1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,458 --> 00:00:21,291 БИОНИЧЕСКИЙ СПОРТ 4 00:00:22,833 --> 00:00:24,750 «СОЛИД ЛИМБС» 5 00:00:53,708 --> 00:00:55,125 Это титановый сустав. 6 00:01:13,458 --> 00:01:15,791 - Извините за неудобства. - Ничего. 7 00:01:16,666 --> 00:01:18,333 Я всегда создаю проблемы. 8 00:01:18,833 --> 00:01:19,958 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ 9 00:01:20,041 --> 00:01:22,666 «КЭПИТАЛ КРЕДИТ ГЛОБАЛ» 10 00:01:22,750 --> 00:01:27,166 Вы откроете ячейки 572, 1058 и 1300, верно? 11 00:03:26,958 --> 00:03:28,208 - Он внутри! - Бегом! 12 00:03:28,791 --> 00:03:31,583 - Быстрее! - Сюда! 13 00:04:08,083 --> 00:04:08,958 Стоять! 14 00:04:09,041 --> 00:04:12,000 - На пол! - Путь отрезан! 15 00:04:12,083 --> 00:04:13,250 Ты окружен! 16 00:04:14,458 --> 00:04:15,916 - Быстро! - Не двигаться! 17 00:04:18,708 --> 00:04:19,750 Бегом! Вперед! 18 00:04:19,833 --> 00:04:21,333 Быстро! Пошли! 19 00:04:22,833 --> 00:04:25,083 - Сдавайся, чёрт возьми! - Он там! 20 00:04:25,958 --> 00:04:28,333 - Что такое? - Игра окончена, ублюдок! 21 00:04:28,416 --> 00:04:29,750 Отпусти женщину. 22 00:04:29,833 --> 00:04:32,875 Медленно опустись на колени. Подними руки. Давай! 23 00:04:32,958 --> 00:04:35,375 Отпусти ее! Выхода нет! 24 00:04:35,875 --> 00:04:38,750 Эй! Ты проиграл, ублюдок! Сдавайся! 25 00:04:39,458 --> 00:04:42,625 Открой дверь! Тебе некуда бежать. Давай. 26 00:04:44,708 --> 00:04:45,958 Входите! 27 00:04:48,750 --> 00:04:49,916 Куда он делся? 28 00:04:50,708 --> 00:04:51,833 Вот чёрт! 29 00:05:13,708 --> 00:05:15,375 Уходим отсюда! Пошли! 30 00:05:20,333 --> 00:05:21,791 Мне конец. Стой. 31 00:05:22,875 --> 00:05:24,583 Не говори ерунды. Вставай. 32 00:05:24,666 --> 00:05:25,500 Вставай! 33 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 Посмотри на меня. 34 00:05:29,250 --> 00:05:31,041 Мы закончим это вместе. 35 00:05:31,125 --> 00:05:33,375 Слышишь? Вместе. 36 00:05:35,458 --> 00:05:37,541 Вот. Возьми. 37 00:05:38,708 --> 00:05:41,041 Тебе придется закончить это самому. 38 00:05:41,958 --> 00:05:42,958 Вставай. 39 00:05:47,833 --> 00:05:49,041 Подгоню мотоцикл. 40 00:05:56,416 --> 00:05:57,250 Брат! 41 00:06:04,416 --> 00:06:05,916 Я не оставлю тебя здесь. 42 00:06:10,333 --> 00:06:11,291 Я знаю. 43 00:06:58,500 --> 00:07:01,500 РАСШИРЯЯ ВОЗМОЖНОСТИ 44 00:07:01,583 --> 00:07:03,125 Шел 2035 год. 45 00:07:03,958 --> 00:07:05,500 И мир изменился. 46 00:07:07,375 --> 00:07:08,875 Но это не имеет значения. 47 00:07:08,958 --> 00:07:13,708 Ведь испокон веков в мире существовало три типа людей. 48 00:07:14,208 --> 00:07:17,875 Те, кто борется за себя. Те, кто борется за других. 49 00:07:17,958 --> 00:07:19,958 И те, кто борется до конца. 50 00:07:21,708 --> 00:07:22,875 Меня зовут Мария. 51 00:07:22,958 --> 00:07:25,708 И я рождена, чтобы стать чемпионкой. 52 00:07:26,291 --> 00:07:27,416 Как моя мама. 53 00:07:30,458 --> 00:07:32,250 ЛИВЕРПУЛЬ 2008 54 00:07:34,125 --> 00:07:36,041 Какой невероятный прыжок! 55 00:07:36,125 --> 00:07:38,416 Элена Сантос из Бразилии! 56 00:07:38,500 --> 00:07:42,208 Я жизнь положила ради этой мечты. Я тренировалась как проклятая. 57 00:07:42,291 --> 00:07:43,541 Давай! Не сдавайся! 58 00:07:45,500 --> 00:07:47,291 Хорошо! Продолжай! 59 00:07:47,375 --> 00:07:50,375 Мама тренировала меня, чтобы я заняла ее место. 60 00:07:54,000 --> 00:07:55,416 И я была готова. 61 00:07:56,791 --> 00:07:58,291 Я стала бы чемпионкой. 62 00:07:59,708 --> 00:08:00,541 Как она. 63 00:08:00,625 --> 00:08:06,000 Дочь великой рекордсменки Элены Сантос — следующая участница 64 00:08:06,083 --> 00:08:08,708 соревнований по прыжкам в длину. 65 00:08:09,958 --> 00:08:12,458 Она идет по стопам своей матери, 66 00:08:12,541 --> 00:08:15,500 пытаясь побить еще один мировой рекорд. 67 00:08:37,708 --> 00:08:38,541 Подождите! 68 00:08:38,625 --> 00:08:39,833 Минутку. 69 00:08:39,916 --> 00:08:41,875 Есть только два нюанса. 70 00:08:41,958 --> 00:08:44,625 Не знаю, заметили ли вы, но это не я. 71 00:08:44,708 --> 00:08:46,166 Это моя сестра Габи. 72 00:08:47,000 --> 00:08:50,250 А эта штука на ее правой ноге — бионический протез. 73 00:08:56,458 --> 00:08:57,875 Потрясающий прыжок. 74 00:08:57,958 --> 00:09:01,708 Габи Сантос установила новый мировой рекорд. 75 00:09:02,791 --> 00:09:05,500 Да. Это место должно было стать моим. 76 00:09:05,583 --> 00:09:09,208 Я должна была стать суперсильной женщиной, как моя мама. 77 00:09:09,291 --> 00:09:12,250 Но, когда моя карьера пошла в гору, 78 00:09:12,333 --> 00:09:14,625 произошла бионическая революция. 79 00:09:14,708 --> 00:09:15,916 Она изменила всё. 80 00:09:16,000 --> 00:09:19,583 Габи Сантос — первая бразильская паратриатлонистка, 81 00:09:19,666 --> 00:09:21,625 ставшая бионической. 82 00:09:21,708 --> 00:09:25,166 Она завоевывает золотую медаль на первых Бионических играх. 83 00:09:25,250 --> 00:09:26,458 Потрясающе! 84 00:09:26,541 --> 00:09:29,125 Да! Эта победа для вас! 85 00:09:29,208 --> 00:09:31,375 Она для вас, народ! 86 00:09:31,958 --> 00:09:34,541 Но я из тех, кто борется до конца. 87 00:09:34,625 --> 00:09:37,500 Ведь мне это было предначертано. 88 00:09:38,375 --> 00:09:42,250 И судьба дала мне второй шанс. 89 00:09:44,750 --> 00:09:48,166 Атила Хирш, 36 лет, известен как Миудо. 90 00:09:48,750 --> 00:09:51,458 Бывший рейтинговый боксер. 91 00:09:51,541 --> 00:09:54,208 Парень был восходящей звездой в спорте. 92 00:09:54,291 --> 00:09:55,333 Ну да. 93 00:09:55,416 --> 00:09:58,208 Появились бионики, и его карьере пришел конец. 94 00:09:58,291 --> 00:10:03,125 Этот Миудо ампутировал себе руку, инсценировав несчастный случай, 95 00:10:03,208 --> 00:10:05,333 чтобы получить бионический протез. 96 00:10:05,416 --> 00:10:08,916 Но афера была раскрыта, и разрешение на протез аннулировали. 97 00:10:11,958 --> 00:10:13,375 Пиратский протез. 98 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 Как ими управляют? 99 00:10:15,166 --> 00:10:16,708 Нужен ведь имплант? 100 00:10:16,791 --> 00:10:17,958 Да. МНИ. 101 00:10:18,750 --> 00:10:21,083 Такой чип не достанешь. 102 00:10:21,166 --> 00:10:25,166 Знаю. Где-то месяц назад тело бионического параатлета, 103 00:10:25,250 --> 00:10:29,458 умершего от передоза украли из морга в Буэнос-Айресе. 104 00:10:29,541 --> 00:10:33,875 Через несколько дней тело нашли с дыркой в голове и без МНИ. 105 00:10:34,916 --> 00:10:38,000 Уверен, что МНИ оказался в голове этого парня. 106 00:10:45,416 --> 00:10:46,916 Сфотографируй татуировку. 107 00:10:47,500 --> 00:10:49,625 Пробей, что можно о ней узнать. 108 00:10:51,916 --> 00:10:52,791 Давай. 109 00:10:56,083 --> 00:10:57,000 Вот так. 110 00:10:59,333 --> 00:11:01,333 Хорошо! Пошел! 111 00:11:02,208 --> 00:11:04,333 Я тренировал твоего брата с детства. 112 00:11:04,833 --> 00:11:05,833 Мой ребенок. 113 00:11:06,708 --> 00:11:08,125 Мой сын, чёрт возьми. 114 00:11:13,125 --> 00:11:14,750 Даже не знаю, что сказать. 115 00:11:16,125 --> 00:11:17,291 Ничего не говори. 116 00:11:21,166 --> 00:11:22,875 Вам не нужно ничего говорить. 117 00:11:35,166 --> 00:11:36,000 Кто это? 118 00:11:38,208 --> 00:11:39,458 Кто этот парень? 119 00:11:39,541 --> 00:11:41,833 Он на днях пришел в спортзал. 120 00:11:43,166 --> 00:11:44,291 Хочет помочь. 121 00:11:45,416 --> 00:11:48,083 Шарит в технологиях. 122 00:11:48,666 --> 00:11:50,125 Тебя как звать, парень? 123 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 Дядя Хард. 124 00:11:53,666 --> 00:11:54,666 Что? 125 00:11:55,833 --> 00:11:57,083 Дядя Хард. 126 00:11:57,958 --> 00:11:59,041 Дядя Хард. 127 00:12:01,625 --> 00:12:03,666 Почему решил присоединиться к нам? 128 00:12:05,625 --> 00:12:07,208 Я тот, кто вам нужен. 129 00:12:13,958 --> 00:12:16,000 Я только что потерял брата. 130 00:12:17,125 --> 00:12:18,875 Зачем ты пришел? 131 00:12:18,958 --> 00:12:21,083 Я устал бездействовать. 132 00:12:22,333 --> 00:12:25,666 Я хочу вступить в игру. Хочу что-то изменить. 133 00:12:31,750 --> 00:12:33,583 - Слышали? - Да. 134 00:12:33,666 --> 00:12:36,125 Он хочет что-то изменить. 135 00:12:38,958 --> 00:12:42,791 Поэтому движение не может остановиться. И оно не остановиться. 136 00:12:46,958 --> 00:12:48,000 Делай свое дело. 137 00:12:51,708 --> 00:12:55,541 СКАНИРОВАНИЕ АНАЛИЗ АЛМАЗА 138 00:12:56,208 --> 00:12:57,083 Ну что? 139 00:12:58,375 --> 00:13:00,708 Эти по шкале чистоты — S1. 140 00:13:01,208 --> 00:13:02,291 А вот эти… 141 00:13:03,458 --> 00:13:04,583 SV2. 142 00:13:05,625 --> 00:13:07,916 - Что это? - Качество алмаза. 143 00:13:08,000 --> 00:13:09,500 За такой сорт чистоты 144 00:13:09,583 --> 00:13:12,041 мы получим максимум 500 тысяч. 145 00:13:13,250 --> 00:13:16,083 Разве нам не это нужно? Этого недостаточно? 146 00:13:16,166 --> 00:13:19,708 Хакеры запросили миллион. Цена не обсуждается. 147 00:13:19,791 --> 00:13:21,458 Делаем так, как я говорил. 148 00:13:22,041 --> 00:13:24,291 Тяжелое оружие. И выводим гиганта. 149 00:13:24,375 --> 00:13:25,375 Нам нужен бионик. 150 00:13:26,791 --> 00:13:30,041 И где ты его возьмешь? Объясни мне. 151 00:13:33,541 --> 00:13:35,208 Мы его создадим. 152 00:13:35,291 --> 00:13:37,125 Как мы сделали с моим братом. 153 00:13:41,000 --> 00:13:43,666 Но на этот раз мы всё сделаем по-другому. 154 00:13:44,250 --> 00:13:47,750 - Надо найти подходящего человека. - Я знаю кое-кого. 155 00:14:33,041 --> 00:14:34,458 Чего тебе, белый? 156 00:14:36,333 --> 00:14:37,166 Да, ты. 157 00:14:39,208 --> 00:14:40,875 Ты один из тех извращенцев? 158 00:14:41,833 --> 00:14:45,458 Тебя заводит вид спортсменов в обтягивающей одежде? 159 00:14:49,458 --> 00:14:51,708 Я шучу, чувак. Смотри сколько хочешь. 160 00:14:52,791 --> 00:14:53,625 Эй, 161 00:14:55,083 --> 00:14:57,416 друзья моего брата — и мои друзья. 162 00:15:00,625 --> 00:15:01,458 Брат? 163 00:15:03,375 --> 00:15:07,458 Сейчас самое время рассказать немного больше о семье Сантос. 164 00:15:09,208 --> 00:15:11,416 Мы с Габи всегда были соперницами. 165 00:15:11,500 --> 00:15:16,416 Ампутация из-за опухоли в детстве не уняла ее желание перепрыгнуть меня. 166 00:15:16,500 --> 00:15:17,625 Наоборот. 167 00:15:18,208 --> 00:15:19,041 Давай! 168 00:15:19,125 --> 00:15:22,750 Мой брат Гас вырос посреди всего этого. 169 00:15:23,333 --> 00:15:26,166 С одной стороны, папа тренировал Габи. 170 00:15:28,541 --> 00:15:32,500 С другой стороны, мама курировала мою многообещающую карьеру. 171 00:15:34,291 --> 00:15:37,916 Но совершенно неожиданно для нас ее не стало. 172 00:15:38,875 --> 00:15:41,416 Преждевременная смерть мамы потрясла нас. 173 00:15:42,458 --> 00:15:45,458 Семья Сантос больше уже никогда не была прежней. 174 00:15:48,041 --> 00:15:49,166 Но, вопреки всему, 175 00:15:49,750 --> 00:15:53,166 моя связь с Гасом становилась всё крепче. 176 00:15:55,083 --> 00:15:57,375 Привет. Как дела? 177 00:15:57,916 --> 00:15:58,833 Хорошо. Как ты? 178 00:16:03,041 --> 00:16:05,541 Мария, это Эйтор. Эйтор, это Мария. 179 00:16:05,625 --> 00:16:06,750 Он твой поклонник. 180 00:16:06,833 --> 00:16:08,125 - Неужели? - Да. 181 00:16:08,208 --> 00:16:09,583 Чего хочешь? Селфи? 182 00:16:09,666 --> 00:16:11,083 Селфи выдает возраст. 183 00:16:14,083 --> 00:16:17,833 Мой косяк, чувак. Забыл сказать, что моя сестра чуток винтажная. 184 00:16:22,916 --> 00:16:24,458 Почему тренируешься здесь? 185 00:16:28,083 --> 00:16:29,166 Мне тут нравится. 186 00:16:30,583 --> 00:16:32,000 Тут я как дома. 187 00:16:33,291 --> 00:16:35,833 Не знаю. Как-то символично для меня. 188 00:16:37,500 --> 00:16:40,333 Отражает нынешнее положение обычных спортсменов. 189 00:16:40,916 --> 00:16:42,083 Заброшенные? 190 00:16:46,041 --> 00:16:48,750 Когда это у тебя появились хорошие друзья, Гас? 191 00:16:48,833 --> 00:16:51,125 - Не Гас, а Дядя Хард. - Что? 192 00:16:51,208 --> 00:16:53,166 Дядя Хард. Мое имя в группе. 193 00:16:54,333 --> 00:16:57,166 Слушай, у Эйтора есть офигенный проект. 194 00:16:57,250 --> 00:17:00,375 Группа, помогающая спортсменам в тяжелой ситуации. 195 00:17:00,458 --> 00:17:04,291 Действительно нуждающимся. Тем, кого бросили. 196 00:17:04,833 --> 00:17:07,375 - Там есть и другие дела… - Какие? 197 00:17:09,250 --> 00:17:11,458 Полон новостей, да, Дядя Хард? 198 00:17:13,666 --> 00:17:14,500 Эйтор. 199 00:17:14,583 --> 00:17:15,541 Эйтор. 200 00:17:16,208 --> 00:17:17,875 Увидимся, хорошо? 201 00:17:20,041 --> 00:17:20,875 Мария. 202 00:17:22,708 --> 00:17:23,875 А как же селфи? 203 00:17:33,166 --> 00:17:37,708 Все знают, что нашим протезам нет равных. 204 00:17:37,791 --> 00:17:42,125 Без сомнения, сегодня это один самых востребованных продуктов 205 00:17:42,208 --> 00:17:43,250 в мире. 206 00:17:43,333 --> 00:17:45,958 Проект, созданный для реабилитации ветеранов, 207 00:17:46,041 --> 00:17:48,250 стал социально значимым. 208 00:17:48,333 --> 00:17:51,083 Но никто и не думал, что эта технология займет 209 00:17:51,166 --> 00:17:53,458 такое особое место в мире спорта. 210 00:17:53,541 --> 00:17:54,625 Аминь! 211 00:17:56,000 --> 00:17:58,208 За четыре года бионические атлеты, 212 00:17:58,291 --> 00:18:02,000 используя более продвинутые версии, чем протезы для ширмасс, 213 00:18:02,083 --> 00:18:04,916 заняли лидирующее положение на спортивной арене 214 00:18:05,000 --> 00:18:07,250 и стали мировой сенсацией. 215 00:18:07,333 --> 00:18:10,208 Но революция только началась. 216 00:18:10,791 --> 00:18:13,291 Следующее обновление МНИ выведет 217 00:18:13,375 --> 00:18:16,083 наше оборудование на новый уровень мощности. 218 00:18:16,166 --> 00:18:17,125 Сколько? 219 00:18:17,750 --> 00:18:18,708 На 30%. 220 00:18:18,791 --> 00:18:21,083 Сила и скорость увеличатся на 30%. 221 00:18:21,166 --> 00:18:25,166 - Уже в процессе утверждения? - Будут доступны для Бионических игр. 222 00:18:25,250 --> 00:18:28,833 Игры станут главным достижением маркетинговых усилий «Бионы». 223 00:18:28,916 --> 00:18:31,083 Габи станет изюминкой игр. 224 00:18:31,166 --> 00:18:34,583 Ваша марка поднимется на вершину Олимпийского пантеона. 225 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 Предлагаю тебе золото на серебряной тарелке. 226 00:18:38,041 --> 00:18:39,250 Хорошо! 227 00:18:39,333 --> 00:18:41,291 Сколько хочешь? Дай посмотрю. 228 00:18:42,375 --> 00:18:44,500 Неподъемно. Раздует бюджет. 229 00:18:47,833 --> 00:18:48,666 Пошли. 230 00:18:50,125 --> 00:18:50,958 Эй, Ванда. 231 00:18:51,625 --> 00:18:53,875 Я уверен, она установит новый рекорд. 232 00:18:56,708 --> 00:18:57,666 Договорились. 233 00:18:59,041 --> 00:19:00,375 Но, Рикардо, 234 00:19:01,541 --> 00:19:04,333 мне нужен мировой рекорд. 235 00:19:17,708 --> 00:19:19,416 Давайте. День будет трудный. 236 00:19:19,500 --> 00:19:21,500 Подкрепитесь. Попотеем сегодня. 237 00:19:21,583 --> 00:19:24,333 - Поедим, а то препараты дорогие. - Tочно! 238 00:19:24,416 --> 00:19:27,375 - Тренировка будет тяжелой. - Спасибо! 239 00:19:27,458 --> 00:19:30,416 - Держи. Осторожно, он горячий. - Как дела? 240 00:19:30,500 --> 00:19:32,291 Сок здесь, народ! 241 00:19:32,375 --> 00:19:34,833 - Берите. Можно. - Спасибо. 242 00:19:34,916 --> 00:19:35,875 Вот и она! 243 00:19:35,958 --> 00:19:36,916 - Сок. - Спасибо. 244 00:19:37,000 --> 00:19:39,416 - Эй! Поздравляю, ребята. - Эй, спасибо. 245 00:19:39,500 --> 00:19:41,458 - Держи. Вот так. - Спасибо. 246 00:19:41,541 --> 00:19:42,666 Извини. Держи. 247 00:19:42,750 --> 00:19:44,833 Рад, что ты пришел. 248 00:19:44,916 --> 00:19:46,416 Сосредоточься. Продолжай. 249 00:19:46,500 --> 00:19:48,500 Эй, ты пропускаешь тренировки. 250 00:19:48,583 --> 00:19:50,416 Кто пропускает тренировки? 251 00:19:50,500 --> 00:19:52,500 - Авелар, пришел! - Пришел. 252 00:19:52,583 --> 00:19:53,875 Я рад. 253 00:19:53,958 --> 00:19:55,166 Порядок? Не голоден? 254 00:19:55,250 --> 00:19:58,458 Давай! Последний! Вперед! 255 00:19:58,541 --> 00:20:00,333 Быстрее! Вперед! 256 00:20:00,416 --> 00:20:02,375 - Пятнадцать! - Давайте на медаль! 257 00:20:02,458 --> 00:20:03,625 - Бежим! - Давай! 258 00:20:03,708 --> 00:20:05,375 Он боготворит тебя, знаешь? 259 00:20:05,458 --> 00:20:06,958 Отлично! Давай! 260 00:20:07,541 --> 00:20:10,375 Пусть лучше восхищается знаменитой сестрой. 261 00:20:11,125 --> 00:20:12,416 Но он не слушает. 262 00:20:12,500 --> 00:20:14,500 Круто! Так держать! 263 00:20:14,583 --> 00:20:17,000 Похоже на мои отношения с младшим братом. 264 00:20:17,500 --> 00:20:18,583 Отлично! 265 00:20:18,666 --> 00:20:19,500 Расскажи мне. 266 00:20:20,583 --> 00:20:21,666 Малыш и Миудо. 267 00:20:21,750 --> 00:20:22,791 Сосредоточьтесь! 268 00:20:25,375 --> 00:20:26,500 Ты был Малышом? 269 00:20:28,750 --> 00:20:29,583 Да. 270 00:20:31,750 --> 00:20:34,625 Эта революция началась на пике его карьеры. 271 00:20:35,125 --> 00:20:38,333 Потом появились протезы, и стало еще тяжелее. 272 00:20:39,416 --> 00:20:43,500 «Тяжелее». Всегда ведь было тяжело? Сейчас это практически невозможно. 273 00:20:46,291 --> 00:20:49,250 Я сбилась со счета, сколько я себе дерьма вколола, 274 00:20:49,333 --> 00:20:51,291 чтобы хоть приблизиться к ним. 275 00:20:52,708 --> 00:20:55,208 Членовредительство — новый допинг. 276 00:20:59,500 --> 00:21:00,375 Чёрт. 277 00:21:01,625 --> 00:21:05,375 Отрезать руку или ногу, чтобы поставить бионический протез… 278 00:21:05,958 --> 00:21:07,291 Это безумие. 279 00:21:08,875 --> 00:21:10,291 К тому же незаконно. 280 00:21:11,500 --> 00:21:12,333 Так ведь? 281 00:21:14,625 --> 00:21:15,458 Да. 282 00:21:19,541 --> 00:21:23,041 Хотя, будь ты бионической, я уверен, ты стала бы первой. 283 00:21:31,208 --> 00:21:32,041 Давайте! 284 00:21:34,708 --> 00:21:36,541 Сегодня прекрасный день! 285 00:21:42,791 --> 00:21:45,000 РАСШИРЬТЕ СВОЕ СОЗНАНИЕ 286 00:21:47,708 --> 00:21:50,208 СКОРОСТЬ СТИЛЬ 287 00:21:50,291 --> 00:21:53,625 РЕЗУЛЬТАТИВНОСТЬ 288 00:22:03,375 --> 00:22:05,708 Габи Сантос. 289 00:22:28,500 --> 00:22:32,625 Встречайте новую звезду «Бионы» 290 00:22:32,708 --> 00:22:36,166 и мировую рекордсменку по прыжкам в длину — 291 00:22:36,250 --> 00:22:39,125 Габи Сантос! 292 00:22:42,958 --> 00:22:43,875 Габи! 293 00:22:44,708 --> 00:22:46,791 Ух ты, посмотрите на нее! 294 00:22:51,416 --> 00:22:53,000 Ты супер, дочь. 295 00:22:56,250 --> 00:22:57,416 Давай! 296 00:22:57,500 --> 00:23:00,791 Мария! Гас! Отлично выглядишь! 297 00:23:00,875 --> 00:23:02,166 Ты рада? 298 00:23:02,250 --> 00:23:04,541 Я счастлива, что вы пришли. 299 00:23:05,041 --> 00:23:05,875 Поздравляю. 300 00:23:05,958 --> 00:23:07,375 С новым спонсором. 301 00:23:11,416 --> 00:23:12,625 Ты ведь не можешь? 302 00:23:13,458 --> 00:23:16,125 - Радоваться ампутанту в семье… - Не дури. 303 00:23:16,708 --> 00:23:18,333 Я к тебе так не относилась… 304 00:23:20,125 --> 00:23:22,583 Но не возражала, чтобы я была второй. 305 00:23:22,666 --> 00:23:24,625 А еще лучше — за тобой. 306 00:23:24,708 --> 00:23:27,500 Неправда. Я всегда поддерживала тебя. 307 00:23:28,708 --> 00:23:31,083 Когда это? Когда, Мария? 308 00:23:32,416 --> 00:23:35,125 Насколько помню, всё крутилось вокруг тебя. 309 00:23:35,208 --> 00:23:39,291 Мама думала только о тренировках, чемпионатах Марии. 310 00:23:39,375 --> 00:23:41,583 Если бы не отец, мне была бы жопа. 311 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 Я провела всю жизнь на заднем плане. 312 00:23:44,708 --> 00:23:46,708 Теперь смирись с этим! Давай! 313 00:23:49,083 --> 00:23:51,708 Что такое, дочки? Что происходит? 314 00:23:51,791 --> 00:23:53,208 Ничего! 315 00:23:53,291 --> 00:23:55,916 - Это вечеринка. Веселимся. - Вечеринка! 316 00:23:56,666 --> 00:23:57,958 Пришло мое время. 317 00:23:58,041 --> 00:24:00,833 Наше время, дорогая. 318 00:24:01,541 --> 00:24:05,333 Мир изменился, Мария. Смирись с этим! 319 00:24:05,875 --> 00:24:07,666 Что это, папа? И я хочу! 320 00:24:07,750 --> 00:24:08,833 Веселимся, народ! 321 00:24:08,916 --> 00:24:09,833 Всё хорошо? 322 00:24:45,291 --> 00:24:49,750 Эй, прошу внимания! Добрый вечер. Минутку вашего внимания! 323 00:24:50,333 --> 00:24:52,583 Расступитесь немного. Извините. 324 00:24:52,666 --> 00:24:54,833 - Давайте! - Что происходит? 325 00:24:55,333 --> 00:24:57,125 - Добрый вечер. - Заткнись. 326 00:24:58,000 --> 00:24:58,958 Ты права, Габи. 327 00:25:00,541 --> 00:25:01,958 Мир изменился. 328 00:25:03,333 --> 00:25:05,708 Вы побили все рекорды. 329 00:25:05,791 --> 00:25:08,750 Вы стали непобедимыми, да? Героями. 330 00:25:09,333 --> 00:25:11,583 Вы превзошли всех обычных спортсменов. 331 00:25:12,583 --> 00:25:13,791 Прекрати, Мария! 332 00:25:13,875 --> 00:25:16,625 Кому нужен атлет, прыгающий на восемь метров, 333 00:25:16,708 --> 00:25:19,500 когда бионик прыгает в два раза дальше? 334 00:25:19,583 --> 00:25:21,791 - Бу! - Убирайся отсюда! 335 00:25:24,041 --> 00:25:25,666 Я помню вас… 336 00:25:25,750 --> 00:25:27,208 Тебя тут никто не хочет! 337 00:25:27,291 --> 00:25:29,250 Вы были лучше, чем сейчас. 338 00:25:29,333 --> 00:25:32,458 Вы заставляли нас верить, что нет ничего невозможного. 339 00:25:32,958 --> 00:25:33,833 Но теперь… 340 00:25:34,583 --> 00:25:36,500 Теперь главное для вас — деньги. 341 00:25:36,583 --> 00:25:39,208 Цифры для спонсоров. Не более. 342 00:25:40,083 --> 00:25:42,541 - Вы были настоящими героями. - Рикардо! 343 00:25:43,500 --> 00:25:46,041 - Вы больше никого не вдохновляете. - Уйди! 344 00:25:46,125 --> 00:25:47,000 Габи… 345 00:25:47,083 --> 00:25:48,333 Какая зануда! 346 00:25:48,416 --> 00:25:49,833 - Ты… - Бред какой-то! 347 00:25:49,916 --> 00:25:51,166 Не вдохновляешь меня. 348 00:25:58,333 --> 00:26:00,625 - Какого хрена, Мария? - Всё в порядке. 349 00:26:01,625 --> 00:26:04,166 Я приму, что всё изменилось. Приспособлюсь. 350 00:26:10,666 --> 00:26:13,458 - Она не испортит мой праздник. - Успокойся. 351 00:26:13,541 --> 00:26:16,416 Эй, вечеринка продолжается! 352 00:26:17,916 --> 00:26:19,791 - Извините. - Эй! 353 00:26:20,583 --> 00:26:23,166 - Что стряслось с Марией? - Не знаю, папа. 354 00:26:45,708 --> 00:26:51,500 СБАВЬТЕ СКОРОСТЬ ВПЕРЕДИ ОПАСНЫЙ ПОВОРОТ 355 00:26:54,833 --> 00:26:59,125 Я помню песню, которую мама включала во время тренировок. 356 00:27:06,000 --> 00:27:07,541 Итальянская опера. 357 00:27:08,666 --> 00:27:09,916 ДЖАКОМО ПУЧЧИНИ 358 00:27:13,541 --> 00:27:16,125 Сперва она казалась мне скучной. 359 00:27:17,166 --> 00:27:20,083 Но вскоре стала моим гимном. 360 00:27:20,833 --> 00:27:22,166 Она успокаивала меня. 361 00:27:23,166 --> 00:27:25,125 Возвращала меня к моим истокам. 362 00:27:26,541 --> 00:27:28,833 И почему-то, а, может, и не случайно, 363 00:27:29,791 --> 00:27:31,291 эта песня звучала 364 00:27:32,375 --> 00:27:34,166 как раз в ту ночь, 365 00:27:34,250 --> 00:27:35,541 когда всё изменилось. 366 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 Мария! 367 00:28:52,500 --> 00:28:53,333 Доченька! 368 00:28:54,125 --> 00:28:55,416 Что произошло? 369 00:28:56,416 --> 00:28:57,333 Мария. 370 00:28:57,416 --> 00:28:59,958 Что произошло после того, как ты ушла? 371 00:29:01,458 --> 00:29:04,083 Успокойся. 372 00:29:06,166 --> 00:29:07,083 Доченька. 373 00:29:07,166 --> 00:29:08,083 Моя… 374 00:29:08,166 --> 00:29:10,083 - Моя нога, папа! - Всё хорошо. 375 00:29:10,166 --> 00:29:11,375 - Моя нога! - Тихо! 376 00:29:11,458 --> 00:29:13,541 - Отпусти! Моя нога! - Успокойся! 377 00:29:13,625 --> 00:29:15,291 - Папа! - Всё хорошо. 378 00:29:15,375 --> 00:29:17,791 - Успокойся! - Где моя нога? 379 00:29:17,875 --> 00:29:20,416 - Врач! - Моя нога! 380 00:29:20,500 --> 00:29:21,625 Медсестра! 381 00:29:21,708 --> 00:29:24,458 - Моя нога! - Осторожно! Мария! 382 00:29:25,208 --> 00:29:27,625 Расслабься. 383 00:29:29,000 --> 00:29:30,291 Всё хорошо. 384 00:29:38,708 --> 00:29:42,791 В 2025 году символом небионических спортсменов был череп. 385 00:29:42,875 --> 00:29:45,958 Они протестовали, требуя защитить их права. 386 00:29:46,041 --> 00:29:48,708 Тот же символ на татуировке Миудо. 387 00:29:48,791 --> 00:29:49,708 Точно. 388 00:29:49,791 --> 00:29:52,375 А теперь посмотри на этого парня. 389 00:29:53,375 --> 00:29:55,500 Эйтор Хирш по прозвищу Малыш. 390 00:29:55,583 --> 00:29:56,666 Брат Миудо. 391 00:29:56,750 --> 00:29:58,916 Он был менеджером брата. 392 00:29:59,000 --> 00:30:02,916 Вместе они создали группу поддержки обычных спортсменов. 393 00:30:03,416 --> 00:30:04,750 Что на него есть? 394 00:30:04,833 --> 00:30:08,375 Было несколько приводов, но всё по мелочи: 395 00:30:08,458 --> 00:30:10,583 протесты, гражданское неповиновение. 396 00:30:10,666 --> 00:30:12,875 Нарушение общественного порядка. 397 00:30:12,958 --> 00:30:15,500 Не знаю. Что-то мы упускаем. 398 00:30:15,583 --> 00:30:18,416 Этот Миудо мог быть их прототипом. 399 00:30:18,500 --> 00:30:20,666 Слышал, эта группа продвигает идею 400 00:30:20,750 --> 00:30:24,500 о праве спортсменов на ампутацию, чтобы стать биониками. 401 00:30:24,583 --> 00:30:27,625 Надо усилить наблюдение за Эйтором. 402 00:30:27,708 --> 00:30:31,083 Постарайся найти больше сведений о его группе поддержки. 403 00:30:47,291 --> 00:30:49,750 ЭЙТОР ЭЙ… 404 00:30:49,833 --> 00:30:52,750 КАК ТЫ? 405 00:30:52,833 --> 00:30:55,708 ПОЛУЧИЛА МОЙ ПОДАРОК? 406 00:31:05,291 --> 00:31:11,458 МАРИЯ КАКОЙ ПОДАРОК? 407 00:31:47,083 --> 00:31:49,375 Глянь на нас. Кто бы мог подумать? 408 00:31:50,166 --> 00:31:52,166 Две калеки в семье. 409 00:31:55,500 --> 00:31:56,916 Совпадение? 410 00:31:57,500 --> 00:31:58,708 Или судьба. 411 00:31:58,791 --> 00:32:00,625 Какая причудливая судьба. 412 00:32:01,541 --> 00:32:02,708 Посмотрим? 413 00:32:02,791 --> 00:32:06,208 Как мисс Судьба справляется без костылей? Давай? 414 00:32:07,041 --> 00:32:09,000 Я помогу. Я в хорошем настроении. 415 00:32:16,041 --> 00:32:17,125 Иди сюда. 416 00:32:17,208 --> 00:32:19,000 Подойди. 417 00:32:19,083 --> 00:32:22,791 Сначала посмотрим, как у тебя дела. Нормально стоишь? 418 00:32:22,875 --> 00:32:25,833 Хорошо. Я досчитаю до трех и отпущу твою руку. 419 00:32:25,916 --> 00:32:26,791 Готова? 420 00:32:27,291 --> 00:32:28,916 Где твоя улыбка? Давай. 421 00:32:29,000 --> 00:32:32,833 Три, два, один. Ты сможешь. Давай. 422 00:32:35,541 --> 00:32:36,375 Ой! 423 00:32:36,458 --> 00:32:37,708 - Держись! - Чёрт. 424 00:32:37,791 --> 00:32:40,875 Ничего, это нормально в первый раз. 425 00:32:40,958 --> 00:32:43,666 Подними бедра, 426 00:32:43,750 --> 00:32:46,500 перенеси весь свой вес на переднюю часть стопы. 427 00:32:46,583 --> 00:32:47,833 - Всё получится. - Да. 428 00:32:47,916 --> 00:32:50,750 Всё получится! Давай, покажи мне! 429 00:32:51,250 --> 00:32:54,291 Три, два, один. 430 00:32:54,375 --> 00:32:56,333 Давай, Мария! 431 00:32:57,250 --> 00:32:58,500 Ух ты! Здорово! 432 00:32:58,583 --> 00:33:01,166 Научишь меня получше освоить всё это? 433 00:33:01,250 --> 00:33:02,333 Как думаешь? 434 00:33:04,708 --> 00:33:06,375 Ну хватит, Мария. 435 00:33:06,458 --> 00:33:07,458 Чёрт, Габи. 436 00:33:07,958 --> 00:33:09,041 Я потеряла ногу. 437 00:33:13,000 --> 00:33:15,333 Вряд ли ты думаешь о том, что потеряла. 438 00:33:16,125 --> 00:33:18,750 Скорее, о том, что приобретешь. Так? 439 00:33:36,291 --> 00:33:37,166 Самолет. 440 00:33:38,625 --> 00:33:39,458 Лошадь. 441 00:33:40,750 --> 00:33:41,583 Компас. 442 00:33:42,500 --> 00:33:43,583 Песочные часы. 443 00:33:45,208 --> 00:33:46,041 Лодка. 444 00:33:47,666 --> 00:33:48,500 Здание. 445 00:33:49,000 --> 00:33:49,958 Это МНИ. 446 00:33:51,708 --> 00:33:55,375 Благодаря этому чипу произошла бионическая революция. 447 00:33:58,125 --> 00:34:02,708 Он улавливает все нюансы и импульсы моторной коры головного мозга 448 00:34:02,791 --> 00:34:05,500 и точно передает их протезам. 449 00:34:05,583 --> 00:34:06,458 Поезд. 450 00:34:08,166 --> 00:34:09,458 - Мария. - Бабочка. 451 00:34:09,541 --> 00:34:11,750 - Почувствуешь давление… - Броненосец. 452 00:34:11,833 --> 00:34:13,083 …на затылок. 453 00:34:13,166 --> 00:34:15,291 - И покалывание в теле. - Аллигатор. 454 00:34:16,125 --> 00:34:17,875 - Как сигнал? - Самолет. 455 00:34:22,708 --> 00:34:25,166 - МНИ установлен в… - Компас. 456 00:34:25,250 --> 00:34:28,125 …L32H76.1. 457 00:34:28,625 --> 00:34:31,750 МНИ успешно имплантирован в область моторной коры. 458 00:34:33,041 --> 00:34:35,125 - Отлично. - Всё готово. 459 00:34:35,208 --> 00:34:37,458 Мария, всё прошло хорошо. 460 00:34:40,375 --> 00:34:44,333 Я попрошу тебя пошевелить правой рукой. 461 00:34:47,458 --> 00:34:49,166 Вот так. Еще немного. 462 00:34:53,541 --> 00:34:54,833 Компенсация запущена. 463 00:34:54,916 --> 00:34:56,291 Генерация параметров. 464 00:34:56,875 --> 00:34:59,791 Сигнал беспроводного МНИ активирован. 465 00:35:01,625 --> 00:35:03,500 МНИ успешно интегрирован. 466 00:35:21,166 --> 00:35:23,125 - Он такой же, как у Габи? - Да. 467 00:35:23,708 --> 00:35:26,708 Разница лишь в том, что он разработан для тебя. 468 00:35:33,625 --> 00:35:34,458 А теперь что? 469 00:35:50,208 --> 00:35:51,833 Давай, девочка! 470 00:35:55,666 --> 00:35:59,125 Симбиоз механики и органики впечатляет. 471 00:35:59,208 --> 00:36:02,375 - Так естественно. - Она поймет, что всё изменилось. 472 00:36:02,458 --> 00:36:05,125 Теперь биологическая нога ее тормозит. 473 00:36:06,583 --> 00:36:07,541 Габи… 474 00:36:26,250 --> 00:36:28,250 - Хорошо. - Посмотрите на нее! 475 00:36:28,333 --> 00:36:30,291 - Класс! - 150 килограмм. 476 00:36:30,375 --> 00:36:31,333 Круто. 477 00:36:31,875 --> 00:36:34,291 Для первого дня занятий это здорово. 478 00:36:34,375 --> 00:36:35,500 - Габи. - Что? 479 00:36:35,583 --> 00:36:36,833 Приготовиться. 480 00:36:37,416 --> 00:36:38,583 Три, 481 00:36:38,666 --> 00:36:40,125 два, один. 482 00:37:16,541 --> 00:37:19,083 Бронированная машина поедет по авеню 483 00:37:19,166 --> 00:37:21,375 в направлении эстакады. Тут проблема. 484 00:37:21,458 --> 00:37:25,458 Нет, если перекроем здесь и заставим ее выехать на пустынную улицу. 485 00:37:25,541 --> 00:37:26,958 Это лучший вариант. 486 00:37:28,416 --> 00:37:31,458 Перекрываем здесь, они едут сюда, мы объезжаем тут. 487 00:37:34,125 --> 00:37:37,708 Смотри, как бежит любимая сестренка. 488 00:37:59,875 --> 00:38:01,666 Попробуем прыжок. 489 00:38:01,750 --> 00:38:04,000 Хорошо, Мария? Попробуем прыжок. 490 00:38:04,625 --> 00:38:06,083 - Да, Дарио? - Давайте. 491 00:38:06,166 --> 00:38:08,541 - Мария, всё хорошо? - Да. Я готова! 492 00:38:08,625 --> 00:38:10,833 - Всё хорошо. - Прыгаем? Вот. 493 00:38:11,416 --> 00:38:13,000 Песня, которую ты просила. 494 00:38:13,666 --> 00:38:15,000 - Готова? - Готова. 495 00:38:25,750 --> 00:38:26,791 Вот так, дочка. 496 00:38:27,375 --> 00:38:29,041 Твой первый прыжок. 497 00:38:29,125 --> 00:38:31,291 Это что-то новое. Да? 498 00:38:31,375 --> 00:38:32,875 Не волнуйся, не спеши. 499 00:38:32,958 --> 00:38:35,375 - Знаю, волнуешься. Папа тоже. - Ладно. 500 00:38:35,458 --> 00:38:36,666 - Поехали. - Давай. 501 00:38:59,916 --> 00:39:02,000 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / МНИ B.1 502 00:39:06,416 --> 00:39:07,416 Мария! 503 00:39:14,250 --> 00:39:15,083 Дочка! 504 00:39:19,833 --> 00:39:21,750 Полегче, сумасшедшая. 505 00:39:21,833 --> 00:39:23,208 Ты чуть не поджарилась. 506 00:39:25,583 --> 00:39:26,875 Посмотри на дисплей. 507 00:39:28,583 --> 00:39:31,041 Будет ноль, впадешь в кому. 508 00:39:32,333 --> 00:39:34,875 Я говорил тебе это много раз, Мария. 509 00:39:34,958 --> 00:39:37,166 Но ты не воспринимаешь это всерьез. 510 00:39:42,291 --> 00:39:43,541 Взгляни на дисплей. 511 00:39:43,625 --> 00:39:48,625 Он показывает способность твоего мозга переносить импульсы МНИ. Ясно? 512 00:39:48,708 --> 00:39:50,583 - Ясно. Увлеклась. - Ладно. Да. 513 00:39:50,666 --> 00:39:53,458 Словно этот протез был всегда частью моего тела. 514 00:39:53,541 --> 00:39:55,333 В этом и кроется опасность. 515 00:39:56,333 --> 00:40:00,625 Волнение напрямую влияет на нейротрансмиттеры. 516 00:40:00,708 --> 00:40:02,416 И это истощает твой мозг. 517 00:40:02,500 --> 00:40:04,958 Главное — контролируй свои эмоции. 518 00:40:05,041 --> 00:40:06,125 - Ясно? - Ясно. 519 00:40:06,666 --> 00:40:08,750 Это и тебя касается, юная леди. 520 00:40:09,250 --> 00:40:11,833 Учишь рыбу плавать? 521 00:40:11,916 --> 00:40:14,583 Как мне вернуть показатель в норму? 522 00:40:14,666 --> 00:40:16,333 Нужно перезарядить мозг. 523 00:40:16,416 --> 00:40:19,666 - Легко. Как мне его перезарядить? - Сон. Отдых. 524 00:40:19,750 --> 00:40:22,083 Хорошо выспаться. Ясно, Мария? 525 00:40:29,583 --> 00:40:34,291 Сегодня отключишься. Двенадцать часов сна. Как минимум. 526 00:41:59,375 --> 00:42:00,208 Пора. 527 00:42:04,041 --> 00:42:05,875 Почему ты должен это сделать? 528 00:42:13,125 --> 00:42:14,750 Потому что должен. 529 00:42:16,083 --> 00:42:17,541 Я делаю это ради пота, 530 00:42:19,083 --> 00:42:20,041 ради крови, 531 00:42:21,083 --> 00:42:24,708 ради душ всех атлетов, положивших жизни на тренировки впустую. 532 00:42:29,000 --> 00:42:31,375 Я должен это сделать, Мария. 533 00:42:32,541 --> 00:42:33,375 Ради них. 534 00:42:35,625 --> 00:42:36,625 Ради моего брата. 535 00:42:38,750 --> 00:42:39,750 Ради тебя. 536 00:42:51,375 --> 00:42:52,625 Я попрошу об одном. 537 00:42:55,250 --> 00:42:57,083 Не втягивай моего брата. 538 00:43:02,416 --> 00:43:05,583 ЦЕЛЬ ПОДТВЕРЖДЕНА ДВИГАЮЩАЯСЯ МАШИНА 539 00:43:07,875 --> 00:43:09,375 ИНКАССАТОРСКИЕ АВТОМОБИЛИ 540 00:43:14,791 --> 00:43:16,625 Машина выехала на авеню. 541 00:43:17,333 --> 00:43:19,708 На эстакаде. Поднимается. 542 00:43:26,500 --> 00:43:28,875 Эй. Там что-то происходит. 543 00:43:28,958 --> 00:43:30,166 Там перекрыто? 544 00:43:30,250 --> 00:43:32,458 Странно. Как они перекрыли эстакаду? 545 00:43:33,291 --> 00:43:34,291 ОБЪЕЗД 546 00:43:36,625 --> 00:43:37,916 Поворачивай направо. 547 00:43:48,250 --> 00:43:51,166 Ради бога вернитесь живыми. А теперь вперед. 548 00:43:51,250 --> 00:43:52,375 Поехали! 549 00:43:53,791 --> 00:43:55,500 Эй, черненькая, волнуешься? 550 00:43:55,583 --> 00:43:56,416 Эй. 551 00:43:57,250 --> 00:43:58,958 Эй, посмотри на меня. 552 00:43:59,041 --> 00:44:00,875 Не надо бояться. 553 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 Дядя Карлан тебя защитит, хорошо? 554 00:44:03,958 --> 00:44:04,791 Эй! 555 00:44:05,541 --> 00:44:07,083 Мне нравится. 556 00:44:07,166 --> 00:44:09,375 Ух ты! Мне нравится твой характер. 557 00:44:11,958 --> 00:44:13,625 Ладно, позже поговорим. 558 00:44:18,083 --> 00:44:19,583 Всё перекрыто. Странно. 559 00:44:21,791 --> 00:44:23,416 Эй! Глядите в оба! 560 00:45:30,208 --> 00:45:31,250 Чёрт! 561 00:46:29,875 --> 00:46:30,791 Стой на месте! 562 00:47:02,375 --> 00:47:05,083 Приближаются три патрульные машины. 563 00:47:05,166 --> 00:47:06,666 Уходите немедленно! 564 00:47:06,750 --> 00:47:07,833 Валите оттуда! 565 00:47:07,916 --> 00:47:09,625 Быстро! 566 00:47:09,708 --> 00:47:11,375 Сматываемся! 567 00:47:11,458 --> 00:47:12,916 - Быстро! - Поехали. 568 00:47:13,958 --> 00:47:14,916 Уезжаем! 569 00:47:16,125 --> 00:47:17,333 Едем, чёрт возьми! 570 00:47:33,541 --> 00:47:35,166 Забирай его, и валим. 571 00:47:38,083 --> 00:47:39,125 Твою мать! 572 00:47:43,541 --> 00:47:45,416 Что, мля, с лицом? 573 00:47:45,500 --> 00:47:48,916 Хочешь провернуть дело, не запачкав ручки, принцесса? 574 00:47:50,041 --> 00:47:51,375 Да, принцесса? Так? 575 00:47:56,291 --> 00:47:57,708 Отличная работа. 576 00:47:57,791 --> 00:47:58,750 Молодец. 577 00:48:03,916 --> 00:48:04,875 Твою мать! 578 00:48:06,166 --> 00:48:07,541 Чёрт, чувак. 579 00:48:07,625 --> 00:48:10,375 Ты сукин сын! Дерьма кусок! 580 00:48:10,458 --> 00:48:12,041 Не надо было его убивать! 581 00:48:12,541 --> 00:48:13,833 Он видел твое лицо. 582 00:48:13,916 --> 00:48:16,833 Ты говорил помогать людям, а не убивать, Эйтор. 583 00:48:17,708 --> 00:48:21,125 У каждой победы есть своя цена. Тебе ли не знать. 584 00:48:21,208 --> 00:48:22,541 Больше, чем кому-либо. 585 00:48:22,625 --> 00:48:25,666 Я говорил тебе не втягивать в это твою девушку. 586 00:48:25,750 --> 00:48:27,166 Что ты тут делаешь? 587 00:48:27,250 --> 00:48:29,291 Ай-яй-яй. 588 00:48:29,375 --> 00:48:30,708 Это что за хрень? 589 00:48:33,625 --> 00:48:36,791 Я же просила тебя, Эйтор, не втягивать моего брата. 590 00:48:36,875 --> 00:48:38,250 Я захотел и пришел. 591 00:48:40,500 --> 00:48:42,458 Это он всё спланировал. 592 00:48:44,000 --> 00:48:47,000 Мы не могли даже дрон запустить, Мария. 593 00:48:49,166 --> 00:48:51,166 - Начнем считать? - Конечно. 594 00:48:51,250 --> 00:48:52,958 Разложите по 100, 50 и 20. 595 00:48:53,041 --> 00:48:54,333 - По 200? - И по 200. 596 00:48:54,416 --> 00:48:55,833 Приятный бонус. 597 00:48:55,916 --> 00:48:57,250 Начнем с купюр по 200. 598 00:49:03,916 --> 00:49:05,541 Зачем вам все эти деньги? 599 00:49:06,333 --> 00:49:10,166 Мы слышали, что прибывает партия из десяти МНИ для «Солид Лимбс». 600 00:49:11,625 --> 00:49:14,750 Только не знаем как, куда и когда. 601 00:49:14,833 --> 00:49:17,708 Эти деньги станут криптовалютой и пойдут хакерам. 602 00:49:17,791 --> 00:49:20,000 А они отследят партию МНИ. 603 00:49:20,083 --> 00:49:21,750 Ты гений, чувак! 604 00:49:23,041 --> 00:49:25,250 Десять атлетов станут биониками. 605 00:49:26,208 --> 00:49:28,875 Бывшие товарищи по команде, которым отказали. 606 00:49:29,583 --> 00:49:30,750 Как и тебе. 607 00:49:32,666 --> 00:49:33,500 Ладно. 608 00:49:34,375 --> 00:49:35,625 Отличная речь 609 00:49:36,875 --> 00:49:39,000 Но мой брат не должен участвовать. 610 00:49:39,083 --> 00:49:41,708 - Иди сюда. - Больно. Отпусти меня. 611 00:49:41,791 --> 00:49:44,750 - Отпусти! - Держись подальше от этих людей. 612 00:49:47,833 --> 00:49:50,583 Я видела, как Эйтор хладнокровно убил человека. 613 00:49:50,666 --> 00:49:52,416 А чего ты ожидала? 614 00:49:53,875 --> 00:49:55,125 Я удивлен, сестренка. 615 00:49:56,375 --> 00:49:57,791 Теперь ты мелко мыслишь? 616 00:49:58,291 --> 00:50:01,291 Так вот знай, что это только начало революции. 617 00:50:01,375 --> 00:50:02,541 Какой революции? 618 00:50:03,541 --> 00:50:06,291 - Я думаю о твоем будущем. - Да нет будущего! 619 00:50:06,375 --> 00:50:09,458 Всё одно и то же. Мне нельзя ничего делать. 620 00:50:09,541 --> 00:50:13,416 В этой семье мне нет места. Я не могу существовать рядом с вами! 621 00:50:18,083 --> 00:50:18,916 О чём ты? 622 00:50:20,041 --> 00:50:21,833 Я ничто по сравнению с вами. 623 00:50:24,666 --> 00:50:26,333 Уходи. Убирайся. 624 00:50:34,750 --> 00:50:36,291 Четыре-семь… 625 00:50:36,375 --> 00:50:38,708 Так. Четыре-семь-восемь. 626 00:50:38,791 --> 00:50:40,125 Хорошо. Спасибо. 627 00:50:40,208 --> 00:50:41,791 - Отдыхайте. - Спасибо. 628 00:50:51,166 --> 00:50:54,541 Я не мог разглядеть лица. Всё произошло так быстро. 629 00:50:54,625 --> 00:50:57,750 Машина перевернулась? Вы потеряли управление? 630 00:50:57,833 --> 00:51:00,375 Нет, не перевернулась. 631 00:51:00,458 --> 00:51:02,916 - Нас что-то ударило. - Ударило? 632 00:51:03,583 --> 00:51:04,458 Да. 633 00:51:04,541 --> 00:51:08,625 У одного из них была странная нога, типа бионической. 634 00:51:09,125 --> 00:51:10,583 Правая или левая? 635 00:51:11,083 --> 00:51:12,333 Правая, левая… 636 00:51:12,416 --> 00:51:14,625 Не помню. Правая. 637 00:51:16,791 --> 00:51:20,625 Роковая авария с бывшей элитной спортсменкой, 638 00:51:21,333 --> 00:51:23,541 сестрой бионической суперзвезды. 639 00:51:24,416 --> 00:51:25,625 Не кажется странным? 640 00:51:26,750 --> 00:51:28,750 Может, это просто совпадение. 641 00:51:28,833 --> 00:51:29,958 Совпадение? 642 00:51:30,041 --> 00:51:33,791 И то, что Эйтор приходил к Марии на тренировку в «Солид Лимбс»? 643 00:51:33,875 --> 00:51:37,625 Кто знает, может, она хотела пообжиматься с парнем. 644 00:51:38,583 --> 00:51:41,833 А что? Думаешь, она причастна к ограблению? 645 00:51:41,916 --> 00:51:43,291 Не знаю. Возможно. 646 00:51:44,833 --> 00:51:47,916 С бионическим протезом можно бить рекорды, но… 647 00:51:48,791 --> 00:51:49,958 Это еще и оружие. 648 00:51:52,666 --> 00:51:53,500 Слушай. 649 00:51:54,041 --> 00:51:56,125 Время и дата аварии? 650 00:51:56,208 --> 00:51:57,041 Зачем? 651 00:52:06,458 --> 00:52:07,541 Даже не знаю. 652 00:52:07,625 --> 00:52:11,458 Глядя на это, не скажешь, что это подстроено, понимаешь? 653 00:52:11,541 --> 00:52:14,333 Сделать это на улице, где полно камер. 654 00:52:14,416 --> 00:52:16,833 Специально, чтобы навести на эту мысль. 655 00:52:19,666 --> 00:52:21,416 Звонок в службу спасения. 656 00:52:25,625 --> 00:52:27,458 Служба спасения, добрый вечер! 657 00:52:27,541 --> 00:52:30,333 - Я увидел аварию с мотоциклом. - Так. 658 00:52:30,416 --> 00:52:32,041 - Ужасную. - Назовите адрес… 659 00:52:32,125 --> 00:52:34,875 Какое время аварии зафиксировали камеры? 660 00:52:37,208 --> 00:52:38,250 Час сорок пять. 661 00:52:39,250 --> 00:52:40,208 А время звонка? 662 00:52:41,125 --> 00:52:42,500 Звонок… Посмотрим. 663 00:52:44,125 --> 00:52:45,291 Секунду. 664 00:52:57,541 --> 00:52:58,375 Да. 665 00:52:59,166 --> 00:53:01,708 Я верю, что ничего не происходит случайно. 666 00:53:06,375 --> 00:53:08,500 Всё происходит по какому-то плану. 667 00:53:09,791 --> 00:53:11,541 Он может казаться загадочным. 668 00:53:12,875 --> 00:53:14,708 Или хаотичным. Поначалу. 669 00:53:19,875 --> 00:53:21,666 Но такова судьба. 670 00:53:24,708 --> 00:53:27,125 Мы должны продолжать верить. 671 00:53:28,083 --> 00:53:29,375 Верить в то, 672 00:53:30,291 --> 00:53:31,666 что рано или поздно 673 00:53:32,541 --> 00:53:34,333 всё получится. 674 00:53:36,958 --> 00:53:38,708 Доброе утро, сестренка. 675 00:53:39,208 --> 00:53:41,833 Ты смотри, с утра в водичку потянуло. 676 00:53:43,291 --> 00:53:45,541 А вчера где ты была? 677 00:53:46,625 --> 00:53:47,958 Теперь ты моя мама? 678 00:53:48,625 --> 00:53:51,541 Была бы я твоей мамой, всё было бы иначе. 679 00:53:51,625 --> 00:53:54,875 Да, Габи. Не забывай, что она была и твоей мамой. 680 00:54:03,500 --> 00:54:06,000 Что с протезом? Что случилось? 681 00:54:06,083 --> 00:54:08,250 Ничего. Неудачно упала. 682 00:54:09,000 --> 00:54:11,000 У меня бывают такие приземления. 683 00:54:15,125 --> 00:54:15,958 Ну да. 684 00:54:18,625 --> 00:54:19,583 Что? 685 00:54:23,833 --> 00:54:25,291 У меня для вас новости. 686 00:54:25,375 --> 00:54:28,250 С утра пораньше? Хорошие или плохие? 687 00:54:28,333 --> 00:54:29,916 - Эй, Гас? - Я не знаю. 688 00:54:31,708 --> 00:54:34,333 С этого момента в семье произойдут изменения. 689 00:54:34,416 --> 00:54:36,250 Ух ты! Мне стало интересно. 690 00:54:36,916 --> 00:54:41,291 У нас будет два бионических спортсмена на Играх! 691 00:54:43,000 --> 00:54:45,458 Разве отбор в команду не закрыт? 692 00:54:45,541 --> 00:54:47,125 Они сделали исключение. 693 00:54:47,708 --> 00:54:49,250 И, Мария, 694 00:54:49,333 --> 00:54:52,416 у тебя будет тот же спонсор, что и у Габи. 695 00:54:53,083 --> 00:54:57,833 «Бионе» понравилась идея участия двух бионических сестер в Играх. 696 00:54:57,916 --> 00:54:59,875 - Ты участвуешь! - Чёрт, папа! 697 00:54:59,958 --> 00:55:01,666 У нас получилось, дочка! 698 00:55:03,750 --> 00:55:04,791 Ух ты, папа! 699 00:55:05,833 --> 00:55:07,291 Как чудесно! 700 00:55:07,791 --> 00:55:09,125 Сфотографируй, Гас. 701 00:55:09,708 --> 00:55:10,875 Пап, серьезно? 702 00:55:10,958 --> 00:55:12,166 Серьезно. Давай. 703 00:55:13,833 --> 00:55:14,916 Иди к нам, дочка. 704 00:55:15,000 --> 00:55:16,458 - А надо? - Конечно. 705 00:55:20,000 --> 00:55:20,833 Улыбнись. 706 00:55:24,416 --> 00:55:26,750 ЧЕТВЕРТЫЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК 707 00:55:28,750 --> 00:55:32,333 Команда «Бионы Солид Лимбс» с гордостью объявляет 708 00:55:32,416 --> 00:55:35,041 Марию Сантос своей новой спортсменкой. 709 00:55:35,125 --> 00:55:37,125 Ее дебют состоится… 710 00:55:37,208 --> 00:55:38,500 Мария Сантос. 711 00:55:38,583 --> 00:55:40,125 …на Играх в этом году. 712 00:55:40,208 --> 00:55:41,458 Бионические игры. 713 00:55:50,416 --> 00:55:53,166 Думаешь, что победишь меня? 714 00:55:54,458 --> 00:55:55,666 Не знаю. 715 00:55:55,750 --> 00:55:58,125 Если выиграю, оправданий больше не будет. 716 00:55:58,708 --> 00:56:01,541 Мы ведь будем соревноваться на равных. 717 00:56:02,958 --> 00:56:05,083 Не скрываешь, кто ты есть. Ценю это. 718 00:56:05,166 --> 00:56:08,458 Надо было заснять твою речь на вечеринке. 719 00:56:09,291 --> 00:56:11,916 Ты стала той, кого ненавидела больше всего. 720 00:56:12,625 --> 00:56:15,250 Ты воодушевила меня, Габи. 721 00:56:15,333 --> 00:56:16,500 В каком смысле? 722 00:56:16,583 --> 00:56:18,208 Отвали. Достала. 723 00:56:18,291 --> 00:56:20,791 - Отстань от меня. - Эй, девочки! 724 00:56:21,416 --> 00:56:23,458 Прошу вас, мои родные. 725 00:56:24,541 --> 00:56:26,666 До Игр осталась неделя. 726 00:56:27,166 --> 00:56:28,500 Вы одна команда. 727 00:56:29,333 --> 00:56:30,166 Эй, пап, 728 00:56:31,291 --> 00:56:34,333 может, ты не знаешь, но это не командный вид спорта. 729 00:56:34,416 --> 00:56:35,291 Мария! 730 00:56:48,000 --> 00:56:50,791 Adidas, Nike, Fila. Кто на этот раз? 731 00:56:51,916 --> 00:56:52,750 Полиция. 732 00:56:52,833 --> 00:56:54,125 Быстрее! Давай! 733 00:56:56,875 --> 00:56:58,000 А ты как? 734 00:56:58,583 --> 00:57:00,500 Не хочешь продолжить династию? 735 00:57:00,583 --> 00:57:01,916 Это не мое. 736 00:57:02,000 --> 00:57:03,625 Я не люблю спорт. 737 00:57:03,708 --> 00:57:06,083 И слишком много поваров испортят бульон. 738 00:57:12,291 --> 00:57:13,750 Хочешь поджариться? 739 00:57:24,583 --> 00:57:25,541 Прошу прощения. 740 00:57:32,541 --> 00:57:33,375 Эй! 741 00:57:37,083 --> 00:57:39,750 Ты выиграла, потому что я уступила тебе. Ясно? 742 00:57:39,833 --> 00:57:41,166 Уважай меня, дорогая! 743 00:57:41,250 --> 00:57:44,333 - Не нравится, что я выиграла. - Паршивка. 744 00:57:44,416 --> 00:57:46,291 - Прекрати! - Не толкай меня! 745 00:57:46,375 --> 00:57:48,000 - С ума сошла? - Отпусти! 746 00:57:48,083 --> 00:57:50,083 - Лучше уважай и прими это! - Да? 747 00:57:50,166 --> 00:57:52,791 - Прекратите! - Прими, что я победила! 748 00:57:52,875 --> 00:57:54,125 Отпусти меня! 749 00:58:01,166 --> 00:58:02,500 Извини, брат. 750 00:58:06,666 --> 00:58:07,916 Полиция, Мария. 751 00:58:08,000 --> 00:58:08,875 Полиция? 752 00:58:09,583 --> 00:58:10,625 Детектив Герра. 753 00:58:12,333 --> 00:58:14,708 Хочу поговорить с вами о вашей аварии. 754 00:58:14,791 --> 00:58:15,833 О чём это? 755 00:58:16,750 --> 00:58:18,958 Вы нашли подонка, который меня сбил? 756 00:58:21,125 --> 00:58:22,083 Да нет. 757 00:58:22,583 --> 00:58:25,958 Тогда не о чем говорить. Я всё рассказала в ту ночь. 758 00:58:27,208 --> 00:58:29,458 - Почему ты так нервничаешь? - Отвали. 759 00:58:38,458 --> 00:58:40,916 Хватит. Больше не хочу это смотреть. 760 00:58:41,541 --> 00:58:43,666 Можно посмотреть еще раз? 761 00:58:44,333 --> 00:58:45,166 Конечно. 762 00:58:45,250 --> 00:58:48,083 Вы так и не нашли того, кто сбил мою дочь? 763 00:58:48,166 --> 00:58:49,208 Фургон исчез. 764 00:58:49,291 --> 00:58:52,083 Он зарегистрирован на имя умершего человека. 765 00:58:52,166 --> 00:58:56,333 - Так что, ее сбил призрак? - Или тот, кто хотел сойти за призрака. 766 00:58:56,916 --> 00:58:59,333 Я хочу показать вам еще кое-что. 767 00:58:59,416 --> 00:59:01,083 Звонок в службу спасения. 768 00:59:06,083 --> 00:59:08,041 Служба спасения, добрый вечер! 769 00:59:08,125 --> 00:59:09,916 Я увидел аварию с мотоциклом. 770 00:59:10,000 --> 00:59:11,208 - Так. - Ужасную. 771 00:59:11,291 --> 00:59:13,166 Назовите адрес. 772 00:59:13,250 --> 00:59:14,916 Вемаг и Президента Уилсона. 773 00:59:15,000 --> 00:59:17,125 Хорошо, спасатели едут. 774 00:59:17,208 --> 00:59:19,583 Быстрее, пожалуйста. Спасибо. 775 00:59:19,666 --> 00:59:21,208 Я пока ничего не понимаю. 776 00:59:21,291 --> 00:59:25,125 Звонок поступил до того, как камеры зафиксировали аварию. 777 00:59:25,208 --> 00:59:27,000 Звонок был сделан до аварии? 778 00:59:27,083 --> 00:59:28,125 Странно, да? 779 00:59:28,833 --> 00:59:32,166 Вы намекаете на то, что моя дочь подстроила эту аварию? 780 00:59:32,250 --> 00:59:34,625 Сейчас многие хотят получить суперсилу. 781 00:59:35,333 --> 00:59:38,000 - Вы издеваетесь надо мной. - Успокойся, папа. 782 00:59:38,083 --> 00:59:39,833 Они просто расследуют это. 783 00:59:39,916 --> 00:59:41,041 Последний вопрос. 784 00:59:42,416 --> 00:59:46,166 - Что можете сказать о Эйторе Хирше? - А это тут при чем? 785 00:59:46,250 --> 00:59:48,208 Он опасен. Может использовать ее. 786 00:59:48,291 --> 00:59:51,166 - Они давно знакомы? - Хватит вопросов! 787 00:59:52,375 --> 00:59:55,208 Если хотите поговорить со мной или моими детьми, 788 00:59:55,708 --> 00:59:57,583 обращайтесь к моему адвокату. 789 00:59:58,583 --> 00:59:59,416 Хорошо. 790 01:00:00,000 --> 01:00:02,750 Я сделал копию всего и отправил на ваш имейл. 791 01:00:03,833 --> 01:00:06,916 - В качестве жеста доброй воли. - Благодарю. 792 01:00:16,375 --> 01:00:17,458 Что это, папа? 793 01:00:17,541 --> 01:00:19,625 Почему ты так выгораживаешь ее? 794 01:00:20,583 --> 01:00:22,750 Не дави, Габриела. Не дави! 795 01:00:24,291 --> 01:00:25,875 Эй! 796 01:00:26,458 --> 01:00:29,416 А ты, Гас? Какие у тебя дела с этим Эйтором? 797 01:00:29,500 --> 01:00:30,666 Чего тебе неймется? 798 01:00:31,833 --> 01:00:33,250 Мария могла погибнуть. 799 01:00:34,583 --> 01:00:37,708 Но не погибла. Наоборот. Она живее всех живых. 800 01:00:37,791 --> 01:00:39,666 Ты знаешь, но прикидываешься. 801 01:00:39,750 --> 01:00:41,291 Вы все такие, да? 802 01:00:42,541 --> 01:00:44,791 Вы не можете быть просто… Я не знаю. 803 01:00:46,041 --> 01:00:47,583 - Кем? - Сестрами. 804 01:00:48,083 --> 01:00:49,416 Просто сестрами. 805 01:00:49,958 --> 01:00:52,041 И ты должна быть на ее стороне! 806 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 Прямой джеб. 807 01:00:59,291 --> 01:01:00,375 Еще раз. 808 01:01:00,458 --> 01:01:01,291 Секунду. 809 01:01:01,791 --> 01:01:03,500 - Ослабевает? - Странно. 810 01:01:03,583 --> 01:01:08,041 Я тут кое-что подправлю. А ты мне скажешь, что почувствуешь. 811 01:01:11,000 --> 01:01:11,875 Продолжай. 812 01:01:13,500 --> 01:01:15,000 Вернусь через минуту. 813 01:01:18,041 --> 01:01:19,041 Привет, Мария. 814 01:01:19,958 --> 01:01:20,791 Всё хорошо? 815 01:01:21,375 --> 01:01:23,333 Да нет, не хорошо. 816 01:01:25,833 --> 01:01:26,833 Я… 817 01:01:27,666 --> 01:01:31,708 Если это поможет, знай, что я всегда здесь 818 01:01:32,208 --> 01:01:35,291 и готов помочь тебе в чём угодно и когда угодно. 819 01:01:36,083 --> 01:01:39,458 Дарио, ты, похоже, хороший парень. 820 01:01:41,125 --> 01:01:43,208 Но в моей жизни их было достаточно. 821 01:01:47,125 --> 01:01:48,333 Хорошей тренировки. 822 01:01:58,583 --> 01:02:00,125 Ты не пошла на тренировку? 823 01:02:01,375 --> 01:02:03,041 Да, неважно себя чувствую. 824 01:02:08,791 --> 01:02:11,416 Чёрт, бро, я уже сколько тебе звоню. Где ты? 825 01:02:12,333 --> 01:02:14,375 Детектив сел на хвост моей сестре. 826 01:02:14,458 --> 01:02:18,500 Он уже связал тебя, ее и группу. Нам хана, бро. Что теперь? 827 01:02:21,125 --> 01:02:23,041 Хорошо. Встретимся там. 828 01:02:42,625 --> 01:02:44,375 Эй. Как ты, дочка? 829 01:02:44,458 --> 01:02:47,875 Не знаю. Меня всё еще трусит после вчерашнего. 830 01:02:47,958 --> 01:02:51,208 Ладно, отдохни и приходи завтра с новыми силами. 831 01:02:51,291 --> 01:02:53,041 Спасибо, папа. Я люблю тебя. 832 01:03:01,125 --> 01:03:01,958 Мария. 833 01:03:03,583 --> 01:03:04,416 Эй! 834 01:03:08,750 --> 01:03:09,666 Что случилось? 835 01:03:11,375 --> 01:03:12,500 Ничего, просто… 836 01:03:13,166 --> 01:03:15,083 Твоя сестра сегодня не придет. 837 01:03:15,166 --> 01:03:16,833 - Хорошо. - Работаем вдвоем. 838 01:03:17,333 --> 01:03:18,583 Так начнем. 839 01:03:19,666 --> 01:03:20,791 Начнем. 840 01:03:33,083 --> 01:03:35,041 Служба спасения, добрый вечер! 841 01:03:35,125 --> 01:03:37,000 Я увидел аварию с мотоциклом. 842 01:03:37,083 --> 01:03:38,625 - Так. - Ужасную. 843 01:03:38,708 --> 01:03:40,125 Назовите адрес. 844 01:03:40,208 --> 01:03:42,000 Вемаг и Президента Уилсона. 845 01:03:42,083 --> 01:03:44,250 Хорошо, спасатели едут. 846 01:03:44,333 --> 01:03:46,666 Быстрее, пожалуйста. Спасибо. 847 01:03:54,083 --> 01:03:56,208 Служба спасения, добрый вечер. 848 01:03:56,291 --> 01:03:58,083 Я увидел аварию с мотоциклом. 849 01:03:58,166 --> 01:03:59,458 - Так. - Ужасную. 850 01:03:59,541 --> 01:04:00,916 Назовите адрес. 851 01:04:01,000 --> 01:04:02,916 Вемаг и Президента Уилсона. 852 01:04:03,000 --> 01:04:05,041 Хорошо, спасатели едут. 853 01:04:09,166 --> 01:04:11,125 Служба спасения, добрый вечер. 854 01:04:11,208 --> 01:04:13,000 Я увидел аварию с мотоциклом. 855 01:04:13,083 --> 01:04:14,291 - Так. - Ужасную. 856 01:04:14,375 --> 01:04:16,166 Назовите адрес. 857 01:04:16,250 --> 01:04:18,083 Вемаг и Президента Уилсона. 858 01:04:18,166 --> 01:04:20,250 Хорошо, спасатели едут. 859 01:04:22,333 --> 01:04:26,625 Служба спасения, добрый вечер. 860 01:04:26,708 --> 01:04:29,416 Служба спасения… Назовите адрес. 861 01:04:29,500 --> 01:04:31,291 Служба спасения, добрый вечер. 862 01:04:31,375 --> 01:04:33,666 Хорошо, спасатели едут.… 863 01:04:50,500 --> 01:04:53,583 Это была вторая попытка американского спортсмена. 864 01:04:53,666 --> 01:04:58,583 Невероятное зрелище — мужчины и женщины соревнуются на равных. 865 01:04:58,666 --> 01:05:00,708 Революция свершилась благодаря… 866 01:05:00,791 --> 01:05:02,708 - Так? - …бионическим протезам. 867 01:05:05,750 --> 01:05:08,250 Давай, Габи. Отрегулируй коленную чашку. 868 01:05:08,333 --> 01:05:10,750 Квадрицепсы — на максималку. 869 01:05:10,833 --> 01:05:12,708 Теперь всё зависит от тебя. 870 01:05:12,791 --> 01:05:14,750 - Ну как? - Всё зависит от нее. 871 01:05:14,833 --> 01:05:17,666 Встречайте мою любимую спортсменку Габи Сантос. 872 01:05:19,208 --> 01:05:21,375 - За дело, команда. - Давай, Габи! 873 01:05:21,458 --> 01:05:23,041 Сила и мощь! 874 01:05:27,125 --> 01:05:29,083 Момент истины, родная. 875 01:05:29,166 --> 01:05:31,583 Следи за опорной ногой. Не переусердствуй. 876 01:05:31,666 --> 01:05:33,000 - Ясно, папа. - Хорошо. 877 01:05:33,083 --> 01:05:34,458 Это чумовая Габи! 878 01:05:35,500 --> 01:05:36,541 Отлично. Кулачки. 879 01:05:45,958 --> 01:05:47,166 Габи! 880 01:05:47,250 --> 01:05:49,291 Да! Давай! 881 01:05:49,791 --> 01:05:53,041 Габи! 882 01:05:53,708 --> 01:05:56,875 Это ее первый прыжок на Бионических играх 883 01:05:56,958 --> 01:05:59,083 после ее исторического рекорда. 884 01:06:00,875 --> 01:06:03,750 Это наша Габи Сантос. 885 01:06:03,833 --> 01:06:05,041 Удачи, Габи! 886 01:06:17,416 --> 01:06:18,958 МИРОВОЙ РЕКОРД 15,18 887 01:06:20,208 --> 01:06:21,708 НОВЫЙ МИРОВОЙ РЕКОРД 888 01:06:21,791 --> 01:06:24,208 Невероятно! Какой прыжок! 889 01:06:24,291 --> 01:06:26,458 Габи Сантос побила свой рекорд. 890 01:06:26,541 --> 01:06:29,541 И подтвердила свой статус величайшей спортсменки 891 01:06:29,625 --> 01:06:31,083 в бионическом спорте. 892 01:06:31,166 --> 01:06:32,458 Хотите танец? 893 01:06:32,541 --> 01:06:35,333 Очень впечатляет, как новое поколение протезов 894 01:06:35,416 --> 01:06:38,583 выводит спортивные достижения на новый уровень. 895 01:06:38,666 --> 01:06:42,833 Следующая участница — Мария Сантос из Бразилии. 896 01:06:43,416 --> 01:06:46,750 - Старшая сестра Габи Сантос. - Давай. Выложись. 897 01:06:46,833 --> 01:06:48,583 - Удачи. - Вперед, команда! 898 01:06:48,666 --> 01:06:50,791 - Мария на дорожке. - Давай. 899 01:06:51,791 --> 01:06:52,708 Доченька. 900 01:06:53,708 --> 01:06:55,041 Постарайся для мамы. 901 01:06:56,666 --> 01:06:57,708 Для семьи Сантос. 902 01:07:02,000 --> 01:07:04,791 Смотрите на самую крутую! 903 01:07:04,875 --> 01:07:06,791 - Молодец, Габс. - Отлично, Габи! 904 01:07:06,875 --> 01:07:08,791 Пусть победит лучшая, сестренка. 905 01:07:08,875 --> 01:07:11,166 Пусть победит лучшая. Сестра. 906 01:07:15,458 --> 01:07:16,458 Молодец, дочь. 907 01:07:22,375 --> 01:07:25,958 Знаете, что Мария была восходящей звездой по прыжкам в длину? 908 01:07:26,041 --> 01:07:30,416 Она была самой талантливой ученицей своей матери — покойной Элены Сантос. 909 01:07:30,500 --> 01:07:33,458 Но теперь перед ней стоит непростая задача. 910 01:07:33,541 --> 01:07:36,875 И помните, что сегодня ее дебют на Бионических играх. 911 01:07:36,958 --> 01:07:40,208 Да, напряжение очень серьезное. Вот она. Смотрите! 912 01:08:06,083 --> 01:08:07,833 НОВЫЙ МИРОВОЙ РЕКОРД 913 01:08:09,666 --> 01:08:11,500 Я так и знал! 914 01:08:14,458 --> 01:08:17,750 Ничего себе! Семнадцать метров 67 см! 915 01:08:18,666 --> 01:08:20,666 Невероятно! 916 01:08:20,750 --> 01:08:23,125 Мария Сантос бьет рекорд сестры 917 01:08:23,208 --> 01:08:26,375 и становится новой чемпионкой мира по прыжкам в длину. 918 01:08:26,458 --> 01:08:27,541 Это правда, народ? 919 01:08:27,625 --> 01:08:31,291 Это правда! Звучит невероятно, но это правда! 920 01:08:31,375 --> 01:08:34,416 Два мировых рекорда побиты на одном соревновании. 921 01:08:34,500 --> 01:08:36,375 Историческая ночь! 922 01:08:37,000 --> 01:08:38,791 Чёрт побери! 923 01:08:41,666 --> 01:08:44,166 Поздравляю! Молодец! 924 01:08:45,583 --> 01:08:47,291 Ванда! Я же говорил тебе. 925 01:08:47,375 --> 01:08:48,291 Новый рекорд! 926 01:08:48,375 --> 01:08:50,416 Ты молодец, дружище! 927 01:08:55,458 --> 01:08:59,708 Постойте. Похоже, у нас проблемы с американцем. 928 01:08:59,791 --> 01:09:04,541 Да. У него были проблемы с удержанием МНИ в безопасной зоне. 929 01:09:04,625 --> 01:09:06,000 Думаю, в этом дело. 930 01:09:06,083 --> 01:09:09,500 Он выбывает. Мартинес выбывает. 931 01:09:09,583 --> 01:09:11,875 Безопасность спортсмена превыше всего. 932 01:09:12,541 --> 01:09:16,791 А это значит, что у нас будет семейный финал. 933 01:09:16,875 --> 01:09:21,541 Но это всё равно битва. И какая битва, дамы и господа. 934 01:09:21,625 --> 01:09:27,458 Атмосфера накалена до предела. Габи Сантос выходит на второй прыжок. 935 01:09:27,541 --> 01:09:31,208 Напоминаем, у спортсменов есть до трех попыток, 936 01:09:31,291 --> 01:09:33,333 чтобы показать лучший результат. 937 01:09:33,416 --> 01:09:36,291 И вот она! Габи Сантос! 938 01:09:42,041 --> 01:09:43,208 НОВЫЙ РЕКОРД 939 01:09:43,916 --> 01:09:46,333 С ума сойти, дамы и господа! 940 01:09:46,416 --> 01:09:47,833 С ума сойти! 941 01:09:47,916 --> 01:09:50,083 Невероятно! 942 01:09:50,166 --> 01:09:52,208 Еще один мировой рекорд. 943 01:10:02,416 --> 01:10:07,458 И теперь Мария Сантос разгоняется для второго прыжка. 944 01:10:33,833 --> 01:10:35,583 Сенсационно! 945 01:10:35,666 --> 01:10:38,625 Мария Сантос снова выходит в лидеры. 946 01:10:38,708 --> 01:10:41,666 Восемнадцать метров 25 сантиметров. 947 01:10:42,583 --> 01:10:44,000 Это невероятно! 948 01:10:47,208 --> 01:10:51,666 Происходящее сегодня войдет в историю. 949 01:10:51,750 --> 01:10:53,833 - Это потрясающе… - Что там? 950 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 Хакеры. Они доставили пакет. 951 01:10:56,500 --> 01:10:59,208 - Отлично. - Здесь всё. 952 01:10:59,291 --> 01:11:00,666 Дата, время, место. 953 01:11:01,416 --> 01:11:04,291 - Мы сделали это, чёрт возьми. - Еще нет, парень. 954 01:11:04,791 --> 01:11:06,458 Но сделаем. 955 01:11:06,541 --> 01:11:09,500 Обе участницы устроили нам невероятное шоу. 956 01:11:09,583 --> 01:11:12,791 Для Габи ситуация стала еще напряженней, 957 01:11:12,875 --> 01:11:16,375 ведь ей нужно побить рекорд сестры. 958 01:11:16,458 --> 01:11:17,500 Дарио. 959 01:11:18,083 --> 01:11:19,291 Пожалуйста. 960 01:11:21,291 --> 01:11:23,000 Ее МНИ очень низкий. 961 01:11:23,791 --> 01:11:25,375 Она слишком нервничает. 962 01:11:26,250 --> 01:11:27,416 - Рикардо. - Да? 963 01:11:30,208 --> 01:11:31,041 Что? 964 01:11:31,125 --> 01:11:32,458 - Ее МНИ. - Что с ним? 965 01:11:32,541 --> 01:11:34,708 - Сильно упал. - Чёрт! Как? 966 01:11:34,791 --> 01:11:37,625 - Успокойся. - Я не могу позволить ей прыгать. 967 01:11:37,708 --> 01:11:41,125 - Рискованно. Сделай что-нибудь. - Тут ничего не сделаешь. 968 01:11:41,208 --> 01:11:43,500 Слишком рискованно. Ей нельзя прыгать. 969 01:11:45,416 --> 01:11:46,250 Дочь. 970 01:11:46,333 --> 01:11:48,500 Дочь! 971 01:11:49,083 --> 01:11:50,541 - Габи! - Подожди. 972 01:11:50,625 --> 01:11:51,458 Пусти меня. 973 01:11:51,541 --> 01:11:53,500 - Послушай. - Тебе нельзя прыгать. 974 01:11:53,583 --> 01:11:55,208 - Можно. - Нет. 975 01:11:55,291 --> 01:11:59,291 - Мой МНИ в пределах нормы. - На пределе. Это опасно. 976 01:12:00,041 --> 01:12:00,875 Не прыгай. 977 01:12:01,750 --> 01:12:02,833 Это мое решение. 978 01:12:05,166 --> 01:12:06,000 Габи… 979 01:12:06,875 --> 01:12:09,166 Габи! 980 01:12:24,750 --> 01:12:26,000 Остановись. Хватит. 981 01:12:27,333 --> 01:12:30,666 Не мешай мне, Мария. Не тебе меня останавливать. 982 01:12:36,166 --> 01:12:37,291 Что мне сделать? 983 01:12:37,375 --> 01:12:39,666 Что мне сделать, чтобы ты передумала? 984 01:12:40,916 --> 01:12:42,708 Можешь отменить свой прыжок? 985 01:12:50,958 --> 01:12:52,125 Она идет прыгать. 986 01:12:52,208 --> 01:12:55,666 Габи Сантос попытается побить рекорд Марии. 987 01:12:55,750 --> 01:12:58,208 Будет ли у нас новый рекорд? 988 01:12:58,291 --> 01:13:00,208 Невероятно. Подождем. 989 01:13:00,291 --> 01:13:02,958 Какое ожидание, какой момент. 990 01:13:55,708 --> 01:14:00,875 Мария Сантос — бионическая чемпионка мира по прыжкам в длину. 991 01:14:00,958 --> 01:14:05,916 Она мгновенно стала новой сенсацией в этом виде спорта. 992 01:14:06,416 --> 01:14:08,250 После сегодняшнего вечера 993 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 она стала в ряд с великими спортсменами 994 01:14:11,333 --> 01:14:12,541 нового поколения. 995 01:14:12,625 --> 01:14:15,125 Этот момент неописуем. 996 01:14:15,208 --> 01:14:16,875 Это сенсация. 997 01:14:41,958 --> 01:14:43,416 Ей дали успокоительное. 998 01:14:44,500 --> 01:14:45,333 Она… 999 01:14:45,416 --> 01:14:47,500 Жить будет. Не волнуйся. 1000 01:14:48,166 --> 01:14:53,166 Но интерфейс между МНИ и моторной корой полностью разрушен. 1001 01:14:53,250 --> 01:14:55,708 Значит, это всё. 1002 01:14:56,833 --> 01:14:58,916 Она не сможет больше соревноваться. 1003 01:15:14,666 --> 01:15:17,083 Я не думал, что этот день так закончится. 1004 01:15:17,583 --> 01:15:21,583 А что ты думал, папа? Выставив меня и ее на соревнования? 1005 01:15:22,958 --> 01:15:25,916 - Не имеешь права так говорить. - А ты имеешь? 1006 01:15:28,375 --> 01:15:30,250 Тебя-то всё устраивало, правда? 1007 01:15:34,583 --> 01:15:37,083 Ты и не задумывался над тем, что произошло. 1008 01:15:39,166 --> 01:15:40,416 Два бионика… 1009 01:15:42,375 --> 01:15:44,625 - Так удобно. - Удобно? 1010 01:15:46,333 --> 01:15:49,250 Я всё всегда делал для вас троих. 1011 01:15:50,708 --> 01:15:52,958 Думал только о вашем будущем. 1012 01:16:19,041 --> 01:16:19,958 Слушай. 1013 01:16:20,500 --> 01:16:24,041 Нам надо закончить работу. Эйтор хочет поговорить с тобой. 1014 01:16:25,125 --> 01:16:26,250 Возьми себя в руки. 1015 01:17:16,083 --> 01:17:17,000 Мария. 1016 01:17:20,375 --> 01:17:22,541 Эй, как ты? 1017 01:17:23,458 --> 01:17:25,166 Я всё знаю, Мария. 1018 01:17:25,250 --> 01:17:27,291 Это была не случайная авария. 1019 01:17:28,666 --> 01:17:32,000 Ты ведь инсценировала этот несчастный случай с ногой? 1020 01:17:34,875 --> 01:17:36,291 Всё было подстроено. 1021 01:17:47,666 --> 01:17:50,083 - Служба спасения, добрый вечер. - Слушай. 1022 01:17:50,583 --> 01:17:52,708 Я увидел аварию с мотоциклом. 1023 01:17:52,791 --> 01:17:53,958 - Так. - Ужасную. 1024 01:17:54,041 --> 01:17:55,750 Назовите адрес. 1025 01:17:55,833 --> 01:17:57,708 Вемаг и Президента Уилсона. 1026 01:17:59,875 --> 01:18:01,583 Я услышала ее, Мария. 1027 01:18:02,083 --> 01:18:04,208 Я услышала твою песню. 1028 01:18:04,291 --> 01:18:05,666 На заднем фоне. 1029 01:18:05,750 --> 01:18:07,250 Назовите адрес. 1030 01:18:16,208 --> 01:18:17,750 ЭЙТОР 1031 01:18:25,083 --> 01:18:27,125 Я увидел аварию с мотоциклом. 1032 01:18:27,208 --> 01:18:28,125 Ужасную. 1033 01:18:30,750 --> 01:18:32,416 Вемаг и Президента Уилсона. 1034 01:18:34,875 --> 01:18:36,375 Быстрее, пожалуйста. 1035 01:19:26,666 --> 01:19:28,166 Песня была моей идеей. 1036 01:19:28,666 --> 01:19:31,083 Чтобы синхронизировать мотоцикл и машину. 1037 01:19:33,208 --> 01:19:36,666 Что этот подонок Эйтор потребовал с тебя за помощь? 1038 01:19:37,666 --> 01:19:40,500 Всё кончено, Габи. Забудь об этом. 1039 01:19:40,583 --> 01:19:42,041 Больше ничего нет. Всё. 1040 01:19:42,875 --> 01:19:44,375 Нет, не всё, сестра. 1041 01:19:46,125 --> 01:19:48,541 Этот кошмар только начинается. 1042 01:19:57,875 --> 01:20:00,750 Мы узнали всё о поставке МНИ. Всё. 1043 01:20:04,708 --> 01:20:06,583 Дату, время, место. 1044 01:20:12,083 --> 01:20:14,208 Мы изменим мир, Мария. 1045 01:20:14,958 --> 01:20:16,291 Новая революция. 1046 01:20:20,666 --> 01:20:22,000 Ты знаешь это. 1047 01:20:28,625 --> 01:20:29,958 Нужно действовать. 1048 01:20:31,458 --> 01:20:32,708 Немедленно. 1049 01:20:39,666 --> 01:20:40,833 Я не могу. 1050 01:20:43,375 --> 01:20:44,291 Прости. 1051 01:20:49,666 --> 01:20:51,333 У нас был уговор, мать твою. 1052 01:20:55,250 --> 01:20:56,333 Я дал тебе ногу. 1053 01:20:57,708 --> 01:20:58,625 Спонсорство. 1054 01:20:59,416 --> 01:21:00,666 Ты выиграла медаль. 1055 01:21:02,500 --> 01:21:03,625 Ты должна мне. 1056 01:21:12,458 --> 01:21:14,416 Я не хочу тебе навредить, Эйтор. 1057 01:21:47,083 --> 01:21:49,833 Рикардо, помнишь, что ты мне обещал? 1058 01:21:49,916 --> 01:21:51,416 Двух бионических атлетов. 1059 01:21:51,500 --> 01:21:53,875 Я вложила кучу денег. 1060 01:21:53,958 --> 01:21:57,625 Раз Габи вышла из строя, мне нужна Мария на переднем плане. 1061 01:21:57,708 --> 01:22:01,916 Но твоя дочь подставила меня уже на двух пресс-конференциях. 1062 01:22:02,000 --> 01:22:04,083 Это неприемлемо! Перезвони мне! 1063 01:24:04,250 --> 01:24:06,666 Какого чёрта? Что происходит? 1064 01:24:45,375 --> 01:24:50,041 Мария! 1065 01:24:51,916 --> 01:24:53,041 Мария! 1066 01:24:59,291 --> 01:25:01,000 Что ты творишь? 1067 01:25:01,500 --> 01:25:03,000 - Папа, ответь мне. - Эй. 1068 01:25:03,083 --> 01:25:04,583 Это моя семья, мать твою! 1069 01:25:04,666 --> 01:25:07,166 Был уговор: приедем, заберем Габи и уедем. 1070 01:25:07,250 --> 01:25:10,750 Ты нарушаешь договор. Не смей больше трогать моего отца. 1071 01:25:10,833 --> 01:25:13,291 - Не трогай… - Эй! Послушай! 1072 01:25:13,375 --> 01:25:15,541 Доверься мне. 1073 01:25:17,458 --> 01:25:19,791 - Доверься мне. Садись в машину. - Гас… 1074 01:25:20,625 --> 01:25:22,250 - Пошли. Всё. - Гас… 1075 01:25:36,916 --> 01:25:38,291 Я не шучу. 1076 01:25:41,583 --> 01:25:43,458 Ты с нами до конца. 1077 01:25:47,000 --> 01:25:48,000 До конца. 1078 01:26:07,625 --> 01:26:11,583 ПОБЕДИТЕЛЬНИЦА МАРИЯ САНТОС 1079 01:26:13,250 --> 01:26:15,541 Через час СВВП вылетит из аэропорта 1080 01:26:15,625 --> 01:26:18,708 и прилетит на здание «Солид Лимбс». 1081 01:26:20,583 --> 01:26:22,208 На борту будет кейс с МНИ. 1082 01:26:23,958 --> 01:26:26,208 Перехватить его можно лишь по пути 1083 01:26:26,291 --> 01:26:28,458 с вертолетной площадки в хранилище, 1084 01:26:28,958 --> 01:26:30,875 куда доступ ограничен. 1085 01:26:33,458 --> 01:26:36,541 Мы войдем через соседнее здание. 1086 01:26:37,208 --> 01:26:39,083 - Видишь его здесь? - Дай гляну. 1087 01:26:39,166 --> 01:26:44,583 Расстояние между зданиями, включая улицу, — 25,60 метров. 1088 01:26:44,666 --> 01:26:47,458 Ее последний рекорд — 18,25 метров. 1089 01:26:47,541 --> 01:26:49,708 Это большой прыжок. 1090 01:26:49,791 --> 01:26:50,791 Смотри сюда. 1091 01:26:51,291 --> 01:26:53,333 Точно вон в ту точку. 1092 01:26:54,625 --> 01:26:57,250 У тебя будет три минуты, чтобы прыгнуть, 1093 01:26:57,333 --> 01:26:58,875 войти в здание 1094 01:26:59,958 --> 01:27:02,583 и забрать кейс, пока он не попал в хранилище. 1095 01:27:03,916 --> 01:27:05,583 Расстояние нереальное. 1096 01:27:12,583 --> 01:27:14,041 Просто прыгни. 1097 01:27:15,166 --> 01:27:16,208 Забери МНИ. 1098 01:27:17,166 --> 01:27:19,583 Я обещаю, что верну твою сестру. 1099 01:27:22,541 --> 01:27:25,541 Если кейс попадет в хранилище, это конец. 1100 01:27:34,458 --> 01:27:35,666 Пора. Прыгай. 1101 01:27:36,250 --> 01:27:37,083 Давай! 1102 01:28:40,500 --> 01:28:42,500 Теперь тебе надо выбраться оттуда. 1103 01:28:42,583 --> 01:28:44,833 Сохраняй спокойствие и следуй плану. 1104 01:28:45,458 --> 01:28:47,583 Гараж на первом этаже. Зеленый SUV. 1105 01:28:48,583 --> 01:28:49,500 Держите её! 1106 01:28:49,583 --> 01:28:50,458 Беги! 1107 01:29:18,208 --> 01:29:20,416 Я знал, что у тебя получится, Мария. 1108 01:29:21,541 --> 01:29:22,750 Моя ты рекордсменка. 1109 01:29:30,208 --> 01:29:31,416 Не может быть. 1110 01:29:32,375 --> 01:29:33,666 Это была она? 1111 01:29:36,000 --> 01:29:38,541 До сих пор неясно, что произошло. 1112 01:29:38,625 --> 01:29:41,791 Рикардо Сантос в больнице. Габи Сантос исчезла. 1113 01:29:42,791 --> 01:29:45,458 Уверены, что это лучший способ защитить Марию? 1114 01:29:56,750 --> 01:29:59,708 Смотри-ка. Лицо открыто. 1115 01:30:00,291 --> 01:30:01,916 Да она настоящий камикадзе. 1116 01:30:24,000 --> 01:30:24,833 Эйтор? 1117 01:31:31,666 --> 01:31:33,583 Где моя сестра, сукин сын? 1118 01:31:33,666 --> 01:31:34,541 Где моя… 1119 01:31:37,250 --> 01:31:38,083 Гас? 1120 01:31:39,208 --> 01:31:40,041 Гас! 1121 01:31:40,833 --> 01:31:42,458 Гас! Эй! 1122 01:31:43,041 --> 01:31:43,875 Гас! 1123 01:31:44,833 --> 01:31:47,500 Какого хрена ты делал на этом мотоцикле? 1124 01:31:47,583 --> 01:31:49,958 Эйтор… меня заставил. 1125 01:31:50,041 --> 01:31:51,333 Эй! 1126 01:31:52,625 --> 01:31:54,625 Беги. 1127 01:31:54,708 --> 01:31:56,125 Помогите! 1128 01:31:56,208 --> 01:32:00,375 Гас! Эй! 1129 01:32:00,958 --> 01:32:01,916 Гас! 1130 01:32:03,000 --> 01:32:04,000 Гас… 1131 01:32:12,791 --> 01:32:14,375 Что ты наделала, Мария? 1132 01:32:21,708 --> 01:32:24,250 Прости, не рискнул остаться с тобой наедине. 1133 01:32:24,333 --> 01:32:26,333 Уж больно убойная у тебя нога. 1134 01:32:30,541 --> 01:32:32,166 Я убью тебя, сукин… 1135 01:32:45,541 --> 01:32:46,916 Как папа, Мария? 1136 01:32:50,958 --> 01:32:51,791 И Гас? 1137 01:32:58,458 --> 01:33:00,083 Ну что, мистер Хирш, 1138 01:33:00,583 --> 01:33:04,333 я получу обещанные МНИ на этот раз? 1139 01:33:05,916 --> 01:33:08,000 Криптоперевод на мази. 1140 01:33:08,791 --> 01:33:11,875 Нажму кнопку и станете богаче на несколько миллионов. 1141 01:33:13,125 --> 01:33:13,958 Всё здесь. 1142 01:33:16,541 --> 01:33:17,958 Что происходит, Мария? 1143 01:33:18,791 --> 01:33:20,958 Ты всё это время хотел продать МНИ? 1144 01:33:21,916 --> 01:33:24,291 Убедил меня, что всё это ради атлетов. 1145 01:33:24,875 --> 01:33:26,583 Ты запудрил мне мозги, Эйтор. 1146 01:33:27,083 --> 01:33:28,708 Запудрил мозги Гасу. 1147 01:33:31,000 --> 01:33:33,083 Наверняка и своему брату. 1148 01:33:34,958 --> 01:33:38,958 Занятный разговор, но мне нужно закрыть сделку. 1149 01:33:40,333 --> 01:33:41,541 У нас есть код? 1150 01:33:44,625 --> 01:33:46,166 Как раз подоспел. 1151 01:33:48,666 --> 01:33:49,750 Открывай. 1152 01:33:55,708 --> 01:33:58,083 Ведь должно было быть лишь десять МНИ? 1153 01:33:58,166 --> 01:34:01,541 - Мы станем миллиардерами. - Держись, ковбой! 1154 01:34:01,625 --> 01:34:02,750 Забудьте о банде. 1155 01:34:02,833 --> 01:34:06,291 У меня будет целая бионическая армия. 1156 01:34:09,916 --> 01:34:10,791 Мария. 1157 01:34:11,875 --> 01:34:13,083 Глянь-ка. 1158 01:34:13,750 --> 01:34:16,583 Глянь, что ты нам добыла. Иди сюда. 1159 01:35:51,833 --> 01:35:52,750 Эй, придурок! 1160 01:36:11,875 --> 01:36:12,958 Нет! 1161 01:36:14,708 --> 01:36:16,250 Я убью тебя, сука. 1162 01:36:16,333 --> 01:36:17,750 Ты предала меня. 1163 01:37:05,083 --> 01:37:07,333 Я убью тебя, сука! 1164 01:37:16,541 --> 01:37:18,041 Пошли, Габи! 1165 01:37:19,458 --> 01:37:21,375 - Беги, Мария! - Нет. 1166 01:37:21,458 --> 01:37:23,291 - Беги. У тебя выйдет. - Нет. 1167 01:37:27,208 --> 01:37:28,625 Беги, Мария! 1168 01:37:28,708 --> 01:37:30,500 Беги! 1169 01:37:34,583 --> 01:37:35,416 Давайте! 1170 01:37:35,500 --> 01:37:37,916 Сюда. Идем! Быстро! 1171 01:37:38,000 --> 01:37:40,500 - Друг за другом. - Идем. В линию. 1172 01:37:40,583 --> 01:37:41,625 Сюда. 1173 01:37:49,458 --> 01:37:51,166 Держаться вместе. Так. 1174 01:37:52,416 --> 01:37:54,666 Насилие не применять, ясно? 1175 01:37:54,750 --> 01:37:55,583 Мария! 1176 01:37:55,666 --> 01:37:57,041 Пошли. Сюда. 1177 01:37:57,125 --> 01:37:58,166 Давайте! 1178 01:37:58,250 --> 01:37:59,708 - Мария! - Не туда! 1179 01:38:07,500 --> 01:38:09,375 Эй, Габи, ты ранена? 1180 01:38:09,458 --> 01:38:12,708 Внимание всем. Преследуем Марию Сантос по туннелю. 1181 01:38:12,791 --> 01:38:14,083 Просим подкрепление. 1182 01:38:17,333 --> 01:38:18,291 Бегом! 1183 01:38:18,375 --> 01:38:19,625 Здесь поворот. 1184 01:38:19,708 --> 01:38:20,541 Мария! 1185 01:38:20,625 --> 01:38:21,666 Вверх. Вперед. 1186 01:38:24,625 --> 01:38:27,208 Подозреваемая убегает через трибуны. 1187 01:38:27,291 --> 01:38:28,875 По ступенькам! Вверх! 1188 01:38:31,291 --> 01:38:32,416 Мария! 1189 01:38:32,500 --> 01:38:33,875 Остановись, Мария! 1190 01:38:35,375 --> 01:38:36,416 Стой! 1191 01:38:37,166 --> 01:38:38,041 Хватит, Мария! 1192 01:38:39,166 --> 01:38:40,375 Не стрелять! 1193 01:38:45,541 --> 01:38:46,458 Мария! 1194 01:38:56,125 --> 01:38:57,791 Подозреваемая в ловушке. 1195 01:38:57,875 --> 01:39:00,375 Застряла в ограждении из колючей проволоки. 1196 01:39:00,458 --> 01:39:01,541 Всем прибыть туда. 1197 01:39:01,625 --> 01:39:02,541 Осторожно! 1198 01:39:03,583 --> 01:39:06,125 - Она сорвется. - Позволь мне помочь тебе. 1199 01:39:06,833 --> 01:39:08,833 Слишком многие пострадали. 1200 01:39:20,291 --> 01:39:21,583 Мария! 1201 01:39:24,625 --> 01:39:28,333 Подозреваемая обездвижена. Прошу подкрепление снаружи стадиона. 1202 01:39:28,416 --> 01:39:30,166 Подразделение шесть, слышите? 1203 01:39:30,250 --> 01:39:32,875 Детектив просит подкрепление на трибунах. 1204 01:39:37,125 --> 01:39:37,958 Миранда! 1205 01:39:38,041 --> 01:39:39,250 Будь здесь, ясно? 1206 01:39:39,333 --> 01:39:41,166 Вы двое, присмотрите за ней. 1207 01:39:41,250 --> 01:39:42,083 Ясно. 1208 01:39:42,166 --> 01:39:43,000 Пошли. 1209 01:40:28,333 --> 01:40:29,875 Быстро! 1210 01:40:29,958 --> 01:40:31,625 Все подразделения туда! 1211 01:40:36,708 --> 01:40:38,208 Вон она! Быстро! 1212 01:40:39,083 --> 01:40:39,916 Бегом! 1213 01:40:40,000 --> 01:40:41,625 Она лежит на земле. Быстро! 1214 01:40:45,791 --> 01:40:47,666 Все подразделения, немедленно! 1215 01:40:49,125 --> 01:40:49,958 Бегом! 1216 01:40:51,416 --> 01:40:52,833 Что это за машина? 1217 01:40:56,541 --> 01:40:57,750 Быстро! 1218 01:40:59,500 --> 01:41:01,416 Стой! 1219 01:41:01,500 --> 01:41:02,416 Мария. 1220 01:41:05,458 --> 01:41:06,500 Стой! 1221 01:41:08,916 --> 01:41:10,041 С ума сойти! 1222 01:41:15,125 --> 01:41:16,333 Вот чёрт! 1223 01:41:17,208 --> 01:41:18,041 Твою мать. 1224 01:41:19,625 --> 01:41:20,583 Ушли. 1225 01:41:57,833 --> 01:41:59,291 ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 1226 01:41:59,375 --> 01:42:02,958 Сестры Мария и Габи Сантос всё еще в бегах. 1227 01:42:03,041 --> 01:42:08,083 Полиция не знает, где сейчас находятся бывшие бионические спортсменки. 1228 01:42:08,166 --> 01:42:12,208 Главный следователь, детектив Герра, заявил, 1229 01:42:12,291 --> 01:42:14,083 что операция прошла успешно. 1230 01:42:14,583 --> 01:42:17,125 Украденные МНИ найдены, 1231 01:42:17,208 --> 01:42:20,583 банда преступника Эйтора Хирша уничтожена. 1232 01:42:32,333 --> 01:42:34,125 Я уже так давно… 1233 01:42:34,208 --> 01:42:36,916 Быстрее! Еще быстрее на следующем! 1234 01:42:37,000 --> 01:42:38,541 Давай, Николь! Вот так! 1235 01:42:38,625 --> 01:42:41,083 - Давай, Мария! - Отлично, Мария! Давай. 1236 01:42:41,166 --> 01:42:43,083 Возвращайся на следующий. 1237 01:42:43,166 --> 01:42:46,125 Моя мама говорила, что моя судьба предопределена. 1238 01:42:46,208 --> 01:42:49,666 Но я поняла, что судьба не дается. За ней нужно побегать. 1239 01:42:49,750 --> 01:42:53,666 Перерыв пять минут. И возвращаемся на дорожку. 1240 01:42:53,750 --> 01:42:56,875 Я очень горжусь вами. Молодцы. 1241 01:42:59,166 --> 01:43:01,000 И я нашла мою судьбу. 1242 01:43:02,625 --> 01:43:04,583 Вытяните руки, разомнемся. 1243 01:43:04,666 --> 01:43:05,833 Вот так. 1244 01:43:06,625 --> 01:43:07,875 Молодцы. 1245 01:43:10,083 --> 01:43:10,916 Осторожно. 1246 01:43:11,000 --> 01:43:12,791 Что-то тяжелое, брат. 1247 01:43:13,375 --> 01:43:15,041 Молодцы! Хорошо поработали! 1248 01:43:15,125 --> 01:43:16,750 Не верится, что получилось. 1249 01:43:18,166 --> 01:43:20,208 - Рада тебя видеть. - Да, сильнее! 1250 01:43:20,291 --> 01:43:21,333 Да ладно. 1251 01:43:21,416 --> 01:43:23,708 Когда обнаружат кражу, мне конец. 1252 01:43:25,666 --> 01:43:27,708 Да, впечатляет. 1253 01:43:29,083 --> 01:43:30,000 Хороший проект. 1254 01:43:30,875 --> 01:43:33,208 - Ну же! В темпе! - Служит цели. 1255 01:43:33,291 --> 01:43:34,833 - Давайте! - Поздравляю. 1256 01:43:34,916 --> 01:43:38,041 Мне лишь интересно, как вы будете его продолжать. 1257 01:43:38,541 --> 01:43:40,583 Давайте! Постарайтесь! 1258 01:43:41,083 --> 01:43:42,250 У нас есть план. 1259 01:43:48,666 --> 01:43:52,791 Да. Ирония в том, что мы находим свое истинное предназначение… 1260 01:43:55,416 --> 01:43:58,041 …на тех путях, которых избегаем. 1261 01:44:18,333 --> 01:44:20,666 Обязательно было прятаться так далеко? 1262 01:44:20,750 --> 01:44:22,541 Что вы предлагаете? 1263 01:44:24,625 --> 01:44:27,541 Разве вы не хотели бионическую армию? 1264 01:44:27,625 --> 01:44:28,791 Я до сих пор хочу. 1265 01:44:29,708 --> 01:44:32,458 Это то, чего вы хотите, а не то, что вам нужно. 1266 01:44:33,416 --> 01:44:34,958 А что мне нужно? 1267 01:44:35,750 --> 01:44:36,583 Три. 1268 01:44:36,666 --> 01:44:38,291 Лишь три бионика. 1269 01:44:38,375 --> 01:44:39,875 Ты сказала три. 1270 01:44:39,958 --> 01:44:42,291 Я вижу только двоих. 1271 01:45:39,166 --> 01:45:40,750 Ты мне нравишься, парень. 1272 01:45:41,333 --> 01:45:42,333 Как тебя звать? 1273 01:45:43,791 --> 01:45:45,416 Зовите меня Дядей Хардом. 1274 01:45:45,916 --> 01:45:47,166 Дядя Хард. 1275 01:45:47,666 --> 01:45:48,791 И имя мне нравится. 1276 01:45:50,250 --> 01:45:51,333 Давайте, поехали. 1277 01:45:51,416 --> 01:45:52,541 - Пошли! - Едем! 1278 01:45:52,625 --> 01:45:53,458 Давайте. 1279 01:45:54,208 --> 01:45:56,875 - Он дядя Хард? - А вам понравилось? 1280 01:45:56,958 --> 01:45:58,916 - Держимся круто. - Понравилось. 1281 01:45:59,000 --> 01:45:59,875 Держите, босс. 1282 01:46:00,375 --> 01:46:01,916 Теперь мы предприниматели. 1283 01:46:02,000 --> 01:46:05,458 Вряд ли кто-то мог предположить, что нас ждет такая судьба. 1284 01:46:07,500 --> 01:46:08,666 И знаете что? 1285 01:46:08,750 --> 01:46:09,958 К чёрту судьбу. 1286 01:46:11,666 --> 01:46:14,583 Отныне нам важен лишь путь. 1287 01:46:14,666 --> 01:46:17,583 И в этот раз мы пройдем его вместе. 1288 01:46:22,250 --> 01:46:27,041 РАСШИРЯЯ ВОЗМОЖНОСТИ 1289 01:46:27,125 --> 01:46:28,416 Постойте! 1290 01:46:29,250 --> 01:46:31,500 Победный танец! Прямо здесь! 1291 01:46:32,333 --> 01:46:33,583 Смотрите! 1292 01:46:36,416 --> 01:46:37,250 Идем! 1293 01:49:06,875 --> 01:49:10,041 Перевод субтитров: Ольга Рубцова