1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,458 --> 00:00:21,291 ‫- ספורט ביוני -‬ 4 00:00:22,833 --> 00:00:24,750 ‫- סוליד לימבס -‬ 5 00:00:53,708 --> 00:00:55,125 ‫יש לי מפרק טיטניום.‬ 6 00:01:13,458 --> 00:01:14,541 ‫סליחה על זה.‬ 7 00:01:14,625 --> 00:01:15,791 ‫זה בסדר.‬ 8 00:01:16,666 --> 00:01:18,333 ‫אני תמיד עושה בעיות.‬ 9 00:01:18,833 --> 00:01:19,958 ‫- ברוכים הבאים -‬ 10 00:01:20,041 --> 00:01:22,666 ‫- קפיטל קרדיט גלובל -‬ 11 00:01:22,750 --> 00:01:27,166 ‫אדוני, באת לפתוח את תאים 572,‬ ‫1058, ו־1300. נכון?‬ 12 00:03:26,958 --> 00:03:28,208 ‫הוא בפנים!‬ ‫-קדימה!‬ 13 00:03:28,791 --> 00:03:31,625 ‫מהר!‬ ‫-מכאן!‬ 14 00:04:08,083 --> 00:04:08,958 ‫עצור!‬ 15 00:04:09,041 --> 00:04:12,000 ‫על הקרקע!‬ ‫-אין לך לאן לברוח!‬ 16 00:04:12,083 --> 00:04:13,250 ‫אתה מוקף!‬ 17 00:04:14,250 --> 00:04:15,916 ‫מהר!‬ ‫-עצור שם!‬ 18 00:04:18,708 --> 00:04:19,750 ‫מהר! נוע!‬ 19 00:04:19,833 --> 00:04:21,333 ‫קדימה, מהר!1‬ 20 00:04:22,833 --> 00:04:24,166 ‫עצור!‬ 21 00:04:25,958 --> 00:04:28,333 ‫מה זה?‬ ‫-עצור, בן זונה!‬ 22 00:04:28,416 --> 00:04:29,750 ‫שחרר אותה.‬ 23 00:04:29,833 --> 00:04:32,875 ‫רד על הברכיים ותרים ידיים למעלה. קדימה!‬ 24 00:04:32,958 --> 00:04:34,791 ‫שחרר אותה! אין לך דרך לברוח!‬ 25 00:04:35,875 --> 00:04:38,750 ‫היי, זה הסוף שלך! תיכנע!‬ 26 00:04:39,458 --> 00:04:40,500 ‫פתח את הדלת!‬ 27 00:04:41,083 --> 00:04:42,625 ‫אין לך לאן לברוח. קדימה!‬ 28 00:04:44,708 --> 00:04:45,958 ‫תפרצו פנימה! קדימה!‬ 29 00:04:48,750 --> 00:04:49,916 ‫איפה הוא?‬ 30 00:04:50,708 --> 00:04:51,833 ‫לעזאזל!‬ 31 00:05:13,708 --> 00:05:15,000 ‫בוא נזוז מפה! בוא!‬ 32 00:05:20,333 --> 00:05:21,791 ‫זה הסוף שלי. עצור.‬ 33 00:05:22,875 --> 00:05:24,583 ‫עזוב שטויות. קום.‬ 34 00:05:24,666 --> 00:05:25,500 ‫קום!‬ 35 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 ‫תסתכל עליי.‬ 36 00:05:29,250 --> 00:05:31,041 ‫אנחנו נסיים את זה ביחד.‬ 37 00:05:31,125 --> 00:05:33,375 ‫אתה שומע? נסיים את זה ביחד.‬ 38 00:05:35,458 --> 00:05:36,416 ‫קח.‬ 39 00:05:36,500 --> 00:05:37,541 ‫קח את זה.‬ 40 00:05:38,708 --> 00:05:40,541 ‫תצטרך לסיים את זה לבדך.‬ 41 00:05:41,958 --> 00:05:42,958 ‫קום.‬ 42 00:05:47,833 --> 00:05:49,041 ‫אביא את האופנוע.‬ 43 00:05:56,416 --> 00:05:57,250 ‫אחי!‬ 44 00:06:04,416 --> 00:06:05,958 ‫אני לא אשאיר אותך פה.‬ 45 00:06:10,333 --> 00:06:11,291 ‫אני יודע.‬ 46 00:06:58,500 --> 00:07:01,500 ‫- בִּיוניים -‬ 47 00:07:01,583 --> 00:07:03,125 ‫השנה היא 2035,‬ 48 00:07:03,958 --> 00:07:05,500 ‫והעולם השתנה.‬ 49 00:07:07,375 --> 00:07:08,875 ‫אבל זה לא חשוב.‬ 50 00:07:08,958 --> 00:07:10,791 ‫כי מאז שחר הזמנים,‬ 51 00:07:10,875 --> 00:07:13,708 ‫תמיד היו שלושה סוגי אנשים.‬ 52 00:07:14,208 --> 00:07:17,875 ‫אלה שנלחמים למען עצמם,‬ ‫אלה שנלחמים למען אחרים,‬ 53 00:07:17,958 --> 00:07:19,958 ‫ואלה שנלחמים עד הסוף.‬ 54 00:07:21,708 --> 00:07:22,875 ‫קוראים לי מריה.‬ 55 00:07:22,958 --> 00:07:25,708 ‫מלידה צפו לי שאהיה אלופה.‬ 56 00:07:26,291 --> 00:07:27,416 ‫כמו אימא שלי.‬ 57 00:07:30,458 --> 00:07:32,250 ‫- ליברפול 2008 -‬ 58 00:07:34,125 --> 00:07:36,041 ‫איזו קפיצה מדהימה!‬ 59 00:07:36,125 --> 00:07:38,416 ‫הלנה סנטוס מברזיל!‬ 60 00:07:38,500 --> 00:07:42,208 ‫הקדשתי את חיי לחלום הזה.‬ ‫קרעתי ת׳תחת באימונים.‬ 61 00:07:47,375 --> 00:07:50,375 ‫אימא שלי אימנה אותי כדי שאוכל להחליף אותה.‬ 62 00:07:54,000 --> 00:07:55,416 ‫והייתי מוכנה.‬ 63 00:07:56,791 --> 00:07:58,291 ‫בדרך להיות אלופה גדולה.‬ 64 00:07:58,708 --> 00:07:59,625 ‫- סנטוס -‬ 65 00:07:59,708 --> 00:08:00,541 ‫כמוה.‬ 66 00:08:00,625 --> 00:08:04,250 ‫בתה של הספורטאית האדירה הלנה סנטוס‬ 67 00:08:04,333 --> 00:08:08,708 ‫היא המתחרה הבאה בקפיצה לרוחק.‬ 68 00:08:09,958 --> 00:08:12,458 ‫היא הולכת בצעדי אימא שלה,‬ 69 00:08:12,541 --> 00:08:15,500 ‫ומנסה לשבור עוד שיא עולמי.‬ 70 00:08:37,708 --> 00:08:38,541 ‫רגע!‬ 71 00:08:38,625 --> 00:08:39,833 ‫רק שנייה.‬ 72 00:08:39,916 --> 00:08:41,291 ‫שני דברים לגבי זה.‬ 73 00:08:41,958 --> 00:08:44,625 ‫למקרה שלא שמתם לב, זאת לא אני.‬ 74 00:08:44,708 --> 00:08:46,166 ‫זאת אחותי, גבי.‬ 75 00:08:47,000 --> 00:08:50,250 ‫ורגל ימין שלה היא פרוטזה ביונית.‬ 76 00:08:56,458 --> 00:08:57,875 ‫איזו קפיצה מדהימה!‬ 77 00:08:57,958 --> 00:09:01,708 ‫גבי סנטוס שוברת את השיא העולמי.‬ 78 00:09:02,791 --> 00:09:05,500 ‫כן, אני הייתי צריכה להיות שם.‬ 79 00:09:05,583 --> 00:09:09,208 ‫גורלי היה להיות אישה סופר־חזקה,‬ ‫כמו אימא שלי.‬ 80 00:09:09,291 --> 00:09:12,250 ‫אבל בדיוק כשהקריירה שלי התחילה להתרומם,‬ 81 00:09:12,333 --> 00:09:14,625 ‫המהפכה הביונית החלה,‬ 82 00:09:14,708 --> 00:09:15,916 ‫והכול השתנה.‬ 83 00:09:16,000 --> 00:09:17,208 ‫גבי סנטוס!‬ 84 00:09:17,291 --> 00:09:21,625 ‫הספורטאית הברזילאית‬ ‫הפאראלימפית הביונית הראשונה.‬ 85 00:09:21,708 --> 00:09:26,458 ‫היא זוכה במדליית זהב במשחקים הביוניים‬ ‫הפאן־אמריקניים הראשונים. איזה יופי!‬ 86 00:09:26,541 --> 00:09:29,125 ‫כן! זה מוקדש לכם!‬ 87 00:09:29,208 --> 00:09:31,375 ‫זה מוקדש לכם!‬ 88 00:09:31,958 --> 00:09:34,541 ‫אבל התברר שאני מסוג האנשים‬ ‫שנלחמים עד הסוף.‬ 89 00:09:34,625 --> 00:09:37,500 ‫אחרי הכול, אני נועדתי לזה.‬ 90 00:09:38,375 --> 00:09:42,250 ‫והגורל נתן לי הזדמנות שנייה.‬ 91 00:09:44,750 --> 00:09:48,125 ‫אטילה הירש, בן 36, המכונה ״מיודו״.‬ 92 00:09:48,750 --> 00:09:50,916 ‫לשעבר מתאגרף מקצועי.‬ 93 00:09:51,541 --> 00:09:53,666 ‫הוא היה כוכב עולה בענף.‬ 94 00:09:54,291 --> 00:09:55,333 ‫כן…‬ 95 00:09:55,416 --> 00:09:58,250 ‫המהפכה הביונית הגיעה,‬ ‫והקריירה שלו נעלמה בן־לילה.‬ 96 00:09:58,333 --> 00:10:00,875 ‫מה שידוע לנו בינתיים זה שמיודו הזה‬ 97 00:10:00,958 --> 00:10:03,125 ‫קטע לעצמו את הזרוע בתאונה מזויפת‬ 98 00:10:03,208 --> 00:10:05,333 ‫כדי שיוכל לקבל פרוטזה ביונית.‬ 99 00:10:05,416 --> 00:10:07,250 ‫אבל אז התרמית שלו התגלתה,‬ 100 00:10:07,333 --> 00:10:08,958 ‫ולקחו לו את הפרוטזה.‬ 101 00:10:11,958 --> 00:10:13,375 ‫פרוטזה פיראטית.‬ 102 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 ‫איך שולטים בהן?‬ 103 00:10:15,166 --> 00:10:16,708 ‫זה מצריך שתל, לא?‬ 104 00:10:16,791 --> 00:10:17,958 ‫כן, ״נים״.‬ 105 00:10:18,750 --> 00:10:21,083 ‫כמעט בלתי אפשרי להשיג שבב כזה.‬ 106 00:10:21,166 --> 00:10:23,291 ‫אני יודעת. לפני כחודש,‬ 107 00:10:23,375 --> 00:10:26,666 ‫גופה של אתלט פאראלימפי ביוני,‬ ‫שמת ממנת־יתר,‬ 108 00:10:26,750 --> 00:10:29,458 ‫נגנבה מחדר מתים בבואנוס איירס.‬ 109 00:10:29,541 --> 00:10:33,875 ‫הגופה נמצאה אחרי כמה ימים‬ ‫עם חור בראש ובלי נים.‬ 110 00:10:34,916 --> 00:10:38,000 ‫הנים בטח הגיע לראש של הטיפוס הזה.‬ 111 00:10:45,458 --> 00:10:46,916 ‫תצלמי את הקעקוע הזה.‬ 112 00:10:47,500 --> 00:10:49,625 ‫נסי לברר עליו משהו.‬ 113 00:10:51,916 --> 00:10:52,791 ‫קדימה.‬ 114 00:11:02,208 --> 00:11:04,333 ‫אימנתי את אחיך מאז שהיה ילד.‬ 115 00:11:04,833 --> 00:11:05,833 ‫כמו ילד שלי.‬ 116 00:11:06,708 --> 00:11:08,125 ‫כמו הבן שלי.‬ 117 00:11:13,125 --> 00:11:14,750 ‫אני לא יודע מה להגיד, אחי.‬ 118 00:11:15,916 --> 00:11:17,291 ‫אתה לא צריך להגיד כלום.‬ 119 00:11:21,166 --> 00:11:22,875 ‫אף אחד לא צריך להגיד כלום.‬ 120 00:11:35,166 --> 00:11:36,000 ‫מי זה?‬ 121 00:11:38,208 --> 00:11:39,458 ‫מי האיש הזה?‬ 122 00:11:39,541 --> 00:11:41,833 ‫זה הבחור שהגיע למכון לא מזמן.‬ 123 00:11:43,166 --> 00:11:44,291 ‫הוא רוצה לעזור.‬ 124 00:11:45,416 --> 00:11:48,083 ‫הוא אשף בטכנולוגיה, אחי.‬ 125 00:11:48,666 --> 00:11:50,125 ‫איך קוראים לך?‬ 126 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 ‫טיו הארד.‬ 127 00:11:53,666 --> 00:11:54,666 ‫מה?‬ 128 00:11:55,833 --> 00:11:57,083 ‫טיו הארד.‬ 129 00:11:57,958 --> 00:11:59,041 ‫טיו הארד.‬ 130 00:12:01,625 --> 00:12:03,666 ‫ולמה אתה רוצה להצטרף לתנועה?‬ 131 00:12:05,625 --> 00:12:07,208 ‫אני בדיוק האיש שאתה צריך.‬ 132 00:12:13,958 --> 00:12:16,000 ‫הרגע איבדתי את אחי.‬ 133 00:12:17,125 --> 00:12:18,416 ‫מה אתה עושה פה?‬ 134 00:12:18,958 --> 00:12:21,000 ‫נמאס לי לשבת בצד, אחי.‬ 135 00:12:22,333 --> 00:12:25,666 ‫אני רוצה להצטרף למשחק.‬ ‫אני רוצה להביא שינוי.‬ 136 00:12:32,250 --> 00:12:33,708 ‫שמעתם?‬ ‫-כן.‬ 137 00:12:33,791 --> 00:12:35,375 ‫הוא רוצה להביא שינוי.‬ 138 00:12:38,958 --> 00:12:41,041 ‫לכן אסור שהתנועה תעצור.‬ 139 00:12:41,708 --> 00:12:42,791 ‫והיא לא תעצור.‬ 140 00:12:46,958 --> 00:12:48,000 ‫תעשה את שלך.‬ 141 00:12:56,208 --> 00:12:57,083 ‫נו?‬ 142 00:12:58,375 --> 00:13:00,708 ‫אלה יהלומים בדירוג צלילוּת S1.‬ 143 00:13:01,208 --> 00:13:02,291 ‫ואלה…‬ 144 00:13:03,458 --> 00:13:04,583 ‫SV2.‬ 145 00:13:05,625 --> 00:13:07,916 ‫מה זה אומר?‬ ‫-האיכות של היהלומים.‬ 146 00:13:08,000 --> 00:13:09,500 ‫ברמת צלילוּת כזאת,‬ 147 00:13:09,583 --> 00:13:12,625 ‫הם שווים מקסימום חצי מיליון.‬ 148 00:13:13,250 --> 00:13:16,083 ‫זה לא מה שאנחנו צריכים? זה לא מספיק?‬ 149 00:13:16,166 --> 00:13:19,708 ‫ההאקרים דרשו מיליון.‬ ‫המחיר לא פתוח לדיון.‬ 150 00:13:19,791 --> 00:13:21,458 ‫אז נעשה מה שאני אמרתי.‬ 151 00:13:22,041 --> 00:13:24,166 ‫נוציא את התותחים הכבדים.‬ 152 00:13:24,250 --> 00:13:25,375 ‫אנחנו צריכים ביוני.‬ 153 00:13:26,791 --> 00:13:29,750 ‫כן, ואיפה לעזאזל תשיג את זה? תסביר לי.‬ 154 00:13:33,541 --> 00:13:35,208 ‫נצטרך להרכיב ביוני.‬ 155 00:13:35,291 --> 00:13:36,625 ‫כמו שעשינו עם אחי.‬ 156 00:13:41,000 --> 00:13:43,666 ‫אבל הפעם נעשה את זה אחרת.‬ 157 00:13:44,250 --> 00:13:45,916 ‫צריך למצוא את האיש הנכון.‬ 158 00:13:46,500 --> 00:13:47,750 ‫אני מכיר מישהי.‬ 159 00:14:33,041 --> 00:14:34,458 ‫מה קורה, לבנבן?‬ 160 00:14:36,333 --> 00:14:37,166 ‫כן, אתה.‬ 161 00:14:39,208 --> 00:14:40,875 ‫אתה סוטה או מה?‬ 162 00:14:41,833 --> 00:14:45,458 ‫אתה נהנה להסתכל‬ ‫על ספורטאיות בבגדים צמודים?‬ 163 00:14:49,458 --> 00:14:51,708 ‫סתם, צוחקת איתך. תסתכל כמה שאתה רוצה.‬ 164 00:14:52,791 --> 00:14:53,625 ‫והיי…‬ 165 00:14:55,083 --> 00:14:57,416 ‫כל חבר של אחי הוא גם חבר שלי.‬ 166 00:15:00,625 --> 00:15:01,458 ‫אח?‬ 167 00:15:03,375 --> 00:15:07,458 ‫נראה לי שזה זמן טוב‬ ‫לספר לכם עוד קצת על משפחת סנטוס.‬ 168 00:15:09,208 --> 00:15:11,416 ‫גבי ואני תמיד התחרינו בינינו.‬ 169 00:15:11,500 --> 00:15:16,416 ‫קטיעת רגל בילדות בגלל גידול‬ ‫לא פגעה ברצון שלה לעקוף אותי.‬ 170 00:15:16,500 --> 00:15:17,625 ‫להפך.‬ 171 00:15:19,125 --> 00:15:22,750 ‫גאס, אחי, גדל באמצע כל זה.‬ 172 00:15:23,333 --> 00:15:26,166 ‫בצד אחד, אבא ניהל את האימונים של גבי.‬ 173 00:15:28,541 --> 00:15:32,500 ‫בצד השני, אימא פיקחה‬ ‫על הקריירה המבטיחה שלי.‬ 174 00:15:34,291 --> 00:15:37,916 ‫אבל מוקדם משציפינו, איבדנו אותה.‬ 175 00:15:38,875 --> 00:15:41,416 ‫מותה של אימא שלי בטרם עת בא בהפתעה.‬ 176 00:15:42,458 --> 00:15:45,458 ‫מאז משפחת סנטוס לא חזרה לעצמה.‬ 177 00:15:48,041 --> 00:15:49,166 ‫אבל למרות הכול,‬ 178 00:15:49,750 --> 00:15:53,166 ‫הקשר שלי עם גאס התחזק עם הזמן.‬ 179 00:15:55,083 --> 00:15:57,375 ‫מה קורה? הכול טוב?‬ 180 00:15:57,916 --> 00:15:58,833 ‫כן, ואצלך?‬ 181 00:16:03,041 --> 00:16:04,458 ‫מריה, זה הייטור.‬ 182 00:16:04,541 --> 00:16:06,750 ‫הייטור, זאת מריה. הוא מעריץ גדול שלך.‬ 183 00:16:06,833 --> 00:16:08,125 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 184 00:16:08,208 --> 00:16:09,583 ‫מה אתה רוצה, סלפי?‬ 185 00:16:09,666 --> 00:16:11,083 ‫סלפי מסגיר את הגיל שלך.‬ 186 00:16:14,083 --> 00:16:17,416 ‫טעות שלי. שכחתי לספר לך שאחותי היא וינטג׳.‬ 187 00:16:22,916 --> 00:16:24,250 ‫פה את מתאמנת?‬ 188 00:16:28,083 --> 00:16:29,166 ‫טוב לי פה.‬ 189 00:16:30,583 --> 00:16:32,000 ‫אני מרגישה בבית.‬ 190 00:16:33,291 --> 00:16:35,416 ‫לא יודעת, זה סמלי בשבילי, אתה יודע?‬ 191 00:16:37,333 --> 00:16:40,333 ‫זה מייצג את מצבם הנוכחי‬ ‫של הספורטאים הקונבנציונליים.‬ 192 00:16:40,916 --> 00:16:42,083 ‫נטושים?‬ 193 00:16:46,125 --> 00:16:48,750 ‫ממתי יש לך חברים נחמדים, גאס?‬ 194 00:16:48,833 --> 00:16:51,125 ‫לא גאס. ״טיו הארד״.‬ ‫-מה?‬ 195 00:16:51,208 --> 00:16:53,166 ‫״טיו הארד״. השם שלי בקבוצה.‬ 196 00:16:54,333 --> 00:16:57,208 ‫תקשיבי, להייטור יש פרויקט ממש מגניב.‬ 197 00:16:57,291 --> 00:16:59,791 ‫קבוצה שעוזרת לספורטאים בקשיים.‬ 198 00:17:00,375 --> 00:17:02,250 ‫לאנשים שזקוקים לזה, את יודעת?‬ 199 00:17:02,333 --> 00:17:04,333 ‫אנשים שנותרו מאחור.‬ 200 00:17:04,833 --> 00:17:07,125 ‫ויש גם עוד דברים…‬ ‫-איזה דברים?‬ 201 00:17:09,250 --> 00:17:11,458 ‫יש לך הרבה חדשות, טיו הארד.‬ 202 00:17:13,666 --> 00:17:14,500 ‫הייטור.‬ 203 00:17:14,583 --> 00:17:15,541 ‫הייטור.‬ 204 00:17:16,208 --> 00:17:17,875 ‫ניפגש בסיבוב, אה?‬ 205 00:17:20,041 --> 00:17:20,875 ‫מריה.‬ 206 00:17:22,708 --> 00:17:23,958 ‫והסלפי שלי?‬ 207 00:17:33,166 --> 00:17:37,708 ‫כולם יודעים שהפרוטזות שלנו‬ ‫הן הכוכבות הבלתי מעורערות.‬ 208 00:17:37,791 --> 00:17:41,750 ‫ללא ספק אחד המוצרים‬ ‫הנחשקים ביותר בעולם כיום.‬ 209 00:17:43,416 --> 00:17:45,958 ‫פרויקט שנולד מתוך שיקום חיילים פצועים‬ 210 00:17:46,041 --> 00:17:48,250 ‫התפתח והפך לסיוע לחברה.‬ 211 00:17:48,333 --> 00:17:51,083 ‫אבל אף אחד לא צפה שהטכנולוגיה הזאת‬ 212 00:17:51,166 --> 00:17:53,458 ‫תקנה לה מקום מיוחד בעולם הספורט.‬ 213 00:17:53,541 --> 00:17:54,625 ‫אמן!‬ 214 00:17:56,000 --> 00:17:58,250 ‫תוך פחות מארבע שנים, ספורטאים ביוניים,‬ 215 00:17:58,333 --> 00:18:02,000 ‫בעזרת גרסאות מיוחדות של הפרוטזות‬ ‫שאינן זמינות לציבור,‬ 216 00:18:02,083 --> 00:18:04,916 ‫השתלטו על סצנת הספורט התחרותי‬ 217 00:18:05,000 --> 00:18:07,250 ‫והפכו לסנסציה עולמית.‬ 218 00:18:07,333 --> 00:18:10,208 ‫אבל המהפכה רק החלה.‬ 219 00:18:10,791 --> 00:18:12,666 ‫העדכון הבא לנים‬ 220 00:18:12,750 --> 00:18:16,083 ‫יאפשר ביצועים ברמה חדשה עם החומרה שלנו.‬ 221 00:18:16,166 --> 00:18:17,125 ‫כמה?‬ 222 00:18:17,750 --> 00:18:18,708 ‫30%.‬ 223 00:18:18,791 --> 00:18:21,083 ‫תוספת של 30% ויותר כוח ומהירות,‬ 224 00:18:21,166 --> 00:18:23,083 ‫ובקרוב זה יאושר. נכון, דריו?‬ 225 00:18:23,166 --> 00:18:25,166 ‫זה יהיה מוכן חמשחקים הביוניים הבאים.‬ 226 00:18:25,250 --> 00:18:28,833 ‫אתה יודע שהמשחקים יהיו‬ ‫רגע השיא של ביונה השנה, כן?‬ 227 00:18:28,916 --> 00:18:31,083 ‫וגבי תהיה הכוכבת הגדולה.‬ 228 00:18:31,166 --> 00:18:34,583 ‫המותג שלכם יהיה בפנתיאון האולימפי.‬ 229 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 ‫אני מציע לך זהב, יקירתי, על מגש של כסף.‬ 230 00:18:38,041 --> 00:18:39,250 ‫כן…‬ 231 00:18:39,333 --> 00:18:41,291 ‫כמה אתה רוצה? בוא נראה.‬ 232 00:18:47,833 --> 00:18:48,666 ‫נלך.‬ 233 00:18:50,125 --> 00:18:50,958 ‫היי, וונדה.‬ 234 00:18:51,625 --> 00:18:53,875 ‫אני בטוח שהיא תקבע שיא חדש.‬ 235 00:18:56,708 --> 00:18:57,666 ‫בסדר.‬ 236 00:18:58,958 --> 00:18:59,791 ‫אבל ריקרדו…‬ 237 00:19:01,541 --> 00:19:04,333 ‫אני רוצה את השיא העולמי שלי.‬ 238 00:19:17,791 --> 00:19:19,416 ‫בואו, מצפה לנו יום ארוך.‬ 239 00:19:19,500 --> 00:19:21,500 ‫תתדלקו. יהיה פה אימון מפרך.‬ 240 00:19:21,583 --> 00:19:24,333 ‫תאכלו, כי תרופות זה יקר.‬ ‫-נכון!‬ 241 00:19:24,416 --> 00:19:26,791 ‫הולך להיות אימון רציני.‬ 242 00:19:27,458 --> 00:19:29,041 ‫זהירות, זה חם.‬ 243 00:19:29,125 --> 00:19:30,416 ‫מה המצב, אחי.‬ 244 00:19:30,500 --> 00:19:32,291 ‫המיצים שם, חבר׳ה.‬ 245 00:19:32,375 --> 00:19:34,833 ‫קחו לכם, בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 246 00:19:34,916 --> 00:19:35,916 ‫הנה היא!‬ 247 00:19:36,000 --> 00:19:36,916 ‫מיץ.‬ ‫-תודה.‬ 248 00:19:37,000 --> 00:19:39,416 ‫היי, עבודה טובה היום.‬ ‫-תודה.‬ 249 00:19:39,500 --> 00:19:41,458 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 250 00:19:41,541 --> 00:19:42,666 ‫אופס, רגע.‬ 251 00:19:42,750 --> 00:19:44,916 ‫טוב שבאת. טוב מאוד.‬ 252 00:19:45,000 --> 00:19:46,416 ‫קדימה, לשמור על פוקוס.‬ 253 00:19:46,500 --> 00:19:48,500 ‫היי, החסרת אימון.‬ 254 00:19:48,583 --> 00:19:50,416 ‫מי החסיר אימון?‬ 255 00:19:50,500 --> 00:19:52,500 ‫אוולאר, בוא הנה!‬ ‫-אני.‬ 256 00:19:52,583 --> 00:19:53,875 ‫אני שמח.‬ 257 00:19:53,958 --> 00:19:55,166 ‫את בסדר? לא רעבה?‬ 258 00:19:55,250 --> 00:19:57,250 ‫קדימה, האחרונה!‬ 259 00:19:57,333 --> 00:19:58,458 ‫אחרונה! קדימה!‬ 260 00:19:58,541 --> 00:20:00,333 ‫יותר מהר!‬ 261 00:20:00,416 --> 00:20:02,333 ‫15!‬ ‫-אל המדליה!‬ 262 00:20:02,416 --> 00:20:03,625 ‫קדימה!‬ ‫-קדימה!‬ 263 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 ‫הוא מעריץ אותך, את יודעת?‬ 264 00:20:07,541 --> 00:20:10,375 ‫אמרתי לו שעדיף לו‬ ‫להעריץ את האחות המפורסמת.‬ 265 00:20:11,125 --> 00:20:12,500 ‫אבל הוא לא מוכן להקשיב.‬ 266 00:20:14,583 --> 00:20:16,916 ‫היה לי קשר דומה עם אחי הצעיר.‬ 267 00:20:18,583 --> 00:20:19,500 ‫ספר לי עוד.‬ 268 00:20:20,583 --> 00:20:21,666 ‫בייבי ומיודו.‬ 269 00:20:25,250 --> 00:20:26,500 ‫אתה היית בייבי, נכון?‬ 270 00:20:28,750 --> 00:20:29,583 ‫הייתי.‬ 271 00:20:31,750 --> 00:20:34,333 ‫הוא היה בשיא הקריירה שלו‬ ‫כשהמהפכה הזאת קרתה.‬ 272 00:20:35,125 --> 00:20:38,333 ‫כשהפרוטזות הופיעו, הכול נהיה קשה יותר.‬ 273 00:20:39,416 --> 00:20:41,625 ‫״קשה״… תמיד היה קשה.‬ 274 00:20:41,708 --> 00:20:43,500 ‫עכשיו זה כמעט בלתי אפשרי.‬ 275 00:20:46,291 --> 00:20:49,250 ‫אני כבר לא זוכרת את כמות החרא שהזרקתי‬ 276 00:20:49,333 --> 00:20:51,291 ‫בשביל לנסות להתקרב לחבר׳ה האלה.‬ 277 00:20:52,708 --> 00:20:54,625 ‫אומרים שפגיעה עצמית זה הסם החדש.‬ 278 00:20:59,500 --> 00:21:00,375 ‫לעזאזל.‬ 279 00:21:01,625 --> 00:21:05,375 ‫להוריד יד או רגל‬ ‫כדי לשים במקומה פרוטזה ביונית זה…‬ 280 00:21:05,958 --> 00:21:07,291 ‫טירוף מוחלט.‬ 281 00:21:08,875 --> 00:21:10,291 ‫וגם לא חוקי.‬ 282 00:21:11,500 --> 00:21:12,333 ‫לא?‬ 283 00:21:14,625 --> 00:21:15,458 ‫כן.‬ 284 00:21:19,541 --> 00:21:23,041 ‫אבל אילו היית ביונית,‬ ‫אני בטוח שהיית במקום הראשון.‬ 285 00:21:31,208 --> 00:21:32,041 ‫קדימה!‬ 286 00:21:34,708 --> 00:21:35,958 ‫קדימה! איזה יום יפה!‬ 287 00:21:42,791 --> 00:21:45,000 ‫- להרחיב את החושים -‬ 288 00:22:03,375 --> 00:22:05,708 ‫גבי סנטוס.‬ 289 00:22:15,458 --> 00:22:16,416 ‫- סוליד לימבס -‬ 290 00:22:28,500 --> 00:22:32,083 ‫ועכשיו, הכוכבת הבלעדית החדשה של ביונה,‬ 291 00:22:32,708 --> 00:22:36,166 ‫ומחזיקת השיא העולמי בקפיצה לרוחק,‬ 292 00:22:36,250 --> 00:22:39,125 ‫גבי סנטוס!‬ 293 00:22:42,958 --> 00:22:43,875 ‫גבי!‬ 294 00:22:56,250 --> 00:22:57,416 ‫קדימה!‬ 295 00:22:57,500 --> 00:23:00,791 ‫וואו, גאס! איזה חתיך!‬ 296 00:23:00,875 --> 00:23:02,166 ‫התרגשנו, מה?‬ 297 00:23:02,250 --> 00:23:04,541 ‫אני שמחה. שמחה שבאת.‬ 298 00:23:05,041 --> 00:23:05,875 ‫מזל טוב…‬ 299 00:23:05,958 --> 00:23:07,375 ‫על הספונסר החדש.‬ 300 00:23:11,500 --> 00:23:12,625 ‫קשה לך, אה?‬ 301 00:23:13,458 --> 00:23:16,125 ‫לפרגן לאחות הקיטעת?‬ ‫-תעזבי אותי, גבי.‬ 302 00:23:16,708 --> 00:23:18,500 ‫אף פעם לא התייחסתי אלייך בתור…‬ 303 00:23:20,125 --> 00:23:23,291 ‫אבל לא אכפת לך לראות אותי במקום השני,‬ ‫ואם אפשר…‬ 304 00:23:23,375 --> 00:23:24,625 ‫מאחורייך.‬ 305 00:23:24,708 --> 00:23:27,500 ‫זה לא נכון. תמיד תמכתי בך.‬ 306 00:23:28,708 --> 00:23:29,708 ‫מתי?‬ 307 00:23:30,458 --> 00:23:31,500 ‫מתי, מריה?‬ 308 00:23:32,416 --> 00:23:35,125 ‫כי לפי מה שאני זוכרת, הכול תמיד סבב סביבך.‬ 309 00:23:35,208 --> 00:23:39,291 ‫אימא חשבה רק על האימונים של מריה.‬ ‫האליפויות של מריה.‬ 310 00:23:39,375 --> 00:23:41,583 ‫לולא אבא, לא היה לי סיכוי.‬ 311 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 ‫כל החיים הייתי במקום השני.‬ 312 00:23:44,708 --> 00:23:46,708 ‫אז תתמודדי עם זה. קדימה!‬ 313 00:23:49,083 --> 00:23:51,708 ‫מה קורה פה, בנות?‬ 314 00:23:51,791 --> 00:23:53,208 ‫שום דבר.‬ 315 00:23:53,291 --> 00:23:55,958 ‫זאת מסיבה, בנות. בואו ניהנה.‬ ‫-זאת מסיבה!‬ 316 00:23:56,666 --> 00:23:57,958 ‫זה הזמן שלי.‬ 317 00:23:58,041 --> 00:24:00,833 ‫זה הזמן שלנו, מותק.‬ 318 00:24:01,541 --> 00:24:03,000 ‫העולם השתנה, מריה.‬ 319 00:24:03,500 --> 00:24:05,333 ‫תשלימי עם זה, מותק!‬ 320 00:24:05,875 --> 00:24:07,541 ‫מה זה שם, אבא? גם אני רוצה.‬ 321 00:24:07,625 --> 00:24:08,833 ‫בואו, חבר׳ה!‬ 322 00:24:08,916 --> 00:24:09,833 ‫הכול בסדר?‬ 323 00:24:45,291 --> 00:24:47,083 ‫היי, הקשיבו הקשיבו!‬ 324 00:24:47,166 --> 00:24:49,750 ‫אפשר לבקש את הקשבתכם לרגע?‬ 325 00:24:49,833 --> 00:24:52,583 ‫תפנו פה מקום בבקשה.‬ 326 00:24:55,333 --> 00:24:56,333 ‫ערב טוב.‬ 327 00:24:58,041 --> 00:24:59,541 ‫את צודקת, גבי.‬ 328 00:25:00,541 --> 00:25:01,958 ‫העולם השתנה.‬ 329 00:25:03,333 --> 00:25:05,708 ‫אתם שברתם את כל השיאים,‬ 330 00:25:05,791 --> 00:25:08,750 ‫ונהייתם בלתי מנוצחים, נכון? גיבורים.‬ 331 00:25:09,333 --> 00:25:11,583 ‫עקפתם את כל האתלטים הרגילים.‬ 332 00:25:12,583 --> 00:25:13,791 ‫די כבר, מריה!‬ 333 00:25:13,875 --> 00:25:16,625 ‫מי רוצה לראות אתלט‬ ‫קופץ שבעה או שמונה מטרים‬ 334 00:25:16,708 --> 00:25:19,500 ‫כשביוני יכול לקפוץ למרחק כפול?‬ 335 00:25:24,041 --> 00:25:25,666 ‫אני זוכרת שפעם…‬ 336 00:25:27,291 --> 00:25:29,250 ‫הייתם הרבה יותר טובים.‬ 337 00:25:29,333 --> 00:25:32,375 ‫גרמתם לנו להרגיש שהכול אפשרי.‬ 338 00:25:32,958 --> 00:25:33,833 ‫אבל היום…‬ 339 00:25:34,583 --> 00:25:36,500 ‫היום רק הכסף מדבר, נכון?‬ 340 00:25:36,583 --> 00:25:39,375 ‫מספרים בשביל ספונסרים, זה הכול.‬ 341 00:25:40,083 --> 00:25:42,250 ‫הייתם הגיבורים האמיתיים.‬ ‫-ריקרדו!‬ 342 00:25:43,500 --> 00:25:45,458 ‫אתם כבר לא מעוררים השראה באף אחד.‬ 343 00:25:46,125 --> 00:25:47,000 ‫גבי,‬ 344 00:25:48,416 --> 00:25:49,250 ‫את…‬ 345 00:25:49,791 --> 00:25:51,166 ‫כבר לא מעוררת בי השראה.‬ 346 00:25:58,333 --> 00:26:00,625 ‫מה זה היה, מריה?‬ ‫-הכול בסדר, גבי.‬ 347 00:26:01,625 --> 00:26:04,166 ‫אני אשלים עם המצב החדש. אתאים את עצמי.‬ 348 00:26:10,416 --> 00:26:12,583 ‫היא לא תהרוס לי את הרגע.‬ ‫-תרגיעי.‬ 349 00:26:12,666 --> 00:26:15,958 ‫היי! המסיבה נמשכת, חבר׳ה!‬ 350 00:26:20,583 --> 00:26:23,166 ‫מה עובר על אחותך?‬ ‫-לא יודע, אבא.‬ 351 00:26:35,250 --> 00:26:36,875 ‫- גבי סנטוס -‬ 352 00:26:54,833 --> 00:26:59,125 ‫אני זוכרת את המוזיקה‬ ‫שאימא תמיד הייתה משמיעה לנו באימונים.‬ 353 00:27:06,000 --> 00:27:07,541 ‫זו הייתה אופרה איטלקית.‬ 354 00:27:08,666 --> 00:27:09,916 ‫- טורנדוט - פוצ׳יני -‬ 355 00:27:13,541 --> 00:27:15,583 ‫בהתחלה זה נשמע לי חנוני,‬ 356 00:27:17,166 --> 00:27:20,083 ‫אבל עם הזמן,‬ ‫זה הפך להיות סוג של המנון בשבילי.‬ 357 00:27:20,833 --> 00:27:22,166 ‫זה הרגיע אותי.‬ 358 00:27:23,166 --> 00:27:25,125 ‫מחזיר אותי לשורשים.‬ 359 00:27:26,416 --> 00:27:28,833 ‫ומסיבה כלשהי, או גורל,‬ 360 00:27:29,791 --> 00:27:31,291 ‫זאת גם המוזיקה שהתנגנה‬ 361 00:27:32,416 --> 00:27:35,416 ‫בלילה שבו הכול השתנה.‬ 362 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 ‫מריה!‬ 363 00:28:52,500 --> 00:28:53,333 ‫מותק.‬ 364 00:28:54,041 --> 00:28:55,416 ‫מה קרה?‬ 365 00:28:56,416 --> 00:28:57,333 ‫מריה.‬ 366 00:28:57,416 --> 00:28:59,291 ‫מה קרה אחרי שהלכת מהמסיבה?‬ 367 00:29:03,208 --> 00:29:04,083 ‫תירגעי.‬ 368 00:29:08,166 --> 00:29:10,083 ‫הרגל שלי, אבא!‬ ‫-זה בסדר.‬ 369 00:29:10,166 --> 00:29:11,375 ‫הרגל שלי!‬ ‫-תירגעי.‬ 370 00:29:11,458 --> 00:29:13,541 ‫הרגל שלי!‬ ‫-תירגעי, אחותי.‬ 371 00:29:13,625 --> 00:29:15,291 ‫אבא!‬ ‫-זה בסדר.‬ 372 00:29:15,375 --> 00:29:17,791 ‫תירגעי.‬ ‫-איפה הרגל שלי?‬ 373 00:29:17,875 --> 00:29:20,416 ‫דוקטור!‬ ‫-הרגל שלי!‬ 374 00:29:20,500 --> 00:29:21,625 ‫אחות!‬ 375 00:29:21,708 --> 00:29:24,458 ‫הרגל שלי!‬ 376 00:29:38,708 --> 00:29:42,791 ‫ב־2025, הגולגולת החלה לסמל‬ ‫ספורטאים שאינם ביוניים.‬ 377 00:29:42,875 --> 00:29:45,958 ‫הם מחו ודרשו שוויון זכויות.‬ 378 00:29:46,041 --> 00:29:48,708 ‫אותו הסמל שמופיע בקעקוע של מיודו.‬ 379 00:29:48,791 --> 00:29:49,708 ‫בדיוק.‬ 380 00:29:49,791 --> 00:29:52,375 ‫עכשיו, בוא נראה את הטיפוס הזה.‬ 381 00:29:53,375 --> 00:29:56,666 ‫הייטור הירש,‬ ‫המכונה ״בייבי״, אחיו של מיודו.‬ 382 00:29:56,750 --> 00:29:58,916 ‫הוא ניהל את הקריירה של אחיו.‬ 383 00:29:59,000 --> 00:30:02,166 ‫הם הקימו ביחד קבוצת תמיכה‬ ‫לספורטאים קונבנציונליים.‬ 384 00:30:03,416 --> 00:30:04,750 ‫והתיק הפלילי שלו?‬ 385 00:30:04,833 --> 00:30:08,375 ‫היו לו כמה מעצרים על דברים פעוטים,‬ 386 00:30:08,458 --> 00:30:10,583 ‫הפגנות, אי־ציות אזרחי,‬ 387 00:30:10,666 --> 00:30:12,875 ‫הפרות סדר טיפוסיות.‬ 388 00:30:12,958 --> 00:30:15,083 ‫לא יודע, משהו פה חסר.‬ 389 00:30:15,583 --> 00:30:17,916 ‫אולי המיודו הזה היה האבטיפוס שלהם.‬ 390 00:30:18,500 --> 00:30:21,666 ‫שמעתי שהארגון הזה מקדם את הרעיון‬ ‫שלכל ספורטאי יש זכות‬ 391 00:30:21,750 --> 00:30:24,500 ‫לקטוע לעצמו גפיים כדי להיות ביוני.‬ 392 00:30:24,583 --> 00:30:27,125 ‫צריך להגביר את המעקב אחר הייטור.‬ 393 00:30:27,708 --> 00:30:30,541 ‫לנסות להשיג מידע נוסף על הארגון הזה.‬ 394 00:30:47,291 --> 00:30:49,750 ‫- הייטור: היי… -‬ 395 00:30:49,833 --> 00:30:52,750 ‫- מה שלומך? -‬ 396 00:30:52,833 --> 00:30:55,708 ‫- קיבלת את המתנה שלי? -‬ 397 00:31:05,291 --> 00:31:07,791 ‫- מריה: איזו מתנה? -‬ 398 00:31:47,083 --> 00:31:48,791 ‫תראי אותנו. מי היה מאמין?‬ 399 00:31:50,166 --> 00:31:52,166 ‫שתי נכות באותה משפחה.‬ 400 00:31:55,500 --> 00:31:56,916 ‫איזה צירוף מקרים!‬ 401 00:31:57,500 --> 00:31:58,708 ‫או גורל.‬ 402 00:31:58,791 --> 00:32:00,625 ‫אה, גורל…‬ 403 00:32:01,541 --> 00:32:02,708 ‫שנבדוק?‬ 404 00:32:02,791 --> 00:32:06,208 ‫איך ״גברת גורל״ מסתדרת בלי הקביים?‬ 405 00:32:06,916 --> 00:32:09,000 ‫אעזור לך. תנצלי את מצב הרוח הטוב שלי.‬ 406 00:32:16,041 --> 00:32:17,125 ‫בואי.‬ 407 00:32:17,208 --> 00:32:18,458 ‫בואי.‬ 408 00:32:19,083 --> 00:32:22,250 ‫קודם כול נבדוק איך את. את בסדר?‬ 409 00:32:22,875 --> 00:32:25,375 ‫טוב. אספור עד שלוש, ואעזוב לך את היד.‬ 410 00:32:25,916 --> 00:32:26,791 ‫מוכנה?‬ 411 00:32:27,291 --> 00:32:28,916 ‫איפה החיוך? קדימה.‬ 412 00:32:29,000 --> 00:32:31,875 ‫3, 2, 1.‬ 413 00:32:31,958 --> 00:32:32,958 ‫את מסוגלת. קדימה.‬ 414 00:32:35,541 --> 00:32:36,375 ‫הופה!‬ 415 00:32:36,458 --> 00:32:37,708 ‫זהירות.‬ ‫-לעזאזל.‬ 416 00:32:37,791 --> 00:32:40,875 ‫תירגעי, זה נורמלי. זאת הפעם הראשונה.‬ 417 00:32:40,958 --> 00:32:43,666 ‫תקשיבי. תשמרי על אגן גבוה,‬ 418 00:32:43,750 --> 00:32:46,083 ‫ותעבירי את משקל הגוף לקצות הבהונות.‬ 419 00:32:46,583 --> 00:32:47,833 ‫את מסוגלת.‬ ‫-בסדר.‬ 420 00:32:47,916 --> 00:32:50,750 ‫את מסוגלת. קדימה, תראי לי!‬ 421 00:32:51,250 --> 00:32:54,291 ‫3, 2, 1.‬ 422 00:32:54,375 --> 00:32:56,333 ‫קדימה, מריה!‬ 423 00:32:57,250 --> 00:32:58,500 ‫אהבתי!‬ 424 00:32:58,583 --> 00:33:01,083 ‫את יכולה ללמד אותי להשתפר בזה, אה?‬ 425 00:33:01,166 --> 00:33:02,250 ‫מה דעתך?‬ 426 00:33:04,708 --> 00:33:06,375 ‫תעשי לי טובה, מריה.‬ 427 00:33:06,458 --> 00:33:07,458 ‫לעזאזל, גבי…‬ 428 00:33:07,958 --> 00:33:09,041 ‫איבדתי רגל.‬ 429 00:33:13,000 --> 00:33:15,333 ‫לא נראה לי שאת חושבת על מה שאיבדת,‬ 430 00:33:16,125 --> 00:33:18,750 ‫אלא על מה שתרוויחי. לא?‬ 431 00:33:36,291 --> 00:33:37,166 ‫אווירון.‬ 432 00:33:38,625 --> 00:33:39,458 ‫סוס.‬ 433 00:33:40,750 --> 00:33:41,583 ‫מצפן.‬ 434 00:33:42,500 --> 00:33:43,583 ‫שעון חול.‬ 435 00:33:45,208 --> 00:33:46,041 ‫סירה.‬ 436 00:33:47,666 --> 00:33:48,500 ‫בניין.‬ 437 00:33:49,000 --> 00:33:49,958 ‫זה הנים.‬ 438 00:33:51,708 --> 00:33:55,375 ‫זה השבב שבזכותו התאפשרה המהפכה הביונית.‬ 439 00:33:58,125 --> 00:34:02,708 ‫הוא מסוגל לקלוט את כל הניואנסים‬ ‫והאימפולסים של המערכת המוטורית,‬ 440 00:34:02,791 --> 00:34:05,500 ‫ולשדר אותם לפרוטזה בדיוק מושלם.‬ 441 00:34:05,583 --> 00:34:06,458 ‫רכבת.‬ 442 00:34:08,166 --> 00:34:09,500 ‫מריה.‬ ‫-פרפר.‬ 443 00:34:09,583 --> 00:34:13,083 ‫את עומדת להרגיש לחיצה קצת בעורף…‬ ‫-ארמדיל.‬ 444 00:34:13,166 --> 00:34:15,291 ‫ונמלול מסוים בגוף.‬ ‫-תנין.‬ 445 00:34:17,000 --> 00:34:17,916 ‫אווירון.‬ 446 00:34:22,708 --> 00:34:25,166 ‫הנים ממוקם ב…‬ ‫-מצפן.‬ 447 00:34:25,250 --> 00:34:28,125 ‫L32H76.1.‬ 448 00:34:28,625 --> 00:34:31,750 ‫הנים הושתל בהצלחה בקורטקס המוטורי.‬ 449 00:34:33,041 --> 00:34:34,291 ‫מצוין.‬ 450 00:34:35,208 --> 00:34:37,458 ‫מריה, הכול עבר בהצלחה.‬ 451 00:34:40,375 --> 00:34:44,333 ‫קודם כול, תזיזי את יד ימין בבקשה.‬ 452 00:34:47,458 --> 00:34:49,166 ‫ככה. עוד קצת.‬ 453 00:34:53,541 --> 00:34:54,833 ‫הפיצוי הופעל.‬ 454 00:34:54,916 --> 00:34:56,291 ‫מגדיר פרמטרים.‬ 455 00:34:56,875 --> 00:34:59,791 ‫אות אלחוטי פעיל.‬ 456 00:35:01,625 --> 00:35:03,500 ‫הנים שולב בהצלחה.‬ 457 00:35:21,166 --> 00:35:23,125 ‫זה כמו של גבי?‬ ‫-כן.‬ 458 00:35:23,708 --> 00:35:26,958 ‫ההבדל היחיד הוא שזה יוצר במיוחד בשבילך.‬ 459 00:35:33,625 --> 00:35:34,458 ‫ועכשיו?‬ 460 00:35:50,208 --> 00:35:51,541 ‫קדימה!‬ 461 00:35:55,666 --> 00:35:59,125 ‫זו סימביוזה מרשימה של המכני והאורגני.‬ 462 00:35:59,208 --> 00:36:00,416 ‫זה טבעי מאוד.‬ 463 00:36:00,500 --> 00:36:02,375 ‫עכשיו היא תבין שהמשחק השתנה,‬ 464 00:36:02,458 --> 00:36:05,125 ‫ושהרגל הביולוגית שלה היא שמאטה אותה.‬ 465 00:36:06,583 --> 00:36:07,541 ‫גבי…‬ 466 00:36:26,250 --> 00:36:28,250 ‫יפה.‬ ‫-תראו אותה!‬ 467 00:36:28,333 --> 00:36:30,291 ‫יפה!‬ ‫-150 קילו.‬ 468 00:36:30,375 --> 00:36:31,791 ‫יפה מאוד.‬ 469 00:36:31,875 --> 00:36:34,291 ‫לא רע בשביל פעם ראשונה.‬ 470 00:36:34,375 --> 00:36:35,500 ‫גבי.‬ ‫-מה?‬ 471 00:36:35,583 --> 00:36:36,833 ‫היכונו!‬ 472 00:36:37,416 --> 00:36:40,083 ‫3, 2, 1.‬ 473 00:37:16,541 --> 00:37:19,083 ‫הרכב המשוריין ייסע ברח׳ פרנסיסקו מטראזו,‬ 474 00:37:19,166 --> 00:37:21,250 ‫והעלייה למחלף היא הבעיה שלנו.‬ 475 00:37:21,333 --> 00:37:23,458 ‫לא אם נחסום אותו בדיוק כאן,‬ 476 00:37:23,541 --> 00:37:25,458 ‫ונסיט אותו לתוך רחוב נטוש.‬ 477 00:37:25,541 --> 00:37:27,250 ‫זאת האפשרות הטובה ביותר שלנו.‬ 478 00:37:28,416 --> 00:37:31,458 ‫לחסום אותו ולעשות עיקוף מכאן.‬ 479 00:37:34,125 --> 00:37:35,208 ‫תראה.‬ 480 00:37:36,208 --> 00:37:37,708 ‫האחות החביבה עליך רצה.‬ 481 00:37:59,875 --> 00:38:01,666 ‫נראה לי שננסה קפיצה.‬ 482 00:38:01,750 --> 00:38:04,000 ‫בסדר, מריה? ננסה קפיצה.‬ 483 00:38:04,625 --> 00:38:06,083 ‫הכול טוב, דריו?‬ ‫-קדימה.‬ 484 00:38:06,166 --> 00:38:08,541 ‫מריה, הכול בסדר?‬ ‫-כן. קדימה.‬ 485 00:38:08,625 --> 00:38:10,833 ‫טוב מאוד.‬ ‫-כן? קדימה.‬ 486 00:38:10,916 --> 00:38:12,666 ‫המוזיקה שביקשת.‬ 487 00:38:13,666 --> 00:38:15,000 ‫מוכנה לקפוץ?‬ ‫-מוכנה.‬ 488 00:38:25,750 --> 00:38:26,791 ‫יופי, מותק.‬ 489 00:38:27,375 --> 00:38:28,708 ‫זו הקפיצה הראשונה שלך.‬ 490 00:38:29,208 --> 00:38:31,291 ‫זה חדש לך. טוב?‬ 491 00:38:31,375 --> 00:38:32,875 ‫ברוגע, לא בכוח.‬ 492 00:38:32,958 --> 00:38:35,375 ‫אני יודע שאת לחוצה. גם אני.‬ ‫-טוב.‬ 493 00:38:35,458 --> 00:38:36,666 ‫קדימה.‬ ‫-קדימה.‬ 494 00:38:59,916 --> 00:39:02,000 ‫- אזהרה -‬ 495 00:39:06,416 --> 00:39:07,416 ‫מריה!‬ 496 00:39:14,250 --> 00:39:15,083 ‫מותק!‬ 497 00:39:19,833 --> 00:39:21,750 ‫בזהירות, משוגעת!‬ 498 00:39:21,833 --> 00:39:23,208 ‫כמעט שרפת את עצמך.‬ 499 00:39:25,583 --> 00:39:26,875 ‫תראי את הצג שלך.‬ 500 00:39:28,583 --> 00:39:31,041 ‫אם זה יגיע לאפס, תיכנסי לתרדמת.‬ 501 00:39:32,333 --> 00:39:34,291 ‫כבר הסברתי לך הרבה פעמים, מריה.‬ 502 00:39:34,958 --> 00:39:36,750 ‫אבל את לא לוקחת את זה ברצינות.‬ 503 00:39:42,291 --> 00:39:43,541 ‫תסתכלי על הצג שוב.‬ 504 00:39:43,625 --> 00:39:48,625 ‫זה מראה את יכולתו של המוח‬ ‫לעמוד באותות של הנים. אוקיי?‬ 505 00:39:48,708 --> 00:39:50,666 ‫אוקיי, נסחפתי.‬ ‫-כן.‬ 506 00:39:50,750 --> 00:39:53,333 ‫זה כאילו המכונה הזאת‬ ‫תמיד הייתה חלק מהגוף שלי.‬ 507 00:39:53,416 --> 00:39:55,333 ‫שם נמצאת הסכנה.‬ 508 00:39:56,333 --> 00:40:00,625 ‫החרדה משפיעה ישירות על המוליכים העצביים,‬ 509 00:40:00,708 --> 00:40:02,416 ‫וזה מרוקן לך את המוח.‬ 510 00:40:02,500 --> 00:40:04,958 ‫המפתח הוא לשלוט ברגשות.‬ 511 00:40:05,041 --> 00:40:06,125 ‫בסדר?‬ ‫-כן.‬ 512 00:40:06,625 --> 00:40:08,750 ‫וזה נכון גם לגבייך.‬ 513 00:40:09,250 --> 00:40:11,833 ‫אתה מנסה ללמד כומר איך להתפלל?‬ 514 00:40:11,916 --> 00:40:14,583 ‫אז איך מורידים את זה לטווח הנורמלי?‬ 515 00:40:14,666 --> 00:40:16,333 ‫מטעינים את המוח.‬ 516 00:40:16,416 --> 00:40:19,666 ‫יופי. איך מטעינים את המוח?‬ ‫-ישנים. נחים.‬ 517 00:40:19,750 --> 00:40:22,083 ‫שינה טובה בלילה. בסדר, מריה?‬ 518 00:40:29,583 --> 00:40:31,416 ‫הלילה את צריכה להתעלף.‬ 519 00:40:31,500 --> 00:40:34,291 ‫12 שעות שינה לפחות.‬ 520 00:41:59,375 --> 00:42:00,208 ‫הגיע הזמן.‬ 521 00:42:04,041 --> 00:42:05,625 ‫למה אתה חייב לעשות את זה?‬ 522 00:42:13,125 --> 00:42:14,750 ‫מפני שאני חייב לעשות את זה.‬ 523 00:42:16,083 --> 00:42:17,708 ‫אני עושה את זה בשביל הזיעה.‬ 524 00:42:19,083 --> 00:42:20,041 ‫בשביל הדם.‬ 525 00:42:21,166 --> 00:42:24,708 ‫בשביל הנשמה של כל האתלטים‬ ‫שהתאמנו כל חייהם לשווא.‬ 526 00:42:29,000 --> 00:42:31,375 ‫אני חייב לעשות את זה, מריה,‬ 527 00:42:32,541 --> 00:42:33,375 ‫למענם.‬ 528 00:42:35,625 --> 00:42:36,625 ‫למען אחי.‬ 529 00:42:38,750 --> 00:42:39,750 ‫למענך.‬ 530 00:42:51,375 --> 00:42:52,625 ‫אני רק מבקשת דבר אחד:‬ 531 00:42:55,250 --> 00:42:57,083 ‫שאחי לא יהיה מעורב בזה.‬ 532 00:43:07,875 --> 00:43:09,375 ‫- לינפורטה‬ ‫בלדרות משוריינת -‬ 533 00:43:14,833 --> 00:43:16,625 ‫הרכב פנה לשדרה המרכזית.‬ 534 00:43:17,333 --> 00:43:19,291 ‫הוא מתקרב למחלף.‬ 535 00:43:26,500 --> 00:43:28,875 ‫היי, משהו קורה שם.‬ 536 00:43:28,958 --> 00:43:30,166 ‫מה, המחלף חסום?‬ 537 00:43:30,250 --> 00:43:32,458 ‫מוזר, למה המחלף חסום?‬ 538 00:43:33,291 --> 00:43:34,291 ‫- עיקוף -‬ 539 00:43:36,625 --> 00:43:37,916 ‫תפנה פה.‬ 540 00:43:48,250 --> 00:43:51,166 ‫למען השם, תחזור חי. קדימה!‬ 541 00:43:51,250 --> 00:43:52,375 ‫קדימה!‬ 542 00:43:53,791 --> 00:43:55,500 ‫היי, מותק. מתרגשת?‬ 543 00:43:55,583 --> 00:43:56,416 ‫היי.‬ 544 00:43:57,250 --> 00:43:58,958 ‫היי, תסתכלי עליי.‬ 545 00:43:59,041 --> 00:44:00,875 ‫אין לך מה לדאוג.‬ 546 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 ‫דוד קרלאו יגן עליך, טוב?‬ 547 00:44:03,958 --> 00:44:04,791 ‫היי!‬ 548 00:44:05,541 --> 00:44:07,083 ‫אהבתי!‬ 549 00:44:07,166 --> 00:44:09,375 ‫הופה… אהבתי את הקטע שלך.‬ 550 00:44:11,958 --> 00:44:13,625 ‫סבבה, נדבר עוד בהמשך.‬ 551 00:44:18,083 --> 00:44:19,583 ‫הכול חסום, זה מוזר.‬ 552 00:44:21,791 --> 00:44:23,416 ‫היי, שמור על ערנות!‬ 553 00:46:29,875 --> 00:46:30,791 ‫אל תזוז!‬ 554 00:47:02,375 --> 00:47:05,083 ‫שלוש ניידות באות מכיוון אוונידה דו אשטדו.‬ 555 00:47:05,166 --> 00:47:06,666 ‫תסתלקו משם עכשיו.‬ 556 00:47:06,750 --> 00:47:07,833 ‫עופו משם!‬ 557 00:47:07,916 --> 00:47:09,625 ‫בואו!‬ 558 00:47:09,708 --> 00:47:11,375 ‫בואו, לעזאזל!‬ 559 00:47:11,458 --> 00:47:12,916 ‫בואו!‬ ‫-בואי.‬ 560 00:47:13,958 --> 00:47:14,916 ‫בואו.‬ 561 00:47:16,125 --> 00:47:17,333 ‫בואו כבר!‬ 562 00:47:33,541 --> 00:47:35,166 ‫קחו הכול ועופו. הכול מוכן.‬ 563 00:47:38,083 --> 00:47:39,125 ‫לעזאזל…‬ 564 00:47:43,541 --> 00:47:45,000 ‫מה הפרצוף הזה?‬ 565 00:47:45,500 --> 00:47:48,916 ‫חשבת שתשחקי בחרא ולא תלכלכי את הידיים?‬ 566 00:47:50,041 --> 00:47:51,375 ‫זה מה שחשבת, נסיכה?‬ 567 00:47:56,291 --> 00:47:57,708 ‫כל הכבוד.‬ 568 00:47:57,791 --> 00:47:58,750 ‫נתת בראש.‬ 569 00:48:03,916 --> 00:48:04,875 ‫לעזאזל!‬ 570 00:48:08,291 --> 00:48:10,375 ‫בן זונה! חתיכת חרא!‬ 571 00:48:10,458 --> 00:48:12,041 ‫לא היית צריך לעשות את זה!‬ 572 00:48:12,541 --> 00:48:13,833 ‫הוא ראה את הפנים שלך.‬ 573 00:48:13,916 --> 00:48:16,833 ‫אמרת שנעזור לאנשים,‬ ‫לא שנהרוג אותםֿ, הייטור!‬ 574 00:48:17,708 --> 00:48:21,125 ‫כל ניצחון דורש הקרבה.‬ ‫את יודעת את זה יפה מאוד.‬ 575 00:48:21,208 --> 00:48:22,541 ‫יותר מכל אחד.‬ 576 00:48:22,625 --> 00:48:25,666 ‫אמרתי לך לא להביא את החברה שלך הנה!‬ 577 00:48:25,750 --> 00:48:27,166 ‫מה אתה עושה פה?‬ 578 00:48:29,375 --> 00:48:30,708 ‫מה זה?‬ 579 00:48:33,625 --> 00:48:34,666 ‫אמרתי לך, הייטור.‬ 580 00:48:34,750 --> 00:48:38,250 ‫אמרתי שאני לא רוצה שאחי יהיה מעורב.‬ ‫-אני כאן כי אני רוצה.‬ 581 00:48:40,500 --> 00:48:42,458 ‫הוא המוח שמאחורי המבצע.‬ 582 00:48:44,000 --> 00:48:47,000 ‫אנחנו לא היינו מצליחים‬ ‫אפילו להפעיל את הרחפן.‬ 583 00:48:49,166 --> 00:48:51,166 ‫בוא נתחיל לספור.‬ 584 00:48:51,250 --> 00:48:52,958 ‫תמיין שטרות של 100, 50, 20.‬ 585 00:48:53,041 --> 00:48:54,333 ‫ו־200?‬ ‫-200.‬ 586 00:48:54,416 --> 00:48:55,833 ‫בונוס נחמד.‬ 587 00:48:55,916 --> 00:48:57,125 ‫אז גם של 200.‬ 588 00:49:03,875 --> 00:49:05,541 ‫למה אתה צריך את כל הכסף הזה?‬ 589 00:49:06,333 --> 00:49:10,083 ‫נודע לנו ש״סוליד לימבס״‬ ‫עומדים לקבל משלוח של נימים.‬ 590 00:49:11,625 --> 00:49:14,750 ‫אבל אנחנו לא יודעים איך, איפה, או מתי.‬ 591 00:49:14,833 --> 00:49:17,708 ‫הכסף יומר למטבע דיגיטלי וילך להאקרים,‬ 592 00:49:17,791 --> 00:49:20,000 ‫והם יעקבו אחר משלוח הנימים.‬ 593 00:49:20,083 --> 00:49:21,750 ‫שיחקת אותה, גבר!‬ 594 00:49:23,041 --> 00:49:25,208 ‫יהיו לנו עשרה אתלטים ביוניים חדשים.‬ 595 00:49:26,208 --> 00:49:28,583 ‫עמיתים לשעבר שראו את האור.‬ 596 00:49:29,583 --> 00:49:30,750 ‫כמוך.‬ 597 00:49:32,666 --> 00:49:33,500 ‫אוקיי.‬ 598 00:49:34,375 --> 00:49:35,625 ‫נאום יפה מאוד.‬ 599 00:49:36,875 --> 00:49:39,000 ‫אבל אני לא רוצה את אחי פה.‬ 600 00:49:39,083 --> 00:49:41,708 ‫בוא איתי.‬ ‫-את מכאיבה לי. עזבי.‬ 601 00:49:41,791 --> 00:49:44,750 ‫עזבי!‬ ‫-תתרחק מהאנשים האלה.‬ 602 00:49:47,833 --> 00:49:50,583 ‫ראיתי את הייטור‬ ‫רוצח מישהו בדם קר בלי סיבה.‬ 603 00:49:50,666 --> 00:49:52,416 ‫איך בדיוק חשבת שזה ייגמר?‬ 604 00:49:53,875 --> 00:49:55,125 ‫אני מופתע ממך, אחותי.‬ 605 00:49:56,375 --> 00:49:57,791 ‫דווקא עכשיו לחשוב בקטן?‬ 606 00:49:58,291 --> 00:50:01,291 ‫תדעי לך שהמהפכה רק מתחילה.‬ 607 00:50:01,375 --> 00:50:02,541 ‫איזו מהפכה, גאס?‬ 608 00:50:03,583 --> 00:50:04,958 ‫אני חושבת על העתיד שלך.‬ 609 00:50:05,041 --> 00:50:06,208 ‫עתיד בתחת שלי!‬ 610 00:50:06,291 --> 00:50:07,916 ‫כל פעם אותו דבר!‬ 611 00:50:08,000 --> 00:50:09,458 ‫אסור לי לעשות כלום.‬ 612 00:50:09,541 --> 00:50:13,416 ‫אין מקום בשבילי במשפחה הזאת.‬ ‫אין לי זכות קיום לידכן!‬ 613 00:50:18,083 --> 00:50:19,541 ‫על מה אתה מדבר?‬ 614 00:50:20,041 --> 00:50:21,833 ‫אני לא שווה כלום לעומתכן.‬ 615 00:50:24,666 --> 00:50:26,333 ‫לכי. תעזבי.‬ 616 00:50:51,166 --> 00:50:54,541 ‫לא ראיתי את הפנים של אף אחד.‬ ‫הכול קרה כל כך מהר.‬ 617 00:50:54,625 --> 00:50:55,833 ‫הרכב התהפך?‬ 618 00:50:56,583 --> 00:50:57,750 ‫איבדתם שליטה?‬ 619 00:50:57,833 --> 00:51:00,375 ‫לא, לא התהפכנו.‬ 620 00:51:00,458 --> 00:51:02,916 ‫משהו פגע בנו.‬ ‫-פגע בכם?‬ 621 00:51:03,583 --> 00:51:04,458 ‫כן.‬ 622 00:51:04,541 --> 00:51:08,625 ‫לאחת מהם הייתה רגל מוזרה, אולי ביונית.‬ 623 00:51:09,125 --> 00:51:10,583 ‫רגל ימין או שמאל?‬ 624 00:51:11,083 --> 00:51:12,333 ‫ימין, שמאל…‬ 625 00:51:12,416 --> 00:51:14,625 ‫לא יודע. ימין.‬ 626 00:51:16,791 --> 00:51:20,625 ‫תאונה טרגית של ספורטאית עילית לשעבר,‬ 627 00:51:21,333 --> 00:51:23,541 ‫שאחותה היא כוכבת־על ביונית.‬ 628 00:51:24,416 --> 00:51:25,625 ‫נראה מוזר, לא?‬ 629 00:51:26,750 --> 00:51:28,750 ‫אולי זה רק צירוף מקרים.‬ 630 00:51:28,833 --> 00:51:29,958 ‫צירוף מקרים?‬ 631 00:51:30,041 --> 00:51:33,791 ‫והייטור הירש בא לבקר את מריה‬ ‫באימונים פרטיים ב״סוליד לימבס״?‬ 632 00:51:33,875 --> 00:51:37,625 ‫אולי היא רק רצתה להתמזמז איתו.‬ 633 00:51:38,583 --> 00:51:41,750 ‫למה, אתה חושב שהיא הייתה מעורבת בשוד?‬ 634 00:51:41,833 --> 00:51:43,208 ‫לא יודע. אולי.‬ 635 00:51:44,833 --> 00:51:47,916 ‫פרוטזה ביונית מאפשרת לשבור שיאים, אבל…‬ 636 00:51:48,791 --> 00:51:49,958 ‫זה גם כלי נשק.‬ 637 00:51:52,666 --> 00:51:53,500 ‫תקשיב,‬ 638 00:51:54,041 --> 00:51:56,125 ‫מתי בדיוק קרתה התאונה?‬ 639 00:51:56,208 --> 00:51:57,041 ‫למה?‬ 640 00:52:06,458 --> 00:52:07,541 ‫לא יודעת.‬ 641 00:52:07,625 --> 00:52:11,458 ‫זה לא נראה כמו משהו מכוון, אתה יודע?‬ 642 00:52:11,541 --> 00:52:14,333 ‫לעשות את זה ככה, ברחוב מרושת במצלמות…‬ 643 00:52:14,416 --> 00:52:16,833 ‫בדיוק כדי ליצור רושם כזה.‬ 644 00:52:19,666 --> 00:52:21,375 ‫תשמיעי את השיחה למוקד החירום.‬ 645 00:52:25,625 --> 00:52:27,458 ‫מוקד חירום, ערב טוב.‬ 646 00:52:27,541 --> 00:52:30,333 ‫קרתה פה תאונת אופנוע.‬ ‫-אוקיי.‬ 647 00:52:30,416 --> 00:52:32,041 ‫תאונה קשה.‬ ‫-מה הכתובת?‬ 648 00:52:32,125 --> 00:52:34,875 ‫רגע. מתי קרתה התאונה, לפי המצלמות?‬ 649 00:52:37,208 --> 00:52:38,250 ‫ברבע לשתיים.‬ 650 00:52:39,250 --> 00:52:40,083 ‫והשיחה?‬ 651 00:52:41,125 --> 00:52:43,250 ‫השיחה… בוא נראה.‬ 652 00:52:57,541 --> 00:52:58,375 ‫כן.‬ 653 00:52:59,166 --> 00:53:01,708 ‫אני מאמינה ששום דבר לא קורה במקרה.‬ 654 00:53:06,375 --> 00:53:08,500 ‫בבסיס הכול ישנה תוכנית סודית.‬ 655 00:53:09,791 --> 00:53:11,541 ‫התוכנית הזאת נראית מסתורית,‬ 656 00:53:12,875 --> 00:53:14,708 ‫או כאוטית, בהתחלה.‬ 657 00:53:19,875 --> 00:53:21,666 ‫אבל ככה זה הגורל.‬ 658 00:53:24,708 --> 00:53:27,125 ‫פשוט צריך להמשיך להאמין.‬ 659 00:53:28,083 --> 00:53:29,375 ‫להיות בטוחים ש…‬ 660 00:53:30,291 --> 00:53:31,666 ‫במוקדם או במאוחר,‬ 661 00:53:32,541 --> 00:53:34,333 ‫הכול יסתדר.‬ 662 00:53:36,958 --> 00:53:38,708 ‫בוקר טוב, אחותי.‬ 663 00:53:39,208 --> 00:53:41,833 ‫תראו מי התעוררה עם חשק לשחות.‬ 664 00:53:43,291 --> 00:53:45,833 ‫מה קרה אתמול? איפה היית?‬ 665 00:53:46,625 --> 00:53:47,958 ‫מה את, אימא שלי?‬ 666 00:53:48,625 --> 00:53:51,541 ‫אם הייתי אימא שלך, מריה,‬ ‫המצב היה שונה מאוד.‬ 667 00:53:51,625 --> 00:53:54,875 ‫גבי, אל תשכחי שהיא הייתה גם אימא שלך.‬ 668 00:54:03,500 --> 00:54:06,000 ‫מה קרה לך בפרוטזה?‬ 669 00:54:06,083 --> 00:54:08,250 ‫כלום, נפלתי.‬ 670 00:54:09,000 --> 00:54:10,833 ‫באחת הנחיתות שלי.‬ 671 00:54:15,125 --> 00:54:15,958 ‫טוב.‬ 672 00:54:18,625 --> 00:54:19,583 ‫מה?‬ 673 00:54:23,833 --> 00:54:25,291 ‫יש לי חדשות בשבילכן.‬ 674 00:54:25,375 --> 00:54:28,250 ‫ככה, על הבוקר? חדשות טובות או רעות?‬ 675 00:54:28,333 --> 00:54:29,916 ‫אה, גאס?‬ ‫-לא יודע.‬ 676 00:54:31,750 --> 00:54:34,250 ‫החל מעכשיו יהיו כמה שינויים במשפחה הזאת.‬ 677 00:54:34,333 --> 00:54:36,250 ‫עכשיו אני סקרנית!‬ 678 00:54:36,916 --> 00:54:41,916 ‫יהיו לנו שתי אתלטיות ביוניות במשחקים!‬ 679 00:54:43,000 --> 00:54:45,416 ‫רגע, חשבתי שההרכב כבר נקבע.‬ 680 00:54:45,500 --> 00:54:47,125 ‫לפנים משורת הדין, יפה שלי.‬ 681 00:54:47,708 --> 00:54:49,250 ‫ומריה…‬ 682 00:54:49,333 --> 00:54:52,416 ‫הספונסר של גבי ייתן חסות גם לך!‬ 683 00:54:53,083 --> 00:54:57,833 ‫ביונה אהבו את הרעיון‬ ‫של שתי אחיות ביוניות במשחקים.‬ 684 00:54:57,916 --> 00:54:59,875 ‫את בפנים!‬ ‫-לעזאזל! אבא!‬ 685 00:54:59,958 --> 00:55:01,666 ‫עשינו את זה, בת שלי!‬ 686 00:55:05,833 --> 00:55:07,291 ‫איזה יופי.‬ 687 00:55:07,791 --> 00:55:09,125 ‫תצלם אותנו, גאס.‬ 688 00:55:09,708 --> 00:55:10,875 ‫ברצינות, אבא?‬ 689 00:55:10,958 --> 00:55:12,166 ‫ברצינות! קדימה.‬ 690 00:55:13,833 --> 00:55:14,916 ‫בואי, חמודה.‬ 691 00:55:15,000 --> 00:55:16,458 ‫אני חייבת?‬ ‫-בטח.‬ 692 00:55:20,000 --> 00:55:20,833 ‫תחייכי.‬ 693 00:55:28,750 --> 00:55:32,333 ‫צוות ביונה־סוליד לימבס גאה להכריז‬ 694 00:55:32,416 --> 00:55:35,041 ‫על הצטרפותה שך מריה סנטוס.‬ 695 00:55:35,125 --> 00:55:37,125 ‫היא תעשה את הופעת הבכורה שלה…‬ 696 00:55:37,208 --> 00:55:38,666 ‫מריה סנטוס.‬ 697 00:55:38,750 --> 00:55:40,125 ‫…במשחקים הביוניים השנה.‬ 698 00:55:40,208 --> 00:55:41,458 ‫המשחקים הביוניים.‬ 699 00:55:50,416 --> 00:55:53,166 ‫את באמת חושבת שתנצחי אותי?‬ 700 00:55:54,458 --> 00:55:55,750 ‫לא יודעת.‬ 701 00:55:55,833 --> 00:55:58,125 ‫אם אנצח הפעם, לא יהיו יותר תירוצים.‬ 702 00:55:58,708 --> 00:56:01,125 ‫אחרי הכול, עכשיו נתחרה בתנאים שווים.‬ 703 00:56:02,958 --> 00:56:05,083 ‫יופי, חושפת את אופייך האמיתי. אהבתי.‬ 704 00:56:05,166 --> 00:56:08,458 ‫חבל שלא צילמתי את הנאום שלך במסיבה.‬ 705 00:56:09,291 --> 00:56:11,666 ‫הפכת להיות הדבר שהכי שנאת, מריה.‬ 706 00:56:12,625 --> 00:56:15,250 ‫את נתת לי תמריץ, גבי.‬ 707 00:56:15,333 --> 00:56:17,250 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-עזבי.‬ 708 00:56:17,750 --> 00:56:20,791 ‫תפסיקי לעצבן אותי.‬ ‫-היי, בנות!‬ 709 00:56:21,416 --> 00:56:23,458 ‫למען השם, אהובות שלי…‬ 710 00:56:24,541 --> 00:56:26,083 ‫בעוד שבוע המשחקים.‬ 711 00:56:27,166 --> 00:56:28,500 ‫אתן צוות.‬ 712 00:56:29,333 --> 00:56:30,166 ‫אבא,‬ 713 00:56:31,291 --> 00:56:34,250 ‫למקרה שלא ידעת, זה לא ספורט קבוצתי.‬ 714 00:56:34,333 --> 00:56:35,291 ‫מריה…‬ 715 00:56:48,000 --> 00:56:49,708 ‫אדידס, נייק, פילה…‬ 716 00:56:49,791 --> 00:56:50,791 ‫מי זה הפעם?‬ 717 00:56:51,916 --> 00:56:52,750 ‫משטרה.‬ 718 00:56:56,875 --> 00:57:00,500 ‫ומה איתך?‬ ‫לא רצית להמשיך את המורשת המשפחתית?‬ 719 00:57:00,583 --> 00:57:01,916 ‫זה לא הקטע שלי.‬ 720 00:57:02,000 --> 00:57:03,625 ‫אני לא אוהב ספורט.‬ 721 00:57:03,708 --> 00:57:06,083 ‫וגם לא צריך להקדיח את התבשיל.‬ 722 00:57:12,291 --> 00:57:13,750 ‫רוצה להיות שרופה, מריה?‬ 723 00:57:24,666 --> 00:57:25,541 ‫סלח לי.‬ 724 00:57:37,166 --> 00:57:39,666 ‫נתתי לך לנצח, שיהיה ברור.‬ 725 00:57:39,750 --> 00:57:41,166 ‫קצת כבוד, ילדה!‬ 726 00:57:41,250 --> 00:57:44,333 ‫תשלימי עם זה שאני המנצחת במשפחה!‬ ‫-חוצפנית!‬ 727 00:57:44,416 --> 00:57:46,291 ‫תפסיקי!‬ ‫-אל תדחפי אותי!‬ 728 00:57:46,375 --> 00:57:48,000 ‫השתגעת?‬ ‫-רדי ממני!‬ 729 00:57:48,083 --> 00:57:50,083 ‫תכבדי אותי ותשלימי עם זה!‬ 730 00:57:50,166 --> 00:57:52,791 ‫תפסיקו!‬ ‫-תשלימי עם זה שאני המנצחת!‬ 731 00:57:52,875 --> 00:57:54,125 ‫עזוב אותי!‬ 732 00:58:01,166 --> 00:58:02,500 ‫מצטער, אחי.‬ 733 00:58:06,666 --> 00:58:07,916 ‫הוא שוטר, מריה.‬ 734 00:58:08,000 --> 00:58:08,875 ‫שוטר?‬ 735 00:58:09,583 --> 00:58:10,625 ‫המפקח גרא.‬ 736 00:58:12,208 --> 00:58:14,708 ‫אני צריך לדבר איתך על התאונה שלך.‬ 737 00:58:14,791 --> 00:58:15,833 ‫לדבר על מה?‬ 738 00:58:16,708 --> 00:58:18,875 ‫מצאתם את הבנזונה שהתנגש בי?‬ 739 00:58:21,125 --> 00:58:22,500 ‫האמת שלא.‬ 740 00:58:22,583 --> 00:58:25,958 ‫אז אין לנו על מה לדבר.‬ ‫אמרתי מה שהיה לי להגיד בערב ההוא.‬ 741 00:58:27,208 --> 00:58:29,458 ‫מה את כזאת לחוצה?‬ ‫-תעזבי אותי.‬ 742 00:58:38,458 --> 00:58:40,583 ‫די, לא רוצה לראות יותר.‬ 743 00:58:41,541 --> 00:58:43,666 ‫אפשר לראות את זה שוב?‬ 744 00:58:44,333 --> 00:58:45,166 ‫בטח.‬ 745 00:58:45,250 --> 00:58:48,083 ‫אז לא מצאתם את הנהג שעשה את זה לבת שלי?‬ 746 00:58:48,166 --> 00:58:49,208 ‫הרכב נעלם,‬ 747 00:58:49,291 --> 00:58:51,208 ‫והוא רשום על שם איש מת.‬ 748 00:58:52,166 --> 00:58:54,208 ‫אז הנה היה רוח רפאים?‬ 749 00:58:54,291 --> 00:58:56,333 ‫או נהג שרצה שיחשבו שהוא רוח רפאים.‬ 750 00:58:56,916 --> 00:58:59,333 ‫יש לי עוד משהו להראות לכם.‬ 751 00:58:59,416 --> 00:59:01,083 ‫ממוקד החירום.‬ 752 00:59:06,083 --> 00:59:08,041 ‫מוקד חירום, ערב טוב.‬ 753 00:59:08,125 --> 00:59:10,000 ‫קרתה פה תאונת אופנוע.‬ 754 00:59:10,083 --> 00:59:11,208 ‫אוקיי.‬ ‫-תאונה קשה.‬ 755 00:59:11,291 --> 00:59:13,166 ‫מה הכתובת, בבקשה?‬ 756 00:59:13,250 --> 00:59:14,916 ‫ומאג פינת פרדיזנטה וילסון.‬ 757 00:59:15,000 --> 00:59:17,125 ‫אוקיי, הניידת בדרך.‬ 758 00:59:17,208 --> 00:59:19,583 ‫כמה שיותר מהר, בבקשה. תודה.‬ 759 00:59:19,666 --> 00:59:21,208 ‫אני לא מבין כלום.‬ 760 00:59:21,291 --> 00:59:25,125 ‫השיחה בוצעה לפני שהתאונה נקלטה במצלמות.‬ 761 00:59:25,208 --> 00:59:27,000 ‫מה? השיחה קרתה לפני התאונה?‬ 762 00:59:27,083 --> 00:59:28,125 ‫מוזר, לא?‬ 763 00:59:28,833 --> 00:59:32,166 ‫רגע, אתם מנסים לרמוז‬ ‫שהבת שלי זייפה את התאונה הזאת?‬ 764 00:59:32,250 --> 00:59:34,625 ‫יש הרבה אנשים שרוצים כוחות־על בימינו.‬ 765 00:59:35,333 --> 00:59:38,000 ‫אתם צוחקים עליי?‬ ‫-תירגע, אבא.‬ 766 00:59:38,083 --> 00:59:39,833 ‫הם רק חוקרים.‬ 767 00:59:39,916 --> 00:59:41,041 ‫עוד שאלה אחת.‬ 768 00:59:42,416 --> 00:59:44,916 ‫מה אתם יכולים לספר לי על הייטור הירש?‬ 769 00:59:45,000 --> 00:59:48,208 ‫מה זה קשור?‬ ‫-הוא מסוכן. ייתכן שהוא מנצל את מריה.‬ 770 00:59:48,291 --> 00:59:51,166 ‫הם מכירים ממזמן?‬ ‫-מספיק עם השאלות!‬ 771 00:59:52,416 --> 00:59:55,125 ‫אם אתם רוצים לדבר איתי או עם הילדים שלי,‬ 772 00:59:55,208 --> 00:59:57,583 ‫מעכשיו, תפנו אליי דרך עורך הדין שלי.‬ 773 00:59:58,583 --> 00:59:59,416 ‫בסדר.‬ 774 01:00:00,000 --> 01:00:02,750 ‫הכנתי עותקים של הכול,‬ ‫ושלחתי לך קישור במייל.‬ 775 01:00:03,833 --> 01:00:05,291 ‫לאות רצון טוב מצדנו.‬ 776 01:00:05,875 --> 01:00:06,916 ‫תודה רבה.‬ 777 01:00:16,375 --> 01:00:17,458 ‫מה זה היה, אבא?‬ 778 01:00:17,541 --> 01:00:19,625 ‫למה אתה מתנהג ככה כדי להגן עליה?‬ 779 01:00:20,583 --> 01:00:22,666 ‫אל תכבידי, גבריאלה. אל תכבידי!‬ 780 01:00:26,458 --> 01:00:28,250 ‫ואתה, גאס. מה נסגר?‬ 781 01:00:28,333 --> 01:00:29,416 ‫מי זה ההייטור הזה?‬ 782 01:00:29,500 --> 01:00:30,666 ‫מה הבעיה שלך?‬ 783 01:00:31,833 --> 01:00:33,250 ‫מריה כמעט נהרגה.‬ 784 01:00:34,583 --> 01:00:38,125 ‫אבל היא לא מתה. להפך. היא חיה מתמיד.‬ 785 01:00:38,208 --> 01:00:41,291 ‫אתה יודע את זה, אבל מיתמם.‬ ‫-כולכן כאלה, אה?‬ 786 01:00:42,541 --> 01:00:44,791 ‫למה שלא תהיו פשוט… לא יודע.‬ 787 01:00:46,041 --> 01:00:47,583 ‫מה?‬ ‫-אחיות.‬ 788 01:00:48,083 --> 01:00:49,416 ‫פשוט אחיות.‬ 789 01:00:49,958 --> 01:00:52,041 ‫ואת צריכה להיות בצד שלה.‬ 790 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 ‫מכה ישירה.‬ 791 01:00:59,291 --> 01:01:00,375 ‫עוד פעם.‬ 792 01:01:00,458 --> 01:01:01,291 ‫שנייה.‬ 793 01:01:01,791 --> 01:01:03,500 ‫זה השתחרר?‬ ‫-משהו מוזר.‬ 794 01:01:03,583 --> 01:01:07,500 ‫אכוונן פה כמה דברים כדי לבדוק,‬ ‫ואני רוצה את המשוב שלך.‬ 795 01:01:11,000 --> 01:01:11,833 ‫אל תפסיק.‬ 796 01:01:13,500 --> 01:01:15,000 ‫אני תכף חוזר.‬ 797 01:01:18,041 --> 01:01:19,041 ‫מה יש, מריה?‬ 798 01:01:19,958 --> 01:01:20,791 ‫הכול בסדר?‬ 799 01:01:21,375 --> 01:01:23,333 ‫לא, אני לא בסדר.‬ 800 01:01:25,833 --> 01:01:26,833 ‫זה…‬ 801 01:01:27,666 --> 01:01:29,708 ‫טוב. אם זה עוזר,‬ 802 01:01:29,791 --> 01:01:31,708 ‫אני רוצה שתדעי שאני פה.‬ 803 01:01:32,208 --> 01:01:35,291 ‫לכל מה שתצטרכי. בסדר?‬ 804 01:01:36,083 --> 01:01:37,750 ‫תראה, דריו,‬ 805 01:01:38,291 --> 01:01:39,458 ‫אתה נראה בחור נחמד.‬ 806 01:01:41,250 --> 01:01:42,958 ‫אבל הכרתי הרבה בחורים נחמדים.‬ 807 01:01:47,125 --> 01:01:48,333 ‫שיהיה אימון טוב.‬ 808 01:01:58,583 --> 01:02:00,125 ‫לא הלכת להתאמן?‬ 809 01:02:01,375 --> 01:02:03,041 ‫אני לא מרגישה טוב.‬ 810 01:02:08,791 --> 01:02:11,416 ‫אחי, אני מנסה להשיג אותך. איפה אתה?‬ 811 01:02:12,333 --> 01:02:14,375 ‫תקשיב, יש שוטר שמציק לאחותי.‬ 812 01:02:14,458 --> 01:02:17,041 ‫הוא כבר מצא את הקשר‬ ‫בינך, בינה ובין הקבוצה.‬ 813 01:02:17,125 --> 01:02:18,958 ‫אכלנו אותה. מה עכשיו?‬ 814 01:02:21,125 --> 01:02:23,041 ‫סבבה. ניפגש שם.‬ 815 01:02:42,625 --> 01:02:44,375 ‫היי. הכול בסדר?‬ 816 01:02:44,458 --> 01:02:47,875 ‫לא ברור. עוד לא התאוששתי ממה שקרה אתמול.‬ 817 01:02:47,958 --> 01:02:51,208 ‫בסדר. תנוחי, ותחזרי מחר בכוחות מחודשים.‬ 818 01:02:51,291 --> 01:02:53,041 ‫תודה, אבא. אוהבת אותך.‬ 819 01:03:01,125 --> 01:03:01,958 ‫מריה.‬ 820 01:03:03,583 --> 01:03:04,416 ‫היי!‬ 821 01:03:08,750 --> 01:03:09,666 ‫מה?‬ 822 01:03:11,375 --> 01:03:12,500 ‫כלום, פשוט…‬ 823 01:03:13,166 --> 01:03:14,666 ‫אחותך לא תבוא היום.‬ 824 01:03:15,166 --> 01:03:16,833 ‫זה רק אני ואת.‬ 825 01:03:17,333 --> 01:03:18,583 ‫אז בוא ניגש לעבודה.‬ 826 01:03:19,666 --> 01:03:20,791 ‫ניגש לעבודה.‬ 827 01:03:33,083 --> 01:03:35,041 ‫מוקד חירום, ערב טוב.‬ 828 01:03:35,125 --> 01:03:37,000 ‫קרתה פה תאונת אופנוע.‬ 829 01:03:37,083 --> 01:03:38,625 ‫אוקיי.‬ ‫-תאונה קשה.‬ 830 01:03:38,708 --> 01:03:40,125 ‫מה הכתובת, בבקשה?‬ 831 01:03:40,208 --> 01:03:42,000 ‫ומאג פינת פרדיזנטה וילסון.‬ 832 01:03:42,083 --> 01:03:44,250 ‫אוקיי, הניידת בדרך.‬ 833 01:03:44,333 --> 01:03:46,666 ‫כמה שיותר מהר, בבקשה. תודה.‬ 834 01:03:54,083 --> 01:03:56,208 ‫מוקד חירום, ערב טוב.‬ 835 01:03:56,291 --> 01:03:58,083 ‫קרתה פה תאונת אופנוע.‬ 836 01:03:58,166 --> 01:03:59,458 ‫אוקיי.‬ ‫-תאונה קשה.‬ 837 01:03:59,541 --> 01:04:00,916 ‫מה הכתובת, בבקשה?‬ 838 01:04:01,000 --> 01:04:02,916 ‫ומאג פינת פרדיזנטה וילסון.‬ 839 01:04:03,000 --> 01:04:05,041 ‫אוקיי, הניידת בדרך.‬ 840 01:04:09,166 --> 01:04:11,125 ‫מוקד חירום, ערב טוב.‬ 841 01:04:11,208 --> 01:04:13,000 ‫קרתה פה תאונת אופנוע.‬ 842 01:04:13,083 --> 01:04:14,291 ‫אוקיי.‬ ‫-תאונה קשה.‬ 843 01:04:14,375 --> 01:04:16,166 ‫מה הכתובת, בבקשה?‬ 844 01:04:16,250 --> 01:04:18,083 ‫ומאג פינת פרדיזנטה וילסון.‬ 845 01:04:18,166 --> 01:04:20,250 ‫אוקיי, הניידת בדרך.‬ 846 01:04:22,333 --> 01:04:24,291 ‫מוקד חירום, ערב טוב.‬ 847 01:04:24,375 --> 01:04:26,625 ‫מוקד חירום, ערב טוב…‬ 848 01:04:50,500 --> 01:04:53,791 ‫וזה היה הניסיון השני של האמריקאי.‬ 849 01:04:53,875 --> 01:04:58,583 ‫כמה מדהים לראות גברים ונשים‬ ‫מתחרים בתנאים שווים.‬ 850 01:04:58,666 --> 01:05:02,708 ‫מהפכה נוספת שהתאפשרה‬ ‫בזכות הפרוטזות הביוניות‬ 851 01:05:05,750 --> 01:05:07,000 ‫קדימה, גבי.‬ 852 01:05:07,083 --> 01:05:08,250 ‫כיוון לפיקת הברך.‬ 853 01:05:09,000 --> 01:05:10,875 ‫שריר הירך בעוצמה מקסימלית.‬ 854 01:05:10,958 --> 01:05:12,833 ‫אוקיי, זה עלייך.‬ 855 01:05:12,916 --> 01:05:14,750 ‫נו, דריו?‬ ‫-זה עליה.‬ 856 01:05:14,833 --> 01:05:17,666 ‫ועכשיו, האתלטית האהובה עליי, גבי סנטוס.‬ 857 01:05:19,208 --> 01:05:21,375 ‫קדימה!‬ ‫-לכי על זה, גבי!‬ 858 01:05:21,458 --> 01:05:23,041 ‫כוח ועוצמה!‬ 859 01:05:27,125 --> 01:05:29,083 ‫זה הרגע, מותק.‬ 860 01:05:29,166 --> 01:05:31,666 ‫שימי לב לרגל התומכת ואל תגזימי.‬ 861 01:05:31,750 --> 01:05:33,000 ‫הבנתי, אבא.‬ ‫-יופי.‬ 862 01:05:33,083 --> 01:05:35,000 ‫גבי בשטח!‬ 863 01:05:35,500 --> 01:05:36,583 ‫יופי. כיף אגרופים.‬ 864 01:05:51,625 --> 01:05:53,041 ‫- גבי סנטוס -‬ 865 01:05:53,708 --> 01:05:56,958 ‫זו הקפיצה הראשונה שלה במשחקים הביוניים‬ 866 01:05:57,041 --> 01:05:59,041 ‫מאז ששברה את השיא.‬ 867 01:06:00,875 --> 01:06:03,750 ‫זו גבי סנטוס שלנו.‬ 868 01:06:03,833 --> 01:06:05,041 ‫קדימה, גבי!‬ 869 01:06:20,208 --> 01:06:21,708 ‫- שיא עולמי חדש -‬ 870 01:06:21,791 --> 01:06:24,208 ‫מדהים! איזו קפיצה!‬ 871 01:06:24,291 --> 01:06:26,458 ‫גבי סנטוס שוברת את השיא שלה,‬ 872 01:06:26,541 --> 01:06:31,083 ‫ומבטיחה את מקומה‬ ‫כספורטאית המובילה בספורט הביוני.‬ 873 01:06:31,166 --> 01:06:32,458 ‫תראו את הריקוד!‬ 874 01:06:32,541 --> 01:06:35,333 ‫מדהים איך שהדור החדש של הפרוטזות‬ 875 01:06:35,416 --> 01:06:38,583 ‫מאפשר ביצועים ברמה אחרת לגמרי.‬ 876 01:06:38,666 --> 01:06:42,833 ‫והמתחרה הבאה היא מריה סנטוס מברזיל,‬ 877 01:06:43,416 --> 01:06:46,833 ‫אחותה הבכורה של גבי סנטוס.‬ ‫-לכי על זה. תני את הכול.‬ 878 01:06:46,916 --> 01:06:48,583 ‫בהצלחה.‬ ‫-קדימה!‬ 879 01:06:48,666 --> 01:06:49,958 ‫מריה על המסלול.‬ 880 01:06:51,791 --> 01:06:52,708 ‫בת שלי…‬ 881 01:06:53,708 --> 01:06:55,041 ‫זה בשביל אימא שלך.‬ 882 01:06:56,666 --> 01:06:57,708 ‫משפחת סנטוס.‬ 883 01:07:02,000 --> 01:07:04,916 ‫זהירות, חיה רעה בשטח!‬ 884 01:07:05,000 --> 01:07:06,791 ‫יופי, גבי.‬ ‫-יופי, גבי!‬ 885 01:07:06,875 --> 01:07:08,791 ‫שהטובה ביותר תנצח, אחותי.‬ 886 01:07:08,875 --> 01:07:10,250 ‫שהטובה ביותר תנצח,‬ 887 01:07:10,333 --> 01:07:11,166 ‫אחותי.‬ 888 01:07:15,458 --> 01:07:16,458 ‫בהצלחה.‬ 889 01:07:17,833 --> 01:07:20,041 ‫- סנטוס -‬ 890 01:07:22,375 --> 01:07:25,958 ‫ידעת שמריה נחשבה‬ ‫לכוכבת עולה בענף הקפיצה לרוחק?‬ 891 01:07:26,041 --> 01:07:28,833 ‫היא אפילו הייתה התלמידה המצטיינת של אמה,‬ 892 01:07:28,916 --> 01:07:30,416 ‫הלנה סנטוס המנוחה.‬ 893 01:07:30,500 --> 01:07:33,458 ‫אבל עכשיו מצפה לה אתגר אדיר.‬ 894 01:07:33,541 --> 01:07:36,875 ‫ואל תשכחו שזאת‬ ‫הופעת הבכורה שלה במשחקים הביוניים.‬ 895 01:07:36,958 --> 01:07:40,208 ‫כן, והלחץ בשיאו. הנה היא באה!‬ 896 01:08:06,083 --> 01:08:07,833 ‫- שיא עולמי חדש -‬ 897 01:08:09,666 --> 01:08:11,500 ‫ידעתי1‬ 898 01:08:14,458 --> 01:08:16,083 ‫לא ייאמן!‬ 899 01:08:16,583 --> 01:08:17,750 ‫17.67 מטר!‬ 900 01:08:18,666 --> 01:08:20,666 ‫לא ייאמן!‬ 901 01:08:20,750 --> 01:08:23,208 ‫מריה סנטוס שוברת את השיא של אחותה,‬ 902 01:08:23,291 --> 01:08:26,375 ‫והיא אלופת העולם החדשה בקפיצה לרוחק.‬ 903 01:08:26,458 --> 01:08:27,500 ‫ראיתם?‬ 904 01:08:27,583 --> 01:08:31,291 ‫כן! זה לא ייאמן, אבל זה המצב.‬ 905 01:08:31,375 --> 01:08:34,416 ‫שני שיאי עולם בתחרות אחת.‬ 906 01:08:34,500 --> 01:08:36,375 ‫איזה ערב היסטורי.‬ 907 01:08:45,583 --> 01:08:47,291 ‫וונדה! אמרתי לך!‬ 908 01:08:47,375 --> 01:08:48,291 ‫זה שיא!‬ 909 01:08:48,375 --> 01:08:50,416 ‫אין עליך, גבר!‬ 910 01:08:55,458 --> 01:08:59,708 ‫רגע, נראה שיש איזו בעיה עם האמריקאי.‬ 911 01:08:59,791 --> 01:09:04,541 ‫כן. הוא התקשה לשמור על רמות נים בטוחות.‬ 912 01:09:04,625 --> 01:09:06,000 ‫נראה לי שזהו זה.‬ 913 01:09:06,083 --> 01:09:09,500 ‫והוא בחוץ. מרטינז בחוץ.‬ 914 01:09:09,583 --> 01:09:11,625 ‫בריאותו של האתלט היא במקום הראשון.‬ 915 01:09:12,541 --> 01:09:16,791 ‫זאת אומרת שיהיה לנו גמר משפחתי.‬ 916 01:09:16,875 --> 01:09:19,166 ‫ועדיין, זה קרב.‬ 917 01:09:19,250 --> 01:09:21,541 ‫ואיזה קרב, גבירותיי ורבותיי.‬ 918 01:09:21,625 --> 01:09:24,583 ‫אפשר להרגיש את החשמל באוויר,‬ 919 01:09:24,666 --> 01:09:27,458 ‫וגבי סנטוס מתכוננת לקפיצה השנייה שלה.‬ 920 01:09:27,541 --> 01:09:31,208 ‫להזכירכם, לכל ספורטאי יש עד שלושה ניסיונות‬ 921 01:09:31,291 --> 01:09:33,250 ‫להשיג את התוצאה הטובה ביותר.‬ 922 01:09:33,333 --> 01:09:36,291 ‫והנה היא יוצאת לדרך. גבי סנטוס!‬ 923 01:09:42,041 --> 01:09:43,208 ‫- שיא עולמי חדש -‬ 924 01:09:43,916 --> 01:09:46,333 ‫איזה טירוף, גבירותיי ורבותיי!‬ 925 01:09:46,416 --> 01:09:47,833 ‫איזה טירוף!‬ 926 01:09:47,916 --> 01:09:50,083 ‫לא ייאמן!‬ 927 01:09:50,166 --> 01:09:52,208 ‫שיא עולמי נוסף.‬ 928 01:10:02,416 --> 01:10:07,458 ‫ועכשיו, מריה סנטוס‬ ‫מתחילה בריצה השנייה שלה.‬ 929 01:10:33,833 --> 01:10:35,583 ‫סנסציה!‬ 930 01:10:35,666 --> 01:10:38,625 ‫מריה סנטוס שוב בראש!‬ 931 01:10:38,708 --> 01:10:42,500 ‫18 מטרים ו־25 סנטימטרים.‬ 932 01:10:42,583 --> 01:10:44,000 ‫מטורף!‬ 933 01:10:47,208 --> 01:10:51,666 ‫מה שקורה פה הערב יירשם בספרי ההיסטוריה.‬ 934 01:10:52,541 --> 01:10:53,833 ‫מה יש?‬ 935 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 ‫ההאקרים מסרו את החבילה.‬ 936 01:10:56,500 --> 01:10:58,666 ‫מצוין.‬ ‫-הכול פה.‬ 937 01:10:59,291 --> 01:11:00,666 ‫התאריך, השעה, המקום.‬ 938 01:11:01,416 --> 01:11:02,791 ‫עשינו את זה.‬ 939 01:11:02,875 --> 01:11:04,291 ‫עדיין לא.‬ 940 01:11:04,791 --> 01:11:06,458 ‫אבל נגיע לשם.‬ 941 01:11:06,541 --> 01:11:09,500 ‫שתי המתמודדות נותנות לנו הצגה, רבותיי.‬ 942 01:11:09,583 --> 01:11:12,791 ‫עכשיו הלחץ על גבי סנטוס,‬ 943 01:11:12,875 --> 01:11:16,375 ‫ששוב צריכה לשבור את השיא של אחותה.‬ 944 01:11:16,458 --> 01:11:17,500 ‫דריו.‬ 945 01:11:18,083 --> 01:11:19,291 ‫בבקשה.‬ 946 01:11:21,291 --> 01:11:23,000 ‫רמת הנים שלה נמוכה מדי.‬ 947 01:11:23,791 --> 01:11:25,375 ‫היא לחוצה מדי.‬ 948 01:11:26,250 --> 01:11:27,416 ‫ריקרדו.‬ ‫-מה?‬ 949 01:11:30,208 --> 01:11:31,041 ‫מה יש?‬ 950 01:11:31,125 --> 01:11:32,458 ‫הנים שלה.‬ ‫-מה איתו?‬ 951 01:11:32,541 --> 01:11:34,708 ‫הרמות שלו ירדו פתאום.‬ ‫-מה? איך?‬ 952 01:11:34,791 --> 01:11:37,625 ‫תירגע.‬ ‫-אסור לתת לה לקפוץ במצב כזה.‬ 953 01:11:37,708 --> 01:11:40,583 ‫זה מסוכן מדי. תעשה משהו, דריו.‬ ‫-אין מה לעשות.‬ 954 01:11:45,416 --> 01:11:46,250 ‫מותק.‬ 955 01:11:46,333 --> 01:11:48,500 ‫מותק!‬ 956 01:11:49,083 --> 01:11:50,541 ‫גבי!‬ ‫-חכי.‬ 957 01:11:50,625 --> 01:11:51,458 ‫עזוב אותי.‬ 958 01:11:51,541 --> 01:11:53,291 ‫תקשיבי לדריו.‬ ‫-אסור לך לקפוץ.‬ 959 01:11:53,375 --> 01:11:55,208 ‫דווקא כן.‬ ‫-לא.‬ 960 01:11:55,291 --> 01:11:59,291 ‫הנים שלי עדיין ברמה המותרת, דריו.‬ ‫-זה גבולי. זה מסוכן.‬ 961 01:12:00,041 --> 01:12:00,875 ‫אל תקפצי.‬ 962 01:12:01,750 --> 01:12:02,833 ‫ההחלטה היא שלי.‬ 963 01:12:05,125 --> 01:12:05,958 ‫גבי…‬ 964 01:12:06,875 --> 01:12:07,791 ‫גבי!‬ 965 01:12:08,333 --> 01:12:09,166 ‫גבי!‬ 966 01:12:24,750 --> 01:12:26,000 ‫די, גבי. מספיק.‬ 967 01:12:27,333 --> 01:12:28,458 ‫די, מריה.‬ 968 01:12:28,958 --> 01:12:30,500 ‫מי את שתגידי לי שזה נגמר?‬ 969 01:12:36,166 --> 01:12:37,291 ‫מה אני יכולה לעשות?‬ 970 01:12:37,875 --> 01:12:39,666 ‫כדי לגרום לך לשנות את דעתך?‬ 971 01:12:40,916 --> 01:12:43,000 ‫את יכולה לבטל את הקפיצה הקודמת שלך?‬ 972 01:12:50,916 --> 01:12:52,125 ‫היא מתכוונת לקפוץ.‬ 973 01:12:52,208 --> 01:12:55,666 ‫גבי סנטוס תנסה לשבור את השיא של מריה.‬ 974 01:12:55,750 --> 01:12:58,208 ‫האם יהיה לנו פה שיא חדש?‬ 975 01:12:58,291 --> 01:13:00,208 ‫לא ייאמן. בואו נראה.‬ 976 01:13:00,291 --> 01:13:02,958 ‫איזו ציפייה, איזה רגע!‬ 977 01:13:55,708 --> 01:14:00,875 ‫מריה סנטוס היא‬ ‫אלופת העולם החדשה בקפיצה לרוחק,‬ 978 01:14:00,958 --> 01:14:06,333 ‫והיא הסנסציה החדשה של הענף.‬ 979 01:14:06,416 --> 01:14:08,250 ‫בלי ספק, אחרי הערב,‬ 980 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 ‫שמה יצורף לשמותיהם של גדולי האתלטים‬ 981 01:14:11,333 --> 01:14:12,541 ‫של הדור החדש.‬ 982 01:14:12,625 --> 01:14:15,125 ‫זה רגע שמילים לא יכולות לתאר.‬ 983 01:14:15,208 --> 01:14:16,875 ‫מדהים.‬ 984 01:14:41,958 --> 01:14:43,291 ‫היא מורדמת בינתיים.‬ 985 01:14:44,500 --> 01:14:45,333 ‫היא…‬ 986 01:14:45,416 --> 01:14:48,083 ‫היא תהיה בסדר, אל תדאגי.‬ 987 01:14:48,166 --> 01:14:51,416 ‫הבעיה היא שהממשק‬ ‫בין הנים לבין הקורטקס המוטורי‬ 988 01:14:51,500 --> 01:14:53,166 ‫נפגע קשות.‬ 989 01:14:53,250 --> 01:14:54,125 ‫זהו.‬ 990 01:14:54,708 --> 01:14:55,708 ‫זהו זה.‬ 991 01:14:56,791 --> 01:14:58,458 ‫אז היא לא תוכל להתחרות יותר.‬ 992 01:15:14,666 --> 01:15:17,000 ‫לא חשבתי שהיום הזה ייגמר ככה, אלוהים.‬ 993 01:15:17,083 --> 01:15:18,541 ‫מה חשבת, אבא?‬ 994 01:15:19,750 --> 01:15:21,583 ‫נתת לנו להתחרות אחת בשנייה!‬ 995 01:15:22,958 --> 01:15:25,333 ‫אין לך זכות לדבר אליי ככה.‬ ‫-ולך יש?‬ 996 01:15:28,375 --> 01:15:30,125 ‫בשבילך זה היה נהדר, אה?‬ 997 01:15:34,625 --> 01:15:36,666 ‫אף פעם לא חשבת על מה שקרה.‬ 998 01:15:39,166 --> 01:15:40,416 ‫שתי ביוניות…‬ 999 01:15:42,375 --> 01:15:43,500 ‫כמה נוח?‬ 1000 01:15:43,583 --> 01:15:44,625 ‫נוח?‬ 1001 01:15:46,333 --> 01:15:49,250 ‫תמיד עשיתי הכול למען שלושתכם.‬ 1002 01:15:50,708 --> 01:15:52,958 ‫חשבתי על העתיד שלכם.‬ 1003 01:16:19,041 --> 01:16:19,958 ‫תקשיבי.‬ 1004 01:16:20,500 --> 01:16:22,375 ‫יש לנו עבודה לסיים,‬ 1005 01:16:22,458 --> 01:16:24,041 ‫והייטור רוצה לדבר איתך.‬ 1006 01:16:25,125 --> 01:16:26,083 ‫תתאפסי על עצמך.‬ 1007 01:17:16,083 --> 01:17:17,000 ‫מריה.‬ 1008 01:17:20,166 --> 01:17:21,125 ‫הכול בסדר?‬ 1009 01:17:21,625 --> 01:17:22,541 ‫מה שלומך?‬ 1010 01:17:23,375 --> 01:17:25,166 ‫אני יודעת הכול, מריה.‬ 1011 01:17:25,750 --> 01:17:27,458 ‫אני יודעת שזו לא הייתה תאונה.‬ 1012 01:17:28,666 --> 01:17:32,000 ‫זייפת את התאונה, נכון?‬ 1013 01:17:34,791 --> 01:17:35,875 ‫זה אורגן מראש.‬ 1014 01:17:47,708 --> 01:17:49,541 ‫מוקד חירום, ערב טוב.‬ 1015 01:17:49,625 --> 01:17:50,500 ‫תקשיבי.‬ 1016 01:17:50,583 --> 01:17:52,708 ‫קרתה פה תאונת אופנוע.‬ 1017 01:17:52,791 --> 01:17:53,958 ‫אוקיי.‬ ‫-תאונה קשה.‬ 1018 01:17:54,041 --> 01:17:55,750 ‫מה הכתובת, בבקשה?‬ 1019 01:17:55,833 --> 01:17:57,708 ‫ומאג פינת פרדיזנטה וילסון.‬ 1020 01:17:59,875 --> 01:18:01,583 ‫שמעתי את זה, מריה.‬ 1021 01:18:02,083 --> 01:18:04,208 ‫שמעתי את השיר שלך‬ 1022 01:18:04,291 --> 01:18:05,666 ‫מתנגן ברקע.‬ 1023 01:18:05,750 --> 01:18:07,250 ‫מה הכתובת, בבקשה?‬ 1024 01:18:16,208 --> 01:18:17,750 ‫- הייטור -‬ 1025 01:18:25,083 --> 01:18:27,125 ‫קרתה פה תאונת אופנוע.‬ 1026 01:18:27,208 --> 01:18:28,125 ‫תאונה קשה.‬ 1027 01:18:30,750 --> 01:18:32,416 ‫ומאג פינת פרדיזנטה וילסון.‬ 1028 01:18:34,875 --> 01:18:36,375 ‫כמה שיותר מהר, בבקשה.‬ 1029 01:19:26,666 --> 01:19:28,166 ‫השיר היה רעיון שלי.‬ 1030 01:19:28,666 --> 01:19:30,875 ‫כדי לסנכרן את האופנוע והרכב.‬ 1031 01:19:33,208 --> 01:19:36,666 ‫מה הייטור המזדיין ביקש בתמורה?‬ 1032 01:19:37,666 --> 01:19:38,625 ‫זה נגמר, גבי.‬ 1033 01:19:39,208 --> 01:19:40,541 ‫עזבי, טוב?‬ 1034 01:19:40,625 --> 01:19:42,041 ‫אין יותר כלום. נגמר.‬ 1035 01:19:42,875 --> 01:19:44,375 ‫זה לא נגמר, אחותי.‬ 1036 01:19:46,125 --> 01:19:48,541 ‫החרא הזה רק מתחיל.‬ 1037 01:19:57,875 --> 01:20:00,750 ‫גילינו על משלוחי הנים. הכול.‬ 1038 01:20:04,708 --> 01:20:06,583 ‫התאריך, השעה, המקום.‬ 1039 01:20:12,083 --> 01:20:14,208 ‫אנחנו לא נשנה את העולם, מריה.‬ 1040 01:20:14,958 --> 01:20:16,291 ‫מהפכה חדשה.‬ 1041 01:20:20,666 --> 01:20:22,000 ‫את יודעת את זה.‬ 1042 01:20:28,625 --> 01:20:30,000 ‫אבל אנחנו חייבים לפעול.‬ 1043 01:20:31,458 --> 01:20:32,708 ‫וזה חייב לקרות עכשיו.‬ 1044 01:20:39,666 --> 01:20:40,833 ‫אני לא יכולה.‬ 1045 01:20:43,375 --> 01:20:44,291 ‫צר לי.‬ 1046 01:20:49,666 --> 01:20:51,333 ‫היה לנו הסכם!‬ 1047 01:20:55,250 --> 01:20:56,333 ‫נתתי לך רגל,‬ 1048 01:20:57,708 --> 01:20:58,625 ‫חסות,‬ 1049 01:20:59,416 --> 01:21:00,458 ‫זכית במדליה.‬ 1050 01:21:02,500 --> 01:21:03,625 ‫את חייבת לי.‬ 1051 01:21:12,458 --> 01:21:14,416 ‫אני לא רוצה לפגוע בך, הייטור.‬ 1052 01:21:47,083 --> 01:21:49,416 ‫ריקרדו, זוכר מה הבטחת לי?‬ 1053 01:21:50,000 --> 01:21:51,416 ‫שתי אתלטיות ביוניות.‬ 1054 01:21:51,500 --> 01:21:53,875 ‫השקעתי בזה המון כסף.‬ 1055 01:21:53,958 --> 01:21:57,625 ‫ואם גבי לא פעילה, אני צריכה את מריה בחזית.‬ 1056 01:21:57,708 --> 01:21:59,916 ‫אבל הבת שלך כבר הבריזה לי‬ 1057 01:22:00,000 --> 01:22:01,916 ‫בשתי מסיבות עיתונאים.‬ 1058 01:22:02,000 --> 01:22:04,083 ‫זה בלתי אפשרי! תחזור אליי!‬ 1059 01:24:04,750 --> 01:24:06,166 ‫מה זה? מה קורה פה?‬ 1060 01:24:45,375 --> 01:24:47,541 ‫מריה!‬ 1061 01:24:47,625 --> 01:24:48,708 ‫מריה!‬ 1062 01:24:48,791 --> 01:24:50,041 ‫מריה!‬ 1063 01:24:51,916 --> 01:24:53,041 ‫מריה!‬ 1064 01:24:59,291 --> 01:25:01,000 ‫מה אתה עושה?z‬ 1065 01:25:01,500 --> 01:25:03,000 ‫אבא, דבר אליי.‬ ‫-היי.‬ 1066 01:25:03,083 --> 01:25:04,583 ‫הוא בן משפחה שלי, לעזאזל!‬ 1067 01:25:04,666 --> 01:25:07,166 ‫אמרנו שנבוא הנה, ניקח את גבי ונלך.‬ 1068 01:25:07,250 --> 01:25:10,750 ‫אתה לא פועל לפי התוכנית. אל תיגע באבא שלי.‬ 1069 01:25:10,833 --> 01:25:13,291 ‫אל תיגע…‬ ‫-היי! תקשיב לי!‬ 1070 01:25:13,375 --> 01:25:15,625 ‫סמוך עליי, לעזאזל.‬ 1071 01:25:17,375 --> 01:25:19,791 ‫סמוך עליי. תיכנס לרכב.‬ ‫-גאס…‬ 1072 01:25:20,625 --> 01:25:22,250 ‫בוא, ילד.‬ ‫-גאס…‬ 1073 01:25:36,916 --> 01:25:38,291 ‫אני לא משחק משחקים.‬ 1074 01:25:41,583 --> 01:25:43,458 ‫את בפנים עד הסוף.‬ 1075 01:25:47,000 --> 01:25:48,000 ‫עד הסוף.‬ 1076 01:26:07,625 --> 01:26:11,583 ‫- האלופה מריה סנטוס -‬ 1077 01:26:13,250 --> 01:26:15,541 ‫בעוד פחות משעה, רחפן יצא מנמל התעופה‬ 1078 01:26:15,625 --> 01:26:18,708 ‫ויטוס ישירות הנה, לבניין ״סוליד לימבס״,‬ 1079 01:26:20,583 --> 01:26:22,208 ‫ובו מזוודה עם הנימים.‬ 1080 01:26:23,958 --> 01:26:28,458 ‫הדרך היחידה להגיע למזוודה היא כשהיא בתנועה‬ ‫בין המנחת לבין חדר הכספות.‬ 1081 01:26:28,958 --> 01:26:31,083 ‫הגישה לקומה הזאת מוגבלת.‬ 1082 01:26:33,458 --> 01:26:35,916 ‫ניכנס דרך הבניין הסמוך.‬ 1083 01:26:37,208 --> 01:26:39,083 ‫רואה את זה פה?‬ ‫-בוא נראה.‬ 1084 01:26:39,166 --> 01:26:44,583 ‫המרחק בין הבניינים, כולל השדרה,‬ ‫הוא 25 מטרים ו־60 סנטימטרים.‬ 1085 01:26:44,666 --> 01:26:47,458 ‫השיא האחרון שלה היה 18.25 מטרים.‬ 1086 01:26:47,541 --> 01:26:49,708 ‫זאת קפיצה ענקית, גבר.‬ 1087 01:26:49,791 --> 01:26:50,791 ‫תראי שם.‬ 1088 01:26:51,291 --> 01:26:53,333 ‫בדיוק בנקודה הזאת.‬ 1089 01:26:54,625 --> 01:26:57,250 ‫יהיו לך שלוש דקות לקפוץ,‬ 1090 01:26:57,333 --> 01:26:58,875 ‫לחדור לבניין,‬ 1091 01:27:00,000 --> 01:27:02,666 ‫ולהשיג את המזוודה‬ ‫לפני שהיא מגיעה לחדר הכספות.‬ 1092 01:27:03,916 --> 01:27:05,583 ‫זה מרחק בלתי אפשרי.‬ 1093 01:27:12,583 --> 01:27:14,041 ‫פשוט תקפצי,‬ 1094 01:27:15,166 --> 01:27:16,208 ‫תשיגי את הנימים,‬ 1095 01:27:17,166 --> 01:27:19,333 ‫ואני מבטיח להחזיר לך את אחותך.‬ 1096 01:27:22,541 --> 01:27:25,541 ‫אם המזוודה הזאת תגיע לחדר הכספות, זה הסוף.‬ 1097 01:27:34,458 --> 01:27:35,666 ‫עכשיו. קדימה!‬ 1098 01:27:36,250 --> 01:27:37,083 ‫קדימה!‬ 1099 01:28:40,500 --> 01:28:42,500 ‫ועכשיו את רק צריכה לצאת משם.‬ 1100 01:28:42,583 --> 01:28:44,958 ‫תשמרי על קור רוח ותזכרי את התוכנית. טוב?‬ 1101 01:28:45,458 --> 01:28:47,375 ‫חניון בקומת קרקע, רכב שטח ירוק.‬ 1102 01:28:48,583 --> 01:28:49,500 ‫לתפוס אותה!‬ 1103 01:28:49,583 --> 01:28:50,458 ‫קדימה!‬ 1104 01:29:18,208 --> 01:29:20,416 ‫ידעתי שתצליחי, מריה.‬ 1105 01:29:21,541 --> 01:29:22,750 ‫שוברת השיאים שלי.‬ 1106 01:29:30,208 --> 01:29:31,416 ‫אני לא מאמין.‬ 1107 01:29:32,375 --> 01:29:33,666 ‫זאת הייתה היא, לא?‬ 1108 01:29:36,000 --> 01:29:38,541 ‫אנחנו עדיין מנסים להבין מה קרה.‬ 1109 01:29:38,625 --> 01:29:41,791 ‫ריקרדו סנטוס מאושפז, וגבי סנטוס נעלמה.‬ 1110 01:29:42,791 --> 01:29:45,458 ‫אתם בטוחים שזו הדרך‬ ‫הטובה ביותר להגן על מריה?‬ 1111 01:29:56,750 --> 01:29:59,708 ‫תראה. הפנים שלה חשופות לגמרי.‬ 1112 01:30:00,291 --> 01:30:01,791 ‫זה ממש קמיקזה.‬ 1113 01:30:24,000 --> 01:30:24,833 ‫הייטור?‬ 1114 01:31:31,666 --> 01:31:33,583 ‫איפה אחותי, בן זונה?‬ 1115 01:31:33,666 --> 01:31:34,541 ‫איפה אחותי…‬ 1116 01:31:37,250 --> 01:31:38,083 ‫גאס?‬ 1117 01:31:39,208 --> 01:31:40,041 ‫גאס!‬ 1118 01:31:40,833 --> 01:31:42,458 ‫גאס! היי!‬ 1119 01:31:43,041 --> 01:31:43,875 ‫גאס!‬ 1120 01:31:44,833 --> 01:31:47,500 ‫מה פתאום היית על האופנוע הזה?‬ 1121 01:31:47,583 --> 01:31:49,958 ‫הייטור הכריח אותי לעשות את זה.‬ 1122 01:31:50,041 --> 01:31:51,333 ‫היי!‬ 1123 01:31:52,625 --> 01:31:54,625 ‫תברחי.‬ 1124 01:31:54,708 --> 01:31:56,125 ‫הצילו!‬ 1125 01:31:56,208 --> 01:31:57,041 ‫גאס! היי!‬ 1126 01:31:57,625 --> 01:31:58,791 ‫גאס! היי!‬ 1127 01:31:58,875 --> 01:32:00,375 ‫היי! גאס!‬ 1128 01:32:00,958 --> 01:32:01,916 ‫גאס!‬ 1129 01:32:03,000 --> 01:32:04,000 ‫גאס…‬ 1130 01:32:12,791 --> 01:32:14,375 ‫מה עשית, מריה?‬ 1131 01:32:21,708 --> 01:32:24,250 ‫מצטער, לא יכולתי להיות לבדי איתך.‬ 1132 01:32:24,333 --> 01:32:25,875 ‫לא עם הרגל הקטלנית שלך.‬ 1133 01:32:30,541 --> 01:32:32,166 ‫אני ארצח אותך, חתיכת…‬ 1134 01:32:45,541 --> 01:32:46,916 ‫מה שלום אבא, מריה?‬ 1135 01:32:50,958 --> 01:32:51,791 ‫וגאס?‬ 1136 01:32:58,458 --> 01:33:00,083 ‫ובכן, מר הירש,‬ 1137 01:33:00,583 --> 01:33:04,333 ‫הפעם אקבל את הנימים שהבטחת?‬ 1138 01:33:05,916 --> 01:33:08,000 ‫ההעברה הדיגיטלית מוכנה לביצוע.‬ 1139 01:33:08,791 --> 01:33:11,875 ‫אני לוחץ על כפתור,‬ ‫ואתה מתעשר בכמה מיליונים.‬ 1140 01:33:13,125 --> 01:33:13,958 ‫הכול פה.‬ 1141 01:33:16,541 --> 01:33:17,958 ‫מה קורה, מריה?‬ 1142 01:33:18,625 --> 01:33:20,958 ‫התוכנית שלך תמיד הייתה למכור את הנימים?‬ 1143 01:33:21,958 --> 01:33:24,375 ‫אמרת לי שהכול יהיה בשביל האתלטים.‬ 1144 01:33:24,875 --> 01:33:26,583 ‫עשית לי מניפולציה, הייטור.‬ 1145 01:33:27,083 --> 01:33:28,708 ‫עשית מניפולציה לגאס.‬ 1146 01:33:31,000 --> 01:33:33,083 ‫בטח עשית את זה גם לאחיך.‬ 1147 01:33:34,958 --> 01:33:38,958 ‫שיחה מעניינת מאוד,‬ ‫אבל אני צריך לסגור את העסקה הזאת.‬ 1148 01:33:40,333 --> 01:33:41,541 ‫הקוד הגיע?‬ 1149 01:33:44,625 --> 01:33:46,166 ‫הרגע, אדוני.‬ 1150 01:33:48,666 --> 01:33:49,750 ‫תפתח.‬ 1151 01:33:55,708 --> 01:33:58,083 ‫רגע, לא היו אמורים להיות רק עשרה נימים?‬ 1152 01:33:58,166 --> 01:34:01,541 ‫אנחנו נהיה מיליארדרים.‬ ‫-תחזיק חזק, קאובוי!‬ 1153 01:34:01,625 --> 01:34:02,750 ‫עזוב כנופייה…‬ 1154 01:34:02,833 --> 01:34:06,291 ‫יהיה לי צבא ביוני.‬ 1155 01:34:09,916 --> 01:34:10,791 ‫מריה.‬ 1156 01:34:11,875 --> 01:34:13,083 ‫בואי תראי.‬ 1157 01:34:13,750 --> 01:34:15,208 ‫תראי מה השגת לנו.‬ 1158 01:34:15,708 --> 01:34:16,583 ‫בואי.‬ 1159 01:35:51,833 --> 01:35:52,750 ‫היי, טמבל!‬ 1160 01:36:11,875 --> 01:36:12,958 ‫לא!‬ 1161 01:36:14,708 --> 01:36:16,250 ‫אני ארצח אותך, כלבה.‬ 1162 01:36:16,333 --> 01:36:17,750 ‫בגדת בי.‬ 1163 01:37:05,083 --> 01:37:07,333 ‫אני ארצח אותך, חתיכת כלבה!‬ 1164 01:37:16,541 --> 01:37:18,041 ‫בואי, גבי.‬ 1165 01:37:19,458 --> 01:37:21,375 ‫רוצי, מריה!‬ ‫-לא!‬ 1166 01:37:21,458 --> 01:37:23,291 ‫רוצי. את מסוגלת.‬ ‫-לא.‬ 1167 01:37:27,208 --> 01:37:28,625 ‫רוצי, מריה! רוצי!‬ 1168 01:37:28,708 --> 01:37:30,500 ‫קדימה!‬ 1169 01:37:34,583 --> 01:37:35,416 ‫קדימה.‬ 1170 01:37:35,500 --> 01:37:37,916 ‫מכאן! קדימה!‬ 1171 01:37:38,000 --> 01:37:40,500 ‫אחד אחרי השני.‬ ‫-קדימה. בטור.‬ 1172 01:37:40,583 --> 01:37:41,625 ‫מכאן.‬ 1173 01:37:54,750 --> 01:37:55,583 ‫מריה!‬ 1174 01:37:57,125 --> 01:37:58,166 ‫קדימה!‬ 1175 01:37:58,250 --> 01:37:59,708 ‫מריה!‬ 1176 01:38:07,500 --> 01:38:09,375 ‫גבי. את בסדר? נפגעת?‬ 1177 01:38:09,458 --> 01:38:10,458 ‫שימו לב.‬ 1178 01:38:10,541 --> 01:38:14,083 ‫אנחנו בעקבות מריה סנטוס במנהרת האספקה.‬ ‫אנחנו צריכים תגבורת.‬ 1179 01:38:17,333 --> 01:38:18,291 ‫מהר!‬ 1180 01:38:19,708 --> 01:38:20,541 ‫מריה!‬ 1181 01:38:24,625 --> 01:38:27,208 ‫שימו לב, החשודה בורחת דרך היציעים.‬ 1182 01:38:31,291 --> 01:38:32,416 ‫מריה!‬ 1183 01:38:32,500 --> 01:38:33,875 ‫תעצרי, מריה!‬ 1184 01:38:35,375 --> 01:38:36,416 ‫תעצרי!‬ 1185 01:38:37,166 --> 01:38:38,041 ‫עצרי, מריה!‬ 1186 01:38:39,166 --> 01:38:40,375 ‫לא לירות!‬ 1187 01:38:45,541 --> 01:38:46,458 ‫מריה!‬ 1188 01:38:56,125 --> 01:38:57,833 ‫החשודה לכודה.‬ 1189 01:38:57,916 --> 01:39:00,291 ‫היא הסתבכה בגדר תיל.‬ 1190 01:39:00,375 --> 01:39:01,625 ‫כל היחידות למקום.‬ 1191 01:39:04,333 --> 01:39:06,125 ‫תני לי לעזור לך, מריה.‬ 1192 01:39:06,833 --> 01:39:08,833 ‫יותר מדי אנשים כבר נפגעו.‬ 1193 01:39:20,291 --> 01:39:21,583 ‫מריה!‬ 1194 01:39:24,625 --> 01:39:26,333 ‫שימו לב, החשודה מנוטרלת.‬ 1195 01:39:26,416 --> 01:39:28,333 ‫אני צריך תגבורת מחוץ לאצטדיון.‬ 1196 01:39:28,916 --> 01:39:30,166 ‫יחידה 6, האם שומע?‬ 1197 01:39:30,250 --> 01:39:32,875 ‫המפקח גרא מבקש תגבורת ביציע.‬ 1198 01:39:37,125 --> 01:39:37,958 ‫מירנדה!‬ 1199 01:39:38,041 --> 01:39:39,250 ‫אל תזוזי, טוב?‬ 1200 01:39:39,333 --> 01:39:41,166 ‫אתם, תשגיחו עליה.‬ 1201 01:40:51,416 --> 01:40:52,833 ‫מה הרכב הזה?‬ 1202 01:40:59,500 --> 01:41:01,416 ‫עצרי!‬ 1203 01:41:01,500 --> 01:41:02,416 ‫מריה.‬ 1204 01:41:05,458 --> 01:41:06,500 ‫עצרי!‬ 1205 01:41:57,916 --> 01:41:59,291 ‫- כעבור 6 חודשים -‬ 1206 01:41:59,375 --> 01:42:02,958 ‫האחיות מריה וגבי סנטוס עדיין במנוסה,‬ 1207 01:42:03,041 --> 01:42:07,458 ‫ובמשטרה עדיין לא יודעים היכן‬ ‫האתלטיות הביוניות לשעבר.‬ 1208 01:42:08,166 --> 01:42:11,666 ‫ועדיין, החוקר הראשי, המפקח גרא,‬ 1209 01:42:11,750 --> 01:42:14,083 ‫קבע כי המבצע הסתיים בהצלחה,‬ 1210 01:42:14,583 --> 01:42:17,125 ‫לאחר שהנימים הגנובים נמצאו,‬ 1211 01:42:17,208 --> 01:42:20,583 ‫והכנופיה בראשות הייטור הירש פורקה.‬ 1212 01:42:30,916 --> 01:42:32,250 ‫- מכון הלנה סנטוס -‬ 1213 01:42:34,208 --> 01:42:36,916 ‫מהר! עוד יותר מהר!‬ 1214 01:42:37,000 --> 01:42:38,541 ‫קדימה, ניקול! כן!‬ 1215 01:42:38,625 --> 01:42:41,083 ‫מריה!‬ ‫-יופי, מריה! קדימה!‬ 1216 01:42:41,166 --> 01:42:43,083 ‫קדימה למטרה הבאה.‬ 1217 01:42:43,166 --> 01:42:46,125 ‫אימא תמיד אמרה שגורלי נקבע מראש.‬ 1218 01:42:46,208 --> 01:42:49,666 ‫אבל גיליתי שהגורל לא ניתן לך ביד.‬ ‫את צריכה לרדוף אחריו.‬ 1219 01:42:49,750 --> 01:42:53,666 ‫חמש דקות הפסקה, ואז נחזור למסלול, אוקיי?‬ 1220 01:42:53,750 --> 01:42:56,875 ‫אני ממש גאה בכם. כל הכבוד, חבר׳ה.‬ 1221 01:42:59,166 --> 01:43:01,000 ‫לבסוף מצאתי את הגורל שלי.‬ 1222 01:43:10,083 --> 01:43:10,916 ‫זהירות.‬ 1223 01:43:11,000 --> 01:43:12,791 ‫זה נראה כבד, אחי.‬ 1224 01:43:15,125 --> 01:43:16,750 ‫אני לא מאמין שעשיתי את זה.‬ 1225 01:43:18,166 --> 01:43:19,375 ‫טוב לראות אותך פה.‬ 1226 01:43:20,291 --> 01:43:21,333 ‫לא ממש.‬ 1227 01:43:21,416 --> 01:43:23,708 ‫כשיגלו שגנבתי את זה, זה הסוף שלי.‬ 1228 01:43:25,666 --> 01:43:27,708 ‫כן, זה מרשים.‬ 1229 01:43:29,083 --> 01:43:30,000 ‫פרויקט יפה.‬ 1230 01:43:31,791 --> 01:43:33,208 ‫עם מטרה.‬ 1231 01:43:33,708 --> 01:43:34,833 ‫מזל טוב.‬ 1232 01:43:34,916 --> 01:43:38,041 ‫עכשיו אני רק תוהה איך תהיה לזה המשכיות.‬ 1233 01:43:41,083 --> 01:43:42,250 ‫יש לי תוכנית.‬ 1234 01:43:48,666 --> 01:43:49,708 ‫כן.‬ 1235 01:43:49,791 --> 01:43:52,791 ‫האירוניה היא שלרוב אנחנו מגלים‬ ‫את הגורל האמיתי שלנו…‬ 1236 01:43:55,416 --> 01:43:58,041 ‫בדיוק בדרכים שמהן ניסינו להימנע.‬ 1237 01:44:18,333 --> 01:44:20,666 ‫הייתן חייבות להתחבא כל כך רחוק?‬ 1238 01:44:20,750 --> 01:44:22,458 ‫מה ההצעה שלכן?‬ 1239 01:44:24,625 --> 01:44:27,541 ‫לא רצית צבא ביוני?‬ 1240 01:44:27,625 --> 01:44:28,791 ‫ועדיין רוצה.‬ 1241 01:44:29,708 --> 01:44:32,458 ‫זה מה שאתה רוצה, אבל לא מה שאתה צריך.‬ 1242 01:44:33,416 --> 01:44:34,958 ‫ומה אני צריך?‬ 1243 01:44:35,750 --> 01:44:36,583 ‫שלושה.‬ 1244 01:44:36,666 --> 01:44:38,291 ‫רק שלושה ביוניים.‬ 1245 01:44:38,375 --> 01:44:39,875 ‫אמרת ״שלושה״.‬ 1246 01:44:39,958 --> 01:44:42,291 ‫אני רואה רק שתיים.‬ 1247 01:45:39,166 --> 01:45:40,416 ‫אני מחבב אותך, בחור.‬ 1248 01:45:41,333 --> 01:45:42,333 ‫איך קוראים לך?‬ 1249 01:45:43,791 --> 01:45:45,416 ‫אתה יכול לקרוא לי טיו הארד.‬ 1250 01:45:45,916 --> 01:45:47,166 ‫טיו הארד.‬ 1251 01:45:47,666 --> 01:45:48,791 ‫אהבתי את השם.‬ 1252 01:45:54,208 --> 01:45:55,666 ‫טיו הארד, אה?‬ 1253 01:45:56,208 --> 01:45:57,041 ‫אהבתן?‬ 1254 01:45:57,125 --> 01:45:58,916 ‫תרגיע.‬ ‫-אהבתי.‬ 1255 01:46:00,375 --> 01:46:01,708 ‫עכשיו אנחנו יזמים.‬ 1256 01:46:01,791 --> 01:46:05,208 ‫אני לא חושבת שמישהו העלה בדעתו‬ ‫שזה מה שיעלה בגורלנו.‬ 1257 01:46:07,500 --> 01:46:08,666 ‫אבל אתם יודעים מה?‬ 1258 01:46:08,750 --> 01:46:09,958 ‫שיזדיין הגורל.‬ 1259 01:46:11,666 --> 01:46:14,583 ‫מכאן ואילך, מה שחשוב זה המסע.‬ 1260 01:46:14,666 --> 01:46:17,583 ‫והפעם נעשה את זה ביחד.‬ 1261 01:46:22,250 --> 01:46:27,041 ‫- בִּיוניים -‬ 1262 01:46:27,125 --> 01:46:28,416 ‫רגע!‬ 1263 01:46:29,250 --> 01:46:31,500 ‫ריקוד ניצחון, עכשיו!‬ 1264 01:46:32,333 --> 01:46:33,583 ‫תראו!‬ 1265 01:46:36,416 --> 01:46:37,250 ‫קדימה.‬ 1266 01:49:06,875 --> 01:49:10,041 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