1 00:00:55,868 --> 00:00:59,997 4 AĞUSTOS 2019 18.00 2 00:01:04,960 --> 00:01:10,757 Hanımlar ve beyler, maçın son raundu üç tie-break setini kazananın olacak. 3 00:01:10,924 --> 00:01:13,886 Sağımda Patrick Zweig var. 4 00:01:14,344 --> 00:01:15,345 Evet Patrick! 5 00:01:16,930 --> 00:01:20,601 Solumda Art Donaldson var. 6 00:01:27,482 --> 00:01:30,485 Para atışını Donaldson kazandı ve ilk servisi o atacak. 7 00:01:30,652 --> 00:01:32,446 TEK ERKEKLER ŞAMPİYONU 2019 8 00:01:34,865 --> 00:01:35,866 İlk set. 9 00:01:37,826 --> 00:01:39,328 - Tamamdır! - Hadi başlayın! 10 00:01:40,495 --> 00:01:41,580 Seni seviyoruz Art! 11 00:01:48,253 --> 00:01:49,671 {\an8}Servis Donaldson'da. 12 00:01:52,966 --> 00:01:55,969 {\an8}BİRİNCİ SET 13 00:01:57,971 --> 00:01:59,932 {\an8}Hazır mısınız? Başlayın. 14 00:02:01,475 --> 00:02:04,144 ABD TENİS BİRLİĞİ 15 00:02:15,489 --> 00:02:16,490 Aut! 16 00:02:17,366 --> 00:02:18,617 15-0. 17 00:02:20,494 --> 00:02:21,495 İşte bizim çocuk. 18 00:02:32,422 --> 00:02:33,507 15-15. 19 00:03:09,501 --> 00:03:10,836 İşte bu! 20 00:03:11,169 --> 00:03:12,337 15-30. 21 00:03:58,675 --> 00:04:01,428 İKİ HAFTA ÖNCE 22 00:04:43,178 --> 00:04:44,179 Hadi. 23 00:04:57,276 --> 00:04:59,152 Bütün gala etkinliklerinde... 24 00:04:59,319 --> 00:05:00,821 Bu bilek kilitlenmiş dostum. 25 00:05:00,988 --> 00:05:02,781 Buradan esneteceğim. 26 00:05:04,366 --> 00:05:06,076 Güzel. Hoş ve gevşek. 27 00:05:06,451 --> 00:05:09,121 Tamam, sırtına az basınç ver, nefes almanı istiyorum. 28 00:05:11,915 --> 00:05:14,376 Tamam. Bugünün ilk eşleşmelerine bakalım. 29 00:05:14,543 --> 00:05:15,627 Dürüst olalım Mary Ho... 30 00:05:15,794 --> 00:05:16,628 - Yani emin olabiliriz ki... - Tekrar. 31 00:05:16,795 --> 00:05:20,632 ...Donaldson, Fransız genç Du Marier karşısında büyük favori. 32 00:05:20,799 --> 00:05:23,218 Kâğıt üzerinde öyle. Ama geçen yıl ameliyat olduğundan... 33 00:05:23,218 --> 00:05:24,136 ELEKTROLİT ISINMA SONRASI 34 00:05:24,136 --> 00:05:25,679 Antrenman kortunu saat 8.00 için ayırttık. 35 00:05:25,679 --> 00:05:27,639 O yüzden muhtemelen 15 dakikaya çıkmalıyız. 36 00:05:27,764 --> 00:05:28,849 O zamana hazır olur. 37 00:05:29,016 --> 00:05:31,310 - Yarışmacı olarak ilk 250'de... - Baksana Art? 38 00:05:31,476 --> 00:05:32,311 - Gevşe. - Lily, 39 00:05:32,477 --> 00:05:33,979 kahvaltında meyve yemen lazım. 40 00:05:34,146 --> 00:05:36,315 Art kendine güvenip iyi oynarsa Amerika Açık'a giderken 41 00:05:36,481 --> 00:05:38,483 yenilgi serisini bitirmek için iyi fırsat olur. 42 00:05:38,650 --> 00:05:41,778 Bu galibiyete ihtiyacı var gibi. Bu sene neyi hedeflediğini unutma. 43 00:05:41,945 --> 00:05:43,697 Altı Grand Slam şampiyonluğu var. 44 00:05:43,864 --> 00:05:45,908 İki Wimbledon, iki Avustralya Açık, 45 00:05:46,074 --> 00:05:49,453 iki Fransız Açık ama Kariyer Slam'i tamamlamak için gereken 46 00:05:49,620 --> 00:05:53,790 Amerika Açık şampiyonluğunu yıllardır kovalıyor. 47 00:05:53,957 --> 00:05:54,791 BENZERSİZ GÜÇ ÇIĞIR AÇAN 48 00:05:54,958 --> 00:05:56,418 Ne dersin? Bu yıl kazanma şansı var mı? 49 00:05:56,585 --> 00:05:57,586 Durum pek iyi görünmüyor. 50 00:05:57,753 --> 00:05:59,796 Bu sezonki sonuçlara bakarsak 51 00:05:59,963 --> 00:06:01,173 onun için zor olacak. 52 00:06:01,340 --> 00:06:04,176 Ama Art gibi birini hiçbir zaman konu dışı bırakamazsınız. 53 00:06:04,343 --> 00:06:07,095 Sağlığını kazandı, formu iyi, 54 00:06:07,262 --> 00:06:08,263 etrafında çok iyi bir destek ekibi var. 55 00:06:08,430 --> 00:06:09,306 ÇIĞIR AÇANLAR 56 00:06:09,473 --> 00:06:10,766 Koçu Tashi Donaldson. 57 00:06:10,933 --> 00:06:13,936 Aynı zamanda onun eşi ve takıma birkaç kişi daha ekledi. 58 00:06:14,269 --> 00:06:16,438 Yeni bir fizyoterapisti var, yeni bir vuruş çalışma arkadaşı var. 59 00:06:16,605 --> 00:06:18,815 Yani başarmak için her şeye sahip. 60 00:06:18,982 --> 00:06:21,235 Şimdi olay konsantre olabilmesinde. 61 00:06:21,401 --> 00:06:23,237 Hayranları onu daha iyi görmeye başlamayı umuyor. 62 00:06:23,403 --> 00:06:25,405 Arabaya bakacağım. 63 00:06:27,282 --> 00:06:28,450 Pankek yiyebilir misin? 64 00:06:29,076 --> 00:06:30,452 Bilmem, yiyebilir miyim? 65 00:06:31,745 --> 00:06:32,663 Yedir bana. 66 00:06:32,829 --> 00:06:35,040 - Hayır, çok yaşlısın. - Hayır, kim demiş? 67 00:06:35,207 --> 00:06:37,167 - Yaşlı olduğumu kim söyledi? - Sen. 68 00:06:37,417 --> 00:06:39,253 - Al. - Hayır, büyükanneler de pankek yiyebilir. 69 00:06:39,419 --> 00:06:40,963 - Tüm olay o ruh hâline... - Bir ısırık ver. 70 00:06:40,963 --> 00:06:42,464 - ...girebilmesinde. - Kimseye söylemem. 71 00:06:42,464 --> 00:06:45,926 Kesinlikle. Orada onun için çok şey oluyor. 72 00:06:46,176 --> 00:06:48,136 Bu turnuvayı biliyor, bu turnuvayı seviyor 73 00:06:48,303 --> 00:06:49,680 ve burada birkaç kez kazandı. 74 00:06:49,846 --> 00:06:51,723 Sert kortlarda harika rekoru var. 75 00:06:51,890 --> 00:06:54,601 - Yani bir yolunu bulup da... - Annenle baban çalışacak 76 00:06:54,768 --> 00:06:57,896 biz de önce kitap okuyup sonra da havuzda yüzeceğiz. 77 00:06:58,647 --> 00:06:59,648 Film izleyebilir miyiz? 78 00:07:00,232 --> 00:07:03,360 Sonra, önce dün başladığımız kitaba devam etmemiz gerek. 79 00:07:04,820 --> 00:07:06,321 Zürafalı olana mı? 80 00:07:06,780 --> 00:07:09,032 Hayır, onu bitirdik. Şeye devam edeceğiz... 81 00:07:09,199 --> 00:07:10,367 İçeriden dışarı! 82 00:07:11,577 --> 00:07:12,578 Çapraz. 83 00:07:15,122 --> 00:07:16,248 İçeriden dışarı. 84 00:07:17,666 --> 00:07:18,667 Çizgiden. 85 00:07:21,336 --> 00:07:22,713 Arabada masaj aleti mi vardı? 86 00:07:22,880 --> 00:07:24,089 Onu aldın, değil mi? 87 00:07:24,256 --> 00:07:25,257 Hayır, diğerini. 88 00:07:25,424 --> 00:07:26,341 Evet, orada. 89 00:07:26,508 --> 00:07:29,177 Onu olabildiğince fazla backhand vurmaya zorlamanı istiyorum. 90 00:07:29,595 --> 00:07:31,305 Bir büyük silahı var ve sana karşı kullanmak istiyor... 91 00:07:31,471 --> 00:07:32,639 Onu elinden al. 92 00:07:36,852 --> 00:07:40,189 BB ve T Atlanta Açık'ta sigara içilmemektedir. 93 00:07:40,522 --> 00:07:43,108 Müsabaka alanında belirlenmiş yerler haricinde 94 00:07:43,275 --> 00:07:45,194 tüm tütün ürünlerinin ve elektronik sigaraların 95 00:07:45,360 --> 00:07:48,155 - kullanımı yasaktır. - Bay Donaldson... 96 00:07:48,322 --> 00:07:49,573 İmzalar mısınız Bay Donaldson? 97 00:07:50,449 --> 00:07:51,450 - Çok sağ olun. - Sorun değil. 98 00:07:51,617 --> 00:07:53,160 - Seni tutuyorum. - O bakışı gördün mü? 99 00:07:53,327 --> 00:07:54,453 Beni ezecek ha? 100 00:07:54,786 --> 00:07:55,787 Onu düşünme Leo. 101 00:07:56,997 --> 00:07:58,498 Art, buraya! Buraya! 102 00:08:41,707 --> 00:08:42,709 Efendim? 103 00:08:43,585 --> 00:08:44,753 Sizin için hazırlar. 104 00:08:50,425 --> 00:08:51,426 Hazır mısın? 105 00:08:58,559 --> 00:08:59,685 O minik sürtüğü perişan et. 106 00:09:55,282 --> 00:09:58,327 Bu maç tam Donaldson'dan beklediğimiz gibi gidiyor. 107 00:09:58,493 --> 00:10:00,037 Bir türlü alışamıyormuş gibi. 108 00:10:00,204 --> 00:10:02,664 Du Marier'ye de ihtiyacı olan güveni kazandırıyor. 109 00:10:03,832 --> 00:10:06,001 - Aut! - Gitgide kötüleşiyor. 110 00:10:06,168 --> 00:10:08,462 Böyle şutları kaçıramazsınız. 111 00:10:17,054 --> 00:10:18,472 Raket de gitti. 112 00:10:18,639 --> 00:10:20,641 - Öfkenin gelmeye başladığını... - Çok iyi oynuyordu. 113 00:10:20,807 --> 00:10:22,309 - ...görüyorsunuz. - Yani anlıyorum. 114 00:10:22,726 --> 00:10:23,977 Seni Cincinnati'den çıkarıyorum. 115 00:10:24,144 --> 00:10:25,229 - Canım. - Bu gidişle 116 00:10:25,395 --> 00:10:28,565 Açık'tan da çekebilirim. Sürekli kaybedeceksen ne gerek var ki? 117 00:10:28,732 --> 00:10:30,442 Sadece paslıyım. Öz güven meselesi. 118 00:10:30,651 --> 00:10:32,236 Öz güvenini geri al o zaman. 119 00:10:33,111 --> 00:10:34,363 Bunu senin için ben yapamam. 120 00:10:34,530 --> 00:10:35,864 Kimse yapmanı istemiyor. 121 00:10:36,114 --> 00:10:37,407 Öyle oynadığında istiyorsun. 122 00:10:39,326 --> 00:10:40,702 Senin gibi iyileşmek için cinayet işlerdim. 123 00:10:40,869 --> 00:10:42,746 Cidden birini bıçaklardım. 124 00:10:43,372 --> 00:10:45,707 - Bir çocuğu, yaşlı bir kadını... - Sanırım bitirmek üzereler. 125 00:10:46,083 --> 00:10:47,918 - Neredeler? - Salondalar. 126 00:10:48,085 --> 00:10:50,295 Babanın bugünkü maçını izliyorlar. 127 00:10:51,463 --> 00:10:52,631 Annem izleyebileceğimizi söylemişti. 128 00:10:52,798 --> 00:10:55,092 Seni tekrar oynatmak için ne yapmamız gerek? 129 00:10:57,135 --> 00:10:58,971 Benim ne yapmamı istiyorsun? 130 00:11:02,641 --> 00:11:04,226 - Selam canım. - Anne? 131 00:11:04,393 --> 00:11:06,687 - Ne oldu? - Spider-Verse izleyebilir miyiz? 132 00:11:07,104 --> 00:11:08,939 Tabii izleyebiliriz. Elbette. Gel. 133 00:11:09,940 --> 00:11:11,316 Şu anda tenis konuşuyoruz. 134 00:11:11,733 --> 00:11:13,151 Ama hep tenis konuşuyorsunuz. 135 00:11:13,318 --> 00:11:15,195 Biliyorum. 136 00:11:16,530 --> 00:11:18,824 Şu nasıl... Büyükannenle başlayın. 137 00:11:18,991 --> 00:11:20,242 Ben de birazdan geliyorum 138 00:11:20,409 --> 00:11:22,369 ve oda servisinden sipariş verip birlikte izleriz. 139 00:11:22,703 --> 00:11:24,913 - Nasıl olur? - Oda servisinde ne var ki? 140 00:11:25,455 --> 00:11:26,832 Bilmiyorum, ben... 141 00:11:33,755 --> 00:11:34,882 Burayı seviyor. 142 00:11:38,302 --> 00:11:39,761 Burada sürekli kalabiliriz. 143 00:11:43,599 --> 00:11:44,600 Kalabiliriz. 144 00:11:46,184 --> 00:11:50,439 Burada kalabiliriz. Zengin insanlar olabiliriz. 145 00:11:51,690 --> 00:11:53,483 Yapabileceğini sandığın tek şey o. 146 00:11:54,818 --> 00:11:57,946 Seyahat edebiliriz. Vakıfta tam zamanlı çalışabiliriz. 147 00:12:00,157 --> 00:12:01,950 Ya da tenisçiliğe devam edebilirsin. 148 00:12:04,369 --> 00:12:06,663 Sen osun. Hâlâ. 149 00:12:09,499 --> 00:12:10,500 Ne istiyorsun? 150 00:12:25,098 --> 00:12:26,308 Ne istiyorsun? 151 00:12:28,018 --> 00:12:29,436 Tenisçi olacağım. 152 00:12:29,978 --> 00:12:30,979 Güzel. 153 00:12:31,313 --> 00:12:32,314 Güzel. 154 00:12:33,232 --> 00:12:35,609 Tamam, o zaman sana daha fazla maç ayarlamamız lazım. 155 00:12:35,734 --> 00:12:36,860 Cincinnati'de oynayabilirim. 156 00:12:37,027 --> 00:12:38,904 Hayır, bu şekilde oynayamazsın. 157 00:12:40,531 --> 00:12:43,367 Tamam, o zaman. New Rochelle nasıl? 158 00:12:43,534 --> 00:12:45,202 {\an8}TURNUVA TARİHİ 29 TEMMUZ - 4 AĞUSTOS 159 00:12:46,161 --> 00:12:48,330 - O bir Challenger. - Evet, biliyorum. 160 00:12:48,872 --> 00:12:51,333 İki gün sonra. Belki seni kabul ettirebiliriz. 161 00:12:54,586 --> 00:12:55,587 Art? 162 00:12:57,339 --> 00:12:58,757 Kazanmaya başlaman gerek. 163 00:13:00,634 --> 00:13:03,303 Şu an Du Marier gibi adamlara kaybediyorsun. 164 00:13:05,556 --> 00:13:07,140 O yüzden öyle bir yere gitmeliyiz ki 165 00:13:07,641 --> 00:13:12,896 ağın diğer tarafında kesinlikle öz güvenini sarsabilecek biri olmamalı. 