1 00:00:12,208 --> 00:00:15,208 [trilha sonora futurista de suspense] 2 00:00:18,291 --> 00:00:21,291 [música triunfante no anúncio ao fundo] 3 00:00:24,541 --> 00:00:25,375 [funga] 4 00:00:25,458 --> 00:00:28,458 [motor elétrico do ônibus assovia suavemente] 5 00:00:36,416 --> 00:00:38,416 [trilha sonora de suspense continua] 6 00:00:43,541 --> 00:00:46,541 [ruídos computacionais suaves ao fundo] 7 00:00:47,875 --> 00:00:50,291 - [alarme dispara] - [trilha de suspense cessa] 8 00:00:53,583 --> 00:00:55,708 [em tom assertivo] É o titânio da articulação. 9 00:00:55,791 --> 00:00:57,083 [alarme para] 10 00:01:03,541 --> 00:01:06,875 [ruídos computacionais tecnológicos] 11 00:01:06,958 --> 00:01:09,375 - [bipe futurista] - [motor chia suavemente] 12 00:01:13,416 --> 00:01:15,791 - Desculpa o transtorno. - [homem] Imagina. 13 00:01:16,375 --> 00:01:18,333 Eu tô sempre arrumando problema. 14 00:01:19,750 --> 00:01:22,250 [trilha sonora eletrizante] 15 00:01:22,750 --> 00:01:26,583 [funcionário] O senhor vai abrir as caixas 572, 1058 e 1300. 16 00:01:26,666 --> 00:01:28,166 - Correto? - [homem] Uhum. 17 00:01:29,166 --> 00:01:31,375 [trilha sonora apreensiva suave] 18 00:01:37,958 --> 00:01:41,958 [bipes sequenciais suaves, ruídos computacionais pulsantes] 19 00:01:42,041 --> 00:01:43,083 [trilha cessa] 20 00:01:44,541 --> 00:01:46,708 [estrondos metálicos densos] 21 00:01:47,333 --> 00:01:50,333 [trilha sonora futurista serena] 22 00:01:58,500 --> 00:01:59,375 [grunhe] 23 00:02:04,708 --> 00:02:07,125 [ofega suavemente e grunhe] 24 00:02:08,708 --> 00:02:09,750 [expira] 25 00:02:12,708 --> 00:02:15,125 [grunhe suavemente] 26 00:02:18,875 --> 00:02:20,000 [estrondo metálico] 27 00:02:21,833 --> 00:02:23,041 [baque] 28 00:02:23,125 --> 00:02:25,208 [ofega nervosamente] 29 00:02:25,291 --> 00:02:26,958 [trilha serena recede] 30 00:02:29,250 --> 00:02:31,583 [trilha fica apreensiva] 31 00:02:33,083 --> 00:02:35,625 - [claques metálicos] - [ruídos de motorização] 32 00:02:36,958 --> 00:02:39,083 [trilha apreensiva aumenta] 33 00:02:39,166 --> 00:02:41,416 - [claque] - [ruídos eletrônicos intensos] 34 00:02:43,041 --> 00:02:44,916 - [zumbido magnético forte] - [claque] 35 00:02:45,000 --> 00:02:46,416 [trilha se intensifica] 36 00:02:46,500 --> 00:02:49,333 - [trilha recede e para] - [ruídos de ferramenta elétrica] 37 00:02:49,416 --> 00:02:51,750 - [ofega nervoso] - [estalos metálicos] 38 00:02:51,833 --> 00:02:53,375 [trilha sonora ameaçadora] 39 00:02:54,291 --> 00:02:56,166 [funcionário balbucia e geme] 40 00:02:56,250 --> 00:02:57,625 - [grita] - [estrondo alto] 41 00:02:57,708 --> 00:02:59,625 [alarme dispara] 42 00:03:00,541 --> 00:03:02,541 [trilha sonora ameaçadora continua] 43 00:03:05,000 --> 00:03:07,416 [ruídos elétricos e estalos metálicos] 44 00:03:20,500 --> 00:03:22,500 [alarme continua ao fundo] 45 00:03:26,958 --> 00:03:30,041 - [segurança 1] Vamos pra dentro! - [segurança 2] Vai lá. Mais rápido! 46 00:03:30,125 --> 00:03:31,708 [segurança 1] Aqui! Por aqui. 47 00:03:32,541 --> 00:03:34,833 [ambos grunhem] 48 00:03:36,208 --> 00:03:37,583 [segurança 1 geme de dor] 49 00:03:39,916 --> 00:03:42,000 [tiros ricocheteando em metal] 50 00:03:45,166 --> 00:03:47,458 [ambos grunhindo] 51 00:03:48,875 --> 00:03:50,500 [grunhidos de esforço] 52 00:03:50,583 --> 00:03:52,458 - [ossos estalando] - [segurança 2 geme] 53 00:03:53,583 --> 00:03:54,541 [geme] 54 00:03:56,500 --> 00:03:57,625 [segurança 2 grunhe] 55 00:03:57,708 --> 00:03:59,750 [geme] 56 00:04:00,291 --> 00:04:02,041 - [grita] - [estalar de ossos] 57 00:04:03,333 --> 00:04:05,291 [homem geme e ofega] 58 00:04:05,791 --> 00:04:07,333 [alarme continua ao fundo] 59 00:04:08,083 --> 00:04:09,083 [policial 1] Parado! 60 00:04:09,833 --> 00:04:12,000 - [policial 2] No chão! - [policial 3] Não tem saída! 61 00:04:12,083 --> 00:04:13,208 [policial 1] Você tá cercado! 62 00:04:14,208 --> 00:04:15,916 - Anda! - [policial 2] Parado aí! 63 00:04:16,000 --> 00:04:17,916 [homem ofega e tosse] 64 00:04:18,583 --> 00:04:21,333 - [policial 1] Vamos! Anda, vai! - [policial 2] Vai, vai! 65 00:04:22,666 --> 00:04:25,250 - [policial 1] Anda, porra! - [homem ofegando e tossindo] 66 00:04:25,750 --> 00:04:28,333 - [grita] Que é isso? - [policial 1] Perdeu, vagabundo! Vamos! 67 00:04:28,875 --> 00:04:30,791 Larga a moça, ajoelha devagar. 68 00:04:30,875 --> 00:04:32,875 Vai, levanta as mãos pra cima. Vamos! 69 00:04:32,958 --> 00:04:35,708 [policial 2] Vai, larga a moça. Não tem saída, não. Bora! 70 00:04:35,791 --> 00:04:38,416 [policial 1] Ô! Ei! Perdeu, vagabundo! Vamos! 71 00:04:39,458 --> 00:04:42,666 Abre a porta, irmão. Não tem pra onde ir, não, mermão. Bora! 72 00:04:43,166 --> 00:04:44,625 - [estrondo] - [mulher berra] 73 00:04:44,708 --> 00:04:45,958 [policial 1] Vai atrás dele! 74 00:04:48,916 --> 00:04:50,041 [policial 2] Cadê ele? 75 00:04:50,583 --> 00:04:52,041 [policial 1] Porra, caralho! 76 00:04:52,541 --> 00:04:54,833 [alarme continua ao fundo] 77 00:04:54,916 --> 00:04:57,208 [mulher ofegando e gemendo] 78 00:04:58,500 --> 00:04:59,500 [estrondo] 79 00:05:01,375 --> 00:05:05,125 - [ruídos elétricos oscilantes] - [homem ofegando] 80 00:05:05,208 --> 00:05:08,125 - [homem tosse e ofega ao longe] - [trilha sonora melancólica] 81 00:05:08,208 --> 00:05:10,500 [sirenes ecoando distantes] 82 00:05:11,166 --> 00:05:13,208 [homem respirando com dificuldade] 83 00:05:13,708 --> 00:05:16,666 - Vamos sair daqui. Vem! - [metal arranha o asfalto] 84 00:05:17,166 --> 00:05:19,166 [homem geme e ofega] 85 00:05:20,333 --> 00:05:22,083 [voz exausta] Já era pra mim parar. 86 00:05:22,833 --> 00:05:24,583 Não fala besteira, porra. Levanta! 87 00:05:24,666 --> 00:05:25,708 Levanta! 88 00:05:25,791 --> 00:05:27,666 [homem tossindo] 89 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 Olha pra mim. 90 00:05:29,250 --> 00:05:33,375 A gente vai terminar isso junto. Tá ouvindo? Vamos terminar junto! 91 00:05:33,458 --> 00:05:35,333 [ofega] 92 00:05:35,416 --> 00:05:37,250 [voz exausta] Toma. Toma, pega. 93 00:05:37,333 --> 00:05:38,625 [sirenes se aproximando] 94 00:05:38,708 --> 00:05:41,208 - Você vai ter que terminar isso sozinho. - Não. 95 00:05:41,958 --> 00:05:42,958 Levanta. 96 00:05:43,458 --> 00:05:46,291 - [homem 2 grunhe] - [homem 1 geme e ofega] 97 00:05:47,833 --> 00:05:50,125 - Vou pegar a moto. - [sirenes se aproximando] 98 00:05:51,458 --> 00:05:53,458 [trilha sonora melancólica continua] 99 00:05:53,541 --> 00:05:55,541 [sirenes ecoando próximas] 100 00:05:56,416 --> 00:05:57,291 [homem 1] Irmão! 101 00:06:04,458 --> 00:06:05,625 Não vou te deixar aqui. 102 00:06:06,583 --> 00:06:08,583 [ofegando] 103 00:06:10,333 --> 00:06:11,416 Eu sei. 104 00:06:16,250 --> 00:06:18,250 - [ossos estalam] - [eletricidade desenergizando] 105 00:06:20,708 --> 00:06:22,708 [som ambiente abafado] 106 00:06:23,666 --> 00:06:25,666 [vocalização melancólica se avoluma] 107 00:06:33,833 --> 00:06:35,458 [homem 2 ofega] 108 00:06:45,958 --> 00:06:48,041 [moto dá partida, ronca] 109 00:06:48,125 --> 00:06:49,583 [pneus cantam] 110 00:06:54,916 --> 00:06:57,916 [trilha atinge o clímax e termina] 111 00:07:01,583 --> 00:07:03,125 [mulher] O ano é 2035. 112 00:07:04,000 --> 00:07:05,291 E o mundo mudou. 113 00:07:05,375 --> 00:07:06,916 [engrenagens rangem suavemente] 114 00:07:07,416 --> 00:07:08,916 Mas isso não importa. 115 00:07:09,000 --> 00:07:13,666 Porque, desde que o mundo é mundo, sempre existiram três tipos de pessoas. 116 00:07:14,333 --> 00:07:17,958 Os que lutam por si, os que lutam pelos outros 117 00:07:18,041 --> 00:07:19,625 e os que lutam até o fim. 118 00:07:19,708 --> 00:07:21,625 [ária "Nessun Dorma" toca] 119 00:07:21,708 --> 00:07:22,875 Meu nome é Maria 120 00:07:23,458 --> 00:07:25,708 e eu nasci predestinada pra ser uma campeã. 121 00:07:25,791 --> 00:07:27,416 Como a minha mãe. 122 00:07:27,500 --> 00:07:29,958 [público vibrando ao fundo] 123 00:07:34,125 --> 00:07:38,041 [locutor de TV] Que salto incrível! Helena Santos do Brasil! 124 00:07:38,500 --> 00:07:40,333 - Eu dei minha vida por esse sonho. - [grita] 125 00:07:40,416 --> 00:07:42,208 - Isso! - [Maria] Eu treinei pra caralho. 126 00:07:42,291 --> 00:07:43,541 Vai! Não desiste! 127 00:07:43,625 --> 00:07:44,666 [ofegando] 128 00:07:45,500 --> 00:07:47,291 [Helena] Boa! Que bom… 129 00:07:47,375 --> 00:07:50,375 [Maria] A minha mãe me preparou pra assumir o lugar dela. 130 00:07:50,458 --> 00:07:51,416 [Maria criança geme] 131 00:07:51,500 --> 00:07:53,916 [trem range ao fundo] 132 00:07:54,000 --> 00:07:55,416 [Maria] E eu estava pronta. 133 00:07:56,791 --> 00:07:58,291 Eu seria uma grande campeã. 134 00:07:58,708 --> 00:08:00,458 - [público vibrando] - [Maria] Como ela. 135 00:08:00,541 --> 00:08:04,250 [locutor de evento] E a filha da grande recordista Helena Santos 136 00:08:04,333 --> 00:08:06,500 é a próxima competidora 137 00:08:06,583 --> 00:08:08,708 na prova de salto em distância. 138 00:08:10,083 --> 00:08:15,500 Ela segue os passos de sua mãe, tentando quebrar mais um recorde mundial. 139 00:08:15,583 --> 00:08:20,458 ♪ Vincerò! ♪ 140 00:08:20,541 --> 00:08:22,000 [flashes de câmera estalando] 141 00:08:22,833 --> 00:08:25,250 [prótese emite chiados sofisticados] 142 00:08:26,500 --> 00:08:27,791 [atleta grunhe] 143 00:08:30,166 --> 00:08:33,500 [prótese emite zumbido agudo de energização] 144 00:08:35,291 --> 00:08:37,666 ["Nessun Dorma" se encerrando] 145 00:08:37,750 --> 00:08:39,833 - [silêncio brusco] - [Maria] Peraí, só um pouquinho. 146 00:08:39,916 --> 00:08:41,291 Só tem dois detalhes. 147 00:08:42,041 --> 00:08:44,625 Eu não sei se você percebeu, mas essa aí não sou eu. 148 00:08:44,708 --> 00:08:46,541 Essa é a minha irmã, Gabi. 149 00:08:47,041 --> 00:08:50,333 E isso na perna direita dela é uma prótese biônica. 150 00:08:50,416 --> 00:08:52,500 [ruído de energização da prótese] 151 00:08:54,041 --> 00:08:54,875 [Gabi grunhe] 152 00:08:54,958 --> 00:08:55,916 [público vibra] 153 00:08:56,500 --> 00:08:57,875 [locutor] Com esse supersalto, 154 00:08:57,958 --> 00:09:01,458 Gabi Santos é a nova recordista mundial! 155 00:09:01,541 --> 00:09:02,708 [Gabi berra] 156 00:09:02,791 --> 00:09:05,583 [Maria] É, esse era pra ser o meu lugar. 157 00:09:05,666 --> 00:09:07,791 Meu destino era ser uma mulher superpoderosa, 158 00:09:07,875 --> 00:09:09,208 como a minha mãe. 159 00:09:09,291 --> 00:09:12,250 Aí, justamente quando a minha carreira estava decolando, 160 00:09:12,333 --> 00:09:14,750 a revolução biônica aconteceu. 161 00:09:14,833 --> 00:09:15,916 E mudou tudo. 162 00:09:16,000 --> 00:09:17,208 [locutor] Gabi Santos, 163 00:09:17,291 --> 00:09:19,583 a primeira paratleta brasileira 164 00:09:19,666 --> 00:09:21,625 a se tornar biônica. 165 00:09:21,708 --> 00:09:25,333 Ganha medalha de ouro no primeiro Pan Biônico. 166 00:09:25,416 --> 00:09:26,458 Que maravilha! 167 00:09:26,541 --> 00:09:28,833 É! Essa vitória é pra vocês! 168 00:09:28,916 --> 00:09:31,375 - É pra vocês, galera! - [público vibrando] 169 00:09:31,458 --> 00:09:34,541 [Maria] Acontece que eu sou do tipo que luta até o fim. 170 00:09:34,625 --> 00:09:37,500 Afinal de contas, eu era uma predestinada. 171 00:09:38,375 --> 00:09:42,375 E o destino tinha acabado de me dar uma segunda chance. 172 00:09:44,375 --> 00:09:48,250 Átila Hirsh, 36 anos, conhecido como Miúdo. 173 00:09:48,750 --> 00:09:51,458 Ex-boxeador ranqueado… [riso surpreso] 174 00:09:51,541 --> 00:09:53,791 O cara era uma verdadeira promessa do esporte. 175 00:09:54,291 --> 00:09:57,875 Sei. Os biônicos apareceram e a carreira dele evaporou. 176 00:09:57,958 --> 00:10:00,916 O que a gente sabe até agora é que esse Miúdo 177 00:10:01,000 --> 00:10:03,166 amputou o próprio braço num acidente forjado 178 00:10:03,250 --> 00:10:05,333 pra ganhar uma prótese biônica. 179 00:10:05,416 --> 00:10:08,958 Mas a armação foi descoberta e cancelaram a autorização da prótese. 180 00:10:10,541 --> 00:10:11,958 [efeito sonoro impactante] 181 00:10:12,041 --> 00:10:15,083 [detetive Guerra] Prótese pirata. E como controla isso? 182 00:10:15,166 --> 00:10:16,708 Precisa do implante, não? 183 00:10:16,791 --> 00:10:18,250 Sim, o NIM. 184 00:10:18,750 --> 00:10:21,000 É praticamente impossível colocar as mãos num chip desses. 185 00:10:21,083 --> 00:10:23,083 Pois é. Há mais ou menos um mês, 186 00:10:23,166 --> 00:10:26,666 o corpo de um paratleta biônico morto por overdose 187 00:10:26,750 --> 00:10:29,125 foi roubado de um necrotério lá em Buenos Aires. 188 00:10:30,041 --> 00:10:33,875 Eles acharam o corpo uns dias depois com um buraco na cabeça e sem o NIM. 189 00:10:34,875 --> 00:10:38,000 Aposto que esse NIM veio parar na cabeça desse aqui. 190 00:10:39,000 --> 00:10:41,083 [trilha sonora instigante] 191 00:10:45,458 --> 00:10:49,625 Tira uma foto dessa tatuagem. Dá uma fuçada, vê o que você descobre. 192 00:10:51,916 --> 00:10:52,791 Vamos lá. 193 00:10:52,875 --> 00:10:54,958 [ruídos computacionais tecnológicos] 194 00:10:56,083 --> 00:10:58,208 - [treinador] Vai! - [socos em saco de pancada] 195 00:10:59,208 --> 00:11:01,666 - [treinador] Isso! Vai, vai, vai! - [vozerio] 196 00:11:02,166 --> 00:11:04,333 [homem] Treinei teu irmão desde moleque. 197 00:11:04,833 --> 00:11:06,208 Cria minha. 198 00:11:06,708 --> 00:11:08,125 Filho meu, porra. 199 00:11:08,208 --> 00:11:10,291 [treinador] Jab, cruzado, jab! Isso! 200 00:11:13,250 --> 00:11:14,625 Sei nem o que falar, irmão. 201 00:11:16,125 --> 00:11:17,875 [moicano] Não precisa falar nada. 202 00:11:21,166 --> 00:11:22,833 Ninguém precisa falar nada. 203 00:11:24,583 --> 00:11:26,583 [vozerio continua ao fundo] 204 00:11:28,458 --> 00:11:29,541 [assovia chamando] 205 00:11:33,875 --> 00:11:36,125 - [lente clica encaixando] - [moicano] Quem é? 206 00:11:38,416 --> 00:11:39,500 Quem é esse aí? 207 00:11:39,583 --> 00:11:41,833 [Decano] O garoto que apareceu no ginásio outro dia. 208 00:11:43,125 --> 00:11:44,833 - Tá doido pra ajudar. - [bipes tecnológicos] 209 00:11:45,500 --> 00:11:48,083 Entende tudo de tecnologia, parceiro. 210 00:11:48,750 --> 00:11:50,333 Como é que é teu nome, moleque? 211 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 Tio Hard. 212 00:11:53,666 --> 00:11:54,666 Quê? 213 00:11:55,833 --> 00:11:57,083 Tio Hard. 214 00:11:57,958 --> 00:11:59,083 Tio Hard. 215 00:11:59,166 --> 00:12:01,208 [trilha sonora sombria suave] 216 00:12:01,708 --> 00:12:03,666 E por que que você quer entrar pro movimento? 217 00:12:05,625 --> 00:12:07,500 Eu sou o cara que você precisa, mano. 218 00:12:08,416 --> 00:12:10,375 [trilha se intensifica levemente] 219 00:12:11,791 --> 00:12:13,333 [baque alto ressoa] 220 00:12:13,833 --> 00:12:16,000 [moicano] Acabei de perder meu irmão, caralho. 221 00:12:17,083 --> 00:12:18,875 [sussurro incisivo] Por que você tá aqui? 222 00:12:18,958 --> 00:12:21,125 Tô cansado de ser espectador, mano. 223 00:12:22,333 --> 00:12:23,500 Eu quero ir pro jogo. 224 00:12:24,250 --> 00:12:25,666 Eu quero fazer a diferença. 225 00:12:32,375 --> 00:12:34,000 - [moicano] Vocês ouviram? - [lutador] Opa… 226 00:12:34,083 --> 00:12:35,791 [moicano] Ele quer fazer a diferença. 227 00:12:38,458 --> 00:12:40,791 É por isso que o movimento não pode parar. 228 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 E não vai parar. 229 00:12:47,041 --> 00:12:48,666 Faz o que você tem que fazer aí. 230 00:12:51,708 --> 00:12:54,708 [ruídos computacionais tecnológicos] 231 00:12:56,291 --> 00:12:57,166 E aí? 232 00:12:58,291 --> 00:13:01,125 - Na escala de pureza, esses daqui são S1. - [Decano] Tsc… 233 00:13:01,708 --> 00:13:03,291 [Tio Hard] Esses daqui são… 234 00:13:03,375 --> 00:13:04,583 SV2. 235 00:13:05,541 --> 00:13:06,375 Que porra é essa? 236 00:13:06,458 --> 00:13:10,916 [Decano] A qualidade dos diamantes. Nesse grau de pureza, no máximo… 237 00:13:11,000 --> 00:13:12,625 500 mil a gente vai conseguir. 