1
00:00:55,868 --> 00:00:59,997
4 AĞUSTOS 2019
18.00
2
00:01:04,960 --> 00:01:10,757
Hanımlar ve beyler, maçın son raundu
üç tie-break setini kazananın olacak.
3
00:01:10,924 --> 00:01:13,886
Sağımda Patrick Zweig var.
4
00:01:14,344 --> 00:01:15,345
Evet Patrick!
5
00:01:16,930 --> 00:01:20,601
Solumda Art Donaldson var.
6
00:01:27,482 --> 00:01:30,485
Para atışını Donaldson kazandı
ve ilk servisi o atacak.
7
00:01:30,652 --> 00:01:32,446
TEK ERKEKLER ŞAMPİYONU 2019
8
00:01:34,865 --> 00:01:35,866
İlk set.
9
00:01:37,826 --> 00:01:39,328
- Tamamdır!
- Hadi başlayın!
10
00:01:40,495 --> 00:01:41,580
Seni seviyoruz Art!
11
00:01:48,253 --> 00:01:49,671
{\an8}Servis Donaldson'da.
12
00:01:52,966 --> 00:01:55,969
{\an8}BİRİNCİ SET
13
00:01:57,971 --> 00:01:59,932
{\an8}Hazır mısınız? Başlayın.
14
00:02:01,475 --> 00:02:04,144
ABD TENİS BİRLİĞİ
15
00:02:15,489 --> 00:02:16,490
Aut!
16
00:02:17,366 --> 00:02:18,617
15-0.
17
00:02:20,494 --> 00:02:21,495
İşte bizim çocuk.
18
00:02:32,422 --> 00:02:33,507
15-15.
19
00:03:09,501 --> 00:03:10,836
İşte bu!
20
00:03:11,169 --> 00:03:12,337
15-30.
21
00:03:58,675 --> 00:04:01,428
İKİ HAFTA ÖNCE
22
00:04:43,178 --> 00:04:44,179
Hadi.
23
00:04:57,276 --> 00:04:59,152
Bütün gala etkinliklerinde...
24
00:04:59,319 --> 00:05:00,821
Bu bilek kilitlenmiş dostum.
25
00:05:00,988 --> 00:05:02,781
Buradan esneteceğim.
26
00:05:04,366 --> 00:05:06,076
Güzel. Hoş ve gevşek.
27
00:05:06,451 --> 00:05:09,121
Tamam, sırtına az basınç ver,
nefes almanı istiyorum.
28
00:05:11,915 --> 00:05:14,376
Tamam. Bugünün ilk eşleşmelerine bakalım.
29
00:05:14,543 --> 00:05:15,627
Dürüst olalım Mary Ho...
30
00:05:15,794 --> 00:05:16,628
- Yani emin olabiliriz ki...
- Tekrar.
31
00:05:16,795 --> 00:05:20,632
...Donaldson, Fransız genç Du Marier
karşısında büyük favori.
32
00:05:20,799 --> 00:05:23,218
Kâğıt üzerinde öyle.
Ama geçen yıl ameliyat olduğundan...
33
00:05:23,218 --> 00:05:24,136
ELEKTROLİT
ISINMA SONRASI
34
00:05:24,136 --> 00:05:25,679
Antrenman kortunu
saat 8.00 için ayırttık.
35
00:05:25,679 --> 00:05:27,639
O yüzden muhtemelen
15 dakikaya çıkmalıyız.
36
00:05:27,764 --> 00:05:28,849
O zamana hazır olur.
37
00:05:29,016 --> 00:05:31,310
- Yarışmacı olarak ilk 250'de...
- Baksana Art?
38
00:05:31,476 --> 00:05:32,311
- Gevşe.
- Lily,
39
00:05:32,477 --> 00:05:33,979
kahvaltında meyve yemen lazım.
40
00:05:34,146 --> 00:05:36,315
Art kendine güvenip iyi oynarsa
Amerika Açık'a giderken
41
00:05:36,481 --> 00:05:38,483
yenilgi serisini bitirmek için
iyi fırsat olur.
42
00:05:38,650 --> 00:05:41,778
Bu galibiyete ihtiyacı var gibi.
Bu sene neyi hedeflediğini unutma.
43
00:05:41,945 --> 00:05:43,697
Altı Grand Slam şampiyonluğu var.
44
00:05:43,864 --> 00:05:45,908
İki Wimbledon, iki Avustralya Açık,
45
00:05:46,074 --> 00:05:49,453
iki Fransız Açık ama
Kariyer Slam'i tamamlamak için gereken
46
00:05:49,620 --> 00:05:53,790
Amerika Açık şampiyonluğunu
yıllardır kovalıyor.
47
00:05:53,957 --> 00:05:54,791
BENZERSİZ GÜÇ
ÇIĞIR AÇAN
48
00:05:54,958 --> 00:05:56,418
Ne dersin? Bu yıl kazanma şansı var mı?
49
00:05:56,585 --> 00:05:57,586
Durum pek iyi görünmüyor.
50
00:05:57,753 --> 00:05:59,796
Bu sezonki sonuçlara bakarsak
51
00:05:59,963 --> 00:06:01,173
onun için zor olacak.
52
00:06:01,340 --> 00:06:04,176
Ama Art gibi birini
hiçbir zaman konu dışı bırakamazsınız.
53
00:06:04,343 --> 00:06:07,095
Sağlığını kazandı, formu iyi,
54
00:06:07,262 --> 00:06:08,263
etrafında çok iyi bir destek ekibi var.
55
00:06:08,430 --> 00:06:09,306
ÇIĞIR
AÇANLAR
56
00:06:09,473 --> 00:06:10,766
Koçu Tashi Donaldson.
57
00:06:10,933 --> 00:06:13,936
Aynı zamanda onun eşi
ve takıma birkaç kişi daha ekledi.
58
00:06:14,269 --> 00:06:16,438
Yeni bir fizyoterapisti var,
yeni bir vuruş çalışma arkadaşı var.
59
00:06:16,605 --> 00:06:18,815
Yani başarmak için her şeye sahip.
60
00:06:18,982 --> 00:06:21,235
Şimdi olay konsantre olabilmesinde.
61
00:06:21,401 --> 00:06:23,237
Hayranları onu daha iyi
görmeye başlamayı umuyor.
62
00:06:23,403 --> 00:06:25,405
Arabaya bakacağım.
63
00:06:27,282 --> 00:06:28,450
Pankek yiyebilir misin?
64
00:06:29,076 --> 00:06:30,452
Bilmem, yiyebilir miyim?
65
00:06:31,745 --> 00:06:32,663
Yedir bana.
66
00:06:32,829 --> 00:06:35,040
- Hayır, çok yaşlısın.
- Hayır, kim demiş?
67
00:06:35,207 --> 00:06:37,167
- Yaşlı olduğumu kim söyledi?
- Sen.
68
00:06:37,417 --> 00:06:39,253
- Al.
- Hayır, büyükanneler de pankek yiyebilir.
69
00:06:39,419 --> 00:06:40,963
- Tüm olay o ruh hâline...
- Bir ısırık ver.
70
00:06:40,963 --> 00:06:42,464
- ...girebilmesinde.
- Kimseye söylemem.
71
00:06:42,464 --> 00:06:45,926
Kesinlikle.
Orada onun için çok şey oluyor.
72
00:06:46,176 --> 00:06:48,136
Bu turnuvayı biliyor, bu turnuvayı seviyor
73
00:06:48,303 --> 00:06:49,680
ve burada birkaç kez kazandı.
74
00:06:49,846 --> 00:06:51,723
Sert kortlarda harika rekoru var.
75
00:06:51,890 --> 00:06:54,601
- Yani bir yolunu bulup da...
- Annenle baban çalışacak
76
00:06:54,768 --> 00:06:57,896
biz de önce kitap okuyup
sonra da havuzda yüzeceğiz.
77
00:06:58,647 --> 00:06:59,648
Film izleyebilir miyiz?
78
00:07:00,232 --> 00:07:03,360
Sonra, önce dün başladığımız kitaba
devam etmemiz gerek.
79
00:07:04,820 --> 00:07:06,321
Zürafalı olana mı?
80
00:07:06,780 --> 00:07:09,032
Hayır, onu bitirdik.
Şeye devam edeceğiz...
81
00:07:09,199 --> 00:07:10,367
İçeriden dışarı!
82
00:07:11,577 --> 00:07:12,578
Çapraz.
83
00:07:15,122 --> 00:07:16,248
İçeriden dışarı.
84
00:07:17,666 --> 00:07:18,667
Çizgiden.
85
00:07:21,336 --> 00:07:22,713
Arabada masaj aleti mi vardı?
86
00:07:22,880 --> 00:07:24,089
Onu aldın, değil mi?
87
00:07:24,256 --> 00:07:25,257
Hayır, diğerini.
88
00:07:25,424 --> 00:07:26,341
Evet, orada.
89
00:07:26,508 --> 00:07:29,177
Onu olabildiğince fazla backhand vurmaya
zorlamanı istiyorum.
90
00:07:29,595 --> 00:07:31,305
Bir büyük silahı var ve sana karşı
kullanmak istiyor...
91
00:07:31,471 --> 00:07:32,639
Onu elinden al.
92
00:07:36,852 --> 00:07:40,189
BB ve T Atlanta Açık'ta
sigara içilmemektedir.
93
00:07:40,522 --> 00:07:43,108
Müsabaka alanında
belirlenmiş yerler haricinde
94
00:07:43,275 --> 00:07:45,194
tüm tütün ürünlerinin
ve elektronik sigaraların
95
00:07:45,360 --> 00:07:48,155
- kullanımı yasaktır.
- Bay Donaldson...
96
00:07:48,322 --> 00:07:49,573
İmzalar mısınız Bay Donaldson?
97
00:07:50,449 --> 00:07:51,450
- Çok sağ olun.
- Sorun değil.
98
00:07:51,617 --> 00:07:53,160
- Seni tutuyorum.
- O bakışı gördün mü?
99
00:07:53,327 --> 00:07:54,453
Beni ezecek ha?
100
00:07:54,786 --> 00:07:55,787
Onu düşünme Leo.
101
00:07:56,997 --> 00:07:58,498
Art, buraya! Buraya!
102
00:08:41,707 --> 00:08:42,709
Efendim?
103
00:08:43,585 --> 00:08:44,753
Sizin için hazırlar.
104
00:08:50,425 --> 00:08:51,426
Hazır mısın?
105
00:08:58,559 --> 00:08:59,685
O minik sürtüğü perişan et.
106
00:09:55,282 --> 00:09:58,327
Bu maç tam Donaldson'dan
beklediğimiz gibi gidiyor.
107
00:09:58,493 --> 00:10:00,037
Bir türlü alışamıyormuş gibi.
108
00:10:00,204 --> 00:10:02,664
Du Marier'ye de
ihtiyacı olan güveni kazandırıyor.
109
00:10:03,832 --> 00:10:06,001
- Aut!
- Gitgide kötüleşiyor.
110
00:10:06,168 --> 00:10:08,462
Böyle şutları kaçıramazsınız.
111
00:10:17,054 --> 00:10:18,472
Raket de gitti.
112
00:10:18,639 --> 00:10:20,641
- Öfkenin gelmeye başladığını...
- Çok iyi oynuyordu.
113
00:10:20,807 --> 00:10:22,309
- ...görüyorsunuz.
- Yani anlıyorum.
114
00:10:22,726 --> 00:10:23,977
Seni Cincinnati'den çıkarıyorum.
115
00:10:24,144 --> 00:10:25,229
- Canım.
- Bu gidişle
116
00:10:25,395 --> 00:10:28,565
Açık'tan da çekebilirim.
Sürekli kaybedeceksen ne gerek var ki?
117
00:10:28,732 --> 00:10:30,442
Sadece paslıyım. Öz güven meselesi.
118
00:10:30,651 --> 00:10:32,236
Öz güvenini geri al o zaman.
119
00:10:33,111 --> 00:10:34,363
Bunu senin için ben yapamam.
120
00:10:34,530 --> 00:10:35,864
Kimse yapmanı istemiyor.
121
00:10:36,114 --> 00:10:37,407
Öyle oynadığında istiyorsun.
122
00:10:39,326 --> 00:10:40,702
Senin gibi iyileşmek için
cinayet işlerdim.
123
00:10:40,869 --> 00:10:42,746
Cidden birini bıçaklardım.
124
00:10:43,372 --> 00:10:45,707
- Bir çocuğu, yaşlı bir kadını...
- Sanırım bitirmek üzereler.
125
00:10:46,083 --> 00:10:47,918
- Neredeler?
- Salondalar.
126
00:10:48,085 --> 00:10:50,295
Babanın bugünkü maçını izliyorlar.
127
00:10:51,463 --> 00:10:52,631
Annem izleyebileceğimizi söylemişti.
128
00:10:52,798 --> 00:10:55,092
Seni tekrar oynatmak için
ne yapmamız gerek?
129
00:10:57,135 --> 00:10:58,971
Benim ne yapmamı istiyorsun?
130
00:11:02,641 --> 00:11:04,226
- Selam canım.
- Anne?
131
00:11:04,393 --> 00:11:06,687
- Ne oldu?
- Spider-Verse izleyebilir miyiz?
132
00:11:07,104 --> 00:11:08,939
Tabii izleyebiliriz. Elbette. Gel.
133
00:11:09,940 --> 00:11:11,316
Şu anda tenis konuşuyoruz.
134
00:11:11,733 --> 00:11:13,151
Ama hep tenis konuşuyorsunuz.
135
00:11:13,318 --> 00:11:15,195
Biliyorum.
136
00:11:16,530 --> 00:11:18,824
Şu nasıl... Büyükannenle başlayın.
137
00:11:18,991 --> 00:11:20,242
Ben de birazdan geliyorum
138
00:11:20,409 --> 00:11:22,369
ve oda servisinden sipariş verip
birlikte izleriz.
139
00:11:22,703 --> 00:11:24,913
- Nasıl olur?
- Oda servisinde ne var ki?
140
00:11:25,455 --> 00:11:26,832
Bilmiyorum, ben...
141
00:11:33,755 --> 00:11:34,882
Burayı seviyor.
142
00:11:38,302 --> 00:11:39,761
Burada sürekli kalabiliriz.
143
00:11:43,599 --> 00:11:44,600
Kalabiliriz.
144
00:11:46,184 --> 00:11:50,439
Burada kalabiliriz.
Zengin insanlar olabiliriz.
145
00:11:51,690 --> 00:11:53,483
Yapabileceğini sandığın tek şey o.
146
00:11:54,818 --> 00:11:57,946
Seyahat edebiliriz.
Vakıfta tam zamanlı çalışabiliriz.
147
00:12:00,157 --> 00:12:01,950
Ya da tenisçiliğe devam edebilirsin.
148
00:12:04,369 --> 00:12:06,663
Sen osun. Hâlâ.
149
00:12:09,499 --> 00:12:10,500
Ne istiyorsun?
150
00:12:25,098 --> 00:12:26,308
Ne istiyorsun?
151
00:12:28,018 --> 00:12:29,436
Tenisçi olacağım.
152
00:12:29,978 --> 00:12:30,979
Güzel.
153
00:12:31,313 --> 00:12:32,314
Güzel.
154
00:12:33,232 --> 00:12:35,609
Tamam, o zaman sana daha fazla
maç ayarlamamız lazım.
155
00:12:35,734 --> 00:12:36,860
Cincinnati'de oynayabilirim.
156
00:12:37,027 --> 00:12:38,904
Hayır, bu şekilde oynayamazsın.
157
00:12:40,531 --> 00:12:43,367
Tamam, o zaman. New Rochelle nasıl?
158
00:12:43,534 --> 00:12:45,202
{\an8}TURNUVA TARİHİ 29 TEMMUZ - 4 AĞUSTOS
159
00:12:46,161 --> 00:12:48,330
- O bir Challenger.
- Evet, biliyorum.
160
00:12:48,872 --> 00:12:51,333
İki gün sonra.
Belki seni kabul ettirebiliriz.
161
00:12:54,586 --> 00:12:55,587
Art?
162
00:12:57,339 --> 00:12:58,757
Kazanmaya başlaman gerek.
163
00:13:00,634 --> 00:13:03,303
Şu an Du Marier gibi adamlara
kaybediyorsun.
164
00:13:05,556 --> 00:13:07,140
O yüzden öyle bir yere gitmeliyiz ki
165
00:13:07,641 --> 00:13:12,896
ağın diğer tarafında kesinlikle
öz güvenini sarsabilecek biri olmamalı.
166
00:13:14,773 --> 00:13:15,774
Tamam mı?
167
00:13:16,400 --> 00:13:17,609
O yüzden de
168
00:13:18,819 --> 00:13:21,154
Phil's Tire Town Challenger'a gidiyoruz.
169
00:13:24,157 --> 00:13:26,076
- İlk turda elenme.
- Çok kötüsün.
170
00:13:26,243 --> 00:13:28,579
Evet, Tom'u arayayım,
seni programa alsınlar.
171
00:13:28,745 --> 00:13:30,080
- Baksana.
- Efendim?
172
00:13:31,039 --> 00:13:32,040
Seni seviyorum.
173
00:13:33,333 --> 00:13:34,334
Biliyorum.
174
00:13:34,501 --> 00:13:36,086
Bugün ilk servis için
ne kadar verirsin?
175
00:13:36,253 --> 00:13:39,631
Doğrusu orada olmayı bile
istemiyor gibi.
176
00:13:50,517 --> 00:13:53,228
BİRKAÇ GÜN SONRA
177
00:13:54,646 --> 00:13:56,648
SATIŞ
178
00:13:57,191 --> 00:13:58,108
REDDEDİLDİ
179
00:14:09,328 --> 00:14:10,329
Baksana.
180
00:14:10,662 --> 00:14:12,331
Yarın ödesem olur mu?
181
00:14:12,998 --> 00:14:15,584
Bütün gün araba sürdüm, çok yorgunum.
182
00:14:16,376 --> 00:14:19,421
Buraya gelip yatak isteyen
her yorgun insana
183
00:14:19,588 --> 00:14:20,881
- yatak verseydik...
- Doğru.
184
00:14:21,506 --> 00:14:24,968
...burası iş yeri değil
evsizler barınağı olurdu.
185
00:14:28,597 --> 00:14:30,766
Dinle, ben tenisçiyim.
186
00:14:31,600 --> 00:14:33,060
Yolun sonundaki turnuvayı biliyor musun?
187
00:14:33,435 --> 00:14:36,855
- Kulüpteki turnuva mı?
- Evet.
188
00:14:36,855 --> 00:14:39,816
- Evet.
- Kazanırsan 7.000 dolar veriyorlar.
189
00:14:39,816 --> 00:14:42,069
Katılanlar bile para alıyor.
190
00:14:43,278 --> 00:14:46,949
İlk maçtan önce dinlenmek için
bu gece kalacak bir yer lazım.
191
00:14:48,450 --> 00:14:52,079
Üzgünüm. Kart bilgisi girmem lazım.
192
00:14:52,538 --> 00:14:54,248
Peki sana imzalı raket versem?
193
00:14:54,414 --> 00:14:55,415
Beyefendi.
194
00:14:56,250 --> 00:14:58,585
Beyefendi, sizi tanımıyorum.
195
00:15:03,549 --> 00:15:06,969
- Profesyonel tenisçi olduğumu söyledim.
- Adama bak. Felaket.
196
00:15:06,969 --> 00:15:08,679
Bilemiyorum, bence şirin biri.
197
00:15:08,679 --> 00:15:10,681
Adam kokuyor Carl.
198
00:15:10,847 --> 00:15:12,140
- Bu raketin...
- O bir sporcu.
199
00:15:12,307 --> 00:15:13,976
- ...bu hâliyle fiyatı...
- Sporcudan ziyade
200
00:15:14,142 --> 00:15:15,811
- evsizlere benziyor.
- ...300 dolar.
201
00:15:15,978 --> 00:15:17,396
Çok uzun, çok yakışıklı bir evsiz.
202
00:15:18,897 --> 00:15:22,067
- Köpek gibisin.
- Çalışan bir kart lazım.
203
00:15:22,568 --> 00:15:26,530
Baksana, odanın parasını bile ödeyemiyor.
Bizimle kalması için davet mi etsek?
204
00:15:29,408 --> 00:15:30,409
Selam!
205
00:15:31,451 --> 00:15:34,204
Merhaba! İsimleriniz?
206
00:15:34,371 --> 00:15:35,747
Barry Gardner.
207
00:15:36,415 --> 00:15:38,208
Burası web sitesinden
208
00:15:38,375 --> 00:15:40,836
- çok farklı görünüyor.
- Tadilat yapıyoruz.
209
00:15:41,503 --> 00:15:44,756
Belki fotoğraflarınızı
güncellemeniz gerek.
210
00:15:45,507 --> 00:15:49,136
Clinton, kampanyasında
kullanmak için Fusion GPS'e
211
00:15:49,136 --> 00:15:52,848
bir milyon dolar ödedi ve...
212
00:16:40,270 --> 00:16:41,772
Burada uyuyamazsınız beyefendi.
213
00:16:47,819 --> 00:16:50,989
- Uyumuyorum. Şeyde maçım...
- Beyefendi. Burası özel bir kulüptür.
214
00:16:51,573 --> 00:16:53,325
- Gitmenizi rica edeceğim.
- Hayır.
215
00:16:53,575 --> 00:16:55,577
Challenger'a katılıyorum. Tenisçiyim.
216
00:16:58,372 --> 00:16:59,373
Şey...
217
00:17:02,167 --> 00:17:03,794
Kayıt için biraz erken gelmişsiniz.
218
00:17:04,461 --> 00:17:05,963
Daha yeni açıyoruz.
219
00:17:23,188 --> 00:17:26,066
Buradan girin. İçeriyi hazırlıyor.
220
00:17:36,618 --> 00:17:37,661
Buyurun?
221
00:17:38,328 --> 00:17:39,746
Tenisçiyim.
222
00:17:42,708 --> 00:17:45,419
Challenger'da oynuyorum.
223
00:17:46,086 --> 00:17:47,129
İsminiz?
224
00:17:47,546 --> 00:17:48,881
Patrick Zweig.
225
00:17:51,383 --> 00:17:53,468
{\an8}Vay canına! Doğru ya.
226
00:17:54,052 --> 00:17:55,220
Sen osun.
227
00:17:58,557 --> 00:17:59,558
Muhtemelen hatırlamazsın
228
00:17:59,725 --> 00:18:03,145
ama 2006'da gençler Amerika Açık'ta
çizgi hakemiydim.
229
00:18:06,940 --> 00:18:09,026
Vay.
230
00:18:13,280 --> 00:18:14,489
Aç mısın?
231
00:18:17,492 --> 00:18:18,911
Evet.
232
00:18:20,078 --> 00:18:21,205
Sağ ol.
233
00:18:28,629 --> 00:18:30,130
Burada olduğun için mutluyuz.
234
00:18:30,505 --> 00:18:35,510
İlk maçın öğleden sonra Grosu'yla.
235
00:18:35,928 --> 00:18:38,555
Güzel bir turnuva olacak.
Hafta ortası biraz rüzgârlı
236
00:18:38,555 --> 00:18:41,350
ama finallerden önce
düzeleceğini umut ediyorum.
237
00:18:41,516 --> 00:18:44,811
Acaba ödül parasından
avans alabiliyor muyuz?
238
00:18:47,147 --> 00:18:48,315
Çünkü ben...
239
00:18:48,315 --> 00:18:52,236
Bugün elensem bile 400 doların
garanti olduğunu biliyorum.
240
00:18:52,236 --> 00:18:54,488
Normalde oyuncu yarışmada ilerlemeden
241
00:18:54,488 --> 00:18:57,282
- ödül parası vermiyoruz.
- Doğru ama...
242
00:18:57,282 --> 00:19:00,244
Otelde kartımla ilgili
bir sorun çıktı ve...
243
00:19:00,244 --> 00:19:02,829
Bugün her an elenebilirsin ama
244
00:19:02,829 --> 00:19:05,040
o durumda çekini bu akşam keseriz.
245
00:19:09,044 --> 00:19:10,045
Tamam.
246
00:19:16,843 --> 00:19:18,387
Bu arada
247
00:19:18,387 --> 00:19:21,974
son anda eklenen biri olduğuna dair
söylentiler dolaşıyor.
248
00:19:24,393 --> 00:19:26,061
Kim olduğunu tahmin et.
249
00:19:26,770 --> 00:19:27,771
Kim?
250
00:20:13,984 --> 00:20:15,527
Avantaj Donaldson'da.
251
00:20:21,658 --> 00:20:22,826
Halledersin!
252
00:20:22,826 --> 00:20:24,995
- Hadi!
- At hadi!
253
00:20:29,249 --> 00:20:30,459
Faul!
254
00:20:39,009 --> 00:20:40,093
Hay içine...
255
00:20:42,346 --> 00:20:44,556
Kural ihlali. Sesli küfür.
256
00:20:44,723 --> 00:20:46,558
İhtar, Donaldson'a.
257
00:20:48,018 --> 00:20:49,144
Deuce.
258
00:20:57,861 --> 00:20:59,279
- Tamam.
- Hadi Art.
259
00:21:09,790 --> 00:21:11,500
Avantaj Zweig'da.
260
00:21:12,376 --> 00:21:16,672
- Toparlan Art. Bunu halledersin.
- Az daha bir ceza daha alıyordu.
261
00:21:22,427 --> 00:21:25,931
ON ÜÇ YIL ÖNCE
262
00:21:26,098 --> 00:21:29,226
MAÇ SAYISI
263
00:21:48,829 --> 00:21:50,080
Evet!
264
00:21:50,497 --> 00:21:51,540
İşte bu!
265
00:21:52,749 --> 00:21:54,209
Hadi bakalım!
266
00:21:56,879 --> 00:21:58,046
Evet!
267
00:22:00,340 --> 00:22:01,592
- Evet!
- Evet!
268
00:22:01,758 --> 00:22:04,595
Gel hadi. Kalk.
269
00:22:06,555 --> 00:22:07,556
- Selam çocuklar.
- Selam çocuklar.
270
00:22:07,556 --> 00:22:08,724
Teşekkürler dostum.
271
00:22:08,724 --> 00:22:09,850
- İyi maçtı.
- Güzel maçtı dostum.
272
00:22:10,017 --> 00:22:11,602
- Tanıştığımıza sevindim.
- İyiydi dostum.
273
00:22:11,768 --> 00:22:12,686
Evet.
274
00:22:15,731 --> 00:22:16,857
Ateş ve Buz, bebek! Hadi!
275
00:22:17,024 --> 00:22:18,567
Çıkarın!
276
00:22:25,324 --> 00:22:27,659
- Bana bir iyilik yapar mısın?
- Olur.
277
00:22:27,659 --> 00:22:30,037
- Yarın beni ezmesen olur mu?
- Sus be.
278
00:22:30,037 --> 00:22:33,040
Dinle, senin kazanacağın
gerçeğini kabullendim.
279
00:22:33,040 --> 00:22:34,541
- Gerçek değil o.
- Sadece diyorum ki
280
00:22:34,541 --> 00:22:36,752
bana birkaç oyunu, ya da bir seti ver.
281
00:22:37,669 --> 00:22:40,130
Senin için bu kadar önemliyse
kaybedebilirim de.
282
00:22:40,130 --> 00:22:41,131
- Sahi mi?
- Evet.
283
00:22:41,131 --> 00:22:42,132
Vay canına! Sağ ol.
284
00:22:42,132 --> 00:22:43,383
Yani arada bir
285
00:22:43,383 --> 00:22:45,886
gençler şampiyonu olan bir çocuk
büyük bir tenisçiye dönüşebiliyor
286
00:22:45,886 --> 00:22:47,971
ama çoğu ilk 300'de yer buluyor.
287
00:22:48,847 --> 00:22:50,015
- Bu bir lanet.
- Dedin ki...
288
00:22:50,015 --> 00:22:52,392
Çiftler kupasını kazandığın için
çok heyecanlıydın.
289
00:22:52,392 --> 00:22:56,271
O farklıydı. Orada ikimiz vardık.
Bu çok eğlenceli.
290
00:23:00,150 --> 00:23:01,485
Tamam, peki...
291
00:23:02,819 --> 00:23:04,488
Ama gerçekten oynaman gerek.
292
00:23:04,488 --> 00:23:07,491
Öylece çekilemezsin.
Seni gerçekten yenmiş gibi olmam lazım.
293
00:23:08,408 --> 00:23:09,535
Bu işe para falan mı yatırdın?
294
00:23:09,535 --> 00:23:12,371
Hayır. Büyükannem huzurevinden izleyecek.
295
00:23:12,371 --> 00:23:14,998
Beni sürekli arayıp
ne kadar gurur duyduğunu söylüyor.
296
00:23:15,749 --> 00:23:18,252
Ölüm döşeğindeki büyükannenle
vicdan yapma.
297
00:23:29,680 --> 00:23:30,681
Şu anda korta giren...
298
00:23:30,847 --> 00:23:32,975
Mark sana Long Island'daki
partiyi söyledi mi?
299
00:23:33,850 --> 00:23:35,310
- Adidas olayı mı?
- Evet.
300
00:23:35,310 --> 00:23:36,854
- Anna Mueller.
- Evet, gitmiyorum.
301
00:23:36,979 --> 00:23:39,523
- Ne? Neden?
- Yarın finalimiz var.
302
00:23:40,274 --> 00:23:42,860
- Kazanmana izin vereceğim, dedim.
- Evet.
303
00:23:42,860 --> 00:23:44,319
Tashi Duncan'la tanışmak istemiyor musun?
304
00:23:46,029 --> 00:23:48,031
Anlamıyorsun dostum.
Onu şahsen hiç görmedin.
305
00:23:48,031 --> 00:23:49,533
O başka bir düzey.
306
00:23:49,533 --> 00:23:50,701
- Şimdi korta giren...
- Tenisçiliğini mi diyorsun?
307
00:23:50,701 --> 00:23:53,328
Hayır, yani gördüğün en güzel kadın o.
308
00:23:53,328 --> 00:23:55,789
Gençler Avustralya Açık şampiyonu
309
00:23:55,789 --> 00:23:57,165
Tashi Duncan.
310
00:24:01,962 --> 00:24:04,548
Evet canım! Evet!
311
00:24:07,593 --> 00:24:09,928
OYUN SET!
TASHI
312
00:24:24,151 --> 00:24:28,488
Hanımlar ve beyler, maçın son raundu
üç tie-break setini kazananın olacak.
313
00:24:28,488 --> 00:24:31,742
Hakemin solunda
İsviçre'den Anna Mueller var.
314
00:24:32,367 --> 00:24:35,996
Sağında ABD'den Tashi Duncan.
315
00:24:35,996 --> 00:24:38,165
Para atışını Duncan kazandı
ve ilk servisi o atacak.
316
00:24:38,832 --> 00:24:39,958
Hay içine...
317
00:24:48,508 --> 00:24:51,136
İlk set, servisi Duncan atıyor.
Hazır mısınız?
318
00:24:52,137 --> 00:24:53,096
Başlayın.
319
00:25:07,110 --> 00:25:09,404
Şu backhand'e bak.
320
00:25:13,492 --> 00:25:14,618
15-0.
321
00:25:38,517 --> 00:25:40,060
40-0.
322
00:26:09,590 --> 00:26:11,258
Hadi!
323
00:26:12,050 --> 00:26:13,385
40-30.
324
00:26:54,426 --> 00:26:56,511
AMERİKA AÇIK
325
00:26:58,096 --> 00:27:01,516
ADIDAS YARININ
TENİS ŞAMPİYONLARINI KUTLAR.
326
00:27:10,984 --> 00:27:13,904
Bütün ailesini milyoner yapacak.
327
00:27:13,904 --> 00:27:17,699
Tekstil markası olacak, takviye besinler,
328
00:27:18,367 --> 00:27:19,701
bir vakıf.
329
00:27:20,619 --> 00:27:22,454
Tashi Duncan Kızlar Merkezi.
330
00:27:22,454 --> 00:27:25,082
Risk altındaki gençleri
sokaklardan alıp kortlara koyacak.
331
00:27:25,082 --> 00:27:27,709
Dalga geçme. O muhteşem bir genç kadın.
332
00:27:27,709 --> 00:27:28,794
Biliyorum.
333
00:27:29,545 --> 00:27:31,797
Biliyorum. Toplumun temel direklerinden.
334
00:27:34,132 --> 00:27:36,218
Raketle beni becermesine izin verirdim.
335
00:27:41,098 --> 00:27:43,642
Tanrım. Bak, Anna Mueller.