166 00:13:14,773 --> 00:13:15,774 Tamam mı? 167 00:13:16,400 --> 00:13:17,609 O yüzden de 168 00:13:18,819 --> 00:13:21,154 Phil's Tire Town Challenger'a gidiyoruz. 169 00:13:24,157 --> 00:13:26,076 - İlk turda elenme. - Çok kötüsün. 170 00:13:26,243 --> 00:13:28,579 Evet, Tom'u arayayım, seni programa alsınlar. 171 00:13:28,745 --> 00:13:30,080 - Baksana. - Efendim? 172 00:13:31,039 --> 00:13:32,040 Seni seviyorum. 173 00:13:33,333 --> 00:13:34,334 Biliyorum. 174 00:13:34,501 --> 00:13:36,086 Bugün ilk servis için ne kadar verirsin? 175 00:13:36,253 --> 00:13:39,631 Doğrusu orada olmayı bile istemiyor gibi. 176 00:13:50,517 --> 00:13:53,228 BİRKAÇ GÜN SONRA 177 00:13:54,646 --> 00:13:56,648 SATIŞ 178 00:13:57,191 --> 00:13:58,108 REDDEDİLDİ 179 00:14:09,328 --> 00:14:10,329 Baksana. 180 00:14:10,662 --> 00:14:12,331 Yarın ödesem olur mu? 181 00:14:12,998 --> 00:14:15,584 Bütün gün araba sürdüm, çok yorgunum. 182 00:14:16,376 --> 00:14:19,421 Buraya gelip yatak isteyen her yorgun insana 183 00:14:19,588 --> 00:14:20,881 - yatak verseydik... - Doğru. 184 00:14:21,506 --> 00:14:24,968 ...burası iş yeri değil evsizler barınağı olurdu. 185 00:14:28,597 --> 00:14:30,766 Dinle, ben tenisçiyim. 186 00:14:31,600 --> 00:14:33,060 Yolun sonundaki turnuvayı biliyor musun? 187 00:14:33,435 --> 00:14:36,855 - Kulüpteki turnuva mı? - Evet. 188 00:14:36,855 --> 00:14:39,816 - Evet. - Kazanırsan 7.000 dolar veriyorlar. 189 00:14:39,816 --> 00:14:42,069 Katılanlar bile para alıyor. 190 00:14:43,278 --> 00:14:46,949 İlk maçtan önce dinlenmek için bu gece kalacak bir yer lazım. 191 00:14:48,450 --> 00:14:52,079 Üzgünüm. Kart bilgisi girmem lazım. 192 00:14:52,538 --> 00:14:54,248 Peki sana imzalı raket versem? 193 00:14:54,414 --> 00:14:55,415 Beyefendi. 194 00:14:56,250 --> 00:14:58,585 Beyefendi, sizi tanımıyorum. 195 00:15:03,549 --> 00:15:06,969 - Profesyonel tenisçi olduğumu söyledim. - Adama bak. Felaket. 196 00:15:06,969 --> 00:15:08,679 Bilemiyorum, bence şirin biri. 197 00:15:08,679 --> 00:15:10,681 Adam kokuyor Carl. 198 00:15:10,847 --> 00:15:12,140 - Bu raketin... - O bir sporcu. 199 00:15:12,307 --> 00:15:13,976 - ...bu hâliyle fiyatı... - Sporcudan ziyade 200 00:15:14,142 --> 00:15:15,811 - evsizlere benziyor. - ...300 dolar. 201 00:15:15,978 --> 00:15:17,396 Çok uzun, çok yakışıklı bir evsiz. 202 00:15:18,897 --> 00:15:22,067 - Köpek gibisin. - Çalışan bir kart lazım. 203 00:15:22,568 --> 00:15:26,530 Baksana, odanın parasını bile ödeyemiyor. Bizimle kalması için davet mi etsek? 204 00:15:29,408 --> 00:15:30,409 Selam! 205 00:15:31,451 --> 00:15:34,204 Merhaba! İsimleriniz? 206 00:15:34,371 --> 00:15:35,747 Barry Gardner. 207 00:15:36,415 --> 00:15:38,208 Burası web sitesinden 208 00:15:38,375 --> 00:15:40,836 - çok farklı görünüyor. - Tadilat yapıyoruz. 209 00:15:41,503 --> 00:15:44,756 Belki fotoğraflarınızı güncellemeniz gerek. 210 00:15:45,507 --> 00:15:49,136 Clinton, kampanyasında kullanmak için Fusion GPS'e 211 00:15:49,136 --> 00:15:52,848 bir milyon dolar ödedi ve... 212 00:16:40,270 --> 00:16:41,772 Burada uyuyamazsınız beyefendi. 213 00:16:47,819 --> 00:16:50,989 - Uyumuyorum. Şeyde maçım... - Beyefendi. Burası özel bir kulüptür. 214 00:16:51,573 --> 00:16:53,325 - Gitmenizi rica edeceğim. - Hayır. 215 00:16:53,575 --> 00:16:55,577 Challenger'a katılıyorum. Tenisçiyim. 216 00:16:58,372 --> 00:16:59,373 Şey... 217 00:17:02,167 --> 00:17:03,794 Kayıt için biraz erken gelmişsiniz. 218 00:17:04,461 --> 00:17:05,963 Daha yeni açıyoruz. 219 00:17:23,188 --> 00:17:26,066 Buradan girin. İçeriyi hazırlıyor. 220 00:17:36,618 --> 00:17:37,661 Buyurun? 221 00:17:38,328 --> 00:17:39,746 Tenisçiyim. 222 00:17:42,708 --> 00:17:45,419 Challenger'da oynuyorum. 223 00:17:46,086 --> 00:17:47,129 İsminiz? 224 00:17:47,546 --> 00:17:48,881 Patrick Zweig. 225 00:17:51,383 --> 00:17:53,468 {\an8}Vay canına! Doğru ya. 226 00:17:54,052 --> 00:17:55,220 Sen osun. 227 00:17:58,557 --> 00:17:59,558 Muhtemelen hatırlamazsın 228 00:17:59,725 --> 00:18:03,145 ama 2006'da gençler Amerika Açık'ta çizgi hakemiydim. 229 00:18:06,940 --> 00:18:09,026 Vay. 230 00:18:13,280 --> 00:18:14,489 Aç mısın? 231 00:18:17,492 --> 00:18:18,911 Evet. 232 00:18:20,078 --> 00:18:21,205 Sağ ol. 233 00:18:28,629 --> 00:18:30,130 Burada olduğun için mutluyuz. 234 00:18:30,505 --> 00:18:35,510 İlk maçın öğleden sonra Grosu'yla. 235 00:18:35,928 --> 00:18:38,555 Güzel bir turnuva olacak. Hafta ortası biraz rüzgârlı 236 00:18:38,555 --> 00:18:41,350 ama finallerden önce düzeleceğini umut ediyorum. 237 00:18:41,516 --> 00:18:44,811 Acaba ödül parasından avans alabiliyor muyuz? 238 00:18:47,147 --> 00:18:48,315 Çünkü ben... 239 00:18:48,315 --> 00:18:52,236 Bugün elensem bile 400 doların garanti olduğunu biliyorum. 240 00:18:52,236 --> 00:18:54,488 Normalde oyuncu yarışmada ilerlemeden 241 00:18:54,488 --> 00:18:57,282 - ödül parası vermiyoruz. - Doğru ama... 242 00:18:57,282 --> 00:19:00,244 Otelde kartımla ilgili bir sorun çıktı ve... 243 00:19:00,244 --> 00:19:02,829 Bugün her an elenebilirsin ama 244 00:19:02,829 --> 00:19:05,040 o durumda çekini bu akşam keseriz. 245 00:19:09,044 --> 00:19:10,045 Tamam. 246 00:19:16,843 --> 00:19:18,387 Bu arada 247 00:19:18,387 --> 00:19:21,974 son anda eklenen biri olduğuna dair söylentiler dolaşıyor. 248 00:19:24,393 --> 00:19:26,061 Kim olduğunu tahmin et. 249 00:19:26,770 --> 00:19:27,771 Kim? 250 00:20:13,984 --> 00:20:15,527 Avantaj Donaldson'da. 251 00:20:21,658 --> 00:20:22,826 Halledersin! 252 00:20:22,826 --> 00:20:24,995 - Hadi! - At hadi! 253 00:20:29,249 --> 00:20:30,459 Faul! 254 00:20:39,009 --> 00:20:40,093 Hay içine... 255 00:20:42,346 --> 00:20:44,556 Kural ihlali. Sesli küfür. 256 00:20:44,723 --> 00:20:46,558 İhtar, Donaldson'a. 257 00:20:48,018 --> 00:20:49,144 Deuce. 258 00:20:57,861 --> 00:20:59,279 - Tamam. - Hadi Art. 259 00:21:09,790 --> 00:21:11,500 Avantaj Zweig'da. 260 00:21:12,376 --> 00:21:16,672 - Toparlan Art. Bunu halledersin. - Az daha bir ceza daha alıyordu. 261 00:21:22,427 --> 00:21:25,931 ON ÜÇ YIL ÖNCE 262 00:21:26,098 --> 00:21:29,226 MAÇ SAYISI 263 00:21:48,829 --> 00:21:50,080 Evet! 264 00:21:50,497 --> 00:21:51,540 İşte bu! 265 00:21:52,749 --> 00:21:54,209 Hadi bakalım! 266 00:21:56,879 --> 00:21:58,046 Evet! 267 00:22:00,340 --> 00:22:01,592 - Evet! - Evet! 268 00:22:01,758 --> 00:22:04,595 Gel hadi. Kalk. 269 00:22:06,555 --> 00:22:07,556 - Selam çocuklar. - Selam çocuklar. 270 00:22:07,556 --> 00:22:08,724 Teşekkürler dostum. 271 00:22:08,724 --> 00:22:09,850 - İyi maçtı. - Güzel maçtı dostum. 272 00:22:10,017 --> 00:22:11,602 - Tanıştığımıza sevindim. - İyiydi dostum. 273 00:22:11,768 --> 00:22:12,686 Evet. 274 00:22:15,731 --> 00:22:16,857 Ateş ve Buz, bebek! Hadi! 275 00:22:17,024 --> 00:22:18,567 Çıkarın! 276 00:22:25,324 --> 00:22:27,659 - Bana bir iyilik yapar mısın? - Olur. 277 00:22:27,659 --> 00:22:30,037 - Yarın beni ezmesen olur mu? - Sus be. 278 00:22:30,037 --> 00:22:33,040 Dinle, senin kazanacağın gerçeğini kabullendim. 279 00:22:33,040 --> 00:22:34,541 - Gerçek değil o. - Sadece diyorum ki 280 00:22:34,541 --> 00:22:36,752 bana birkaç oyunu, ya da bir seti ver. 281 00:22:37,669 --> 00:22:40,130 Senin için bu kadar önemliyse kaybedebilirim de. 282 00:22:40,130 --> 00:22:41,131 - Sahi mi? - Evet. 283 00:22:41,131 --> 00:22:42,132 Vay canına! Sağ ol. 284 00:22:42,132 --> 00:22:43,383 Yani arada bir 285 00:22:43,383 --> 00:22:45,886 gençler şampiyonu olan bir çocuk büyük bir tenisçiye dönüşebiliyor 286 00:22:45,886 --> 00:22:47,971 ama çoğu ilk 300'de yer buluyor. 287 00:22:48,847 --> 00:22:50,015 - Bu bir lanet. - Dedin ki... 288 00:22:50,015 --> 00:22:52,392 Çiftler kupasını kazandığın için çok heyecanlıydın. 289 00:22:52,392 --> 00:22:56,271 O farklıydı. Orada ikimiz vardık. Bu çok eğlenceli. 290 00:23:00,150 --> 00:23:01,485 Tamam, peki... 291 00:23:02,819 --> 00:23:04,488 Ama gerçekten oynaman gerek. 292 00:23:04,488 --> 00:23:07,491 Öylece çekilemezsin. Seni gerçekten yenmiş gibi olmam lazım. 293 00:23:08,408 --> 00:23:09,535 Bu işe para falan mı yatırdın? 294 00:23:09,535 --> 00:23:12,371 Hayır. Büyükannem huzurevinden izleyecek. 295 00:23:12,371 --> 00:23:14,998 Beni sürekli arayıp ne kadar gurur duyduğunu söylüyor. 296 00:23:15,749 --> 00:23:18,252 Ölüm döşeğindeki büyükannenle vicdan yapma. 297 00:23:29,680 --> 00:23:30,681 Şu anda korta giren... 298 00:23:30,847 --> 00:23:32,975 Mark sana Long Island'daki partiyi söyledi mi? 299 00:23:33,850 --> 00:23:35,310 - Adidas olayı mı? - Evet. 300 00:23:35,310 --> 00:23:36,854 - Anna Mueller. - Evet, gitmiyorum. 301 00:23:36,979 --> 00:23:39,523 - Ne? Neden? - Yarın finalimiz var. 302 00:23:40,274 --> 00:23:42,860 - Kazanmana izin vereceğim, dedim. - Evet. 303 00:23:42,860 --> 00:23:44,319 Tashi Duncan'la tanışmak istemiyor musun? 304 00:23:46,029 --> 00:23:48,031 Anlamıyorsun dostum. Onu şahsen hiç görmedin. 305 00:23:48,031 --> 00:23:49,533 O başka bir düzey. 306 00:23:49,533 --> 00:23:50,701 - Şimdi korta giren... - Tenisçiliğini mi diyorsun? 307 00:23:50,701 --> 00:23:53,328 Hayır, yani gördüğün en güzel kadın o. 308 00:23:53,328 --> 00:23:55,789 Gençler Avustralya Açık şampiyonu 309 00:23:55,789 --> 00:23:57,165 Tashi Duncan. 310 00:24:01,962 --> 00:24:04,548 Evet canım! Evet! 311 00:24:07,593 --> 00:24:09,928 OYUN SET! TASHI 312 00:24:24,151 --> 00:24:28,488 Hanımlar ve beyler, maçın son raundu üç tie-break setini kazananın olacak. 313 00:24:28,488 --> 00:24:31,742 Hakemin solunda İsviçre'den Anna Mueller var. 314 00:24:32,367 --> 00:24:35,996 Sağında ABD'den Tashi Duncan. 315 00:24:35,996 --> 00:24:38,165 Para atışını Duncan kazandı ve ilk servisi o atacak. 316 00:24:38,832 --> 00:24:39,958 Hay içine... 317 00:24:48,508 --> 00:24:51,136 İlk set, servisi Duncan atıyor. Hazır mısınız? 318 00:24:52,137 --> 00:24:53,096 Başlayın. 319 00:25:07,110 --> 00:25:09,404 Şu backhand'e bak. 320 00:25:13,492 --> 00:25:14,618 15-0. 321 00:25:38,517 --> 00:25:40,060 40-0. 322 00:26:09,590 --> 00:26:11,258 Hadi! 323 00:26:12,050 --> 00:26:13,385 40-30. 324 00:26:54,426 --> 00:26:56,511 AMERİKA AÇIK 325 00:26:58,096 --> 00:27:01,516 ADIDAS YARININ TENİS ŞAMPİYONLARINI KUTLAR. 326 00:27:10,984 --> 00:27:13,904 Bütün ailesini milyoner yapacak. 327 00:27:13,904 --> 00:27:17,699 Tekstil markası olacak, takviye besinler, 328 00:27:18,367 --> 00:27:19,701 bir vakıf. 329 00:27:20,619 --> 00:27:22,454 Tashi Duncan Kızlar Merkezi. 330 00:27:22,454 --> 00:27:25,082 Risk altındaki gençleri sokaklardan alıp kortlara koyacak. 331 00:27:25,082 --> 00:27:27,709 Dalga geçme. O muhteşem bir genç kadın. 332 00:27:27,709 --> 00:27:28,794 Biliyorum. 333 00:27:29,545 --> 00:27:31,797 Biliyorum. Toplumun temel direklerinden. 334 00:27:34,132 --> 00:27:36,218 Raketle beni becermesine izin verirdim. 335 00:27:41,098 --> 00:27:43,642 Tanrım. Bak, Anna Mueller. 336 00:28:31,648 --> 00:28:32,691 Vay canına. 