1 00:00:09,291 --> 00:00:11,291 [dramatic music playing] 2 00:00:12,458 --> 00:00:15,208 [pulsing] 3 00:00:18,500 --> 00:00:20,541 [upbeat music playing] 4 00:00:47,875 --> 00:00:49,291 -[gate beeps] -[alarm blaring] 5 00:00:53,708 --> 00:00:55,750 The joint, it's made of titanium. 6 00:01:03,541 --> 00:01:05,541 [pulsing] 7 00:01:07,791 --> 00:01:08,875 [alarm chimes] 8 00:01:10,958 --> 00:01:11,791 [grunts] 9 00:01:13,500 --> 00:01:15,708 -Sorry about the alarm. -[man] No worries. 10 00:01:16,750 --> 00:01:18,250 I'm always the one causing trouble. 11 00:01:22,750 --> 00:01:27,416 [man 2] You'll be opening boxes 572, 1058 and 1300, right? 12 00:01:27,500 --> 00:01:28,333 [man] Mm-hmm. 13 00:01:38,083 --> 00:01:40,083 -[pulsing] -[exhales] 14 00:01:58,625 --> 00:01:59,666 [grunts] 15 00:02:04,791 --> 00:02:07,125 [grunting] 16 00:02:08,958 --> 00:02:09,875 [exhales] 17 00:02:13,666 --> 00:02:15,125 [grunts] 18 00:02:23,125 --> 00:02:25,208 [gasps] 19 00:02:33,916 --> 00:02:35,708 [whirring] 20 00:02:46,500 --> 00:02:49,333 -[pulsing] -[whirring] 21 00:02:49,416 --> 00:02:50,750 [gasps] 22 00:02:53,875 --> 00:02:55,500 [grunts] 23 00:02:56,250 --> 00:02:58,666 -[screams] -[sparking] 24 00:02:58,750 --> 00:03:01,083 [alarm blaring] 25 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 [whirring] 26 00:03:08,000 --> 00:03:09,083 [grunts] 27 00:03:27,000 --> 00:03:28,875 [officer] He's in the vault. Call it in. 28 00:03:28,958 --> 00:03:30,041 Copy that. 29 00:03:30,125 --> 00:03:31,625 Okay, I'm going in. Wait here. 30 00:03:32,541 --> 00:03:34,833 [grunting] 31 00:03:36,750 --> 00:03:38,041 [shouts] 32 00:03:39,916 --> 00:03:41,291 [gunshots] 33 00:03:41,375 --> 00:03:43,833 [grunting] 34 00:03:43,916 --> 00:03:45,083 [shouts] 35 00:03:50,333 --> 00:03:51,375 [shouts] 36 00:03:56,583 --> 00:03:57,625 [screams] 37 00:03:57,708 --> 00:03:59,416 [grunts] 38 00:04:00,291 --> 00:04:02,041 -[screams, grunts] -[bones crack] 39 00:04:03,250 --> 00:04:04,083 [grunts] 40 00:04:04,166 --> 00:04:05,791 [panting] 41 00:04:08,083 --> 00:04:09,958 -[officer] Freeze! -[officer 2] Come on! Go! 42 00:04:10,041 --> 00:04:12,000 -On the ground! -[officer] There's no way out. 43 00:04:12,083 --> 00:04:13,291 You're surrounded! 44 00:04:14,333 --> 00:04:15,916 -Hurry! -[officer 2] Stop right there! 45 00:04:16,000 --> 00:04:17,875 [gasps, coughs] 46 00:04:18,708 --> 00:04:21,333 -[officer] Stop! Go, go, go, go, go! -[officer 2] Hurry, go, go, go! 47 00:04:21,416 --> 00:04:23,791 -[panting] -[officer] It's the end of the line! 48 00:04:23,875 --> 00:04:25,083 Come on! Go, go, go! 49 00:04:25,666 --> 00:04:28,750 -[screams] -[officer] You're done. It's over. 50 00:04:28,833 --> 00:04:29,750 Let go of the girl. 51 00:04:29,833 --> 00:04:32,875 On your knees, slowly. Put your hands up. Let's go! 52 00:04:32,958 --> 00:04:34,791 Let her go! There's no way out. Come on! 53 00:04:35,875 --> 00:04:38,750 -Stop! You're done, asshole! That's it! -[hostage whimpers] 54 00:04:39,458 --> 00:04:43,000 [officer] Open the door, bro. There's nowhere to go. You hear me? 55 00:04:43,083 --> 00:04:44,625 -[loud bang] -[hostage screams] 56 00:04:44,708 --> 00:04:45,958 [officer] Break it down! 57 00:04:46,500 --> 00:04:47,500 Let's go! 58 00:04:48,000 --> 00:04:50,625 -[hostage whimpering, panting] -[officer 2] Where is he? 59 00:04:50,708 --> 00:04:51,750 Holy fuck! 60 00:04:57,291 --> 00:04:58,416 [loud bang] 61 00:05:01,875 --> 00:05:05,125 [grunting] 62 00:05:05,916 --> 00:05:08,125 [siren wailing] 63 00:05:13,708 --> 00:05:15,708 -We gotta go. Come on. -I did it. 64 00:05:15,791 --> 00:05:17,875 [grunting] 65 00:05:20,333 --> 00:05:23,916 -I'm not gonna make it. [panting] -Stop that bullshit. Get up. 66 00:05:24,708 --> 00:05:25,916 -Get up! -[grunts] 67 00:05:26,000 --> 00:05:28,166 [coughing] 68 00:05:28,250 --> 00:05:29,166 Look at me. 69 00:05:29,250 --> 00:05:30,541 It's gonna be me and you. 70 00:05:31,208 --> 00:05:33,375 You hear me? We're together on this. 71 00:05:33,458 --> 00:05:36,000 [grunts] Here. Take it. 72 00:05:36,708 --> 00:05:38,000 Go on, take it. [gasps] 73 00:05:38,833 --> 00:05:40,833 You're gonna have to finish this one alone. 74 00:05:40,916 --> 00:05:42,375 No way. Get up! 75 00:05:43,500 --> 00:05:44,583 [man grunts, shouts] 76 00:05:44,666 --> 00:05:47,000 -[panting] -[siren wailing] 77 00:05:47,083 --> 00:05:48,750 -[coughs] -I'm gonna get the bike. 78 00:05:49,291 --> 00:05:50,750 [coughing] 79 00:05:50,833 --> 00:05:52,833 [panting] 80 00:05:55,833 --> 00:05:57,333 -[keys jangle] -[man] Brother! 81 00:06:00,916 --> 00:06:03,291 [panting] 82 00:06:04,500 --> 00:06:05,500 I'm not leaving you. 83 00:06:10,416 --> 00:06:11,375 I know that. 84 00:06:19,708 --> 00:06:21,708 -[dramatic music playing] -[vocalizing] 85 00:06:33,958 --> 00:06:35,958 [gasping] 86 00:06:45,625 --> 00:06:46,541 [engine turns over] 87 00:06:48,125 --> 00:06:49,125 [tires screech] 88 00:06:59,541 --> 00:07:01,500 BIONIC 89 00:07:01,583 --> 00:07:05,541 [woman] The year is 2035. And the world has changed. 90 00:07:07,416 --> 00:07:09,000 But that's not important. 91 00:07:09,083 --> 00:07:10,750 Because since the dawn of time, 92 00:07:10,833 --> 00:07:13,458 there have always been three types of people. 93 00:07:13,541 --> 00:07:14,375 [crowd cheering] 94 00:07:14,458 --> 00:07:18,000 [Maria] Those who fight for themselves. Those who fight for others. 95 00:07:18,083 --> 00:07:19,500 And those who fight until the end. 96 00:07:19,583 --> 00:07:21,708 -["Nessun Dorma" playing] -[man singing in Italian] 97 00:07:21,791 --> 00:07:22,875 My name is Maria. 98 00:07:23,458 --> 00:07:25,708 I was born to become a champion. 99 00:07:26,291 --> 00:07:27,416 Like my mother. 100 00:07:34,125 --> 00:07:36,041 [announcer] What an incredible jump! 101 00:07:36,125 --> 00:07:38,416 Helena Santos from Brazil! 102 00:07:38,500 --> 00:07:40,333 -[Maria] I devoted my life to this. -[screams] 103 00:07:40,416 --> 00:07:42,208 -[grunts] -I trained like crazy. 104 00:07:42,291 --> 00:07:43,541 Faster! Crush it! 105 00:07:43,625 --> 00:07:45,416 [panting] 106 00:07:45,500 --> 00:07:46,333 [Helena] One! 107 00:07:46,416 --> 00:07:47,291 Do it again. 108 00:07:47,375 --> 00:07:48,250 [Maria] Mom coached me 109 00:07:48,333 --> 00:07:50,375 so that one day I would be ready to take her place. 110 00:07:50,458 --> 00:07:51,416 [grunts] 111 00:07:53,958 --> 00:07:55,416 And I was ready. 112 00:07:56,791 --> 00:07:58,625 I would be a great champion. 113 00:07:58,708 --> 00:07:59,666 [crowd cheering] 114 00:07:59,750 --> 00:08:00,625 [Maria] Like her. 115 00:08:00,708 --> 00:08:04,291 [announcer] And the daughter of world record holder Helena Santos 116 00:08:04,375 --> 00:08:08,708 will be the next contender in the long jump competition. 117 00:08:10,125 --> 00:08:12,375 She's following in her mother's footsteps, 118 00:08:12,458 --> 00:08:15,500 attempting to break yet another world record. 119 00:08:16,625 --> 00:08:18,625 [panting] 120 00:08:26,833 --> 00:08:27,791 [grunts] 121 00:08:37,875 --> 00:08:41,583 [Maria] Wait, wait, wait, wait, wait. Just a minute. Two important details. 122 00:08:42,208 --> 00:08:44,541 I don't know if you noticed, but that's not me. 123 00:08:44,625 --> 00:08:46,125 That's my sister Gabi. 124 00:08:47,125 --> 00:08:50,250 And that thing on her right leg is a bionic prosthesis. 125 00:08:53,666 --> 00:08:56,375 -[cheering] -[grunts] 126 00:08:56,458 --> 00:08:57,875 [announcer] With that amazing jump, 127 00:08:57,958 --> 00:09:01,375 Gabi Santos is the new world record holder! 128 00:09:01,458 --> 00:09:02,708 [shouts] 129 00:09:02,791 --> 00:09:05,125 [Maria] That's right. That should have been me. 130 00:09:05,708 --> 00:09:08,750 My destiny was to be a mighty woman, just like my mother. 131 00:09:09,250 --> 00:09:12,208 But just when my career was about to take off, 132 00:09:12,291 --> 00:09:14,458 the bionic revolution happened 133 00:09:14,541 --> 00:09:15,916 and changed it all. 134 00:09:16,000 --> 00:09:21,750 [announcer] Gabi Santos, the first ever Brazilian para-athlete to become bionic, 135 00:09:21,833 --> 00:09:25,375 wins a gold medal in the first Pan-American Bionic Games. 136 00:09:25,458 --> 00:09:29,125 -What an achievement, everybody. -This victory is for all of you guys! 137 00:09:29,208 --> 00:09:31,375 This one's for you, people! 138 00:09:32,041 --> 00:09:34,750 [Maria] It turns out, I'm the type that fights to the end. 139 00:09:34,833 --> 00:09:37,500 Because after all, it was my destiny. 140 00:09:37,583 --> 00:09:38,541 [camera shutter clicks] 141 00:09:38,625 --> 00:09:42,375 And fate had just given me a second chance. 142 00:09:44,375 --> 00:09:46,833 Átila Hirsh, 36 years old, 143 00:09:46,916 --> 00:09:48,125 his nickname was Squirt. 144 00:09:48,750 --> 00:09:50,666 An ex-pro boxer. 145 00:09:51,541 --> 00:09:53,708 He was a real up-and-comer in the sport. 146 00:09:54,291 --> 00:09:58,250 I know. The bionics came along, and his career evaporated. 147 00:09:58,333 --> 00:10:00,916 What we know so far is that Squirt here, 148 00:10:01,000 --> 00:10:04,791 amputated his own arm in a fake accident to get a bionic prosthesis. 149 00:10:05,416 --> 00:10:08,791 But the scam was discovered, and the authorization was canceled. 150 00:10:12,083 --> 00:10:15,083 [detective] Counterfeit prosthesis. How would you control it? 151 00:10:15,166 --> 00:10:16,708 Don't they need implants? 152 00:10:16,791 --> 00:10:18,041 Yeah, a NIM. 153 00:10:18,750 --> 00:10:21,083 It's almost impossible to get a hold of these chips. 154 00:10:21,166 --> 00:10:23,333 Yeah, but about a month ago, 155 00:10:23,416 --> 00:10:26,666 the body of a bionic para-athlete who died from an overdose 156 00:10:26,750 --> 00:10:28,958 was stolen from a morgue in Buenos Aires. 157 00:10:29,666 --> 00:10:32,583 They found the body a few days later with a hole in the cranium 158 00:10:32,666 --> 00:10:33,875 and no NIM. 159 00:10:34,958 --> 00:10:38,000 I bet that NIM ended up in this guy's head. [sighs] 160 00:10:45,500 --> 00:10:46,916 Take a picture of this tattoo. 161 00:10:47,500 --> 00:10:49,625 See if there's anything you can find out about it. 162 00:10:51,916 --> 00:10:52,791 You got it. 163 00:10:55,041 --> 00:10:56,000 [shutter clicks] 164 00:10:56,083 --> 00:10:57,958 -[men chattering] -[punches landing] 165 00:11:00,500 --> 00:11:02,000 [trainer] Now the combination! 166 00:11:02,083 --> 00:11:04,333 [man] I trained your brother since he was a kid. 167 00:11:04,833 --> 00:11:08,291 I made him. He was like a fucking son to me. 168 00:11:13,208 --> 00:11:14,375 What can I say, bro? 169 00:11:14,458 --> 00:11:15,875 [men grunting] 170 00:11:15,958 --> 00:11:17,291 [brother] No need to say anything. 171 00:11:21,250 --> 00:11:22,958 None of you have to say anything. 172 00:11:28,625 --> 00:11:29,541 [whistles] 173 00:11:35,291 --> 00:11:36,333 [brother] Who's this? 174 00:11:38,500 --> 00:11:39,500 Who is he? 175 00:11:39,583 --> 00:11:41,833 [man 2] The kid who showed up at the gym the other day. 176 00:11:42,916 --> 00:11:44,833 -[beeping] -He's eager to help. 177 00:11:45,458 --> 00:11:48,083 He's like a technology wizard, my friend. 178 00:11:48,791 --> 00:11:50,250 What's your name, huh, kid? 179 00:11:52,125 --> 00:11:53,083 Uncle Hard. 180 00:11:53,708 --> 00:11:54,666 Huh? 181 00:11:55,875 --> 00:11:57,083 Uncle Hard. 182 00:11:58,000 --> 00:11:59,250 Uncle Hard. 183 00:12:01,750 --> 00:12:03,666 Tell me, why do you wanna join the movement? 184 00:12:05,708 --> 00:12:07,291 'Cause I know you need me, bro. 185 00:12:14,083 --> 00:12:16,000 [brother] I just lost my brother, damn it. 186 00:12:17,166 --> 00:12:18,375 What are you doing here? 187 00:12:18,958 --> 00:12:21,083 I don't wanna be a spectator anymore, man. 188 00:12:22,375 --> 00:12:25,666 I want to enter the game. I am here to make a difference. 189 00:12:32,625 --> 00:12:35,291 [brother] Did you hear that? He wants to make a difference. 190 00:12:38,958 --> 00:12:40,875 That's why the movement has to keep going. 191 00:12:41,875 --> 00:12:42,791 And it will keep going. 192 00:12:47,083 --> 00:12:48,000 Do what you need to do. 193 00:12:56,250 --> 00:12:57,125 So? 194 00:12:58,375 --> 00:13:01,125 -As far as quality goes, these are S1. -[clicks tongue] 195 00:13:01,666 --> 00:13:04,583 [Uncle Hard] And these here, SV2. 196 00:13:05,458 --> 00:13:07,958 -What the fuck is that? -[man 2] It's the quality of the diamonds. 197 00:13:08,041 --> 00:13:09,500 With this level of purity, 198 00:13:09,583 --> 00:13:12,041 we're only gonna get half a million at most. 199 00:13:13,500 --> 00:13:16,083 But isn't that how much we needed? That's not enough? 200 00:13:16,166 --> 00:13:18,916 The hackers want a million. The price isn't fucking negotiable. 201 00:13:19,791 --> 00:13:21,458 So we go with our other plan instead. 202 00:13:22,125 --> 00:13:24,125 Use heavy weapons and go after the big one. 203 00:13:24,208 --> 00:13:25,375 What we need is a bionic. 204 00:13:26,791 --> 00:13:30,166 [man 2] Damn, where the hell you gonna get that shit from? Tell me that! 205 00:13:33,541 --> 00:13:35,208 We're gonna build another bionic. 206 00:13:35,291 --> 00:13:37,125 Just like we did with my brother. 207 00:13:41,125 --> 00:13:43,041 But this time, we do it different. 208 00:13:44,291 --> 00:13:45,916 We just gotta find the right candidate. 209 00:13:46,500 --> 00:13:47,750 I think I know someone. 210 00:13:59,125 --> 00:14:01,291 [panting] 211 00:14:12,625 --> 00:14:14,583 [panting] 212 00:14:33,041 --> 00:14:34,416 What's up, white boy? 213 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 Yeah, you. 214 00:14:39,708 --> 00:14:40,875 Did you get a good look? 215 00:14:42,000 --> 00:14:45,458 You get off on watching athletes in their tight outfits, creep? 216 00:14:48,291 --> 00:14:49,166 [exhales] 217 00:14:49,250 --> 00:14:51,708 Just screwing with you, man. Feel free to stare, okay? 218 00:14:52,791 --> 00:14:53,625 Listen, 219 00:14:55,291 --> 00:14:57,416 a friend of my brother is a friend of mine. 220 00:15:00,750 --> 00:15:01,833 Brother, huh? 221 00:15:03,333 --> 00:15:07,541 [Maria] I think now is a good time to tell you a little more about the Santos family. 222 00:15:08,833 --> 00:15:11,416 Gabi and I were always competing. 223 00:15:11,500 --> 00:15:14,250 Her childhood amputation because of a tumor didn't stop her 224 00:15:14,333 --> 00:15:16,541 from wanting to jump farther than me. 225 00:15:16,625 --> 00:15:17,625 On the contrary. 226 00:15:17,708 --> 00:15:19,041 Come on, come on, come on! 227 00:15:19,125 --> 00:15:22,750 [Maria] And Gus, my brother, grew up in the middle of all this. 228 00:15:23,416 --> 00:15:26,166 On one side, Dad was handling Gabi's training. 229 00:15:26,250 --> 00:15:27,958 [laughing] 230 00:15:28,583 --> 00:15:32,500 [Maria] On the other, my mom was constantly nurturing my promising career. 231 00:15:32,583 --> 00:15:34,208 [laughs] 232 00:15:34,291 --> 00:15:37,625 But sooner than we ever imagined, she was gone. 233 00:15:38,958 --> 00:15:41,416 My mother's premature death was a shock. 234 00:15:42,625 --> 00:15:45,458 The Santos family was never the same after that. 235 00:15:48,125 --> 00:15:49,166 But despite everything, 236 00:15:49,833 --> 00:15:53,250 my bond with Gus continued to grow stronger as time passed. 237 00:15:55,041 --> 00:15:58,833 -Hey, how you doing? [kisses] -[laughs] I'm good, how about you? 238 00:15:59,750 --> 00:16:01,291 -Good. -[Gus groans] 239 00:16:03,166 --> 00:16:05,625 Maria, this is Heitor. Heitor, Maria. 240 00:16:05,708 --> 00:16:06,750 He's a big fan of yours. 241 00:16:06,833 --> 00:16:08,250 -Oh, yeah? -[Gus] Yeah. 242 00:16:08,333 --> 00:16:09,583 Are you hoping for a selfie? 243 00:16:09,666 --> 00:16:11,083 Selfies are outdated. 244 00:16:11,166 --> 00:16:12,166 [sighs] 245 00:16:12,250 --> 00:16:14,000 [laughing] 246 00:16:14,083 --> 00:16:17,375 Man, I forgot to tell you my sister's kind of vintage. My bad. 247 00:16:20,458 --> 00:16:21,458 [Maria exhales] 248 00:16:22,916 --> 00:16:24,041 Why do you train here? 249 00:16:28,125 --> 00:16:29,208 I enjoy it here. 250 00:16:30,583 --> 00:16:31,500 I feel at home. 251 00:16:33,458 --> 00:16:35,583 I think it seems kind of symbolic to me. 252 00:16:37,583 --> 00:16:40,333 It reminds me of how regular athletes feel now. 253 00:16:40,416 --> 00:16:42,083 Abandoned. 254 00:16:46,208 --> 00:16:48,750 When did you start making friends who are nice, Gus? 255 00:16:48,833 --> 00:16:50,458 Not Gus. Uncle Hard. 256 00:16:50,541 --> 00:16:53,041 -[Maria] What? -Uncle Hard. My name in the group. 257 00:16:53,666 --> 00:16:54,500 [Maria exhales] 258 00:16:54,583 --> 00:16:57,291 Hey, let me tell you about Heitor's really cool project. 259 00:16:57,375 --> 00:16:59,791 It's a group that helps athletes dealing with some challenges. 260 00:17:00,500 --> 00:17:02,250 People who really need it, you know? 261 00:17:02,333 --> 00:17:04,125 The ones who have been abandoned. 262 00:17:04,833 --> 00:17:07,666 -There are some other things besides-- -What kind of things? 263 00:17:08,333 --> 00:17:11,333 [scoffs] Lot of news, huh, Uncle Hard? 264 00:17:12,250 --> 00:17:13,083 [Gus] Hmm. 265 00:17:13,666 --> 00:17:14,500 Heitor. 266 00:17:14,583 --> 00:17:17,958 Heitor. I guess I'll see you around then, okay? 267 00:17:20,041 --> 00:17:20,875 Maria. 268 00:17:23,208 --> 00:17:24,500 And my selfie? 269 00:17:24,583 --> 00:17:25,500 [sighs] 270 00:17:33,666 --> 00:17:37,708 [man] Everyone knows that our prosthetics are the absolute stars of the show. 271 00:17:37,791 --> 00:17:38,833 Without a doubt, 272 00:17:38,916 --> 00:17:43,041 they're one of the most desired and coveted products in the world today. 273 00:17:43,625 --> 00:17:44,833 A project that was born 274 00:17:44,916 --> 00:17:48,458 to rehabilitate war veterans evolved into everyday society. 275 00:17:48,541 --> 00:17:49,833 But no one could have imagined 276 00:17:49,916 --> 00:17:53,458 that this technology would find such a special place in the world of sports. 277 00:17:53,541 --> 00:17:55,916 Amen! [laughs] 278 00:17:56,000 --> 00:17:59,666 In less than four years, bionic athletes using more powerful versions 279 00:17:59,750 --> 00:18:02,000 of the prosthetics than those available to the public 280 00:18:02,583 --> 00:18:04,916 dominated the competitive sports scene 281 00:18:05,000 --> 00:18:07,250 and became a world sensation. 282 00:18:07,333 --> 00:18:10,208 But the revolution has only just begun. 283 00:18:10,916 --> 00:18:12,666 I say this because the next NIM update 284 00:18:12,750 --> 00:18:16,083 is going to unlock a completely new level of power in our hardware. 285 00:18:16,166 --> 00:18:17,125 How much? 286 00:18:17,750 --> 00:18:18,708 Thirty percent. 287 00:18:18,791 --> 00:18:21,083 At least 30 percent more speed and strength. 288 00:18:21,166 --> 00:18:22,916 It's already being approved, right, Dário? 289 00:18:23,000 --> 00:18:25,166 [Dário] It'll be ready for the next Bionic Games. 290 00:18:25,250 --> 00:18:26,375 [scoffs] You know, right? 291 00:18:26,458 --> 00:18:28,833 Biona's highlighting the Games in its marketing this year. 292 00:18:28,916 --> 00:18:31,208 Gabi's performance will be the highlight of the highlight. 293 00:18:31,291 --> 00:18:34,583 Your brand will be at the top of the new pantheon of the Olympics. 294 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 I'm handing you gold on a silver platter, darling. 295 00:18:38,041 --> 00:18:39,250 Okay, okay, okay. 296 00:18:39,333 --> 00:18:40,958 How much do you want? Let's see. 297 00:18:42,375 --> 00:18:45,708 -A substantial figure. Way over budget. -[scoffs] 298 00:18:47,916 --> 00:18:48,875 Let's go. 299 00:18:49,625 --> 00:18:50,541 Hey, Wanda. 300 00:18:51,625 --> 00:18:53,916 I'm sure she's gonna set a new world record. 301 00:18:54,583 --> 00:18:56,000 [sighs] 302 00:18:56,083 --> 00:18:57,541 [gulps] Okay, fine then. 303 00:18:58,916 --> 00:18:59,791 But, Ricardo, 304 00:19:01,541 --> 00:19:04,333 I want my fucking record. 305 00:19:05,291 --> 00:19:07,166 -[door opens] -[exhales] 306 00:19:08,875 --> 00:19:10,375 [sighs] 307 00:19:17,875 --> 00:19:20,333 [Heitor] Keep moving, guys. It's gonna be a really long day. 308 00:19:20,416 --> 00:19:22,666 We need to start soon. Eat now or regret it later. 309 00:19:22,750 --> 00:19:23,583 Here's your juice. 310 00:19:23,666 --> 00:19:26,250 -Keep moving. -It's gonna be a hard one today, guys. 311 00:19:26,333 --> 00:19:29,041 -You got it boss. We're ready. -Here. Be careful. It's hot, okay? 312 00:19:29,125 --> 00:19:30,416 [Heitor] Hey, what's up, brother? 313 00:19:30,500 --> 00:19:32,291 Who wants more juice? We have more here, okay? 314 00:19:32,375 --> 00:19:34,833 -[man] Me. -Take it, take it. Here. You too. 315 00:19:34,916 --> 00:19:36,916 -Good to see you. -[Gus] Here you go. 316 00:19:37,000 --> 00:19:39,416 -Hey, cheers. Good job, guys. -[woman] Thanks. 317 00:19:39,500 --> 00:19:41,958 -[Heitor] Here you go. Thanks. -[man 2] You're the best. 318 00:19:42,041 --> 00:19:44,833 -I'm happy you're here, really happy. -Mm-hmm. 319 00:19:44,916 --> 00:19:46,458 Your turn. Keep it moving. 320 00:19:46,541 --> 00:19:49,541 -[man 3] You've been skipping training. -Who's been skipping training? 321 00:19:49,625 --> 00:19:51,875 -[man 3] This guy. -Hey! Hey, Avelar. 322 00:19:51,958 --> 00:19:53,875 -[Avelar laughs] Yes! -Glad you're here! 323 00:19:53,958 --> 00:19:55,166 [chattering] 324 00:19:55,250 --> 00:19:58,458 [men and women shouting] 325 00:19:59,041 --> 00:20:00,333 [Gus] Come on, come on, come on! 326 00:20:00,416 --> 00:20:02,125 -Go! Go! Fifteen! -Go all out! 327 00:20:02,208 --> 00:20:03,625 -[whistles] -Come on, come on! 328 00:20:04,208 --> 00:20:05,458 You know he worships you. 329 00:20:07,583 --> 00:20:10,375 I told him before, he should worship the famous sister. 330 00:20:10,458 --> 00:20:12,375 -[laughs] -[Maria] But he won't listen. 331 00:20:14,708 --> 00:20:17,416 I had the same relationship with my little brother. 332 00:20:18,625 --> 00:20:19,625 Tell me about it. 333 00:20:20,583 --> 00:20:21,791 Baby and Squirt. 334 00:20:22,875 --> 00:20:25,291 [laughs] 335 00:20:25,375 --> 00:20:26,500 You were Baby, right? 336 00:20:28,833 --> 00:20:30,791 -Guilty. -[Maria laughs] 337 00:20:31,750 --> 00:20:34,458 His career was at its height right before this revolution. 338 00:20:35,625 --> 00:20:38,250 Then came the prosthetics, and everything got harder. 339 00:20:38,333 --> 00:20:41,375 [scoffs] Well, it's always been hard. Don't you think? 340 00:20:41,875 --> 00:20:43,500 Now it's practically impossible. 341 00:20:44,708 --> 00:20:48,666 [sighs] I lost track of all the shit I had to inject in my body 342 00:20:48,750 --> 00:20:50,958 just to get myself anywhere near those guys. 343 00:20:52,791 --> 00:20:54,625 They say self-mutilation is the new doping. 344 00:20:59,416 --> 00:21:00,333 God damn. 345 00:21:01,958 --> 00:21:05,916 Cutting off an arm or a leg to get a bionic prosthesis instead, 346 00:21:06,000 --> 00:21:07,125 it's completely insane. 347 00:21:08,083 --> 00:21:10,166 [scoffs] As well as illegal. 348 00:21:11,583 --> 00:21:12,416 Right? 349 00:21:14,666 --> 00:21:15,500 Yeah. 350 00:21:19,541 --> 00:21:23,333 But if you were bionic, I'm sure you'd be the greatest in the world. 351 00:21:26,541 --> 00:21:28,500 [chuckling] 352 00:21:31,333 --> 00:21:32,208 Come on! 353 00:21:34,666 --> 00:21:36,541 It's a beautiful day to train! 354 00:21:43,250 --> 00:21:45,000 EXPAND YOUR SENSES 355 00:22:03,375 --> 00:22:05,708 [electronic voice] Gabi Santos! 356 00:22:12,833 --> 00:22:14,833 [dance music playing] 357 00:22:24,208 --> 00:22:25,750 [cheering] 358 00:22:28,791 --> 00:22:32,875 [announcer] And now, please welcome Biona's exclusive new star 359 00:22:32,958 --> 00:22:36,166 and current long jump world record holder, 360 00:22:36,250 --> 00:22:39,125 Gabi Santos! 361 00:22:39,208 --> 00:22:41,458 [crowd cheering] 362 00:22:43,000 --> 00:22:43,875 [man] Gabi! 363 00:22:48,375 --> 00:22:49,708 Whoo! 364 00:22:49,791 --> 00:22:51,333 [laughing] 365 00:22:56,416 --> 00:22:57,416 Yeah! 366 00:22:57,500 --> 00:23:00,000 Maria! Gus! Wow! 367 00:23:00,083 --> 00:23:01,916 -You look perfect! -Oh, you're hyped up, huh? 368 00:23:02,000 --> 00:23:04,875 I'm happy you came. It's fantastic. Don't you think? 369 00:23:04,958 --> 00:23:05,875 I'm happy for you. 370 00:23:05,958 --> 00:23:07,375 You got a new sponsor. 371 00:23:11,666 --> 00:23:12,625 You can't do it, huh? 372 00:23:13,458 --> 00:23:15,958 -Be happy for the amputee in the family. -Cut the crap, Gabi. 373 00:23:16,625 --> 00:23:17,916 I never treated you. 374 00:23:20,375 --> 00:23:22,416 You were always happy to see me come in second place. 375 00:23:22,500 --> 00:23:25,500 -Or at least, after you. -That's not true. 376 00:23:25,583 --> 00:23:27,250 You know I supported you the whole time. 377 00:23:28,625 --> 00:23:31,500 When? When, Maria? 378 00:23:32,416 --> 00:23:35,125 Because the way I remember it, it was all about you. 379 00:23:35,208 --> 00:23:38,208 All mom ever cared about was Maria's training. 380 00:23:38,291 --> 00:23:41,333 Maria's championship. If it wasn't for dad, I'd be screwed. 381 00:23:42,000 --> 00:23:44,666 I have spent my entire life in your shadow, Maria. 382 00:23:44,750 --> 00:23:46,958 Now it's your turn, girl, so deal with it! 383 00:23:49,250 --> 00:23:51,708 Hey, hey, hey, my girls. What's going on here? 384 00:23:51,791 --> 00:23:53,291 Nothing at all. Not a thing. 385 00:23:53,375 --> 00:23:55,958 -It's a party. Let's have some fun. -Fun! That's a good idea. 386 00:23:56,541 --> 00:23:57,958 Now it's my time to shine. 387 00:23:58,500 --> 00:24:00,291 It's our time, my love. 388 00:24:01,666 --> 00:24:03,000 It's a new world, Maria. 389 00:24:03,458 --> 00:24:05,791 And you need to make peace with it, girl! 390 00:24:05,875 --> 00:24:07,583 What's that, Dad? I want some! 391 00:24:07,666 --> 00:24:08,833 Let's go, everybody! 392 00:24:08,916 --> 00:24:11,041 -Are you okay? -[cheering] 393 00:24:11,125 --> 00:24:13,125 [dance music playing] 394 00:24:16,666 --> 00:24:17,583 [exhales] 395 00:24:22,333 --> 00:24:24,250 [cheering] 396 00:24:30,333 --> 00:24:31,333 [sighs] 397 00:24:32,750 --> 00:24:34,708 [grunts, exhales] 398 00:24:45,208 --> 00:24:47,041 Hey, everybody! Listen up, please. 399 00:24:47,125 --> 00:24:49,208 Can I get your attention for just a minute? 400 00:24:49,708 --> 00:24:52,666 Let's make some room here, please. Thank you! 401 00:24:52,750 --> 00:24:54,083 [crowd murmuring] 402 00:24:55,250 --> 00:24:56,958 -Good evening! -[man] Good evening. 403 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 You're correct, Gabi. 404 00:25:00,541 --> 00:25:03,208 -It's a new world. -[man] Come on, this is a party. 405 00:25:03,291 --> 00:25:05,708 You guys have broken all the records. 406 00:25:05,791 --> 00:25:09,333 -You're invincible now. You're heroes. -[man] Oh, come on. 407 00:25:09,416 --> 00:25:12,666 -You guys have crushed normal athletes. -[booing] 408 00:25:12,750 --> 00:25:13,791 Cut it out, Maria! 409 00:25:13,875 --> 00:25:16,625 Who wants to watch an athlete jump seven or eight meters 410 00:25:16,708 --> 00:25:20,083 when bionics have no problem jumping twice as far? 411 00:25:20,166 --> 00:25:21,791 [booing continues] 412 00:25:24,041 --> 00:25:27,208 -I remember when you guys… -[woman] Leave us alone. We don't care. 413 00:25:27,291 --> 00:25:29,250 …used to be better than that. 414 00:25:29,833 --> 00:25:32,875 You made people believe that nothing was impossible. 415 00:25:32,958 --> 00:25:36,500 But today, all you care about is the cash, right? 416 00:25:36,583 --> 00:25:38,791 You only care about the money you make for your sponsors. 417 00:25:38,875 --> 00:25:40,000 [booing] 418 00:25:40,083 --> 00:25:42,916 -Where's Ricardo? Ricardo! -[Maria] You used to be the true heroes. 419 00:25:43,500 --> 00:25:45,333 -You don't inspire anyone. -[man 2] Out! 420 00:25:45,416 --> 00:25:46,833 -[woman 2] Go home! -Gabi. 421 00:25:46,916 --> 00:25:48,333 [crowd shouting indistinctly] 422 00:25:48,416 --> 00:25:51,166 You don't inspire me. 423 00:25:52,041 --> 00:25:53,625 Oh, my God, Maria. 424 00:25:58,333 --> 00:26:00,625 -What the fuck was that, Maria? -Don't worry, Gabi. 425 00:26:01,625 --> 00:26:04,000 I know things have changed. And I'm gonna adapt. 426 00:26:09,916 --> 00:26:11,791 I won't let her ruin my moment. 427 00:26:11,875 --> 00:26:13,125 -It's fine, Gabi. -I won't! 428 00:26:13,208 --> 00:26:16,291 -Hey! Let the fun continue! Right, people? -Keep calm. 429 00:26:16,375 --> 00:26:18,333 -[cheering] -[Gus] Excuse me. 430 00:26:18,416 --> 00:26:19,791 -Excuse me. -Hey, hey, hey. 431 00:26:20,666 --> 00:26:22,750 -What's going on with Maria? -I don't know, Pop. 432 00:26:22,833 --> 00:26:25,041 ["I Will Win" by Furio playing] 433 00:26:25,125 --> 00:26:27,291 ♪ I will win ♪ 434 00:26:28,583 --> 00:26:31,458 ♪ I will win ♪ 435 00:26:32,083 --> 00:26:35,166 ♪ I'll win, end talk ♪ 436 00:26:36,166 --> 00:26:40,750 ♪ The silence, the silence, the silence ♪ The silence, the silence ♪ 437 00:26:40,833 --> 00:26:43,750 ♪ The silence, the silence, the silence ♪ 438 00:26:43,833 --> 00:26:46,416 ♪ I will win ♪ 439 00:26:47,625 --> 00:26:50,250 ♪ I will win ♪ 440 00:26:51,541 --> 00:26:54,125 ♪ I will win ♪ 441 00:26:54,791 --> 00:26:56,208 [Maria] I remember there was a song 442 00:26:56,291 --> 00:26:59,125 that my mom always played during my training sessions. 443 00:27:06,125 --> 00:27:08,333 -An Italian opera. -[beeps] 444 00:27:08,416 --> 00:27:11,958 ["Nessun Dorma" playing] 445 00:27:13,541 --> 00:27:15,666 I thought it was pretty lame at first. 446 00:27:17,250 --> 00:27:20,166 But after a while, it became a kind of anthem for me. 447 00:27:21,041 --> 00:27:22,166 It calmed me down. 448 00:27:23,166 --> 00:27:25,500 It brought me back to my roots. 449 00:27:26,416 --> 00:27:28,833 And for some reason, maybe it was fate, 450 00:27:29,500 --> 00:27:31,291 this song was right there with me 451 00:27:32,375 --> 00:27:35,625 on the night when everything changed. 452 00:27:42,708 --> 00:27:43,916 [tires screech] 453 00:27:52,833 --> 00:27:54,416 [clamoring] 454 00:28:12,791 --> 00:28:13,833 [gasps] 455 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 Maria. 456 00:28:52,500 --> 00:28:53,333 [Ricardo] Sweetie. 457 00:28:54,208 --> 00:28:55,416 What happened? 458 00:28:56,375 --> 00:28:59,333 Maria, what happened after you left the party? 459 00:28:59,416 --> 00:29:01,416 [groans, sighs] 460 00:29:01,500 --> 00:29:03,250 -[Gabi] Stay calm. -[whimpers] 461 00:29:03,333 --> 00:29:04,666 -[Gabi] Relax. -[Maria] What the… 462 00:29:04,750 --> 00:29:06,208 [whimpering] 463 00:29:06,291 --> 00:29:07,125 [Ricardo] Honey! 464 00:29:08,208 --> 00:29:10,541 -It's okay, honey. Come on. Calm down. -Oh, my leg! 465 00:29:10,625 --> 00:29:13,541 -Where's my leg? -It's okay. Listen. 466 00:29:13,625 --> 00:29:16,500 -You're gonna be fine. -Where's my leg? Oh, my God! 467 00:29:16,583 --> 00:29:17,791 What happened to my leg? 468 00:29:17,875 --> 00:29:20,416 -[Ricardo] Doctor! Doctor! -Where's my leg? 469 00:29:20,500 --> 00:29:22,916 -[nurse] It's okay. -Where's my leg? 470 00:29:23,000 --> 00:29:25,625 -[Maria] Where's my leg? -[nurse] Hold her still! 471 00:29:25,708 --> 00:29:28,083 -Relax. This will calm you down. -[gasping] 472 00:29:29,000 --> 00:29:30,291 [Ricardo] It's okay. 473 00:29:30,375 --> 00:29:33,041 [Maria whimpering] 474 00:29:38,750 --> 00:29:42,833 In 2025, the skull was a symbol of the non-bionic athletes. 475 00:29:42,916 --> 00:29:45,916 They protested, asking for their rights to be guaranteed. 476 00:29:46,000 --> 00:29:48,708 That's the exact same symbol as Squirt's tattoo. 477 00:29:48,791 --> 00:29:51,750 Exactly. Now take a look at this guy over here. 478 00:29:52,458 --> 00:29:55,583 Huh! Heitor Hirsch, also known as Baby. 479 00:29:55,666 --> 00:29:56,666 Squirt's brother. 480 00:29:56,750 --> 00:29:59,041 Heitor was kind of his brother's manager. 481 00:29:59,125 --> 00:30:02,166 The two of them created this non-bionic athlete support group. 482 00:30:02,250 --> 00:30:04,916 -[keys clacking] -Does he have a record? 483 00:30:05,500 --> 00:30:07,750 [detective] Nothing serious. Been brought in a few times 484 00:30:07,833 --> 00:30:10,791 for stuff like protests and civil disobedience. 485 00:30:10,875 --> 00:30:12,875 -He was just a troublemaker, you know? -[shouting] 486 00:30:12,958 --> 00:30:15,000 I don't know. Think we're missing something here. 487 00:30:15,583 --> 00:30:17,958 This Squirt could be their prototype. 488 00:30:18,666 --> 00:30:20,666 I've heard this group claims that all athletes 489 00:30:20,750 --> 00:30:24,041 should have the right to amputate their limbs to become bionic. 490 00:30:24,583 --> 00:30:27,625 We need to step up our investigation on this Heitor. 491 00:30:27,708 --> 00:30:30,625 Try to find any more information on this support group. 492 00:30:33,791 --> 00:30:34,833 [keys clacking] 493 00:30:46,750 --> 00:30:48,750 [cell phone chiming] 494 00:30:49,833 --> 00:30:50,750 HOW ARE YOU? 495 00:30:50,833 --> 00:30:51,875 [sniffles] 496 00:30:53,000 --> 00:30:55,708 DID YOU GET MY GIFT? 497 00:31:00,583 --> 00:31:01,833 [exhales] 498 00:31:05,291 --> 00:31:07,375 WHAT GIFT? 499 00:31:16,500 --> 00:31:17,375 [grunts] 500 00:31:47,125 --> 00:31:49,625 Look at us, girl. Who would've thought? 501 00:31:49,708 --> 00:31:52,166 Two cripples in the same family. Huh. 502 00:31:55,500 --> 00:31:56,708 Quite a coincidence. 503 00:31:57,458 --> 00:31:58,708 Or destiny. 504 00:31:58,791 --> 00:32:00,666 Oh, destiny. Fancy. 505 00:32:00,750 --> 00:32:02,666 [chuckles] What do you say? 506 00:32:02,750 --> 00:32:05,541 Should we see how well Lady Destiny functions without crutches? 507 00:32:05,625 --> 00:32:09,000 Should we? I'll help you. I'm in a good mood today. 508 00:32:09,083 --> 00:32:10,166 [laughs] 509 00:32:12,166 --> 00:32:15,208 [bionics chiming, whirring] 510 00:32:16,041 --> 00:32:17,041 Come here. 511 00:32:17,125 --> 00:32:19,125 -Come on, come on, come on, come on. -[sighs] 512 00:32:19,208 --> 00:32:21,833 Okay, first we check on how you're doing. So how ya been? 513 00:32:21,916 --> 00:32:23,541 -[both laugh] -Ready? 514 00:32:23,625 --> 00:32:25,791 I'll count down from three, and then I'm letting go. 515 00:32:25,875 --> 00:32:28,916 -Are you ready? Gimme a smile. Come on. -Mm. 516 00:32:29,000 --> 00:32:31,833 Three, two, one. 517 00:32:31,916 --> 00:32:33,000 You got this, girl. 518 00:32:34,791 --> 00:32:35,666 [grunts] 519 00:32:35,750 --> 00:32:37,083 -Whoops! It's okay. -Damn it. 520 00:32:37,166 --> 00:32:38,625 Calm down. You're okay, relax. 521 00:32:38,708 --> 00:32:40,916 -It's normal. It's just your first time. -[sighs] 522 00:32:41,000 --> 00:32:43,750 Look. Lean forward on your toes. 523 00:32:43,833 --> 00:32:47,208 Hold your hips up as high as possible. You can do it. 524 00:32:47,291 --> 00:32:48,833 -Okay. -You can do it! 525 00:32:48,916 --> 00:32:50,666 Come on! All right, all right! 526 00:32:51,291 --> 00:32:54,875 Three, two, one. 527 00:32:54,958 --> 00:32:56,458 Now, Maria! 528 00:32:56,541 --> 00:32:58,375 [both shout] 529 00:32:58,458 --> 00:33:01,166 Hey, what if you taught me how to get better at all this? 530 00:33:01,250 --> 00:33:02,166 What do you think? 531 00:33:04,625 --> 00:33:06,416 Come on, Maria. 532 00:33:06,500 --> 00:33:09,041 God damn, Gabi. I lost my leg. 533 00:33:10,250 --> 00:33:11,125 [Gabi] Mm-hmm. 534 00:33:13,250 --> 00:33:15,333 I don't believe you're thinking about what you lost. 535 00:33:16,125 --> 00:33:18,791 More like what you can gain. Right? 536 00:33:22,416 --> 00:33:23,416 [sighs] 537 00:33:32,333 --> 00:33:33,708 [chuckles] 538 00:33:36,416 --> 00:33:37,291 Airplane. 539 00:33:38,625 --> 00:33:39,500 Horse. 540 00:33:40,708 --> 00:33:41,625 Compass. 541 00:33:42,583 --> 00:33:43,750 Hourglass. 542 00:33:45,166 --> 00:33:46,041 Boat. 543 00:33:47,666 --> 00:33:48,916 Building. 544 00:33:49,000 --> 00:33:49,958 [Dário] This is the NIM. 545 00:33:51,791 --> 00:33:55,083 This chip is what really made the bionic revolution possible. 546 00:33:58,125 --> 00:34:02,625 It can capture all of the nuances and impulses of the motor cortex 547 00:34:02,708 --> 00:34:05,500 and transmit them to the prosthesis with absolute precision. 548 00:34:05,583 --> 00:34:06,416 Train. 549 00:34:08,250 --> 00:34:09,458 -[Dário] Maria. -Butterfly. 550 00:34:09,541 --> 00:34:12,458 You're going to feel a slight pressure on the back of your neck. 551 00:34:13,416 --> 00:34:15,208 -And some tingling in your body. -Airplane. 552 00:34:16,958 --> 00:34:17,875 Alligator. 553 00:34:17,958 --> 00:34:20,041 [high-pitched whining] 554 00:34:20,125 --> 00:34:22,625 [grunts, exhales] 555 00:34:22,708 --> 00:34:24,875 -[nurse] NIM positioned in. -Compass. 556 00:34:25,916 --> 00:34:26,791 [nurse] L32. 557 00:34:26,875 --> 00:34:28,583 H76.1. 558 00:34:28,666 --> 00:34:31,541 [Dário] NIM successfully implanted in the motor cortex region. 559 00:34:33,041 --> 00:34:33,916 Excellent. 560 00:34:35,250 --> 00:34:37,208 Maria, it went well. 561 00:34:39,125 --> 00:34:40,666 [Maria exhales] 562 00:34:40,750 --> 00:34:44,541 First, I'm going to ask you to move your right arm for me, please. 563 00:34:47,458 --> 00:34:49,166 Great, a little more. 564 00:34:52,125 --> 00:34:52,958 [chuckles] 565 00:34:53,500 --> 00:34:56,291 -[nurse 2] Compensation initiated. -[Dário] Generating parameters. 566 00:34:57,041 --> 00:34:59,791 And now, NIM wireless signal active. 567 00:35:01,375 --> 00:35:03,125 NIM integration successful. 568 00:35:21,208 --> 00:35:23,125 -It's just like Gabi's? -It is. 569 00:35:24,041 --> 00:35:26,791 The difference is that this one was custom-made for you. 570 00:35:28,625 --> 00:35:30,708 [sighs] 571 00:35:31,250 --> 00:35:33,500 -["Nóiz" by Emicida playing] -[man singing in Portuguese] 572 00:35:33,583 --> 00:35:34,625 Now what? 573 00:35:50,416 --> 00:35:51,833 Go, girl! Yeah! 574 00:35:51,916 --> 00:35:52,833 [laughing] 575 00:35:55,666 --> 00:35:59,125 There's remarkable symbiosis between the mechanical and organic. 576 00:35:59,208 --> 00:36:00,375 It's very natural. 577 00:36:00,458 --> 00:36:02,375 Yeah, now she'll see how the game's changed. 578 00:36:02,458 --> 00:36:04,541 It's her biological leg slowing her down. 579 00:36:06,583 --> 00:36:07,458 Gabi. 580 00:36:23,666 --> 00:36:24,541 [grunts] 581 00:36:26,333 --> 00:36:30,291 -Yeah! You're doing well. -[Gabi] Look at her! 330 pounds. 582 00:36:30,375 --> 00:36:31,666 Pretty good. 583 00:36:31,750 --> 00:36:34,291 For someone who started today, it's awesome. 584 00:36:34,375 --> 00:36:35,500 -Gabi. -It's true. 585 00:36:35,583 --> 00:36:36,833 [Dário] Let's go, team! 586 00:36:37,958 --> 00:36:40,000 Three, two, one. 587 00:36:46,750 --> 00:36:48,750 [music continues] 588 00:37:02,833 --> 00:37:03,708 [Heitor] Hydrate. 589 00:37:06,416 --> 00:37:07,291 Hydrate. 590 00:37:11,166 --> 00:37:12,208 Hydrate, hydrate. 591 00:37:13,125 --> 00:37:14,041 Come on! 592 00:37:16,541 --> 00:37:19,083 The armored car will be coming up Francisco Matarazzo. 593 00:37:19,166 --> 00:37:21,375 Our problem is when it goes up the overpass here. 594 00:37:21,458 --> 00:37:23,625 The solution is to put up a roadblock right here 595 00:37:23,708 --> 00:37:25,458 to force the car onto a deserted street. 596 00:37:25,541 --> 00:37:27,000 I think that's our best shot. 597 00:37:27,083 --> 00:37:28,333 [cell phone chimes] 598 00:37:28,416 --> 00:37:31,458 Block it here. They go there. A detour here. Bam! 599 00:37:31,541 --> 00:37:32,666 Here, see? 600 00:37:34,125 --> 00:37:37,708 [Gabi] Check it out. Your favorite sister running. 601 00:37:59,875 --> 00:38:01,666 Let's try a jump now, Dário. 602 00:38:02,250 --> 00:38:04,000 Okay, Maria, let's try a jump. 603 00:38:04,666 --> 00:38:06,083 -Okay, Dário? -[Dário] Let's go. 604 00:38:06,166 --> 00:38:08,541 -Maria, you good? Feeling good? -All good. Let's do this. 605 00:38:08,625 --> 00:38:09,625 -Extremely. -Let's do it? 606 00:38:09,708 --> 00:38:10,833 Here. 607 00:38:11,416 --> 00:38:12,625 The song you requested. 608 00:38:13,666 --> 00:38:15,333 -It's time to jump. -Let's do it. 609 00:38:20,541 --> 00:38:22,875 -["Nessun Dorma" playing] -[exhaling] 610 00:38:24,875 --> 00:38:26,791 -[exhales] -[Ricardo] This is it, sweetie. 611 00:38:27,375 --> 00:38:29,916 This jump is your first. It's a whole new thing. 612 00:38:30,833 --> 00:38:34,333 Okay? Stay calm. Don't force it. I know you're nervous. 613 00:38:34,416 --> 00:38:35,375 -I'm nervous too. -Okay. 614 00:38:35,458 --> 00:38:37,833 -[both] Let's go. -[exhales] 615 00:38:37,916 --> 00:38:39,416 ["Nessun Dorma" continues playing] 616 00:38:56,791 --> 00:38:58,208 [beeping] 617 00:39:05,708 --> 00:39:06,833 Maria! 618 00:39:09,083 --> 00:39:10,166 [buzzer sounds] 619 00:39:11,916 --> 00:39:14,166 [gasps, grunts] 620 00:39:14,250 --> 00:39:15,208 Maria! 621 00:39:19,875 --> 00:39:23,333 Be careful, you maniac! You almost fried. 622 00:39:24,041 --> 00:39:25,333 [Maria sighs] 623 00:39:25,416 --> 00:39:26,291 Check your display. 624 00:39:27,041 --> 00:39:28,000 [Maria exhales] 625 00:39:28,083 --> 00:39:31,041 -[beeping] -If it hits zero, you'll go into a coma. 626 00:39:32,333 --> 00:39:34,458 I've told you this several times already, Maria. 627 00:39:35,000 --> 00:39:37,625 -I don't think you're taking it seriously. -[panting] 628 00:39:39,875 --> 00:39:42,083 -[sighing] -[grunting] 629 00:39:42,166 --> 00:39:43,541 -[sighs] -Check the display again. 630 00:39:43,625 --> 00:39:45,750 That will show your brain's capacity 631 00:39:45,833 --> 00:39:48,041 to endure the impulses that are coming from the NIM. 632 00:39:48,125 --> 00:39:50,750 -Okay? Okay. Yeah. -Okay, I got carried away. 633 00:39:50,833 --> 00:39:53,375 It feels like this thing has been a part of me my whole life. 634 00:39:53,458 --> 00:39:55,375 That's what makes it dangerous, Maria. 635 00:39:56,291 --> 00:40:00,250 Anxiety affects the neurotransmitters directly and adversely. 636 00:40:00,750 --> 00:40:02,416 It drains your brain. 637 00:40:02,500 --> 00:40:05,541 And that's why you need to have emotional control. Got it? 638 00:40:05,625 --> 00:40:06,625 Yeah. 639 00:40:06,708 --> 00:40:08,583 And that goes for you too, young lady. 640 00:40:08,666 --> 00:40:11,833 [scoffs] This fish don't need to practice swimming. 641 00:40:11,916 --> 00:40:12,875 Hey, listen. 642 00:40:12,958 --> 00:40:16,333 -How do I get these numbers to normal? -Your brain needs recharging, Maria. 643 00:40:16,416 --> 00:40:18,416 -Got it, but how do I recharge my brain? -Sleep. 644 00:40:18,500 --> 00:40:19,666 Rest. 645 00:40:19,750 --> 00:40:22,083 A good night's sleep. Okay, Maria? 646 00:40:29,541 --> 00:40:31,416 [Gabi] Tonight, you're gonna have to sleep, sis. 647 00:40:31,500 --> 00:40:33,708 For at least 12 hours, okay? 648 00:40:35,000 --> 00:40:35,833 [exhales] 649 00:40:40,875 --> 00:40:43,708 [rock music playing] 650 00:40:50,583 --> 00:40:52,083 -[gasps] -[bionics whirring] 651 00:40:56,833 --> 00:40:58,583 [panting] 652 00:41:16,750 --> 00:41:18,750 [bionics whirring] 653 00:41:29,583 --> 00:41:30,458 [gasps] 654 00:41:36,791 --> 00:41:39,208 -[grunting] -[moaning] 655 00:41:51,708 --> 00:41:52,833 [sighs] 656 00:41:59,458 --> 00:42:00,583 The time has come. 657 00:42:04,125 --> 00:42:05,875 [Maria] Why do you need to do this? 658 00:42:13,166 --> 00:42:14,666 [Heitor] I just have to do it. 659 00:42:16,083 --> 00:42:17,500 I'm doing it for the sweat, 660 00:42:19,083 --> 00:42:20,041 for the blood, 661 00:42:21,083 --> 00:42:22,666 for the souls of all the athletes 662 00:42:22,750 --> 00:42:24,875 who trained their whole lives for nothing. 663 00:42:29,500 --> 00:42:31,416 I have to do this, Maria. 664 00:42:32,541 --> 00:42:33,666 For all of them. 665 00:42:35,625 --> 00:42:36,625 For my brother. 666 00:42:38,875 --> 00:42:39,750 For you. 667 00:42:45,291 --> 00:42:47,541 [gasps] 668 00:42:51,375 --> 00:42:52,916 I'm only asking for one thing. 669 00:42:55,291 --> 00:42:57,083 I want my brother out of this. 670 00:43:02,416 --> 00:43:04,416 [pulsing] 671 00:43:14,833 --> 00:43:16,625 [man] The car just left the main road. 672 00:43:17,375 --> 00:43:19,541 It's on the overpass, going up the ramp. 673 00:43:26,583 --> 00:43:28,875 Hey, there's something going on up ahead. Look. 674 00:43:28,958 --> 00:43:30,166 Fuck, the overpass is blocked. 675 00:43:30,666 --> 00:43:32,458 That's weird, why would they block it? 676 00:43:33,333 --> 00:43:34,333 DETOUR 677 00:43:36,625 --> 00:43:37,916 Turn right here. Turn right here. 678 00:43:48,208 --> 00:43:51,166 [man] Whatever you do, come back alive. Now go kick some ass! 679 00:43:51,250 --> 00:43:52,375 Do it! 680 00:43:53,875 --> 00:43:55,500 How's my little Black beauty? 681 00:43:55,583 --> 00:43:58,958 Hey. Hey, psst, look at me. 682 00:43:59,041 --> 00:44:00,875 There's no reason to be scared. 683 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 Uncle Carlão is here to protect you. 684 00:44:04,000 --> 00:44:07,083 Ow! Oh, I like that. [grunts] 685 00:44:07,166 --> 00:44:10,250 Hey, I like that. One more time, please. [laughs] 686 00:44:11,708 --> 00:44:13,291 Well, we'll talk later. 687 00:44:18,083 --> 00:44:19,583 It's blocked off ahead. That's strange. 688 00:44:21,750 --> 00:44:23,583 Hey, pay attention, keep your eyes open. 689 00:44:25,916 --> 00:44:27,000 [tires screeching] 690 00:44:35,833 --> 00:44:39,000 [Maria exhales] 691 00:44:39,083 --> 00:44:41,083 [grinding] 692 00:45:04,625 --> 00:45:06,500 [groaning] 693 00:45:09,041 --> 00:45:10,333 [whimpers] 694 00:45:15,791 --> 00:45:16,666 [grunts] 695 00:45:21,208 --> 00:45:23,250 [exhaling] 696 00:45:24,208 --> 00:45:25,791 -[metal creaking] -[footsteps approach] 697 00:45:27,333 --> 00:45:28,375 [grunts] 698 00:45:30,708 --> 00:45:32,250 [guard] Whoa! 699 00:45:32,333 --> 00:45:33,708 [grunts, gasps] 700 00:45:35,000 --> 00:45:36,833 [bionics whirring] 701 00:45:53,208 --> 00:45:54,041 [clicks] 702 00:46:09,208 --> 00:46:10,333 [explosion] 703 00:46:11,333 --> 00:46:13,333 [gas hissing] 704 00:46:16,333 --> 00:46:18,833 [coughing, groaning] 705 00:46:21,916 --> 00:46:24,083 [grunting] 706 00:46:26,583 --> 00:46:28,333 [grunting] 707 00:46:29,125 --> 00:46:30,791 [guard grunts] Stop there! 708 00:46:31,833 --> 00:46:33,250 [shouting] 709 00:46:33,333 --> 00:46:34,666 [grunts] 710 00:46:34,750 --> 00:46:36,958 [panting] 711 00:46:37,041 --> 00:46:38,458 -[groans] -[panting] 712 00:46:38,541 --> 00:46:40,583 [grunting] 713 00:46:46,166 --> 00:46:47,375 [gasps] 714 00:46:47,458 --> 00:46:49,250 [guard gurgles] 715 00:46:51,000 --> 00:46:52,500 [panting] 716 00:47:02,500 --> 00:47:05,083 Three police cars coming down State Avenue. 717 00:47:05,166 --> 00:47:07,833 You should get out of there now. Get the fuck out! 718 00:47:07,916 --> 00:47:11,375 Come on, come on! Let's go! Let's go! Get the fuck out of here! 719 00:47:11,458 --> 00:47:14,541 -[siren wailing] -Come on. Come on! 720 00:47:14,625 --> 00:47:17,208 -[panting] -[Heitor] Come on, damn it! 721 00:47:22,250 --> 00:47:24,000 [engine turns over] 722 00:47:24,083 --> 00:47:27,333 -[revving] -[siren continues wailing] 723 00:47:33,541 --> 00:47:35,166 Pack up. It worked. Let's get out of here. 724 00:47:38,083 --> 00:47:39,125 Fuck this shit! 725 00:47:43,666 --> 00:47:45,250 What's that fucking look on your face? 726 00:47:45,333 --> 00:47:47,791 You wanna do shit, but don't wanna get your hands dirty. 727 00:47:47,875 --> 00:47:49,041 Is that it, precious? 728 00:47:50,166 --> 00:47:51,500 Huh, precious? Is that it? 729 00:47:54,208 --> 00:47:57,750 [laughs] Congratulations. 730 00:47:57,833 --> 00:47:59,750 You nailed it. [laughs] 731 00:48:03,916 --> 00:48:06,125 Fuck yeah! [laughing] 732 00:48:06,208 --> 00:48:09,166 -[Heitor] Fuck yeah! -[Maria] Son of a bitch! 733 00:48:09,250 --> 00:48:11,791 You bastard. You shouldn't've done that. 734 00:48:12,541 --> 00:48:13,833 He saw your face. 735 00:48:13,916 --> 00:48:16,833 You're supposed to help people, not murder them, Heitor! 736 00:48:17,791 --> 00:48:21,125 Every victory demands sacrifice. You know that very well. 737 00:48:21,208 --> 00:48:22,500 More than others. 738 00:48:22,583 --> 00:48:25,666 [man] I told you not to bring your girlfriend into this, didn't I? 739 00:48:25,750 --> 00:48:28,333 -[Maria] What are you doing here? -[shouts gibberish] 740 00:48:28,416 --> 00:48:29,458 [laughs] 741 00:48:29,541 --> 00:48:30,625 What is this shit? 742 00:48:33,583 --> 00:48:34,666 I told you, Heitor. 743 00:48:34,750 --> 00:48:36,791 I don't want my brother involved in any of this! 744 00:48:36,875 --> 00:48:38,250 I'm here by choice, Maria. 745 00:48:40,291 --> 00:48:42,458 Your brother is the genius behind it all. 746 00:48:44,500 --> 00:48:47,000 -We couldn't even get the drone to work. -[chuckles] 747 00:48:49,750 --> 00:48:51,166 [Heitor] Let's start counting, okay? 748 00:48:51,250 --> 00:48:52,958 Make piles of 100s, 50s and 20s. 749 00:48:53,041 --> 00:48:54,333 Two hundred, man. 750 00:48:54,416 --> 00:48:55,666 [Heitor] Two hundred, nice. 751 00:48:55,750 --> 00:48:58,083 So let's separate the two hundreds as well. 752 00:48:58,166 --> 00:48:59,000 [gasps] 753 00:49:01,916 --> 00:49:03,208 [Heitor] You can't even count. 754 00:49:03,291 --> 00:49:05,541 -[laughing] -What are you gonna to do with all this? 755 00:49:06,333 --> 00:49:07,875 We found out that Solid Limbs 756 00:49:07,958 --> 00:49:10,916 will be getting a delivery of ten NIMs. [grunts] 757 00:49:11,666 --> 00:49:14,750 Except we don't know how, where or even when. 758 00:49:14,833 --> 00:49:17,708 This money becomes a cryptocurrency and goes straight to the hackers. 759 00:49:17,791 --> 00:49:20,041 Then they'll find the shipment of NIMs. 760 00:49:20,125 --> 00:49:22,958 -You fucking nailed it, big guy! -[men laughing] 761 00:49:23,041 --> 00:49:25,000 Ten athletes are gonna become bionic. 762 00:49:26,208 --> 00:49:28,500 Former teammates who wanted to, but weren't allowed. 763 00:49:29,583 --> 00:49:30,750 Like you. 764 00:49:32,958 --> 00:49:35,625 Okay, you gave a great speech. 765 00:49:36,875 --> 00:49:39,000 But I want my brother out of this. 766 00:49:39,083 --> 00:49:40,916 -Come here, boy. Come on. -What the hell? 767 00:49:41,000 --> 00:49:42,083 -Let go of me. -Come with me. 768 00:49:42,166 --> 00:49:44,750 -Let me fucking go! -I want you to stay away from these guys. 769 00:49:48,333 --> 00:49:50,625 I saw Heitor kill someone in cold blood for no reason. 770 00:49:50,708 --> 00:49:52,416 And this came as a surprise to you, Maria? 771 00:49:53,791 --> 00:49:55,541 I expected more from you, you know? 772 00:49:56,375 --> 00:49:58,208 Are you thinking small now? 773 00:49:58,291 --> 00:50:01,291 Well, you should know that this is only the start of the revolution. 774 00:50:01,375 --> 00:50:02,541 What revolution, Gus? 775 00:50:03,541 --> 00:50:04,958 I'm thinking about your future. 776 00:50:05,041 --> 00:50:07,791 My future's going nowhere! It's the same shit every day. 777 00:50:07,875 --> 00:50:11,208 No one lets me do anything. There's no place for me in this family. 778 00:50:11,291 --> 00:50:14,125 And whenever I'm around you, I might as well not exist. 779 00:50:18,083 --> 00:50:21,833 -What are you talking about? -I'm nothing compared to you guys. 780 00:50:24,666 --> 00:50:26,250 Get out of here. Beat it. 781 00:50:33,125 --> 00:50:34,291 [camera shutter clicking] 782 00:50:34,833 --> 00:50:37,083 -Which numbers? -Okay, got it. 783 00:50:37,166 --> 00:50:40,291 Four, seven, eight, nine. Okay, thank you. 784 00:50:51,416 --> 00:50:54,541 [guard] I couldn't see anyone's face. It all happened so fast. 785 00:50:54,625 --> 00:50:55,625 The car rolled? 786 00:50:56,791 --> 00:50:57,750 You lost control? 787 00:50:57,833 --> 00:51:00,416 No, I didn't lose control at all. 788 00:51:00,500 --> 00:51:02,125 We were hit, like, kicked or something. 789 00:51:02,208 --> 00:51:04,458 -Wait, kicked? -[guard] Yeah. 790 00:51:04,541 --> 00:51:06,625 One of them had this weird leg. 791 00:51:06,708 --> 00:51:08,583 It looked a bit like bionic. 792 00:51:09,125 --> 00:51:10,416 Right or left leg? 793 00:51:11,125 --> 00:51:12,333 [guard] Right, left? 794 00:51:12,416 --> 00:51:14,625 I don't know. Right leg. 795 00:51:16,791 --> 00:51:20,708 A mysterious accident involving yet another high-performance athlete, 796 00:51:21,416 --> 00:51:23,625 whose sister is a bionic superstar. 797 00:51:24,458 --> 00:51:28,625 -Bit odd, don't you think? -Hmm. It could just be a coincidence. 798 00:51:28,708 --> 00:51:29,958 Coincidence? 799 00:51:30,041 --> 00:51:33,250 And Heitor Hirsch visiting Maria at a private training session at Solid Limbs? 800 00:51:33,333 --> 00:51:35,833 [laughs] Could be she just wanted to, 801 00:51:35,916 --> 00:51:37,625 I don't know, make out with the guy. 802 00:51:38,500 --> 00:51:39,583 So what are you thinking? 803 00:51:39,666 --> 00:51:41,875 She might be involved in the armored car ambush? 804 00:51:41,958 --> 00:51:43,208 I don't know. Could be. 805 00:51:44,750 --> 00:51:47,875 A bionic prosthesis is good for breaking records, but… 806 00:51:48,791 --> 00:51:51,083 -It's also a weapon. -[detective] Mm-hmm. 807 00:51:52,708 --> 00:51:55,625 What was the date and time of her accident? 808 00:51:56,166 --> 00:51:57,000 Why? 809 00:52:02,625 --> 00:52:04,375 [tires screech] 810 00:52:04,458 --> 00:52:05,333 [laptop beeps] 811 00:52:06,458 --> 00:52:07,541 Oh, I don't know. 812 00:52:07,625 --> 00:52:10,541 When I look at the footage, it doesn't seem premeditated. 813 00:52:10,625 --> 00:52:11,458 You know what I mean? 814 00:52:11,541 --> 00:52:14,333 That street is full of cameras. Why would they do it there? 815 00:52:14,416 --> 00:52:16,750 Maybe because they want you to question it. 816 00:52:20,166 --> 00:52:21,833 Pull up the emergency call. 817 00:52:21,916 --> 00:52:23,458 [clears throat] 818 00:52:25,625 --> 00:52:27,458 [operator] Emergency services, good evening. 819 00:52:27,541 --> 00:52:30,333 -[man] I just saw a motorcycle accident. -[operator] Okay. 820 00:52:30,416 --> 00:52:32,041 -[man] It's bad. -[operator] What's the… 821 00:52:32,125 --> 00:52:34,125 What time did the cameras record the accident? 822 00:52:34,791 --> 00:52:36,000 -Uh… -[keys clacking] 823 00:52:37,208 --> 00:52:38,250 A quarter to two. 824 00:52:39,333 --> 00:52:40,333 And the call? 825 00:52:41,166 --> 00:52:42,500 [detective] The call? 826 00:52:42,583 --> 00:52:43,416 Let's see. 827 00:52:44,166 --> 00:52:45,541 Call time was… 828 00:52:57,541 --> 00:53:01,708 [Maria] Yeah, I think everything in life happens for a reason. 829 00:53:01,791 --> 00:53:02,791 [tires screech] 830 00:53:04,333 --> 00:53:05,833 ["Nessun Dorma" playing] 831 00:53:05,916 --> 00:53:08,500 Deep down, things follow a secret plan. 832 00:53:09,875 --> 00:53:12,375 And this plan might seem mysterious. 833 00:53:12,458 --> 00:53:14,708 -[screaming] -Or even chaotic, at first. 834 00:53:20,000 --> 00:53:21,666 But fate is like that. 835 00:53:21,750 --> 00:53:23,208 -[tires screech] -[crash] 836 00:53:24,083 --> 00:53:27,000 -[screaming] -We just have to keep believing. 837 00:53:28,125 --> 00:53:31,666 Trusting that sooner or later, 838 00:53:32,541 --> 00:53:34,333 everything will be all right. 839 00:53:37,000 --> 00:53:39,125 [Gabi] Good morning, sis. 840 00:53:39,208 --> 00:53:42,416 Looks like you're into water sports today. [laughs] 841 00:53:43,333 --> 00:53:45,791 And yesterday? Where were you, missy? 842 00:53:46,833 --> 00:53:48,041 Are you my mother now? 843 00:53:48,625 --> 00:53:51,125 If I was your mom, Maria, things would be much different. 844 00:53:51,208 --> 00:53:52,041 [Maria] Yeah, Gabi. 845 00:53:53,125 --> 00:53:54,875 Don't forget she was also your mom. 846 00:54:03,375 --> 00:54:04,583 [Gabi] Your prosthesis. 847 00:54:05,208 --> 00:54:08,416 -What did you do to it? -Nothing. I had a nasty fall. 848 00:54:09,041 --> 00:54:10,041 On one of my landings. 849 00:54:13,875 --> 00:54:15,791 Uh-huh. I see. 850 00:54:18,625 --> 00:54:19,583 What is it? 851 00:54:22,333 --> 00:54:23,708 [inhales] 852 00:54:23,791 --> 00:54:25,291 [Ricardo] I have news for you. 853 00:54:25,375 --> 00:54:29,083 Jeez, they're up early. Is it good or bad news? Which is it, Gus? 854 00:54:29,166 --> 00:54:30,333 I don't know. 855 00:54:31,791 --> 00:54:33,916 Things are gonna change from now on for this family. 856 00:54:34,000 --> 00:54:36,791 Oh, now I'm curious. [laughs] 857 00:54:36,875 --> 00:54:41,833 We're going to have two bionic athletes competing in this year's Games! 858 00:54:41,916 --> 00:54:42,916 [laughing] 859 00:54:43,000 --> 00:54:45,208 Wait. Weren't all the spots taken already? 860 00:54:45,291 --> 00:54:47,125 [Ricardo] They made an exception, my girl. 861 00:54:47,208 --> 00:54:49,125 And, Maria, 862 00:54:49,208 --> 00:54:52,416 you're going to have the same sponsor as Gabi. 863 00:54:52,916 --> 00:54:57,833 Biona loved the idea of having two bionic sisters in the Games. 864 00:54:57,916 --> 00:54:58,875 -[gasps] -You're in. 865 00:54:58,958 --> 00:55:01,500 -No fucking way, Pop. -[Ricardo] We did it, honey! 866 00:55:01,583 --> 00:55:02,791 [laughing] 867 00:55:03,750 --> 00:55:07,583 -[Maria] Wow, Dad. -[laughs] Oh, how wonderful! 868 00:55:07,666 --> 00:55:09,125 Hey, take our picture, Gus. 869 00:55:09,750 --> 00:55:10,875 Are you kidding me? 870 00:55:10,958 --> 00:55:12,333 Seriously, man. Come on. 871 00:55:13,083 --> 00:55:14,333 Come on, honey. 872 00:55:14,916 --> 00:55:16,458 -Do I have to? -[Ricardo] Of course. 873 00:55:19,833 --> 00:55:20,708 Smile! 874 00:55:22,958 --> 00:55:24,333 -[laughing] -[shutter clicks] 875 00:55:24,416 --> 00:55:25,750 [cell phone vibrates] 876 00:55:28,833 --> 00:55:31,125 [radio announcer] The Biona Solid Limbs team is proud 877 00:55:31,208 --> 00:55:34,583 to announce its newest athlete, Maria Santos. 878 00:55:35,125 --> 00:55:38,666 -Her immediate debut will take place… -[exhales] Maria Santos. 879 00:55:38,750 --> 00:55:41,583 -[announcer] …Bionic Games. -Bionic Games. 880 00:55:50,375 --> 00:55:53,041 You actually think you're going to beat me, don't you, sis? 881 00:55:53,125 --> 00:55:54,291 [chuckles] 882 00:55:54,375 --> 00:55:57,958 We shall see. But if I do, you'll have no excuse. 883 00:55:58,708 --> 00:56:01,458 Because from now on, you won't have an unfair advantage. 884 00:56:02,958 --> 00:56:05,083 Congrats. You're showing your true self. I like it. 885 00:56:05,166 --> 00:56:08,458 You know what? I should have filmed that speech of yours at the party. 886 00:56:09,375 --> 00:56:12,625 You've become what you hate the most, Maria. Mm-hmm. 887 00:56:12,708 --> 00:56:15,333 Actually, you were my motivation, Gabi. 888 00:56:15,416 --> 00:56:17,625 -What's that supposed to mean? -Never mind. 889 00:56:17,708 --> 00:56:19,125 Get the hell away from me, brat! 890 00:56:19,208 --> 00:56:20,791 -Shit! -[Ricardo] Hey, girls, cut it out. 891 00:56:21,541 --> 00:56:23,416 Can't you just be nice to each other? 892 00:56:24,583 --> 00:56:26,083 There's only one week until the Games. 893 00:56:27,083 --> 00:56:28,500 -You're a team. -[scoffs] 894 00:56:29,333 --> 00:56:30,250 Hey, Pa. 895 00:56:31,333 --> 00:56:34,125 This has never been a team sport, and you know that. 896 00:56:34,208 --> 00:56:35,625 Maria! 897 00:56:37,083 --> 00:56:40,458 [zapping] 898 00:56:48,083 --> 00:56:50,791 Adidas, Nike, Fila. Which are you from? 899 00:56:51,916 --> 00:56:52,750 Police. 900 00:56:57,333 --> 00:57:00,500 Tell me. You an athlete like the rest of the family? 901 00:57:00,583 --> 00:57:01,916 Never my plan. 902 00:57:02,000 --> 00:57:03,625 I was never good at sports. 903 00:57:03,708 --> 00:57:05,875 Too many stars in the family already. 904 00:57:09,458 --> 00:57:13,291 -[panting] -You trying to fry yourself, Maria? 905 00:57:13,375 --> 00:57:15,750 -[panting] -[grunts] 906 00:57:19,541 --> 00:57:23,250 -[panting] -[grunting] 907 00:57:24,583 --> 00:57:25,541 Excuse me, excuse me. 908 00:57:31,416 --> 00:57:33,375 -[grunting] -[Gus] Hey, hey! 909 00:57:35,041 --> 00:57:37,208 [yelling] 910 00:57:37,291 --> 00:57:41,166 -[Maria] Hey, look, I let you win, okay? -Listen, show me some respect, girl! 911 00:57:41,250 --> 00:57:44,333 -You can't accept the fact that I won. -Only thing you can beat me at is talking. 912 00:57:44,416 --> 00:57:46,166 -You know I beat your ass! -Girls! 913 00:57:46,250 --> 00:57:48,000 -Hey, hey, hey, Gabi, Gabi! -Let go of me. 914 00:57:48,083 --> 00:57:50,875 -Respect me or I'm gonna kick your ass! -Hey, hey, hey, hey, stop! 915 00:57:50,958 --> 00:57:52,958 This is exactly why you're never gonna make it. 916 00:57:53,041 --> 00:57:54,083 [grunting] 917 00:57:56,250 --> 00:57:57,833 [panting] 918 00:58:01,291 --> 00:58:02,250 I'm sorry, man. 919 00:58:05,250 --> 00:58:06,083 [gasps] 920 00:58:06,666 --> 00:58:08,875 -Police, Maria. -Police? 921 00:58:09,666 --> 00:58:10,750 Detective Guerra. 922 00:58:12,416 --> 00:58:14,208 I'd like to talk to you about your accident. 923 00:58:14,791 --> 00:58:16,000 What about it? 924 00:58:16,708 --> 00:58:18,833 Did you find the son of a bitch who hit me? 925 00:58:21,125 --> 00:58:22,583 No, actually, we haven't. 926 00:58:22,666 --> 00:58:25,916 Then we're done talking because I already gave you my statement that night. 927 00:58:27,208 --> 00:58:29,416 -What's wrong? Why are you so upset? -Leave me alone. 928 00:58:34,791 --> 00:58:35,833 [engine revving] 929 00:58:35,916 --> 00:58:37,750 -[tires screech] -[crashing] 930 00:58:38,625 --> 00:58:40,666 Enough. I don't wanna see it again. 931 00:58:41,625 --> 00:58:43,833 Hey, can I see it again? 932 00:58:44,333 --> 00:58:45,166 Of course. 933 00:58:45,250 --> 00:58:48,083 You still haven't found the guy who crashed into my daughter? 934 00:58:48,166 --> 00:58:51,208 The van disappeared, and the vehicle is registered to a dead person. 935 00:58:51,291 --> 00:58:52,250 [crashing] 936 00:58:52,333 --> 00:58:54,208 So a ghost ran her over. Is that pretty much it? 937 00:58:54,291 --> 00:58:56,333 Or someone who's masquerading as one. 938 00:58:57,083 --> 00:58:59,333 [Guerra] I wanna show you one more thing. 939 00:58:59,416 --> 00:59:02,083 -From the emergency call center. -Mm-hmm. 940 00:59:06,125 --> 00:59:07,958 [operator] Emergency services, good evening. 941 00:59:08,041 --> 00:59:09,791 [man] I just saw a motorcycle accident. 942 00:59:09,875 --> 00:59:11,208 -[operator] Okay. -[man] It's bad. 943 00:59:11,291 --> 00:59:13,166 [operator] What's the location, please? 944 00:59:13,250 --> 00:59:14,916 [man] Vemag and President Wilson. 945 00:59:15,000 --> 00:59:17,166 [operator] Okay, emergency services are on their way. 946 00:59:17,250 --> 00:59:19,666 [man] As soon as possible, please. Thank you. 947 00:59:19,750 --> 00:59:21,416 I still don't understand. 948 00:59:21,500 --> 00:59:25,125 According to the cameras, the call was made before the collision took place. 949 00:59:25,208 --> 00:59:27,000 What? They called before the accident? 950 00:59:27,083 --> 00:59:28,125 Strange, right? 951 00:59:28,875 --> 00:59:32,166 Hold on. Are you suggesting my daughter planned this accident? 952 00:59:32,250 --> 00:59:34,625 Lots of people want superpowers these days. Know what I mean? 953 00:59:35,333 --> 00:59:37,041 You gotta be kidding me right now. 954 00:59:37,125 --> 00:59:38,000 Calm down, Dad. 955 00:59:38,083 --> 00:59:41,041 -They're just trying to investigate. -[Guerra] Just one more question. 956 00:59:42,416 --> 00:59:44,666 What can you guys tell me about Heitor Hirsch? 957 00:59:45,166 --> 00:59:46,166 What does it matter? 958 00:59:46,250 --> 00:59:48,208 [detective] He's dangerous, might be using Maria. 959 00:59:48,291 --> 00:59:51,166 -How long have they known each other? -[Ricardo] No more questions. Enough. 960 00:59:52,541 --> 00:59:54,875 If you have any more questions for me or my children, 961 00:59:55,708 --> 00:59:57,541 you'd better get in touch with my lawyers. 962 00:59:58,583 --> 00:59:59,416 [Guerra] Okay. 963 01:00:00,000 --> 01:00:02,166 I made a copy of the video and sent a link to your email. 964 01:00:03,833 --> 01:00:05,291 As a goodwill gesture, from us. 965 01:00:06,000 --> 01:00:06,916 How nice of you. 966 01:00:13,875 --> 01:00:15,791 [gasps] 967 01:00:15,875 --> 01:00:17,458 What the hell, Dad? 968 01:00:17,541 --> 01:00:19,625 Why are you acting like this if you're on her side? 969 01:00:20,625 --> 01:00:22,708 Don't push me, Gabriela. Don't push me! 970 01:00:24,291 --> 01:00:25,916 Hey, hey, hey, hey, hey! 971 01:00:26,458 --> 01:00:29,416 Wait, Gus, what the fuck? How do you know this Heitor dude? 972 01:00:29,500 --> 01:00:30,666 What the hell is your problem? 973 01:00:31,833 --> 01:00:33,666 Maria could have been killed. 974 01:00:34,583 --> 01:00:36,958 But she wasn't. Quite the opposite. 975 01:00:37,041 --> 01:00:38,958 She is more alive than ever, and you know that. 976 01:00:39,041 --> 01:00:41,666 -You're just playing dumb. -Both you guys are this way. 977 01:00:42,541 --> 01:00:44,791 You just aren't… I don't know. 978 01:00:46,125 --> 01:00:47,875 -We just aren’t what? -Sisters. 979 01:00:47,958 --> 01:00:49,375 Simply sisters, Gabi. 980 01:00:50,458 --> 01:00:52,041 And you should be on her side right now. 981 01:00:57,291 --> 01:00:58,166 [Dário] Right jab. 982 01:00:58,875 --> 01:00:59,708 One more. 983 01:01:00,458 --> 01:01:03,500 -Wait a minute. It's getting loose, right? -It feels weird. 984 01:01:03,583 --> 01:01:05,458 [Dário] I'll make some adjustments here. 985 01:01:05,541 --> 01:01:07,666 I want you to tell me how they feel, okay? 986 01:01:10,000 --> 01:01:11,500 -[grunts] -[Dário] Don't stop. 987 01:01:12,333 --> 01:01:15,000 -[grunting] -I'll be back in a minute. 988 01:01:18,041 --> 01:01:19,041 What's up, Maria? 989 01:01:19,875 --> 01:01:20,833 You okay? 990 01:01:21,375 --> 01:01:23,291 No. No, I'm not. 991 01:01:26,000 --> 01:01:29,875 Uh, well, just so you know. 992 01:01:29,958 --> 01:01:32,125 If you ever need anything, I'm here. 993 01:01:32,208 --> 01:01:35,291 For whatever you need at anytime that you need it. Okay? 994 01:01:36,083 --> 01:01:39,458 Hey, Dário, you seem like a nice guy. 995 01:01:41,250 --> 01:01:43,125 But I've had my share of nice guys. 996 01:01:47,208 --> 01:01:48,666 -Have a good workout. -[sighs] 997 01:01:58,875 --> 01:02:00,125 No training today? 998 01:02:01,458 --> 01:02:02,833 I'm not feeling well. 999 01:02:05,666 --> 01:02:06,833 [door closes] 1000 01:02:08,875 --> 01:02:11,250 Fuck, man, I've been calling you nonstop. Where are you? 1001 01:02:12,333 --> 01:02:14,375 There's a detective on my sister's back. 1002 01:02:14,458 --> 01:02:17,333 And he's already connected the dots between you, Maria and the group. 1003 01:02:17,416 --> 01:02:18,958 We're fucked, man. Now what? 1004 01:02:21,000 --> 01:02:23,208 Perfect. I'll see you there. 1005 01:02:24,583 --> 01:02:26,333 [phone beeps] 1006 01:02:32,708 --> 01:02:34,166 [engine turns over] 1007 01:02:39,333 --> 01:02:41,833 [cell phone vibrates] 1008 01:02:42,708 --> 01:02:44,458 [Ricardo] Hi, honey, how are you doing? 1009 01:02:44,541 --> 01:02:47,916 I don't know. I'm still a little rattled about what happened yesterday. 1010 01:02:48,000 --> 01:02:51,166 Okay, then rest up and give it all you've got tomorrow. 1011 01:02:51,250 --> 01:02:52,125 Thanks, Dad. 1012 01:02:52,208 --> 01:02:53,791 -Love you. -[beeps] 1013 01:02:54,875 --> 01:02:56,708 [sighs] 1014 01:03:01,125 --> 01:03:02,000 Maria. 1015 01:03:03,625 --> 01:03:04,541 Hey! 1016 01:03:08,833 --> 01:03:09,666 What do you want? 1017 01:03:11,458 --> 01:03:12,500 Nothing. It's… 1018 01:03:13,166 --> 01:03:14,750 Your sister isn't coming in today. 1019 01:03:15,250 --> 01:03:16,750 -That's fine. -It's just you and me. 1020 01:03:17,375 --> 01:03:18,791 Well, let's get to it, then. 1021 01:03:19,750 --> 01:03:20,875 Let's get to it. 1022 01:03:31,208 --> 01:03:32,125 [beeps] 1023 01:03:33,166 --> 01:03:35,041 [operator] Emergency services, good evening. 1024 01:03:35,125 --> 01:03:37,666 -[man] I just saw a motorcycle accident. -[operator] Okay. 1025 01:03:37,750 --> 01:03:38,625 [man] It's bad. 1026 01:03:38,708 --> 01:03:41,958 -[operator] What's the location, please? -[man] Vemag and President Wilson. 1027 01:03:42,041 --> 01:03:44,291 [operator] Okay, sir, emergency services are on their way. 1028 01:03:44,375 --> 01:03:45,791 [man] As soon as possible, please. 1029 01:03:45,875 --> 01:03:47,000 -Thank you. -[chimes] 1030 01:03:50,750 --> 01:03:53,416 -[panting] -[beeps] 1031 01:03:54,125 --> 01:03:56,208 [operator] Emergency services, good evening. 1032 01:03:56,291 --> 01:03:58,625 -[man] I just saw a motorcycle accident. -[operator] Okay. 1033 01:03:58,708 --> 01:04:00,916 -[man] It's bad. -[operator] What's the location, please? 1034 01:04:01,000 --> 01:04:02,708 [man] Vemag and President Wilson. 1035 01:04:02,791 --> 01:04:05,041 [operator] Okay, sir, emergency services are on their way. 1036 01:04:05,125 --> 01:04:07,125 ["Nessun Dorma" playing] 1037 01:04:08,583 --> 01:04:09,416 [device beeps] 1038 01:04:09,500 --> 01:04:11,166 [operator] Emergency services, good evening. 1039 01:04:11,250 --> 01:04:13,500 -[man] I just saw a motorcycle accident. -[operator] Okay. 1040 01:04:13,583 --> 01:04:14,750 [man] It's bad. 1041 01:04:14,833 --> 01:04:17,958 -[operator] What's the location, please? -[man] Vemag and President Wilson. 1042 01:04:18,041 --> 01:04:20,583 [operator] Okay, sir, emergency services are on their way. 1043 01:04:22,500 --> 01:04:24,041 Emergency services, good evening. 1044 01:04:24,125 --> 01:04:26,708 -[man] I saw a motorcycle accident. -[operator] Emergency services… 1045 01:04:26,791 --> 01:04:29,250 -[man] Intersection of Vemag… -[operator] What's the location? 1046 01:04:29,333 --> 01:04:31,291 Emergency services, good evening. 1047 01:04:31,375 --> 01:04:34,458 [man] I just saw a motorcycle accident. It's bad. 1048 01:04:44,583 --> 01:04:46,750 [crowd cheering] 1049 01:04:47,333 --> 01:04:48,458 [grunts] 1050 01:04:50,500 --> 01:04:53,791 [announcer] And that was the American athlete's second attempt. 1051 01:04:53,875 --> 01:04:56,166 [announcer 2] It's amazing to see men and women competing 1052 01:04:56,250 --> 01:04:58,583 at the same level, isn't it? 1053 01:04:58,666 --> 01:05:02,708 [announcer] Another revolution made possible by bionic prosthesis. 1054 01:05:05,250 --> 01:05:06,375 [Dário] Let's do it, Gabi. 1055 01:05:07,041 --> 01:05:10,125 -Adjust the kneecap, okay? -Quadriceps at maximum power level. 1056 01:05:10,833 --> 01:05:12,625 Okay, you're next. 1057 01:05:12,708 --> 01:05:15,000 -[Ricardo] We good, Dário? -[Dário] It's on her now. 1058 01:05:15,083 --> 01:05:18,541 [announcer] And now, my favorite athlete, Gabi Santos! 1059 01:05:20,125 --> 01:05:23,208 [Dário] Let's go, Gabi, you got this. Power. Power and strength. 1060 01:05:24,041 --> 01:05:25,083 Count down. 1061 01:05:27,166 --> 01:05:29,333 Okay, honey, this is it, all right? 1062 01:05:29,416 --> 01:05:32,208 -Watch out for the supporting leg. Easy. -Yeah, Dad, don't worry. 1063 01:05:32,291 --> 01:05:34,916 -Fantastic. -It's Gabi, motherfuckers! 1064 01:05:35,000 --> 01:05:36,958 -[shouts] -Pound, Gabi. 1065 01:05:37,041 --> 01:05:39,208 [cheering] 1066 01:05:41,583 --> 01:05:42,625 [screams] 1067 01:05:42,708 --> 01:05:44,500 [cheering] 1068 01:05:44,583 --> 01:05:47,166 -[screams] -Gabi! 1069 01:05:53,750 --> 01:05:56,625 [announcer] She's going for her first jump of the Bionic Games 1070 01:05:56,708 --> 01:05:58,750 since her historic record. 1071 01:06:01,166 --> 01:06:05,041 [announcer 2] None other than our Gabi Santos. Go get it, Gabi! 1072 01:06:12,291 --> 01:06:14,791 [yelling] 1073 01:06:14,875 --> 01:06:16,666 [all gasping] 1074 01:06:18,958 --> 01:06:20,125 [grunts] 1075 01:06:20,208 --> 01:06:21,416 [cheering] 1076 01:06:21,500 --> 01:06:23,958 [announcer] Amazing, people, what a jump! 1077 01:06:24,041 --> 01:06:28,250 Gabi Santos has broken her own record and secured her title 1078 01:06:28,333 --> 01:06:30,500 as the greatest athlete in bionic sports! 1079 01:06:30,583 --> 01:06:31,875 [Gabi] You want the dance? 1080 01:06:32,458 --> 01:06:35,833 [announcer 2] It's incredible how this new generation of prosthesis 1081 01:06:35,916 --> 01:06:38,583 has introduced a whole new level of performance. 1082 01:06:38,666 --> 01:06:40,250 [announcer] And the next competitor 1083 01:06:40,833 --> 01:06:44,166 is Maria Santos from Brazil, who happens to be… 1084 01:06:44,250 --> 01:06:45,958 Maria, you got this jump. 1085 01:06:46,041 --> 01:06:49,291 -[Ricardo] All right, let's do this! -Best of luck. Maria's on the track. 1086 01:06:49,375 --> 01:06:50,791 [panting] 1087 01:06:51,833 --> 01:06:55,041 Darling, do it for your mom. 1088 01:06:56,666 --> 01:06:58,125 For the Santos family. 1089 01:06:59,208 --> 01:07:00,125 [gasps] 1090 01:07:01,958 --> 01:07:04,875 -[Gabi] Guess who's the baddest in town! -[cheering] 1091 01:07:04,958 --> 01:07:06,791 -[Dário] Good job. -[Ricardo] Way to go, Gabi. 1092 01:07:06,875 --> 01:07:08,875 May the best woman win, sister. 1093 01:07:08,958 --> 01:07:11,041 May the best woman win. Sister. 1094 01:07:15,500 --> 01:07:16,625 Good job, honey. 1095 01:07:20,125 --> 01:07:22,291 [crowd cheering] 1096 01:07:22,375 --> 01:07:25,500 [announcer 2] Maria has already had a promising career in the long jump. 1097 01:07:25,583 --> 01:07:28,708 Trained by one of the best Brazilian athletes in recent times, 1098 01:07:28,791 --> 01:07:30,333 her late mother, Helena Santos. 1099 01:07:30,416 --> 01:07:33,458 [announcer] Right. Now she's facing the biggest challenge of her career. 1100 01:07:33,541 --> 01:07:36,791 Remember that this is her debut in the bionic competitions. 1101 01:07:36,875 --> 01:07:38,791 [announcer 2] Yes, the pressure is certainly on. 1102 01:07:38,875 --> 01:07:40,500 Here she comes. Let's watch. 1103 01:07:46,500 --> 01:07:47,750 [exhales] 1104 01:07:56,208 --> 01:07:59,541 [yelling] 1105 01:08:00,916 --> 01:08:02,375 [gasping] 1106 01:08:02,458 --> 01:08:03,416 [grunts] 1107 01:08:05,375 --> 01:08:07,250 [cheering] 1108 01:08:07,333 --> 01:08:08,708 [yelling] 1109 01:08:08,791 --> 01:08:11,500 [laughing] I fucking knew it, man! 1110 01:08:14,958 --> 01:08:19,083 [announcer] This is incredible, folks! 17.67 meters! 1111 01:08:19,166 --> 01:08:20,666 It's unbelievable! 1112 01:08:20,750 --> 01:08:23,208 Maria Santos has broken her sister's record 1113 01:08:23,291 --> 01:08:26,375 and is now the new long jump world record holder. 1114 01:08:26,458 --> 01:08:28,666 -Is that right? -[announcer 2] You're absolutely right. 1115 01:08:28,750 --> 01:08:31,666 It seems like a dream, but it's true! 1116 01:08:31,750 --> 01:08:34,791 Two world records broken in the same competition. 1117 01:08:34,875 --> 01:08:36,375 What a historic night! 1118 01:08:36,458 --> 01:08:37,708 [cheering] 1119 01:08:37,791 --> 01:08:39,791 [laughing] 1120 01:08:45,750 --> 01:08:47,291 [Ricardo] Wanda, I fucking told you. 1121 01:08:47,375 --> 01:08:49,083 It's a record! [laughing] 1122 01:08:49,166 --> 01:08:51,458 You're the man, my friend! [laughing] 1123 01:08:55,458 --> 01:08:56,750 [announcer] Hold on, hold on. 1124 01:08:56,833 --> 01:08:59,708 It looks like the American competitor is having some trouble. 1125 01:08:59,791 --> 01:09:03,708 [announcer 2] Yes, earlier he was having problems keeping his NIM in the safe zone, 1126 01:09:03,791 --> 01:09:05,375 I think that's it for him. 1127 01:09:06,041 --> 01:09:09,500 -[announcer] He is out. Martinez is out. -[crowd booing] 1128 01:09:09,583 --> 01:09:11,833 [announcer] The athlete's safety always comes first. 1129 01:09:13,041 --> 01:09:17,291 [announcer 2] And that means that the final round will be a family affair. 1130 01:09:17,375 --> 01:09:19,166 [announcer] Yes. But it's still a competition. 1131 01:09:19,250 --> 01:09:21,541 What a showdown, ladies and gentlemen. 1132 01:09:22,125 --> 01:09:24,750 You can feel the electricity in the air. 1133 01:09:24,833 --> 01:09:27,458 -Gabi Santos prepares for her second jump. -[exhales] 1134 01:09:27,541 --> 01:09:30,083 [announcer 2] Remember that each athlete 1135 01:09:30,166 --> 01:09:33,333 gets three attempts to achieve their best marks. 1136 01:09:33,416 --> 01:09:36,000 [announcer] And there she goes, folks. Gabi Santos. 1137 01:09:36,708 --> 01:09:37,541 [grunts] 1138 01:09:41,125 --> 01:09:41,958 [grunts] 1139 01:09:42,041 --> 01:09:43,833 [cheering] 1140 01:09:43,916 --> 01:09:47,958 [announcer] This is insane, ladies and gentlemen, just insane! 1141 01:09:48,041 --> 01:09:50,333 [announcer 2] Unbelievable! 1142 01:09:50,416 --> 01:09:52,541 Another world record. 1143 01:10:02,750 --> 01:10:05,000 And now Maria Santos is starting 1144 01:10:05,083 --> 01:10:07,375 to run for her second jump. 1145 01:10:10,458 --> 01:10:11,291 [panting] 1146 01:10:19,916 --> 01:10:22,625 [yelling] 1147 01:10:29,541 --> 01:10:30,583 [grunts] 1148 01:10:31,583 --> 01:10:33,083 [cheering] 1149 01:10:33,166 --> 01:10:35,833 -[shouting] -[announcer] Sensational! 1150 01:10:35,916 --> 01:10:38,625 Maria Santos takes the lead yet again. 1151 01:10:39,208 --> 01:10:41,666 Eighteen meters and 25 centimeters. 1152 01:10:42,500 --> 01:10:43,958 That's astounding! 1153 01:10:47,208 --> 01:10:51,291 -[cell phone beeps] -Tonight will go down in history. 1154 01:10:51,916 --> 01:10:53,833 -[announcer 2] Absolutely incredible… -What is it? 1155 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 The hackers just delivered the package to us. 1156 01:10:56,500 --> 01:10:58,625 -Awesome. -It's all here. 1157 01:10:59,291 --> 01:11:02,791 Date, time and place too. We did it, my man. 1158 01:11:02,875 --> 01:11:05,916 -Not yet, buddy. But soon we will. -Yeah. 1159 01:11:06,750 --> 01:11:10,166 [announcer 2] The two sisters are giving us quite a show, folks. 1160 01:11:10,250 --> 01:11:13,208 Now the pressure is all on Gabi Santos, 1161 01:11:13,291 --> 01:11:16,375 who needs to beat her sister's score yet again. 1162 01:11:16,458 --> 01:11:18,833 -Dário, come here. -[alarm beeping] 1163 01:11:21,250 --> 01:11:23,708 -Her NIM level is very low. -[Dário sighs] 1164 01:11:23,791 --> 01:11:25,375 She's too anxious. 1165 01:11:26,250 --> 01:11:27,416 -Ricardo. -[Ricardo] What? 1166 01:11:30,208 --> 01:11:31,583 -What is it? -[Dário] Her NIM. 1167 01:11:31,666 --> 01:11:34,125 -[Ricardo] What about it? -[Dário] The level took a nosedive. 1168 01:11:34,208 --> 01:11:35,916 -What are we gonna do now? -Calm down. 1169 01:11:36,000 --> 01:11:38,541 -[Ricardo] I can't let her jump like that. -[Dário] It's too risky. 1170 01:11:38,625 --> 01:11:41,458 -[Ricardo] Do something, Dário. -[Dário] I can't do anything, Ricardo. 1171 01:11:41,541 --> 01:11:43,250 [Ricardo] She can't. I can't let her. 1172 01:11:45,666 --> 01:11:48,500 Honey. Honey! Honey! 1173 01:11:49,250 --> 01:11:50,541 -[Dário] Gabi. -[Ricardo] Wait. 1174 01:11:50,625 --> 01:11:51,458 -Gabi. -Don't. 1175 01:11:51,541 --> 01:11:53,291 -Listen to Dário. -You can't jump. 1176 01:11:53,375 --> 01:11:54,916 I can, actually. 1177 01:11:55,000 --> 01:11:56,958 -No. It's at the limit. -My NIM's within the limit. 1178 01:11:57,958 --> 01:11:59,416 It's at the limit. It's dangerous. 1179 01:12:00,041 --> 01:12:00,875 Don't do this. 1180 01:12:01,708 --> 01:12:02,958 The decision is mine. 1181 01:12:03,666 --> 01:12:05,958 -[sighs] Oh, my God. -[Dário] Gabi. 1182 01:12:06,833 --> 01:12:08,916 Gabi. Gabi! 1183 01:12:11,166 --> 01:12:13,166 [crowd cheering] 1184 01:12:18,250 --> 01:12:21,291 [inhales, exhales] 1185 01:12:21,375 --> 01:12:22,500 [cheering] 1186 01:12:24,625 --> 01:12:26,416 Stop, Gabi. Enough. 1187 01:12:27,833 --> 01:12:30,625 Fuck off, Maria. Who are you to tell me when to quit? 1188 01:12:36,083 --> 01:12:39,458 What do you want me to do? How can I get you to change your mind? 1189 01:12:41,000 --> 01:12:43,000 Would you scratch your last jump for me? 1190 01:12:49,333 --> 01:12:50,791 -[sighs] -[crowd cheering] 1191 01:12:50,875 --> 01:12:52,125 [announcer] She's going to jump. 1192 01:12:52,208 --> 01:12:55,750 Gabi Santos is going to try to beat Maria once more. 1193 01:12:55,833 --> 01:12:58,083 Will we witness another world record? 1194 01:12:58,166 --> 01:12:59,666 [announcer 2] This is surreal, folks. 1195 01:12:59,750 --> 01:13:03,416 We shall see. What anticipation! What a night! 1196 01:13:03,500 --> 01:13:06,500 ["Nessun Dorma" playing] 1197 01:13:08,291 --> 01:13:10,291 [panting] 1198 01:13:34,208 --> 01:13:37,958 [yelling] 1199 01:13:42,375 --> 01:13:43,791 [gasping] 1200 01:13:48,166 --> 01:13:49,875 [crowd groans] 1201 01:13:55,666 --> 01:14:00,166 [announcer] Maria Santos is the new bionic long jump world champion. 1202 01:14:01,083 --> 01:14:05,958 And instantly becomes the sport's newest sensation. 1203 01:14:06,583 --> 01:14:08,541 [announcer 2] Without a doubt, after tonight, 1204 01:14:08,625 --> 01:14:14,083 she has secured her name among the great athletes of this new generation. 1205 01:14:14,166 --> 01:14:16,291 What an indescribable moment. 1206 01:14:18,291 --> 01:14:19,958 [heart beating] 1207 01:14:40,250 --> 01:14:41,875 [machines beeping] 1208 01:14:41,958 --> 01:14:43,458 [Dário] She's sedated for now. 1209 01:14:44,583 --> 01:14:47,500 She'll-- she'll be okay. Don't worry. She'll be okay. 1210 01:14:48,125 --> 01:14:49,666 The problem is that the interface 1211 01:14:49,750 --> 01:14:52,541 between the NIM and the motor cortex was badly damaged. 1212 01:14:53,291 --> 01:14:55,708 [Ricardo] Oh, no. So that's it. 1213 01:14:56,916 --> 01:14:58,291 She won't compete anymore. 1214 01:15:05,208 --> 01:15:06,333 [sighing] 1215 01:15:14,833 --> 01:15:17,500 This isn't how I imagined this day would end, Lord. 1216 01:15:17,583 --> 01:15:19,041 Really, what did you imagine? 1217 01:15:19,750 --> 01:15:21,583 Making us compete against each other? 1218 01:15:22,958 --> 01:15:25,333 -You have no right to talk that way. -It's all right for you? 1219 01:15:28,333 --> 01:15:30,416 -Things were great for you, weren't they? -[sniffles] 1220 01:15:32,041 --> 01:15:33,041 [Maria gasps] 1221 01:15:34,500 --> 01:15:37,083 You never questioned how all this happened, did you? 1222 01:15:39,125 --> 01:15:40,625 Two bionics. 1223 01:15:42,375 --> 01:15:44,625 -Pretty convenient for you. -Convenient? 1224 01:15:46,833 --> 01:15:49,416 I've done everything I possibly could for you three. 1225 01:15:50,625 --> 01:15:53,250 Your futures were the only thing that mattered to me. 1226 01:15:55,583 --> 01:15:56,416 [Maria sniffles] 1227 01:15:59,916 --> 01:16:01,375 [exhales] 1228 01:16:10,625 --> 01:16:11,541 [exhales] 1229 01:16:19,166 --> 01:16:20,291 Listen, Maria. 1230 01:16:20,375 --> 01:16:22,458 -[sniffles] -There's still a lot of work to be done. 1231 01:16:22,541 --> 01:16:24,208 -Heitor wants to talk with you. -[sniffles] 1232 01:16:25,250 --> 01:16:26,333 Get a grip now. 1233 01:16:28,833 --> 01:16:30,500 [gasping] 1234 01:16:59,041 --> 01:16:59,916 [exhales] 1235 01:17:08,208 --> 01:17:10,208 [machines beeping] 1236 01:17:16,291 --> 01:17:17,208 [Gabi] Maria. 1237 01:17:20,250 --> 01:17:22,625 You okay? How are you feeling? 1238 01:17:23,416 --> 01:17:25,166 I know everything, Maria. 1239 01:17:25,750 --> 01:17:27,208 It wasn't an accident. 1240 01:17:28,708 --> 01:17:32,000 It was intentional, so you could get a bionic leg. 1241 01:17:34,791 --> 01:17:36,291 It was all planned. 1242 01:17:42,375 --> 01:17:43,250 [groans] 1243 01:17:46,583 --> 01:17:47,416 [groans] 1244 01:17:48,208 --> 01:17:50,500 -[operator] Emergency services. -Listen. 1245 01:17:50,583 --> 01:17:52,625 [man] I just saw a motorcycle accident. 1246 01:17:52,708 --> 01:17:54,125 -[operator] Okay. -[man] It's bad. 1247 01:17:54,208 --> 01:17:57,708 -[operator] What's the location, please? -[man] Vemag and President Wilson. 1248 01:17:59,875 --> 01:18:02,041 -[Gabi] I could hear it, Maria. -["Nessun Dorma" playing] 1249 01:18:02,125 --> 01:18:04,333 I could hear your music playing. 1250 01:18:04,416 --> 01:18:07,250 -In the background of the recording. -[operator] What's the location? 1251 01:18:11,333 --> 01:18:13,375 ["Nessun Dorma" playing] 1252 01:18:17,833 --> 01:18:19,833 [chiming] 1253 01:18:25,083 --> 01:18:27,125 I just saw a motorcycle accident. 1254 01:18:27,208 --> 01:18:28,125 It's bad. 1255 01:18:30,750 --> 01:18:32,416 Intersection of Vemag and President Wilson. 1256 01:18:35,375 --> 01:18:37,708 -As soon as possible, please. -[engine turns over] 1257 01:18:39,208 --> 01:18:40,208 [tires screech] 1258 01:18:42,875 --> 01:18:45,208 ["Nessun Dorma" continues playing] 1259 01:18:56,583 --> 01:18:57,916 [tires screech] 1260 01:19:10,375 --> 01:19:12,375 [tires screech] 1261 01:19:13,125 --> 01:19:15,166 [coughing, groaning] 1262 01:19:22,916 --> 01:19:24,291 [shouts] 1263 01:19:24,833 --> 01:19:26,625 [groaning] 1264 01:19:26,708 --> 01:19:28,583 The music was my idea. 1265 01:19:28,666 --> 01:19:31,041 It was how we synchronized the bike and the car. 1266 01:19:33,208 --> 01:19:37,041 And what did that son of a bitch Heitor make you do in exchange for his help? 1267 01:19:37,666 --> 01:19:38,625 It's over, Gabi. 1268 01:19:39,250 --> 01:19:42,041 Forget it, okay? It's all over now. Don't worry. 1269 01:19:43,083 --> 01:19:44,666 It's not over yet, Maria. 1270 01:19:45,500 --> 01:19:48,666 [gulps] This bullshit is only just beginning, sis. 1271 01:19:51,333 --> 01:19:52,583 [sighs] 1272 01:19:54,083 --> 01:19:55,791 [exhales] 1273 01:19:58,000 --> 01:20:00,750 [Heitor] We found out all about the NIM shipments. Everything. 1274 01:20:04,791 --> 01:20:06,291 Date, time, location. 1275 01:20:12,083 --> 01:20:14,125 We're gonna change the world, Maria. 1276 01:20:15,125 --> 01:20:16,291 A new revolution. 1277 01:20:20,875 --> 01:20:22,000 And you know that. 1278 01:20:28,541 --> 01:20:30,166 But we have to take action. 1279 01:20:31,500 --> 01:20:32,666 And it has to be now. 1280 01:20:39,791 --> 01:20:40,750 I can't do it. 1281 01:20:43,375 --> 01:20:44,291 I'm sorry. 1282 01:20:47,583 --> 01:20:48,791 [grunts] 1283 01:20:49,791 --> 01:20:51,291 We had a fucking deal, Maria. 1284 01:20:52,625 --> 01:20:54,583 [grunting] 1285 01:20:55,291 --> 01:20:56,583 I gave you a leg, 1286 01:20:57,708 --> 01:20:58,625 sponsorship. 1287 01:20:59,458 --> 01:21:00,541 You won a medal. 1288 01:21:01,041 --> 01:21:03,708 -[groans] -Time to pay your debt. 1289 01:21:07,500 --> 01:21:09,500 [bionics whirring] 1290 01:21:12,416 --> 01:21:14,041 I don't wanna hurt you, Heitor. 1291 01:21:17,958 --> 01:21:19,958 [whirring intensifies] 1292 01:21:20,041 --> 01:21:21,541 [powers down] 1293 01:21:28,666 --> 01:21:29,583 [gasps] 1294 01:21:47,208 --> 01:21:49,875 [Wanda] Ricardo, do you remember what you promised me, my friend? 1295 01:21:49,958 --> 01:21:51,583 Two bionic athletes. 1296 01:21:51,666 --> 01:21:53,916 I invested a shit-ton of money in this thing. 1297 01:21:54,000 --> 01:21:57,625 And with Gabi out of action, I need Maria on the front line. 1298 01:21:57,708 --> 01:21:59,833 But your little girl has already blown me off. 1299 01:21:59,916 --> 01:22:01,875 In two press conferences, man. 1300 01:22:01,958 --> 01:22:04,083 This is absurd. Call me back! 1301 01:22:13,458 --> 01:22:15,458 [panting] 1302 01:22:21,958 --> 01:22:22,833 [groans] 1303 01:22:34,541 --> 01:22:35,416 [grunts] 1304 01:22:35,500 --> 01:22:37,291 [panting] 1305 01:22:42,083 --> 01:22:45,125 [panting] 1306 01:22:57,041 --> 01:22:58,333 [sobbing] 1307 01:23:03,833 --> 01:23:04,833 [gasps] 1308 01:23:13,083 --> 01:23:15,083 [sobbing] 1309 01:23:16,708 --> 01:23:18,708 [machines beeping] 1310 01:23:33,791 --> 01:23:35,666 [panting] 1311 01:23:41,625 --> 01:23:42,583 [groans] 1312 01:23:52,791 --> 01:23:55,166 [whimpers] 1313 01:23:59,708 --> 01:24:01,500 [ragged breathing] 1314 01:24:03,833 --> 01:24:04,666 [whimpers] 1315 01:24:04,750 --> 01:24:08,291 -Maria, what are you doing? -[grunting] 1316 01:24:11,458 --> 01:24:12,666 [panting] 1317 01:24:15,875 --> 01:24:17,083 [grunting] 1318 01:24:22,416 --> 01:24:23,833 [gasping] 1319 01:24:24,541 --> 01:24:25,500 [grunts] 1320 01:24:26,375 --> 01:24:29,708 [grunting] 1321 01:24:34,458 --> 01:24:36,458 [grunting] 1322 01:24:37,375 --> 01:24:39,166 [Gabi crying] 1323 01:24:46,541 --> 01:24:49,291 Maria! Maria! 1324 01:24:49,375 --> 01:24:50,958 Maria! Maria! 1325 01:24:51,041 --> 01:24:53,208 -[panting] -[Gabi] Maria! 1326 01:24:59,291 --> 01:25:01,416 -[Gus] What are you doing, man? -[Ricardo coughing] 1327 01:25:01,500 --> 01:25:03,041 -Pop, talk to me. -[Heitor] Hey. 1328 01:25:03,125 --> 01:25:05,083 [Gus] This is my fucking family! 1329 01:25:05,166 --> 01:25:07,416 We agreed to come here, get Gabi and get out. 1330 01:25:07,500 --> 01:25:08,958 You're messing with the plan, man. 1331 01:25:09,041 --> 01:25:10,708 -Don't touch my dad again. -Hey. 1332 01:25:10,791 --> 01:25:13,291 -Don't touch my dad ag-- -Hey, listen up! 1333 01:25:13,375 --> 01:25:15,291 Just trust in me, brother. 1334 01:25:17,166 --> 01:25:18,041 Trust me. 1335 01:25:18,125 --> 01:25:19,791 -[gasping] Gus. -[Heitor] Go to the car. Go. 1336 01:25:21,250 --> 01:25:22,625 [Carlão] Come on, boy, that's it. 1337 01:25:28,250 --> 01:25:29,166 [Maria groans] 1338 01:25:36,958 --> 01:25:38,375 I'm not messing around. 1339 01:25:40,250 --> 01:25:41,500 [whimpers] 1340 01:25:41,583 --> 01:25:43,666 You're gonna follow this through. 1341 01:25:46,041 --> 01:25:48,333 -[groans] -Till the end. 1342 01:26:03,750 --> 01:26:04,750 [Maria sighs] 1343 01:26:10,375 --> 01:26:11,333 WINNER 1344 01:26:13,208 --> 01:26:16,041 [Heitor] Within the hour, a VTOL will leave the airport 1345 01:26:16,125 --> 01:26:18,708 and fly straight here, to the Solid Limbs building. 1346 01:26:20,583 --> 01:26:22,208 The NIMs are inside a briefcase onboard. 1347 01:26:23,958 --> 01:26:25,166 We'll only be able to get to it 1348 01:26:25,250 --> 01:26:28,166 while it's being transported between the helipad and the vault room, 1349 01:26:28,958 --> 01:26:31,166 which is on a floor with very limited access. 1350 01:26:33,458 --> 01:26:36,166 Our point of entry will be from the building across the street. 1351 01:26:37,125 --> 01:26:39,041 -Can you see it here? -Okay, let me see this shit. 1352 01:26:39,125 --> 01:26:40,416 The distance between buildings, 1353 01:26:40,500 --> 01:26:44,583 including the street, is 25.6 meters. 1354 01:26:44,666 --> 01:26:47,458 Her last record was 18.25 meters. 1355 01:26:47,541 --> 01:26:49,208 It's a huge jump, bro. 1356 01:26:49,791 --> 01:26:53,333 Look over there. The exact location where I'm pointing. 1357 01:26:54,708 --> 01:26:58,708 You'll have three minutes to make the jump, get in the building 1358 01:27:00,291 --> 01:27:02,750 and get the briefcase before it goes in the vault. 1359 01:27:04,083 --> 01:27:05,583 But that distance is impossible. 1360 01:27:08,333 --> 01:27:11,791 [panting] 1361 01:27:12,375 --> 01:27:14,041 Just do the fucking jump. 1362 01:27:15,041 --> 01:27:16,208 Get the NIMs. 1363 01:27:17,708 --> 01:27:19,416 And I promise I'll give your sister back. 1364 01:27:20,625 --> 01:27:21,708 [chattering] 1365 01:27:22,666 --> 01:27:25,666 If that briefcase reaches the vault, it's over. 1366 01:27:34,500 --> 01:27:35,666 It's time. Go. 1367 01:27:36,250 --> 01:27:37,708 -Go! -[panting] 1368 01:27:53,208 --> 01:27:54,583 [panting] 1369 01:27:55,750 --> 01:27:56,750 [grunts] 1370 01:27:56,833 --> 01:27:58,958 [yelling] 1371 01:28:05,708 --> 01:28:09,083 [yelling] 1372 01:28:10,833 --> 01:28:11,708 [elevator bell dings] 1373 01:28:14,208 --> 01:28:15,458 [yelling] 1374 01:28:18,916 --> 01:28:20,291 [panting] 1375 01:28:24,083 --> 01:28:25,875 [grunting] 1376 01:28:26,750 --> 01:28:27,958 [yells] 1377 01:28:28,041 --> 01:28:29,375 [shouts] 1378 01:28:29,458 --> 01:28:30,416 [grunting] 1379 01:28:40,583 --> 01:28:42,500 [Heitor] Very good. Now, just get out of there. 1380 01:28:42,583 --> 01:28:45,083 -Stay calm and stick to the plan, okay? -I got her. She's here! 1381 01:28:45,583 --> 01:28:47,791 [Heitor] Ground level garage. Green SUV. 1382 01:28:48,333 --> 01:28:49,500 [guard] Hey, she's over there! 1383 01:28:49,583 --> 01:28:52,625 -[Heitor] Go! Go! -[guard shouting] 1384 01:29:01,791 --> 01:29:04,041 -[engine turns over] -[tires screeching] 1385 01:29:15,208 --> 01:29:16,958 -[sirens wailing] -[Heitor laughing] 1386 01:29:18,708 --> 01:29:20,416 -You did it, Maria. I knew it. -[panting] 1387 01:29:21,291 --> 01:29:22,750 My record breaker. 1388 01:29:25,666 --> 01:29:27,750 [guards clamoring] 1389 01:29:30,208 --> 01:29:31,541 Oh, I don't believe it. 1390 01:29:32,375 --> 01:29:33,708 It was her, wasn't it? 1391 01:29:36,000 --> 01:29:38,583 We're still not sure what happened exactly. 1392 01:29:38,666 --> 01:29:41,791 Ricardo Santos is in the hospital, and Gabi Santos is missing. 1393 01:29:42,875 --> 01:29:45,375 Are you sure this is the best way to protect Maria? 1394 01:29:47,541 --> 01:29:48,666 [trills] 1395 01:29:56,000 --> 01:29:59,708 [gasps] Look here. Her face is completely exposed. 1396 01:30:00,291 --> 01:30:01,666 She's behaving recklessly. 1397 01:30:06,041 --> 01:30:07,041 [sighs] 1398 01:30:17,166 --> 01:30:18,250 [siren wailing] 1399 01:30:23,750 --> 01:30:24,958 -[tires screech] -Heitor? 1400 01:30:30,916 --> 01:30:32,333 [exhales] 1401 01:30:54,333 --> 01:30:55,250 [gasps] 1402 01:31:08,000 --> 01:31:09,291 [tires screech] 1403 01:31:13,000 --> 01:31:15,750 [grunts] 1404 01:31:15,833 --> 01:31:18,000 [panting] 1405 01:31:18,833 --> 01:31:21,000 [whimpers] 1406 01:31:23,458 --> 01:31:24,333 [shrieks] 1407 01:31:31,666 --> 01:31:33,583 Where's my sister, you son of a bitch? 1408 01:31:33,666 --> 01:31:34,541 Where's my sister-- 1409 01:31:35,250 --> 01:31:36,125 [gags] 1410 01:31:36,708 --> 01:31:39,125 -[gasping] -Gus, you? 1411 01:31:39,208 --> 01:31:40,250 Gus. 1412 01:31:40,833 --> 01:31:42,458 Gus! Hey. 1413 01:31:43,083 --> 01:31:44,750 -Gus. Shh! -Oh, shit. 1414 01:31:44,833 --> 01:31:47,500 What the fuck were you doing on that motorcycle? 1415 01:31:47,583 --> 01:31:49,958 Heitor. Heitor made me do it. 1416 01:31:50,041 --> 01:31:52,541 Hey, hey. [panting] 1417 01:31:52,625 --> 01:31:54,625 -Run for it. Run for it. -No. 1418 01:31:54,708 --> 01:31:56,125 Someone! 1419 01:31:56,208 --> 01:32:00,375 -Gus. Gus. Hey, hey. Gus! -[groans] 1420 01:32:00,958 --> 01:32:01,875 [Maria] Gus! 1421 01:32:03,000 --> 01:32:04,250 Gus. 1422 01:32:11,583 --> 01:32:14,375 -Hey. -[Heitor] What have you done, Maria? 1423 01:32:20,791 --> 01:32:21,625 [gasps] 1424 01:32:21,708 --> 01:32:23,625 Sorry. There's no way I could be alone with you. 1425 01:32:24,541 --> 01:32:26,250 Not with that killer leg of yours. 1426 01:32:27,500 --> 01:32:28,666 [shudders] 1427 01:32:28,750 --> 01:32:29,875 [bionics whirring] 1428 01:32:30,541 --> 01:32:31,875 I'm gonna kill you, you son of a-- 1429 01:32:33,208 --> 01:32:35,500 -[man whistling] -[exhales, grunts] 1430 01:32:45,625 --> 01:32:46,916 Is dad doing okay, Maria? 1431 01:32:50,708 --> 01:32:51,708 And Gus? 1432 01:32:52,666 --> 01:32:56,250 -[whistling continues] -[men laughing] 1433 01:32:58,458 --> 01:33:03,875 So, Mr. Hirsch, will you be providing the NIMs that you promised this time? 1434 01:33:05,750 --> 01:33:08,000 The cryptocurrency transfer is ready to go. 1435 01:33:09,000 --> 01:33:11,875 With the push of a button, you'll be a few million dollars wealthier. 1436 01:33:13,166 --> 01:33:14,583 Everything's here. 1437 01:33:16,750 --> 01:33:18,000 What's going on, Maria? 1438 01:33:18,916 --> 01:33:20,958 So you always planned to sell the NIMs? 1439 01:33:21,958 --> 01:33:24,333 You made me think it was all about the athletes. 1440 01:33:24,875 --> 01:33:27,083 You manipulated me, Heitor. 1441 01:33:27,166 --> 01:33:28,791 You manipulated Gus too. 1442 01:33:31,083 --> 01:33:33,083 I bet you did the same thing with your brother. 1443 01:33:35,125 --> 01:33:36,791 That's a real nice conversation, 1444 01:33:36,875 --> 01:33:38,958 but right now I wanna get some business done with you. 1445 01:33:40,416 --> 01:33:41,625 Did you get the code? 1446 01:33:43,541 --> 01:33:46,166 -[beeps] -It just came through. 1447 01:33:48,333 --> 01:33:49,166 [Heitor] Open it. 1448 01:33:50,083 --> 01:33:52,125 [fast beeping] 1449 01:33:55,750 --> 01:33:58,750 -[man] Weren't there ten NIMs? Damn! -[laughs] 1450 01:33:58,833 --> 01:34:01,166 -[man] We're gonna be billionaires! -[Carlão] We did it! 1451 01:34:01,250 --> 01:34:02,750 [man 3] I could build my own army. 1452 01:34:02,833 --> 01:34:06,291 A goddamn battalion made up of bionic soldiers. 1453 01:34:08,791 --> 01:34:09,833 Psst! 1454 01:34:09,916 --> 01:34:13,083 Maria, come over here. 1455 01:34:13,791 --> 01:34:16,583 Take a look at what you got for us. Come here. 1456 01:34:22,000 --> 01:34:23,833 [rock music playing] 1457 01:34:29,333 --> 01:34:31,333 [singing in Portuguese] 1458 01:34:33,250 --> 01:34:34,250 [shouts] 1459 01:34:38,250 --> 01:34:40,000 [grunting] 1460 01:34:43,375 --> 01:34:45,416 [shouting] 1461 01:34:49,833 --> 01:34:50,875 [screaming] 1462 01:34:52,208 --> 01:34:54,208 [grunting] 1463 01:34:59,041 --> 01:35:00,875 [shouting] 1464 01:35:08,083 --> 01:35:10,791 [grunting] 1465 01:35:17,750 --> 01:35:20,625 -[laughing] -[shouting] 1466 01:35:22,291 --> 01:35:23,333 [grunting] 1467 01:35:24,708 --> 01:35:26,083 -[shouts] -[grunts] 1468 01:35:26,166 --> 01:35:27,541 [shouting] 1469 01:35:31,541 --> 01:35:32,625 [Maria shouts] 1470 01:35:33,666 --> 01:35:35,500 [grunting] 1471 01:35:35,583 --> 01:35:36,750 [Maria shouts] 1472 01:35:39,666 --> 01:35:40,583 [grunts] 1473 01:35:40,666 --> 01:35:42,791 [screaming] 1474 01:35:43,875 --> 01:35:45,125 -[Maria shouts] -[grunts] 1475 01:35:51,833 --> 01:35:52,875 Yo, asshole! 1476 01:35:54,458 --> 01:35:55,666 -[Gabi shouts] -[grunts] 1477 01:36:00,583 --> 01:36:02,208 [grunting] 1478 01:36:05,041 --> 01:36:07,125 [panting] 1479 01:36:08,541 --> 01:36:11,000 [panting] 1480 01:36:11,541 --> 01:36:14,625 -[grunting] -No, no! No, no, no! 1481 01:36:14,708 --> 01:36:17,208 I'm gonna kill you, bitch. You fucking betrayed me. 1482 01:36:17,833 --> 01:36:20,250 -[grunting] -[shouting] 1483 01:36:21,166 --> 01:36:22,000 [coughing] 1484 01:36:27,041 --> 01:36:28,375 -[gasps] -[Heitor grunts] 1485 01:36:29,416 --> 01:36:32,375 -[grunts, shouts] -[gagging] 1486 01:36:33,625 --> 01:36:36,250 -[grunting] -[gasping] 1487 01:36:36,333 --> 01:36:37,791 [coughs] 1488 01:36:37,875 --> 01:36:39,875 -[grunting] -[gasping] 1489 01:36:41,416 --> 01:36:42,666 [coughs] 1490 01:36:46,250 --> 01:36:47,541 [shouting] 1491 01:36:50,500 --> 01:36:52,875 -[Gabi panting] -[Heitor groans] 1492 01:36:52,958 --> 01:36:56,583 [grunts, coughs] 1493 01:36:56,666 --> 01:36:58,250 -[bones crack] -[shouts] 1494 01:36:58,333 --> 01:37:01,500 [grunting] 1495 01:37:02,375 --> 01:37:05,541 -[panting] -[Gabi coughs] 1496 01:37:05,625 --> 01:37:07,333 Fucking bitch! I'm gonna butcher your ass! 1497 01:37:07,416 --> 01:37:08,500 [yells] 1498 01:37:08,583 --> 01:37:09,791 [screaming] 1499 01:37:10,375 --> 01:37:12,583 -[grunts] -[yelling] 1500 01:37:12,666 --> 01:37:15,208 [panting] 1501 01:37:15,291 --> 01:37:17,041 -[siren wailing] -Hey. Let's go. 1502 01:37:17,125 --> 01:37:18,458 Let's go, Gabi. 1503 01:37:18,541 --> 01:37:20,791 -[gasps] Maria, run, run. -Come on. Gabi, no. 1504 01:37:20,875 --> 01:37:23,458 -No. No. -Run. You've gotta get out of here now. 1505 01:37:24,583 --> 01:37:26,000 [panting] 1506 01:37:26,083 --> 01:37:28,625 [sniffles] Run, Maria, run! 1507 01:37:28,708 --> 01:37:31,541 Go! Go! Go! [gasps] 1508 01:37:32,208 --> 01:37:34,500 [gasps, coughs] 1509 01:37:34,583 --> 01:37:37,333 -Go, go, go, go! This way. This way. -Right here. Let's go! Come on! 1510 01:37:37,416 --> 01:37:40,500 -Come on! Come on! Let's do it! -Stay in line! Stay in line! 1511 01:37:41,166 --> 01:37:42,583 -Stay back. -Come on! 1512 01:37:42,666 --> 01:37:45,208 -[grunts] -[officer] Move it! All right, this way. 1513 01:37:45,291 --> 01:37:47,041 -Yeah, this way! This way. -[panting] 1514 01:37:47,125 --> 01:37:48,875 [officer] Watch my six. To the left! 1515 01:37:50,208 --> 01:37:51,166 [officer 2] This way. 1516 01:37:51,250 --> 01:37:53,833 -[panting] -[officer] Come on! Come on! 1517 01:37:53,916 --> 01:37:54,750 Stay in line. 1518 01:37:54,833 --> 01:37:56,375 -Maria! -[officer] Three in formation. 1519 01:37:56,958 --> 01:37:58,916 -Go, go, go, go, go! -Maria! 1520 01:37:59,000 --> 01:38:00,583 This way! This way! 1521 01:38:00,666 --> 01:38:03,375 -One-one, right here. -I'll go this way! 1522 01:38:07,666 --> 01:38:09,541 Have you been injured? Are you okay? 1523 01:38:09,625 --> 01:38:12,208 [Guerra] All units pursuing Maria Santos to the access tunnel! 1524 01:38:12,291 --> 01:38:14,083 All units converge at the tunnel exit! 1525 01:38:15,666 --> 01:38:16,500 [grunts] 1526 01:38:16,583 --> 01:38:18,291 -[panting] -[Guerra] Let's go. This way. 1527 01:38:18,375 --> 01:38:19,625 [officer] This way. This way! 1528 01:38:19,708 --> 01:38:20,583 Maria! 1529 01:38:21,750 --> 01:38:24,541 [panting, groaning] 1530 01:38:24,625 --> 01:38:27,208 Attention, suspect is fleeing into the stadium stands. 1531 01:38:27,291 --> 01:38:28,875 -Take the stairwell. -[shouting] 1532 01:38:30,916 --> 01:38:31,791 [Guerra] Maria! 1533 01:38:32,500 --> 01:38:33,875 Stop, Maria! 1534 01:38:33,958 --> 01:38:35,291 [officers shouting] 1535 01:38:35,375 --> 01:38:37,083 -[Guerra] Stop! -[bionics whirring] 1536 01:38:37,166 --> 01:38:39,083 -Enough, Maria! -[grunts] 1537 01:38:39,166 --> 01:38:41,541 -[Guerra] Nobody shoot. Nobody shoot. -[officer] Freeze! 1538 01:38:42,625 --> 01:38:43,500 [grunts] 1539 01:38:43,583 --> 01:38:45,458 [fast beeping] 1540 01:38:45,541 --> 01:38:46,541 Maria! 1541 01:38:47,083 --> 01:38:48,916 [panting] 1542 01:38:51,208 --> 01:38:53,125 -[grunts] -[Guerra] Maria! 1543 01:38:55,083 --> 01:38:56,250 [sirens wailing] 1544 01:38:56,333 --> 01:38:59,916 [Guerra] The suspect is cornered. She's trapped in the barbed wire fence. 1545 01:39:00,416 --> 01:39:01,666 All units converge. 1546 01:39:02,625 --> 01:39:03,500 [grunting] 1547 01:39:04,083 --> 01:39:05,458 Let me help you, Maria. 1548 01:39:06,875 --> 01:39:08,833 -Too many people have been hurt. -[coughs] 1549 01:39:08,916 --> 01:39:10,875 [bionics beeping] 1550 01:39:10,958 --> 01:39:12,291 [grunts] 1551 01:39:12,375 --> 01:39:13,666 [groans] 1552 01:39:13,750 --> 01:39:15,833 [fast beeping] 1553 01:39:18,041 --> 01:39:19,458 -[beeping stops] -[grunts] 1554 01:39:20,291 --> 01:39:22,708 -Maria! -[grunts] 1555 01:39:23,875 --> 01:39:26,833 -[grunts] -Attention, suspect is immobilized. 1556 01:39:26,916 --> 01:39:28,833 I need backup on the outside the stadium. 1557 01:39:28,916 --> 01:39:32,875 Come in, unit six. Do you copy? Chief Guerra needs backup in the stands. 1558 01:39:32,958 --> 01:39:34,166 [sirens wailing] 1559 01:39:37,125 --> 01:39:39,250 [detective] Miranda. Don't move, all right? 1560 01:39:39,333 --> 01:39:41,166 You two, keep an eye on her, okay? 1561 01:39:42,041 --> 01:39:43,000 Follow me, officer. 1562 01:39:43,083 --> 01:39:45,666 [clamoring] 1563 01:40:01,875 --> 01:40:02,875 [gasps] 1564 01:40:16,875 --> 01:40:19,791 [ragged breathing] 1565 01:40:24,916 --> 01:40:28,250 [bionics pulsing] 1566 01:40:28,333 --> 01:40:30,333 -[clamoring] -[sirens wailing] 1567 01:40:32,208 --> 01:40:33,916 [ragged breathing] 1568 01:40:34,833 --> 01:40:35,750 [exhales] 1569 01:40:36,375 --> 01:40:38,541 -[coughing] -[officers shouting] 1570 01:40:42,500 --> 01:40:43,750 [engine turns over] 1571 01:40:43,833 --> 01:40:44,833 [tires screech] 1572 01:40:44,916 --> 01:40:48,083 [shouting] 1573 01:41:00,041 --> 01:41:02,416 -[officers shouting] -Maria. 1574 01:41:03,083 --> 01:41:05,375 [grunting] 1575 01:41:05,458 --> 01:41:07,208 [shouting] 1576 01:41:08,916 --> 01:41:10,041 [panting] 1577 01:41:12,125 --> 01:41:13,500 They're escaping. Come on! 1578 01:41:15,125 --> 01:41:16,333 [officers shouting] 1579 01:41:18,125 --> 01:41:21,000 [chattering] 1580 01:41:25,791 --> 01:41:26,625 [groans] 1581 01:41:35,833 --> 01:41:36,666 [groans] 1582 01:41:58,166 --> 01:41:59,375 SIX MONTHS LATER 1583 01:41:59,458 --> 01:42:02,958 [reporter] Sisters Maria and Gabi Santos remain at-large. 1584 01:42:03,041 --> 01:42:04,541 Police still have no leads as 1585 01:42:04,625 --> 01:42:07,041 to the whereabouts of the bionic ex-athletes. 1586 01:42:08,208 --> 01:42:12,166 Nevertheless, the head of the investigation, Police Chief Guerra, 1587 01:42:12,250 --> 01:42:15,083 has declared the operation to be a success. 1588 01:42:15,166 --> 01:42:17,041 The stolen NIMs were recovered, 1589 01:42:17,125 --> 01:42:20,333 and Heitor Hirsch's criminal gang was dismantled. 1590 01:42:30,250 --> 01:42:31,958 [chattering] 1591 01:42:32,041 --> 01:42:33,958 HELENA SANTOS GYM 1592 01:42:34,041 --> 01:42:35,875 [Maria] Faster, faster. That's it. 1593 01:42:35,958 --> 01:42:38,541 Keep going, even faster. Let's go, Nicole. 1594 01:42:38,625 --> 01:42:41,708 -That's it. Maria, that's it! Let's go! -[trainer] Way to go, Maria, way to go! 1595 01:42:41,791 --> 01:42:43,083 [Maria] With the prosthesis… 1596 01:42:43,166 --> 01:42:46,000 My mother always said I was destined for greatness. 1597 01:42:46,083 --> 01:42:48,541 But I learned that your fate isn't just handed to you. 1598 01:42:48,625 --> 01:42:49,666 You have to seek it out. 1599 01:42:49,750 --> 01:42:53,666 All right, five-minute break and then we do the circuit again, okay? 1600 01:42:53,750 --> 01:42:57,375 I'm very proud of you. Congratulations, guys. [laughs] 1601 01:42:59,000 --> 01:43:01,000 And I ended up finding my fate. 1602 01:43:10,041 --> 01:43:10,916 Down here. 1603 01:43:11,000 --> 01:43:12,791 [Gabi] Man, it's heavy, isn't it? 1604 01:43:15,208 --> 01:43:16,916 I can't believe I did this. [exhales] 1605 01:43:18,250 --> 01:43:20,208 -Good to see you. -[Dário] Huh. 1606 01:43:20,291 --> 01:43:21,416 Not really. 1607 01:43:21,500 --> 01:43:23,708 When they find out I took this, I'm screwed. 1608 01:43:23,791 --> 01:43:25,666 [laughing] 1609 01:43:25,750 --> 01:43:27,708 Well, it's impressive. 1610 01:43:29,125 --> 01:43:30,000 Nice project. 1611 01:43:31,791 --> 01:43:33,208 It has a purpose. 1612 01:43:33,291 --> 01:43:34,875 Congratulations. 1613 01:43:34,958 --> 01:43:37,125 Now tell me how you'll be able to keep this place going. 1614 01:43:37,916 --> 01:43:39,875 [Gabi laughs] 1615 01:43:41,125 --> 01:43:42,250 We have a plan. 1616 01:43:48,541 --> 01:43:49,666 That's right. 1617 01:43:49,750 --> 01:43:53,375 The irony is we often end up finding the way to our true destiny… 1618 01:43:55,416 --> 01:43:58,125 on the very paths we were trying to avoid. 1619 01:44:18,333 --> 01:44:20,666 [man] Did you really have to hide this far away? 1620 01:44:20,750 --> 01:44:22,666 Tell me your proposal, girls. 1621 01:44:24,750 --> 01:44:27,541 You wanted an army, didn't you? Of bionics? 1622 01:44:27,625 --> 01:44:28,958 I still do. 1623 01:44:29,791 --> 01:44:32,500 That's what you want, but it's not what you need. 1624 01:44:33,500 --> 01:44:34,958 And what do I need then? 1625 01:44:35,750 --> 01:44:38,333 Three. You just need three bionics. 1626 01:44:38,416 --> 01:44:39,875 [man] You said three. 1627 01:44:40,000 --> 01:44:42,291 I'm only seeing two bionics here. 1628 01:44:42,375 --> 01:44:43,541 [Gabi sighs] 1629 01:45:21,833 --> 01:45:23,375 [grunting] 1630 01:45:26,375 --> 01:45:29,208 -[bullet ricocheting] -[grunting] 1631 01:45:30,333 --> 01:45:31,583 -[grunts] -[shouts] 1632 01:45:31,666 --> 01:45:32,500 [grunts] 1633 01:45:39,208 --> 01:45:42,041 [man] I like you, boy. What's your name? 1634 01:45:43,916 --> 01:45:45,833 You can call me Uncle Hard. 1635 01:45:45,916 --> 01:45:49,375 Uncle Hard, huh? That's a cute name. [laughs] 1636 01:45:50,416 --> 01:45:52,541 [men chattering] 1637 01:45:54,291 --> 01:45:57,083 -[Gabi] Uncle Hard, huh? Ooh! -[Gus] You like that attitude? 1638 01:45:57,166 --> 01:45:58,916 -[Maria] Stay in character. -[Gabi] Cute name. 1639 01:46:00,375 --> 01:46:01,916 Now we are in business. 1640 01:46:02,000 --> 01:46:05,250 [Maria] I don't think anyone could have imagined that this would be our fate. 1641 01:46:07,500 --> 01:46:09,875 But you know what? Fuck fate. 1642 01:46:11,666 --> 01:46:14,166 From now on, the journey is all that matters. 1643 01:46:14,708 --> 01:46:17,541 But this time, we'll be together. 1644 01:46:27,125 --> 01:46:28,458 Wait, wait, wait, wait. 1645 01:46:29,208 --> 01:46:31,500 -The dance of victory. Here we go! -[Gus laughs] 1646 01:46:32,208 --> 01:46:34,291 -Look at me! I got it! -Oh, oh, oh! Hey! 1647 01:46:34,375 --> 01:46:36,333 [laughing] 1648 01:46:36,416 --> 01:46:37,500 Let's go! 1649 01:46:37,583 --> 01:46:40,041 -[rock music playing] -[singing in Portuguese]