:06:04,259
Maar je mag Art nooit afschrijven.
36
00:06:04,259 --> 00:06:09,389
Hij is blessurevrij, topfit
en heeft een goed team om zich heen.
37
00:06:09,389 --> 00:06:12,100
Z'n coach en vrouw Tashi Donaldson...
38
00:06:12,100 --> 00:06:16,480
...heeft z'n team versterkt
met een fysio en een hittingpartner.
39
00:06:16,480 --> 00:06:18,899
Daar zal het dus niet aan liggen.
40
00:06:18,899 --> 00:06:22,194
Nu moet hij nog z'n vorm terugkrijgen.
41
00:06:23,403 --> 00:06:25,739
Ik ga kijken of de auto er al is.
42
00:06:27,282 --> 00:06:30,452
Mag jij pannenkoeken?
- Ik weet niet. Wat denk je?
43
00:06:31,745 --> 00:06:33,747
Voer me maar.
- Je bent te oud.
44
00:06:33,747 --> 00:06:37,334
Nee. Wie zegt dat?
- Dat zei je zelf.
45
00:06:37,334 --> 00:06:39,253
Oma's mogen best pannenkoeken.
46
00:06:39,253 --> 00:06:42,464
Geef me stiekem maar een hapje.
47
00:06:42,464 --> 00:06:45,968
Precies. Hij maakt op zich een goeie kans.
48
00:06:45,968 --> 00:06:49,763
Hij kent het toernooi
en heeft hier al vaker gewonnen.
49
00:06:49,763 --> 00:06:54,059
En hardcourts liggen hem erg goed.
Dus als hij erin slaagt...
50
00:06:58,647 --> 00:07:03,360
Kunnen we een film kijken?
- Eerst gaan we verder met dat boek.
51
00:07:04,820 --> 00:07:09,116
Dat over de giraf?
- Dat hebben we al uit. We gaan door...
52
00:07:09,116 --> 00:07:10,367
Inside out.
53
00:07:11,827 --> 00:07:13,078
Cross.
54
00:07:14,913 --> 00:07:16,039
Inside out.
55
00:07:17,666 --> 00:07:18,876
Langs de lijn.
56
00:07:21,211 --> 00:07:24,256
Lag er een massageapparaat in de auto?
- Dat heb je toch?
57
00:07:24,256 --> 00:07:26,425
Nee, dat andere.
- Ja, dat ligt daar.
58
00:07:26,425 --> 00:07:29,511
Dwing hem backhandrally's te maken.
59
00:07:29,511 --> 00:07:32,639
Dan kan hij z'n sterkste wapen
niet inzetten.
60
00:07:46,987 --> 00:07:50,490
Mr Donaldson. Mag ik uw handtekening?
61
00:07:50,490 --> 00:07:52,034
Bedankt.
62
00:07:52,034 --> 00:07:55,787
Zag je hoe hij keek? Hij gaat me inmaken.
- Niet aan denken, Leo.
63
00:08:43,585 --> 00:08:44,753
Ze staan klaar.
64
00:08:50,425 --> 00:08:51,802
Ben je er klaar voor?
65
00:08:58,559 --> 00:09:00,394
Maak dat sukkeltje af.
66
00:09:55,282 --> 00:09:58,410
Het verloopt precies
zoals wel vaker bij Donaldson.
67
00:09:58,410 --> 00:10:00,120
Hij kan z'n draai niet vinden.
68
00:10:00,120 --> 00:10:03,498
En Du Marier krijgt daardoor vertrouwen.
69
00:10:03,498 --> 00:10:06,084
Uit.
- Pijnlijk om te zien.
70
00:10:06,084 --> 00:10:08,712
Zo'n bal mag je niet missen.
71
00:10:16,970 --> 00:10:18,555
Hij smijt z'n racket weg.
72
00:10:19,181 --> 00:10:20,933
Hij speelde heel goed.
73
00:10:22,726 --> 00:10:24,895
Ik trek je terug uit Cincinnati.
74
00:10:24,895 --> 00:10:28,649
En misschien ook wel uit de Open.
Het heeft zo toch geen zin.
75
00:10:28,649 --> 00:10:32,236
Ik moet weer zelfvertrouwen krijgen.
- Zorg daar dan voor.
76
00:10:33,111 --> 00:10:36,031
Dat kan ik je niet geven.
- Dat vraag ik ook niet.
77
00:10:36,031 --> 00:10:38,075
Wel als je zo speelt.
78
00:10:38,992 --> 00:10:43,288
Ik had een moord gepleegd
voor een herstel zoals dat van jou.
79
00:10:43,288 --> 00:10:45,707
Een kind of een oud vrouwtje...
80
00:10:52,798 --> 00:10:55,092
Hoe krijgen we jou weer op niveau?
81
00:10:57,135 --> 00:10:58,971
Wat moet ik doen?
82
00:11:02,599 --> 00:11:04,309
Hé, lieverd.
- Mama?
83
00:11:04,309 --> 00:11:07,020
Wat is er?
- Mogen we Spider-Verse kijken?
84
00:11:07,020 --> 00:11:11,650
Tuurlijk. Kom eens hier.
Alleen praten we nu over tennis.
85
00:11:11,650 --> 00:11:15,195
Dat doen jullie altijd.
- Weet ik.
86
00:11:16,530 --> 00:11:18,907
Begin maar vast met oma.
87
00:11:18,907 --> 00:11:23,120
Dan kom ik zo en bestellen we roomservice.
88
00:11:23,120 --> 00:11:26,832
Wat hebben ze voor roomservice?
- Weet ik niet.
89
00:11:33,755 --> 00:11:35,632
Ze vindt het hier leuk.
90
00:11:38,302 --> 00:11:39,803
We kunnen hier blijven.
91
00:11:43,599 --> 00:11:44,975
Dat kan.
92
00:11:46,184 --> 00:11:50,439
We kunnen hier blijven.
Een luxe leventje leiden.
93
00:11:51,690 --> 00:11:53,525
Als je niets anders aankunt.
94
00:11:54,818 --> 00:11:58,530
We kunnen gaan reizen.
Of ons volledig storten op de stichting.
95
00:12:00,115 --> 00:12:01,909
Of je kunt blijven tennissen.
96
00:12:04,369 --> 00:12:07,372
Want je bent een tennisser. Nog wel.
97
00:12:09,499 --> 00:12:10,959
Wat wil je?
98
00:12:25,098 --> 00:12:26,475
Wat wil je?
99
00:12:27,684 --> 00:12:31,230
Ik wil een tennisser zijn.
- Mooi.
100
00:12:31,230 --> 00:12:32,689
Mooi.
101
00:12:32,689 --> 00:12:35,651
Je moet meer wedstrijden spelen.
102
00:12:35,651 --> 00:12:39,112
Ik kan Cincinnati wel doen.
- Niet zoals je nu speelt.
103
00:12:40,531 --> 00:12:43,367
Wat dacht je van New Rochelle?
104
00:12:46,161 --> 00:12:48,789
Dat is een challenger.
- Weet ik.
105
00:12:48,789 --> 00:12:51,375
Misschien kun je een wildcard krijgen.
106
00:12:54,211 --> 00:12:55,587
Art?
107
00:12:57,339 --> 00:12:59,132
Je moet weer eens gaan winnen.
108
00:13:00,634 --> 00:13:03,971
Je wordt nu ingemaakt
door gasten als Du Marier.
109
00:13:05,556 --> 00:13:07,474
Dus we gaan ergens heen...
110
00:13:07,474 --> 00:13:12,813
...waar geen enkele tegenstander
je zelfvertrouwen kan ondermijnen.
111
00:13:14,690 --> 00:13:16,233
Oké?
112
00:13:16,233 --> 00:13:18,652
Daarom gaan we naar...
113
00:13:18,652 --> 00:13:21,405
...Phil's Tire Town Challenger.
114
00:13:23,949 --> 00:13:25,951
Niet verliezen in de eerste ronde.
115
00:13:25,951 --> 00:13:29,162
Ik ga Tom vragen of jij mee kunt doen.
116
00:13:30,956 --> 00:13:32,374
Ik hou van je.
117
00:13:33,250 --> 00:13:34,668
Weet ik.
118
00:13:50,517 --> 00:13:52,978
EEN PAAR DAGEN LATER
119
00:13:57,191 --> 00:13:58,066
GEWEIGERD
120
00:14:10,579 --> 00:14:12,831
Kan ik morgen betalen?
121
00:14:12,831 --> 00:14:16,210
Ik heb de hele dag gereden. Ik ben kapot.
122
00:14:16,210 --> 00:14:21,340
Als we iedereen die hier moe aankwam
een kamer zouden geven...
123
00:14:21,340 --> 00:14:24,885
...zouden we een daklozenopvang zijn.
124
00:14:28,513 --> 00:14:31,433
Ik ben tennisser.
125
00:14:31,433 --> 00:14:37,022
Er is hier vlakbij een toernooi.
- Ja, bij de countryclub.
126
00:14:37,022 --> 00:14:42,194
Je krijgt 7000 dollar als je wint.
En je krijgt betaald voor kwalificatie.
127
00:14:44,196 --> 00:14:48,283
Ik moet een kamer hebben
om uit te rusten voor m'n eerste partij.
128
00:14:48,283 --> 00:14:52,371
Sorry, ik heb een creditcard nodig
voor m'n administratie.
129
00:14:52,371 --> 00:14:55,624
Ik kan ook een racket signeren.
130
00:14:56,667 --> 00:14:58,502
Ik weet niet wie u bent.
131
00:15:03,465 --> 00:15:06,885
Ik ben een proftennisser.
- Die jongen is echt treurig.
132
00:15:06,885 --> 00:15:10,556
Hij is best knap.
- Carl, hij stinkt.
133
00:15:10,556 --> 00:15:15,727
Het racket alleen is al 300 dollar waard.
134
00:15:19,398 --> 00:15:21,984
Ik wil een creditcard die het doet.
135
00:15:31,368 --> 00:15:34,204
Hallo. Uw naam?
136
00:15:34,204 --> 00:15:36,248
Barry Gardner.
137
00:15:36,248 --> 00:15:41,336
Het ziet er op uw site heel anders uit.
- We zijn aan het renoveren.
138
00:15:41,336 --> 00:15:44,673
U mag uw foto's weleens updaten.
139
00:16:40,187 --> 00:16:42,189
U mag hier niet slapen.
140
00:16:47,736 --> 00:16:51,406
Doe ik ook niet. Ik speel...
- Dit is een privéclub.
141
00:16:51,406 --> 00:16:55,494
U moet vertrekken.
- Ik doe mee aan de challenger.
142
00:17:02,084 --> 00:17:05,878
U bent wel wat vroeg. We gaan net open.
143
00:17:36,535 --> 00:17:39,913
Zeg het eens.
- Ik ben tennisser.
144
00:17:42,624 --> 00:17:45,335
Ik doe mee aan de challenger.
145
00:17:46,003 --> 00:17:48,797
Naam?
- Patrick Zweig.
146
00:17:52,217 --> 00:17:55,554
{\an8}Inderdaad. Dat klopt.
147
00:17:58,473 --> 00:18:03,812
Je weet het vast niet meer, maar ik was
lijnrechter bij de Junior US Open in 2006.
148
00:18:13,197 --> 00:18:14,406
Heb je honger?
149
00:18:19,995 --> 00:18:21,121
Bedankt.
150
00:18:28,545 --> 00:18:30,339
Fijn dat je er bent.
151
00:18:30,339 --> 00:18:35,677
Je speelt vanmiddag
je eerste wedstrijd tegen Grosu.
152
00:18:35,677 --> 00:18:37,179
Het wordt een mooi toernooi.
153
00:18:37,179 --> 00:18:41,350
Eerst nog wat winderig,
maar hopelijk valt het met de finale mee.
154
00:18:41,350 --> 00:18:44,728
Kan ik een voorschot krijgen
op het prijzengeld?
155
00:18:47,064 --> 00:18:52,152
Ik krijg sowieso 400 dollar,
zelfs als ik er vandaag uit vlieg.
156
00:18:52,152 --> 00:18:57,199
We betalen normaal pas uit
als je je wedstrijden hebt gespeeld.
157
00:18:57,199 --> 00:19:00,160
M'n creditcard werd geweigerd
bij m'n hotel.
158
00:19:00,160 --> 00:19:04,957
Je kunt ook vandaag verliezen,
dan krijg je vanavond al je cheque.
159
00:19:16,760 --> 00:19:21,890
Trouwens, het gerucht gaat
dat er een wildcard gaat meedoen.
160
00:19:24,309 --> 00:19:26,603
Wil je raden wie het is?
161
00:19:26,603 --> 00:19:27,688
Wie dan?
162
00:20:13,901 --> 00:20:15,444
Voordeel Donaldson.
163
00:20:29,166 --> 00:20:30,375
Uit.
164
00:20:42,262 --> 00:20:46,725
Overtreding. Grof taalgebruik.
Waarschuwing Donaldson.
165
00:20:47,935 --> 00:20:49,061
Deuce.
166
00:21:09,706 --> 00:21:11,416
Voordeel Zweig.
167
00:21:22,386 --> 00:21:25,806
DERTIEN JAAR EERDER
168
00:21:52,666 --> 00:21:54,126
Te gek.
169
00:22:01,675 --> 00:22:03,886
Kom staan.
170
00:22:06,471 --> 00:22:08,640
Hé, jongens.
- Bedankt, man.
171
00:22:08,640 --> 00:22:11,518
Goed gespeeld.
- Goeie wedstrijd.
172
00:22:15,647 --> 00:22:18,150
Fire and Ice, kom op.
173
00:22:25,240 --> 00:22:27,576
Kun je me een plezier doen?
174
00:22:27,576 --> 00:22:29,953
Kun je me morgen niet inmaken?
175
00:22:29,953 --> 00:22:33,415
Ik vind het niet erg dat jij gaat winnen.
176
00:22:33,415 --> 00:22:36,668
Maar gun mij een paar games.
Misschien een set.
177
00:22:37,586 --> 00:22:42,049
Ik wil ook best verliezen, hoor.
- Echt? Bedankt.
178
00:22:42,049 --> 00:22:45,802
Af en toe wordt een juniorenwinnaar
een topspeler...
179
00:22:45,802 --> 00:22:48,680
...maar de meeste eindigen in de top 300.
180
00:22:48,680 --> 00:22:52,309
Het is een vloek.
- Je was heel blij met die dubbeltitel.
181
00:22:52,309 --> 00:22:56,188
Omdat die voor ons tweeën was.
Dit is echt leuk.
182
00:23:02,653 --> 00:23:04,404
Maar je moet wel je best doen.
183
00:23:04,404 --> 00:23:08,242
Het moet eruitzien
alsof ik je echt versla.
184
00:23:08,242 --> 00:23:12,287
Heb je soms geld ingezet?
- M'n oma kijkt vanuit het verpleeghuis.
185
00:23:12,287 --> 00:23:15,582
Ze zegt steeds hoe trots ze op me is.
186
00:23:15,582 --> 00:23:18,627
Ga nou niet je ouwe omaatje erbij halen.
187
00:23:30,764 --> 00:23:33,725
Heeft Mark je verteld
over dat feest op Long Island?
188
00:23:33,725 --> 00:23:37,145
Van Adidas? Daar ga ik niet heen.
189
00:23:37,145 --> 00:23:39,940
Waarom niet?
- Morgen is de finale.
190
00:23:39,940 --> 00:23:44,570
Ik zou je toch laten winnen?
Wil je Tashi Duncan dan niet ontmoeten?
191
00:23:45,946 --> 00:23:49,449
Je moet haar eens zien.
Ze is een ander niveau.
192
00:23:49,449 --> 00:23:53,245
Met tennis?
- Ik heb nog nooit zo'n knappe meid gezien.
193
00:23:53,245 --> 00:23:57,666
De winnaar van de Junior Australian Open,
Tashi Duncan.
194
00:24:24,067 --> 00:24:28,405
Dames en heren, in deze finale
spelen we best of three tiebreaksets.
195
00:24:28,405 --> 00:24:32,201
Links, uit Zwitserland, Anna Mueller.
196
00:24:32,201 --> 00:24:35,913
Rechts, uit de Verenigde Staten,
Tashi Duncan.
197
00:24:35,913 --> 00:24:38,081
Duncan begint met serveren.
198
00:24:47,883 --> 00:24:51,011
Eerste set, Duncan serveert.
Spelers klaar?
199
00:24:52,054 --> 00:24:53,263
Spelen.
200
00:25:07,027 --> 00:25:09,321
Moet je die backhand zien.
201
00:25:13,408 --> 00:25:14,535
15-0.
202
00:25:38,433 --> 00:25:39,977
40-0.
203
00:26:09,506 --> 00:26:11,174
Kom op.
204
00:26:11,967 --> 00:26:13,302
40-30.
205
00:27:10,901 --> 00:27:13,820
Ze gaat al haar familieleden
miljonair maken.
206
00:27:13,820 --> 00:27:18,200
Ze krijgt een fashionlijn,
een voedingssupplement...
207
00:27:18,200 --> 00:27:19,701
...een stichting.
208
00:27:20,536 --> 00:27:24,998
Het Tashi Duncan Center for Girls.
Tennislessen voor risicojongeren.
209
00:27:24,998 --> 00:27:29,378
Doe niet zo flauw. Ze is heel bijzonder.
- Weet ik.
210
00:27:29,378 --> 00:27:31,630
Ze is een modelburger.
211
00:27:34,049 --> 00:27:37,052
Ik zou me door haar laten neuken
met een racket.
212
00:27:42,099 --> 00:27:43,559
Kijk, Anna Mueller.
213
00:28:35,527 --> 00:28:37,446
Even m'n drankje halen.
214
00:28:43,577 --> 00:28:45,579
Ik ben Patrick Zweig.
- Art Donaldson.
215
00:28:45,579 --> 00:28:47,789
Ik weet wie jullie zijn.
216
00:28:47,789 --> 00:28:50,709
Fire and Ice, toch?
- In levenden lijve.
217
00:28:54,004 --> 00:28:57,090
Wie is wie?
- Wat denk jij?
218
00:28:57,925 --> 00:29:00,260
Jij was te gek vandaag.
219
00:29:00,260 --> 00:29:04,973
Echt. Het was niet eens tennis.
Het was gewoon een heel ander spel.
220
00:29:04,973 --> 00:29:06,808
Ik had medelijden met Anna.
221
00:29:06,808 --> 00:29:10,145
Ze is een slechte verliezer
en een racistische trut.
222
00:29:12,648 --> 00:29:14,274
Ze komt er wel overheen.
223
00:29:15,609 --> 00:29:19,071
Jij gaat toch naar Stanford?
- Ja, hoe weet je dat?
224
00:29:21,281 --> 00:29:25,536
Dat zeiden ze
toen ik hun aanbod accepteerde.
225
00:29:25,536 --> 00:29:27,120
Word je geen prof?
226
00:29:28,664 --> 00:29:29,790
Nog niet.
227
00:29:31,792 --> 00:29:34,211
Waarom verspil je je tijd
aan college tennis?
228
00:29:34,211 --> 00:29:35,504
Schat...
229
00:29:36,505 --> 00:29:39,800
Ik heb je even nodig. Kom je mee?
230
00:29:40,884 --> 00:29:42,803
Ik moet foto's laten maken.
231
00:29:44,054 --> 00:29:46,265
Leuk om jullie te ontmoeten.
232
00:30:10,080 --> 00:30:12,624
En nu?
- Dat was het.
233
00:30:12,624 --> 00:30:19,381
Wil je haar niet nog eens aanspreken?
- Te wanhopig. We wachten wel op het busje.
234
00:30:30,934 --> 00:30:33,103
Laten we gaan.
- Ja, oké.
235
00:30:54,708 --> 00:30:58,128
Jullie zijn er nog.
- Geweldig feestje.
236
00:30:58,128 --> 00:30:59,254
Bedankt.
237
00:31:01,089 --> 00:31:04,384
Moeten jullie je niet voorbereiden
op de finale?
238
00:31:04,384 --> 00:31:08,013
Het is een juniorenwedstrijd.
- We weten al hoe het zal gaan.
239
00:31:09,264 --> 00:31:13,018
Cool dat jullie zijn gebleven.
- Ik wou je vragen of dat punt...
240
00:31:13,018 --> 00:31:15,812
Rook jij?
- Sigaretten?
241
00:31:15,812 --> 00:31:18,440
Nee. Jij?
242
00:31:20,984 --> 00:31:22,653
Ga je mee naar het strand?
243
00:31:27,407 --> 00:31:31,495
Dit huis is belachelijk, hè?
- Hoezo? Het is heel mooi.
244
00:31:31,495 --> 00:31:35,624
Het is net een kasteel.
Alsof ze kasteelheren willen worden.
245
00:31:35,624 --> 00:31:38,877
Hoe ziet het huis
van jouw ouders er dan uit? Precies.
246
00:31:38,877 --> 00:31:40,879
Niet zo.
- Dat is groter.
247
00:31:40,879 --> 00:31:43,966
Nee. Nou ja, strikt genomen wel.
248
00:31:49,555 --> 00:31:52,391
Ik wil je wat vragen over Stanford.
249
00:31:55,394 --> 00:31:56,770
Waarom doe je het?
250
00:31:58,188 --> 00:32:02,568
Waarom wil je meisjes verslaan
die op hun school de beste waren?
251
00:32:08,448 --> 00:32:11,702
Je kunt er ook studeren, hè?
252
00:32:11,702 --> 00:32:14,580
Ik wil meer kunnen
dan tegen een balletje meppen.
253
00:32:15,873 --> 00:32:16,957
Ik snap het wel.
254
00:32:19,126 --> 00:32:21,044
Je laat ons op je wachten.
255
00:32:23,088 --> 00:32:26,717
Het 18-jarige tennisfenomeen
dat haar opleiding belangrijk vindt.
256
00:32:28,051 --> 00:32:30,596
Ben je daarom naar m'n feestje gekomen?
257
00:32:30,596 --> 00:32:33,181
Het is briljant. Echt.
258
00:32:33,181 --> 00:32:35,809
Ik zie de Adidas-campagne al voor me.
259
00:32:36,977 --> 00:32:38,604
Wanneer word jij prof?
260
00:32:40,230 --> 00:32:41,607
Zo snel mogelijk.
261
00:32:42,691 --> 00:32:46,320
Dan hoef ik tenminste geen baan te zoeken.
262
00:32:46,320 --> 00:32:48,322
Dat is ook je probleem.
263
00:32:48,322 --> 00:32:52,326
Jij denkt dat tennis gaat om jezelf zijn.
Je ding doen.
264
00:32:52,326 --> 00:32:55,204
Daarom heb je nog steeds die opslag.
- Die werkt wel.
265
00:32:56,538 --> 00:32:58,582
Ja, maar je bent geen tennisser.
266
00:33:00,500 --> 00:33:01,960
Je weet niet wat tennis is.
267
00:33:03,170 --> 00:33:04,421
Wat is het dan?
268
00:33:05,881 --> 00:33:07,382
Een relatie.
269
00:33:13,013 --> 00:33:15,641
Hadden jij en Anna Mueller die vandaag?
270
00:33:16,767 --> 00:33:18,268
Eigenlijk wel, ja.
271
00:33:19,728 --> 00:33:22,940
Vijftien seconden lang
speelden we echt tennis...
272
00:33:22,940 --> 00:33:26,610
...en begrepen we elkaar volkomen.
Net als alle toeschouwers.
273
00:33:27,569 --> 00:33:29,530
Alsof we verliefd waren.
274
00:33:33,784 --> 00:33:35,702
Of alsof we niet bestonden.
275
00:33:39,456 --> 00:33:41,625
We gingen samen...
276
00:33:41,625 --> 00:33:44,211
...naar een hele mooie plek.
- Je schreeuwde.
277
00:33:50,634 --> 00:33:54,680
Toen je die winner sloeg.
Ik had nog nooit zoiets gehoord.
278
00:34:06,233 --> 00:34:09,528
Ik moet gaan,
voor m'n vader me komt zoeken.
279
00:34:09,528 --> 00:34:13,948
Ik zie je op Stanford, Art.
- Wacht. Zit je op Facebook?
280
00:34:13,948 --> 00:34:17,369
Hij vraagt je om je nummer. En ik ook.
281
00:34:19,037 --> 00:34:22,457
Willen jullie allebei m'n nummer?
- Heel graag, ja.
282
00:34:22,457 --> 00:34:24,918
Ik maak geen relaties kapot.
- We wonen niet samen.
283
00:34:24,918 --> 00:34:27,462
Het is een open relatie.
- En Patrick heeft een vriendin.
284
00:34:27,462 --> 00:34:32,593
Nietes. Kom later nog even chillen.
Je zit in dat hotel in Flushing, toch?
285
00:34:32,593 --> 00:34:36,471
Wij zitten in kamer 206.
- Moet ik jullie instoppen?
286
00:34:36,471 --> 00:34:39,808
Dan kunnen we nog wat kletsen.
Over tennis.
287
00:34:42,144 --> 00:34:43,812
Fijne avond.
288
00:34:43,812 --> 00:34:46,106
We hebben bier.
289
00:35:25,604 --> 00:35:27,022
Hij is kapot.
290
00:35:28,190 --> 00:35:29,316
En ze komt niet.
291
00:35:29,316 --> 00:35:33,195
Je weet het niet.
- Je deed alsof we haar hier willen neuken.
292
00:35:33,195 --> 00:35:37,491
Dat willen we ook.
- Misschien wel. Maar wat was je plan?
293
00:35:37,491 --> 00:35:39,785
Hoe zou je het aanpakken?
294
00:35:39,785 --> 00:35:44,331
Blijven we flirten tot ze hopelijk
met een van ons gaat zoenen...
295
00:35:44,331 --> 00:35:46,833
...terwijl de ander in de badkamer zit?
296
00:35:46,833 --> 00:35:48,752
Als het moet.
297
00:35:48,752 --> 00:35:51,088
Ben je daar te goed voor?
- Nee, zij.
298
00:35:51,088 --> 00:35:52,839
Wat als ze jou kiest?
299
00:35:52,839 --> 00:35:55,676
Wil je me dan niet wegsturen?
- Ze komt niet.
300
00:36:12,901 --> 00:36:14,069
Art.
301
00:36:14,069 --> 00:36:15,988
Er ligt as.
- Ik heb het al.
302
00:36:21,577 --> 00:36:22,578
Wacht.
303
00:36:28,500 --> 00:36:31,628
Hebben jullie soms
'Mommy and Me'-lessen gevolgd?
304
00:36:33,714 --> 00:36:35,299
Jullie lijken wel broers.
305
00:36:35,299 --> 00:36:38,635
Dankzij de Mark Rebellato Tennis Academy.
306
00:36:40,012 --> 00:36:42,806
Jullie hebben op een internaat gezeten.
307
00:36:42,806 --> 00:36:45,893
We delen al sinds ons twaalfde een kamer.
- Schattig.
308
00:36:45,893 --> 00:36:50,063
Heb je dat nooit overwogen?
- Een internaat? Nee, dat was te duur.
309
00:36:50,063 --> 00:36:55,694
Als ik al een beurs zou krijgen,
dan nog zouden m'n ouders erop tegen zijn.
310
00:36:57,529 --> 00:36:59,823
Waar waren ze dan bang voor?
311
00:37:05,245 --> 00:37:07,581
Heb je daar je vriendin ontmoet?
312
00:37:07,581 --> 00:37:09,291
Ze is niet m'n...
313
00:37:11,460 --> 00:37:14,046
Waarom doe jij niet
alsof je geen vriendin hebt?
314
00:37:14,046 --> 00:37:15,839
Art is even niet op zoek.
315
00:37:15,839 --> 00:37:18,175
Dat klinkt alsof ik een...
- Player ben.
316
00:37:18,175 --> 00:37:20,052
Art komt niks tekort.
317
00:37:20,052 --> 00:37:21,595
Moet je hem zien.
318
00:37:26,558 --> 00:37:28,018
Hoe vaak gebeurt dit?
319
00:37:29,061 --> 00:37:33,440
Dat jullie hetzelfde meisje willen.
- Niet zo vaak als je denkt.
320
00:37:33,440 --> 00:37:37,903
We vallen meestal op verschillende types.
- Moet ik dan gevleid zijn?
321
00:37:39,279 --> 00:37:41,073
Ben jij niet iedereens type?
322
00:37:47,371 --> 00:37:48,622
En jullie tweeën?
323
00:37:48,622 --> 00:37:50,082
Wat bedoel je?
324
00:38:01,176 --> 00:38:03,220
Verbaast je dat?
325
00:38:14,773 --> 00:38:17,901
Patrick, nee.
- Nu wil ik het horen ook.
326
00:38:17,901 --> 00:38:21,071
Het is aandoenlijk.
- Vertel.
327
00:38:21,071 --> 00:38:22,573
Ga je gang.
328
00:38:24,032 --> 00:38:27,202
Ik heb Art geleerd
hoe je je moet aftrekken.
329
00:38:30,497 --> 00:38:35,127
Patrick was vroegrijp.
Ik was gewoon normaal.
330
00:38:35,127 --> 00:38:38,422
Op een keer toen we twaalf waren...
331
00:38:38,422 --> 00:38:41,800
...dacht hij dat ik sliep
en was hij zich aan het...
332
00:38:43,093 --> 00:38:46,471
Aftrekken.
En toen vroeg ik hem wat hij deed.
333
00:38:46,471 --> 00:38:48,724
Toen zei hij dat hij zich aftrok.
334
00:38:48,724 --> 00:38:52,895
Hij vroeg of ik het ooit had gedaan
en ik zei van niet.
335
00:38:52,895 --> 00:38:57,065
En toen liet hij me zien hoe het moest.
336
00:39:00,444 --> 00:39:03,113
Hoe bedoel je precies?
337
00:39:03,113 --> 00:39:06,825
Hij deed het op zijn bed
en ik op mijn bed.
338
00:39:06,825 --> 00:39:10,996
We deden het tegelijk,
maar ieder op z'n eigen bed.
339
00:39:15,167 --> 00:39:17,211
In stilte?
340
00:39:17,211 --> 00:39:20,464
We hadden het over Kat, toch?
- Kat Zimmerman.
341
00:39:20,464 --> 00:39:24,009
Patrick zei dat het altijd beter is
om dan aan iemand te denken.
342
00:39:24,009 --> 00:39:28,472
Ik vroeg aan wie hij dacht
en toen noemde hij Kat Zimmerman.
343
00:39:28,472 --> 00:39:31,308
Dus toen dacht ik ook aan haar.
344
00:39:34,811 --> 00:39:37,189
Wie kwam er als eerste klaar?
345
00:39:37,189 --> 00:39:39,441
Weet ik niet meer.
- Jij, volgens mij.
346
00:39:41,693 --> 00:39:44,363
En hoe was het daarna?
347
00:39:45,364 --> 00:39:48,158
Art werd er nogal door overvallen.
348
00:39:48,158 --> 00:39:51,828
Hij zat er helemaal onder.
349
00:39:51,828 --> 00:39:55,374
Alsof hij melk
over zichzelf heen had gemorst.
350
00:39:56,667 --> 00:40:00,170
Ik wist toen al
dat ik een sok moest gebruiken.
351
00:40:00,170 --> 00:40:02,714
Dat had ik Art niet verteld.
352
00:40:09,930 --> 00:40:12,391
En Miss Zimmerman?
353
00:40:12,391 --> 00:40:15,602
Wat is er van haar geworden?
Hebben jullie...
354
00:40:15,602 --> 00:40:20,566
Nee. Ze raakte een week later geblesseerd
en moest stoppen.
355
00:40:20,566 --> 00:40:24,528
Ze was al niet zo goed.
- Ze kon er niks van.
356
00:40:25,404 --> 00:40:28,198
Dat is wel een aandoenlijk verhaal.
357
00:40:33,495 --> 00:40:35,038
Het bier is op.
358
00:41:09,823 --> 00:41:10,824
Kom eens hier.
359
00:41:12,576 --> 00:41:14,536
Wie van ons...
360
00:43:47,564 --> 00:43:48,857
Ik ga naar bed.
361
00:43:51,443 --> 00:43:54,530
En je nummer?
- Ik maak geen relaties kapot.
362
00:44:00,077 --> 00:44:04,039
Ik ga morgen naar jullie kijken.
De winnaar krijgt m'n nummer.
363
00:44:06,750 --> 00:44:10,462
Jij kunt hem verslaan.
Je zou hem moeten verslaan.
364
00:44:10,462 --> 00:44:13,966
Wil je dat ik dat doe?
- Anders krijg je m'n nummer niet.
365
00:44:13,966 --> 00:44:18,762
Maar wat wil je?
- Ik wil een fucking goeie wedstrijd zien.
366
00:44:28,605 --> 00:44:32,150
Je zou me laten winnen, toch?
- Dat geldt niet meer.
367
00:44:32,150 --> 00:44:35,237
En m'n oma dan?
- Ik hoop dat ze een beroerte krijgt.
368
00:45:11,398 --> 00:45:12,649
30-40.
369
00:45:42,679 --> 00:45:43,847
{\an8}30-0.
370
00:45:50,020 --> 00:45:52,314
40-0.
371
00:45:56,068 --> 00:45:57,277
Uit.
372
00:46:09,206 --> 00:46:13,794
Game en eerste set, Zweig.
Zweig leidt met 1-0 in sets.
373
00:47:05,387 --> 00:47:06,346
EERDER DIE WEEK
374
00:47:06,346 --> 00:47:08,682
Wie verliest er nou van zo'n speler?
375
00:47:08,682 --> 00:47:12,436
UITSLAG EERSTE RONDE:
376
00:47:12,436 --> 00:47:16,315
PATRICK ZWEIG WINT VAN VICTOR GROSU
377
00:47:16,940 --> 00:47:19,776
HUIDIG SALDO: 70,52 DOLLAR
378
00:47:44,468 --> 00:47:46,220
Goed gespeeld, Zweig.
379
00:47:48,263 --> 00:47:50,182
Jij ook, Grosu.
380
00:47:50,933 --> 00:47:52,434
Het zat je niet mee.
381
00:47:58,315 --> 00:47:59,900
Rustig, Victor.
382
00:48:37,062 --> 00:48:42,150
Speel je op Wimbledon of de US Open of zo?
383
00:48:42,150 --> 00:48:45,320
Soms. Als ik me kwalificeer.
384
00:48:46,029 --> 00:48:47,739
Echt?
385
00:48:47,739 --> 00:48:49,575
Wat betekent dat?
386
00:48:49,575 --> 00:48:53,871
Aan die grote toernooien
mogen meestal 128 spelers meedoen.
387
00:48:53,871 --> 00:48:57,791
Dus als je in de top 100 staat,
heb je een plek.
388
00:48:57,791 --> 00:49:02,880
Maar de rest moet een toernooi
voor het toernooi spelen.
389
00:49:02,880 --> 00:49:06,341
Soms lukt het me, soms niet.
390
00:49:06,341 --> 00:49:11,096
Maar als ik in New Rochelle win,
sta ik hoog genoeg voor de Open.
391
00:49:11,930 --> 00:49:16,184
Dus dan krijg je een plek?
- Een plek in het kwalificatietoernooi.
392
00:49:20,731 --> 00:49:22,941
Ik zei al dat tennis saai was.
393
00:49:22,941 --> 00:49:26,612
Nee, ik vind het interessant.
394
00:49:38,916 --> 00:49:41,710
Vertel me eens over vastgoedrecht.
395
00:49:43,212 --> 00:49:45,464
Wat zal ik zeggen?
396
00:49:46,590 --> 00:49:48,175
Mijn bedrijf...
397
00:49:48,175 --> 00:49:53,305
Het bedrijf waar ik voor werk
doet aan successieplanning.
398
00:49:53,305 --> 00:49:54,598
Dat is wat anders.
399
00:49:54,598 --> 00:49:57,768
Ik deed vastgoedrecht
bij een bedrijf in Hartsdale.
400
00:49:57,768 --> 00:50:01,063
Dat ligt
op vijf minuten rijden hiervandaan.
401
00:50:01,063 --> 00:50:05,526
Daar ben ik weggegaan.
Het was me te klein.
402
00:50:05,526 --> 00:50:11,615
Ik hou me bezig met trusts en volmachten.
403
00:50:11,615 --> 00:50:14,701
Vraag even naar die bedden.
404
00:50:14,701 --> 00:50:17,371
Zullen we wachten met facetimen met pap?
405
00:50:17,371 --> 00:50:19,373
Kun je deze meenemen naar boven?
406
00:50:19,373 --> 00:50:22,042
Hou van je. We komen zo.
407
00:50:22,042 --> 00:50:26,964
Alles wat erbij komt kijken
als iemand overlijdt.
408
00:50:28,465 --> 00:50:29,550
Gaat het wel?
409
00:50:31,301 --> 00:50:32,886
Gaat het?
410
00:50:35,055 --> 00:50:37,474
Heb je één momentje? Ik moet even...
411
00:50:47,401 --> 00:50:50,654
Wat doe jij hier?
- Ik doe mee aan de challenger.
412
00:50:50,654 --> 00:50:54,032
Dat weet ik.
Maar je logeert hier niet, toch?
413
00:50:54,032 --> 00:50:56,577
Nee. Waarom logeer jij hier?
414
00:50:56,577 --> 00:50:59,621
Ik dacht dat jullie wel
een villa zouden huren.
415
00:50:59,621 --> 00:51:01,707
Lily houdt van hotels.
416
00:51:03,333 --> 00:51:04,793
Onze dochter.
417
00:51:06,628 --> 00:51:11,216
Art mag ons niet zien. Hij denkt al dat ik
dit heb gepland om hem te vernederen.
418
00:51:11,216 --> 00:51:12,968
En dat is niet zo?
419
00:51:14,386 --> 00:51:15,804
Niet dit deel.
420
00:51:26,356 --> 00:51:29,067
Ben jij hier op een date?
- Nee.
421
00:51:29,067 --> 00:51:31,069
Ja, maar het is niet...
422
00:51:32,696 --> 00:51:34,573
Ik heb een slaapplek nodig.
423
00:51:35,115 --> 00:51:38,493
Wat? We kunnen niet allemaal
in het Ritz logeren.
424
00:51:38,493 --> 00:51:41,830
Kun je haar versieren en dan vertrekken?
425
00:51:41,830 --> 00:51:46,084
Jullie zouden elkaar alleen
kunnen tegenkomen in de finale.
426
00:51:47,002 --> 00:51:48,629
Die kans is verwaarloosbaar.
427
00:51:48,629 --> 00:51:51,673
Jij verprutst het altijd
in de tweede ronde.
428
00:51:55,928 --> 00:51:59,306
Je moeder ziet er goed uit.
- Dat weet ik, Patrick.
429
00:52:05,187 --> 00:52:08,190
Doe me een plezier. Blijf uit onze buurt.
430
00:52:21,036 --> 00:52:22,454
Sorry, dat was een...
431
00:52:30,796 --> 00:52:33,423
DERTIEN JAAR EERDER
432
00:52:47,563 --> 00:52:49,106
Hoezo wil je niks zeggen?
433
00:52:49,106 --> 00:52:53,610
Dat ga ik niet doen.
Ze maakt het uit als ik dat wel doe.
434
00:53:04,162 --> 00:53:06,290
Maar ze weet dat je met mij praat.
435
00:53:06,290 --> 00:53:09,167
Ze heeft het niet
over uitzonderingen gehad.
436
00:53:09,167 --> 00:53:11,044
Geef me dan een teken.
437
00:53:11,044 --> 00:53:13,881
Vind je dit niet lastig om te horen?
438
00:53:13,881 --> 00:53:18,385
Nee, ik ben heel blij voor je.
Ik wil alleen niet worden buitengesloten.
439
00:53:26,184 --> 00:53:30,314
Als jullie het hebben gedaan,
doe je een normale opslag.
440
00:53:30,314 --> 00:53:35,277
Je hoeft niks te zeggen. Als jullie het
hebben gedaan, serveer dan zoals ik.
441
00:53:35,277 --> 00:53:36,862
Zoals jij?
442
00:53:39,156 --> 00:53:41,200
Je weet dat je een tic hebt, toch?
443
00:53:41,200 --> 00:53:45,454
Voor je de bal opgooit, hou je hem
precies in het midden van de hals.
444
00:53:53,837 --> 00:53:57,299
Doe dat dan maar.
Als jullie hebben geneukt.
445
00:53:57,299 --> 00:54:00,427
Ik zeg niks.
- Je hoeft ook niks te zeggen. Kom op.
446
00:54:47,474 --> 00:54:51,228
{\an8}TWEEDE SET
447
00:55:25,637 --> 00:55:27,973
Alles oké?
- Ja, dank je.
448
00:55:27,973 --> 00:55:29,433
Tashi.
- Laat haar maar.
449
00:55:37,983 --> 00:55:40,068
Dank je.
- Graag gedaan.
450
00:55:46,200 --> 00:55:49,328
Tijd. Tweede set. Donaldson serveert.
451
00:56:17,523 --> 00:56:20,526
TWAALF JAAR EERDER
452
00:56:47,928 --> 00:56:49,763
Wanneer word jij prof?
453
00:56:51,014 --> 00:56:53,725
Als we het kampioenschap winnen.
454
00:56:53,725 --> 00:56:54,893
Dus in mei.
455
00:56:54,893 --> 00:56:57,479
Als we winnen.
- Dus in mei.
456
00:57:00,440 --> 00:57:04,570
Heeft Patrick gezegd dat hij
naar die Pepperdine-wedstrijd komt?
457
00:57:04,570 --> 00:57:07,656
Laten we dan samen wat gaan eten.
- Als je dat wilt.
458
00:57:10,909 --> 00:57:13,453
Wat is er?
- Niks.
459
00:57:17,749 --> 00:57:21,128
Ik zie heus wel wat je doet.
- Ik doe niks.
460
00:57:21,128 --> 00:57:24,172
Het verbaast me
dat jullie nog iets hebben.
461
00:57:27,885 --> 00:57:29,344
Oké.
- Het spijt me.
462
00:57:32,514 --> 00:57:35,517
Waarom heb me gevraagd om te lunchen?
463
00:57:35,517 --> 00:57:38,228
Ik had nog bonnen
die bijna waren verlopen.
464
00:57:38,228 --> 00:57:42,316
Wees eerlijk.
Doet hij het met andere meisjes?
465
00:57:43,358 --> 00:57:46,945
Dat is niet wat ik wil zeggen.
- Wat wil je dan zeggen?
466
00:57:55,037 --> 00:57:56,705
Hij is niet verliefd op je.
467
00:58:06,173 --> 00:58:09,176
Waarom zou ik willen
dat iemand verliefd op me is?
468
00:58:09,176 --> 00:58:12,679
Heb ik gezegd dat ik verliefd was?
Waarom zou het me dan boeien?
469
00:58:12,679 --> 00:58:14,932
Je hebt gelijk.
470
00:58:15,933 --> 00:58:20,687
Vind je niet dat je het verdient?
Wie zou er niet verliefd op je zijn?
471
00:58:25,317 --> 00:58:27,819
Je bent een vreselijke vriend.
- Misschien.
472
00:58:27,819 --> 00:58:29,029
Zeker weten.
473
00:58:30,280 --> 00:58:32,824
Bedankt voor de lunch, Art.
474
00:58:50,259 --> 00:58:52,970
Belangrijke opslag, Donaldson.
475
00:58:57,474 --> 00:59:00,352
Heel goed. Laat hem zien wie de baas is.
476
00:59:02,896 --> 00:59:04,731
Maak het af, Donaldson.
477
00:59:17,077 --> 00:59:20,622
Kom eens hier, jij. Kom hier.
478
00:59:28,171 --> 00:59:29,506
Aan de kant.
479
00:59:50,485 --> 00:59:51,653
Hoe is de tour?
480
00:59:52,988 --> 00:59:54,615
Beleef je niks leuks?
481
00:59:54,615 --> 00:59:57,492
Zoals?
- Heb je een vriendinnetje?
482
00:59:57,492 --> 01:00:01,914
Hoezo? Ik ben bezet.
Wat denk je dat ik hier doe?
483
01:00:07,836 --> 01:00:09,546
Ben je hier niet voor mij?
484
01:00:18,722 --> 01:00:20,307
Ga je er echt voor?
485
01:00:21,725 --> 01:00:23,185
Voor Tashi?
486
01:00:23,185 --> 01:00:27,314
Ja. We doen het rustig aan.
487
01:00:28,482 --> 01:00:29,650
Maar ik vind haar leuk.
488
01:00:31,985 --> 01:00:34,112
Ik ben wel serieus met haar.
489
01:00:37,616 --> 01:00:39,326
Geloof je me niet?
490
01:00:40,369 --> 01:00:43,539
Ik weet alleen niet hoe zij erin staat.
491
01:00:43,539 --> 01:00:45,165
Ik wil je beschermen.
492
01:00:47,292 --> 01:00:49,002
Wil je mij beschermen?
493
01:00:53,131 --> 01:00:55,133
Heeft ze iets tegen je gezegd?
494
01:00:57,052 --> 01:01:01,974
Ik heb alleen de indruk
dat zij jullie relatie niet serieus neemt.
495
01:01:03,392 --> 01:01:06,687
Heb je die indruk?
- Door een gesprek dat we hadden.
496
01:01:12,693 --> 01:01:16,321
Vuile slang.
Eerlijk gezegd ben ik trots op je.
497
01:01:16,321 --> 01:01:18,991
Ik zou hetzelfde doen.
- Ik doe niets.
498
01:01:18,991 --> 01:01:21,702
Ik vind het leuk om je zo te zien.
499
01:01:22,911 --> 01:01:25,414
Dat ontbreekt er aan je tennis.
500
01:01:26,582 --> 01:01:29,376
Het is leuk om je zo enthousiast te zien.
501
01:01:29,376 --> 01:01:33,380
Zelfs als dat over m'n vriendin is.
- Noemen jullie elkaar nu zo?
502
01:01:34,715 --> 01:01:37,342
Dit maakt het opwindender voor me.
503
01:01:37,342 --> 01:01:39,219
Dat jij haar zo graag wilt.
504
01:01:39,219 --> 01:01:43,348
Ik zou nooit tussen jullie willen komen.
505
01:01:43,348 --> 01:01:44,850
Dat is niet jouw stijl.
506
01:01:46,101 --> 01:01:50,189
Jij speelt percentagetennis.
Je wacht tot ik het verkloot.
507
01:01:55,152 --> 01:01:56,945
Loop even met me mee.
508
01:02:39,821 --> 01:02:41,073
Ik heb je gemist.
509
01:02:47,663 --> 01:02:51,083
Het is zo eenzaam op de tour.
510
01:02:51,083 --> 01:02:55,671
Heb je daarom geen challengers gewonnen?
- Ik zeg net dat ik je heb gemist.
511
01:03:12,145 --> 01:03:14,481
Ik heb je partij tegen Shinoda gezien.
512
01:03:15,482 --> 01:03:18,485
Je had kunnen winnen
met een betere derde set.
513
01:03:19,736 --> 01:03:21,405
Kom op, Tashi.
514
01:03:21,405 --> 01:03:22,781
Kijk me aan.
515
01:03:24,283 --> 01:03:28,245
Wanneer ging je me over Art vertellen?
- Ik dacht dat je dat al wist.
516
01:03:31,081 --> 01:03:33,709
Ik weet dat hij het zwaar heeft, maar...
517
01:03:33,709 --> 01:03:35,961
Oké. Maar?
518
01:03:37,254 --> 01:03:40,132
Ben je niet bang voor hem?
- Nee.
519
01:03:40,132 --> 01:03:42,175
Echt niet?
520
01:03:42,175 --> 01:03:44,595
Dat zou je wel moeten zijn.
- Waarom?
521
01:03:46,263 --> 01:03:47,514
Omdat hij slim is.
522
01:03:48,849 --> 01:03:50,267
Hij ziet er goed uit.
523
01:03:51,184 --> 01:03:55,147
En hij kan verdomd goed tennissen.
- Dat kon hij altijd al.
524
01:03:56,481 --> 01:03:59,193
Hij is veel beter geworden
sinds hij hier is.
525
01:04:00,360 --> 01:04:04,323
Spelen we nog steeds om jouw nummer?
Ik dacht dat ik had gewonnen.
526
01:04:05,365 --> 01:04:09,494
Jij denkt altijd dat je gewonnen hebt
voor de wedstrijd voorbij is.
527
01:04:12,164 --> 01:04:14,041
Hebben we het nou over tennis?
528
01:04:15,375 --> 01:04:17,377
We hebben het altijd over tennis.
529
01:04:19,546 --> 01:04:21,006
Kan dat nu even niet?
530
01:04:27,304 --> 01:04:28,430
Prima.
531
01:04:32,768 --> 01:04:34,102
Wat doe je?
532
01:04:34,102 --> 01:04:38,857
Me voorbereiden op m'n partij.
Ik zie je zo daar wel.
533
01:04:41,902 --> 01:04:45,614
Als je geen gratis advies wilt, dan niet.
534
01:04:46,907 --> 01:04:48,575
Waarom is dat zo belangrijk?
535
01:04:48,575 --> 01:04:51,912
We hebben een relatie.
Het is gênant als jij er niks van bakt.
536
01:04:51,912 --> 01:04:53,914
Dus ik bak er niks van?
537
01:04:53,914 --> 01:04:56,250
Ik speel geen college tennis.
538
01:04:56,250 --> 01:04:59,962
We kunnen ons niet allemaal
de Duncanator noemen.
539
01:04:59,962 --> 01:05:03,215
Sorry, ik...
- Nee, het geeft niet.
540
01:05:03,215 --> 01:05:05,968
Je hoeft me niet te coachen.
541
01:05:05,968 --> 01:05:07,678
Iemand moet dat doen.
542
01:05:09,596 --> 01:05:12,766
Kunnen we opnieuw beginnen?
- Wat wil je van me?
543
01:05:12,766 --> 01:05:14,935
Wat wil je dat ik ben?
544
01:05:14,935 --> 01:05:17,771
Een cheerleader? Een vriendin?
Een neukmaatje?
545
01:05:17,771 --> 01:05:21,942
Er zijn zat meisjes
die jouw vriendin willen zijn.
546
01:05:21,942 --> 01:05:26,446
Je bent charmant. Je hebt talent
en een grote lul. Zoek een leuke meid.
547
01:05:27,948 --> 01:05:33,161
Probeer je je zo op te peppen
voor de wedstrijd? Door ruzie te maken?
548
01:05:33,161 --> 01:05:35,372
Dat heb ik niet nodig.
549
01:05:35,372 --> 01:05:37,624
Nee. Alleen een uur meditatie.
550
01:05:37,624 --> 01:05:39,293
Vind je dat soms stom?
551
01:05:39,293 --> 01:05:43,797
Het is niet nodig, omdat je tegen
een rijk tutje uit Pepperdine speelt.
552
01:05:43,797 --> 01:05:46,967
Hoe bevalt het
om puur op talent wat aan te klooien?
553
01:05:48,760 --> 01:05:54,808
Je belt me elke week met een verhaal
over hoe je nu weer genaaid bent.
554
01:05:54,808 --> 01:05:56,810
Alsof ik niks beters te doen heb.
555
01:05:56,810 --> 01:05:59,646
Sorry dat ik besta.
- Het is echt vervelend.
556
01:06:00,898 --> 01:06:05,360
Ik wil alleen zijn. Zie ik je zo daar?
- Nee. Ik kom niet kijken.
557
01:06:05,360 --> 01:06:10,365
Jij denkt dat je met me kunt sollen,
maar ik laat me niet door jou commanderen.
558
01:06:10,365 --> 01:06:12,326
Ik ben Art niet.
559
01:06:12,326 --> 01:06:16,830
Misschien zoek je wel zo iemand.
Iemand die Mr Tashi Duncan wil worden.
560
01:06:16,830 --> 01:06:21,001
Denk je dat ik dat wil?
- Ja. Een lid van de fanclub.
561
01:06:26,089 --> 01:06:28,217
Ben je geen lid van mijn fanclub?
562
01:06:29,301 --> 01:06:33,597
Ik ben je gelijke. Niet je groupie.
En zeker niet je leerling.
563
01:06:40,229 --> 01:06:41,480
Succes ermee.
564
01:07:34,199 --> 01:07:41,206
En dan nu de NCAA-kampioen
van 2002, 2005 en 2006.
565
01:07:41,206 --> 01:07:43,959
Laat je horen
voor het vrouwenteam van Stanford.
566
01:07:43,959 --> 01:07:45,752
Waar ben je? Het begint zo.
567
01:08:17,701 --> 01:08:19,953
Dikke ruzie gehad. Ik kom niet.
568
01:08:27,336 --> 01:08:30,338
Op baan één,
Maria Foster van Pepperdine...
569
01:08:30,338 --> 01:08:33,217
...en Tashi Duncan van Stanford.
570
01:08:40,681 --> 01:08:42,935
We houden van je, Tashi.
571
01:09:57,467 --> 01:09:59,803
Rustig maar, Tashi.
572
01:10:01,597 --> 01:10:05,183
Aan de kant.
- Op je rug. Rustig ademhalen.
573
01:10:05,183 --> 01:10:06,768
Alles komt goed.
574
01:10:12,941 --> 01:10:15,194
Kijk me aan, Tashi.
575
01:10:15,194 --> 01:10:18,071
Rustig ademhalen.
576
01:10:42,304 --> 01:10:45,390
Sorry.
- Ga weg. Donder op.
577
01:10:45,390 --> 01:10:47,142
Luister nou.
578
01:10:47,142 --> 01:10:49,269
Patrick, sodemieter op.
579
01:11:31,353 --> 01:11:32,813
Uit.
580
01:11:32,813 --> 01:11:34,231
30-0.
581
01:11:34,231 --> 01:11:36,859
Die was uit. Hartstikke uit.
582
01:11:36,859 --> 01:11:38,652
Hij is in gegeven.
583
01:11:38,652 --> 01:11:40,195
Ben je blind?
584
01:11:40,195 --> 01:11:43,615
Of ben je gewoon blij
dat Art Donaldson meedoet?
585
01:11:43,615 --> 01:11:46,618
Je krijgt een punt tegen
als je niet ophoudt.
586
01:11:47,202 --> 01:11:50,581
Art, deze vrouw wil je handtekening.
587
01:11:53,083 --> 01:11:58,005
Overtreding. Onsportief gedrag.
Puntverlies Zweig.
588
01:12:02,175 --> 01:12:03,677
Wil je zo winnen?
589
01:12:03,677 --> 01:12:06,346
Ik wil graag serveren.
- Dat geloof ik meteen.
590
01:12:06,346 --> 01:12:07,514
40-0.
591
01:12:20,861 --> 01:12:22,529
Maak het me niet zo makkelijk.
592
01:12:25,073 --> 01:12:26,074
Dat doe ik niet.
593
01:12:38,378 --> 01:12:39,796
Geef die bal een mep.
594
01:12:40,923 --> 01:12:42,466
Geef die bal nou eens een mep.
595
01:12:44,134 --> 01:12:45,135
Toe.
596
01:12:48,096 --> 01:12:49,389
Wil je me ontzien?
597
01:12:53,894 --> 01:12:54,895
Watje.
598
01:12:59,066 --> 01:13:00,150
Wacht.
599
01:13:13,580 --> 01:13:15,249
Probeer nou eens te winnen.
600
01:13:17,709 --> 01:13:18,710
Alsjeblieft.
601
01:13:41,358 --> 01:13:43,360
Er is niks.
- Gaat het?
602
01:13:46,697 --> 01:13:48,407
Ja, niks aan de hand.
603
01:14:01,378 --> 01:14:03,255
Niks aan de hand.
604
01:14:03,255 --> 01:14:05,132
Alles oké.
605
01:14:05,132 --> 01:14:07,342
Ik heb niks.
606
01:14:07,342 --> 01:14:08,677
Ik ben oké.
607
01:15:38,058 --> 01:15:39,935
DRIE JAAR LATER
608
01:15:39,935 --> 01:15:41,144
Agressiever.
609
01:15:45,399 --> 01:15:46,525
Iets hoger.
610
01:15:47,442 --> 01:15:48,694
Agressiever.
611
01:16:06,253 --> 01:16:09,882
Je kunt morgen uitslapen.
Katerina speelt pas 's avonds.
612
01:16:09,882 --> 01:16:12,593
We beginnen al vroeg met trainen.
613
01:16:12,593 --> 01:16:15,137
Ze boft maar met jou.
614
01:16:15,137 --> 01:16:18,432
Je gooit de bal te hoog op.
- Ja?
615
01:16:18,432 --> 01:16:19,641
De rekening.
616
01:16:19,641 --> 01:16:24,313
Je plaatst de bal goed,
maar je haalt nu 210 km/uur.
617
01:16:24,313 --> 01:16:26,773
Je zou best 220 kunnen halen.
618
01:16:29,026 --> 01:16:33,697
Maar Karl is je coach.
Ik ben maar Katerina's hittingpartner.
619
01:16:35,324 --> 01:16:38,285
Wil je niet mijn assistent-coach worden?
620
01:16:39,661 --> 01:16:41,413
Ik snap het al.
621
01:16:41,413 --> 01:16:44,958
Je wilt werken met iemand
die meer potentie heeft.
622
01:16:44,958 --> 01:16:48,170
Nee, jij hebt heel veel potentie.
623
01:16:49,379 --> 01:16:51,840
Denk je dat dat een goed idee is?
624
01:16:51,840 --> 01:16:53,217
Waarom niet?
625
01:16:57,763 --> 01:17:00,057
Dat was lang geleden.
- Niet zo lang.
626
01:17:00,057 --> 01:17:01,725
Zo voelt het wel.
627
01:17:04,853 --> 01:17:07,272
Ben je niet meer verliefd op me?
628
01:17:11,693 --> 01:17:13,487
Ik ben heel trots op je, Tashi.
629
01:17:13,487 --> 01:17:16,698
Ik meen het. Je bent goed bezig.
630
01:17:18,408 --> 01:17:21,995
Dacht je dat ik er een eind
aan zou maken na m'n blessure?
631
01:17:21,995 --> 01:17:25,207
Ik ben blij dat je niet bent gestopt.
632
01:17:25,207 --> 01:17:30,045
Helaas is tegen een bal meppen
het enige waar ik goed in ben.
633
01:17:35,050 --> 01:17:37,469
Dit klinkt heel stom, maar...
634
01:17:40,347 --> 01:17:42,140
Na je blessure...
635
01:17:44,017 --> 01:17:45,435
...vroeg ik me af...
636
01:17:46,687 --> 01:17:51,567
...wat er gebeurd zou zijn
als ik Patrick had verslagen.
637
01:17:53,110 --> 01:17:55,988
Dus je wilt me erbij
omdat je je schuldig voelt?
638
01:17:55,988 --> 01:17:57,698
Nee.
639
01:17:57,698 --> 01:18:00,367
Ik wil je erbij omdat ik wil winnen.
640
01:18:02,911 --> 01:18:06,790
Je zou hem nu wel verslaan. Denk je niet?
641
01:18:08,709 --> 01:18:09,960
Ik weet het niet.
642
01:18:13,922 --> 01:18:18,969
Ik heb niet meer tegen hem gespeeld
en we spreken elkaar niet meer.
643
01:18:18,969 --> 01:18:20,220
Wat?
644
01:18:22,472 --> 01:18:25,517
Ik heb wel
jullie relatie kapotgemaakt, hè?
645
01:18:35,986 --> 01:18:39,406
Je hebt nog niet gezegd
of je nog verliefd op me bent.
646
01:18:44,369 --> 01:18:46,413
Wie zou dat niet zijn?
647
01:19:22,115 --> 01:19:24,535
Ik wil je nu heel graag zoenen.
648
01:19:27,829 --> 01:19:31,917
Maar ik ben bang dat je me dan
de slechtste vriend ter wereld vindt.
649
01:19:42,844 --> 01:19:44,304
Slechtste vriend van wie?
650
01:20:47,409 --> 01:20:49,453
Game en tweede set Donaldson.
651
01:20:49,453 --> 01:20:52,873
6-2. 1-1 in sets.
652
01:20:55,918 --> 01:21:00,631
Overtreding. Kapotslaan racket.
Puntverlies Zweig.
653
01:21:08,805 --> 01:21:10,474
{\an8}Nieuwe ballen, graag.
654
01:21:10,474 --> 01:21:14,019
EERDER DIE WEEK
655
01:21:22,402 --> 01:21:25,531
Hij is niet slecht.
Ik heb tegen hem gespeeld.
656
01:21:25,531 --> 01:21:28,700
Wat doe jij hier?
Jij zou jezelf toch prostitueren?
657
01:21:28,700 --> 01:21:30,661
Ik slaap bij...
658
01:21:30,661 --> 01:21:32,704
...dat meisje.
659
01:21:32,704 --> 01:21:34,498
Dat is vast echte liefde.
660
01:21:34,498 --> 01:21:37,459
Sigaretje roken? Ik wil je even spreken.
661
01:21:37,459 --> 01:21:40,254
Ik rook niet. En ik praat niet met je.
662
01:22:00,315 --> 01:22:04,111
Ik wil je wat voorstellen.
- Kun je de andere kant uit blazen?
663
01:22:04,111 --> 01:22:06,655
Je zult boos worden.
664
01:22:06,655 --> 01:22:08,907
Heel erg boos.
665
01:22:13,745 --> 01:22:15,581
Ik wil dat je m'n coach wordt.
666
01:22:20,252 --> 01:22:23,672
Stel, Art wint de Open
en krijgt z'n career grand slam.
667
01:22:23,672 --> 01:22:28,260
Als hij daarna stopt, zal hij worden
gezien als een hele goeie tennisser.
668
01:22:28,260 --> 01:22:30,554
Dat hebben jullie dan samen bereikt.
669
01:22:30,554 --> 01:22:35,183
Maar stel dat je Patrick Zweig
aan een grandslamtitel weet te helpen.
670
01:22:36,268 --> 01:22:38,020
Ik heb nog een seizoen in me.
671
01:22:38,020 --> 01:22:41,648
Jij moet dat ene goede seizoen
uit me zien te halen.
672
01:22:47,905 --> 01:22:49,114
Wat zeg je ervan?
673
01:22:50,407 --> 01:22:51,742
Hoe durf je?
674
01:22:53,202 --> 01:22:55,829
Wil je m'n beste advies?
Moet ik je coachen?
675
01:22:55,829 --> 01:22:59,082
Stop ermee. Stop er meteen mee.
676
01:22:59,082 --> 01:23:00,334
Nu meteen.
677
01:23:00,334 --> 01:23:02,085
Ik kan met de besten mee.
678
01:23:02,085 --> 01:23:04,838
Je staat op plek 271.
- Ik maak nog een kans.
679
01:23:04,838 --> 01:23:08,008
Je bent 31.
De kans dat je zelfmoord pleegt is groter.
680
01:23:10,427 --> 01:23:12,638
Ga gewoon naar huis.
681
01:23:12,638 --> 01:23:17,559
Vraag je ouders om een plek
in de raad van bestuur. Of gewoon om geld.
682
01:23:17,559 --> 01:23:22,105
Zoals al die andere verwende kinderen
die nooit wat hebben gepresteerd.
683
01:23:22,105 --> 01:23:25,901
Kap met die act van een prof
die het allemaal steeds tegenzit.
684
01:23:25,901 --> 01:23:27,402
Je bent geen 20 meer.
685
01:23:27,402 --> 01:23:33,033
Je wilt nu echt niet meer van die suffe
toernooitjes spelen en in je auto slapen.
686
01:23:33,033 --> 01:23:36,245
En hoe durf je mij te vragen...
687
01:23:36,245 --> 01:23:41,166
...om jou te helpen
je dromen te realiseren?
688
01:23:41,166 --> 01:23:44,628
Welke dromen, Patrick?
Je hebt nooit een droom gehad.
689
01:23:44,628 --> 01:23:48,590
Hebben jij en Art dan zo'n droomleven?
- Ja, precies.
690
01:23:48,590 --> 01:23:50,133
Waarom haat je hem dan?
691
01:23:53,011 --> 01:23:54,179
Dat doe je.
692
01:23:55,597 --> 01:23:57,516
Dat is overduidelijk.
693
01:23:57,516 --> 01:24:01,478
Hij heeft het al opgegeven,
maar wacht op jouw toestemming.
694
01:24:01,478 --> 01:24:05,315
Hij kan doen wat hij wil.
- Ja, maar dat doet hij niet.
695
01:24:05,315 --> 01:24:07,192
Hij doet wat jij wilt.
696
01:24:07,192 --> 01:24:10,904
Alleen veinst hij nu niet eens meer
dat hij het leuk vindt.
697
01:24:10,904 --> 01:24:14,283
Hij wil graag weer hamburgers eten.
698
01:24:14,950 --> 01:24:16,910
Zien hoe jullie dochter...
699
01:24:18,328 --> 01:24:19,788
...Lily opgroeit.
700
01:24:19,788 --> 01:24:23,000
Misschien tv-commentator worden.
701
01:24:24,960 --> 01:24:26,503
Hij is klaar om dood te zijn.
702
01:24:28,589 --> 01:24:31,174
En jij wilt niet met hem begraven worden.
703
01:24:31,174 --> 01:24:34,553
Want wie is hij voor jou
als hij geen tennis speelt?
704
01:24:36,722 --> 01:24:39,474
Denk je dat hij dat voor mij is?
705
01:24:39,474 --> 01:24:41,226
Een racket en een lul.
706
01:24:49,026 --> 01:24:50,736
Weet Art van Atlanta?
707
01:24:54,865 --> 01:24:58,160
Je zegt dat je hier bent
omdat Art wedstrijden moet spelen.
708
01:24:59,161 --> 01:25:01,330
Maar je bent hier voor iets anders.
709
01:25:08,670 --> 01:25:10,672
Denk je dat ik hier voor jou ben?
710
01:25:11,673 --> 01:25:15,469
Dat ik voor jou
m'n hele leven wil opgeven?
711
01:25:16,178 --> 01:25:18,889
Misschien wilde je me gewoon zien.
712
01:25:18,889 --> 01:25:20,432
Ik heb je gezien.
713
01:25:21,767 --> 01:25:23,727
Je ziet er beroerd uit.
714
01:25:25,938 --> 01:25:27,356
Ik ga hem verslaan.
715
01:25:30,567 --> 01:25:32,402
Als we allebei de finale halen...
716
01:25:33,695 --> 01:25:35,531
...ga ik hem verslaan.
717
01:25:35,531 --> 01:25:37,366
Zelfs als dat je al lukt...
718
01:25:38,325 --> 01:25:40,410
...dan zou dat nog niks veranderen.
719
01:25:42,120 --> 01:25:47,417
Het zou voor hem de nekslag worden.
- Maar het is sowieso te laat voor jou.
720
01:25:53,924 --> 01:25:57,052
Mijn nummer,
voor als je van gedachten verandert.
721
01:26:30,294 --> 01:26:33,839
{\an8}DERDE SET
722
01:27:01,950 --> 01:27:03,076
Tijd.
723
01:27:10,626 --> 01:27:14,838
Laatste set. Zweig serveert. 0-1.
724
01:27:46,119 --> 01:27:49,289
ACHT JAAR EERDER
DE ATLANTA OPEN
725
01:28:45,220 --> 01:28:48,640
ÉÉN DAG EERDER
726
01:29:14,166 --> 01:29:16,043
Kun je me een plezier doen?
727
01:29:17,252 --> 01:29:20,589
Kun je me morgen niet inmaken?
728
01:29:23,675 --> 01:29:28,513
Gefeliciteerd met het behalen van
de finale van Phil's Tire Town Challenger.
729
01:29:28,513 --> 01:29:29,640
Jij ook.
730
01:29:31,225 --> 01:29:35,562
Hopelijk gaat de wind liggen
en wordt het een eerlijke strijd.
731
01:29:35,562 --> 01:29:39,733
Art, toe. Kunnen we even praten?
732
01:29:39,733 --> 01:29:41,693
Als ik je lul niet hoef te zien.
733
01:29:43,612 --> 01:29:45,197
Dit is wel een sauna.
734
01:29:47,115 --> 01:29:51,787
We zijn hier al een week
en hebben elkaar nauwelijks gesproken.
735
01:29:51,787 --> 01:29:54,581
Het slaat nergens op.
736
01:29:54,581 --> 01:29:58,168
Waarom ben je nou eigenlijk zo boos op me?
737
01:30:01,588 --> 01:30:05,926
Het gaat vast niet om Tashi
of om wat er met haar gebeurd is.
738
01:30:05,926 --> 01:30:11,640
Misschien zit je er nog mee
dat ze iemand als mij leuk kon vinden.
739
01:30:11,640 --> 01:30:13,976
Toen we tieners waren.
740
01:30:19,648 --> 01:30:21,275
Ja, toen we tieners waren.
741
01:30:22,109 --> 01:30:24,152
...vindt morgenavond plaats.
742
01:30:24,152 --> 01:30:27,906
Hij is dit jaar in topvorm.
Nietwaar, Jason?
743
01:30:27,906 --> 01:30:30,993
Zijn spel is echt enorm verbeterd.
744
01:30:30,993 --> 01:30:35,664
Hij is nu favoriet voor de US Open.
- Ben ik het helemaal mee eens.
745
01:30:35,664 --> 01:30:40,127
Bij de vrouwen heeft Anna Mueller
dit jaar al Wimbledon gewonnen.
746
01:30:40,127 --> 01:30:43,714
Zij heeft een topseizoen.
- Echt ongelooflijk.
747
01:30:43,714 --> 01:30:48,010
Geen enkele vrouw
is in staat haar goed partij te geven.
748
01:30:48,010 --> 01:30:50,137
Ik denk dat Donaldson...
749
01:31:36,767 --> 01:31:38,101
Van z'n oma.
750
01:31:41,438 --> 01:31:43,065
Hoe is het met haar?
751
01:31:44,024 --> 01:31:45,192
Ze is overleden.
752
01:31:46,860 --> 01:31:48,028
Beroerte.
753
01:32:24,273 --> 01:32:25,566
Ik mis je.
754
01:32:50,841 --> 01:32:54,052
Je hebt gelijk. Dat vind ik ook vervelend.
755
01:32:54,052 --> 01:32:55,721
Nergens voor nodig.
756
01:32:57,097 --> 01:33:00,809
Veel meisjes vonden me leuk.
Geen een wilde met me trouwen.
757
01:33:00,809 --> 01:33:03,896
Daar was ik niet voor.
- Waar was je dan wel voor?
758
01:33:36,470 --> 01:33:38,472
Art? Mr Donaldson?
759
01:33:39,431 --> 01:33:42,768
Wat leuk dat ik u zo laat nog tegenkom.
760
01:33:42,768 --> 01:33:44,353
Wilt u...
761
01:33:48,857 --> 01:33:50,192
Alsjeblieft.
762
01:34:04,831 --> 01:34:08,210
Ik dacht dat je blij zou zijn
dat ik ook meedeed.
763
01:34:08,210 --> 01:34:11,129
Je wou me altijd al eens verslaan
op een toernooi.
764
01:34:11,129 --> 01:34:14,591
En zo vlak voor de Open
is dat perfect voor je zelfvertrouwen.
765
01:34:14,591 --> 01:34:18,136
Ik weet wat je nu probeert te doen.
- Ik doe niks.
766
01:34:18,136 --> 01:34:21,098
Ik hoef bij een challenger
geen spelletjes te spelen.
767
01:34:21,098 --> 01:34:25,018
Omdat het je allemaal niet boeit.
- Dat zeg ik niet.
768
01:34:26,770 --> 01:34:30,274
Er staat hier voor jou
veel meer op het spel dan voor mij.
769
01:34:31,608 --> 01:34:32,860
O ja?
770
01:34:37,489 --> 01:34:41,535
Hoe kom jij toch zo zelfverzekerd?
771
01:34:42,244 --> 01:34:47,040
Je loopt hier met je pik te zwaaien
alsof ik er bang voor moet zijn.
772
01:34:47,040 --> 01:34:51,753
Weet je wel hoe gênant
jouw aanwezigheid hier voor mij is?
773
01:34:51,753 --> 01:34:56,341
Niet zo gênant als andersom.
- Voor mij is het een tussenstop.
774
01:34:56,341 --> 01:34:58,135
Jij woont hier.
775
01:35:04,391 --> 01:35:08,979
Ik heb vaak zitten peinzen
over wat er met jou is gebeurd.
776
01:35:08,979 --> 01:35:12,816
Maar hoe meer ik erover nadacht,
hoe meer ik besefte...
777
01:35:12,816 --> 01:35:15,194
...dat het ging om wat er niet is gebeurd.
778
01:35:15,194 --> 01:35:17,112
Je bent nooit volwassen geworden.
779
01:35:17,112 --> 01:35:22,326
Je doet alsof je m'n gelijke bent
vanwege onze gedeelde achtergrond.
780
01:35:22,326 --> 01:35:25,287
Maar daar gaat het niet om bij tennis.
781
01:35:26,371 --> 01:35:28,248
Het gaat om winnen.
782
01:35:28,248 --> 01:35:30,918
En dat doe ik. Heel vaak.
783
01:35:34,046 --> 01:35:36,924
Je hebt mij nooit verslagen.
- Nou en?
784
01:35:36,924 --> 01:35:40,344
Ik heb de meeste van dit soort spelers
nog nooit verslagen.
785
01:35:40,344 --> 01:35:43,055
Je moet de punten winnen die ertoe doen.
786
01:35:46,141 --> 01:35:47,267
En ik doe er niet toe?
787
01:35:51,730 --> 01:35:55,234
Zelfs niet voor de allergrootste tennisfan
ter wereld.
788
01:35:58,654 --> 01:36:02,991
We hebben het niet over tennis.
- Waar moet ik anders met je over praten?
789
01:36:13,293 --> 01:36:15,963
Ik wilde je succes wensen, Art.
790
01:36:21,760 --> 01:36:23,762
Dat slaat nergens op.
791
01:36:23,762 --> 01:36:26,265
Ik wilde zeggen dat ik ernaar uitkijk.
792
01:36:27,975 --> 01:36:29,851
En dat ik spelen met jou mis.
793
01:36:40,153 --> 01:36:42,406
Ik mis spelen met jou niet.
794
01:36:43,532 --> 01:36:45,033
Daar ben ik te oud voor.
795
01:36:53,834 --> 01:36:57,045
Kusje voor mij. En voor oma.
796
01:36:58,380 --> 01:36:59,923
Dank je, lieverd.
797
01:36:59,923 --> 01:37:02,134
Ik stop jullie allebei even in.
798
01:37:02,134 --> 01:37:03,802
Ziezo.
799
01:37:04,803 --> 01:37:05,804
Welterusten.
800
01:37:11,310 --> 01:37:12,311
Slaap lekker.
801
01:37:14,188 --> 01:37:17,274
Dank je.
- Hoe laat zal ik haar morgen ophalen?
802
01:37:17,274 --> 01:37:22,196
Wanneer je wilt. Ze kan bij Andrew blijven
tijdens onze warming-up.
803
01:37:22,196 --> 01:37:24,948
Spreek je Ralph morgen?
- Ja, klopt.
804
01:37:24,948 --> 01:37:27,284
Bedankt, mam.
- Slaap lekker.
805
01:37:27,284 --> 01:37:28,827
Hou van je.
806
01:37:28,827 --> 01:37:32,080
Ik heb m'n sleutel.
- Heb je hem?
807
01:37:32,080 --> 01:37:33,332
Fijne avond.
808
01:38:26,385 --> 01:38:28,178
Zeg dat het niet uitmaakt.
809
01:38:33,392 --> 01:38:36,270
Dat het niet uitmaakt of ik morgen win.
810
01:38:40,691 --> 01:38:41,692
Nee.
811
01:38:45,153 --> 01:38:48,073
Zeg jij het maar.
Jij bent de proftennisser.
812
01:38:50,993 --> 01:38:53,370
Het gaat niet om wat ik vind.
813
01:38:55,414 --> 01:38:59,668
Ik ben geen non. En niet je moeder.
- Hou je van me? Wat er ook gebeurt?
814
01:38:59,668 --> 01:39:02,004
Ben ik soms Jezus?
815
01:39:08,510 --> 01:39:10,012
Je kunt hem verslaan.
816
01:39:11,763 --> 01:39:13,140
En als ik verlies?
817
01:39:14,308 --> 01:39:18,270
Hoe zul je naar me kijken
als ik niet van Patrick Zweig kan winnen?
818
01:39:20,898 --> 01:39:22,357
Net zoals nu.
819
01:39:34,203 --> 01:39:37,706
Ik ga iets zeggen.
Ik denk dat je boos gaat worden.
820
01:39:40,375 --> 01:39:42,377
Maar je moet me laten uitpraten.
821
01:39:47,382 --> 01:39:50,761
Ik wil dit jaar stoppen,
of we de Open nu winnen of niet.
822
01:39:54,598 --> 01:39:56,266
Ik ga er nog steeds voor.
823
01:39:58,477 --> 01:40:01,104
Ik ga het nog steeds proberen, maar...
824
01:40:03,982 --> 01:40:05,234
Ik ben moe.
825
01:40:10,197 --> 01:40:14,243
Ik wil niet zo iemand zijn
die niet weet wanneer hij moet stoppen.
826
01:40:14,243 --> 01:40:17,496
Het is gênant om dit
op je 40ste nog steeds te doen.
827
01:40:22,209 --> 01:40:23,460
Oké.
828
01:40:25,629 --> 01:40:26,922
Oké?
829
01:40:28,423 --> 01:40:32,678
Als je wilt stoppen, stop je.
Je hebt mijn toestemming niet nodig.
830
01:40:57,244 --> 01:41:00,706
We hebben dit altijd samen gedaan.
831
01:41:00,706 --> 01:41:03,375
Ik ben je coach. Ik werk voor jou.
832
01:41:03,375 --> 01:41:05,669
Coach me dan.
- Dat doe ik.
833
01:41:08,797 --> 01:41:10,924
Ik speel voor ons allebei, Tashi.
834
01:41:12,175 --> 01:41:13,510
Dat weet ik.
835
01:41:21,643 --> 01:41:24,146
Als je morgen niet wint, ga ik bij je weg.
836
01:41:28,358 --> 01:41:30,652
Ik meen het. Helpt dat?
837
01:43:35,444 --> 01:43:39,198
Kun je me vasthouden tot ik in slaap val?
838
01:43:48,498 --> 01:43:49,666
Oké.
839
01:44:58,151 --> 01:45:03,073
MIDDERNACHT
840
01:46:16,605 --> 01:46:18,732
Voordeel Donaldson.
841
01:46:32,287 --> 01:46:37,209
Game Donaldson. Donaldson leidt met 6-5.
842
01:47:02,401 --> 01:47:05,445
Vergeet niet om water te drinken.
843
01:47:05,445 --> 01:47:07,990
Drankjes zijn verkrijgbaar bij de bar.
844
01:47:23,881 --> 01:47:27,384
Wat doe je?
- Ik heb gezegd dat je 'n Uber was. Rijden.
845
01:47:53,076 --> 01:47:55,787
Straks denkt iemand nog
dat ik een prostituee ben.
846
01:47:55,787 --> 01:47:57,706
We kunnen naar m'n hotel gaan.
847
01:47:57,706 --> 01:48:00,959
Ik ben hier niet om met je te neuken.
- Nee?
848
01:48:10,177 --> 01:48:12,930
Ik wil dat je morgen verliest.
- Dat weet ik.
849
01:48:16,016 --> 01:48:18,560
Ik vraag je of je morgen wilt verliezen.
850
01:48:26,610 --> 01:48:27,694
Rot op.
851
01:48:29,404 --> 01:48:31,657
Hij is goed bezig.
852
01:48:31,657 --> 01:48:36,161
Hij wil terugkomen en als hij morgen wint,
krijgt hij zelfvertrouwen.
853
01:48:37,120 --> 01:48:39,540
Hij heeft dit nodig.
- Hij?
854
01:48:41,792 --> 01:48:43,418
Heb ik dan niks nodig?
855
01:48:46,129 --> 01:48:47,923
Dat je hem dit aandoet.
856
01:48:51,176 --> 01:48:54,763
Met mij neuken is één ding,
maar dit is onvergeeflijk.
857
01:48:54,763 --> 01:48:57,891
Ik doe jullie allebei een enorm plezier.
858
01:48:57,891 --> 01:49:00,936
Ik zorg zo goed voor m'n witte jochies.
859
01:49:01,979 --> 01:49:03,772
Nee, bekijk het maar.
860
01:49:03,772 --> 01:49:06,275
Rij me terug naar m'n hotel.
861
01:49:06,275 --> 01:49:10,612
Rijden.
- Weet je wat me nog het meest frustreert?
862
01:49:10,612 --> 01:49:14,575
Je wilt wel met me neuken,
maar je durft het niet te zeggen.
863
01:49:14,575 --> 01:49:17,578
Oké, als je dan morgen maar verliest.
864
01:49:18,328 --> 01:49:20,038
Donder toch op.
865
01:49:20,038 --> 01:49:22,040
Ongelooflijke loser.
866
01:49:22,040 --> 01:49:25,085
Ben ik de loser?
- Ja, moet je jezelf zien.
867
01:49:25,085 --> 01:49:27,963
Deze Uber gaat je weer afzetten
bij je familie.
868
01:49:41,643 --> 01:49:42,644
30-0.
869
01:49:45,147 --> 01:49:46,148
Kom op, Art.
870
01:50:11,465 --> 01:50:12,633
Oké, ik doe het.
871
01:50:14,885 --> 01:50:16,011
Waarom?
- Hoezo?
872
01:50:16,011 --> 01:50:18,430
Ik wil dat je begrijpt waarom...
873
01:50:18,430 --> 01:50:21,892
We zijn niet getrouwd.
Wees blij dat ik het doe.
874
01:50:21,892 --> 01:50:25,020
Je bent zo kinderachtig.
- Ja, natuurlijk.
875
01:50:25,020 --> 01:50:28,524
Ik mep al m'n hele leven
met een racket tegen een balletje.
876
01:50:29,525 --> 01:50:31,985
Waarom zit ik in je auto?
877
01:50:31,985 --> 01:50:33,779
Omdat je dom bent.
- Nee, jij.
878
01:50:33,779 --> 01:50:38,617
Maar ik stoor me er minder aan dan jij.
Ik heb niet zo'n hoge dunk van mezelf.
879
01:50:38,617 --> 01:50:42,538
Jij bent de meest egoïstische persoon
die ik ooit heb ontmoet.
880
01:50:42,538 --> 01:50:45,791
Maar ik weet van mezelf
dat ik een klootzak ben.
881
01:50:45,791 --> 01:50:48,001
Dat vind je leuk aan me.
- Echt niet.
882
01:50:48,001 --> 01:50:52,881
Omdat ik zo'n klootzak ben,
kan ik zien hoe jij echt bent.
883
01:50:52,881 --> 01:50:54,132
En dat is?
884
01:50:54,132 --> 01:50:56,843
In werkelijkheid? Een hele...
885
01:50:58,679 --> 01:51:00,472
...hele knappe vrouw.
886
01:51:00,472 --> 01:51:03,225
Val toch dood.
- Nu noem je dat een MILF.
887
01:51:03,225 --> 01:51:04,977
Stop.
- Doe nou rustig.
888
01:51:04,977 --> 01:51:07,855
Stop, Patrick.
- Oké, rustig maar.
889
01:51:20,409 --> 01:51:22,327
Je hotel is die kant op.
890
01:51:39,344 --> 01:51:41,471
Ga je me weer slaan?
891
01:55:06,760 --> 01:55:08,720
Ik mis jou zien spelen.
892
01:55:10,180 --> 01:55:11,598
Je bent zo mooi.
893
01:55:14,476 --> 01:55:17,604
Geef hem morgen het gevoel
dat hij het heeft verdiend.
894
01:55:19,314 --> 01:55:21,692
Je mag het niet ineens opgeven.
895
01:55:24,862 --> 01:55:26,530
Is dit echt wat je wilt?
896
01:55:30,617 --> 01:55:32,119
Wat zou ik anders willen?
897
01:55:41,712 --> 01:55:44,381
Hoe kan ik zeker weten
dat je het gaat doen?
898
01:55:46,800 --> 01:55:48,218
Dat weet je niet zeker.
899
01:56:39,645 --> 01:56:40,771
30-40.
900
01:56:56,078 --> 01:56:58,413
Je kunt het.
- Kom op, Patrick.
901
01:57:21,645 --> 01:57:24,439
Kom op, Donaldson.
902
01:57:24,439 --> 01:57:26,483
Zet de turbo erop.
903
01:57:54,761 --> 01:57:55,762
Uit.
904
01:58:56,073 --> 01:58:57,908
Spelen, Patrick.
905
01:59:33,026 --> 01:59:35,696
Tijdoverschrijding. Waarschuwing Zweig.
906
02:00:53,899 --> 02:00:54,900
Deuce.
907
02:01:32,354 --> 02:01:33,355
Kutzooi.
908
02:01:36,275 --> 02:01:40,404
Overtreding. Grof taalgebruik.
Puntverlies Donaldson.
909
02:01:41,446 --> 02:01:42,781
Voordeel Zweig.
910
02:02:12,811 --> 02:02:14,021
Art?
911
02:02:18,817 --> 02:02:21,028
Laat hem maar opslaan.
912
02:02:21,028 --> 02:02:23,238
Je moet op je plek gaan staan.
913
02:02:40,297 --> 02:02:41,465
Sla maar op.
914
02:03:03,028 --> 02:03:05,322
Game Zweig.
915
02:03:06,156 --> 02:03:08,242
Laatste set, tiebreak.
916
02:06:55,510 --> 02:06:56,845
Kom op.
917
02:10:56,043 --> 02:10:58,045
Vertaling: Peter Bosma