336
00:28:31,648 --> 00:28:32,691
Vay canına.
337
00:28:32,858 --> 00:28:33,775
Of.
338
00:28:35,611 --> 00:28:37,029
İçkimi alacağım.
339
00:28:43,702 --> 00:28:45,704
- Selam, ben Patrick Zweig.
- Art Donaldson.
340
00:28:45,954 --> 00:28:47,206
Kim olduğunuzu biliyorum.
341
00:28:47,831 --> 00:28:49,082
Siz Ateş ve Buz'sunuz, değil mi?
342
00:28:49,082 --> 00:28:50,626
- Vay canına.
- Ta kendisiyiz.
343
00:28:54,087 --> 00:28:55,297
Hanginiz hangisisiniz?
344
00:28:55,589 --> 00:28:56,840
Ne düşünüyorsun?
345
00:28:58,592 --> 00:28:59,968
Bugün inanılmazdın.
346
00:29:00,135 --> 00:29:01,094
- Teşekkür ederim.
- Hayır, cidden.
347
00:29:01,261 --> 00:29:05,098
Yani tenis gibi bile değildi.
Bambaşka bir oyundu.
348
00:29:05,390 --> 00:29:06,808
Anna için üzüldüm.
349
00:29:06,975 --> 00:29:09,436
Üzülme, mızıkçı ve ırkçı sürtüğün tekidir.
350
00:29:12,731 --> 00:29:13,732
Atlatır.
351
00:29:15,692 --> 00:29:17,027
Stanford'da okuyorsunuz, değil mi?
352
00:29:17,194 --> 00:29:18,445
Evet, nereden bildin?
353
00:29:21,698 --> 00:29:24,076
Yaptıkları teklifi kabul ettim
ve sizden bahsettiler.
354
00:29:24,243 --> 00:29:25,536
- Sahi mi?
- Evet.
355
00:29:25,702 --> 00:29:26,703
Profesyonel olmayacak mısın?
356
00:29:28,747 --> 00:29:29,873
Hayır, henüz değil.
357
00:29:31,875 --> 00:29:34,211
Neden üniversite tenisiyle
vaktini harcıyorsun?
358
00:29:34,628 --> 00:29:35,587
Canım...
359
00:29:36,588 --> 00:29:38,966
Seni biraz almam lazım.
Kupaların oraya.
360
00:29:39,341 --> 00:29:40,342
Tamam.
361
00:29:40,968 --> 00:29:45,222
Gidip fotoğraf çektirmem gerek.
İkinizle de tanıştığıma sevindim.
362
00:29:45,222 --> 00:29:46,348
- Evet.
- Evet.
363
00:29:49,726 --> 00:29:50,561
Tamam.
364
00:30:10,163 --> 00:30:12,749
- Şimdi ne olacak?
- Ne demek o? Hepsi bu işte.
365
00:30:13,000 --> 00:30:14,459
Kalıp onunla tekrar konuşmayı
denemek
366
00:30:14,626 --> 00:30:16,044
- istemez misin?
- Yok, çaresizce görünür.
367
00:30:16,211 --> 00:30:18,338
Otele dönmek için otobüsü bekleyelim.
368
00:30:18,505 --> 00:30:19,548
Evet, tabii.
369
00:30:20,465 --> 00:30:21,508
Tamam.
370
00:30:23,302 --> 00:30:26,388
Birazcık daha kaldır. Tamam.
Harika. Bravo.
371
00:30:31,018 --> 00:30:33,187
- Gidelim.
- Evet. Gidelim.
372
00:30:43,405 --> 00:30:45,782
Güle güle Bayan Stanford Üniversitesi.
373
00:30:45,949 --> 00:30:47,242
Tamam, hoşça kal.
374
00:30:49,620 --> 00:30:50,621
- Hey!
- Selam!
375
00:30:52,164 --> 00:30:53,207
Selam.
376
00:30:54,791 --> 00:30:56,001
Hâlâ buradasınız.
377
00:30:56,168 --> 00:30:57,753
- Harika parti!
- Evet.
378
00:30:58,295 --> 00:30:59,338
Teşekkürler.
379
00:31:01,173 --> 00:31:04,509
Finaliniz yok mu?
Çalışmanız gerekmiyor mu?
380
00:31:04,801 --> 00:31:07,095
- Gençler maçları.
- Ne olacağını ikimiz de biliyoruz.
381
00:31:09,348 --> 00:31:11,225
Tamam, kalmanız iyi olmuş.
382
00:31:11,391 --> 00:31:12,559
- Evet, şey soracaktım...
- Evet.
383
00:31:12,726 --> 00:31:14,520
- O puanla ilgili...
- Sigara içiyor musun?
384
00:31:14,811 --> 00:31:15,812
Sigara mı dedin?
385
00:31:15,979 --> 00:31:18,524
- Evet.
- Hayır. Siz?
386
00:31:19,191 --> 00:31:20,108
Evet.
387
00:31:21,068 --> 00:31:22,194
Kumsala inmek ister misin?
388
00:31:26,198 --> 00:31:27,032
Tabii.
389
00:31:27,491 --> 00:31:28,825
Burası çok acayip, değil mi?
390
00:31:28,992 --> 00:31:31,495
Ne demek istiyorsun? Çok güzel.
391
00:31:31,662 --> 00:31:33,288
Kale gibi.
392
00:31:33,705 --> 00:31:35,624
Sanki feodal lortlar gibi
olmak istiyorlar.
393
00:31:35,791 --> 00:31:37,751
Ailenizin evi neye benziyor?
394
00:31:37,918 --> 00:31:38,877
Aynen.
395
00:31:39,044 --> 00:31:40,879
- Böyle değil.
- Hayır, daha büyük.
396
00:31:41,046 --> 00:31:44,049
Hayır. Yani evet, teknik olarak.
397
00:31:49,638 --> 00:31:52,307
Sana bu Stanford olayını sormam gerek.
398
00:31:52,474 --> 00:31:53,475
Tamam.
399
00:31:55,477 --> 00:31:56,770
Neden onu seçtin?
400
00:31:58,397 --> 00:32:02,234
Neden liselerinde çok iyi oyuncular olan
bir grup kızı yenmek istiyorsun?
401
00:32:08,532 --> 00:32:11,076
Üniversitede ders veriyorlar,
biliyor musun?
402
00:32:11,910 --> 00:32:14,371
Hayattaki tek becerim bir raketle
topa vurmak olsun istemiyorum.
403
00:32:15,956 --> 00:32:17,040
Anlıyorum.
404
00:32:19,209 --> 00:32:20,627
Bize kendini bekletiyorsun.
405
00:32:23,171 --> 00:32:26,800
On sekiz yaşındaki tenis fenomeni
eğitimini önemsiyor.
406
00:32:28,135 --> 00:32:29,761
Partime bu yüzden mi geldiniz?
407
00:32:31,138 --> 00:32:32,806
Çok harika. Cidden.
408
00:32:33,348 --> 00:32:35,475
Adidas kampanyasını görebiliyorum.
409
00:32:37,060 --> 00:32:38,687
Siz ne zaman profesyonel olacaksınız?
410
00:32:40,314 --> 00:32:41,690
En kısa zamanda.
411
00:32:42,774 --> 00:32:45,903
Bir topa raketle vurmak
çalışmamanın harika yolu.
412
00:32:47,029 --> 00:32:48,322
Bu da başka bir sorununuz.
413
00:32:48,488 --> 00:32:51,992
Çünkü tenisi kendinizi ifade etmek,
istediğinizi yapmak olduğunu sanıyorsunuz.
414
00:32:52,492 --> 00:32:53,869
O yüzden hâlâ o servisi atıyorsun.
415
00:32:54,036 --> 00:32:55,287
İşe yarıyor.
416
00:32:56,622 --> 00:32:58,332
Evet ama sen tenisçi değilsin.
417
00:33:00,584 --> 00:33:02,044
Tenisin ne olduğunu bilmiyorsun.
418
00:33:03,253 --> 00:33:04,296
Neymiş?
419
00:33:05,964 --> 00:33:07,466
Bir ilişki.
420
00:33:13,096 --> 00:33:14,973
Bugün Anne Mueller'la aranızda olan
o muydu?
421
00:33:16,850 --> 00:33:18,185
Öyleydi aslında.
422
00:33:19,811 --> 00:33:22,439
On beş saniye kadar tenis oynuyorduk
423
00:33:23,106 --> 00:33:24,900
ve birbirimizi tamamen anladık.
424
00:33:25,067 --> 00:33:26,193
İzleyen herkes de öyle.
425
00:33:27,653 --> 00:33:29,196
Sanki birbirimize âşık gibiydik.
426
00:33:33,867 --> 00:33:35,786
Ya da sanki aslında yoktuk.
427
00:33:39,540 --> 00:33:40,791
Birlikte çok güzel
428
00:33:41,792 --> 00:33:43,168
bir yere gittik.
429
00:33:43,335 --> 00:33:44,294
Çığlık attın.
430
00:33:50,717 --> 00:33:51,969
Galibiyet vuruşunu yapınca.
431
00:33:52,886 --> 00:33:54,763
Daha önce hiç öyle bir şey duymamıştım.
432
00:34:06,316 --> 00:34:07,359
Gitmem lazım.
433
00:34:07,526 --> 00:34:09,236
Yoksa babam beni aramaya gelecek.
434
00:34:09,695 --> 00:34:11,613
- Okulda görüşürüz Art.
- Bekle...
435
00:34:11,780 --> 00:34:13,031
Facebook'un var mı?
436
00:34:13,198 --> 00:34:14,032
Ne?
437
00:34:14,198 --> 00:34:15,242
Telefon numaranı soruyor.
438
00:34:16,325 --> 00:34:17,452
Ben de soruyorum.
439
00:34:19,120 --> 00:34:21,081
- İkiniz de mi istiyorsunuz?
- Hem de çok, evet.
440
00:34:21,247 --> 00:34:22,207
Evet.
441
00:34:22,707 --> 00:34:23,876
Ara bozucu biri değilim.
442
00:34:24,042 --> 00:34:25,043
Birlikte yaşamıyoruz.
443
00:34:25,209 --> 00:34:27,462
- Açık bir ilişkimiz var.
- Patrick'in kız arkadaşı var.
444
00:34:27,629 --> 00:34:29,548
Yok. Sonra bizimle takıl.
445
00:34:29,965 --> 00:34:32,593
Seni Flushing'deki otele koydular.
446
00:34:32,758 --> 00:34:33,718
Biz 206 no.lu odadayız.
447
00:34:33,886 --> 00:34:35,095
Gelip üstünüzü mü örteyim?
448
00:34:35,345 --> 00:34:37,930
Hayır. Konuşmaya devam ederiz.
449
00:34:38,682 --> 00:34:39,892
Tenisle ilgili.
450
00:34:42,227 --> 00:34:43,102
İyi geceler.
451
00:34:43,979 --> 00:34:46,189
- Biramız var.
- Peki.
452
00:35:12,216 --> 00:35:14,676
Şu anda çantama bakıyorum.
453
00:35:14,843 --> 00:35:17,387
Yandaki küçük cebe baktın mı?
454
00:35:17,554 --> 00:35:19,056
Orada olduğuna yemin ederim.
455
00:35:25,687 --> 00:35:26,813
Bozuk.
456
00:35:28,273 --> 00:35:29,316
Ve o gelmiyor.
457
00:35:29,483 --> 00:35:30,484
Gelebilir.
458
00:35:31,276 --> 00:35:33,237
Burada onunla
yatmak istiyormuşuz gibi konuştun.
459
00:35:33,403 --> 00:35:34,655
İstiyoruz zaten.
460
00:35:34,821 --> 00:35:37,324
Tamam, evet, belki. Ama planın neydi?
461
00:35:37,824 --> 00:35:39,785
Tamam, diyelim ki geldi. Ne olacak?
462
00:35:39,952 --> 00:35:41,745
Sonunda birimizle
463
00:35:41,912 --> 00:35:44,331
yiyişmesini umarak
ona durmadan yürüyeceğiz.
464
00:35:44,498 --> 00:35:45,499
Öteki de
465
00:35:45,666 --> 00:35:46,750
banyoda oturacak.
466
00:35:46,917 --> 00:35:48,293
Tamam, iş oraya gelirse.
467
00:35:48,919 --> 00:35:49,920
Ne? Sana layık değil mi?
468
00:35:50,087 --> 00:35:51,213
Bence ona layık değil.
469
00:35:51,505 --> 00:35:52,548
Ya seni seçerse?
470
00:35:53,006 --> 00:35:55,759
- Beni yollamak seni rahatsız etmez mi?
- Gelmeyecek Patrick.
471
00:36:12,985 --> 00:36:14,069
- Art!
- Ne var?
472
00:36:14,236 --> 00:36:15,279
- Lanet kül!
- Buldum.
473
00:36:16,113 --> 00:36:17,114
Ahbap!
474
00:36:21,660 --> 00:36:22,661
Bekle.
475
00:36:23,579 --> 00:36:24,580
Lanet olsun.
476
00:36:25,831 --> 00:36:26,915
- Selam.
- Merhaba!
477
00:36:28,584 --> 00:36:31,712
Annem ve Ben kurslarına
birlikte mi gittiniz?
478
00:36:34,047 --> 00:36:35,299
Ne var? Kardeş gibi görünüyorsunuz.
479
00:36:35,465 --> 00:36:38,719
Mark Rebellato Tenis Akademisi'nde
öyle oluyor.
480
00:36:40,095 --> 00:36:41,847
Doğru ya, siz yatılı okula gittiniz.
481
00:36:43,056 --> 00:36:44,641
On iki yaşımızdan beri ranza komşusuyuz.
482
00:36:45,017 --> 00:36:46,018
Çok şirin.
483
00:36:46,184 --> 00:36:47,728
Sen hiç böyle bir şey yapmayı düşündün mü?
484
00:36:47,895 --> 00:36:50,189
Yatılı okul mu? Hayır. Ona paramız yetmez.
485
00:36:50,355 --> 00:36:52,024
Hem burs bile kazansam
486
00:36:52,191 --> 00:36:55,360
ailem reşitliğe öyle bir ortamda
geçmemi hayatta istemez.
487
00:36:57,613 --> 00:36:59,489
Neden? Korktukları neydi?
488
00:37:03,869 --> 00:37:05,078
- Evet.
- Tabii ya.
489
00:37:05,329 --> 00:37:07,706
Kız arkadaşınla orada mı tanıştınız?
490
00:37:07,873 --> 00:37:09,041
O benim kız arkadaşım değil.
491
00:37:10,167 --> 00:37:11,168
Evet.
492
00:37:11,877 --> 00:37:13,921
Sen? Sen neden kız arkadaşın yokmuş
gibi yapmıyorsun?
493
00:37:14,254 --> 00:37:15,923
- Art şu anda boşta.
- Hayır,
494
00:37:16,089 --> 00:37:17,925
- bu, sanki şeymişim gibi oluyor...
- Zampara.
495
00:37:18,091 --> 00:37:19,718
- Evet.
- Art kendi başına idare ediyor.
496
00:37:20,219 --> 00:37:21,220
Ona baksana.
497
00:37:23,055 --> 00:37:24,056
E...
498
00:37:26,642 --> 00:37:27,893
Bu ne sıklıkta oluyor?
499
00:37:29,144 --> 00:37:30,312
Aynı kızın peşine düşmek.
500
00:37:30,479 --> 00:37:31,855
- Sandığın kadar sık değil.
- Sahi mi?
501
00:37:32,022 --> 00:37:33,398
- Öyle.
- Evet, biz...
502
00:37:33,815 --> 00:37:35,067
Genelde farklı tiplerle ilgileniriz.
503
00:37:36,026 --> 00:37:37,986
Yani koltuklarım mı kabarmalı?
504
00:37:38,195 --> 00:37:39,196
- Şey...
- Hayır.
505
00:37:39,363 --> 00:37:40,864
Sen herkesin tipi değil misin?
506
00:37:47,454 --> 00:37:48,664
Peki ya ikiniz?
507
00:37:49,081 --> 00:37:50,165
Ne demek o?
508
00:37:56,964 --> 00:37:57,965
Hayır.
509
00:37:59,091 --> 00:38:00,092
Hayır.
510
00:38:01,260 --> 00:38:03,053
Neden? Şaşırtıcı mı?
511
00:38:08,725 --> 00:38:09,726
Ne oldu?
512
00:38:10,060 --> 00:38:11,186
- Şey...
- Hayır.
513
00:38:13,063 --> 00:38:14,064
- Yani...
- Hayır.
514
00:38:14,940 --> 00:38:16,316
- Patrick, hayır.
- Pardon.
515
00:38:16,483 --> 00:38:17,901
- Bence hemen anlatmalısınız.
- Hayır.
516
00:38:18,068 --> 00:38:19,444
Bence bu tatlı bir hikâye.
517
00:38:20,070 --> 00:38:21,154
- Tamam.
- Dinleyelim.
518
00:38:21,321 --> 00:38:22,531
Evet, anlat.
519
00:38:24,449 --> 00:38:27,286
Art'a mastürbasyonu ben öğrettim.
520
00:38:30,747 --> 00:38:35,127
Tamam. Patrick erken gelişti.
Bence ben tam vaktindeydim.
521
00:38:35,294 --> 00:38:38,422
Ve bir kere, 12 yaşımızdayken
522
00:38:38,589 --> 00:38:41,466
uyuduğumu sandı ve...
523
00:38:43,176 --> 00:38:44,344
- Asılmaya başladı.
- Asıldım, evet...
524
00:38:44,511 --> 00:38:46,471
"Ne yapıyorsun?" diye sordum.
525
00:38:46,638 --> 00:38:48,724
- Bana söyledi. Asılıyordu.
- Asılıyordum.
526
00:38:48,891 --> 00:38:51,935
Bana daha önce yaptın mı diye sordu
ve hayır dedim.
527
00:38:52,102 --> 00:38:54,771
Ve o da...
528
00:38:55,272 --> 00:38:56,607
Bana nasıl olduğunu gösterdi.
529
00:39:00,527 --> 00:39:01,945
Ne demek gösterdi?
530
00:39:02,112 --> 00:39:03,238
Hayır. Yani...
531
00:39:03,405 --> 00:39:04,907
- Şey...
- Yani o kendi yatağında yaptı...
532
00:39:05,157 --> 00:39:07,534
- Peki.
- Ben kendi yatağımda. Birlikte yaptık
533
00:39:07,701 --> 00:39:10,078
- ama odanın iki ayrı ucundaydık.
- Evet.
534
00:39:10,579 --> 00:39:11,580
Anlarsın.
535
00:39:15,042 --> 00:39:16,043
Sessizce mi?
536
00:39:16,210 --> 00:39:17,211
- Ah, hayır.
- Hayır.
537
00:39:17,377 --> 00:39:19,880
Kat'ten bahsediyorduk, değil mi?
538
00:39:20,047 --> 00:39:21,757
- Kat Zimmerman. Evet.
- Patrick hep, yaparken
539
00:39:21,924 --> 00:39:24,009
başkasını düşünmen daha iyidir demişti.
540
00:39:24,176 --> 00:39:27,095
Ben de kimi düşünüyorsun diye sordum,
o da bir kızdan bahsediyordu...
541
00:39:27,262 --> 00:39:28,472
- Kat Zimmerman'dan.
- Aynen.
542
00:39:28,639 --> 00:39:31,141
Ben de onu düşündüm.
543
00:39:32,893 --> 00:39:34,144
- Vay canına.
- Evet.
544
00:39:34,895 --> 00:39:37,189
Tamam, ilk kim bitirdi?
545
00:39:37,356 --> 00:39:38,815
- Hatırlamıyorum.
- Sanırım sendin.
546
00:39:41,777 --> 00:39:44,446
Sonrası nasıldı?
547
00:39:45,447 --> 00:39:47,616
Sanırım bu olay Art için sürpriz olmuştu.
548
00:39:48,367 --> 00:39:50,953
Her tarafı batmış vaziyette oturuyordu.
549
00:39:51,119 --> 00:39:53,455
- Ne?
- Kucağına süt dökmüş
550
00:39:53,622 --> 00:39:55,457
- bir çocuğa benziyordu.
- Tanrı aşkına Patrick!
551
00:39:56,750 --> 00:39:59,419
Ben yanımda çorap bulunduracak kadar
tecrübeliydim.
552
00:39:59,586 --> 00:40:01,797
- Evet.
- Art'a o kısmını söylemeyi unuttum.
553
00:40:01,964 --> 00:40:02,798
Evet.
554
00:40:05,342 --> 00:40:06,385
Evet, yani...
555
00:40:06,552 --> 00:40:08,762
- Evet.
- Tamam, peki.
556
00:40:09,721 --> 00:40:11,974
Peki ya Bayan Zimmerman?
557
00:40:12,724 --> 00:40:14,434
Ona ne oldu? İkinizden biri...
558
00:40:15,811 --> 00:40:16,937
İkimiz de yapmadık.
559
00:40:17,437 --> 00:40:19,356
Bir hafta sonra sakatlanıp
bırakmak zorunda kaldı.
560
00:40:19,648 --> 00:40:20,649
Sahi mi?
561
00:40:20,816 --> 00:40:22,860
- Zaten çok iyi değildi.
- Hayır, berbattı.
562
00:40:23,026 --> 00:40:24,152
- Evet.
- Evet.
563
00:40:25,487 --> 00:40:27,322
Evet, haklısın, çok şirin bir hikâye.
564
00:40:27,823 --> 00:40:28,824
Sağ ol.
565
00:40:33,579 --> 00:40:34,580
Biramız bitti.
566
00:41:09,907 --> 00:41:10,908
Gel...
567
00:41:12,659 --> 00:41:14,369
Hangimizi...
568
00:43:42,142 --> 00:43:43,185
Tamam.
569
00:43:47,648 --> 00:43:48,649
Yatmaya gidiyorum.
570
00:43:51,527 --> 00:43:52,528
Telefon numaran ne olacak?
571
00:43:52,861 --> 00:43:54,613
- Ara bozucu değilim demiştim.
- Lütfen.
572
00:43:58,116 --> 00:43:59,117
Tamam.
573
00:44:00,160 --> 00:44:01,828
Yarın maçınızı izleyeceğim.
574
00:44:02,287 --> 00:44:03,872
Kazanan numaramı alabilir.
575
00:44:04,790 --> 00:44:05,791
Peki.
576
00:44:06,833 --> 00:44:08,460
Onu yenebilirsin, biliyorsun.
577
00:44:09,086 --> 00:44:10,337
Aslında yenmelisin de.
578
00:44:10,629 --> 00:44:11,964
Yenmemi mi istiyorsun?
579
00:44:12,130 --> 00:44:13,966
Yenmezsen numaramı alamazsın diyorum.
580
00:44:14,132 --> 00:44:15,133
Ama sen ne istiyorsun?
581
00:44:15,467 --> 00:44:18,637
İyi bir tenis maçı izlemek istiyorum.
582
00:44:21,056 --> 00:44:22,057
İyi geceler.
583
00:44:28,689 --> 00:44:30,357
Kazanmama izin vereceğini
söylemiştin ya?
584
00:44:30,524 --> 00:44:31,900
O uzun zaman önceydi.
585
00:44:32,317 --> 00:44:34,820
- Büyükannem ne olacak?
- Umarım inme iner.
586
00:45:07,311 --> 00:45:08,270
Vay.
587
00:45:11,481 --> 00:45:12,608
30-40.
588
00:45:15,736 --> 00:45:16,945
İşte böyle yapılır!
589
00:45:17,738 --> 00:45:20,157
Güzel! Bu şekilde oynanır!
590
00:45:21,074 --> 00:45:22,075
Hadi!
591
00:45:42,763 --> 00:45:43,931
{\an8}30-0.
592
00:45:50,103 --> 00:45:52,397
- 40-0.
- Hadi ama Art!
593
00:45:52,564 --> 00:45:54,775
- Daha bitmedi Art!
- Dayan Art!
594
00:45:56,151 --> 00:45:57,152
Faul!
595
00:46:09,289 --> 00:46:10,916
Oyunu ve ilk seti kazanan Zweig.
596
00:46:11,291 --> 00:46:13,669
Zweig 1-0 önde.
597
00:47:02,092 --> 00:47:05,053
{\an8}SET ARASI
598
00:47:05,262 --> 00:47:06,096
O HAFTANIN BAŞI
599
00:47:06,096 --> 00:47:08,724
Böylelerine yenilmek çok aptalca Victor.
600
00:47:08,891 --> 00:47:12,561
PHIL'S TIRE TOWN CHALLENGER
BİRİNCİ TUR SONUCU:
601
00:47:12,686 --> 00:47:13,520
PATRICK ZWEIG
VICTOR GROSU'YU ELEDİ
602
00:47:13,520 --> 00:47:14,688
Mal herif.
603
00:47:16,940 --> 00:47:19,776
GÜNCEL BAKİYE
VADESİZ HESAP 70,52 DOLAR
604
00:47:28,327 --> 00:47:29,328
Hay içine...
605
00:47:44,551 --> 00:47:46,136
Güzel maçtı Zweig.
606
00:47:48,347 --> 00:47:50,098
Sen de Grosu.
607
00:47:51,016 --> 00:47:52,517
Şanssızlık.
608
00:47:58,732 --> 00:47:59,983
Sakin ol Victor.
609
00:48:15,749 --> 00:48:17,376
Hayatını ne yapıyorsun?
610
00:48:17,543 --> 00:48:18,669
Nasıl bu hâle geldin?
611
00:48:19,169 --> 00:48:20,003
{\an8}YENİ BİR EŞLEŞMENİZ VAR!
612
00:48:20,003 --> 00:48:21,588
{\an8}Onun gibi bir eziği yenemiyor musun?
613
00:48:21,588 --> 00:48:22,506
{\an8}Kendine nasıl böyle...
614
00:48:32,975 --> 00:48:37,104
ÇIĞIR
AÇANLAR
615
00:48:37,396 --> 00:48:42,150
Wimbledon'da mı, Amerika Açık'ta mı
oynamayı tercih ediyorsun?
616
00:48:42,317 --> 00:48:44,778
Evet, bazen. Girebilirsem.
617
00:48:46,113 --> 00:48:47,322
- Sahi mi?
- Evet.
618
00:48:47,906 --> 00:48:49,074
O ne demek?
619
00:48:49,741 --> 00:48:53,871
Bu büyük turnuvalarda
genelde 128 kişilik yer olur.
620
00:48:54,037 --> 00:48:55,956
Eğer ilk 100'ün içindeysen
621
00:48:56,123 --> 00:48:57,666
otomatikman girersin
622
00:48:57,958 --> 00:48:59,918
ama geri kalan herkesin turnuvadan önce
623
00:49:00,752 --> 00:49:03,005
- başka bir turnuva oynaması gerekir.
- Peki.
624
00:49:03,171 --> 00:49:06,008
Bazı yıllar giriyorum,
bazı yıllar giremiyorum.
625
00:49:06,550 --> 00:49:08,635
Ama New Rochelle'deki
müsabakayı kazanırsam
626
00:49:09,219 --> 00:49:11,013
sıralamam Açık'a yetecek.
627
00:49:12,014 --> 00:49:13,223
Yani yerin olacak.
628
00:49:13,557 --> 00:49:16,018
Elemelerde olacak.
629
00:49:19,062 --> 00:49:20,063
Tamam.
630
00:49:20,814 --> 00:49:22,441
Tenisin sıkıcı olduğunu söylemiştim.
631
00:49:23,108 --> 00:49:24,693
Hayır, cidden...
632
00:49:25,611 --> 00:49:26,612
İlginç.
633
00:49:26,778 --> 00:49:27,779
Pardon.
634
00:49:29,239 --> 00:49:30,949
Limonlu çay alabilir miyim?
635
00:49:31,283 --> 00:49:32,284
Hemen geliyor.
636
00:49:37,623 --> 00:49:41,335
Bana gayrimenkul kanununu anlatsana.
637
00:49:44,046 --> 00:49:45,255
Bilmiyorum, şey...
638
00:49:46,673 --> 00:49:47,674
Firmam...
639
00:49:48,342 --> 00:49:50,844
Benim firmam değil, çalıştığım firma.
640
00:49:51,011 --> 00:49:52,971
Gayrimenkul planlaması diye
bir şey yapıyoruz.
641
00:49:53,388 --> 00:49:54,598
Bu da biraz farklı bir şey.
642
00:49:54,765 --> 00:49:57,768
Eskiden Hartsdale'deki bir firmada
gayrimenkul kanunu işine bakıyordum.
643
00:49:57,935 --> 00:49:59,186
Yerini biliyor musun, bilmem
644
00:49:59,353 --> 00:50:01,063
- ama arabayla...
- Teşekkürler.
645
00:50:01,230 --> 00:50:05,150
...beş dakika mesafede.
O firmadan ayrıldım. Küçüktü. Neyse...
646
00:50:06,193 --> 00:50:09,321
- Şimdi fonlara...
- Fon.
647
00:50:10,614 --> 00:50:11,615
...vekaletlere bakıyorum.
648
00:50:11,782 --> 00:50:13,283
Yatakları sor.
649
00:50:13,450 --> 00:50:14,743
- Tamam.
- Peki.
650
00:50:14,910 --> 00:50:16,245
Babanla FaceTime görüşmesi için
bekleyelim mi?
651
00:50:16,411 --> 00:50:17,371
Hayır, sorun değil.
652
00:50:17,538 --> 00:50:19,373
- Bunu yukarı çıkarır mısın?
- Tabii. Olur.
653
00:50:19,540 --> 00:50:21,708
- Peki. Seni seviyorum. Geliyoruz.
- Peki canım. Görüşürüz.
654
00:50:22,209 --> 00:50:24,086
İlgilenmen gereken her şey.
655
00:50:24,253 --> 00:50:27,047
Mesela biri vefat ederse...
656
00:50:28,549 --> 00:50:29,550
İyi misin?
657
00:50:31,385 --> 00:50:32,386
İyi misin?
658
00:50:32,553 --> 00:50:34,054
Evet.
659
00:50:35,138 --> 00:50:37,558
İzin verebilir misin? Şey yapacağım...
660
00:50:38,517 --> 00:50:39,518
Evet.
661
00:50:47,484 --> 00:50:48,735
Burada ne işin var?
662
00:50:48,902 --> 00:50:50,654
Challenger'da oynayacağım.
663
00:50:50,821 --> 00:50:54,032
Evet, onu biliyorum.
Ama burada kalmıyorsun herhâlde.
664
00:50:54,199 --> 00:50:56,577
Hayır. Sen neden burada kalıyorsun?
665
00:50:56,743 --> 00:50:58,871
Villa falan tutarsınız diye düşünmüştüm.
666
00:50:59,788 --> 00:51:01,290
Lily otelleri seviyor.
667
00:51:03,709 --> 00:51:04,877
Kızımız.
668
00:51:07,129 --> 00:51:10,215
Art bizi birlikte göremez. Zaten onu
rezil etmeyi planladığımı sanıyor.
669
00:51:11,383 --> 00:51:12,384
Öyle yapmadın mı?
670
00:51:14,469 --> 00:51:15,637
Bu kısımda değil.
671
00:51:26,440 --> 00:51:27,816
Biriyle mi buluştun?
672
00:51:28,066 --> 00:51:29,067
Hayır.
673
00:51:29,234 --> 00:51:31,153
Yani evet ama şey değil...
674
00:51:32,779 --> 00:51:34,239
Yatacak bir yer lazım.
675
00:51:35,199 --> 00:51:36,200
- Ne var?
- Vay be.
676
00:51:36,366 --> 00:51:37,618
Herkes Ritz'de kalamıyor.
677
00:51:38,660 --> 00:51:41,246
Tamam. Onu tavlayıp gidebilir misin?
678
00:51:41,997 --> 00:51:43,332
Listenin zıt taraflarındasınız.
679
00:51:43,498 --> 00:51:45,876
İkiniz de finale kalmadığınız sürece
karşılıklı oynamayacaksınız.
680
00:51:47,085 --> 00:51:48,629
Bence onu dert etmemize gerek yok.
681
00:51:48,795 --> 00:51:51,215
Doğru, sen genelde
ikinci raundda dağılırsın.
682
00:51:56,011 --> 00:51:57,012
Annen iyi görünüyor.
683
00:51:57,346 --> 00:51:59,056
Biliyorum Patrick.
684
00:52:05,270 --> 00:52:06,396
Bana bir iyilik yap.
685
00:52:06,563 --> 00:52:08,273
Bizden uzak dur.
686
00:52:21,119 --> 00:52:22,538
Pardon, şey oldu...
687
00:52:24,623 --> 00:52:25,624
Selam.
