1 00:01:46,291 --> 00:01:47,583 Tren! 2 00:01:48,666 --> 00:01:50,083 Vine un tren! 3 00:01:54,875 --> 00:01:56,916 Dă-te jos de pe el! Vine un tren! 4 00:03:14,625 --> 00:03:17,166 Nu prea ne așteptam la o vizită astăzi. 5 00:03:17,250 --> 00:03:19,833 Da, asta face ca inspecția să fie aleatorie. 6 00:03:22,041 --> 00:03:23,083 Cum ai spus că te cheamă, din nou? 7 00:03:23,166 --> 00:03:24,208 Nu cred că ne-am întâlnit. 8 00:03:25,000 --> 00:03:26,375 - Caleb. - Caleb. 9 00:03:27,000 --> 00:03:28,416 Pe aici? 10 00:03:28,500 --> 00:03:30,542 Da, da. Folosim asta ca spațiu de depozitare suplimentar. 11 00:03:30,625 --> 00:03:33,083 Știi, avem cam cinci tone aici. 12 00:03:33,166 --> 00:03:34,166 Hei, știi ce? 13 00:03:35,333 --> 00:03:36,667 N-am apucat niciodată să spun un mulțumesc cum se cuvine 14 00:03:36,750 --> 00:03:38,958 domnului Benji pentru că a rezolvat înțelegerea respectivă cu mine. 15 00:03:39,041 --> 00:03:41,291 Poți să-i dai asta când îl vezi, te rog? 16 00:03:41,375 --> 00:03:43,291 - O să-i spun cu siguranță. - Bine. 17 00:03:44,916 --> 00:03:47,000 Există ceva anume ce vă putem arăta? 18 00:03:48,041 --> 00:03:49,333 Hei, știi ce? 19 00:03:49,416 --> 00:03:50,917 Ar trebui să le arătăm noul mixer Howler. 20 00:03:51,000 --> 00:03:53,042 în care tocmai am intrat. Chestia asta e o adevărată frumusețe. 21 00:03:53,125 --> 00:03:55,500 Funcționează ca un Reynolds sub steroizi. 22 00:03:55,583 --> 00:03:56,791 Vrei să verifici? 23 00:03:56,875 --> 00:03:58,083 Sigur de lucru. 24 00:03:58,166 --> 00:03:59,708 Bine, grozav. 25 00:03:59,791 --> 00:04:00,791 E pe aici. 26 00:04:02,416 --> 00:04:04,791 Te găsesc sus când termin. 27 00:04:19,416 --> 00:04:20,416 Caleb, nu-i așa? 28 00:04:21,708 --> 00:04:24,500 Hei, ai ce-ți trebuie? 29 00:04:24,583 --> 00:04:25,708 Poți suna la birou. 30 00:04:26,625 --> 00:04:28,000 Cred că am vrea să știm care este situația. 31 00:04:28,083 --> 00:04:29,583 Da, știi, am auzit de la tine. 32 00:04:29,666 --> 00:04:31,166 Când a fost ultima noastră livrare? 33 00:04:32,083 --> 00:04:34,666 - Nu știu, două săptămâni? - Trei săptămâni. 34 00:04:34,750 --> 00:04:36,666 Structura are două etaje, 35 00:04:36,750 --> 00:04:40,291 tavanele au un diametru de 9 metri, la o înălțime de 4,5 metri. 36 00:04:40,375 --> 00:04:41,917 Piloții de la parter sunt pe jumătate gata, 37 00:04:42,000 --> 00:04:45,458 și vorbim de cel puțin o mie de picioare din oțel deja fixat. 38 00:04:45,541 --> 00:04:47,041 Plus încă vreo două sute în depozit. 39 00:04:47,125 --> 00:04:49,042 Bine, deci clientul plătește un bonus dacă terminăm mai devreme. 40 00:04:49,125 --> 00:04:50,291 Care e ideea ta? 41 00:04:50,375 --> 00:04:52,083 Ei bine, dacă ați cumpăra materiale doar de la noi, 42 00:04:52,166 --> 00:04:54,375 ai fi rămas fără oțel acum trei zile. 43 00:04:55,291 --> 00:04:56,583 Nenorociților nenorociți. 44 00:04:56,666 --> 00:04:58,166 Unde naiba scapi? 45 00:04:58,250 --> 00:05:01,625 Eu sunt șeful acestei ținute și eu voi alege ce cumpărăm. 46 00:05:01,708 --> 00:05:02,833 Nu eu am făcut înțelegerea. 47 00:05:02,916 --> 00:05:04,417 Da, păi, du-te dracului cu tine și du-te dracului cu afacerea ta. 48 00:05:04,500 --> 00:05:06,166 Bine? Crezi că mi-e frică de Benji? 49 00:05:06,250 --> 00:05:08,750 Lucrurile tale sunt de rahat și prețurile tale sunt de rahat, 50 00:05:08,833 --> 00:05:10,458 și am terminat cu intimidarea. 51 00:05:10,541 --> 00:05:12,661 - Ray, oprește-te. Ray. - Nu te întoarce cu spatele... 52 00:05:16,875 --> 00:05:19,000 Dispari din fața mea. 53 00:05:33,541 --> 00:05:38,166 Hei, uite, omule... 54 00:05:39,458 --> 00:05:40,791 Ai copii? 55 00:05:42,083 --> 00:05:44,583 Am cinci guri pe care încerc să le hrănesc 56 00:05:45,166 --> 00:05:47,291 și încerc doar să conduc o afacere sănătoasă. 57 00:05:48,875 --> 00:05:49,875 Vă rog. 58 00:06:07,833 --> 00:06:09,333 Mă omori aici, nu-i așa? 59 00:06:09,416 --> 00:06:12,041 Poți să-ți folosești creierul, pentru Dumnezeule! 60 00:06:12,125 --> 00:06:16,458 Uite, ne vom revedea mai târziu pentru asta. Haide. 61 00:06:20,333 --> 00:06:22,291 Avem o grămadă de nebuni în echipa noastră. 62 00:06:22,375 --> 00:06:24,625 Adică, am 15 paleți de armătură. 63 00:06:24,708 --> 00:06:26,125 Nu știu ce să fac cu el. 64 00:06:26,208 --> 00:06:27,500 - Stai jos. - O, nu pot rămâne. 65 00:06:27,583 --> 00:06:29,083 - Vrei ceva de băut? - Nu, sunt bine. 66 00:06:29,166 --> 00:06:30,166 Aşezaţi-vă. 67 00:06:30,583 --> 00:06:32,500 Turnare de lichid 68 00:06:36,875 --> 00:06:37,875 Aşa... 69 00:06:39,208 --> 00:06:40,208 cum a mers? 70 00:06:41,625 --> 00:06:42,833 Bine. Eu... 71 00:06:44,291 --> 00:06:47,250 Am făcut marele tur. Cred că suntem cu toții bine acum. 72 00:06:48,458 --> 00:06:49,458 Acum? 73 00:06:50,291 --> 00:06:52,416 Ce, au folosit un alt furnizor? 74 00:06:53,250 --> 00:06:54,458 Niște proști. 75 00:06:54,541 --> 00:06:56,375 Am sunat eu asta sau ce? 76 00:06:56,458 --> 00:06:58,542 Se presupune că ar trebui să cumpere exclusiv de la noi, 77 00:06:58,625 --> 00:07:00,000 de sus până jos. Asta e treaba. 78 00:07:00,083 --> 00:07:01,833 Dacă nu vrei să faci asta, atunci nu face înțelegerea, nu-i așa? 79 00:07:01,916 --> 00:07:03,666 Au numit-o o soluție provizorie. 80 00:07:03,750 --> 00:07:04,708 Nu cred că se va mai întâmpla. 81 00:07:04,791 --> 00:07:06,125 Da? 82 00:07:06,208 --> 00:07:08,750 Ne vom asigura că nu se întâmplă asta. Ia-i pe Mason și Sikes. 83 00:07:08,833 --> 00:07:11,000 Vreau să-l vezi pe prietenul nostru, Ray. 84 00:07:11,083 --> 00:07:12,541 Știi, la locul de muncă din fabrică? 85 00:07:12,625 --> 00:07:14,541 Da. Hei, vrei să mergi cu ei? 86 00:07:15,208 --> 00:07:17,500 Nu, nu pot. E weekendul meu cu Barron. 87 00:07:17,583 --> 00:07:19,500 Am întârziat deja... 88 00:07:20,666 --> 00:07:22,125 Deci, cât ți-a dat? 89 00:07:25,958 --> 00:07:27,250 E în regulă, haide. 90 00:07:27,333 --> 00:07:29,750 Știu cum lucrează nenorociții ăștia, nu-i așa? 91 00:07:32,208 --> 00:07:33,666 Aveam să-ți spun. 92 00:07:33,750 --> 00:07:35,250 Nu, păstrează-l. 93 00:07:35,333 --> 00:07:37,583 Să-l dai către școala privată a copilului, nu? 94 00:07:37,666 --> 00:07:38,791 Mulţumesc. 95 00:07:38,875 --> 00:07:40,875 Am nevoie să te întorci acolo. 96 00:07:42,916 --> 00:07:44,996 Eu și Barron mergem la casa de la lac în seara asta. 97 00:07:45,458 --> 00:07:48,541 Am sărit peste luna trecută pentru chestia aia din Parkville. 98 00:07:48,625 --> 00:07:49,833 Știi, trebuie să fiu acolo. 99 00:07:49,916 --> 00:07:51,876 - Am întârziat deja, Benj. - Chestia e următoarea. 100 00:07:52,875 --> 00:07:54,791 Tipul ăsta te cunoaște. A vorbit deja cu tine. 101 00:07:54,875 --> 00:07:56,500 Știe că te va lua în serios. 102 00:07:56,583 --> 00:08:00,291 - Am făcut o promisiune. - Promit, va înțelege. 103 00:08:00,375 --> 00:08:04,125 Îi trimit pe nesimțiții ăștia acolo, probabil că îl vor ucide. 104 00:08:04,208 --> 00:08:08,791 Ei bine, știi cum să transmiți mesajul. 105 00:08:11,083 --> 00:08:12,708 - Suntem gata. - Da. 106 00:08:14,125 --> 00:08:15,285 Permite-mi să te întreb ceva. 107 00:08:15,916 --> 00:08:17,875 Cum crezi că arată când se răspândește vestea 108 00:08:17,958 --> 00:08:19,583 că suntem dați în vânt după noi, nu-i așa? 109 00:08:19,666 --> 00:08:20,916 Rău pentru noi? 110 00:08:21,708 --> 00:08:23,833 Spune-mi, în ce sens este bine pentru Barron? 111 00:08:24,500 --> 00:08:28,291 În plus, la asta te pricepi. 112 00:08:30,000 --> 00:08:31,250 Asta faci tu. 113 00:08:34,916 --> 00:08:35,916 Și Caleb, 114 00:08:39,416 --> 00:08:42,250 asigură-te că nu trebuie să te întorci a treia oară. 115 00:08:51,375 --> 00:08:53,625 Departamentul de Poliție al orașului Monroe 116 00:08:53,708 --> 00:08:55,833 este o instituție vitală. 117 00:08:56,666 --> 00:08:58,916 Sub îndrumarea bunului meu prieten, 118 00:08:59,000 --> 00:09:01,166 Șeful Steven Alberts, 119 00:09:01,250 --> 00:09:05,791 Această comunitate este mai sigură și mai puternică ca niciodată. 120 00:09:08,250 --> 00:09:09,875 Nu știu cât timp mai pot rezista. 121 00:09:10,875 --> 00:09:13,075 Nu o să fiu colegul tău de sală, așa că nu mai întreba. 122 00:09:13,708 --> 00:09:16,416 Încă de la stră-străbunicul meu 123 00:09:16,500 --> 00:09:19,041 a fost primul procuror districtual al acestui oraș, 124 00:09:19,125 --> 00:09:21,375 familia noastră a pus la dispoziție securitatea dumneavoastră 125 00:09:21,458 --> 00:09:24,083 în prim-planul a tot ceea ce facem. 126 00:09:24,166 --> 00:09:25,791 Și în calitate de senator de stat, 127 00:09:25,875 --> 00:09:28,083 Îmi voi dubla aceste eforturi, 128 00:09:28,833 --> 00:09:30,791 luptând pentru acest oraș 129 00:09:30,875 --> 00:09:33,750 și această comunitate din capitala noastră, 130 00:09:33,833 --> 00:09:36,104 și asigurându-ne că vocea noastră este auzită 131 00:09:36,187 --> 00:09:38,458 acolo unde este cea mai mare nevoie de ea. 132 00:09:39,250 --> 00:09:40,416 Mergeți la vot! 133 00:09:42,958 --> 00:09:43,958 Şef? 134 00:09:44,500 --> 00:09:45,500 Domnule consilier, 135 00:09:46,125 --> 00:09:48,625 Permiteți-mi să vă prezint unul dintre cele mai recente transplanturi ale noastre. 136 00:09:48,708 --> 00:09:50,333 Acesta este Gabriel Navarro, detectiv senior. 137 00:09:50,416 --> 00:09:52,125 Încântat să te cunosc. Un discurs foarte inspirator. 138 00:09:52,208 --> 00:09:53,458 Mulțumesc foarte mult. Este o plăcere. 139 00:09:53,541 --> 00:09:55,708 Bine ați venit în micul nostru oraș strălucitor de pe deal. 140 00:09:55,791 --> 00:09:56,833 Cine e tipul ăsta, ă? 141 00:09:56,916 --> 00:09:57,958 Acesta este partenerul meu în crimă. 142 00:09:58,041 --> 00:09:59,708 Opt luni și numărătoarea continuă. 143 00:09:59,791 --> 00:10:01,583 - Vă deranjează? - Nu. 144 00:10:01,666 --> 00:10:03,375 - Da. - O, Doamne! 145 00:10:03,458 --> 00:10:04,833 Doamne. 146 00:10:04,916 --> 00:10:05,916 Mulțumesc. 147 00:10:06,541 --> 00:10:07,666 Adorabil. 148 00:10:07,750 --> 00:10:10,541 El te place. Trebuie să ai și tu propria ta persoană. 149 00:10:10,625 --> 00:10:12,500 O, și tu trebuie să fii detectiv. 150 00:10:12,583 --> 00:10:13,625 Da, am un fiu. 151 00:10:13,708 --> 00:10:15,750 Paternitatea a fost o călătorie destul de lungă, 152 00:10:15,833 --> 00:10:17,042 dar el a fost ghidul meu pe tot parcursul. 153 00:10:17,125 --> 00:10:19,500 Dar vă pot spune cu deplină încredere, 154 00:10:19,583 --> 00:10:21,750 Nu există un oraș mai bun pentru a crește un copil. 155 00:10:56,250 --> 00:10:57,541 Mi-a plăcut. 156 00:10:59,375 --> 00:11:00,375 Caleb. 157 00:11:01,041 --> 00:11:02,041 Dai o mică petrecere? 158 00:11:03,875 --> 00:11:05,791 - O chem pe Jackie. - Mulțumesc. 159 00:11:24,333 --> 00:11:26,083 Ce mai faci? Totul e în regulă? 160 00:11:26,166 --> 00:11:27,541 Da, da, scuze că am întârziat. 161 00:11:28,208 --> 00:11:29,708 A fost o urgență la fața locului. 162 00:11:30,833 --> 00:11:32,291 - Ce? - O, hei. 163 00:11:33,708 --> 00:11:35,388 Pentru rechizitele școlare ale lui Barron, 164 00:11:35,958 --> 00:11:37,708 și cărțile pe care le dorea și... 165 00:11:37,791 --> 00:11:39,416 Un mic plus pentru tine. 166 00:11:40,916 --> 00:11:42,791 Îmi pare rău, sunt confuz. Ce urgență? 167 00:11:44,416 --> 00:11:45,416 Uite, eu... 168 00:11:48,250 --> 00:11:49,166 Știu că e târziu, 169 00:11:49,250 --> 00:11:52,083 dar tot vreau să-l iau, Jack. 170 00:11:52,916 --> 00:11:54,917 Dacă plecăm acum, putem ajunge acolo înainte de miezul nopții. 171 00:11:55,000 --> 00:11:56,083 Încă putem avea un weekend minunat. 172 00:11:56,166 --> 00:11:57,292 - Ce faci... Ce... - Fiecare... 173 00:11:57,375 --> 00:11:58,375 Să-l duci unde? 174 00:11:59,500 --> 00:12:00,833 Haide, nu mă face să te implor. 175 00:12:01,791 --> 00:12:02,791 Eu... 176 00:12:03,625 --> 00:12:06,166 Uite, am spus deja că îmi pare rău. 177 00:12:06,791 --> 00:12:08,250 - Te rog. - Unde e Barron? 178 00:12:09,291 --> 00:12:10,291 Jackie? 179 00:12:12,000 --> 00:12:13,375 Unde naiba e Barron? 180 00:12:20,291 --> 00:12:22,250 Detectivi, nu a mai rămas prea mult. 181 00:12:22,333 --> 00:12:24,291 Așadar, pregătiți-vă. 182 00:12:24,958 --> 00:12:26,042 Credem că este posibil ca o parte din corp 183 00:12:26,125 --> 00:12:27,875 s-a lăsat dus de val mai sus pe pistă. 184 00:12:28,583 --> 00:12:30,750 Conductorul de tren a spus că el însuși nu a văzut nimic. 185 00:12:30,833 --> 00:12:32,625 Senzorii au arătat ceva în față. 186 00:12:32,708 --> 00:12:34,291 A bănuit că era o căprioară. 187 00:12:34,375 --> 00:12:36,125 El a crezut că cornul îi va speria. 188 00:12:37,750 --> 00:12:39,291 Bărbat, femeie? 189 00:12:42,125 --> 00:12:43,291 Vârstă? 190 00:12:43,375 --> 00:12:44,375 Tineri. 191 00:12:44,791 --> 00:12:45,916 Foarte tânăr. 192 00:12:48,583 --> 00:12:50,833 - Domnule! - Este asta...? 193 00:12:50,916 --> 00:12:52,875 - Hei! Domnule! - Acesta este Barron? Hei! 194 00:12:52,958 --> 00:12:54,083 Ăla e fiul meu? Ăla e Barron? 195 00:12:54,166 --> 00:12:55,750 - Domnule, oprește-te! - Acesta este Barron? 196 00:12:55,833 --> 00:12:56,958 Oprește-te! Nu te poți întoarce acolo! 197 00:12:57,041 --> 00:12:58,041 Ăla e fiul meu? 198 00:12:59,041 --> 00:13:00,250 Hei, hei! Vino încoace! 199 00:13:00,333 --> 00:13:01,542 - Opriți-l! - Hei, întoarce-te aici! 200 00:13:01,625 --> 00:13:04,458 Oprește-te! 201 00:13:04,541 --> 00:13:07,583 Nu poți fi aici! Nu poți fi aici! 202 00:13:07,666 --> 00:13:10,666 Haide, să mergem, să mergem! Haide! 203 00:13:10,750 --> 00:13:11,833 Nu poți fi aici, nu poți fi aici. 204 00:13:11,916 --> 00:13:13,125 Haide, nu te uita. Nu te uita. 205 00:13:13,208 --> 00:13:14,750 Haide, ridică-te, ridică-te, domnule. Ridică-te, domnule. 206 00:13:14,833 --> 00:13:16,000 - Nu poți fi aici. - Nu, te rog! 207 00:13:16,083 --> 00:13:17,458 Desfășurăm o anchetă. 208 00:13:17,541 --> 00:13:18,750 - Nu! - Nu poți fi aici, haide. 209 00:13:18,833 --> 00:13:21,000 - Nu! - Haide, să mergem. 210 00:13:21,083 --> 00:13:23,333 Hai să mergem, domnule. Nu vă uitați. 211 00:13:27,083 --> 00:13:30,708 Nu! 212 00:13:32,375 --> 00:13:34,375 Nu, nu, asta e o prostie! 213 00:13:34,458 --> 00:13:35,625 - Asta e o prostie! - Uite, domnule Faulkner, vă rog! 214 00:13:35,708 --> 00:13:37,166 - Nu e el! - Bine. 215 00:13:37,250 --> 00:13:39,500 Nu e el, nu e băiatul meu! 216 00:13:39,583 --> 00:13:40,958 - Corect? Spune-i! - Caleb! 217 00:13:41,041 --> 00:13:44,166 Dle Faulkner, știu că a fost extrem de dificil. 218 00:13:46,083 --> 00:13:47,208 Zece ani. 219 00:13:48,625 --> 00:13:50,750 De ce ar fi acolo jos un copil de zece ani? 220 00:13:50,833 --> 00:13:51,833 Caleb! 221 00:13:53,166 --> 00:13:54,791 Nu e Barron. 222 00:13:56,750 --> 00:13:59,416 Dna Pressfield, aș vrea să aud asta în cuvintele dumneavoastră. 223 00:13:59,500 --> 00:14:01,625 Când l-ai văzut ultima dată pe Barron? 224 00:14:02,291 --> 00:14:06,833 Ieri dimineață, la stația de autobuz... 225 00:14:07,666 --> 00:14:10,166 Când l-am dus la școală. 226 00:14:11,625 --> 00:14:13,291 Era atât de entuziasmat. 227 00:14:13,375 --> 00:14:14,458 Excitat? 228 00:14:14,541 --> 00:14:16,375 Ei bine, acesta este weekendul lui Caleb. 229 00:14:16,458 --> 00:14:19,041 și Caleb trebuia să-l ia de la stația de autobuz. 230 00:14:19,125 --> 00:14:20,958 A trebuit să lucrez până târziu. I-am lăsat un mesaj. 231 00:14:21,041 --> 00:14:22,041 Nu cu mine! 232 00:14:22,666 --> 00:14:23,708 Vă rog să continuați. 233 00:14:24,791 --> 00:14:27,500 Lucrez ca asistentă medicală privată cu jumătate de normă, 234 00:14:27,583 --> 00:14:30,416 și tocmai am sunat ieri ca să fiu acasă de ziua de naștere a Marlei. 235 00:14:30,500 --> 00:14:32,208 - Marla este? - Partenerul meu. 236 00:14:32,291 --> 00:14:34,541 Găzduiam o petrecere. 237 00:14:36,000 --> 00:14:37,958 - Și nu ai primit mesajul lui? - L-am lăsat la serviciul ei. 238 00:14:38,041 --> 00:14:39,666 Nu știam că va fi afară. 239 00:14:39,750 --> 00:14:40,666 Nu trebuia să știi! 240 00:14:40,750 --> 00:14:42,000 Trebuia doar să fii acolo, la naiba. 241 00:14:42,083 --> 00:14:44,208 Te rog. Știu că e greu. 242 00:14:45,958 --> 00:14:48,000 În acest caz, nu avem un corp de identificat, 243 00:14:49,041 --> 00:14:51,958 dar dacă ai putea, 244 00:14:52,041 --> 00:14:53,541 Îți sună cunoscute aceste haine? 245 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Ce e aia, ceva albastru? 246 00:14:59,083 --> 00:15:01,166 Fiecare copil are câte ceva albastru. 247 00:15:01,250 --> 00:15:02,666 Asta nu înseamnă absolut nimic. 248 00:15:08,541 --> 00:15:10,166 O, Doamne... La naiba! 249 00:15:10,250 --> 00:15:12,291 La dracu’ cu tine! N-ai putut fi acolo? 250 00:15:12,375 --> 00:15:13,708 - Doamnă, doamnă! - Unde dracu' ați fost? 251 00:15:13,791 --> 00:15:15,666 - Ce dracu' făceai? - Vino cu mine. 252 00:15:16,458 --> 00:15:17,458 La dracu’ cu tine! 253 00:15:27,208 --> 00:15:30,375 - Spune-mi tot ce știi. - Caleb. 254 00:15:30,458 --> 00:15:31,625 - L-ai găsit! - Ascultă. 255 00:15:31,708 --> 00:15:34,041 Cineva l-a găsit, cineva știe ceva! 256 00:15:34,125 --> 00:15:36,458 Ce au văzut? Spune-mi totul. 257 00:15:38,708 --> 00:15:40,583 Te poți gândi la cineva care a avut o problemă 258 00:15:40,666 --> 00:15:42,000 cu tine sau cu Jackie? 259 00:15:48,583 --> 00:15:50,143 Ce s-a întâmplat cu încheieturile tale? 260 00:15:51,083 --> 00:15:52,416 Lucrez în construcții. 261 00:15:55,458 --> 00:15:57,375 Crezi că e vina mea? 262 00:15:57,458 --> 00:15:58,750 Nu a spus asta. 263 00:15:59,416 --> 00:16:00,816 Nu ai reușit să-l iei de la școală. 264 00:16:02,291 --> 00:16:04,208 Stai jos, te rog. 265 00:16:05,500 --> 00:16:07,333 Nimeni nu are o problemă cu mine. 266 00:16:10,500 --> 00:16:11,900 Vă mulțumesc pentru timpul acordat. 267 00:16:16,500 --> 00:16:19,708 Caleb, îi recunoști pe băieții ăștia? 268 00:16:20,625 --> 00:16:22,291 Ei merg cu autobuzul cu Barron. 269 00:16:22,375 --> 00:16:23,750 Am coborât cu el la ultima stație. 270 00:16:24,666 --> 00:16:25,791 Nu. 271 00:16:26,583 --> 00:16:27,791 Știu ei ceva? 272 00:16:29,541 --> 00:16:30,583 Vom ține legătura. 273 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 Dă-mi o secundă. 274 00:16:43,583 --> 00:16:45,000 Unde e celălalt? 275 00:16:45,083 --> 00:16:46,958 Șeful e acum cu el și părinții lui. 276 00:16:47,041 --> 00:16:49,250 A spus că vrea să facă interviurile singur. 277 00:16:49,333 --> 00:16:51,208 - Doar șeful? - Asta a spus el. 278 00:16:57,041 --> 00:16:58,041 Hei. 279 00:16:58,583 --> 00:17:00,541 - Știi ce s-a întâmplat? - Caleb? 280 00:17:00,625 --> 00:17:01,708 Știi ce s-a întâmplat cu Barron? 281 00:17:01,791 --> 00:17:02,958 Hei, Caleb? 282 00:17:03,041 --> 00:17:04,708 - Știi ce s-a întâmplat? - Caleb? 283 00:17:04,791 --> 00:17:05,792 Știi ce s-a întâmplat cu fiul meu? 284 00:17:05,875 --> 00:17:06,833 Hei, hei, hei, dați-vă un pas departe. 285 00:17:06,916 --> 00:17:08,125 Știi ce s-a întâmplat cu Barron? 286 00:17:08,208 --> 00:17:09,458 Spune-mi ce s-a întâmplat cu fiul meu. 287 00:17:09,541 --> 00:17:11,333 Ce naiba e asta? Pleacă de lângă el! 288 00:17:12,625 --> 00:17:14,083 Haide, haide. 289 00:17:14,166 --> 00:17:15,250 Nu poți face asta. 290 00:17:15,333 --> 00:17:16,333 - Hai să mergem. - Haide. 291 00:17:21,666 --> 00:17:24,333 Ai... Ai văzut asta? 292 00:17:24,416 --> 00:17:26,458 - Nu poți face asta. - El doar... 293 00:17:26,541 --> 00:17:28,666 Hei, Caleb, te rog, uită-te. 294 00:17:28,750 --> 00:17:30,458 Ia asta, ia-o. 295 00:17:32,208 --> 00:17:34,125 Are telefonul meu mobil. Mi-am notat adresa de acasă. 296 00:17:34,208 --> 00:17:36,208 Dacă-ți vine ceva în minte, vrei să-mi spui orice, 297 00:17:37,125 --> 00:17:40,500 Nu ezita, bine? Hei, zi sau noapte, ai înțeles? 298 00:17:41,125 --> 00:17:43,208 - Da. - Du-l acasă. 299 00:17:58,208 --> 00:17:59,208 Nu pot. 300 00:18:15,166 --> 00:18:17,458 Hei, fii atent la o găleată cu gheață, te rog? 301 00:18:17,541 --> 00:18:18,833 Nu găsesc unul. 302 00:18:20,833 --> 00:18:23,333 Păi, ai de gând să lași cutiile astea pe aici? 303 00:18:24,083 --> 00:18:25,666 Nu o să meargă. 304 00:18:25,750 --> 00:18:26,958 Hei. 305 00:18:27,041 --> 00:18:28,625 - Benj. - Acolo e. 306 00:18:29,833 --> 00:18:31,458 E o zi grea, puștiule. 307 00:18:31,541 --> 00:18:33,625 Reziști, nu-i așa? 308 00:18:33,708 --> 00:18:35,458 Totul se duce acasă cu tine. 309 00:18:35,541 --> 00:18:38,750 Mâncarea, ei bine, băutura, orice ar fi, 310 00:18:38,833 --> 00:18:40,666 florile, dacă le vrei. 311 00:18:40,750 --> 00:18:44,291 Asigură-te că Jackie o primește și pe a ei și uite, 312 00:18:45,833 --> 00:18:47,958 îți iei tot timpul de care ai nevoie. 313 00:18:48,041 --> 00:18:49,958 Ai auzit ceva? 314 00:18:50,041 --> 00:18:53,708 Ei bine, lucrez la asta, așa cum ți-am spus. 315 00:18:56,208 --> 00:18:58,375 Vreau să vorbesc cu băieții noștri din interior. 316 00:18:59,750 --> 00:19:02,208 Vreau să știu tot ce știu polițiștii. 317 00:19:02,291 --> 00:19:04,208 Trebuie să văd înregistrările poliției. 318 00:19:04,291 --> 00:19:05,625 pentru că am văzut ceva la gară. 319 00:19:05,708 --> 00:19:06,958 - Vezi tu, nu e momentul să... - A fost un copil. 320 00:19:07,041 --> 00:19:08,458 - Uite... - Era un copil, 321 00:19:08,541 --> 00:19:09,791 și el știe ceva. 322 00:19:09,875 --> 00:19:11,291 Micah, scapă de astea, te rog? 323 00:19:17,750 --> 00:19:20,541 Uite, nu-mi pot imagina ce simți. 324 00:19:20,625 --> 00:19:22,666 Orice îți trece prin cap acum, 325 00:19:22,750 --> 00:19:24,750 - e perfect normal. - Al naibii de normal. 326 00:19:24,833 --> 00:19:25,958 Ce naiba înseamnă asta? 327 00:19:26,041 --> 00:19:27,041 Îți jur. 328 00:19:27,666 --> 00:19:31,666 Îți jur, îl vom găsi pe nenorocitul care a făcut asta. 329 00:19:31,750 --> 00:19:34,291 dar vrei să te concentrezi asupra a ceva? 330 00:19:35,333 --> 00:19:36,541 Uite, acolo. 331 00:19:37,750 --> 00:19:42,041 De ce nu-ți pui mintea limpede măcar pentru ea? 332 00:19:44,000 --> 00:19:46,120 Fii bărbatul de care are ea nevoie să fii chiar acum. 333 00:19:48,291 --> 00:19:49,291 Fă-ți partea. 334 00:19:50,958 --> 00:19:51,958 Lasă-mă să-mi fac treaba. 335 00:20:07,083 --> 00:20:08,500 Știați asta? 336 00:20:08,583 --> 00:20:10,500 - Pentru tatăl lui Caleb? - Da. 337 00:20:11,166 --> 00:20:13,958 A fost vorba de o persoană dispărută timp de aproximativ zece minute. 338 00:20:14,041 --> 00:20:16,921 S-a dovedit că a plecat în Florida într-o nebunie, și nu s-a mai întors. 339 00:20:19,416 --> 00:20:21,291 - Primești timp de antenă? - Pentru ce? 340 00:20:21,375 --> 00:20:23,000 Șeful a convocat o conferință de presă. 341 00:20:25,750 --> 00:20:27,458 Intrați. 342 00:20:29,708 --> 00:20:31,000 O, detectiv. 343 00:20:31,791 --> 00:20:32,791 Domnule. 344 00:20:33,291 --> 00:20:34,708 Ce-i asta cu o conferință de presă? 345 00:20:34,791 --> 00:20:37,041 Medicul legist își termină raportul. 346 00:20:37,833 --> 00:20:40,033 se potrivește cu toate afirmațiile pe care le-am văzut. 347 00:20:40,500 --> 00:20:42,083 Deci, cred că e mai bine să punem o ștampilă pe asta. 348 00:20:42,166 --> 00:20:43,791 înainte să se lungească, nu-i așa? 349 00:20:43,875 --> 00:20:45,958 Fiul meu a făcut o declarație mai completă. 350 00:20:47,083 --> 00:20:48,416 Este o tragedie teribilă. 351 00:20:48,500 --> 00:20:51,291 Se pare că viața de acasă a băiatului era pur și simplu abominabilă. 352 00:20:52,708 --> 00:20:54,468 Păcat că cineva nu a intervenit mai devreme. 353 00:20:56,750 --> 00:20:57,917 Nu am văzut acele transcrieri. 354 00:20:58,000 --> 00:20:59,958 Totul e aici. 355 00:21:00,041 --> 00:21:01,625 M-am ocupat personal de asta. 356 00:21:03,208 --> 00:21:05,750 Deci, poți depune asta la raportul de la fața locului, 357 00:21:05,833 --> 00:21:07,458 și să îl închideți. 358 00:21:24,750 --> 00:21:27,625 Ce faci? Nu ar trebui să faci asta. 359 00:21:27,708 --> 00:21:29,500 Trebuie să fac ceva cu mâinile mele. 360 00:21:29,583 --> 00:21:31,208 Ai făcut destul, bine? Lasă-mă. 361 00:21:31,291 --> 00:21:32,375 - Nu. - Nu... 362 00:21:33,708 --> 00:21:36,500 Nici măcar nu știu dacă ar trebui să vorbesc cu tine acum. 363 00:21:38,750 --> 00:21:39,750 Jackie. 364 00:21:40,791 --> 00:21:43,583 Nu ai undeva unde trebuie să fii? 365 00:21:44,000 --> 00:21:45,500 Unde? 366 00:21:45,583 --> 00:21:47,958 Nu știu. Nu știu, poate să-i lovesc cuiva în cap. 367 00:21:48,041 --> 00:21:49,083 cu o bâtă de baseball 368 00:21:49,166 --> 00:21:51,041 sau agățarea pe cineva de o cornișă. 369 00:21:51,125 --> 00:21:52,458 - Nu știu. - Hei, las-o în pace. 370 00:21:52,541 --> 00:21:53,583 Ea are nevoie de puțin spațiu. 371 00:21:53,666 --> 00:21:55,667 De ce nu ai putut pur și simplu să fii la stația de autobuz? 372 00:21:55,750 --> 00:21:57,230 când ai spus că o vei face, nu-i așa? 373 00:22:27,791 --> 00:22:29,916 Ia-ți haina. Fac o vizită. 374 00:22:36,666 --> 00:22:39,041 Hei, ce faceți, băieți? 375 00:22:39,125 --> 00:22:40,750 E înmormântarea. 376 00:22:40,833 --> 00:22:43,041 Vin doar să-mi aduc omagiile, omule. 377 00:22:43,125 --> 00:22:44,375 - Benji? - Da? 378 00:22:45,041 --> 00:22:46,041 Ce? 379 00:22:47,166 --> 00:22:48,166 Nu. 380 00:22:48,833 --> 00:22:50,583 Nu, nu. Aceasta este o întâlnire privată. 381 00:22:50,666 --> 00:22:51,708 Te întorci mâine. 382 00:22:51,791 --> 00:22:52,625 - Haide. - Ce se întâmplă? 383 00:22:52,708 --> 00:22:54,500 Domnule Faulkner, Caleb, 384 00:22:54,583 --> 00:22:56,167 Îmi pare rău că vă deranjez. Am doar câteva întrebări de... 385 00:22:56,250 --> 00:22:58,125 N-ai auzit ce ți-am spus? 386 00:22:58,208 --> 00:22:59,125 Aceasta este casa mea 387 00:22:59,208 --> 00:23:00,583 și acum nu este momentul pentru asta. 388 00:23:00,666 --> 00:23:02,125 Ne întoarcem mâine, omule. 389 00:23:03,333 --> 00:23:04,573 A fost Barron un băiat fericit? 390 00:23:05,791 --> 00:23:07,333 Un băiat fericit? 391 00:23:07,416 --> 00:23:10,166 L-ai observat cum se comporta supărat înainte să dispară? 392 00:23:10,250 --> 00:23:11,375 - Supărat? - Mai liniște. 393 00:23:11,458 --> 00:23:12,583 - Ajunge acum. - Deprimat? 394 00:23:12,666 --> 00:23:14,750 - Destul. - Stai, deprimat? 395 00:23:15,416 --> 00:23:17,042 A vorbit Barron vreodată despre sinuciderea sa? 396 00:23:17,125 --> 00:23:18,583 - Condu-l afară. - Ce naiba? 397 00:23:19,833 --> 00:23:21,208 Unii dintre prietenii lui au raportat... 398 00:23:21,291 --> 00:23:23,167 Unii dintre prietenii lui? Cine a spus asta? Ce prieteni? 399 00:23:23,250 --> 00:23:25,375 Nu vorbi despre fiul meu! 400 00:23:25,458 --> 00:23:26,583 - O, Doamne! - Retragere, 401 00:23:26,666 --> 00:23:28,666 - schimbări de dispoziție, depresie. - O, nu! 402 00:23:28,750 --> 00:23:30,083 Nu, nu, nu, nu! 403 00:23:30,166 --> 00:23:32,166 Trebuie să fim acolo pentru copiii noștri. 404 00:23:32,958 --> 00:23:35,000 - Sinuciderea poate fi prevenită. - Ce înseamnă asta? 405 00:23:35,083 --> 00:23:36,416 Dar depinde de noi. 406 00:23:36,500 --> 00:23:37,500 Sinucidere? 407 00:23:39,958 --> 00:23:41,166 Fiul meu nu s-a sinucis. 408 00:23:42,458 --> 00:23:44,916 - Fiul meu nu s-a sinucis! - Bine, ia-l... 409 00:23:45,000 --> 00:23:47,750 - Fiul meu nu s-a sinucis! - Înțeleg că ești supărată. 410 00:23:47,833 --> 00:23:50,708 - Plecăm! - Fiul meu nu s-a sinucis! 411 00:23:50,791 --> 00:23:51,916 - Hei, e destul! - Bine. 412 00:23:52,000 --> 00:23:53,250 - Scoate-l de aici! - Întoarce-te. 413 00:23:53,333 --> 00:23:55,093 Uită-te la mine, uită-te la mine! Vino aici. 414 00:23:55,625 --> 00:23:57,750 Uită-te la mine, e în regulă. E în regulă. 415 00:23:58,583 --> 00:23:59,583 Ești bine. 416 00:24:09,375 --> 00:24:10,375 Salut. 417 00:24:15,083 --> 00:24:17,250 Ce mai faci? Lyle Chambers. 418 00:24:23,000 --> 00:24:24,166 Salut, Lyle Chambers. 419 00:24:24,250 --> 00:24:25,916 Și trebuie să facem tot ce putem 420 00:24:26,000 --> 00:24:27,375 să păstrăm banii în școlile noastre. 421 00:24:27,458 --> 00:24:30,000 Absolut. Educația este o prioritate absolută pentru mine. 422 00:24:30,083 --> 00:24:31,750 Nu știu dacă ați auzit de inițiativa mea. 423 00:24:31,833 --> 00:24:33,166 Ei sunt viitorul? 424 00:24:34,500 --> 00:24:36,250 Ăla e fiul tău de acolo? 425 00:24:36,333 --> 00:24:38,083 Da. Ăla e Ethan. 426 00:24:38,791 --> 00:24:41,083 L-am adoptat când avea, șase ani. 427 00:24:41,166 --> 00:24:42,766 El se afla în această situație teribilă. 428 00:24:43,416 --> 00:24:45,666 Sincer însă, în majoritatea zilelor se simte ca și cum 429 00:24:45,750 --> 00:24:46,875 El e cel care m-a salvat, știi? 430 00:24:46,958 --> 00:24:48,541 - Pot să-l întâlnesc? - Desigur. 431 00:24:48,625 --> 00:24:50,083 Hei, Ethan, salută. 432 00:24:54,208 --> 00:24:56,000 Lucrurile pe care el... 433 00:24:56,083 --> 00:24:57,208 Acești copii. 434 00:24:58,416 --> 00:24:59,416 Prietene, 435 00:25:00,583 --> 00:25:02,541 cineva vrea să te întâlnească. 436 00:25:07,375 --> 00:25:09,041 - Fața ta e urâtă. - Ethan. 437 00:25:14,500 --> 00:25:16,625 Îmi cer scuze pentru asta. 438 00:25:16,708 --> 00:25:17,917 Devine puțin timid în preajma străinilor. 439 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Sigur. 440 00:25:19,083 --> 00:25:20,333 Totuși, lucrăm la asta. 441 00:25:21,541 --> 00:25:23,708 Știi ce? A fost o zi lungă. 442 00:25:23,791 --> 00:25:25,791 De ce nu-l duci la niște înghețată? 443 00:25:26,666 --> 00:25:28,375 Înghețată, vă rog. 444 00:25:29,625 --> 00:25:30,905 Salut, încântat de cunoștință... 445 00:25:33,625 --> 00:25:34,625 Mă cunoști? 446 00:25:36,458 --> 00:25:37,625 Ce faci aici? 447 00:25:39,625 --> 00:25:41,583 - Hei, aș putea vorbi cu tine? - Nu, nu poți fi aici. 448 00:25:41,666 --> 00:25:43,167 Pot să vorbesc cu tine? Durează doar un minut, așteaptă. 449 00:25:43,250 --> 00:25:44,500 - Domnule ofițer, vă rog. - Stați puțin, stați puțin. 450 00:25:44,583 --> 00:25:46,000 - Stai, stai, stai. - Haide, să mergem. 451 00:25:46,083 --> 00:25:47,667 - Nu, nu, durează doar un minut. - Te rog, scoate-l de aici. 452 00:25:47,750 --> 00:25:49,875 Trebuie doar să aud asta de la tine, bine? 453 00:25:49,958 --> 00:25:51,416 Vreau doar... 454 00:25:51,500 --> 00:25:53,500 Vreau doar să aud asta de la tine! 455 00:25:53,583 --> 00:25:55,416 - Bine. - Vorbește cu mine! 456 00:25:55,500 --> 00:25:56,458 Vorbește-mi! 457 00:25:56,541 --> 00:25:58,833 Bine. 458 00:25:58,916 --> 00:26:01,541 Hai să împachetăm, bine? Hai să mergem acasă. 459 00:26:03,208 --> 00:26:05,041 Întoarce-te, vei fi arestat. 460 00:26:05,666 --> 00:26:06,625 Pentru ce? 461 00:26:06,708 --> 00:26:08,291 Pentru că m-a enervat. 462 00:27:28,375 --> 00:27:29,375 Ce este asta? 463 00:27:30,250 --> 00:27:31,250 O mărturisire. 464 00:27:32,541 --> 00:27:33,541 De unde l-ai luat? 465 00:27:35,166 --> 00:27:38,458 Știi numele Lyle Chambers? 466 00:27:40,166 --> 00:27:41,166 De ce? 467 00:27:41,666 --> 00:27:46,083 Ei bine, copilul lui știe ce s-a întâmplat cu Barron. 468 00:27:46,708 --> 00:27:47,916 A fost acolo. 469 00:27:48,708 --> 00:27:52,250 Amândoi erau. Acest Ethan și Phillip. 470 00:27:54,041 --> 00:27:55,458 Înseamnă că au fost acolo. 471 00:27:55,541 --> 00:27:57,708 Bine, ascultă-mă. 472 00:27:59,958 --> 00:28:02,500 Nu ai voie să faci nimic fără permisiunea mea. 473 00:28:02,583 --> 00:28:04,666 Ei bine, nu-ți cer permisiunea. 474 00:28:04,750 --> 00:28:06,958 Îți cer ajutorul. 475 00:28:08,291 --> 00:28:10,166 - Vezi, Ethan... - Ethan? Da. 476 00:28:11,041 --> 00:28:13,541 Ethan, el e fiul unui viitor senator de stat. 477 00:28:15,208 --> 00:28:17,416 Știi ce înseamnă asta, familia Chambers? 478 00:28:17,500 --> 00:28:19,833 În statul ăsta, e o nenorocită de dinastie politică pe aici. 479 00:28:19,916 --> 00:28:22,083 Parcă nu-mi pasă. Ce să fac? 480 00:28:22,166 --> 00:28:23,583 Trebuie doar să aștept? 481 00:28:23,666 --> 00:28:26,250 Lucrez la asta din interior. 482 00:28:26,333 --> 00:28:28,625 Voi face rost de înregistrările poliției, 483 00:28:28,708 --> 00:28:31,125 dar nu se întâmplă peste noapte. 484 00:28:31,208 --> 00:28:33,666 Acest lucru trebuie abordat cu mare delicatețe. 485 00:28:34,625 --> 00:28:36,666 Din tot ceea ce facem, 486 00:28:36,750 --> 00:28:38,000 asta trebuie să fie delicat? 487 00:28:38,083 --> 00:28:39,166 Asta tocmai am spus. 488 00:28:42,416 --> 00:28:43,458 Aș fi putut fi acolo. 489 00:28:44,916 --> 00:28:46,416 Ar fi trebuit să fiu acolo. 490 00:28:48,750 --> 00:28:54,833 Tot ce vă rog este dacă mă puteți ajuta să ajung la Ethan... 491 00:28:54,916 --> 00:28:57,000 Ce vei face? Ce, vei auzi confesiunea lui? 492 00:28:57,083 --> 00:29:00,666 și, să-i pregătești prânzul, să-l trimiți acasă? 493 00:29:00,750 --> 00:29:02,083 Ce, crezi că te voi ajuta să omori un copil? 494 00:29:02,166 --> 00:29:04,416 - Nu o să-l omor. - Ei bine, nu trebuie să spui asta. 495 00:29:04,500 --> 00:29:06,250 Pentru numele lui Dumnezeu, gândește-te la propriul tău fiu, gândește-te... 496 00:29:06,333 --> 00:29:10,166 Tot ce fac este să mă gândesc la Barron! 497 00:29:10,833 --> 00:29:14,541 Brațele, picioarele, degetele, toate întinse, 498 00:29:14,625 --> 00:29:16,000 încâlcit, sfâșiat! 499 00:29:16,083 --> 00:29:19,291 Barron a fost singura lumină pe care am avut-o în viața mea! 500 00:29:19,375 --> 00:29:20,750 Deci, ce sunt eu acum? 501 00:29:20,833 --> 00:29:23,500 Doar încă un tâlhar din armata ta? 502 00:29:39,708 --> 00:29:43,333 Îți amintești, că ai venit chiar aici într-o noapte? 503 00:29:44,625 --> 00:29:47,083 De mult timp mi-ai cerut ajutorul, nu-i așa? 504 00:29:47,166 --> 00:29:49,375 Îmi imploră ajutorul. 505 00:29:50,541 --> 00:29:52,625 Cine te-a salvat în noaptea aceea? 506 00:29:53,916 --> 00:29:56,375 Crezi că îți răspund?? 507 00:29:57,541 --> 00:29:59,250 Ce, crezi că mă cunoști? 508 00:29:59,333 --> 00:30:02,000 Crezi că știi cine sunt și ce fac? 509 00:30:02,708 --> 00:30:05,583 Eu sunt motivul pentru care poți întreține familia ta. 510 00:30:05,666 --> 00:30:08,750 Eu sunt singurul motiv pentru care Barron a avut vreodată o șansă. 511 00:30:09,791 --> 00:30:11,750 Acum ești fiul fratelui meu și ești din familie, 512 00:30:11,833 --> 00:30:13,208 dar îți spun, 513 00:30:13,291 --> 00:30:16,791 Am muncit prea mult ca să-mi construiesc această viață, 514 00:30:17,541 --> 00:30:20,250 și n-o să te las să irosești totul. 515 00:30:30,458 --> 00:30:34,458 Orice aș fi avut de pierdut, 516 00:30:36,125 --> 00:30:37,291 Am pierdut deja. 517 00:30:39,875 --> 00:30:41,041 Ești sigur de asta? 518 00:30:44,791 --> 00:30:45,791 Caleb? 519 00:31:22,875 --> 00:31:23,875 E în regulă. 520 00:31:24,375 --> 00:31:27,250 Hai să o reluăm de unde ai rămas. 521 00:31:29,708 --> 00:31:31,666 „În câmpuri verzi unde înfloresc florile, 522 00:31:31,750 --> 00:31:33,625 Găsesc un loc să alung tristețea. 523 00:31:33,708 --> 00:31:35,375 Cu stiloul în mână și gânduri atât de luminoase, 524 00:31:35,458 --> 00:31:37,541 Voi împărtăși această poezie, care aduce încântare. 525 00:31:41,166 --> 00:31:43,000 Bine, mulțumesc, Samantha, 526 00:31:43,083 --> 00:31:45,083 și vă mulțumesc tuturor pentru... 527 00:31:47,333 --> 00:31:49,750 Știu că genul ăsta de scriere e foarte dificil. 528 00:31:57,416 --> 00:31:58,666 Bine, bună treabă. 529 00:32:19,583 --> 00:32:20,583 Ethan? 530 00:32:22,166 --> 00:32:23,500 Trebuie să vorbesc cu tine. 531 00:32:25,791 --> 00:32:27,750 - De ce? - Știi de ce. 532 00:32:30,291 --> 00:32:32,051 Ești supărat pentru că fiul tău s-a sinucis? 533 00:32:32,875 --> 00:32:34,166 Știu că asta nu s-a întâmplat. 534 00:32:36,166 --> 00:32:37,291 Cum poți fi atât de sigur? 535 00:32:38,250 --> 00:32:41,250 Vei vorbi cu mine fie aici, 536 00:32:42,208 --> 00:32:43,708 sau în altă parte. 537 00:32:43,791 --> 00:32:44,916 Ce vrei să știi? 538 00:32:46,458 --> 00:32:47,791 L-ai rănit pe fiul meu? 539 00:32:48,708 --> 00:32:52,541 Îți pot spune ultimele lui cuvinte. 540 00:32:56,041 --> 00:32:57,791 „Aș prefera să fiu lovit de tren” 541 00:32:57,875 --> 00:32:59,435 decât să mai petrec o secundă cu tata." 542 00:33:03,208 --> 00:33:04,208 Dă-mi drumul sau o să țip. 543 00:33:04,291 --> 00:33:05,875 Spune-mi ce i-ai făcut. 544 00:33:08,125 --> 00:33:10,000 Nu face asta. 545 00:33:10,083 --> 00:33:12,375 Să nu îndrăznești! 546 00:33:12,458 --> 00:33:13,583 Ce se întâmplă? 547 00:33:15,541 --> 00:33:16,708 Hei! 548 00:35:12,166 --> 00:35:13,416 Scoală-te. 549 00:35:13,500 --> 00:35:14,750 Ridică-te dracului! 550 00:35:37,583 --> 00:35:41,666 Pot să înec un bărbat de 90 de kilograme în mai puțin de zece secunde. 551 00:35:43,458 --> 00:35:45,250 Cât timp crezi că vei rezista? 552 00:35:46,958 --> 00:35:48,875 Nu mă vei răni. Știu că nu o vei face. 553 00:35:56,041 --> 00:35:59,041 Tu și Phillip ați coborât din autobuz cu Barron. 554 00:35:59,125 --> 00:36:00,208 Ce s-a întâmplat apoi? 555 00:36:01,125 --> 00:36:02,125 Unde l-ai dus? 556 00:36:03,958 --> 00:36:05,791 Disneyland. 557 00:36:09,208 --> 00:36:13,041 Am găsit asta în camera lui Phillip. 558 00:36:14,125 --> 00:36:15,333 Tu ești, nu-i așa? 559 00:36:16,083 --> 00:36:17,125 Ești diavolul. 560 00:36:17,958 --> 00:36:19,500 Acum ceva l-a făcut pe Phillip să deseneze asta. 561 00:36:19,583 --> 00:36:21,500 când a ajuns acasă, ce a fost? 562 00:36:26,208 --> 00:36:27,833 Aceasta este o figură stick. 563 00:36:28,875 --> 00:36:30,375 Arăt ca o figurină băț? 564 00:36:31,166 --> 00:36:33,750 Nu te pune cu mine! 565 00:36:33,833 --> 00:36:35,500 Știu că ai făcut asta. 566 00:36:35,583 --> 00:36:40,041 Barron... Barron s-a sinucis. 567 00:37:01,708 --> 00:37:03,333 Fii chiar acolo. 568 00:37:05,125 --> 00:37:05,958 Cum vă simțiți? 569 00:37:06,041 --> 00:37:07,041 Bun, grozav. 570 00:37:11,208 --> 00:37:15,125 Lyle, ești sigur că vrei să faci așa? 571 00:37:15,208 --> 00:37:16,250 - Există și alte modalități. Eu... - Cred că oamenii 572 00:37:16,333 --> 00:37:19,166 vor să mă vadă, cum gestionez criza, 573 00:37:19,250 --> 00:37:23,083 cât de calm pot fi în fața dificultăților. 574 00:37:23,166 --> 00:37:24,886 E cea mai bună metodă de a calma lucrurile. 575 00:37:27,375 --> 00:37:29,666 Vei citi asta exact așa cum este scris. 576 00:37:29,750 --> 00:37:31,583 Poate fi foarte greu să crezi, Steven. 577 00:37:31,666 --> 00:37:33,666 dar aceasta nu este prima mea conferință de presă. 578 00:37:34,875 --> 00:37:36,708 Vin! 579 00:37:36,791 --> 00:37:38,042 Ai vorbit cu guvernatorul despre asta? 580 00:37:38,125 --> 00:37:39,083 Am putea avea nevoie de ajutorul lui. 581 00:37:39,166 --> 00:37:40,250 Biroul său ne-ar oferi resurse... 582 00:37:40,333 --> 00:37:41,333 Fă-mi o favoare. 583 00:37:42,416 --> 00:37:43,958 Nu mai pomeniți de guvernator. 584 00:37:53,500 --> 00:37:55,041 Vă mulțumesc tuturor pentru venire. 585 00:37:55,750 --> 00:37:56,750 Vă rog să luați loc. 586 00:37:58,541 --> 00:38:00,916 Astăzi la ora 15:00, fiul meu, Ethan, 587 00:38:01,000 --> 00:38:02,791 a dispărut de la școala sa. 588 00:38:03,500 --> 00:38:05,875 În acest moment, vreau să asigur publicul 589 00:38:05,958 --> 00:38:10,375 că forțele de ordine lucrează neobosit pentru a-l găsi 590 00:38:10,458 --> 00:38:12,041 și să-l aducă acasă în siguranță. 591 00:38:12,875 --> 00:38:14,833 Dacă cineva care urmărește asta are vreo informație 592 00:38:14,916 --> 00:38:16,125 despre locul unde se află Ethan, 593 00:38:16,208 --> 00:38:18,958 Vă încurajăm să faceți un raport 594 00:38:19,041 --> 00:38:20,166 cât mai repede posibil. 595 00:38:23,625 --> 00:38:28,541 Familia noastră este recunoscătoare pentru sprijinul acordat... 596 00:38:31,583 --> 00:38:34,625 din comunitate în această perioadă dificilă. 597 00:38:36,000 --> 00:38:37,875 Și suntem încrezători că Ethan 598 00:38:37,958 --> 00:38:41,666 va fi acasă în siguranță, unde îi este locul. 599 00:38:51,125 --> 00:38:52,500 În plus, aș dori să anunț 600 00:38:52,583 --> 00:38:55,458 o recompensă în numerar de 100.000 de dolari pentru oricine 601 00:38:55,541 --> 00:38:58,166 cu informații despre un anume Caleb Faulkner, 602 00:38:58,250 --> 00:38:59,208 o persoană de interes. 603 00:38:59,291 --> 00:39:00,891 Mulțumesc, mulțumesc, domnule consilier. 604 00:39:01,625 --> 00:39:03,416 Detaliile urmează să fie comunicate. 605 00:39:03,500 --> 00:39:05,708 Aceasta încheie conferința de presă, vă mulțumesc. 606 00:39:06,833 --> 00:39:08,458 Ce naiba a fost asta, Lyle? 607 00:39:08,541 --> 00:39:10,000 Am crezut că vrei să te ocupi de asta în liniște. 608 00:39:10,083 --> 00:39:11,542 Cu cât se termină mai repede, cu atât va fi mai liniște. 609 00:39:11,625 --> 00:39:13,542 Cineva l-a văzut. O persoană sună, s-a terminat. 610 00:39:13,625 --> 00:39:15,875 Da, și când sună o mie de oameni? 611 00:39:19,500 --> 00:39:24,583 Uite, forța mea are capacități limitate. 612 00:39:26,375 --> 00:39:29,208 Cu puțin ajutor 613 00:39:30,500 --> 00:39:32,791 de la polițiștii statului, biroul guvernatorului... 614 00:39:32,875 --> 00:39:36,250 Am spus... Nu, am spus să nu vorbim despre guvernator. 615 00:39:38,125 --> 00:39:39,208 Aceasta este o problemă locală, așa că noi... 616 00:39:39,291 --> 00:39:40,750 Ne vom ocupa de asta local. 617 00:39:42,416 --> 00:39:45,500 Lyle, astea nu sunt aiurelile noastre de liceu. 618 00:39:46,083 --> 00:39:47,833 Suntem complet depășiți de așteptări aici. 619 00:39:47,916 --> 00:39:49,333 Îți e ușor să spui. 620 00:39:49,416 --> 00:39:51,336 Ți-ai trăit toată viața în piscina pentru copii. 621 00:39:52,083 --> 00:39:54,291 - Șefu'? - Da? 622 00:39:55,708 --> 00:39:57,125 Care este cea mai recentă știre? 623 00:39:57,208 --> 00:40:00,166 I-am percheziționat casa, casa fostei lui soții, 624 00:40:00,250 --> 00:40:02,667 a solicitat toate documentele relevante, impozitele pe proprietate, 625 00:40:02,750 --> 00:40:03,917 extrase de cont ale cardului de credit. 626 00:40:04,000 --> 00:40:05,375 Va dura ceva timp. 627 00:40:06,500 --> 00:40:09,125 Unde este fiul tău acum? 628 00:40:10,250 --> 00:40:11,625 Acasă, domnule, cu soția mea. 629 00:40:11,708 --> 00:40:15,916 Bine, imaginează-ți că era el acolo, în mâinile cuiva 630 00:40:16,000 --> 00:40:17,458 psihopat dezordonat. 631 00:40:19,000 --> 00:40:21,541 Trebuie să-mi juri, trebuie să-mi juri, 632 00:40:21,625 --> 00:40:23,541 că îl vei aduce acasă în siguranță. 633 00:40:24,916 --> 00:40:26,375 - Domnule... - Nu, trebuie să jurați. 634 00:40:27,125 --> 00:40:28,916 despre viața băiețelului tău. 635 00:41:12,666 --> 00:41:15,083 Îți place să rănești oamenii, Ethan? 636 00:41:17,458 --> 00:41:18,583 Ești un ucigaș? 637 00:41:20,375 --> 00:41:21,375 Ești? / Ești? 638 00:41:22,541 --> 00:41:24,708 Dacă te gândești o secundă 639 00:41:24,791 --> 00:41:27,375 că o să-mi pese în două ce-ți fac, 640 00:41:27,458 --> 00:41:28,791 Te înșeli amarnic. 641 00:41:30,250 --> 00:41:31,250 Nu ești un copil. 642 00:41:33,250 --> 00:41:34,916 Ești un monstru. 643 00:41:38,041 --> 00:41:41,791 Și te voi trata ca unul, dacă mă obligi. 644 00:41:46,791 --> 00:41:47,833 Eu sunt monstrul? 645 00:41:48,708 --> 00:41:49,750 Barron a avut dreptate în privința ta. 646 00:41:49,833 --> 00:41:51,708 Tot ce a spus a fost adevărat. 647 00:41:51,791 --> 00:41:52,958 A, da, ce-a spus? 648 00:41:53,041 --> 00:41:54,875 A spus că se urăște pe sine pentru că te urăște pe tine. 649 00:41:54,958 --> 00:41:57,208 - Taci dracului din gură! - Ce? 650 00:41:57,791 --> 00:41:59,111 Ai de gând să mă lovești din nou? 651 00:42:05,416 --> 00:42:06,458 Vei vedea. 652 00:42:22,083 --> 00:42:23,416 Nu te mișca, dracului. 653 00:42:24,583 --> 00:42:25,583 Sunt medic veterinar. 654 00:42:26,041 --> 00:42:27,625 O să-ți distrug rahatul. 655 00:42:32,708 --> 00:42:35,791 Caleb? La naiba, omule. 656 00:42:37,875 --> 00:42:39,083 A trecut un minut. 657 00:42:40,083 --> 00:42:41,083 Nu-i așa? 658 00:42:41,708 --> 00:42:42,708 Copil cu tine? 659 00:42:43,541 --> 00:42:44,958 Nu și de data asta. 660 00:42:45,041 --> 00:42:48,166 Bine, bine. Ei bine, voi doi treceți pe aici săptămâna asta. 661 00:42:48,250 --> 00:42:49,958 Mi-am reparat cvadricepșii. 662 00:42:50,041 --> 00:42:52,833 Felix, am nevoie de câteva provizii. 663 00:42:52,916 --> 00:42:54,416 O, da, omule, desigur. Haide. 664 00:42:55,125 --> 00:42:56,708 Facem ca de obicei? 665 00:43:01,458 --> 00:43:02,458 Haide, omule. 666 00:43:13,500 --> 00:43:14,666 Deci... 667 00:43:16,958 --> 00:43:18,500 ce cauți să construiești? 668 00:43:28,250 --> 00:43:30,290 Poate ar trebui să te întreb, ce încerci să spargi? 669 00:43:42,416 --> 00:43:43,541 S-a întors. 670 00:43:49,250 --> 00:43:51,125 E mai mult decât a fost ieri. 671 00:43:51,208 --> 00:43:52,291 Nu poți face ceva cu ele? 672 00:43:52,375 --> 00:43:53,875 Asta trebuie să fie un fel de hărțuire. 673 00:43:53,958 --> 00:43:55,833 Sunt pe stradă, nu încalcă legea. 674 00:43:56,916 --> 00:43:58,166 Lasă-mă să plec data viitoare. 675 00:43:58,250 --> 00:43:59,708 Nu mă ascund aici. 676 00:44:00,541 --> 00:44:02,666 N-am făcut nimic greșit. 677 00:44:06,250 --> 00:44:08,958 Doar, trebuie să-ți pun câteva întrebări. 678 00:44:09,041 --> 00:44:11,916 Hei, te las să te uiți în jur. Nu e de ajuns pentru azi? 679 00:44:12,000 --> 00:44:13,520 Unde a fost făcută această fotografie? 680 00:44:17,708 --> 00:44:18,708 Vă rog. 681 00:44:19,625 --> 00:44:20,625 Încerc să ajut. 682 00:44:23,500 --> 00:44:24,500 Crezi asta? 683 00:44:25,750 --> 00:44:28,875 Că fiul meu s-a sinucis? 684 00:44:31,750 --> 00:44:33,583 Pentru că era un copil fericit. 685 00:44:35,083 --> 00:44:37,750 Și avea un zâmbet care putea lumina toată casa. 686 00:44:40,625 --> 00:44:42,208 Nu e adevărat. 687 00:44:42,291 --> 00:44:45,166 Ceea ce spune toată lumea nu este adevărat. 688 00:44:45,250 --> 00:44:46,730 Ce-ar fi dacă ți-aș spune că te cred? 689 00:44:47,458 --> 00:44:48,542 Nimeni nu l-a cunoscut pe fiul tău mai bine decât tine. 690 00:44:48,625 --> 00:44:50,000 Atunci spune ceva. 691 00:44:50,083 --> 00:44:52,000 Acum trebuie să-l găsim pe băiatul dispărut. 692 00:44:52,083 --> 00:44:54,750 Dacă Caleb l-a rănit și tu știai ceva despre asta, 693 00:44:55,625 --> 00:44:57,708 Poți intra în multe buclucuri și eu nu vreau asta. 694 00:44:58,375 --> 00:45:00,135 Deci, unde a fost făcută această fotografie? 695 00:45:09,458 --> 00:45:12,000 Eram atât de tineri când s-a născut Barron. 696 00:45:15,208 --> 00:45:16,750 Și nici măcar nu eram căsătoriți încă. 697 00:45:20,041 --> 00:45:21,208 Am încercat... 698 00:45:23,208 --> 00:45:24,208 pentru puțin timp, 699 00:45:27,166 --> 00:45:28,166 dar Caleb, el, 700 00:45:29,875 --> 00:45:31,166 el doar s-a schimbat. 701 00:45:32,041 --> 00:45:33,958 A început să se scufunde. 702 00:45:35,250 --> 00:45:36,250 Și știam că... 703 00:45:37,875 --> 00:45:40,208 Dacă nu m-aș fi lăsat, m-aș fi înecat și eu. 704 00:45:47,166 --> 00:45:48,966 Îmi pare rău că nu pot fi de mai mult ajutor. 705 00:45:51,708 --> 00:45:52,958 În plus, aș dori să anunț 706 00:45:53,041 --> 00:45:57,500 o recompensă în numerar de 100.000 de dolari pentru orice informație 707 00:45:57,583 --> 00:45:59,541 despre un Caleb Faulkner, 708 00:45:59,625 --> 00:46:01,041 o persoană de interes. 709 00:46:01,125 --> 00:46:02,405 Vă mulțumesc, domnule consilier. 710 00:46:03,166 --> 00:46:04,541 Detaliile urmează să apară... 711 00:46:04,625 --> 00:46:06,041 Ne face de râs, Benj. 712 00:46:06,958 --> 00:46:08,083 Nu ne putem face treaba în felul acesta. 713 00:46:08,166 --> 00:46:09,500 Te-am auzit. 714 00:46:09,583 --> 00:46:12,000 - I-ai spus... - Am spus că te-am auzit. 715 00:46:12,083 --> 00:46:13,958 Încheind în grabă conferința de presă 716 00:46:14,041 --> 00:46:15,958 pentru consilierul Lyle Chambers. 717 00:46:16,041 --> 00:46:19,000 Viitorul senator, probabil, sigur de o condamnare 718 00:46:19,083 --> 00:46:20,041 al unui anume Caleb Faulkner. 719 00:46:20,125 --> 00:46:21,250 Caleb. 720 00:46:21,333 --> 00:46:22,583 Nu este clar în acest moment... 721 00:46:26,208 --> 00:46:27,291 Haide. 722 00:46:31,375 --> 00:46:32,375 Plimbare. 723 00:46:40,250 --> 00:46:41,791 Pune-ți mâinile în jurul stâlpului. 724 00:46:42,625 --> 00:46:44,545 Pune-ți mâinile în jurul nenorocitului de stâlp. 725 00:46:55,083 --> 00:46:56,333 Mă pui să fac asta. 726 00:46:57,208 --> 00:47:01,541 Chiar o să mă faci să fac asta. 727 00:47:02,875 --> 00:47:05,416 Ce s-a întâmplat cu fiul meu? 728 00:47:06,125 --> 00:47:07,416 Ți-am spus deja! 729 00:47:08,000 --> 00:47:09,000 Bine. 730 00:47:10,666 --> 00:47:13,083 Ce s-a întâmplat cu Barron? 731 00:47:16,541 --> 00:47:18,916 Nu mă vei răni. Știu că nu o vei face. 732 00:47:19,791 --> 00:47:22,208 A, da? A, da? 733 00:47:22,875 --> 00:47:24,625 Crezi că este prima dată când 734 00:47:24,708 --> 00:47:26,416 că am făcut vreodată asta? 735 00:47:26,500 --> 00:47:29,708 Ți-am spus deja, nu știu. 736 00:47:29,791 --> 00:47:34,000 Nu cred un singur cuvânt din ce spui. 737 00:47:41,416 --> 00:47:42,416 Da... 738 00:47:44,291 --> 00:47:46,041 Mi-a venit o idee mai bună. 739 00:47:50,458 --> 00:47:51,458 Da. 740 00:48:00,458 --> 00:48:01,791 Crezi că mă sperii? 741 00:48:04,875 --> 00:48:06,500 Pentru ultima dată. 742 00:48:07,958 --> 00:48:12,333 Ce s-a întâmplat cu fiul meu? 743 00:48:13,583 --> 00:48:15,958 Ce s-a întâmplat cu Barron? 744 00:48:16,041 --> 00:48:18,000 Ce s-a întâmplat cu el? 745 00:48:18,666 --> 00:48:20,541 Spune-mi 746 00:48:20,625 --> 00:48:25,958 ce i-ai făcut fiului meu! 747 00:48:26,708 --> 00:48:29,125 Ce s-a întâmplat cu Barron? 748 00:48:33,375 --> 00:48:34,375 Fă-o. 749 00:48:51,041 --> 00:48:52,333 Spune-mi doar! 750 00:48:52,416 --> 00:48:54,041 Te voi duce înapoi! 751 00:48:55,333 --> 00:48:58,583 Spune-mi doar și te voi duce acasă. 752 00:48:59,916 --> 00:49:01,458 Vă rog! 753 00:49:08,458 --> 00:49:10,333 Nu vreau să merg acasă. 754 00:49:14,958 --> 00:49:15,958 Ce? 755 00:49:18,291 --> 00:49:19,875 Nu vreau să merg acasă. 756 00:49:38,083 --> 00:49:39,541 Hai să intrăm, e chiar acolo. 757 00:49:42,416 --> 00:49:43,416 Nu. 758 00:49:44,375 --> 00:49:46,500 Nu, Benji vrea să se facă ceva special. 759 00:49:48,208 --> 00:49:49,416 Spune-i doar că s-a întors. 760 00:50:07,791 --> 00:50:12,708 Eu și Barron reparam locul ăsta împreună. 761 00:50:17,541 --> 00:50:21,125 Ne-am dorit ca această cameră să fie propriul nostru acvariu. 762 00:50:22,958 --> 00:50:26,208 Carcasă de sticlă de la podea până la tavan 763 00:50:26,291 --> 00:50:28,541 cu tot felul de pești din lume. 764 00:50:32,375 --> 00:50:35,791 Într-o zi, Baron a venit în camera mea. 765 00:50:35,875 --> 00:50:37,583 cu planul etajului 766 00:50:37,666 --> 00:50:39,625 desenase cu markere colorate. 767 00:50:42,416 --> 00:50:44,375 El a spus: „Poți face ce vrei” 768 00:50:44,458 --> 00:50:46,625 cu orice altă cameră din casă, tati. 769 00:50:47,666 --> 00:50:49,208 Această cameră este pentru pești." 770 00:50:51,541 --> 00:50:52,875 Și am spus: „De ce? ” 771 00:50:56,000 --> 00:50:58,125 Avem lacul chiar afară. 772 00:50:59,666 --> 00:51:02,625 Putem lua barca, să mergem la pescuit oricând vrem. 773 00:51:02,708 --> 00:51:04,625 „De ce trebuie să-i aducem în casă? ” 774 00:51:12,458 --> 00:51:14,208 El a spus: „Pentru că, tati, 775 00:51:18,458 --> 00:51:20,250 ți-e frică să înoți. 776 00:51:24,125 --> 00:51:26,125 Cum altfel te vor cunoaște?" 777 00:51:34,666 --> 00:51:37,625 Și aș înota până la fundul oceanului chiar acum... 778 00:51:40,416 --> 00:51:41,833 ...dacă l-aș putea aduce înapoi. 779 00:51:52,250 --> 00:51:54,625 Am încercat să-l salvez. 780 00:51:58,708 --> 00:52:00,791 Ți-am văzut lacrimile de aligator. 781 00:52:00,875 --> 00:52:01,958 Nu te pune cu mine. 782 00:52:02,041 --> 00:52:04,166 Nu pot... Nu pot... 783 00:52:04,250 --> 00:52:07,625 Nu pot spune nimic, altfel mă va omorî. 784 00:52:11,791 --> 00:52:12,791 OMS? 785 00:52:13,500 --> 00:52:15,833 Nu, ei bine, nu vreau să aud asta. 786 00:52:15,916 --> 00:52:17,500 E un singur tip nenorocit. 787 00:52:19,541 --> 00:52:21,333 Ei bine, nu mă suna înapoi până nu o faci! 788 00:52:22,750 --> 00:52:24,833 Steven, unde naiba e cina mea? 789 00:52:25,708 --> 00:52:28,333 Ajutoare, bucătari, bone. 790 00:52:29,291 --> 00:52:31,691 N-ai fost niciodată genul care să-și curețe propria mizerie. 791 00:52:32,666 --> 00:52:33,666 Tată. 792 00:52:35,041 --> 00:52:36,041 Dă-ne un minut. 793 00:52:37,083 --> 00:52:38,250 Totul este sub control. 794 00:52:38,333 --> 00:52:39,875 Sunt deasupra tuturor. 795 00:52:39,958 --> 00:52:42,250 Atunci explică-mi de ce biroul meu 796 00:52:42,333 --> 00:52:45,166 este plin de apeluri și solicitări media 797 00:52:45,250 --> 00:52:47,333 de la reporteri din tot statul. 798 00:52:47,416 --> 00:52:50,708 Ar trebui să știu ce se întâmplă aici jos. 799 00:52:51,666 --> 00:52:52,666 Hristos! 800 00:52:53,375 --> 00:52:55,000 Zece secunde! 801 00:52:55,083 --> 00:52:58,166 Nu te pot lăsa nesupravegheat! 802 00:53:01,083 --> 00:53:02,458 Nimic nu s-a schimbat. 803 00:53:04,916 --> 00:53:05,958 Nu aveam nevoie să vii. 804 00:53:06,041 --> 00:53:07,625 Nu... nu am nevoie de ajutorul tău. 805 00:53:07,708 --> 00:53:10,458 Știi, m-am străduit atât de mult cu tine. 806 00:53:11,750 --> 00:53:14,833 Dar pari hotărât să-mi strici numele. 807 00:53:14,916 --> 00:53:17,458 Bine, te rog, tată, am nevoie doar de puțin mai mult timp. 808 00:53:17,541 --> 00:53:20,375 Tot ce trebuia să faci era să-l ții în viață. 809 00:53:20,458 --> 00:53:24,458 Adoptarea acelui copil a fost cea mai bună publicitate pe care ai avut-o vreodată. 810 00:53:24,541 --> 00:53:26,583 Nu l-am vrut. Nu l-am vrut niciodată, fir-ar să fie. 811 00:53:26,666 --> 00:53:28,000 A fost ideea ta. Tu m-ai pus să fac asta. 812 00:53:28,083 --> 00:53:30,708 Ca să-ți dau o șansă, nenorocită. 813 00:53:34,583 --> 00:53:35,958 Pe cine crezi că păcălești? 814 00:53:36,958 --> 00:53:41,166 Paradând ca un fel de aristocrat din Chambord 815 00:53:42,000 --> 00:53:45,583 când n-ai făcut nimic, nici măcar un lucru pentru a-l merita. 816 00:53:45,666 --> 00:53:49,541 Ce pot face? Ce pot face ca să te fac fericit/ă? 817 00:53:49,625 --> 00:53:52,208 Am adoptat un copil nenorocit. 818 00:53:52,291 --> 00:53:54,000 Vreau să câștigi. 819 00:53:54,083 --> 00:53:55,083 Voi câștiga. 820 00:53:59,000 --> 00:54:01,041 Nu mai există ajutor după asta. 821 00:54:02,583 --> 00:54:03,583 Gata. 822 00:54:04,666 --> 00:54:06,500 Am făcut tot ce am putut pentru tine. 823 00:54:08,250 --> 00:54:10,625 Dacă nu rezolvi asta, 824 00:54:11,708 --> 00:54:13,083 ești pe cont propriu. 825 00:54:31,125 --> 00:54:33,250 La naiba, la naiba! 826 00:54:34,916 --> 00:54:35,916 La dracu '! 827 00:54:45,291 --> 00:54:46,625 Da? 828 00:54:46,708 --> 00:54:48,041 Lyle Chambers? 829 00:54:48,958 --> 00:54:50,000 Cine este acesta? 830 00:54:51,416 --> 00:54:52,541 Ești singur/ă? 831 00:55:41,791 --> 00:55:44,416 Hai să-ți luăm niște haine de schimb curate. 832 00:56:51,291 --> 00:56:52,291 Unde ar trebui să dorm? 833 00:56:54,416 --> 00:56:55,416 Patul. 834 00:57:02,208 --> 00:57:03,375 Și Ethan? 835 00:57:06,625 --> 00:57:07,625 Doar pentru diseară. 836 01:00:57,458 --> 01:00:58,458 Hei. 837 01:01:32,750 --> 01:01:33,750 Dă-te jos! 838 01:01:35,916 --> 01:01:36,916 Haide! 839 01:01:48,583 --> 01:01:50,250 - Ethan! - Ajută-mă! 840 01:01:51,541 --> 01:01:52,541 E timpul să alergăm. 841 01:02:24,500 --> 01:02:26,833 Haide, să mergem! Grăbește-te! 842 01:02:28,625 --> 01:02:31,041 Grăbește-te! Haide! 843 01:02:34,041 --> 01:02:36,708 Haide! 844 01:02:54,791 --> 01:02:56,250 Haide, ieși afară! 845 01:02:56,875 --> 01:02:58,541 Haide. Haide. 846 01:03:04,375 --> 01:03:05,375 Sta. 847 01:03:06,833 --> 01:03:07,833 Ce a fost asta? 848 01:03:08,291 --> 01:03:09,500 Încercau să te omoare. 849 01:03:11,375 --> 01:03:13,166 Știam că mă va găsi. 850 01:03:13,250 --> 01:03:14,250 Ce? 851 01:03:14,666 --> 01:03:17,875 - O, la naiba. - Lyle a făcut-o. 852 01:03:21,458 --> 01:03:22,458 Ethan? 853 01:03:24,375 --> 01:03:25,375 Ethan? 854 01:03:26,333 --> 01:03:27,500 Haide. 855 01:03:27,583 --> 01:03:28,958 Hei, stai cu mine. 856 01:03:30,416 --> 01:03:31,416 Haide. 857 01:03:46,958 --> 01:03:47,958 Înapoi aici. 858 01:03:57,666 --> 01:03:59,166 Relaxează-te, nu va intra nimeni. 859 01:03:59,250 --> 01:04:01,541 Mi-a deschis cu o oră mai devreme. 860 01:04:08,708 --> 01:04:12,791 Deci, ce s-a întâmplat? Sunt ei... 861 01:04:17,250 --> 01:04:18,333 Au scăpat? 862 01:04:19,291 --> 01:04:20,291 A mers prost. 863 01:04:20,875 --> 01:04:21,875 „A mers prost”? 864 01:04:23,666 --> 01:04:24,906 Ăsta e nenorocitul tău răspuns? 865 01:04:25,541 --> 01:04:26,541 Cum a mers prost? 866 01:04:27,125 --> 01:04:28,208 - Suntem compromiși? - Nu. 867 01:04:28,291 --> 01:04:30,417 Tipii ăștia sunt profesioniști, veniți din afara orașului. 868 01:04:30,500 --> 01:04:31,625 Am mai lucrat cu ei înainte, 869 01:04:31,708 --> 01:04:34,791 dar... 870 01:04:34,875 --> 01:04:36,250 unul dintre bărbați a fost ucis. 871 01:04:36,333 --> 01:04:38,791 Asta e o greșeală cumplită. 872 01:04:38,875 --> 01:04:40,166 Bine, relaxează-te. 873 01:04:40,250 --> 01:04:41,750 Ai spus că te poți descurca. Mi-ai spus și mie asta. 874 01:04:41,833 --> 01:04:43,041 Îl voi șterge pe Caleb 875 01:04:43,125 --> 01:04:45,875 și adu-l înapoi pe copil, mort sau viu. 876 01:04:45,958 --> 01:04:47,291 Și te vei asigura 877 01:04:47,375 --> 01:04:50,500 că fiecare contract de construcție al districtului trece prin mine. 878 01:04:50,583 --> 01:04:53,083 Nu, la dracu' cu afacerea asta. Am terminat. Asta nu s-a întâmplat niciodată. 879 01:04:53,166 --> 01:04:55,250 Ei bine, nu așa funcționează. Hei! 880 01:04:57,875 --> 01:04:58,875 Păstrează-l împreună. 881 01:05:00,958 --> 01:05:03,666 Îl cunosc pe Caleb, știu cum funcționează mintea lui. 882 01:05:04,916 --> 01:05:07,791 Va merge în locuri în care a fost, la oameni în care are încredere. 883 01:05:09,166 --> 01:05:11,750 Vor apărea, și când vor apărea, voi fi pregătit. 884 01:05:14,458 --> 01:05:16,000 Asta se va spăla bine. 885 01:05:17,416 --> 01:05:18,458 E mai bine pentru că acum 886 01:05:18,541 --> 01:05:20,166 Ești cel mai departe de a fi bine. 887 01:05:20,250 --> 01:05:23,166 O să rezolvi asta, sau o să te dau jos. 888 01:05:23,250 --> 01:05:25,000 până când ești fie mort, fie la închisoare. 889 01:05:25,083 --> 01:05:26,250 Dacă tu... 890 01:05:45,708 --> 01:05:46,750 Aproape am ajuns. 891 01:05:47,875 --> 01:05:48,875 Stai cu mine. 892 01:06:08,333 --> 01:06:09,333 La naiba? 893 01:06:10,333 --> 01:06:11,625 Reveniți, suntem închiși! 894 01:06:15,291 --> 01:06:16,291 Sunt eu! 895 01:06:20,875 --> 01:06:22,041 Maica Domnului. 896 01:06:25,541 --> 01:06:26,916 Ce naiba s-a întâmplat? 897 01:06:27,000 --> 01:06:28,041 A fost împușcat. 898 01:06:28,125 --> 01:06:29,666 - La naiba! - Mai e cineva aici? 899 01:06:29,750 --> 01:06:31,417 - Mai este cineva aici? - Nu e nimeni aici, omule. 900 01:06:31,500 --> 01:06:32,500 Haide. 901 01:06:33,050 --> 01:06:34,500 - Poți să-l repari? - La naiba. 902 01:06:34,583 --> 01:06:35,875 Ai făcut asta? 903 01:06:35,958 --> 01:06:37,208 - Doar... Poți să-l repari? - La naiba, vino încoace. 904 01:06:37,291 --> 01:06:39,000 Vino aici, vino aici. Vino aici. 905 01:06:39,083 --> 01:06:40,375 Trebuie să aplici presiune chiar acolo. 906 01:06:40,458 --> 01:06:41,416 Chiar acolo, ține-l acolo. 907 01:06:41,500 --> 01:06:42,500 În regulă? 908 01:06:43,375 --> 01:06:44,333 - Da. - Nu cred că e rău. 909 01:06:44,416 --> 01:06:45,625 dar trebuie să mă asigur. 910 01:06:46,666 --> 01:06:47,833 Oare va trăi? 911 01:06:48,416 --> 01:06:49,750 Trebuie să oprim sângerarea. 912 01:06:51,791 --> 01:06:53,511 Du-te și stai jos. Avem nevoie de un minut. 913 01:06:57,875 --> 01:06:59,958 Va fi bine. Nu e prea adânc. 914 01:07:13,458 --> 01:07:15,875 Am auzit la știri despre Barron. 915 01:07:18,041 --> 01:07:19,166 Îmi pare rău. 916 01:07:21,500 --> 01:07:23,500 Ai de gând să-mi spui ce naiba se întâmplă? 917 01:07:30,250 --> 01:07:31,333 Am vorbit cu tehnicianul. 918 01:07:31,416 --> 01:07:33,000 Cu această amploare a exploziei, 919 01:07:33,083 --> 01:07:35,792 O scurgere de gaze ar fi trebuit să umple casa pe parcursul a câteva ore. 920 01:07:35,875 --> 01:07:37,625 Nu exista nicio șansă ca cineva dinăuntru să fi supraviețuit. 921 01:07:37,708 --> 01:07:38,750 Detectivi! 922 01:07:51,041 --> 01:07:53,083 Cum naiba n-ai găsit locul ăsta? 923 01:07:53,166 --> 01:07:54,458 Am crezut că ai verificat înregistrările proprietății. 924 01:07:54,541 --> 01:07:55,791 Am făcut-o. 925 01:07:55,875 --> 01:07:57,333 Am trimis patrule să caute această casă. 926 01:07:57,416 --> 01:07:59,125 - Nu l-au găsit la timp. - Vrei să spui că nu au găsit... 927 01:07:59,208 --> 01:08:00,750 Caleb nu este proprietarul casei. 928 01:08:00,833 --> 01:08:01,833 Nici Jackie. 929 01:08:02,250 --> 01:08:03,250 E al lui Barron. 930 01:08:03,916 --> 01:08:06,156 Regretatul tată al lui Jackie i l-a lăsat într-un trust. 931 01:08:06,750 --> 01:08:08,958 Și nu te-ai gândit să o întrebi despre așa ceva? 932 01:08:10,416 --> 01:08:12,176 Niciun cadavru, presupunem că sunt în viață. 933 01:08:13,833 --> 01:08:15,125 Hei, trebuie să pleci. 934 01:08:16,041 --> 01:08:17,000 Benji a sunat. 935 01:08:17,083 --> 01:08:18,250 Nu poți fi aici. 936 01:08:20,583 --> 01:08:21,791 Unde e Ethan? 937 01:08:22,958 --> 01:08:24,166 L-am îngropat în curte. 938 01:08:26,916 --> 01:08:30,291 E bine, e acolo. 939 01:08:30,375 --> 01:08:31,958 Șocul este ceea ce l-a făcut rău. 940 01:08:32,958 --> 01:08:34,458 Este adevărat ce spun ei? 941 01:08:35,458 --> 01:08:36,618 Ți-ai pierdut naibii mințile? 942 01:08:38,791 --> 01:08:40,875 Cred că cu cât știi mai puțin, cu atât mai bine. 943 01:08:41,625 --> 01:08:43,083 Ai câteva zile la dispoziție 944 01:08:43,166 --> 01:08:45,375 înainte ca rana lui să aibă nevoie să fie privită. 945 01:08:46,208 --> 01:08:49,541 Anestezicul local ar trebui să reducă durerea pentru puțin timp. 946 01:08:51,125 --> 01:08:52,125 Aici. 947 01:08:54,416 --> 01:08:55,958 Camionul este parcat în față. 948 01:08:56,041 --> 01:08:57,833 Dacă întreabă cineva, spun că ai furat-o. 949 01:09:01,333 --> 01:09:02,458 Ce este asta? 950 01:09:06,541 --> 01:09:07,583 Mi-a spus. 951 01:09:09,083 --> 01:09:09,958 Ce ți-a spus? 952 01:09:10,041 --> 01:09:11,625 Că îl salvezi. 953 01:09:15,208 --> 01:09:16,583 Am văzut vânătăile. 954 01:09:18,250 --> 01:09:19,292 În timp ce îi bandajam rana, 955 01:09:19,375 --> 01:09:21,041 Am văzut vânătăile pe tot corpul lui. 956 01:09:22,416 --> 01:09:26,125 Hematom subdermic traumatic. Calcificat. 957 01:09:26,791 --> 01:09:28,208 Da, eu nu... 958 01:09:28,291 --> 01:09:29,541 Se întorc cu ani în urmă. 959 01:09:31,250 --> 01:09:32,250 Ani. 960 01:09:33,208 --> 01:09:34,916 Așa că l-am întrebat, 961 01:09:35,000 --> 01:09:38,125 și tot ce a spus... a fost că îl salvai. 962 01:09:39,791 --> 01:09:41,250 Acum nu știu planurile tale, 963 01:09:41,916 --> 01:09:43,166 și poate că nu vreau, 964 01:09:44,250 --> 01:09:47,500 dar un lucru e adevărat, băiatul acela are nevoie de ajutor. 965 01:09:49,333 --> 01:09:51,166 Și dacă spune că îl ajuți, 966 01:09:53,458 --> 01:09:54,938 asta e suficient de bine pentru mine. 967 01:10:02,625 --> 01:10:04,208 Îl ajuți, nu-i așa? 968 01:10:23,833 --> 01:10:25,041 Ce mai faci, puștiule? 969 01:10:25,875 --> 01:10:26,875 Ai dureri? / Ai dureri? 970 01:10:33,500 --> 01:10:35,375 Ai spus că tatăl tău a făcut asta. 971 01:10:36,750 --> 01:10:37,708 înapoi la casă. 972 01:10:37,791 --> 01:10:38,791 Ce înseamnă asta? 973 01:10:39,541 --> 01:10:40,958 Că el i-a trimis pe tipii aceia? 974 01:10:43,000 --> 01:10:44,333 El nu este tatăl meu. 975 01:10:50,500 --> 01:10:52,625 Ei bine, nu putem rămâne aici, bine? 976 01:10:52,708 --> 01:10:53,708 Trebuie să mergem. 977 01:11:01,916 --> 01:11:03,208 Unde este asta? 978 01:11:12,125 --> 01:11:14,165 Este unul dintre locurile preferate ale lui Barron. 979 01:11:16,291 --> 01:11:17,416 De unde ai luat asta? 980 01:11:19,125 --> 01:11:20,541 Vreau să... 981 01:11:20,625 --> 01:11:22,208 Vreau să mă duci aici. 982 01:11:24,458 --> 01:11:25,458 De ce? 983 01:11:28,500 --> 01:11:29,541 Dacă mă duci aici, 984 01:11:30,916 --> 01:11:32,833 Îți voi spune ce s-a întâmplat cu Barron. 985 01:11:34,458 --> 01:11:36,333 Îți voi spune tot ce vrei să știi. 986 01:11:39,583 --> 01:11:40,666 Iţi promit. 987 01:11:58,791 --> 01:11:59,791 Ai încredere în el? 988 01:12:01,916 --> 01:12:03,541 Nu poți simula acele răni. 989 01:12:05,000 --> 01:12:06,000 Asculta, 990 01:12:06,750 --> 01:12:08,541 ce se spune la știri despre Barron, 991 01:12:09,500 --> 01:12:10,625 Știu că nu e adevărat. 992 01:12:12,541 --> 01:12:14,291 Își va primi dreptatea. 993 01:12:15,708 --> 01:12:17,375 Obișnuiam să spun același lucru odată, 994 01:12:18,708 --> 01:12:21,500 dar știi, nu conta câți dintre ei am ucis. 995 01:12:22,250 --> 01:12:24,250 Nu mi-a adus niciodată prietenii înapoi. 996 01:12:28,750 --> 01:12:30,041 Mult noroc, Caleb. 997 01:12:38,875 --> 01:12:41,875 Dna Pressfield, trebuie să fiți sinceră cu mine acum. 998 01:12:43,208 --> 01:12:44,916 Mi-ai spus că nu știi unde sunt. 999 01:12:46,250 --> 01:12:48,166 Caleb încerca să afle adevărul. 1000 01:12:49,500 --> 01:12:50,541 Ai vorbit cu el? 1001 01:12:50,625 --> 01:12:51,625 Trebuie să ne spui. 1002 01:12:53,041 --> 01:12:54,708 Când te-a sunat ultima dată? 1003 01:12:55,500 --> 01:12:58,340 Ăsta e unul dintre cele mai bune lucruri ale tale, nu-i așa? Elimină-l. 1004 01:13:10,791 --> 01:13:12,792 - Aproape am terminat. - Nu, nici pe departe nu ești. 1005 01:13:12,875 --> 01:13:14,083 - O să vorbesc cu ea. - Ce? 1006 01:13:15,208 --> 01:13:17,291 - Șefule? - Lasă-l. 1007 01:13:19,833 --> 01:13:21,393 A fost o treabă bună, domnule detectiv. 1008 01:13:28,208 --> 01:13:31,125 Jackie, te superi dacă iau loc? 1009 01:13:32,250 --> 01:13:35,291 Presupun că știi cine sunt. 1010 01:13:37,875 --> 01:13:38,875 Da. 1011 01:13:39,666 --> 01:13:40,750 Uite, e în regulă. 1012 01:13:43,000 --> 01:13:45,541 Nici nu-mi pot imagina prin ce ai trecut. 1013 01:13:46,750 --> 01:13:47,750 Ești atât de puternic/ă. 1014 01:13:47,833 --> 01:13:49,333 Era un băiat atât de frumos. 1015 01:13:50,791 --> 01:13:52,875 Și un băiat fericit. 1016 01:13:54,958 --> 01:13:56,250 Și al meu la fel. 1017 01:13:58,041 --> 01:14:00,292 Mi-e atât de frică pentru el. Îmi... îmi este atât de dor de el. 1018 01:14:00,375 --> 01:14:02,495 Nici nu-mi pot imagina cât de speriat trebuie să fie. 1019 01:14:03,416 --> 01:14:07,875 Corect, știi că Ethan a fost adoptat? 1020 01:14:07,958 --> 01:14:09,666 Mama lui era dependentă de droguri, 1021 01:14:09,750 --> 01:14:12,083 l-a abandonat când era foarte mic, 1022 01:14:13,208 --> 01:14:18,458 a sărit între casele de familie înainte să mă găsească. 1023 01:14:19,125 --> 01:14:22,416 Se spune că e tată pentru totdeauna. 1024 01:14:24,166 --> 01:14:25,958 Uite, Ethan e foarte important pentru mine. 1025 01:14:26,041 --> 01:14:28,083 Și știu că înțelegi acel sentiment. 1026 01:14:28,166 --> 01:14:32,375 Copiii noștri sunt cea mai mare bucurie din lumea noastră, 1027 01:14:33,625 --> 01:14:36,458 și sunt și cea mai mare responsabilitate a noastră, nu-i așa? 1028 01:14:37,166 --> 01:14:39,416 Tot ce facem, facem pentru ei. 1029 01:14:40,333 --> 01:14:42,833 Asta e treaba noastră ca părinți, nu-i așa? 1030 01:14:48,375 --> 01:14:50,125 Doar te întreb... 1031 01:14:51,500 --> 01:14:54,125 dacă ai avea curajul să mă ajuți... 1032 01:14:55,500 --> 01:14:56,666 să-mi găsesc copilul. 1033 01:14:58,333 --> 01:15:02,166 Voi face tot ce este necesar ca să-ți fac dreptate. 1034 01:15:08,250 --> 01:15:09,500 Știi, cred că asta ar fi putut fi 1035 01:15:09,583 --> 01:15:11,625 prea multe lucruri la care să te gândești pentru primul tău caz. 1036 01:15:11,708 --> 01:15:12,875 Da, poate că așa a fost. 1037 01:15:13,958 --> 01:15:15,417 Wilson, de ce nu preiei punctul de vedere? 1038 01:15:15,500 --> 01:15:16,791 Da. 1039 01:15:16,875 --> 01:15:18,125 Trebuie să fiu acolo cu ea. 1040 01:15:18,875 --> 01:15:20,555 Eu trebuie să fiu cea care vorbește cu ea. 1041 01:15:21,166 --> 01:15:22,666 Vrei să faci ceva util? 1042 01:15:23,791 --> 01:15:25,583 Există un crucifix în biroul meu. 1043 01:15:26,458 --> 01:15:28,625 De ce nu îngenunchezi și te rogi să apară băiatul ăla? 1044 01:15:43,250 --> 01:15:45,083 Cinci minute. Apoi mergem. 1045 01:16:20,125 --> 01:16:21,583 „Vezi un bănuț, ridică-l. ” 1046 01:16:22,250 --> 01:16:23,625 „Toată ziua vei avea noroc. ” 1047 01:16:24,375 --> 01:16:25,875 Îl știi pe ăla? 1048 01:16:27,541 --> 01:16:30,125 Da, am auzit. 1049 01:16:32,208 --> 01:16:33,208 Tatăl meu, 1050 01:16:34,291 --> 01:16:36,000 Tatăl meu adevărat obișnuia să spună asta. 1051 01:16:36,791 --> 01:16:37,833 Crezi că e adevărat? 1052 01:16:41,958 --> 01:16:44,000 Ei bine, asta e tot ce-mi amintesc despre el, 1053 01:16:44,083 --> 01:16:46,375 deci presupun că nu. 1054 01:16:48,208 --> 01:16:49,291 La casa lui Lyle, 1055 01:16:50,666 --> 01:16:52,458 Țineam un borcan cu ele sub pat. 1056 01:16:54,000 --> 01:16:58,291 Și... într-o zi i-a găsit și a spus că fur. 1057 01:16:59,750 --> 01:17:01,333 El ți-a provocat acele vânătăi? 1058 01:17:04,291 --> 01:17:05,791 Nu se va opri până nu voi fi mort. 1059 01:17:07,500 --> 01:17:08,916 Uite, te pot proteja, 1060 01:17:10,541 --> 01:17:11,625 dar trebuie să mă ajuți. 1061 01:17:11,708 --> 01:17:12,625 Cum? 1062 01:17:12,708 --> 01:17:13,708 Nu știi ce poate face. 1063 01:17:13,791 --> 01:17:15,916 Oameni de pretutindeni lucrează pentru el. 1064 01:17:16,000 --> 01:17:18,916 Știu ce-mi face, dar nu fac nimic. 1065 01:17:19,000 --> 01:17:21,333 Și s-ar putea să ne urmărească chiar acum. 1066 01:17:21,416 --> 01:17:23,000 Hei, hei, e în regulă. 1067 01:17:23,875 --> 01:17:25,041 E în regulă. Hei. 1068 01:17:28,333 --> 01:17:31,416 Știu cum trebuie să te simți. Să-ți fie frică. 1069 01:17:32,208 --> 01:17:33,375 Să fiu singur. 1070 01:17:35,166 --> 01:17:39,208 Tatăl meu, n-am putut niciodată să fac nimic bine. 1071 01:17:39,291 --> 01:17:41,833 Dacă am picat un test la matematică sau dacă am picat 1072 01:17:41,916 --> 01:17:44,833 să curețe aleea așa cum îi plăcea lui, 1073 01:17:44,916 --> 01:17:47,156 S-a asigurat că știu asta și că nu o voi uita niciodată. 1074 01:17:47,666 --> 01:17:49,041 Cum ai făcut să se oprească? 1075 01:17:52,833 --> 01:17:53,833 Nu a funcționat. 1076 01:17:54,166 --> 01:17:55,916 Nu s-a oprit până nu a murit. 1077 01:17:58,541 --> 01:18:00,291 Promite-mi că mă vei duce departe de el. 1078 01:18:00,375 --> 01:18:01,375 Uite, eu... 1079 01:18:01,750 --> 01:18:02,916 Barron știa ce-mi face Lyle. 1080 01:18:03,000 --> 01:18:04,000 De aceea l-a ucis. 1081 01:18:04,583 --> 01:18:05,458 Ce? 1082 01:18:05,541 --> 01:18:08,583 Scoate-mă de aici, te rog. 1083 01:18:08,666 --> 01:18:10,666 Undeva departe. Undeva unde nu poate găsi... 1084 01:18:10,750 --> 01:18:12,041 Lyle a fost acolo? 1085 01:18:12,125 --> 01:18:14,041 L-a ucis pe Barron? 1086 01:18:14,833 --> 01:18:17,458 Lyle are o barcă. 1087 01:18:17,541 --> 01:18:19,916 Spune că nimeni nu ne va găsi vreodată acolo. 1088 01:18:20,000 --> 01:18:23,666 Și i-am spus lui Barron, iar Lyle au aflat. 1089 01:18:24,250 --> 01:18:27,625 Așa că ne-a adus la șine 1090 01:18:27,708 --> 01:18:30,208 și el... l-a pus pe Barron să se întindă, 1091 01:18:30,291 --> 01:18:31,458 și am încercat să-l salvez. 1092 01:18:31,541 --> 01:18:33,291 Am încercat, dar nodurile, 1093 01:18:33,375 --> 01:18:35,916 ei... ei... ei nu voiau să iasă. 1094 01:18:36,000 --> 01:18:37,000 Hei, hei. 1095 01:18:38,166 --> 01:18:41,166 Hei, e în regulă, e în regulă. 1096 01:18:42,208 --> 01:18:44,666 Te vom duce într-un loc sigur, promit. 1097 01:18:47,333 --> 01:18:48,333 Hei. 1098 01:18:48,666 --> 01:18:49,666 Hei, hei, hei. 1099 01:18:50,416 --> 01:18:53,750 Tatăl tău, ți-a spus vreodată... 1100 01:18:53,833 --> 01:18:55,916 Ți-a spus vreodată restul rimei, nu-i așa? 1101 01:18:57,541 --> 01:18:59,666 „Îi dai acel ban unui prieten... ” 1102 01:19:02,375 --> 01:19:04,208 și norocul tău nu se va sfârși niciodată." 1103 01:19:11,750 --> 01:19:12,750 Mulțumesc. 1104 01:19:22,208 --> 01:19:23,208 Camera 65. 1105 01:19:24,750 --> 01:19:27,958 MCPD a făcut oficial legătura cu Monroe 1106 01:19:28,041 --> 01:19:29,321 principalul suspect în răpire... 1107 01:19:44,208 --> 01:19:46,666 O, scuze. Am vrut doar să las asta. 1108 01:19:47,500 --> 01:19:48,666 Ce ai? 1109 01:19:48,750 --> 01:19:50,916 Raport orar bacșiș, ordinele șefului. 1110 01:19:51,000 --> 01:19:52,166 Ceva bun? 1111 01:19:52,250 --> 01:19:54,708 Am câțiva țărani, 1112 01:19:54,791 --> 01:19:58,125 o bunică confuză și o doamnă de hotel drogată. 1113 01:20:13,500 --> 01:20:14,375 Buna ziua? 1114 01:20:14,458 --> 01:20:15,791 - Jackie? - Caleb? 1115 01:20:16,583 --> 01:20:17,750 Ce s-a întâmplat? Ce... 1116 01:20:17,833 --> 01:20:19,541 Au spus că a fost o explozie, 1117 01:20:19,625 --> 01:20:20,541 și este băiatul... 1118 01:20:20,625 --> 01:20:22,750 Sunt bine. El e... E bine. 1119 01:20:24,291 --> 01:20:26,291 Crezi că poate e timpul să vii acasă? 1120 01:20:27,750 --> 01:20:28,750 Nu pot. 1121 01:20:29,500 --> 01:20:30,500 Nu încă. 1122 01:20:31,250 --> 01:20:32,250 Te rog. 1123 01:20:33,291 --> 01:20:34,291 Te rog, nu pot... 1124 01:20:35,166 --> 01:20:36,167 Nu mai pot face asta, la naiba. 1125 01:20:36,250 --> 01:20:37,958 - Eu... - Nu pot... 1126 01:20:39,125 --> 01:20:41,708 Ethan, cred că e în pericol. 1127 01:20:42,416 --> 01:20:43,958 Cred că trebuie să-l ajut. 1128 01:20:44,041 --> 01:20:45,750 Să-l ajut? De ce? 1129 01:20:47,625 --> 01:20:50,791 Cineva îl rănește. Eu... 1130 01:20:52,541 --> 01:20:53,916 Cred că îl pot scăpa. 1131 01:20:57,208 --> 01:21:00,208 Caleb, ai spus că băiatul ăsta ne-a ucis fiul. 1132 01:21:00,291 --> 01:21:02,958 Trebuie să mă ajuți, bine? 1133 01:21:03,958 --> 01:21:06,208 Trebuie să-l duc departe ca să nu fie găsit. 1134 01:21:07,541 --> 01:21:08,750 Nu înțeleg. 1135 01:21:09,666 --> 01:21:10,833 Jackie... 1136 01:21:11,666 --> 01:21:13,916 Te rog, ești singura persoană pe care o pot suna. 1137 01:21:14,000 --> 01:21:17,041 Hei, nu e pentru mine. E pentru el. 1138 01:21:21,875 --> 01:21:23,041 Ce vrei să fac? 1139 01:21:24,333 --> 01:21:25,541 Ne întâlnim mâine dimineață. 1140 01:21:29,250 --> 01:21:30,500 Unde? 1141 01:21:30,583 --> 01:21:32,708 Lucky Star Diner pe strada 26, lângă Hamlin. 1142 01:21:35,125 --> 01:21:36,625 De ce? 1143 01:21:36,708 --> 01:21:40,125 Mătușa ta mai are ferma cu animale și copii? 1144 01:21:40,208 --> 01:21:41,291 Da. 1145 01:21:41,375 --> 01:21:43,166 Da, Sfântul Mihail. Ce... 1146 01:21:44,708 --> 01:21:45,958 Caleb, încerci să-l prinzi pe copilul ăsta? 1147 01:21:46,041 --> 01:21:47,375 să trec granița? 1148 01:21:48,500 --> 01:21:52,750 Trebuie să-l duci acolo... doar pentru câteva zile. 1149 01:21:54,750 --> 01:21:56,166 De ce faci asta? 1150 01:22:00,750 --> 01:22:02,666 Am vrut ca Barron să fie curajos. 1151 01:22:05,208 --> 01:22:06,958 De ce n-aș vrea asta și pentru mine? 1152 01:22:12,208 --> 01:22:14,041 Ai meritat mult mai mult decât mine. 1153 01:22:15,541 --> 01:22:16,541 Amândoi ați făcut-o. 1154 01:22:21,250 --> 01:22:22,250 Caleb... 1155 01:22:26,250 --> 01:22:28,083 Caleb, îmi pare atât de, atât de rău. 1156 01:22:29,666 --> 01:22:31,250 Nu te duce dracului acolo. 1157 01:22:31,333 --> 01:22:32,500 - Nu pleca. - Hei, nu! 1158 01:22:32,583 --> 01:22:34,458 Alo? Caleb, mai ești acolo? 1159 01:22:35,500 --> 01:22:37,916 Hei, intră și vorbește cu noi, bine? 1160 01:22:38,000 --> 01:22:40,083 Vă putem ajuta să rezolvați această problemă în mod pașnic. 1161 01:22:40,166 --> 01:22:41,875 Unde ești acum, ă? 1162 01:22:41,958 --> 01:22:44,500 Caleb, asculți? 1163 01:22:45,916 --> 01:22:47,708 Caleb? Caleb? 1164 01:22:50,333 --> 01:22:52,791 Hei, ești acolo? Caleb? 1165 01:22:53,375 --> 01:22:54,500 Caleb! 1166 01:22:55,250 --> 01:22:56,500 E aici. 1167 01:22:56,583 --> 01:22:58,750 Motelul Hillcrest, ieșirea 26. 1168 01:22:58,833 --> 01:23:00,208 Am obținut un 10-32. 1169 01:23:00,291 --> 01:23:01,583 Am nevoie de toate unitățile la Hillcrest. 1170 01:23:01,666 --> 01:23:03,625 Din nou, acesta este un 10-32. Să începem. 1171 01:23:03,708 --> 01:23:06,125 Haide! 1172 01:23:09,750 --> 01:23:11,458 Ethan, ești bine? 1173 01:23:11,541 --> 01:23:12,708 Unde este el? 1174 01:23:13,500 --> 01:23:14,916 Acolo. 1175 01:23:15,000 --> 01:23:16,541 Rămâi aici. Ajutorul e pe drum. 1176 01:23:33,208 --> 01:23:34,208 Caleb! 1177 01:23:44,250 --> 01:23:45,458 Ești bine? / Ești bine? 1178 01:23:48,333 --> 01:23:50,125 Ce facem acum? 1179 01:24:12,750 --> 01:24:13,910 Am nevoie de ajutorul vostru. 1180 01:24:29,750 --> 01:24:32,375 Nu am apucat încă să-l dau jos. 1181 01:24:33,250 --> 01:24:34,750 Bănuiesc că pur și simplu... 1182 01:24:36,000 --> 01:24:37,625 pare prea definitivă. 1183 01:24:45,000 --> 01:24:46,125 Am făcut aranjamentele. 1184 01:24:46,208 --> 01:24:49,291 Vă vom duce pe amândoi peste graniță și... 1185 01:24:49,375 --> 01:24:50,375 Doar el. 1186 01:24:52,375 --> 01:24:53,583 Mă duc după Chambers. 1187 01:24:53,666 --> 01:24:55,947 - Nu, nu, ăsta e un mare... - L-a omorât pe Barron, Benj. 1188 01:24:56,583 --> 01:24:57,583 L-a ucis. 1189 01:25:04,250 --> 01:25:05,250 Către Barron. 1190 01:25:06,291 --> 01:25:07,291 Către Barron. 1191 01:25:10,791 --> 01:25:12,991 Ei bine, mai bine îți iei la revedere atunci, nu-i așa? 1192 01:25:13,750 --> 01:25:14,750 Nu vii? 1193 01:25:17,541 --> 01:25:18,541 Ethan! 1194 01:25:22,250 --> 01:25:23,250 Ethan? 1195 01:25:32,958 --> 01:25:34,583 Nu mă poți lăsa în pace, pur și simplu. 1196 01:25:34,666 --> 01:25:35,875 Ai făcut o promisiune. 1197 01:25:35,958 --> 01:25:38,916 Am spus că te voi duce într-un loc sigur. 1198 01:25:39,666 --> 01:25:41,083 Asta fac și eu. 1199 01:25:41,166 --> 01:25:42,686 Nu poți pur și simplu să stai cu mine? 1200 01:25:47,041 --> 01:25:48,833 Nu vrei să stai cu mine, Ethan. 1201 01:25:54,625 --> 01:25:56,458 Ai spus că știi cum e. 1202 01:25:56,541 --> 01:25:58,583 Ai spus că ai înțeles. Tatăl tău... 1203 01:25:58,666 --> 01:26:00,916 E mort din cauza mea! 1204 01:26:01,000 --> 01:26:02,541 Asta vrei să auzi? 1205 01:26:02,625 --> 01:26:05,541 L-am omorât eu însumi, pentru că asta sunt eu. 1206 01:26:05,625 --> 01:26:06,916 Sunt un ucigaș! 1207 01:26:09,000 --> 01:26:10,208 Asta nu mă sperie. 1208 01:26:12,208 --> 01:26:13,416 Și eu am făcut lucruri. 1209 01:26:17,625 --> 01:26:19,083 Dar nu suntem la fel. 1210 01:26:21,833 --> 01:26:23,416 La a treia aniversare a lui Barron, 1211 01:26:24,083 --> 01:26:26,208 Apare tata, ca de obicei. 1212 01:26:27,625 --> 01:26:30,750 Și tot vorbește despre ce ratată sunt. 1213 01:26:31,875 --> 01:26:34,291 Și vorbește la nesfârșit în fața tuturor, știi? 1214 01:26:34,375 --> 01:26:36,895 Deci trebuie să mă lupt cu el până la mașină și să-l duc acasă. 1215 01:26:38,750 --> 01:26:41,166 Și tot timpul, mă tot urmărește. 1216 01:26:42,708 --> 01:26:45,916 A spus cel mai bun lucru pe care l-am putut face pentru Barron. 1217 01:26:47,416 --> 01:26:49,958 ar fi să plece naibii din viața lui. 1218 01:26:51,083 --> 01:26:52,583 Și tocmai am pierdut controlul. 1219 01:26:54,791 --> 01:26:56,541 Am învârtit roata atât de tare, 1220 01:26:58,833 --> 01:27:00,500 Nu știam că am ieșit de pe drum 1221 01:27:00,583 --> 01:27:02,708 până când ajungem la apă. 1222 01:27:03,958 --> 01:27:05,416 Ne scufundam repede. 1223 01:27:07,083 --> 01:27:09,958 Și încep să încerc să mă scot afară, 1224 01:27:10,041 --> 01:27:11,416 și atunci m-a apucat. 1225 01:27:12,333 --> 01:27:14,625 Am fost atât de furios, Ethan... 1226 01:27:15,666 --> 01:27:17,708 Am fost atât de furios ca tine, 1227 01:27:19,166 --> 01:27:20,666 că n-am făcut nimic. 1228 01:27:22,750 --> 01:27:24,958 Mi-am ținut respirația cât am putut de mult, 1229 01:27:25,041 --> 01:27:28,541 dar l-am privit până a murit. 1230 01:27:31,666 --> 01:27:33,500 În seara aceea, l-am sunat pe unchiul meu, Benji. 1231 01:27:33,583 --> 01:27:35,750 M-a ajutat să pun toată treaba asta la culcare. 1232 01:27:38,083 --> 01:27:39,833 Viața mea s-a schimbat după aceea. 1233 01:27:42,333 --> 01:27:44,750 Barron era singurul lucru care mi-a mai rămas. 1234 01:27:46,166 --> 01:27:50,041 Fără el, nu sunt decât un ucigaș. La naiba. 1235 01:27:51,333 --> 01:27:52,708 Ca și tatăl tău. 1236 01:27:54,708 --> 01:27:56,916 Și bărbații ca noi nu se pot schimba. 1237 01:28:01,708 --> 01:28:04,375 A trebuit să fim cel mai rău lucru pe care l-am făcut vreodată? 1238 01:28:08,916 --> 01:28:11,041 Nu trebuie să te gândești la asta. 1239 01:28:13,708 --> 01:28:16,750 Caleb, suntem gata de plecare. 1240 01:28:17,625 --> 01:28:19,958 Benji, te așteaptă un apel în spate. 1241 01:28:48,166 --> 01:28:50,833 Ce-ar fi să-mi scrii o scrisoare când ajungi acolo, nu? 1242 01:28:53,541 --> 01:28:54,541 Vino aici. 1243 01:28:59,541 --> 01:29:01,416 - Mulțumesc, Benj. - Da, ei bine... 1244 01:29:02,833 --> 01:29:04,375 nu-mi mulțumi încă. 1245 01:29:04,458 --> 01:29:05,750 Nu, nu! 1246 01:29:05,833 --> 01:29:08,416 Caleb! Caleb! 1247 01:29:08,500 --> 01:29:12,041 Caleb! Nu, nu, Caleb! 1248 01:29:14,291 --> 01:29:16,333 Caleb! 1249 01:29:19,583 --> 01:29:22,208 Lasă-mă să plec! 1250 01:29:27,541 --> 01:29:29,125 Uită-te la mine, Caleb. 1251 01:29:30,083 --> 01:29:31,458 Am spus să te uiți la mine. 1252 01:29:33,958 --> 01:29:35,583 Nu voiam să fie așa, 1253 01:29:35,666 --> 01:29:37,875 Chiar nu am făcut-o. 1254 01:29:38,958 --> 01:29:42,500 Ți-am spus că o să iau nenorocitele alea de casete, nu-i așa? 1255 01:29:43,208 --> 01:29:45,500 Acum, dacă m-ai fi ascultat, dar nu. 1256 01:29:46,083 --> 01:29:48,875 Ani de zile am avut grijă de tine. 1257 01:29:49,750 --> 01:29:51,791 Ți-am dat o modalitate de a furniza. 1258 01:29:52,583 --> 01:29:54,208 Și ce primesc? 1259 01:29:54,291 --> 01:29:56,791 Te întorci și mă înjunghii pe la spate 1260 01:29:56,875 --> 01:29:59,583 ca și cum ai fi un fel de Brutus nenorocit? 1261 01:30:02,708 --> 01:30:04,000 Pune caseta aia. 1262 01:30:05,958 --> 01:30:06,958 Tu... 1263 01:30:07,791 --> 01:30:10,000 Deschide ochii și privește. 1264 01:30:10,083 --> 01:30:12,500 Asta ai vrut, fii atent. 1265 01:30:15,375 --> 01:30:17,791 Credeam că o să jucăm doar un joc. 1266 01:30:17,875 --> 01:30:19,458 Nu știu! 1267 01:30:20,500 --> 01:30:21,740 Ce s-a întâmplat apoi, Phillip? 1268 01:30:24,041 --> 01:30:28,166 Ethan mi-a spus că noi eram bandiții, 1269 01:30:28,708 --> 01:30:30,583 iar Barron era șeriful. 1270 01:30:31,916 --> 01:30:34,583 Ethan mi-a dat frânghia să-l leg pe Barron. 1271 01:30:35,750 --> 01:30:37,750 Am crezut că e doar o prefăcătorie. 1272 01:30:39,458 --> 01:30:40,708 Dar Ethan... 1273 01:30:47,125 --> 01:30:48,875 Când Barron a vrut să se ridice, 1274 01:30:50,291 --> 01:30:51,875 Ethan nu l-a lăsat. 1275 01:30:52,833 --> 01:30:57,208 Am încercat să-l dezleg, dar Ethan m-a împins. 1276 01:30:58,000 --> 01:30:59,375 Barron a început să plângă. 1277 01:31:00,125 --> 01:31:03,375 Ethan l-a tachinat, spunându-i să tacă. 1278 01:31:04,083 --> 01:31:05,750 Când nu a vrut, 1279 01:31:05,833 --> 01:31:08,833 Ethan și-a pus mâinile în jurul gâtului lui. 1280 01:31:09,791 --> 01:31:13,125 Când s-a oprit din mișcare, am fugit. 1281 01:31:13,208 --> 01:31:14,875 Am fugit! 1282 01:31:16,000 --> 01:31:18,416 Îmi pare rău, Caleb! 1283 01:31:20,958 --> 01:31:23,125 - Scoate copilul afară. - Te omor! 1284 01:31:23,208 --> 01:31:24,708 Nu te mai certa, Caleb. 1285 01:31:24,791 --> 01:31:26,750 Am spus să nu vă certați, vă rog? 1286 01:31:26,833 --> 01:31:28,291 Copilul se întoarce la tatăl său, 1287 01:31:28,375 --> 01:31:30,541 Asta înseamnă că va suferi exact așa cum vrei tu. 1288 01:31:30,625 --> 01:31:31,750 Vrei răzbunare? 1289 01:31:31,833 --> 01:31:34,875 Ei bine, la naiba, înțelegi și chiar mai mult. 1290 01:31:38,041 --> 01:31:39,458 Acum poți să-mi mulțumești. 1291 01:31:42,500 --> 01:31:44,458 Tot vei obține mașina aia spre nord. 1292 01:31:45,833 --> 01:31:48,708 E împotriva judecății mele, dar... 1293 01:31:50,541 --> 01:31:51,916 sunteți familie. 1294 01:31:53,375 --> 01:31:55,041 Nu vreau să te mai văd niciodată. 1295 01:31:55,958 --> 01:31:59,166 Arată-ți fața și te omor. 1296 01:32:00,333 --> 01:32:02,125 Înțelegi? 1297 01:32:08,791 --> 01:32:12,125 Ce am spus despre Barron mai devreme? 1298 01:32:13,458 --> 01:32:14,458 Am vorbit serios. 1299 01:32:16,791 --> 01:32:18,166 Barron a fost un băiat dulce. 1300 01:32:19,291 --> 01:32:23,708 E păcat că a trebuit să aibă un asemenea rahat ca tată. 1301 01:32:26,083 --> 01:32:27,083 Nu. 1302 01:32:30,625 --> 01:32:31,625 Nu! 1303 01:32:32,375 --> 01:32:33,708 Nu. 1304 01:32:53,583 --> 01:32:54,583 Hei. 1305 01:32:55,625 --> 01:32:56,750 Bine ai revenit, amice. 1306 01:33:00,458 --> 01:33:02,298 Eram cu toții atât de îngrijorați pentru tine. 1307 01:33:06,625 --> 01:33:09,083 Te poți relaxa, ești în siguranță acum. 1308 01:33:22,000 --> 01:33:23,000 Nu vă faceți griji. 1309 01:33:24,583 --> 01:33:27,583 Tata se va ocupa de toate. 1310 01:33:34,541 --> 01:33:35,541 Să mergem. 1311 01:34:11,958 --> 01:34:14,833 Vei aștepta în culise până te chem eu afară, bine? 1312 01:34:14,916 --> 01:34:15,916 Niciun joc. 1313 01:34:17,916 --> 01:34:18,916 Ești bine? / Ești bine? 1314 01:34:28,000 --> 01:34:29,250 E în regulă. 1315 01:34:29,333 --> 01:34:30,916 Uite, vino jos. 1316 01:34:31,666 --> 01:34:32,666 Așa e. 1317 01:34:37,458 --> 01:34:38,875 Nu pot... 1318 01:34:42,708 --> 01:34:43,833 Nu pot... 1319 01:34:45,583 --> 01:34:47,458 Nu pot. 1320 01:34:51,250 --> 01:34:52,875 Înainte să-i lăsăm pe toți să intre jos, 1321 01:34:52,958 --> 01:34:55,833 Am vrut doar să vă mulțumesc fiecăruia dintre voi 1322 01:34:55,916 --> 01:34:58,625 în această cameră chiar acum, cine a făcut parte din călătorie 1323 01:34:58,708 --> 01:35:00,625 care ne-a adus aici astăzi. 1324 01:35:00,708 --> 01:35:03,500 Dragostea și angajamentul tău față de mine și familia mea 1325 01:35:03,583 --> 01:35:04,708 în ultimele două săptămâni, 1326 01:35:04,791 --> 01:35:06,291 a fost pur și simplu copleșitor. 1327 01:35:06,375 --> 01:35:09,125 Și împreună am dovedit odată pentru totdeauna 1328 01:35:09,208 --> 01:35:11,291 că atunci când împărtășim o viziune, 1329 01:35:11,375 --> 01:35:13,916 nu există nimic ce nu putem realiza. 1330 01:35:14,750 --> 01:35:16,291 - Unde este? - Cred că spală vasele. 1331 01:35:16,375 --> 01:35:17,375 Aud apa curgând. 1332 01:35:17,458 --> 01:35:19,375 - Zece minute, la naiba? - E pe jumătate mort. 1333 01:35:20,291 --> 01:35:21,500 Caleb? 1334 01:35:39,083 --> 01:35:40,833 Caleb? 1335 01:35:43,458 --> 01:35:44,458 Caleb? 1336 01:35:47,833 --> 01:35:49,875 Caleb? Caleb, răspunde-mi! 1337 01:35:53,416 --> 01:35:56,625 Bine, ar trebui să intri acolo. Sparge-o. 1338 01:35:56,708 --> 01:35:59,125 Și vreau să le mulțumesc partenerilor mei, atât cei noi, cât și cei vechi. 1339 01:35:59,208 --> 01:36:03,125 pe măsură ce ne unim pentru a întări această comunitate 1340 01:36:03,208 --> 01:36:05,625 pentru generațiile viitoare și nu numai 1341 01:36:05,708 --> 01:36:09,000 având ca model moștenirea primarului Greenspan. 1342 01:36:09,083 --> 01:36:11,791 Pensionarea sa necesită noi lideri 1343 01:36:11,875 --> 01:36:13,041 să ducă mai departe torța, 1344 01:36:13,125 --> 01:36:16,666 și nu mă pot gândi la un om mai bun pentru această slujbă 1345 01:36:16,750 --> 01:36:18,230 decât propriul nostru șef de poliție, 1346 01:36:19,000 --> 01:36:20,791 și bunul meu prieten, Steven Alberts. 1347 01:36:26,541 --> 01:36:29,000 Hei, stai jos dracului! Stai jos dracului! 1348 01:36:29,083 --> 01:36:31,583 Noroc. Toată lumea ți-a dat undă verde. 1349 01:36:31,666 --> 01:36:32,666 Iată-ne pentru viitor. 1350 01:36:34,500 --> 01:36:35,750 Hei, Caleb! 1351 01:36:37,250 --> 01:36:39,041 - O! - Nenorocitule! 1352 01:37:02,541 --> 01:37:04,791 - Sună-l pe Benji. - Nu, nu! 1353 01:37:04,875 --> 01:37:07,333 Hei, trebuie să ne descurcăm singuri cu asta. 1354 01:37:08,666 --> 01:37:09,666 La naiba! 1355 01:37:14,625 --> 01:37:16,416 Așa e, bine, mă bucur să te văd. 1356 01:37:16,500 --> 01:37:17,833 - Mă bucur să vă văd, domnule. - Asta e pentru mine. 1357 01:37:17,916 --> 01:37:19,166 - Da, domnule. - Bine. 1358 01:37:20,416 --> 01:37:22,541 Și asta, asta e pentru tine. 1359 01:37:22,625 --> 01:37:23,625 Mulțumesc, domnule. 1360 01:37:23,708 --> 01:37:25,416 - Mulțumesc. - Pun pariu. 1361 01:37:26,625 --> 01:37:28,208 Hei. 1362 01:37:29,291 --> 01:37:31,583 Vom face lucruri bune împreună, bine? 1363 01:37:33,500 --> 01:37:35,083 Mulțumesc. 1364 01:37:36,500 --> 01:37:38,750 Hei, urc în lume, nu-i așa? 1365 01:38:21,166 --> 01:38:22,208 Ieși. 1366 01:38:22,291 --> 01:38:23,500 Sunt pe cale să urc pe scenă. 1367 01:38:23,583 --> 01:38:24,583 El este aici. 1368 01:38:25,208 --> 01:38:26,208 El este în clădire. 1369 01:38:27,125 --> 01:38:28,750 Ai spus că s-a rezolvat asta. 1370 01:38:30,166 --> 01:38:31,583 El va veni după noi. 1371 01:38:31,666 --> 01:38:33,041 Doamnelor și domnilor, 1372 01:38:33,125 --> 01:38:34,333 vă rog să vă ocupați locurile. 1373 01:38:45,041 --> 01:38:46,583 Intră, intră, intră. 1374 01:38:46,666 --> 01:38:49,166 Bine, mergem direct la port, Robert, te rog. 1375 01:38:49,250 --> 01:38:50,250 Și repede. 1376 01:38:51,958 --> 01:38:53,833 O să am nevoie de articolul tău, Robert. 1377 01:38:55,625 --> 01:38:57,416 Pistolul tău, Robert, pistolul tău! 1378 01:38:58,875 --> 01:39:00,000 Mulțumesc, domnule. 1379 01:39:14,000 --> 01:39:14,875 Bine. 1380 01:39:14,958 --> 01:39:17,916 Hei, Căpitane, pornește motoarele! 1381 01:39:18,000 --> 01:39:19,791 - Hei, John! - I-am trimis de acolo. 1382 01:39:21,416 --> 01:39:22,916 Sper că nu te superi. Eu... 1383 01:39:25,166 --> 01:39:27,375 Nu vreau să vadă ce se întâmplă în continuare. 1384 01:39:28,083 --> 01:39:30,500 - Oprește-te chiar aici. - Nu sunt aici pentru tine. 1385 01:39:32,333 --> 01:39:33,333 Sunt aici pentru el. 1386 01:39:34,541 --> 01:39:35,375 Ce? 1387 01:39:35,458 --> 01:39:36,875 Mi-l dai mie 1388 01:39:37,625 --> 01:39:39,950 și poți avea în continuare tot ce ți-ai dorit vreodată. 1389 01:39:40,033 --> 01:39:41,125 Ce? 1390 01:39:41,208 --> 01:39:42,625 M-ai lăsat să-l omor. 1391 01:39:42,708 --> 01:39:44,958 Voi spune lumii orice vrei tu să spun. 1392 01:39:45,666 --> 01:39:46,791 Vrei să fii un erou? 1393 01:39:47,541 --> 01:39:49,041 Îți pot face unul. 1394 01:39:49,750 --> 01:39:51,950 În legătură cu înțelegerea cu Benji, nu mă voi implica. 1395 01:39:52,375 --> 01:39:56,125 Tocmai mi-ai făcut dreptate pentru Barron! 1396 01:39:57,250 --> 01:39:59,833 Crezi că sunt un idiot? 1397 01:40:00,500 --> 01:40:01,708 Încă poți câștiga. 1398 01:40:03,750 --> 01:40:04,750 Eşti serios? 1399 01:40:05,875 --> 01:40:07,208 Nu mai avem timp. 1400 01:40:08,666 --> 01:40:11,083 Ne-au mai rămas doar câteva secunde singuri. 1401 01:40:11,166 --> 01:40:14,375 Deci, ai venit până aici doar ca să-l împuști 1402 01:40:14,458 --> 01:40:16,375 și apoi predă-te. Este corect? 1403 01:40:17,041 --> 01:40:18,500 Mă lași să o fac, sunt al tău. 1404 01:40:21,000 --> 01:40:22,708 - Nu, nu. - Da, ai făcut o înțelegere. 1405 01:40:22,791 --> 01:40:23,916 Uite, ia-l, ia-l. 1406 01:40:24,000 --> 01:40:25,666 - Ia-l. Ia-l. - Nu, nu. 1407 01:40:27,083 --> 01:40:28,666 Nu, nu! 1408 01:40:28,750 --> 01:40:31,833 Te rog, te rog! Te rog, îmi pare rău! 1409 01:40:31,916 --> 01:40:33,291 - Fă-o. - Nu, nu! 1410 01:40:33,375 --> 01:40:35,500 - Fă-o pur și simplu. - Caleb, nu! 1411 01:40:35,583 --> 01:40:36,916 Nu! 1412 01:40:37,000 --> 01:40:39,708 Caleb, îmi pare rău, bine? 1413 01:40:39,791 --> 01:40:41,500 Îmi pare... rău, bine? 1414 01:40:41,583 --> 01:40:43,875 Împușcă-l pe micul ticălos! 1415 01:40:43,958 --> 01:40:46,375 Nu! Te rog! 1416 01:40:46,458 --> 01:40:47,958 E de ajuns, domnule detectiv? 1417 01:40:48,875 --> 01:40:50,833 Ajunge. 1418 01:40:50,916 --> 01:40:52,500 Lyle Chambers, pune arma jos. 1419 01:40:52,583 --> 01:40:53,791 Ești arestat. 1420 01:40:53,875 --> 01:40:55,675 - Ești în siguranță, ești în siguranță. - Nu. 1421 01:40:56,291 --> 01:40:57,791 Nu, nu, el. 1422 01:40:58,500 --> 01:40:59,542 - Vrei să-l arestezi. - Îmi pare rău. 1423 01:40:59,625 --> 01:41:01,791 - Arestați-l. - Pune-l jos, acum! 1424 01:41:03,708 --> 01:41:06,375 - Acesta este ultimul tău avertisment. - Îmi pare rău, îmi pare rău. 1425 01:41:06,458 --> 01:41:07,958 Ești în siguranță, nu-i așa? 1426 01:41:08,041 --> 01:41:09,500 Ești în siguranță, bine? 1427 01:41:09,583 --> 01:41:11,875 Bine? Ești în siguranță. 1428 01:41:11,958 --> 01:41:13,250 Pune-o jos, acum! 1429 01:41:27,500 --> 01:41:28,500 Caleb! 1430 01:41:30,500 --> 01:41:31,708 Nu! 1431 01:41:32,541 --> 01:41:34,708 Nu! Caleb! 1432 01:41:34,791 --> 01:41:35,833 Caleb! 1433 01:41:55,666 --> 01:41:56,666 Ajutor! 1434 01:41:57,125 --> 01:41:58,500 Ajutor! Caleb! 1435 01:42:55,208 --> 01:42:56,250 Asistentă medicală Kelly, 1436 01:42:56,333 --> 01:42:57,958 Ai un apel la recepție. 1437 01:42:58,041 --> 01:42:59,041 Asistenta medicală Kelly. 1438 01:43:03,041 --> 01:43:04,291 Îmi pare rău pentru asta. 1439 01:43:06,041 --> 01:43:07,041 Politica spitalului. 1440 01:43:09,583 --> 01:43:10,625 Cum te simți? 1441 01:43:19,625 --> 01:43:20,625 Ethan? 1442 01:43:22,208 --> 01:43:23,208 E bine. 1443 01:43:23,625 --> 01:43:24,625 Zguduit, dar în regulă. 1444 01:43:24,708 --> 01:43:26,468 E la capătul holului și e privit cu atenție. 1445 01:43:27,666 --> 01:43:28,708 El a mărturisit. 1446 01:43:30,750 --> 01:43:31,958 Ne-a povestit totul. 1447 01:43:33,625 --> 01:43:36,416 CPS va interveni primul, dar... 1448 01:43:36,500 --> 01:43:38,900 trebuie să trăiască cu consecințele a ceea ce s-a întâmplat. 1449 01:43:39,708 --> 01:43:41,748 Va primi ajutorul de care are nevoie, datorită ție. 1450 01:43:43,708 --> 01:43:45,333 Camere? 1451 01:43:45,416 --> 01:43:46,541 Mort. 1452 01:43:48,208 --> 01:43:50,416 Tot va trebui să pleci pentru ce ai făcut. 1453 01:43:51,416 --> 01:43:53,333 Voi face tot ce pot să te protejez, dar... 1454 01:43:53,416 --> 01:43:54,875 Benji e încă acolo. 1455 01:43:59,041 --> 01:44:02,166 Mă voi întoarce mai târziu și voi verifica ce faci. 1456 01:44:07,000 --> 01:44:08,000 O... 1457 01:44:10,541 --> 01:44:12,208 a vrut să-ți dau ceva. 1458 01:44:32,375 --> 01:44:33,375 A făcut el...? 1459 01:44:38,291 --> 01:44:42,458 A spus... vreodată de ce? 1460 01:44:45,708 --> 01:44:46,708 De ce Barron? 1461 01:44:49,166 --> 01:44:50,416 Ei bine, în cuvintele lui... 1462 01:44:52,566 --> 01:44:54,886 a spus că nu va înceta să vorbească despre tatăl său. 1463 1:44:55,000 --> 1:45:00,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania