1 00:00:53,666 --> 00:00:55,125 È l'articolazione in titanio. 2 00:01:13,666 --> 00:01:14,791 Scusi per la seccatura. 3 00:01:14,875 --> 00:01:15,791 Si figuri. 4 00:01:16,833 --> 00:01:18,333 Causa sempre mille problemi. 5 00:01:18,833 --> 00:01:20,125 BENVENUTO 6 00:01:22,750 --> 00:01:27,583 Sta per aprire le cassette 572, 1058 e 1300, giusto, signore? 7 00:01:27,666 --> 00:01:28,583 Mmh-hmm. 8 00:03:27,125 --> 00:03:28,208 Di là! Vieni! 9 00:03:28,291 --> 00:03:29,250 Sì, ci sono. 10 00:03:29,333 --> 00:03:31,375 -Corri! -Andiamo non può sfuggirci. 11 00:04:08,583 --> 00:04:10,500 -Prendiamolo! -Fermo lì! A terra! 12 00:04:11,083 --> 00:04:13,500 Sei finito, non hai via di scampo! 13 00:04:13,583 --> 00:04:15,458 -Prendiamolo, forza! -Corriamo! 14 00:04:17,416 --> 00:04:18,583 Fermati! 15 00:04:18,708 --> 00:04:21,000 -Vai, vai, vai! -Presto! Vai, vai! 16 00:04:23,083 --> 00:04:25,458 -Sei arrivato al capolinea. -Corri, corri! 17 00:04:26,625 --> 00:04:28,333 Sei finito, stronzo, sei finito. 18 00:04:28,958 --> 00:04:31,541 Lascia andare la ragazza. Inginocchiati lentamente 19 00:04:31,625 --> 00:04:35,541 e metti le mani in alto. Lasciala andare! Non hai scampo! Lasciala! 20 00:04:35,833 --> 00:04:38,750 Ehi, ehi! Sei finito, stronzo. Apri! 21 00:04:39,458 --> 00:04:42,750 Apri la porta, idiota. Non puoi andare da nessuna parte. 22 00:04:43,333 --> 00:04:44,166 Ehi. 23 00:04:44,708 --> 00:04:45,958 Tutti con me. Con me! 24 00:04:46,500 --> 00:04:47,375 Fermo! 25 00:04:48,250 --> 00:04:49,333 Ma dov'è andato? 26 00:04:50,958 --> 00:04:51,916 Cazzo, cazzo. 27 00:05:14,125 --> 00:05:15,625 Andiamo via da qui. Dai. 28 00:05:20,333 --> 00:05:21,625 Sono spacciato, ormai. 29 00:05:23,125 --> 00:05:24,583 Non dire cazzate, alzati. 30 00:05:24,875 --> 00:05:25,791 Alzati! 31 00:05:28,375 --> 00:05:32,958 Guardami. Finiremo il colpo insieme. Hai sentito? Lo finiremo insieme. 32 00:05:35,416 --> 00:05:37,666 Tieni. Prendi il sacchetto. 33 00:05:38,916 --> 00:05:40,708 Dovrai finirlo da solo, Heitor. 34 00:05:41,666 --> 00:05:42,375 No. 35 00:05:44,666 --> 00:05:45,333 Alzati. 36 00:05:48,125 --> 00:05:49,041 Prendo la moto. 37 00:05:55,833 --> 00:05:56,750 Fratello! 38 00:06:04,416 --> 00:06:05,500 Non ti lascerò qui. 39 00:06:10,541 --> 00:06:11,375 Sì, lo so. 40 00:07:01,083 --> 00:07:04,958 È l'anno 2035. E il mondo è cambiato. 41 00:07:07,166 --> 00:07:08,833 Ma questo non è importante. 42 00:07:08,916 --> 00:07:12,750 Perché fin dalla notte dei tempi ci sono persone di tre tipi. 43 00:07:14,708 --> 00:07:17,750 Quelle che lottano per se stesse. Quelle che lottano per gli altri. 44 00:07:17,833 --> 00:07:19,916 E quelle che lottano fino alla fine. 45 00:07:21,750 --> 00:07:26,916 Mi chiamo Maria. Sono predestinata a diventare una campionessa. Come mia madre. 46 00:07:33,541 --> 00:07:38,041 Che salto incredibile! Helena Santos dal Brasile! 47 00:07:38,500 --> 00:07:42,208 Ho sacrificato tutto per questo sogno. Mi sono allenata duramente. 48 00:07:42,291 --> 00:07:42,875 -Bene. -Vai! 49 00:07:43,250 --> 00:07:44,083 Respira. 50 00:07:44,750 --> 00:07:45,416 Vai! 51 00:07:46,416 --> 00:07:47,291 Fallo di nuovo. 52 00:07:47,375 --> 00:07:49,375 Mia madre mi preparò per essere pronta a prendere il suo posto. 53 00:07:49,458 --> 00:07:51,000 Respira. Continua. Rifallo. 54 00:07:54,000 --> 00:07:54,875 Ero pronta. 55 00:07:56,791 --> 00:07:59,291 Stavo per diventare una grande campionessa. 56 00:07:59,791 --> 00:08:00,833 Come lei. 57 00:08:00,916 --> 00:08:05,500 E la prossima concorrente nella prova del salto in lungo è la figlia 58 00:08:05,625 --> 00:08:08,583 della detentrice del record Helena Santos. 59 00:08:10,125 --> 00:08:14,500 Sta seguendo le orme di sua madre, cercando di battere l'ennesimo 60 00:08:14,583 --> 00:08:15,500 record mondiale. 61 00:08:38,083 --> 00:08:41,541 Un attimo, un attimo, un attimo solo. Due piccoli dettagli. 62 00:08:41,916 --> 00:08:46,000 Non so se l'avete notato, ma quella non sono io. È mia sorella, Gabi. 63 00:08:47,083 --> 00:08:50,291 E la cosa sulla sua gamba destra è una protesi bionica. 64 00:08:56,666 --> 00:09:01,458 Con quel salto incredibile, Gabi Santos è la nuova detentrice del record mondiale! 65 00:09:02,791 --> 00:09:06,416 Eh, sì. Avrei dovuto essere io. Il mio destino era essere 66 00:09:06,500 --> 00:09:08,916 una donna super potente, come mia madre. 67 00:09:09,000 --> 00:09:12,166 E proprio mentre la mia carriera stava decollando, è 68 00:09:12,250 --> 00:09:15,916 arrivata la rivoluzione bionica. Ed è cambiato tutto. 69 00:09:16,000 --> 00:09:19,333 Gabi Santos, la prima paralimpica brasiliana 70 00:09:19,416 --> 00:09:23,208 a diventare bionica, vince una medaglia d'oro ai primi 71 00:09:23,291 --> 00:09:25,250 Giochi Bionici Panamericani. 72 00:09:27,041 --> 00:09:30,625 Ehi! Questa vittoria è tutta per te! È per voi, gente! 73 00:09:31,958 --> 00:09:34,416 Io sono il tipo che combatte fino alla fine. 74 00:09:34,500 --> 00:09:36,791 È questo che mi ha insegnato mia madre. 75 00:09:38,875 --> 00:09:42,250 E il destino mi aveva appena dato una seconda possibilità. 76 00:09:44,750 --> 00:09:48,666 Attila Hirsch, 36 anni, soprannominato Miúdo. 77 00:09:48,750 --> 00:09:53,250 Ex pugile. Classificato. Era una vera promessa in quello sport. 78 00:09:54,875 --> 00:09:58,000 Lo so. Poi arrivò la bionica e la sua carriera svanì. 79 00:09:58,583 --> 00:10:02,166 Quello che sappiamo finora è che questo Miúdo si è amputato il braccio in 80 00:10:02,250 --> 00:10:05,333 un incidente finto per poter avere una protesi bionica. Però, 81 00:10:05,416 --> 00:10:09,000 la truffa è stata scoperta, quindi ovviamente niente protesi. 82 00:10:12,250 --> 00:10:13,666 Protesi contraffatta. 83 00:10:13,750 --> 00:10:15,083 Ma come si controlla? 84 00:10:15,666 --> 00:10:16,708 Serve un impianto, no? 85 00:10:17,291 --> 00:10:18,166 Sì, un NIM. 86 00:10:18,750 --> 00:10:21,250 È quasi impossibile mettere le mani su un chip così. 87 00:10:21,333 --> 00:10:23,000 Invece no. Circa un mese fa, 88 00:10:23,083 --> 00:10:26,250 il corpo di un paralimpico bionico, morto per overdose, 89 00:10:26,333 --> 00:10:28,083 è stato rubato da un obitorio 90 00:10:28,166 --> 00:10:29,458 di Buenos Aires. 91 00:10:29,541 --> 00:10:33,875 Hanno trovato il corpo pochi giorni dopo con un buco in testa e nessun NIM. 92 00:10:35,166 --> 00:10:38,916 Scommetto che quel NIM è finito nella testa di questo ragazzo. 93 00:10:45,708 --> 00:10:49,625 Fotografa questo tatuaggio. Chiedi in giro, guarda che cosa scopri. 94 00:10:51,583 --> 00:10:52,375 Ok. 95 00:11:02,458 --> 00:11:04,750 Ho allenato tuo fratello fin da ragazzino. 96 00:11:05,333 --> 00:11:08,291 L'ho cresciuto. Era come un figlio per me. 97 00:11:13,375 --> 00:11:14,583 Non so che cosa dire. 98 00:11:16,250 --> 00:11:17,291 Non devi dire niente. 99 00:11:21,416 --> 00:11:22,875 Nessuno deve dire niente. 100 00:11:35,000 --> 00:11:35,833 Beh? 101 00:11:38,583 --> 00:11:39,583 Chi è questo? 102 00:11:39,666 --> 00:11:42,750 È il ragazzo che è venuto in palestra l'altro giorno. 103 00:11:43,375 --> 00:11:44,416 Vuole dare una mano. 104 00:11:45,583 --> 00:11:47,666 Sa tutto di tecnologia, è un esperto. 105 00:11:48,750 --> 00:11:50,500 Dimmi come ti chiami, ragazzo. 106 00:11:52,083 --> 00:11:52,666 Zio Tosto. 107 00:11:53,833 --> 00:11:54,666 Eh? 108 00:11:56,000 --> 00:11:57,083 Zio Tosto. 109 00:11:58,250 --> 00:11:59,083 Zio Tosto. 110 00:12:01,916 --> 00:12:03,666 E perché vuoi unirti al movimento? 111 00:12:05,750 --> 00:12:07,375 Io sono l'uomo che ti serve. 112 00:12:14,250 --> 00:12:16,000 Ho appena perso mio fratello. 113 00:12:16,875 --> 00:12:18,875 Perché sei venuto qui? 114 00:12:18,958 --> 00:12:21,583 Sono stanco di essere uno spettatore e basta. 115 00:12:22,291 --> 00:12:25,666 Voglio mettermi in gioco. Voglio fare la differenza. 116 00:12:32,500 --> 00:12:35,208 Avete sentito? Vuole fare la differenza. 117 00:12:38,958 --> 00:12:43,375 Il movimento non può fermarsi. E non si fermerà. 118 00:12:47,166 --> 00:12:48,625 Fa' quello che devi fare. 119 00:12:56,375 --> 00:12:57,166 Beh? 120 00:12:58,500 --> 00:13:01,125 Sulla scala di purezza, questi sono SI1. 121 00:13:01,833 --> 00:13:04,458 E questi sono VS2. 122 00:13:05,625 --> 00:13:06,541 Che vuol dire? 123 00:13:06,625 --> 00:13:10,958 È la qualità dei diamanti. Con questo livello di purezza al massimo, 124 00:13:11,041 --> 00:13:12,041 ci faremo 500 mila. 125 00:13:13,500 --> 00:13:16,083 E non è quanto ci serve? Non è sufficiente? 126 00:13:16,666 --> 00:13:19,708 Gli hacker hanno chiesto un milione. Il prezzo non è negoziabile. 127 00:13:19,791 --> 00:13:22,208 Allora, facciamo quello che abbiamo detto prima. 128 00:13:22,291 --> 00:13:24,333 Armi pesanti e puntiamo al pezzo grosso. 129 00:13:24,416 --> 00:13:25,375 Ci serve un bionico. 130 00:13:26,791 --> 00:13:29,833 E da dove pensi di prenderla quella merda? Spiegati. 131 00:13:33,750 --> 00:13:37,125 Costruiremo un bionico. Come abbiamo fatto con mio fratello. 132 00:13:41,250 --> 00:13:43,666 Ma questa volta lo faremo in modo diverso. 133 00:13:44,416 --> 00:13:46,416 Dobbiamo trovare la persona giusta. 134 00:13:46,500 --> 00:13:47,750 Io conosco una persona. 135 00:14:33,541 --> 00:14:34,833 Che cosa vuoi, bianco? 136 00:14:36,333 --> 00:14:37,208 Parlo con te. 137 00:14:39,791 --> 00:14:43,083 Sei un pervertito, eh? Ti piace guardare le atlete 138 00:14:43,166 --> 00:14:45,458 nei loro abiti attillati, dico bene? 139 00:14:49,541 --> 00:14:52,291 Scherzo, guarda pure tutto quello che vuoi, ok? 140 00:14:52,833 --> 00:14:57,000 E comunque, se sei amico di mio fratello, sei amico mio. 141 00:15:00,750 --> 00:15:01,666 Fratello? 142 00:15:03,416 --> 00:15:07,875 Penso che sia il momento di raccontarvi un po' di più sulla famiglia Santos. 143 00:15:09,333 --> 00:15:11,416 Io e Gabi eravamo sempre in competizione. 144 00:15:11,500 --> 00:15:15,000 L'amputazione che ha subito da piccola per un tumore non le ha impedito di 145 00:15:15,083 --> 00:15:18,166 voler saltare più lontano di me. Anzi, al contrario. 146 00:15:18,250 --> 00:15:20,541 -Vai, vai, vai, vai! -Gus, mio fratello, è 147 00:15:20,625 --> 00:15:22,750 cresciuto in mezzo a tutto questo. 148 00:15:23,333 --> 00:15:25,791 Papà si occupava dell'allenamento di Gabi. 149 00:15:29,041 --> 00:15:32,500 E mia madre si occupava di coltivare la mia promettente carriera. 150 00:15:34,291 --> 00:15:37,333 Ma prima di quanto ci aspettassimo se ne andò. 151 00:15:39,000 --> 00:15:41,416 La morte prematura di mia madre fu uno shock. 152 00:15:42,750 --> 00:15:46,041 Da allora la famiglia Santos non è stata più la stessa. 153 00:15:48,166 --> 00:15:50,458 Nonostante tutto, col passare del tempo, 154 00:15:50,541 --> 00:15:53,166 il legame fra me e Gus è diventato più forte. 155 00:15:55,208 --> 00:15:57,083 Ehi. Come va? 156 00:15:58,000 --> 00:15:58,833 Io sto bene, tu? 157 00:15:59,625 --> 00:16:00,541 Sto bene. 158 00:16:03,541 --> 00:16:06,916 Maria, lui è Heitor. Heitor, Maria. È un tuo grande fan. 159 00:16:07,000 --> 00:16:07,833 -Sì? -Sì. 160 00:16:08,541 --> 00:16:10,083 Che cosa vuoi, un selfie? 161 00:16:10,166 --> 00:16:11,750 Non sono mica così vecchio. 162 00:16:14,333 --> 00:16:18,375 Mi dispiace, scusa, non ti ho detto che mia sorella è un po' vintage. 163 00:16:22,916 --> 00:16:24,125 Perché ti alleni qui? 164 00:16:28,125 --> 00:16:29,041 Mi piace, qui. 165 00:16:30,750 --> 00:16:31,583 Mi sento a casa. 166 00:16:33,708 --> 00:16:35,916 È che, sai, è un po' simbolico per me. 167 00:16:37,583 --> 00:16:40,833 Credo che rappresenti lo stato attuale degli atleti naturali. 168 00:16:40,916 --> 00:16:41,666 Gli abbandonati. 169 00:16:46,250 --> 00:16:48,750 Da quando hai degli amici così in gamba, Gus? 170 00:16:49,333 --> 00:16:50,958 -Zio Tosto, non Gus. -Come? 171 00:16:51,583 --> 00:16:53,583 Zio Tosto. Mi chiamo così nel gruppo. 172 00:16:54,583 --> 00:16:57,083 Ok, Heitor ha ideato un progetto molto interessante. 173 00:16:57,166 --> 00:16:59,416 È un gruppo che aiuta gli atleti che affrontano difficoltà. 174 00:16:59,500 --> 00:17:01,750 Persone che ne hanno bisogno, sai? 175 00:17:02,333 --> 00:17:04,375 Persone che sono state abbandonate. 176 00:17:04,833 --> 00:17:07,875 -Ci sono anche altre cose, per esempio… -Quali cose? 177 00:17:09,416 --> 00:17:11,208 Però! Quante novità, zio Tosto? 178 00:17:13,166 --> 00:17:14,166 Heitor. 179 00:17:14,583 --> 00:17:15,583 Heitor. 180 00:17:16,458 --> 00:17:18,291 Ci vediamo in giro, va bene? Eh? 181 00:17:20,250 --> 00:17:20,875 Maria! 182 00:17:23,208 --> 00:17:24,083 E il mio selfie? 183 00:17:33,708 --> 00:17:37,708 Lo sanno tutti ormai che le nostre protesi sono le protagoniste dello 184 00:17:37,791 --> 00:17:41,833 spettacolo. Beh, senza dubbio, oggi la protesi è uno dei prodotti più desiderati 185 00:17:41,916 --> 00:17:46,458 e ambiti al mondo. Un progetto nato per riabilitare i veterani di guerra che si è 186 00:17:46,541 --> 00:17:50,708 evoluto nella società dei nostri giorni. Ma nessuno poteva immaginare che questa 187 00:17:50,791 --> 00:17:54,125 tecnologia avrebbe trovato un posto così speciale nello sport. 188 00:17:54,208 --> 00:17:54,875 Amen! 189 00:17:56,000 --> 00:17:58,708 In meno di quattro anni, gli atleti bionici, 190 00:17:58,791 --> 00:18:02,625 utilizzando protesi più potenti rispetto a quelle per la gente comune, 191 00:18:02,708 --> 00:18:07,250 hanno dominato le competizioni sportive e sono diventati un fenomeno mondiale. 192 00:18:07,833 --> 00:18:10,208 Ma la rivoluzione è appena cominciata. 193 00:18:10,958 --> 00:18:13,291 Io vi assicuro che il prossimo aggiornamento 194 00:18:13,375 --> 00:18:16,083 dei NIM aumenterà il livello di potenza del nostro hardware. 195 00:18:16,166 --> 00:18:17,125 Di quanto? 196 00:18:17,750 --> 00:18:19,958 -Del trenta per cento. -Almeno il trenta per cento 197 00:18:20,041 --> 00:18:21,125 in più di forza e velocità. 198 00:18:21,208 --> 00:18:23,833 -Ed è già stato approvato, no, Dário? -Sarà pronto per i 199 00:18:23,916 --> 00:18:25,166 prossimi Giochi Bionici. 200 00:18:25,250 --> 00:18:29,041 Sapete che i Giochi saranno il momento clou del marketing di Biona quest'anno. 201 00:18:29,125 --> 00:18:31,916 E Gabi sarà il momento clou del momento clou. 202 00:18:32,000 --> 00:18:34,833 Il tuo marchio sarà in cima al nuovo pantheon olimpico. 203 00:18:34,916 --> 00:18:37,958 Ti metto dell'oro su un piatto d'argento, mia cara. 204 00:18:38,625 --> 00:18:40,333 -Ok, ok, ok. Quanto vuoi? -Leggi. 205 00:18:40,416 --> 00:18:41,291 Leggo. 206 00:18:48,000 --> 00:18:48,916 Andiamo. 207 00:18:50,125 --> 00:18:53,166 Ehi, Wanda. Sono sicuro che farà un nuovo record. 208 00:18:56,666 --> 00:18:57,708 E va bene. 209 00:18:59,041 --> 00:19:04,000 Però, Ricardo, sia chiaro, voglio quel maledetto record. 210 00:19:18,250 --> 00:19:22,250 Coraggio, ragazzi, preparatevi perché sarà una giornata molto lunga. 211 00:19:24,416 --> 00:19:26,291 L'allenamento sarà duro oggi. 212 00:19:26,875 --> 00:19:29,041 Coraggio. Attento, è caldo. 213 00:19:29,750 --> 00:19:30,916 Che c'è? 214 00:19:31,000 --> 00:19:32,791 Chi non ha avuto il succo? È qui, gente. 215 00:19:32,875 --> 00:19:34,833 -Aspetta, aspetta, aspetta. -Venite. 216 00:19:34,916 --> 00:19:40,041 Hai fame, eh? Ehi, bel lavoro, ragazzi. Bravi. 217 00:19:42,541 --> 00:19:44,416 Calmati, calmati. Continua così. 218 00:19:46,541 --> 00:19:47,458 Ti alleni poco. 219 00:19:48,541 --> 00:19:50,000 Chi è che si allena poco? 220 00:19:50,958 --> 00:19:53,125 Avelar, sei arrivata. Che bello. 221 00:20:00,416 --> 00:20:03,625 -Vai, vai, vai! Ancora, ancora! -Puntate alla vittoria! 222 00:20:04,208 --> 00:20:05,500 Gus, ti adora, lo sai? 223 00:20:07,833 --> 00:20:11,250 Gliel'ho detto che per lui è meglio ammirare la sorella famosa. 224 00:20:11,333 --> 00:20:12,416 Ma non mi dà retta. 225 00:20:14,791 --> 00:20:17,416 Con mio fratello minore avevo un rapporto simile. 226 00:20:18,875 --> 00:20:19,791 Dimmi di più. 227 00:20:20,583 --> 00:20:21,666 Baby e Miúdo. 228 00:20:25,625 --> 00:20:26,500 Eri Baby, immagino. 229 00:20:29,000 --> 00:20:29,833 Ero. 230 00:20:32,000 --> 00:20:35,041 Quando cambiò tutto la sua carriera era al culmine. 231 00:20:35,625 --> 00:20:39,375 Poi sono arrivate le protesi ed è diventato tutto più difficile. 232 00:20:39,458 --> 00:20:44,083 Beh, è sempre stato difficile, in fondo. Ma adesso è praticamente impossibile. 233 00:20:46,250 --> 00:20:47,125 Credimi, 234 00:20:47,208 --> 00:20:50,000 ho perso il conto di quanta merda mi sono iniettata per avvicinarmi al livello 235 00:20:50,083 --> 00:20:51,000 di quei ragazzi. 236 00:20:52,708 --> 00:20:55,583 Dicono che l'automutilazione sia il nuovo doping. 237 00:20:59,666 --> 00:21:00,541 Che cazzo. 238 00:21:02,208 --> 00:21:06,333 Tagliarsi un braccio o una gamba per avere una protesi bionica è a dir 239 00:21:06,416 --> 00:21:07,250 poco pazzesco. 240 00:21:08,916 --> 00:21:10,500 Senza contare che è illegale. 241 00:21:11,833 --> 00:21:12,750 Giusto? 242 00:21:14,708 --> 00:21:15,541 Sì. 243 00:21:19,666 --> 00:21:23,750 Sai, Maria, se tu fossi bionica, sono sicuro che saresti la numero uno. 244 00:21:31,458 --> 00:21:32,333 Bravi! 245 00:21:34,791 --> 00:21:36,125 È una bella giornata, no? 246 00:21:43,125 --> 00:21:45,583 AMPLIFICA I TUOI SENSI 247 00:21:47,708 --> 00:21:48,875 VELOCITÀ 248 00:21:49,416 --> 00:21:50,208 STILE 249 00:22:28,708 --> 00:22:29,583 E adesso, 250 00:22:29,666 --> 00:22:34,000 ecco la nuova star esclusiva di Biona e attuale detentrice del record mondiale 251 00:22:34,083 --> 00:22:38,458 del salto in lungo, Gabi Santos. 252 00:22:42,041 --> 00:22:42,833 Gabi! 253 00:22:51,916 --> 00:22:53,416 -Avete visto? -Sei meravigliosa. 254 00:22:56,625 --> 00:22:57,916 Lo avevo detto. 255 00:22:58,000 --> 00:23:00,583 Maria! Gus, hai un bell'aspetto, fratello! 256 00:23:00,666 --> 00:23:02,333 Sei su di giri, bellezza. 257 00:23:02,416 --> 00:23:04,500 Sono felice, che bello, sei qui. 258 00:23:05,041 --> 00:23:07,375 I miei complimenti, per il tuo nuovo sponsor. 259 00:23:11,833 --> 00:23:14,541 Non ce la fai, vero? Non sopporti che una della famiglia amputata sia… 260 00:23:14,625 --> 00:23:16,125 Niente stronzate, Gabi. 261 00:23:16,708 --> 00:23:18,916 Non sono mai stata invidiosa di te. 262 00:23:20,625 --> 00:23:24,500 Ma eri contenta di vedermi arrivare seconda. O meglio ancora, dopo di te. 263 00:23:24,583 --> 00:23:27,125 Non è vero. Perché io ti ho sempre sostenuta. 264 00:23:28,625 --> 00:23:29,541 Quando? 265 00:23:30,458 --> 00:23:31,083 Quando, Maria? 266 00:23:32,666 --> 00:23:35,375 Da quello che ricordo, era tutto incentrato su di te. 267 00:23:35,458 --> 00:23:39,583 A mamma importava solo dell'allenamento di Maria, dei campionati di Maria. 268 00:23:39,666 --> 00:23:42,000 Solo grazie a papà sono quella che sono. 269 00:23:42,541 --> 00:23:45,000 Ho passato la mia vita alla tua ombra. Adesso, 270 00:23:45,083 --> 00:23:47,166 devi affrontare la realtà, sorella. 271 00:23:49,000 --> 00:23:51,708 Ehi, ehi, ehi, ragazze. Che sta succedendo qui? 272 00:23:51,791 --> 00:23:53,666 -Niente. Niente. -È una festa, no? Divertiamoci. 273 00:23:53,750 --> 00:23:55,791 È una festa, una festa! 274 00:23:56,541 --> 00:24:00,833 Sai, è il mio turno, adesso. È il nostro turno, sorellina. 275 00:24:02,041 --> 00:24:05,333 Il mondo è cambiato. Devi metterti il cuore in pace, Maria. 276 00:24:06,166 --> 00:24:08,250 Che cos'è, papà? Ne voglio un po'! 277 00:24:08,833 --> 00:24:11,291 -Va tutto bene? -Forza gente, divertiamoci! 278 00:24:45,250 --> 00:24:49,541 Ehi! Ascoltatemi. Buonasera. Ascoltatemi un minuto, per favore. 279 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 Ma che? 280 00:24:50,833 --> 00:24:53,666 Facciamo un po' di spazio qui, per favore. Grazie. 281 00:24:55,083 --> 00:24:55,875 Buonasera a tutti. 282 00:24:58,083 --> 00:24:59,583 Lo sai, hai ragione, Gabi. 283 00:25:01,041 --> 00:25:02,125 Il mondo è cambiato. 284 00:25:03,416 --> 00:25:08,125 Voi ragazzi avete battuto ogni record. Siete diventati invincibili, certo, eroi. 285 00:25:09,416 --> 00:25:12,416 Siete riusciti a battere tutti gli atleti naturali. 286 00:25:13,000 --> 00:25:14,333 Toglilo di mezzo, Maria! 287 00:25:14,416 --> 00:25:18,000 Chi vuole vedere un atleta saltare sette o otto metri quando un bionico può 288 00:25:18,083 --> 00:25:20,083 saltare quasi il doppio con facilità. 289 00:25:24,000 --> 00:25:25,375 Ricordo che voi ragazzi… 290 00:25:27,291 --> 00:25:29,250 Eravate molto meglio di così. 291 00:25:29,333 --> 00:25:32,875 Avete fatto credere alla gente che nulla fosse impossibile. 292 00:25:32,958 --> 00:25:36,250 Ma adesso, siete soltanto macchine per fare soldi. 293 00:25:36,333 --> 00:25:39,208 Numeri per gli sponsor. Niente più di questo. 294 00:25:40,083 --> 00:25:41,375 Voi eravate dei veri eroi. 295 00:25:41,458 --> 00:25:42,250 Ricardo! 296 00:25:43,541 --> 00:25:45,000 Non ispirate più nessuno. 297 00:25:46,208 --> 00:25:47,041 Gabi. 298 00:25:48,458 --> 00:25:51,166 Neanche tu mi ispiri più, ormai. 299 00:25:52,041 --> 00:25:53,208 Oh, mio Dio, Maria. 300 00:25:58,333 --> 00:25:59,875 Che cazzo significa, Maria? 301 00:25:59,958 --> 00:26:04,166 Non preoccuparti, Gabi. Accetto che le cose siano cambiate. Mi adatterò. 302 00:26:10,666 --> 00:26:13,166 -Lei non rovinerà il mio momento. Lei non… -Però calmati. 303 00:26:13,250 --> 00:26:16,041 -Ehi, la festa continua, ragazzi. -Gabi, non… 304 00:26:17,916 --> 00:26:20,375 -Permesso, scusa, scusa. -Ehi, ehi, ehi. 305 00:26:20,916 --> 00:26:22,000 Che cosa ha tua sorella? 306 00:26:22,083 --> 00:26:23,166 Non lo so, papà. 307 00:26:54,916 --> 00:26:59,125 Ricordo che durante gli allenamenti mia madre canticchiava sempre una canzone. 308 00:27:06,041 --> 00:27:07,125 Un'opera italiana. 309 00:27:14,208 --> 00:27:16,125 All'inizio, la trovavo un po' noiosa. 310 00:27:17,333 --> 00:27:20,791 Ma presto quella canzone diventò una specie di inno per me. 311 00:27:21,000 --> 00:27:22,166 Mi tranquillizzava. 312 00:27:23,666 --> 00:27:25,500 Mi riportava alle mie radici. 313 00:27:26,500 --> 00:27:30,583 E per qualche ragione, o per via del destino, 314 00:27:30,666 --> 00:27:35,625 c'era quella canzone la notte in cui tutto è cambiato. 315 00:27:51,083 --> 00:27:51,916 Piano. 316 00:27:52,000 --> 00:27:52,833 Non perdiamo tempo. 317 00:27:53,416 --> 00:27:54,500 Va operata subito. 318 00:27:57,791 --> 00:27:58,791 Presto, presto. 319 00:28:01,041 --> 00:28:02,333 Ha perso molto sangue. 320 00:28:03,000 --> 00:28:04,125 È priva di conoscenza. 321 00:28:51,250 --> 00:28:51,791 Maria. 322 00:28:52,916 --> 00:28:53,916 Tesoro. 323 00:28:54,250 --> 00:28:55,416 Che cos'è successo? 324 00:28:56,416 --> 00:28:59,500 Maria. Che è successo dopo che hai lasciato la festa? 325 00:29:01,500 --> 00:29:02,416 Calmati. 326 00:29:03,458 --> 00:29:04,375 Calmati. 327 00:29:06,500 --> 00:29:07,333 No. 328 00:29:07,833 --> 00:29:10,208 -La mia gamba! La mia gamba! La mia gamba! -Figlia mia, figlia mia. Non 329 00:29:10,291 --> 00:29:12,375 -fare così, ti prego, tesoro. -Maria. Calma, calmati, calmati, 330 00:29:12,458 --> 00:29:14,958 -calmati! Ti prego, Maria, calmati. -Calmati, non piangere così, ti prego, 331 00:29:15,041 --> 00:29:17,041 per favore, cerca di calmarti, figlia mia. Calmati! 332 00:29:17,125 --> 00:29:18,458 Ti prego, smettila. 333 00:29:19,041 --> 00:29:20,916 Dottore! Dottore! Infermiera! 334 00:29:21,000 --> 00:29:24,666 -Ferma. -Ti prego, Maria. 335 00:29:27,083 --> 00:29:28,083 Calmati, Maria. 336 00:29:28,833 --> 00:29:29,666 Ok. 337 00:29:38,708 --> 00:29:41,250 Nel 2025, il simbolo degli atleti non bionici 338 00:29:41,333 --> 00:29:45,666 era il teschio. Hanno protestato, perché i loro diritti fossero garantiti. 339 00:29:46,250 --> 00:29:48,708 Questo è lo stesso simbolo del tatuaggio di Miúdo. 340 00:29:48,791 --> 00:29:51,750 Esatto. Adesso guarda attentamente quest'uomo. 341 00:29:53,666 --> 00:29:56,000 Heitor Hirsch, detto Baby. Fratello di Miúdo. 342 00:29:56,083 --> 00:29:59,166 Era il manager di suo fratello, in un certo senso. Insieme, 343 00:29:59,250 --> 00:30:02,750 hanno creato un gruppo di supporto per gli atleti naturali. 344 00:30:03,708 --> 00:30:04,750 Un file su di lui? 345 00:30:05,500 --> 00:30:09,708 È stato fermato un paio di volte, ma sempre per piccole cose, come proteste, 346 00:30:09,791 --> 00:30:13,375 disobbedienza civile. Solo una specie di piantagrane, insomma. 347 00:30:13,458 --> 00:30:16,500 Sento che ci sfugge qualcosa, però. Miúdo potrebbe essere 348 00:30:16,583 --> 00:30:19,958 stato il loro prototipo. So che il gruppo predica che un atleta 349 00:30:20,041 --> 00:30:24,000 dovrebbe avere il diritto di amputare i propri arti per diventare bionico. 350 00:30:24,083 --> 00:30:27,125 Intensifichiamo le nostre indagini su questo Heitor. 351 00:30:27,708 --> 00:30:31,666 Prova a trovare qualche informazione in più sul gruppo di supporto. 352 00:30:50,083 --> 00:30:51,541 COME STAI? 353 00:30:53,166 --> 00:30:55,708 HAI RICEVUTO IL MIO REGALO? 354 00:31:05,541 --> 00:31:07,416 QUALE REGALO? 355 00:31:47,125 --> 00:31:49,375 Guarda, un po'. Chi l'avrebbe detto? 356 00:31:50,291 --> 00:31:52,166 Due storpie nella stessa famiglia. 357 00:31:55,500 --> 00:31:56,666 Ma che coincidenza. 358 00:31:57,500 --> 00:31:58,416 O che destino. 359 00:31:59,083 --> 00:32:00,708 O che destino. Certo. 360 00:32:01,625 --> 00:32:06,250 Allora, vediamo. Vediamo come fa Lady Destino senza le sue stampelle. Su prova. 361 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Ti aiuto. Mi sento gentile, approfittane. 362 00:32:15,833 --> 00:32:16,708 Vieni. 363 00:32:17,375 --> 00:32:18,958 Vieni, vieni, vieni, vieni. 364 00:32:19,458 --> 00:32:22,458 Prima dobbiamo vedere come stai. Allora, come stai? 365 00:32:22,791 --> 00:32:25,666 Proviamo. Conto da tre e ti lascio le mani a uno. 366 00:32:26,000 --> 00:32:27,250 Sei pronta? 367 00:32:27,333 --> 00:32:32,833 Su, sorridi. Comincio. Tre, due, uno. Dai, che ce la fai. 368 00:32:35,291 --> 00:32:39,208 Oh, oh. Sta tranquilla. Su, calmati, calmati, è normale, tranquilla è la prima 369 00:32:39,291 --> 00:32:40,375 -volta. -Accidenti. 370 00:32:41,000 --> 00:32:46,583 Allora, tieni i fianchi in alto e scarica tutto il peso sulla punta del piede. 371 00:32:46,666 --> 00:32:47,541 Ce la fai. 372 00:32:47,625 --> 00:32:48,458 Ok. 373 00:32:48,875 --> 00:32:55,791 Sì, che ce la fai! Fammi vedere. Forza, forza! Tre, due, uno. Vai, Maria! 374 00:32:58,500 --> 00:33:00,625 -Visto che ce l'hai fatta? -Puoi insegnarmi a diventare brava, 375 00:33:00,708 --> 00:33:02,666 anche nella mia condizione, giusto no? 376 00:33:05,000 --> 00:33:06,333 Mi sa che esageri, Maria. 377 00:33:06,416 --> 00:33:09,041 Che cazzo, Gabi. Ho perso una gamba. 378 00:33:10,416 --> 00:33:11,291 Ah-ha. 379 00:33:13,250 --> 00:33:18,250 Non credo che tu stia pensando a quello che hai perso. Ma a quello che otterrai. 380 00:33:18,333 --> 00:33:19,166 Vero? 381 00:33:36,416 --> 00:33:37,500 Aeroplano. 382 00:33:38,625 --> 00:33:39,500 Cavallo. 383 00:33:40,750 --> 00:33:41,666 Compasso. 384 00:33:42,916 --> 00:33:43,833 Clessidra. 385 00:33:45,333 --> 00:33:46,041 Barca. 386 00:33:47,958 --> 00:33:49,125 Palazzo. 387 00:33:49,208 --> 00:33:50,541 Questo è il NIM. 388 00:33:51,833 --> 00:33:55,333 Questo chip è quello che ha permesso la rivoluzione bionica. 389 00:33:58,125 --> 00:34:03,291 Cattura le sfumature e gli impulsi della corteccia motoria e trasmette tutto 390 00:34:03,375 --> 00:34:05,041 alla protesi con precisione assoluta. 391 00:34:05,125 --> 00:34:06,000 Treno. 392 00:34:08,125 --> 00:34:10,500 -Armadillo. -Maria. Sentirai una leggera pressione 393 00:34:10,583 --> 00:34:13,916 sulla parte posteriore del collo e un po' di formicolio nel tuo corpo. 394 00:34:14,000 --> 00:34:15,208 Alligatore. Farfalla. 395 00:34:17,166 --> 00:34:18,083 Aeroplano. 396 00:34:22,708 --> 00:34:28,791 -NIM posizionato in L32 H76 punto 1. -Compasso. 397 00:34:28,875 --> 00:34:31,833 NIM impiantato con successo nella regione della corteccia motoria. 398 00:34:31,916 --> 00:34:32,750 Sì. 399 00:34:33,041 --> 00:34:33,833 Eccellente. 400 00:34:34,416 --> 00:34:37,208 -I parametri sono giusti. -Maria, è andata bene. 401 00:34:40,625 --> 00:34:44,541 Per prima cosa, ti chiedo di muovere il braccio destro, per favore. 402 00:34:48,000 --> 00:34:49,166 Ok, brava, un po' di più. 403 00:34:53,541 --> 00:34:54,833 Compensazione avviata. 404 00:34:55,416 --> 00:34:57,000 Creazione di parametri. 405 00:34:57,083 --> 00:34:59,791 Segnale NIM wireless attivato. 406 00:35:01,333 --> 00:35:03,333 NIM integrato con successo. 407 00:35:21,375 --> 00:35:22,333 È uguale a quella di Gabi? 408 00:35:22,416 --> 00:35:26,333 Sì, sì. Solo che questa è stata fatta su misura per te. 409 00:35:33,625 --> 00:35:34,458 E adesso? 410 00:35:50,333 --> 00:35:50,958 Vai, ragazza! 411 00:35:55,666 --> 00:35:59,625 È impressionante la simbiosi tra la parte meccanica e quella organica. 412 00:35:59,708 --> 00:36:00,541 È molto naturale. 413 00:36:00,625 --> 00:36:04,708 Si accorgerà che il gioco è cambiato. La sua gamba biologica la rallenta. 414 00:36:06,583 --> 00:36:07,416 Gabi. 415 00:36:26,250 --> 00:36:27,166 Perfetto. 416 00:36:27,250 --> 00:36:30,750 -Però, guardala! -Sta andando bene. 417 00:36:30,833 --> 00:36:34,333 150 chili. Molto brava. Per una che ha cominciato oggi, è fantastico. 418 00:36:34,416 --> 00:36:35,250 Gabi! 419 00:36:35,583 --> 00:36:36,333 È vero. 420 00:36:36,416 --> 00:36:37,375 Forza, squadra! 421 00:36:37,458 --> 00:36:39,500 Tre, due, uno. 422 00:36:59,500 --> 00:37:00,500 Idratare. 423 00:37:02,583 --> 00:37:03,416 Bevi. 424 00:37:06,666 --> 00:37:07,291 Idratare. 425 00:37:11,375 --> 00:37:13,041 Idratare, bevi. Continua! 426 00:37:16,041 --> 00:37:18,541 Il furgone blindato salirà per Francisco Matarazzo, 427 00:37:18,625 --> 00:37:21,458 il nostro problema è andare sul cavalcavia. 428 00:37:21,541 --> 00:37:23,833 Se noi, però, mettessimo un posto di blocco proprio qui, 429 00:37:23,916 --> 00:37:25,958 il furgone sarebbe costretto a girare. 430 00:37:26,041 --> 00:37:27,250 Sì, è un'ottima idea. 431 00:37:28,416 --> 00:37:34,583 Il blocco sarà qui. E il furgone girerà qui, a destra. Ecco, vedi? Proprio qui. 432 00:37:34,666 --> 00:37:37,708 Guardala. La tua sorella preferita che corre. 433 00:38:00,375 --> 00:38:04,000 Penso che proveremo un salto. Va bene, Maria? Proveremo un salto. 434 00:38:04,958 --> 00:38:07,500 -Ok, Dário? -Sì. Maria, ok? 435 00:38:07,583 --> 00:38:09,166 -Sì. Facciamolo. -Ti senti bene? 436 00:38:09,250 --> 00:38:10,833 -Molto bene. -Allora ok, guarda. 437 00:38:10,916 --> 00:38:12,458 La canzone che volevi. 438 00:38:14,166 --> 00:38:15,041 -Ci sei? -Vado. 439 00:38:26,125 --> 00:38:31,375 Eccoci qua, figlia mia. È il tuo primo salto. Per te è una novità. Però, mantieni 440 00:38:31,458 --> 00:38:35,375 la calma, non forzare. Sei ansiosa, anche il tuo papà lo è. 441 00:38:35,458 --> 00:38:37,208 -Ok. Vado? -Vai. 442 00:38:39,500 --> 00:38:40,500 State pronti. 443 00:38:59,916 --> 00:39:01,375 ATTENZIONE 444 00:39:06,416 --> 00:39:07,291 Maria! 445 00:39:14,250 --> 00:39:15,125 Maria! 446 00:39:19,958 --> 00:39:23,250 Sei una pazza scatenata! Hai rischiato di friggerti. 447 00:39:25,625 --> 00:39:26,416 Guarda il display. 448 00:39:28,625 --> 00:39:31,041 Se raggiunge lo zero, finisci in coma. 449 00:39:32,833 --> 00:39:34,875 Te l'ho detto parecchie volte, Maria. 450 00:39:34,958 --> 00:39:37,000 Ma tu non prendi la cosa sul serio. 451 00:39:42,416 --> 00:39:46,333 Devi guardare il display. È quello che mostra la capacità del tuo cervello di 452 00:39:46,416 --> 00:39:48,583 resistere agli impulsi del NIM. Ok? Ok. Sì. 453 00:39:48,666 --> 00:39:50,333 Ok, non pensavo più a niente. 454 00:39:50,833 --> 00:39:53,500 È come se questa macchina fosse sempre stata nel mio corpo. 455 00:39:53,583 --> 00:39:55,250 È questo il pericolo, tesoro. 456 00:39:56,375 --> 00:40:00,000 Sai, l'ansia arriva direttamente ai neurotrasmettitori. 457 00:40:00,083 --> 00:40:04,541 E non fa che alterare il cervello. Ecco il segreto dell'autocontrollo 458 00:40:04,625 --> 00:40:05,541 emotivo. Ok? 459 00:40:06,666 --> 00:40:08,875 E questo vale anche per te, signorina. 460 00:40:09,500 --> 00:40:11,833 Vuoi insegnare a un prete a dire la messa? 461 00:40:11,916 --> 00:40:14,583 Come faccio a riportare i numeri alla normalità? 462 00:40:14,666 --> 00:40:16,333 Devi ricaricare il cervello. 463 00:40:16,416 --> 00:40:18,916 Ah, facile. Come lo ricarico il cervello, però? 464 00:40:19,000 --> 00:40:22,083 Dormi. Riposati. Una buona notte di sonno. Ok, Maria? 465 00:40:29,666 --> 00:40:33,416 Stanotte devi dormire, sorellina. Almeno dodici ore di fila, ok? 466 00:41:59,208 --> 00:42:00,333 È ora, Maria. 467 00:42:04,000 --> 00:42:05,625 Per quale motivo vuoi farlo? 468 00:42:13,250 --> 00:42:14,916 Perché ho bisogno di farlo. 469 00:42:16,083 --> 00:42:17,500 Lo faccio per il sudore. 470 00:42:19,208 --> 00:42:20,041 Per il sangue, 471 00:42:20,125 --> 00:42:24,500 per l'anima degli atleti che hanno dato la vita allenandosi per niente. 472 00:42:29,000 --> 00:42:31,125 Sento il bisogno di farlo, Maria. 473 00:42:32,583 --> 00:42:33,458 Per tutti loro. 474 00:42:35,541 --> 00:42:36,625 Per mio fratello. 475 00:42:39,000 --> 00:42:39,833 E per te. 476 00:42:51,458 --> 00:42:53,125 Ti chiedo solamente una cosa. 477 00:42:55,416 --> 00:42:57,750 Fa uscire mio fratello da questa storia. 478 00:43:14,791 --> 00:43:18,125 Il furgone ha appena lasciato la via principale. È sul cavalcavia, 479 00:43:18,208 --> 00:43:19,416 sta salendo la rampa. 480 00:43:26,750 --> 00:43:29,000 Ehi. Che cosa succede laggiù? Guarda. 481 00:43:29,083 --> 00:43:32,708 Hanno bloccato il cavalcavia. Cazzo, come mai lo hanno bloccato? 482 00:43:33,791 --> 00:43:34,416 DEVIAZIONE 483 00:43:36,625 --> 00:43:37,916 Gira a destra, a destra. 484 00:43:48,291 --> 00:43:52,375 Per favore, torna sano e salvo. E fagli il culo. Vai! 485 00:43:53,791 --> 00:43:59,916 Sei emozionata, bellezza nera? Ehi. Ehi, guardami. Non devi aver paura di me. 486 00:44:00,000 --> 00:44:03,375 Zio Carlão è qui per proteggerti, capito? 487 00:44:04,333 --> 00:44:06,041 Ehi! Ah, però! 488 00:44:07,833 --> 00:44:10,250 Il tuo caratterino mi piace molto, sai? 489 00:44:11,750 --> 00:44:13,500 Sì, ne parliamo più tardi. 490 00:44:18,083 --> 00:44:20,416 Accidenti, è tutto bloccato. Che strano. 491 00:44:21,791 --> 00:44:23,875 Ehi, controllate fuori. Controllate. 492 00:45:30,708 --> 00:45:31,250 Cazzo. 493 00:46:29,875 --> 00:46:30,750 Fermo! 494 00:47:02,666 --> 00:47:07,833 Tre auto della polizia dirette ad Avenida do Estado. Andatevene da lì. Andatevene, 495 00:47:07,916 --> 00:47:08,791 cazzo! 496 00:47:08,875 --> 00:47:12,208 Dai, dai, dai, andiamo, dai! Andiamo! Andiamo via, cazzo! 497 00:47:12,583 --> 00:47:13,750 Andiamo. 498 00:47:13,958 --> 00:47:14,916 Andiamo! 499 00:47:16,333 --> 00:47:17,333 Andiamo, cazzo! 500 00:47:33,541 --> 00:47:35,875 Prendi quel cazzo di coso e andiamo via. 501 00:47:38,083 --> 00:47:39,125 Ha funzionato. 502 00:47:43,625 --> 00:47:45,208 Perché sei così spaventata? 503 00:47:45,750 --> 00:47:49,541 Vuoi fare le cazzate ma non vuoi sporcarti le mani. È così, vero? 504 00:47:50,250 --> 00:47:51,250 È così, bellezza? 505 00:47:56,708 --> 00:47:58,750 Congratulazioni. Ce l'hai fatta. 506 00:48:06,333 --> 00:48:07,125 Cazzo! 507 00:48:08,125 --> 00:48:11,750 Figlio di puttana. Sei una merda. Non dovevi farlo. 508 00:48:12,500 --> 00:48:13,833 Ti aveva vista in faccia. 509 00:48:14,541 --> 00:48:17,708 Parli di aiutare le persone, non di ucciderle, Heitor! 510 00:48:18,041 --> 00:48:22,583 Ogni vittoria richiede un sacrificio, tu lo sai molto bene. Più di tutti. 511 00:48:22,666 --> 00:48:25,625 Avevo ragione hai sbagliato a mettere in mezzo la tua ragazza. 512 00:48:25,708 --> 00:48:26,916 Che ci fai qui? 513 00:48:27,000 --> 00:48:28,333 Ahi, ahi, ahi, ahi, ah. 514 00:48:29,541 --> 00:48:30,625 Che cazzo è questo? 515 00:48:33,750 --> 00:48:36,833 Te l'avevo detto, Heitor che non volevo che mio fratello fosse coinvolto. 516 00:48:36,916 --> 00:48:38,250 Sono qui perché mi va. 517 00:48:40,583 --> 00:48:42,458 Il genio di tutto è il tuo fratellino. 518 00:48:44,500 --> 00:48:47,000 Noi non sapevamo nemmeno far funzionare il drone. 519 00:48:49,750 --> 00:48:51,916 -Cominciamo a contare, ok? -Sì. 520 00:48:52,000 --> 00:48:53,458 Separiamo cento, cinquanta e venti. 521 00:48:53,541 --> 00:48:55,250 -E duecento, invece? -Duecento? Separiamo anche 522 00:48:55,333 --> 00:48:58,250 -le banconote da duecento. -Che seratina, ragazzi. 523 00:49:04,000 --> 00:49:06,125 Perché hai bisogno di questi soldi? 524 00:49:06,500 --> 00:49:10,500 Abbiamo saputo che la Solid Limbs riceverà una consegna di dieci NIM. 525 00:49:11,583 --> 00:49:14,500 Solo che non sappiamo come, dove e neanche quando. 526 00:49:15,333 --> 00:49:17,791 Questo denaro diventerà criptovaluta e andrà agli hacker. 527 00:49:17,875 --> 00:49:19,916 E loro scopriranno dove sono i NIM. 528 00:49:20,375 --> 00:49:21,875 Ce l'hai fatta, ragazzone! 529 00:49:23,041 --> 00:49:25,625 Dieci atleti stanno per diventare bionici. 530 00:49:26,208 --> 00:49:30,333 Ex compagni di squadra che hanno perso questo diritto. Proprio come te. 531 00:49:33,000 --> 00:49:35,625 Ok. Molto bello il tuo discorso. 532 00:49:37,375 --> 00:49:39,583 Ma voglio che mio fratello ne esca. 533 00:49:39,666 --> 00:49:42,083 -Vieni qui, ragazzo. Vieni, vieni! -No, lasciami. Lasciami. Lasciami stare! 534 00:49:42,166 --> 00:49:44,833 Ascoltami, devi stare lontano da questa gente. 535 00:49:48,333 --> 00:49:50,583 Ho visto Heitor uccidere un uomo a sangue freddo. 536 00:49:50,666 --> 00:49:53,000 E tu che cosa pensavi che succedesse? 537 00:49:53,958 --> 00:49:55,708 Dovresti ammirarmi, sorellina. 538 00:49:56,500 --> 00:49:58,708 Che fai, pensi in piccolo, adesso? 539 00:49:59,000 --> 00:50:01,416 Sappi che questo è solo l'inizio di una rivoluzione. 540 00:50:01,500 --> 00:50:04,958 Che rivoluzione, Gus? Io mi preoccupo del tuo futuro. 541 00:50:05,041 --> 00:50:08,833 Quale cazzo di futuro? Quale? È lo stesso, non cambierà. E non posso fare niente. 542 00:50:08,916 --> 00:50:12,333 Non c'è posto per me in quella famiglia. Io non c'entro un bel niente, 543 00:50:12,416 --> 00:50:13,458 in mezzo a voi sorelle. 544 00:50:18,250 --> 00:50:19,541 Di cosa stai parlando? 545 00:50:20,291 --> 00:50:21,833 Non sono niente rispetto a voi. 546 00:50:24,666 --> 00:50:26,375 Fuori da qui. Vattene. 547 00:50:35,083 --> 00:50:38,333 Quattro, sette, otto, nove. Sì. Quattro, sette, 548 00:50:38,416 --> 00:50:40,958 otto, nove. Va bene, grazie. Grazie. 549 00:50:51,208 --> 00:50:54,541 Non ho visto la faccia di nessuno. È successo tutto così in fretta. 550 00:50:54,625 --> 00:50:55,708 Vi siete ribaltati? 551 00:50:56,791 --> 00:50:57,750 Avete perso il controllo? 552 00:50:57,833 --> 00:51:02,125 No. No, non ci siamo ribaltati. Purtroppo, ci hanno teso un'imboscata. 553 00:51:02,500 --> 00:51:03,750 Un'imboscata? 554 00:51:03,833 --> 00:51:08,583 Sì. E uno di loro aveva una gamba strana, qualcosa di un po', un po' bionico. 555 00:51:09,625 --> 00:51:10,666 Destra o sinistra? 556 00:51:11,083 --> 00:51:14,625 Destra o sinistra? Non lo so. Destra. 557 00:51:16,916 --> 00:51:19,666 Un incidente grave che coinvolge l'ennesima 558 00:51:19,750 --> 00:51:23,833 atleta ad alte prestazioni, la sorella della superstar bionica. 559 00:51:23,916 --> 00:51:25,333 Non ti sembra strano? 560 00:51:27,000 --> 00:51:28,958 Potrebbe essere una coincidenza, però. 561 00:51:29,041 --> 00:51:29,958 Coincidenza, dici? 562 00:51:30,041 --> 00:51:33,791 E Heitor Hirsch va a trovare Maria durante un allenamento alla Solid Limbs. 563 00:51:33,875 --> 00:51:37,625 E dai. Chissà, probabilmente Maria voleva farsi una pomiciata con lui. 564 00:51:38,791 --> 00:51:41,916 Ma tu pensi davvero che lei sia coinvolta nella faccenda del furgone? 565 00:51:42,000 --> 00:51:43,208 Non lo so. Forse. 566 00:51:45,000 --> 00:51:48,083 Una protesi bionica va bene per battere i record, ma… 567 00:51:49,041 --> 00:51:50,333 È sempre un'arma. 568 00:51:50,416 --> 00:51:51,333 Mmh-hmm. 569 00:51:52,916 --> 00:51:56,166 Scusa. Mi dici la data e l'ora dell'incidente? 570 00:51:56,250 --> 00:51:57,166 Perché? 571 00:52:06,708 --> 00:52:09,125 Ah, non lo so. Guardando il video attentamente, 572 00:52:09,208 --> 00:52:12,000 non sembra qualcosa di premeditato. E poi, farlo così, 573 00:52:12,083 --> 00:52:13,416 in una strada sorvegliata, 574 00:52:13,500 --> 00:52:14,583 piena di videocamere. 575 00:52:14,666 --> 00:52:17,041 Forse è quello che vogliono che pensiamo. 576 00:52:20,166 --> 00:52:21,833 Metti la chiamata dell'ambulanza. 577 00:52:25,625 --> 00:52:27,458 Servizio ambulanze, buonasera. 578 00:52:27,541 --> 00:52:29,750 Ho appena assistito a un incidente in moto. 579 00:52:29,833 --> 00:52:30,666 Ok. 580 00:52:30,916 --> 00:52:32,041 È grave. 581 00:52:32,125 --> 00:52:32,875 -Qual è la posizione, per favore? -A che ora c'è stata la 582 00:52:32,958 --> 00:52:34,833 -collisione secondo le videocamere? -All'incrocio tra la Vemag e la Wilson. 583 00:52:34,916 --> 00:52:36,750 Va bene, signore, l'ambulanza arriva subito. 584 00:52:36,833 --> 00:52:38,833 -Ehm. -All'una e quarantacinque. 585 00:52:39,250 --> 00:52:40,166 E la chiamata? 586 00:52:41,333 --> 00:52:44,291 La chiamata? Vediamo. 587 00:52:57,708 --> 00:52:58,625 Eh, sì. 588 00:52:59,416 --> 00:53:01,291 Credo che niente accada per caso. 589 00:53:06,750 --> 00:53:09,250 In fondo, le cose seguono un piano segreto. 590 00:53:10,083 --> 00:53:14,708 E quel piano può sembrare misterioso. O addirittura caotico, all'inizio. 591 00:53:20,000 --> 00:53:21,250 Però il destino è così. 592 00:53:24,708 --> 00:53:26,916 Dobbiamo solo continuare a crederci. 593 00:53:28,250 --> 00:53:33,666 Confidando che prima o poi tutto andrà bene. 594 00:53:37,083 --> 00:53:41,583 Buongiorno, sorellina. Guardate chi si sente un pesce, oggi. 595 00:53:43,250 --> 00:53:45,666 E ieri? Dove sei andata, signorina? 596 00:53:46,750 --> 00:53:48,125 Sei diventata mia madre? 597 00:53:48,708 --> 00:53:51,708 Se io fossi stata tua madre, le cose sarebbero andate diversamente. 598 00:53:51,791 --> 00:53:54,875 Non dimenticare che lei era anche tua madre. 599 00:54:03,666 --> 00:54:06,000 Ehi, la protesi. Che è successo? 600 00:54:06,083 --> 00:54:10,041 Niente. Durante un salto sono caduta male. 601 00:54:13,916 --> 00:54:14,791 Ah-ha. 602 00:54:15,166 --> 00:54:16,000 Sì. 603 00:54:18,625 --> 00:54:19,583 Che hai da guardare? 604 00:54:24,041 --> 00:54:25,291 Ho delle notizia per voi. 605 00:54:25,375 --> 00:54:29,166 Oh, ti sei svegliato bene. Buone o cattive? Eh, Gus? 606 00:54:29,250 --> 00:54:30,333 Non so niente. 607 00:54:31,833 --> 00:54:34,416 Da oggi, ci saranno dei cambiamenti in famiglia. 608 00:54:34,500 --> 00:54:36,000 Oh, adesso sono curiosa. 609 00:54:37,416 --> 00:54:41,291 Avremo due atlete bioniche ai Giochi! 610 00:54:43,000 --> 00:54:45,666 Eh? Ma i posti non erano tutti occupati? 611 00:54:45,750 --> 00:54:52,000 Hanno fatto un'eccezione. E Maria, tu avrai lo stesso sponsor che ha Gabi. A 612 00:54:52,083 --> 00:54:58,583 Biona piaceva tanto l'idea di avere due sorelle bioniche ai Giochi. Sei dentro! 613 00:54:58,666 --> 00:55:00,291 Oh, cazzo, papà. 614 00:55:00,375 --> 00:55:02,791 Ce l'abbiamo fatta, tesoro mio! 615 00:55:06,333 --> 00:55:08,708 Ah, che meraviglia! Scattaci una foto, Gus. 616 00:55:09,750 --> 00:55:10,875 Sei serio, papà? 617 00:55:10,958 --> 00:55:12,291 Sono serissimo. Scatta. 618 00:55:13,791 --> 00:55:14,333 Vieni. 619 00:55:15,250 --> 00:55:16,458 -Anche io? -Ovvio. 620 00:55:20,000 --> 00:55:20,916 Sorridi. 621 00:55:29,000 --> 00:55:33,666 Il Team Biona Solid Limbs è orgoglioso di annunciare Maria Santos come sua nuova 622 00:55:33,750 --> 00:55:38,333 atleta. Il suo debutto sarà immediato, avverrà negli attesissimi Giochi Bionici 623 00:55:38,416 --> 00:55:40,333 -di quest'anno. -Maria Santos. 624 00:55:40,416 --> 00:55:41,500 Giochi bionici. 625 00:55:50,250 --> 00:55:53,125 Tu sei convinta di battermi, vero ragazza? 626 00:55:54,625 --> 00:55:59,208 Guarda, non lo so. Se vinco questa volta, non ci sono più scuse. In fin dei conti, 627 00:55:59,291 --> 00:56:01,166 gareggiamo ad armi pari, giusto? 628 00:56:02,958 --> 00:56:05,583 Complimenti, stai dimostrando chi sei davvero. 629 00:56:05,666 --> 00:56:09,083 Avrei dovuto filmarlo il tuo discorso alla festa, sai, Maria? 630 00:56:09,166 --> 00:56:11,458 Sei diventata ciò che odiavi, guardati. 631 00:56:12,750 --> 00:56:15,208 La verità è che mi hai motivata, Gabi. 632 00:56:16,000 --> 00:56:17,875 -Cosa vuoi dire con questo? -Lasciami in pace. 633 00:56:17,958 --> 00:56:19,125 Sei fastidiosa. 634 00:56:19,208 --> 00:56:19,916 Levati dai piedi. 635 00:56:20,000 --> 00:56:23,625 Ehi ragazze, su. Per l'amor di Dio, tesori miei. 636 00:56:23,708 --> 00:56:28,083 Manca solo una settimana ai giochi. Siete una squadra. 637 00:56:29,291 --> 00:56:34,375 Papà. Forse non lo sai, ma questo non è uno sport di squadra. 638 00:56:34,458 --> 00:56:35,333 Maria! 639 00:56:48,250 --> 00:56:50,791 Adidas, Nike, Fila. Qual è questa volta? 640 00:56:52,250 --> 00:56:53,333 Polizia. 641 00:56:57,375 --> 00:57:00,500 Tu che fai? Non segui le orme della tua famiglia? 642 00:57:00,583 --> 00:57:03,625 Non fa per me. Neanche mi piace lo sport. E poi, 643 00:57:03,708 --> 00:57:05,833 ci sono già troppe star in famiglia. 644 00:57:12,291 --> 00:57:13,750 Vuoi umiliarmi, Maria? 645 00:57:25,000 --> 00:57:25,583 Scusi, scusi. 646 00:57:37,541 --> 00:57:39,125 Guarda che hai vinto solo perché te l'ho permesso, chiaro? 647 00:57:39,208 --> 00:57:41,291 Senti, devi rispettarmi, ragazza. Non vuoi accettare il fatto che abbia vinto 648 00:57:41,375 --> 00:57:42,666 io! Chi credi di essere? Sono io la più forte! 649 00:57:42,750 --> 00:57:44,875 Non spingere! Sembri una paperella, quando parli. Sei solo invidiosa! Come ti 650 00:57:44,958 --> 00:57:46,250 permetti! 651 00:57:46,375 --> 00:57:48,500 Adesso basta! Ti ho detto che non devi spingere, capito? Ma sentitela! Adesso 652 00:57:48,583 --> 00:57:50,458 anche le pulci hanno la tosse. Piantala, una buona volta! 653 00:57:50,541 --> 00:57:55,333 Voglio rispetto, chiaro? Sono più forte di te! Sono più forte, devi accettarlo! 654 00:58:01,083 --> 00:58:02,125 Mi dispiace molto. 655 00:58:06,166 --> 00:58:07,500 È un poliziotto, Maria. 656 00:58:08,250 --> 00:58:08,875 Poliziotto? 657 00:58:09,791 --> 00:58:10,791 Detective Guerra. 658 00:58:12,500 --> 00:58:14,708 Sono qui per parlarti dell'incidente. 659 00:58:14,791 --> 00:58:18,333 Parlare di che? Hai trovato quello che mi ha investita? 660 00:58:21,291 --> 00:58:22,333 No, veramente, no. 661 00:58:22,833 --> 00:58:26,708 Allora, non abbiamo niente di cui parlare, ho detto tutto quella sera. 662 00:58:27,208 --> 00:58:30,291 -Che c'è che, perché sei arrabbiata? -Lasciami in pace. 663 00:58:38,666 --> 00:58:40,666 Basta. Non voglio rivederlo. 664 00:58:41,625 --> 00:58:43,750 Io posso vederlo di nuovo? 665 00:58:44,333 --> 00:58:46,458 -Certo. -Insomma, ancora non siete riusciti a 666 00:58:46,541 --> 00:58:48,125 trovare chi ha investito mia figlia. 667 00:58:48,208 --> 00:58:52,375 Il furgone è sparito ed è immatricolato a nome di una persona deceduta. 668 00:58:52,458 --> 00:58:54,333 Quindi, è stata investita da un fantasma, giusto? 669 00:58:54,416 --> 00:58:57,041 O qualcuno che vuole passare per un fantasma. 670 00:58:57,333 --> 00:59:00,875 Voglio farvi sentire una cosa. La chiamata all'ambulanza. 671 00:59:01,458 --> 00:59:02,375 Mmh-hmm. 672 00:59:06,083 --> 00:59:07,541 Servizio ambulanze, buonasera. 673 00:59:07,625 --> 00:59:10,000 Ho appena assistito a un incidente in moto. 674 00:59:10,083 --> 00:59:11,208 È grave. 675 00:59:11,291 --> 00:59:12,625 Qual è la posizione, per favore? 676 00:59:12,708 --> 00:59:14,833 All'incrocio tra la Vemag e la Wilson. 677 00:59:14,916 --> 00:59:17,333 Va bene, signore, l'ambulanza arriva subito. 678 00:59:17,416 --> 00:59:19,416 Il prima possibile, per favore. Grazie. 679 00:59:19,500 --> 00:59:21,333 Che significa? Non capisco. 680 00:59:21,416 --> 00:59:24,375 La telefonata è stata effettuata prima della collisione registrata 681 00:59:24,458 --> 00:59:25,166 dalle videocamere. 682 00:59:25,250 --> 00:59:27,500 La chiamata è stata fatta prima dell'incidente? 683 00:59:27,583 --> 00:59:28,166 Strano, vero? 684 00:59:29,000 --> 00:59:32,166 Un momento. Volete insinuare che mia figlia abbia simulato l'incidente? 685 00:59:32,250 --> 00:59:35,500 In tanti vogliono ottenere i superpoteri di questi tempi. 686 00:59:35,583 --> 00:59:37,041 Vi prendete gioco di me, per caso? 687 00:59:37,125 --> 00:59:39,958 Calmati, papà. Stanno solo cercando di indagare. 688 00:59:40,041 --> 00:59:41,041 Ancora una domanda. 689 00:59:42,416 --> 00:59:44,708 Che cosa potete dirmi di Heitor Hirsch? 690 00:59:45,083 --> 00:59:46,166 Questo che c'entra? 691 00:59:46,250 --> 00:59:48,708 È pericoloso e Maria potrebbe essere usata. 692 00:59:48,791 --> 00:59:52,125 -Si conoscono da molto tempo? -Niente più domande, basta. 693 00:59:52,791 --> 00:59:54,958 Se volete parlare con me o con i miei figli, 694 00:59:55,041 --> 00:59:57,500 mettetevi in contatto con i miei avvocati. 695 00:59:58,750 --> 01:00:02,750 D'accordo. Ho inviato una copia del video alla sua email. 696 01:00:03,833 --> 01:00:05,791 Per farle capire la nostra buona volontà. 697 01:00:05,875 --> 01:00:06,916 Va bene. Grazie. 698 01:00:16,583 --> 01:00:20,208 Che diavolo, papà? Mi dici perché fai di tutto per difenderla? 699 01:00:20,833 --> 01:00:23,333 Non impicciarti, Gabriela, non impicciarti! 700 01:00:24,708 --> 01:00:28,875 Ehi, ehi, ehi! Tu, invece, che c'entri? Che mi dici di quell'Heitor? 701 01:00:28,958 --> 01:00:33,125 Guarda che tu hai qualche problema. Maria sarebbe potuta morire. 702 01:00:34,750 --> 01:00:37,791 Ma non è morta. Anzi, è più viva che mai. Fai il finto tonto, 703 01:00:37,875 --> 01:00:40,166 tu dici che non sai niente e sai tutto. 704 01:00:40,250 --> 01:00:44,791 Voi non cambierete mai. Non potete essere… Non lo so. 705 01:00:46,250 --> 01:00:47,208 Essere che cosa? 706 01:00:47,291 --> 01:00:51,625 Sorelle. Semplicemente sorelle. Dovevi stare dalla sua parte. 707 01:00:57,750 --> 01:01:02,666 Sinistro, destro. Di nuovo. Un minuto. Si sta allentando, vero? 708 01:01:02,750 --> 01:01:04,000 Sì, strano. 709 01:01:04,083 --> 01:01:08,041 Farò alcune modifiche. Poi, dimmi come ti trovi, così posso capire. 710 01:01:11,000 --> 01:01:11,833 Continua. 711 01:01:13,750 --> 01:01:14,583 Io torno subito. 712 01:01:18,250 --> 01:01:19,041 Che c'è, Maria? 713 01:01:19,958 --> 01:01:20,875 Tutto bene? 714 01:01:21,875 --> 01:01:23,500 No. No, non direi. 715 01:01:28,000 --> 01:01:32,875 Beh, comunque voglio che tu sappia che sono qui, se hai bisogno di qualcosa. 716 01:01:32,958 --> 01:01:34,583 Di qualunque cosa, Maria. 717 01:01:36,625 --> 01:01:39,666 Sai, Dário, sembri proprio un bravo ragazzo. 718 01:01:41,416 --> 01:01:43,791 Ma ne ho avuti abbastanza nella mia vita. 719 01:01:47,458 --> 01:01:48,458 Buon allenamento. 720 01:01:58,833 --> 01:02:00,000 Oggi, non ti alleni? 721 01:02:01,416 --> 01:02:03,166 È che non mi sento tanto bene. 722 01:02:08,833 --> 01:02:12,208 Cazzo, ho provato a chiamarti un sacco di volte, dove sei? 723 01:02:12,416 --> 01:02:16,166 Un poliziotto tartassa mia sorella. Ha già fatto dei collegamenti fra te, 724 01:02:16,250 --> 01:02:18,958 lei e il gruppo. Siamo fregati! Che facciamo, adesso? 725 01:02:21,250 --> 01:02:23,250 Perfetto. Ci vediamo là. 726 01:02:42,916 --> 01:02:44,291 Ciao, come stai, tesoro? 727 01:02:44,791 --> 01:02:47,916 Non lo so, sono ancora un po' scioccata per quello che è successo ieri. 728 01:02:48,000 --> 01:02:50,958 Resta a casa, allora. Riposati, dai, verrai domani. 729 01:02:51,041 --> 01:02:53,250 Grazie, ti voglio bene. Ciao, papà. 730 01:03:01,125 --> 01:03:02,000 Maria. 731 01:03:03,666 --> 01:03:04,500 Ehi! 732 01:03:08,791 --> 01:03:09,666 Che c'è? 733 01:03:11,416 --> 01:03:15,708 No, niente, è che tua sorella oggi non viene. Siamo solo io e te. 734 01:03:15,791 --> 01:03:16,708 Va bene. 735 01:03:17,541 --> 01:03:19,166 Mettiamoci al lavoro, ti va? 736 01:03:19,500 --> 01:03:20,708 Mettiamoci al lavoro. 737 01:03:33,083 --> 01:03:34,916 Servizio ambulanze, buonasera. 738 01:03:35,000 --> 01:03:37,166 Ho appena assistito a un incidente in moto. 739 01:03:37,250 --> 01:03:39,125 -Ok. -È grave. 740 01:03:39,208 --> 01:03:40,333 Qual è la posizione, per favore? 741 01:03:40,416 --> 01:03:42,708 All'incrocio tra la Vemag e la Wilson. 742 01:03:42,791 --> 01:03:45,375 Va bene, signore, l'ambulanza arriva subito. 743 01:03:45,875 --> 01:03:46,875 Grazie. 744 01:03:54,166 --> 01:03:55,791 Servizio ambulanze, buonasera. 745 01:03:56,291 --> 01:03:57,916 Ho appena assistito a un incidente in moto. 746 01:03:58,000 --> 01:03:58,833 Ok. 747 01:03:58,958 --> 01:04:00,916 -È grave. -Qual è la posizione, per favore? 748 01:04:01,000 --> 01:04:03,333 All'incrocio tra la Vemag e la Wilson. 749 01:04:03,416 --> 01:04:06,000 Va bene, signore, l'ambulanza arriva subito. 750 01:04:09,250 --> 01:04:10,916 Servizio ambulanze, buonasera. 751 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 Ho appena assistito a un incidente in moto. 752 01:04:13,083 --> 01:04:13,916 Ok. 753 01:04:14,416 --> 01:04:15,416 È grave. 754 01:04:15,500 --> 01:04:16,666 Qual è la posizione, per favore? 755 01:04:16,750 --> 01:04:18,500 All'incrocio tra la Vemag e la Wilson. 756 01:04:18,583 --> 01:04:21,291 Va bene, signore, l'ambulanza arriva subito. 757 01:04:50,500 --> 01:04:54,083 E quello è stato il secondo tentativo dell'atleta americano. 758 01:04:54,166 --> 01:04:58,583 Sembra incredibile vedere uomini e donne competere ad armi pari, non è vero? 759 01:04:58,666 --> 01:05:01,208 Un'altra rivoluzione resa possibile dalle protesi bioniche. 760 01:05:01,291 --> 01:05:02,041 Ci siamo. 761 01:05:07,208 --> 01:05:08,208 Regolazione della rotula, ok? 762 01:05:08,291 --> 01:05:10,750 Quadricipiti al massimo livello di potenza. 763 01:05:10,833 --> 01:05:13,083 Ok, sei la prossima. 764 01:05:13,166 --> 01:05:14,250 Come va, Dário? 765 01:05:14,333 --> 01:05:15,625 Dipende da lei adesso. 766 01:05:15,708 --> 01:05:18,541 Ed ecco a voi, la mia atleta preferita, Gabi Santos. 767 01:05:20,500 --> 01:05:23,041 Vai, Gabi. Forza. Forza e potenza. 768 01:05:27,250 --> 01:05:31,125 Amore mio, sei preoccupata? Eh? Se è per la protesi, devi solo stare attenta a non 769 01:05:31,208 --> 01:05:32,458 -forzare. -Non forzo, papà. 770 01:05:32,541 --> 01:05:33,416 Brava. 771 01:05:33,583 --> 01:05:35,041 Qui c'è Gabi per voi! 772 01:05:36,000 --> 01:05:36,875 Batti il pugno. 773 01:05:54,458 --> 01:05:59,041 Sta per fare il suo primo salto ai Giochi Bionici, dopo il suo record storico. 774 01:06:01,041 --> 01:06:05,041 È nientemeno che la nostra Gabi Santos! Sei tutti noi, Gabi! 775 01:06:21,791 --> 01:06:24,708 -Incredibile, gente, che salto! -Un salto stratosferico! 776 01:06:25,166 --> 01:06:28,458 Gabi Santos ha superato il suo stesso record e si afferma definitivamente la più 777 01:06:28,541 --> 01:06:31,375 -grande atleta degli sport bionici! -Sì! Volete un balletto, 778 01:06:31,458 --> 01:06:32,583 eh? Volete un balletto? 779 01:06:32,666 --> 01:06:37,458 È impressionante come questa nuova generazione di protesi riesca a offrire 780 01:06:37,541 --> 01:06:39,166 questo livello di prestazioni. 781 01:06:39,250 --> 01:06:43,666 La prossima concorrente è Maria Santos, brasiliana, sorella maggiore di 782 01:06:43,750 --> 01:06:44,666 Gabi Santos. 783 01:06:44,750 --> 01:06:47,375 Tocca a te Maria. Da' il massimo. Buona fortuna. 784 01:06:47,458 --> 01:06:48,583 Andiamo, squadra. 785 01:06:48,666 --> 01:06:49,875 Maria è in pista. 786 01:06:51,916 --> 01:06:52,833 Figliola. 787 01:06:53,958 --> 01:06:55,041 È per tua madre. 788 01:06:56,958 --> 01:06:58,375 Per la famiglia Santos. 789 01:07:02,000 --> 01:07:04,833 Ce l'ho fatta! Sono un portento! 790 01:07:04,916 --> 01:07:06,083 Ottimo lavoro, Gabi. 791 01:07:06,583 --> 01:07:07,291 Brava, Gabi. 792 01:07:07,375 --> 01:07:09,000 Che vinca la migliore, sorella. 793 01:07:09,083 --> 01:07:11,000 Che vinca la migliore. Sorella. 794 01:07:15,458 --> 01:07:16,541 Bel lavoro, tesoro. 795 01:07:22,916 --> 01:07:26,458 Lo sapevate che Maria era già forte nel salto in lungo? In realtà, 796 01:07:26,541 --> 01:07:30,291 è stata la migliore allieva di sua madre, la defunta Helena Santos. 797 01:07:30,375 --> 01:07:33,000 Vero. Ma adesso ha un compito enorme da affrontare. 798 01:07:33,083 --> 01:07:36,916 Ricordiamo che questo è il suo debutto nelle competizioni bioniche. 799 01:07:37,000 --> 01:07:39,833 Sì, la pressione è tanta. Eccola, vediamo. 800 01:08:09,958 --> 01:08:11,083 Cazzo, se lo sapevo! 801 01:08:14,958 --> 01:08:18,500 Che dire, gente? Diciassette e sessantasette. 802 01:08:18,583 --> 01:08:22,333 Un salto inimmaginabile. Maria Santos ha battuto il record di sua 803 01:08:22,416 --> 01:08:24,958 sorella ed è la nuova detentrice del record 804 01:08:25,041 --> 01:08:27,916 mondiale nel salto in lungo. Questo è tutto! 805 01:08:28,000 --> 01:08:30,291 Giusto. Sembra incredibile ma questo 806 01:08:30,416 --> 01:08:34,208 è proprio tutto! Gente, due record battuti nella stessa 807 01:08:34,291 --> 01:08:36,375 competizione. Che notte storica! 808 01:08:37,791 --> 01:08:38,666 Brava! 809 01:08:45,750 --> 01:08:48,375 Wanda, te l'avevo detto. È un record! 810 01:08:48,458 --> 01:08:50,458 Sei un uomo fantastico, amico mio! 811 01:08:55,958 --> 01:08:59,875 Ehi, che succede? A quanto pare, abbiamo un problema con l'americano, eh? 812 01:08:59,958 --> 01:09:02,875 Sì, forse è per il NIM, ha avuto difficoltà con il 813 01:09:02,958 --> 01:09:06,083 NIM fin dall'inizio. Quindi, adesso… 814 01:09:06,166 --> 01:09:08,208 È fuori. Martinez è squalificato. 815 01:09:08,291 --> 01:09:09,500 La sicurezza dell'atleta 816 01:09:09,750 --> 01:09:11,166 viene prima di tutto. 817 01:09:13,208 --> 01:09:16,791 Questo significa che avremo una finale tutta in famiglia, allora. 818 01:09:16,875 --> 01:09:22,041 Sì, è vero. Ma è pur sempre un duello. E che duello, signore e signori. 819 01:09:22,125 --> 01:09:27,458 Si può sentire l'elettricità nell'aria. Gabi Santos fa il suo secondo salto. 820 01:09:27,833 --> 01:09:28,875 Ci siamo. 821 01:09:28,958 --> 01:09:33,500 Ricordate che ogni atleta ha tre tentativi per ottenere il suo miglior punteggio. 822 01:09:33,583 --> 01:09:35,875 Ed eccola lì, gente, Gabi Santos. 823 01:09:43,916 --> 01:09:47,250 È folle, signore e signori, pazzesco! 824 01:09:47,833 --> 01:09:52,250 È a dir poco incredibile. Abbiamo un altro record. 825 01:10:02,416 --> 01:10:07,000 E adesso Maria Santos corre per fare il suo secondo salto. 826 01:10:34,333 --> 01:10:38,041 Sensazionale! Maria Santos è di nuovo in vantaggio. 827 01:10:39,208 --> 01:10:41,666 Diciotto metri e venticinque centimetri. 828 01:10:42,583 --> 01:10:43,666 È pazzesco. 829 01:10:47,791 --> 01:10:51,125 Quello che sta succedendo stasera passerà alla storia. 830 01:10:52,625 --> 01:10:54,458 -Che c'è? -Gli hacker ci hanno 831 01:10:54,541 --> 01:10:56,333 mandato quello che volevamo. 832 01:10:56,916 --> 01:10:57,916 Non è una favola? 833 01:10:58,000 --> 01:11:03,208 È tutto qui. Data, ora, luogo. Heitor, ce l'abbiamo fatta. 834 01:11:03,291 --> 01:11:05,833 Non ancora, ragazzo. Ma ce la faremo. 835 01:11:07,208 --> 01:11:11,166 Le due concorrenti ci stanno regalando un bel po' di spettacolo! Adesso 836 01:11:11,291 --> 01:11:15,041 la pressione è tutta di Gabi Santos, che vuole superare ancora una volta il 837 01:11:15,125 --> 01:11:18,875 -punteggio di sua sorella. -Dário. Vieni qui, per favore. 838 01:11:21,791 --> 01:11:23,708 Il suo livello di NIM è molto basso. 839 01:11:23,791 --> 01:11:24,708 È troppo nervosa. 840 01:11:26,250 --> 01:11:27,416 -Ricardo. -Sì? 841 01:11:29,416 --> 01:11:30,125 Che c'è? 842 01:11:30,875 --> 01:11:32,000 Il suo NIM. 843 01:11:32,083 --> 01:11:33,041 Che ha? 844 01:11:33,125 --> 01:11:34,125 Il livello è sceso. 845 01:11:34,208 --> 01:11:36,416 -Che cazzo, come? Adesso che facciamo? -Calmati, calmati. 846 01:11:36,500 --> 01:11:37,625 Non posso lasciarla saltare così. 847 01:11:37,708 --> 01:11:39,208 È troppo rischioso. 848 01:11:39,291 --> 01:11:40,000 Fa' qualcosa, Dário. 849 01:11:40,083 --> 01:11:41,375 Non so che fare, Ricardo. 850 01:11:41,458 --> 01:11:43,958 Non può saltare, non posso permetterglielo. 851 01:11:45,625 --> 01:11:48,083 Tesoro. Tesoro. Tesoro. 852 01:11:49,416 --> 01:11:50,958 -Gabi. Gabi. -Aspetta. Aspetta. 853 01:11:51,041 --> 01:11:51,958 Che volete? 854 01:11:52,041 --> 01:11:53,666 -Ascolta Dário. -Tu non puoi saltare. 855 01:11:53,750 --> 01:11:54,708 Sì, che posso. 856 01:11:54,791 --> 01:11:55,625 No. 857 01:11:55,916 --> 01:11:57,875 -Il mio NIM è entro il limite, Dário. -È al limite. 858 01:11:57,958 --> 01:12:00,875 È al limite. È pericoloso. Non puoi saltare. 859 01:12:02,000 --> 01:12:03,041 Ho deciso, ormai. 860 01:12:05,041 --> 01:12:09,416 -Gabi. Gabi. Gabi. -Non è possibile. 861 01:12:24,750 --> 01:12:26,250 Fermati, Gabi. Basta. 862 01:12:27,791 --> 01:12:30,958 Mi prendi per il culo? Non puoi dirmi basta, non puoi. 863 01:12:36,000 --> 01:12:39,500 Che cosa posso fare? Che posso fare per farti cambiare idea? 864 01:12:41,000 --> 01:12:43,041 Puoi annullare il tuo ultimo salto? 865 01:12:51,041 --> 01:12:54,000 Sta per saltare. Gabi Santos cercherà di superare 866 01:12:54,083 --> 01:12:56,916 il punteggio di Maria. Avremo forse un nuovo record? 867 01:12:58,625 --> 01:13:03,416 Sembra tutto surreale, gente. Ci siamo. Che attesa, che momento. 868 01:13:56,208 --> 01:14:00,958 Maria Santos è la nuova campionessa del mondo di salto bionico. 869 01:14:01,041 --> 01:14:05,666 E in un attimo è diventata il nuovo idolo di questo sport. 870 01:14:06,458 --> 01:14:07,375 Senza dubbio, 871 01:14:07,458 --> 01:14:12,625 dopo stasera si è assicurata il suo nome tra i grandi atleti di questa 872 01:14:12,708 --> 01:14:17,208 nuova generazione. Che momento indescrivibile. Spettacolare. 873 01:14:18,916 --> 01:14:22,041 Non ho mai visto niente di così sensazionale. 874 01:14:22,125 --> 01:14:25,041 Un'emozione mai provata prima. È pazzesco. 875 01:14:42,000 --> 01:14:46,458 Per adesso è sedata. Lei starà bene. Non preoccuparti, starà bene. 876 01:14:46,541 --> 01:14:51,083 Il problema è che l'interfaccia tra il NIM e la corteccia motoria è 877 01:14:51,166 --> 01:14:53,208 stata danneggiata gravemente. 878 01:14:54,000 --> 01:14:58,208 No. È tutto finito. Lei non potrà gareggiare più. 879 01:15:14,916 --> 01:15:17,500 Signore, non immaginavo di finire la giornata così. 880 01:15:17,583 --> 01:15:21,166 Che cosa immaginavi, papà? Di continuare a farci competere? 881 01:15:22,958 --> 01:15:24,583 Non hai il diritto di parlarmi in questo modo. 882 01:15:24,666 --> 01:15:25,916 E tu di agire così. 883 01:15:28,416 --> 01:15:30,208 È stata una pacchia per te, eh? 884 01:15:34,791 --> 01:15:37,416 Non ti sei mai chiesto cosa sarebbe successo. 885 01:15:39,000 --> 01:15:40,500 Due figlie bioniche. 886 01:15:42,416 --> 01:15:43,708 Molto conveniente. 887 01:15:43,791 --> 01:15:44,708 Conveniente? 888 01:15:46,833 --> 01:15:49,333 Ho sempre fatto tutto soltanto per voi tre. 889 01:15:50,500 --> 01:15:52,666 Ho pensato soltanto al vostro futuro. 890 01:16:19,125 --> 01:16:22,208 Ascolta bene. Abbiamo del lavoro da portare a termine. 891 01:16:22,291 --> 01:16:23,958 Heitor vuole parlare con te. 892 01:16:25,208 --> 01:16:26,083 Niente lacrime. 893 01:17:16,416 --> 01:17:17,291 Maria. 894 01:17:20,416 --> 01:17:22,375 Stai bene? Gabi, come stai? 895 01:17:23,666 --> 01:17:27,458 Io so tutto. Il tuo non è stato un incidente. 896 01:17:28,875 --> 01:17:32,000 Hai simulato l'incidente alla gamba, Maria. 897 01:17:35,041 --> 01:17:36,291 Era tutto pianificato. 898 01:17:48,208 --> 01:17:50,500 -Servizio ambulanze, buonasera. -Ascolta. 899 01:17:50,583 --> 01:17:52,750 Ho appena assistito a un incidente in moto. 900 01:17:52,833 --> 01:17:54,708 -Ok. -È grave. 901 01:17:54,791 --> 01:17:55,750 Qual è la posizione, per favore? 902 01:17:55,833 --> 01:17:57,708 All'incrocio tra la Vemag e la Wilson. 903 01:18:00,500 --> 01:18:06,208 Ho sentito la tua canzone preferita sullo sfondo della registrazione. 904 01:18:25,083 --> 01:18:27,625 Ho appena assistito a un incidente in moto. 905 01:18:27,708 --> 01:18:28,458 È grave. 906 01:18:30,750 --> 01:18:33,000 All'incrocio tra la Vemag e la Wilson. 907 01:18:35,375 --> 01:18:36,958 Il prima possibile, per favore. 908 01:19:26,416 --> 01:19:28,333 L'idea della canzone è stata mia. 909 01:19:29,166 --> 01:19:31,750 Era per sincronizzare la moto e la macchina. 910 01:19:33,208 --> 01:19:37,583 E che ha voluto quel figlio di puttana di Heitor in cambio del suo aiuto? 911 01:19:37,666 --> 01:19:42,041 È tutto finito, Gabi. Lascia stare, ok? Non pensarci più. È finita. 912 01:19:43,125 --> 01:19:44,625 Non è finita, sorella mia. 913 01:19:46,458 --> 01:19:49,125 È solamente all'inizio questa storia di merda. 914 01:19:58,041 --> 01:20:00,750 Sappiamo tutto sulle spedizioni dei NIM. Tutto. 915 01:20:04,916 --> 01:20:06,541 Data, ora, luogo. 916 01:20:12,583 --> 01:20:16,250 Noi riusciremo a cambiare il mondo. Con una nuova rivoluzione. 917 01:20:20,833 --> 01:20:22,000 Tu lo sai questo. 918 01:20:28,708 --> 01:20:29,875 Però dobbiamo agire. 919 01:20:31,458 --> 01:20:32,500 E subito, Maria. 920 01:20:39,666 --> 01:20:40,791 Non posso farlo. 921 01:20:43,541 --> 01:20:44,458 Mi dispiace. 922 01:20:50,000 --> 01:20:51,500 Avevamo un accordo, cazzo. 923 01:20:55,458 --> 01:21:00,416 Ti ho procurato una gamba, lo sponsor. Hai vinto una medaglia. 924 01:21:02,458 --> 01:21:03,708 Perciò, me lo devi. 925 01:21:12,666 --> 01:21:14,666 Non voglio farti del male, Heitor. 926 01:21:47,166 --> 01:21:49,833 Ricardo, rammenti quello che mi hai promesso? 927 01:21:49,916 --> 01:21:53,541 Due atlete bioniche. Ho investito un sacco di soldi in questa 928 01:21:53,625 --> 01:21:58,125 cosa. E con Gabi fuori combattimento, ho bisogno di Maria in prima linea. 929 01:21:58,208 --> 01:22:01,250 Ma la tua bambina mi ha già fatto impazzire. In due 930 01:22:01,333 --> 01:22:04,083 conferenze stampa. Questo è assurdo. Richiamami! 931 01:24:03,916 --> 01:24:06,208 Ehi, lascia andare mia figlia! 932 01:24:45,875 --> 01:24:49,833 Maria! Maria! Maria! Maria! 933 01:24:52,000 --> 01:24:52,875 Maria! 934 01:24:59,541 --> 01:25:02,291 Che cosa hai fatto? Papà, papà, parlami. 935 01:25:02,375 --> 01:25:04,916 -Ehi. -Cazzo è la mia famiglia! Dovevamo 936 01:25:05,000 --> 01:25:07,583 venire qui, prendere Gabi e andarcene. 937 01:25:07,666 --> 01:25:10,375 -Calma. Calmati. -Stai rovinando il piano, eravamo 938 01:25:10,458 --> 01:25:13,291 d'accordo. Non toccare più mio padre. Non toccare mio… 939 01:25:13,416 --> 01:25:15,333 Ehi, ascoltami! Fidati di me, ok? 940 01:25:17,625 --> 01:25:19,791 Fidati. Vai in macchina. Vai. 941 01:25:20,958 --> 01:25:22,041 Andiamo, ragazzo. 942 01:25:36,833 --> 01:25:38,250 Come vedi non scherzo. 943 01:25:41,583 --> 01:25:43,541 Ormai, devi andare fino in fondo. 944 01:25:47,250 --> 01:25:48,333 Fino alla fine. 945 01:26:13,250 --> 01:26:15,541 Tra meno di un'ora, un VTOL lascerà l'aeroporto 946 01:26:15,625 --> 01:26:19,208 e atterrerà direttamente qui, sull'edificio della Solid Limbs. 947 01:26:20,583 --> 01:26:23,041 Trasporterà una valigetta con dentro i NIM. 948 01:26:23,958 --> 01:26:27,791 Potremo impossessarcene solo durante il percorso tra l'eliporto e la stanza 949 01:26:27,875 --> 01:26:29,666 del caveau, che si trova su un piano 950 01:26:29,750 --> 01:26:30,958 con accesso limitato. 951 01:26:33,458 --> 01:26:35,875 Noi entreremo dall'edificio accanto. 952 01:26:37,208 --> 01:26:38,875 Riesci a visualizzarlo? 953 01:26:38,958 --> 01:26:41,875 -Sì, fammi vedere. -La distanza tra un edificio e l'altro, 954 01:26:41,958 --> 01:26:45,916 compreso il viale, è di venticinque metri e sessanta centimetri. Il suo ultimo 955 01:26:46,000 --> 01:26:49,291 record è diciotto e venticinque. È un salto impensabile. 956 01:26:49,791 --> 01:26:52,583 Guarda là. Guarda esattamente quel punto. 957 01:26:54,666 --> 01:26:56,750 Avrai tre minuti per saltare, 958 01:26:56,833 --> 01:27:02,166 entrare nell'edificio e prendere la valigetta prima che arrivi al caveau. 959 01:27:04,166 --> 01:27:05,916 Ma è una distanza impossibile. 960 01:27:12,666 --> 01:27:14,041 Pensa solo a fare il salto. 961 01:27:15,375 --> 01:27:19,208 Prendi i NIM e ti prometto che riavrai tua sorella. 962 01:27:22,625 --> 01:27:25,541 Se quella valigetta arriva al caveau, è finita. 963 01:27:34,458 --> 01:27:36,750 È ora. Vai. Vai. 964 01:28:40,791 --> 01:28:43,625 Adesso, devi solo uscire da lì. Mantieni la calma. Ricorda il piano. 965 01:28:43,708 --> 01:28:45,708 -Ehi. -Ferma! Fermati! Bloccatela! 966 01:28:45,833 --> 01:28:47,791 -Vai in garage al piano terra. SUV verde. -Bloccate quella donna. 967 01:28:47,875 --> 01:28:48,750 Sta scappando. 968 01:28:48,833 --> 01:28:50,083 -Ha preso le scale. -Vai. Vai. 969 01:28:50,166 --> 01:28:51,458 -Va al piano di sotto. -Chiamiamo qualcun altro. 970 01:28:51,541 --> 01:28:53,166 -Corriamo. -Avvisiamo gli altri. 971 01:28:53,250 --> 01:28:54,291 Prendiamola! 972 01:28:54,375 --> 01:28:56,041 È andata in garage! 973 01:28:56,125 --> 01:28:56,875 Forza! Forza! 974 01:29:18,708 --> 01:29:20,416 Ce l'hai fatta, Maria. Lo sapevo. 975 01:29:21,625 --> 01:29:22,791 Hai battuto il tuo record. 976 01:29:30,208 --> 01:29:31,458 Ah, non ci credo! 977 01:29:32,875 --> 01:29:33,666 Era lei, vero? 978 01:29:36,250 --> 01:29:38,791 Stiamo cercando di capire quello che è successo. 979 01:29:38,875 --> 01:29:41,791 Ricardo Santos è in ospedale e Gabi Santos è scomparsa. 980 01:29:42,916 --> 01:29:46,000 Sicuro che sia il modo migliore per proteggere Maria? 981 01:29:48,041 --> 01:29:48,791 Posso? 982 01:29:57,250 --> 01:30:01,666 Guarda qua. Il suo viso è scoperto. È diventata una kamikaze. 983 01:30:24,000 --> 01:30:24,916 Heitor? 984 01:31:31,875 --> 01:31:35,166 Dov'è mia sorella, figlio di puttana? Dov'è mia sorella? 985 01:31:37,333 --> 01:31:40,833 Gus? Gus. Gus. Ehi. Gus. 986 01:31:44,833 --> 01:31:47,500 Che cazzo ci facevi su quella moto, Gus? 987 01:31:47,583 --> 01:31:49,541 È stato Heitor a costringermi. 988 01:31:51,833 --> 01:31:54,625 Scappa. Scappa. Vattene. 989 01:31:55,208 --> 01:32:00,500 Aiuto! Gus. Gus. Ehi. Gus. Gus. Gus. 990 01:32:13,375 --> 01:32:14,375 Che hai fatto, Maria? 991 01:32:21,708 --> 01:32:26,458 Mi dispiace ma non potevo restare da solo con te. Non con la tua gamba assassina. 992 01:32:30,541 --> 01:32:31,875 Ti ucciderò, figlio di… 993 01:32:45,625 --> 01:32:46,916 Come sta papà, Maria? 994 01:32:51,083 --> 01:32:51,958 E Gus? 995 01:32:59,000 --> 01:33:01,250 Allora, signor Hirsch, che cosa mi dice? 996 01:33:01,333 --> 01:33:04,000 Questa volta consegnerà i NIM che ha promesso? 997 01:33:06,125 --> 01:33:08,500 La criptovaluta è pronta a partire. 998 01:33:08,583 --> 01:33:11,875 Premendo un pulsante lei avrà qualche milione in più. 999 01:33:13,125 --> 01:33:14,041 È tutto qui. 1000 01:33:16,041 --> 01:33:16,875 Qui. 1001 01:33:17,125 --> 01:33:18,416 Che è successo, Maria? 1002 01:33:18,833 --> 01:33:21,708 Quindi il tuo piano è sempre stato vendere i NIM? 1003 01:33:22,083 --> 01:33:24,625 Credevo che fosse per il bene degli atleti. 1004 01:33:24,708 --> 01:33:28,583 Me lo hai fatto credere tu, Heitor. E lo hai fatto credere a Gus. 1005 01:33:31,208 --> 01:33:34,250 Scommetto che hai fatto così anche con tuo fratello. 1006 01:33:34,833 --> 01:33:36,833 Questa conversazione è molto interessante, 1007 01:33:36,916 --> 01:33:39,541 ma ho fretta di portare a termine l'accordo. 1008 01:33:40,458 --> 01:33:41,500 Abbiamo il codice? 1009 01:33:44,750 --> 01:33:45,750 È appena arrivato. 1010 01:33:48,750 --> 01:33:49,583 Apri. 1011 01:33:56,333 --> 01:34:00,000 I NIM non dovevano essere dieci? Diventeremo miliardari. 1012 01:34:00,083 --> 01:34:01,166 Ce l'abbiamo fatta. 1013 01:34:01,958 --> 01:34:06,291 Lavori per me. Avrò una marea di bionici, un esercito di bionici. 1014 01:34:10,416 --> 01:34:12,625 Maria. Vieni qui, vieni. 1015 01:34:13,833 --> 01:34:16,583 Vieni a vedere che cosa hai fatto per noi. Guarda! 1016 01:35:51,666 --> 01:35:52,833 Oh, stronzo! 1017 01:36:11,875 --> 01:36:13,541 No. No, no, no. 1018 01:36:14,708 --> 01:36:17,750 Ti ammazzo, brutta puttana. Mi hai tradito, cazzo. 1019 01:37:05,625 --> 01:37:07,333 Ti ammazzo, figlia di puttana! 1020 01:37:16,625 --> 01:37:18,041 Andiamo via, vieni, Gabi. 1021 01:37:18,541 --> 01:37:19,708 Andiamo. 1022 01:37:20,125 --> 01:37:22,916 -No, vai tu. Scappa. Tu puoi farlo. -No. 1023 01:37:27,458 --> 01:37:30,375 Corri Maria, scappa. Vai, vai, vai. 1024 01:37:34,583 --> 01:37:35,583 State attenti. 1025 01:37:54,750 --> 01:37:55,625 Maria. 1026 01:37:58,000 --> 01:37:58,875 Maria. 1027 01:38:07,625 --> 01:38:09,500 -Stai bene? Sei ferita? Tutto a posto? -Sto bene. 1028 01:38:09,583 --> 01:38:10,791 Attenzione, a tutte le unità. 1029 01:38:10,875 --> 01:38:12,666 Maria Santos è in fuga attraverso il tunnel 1030 01:38:12,750 --> 01:38:14,750 di accesso. Richiesta di rinforzi. 1031 01:38:16,625 --> 01:38:17,833 Continuate a cercare. 1032 01:38:19,166 --> 01:38:21,208 -Controllate laggiù presto! -Maria. 1033 01:38:24,625 --> 01:38:28,125 Attenzione, la sospettata scappa sulle tribune dello stadio. 1034 01:38:31,250 --> 01:38:33,416 Maria. Fermati. 1035 01:38:35,375 --> 01:38:36,000 Maria! 1036 01:38:37,166 --> 01:38:38,041 Non farlo, Maria! 1037 01:38:39,166 --> 01:38:40,625 Non sparate! Non sparate! 1038 01:38:46,041 --> 01:38:46,916 Maria. 1039 01:38:56,791 --> 01:38:59,583 La sospettata è in trappola. Attenzione, a tutte le unità. 1040 01:38:59,666 --> 01:39:01,541 È intrappolata nel filo spinato. 1041 01:39:04,416 --> 01:39:05,625 Fatti aiutare, Maria. 1042 01:39:06,750 --> 01:39:08,833 Sono state ferite già molte persone. 1043 01:39:20,291 --> 01:39:21,041 Maria. 1044 01:39:24,625 --> 01:39:28,833 La ragazza non può muoversi. Servono rinforzi all'esterno dello stadio. 1045 01:39:28,916 --> 01:39:33,541 Unità sei, mi ricevete? Il detective Guerra ha bisogno di rinforzi all'esterno. 1046 01:39:37,125 --> 01:39:37,958 Miranda. Vieni. 1047 01:39:38,041 --> 01:39:39,750 -Sei in buone mani, ok? -Ok. 1048 01:39:39,833 --> 01:39:42,041 Voi due, tenetela d'occhio, per favore. 1049 01:39:42,125 --> 01:39:43,583 Miranda, vieni con me. 1050 01:40:45,333 --> 01:40:46,250 Dov'è finita? 1051 01:41:59,750 --> 01:42:02,708 Le sorelle Maria e Gabi Santos sono ancora latitanti. 1052 01:42:02,791 --> 01:42:07,125 La polizia non ha nessun indizio su dove si trovino le ex atlete bioniche. 1053 01:42:08,208 --> 01:42:11,500 Nonostante ciò, il capo della polizia, il detective Guerra, 1054 01:42:11,583 --> 01:42:14,416 ha dichiarato che l'operazione è stata un successo. 1055 01:42:14,500 --> 01:42:18,625 I NIM rubati sono stati recuperati e la banda criminale di Heitor Hirsch è 1056 01:42:18,708 --> 01:42:19,791 stata smantellata. 1057 01:42:31,083 --> 01:42:33,875 -Oggi, sono stanchissimo. -Ma dai, oggi? 1058 01:42:33,958 --> 01:42:37,666 Più veloce, più veloce. Ancora più veloce. Forza, Nicole. Più veloce ho 1059 01:42:37,750 --> 01:42:40,583 detto. Maria, basta, basta. Puoi rimetterti la protesi. 1060 01:42:40,666 --> 01:42:42,500 Maria, aspetta. Non così, aspetta. 1061 01:42:43,166 --> 01:42:45,416 Mia madre diceva sempre che ero predestinata. 1062 01:42:45,583 --> 01:42:47,791 Ma ho imparato che il destino non è qualcosa 1063 01:42:47,875 --> 01:42:49,666 che ti capita. È qualcosa che cerchi. 1064 01:42:49,750 --> 01:42:53,666 Cinque minuti di pausa e poi facciamo di nuovo tutto il giro, ok? 1065 01:42:53,750 --> 01:42:56,958 Sono molto orgogliosa di voi, ragazzi. Bravi, complimenti. 1066 01:42:58,583 --> 01:42:59,583 Grazie. 1067 01:42:59,666 --> 01:43:01,666 E il mio destino l'ho trovato qui. 1068 01:43:11,000 --> 01:43:12,208 Pesante, eh? 1069 01:43:15,375 --> 01:43:16,833 Non ci credo, l'ho fatto. 1070 01:43:18,333 --> 01:43:19,500 È bello vederti qui. 1071 01:43:20,291 --> 01:43:23,708 Non tanto. Quando scoprono che l'ho preso, sono fregato. 1072 01:43:27,000 --> 01:43:27,708 Impressionante. 1073 01:43:29,291 --> 01:43:30,083 È un bel progetto. 1074 01:43:31,791 --> 01:43:33,958 Con uno scopo lodevole. Complimenti. 1075 01:43:34,041 --> 01:43:37,791 Vorrei solo sapere come farete a mantenerla questa palestra. 1076 01:43:41,125 --> 01:43:42,166 Abbiamo un piano. 1077 01:43:48,458 --> 01:43:52,791 Ebbene, l'ironia è che finiamo per trovare il nostro vero destino… 1078 01:43:55,916 --> 01:43:58,958 Proprio sui sentieri che abbiamo cercato di evitare. 1079 01:44:18,416 --> 01:44:22,291 Dove siete state per tutto questo tempo? La vostra offerta qual è? 1080 01:44:24,791 --> 01:44:27,541 Ricordo che volevi un esercito di bionici, giusto? 1081 01:44:27,625 --> 01:44:28,625 Lo voglio ancora. 1082 01:44:29,875 --> 01:44:33,458 Forse, è quello che vuoi, ma non è quello di cui hai bisogno. 1083 01:44:33,625 --> 01:44:34,958 E di che cosa avrei bisogno? 1084 01:44:35,833 --> 01:44:38,333 Di noi tre. Solamente di tre bionici. 1085 01:44:38,416 --> 01:44:42,291 Hai detto tre. Ne vedo soltanto due, non tre. 1086 01:45:39,041 --> 01:45:41,875 Mi piaci, ragazzo. Come ti chiami? 1087 01:45:43,916 --> 01:45:45,416 Puoi chiamarmi zio Tosto. 1088 01:45:46,416 --> 01:45:48,833 Zio Tosto. Carino il tuo nome. 1089 01:45:50,708 --> 01:45:51,625 Andiamo. 1090 01:45:54,458 --> 01:45:55,458 Zio Tosto, eh? 1091 01:45:56,583 --> 01:45:58,208 -Sì, zio Tosto. Ti piace? -Come no. 1092 01:45:58,291 --> 01:45:59,791 -Rispecchia l'atteggiamento. -Il cappello. 1093 01:45:59,875 --> 01:46:00,791 Tenga, capo. 1094 01:46:00,875 --> 01:46:02,250 È un nome azzeccato, vero? 1095 01:46:02,333 --> 01:46:04,166 -Direi proprio di sì, fratello. -Nessuno avrebbe mai immaginato che il 1096 01:46:04,250 --> 01:46:06,333 nostro destino sarebbe stato questo. 1097 01:46:07,666 --> 01:46:09,958 Sapete una cosa? Vaffanculo al destino. 1098 01:46:11,666 --> 01:46:14,708 Da qui in poi, è il viaggio quello che conta. 1099 01:46:14,791 --> 01:46:17,666 E che questa volta lo facciamo insieme. 1100 01:46:23,250 --> 01:46:24,250 BIONICO 1101 01:46:27,125 --> 01:46:31,500 Aspettate, aspettate. Danza della vittoria, danza della vittoria! 1102 01:46:32,208 --> 01:46:33,125 Guarda qua. 1103 01:46:34,625 --> 01:46:36,375 Ok. Andiamo.