688
00:52:30,837 --> 00:52:31,838
ON ÜÇ YIL ÖNCE
689
00:52:32,005 --> 00:52:36,385
Gençlerin idmanları
altı numaralı kortta yapılacaktır.
690
00:52:41,265 --> 00:52:46,186
Koç Stevens, lütfen ana ofise gelin.
Koç Stevens?
691
00:52:47,646 --> 00:52:48,772
Ne demek söylemem?
692
00:52:49,273 --> 00:52:50,607
- İlişkilerimi anlatmam.
- Ne zamandır?
693
00:52:51,024 --> 00:52:53,694
Birine anlatırsam benimle görüşmeyeceğini
söylediğinden beri.
694
00:53:01,952 --> 00:53:02,953
Pekâlâ.
695
00:53:04,246 --> 00:53:06,290
Tamam ama benimle konuşacağını
bilmesi gerekirdi.
696
00:53:06,456 --> 00:53:08,041
İstisnai bir durumdan bahsetmedi.
697
00:53:08,208 --> 00:53:09,209
Peki, tamam.
698
00:53:09,376 --> 00:53:10,377
O zaman bana işaret ver.
699
00:53:11,211 --> 00:53:13,881
Bunu duymak senin için zor değil mi?
Duymamayı seçmez miydin?
700
00:53:14,047 --> 00:53:15,716
Hayır. Senin için çok mutluyum.
701
00:53:16,633 --> 00:53:18,135
Dışarıda bırakılmış gibi
hissetmek de istemiyorum.
702
00:53:26,268 --> 00:53:29,104
Tamam, şu nasıl. Birlikte olduysanız
normal servis at.
703
00:53:29,313 --> 00:53:30,314
Art.
704
00:53:30,480 --> 00:53:35,402
Söyle demiyorum.
Yattıysanız benim gibi servis at.
705
00:53:35,569 --> 00:53:36,945
- Senin gibi mi?
- Evet.
706
00:53:39,239 --> 00:53:40,574
Tikin var, biliyor musun?
707
00:53:41,366 --> 00:53:42,451
Topu yukarı atmadan önce
708
00:53:42,618 --> 00:53:44,995
raketin sapının tam ortasına koyuyorsun.
709
00:53:53,921 --> 00:53:57,007
Tamam, peki. Öyle yap. Yattıysanız.
710
00:53:57,466 --> 00:54:00,510
- Sana bir şey demeyeceğim Art.
- Bir şey söylemiyorsun zaten. Hadi.
711
00:54:47,474 --> 00:54:51,228
{\an8}İKİNCİ SET
712
00:55:25,804 --> 00:55:27,472
- Her şey yolunda mı?
- Evet, teşekkürler.
713
00:55:28,140 --> 00:55:29,516
- Pardon Tashi.
- Sorun değil.
714
00:55:38,066 --> 00:55:39,067
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
715
00:55:39,234 --> 00:55:40,235
Rica ederim.
716
00:55:46,283 --> 00:55:49,411
Vakit geldi. İkinci set.
Servis Donaldson'da.
717
00:56:17,397 --> 00:56:20,651
ON İKİ YIL ÖNCE
718
00:56:48,011 --> 00:56:49,846
E, ne zaman profesyonel oluyorsun?
719
00:56:51,098 --> 00:56:53,475
Şampiyonayı kazanırsak ayrılacağım.
720
00:56:53,892 --> 00:56:54,893
Yani mayısta.
721
00:56:55,060 --> 00:56:57,354
- Kazanırsak dedim.
- Tamam. Yani mayısta.
722
00:57:00,524 --> 00:57:02,276
Patrick sana Pepperdine maçına
geleceğini söyledi mi?
723
00:57:03,110 --> 00:57:04,194
Evet, söyledi.
724
00:57:04,778 --> 00:57:06,113
Akşam yemeği falan yemeliyiz.
725
00:57:06,530 --> 00:57:07,614
Tabii. İstiyorsan.
726
00:57:10,993 --> 00:57:11,994
Ne oldu?
727
00:57:12,536 --> 00:57:13,537
Hiç.
728
00:57:14,538 --> 00:57:15,539
Art.
729
00:57:17,583 --> 00:57:18,709
Bu yaptığın şeyde
730
00:57:18,876 --> 00:57:20,669
- iyi değilsin. Aptalca bir şey.
- Bir şey yapmıyorum.
731
00:57:21,295 --> 00:57:24,256
Sadece hâlâ görüşmenize şaşırdım o kadar.
732
00:57:27,968 --> 00:57:29,136
- Tamam.
- Özür dilerim.
733
00:57:32,598 --> 00:57:34,600
Beni neden yemeğe davet ettin?
734
00:57:35,684 --> 00:57:38,228
Söylemiştim.
Fazladan yemek kredim var ve yanacak.
735
00:57:38,395 --> 00:57:40,772
Korkakça davranma.
Turnuvalarda başka kızlarla görüşüyor mu?
736
00:57:40,939 --> 00:57:42,399
- Yani...
- Bunun sebebi o mu?
737
00:57:43,108 --> 00:57:44,109
- Bilmiyorum.
- Ne?
738
00:57:44,276 --> 00:57:46,528
- Demeye çalıştığım o değil.
- Ne peki?
739
00:57:50,574 --> 00:57:51,575
Peki.
740
00:57:55,120 --> 00:57:56,413
O sana âşık değil.
741
00:58:06,256 --> 00:58:09,092
Birinin bana âşık olmasını
istediğimi nereden çıkardın?
742
00:58:09,384 --> 00:58:10,969
- Ona âşık olduğumu hiç söyledim mi?
- Hayır.
743
00:58:11,136 --> 00:58:12,721
O zaman beni sevip sevmemesi
neden umurumda olsun?
744
00:58:12,888 --> 00:58:14,139
- Sanırım olmaz.
- Güzel.
745
00:58:14,306 --> 00:58:15,307
Güzel.
746
00:58:16,016 --> 00:58:17,142
Sence bunu hak etmiyor musun?
747
00:58:17,309 --> 00:58:19,937
- Tanrı aşkına.
- Yani kim sana âşık olmaz?
748
00:58:25,400 --> 00:58:26,735
Dünyadaki en kötü arkadaş olabilirsin.
749
00:58:26,902 --> 00:58:27,819
Belki.
750
00:58:27,986 --> 00:58:28,987
Kesinlikle!
751
00:58:30,364 --> 00:58:32,658
Yemek için teşekkürler Art.
752
00:58:43,961 --> 00:58:45,128
Hadi bakalım!
753
00:58:45,587 --> 00:58:47,339
Bu da kim?
754
00:58:47,506 --> 00:58:50,175
- Burada mı okuyor?
- Bilmiyorum. Sanmıyorum.
755
00:58:50,342 --> 00:58:52,094
Hadi Donaldson, iyi servis! İyi servis!
756
00:58:57,891 --> 00:59:00,435
İşte böyle bebek!
O şerefsize patronun kim olduğunu göster.
757
00:59:02,980 --> 00:59:04,815
Bitir Donaldson. Hadi.
758
00:59:13,740 --> 00:59:14,741
Tamam.
759
00:59:17,160 --> 00:59:20,706
Hadi. Hadi.
760
00:59:24,376 --> 00:59:25,377
Art!
761
00:59:28,255 --> 00:59:29,381
Çekilin yoldan!
762
00:59:50,569 --> 00:59:51,653
Tur nasıl?
763
00:59:53,071 --> 00:59:54,323
Eğlenceli şeyler yok mu?
764
00:59:54,781 --> 00:59:55,782
Ne gibi?
765
00:59:55,949 --> 00:59:57,492
Bilmem. Biriyle görüşüyor musun?
766
00:59:57,659 --> 00:59:59,536
Nasıl yani? Benim sevgilim var.
767
01:00:00,078 --> 01:00:01,079
Burada ne yaptığımı sanıyorsun?
768
01:00:07,920 --> 01:00:09,087
Beni ziyarete gelmedin mi?
769
01:00:12,424 --> 01:00:13,425
Ne var?
770
01:00:18,805 --> 01:00:20,390
Cidden bu şeye bağlanıyor musun?
771
01:00:21,808 --> 01:00:22,809
Tashi'ye mi?
772
01:00:23,352 --> 01:00:27,397
Evet. Yani adım adım gidiyoruz
ama anlarsın...
773
01:00:28,649 --> 01:00:29,733
Ondan hoşlanıyorum.
774
01:00:32,069 --> 01:00:33,654
Bence beni dürüst biri yapardı.
775
01:00:37,699 --> 01:00:39,409
- Bana inanmıyor musun?
- Hayır, sadece...
776
01:00:40,452 --> 01:00:42,746
Bu konuda
neler düşündüğünden emin değilim.
777
01:00:43,705 --> 01:00:44,873
İncinmeni istemiyorum.
778
01:00:47,376 --> 01:00:48,710
İncinmemi istemiyor musun?
779
01:00:53,215 --> 01:00:54,341
Sana bir şey mi dedi?
780
01:00:54,508 --> 01:00:55,509
Hayır.
781
01:00:57,135 --> 01:01:01,765
Sadece bunu ciddi bir ilişki olarak
görmediği hissine kapıldım.
782
01:01:03,475 --> 01:01:04,601
Öyle hisse mi kapıldın?
783
01:01:04,851 --> 01:01:06,186
Yaptığımız bir konuşmadan.
784
01:01:12,776 --> 01:01:13,777
Seni yılan.
785
01:01:14,278 --> 01:01:16,029
Doğrusu seninle gurur duyuyorum.
786
01:01:16,488 --> 01:01:17,489
Ben de aynı şeyi yapardım.
787
01:01:17,656 --> 01:01:19,074
Bir şey yapmıyorum.
788
01:01:19,241 --> 01:01:21,785
Sorun değil.
Seni böyle görmek heyecan verici.
789
01:01:22,995 --> 01:01:24,121
Tenisinde eksik olan bu.
790
01:01:24,288 --> 01:01:25,289
Ne?
791
01:01:26,665 --> 01:01:28,959
Bir konuda heyecanlı olduğunu
görmek güzel.
792
01:01:29,751 --> 01:01:31,003
Kız arkadaşım için olsa bile.
793
01:01:31,169 --> 01:01:32,629
Birbirinize artık böyle mi diyorsunuz?
794
01:01:34,798 --> 01:01:36,550
Bu beni daha çok kızdırıyor,
biliyor musun?
795
01:01:37,551 --> 01:01:39,761
Burada onu kötülemen.
796
01:01:39,928 --> 01:01:42,973
Asla kız arkadaşınla
arana girecek bir şey yapmam.
797
01:01:43,140 --> 01:01:44,725
Biliyorum. Senin tarzın değil.
798
01:01:46,184 --> 01:01:47,853
Sen temkinli oynuyorsun.
799
01:01:48,604 --> 01:01:49,771
Benim hata yapmamı bekliyorsun.
800
01:01:55,235 --> 01:01:56,862
Gel, benimle şuraya gel.
801
01:02:39,905 --> 01:02:40,906
Seni özledim.
802
01:02:47,746 --> 01:02:49,581
Turda ne kadar yalnız olunuyor,
biliyor musun?
803
01:02:49,748 --> 01:02:51,124
- Öyle mi?
- Evet.
804
01:02:51,291 --> 01:02:53,001
O yüzden mi hiç müsabaka kazanamadın?
805
01:02:53,585 --> 01:02:55,045
Az önce seni özlediğimi söyledim.
806
01:03:12,229 --> 01:03:14,022
Shinoda maçını internetten izledim.
807
01:03:15,566 --> 01:03:18,569
Kazanabilirdin ama üçüncü setten itibaren
saçmalamaya başladın.
808
01:03:19,820 --> 01:03:21,196
- Yapma Tashi.
- Ne oldu?
809
01:03:21,572 --> 01:03:22,573
Bana bak.
810
01:03:24,366 --> 01:03:25,701
Bana Art'ı ne zaman söyleyecektin?
811
01:03:26,243 --> 01:03:27,452
Onu bildiğini sanıyordum.
812
01:03:28,453 --> 01:03:29,538
Ben...
813
01:03:31,164 --> 01:03:33,709
Kendimi kötü hissettim
çünkü acı çektiğini biliyorum ama...
814
01:03:33,876 --> 01:03:35,669
Ama?
815
01:03:37,337 --> 01:03:38,964
Ne? Ondan korkmuyor musun?
816
01:03:39,131 --> 01:03:40,132
Hayır.
817
01:03:40,299 --> 01:03:41,675
- Sahi mi?
- Evet.
818
01:03:42,342 --> 01:03:43,343
Ama korkmalısın.
819
01:03:43,677 --> 01:03:44,678
Neden?
820
01:03:46,346 --> 01:03:47,598
- Çünkü o zeki.
- Evet.
821
01:03:48,932 --> 01:03:50,350
- Yakışıklı.
- Evet.
822
01:03:51,268 --> 01:03:53,020
Ve teniste de çok usta.
823
01:03:53,187 --> 01:03:54,855
Her zaman çok iyiydi.
824
01:03:56,565 --> 01:03:58,525
Evet ama buraya geldiğinden beri
daha da iyi oldu.
825
01:04:00,444 --> 01:04:02,196
Hâlâ telefon numaran için
yarışıyor muyuz?
826
01:04:02,821 --> 01:04:03,822
Ben kazandım sanıyordum.
827
01:04:05,490 --> 01:04:06,575
Sorunun bu.
828
01:04:06,742 --> 01:04:08,827
Hep maç daha bitmeden
kazandığını sanıyorsun.
829
01:04:12,247 --> 01:04:13,707
Tenisten mi bahsediyoruz?
830
01:04:15,459 --> 01:04:16,752
Her zaman tenisten bahsediyoruz.
831
01:04:19,630 --> 01:04:20,631
Bahsetmesek?
832
01:04:27,387 --> 01:04:28,388
Tabii.
833
01:04:32,851 --> 01:04:33,852
Ne yapıyorsun?
834
01:04:34,269 --> 01:04:35,938
Maçıma hazırlanıyorum.
835
01:04:36,688 --> 01:04:38,899
Rutinime başlıyorum. Orada görüşürüz.
836
01:04:40,734 --> 01:04:41,735
- Tashi?
- Ne var?
837
01:04:41,985 --> 01:04:45,531
Seni beleşe düzeltmemi istemiyorsan
kafana takma, sorun değil.
838
01:04:47,074 --> 01:04:48,242
Neden bu kadar önemsiyorsun?
839
01:04:48,742 --> 01:04:51,828
Çıkıyoruz, değil mi? Yani...
Kötü oynayınca biraz utanç verici oluyor.
840
01:04:52,079 --> 01:04:53,747
- Şimdi kötü mü oldum?
- Tanrım.
841
01:04:54,081 --> 01:04:55,916
Orada oynanan üniversite tenisi değil.
842
01:04:56,416 --> 01:04:58,835
Etrafta dolaşıp
kendimize Duncanator diyemeyiz.
843
01:04:59,711 --> 01:05:01,088
- Vay be.
- Özür dilerim, ben...
844
01:05:01,255 --> 01:05:03,215
Tamam. Hayır, sorun değil.
845
01:05:03,423 --> 01:05:05,968
Bak, burada olmana memnunum.
Ama koçum olmanı istemiyorum.
846
01:05:06,134 --> 01:05:07,511
Birinin olması lazım.
847
01:05:09,680 --> 01:05:12,057
- Baştan başlayabilir miyiz?
- Benden ne istediğini sanıyorsun?
848
01:05:12,933 --> 01:05:14,393
Cidden benden ne istediğini sanıyorsun?
849
01:05:15,102 --> 01:05:16,854
Amigo kız mı? Sevgili mi?
Sevişme partneri mi?
850
01:05:17,938 --> 01:05:21,775
Sevgilin olmak isteyecek
bir sürü kız var, tamam mı?
851
01:05:22,109 --> 01:05:23,110
Çekicisin.
852
01:05:23,652 --> 01:05:25,946
Yeteneklisin, aletin büyük,
git onlardan biriyle birlikte ol.
853
01:05:28,031 --> 01:05:31,159
Maçtan önce gaza gelmek için
yeni stratejin mi?
854
01:05:31,326 --> 01:05:32,828
Enerji gelsin diye kavga mı çıkarıyorsun?
855
01:05:33,328 --> 01:05:35,080
Enerji gelsin diye kavga etmeme gerek yok.
856
01:05:35,539 --> 01:05:37,249
Doğru. Bir saat meditasyon yeter.
857
01:05:37,791 --> 01:05:39,042
Ne yani? Bunu ezikçe mi buluyorsun?
858
01:05:39,459 --> 01:05:42,963
Bence gerek yok çünkü Pepperdine'dan
silik biriyle oynayacaksın.
859
01:05:43,964 --> 01:05:46,091
Sadece yetenekle ilerleme işin
nasıl gidiyor?
860
01:05:48,844 --> 01:05:52,014
Beni her hafta arayıp
turda nasıl madara olduğunu
861
01:05:52,180 --> 01:05:54,766
anlatmanı dinlemek
ne kadar saçma sapan, biliyor musun?
862
01:05:55,100 --> 01:05:56,810
Sanki bu, vaktimi
düzgün kullanmakmış gibi.
863
01:05:56,977 --> 01:05:58,478
Rahatsızlık verdiğim için özür dilerim.
864
01:05:58,645 --> 01:05:59,646
Veriyorsun, evet.
865
01:06:00,981 --> 01:06:02,733
Yalnız kalmak istiyorum.
Orada buluşalım mı?
866
01:06:03,066 --> 01:06:04,193
- Hayır.
- Ne?
867
01:06:04,359 --> 01:06:05,360
Maça gitmiyorum.
868
01:06:05,527 --> 01:06:06,778
Beni başından atabileceğini sanıyorsan
hayır.
869
01:06:06,945 --> 01:06:10,115
Senden ceza almaya itiraz etmeyecek
süs köpeğin değilim.
870
01:06:10,532 --> 01:06:11,533
Art değilim.
871
01:06:12,492 --> 01:06:13,785
Ya da belki sana öyle biri lazım.
872
01:06:13,952 --> 01:06:16,371
Sana katılıp Bay Tashi Duncan olacak biri.
873
01:06:16,997 --> 01:06:17,998
İstediğim o mu sanıyorsun?
874
01:06:18,165 --> 01:06:20,834
Evet. Hayran kulübüne bir üye.
875
01:06:26,173 --> 01:06:27,716
Hayran kulübüme üye değil misin?
876
01:06:29,384 --> 01:06:33,305
Seninle eşitim. Beyinsiz hayranın değilim,
öğrencin hiç değilim.
877
01:06:36,016 --> 01:06:37,017
Tamam.
878
01:06:40,312 --> 01:06:41,313
İyi şanslar şampiyon.
879
01:07:34,283 --> 01:07:37,870
Şimdi de 2002, 2005
880
01:07:38,036 --> 01:07:41,206
ve 2006 NCAA şampiyonu,
881
01:07:41,373 --> 01:07:44,001
Stanford Kadın Tenis takımını
alkışlıyoruz.
882
01:07:44,167 --> 01:07:45,752
Patrick - Cep
Neredesin? Maç başlıyor.
883
01:08:17,743 --> 01:08:19,953
Patrick - Cep
Büyük kavga ettik. Gelmiyorum.
884
01:08:27,418 --> 01:08:30,338
Birinci kortta Pepperdine'dan Maria Foster
885
01:08:30,505 --> 01:08:33,050
ve Stanford'dan Tashi Duncan var.
886
01:08:40,766 --> 01:08:43,018
Seni seviyoruz Tashi!
887
01:09:48,333 --> 01:09:49,918
Tanrım!
888
01:09:57,551 --> 01:09:59,845
Tamam Tashi. İyisin. İyisin.
889
01:10:01,680 --> 01:10:03,056
- Çekilin yoldan!
- Sırtüstü yat.
890
01:10:03,473 --> 01:10:04,933
Nefes almaya çalış.
891
01:10:05,350 --> 01:10:06,643
Tamam, iyisin.
892
01:10:09,313 --> 01:10:10,772
Tamam.
893
01:10:13,025 --> 01:10:15,027
Bana bak Tashi. Bak bana, tamam mı?
894
01:10:15,360 --> 01:10:18,155
Nefes al. Nefes.
895
01:10:18,447 --> 01:10:19,698
Çok kötü yırtılmış
896
01:10:19,865 --> 01:10:22,868
ama hastaneden röntgenler gelene kadar
emin olamayacağız.
897
01:10:23,076 --> 01:10:24,328
Nasıl olduğunu gördün mü?
898
01:10:24,620 --> 01:10:25,787
Evet, çok hızlıydı.
899
01:10:25,954 --> 01:10:28,707
Hafif kaydı ve sonra da ters bastı.
900
01:10:28,999 --> 01:10:30,209
O yetiyor.
901
01:10:30,375 --> 01:10:33,712
Evet. Göründüğü kadar
kötü olmamasını umalım.
902
01:10:35,255 --> 01:10:37,007
Ambulansın geliş saati hakkında
bilgi var mı?
903
01:10:37,174 --> 01:10:38,717
Evet, yolda dediler.
904
01:10:42,387 --> 01:10:43,805
- Üzgünüm.
- Çık dışarı.
905
01:10:43,972 --> 01:10:45,390
- Dinle Tashi! Tashi...
- Defol!
906
01:10:45,557 --> 01:10:46,850
- Tashi, dinle lütfen.
- Çık!
907
01:10:47,017 --> 01:10:49,269
- Çık!
- Defol git Patrick!
908
01:11:31,103 --> 01:11:32,104
Aut!
909
01:11:32,980 --> 01:11:34,022
30-0.
910
01:11:34,398 --> 01:11:35,399
Auttu!
911
01:11:35,858 --> 01:11:36,859
Açık farkla!
912
01:11:37,025 --> 01:11:38,151
İçeride dendi.
913
01:11:39,111 --> 01:11:40,320
- Kör müsün?
- Zweig!
914
01:11:40,487 --> 01:11:41,530
Buraya işini yapmaya mı geldin
915
01:11:41,697 --> 01:11:43,615
yoksa Art Donaldson orada diye
heyecanlı mısın?
916
01:11:43,782 --> 01:11:46,451
Kesmezsen kural ihlalinden
ihtar vereceğim.
917
01:11:47,119 --> 01:11:48,120
Baksana Art!
918
01:11:48,453 --> 01:11:49,872
Bu hanım imzalı fotoğrafını istiyor.
919
01:11:53,166 --> 01:11:55,794
Kural ihlali.
Sportmenliğe aykırı davranış.
920
01:11:55,961 --> 01:11:57,796
Puan cezası Zweig'a.
921
01:12:02,301 --> 01:12:03,677
Böyle mi puan almak istiyorsun?
922
01:12:03,844 --> 01:12:05,095
Servise hazırım Patrick.
923
01:12:05,345 --> 01:12:06,346
Eminim.
924
01:12:06,513 --> 01:12:07,598
40-0.
925
01:12:20,944 --> 01:12:22,404
Beni hafife almayı kes.
926
01:12:25,157 --> 01:12:26,158
Hafife almıyorum.
927
01:12:38,462 --> 01:12:39,671
Topa vur!
928
01:12:41,006 --> 01:12:42,549
- Tashi...
- Kahrolası topa vur işte.
929
01:12:44,218 --> 01:12:45,219
Hadi.
930
01:12:48,180 --> 01:12:49,389
Bana zarar vermekten mi korkuyorsun?
931
01:12:53,977 --> 01:12:54,978
Korkak.
932
01:12:58,524 --> 01:12:59,525
Bekle!
933
01:13:05,364 --> 01:13:06,365
Tamam mı?
934
01:13:13,664 --> 01:13:15,123
Kazanmaya çalış.
935
01:13:17,793 --> 01:13:18,794
Lütfen.
936
01:13:40,858 --> 01:13:42,150
- Hey.
- Ben iyiyim.
937
01:13:42,317 --> 01:13:43,443
İyi misin?
938
01:13:46,780 --> 01:13:47,990
İyiyim. Bir şeyim yok.
939
01:14:01,461 --> 01:14:02,462
İyiyim.
940
01:14:03,422 --> 01:14:04,423
Bir şeyim yok.
941
01:14:05,299 --> 01:14:06,300
İyiyim.
942
01:14:07,342 --> 01:14:08,343
Bir şeyim yok.
943
01:14:10,095 --> 01:14:11,096
Gel buraya.
944
01:14:11,763 --> 01:14:14,182
İyiyim.
945
01:15:37,766 --> 01:15:39,935
ÜÇ YIL SONRA
946
01:15:40,102 --> 01:15:41,228
Daha agresif.
947
01:15:45,482 --> 01:15:46,608
Biraz daha yükseğe.
948
01:15:47,526 --> 01:15:48,777
Daha agresif.
949
01:16:06,336 --> 01:16:07,963
Yapma, yarın uyuyabilirsin, değil mi?
950
01:16:08,130 --> 01:16:09,882
Katerina'nın maçı gece.
951
01:16:10,048 --> 01:16:12,593
Hayır. Şaka mı bu?
Çalışmak için erken kaldırıyorum.
952
01:16:12,759 --> 01:16:14,094
Sana sahip olduğu için şanslı.
953
01:16:15,304 --> 01:16:16,847
Top atarken çok yükseltiyorsun.
954
01:16:17,014 --> 01:16:18,015
Öyle mi?
955
01:16:18,640 --> 01:16:19,725
- Evet.
- Hazır olduğunuz zaman.
956
01:16:19,892 --> 01:16:21,059
- Sağ ol.
- Servislerin çok iyi
957
01:16:21,226 --> 01:16:24,313
ama şu anda 205, 210 arası atıyorsun.
958
01:16:24,479 --> 01:16:26,690
Bence biraz ayarlamayla
215'e çıkabilirsin.
959
01:16:29,109 --> 01:16:31,695
Ama Karl'ı dinlemelisin. Senin koçun o.
960
01:16:31,862 --> 01:16:33,572
Ben sadece
Katerina'nın çalışma arkadaşıyım.
961
01:16:35,407 --> 01:16:38,368
Belki onu bırakmak istersin?
Benim yardımcı koçum olabilirsin?
962
01:16:39,745 --> 01:16:41,038
Anladım.
963
01:16:41,580 --> 01:16:42,873
Biraz daha fazla potansiyeli olan
964
01:16:43,040 --> 01:16:45,959
- biriyle çalışmak istiyorsun.
- Hayır! Konu o değil.
965
01:16:46,126 --> 01:16:48,253
Sende çok potansiyel var. Sadece...
966
01:16:49,463 --> 01:16:51,006
Sence bu iyi bir fikir olur mu?
967
01:16:52,049 --> 01:16:53,050
Neden olmasın?
968
01:16:57,971 --> 01:17:00,057
- Uzun zaman önceydi.
- O kadar uzun değildi.
969
01:17:00,224 --> 01:17:01,808
Uzun zaman önceymiş gibi geliyor.
970
01:17:04,937 --> 01:17:06,813
Yani artık beni sevmediğini mi
söylüyorsun?
971
01:17:11,777 --> 01:17:13,195
Seninle çok gurur duyuyorum Tashi.
972
01:17:13,654 --> 01:17:15,239
- Ciddiyim.
- Tanrım.
973
01:17:15,405 --> 01:17:17,074
- Çok iyi gidiyorsun.
- Tamam.
974
01:17:18,492 --> 01:17:20,035
Ne? Sakatlandıktan sonra
975
01:17:20,285 --> 01:17:22,037
- kendimi öldüreceğim mi sandın?
- Hayır.
976
01:17:22,204 --> 01:17:24,039
Hayır, sadece
tenisi bırakmadığın için memnunum.
977
01:17:25,374 --> 01:17:27,876
Evet, maalesef hayattaki tek yeteneğim
978
01:17:28,043 --> 01:17:29,795
bir raketle bir topa vurmak.
979
01:17:35,133 --> 01:17:37,261
Bu çok aptalca ama...
980
01:17:40,430 --> 01:17:42,099
Sakatlanmandan sonra
981
01:17:44,101 --> 01:17:45,519
düşünmeden edemedim...
982
01:17:46,770 --> 01:17:51,066
Acaba Patrick'i yenseydim ne olurdu?
983
01:17:53,193 --> 01:17:54,862
Vicdan azabı çektiğin için mi
katılmamı istiyorsun?
984
01:17:56,154 --> 01:17:57,155
Hayır.
985
01:17:57,865 --> 01:17:59,867
Kazanmak için istiyorum.
986
01:18:02,995 --> 01:18:04,955
Bence şimdi oynasanız onu yenersin.
987
01:18:05,581 --> 01:18:06,582
Ne dersin?
988
01:18:08,792 --> 01:18:09,793
Bilmiyorum.
989
01:18:11,420 --> 01:18:12,379
Biz...
990
01:18:14,006 --> 01:18:17,426
Profesyonel maç yapmadık
ve birbirimizle görüşmedik.
991
01:18:19,136 --> 01:18:20,137
Ne?
992
01:18:22,556 --> 01:18:25,434
Aranızı bozdum, değil mi?
993
01:18:31,648 --> 01:18:33,025
- Art.
- Efendim?
994
01:18:36,069 --> 01:18:38,447
Bana hâlâ âşık olup olmadığını
hiç söylemedin.
995
01:18:44,453 --> 01:18:45,621
Kim âşık olmazdı ki?
996
01:19:15,943 --> 01:19:16,944
Ne var?
997
01:19:22,199 --> 01:19:24,201
Şu anda seni öpmeyi çok istiyorum.
998
01:19:27,913 --> 01:19:31,500
Ama yeltenirsem dünyanın en kötü arkadaşı
olduğumu düşünmenden korkuyorum.
999
01:19:42,928 --> 01:19:43,929
Kime karşı?
1000
01:20:17,838 --> 01:20:18,964
Vay canına!
1001
01:20:47,492 --> 01:20:49,453
Oyun ve ikinci set Donaldson'ın.
1002
01:20:49,620 --> 01:20:51,205
6-2. Maç berabere.
1003
01:20:51,788 --> 01:20:52,956
Oyun berabere.
1004
01:20:56,001 --> 01:20:58,170
Kural ihlali. Rakete kötü muamele.
1005
01:20:58,712 --> 01:21:00,505
Puan cezası Zweig'a.
1006
01:21:02,299 --> 01:21:04,551
{\an8}Lütfen.
1007
01:21:07,554 --> 01:21:08,722
{\an8}SET ARASI
1008
01:21:08,889 --> 01:21:10,057
{\an8}Yeni toplar lütfen.
1009
01:21:10,766 --> 01:21:14,144
O HAFTANIN BAŞI
1010
01:21:22,486 --> 01:21:24,947
O fena değil.
Onunla maçlar yaptığım oldu.
1011
01:21:25,489 --> 01:21:26,490
Burada ne işin var?
1012
01:21:26,657 --> 01:21:28,700
Yatacak yer için
kendini pazarlaman gerekmiyor mu?
1013
01:21:28,867 --> 01:21:29,868
Şeyde kalıyorum...
1014
01:21:30,827 --> 01:21:31,828
O kızın evinde.
1015
01:21:33,247 --> 01:21:34,498
Sevgiden olmalı.
1016
01:21:34,665 --> 01:21:36,375
Gel benimle bir sigara iç.
Seninle konuşmam gerek.
1017
01:21:37,626 --> 01:21:40,212
Sigara içmiyorum ve seninle konuşmuyorum.
1018
01:22:00,399 --> 01:22:01,775
Sana bir teklifte bulunacağım.
1019
01:22:02,359 --> 01:22:04,027
- Başka yere üfler misin lütfen?
- Pardon.
1020
01:22:04,278 --> 01:22:05,863
Seni kızdıracak.
1021
01:22:06,822 --> 01:22:08,448
Hem de çok kızdıracak.
1022
01:22:13,829 --> 01:22:15,289
Koçum olmanı istiyorum.
1023
01:22:18,375 --> 01:22:19,251
Ne?
1024
01:22:20,335 --> 01:22:21,628
Açık'ı kazansa,
1025
01:22:21,795 --> 01:22:23,672
Kariyer Grand Slam'ini tamamlasa bile
1026
01:22:23,839 --> 01:22:27,676
Art sadece çok çok iyi bir oyuncu olarak
emekli olacak.
1027
01:22:28,468 --> 01:22:30,095
Birlikte yaptığınız şey o olacak.
1028
01:22:30,721 --> 01:22:31,722
Ama Patrick gibi birini
1029
01:22:32,139 --> 01:22:34,808
bir Slam kazanan birine çevirdiğini düşün.
1030
01:22:36,351 --> 01:22:37,603
Hâlâ bir sezonum var.
1031
01:22:38,187 --> 01:22:41,523
Hâlâ iyi bir sezonum var
ve onu çıkarmanı istiyorum.
1032
01:22:45,319 --> 01:22:46,320
E...
1033
01:22:47,988 --> 01:22:48,989
Ne dersin?
1034
01:22:50,407 --> 01:22:51,658
Bu ne cüret?
1035
01:22:51,909 --> 01:22:53,076
Tanrı aşkına!
1036
01:22:53,410 --> 01:22:54,494
En iyi tavsiyemi mi istiyorsun?
1037
01:22:54,661 --> 01:22:55,829
- Sana koçluk etmemi mi istiyorsun?
- Evet.
1038
01:22:55,996 --> 01:22:57,247
Tamam. Bırak.
1039
01:22:57,998 --> 01:23:00,334
Hemen bırak.
Şu anda hemen bırak.
1040
01:23:00,500 --> 01:23:02,085
İyi olduğumda
dünyanın en iyisi olduğumu biliyorsun.
1041
01:23:02,252 --> 01:23:04,671
- Dünya 271'incisisin.
- Hâlâ şansım var.
1042
01:23:05,005 --> 01:23:07,424
Yaşın 31, ağzına silah soksan
şansın daha yüksek.
1043
01:23:10,510 --> 01:23:12,221
Neden evine dönmüyorsun?
1044
01:23:12,804 --> 01:23:14,973
Evine dön, ailenden
yönetim kurulunda yer iste.
1045
01:23:15,140 --> 01:23:17,559
Daha da iyisi direkt para iste. Tamam mı?
1046
01:23:17,726 --> 01:23:22,105
Hayatta bir şey başaramamış
diğer şımarık çocuklar gibi ol
1047
01:23:22,272 --> 01:23:25,442
ve profesyonel şanssızlık
numarası yapmaktan da vazgeç.
1048
01:23:25,943 --> 01:23:27,444
- Tashi...
- Hayır, artık 20 yaşında değilsin.
1049
01:23:27,611 --> 01:23:28,695
Ve etrafta dolaşıp
1050
01:23:28,862 --> 01:23:31,281
dandik turnuvalarda çok çalışman
gerekmiş gibi rol yapman
1051
01:23:31,448 --> 01:23:32,658
ve arabanda uyuman hiç şirin değil.
1052
01:23:33,200 --> 01:23:35,452
Ve kahrolası hayallerine
1053
01:23:35,619 --> 01:23:39,414
ulaşmak için benden
hayatımın bir saniyesini bile
1054
01:23:39,665 --> 01:23:41,208
ayırmamı istemen bağışlanır şey değil.
1055
01:23:41,375 --> 01:23:42,960
Hangi hayaller Patrick?
1056
01:23:43,627 --> 01:23:44,628
Senin hiç hayalin olmadı!
1057
01:23:44,795 --> 01:23:46,547
Art'la yaptığınız bu mu?
Hayalleri yaşamak mı?
1058
01:23:46,713 --> 01:23:48,340
Aynen yaptığımız o.
1059
01:23:48,757 --> 01:23:50,551
O zaman niye ondan nefret ediyorsun?
1060
01:23:53,095 --> 01:23:54,263
Ediyorsun.
1061
01:23:55,681 --> 01:23:56,974
Bu çok belli.
1062
01:23:57,683 --> 01:23:59,685
Sen izin verene kadar
emekli olmayacağını bile bile
1063
01:23:59,851 --> 01:24:02,563
- aslında pes ettiğini hissediyorsun.
- O yetişkin bir adam.
1064
01:24:02,729 --> 01:24:05,190
- Ne isterse yapabilir.
- Tabii ki ama yapmıyor.
1065
01:24:05,482 --> 01:24:06,817
Senin istediklerini yapıyor.
1066
01:24:07,359 --> 01:24:09,862
Ama artık bunlar hoşuna gidiyormuş gibi
bile yapmıyor.
1067
01:24:11,071 --> 01:24:14,366
Yine hamburger yeme hayali kuruyor.
1068
01:24:15,033 --> 01:24:16,285
Kızını izlemeyi istiyor...
1069
01:24:18,704 --> 01:24:19,872
Lily'nin büyümesini.
1070
01:24:20,247 --> 01:24:22,916
Belki Tennis Channel'da yorumcu olmayı.
1071
01:24:25,043 --> 01:24:26,378
Ölmeye hazır.
1072
01:24:28,672 --> 01:24:31,174
Sen de onunla birlikte gömülmek
istemeyebileceğini fark ediyorsun
1073
01:24:31,341 --> 01:24:34,386
çünkü tenis oynamıyorsa
o senin için kim ki?
1074
01:24:36,805 --> 01:24:38,557
Benim için öyle olduğunu mu sanıyorsun?
1075
01:24:39,641 --> 01:24:41,101
Bir raket ve penis.
1076
01:24:49,109 --> 01:24:50,652
Art, Atlanta'yı biliyor mu?
1077
01:24:54,948 --> 01:24:57,409
Hep buraya Art'a maç lazım diye
geldim diyorsun.
1078
01:24:59,244 --> 01:25:01,079
Bence başka bir sebeple geldin.
1079
01:25:08,754 --> 01:25:09,963
Sence senin için mi geldim?
1080
01:25:12,049 --> 01:25:15,344
Her şeyi senin uğruna sokağa atmaya mı
geldim sanıyorsun?
1081
01:25:16,637 --> 01:25:18,222
Belki sadece beni görmek istedin?
1082
01:25:19,056 --> 01:25:20,307
Seni gördüm.
1083
01:25:21,850 --> 01:25:23,018
Berbat hâldesin.
1084
01:25:26,021 --> 01:25:27,189
Onu yeneceğim.
1085
01:25:30,651 --> 01:25:32,319
İkimiz de finale kalırsak
1086
01:25:33,779 --> 01:25:35,113
onu yeneceğim.
1087
01:25:35,697 --> 01:25:37,241
Onu yenebilsen bile
1088
01:25:38,408 --> 01:25:39,910
bu bir şeyi değiştirmez.
1089
01:25:42,204 --> 01:25:43,830
Bu onu mahveder. Biliyorsun.
1090
01:25:44,331 --> 01:25:47,334
Seni düzeltmeyecek. Tamam mı?
Onun için çok geç.
1091
01:25:54,007 --> 01:25:55,968
Koçluk konusunda
fikrini değiştirirsen diye numaram.
1092
01:25:56,134 --> 01:25:57,302
Değiştirmeyeceğim.
1093
01:26:30,294 --> 01:26:33,839
{\an8}ÜÇÜNCÜ SET
1094
01:27:02,034 --> 01:27:03,035
Vakit geldi.
1095
01:27:10,709 --> 01:27:13,295
Son set. Servis Zweig'da.
1096
01:27:13,503 --> 01:27:15,130
0-1.
1097
01:27:45,953 --> 01:27:50,123
SEKİZ YIL ÖNCE
ATLANTA AÇIK
1098
01:28:44,970 --> 01:28:49,182
BİR GÜN ÖNCE
1099
01:28:58,775 --> 01:29:01,320
Şunları tutun!
Çadır sağlam olsun.
1100
01:29:14,249 --> 01:29:15,500
Bana bir iyilik yapar mısın?
1101
01:29:17,628 --> 01:29:20,297
Yarın beni perişan etmesen olur mu?
1102
01:29:23,759 --> 01:29:27,888
Phil's Tire Town Challenger
finalisti olduğun için tebrikler.
1103
01:29:28,722 --> 01:29:29,723
Sana da.
1104
01:29:31,308 --> 01:29:34,353
Umarım yarından önce rüzgâr kesilir de
eşit mücadele edebiliriz.
1105
01:29:34,561 --> 01:29:35,562
Evet.
1106
01:29:35,729 --> 01:29:39,441
Hadi ama Art. Konuşabilir miyiz?
1107
01:29:39,900 --> 01:29:41,360
Şeyini ortadan kaldırabilir misin?
1108
01:29:43,695 --> 01:29:44,988
Burası sauna.
1109
01:29:47,199 --> 01:29:50,285
Bak, bir haftadır buradayız
ve birbirimize iki kelime etmedik.
1110
01:29:51,954 --> 01:29:54,039
Bu aptalca dostum. Dramatik.
1111
01:29:54,748 --> 01:29:58,252
Cidden, bana neden bu kadar kızgınsın?
1112
01:30:01,672 --> 01:30:03,632
Tashi yüzünden olduğuna inanmıyorum,
1113
01:30:03,799 --> 01:30:05,926
ona olanlar yüzünden
olduğuna da inanmıyorum.
1114
01:30:06,093 --> 01:30:08,929
Bence benim gibi birine
kapılabilecek olması
1115
01:30:09,096 --> 01:30:11,765
seni hâlâ rahatsız ediyor.
1116
01:30:12,266 --> 01:30:13,767
Biz ergenken.
1117
01:30:19,731 --> 01:30:21,108
Biz ergenken.
1118
01:30:22,192 --> 01:30:24,069
...yarın akşam yapılacak.
1119
01:30:24,403 --> 01:30:27,906
Bu yıl formunun zirvesindeydi,
değil mi Jason?
1120
01:30:28,073 --> 01:30:30,993
Evet, oyununda gördüğümüz fark
gerçekten inanılmaz.
1121
01:30:31,159 --> 01:30:33,996
Şu anda Amerika Açık'ı
kazanmak için favori.
1122
01:30:34,162 --> 01:30:35,664
Kesinlikle katılıyorum.
1123
01:30:35,831 --> 01:30:38,208
Tabii sonra kadınlar tarafında
Anna Mueller var.
1124
01:30:38,375 --> 01:30:40,127
Bu yılki Wimbledon'ı kazandı.
1125
01:30:40,294 --> 01:30:41,879
Harika bir sezon geçiriyor.
1126
01:30:42,129 --> 01:30:43,714
Kesinlikle inanılmaz.
1127
01:30:43,881 --> 01:30:46,466
Kadınlar tarafında
ona zorluk çıkarabilecek
1128
01:30:46,633 --> 01:30:48,010
pek kimse olmadı.
1129
01:30:48,176 --> 01:30:50,220
Donaldson'ın durumunda sence...
1130
01:31:36,850 --> 01:31:38,060
Büyükannesinin.
1131
01:31:41,605 --> 01:31:42,731
O nasıl?
1132
01:31:44,107 --> 01:31:45,192
Vefat etti.
1133
01:31:46,944 --> 01:31:47,945
İnme.
1134
01:32:24,356 --> 01:32:25,524
Seni özledim.
1135
01:32:50,924 --> 01:32:54,052
Haklısın. Beni rahatsız ediyor.
1136
01:32:54,219 --> 01:32:55,679
Gerek yok dostum.
1137
01:32:57,180 --> 01:33:00,183
Bir sürü kız bana kapıldı.
Hiçbiri benimle evlenmek istemedi.
1138
01:33:00,684 --> 01:33:01,810
Ben ona uygun değildim.
1139
01:33:01,977 --> 01:33:03,103
Neye uygundun?
1140
01:33:15,157 --> 01:33:18,160
ATLANTA TENİS ŞAMPİYONASI
AMERİKA AÇIK'IN YOLU
1141
01:33:19,369 --> 01:33:21,663
Doğru söylüyorsun Jason.
Şimdi biraz daha geri gidelim...
1142
01:33:21,830 --> 01:33:26,793
Geçen yıl ilk servisi 210 km'ydi
ve mükemmeldi.
1143
01:33:26,960 --> 01:33:31,465
Ama şimdi bazen
215, 225'e çıktığını görüyoruz.
1144
01:33:31,632 --> 01:33:34,009
Bunlar ona serviste
kolay puan kazandırıyor.
1145
01:33:34,509 --> 01:33:36,053
Evet, onun gibi küçük şeyler...
1146
01:33:36,553 --> 01:33:38,555
Art? Bay Donaldson?
1147
01:33:39,514 --> 01:33:40,724
Tanrım, şansıma inanamıyorum.
1148
01:33:40,891 --> 01:33:42,601
Gecenin bu saatinde size rastlamak...
1149
01:33:43,435 --> 01:33:44,436
Acaba...
1150
01:33:46,146 --> 01:33:47,481
Tabii, evet.
1151
01:33:48,941 --> 01:33:49,942
- İşte oldu.
- Teşekkürler.
1152
01:33:50,108 --> 01:33:51,151
- Ben teşekkür ederim.
- Sağ olun.
1153
01:33:51,443 --> 01:33:53,070
Rakipler arasındaki fark.
1154
01:33:53,237 --> 01:33:57,407
Bu genelde iyi oyuncuyla
harika oyuncu arasındaki farktır.
1155
01:33:57,574 --> 01:34:01,203
Bence Donaldson artık harika oyuncu gibi
görünmeye başladı.
1156
01:34:01,370 --> 01:34:04,790
Orası kesin.
Yarın kazanmazsa çok şaşırırım.
1157
01:34:04,957 --> 01:34:08,210
Doğrusu müsabakada olacağıma
sevinirsin sanmıştım.
1158
01:34:08,377 --> 01:34:11,129
Yani her zaman
beni bir turnuvada yenmek istedin
1159
01:34:11,296 --> 01:34:14,591
ve Açık'tan birkaç hafta öncesi
mükemmel bir öz güven yüklemesi olur.
1160
01:34:14,758 --> 01:34:16,552
Şu anda yapmaya çalıştığını anlıyorum.
1161
01:34:16,718 --> 01:34:18,178
Bir şey yapmaya çalışmıyorum Art.
1162
01:34:18,345 --> 01:34:21,098
Bu bir Challenger. Seninle
akıl oyunları yapmama gerek yok.
1163
01:34:21,265 --> 01:34:22,558
Doğru. Umurunda değil.
1164
01:34:22,558 --> 01:34:24,518
Öyle demedim.
1165
01:34:26,854 --> 01:34:30,357
İkimiz de benden fazla
kaybedecek şeyin olduğunu biliyoruz.
1166
01:34:31,358 --> 01:34:32,359
Öyle mi?
1167
01:34:37,573 --> 01:34:40,826
Hadi be. Bu çalımları nereden buluyorsun?
1168
01:34:42,327 --> 01:34:44,580
Buraya sanki ondan korkmam
gerekiyormuş gibi
1169
01:34:44,746 --> 01:34:46,540
şeyini sallaya sallaya geliyorsun ama...
1170
01:34:47,207 --> 01:34:51,169
Şu anda burada olman
ne kadar utanç verici, biliyor musun?
1171
01:34:51,920 --> 01:34:53,755
Senin olman kadar değil.
1172
01:34:53,922 --> 01:34:55,507
Ben sadece uğradım dostum.
1173
01:34:56,550 --> 01:34:58,051
Sen burada yaşıyorsun.
1174
01:35:02,264 --> 01:35:03,265
Aslında...
1175
01:35:04,474 --> 01:35:08,979
Hep sana ne olduğunu anlamaya çalıştım ama
1176
01:35:09,146 --> 01:35:11,523
düşündükçe daha iyi anladım ki
1177
01:35:13,025 --> 01:35:14,443
esas sorun sana olmayan şey.
1178
01:35:15,360 --> 01:35:16,570
Hiç büyümedin.
1179
01:35:17,279 --> 01:35:19,740
Aynı yerden geldiğimiz için benimle hâlâ
1180
01:35:19,907 --> 01:35:21,700
dengin gibi konuşabileceğini sanıyorsun.
1181
01:35:22,492 --> 01:35:25,370
Ama teniste önemli olan
geldiğin yer değildir Patrick.
1182
01:35:26,455 --> 01:35:27,456
Önemli olan kazanmaktır.
1183
01:35:28,415 --> 01:35:30,667
Ben kazanıyorum. Hem de çok.
1184
01:35:34,129 --> 01:35:35,255
Beni hiç yenemedin.
1185
01:35:35,422 --> 01:35:36,423
Ne olmuş yani?
1186
01:35:37,090 --> 01:35:39,468
Bu şeylerde oynayan adamların
çoğunu yenmedim.
1187
01:35:40,510 --> 01:35:43,055
Bu oyunda amaç
önemli olan puanları kazanmak.
1188
01:35:46,225 --> 01:35:47,351
Ben önemli değil miyim?
1189
01:35:51,813 --> 01:35:55,234
Dünyadaki en tutkulu
tenis hayranı için bile değilsin.
1190
01:35:58,737 --> 01:36:00,072
Tenisten bahsetmiyoruz.
