1 00:01:41,660 --> 00:01:43,014 Ehi! 2 00:01:44,100 --> 00:01:45,499 Liberalo! 3 00:01:49,820 --> 00:01:51,936 Sta arrivando il treno! 4 00:03:06,860 --> 00:03:09,374 Non ci aspettavamo di ricevere visite oggi. 5 00:03:09,500 --> 00:03:12,060 Certo, perché si chiama "Ispezione a sorpresa". 6 00:03:13,780 --> 00:03:14,736 Come ha detto che si chiama? 7 00:03:14,860 --> 00:03:16,009 Non ci siamo mai visti. 8 00:03:16,780 --> 00:03:18,179 -Caleb. -Caleb. 9 00:03:18,860 --> 00:03:19,895 Da questa parte? 10 00:03:20,020 --> 00:03:22,216 Sì. Mettiamo qui il resto del materiale. 11 00:03:22,340 --> 00:03:24,217 Ci sono circa 5 tonnellate di roba. 12 00:03:24,540 --> 00:03:25,689 Ehi, a proposito, 13 00:03:26,740 --> 00:03:27,969 non ho ancora potuto ringraziare 14 00:03:28,100 --> 00:03:30,137 il signor Benji per aver chiuso l'accordo. 15 00:03:30,260 --> 00:03:32,331 Può dirglielo quando lo vede, per favore? 16 00:03:32,460 --> 00:03:34,451 -Glielo dirò sicuramente. -Grazie. 17 00:03:35,940 --> 00:03:38,250 Vuole vedere qualcosa in particolare? 18 00:03:38,860 --> 00:03:40,116 Ora che ci penso, 19 00:03:40,140 --> 00:03:42,097 dovrebbe provare la betoniera appena arrivata. 20 00:03:42,220 --> 00:03:45,975 Quell'affare è un vero gioiellino. Va come un'auto col motore truccato. 21 00:03:46,100 --> 00:03:47,215 Vuole dare un'occhiata? 22 00:03:47,340 --> 00:03:48,489 Volentieri. 23 00:03:48,620 --> 00:03:50,054 Okay, prego. 24 00:03:50,180 --> 00:03:51,693 Da questa parte. 25 00:03:52,660 --> 00:03:54,173 Vi raggiungo tra un attimo. 26 00:03:54,300 --> 00:03:56,689 Quando ho finito. 27 00:04:09,100 --> 00:04:10,215 Caleb, giusto? 28 00:04:11,220 --> 00:04:13,780 Ehi. Era tutto a posto? 29 00:04:13,900 --> 00:04:15,095 Potete chiedere in ufficio. 30 00:04:15,980 --> 00:04:17,436 Vogliamo sapere se è tutto regolare. 31 00:04:17,460 --> 00:04:18,814 Sì e vorremmo saperlo da lei. 32 00:04:18,940 --> 00:04:20,419 Quand'è stata l'ultima consegna? 33 00:04:20,900 --> 00:04:23,619 -Non lo so, due settimane fa? -Tre settimane. 34 00:04:23,780 --> 00:04:25,498 La struttura è già alta due piani, 35 00:04:25,620 --> 00:04:28,692 i soffitti sono 9 metri, e la superficie è quattro e mezzo. 36 00:04:28,820 --> 00:04:30,140 Le fondamenta sono quasi tutte gettate 37 00:04:30,260 --> 00:04:33,571 e parliamo di almeno 1800 metri di acciaio. 38 00:04:34,180 --> 00:04:35,579 Più quello che c'è ancora in magazzino. 39 00:04:35,740 --> 00:04:38,334 Allora? Il cliente paga di più se finiamo prima. Qual è il problema? 40 00:04:38,460 --> 00:04:42,613 Beh, se aveste comprato il materiale solo da noi, sarebbe finito tre giorni fa. 41 00:04:43,420 --> 00:04:45,116 Sei un maledetto bastardo. 42 00:04:45,140 --> 00:04:46,356 Chi cazzo ti credi di essere? 43 00:04:46,380 --> 00:04:48,132 O sono il capo della baracca, 44 00:04:48,260 --> 00:04:49,933 e sono libero di comprare cosa voglio. 45 00:04:50,060 --> 00:04:51,050 Non ho chiuso io questo accordo. 46 00:04:51,180 --> 00:04:52,375 Fanculo tu e fanculo l'accordo. 47 00:04:52,500 --> 00:04:54,138 Credi che io abbia paura di Benji? 48 00:04:54,260 --> 00:04:56,490 La vostra roba fa schifo, i vostri prezzi anche 49 00:04:56,620 --> 00:04:58,213 e le vostre minacce mi hanno rotto. 50 00:04:58,340 --> 00:04:59,853 -Ray, adesso basta. -Non girarmi le spalle, stronzo. 51 00:05:04,220 --> 00:05:06,177 Sparisci dalla mia vista. 52 00:05:20,140 --> 00:05:23,531 Ehi, ascoltami. 53 00:05:26,020 --> 00:05:27,374 Tu hai dei figli? 54 00:05:28,540 --> 00:05:30,816 Io ho cinque bocche da sfamare, lo sai? 55 00:05:31,300 --> 00:05:33,689 E sto cercando di farlo in modo onesto. 56 00:05:34,940 --> 00:05:35,816 Ti prego. 57 00:05:53,300 --> 00:05:54,859 No, così non va bene, ragazzi. 58 00:05:54,980 --> 00:05:57,096 Volete rovinarmi, eh? Cercate di attivare il cervello, cazzo. 59 00:05:59,140 --> 00:06:01,609 Ne riparliamo più tardi, andate. 60 00:06:05,060 --> 00:06:07,051 Ci sono troppi imbecilli nella mia squadra. 61 00:06:07,180 --> 00:06:09,251 Ho quindici pallet pieni di tondini 62 00:06:09,380 --> 00:06:10,779 e non so cosa farmene. 63 00:06:10,900 --> 00:06:12,015 -Siediti. -No, non posso restare ma- 64 00:06:12,140 --> 00:06:13,619 -Vuoi da bere? -Sono a posto. 65 00:06:13,740 --> 00:06:14,457 Siediti. 66 00:06:20,980 --> 00:06:21,811 Allora? 67 00:06:23,140 --> 00:06:24,130 Com'è andata? 68 00:06:25,540 --> 00:06:26,735 Bene. Ho- 69 00:06:28,100 --> 00:06:31,377 Ho dato un'occhiata in giro e credo sia tutto a posto adesso. 70 00:06:32,140 --> 00:06:32,891 “Adesso"? 71 00:06:33,820 --> 00:06:35,970 Quindi sono rivolti a un altro fornitore? 72 00:06:36,980 --> 00:06:37,996 Luridi bastardi! 73 00:06:38,020 --> 00:06:39,772 O te l'avevo detto o no? 74 00:06:39,900 --> 00:06:41,857 Dovevano comprare esclusivamente da noi, 75 00:06:41,980 --> 00:06:43,129 qualunque merce. L'accordo è questo. 76 00:06:43,220 --> 00:06:45,131 Se non ti sta bene, non firmare allora. 77 00:06:45,220 --> 00:06:46,796 Hanno avuto un'emergenza. 78 00:06:46,820 --> 00:06:47,890 Non credo che succederà di nuovo. 79 00:06:48,020 --> 00:06:48,976 Dici? 80 00:06:49,100 --> 00:06:51,569 Farò in modo che non succeda più. Chiamami Mason e Sykes. 81 00:06:51,660 --> 00:06:53,890 Dovete stare addosso al nostro amico Ray, 82 00:06:53,980 --> 00:06:55,254 sai, quello della vecchia fabbrica. 83 00:06:55,340 --> 00:06:57,377 Bene, vai. Vuoi andare con loro? 84 00:06:57,660 --> 00:07:00,015 No, no. Non riesco. È il mio weekend con Barron. 85 00:07:00,140 --> 00:07:02,131 -Sono già in ritardo. -Ehm... 86 00:07:03,100 --> 00:07:04,738 Allora, quanto ti hanno dato? 87 00:07:08,180 --> 00:07:09,295 Oh, tranquillo, fa niente. 88 00:07:09,420 --> 00:07:11,855 So bene come funzionano queste stronzate. 89 00:07:14,180 --> 00:07:15,500 Stavo per dirtelo. 90 00:07:15,620 --> 00:07:17,133 No, tienili. 91 00:07:17,220 --> 00:07:19,450 Puoi usarli per la retta della scuola, no? 92 00:07:19,580 --> 00:07:20,570 Grazie. 93 00:07:20,740 --> 00:07:22,572 Ma devi tornare da quelli. 94 00:07:24,380 --> 00:07:26,337 Porto Barron alla casa sul lago stasera. 95 00:07:26,940 --> 00:07:29,819 Ha già rinunciato il mese scorso per il sopralluogo a Parkville. 96 00:07:29,940 --> 00:07:31,578 Devo portarlo stavolta. Sono già in ritardo, Benji. 97 00:07:31,740 --> 00:07:33,617 Ascoltami bene. 98 00:07:33,980 --> 00:07:35,778 Il tizio ti conosce. Avete già parlato. 99 00:07:35,900 --> 00:07:37,459 Sa di doverti prendere seriamente. 100 00:07:37,540 --> 00:07:41,135 - Gli ho fatto una promessa. - E io prometto che tuo figlio capirà. 101 00:07:41,460 --> 00:07:44,737 Se mando quei due imbecilli finiranno per ammazzarlo, 102 00:07:44,860 --> 00:07:47,534 invece tu, beh, sai come 103 00:07:47,620 --> 00:07:49,293 recapitare il messaggio giusto. 104 00:07:51,380 --> 00:07:53,018 - Siamo pronti. - Bene. 105 00:07:54,300 --> 00:07:55,859 Ora dimmi una cosa. 106 00:07:56,060 --> 00:07:57,996 Cosa succederà quando verrà fuori 107 00:07:58,020 --> 00:07:59,818 che ci facciamo prendere per il culo, eh? 108 00:07:59,940 --> 00:08:01,010 Si metterà male. 109 00:08:01,660 --> 00:08:03,571 E a pagarne le conseguenze sarà Barron. 110 00:08:04,260 --> 00:08:08,140 Ricordatelo, tu sei bravo nel tuo lavoro. 111 00:08:09,580 --> 00:08:10,900 È quello che sai fare. 112 00:08:14,500 --> 00:08:15,296 Caleb, 113 00:08:18,580 --> 00:08:21,299 fa' in modo di non dover tornare una terza volta. 114 00:08:30,220 --> 00:08:32,257 Il dipartimento di polizia di Monroe 115 00:08:32,380 --> 00:08:34,337 è un'istituzione fondamentale. 116 00:08:35,140 --> 00:08:37,450 Grazie alla gestione del mio caro amico: 117 00:08:37,580 --> 00:08:39,014 il capo Steven Alberte, 118 00:08:39,500 --> 00:08:44,336 questa comunità è più sicura, e anche più forte ora più che mai. 119 00:08:46,260 --> 00:08:48,012 Non riesco più a tenere in dentro la pancia. 120 00:08:48,860 --> 00:08:50,976 Ho già detto che non ci vengo in palestra con te. 121 00:08:51,580 --> 00:08:54,174 Da quando il mio trisavolo 122 00:08:54,300 --> 00:08:56,876 ha ricoperto il ruolo di primo procuratore distrettuale della città, 123 00:08:56,900 --> 00:08:58,971 la mia famiglia ha messo la vostra sicurezza 124 00:08:59,100 --> 00:09:01,535 al primo posto in qualsiasi occasione. 125 00:09:01,660 --> 00:09:03,253 E se diventerò senatore, 126 00:09:03,380 --> 00:09:05,894 intendo raddoppiare i nostri sforzi 127 00:09:06,020 --> 00:09:07,931 lottando per questa città 128 00:09:08,060 --> 00:09:10,779 e per questa comunità nella nostra capitale, 129 00:09:10,900 --> 00:09:15,497 assicurandomi che la nostra voce venga ascoltata dove ce ne sarà più bisogno. 130 00:09:16,060 --> 00:09:17,095 Andate a votare! 131 00:09:19,620 --> 00:09:20,371 Capo. 132 00:09:21,100 --> 00:09:22,170 Eh, consigliere, 133 00:09:22,620 --> 00:09:25,089 voglio presentarle uno dei nostri ultimi acquisti. 134 00:09:25,180 --> 00:09:26,773 Gabriel Navarro, mio ispettore capo. 135 00:09:26,900 --> 00:09:28,596 Molto piacere. Un gran bel discorso. 136 00:09:28,620 --> 00:09:29,836 La ringrazio, piacere mio. 137 00:09:29,860 --> 00:09:32,056 Benvenuto nella nostra ridente cittadina. 138 00:09:32,180 --> 00:09:32,996 Chi è questo ragazzo, eh? 139 00:09:33,020 --> 00:09:34,169 I mio socio in affari. 140 00:09:34,380 --> 00:09:35,609 Otto mesi da compiere. 141 00:09:35,780 --> 00:09:37,453 -Le dispiace? -No. 142 00:09:37,660 --> 00:09:39,333 - No? - Oh mio dio. 143 00:09:39,460 --> 00:09:40,689 Oh mio dio. 144 00:09:40,980 --> 00:09:41,936 Grazie. 145 00:09:42,260 --> 00:09:43,330 Uao, è adorabile. 146 00:09:43,460 --> 00:09:46,134 Gli piace, eh. Scommetto che ha figli. 147 00:09:46,260 --> 00:09:48,217 Oh, allora anche lei è una detective. 148 00:09:48,340 --> 00:09:49,091 Sì, ho un maschietto. 149 00:09:49,380 --> 00:09:51,098 La paternità è un'esperienza tosta, 150 00:09:51,220 --> 00:09:52,449 è d'ispirazione ogni giorno. 151 00:09:52,580 --> 00:09:55,049 Comunque, lo dico con assoluta certezza, 152 00:09:55,180 --> 00:09:57,251 è la città perfetta per crescere un figlio. 153 00:10:30,140 --> 00:10:31,460 Ti ringrazio. 154 00:10:32,980 --> 00:10:33,811 Caleb. 155 00:10:34,580 --> 00:10:35,695 Che si festeggia? 156 00:10:37,300 --> 00:10:39,337 - Chiamo Jackie. - Grazie. 157 00:10:57,020 --> 00:10:58,693 Come va? Tutto a posto? 158 00:10:58,860 --> 00:11:00,259 Sì, scusa per il ritardo. 159 00:11:00,540 --> 00:11:02,178 Ho avuto un'emergenza in cantiere. 160 00:11:03,180 --> 00:11:04,614 - Cioè? - Oh, ecco... 161 00:11:05,980 --> 00:11:07,573 Per pagare la scuola di Barron, 162 00:11:08,100 --> 00:11:09,876 - per i libri che voleva, sai... - Ah... 163 00:11:09,900 --> 00:11:11,698 Anche per te, se servono. 164 00:11:12,900 --> 00:11:14,857 Eh, scusami, sono confusa. Come mai sei qui? 165 00:11:16,220 --> 00:11:17,016 Ecco, io- 166 00:11:19,940 --> 00:11:20,896 Lo so che è tardi, 167 00:11:21,020 --> 00:11:24,092 ma vorrei che venisse con me, Jackie. 168 00:11:24,380 --> 00:11:26,516 Se partiamo ora, arriviamo prima di mezzanotte. 169 00:11:26,540 --> 00:11:27,596 Possiamo trascorrere un bel weekend. Voglio- 170 00:11:27,620 --> 00:11:28,756 Di che stai- Cosa? 171 00:11:28,780 --> 00:11:29,815 Arrivare dove? 172 00:11:30,660 --> 00:11:31,934 Dai, non farti supplicare. 173 00:11:34,660 --> 00:11:37,254 Senti, ti ho già chiesto scusa. 174 00:11:37,620 --> 00:11:40,976 -Dov'è Barron? -Jackie... 175 00:11:42,660 --> 00:11:44,173 Dove cazzo è Barron? 176 00:11:50,740 --> 00:11:51,756 Detective, 177 00:11:51,780 --> 00:11:54,374 non è rimasto molto, quindi preparatevi al peggio. 178 00:11:55,140 --> 00:11:57,076 Crediamo che alcuni resti siano sbalzati 179 00:11:57,100 --> 00:11:58,454 più avanti sul binario. 180 00:11:58,580 --> 00:12:00,617 Il macchinista dice di non aver visto niente, 181 00:12:00,780 --> 00:12:02,453 i sensori hanno rilevato qualcosa. 182 00:12:02,580 --> 00:12:04,196 Credeva fosse un cervo. 183 00:12:04,220 --> 00:12:06,131 E che il fischio lo avrebbe spaventato. 184 00:12:07,980 --> 00:12:09,209 Un uomo o una donna? 185 00:12:11,540 --> 00:12:12,735 Età? 186 00:12:12,860 --> 00:12:14,055 Giovane. 187 00:12:14,180 --> 00:12:14,931 Molto giovane. 188 00:12:15,580 --> 00:12:16,411 Fermo! 189 00:12:18,660 --> 00:12:21,254 “Dove sta andando?! -È Barron? 190 00:12:21,380 --> 00:12:23,576 -Non può stare qui, signore. -E mio figlio? E lui? 191 00:12:23,740 --> 00:12:25,174 Ehi! Mi rispondete? Allora, è Barron? 192 00:12:25,300 --> 00:12:27,257 -Fermo! -E il mio Barron? 193 00:12:28,060 --> 00:12:29,255 Fermo, signore! 194 00:12:29,460 --> 00:12:30,575 Fermatelo! 195 00:12:30,740 --> 00:12:31,810 Ehi! 196 00:12:31,940 --> 00:12:32,896 “Torni qui! -Non può stare qui! 197 00:12:33,020 --> 00:12:34,169 Fermo, signore! 198 00:12:35,020 --> 00:12:36,090 Non può stare qui! 199 00:12:36,380 --> 00:12:38,849 Su, venga. Andiamo. 200 00:12:38,980 --> 00:12:40,891 Non può stare qui, signore. 201 00:12:41,020 --> 00:12:42,579 Non guardi. Adesso la portiamo via con noi. 202 00:12:42,740 --> 00:12:45,016 Non può stare qui, forza. Venga con noi. 203 00:12:45,140 --> 00:12:47,609 -Tienilo. -No, per favore! 204 00:12:47,780 --> 00:12:48,975 La aiutiamo noi. 205 00:12:49,100 --> 00:12:51,137 -No! -Coraggio, andiamo. 206 00:12:52,580 --> 00:12:53,411 No! 207 00:12:53,540 --> 00:12:54,575 Andiamo. 208 00:12:54,740 --> 00:12:58,210 Nooo00! 209 00:12:59,900 --> 00:13:01,174 No, deve ascoltarmi. 210 00:13:01,300 --> 00:13:02,893 -È una stronzata! -Signor Faulkner, per favore... 211 00:13:03,020 --> 00:13:04,516 -Non è mio figlio! -D'accordo. 212 00:13:04,540 --> 00:13:06,611 Non è lui! Non è il mio bambino! 213 00:13:06,780 --> 00:13:07,975 -È chiaro? -Caleb! 214 00:13:08,060 --> 00:13:11,371 Signor Faulkner, so che è molto difficile per lei. 215 00:13:13,060 --> 00:13:14,255 Ha solo dieci anni. 216 00:13:15,420 --> 00:13:17,636 Perché un bambino di dieci anni dovrebbe andare laggiù? 217 00:13:17,660 --> 00:13:18,411 Caleb! 218 00:13:19,900 --> 00:13:21,459 Non è Barron. 219 00:13:23,180 --> 00:13:25,774 Signorina Pressfield, può dirmi quando è stata 220 00:13:26,100 --> 00:13:27,693 l'ultima volta che ha visto Barron? 221 00:13:28,580 --> 00:13:33,211 Ehm, è stato ieri mattina. Alla fermata del bus. 222 00:13:33,660 --> 00:13:36,334 L'ho accompagnato prima della scuola. 223 00:13:37,460 --> 00:13:39,098 Era così felice. 224 00:13:39,420 --> 00:13:40,276 Era felice? 225 00:13:40,300 --> 00:13:42,052 Beh, è il weekend di Caleb 226 00:13:42,180 --> 00:13:44,694 e avrebbe dovuto recuperarlo alla fermata del bus. 227 00:13:44,820 --> 00:13:46,333 Ho fatto tardi al lavoro, le ho lasciato un messaggio. 228 00:13:46,460 --> 00:13:47,177 Non è vero! 229 00:13:48,100 --> 00:13:49,215 Continui pure. 230 00:13:50,260 --> 00:13:52,615 Sono un'infermiera privata part time, 231 00:13:52,860 --> 00:13:55,818 e ieri ho preso il giorno libero per festeggiare il compleanno di Marla. 232 00:13:55,940 --> 00:13:57,356 -Marla chi è? -La mia compagna. 233 00:13:57,380 --> 00:13:59,576 Stavamo dando una festa. 234 00:14:00,860 --> 00:14:02,956 - Non ha ricevuto il messaggio? - L'ho lasciato dove lavora. 235 00:14:02,980 --> 00:14:04,539 Non sapevo che non ci sarebbe andata. 236 00:14:04,660 --> 00:14:05,396 Non sei tenuto a saperlo. 237 00:14:05,420 --> 00:14:06,836 Devi solo esserci e basta! 238 00:14:06,860 --> 00:14:09,010 Per favore. So che è difficile. 239 00:14:10,420 --> 00:14:12,696 In questo caso, non c'è un corpo da riconoscere. 240 00:14:13,540 --> 00:14:16,293 Ma se poteste, eh, 241 00:14:16,580 --> 00:14:18,093 dare un'occhiata a questi indumenti. 242 00:14:21,180 --> 00:14:23,057 Cos'è? Un pezzo di stoffa blu. 243 00:14:23,180 --> 00:14:25,091 Qualunque ragazzino ha una maglietta blu. 244 00:14:25,220 --> 00:14:27,018 Non dimostra proprio un bel niente. 245 00:14:32,180 --> 00:14:33,739 Porca puttana! 246 00:14:33,860 --> 00:14:35,134 Vaffanculo! 247 00:14:35,260 --> 00:14:36,250 -Ehi. -Dove cazzo sei stato? 248 00:14:36,380 --> 00:14:38,974 -Dove cazzo eri finito?! -Calma, signora. 249 00:14:39,820 --> 00:14:40,935 Vaffanculo! 250 00:14:50,140 --> 00:14:53,974 -Ditemi tutto quello che sapete. -Caleb, ascolti... 251 00:14:54,100 --> 00:14:55,135 -Chi l'ha trovato? -Ascolti. 252 00:14:55,260 --> 00:14:57,729 Qualcuno l'ha trovato. Qualcuno ha delle informazioni. 253 00:14:57,860 --> 00:15:00,136 Che cosa hanno visto? Ditemi cosa sapete! 254 00:15:01,100 --> 00:15:03,057 Le viene in mente qualcuno che possa avercela 255 00:15:03,180 --> 00:15:04,500 con lei o Jackie? 256 00:15:10,580 --> 00:15:11,934 Che cos'ha fatto alle nocche? 257 00:15:13,100 --> 00:15:14,454 O lavoro nell'edilizia. 258 00:15:17,220 --> 00:15:19,018 Quindi credete sia colpa mia? 259 00:15:19,180 --> 00:15:20,739 Non è quello che ha detto. 260 00:15:20,940 --> 00:15:22,374 Lo doveva andare a prendere a scuola. 261 00:15:23,820 --> 00:15:25,731 Si sieda. Per favore. 262 00:15:26,860 --> 00:15:28,817 Nessuno ha dei problemi con me. 263 00:15:31,740 --> 00:15:32,696 Grazie per il suo tempo. 264 00:15:37,380 --> 00:15:40,691 Oh, Caleb, riconosce questi bambini? 265 00:15:41,420 --> 00:15:42,979 Erano sul bus con Barron. 266 00:15:43,060 --> 00:15:44,459 Sono scesi alla stessa fermata. 267 00:15:45,300 --> 00:15:46,290 No. 268 00:15:47,060 --> 00:15:48,334 Loro sanno qualcosa? 269 00:15:49,940 --> 00:15:51,055 Ci aggiorniamo. 270 00:16:01,140 --> 00:16:02,255 Arrivo subito. 271 00:16:03,860 --> 00:16:04,611 Dov'è l'altro? 272 00:16:04,740 --> 00:16:06,492 Il capo è dentro con lui e i genitori. 273 00:16:06,620 --> 00:16:08,756 Voleva fare l'interrogatorio da solo. 274 00:16:08,780 --> 00:16:11,135 - Solo il capo? - Così ha detto. 275 00:16:16,420 --> 00:16:17,216 Ciao, 276 00:16:17,820 --> 00:16:19,618 - tu sai cos'è successo? - Caleb... 277 00:16:19,780 --> 00:16:20,996 Sai cos'è successo a Barron, eh? 278 00:16:21,020 --> 00:16:21,956 Ehi. 279 00:16:21,980 --> 00:16:23,573 - Sai cosa gli è successo? - Caleb... 280 00:16:23,740 --> 00:16:24,810 Sai cos'è successo a mio figlio? 281 00:16:24,940 --> 00:16:25,611 Sai cos'è successo a Barron? 282 00:16:25,740 --> 00:16:27,076 Dimmi cos'è successo a mio figlio! 283 00:16:27,100 --> 00:16:28,215 Caleb, lascialo stare, ci pensiamo noi. 284 00:16:28,340 --> 00:16:30,251 Fermo, cosa sta facendo? 285 00:16:31,460 --> 00:16:32,734 Venga con me. Forza. 286 00:16:32,860 --> 00:16:34,897 -Andiamo. -Usciamo. 287 00:16:41,380 --> 00:16:42,495 Avete visto quel ragazzino? 288 00:16:42,620 --> 00:16:44,497 - Non può fare così. - L'ha visto? 289 00:16:44,620 --> 00:16:46,816 Okay, se dovesse aver bisogno, mi telefoni. 290 00:16:46,940 --> 00:16:48,533 Lo prenda. 291 00:16:49,980 --> 00:16:51,778 Se le dovesse venire in mente qualsiasi cosa, 292 00:16:51,900 --> 00:16:56,019 mi telefoni immediatamente. Non esiti, d'accordo? 293 00:16:56,140 --> 00:16:58,177 Ehi, giorno e notte. Chiaro? 294 00:16:58,300 --> 00:17:00,974 - Sì - Portalo a casa. 295 00:17:13,940 --> 00:17:15,817 Non posso, non riesco a stare qui. 296 00:17:31,380 --> 00:17:35,339 Va' a vedere se trovi un secchio con del ghiaccio. Io non lo trovo. 297 00:17:36,940 --> 00:17:39,454 Vuoi lasciare quelle birre chiuse in una scatola? 298 00:17:39,900 --> 00:17:41,220 Li non servono a niente. 299 00:17:41,340 --> 00:17:42,694 Ehi. 300 00:17:42,820 --> 00:17:44,333 - Ciao, Benji. - Eccoti qui. 301 00:17:45,260 --> 00:17:46,916 So che è dura, figliolo. 302 00:17:46,940 --> 00:17:48,339 Ma ce la farai. 303 00:17:48,460 --> 00:17:48,972 Eh? 304 00:17:49,100 --> 00:17:50,773 Porta a casa tutto quello che vuoi. 305 00:17:50,900 --> 00:17:54,052 Il cibo, e le bibite, eh, tutto quanto- 306 00:17:54,180 --> 00:17:55,739 I fiori, se li vuoi prendere. 307 00:17:55,860 --> 00:17:59,455 Mi raccomando, dillo anche a Jackie e ascolta- 308 00:18:00,780 --> 00:18:02,771 Ecco, prenditi tutto il tempo che ti serve. 309 00:18:02,900 --> 00:18:05,540 -In giro cosa si dice? -Beh, 310 00:18:06,500 --> 00:18:09,618 ci sto lavorando, te l'ho già detto. 311 00:18:10,780 --> 00:18:12,930 Voglio parlare con i tizi che abbiamo dentro. 312 00:18:14,100 --> 00:18:16,455 Voglio sapere quali informazioni ha la polizia. 313 00:18:16,780 --> 00:18:18,476 Devo avere accesso ai loro filmati 314 00:18:18,500 --> 00:18:19,796 perché ho visto qualcosa alla centrale. 315 00:18:19,820 --> 00:18:22,255 - Caleb, questo non è il momento- - C'era un ragazzino in centrale 316 00:18:22,380 --> 00:18:23,779 -Ascolta- -e ti garantisco che sa qualcosa. 317 00:18:23,900 --> 00:18:25,493 Micah, butta via i cartoni, grazie. 318 00:18:31,340 --> 00:18:34,014 Non posso immaginare cosa stai vivendo. 319 00:18:34,140 --> 00:18:36,051 Qualunque cosa ti passi per la testa ora, 320 00:18:36,180 --> 00:18:38,217 -è assolutamente normale. -Già. 321 00:18:38,340 --> 00:18:39,476 Che cazzo me ne fotte? Risparmiami queste cazzate. 322 00:18:39,500 --> 00:18:40,410 O te lo giuro. 323 00:18:40,900 --> 00:18:44,780 Te lo giuro. Troveremo il bastardo che ti ha fatto questo, 324 00:18:44,900 --> 00:18:47,858 ma vuoi concentrarti su qualcos'altro? 325 00:18:48,300 --> 00:18:49,574 Ecco, guarda. 326 00:18:50,540 --> 00:18:54,977 Perché non provi a rigare dritto? Per lei, almeno. 327 00:18:56,500 --> 00:18:58,855 Sii l'uomo che ha bisogno di avere al suo fianco. 328 00:19:00,780 --> 00:19:01,815 Fa' la tua parte. 329 00:19:03,260 --> 00:19:04,091 E io farò la mia. 330 00:19:18,860 --> 00:19:19,850 Lo sapevi? 331 00:19:20,180 --> 00:19:22,012 -Del padre di Caleb? -Sì, certo. 332 00:19:22,740 --> 00:19:25,209 Hanno indagato sulla sua scomparsa per 10 minuti. 333 00:19:25,340 --> 00:19:28,173 È scappato in Florida strafatto e non è più tornato. 334 00:19:30,620 --> 00:19:32,372 - Vuoi prendere un po' d'aria? - Dove? 335 00:19:32,500 --> 00:19:34,298 C'è una conferenza stampa. 336 00:19:36,620 --> 00:19:39,009 Avanti. 337 00:19:40,500 --> 00:19:41,854 Oh, detective. 338 00:19:42,500 --> 00:19:43,251 Signore... 339 00:19:44,180 --> 00:19:45,250 Farà una conferenza stampa? 340 00:19:45,380 --> 00:19:47,610 I medico legale sta finendo il suo rapporto, 341 00:19:48,260 --> 00:19:50,376 e corrisponde alle dichiarazioni raccolte. 342 00:19:50,860 --> 00:19:52,373 È meglio metterci un punto prima di trascinarla oltre, 343 00:19:52,500 --> 00:19:53,934 tu non credi? 344 00:19:54,220 --> 00:19:56,336 Mio figlio ha fornito un'altra testimonianza. 345 00:19:57,260 --> 00:19:58,476 Che terribile tragedia. 346 00:19:58,500 --> 00:20:01,379 Pare che il bambino a casa vivesse un vero inferno. 347 00:20:02,540 --> 00:20:04,178 Peccato non sia intervenuto nessuno. 348 00:20:05,860 --> 00:20:07,612 Ehm, ma non ho letto le trascrizioni. 349 00:20:07,780 --> 00:20:09,578 Oh, eccole qui. 350 00:20:09,900 --> 00:20:11,413 Me ne sono occupato io. 351 00:20:12,740 --> 00:20:15,334 Bene, puoi archiviarle insieme al tuo rapporto, 352 00:20:15,460 --> 00:20:17,053 e chiudere il caso. 353 00:20:33,260 --> 00:20:36,013 Che cosa stai facendo? Non è il caso, Jackie. 354 00:20:36,140 --> 00:20:37,858 Avevo bisogno di fare qualcosa. 355 00:20:37,980 --> 00:20:39,539 Direi che può bastare. Adesso ci penso io. 356 00:20:39,620 --> 00:20:40,815 No. 357 00:20:41,900 --> 00:20:44,540 Non so neanche se mi va di parlare con te. 358 00:20:46,860 --> 00:20:47,611 Jackie... 359 00:20:49,500 --> 00:20:51,776 Non devi andare da qualche parte? 360 00:20:52,540 --> 00:20:53,276 Dove? 361 00:20:53,300 --> 00:20:55,756 Non lo so. Ecco, magari a spaccare la testa a qualcuno 362 00:20:55,780 --> 00:20:56,929 con la mazza da baseball 363 00:20:57,060 --> 00:20:58,573 o a tenerlo a penzoloni su un dirupo. 364 00:20:58,740 --> 00:20:59,889 -Non lo so. -Lasciala in pace. 365 00:21:00,020 --> 00:21:00,930 Le serve spazio. 366 00:21:01,060 --> 00:21:02,937 Perché non sei andato a prenderlo all'autobus 367 00:21:03,060 --> 00:21:04,289 come avevi detto, eh? 368 00:21:33,820 --> 00:21:36,175 Prendi la giacca. Facciamo una visita. 369 00:21:43,500 --> 00:21:44,695 Cosa- Che ci fate qui? 370 00:21:44,820 --> 00:21:46,174 È un funerale. 371 00:21:46,300 --> 00:21:48,337 Siamo venuti per fare le condoglianze. 372 00:21:48,580 --> 00:21:49,900 -Benji. -Dimmi. 373 00:21:50,340 --> 00:21:51,171 Che c'è? 374 00:21:52,500 --> 00:21:53,296 No. 375 00:21:53,980 --> 00:21:55,857 Non credo, è un momento delicato, ma può tornare domani. 376 00:21:55,980 --> 00:21:56,731 D'accordo? 377 00:21:56,860 --> 00:21:57,816 Qual è il problema? 378 00:21:57,940 --> 00:21:59,419 Buongiorno, Caleb. Eh, perdoni il disturbo, 379 00:21:59,540 --> 00:22:01,099 avrei qualche domanda da farle. È importante. 380 00:22:01,220 --> 00:22:03,076 Non ha sentito che cosa le ho appena detto? 381 00:22:03,100 --> 00:22:04,036 Questa è casa mia 382 00:22:04,060 --> 00:22:05,255 e non il momento opportuno. 383 00:22:05,380 --> 00:22:07,018 Torniamo domani. 384 00:22:08,020 --> 00:22:09,249 Era un bambino felice? 385 00:22:10,460 --> 00:22:11,575 Un bambino felice? 386 00:22:11,900 --> 00:22:14,540 Ha notato comportamenti strani prima che sparisse? 387 00:22:14,620 --> 00:22:15,756 -Cioè? -Non so, era più tranquillo? 388 00:22:15,780 --> 00:22:16,815 -Adesso basta. Detective, ho detto "basta". -0 depresso? 389 00:22:16,900 --> 00:22:19,096 -Portatelo fuori. Dai. -Cosa vorrebbe dire depresso? 390 00:22:19,580 --> 00:22:21,236 Barron ha mai parlato di togliersi la vita? 391 00:22:21,260 --> 00:22:22,898 -Forza. -Che cazzo ha detto? 392 00:22:23,620 --> 00:22:25,054 Alcuni suoi amici hanno detto- 393 00:22:25,140 --> 00:22:27,017 Alcuni suoi amici? Chi l'ha detto? Chi è stato? 394 00:22:27,140 --> 00:22:29,097 Non può parlare di mio figlio! 395 00:22:29,220 --> 00:22:30,210 -Adesso basta, dovete andarvene. -Oh mio dio! 396 00:22:30,340 --> 00:22:32,377 Isolamento, sbalzi d'umore, depressione. 397 00:22:32,500 --> 00:22:33,556 Non può essere. 398 00:22:33,580 --> 00:22:35,776 Dobbiamo esserci per i nostri figli. 399 00:22:36,300 --> 00:22:38,476 Il suicidio si può prevenire. 400 00:22:38,500 --> 00:22:39,899 Ma spetta a noi farlo. 401 00:22:40,020 --> 00:22:40,816 Suicidio? 402 00:22:43,220 --> 00:22:44,494 Mio figlio non si è suicidato. 403 00:22:45,540 --> 00:22:47,770 -Mio figlio non si è suicidato! -Calma. Fermo, Caleb. 404 00:22:47,900 --> 00:22:50,494 -Mio figlio non si è suicidato! -So che è arrabbiato, io la capisco. 405 00:22:50,620 --> 00:22:53,339 -Mio figlio non si è suicidato! -Fermo, okay. Adesso ce ne andiamo. 406 00:22:53,460 --> 00:22:54,450 -Caleb, datti una calmata. -Basta! 407 00:22:54,580 --> 00:22:55,900 -Ti devi calmare! Girati. -Uscite. 408 00:22:56,020 --> 00:22:57,499 Guardami! Guardami! 409 00:22:58,140 --> 00:23:00,529 Guardami. Tranquillo. 410 00:23:01,180 --> 00:23:02,056 Va tutto bene. 411 00:23:11,380 --> 00:23:12,370 Salve. 412 00:23:16,940 --> 00:23:19,136 Come va? Lyle Chambers. 413 00:23:19,260 --> 00:23:20,295 Piacere, Lyle Chambers. 414 00:23:25,660 --> 00:23:27,298 Dobbiamo fare tutto il possibile 415 00:23:27,420 --> 00:23:28,615 per finanziare le nostre scuole. 416 00:23:28,740 --> 00:23:31,016 Assolutamente. L'istruzione è una priorità per me. 417 00:23:31,140 --> 00:23:32,938 Non so se conosce la mia iniziativa: 418 00:23:33,180 --> 00:23:34,534 "Loro sono il futuro"? 419 00:23:35,460 --> 00:23:37,236 Ha portato suo figlio? 420 00:23:37,260 --> 00:23:38,978 Sì. Lui è Ethan. 421 00:23:39,540 --> 00:23:41,850 L'ho adottato quando aveva sei anni, 422 00:23:41,980 --> 00:23:43,459 era in una situazione terribile. 423 00:23:44,020 --> 00:23:46,011 A essere sincero, molte volte, 424 00:23:46,140 --> 00:23:47,414 ho la sensazione che abbia salvato me. Davvero. 425 00:23:47,540 --> 00:23:49,099 -Me lo presenta? -Ma certo. 426 00:23:49,220 --> 00:23:50,699 Ehi, Ethan, saluta. 427 00:23:54,380 --> 00:23:56,098 Quegli affari sono- 428 00:23:56,220 --> 00:23:57,415 odiosi. 429 00:23:58,460 --> 00:23:59,370 Campione, 430 00:24:00,500 --> 00:24:02,537 una persona ti vuole conoscere. 431 00:24:07,060 --> 00:24:08,892 -La tua faccia fa schifo. -Ehi... 432 00:24:13,900 --> 00:24:15,857 Le chiedo scusa, signora. 433 00:24:15,980 --> 00:24:17,209 Fa un po' il timido con gli estranei. 434 00:24:17,340 --> 00:24:18,250 Vedo. 435 00:24:18,380 --> 00:24:19,700 Ma ci stiamo lavorando. 436 00:24:20,620 --> 00:24:22,611 Beh, siamo qui da parecchio. 437 00:24:22,780 --> 00:24:24,817 Perché non lo porti a mangiare un gelato? 438 00:24:25,500 --> 00:24:27,173 Helado, por favor. 439 00:24:28,540 --> 00:24:29,496 Salve, piacere di- 440 00:24:32,420 --> 00:24:33,296 Sa chi sono io? 441 00:24:34,980 --> 00:24:36,209 Che cosa ci fa qui? 442 00:24:37,980 --> 00:24:39,916 -Ehi, ti posso parlare? -No, deve andarsene. 443 00:24:39,940 --> 00:24:41,419 Possiamo parlare? Ci metto un attimo. Per favore. 444 00:24:41,540 --> 00:24:42,610 -Solo un secondo. -Agente, per favore. 445 00:24:42,780 --> 00:24:43,975 -Non serve. -Forza, vieni con me. 446 00:24:44,100 --> 00:24:45,613 -Ci vuole un attimo. -Lo faccia allontanare. 447 00:24:45,780 --> 00:24:47,996 Devo solo sentirlo da te. Okay? 448 00:24:48,020 --> 00:24:49,294 Io voglio soltanto- 449 00:24:49,380 --> 00:24:51,291 Voglio solo sentirlo da te! 450 00:24:51,380 --> 00:24:53,396 -Eh, bene. Abbiamo finito. -Voglio sapere! 451 00:24:53,420 --> 00:24:54,330 Voglio sapere! 452 00:24:55,260 --> 00:24:57,410 D'accordo? Andiamo. 453 00:24:57,740 --> 00:24:59,777 Forza. 454 00:25:00,740 --> 00:25:02,617 Se torni, ti sbatto in cella. 455 00:25:03,060 --> 00:25:03,731 Per cosa? 456 00:25:03,980 --> 00:25:05,732 Perché mi va di farlo. 457 00:26:22,420 --> 00:26:23,535 Che cos'è? 458 00:26:24,260 --> 00:26:25,330 Una confessione. 459 00:26:26,420 --> 00:26:27,216 Dove l'hai preso? 460 00:26:28,980 --> 00:26:32,257 Tu conosci un certo Lyle Chambers? 461 00:26:33,820 --> 00:26:34,571 Perché? 462 00:26:35,140 --> 00:26:39,418 Perché suo figlio sa cos'è successo a Barron. 463 00:26:39,980 --> 00:26:41,209 -C'era anche lui. -Hmm. 464 00:26:41,900 --> 00:26:45,396 Beh, c'erano tutti e due. Ethan, e Phillip. 465 00:26:45,420 --> 00:26:46,330 Hmm. 466 00:26:47,140 --> 00:26:48,369 Erano insieme a Barron. 467 00:26:49,180 --> 00:26:51,376 Ora ascoltami bene. 468 00:26:52,620 --> 00:26:55,196 Tu non puoi fare niente senza il mio permesso. 469 00:26:55,220 --> 00:26:57,336 Ma io non ti sto chiedendo il permesso. 470 00:26:57,460 --> 00:26:59,497 O voglio soltanto il tuo aiuto. 471 00:27:00,780 --> 00:27:02,532 -Lo sai, Ethan... -Ethan? Sì. 472 00:27:03,260 --> 00:27:05,934 Ethan è figlio di un futuro senatore dello stato. 473 00:27:07,420 --> 00:27:09,516 Hai una vaga idea di chi sono i Chambers? 474 00:27:09,540 --> 00:27:11,796 Sono una cazzo di istituzione politica da queste parti. 475 00:27:11,820 --> 00:27:14,076 Credi che me ne fotta qualcosa? Che cosa dovrei fare? 476 00:27:14,100 --> 00:27:16,740 -Restare qui ad aspettare? -Ci sto lavorando 477 00:27:16,860 --> 00:27:17,975 proprio dall'interno. 478 00:27:18,100 --> 00:27:20,436 Riuscirò ad avere i filmati della polizia, 479 00:27:20,460 --> 00:27:22,690 però non è così immediato. 480 00:27:22,820 --> 00:27:25,209 Si deve usare un approccio molto discreto, okay? 481 00:27:26,060 --> 00:27:28,051 Ah, questa volta dobbiamo gestire le cose 482 00:27:28,180 --> 00:27:29,295 in maniera più discreta. 483 00:27:29,380 --> 00:27:30,575 Sì, te l'ho appena detto. 484 00:27:33,500 --> 00:27:34,615 Dovevo stare con lui. 485 00:27:36,020 --> 00:27:37,499 Dovevo andarlo a prendere. 486 00:27:39,500 --> 00:27:45,291 Non chiedo nient'altro. Ti chiedo solo di aiutarmi ad arrivare a Ethan. 487 00:27:45,380 --> 00:27:47,337 Che vuoi fare? Sentire la sua confessione 488 00:27:47,460 --> 00:27:50,930 e poi fare merenda e mandarlo a casa? 489 00:27:51,060 --> 00:27:52,276 Vuoi che ti aiuti a uccidere un ragazzino? 490 00:27:52,300 --> 00:27:54,636 -Non lo voglio uccidere. -Non lo devi neanche dire. 491 00:27:54,660 --> 00:27:56,436 Cristo santo, dovresti pensare a tuo figlio invece- 492 00:27:56,460 --> 00:28:00,579 Non faccio altro che pensare a mio figlio. 493 00:28:00,740 --> 00:28:04,516 Alle sue braccia, alle sue gambe. Alle sue dita sparse sul binario 494 00:28:04,540 --> 00:28:05,769 e fatte a pezzi! 495 00:28:05,900 --> 00:28:08,956 Barron era l'unica gioia che avevo nella mia vita! 496 00:28:08,980 --> 00:28:11,620 Quindi ormai sono solo uno dei tanti cani 497 00:28:11,780 --> 00:28:14,135 al tuo servizio? 498 00:28:19,940 --> 00:28:20,691 Hmm. 499 00:28:24,860 --> 00:28:25,577 Huh. 500 00:28:28,420 --> 00:28:32,129 Te lo ricordi quando sei venuto qui quella notte 501 00:28:33,180 --> 00:28:35,569 tanto tempo fa, a chiedere il mio aiuto, eh? 502 00:28:35,940 --> 00:28:38,136 Supplicavi di aiutarti. 503 00:28:38,900 --> 00:28:41,016 Beh, chi ti ha salvato il culo quella notte? 504 00:28:42,180 --> 00:28:44,569 Credi che sia al tuo servizio? Eh? 505 00:28:46,460 --> 00:28:47,316 Credi di conoscermi? 506 00:28:47,340 --> 00:28:50,378 Credi davvero di sapere chi sono, che cosa faccio? 507 00:28:50,500 --> 00:28:53,253 È grazie a me se sei riuscito a mantenere una famiglia. 508 00:28:53,380 --> 00:28:56,896 È solo merito mio se Barron ha avuto una vita decente. 509 00:28:57,300 --> 00:28:59,337 Sei figlio di mio fratello e siamo una famiglia, 510 00:28:59,460 --> 00:29:00,756 ma devo dirtelo, 511 00:29:00,780 --> 00:29:04,171 ho lavorato troppo sodo per costruirmi questa vita, 512 00:29:04,820 --> 00:29:07,573 quindi non ti lascerò mandare tutto a puttane. 513 00:29:17,220 --> 00:29:21,214 Tutto quello che rischiavo di perdere 514 00:29:22,740 --> 00:29:23,969 l'ho già perso ormai. 515 00:29:26,260 --> 00:29:27,455 Ne sei proprio sicuro? 516 00:29:31,100 --> 00:29:31,896 Caleb. 517 00:30:07,620 --> 00:30:08,496 Tranquilla. 518 00:30:08,980 --> 00:30:11,938 Riprendiamo dallo stesso punto. 519 00:30:14,060 --> 00:30:15,892 Nei campi verdi, dove sbocciano i fiori, 520 00:30:16,020 --> 00:30:17,772 c'è un posto dai mille colori. 521 00:30:17,900 --> 00:30:19,556 Con penna in mano e pensieri in testa, 522 00:30:19,580 --> 00:30:21,617 vi dono questa poesia in un giorno di festa. 523 00:30:25,140 --> 00:30:26,892 Bene. Grazie, Samantha, 524 00:30:27,020 --> 00:30:29,091 e grazie a tutti per aver condiviso le vostre poesie. 525 00:30:31,060 --> 00:30:33,415 So che scrivere una poesia può essere impegnativo. 526 00:30:40,740 --> 00:30:42,014 Complimenti a tutti, ragazzi. 527 00:31:01,980 --> 00:31:02,811 Ethan. 528 00:31:04,500 --> 00:31:05,899 Ho bisogno di parlarti. 529 00:31:08,180 --> 00:31:10,217 -Perché? -Lo sai perché. 530 00:31:12,300 --> 00:31:13,893 Ti girano perché Barron si è ucciso? 531 00:31:14,780 --> 00:31:16,100 Lo so che non è andata così. 532 00:31:17,980 --> 00:31:19,129 Come fai a essere sicuro? 533 00:31:19,940 --> 00:31:22,978 Dovrai parlare con me. Puoi farlo qui 534 00:31:23,620 --> 00:31:25,133 o da un'altra parte. 535 00:31:25,260 --> 00:31:26,250 Cosa vuoi sapere? 536 00:31:27,780 --> 00:31:29,134 Hai fatto del male a Barron? 537 00:31:31,940 --> 00:31:33,738 Ricordo le sue ultime parole. 538 00:31:37,020 --> 00:31:38,499 Preferisco morire sotto a un treno 539 00:31:38,620 --> 00:31:40,099 che stare un altro secondo con mio padre. 540 00:31:43,900 --> 00:31:44,810 Lasciami oppure grido. 541 00:31:44,940 --> 00:31:46,453 Devi dirmi cosa gli hai fatto! 542 00:31:48,620 --> 00:31:50,476 Non ti azzardare. 543 00:31:50,500 --> 00:31:52,616 Non ti azzardare! 544 00:31:52,740 --> 00:31:53,935 Che cosa succede? 545 00:31:55,900 --> 00:31:56,935 Ehi! 546 00:32:11,300 --> 00:32:12,370 Scusi. 547 00:33:47,740 --> 00:33:49,014 In piedi. 548 00:33:49,140 --> 00:33:50,335 Alzati, porca troia! 549 00:34:12,020 --> 00:34:16,332 Posso strozzare un uomo di 90 chili in meno di dieci secondi. 550 00:34:17,660 --> 00:34:19,571 Per quanto pensi di resistere? 551 00:34:21,060 --> 00:34:22,858 Non mi farai del male. lo ti conosco. 552 00:34:29,660 --> 00:34:32,698 Tu e Phillip siete scesi dal bus con Barron. 553 00:34:32,820 --> 00:34:33,969 Dopo cos'è successo? 554 00:34:34,620 --> 00:34:35,735 Dove siete andati? 555 00:34:37,300 --> 00:34:38,734 A Disneyland. 556 00:34:42,460 --> 00:34:46,294 Ho trovato questo in camera di Phillip. 557 00:34:47,060 --> 00:34:48,334 Sei tu, giusto? 558 00:34:49,020 --> 00:34:49,976 Sei il diavolo? 559 00:34:50,740 --> 00:34:52,316 Qualcosa ha spinto Phillip a disegnarlo 560 00:34:52,340 --> 00:34:54,331 quando è rientrato. Cos'è stato? 561 00:34:58,820 --> 00:35:00,379 Questo qui è uno stecchino. 562 00:35:01,300 --> 00:35:02,813 O ti sembro forse uno stecchino? 563 00:35:03,220 --> 00:35:06,053 Non provare a prendermi per il culo! 564 00:35:06,180 --> 00:35:07,579 Lo so che tu c'entri qualcosa. 565 00:35:09,540 --> 00:35:12,180 Barron si è suicidato. 566 00:35:33,540 --> 00:35:34,610 Arrivo subito. 567 00:35:36,180 --> 00:35:36,931 Come ti senti? 568 00:35:37,060 --> 00:35:37,856 Bene, alla grande. 569 00:35:41,980 --> 00:35:45,796 Lyle, vuoi davvero farlo in questo modo? 570 00:35:45,820 --> 00:35:46,776 -Ci sono altri modi. Io- -Le persone vogliono vedere 571 00:35:46,900 --> 00:35:50,530 come gestisco una crisi, come reagisco davanti alle difficoltà. 572 00:35:50,660 --> 00:35:55,131 È il modo giusto per calmare le acque. 573 00:35:57,460 --> 00:35:59,497 Devi solo leggere esattamente quello che c'è scritto. 574 00:35:59,620 --> 00:36:03,454 Capisco che sia difficile da credere, ma non è la mia prima conferenza stampa. 575 00:36:04,980 --> 00:36:06,334 Sì, sto arrivando! 576 00:36:06,460 --> 00:36:08,770 Ne hai già parlato col governatore? Sarebbe di aiuto. 577 00:36:08,900 --> 00:36:10,129 Il suo ufficio ha le risorse giuste. 578 00:36:10,260 --> 00:36:11,295 Puoi farmi un favore? 579 00:36:11,940 --> 00:36:13,613 Non nominare il governatore. 580 00:36:22,420 --> 00:36:25,378 Grazie di essere venuti. 581 00:36:27,340 --> 00:36:31,698 'Oggi pomeriggio alle 3, mio figlio Ethan è scomparso dalla sua scuola. 582 00:36:32,140 --> 00:36:36,054 Sono qui per rassicurare tutti sul fatto che le forze dell'ordine 583 00:36:36,180 --> 00:36:38,694 stanno lavorando senza sosta per trovarlo 584 00:36:38,820 --> 00:36:40,049 e riportarlo a casa da noi. 585 00:36:40,980 --> 00:36:42,778 Chiunque stia guardando e abbia informazioni 586 00:36:42,900 --> 00:36:44,316 su dove possa trovarsi, 587 00:36:44,340 --> 00:36:46,775 è caldamente invitato a contattare la polizia 588 00:36:47,020 --> 00:36:48,249 il prima possibile. 589 00:36:51,420 --> 00:36:52,933 La nostra famiglia è grata 590 00:36:54,060 --> 00:36:56,574 per il fondamentale supporto 591 00:36:59,020 --> 00:37:02,376 della nostra comunità 'in questo momento difficile. 592 00:37:03,340 --> 00:37:05,172 E siamo fiduciosi che Ethan 593 00:37:05,300 --> 00:37:07,177 tornerà da noi al sicuro 594 00:37:07,820 --> 00:37:09,049 dove dovrebbe essere. 595 00:37:17,940 --> 00:37:19,196 Inoltre sono qui per annunciare 596 00:37:19,220 --> 00:37:21,973 una ricompensa di 100mila dollari per chiunque 597 00:37:22,100 --> 00:37:24,614 abbia delle informazioni su Caleb Faulkner, 598 00:37:24,740 --> 00:37:25,616 principale sospettato. 599 00:37:25,740 --> 00:37:27,094 Grazie. Grazie, consigliere. 600 00:37:27,900 --> 00:37:29,618 Verranno forniti altri dettagli. 601 00:37:29,740 --> 00:37:31,970 La conferenza stampa è finita, grazie. 602 00:37:32,860 --> 00:37:34,516 Che cazzo hai fatto, Lyle? 603 00:37:34,540 --> 00:37:35,916 Dovevi mantenere un basso profilo. 604 00:37:35,940 --> 00:37:39,331 Prima la risolviamo meglio è. Qualcuno l'ha visto. Una segnalazione ed è fatta. 605 00:37:39,460 --> 00:37:41,690 Sì, e se dovessero chiamare in cento? 606 00:37:44,940 --> 00:37:50,094 Ascolta, le mie risorse sono molto limitate al momento. 607 00:37:50,220 --> 00:37:51,051 Hmm. 608 00:37:51,740 --> 00:37:54,573 Con un piccolo aiuto 609 00:37:55,620 --> 00:37:57,836 dalla polizia di stato, e dall'ufficio del governatore... 610 00:37:57,860 --> 00:38:01,251 Te l'ho già detto. Non devi- Non parlarmi del governatore. 611 00:38:03,060 --> 00:38:04,016 È una questione interna e la gestiremo 612 00:38:04,140 --> 00:38:05,574 a livello locale. 613 00:38:07,100 --> 00:38:10,172 Lyle, qui non siamo più ai tempi del liceo, capisci? 614 00:38:10,660 --> 00:38:12,436 È una cosa fuori dalla nostra portata. 615 00:38:12,460 --> 00:38:13,796 Facile dirlo per te, 616 00:38:13,820 --> 00:38:15,777 hai vissuto tutta la vita senza un problema. 617 00:38:17,620 --> 00:38:19,213 -Capo. -Salve. 618 00:38:19,900 --> 00:38:21,129 Ci sono novità? 619 00:38:21,340 --> 00:38:24,139 Abbiamo perquisito la casa, quella dell'ex moglie, 620 00:38:24,260 --> 00:38:26,615 e richiesto la documentazione: proprietà immobiliari, 621 00:38:27,020 --> 00:38:28,055 movimenti bancari. 622 00:38:28,180 --> 00:38:29,534 Ci vorrà un po' di tempo. 623 00:38:30,220 --> 00:38:32,939 Ehm, ecco, dove-dov'è suo figlio adesso? 624 00:38:33,860 --> 00:38:35,055 È a casa mia, con mia moglie. 625 00:38:35,180 --> 00:38:39,299 Okay, eh, immagini che sia lui là fuori nelle mani di uno 626 00:38:39,420 --> 00:38:40,899 schizzato psicopatico. 627 00:38:42,100 --> 00:38:44,569 Deve giurarmelo. Me lo deve giurare 628 00:38:44,740 --> 00:38:46,731 che lo riporterà da noi salvo. 629 00:38:48,020 --> 00:38:49,454 -Signore... -No, lo deve giurare. 630 00:38:50,100 --> 00:38:51,818 Sulla vita di suo figlio, chiaro? 631 00:39:33,540 --> 00:39:36,339 Ti piace fare male alle persone, Ethan? 632 00:39:38,340 --> 00:39:39,535 Sei un assassino? 633 00:39:41,260 --> 00:39:42,011 E tu? 634 00:39:43,220 --> 00:39:45,276 Se sei davvero convinto 635 00:39:45,300 --> 00:39:47,916 che me ne fotta qualcosa di quello che potrei farti, 636 00:39:47,940 --> 00:39:49,294 allora ti sbagli di grosso. 637 00:39:50,620 --> 00:39:51,735 Non sei un bambino. 638 00:39:53,660 --> 00:39:55,298 Tu sei un mostro. 639 00:39:57,980 --> 00:40:01,769 E ti tratterò come tale, se mi costringi a farlo. 640 00:40:06,540 --> 00:40:07,496 Sono io il mostro? 641 00:40:08,300 --> 00:40:11,213 Barron aveva ragione su di te. A dire quelle cose. 642 00:40:11,340 --> 00:40:12,455 Ah, si? Che cosa diceva? 643 00:40:12,580 --> 00:40:14,491 Diceva di odiare sé stesso per colpa tua. 644 00:40:14,620 --> 00:40:16,850 -Devi chiudere quella cazzo di bocca! -Se no? 645 00:40:16,980 --> 00:40:18,175 Vuoi colpirmi ancora? 646 00:40:24,580 --> 00:40:26,412 Lo vedrai. 647 00:40:40,300 --> 00:40:41,699 Non muoverti, stronzo! 648 00:40:42,860 --> 00:40:44,134 Sono un veterano. 649 00:40:44,260 --> 00:40:45,978 Ti spacco il culo, capito? 650 00:40:50,540 --> 00:40:53,453 Caleb? Non ci credo, bello! 651 00:40:55,540 --> 00:40:56,814 È passata una vita. 652 00:40:57,540 --> 00:40:58,974 In effetti. 653 00:40:59,100 --> 00:41:00,249 C'è anche il ragazzo? 654 00:41:01,260 --> 00:41:02,170 Non questa volta. 655 00:41:02,620 --> 00:41:05,260 Okay. Allora, passate da me in questi giorni. 656 00:41:05,540 --> 00:41:07,178 Ho anche sistemato i miei quad. 657 00:41:07,420 --> 00:41:09,809 Sai, mi serve un po' di attrezzatura. 658 00:41:09,940 --> 00:41:11,419 Oh, sì, ma certo. Entriamo... 659 00:41:12,180 --> 00:41:13,739 Ti serve il solito? 660 00:41:18,180 --> 00:41:19,170 Okay. Accomodati. 661 00:41:29,940 --> 00:41:30,975 Allora, 662 00:41:33,140 --> 00:41:34,699 cosa devi costruire? 663 00:41:43,780 --> 00:41:46,010 O cosa stai cercando di demolire? 664 00:41:57,500 --> 00:41:58,729 È tornata. 665 00:42:04,100 --> 00:42:05,956 Sono addirittura più di ieri. 666 00:42:05,980 --> 00:42:08,449 Non può fare qualcosa? In pratica, ci stanno perseguitando. 667 00:42:08,580 --> 00:42:10,617 Sono in strada, non è contro la legge. 668 00:42:11,340 --> 00:42:14,253 -È meglio se vado io. -Non voglio nascondermi. 669 00:42:15,620 --> 00:42:16,769 Non ho fatto niente di male. 670 00:42:20,380 --> 00:42:23,054 O dovrei solo farle un paio di domande. 671 00:42:23,180 --> 00:42:25,774 Ehi, avete perquisito, basta così per oggi. 672 00:42:25,900 --> 00:42:26,935 Dove l'hanno scattata? 673 00:42:31,500 --> 00:42:34,140 Per favore. Cerco di aiutarvi. 674 00:42:36,940 --> 00:42:38,089 Crede che sia vero? 675 00:42:39,260 --> 00:42:42,412 Che mio figlio si sia suicidato? 676 00:42:44,780 --> 00:42:46,930 Lui era un bambino felice. 677 00:42:48,060 --> 00:42:50,620 Con il suo sorriso illuminava tutta la casa. 678 00:42:53,900 --> 00:42:57,780 Non è vero quello che dice la gente. Non è vero. 679 00:42:57,900 --> 00:42:59,573 Ascolti, se le dicessi che le credo. 680 00:42:59,900 --> 00:43:01,316 Nessuno lo conosceva meglio di lei. 681 00:43:01,340 --> 00:43:02,330 Allora, dica qualcosa. 682 00:43:02,460 --> 00:43:04,292 Dobbiamo ritrovare il bambino scomparso. 683 00:43:04,420 --> 00:43:07,060 Se è Caleb che l'ha preso e lei sa qualcosa a riguardo, 684 00:43:07,820 --> 00:43:09,811 può finire in un mare di guai e io non voglio. 685 00:43:10,420 --> 00:43:11,694 Dove hanno scattato questa foto? 686 00:43:21,020 --> 00:43:23,534 Eravamo così giovani quando è nato Barron. 687 00:43:26,540 --> 00:43:29,214 Non eravamo neanche sposati. 688 00:43:31,180 --> 00:43:32,693 Ci ho provato 689 00:43:34,220 --> 00:43:35,290 per un po' di tempo. 690 00:43:38,140 --> 00:43:39,210 Ma Caleb era- 691 00:43:40,620 --> 00:43:41,974 lui era cambiato. 692 00:43:43,380 --> 00:43:45,178 Ha iniziato a sprofondare. 693 00:43:45,820 --> 00:43:46,810 E ho capito 694 00:43:48,300 --> 00:43:50,814 che mi avrebbe trascinato giù insieme a lui. 695 00:43:57,340 --> 00:43:58,853 Scusi se non le sono di aiuto. 696 00:44:01,380 --> 00:44:02,734 Inoltre sono qui per annunciare 697 00:44:02,860 --> 00:44:07,138 una ricompensa di 100mila dollari per chiunque abbia 698 00:44:07,260 --> 00:44:09,297 delle informazioni su Caleb Faulkner, 699 00:44:09,420 --> 00:44:10,615 principale sospettato. 700 00:44:10,780 --> 00:44:12,578 Grazie. Grazie, consigliere. 701 00:44:12,740 --> 00:44:13,935 Verranno forniti altri dettagli. La conferenza stampa è finita, grazie. 702 00:44:14,020 --> 00:44:15,613 Ci prende per il culo, Benji. 703 00:44:16,220 --> 00:44:17,255 Non possiamo lavorare così. 704 00:44:17,380 --> 00:44:18,529 Ti ho sentito. 705 00:44:18,660 --> 00:44:21,076 -L'hai avvertito, ma lui- -Ho già detto che ti ho sentito. 706 00:44:21,100 --> 00:44:23,057 La conferenza stampa del consigliere Lyle Chambers 707 00:44:23,180 --> 00:44:24,876 si è conclusa in modo frettoloso. 708 00:44:24,900 --> 00:44:28,894 Il candidato a senatore ha parlato del coinvolgimento di un certo Caleb Faulkner, 709 00:44:29,020 --> 00:44:30,010 Caleb... 710 00:44:30,140 --> 00:44:31,335 ma non sono ancora noti altri dettagli... 711 00:44:34,820 --> 00:44:36,094 Andiamo. 712 00:44:39,740 --> 00:44:40,889 Cammina! 713 00:44:48,300 --> 00:44:49,859 Metti le braccia intorno al palo, cazzo. 714 00:44:50,500 --> 00:44:52,411 Vuoi costringermi a farlo? 715 00:45:02,540 --> 00:45:03,894 Sul serio? 716 00:45:04,580 --> 00:45:09,370 Vuoi davvero che lo faccia? 717 00:45:10,100 --> 00:45:12,774 Cos'è successo a mio figlio? 718 00:45:13,180 --> 00:45:14,500 Te l'ho già detto! 719 00:45:14,980 --> 00:45:15,811 Okay. 720 00:45:17,420 --> 00:45:19,570 Cos'è successo a Barron? 721 00:45:23,100 --> 00:45:25,410 Non lo farai mai. So che non vuoi. 722 00:45:26,140 --> 00:45:28,529 Oh, certo. Vedrai. 723 00:45:29,100 --> 00:45:30,977 Tu credi che sia la prima volta 724 00:45:31,100 --> 00:45:32,534 che faccio una cosa del genere? 725 00:45:33,660 --> 00:45:35,617 Te l'ho già detto, non so niente. 726 00:45:35,780 --> 00:45:39,899 Certo, non mi bevo nessuna delle stronzate che mi hai raccontato. 727 00:45:46,980 --> 00:45:47,890 Già. 728 00:45:49,780 --> 00:45:51,612 Forse ho un'idea migliore. 729 00:45:55,820 --> 00:45:56,730 Ecco. 730 00:46:05,140 --> 00:46:06,460 Credi di spaventarmi? 731 00:46:09,580 --> 00:46:11,173 Per l'ultima volta, 732 00:46:12,540 --> 00:46:16,898 cos'è successo a mio figlio? 733 00:46:17,860 --> 00:46:20,170 Che cos'è successo a Barron? 734 00:46:20,300 --> 00:46:22,337 Che cosa gli è successo? 735 00:46:22,820 --> 00:46:24,379 Dillo! 736 00:46:24,500 --> 00:46:29,734 Parla! Cosa hai fatto a mio figlio? 737 00:46:30,420 --> 00:46:32,809 Che cos'è successo a Barron? 738 00:46:36,900 --> 00:46:37,890 Fallo. 739 00:46:53,900 --> 00:46:55,116 Dimmelo e basta! 740 00:46:55,140 --> 00:46:56,938 Così ti lascio andare! 741 00:46:57,980 --> 00:47:01,177 Dimmi che è successo e io ti riporto a casa. 742 00:47:02,260 --> 00:47:03,819 Ti prego! 743 00:47:10,540 --> 00:47:12,292 Non voglio tornare a casa mia. 744 00:47:16,660 --> 00:47:17,536 Cosa? 745 00:47:19,900 --> 00:47:21,459 Ho detto: "Non voglio tornare a casa mia". 746 00:47:39,060 --> 00:47:40,494 Dai, scendiamo, è là dentro. 747 00:47:43,340 --> 00:47:44,171 No. 748 00:47:45,060 --> 00:47:47,176 No, Benji vuole un trattamento speciale. 749 00:47:48,540 --> 00:47:49,860 Diciamogli che è tornato. 750 00:48:07,420 --> 00:48:12,290 Barron e io abbiamo sistemato il capanno insieme. 751 00:48:16,860 --> 00:48:20,490 Voleva che questo posto diventasse il suo acquario personale. 752 00:48:22,060 --> 00:48:25,052 Da pavimento a soffitto, 753 00:48:25,300 --> 00:48:27,530 una scatola di vetro con tutte le specie marine del mondo. 754 00:48:31,100 --> 00:48:34,516 Un giorno, Barron è venuto in camera mia 755 00:48:34,540 --> 00:48:36,019 con il suo gran progetto. 756 00:48:36,140 --> 00:48:38,177 L'aveva disegnato coi pennarelli. 757 00:48:40,780 --> 00:48:42,636 Diceva "Puoi fare quello che vuoi 758 00:48:42,660 --> 00:48:44,890 nelle altre stanze della casa, papà". 759 00:48:45,740 --> 00:48:47,458 Ma qui ci metto i pesci. 760 00:48:49,420 --> 00:48:51,775 Ho chiesto perché dato che- 761 00:48:53,780 --> 00:48:55,930 abbiamo il lago proprio qui di fronte e... 762 00:48:57,260 --> 00:49:00,059 basta prendere la barca e andare a pescare quando vuoi. 763 00:49:00,180 --> 00:49:02,171 Perché dobbiamo tenerli in casa, scusa? 764 00:49:09,420 --> 00:49:11,411 Ha detto "Perché l'ho deciso io". 765 00:49:15,340 --> 00:49:17,251 "So che hai paura di nuotare". 766 00:49:20,860 --> 00:49:22,931 "In questo modo, ti potranno conoscere", 767 00:49:30,860 --> 00:49:33,852 Potrei nuotare in fondo all'oceano in questo istante, 768 00:49:36,420 --> 00:49:37,854 se potesse riportarlo qui. 769 00:49:47,820 --> 00:49:50,175 Ho cercato di salvarlo. 770 00:49:53,940 --> 00:49:56,056 Quelle sono lacrime da coccodrillo. 771 00:49:56,180 --> 00:49:57,136 Non prendermi per il culo. 772 00:49:57,260 --> 00:50:00,218 Non posso- Non posso dire nient'altro, 773 00:50:00,340 --> 00:50:02,570 altrimenti mi ucciderebbe. 774 00:50:06,460 --> 00:50:07,256 Chi? 775 00:50:08,180 --> 00:50:10,556 No, senti, stai scherzando, vero? 776 00:50:10,580 --> 00:50:12,457 Stiamo parlando di un tizio del cazzo. 777 00:50:13,980 --> 00:50:15,891 Non chiamarmi finché non è risolto. 778 00:50:17,020 --> 00:50:19,136 Steven, dove cazzo è finita la mia cena? 779 00:50:19,860 --> 00:50:22,579 Assistenti, chef, tate... 780 00:50:23,260 --> 00:50:25,729 Non sei mai stato in grado di cavartela da solo. 781 00:50:26,580 --> 00:50:27,331 Papà... 782 00:50:28,820 --> 00:50:29,616 Dateci un minuto. 783 00:50:30,900 --> 00:50:31,935 È tutto sotto controllo. 784 00:50:32,060 --> 00:50:33,539 Eh, mi sto occupando della questione. 785 00:50:33,660 --> 00:50:35,776 Allora spiegami perché il mio ufficio 786 00:50:35,900 --> 00:50:38,636 è sommerso da telefonate e tempestato dai media, 787 00:50:38,660 --> 00:50:40,617 e dai giornalisti di tutto lo stato. 788 00:50:40,980 --> 00:50:44,211 Voglio sapere cosa- cosa diavolo sta succedendo qui? 789 00:50:44,820 --> 00:50:45,616 Cristo! 790 00:50:46,380 --> 00:50:47,973 10 secondi! 791 00:50:48,100 --> 00:50:51,172 Devo starti sempre col fiato sul collo. 792 00:50:53,820 --> 00:50:55,219 Non è cambiato niente. 793 00:50:57,540 --> 00:51:00,054 Non era il caso che venissi. Non ho bisogno del tuo aiuto. 794 00:51:00,180 --> 00:51:03,172 Sai, mi sono impegnato così tanto con te. 795 00:51:04,060 --> 00:51:07,052 Ma sembri intenzionato a rovinare il mio nome. 796 00:51:07,180 --> 00:51:09,569 Per favore, papà, ho solo bisogno di un po' di tempo. 797 00:51:09,740 --> 00:51:12,556 Tu dovevi soltanto tenerlo in vita, Lyle. 798 00:51:12,580 --> 00:51:16,255 Adottare quel bambino è stata la mossa migliore che potessi fare. 799 00:51:16,380 --> 00:51:18,291 Ma io non volevo. Non volevo quel bambino. 800 00:51:18,420 --> 00:51:20,172 È stata una tua idea, mi hai obbligato a farlo. 801 00:51:20,300 --> 00:51:22,257 Per darti una cazzo di chance. 802 00:51:25,900 --> 00:51:27,379 Chi vuoi prendere per il culo? 803 00:51:28,340 --> 00:51:32,811 Ti pavoneggi fingendo di essere un aristocratico ai vertici. 804 00:51:32,940 --> 00:51:36,695 Ma non hai fatto niente, non hai mosso un dito per guadagnartelo. 805 00:51:36,820 --> 00:51:40,415 Cosa devo fare? Sentiamo, che cosa devo fare per farti contento? 806 00:51:40,540 --> 00:51:43,009 Ho adottato un ragazzino, cristo. 807 00:51:43,140 --> 00:51:44,778 Io voglio che tu vinca. 808 00:51:44,900 --> 00:51:46,971 E vincerò. 809 00:51:49,420 --> 00:51:51,491 Non ho più intenzione di aiutarti. 810 00:51:52,860 --> 00:51:54,259 È finita. 811 00:51:54,620 --> 00:51:57,009 Ho fatto tutto quello che potevo. 812 00:51:58,260 --> 00:52:00,615 E se non risolvi questo disastro, 813 00:52:01,540 --> 00:52:03,736 te la caverai da solo. 814 00:52:20,540 --> 00:52:22,372 Cazzo! 815 00:52:23,620 --> 00:52:25,179 Cazzo! 816 00:52:33,940 --> 00:52:35,089 Sì? 817 00:52:35,220 --> 00:52:36,540 Lyle Chambers? 818 00:52:37,460 --> 00:52:38,609 Con chi parlo? 819 00:52:39,860 --> 00:52:41,055 Sei da solo? 820 00:53:28,140 --> 00:53:30,336 Vieni, ti servono dei vestiti puliti. 821 00:54:34,860 --> 00:54:36,180 Dove devo dormire? 822 00:54:37,940 --> 00:54:38,850 Sul letto. 823 00:54:45,340 --> 00:54:46,569 Che sia chiaro, 824 00:54:49,540 --> 00:54:50,735 solo questa notte. 825 00:58:06,140 --> 00:58:07,436 Controlla anche di là. 826 00:58:07,460 --> 00:58:07,699 Controlla anche di là. 827 00:58:13,060 --> 00:58:14,698 Ho quasi fatto. 828 00:58:31,180 --> 00:58:32,090 Ehi. 829 00:58:45,460 --> 00:58:46,894 Qualcosa non va. 830 00:58:47,420 --> 00:58:48,716 Andiamo. 831 00:58:48,740 --> 00:58:48,979 Andiamo. 832 00:59:05,180 --> 00:59:06,250 Sta' giù! 833 00:59:08,540 --> 00:59:09,336 Forza! 834 00:59:20,740 --> 00:59:22,492 -Ethan! -Aiutami! 835 00:59:23,460 --> 00:59:24,211 Ethan! 836 00:59:35,940 --> 00:59:37,339 Stanno scappando. 837 00:59:55,100 --> 00:59:57,376 Sbrigati! Forza, andiamo! 838 00:59:59,300 --> 01:00:01,450 Sbrigati! 839 01:00:06,020 --> 01:00:08,580 Parti! Muoviti! 840 01:00:23,900 --> 01:00:25,334 Forza. Alzati. 841 01:00:25,740 --> 01:00:27,538 Andiamo. In piedi. 842 01:00:32,940 --> 01:00:34,260 In piedi. 843 01:00:35,340 --> 01:00:36,136 Chi erano? 844 01:00:36,660 --> 01:00:38,412 Volevano uccidere te. 845 01:00:39,820 --> 01:00:41,299 Sapevo che mi avrebbe trovato. 846 01:00:41,420 --> 01:00:42,899 -Cosa? -Lyle. 847 01:00:43,020 --> 01:00:46,217 -Oh, cazzo. -E stato lui. 848 01:00:49,380 --> 01:00:52,850 Ethan? Ethan! 849 01:00:54,180 --> 01:00:54,931 Alzati. Forza. 850 01:00:55,300 --> 01:00:56,813 Ehi, non mollare. 851 01:00:56,940 --> 01:00:57,975 Ti prendo. 852 01:01:13,940 --> 01:01:15,135 Sono qui. 853 01:01:24,140 --> 01:01:25,813 Rilassati, non ci sono altri clienti. 854 01:01:25,940 --> 01:01:28,250 Ha aperto un'ora prima per me. 855 01:01:34,740 --> 01:01:35,276 Allora, cos'è successo? Lo hanno... 856 01:01:35,300 --> 01:01:38,816 Allora, cos'è successo? Lo hanno... 857 01:01:42,900 --> 01:01:44,095 Hanno risolto? 858 01:01:44,860 --> 01:01:45,895 È andata male. 859 01:01:46,380 --> 01:01:47,700 "È andata male”. 860 01:01:49,100 --> 01:01:49,196 Non hai altro da dire? 861 01:01:49,220 --> 01:01:50,369 Non hai altro da dire? 862 01:01:50,900 --> 01:01:52,299 E com'è possibile? 863 01:01:52,420 --> 01:01:53,410 -Siamo compromessi? -No. 864 01:01:53,540 --> 01:01:55,577 Sono dei professionisti. Arrivano da fuori, 865 01:01:55,740 --> 01:01:56,935 ho già lavorato con loro. 866 01:01:57,060 --> 01:01:58,130 Ma... 867 01:01:59,900 --> 01:02:01,174 uno dei tipi è stato ucciso. 868 01:02:01,300 --> 01:02:03,116 Oh, cazzo. Abbiamo fatto una puttanata. 869 01:02:03,140 --> 01:02:03,618 Oh, cazzo. Abbiamo fatto una puttanata. 870 01:02:03,740 --> 01:02:04,969 Tranquillo, rilassati. 871 01:02:05,100 --> 01:02:06,454 Dicevi che avresti risolto, l'hai detto tu. 872 01:02:06,580 --> 01:02:08,014 Farò sparire Caleb 873 01:02:08,140 --> 01:02:10,416 e riporterò a casa il ragazzo vivo o morto. 874 01:02:10,500 --> 01:02:11,695 Mentre tu farai in modo 875 01:02:11,820 --> 01:02:14,972 che tutti i contratti di appalto del distretto vadano a mio favore. 876 01:02:15,100 --> 01:02:16,556 Me ne fotto dell'accordo. Sono fuori. Non esiste proprio. 877 01:02:16,580 --> 01:02:17,356 Me ne fotto dell'accordo. Sono fuori. Non esiste proprio. 878 01:02:17,380 --> 01:02:20,099 Mi dispiace, è così che funziona. Siediti! 879 01:02:21,980 --> 01:02:23,459 Datti una calmata. 880 01:02:24,900 --> 01:02:27,699 Conosco Caleb e so benissimo come ragiona. 881 01:02:28,660 --> 01:02:30,476 Andrà nei posti che frequenta, da persone di fiducia. 882 01:02:30,500 --> 01:02:31,570 Andrà nei posti che frequenta, da persone di fiducia. 883 01:02:32,780 --> 01:02:35,249 Uscirà allo scoperto e io sarò lì ad aspettarlo. 884 01:02:37,780 --> 01:02:39,498 Sì risolverà tutto, vedrai. 885 01:02:40,620 --> 01:02:41,636 Lo spero perché per ora 886 01:02:41,660 --> 01:02:43,253 non hai risolto un bel niente. 887 01:02:43,380 --> 01:02:44,396 Sistema le cose, 0 io ti perseguiterò 888 01:02:44,420 --> 01:02:46,236 Sistema le cose, 0 io ti perseguiterò 889 01:02:46,260 --> 01:02:48,058 finché non sarai morto o in galera. 890 01:02:48,180 --> 01:02:49,409 Se non- 891 01:03:07,940 --> 01:03:08,896 Ci siamo quasi. 892 01:03:09,980 --> 01:03:10,890 Cerca di stare sveglio. 893 01:03:29,740 --> 01:03:30,571 Chi cazzo è? 894 01:03:31,460 --> 01:03:32,814 Torna dopo, siamo chiusi. 895 01:03:36,220 --> 01:03:37,255 Sono io! 896 01:03:41,500 --> 01:03:42,820 Cristo santo. 897 01:03:46,140 --> 01:03:47,369 Ma che cazzo è successo? 898 01:03:47,500 --> 01:03:48,854 - Gli hanno sparato. - Merda. 899 01:03:49,020 --> 01:03:50,135 C'è qualcun altro? 900 01:03:50,260 --> 01:03:51,250 C'è qualcuno o no? 901 01:03:51,380 --> 01:03:52,893 Non c'è nessun'altro. Sdraialo! 902 01:03:53,980 --> 01:03:53,996 Puoi medicarlo? 903 01:03:54,020 --> 01:03:54,816 Puoi medicarlo? 904 01:03:54,940 --> 01:03:55,850 Porca troia, sei stato tu? 905 01:03:56,020 --> 01:03:57,036 Puoi medicarlo oppure no? 906 01:03:57,060 --> 01:03:58,956 Cazzo, vieni qui, aiutami! 907 01:03:58,980 --> 01:04:00,379 Fai pressione sulla ferita. 908 01:04:00,500 --> 01:04:02,059 Così. Tienila sopra. 909 01:04:03,260 --> 01:04:05,456 Non mi sembra grave, ma devo fare in fretta. 910 01:04:06,420 --> 01:04:07,296 Sopravvivrà? 911 01:04:08,100 --> 01:04:09,818 Devo fermare l'emorragia. 912 01:04:11,540 --> 01:04:12,575 Va' a sederti. 913 01:04:12,740 --> 01:04:13,730 Ci vorrà un po'. 914 01:04:17,060 --> 01:04:17,970 Se la caverà. 915 01:04:18,420 --> 01:04:19,694 Non è profonda. 916 01:04:32,220 --> 01:04:34,097 Ho saputo quello che è successo a Barron. 917 01:04:36,580 --> 01:04:37,695 Mi dispiace. 918 01:04:39,820 --> 01:04:41,731 Vuoi dirmi che cazzo sta succedendo? 919 01:04:48,300 --> 01:04:49,196 Ho parlato con i vigili. 920 01:04:49,220 --> 01:04:49,618 Ho parlato con i vigili. 921 01:04:49,780 --> 01:04:51,796 Considerata l'esplosione, la fuga di gas 922 01:04:51,820 --> 01:04:53,458 era in corso da diverse ore. 923 01:04:53,580 --> 01:04:55,457 Escludono che qualcuno fosse vivo. 924 01:04:55,580 --> 01:04:56,809 Detective! 925 01:05:08,220 --> 01:05:10,131 Perché non sapevo niente di questo posto? 926 01:05:10,260 --> 01:05:11,489 Credevo avessi controllato gli immobili. 927 01:05:11,620 --> 01:05:12,530 Infatti. 928 01:05:12,900 --> 01:05:14,254 Ho mandato una pattuglia a controllare, 929 01:05:14,380 --> 01:05:16,098 -non hanno fatto in tempo. -Come non hanno fatto in-? 930 01:05:16,220 --> 01:05:17,036 Caleb non è il proprietario. 931 01:05:17,060 --> 01:05:17,492 Caleb non è il proprietario. 932 01:05:17,620 --> 01:05:18,735 La casa è di Jackie. 933 01:05:18,980 --> 01:05:19,697 Di Barron. 934 01:05:20,540 --> 01:05:22,690 I nonno materno gliel'ha lasciata in eredità. 935 01:05:23,220 --> 01:05:25,450 E non hai pensato di chiedere chiarimenti a riguardo? 936 01:05:26,660 --> 01:05:28,537 Nessun corpo, significa che sono vivi. 937 01:05:30,020 --> 01:05:30,956 Ehi, devi andartene. 938 01:05:30,980 --> 01:05:31,333 Ehi, devi andartene. 939 01:05:32,220 --> 01:05:33,096 Ha chiamato Benji. 940 01:05:33,460 --> 01:05:34,689 Non puoi restare qui. 941 01:05:36,460 --> 01:05:37,530 Dov'è Ethan? 942 01:05:38,860 --> 01:05:40,373 L'ho seppellito in cortile. 943 01:05:44,140 --> 01:05:44,876 Sta bene, è nell'altra stanza. 944 01:05:44,900 --> 01:05:45,571 Sta bene, è nell'altra stanza. 945 01:05:45,980 --> 01:05:47,493 Lo shock l'ha messo K.O. 946 01:05:48,460 --> 01:05:49,939 È vero quello che si dice? 947 01:05:50,780 --> 01:05:51,929 Sei andato fuori di testa? 948 01:05:54,060 --> 01:05:56,210 Forse meno ne sai e meglio è. 949 01:05:57,100 --> 01:05:58,295 Tra un paio di giorni, 950 01:05:58,420 --> 01:06:00,411 la sua ferita dovrà essere ricontrollata. 951 01:06:01,060 --> 01:06:04,530 L'anestetico locale terrà a bada il dolore per un po'. 952 01:06:05,860 --> 01:06:06,930 Tieni. 953 01:06:09,100 --> 01:06:10,329 Il furgone è qui di fronte. 954 01:06:10,460 --> 01:06:12,236 Se fanno domande, dico che l'hai rubato. 955 01:06:12,260 --> 01:06:12,374 Se fanno domande, dico che l'hai rubato. 956 01:06:15,660 --> 01:06:16,889 Cosa stai facendo? 957 01:06:20,620 --> 01:06:21,576 Me l'ha detto. 958 01:06:23,140 --> 01:06:23,971 Che cosa ti ha detto? 959 01:06:24,380 --> 01:06:25,939 Che gli hai salvato la vita. 960 01:06:28,980 --> 01:06:30,334 Ho visto i suoi lividi. 961 01:06:31,900 --> 01:06:32,810 Medicando la ferita, 962 01:06:32,940 --> 01:06:34,772 ho visto che è ricoperto di lividi. 963 01:06:35,900 --> 01:06:39,609 Quelli sono ematomi sottocutanei, calcificati. 964 01:06:40,020 --> 01:06:40,076 Giuro che non sono stato io. 965 01:06:40,100 --> 01:06:41,215 Giuro che non sono stato io. 966 01:06:41,340 --> 01:06:42,694 Sono lì da molti anni. 967 01:06:44,300 --> 01:06:45,335 Anni. 968 01:06:46,140 --> 01:06:47,574 Allora, gliel'ho chiesto 969 01:06:47,940 --> 01:06:51,137 e mi ha detto solo che tu lo stavi salvando. 970 01:06:52,580 --> 01:06:53,996 Non so quale sia il tuo piano. 971 01:06:54,020 --> 01:06:54,054 Non so quale sia il tuo piano. 972 01:06:54,500 --> 01:06:55,854 E forse non voglio saperlo. 973 01:06:56,900 --> 01:07:00,097 Ma una cosa è sicura. A quel bambino serve aiuto. 974 01:07:01,660 --> 01:07:03,617 E se lui dice che lo stai aiutando, 975 01:07:05,660 --> 01:07:07,059 beh, è sufficiente per me. 976 01:07:14,380 --> 01:07:16,132 Lo stai aiutando, vero? 977 01:07:34,820 --> 01:07:35,756 Come ti senti, eh? 978 01:07:35,780 --> 01:07:36,099 Come ti senti, eh? 979 01:07:36,820 --> 01:07:37,616 Fa molto male? 980 01:07:44,140 --> 01:07:46,097 Mi hai detto che è stato tuo padre, 981 01:07:47,220 --> 01:07:48,210 quand'eravamo al rifugio. 982 01:07:48,340 --> 01:07:49,216 Che volevi dire? 983 01:07:49,860 --> 01:07:51,259 Che ha mandato lui quei tizi? 984 01:07:53,140 --> 01:07:54,494 Lui non è mio padre. 985 01:08:00,380 --> 01:08:02,530 Non possiamo stare qui, okay? 986 01:08:02,660 --> 01:08:03,536 Dobbiamo andare. 987 01:08:11,500 --> 01:08:12,899 Cos'è questo posto? 988 01:08:21,220 --> 01:08:23,291 Uno dei posti preferiti di Barron. 989 01:08:25,180 --> 01:08:26,375 Dove l'hai trovata? 990 01:08:27,900 --> 01:08:29,095 Voglio andarci anch'io. 991 01:08:29,300 --> 01:08:31,052 Voglio che mi porti qui. 992 01:08:32,900 --> 01:08:33,810 Perché? 993 01:08:36,940 --> 01:08:38,055 Se tu mi ci porti, 994 01:08:39,220 --> 01:08:41,257 ti dico cos'è successo a Barron. 995 01:08:42,660 --> 01:08:44,617 Tutto quello che vuoi sapere. 996 01:08:47,820 --> 01:08:48,810 Te lo prometto. 997 01:09:06,060 --> 01:09:06,856 Tu gli credi? 998 01:09:08,980 --> 01:09:10,812 Non puoi simulare quelle ferite. 999 01:09:11,940 --> 01:09:12,771 Ascolta, 1000 01:09:13,660 --> 01:09:15,571 quello che stanno raccontando di Barron, 1001 01:09:16,340 --> 01:09:17,535 lo so che non è vero. 1002 01:09:19,300 --> 01:09:21,177 Verrà fatta giustizia. 1003 01:09:22,300 --> 01:09:24,098 Già, una volta ci credevo anch'io. 1004 01:09:25,180 --> 01:09:27,490 Ma ho capito che non importa quanti ne uccidi, 1005 01:09:28,420 --> 01:09:30,491 non servirà a riportarlo indietro. 1006 01:09:34,780 --> 01:09:36,100 Buona fortuna, Caleb. 1007 01:09:44,500 --> 01:09:47,492 -Signora Pressfield, -deve essere sincera con me. 1008 01:09:48,620 --> 01:09:50,258 Ha detto di non sapere dov'erano. 1009 01:09:51,540 --> 01:09:53,531 Caleb vuole soltanto scoprire la verità. 1010 01:09:54,540 --> 01:09:55,735 Vi siete parlati? 1011 01:09:55,860 --> 01:09:56,691 Ce lo deve dire. 1012 01:09:58,020 --> 01:09:59,852 L'ultima volta che lo ha sentito? 1013 01:10:00,460 --> 01:10:01,973 Lui sarebbe quello bravo? Eh? 1014 01:10:02,300 --> 01:10:03,290 Fallo uscire. 1015 01:10:15,340 --> 01:10:17,217 -Ci sono vicino. -No, neanche per sogno. 1016 01:10:17,340 --> 01:10:18,569 -Vado a parlarci io. -Cosa? 1017 01:10:19,300 --> 01:10:21,450 -Capo. Va lui. 1018 01:10:24,020 --> 01:10:25,454 Bel lavoro, detective. 1019 01:10:31,820 --> 01:10:34,778 Jackie? Le dispiace se mi siedo? 1020 01:10:35,780 --> 01:10:39,250 Eh, immagino che sappia chi sono io? 1021 01:10:41,100 --> 01:10:41,976 Sì. 1022 01:10:42,860 --> 01:10:43,850 Tranquilla, okay? 1023 01:10:46,060 --> 01:10:48,734 Non oso nemmeno immaginare cosa stia vivendo. 1024 01:10:49,660 --> 01:10:50,570 È una donna forte 1025 01:10:50,740 --> 01:10:52,219 e suo figlio era meraviglioso. 1026 01:10:53,540 --> 01:10:55,690 -Era molto felice. -Assolutamente. 1027 01:10:57,620 --> 01:10:58,610 Lo è anche il mio. 1028 01:11:00,620 --> 01:11:01,956 Sono così preoccupato. 1029 01:11:01,980 --> 01:11:04,893 Mi manca moltissimo, non riesco a pensare a quanta paura abbia. 1030 01:11:05,620 --> 01:11:09,773 Ah, sapeva che Ethan è stato adottato? 1031 01:11:10,020 --> 01:11:12,956 Sua madre faceva uso di droghe, l'ha abbandonato 1032 01:11:12,980 --> 01:11:14,459 quando era ancora piccolissimo. 1033 01:11:15,060 --> 01:11:16,956 Ha girato diverse case-famiglia 1034 01:11:16,980 --> 01:11:20,496 prima di trovare me. 1035 01:11:20,900 --> 01:11:24,530 "Un papà per la vita". È così che ci chiamano. 1036 01:11:25,500 --> 01:11:27,218 Ethan è molto importante per me. 1037 01:11:27,500 --> 01:11:29,411 So che lei può capire come mi sento. 1038 01:11:29,540 --> 01:11:33,738 I nostri figli sono la gioia più grande di questo mondo. 1039 01:11:34,740 --> 01:11:37,573 Ma sono anche la nostra più grande responsabilità. 1040 01:11:37,980 --> 01:11:40,210 Tutto ciò che facciamo, lo facciamo per loro. 1041 01:11:41,060 --> 01:11:43,495 È il nostro compito di genitori, dico bene? 1042 01:11:48,820 --> 01:11:50,697 Le sto solo chiedendo... 1043 01:11:51,820 --> 01:11:54,539 se riesce a trovare il coraggio di aiutarmi... 1044 01:11:55,780 --> 01:11:56,815 a riavere mio figlio, 1045 01:11:58,380 --> 01:12:02,214 farò tutto il necessario per dare giustizia al suo. 1046 01:12:08,340 --> 01:12:09,853 Forse è stato un po' troppo da gestire 1047 01:12:09,980 --> 01:12:11,095 come primo caso. 1048 01:12:11,220 --> 01:12:12,255 Sì, forse ha ragione. 1049 01:12:13,300 --> 01:12:14,813 Wilson, è meglio se subentri. 1050 01:12:14,940 --> 01:12:16,089 Sì. 1051 01:12:16,380 --> 01:12:17,700 Devo tornare subito dentro. 1052 01:12:18,100 --> 01:12:19,579 Devo essere io a farla parlare. 1053 01:12:20,260 --> 01:12:21,773 Vuoi fare qualcosa di utile? 1054 01:12:22,780 --> 01:12:24,453 C'è un crocifisso nel mio ufficio. 1055 01:12:25,340 --> 01:12:27,536 Mettiti in ginocchio e prega di trovare quel bambino. 1056 01:12:41,500 --> 01:12:43,411 Cinque minuti. Poi andiamo. 1057 01:13:17,060 --> 01:13:18,494 Se a terra trovi un penny, 1058 01:13:19,060 --> 01:13:20,459 hai fortuna tutti i giorni. 1059 01:13:21,140 --> 01:13:22,619 Conosci il detto? 1060 01:13:24,100 --> 01:13:26,819 Certo. L'ho sentito. 1061 01:13:28,460 --> 01:13:29,575 Mio padre- 1062 01:13:30,460 --> 01:13:32,258 Il mio vero padre lo diceva sempre. 1063 01:13:32,940 --> 01:13:34,169 Credi che sia vero? 1064 01:13:37,740 --> 01:13:39,936 Beh, non ricordo altro di lui, 1065 01:13:40,060 --> 01:13:42,256 quindi direi di no. 1066 01:13:43,820 --> 01:13:45,333 A casa di Lyle 1067 01:13:46,140 --> 01:13:48,131 li tenevo in un barattolo sotto il letto. 1068 01:13:51,060 --> 01:13:53,859 Ma un giorno li ha trovati e mi ha dato del ladro. 1069 01:13:54,980 --> 01:13:56,493 È stato lui a farti i lividi? 1070 01:13:59,260 --> 01:14:00,773 Non smetterà finché non morirò. 1071 01:14:02,460 --> 01:14:03,894 Posso proteggerti io, 1072 01:14:05,340 --> 01:14:06,596 però devi aiutarmi. 1073 01:14:06,620 --> 01:14:07,291 Come? 1074 01:14:07,420 --> 01:14:08,396 Non sai di cos'è capace. 1075 01:14:08,420 --> 01:14:10,476 Molta gente lavora per lui. 1076 01:14:10,500 --> 01:14:13,299 Sanno come mi tratta, eppure non fanno mai niente. 1077 01:14:13,500 --> 01:14:15,730 E potrebbero essere qui proprio adesso. 1078 01:14:15,860 --> 01:14:17,578 Ehi, ehi, sta' tranquillo. 1079 01:14:18,300 --> 01:14:19,495 Sta' tranquillo, okay? 1080 01:14:22,460 --> 01:14:25,578 So bene che cosa si prova ad avere paura, 1081 01:14:26,220 --> 01:14:27,449 a sentirsi solo. 1082 01:14:28,940 --> 01:14:32,774 Con mio padre, non riuscivo mai a passarla liscia. 1083 01:14:33,220 --> 01:14:35,814 Se sbagliavo la verifica di matematica 1084 01:14:35,940 --> 01:14:38,170 oppure non pulivo il vialetto come voleva lui, 1085 01:14:38,300 --> 01:14:40,689 faceva in modo che non lo dimenticassi più nella vita. 1086 01:14:41,180 --> 01:14:42,534 E come l'hai fatto smettere? 1087 01:14:46,100 --> 01:14:46,851 Non l'ho fatto. 1088 01:14:47,300 --> 01:14:49,018 Non ha smesso finché non è morto. 1089 01:14:51,380 --> 01:14:53,257 Prometti di portarmi lontano da lui. 1090 01:14:53,380 --> 01:14:53,938 Senti, io- 1091 01:14:54,460 --> 01:14:56,929 Barron sapeva cosa mi ha fatto, è per questo che l'ha ucciso. 1092 01:14:57,420 --> 01:14:58,251 Cos'hai detto? 1093 01:14:58,380 --> 01:15:00,212 Devi farmi andare via. 1094 01:15:00,340 --> 01:15:02,570 Ti prego, portami lontano da qui, in un posto dove- 1095 01:15:02,740 --> 01:15:04,333 Un attimo, eh, c'era anche Lyle? 1096 01:15:04,460 --> 01:15:06,736 Lui ha ucciso Barron? 1097 01:15:07,100 --> 01:15:09,740 Lyle ha una barca. 1098 01:15:09,940 --> 01:15:11,772 Li nessuno ci avrebbe trovato. 1099 01:15:11,900 --> 01:15:14,196 O l'ho detto a Barron, 1100 01:15:14,220 --> 01:15:16,052 però Lyle l'ha scoperto. 1101 01:15:16,180 --> 01:15:19,298 Così ci ha portati sui binari 1102 01:15:19,420 --> 01:15:21,956 e ha obbligato Barron a sdraiarsi. 1103 01:15:21,980 --> 01:15:23,209 Ho cercato di salvarlo, ho- 1104 01:15:23,340 --> 01:15:24,819 ci ho provato, ma i nodi, 1105 01:15:24,940 --> 01:15:27,216 non riuscivo a scioglierli. 1106 01:15:27,500 --> 01:15:28,376 Ehi, ehi. 1107 01:15:30,460 --> 01:15:33,293 Basta, senti, va tutto bene. Sta' tranquillo. 1108 01:15:33,420 --> 01:15:35,809 Troveremo un posto sicuro, te lo prometto. 1109 01:15:38,300 --> 01:15:39,051 Ehi. 1110 01:15:39,580 --> 01:15:40,297 Dimmi una cosa. 1111 01:15:41,260 --> 01:15:44,332 Tuo padre, ti ha mai detto- 1112 01:15:44,460 --> 01:15:46,576 ti ha mai detto il resto di quella rima? 1113 01:15:48,420 --> 01:15:50,570 No? Dona quel penny a chi vuoi bene, 1114 01:15:52,780 --> 01:15:55,215 e la tua fortuna non avrà fine. 1115 01:16:01,780 --> 01:16:03,100 Grazie. 1116 01:16:11,780 --> 01:16:13,179 Stanza 65. 1117 01:16:13,300 --> 01:16:18,056 La polizia di Monroe ha individuato il principale sospettato 1118 01:16:18,220 --> 01:16:19,449 del rapimento del figlio di- 1119 01:16:32,780 --> 01:16:35,818 Oh, mi scusi. Devo solo lasciare questo al capo. 1120 01:16:36,020 --> 01:16:37,055 Che cos'è? 1121 01:16:37,220 --> 01:16:39,370 Ho fatto rapporto ogni ora, come richiesto. 1122 01:16:39,500 --> 01:16:40,535 Ci sono novità? 1123 01:16:40,660 --> 01:16:42,890 Ho sentito un paio di montanari, 1124 01:16:43,020 --> 01:16:47,093 una nonnina confusa e una tizia strafatta in un hotel. 1125 01:17:01,100 --> 01:17:01,737 Pronto? 1126 01:17:01,900 --> 01:17:03,413 -Jackie? -Caleb? 1127 01:17:03,860 --> 01:17:04,895 Cos'è successo? 1128 01:17:05,100 --> 01:17:07,036 Dicono che c'è stata un'esplosione, 1129 01:17:07,060 --> 01:17:07,731 dove- dov'è quel bambino? 1130 01:17:07,860 --> 01:17:10,249 Sono vivo e lui- lui sta bene. 1131 01:17:11,300 --> 01:17:13,337 Non credi sia meglio tornare a casa ora? 1132 01:17:14,660 --> 01:17:15,491 Non posso. 1133 01:17:16,300 --> 01:17:17,096 Non ancora. 1134 01:17:18,060 --> 01:17:19,016 Ti prego. 1135 01:17:20,140 --> 01:17:21,210 Ti prego, io non- 1136 01:17:21,740 --> 01:17:22,876 Io non ce la faccio più, cazzo. Basta. 1137 01:17:22,900 --> 01:17:24,538 -No, ascolta. -lo non- 1138 01:17:25,460 --> 01:17:28,293 Ethan, credo che- Credo che sia in pericolo. 1139 01:17:28,620 --> 01:17:30,179 Credo gli serva il mio aiuto. 1140 01:17:30,300 --> 01:17:31,938 Il tuo aiuto? Perché? 1141 01:17:33,580 --> 01:17:36,777 Qualcuno gli ha fatto del male. E- 1142 01:17:38,380 --> 01:17:39,814 E io devo allontanarlo da qui. 1143 01:17:42,900 --> 01:17:45,733 Caleb hai detto che lui ha ucciso nostro figlio. 1144 01:17:46,460 --> 01:17:49,054 Devi darmi una mano, capisci? lo- 1145 01:17:49,340 --> 01:17:52,093 lo devo portare via da qui, così non lo troveranno. 1146 01:17:52,820 --> 01:17:54,049 Non ti riesco a capire. 1147 01:17:54,900 --> 01:17:55,935 Jackie... 1148 01:17:56,820 --> 01:17:58,697 Ti prego, non posso chiamare nessun altro. 1149 01:17:58,900 --> 01:18:02,609 Senti, non farlo per me, fallo per lui. 1150 01:18:06,580 --> 01:18:07,809 Che cosa vuoi che faccia? 1151 01:18:08,860 --> 01:18:10,089 Raggiungimi domattina. 1152 01:18:13,660 --> 01:18:14,775 Dove? 1153 01:18:14,900 --> 01:18:17,574 Ti aspetto da Lucky Star sulla 26esima. 1154 01:18:19,860 --> 01:18:20,736 Perché? 1155 01:18:20,860 --> 01:18:24,171 Tua zia ha sempre la fattoria con gli animali e i ragazzini? 1156 01:18:24,540 --> 01:18:25,356 Sì. 1157 01:18:25,380 --> 01:18:27,417 Sì, a Saint Michael, ma- 1158 01:18:28,500 --> 01:18:29,916 Caleb cerchi di portare quel bambino 1159 01:18:29,940 --> 01:18:31,089 oltre il confine? 1160 01:18:32,020 --> 01:18:36,457 Ho bisogno che lo porti da lei. Solo per qualche giorno. 1161 01:18:38,140 --> 01:18:39,539 Ma perché lo stai facendo? 1162 01:18:43,860 --> 01:18:45,976 Volevo che Barron fosse coraggioso. 1163 01:18:48,180 --> 01:18:49,853 Forse dovrei esserlo io per primo? 1164 01:18:52,260 --> 01:18:53,295 Eh? 1165 01:18:55,020 --> 01:18:56,977 Meritavi un uomo migliore di me. 1166 01:18:58,140 --> 01:18:58,891 E anche Barron. 1167 01:19:03,540 --> 01:19:04,689 Caleb, 1168 01:19:08,380 --> 01:19:10,337 Caleb, scusa, mi dispiace tanto. 1169 01:19:11,620 --> 01:19:13,019 Non devi andarci, chiaro? 1170 01:19:13,140 --> 01:19:14,175 -No. Caleb? -Non farlo. 1171 01:19:14,300 --> 01:19:16,735 Pronto? Caleb, sei ancora lì? 1172 01:19:17,340 --> 01:19:19,490 È ancora lì? Ascolti, torni qui, 1173 01:19:19,620 --> 01:19:21,770 parliamone. La aiuteremo a uscirne senza drammi. 1174 01:19:21,900 --> 01:19:23,493 Dov'è adesso? Eh? 1175 01:19:23,620 --> 01:19:26,134 Caleb, mi sta ascoltando? 1176 01:19:27,420 --> 01:19:29,172 Caleb? Caleb! 1177 01:19:32,180 --> 01:19:34,569 Mi sente? Caleb. 1178 01:19:34,740 --> 01:19:35,730 Caleb! 1179 01:19:36,340 --> 01:19:37,330 Trovato. 1180 01:19:37,460 --> 01:19:39,690 Motel Hillcrest, uscita 26. 1181 01:19:39,860 --> 01:19:41,055 Ho un codice 10-32. 1182 01:19:41,180 --> 01:19:42,295 Servono tutte le unità all'Hillerest. 1183 01:19:42,420 --> 01:19:44,252 Ripeto, codice 10-32. Andiamo! Veloci! 1184 01:19:50,180 --> 01:19:52,091 Ethan! Tu stai bene? 1185 01:19:52,220 --> 01:19:53,619 Dov'è andato? 1186 01:19:53,780 --> 01:19:54,690 Li dentro. 1187 01:19:55,140 --> 01:19:57,177 Resta qui. Arrivano i rinforzi. 1188 01:20:12,660 --> 01:20:13,616 Caleb! 1189 01:20:23,380 --> 01:20:24,609 Tutto bene? 1190 01:20:27,180 --> 01:20:29,057 E ora che facciamo? 1191 01:20:50,580 --> 01:20:51,979 Ci serve il tuo aiuto. 1192 01:21:06,900 --> 01:21:09,619 Forse non ho ancora avuto il coraggio di toglierla. 1193 01:21:10,260 --> 01:21:11,773 Già, non sono pronto 1194 01:21:13,100 --> 01:21:14,738 a guardare oltre, sai. 1195 01:21:21,780 --> 01:21:23,453 Mi sono organizzato, 1196 01:21:23,940 --> 01:21:26,036 vi porteremo entrambi oltre il confine e... 1197 01:21:26,060 --> 01:21:26,856 Solo lui. 1198 01:21:28,780 --> 01:21:29,916 Darò la caccia a Chambers. 1199 01:21:29,940 --> 01:21:32,500 -No, no. Sarebbe un grande sba- -Ha ucciso Barron, capisci? 1200 01:21:32,620 --> 01:21:33,769 Lui l'ha ucciso. 1201 01:21:40,060 --> 01:21:41,016 A Barron. 1202 01:21:42,060 --> 01:21:43,050 A Barron. 1203 01:21:46,340 --> 01:21:48,411 Bene, allora è meglio se vai a salutarlo. 1204 01:21:49,020 --> 01:21:50,215 Tu non vieni? 1205 01:21:52,860 --> 01:21:53,691 Ethan! 1206 01:21:57,500 --> 01:21:58,535 Ethan. 1207 01:22:07,580 --> 01:22:09,253 Non puoi lasciarmi da solo. 1208 01:22:09,380 --> 01:22:10,336 Me l'avevi promesso. 1209 01:22:10,460 --> 01:22:13,851 Ho detto che ti avrei portato in un posto sicuro. 1210 01:22:13,980 --> 01:22:15,209 Ed è quello che sto facendo. 1211 01:22:15,460 --> 01:22:16,859 Non puoi restare con me? 1212 01:22:21,140 --> 01:22:23,336 Tu non vuoi restare con me, Ethan. 1213 01:22:28,460 --> 01:22:30,316 Hai detto che è successo anche a te. 1214 01:22:30,340 --> 01:22:32,411 Hai detto che hai capito che tuo padre- 1215 01:22:32,540 --> 01:22:34,372 È morto per colpa mia! 1216 01:22:34,500 --> 01:22:35,854 È questo che vuoi sentire? 1217 01:22:35,980 --> 01:22:39,098 L'ho ucciso io, con le mie mani perché sono fatto così, 1218 01:22:39,220 --> 01:22:40,335 sono un assassino! 1219 01:22:42,260 --> 01:22:43,489 Non puoi spaventarmi. 1220 01:22:45,340 --> 01:22:46,569 Anch'io sono cattivo. 1221 01:22:50,540 --> 01:22:52,213 Ma non siamo uguali, capisci? 1222 01:22:54,540 --> 01:22:56,099 Quando Barron ha fatto tre anni, 1223 01:22:56,620 --> 01:22:58,816 mio padre si è presentato come al solito. 1224 01:23:00,140 --> 01:23:03,258 E ripeteva di continuo che io gli avevo rovinato la vita. 1225 01:23:04,180 --> 01:23:06,535 Continuava a urlare davanti a tutti gli invitati. 1226 01:23:06,660 --> 01:23:08,856 Così l'ho caricato in auto e l'ho riportato a casa. 1227 01:23:10,820 --> 01:23:13,380 E per tutto il tempo, ha continuato a insultarmi. 1228 01:23:14,580 --> 01:23:17,811 Diceva che la cosa migliore che potevo fare per Barron 1229 01:23:19,020 --> 01:23:21,250 era sparire lontano dalla sua vita. 1230 01:23:22,580 --> 01:23:24,093 Ho perso il controllo. 1231 01:23:26,180 --> 01:23:27,853 O ho girato il volante di colpo. 1232 01:23:30,060 --> 01:23:31,698 E non me ne sono reso conto 1233 01:23:31,820 --> 01:23:33,970 finché siamo finiti in acqua. 1234 01:23:35,100 --> 01:23:36,534 Stavo affondando in fretta. 1235 01:23:38,020 --> 01:23:40,773 Cercavo di riemergere con tutte le mie forze 1236 01:23:40,900 --> 01:23:42,573 ed è a quel punto che mi ha afferrato. 1237 01:23:43,020 --> 01:23:45,296 Ero così arrabbiato, Ethan. 1238 01:23:46,260 --> 01:23:48,331 Ero tanto arrabbiato, come lo sei tu. 1239 01:23:49,540 --> 01:23:51,053 Sono rimasto lì a guardare. 1240 01:23:52,980 --> 01:23:55,176 Ho trattenuto il respiro più a lungo possibile 1241 01:23:55,300 --> 01:23:58,816 mentre lo guardavo. Finché non è morto. 1242 01:24:01,620 --> 01:24:03,436 Quella notte, ho chiamato mio zio Benji 1243 01:24:03,460 --> 01:24:05,417 che mi ha aiutato a insabbiare tutto. 1244 01:24:07,740 --> 01:24:09,378 La mia vita è cambiata da quel giorno. 1245 01:24:11,820 --> 01:24:14,175 Barron era l'unica cosa che mi rimaneva. 1246 01:24:15,460 --> 01:24:19,419 Senza di lui, sono soltanto un assassino. Nient'altro. 1247 01:24:20,540 --> 01:24:21,974 Come tuo padre. 1248 01:24:23,820 --> 01:24:26,209 E quelli come noi non cambiano mai. 1249 01:24:30,460 --> 01:24:33,213 Sarò per sempre cattivo perché ho sbagliato? 1250 01:24:37,340 --> 01:24:39,695 Non la devi pensare in questo modo. 1251 01:24:41,980 --> 01:24:45,052 Caleb, noi siamo pronti. 1252 01:24:45,780 --> 01:24:48,090 Hanno chiamato Benji, lo aspettano sul retro. 1253 01:25:14,980 --> 01:25:17,733 Hai voglia di scrivermi una lettera quando arrivi? 1254 01:25:20,180 --> 01:25:20,931 Vieni qui. 1255 01:25:25,900 --> 01:25:28,130 -Grazie, Benji. -Beh, ecco, 1256 01:25:29,060 --> 01:25:30,619 è presto per ringraziarmi. 1257 01:25:30,780 --> 01:25:32,156 No, no! 1258 01:25:32,180 --> 01:25:34,490 Caleb! Caleb! 1259 01:25:34,900 --> 01:25:38,416 Caleb! No! No, Caleb! 1260 01:25:40,220 --> 01:25:41,449 Caleb! 1261 01:25:46,860 --> 01:25:48,771 Caleb! 1262 01:25:52,860 --> 01:25:55,090 -Guardami, Caleb. -Lasciami! 1263 01:25:55,220 --> 01:25:56,449 Ho detto "guardami". 1264 01:25:59,100 --> 01:26:02,980 Non volevo che finisse così. Lo giuro, non volevo. 1265 01:26:03,980 --> 01:26:07,291 Ho detto che avrei preso i filmati della polizia, ti ricordi? 1266 01:26:08,140 --> 01:26:10,097 Dovevi solo fidarti, ma niente. 1267 01:26:10,580 --> 01:26:13,459 Sono anni che mi prendo cura di te. 1268 01:26:14,220 --> 01:26:18,009 Ti ho dato un lavoro per mantenerti. E tu che cosa fai? 1269 01:26:18,500 --> 01:26:21,219 Mi dai contro e decidi di pugnalarmi alle spalle 1270 01:26:21,340 --> 01:26:23,809 come farebbe qualsiasi altro stronzo infame? 1271 01:26:26,620 --> 01:26:28,099 Fa' partire il filmato. Forza. 1272 01:26:29,740 --> 01:26:37,010 Ora apri gli occhi e guarda. Era quello che volevi, no? E allora guarda. 1273 01:26:38,620 --> 01:26:40,930 Credevo che fosse soltanto un gioco. 1274 01:26:41,060 --> 01:26:42,619 Io non lo sapevo! 1275 01:26:43,660 --> 01:26:44,775 Poi cos'è successo? 1276 01:26:46,140 --> 01:26:46,618 Ethan- 1277 01:26:46,940 --> 01:26:51,377 Ethan mi ha detto che noi eravamo i banditi 1278 01:26:51,500 --> 01:26:53,537 e che Barron era lo sceriffo. 1279 01:26:54,620 --> 01:26:57,612 Poi mi ha dato le corde per legarlo al binario. 1280 01:26:58,300 --> 01:27:01,179 Credevamo che facesse finta, 1281 01:27:01,580 --> 01:27:04,140 ma Ethan ha- 1282 01:27:09,220 --> 01:27:11,416 Barron voleva alzarsi. 1283 01:27:12,180 --> 01:27:14,137 Ma Ethan glielo impediva. 1284 01:27:14,620 --> 01:27:19,376 Io ho cercato di slegarlo, ma Ethan mi ha spinto via. 1285 01:27:19,500 --> 01:27:21,377 Barron ha iniziato a piangere. 1286 01:27:21,540 --> 01:27:25,374 Ethan rideva di lui, gli diceva di stare zitto. 1287 01:27:25,500 --> 01:27:30,449 A quel punto, Ethan gli ha messo le mani intorno al collo. 1288 01:27:30,660 --> 01:27:34,255 Quando ha smesso di muoversi, sono scappato. 1289 01:27:34,380 --> 01:27:36,018 Sono scappato correndo. 1290 01:27:36,940 --> 01:27:38,931 Mi dispiace, Caleb! 1291 01:27:39,180 --> 01:27:43,956 Lasciami! Hai ucciso Barron! 1292 01:27:43,980 --> 01:27:45,209 Smettila di lottare. 1293 01:27:45,740 --> 01:27:46,810 Datti una calmata, okay? 1294 01:27:47,540 --> 01:27:50,259 Portiamo il ragazzo dal padre, quindi soffrirà 1295 01:27:50,380 --> 01:27:52,178 proprio come vuoi tu. Volevi vendetta, 1296 01:27:52,300 --> 01:27:55,452 e la otterrai. Questo è sicuro. 1297 01:27:58,100 --> 01:27:59,499 Adesso puoi ringraziarmi. 1298 01:28:02,460 --> 01:28:04,451 E ti potrai rifare una vita al nord. 1299 01:28:05,420 --> 01:28:08,219 I mio buonsenso non è d'accordo, 1300 01:28:10,140 --> 01:28:12,416 ma sei di famiglia. 1301 01:28:12,860 --> 01:28:15,215 Non ti voglio mai più rivedere, okay? 1302 01:28:15,340 --> 01:28:17,092 E se ti rifai vivo, 1303 01:28:17,300 --> 01:28:21,976 io ti uccido. Sono stato chiaro? 1304 01:28:29,020 --> 01:28:31,250 Ah, quello che ho detto prima di Barron... 1305 01:28:32,060 --> 01:28:34,017 lo pensavo. 1306 01:28:35,220 --> 01:28:36,972 Era un bambino dolcissimo. 1307 01:28:37,580 --> 01:28:39,378 È un peccato 1308 01:28:39,500 --> 01:28:42,219 che avesse un grosso pezzo di merda come padre. 1309 01:28:44,300 --> 01:28:46,052 No. 1310 01:28:48,620 --> 01:28:49,690 No! 1311 01:28:50,140 --> 01:28:51,414 No. 1312 01:29:10,580 --> 01:29:11,331 Ehi. 1313 01:29:12,540 --> 01:29:14,133 Bentornato piccolo. 1314 01:29:17,180 --> 01:29:18,932 Eravamo preoccupati per te. 1315 01:29:23,820 --> 01:29:25,618 Stai tranquillo, sei al sicuro ora. 1316 01:29:37,940 --> 01:29:38,736 Tranquillo. 1317 01:29:40,380 --> 01:29:43,532 Il papà sistemerà tutto. Tutto quanto. 1318 01:29:50,060 --> 01:29:50,936 Andiamo. 1319 01:30:25,860 --> 01:30:28,454 Sta' in auto finché non ti dico di uscire, okay? 1320 01:30:28,620 --> 01:30:29,530 Niente scherzi. 1321 01:30:31,540 --> 01:30:32,257 Stai bene? 1322 01:30:41,420 --> 01:30:42,596 Coraggio. 1323 01:30:42,620 --> 01:30:44,213 Vieni, ti aiuto io. 1324 01:30:44,780 --> 01:30:45,576 Ecco fatto. 1325 01:30:50,380 --> 01:30:51,609 Non ci riesco. 1326 01:30:55,340 --> 01:30:56,739 Non ci riesco. 1327 01:30:58,180 --> 01:31:00,171 Non posso, Barron. 1328 01:31:03,460 --> 01:31:04,939 Prima di scendere tutti in platea, 1329 01:31:05,060 --> 01:31:07,939 ci tenevo a ringraziare ogni persona presente 1330 01:31:08,060 --> 01:31:10,756 di fronte a me che ha affrontato il viaggio 1331 01:31:10,780 --> 01:31:12,636 che ci ha portati qui oggi. 1332 01:31:12,660 --> 01:31:15,436 Il vostro amore e il vostro impegno verso me e la mia famiglia 1333 01:31:15,460 --> 01:31:17,929 in queste settimane sono stati travolgenti. 1334 01:31:18,060 --> 01:31:20,620 Insieme abbiamo dimostrato una volta per tutte, 1335 01:31:20,780 --> 01:31:22,737 che se esiste un obiettivo comune, 1336 01:31:22,860 --> 01:31:25,852 non c'è niente di impossibile da compiere. 1337 01:31:26,060 --> 01:31:27,698 -Dov'è finito? -Si sta pulendo, 1338 01:31:27,820 --> 01:31:28,796 sento l'acqua scorrere. 1339 01:31:28,820 --> 01:31:31,209 -Tieni gli occhi aperti. -Se è mezzo morto. 1340 01:31:31,420 --> 01:31:32,296 Caleb. 1341 01:31:50,540 --> 01:31:52,213 Caleb? 1342 01:31:53,740 --> 01:31:54,571 Caleb? 1343 01:31:57,940 --> 01:31:59,817 Caleb? Ehi, rispondimi. 1344 01:32:03,660 --> 01:32:05,890 Dobbiamo entrare a vedere. Sfondala. 1345 01:32:06,460 --> 01:32:08,610 Voglio ringraziare i miei partner nuovi e storici 1346 01:32:08,780 --> 01:32:12,694 con cui sono, eh, sono riuscito a rafforzare questa comunità 1347 01:32:12,820 --> 01:32:14,970 per le future generazioni, anno dopo anno, 1348 01:32:15,100 --> 01:32:18,331 anche grazie al retaggio che il nostro sindaco ci sta lasciando. 1349 01:32:18,460 --> 01:32:21,054 Dopo il suo ritiro, serviranno nuovi leader 1350 01:32:21,180 --> 01:32:22,579 che portino avanti la missione 1351 01:32:22,740 --> 01:32:25,016 e non riesco a pensare a un candidato migliore 1352 01:32:25,140 --> 01:32:27,290 per sostituirlo del nostro capo della polizia 1353 01:32:27,780 --> 01:32:29,851 e mio caro amico, Steven Alberte. 1354 01:32:34,860 --> 01:32:37,693 Mettiti subito a sedere. Metti il culo su quella sedia! 1355 01:32:37,820 --> 01:32:41,131 Salute. A tutti voi. Brindiamo al futuro. 1356 01:32:42,900 --> 01:32:44,573 Ehi Caleb! 1357 01:32:45,380 --> 01:32:46,495 È scappato! 1358 01:32:46,620 --> 01:32:47,894 Cazzo! 1359 01:33:09,540 --> 01:33:11,736 -Eh, io chiamo Benji. -No. No! 1360 01:33:11,860 --> 01:33:14,420 Fermo! Possiamo risolvere da soli. 1361 01:33:15,620 --> 01:33:16,371 Cazzo! 1362 01:33:21,180 --> 01:33:22,932 Salve, come va? Ma che piacere. 1363 01:33:23,100 --> 01:33:24,249 -Il suo scotch, signore. -Sì, è mio. 1364 01:33:24,380 --> 01:33:27,532 -Prego. -E questi 1365 01:33:27,660 --> 01:33:29,116 sono per te. 1366 01:33:29,140 --> 01:33:29,956 Grazie, signore. 1367 01:33:29,980 --> 01:33:31,812 -Figurati. -Grazie. 1368 01:33:32,740 --> 01:33:33,855 Ehi. 1369 01:33:35,180 --> 01:33:37,251 Faremo grandi cose insieme, vero? 1370 01:33:38,980 --> 01:33:40,334 Grazie. 1371 01:33:40,460 --> 01:33:41,609 Sì, anche per me. 1372 01:33:42,260 --> 01:33:44,979 Ehi, ne hai fatta di strada, eh? 1373 01:34:24,980 --> 01:34:25,936 Vattene. 1374 01:34:26,220 --> 01:34:27,449 Sto per salire sul palco. 1375 01:34:27,580 --> 01:34:28,411 Lui è qui. 1376 01:34:28,980 --> 01:34:30,095 È nell'edificio. 1377 01:34:30,820 --> 01:34:32,379 Hai detto che te n'eri occupato. 1378 01:34:33,740 --> 01:34:35,378 Verrà a prendere tutti noi. 1379 01:34:48,180 --> 01:34:49,500 Sali. Dai, dai, veloce. 1380 01:34:49,620 --> 01:34:52,055 Robert, andiamo dritti al molo, per favore. 1381 01:34:52,180 --> 01:34:53,215 Fa" in fretta. 1382 01:34:54,860 --> 01:34:56,533 Mi serve la pistola, Robert. 1383 01:34:58,220 --> 01:35:00,370 La pistola, Robert, la pistola! 1384 01:35:01,340 --> 01:35:03,058 Ti ringrazio. 1385 01:35:16,660 --> 01:35:19,857 Okay. Ehi, capitano! Accenda il motore! Ora! 1386 01:35:19,980 --> 01:35:20,516 John! 1387 01:35:20,540 --> 01:35:21,575 Li ho mandati via. 1388 01:35:22,980 --> 01:35:25,017 Spero non ti dispiaccia, io- 1389 01:35:26,540 --> 01:35:29,100 Non volevo che vedessero cosa succederà. 1390 01:35:29,300 --> 01:35:33,294 -Fermati. Non ti muovere. -Non sono qui per te. 1391 01:35:33,420 --> 01:35:34,615 Sono venuto per lui. 1392 01:35:35,780 --> 01:35:36,576 Cosa? 1393 01:35:36,740 --> 01:35:38,174 Se lo lasci a me 1394 01:35:38,380 --> 01:35:40,735 potrai avere tutto quello che hai sempre voluto. 1395 01:35:41,140 --> 01:35:41,971 Cosa? 1396 01:35:42,220 --> 01:35:43,494 Se lasci che lo uccida, 1397 01:35:43,620 --> 01:35:45,896 dirò al mondo intero tutto quello che vuoi. 1398 01:35:46,180 --> 01:35:47,739 Vuoi diventare un eroe? 1399 01:35:48,020 --> 01:35:49,693 E lo sarai grazie a me. 1400 01:35:50,100 --> 01:35:52,410 Non comprometterò il tuo accordo con Benji. 1401 01:35:52,620 --> 01:35:56,409 Ma devi lasciarmi fare giustizia per Barron. 1402 01:35:57,780 --> 01:35:59,259 Credi che sia un idiota? 1403 01:36:00,420 --> 01:36:02,058 Puoi ancora vincere. 1404 01:36:03,500 --> 01:36:04,979 Dici sul serio? 1405 01:36:05,580 --> 01:36:07,332 Stiamo sprecando tempo. 1406 01:36:08,340 --> 01:36:10,490 Hai ancora pochi secondi a disposizione. 1407 01:36:10,620 --> 01:36:13,817 Mi vuoi dire che sei venuto qui solo per sparargli 1408 01:36:13,940 --> 01:36:16,090 e andarti a costituire. Ho capito bene? 1409 01:36:16,220 --> 01:36:17,779 Lascialo e farò quello che vuoi. 1410 01:36:20,740 --> 01:36:22,333 -D'accordo, ci sto. -No. No! 1411 01:36:22,460 --> 01:36:24,053 È tutto tuo. Prendilo, vai, prendilo. 1412 01:36:24,180 --> 01:36:25,932 Prendilo. 1413 01:36:26,060 --> 01:36:27,756 No. No! 1414 01:36:27,780 --> 01:36:30,932 Ti prego! Ti prego. Scusa, mi dispiace. 1415 01:36:31,060 --> 01:36:32,698 No! No! 1416 01:36:32,820 --> 01:36:34,916 Caleb, no! No! 1417 01:36:34,940 --> 01:36:36,738 Ti prego, Caleb. Mi dispiace tanto. 1418 01:36:36,860 --> 01:36:40,171 Davvero. Mi dispiace, okay? 1419 01:36:40,300 --> 01:36:42,211 -Fallo. -Forza, spara a quel bambino del cazzo! 1420 01:36:42,340 --> 01:36:44,411 No! Ti prego! 1421 01:36:44,540 --> 01:36:46,178 Ci siamo, detective? 1422 01:36:46,940 --> 01:36:47,850 Può bastare. 1423 01:36:48,100 --> 01:36:48,851 Cosa- 1424 01:36:48,980 --> 01:36:50,698 Lyle Chambers, metta giù la pistola. 1425 01:36:50,820 --> 01:36:51,730 La dichiaro in arresto. 1426 01:36:51,860 --> 01:36:53,339 Tranquillo, sei al sicuro. 1427 01:36:53,980 --> 01:36:55,778 No. È lui. 1428 01:36:55,900 --> 01:36:57,129 - Mi dispiace tanto. Scusami. - Deve arrestare lui. 1429 01:36:57,260 --> 01:36:59,297 -È stato lui. -La metta giù! Subito! 1430 01:37:01,140 --> 01:37:02,733 È l'ultimo avvertimento. 1431 01:37:03,660 --> 01:37:04,855 Ti prego, mi dispiace. 1432 01:37:04,980 --> 01:37:07,699 -Stai bene. Eh? -Non volevo. 1433 01:37:08,220 --> 01:37:09,540 -Sei salvo. Okay? -Okay. 1434 01:37:09,660 --> 01:37:11,731 Pistola a terra, subito! 1435 01:37:24,140 --> 01:37:25,369 Caleb! 1436 01:37:28,860 --> 01:37:30,089 No! 1437 01:37:30,220 --> 01:37:32,211 No! Caleb! 1438 01:37:32,340 --> 01:37:33,250 Caleb! 1439 01:37:51,060 --> 01:37:52,016 Aiuto! 1440 01:37:52,420 --> 01:37:54,058 Aiuto! Caleb! 1441 01:38:38,420 --> 01:38:40,377 Un'infermiera in accettazione. 1442 01:38:40,500 --> 01:38:42,457 È richiesta un'infermiera in accettazione. 1443 01:38:42,580 --> 01:38:45,299 Il dottor Cohen è desiderato all'ambulatorio 2. 1444 01:38:55,740 --> 01:38:57,014 Scusa per le manette. 1445 01:38:58,580 --> 01:38:59,729 Qui è la procedura. 1446 01:39:01,980 --> 01:39:02,936 Come ti senti? 1447 01:39:11,620 --> 01:39:12,371 Ethan? 1448 01:39:14,180 --> 01:39:14,897 Sta bene. 1449 01:39:15,580 --> 01:39:16,396 È scosso, ma sta bene. 1450 01:39:16,420 --> 01:39:18,297 È sotto, controllato a vista. 1451 01:39:19,260 --> 01:39:20,216 Ha confessato. 1452 01:39:22,220 --> 01:39:23,290 Ci ha raccontato tutto. 1453 01:39:25,020 --> 01:39:27,216 I servizi sociali si occuperanno di lui, 1454 01:39:27,340 --> 01:39:30,253 ma dovrà affrontare le conseguenze delle sue azioni. 1455 01:39:30,860 --> 01:39:32,737 E riceverà aiuto grazie a te. 1456 01:39:34,780 --> 01:39:36,134 Chambers? 1457 01:39:36,460 --> 01:39:37,689 Morto. 1458 01:39:39,100 --> 01:39:41,489 Meglio se te ne vai dopo quello che hai fatto. 1459 01:39:42,140 --> 01:39:43,972 Farò di tutto per proteggerti, ma 1460 01:39:44,300 --> 01:39:45,495 Benji è a piede libero. 1461 01:39:49,460 --> 01:39:52,737 Allora, ripasso più tardi a trovarti. 1462 01:39:57,140 --> 01:39:58,619 Oh, già... 1463 01:40:00,620 --> 01:40:02,816 Voleva che ti dessi questo. 1464 01:40:21,380 --> 01:40:22,575 Eh, per caso... 1465 01:40:27,140 --> 01:40:30,929 Ha detto perché proprio lui? 1466 01:40:34,260 --> 01:40:36,456 Perché Barron? 1467 01:40:37,540 --> 01:40:39,053 Beh, parole sue... 1468 01:40:40,900 --> 01:40:42,857 Non la smetteva di parlare di suo padre.