238 00:13:13,333 --> 00:13:16,083 Mas não é o que a gente precisa? Não é o suficiente? 239 00:13:16,166 --> 00:13:19,291 Os hackers pediram um milhão. O preço não é negociável, porra. 240 00:13:19,791 --> 00:13:24,250 Então a gente faz o que eu tinha falado. Armamento pesado e metemos a gigante. 241 00:13:24,333 --> 00:13:25,958 A gente precisa de um biônico. 242 00:13:26,791 --> 00:13:28,916 [Decano] Pronto… Vai tirar essa porra de onde? 243 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Me explique. 244 00:13:31,000 --> 00:13:31,916 [arrasta cadeira] 245 00:13:33,541 --> 00:13:35,208 A gente vai construir um biônico. 246 00:13:35,291 --> 00:13:37,125 Igual a gente fez com o meu irmão. 247 00:13:41,166 --> 00:13:43,666 Só que, dessa vez, a gente vai fazer diferente. 248 00:13:44,291 --> 00:13:45,916 A gente tem que achar a pessoa certa. 249 00:13:46,500 --> 00:13:47,750 Eu conheço uma pessoa. 250 00:13:49,375 --> 00:13:51,375 [trilha sonora se intensifica] 251 00:14:00,125 --> 00:14:02,125 [Maria respirando aceleradamente] 252 00:14:15,375 --> 00:14:18,375 [trilha sonora tensa continua] 253 00:14:19,625 --> 00:14:21,583 [respira aceleradamente] 254 00:14:33,041 --> 00:14:34,750 [voz ecoando] Qual foi, branquelo? 255 00:14:36,333 --> 00:14:37,250 Tu mesmo. 256 00:14:39,208 --> 00:14:40,875 Você é desses tarados, é? 257 00:14:41,916 --> 00:14:45,458 Tem tesão em ver atleta usando roupinha coladinha no corpo? 258 00:14:49,458 --> 00:14:51,708 Tô te zoando, parça. Pode olhar à vontade, tá? 259 00:14:52,791 --> 00:14:53,625 E ó… 260 00:14:55,208 --> 00:14:57,416 se é amigo do meu irmão, é meu amigo também. 261 00:15:00,625 --> 00:15:01,541 Irmão? 262 00:15:03,333 --> 00:15:05,041 [Maria em locução] Agora é um bom momento 263 00:15:05,125 --> 00:15:07,083 pra falar um pouco mais sobre a família Santos. 264 00:15:07,666 --> 00:15:09,083 [trilha sonora melancólica] 265 00:15:09,166 --> 00:15:11,416 [Maria] Eu e a Gabi vivíamos competindo. 266 00:15:11,500 --> 00:15:13,625 A amputação na infância por conta de um tumor 267 00:15:13,708 --> 00:15:16,416 não tirou dela a gana de saltar mais longe do que eu. 268 00:15:16,500 --> 00:15:19,041 - Muito pelo contrário. - [Helena] Bora, bora! 269 00:15:19,125 --> 00:15:22,333 O Gus, meu irmão, ele cresceu no meio disso. 270 00:15:23,333 --> 00:15:26,166 De um lado, o pai tocando os treinos da Gabi. 271 00:15:26,250 --> 00:15:27,958 [risos descontraídos] 272 00:15:28,708 --> 00:15:31,250 [Maria] Do outro, a minha mãe cuidando de forma implacável 273 00:15:31,333 --> 00:15:33,250 da minha promissora carreira. 274 00:15:34,291 --> 00:15:36,625 Só que, mais cedo do que a gente imaginava, 275 00:15:36,708 --> 00:15:37,916 ela se foi. 276 00:15:39,000 --> 00:15:41,416 A morte prematura da minha mãe foi um choque. 277 00:15:42,666 --> 00:15:45,458 A família Santos nunca mais foi a mesma depois disso. 278 00:15:45,541 --> 00:15:47,125 [trilha melancólica se intensifica] 279 00:15:48,000 --> 00:15:49,750 Mas, apesar de tudo, 280 00:15:49,833 --> 00:15:53,291 a minha ligação com o Gus cresceu cada vez mais com o passar do tempo. 281 00:15:53,375 --> 00:15:54,958 [trilha recede e cessa] 282 00:15:55,041 --> 00:15:57,416 E aí? Tudo bem? 283 00:15:57,916 --> 00:15:58,833 Tudo bem, e você? 284 00:15:59,625 --> 00:16:01,291 - Tudo, né? - [Gus geme brincando] 285 00:16:03,541 --> 00:16:06,666 Maria, esse é o Heitor. Heitor, Maria. Ele é muito seu fã, viu? 286 00:16:06,750 --> 00:16:08,166 - É? - É. 287 00:16:08,250 --> 00:16:09,583 Você quer o quê? Uma selfie? 288 00:16:09,666 --> 00:16:11,083 "Selfie" entrega a idade. 289 00:16:11,166 --> 00:16:14,041 - [bufa] - [Gus ri] 290 00:16:14,125 --> 00:16:17,208 Pô, cara, foi mal. Esqueci de te falar que a minha irmã é meio vintage, sabe? 291 00:16:20,416 --> 00:16:21,416 [Maria suspira] 292 00:16:22,916 --> 00:16:24,250 Por que você treina aqui? 293 00:16:24,916 --> 00:16:26,916 [sirenes de polícia ao longe] 294 00:16:28,000 --> 00:16:29,250 Eu gosto daqui. 295 00:16:30,541 --> 00:16:32,000 Eu me sinto em casa. 296 00:16:33,333 --> 00:16:35,625 Sei lá, é meio simbólico pra mim, sabe? 297 00:16:37,500 --> 00:16:40,333 Eu acho que tem tudo a ver com o estado atual dos atletas comuns. 298 00:16:40,916 --> 00:16:42,083 Abandonados. 299 00:16:42,166 --> 00:16:44,000 [trem e outros ruídos urbanos ao fundo] 300 00:16:46,125 --> 00:16:48,750 Desde quando você passou a ter amigos legais, hein, Gus? 301 00:16:48,833 --> 00:16:51,208 - "Gus", não. "Tio Hard." - Quê? 302 00:16:51,291 --> 00:16:53,166 Tio Hard, meu nome no grupo. 303 00:16:54,541 --> 00:16:57,208 Deixa eu te falar. O Heitor tem um projeto muito foda. 304 00:16:57,291 --> 00:16:59,791 É um grupo que ajuda atletas passando por dificuldades. 305 00:17:00,375 --> 00:17:04,250 Gente que precisa de verdade, sabe? Tipo, uma galera que ficou pra trás mesmo. 306 00:17:05,333 --> 00:17:07,458 - Tem umas outras paradas aí também… - Que paradas? 307 00:17:08,291 --> 00:17:11,250 [risinho sarcástico] Quanta novidade, hein, Tio Hard? 308 00:17:12,041 --> 00:17:13,083 [Gus ri] 309 00:17:13,666 --> 00:17:14,500 Heitor. 310 00:17:14,583 --> 00:17:15,708 Heitor. 311 00:17:16,208 --> 00:17:18,041 A gente se esbarra por aí então, tá? 312 00:17:20,000 --> 00:17:20,875 Maria! 313 00:17:23,208 --> 00:17:24,500 E minha selfie? 314 00:17:27,583 --> 00:17:29,583 [trilha sonora serena] 315 00:17:33,166 --> 00:17:37,708 [homem] Todos sabem que as nossas próteses são protagonistas absolutas do show. 316 00:17:37,791 --> 00:17:38,791 Sem dúvida nenhuma, 317 00:17:38,875 --> 00:17:42,166 um dos produtos mais desejados e cobiçados mundialmente 318 00:17:42,250 --> 00:17:43,333 nos dias de hoje. 319 00:17:43,416 --> 00:17:45,958 Um projeto que nasce reabilitando veteranos de guerra, 320 00:17:46,041 --> 00:17:48,250 evoluiu pra sociedade. 321 00:17:48,333 --> 00:17:50,708 Mas o que ninguém imaginava é que essa tecnologia 322 00:17:50,791 --> 00:17:53,458 acharia um lugar tão especial no mundo dos esportes. 323 00:17:53,541 --> 00:17:55,916 Amém! [ri] 324 00:17:56,000 --> 00:17:58,208 [homem] Em menos de quatro anos, atletas biônicos, 325 00:17:58,291 --> 00:18:02,000 usando versões mais potentes que as próteses destinadas ao público, 326 00:18:02,083 --> 00:18:04,916 dominaram a cena dos esportes competitivos 327 00:18:05,000 --> 00:18:07,250 e se tornaram sensação mundial. 328 00:18:07,333 --> 00:18:10,208 Só que a revolução mal começou. 329 00:18:10,791 --> 00:18:12,666 O próximo update do NIM 330 00:18:12,750 --> 00:18:16,083 vai destravar um novo nível de potência pro nosso hardware. 331 00:18:16,166 --> 00:18:17,125 Quanto? 332 00:18:17,750 --> 00:18:18,708 Trinta por cento. 333 00:18:18,791 --> 00:18:21,083 No mínimo, 30% a mais de força e velocidade. 334 00:18:21,166 --> 00:18:23,041 E já tá sendo homologado, né, Dário? 335 00:18:23,125 --> 00:18:25,166 [Dário] Disponível pros próximos Jogos Biônicos. 336 00:18:25,250 --> 00:18:26,375 Você tá sabendo, né, 337 00:18:26,458 --> 00:18:28,791 que os Jogos vão ser o destaque do marketing da Biona? 338 00:18:28,875 --> 00:18:30,958 E a Gabi vai ser o destaque do destaque. 339 00:18:31,041 --> 00:18:34,583 A sua marca vai estar no topo do novo panteão olímpico. 340 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 Eu tô te dando ouro, meu amor… De mão beijada! 341 00:18:38,041 --> 00:18:41,166 Tá, tá… Quanto você quer? Deixa eu ver. 342 00:18:42,375 --> 00:18:45,083 [assistente] Isso foge do orçamento. Vai estourar o budget. 343 00:18:45,166 --> 00:18:46,083 [mulher] Pff… 344 00:18:47,875 --> 00:18:48,833 Bora. 345 00:18:50,125 --> 00:18:51,000 Ô Wanda! 346 00:18:51,625 --> 00:18:54,125 Eu tenho certeza que ela vai trazer o novo recorde. 347 00:18:54,625 --> 00:18:56,666 [suspira, engole em seco] 348 00:18:56,750 --> 00:18:57,791 Tá fechado. 349 00:18:58,916 --> 00:18:59,791 Mas, Ricardo… 350 00:19:01,541 --> 00:19:04,500 [cerrando os dentes] …eu quero a porra do meu recorde. 351 00:19:05,291 --> 00:19:07,416 - [bipe de fechadura] - [porta desliza] 352 00:19:08,958 --> 00:19:10,416 [respira fundo] 353 00:19:11,333 --> 00:19:14,333 [trilha sonora animadora] 354 00:19:17,500 --> 00:19:19,250 [Heitor] Vamos, gente. O dia vai ser longo. 355 00:19:19,333 --> 00:19:21,291 Todo mundo comendo. O treino vai ser pesado. 356 00:19:21,375 --> 00:19:23,583 [Decano] Bora comer, que remédio tá caro! 357 00:19:23,666 --> 00:19:26,166 É isso. O treino vai ser pesado hoje, hein, gente? 358 00:19:26,250 --> 00:19:27,375 [atleta] Obrigada, viu? 359 00:19:27,458 --> 00:19:30,416 [Heitor] Cuidado que tá quente, tá? E aí, meu amigo? 360 00:19:30,500 --> 00:19:32,291 Quem não pegou suco, é aqui, viu, galera? 361 00:19:32,833 --> 00:19:34,833 - [Carlão] Pode levar. - [Heitor] É isso, aí. 362 00:19:34,916 --> 00:19:36,916 - [Carlão] É ela! - [atleta 2] Obrigado. 363 00:19:37,000 --> 00:19:39,416 - [Carlão] Opa! Parabéns hoje, hein? - [atleta 3] Opa, valeu. 364 00:19:39,500 --> 00:19:41,958 - [Carlão] Aqui. Valeu. - [atleta 4] Obrigada. 365 00:19:42,541 --> 00:19:44,416 Que bom que você veio. Muito bom. 366 00:19:44,916 --> 00:19:48,000 [Carlão] Foco. Mantém assim. Ó, tá faltando ao treino, hein? 367 00:19:48,500 --> 00:19:50,625 [Heitor] Quem tá faltando ao treino? Ó… 368 00:19:50,708 --> 00:19:53,458 - Ah, você veio! Que bom. - [atleta 5 rindo] Sim! 369 00:19:53,958 --> 00:19:55,166 [vozerio] 370 00:19:55,250 --> 00:19:58,458 [Decano] Bora, a última! Foi! A última, bora! [batendo palmas] 371 00:19:58,541 --> 00:20:00,333 [Gus] Vai, vai, vai! 372 00:20:00,416 --> 00:20:03,625 - Em 15, hein? - Vamos de medalha! Bora! 373 00:20:03,708 --> 00:20:05,291 Ele te venera, sabia? 374 00:20:07,583 --> 00:20:10,375 E eu já disse pra ele que é melhor gostar da irmã celebridade. 375 00:20:11,125 --> 00:20:12,541 Mas ele não me escuta, né… 376 00:20:12,625 --> 00:20:14,083 [treinadora ao fundo] Legal! Isso aí! 377 00:20:14,583 --> 00:20:17,416 Eu tinha uma relação muito parecida com meu irmão mais novo. 378 00:20:18,583 --> 00:20:19,541 Fala mais. 379 00:20:20,583 --> 00:20:22,791 - Baby e Miúdo. - [treinador ao fundo] Concentra! 380 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 [ri] 381 00:20:25,375 --> 00:20:26,500 Você era o Baby, né? 382 00:20:28,750 --> 00:20:29,708 Era. 383 00:20:29,791 --> 00:20:30,708 [Maria ri] 384 00:20:31,750 --> 00:20:34,500 Foi no auge da carreira dele que essa revolução começou. 385 00:20:35,625 --> 00:20:38,166 Aí vieram as próteses, e tudo ficou mais difícil. 386 00:20:38,250 --> 00:20:41,666 [risinho sarcástico] Difícil… Difícil sempre foi, né? 387 00:20:41,750 --> 00:20:43,500 Agora tá basicamente impossível. 388 00:20:44,708 --> 00:20:45,750 [suspira] 389 00:20:46,416 --> 00:20:49,166 Eu mesma já perdi as contas de quanta merda eu tive que injetar 390 00:20:49,250 --> 00:20:51,250 pra chegar nem perto dessa galera. 391 00:20:52,750 --> 00:20:54,625 Dizem que automutilação é o novo doping. 392 00:20:54,708 --> 00:20:56,125 [efeito sonoro retumbante] 393 00:20:59,500 --> 00:21:00,666 Caralho… 394 00:21:01,625 --> 00:21:03,083 Cortar um braço ou uma perna 395 00:21:03,166 --> 00:21:05,458 pra colocar uma prótese biônica no lugar é… 396 00:21:05,958 --> 00:21:07,416 É uma loucura isso, hein? 397 00:21:08,875 --> 00:21:10,291 E sem contar que é ilegal. 398 00:21:11,541 --> 00:21:12,458 Né? 399 00:21:14,625 --> 00:21:15,541 É. 400 00:21:16,041 --> 00:21:18,916 [vozerio de atletas e treinadores continua ao fundo] 401 00:21:19,416 --> 00:21:23,291 Se bem que, se você fosse biônica, tenho certeza que seria a número um. 402 00:21:31,208 --> 00:21:32,125 Vamos! 403 00:21:34,708 --> 00:21:36,541 Vamos, que o dia tá lindo, hein? 404 00:21:36,625 --> 00:21:38,625 [atletas comemoram, riem, aplaudem] 405 00:21:42,625 --> 00:21:45,000 [ruídos futuristas de holografia] 406 00:21:45,083 --> 00:21:47,083 [trilha sonora instigante] 407 00:21:50,291 --> 00:21:52,708 [motor roncando em alta rotação] 408 00:21:55,291 --> 00:21:57,708 [trilha sonora se intensifica] 409 00:22:03,375 --> 00:22:05,708 [voz robótica] Gabi Santos! 410 00:22:09,291 --> 00:22:11,708 [ruído do holograma se energizando] 411 00:22:11,791 --> 00:22:14,041 [música eletrônica futurista] 412 00:22:24,208 --> 00:22:25,750 [público vibrando] 413 00:22:28,541 --> 00:22:32,083 [voz robótica] E agora, com vocês, a nova estrela exclusiva Biona 414 00:22:32,708 --> 00:22:36,166 e atual recordista mundial de salto em distância, 415 00:22:36,250 --> 00:22:38,541 Gabi Santos! 416 00:22:39,208 --> 00:22:41,458 [público vibra e aplaude] 417 00:22:42,958 --> 00:22:43,875 [homem] Gabi! 418 00:22:44,583 --> 00:22:46,500 [homem 2] Olha ela! 419 00:22:48,375 --> 00:22:49,708 [Gabi exclama] 420 00:22:51,416 --> 00:22:53,416 - [aplausos] - [falas indistintas] 421 00:22:56,208 --> 00:22:57,416 [homem] Bora! 422 00:22:57,500 --> 00:22:58,875 [Gabi] Aí! 423 00:22:58,958 --> 00:23:00,791 Gus, tá gato, bofe! 424 00:23:00,875 --> 00:23:02,166 Tu tá animada, hein? 425 00:23:02,250 --> 00:23:04,458 Tô feliz! Tô feliz que você veio. 426 00:23:04,958 --> 00:23:05,875 [apática] Parabéns… 427 00:23:05,958 --> 00:23:07,375 pelo novo patrocinador. 428 00:23:08,333 --> 00:23:10,333 [música pop tocando ao fundo] 429 00:23:11,583 --> 00:23:14,625 Você não consegue, né? Ficar feliz vendo a amputada da família… 430 00:23:14,708 --> 00:23:17,916 Não fode, vai, Gabi. Eu nunca te tratei como… 431 00:23:20,250 --> 00:23:23,291 Mas não se incomodava em me ver chegando em segundo. Ou melhor… 432 00:23:23,375 --> 00:23:25,458 - Atrás de você. - Isso não é verdade. 433 00:23:25,541 --> 00:23:28,125 - Eu sempre te apoiei. - [música ambiente fica abafada] 434 00:23:28,708 --> 00:23:30,375 - Quando? - [trilha sonora tensa] 435 00:23:30,458 --> 00:23:31,500 Quando, Maria? 436 00:23:32,458 --> 00:23:34,708 Porque, pelo que eu me lembre, era tudo sobre você. 437 00:23:35,208 --> 00:23:39,291 A mamãe só pensava nos treinos da Maria, nos campeonatos da Maria. 438 00:23:39,375 --> 00:23:41,291 Se não fosse o papai, eu tava fodida. 439 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 Eu passei a minha vida toda em segundo plano. 440 00:23:44,708 --> 00:23:46,708 Agora sustenta, gata, vamos! 441 00:23:49,083 --> 00:23:51,708 - [tensão cessa, música retorna] - Minhas filhas, o que tá pegando? 442 00:23:51,791 --> 00:23:53,208 Nada. 443 00:23:53,291 --> 00:23:55,958 - É festa, filhas. Vamos curtir! - É festa, é festa! 444 00:23:56,625 --> 00:23:57,958 Agora é minha vez! 445 00:23:58,041 --> 00:24:00,833 Agora é nossa vez, meu amor. 446 00:24:01,791 --> 00:24:05,375 O mundo mudou, Maria. Faz as pazes com isso, mona! 447 00:24:05,875 --> 00:24:08,250 O que que é isso, pai? Eu quero, hein? Vamos lá, galera! 448 00:24:08,833 --> 00:24:11,041 - Tá tudo bem? - [Gabi e amigos celebrando] 449 00:24:22,333 --> 00:24:25,458 [chiado suave de movimento das próteses] 450 00:24:30,333 --> 00:24:31,791 [som ambiente abafado] 451 00:24:33,000 --> 00:24:35,458 - [comemorações abafadas] - [ruídos perturbadores] 452 00:24:38,958 --> 00:24:42,166 [ruídos perturbadores se intensificam] 453 00:24:45,000 --> 00:24:47,541 - [som ambiente se normaliza] - [Maria] Atenção aqui! Boa noite. 454 00:24:47,625 --> 00:24:49,458 Só um minutinho da atenção de vocês. 455 00:24:50,333 --> 00:24:52,750 Vamos abrir aqui a roda, por favor. Dá licença aê. 456 00:24:52,833 --> 00:24:54,083 [música ambiente cessa] 457 00:24:55,291 --> 00:24:56,333 [Maria] Boa noite. 458 00:24:56,416 --> 00:24:57,916 [convidados resmungando] 459 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 Você tem razão, Gabi. 460 00:25:01,000 --> 00:25:02,125 O mundo mudou. 461 00:25:03,333 --> 00:25:05,708 Vocês quebraram todos os recordes. 462 00:25:05,791 --> 00:25:08,750 [em tom sarcástico] Viraram invencíveis, né? Heróis. 463 00:25:09,333 --> 00:25:11,708 Desbancaram todos os atletas comuns… 464 00:25:11,791 --> 00:25:13,791 - [vaias] - Sai daí, Maria! 465 00:25:13,875 --> 00:25:16,625 [Maria] Quem é que vai querer ver um atleta saltando sete, oito metros 466 00:25:16,708 --> 00:25:20,083 quando um biônico consegue saltar quase o dobro disso, fácil? 467 00:25:20,166 --> 00:25:21,791 [vaias aumentam] 468 00:25:24,000 --> 00:25:25,416 Eu lembro que vocês… 469 00:25:25,500 --> 00:25:27,208 [mulher] Ninguém quer você aqui! 470 00:25:27,291 --> 00:25:29,250 Vocês eram muito melhores que isso. 471 00:25:29,833 --> 00:25:32,458 Vocês faziam a gente acreditar que o impossível não existia. 472 00:25:32,958 --> 00:25:33,916 Mas hoje… 473 00:25:34,583 --> 00:25:36,500 Hoje vocês são só lucro, né? 474 00:25:36,583 --> 00:25:38,791 Números pros patrocinadores. Nada mais que isso. 475 00:25:38,875 --> 00:25:40,000 [vaias] 476 00:25:40,083 --> 00:25:42,916 - [Maria] Vocês eram verdadeiros heróis. - Ricardo! 477 00:25:43,500 --> 00:25:46,041 - Vocês não inspiram mais ninguém. - [mulher] Sai fora! 478 00:25:46,125 --> 00:25:48,291 - Gabi… - [mulher 2] Que chata! Eu, hein… 479 00:25:48,375 --> 00:25:49,208 Você… 480 00:25:50,000 --> 00:25:51,166 não me inspira mais. 481 00:25:51,250 --> 00:25:53,875 - Ai, meu Deus, Maria… - [trilha sonora eletrizante] 482 00:25:58,333 --> 00:26:00,625 - Que porra foi essa, Maria? - Tá tudo bem, tá, Gabi? 483 00:26:01,500 --> 00:26:03,958 Vou aceitar que as coisas mudaram. Eu vou me adaptar. 484 00:26:10,416 --> 00:26:12,583 - Ela não vai estragar meu momento. - Fica tranquila. 485 00:26:12,666 --> 00:26:16,541 Ó, a festa continua, hein, galerinha? 486 00:26:16,625 --> 00:26:18,333 [convidados vibram] 487 00:26:18,416 --> 00:26:19,791 - Licença, licença. - [Ricardo] Ei! 488 00:26:20,583 --> 00:26:23,166 - O que que houve com a tua irmã? - Eu não sei, pai. 489 00:26:24,208 --> 00:26:26,208 [vozerio continua] 490 00:26:28,583 --> 00:26:30,708 [trilha sonora enérgica de música eletrônica] 491 00:26:40,208 --> 00:26:42,208 [música eletrônica continua] 492 00:26:54,958 --> 00:26:57,833 [Maria] Eu lembro que tinha uma música que a minha mãe sempre colocava 493 00:26:57,916 --> 00:26:59,125 pra tocar nos meus treinos. 494 00:27:06,000 --> 00:27:07,583 Era uma ópera italiana. 495 00:27:08,416 --> 00:27:09,916 ["Nessun Dorma" toca] 496 00:27:13,541 --> 00:27:15,708 [Maria] Eu achava meio careta no início. 497 00:27:17,166 --> 00:27:20,083 Mas, com o tempo, essa música virou uma espécie de hino pra mim. 498 00:27:21,000 --> 00:27:22,166 Ela me tranquilizava. 499 00:27:23,166 --> 00:27:25,125 Me fazia voltar pra minha origem. 500 00:27:26,416 --> 00:27:28,833 E, por algum motivo ou destino, 501 00:27:29,750 --> 00:27:31,291 essa música tava presente 502 00:27:32,541 --> 00:27:35,500 justo na noite em tudo mudou. 503 00:27:35,583 --> 00:27:37,333 ["Nessun Dorma" continua] 504 00:27:37,833 --> 00:27:41,416 [tenor prolongando vibrato] ♪ Vince… ♪ 505 00:27:41,500 --> 00:27:43,583 - [som ambiente abafado] - [freios rangem] 506 00:27:43,666 --> 00:27:46,625 ♪ …rò! ♪ 507 00:27:51,833 --> 00:27:53,333 [socorrista] …sofreu acidente de moto. 508 00:27:53,416 --> 00:27:55,083 [socorrista 2] Uma van bateu na moto dela. 509 00:27:57,750 --> 00:27:59,750 [socorristas conversam indistintamente] 510 00:28:02,541 --> 00:28:04,541 ["Nessun Dorma" termina] 511 00:28:07,666 --> 00:28:09,666 [trilha sonora sombria suave] 512 00:28:10,666 --> 00:28:12,666 [bipes de monitor de sinais vitais] 513 00:28:12,750 --> 00:28:14,166 [inspira fundo] 514 00:28:32,750 --> 00:28:34,750 [trilha sombria se avoluma] 515 00:28:50,916 --> 00:28:51,791 [Gabi] Maria? 516 00:28:52,500 --> 00:28:53,333 [Ricardo] Filha! 517 00:28:53,916 --> 00:28:55,416 Que que aconteceu? 518 00:28:56,333 --> 00:28:59,458 Maria. O que que rolou depois que você saiu da festa? 519 00:28:59,541 --> 00:29:01,500 [gemidos sofridos] 520 00:29:01,583 --> 00:29:02,708 [Gabi sussurra] Calma. 521 00:29:03,250 --> 00:29:04,833 - Calma. - [Maria geme ofegante] 522 00:29:05,791 --> 00:29:07,958 [respiração chorosa] 523 00:29:08,041 --> 00:29:10,333 - A minha perna, pai! - [Ricardo] Tá tudo bem. 524 00:29:10,416 --> 00:29:11,291 [Gabi] Calma! 525 00:29:11,375 --> 00:29:13,541 [Maria grita] Me solta! A minha perna, pai! 526 00:29:13,625 --> 00:29:16,000 - [Ricardo] Tá tudo bem, meu amor! - [Gabi] Calma! 527 00:29:16,083 --> 00:29:17,791 [Maria] Meu Deus, minha perna! 528 00:29:17,875 --> 00:29:20,416 - [Ricardo] Doutora! - [Maria] A minha perna! 529 00:29:20,500 --> 00:29:22,916 - [Ricardo] Enfermeira! - [Maria] A minha perna! 530 00:29:23,000 --> 00:29:25,625 - [gritos desesperados continuam] - [bipes acelerados] 531 00:29:25,708 --> 00:29:27,666 [médica] Calma. Relaxa, relaxa. 532 00:29:29,000 --> 00:29:30,291 [Ricardo sussurra] Tá tudo bem. 533 00:29:30,375 --> 00:29:32,375 [trilha sonora sombria se suaviza] 534 00:29:36,833 --> 00:29:38,208 [trilha cessa] 535 00:29:38,708 --> 00:29:42,791 [Hanna] Em 2025, a caveira foi usada como símbolo pelos atletas não-biônicos. 536 00:29:42,875 --> 00:29:45,958 Eles protestavam, pedindo garantia de direitos. 537 00:29:46,041 --> 00:29:48,708 É exatamente o mesmo símbolo da tatuagem do Miúdo. 538 00:29:48,791 --> 00:29:49,666 Exato. 539 00:29:49,750 --> 00:29:53,250 Agora, se liga nesse figura aqui, ó. [risinho sarcástico] 540 00:29:53,333 --> 00:29:56,666 Heitor Hirsch, conhecido como Baby. Irmão do Miúdo. 541 00:29:56,750 --> 00:29:58,916 Ele era tipo um manager da carreira do irmão. 542 00:29:59,000 --> 00:30:02,750 Daí, juntos, eles criaram um grupo de apoio aos atletas comuns. 543 00:30:03,541 --> 00:30:04,833 E a ficha dele? 544 00:30:04,916 --> 00:30:06,833 Cara, ele até teve algumas passagens, 545 00:30:06,916 --> 00:30:10,666 mas tudo coisa pequena, tipo protesto, desobediência civil, 546 00:30:10,750 --> 00:30:12,875 umas coisas de patropi arruaceiro, saca? 547 00:30:12,958 --> 00:30:15,250 Sei lá… Tem mais alguma coisa aí. 548 00:30:15,750 --> 00:30:17,958 Esse Miúdo pode ter sido protótipo deles. 549 00:30:18,666 --> 00:30:21,708 Ouvi dizer que esse grupo prega que todos os atletas devem ter direito 550 00:30:21,791 --> 00:30:24,083 a amputar seus membros pra se tornarem biônicos. 551 00:30:24,583 --> 00:30:27,625 Vamos intensificar o trabalho da Inteligência em cima desse Heitor. 552 00:30:27,708 --> 00:30:31,083 Tentar cavar mais alguma informação a respeito desse grupo de apoio. 553 00:30:31,166 --> 00:30:33,166 [ruídos computacionais] 554 00:30:34,916 --> 00:30:36,916 [pássaros cantando, ruídos urbanos distantes] 555 00:30:46,750 --> 00:30:48,166 [bipe de notificação] 556 00:30:49,250 --> 00:30:51,666 - [bipe de notificação] - [respira fundo] 557 00:30:52,166 --> 00:30:53,583 [bipe de notificação] 558 00:31:00,416 --> 00:31:01,833 [expira] 559 00:31:04,750 --> 00:31:06,166 [bipe de mensagem enviada] 560 00:31:10,625 --> 00:31:12,041 [bipes sequenciais suaves] 561 00:31:28,916 --> 00:31:31,333 [ecoar distante de sirenes e helicópteros] 562 00:31:47,041 --> 00:31:49,375 [Gabi] Olha só, menina, quem diria! 563 00:31:50,166 --> 00:31:52,750 Duas aleijadinhas na mesma família, hum? 564 00:31:55,500 --> 00:31:56,791 Coincidência, né? 565 00:31:57,500 --> 00:31:58,708 Ou destino. 566 00:31:58,791 --> 00:32:01,458 Ó, destino! Chique… [ri] 567 00:32:01,541 --> 00:32:02,625 Então vamos ver? 568 00:32:02,708 --> 00:32:06,291 Como é que a Sra. Destino se vira sem as muletas. Vamos? 569 00:32:07,041 --> 00:32:09,000 Eu ajudo. Aproveita que eu tô boazinha. 570 00:32:09,083 --> 00:32:10,208 [ri] 571 00:32:12,166 --> 00:32:15,208 - [bipes de ativação da prótese] - [zumbido de inicialização] 572 00:32:15,958 --> 00:32:17,125 Vem cá. 573 00:32:17,208 --> 00:32:19,125 - Vem, vem, vem! - [geme baixinho] 574 00:32:19,208 --> 00:32:22,291 Ó, primeiro vamos ver como é que você tá. Como é que você tá aí, hein? 575 00:32:22,791 --> 00:32:25,416 Vamos lá. Em três, vou soltar a sua mão. 576 00:32:25,916 --> 00:32:26,791 Preparada? 577 00:32:27,291 --> 00:32:28,916 Cadê o sorriso? Vamos lá. 578 00:32:29,000 --> 00:32:31,958 Três, dois, um… 579 00:32:32,041 --> 00:32:33,166 Você consegue, vai. 580 00:32:34,791 --> 00:32:37,708 - [geme] Que saco! - Opa! Peraí, calma. 581 00:32:37,791 --> 00:32:40,875 Calma, mana, é normal. É normal isso, é a primeira vez. 582 00:32:40,958 --> 00:32:46,041 Ó… Encaixa o quadril alto, coloca todo o seu peso na ponta do pé. 583 00:32:46,708 --> 00:32:47,833 - Você consegue. - Tá. 584 00:32:47,916 --> 00:32:50,708 Você consegue! Vamos lá. Quero ver. 585 00:32:51,208 --> 00:32:54,291 Três, dois, um. 586 00:32:54,375 --> 00:32:56,458 Vai, Maria! 587 00:32:56,541 --> 00:32:58,333 [ambas celebram] 588 00:32:58,416 --> 00:33:01,083 Você podia me ensinar a ser melhor nessa parada toda, hein? 589 00:33:01,166 --> 00:33:02,250 Que que você acha? 590 00:33:03,375 --> 00:33:06,375 - [prótese chia sofisticadamente] - Por favor, né, Maria? 591 00:33:06,458 --> 00:33:07,875 Caralho, Gabi. 592 00:33:07,958 --> 00:33:09,041 Eu perdi uma perna! 593 00:33:10,125 --> 00:33:11,083 Aham. 594 00:33:13,208 --> 00:33:15,333 Acho que você não tá pensando no que você perdeu, não. 595 00:33:16,041 --> 00:33:18,875 Mas no que você vai ganhar. Né? 596 00:33:21,166 --> 00:33:24,166 [prótese chiando suavemente] 597 00:33:27,375 --> 00:33:29,375 [trilha sonora promissora] 598 00:33:32,833 --> 00:33:33,833 [ri] 599 00:33:36,291 --> 00:33:37,291 [Maria] Avião. 600 00:33:38,625 --> 00:33:39,708 Cavalo. 601 00:33:40,625 --> 00:33:41,791 Compasso. 602 00:33:42,500 --> 00:33:43,708 Ampulheta. 603 00:33:45,458 --> 00:33:46,625 Barco. 604 00:33:47,708 --> 00:33:48,875 Prédio. 605 00:33:48,958 --> 00:33:49,958 [Dário] Esse é o NIM. 606 00:33:51,708 --> 00:33:55,458 Esse chip é o que realmente possibilitou a revolução biônica. 607 00:33:58,125 --> 00:34:02,708 Ele é capaz de captar todas as nuances e os impulsos do córtex motor 608 00:34:03,208 --> 00:34:05,500 e transmitir pras próteses com precisão absoluta. 609 00:34:05,583 --> 00:34:06,583 Trem. 610 00:34:08,166 --> 00:34:09,500 - [Dário] Maria… - Borboleta. 611 00:34:09,583 --> 00:34:11,375 - Você vai sentir agora… - Tatu. 612 00:34:11,458 --> 00:34:13,083 …uma leve pressão na sua nuca… 613 00:34:13,166 --> 00:34:14,958 - …e um formigamento no seu corpo. - Jacaré. 614 00:34:16,958 --> 00:34:17,833 Avião. 615 00:34:18,333 --> 00:34:20,041 [zumbido agudo] 616 00:34:20,125 --> 00:34:21,458 - [impacto] - [chia de dor] 617 00:34:22,666 --> 00:34:25,208 - [médica] NIM posicionado em… - Compasso. 618 00:34:25,291 --> 00:34:28,541 …L32, H76,1. 619 00:34:28,625 --> 00:34:31,625 [Dário] NIM implantado com sucesso na região do córtex motor. 620 00:34:33,041 --> 00:34:33,958 Excelente. 621 00:34:35,208 --> 00:34:37,375 Maria, deu tudo certo. 622 00:34:40,375 --> 00:34:44,333 Primeiro, eu vou pedir pra você mexer o seu braço direito, por favor. 623 00:34:47,500 --> 00:34:49,375 Isso, mais um pouco. 624 00:34:53,500 --> 00:34:56,291 - [assistente] Compensação iniciada. - [Dário] Gerando parâmetros. 625 00:34:56,916 --> 00:35:00,375 - Sinal NIM wireless ativo. - [ruído computacional suave] 626 00:35:01,500 --> 00:35:03,416 NIM integrado com sucesso. 627 00:35:07,750 --> 00:35:09,750 [trilha promissora continua] 628 00:35:21,250 --> 00:35:23,125 - E é igual à da Gabi? - É, sim. 629 00:35:23,208 --> 00:35:26,708 - [ruído de ferramenta elétrica] - Mas essa foi feita sob medida pra você. 630 00:35:28,458 --> 00:35:30,666 [respiração trêmula] 631 00:35:31,166 --> 00:35:32,375 ♪ É nóiz por nóiz ♪ 632 00:35:33,625 --> 00:35:34,541 E agora? 633 00:35:34,625 --> 00:35:35,791 ["Nóiz" de Emicida tocando] 634 00:35:35,875 --> 00:35:37,583 ♪ E se não for assim não funciona ♪ 635 00:35:37,666 --> 00:35:40,750 ♪ Eu já esquematizei tudo sozin Outra vez ♪ 636 00:35:40,833 --> 00:35:44,208 ♪ Meu bando de neguin Pra ruir o império do cês ♪ 637 00:35:44,291 --> 00:35:46,458 ♪ No sapatin, devagar, devagarin ♪ 638 00:35:46,541 --> 00:35:50,208 ♪ Ó só, num tira, não Aí, Jão, onde é que tá meu din… ♪ 639 00:35:50,291 --> 00:35:51,833 Vai, garota! 640 00:35:51,916 --> 00:35:52,958 [Dário ri] 641 00:35:55,666 --> 00:35:59,125 É impressionante a simbiose entre a parte mecânica e orgânica. 642 00:35:59,208 --> 00:36:00,541 É muito natural. 643 00:36:00,625 --> 00:36:04,458 Agora ela vai entender que o jogo virou, e é a perna biológica que atrasa ela. 644 00:36:05,208 --> 00:36:06,500 [Ricardo suspira] 645 00:36:06,583 --> 00:36:07,541 Gabi… 646 00:36:09,416 --> 00:36:11,500 ["Nóiz" de Emicida continua] 647 00:36:14,458 --> 00:36:18,458 [prótese emitindo zumbido progressivo] 648 00:36:21,916 --> 00:36:23,916 [chiados de ferramenta elétrica] 649 00:36:26,250 --> 00:36:28,541 - [Dário] Boa! - [Gabi] Olha ela! 650 00:36:28,625 --> 00:36:30,291 Cento e cinquenta quilos! 651 00:36:30,375 --> 00:36:31,416 Bem bacana. 652 00:36:31,916 --> 00:36:34,291 Pra quem começou hoje tá ótimo. 653 00:36:34,375 --> 00:36:35,500 - Gabi! - Ué, gente. 654 00:36:35,583 --> 00:36:36,833 [Dário] Vamos lá, equipe! 655 00:36:37,416 --> 00:36:39,958 Três, dois, um. 656 00:36:40,041 --> 00:36:41,958 [zumbido agudo progressivo] 657 00:36:43,666 --> 00:36:44,708 [baque] 658 00:36:46,750 --> 00:36:48,750 ["Nóiz" de Emicida continua] 659 00:36:49,458 --> 00:36:52,416 ♪ Deus ajuda quem cedo madruga pro turno ♪ 660 00:36:52,500 --> 00:36:56,416 ♪ Imagina o que ele vai fazer por mim Quando ganhar que eu nem durmo ♪ 661 00:36:56,500 --> 00:36:58,583 ♪ Nem percebo se é diurno, noturno ♪ 662 00:36:58,666 --> 00:37:01,916 ♪ Na campana igual soldado De metranca, coturno ♪ 663 00:37:02,000 --> 00:37:05,500 ♪ Ligeiro passando o cerol Independente de plateia ♪ 664 00:37:05,583 --> 00:37:08,041 ♪ Faço o que tem que ser feito Que nem o Sol ♪ 665 00:37:08,125 --> 00:37:09,916 ♪ Cumpro minha obrigação ♪ 666 00:37:10,000 --> 00:37:13,708 ♪ A tempestade não se pergunta Se molha os homens ou não ♪ 667 00:37:13,791 --> 00:37:15,000 ♪ Ela cai… ♪ 668 00:37:16,541 --> 00:37:19,083 O carro-forte vai tá subindo aqui a Francisco Matarazzo 669 00:37:19,166 --> 00:37:21,250 e aqui na subida do Elevado é que tá nosso problema. 670 00:37:21,333 --> 00:37:23,583 Não se a gente colocar um bloqueio justamente aqui 671 00:37:23,666 --> 00:37:25,458 que forçar o carro a sair numa rua deserta. 672 00:37:25,541 --> 00:37:27,916 - Eu acho a melhor opção. - [celular vibra] 673 00:37:28,416 --> 00:37:31,458 Bloqueia, vai pra lá. Desvia aqui, ó. 674 00:37:31,541 --> 00:37:33,625 ["Nóiz" de Emicida continua] 675 00:37:34,125 --> 00:37:37,708 [Gabi] Aqui ó, tua irmã favorita correndo. 676 00:37:37,791 --> 00:37:40,625 ♪ Nóiz E nesse nóiz não existe porém ♪ 677 00:37:40,708 --> 00:37:43,750 ♪ Nóiz, e se não for nóiz Não vai ser ninguém ♪ 678 00:37:55,791 --> 00:37:56,791 ["Nóiz" termina] 679 00:37:59,875 --> 00:38:01,666 Acho que a gente vai tentar um salto. 680 00:38:01,750 --> 00:38:04,000 Tá bom, Maria? Vamos tentar um salto. 681 00:38:04,625 --> 00:38:06,083 - Tudo bem, Dário? - [Dário] Vamos lá. 682 00:38:06,166 --> 00:38:08,541 - Maria, e aí? Se sentindo bem? - Tudo certo, vambora. 683 00:38:08,625 --> 00:38:10,333 - Muito bem. - Vamos nessa? 684 00:38:10,416 --> 00:38:12,666 Ó lá, é a música que você pediu. 685 00:38:13,666 --> 00:38:14,958 - Vamos pro salto? - Bora. 686 00:38:18,458 --> 00:38:20,458 ["Nessun Dorma" tocando no alto-falante] 687 00:38:25,750 --> 00:38:26,791 [Ricardo] É isso aí, filha. 688 00:38:27,375 --> 00:38:29,916 Seu primeiro salto. É uma novidade. 689 00:38:30,666 --> 00:38:33,166 Tá? Fica tranquila, não força. 690 00:38:33,250 --> 00:38:35,375 Eu sei que você tá ansiosa. O pai também tá. 691 00:38:35,458 --> 00:38:36,750 - Tá. Bora! - Bora. 692 00:38:42,333 --> 00:38:43,333 [bipes suaves] 693 00:38:45,000 --> 00:38:48,416 [prótese emite estalos discretos e zumbido agudo de energização] 694 00:38:56,791 --> 00:38:58,208 [monitor apitando] 695 00:38:59,916 --> 00:39:02,000 [apitos aceleram] 696 00:39:06,333 --> 00:39:07,416 [Dário] Maria! 697 00:39:07,500 --> 00:39:09,000 [apitos muito acelerados] 698 00:39:09,083 --> 00:39:10,500 [buzina soa] 699 00:39:10,583 --> 00:39:11,833 ["Nessun Dorma" cessa] 700 00:39:11,916 --> 00:39:13,250 [Maria grita assustada] 701 00:39:14,250 --> 00:39:15,083 Filha! 702 00:39:19,958 --> 00:39:21,750 [Gabi] Cuidado, doidona! 703 00:39:21,833 --> 00:39:23,208 Você quase fritou. 704 00:39:25,541 --> 00:39:26,875 Olha o seu display. 705 00:39:26,958 --> 00:39:28,583 [NIM apitando] 706 00:39:28,666 --> 00:39:31,041 Se ele chegar no zero, você entra em coma. 707 00:39:32,333 --> 00:39:36,583 Eu já te falei isso várias vezes, Maria, mas acho que você não tá levando a sério. 708 00:39:36,666 --> 00:39:37,625 [ofegando] 709 00:39:39,916 --> 00:39:41,791 [gemidos de esforço] 710 00:39:42,291 --> 00:39:43,541 Olha o seu display de novo. 711 00:39:43,625 --> 00:39:46,208 Ele é que vai mostrar a capacidade do seu cérebro 712 00:39:46,291 --> 00:39:48,750 de suportar os impulsos do NIM. [incisivo] OK? 713 00:39:48,833 --> 00:39:50,666 - OK, é que eu me empolguei. - [sarcástico] É. 714 00:39:50,750 --> 00:39:53,333 E é como se essa máquina sempre tivesse feito parte do meu corpo. 715 00:39:53,416 --> 00:39:55,083 Mas é aí que mora o perigo, filha. 716 00:39:56,375 --> 00:40:00,625 A ansiedade afeta diretamente os neurotransmissores, 717 00:40:00,708 --> 00:40:02,416 e isso drena o seu cérebro. 718 00:40:02,500 --> 00:40:04,916 Taí o segredo do seguro emocional. 719 00:40:05,000 --> 00:40:06,208 - Tá bom? - Tá. 720 00:40:06,708 --> 00:40:08,708 E isso vale pra você também, viu, mocinha? 721 00:40:08,791 --> 00:40:11,833 Hum… Tá querendo ensinar o padre a rezar missa? 722 00:40:11,916 --> 00:40:14,583 Mas vem cá… Como eu faço pro número voltar ao normal? 723 00:40:14,666 --> 00:40:17,541 - Recarregando seu cérebro. - Ah, fácil, mas como eu recarrego… 724 00:40:17,625 --> 00:40:19,666 Dorme. Descansa. 725 00:40:19,750 --> 00:40:22,500 Uma boa noite de sono. Tá bom, Maria? 726 00:40:24,416 --> 00:40:26,625 [trilha sonora apreensiva suave] 727 00:40:29,583 --> 00:40:33,625 [Gabi] Hoje você vai ter que apagar, gata. Doze horas de sono no mínimo, tá? 728 00:40:40,875 --> 00:40:43,291 [vozerio de atletas e treinadores ao fundo] 729 00:40:44,750 --> 00:40:47,166 [trilha sonora sensual] 730 00:41:16,750 --> 00:41:19,000 [chiados sofisticados de dispositivo robótico] 731 00:41:28,750 --> 00:41:31,041 [ruído de articulação mecânica bem lubrificada] 732 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 [ambos ofegando] 733 00:41:36,791 --> 00:41:39,083 [gemidos abafados] 734 00:41:41,250 --> 00:41:42,416 [trilha sensual cessa] 735 00:41:43,750 --> 00:41:45,750 [trem passa assoviando ao fundo] 736 00:41:46,833 --> 00:41:48,833 [sirenes ecoam ao longe] 737 00:41:50,000 --> 00:41:51,166 [Maria expira] 738 00:41:51,875 --> 00:41:53,041 [suspira] 739 00:41:59,375 --> 00:42:00,458 Chegou a hora. 740 00:42:04,083 --> 00:42:06,250 [Maria] Por que você precisa fazer isso? 741 00:42:13,125 --> 00:42:14,875 Porque eu "preciso" fazer isso? 742 00:42:16,083 --> 00:42:17,416 Eu tô fazendo pelo suor, 743 00:42:19,000 --> 00:42:20,041 pelo sangue, 744 00:42:21,041 --> 00:42:24,583 pela alma de todos os atletas que deram a vida treinando por nada. 745 00:42:25,375 --> 00:42:27,375 [trilha sonora dramática suave] 746 00:42:29,000 --> 00:42:31,500 Eu preciso fazer isso, Maria, 747 00:42:32,541 --> 00:42:33,541 por eles. 748 00:42:35,583 --> 00:42:36,750 Pelo meu irmão. 749 00:42:38,750 --> 00:42:39,750 Por você. 750 00:42:42,208 --> 00:42:44,208 [trilha dramática se intensifica] 751 00:42:51,375 --> 00:42:52,916 Eu só te peço uma coisa. 752 00:42:55,250 --> 00:42:57,083 Eu quero meu irmão fora desse lance. 753 00:43:03,166 --> 00:43:05,583 [bipes sequenciais suaves de escaneamento] 754 00:43:07,041 --> 00:43:09,375 [trilha sonora apreensiva] 755 00:43:14,833 --> 00:43:18,125 O carro acabou de sair pela principal. Tá no elevado. 756 00:43:18,208 --> 00:43:19,541 Subindo a rampa. 757 00:43:26,500 --> 00:43:28,958 Ih… Tá tendo alguma confusão na frente aqui, ó. 758 00:43:29,041 --> 00:43:32,458 Caralho, bloquearam o elevado? Esquisito. Como bloqueiam o elevado? 759 00:43:36,625 --> 00:43:37,916 Vira à direita aqui. 760 00:43:40,541 --> 00:43:42,375 [trilha sonora apreensiva se intensifica] 761 00:43:48,125 --> 00:43:51,166 [Decano] Pelo amor de Deus, volta vivo. Agora bota pra foder, porra. 762 00:43:51,250 --> 00:43:52,375 Vai! 763 00:43:52,458 --> 00:43:53,916 [Carlão hiperventila empolgado] 764 00:43:54,000 --> 00:43:56,458 E aí, pretinha, tá animada? Ei. 765 00:43:57,250 --> 00:43:58,958 Ei, psiu! Olha pra mim. 766 00:43:59,041 --> 00:44:00,875 Não precisa ficar com medo, não, vai? 767 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 Titio Carlão tá aqui pra te proteger, vai. 768 00:44:04,041 --> 00:44:07,083 Eita! Gostei. 769 00:44:07,166 --> 00:44:10,250 Opa, gostei da pegada, hein? [ri] 770 00:44:11,875 --> 00:44:13,541 É, depois a gente conversa. 771 00:44:14,500 --> 00:44:16,500 [ruído de articulação mecânica bem lubrificada] 772 00:44:18,083 --> 00:44:20,166 Tá tudo bloqueado. Isso aqui tá meio estranho, hein? 773 00:44:21,791 --> 00:44:23,416 Ô, se liga aí, se liga! 774 00:44:25,833 --> 00:44:26,875 [pneus cantam] 775 00:44:27,791 --> 00:44:29,458 [pneus cantam] 776 00:44:31,250 --> 00:44:33,666 [trilha tensa atinge o clímax e cessa] 777 00:44:34,625 --> 00:44:38,708 - [som ambiente abafado] - [Maria respira fundo em câmera lenta] 778 00:44:38,791 --> 00:44:40,250 [baque] 779 00:44:40,750 --> 00:44:43,416 [rangido metálico e faíscas estalando] 780 00:44:46,250 --> 00:44:48,750 [baques secos] 781 00:44:51,583 --> 00:44:53,583 [som ambiente se normaliza] 782 00:44:55,000 --> 00:44:57,416 [estrondo metálico denso ressoa] 783 00:44:57,500 --> 00:44:59,916 [ruído de articulação mecânica] 784 00:45:04,625 --> 00:45:06,500 [gemendo] 785 00:45:06,583 --> 00:45:08,541 [chiado de articulação mecânica bem lubrificada] 786 00:45:09,833 --> 00:45:10,916 [choraminga] 787 00:45:12,000 --> 00:45:14,500 [trilha sonora ameaçadora] 788 00:45:14,583 --> 00:45:16,666 [guarda balbucia amedrontado] 789 00:45:21,208 --> 00:45:23,833 - [expira] - [guarda 2 balbucia amedrontado] 790 00:45:26,833 --> 00:45:28,458 - [estrondo] - [gemidos amedrontados] 791 00:45:30,708 --> 00:45:32,250 - Porra! - [estrondo] 792 00:45:32,833 --> 00:45:35,083 [motor de moto roncando em alta rotação] 793 00:45:35,166 --> 00:45:36,833 [chiado de articulação mecânica] 794 00:45:46,875 --> 00:45:48,458 [estrondo e estilhaços] 795 00:45:53,625 --> 00:45:54,625 [clique] 796 00:45:55,250 --> 00:45:58,000 - [som ambiente abafado] - [trilha sonora de suspense] 797 00:45:59,000 --> 00:46:02,750 [nota musical lentamente aumentando e ficando mais aguda] 798 00:46:09,375 --> 00:46:11,250 [estrondo] 799 00:46:16,333 --> 00:46:18,833 [guardas tossindo] 800 00:46:21,916 --> 00:46:24,083 [grunhidos de luta] 801 00:46:26,583 --> 00:46:27,708 [guarda geme] 802 00:46:28,416 --> 00:46:29,791 [motoqueiro grunhe] 803 00:46:29,875 --> 00:46:30,791 [guarda 2] Parado aí! 804 00:46:30,875 --> 00:46:33,250 - [zumbido de energização da prótese] - [Maria exclama] 805 00:46:33,333 --> 00:46:34,666 - [estrondo] - [geme] 806 00:46:34,750 --> 00:46:36,958 [guarda ofegando] 807 00:46:37,041 --> 00:46:38,333 [geme, ofega] 808 00:46:38,416 --> 00:46:41,500 - [lâmina dilacerando] - [guarda gemendo] 809 00:46:46,166 --> 00:46:47,375 [baque] 810 00:46:47,958 --> 00:46:50,375 - [guarda engasgando] - [trilha sonora tensa] 811 00:46:51,000 --> 00:46:52,500 [ofegante] 812 00:46:57,291 --> 00:46:59,291 [trilha sonora se intensifica] 813 00:47:02,458 --> 00:47:05,083 Três viaturas entrando pela Avenida do Estado. 814 00:47:05,166 --> 00:47:07,833 Mete pé daí agora. [grita] Sai daí, porra! 815 00:47:07,916 --> 00:47:09,625 Vem, vem! Vem! 816 00:47:09,708 --> 00:47:11,375 Vem! Vem, porra! 817 00:47:11,458 --> 00:47:13,125 - Vem! - Vamos. 818 00:47:14,000 --> 00:47:14,916 Vamos! 819 00:47:16,125 --> 00:47:17,208 Vamos, porra! 820 00:47:17,291 --> 00:47:19,291 [sirenes se aproximando] 821 00:47:22,125 --> 00:47:24,125 [moto dando partida ao fundo] 822 00:47:24,208 --> 00:47:28,041 [moto roncando, se afastando] 823 00:47:33,541 --> 00:47:35,750 Pega essa porra e vambora que tá tudo certo. 824 00:47:38,083 --> 00:47:39,125 Puta que pariu. 825 00:47:43,625 --> 00:47:45,083 Que porra de cara é essa, hein? 826 00:47:45,583 --> 00:47:47,583 Quer fazer merda, mas não quer sujar a mão. 827 00:47:47,666 --> 00:47:48,791 É isso, cocota? 828 00:47:50,041 --> 00:47:51,458 Hein, cocota, é isso? 829 00:47:56,375 --> 00:47:57,791 Parabéns, hein? 830 00:47:57,875 --> 00:47:59,583 Arrebentou. [ri] 831 00:48:00,791 --> 00:48:02,791 [trilha sonora tensa recede] 832 00:48:03,916 --> 00:48:06,041 [Carlão] Porra! [gargalha] 833 00:48:06,125 --> 00:48:07,541 Porra! 834 00:48:07,625 --> 00:48:11,791 Seu filho da puta! Seu merda. Você não devia ter feito aquilo! 835 00:48:12,541 --> 00:48:13,833 Ele viu o teu rosto. 836 00:48:14,416 --> 00:48:16,833 Você falou em ajudar as pessoas, não matar, Heitor! 837 00:48:17,833 --> 00:48:21,125 Toda vitória demanda sacrifício, você sabe muito bem disso. 838 00:48:21,208 --> 00:48:22,500 Mais do que ninguém. 839 00:48:22,583 --> 00:48:25,708 [Decano] Falei que não ia dar certo trazer a namorada pro rolê! 840 00:48:25,791 --> 00:48:29,375 - [Maria] O que você tá fazendo aqui? - [Decano caçoa] 841 00:48:29,458 --> 00:48:30,666 Que merda é essa? 842 00:48:33,500 --> 00:48:36,791 Eu te falei, Heitor, pra deixar meu irmão fora desse lance! 843 00:48:36,875 --> 00:48:38,250 Eu tô aqui porque eu quero! 844 00:48:40,500 --> 00:48:42,458 Teu irmão é o geninho dessa porra toda. 845 00:48:44,500 --> 00:48:47,000 Nem o drone a gente tava conseguindo fazer funcionar, Maria. 846 00:48:49,166 --> 00:48:51,166 - Vamos começar a contar? - [Decano] Vamos. 847 00:48:51,250 --> 00:48:52,958 [Heitor] Separa as de 100, 50, 20. 848 00:48:53,041 --> 00:48:57,333 - E duzentinhos, pai? Ó, uma baladinha. - [Heitor] Então separa as de 200 também. 849 00:49:01,208 --> 00:49:03,208 [Decano fala indistintamente e ri] 850 00:49:03,916 --> 00:49:05,541 Pra que você precisa desse dinheiro? 851 00:49:06,333 --> 00:49:08,875 A gente ficou sabendo que vai chegar um carregamento com dez NIMs 852 00:49:08,958 --> 00:49:10,416 pra Solid Limbs. 853 00:49:11,625 --> 00:49:14,625 Só que a gente não sabe como, onde e nem quando. 854 00:49:14,708 --> 00:49:17,708 Esse dinheiro vai virar criptomoeda, que vai direto pros hackers. 855 00:49:17,791 --> 00:49:20,000 Eles vão localizar o lote dos NIMs. 856 00:49:20,083 --> 00:49:22,541 - Botou pra foder, papai! - [Heitor e Carlão riem] 857 00:49:23,041 --> 00:49:25,000 Dez atletas vão virar biônicos. 858 00:49:26,208 --> 00:49:28,583 Ex-companheiros que tiveram esse direito negado. 859 00:49:29,541 --> 00:49:30,750 Que nem você. 860 00:49:32,666 --> 00:49:33,500 OK. 861 00:49:34,291 --> 00:49:35,625 Muito bonito seu discurso. 862 00:49:37,375 --> 00:49:39,000 Mas quero meu irmão fora disso. 863 00:49:39,583 --> 00:49:42,083 - Vem cá, moleque. Vem cá. - Tá me machucando. Me solta. 864 00:49:42,166 --> 00:49:44,750 - Me solta, porra! - Eu não quero você perto dessa gente. 865 00:49:48,333 --> 00:49:50,708 Eu vi o Heitor matar uma pessoa a sangue frio sem motivo. 866 00:49:50,791 --> 00:49:52,416 E você achou que essa porra ia dar no quê? 867 00:49:53,916 --> 00:49:55,291 Me admira você, irmãzinha. 868 00:49:56,416 --> 00:49:58,208 Tá pensando pequeno agora? 869 00:49:58,291 --> 00:50:01,291 Pois saiba você que isso é só o começo de uma revolução. 870 00:50:01,375 --> 00:50:02,541 Que revolução, Gus? 871 00:50:03,458 --> 00:50:06,208 - Eu tô pensando no seu futuro. - Futuro porra nenhuma! 872 00:50:06,291 --> 00:50:09,458 É sempre a mesma coisa! Eu não posso fazer nada. 873 00:50:09,541 --> 00:50:13,416 Não tem espaço pra mim nessa família. Eu não consigo existir perto de vocês! 874 00:50:14,250 --> 00:50:16,250 [trilha sonora tensa cessa] 875 00:50:18,083 --> 00:50:21,833 - [voz tenra] Do que você tá falando? - [choroso] Não sou nada perto de vocês. 876 00:50:24,666 --> 00:50:26,458 Vai embora. Vaza. 877 00:50:29,375 --> 00:50:32,375 [trilha sonora tensa retorna e cessa] 878 00:50:33,125 --> 00:50:35,541 - [sinfonia de sirenes] - [vozerio indistinto] 879 00:50:51,208 --> 00:50:54,125 [guarda] Não consegui ver o rosto de ninguém. Foi tudo muito rápido. 880 00:50:54,625 --> 00:50:55,500 O carro tombou? 881 00:50:56,666 --> 00:50:57,750 Vocês perderam a direção? 882 00:50:57,833 --> 00:51:00,375 Não. O carro não tombou coisa nenhuma. 883 00:51:00,458 --> 00:51:02,125 A gente foi atingido por um golpe. 884 00:51:02,208 --> 00:51:04,458 - Um golpe? - [guarda] É. 885 00:51:04,541 --> 00:51:06,625 Um deles tinha uma perna estranha lá, 886 00:51:06,708 --> 00:51:08,625 uma coisa meio biônica. 887 00:51:09,125 --> 00:51:12,333 - Perna direita ou esquerda? - [guarda] Direita, esquerda… 888 00:51:12,416 --> 00:51:14,625 Sei lá… Direita. 889 00:51:16,791 --> 00:51:20,541 Fatídico acidente envolvendo uma ex-atleta de alta performance, 890 00:51:21,250 --> 00:51:23,666 irmã da superestrela biônica. 891 00:51:24,375 --> 00:51:26,291 - Não te parece estranho, não? - Hum… 892 00:51:26,791 --> 00:51:28,708 Pode ser uma coincidência mesmo. 893 00:51:28,791 --> 00:51:29,958 Coincidência? 894 00:51:30,041 --> 00:51:33,791 E Heitor Hirsch visitando Maria no treino fechado dentro da Solid Limbs? 895 00:51:33,875 --> 00:51:37,625 Sei lá. Vai ver que a mina tava a fim de dar uns catas, uns beijos no cara. 896 00:51:38,375 --> 00:51:41,750 Mas por quê? Tá achando que ela tá envolvida com a parada do carro-forte? 897 00:51:41,833 --> 00:51:43,291 Não sei. Talvez. 898 00:51:44,750 --> 00:51:47,875 Uma prótese biônica serve pra bater recordes, mas… 899 00:51:48,666 --> 00:51:49,791 também é uma arma. 900 00:51:50,333 --> 00:51:51,583 [Hanna assente] 901 00:51:52,666 --> 00:51:53,625 Vem cá. 902 00:51:54,166 --> 00:51:56,083 Qual é a hora e data do acidente? 903 00:51:56,166 --> 00:51:57,083 Por quê? 904 00:52:00,000 --> 00:52:02,000 [telefone tocando ao fundo] 905 00:52:02,083 --> 00:52:04,375 - [freio range] - [baque e estilhaços] 906 00:52:06,458 --> 00:52:07,541 Ah, não sei, não. 907 00:52:07,625 --> 00:52:11,458 Vendo essa cena toda, não me parece ter sido algo premeditado, entendeu? 908 00:52:11,541 --> 00:52:14,333 Fazer dessa forma? Numa rua monitorada, cheia de câmera… 909 00:52:14,416 --> 00:52:16,666 Justamente pra provocar esse tipo de reflexão. 910 00:52:20,166 --> 00:52:21,416 Puxa aí a ligação do SAMU. 911 00:52:21,916 --> 00:52:22,916 [Hanna resmunga] 912 00:52:25,625 --> 00:52:27,458 [telefonista] Serviço de emergência, boa noite? 913 00:52:27,541 --> 00:52:29,416 [homem] Acabei de presenciar um acidente de moto. 914 00:52:29,500 --> 00:52:30,333 [telefonista] OK. 915 00:52:30,416 --> 00:52:32,041 - [homem] Bem grave. - Qual a localização… 916 00:52:32,125 --> 00:52:34,708 Peraí. Que horas foi a colisão segundo as câmeras? 917 00:52:34,791 --> 00:52:36,000 É… 918 00:52:37,208 --> 00:52:38,250 01h45. 919 00:52:39,250 --> 00:52:40,125 E a ligação? 920 00:52:41,125 --> 00:52:45,291 [Hanna] A ligação… Vamos ver. [murmura indistintamente] 921 00:52:46,916 --> 00:52:48,916 [trilha sonora tensa] 922 00:52:54,333 --> 00:52:56,333 [chiado suave da prótese] 923 00:52:57,458 --> 00:53:01,708 [Maria] É… Eu acho mesmo que nada acontece por acaso. 924 00:53:04,333 --> 00:53:06,291 ["Nessun Dorma" toca baixo ao fundo] 925 00:53:06,375 --> 00:53:08,500 [Maria] No fundo, as coisas têm seu plano secreto. 926 00:53:09,833 --> 00:53:12,125 E esse plano pode parecer misterioso. 927 00:53:12,208 --> 00:53:14,708 - [berro abafado] - Ou meio caótico a princípio. 928 00:53:19,875 --> 00:53:21,666 Mas o destino é assim mesmo. 929 00:53:21,750 --> 00:53:23,208 - [freio range] - [estilhaços] 930 00:53:24,708 --> 00:53:27,250 [Maria] A gente só precisa continuar acreditando. 931 00:53:28,000 --> 00:53:31,666 Confiando que, mais cedo ou mais tarde, 932 00:53:32,541 --> 00:53:33,916 tudo vai dar certo. 933 00:53:36,958 --> 00:53:38,708 [Gabi] Bom dia, sis. 934 00:53:39,208 --> 00:53:42,416 Olha que ela acordou aquática hoje! [risinho] 935 00:53:43,291 --> 00:53:45,875 E ontem? Onde é que a senhorita estava? 936 00:53:46,583 --> 00:53:47,958 Virou minha mãe agora, é? 937 00:53:48,625 --> 00:53:51,458 Se eu fosse sua mãe, Maria, as coisas seriam bem diferentes. 938 00:53:51,541 --> 00:53:54,875 É, Gabi, não esquece que ela era a sua mãe também. 939 00:54:01,791 --> 00:54:03,458 [prótese emite ruído defeituoso] 940 00:54:03,541 --> 00:54:06,000 Essa prótese aí. Que que aconteceu? 941 00:54:06,083 --> 00:54:08,458 Foi nada, não. Caí feio pra caralho. 942 00:54:08,958 --> 00:54:11,000 Foi uma das minhas aterrissagens. 943 00:54:13,208 --> 00:54:15,833 - [ruído defeituoso] - Aham… Sei. 944 00:54:18,583 --> 00:54:19,583 Que que foi? 945 00:54:23,791 --> 00:54:25,291 [Ricardo] Tenho uma notícia pra vocês. 946 00:54:25,375 --> 00:54:28,250 Ih, já acordou assim. A notícia é boa ou ruim? 947 00:54:28,333 --> 00:54:29,916 - Hein, Gus? - Sei lá. 948 00:54:31,750 --> 00:54:34,041 A partir de agora, vai ter mudanças nessa família. 949 00:54:34,125 --> 00:54:36,416 [Gabi] Olha! Tô curiosa agora. 950 00:54:36,916 --> 00:54:41,875 Nós teremos duas atletas biônicas nos Jogos! 951 00:54:41,958 --> 00:54:42,916 [ri] 952 00:54:43,000 --> 00:54:47,125 - Ué? Mas a seleção não tava fechada? - [Ricardo] Abriram uma exceção, filha. 953 00:54:47,708 --> 00:54:49,250 E, Maria… 954 00:54:49,333 --> 00:54:52,541 você vai ter o mesmo patrocínio que a Gabi. 955 00:54:53,041 --> 00:54:57,833 A Biona adorou a ideia de ter duas irmãs biônicas nos Jogos. 956 00:54:57,916 --> 00:54:59,875 - Você tá dentro! - Ai, caralho, pai. 957 00:54:59,958 --> 00:55:02,791 Conseguimos, filha! [riso animado] 958 00:55:03,750 --> 00:55:05,083 [Maria] Pai… 959 00:55:05,833 --> 00:55:07,666 Ai, que maravilha! 960 00:55:07,750 --> 00:55:09,125 Faz uma foto nossa aí, Gus. 961 00:55:09,708 --> 00:55:10,875 Ah, não… Sério, pai? 962 00:55:10,958 --> 00:55:12,416 Seríssimo, pô! Bora. 963 00:55:13,750 --> 00:55:14,916 Vem, filha. 964 00:55:15,000 --> 00:55:16,458 - Precisa? - Claro! 965 00:55:20,000 --> 00:55:20,833 Sorri. 966 00:55:22,583 --> 00:55:23,916 [Ricardo ri] 967 00:55:24,416 --> 00:55:25,416 [aparelho vibra] 968 00:55:26,833 --> 00:55:28,666 [sons táteis de desbloqueio de tela] 969 00:55:28,750 --> 00:55:33,250 [homem] O time Biona Solid Limbs tem o orgulho de anunciar Maria Santos 970 00:55:33,333 --> 00:55:35,041 como a sua nova atleta. 971 00:55:35,125 --> 00:55:37,125 E a sua estreia será imediata… 972 00:55:37,208 --> 00:55:38,458 Maria Santos… 973 00:55:38,541 --> 00:55:40,125 …nos Jogos Biônicos desse ano. 974 00:55:40,208 --> 00:55:41,500 Jogos Biônicos. 975 00:55:42,833 --> 00:55:44,833 [trilha sonora apreensiva suave] 976 00:55:50,375 --> 00:55:53,333 Você tá achando mesmo que você vai me ganhar, né, garota? 977 00:55:53,416 --> 00:55:54,375 [riso suave] 978 00:55:54,458 --> 00:55:55,750 Olha, não sei. 979 00:55:55,833 --> 00:55:58,041 Mas, se eu ganhar, dessa vez não tem mais desculpa. 980 00:55:58,708 --> 00:56:01,250 Afinal de contas, a gente tá competindo de igual pra igual, né? 981 00:56:01,333 --> 00:56:02,875 [articulações mecânicas chiando] 982 00:56:02,958 --> 00:56:05,083 Parabéns, você tá mostrando quem você é. Eu gosto. 983 00:56:05,166 --> 00:56:08,458 Eu devia ter filmado aquele seu discurso lá na festa, sabia? 984 00:56:09,416 --> 00:56:12,458 Você se tornou o que mais odiava, Maria. [risinho sarcástico] 985 00:56:12,541 --> 00:56:15,416 Você me incentivou, Gabi. 986 00:56:15,500 --> 00:56:17,625 - O que você quer dizer com isso? - Ah, não enche. 987 00:56:17,708 --> 00:56:19,125 Garota chata. Sai do meu pé, porra! 988 00:56:19,208 --> 00:56:20,791 [Ricardo] Ei, meninas, ei! 989 00:56:21,375 --> 00:56:23,333 Pelo amor de Deus, meus amores. 990 00:56:24,416 --> 00:56:26,083 Falta uma semana pros Jogos. 991 00:56:27,000 --> 00:56:28,500 Vocês são uma equipe! 992 00:56:29,375 --> 00:56:30,291 Ô pai… 993 00:56:31,291 --> 00:56:34,208 Eu não sei se você sabe, mas esse não é um esporte coletivo. 994 00:56:34,291 --> 00:56:35,625 [tom de reprovação] Maria! 995 00:56:38,041 --> 00:56:40,458 [sons delicados de disparos laser] 996 00:56:43,125 --> 00:56:45,291 [vozerio de atletas e treinadores ao fundo] 997 00:56:48,000 --> 00:56:50,791 Adidas, Nike, Fila… Qual que é dessa vez? 998 00:56:51,916 --> 00:56:52,750 Polícia. 999 00:56:56,875 --> 00:57:00,500 E você? Não quis seguir o legado da família? 1000 00:57:00,583 --> 00:57:01,916 Não é minha praia, não. 1001 00:57:02,000 --> 00:57:03,625 Eu nem gosto de esporte. 1002 00:57:03,708 --> 00:57:06,083 E, além do mais, tem muito galo nesse galinheiro. 1003 00:57:08,041 --> 00:57:11,041 [próteses chiando e zunindo suavemente] 1004 00:57:12,291 --> 00:57:13,875 Vai fritar, Maria? 1005 00:57:14,875 --> 00:57:15,750 [Gabi grunhe] 1006 00:57:16,583 --> 00:57:18,583 [trilha sonora tensa] 1007 00:57:19,541 --> 00:57:23,250 [zumbidos de energização] 1008 00:57:24,666 --> 00:57:25,541 Licença, licença. 1009 00:57:28,625 --> 00:57:31,750 [zumbidos de energização aumentam] 1010 00:57:31,833 --> 00:57:32,958 [Gabi grunhe] 1011 00:57:33,458 --> 00:57:34,958 [Gabi comemora exaltada] 1012 00:57:35,041 --> 00:57:37,250 [próteses emitem chiado de arrefecimento] 1013 00:57:37,333 --> 00:57:41,166 - [Maria] Só ganhou porque eu deixei. - Tu me respeita, garota! 1014 00:57:41,250 --> 00:57:45,458 Tu não consegue aceitar que eu que ganho nessa família, garota! 1015 00:57:45,541 --> 00:57:48,000 - Não fica empurrando, não! - Me solta! 1016 00:57:48,083 --> 00:57:50,083 - Você me respeita! - [Maria caçoa] 1017 00:57:50,166 --> 00:57:52,958 - [Gus] Parou, parou, parou! - [bate-boca indistinto] 1018 00:57:53,041 --> 00:57:54,750 [Maria] Me solta, cara! 1019 00:57:54,833 --> 00:57:56,166 [silêncio abrupto] 1020 00:57:56,250 --> 00:57:57,833 [Guerra respira fundo] 1021 00:58:00,500 --> 00:58:02,416 - [expira com esforço] - Foi mal aí, mano. 1022 00:58:06,666 --> 00:58:07,916 Polícia, Maria. 1023 00:58:08,000 --> 00:58:08,875 Polícia? 1024 00:58:09,541 --> 00:58:10,750 Detetive Guerra. 1025 00:58:12,333 --> 00:58:14,708 Eu queria falar com você a respeito do seu acidente. 1026 00:58:14,791 --> 00:58:15,958 Falar o quê? 1027 00:58:16,791 --> 00:58:18,750 Você encontrou o filho da puta que me atropelou? 1028 00:58:21,041 --> 00:58:23,625 - Na verdade, não. - Então a gente não tem nada pra falar. 1029 00:58:23,708 --> 00:58:26,000 Tudo que eu tinha que falar, já falei naquela noite. 1030 00:58:27,208 --> 00:58:29,666 - Tá nervosa assim por quê? - [Maria] Me larga, hein? 1031 00:58:35,916 --> 00:58:37,750 [freio rangendo e baque no vídeo] 1032 00:58:38,458 --> 00:58:40,583 Chega. Eu não quero mais ver isso. 1033 00:58:41,500 --> 00:58:43,791 Eu posso ver de novo? 1034 00:58:44,333 --> 00:58:45,166 Claro. 1035 00:58:45,250 --> 00:58:48,083 Quer dizer que não encontraram o motorista que fez isso com minha filha? 1036 00:58:48,166 --> 00:58:51,208 A van desapareceu, e o veículo está no nome de uma pessoa falecida. 1037 00:58:52,083 --> 00:58:54,208 Ela foi atropelada por um fantasma, é isso? 1038 00:58:54,291 --> 00:58:56,333 Ou alguém querendo se passar por um, né? 1039 00:58:56,958 --> 00:58:59,333 [Guerra] Eu queria mostrar mais uma coisa pra vocês. 1040 00:58:59,416 --> 00:59:00,958 É da central de emergências. 1041 00:59:01,458 --> 00:59:02,333 [Hanna] Uhum. 1042 00:59:06,083 --> 00:59:07,958 [telefonista] Serviço de emergência, boa noite? 1043 00:59:08,041 --> 00:59:11,208 [homem] Acabei de presenciar um acidente de moto bem grave. 1044 00:59:11,291 --> 00:59:13,166 [telefonista] Localização, por favor? 1045 00:59:13,250 --> 00:59:14,916 [homem] Na Vemag com a Presidente Wilson. 1046 00:59:15,000 --> 00:59:17,125 [telefonista] OK, senhor. O resgate já foi acionado. 1047 00:59:17,208 --> 00:59:19,625 [homem] O mais rápido possível, por favor. Obrigado. 1048 00:59:19,708 --> 00:59:21,208 [Ricardo] Continuo não entendendo nada. 1049 00:59:21,291 --> 00:59:25,125 O horário da chamada é anterior ao horário registrado pelas câmeras. 1050 00:59:25,208 --> 00:59:27,000 Como assim? A ligação foi antes do acidente? 1051 00:59:27,083 --> 00:59:28,125 Estranho, né? 1052 00:59:28,875 --> 00:59:32,166 Peraí. Vocês estão querendo insinuar que a minha filha forjou esse acidente? 1053 00:59:32,250 --> 00:59:35,208 Tem muita gente querendo ganhar superpoderes hoje em dia, sabia? 1054 00:59:35,291 --> 00:59:38,000 - Vocês estão de brincadeira comigo, né? - Calma, pai. 1055 00:59:38,083 --> 00:59:41,041 - Eles só estão querendo investigar. - [Guerra] Só mais uma pergunta. 1056 00:59:42,416 --> 00:59:46,166 - Podem me falar de Heitor Hirsch? - [exaltado] Que que isso tem a ver? 1057 00:59:46,250 --> 00:59:48,208 [Hanna] Ele é perigoso. A Maria pode estar sendo usada. 1058 00:59:48,291 --> 00:59:50,875 - Eles se conhecem faz tempo? - [Ricardo] Chega de pergunta! 1059 00:59:52,416 --> 00:59:54,750 Se quiserem falar comigo ou com os meus filhos, 1060 00:59:55,708 --> 00:59:57,875 a partir de agora é através do meu advogado. 1061 00:59:58,583 --> 00:59:59,416 [Guerra] Tá bom. 1062 01:00:00,000 --> 01:00:02,916 Eu fiz uma cópia de tudo isso e enviei o link pro seu e-mail. 1063 01:00:03,833 --> 01:00:07,333 - Prova da boa vontade de nossa parte. - Eu agradeço. 1064 01:00:07,416 --> 01:00:09,416 [trilha sonora levemente tensa] 1065 01:00:16,375 --> 01:00:17,458 [Gabi] Que que é isso, pai? 1066 01:00:17,541 --> 01:00:19,625 Por que tá agindo desse jeito pra defender ela? 1067 01:00:20,583 --> 01:00:22,666 Não pesa, hein, Gabriela? Não pesa! 1068 01:00:24,291 --> 01:00:25,875 Ei, ei, ei! 1069 01:00:26,458 --> 01:00:29,416 Você, Gus, que porra é essa? O que você tem com esse Heitor? 1070 01:00:29,500 --> 01:00:30,666 Qual que é o seu problema? 1071 01:00:31,833 --> 01:00:33,250 A Maria podia ter morrido. 1072 01:00:34,500 --> 01:00:35,500 Mas não morreu. 1073 01:00:35,583 --> 01:00:38,166 Muito pelo contrário, ela tá mais viva do que nunca. 1074 01:00:38,250 --> 01:00:41,500 - Você sabe disso, só se faz de bobo. - Vocês são assim mesmo, né? 1075 01:00:42,500 --> 01:00:44,791 Não conseguem ser… Sei lá. 1076 01:00:46,041 --> 01:00:47,916 - Sei lá o que, mano? - Irmãs. 1077 01:00:48,000 --> 01:00:52,041 Simplesmente irmãs! E você tinha que estar do lado dela! 1078 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 [Dário] Jab, direto. 1079 01:00:59,250 --> 01:01:01,250 Mais um. Só um minuto. 1080 01:01:01,791 --> 01:01:03,500 - Tá lagando um pouco, não tá? - Tá estranho. 1081 01:01:03,583 --> 01:01:06,083 [Dário] Vou fazer uns ajustes aqui pra gente sentir 1082 01:01:06,166 --> 01:01:07,625 e quero que você me fale, tá? 1083 01:01:08,125 --> 01:01:10,416 [chiados suaves de articulação mecânica bem lubrificada] 1084 01:01:11,000 --> 01:01:11,833 [Dário] Não para. 1085 01:01:13,625 --> 01:01:15,000 Já falo com você. Só um minuto. 1086 01:01:18,166 --> 01:01:19,041 E aí, Maria? 1087 01:01:19,958 --> 01:01:20,791 Tudo bem? 1088 01:01:21,375 --> 01:01:22,500 Não. 1089 01:01:22,583 --> 01:01:23,750 Não, não tá. 1090 01:01:25,750 --> 01:01:26,833 [Dário] É… 1091 01:01:27,666 --> 01:01:29,333 Bom, se ajudar, 1092 01:01:29,416 --> 01:01:31,750 eu só quero que você saiba que eu tô aqui. 1093 01:01:32,250 --> 01:01:35,458 Pro que você precisar, a hora que você precisar. Tá? 1094 01:01:36,083 --> 01:01:39,666 Olha, Dário, você parece ser um cara legal. 1095 01:01:41,250 --> 01:01:43,208 Mas já deu de cara legal na minha vida. 1096 01:01:47,208 --> 01:01:48,708 - Bom treino. - [Maria suspira] 1097 01:01:52,833 --> 01:01:56,250 [trilha sonora sombria] 1098 01:01:58,666 --> 01:01:59,916 Não foi treinar, não? 1099 01:02:01,375 --> 01:02:03,208 É, não tô me sentindo muito bem. 1100 01:02:04,291 --> 01:02:06,833 [porta abre e fecha] 1101 01:02:08,875 --> 01:02:11,375 Caralho, mano, tô te ligando há mó cota. Cadê você? 1102 01:02:12,333 --> 01:02:14,375 Escuta. Tem um detetive na cola da minha irmã. 1103 01:02:14,458 --> 01:02:16,958 Ele já ligou os pontos entre você, ela e o grupo. 1104 01:02:17,041 --> 01:02:18,958 A gente tá fodido, mano. E agora? 1105 01:02:21,083 --> 01:02:23,208 Beleza. Eu te encontro lá. 1106 01:02:24,666 --> 01:02:25,916 [bipe] 1107 01:02:32,708 --> 01:02:34,166 [moto dá partida] 1108 01:02:39,291 --> 01:02:41,833 [celular vibrando] 1109 01:02:42,625 --> 01:02:44,375 [Ricardo] Oi. Tudo bem, filha? 1110 01:02:44,458 --> 01:02:47,833 Sei lá. Ainda tô meio abalada com tudo que aconteceu ontem, sabe? 1111 01:02:47,916 --> 01:02:49,041 [Ricardo] Tá bom. 1112 01:02:49,125 --> 01:02:51,208 Descansa e vem com tudo amanhã. 1113 01:02:51,291 --> 01:02:52,125 [Gabi] Obrigada, pai. 1114 01:02:52,208 --> 01:02:53,291 Te amo. 1115 01:02:57,333 --> 01:02:59,333 [trilha sombria continua] 1116 01:03:01,125 --> 01:03:02,125 [Ricardo] Maria. 1117 01:03:03,625 --> 01:03:04,583 Ei! 1118 01:03:08,750 --> 01:03:09,666 [chorosa] Que que foi? 1119 01:03:11,375 --> 01:03:12,666 Não, nada. É que… 1120 01:03:13,166 --> 01:03:14,583 a sua irmã não vai vir hoje. 1121 01:03:15,333 --> 01:03:16,791 Somos só eu e você. 1122 01:03:17,291 --> 01:03:18,583 Então bora trabalhar, né? 1123 01:03:19,666 --> 01:03:20,791 Bora trabalhar. 1124 01:03:23,125 --> 01:03:25,125 [trilha sombria cessa] 1125 01:03:26,375 --> 01:03:28,791 [buzinas ao longe] 1126 01:03:33,125 --> 01:03:35,125 [telefonista] Serviço de emergência, boa noite? 1127 01:03:35,208 --> 01:03:38,625 [homem] Acabei de presenciar um acidente de moto bem grave. 1128 01:03:38,708 --> 01:03:41,916 - [telefonista] Localização, por favor? - Na Vemag com a Presidente Wilson. 1129 01:03:42,000 --> 01:03:46,375 - [diálogo continua] - [música distorcida vazando na gravação] 1130 01:03:46,458 --> 01:03:47,458 [gravação termina] 1131 01:03:49,833 --> 01:03:52,833 [Gabi ofegando] 1132 01:03:54,208 --> 01:03:56,208 [telefonista] Serviço de emergência, boa noite? 1133 01:03:56,291 --> 01:03:58,333 [homem] Acabei de presenciar um acidente de moto. 1134 01:03:58,416 --> 01:04:02,833 - [diálogo continua] - ["Nessun Dorma" tocando na gravação] 1135 01:04:02,916 --> 01:04:05,041 [telefonista] OK, senhor. O resgate já foi acionado. 1136 01:04:05,125 --> 01:04:07,541 ["Nessun Dorma" distorcida tocando] 1137 01:04:09,291 --> 01:04:11,166 [telefonista] Serviço de emergência, boa noite? 1138 01:04:11,250 --> 01:04:14,375 [homem] Acabei de presenciar um acidente de moto bem grave. 1139 01:04:14,458 --> 01:04:16,166 [telefonista] Localização, por favor? 1140 01:04:16,250 --> 01:04:19,250 - [diálogo continua] - ["Nessun Dorma" tocando não distorcida] 1141 01:04:19,333 --> 01:04:22,333 ♪ Vincerò… ♪ 1142 01:04:22,416 --> 01:04:24,291 [telefonista] Serviço de emergência, boa noite… 1143 01:04:24,375 --> 01:04:26,375 [gravação se repetindo em sobreposição] 1144 01:04:26,458 --> 01:04:30,458 ["Nessun Dorma" atinge ponto apoteótico] 1145 01:04:31,875 --> 01:04:35,875 [prótese emite zumbido agudo progressivo] 1146 01:04:42,750 --> 01:04:44,500 [som de locomotiva a vapor acelerando] 1147 01:04:47,333 --> 01:04:48,458 [atleta grunhe] 1148 01:04:48,541 --> 01:04:50,208 [prótese em arrefecimento] 1149 01:04:50,291 --> 01:04:53,791 [locutor] E essa foi a 2ª tentativa do atleta americano. 1150 01:04:53,875 --> 01:04:58,583 [comentarista] E é incrível ver homens e mulheres ali de igual pra igual, né? 1151 01:04:58,666 --> 01:05:00,708 [locutor] Mais uma revolução proporcionada… 1152 01:05:00,791 --> 01:05:02,708 - [Dário] OK? - …pelas próteses biônicas. 1153 01:05:05,750 --> 01:05:08,166 Vamos lá, Gabi. Ajuste de patela, hein? 1154 01:05:08,250 --> 01:05:10,875 [assistente] Quadríceps em nível máximo de potência. 1155 01:05:10,958 --> 01:05:12,833 OK. É com você. 1156 01:05:12,916 --> 01:05:14,958 - [Ricardo] E aí, Dário? - Tá com ela agora. 1157 01:05:15,041 --> 01:05:17,666 [locutor] E agora, minha atleta favorita: Gabi Santos. 1158 01:05:17,750 --> 01:05:19,125 [público vibra] 1159 01:05:20,083 --> 01:05:23,166 Vamos, Gabs. Vamos, Gabs. Força! Força e potência! 1160 01:05:23,250 --> 01:05:25,250 [trilha sonora apreensiva suave] 1161 01:05:27,208 --> 01:05:29,083 Bom, meu amor, é isso, tá? 1162 01:05:29,166 --> 01:05:31,375 Se preocupa com a perna de apoio. Cuidado, sem excessos. 1163 01:05:31,458 --> 01:05:32,875 - Tá dominado, pai. - Beleza. 1164 01:05:32,958 --> 01:05:35,416 Aqui é a Gabi, porra! [berra] 1165 01:05:35,500 --> 01:05:36,541 Boa. Bate aí. 1166 01:05:37,041 --> 01:05:39,208 - [mulher] Uhul! - [Gabi gritando] 1167 01:05:41,708 --> 01:05:42,625 [Gabi exclama] 1168 01:05:42,708 --> 01:05:44,500 [público vibrando] 1169 01:05:44,583 --> 01:05:45,875 [berra] 1170 01:05:45,958 --> 01:05:47,166 [torcedora] Gabi! 1171 01:05:47,750 --> 01:05:49,708 [trilha apreensiva se intensifica] 1172 01:05:53,791 --> 01:05:56,875 [locutor] Ela vai para o seu 1º salto nos Jogos Biônicos 1173 01:05:56,958 --> 01:05:59,041 depois de seu recorde histórico. 1174 01:06:00,833 --> 01:06:03,750 [comentarista] Ninguém menos que a nossa Gabi Santos. 1175 01:06:03,833 --> 01:06:05,041 Vai com tudo, Gabi! 1176 01:06:05,791 --> 01:06:07,625 [trilha sonora tensa] 1177 01:06:08,125 --> 01:06:09,916 [som de locomotiva acelerando] 1178 01:06:11,333 --> 01:06:13,041 [som ambiente abafado] 1179 01:06:14,875 --> 01:06:16,666 [suspiros audíveis de espanto] 1180 01:06:18,250 --> 01:06:20,125 - [ruído de neon se distorcendo] - [grunhe] 1181 01:06:20,208 --> 01:06:21,708 - [som se normaliza] - [público vibra] 1182 01:06:21,791 --> 01:06:24,208 [locutor] Incrível, minha gente! Que salto! 1183 01:06:24,291 --> 01:06:26,416 Gabi Santos supera seu recorde 1184 01:06:26,500 --> 01:06:28,958 e firma definitivamente seu nome 1185 01:06:29,041 --> 01:06:31,083 como a maior atleta do esporte biônico. 1186 01:06:31,166 --> 01:06:32,458 [Gabi] Cês querem dancinha? 1187 01:06:32,541 --> 01:06:35,833 [comentarista] É impressionante como essa nova geração de próteses 1188 01:06:35,916 --> 01:06:38,708 vem trazendo mesmo um patamar novo de desempenho. 1189 01:06:38,791 --> 01:06:42,833 [locutor] E a seguinte competidora é Maria Santos, do Brasil. 1190 01:06:43,416 --> 01:06:46,291 - Irmã mais velha de Gabi Santos. - Vamos lá, Maria. Nível máximo. 1191 01:06:46,958 --> 01:06:48,416 - Boa sorte. - [vozerio ao fundo] 1192 01:06:48,500 --> 01:06:50,791 - [Dário] Maria na pista, hein? - [Ricardo] Vamos lá. 1193 01:06:51,791 --> 01:06:52,791 Filhona… 1194 01:06:53,791 --> 01:06:55,041 Pela tua mãe. 1195 01:06:56,666 --> 01:06:57,708 Família Santos. 1196 01:06:58,208 --> 01:07:00,208 - [trilha sonora apreensiva] - [expira] 1197 01:07:01,375 --> 01:07:02,416 [inspira fundo] 1198 01:07:02,500 --> 01:07:06,125 - [Gabi] Pega a mais braba! - [Dácio] Parabéns, Gabs. 1199 01:07:06,208 --> 01:07:08,833 - [Ricardo] Boa, Gabi! - Que vença a melhor, sister. 1200 01:07:08,916 --> 01:07:11,166 Que vença a melhor, "sister". 1201 01:07:12,041 --> 01:07:14,041 [trilha apreensiva continua] 1202 01:07:15,416 --> 01:07:16,583 Parabéns, filha. 1203 01:07:22,375 --> 01:07:25,875 [comentarista] Sabia que a Maria já foi uma promessa do salto em distância? 1204 01:07:25,958 --> 01:07:28,875 Na verdade, ela foi a maior pupila da mãe, 1205 01:07:28,958 --> 01:07:30,291 a saudosa Helena Santos. 1206 01:07:30,375 --> 01:07:33,458 [locutor] Mas agora ela tem um baita desafio pela frente. 1207 01:07:33,541 --> 01:07:36,750 Lembrando que essa é sua estreia nas competições biônicas. 1208 01:07:36,833 --> 01:07:40,250 [comentarista] É, e a pressão é grande! Lá vai ela, vamos ver! 1209 01:07:45,458 --> 01:07:47,750 - [efeito sonoro impactante] - [expira] 1210 01:07:49,708 --> 01:07:52,166 [som de locomotiva acelerando] 1211 01:07:52,250 --> 01:07:54,583 [prótese emite zumbido agudo progressivo] 1212 01:07:55,166 --> 01:07:59,041 [urro abafado] 1213 01:07:59,125 --> 01:08:00,833 [grunhido gutural de esforço] 1214 01:08:00,916 --> 01:08:02,375 [suspiros audíveis de espanto] 1215 01:08:02,958 --> 01:08:05,583 - [ruído de neon se distorcendo] - [prótese em arrefecimento] 1216 01:08:06,083 --> 01:08:07,166 [público vibra] 1217 01:08:07,250 --> 01:08:08,708 [Dário exclama] 1218 01:08:08,791 --> 01:08:11,500 [riso confiante] Eu sabia, porra! 1219 01:08:11,583 --> 01:08:13,583 [trilha sonora triunfante] 1220 01:08:14,458 --> 01:08:17,750 [locutor] Mas o que é isso, minha gente? 17,67! 1221 01:08:18,666 --> 01:08:20,541 Inacreditável! 1222 01:08:20,625 --> 01:08:23,250 Maria Santos supera o recorde da irmã 1223 01:08:23,333 --> 01:08:26,375 e é a nova recordista mundial do salto em distância. 1224 01:08:26,458 --> 01:08:27,500 É isso mesmo, gente? 1225 01:08:27,583 --> 01:08:31,125 [comentarista] É isso! Parece mentira, mas é isso mesmo. 1226 01:08:31,208 --> 01:08:34,416 Dois recordes quebrados na mesma competição. 1227 01:08:34,500 --> 01:08:36,375 Que noite histórica! 1228 01:08:36,458 --> 01:08:38,666 [Ricardo exclama] Ah, caramba! 1229 01:08:38,750 --> 01:08:40,291 [gargalha] 1230 01:08:42,166 --> 01:08:44,166 [vozerio da equipe] 1231 01:08:45,583 --> 01:08:47,291 [Ricardo] Wanda! Te falei, porra. 1232 01:08:47,375 --> 01:08:50,541 - É recorde! - Você é o cara, meu amigo! 1233 01:08:51,541 --> 01:08:53,666 [trilha triunfante continua] 1234 01:08:53,750 --> 01:08:55,375 [homem] Parabéns. Estamos indo bem! 1235 01:08:55,458 --> 01:08:56,708 [locutor] Olha aí. 1236 01:08:56,791 --> 01:08:59,708 - Temos um problema com o americano, hein? - [NIM apitando] 1237 01:08:59,791 --> 01:09:02,208 [comentarista] Ele já vinha mostrando dificuldades 1238 01:09:02,291 --> 01:09:04,541 em manter o NIM dentro de uma zona segura. 1239 01:09:04,625 --> 01:09:06,041 Acho que é isso. 1240 01:09:06,125 --> 01:09:09,500 [locutor] E tá fora! Martinez tá fora. 1241 01:09:09,583 --> 01:09:11,500 Segurança do atleta em primeiro lugar. 1242 01:09:13,041 --> 01:09:17,000 [comentarista] Mas isso significa que nós teremos uma final em família. 1243 01:09:17,083 --> 01:09:19,166 [locutor] Mas não deixa de ser um duelo. 1244 01:09:19,250 --> 01:09:21,541 E que duelo, senhoras e senhores. 1245 01:09:21,625 --> 01:09:24,708 Dá pra sentir a eletricidade no ar! 1246 01:09:24,791 --> 01:09:27,458 E Gabi Santos vai para o seu 2º salto. 1247 01:09:27,541 --> 01:09:31,791 [comentarista] Lembrando que, no total, cada atleta tem até três tentativas 1248 01:09:31,875 --> 01:09:33,250 pra fazer sua melhor marca. 1249 01:09:33,333 --> 01:09:35,750 [locutor] E lá vai ela, minha gente! Gabi Santos! 1250 01:09:35,833 --> 01:09:38,125 - [som de locomotiva acelerando] - [Gabi grunhe] 1251 01:09:38,208 --> 01:09:40,583 [trilha sonora dramática épica] 1252 01:09:41,166 --> 01:09:43,208 - [geme] - [público vibra] 1253 01:09:43,791 --> 01:09:46,458 [locutor] Que loucura, senhoras e senhores. 1254 01:09:46,541 --> 01:09:47,833 Que loucura! 1255 01:09:47,916 --> 01:09:50,041 [comentarista] Inacreditável! 1256 01:09:50,125 --> 01:09:52,333 Mais um recorde. 1257 01:09:53,125 --> 01:09:55,125 [trilha dramática épica continua] 1258 01:09:59,625 --> 01:10:02,333 [prótese emitindo zumbido de energização] 1259 01:10:02,416 --> 01:10:07,291 [comentarista] E agora é Maria Santos que já corre em direção ao 2º salto. 1260 01:10:12,583 --> 01:10:15,333 - [Maria hiperventilando] - [som de locomotiva] 1261 01:10:15,416 --> 01:10:16,458 [plataforma apita] 1262 01:10:16,541 --> 01:10:19,833 [urro abafado crescente] 1263 01:10:21,625 --> 01:10:23,625 [trilha dramática épica continua] 1264 01:10:24,208 --> 01:10:26,208 [zumbido agudo progressivo] 1265 01:10:29,000 --> 01:10:31,083 - [ruído de neon se distorcendo] - [grunhe] 1266 01:10:31,583 --> 01:10:33,083 [público explode] 1267 01:10:33,166 --> 01:10:35,750 - [comemora] - [locutor] Sensacional! 1268 01:10:35,833 --> 01:10:38,625 Maria Santos se coloca à frente mais uma vez! 1269 01:10:38,708 --> 01:10:42,416 18 metros e 25 centímetros. 1270 01:10:42,500 --> 01:10:44,125 Isso é um absurdo! 1271 01:10:47,166 --> 01:10:48,166 [celular apita] 1272 01:10:48,250 --> 01:10:51,625 [locutor] O que tá acontecendo aqui hoje é pra entrar pra história. 1273 01:10:52,541 --> 01:10:53,416 E aí? 1274 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 - Os hackers entregaram o pacote, mano. - [trilha ameaçadora] 1275 01:10:56,500 --> 01:10:58,791 - É isso, porra. - Tá tudo aqui! 1276 01:10:59,291 --> 01:11:00,666 Data, hora, local… 1277 01:11:01,416 --> 01:11:02,791 Nós conseguimos, porra! 1278 01:11:02,875 --> 01:11:06,166 Ainda não, moleque. Mas vamos conseguir. 1279 01:11:06,666 --> 01:11:09,541 [comentarista] As duas competidoras estão dando um show, gente. 1280 01:11:09,625 --> 01:11:12,708 Agora a pressão tá toda na Gabi Santos, 1281 01:11:12,791 --> 01:11:16,375 que precisa bater a marca da irmã mais uma vez. 1282 01:11:16,458 --> 01:11:18,083 - Dário! - [NIM apitando] 1283 01:11:18,166 --> 01:11:19,291 [assistente] Por favor. 1284 01:11:19,375 --> 01:11:21,208 [apitos sequenciais] 1285 01:11:21,291 --> 01:11:23,291 [assistente] O nível do NIM dela está baixíssimo. 1286 01:11:23,791 --> 01:11:25,375 [Dário] Ela tá muito nervosa. 1287 01:11:26,250 --> 01:11:27,416 - Ricardo. - [Ricardo] Oi? 1288 01:11:27,500 --> 01:11:28,916 [NIM continua apitando] 1289 01:11:30,125 --> 01:11:32,458 - [Ricardo] Que que é? Que que tem? - [Dário] O NIM dela. 1290 01:11:32,541 --> 01:11:34,125 - O nível despencou. - Puta que pariu! 1291 01:11:34,208 --> 01:11:35,916 - O que que a gente faz? - Calma. 1292 01:11:36,000 --> 01:11:38,125 [Ricardo] Eu não posso deixar ela saltar assim. 1293 01:11:38,625 --> 01:11:40,666 - Faz alguma coisa. - [Dário] Não tem o que fazer. 1294 01:11:40,750 --> 01:11:43,750 - [som ambiente abafado] - [burburinho continua ao fundo] 1295 01:11:45,500 --> 01:11:47,458 Filha… Filha! 1296 01:11:47,541 --> 01:11:48,500 Filha! 1297 01:11:49,166 --> 01:11:50,541 - [Dário] Gabi! - [Ricardo] Espera. 1298 01:11:50,625 --> 01:11:51,458 Me solta! 1299 01:11:51,541 --> 01:11:53,291 - Escuta o Dário. - Você não pode saltar. 1300 01:11:53,375 --> 01:11:55,125 - Acontece que eu posso. - Não. 1301 01:11:55,208 --> 01:11:57,833 - Meu NIM tá dentro do limite. - No limite! 1302 01:11:57,916 --> 01:11:59,416 No limite. É perigoso. 1303 01:12:00,041 --> 01:12:00,875 Não salta. 1304 01:12:01,708 --> 01:12:03,041 A decisão é minha. 1305 01:12:03,666 --> 01:12:05,958 [Ricardo suspira] Gabi… 1306 01:12:06,875 --> 01:12:07,833 Gabi… 1307 01:12:08,333 --> 01:12:09,208 Gabi! 1308 01:12:10,583 --> 01:12:12,583 [público vibrando] 1309 01:12:13,083 --> 01:12:15,083 [trilha sonora apreensiva] 1310 01:12:18,416 --> 01:12:20,416 [inspira com força] 1311 01:12:24,708 --> 01:12:26,375 Para, Gabi! Chega. 1312 01:12:27,500 --> 01:12:30,500 Não fode, Maria. Quem é você pra me falar que acabou? 1313 01:12:36,166 --> 01:12:37,291 O que eu posso fazer? 1314 01:12:37,875 --> 01:12:39,833 O que eu posso fazer pra você mudar de ideia? 1315 01:12:40,916 --> 01:12:42,916 Você pode desfazer seu último salto? 1316 01:12:51,000 --> 01:12:52,125 [locutor] Ela vai saltar. 1317 01:12:52,208 --> 01:12:55,541 Gabi Santos vai tentar superar a marca de Maria! 1318 01:12:55,625 --> 01:12:58,000 Será que teremos um novo recorde? 1319 01:12:58,083 --> 01:13:00,208 [comentarista] É surreal, gente! Vamos ver. 1320 01:13:00,291 --> 01:13:03,000 Que expectativa, que momento! 1321 01:13:03,500 --> 01:13:06,500 [público bate palmas ritmadas] 1322 01:13:07,083 --> 01:13:10,083 [trilha sonora soturna de coro sacro] 1323 01:13:21,375 --> 01:13:23,958 [som de locomotiva acelerando] 1324 01:13:24,041 --> 01:13:26,041 [prótese emitindo zumbido progressivo] 1325 01:13:29,208 --> 01:13:31,208 [som ambiente abafado] 1326 01:13:34,208 --> 01:13:35,791 [urra] 1327 01:13:35,875 --> 01:13:38,041 [NIM apitando em frequência crescente] 1328 01:13:38,625 --> 01:13:40,583 [prótese em arrefecimento] 1329 01:13:42,375 --> 01:13:43,708 [suspiros audíveis] 1330 01:13:43,791 --> 01:13:46,416 [apitos progressivamente mais graves] 1331 01:13:47,875 --> 01:13:49,875 - [apitos cessam] - [público lamenta] 1332 01:13:55,708 --> 01:13:57,125 [locutor] Maria Santos 1333 01:13:57,208 --> 01:14:00,875 é a nova campeã mundial do salto biônico! 1334 01:14:00,958 --> 01:14:06,333 E, de maneira instantânea, se torna a mais nova sensação do esporte. 1335 01:14:06,416 --> 01:14:09,875 [comentarista] Depois dessa noite, ela assina o nome dela 1336 01:14:09,958 --> 01:14:12,500 entre os grandes atletas dessa nova geração. 1337 01:14:12,583 --> 01:14:15,125 Olha, é indescritível esse momento! 1338 01:14:15,208 --> 01:14:17,208 [comentarista continua inaudivelmente] 1339 01:14:18,500 --> 01:14:20,500 [coro sacro soturno continua] 1340 01:14:20,583 --> 01:14:22,583 [batimentos cardíacos lentos ecoando] 1341 01:14:23,083 --> 01:14:25,083 [aplausos e assovios abafados] 1342 01:14:32,500 --> 01:14:34,500 [trilha e som ambiente cessam] 1343 01:14:36,333 --> 01:14:39,333 [bipes de monitor de sinais vitais] 1344 01:14:41,916 --> 01:14:43,541 Ela tá sedada por enquanto. 1345 01:14:44,458 --> 01:14:47,500 Ela… Ela vai ficar bem. Fica tranquila, ela vai ficar bem. 1346 01:14:48,083 --> 01:14:51,208 O problema é que a interface entre o NIM e o córtex motor 1347 01:14:51,291 --> 01:14:52,833 foi completamente afetada. 1348 01:14:53,333 --> 01:14:54,166 É isso. 1349 01:14:54,666 --> 01:14:55,708 [Ricardo] Então já era. 1350 01:14:56,833 --> 01:14:58,333 Ela não vai mais competir, pô. 1351 01:15:04,166 --> 01:15:06,208 [enfermeira ao fundo] …a prótese vai funcionar. 1352 01:15:14,666 --> 01:15:17,500 [voz chorosa] Não foi assim que eu imaginei terminar o dia, Senhor. 1353 01:15:17,583 --> 01:15:18,916 Você imaginava o quê, pai? 1354 01:15:19,750 --> 01:15:21,583 Botando eu e ela pra competir… 1355 01:15:22,958 --> 01:15:25,333 - Não tem moral pra falar assim comigo! - E você tem, então? 1356 01:15:26,250 --> 01:15:28,250 [trilha sonora dramática suave] 1357 01:15:28,333 --> 01:15:30,000 Pra você tava ótimo, né? 1358 01:15:32,000 --> 01:15:33,125 [Maria exala] 1359 01:15:34,625 --> 01:15:37,000 [voz chorosa] Você nunca questionou o que aconteceu, né? 1360 01:15:39,083 --> 01:15:40,541 Duas biônicas… 1361 01:15:42,333 --> 01:15:44,958 - Muito conveniente. - [em tom vulnerável] Conveniente? 1362 01:15:46,833 --> 01:15:49,333 [voz chorosa] Eu sempre fiz tudo isso por vocês três. 1363 01:15:50,625 --> 01:15:53,083 Só pensando no futuro de vocês. 1364 01:15:56,000 --> 01:15:57,000 [funga] 1365 01:15:59,916 --> 01:16:01,333 [respira fundo] 1366 01:16:19,041 --> 01:16:20,500 - Escuta aqui. - [funga] 1367 01:16:20,583 --> 01:16:24,041 A gente tem um trabalho pra terminar. e o Heitor quer falar com você. 1368 01:16:25,125 --> 01:16:26,208 Se recompõe. 1369 01:16:28,791 --> 01:16:30,541 [respira fundo] 1370 01:16:56,541 --> 01:16:59,541 [trilha sonora dramática se avoluma] 1371 01:17:07,916 --> 01:17:10,916 [bipes de monitor de sinais vitais] 1372 01:17:16,041 --> 01:17:17,250 [Gabi] Maria. 1373 01:17:20,291 --> 01:17:22,583 Tudo bem? Como é que você tá? 1374 01:17:23,333 --> 01:17:25,166 Eu sei de tudo, Maria. 1375 01:17:25,250 --> 01:17:27,500 Eu sei que não foi acidente. 1376 01:17:28,666 --> 01:17:29,791 Você forjou 1377 01:17:30,375 --> 01:17:32,000 o acidente da sua perna, né? 1378 01:17:34,625 --> 01:17:36,291 Foi tudo armado. 1379 01:17:46,458 --> 01:17:48,125 - [Gabi geme] - [bipe de reprodução] 1380 01:17:48,208 --> 01:17:50,500 - [telefonista] Emergência, boa noite? - Escuta. 1381 01:17:50,583 --> 01:17:54,041 [homem] Acabei de presenciar um acidente de moto bem grave. 1382 01:17:54,125 --> 01:17:57,708 - [diálogo continua] - ["Nessun Dorma" vazando na gravação] 1383 01:17:59,875 --> 01:18:04,208 [Gabi] Eu consegui, Maria. Eu consegui escutar a tua música. 1384 01:18:04,291 --> 01:18:05,583 Lá no fundo da gravação. 1385 01:18:05,666 --> 01:18:07,250 [telefonista] Localização, por favor? 1386 01:18:07,333 --> 01:18:09,708 [motor roncando em alta rotação] 1387 01:18:12,166 --> 01:18:14,541 ["Nessun Dorma" tocando ao fundo] 1388 01:18:17,833 --> 01:18:19,833 [bipes de notificação] 1389 01:18:21,000 --> 01:18:22,500 ["Nessun Dorma" toca no carro] 1390 01:18:22,583 --> 01:18:24,583 ["Nessun Dorma" continua carro] 1391 01:18:25,083 --> 01:18:28,208 Acabei de presenciar um acidente de moto. Bem grave. 1392 01:18:30,750 --> 01:18:32,416 Cruzamento da Vemag com a Presidente Wilson. 1393 01:18:34,875 --> 01:18:36,375 O mais rápido possível, por favor. 1394 01:18:36,458 --> 01:18:37,708 [motor dá partida] 1395 01:18:39,208 --> 01:18:40,375 [pneus cantando] 1396 01:18:42,875 --> 01:18:46,958 ♪ Vincerò ♪ 1397 01:18:47,458 --> 01:18:52,958 ♪ Vince… ♪ 1398 01:18:53,041 --> 01:18:55,458 ♪ …rò! ♪ 1399 01:18:56,583 --> 01:18:57,916 [freios rangem] 1400 01:19:08,208 --> 01:19:10,541 ["Nessun Dorma" termina] 1401 01:19:10,625 --> 01:19:12,625 [pneus cantam] 1402 01:19:13,125 --> 01:19:15,958 [Maria tossindo e gemendo] 1403 01:19:22,916 --> 01:19:26,083 [grunhido alto choroso] 1404 01:19:26,583 --> 01:19:28,333 A ideia da música foi minha. 1405 01:19:29,166 --> 01:19:31,166 O jeito de sincronizar a moto e o carro. 1406 01:19:33,208 --> 01:19:36,833 O que aquele filho da puta do Heitor pediu em troca pra te ajudar? 1407 01:19:37,666 --> 01:19:38,583 Acabou, Gabi. 1408 01:19:39,208 --> 01:19:40,541 Esquece isso, tá? 1409 01:19:40,625 --> 01:19:42,041 Não tem mais nada. Acabou. 1410 01:19:42,875 --> 01:19:44,416 Não acabou, minha irmã. 1411 01:19:46,125 --> 01:19:48,750 Essa merda toda tá só começando. 1412 01:19:57,875 --> 01:20:00,750 [Heitor] A gente descobriu tudo sobre o lotes dos NIMs. Tudo. 1413 01:20:04,666 --> 01:20:06,708 Data, hora, localização… 1414 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 [sirenes ecoando ao fundo] 1415 01:20:12,083 --> 01:20:14,250 A gente vai mudar o mundo, Maria. 1416 01:20:14,958 --> 01:20:16,458 Uma nova revolução. 1417 01:20:20,666 --> 01:20:22,000 Você sabe disso. 1418 01:20:23,166 --> 01:20:25,166 [trilha sonora apreensiva suave] 1419 01:20:28,625 --> 01:20:30,208 Mas a gente precisa agir. 1420 01:20:31,458 --> 01:20:32,708 E tem que ser agora. 1421 01:20:39,708 --> 01:20:41,041 Eu não consigo. 1422 01:20:43,250 --> 01:20:44,333 Desculpa. 1423 01:20:47,666 --> 01:20:48,791 [Maria engasga] 1424 01:20:49,666 --> 01:20:51,416 A gente fez um pacto, porra! 1425 01:20:52,750 --> 01:20:54,750 [ambos ofegando] 1426 01:20:55,250 --> 01:20:56,500 Eu te dei uma perna, 1427 01:20:57,708 --> 01:21:00,500 patrocínio, ganhou medalha… 1428 01:21:02,500 --> 01:21:03,708 Você me deve. 1429 01:21:04,583 --> 01:21:06,583 [trilha sonora dramática] 1430 01:21:07,791 --> 01:21:09,791 [prótese emite bipe de ativação] 1431 01:21:11,166 --> 01:21:14,750 - [prótese emitindo zumbido progressivo] - Eu não quero te machucar, Heitor. 1432 01:21:16,791 --> 01:21:19,291 [zumbido se intensifica] 1433 01:21:19,375 --> 01:21:21,958 [prótese emite chiado de arrefecimento] 1434 01:21:47,083 --> 01:21:49,875 [Wanda] Ricardo, você lembra o que você me prometeu, amigo? 1435 01:21:49,958 --> 01:21:51,500 Duas atletas biônicas. 1436 01:21:51,583 --> 01:21:53,875 Eu investi uma puta grana nessa parada. 1437 01:21:53,958 --> 01:21:55,708 E, com a Gabi fora de combate, 1438 01:21:55,791 --> 01:21:58,208 caralho, eu preciso da Maria na linha de frente! 1439 01:21:58,291 --> 01:22:01,875 Só que a tua filhinha já me deu o cano em duas coletivas de imprensa, amigo! 1440 01:22:01,958 --> 01:22:04,083 Isso é um absurdo! Me retorna! 1441 01:22:04,166 --> 01:22:06,166 [som ambiente abafado] 1442 01:22:08,958 --> 01:22:10,958 [trilha sonora dramática] 1443 01:22:18,833 --> 01:22:21,250 [Maria ofegando] 1444 01:22:34,458 --> 01:22:37,875 [Maria gemendo e ofegando] 1445 01:22:42,125 --> 01:22:44,125 [gemidos de falta de fôlego] 1446 01:23:03,791 --> 01:23:05,125 [bufa] 1447 01:23:16,708 --> 01:23:18,708 [bipes de monitor de sinais vitais] 1448 01:23:20,416 --> 01:23:22,416 [trilha sonora ameaçadora suave] 1449 01:23:32,875 --> 01:23:35,666 - [baque seco ecoando] - [ofegando] 1450 01:23:41,625 --> 01:23:43,625 [respiração pesada] 1451 01:23:52,791 --> 01:23:55,166 [Gabi geme] 1452 01:23:57,875 --> 01:24:00,208 - [Gabi gemendo de dor] - [Carlão] Shh. 1453 01:24:00,291 --> 01:24:02,625 [Maria respirando pesado] 1454 01:24:03,833 --> 01:24:04,666 [estalo de beijo] 1455 01:24:04,750 --> 01:24:06,958 Que é isso? Que que tá acontecendo… [grunhe] 1456 01:24:08,000 --> 01:24:09,875 [grunhidos de luta] 1457 01:24:11,458 --> 01:24:13,208 [Maria ofegando] 1458 01:24:14,541 --> 01:24:15,791 [gemido de esforço] 1459 01:24:18,000 --> 01:24:19,208 [ambos grunhindo] 1460 01:24:24,416 --> 01:24:25,500 [Ricardo grunhe] 1461 01:24:26,208 --> 01:24:27,041 [Maria geme] 1462 01:24:34,458 --> 01:24:36,625 [gemendo de esforço] 1463 01:24:37,375 --> 01:24:38,791 [Gabi chorando] 1464 01:24:40,166 --> 01:24:41,666 [Carlão] Vem com o titio, vem. 1465 01:24:43,458 --> 01:24:45,333 [Gabi balbucia ininteligivelmente] 1466 01:24:45,416 --> 01:24:47,625 Ai! Maria! 1467 01:24:47,708 --> 01:24:48,875 [chorando] Maria! 1468 01:24:48,958 --> 01:24:50,958 Maria! Maria… 1469 01:24:51,041 --> 01:24:54,125 - [Maria respirando pesado] - [Gabi se distanciando] Maria… 1470 01:24:59,291 --> 01:25:01,291 - [Gus] O que você tá fazendo? - [Ricardo tosse] 1471 01:25:01,375 --> 01:25:03,041 - [Gus] Pai, fala comigo! - [Heitor] Ei! 1472 01:25:03,125 --> 01:25:04,625 [Gus] É minha família, porra! 1473 01:25:04,708 --> 01:25:07,250 O combinado é vir aqui, pegar a Gabi e vazar! 1474 01:25:07,333 --> 01:25:10,750 Você tá fugindo do combinado, mano. Você não toca mais no meu pai. 1475 01:25:10,833 --> 01:25:12,166 - Você não toca… - Ei! 1476 01:25:12,250 --> 01:25:15,500 [grita] Presta atenção! Confia em mim, caralho. 1477 01:25:17,416 --> 01:25:18,750 - Confia em mim. - Gus… 1478 01:25:18,833 --> 01:25:20,666 - [Heitor] Vai pro carro, vai. - Gus… 1479 01:25:20,750 --> 01:25:22,291 [Carlão] Vem garoto, isso. 1480 01:25:22,375 --> 01:25:24,375 [alarme disparado ao fundo] 1481 01:25:32,041 --> 01:25:34,375 - [trilha sonora ameaçadora] - [Maria geme] 1482 01:25:36,833 --> 01:25:38,333 Eu não tô brincando. 1483 01:25:39,541 --> 01:25:41,500 [respiração trêmula] 1484 01:25:41,583 --> 01:25:43,583 Você vai até o fim com isso. 1485 01:25:47,041 --> 01:25:48,208 Até o fim. 1486 01:25:49,958 --> 01:25:51,958 [Maria respirando pesado] 1487 01:26:03,750 --> 01:26:05,750 [trilha e som ambiente cessam] 1488 01:26:10,750 --> 01:26:12,750 [helicóptero zunindo acima] 1489 01:26:13,250 --> 01:26:15,541 [Heitor] Em menos de uma hora, um VTOL vai sair do aeroporto 1490 01:26:15,625 --> 01:26:17,291 e vai voar direto pra cá, 1491 01:26:17,375 --> 01:26:18,708 no prédio da Solid Limbs. 1492 01:26:20,583 --> 01:26:22,208 Dentro dele vai ter uma maleta com os NIMs. 1493 01:26:23,958 --> 01:26:26,208 A única maneira de pegar essa maleta é no trajeto 1494 01:26:26,291 --> 01:26:28,291 entre o heliponto e a sala cofre, 1495 01:26:28,958 --> 01:26:31,125 que fica num andar com acesso extremamente restrito. 1496 01:26:33,458 --> 01:26:36,041 Nosso ponto de entrada é através do prédio ao lado. 1497 01:26:37,208 --> 01:26:39,083 - [Decano] Tá visualizando? - Deixa eu ver. 1498 01:26:39,166 --> 01:26:41,833 A distância entre um prédio e outro, contando com a avenida, 1499 01:26:41,916 --> 01:26:44,583 são 25 metros e 60 centímetros. 1500 01:26:44,666 --> 01:26:47,458 O último recorde dela é 18,25. 1501 01:26:47,541 --> 01:26:49,291 É um baita salto, irmão. 1502 01:26:49,791 --> 01:26:51,208 Olha ali. 1503 01:26:51,291 --> 01:26:53,333 Exatamente aquele ponto ali. 1504 01:26:54,625 --> 01:26:57,250 [Heitor] Você vai ter três minutos pra saltar, 1505 01:26:57,333 --> 01:26:58,791 entrar no prédio… 1506 01:27:00,083 --> 01:27:02,416 e pegar a maleta antes que ela chegue no cofre. 1507 01:27:04,000 --> 01:27:05,583 Essa distância é impossível. 1508 01:27:09,000 --> 01:27:11,333 [trilha sonora apreensiva] 1509 01:27:12,625 --> 01:27:14,041 Faz a porra do salto, 1510 01:27:15,166 --> 01:27:16,208 pega os NIMs… 1511 01:27:17,708 --> 01:27:19,541 e eu prometo devolver tua irmã. 1512 01:27:22,458 --> 01:27:24,250 Se essa maleta chegar no cofre, 1513 01:27:24,333 --> 01:27:25,666 já era. 1514 01:27:27,166 --> 01:27:30,000 [prótese emitindo zumbido progressivo] 1515 01:27:30,083 --> 01:27:33,625 [trilha sonora perturbadora evocativa de vertigem] 1516 01:27:34,416 --> 01:27:36,916 [Heitor no rádio] É agora. Vai, vai! 1517 01:27:37,000 --> 01:27:38,500 [prótese zumbindo] 1518 01:27:38,583 --> 01:27:41,875 [trilha se intensifica] 1519 01:27:44,666 --> 01:27:46,250 [batidas graves pulsantes] 1520 01:27:50,000 --> 01:27:51,041 [prótese zumbindo] 1521 01:27:52,291 --> 01:27:54,583 [Maria ofegando] 1522 01:27:56,500 --> 01:28:00,916 - [som ambiente abafado] - [gritando] 1523 01:28:01,000 --> 01:28:03,291 [zumbido agudo progressivo] 1524 01:28:05,708 --> 01:28:07,333 [gritos abafados] 1525 01:28:09,166 --> 01:28:11,708 [zumbido progressivamente mais agudo] 1526 01:28:13,500 --> 01:28:15,458 [grita] 1527 01:28:15,541 --> 01:28:17,833 - [estrondo ensurdecedor] - [zumbido cessa] 1528 01:28:17,916 --> 01:28:20,291 - [trilha sonora eletrizante] - [ofegando] 1529 01:28:24,083 --> 01:28:25,416 [guarda geme] 1530 01:28:25,958 --> 01:28:27,958 [Maria grunhe] 1531 01:28:28,625 --> 01:28:30,416 [grunhidos de luta] 1532 01:28:31,833 --> 01:28:34,291 [prótese emite zumbido progressivo] 1533 01:28:34,375 --> 01:28:35,416 [guarda geme] 1534 01:28:38,833 --> 01:28:40,333 [bipe de elevador abrindo] 1535 01:28:40,416 --> 01:28:42,500 [Heitor no rádio] Agora você só precisa sair daí. 1536 01:28:42,583 --> 01:28:44,791 Fica calma e lembra do plano, OK? 1537 01:28:45,458 --> 01:28:47,333 Garagem térrea, SUV verde. 1538 01:28:48,541 --> 01:28:49,500 [homem] Pega ele! Pega! 1539 01:28:49,583 --> 01:28:50,750 [Heitor] Vai, vai! 1540 01:28:51,708 --> 01:28:54,291 - [trilha eletrizante continua] - [vozerio de guardas] 1541 01:29:01,791 --> 01:29:04,041 - [motor dá partida] - [pneus cantam] 1542 01:29:12,250 --> 01:29:14,666 [pneus cantando] 1543 01:29:15,416 --> 01:29:18,125 - [Heitor ri empolgado no rádio] - [sirenes ecoando] 1544 01:29:18,208 --> 01:29:21,375 - Eu sabia que você ia conseguir, Maria! - [ofegando] 1545 01:29:21,458 --> 01:29:23,333 Minha recordista! 1546 01:29:23,416 --> 01:29:24,833 [trilha eletrizante cessa] 1547 01:29:30,208 --> 01:29:31,500 Ai, não acredito… 1548 01:29:32,375 --> 01:29:33,791 Foi ela, não foi? 1549 01:29:36,000 --> 01:29:38,583 A gente ainda tá tentando entender o que aconteceu. 1550 01:29:38,666 --> 01:29:41,791 Ricardo Santos tá hospitalizado e Gabi Santos tá desaparecida. 1551 01:29:42,833 --> 01:29:45,541 Tem certeza que essa é a melhor forma de proteger a Maria? 1552 01:29:45,625 --> 01:29:47,458 [sirenes ecoam ao fundo] 1553 01:29:48,041 --> 01:29:48,875 [Hanna] Psiu. 1554 01:29:56,750 --> 01:29:59,708 Olha aqui, ó. O rosto totalmente à mostra. 1555 01:30:00,291 --> 01:30:01,875 Ela tá bem camicaze, né? 1556 01:30:01,958 --> 01:30:04,375 [falas indistintas no rádio da polícia] 1557 01:30:08,375 --> 01:30:10,750 - [trilha sonora instigante] - [vozerio de policiais] 1558 01:30:11,250 --> 01:30:13,250 [sinfonia de sirenes] 1559 01:30:17,666 --> 01:30:20,083 [toques direcionados de sirene] 1560 01:30:20,833 --> 01:30:23,041 [motor roncando em alta rotação] 1561 01:30:24,000 --> 01:30:24,916 Heitor? 1562 01:30:31,000 --> 01:30:32,250 [expira] 1563 01:30:39,791 --> 01:30:41,333 [trilha sonora apreensiva] 1564 01:30:52,666 --> 01:30:55,250 - [respirando fundo] - [trilha fica ameaçadora] 1565 01:31:01,125 --> 01:31:04,041 [trilha se intensifica e cessa abruptamente] 1566 01:31:08,000 --> 01:31:10,041 [pneus cantam] 1567 01:31:13,000 --> 01:31:13,916 [Heitor geme] 1568 01:31:16,708 --> 01:31:18,708 [ofegando] 1569 01:31:18,791 --> 01:31:20,791 [ganindo] 1570 01:31:22,083 --> 01:31:23,833 [trilha sonora impactante] 1571 01:31:23,916 --> 01:31:25,583 [rosna] 1572 01:31:25,666 --> 01:31:27,500 - [motor alta rotação] - [estalidos] 1573 01:31:27,583 --> 01:31:28,916 [freios rangem] 1574 01:31:31,708 --> 01:31:33,583 Cadê minha irmã, seu filho da puta? 1575 01:31:33,666 --> 01:31:34,541 Cadê minha irmã… 1576 01:31:35,458 --> 01:31:37,041 [Gus engasga] 1577 01:31:37,125 --> 01:31:38,083 Gus? 1578 01:31:39,208 --> 01:31:40,083 Gus! 1579 01:31:40,833 --> 01:31:42,458 Gus! Ei! 1580 01:31:43,041 --> 01:31:44,125 Gus! 1581 01:31:44,833 --> 01:31:47,500 Que porra você tava fazendo em cima dessa moto, caralho? 1582 01:31:47,583 --> 01:31:49,958 O Heitor… O Heitor me obrigou. 1583 01:31:50,041 --> 01:31:51,666 Ei! 1584 01:31:52,625 --> 01:31:54,625 Foge. 1585 01:31:54,708 --> 01:31:56,125 [berra] Socorro! 1586 01:31:56,208 --> 01:31:58,791 - Gus! Ei! - [Gus sufocando] 1587 01:31:58,875 --> 01:32:00,375 Ei! Gus! 1588 01:32:00,958 --> 01:32:01,916 Gus! 1589 01:32:03,000 --> 01:32:04,083 Gus… 1590 01:32:04,583 --> 01:32:07,416 - [som ambiente abafado] - [zumbido desorientante] 1591 01:32:11,375 --> 01:32:12,291 [voz trêmula] Ei… 1592 01:32:12,791 --> 01:32:14,958 [Heitor] O que você fez, hein, Maria? 1593 01:32:21,708 --> 01:32:24,333 Perdão, mas eu não podia ficar sozinho com você. 1594 01:32:24,416 --> 01:32:26,083 Não com essa perna assassina aí. 1595 01:32:29,041 --> 01:32:30,458 [prótese zumbindo] 1596 01:32:30,541 --> 01:32:32,166 - Vou te matar, seu filho da… - [baque] 1597 01:32:32,250 --> 01:32:33,708 [tinnitus] 1598 01:32:33,791 --> 01:32:35,500 [Maria geme] 1599 01:32:35,583 --> 01:32:38,583 [homem assoviando marchinha] 1600 01:32:42,375 --> 01:32:43,625 [Gabi funga] 1601 01:32:45,416 --> 01:32:46,916 Como é que tá o pai, Maria? 1602 01:32:50,958 --> 01:32:51,916 E o Gus? 1603 01:32:53,000 --> 01:32:56,250 [Heitor e Carlão assoviam junto e riem] 1604 01:32:57,500 --> 01:32:58,375 [porta abre] 1605 01:32:58,458 --> 01:33:00,166 [homem] E então, Sr. Hirsch? 1606 01:33:00,250 --> 01:33:04,166 Será que dessa vez você vai me entregar os NIMs que você me prometeu? 1607 01:33:05,916 --> 01:33:08,000 A transferência das criptos tá na agulha. 1608 01:33:08,958 --> 01:33:11,875 Eu aperto um botão, e você fica alguns milhões mais rico. 1609 01:33:13,125 --> 01:33:14,083 Tá tudo aqui. 1610 01:33:16,625 --> 01:33:17,958 O que aconteceu, Maria? 1611 01:33:18,833 --> 01:33:20,958 Então seu plano sempre foi vender os NIMs? 1612 01:33:21,958 --> 01:33:24,375 Você me fez acreditar que era tudo pelos atletas. 1613 01:33:24,875 --> 01:33:26,916 Você entrou na minha cabeça, Heitor. 1614 01:33:27,000 --> 01:33:28,791 [chorosa] Você entrou na cabeça do Gus. 1615 01:33:30,916 --> 01:33:33,083 Eu aposto que você fez o mesmo com o seu irmão, né? 1616 01:33:35,000 --> 01:33:36,875 Bom, a conversa tá muito interessante, 1617 01:33:36,958 --> 01:33:38,958 mas eu realmente preciso terminar o negócio. 1618 01:33:40,416 --> 01:33:41,541 O código chegou? 1619 01:33:44,666 --> 01:33:46,166 Acabou de chegar, senhor. 1620 01:33:48,291 --> 01:33:49,166 [Heitor] Pode abrir. 1621 01:33:50,083 --> 01:33:52,125 [apitos sequenciais de escaneamento] 1622 01:33:52,208 --> 01:33:53,250 [tranca destrava] 1623 01:33:55,708 --> 01:33:57,666 [homem 2] Ué. Não eram só dez NIMs? 1624 01:33:58,333 --> 01:34:01,416 - A gente vai ficar bilionário. - [homem 3] Rapaz… Segura, peão! 1625 01:34:01,500 --> 01:34:06,291 Esquece bando. Eu vou ter é a porra de um exército de biônicos. 1626 01:34:08,791 --> 01:34:09,833 Psst! 1627 01:34:09,916 --> 01:34:11,166 Maria. 1628 01:34:11,875 --> 01:34:13,083 Vem ver. Vem. 1629 01:34:13,750 --> 01:34:16,583 Vem ver o que você conseguiu pra gente. Vem cá! 1630 01:34:20,833 --> 01:34:23,833 [trilha sonora de guitarra distorcida] 1631 01:34:25,875 --> 01:34:28,875 [versão punk rock de "Vem Quente Que Eu Estou Fervendo" toca] 1632 01:34:29,375 --> 01:34:33,125 ♪ Se você quer brigar E acha que com isso estou sofrendo ♪ 1633 01:34:33,208 --> 01:34:34,416 [Maria urra] 1634 01:34:34,916 --> 01:34:39,041 ♪ Se enganou, meu bem Pode vir quente que eu estou fervendo ♪ 1635 01:34:39,125 --> 01:34:40,000 [geme] 1636 01:34:40,583 --> 01:34:42,291 ♪ Se você quer brigar… ♪ 1637 01:34:43,375 --> 01:34:44,958 [Carlão grunhe] 1638 01:34:52,208 --> 01:34:53,375 [Gabi grunhe] 1639 01:35:00,958 --> 01:35:02,125 [Maria geme] 1640 01:35:03,916 --> 01:35:05,916 [música continua] 1641 01:35:08,041 --> 01:35:09,166 [Gabi grunhindo] 1642 01:35:12,916 --> 01:35:16,333 ♪ Pode vir quente que eu estou fervendo ♪ 1643 01:35:20,916 --> 01:35:23,333 [ambos grunhindo] 1644 01:35:28,875 --> 01:35:30,458 [prótese zumbindo] 1645 01:35:31,458 --> 01:35:32,666 [Maria urra] 1646 01:35:40,666 --> 01:35:42,791 [Carlão berra] 1647 01:35:43,875 --> 01:35:45,041 [baque seco] 1648 01:35:51,708 --> 01:35:52,833 Ô cuzão! 1649 01:35:54,333 --> 01:35:55,708 [ambos grunhem] 1650 01:35:57,166 --> 01:35:59,583 ["Vem Quente Que Eu Estou Fervendo" continua tocando] 1651 01:36:01,375 --> 01:36:03,041 - [geme] - [música cessa] 1652 01:36:05,041 --> 01:36:08,458 [Gabi ofegando] 1653 01:36:11,541 --> 01:36:13,541 - [lâmina dilacerando] - Não, não, não! 1654 01:36:14,708 --> 01:36:16,250 Eu vou te matar, filha da puta. 1655 01:36:16,333 --> 01:36:17,750 Você me traiu. 1656 01:36:18,750 --> 01:36:19,833 [Gabi urra] 1657 01:36:21,166 --> 01:36:23,166 - [Gabi urrando] - [Maria tossindo] 1658 01:36:25,250 --> 01:36:26,958 [ambos grunhindo] 1659 01:36:30,125 --> 01:36:32,541 - [Heitor grunhe] - [Gabi sufocando] 1660 01:36:33,625 --> 01:36:35,625 [trilha sonora dramática] 1661 01:36:36,333 --> 01:36:37,791 [Maria tosse] 1662 01:36:37,875 --> 01:36:39,625 [Gabi sufocando] 1663 01:36:42,750 --> 01:36:44,750 [Gabi e Heitor grunhindo] 1664 01:36:47,458 --> 01:36:52,875 [prótese emitindo zumbido progressivo] 1665 01:36:56,666 --> 01:36:59,958 - [carne esmagando, crânio rachando] - [prótese zumbindo agudo] 1666 01:37:01,583 --> 01:37:03,791 - [Maria exala] - [prótese arrefecendo] 1667 01:37:05,125 --> 01:37:07,333 Eu vou te matar, sua filha da puta! 1668 01:37:08,583 --> 01:37:09,791 [berra] 1669 01:37:10,708 --> 01:37:12,750 - [Maria rosnando] - [ossos estalando] 1670 01:37:15,291 --> 01:37:18,458 - [sirenes se aproximando] - Bora. Bora, Gabi. 1671 01:37:19,375 --> 01:37:21,583 - Maria, foge. Foge! - Não, vamos. 1672 01:37:21,666 --> 01:37:23,458 [voz trêmula] Foge, você consegue. 1673 01:37:24,000 --> 01:37:26,000 [sirenes se aproximando] 1674 01:37:27,208 --> 01:37:28,625 Foge, Maria, foge! 1675 01:37:28,708 --> 01:37:30,625 Vai, vai, vai! 1676 01:37:34,583 --> 01:37:35,541 [policial] Vai! 1677 01:37:35,625 --> 01:37:37,333 [policial 2] Segue, vambora! 1678 01:37:38,041 --> 01:37:40,500 - Um atrás do outro, hein? - [policial 3] Vai, em fila. 1679 01:37:40,583 --> 01:37:42,583 - Esquerda, seguiu, seguiu. - [policial 2] Agiliza. 1680 01:37:42,666 --> 01:37:44,791 - [Maria gemendo] - [policiais falando ao longe] 1681 01:37:46,875 --> 01:37:48,875 [trilha sonora tensa] 1682 01:37:48,958 --> 01:37:50,750 [policiais falam indistintamente] 1683 01:37:54,750 --> 01:37:55,750 Maria! 1684 01:37:57,208 --> 01:37:58,708 - [policial] Vai, vai! - Maria! 1685 01:37:58,791 --> 01:38:00,166 [policial] Vamos, vamos! 1686 01:38:01,875 --> 01:38:03,875 [sirenes ao fundo] 1687 01:38:04,916 --> 01:38:06,625 [policial] Olha ali atrás. Vai! 1688 01:38:07,541 --> 01:38:09,291 - Gabi. Você tá bem? Tá machucada? - Tô bem. 1689 01:38:09,375 --> 01:38:10,458 [rádio] Todas as unidades. 1690 01:38:10,541 --> 01:38:12,458 Perseguindo Maria Santos pelo túnel de acesso. 1691 01:38:12,541 --> 01:38:14,083 Solicitando apoio no setor sul. 1692 01:38:15,583 --> 01:38:16,583 [geme] 1693 01:38:19,708 --> 01:38:20,625 Maria! 1694 01:38:24,625 --> 01:38:27,208 [Guerra] Atenção, suspeita fugindo pela arquibancada do estádio! 1695 01:38:28,958 --> 01:38:31,208 [trilha sonora dramática] 1696 01:38:31,291 --> 01:38:33,875 [Guerra] Maria! Para, Maria! 1697 01:38:35,375 --> 01:38:36,416 Para! 1698 01:38:37,166 --> 01:38:38,625 - Chega, Maria! - [Maria grunhe] 1699 01:38:39,166 --> 01:38:40,375 [Guerra] Ninguém atira! 1700 01:38:43,583 --> 01:38:45,458 [NIM apitando] 1701 01:38:45,541 --> 01:38:46,500 Maria! 1702 01:38:56,208 --> 01:38:57,875 [Guerra no rádio] A suspeita tá encurralada. 1703 01:38:57,958 --> 01:38:59,833 Tá presa na cerca de arame farpado. 1704 01:39:00,333 --> 01:39:02,125 Todas as unidades convergindo. 1705 01:39:02,625 --> 01:39:03,500 [geme] 1706 01:39:04,416 --> 01:39:06,125 Deixa eu te ajudar, Maria. 1707 01:39:06,875 --> 01:39:08,833 - Muita gente já se machucou. - [tossindo] 1708 01:39:08,916 --> 01:39:11,500 [NIM apitando rapidamente] 1709 01:39:12,875 --> 01:39:14,291 [gemido de esforço] 1710 01:39:14,833 --> 01:39:16,833 [apitos se aceleram] 1711 01:39:18,541 --> 01:39:20,208 [zumbido arrefecendo] 1712 01:39:20,291 --> 01:39:21,583 Maria! 1713 01:39:22,250 --> 01:39:23,291 [geme] 1714 01:39:24,625 --> 01:39:26,333 Atenção, suspeita imobilizada. 1715 01:39:26,416 --> 01:39:28,333 Preciso de reforços do lado de fora do estádio. 1716 01:39:28,416 --> 01:39:30,166 [Hanna] QAP, unidade 6. Copia? 1717 01:39:30,250 --> 01:39:32,875 O delegado Guerra tá precisando de reforço na arquibancada. 1718 01:39:32,958 --> 01:39:34,958 [trilha dramática continua] 1719 01:39:37,125 --> 01:39:39,250 [Hanna] Ô Miranda! Você não sai daqui, tá? 1720 01:39:39,333 --> 01:39:41,166 Vocês dois, fiquem de olha nela aqui, tá? 1721 01:39:41,250 --> 01:39:43,000 - [policial] Pode deixar. - Bora lá fora. 1722 01:39:44,625 --> 01:39:46,625 [sinfonia de sirenes] 1723 01:39:49,083 --> 01:39:52,958 [trilha dramática se avoluma] 1724 01:39:57,250 --> 01:39:59,250 [tinnitus] 1725 01:40:00,000 --> 01:40:02,000 [ofegando] 1726 01:40:09,000 --> 01:40:11,000 [zumbido desenergizando] 1727 01:40:13,125 --> 01:40:14,791 [trilha dramática cessa] 1728 01:40:14,875 --> 01:40:15,875 [baque seco] 1729 01:40:16,875 --> 01:40:19,791 [tinnitus, ofegando] 1730 01:40:20,583 --> 01:40:23,000 [respiração pesada] 1731 01:40:24,916 --> 01:40:26,916 [prótese chia e apita] 1732 01:40:28,333 --> 01:40:31,416 [Hanna] Vamos, vamos, pessoal! Todas as unidades! 1733 01:40:32,208 --> 01:40:34,208 [respiração pesada] 1734 01:40:36,750 --> 01:40:40,416 - [policial] Ela tá ali, corre! Vai, vai! - [Maria tossindo] 1735 01:40:42,666 --> 01:40:43,750 [motor dando partida] 1736 01:40:44,333 --> 01:40:45,583 [pneus cantando] 1737 01:40:45,666 --> 01:40:48,083 - [vozerio de policiais] - [sirenes ecoando] 1738 01:40:49,166 --> 01:40:50,041 [policial] Corre! 1739 01:40:51,750 --> 01:40:53,000 [policial 2] Que carro é? 1740 01:40:56,541 --> 01:40:57,750 [policial 1] Vai, corre! 1741 01:40:59,500 --> 01:41:01,416 Parada. Parada! 1742 01:41:01,500 --> 01:41:02,416 Maria! 1743 01:41:03,208 --> 01:41:05,375 - [trilha sonora emotiva] - [Maria geme] 1744 01:41:05,458 --> 01:41:07,208 [policial 1] Elas tão fugindo, caralho! 1745 01:41:08,916 --> 01:41:10,041 Procura! 1746 01:41:12,125 --> 01:41:13,500 Elas tão fugindo, porra! 1747 01:41:13,583 --> 01:41:15,041 [pneus cantando] 1748 01:41:15,125 --> 01:41:16,333 [policial 2] Porra, caramba! 1749 01:41:17,583 --> 01:41:18,625 [policial 3] Vai, caralho! 1750 01:41:19,625 --> 01:41:20,541 [policial 4] Já era. 1751 01:41:25,750 --> 01:41:26,625 [geme] 1752 01:41:28,833 --> 01:41:29,750 [geme] 1753 01:41:35,833 --> 01:41:36,666 [geme] 1754 01:41:36,750 --> 01:41:39,125 [trilha emotiva continua] 1755 01:41:55,583 --> 01:41:57,583 [trilha cessa] 1756 01:41:59,458 --> 01:42:02,958 [repórter na TV] As irmãs Maria e Gabi Santos continuam foragidas, 1757 01:42:03,041 --> 01:42:04,833 e a polícia permanece sem pistas 1758 01:42:04,916 --> 01:42:07,666 do atual paradeiro das ex-atletas biônicas. 1759 01:42:08,166 --> 01:42:11,625 Mesmo assim, o responsável pela investigação, delegado Guerra, 1760 01:42:11,708 --> 01:42:14,500 declarou que a operação foi bem-sucedida, 1761 01:42:14,583 --> 01:42:17,125 pois os NIMs roubados foram recuperados 1762 01:42:17,208 --> 01:42:20,208 e a gangue do criminoso Heitor Hirsch foi desmantelada. 1763 01:42:21,125 --> 01:42:23,125 [pássaros e insetos] 1764 01:42:30,875 --> 01:42:32,875 [casal conversa indistintamente] 1765 01:42:33,958 --> 01:42:36,958 [Maria] Muito rápido! Isso. Na próxima, mais rápido ainda. 1766 01:42:37,041 --> 01:42:38,541 Vamos lá, Nicole. Isso! 1767 01:42:38,625 --> 01:42:41,208 - [treinador] Vem, Maria! - [Maria] Maria, isso, vamos lá! 1768 01:42:41,291 --> 01:42:43,083 A próxima você já pode voltar, hein? 1769 01:42:43,166 --> 01:42:46,125 [Maria em locução] A minha mãe dizia que eu era uma predestinada. 1770 01:42:46,208 --> 01:42:49,666 Mas eu aprendi que o destino não é dado, é algo que se busca. 1771 01:42:49,750 --> 01:42:51,416 [Maria] Cinco minutinhos de pausa, 1772 01:42:51,500 --> 01:42:53,666 e aí a gente volta novamente pro circuito, OK? 1773 01:42:53,750 --> 01:42:57,375 Tô muito orgulhosa de vocês e parabéns, galera. [risinho] 1774 01:42:59,083 --> 01:43:01,583 [Maria em locução] E eu acabei encontrando meu destino. 1775 01:43:02,541 --> 01:43:05,416 [treinador] Esticando o bracinho pra alongar. Isso! 1776 01:43:06,416 --> 01:43:08,833 [trilha sonora operística dramática] 1777 01:43:10,083 --> 01:43:10,916 Cuidado. 1778 01:43:11,000 --> 01:43:12,791 [Gabi] Pesado isso, hein, mano? 1779 01:43:13,375 --> 01:43:15,041 [treinadora] Bora, tão mandando bem! 1780 01:43:15,125 --> 01:43:16,916 Eu não tô acreditando que eu fiz isso. 1781 01:43:18,208 --> 01:43:20,208 - Bom te ver aqui. - [Dário ri] 1782 01:43:20,291 --> 01:43:21,333 Nem tanto. 1783 01:43:21,416 --> 01:43:23,708 Quando descobrirem que arranquei isso de lá, eu tô fodido. 1784 01:43:23,791 --> 01:43:25,583 [Maria e Gabi riem] 1785 01:43:25,666 --> 01:43:28,291 É… Impressionante, hein? 1786 01:43:29,083 --> 01:43:30,000 Lindo o projeto. 1787 01:43:31,791 --> 01:43:34,375 Com propósito. Parabéns. 1788 01:43:34,916 --> 01:43:37,875 Agora só quero saber como é que vocês vão manter isso aqui. 1789 01:43:41,083 --> 01:43:42,666 A gente tem um plano. 1790 01:43:43,416 --> 01:43:45,416 [treinadora instruindo indistintamente] 1791 01:43:48,625 --> 01:43:51,291 [Maria em locução] Pois é. A ironia é que a gente acaba encontrando 1792 01:43:51,375 --> 01:43:52,791 o nosso verdadeiro destino… 1793 01:43:53,708 --> 01:43:55,333 [carcaça precária chacoalha] 1794 01:43:55,416 --> 01:43:58,208 …justamente nos caminhos que evitamos percorrer. 1795 01:44:01,625 --> 01:44:03,625 [trilha dramática continua] 1796 01:44:18,416 --> 01:44:22,541 Precisavam se esconder tão longe? Qual é a proposta de vocês? 1797 01:44:24,625 --> 01:44:27,541 Você não queria um exército de biônicos? 1798 01:44:27,625 --> 01:44:28,791 Ainda quero. 1799 01:44:29,708 --> 01:44:32,583 [Gabi] É o que você quer, mas não é o que você precisa. 1800 01:44:33,416 --> 01:44:34,958 E do que é que eu preciso? 1801 01:44:35,750 --> 01:44:38,291 De três. Apenas três biônicos. 1802 01:44:38,375 --> 01:44:42,291 Você disse "três". Eu só tô vendo duas de vocês. 1803 01:44:45,125 --> 01:44:46,375 [porta range] 1804 01:44:46,875 --> 01:44:47,958 [bipe de prótese] 1805 01:44:52,250 --> 01:44:54,250 [trilha sonora épica] 1806 01:45:06,875 --> 01:45:09,291 [próteses zunindo e apitando] 1807 01:45:24,833 --> 01:45:25,958 [capanga geme] 1808 01:45:27,125 --> 01:45:29,208 - [bala ricocheteando] - [vidros quebrando] 1809 01:45:29,291 --> 01:45:32,500 - [prótese emite zumbido progressivo] - [capangas gemem] 1810 01:45:34,166 --> 01:45:35,666 [trilha épica cessa] 1811 01:45:35,750 --> 01:45:39,041 [próteses rangem sofisticadamente] 1812 01:45:39,125 --> 01:45:42,333 [negociante] Gostei de você, moleque. Qual é teu nome? 1813 01:45:43,875 --> 01:45:45,416 Pode me chamar de Tio Hard. 1814 01:45:45,916 --> 01:45:47,125 Tio Hard. 1815 01:45:47,625 --> 01:45:49,375 Gostei do nome. [ri] 1816 01:45:50,416 --> 01:45:52,541 - Bora. - [capangas] Vambora! 1817 01:45:52,625 --> 01:45:54,125 [trilha sonora épica reinicia] 1818 01:45:54,208 --> 01:45:55,833 [Gabi] É Tio Hard, tá? 1819 01:45:56,333 --> 01:45:58,916 - [Gus] Gostaram da postura? - [Maria] Seriedade, seriedade. 1820 01:46:00,375 --> 01:46:01,833 Agora a gente é empresário. 1821 01:46:01,916 --> 01:46:05,208 [Maria] Acho que ninguém podia imaginar que no final esse seria o nosso destino. 1822 01:46:07,500 --> 01:46:09,958 Ah, mas quer saber? Foda-se o destino! 1823 01:46:11,666 --> 01:46:14,583 Daqui pra frente, só importa a jornada. 1824 01:46:14,666 --> 01:46:17,500 E que, dessa vez, vamos juntos. 1825 01:46:21,791 --> 01:46:25,791 - [engrenagens rangendo] - [zumbido progressivo] 1826 01:46:27,625 --> 01:46:28,625 Peraí, peraí. 1827 01:46:29,250 --> 01:46:31,500 Dancinha da vitória, dancinha da vitória aqui, ó. 1828 01:46:32,291 --> 01:46:33,708 - Como que é? - Ó! 1829 01:46:33,791 --> 01:46:34,708 [Gabi urra] 1830 01:46:34,791 --> 01:46:36,333 [todos riem] 1831 01:46:36,416 --> 01:46:37,291 Bora! 1832 01:46:37,375 --> 01:46:38,958 ♪ Um, dois, três, vai! ♪ 1833 01:46:40,125 --> 01:46:43,125 [versão punk rock de "Vem Quente Que Eu Estou Fervendo" toca] 1834 01:46:45,291 --> 01:46:49,583 ♪ Se você quer brigar E acha que com isso estou sofrendo ♪ 1835 01:46:51,041 --> 01:46:54,958 ♪ Se enganou, meu bem Pode vir quente que eu estou fervendo ♪ 1836 01:46:56,583 --> 01:47:01,208 ♪ Se você quer brigar E acha que com isso estou sofrendo ♪ 1837 01:47:02,208 --> 01:47:06,750 ♪ Se enganou, meu bem Pode vir quente que eu estou fervendo ♪ 1838 01:47:08,250 --> 01:47:11,125 ♪ Pode tirar seu time de campo ♪ 1839 01:47:11,208 --> 01:47:13,416 ♪ O meu coração é do tamanho de um trem ♪ 1840 01:47:13,500 --> 01:47:16,083 ♪ Iguais a você Eu já peguei mais de cem ♪ 1841 01:47:16,166 --> 01:47:19,083 ♪ Pode vir quente que eu estou fervendo! ♪ 1842 01:47:19,166 --> 01:47:23,625 ♪ Se você quer brigar E acha que com isso estou sofrendo ♪ 1843 01:47:24,666 --> 01:47:28,791 ♪ Se enganou, meu bem Pode vir quente que eu estou fervendo ♪ 1844 01:47:28,875 --> 01:47:31,916 ♪ Pode vir quente que eu estou fervendo! ♪ 1845 01:47:32,583 --> 01:47:36,208 ♪ Não vem que não tem! ♪ 1846 01:47:50,583 --> 01:47:53,250 ♪ Pode tirar seu time de campo ♪ 1847 01:47:53,333 --> 01:47:56,041 ♪ Meu coração é do tamanho de um trem ♪ 1848 01:47:56,125 --> 01:47:58,416 ♪ Iguais a você Eu já peguei mais de cem ♪ 1849 01:47:58,500 --> 01:48:01,833 ♪ Pode vir quente que eu estou fervendo! ♪ 1850 01:48:24,041 --> 01:48:28,375 ♪ Se você quer brigar E acha que com isso estou sofrendo ♪ 1851 01:48:29,625 --> 01:48:33,875 ♪ Se enganou, meu bem Pode vir quente que eu estou fervendo ♪ 1852 01:48:56,958 --> 01:49:01,625 ♪ Não vem que não tem! ♪ 1853 01:49:08,291 --> 01:49:09,291 [música termina]