1191
01:36:00,239 --> 01:36:02,241
Seninle konuşacak başka neyim var?
1192
01:36:13,377 --> 01:36:15,546
Buraya gelip
sana şans dilemek istedim Art.
1193
01:36:21,843 --> 01:36:23,095
Bu çok mantıksız.
1194
01:36:23,929 --> 01:36:26,098
Sadece maç için
sabırsızlandığımı söyleyecektim.
1195
01:36:28,058 --> 01:36:29,560
Ve seninle oynamayı da özledim.
1196
01:36:33,856 --> 01:36:34,857
Evet.
1197
01:36:40,237 --> 01:36:42,239
Ben seninle oynamayı özlemedim.
1198
01:36:43,615 --> 01:36:44,992
Onun için çok yaşlıyım.
1199
01:36:53,917 --> 01:36:57,129
Bana öpücük. Teşekkürler. Büyükanneye de.
1200
01:36:58,463 --> 01:36:59,923
- Sağ ol canım.
- İyi geceler tatlım.
1201
01:37:00,090 --> 01:37:01,466
Tamam, ikinizi de yatırayım.
1202
01:37:02,301 --> 01:37:03,886
İşte oldu.
1203
01:37:04,887 --> 01:37:05,888
İyi geceler canım.
1204
01:37:11,393 --> 01:37:12,394
İyi geceler.
1205
01:37:14,271 --> 01:37:15,272
Teşekkür ederim.
1206
01:37:15,439 --> 01:37:17,107
Yarın onu almaya kaçta geleyim?
1207
01:37:17,482 --> 01:37:20,611
Ne zaman istersen çünkü biz ısınırken
1208
01:37:20,777 --> 01:37:22,196
- Andrew'la kalabilir.
- Tamam canım.
1209
01:37:22,362 --> 01:37:24,948
- Sabah Ralph'la konuşacak mısın?
- Teşekkür... Evet, öyle. O var.
1210
01:37:25,115 --> 01:37:27,284
- Tamam, sağ ol anne.
- İyi uyu, tamam mı?
1211
01:37:27,451 --> 01:37:28,660
- Seni seviyorum.
- Ben de canım.
1212
01:37:28,994 --> 01:37:30,495
- Sen... Sende mi?
- Anahtarım var.
1213
01:37:30,662 --> 01:37:32,039
- Evet, var. Hoşça kal.
- Tamamdır.
1214
01:37:32,289 --> 01:37:33,290
İyi geceler.
1215
01:38:26,468 --> 01:38:27,886
Önemli olmadığını söyle.
1216
01:38:33,475 --> 01:38:36,353
Yarın kazanmamın önemli olmadığını söyle.
1217
01:38:40,774 --> 01:38:41,775
Hayır.
1218
01:38:45,237 --> 01:38:48,156
Önemli mi sen söyle.
Sen profesyonel sporcusun Art.
1219
01:38:51,076 --> 01:38:52,661
Eleştirimden kaçmak için olamaz.
1220
01:38:55,497 --> 01:38:56,748
Rahibe değilim. Annen değilim.
1221
01:38:56,957 --> 01:38:59,042
Sadece ne olursa olsun
beni sevmeni istiyorum.
1222
01:38:59,835 --> 01:39:00,961
İsa mıyım ben?
1223
01:39:01,128 --> 01:39:02,087
Evet.
1224
01:39:08,594 --> 01:39:09,595
Onu yenebilirsin.
1225
01:39:11,847 --> 01:39:13,015
Ya yenemezsem?
1226
01:39:14,391 --> 01:39:17,686
Hâlâ Patrick Zweig'ı yenemezsem
bana hangi gözle bakacaksın?
1227
01:39:20,981 --> 01:39:22,274
Aynen bu şekilde.
1228
01:39:34,286 --> 01:39:35,871
Bir şey diyeceğim.
1229
01:39:36,163 --> 01:39:37,789
Muhtemelen seni kızdıracak.
1230
01:39:40,459 --> 01:39:42,169
Ama beni dinlemen lazım, tamam mı?
1231
01:39:47,466 --> 01:39:50,552
Açık'ı kazansak da kazanmasak da
bu yıl emekli olmak istiyorum.
1232
01:39:54,681 --> 01:39:56,141
Onu hâlâ kovalayacağım.
1233
01:39:58,560 --> 01:39:59,978
Deneyeceğim ama...
1234
01:40:04,066 --> 01:40:05,317
Yoruldum.
1235
01:40:10,280 --> 01:40:14,243
Ne zaman bırakacağını bilmeyen adamlardan
olmak istemiyorum.
1236
01:40:14,409 --> 01:40:17,287
Kırk yaşına geldiğinde hâlâ bunu yapmak
utanç verici olur.
1237
01:40:22,292 --> 01:40:23,377
Peki.
1238
01:40:25,712 --> 01:40:26,838
Peki mi?
1239
01:40:28,507 --> 01:40:30,592
Tenisi bırakmak istiyorsan bırakabilirsin.
1240
01:40:30,759 --> 01:40:32,678
Benden izin almana gerek yok.
1241
01:40:57,327 --> 01:40:59,288
Bunu birlikte yapıyorduk.
1242
01:40:59,454 --> 01:41:00,831
Her zaman birlikte yapıyorduk.
1243
01:41:00,998 --> 01:41:03,500
Senin koçunum.
Tamam, senin için çalışıyorum.
1244
01:41:03,667 --> 01:41:05,752
- Koçluk yap o zaman.
- Yapıyorum.
1245
01:41:08,881 --> 01:41:11,008
İkimiz için de oynuyorum Tashi.
1246
01:41:12,259 --> 01:41:13,510
Onu biliyorum.
1247
01:41:21,727 --> 01:41:23,729
Yarın kazanmazsan seni terk ederim.
1248
01:41:28,442 --> 01:41:30,527
Ciddiyim. Bunun yardımı oluyor mu?
1249
01:43:35,527 --> 01:43:39,281
Uyuyana kadar bana sarılır mısın?
1250
01:43:48,582 --> 01:43:49,583
Tamam.
1251
01:44:57,985 --> 01:45:02,781
GECE YARISI
1252
01:46:16,688 --> 01:46:18,482
Avantaj Donaldson'da.
1253
01:46:32,371 --> 01:46:34,039
Oyun Donaldson'ın.
1254
01:46:34,206 --> 01:46:37,292
Donaldson 6-5 önde.
1255
01:47:02,484 --> 01:47:05,571
Phil's Tire Town su içmenizi hatırlatır.
1256
01:47:05,737 --> 01:47:08,073
İçecekler atıştırma alanında.
1257
01:47:23,881 --> 01:47:24,882
Ne yapıyorsun?
1258
01:47:25,048 --> 01:47:26,842
Ona Uber şoförü olduğunu söyledim. Sür.
1259
01:47:53,076 --> 01:47:54,077
Burada uzun süre kalmak istemiyorum.
1260
01:47:54,244 --> 01:47:55,871
Biri fahişe olduğumu düşünüp polisi arar.
1261
01:47:56,038 --> 01:47:57,039
Otelime dönebiliriz.
1262
01:47:57,206 --> 01:47:59,708
- Para öğleden sonra geldi.
- Seninle yatmaya gelmedim Patrick.
1263
01:47:59,875 --> 01:48:00,959
- Öyle mi?
- Aynen.
1264
01:48:04,296 --> 01:48:05,297
E?
1265
01:48:10,177 --> 01:48:11,511
Yarın kaybetmeni istiyorum.
1266
01:48:11,678 --> 01:48:12,930
Onun farkındayım.
1267
01:48:16,016 --> 01:48:18,268
Yarın kaybetmeni rica ediyorum.
1268
01:48:26,610 --> 01:48:27,694
Hadi oradan be.
1269
01:48:29,404 --> 01:48:30,697
Bu hafta çok iyi oynuyor.
1270
01:48:31,740 --> 01:48:33,867
Geri dönmeye hazır.
Açık'ta şansını denemeye hazır
1271
01:48:34,034 --> 01:48:35,702
ve yarın kazanırsa
bunu yapabileceğini bilecek.
1272
01:48:37,120 --> 01:48:38,121
Buna ihtiyacı var.
1273
01:48:38,413 --> 01:48:39,873
- İhtiyacı mı var?
- Evet.
1274
01:48:41,792 --> 01:48:43,001
Benim ihtiyaçlarım ne olacak?
1275
01:48:46,129 --> 01:48:47,798
Ona bunu yapacağına inanamıyorum.
1276
01:48:48,840 --> 01:48:49,841
Yani
1277
01:48:51,176 --> 01:48:54,429
benimle yatmak tamam ama bu?
Bu affedilemez.
1278
01:48:54,846 --> 01:48:57,391
Aslında şu an ikinize karşı da
çok nazik oluyorum.
1279
01:48:57,975 --> 01:49:00,394
Tamam mı? Küçük beyaz çocuklarıma
çok iyi bakıyorum.
1280
01:49:01,979 --> 01:49:03,689
Hayır. Hayatta olmaz.
1281
01:49:03,856 --> 01:49:05,524
Beni otelime geri götür.
1282
01:49:06,358 --> 01:49:07,651
- Arabayı sür.
- Tüm bunların en sıkıcı
1283
01:49:07,818 --> 01:49:08,819
- yanı ne, biliyor musun?
- Ne?
1284
01:49:08,986 --> 01:49:10,571
- Beni en çok kızdıran ne?
- Ne?
1285
01:49:10,737 --> 01:49:11,738
Buraya benimle yatmaya geldin
1286
01:49:12,114 --> 01:49:14,491
ama o kadar palavracısın ki
kendine bile itiraf edemiyorsun.
1287
01:49:14,658 --> 01:49:17,035
Maçı satmanı sağlamanın tek yolu buysa
o zaman tabii.
1288
01:49:18,328 --> 01:49:19,955
Canın cehenneme.
1289
01:49:20,122 --> 01:49:21,540
Seni ezik.
1290
01:49:22,165 --> 01:49:24,585
- Ezik ben miyim?
- Evet, sensin. Hâline baksana.
1291
01:49:25,168 --> 01:49:27,254
Uber şoförünün
seni ailene bırakma vakti geldi.
1292
01:49:41,643 --> 01:49:42,644
30-0.
1293
01:49:45,147 --> 01:49:46,148
Hadi Art.
1294
01:49:51,278 --> 01:49:53,822
- İnanılmaz.
- Biliyorum. Hadi!
1295
01:50:11,465 --> 01:50:12,633
Kahretsin. Yapacağım.
1296
01:50:14,885 --> 01:50:16,011
- Neden?
- Ne demek neden?
1297
01:50:16,178 --> 01:50:18,347
Çünkü gerçekten yapmanı istiyorum
yani anladığını bilmeliyim.
1298
01:50:18,513 --> 01:50:19,681
Seninle evli değilim Tashi.
1299
01:50:19,848 --> 01:50:21,892
İstediğini yaptığıma sevin
ve çeneni kapa.
1300
01:50:22,059 --> 01:50:24,561
- Tam bir çocuksun.
- Tabii öyleyim.
1301
01:50:25,103 --> 01:50:27,773
Tüm hayatımı bir raketle
bir topa vurarak geçirdim.
1302
01:50:29,525 --> 01:50:31,068
Neden arabandayım?
1303
01:50:32,152 --> 01:50:33,362
- Aptalsın da ondan.
- Aptal sensin.
1304
01:50:33,529 --> 01:50:35,864
Biliyorum.
Sadece senin kadar rahatsız değilim.
1305
01:50:36,365 --> 01:50:38,492
Kendimi o kadar üstün görmüyorum.
1306
01:50:38,700 --> 01:50:40,160
Sen hayatımda tanıdığım
1307
01:50:40,327 --> 01:50:42,412
- en egoist insansın.
- Tabii.
1308
01:50:42,621 --> 01:50:45,207
Ama adi biri olduğum konusunda
kafam hiç karışmadı.
1309
01:50:45,874 --> 01:50:48,126
- Sevdiğin yanım bu.
- Hiçbir şeyini sevmiyorum.
1310
01:50:48,293 --> 01:50:50,879
Hayır, çok sevdiğin bir yanım var,
o da gerçek yanını
1311
01:50:51,046 --> 01:50:52,798
görecek kadar hıyar biri olmam.
1312
01:50:52,965 --> 01:50:54,049
Neymiş o?
1313
01:50:54,216 --> 01:50:56,843
Gerçek yanın mı? Gerçek yanın...
1314
01:50:58,679 --> 01:51:00,389
Manyak derecede seksi bir kadın olman.
1315
01:51:00,556 --> 01:51:01,557
Hadi oradan be.
1316
01:51:01,723 --> 01:51:03,267
Sanırım artık MILF diyebilirsin.
1317
01:51:03,517 --> 01:51:04,893
- Kenara çek.
- Hadi, abartma.
1318
01:51:05,060 --> 01:51:06,061
Arabayı kenara çek Patrick.
1319
01:51:06,228 --> 01:51:07,855
- Tamam, izin ver...
- Kenara çek.
1320
01:51:18,115 --> 01:51:21,869
Hey! Otelin o tarafta!
1321
01:51:39,344 --> 01:51:40,429
Bana yine mi vuracaksın?
1322
01:53:10,435 --> 01:53:15,440
ÇIĞIR
AÇANLAR
1323
01:55:06,760 --> 01:55:08,720
Oynamanı izlemeyi özledim Tashi.
1324
01:55:10,180 --> 01:55:11,598
Çok güzelsin.
1325
01:55:14,560 --> 01:55:16,979
Yarın ona hak ettiğini hissettirmelisin.
1326
01:55:19,314 --> 01:55:21,483
Maçın ortasında pes edemezsin.
1327
01:55:24,862 --> 01:55:26,530
İstediğinin bu olduğundan emin misin?
1328
01:55:30,617 --> 01:55:32,119
Başka ne isteyebilirim?
1329
01:55:41,712 --> 01:55:44,089
Yapacağını nereden bileceğim?
1330
01:55:46,800 --> 01:55:47,968
Bilemezsin.
1331
01:56:03,483 --> 01:56:04,776
- Tamam.
- Hadi ama!
1332
01:56:39,645 --> 01:56:40,771
30-40.
1333
01:56:45,442 --> 01:56:49,112
MAÇ SAYISI
1334
01:56:49,279 --> 01:56:51,240
- Tamam.
- Dayan.
1335
01:56:52,741 --> 01:56:53,867
Başlayalım.
1336
01:56:56,078 --> 01:56:58,121
- Evet! Halledersin!
- Hadi Patrick.
1337
01:56:58,497 --> 01:57:00,123
Evet, deuce.
1338
01:57:00,290 --> 01:57:01,458
- Pekâlâ!
- Evet!
1339
01:57:21,645 --> 01:57:24,231
Donaldson! Hadi!
1340
01:57:24,523 --> 01:57:26,066
Kortta kalsın!
1341
01:57:54,761 --> 01:57:55,762
Faul!
1342
01:58:03,187 --> 01:58:04,646
Hadi, oyuna dön!
1343
01:58:07,274 --> 01:58:10,194
Hayır! Zweig!
1344
01:58:56,073 --> 01:58:57,908
Hadi Patrick, oyna!
1345
01:59:33,026 --> 01:59:34,027
Zaman ihlali.
1346
01:59:34,194 --> 01:59:35,696
İhtar, Zweig.
1347
02:00:53,899 --> 02:00:54,900
Deuce!
1348
02:01:32,354 --> 02:01:33,355
Hadi be!
1349
02:01:36,275 --> 02:01:39,945
Kural ihlali. Sesli küfür.
Puan cezası Donaldson'a.
1350
02:01:41,446 --> 02:01:42,781
Avantaj Zweig'da.
1351
02:02:12,811 --> 02:02:14,021
Art?
1352
02:02:18,817 --> 02:02:20,110
Servisi kullanabilir.
1353
02:02:21,111 --> 02:02:22,571
Yerine geçmen gerek.
1354
02:02:26,116 --> 02:02:27,910
Hadi Art, hadi.
1355
02:02:40,005 --> 02:02:41,256
Servis.
1356
02:03:03,028 --> 02:03:05,322
Oyun Zweig'ın.
1357
02:03:06,156 --> 02:03:08,242
Son set, tie break.
1358
02:06:55,510 --> 02:06:56,678
Hadi ama!
1359
02:08:30,189 --> 02:08:37,154
REKABET
1360
02:10:53,999 --> 02:10:55,959
SON
1361
02:10:57,794 --> 02:10:59,796
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher