1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:27,583 --> 00:00:30,250 Просто йди, наче тебе ніхто не знімає. 5 00:00:30,333 --> 00:00:33,666 -Мені холодно. Я йду до машини. -Як хочеш, Карло. 6 00:00:33,750 --> 00:00:35,333 Не потрапиш у мій фільм. 7 00:00:36,750 --> 00:00:38,833 Сандро, як відрегулювати фокус? 8 00:00:38,916 --> 00:00:41,583 Перейди в автоматичний режим. 9 00:00:42,583 --> 00:00:44,875 Обережно, зараз може початися. 10 00:00:44,958 --> 00:00:46,916 -Чекай, так гарно? Дивися. -Ні… 11 00:00:47,416 --> 00:00:49,875 -Ліворуч. -Хіба не треба більше світла? 12 00:00:50,833 --> 00:00:51,666 Подивимося. 13 00:00:51,750 --> 00:00:53,083 Так, трохи… 14 00:02:05,000 --> 00:02:07,250 Слабкий і помірний 15 00:02:07,750 --> 00:02:09,500 вітер 16 00:02:09,583 --> 00:02:12,375 у західному регіоні. 17 00:02:16,541 --> 00:02:19,250 ПОНЕДІЛОК, 12 КВІТНЯ ПОВІДОМЛЕННЯ ВІД КАРЛИ 18 00:02:21,250 --> 00:02:24,833 Слабкий і помірний вітер 19 00:02:24,916 --> 00:02:27,041 у західному регіоні. 20 00:02:35,208 --> 00:02:36,958 Тату, це друге повідомлення. 21 00:02:37,041 --> 00:02:40,458 Перше було 40 хвилин тому. 22 00:02:40,541 --> 00:02:44,333 Ти його досі не прочитав, хоча був онлайн 15 хвилин тому. 23 00:02:44,416 --> 00:02:46,708 Нічого, але це важливо. 24 00:02:46,791 --> 00:02:50,583 Я підсумую, щоб не гаяти твій дорогоцінний час. 25 00:02:50,666 --> 00:02:52,166 Ти маєш приїхати, тату. 26 00:02:52,250 --> 00:02:55,916 Приїжджай у Кордову. Хоч на день. 27 00:02:56,000 --> 00:02:58,583 Треба нарешті розібратися з будинком. 28 00:02:58,666 --> 00:03:00,041 Передзвони, будь ласка. 29 00:03:13,583 --> 00:03:14,625 Максі. 30 00:03:15,333 --> 00:03:17,541 Гадаю, вони готують сюрприз. 31 00:03:17,625 --> 00:03:18,541 Який сюрприз? 32 00:03:18,625 --> 00:03:19,458 Не знаю. 33 00:03:19,541 --> 00:03:20,541 Не знаєш? 34 00:03:21,250 --> 00:03:25,000 Ґуставо та Мулдін відразу змінили тему, побачивши мене. 35 00:03:25,083 --> 00:03:26,458 То дізнайся про все. 36 00:03:27,000 --> 00:03:28,958 Жодних сюрпризів перед прем'єрою. 37 00:03:29,041 --> 00:03:31,666 Не хвилюйся. Таксі буде за п'ять хвилин. 38 00:03:31,750 --> 00:03:32,791 Добре. 39 00:03:32,875 --> 00:03:34,250 Гей, Освальдіто. 40 00:03:34,333 --> 00:03:36,125 Сьогодні чудовий день, ледащо. 41 00:03:36,208 --> 00:03:37,166 Прокидайся. 42 00:04:12,333 --> 00:04:13,208 Освальдо. 43 00:04:13,708 --> 00:04:14,708 Освальдіто. 44 00:04:15,458 --> 00:04:16,750 Де моє малятко? 45 00:04:16,833 --> 00:04:17,791 Де ти? 46 00:04:19,000 --> 00:04:20,916 Це важливий день для татка. 47 00:04:21,000 --> 00:04:22,916 Я вже збираюся на роботу. Де ти? 48 00:04:24,541 --> 00:04:25,833 Освальдіто. 49 00:04:26,750 --> 00:04:29,000 Освальдо, не лякай мене. Де ти? 50 00:04:29,791 --> 00:04:30,625 Освальдіто. 51 00:04:33,250 --> 00:04:34,791 Сучий ти сину. 52 00:04:35,291 --> 00:04:36,916 Налякав мене до смерті. 53 00:04:37,625 --> 00:04:39,583 Де ти ховався? Ти що, пісяв там? 54 00:04:40,166 --> 00:04:42,375 Якийсь ти дивний, Освальдо. 55 00:04:42,458 --> 00:04:44,958 Не лякай мене, коли я йду на роботу. 56 00:04:45,458 --> 00:04:46,333 Що сталося? 57 00:04:47,666 --> 00:04:50,125 Поцілуй татка. Татко вже має йти. 58 00:04:50,208 --> 00:04:51,291 Поцілуй татка! 59 00:04:53,416 --> 00:04:55,875 Ось так. Хіба це так важко? 60 00:05:23,708 --> 00:05:24,625 Міґель Флорес! 61 00:05:25,125 --> 00:05:26,708 -Вітаю. -Мій кумире! 62 00:05:27,291 --> 00:05:28,208 Аж не віриться. 63 00:05:28,291 --> 00:05:30,458 Не можу не попросити про селфі? 64 00:05:30,541 --> 00:05:31,500 Так, звісно. 65 00:05:31,583 --> 00:05:33,166 -Можна? -Добре. 66 00:05:33,250 --> 00:05:34,250 -Ось так. -Гаразд. 67 00:05:34,333 --> 00:05:36,333 -Зніми окуляри. -Так, так. 68 00:05:37,000 --> 00:05:38,916 Міґелю, ти геній! 69 00:05:39,000 --> 00:05:40,541 Привіт, привіт! 70 00:05:42,125 --> 00:05:43,416 -Ось. -Дякую, друже. 71 00:05:43,500 --> 00:05:45,291 Сьогодні дивитимуся з родиною. 72 00:05:45,375 --> 00:05:47,041 -Щиро дякую! -Мій генію! 73 00:05:47,750 --> 00:05:50,166 Міґеліто, привіт. 74 00:05:50,250 --> 00:05:53,666 Увечері хочу розвісити 20 кг одягу на терасі. 75 00:05:53,750 --> 00:05:54,958 Дощу точно не буде? 76 00:05:55,041 --> 00:05:56,250 Точно, Ельвіріто. 77 00:05:56,333 --> 00:05:57,416 Увечері буде ясно, 78 00:05:57,916 --> 00:05:59,958 десь 20–22 градуси. 79 00:06:00,041 --> 00:06:02,250 Що ж, я сьогодні дивитимуся. 80 00:06:02,333 --> 00:06:06,333 О 21:45. По телику постійно крутять анонси. 81 00:06:06,416 --> 00:06:07,958 Я в захваті, Ельвіріто. 82 00:06:08,041 --> 00:06:11,958 Це перше шоу про погоду в Аргентині. Це буде бомба. 83 00:06:12,041 --> 00:06:14,333 Так. І такий гарний, сонечку! 84 00:06:14,416 --> 00:06:16,250 Не знаю. Конкурентів чимало. 85 00:06:16,333 --> 00:06:18,458 Не видумуй. Рейтинг буде високий. 86 00:06:18,541 --> 00:06:20,541 -Так, Ельвіріто. -Уперед, Міґеліто! 87 00:06:20,625 --> 00:06:21,708 -Так! -Уперед! 88 00:06:24,000 --> 00:06:26,250 Максі, я біля під’їзду, а таксі немає. 89 00:06:26,750 --> 00:06:28,041 Є новини про сюрприз? 90 00:06:29,500 --> 00:06:31,125 Вибачте, що турбую, Міґелю. 91 00:06:31,208 --> 00:06:32,875 Нічого, Альфонсо. Гей, Кіко! 92 00:06:32,958 --> 00:06:34,333 Я кохаю тебе, Міґелю! 93 00:06:34,416 --> 00:06:36,000 -Привіт, люба! -Привіт! 94 00:06:36,083 --> 00:06:37,416 Можна спитати? 95 00:06:37,500 --> 00:06:41,250 Дружина сьогодні труїтиме комах на кухні й у вітальні. 96 00:06:41,333 --> 00:06:43,250 І хоче, щоб Кіко спав на ґанку. 97 00:06:44,166 --> 00:06:45,833 Я трохи хвилююся. 98 00:06:46,416 --> 00:06:49,041 Ці інсектициди - дуже сильна отрута. 99 00:06:49,125 --> 00:06:50,958 -Так. -Якщо він отруїться… 100 00:06:51,666 --> 00:06:52,500 Це кінець. 101 00:06:53,083 --> 00:06:54,875 Кіко для нас наче син. 102 00:06:54,958 --> 00:06:57,125 Не хвилюйся, Альфонсо. 103 00:06:57,208 --> 00:06:58,750 Буде безхмарна ніч. 104 00:06:58,833 --> 00:07:02,208 Від 20 до 22 градусів, максимум. 105 00:07:02,291 --> 00:07:04,500 Чудово! Щиро дякую. 106 00:07:04,583 --> 00:07:07,166 Що ж, Кіко, ти спиш надворі. 107 00:07:07,250 --> 00:07:09,208 Вибачте, що потурбував. 108 00:07:09,291 --> 00:07:11,083 -Нічого. -Гарного дня. 109 00:07:11,166 --> 00:07:13,083 Навзаєм. Гарного дня. 110 00:07:13,625 --> 00:07:15,875 Переказуй вітання дружині. Бувай. 111 00:07:17,250 --> 00:07:18,833 Гляньте, хто тут у нас! 112 00:07:19,958 --> 00:07:22,791 -Синоптик із телика. -Так. 113 00:07:22,875 --> 00:07:24,250 -Ти знаєш, хто це? -Ні. 114 00:07:24,958 --> 00:07:27,208 Ці діти нічого не знають. 115 00:07:27,291 --> 00:07:28,958 Сидять постійно в телефоні, 116 00:07:29,041 --> 00:07:31,291 знімають фото з випнутим язиком. 117 00:07:32,666 --> 00:07:34,416 -І помішані на сексі. -Бабусю! 118 00:07:34,500 --> 00:07:36,208 -Що? -Вибачте. Соромно за неї. 119 00:07:36,291 --> 00:07:37,458 Нічого, усе гаразд. 120 00:07:37,541 --> 00:07:38,916 Щасти сьогодні на шоу. 121 00:07:39,000 --> 00:07:41,458 -Дуже дякую. -Передаси мені привіт? 122 00:07:41,541 --> 00:07:43,000 -Гаразд. -Я Мабель. 123 00:07:43,083 --> 00:07:43,916 Мабель? 124 00:07:44,000 --> 00:07:45,625 -Мабель. -Мабель. 125 00:07:45,708 --> 00:07:47,666 -Бувай. -Міґелю? 126 00:07:49,500 --> 00:07:51,041 Так, Максі. 127 00:07:51,125 --> 00:07:54,333 -Водій вже 10 хвилин чекає. -Брехня. Він щойно приїхав. 128 00:07:55,041 --> 00:07:56,666 О 21:45, правильно? 129 00:07:56,750 --> 00:07:58,791 -Так. -Щасти! 130 00:07:58,875 --> 00:08:00,708 Щиро дякую. Бувай. 131 00:08:06,791 --> 00:08:09,833 ПЕРЕТВОРІТЬ МІСТО НА ОАЗУ НЕПОГРІШИМИЙ РЕКОМЕНДУЄ 132 00:08:16,208 --> 00:08:20,208 «Прогноз погоди» стартує в понеділок на каналі 10 у прайм-тайм. 133 00:08:20,291 --> 00:08:24,125 А ось і ведучий, містер Міґель Флорес, Непогрішимий. 134 00:08:24,208 --> 00:08:27,125 Ну, насправді лише Бог непогрішимий. 135 00:08:27,708 --> 00:08:30,041 Хоча це правда. За 20 років 136 00:08:30,541 --> 00:08:31,791 жодної помилки. 137 00:08:32,458 --> 00:08:34,958 То ви - Бог погоди? 138 00:08:35,041 --> 00:08:36,708 Ви самі це сказали. 139 00:08:44,166 --> 00:08:45,458 ШОУ «ПРОГНОЗ ПОГОДИ» 140 00:08:47,125 --> 00:08:48,291 Це ви на фото? 141 00:08:48,875 --> 00:08:52,583 -На якому фото? -Он там. «Прогноз погоди». 142 00:08:52,666 --> 00:08:53,833 Так, це я. 143 00:08:53,916 --> 00:08:56,333 -То ви знаменитий. -Трохи. 144 00:08:57,041 --> 00:08:58,500 А коли зробили це фото? 145 00:08:58,583 --> 00:09:00,458 Тобто? Минулого місяця. 146 00:09:00,958 --> 00:09:01,791 А що? 147 00:09:01,875 --> 00:09:03,333 Та ні, нічого. 148 00:09:05,250 --> 00:09:07,458 А про що шоу? 149 00:09:09,291 --> 00:09:10,333 Про погоду. 150 00:09:10,416 --> 00:09:12,625 Ніколи не дивився канал 10? 151 00:09:12,708 --> 00:09:15,541 Раніше про погоду розповідали в новинах. 152 00:09:15,625 --> 00:09:19,291 Ні, я користуюся комп’ютером і не дивлюся телик. 153 00:09:19,375 --> 00:09:22,083 Батьки іноді дивляться, бабуся теж. 154 00:09:22,166 --> 00:09:23,916 -Бабуся точно. -Правда? 155 00:09:24,000 --> 00:09:25,375 -Так. -Добре. 156 00:09:25,458 --> 00:09:27,958 -Можеш зробити трохи тихіше? -Так. 157 00:09:28,041 --> 00:09:28,875 Надто гучно. 158 00:09:28,958 --> 00:09:31,125 -Вибачте. Так краще? -Так. 159 00:09:32,208 --> 00:09:34,500 То що ви робите на шоу? 160 00:09:35,833 --> 00:09:37,250 Прогнозую погоду. 161 00:09:37,333 --> 00:09:38,250 І за це… 162 00:09:38,791 --> 00:09:39,750 Тобто… 163 00:09:40,291 --> 00:09:42,833 За це добре платять? 164 00:09:43,916 --> 00:09:45,166 Майже як водію таксі. 165 00:09:46,208 --> 00:09:47,875 -Поміняймося. -Так. 166 00:09:47,958 --> 00:09:48,791 Добре. 167 00:09:49,625 --> 00:09:53,500 Це треба пройти якісь курси? Може, мені теж… 168 00:09:53,583 --> 00:09:55,000 Це треба піти в коледж 169 00:09:55,916 --> 00:09:58,916 і вивчати там науки про атмосферу сім років. 170 00:09:59,000 --> 00:09:59,916 Ого. Ні, дякую. 171 00:10:00,000 --> 00:10:01,750 Для цього є додаток. 172 00:10:01,833 --> 00:10:04,833 -А там прогноз на десять днів. -Наскільки точний? 173 00:10:04,916 --> 00:10:06,333 -Точний -Авжеж. 174 00:10:06,416 --> 00:10:07,666 Не може бути. 175 00:10:07,750 --> 00:10:10,875 Ці додатки беруть дані з метеорологічних звітів, 176 00:10:10,958 --> 00:10:12,750 створюють кольорові графіки 177 00:10:12,833 --> 00:10:14,750 і за допомогою рівнянь 178 00:10:14,833 --> 00:10:17,041 розраховують регіональні ймовірності… 179 00:10:17,125 --> 00:10:19,375 Увімкни поворотник, мудило! 180 00:10:19,458 --> 00:10:21,333 Якого дідька. Що за люди. 181 00:10:21,416 --> 00:10:23,000 Що за люди, господи. 182 00:10:23,666 --> 00:10:25,958 -У суботу буде гра. -Ні, буде дощ. 183 00:10:26,625 --> 00:10:28,833 Звідки знаєш? Дивився Міґеля Флореса? 184 00:10:29,583 --> 00:10:32,875 Хочеш знати - слухай Міґеля Флореса. 185 00:10:32,958 --> 00:10:34,916 Метеорологи - шахраї. 186 00:10:35,000 --> 00:10:37,458 Вони отримують усі дані з телефону. 187 00:10:37,541 --> 00:10:39,000 Так, але не Міґель. 188 00:10:39,500 --> 00:10:41,708 Він - профі. Ще ніколи не помилявся. 189 00:10:41,791 --> 00:10:43,041 Він тобі платить? 190 00:10:43,125 --> 00:10:45,250 Ні, він ніколи не помиляється. 191 00:10:45,333 --> 00:10:47,625 Це унікальний дар. Жодної помилки. 192 00:10:47,708 --> 00:10:49,541 -Завжди про нього говориш. -І? 193 00:10:50,458 --> 00:10:51,541 Ось що я думаю. 194 00:10:52,166 --> 00:10:53,833 Ти запав на Непогрішимого. 195 00:10:56,708 --> 00:10:57,666 Що тут смішного? 196 00:10:57,750 --> 00:11:01,041 Знову ви за своє? З мене досить. 197 00:11:01,125 --> 00:11:02,875 -Не сердься. -Дістали вже. 198 00:11:02,958 --> 00:11:05,000 -Дістали ці довбані жарти. -Зажди. 199 00:11:05,083 --> 00:11:07,708 Дай йому тістечко, щоб цукор підскочив. 200 00:11:07,791 --> 00:11:11,208 А краще десять тістечок, щоб вони відчепилися від мене. 201 00:11:11,291 --> 00:11:12,333 КАНАЛ 10 202 00:11:12,416 --> 00:11:13,583 Добре, дякую. 203 00:11:14,333 --> 00:11:15,291 Бувайте. 204 00:11:18,125 --> 00:11:20,583 Міґеліто, нарешті настав цей вечір. 205 00:11:20,666 --> 00:11:22,291 Поворотний момент, Домінґо. 206 00:11:22,375 --> 00:11:23,500 Щасти! 207 00:11:26,666 --> 00:11:29,000 -Уперед, Міґеліто! -Уперед! 208 00:11:29,083 --> 00:11:30,958 Дублери в студію 4, будь ласка. 209 00:11:32,791 --> 00:11:34,750 -Карменсіто. -Міґеліто. Нервуєш? 210 00:11:34,833 --> 00:11:36,583 -Ні, я щасливий. -Порви їх! 211 00:11:38,291 --> 00:11:40,291 МІҐЕЛЬ ФЛОРЕС 212 00:11:52,625 --> 00:11:54,833 Міґелю, нарешті! 213 00:11:55,875 --> 00:11:57,666 Привіт. Це мій костюм? 214 00:11:58,166 --> 00:12:01,666 Якщо він тобі не подобається, я піду кинуся під автобус. 215 00:12:01,750 --> 00:12:03,166 Ти міряв його в четвер. 216 00:12:03,250 --> 00:12:05,791 Чому «не подобається»? Я просто питаю. 217 00:12:05,875 --> 00:12:08,000 -Усе мені подобається. -Гаразд. 218 00:12:08,083 --> 00:12:11,041 А неонова хмара на дверях? Ти її туди повісив? 219 00:12:11,583 --> 00:12:14,416 -Якщо вона тобі не подобається, я помру. -Годі. 220 00:12:14,500 --> 00:12:17,416 Господи, не можна так все драматизувати, Максі. 221 00:12:17,500 --> 00:12:19,500 «Міґелю, так тримати!» Як мило. 222 00:12:19,583 --> 00:12:20,916 Ти це бачив? 223 00:12:21,000 --> 00:12:22,416 -Вони чудові! -Прекрасні! 224 00:12:22,500 --> 00:12:25,000 Ти надіслав звіт від метеослужби? 225 00:12:25,083 --> 00:12:27,041 -А ти його не отримав? -Ні. 226 00:12:27,125 --> 00:12:29,500 Я вже все надіслав. Перевір телефон. 227 00:12:29,583 --> 00:12:31,958 -Міґеліто! -Привіт! 228 00:12:32,041 --> 00:12:34,625 -Нарешті настав цей день! -Так! 229 00:12:34,708 --> 00:12:36,541 -Як ти? -Добре. Готовий на 100%. 230 00:12:36,625 --> 00:12:38,041 Чудово, бачу. 231 00:12:38,125 --> 00:12:41,125 Ти випромінюєш позитив, очі сяють. 232 00:12:41,208 --> 00:12:42,041 Красень! 233 00:12:42,125 --> 00:12:43,541 -Красунчик. -Так. 234 00:12:44,166 --> 00:12:46,125 А як тобі Мері Оліва? 235 00:12:46,208 --> 00:12:48,083 -Хто? -Що значить «хто»? 236 00:12:48,166 --> 00:12:50,500 Мері Оліва, репортерка з каналу 23. 237 00:12:50,583 --> 00:12:52,875 -Я її не знаю. -Це твоя секретарка. 238 00:12:54,166 --> 00:12:56,375 Працюватиме з тобою в ефірі. 239 00:12:57,500 --> 00:12:58,500 А ось і сюрприз. 240 00:12:59,041 --> 00:13:01,041 Не потрібна мені ніяка секретарка. 241 00:13:01,125 --> 00:13:03,583 Усім потрібні секретарки. Ходімо. 242 00:13:03,666 --> 00:13:05,916 -Зажди. Я маю підготуватися. -Так. 243 00:13:06,000 --> 00:13:07,541 -Ходімо. -І зосередитися. 244 00:13:07,625 --> 00:13:08,625 Вона прикольна. 245 00:13:09,166 --> 00:13:12,333 Повір, вона приведе із собою молодшу аудиторію. 246 00:13:12,416 --> 00:13:14,208 Але чому в останню хвилину? 247 00:13:14,291 --> 00:13:17,166 Вона тобі допомагатиме і читатиме смішні твіти. 248 00:13:17,250 --> 00:13:18,083 -Ґуставо. -Гей. 249 00:13:18,166 --> 00:13:20,166 Як ти можеш так мене підставляти? 250 00:13:20,250 --> 00:13:23,041 -Боже, як же з тобою важко. -Зі мною важко? 251 00:13:23,125 --> 00:13:25,625 Так. Вона може підвищити наші рейтинги. 252 00:13:25,708 --> 00:13:27,166 Тобі неможливо вгодити. 253 00:13:27,250 --> 00:13:29,666 -Скільки в тебе підписників в інсті? -Що? 254 00:13:29,750 --> 00:13:30,958 Скільки підписників? 255 00:13:31,541 --> 00:13:33,000 -312 000. -Два мільйони. 256 00:13:33,083 --> 00:13:35,583 -То що? -У неї два мільйони. Це багато. 257 00:13:35,666 --> 00:13:37,791 Хай буде дев’ять мільйонів. Байдуже. 258 00:13:37,875 --> 00:13:39,166 Ні, це дуже важливо. 259 00:13:39,250 --> 00:13:42,000 -Сьогодні особливий день, Міґелю. -Гей! Як ти? 260 00:13:42,083 --> 00:13:44,458 Але ти маєш попереджати про такі речі. 261 00:13:44,541 --> 00:13:45,875 Я - обличчя шоу. 262 00:13:45,958 --> 00:13:47,625 -Звісно, я це знаю. -І що? 263 00:13:47,708 --> 00:13:50,541 Ти маєш мені довіряти. Ми - команда. 264 00:13:50,625 --> 00:13:52,500 -Ти маєш мені довіряти. -Ні, ні. 265 00:13:52,583 --> 00:13:54,666 Не кажи, що я тобі не довіряю. 266 00:13:54,750 --> 00:13:57,583 Ми вже два місяці працюємо над шоу. 267 00:13:57,666 --> 00:14:00,875 Коли ти захотів запросити музикантів, що я сказав? 268 00:14:00,958 --> 00:14:02,958 Я хочу гурт, як у Ґленна Міллера. 269 00:14:03,041 --> 00:14:04,458 Саме так. Дивися. 270 00:14:04,541 --> 00:14:07,333 Ні, не змушуй мене танцювати. 271 00:14:07,416 --> 00:14:08,708 Поглянь на них. Боже. 272 00:14:09,208 --> 00:14:11,333 -Привіт. -Хотів земну кулю, ось вона. 273 00:14:11,416 --> 00:14:14,958 -Хлопці, ви молодці. -Просто неймовірні. 274 00:14:15,041 --> 00:14:17,166 Я ж казав, що вона просто бомба. 275 00:14:17,250 --> 00:14:19,875 Пам'ятаєте, що ми робили на каналі 23? 276 00:14:19,958 --> 00:14:21,500 А тут справжнє шоу. 277 00:14:21,583 --> 00:14:23,791 Ґас хоче створити топове шоу. 278 00:14:23,875 --> 00:14:24,833 Ґас? 279 00:14:25,583 --> 00:14:27,083 -Ти про це не казав. -Так. 280 00:14:27,708 --> 00:14:30,500 Мері, красуне моя, дозволь представити Міґеля. 281 00:14:30,583 --> 00:14:32,000 Привіт! 282 00:14:34,083 --> 00:14:35,625 -Моя мама тебе кохає. -Ого. 283 00:14:35,708 --> 00:14:37,291 -Ми закінчили, так? -Так. 284 00:14:37,375 --> 00:14:39,291 Напишіть, що шоу про погоду. 285 00:14:39,375 --> 00:14:41,041 Так, Мері все розповіла. 286 00:14:41,125 --> 00:14:42,916 Не знаю, що там було на 23-му, 287 00:14:43,000 --> 00:14:45,416 але тут ви побачите шоу, якого ще не було 288 00:14:45,500 --> 00:14:48,166 в історії аргентинського телебачення. 289 00:14:48,250 --> 00:14:49,458 Так і запишіть. 290 00:14:49,541 --> 00:14:51,083 -Авжеж, добре. -Гаразд. 291 00:14:51,166 --> 00:14:53,083 -Він не записав. -Запише. 292 00:14:53,166 --> 00:14:54,500 Ти йому двічі сказав. 293 00:14:54,583 --> 00:14:57,583 -Мері стежитиме за твітами, інстою. -І фейсбуком. 294 00:14:57,666 --> 00:14:59,250 Фейсбук не такий важливий. 295 00:14:59,333 --> 00:15:00,916 Але там фанати Міґеля. 296 00:15:01,000 --> 00:15:03,458 Ясно. А цуценя буде з нами в ефірі? 297 00:15:03,541 --> 00:15:05,833 Ні, я не записав демокасету. 298 00:15:06,833 --> 00:15:08,500 -Як мило. -Вибач, Міґелю. 299 00:15:08,583 --> 00:15:10,875 -Стань перед екраном. -Добре. Вибачте. 300 00:15:10,958 --> 00:15:12,125 Добре. Тут? 301 00:15:12,208 --> 00:15:14,875 -Яка сцена! -Ідеально. Ось так. 302 00:15:14,958 --> 00:15:15,875 Лише глянь! 303 00:15:15,958 --> 00:15:18,625 -Саме так, як я мріяв. -Як гарно! 304 00:15:18,708 --> 00:15:20,291 -Глянь на все це. -Так. 305 00:15:20,375 --> 00:15:22,541 -Це все для тебе. -Так, бачу. 306 00:15:22,625 --> 00:15:25,500 Це буде справжній топ. Люди нагорі в захваті. 307 00:15:25,583 --> 00:15:27,916 Я в захваті, не кажучи про спонсорів. 308 00:15:28,000 --> 00:15:29,916 Усі схвильовані. І я теж. 309 00:15:30,000 --> 00:15:31,583 Мені дуже подобається, 310 00:15:31,666 --> 00:15:33,875 але пам’ятай, що це розважальне шоу. 311 00:15:33,958 --> 00:15:36,500 Глядачі мають забути про свої проблеми 312 00:15:36,583 --> 00:15:37,416 і розважитися. 313 00:15:37,500 --> 00:15:41,333 Ні, це шоу про погоду, а не для розваги. 314 00:15:41,416 --> 00:15:43,541 Скажи, у кого ще є такий екран, 315 00:15:43,625 --> 00:15:46,833 куля, гурт, Мері, яка читає твіти, 316 00:15:46,916 --> 00:15:48,625 і унікальний ведучий, як ти? 317 00:15:48,708 --> 00:15:52,416 Скажи, бо інакше ми повідомляємо ті самі прогнози, 318 00:15:52,500 --> 00:15:53,833 що і на інших каналах. 319 00:15:53,916 --> 00:15:56,625 Мої прогнози унікальні, бо я докладаю зусиль. 320 00:15:56,708 --> 00:15:59,458 Мені вірять. Додатки помиляються, а я - ні. 321 00:15:59,541 --> 00:16:00,875 Хіба ти мене не знаєш? 322 00:16:00,958 --> 00:16:04,083 Звісно, знаю. Ти номер один. 323 00:16:04,166 --> 00:16:07,250 -То що? -Я роблю все, щоб ти був щасливий. 324 00:16:07,333 --> 00:16:09,208 -Ти щасливий? -Ти мене засмутив. 325 00:16:09,291 --> 00:16:11,916 -Дані з Кордови? -Кордова, Жужуй, це те саме! 326 00:16:12,000 --> 00:16:14,208 -Те саме? -Тихо. Він нічого не тямить. 327 00:16:14,291 --> 00:16:16,500 Ні, Кордова не… Це не те саме! 328 00:16:16,583 --> 00:16:20,458 Я був такий спокійний, хотів підготуватися, повторити слова. 329 00:16:20,541 --> 00:16:22,166 А ти перекаламутив усе. 330 00:16:22,250 --> 00:16:24,458 -Тобі потрібно заспокоїтися. -Не можу. 331 00:16:24,541 --> 00:16:26,875 Будь ласка, заспокойся і не засмучуйся. 332 00:16:26,958 --> 00:16:29,583 Дівчина з цуциком на випробувальному терміні. 333 00:16:33,041 --> 00:16:37,833 Слабкий і помірний вітер у західному регіоні. 334 00:16:37,916 --> 00:16:40,125 -Готово. Щасти, красунчику. -Дякую. 335 00:16:42,333 --> 00:16:43,291 Готуєшся, вовче? 336 00:16:44,083 --> 00:16:45,166 Обережно, гаряче. 337 00:16:48,208 --> 00:16:50,208 -Якого біса! -Що сталося? 338 00:16:50,291 --> 00:16:52,791 -Обпікся! -Казав же, що гаряче! 339 00:16:53,416 --> 00:16:55,541 -І що тепер? -Поглянь на цей пухир. 340 00:16:56,166 --> 00:16:58,000 -Ми готові. -Усе готово. 341 00:16:58,083 --> 00:17:00,125 Авжеж, «готово». Лише глянь. 342 00:17:01,875 --> 00:17:02,791 Набрякло? 343 00:17:02,875 --> 00:17:06,166 Ні. Боже, Міґелю. У тебе чудовий вигляд. 344 00:17:07,833 --> 00:17:11,500 Через аварію на канатній дорозі нас дивляться багато глядачів. 345 00:17:11,583 --> 00:17:13,416 -О ні. -Як ти? 346 00:17:13,500 --> 00:17:14,375 Добре. 347 00:17:14,458 --> 00:17:15,333 -Точно? -Так. 348 00:17:15,416 --> 00:17:17,625 -Готовий, Міґелю? -Заспокоївся? 349 00:17:17,708 --> 00:17:18,625 Так, я готовий. 350 00:17:18,708 --> 00:17:20,500 Порви їх! Це твій вечір! 351 00:17:20,583 --> 00:17:22,833 -Покажи їм! -Уперед! 352 00:17:22,916 --> 00:17:24,791 Увага, починаємо. Ми в ефірі! 353 00:17:24,875 --> 00:17:27,041 Вітаємо в Буенос-Айресі, Аргентина. 354 00:17:27,125 --> 00:17:30,416 Це перше національне шоу про погоду. 355 00:17:30,916 --> 00:17:34,583 Сьогодні з нами справжній повелитель погоди, 356 00:17:35,291 --> 00:17:38,875 чоловік, якому вклоняються самі боги. 357 00:17:38,958 --> 00:17:40,666 Міґель сам написав цей текст? 358 00:17:40,750 --> 00:17:44,541 Так, його надихнув вихід Аполло в «Роккі 4». 359 00:17:46,166 --> 00:17:47,625 Привітаємо 360 00:17:48,250 --> 00:17:50,625 Міґеля Флореса! 361 00:17:51,500 --> 00:17:55,500 А ось і наш Міґель завітав до всіх осель 362 00:17:55,583 --> 00:17:58,250 Лише Міґель знає, коли похмурим небо буває 363 00:17:58,333 --> 00:18:00,250 Якщо він каже так, вдягай піджак 364 00:18:00,333 --> 00:18:02,875 Якщо Міґель пророкує зливу 365 00:18:02,958 --> 00:18:05,125 Бери парасольку, не чекай дива 366 00:18:05,208 --> 00:18:06,500 А ось і наш Міґель 367 00:18:06,583 --> 00:18:07,541 З МЕРІ ОЛІВОЮ 368 00:18:07,625 --> 00:18:09,000 Завітав до всіх осель 369 00:18:09,750 --> 00:18:11,083 А ось і наш Міґель 370 00:18:11,958 --> 00:18:13,750 Завітав до всіх осель 371 00:18:16,958 --> 00:18:19,416 Вітаю на шоу «Прогноз погоди». 372 00:18:20,083 --> 00:18:22,500 Перше подібне шоу на нашому телебаченні. 373 00:18:23,375 --> 00:18:24,833 Це просто дивовижно. 374 00:18:24,916 --> 00:18:29,208 І як ніхто раніше не додумався зробити шоу про погоду? 375 00:18:29,291 --> 00:18:32,000 -Що це за маячня? -Що таке, дідусю? 376 00:18:32,083 --> 00:18:35,833 -Вимкни цього ідіота. -Тато вб'є мене, якщо я це зроблю. 377 00:18:35,916 --> 00:18:37,166 Багато хто питає: 378 00:18:37,250 --> 00:18:40,625 «Навіщо це шоу, якщо прогноз можна подивитися в телефоні?» 379 00:18:41,541 --> 00:18:43,791 І тут ми доведемо, що всі ці додатки 380 00:18:44,375 --> 00:18:46,500 брехали нам усе життя. 381 00:18:48,166 --> 00:18:49,791 От бляха! 382 00:18:50,875 --> 00:18:51,833 Луїсе! 383 00:18:52,541 --> 00:18:53,458 Що таке? 384 00:18:53,541 --> 00:18:54,458 І що буде далі? 385 00:18:54,541 --> 00:18:55,375 Глянь на мене! 386 00:18:55,458 --> 00:18:59,375 Релігія, де Бог - це смартфон на 1500 ГБ? 387 00:19:00,208 --> 00:19:03,166 Це вам не іграшки. І взагалі-то непогана ідея. 388 00:19:03,250 --> 00:19:06,125 Підзарядив акумулятор - відновив віру. 389 00:19:09,500 --> 00:19:11,458 Я ж нещодавно лагодив його. 390 00:19:11,541 --> 00:19:13,333 Це не допоможе. 391 00:19:13,416 --> 00:19:15,500 Треба міняти кран, труби, усе. 392 00:19:15,583 --> 00:19:17,500 Марісо, краще перевір курку. 393 00:19:17,583 --> 00:19:19,458 Я помию помідори у ванній. 394 00:19:19,541 --> 00:19:21,000 І це твоє рішення? 395 00:19:21,083 --> 00:19:22,875 Як же це мені набридло! 396 00:19:27,708 --> 00:19:30,333 Скільки коштує рідина для шин? 397 00:19:31,083 --> 00:19:32,250 Небагато. 398 00:19:32,333 --> 00:19:33,541 Ти мене слухаєш? 399 00:19:34,041 --> 00:19:36,541 Так, Марісо, заспокойся! 400 00:19:37,208 --> 00:19:39,833 Сьогодні прем’єра шоу Міґеля Флореса. 401 00:19:39,916 --> 00:19:43,000 Я хотів хоча б послухати. Хіба я забагато прошу? 402 00:19:43,083 --> 00:19:44,958 Це важливіше за мийку? 403 00:19:45,500 --> 00:19:48,833 -Що важливіше? -Рідина, Луїсе. 404 00:19:49,666 --> 00:19:53,500 Так, важливіше. Бо це потрібно для моєї роботи. 405 00:19:53,583 --> 00:19:54,416 Готово. 406 00:19:54,916 --> 00:19:55,750 Готово. 407 00:19:56,833 --> 00:19:58,208 Який у нас рейтинг? 408 00:19:58,291 --> 00:20:00,458 Чудовий. Ми отримали 17 балів. 409 00:20:00,958 --> 00:20:02,583 А канал 12 - 11 балів. 410 00:20:02,666 --> 00:20:03,791 Так, Міґелю! 411 00:20:03,875 --> 00:20:07,041 Хіба я не казав, що він геній? Давай, Міґеліто! 412 00:20:07,125 --> 00:20:09,583 Чудові новини для Буенос-Айресу. 413 00:20:09,666 --> 00:20:11,250 Сьогодні та завтра вночі 414 00:20:11,333 --> 00:20:14,666 буде ясно, максимум 22 градуси. 415 00:20:14,750 --> 00:20:17,291 Я, Міґель Флорес, Непогрішимий, 416 00:20:17,375 --> 00:20:18,541 гарантую це. 417 00:20:19,458 --> 00:20:21,916 Ця курка тверда як камінь. 418 00:20:22,500 --> 00:20:25,875 У додатку написано про високу ймовірність бурі о 2:00. 419 00:20:25,958 --> 00:20:28,041 Ні, ці додатки завжди помиляються. 420 00:20:28,125 --> 00:20:31,666 Учора мав іти «дощ увесь день». І жодної краплі. 421 00:20:31,750 --> 00:20:34,625 Тато довіряє більше клоуну з телика, ніж науці. 422 00:20:34,708 --> 00:20:39,250 Клоуну? Міґель Флорес навчався шість років. 423 00:20:39,333 --> 00:20:40,208 Він так каже. 424 00:20:41,125 --> 00:20:42,666 Клята курка! 425 00:20:43,208 --> 00:20:44,583 Все одно, Луїсе, 426 00:20:44,666 --> 00:20:47,916 постав машину в гараж, про всяк випадок. 427 00:20:48,000 --> 00:20:51,083 Ніч буде безхмарною. Хіба не чула? Зробити гучніше? 428 00:20:51,166 --> 00:20:52,166 Роби, що хочеш. 429 00:20:52,250 --> 00:20:56,000 Ти завжди робиш, що хочеш. І все. 430 00:20:56,083 --> 00:20:57,916 -Ти про що? -Про всю цю хрінь. 431 00:20:58,000 --> 00:20:59,708 Миєш помідори у ванній. 432 00:20:59,791 --> 00:21:01,791 Вона сказала «хрінь». 433 00:21:03,083 --> 00:21:06,625 Я проїздив дев'ять годин. Дев'ять годин. 434 00:21:06,708 --> 00:21:09,583 Першому пасажиру треба було в центр. 435 00:21:09,666 --> 00:21:11,791 А головну вулицю перекрили. 436 00:21:11,875 --> 00:21:14,583 І на обід я встиг з’їсти лише бутерброд, 437 00:21:14,666 --> 00:21:16,125 поки горіло червоне. 438 00:21:16,208 --> 00:21:19,416 Я заробив менше ніж 1500 песо, а ти хочеш, 439 00:21:19,500 --> 00:21:22,333 щоб я викинув ще 700 на парковку за 15 кварталів. 440 00:21:24,041 --> 00:21:26,166 Чому ти так гарчиш, тату? 441 00:21:26,250 --> 00:21:27,666 Ти що, пес? 442 00:21:29,458 --> 00:21:31,041 Усе. З мене досить. 443 00:21:32,000 --> 00:21:33,791 Побачимо, що тепер їстиме пес. 444 00:21:35,875 --> 00:21:37,916 -Бачиш, це був інший. -Господи. 445 00:21:38,625 --> 00:21:41,125 Ти завжди маєш перемогти. 446 00:21:41,208 --> 00:21:43,416 -А ти хіба ні? -Ні. 447 00:21:43,500 --> 00:21:44,833 Ти любиш перемагати. 448 00:21:45,625 --> 00:21:47,208 І сьогодні ти переміг. 449 00:21:47,291 --> 00:21:49,916 Це великий успіх, Непогрішимий. 450 00:21:50,666 --> 00:21:51,958 Ти зупинив моє серце, 451 00:21:52,458 --> 00:21:53,541 розпалив бажання. 452 00:21:54,833 --> 00:21:57,750 -Ходімо до спальні. -Спершу привітаюся з Освальдо. 453 00:21:57,833 --> 00:22:00,375 -З Освальдіто. Добре. -Я швиденько. 454 00:22:00,458 --> 00:22:02,666 -Чекатиму в спальні. -Освальдо, я йду. 455 00:22:03,666 --> 00:22:04,583 Гей. 456 00:22:05,125 --> 00:22:06,416 Привіт, Освальдіто. 457 00:22:06,500 --> 00:22:07,750 Освальдо, де ти? 458 00:22:09,875 --> 00:22:11,250 Я молодець, Освальдіто. 459 00:22:11,791 --> 00:22:12,958 Я такий молодець. 460 00:22:13,041 --> 00:22:14,666 Заробив рейтинг 19,2. Так. 461 00:22:15,166 --> 00:22:16,166 Я такий щасливий. 462 00:22:16,958 --> 00:22:19,125 Цьом, до завтра. Добраніч. 463 00:22:50,500 --> 00:22:51,541 Що таке, Луїсе? 464 00:22:52,958 --> 00:22:55,625 -Зажди, зажди. -Іди сюди. 465 00:23:46,708 --> 00:23:48,625 Ні! 466 00:23:49,416 --> 00:23:50,250 Ні! 467 00:23:54,166 --> 00:23:56,208 Ти що робиш? Здурів? 468 00:23:56,833 --> 00:23:59,333 Я ж казала поставити її в гараж! 469 00:23:59,416 --> 00:24:02,208 Не кажи «Я ж казала». От бляха! 470 00:24:02,291 --> 00:24:03,875 Ми тут загинемо. 471 00:24:03,958 --> 00:24:05,958 Він обіцяв! 472 00:24:07,291 --> 00:24:08,666 Сказав «чисте небо». 473 00:24:09,916 --> 00:24:11,541 Він придурок! 474 00:24:11,625 --> 00:24:13,541 Придурок! 475 00:24:13,625 --> 00:24:15,125 Іди всередину, Луїсе! 476 00:24:15,208 --> 00:24:16,791 Заходь уже, чорт забирай! 477 00:24:45,833 --> 00:24:47,125 Привіт. 478 00:24:48,166 --> 00:24:49,208 Доброго ранку. 479 00:24:54,541 --> 00:24:55,375 Котра година? 480 00:24:55,458 --> 00:24:56,500 9:30. 481 00:24:57,000 --> 00:24:57,833 Котра? 482 00:24:59,333 --> 00:25:00,541 9:30. 483 00:25:01,041 --> 00:25:04,416 Що? Хіба я не просив розбудити мене о 8:30? 484 00:25:05,000 --> 00:25:07,833 Але ти так солодко спав. Не хотіла тебе будити. 485 00:25:07,916 --> 00:25:09,583 -Кава. -Дякую. 486 00:25:09,666 --> 00:25:10,541 Як ти? 487 00:25:10,625 --> 00:25:12,916 -Добре. Я вже маю йти. -Дякую. 488 00:25:33,291 --> 00:25:34,958 Ти полила рослини? 489 00:25:35,041 --> 00:25:35,875 Що? 490 00:25:37,291 --> 00:25:40,041 Ти полила рослини біля вікна? 491 00:25:40,541 --> 00:25:41,416 Ні. 492 00:25:42,000 --> 00:25:44,083 Я сильно спізнююся. 493 00:25:44,166 --> 00:25:47,625 Прокинулася через бурю і вже не змогла заснути. 494 00:25:49,083 --> 00:25:49,916 Яку бурю? 495 00:25:50,416 --> 00:25:52,458 Десь о 3:00. Була шалена злива. 496 00:25:53,541 --> 00:25:54,916 Побачимося ввечері? 497 00:25:56,875 --> 00:25:58,916 Подзвони мені, сходимо кудись. 498 00:25:59,000 --> 00:25:59,958 Так. Бувай. 499 00:26:07,083 --> 00:26:08,625 …свідчення в суді. 500 00:26:08,708 --> 00:26:11,583 Вона подала в суд на свого батька, Джеймі Спірса. 501 00:26:11,666 --> 00:26:12,916 На жаль, 502 00:26:13,541 --> 00:26:18,250 далі в нас погані новини. За п'ять хвилин почався хаос. 503 00:26:19,166 --> 00:26:20,541 Проливний дощ 504 00:26:21,125 --> 00:26:22,791 і сильний град 505 00:26:22,875 --> 00:26:25,708 з вітром до 70 км/год 506 00:26:25,791 --> 00:26:28,041 завдали величезних руйнувань 507 00:26:28,125 --> 00:26:31,000 у центральному і прилеглих районах Буенос-Айресу. 508 00:26:31,083 --> 00:26:32,083 Не може бути. 509 00:27:03,291 --> 00:27:07,000 Буенос-Айрес перетворюється на тропічне місто, Антоніо? 510 00:27:07,083 --> 00:27:08,250 Схоже на те. 511 00:27:08,750 --> 00:27:11,666 Погляньте на цей запис… 512 00:27:21,000 --> 00:27:23,541 Флоресе! Іди в дупу! 513 00:27:24,875 --> 00:27:26,833 Дивіться, а ось і він! 514 00:27:26,916 --> 00:27:29,750 Треба скасувати цього придурка. Сфотографуй його. 515 00:27:29,833 --> 00:27:32,000 -Будь ласка, не треба -Фоткай його. 516 00:27:32,083 --> 00:27:33,708 Господи, припиніть. 517 00:27:40,791 --> 00:27:42,833 КРЕМАЦІЯ ТВАРИН ВІДБИТКИ УЛЮБЛЕНЦІВ 518 00:27:42,916 --> 00:27:44,375 Гей, Флоресе! 519 00:27:45,000 --> 00:27:46,750 Заплатиш за це, придурку? 520 00:27:46,833 --> 00:27:49,083 -О ні. Вибачте. -Сучий син. 521 00:27:49,166 --> 00:27:51,583 Міґеліто, ти справді облажався. 522 00:27:51,666 --> 00:27:53,791 -Ельвіро. -Що тепер робитимеш? 523 00:27:53,875 --> 00:27:54,791 Ельвіро. 524 00:27:54,875 --> 00:27:57,041 Глянь на мою машину, мудило! 525 00:27:57,125 --> 00:27:59,416 Боже мій. Де моє таксі? 526 00:27:59,500 --> 00:28:01,166 Он воно. Біжи. 527 00:28:01,250 --> 00:28:02,791 -Стій. -Вони тебе лінчують. 528 00:28:03,416 --> 00:28:04,416 Боже. 529 00:28:06,083 --> 00:28:07,041 Убивця! 530 00:28:16,958 --> 00:28:19,791 У соцмережах усі проти Міґеля Флореса. 531 00:28:19,875 --> 00:28:21,416 Твітер вибухнув. 532 00:28:21,500 --> 00:28:24,041 Зачитаю вам кілька твітів: 533 00:28:24,125 --> 00:28:27,791 Луїс Краус пише: «Замість цих медійних клоунів 534 00:28:27,875 --> 00:28:31,041 краще б показували справжніх героїв, які тихо працюють 535 00:28:31,125 --> 00:28:32,875 у метеорологічній службі». 536 00:28:32,958 --> 00:28:36,541 Поміркуймо, хто тут насправді винний. 537 00:28:36,625 --> 00:28:39,791 Ті, хто дає помилкові прогнози погоди, 538 00:28:39,875 --> 00:28:43,500 чи ми, бо віримо їм, адже їх показують по телевізору? 539 00:28:43,583 --> 00:28:46,291 Треба об’їжджати. Дорогу перекрили через бурю. 540 00:28:46,375 --> 00:28:47,875 Світлофори не працюють. 541 00:28:47,958 --> 00:28:50,166 Глядачі пишуть: «Мерзотники. 542 00:28:50,250 --> 00:28:53,666 Знищили місто заради рейтингів». 543 00:28:53,750 --> 00:28:57,625 Тіто Делафі пише: «Думаю, Флорес стане цапом-відбувайлом». 544 00:28:57,708 --> 00:29:00,750 Черги до автосервісів розтяглися на п’ять кварталів. 545 00:29:00,833 --> 00:29:03,958 Вони зароблять більше, ніж Кріштіану Роналду. 546 00:29:04,041 --> 00:29:05,375 Він втратив свій шарм. 547 00:29:06,000 --> 00:29:07,541 То любов, то ненависть. 548 00:29:07,625 --> 00:29:09,208 Це просто хибний прогноз. 549 00:29:09,291 --> 00:29:11,291 Ніхто ж не помер. Заспокойтеся. 550 00:29:12,708 --> 00:29:15,750 Міґель Флорес - ангел чи демон? 551 00:29:15,833 --> 00:29:17,791 Це новий розкол у суспільстві? 552 00:29:32,333 --> 00:29:33,416 Ще довго? 553 00:29:33,500 --> 00:29:34,458 Ні, ні. 554 00:29:38,875 --> 00:29:39,708 Ось. 555 00:29:40,208 --> 00:29:42,291 Це антистресовий м’ячик. 556 00:29:42,375 --> 00:29:44,125 Допомагає. Можна стискати. 557 00:29:51,125 --> 00:29:52,041 Готово. 558 00:29:52,875 --> 00:29:55,458 -«Лоґан» 2020 року. -Так, 2020 року. 559 00:29:55,541 --> 00:29:57,958 - Номерний знак BA477 - CB. 560 00:29:58,041 --> 00:29:59,041 Так, правильно. 561 00:30:00,208 --> 00:30:03,375 Ваш страховий план не покриває збитків від граду. 562 00:30:04,000 --> 00:30:07,625 Покриває. Гляньте ще раз. Там написано «від усіх ризиків». 563 00:30:07,708 --> 00:30:08,625 Так, але… 564 00:30:10,208 --> 00:30:12,791 «Від усіх ризиків» - це просто назва. 565 00:30:15,250 --> 00:30:16,166 Ви про що? 566 00:30:17,250 --> 00:30:20,000 Ви читали умови договору? 567 00:30:20,750 --> 00:30:22,916 Ні. Я довірився вашій компанії. 568 00:30:23,000 --> 00:30:27,750 Я подумав, що «від усіх ризиків» означає «від усіх ризиків». 569 00:30:29,291 --> 00:30:30,333 Так, зрозуміло. 570 00:30:31,666 --> 00:30:36,250 У вашому плані «від усіх ризиків» означає від усіх ризиків, крім граду. 571 00:30:36,333 --> 00:30:39,750 Можемо вибрати інший план. Розрахувати вартість? 572 00:30:41,750 --> 00:30:42,875 Слухай, хлопче. 573 00:30:45,083 --> 00:30:46,625 Я таксист. Це моя робота. 574 00:30:48,500 --> 00:30:49,333 Зрозуміло. 575 00:30:53,583 --> 00:30:54,416 Зрозуміло. 576 00:31:01,083 --> 00:31:02,000 Зрозуміло. 577 00:31:04,333 --> 00:31:07,541 -Тримай. -Ні, усе гаразд. Це фірмовий сувенір. 578 00:31:08,375 --> 00:31:09,583 Залиште собі. 579 00:31:10,916 --> 00:31:12,125 Ні. Не треба. 580 00:31:25,625 --> 00:31:27,625 КАНАЛ 10 581 00:31:34,166 --> 00:31:35,333 Доброго ранку. 582 00:31:43,875 --> 00:31:44,791 Міґеліто! 583 00:31:45,333 --> 00:31:47,583 -Документи на столі. -Чудово. 584 00:31:47,666 --> 00:31:48,791 -Сідай. -Добре. 585 00:31:55,166 --> 00:31:56,500 Як тобі Ітапаріка? 586 00:31:57,125 --> 00:31:58,625 -Що? -Ітапаріка, Бразилія. 587 00:31:59,291 --> 00:32:02,416 -Ніколи там не був. -Чудово. Це штат Баїя. 588 00:32:02,500 --> 00:32:05,416 Температура 30 градусів, тепла вода, кайпіроска… 589 00:32:07,041 --> 00:32:09,375 Там шаленіють від самби. 590 00:32:09,458 --> 00:32:12,416 Цей бразильський позитив мене дещо дратує. 591 00:32:12,500 --> 00:32:16,291 -Компанія може купити квитки за пів ціни. -Їдеш у відпустку? 592 00:32:16,375 --> 00:32:17,458 Ні, ні. 593 00:32:17,541 --> 00:32:18,833 Ти їдеш. 594 00:32:19,625 --> 00:32:21,291 Ти облажався, Міґелю. 595 00:32:23,125 --> 00:32:24,916 Ти мене добре знаєш. 596 00:32:25,416 --> 00:32:27,666 Ґуставо, ти знаєш, хто я, як працюю. 597 00:32:28,166 --> 00:32:31,291 Я надзвичайно ретельно вивчив усі дані. 598 00:32:32,291 --> 00:32:34,916 -Не знаю, що сталося. -Але ти пообіцяв людям. 599 00:32:35,750 --> 00:32:36,958 «Я гарантую». 600 00:32:37,041 --> 00:32:39,500 Так, правда, але це просто крилата фраза. 601 00:32:39,583 --> 00:32:43,375 -Усі люблять такі фразочки. -Ні, усі люблять розважатися. 602 00:32:43,458 --> 00:32:46,750 Люди хочуть забути про проблеми, розслабитися. 603 00:32:46,833 --> 00:32:47,875 Я ж казав тобі. 604 00:32:47,958 --> 00:32:50,208 Це розважальне шоу. 605 00:32:50,291 --> 00:32:51,916 Це ж так просто, Міґелю. 606 00:32:52,416 --> 00:32:55,000 Гаразд, я помилився. Це мало колись статися. 607 00:32:55,708 --> 00:32:57,791 Облиш. Ти що, ніколи не помилявся? 608 00:32:57,875 --> 00:33:01,958 -Хіба в тебе не було провальних шоу? -Але ти - Непогрішимий. 609 00:33:03,375 --> 00:33:04,750 Так? Як «Роккі 4». 610 00:33:06,500 --> 00:33:08,708 Непогрішимий не може помилятися. 611 00:33:09,666 --> 00:33:13,333 Ти хоч уявляєш, що накоїла ця буря? 612 00:33:13,416 --> 00:33:16,125 Купа глядачів, які щодня слухають тебе, 613 00:33:16,208 --> 00:33:18,833 втратили дахи, домівки, машини, 614 00:33:18,916 --> 00:33:20,583 вікна і ще купу всього. 615 00:33:20,666 --> 00:33:22,541 Звісно, але вони зрозуміють. 616 00:33:23,041 --> 00:33:25,250 Через зміну клімату стаються помилки. 617 00:33:25,333 --> 00:33:26,166 Люди знають… 618 00:33:26,250 --> 00:33:28,541 Ні хріна вони не знають. 619 00:33:28,625 --> 00:33:30,708 Ні, вибач. Люди знають. 620 00:33:31,583 --> 00:33:33,916 Знають, що доведеться витрачати гроші 621 00:33:34,500 --> 00:33:36,875 на речі, які не треба було б лагодити, 622 00:33:36,958 --> 00:33:38,250 якби не твоя помилка. 623 00:33:38,333 --> 00:33:41,375 Що ти таке кажеш? Буря сталася через мене? 624 00:33:41,458 --> 00:33:42,666 Що? Ні! 625 00:33:43,166 --> 00:33:45,125 Як так можна? Я зараз збожеволію. 626 00:33:45,208 --> 00:33:48,208 Ні. Краще поїдь в Ітапаріку. 627 00:33:48,291 --> 00:33:50,333 Не треба божеволіти. Відпочинь. 628 00:33:52,083 --> 00:33:53,541 Ти мене звільняєш? 629 00:33:53,625 --> 00:33:56,583 Ні. Просто пропоную раніше взяти відпустку. 630 00:33:57,458 --> 00:33:58,416 А тоді побачимо. 631 00:33:59,291 --> 00:34:01,875 Знаєш, люди все забувають. 632 00:34:01,958 --> 00:34:03,833 Почнуть хейтити когось іншого. 633 00:34:04,625 --> 00:34:06,208 Зажди, Ґуставо. 634 00:34:06,291 --> 00:34:08,083 Не можна закривати шоу. 635 00:34:08,166 --> 00:34:10,000 Ми зробили лише один ефір. 636 00:34:10,083 --> 00:34:12,833 Абсолютно згоден із тобою. 637 00:34:12,916 --> 00:34:14,416 Шоу має тривати. 638 00:34:15,208 --> 00:34:17,375 Шоу триватиме, але без тебе. 639 00:34:25,583 --> 00:34:27,625 Поясни мені одну річ… 640 00:34:30,166 --> 00:34:34,416 Один хибний прогноз, і вся кар’єра летить під три чорти. 641 00:34:34,500 --> 00:34:36,416 Хибний прогноз? 642 00:34:37,916 --> 00:34:41,083 -Ти соцмережі бачив? -То що? Ти знаєш, які люди. 643 00:34:41,166 --> 00:34:42,958 Там повна вседозволеність. 644 00:34:43,041 --> 00:34:44,791 Ці люди - наші клієнти. 645 00:34:44,875 --> 00:34:46,916 Вони вирішують наше майбутнє. 646 00:34:47,000 --> 00:34:50,625 -Це не вони вирішують, а ти. -Гаразд. Як скажеш. 647 00:34:51,583 --> 00:34:52,708 Дамо їм голос. 648 00:34:53,375 --> 00:34:55,500 У нас справжня демократія. 649 00:34:55,583 --> 00:34:57,958 Як вони проголосують, так і зроблю. 650 00:34:58,708 --> 00:34:59,750 Такі правила. 651 00:35:00,250 --> 00:35:02,416 Ти знаєш, який у нас бізнес. 652 00:35:06,166 --> 00:35:08,916 -Ой. -«Ой»? Це все, що ти скажеш? 653 00:35:12,875 --> 00:35:14,791 Зрозуміло. Просто чудово. 654 00:35:15,750 --> 00:35:18,250 Ти вирішуєш, чи залишитися мені… 655 00:35:18,333 --> 00:35:21,791 Ні, ні. Вони вирішують за тебе. 656 00:35:21,875 --> 00:35:23,916 Вибач, що уточнюю. Останнім часом 657 00:35:24,416 --> 00:35:26,666 важко зрозуміти, як усе працює. 658 00:35:35,416 --> 00:35:36,875 Так, я вже йду в студію. 659 00:35:36,958 --> 00:35:38,875 Але в мене немає гелікоптера. 660 00:35:40,083 --> 00:35:41,416 Карменсіто. 661 00:35:41,500 --> 00:35:42,583 Алло? 662 00:35:43,625 --> 00:35:45,458 Тихо, іде запис. 663 00:36:33,791 --> 00:36:34,916 Ти знав, так? 664 00:36:36,291 --> 00:36:37,666 Тому поводився інакше. 665 00:36:43,083 --> 00:36:44,125 Ти знав. 666 00:36:46,083 --> 00:36:47,166 Ти знав. 667 00:36:48,916 --> 00:36:50,791 У спеку чи холод 668 00:36:50,875 --> 00:36:53,291 з вами найкращий метеоролог 669 00:36:53,333 --> 00:36:54,541 Сьогодні з нами 670 00:36:54,625 --> 00:36:56,583 наша зіркова ведуча 671 00:36:56,666 --> 00:36:59,291 Мері Оліва! 672 00:36:59,375 --> 00:37:02,000 ВЕДУЧА: МЕРІ ОЛІВА 673 00:37:02,083 --> 00:37:04,291 Очам повірити не можу. Це… 674 00:37:04,375 --> 00:37:05,916 Любий, відкрий рота. 675 00:37:06,000 --> 00:37:07,583 Ні, не треба. Що це? 676 00:37:07,666 --> 00:37:09,666 Це рятівний засіб. Стане легше. 677 00:37:10,166 --> 00:37:11,125 Трохи нижче. 678 00:37:11,666 --> 00:37:13,958 Не страшні нам зливи 679 00:37:14,041 --> 00:37:16,250 Бо з нами Мері Оліва 680 00:37:16,333 --> 00:37:17,791 Мері, наш еталон 681 00:37:18,500 --> 00:37:19,875 А з нею її Сімон 682 00:37:20,958 --> 00:37:22,125 Мері, наш еталон 683 00:37:23,000 --> 00:37:24,500 А з нею її Сімон 684 00:37:26,333 --> 00:37:27,416 Поглянь на неї. 685 00:37:27,500 --> 00:37:28,625 Добрий вечір! 686 00:37:28,708 --> 00:37:30,958 Вітаю на шоу «Прогноз погоди». 687 00:37:31,041 --> 00:37:33,000 Дякую, що дивитися нас. 688 00:37:33,083 --> 00:37:34,750 Перш ніж почати, 689 00:37:34,833 --> 00:37:37,625 ми із Сімоном хочемо передати привіт 690 00:37:37,708 --> 00:37:39,666 нашому другу Міґелю Флоресу, 691 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 який дуже захворів. 692 00:37:42,000 --> 00:37:44,125 Сподіваюся, він скоро одужає. 693 00:37:44,208 --> 00:37:45,375 Міґелю, 694 00:37:45,458 --> 00:37:46,416 тримайся! 695 00:37:47,416 --> 00:37:48,375 Цілую тебе. 696 00:37:49,333 --> 00:37:50,625 Добре. Це ж добре. 697 00:37:50,708 --> 00:37:52,416 Що? Я здоровий, як ніколи. 698 00:37:52,500 --> 00:37:53,500 Сучі діти! 699 00:37:53,583 --> 00:37:55,583 Не хвилюйся, інакше стане погано. 700 00:37:55,666 --> 00:37:58,500 Фейкові новини! Ось від чого мені погано. 701 00:37:58,583 --> 00:37:59,875 Що відбувається? 702 00:37:59,958 --> 00:38:01,625 Поясніть, як таке можливо? 703 00:38:01,708 --> 00:38:05,541 Навіть перехожі зізнавалися мені в коханні. Мене всі знають. 704 00:38:05,625 --> 00:38:06,458 Так. 705 00:38:06,541 --> 00:38:08,958 А тепер я винен у всьому. 706 00:38:09,041 --> 00:38:10,541 Для всіх я покидьок. 707 00:38:10,625 --> 00:38:13,250 Перетворився на довбаний мем. О ні! 708 00:38:13,333 --> 00:38:15,666 Хай яке життя важке, ми подолаємо бурю! 709 00:38:15,750 --> 00:38:17,875 Ні, ні. 710 00:38:17,958 --> 00:38:19,375 Що ти шукаєш? 711 00:38:19,458 --> 00:38:21,375 -Мій телефон! -Ось. 712 00:38:21,458 --> 00:38:23,916 -Ні, з мене досить! -Заспокойся. 713 00:38:24,000 --> 00:38:26,208 З мене досить. 714 00:38:26,291 --> 00:38:28,083 Я розберуся. 715 00:38:28,166 --> 00:38:29,833 Я їм все скажу. 716 00:38:31,416 --> 00:38:33,833 -Алло? -Привіт. З’єднай мене з Ґуставо. 717 00:38:33,916 --> 00:38:37,333 -Хто це? -Ти знаєш, хто це. Не прикидайся. 718 00:38:37,416 --> 00:38:39,125 -З’єднай… -Ґуставо в студії. 719 00:38:39,208 --> 00:38:42,583 Та не в студії він, а поруч із тобою. Не бреши мені. 720 00:38:42,666 --> 00:38:43,708 Він щойно пішов. 721 00:38:43,791 --> 00:38:44,625 Я… 722 00:38:45,250 --> 00:38:46,458 Дозволь пояснити, 723 00:38:46,541 --> 00:38:49,333 це шоу моє, і ти це знаєш. 724 00:38:49,416 --> 00:38:51,166 Я створив це шоу. 725 00:38:51,250 --> 00:38:52,250 Алло? 726 00:38:52,333 --> 00:38:55,000 -Вона поклала слухавку! -Не хвилюйся. Тихо. 727 00:38:55,083 --> 00:38:56,416 Поклала слухавку! 728 00:38:56,500 --> 00:38:58,291 -Поклала слухавку! -Міґелю! 729 00:38:58,375 --> 00:39:00,791 Заспокойся, інакше буде серцевий напад! 730 00:39:00,875 --> 00:39:01,708 Що? 731 00:39:03,166 --> 00:39:04,250 -Що це? -Зажди. 732 00:39:04,333 --> 00:39:06,541 -Це плюшева іграшка. -Що? 733 00:39:06,625 --> 00:39:09,125 Хто це зробив? Хто це кинув? 734 00:39:09,208 --> 00:39:12,041 -Що це? -Заспокойся, Міґелю. 735 00:39:12,125 --> 00:39:14,625 -Не чіпай. Може, це бомба. -Годі вже. 736 00:39:16,875 --> 00:39:18,541 Це не кров. Це кетчуп. 737 00:39:18,625 --> 00:39:20,625 Кетчуп? Хто це кинув? 738 00:39:21,250 --> 00:39:22,583 -Хто? -Любий, зажди. 739 00:39:22,666 --> 00:39:24,625 Хто це зробив? І чому? 740 00:39:24,708 --> 00:39:25,625 Хто? 741 00:39:26,125 --> 00:39:27,000 Га? 742 00:39:27,708 --> 00:39:28,708 Обережно. 743 00:39:34,208 --> 00:39:35,500 -Назад, Міґелю. -Так. 744 00:39:35,583 --> 00:39:36,416 Але чому? 745 00:39:38,708 --> 00:39:39,541 Але… 746 00:39:45,916 --> 00:39:47,583 -Нумо, Міґелю. -Що це було? 747 00:39:52,625 --> 00:39:54,416 ІДИ В ДУПУ ІДИ НА ПЕНСІЮ, ПОМРИ 748 00:39:54,541 --> 00:39:56,458 Пішов ти, Флоресе! 749 00:39:56,583 --> 00:39:57,416 СКАСУВАТИ 750 00:39:57,500 --> 00:39:58,583 Флорес - мудило! 751 00:39:58,666 --> 00:39:59,750 Виходь, Міґелю! 752 00:39:59,833 --> 00:40:01,833 Пішов ти! 753 00:40:01,916 --> 00:40:04,625 -Іди сюди, Флоресе! -Пішов ти, Флоресе. 754 00:40:05,291 --> 00:40:07,083 -Я вже тут, Міґелю. -Гаразд. 755 00:40:07,166 --> 00:40:09,291 -Готовий? -Ти припаркувався у дворі? 756 00:40:09,375 --> 00:40:11,625 Та жінка не пускала, мусив заплатити. 757 00:40:11,708 --> 00:40:14,166 -Справді? -Ти сказав їй розвісити одяг. 758 00:40:14,250 --> 00:40:16,833 Неймовірно. От відьма. 759 00:40:16,916 --> 00:40:20,000 Я їй все давав. Відео для неї та її родини. 760 00:40:20,083 --> 00:40:21,708 -Автографи… -Усе, досить. 761 00:40:21,791 --> 00:40:23,583 Ти знаєш, які люди. 762 00:40:23,666 --> 00:40:25,708 -Ми запізнюємося. -Так. 763 00:40:25,791 --> 00:40:26,750 Чим допомогти? 764 00:40:26,833 --> 00:40:28,916 Ні, тут усе. Ще лишився Освальдіто. 765 00:40:29,000 --> 00:40:32,166 -Поклади його в пакет із водою. -Освальдо теж їде? 766 00:40:32,250 --> 00:40:34,166 Що ти сказав? Освальдо? Що? 767 00:40:34,666 --> 00:40:36,541 Куди я, туди й Освальдо. 768 00:40:36,625 --> 00:40:38,000 -Гаразд. -Так. 769 00:40:38,750 --> 00:40:41,666 Іди в дупу, Флоресе! 770 00:40:42,583 --> 00:40:48,041 Іди в дупу, Флоресе! 771 00:40:50,083 --> 00:40:52,625 У нас вийшло, Міґелю! Ми втекли! 772 00:40:57,458 --> 00:40:58,750 У тебе там усе добре? 773 00:41:00,000 --> 00:41:01,708 І ти ще питаєш, Максі? 774 00:41:11,708 --> 00:41:13,208 Ми майже приїхали. 775 00:41:15,041 --> 00:41:16,625 Повільніше, йолопе! 776 00:41:16,708 --> 00:41:17,791 Вибач. 777 00:41:18,875 --> 00:41:20,791 Ми майже на місці, любчику. 778 00:41:41,041 --> 00:41:42,583 Ти блідий наче смерть. 779 00:41:43,083 --> 00:41:44,333 І не дивно. 780 00:41:44,833 --> 00:41:46,041 Я не мав чим дихати. 781 00:41:46,625 --> 00:41:48,333 Візьми його, будь ласка. 782 00:41:48,416 --> 00:41:50,083 -Візьми Освальдо! -Гаразд. 783 00:41:50,166 --> 00:41:52,375 -Як тут у нас справи? -Добре. 784 00:41:52,875 --> 00:41:53,833 Гаразд, слухай. 785 00:41:53,916 --> 00:41:55,250 -Слухай уважно. -Добре. 786 00:41:55,333 --> 00:41:57,416 Подзвони Херонімо Мартенсу. 787 00:41:57,500 --> 00:42:00,250 Скажи, щоб він мене швидко провів, добре? 788 00:42:00,333 --> 00:42:02,916 -Добре. Ти його попередив? -Я йому дзвонив. 789 00:42:03,000 --> 00:42:05,083 Дзвонив, але він не відповів. 790 00:42:05,166 --> 00:42:06,958 Він, мабуть, зайнятий. 791 00:42:07,041 --> 00:42:09,125 -Гаразд. Ходімо вже. -Гаразд. 792 00:42:13,416 --> 00:42:15,708 -Ходімо. -Так, це він. 793 00:42:36,000 --> 00:42:37,041 Доброго ранку. 794 00:42:41,750 --> 00:42:43,041 Каву, будь ласка. 795 00:42:43,125 --> 00:42:44,416 З кришкою. З собою. 796 00:42:44,500 --> 00:42:46,833 -Добре. -І три тістечка, на твій вибір. 797 00:42:48,083 --> 00:42:49,625 У Хорхе є лід, Луїсе. 798 00:42:50,541 --> 00:42:52,333 Може насипати тобі граду. 799 00:42:54,916 --> 00:42:57,000 Не сердься, чувак. Це жарт. 800 00:42:58,041 --> 00:42:58,958 Що таке? 801 00:42:59,500 --> 00:43:02,208 Непогрішимий схибив? Знаєш чому? 802 00:43:03,250 --> 00:43:04,750 Треба перевіряти телефон. 803 00:43:08,166 --> 00:43:11,833 -Альдо, а чому ти не перевірив? -Що? 804 00:43:12,500 --> 00:43:13,458 Телефон. 805 00:43:14,083 --> 00:43:15,833 Бо твоя тачка вся побита. 806 00:43:15,916 --> 00:43:17,166 Та в нормі вона. 807 00:43:18,083 --> 00:43:19,000 У нормі? 808 00:43:20,125 --> 00:43:21,875 Ось тобі норма! 809 00:43:21,958 --> 00:43:23,750 Що ти робиш? Покидьок! 810 00:43:23,833 --> 00:43:26,750 -Я тебе вб'ю! -Пішов геть! 811 00:43:28,083 --> 00:43:30,791 -Чому я маю стояти в черзі? -Бо Мартенса немає. 812 00:43:30,875 --> 00:43:32,583 -Чому його немає? -Тому що. 813 00:43:32,666 --> 00:43:36,708 Може, тобі краще перейти у чергу для членів екіпажу та дипломатів. 814 00:43:36,791 --> 00:43:38,000 Там не буде проблем. 815 00:43:38,083 --> 00:43:40,541 -Чому? -Бо ти Міґель Флорес. 816 00:43:40,625 --> 00:43:41,875 -Годі вже. -Гаразд. 817 00:43:41,958 --> 00:43:43,916 -Подзвони, як долетиш. -Гаразд. 818 00:43:44,000 --> 00:43:46,416 -Бережи себе, я сумуватиму. -Усе, усе. 819 00:43:46,500 --> 00:43:47,500 Годі вже, Максі. 820 00:43:52,333 --> 00:43:53,291 Вітаю. 821 00:43:54,041 --> 00:43:55,916 -Так, проходьте. -Дякую. 822 00:44:02,333 --> 00:44:04,583 Шарф, окуляри, капелюх і годинник. 823 00:44:04,666 --> 00:44:06,166 Немає нічого металевого. 824 00:44:06,250 --> 00:44:08,375 -А годинник? -Ваша правда. 825 00:44:13,291 --> 00:44:14,125 Знімайте все. 826 00:44:16,166 --> 00:44:17,291 У мене фарингіт. 827 00:44:19,750 --> 00:44:20,875 Проходьте, Флоресе. 828 00:44:21,541 --> 00:44:22,375 Дякую. 829 00:44:41,708 --> 00:44:43,083 Ще трохи, Освальдіто. 830 00:44:43,166 --> 00:44:44,791 Ми вже близько, любчику. 831 00:44:46,625 --> 00:44:47,458 Близько. 832 00:44:49,625 --> 00:44:52,250 УБИРАЛЬНЯ 833 00:44:54,416 --> 00:44:56,083 Ти розбив мені два вікна. 834 00:44:56,166 --> 00:44:57,541 30 000 песо за вікно. 835 00:44:57,625 --> 00:44:58,708 Ось моя візитівка. 836 00:45:23,541 --> 00:45:24,375 Мудило. 837 00:45:30,708 --> 00:45:33,500 Пані та панове, вітаємо вас у Кордові. 838 00:45:41,041 --> 00:45:42,208 Ви не зайняті? 839 00:45:42,291 --> 00:45:44,458 -Флоресе, як справи? Сідай. -Дякую. 840 00:46:26,250 --> 00:46:27,708 Ти повернувся, чувак. 841 00:46:28,708 --> 00:46:31,083 Ти добряче збив пиху з Буенос-Айресу. 842 00:47:13,041 --> 00:47:13,958 Тату? 843 00:47:14,458 --> 00:47:17,000 -Що ти тут робиш? -Ти ж мене запросила. 844 00:47:17,083 --> 00:47:19,750 -Невже? -Щоб розібратися з будинком. 845 00:47:20,250 --> 00:47:22,375 Але ти ігнорував усі повідомлення. 846 00:47:22,458 --> 00:47:23,375 Але я приїхав. 847 00:47:25,125 --> 00:47:27,625 Я знаю, що сталося. Про це всюди говорять. 848 00:47:28,125 --> 00:47:29,333 Це якесь божевілля. 849 00:47:30,291 --> 00:47:33,458 Це може прозвучати тупо, але ти хочеш тут сховатися? 850 00:47:34,166 --> 00:47:36,458 Ні! Як ти можеш таке казати? Ні! 851 00:47:37,250 --> 00:47:38,208 Що це? 852 00:47:38,291 --> 00:47:40,541 Освальдіто. Невже я не розповідав? 853 00:47:40,625 --> 00:47:42,500 Осваль… Ні, не розповідав. 854 00:47:43,125 --> 00:47:46,791 Я поспішаю в лікарню. Знайди готель. Я подзвоню пізніше. 855 00:47:47,875 --> 00:47:50,166 -Зажди. -Чорт, де рентген? 856 00:47:51,083 --> 00:47:52,708 Ось він де. 857 00:47:54,750 --> 00:47:56,083 Ти ще тут? 858 00:47:56,166 --> 00:47:58,458 Їдь у готель, тату. Я подзвоню. 859 00:47:58,541 --> 00:48:00,875 Я не можу через те, що сталося. 860 00:48:02,708 --> 00:48:06,000 І ти кажеш, що не приїхав сюди ховатися. Неймовірно. 861 00:48:06,083 --> 00:48:08,041 Я приїхав до тебе. 862 00:48:08,125 --> 00:48:09,250 -Так. -Авжеж. 863 00:48:09,333 --> 00:48:12,541 Думав пожити у твоїй дитячій кімнаті. 864 00:48:13,041 --> 00:48:15,458 -Я зробила з неї склад. -А ліжко лишилося? 865 00:48:15,541 --> 00:48:16,708 Там купа речей. 866 00:48:16,791 --> 00:48:20,250 Нічого. Я все приберу. Іди на роботу. 867 00:48:22,333 --> 00:48:24,708 Запасні ключі над холодильником. 868 00:48:24,791 --> 00:48:26,500 Дякую, сонце. Гарного дня. 869 00:48:26,583 --> 00:48:28,541 -Усе буде добре. -Бувай. 870 00:48:52,416 --> 00:48:54,416 НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ КОРДОВИ 871 00:48:56,500 --> 00:48:57,500 ДЯКУЮ, КАРЛО 872 00:49:00,041 --> 00:49:02,416 ДЯКУЮ, ЩО ВИЛІКУВАЛА МЕНЕ ТИ КРУТА 873 00:49:43,166 --> 00:49:45,875 Обережно, зараз може початися. 874 00:49:45,958 --> 00:49:47,750 -Так гарно? -Ні… 875 00:49:48,291 --> 00:49:49,750 -Ліворуч. -Так? 876 00:49:49,833 --> 00:49:52,500 -Хіба не треба більше світла? -Трохи далі. 877 00:50:26,666 --> 00:50:28,375 Енді, це найважливіша новина. 878 00:50:28,458 --> 00:50:30,333 -Тренд номер один. -Абсолютно. 879 00:50:30,416 --> 00:50:34,666 Мері Оліва та знімальна команда кажуть, що Міґель хворий. 880 00:50:34,750 --> 00:50:37,916 Не хочу бути злюкою. Міґель крутий, правда. 881 00:50:38,000 --> 00:50:39,666 Я стежив за його прогнозами. 882 00:50:39,750 --> 00:50:43,208 -«Стежив»? У минулому? -Так. Просто подивися на мою машину. 883 00:50:43,291 --> 00:50:46,500 Міґель втік після бурі, як щур. 884 00:50:46,583 --> 00:50:50,208 Ось докази. Це фото надіслав наш глядач з аеропорту. 885 00:50:50,291 --> 00:50:52,833 -Що в нього в руках? -Це рибка, Маріє. 886 00:50:52,916 --> 00:50:55,125 Єдиний друг, що в нього лишився. 887 00:50:55,208 --> 00:50:56,291 Сучий сину. 888 00:51:04,333 --> 00:51:05,250 Тату. 889 00:51:06,583 --> 00:51:07,500 Так? 890 00:51:11,125 --> 00:51:12,083 Що це? 891 00:51:12,166 --> 00:51:13,916 Я купив акваріум. 892 00:51:14,416 --> 00:51:16,250 Знижка 30%. 893 00:51:16,333 --> 00:51:18,208 Ну, привітайся із сестрою. 894 00:51:18,291 --> 00:51:20,958 Ні, усе це. Ти тут прибирав? 895 00:51:21,708 --> 00:51:23,916 Так. Трохи прибрав цей безлад. 896 00:51:24,000 --> 00:51:25,083 -Так. -Авжеж. 897 00:51:25,166 --> 00:51:26,041 Безлад? 898 00:51:26,125 --> 00:51:28,958 -Це мій безлад. Мені так зручно. -Гаразд. 899 00:51:29,041 --> 00:51:31,666 Там була книга з фізіології. Де вона? 900 00:51:31,750 --> 00:51:33,708 -Червона книга тут. -Ні, не тут. 901 00:51:34,333 --> 00:51:36,541 -Не чіпай мої речі. -Добре. 902 00:51:36,625 --> 00:51:38,666 -Будь ласка. -Так, так. Зрозумів. 903 00:51:39,791 --> 00:51:41,666 Я… Ти куди? 904 00:51:43,250 --> 00:51:46,000 Купити щось поїсти. Вибач, я голодна. 905 00:51:46,083 --> 00:51:49,208 Не треба. Я приготував твою улюблену страву. 906 00:51:49,291 --> 00:51:52,875 Паста болоньєзе з рожевим соусом і ковбасою. 907 00:51:52,958 --> 00:51:54,458 Іди помий руки. 908 00:51:58,208 --> 00:52:00,333 Потрапити в прайм-тайм - це мета… 909 00:52:01,250 --> 00:52:02,208 Тобі нудно? 910 00:52:03,333 --> 00:52:05,166 Ні, ні. 911 00:52:05,250 --> 00:52:06,250 Ти так позіхнула. 912 00:52:07,625 --> 00:52:09,083 Ні, я втомилася, тату. 913 00:52:09,166 --> 00:52:11,916 Я на ногах вже із шостої ранку. 914 00:52:12,000 --> 00:52:13,291 Звісно, розумію. 915 00:52:14,333 --> 00:52:15,625 Про що я казала? 916 00:52:15,708 --> 00:52:16,916 -Про прайм-тайм. -Ні. 917 00:52:18,958 --> 00:52:20,291 Про нотаріуса. 918 00:52:21,291 --> 00:52:24,333 Подзвоню йому завтра й призначу зустріч, 919 00:52:24,416 --> 00:52:26,833 щоб якомога швидше розібратися з цим. 920 00:52:26,916 --> 00:52:28,125 -Чудово. -Добре. 921 00:52:30,583 --> 00:52:32,458 Що плануєш робити з будинком? 922 00:52:34,458 --> 00:52:35,291 Продати. 923 00:52:37,125 --> 00:52:38,000 Де житимеш? 924 00:52:38,916 --> 00:52:39,750 Не знаю. 925 00:52:42,750 --> 00:52:45,375 З цим будинком пов’язано стільки спогадів. 926 00:52:46,291 --> 00:52:47,833 Тут ще жив дідусь Домінґо. 927 00:52:47,916 --> 00:52:50,750 Пам'ятаєш його? Він тебе так любив. 928 00:52:51,750 --> 00:52:54,000 Завжди казав «не ображайте Карлу». 929 00:52:54,625 --> 00:52:55,708 Так тебе любив. 930 00:52:57,875 --> 00:52:59,000 І це єдине, 931 00:52:59,958 --> 00:53:01,750 що він лишив твоїй мамі. 932 00:53:01,833 --> 00:53:02,750 Цей будинок. 933 00:53:04,583 --> 00:53:05,583 Що? 934 00:53:07,041 --> 00:53:10,083 Хочеш, щоб я почувалася винною, бо не хочу тут бути? 935 00:53:10,166 --> 00:53:11,916 Ні! Що ти таке кажеш? 936 00:53:12,000 --> 00:53:13,333 Але так здалося. 937 00:53:13,416 --> 00:53:16,458 Зовсім ні. Але не буду брехати. 938 00:53:16,541 --> 00:53:17,958 Думав, ти залишишся тут. 939 00:53:19,000 --> 00:53:21,083 -Так. Одружишся. -Ні. 940 00:53:21,166 --> 00:53:23,750 -Мене це не цікавить. -Ні? 941 00:53:24,375 --> 00:53:25,458 Ні. 942 00:53:25,958 --> 00:53:28,291 -Залиш, я помию. -Ні, я сама. 943 00:53:44,541 --> 00:53:46,708 Як Мауро? Досі з ним зустрічаєшся? 944 00:53:47,333 --> 00:53:48,166 Марсело? 945 00:53:48,958 --> 00:53:49,791 Марсело. 946 00:53:50,291 --> 00:53:52,666 Марсело. Бо я не знаю жодного Мауро. 947 00:53:52,750 --> 00:53:54,791 -Чому я сказав «Мауро»? -Не знаю. 948 00:53:54,875 --> 00:53:56,875 Я теж не знаю жодних Мауро. 949 00:53:58,000 --> 00:53:59,041 То ви досі разом? 950 00:53:59,958 --> 00:54:01,083 Ні. 951 00:54:02,000 --> 00:54:02,875 Чому? 952 00:54:04,291 --> 00:54:05,125 Мені набридло. 953 00:54:05,625 --> 00:54:07,291 Шкода, він мені подобався. 954 00:54:07,375 --> 00:54:09,625 Це не так, тату. Облиш. 955 00:54:09,708 --> 00:54:11,583 Ти бачив його лише раз. 956 00:54:11,666 --> 00:54:13,208 Ти всю вечерю… Пам'ятаєш? 957 00:54:13,291 --> 00:54:17,416 Ти весь час говорив про себе і свій успіх. 958 00:54:17,500 --> 00:54:18,916 Ти не знаєш, який він. 959 00:54:19,000 --> 00:54:19,833 Добре. 960 00:54:23,041 --> 00:54:24,708 У тебе є хтось інший? 961 00:54:25,583 --> 00:54:26,416 Ні. 962 00:54:28,333 --> 00:54:30,666 Ти вирішила зосередитися на кар’єрі. 963 00:54:30,750 --> 00:54:32,291 Так. Як ти. 964 00:54:34,416 --> 00:54:36,000 Просто в тебе такий етап. 965 00:54:36,666 --> 00:54:38,875 -Ніякий це не етап. -От побачиш. 966 00:54:38,958 --> 00:54:41,125 Зрештою ти захочеш дитину. 967 00:54:41,208 --> 00:54:42,125 Ні! 968 00:54:43,125 --> 00:54:45,750 Не хочу я дітей. Мене це не цікавить. 969 00:54:45,833 --> 00:54:47,791 Зараз так кажеш. Почекай 5 років. 970 00:54:47,875 --> 00:54:49,708 Нічого не зміниться. 971 00:54:49,791 --> 00:54:51,500 Мені це нецікаво, тату. 972 00:54:51,583 --> 00:54:52,958 Ти ж педіатр. 973 00:54:53,041 --> 00:54:53,875 І що? 974 00:54:53,958 --> 00:54:56,500 -Твоя робота - лікувати дітей. -Чужих дітей. 975 00:54:57,125 --> 00:54:58,958 Вони не мої. 976 00:54:59,041 --> 00:55:01,416 Їх народив хтось інший, а не я. 977 00:55:01,500 --> 00:55:03,291 Але хтось має їх лікувати. 978 00:55:04,041 --> 00:55:07,250 Ти хотів помити посуд? Будь ласка. А я вже хочу лягти. 979 00:55:14,291 --> 00:55:15,500 Тату. 980 00:55:17,541 --> 00:55:18,958 Тобі не здається 981 00:55:20,375 --> 00:55:22,666 це дивним, неправильним? 982 00:55:22,750 --> 00:55:25,250 -Що? -Це. Наші стосунки. 983 00:55:27,000 --> 00:55:29,166 Коли ми розмовляємо, 984 00:55:29,250 --> 00:55:30,583 у мене таке відчуття, 985 00:55:30,666 --> 00:55:34,375 що я розмовляю просто зі знайомим, якого рідко бачу. 986 00:55:35,375 --> 00:55:38,750 Я не відчуваю, що розмовляю з татом. 987 00:55:44,000 --> 00:55:45,041 Не відчуваю. 988 00:55:51,333 --> 00:55:52,416 Дякую за вечерю. 989 00:56:10,833 --> 00:56:11,833 Добрий день. 990 00:56:12,625 --> 00:56:14,416 Ви тут прибиральниця? 991 00:56:14,500 --> 00:56:16,291 Ні, я просто йшла повз, 992 00:56:16,375 --> 00:56:20,291 побачила собаче гімно і вирішила прибрати. 993 00:56:22,875 --> 00:56:24,500 Міґель Флорес тут живе? 994 00:56:24,583 --> 00:56:27,208 -Ти ще один друг? Що в тебе зламалося? -Так. 995 00:56:29,125 --> 00:56:30,125 Машина. 996 00:56:32,583 --> 00:56:33,416 Він удома? 997 00:56:34,166 --> 00:56:35,291 Чи поїхав? 998 00:56:39,208 --> 00:56:40,916 Чув по телику, він у Кордові. 999 00:56:44,916 --> 00:56:45,791 Це правда? 1000 00:56:46,291 --> 00:56:47,291 Так. 1001 00:56:47,375 --> 00:56:49,541 У нього там донька. Карла. 1002 00:56:50,833 --> 00:56:52,000 А де вона живе? 1003 00:56:52,083 --> 00:56:53,375 Не знаю, чувак. 1004 00:56:53,458 --> 00:56:57,000 Вона педіатр. Працює в державній лікарні. 1005 00:56:57,083 --> 00:57:00,583 Це було два роки тому. Може, щось змінилося. 1006 00:57:00,666 --> 00:57:01,833 Карла? 1007 00:57:01,916 --> 00:57:02,791 Так, Карла. 1008 00:57:02,875 --> 00:57:04,875 Іди вже. Не затримуй мене. 1009 00:57:04,958 --> 00:57:08,250 Я маю доприбирати. Іди вже. 1010 00:57:08,916 --> 00:57:11,000 Ну ж бо! Іди! 1011 00:57:18,833 --> 00:57:19,958 Доброго ранку. 1012 00:57:20,041 --> 00:57:21,125 Доброго ранку. 1013 00:57:21,208 --> 00:57:22,833 Як спалося нашому чемпіону? 1014 00:57:23,500 --> 00:57:24,833 Добре. Він добре спав. 1015 00:57:24,916 --> 00:57:26,166 -Трохи боліло. -Так. 1016 00:57:26,250 --> 00:57:27,625 -Після операції. -Так. 1017 00:57:27,708 --> 00:57:30,375 Це нормально. Сядь, будь ласка. 1018 00:57:31,333 --> 00:57:33,375 Завтра будуть результати аналізів. 1019 00:57:33,458 --> 00:57:35,000 І вирішимо, як діяти далі. 1020 00:57:35,083 --> 00:57:38,000 Головне, щоб йому було зручно, так? 1021 00:57:38,083 --> 00:57:40,208 І жодних результатів ще немає? 1022 00:57:41,000 --> 00:57:42,416 Мусимо чекати до завтра. 1023 00:57:42,500 --> 00:57:45,916 Певно, йому не подобається, що зробили із шоу, 1024 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 і, здається, він пішов. Побачимо. 1025 00:57:48,083 --> 00:57:50,625 -Міґель Флорес? -Так, він у Кордові. 1026 00:57:50,708 --> 00:57:52,750 -Мам, про Міґеля. -У рідному місті. 1027 00:57:52,833 --> 00:57:54,416 Чи він там ховається? 1028 00:57:54,500 --> 00:57:55,541 Чому? 1029 00:57:55,625 --> 00:57:58,666 Люди, які бачили його в Кордові, кажуть, 1030 00:57:58,750 --> 00:58:01,833 що він абсолютно здоровий. 1031 00:58:01,916 --> 00:58:05,500 Історія з лікарняним схожа на вигадку. 1032 00:58:05,583 --> 00:58:08,500 -Міґеля звільнили? -Схоже не це. 1033 00:58:10,000 --> 00:58:12,250 -Він обожнює Міґеля Флореса. -Правда? 1034 00:58:13,125 --> 00:58:14,541 Хоче бути метеорологом. 1035 00:58:23,125 --> 00:58:25,250 -Максі. -Як ти? 1036 00:58:25,333 --> 00:58:27,250 Розважаюся тут. 1037 00:58:27,333 --> 00:58:28,333 А ти як? 1038 00:58:28,416 --> 00:58:31,083 Забрав твої краплі в аптеці. 1039 00:58:31,166 --> 00:58:33,541 Сьогодні відправлю їх у Кордову. 1040 00:58:33,625 --> 00:58:36,958 Порухайся трохи. Талії немає. Товстун. Плавай! 1041 00:58:37,041 --> 00:58:39,625 -Що? -Ні, це я до Освальдіто. 1042 00:58:39,708 --> 00:58:40,541 Отже… 1043 00:58:40,625 --> 00:58:43,208 Що робити з твоїми речами з гримерки? 1044 00:58:43,291 --> 00:58:45,000 Ти про що? Що відбувається? 1045 00:58:45,083 --> 00:58:48,041 Мені їх забрати? Відвезти тобі додому? 1046 00:58:48,125 --> 00:58:49,916 -Ти в студії? -Так. 1047 00:58:51,500 --> 00:58:54,125 Вони наказали прибрати речі з гримерки? 1048 00:58:55,583 --> 00:58:57,041 Попросили. 1049 00:58:57,125 --> 00:58:58,666 Покидьки! 1050 00:58:59,208 --> 00:59:00,916 Я просидів там пів життя. 1051 00:59:01,000 --> 00:59:02,666 Мій другий дім. Не віриться. 1052 00:59:03,166 --> 00:59:04,000 Я… 1053 00:59:05,875 --> 00:59:07,541 Максі, у мене інший дзвінок. 1054 00:59:07,625 --> 00:59:09,125 Донька дзвонить. 1055 00:59:09,208 --> 00:59:12,958 Ні, зажди. Надішли адресу, куди відправити краплі. 1056 00:59:13,041 --> 00:59:14,500 Добре, надішлю. 1057 00:59:15,166 --> 00:59:16,000 Карло. 1058 00:59:16,083 --> 00:59:18,333 Гей, можеш прийти до лікарні? 1059 00:59:18,958 --> 00:59:19,958 Нащо? 1060 00:59:20,041 --> 00:59:23,500 Мій пацієнт - твій фанат. Хоче з тобою зустрітися. 1061 00:59:23,583 --> 00:59:24,875 Звісно, гаразд. 1062 00:59:25,375 --> 00:59:27,125 Дещо тут дороблю й прийду. 1063 00:59:27,208 --> 00:59:28,500 Дякую. Чекаю. 1064 00:59:28,583 --> 00:59:29,708 Бувай, до зустрічі. 1065 00:59:32,958 --> 00:59:35,625 Він хоче привітатися, зробити фото. 1066 00:59:35,708 --> 00:59:37,625 -Скільки йому років? -Вісім. 1067 00:59:37,708 --> 00:59:39,541 -Привіт. -Привіт, як справи? 1068 00:59:39,625 --> 00:59:43,083 Може, хоч трохи замаскувався б? Капелюх, окуляри… 1069 00:59:43,166 --> 00:59:46,000 -А що не так із хлопцем? -Це неважливо. 1070 00:59:46,083 --> 00:59:47,583 -Не питай… -Мій герою! 1071 00:59:47,666 --> 00:59:51,000 Не питай, що не так. Привітайся, сфотографуйся і все. 1072 00:59:51,083 --> 00:59:54,416 -Але я хочу знати… -Це не має значення. 1073 00:59:54,500 --> 00:59:56,541 І, тату, не базікай багато. 1074 00:59:56,625 --> 00:59:59,250 Не починай там веселу виставу. 1075 01:00:01,708 --> 01:00:02,666 Добре. 1076 01:00:03,541 --> 01:00:06,291 -Зажди, а як його звати? -Родріґо. 1077 01:00:06,375 --> 01:00:07,541 Гей, Родріґо! 1078 01:00:07,625 --> 01:00:09,375 Мам, це Міґель! 1079 01:00:09,458 --> 01:00:11,791 -Не може бути. -Вітаю. Дуже приємно. 1080 01:00:11,875 --> 01:00:13,125 Як ти, Родріґо? 1081 01:00:13,208 --> 01:00:17,041 Донька каже, ти щовечора дивишся по телевізору мої прогнози. 1082 01:00:17,125 --> 01:00:18,791 Донька? Це ваш тато? 1083 01:00:20,500 --> 01:00:22,625 Вас вчора не було. Вас звільнили? 1084 01:00:22,708 --> 01:00:25,541 Ні, я взяв кілька вихідних, от і все. 1085 01:00:25,625 --> 01:00:27,208 Щоб відвідати доньку. 1086 01:00:27,291 --> 01:00:29,833 -Саме так. -Сфотографуєтеся з Родріґо? 1087 01:00:29,916 --> 01:00:31,166 Тому я й прийшов. 1088 01:00:31,250 --> 01:00:35,166 Одна пташечка наспівала мені, що тут хтось знається на погоді. 1089 01:00:36,166 --> 01:00:39,291 Ну, Родріґо, яка завтра буде погода? 1090 01:00:39,791 --> 01:00:41,833 Температура від 15 до 17 градусів, 1091 01:00:41,916 --> 01:00:44,833 вологість 75%, місцями дощі. 1092 01:00:44,916 --> 01:00:46,625 Наймаю тебе! Завтра ж в ефір. 1093 01:00:47,500 --> 01:00:48,916 Ось так. 1094 01:00:49,000 --> 01:00:50,250 Усміхніться. 1095 01:00:56,000 --> 01:00:56,875 -Ходімо. -Так. 1096 01:00:59,750 --> 01:01:00,916 Усе буде добре. 1097 01:01:01,750 --> 01:01:04,000 -Ти про що? -Про хлопчика. Побачиш. 1098 01:01:04,750 --> 01:01:07,041 Не роби прогнозів, тату. Ти не знаєш. 1099 01:01:07,541 --> 01:01:08,916 Ніхто не знає. 1100 01:01:09,000 --> 01:01:13,083 Мене дратують люди, які так кажуть. Вони не знають! 1101 01:01:13,166 --> 01:01:15,333 Це побажання, приказка. 1102 01:01:15,416 --> 01:01:17,875 Це безвідповідально й тупо. 1103 01:01:18,416 --> 01:01:20,375 А якщо усе піде не так. І що? 1104 01:01:21,000 --> 01:01:22,500 Доведеться відповідати. 1105 01:01:23,416 --> 01:01:24,250 Ясно. 1106 01:01:24,750 --> 01:01:26,958 -Я намагаюся бути доброю. -Ні. 1107 01:01:27,041 --> 01:01:30,541 Не знаю, що ти розумієш під «бути доброю», але це не воно. 1108 01:01:39,375 --> 01:01:41,083 Я затримаюся трохи довше. 1109 01:01:41,166 --> 01:01:42,875 -Що? -Я так вирішив. 1110 01:01:43,750 --> 01:01:46,125 -А твоя робота в Буенос-Айресі? -Ні, це… 1111 01:01:46,208 --> 01:01:49,375 Розумію. Зараз тебе ніхто не хоче бачити, 1112 01:01:49,458 --> 01:01:50,458 але це мине. 1113 01:01:50,541 --> 01:01:53,791 У Кордові синоптики теж потрібні. 1114 01:01:53,875 --> 01:01:56,125 У нас тут достатньо спеціалістів. 1115 01:01:56,208 --> 01:01:59,125 Але не таких крутих, як я. Це точно. 1116 01:01:59,208 --> 01:02:02,333 Тебе ненавидить уся столиця, тату. 1117 01:02:02,416 --> 01:02:04,958 -Хочеш, щоб зненавиділа вся країна? -Карло! 1118 01:02:05,041 --> 01:02:06,416 Вибач, добре? 1119 01:02:06,500 --> 01:02:08,583 Вибач, не хотіла тебе образити. 1120 01:02:08,666 --> 01:02:10,916 -Ти перейшла межу. -Вибач, тату. 1121 01:02:11,000 --> 01:02:12,583 Це було образливо. 1122 01:02:12,666 --> 01:02:15,083 -І я… Що таке? -Слухай. 1123 01:02:15,708 --> 01:02:18,500 Треба, щоб ти пішов із дому на якийсь час. 1124 01:02:18,583 --> 01:02:20,208 Що значить «на якийсь час»? 1125 01:02:20,291 --> 01:02:23,750 Треба, щоб тебе не було з 19:00 до 23:00. 1126 01:02:23,833 --> 01:02:26,125 -Доню! -Вибач, я забула. 1127 01:02:26,208 --> 01:02:28,416 До мене мають прийти друзі. 1128 01:02:28,500 --> 01:02:29,916 І куди мені подітися? 1129 01:02:30,750 --> 01:02:33,125 Не знаю, тату. Іди прогуляйся. 1130 01:02:33,208 --> 01:02:35,750 Сходи кудись повечеряти. Це чудове місто. 1131 01:02:35,833 --> 01:02:40,000 А мені що з того? Я не можу виходити на публіку через цю ситуацію. 1132 01:02:40,083 --> 01:02:43,333 -Усі дивляться на мене. -Не знаю, тату. Не знаю. 1133 01:02:43,416 --> 01:02:47,291 -Я запланувала це до твого приїзду. Добре? -Так, так. 1134 01:02:47,375 --> 01:02:51,083 -Мені потрібен власний простір. -Облиш, Карло. 1135 01:02:52,041 --> 01:02:54,333 Гаразд. Поговорімо про це. 1136 01:02:58,000 --> 01:02:58,833 Карло! 1137 01:03:00,208 --> 01:03:01,083 Карло! 1138 01:03:01,625 --> 01:03:02,458 Карло! 1139 01:03:04,500 --> 01:03:05,500 Карло! 1140 01:03:05,583 --> 01:03:07,291 Ти замкнула мене! 1141 01:03:10,125 --> 01:03:11,166 Ти не помітила? 1142 01:03:11,708 --> 01:03:14,750 Ти… Неймовірно. Я для тебе не існую. 1143 01:03:14,833 --> 01:03:16,875 Ти мене не помічаєш. 1144 01:03:16,958 --> 01:03:19,000 От бляха. Що мені тепер робити? 1145 01:03:30,458 --> 01:03:32,083 Не хочу вас турбувати. 1146 01:03:35,125 --> 01:03:36,958 Люди нічого не розуміють, так? 1147 01:03:38,958 --> 01:03:39,791 Тобто 1148 01:03:40,625 --> 01:03:42,250 це нечесно, що вони кажуть. 1149 01:03:43,500 --> 01:03:44,708 Ще, будь ласка. 1150 01:03:49,541 --> 01:03:50,958 Ніхто не міг передбачити 1151 01:03:52,625 --> 01:03:54,625 град, але бурю - так. 1152 01:03:56,791 --> 01:03:57,958 І я її не побачив. 1153 01:04:02,750 --> 01:04:04,166 Я сказав щось смішне? 1154 01:04:04,250 --> 01:04:05,250 Ні. 1155 01:04:06,500 --> 01:04:07,458 Це Бернардо. 1156 01:04:08,083 --> 01:04:09,208 Хто такий Бернардо? 1157 01:04:10,583 --> 01:04:11,541 Бернардо, 1158 01:04:12,041 --> 01:04:13,333 це Міґель Флорес. 1159 01:04:13,416 --> 01:04:15,458 Найвідоміший метеоролог країни. 1160 01:04:18,125 --> 01:04:18,958 Ясно. 1161 01:04:22,000 --> 01:04:23,625 Він багато знає про погоду. 1162 01:04:24,250 --> 01:04:25,458 Він мало говорить, 1163 01:04:26,000 --> 01:04:27,750 але завжди має рацію. 1164 01:04:31,666 --> 01:04:33,333 Ти теж метеоролог? 1165 01:04:39,333 --> 01:04:40,625 -Чек, будь ласка. -Ні. 1166 01:04:41,208 --> 01:04:43,333 Просто скажіть прогноз на завтра. 1167 01:04:44,208 --> 01:04:45,166 Не знаю. 1168 01:04:45,750 --> 01:04:46,916 Я у відпустці. 1169 01:04:48,041 --> 01:04:48,958 Ні, не треба. 1170 01:04:49,458 --> 01:04:50,958 Для мене це велика честь. 1171 01:04:52,000 --> 01:04:54,125 Завтра о 7:14. Дощ. 1172 01:04:57,666 --> 01:04:58,500 Що? 1173 01:05:00,125 --> 01:05:03,291 Завтра о 7:14 буде дощ. 1174 01:05:07,041 --> 01:05:07,875 Така точність? 1175 01:05:12,416 --> 01:05:14,083 О 7:14. 1176 01:05:19,875 --> 01:05:21,916 Добре. Дякую за віскі. 1177 01:05:36,708 --> 01:05:38,666 -Пиріг був просто супер. -Смакота. 1178 01:05:41,000 --> 01:05:42,250 -Привіт. -Привіт. 1179 01:05:44,000 --> 01:05:45,791 -Там чоловік. Твій тато? -О ні. 1180 01:05:47,458 --> 01:05:49,458 Тату, ти повернувся раніше. 1181 01:05:49,541 --> 01:05:51,875 Раніше? Ти казала о 23:00. Уже 23:45. 1182 01:05:51,958 --> 01:05:53,541 -Уже? -Так, уже. 1183 01:05:53,625 --> 01:05:54,958 Привіт, Міґелю. 1184 01:05:55,041 --> 01:05:56,708 Привіт, Мауро. Як справи? 1185 01:05:56,791 --> 01:05:59,666 -Я Марсело. -Вибач, я плутаю ці імена. 1186 01:05:59,750 --> 01:06:00,583 Нічого. 1187 01:06:00,666 --> 01:06:02,625 -Усе гаразд? -Так. 1188 01:06:02,708 --> 01:06:03,583 Добре. 1189 01:06:03,666 --> 01:06:07,083 Вибачте. Якби я знав, що побачу вас, я б вдягнувся. 1190 01:06:08,000 --> 01:06:09,250 Нічого. Без проблем. 1191 01:06:09,750 --> 01:06:11,750 Ну, я пішов спати. 1192 01:06:11,833 --> 01:06:14,125 Завтра дві операції, треба виспатися. 1193 01:06:14,208 --> 01:06:16,333 Звісно, треба відпочити. 1194 01:06:16,958 --> 01:06:20,416 Міґелю, у вас така гарна, апетитна рибка. 1195 01:06:20,500 --> 01:06:22,458 Сподіваюся, він досі живий. 1196 01:06:23,000 --> 01:06:24,208 Звісно, авжеж. 1197 01:06:24,291 --> 01:06:26,708 Але він забагато їсть. 1198 01:06:26,791 --> 01:06:28,208 Йому сподобався пиріг. 1199 01:06:28,291 --> 01:06:30,208 Що? Освальдо не можна це їсти. 1200 01:06:30,291 --> 01:06:33,416 -Що ви! Йому сподобалося. -Що? Я… 1201 01:06:33,500 --> 01:06:35,708 У ванній ще один хлопець. 1202 01:06:35,791 --> 01:06:37,750 -Скільки їх у тебе? -Іди до себе. 1203 01:06:37,833 --> 01:06:39,875 -Вони вже збираються йти. -Але… 1204 01:06:41,083 --> 01:06:42,208 Хлопець вийшов… 1205 01:06:44,541 --> 01:06:45,625 Я йду… 1206 01:07:05,708 --> 01:07:06,875 Вони пішли, тату. 1207 01:07:08,000 --> 01:07:11,958 Якщо тобі треба в туалет чи на кухню. 1208 01:07:23,416 --> 01:07:25,916 Ти ж казала, що ви з Марсело вже не разом. 1209 01:07:26,000 --> 01:07:28,458 -Так. -Тоді чому він ходив тут голий? 1210 01:07:28,541 --> 01:07:31,458 Він не був голий. І ми просто друзі. 1211 01:07:31,541 --> 01:07:34,541 О, друзі. А ті двоє теж друзі? 1212 01:07:34,625 --> 01:07:35,708 Так, друзі. 1213 01:07:35,791 --> 01:07:38,541 Ми всі друзі, які іноді люблять 1214 01:07:39,083 --> 01:07:39,916 бути разом. 1215 01:07:40,000 --> 01:07:41,041 Добре. 1216 01:07:41,125 --> 01:07:43,375 Ти не маєш мені нічого пояснювати. 1217 01:07:43,458 --> 01:07:45,000 Але здається, що маю. 1218 01:07:45,083 --> 01:07:48,625 Просто дивно, що ти проводиш час із друзями таким чином. 1219 01:07:49,125 --> 01:07:50,041 Добре. 1220 01:07:50,125 --> 01:07:53,458 Скажи, тату, а як я люблю проводити час? 1221 01:07:54,000 --> 01:07:55,416 Не знаю… 1222 01:07:55,500 --> 01:07:56,958 Ти мене не знаєш. 1223 01:07:57,041 --> 01:07:59,041 -Це неправда. -Правда. 1224 01:07:59,125 --> 01:08:02,541 Ти нічого не знаєш про мене, а я - про тебе. 1225 01:08:03,166 --> 01:08:04,000 Тобто… 1226 01:08:04,083 --> 01:08:06,958 З ким ти зараз зустрічаєшся? 1227 01:08:07,041 --> 01:08:09,166 Що це за запитання? 1228 01:08:09,250 --> 01:08:13,250 Я не знаю, з ким ти зустрічався після смерті мами. 1229 01:08:16,833 --> 01:08:18,250 Нічого серйозного. 1230 01:08:21,125 --> 01:08:22,458 Тобто це були друзі. 1231 01:08:22,541 --> 01:08:24,458 Друзі з бонусами. 1232 01:08:25,166 --> 01:08:26,416 Можна й так сказати. 1233 01:08:27,125 --> 01:08:29,333 У мене теж є друзі з бонусами. 1234 01:08:31,708 --> 01:08:32,708 Слухай, 1235 01:08:33,583 --> 01:08:37,083 якщо ти хочеш лишитися у Кордові на деякий час, 1236 01:08:37,166 --> 01:08:39,583 тобі варто знайти інше житло. 1237 01:08:42,375 --> 01:08:43,458 Добре. 1238 01:08:43,541 --> 01:08:44,500 Я серйозно. 1239 01:09:06,041 --> 01:09:07,416 Я робив, що міг, Карло. 1240 01:09:07,958 --> 01:09:10,416 Ти втратила маму, я втратив дружину. 1241 01:09:11,250 --> 01:09:13,625 Я знаю, ми майже не спілкувалися. 1242 01:09:13,708 --> 01:09:17,375 Припини. Ти працюєш у Буенос-Айресі, так? 1243 01:09:17,458 --> 01:09:18,416 Це далеко. 1244 01:09:18,958 --> 01:09:21,625 «Не те щоб я не хотів тебе бачити. 1245 01:09:22,500 --> 01:09:26,500 Але у мене стільки роботи. Часу немає». І інші балачки. 1246 01:09:27,916 --> 01:09:29,791 «Там таке складне життя». 1247 01:09:30,833 --> 01:09:33,291 Не треба виправдовуватися, тату. Правда. 1248 01:09:33,875 --> 01:09:36,333 -Я не скаржуся. -Це неправда. 1249 01:09:36,416 --> 01:09:39,375 Ці слова і відстань між нами говорять про інше. 1250 01:09:39,458 --> 01:09:40,625 Відстань? 1251 01:09:40,708 --> 01:09:43,375 Вона існувала вже давно. І не я її створила. 1252 01:09:43,458 --> 01:09:45,041 Я не міг вчинити інакше. 1253 01:09:46,500 --> 01:09:48,000 Тобто відсторонитися? 1254 01:09:48,083 --> 01:09:50,750 Щоб розібратися зі смертю твоєї матері. 1255 01:09:52,333 --> 01:09:54,083 Не минає і дня, 1256 01:09:54,166 --> 01:09:57,291 щоб я не думав про ту блискавку, що вбила маму. 1257 01:09:57,375 --> 01:09:59,208 Я мав розібратися. 1258 01:09:59,291 --> 01:10:02,000 Я не міг змиритися з тим, як вона померла. 1259 01:10:02,083 --> 01:10:04,458 -Тоді це мамина винна? -Ні. 1260 01:10:04,541 --> 01:10:05,750 Це моя провина. 1261 01:10:07,666 --> 01:10:10,458 Після тієї бурі я не припиняв питати себе: 1262 01:10:10,541 --> 01:10:13,333 «Як я міг не побачити її? Як міг пропустити?» 1263 01:10:13,416 --> 01:10:16,125 Я поринув у дані, цифри, мапи, 1264 01:10:16,708 --> 01:10:20,458 точність прогнозів і повільно став 1265 01:10:20,541 --> 01:10:21,750 одержимим. 1266 01:10:21,833 --> 01:10:25,208 Так. Ця одержимість принесла успіх, а успіх привів тебе 1267 01:10:26,416 --> 01:10:27,875 у Буенос-Айрес. 1268 01:10:27,958 --> 01:10:29,625 Поки я не облажався. 1269 01:10:29,708 --> 01:10:32,875 Тоді ти згадав, що маєш доньку в Кордові. 1270 01:10:32,958 --> 01:10:34,416 Ні, це не так. 1271 01:10:34,500 --> 01:10:37,416 Це не так. Ти не була маленькою дівчинкою. 1272 01:10:37,916 --> 01:10:40,000 Ти була не сама, а з бабусею. 1273 01:10:40,083 --> 01:10:41,916 Я пропонував переїхати, а ти: 1274 01:10:42,000 --> 01:10:45,166 «Я залишуся з бабусею». Ти завжди сама вирішувала. 1275 01:10:45,250 --> 01:10:46,791 Ти ніколи не слухала мене. 1276 01:10:47,416 --> 01:10:49,583 Ніколи. І досі не слухаєш, так? 1277 01:10:50,583 --> 01:10:51,625 Тож… 1278 01:10:51,708 --> 01:10:53,708 Минув час, 1279 01:10:53,791 --> 01:10:56,875 я не розумів, що відстань між нами зростає. 1280 01:10:58,291 --> 01:11:00,750 Або не хотів розуміти. Не знаю. 1281 01:11:03,375 --> 01:11:04,583 Це вибачення? 1282 01:11:05,250 --> 01:11:06,375 Може, не знаю. 1283 01:11:07,041 --> 01:11:09,416 -Думаєш, я навмисно це зробив? -Не знаю. 1284 01:11:10,708 --> 01:11:13,750 Ти - моя донька, найважливіша людина в моєму житті. 1285 01:11:15,458 --> 01:11:17,958 Може, я не тато, про якого ти мріяла. 1286 01:11:18,583 --> 01:11:19,625 Але… 1287 01:11:21,583 --> 01:11:23,041 Ти мені був потрібен. 1288 01:11:23,791 --> 01:11:25,958 Протягом довго часу. 1289 01:11:28,375 --> 01:11:30,250 Доки не настав день, 1290 01:11:31,166 --> 01:11:33,125 коли ця потреба зникла. 1291 01:11:37,791 --> 01:11:39,291 Тепер ти мені потрібна. 1292 01:11:45,708 --> 01:11:46,583 Добре. 1293 01:11:48,125 --> 01:11:49,125 Добре. Добре. 1294 01:11:50,208 --> 01:11:51,333 Як щодо цього? 1295 01:11:52,416 --> 01:11:54,458 Не знаю. Просто спробуймо 1296 01:11:55,541 --> 01:11:57,750 бути батьком і дочкою, як вміємо. 1297 01:11:58,250 --> 01:11:59,583 Добре, це можна. 1298 01:11:59,666 --> 01:12:01,291 -Гаразд? -Як скажеш. 1299 01:12:01,375 --> 01:12:03,458 -Не будемо поспішати. -Добре. 1300 01:12:03,541 --> 01:12:04,708 Згоден? Прошу. 1301 01:12:04,791 --> 01:12:07,875 Так. Зробимо, що зможемо. 1302 01:12:08,791 --> 01:12:09,625 Добре. 1303 01:12:10,291 --> 01:12:11,416 Добраніч, тату. 1304 01:12:12,666 --> 01:12:13,791 Добраніч. 1305 01:12:15,833 --> 01:12:16,666 Солодких снів. 1306 01:12:16,750 --> 01:12:17,666 Тобі теж. 1307 01:12:37,625 --> 01:12:38,916 Як ти, Освальдіто? 1308 01:12:40,500 --> 01:12:42,166 Життя - складна штука. 1309 01:12:42,750 --> 01:12:43,583 Так. 1310 01:12:45,833 --> 01:12:47,416 Твоя сестра схожа на тебе. 1311 01:12:47,500 --> 01:12:50,125 Їй так важко. Так важко. 1312 01:12:52,500 --> 01:12:53,416 Ну, гаразд. 1313 01:12:54,333 --> 01:12:56,208 Відпочивай. Час спати. 1314 01:12:56,708 --> 01:12:57,583 До завтра. 1315 01:13:12,000 --> 01:13:13,125 Доброго ранку. 1316 01:13:13,208 --> 01:13:14,250 Доброго ранку. 1317 01:13:14,916 --> 01:13:16,750 Я зробив каву й тости. 1318 01:13:17,583 --> 01:13:19,333 Ні, дякую. Я спізнююся. 1319 01:13:19,416 --> 01:13:20,333 Ясно. 1320 01:13:20,833 --> 01:13:21,708 Що це? 1321 01:13:22,791 --> 01:13:25,458 Гомеопатичні краплі. Асистент прислав. 1322 01:13:25,541 --> 01:13:26,625 Гомео… 1323 01:13:27,416 --> 01:13:30,875 Твоя донька - лікар, а ти приймаєш ці псевдопілюлі? 1324 01:13:30,958 --> 01:13:32,125 Проти тривоги. 1325 01:13:32,208 --> 01:13:35,000 А ще приймаю ліки, щоб знизити тригліцериди. 1326 01:13:35,083 --> 01:13:36,708 Їх рівень підвищився. 1327 01:13:37,541 --> 01:13:39,166 -Я їх знизив. -Слухай, тату. 1328 01:13:40,875 --> 01:13:43,541 Сьогодні я вечеряю в лікарні. 1329 01:13:43,625 --> 01:13:47,125 Раз на тиждень вечеряю там з дітьми та їхніми батьками. 1330 01:13:47,208 --> 01:13:48,666 Добре, я залишуся тут. 1331 01:13:49,166 --> 01:13:50,000 Ні, ні. 1332 01:13:50,958 --> 01:13:52,458 Хочеш приєднатися? 1333 01:13:53,083 --> 01:13:54,208 Так, авжеж. 1334 01:13:55,708 --> 01:13:57,250 Звісно, з радістю. 1335 01:13:57,333 --> 01:13:58,875 Якщо в тебе інші плани… 1336 01:13:58,958 --> 01:14:00,458 Ні. Які плани? 1337 01:14:00,541 --> 01:14:01,583 Я прийду. 1338 01:14:02,083 --> 01:14:04,583 Скажи коли. Прийду із задоволенням. 1339 01:14:05,875 --> 01:14:07,750 Знаєш що? Думаю, я вип’ю кави. 1340 01:14:07,833 --> 01:14:10,375 -Звісно. -Так. 1341 01:14:10,458 --> 01:14:11,916 Почни ранок правильно. 1342 01:14:12,000 --> 01:14:14,083 Так, якщо я трохи спізнюся, нічого. 1343 01:14:14,166 --> 01:14:15,333 Нічого страшного. 1344 01:14:15,416 --> 01:14:17,458 Ніхто тобі нічого не скаже. 1345 01:14:17,541 --> 01:14:18,541 Нічого. 1346 01:14:42,500 --> 01:14:44,166 7:14 1347 01:14:45,625 --> 01:14:48,208 Ах ти сучий сину. 1348 01:15:04,666 --> 01:15:06,750 Перепрошую? Можна дещо спитати? 1349 01:15:06,833 --> 01:15:08,416 Флоресе, це ви! 1350 01:15:08,500 --> 01:15:09,333 Вітаю. 1351 01:15:09,416 --> 01:15:11,541 Моя стара не повірить мені. 1352 01:15:11,625 --> 01:15:13,875 -Вона вас обожнює. -Не зараз, прошу. 1353 01:15:13,958 --> 01:15:15,125 Перепрошую! 1354 01:15:15,208 --> 01:15:17,666 Ми зачинені. Відчиняємось о 8:00. 1355 01:15:17,750 --> 01:15:18,958 Лише одне запитання. 1356 01:15:19,041 --> 01:15:21,541 Учора ввечері тут сидів чоловік у пончо. 1357 01:15:21,625 --> 01:15:22,958 -Скажіть… -Дивіться. 1358 01:15:23,041 --> 01:15:25,958 -Лише одне фото. -Я зайнятий. Будь ласка! 1359 01:15:26,041 --> 01:15:28,291 -Ти що, важлива персона? -Зовсім ні. 1360 01:15:28,375 --> 01:15:31,000 З Буенос-Айресу тебе витурили, Флоресе. 1361 01:15:31,083 --> 01:15:33,625 Господи. Дякую, що відчинили. 1362 01:15:33,708 --> 01:15:36,750 Швидше питайте, я маю закінчити. 1363 01:15:36,833 --> 01:15:39,208 За тим столом сидів чоловік. 1364 01:15:39,791 --> 01:15:42,541 У пончо. Пив бренді, мав вигляд 1365 01:15:42,625 --> 01:15:44,291 наче із села. 1366 01:15:44,375 --> 01:15:45,208 Бернардо? 1367 01:15:46,083 --> 01:15:48,708 Так, можливо. Ви знаєте, де він живе? 1368 01:15:49,333 --> 01:15:51,291 Так, він живе там, 1369 01:15:51,375 --> 01:15:52,791 біля гір. 1370 01:15:52,875 --> 01:15:55,083 Де саме біля гір? Можна точніше? 1371 01:15:55,166 --> 01:15:57,416 Туди нелегко дістатися. 1372 01:15:57,500 --> 01:15:59,875 Не хвилюйтеся. Просто скажіть де. 1373 01:16:46,625 --> 01:16:49,375 Зачекайте тут. Я скоро повернуся. Добре? 1374 01:17:37,291 --> 01:17:39,125 Вибач. Доброго ранку. 1375 01:17:39,833 --> 01:17:42,041 Я поплескав, бо не бачив дзвінка. 1376 01:17:43,000 --> 01:17:44,125 Дзвінка немає. 1377 01:17:45,250 --> 01:17:46,708 Тут немає електрики. 1378 01:17:48,666 --> 01:17:50,750 Але ти міг постукати. Ось так. 1379 01:17:53,166 --> 01:17:54,916 -Ось так просто. -Так, правда. 1380 01:17:57,916 --> 01:17:58,958 Чого тобі треба? 1381 01:17:59,625 --> 01:18:00,916 Лише одне запитання. 1382 01:18:02,833 --> 01:18:06,458 Як ти знав, що дощ почнеться рівно о 7:14? 1383 01:18:22,166 --> 01:18:23,125 Мені тут чекати? 1384 01:18:28,291 --> 01:18:30,166 Ти повернешся? Чи мені піти? 1385 01:18:30,708 --> 01:18:32,375 Заходь, чорт забирай. 1386 01:18:33,666 --> 01:18:34,500 Так, сеньйоре. 1387 01:18:35,208 --> 01:18:36,166 Я заходжу. 1388 01:18:37,208 --> 01:18:38,250 Заходь. 1389 01:18:39,416 --> 01:18:40,750 Який гарний будинок. 1390 01:18:42,916 --> 01:18:44,375 -Сюди? -Так. 1391 01:18:44,458 --> 01:18:45,791 Я тут сяду. 1392 01:18:51,916 --> 01:18:52,958 Дуже дякую. 1393 01:18:53,958 --> 01:18:56,250 Мама щодня варила качани кукурудзи. 1394 01:18:58,458 --> 01:19:01,333 Дивилася на бульбашки і розуміла, чи буде дощ. 1395 01:19:03,875 --> 01:19:05,083 Дивовижно. 1396 01:19:07,708 --> 01:19:09,958 Ти успадкував дар матері? 1397 01:19:10,541 --> 01:19:12,625 Робиш прогнози по бульбашках? 1398 01:19:12,708 --> 01:19:14,041 Я не люблю кукурудзу. 1399 01:19:18,708 --> 01:19:20,625 То як ти знаєш, коли буде дощ? 1400 01:19:22,375 --> 01:19:24,208 Хочу, щоб ти мене навчив. 1401 01:19:24,291 --> 01:19:25,708 Слухай, я заплачу. 1402 01:19:25,791 --> 01:19:30,000 Проведу тобі електрику, супутникове телебачення. 1403 01:19:31,208 --> 01:19:32,958 -Нічого мені не треба. -Але… 1404 01:19:34,083 --> 01:19:36,375 Як ти живеш без електрики? 1405 01:19:36,916 --> 01:19:39,500 У тебе є ліхтарик? Свічки? 1406 01:19:39,583 --> 01:19:40,708 Ні, нічого. 1407 01:19:43,208 --> 01:19:46,750 -Не можна жити в темряві. -Уночі сплю, а вдень світить сонце. 1408 01:19:49,500 --> 01:19:50,416 Ясно. 1409 01:19:51,583 --> 01:19:52,458 Слухай, 1410 01:19:52,958 --> 01:19:55,125 я тут подумав, 1411 01:19:55,875 --> 01:19:58,666 може, нам варто об’єднати 1412 01:20:00,125 --> 01:20:01,416 наші таланти. 1413 01:20:02,166 --> 01:20:04,000 У мене є божевільна пропозиція. 1414 01:20:04,083 --> 01:20:08,041 Ми можемо знімати тут шоу для телеканалу. 1415 01:20:08,833 --> 01:20:12,666 Ти робитимеш прогнози, а я буду ведучим. 1416 01:20:12,750 --> 01:20:16,166 Ти, мабуть, із Буенос-Айресу. Тобі всього мало. Хочеш іще. 1417 01:20:16,250 --> 01:20:18,375 Ні. Я з Ріо-Кварто. 1418 01:20:19,000 --> 01:20:21,250 Тато розвозив воду, мама була швачкою. 1419 01:20:22,458 --> 01:20:25,000 Я все життя пахав, щоб бути там, де я є. 1420 01:20:25,791 --> 01:20:26,875 І де ж ти є? 1421 01:20:29,166 --> 01:20:30,333 Навіщо ти це робиш? 1422 01:20:31,166 --> 01:20:33,083 Тебе цікавить погода? 1423 01:20:33,166 --> 01:20:34,416 Чи подобається слава? 1424 01:20:34,500 --> 01:20:35,750 Це набагато 1425 01:20:36,375 --> 01:20:37,458 складніше. 1426 01:20:38,833 --> 01:20:40,000 Коли я був малим, 1427 01:20:40,541 --> 01:20:42,875 у тата було лише 10 днів відпустки. 1428 01:20:43,708 --> 01:20:46,916 Щоліта ми їздили в Мар-де-лас-Пампас, 1429 01:20:47,000 --> 01:20:48,750 коли там майже не було людей. 1430 01:20:50,166 --> 01:20:51,458 І бувало так, 1431 01:20:52,500 --> 01:20:54,958 що протягом цих днів увесь час ішов дощ. 1432 01:20:57,833 --> 01:21:01,083 Я бачив, як через це засмучувався тато. 1433 01:21:02,416 --> 01:21:04,500 Доходило аж до депресії. 1434 01:21:04,583 --> 01:21:06,541 Відпустка вже нікого не радувала. 1435 01:21:06,625 --> 01:21:10,583 Тому в дитинстві я мріяв контролювати погоду. 1436 01:21:12,250 --> 01:21:14,541 Щоб зробити тата трохи щасливішим. 1437 01:21:15,833 --> 01:21:17,875 Ніхто не може контролювати погоду. 1438 01:21:17,958 --> 01:21:18,958 Ніхто. 1439 01:21:21,333 --> 01:21:22,375 Я знаю. 1440 01:21:24,000 --> 01:21:25,500 Ми можемо робити 1441 01:21:26,583 --> 01:21:29,000 лише прогнози, так? 1442 01:21:50,916 --> 01:21:52,083 Мені тут чекати? 1443 01:21:57,541 --> 01:21:59,083 Ти повернешся, Бернардо? 1444 01:22:00,291 --> 01:22:01,666 Іди сюди, чорт забирай. 1445 01:22:07,250 --> 01:22:09,916 Ти завжди десь діваєшся, коли мені потрібен. 1446 01:22:10,000 --> 01:22:12,250 З мене досить. Я вже купила напої. 1447 01:22:12,333 --> 01:22:16,375 Ти мав з’їздити в Онсе й купити свічку на 90-й день народження тата, 1448 01:22:16,458 --> 01:22:17,375 а ти не можеш. 1449 01:22:17,458 --> 01:22:19,208 -Дозволь вже сказати? -Кажи. 1450 01:22:19,291 --> 01:22:21,041 Я маю дещо зробити, Марісо. 1451 01:22:21,125 --> 01:22:23,458 Який ти таємничий. Що саме? 1452 01:22:23,541 --> 01:22:25,416 Дещо. Не можу сказати. 1453 01:22:25,500 --> 01:22:28,375 Треба завершити одну справу. 1454 01:22:28,458 --> 01:22:29,541 Гаразд. 1455 01:22:30,291 --> 01:22:33,000 -Коли ти повернешся? -Не сьогодні й не завтра. 1456 01:22:33,083 --> 01:22:34,541 Може, післязавтра. 1457 01:22:34,625 --> 01:22:35,750 Що? 1458 01:22:35,833 --> 01:22:38,833 Повернешся, коли заманеться? 1459 01:22:38,916 --> 01:22:41,000 Розважаєшся з повіями? Так, точно. 1460 01:22:41,083 --> 01:22:45,250 Що? Які повії? Марісо, чому ти завжди видумуєш усякі дурниці? 1461 01:22:45,333 --> 01:22:47,833 У мене немає грошей на повій, чуєш? 1462 01:22:47,916 --> 01:22:49,875 Вибач. Поговорімо спокійно. 1463 01:22:50,416 --> 01:22:51,833 Буду вдома за два дні. 1464 01:22:51,916 --> 01:22:54,666 За два дні? Два дні? 1465 01:22:54,750 --> 01:22:56,958 Якого біса я сьогодні ходила на йогу? 1466 01:22:57,666 --> 01:22:59,000 Марісо, припини! 1467 01:23:00,458 --> 01:23:01,458 Як же тупо. 1468 01:23:58,958 --> 01:23:59,916 Аргентина. 1469 01:24:05,458 --> 01:24:07,958 Ось. Ми знаходимося в Аргентині. 1470 01:24:11,416 --> 01:24:12,250 Ні, 1471 01:24:12,791 --> 01:24:14,166 ось Аргентина. 1472 01:24:15,291 --> 01:24:16,708 Ці бур’яни - це Чилі. 1473 01:24:17,250 --> 01:24:18,916 Ті бур’яни - це Парагвай. 1474 01:24:19,000 --> 01:24:19,958 А ті - Уругвай. 1475 01:24:22,708 --> 01:24:24,583 То це мапа? 1476 01:24:25,750 --> 01:24:26,958 Так, мапа. 1477 01:24:27,750 --> 01:24:29,291 Цей камінь - Ла-Пампа, 1478 01:24:29,375 --> 01:24:30,833 мурашник - Сальта, 1479 01:24:30,916 --> 01:24:32,458 цей камінь - Неукен, 1480 01:24:32,541 --> 01:24:33,750 а там - Санта-Крус. 1481 01:24:38,041 --> 01:24:39,583 Хочеш у Буенос-Айрес? 1482 01:24:39,666 --> 01:24:41,166 Так, звісно. 1483 01:24:41,958 --> 01:24:42,791 Ходімо. 1484 01:24:47,791 --> 01:24:48,708 Буенос-Айрес. 1485 01:24:58,791 --> 01:24:59,625 Що це? 1486 01:25:00,750 --> 01:25:02,333 Професор Нейрус. 1487 01:25:04,875 --> 01:25:06,166 Поглянь на волосся. 1488 01:25:07,791 --> 01:25:11,083 -Яке волосся в професора Нейруса? -Фіолетове? 1489 01:25:11,166 --> 01:25:12,000 Ні. 1490 01:25:13,375 --> 01:25:14,208 Сіре. 1491 01:25:14,958 --> 01:25:16,375 Це була підробка? 1492 01:25:18,875 --> 01:25:19,916 Ні. 1493 01:25:20,916 --> 01:25:23,833 У дитинстві я їв шоколадні батончики з іграшками. 1494 01:25:25,625 --> 01:25:28,666 Одного дня фігурки почали змінювати колір. 1495 01:25:29,708 --> 01:25:31,416 Почали втрачати колір. 1496 01:25:31,500 --> 01:25:33,000 Дешева фарба. 1497 01:25:33,083 --> 01:25:34,208 Ні. 1498 01:25:34,291 --> 01:25:35,750 Вони говорять зі мною. 1499 01:25:35,833 --> 01:25:37,458 Знаєш як? 1500 01:25:37,958 --> 01:25:39,708 Змінюючи колір волосся. 1501 01:25:42,708 --> 01:25:43,750 І що він сказав? 1502 01:25:47,750 --> 01:25:51,041 Буде град розміром із футбольний м’яч. 1503 01:25:53,083 --> 01:25:55,541 Не тут. Де ми зараз знаходимося? 1504 01:25:57,000 --> 01:25:57,958 У Буенос-Айресі. 1505 01:25:58,708 --> 01:25:59,708 Саме так. 1506 01:26:05,708 --> 01:26:07,333 Насувається страшна буря. 1507 01:26:08,916 --> 01:26:10,916 Але… Сьогодні? 1508 01:26:12,250 --> 01:26:13,250 Сьогодні вночі. 1509 01:26:21,833 --> 01:26:23,375 О 23:07. 1510 01:26:25,291 --> 01:26:27,000 Бернардо, ти впевнений? 1511 01:26:27,083 --> 01:26:29,208 Чого приїхав, якщо сумніваєшся? 1512 01:26:29,291 --> 01:26:30,166 Вибач. 1513 01:26:30,833 --> 01:26:32,291 Їдь попередь людей. 1514 01:26:36,083 --> 01:26:38,791 У Буенос-Айресі мені ніхто не повірить. 1515 01:26:40,250 --> 01:26:41,500 Я втратив аудиторію. 1516 01:26:42,666 --> 01:26:45,125 Якщо тебе справді цікавить погода, 1517 01:26:45,208 --> 01:26:47,208 а не слава, як ти казав, 1518 01:26:47,291 --> 01:26:49,375 то ти поїдеш і зробиш те, що треба. 1519 01:26:49,458 --> 01:26:50,375 Зроби це. 1520 01:26:51,083 --> 01:26:52,500 Для людей, 1521 01:26:53,208 --> 01:26:54,041 не для себе. 1522 01:26:54,583 --> 01:26:56,166 Для людей. 1523 01:26:57,625 --> 01:26:59,333 Не кажи нікому про мене. 1524 01:26:59,416 --> 01:27:02,625 Не хочу грошей, не хочу слави. Не хочу цього лайна. 1525 01:27:03,125 --> 01:27:04,333 Їдь і попередь усіх. 1526 01:27:09,458 --> 01:27:11,458 МІСЬКА ЛІКАРНЯ КОРДОВИ 1527 01:27:17,208 --> 01:27:18,916 МІСЬКА ЛІКАРНЯ КОРДОВИ ПЕДІАТРІЯ 1528 01:27:19,000 --> 01:27:21,625 ЛІКАРКА КАРЛА ФЛОРЕС 1529 01:27:26,500 --> 01:27:27,375 Бувай. 1530 01:28:14,583 --> 01:28:15,416 Тату. 1531 01:28:15,916 --> 01:28:16,833 Я тут. 1532 01:28:18,625 --> 01:28:19,583 Що ти робиш? 1533 01:28:19,666 --> 01:28:22,416 Терміново лечу в столицю. Подбай про Освальдо. 1534 01:28:22,500 --> 01:28:23,791 Що сталося? 1535 01:28:23,875 --> 01:28:26,291 На Буенос-Айрес насувається жахлива буря. 1536 01:28:26,375 --> 01:28:28,125 Маю їх попередити. 1537 01:28:28,208 --> 01:28:31,250 -Кого «їх»? -Тобто? Усіх! 1538 01:28:31,333 --> 01:28:32,541 Зателефонуй. 1539 01:28:32,625 --> 01:28:34,625 Тричі дзвонив. Не відповідають. 1540 01:28:34,708 --> 01:28:36,875 Думаєш, тебе послухають? 1541 01:28:36,958 --> 01:28:39,125 Так у мене більше шансів. 1542 01:28:39,875 --> 01:28:41,708 -Ти що, пив? -Що? 1543 01:28:41,791 --> 01:28:43,291 Ні, просто мате з бренді. 1544 01:28:44,416 --> 01:28:47,916 -Коли буде буря? -Сьогодні вночі, о 23:07. 1545 01:28:48,000 --> 01:28:48,833 О 23:07? 1546 01:28:48,916 --> 01:28:51,125 -З точністю до хвилини. -Так. 1547 01:28:51,208 --> 01:28:52,333 Звідки ти знаєш? 1548 01:28:52,416 --> 01:28:54,375 Мені сказав відлюдник. 1549 01:28:54,458 --> 01:28:56,041 Цей чоловік живе в горах. 1550 01:28:56,125 --> 01:29:00,500 У богом забутому місці. 1551 01:29:00,583 --> 01:29:03,208 Такий дивак. Говорить із фігурками. 1552 01:29:03,875 --> 01:29:07,083 -Тату, скільки ти випив? -Доню, будь ласка, не треба. 1553 01:29:08,041 --> 01:29:09,208 -Погляньмо. -Що? 1554 01:29:09,291 --> 01:29:10,250 Зараз. 1555 01:29:11,291 --> 01:29:12,166 -Дивись. -Що? 1556 01:29:12,250 --> 01:29:15,125 Уночі буде безхмарне небо. 1557 01:29:15,208 --> 01:29:17,166 Цим додаткам не можна довіряти. 1558 01:29:17,250 --> 01:29:18,583 Ти знову помиляєшся. 1559 01:29:18,666 --> 01:29:20,958 Не цього разу. Учора він сказав: 1560 01:29:21,041 --> 01:29:24,083 «Завтра буде дощ о 7:14». 1561 01:29:24,166 --> 01:29:25,583 А я такий: «Неможливо». 1562 01:29:25,666 --> 01:29:28,666 Я стояв тут, і рівно о 7:14 почався дощ. 1563 01:29:28,750 --> 01:29:30,333 Я сказав: «Боже мій». 1564 01:29:30,416 --> 01:29:33,708 -Відлюдник це тобі сказав? -Так, саме так. 1565 01:29:33,791 --> 01:29:37,625 Отже, ти їдеш. І не прийдеш на вечерю в лікарню. 1566 01:29:38,625 --> 01:29:41,125 У мене немає вибору. Вибач. 1567 01:29:41,208 --> 01:29:43,416 Результати аналізів у Родріґо хороші. 1568 01:29:43,500 --> 01:29:45,000 Так! Я ж казав. 1569 01:29:45,083 --> 01:29:47,291 Я ж казав. Дякувати богу. 1570 01:29:47,375 --> 01:29:49,791 Я радий, що з ним усе гаразд. 1571 01:29:49,875 --> 01:29:51,958 -Добре. -Зажди. 1572 01:29:52,041 --> 01:29:54,625 -Тату, заспокойся. -Що? 1573 01:29:54,708 --> 01:29:56,208 Серйозно. Зачекай. 1574 01:29:56,291 --> 01:29:58,166 Добре, добре. Що таке? 1575 01:29:59,125 --> 01:30:00,250 Що ти робиш, тату? 1576 01:30:00,333 --> 01:30:02,458 Чому ти туди їдеш? 1577 01:30:02,541 --> 01:30:05,708 -Я ж сказав… -Хочеш відновити свою репутацію? 1578 01:30:05,791 --> 01:30:09,333 Хіба не розумієш, що людям, які щодня тебе дивилися, 1579 01:30:09,416 --> 01:30:10,458 байдуже на тебе? 1580 01:30:11,166 --> 01:30:15,000 Не можна любити того, кого не знаєш. І вони це тобі показали. 1581 01:30:15,791 --> 01:30:19,291 Але, може, цього разу я їду не для того, щоб сподобатися. 1582 01:30:19,375 --> 01:30:22,041 Хіба в мене не може бути іншої причини, Карло? 1583 01:30:24,666 --> 01:30:25,500 Я їду. 1584 01:30:26,208 --> 01:30:27,291 Я маю це зробити. 1585 01:30:27,375 --> 01:30:29,208 Подзвоню, коли приземлюся. 1586 01:30:29,291 --> 01:30:31,458 Бувай, Освальдіто. Скоро повернуся. 1587 01:30:32,541 --> 01:30:34,125 Він образився. 1588 01:30:37,708 --> 01:30:38,875 Привіт. 1589 01:30:39,458 --> 01:30:40,583 Непогрішимий. 1590 01:30:44,291 --> 01:30:46,541 Бідолаха. Це твій сусід? 1591 01:30:46,625 --> 01:30:48,250 -Ні. -Гей, заспокойся. 1592 01:30:48,333 --> 01:30:50,125 Я дивився тебе щовечора. 1593 01:30:50,708 --> 01:30:51,750 Це чудово. 1594 01:30:51,833 --> 01:30:54,458 -Ти мене розумієш, так? -Авжеж. 1595 01:30:54,541 --> 01:30:56,083 Що ти робиш? 1596 01:30:56,166 --> 01:30:57,625 Гей, припини. 1597 01:30:57,708 --> 01:30:59,208 Я мушу тебе вбити. 1598 01:30:59,291 --> 01:31:01,041 -Що ти таке кажеш? -Хто ти? 1599 01:31:01,125 --> 01:31:03,916 -Я ідіот. -Не треба, будь ласка! 1600 01:31:04,000 --> 01:31:05,583 Кинь це, ким би ти не був. 1601 01:31:05,666 --> 01:31:07,708 -Луїс Контрерас. -Добре, спокійно. 1602 01:31:07,791 --> 01:31:09,125 Навіть імені не знаєш. 1603 01:31:09,208 --> 01:31:12,791 Я дивився твої прогнози щовечора з першого дня. 1604 01:31:12,875 --> 01:31:15,458 Поспішав додому, щоб почути твій прогноз. 1605 01:31:15,541 --> 01:31:17,041 -Заспокойся. -Забирайся! 1606 01:31:17,125 --> 01:31:18,750 Ні, поки не віддаси борг. 1607 01:31:18,833 --> 01:31:21,791 Я тобі нічого не винен. Що ти кажеш? 1608 01:31:21,875 --> 01:31:23,500 -Іди сюди. -Не чіпай мене. 1609 01:31:23,583 --> 01:31:26,250 -Що з тобою? -Хочу, щоб ти це побачив. 1610 01:31:26,333 --> 01:31:27,333 -Що? -Дивіться! 1611 01:31:29,666 --> 01:31:32,250 Так, твоя машина побита. Нічого. 1612 01:31:32,333 --> 01:31:34,375 Ні. Вона просто розтрощена. 1613 01:31:34,458 --> 01:31:37,666 Це все через твій довбаний град. 1614 01:31:37,750 --> 01:31:41,416 Стоп, це не мій град. Я не винен. 1615 01:31:42,000 --> 01:31:43,416 Ти сказав: «Я гарантую». 1616 01:31:43,500 --> 01:31:47,291 -Це просто слова. -Ти гарантував, і я повірив. 1617 01:31:47,375 --> 01:31:50,500 За двадцять років жодної помилки. 1618 01:31:50,583 --> 01:31:52,333 Чому ти тоді помилився? 1619 01:31:54,083 --> 01:31:56,250 Ти хотів розбити мою машину? Так? 1620 01:31:56,333 --> 01:31:58,583 Ти взагалі чуєш, які дурниці мелеш? 1621 01:31:59,333 --> 01:32:03,625 Будь ласка, Луїсе. Я сам розплачуюся за свою помилку. Глянь, де я. 1622 01:32:03,708 --> 01:32:06,000 -Ховаюся від самосуду. -Тату! 1623 01:32:06,083 --> 01:32:07,083 Добре, вибач. 1624 01:32:07,166 --> 01:32:08,333 Глянь, де я. 1625 01:32:09,166 --> 01:32:10,750 Глянь, де я! 1626 01:32:10,833 --> 01:32:13,458 Я проїхав 800 км, щоб набити тобі пику! 1627 01:32:13,541 --> 01:32:15,750 -Тихіше! -Як повернутися додому? 1628 01:32:15,833 --> 01:32:19,041 Як повернутися на роботу? Усі вважають мене ідіотом. 1629 01:32:19,125 --> 01:32:21,291 «Слухайте Мігеля», - 1630 01:32:21,916 --> 01:32:24,333 так я завжди всім казав. 1631 01:32:24,416 --> 01:32:26,666 Знаєш, як вони з мене глузували? 1632 01:32:26,750 --> 01:32:29,291 «Досить говорити про довбаного Флореса». 1633 01:32:29,375 --> 01:32:30,833 А я захищав тебе, 1634 01:32:32,541 --> 01:32:33,666 як брата. 1635 01:32:35,166 --> 01:32:37,958 Я тобі вірив. Сліпо вірив. 1636 01:32:38,041 --> 01:32:40,125 Твоє слово було для мене золотим. 1637 01:32:40,208 --> 01:32:41,625 Ну, ти помилився. 1638 01:32:41,708 --> 01:32:43,083 Ні, він мені повірив. 1639 01:32:43,166 --> 01:32:45,500 Я розумію. Помилився я. 1640 01:32:45,583 --> 01:32:48,416 Я також сліпо довіряю собі, Луїсе. 1641 01:32:48,500 --> 01:32:51,583 Але я не винен у тому, що сталося. 1642 01:32:53,583 --> 01:32:55,833 Заспокойся! Досить! 1643 01:32:55,916 --> 01:32:58,583 -Поклади вогнегасник. -Послухай мене. 1644 01:32:59,125 --> 01:33:00,791 Слухай, я покладу це. 1645 01:33:00,875 --> 01:33:01,958 Хвилинку. 1646 01:33:02,666 --> 01:33:06,916 Сьогодні буде одна з найгірших бур в історії Буенос-Айресу. 1647 01:33:07,000 --> 01:33:08,541 Просто руйнівна. 1648 01:33:08,625 --> 01:33:10,416 Ще є час встигнути додому, 1649 01:33:11,291 --> 01:33:14,666 щоб попередити друзів і рідних та врятувати їх. 1650 01:33:14,750 --> 01:33:18,250 Хочеш зробити з мене ідіота? Щоб мене вигнали з дому? 1651 01:33:18,333 --> 01:33:21,041 Цього не буде, вони тебе поважатимуть. 1652 01:33:21,875 --> 01:33:23,958 Повір мені. Я кажу правду. 1653 01:33:24,041 --> 01:33:25,750 О 23:07. 1654 01:33:25,833 --> 01:33:27,166 Це буде катастрофа. 1655 01:33:27,250 --> 01:33:30,000 Їдь. Я теж їду, щоб усе виправити. 1656 01:33:30,083 --> 01:33:31,916 -Коли? -Зараз. Ось валіза. 1657 01:33:32,000 --> 01:33:35,666 Я саме збирався в аеропорт. У мене рейс о 17:00. 1658 01:33:35,750 --> 01:33:38,166 Їдь. Ще є час до 23:07. Швидше. 1659 01:33:38,250 --> 01:33:42,500 О 23:07. Коли ти кажеш «одна з найгірших бур», 1660 01:33:43,041 --> 01:33:43,875 це буде град? 1661 01:33:43,958 --> 01:33:45,125 Гірше. 1662 01:33:45,208 --> 01:33:47,291 Град розміром із футбольний м’яч. 1663 01:33:47,375 --> 01:33:49,375 Повір мені. Їдь. 1664 01:33:50,208 --> 01:33:54,000 Домовимося. Я дістану гаманець. 1665 01:33:55,458 --> 01:33:57,541 Ось моя візитівка. 1666 01:33:57,625 --> 01:33:58,833 Тут мій телефон. 1667 01:33:59,375 --> 01:34:02,125 Можеш мені подзвонити. 1668 01:34:02,208 --> 01:34:04,250 Якщо я помиляюся, ми зустрінемося 1669 01:34:04,333 --> 01:34:06,875 і ти розіб’єш мені голову цим вогнегасником. 1670 01:34:06,958 --> 01:34:09,500 Я дозволю це зробити, серйозно. 1671 01:34:09,583 --> 01:34:10,666 Бери картку. 1672 01:34:10,750 --> 01:34:12,083 І негайно їдь додому. 1673 01:34:15,000 --> 01:34:15,958 Ось так. Їдь. 1674 01:34:16,541 --> 01:34:17,458 Їдь. 1675 01:34:25,625 --> 01:34:27,500 Давай, малий. 1676 01:34:27,583 --> 01:34:29,833 -Усе буде добре. -Я тебе обожнював. 1677 01:34:31,416 --> 01:34:32,750 Обожнював. 1678 01:34:33,458 --> 01:34:34,291 Їдь. 1679 01:34:35,375 --> 01:34:37,541 Я тебе не підведу. От побачиш. 1680 01:34:37,625 --> 01:34:38,958 Заспокойся. Їдь.. 1681 01:34:39,875 --> 01:34:41,500 Поспіши. 1682 01:34:41,583 --> 01:34:43,833 Треба встигнути до 23:07, Луїсіто. 1683 01:34:43,916 --> 01:34:45,166 Лишити відкритими? 1684 01:34:45,250 --> 01:34:48,208 Так, будь ласка. Дякую. Бувай, Луїсе. 1685 01:34:49,250 --> 01:34:50,125 О ні! 1686 01:34:50,208 --> 01:34:51,708 Ні, ні! 1687 01:34:51,791 --> 01:34:54,791 Він просто божевільний. 1688 01:34:55,375 --> 01:34:57,750 Приїхав сюди аж із Буенос-Айресу. 1689 01:34:58,250 --> 01:35:00,750 Бідолаха. Я його так підвів. 1690 01:35:02,166 --> 01:35:03,833 -Я маю їхати, Карло. -Добре. 1691 01:35:04,375 --> 01:35:06,583 -Я підвезу тебе. -Гаразд. 1692 01:35:25,041 --> 01:35:27,041 ВНУТРІШНІ РЕЙСИ 1693 01:35:34,833 --> 01:35:37,916 Подбай про Освальдо, поки я не повернуся. Добре? 1694 01:35:38,750 --> 01:35:40,625 Вибач, що пропущу вечерю. 1695 01:35:41,125 --> 01:35:42,708 Усе гаразд. Іншим разом. 1696 01:35:43,208 --> 01:35:44,083 -Бувай. -Бувай. 1697 01:36:04,541 --> 01:36:05,833 -Бувай. -Бувай. 1698 01:36:47,458 --> 01:36:49,291 Вітаємо в Буенос-Айресі. 1699 01:36:49,375 --> 01:36:54,791 Будь ласка, залишайтеся на місцях, поки не вимкнеться світловий сигнал. 1700 01:36:54,875 --> 01:36:57,333 КАНАЛ 10 1701 01:37:01,000 --> 01:37:03,291 Максі, дякую, що підвіз. 1702 01:37:03,375 --> 01:37:05,916 Їдь додому, зачини вікна і попередь рідних. 1703 01:37:06,000 --> 01:37:09,500 Ти здурів? Гадаєш, я тебе зараз покину? 1704 01:37:10,166 --> 01:37:14,041 Я був поруч, коли ти був номером один, 1705 01:37:14,125 --> 01:37:17,083 і лишився поруч після того, як тебе скасували. 1706 01:37:17,166 --> 01:37:18,416 Ти мені дуже дорогий. 1707 01:37:18,500 --> 01:37:20,875 Заспокойся. Тихіше. Я розумію. 1708 01:37:20,958 --> 01:37:22,541 Ходімо зі мною. Ходімо. 1709 01:37:24,333 --> 01:37:25,208 Домінґо. 1710 01:37:25,833 --> 01:37:28,291 -Міґелю, що ти тут робиш? -Я до Ґуставо. 1711 01:37:32,208 --> 01:37:33,583 Відчини, Домінґо. 1712 01:37:34,708 --> 01:37:36,041 Годі вже, це ж Міґель! 1713 01:37:42,375 --> 01:37:43,416 Відчини! 1714 01:37:45,541 --> 01:37:47,625 Вважає себе власником каналу. 1715 01:37:51,583 --> 01:37:54,458 -Помади немає. -Зараз усе буде, Карменсіто. 1716 01:37:54,541 --> 01:37:58,000 Вона мені потрібна. Принеси, будь ласка. 1717 01:37:58,083 --> 01:38:01,166 Завжди Карменсіта це, Карменсіта те. 1718 01:38:04,916 --> 01:38:05,750 Ходімо. 1719 01:38:09,791 --> 01:38:13,750 Я сім разів казав, що це не моя робота. 1720 01:38:13,833 --> 01:38:16,958 Вони шукають костюми, а вони - у коридорі. 1721 01:38:17,041 --> 01:38:19,291 Привезу їх зараз. 1722 01:38:19,375 --> 01:38:21,875 Дістала ця некомпетентність. Як так можна! 1723 01:38:23,791 --> 01:38:25,000 Заспокойся. 1724 01:38:25,083 --> 01:38:27,125 Дихай, Міґелю. Спокійно. 1725 01:38:27,708 --> 01:38:29,375 За мною. Ходімо. 1726 01:38:35,708 --> 01:38:37,916 У спеку чи холод 1727 01:38:38,000 --> 01:38:40,291 З вами найкращий метеоролог 1728 01:38:40,375 --> 01:38:42,250 Вона не сама, з нею Сімон 1729 01:38:42,333 --> 01:38:45,583 З Буенос-Айресу, столиці Аргентини, 1730 01:38:45,666 --> 01:38:49,166 ми починаємо шоу, на яке ви всі чекали. 1731 01:38:49,250 --> 01:38:54,083 Гумор, веселощі, радість і трохи погоди. 1732 01:38:54,166 --> 01:38:55,666 Увесь вечір із нами буде 1733 01:38:55,750 --> 01:38:58,166 наша зіркова ведуча. 1734 01:38:58,250 --> 01:38:59,291 Так! 1735 01:38:59,375 --> 01:39:03,500 Мері Оліва! 1736 01:39:03,583 --> 01:39:06,000 ШОУ «ПРОГНОЗ ПОГОДИ» ВЕДУЧА: МЕРІ ОЛІВА 1737 01:39:06,083 --> 01:39:07,833 Мері тут, а з нею Сімон 1738 01:39:07,916 --> 01:39:09,958 Найгарніша зірка 1739 01:39:10,041 --> 01:39:12,583 Цьом для Сімона, хай почнеться вечірка 1740 01:39:12,666 --> 01:39:14,541 Не страшні нам зливи 1741 01:39:14,625 --> 01:39:16,875 Ми подолаємо бурю 1742 01:39:16,958 --> 01:39:18,416 Мері, наш еталон 1743 01:39:19,125 --> 01:39:20,375 А з нею її Сімон 1744 01:39:21,416 --> 01:39:22,750 Мері, наш еталон 1745 01:39:23,708 --> 01:39:25,125 А з нею її Сімон 1746 01:39:26,333 --> 01:39:27,250 Ти неймовірна! 1747 01:39:27,875 --> 01:39:28,833 Богине! 1748 01:39:32,166 --> 01:39:33,000 Королево! 1749 01:39:34,041 --> 01:39:35,583 Добрий вечір! 1750 01:39:35,666 --> 01:39:38,375 Вітаю на шоу «Прогноз погоди». 1751 01:39:39,000 --> 01:39:41,750 Привіт моїм музикантам. Дякую. 1752 01:39:41,833 --> 01:39:44,583 Дякую, що дивитися нас. 1753 01:39:44,666 --> 01:39:47,250 Хай там що за вікном, ми все одно співаємо. 1754 01:39:47,333 --> 01:39:50,541 Там завжди хлопці, так? 1755 01:39:51,291 --> 01:39:52,541 Завжди те саме. 1756 01:39:52,625 --> 01:39:55,250 -Невже? -Тихіше. 1757 01:39:55,333 --> 01:39:59,000 Хочете дізнатися, якою буде погода? 1758 01:39:59,083 --> 01:40:00,041 Так! 1759 01:40:01,000 --> 01:40:04,333 У нас чудові новини, Сімоне. 1760 01:40:04,416 --> 01:40:07,375 Бо сьогодні вночі й завтра вранці 1761 01:40:07,458 --> 01:40:09,416 буде чисте небо. 1762 01:40:09,500 --> 01:40:11,833 Температура 28 градусів! 1763 01:40:11,916 --> 01:40:13,250 Супер! 1764 01:40:13,333 --> 01:40:15,625 Зі слабким вітром… 1765 01:40:15,708 --> 01:40:16,875 Неправда! 1766 01:40:18,541 --> 01:40:19,791 -Міґелю… -Будь ласка… 1767 01:40:19,875 --> 01:40:22,208 Поясніть мені, що він тут робить? 1768 01:40:22,291 --> 01:40:24,291 Мешканці Буенос-Айресу й околиць, 1769 01:40:24,375 --> 01:40:27,416 сьогодні о 23:07 1770 01:40:27,500 --> 01:40:31,166 почнеться найстрашніший град, який ви коли-небудь бачили. 1771 01:40:31,250 --> 01:40:34,875 Це буде шалена і непередбачувана буря. 1772 01:40:34,958 --> 01:40:37,791 Коли метеорологи помітять її, 1773 01:40:37,875 --> 01:40:39,083 буде вже запізно. 1774 01:40:39,166 --> 01:40:44,000 А в додатках про бурю навіть і згадки не буде. Не вірте їм. 1775 01:40:44,083 --> 01:40:46,791 -Запускай рекламу. -Плюс 16 балів рейтингу. 1776 01:40:46,875 --> 01:40:50,083 -Так що робити? -Торкнешся кнопки, і я тебе вб'ю. 1777 01:40:50,166 --> 01:40:53,708 Знаю, я помилився минулого разу. 1778 01:40:54,291 --> 01:40:56,125 Дайте мені ще один шанс. 1779 01:40:56,208 --> 01:40:58,541 Це єдине, про що я прошу… 1780 01:40:58,625 --> 01:41:01,500 Викликаю підкріплення до студії 1. 1781 01:41:02,250 --> 01:41:04,458 -Домінґо, будь ласка. -Повірте мені. 1782 01:41:04,541 --> 01:41:06,208 Не будь козлом, це ж Міґель. 1783 01:41:06,291 --> 01:41:08,458 Якщо ви зараз удома, 1784 01:41:08,541 --> 01:41:10,333 там і лишайтеся. 1785 01:41:10,416 --> 01:41:11,458 Попередьте інших. 1786 01:41:11,541 --> 01:41:14,041 -Увімкни напружену музику. -Опублікуйте це. 1787 01:41:14,125 --> 01:41:16,875 -В усіх соцмережах. -Ну ж бо! 1788 01:41:17,625 --> 01:41:19,750 Використовуйте #град. 1789 01:41:19,833 --> 01:41:22,041 Я прошу вас. У найгіршому випадку 1790 01:41:22,833 --> 01:41:23,958 усе буде добре. 1791 01:41:24,458 --> 01:41:27,583 Вам просто доведеться трохи побути вдома. 1792 01:41:27,666 --> 01:41:29,958 Але клянуся, я не помиляюся. 1793 01:41:30,041 --> 01:41:32,166 Ця буря увійде в історію. 1794 01:41:32,250 --> 01:41:35,583 -21 бал! -Так! Ще більше! 1795 01:41:36,791 --> 01:41:39,833 О 23:07. Лишилося зовсім мало часу. 1796 01:41:39,916 --> 01:41:43,166 Заради бога, молю, повірте мені. 1797 01:41:49,041 --> 01:41:50,458 Ні хмаринки на небі. 1798 01:41:51,375 --> 01:41:52,916 Уже майже 23:00. 1799 01:41:55,500 --> 01:41:59,208 -О 23:07. -Така точність. 23:07. 1800 01:42:00,208 --> 01:42:02,250 Слухай, можливі лише два варіанти. 1801 01:42:02,333 --> 01:42:04,875 Або кінець світу о 23:07 - 1802 01:42:05,583 --> 01:42:08,500 ти знову на коні і повернешся в ефір у понеділок. 1803 01:42:09,041 --> 01:42:10,750 Або ти знову помиляєшся 1804 01:42:11,666 --> 01:42:13,208 і переїдеш у Стокгольм. 1805 01:42:14,375 --> 01:42:17,250 -Ґуставо, Мері чекає на вас. -Зараз буду. 1806 01:42:29,791 --> 01:42:31,458 Яке бажання загадаєш, діду? 1807 01:42:34,125 --> 01:42:35,250 Померти. 1808 01:42:36,000 --> 01:42:39,000 Тату, що ти таке кажеш. Припини. 1809 01:42:39,083 --> 01:42:42,041 -Не виходить. -Я принесу сірники. 1810 01:42:42,125 --> 01:42:44,875 -Проблема на рівному місці. -Готово, Вірджиніє. 1811 01:42:44,958 --> 01:42:48,125 Задуй свічки, тату. Він не розуміє. 1812 01:42:48,208 --> 01:42:49,625 Ось так. Чудово. 1813 01:42:49,708 --> 01:42:51,666 З днем народження тебе 1814 01:42:51,750 --> 01:42:52,583 Орасіо. 1815 01:42:52,666 --> 01:42:55,458 З днем народження тебе 1816 01:42:55,541 --> 01:42:57,708 З днем народження, тату 1817 01:42:57,791 --> 01:42:59,083 Ні, ні. 1818 01:42:59,166 --> 01:43:01,041 -Це все для тебе. -Хочеш селфі? 1819 01:43:01,125 --> 01:43:02,541 З днем народження тебе 1820 01:43:02,625 --> 01:43:03,500 Селфі. Ось. 1821 01:43:03,583 --> 01:43:05,750 -Усміхніться. -Гей! 1822 01:43:05,833 --> 01:43:07,916 Усі негайно всередину! Ну ж бо! 1823 01:43:08,000 --> 01:43:12,208 Якого біса, Луїсе? Зникаєш на два дні, не допомагаєш 1824 01:43:12,291 --> 01:43:14,416 і тепер псуєш свято для тата. 1825 01:43:14,500 --> 01:43:16,208 Марісо, поговоримо потім. 1826 01:43:16,291 --> 01:43:19,583 О 23:07 почнеться довбана величезна буря. 1827 01:43:20,375 --> 01:43:21,250 Ходімо! 1828 01:43:21,791 --> 01:43:23,916 Довбана величезна буря. 1829 01:43:24,541 --> 01:43:26,625 І хто це сказав? Той клоун Міґель? 1830 01:43:26,708 --> 01:43:30,166 Так, той клоун Міґель, Орасіо. Ворушіться! 1831 01:43:30,250 --> 01:43:31,333 Ходімо! 1832 01:43:31,416 --> 01:43:34,666 Задуємо свічки всередині. Міґель так каже. Ходімо. 1833 01:44:01,333 --> 01:44:02,958 23:06 1834 01:44:33,541 --> 01:44:36,291 23:07 1835 01:45:25,791 --> 01:45:27,250 Відійдіть від вікон. 1836 01:45:27,333 --> 01:45:29,125 Назад, сюди! 1837 01:45:29,208 --> 01:45:31,333 Нарешті! 1838 01:45:31,416 --> 01:45:32,750 Страшна буря! 1839 01:45:32,833 --> 01:45:34,291 Величезна! 1840 01:45:35,291 --> 01:45:37,458 Що ти робиш? Хутко всередину! 1841 01:45:37,541 --> 01:45:39,583 Усередину! Забери малого. 1842 01:45:39,666 --> 01:45:42,166 -Іди всередину. -А ти куди? 1843 01:45:42,250 --> 01:45:44,208 Ми забули тата! 1844 01:45:44,291 --> 01:45:46,875 -Я його заберу, Марісо. -Убий мене! 1845 01:45:46,958 --> 01:45:47,958 Я його заберу. 1846 01:45:49,208 --> 01:45:50,708 -Поїхали. -Залиш мене. 1847 01:45:50,791 --> 01:45:54,125 -Залиш мене! -Ні! Поїхали! 1848 01:45:54,208 --> 01:45:56,375 Куди ти мене везеш? Ні! 1849 01:45:57,208 --> 01:45:58,083 Убий мене! 1850 01:45:59,541 --> 01:46:01,041 Убий мене! 1851 01:46:03,458 --> 01:46:05,708 Ти лише поглянь. 1852 01:46:05,791 --> 01:46:07,041 Припини! 1853 01:46:08,875 --> 01:46:09,833 Йолопе! 1854 01:46:09,916 --> 01:46:13,333 Сучий сину, не дав мені померти. 1855 01:46:13,416 --> 01:46:15,041 -Тату! -Підіймай його! 1856 01:46:15,125 --> 01:46:16,791 -Підіймай! -Так! 1857 01:46:17,458 --> 01:46:18,333 Підіймай. 1858 01:46:19,458 --> 01:46:20,583 Обережно, угору. 1859 01:46:30,750 --> 01:46:32,958 -Відчиніть! -Ні, не відчиняйте! 1860 01:46:33,041 --> 01:46:34,166 -Відчиніть! -Ні! 1861 01:46:34,250 --> 01:46:36,083 Відчиніть двері! 1862 01:46:36,166 --> 01:46:38,250 Ви серйозно? Пустіть його! 1863 01:46:38,333 --> 01:46:39,958 Відчиніть йому двері. 1864 01:46:40,041 --> 01:46:41,791 Заходь, заходь. 1865 01:46:41,875 --> 01:46:44,333 -Я не можу залишити візок. -Та залиш його! 1866 01:46:44,416 --> 01:46:46,166 -Ну, добре. -Дякую. 1867 01:46:46,250 --> 01:46:47,458 Допоможіть. 1868 01:47:02,250 --> 01:47:03,541 Обережно! 1869 01:47:05,958 --> 01:47:07,416 -Бережіться! -Обережно! 1870 01:47:07,500 --> 01:47:09,250 -О ні! -Обережно! 1871 01:47:12,583 --> 01:47:13,416 Бережися! 1872 01:47:30,166 --> 01:47:32,833 Я оформив повну страховку. 1873 01:47:32,916 --> 01:47:35,208 У тому числі на випадок граду, 1874 01:47:35,291 --> 01:47:37,750 землетрусу і цунамі. 1875 01:47:58,541 --> 01:48:01,666 ШОУ «ПРОГНОЗ ПОГОДИ» О 21:45 НА КАНАЛІ 10 1876 01:48:15,250 --> 01:48:16,166 Геній. 1877 01:48:19,458 --> 01:48:20,583 МЕТРО БУЕНОС-АЙРЕС 1878 01:48:46,083 --> 01:48:48,916 У місті розігралася страшна буря… 1879 01:50:23,416 --> 01:50:25,958 Реакція всіх провінцій була миттєвою. 1880 01:50:26,041 --> 01:50:29,458 Уся країна прийшла на допомогу. 1881 01:50:30,291 --> 01:50:32,333 Пошкодження серйозні. 1882 01:50:32,416 --> 01:50:35,500 Відбудова займе чимало часу, але зосередьмося на… 1883 01:50:35,583 --> 01:50:36,708 Який, Міґелю? 1884 01:50:38,875 --> 01:50:39,875 -Цей. -Чудово. 1885 01:50:40,708 --> 01:50:42,583 КАРЛА НЕ ЗАДАВАЙСЯ 1886 01:50:45,375 --> 01:50:47,416 МІҐЕЛЬ: ЩЕ ПОБАЧИМО КАРЛА: НЕ ЗАДАВАЙСЯ 1887 01:51:05,916 --> 01:51:07,833 ДО ЗУСТРІЧІ НА ВИХІДНИХ. ЛЮБЛЮ. 1888 01:51:19,708 --> 01:51:20,541 Як справи? 1889 01:51:20,625 --> 01:51:21,875 Добре. 1890 01:51:22,458 --> 01:51:23,375 Можна сісти? 1891 01:51:24,041 --> 01:51:25,416 Так, звісно. 1892 01:51:30,958 --> 01:51:31,958 О, м’ячик. 1893 01:51:32,041 --> 01:51:32,916 Так. 1894 01:51:56,916 --> 01:51:57,750 Міґелю, 1895 01:51:57,833 --> 01:52:00,333 що ви відчуваєте, врятувавши тисячі життів? 1896 01:52:01,458 --> 01:52:03,583 Кожен вчинив би так само. 1897 01:52:04,208 --> 01:52:08,708 Міґелю, звідки ви знали точний час, коли почнеться град? 1898 01:52:16,708 --> 01:52:18,666 Тут має бути ще одна людина. 1899 01:52:21,166 --> 01:52:23,541 На цій табличці немає його імені. 1900 01:52:24,833 --> 01:52:28,083 Не я передбачив, що буря почнеться 1901 01:52:28,916 --> 01:52:30,750 точно о 23:07. 1902 01:52:31,375 --> 01:52:32,333 Що? 1903 01:52:32,416 --> 01:52:33,333 Про що це він? 1904 01:52:34,125 --> 01:52:35,250 Тоді хто це був? 1905 01:53:08,083 --> 01:53:10,708 Довбаний синоптик із Буенос-Айресу. 1906 01:55:05,625 --> 01:55:08,625 ПАМ'ЯТІ ПАОЛИ СУАРЕС 1980–2021 1907 01:58:15,500 --> 01:58:17,458 Переклад субтитрів: Катерина Яцук