337 00:28:32,858 --> 00:28:33,775 Of. 338 00:28:35,611 --> 00:28:37,029 İçkimi alacağım. 339 00:28:43,702 --> 00:28:45,704 - Selam, ben Patrick Zweig. - Art Donaldson. 340 00:28:45,954 --> 00:28:47,206 Kim olduğunuzu biliyorum. 341 00:28:47,831 --> 00:28:49,082 Siz Ateş ve Buz'sunuz, değil mi? 342 00:28:49,082 --> 00:28:50,626 - Vay canına. - Ta kendisiyiz. 343 00:28:54,087 --> 00:28:55,297 Hanginiz hangisisiniz? 344 00:28:55,589 --> 00:28:56,840 Ne düşünüyorsun? 345 00:28:58,592 --> 00:28:59,968 Bugün inanılmazdın. 346 00:29:00,135 --> 00:29:01,094 - Teşekkür ederim. - Hayır, cidden. 347 00:29:01,261 --> 00:29:05,098 Yani tenis gibi bile değildi. Bambaşka bir oyundu. 348 00:29:05,390 --> 00:29:06,808 Anna için üzüldüm. 349 00:29:06,975 --> 00:29:09,436 Üzülme, mızıkçı ve ırkçı sürtüğün tekidir. 350 00:29:12,731 --> 00:29:13,732 Atlatır. 351 00:29:15,692 --> 00:29:17,027 Stanford'da okuyorsunuz, değil mi? 352 00:29:17,194 --> 00:29:18,445 Evet, nereden bildin? 353 00:29:21,698 --> 00:29:24,076 Yaptıkları teklifi kabul ettim ve sizden bahsettiler. 354 00:29:24,243 --> 00:29:25,536 - Sahi mi? - Evet. 355 00:29:25,702 --> 00:29:26,703 Profesyonel olmayacak mısın? 356 00:29:28,747 --> 00:29:29,873 Hayır, henüz değil. 357 00:29:31,875 --> 00:29:34,211 Neden üniversite tenisiyle vaktini harcıyorsun? 358 00:29:34,628 --> 00:29:35,587 Canım... 359 00:29:36,588 --> 00:29:38,966 Seni biraz almam lazım. Kupaların oraya. 360 00:29:39,341 --> 00:29:40,342 Tamam. 361 00:29:40,968 --> 00:29:45,222 Gidip fotoğraf çektirmem gerek. İkinizle de tanıştığıma sevindim. 362 00:29:45,222 --> 00:29:46,348 - Evet. - Evet. 363 00:29:49,726 --> 00:29:50,561 Tamam. 364 00:30:10,163 --> 00:30:12,749 - Şimdi ne olacak? - Ne demek o? Hepsi bu işte. 365 00:30:13,000 --> 00:30:14,459 Kalıp onunla tekrar konuşmayı denemek 366 00:30:14,626 --> 00:30:16,044 - istemez misin? - Yok, çaresizce görünür. 367 00:30:16,211 --> 00:30:18,338 Otele dönmek için otobüsü bekleyelim. 368 00:30:18,505 --> 00:30:19,548 Evet, tabii. 369 00:30:20,465 --> 00:30:21,508 Tamam. 370 00:30:23,302 --> 00:30:26,388 Birazcık daha kaldır. Tamam. Harika. Bravo. 371 00:30:31,018 --> 00:30:33,187 - Gidelim. - Evet. Gidelim. 372 00:30:43,405 --> 00:30:45,782 Güle güle Bayan Stanford Üniversitesi. 373 00:30:45,949 --> 00:30:47,242 Tamam, hoşça kal. 374 00:30:49,620 --> 00:30:50,621 - Hey! - Selam! 375 00:30:52,164 --> 00:30:53,207 Selam. 376 00:30:54,791 --> 00:30:56,001 Hâlâ buradasınız. 377 00:30:56,168 --> 00:30:57,753 - Harika parti! - Evet. 378 00:30:58,295 --> 00:30:59,338 Teşekkürler. 379 00:31:01,173 --> 00:31:04,509 Finaliniz yok mu? Çalışmanız gerekmiyor mu? 380 00:31:04,801 --> 00:31:07,095 - Gençler maçları. - Ne olacağını ikimiz de biliyoruz. 381 00:31:09,348 --> 00:31:11,225 Tamam, kalmanız iyi olmuş. 382 00:31:11,391 --> 00:31:12,559 - Evet, şey soracaktım... - Evet. 383 00:31:12,726 --> 00:31:14,520 - O puanla ilgili... - Sigara içiyor musun? 384 00:31:14,811 --> 00:31:15,812 Sigara mı dedin? 385 00:31:15,979 --> 00:31:18,524 - Evet. - Hayır. Siz? 386 00:31:19,191 --> 00:31:20,108 Evet. 387 00:31:21,068 --> 00:31:22,194 Kumsala inmek ister misin? 388 00:31:26,198 --> 00:31:27,032 Tabii. 389 00:31:27,491 --> 00:31:28,825 Burası çok acayip, değil mi? 390 00:31:28,992 --> 00:31:31,495 Ne demek istiyorsun? Çok güzel. 391 00:31:31,662 --> 00:31:33,288 Kale gibi. 392 00:31:33,705 --> 00:31:35,624 Sanki feodal lortlar gibi olmak istiyorlar. 393 00:31:35,791 --> 00:31:37,751 Ailenizin evi neye benziyor? 394 00:31:37,918 --> 00:31:38,877 Aynen. 395 00:31:39,044 --> 00:31:40,879 - Böyle değil. - Hayır, daha büyük. 396 00:31:41,046 --> 00:31:44,049 Hayır. Yani evet, teknik olarak. 397 00:31:49,638 --> 00:31:52,307 Sana bu Stanford olayını sormam gerek. 398 00:31:52,474 --> 00:31:53,475 Tamam. 399 00:31:55,477 --> 00:31:56,770 Neden onu seçtin? 400 00:31:58,397 --> 00:32:02,234 Neden liselerinde çok iyi oyuncular olan bir grup kızı yenmek istiyorsun? 401 00:32:08,532 --> 00:32:11,076 Üniversitede ders veriyorlar, biliyor musun? 402 00:32:11,910 --> 00:32:14,371 Hayattaki tek becerim bir raketle topa vurmak olsun istemiyorum. 403 00:32:15,956 --> 00:32:17,040 Anlıyorum. 404 00:32:19,209 --> 00:32:20,627 Bize kendini bekletiyorsun. 405 00:32:23,171 --> 00:32:26,800 On sekiz yaşındaki tenis fenomeni eğitimini önemsiyor. 406 00:32:28,135 --> 00:32:29,761 Partime bu yüzden mi geldiniz? 407 00:32:31,138 --> 00:32:32,806 Çok harika. Cidden. 408 00:32:33,348 --> 00:32:35,475 Adidas kampanyasını görebiliyorum. 409 00:32:37,060 --> 00:32:38,687 Siz ne zaman profesyonel olacaksınız? 410 00:32:40,314 --> 00:32:41,690 En kısa zamanda. 411 00:32:42,774 --> 00:32:45,903 Bir topa raketle vurmak çalışmamanın harika yolu. 412 00:32:47,029 --> 00:32:48,322 Bu da başka bir sorununuz. 413 00:32:48,488 --> 00:32:51,992 Çünkü tenisi kendinizi ifade etmek, istediğinizi yapmak olduğunu sanıyorsunuz. 414 00:32:52,492 --> 00:32:53,869 O yüzden hâlâ o servisi atıyorsun. 415 00:32:54,036 --> 00:32:55,287 İşe yarıyor. 416 00:32:56,622 --> 00:32:58,332 Evet ama sen tenisçi değilsin. 417 00:33:00,584 --> 00:33:02,044 Tenisin ne olduğunu bilmiyorsun. 418 00:33:03,253 --> 00:33:04,296 Neymiş? 419 00:33:05,964 --> 00:33:07,466 Bir ilişki. 420 00:33:13,096 --> 00:33:14,973 Bugün Anne Mueller'la aranızda olan o muydu? 421 00:33:16,850 --> 00:33:18,185 Öyleydi aslında. 422 00:33:19,811 --> 00:33:22,439 On beş saniye kadar tenis oynuyorduk 423 00:33:23,106 --> 00:33:24,900 ve birbirimizi tamamen anladık. 424 00:33:25,067 --> 00:33:26,193 İzleyen herkes de öyle. 425 00:33:27,653 --> 00:33:29,196 Sanki birbirimize âşık gibiydik. 426 00:33:33,867 --> 00:33:35,786 Ya da sanki aslında yoktuk. 427 00:33:39,540 --> 00:33:40,791 Birlikte çok güzel 428 00:33:41,792 --> 00:33:43,168 bir yere gittik. 429 00:33:43,335 --> 00:33:44,294 Çığlık attın. 430 00:33:50,717 --> 00:33:51,969 Galibiyet vuruşunu yapınca. 431 00:33:52,886 --> 00:33:54,763 Daha önce hiç öyle bir şey duymamıştım. 432 00:34:06,316 --> 00:34:07,359 Gitmem lazım. 433 00:34:07,526 --> 00:34:09,236 Yoksa babam beni aramaya gelecek. 434 00:34:09,695 --> 00:34:11,613 - Okulda görüşürüz Art. - Bekle... 435 00:34:11,780 --> 00:34:13,031 Facebook'un var mı? 436 00:34:13,198 --> 00:34:14,032 Ne? 437 00:34:14,198 --> 00:34:15,242 Telefon numaranı soruyor. 438 00:34:16,325 --> 00:34:17,452 Ben de soruyorum. 439 00:34:19,120 --> 00:34:21,081 - İkiniz de mi istiyorsunuz? - Hem de çok, evet. 440 00:34:21,247 --> 00:34:22,207 Evet. 441 00:34:22,707 --> 00:34:23,876 Ara bozucu biri değilim. 442 00:34:24,042 --> 00:34:25,043 Birlikte yaşamıyoruz. 443 00:34:25,209 --> 00:34:27,462 - Açık bir ilişkimiz var. - Patrick'in kız arkadaşı var. 444 00:34:27,629 --> 00:34:29,548 Yok. Sonra bizimle takıl. 445 00:34:29,965 --> 00:34:32,593 Seni Flushing'deki otele koydular. 446 00:34:32,758 --> 00:34:33,718 Biz 206 no.lu odadayız. 447 00:34:33,886 --> 00:34:35,095 Gelip üstünüzü mü örteyim? 448 00:34:35,345 --> 00:34:37,930 Hayır. Konuşmaya devam ederiz. 449 00:34:38,682 --> 00:34:39,892 Tenisle ilgili. 450 00:34:42,227 --> 00:34:43,102 İyi geceler. 451 00:34:43,979 --> 00:34:46,189 - Biramız var. - Peki. 452 00:35:12,216 --> 00:35:14,676 Şu anda çantama bakıyorum. 453 00:35:14,843 --> 00:35:17,387 Yandaki küçük cebe baktın mı? 454 00:35:17,554 --> 00:35:19,056 Orada olduğuna yemin ederim. 455 00:35:25,687 --> 00:35:26,813 Bozuk. 456 00:35:28,273 --> 00:35:29,316 Ve o gelmiyor. 457 00:35:29,483 --> 00:35:30,484 Gelebilir. 458 00:35:31,276 --> 00:35:33,237 Burada onunla yatmak istiyormuşuz gibi konuştun. 459 00:35:33,403 --> 00:35:34,655 İstiyoruz zaten. 460 00:35:34,821 --> 00:35:37,324 Tamam, evet, belki. Ama planın neydi? 461 00:35:37,824 --> 00:35:39,785 Tamam, diyelim ki geldi. Ne olacak? 462 00:35:39,952 --> 00:35:41,745 Sonunda birimizle 463 00:35:41,912 --> 00:35:44,331 yiyişmesini umarak ona durmadan yürüyeceğiz. 464 00:35:44,498 --> 00:35:45,499 Öteki de 465 00:35:45,666 --> 00:35:46,750 banyoda oturacak. 466 00:35:46,917 --> 00:35:48,293 Tamam, iş oraya gelirse. 467 00:35:48,919 --> 00:35:49,920 Ne? Sana layık değil mi? 468 00:35:50,087 --> 00:35:51,213 Bence ona layık değil. 469 00:35:51,505 --> 00:35:52,548 Ya seni seçerse? 470 00:35:53,006 --> 00:35:55,759 - Beni yollamak seni rahatsız etmez mi? - Gelmeyecek Patrick. 471 00:36:12,985 --> 00:36:14,069 - Art! - Ne var? 472 00:36:14,236 --> 00:36:15,279 - Lanet kül! - Buldum. 473 00:36:16,113 --> 00:36:17,114 Ahbap! 474 00:36:21,660 --> 00:36:22,661 Bekle. 475 00:36:23,579 --> 00:36:24,580 Lanet olsun. 476 00:36:25,831 --> 00:36:26,915 - Selam. - Merhaba! 477 00:36:28,584 --> 00:36:31,712 Annem ve Ben kurslarına birlikte mi gittiniz? 478 00:36:34,047 --> 00:36:35,299 Ne var? Kardeş gibi görünüyorsunuz. 479 00:36:35,465 --> 00:36:38,719 Mark Rebellato Tenis Akademisi'nde öyle oluyor. 480 00:36:40,095 --> 00:36:41,847 Doğru ya, siz yatılı okula gittiniz. 481 00:36:43,056 --> 00:36:44,641 On iki yaşımızdan beri ranza komşusuyuz. 482 00:36:45,017 --> 00:36:46,018 Çok şirin. 483 00:36:46,184 --> 00:36:47,728 Sen hiç böyle bir şey yapmayı düşündün mü? 484 00:36:47,895 --> 00:36:50,189 Yatılı okul mu? Hayır. Ona paramız yetmez. 485 00:36:50,355 --> 00:36:52,024 Hem burs bile kazansam 486 00:36:52,191 --> 00:36:55,360 ailem reşitliğe öyle bir ortamda geçmemi hayatta istemez. 487 00:36:57,613 --> 00:36:59,489 Neden? Korktukları neydi? 488 00:37:03,869 --> 00:37:05,078 - Evet. - Tabii ya. 489 00:37:05,329 --> 00:37:07,706 Kız arkadaşınla orada mı tanıştınız? 490 00:37:07,873 --> 00:37:09,041 O benim kız arkadaşım değil. 491 00:37:10,167 --> 00:37:11,168 Evet. 492 00:37:11,877 --> 00:37:13,921 Sen? Sen neden kız arkadaşın yokmuş gibi yapmıyorsun? 493 00:37:14,254 --> 00:37:15,923 - Art şu anda boşta. - Hayır, 494 00:37:16,089 --> 00:37:17,925 - bu, sanki şeymişim gibi oluyor... - Zampara. 495 00:37:18,091 --> 00:37:19,718 - Evet. - Art kendi başına idare ediyor. 496 00:37:20,219 --> 00:37:21,220 Ona baksana. 497 00:37:23,055 --> 00:37:24,056 E... 498 00:37:26,642 --> 00:37:27,893 Bu ne sıklıkta oluyor? 499 00:37:29,144 --> 00:37:30,312 Aynı kızın peşine düşmek. 500 00:37:30,479 --> 00:37:31,855 - Sandığın kadar sık değil. - Sahi mi? 501 00:37:32,022 --> 00:37:33,398 - Öyle. - Evet, biz... 502 00:37:33,815 --> 00:37:35,067 Genelde farklı tiplerle ilgileniriz. 503 00:37:36,026 --> 00:37:37,986 Yani koltuklarım mı kabarmalı? 504 00:37:38,195 --> 00:37:39,196 - Şey... - Hayır. 505 00:37:39,363 --> 00:37:40,864 Sen herkesin tipi değil misin? 506 00:37:47,454 --> 00:37:48,664 Peki ya ikiniz? 507 00:37:49,081 --> 00:37:50,165 Ne demek o? 508 00:37:56,964 --> 00:37:57,965 Hayır. 509 00:37:59,091 --> 00:38:00,092 Hayır. 510 00:38:01,260 --> 00:38:03,053 Neden? Şaşırtıcı mı? 511 00:38:08,725 --> 00:38:09,726 Ne oldu? 512 00:38:10,060 --> 00:38:11,186 - Şey... - Hayır. 513 00:38:13,063 --> 00:38:14,064 - Yani... - Hayır. 514 00:38:14,940 --> 00:38:16,316 - Patrick, hayır. - Pardon. 515 00:38:16,483 --> 00:38:17,901 - Bence hemen anlatmalısınız. - Hayır. 516 00:38:18,068 --> 00:38:19,444 Bence bu tatlı bir hikâye. 517 00:38:20,070 --> 00:38:21,154 - Tamam. - Dinleyelim. 518 00:38:21,321 --> 00:38:22,531 Evet, anlat. 519 00:38:24,449 --> 00:38:27,286 Art'a mastürbasyonu ben öğrettim. 520 00:38:30,747 --> 00:38:35,127 Tamam. Patrick erken gelişti. Bence ben tam vaktindeydim. 521 00:38:35,294 --> 00:38:38,422 Ve bir kere, 12 yaşımızdayken 522 00:38:38,589 --> 00:38:41,466 uyuduğumu sandı ve... 523 00:38:43,176 --> 00:38:44,344 - Asılmaya başladı. - Asıldım, evet... 524 00:38:44,511 --> 00:38:46,471 "Ne yapıyorsun?" diye sordum. 525 00:38:46,638 --> 00:38:48,724 - Bana söyledi. Asılıyordu. - Asılıyordum. 526 00:38:48,891 --> 00:38:51,935 Bana daha önce yaptın mı diye sordu ve hayır dedim. 527 00:38:52,102 --> 00:38:54,771 Ve o da... 528 00:38:55,272 --> 00:38:56,607 Bana nasıl olduğunu gösterdi. 529 00:39:00,527 --> 00:39:01,945 Ne demek gösterdi? 530 00:39:02,112 --> 00:39:03,238 Hayır. Yani... 531 00:39:03,405 --> 00:39:04,907 - Şey... - Yani o kendi yatağında yaptı... 532 00:39:05,157 --> 00:39:07,534 - Peki. - Ben kendi yatağımda. Birlikte yaptık 533 00:39:07,701 --> 00:39:10,078 - ama odanın iki ayrı ucundaydık. - Evet. 534 00:39:10,579 --> 00:39:11,580 Anlarsın. 535 00:39:15,042 --> 00:39:16,043 Sessizce mi? 536 00:39:16,210 --> 00:39:17,211 - Ah, hayır. - Hayır. 537 00:39:17,377 --> 00:39:19,880 Kat'ten bahsediyorduk, değil mi? 538 00:39:20,047 --> 00:39:21,757 - Kat Zimmerman. Evet. - Patrick hep, yaparken 539 00:39:21,924 --> 00:39:24,009 başkasını düşünmen daha iyidir demişti. 540 00:39:24,176 --> 00:39:27,095 Ben de kimi düşünüyorsun diye sordum, o da bir kızdan bahsediyordu... 541 00:39:27,262 --> 00:39:28,472 - Kat Zimmerman'dan. - Aynen. 542 00:39:28,639 --> 00:39:31,141 Ben de onu düşündüm. 543 00:39:32,893 --> 00:39:34,144 - Vay canına. - Evet. 544 00:39:34,895 --> 00:39:37,189 Tamam, ilk kim bitirdi? 545 00:39:37,356 --> 00:39:38,815 - Hatırlamıyorum. - Sanırım sendin. 546 00:39:41,777 --> 00:39:44,446 Sonrası nasıldı? 547 00:39:45,447 --> 00:39:47,616 Sanırım bu olay Art için sürpriz olmuştu. 548 00:39:48,367 --> 00:39:50,953 Her tarafı batmış vaziyette oturuyordu. 549 00:39:51,119 --> 00:39:53,455 - Ne? - Kucağına süt dökmüş 550 00:39:53,622 --> 00:39:55,457 - bir çocuğa benziyordu. - Tanrı aşkına Patrick! 551 00:39:56,750 --> 00:39:59,419 Ben yanımda çorap bulunduracak kadar tecrübeliydim. 552 00:39:59,586 --> 00:40:01,797 - Evet. - Art'a o kısmını söylemeyi unuttum. 553 00:40:01,964 --> 00:40:02,798 Evet. 554 00:40:05,342 --> 00:40:06,385 Evet, yani... 555 00:40:06,552 --> 00:40:08,762 - Evet. - Tamam, peki. 556 00:40:09,721 --> 00:40:11,974 Peki ya Bayan Zimmerman? 557 00:40:12,724 --> 00:40:14,434 Ona ne oldu? İkinizden biri... 558 00:40:15,811 --> 00:40:16,937 İkimiz de yapmadık. 559 00:40:17,437 --> 00:40:19,356 Bir hafta sonra sakatlanıp bırakmak zorunda kaldı. 560 00:40:19,648 --> 00:40:20,649 Sahi mi? 561 00:40:20,816 --> 00:40:22,860 - Zaten çok iyi değildi. - Hayır, berbattı. 562 00:40:23,026 --> 00:40:24,152 - Evet. - Evet. 563 00:40:25,487 --> 00:40:27,322 Evet, haklısın, çok şirin bir hikâye. 564 00:40:27,823 --> 00:40:28,824 Sağ ol. 565 00:40:33,579 --> 00:40:34,580 Biramız bitti. 566 00:41:09,907 --> 00:41:10,908 Gel... 567 00:41:12,659 --> 00:41:14,369 Hangimizi... 568 00:43:42,142 --> 00:43:43,185 Tamam. 569 00:43:47,648 --> 00:43:48,649 Yatmaya gidiyorum. 570 00:43:51,527 --> 00:43:52,528 Telefon numaran ne olacak? 571 00:43:52,861 --> 00:43:54,613 - Ara bozucu değilim demiştim. - Lütfen. 572 00:43:58,116 --> 00:43:59,117 Tamam. 573 00:44:00,160 --> 00:44:01,828 Yarın maçınızı izleyeceğim. 574 00:44:02,287 --> 00:44:03,872 Kazanan numaramı alabilir. 575 00:44:04,790 --> 00:44:05,791 Peki. 576 00:44:06,833 --> 00:44:08,460 Onu yenebilirsin, biliyorsun. 577 00:44:09,086 --> 00:44:10,337 Aslında yenmelisin de. 578 00:44:10,629 --> 00:44:11,964 Yenmemi mi istiyorsun? 579 00:44:12,130 --> 00:44:13,966 Yenmezsen numaramı alamazsın diyorum. 580 00:44:14,132 --> 00:44:15,133 Ama sen ne istiyorsun? 581 00:44:15,467 --> 00:44:18,637 İyi bir tenis maçı izlemek istiyorum. 582 00:44:21,056 --> 00:44:22,057 İyi geceler. 583 00:44:28,689 --> 00:44:30,357 Kazanmama izin vereceğini söylemiştin ya? 584 00:44:30,524 --> 00:44:31,900 O uzun zaman önceydi. 585 00:44:32,317 --> 00:44:34,820 - Büyükannem ne olacak? - Umarım inme iner. 586 00:45:07,311 --> 00:45:08,270 Vay. 587 00:45:11,481 --> 00:45:12,608 30-40. 588 00:45:15,736 --> 00:45:16,945 İşte böyle yapılır! 589 00:45:17,738 --> 00:45:20,157 Güzel! Bu şekilde oynanır! 590 00:45:21,074 --> 00:45:22,075 Hadi! 591 00:45:42,763 --> 00:45:43,931 {\an8}30-0. 592 00:45:50,103 --> 00:45:52,397 - 40-0. - Hadi ama Art! 593 00:45:52,564 --> 00:45:54,775 - Daha bitmedi Art! - Dayan Art! 594 00:45:56,151 --> 00:45:57,152 Faul! 595 00:46:09,289 --> 00:46:10,916 Oyunu ve ilk seti kazanan Zweig. 596 00:46:11,291 --> 00:46:13,669 Zweig 1-0 önde. 597 00:47:02,092 --> 00:47:05,053 {\an8}SET ARASI 598 00:47:05,262 --> 00:47:06,096 O HAFTANIN BAŞI 599 00:47:06,096 --> 00:47:08,724 Böylelerine yenilmek çok aptalca Victor. 600 00:47:08,891 --> 00:47:12,561 PHIL'S TIRE TOWN CHALLENGER BİRİNCİ TUR SONUCU: 601 00:47:12,686 --> 00:47:13,520 PATRICK ZWEIG VICTOR GROSU'YU ELEDİ 602 00:47:13,520 --> 00:47:14,688 Mal herif. 603 00:47:16,940 --> 00:47:19,776 GÜNCEL BAKİYE VADESİZ HESAP 70,52 DOLAR 604 00:47:28,327 --> 00:47:29,328 Hay içine... 605 00:47:44,551 --> 00:47:46,136 Güzel maçtı Zweig. 606 00:47:48,347 --> 00:47:50,098 Sen de Grosu. 607 00:47:51,016 --> 00:47:52,517 Şanssızlık. 608 00:47:58,732 --> 00:47:59,983 Sakin ol Victor. 609 00:48:15,749 --> 00:48:17,376 Hayatını ne yapıyorsun? 610 00:48:17,543 --> 00:48:18,669 Nasıl bu hâle geldin? 611 00:48:19,169 --> 00:48:20,003 {\an8}YENİ BİR EŞLEŞMENİZ VAR! 612 00:48:20,003 --> 00:48:21,588 {\an8}Onun gibi bir eziği yenemiyor musun? 613 00:48:21,588 --> 00:48:22,506 {\an8}Kendine nasıl böyle... 614 00:48:32,975 --> 00:48:37,104 ÇIĞIR AÇANLAR 615 00:48:37,396 --> 00:48:42,150 Wimbledon'da mı, Amerika Açık'ta mı oynamayı tercih ediyorsun? 616 00:48:42,317 --> 00:48:44,778 Evet, bazen. Girebilirsem. 617 00:48:46,113 --> 00:48:47,322 - Sahi mi? - Evet. 618 00:48:47,906 --> 00:48:49,074 O ne demek? 619 00:48:49,741 --> 00:48:53,871 Bu büyük turnuvalarda genelde 128 kişilik yer olur. 620 00:48:54,037 --> 00:48:55,956 Eğer ilk 100'ün içindeysen 621 00:48:56,123 --> 00:48:57,666 otomatikman girersin 622 00:48:57,958 --> 00:48:59,918 ama geri kalan herkesin turnuvadan önce 623 00:49:00,752 --> 00:49:03,005 - başka bir turnuva oynaması gerekir. - Peki. 624 00:49:03,171 --> 00:49:06,008 Bazı yıllar giriyorum, bazı yıllar giremiyorum. 625 00:49:06,550 --> 00:49:08,635 Ama New Rochelle'deki müsabakayı kazanırsam 626 00:49:09,219 --> 00:49:11,013 sıralamam Açık'a yetecek. 627 00:49:12,014 --> 00:49:13,223 Yani yerin olacak. 628 00:49:13,557 --> 00:49:16,018 Elemelerde olacak. 629 00:49:19,062 --> 00:49:20,063 Tamam. 630 00:49:20,814 --> 00:49:22,441 Tenisin sıkıcı olduğunu söylemiştim. 631 00:49:23,108 --> 00:49:24,693 Hayır, cidden... 632 00:49:25,611 --> 00:49:26,612 İlginç. 633 00:49:26,778 --> 00:49:27,779 Pardon. 634 00:49:29,239 --> 00:49:30,949 Limonlu çay alabilir miyim? 635 00:49:31,283 --> 00:49:32,284 Hemen geliyor. 636 00:49:37,623 --> 00:49:41,335 Bana gayrimenkul kanununu anlatsana. 637 00:49:44,046 --> 00:49:45,255 Bilmiyorum, şey... 638 00:49:46,673 --> 00:49:47,674 Firmam... 639 00:49:48,342 --> 00:49:50,844 Benim firmam değil, çalıştığım firma. 640 00:49:51,011 --> 00:49:52,971 Gayrimenkul planlaması diye bir şey yapıyoruz. 641 00:49:53,388 --> 00:49:54,598 Bu da biraz farklı bir şey. 642 00:49:54,765 --> 00:49:57,768 Eskiden Hartsdale'deki bir firmada gayrimenkul kanunu işine bakıyordum. 643 00:49:57,935 --> 00:49:59,186 Yerini biliyor musun, bilmem 644 00:49:59,353 --> 00:50:01,063 - ama arabayla... - Teşekkürler. 645 00:50:01,230 --> 00:50:05,150 ...beş dakika mesafede. O firmadan ayrıldım. Küçüktü. Neyse... 646 00:50:06,193 --> 00:50:09,321 - Şimdi fonlara... - Fon. 647 00:50:10,614 --> 00:50:11,615 ...vekaletlere bakıyorum. 648 00:50:11,782 --> 00:50:13,283 Yatakları sor. 649 00:50:13,450 --> 00:50:14,743 - Tamam. - Peki. 650 00:50:14,910 --> 00:50:16,245 Babanla FaceTime görüşmesi için bekleyelim mi? 651 00:50:16,411 --> 00:50:17,371 Hayır, sorun değil. 652 00:50:17,538 --> 00:50:19,373 - Bunu yukarı çıkarır mısın? - Tabii. Olur. 653 00:50:19,540 --> 00:50:21,708 - Peki. Seni seviyorum. Geliyoruz. - Peki canım. Görüşürüz. 654 00:50:22,209 --> 00:50:24,086 İlgilenmen gereken her şey. 655 00:50:24,253 --> 00:50:27,047 Mesela biri vefat ederse... 656 00:50:28,549 --> 00:50:29,550 İyi misin? 657 00:50:31,385 --> 00:50:32,386 İyi misin? 658 00:50:32,553 --> 00:50:34,054 Evet. 659 00:50:35,138 --> 00:50:37,558 İzin verebilir misin? Şey yapacağım... 660 00:50:38,517 --> 00:50:39,518 Evet. 661 00:50:47,484 --> 00:50:48,735 Burada ne işin var? 662 00:50:48,902 --> 00:50:50,654 Challenger'da oynayacağım. 663 00:50:50,821 --> 00:50:54,032 Evet, onu biliyorum. Ama burada kalmıyorsun herhâlde. 664 00:50:54,199 --> 00:50:56,577 Hayır. Sen neden burada kalıyorsun? 665 00:50:56,743 --> 00:50:58,871 Villa falan tutarsınız diye düşünmüştüm. 666 00:50:59,788 --> 00:51:01,290 Lily otelleri seviyor. 667 00:51:03,709 --> 00:51:04,877 Kızımız. 668 00:51:07,129 --> 00:51:10,215 Art bizi birlikte göremez. Zaten onu rezil etmeyi planladığımı sanıyor. 669 00:51:11,383 --> 00:51:12,384 Öyle yapmadın mı? 670 00:51:14,469 --> 00:51:15,637 Bu kısımda değil. 671 00:51:26,440 --> 00:51:27,816 Biriyle mi buluştun? 672 00:51:28,066 --> 00:51:29,067 Hayır. 673 00:51:29,234 --> 00:51:31,153 Yani evet ama şey değil... 674 00:51:32,779 --> 00:51:34,239 Yatacak bir yer lazım. 675 00:51:35,199 --> 00:51:36,200 - Ne var? - Vay be. 676 00:51:36,366 --> 00:51:37,618 Herkes Ritz'de kalamıyor. 677 00:51:38,660 --> 00:51:41,246 Tamam. Onu tavlayıp gidebilir misin? 678 00:51:41,997 --> 00:51:43,332 Listenin zıt taraflarındasınız. 679 00:51:43,498 --> 00:51:45,876 İkiniz de finale kalmadığınız sürece karşılıklı oynamayacaksınız. 680 00:51:47,085 --> 00:51:48,629 Bence onu dert etmemize gerek yok. 681 00:51:48,795 --> 00:51:51,215 Doğru, sen genelde ikinci raundda dağılırsın. 682 00:51:56,011 --> 00:51:57,012 Annen iyi görünüyor. 683 00:51:57,346 --> 00:51:59,056 Biliyorum Patrick. 684 00:52:05,270 --> 00:52:06,396 Bana bir iyilik yap. 685 00:52:06,563 --> 00:52:08,273 Bizden uzak dur. 686 00:52:21,119 --> 00:52:22,538 Pardon, şey oldu... 687 00:52:24,623 --> 00:52:25,624 Selam. 688 00:52:30,837 --> 00:52:31,838 ON ÜÇ YIL ÖNCE 689 00:52:32,005 --> 00:52:36,385 Gençlerin idmanları altı numaralı kortta yapılacaktır. 690 00:52:41,265 --> 00:52:46,186 Koç Stevens, lütfen ana ofise gelin. Koç Stevens? 691 00:52:47,646 --> 00:52:48,772 Ne demek söylemem? 692 00:52:49,273 --> 00:52:50,607 - İlişkilerimi anlatmam. - Ne zamandır? 693 00:52:51,024 --> 00:52:53,694 Birine anlatırsam benimle görüşmeyeceğini söylediğinden beri. 694 00:53:01,952 --> 00:53:02,953 Pekâlâ. 695 00:53:04,246 --> 00:53:06,290 Tamam ama benimle konuşacağını bilmesi gerekirdi. 696 00:53:06,456 --> 00:53:08,041 İstisnai bir durumdan bahsetmedi. 697 00:53:08,208 --> 00:53:09,209 Peki, tamam. 698 00:53:09,376 --> 00:53:10,377 O zaman bana işaret ver. 699 00:53:11,211 --> 00:53:13,881 Bunu duymak senin için zor değil mi? Duymamayı seçmez miydin? 700 00:53:14,047 --> 00:53:15,716 Hayır. Senin için çok mutluyum. 701 00:53:16,633 --> 00:53:18,135 Dışarıda bırakılmış gibi hissetmek de istemiyorum. 702 00:53:26,268 --> 00:53:29,104 Tamam, şu nasıl. Birlikte olduysanız normal servis at. 703 00:53:29,313 --> 00:53:30,314 Art. 704 00:53:30,480 --> 00:53:35,402 Söyle demiyorum. Yattıysanız benim gibi servis at. 705 00:53:35,569 --> 00:53:36,945 - Senin gibi mi? - Evet. 706 00:53:39,239 --> 00:53:40,574 Tikin var, biliyor musun? 707 00:53:41,366 --> 00:53:42,451 Topu yukarı atmadan önce 708 00:53:42,618 --> 00:53:44,995 raketin sapının tam ortasına koyuyorsun. 709 00:53:53,921 --> 00:53:57,007 Tamam, peki. Öyle yap. Yattıysanız. 710 00:53:57,466 --> 00:54:00,510 - Sana bir şey demeyeceğim Art. - Bir şey söylemiyorsun zaten. Hadi. 711 00:54:47,474 --> 00:54:51,228 {\an8}İKİNCİ SET 712 00:55:25,804 --> 00:55:27,472 - Her şey yolunda mı? - Evet, teşekkürler. 713 00:55:28,140 --> 00:55:29,516 - Pardon Tashi. - Sorun değil. 714 00:55:38,066 --> 00:55:39,067 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 715 00:55:39,234 --> 00:55:40,235 Rica ederim. 716 00:55:46,283 --> 00:55:49,411 Vakit geldi. İkinci set. Servis Donaldson'da. 717 00:56:17,397 --> 00:56:20,651 ON İKİ YIL ÖNCE 718 00:56:48,011 --> 00:56:49,846 E, ne zaman profesyonel oluyorsun? 719 00:56:51,098 --> 00:56:53,475 Şampiyonayı kazanırsak ayrılacağım. 720 00:56:53,892 --> 00:56:54,893 Yani mayısta. 721 00:56:55,060 --> 00:56:57,354 - Kazanırsak dedim. - Tamam. Yani mayısta. 722 00:57:00,524 --> 00:57:02,276 Patrick sana Pepperdine maçına geleceğini söyledi mi? 723 00:57:03,110 --> 00:57:04,194 Evet, söyledi. 724 00:57:04,778 --> 00:57:06,113 Akşam yemeği falan yemeliyiz. 725 00:57:06,530 --> 00:57:07,614 Tabii. İstiyorsan. 726 00:57:10,993 --> 00:57:11,994 Ne oldu? 727 00:57:12,536 --> 00:57:13,537 Hiç. 728 00:57:14,538 --> 00:57:15,539 Art. 729 00:57:17,583 --> 00:57:18,709 Bu yaptığın şeyde 730 00:57:18,876 --> 00:57:20,669 - iyi değilsin. Aptalca bir şey. - Bir şey yapmıyorum. 731 00:57:21,295 --> 00:57:24,256 Sadece hâlâ görüşmenize şaşırdım o kadar. 732 00:57:27,968 --> 00:57:29,136 - Tamam. - Özür dilerim. 733 00:57:32,598 --> 00:57:34,600 Beni neden yemeğe davet ettin? 734 00:57:35,684 --> 00:57:38,228 Söylemiştim. Fazladan yemek kredim var ve yanacak. 735 00:57:38,395 --> 00:57:40,772 Korkakça davranma. Turnuvalarda başka kızlarla görüşüyor mu? 736 00:57:40,939 --> 00:57:42,399 - Yani... - Bunun sebebi o mu? 737 00:57:43,108 --> 00:57:44,109 - Bilmiyorum. - Ne? 738 00:57:44,276 --> 00:57:46,528 - Demeye çalıştığım o değil. - Ne peki? 739 00:57:50,574 --> 00:57:51,575 Peki. 740 00:57:55,120 --> 00:57:56,413 O sana âşık değil. 741 00:58:06,256 --> 00:58:09,092 Birinin bana âşık olmasını istediğimi nereden çıkardın? 742 00:58:09,384 --> 00:58:10,969 - Ona âşık olduğumu hiç söyledim mi? - Hayır. 743 00:58:11,136 --> 00:58:12,721 O zaman beni sevip sevmemesi neden umurumda olsun? 744 00:58:12,888 --> 00:58:14,139 - Sanırım olmaz. - Güzel. 745 00:58:14,306 --> 00:58:15,307 Güzel. 746 00:58:16,016 --> 00:58:17,142 Sence bunu hak etmiyor musun? 747 00:58:17,309 --> 00:58:19,937 - Tanrı aşkına. - Yani kim sana âşık olmaz? 748 00:58:25,400 --> 00:58:26,735 Dünyadaki en kötü arkadaş olabilirsin. 749 00:58:26,902 --> 00:58:27,819 Belki. 750 00:58:27,986 --> 00:58:28,987 Kesinlikle! 751 00:58:30,364 --> 00:58:32,658 Yemek için teşekkürler Art. 752 00:58:43,961 --> 00:58:45,128 Hadi bakalım! 753 00:58:45,587 --> 00:58:47,339 Bu da kim? 754 00:58:47,506 --> 00:58:50,175 - Burada mı okuyor? - Bilmiyorum. Sanmıyorum. 755 00:58:50,342 --> 00:58:52,094 Hadi Donaldson, iyi servis! İyi servis! 756 00:58:57,891 --> 00:59:00,435 İşte böyle bebek! O şerefsize patronun kim olduğunu göster. 757 00:59:02,980 --> 00:59:04,815 Bitir Donaldson. Hadi. 758 00:59:13,740 --> 00:59:14,741 Tamam. 759 00:59:17,160 --> 00:59:20,706 Hadi. Hadi. 760 00:59:24,376 --> 00:59:25,377 Art! 761 00:59:28,255 --> 00:59:29,381 Çekilin yoldan! 762 00:59:50,569 --> 00:59:51,653 Tur nasıl? 763 00:59:53,071 --> 00:59:54,323 Eğlenceli şeyler yok mu? 764 00:59:54,781 --> 00:59:55,782 Ne gibi? 765 00:59:55,949 --> 00:59:57,492 Bilmem. Biriyle görüşüyor musun? 766 00:59:57,659 --> 00:59:59,536 Nasıl yani? Benim sevgilim var. 767 01:00:00,078 --> 01:00:01,079 Burada ne yaptığımı sanıyorsun? 768 01:00:07,920 --> 01:00:09,087 Beni ziyarete gelmedin mi? 769 01:00:12,424 --> 01:00:13,425 Ne var? 770 01:00:18,805 --> 01:00:20,390 Cidden bu şeye bağlanıyor musun? 771 01:00:21,808 --> 01:00:22,809 Tashi'ye mi? 772 01:00:23,352 --> 01:00:27,397 Evet. Yani adım adım gidiyoruz ama anlarsın... 773 01:00:28,649 --> 01:00:29,733 Ondan hoşlanıyorum. 774 01:00:32,069 --> 01:00:33,654 Bence beni dürüst biri yapardı. 775 01:00:37,699 --> 01:00:39,409 - Bana inanmıyor musun? - Hayır, sadece... 776 01:00:40,452 --> 01:00:42,746 Bu konuda neler düşündüğünden emin değilim. 777 01:00:43,705 --> 01:00:44,873 İncinmeni istemiyorum. 778 01:00:47,376 --> 01:00:48,710 İncinmemi istemiyor musun? 779 01:00:53,215 --> 01:00:54,341 Sana bir şey mi dedi? 780 01:00:54,508 --> 01:00:55,509 Hayır. 781 01:00:57,135 --> 01:01:01,765 Sadece bunu ciddi bir ilişki olarak görmediği hissine kapıldım. 782 01:01:03,475 --> 01:01:04,601 Öyle hisse mi kapıldın? 783 01:01:04,851 --> 01:01:06,186 Yaptığımız bir konuşmadan. 784 01:01:12,776 --> 01:01:13,777 Seni yılan. 785 01:01:14,278 --> 01:01:16,029 Doğrusu seninle gurur duyuyorum. 786 01:01:16,488 --> 01:01:17,489 Ben de aynı şeyi yapardım. 787 01:01:17,656 --> 01:01:19,074 Bir şey yapmıyorum. 788 01:01:19,241 --> 01:01:21,785 Sorun değil. Seni böyle görmek heyecan verici. 789 01:01:22,995 --> 01:01:24,121 Tenisinde eksik olan bu. 790 01:01:24,288 --> 01:01:25,289 Ne? 791 01:01:26,665 --> 01:01:28,959 Bir konuda heyecanlı olduğunu görmek güzel. 792 01:01:29,751 --> 01:01:31,003 Kız arkadaşım için olsa bile. 793 01:01:31,169 --> 01:01:32,629 Birbirinize artık böyle mi diyorsunuz? 794 01:01:34,798 --> 01:01:36,550 Bu beni daha çok kızdırıyor, biliyor musun? 795 01:01:37,551 --> 01:01:39,761 Burada onu kötülemen. 796 01:01:39,928 --> 01:01:42,973 Asla kız arkadaşınla arana girecek bir şey yapmam. 797 01:01:43,140 --> 01:01:44,725 Biliyorum. Senin tarzın değil. 798 01:01:46,184 --> 01:01:47,853 Sen temkinli oynuyorsun. 799 01:01:48,604 --> 01:01:49,771 Benim hata yapmamı bekliyorsun. 800 01:01:55,235 --> 01:01:56,862 Gel, benimle şuraya gel. 801 01:02:39,905 --> 01:02:40,906 Seni özledim. 802 01:02:47,746 --> 01:02:49,581 Turda ne kadar yalnız olunuyor, biliyor musun? 803 01:02:49,748 --> 01:02:51,124 - Öyle mi? - Evet. 804 01:02:51,291 --> 01:02:53,001 O yüzden mi hiç müsabaka kazanamadın? 805 01:02:53,585 --> 01:02:55,045 Az önce seni özlediğimi söyledim. 806 01:03:12,229 --> 01:03:14,022 Shinoda maçını internetten izledim. 807 01:03:15,566 --> 01:03:18,569 Kazanabilirdin ama üçüncü setten itibaren saçmalamaya başladın. 808 01:03:19,820 --> 01:03:21,196 - Yapma Tashi. - Ne oldu? 809 01:03:21,572 --> 01:03:22,573 Bana bak. 810 01:03:24,366 --> 01:03:25,701 Bana Art'ı ne zaman söyleyecektin? 811 01:03:26,243 --> 01:03:27,452 Onu bildiğini sanıyordum. 812 01:03:28,453 --> 01:03:29,538 Ben... 813 01:03:31,164 --> 01:03:33,709 Kendimi kötü hissettim çünkü acı çektiğini biliyorum ama... 814 01:03:33,876 --> 01:03:35,669 Ama? 815 01:03:37,337 --> 01:03:38,964 Ne? Ondan korkmuyor musun? 816 01:03:39,131 --> 01:03:40,132 Hayır. 817 01:03:40,299 --> 01:03:41,675 - Sahi mi? - Evet. 818 01:03:42,342 --> 01:03:43,343 Ama korkmalısın. 819 01:03:43,677 --> 01:03:44,678 Neden? 820 01:03:46,346 --> 01:03:47,598 - Çünkü o zeki. - Evet. 821 01:03:48,932 --> 01:03:50,350 - Yakışıklı. - Evet. 822 01:03:51,268 --> 01:03:53,020 Ve teniste de çok usta. 823 01:03:53,187 --> 01:03:54,855 Her zaman çok iyiydi. 824 01:03:56,565 --> 01:03:58,525 Evet ama buraya geldiğinden beri daha da iyi oldu. 825 01:04:00,444 --> 01:04:02,196 Hâlâ telefon numaran için yarışıyor muyuz? 826 01:04:02,821 --> 01:04:03,822 Ben kazandım sanıyordum. 827 01:04:05,490 --> 01:04:06,575 Sorunun bu. 828 01:04:06,742 --> 01:04:08,827 Hep maç daha bitmeden kazandığını sanıyorsun. 829 01:04:12,247 --> 01:04:13,707 Tenisten mi bahsediyoruz? 830 01:04:15,459 --> 01:04:16,752 Her zaman tenisten bahsediyoruz. 831 01:04:19,630 --> 01:04:20,631 Bahsetmesek? 832 01:04:27,387 --> 01:04:28,388 Tabii. 833 01:04:32,851 --> 01:04:33,852 Ne yapıyorsun? 834 01:04:34,269 --> 01:04:35,938 Maçıma hazırlanıyorum. 835 01:04:36,688 --> 01:04:38,899 Rutinime başlıyorum. Orada görüşürüz. 836 01:04:40,734 --> 01:04:41,735 - Tashi? - Ne var? 837 01:04:41,985 --> 01:04:45,531 Seni beleşe düzeltmemi istemiyorsan kafana takma, sorun değil. 838 01:04:47,074 --> 01:04:48,242 Neden bu kadar önemsiyorsun? 839 01:04:48,742 --> 01:04:51,828 Çıkıyoruz, değil mi? Yani... Kötü oynayınca biraz utanç verici oluyor. 840 01:04:52,079 --> 01:04:53,747 - Şimdi kötü mü oldum? - Tanrım. 841 01:04:54,081 --> 01:04:55,916 Orada oynanan üniversite tenisi değil. 842 01:04:56,416 --> 01:04:58,835 Etrafta dolaşıp kendimize Duncanator diyemeyiz. 843 01:04:59,711 --> 01:05:01,088 - Vay be. - Özür dilerim, ben... 844 01:05:01,255 --> 01:05:03,215 Tamam. Hayır, sorun değil. 845 01:05:03,423 --> 01:05:05,968 Bak, burada olmana memnunum. Ama koçum olmanı istemiyorum. 846 01:05:06,134 --> 01:05:07,511 Birinin olması lazım. 847 01:05:09,680 --> 01:05:12,057 - Baştan başlayabilir miyiz? - Benden ne istediğini sanıyorsun? 848 01:05:12,933 --> 01:05:14,393 Cidden benden ne istediğini sanıyorsun? 849 01:05:15,102 --> 01:05:16,854 Amigo kız mı? Sevgili mi? Sevişme partneri mi? 850 01:05:17,938 --> 01:05:21,775 Sevgilin olmak isteyecek bir sürü kız var, tamam mı? 851 01:05:22,109 --> 01:05:23,110 Çekicisin. 852 01:05:23,652 --> 01:05:25,946 Yeteneklisin, aletin büyük, git onlardan biriyle birlikte ol. 853 01:05:28,031 --> 01:05:31,159 Maçtan önce gaza gelmek için yeni stratejin mi? 854 01:05:31,326 --> 01:05:32,828 Enerji gelsin diye kavga mı çıkarıyorsun? 855 01:05:33,328 --> 01:05:35,080 Enerji gelsin diye kavga etmeme gerek yok. 856 01:05:35,539 --> 01:05:37,249 Doğru. Bir saat meditasyon yeter. 857 01:05:37,791 --> 01:05:39,042 Ne yani? Bunu ezikçe mi buluyorsun? 858 01:05:39,459 --> 01:05:42,963 Bence gerek yok çünkü Pepperdine'dan silik biriyle oynayacaksın. 859 01:05:43,964 --> 01:05:46,091 Sadece yetenekle ilerleme işin nasıl gidiyor? 860 01:05:48,844 --> 01:05:52,014 Beni her hafta arayıp turda nasıl madara olduğunu 861 01:05:52,180 --> 01:05:54,766 anlatmanı dinlemek ne kadar saçma sapan, biliyor musun? 862 01:05:55,100 --> 01:05:56,810 Sanki bu, vaktimi düzgün kullanmakmış gibi. 863 01:05:56,977 --> 01:05:58,478 Rahatsızlık verdiğim için özür dilerim. 864 01:05:58,645 --> 01:05:59,646 Veriyorsun, evet. 865 01:06:00,981 --> 01:06:02,733 Yalnız kalmak istiyorum. Orada buluşalım mı? 866 01:06:03,066 --> 01:06:04,193 - Hayır. - Ne? 867 01:06:04,359 --> 01:06:05,360 Maça gitmiyorum. 868 01:06:05,527 --> 01:06:06,778 Beni başından atabileceğini sanıyorsan hayır. 869 01:06:06,945 --> 01:06:10,115 Senden ceza almaya itiraz etmeyecek süs köpeğin değilim. 870 01:06:10,532 --> 01:06:11,533 Art değilim. 871 01:06:12,492 --> 01:06:13,785 Ya da belki sana öyle biri lazım. 872 01:06:13,952 --> 01:06:16,371 Sana katılıp Bay Tashi Duncan olacak biri. 873 01:06:16,997 --> 01:06:17,998 İstediğim o mu sanıyorsun? 874 01:06:18,165 --> 01:06:20,834 Evet. Hayran kulübüne bir üye. 875 01:06:26,173 --> 01:06:27,716 Hayran kulübüme üye değil misin? 876 01:06:29,384 --> 01:06:33,305 Seninle eşitim. Beyinsiz hayranın değilim, öğrencin hiç değilim. 877 01:06:36,016 --> 01:06:37,017 Tamam. 878 01:06:40,312 --> 01:06:41,313 İyi şanslar şampiyon. 879 01:07:34,283 --> 01:07:37,870 Şimdi de 2002, 2005 880 01:07:38,036 --> 01:07:41,206 ve 2006 NCAA şampiyonu, 881 01:07:41,373 --> 01:07:44,001 Stanford Kadın Tenis takımını alkışlıyoruz. 882 01:07:44,167 --> 01:07:45,752 Patrick - Cep Neredesin? Maç başlıyor. 883 01:08:17,743 --> 01:08:19,953 Patrick - Cep Büyük kavga ettik. Gelmiyorum. 884 01:08:27,418 --> 01:08:30,338 Birinci kortta Pepperdine'dan Maria Foster 885 01:08:30,505 --> 01:08:33,050 ve Stanford'dan Tashi Duncan var. 886 01:08:40,766 --> 01:08:43,018 Seni seviyoruz Tashi! 887 01:09:48,333 --> 01:09:49,918 Tanrım! 888 01:09:57,551 --> 01:09:59,845 Tamam Tashi. İyisin. İyisin. 889 01:10:01,680 --> 01:10:03,056 - Çekilin yoldan! - Sırtüstü yat. 890 01:10:03,473 --> 01:10:04,933 Nefes almaya çalış. 891 01:10:05,350 --> 01:10:06,643 Tamam, iyisin. 892 01:10:09,313 --> 01:10:10,772 Tamam. 893 01:10:13,025 --> 01:10:15,027 Bana bak Tashi. Bak bana, tamam mı? 894 01:10:15,360 --> 01:10:18,155 Nefes al. Nefes. 895 01:10:18,447 --> 01:10:19,698 Çok kötü yırtılmış 896 01:10:19,865 --> 01:10:22,868 ama hastaneden röntgenler gelene kadar emin olamayacağız. 897 01:10:23,076 --> 01:10:24,328 Nasıl olduğunu gördün mü? 898 01:10:24,620 --> 01:10:25,787 Evet, çok hızlıydı. 899 01:10:25,954 --> 01:10:28,707 Hafif kaydı ve sonra da ters bastı. 900 01:10:28,999 --> 01:10:30,209 O yetiyor. 901 01:10:30,375 --> 01:10:33,712 Evet. Göründüğü kadar kötü olmamasını umalım. 902 01:10:35,255 --> 01:10:37,007 Ambulansın geliş saati hakkında bilgi var mı? 903 01:10:37,174 --> 01:10:38,717 Evet, yolda dediler. 904 01:10:42,387 --> 01:10:43,805 - Üzgünüm. - Çık dışarı. 905 01:10:43,972 --> 01:10:45,390 - Dinle Tashi! Tashi... - Defol! 906 01:10:45,557 --> 01:10:46,850 - Tashi, dinle lütfen. - Çık! 907 01:10:47,017 --> 01:10:49,269 - Çık! - Defol git Patrick! 908 01:11:31,103 --> 01:11:32,104 Aut! 909 01:11:32,980 --> 01:11:34,022 30-0. 910 01:11:34,398 --> 01:11:35,399 Auttu! 911 01:11:35,858 --> 01:11:36,859 Açık farkla! 912 01:11:37,025 --> 01:11:38,151 İçeride dendi. 913 01:11:39,111 --> 01:11:40,320 - Kör müsün? - Zweig! 914 01:11:40,487 --> 01:11:41,530 Buraya işini yapmaya mı geldin 915 01:11:41,697 --> 01:11:43,615 yoksa Art Donaldson orada diye heyecanlı mısın? 916 01:11:43,782 --> 01:11:46,451 Kesmezsen kural ihlalinden ihtar vereceğim. 917 01:11:47,119 --> 01:11:48,120 Baksana Art! 918 01:11:48,453 --> 01:11:49,872 Bu hanım imzalı fotoğrafını istiyor. 919 01:11:53,166 --> 01:11:55,794 Kural ihlali. Sportmenliğe aykırı davranış. 920 01:11:55,961 --> 01:11:57,796 Puan cezası Zweig'a. 921 01:12:02,301 --> 01:12:03,677 Böyle mi puan almak istiyorsun? 922 01:12:03,844 --> 01:12:05,095 Servise hazırım Patrick. 923 01:12:05,345 --> 01:12:06,346 Eminim. 924 01:12:06,513 --> 01:12:07,598 40-0. 925 01:12:20,944 --> 01:12:22,404 Beni hafife almayı kes. 926 01:12:25,157 --> 01:12:26,158 Hafife almıyorum. 927 01:12:38,462 --> 01:12:39,671 Topa vur! 928 01:12:41,006 --> 01:12:42,549 - Tashi... - Kahrolası topa vur işte. 929 01:12:44,218 --> 01:12:45,219 Hadi. 930 01:12:48,180 --> 01:12:49,389 Bana zarar vermekten mi korkuyorsun? 931 01:12:53,977 --> 01:12:54,978 Korkak. 932 01:12:58,524 --> 01:12:59,525 Bekle! 933 01:13:05,364 --> 01:13:06,365 Tamam mı? 934 01:13:13,664 --> 01:13:15,123 Kazanmaya çalış. 935 01:13:17,793 --> 01:13:18,794 Lütfen. 936 01:13:40,858 --> 01:13:42,150 - Hey. - Ben iyiyim. 937 01:13:42,317 --> 01:13:43,443 İyi misin? 938 01:13:46,780 --> 01:13:47,990 İyiyim. Bir şeyim yok. 939 01:14:01,461 --> 01:14:02,462 İyiyim. 940 01:14:03,422 --> 01:14:04,423 Bir şeyim yok. 941 01:14:05,299 --> 01:14:06,300 İyiyim. 942 01:14:07,342 --> 01:14:08,343 Bir şeyim yok. 943 01:14:10,095 --> 01:14:11,096 Gel buraya. 944 01:14:11,763 --> 01:14:14,182 İyiyim. 945 01:15:37,766 --> 01:15:39,935 ÜÇ YIL SONRA 946 01:15:40,102 --> 01:15:41,228 Daha agresif. 947 01:15:45,482 --> 01:15:46,608 Biraz daha yükseğe. 948 01:15:47,526 --> 01:15:48,777 Daha agresif. 949 01:16:06,336 --> 01:16:07,963 Yapma, yarın uyuyabilirsin, değil mi? 950 01:16:08,130 --> 01:16:09,882 Katerina'nın maçı gece. 951 01:16:10,048 --> 01:16:12,593 Hayır. Şaka mı bu? Çalışmak için erken kaldırıyorum. 952 01:16:12,759 --> 01:16:14,094 Sana sahip olduğu için şanslı. 953 01:16:15,304 --> 01:16:16,847 Top atarken çok yükseltiyorsun. 954 01:16:17,014 --> 01:16:18,015 Öyle mi? 955 01:16:18,640 --> 01:16:19,725 - Evet. - Hazır olduğunuz zaman. 956 01:16:19,892 --> 01:16:21,059 - Sağ ol. - Servislerin çok iyi 957 01:16:21,226 --> 01:16:24,313 ama şu anda 205, 210 arası atıyorsun. 958 01:16:24,479 --> 01:16:26,690 Bence biraz ayarlamayla 215'e çıkabilirsin. 959 01:16:29,109 --> 01:16:31,695 Ama Karl'ı dinlemelisin. Senin koçun o. 960 01:16:31,862 --> 01:16:33,572 Ben sadece Katerina'nın çalışma arkadaşıyım. 961 01:16:35,407 --> 01:16:38,368 Belki onu bırakmak istersin? Benim yardımcı koçum olabilirsin? 962 01:16:39,745 --> 01:16:41,038 Anladım. 963 01:16:41,580 --> 01:16:42,873 Biraz daha fazla potansiyeli olan 964 01:16:43,040 --> 01:16:45,959 - biriyle çalışmak istiyorsun. - Hayır! Konu o değil. 965 01:16:46,126 --> 01:16:48,253 Sende çok potansiyel var. Sadece... 966 01:16:49,463 --> 01:16:51,006 Sence bu iyi bir fikir olur mu? 967 01:16:52,049 --> 01:16:53,050 Neden olmasın? 968 01:16:57,971 --> 01:17:00,057 - Uzun zaman önceydi. - O kadar uzun değildi. 969 01:17:00,224 --> 01:17:01,808 Uzun zaman önceymiş gibi geliyor. 970 01:17:04,937 --> 01:17:06,813 Yani artık beni sevmediğini mi söylüyorsun? 971 01:17:11,777 --> 01:17:13,195 Seninle çok gurur duyuyorum Tashi. 972 01:17:13,654 --> 01:17:15,239 - Ciddiyim. - Tanrım. 973 01:17:15,405 --> 01:17:17,074 - Çok iyi gidiyorsun. - Tamam. 974 01:17:18,492 --> 01:17:20,035 Ne? Sakatlandıktan sonra 975 01:17:20,285 --> 01:17:22,037 - kendimi öldüreceğim mi sandın? - Hayır. 976 01:17:22,204 --> 01:17:24,039 Hayır, sadece tenisi bırakmadığın için memnunum. 977 01:17:25,374 --> 01:17:27,876 Evet, maalesef hayattaki tek yeteneğim 978 01:17:28,043 --> 01:17:29,795 bir raketle bir topa vurmak. 979 01:17:35,133 --> 01:17:37,261 Bu çok aptalca ama... 980 01:17:40,430 --> 01:17:42,099 Sakatlanmandan sonra 981 01:17:44,101 --> 01:17:45,519 düşünmeden edemedim... 982 01:17:46,770 --> 01:17:51,066 Acaba Patrick'i yenseydim ne olurdu? 983 01:17:53,193 --> 01:17:54,862 Vicdan azabı çektiğin için mi katılmamı istiyorsun? 984 01:17:56,154 --> 01:17:57,155 Hayır. 985 01:17:57,865 --> 01:17:59,867 Kazanmak için istiyorum. 986 01:18:02,995 --> 01:18:04,955 Bence şimdi oynasanız onu yenersin. 987 01:18:05,581 --> 01:18:06,582 Ne dersin? 988 01:18:08,792 --> 01:18:09,793 Bilmiyorum. 989 01:18:11,420 --> 01:18:12,379 Biz... 990 01:18:14,006 --> 01:18:17,426 Profesyonel maç yapmadık ve birbirimizle görüşmedik. 991 01:18:19,136 --> 01:18:20,137 Ne? 992 01:18:22,556 --> 01:18:25,434 Aranızı bozdum, değil mi? 993 01:18:31,648 --> 01:18:33,025 - Art. - Efendim? 994 01:18:36,069 --> 01:18:38,447 Bana hâlâ âşık olup olmadığını hiç söylemedin. 995 01:18:44,453 --> 01:18:45,621 Kim âşık olmazdı ki? 996 01:19:15,943 --> 01:19:16,944 Ne var? 997 01:19:22,199 --> 01:19:24,201 Şu anda seni öpmeyi çok istiyorum. 998 01:19:27,913 --> 01:19:31,500 Ama yeltenirsem dünyanın en kötü arkadaşı olduğumu düşünmenden korkuyorum. 999 01:19:42,928 --> 01:19:43,929 Kime karşı? 1000 01:20:17,838 --> 01:20:18,964 Vay canına! 1001 01:20:47,492 --> 01:20:49,453 Oyun ve ikinci set Donaldson'ın. 1002 01:20:49,620 --> 01:20:51,205 6-2. Maç berabere. 1003 01:20:51,788 --> 01:20:52,956 Oyun berabere. 1004 01:20:56,001 --> 01:20:58,170 Kural ihlali. Rakete kötü muamele. 1005 01:20:58,712 --> 01:21:00,505 Puan cezası Zweig'a. 1006 01:21:02,299 --> 01:21:04,551 {\an8}Lütfen. 1007 01:21:07,554 --> 01:21:08,722 {\an8}SET ARASI 1008 01:21:08,889 --> 01:21:10,057 {\an8}Yeni toplar lütfen. 1009 01:21:10,766 --> 01:21:14,144 O HAFTANIN BAŞI 1010 01:21:22,486 --> 01:21:24,947 O fena değil. Onunla maçlar yaptığım oldu. 1011 01:21:25,489 --> 01:21:26,490 Burada ne işin var? 1012 01:21:26,657 --> 01:21:28,700 Yatacak yer için kendini pazarlaman gerekmiyor mu? 1013 01:21:28,867 --> 01:21:29,868 Şeyde kalıyorum... 1014 01:21:30,827 --> 01:21:31,828 O kızın evinde. 1015 01:21:33,247 --> 01:21:34,498 Sevgiden olmalı. 1016 01:21:34,665 --> 01:21:36,375 Gel benimle bir sigara iç. Seninle konuşmam gerek. 1017 01:21:37,626 --> 01:21:40,212 Sigara içmiyorum ve seninle konuşmuyorum. 1018 01:22:00,399 --> 01:22:01,775 Sana bir teklifte bulunacağım. 1019 01:22:02,359 --> 01:22:04,027 - Başka yere üfler misin lütfen? - Pardon. 1020 01:22:04,278 --> 01:22:05,863 Seni kızdıracak. 1021 01:22:06,822 --> 01:22:08,448 Hem de çok kızdıracak. 1022 01:22:13,829 --> 01:22:15,289 Koçum olmanı istiyorum. 1023 01:22:18,375 --> 01:22:19,251 Ne? 1024 01:22:20,335 --> 01:22:21,628 Açık'ı kazansa, 1025 01:22:21,795 --> 01:22:23,672 Kariyer Grand Slam'ini tamamlasa bile 1026 01:22:23,839 --> 01:22:27,676 Art sadece çok çok iyi bir oyuncu olarak emekli olacak. 1027 01:22:28,468 --> 01:22:30,095 Birlikte yaptığınız şey o olacak. 1028 01:22:30,721 --> 01:22:31,722 Ama Patrick gibi birini 1029 01:22:32,139 --> 01:22:34,808 bir Slam kazanan birine çevirdiğini düşün. 1030 01:22:36,351 --> 01:22:37,603 Hâlâ bir sezonum var. 1031 01:22:38,187 --> 01:22:41,523 Hâlâ iyi bir sezonum var ve onu çıkarmanı istiyorum. 1032 01:22:45,319 --> 01:22:46,320 E... 1033 01:22:47,988 --> 01:22:48,989 Ne dersin? 1034 01:22:50,407 --> 01:22:51,658 Bu ne cüret? 1035 01:22:51,909 --> 01:22:53,076 Tanrı aşkına! 1036 01:22:53,410 --> 01:22:54,494 En iyi tavsiyemi mi istiyorsun? 1037 01:22:54,661 --> 01:22:55,829 - Sana koçluk etmemi mi istiyorsun? - Evet. 1038 01:22:55,996 --> 01:22:57,247 Tamam. Bırak. 1039 01:22:57,998 --> 01:23:00,334 Hemen bırak. Şu anda hemen bırak. 1040 01:23:00,500 --> 01:23:02,085 İyi olduğumda dünyanın en iyisi olduğumu biliyorsun. 1041 01:23:02,252 --> 01:23:04,671 - Dünya 271'incisisin. - Hâlâ şansım var. 1042 01:23:05,005 --> 01:23:07,424 Yaşın 31, ağzına silah soksan şansın daha yüksek. 1043 01:23:10,510 --> 01:23:12,221 Neden evine dönmüyorsun? 1044 01:23:12,804 --> 01:23:14,973 Evine dön, ailenden yönetim kurulunda yer iste. 1045 01:23:15,140 --> 01:23:17,559 Daha da iyisi direkt para iste. Tamam mı? 1046 01:23:17,726 --> 01:23:22,105 Hayatta bir şey başaramamış diğer şımarık çocuklar gibi ol 1047 01:23:22,272 --> 01:23:25,442 ve profesyonel şanssızlık numarası yapmaktan da vazgeç. 1048 01:23:25,943 --> 01:23:27,444 - Tashi... - Hayır, artık 20 yaşında değilsin. 1049 01:23:27,611 --> 01:23:28,695 Ve etrafta dolaşıp 1050 01:23:28,862 --> 01:23:31,281 dandik turnuvalarda çok çalışman gerekmiş gibi rol yapman 1051 01:23:31,448 --> 01:23:32,658 ve arabanda uyuman hiç şirin değil. 1052 01:23:33,200 --> 01:23:35,452 Ve kahrolası hayallerine 1053 01:23:35,619 --> 01:23:39,414 ulaşmak için benden hayatımın bir saniyesini bile 1054 01:23:39,665 --> 01:23:41,208 ayırmamı istemen bağışlanır şey değil. 1055 01:23:41,375 --> 01:23:42,960 Hangi hayaller Patrick? 1056 01:23:43,627 --> 01:23:44,628 Senin hiç hayalin olmadı! 1057 01:23:44,795 --> 01:23:46,547 Art'la yaptığınız bu mu? Hayalleri yaşamak mı? 1058 01:23:46,713 --> 01:23:48,340 Aynen yaptığımız o. 1059 01:23:48,757 --> 01:23:50,551 O zaman niye ondan nefret ediyorsun? 1060 01:23:53,095 --> 01:23:54,263 Ediyorsun. 1061 01:23:55,681 --> 01:23:56,974 Bu çok belli. 1062 01:23:57,683 --> 01:23:59,685 Sen izin verene kadar emekli olmayacağını bile bile 1063 01:23:59,851 --> 01:24:02,563 - aslında pes ettiğini hissediyorsun. - O yetişkin bir adam. 1064 01:24:02,729 --> 01:24:05,190 - Ne isterse yapabilir. - Tabii ki ama yapmıyor. 1065 01:24:05,482 --> 01:24:06,817 Senin istediklerini yapıyor. 1066 01:24:07,359 --> 01:24:09,862 Ama artık bunlar hoşuna gidiyormuş gibi bile yapmıyor. 1067 01:24:11,071 --> 01:24:14,366 Yine hamburger yeme hayali kuruyor. 1068 01:24:15,033 --> 01:24:16,285 Kızını izlemeyi istiyor... 1069 01:24:18,704 --> 01:24:19,872 Lily'nin büyümesini. 1070 01:24:20,247 --> 01:24:22,916 Belki Tennis Channel'da yorumcu olmayı. 1071 01:24:25,043 --> 01:24:26,378 Ölmeye hazır. 1072 01:24:28,672 --> 01:24:31,174 Sen de onunla birlikte gömülmek istemeyebileceğini fark ediyorsun 1073 01:24:31,341 --> 01:24:34,386 çünkü tenis oynamıyorsa o senin için kim ki? 1074 01:24:36,805 --> 01:24:38,557 Benim için öyle olduğunu mu sanıyorsun? 1075 01:24:39,641 --> 01:24:41,101 Bir raket ve penis. 1076 01:24:49,109 --> 01:24:50,652 Art, Atlanta'yı biliyor mu? 1077 01:24:54,948 --> 01:24:57,409 Hep buraya Art'a maç lazım diye geldim diyorsun. 1078 01:24:59,244 --> 01:25:01,079 Bence başka bir sebeple geldin. 1079 01:25:08,754 --> 01:25:09,963 Sence senin için mi geldim? 1080 01:25:12,049 --> 01:25:15,344 Her şeyi senin uğruna sokağa atmaya mı geldim sanıyorsun? 1081 01:25:16,637 --> 01:25:18,222 Belki sadece beni görmek istedin? 1082 01:25:19,056 --> 01:25:20,307 Seni gördüm. 1083 01:25:21,850 --> 01:25:23,018 Berbat hâldesin. 1084 01:25:26,021 --> 01:25:27,189 Onu yeneceğim. 1085 01:25:30,651 --> 01:25:32,319 İkimiz de finale kalırsak 1086 01:25:33,779 --> 01:25:35,113 onu yeneceğim. 1087 01:25:35,697 --> 01:25:37,241 Onu yenebilsen bile 1088 01:25:38,408 --> 01:25:39,910 bu bir şeyi değiştirmez. 1089 01:25:42,204 --> 01:25:43,830 Bu onu mahveder. Biliyorsun. 1090 01:25:44,331 --> 01:25:47,334 Seni düzeltmeyecek. Tamam mı? Onun için çok geç. 1091 01:25:54,007 --> 01:25:55,968 Koçluk konusunda fikrini değiştirirsen diye numaram. 1092 01:25:56,134 --> 01:25:57,302 Değiştirmeyeceğim. 1093 01:26:30,294 --> 01:26:33,839 {\an8}ÜÇÜNCÜ SET 1094 01:27:02,034 --> 01:27:03,035 Vakit geldi. 1095 01:27:10,709 --> 01:27:13,295 Son set. Servis Zweig'da. 1096 01:27:13,503 --> 01:27:15,130 0-1. 1097 01:27:45,953 --> 01:27:50,123 SEKİZ YIL ÖNCE ATLANTA AÇIK 1098 01:28:44,970 --> 01:28:49,182 BİR GÜN ÖNCE 1099 01:28:58,775 --> 01:29:01,320 Şunları tutun! Çadır sağlam olsun. 1100 01:29:14,249 --> 01:29:15,500 Bana bir iyilik yapar mısın? 1101 01:29:17,628 --> 01:29:20,297 Yarın beni perişan etmesen olur mu? 1102 01:29:23,759 --> 01:29:27,888 Phil's Tire Town Challenger finalisti olduğun için tebrikler. 1103 01:29:28,722 --> 01:29:29,723 Sana da. 1104 01:29:31,308 --> 01:29:34,353 Umarım yarından önce rüzgâr kesilir de eşit mücadele edebiliriz. 1105 01:29:34,561 --> 01:29:35,562 Evet. 1106 01:29:35,729 --> 01:29:39,441 Hadi ama Art. Konuşabilir miyiz? 1107 01:29:39,900 --> 01:29:41,360 Şeyini ortadan kaldırabilir misin? 1108 01:29:43,695 --> 01:29:44,988 Burası sauna. 1109 01:29:47,199 --> 01:29:50,285 Bak, bir haftadır buradayız ve birbirimize iki kelime etmedik. 1110 01:29:51,954 --> 01:29:54,039 Bu aptalca dostum. Dramatik. 1111 01:29:54,748 --> 01:29:58,252 Cidden, bana neden bu kadar kızgınsın? 1112 01:30:01,672 --> 01:30:03,632 Tashi yüzünden olduğuna inanmıyorum, 1113 01:30:03,799 --> 01:30:05,926 ona olanlar yüzünden olduğuna da inanmıyorum. 1114 01:30:06,093 --> 01:30:08,929 Bence benim gibi birine kapılabilecek olması 1115 01:30:09,096 --> 01:30:11,765 seni hâlâ rahatsız ediyor. 1116 01:30:12,266 --> 01:30:13,767 Biz ergenken. 1117 01:30:19,731 --> 01:30:21,108 Biz ergenken. 1118 01:30:22,192 --> 01:30:24,069 ...yarın akşam yapılacak. 1119 01:30:24,403 --> 01:30:27,906 Bu yıl formunun zirvesindeydi, değil mi Jason? 1120 01:30:28,073 --> 01:30:30,993 Evet, oyununda gördüğümüz fark gerçekten inanılmaz. 1121 01:30:31,159 --> 01:30:33,996 Şu anda Amerika Açık'ı kazanmak için favori. 1122 01:30:34,162 --> 01:30:35,664 Kesinlikle katılıyorum. 1123 01:30:35,831 --> 01:30:38,208 Tabii sonra kadınlar tarafında Anna Mueller var. 1124 01:30:38,375 --> 01:30:40,127 Bu yılki Wimbledon'ı kazandı. 1125 01:30:40,294 --> 01:30:41,879 Harika bir sezon geçiriyor. 1126 01:30:42,129 --> 01:30:43,714 Kesinlikle inanılmaz. 1127 01:30:43,881 --> 01:30:46,466 Kadınlar tarafında ona zorluk çıkarabilecek 1128 01:30:46,633 --> 01:30:48,010 pek kimse olmadı. 1129 01:30:48,176 --> 01:30:50,220 Donaldson'ın durumunda sence... 1130 01:31:36,850 --> 01:31:38,060 Büyükannesinin. 1131 01:31:41,605 --> 01:31:42,731 O nasıl? 1132 01:31:44,107 --> 01:31:45,192 Vefat etti. 1133 01:31:46,944 --> 01:31:47,945 İnme. 1134 01:32:24,356 --> 01:32:25,524 Seni özledim. 1135 01:32:50,924 --> 01:32:54,052 Haklısın. Beni rahatsız ediyor. 1136 01:32:54,219 --> 01:32:55,679 Gerek yok dostum. 1137 01:32:57,180 --> 01:33:00,183 Bir sürü kız bana kapıldı. Hiçbiri benimle evlenmek istemedi. 1138 01:33:00,684 --> 01:33:01,810 Ben ona uygun değildim. 1139 01:33:01,977 --> 01:33:03,103 Neye uygundun? 1140 01:33:15,157 --> 01:33:18,160 ATLANTA TENİS ŞAMPİYONASI AMERİKA AÇIK'IN YOLU 1141 01:33:19,369 --> 01:33:21,663 Doğru söylüyorsun Jason. Şimdi biraz daha geri gidelim... 1142 01:33:21,830 --> 01:33:26,793 Geçen yıl ilk servisi 210 km'ydi ve mükemmeldi. 1143 01:33:26,960 --> 01:33:31,465 Ama şimdi bazen 215, 225'e çıktığını görüyoruz. 1144 01:33:31,632 --> 01:33:34,009 Bunlar ona serviste kolay puan kazandırıyor. 1145 01:33:34,509 --> 01:33:36,053 Evet, onun gibi küçük şeyler... 1146 01:33:36,553 --> 01:33:38,555 Art? Bay Donaldson? 1147 01:33:39,514 --> 01:33:40,724 Tanrım, şansıma inanamıyorum. 1148 01:33:40,891 --> 01:33:42,601 Gecenin bu saatinde size rastlamak... 1149 01:33:43,435 --> 01:33:44,436 Acaba... 1150 01:33:46,146 --> 01:33:47,481 Tabii, evet. 1151 01:33:48,941 --> 01:33:49,942 - İşte oldu. - Teşekkürler. 1152 01:33:50,108 --> 01:33:51,151 - Ben teşekkür ederim. - Sağ olun. 1153 01:33:51,443 --> 01:33:53,070 Rakipler arasındaki fark. 1154 01:33:53,237 --> 01:33:57,407 Bu genelde iyi oyuncuyla harika oyuncu arasındaki farktır. 1155 01:33:57,574 --> 01:34:01,203 Bence Donaldson artık harika oyuncu gibi görünmeye başladı. 1156 01:34:01,370 --> 01:34:04,790 Orası kesin. Yarın kazanmazsa çok şaşırırım. 1157 01:34:04,957 --> 01:34:08,210 Doğrusu müsabakada olacağıma sevinirsin sanmıştım. 1158 01:34:08,377 --> 01:34:11,129 Yani her zaman beni bir turnuvada yenmek istedin 1159 01:34:11,296 --> 01:34:14,591 ve Açık'tan birkaç hafta öncesi mükemmel bir öz güven yüklemesi olur. 1160 01:34:14,758 --> 01:34:16,552 Şu anda yapmaya çalıştığını anlıyorum. 1161 01:34:16,718 --> 01:34:18,178 Bir şey yapmaya çalışmıyorum Art. 1162 01:34:18,345 --> 01:34:21,098 Bu bir Challenger. Seninle akıl oyunları yapmama gerek yok. 1163 01:34:21,265 --> 01:34:22,558 Doğru. Umurunda değil. 1164 01:34:22,558 --> 01:34:24,518 Öyle demedim. 1165 01:34:26,854 --> 01:34:30,357 İkimiz de benden fazla kaybedecek şeyin olduğunu biliyoruz. 1166 01:34:31,358 --> 01:34:32,359 Öyle mi? 1167 01:34:37,573 --> 01:34:40,826 Hadi be. Bu çalımları nereden buluyorsun? 1168 01:34:42,327 --> 01:34:44,580 Buraya sanki ondan korkmam gerekiyormuş gibi 1169 01:34:44,746 --> 01:34:46,540 şeyini sallaya sallaya geliyorsun ama... 1170 01:34:47,207 --> 01:34:51,169 Şu anda burada olman ne kadar utanç verici, biliyor musun? 1171 01:34:51,920 --> 01:34:53,755 Senin olman kadar değil. 1172 01:34:53,922 --> 01:34:55,507 Ben sadece uğradım dostum. 1173 01:34:56,550 --> 01:34:58,051 Sen burada yaşıyorsun. 1174 01:35:02,264 --> 01:35:03,265 Aslında... 1175 01:35:04,474 --> 01:35:08,979 Hep sana ne olduğunu anlamaya çalıştım ama 1176 01:35:09,146 --> 01:35:11,523 düşündükçe daha iyi anladım ki 1177 01:35:13,025 --> 01:35:14,443 esas sorun sana olmayan şey. 1178 01:35:15,360 --> 01:35:16,570 Hiç büyümedin. 1179 01:35:17,279 --> 01:35:19,740 Aynı yerden geldiğimiz için benimle hâlâ 1180 01:35:19,907 --> 01:35:21,700 dengin gibi konuşabileceğini sanıyorsun. 1181 01:35:22,492 --> 01:35:25,370 Ama teniste önemli olan geldiğin yer değildir Patrick. 1182 01:35:26,455 --> 01:35:27,456 Önemli olan kazanmaktır. 1183 01:35:28,415 --> 01:35:30,667 Ben kazanıyorum. Hem de çok. 1184 01:35:34,129 --> 01:35:35,255 Beni hiç yenemedin. 1185 01:35:35,422 --> 01:35:36,423 Ne olmuş yani? 1186 01:35:37,090 --> 01:35:39,468 Bu şeylerde oynayan adamların çoğunu yenmedim. 1187 01:35:40,510 --> 01:35:43,055 Bu oyunda amaç önemli olan puanları kazanmak. 1188 01:35:46,225 --> 01:35:47,351 Ben önemli değil miyim? 1189 01:35:51,813 --> 01:35:55,234 Dünyadaki en tutkulu tenis hayranı için bile değilsin. 1190 01:35:58,737 --> 01:36:00,072 Tenisten bahsetmiyoruz. 1191 01:36:00,239 --> 01:36:02,241 Seninle konuşacak başka neyim var? 1192 01:36:13,377 --> 01:36:15,546 Buraya gelip sana şans dilemek istedim Art. 1193 01:36:21,843 --> 01:36:23,095 Bu çok mantıksız. 1194 01:36:23,929 --> 01:36:26,098 Sadece maç için sabırsızlandığımı söyleyecektim. 1195 01:36:28,058 --> 01:36:29,560 Ve seninle oynamayı da özledim. 1196 01:36:33,856 --> 01:36:34,857 Evet. 1197 01:36:40,237 --> 01:36:42,239 Ben seninle oynamayı özlemedim. 1198 01:36:43,615 --> 01:36:44,992 Onun için çok yaşlıyım. 1199 01:36:53,917 --> 01:36:57,129 Bana öpücük. Teşekkürler. Büyükanneye de. 1200 01:36:58,463 --> 01:36:59,923 - Sağ ol canım. - İyi geceler tatlım. 1201 01:37:00,090 --> 01:37:01,466 Tamam, ikinizi de yatırayım. 1202 01:37:02,301 --> 01:37:03,886 İşte oldu. 1203 01:37:04,887 --> 01:37:05,888 İyi geceler canım. 1204 01:37:11,393 --> 01:37:12,394 İyi geceler. 1205 01:37:14,271 --> 01:37:15,272 Teşekkür ederim. 1206 01:37:15,439 --> 01:37:17,107 Yarın onu almaya kaçta geleyim? 1207 01:37:17,482 --> 01:37:20,611 Ne zaman istersen çünkü biz ısınırken 1208 01:37:20,777 --> 01:37:22,196 - Andrew'la kalabilir. - Tamam canım. 1209 01:37:22,362 --> 01:37:24,948 - Sabah Ralph'la konuşacak mısın? - Teşekkür... Evet, öyle. O var. 1210 01:37:25,115 --> 01:37:27,284 - Tamam, sağ ol anne. - İyi uyu, tamam mı? 1211 01:37:27,451 --> 01:37:28,660 - Seni seviyorum. - Ben de canım. 1212 01:37:28,994 --> 01:37:30,495 - Sen... Sende mi? - Anahtarım var. 1213 01:37:30,662 --> 01:37:32,039 - Evet, var. Hoşça kal. - Tamamdır. 1214 01:37:32,289 --> 01:37:33,290 İyi geceler. 1215 01:38:26,468 --> 01:38:27,886 Önemli olmadığını söyle. 1216 01:38:33,475 --> 01:38:36,353 Yarın kazanmamın önemli olmadığını söyle. 1217 01:38:40,774 --> 01:38:41,775 Hayır. 1218 01:38:45,237 --> 01:38:48,156 Önemli mi sen söyle. Sen profesyonel sporcusun Art. 1219 01:38:51,076 --> 01:38:52,661 Eleştirimden kaçmak için olamaz. 1220 01:38:55,497 --> 01:38:56,748 Rahibe değilim. Annen değilim. 1221 01:38:56,957 --> 01:38:59,042 Sadece ne olursa olsun beni sevmeni istiyorum. 1222 01:38:59,835 --> 01:39:00,961 İsa mıyım ben? 1223 01:39:01,128 --> 01:39:02,087 Evet. 1224 01:39:08,594 --> 01:39:09,595 Onu yenebilirsin. 1225 01:39:11,847 --> 01:39:13,015 Ya yenemezsem? 1226 01:39:14,391 --> 01:39:17,686 Hâlâ Patrick Zweig'ı yenemezsem bana hangi gözle bakacaksın? 1227 01:39:20,981 --> 01:39:22,274 Aynen bu şekilde. 1228 01:39:34,286 --> 01:39:35,871 Bir şey diyeceğim. 1229 01:39:36,163 --> 01:39:37,789 Muhtemelen seni kızdıracak. 1230 01:39:40,459 --> 01:39:42,169 Ama beni dinlemen lazım, tamam mı? 1231 01:39:47,466 --> 01:39:50,552 Açık'ı kazansak da kazanmasak da bu yıl emekli olmak istiyorum. 1232 01:39:54,681 --> 01:39:56,141 Onu hâlâ kovalayacağım. 1233 01:39:58,560 --> 01:39:59,978 Deneyeceğim ama... 1234 01:40:04,066 --> 01:40:05,317 Yoruldum. 1235 01:40:10,280 --> 01:40:14,243 Ne zaman bırakacağını bilmeyen adamlardan olmak istemiyorum. 1236 01:40:14,409 --> 01:40:17,287 Kırk yaşına geldiğinde hâlâ bunu yapmak utanç verici olur. 1237 01:40:22,292 --> 01:40:23,377 Peki. 1238 01:40:25,712 --> 01:40:26,838 Peki mi? 1239 01:40:28,507 --> 01:40:30,592 Tenisi bırakmak istiyorsan bırakabilirsin. 1240 01:40:30,759 --> 01:40:32,678 Benden izin almana gerek yok. 1241 01:40:57,327 --> 01:40:59,288 Bunu birlikte yapıyorduk. 1242 01:40:59,454 --> 01:41:00,831 Her zaman birlikte yapıyorduk. 1243 01:41:00,998 --> 01:41:03,500 Senin koçunum. Tamam, senin için çalışıyorum. 1244 01:41:03,667 --> 01:41:05,752 - Koçluk yap o zaman. - Yapıyorum. 1245 01:41:08,881 --> 01:41:11,008 İkimiz için de oynuyorum Tashi. 1246 01:41:12,259 --> 01:41:13,510 Onu biliyorum. 1247 01:41:21,727 --> 01:41:23,729 Yarın kazanmazsan seni terk ederim. 1248 01:41:28,442 --> 01:41:30,527 Ciddiyim. Bunun yardımı oluyor mu? 1249 01:43:35,527 --> 01:43:39,281 Uyuyana kadar bana sarılır mısın? 1250 01:43:48,582 --> 01:43:49,583 Tamam. 1251 01:44:57,985 --> 01:45:02,781 GECE YARISI 1252 01:46:16,688 --> 01:46:18,482 Avantaj Donaldson'da. 1253 01:46:32,371 --> 01:46:34,039 Oyun Donaldson'ın. 1254 01:46:34,206 --> 01:46:37,292 Donaldson 6-5 önde. 1255 01:47:02,484 --> 01:47:05,571 Phil's Tire Town su içmenizi hatırlatır. 1256 01:47:05,737 --> 01:47:08,073 İçecekler atıştırma alanında. 1257 01:47:23,881 --> 01:47:24,882 Ne yapıyorsun? 1258 01:47:25,048 --> 01:47:26,842 Ona Uber şoförü olduğunu söyledim. Sür. 1259 01:47:53,076 --> 01:47:54,077 Burada uzun süre kalmak istemiyorum. 1260 01:47:54,244 --> 01:47:55,871 Biri fahişe olduğumu düşünüp polisi arar. 1261 01:47:56,038 --> 01:47:57,039 Otelime dönebiliriz. 1262 01:47:57,206 --> 01:47:59,708 - Para öğleden sonra geldi. - Seninle yatmaya gelmedim Patrick. 1263 01:47:59,875 --> 01:48:00,959 - Öyle mi? - Aynen. 1264 01:48:04,296 --> 01:48:05,297 E? 1265 01:48:10,177 --> 01:48:11,511 Yarın kaybetmeni istiyorum. 1266 01:48:11,678 --> 01:48:12,930 Onun farkındayım. 1267 01:48:16,016 --> 01:48:18,268 Yarın kaybetmeni rica ediyorum. 1268 01:48:26,610 --> 01:48:27,694 Hadi oradan be. 1269 01:48:29,404 --> 01:48:30,697 Bu hafta çok iyi oynuyor. 1270 01:48:31,740 --> 01:48:33,867 Geri dönmeye hazır. Açık'ta şansını denemeye hazır 1271 01:48:34,034 --> 01:48:35,702 ve yarın kazanırsa bunu yapabileceğini bilecek. 1272 01:48:37,120 --> 01:48:38,121 Buna ihtiyacı var. 1273 01:48:38,413 --> 01:48:39,873 - İhtiyacı mı var? - Evet. 1274 01:48:41,792 --> 01:48:43,001 Benim ihtiyaçlarım ne olacak? 1275 01:48:46,129 --> 01:48:47,798 Ona bunu yapacağına inanamıyorum. 1276 01:48:48,840 --> 01:48:49,841 Yani 1277 01:48:51,176 --> 01:48:54,429 benimle yatmak tamam ama bu? Bu affedilemez. 1278 01:48:54,846 --> 01:48:57,391 Aslında şu an ikinize karşı da çok nazik oluyorum. 1279 01:48:57,975 --> 01:49:00,394 Tamam mı? Küçük beyaz çocuklarıma çok iyi bakıyorum. 1280 01:49:01,979 --> 01:49:03,689 Hayır. Hayatta olmaz. 1281 01:49:03,856 --> 01:49:05,524 Beni otelime geri götür. 1282 01:49:06,358 --> 01:49:07,651 - Arabayı sür. - Tüm bunların en sıkıcı 1283 01:49:07,818 --> 01:49:08,819 - yanı ne, biliyor musun? - Ne? 1284 01:49:08,986 --> 01:49:10,571 - Beni en çok kızdıran ne? - Ne? 1285 01:49:10,737 --> 01:49:11,738 Buraya benimle yatmaya geldin 1286 01:49:12,114 --> 01:49:14,491 ama o kadar palavracısın ki kendine bile itiraf edemiyorsun. 1287 01:49:14,658 --> 01:49:17,035 Maçı satmanı sağlamanın tek yolu buysa o zaman tabii. 1288 01:49:18,328 --> 01:49:19,955 Canın cehenneme. 1289 01:49:20,122 --> 01:49:21,540 Seni ezik. 1290 01:49:22,165 --> 01:49:24,585 - Ezik ben miyim? - Evet, sensin. Hâline baksana. 1291 01:49:25,168 --> 01:49:27,254 Uber şoförünün seni ailene bırakma vakti geldi. 1292 01:49:41,643 --> 01:49:42,644 30-0. 1293 01:49:45,147 --> 01:49:46,148 Hadi Art. 1294 01:49:51,278 --> 01:49:53,822 - İnanılmaz. - Biliyorum. Hadi! 1295 01:50:11,465 --> 01:50:12,633 Kahretsin. Yapacağım. 1296 01:50:14,885 --> 01:50:16,011 - Neden? - Ne demek neden? 1297 01:50:16,178 --> 01:50:18,347 Çünkü gerçekten yapmanı istiyorum yani anladığını bilmeliyim. 1298 01:50:18,513 --> 01:50:19,681 Seninle evli değilim Tashi. 1299 01:50:19,848 --> 01:50:21,892 İstediğini yaptığıma sevin ve çeneni kapa. 1300 01:50:22,059 --> 01:50:24,561 - Tam bir çocuksun. - Tabii öyleyim. 1301 01:50:25,103 --> 01:50:27,773 Tüm hayatımı bir raketle bir topa vurarak geçirdim. 1302 01:50:29,525 --> 01:50:31,068 Neden arabandayım? 1303 01:50:32,152 --> 01:50:33,362 - Aptalsın da ondan. - Aptal sensin. 1304 01:50:33,529 --> 01:50:35,864 Biliyorum. Sadece senin kadar rahatsız değilim. 1305 01:50:36,365 --> 01:50:38,492 Kendimi o kadar üstün görmüyorum. 1306 01:50:38,700 --> 01:50:40,160 Sen hayatımda tanıdığım 1307 01:50:40,327 --> 01:50:42,412 - en egoist insansın. - Tabii. 1308 01:50:42,621 --> 01:50:45,207 Ama adi biri olduğum konusunda kafam hiç karışmadı. 1309 01:50:45,874 --> 01:50:48,126 - Sevdiğin yanım bu. - Hiçbir şeyini sevmiyorum. 1310 01:50:48,293 --> 01:50:50,879 Hayır, çok sevdiğin bir yanım var, o da gerçek yanını 1311 01:50:51,046 --> 01:50:52,798 görecek kadar hıyar biri olmam. 1312 01:50:52,965 --> 01:50:54,049 Neymiş o? 1313 01:50:54,216 --> 01:50:56,843 Gerçek yanın mı? Gerçek yanın... 1314 01:50:58,679 --> 01:51:00,389 Manyak derecede seksi bir kadın olman. 1315 01:51:00,556 --> 01:51:01,557 Hadi oradan be. 1316 01:51:01,723 --> 01:51:03,267 Sanırım artık MILF diyebilirsin. 1317 01:51:03,517 --> 01:51:04,893 - Kenara çek. - Hadi, abartma. 1318 01:51:05,060 --> 01:51:06,061 Arabayı kenara çek Patrick. 1319 01:51:06,228 --> 01:51:07,855 - Tamam, izin ver... - Kenara çek. 1320 01:51:18,115 --> 01:51:21,869 Hey! Otelin o tarafta! 1321 01:51:39,344 --> 01:51:40,429 Bana yine mi vuracaksın? 1322 01:53:10,435 --> 01:53:15,440 ÇIĞIR AÇANLAR 1323 01:55:06,760 --> 01:55:08,720 Oynamanı izlemeyi özledim Tashi. 1324 01:55:10,180 --> 01:55:11,598 Çok güzelsin. 1325 01:55:14,560 --> 01:55:16,979 Yarın ona hak ettiğini hissettirmelisin. 1326 01:55:19,314 --> 01:55:21,483 Maçın ortasında pes edemezsin. 1327 01:55:24,862 --> 01:55:26,530 İstediğinin bu olduğundan emin misin? 1328 01:55:30,617 --> 01:55:32,119 Başka ne isteyebilirim? 1329 01:55:41,712 --> 01:55:44,089 Yapacağını nereden bileceğim? 1330 01:55:46,800 --> 01:55:47,968 Bilemezsin. 1331 01:56:03,483 --> 01:56:04,776 - Tamam. - Hadi ama! 1332 01:56:39,645 --> 01:56:40,771 30-40. 1333 01:56:45,442 --> 01:56:49,112 MAÇ SAYISI 1334 01:56:49,279 --> 01:56:51,240 - Tamam. - Dayan. 1335 01:56:52,741 --> 01:56:53,867 Başlayalım. 1336 01:56:56,078 --> 01:56:58,121 - Evet! Halledersin! - Hadi Patrick. 1337 01:56:58,497 --> 01:57:00,123 Evet, deuce. 1338 01:57:00,290 --> 01:57:01,458 - Pekâlâ! - Evet! 1339 01:57:21,645 --> 01:57:24,231 Donaldson! Hadi! 1340 01:57:24,523 --> 01:57:26,066 Kortta kalsın! 1341 01:57:54,761 --> 01:57:55,762 Faul! 1342 01:58:03,187 --> 01:58:04,646 Hadi, oyuna dön! 1343 01:58:07,274 --> 01:58:10,194 Hayır! Zweig! 1344 01:58:56,073 --> 01:58:57,908 Hadi Patrick, oyna! 1345 01:59:33,026 --> 01:59:34,027 Zaman ihlali. 1346 01:59:34,194 --> 01:59:35,696 İhtar, Zweig. 1347 02:00:53,899 --> 02:00:54,900 Deuce! 1348 02:01:32,354 --> 02:01:33,355 Hadi be! 1349 02:01:36,275 --> 02:01:39,945 Kural ihlali. Sesli küfür. Puan cezası Donaldson'a. 1350 02:01:41,446 --> 02:01:42,781 Avantaj Zweig'da. 1351 02:02:12,811 --> 02:02:14,021 Art? 1352 02:02:18,817 --> 02:02:20,110 Servisi kullanabilir. 1353 02:02:21,111 --> 02:02:22,571 Yerine geçmen gerek. 1354 02:02:26,116 --> 02:02:27,910 Hadi Art, hadi. 1355 02:02:40,005 --> 02:02:41,256 Servis. 1356 02:03:03,028 --> 02:03:05,322 Oyun Zweig'ın. 1357 02:03:06,156 --> 02:03:08,242 Son set, tie break. 1358 02:06:55,510 --> 02:06:56,678 Hadi ama! 1359 02:08:30,189 --> 02:08:37,154 REKABET 1360 02:10:53,999 --> 02:10:55,959 SON 1361 02:10:57,794 --> 02:10:59,796 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher