1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,208 --> 00:00:19,208 [melodía animada de anuncio] 4 00:00:24,625 --> 00:00:25,500 [se sorbe nariz] 5 00:00:31,666 --> 00:00:35,083 [música misteriosa] 6 00:00:47,875 --> 00:00:50,708 [suena alarma] 7 00:00:53,666 --> 00:00:55,875 Descuide, es esta junta de titanio. 8 00:01:05,541 --> 00:01:06,875 [repiqueteo de teclas] 9 00:01:06,958 --> 00:01:08,416 [pitido] 10 00:01:10,375 --> 00:01:12,708 [música tensa] 11 00:01:13,416 --> 00:01:15,791 - Disculpe, lo revisaré. - [hombre] Está bien. 12 00:01:16,625 --> 00:01:18,750 Yo siempre ocasiono problemas. 13 00:01:22,750 --> 00:01:26,583 [empleado] Va a abrir las cajas 572, 1058 y 1300. 14 00:01:26,666 --> 00:01:28,291 - ¿Correcto? - [hombre asiente] 15 00:01:38,125 --> 00:01:43,083 [chirridos electrónicos] 16 00:01:47,333 --> 00:01:49,833 [música enigmática] 17 00:01:58,500 --> 00:01:59,333 [gruñe] 18 00:02:18,875 --> 00:02:20,458 [golpe metálico] 19 00:02:35,125 --> 00:02:37,708 [música se torna inquietante] 20 00:02:39,166 --> 00:02:40,375 [chirridos mecánicos] 21 00:02:43,083 --> 00:02:44,291 [zumbido magnético] 22 00:02:56,250 --> 00:02:57,458 [empleado grita] 23 00:02:58,750 --> 00:03:01,083 [suena alarma] 24 00:03:17,875 --> 00:03:19,750 [alarma sigue sonando] 25 00:03:26,958 --> 00:03:29,625 [guardia 1] ¡Ten cuidado! ¡Vamos, vamos! 26 00:03:30,125 --> 00:03:31,916 [música de tensión] 27 00:03:33,041 --> 00:03:34,833 [gruñen] 28 00:03:36,708 --> 00:03:37,541 [grita] 29 00:03:39,916 --> 00:03:42,000 [disparos] 30 00:03:45,166 --> 00:03:46,916 [gruñidos] 31 00:03:53,583 --> 00:03:54,500 [guardia 2 grita] 32 00:03:56,583 --> 00:03:57,625 [guardia 3 gruñe] 33 00:04:03,250 --> 00:04:05,791 [respira agitado] 34 00:04:05,875 --> 00:04:08,000 [alarma sigue sonando] 35 00:04:08,083 --> 00:04:10,500 [gritos indistintos de policías] 36 00:04:12,083 --> 00:04:13,416 [oficial 1] ¡De este lado! 37 00:04:14,208 --> 00:04:15,458 ¡Rápido, rápido! 38 00:04:18,583 --> 00:04:21,333 - [oficial 2] ¡Muévanse! ¡Ya, ya! - [oficial 1] ¡Vamos, ya, ya! 39 00:04:22,666 --> 00:04:24,333 [oficial 3] ¡Hasta aquí llegaste! 40 00:04:25,750 --> 00:04:28,791 - [mujer grita] - [oficial 1] ¡Date por muerto, vagabundo! 41 00:04:28,875 --> 00:04:31,333 Suelta a la chica. De rodillas, lentamente. 42 00:04:31,416 --> 00:04:32,875 ¡Las manos arriba! ¡Ahora! 43 00:04:32,958 --> 00:04:35,666 ¡Ey, suelta a la chica! ¡No hay escapatoria! 44 00:04:35,750 --> 00:04:37,083 ¡Anda! ¡Ey, ey! 45 00:04:37,166 --> 00:04:39,375 ¡Te jodiste, idiota! ¡Vamos! 46 00:04:39,458 --> 00:04:41,083 ¡Abre la puerta! 47 00:04:41,166 --> 00:04:43,083 ¡No hay adónde huir! ¡Obedece! 48 00:04:43,166 --> 00:04:44,625 - [estruendo] - [mujer grita] 49 00:04:44,708 --> 00:04:45,958 [oficial 2] ¡Abran ahora! 50 00:04:48,916 --> 00:04:50,500 [oficial 4] ¿Se encuentra bien? 51 00:04:50,583 --> 00:04:52,041 [oficial 1] ¡Mierda, carajo! 52 00:04:52,541 --> 00:04:54,833 [alarma sigue sonando] 53 00:04:54,916 --> 00:04:57,208 [mujer respira agitada] 54 00:05:05,208 --> 00:05:08,125 - [hombre 1 gime y gruñe] - [música sombría] 55 00:05:08,208 --> 00:05:10,500 [hombre 1 jadea] 56 00:05:10,583 --> 00:05:12,458 [sirenas a lo lejos] 57 00:05:13,708 --> 00:05:15,208 [hombre 2] Vámonos. Ven. 58 00:05:17,166 --> 00:05:19,416 [hombre 1 resuella] 59 00:05:20,333 --> 00:05:22,000 No, olvídate de mí. 60 00:05:22,833 --> 00:05:24,583 No digas idioteces. Levántate. 61 00:05:24,666 --> 00:05:26,583 ¡Arriba! ¡Vamos! 62 00:05:26,666 --> 00:05:27,958 [hombre 1 tose] 63 00:05:28,041 --> 00:05:29,166 Oye, mírame. 64 00:05:29,250 --> 00:05:31,125 Vamos a acabar con esto juntos. 65 00:05:31,208 --> 00:05:33,375 ¿Me oíste? Terminemos con esto juntos. 66 00:05:33,458 --> 00:05:35,333 [respira agitado] 67 00:05:35,416 --> 00:05:37,458 [hombre 1] Tómalo. Tómalo, anda. 68 00:05:38,833 --> 00:05:40,875 Vas a tener que terminar esto solo. 69 00:05:41,541 --> 00:05:42,375 Arriba. 70 00:05:43,416 --> 00:05:46,291 - [hombre 2 gruñe] - [hombre 1 resuella] 71 00:05:47,833 --> 00:05:50,125 - Voy por la moto. - [jadea y tose] 72 00:05:50,208 --> 00:05:52,291 [sirenas se acercan] 73 00:05:56,333 --> 00:05:57,416 [hombre 1] ¡Hermano! 74 00:06:04,458 --> 00:06:05,625 No voy a dejarte aquí. 75 00:06:10,333 --> 00:06:11,333 Ya lo sé. 76 00:06:16,833 --> 00:06:17,916 [crujido de huesos] 77 00:06:19,708 --> 00:06:22,166 [música sombría se intensifica] 78 00:06:30,333 --> 00:06:32,583 [sirenas continúan acercándose] 79 00:06:46,625 --> 00:06:48,041 [motor arranca] 80 00:06:48,125 --> 00:06:49,333 [chirrido de neumáticos] 81 00:07:01,583 --> 00:07:03,875 [mujer] Es el año 2035. 82 00:07:03,958 --> 00:07:05,291 El mundo ha cambiado. 83 00:07:07,416 --> 00:07:08,916 Pero eso no importa. 84 00:07:09,000 --> 00:07:10,875 Porque, desde el comienzo del mundo, 85 00:07:10,958 --> 00:07:14,166 siempre han existido tres tipos de personas. 86 00:07:14,250 --> 00:07:16,041 Los que pelean para sí mismos, 87 00:07:16,125 --> 00:07:17,875 los que pelean por los otros 88 00:07:17,958 --> 00:07:19,625 y los que pelean hasta el final. 89 00:07:19,708 --> 00:07:21,416 [suena aria "Nessum Dorma"] 90 00:07:21,500 --> 00:07:22,875 [mujer] Mi nombre es María. 91 00:07:22,958 --> 00:07:25,708 Yo nací predestinada a volverme una campeona. 92 00:07:25,791 --> 00:07:27,416 Como mi madre. 93 00:07:27,500 --> 00:07:30,375 [público vitorea] 94 00:07:34,125 --> 00:07:38,416 [relator] ¡Qué salto tan increíble! ¡Es Helena Santos, de Brasil! 95 00:07:38,500 --> 00:07:40,333 [María] Viví para este sueño. 96 00:07:40,416 --> 00:07:42,208 Entrené como una loca. 97 00:07:42,291 --> 00:07:43,541 ¡Bien! ¡Resiste! 98 00:07:43,625 --> 00:07:44,666 [jadea] 99 00:07:45,500 --> 00:07:47,291 [Helena] ¡Rápido! ¿Qué fue eso? 100 00:07:47,375 --> 00:07:50,375 [María] Mi mamá me preparó para que yo ocupara su lugar. 101 00:07:50,458 --> 00:07:51,416 [gruñe] 102 00:07:53,916 --> 00:07:55,416 [María] Y yo ya estaba lista. 103 00:07:56,791 --> 00:07:58,625 Me volvería una gran campeona. 104 00:07:58,708 --> 00:08:00,375 - [vítores] - [María] Como ella. 105 00:08:00,458 --> 00:08:04,250 [relator] Y la hija de la poseedora actual del récord, Helena Santos, 106 00:08:04,333 --> 00:08:06,500 es la próxima competidora 107 00:08:06,583 --> 00:08:09,083 en la prueba del salto de longitud. 108 00:08:10,083 --> 00:08:12,416 Está siguiendo los pasos de su madre, 109 00:08:12,500 --> 00:08:16,083 por lo que va a tratar de imponer un nuevo récord mundial. 110 00:08:16,166 --> 00:08:19,541 ["Nessum Dorma" se intensifica] 111 00:08:30,333 --> 00:08:33,500 [zumbido electrónico en aumento] 112 00:08:37,708 --> 00:08:39,875 - [música cesa] - [María] Espera, un minuto. 113 00:08:39,958 --> 00:08:41,458 Aquí hay dos detalles. 114 00:08:42,000 --> 00:08:44,541 No sé si lo notaron, pero esa no soy yo. 115 00:08:44,625 --> 00:08:46,250 Es mi hermana, Gabi. 116 00:08:46,916 --> 00:08:50,333 Y esa cosa en su pierna derecha es una prótesis biónica. 117 00:08:50,416 --> 00:08:52,500 [zumbido electrónico] 118 00:08:53,833 --> 00:08:55,916 - [vítores y aplausos] - [música animada] 119 00:08:56,000 --> 00:08:57,875 [relator] Con ese salto increíble, 120 00:08:57,958 --> 00:09:01,416 ¡Gabi Santos se vuelve la nueva poseedora del récord mundial! 121 00:09:01,500 --> 00:09:02,708 [festeja] 122 00:09:02,791 --> 00:09:05,625 [María] Sí, esa debí haber sido yo. 123 00:09:05,708 --> 00:09:09,083 Mi destino era ser una mujer superpoderosa, como mamá. 124 00:09:09,166 --> 00:09:12,250 Y justo cuando mi carrera apenas daba inicio, 125 00:09:12,333 --> 00:09:14,750 la revolución biónica aconteció. 126 00:09:14,833 --> 00:09:15,916 Eso lo cambió todo. 127 00:09:16,000 --> 00:09:17,208 [relator] Gabi Santos, 128 00:09:17,291 --> 00:09:21,500 la primera paratleta de origen brasileño que se convirtió en biónica, 129 00:09:21,583 --> 00:09:23,291 gana la medalla de oro 130 00:09:23,375 --> 00:09:26,458 en los primeros Juegos Panamericanos Biónicos. 131 00:09:26,541 --> 00:09:29,125 ¡Sí! ¡La victoria es para todos ustedes! 132 00:09:29,208 --> 00:09:31,375 ¡Para todos ustedes, mi gente! 133 00:09:31,458 --> 00:09:34,708 [María] Como ven, soy una mujer que pelea hasta el final. 134 00:09:34,791 --> 00:09:37,500 Eso fue lo que yo aprendí de mi mamá. 135 00:09:38,375 --> 00:09:42,416 Y el destino acaba de darme una segunda oportunidad. 136 00:09:44,375 --> 00:09:48,666 Átila Hirsh, de 36 años, conocido como Miúdo. 137 00:09:48,750 --> 00:09:51,458 Exboxeador clasificado. 138 00:09:51,541 --> 00:09:54,208 Era toda una gran promesa en ese deporte. 139 00:09:54,291 --> 00:09:58,166 Lo sé, pero la biónica llegó y su carrera se evaporó. 140 00:09:58,250 --> 00:10:00,750 Lo que sabemos hasta ahora es que este Miúdo 141 00:10:00,833 --> 00:10:03,000 amputó su propio brazo en un accidente falso 142 00:10:03,083 --> 00:10:04,791 para obtener una prótesis biónica. 143 00:10:04,875 --> 00:10:06,583 Pero el fraude fue descubierto 144 00:10:06,666 --> 00:10:08,958 y la autorización de su prótesis fue revocada. 145 00:10:10,458 --> 00:10:11,958 [oficial a lo lejos] Aléjense. 146 00:10:12,041 --> 00:10:15,083 [detective] Una prótesis pirata. Pero ¿cómo la controlas? 147 00:10:15,166 --> 00:10:16,708 Se requiere un implante, ¿no? 148 00:10:16,791 --> 00:10:18,250 Sí. Un NIM. 149 00:10:18,750 --> 00:10:21,000 Es casi imposible poner tus manos en un chip como ese. 150 00:10:21,083 --> 00:10:21,916 Exactamente. 151 00:10:22,000 --> 00:10:25,041 Hace menos de un mes, el cuerpo de un paratleta biónico 152 00:10:25,125 --> 00:10:26,666 que murió de una sobredosis 153 00:10:26,750 --> 00:10:29,416 fue robado de una morgue en Buenos Aires. 154 00:10:30,041 --> 00:10:33,875 Encontraron el cuerpo después con un hoyo en la cabeza y sin NIM. 155 00:10:34,875 --> 00:10:38,000 Apuesto a que ese NIM terminó en la cabeza de este tipo. 156 00:10:38,083 --> 00:10:40,333 [música intrigante y sombría] 157 00:10:45,416 --> 00:10:46,916 Toma una foto de este tatuaje. 158 00:10:47,708 --> 00:10:49,625 Investiga y ve qué podemos descubrir. 159 00:10:51,916 --> 00:10:52,791 Está bien. 160 00:10:52,875 --> 00:10:54,958 [chirridos electrónicos] 161 00:10:55,041 --> 00:10:56,000 [clic de obturador] 162 00:10:56,083 --> 00:10:58,583 [golpes a saco de boxeo] 163 00:10:58,666 --> 00:11:01,125 [diálogo indistinto] 164 00:11:02,041 --> 00:11:04,750 [hombre] Entrené a tu hermano desde que era niño. 165 00:11:04,833 --> 00:11:06,291 Yo fui quien lo crio. 166 00:11:07,083 --> 00:11:08,583 Era mi hijo, imbécil. 167 00:11:13,000 --> 00:11:14,583 No sé qué decirte, hermano. 168 00:11:16,166 --> 00:11:17,916 No tienes que decir nada. 169 00:11:21,375 --> 00:11:23,000 Nadie debe decir nada. 170 00:11:28,500 --> 00:11:29,416 [silba] 171 00:11:35,000 --> 00:11:36,125 [hombre 1] ¿Quién es? 172 00:11:38,416 --> 00:11:39,416 ¿Quién es él? 173 00:11:39,500 --> 00:11:41,833 [hombre 2] Apareció en el gimnasio el otro día. 174 00:11:43,041 --> 00:11:44,375 Y desea ayudarnos. 175 00:11:45,500 --> 00:11:48,083 Él sabe todo sobre las tecnologías, hermano. 176 00:11:48,750 --> 00:11:50,291 Dime cuál es tu nombre, niño. 177 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 Tío Hard. 178 00:11:53,666 --> 00:11:54,666 ¿Qué? 179 00:11:55,833 --> 00:11:57,083 Tío Hard. 180 00:11:57,958 --> 00:11:59,083 Tío Hard. 181 00:12:01,541 --> 00:12:03,666 ¿Por qué quieres unirte a este movimiento? 182 00:12:05,625 --> 00:12:07,333 Tú me necesitas, amigo. 183 00:12:09,375 --> 00:12:11,708 [música de tensión] 184 00:12:11,791 --> 00:12:13,541 [golpe resuena] 185 00:12:13,625 --> 00:12:16,000 [hombre 1] Acabo de perder a mi hermano, carajo. 186 00:12:17,125 --> 00:12:18,875 ¿Por qué estás aquí? 187 00:12:18,958 --> 00:12:21,208 Ya me cansé de ser solo un espectador. 188 00:12:22,291 --> 00:12:23,541 Yo quiero jugar. 189 00:12:24,250 --> 00:12:25,666 Quiero hacer una diferencia. 190 00:12:32,375 --> 00:12:33,708 ¿Lo escucharon? 191 00:12:33,791 --> 00:12:35,791 Quiere hacer una diferencia. 192 00:12:38,458 --> 00:12:40,916 Por eso el movimiento no puede parar. 193 00:12:41,791 --> 00:12:42,791 Y no va a parar. 194 00:12:47,083 --> 00:12:48,666 Haz lo que tengas que hacer. 195 00:12:49,625 --> 00:12:51,625 [música continúa] 196 00:12:51,708 --> 00:12:55,541 PROCESO DE ESCANEO ANALIZANDO DIAMANTE 197 00:12:56,291 --> 00:12:57,166 ¿Entonces? 198 00:12:58,291 --> 00:13:01,125 En cuestión de calidad, estos son S1. 199 00:13:01,708 --> 00:13:04,583 Y estos de aquí son… SV2. 200 00:13:05,458 --> 00:13:06,291 ¿De qué habla? 201 00:13:06,375 --> 00:13:08,083 [hombre 2] Es la calidad de los diamantes. 202 00:13:08,166 --> 00:13:09,500 Con este nivel de pureza, 203 00:13:09,583 --> 00:13:12,708 máximo 500 000 podrías conseguir. 204 00:13:13,458 --> 00:13:16,083 Pero ¿no es lo que requerimos? ¿No es suficiente eso? 205 00:13:16,166 --> 00:13:19,708 Los hackers pidieron un millón. El precio no es negociable, mierda. 206 00:13:19,791 --> 00:13:21,458 Haremos lo que ya hablamos. 207 00:13:22,041 --> 00:13:24,125 Armas pesadas, iremos por el premio y ya. 208 00:13:24,208 --> 00:13:25,375 Necesitamos un biónico. 209 00:13:26,791 --> 00:13:29,000 [hombre 2] ¡Idiota! ¿De dónde vas a sacar esa chatarra? 210 00:13:29,083 --> 00:13:30,166 ¡Explícame! 211 00:13:33,541 --> 00:13:35,208 Vamos a construir un biónico. 212 00:13:35,291 --> 00:13:37,125 Como hicimos con mi hermano. 213 00:13:41,166 --> 00:13:43,666 Pero esta vez haremos las cosas diferente. 214 00:13:44,291 --> 00:13:45,916 Hay que hallar a la persona correcta. 215 00:13:46,000 --> 00:13:47,750 Yo conozco a una persona. 216 00:13:51,458 --> 00:13:54,291 [música tensa y enigmática] 217 00:14:01,458 --> 00:14:04,125 [respira rítmicamente] 218 00:14:31,625 --> 00:14:32,958 [música se desvanece] 219 00:14:33,041 --> 00:14:34,666 ¿Qué quieres, blanquito? 220 00:14:36,333 --> 00:14:37,291 Sí, te hablo. 221 00:14:39,708 --> 00:14:40,875 Eres degenerado, ¿eh? 222 00:14:41,958 --> 00:14:45,458 ¿Te excitas viendo a las atletas con ropa pegada a su cuerpo? 223 00:14:49,416 --> 00:14:51,708 Solo bromeo. Puedes ver todo lo que quieras. 224 00:14:52,791 --> 00:14:53,625 Oye… 225 00:14:55,083 --> 00:14:57,416 Los amigos de mi hermano son mis amigos. 226 00:15:00,708 --> 00:15:01,583 ¿Hermano? 227 00:15:03,333 --> 00:15:05,666 [María] Es buen momento de contarte un poco más 228 00:15:05,750 --> 00:15:07,375 sobre la familia Santos. 229 00:15:07,458 --> 00:15:09,125 [música dramática] 230 00:15:09,208 --> 00:15:11,416 [María] Gabi y yo siempre competíamos. 231 00:15:11,500 --> 00:15:13,791 La amputación en su infancia debido a un tumor 232 00:15:13,875 --> 00:15:16,541 no evitó que ella quisiera llegar más lejos que yo. 233 00:15:16,625 --> 00:15:17,625 Al contrario. 234 00:15:17,708 --> 00:15:19,041 [Helena] ¡Ya, ya, ya! 235 00:15:19,125 --> 00:15:22,750 [María] Gus, mi hermano, creció justo en medio de esto. 236 00:15:23,333 --> 00:15:26,166 Por un lado, papá llevaba el entrenamiento de Gabi. 237 00:15:26,250 --> 00:15:27,958 [Gabi niña ríe] 238 00:15:28,708 --> 00:15:31,250 [María] Por otro lado, mi mamá nutría sin cesar 239 00:15:31,333 --> 00:15:32,500 mi prometedora carrera. 240 00:15:34,291 --> 00:15:36,458 Pero, en el momento más inesperado, 241 00:15:36,541 --> 00:15:37,833 ella falleció. 242 00:15:39,000 --> 00:15:41,416 La muerte prematura de mi madre fue un shock. 243 00:15:42,625 --> 00:15:45,458 La familia Santos jamás fue la misma después de eso. 244 00:15:47,958 --> 00:15:49,166 Pero, a pesar de todo, 245 00:15:49,791 --> 00:15:51,708 mi conexión con Gus se hizo más fuerte 246 00:15:51,791 --> 00:15:53,291 con el pasar del tiempo. 247 00:15:53,375 --> 00:15:55,000 [música se desvanece] 248 00:15:55,083 --> 00:15:57,416 Hola, ¿qué hay? ¿Todo bien? 249 00:15:57,916 --> 00:15:58,833 Todo bien, ¿y tú? 250 00:15:59,583 --> 00:16:01,625 Estoy bien. Mm. 251 00:16:03,041 --> 00:16:05,541 María, él es Heitor. Heitor, María. 252 00:16:05,625 --> 00:16:06,708 Es un gran fan tuyo. 253 00:16:06,791 --> 00:16:08,125 - Ah. - [Gus] Sí. 254 00:16:08,208 --> 00:16:09,583 ¿Y qué quieres? ¿Una selfi? 255 00:16:09,666 --> 00:16:11,083 ¿Selfi? No soy tan viejo. 256 00:16:11,166 --> 00:16:12,125 [resopla] 257 00:16:12,208 --> 00:16:13,208 [Gus ríe] 258 00:16:14,041 --> 00:16:14,958 Amigo, perdón. 259 00:16:15,041 --> 00:16:17,666 Olvidé decirte que mi hermana es vintage, ¿entiendes? 260 00:16:20,333 --> 00:16:21,291 [María suspira] 261 00:16:22,916 --> 00:16:24,333 ¿Por qué entrenas aquí? 262 00:16:28,041 --> 00:16:29,250 Porque me gusta. 263 00:16:30,541 --> 00:16:32,000 Me siento en casa. 264 00:16:33,375 --> 00:16:35,833 No sé, es algo simbólico para mí, ¿sabes? 265 00:16:37,500 --> 00:16:40,333 Representa el estado actual de los atletas regulares. 266 00:16:40,416 --> 00:16:42,083 ¿Abandonados? 267 00:16:46,166 --> 00:16:48,750 ¿Desde cuándo tienes esta clase de amigos, Gus? 268 00:16:48,833 --> 00:16:51,166 - Gus no. Tío Hard. - [María] ¿Qué? 269 00:16:51,250 --> 00:16:53,583 Tío Hard, mi nombre en el grupo. 270 00:16:54,291 --> 00:16:57,208 Okey, te cuento, Heitor tiene un proyecto realmente genial. 271 00:16:57,291 --> 00:16:59,791 Es un grupo que apoya a atletas con dificultades. 272 00:17:00,375 --> 00:17:02,250 Personas que necesitan ayuda, ¿sabes? 273 00:17:02,333 --> 00:17:04,333 Personas que han sido dejadas muy atrás. 274 00:17:04,833 --> 00:17:07,708 - También hay otros asuntos intermedios… - ¿De qué hablas? 275 00:17:08,291 --> 00:17:09,291 Ja. 276 00:17:09,375 --> 00:17:11,375 Mucha información, ¿eh, Tío Hard? 277 00:17:13,666 --> 00:17:14,500 Heitor. 278 00:17:14,583 --> 00:17:15,625 Heitor. 279 00:17:16,208 --> 00:17:18,125 Nos estamos viendo luego, ¿de acuerdo? 280 00:17:20,041 --> 00:17:20,875 ¡María! 281 00:17:22,708 --> 00:17:24,500 ¿Y mi selfi? 282 00:17:24,583 --> 00:17:26,875 [música suave] 283 00:17:33,166 --> 00:17:37,708 [hombre] Se sabe que nuestras prótesis son las protagonistas absolutas del show. 284 00:17:37,791 --> 00:17:41,208 Sin duda alguna, son uno de los productos más deseados y codiciados 285 00:17:41,291 --> 00:17:43,333 en el mundo en el que vivimos hoy. 286 00:17:43,416 --> 00:17:46,375 Un proyecto que nació para rehabilitar a veteranos de guerra 287 00:17:46,458 --> 00:17:48,250 evolucionó dentro de la sociedad. 288 00:17:48,333 --> 00:17:50,708 Pero nadie pudo imaginar que esta tecnología 289 00:17:50,791 --> 00:17:53,458 encontraría un lugar tan especial en el mundo de los deportes. 290 00:17:53,541 --> 00:17:55,916 ¡Amén! [ríe] 291 00:17:56,000 --> 00:17:58,375 [hombre] En menos de cuatro años, los atletas biónicos, 292 00:17:58,458 --> 00:18:02,000 usando versiones más poderosas de las prótesis disponibles al público, 293 00:18:02,083 --> 00:18:04,916 dominaron los deportes competitivos 294 00:18:05,000 --> 00:18:07,250 y se convirtieron en una sensación mundial. 295 00:18:07,333 --> 00:18:10,208 Pero la revolución apenas comienza. 296 00:18:10,791 --> 00:18:12,666 La próxima actualización del NIM 297 00:18:12,750 --> 00:18:16,083 registrará un nuevo nivel de potencia para nuestro hardware. 298 00:18:16,166 --> 00:18:17,125 ¿Cuánto? 299 00:18:17,750 --> 00:18:18,708 Treinta por ciento. 300 00:18:18,791 --> 00:18:21,083 Al menos 30 % más de fuerza y velocidad. 301 00:18:21,166 --> 00:18:23,000 Eso ya fue aprobado, ¿cierto, Dário? 302 00:18:23,083 --> 00:18:25,166 [Dário] Estará lista para los próximos Juegos Biónicos. 303 00:18:25,250 --> 00:18:26,375 No lo sabes, ¿no? 304 00:18:26,458 --> 00:18:28,791 Los Juegos serán el centro de marketing de Biona este año. 305 00:18:28,875 --> 00:18:31,166 Y Gabi será el centro de atención de todo. 306 00:18:31,250 --> 00:18:34,791 Tu marca estará en la cima del nuevo panteón olímpico. 307 00:18:34,875 --> 00:18:37,958 Te entregaré oro en una gran bandeja de plata. 308 00:18:38,041 --> 00:18:41,166 Sí, sí, sí. ¿Cuánto quieres? Déjame ver. 309 00:18:42,375 --> 00:18:45,083 A menos que rompa el récord mundial, la cantidad es ridícula. 310 00:18:45,166 --> 00:18:46,083 [resopla] 311 00:18:47,875 --> 00:18:48,791 Me largo. 312 00:18:50,125 --> 00:18:51,041 Oye, Wanda. 313 00:18:51,625 --> 00:18:54,458 Estoy seguro de que ella va a conseguir un nuevo récord. 314 00:18:54,541 --> 00:18:55,750 [suspira] 315 00:18:56,750 --> 00:18:57,750 Sí, de acuerdo. 316 00:18:58,916 --> 00:18:59,791 Pero, Ricardo… 317 00:19:01,541 --> 00:19:04,791 yo quiero mi maldito récord mundial, ¿okey? 318 00:19:05,291 --> 00:19:07,458 - [pitido] - [puerta se abre] 319 00:19:08,958 --> 00:19:10,541 [suspira] 320 00:19:12,250 --> 00:19:14,625 [música animada] 321 00:19:17,708 --> 00:19:18,833 [Heitor] Oigan, gente. 322 00:19:18,916 --> 00:19:21,583 Continúen, porque este va a ser un día muy largo. 323 00:19:21,666 --> 00:19:23,583 [charlas indistintas] 324 00:19:23,666 --> 00:19:26,791 Ey, el entrenamiento será difícil hoy. 325 00:19:26,875 --> 00:19:29,041 - Toma. - [Heitor] Cuidado, hace calor. 326 00:19:29,125 --> 00:19:30,416 ¿Qué hay, mi amigo? 327 00:19:30,500 --> 00:19:32,291 ¿Quién no tiene jugo? Aún hay. 328 00:19:32,375 --> 00:19:34,833 - Ten. - [hombre] Tómalo. Con cuidado. 329 00:19:34,916 --> 00:19:36,916 - Con cuidado. - [atleta 1 ríe] 330 00:19:37,000 --> 00:19:39,416 - [atleta 2] ¿Cómo estás? - [hombre] Bien hecho. 331 00:19:39,500 --> 00:19:41,958 - Okey. - [atleta 3] Gracias. 332 00:19:42,041 --> 00:19:44,250 Tranquilo, tranquilo. ¿De acuerdo? 333 00:19:44,916 --> 00:19:45,833 Okey, adelante. 334 00:19:46,416 --> 00:19:47,916 Oye, no viniste a entrenar. 335 00:19:48,458 --> 00:19:50,625 ¿Quién no vino a entrenar? ¿Eh? 336 00:19:50,708 --> 00:19:53,875 - Avelar, viniste. Me alegra. - [mujer ríe] Sí. 337 00:19:55,250 --> 00:19:57,458 [hombre] ¡Corre, corre, corre! ¡Sí! 338 00:19:57,541 --> 00:20:00,333 Vamos, muévete ya. ¡Eso, eso, eso! 339 00:20:00,416 --> 00:20:02,708 - ¡Son 15! [silba] - ¡Ey, tienen que ganar! 340 00:20:02,791 --> 00:20:03,625 ¡Vamos, vamos! 341 00:20:03,708 --> 00:20:05,375 Él te admira, ¿sabías? 342 00:20:07,541 --> 00:20:10,375 Ya le dije que lo mejor para él sería admirar a la hermana famosa. 343 00:20:11,166 --> 00:20:12,583 Pero no quiere escucharme. 344 00:20:14,458 --> 00:20:17,416 Yo tenía una relación muy parecida con mi propio hermano. 345 00:20:18,666 --> 00:20:19,666 Dime más. 346 00:20:20,583 --> 00:20:21,708 Baby y Miúdo. 347 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 [ríe] 348 00:20:25,333 --> 00:20:26,500 Tú eras Baby, ¿no? 349 00:20:28,708 --> 00:20:29,666 Lo era. 350 00:20:29,750 --> 00:20:30,875 [María ríe] 351 00:20:31,625 --> 00:20:34,625 Estaba en el cénit de su carrera cuando la revolución inició. 352 00:20:35,125 --> 00:20:38,250 Llegaron las prótesis y todo se volvió más difícil. 353 00:20:38,333 --> 00:20:39,250 [resopla] 354 00:20:39,333 --> 00:20:41,666 Bueno, siempre fue difícil, ¿no crees? 355 00:20:41,750 --> 00:20:43,500 Ahora, básicamente es imposible. 356 00:20:44,708 --> 00:20:46,166 [María suspira] 357 00:20:46,250 --> 00:20:49,750 Créeme que ya perdí la cuenta de toda la mierda que tuve que inyectarme 358 00:20:49,833 --> 00:20:51,625 para acercarme a esos tipos. 359 00:20:52,708 --> 00:20:54,625 Se dice que la automutilación es como el dopaje. 360 00:20:54,708 --> 00:20:56,666 [golpe musical tenso] 361 00:20:59,500 --> 00:21:00,666 Carajo. 362 00:21:01,875 --> 00:21:03,375 Cortarte un brazo o una pierna 363 00:21:03,458 --> 00:21:05,791 para colocar una prótesis biónica en su lugar 364 00:21:05,875 --> 00:21:07,541 es una locura, ¿no es cierto? 365 00:21:08,875 --> 00:21:10,333 Y también es ilegal. 366 00:21:11,541 --> 00:21:12,375 ¿No? 367 00:21:14,625 --> 00:21:15,458 Sí. 368 00:21:19,625 --> 00:21:23,375 Pero, si tú te volvieras biónica, seguramente serías la número uno. 369 00:21:31,208 --> 00:21:32,041 ¡Vamos! 370 00:21:34,666 --> 00:21:36,541 ¡Vamos, es un hermoso día! 371 00:21:36,625 --> 00:21:38,666 [Heitor exclama y ríe] 372 00:21:39,291 --> 00:21:42,041 [música electrónica intrigante] 373 00:21:42,666 --> 00:21:45,000 EXPANDE TUS SENTIDOS 374 00:21:45,083 --> 00:21:47,625 BIENVENIDOS 375 00:21:47,708 --> 00:21:49,083 VELOCIDAD 376 00:21:49,166 --> 00:21:50,208 ESTILO 377 00:21:50,291 --> 00:21:53,625 ALTO RENDIMIENTO 378 00:21:53,708 --> 00:21:56,166 [música continúa] 379 00:22:03,375 --> 00:22:05,708 [voz electrónica] ¡Gabi Santos! 380 00:22:09,791 --> 00:22:11,708 [música se intensifica] 381 00:22:23,875 --> 00:22:25,833 [música electrónica continúa] 382 00:22:25,916 --> 00:22:28,375 [gente exclama y vitorea] 383 00:22:28,458 --> 00:22:32,625 [hombre] Y ahora con ustedes, aquí está la nueva y exclusiva estrella de Biona 384 00:22:32,708 --> 00:22:36,166 y actual poseedora del récord mundial en salto de longitud, 385 00:22:36,250 --> 00:22:38,666 ¡Gabi Santos! 386 00:22:39,208 --> 00:22:41,458 [vítores y aplausos] 387 00:22:42,041 --> 00:22:43,875 [voz robótica] ¡Gabi! ¡Gabi! 388 00:22:43,958 --> 00:22:45,750 [música electrónica animada] 389 00:22:48,375 --> 00:22:49,708 [Gabi exclama] 390 00:22:49,791 --> 00:22:51,333 [aplausos] 391 00:22:56,208 --> 00:22:57,416 ¡Oye! Recuérdalo. 392 00:22:58,458 --> 00:23:00,708 Ah, Gus. ¡Te ves bien, hermano! 393 00:23:00,791 --> 00:23:02,166 Estás emocionada, ¿eh? 394 00:23:02,250 --> 00:23:04,458 ¡Estoy feliz! Feliz de que vinieran. 395 00:23:04,958 --> 00:23:05,875 Felicidades. 396 00:23:05,958 --> 00:23:07,375 Por tu nuevo patrocinador. 397 00:23:11,583 --> 00:23:12,958 No lo toleras, ¿cierto? 398 00:23:13,458 --> 00:23:16,125 - Odias ver a la amputada de la familia. - No digas eso, Gabi. 399 00:23:16,708 --> 00:23:17,958 Yo jamás te traté así. 400 00:23:20,125 --> 00:23:22,583 Pues no te importó verme llegar en segundo lugar. 401 00:23:22,666 --> 00:23:24,458 O más bien, después de ti. 402 00:23:24,541 --> 00:23:25,458 Eso no es cierto. 403 00:23:25,541 --> 00:23:27,500 No es cierto, porque siempre te apoyé. 404 00:23:28,666 --> 00:23:29,541 ¿Cuándo? 405 00:23:30,375 --> 00:23:31,500 ¿Cuándo, María? 406 00:23:32,416 --> 00:23:35,125 Si mal no recuerdo, todo se trataba de ti. 407 00:23:35,208 --> 00:23:38,083 A mamá solo le importaba entrenar a María, 408 00:23:38,166 --> 00:23:39,458 los campeonatos de María. 409 00:23:39,541 --> 00:23:41,416 Si no fuera por papá, estaría jodida. 410 00:23:42,208 --> 00:23:44,666 Pasé toda mi vida como actriz de segundo plano. 411 00:23:44,750 --> 00:23:46,875 Ya acepta esto. ¡Dilo, por favor! 412 00:23:49,166 --> 00:23:51,708 Oigan, hijas. ¿Qué está pasando aquí? 413 00:23:51,791 --> 00:23:53,208 Aquí nada, nada. 414 00:23:53,291 --> 00:23:55,958 - Es una fiesta, divirtámonos. - ¡Es una fiesta! 415 00:23:56,541 --> 00:23:57,958 Ya es mi momento. 416 00:23:58,041 --> 00:24:00,833 Ahora va a ser nuestro turno, mi amor. 417 00:24:01,791 --> 00:24:05,791 El mundo ha cambiado, María. ¡Ya acepta eso, hermana! 418 00:24:05,875 --> 00:24:08,875 ¿Qué es esto, papá? ¡Yo quiero! Venga, amigos. ¡A bailar! 419 00:24:08,958 --> 00:24:09,833 ¿Todo bien? 420 00:24:09,916 --> 00:24:11,041 [Gabi exclama] 421 00:24:11,666 --> 00:24:14,125 [música animada continúa] 422 00:24:22,041 --> 00:24:24,250 [exclaman y festejan] 423 00:24:30,333 --> 00:24:31,791 [sonido se distorsiona] 424 00:24:38,958 --> 00:24:42,166 [distorsión se intensifica] 425 00:24:44,750 --> 00:24:47,000 - [música se reanuda] - [María] ¡Ey, escuchen! 426 00:24:47,083 --> 00:24:49,750 ¡Buenas noches! Escúchenme solo por un minuto. 427 00:24:49,833 --> 00:24:52,958 Hagamos espacio aquí, por favor. Disculpen. 428 00:24:53,041 --> 00:24:54,083 [música termina] 429 00:24:55,125 --> 00:24:56,416 ¡Buenas noches! 430 00:24:56,500 --> 00:24:57,916 [murmullos] 431 00:24:58,000 --> 00:24:59,583 Tienes razón, Gabi. 432 00:25:00,541 --> 00:25:02,125 El mundo cambió. 433 00:25:03,250 --> 00:25:05,708 Ustedes rompieron todos los récords. 434 00:25:05,791 --> 00:25:08,750 Se han vuelto invencibles. Sí, unos héroes. 435 00:25:09,333 --> 00:25:11,708 Han superado a todos los atletas comunes. 436 00:25:11,791 --> 00:25:12,750 [abucheos] 437 00:25:12,833 --> 00:25:13,791 ¡Sal de ahí, María! 438 00:25:13,875 --> 00:25:16,625 ¿Quién quiere ver a un atleta saltar siete u ocho metros 439 00:25:16,708 --> 00:25:20,083 cuando un biónico salta casi el doble de eso con facilidad? 440 00:25:20,166 --> 00:25:21,791 [abucheos] 441 00:25:24,000 --> 00:25:25,625 Recuerdo que ustedes… 442 00:25:25,708 --> 00:25:27,208 [mujer] ¡Qué amargada! 443 00:25:27,291 --> 00:25:29,250 …eran mucho mejores que eso. 444 00:25:29,333 --> 00:25:32,875 Hacían que las personas creyeran que nada era imposible. 445 00:25:32,958 --> 00:25:33,916 Pero ahora… 446 00:25:34,583 --> 00:25:36,500 ahora solo importa el dinero, ¿no? 447 00:25:36,583 --> 00:25:38,791 Números para patrocinadores y nada más. 448 00:25:38,875 --> 00:25:40,000 [abucheos] 449 00:25:40,083 --> 00:25:42,916 - [María] Ustedes eran héroes verdaderos. - ¡Ricardo! 450 00:25:43,500 --> 00:25:45,083 Ustedes ya no inspiran a nadie. 451 00:25:46,125 --> 00:25:46,958 Gabi, 452 00:25:48,375 --> 00:25:49,291 hermana, 453 00:25:50,000 --> 00:25:51,166 ya no me inspiras más. 454 00:25:51,250 --> 00:25:53,875 [música electrónica tensa] 455 00:25:58,333 --> 00:26:00,708 - ¿Qué mierda fue eso? - Estoy de acuerdo, Gabi. 456 00:26:01,500 --> 00:26:04,000 Es cierto, las cosas cambiaron. Y me voy a adaptar. 457 00:26:10,250 --> 00:26:12,375 - No va a arruinar mi momento. - Tranquila. 458 00:26:12,458 --> 00:26:14,833 - Ella no… ¡Ey, la fiesta continúa! - Todo bien. 459 00:26:14,916 --> 00:26:17,583 - ¿No, amigos? - [vítores y aplausos] 460 00:26:18,416 --> 00:26:19,791 - Permiso. - [Ricardo] Ey. 461 00:26:20,583 --> 00:26:23,166 - ¿Qué le pasó a tu hermana? - No lo sé, papá. 462 00:26:23,958 --> 00:26:26,708 [gente exclama y festeja] 463 00:26:28,583 --> 00:26:30,458 [música electrónica] 464 00:26:45,708 --> 00:26:51,375 DESPACIO CURVA PELIGROSA 465 00:26:51,458 --> 00:26:53,083 GENERACIÓN BIÓNICA 466 00:26:53,166 --> 00:26:54,958 [música se desvanece] 467 00:26:55,041 --> 00:26:59,125 [María] Había una pieza que mi mamá ponía en mis sesiones de entrenamiento. 468 00:27:06,041 --> 00:27:07,708 Era una ópera italiana. 469 00:27:08,416 --> 00:27:09,916 [suena "Nessum Dorma"] 470 00:27:13,541 --> 00:27:16,125 [María] Al principio, pensaba que era algo anticuado. 471 00:27:17,166 --> 00:27:20,083 Pero pronto esa pieza se volvió como un himno para mí. 472 00:27:21,000 --> 00:27:22,166 Lograba tranquilizarme. 473 00:27:23,166 --> 00:27:25,125 Me regresaba a mis raíces. 474 00:27:26,375 --> 00:27:28,833 Y por alguna razón o por el destino, 475 00:27:29,833 --> 00:27:31,291 esta pieza la escuché… 476 00:27:32,625 --> 00:27:35,583 justo en la noche que todo cambió. 477 00:27:39,166 --> 00:27:42,500 ["Nessum Dorma" se intensifica] 478 00:27:42,583 --> 00:27:43,791 [chirrido de neumáticos] 479 00:27:50,583 --> 00:27:52,750 - [música continúa] - [diálogo indistinto] 480 00:27:53,416 --> 00:27:55,083 [voces de médicos] 481 00:28:01,666 --> 00:28:04,541 [música aumenta y termina] 482 00:28:07,666 --> 00:28:10,041 [música sombría suave] 483 00:28:12,750 --> 00:28:13,750 [jadea] 484 00:28:37,375 --> 00:28:40,541 [música continúa] 485 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 ¡María! 486 00:28:52,500 --> 00:28:53,333 [Ricardo] Hija. 487 00:28:54,041 --> 00:28:55,416 ¿Qué te sucedió? 488 00:28:56,458 --> 00:28:57,500 María… 489 00:28:57,583 --> 00:28:59,958 ¿Qué pasó después de que te fuiste de la fiesta? 490 00:29:00,041 --> 00:29:01,625 [respira agitada] 491 00:29:01,708 --> 00:29:02,666 [Gabi] Cálmate. 492 00:29:03,375 --> 00:29:04,500 Tranquila. 493 00:29:04,583 --> 00:29:07,000 [María gimotea] 494 00:29:07,083 --> 00:29:09,958 - [Ricardo] Tranquila. - ¡Mi pierna, papá! ¡No, mi pierna! 495 00:29:10,041 --> 00:29:11,375 [Ricardo] Estarás bien. 496 00:29:11,458 --> 00:29:13,541 - ¡No! ¿Dónde está? ¡Mi pierna! - Cálmate. 497 00:29:13,625 --> 00:29:16,000 - [Ricardo] Ya, tranquila. - [Gabi] ¡Cálmate! 498 00:29:16,083 --> 00:29:17,791 - ¡Tranquila! - ¡Mi pierna! 499 00:29:17,875 --> 00:29:20,416 [Ricardo] ¡Doctor! ¡Doctor, ayuda! 500 00:29:20,500 --> 00:29:22,916 [María] ¡Mi pierna! ¡No, mi pierna! 501 00:29:23,000 --> 00:29:25,625 - [María grita desesperada] - [Ricardo] Tranquila. 502 00:29:25,708 --> 00:29:27,500 - Mi pierna… - [Gabi] ¡Hagan algo! 503 00:29:28,916 --> 00:29:30,291 [Ricardo] Está bien. 504 00:29:30,375 --> 00:29:33,041 [música sombría continúa] 505 00:29:38,666 --> 00:29:42,791 [inspectora] En 2025, el cráneo fue usado como símbolo de los atletas no biónicos. 506 00:29:42,875 --> 00:29:45,958 Protestaron pidiendo que sus derechos fueran garantizados. 507 00:29:46,041 --> 00:29:48,708 Es justo el mismo símbolo del tatuaje de Miúdo. 508 00:29:48,791 --> 00:29:49,666 Exacto. 509 00:29:49,750 --> 00:29:52,416 Ahora, si te fijas en esta figura de aquí… 510 00:29:52,500 --> 00:29:53,333 Ja. 511 00:29:53,416 --> 00:29:56,666 Heitor Hirsch, conocido como Baby, hermano de Miúdo. 512 00:29:56,750 --> 00:29:58,916 Era el mánager de su hermano o algo así. 513 00:29:59,000 --> 00:30:02,166 Juntos crearon un grupo de apoyo para los atletas comunes. 514 00:30:03,416 --> 00:30:04,833 ¿Hay archivo de él? 515 00:30:04,916 --> 00:30:06,916 Mira, lo han traído aquí algunas veces, 516 00:30:07,000 --> 00:30:10,625 pero siempre por pequeñeces como protestas, desobediencia civil… 517 00:30:10,708 --> 00:30:12,875 Siempre ha sido un buscapleitos, ¿entiendes? 518 00:30:12,958 --> 00:30:15,208 No lo sé. Hay algo que falta en esto. 519 00:30:15,750 --> 00:30:17,916 Este Miúdo pudo ser su prototipo. 520 00:30:18,583 --> 00:30:21,250 Escuché que este grupo predica que todos los atletas 521 00:30:21,333 --> 00:30:24,500 tienen derecho de amputar sus miembros para volverse biónicos. 522 00:30:24,583 --> 00:30:27,625 Necesitamos priorizar la investigación sobre este Heitor. 523 00:30:27,708 --> 00:30:31,083 Trata de hallar más información sobre este grupo de apoyo. 524 00:30:35,833 --> 00:30:38,125 [trino de pájaros] 525 00:30:46,750 --> 00:30:47,750 [notificación] 526 00:30:47,833 --> 00:30:49,333 HEITOR: HOLA… 527 00:30:49,875 --> 00:30:51,666 ¿CÓMO ESTÁS? 528 00:30:52,833 --> 00:30:55,708 ¿RECIBISTE MI REGALO? 529 00:31:00,375 --> 00:31:01,833 [exhala] 530 00:31:05,291 --> 00:31:07,458 MARÍA: ¿QUÉ REGALO? 531 00:31:47,041 --> 00:31:49,375 [Gabi] Míranos, nena. ¿Quién lo diría? 532 00:31:50,166 --> 00:31:53,083 Dos inválidas en la misma familia. ¿Mm? 533 00:31:55,500 --> 00:31:56,833 Qué coincidencia, ¿no? 534 00:31:57,500 --> 00:31:58,666 O el destino. 535 00:31:58,750 --> 00:32:01,375 ¡Ay, el destino! ¿En serio? 536 00:32:01,458 --> 00:32:05,541 María, ¿quieres ver cómo le va a la señora del destino sin sus muletas? 537 00:32:05,625 --> 00:32:06,583 ¿O no quieres? 538 00:32:07,083 --> 00:32:09,000 Te ayudaré. Aprovecha que estoy aquí. 539 00:32:09,083 --> 00:32:10,250 [ríen] 540 00:32:12,166 --> 00:32:15,208 [pitidos electrónicos de prótesis] 541 00:32:15,958 --> 00:32:17,125 Ven acá. 542 00:32:17,208 --> 00:32:19,125 Ven, ven, ven. 543 00:32:19,208 --> 00:32:20,916 Ahora, necesito ver cómo estás. 544 00:32:21,000 --> 00:32:22,708 - ¿Cómo estás, eh? [ríe] - [ríe] 545 00:32:22,791 --> 00:32:25,875 Vamos ya. A las tres, voy a soltar tu mano. 546 00:32:25,958 --> 00:32:27,208 ¿Preparada? 547 00:32:27,291 --> 00:32:28,833 ¿Y tu sonrisa? Vamos. 548 00:32:28,916 --> 00:32:32,041 Tres, dos, uno… 549 00:32:32,125 --> 00:32:33,291 Puedes hacerlo. 550 00:32:34,791 --> 00:32:35,875 [María gime] 551 00:32:35,958 --> 00:32:37,625 Ay, no, no, no, espera, espera. 552 00:32:37,708 --> 00:32:40,875 Tranquila, nena, es normal. Es normal, es la primera vez. 553 00:32:40,958 --> 00:32:43,750 Ahora, mantén caderas en alto. 554 00:32:43,833 --> 00:32:46,250 Pon todo tu peso en la punta de tus dedos. 555 00:32:46,750 --> 00:32:47,875 - Puedes hacerlo. - Sí. 556 00:32:47,958 --> 00:32:50,791 ¡Puedes hacerlo! ¡Venga! ¡Déjame ver, déjame ver! 557 00:32:51,291 --> 00:32:54,875 Tres, dos, uno… 558 00:32:54,958 --> 00:32:56,166 ¡Vas, María! 559 00:32:56,250 --> 00:32:57,166 [María exclama] 560 00:32:57,250 --> 00:32:58,583 [Gabi] ¡Sí, lo hiciste! 561 00:32:58,666 --> 00:33:01,208 Podrías enseñarme a volverme buena con estas cosas. 562 00:33:01,291 --> 00:33:02,250 ¿Qué opinas? 563 00:33:04,750 --> 00:33:06,375 Ay, por favor, María. 564 00:33:06,458 --> 00:33:07,875 Carajo, Gabi. 565 00:33:07,958 --> 00:33:09,041 Yo perdí una pierna. 566 00:33:10,208 --> 00:33:11,083 [Gabi asiente] 567 00:33:13,166 --> 00:33:15,333 No deberías pensar en lo que perdiste, 568 00:33:16,041 --> 00:33:19,125 sino en lo que vas a ganar, ¿no crees? 569 00:33:19,208 --> 00:33:21,541 [música suave] 570 00:33:36,375 --> 00:33:37,375 [María] Avión. 571 00:33:38,583 --> 00:33:39,666 Caballo. 572 00:33:40,708 --> 00:33:41,708 Compás. 573 00:33:42,500 --> 00:33:43,875 Reloj de arena. 574 00:33:45,208 --> 00:33:46,041 Barco. 575 00:33:47,666 --> 00:33:49,958 - Edificio. - [Dário] Este es el NIM. 576 00:33:51,583 --> 00:33:53,666 Este chip es lo que realmente permitió 577 00:33:53,750 --> 00:33:55,708 que la revolución biónica naciera. 578 00:33:58,125 --> 00:34:02,708 Es capaz de capturar todos los matices e impulsos de la corteza motriz, 579 00:34:03,208 --> 00:34:05,500 y los transmite a la prótesis con precisión absoluta. 580 00:34:05,583 --> 00:34:06,541 Tren. 581 00:34:08,125 --> 00:34:09,500 - [Dário] María… - Mariposa. 582 00:34:09,583 --> 00:34:11,708 - Sentirás una ligera presión… - Armadillo. 583 00:34:11,791 --> 00:34:13,083 …atrás de tu cuello. 584 00:34:13,166 --> 00:34:15,250 - Y un cosquilleo en tu cuerpo. - Lagarto. 585 00:34:16,958 --> 00:34:17,833 Avión. 586 00:34:18,333 --> 00:34:20,041 [zumbido agudo] 587 00:34:20,125 --> 00:34:21,541 [inyección] 588 00:34:22,791 --> 00:34:25,208 - [mujer] NIM posicionado en… - Compás. 589 00:34:25,291 --> 00:34:28,541 [mujer] …L32, H76.1. 590 00:34:28,625 --> 00:34:31,666 [Dário] NIM implantado con éxito en la corteza motriz. 591 00:34:32,541 --> 00:34:33,708 Excelente. 592 00:34:35,250 --> 00:34:37,625 María, ya todo está listo. 593 00:34:40,416 --> 00:34:44,375 Primero voy a pedirte que muevas tu brazo derecho ahora, por favor. 594 00:34:45,208 --> 00:34:47,375 [música esperanzadora] 595 00:34:47,458 --> 00:34:49,500 Eso, solo un poco. 596 00:34:53,041 --> 00:34:54,833 [hombre] Compensación iniciada. 597 00:34:54,916 --> 00:34:56,291 [Dário] Creando parámetros. 598 00:34:56,916 --> 00:34:59,791 Señal NIM inalámbrica activada. 599 00:35:01,416 --> 00:35:03,458 NIM integrado con éxito. 600 00:35:06,791 --> 00:35:09,166 [música esperanzadora continúa] 601 00:35:21,208 --> 00:35:23,125 - ¿Es igual a la de Gabi? - Así es. 602 00:35:24,000 --> 00:35:26,791 La diferencia es que fue personalizado para ti. 603 00:35:28,458 --> 00:35:29,708 [suspira] 604 00:35:29,791 --> 00:35:30,750 [exhala] 605 00:35:31,250 --> 00:35:33,541 [suena "Nóiz" de Emicida] 606 00:35:33,625 --> 00:35:34,625 ¿Y ahora? 607 00:35:37,666 --> 00:35:40,750 [música continúa] 608 00:35:50,291 --> 00:35:51,833 ¡Eso es, hija! 609 00:35:55,666 --> 00:35:59,125 Es impresionante la simbiosis entre lo mecánico y lo orgánico. 610 00:35:59,208 --> 00:36:00,500 Es muy natural. 611 00:36:00,583 --> 00:36:03,000 Sí, ahora ella verá cómo ha cambiado este juego. 612 00:36:03,083 --> 00:36:05,125 Su pierna biológica la atrasa. 613 00:36:06,583 --> 00:36:07,541 Gabi… 614 00:36:08,750 --> 00:36:11,500 ["Nóiz" continúa] 615 00:36:26,083 --> 00:36:28,833 - [Ricardo] Muy bien. - [Gabi] ¡Ay, miren! ¿Qué tal? 616 00:36:28,916 --> 00:36:30,291 Ciento cincuenta kilos. 617 00:36:30,375 --> 00:36:31,750 Qué maravilla. 618 00:36:31,833 --> 00:36:34,291 Para quien inició hoy, es asombroso. 619 00:36:34,375 --> 00:36:35,500 - ¡Gabi! - ¿Qué tiene? 620 00:36:35,583 --> 00:36:36,833 [Dário] Vamos a hacerlo. 621 00:36:37,416 --> 00:36:40,125 Tres, dos, uno. 622 00:36:46,750 --> 00:36:49,083 ["Nóiz" continúa] 623 00:37:06,041 --> 00:37:07,291 [Heitor] Hidrátate. 624 00:37:16,541 --> 00:37:19,083 El auto acorazado va a subir a Francisco Matarazzo 625 00:37:19,166 --> 00:37:21,250 y, en el paso elevado, habrá un problema. 626 00:37:21,333 --> 00:37:23,041 No si ponemos un bloqueo aquí 627 00:37:23,125 --> 00:37:25,458 que lleve al auto a un camino desierto, ¿ves? 628 00:37:25,541 --> 00:37:27,000 Creo que es la mejor opción. 629 00:37:27,083 --> 00:37:28,333 [notificación] 630 00:37:28,416 --> 00:37:29,333 [hombre] Por ahí. 631 00:37:30,250 --> 00:37:31,458 Desvíate aquí. 632 00:37:31,541 --> 00:37:34,041 ["Nóiz" continúa] 633 00:37:34,125 --> 00:37:37,708 [Gabi] Mira esto. Tu hermana favorita está corriendo. 634 00:37:41,208 --> 00:37:42,666 [suspira] 635 00:37:55,791 --> 00:37:57,083 [música termina] 636 00:37:59,875 --> 00:38:01,666 ¡Vamos a intentar un salto! 637 00:38:02,291 --> 00:38:04,000 ¿Okey? Vamos a intentar un salto. 638 00:38:04,666 --> 00:38:06,666 - ¿Todo bien, Dário? - [Dário] Perfecto. 639 00:38:06,750 --> 00:38:09,125 - ¿Qué tal? ¿Te sientes bien? - Lista. Muy bien. 640 00:38:09,208 --> 00:38:10,833 ¿Lo hacemos? Adelante. 641 00:38:11,416 --> 00:38:13,000 Aquí está la pieza que pediste. 642 00:38:13,666 --> 00:38:15,916 - Entonces, ¿saltarás? - Sí. Voy a hacerlo. 643 00:38:20,541 --> 00:38:23,083 [suena "Nessum Dorma" en altavoces] 644 00:38:24,875 --> 00:38:26,791 - [exhala] - [Ricardo] Eso es, cariño. 645 00:38:27,375 --> 00:38:30,583 Es tu primer salto, algo nuevo para ti. 646 00:38:30,666 --> 00:38:33,166 ¿Okey? Tranquila, no te fuerces. 647 00:38:33,250 --> 00:38:35,375 Sé que estás ansiosa, pero también papá. 648 00:38:35,458 --> 00:38:36,791 - Okey, voy. - Vamos. 649 00:38:36,875 --> 00:38:37,833 [exhala] 650 00:38:38,416 --> 00:38:40,375 [hombre] Sí, sí, todo está listo. 651 00:38:45,625 --> 00:38:48,416 ["Nessum Dorma" se intensifica] 652 00:38:56,791 --> 00:38:58,208 [pitidos] 653 00:38:59,916 --> 00:39:02,000 ADVERTENCIA 654 00:39:02,083 --> 00:39:03,583 [pitidos se aceleran] 655 00:39:06,291 --> 00:39:07,416 [Dário] ¡María! 656 00:39:09,083 --> 00:39:10,166 [chicharra] 657 00:39:10,250 --> 00:39:11,833 [música se distorsiona y termina] 658 00:39:11,916 --> 00:39:13,250 [gime] 659 00:39:14,250 --> 00:39:15,083 ¡Hija! 660 00:39:15,583 --> 00:39:17,250 María, ¿estás bien? 661 00:39:19,958 --> 00:39:21,750 Cuidado, maniática. 662 00:39:21,833 --> 00:39:23,291 Casi te matas. 663 00:39:25,458 --> 00:39:26,291 Mira el display. 664 00:39:26,375 --> 00:39:28,000 [pitidos] 665 00:39:28,583 --> 00:39:31,041 Si eso llega a cero, entrarás en coma. 666 00:39:32,333 --> 00:39:34,458 Ya te lo he dicho varias veces, María. 667 00:39:34,958 --> 00:39:37,625 - Pero no te lo tomas en serio. - [respira agitada] 668 00:39:40,416 --> 00:39:42,125 [María gruñe] 669 00:39:42,208 --> 00:39:43,541 Mira de nuevo el display. 670 00:39:43,625 --> 00:39:46,208 Eso te enseñará la capacidad de tu cerebro 671 00:39:46,291 --> 00:39:48,750 para soportar los impulsos del NIM, ¿okey? 672 00:39:48,833 --> 00:39:50,666 - Okey, sí, me dejé llevar. - Okey. 673 00:39:50,750 --> 00:39:53,500 Siento como si esta máquina siempre hubiera sido parte de mi cuerpo. 674 00:39:53,583 --> 00:39:55,375 Pero ese es el peligro, querida. 675 00:39:56,375 --> 00:40:00,625 La ansiedad afecta directamente a los neurotransmisores, 676 00:40:00,708 --> 00:40:02,416 y eso drena tu cerebro. 677 00:40:02,500 --> 00:40:05,541 Ese es el secreto del control emocional, ¿comprendes? 678 00:40:06,708 --> 00:40:08,750 Y eso va también para ti, ¿entendido? 679 00:40:09,375 --> 00:40:11,833 - ¿Ahora sermones a una experta? - [Ricardo ríe] 680 00:40:11,916 --> 00:40:15,083 Oye, ¿qué hago para que los números vuelvan a ser normales? 681 00:40:15,166 --> 00:40:16,333 Debes recargar tu cerebro. 682 00:40:16,416 --> 00:40:19,666 - Ah, sí, fácil, pero ¿cómo lo recargo? - Duerme, descansa. 683 00:40:19,750 --> 00:40:22,500 Reposa bien toda la noche, ¿okey, María? 684 00:40:22,583 --> 00:40:24,333 [música inquietante] 685 00:40:29,500 --> 00:40:31,416 [Gabi] Esta noche tendrás que dormir. 686 00:40:31,500 --> 00:40:33,666 Al menos unas 12 horas, ¿okey? 687 00:40:38,000 --> 00:40:40,791 [música se torna sensual] 688 00:41:16,625 --> 00:41:18,583 [chirrido electrónico] 689 00:41:36,791 --> 00:41:39,083 [gimen] 690 00:41:40,416 --> 00:41:42,416 - [distorsión] - [música termina] 691 00:41:42,500 --> 00:41:45,791 [silbido de tren a lo lejos] 692 00:41:46,833 --> 00:41:49,416 [eco de sirenas lejanas] 693 00:41:59,375 --> 00:42:00,458 Llegó la hora. 694 00:42:04,083 --> 00:42:06,208 [María] Dime por qué tienes que hacer esto. 695 00:42:13,125 --> 00:42:15,083 Porque es mi deber hacer esto. 696 00:42:16,083 --> 00:42:17,541 Lo hago por el sudor, 697 00:42:19,125 --> 00:42:20,041 por la sangre, 698 00:42:21,041 --> 00:42:24,791 las almas de todos los atletas que dieron sus vidas entrenando por nada. 699 00:42:29,500 --> 00:42:31,500 Yo necesito hacer esto, María. 700 00:42:32,541 --> 00:42:33,541 Por ellos. 701 00:42:35,583 --> 00:42:36,750 Por mi hermano. 702 00:42:38,833 --> 00:42:39,833 Y por ti. 703 00:42:40,333 --> 00:42:42,333 [música dramática] 704 00:42:51,375 --> 00:42:52,916 Solo te pido una cosa. 705 00:42:55,250 --> 00:42:57,083 Deja a mi hermano fuera de esto. 706 00:43:02,416 --> 00:43:04,916 [música de tensión] 707 00:43:07,875 --> 00:43:09,375 TRANSPORTE DE VALORES 708 00:43:14,833 --> 00:43:17,208 El auto dejó la avenida principal. 709 00:43:17,291 --> 00:43:18,125 En paso elevado. 710 00:43:18,208 --> 00:43:19,625 Subiendo la rampa. 711 00:43:21,458 --> 00:43:23,333 [música de tensión continúa] 712 00:43:26,500 --> 00:43:28,958 Oye, está pasando algo justo allá adelante. 713 00:43:29,041 --> 00:43:30,750 Bloquearon el paso elevado. 714 00:43:30,833 --> 00:43:32,458 [guardia 1] Qué extraño. ¿Por qué? 715 00:43:36,625 --> 00:43:37,916 Da vuelta aquí. 716 00:43:47,625 --> 00:43:51,166 [hombre] Por el amor de Dios, regresa con vida. ¡Patéales el culo! 717 00:43:51,250 --> 00:43:52,375 ¡Ve! 718 00:43:53,750 --> 00:43:55,500 Ey, belleza, ¿estás emocionada? 719 00:43:55,583 --> 00:43:56,458 Ey. 720 00:43:57,250 --> 00:43:58,958 Oye, mírame. 721 00:43:59,041 --> 00:44:00,875 No tienes que temer nada. 722 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 Tío Carlão está aquí para protegerte, ¿sí? 723 00:44:04,041 --> 00:44:07,083 ¡Ey, me gusta eso! [se queja] 724 00:44:07,166 --> 00:44:10,250 Sí, me agrada, señorita. [ríe] 725 00:44:11,916 --> 00:44:13,875 Sí, hablaremos más tarde. 726 00:44:14,875 --> 00:44:16,916 [música de tensión continúa] 727 00:44:18,083 --> 00:44:20,166 Todo está bloqueado. Es raro, ¿no? 728 00:44:21,791 --> 00:44:23,458 Ey, cuidado, cuidado, cuidado. 729 00:44:27,791 --> 00:44:29,458 [chirrido de neumáticos] 730 00:44:29,541 --> 00:44:32,125 [música se intensifica] 731 00:44:33,083 --> 00:44:34,541 [sonido se ralentiza] 732 00:44:35,708 --> 00:44:38,000 [María inhala profundo] 733 00:44:38,791 --> 00:44:42,916 [crujido metálico] 734 00:44:51,583 --> 00:44:54,125 [sonido se normaliza] 735 00:45:02,250 --> 00:45:04,541 [música ominosa] 736 00:45:04,625 --> 00:45:06,500 [gime] 737 00:45:09,750 --> 00:45:11,916 [pisadas] 738 00:45:23,333 --> 00:45:25,791 [pisadas] 739 00:45:26,833 --> 00:45:27,875 [golpe] 740 00:45:30,708 --> 00:45:32,250 - [guardia 2] Mierda. - [golpe] 741 00:45:33,791 --> 00:45:35,458 [revoluciones de motor] 742 00:45:36,916 --> 00:45:40,083 [moto se acerca] 743 00:45:46,875 --> 00:45:48,458 [vidrios rotos] 744 00:45:48,541 --> 00:45:50,666 [música inquietante] 745 00:45:55,250 --> 00:45:58,541 [música se intensifica] 746 00:46:09,375 --> 00:46:11,250 [estallido] 747 00:46:16,333 --> 00:46:18,833 [guardias tosen] 748 00:46:21,916 --> 00:46:24,083 [gruñidos] 749 00:46:29,625 --> 00:46:30,791 [guardia 2] ¡Deténgase! 750 00:46:31,541 --> 00:46:33,250 [María gruñe] 751 00:46:35,791 --> 00:46:36,958 [guardia 2 gime] 752 00:46:38,416 --> 00:46:41,500 [guardia 2 gruñe y resuella] 753 00:46:43,875 --> 00:46:45,625 [música inquietante continúa] 754 00:46:51,000 --> 00:46:52,500 [respira agitada] 755 00:46:57,333 --> 00:46:59,125 [música se intensifica] 756 00:47:02,416 --> 00:47:05,083 Tres patrullas están llegando a la Avenida del Estado. 757 00:47:05,166 --> 00:47:06,666 ¡Lárguense de ahí ahora! 758 00:47:06,750 --> 00:47:07,833 ¡Salgan de ahí ahora! 759 00:47:07,916 --> 00:47:09,625 ¡Ey, ey, ey! 760 00:47:09,708 --> 00:47:11,375 ¡Ey! ¡Hay que largarnos! 761 00:47:11,458 --> 00:47:12,375 ¡Ahora! 762 00:47:12,458 --> 00:47:13,333 Vamos. 763 00:47:13,416 --> 00:47:14,916 - [sirenas] - ¡Vámonos! 764 00:47:16,083 --> 00:47:17,375 ¡Andando, carajo! 765 00:47:17,458 --> 00:47:19,875 [sirenas se acercan] 766 00:47:24,208 --> 00:47:27,708 [moto se aleja] 767 00:47:28,541 --> 00:47:31,583 [música inquietante continúa] 768 00:47:33,541 --> 00:47:35,166 Trae esa mierda. Nos vamos, funcionó. 769 00:47:38,083 --> 00:47:39,125 ¡Lo logramos! 770 00:47:43,583 --> 00:47:45,291 ¿Por qué esa puta cara tan larga? 771 00:47:45,375 --> 00:47:47,791 Quieres hacer mierda, pero no quieres ensuciarte. 772 00:47:47,875 --> 00:47:48,833 ¿Es eso, mujer? 773 00:47:50,000 --> 00:47:51,458 Dime, mujer. ¿Eso quieres? 774 00:47:54,166 --> 00:47:55,166 [Carlão ríe] 775 00:47:56,208 --> 00:47:57,500 Felicidades, ¿eh? 776 00:47:57,583 --> 00:47:59,625 Lo lograste. [ríe] 777 00:48:00,791 --> 00:48:03,833 [sirenas a lo lejos] 778 00:48:03,916 --> 00:48:06,041 [Carlão ríe] ¡Mierda! 779 00:48:06,125 --> 00:48:07,541 [hombre] Mierda. 780 00:48:07,625 --> 00:48:09,166 [María] ¡Tú, hijo de puta! 781 00:48:09,250 --> 00:48:11,833 Eres una mierda. No debiste hacer eso. 782 00:48:12,500 --> 00:48:13,833 Él vio tu rostro. 783 00:48:13,916 --> 00:48:16,833 Dijiste que ayudabas personas, ¡no que las matabas, Heitor! 784 00:48:17,708 --> 00:48:21,125 Toda victoria demanda sacrificios, y tú sabes eso muy bien. 785 00:48:21,208 --> 00:48:22,416 Más que nadie. 786 00:48:22,500 --> 00:48:25,666 [hombre] Te dije que no trajeras a tu novia a este sitio, ¿o no? 787 00:48:25,750 --> 00:48:27,125 [María] ¿Tú qué haces aquí? 788 00:48:27,208 --> 00:48:29,375 [hombre] "Ay, ay, ay". 789 00:48:29,458 --> 00:48:30,750 ¿Qué mierda es esto? 790 00:48:33,541 --> 00:48:34,666 Yo te lo dije, Heitor. 791 00:48:34,750 --> 00:48:36,791 ¡Te dije que no lo involucraras en esto! 792 00:48:36,875 --> 00:48:38,250 Estoy aquí porque quiero. 793 00:48:40,500 --> 00:48:42,458 Él fue el genio detrás de esta mierda. 794 00:48:44,000 --> 00:48:46,375 Sin él, ese dron no habría funcionado. 795 00:48:49,166 --> 00:48:51,166 Empecemos a contar, ¿está bien? 796 00:48:51,250 --> 00:48:52,958 Separen los de 100, 50, 20. 797 00:48:53,041 --> 00:48:55,125 - Hay 2000, hermano. - [Heitor] ¿2000, eh? 798 00:48:55,208 --> 00:48:57,416 Separemos todos estos billetes, entonces. 799 00:48:59,083 --> 00:49:01,583 [música de tensión] 800 00:49:01,666 --> 00:49:03,208 [hombres ríen] 801 00:49:04,000 --> 00:49:05,541 ¿Para qué es tanto dinero? 802 00:49:06,291 --> 00:49:08,166 Acabamos de averiguar que Solid Limbs 803 00:49:08,250 --> 00:49:10,333 va a hacer una entrega de unos diez NIMs. 804 00:49:11,583 --> 00:49:14,708 Aunque no sabemos cómo, dónde ni cuándo. 805 00:49:14,791 --> 00:49:17,708 El dinero se volverá criptomonedas que irán directo a los hackers. 806 00:49:17,791 --> 00:49:20,000 Ellos encontrarán el cargamento de NIMs. 807 00:49:20,083 --> 00:49:21,583 ¡Muy buen trabajo, papi! 808 00:49:21,666 --> 00:49:22,958 [hombres ríen] 809 00:49:23,041 --> 00:49:25,000 Diez atletas van a volverse biónicos. 810 00:49:26,208 --> 00:49:28,666 Excompañeros a quienes les quitaron este derecho. 811 00:49:29,583 --> 00:49:30,750 Son como tú. 812 00:49:32,833 --> 00:49:33,666 Okey. 813 00:49:34,291 --> 00:49:35,625 Ese fue un lindo discurso. 814 00:49:36,875 --> 00:49:39,000 Pero quiero a mi hermano fuera de esto. 815 00:49:39,083 --> 00:49:42,083 - Vámonos. Rápido, ¡ven! ¡Ven! - Oye, ¡suéltame! 816 00:49:42,166 --> 00:49:44,625 Escucha, quiero que te alejes de toda esta gente. 817 00:49:47,833 --> 00:49:50,708 Vi a Heitor matar a alguien a sangre fría sin razón. 818 00:49:50,791 --> 00:49:52,416 ¿Y que creías que iba a ocurrir? 819 00:49:53,833 --> 00:49:55,458 Deberías admirarme, hermana. 820 00:49:56,500 --> 00:49:58,208 ¿No piensas en grande ahora? 821 00:49:58,291 --> 00:50:01,291 Deberías saber que este solo es el inicio de la revolución. 822 00:50:01,375 --> 00:50:02,541 ¿Qué revolución, Gus? 823 00:50:03,541 --> 00:50:06,250 - Me preocupa tu futuro. - ¿Futuro? ¿Qué jodido futuro? 824 00:50:06,333 --> 00:50:07,875 ¡Siempre es la misma cosa! 825 00:50:07,958 --> 00:50:11,041 ¡No puedo hacer nada! No hay espacio para mí en la familia. 826 00:50:11,125 --> 00:50:14,083 ¡Soy un cero a la izquierda por crecer cerca de ustedes! 827 00:50:18,166 --> 00:50:19,500 ¿De qué estás hablando? 828 00:50:20,083 --> 00:50:21,833 No soy nada comparado a ustedes. 829 00:50:24,666 --> 00:50:26,583 Lárgate. Vete. 830 00:50:33,125 --> 00:50:35,541 [sirenas a lo lejos] 831 00:50:35,625 --> 00:50:38,166 [diálogo indistinto] 832 00:50:39,166 --> 00:50:40,750 Todo bien, muchas gracias. 833 00:50:41,875 --> 00:50:43,833 [música sombría] 834 00:50:51,291 --> 00:50:54,541 [guardia] No pude verle la cara a nadie. Todo pasó muy rápido. 835 00:50:54,625 --> 00:50:55,708 ¿El auto se volteó? 836 00:50:56,666 --> 00:50:57,750 ¿Perdiste el control? 837 00:50:57,833 --> 00:51:00,375 No, el auto no se volteó solo. 838 00:51:00,458 --> 00:51:02,125 Fuimos emboscados. Nos voltearon. 839 00:51:02,208 --> 00:51:04,458 - ¿Una emboscada? - [guardia] Sí. 840 00:51:04,541 --> 00:51:06,625 Uno de ellos tenía una pierna extraña. 841 00:51:06,708 --> 00:51:09,041 Era algo… algo biónico. 842 00:51:09,125 --> 00:51:12,333 - ¿Pierna derecha o izquierda? - [guardia] ¿Derecha, izquierda? 843 00:51:12,416 --> 00:51:14,625 No sé… ¿Derecha? 844 00:51:16,875 --> 00:51:20,750 Un escandaloso accidente que involucra a otra atleta de alto rendimiento, 845 00:51:21,250 --> 00:51:23,833 la hermana de la superestrella biónica. 846 00:51:24,375 --> 00:51:26,291 - Parece extraño, ¿no? - Mm. 847 00:51:26,791 --> 00:51:28,625 Podría ser una coincidencia, ¿no? 848 00:51:28,708 --> 00:51:29,958 ¿Coincidencia? 849 00:51:30,041 --> 00:51:31,583 ¿Y Hirsch visitando a María 850 00:51:31,666 --> 00:51:33,791 en un entrenamiento privado en Solid Limbs? 851 00:51:33,875 --> 00:51:37,625 No lo sé, tal vez ella solo quería besarse con el sujeto o intimar. 852 00:51:38,333 --> 00:51:41,791 ¿Piensas que podría estar involucrada con el asunto del auto blindado? 853 00:51:41,875 --> 00:51:43,333 No lo sé. Tal vez. 854 00:51:44,750 --> 00:51:47,875 Una prótesis biónica es buena para romper récords, pero… 855 00:51:48,791 --> 00:51:50,125 también es un arma. 856 00:51:50,208 --> 00:51:51,333 [inspectora asiente] 857 00:51:52,708 --> 00:51:53,583 Oye. 858 00:51:54,083 --> 00:51:56,083 ¿Cuál es la fecha y hora del accidente? 859 00:51:56,166 --> 00:51:57,000 ¿Por qué? 860 00:52:02,083 --> 00:52:03,375 [chirrido de neumáticos] 861 00:52:06,458 --> 00:52:07,541 Ay, no lo sé. 862 00:52:07,625 --> 00:52:11,458 Viendo esta cosa, no parece que esto haya sido premeditado, ¿o sí? 863 00:52:11,541 --> 00:52:14,333 Hacer algo así en una calle vigilada, llena de cámaras… 864 00:52:14,416 --> 00:52:16,791 Justamente eso es lo que quieren que tú pienses. 865 00:52:20,166 --> 00:52:21,833 Pon la llamada a Emergencias. 866 00:52:21,916 --> 00:52:23,458 [suspira] 867 00:52:25,625 --> 00:52:27,458 [mujer] Emergencias, buenas noches. 868 00:52:27,541 --> 00:52:29,416 [hombre] Vi un accidente de moto. 869 00:52:29,500 --> 00:52:30,333 [mujer] Ya veo. 870 00:52:30,416 --> 00:52:32,041 [hombre] Fue horrible… 871 00:52:32,125 --> 00:52:34,708 ¿A qué hora fue dicha colisión según las cámaras? 872 00:52:34,791 --> 00:52:36,000 Eh… 873 00:52:37,208 --> 00:52:38,250 1:45. 874 00:52:39,208 --> 00:52:40,125 ¿Y la llamada? 875 00:52:41,083 --> 00:52:43,333 Ah, la llamada… Espera. 876 00:52:45,958 --> 00:52:48,250 [música ominosa] 877 00:52:54,333 --> 00:52:56,500 [música continúa] 878 00:52:57,500 --> 00:52:58,541 [María] Sí. 879 00:52:59,125 --> 00:53:01,708 Yo no creo que nada pasa por casualidad. 880 00:53:04,333 --> 00:53:06,041 [suena bajo "Nessum Dorma"] 881 00:53:06,125 --> 00:53:08,500 [María] En el fondo, todo sigue un plan secreto. 882 00:53:09,833 --> 00:53:12,125 Y este plan puede parecer misterioso. 883 00:53:12,208 --> 00:53:14,708 - [grita] - [María] O incluso caótico al principio. 884 00:53:14,791 --> 00:53:16,875 [distorsión] 885 00:53:19,833 --> 00:53:21,666 [María] Pero el destino es así. 886 00:53:21,750 --> 00:53:24,000 - [chirrido de neumáticos] - [choque] 887 00:53:24,708 --> 00:53:27,208 [María] Solo tenemos que continuar teniendo fe. 888 00:53:28,000 --> 00:53:31,291 Confiar en que, tarde o temprano, 889 00:53:32,541 --> 00:53:33,916 todo va a estar bien. 890 00:53:36,958 --> 00:53:39,125 [Gabi] ¡Buenos días, hermana! 891 00:53:39,208 --> 00:53:42,416 Miren quién despertó con ganas de nadar. [ríe] 892 00:53:43,333 --> 00:53:45,875 ¿Y ayer? ¿En dónde estabas, querida? 893 00:53:46,625 --> 00:53:48,000 ¿Eres mi mamá ahora? 894 00:53:48,541 --> 00:53:51,458 Si fuera tu mamá, María, las cosas serían muy diferentes. 895 00:53:51,541 --> 00:53:54,875 Sí, Gabi, no olvides que fue tu mamá también. 896 00:54:01,791 --> 00:54:03,458 [chirrido defectuoso] 897 00:54:03,541 --> 00:54:06,000 Oye, ¿y esa prótesis? ¿Qué le sucedió? 898 00:54:06,083 --> 00:54:08,375 No, nada. Tuve un accidente. 899 00:54:08,875 --> 00:54:11,000 Solo tuve una mala caída. 900 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 Ah… 901 00:54:15,083 --> 00:54:16,125 ¿Sí? 902 00:54:18,583 --> 00:54:19,583 ¿Qué quieres? 903 00:54:23,791 --> 00:54:25,291 [Ricardo] Tengo noticias. 904 00:54:25,375 --> 00:54:28,250 Uy, despertaste con ánimos. ¿Buenas o malas? 905 00:54:28,333 --> 00:54:29,916 - Ey, Gus. - Yo no sé nada. 906 00:54:31,708 --> 00:54:34,333 Desde este momento, habrá cambios en nuestra familia. 907 00:54:34,416 --> 00:54:36,416 ¡Uy, sí! Tengo curiosidad. 908 00:54:37,416 --> 00:54:41,875 ¡Tendremos dos atletas biónicas en los Juegos! 909 00:54:41,958 --> 00:54:42,916 [Ricardo ríe] 910 00:54:43,000 --> 00:54:45,500 Oye, ¿no se supone que ya no había lugares? 911 00:54:45,583 --> 00:54:47,708 Hicieron una excepción, mi niña. 912 00:54:47,791 --> 00:54:52,833 Y, María, vas a tener el mismo patrocinador que Gabi. 913 00:54:52,916 --> 00:54:57,833 Biona amó la idea de tener dos hermanas biónicas en los Juegos. 914 00:54:57,916 --> 00:55:00,291 - ¡Tú ya estás dentro! - Ay, carajo, papá. 915 00:55:00,375 --> 00:55:02,791 [Ricardo] Lo hicimos, cariño. [ríe] 916 00:55:02,875 --> 00:55:04,208 [María] Gracias. 917 00:55:04,916 --> 00:55:07,666 ¡Qué maravilla! [ríe] 918 00:55:07,750 --> 00:55:09,125 Tómanos la foto, Gus. 919 00:55:09,708 --> 00:55:10,875 ¿Es en serio, papá? 920 00:55:10,958 --> 00:55:12,458 ¡Es en serio, hombre! Tómala. 921 00:55:13,750 --> 00:55:14,916 Ven, cariño. 922 00:55:15,000 --> 00:55:16,458 - ¿Debo hacerlo? - [Ricardo] Claro. 923 00:55:20,041 --> 00:55:21,333 Sonríe. 924 00:55:23,333 --> 00:55:24,333 [Ricardo ríe] 925 00:55:24,416 --> 00:55:25,750 [notificación] 926 00:55:26,833 --> 00:55:28,666 [pitidos de teclas] 927 00:55:28,750 --> 00:55:32,875 [hombre] El equipo Biona Solid Limbs tiene el enorme orgullo de anunciar 928 00:55:32,958 --> 00:55:36,083 a María Santos como su más reciente atleta. 929 00:55:36,166 --> 00:55:38,833 - Su debut va a ser… - María Santos. 930 00:55:40,208 --> 00:55:41,666 Juegos Biónicos. 931 00:55:41,750 --> 00:55:43,666 [música intrigante] 932 00:55:45,708 --> 00:55:48,708 [pitidos de alarma] 933 00:55:50,291 --> 00:55:53,166 ¿En serio crees que vas a derrotarme, nena? 934 00:55:54,458 --> 00:55:55,750 Oye, no lo sé. 935 00:55:55,833 --> 00:55:58,041 Si gano esta vez, no más excusas. 936 00:55:58,583 --> 00:56:01,333 Al final del día, estamos compitiendo en igualdad ahora. 937 00:56:02,958 --> 00:56:05,083 Bien por ti, me enseñas tu verdadera tú. 938 00:56:05,166 --> 00:56:08,458 Debí haberte filmado durante tu discurso de la fiesta, ¿no? 939 00:56:09,416 --> 00:56:12,458 Te has convertido en lo que más odias, María. Mm. 940 00:56:12,541 --> 00:56:15,416 La verdad, me motivaste, Gabi. 941 00:56:15,500 --> 00:56:17,625 - ¿Qué quieres decir con eso? - Ay, déjame. 942 00:56:17,708 --> 00:56:20,791 - ¡Niña molesta! Aléjate, carajo. - [Ricardo] Ey, niñas. 943 00:56:21,375 --> 00:56:23,541 Por el amor de Dios, mis amores. 944 00:56:24,250 --> 00:56:26,083 Queda una semana para los Juegos. 945 00:56:27,000 --> 00:56:28,500 ¡Son un equipo! 946 00:56:29,333 --> 00:56:30,250 Papá… 947 00:56:31,250 --> 00:56:34,291 No sé si sepas, pero no me siento en un equipo deportivo. 948 00:56:34,375 --> 00:56:35,708 María… 949 00:56:40,541 --> 00:56:43,041 [música tensa] 950 00:56:43,125 --> 00:56:45,208 [voces lejanas de atletas] 951 00:56:48,000 --> 00:56:50,791 Adidas, Nike, Fila… ¿Cuál será esta vez? 952 00:56:51,875 --> 00:56:52,750 La policía. 953 00:56:56,875 --> 00:57:00,500 ¿Y tú qué? ¿No sigues el legado familiar? 954 00:57:00,583 --> 00:57:01,916 Eso no es lo mío. 955 00:57:02,000 --> 00:57:03,625 No me gustan los deportes. 956 00:57:03,708 --> 00:57:06,083 Y ya hay demasiadas estrellas en la familia. 957 00:57:08,041 --> 00:57:10,625 [música tensa continúa] 958 00:57:12,291 --> 00:57:13,291 ¿Me vas a obligar? 959 00:57:14,916 --> 00:57:15,750 [gruñe] 960 00:57:19,541 --> 00:57:22,208 [jadean] 961 00:57:24,583 --> 00:57:25,541 Disculpe, permiso. 962 00:57:28,625 --> 00:57:30,291 [zumbido electrónico] 963 00:57:30,375 --> 00:57:33,375 - [María y Gabi jadean] - [Ricardo] ¡Eso es! 964 00:57:33,458 --> 00:57:34,958 [música termina] 965 00:57:35,041 --> 00:57:37,125 [Gabi exclama] 966 00:57:37,208 --> 00:57:41,166 - [María] Ay, ganaste solo porque te dejé. - Oye, ¿qué te pasa? Respétame. 967 00:57:41,250 --> 00:57:44,916 - ¿Quieres respeto? No seas caprichosa. - No puedes aceptar que te gané. 968 00:57:45,000 --> 00:57:46,833 - ¡Oigan! - No me empujes. 969 00:57:46,916 --> 00:57:49,375 - ¡Soy tan buena como tú! - ¡Ya eres una adulta! 970 00:57:49,458 --> 00:57:50,875 [Gus] ¡Basta, basta! 971 00:57:50,958 --> 00:57:52,333 - Oye… - Deténganse ya. 972 00:57:52,416 --> 00:57:54,750 [detective] Disculpe, señorita… ¡Uh! 973 00:58:01,000 --> 00:58:02,416 Disculpa, amigo. 974 00:58:06,166 --> 00:58:07,916 Es policía, María. 975 00:58:08,000 --> 00:58:08,875 ¿Policía? 976 00:58:09,541 --> 00:58:10,750 Detective Guerra. 977 00:58:12,333 --> 00:58:14,708 Deseo hablar con usted sobre su accidente. 978 00:58:14,791 --> 00:58:16,041 ¿Hablar de qué? 979 00:58:16,708 --> 00:58:18,708 ¿Encontró al malparido que me atropelló? 980 00:58:21,041 --> 00:58:22,416 No. De hecho, no. 981 00:58:22,500 --> 00:58:25,958 Entonces, no hay nada de qué hablar. Dije todo lo que tenía que decir. 982 00:58:27,208 --> 00:58:29,583 - ¿Qué? ¿Por qué tan enojada? - [María] Cállate. 983 00:58:35,916 --> 00:58:37,750 - [chirrido de neumáticos] - [choque] 984 00:58:38,458 --> 00:58:40,666 ¿Oyeron? Ya no quiero más peleas. 985 00:58:41,541 --> 00:58:44,250 ¿Puedo verlo de nuevo? 986 00:58:44,333 --> 00:58:45,166 Claro. 987 00:58:45,250 --> 00:58:48,083 ¿Aún no han encontrado al maldito que le hizo esto? 988 00:58:48,166 --> 00:58:51,208 La van desapareció, y el vehículo está a nombre de una persona fallecida. 989 00:58:52,083 --> 00:58:54,208 ¿Fue atropellada por un fantasma, entonces? 990 00:58:54,291 --> 00:58:56,333 O alguien que pretende ser un fantasma. 991 00:58:56,958 --> 00:58:59,333 [Guerra] Quiero mostrarle una cosa más, señor. 992 00:58:59,416 --> 00:59:00,916 Del centro de emergencias. 993 00:59:01,458 --> 00:59:02,291 [asiente] 994 00:59:06,083 --> 00:59:07,958 [mujer] Emergencias, buenas noches. 995 00:59:08,041 --> 00:59:10,708 - [hombre] Vi un accidente de moto. - [mujer] Ya veo. 996 00:59:10,791 --> 00:59:13,166 - [hombre] Fue horrible. - [mujer] ¿Cuál es su ubicación? 997 00:59:13,250 --> 00:59:15,000 [hombre] Vemag y Presidente Wilson. 998 00:59:15,083 --> 00:59:17,458 [mujer] Okey, servicios de emergencia en camino. 999 00:59:17,541 --> 00:59:19,666 [hombre] Vengan rápido, por favor. Gracias. 1000 00:59:19,750 --> 00:59:21,208 Todavía no entiendo nada. 1001 00:59:21,291 --> 00:59:23,375 La llamada fue hecha antes de la hora de la colisión 1002 00:59:23,458 --> 00:59:25,125 que se registró en las cámaras. 1003 00:59:25,208 --> 00:59:27,000 ¿La llamada fue antes del accidente? 1004 00:59:27,083 --> 00:59:28,125 Es raro, ¿no? 1005 00:59:28,875 --> 00:59:32,166 Espere. ¿Trata de insinuar que mi hija fingió este accidente? 1006 00:59:32,250 --> 00:59:35,250 Muchos quieren obtener superpoderes estos días, ¿lo sabía? 1007 00:59:35,333 --> 00:59:38,000 - ¿Todo esto es una jodida broma? - Cálmate, papá. 1008 00:59:38,083 --> 00:59:41,041 - Solo tratan de investigar. - [Guerra] Una pregunta más. 1009 00:59:42,416 --> 00:59:44,833 ¿Qué pueden decirme sobre Heitor Hirsch? 1010 00:59:44,916 --> 00:59:46,166 ¿Eso qué tiene que ver? 1011 00:59:46,250 --> 00:59:48,208 [inspectora] María podría estar siendo usada. 1012 00:59:48,291 --> 00:59:50,958 - ¿Se conocen desde hace tiempo? - [Ricardo] No más preguntas. 1013 00:59:52,458 --> 00:59:55,125 Si ustedes quieren hablar conmigo o con mis hijos, 1014 00:59:55,208 --> 00:59:57,875 pueden ponerse en contacto con mi abogado. 1015 00:59:58,583 --> 00:59:59,416 [Guerra] Okey. 1016 01:00:00,000 --> 01:00:02,833 Hice una copia de todo esto y envié un link a su email. 1017 01:00:03,833 --> 01:00:05,916 Será como una prueba de buena voluntad. 1018 01:00:06,000 --> 01:00:07,333 Pues les agradezco. 1019 01:00:07,416 --> 01:00:09,833 [música de tensión] 1020 01:00:16,375 --> 01:00:17,458 ¿Qué fue eso, papá? 1021 01:00:17,541 --> 01:00:19,625 ¿Por qué actúas así para defenderla? 1022 01:00:20,583 --> 01:00:22,666 No empieces, Gabriela. No empieces. 1023 01:00:24,291 --> 01:00:26,375 ¡Ey, ey, ey! 1024 01:00:26,458 --> 01:00:28,291 Dime, Gus, ¿qué fue eso? 1025 01:00:28,375 --> 01:00:30,666 - ¿Qué tienes que ver con Heitor? - ¿Cuál es tu problema? 1026 01:00:31,833 --> 01:00:33,666 María pudo haber muerto. 1027 01:00:34,375 --> 01:00:35,375 Pues no murió. 1028 01:00:35,458 --> 01:00:38,250 Muy al contrario, está más viva que nunca. 1029 01:00:38,333 --> 01:00:41,541 - Y tú sabes eso, pero te haces el tonto. - Siempre son así, ¿no? 1030 01:00:42,500 --> 01:00:44,791 ¿No podrían ser…? No sé. 1031 01:00:46,083 --> 01:00:47,875 - ¿Podríamos ser qué? - Hermanas. 1032 01:00:47,958 --> 01:00:49,625 Simplemente hermanas. 1033 01:00:50,458 --> 01:00:52,041 ¡Y tú debiste estar a su lado! 1034 01:00:57,250 --> 01:00:58,166 [Dário] Derechazo. 1035 01:00:59,250 --> 01:01:01,541 Otra vez. Un minuto. 1036 01:01:01,625 --> 01:01:03,500 - Se aflojó, ¿no? - Se siente extraño. 1037 01:01:03,583 --> 01:01:05,333 [Dário] Haré unos ajustes aquí. 1038 01:01:05,416 --> 01:01:08,041 Quiero que me digas cómo lo sientes, ¿okey? 1039 01:01:08,125 --> 01:01:10,416 [música sombría y tensa] 1040 01:01:10,500 --> 01:01:12,250 - [hombre jadea] - [Dário] No pares. 1041 01:01:13,583 --> 01:01:15,000 Sigue, ahora regreso. 1042 01:01:18,166 --> 01:01:19,041 ¿Qué hay, María? 1043 01:01:19,958 --> 01:01:21,291 ¿Todo bien? 1044 01:01:21,375 --> 01:01:22,458 No. 1045 01:01:22,541 --> 01:01:23,708 No, para nada. 1046 01:01:25,958 --> 01:01:26,833 Eh… 1047 01:01:27,625 --> 01:01:28,833 Bueno, 1048 01:01:28,916 --> 01:01:32,083 si ayuda de algo, quiero que sepas que yo estoy aquí 1049 01:01:32,166 --> 01:01:35,583 para cualquier cosa que quieras cuando tú quieras, ¿okey? 1050 01:01:36,083 --> 01:01:39,666 Mira, Dário, pareces ser un buen hombre. 1051 01:01:41,333 --> 01:01:43,208 Pero ya he conocido a muchos como tú. 1052 01:01:47,208 --> 01:01:48,625 - Cuídate. - [María suspira] 1053 01:01:53,791 --> 01:01:56,333 [música sombría continúa] 1054 01:01:58,666 --> 01:02:00,083 ¿No fuiste a entrenar? 1055 01:02:01,375 --> 01:02:03,250 Hoy no me siento bien. 1056 01:02:04,291 --> 01:02:06,833 [puerta se abre y se cierra] 1057 01:02:08,875 --> 01:02:11,333 Carajo, he tratado de llamarte. ¿Dónde estás? 1058 01:02:12,208 --> 01:02:14,375 Hay un detective detrás de mi hermana. 1059 01:02:14,458 --> 01:02:17,208 A estas alturas, él ya hizo la conexión entre tú, ella y el grupo. 1060 01:02:17,291 --> 01:02:18,958 Nos jodimos, hermano, ¿y ahora? 1061 01:02:21,083 --> 01:02:23,208 Perfecto. Te encontraré allá. 1062 01:02:24,666 --> 01:02:26,458 [pitidos] 1063 01:02:32,708 --> 01:02:34,166 [motor arranca] 1064 01:02:39,291 --> 01:02:41,833 [suena celular] 1065 01:02:42,625 --> 01:02:44,375 [Ricardo] ¿Hola? ¿Cómo estás, hija? 1066 01:02:44,458 --> 01:02:47,791 No lo sé. Aún estoy un poco en shock por lo que pasó ayer. 1067 01:02:47,875 --> 01:02:49,041 [Ricardo] Sí, entiendo. 1068 01:02:49,125 --> 01:02:51,208 Descansa y da todo de ti mañana. 1069 01:02:51,291 --> 01:02:52,125 Gracias, papá. 1070 01:02:52,208 --> 01:02:53,250 Te amo. 1071 01:02:57,333 --> 01:02:59,833 [música sombría continúa] 1072 01:03:01,125 --> 01:03:02,125 [Ricardo] María. 1073 01:03:03,583 --> 01:03:04,416 ¡Ey! 1074 01:03:08,791 --> 01:03:09,666 ¿Qué quieres? 1075 01:03:11,375 --> 01:03:13,083 No, nada, es que… 1076 01:03:13,166 --> 01:03:14,458 tu hermana no viene hoy. 1077 01:03:15,375 --> 01:03:17,166 Solo seremos tú y yo. 1078 01:03:17,250 --> 01:03:18,583 Entonces, a trabajar. 1079 01:03:19,666 --> 01:03:20,791 Vamos a trabajar. 1080 01:03:22,875 --> 01:03:23,875 [refunfuña] 1081 01:03:26,333 --> 01:03:28,958 [cacofonía de tráfico afuera] 1082 01:03:33,125 --> 01:03:35,125 [mujer] Emergencias, buenas noches. 1083 01:03:35,208 --> 01:03:37,666 - [hombre] Vi un accidente de moto. - [mujer] Ya veo. 1084 01:03:37,750 --> 01:03:40,000 - [hombre] Fue horrible. - [mujer] ¿Cuál es su ubicación? 1085 01:03:40,083 --> 01:03:41,916 [hombre] Vemag y Presidente Wilson. 1086 01:03:42,000 --> 01:03:44,375 [mujer] Okey, servicios de emergencia en camino. 1087 01:03:44,458 --> 01:03:46,375 [hombre] Vengan rápido, por favor. 1088 01:03:46,458 --> 01:03:47,458 [grabación termina] 1089 01:03:50,750 --> 01:03:53,416 [respira agitada] 1090 01:03:54,125 --> 01:03:56,208 [mujer] Emergencias, buenas noches. 1091 01:03:56,291 --> 01:03:58,916 - [hombre] Vi un accidente de moto. - [mujer] Ya veo. 1092 01:03:59,000 --> 01:04:02,583 - [diálogo continúa] - [suena "Nessum Dorma" en grabación] 1093 01:04:02,666 --> 01:04:05,041 [mujer] Okey, servicios de emergencia en camino. 1094 01:04:05,125 --> 01:04:08,500 ["Nessum Dorma" continúa con distorsión] 1095 01:04:09,291 --> 01:04:11,166 [mujer] Emergencias, buenas noches. 1096 01:04:11,250 --> 01:04:13,500 - [hombre] Vi un accidente de moto. - [mujer] Ya veo. 1097 01:04:13,583 --> 01:04:16,166 - [hombre] Fue horrible. - [mujer] ¿Cuál es su ubicación? 1098 01:04:16,250 --> 01:04:18,958 - [hombre] Vemag y Presidente Wilson. - [mujer] Okey… 1099 01:04:19,041 --> 01:04:22,250 ["Nessum Dorma" continúa sobre diálogo] 1100 01:04:22,333 --> 01:04:24,291 [mujer] Emergencias, buenas noches. 1101 01:04:24,375 --> 01:04:26,458 Emergencias, buenas noches. 1102 01:04:26,541 --> 01:04:28,416 Emergencias, buenas noches… 1103 01:04:28,500 --> 01:04:31,291 ["Nessum Dorma" se intensifica] 1104 01:04:31,375 --> 01:04:34,458 [zumbido electrónico en aumento] 1105 01:04:35,958 --> 01:04:38,416 ["Nessum Dorma" continúa] 1106 01:04:47,166 --> 01:04:48,458 [gruñe] 1107 01:04:48,541 --> 01:04:50,416 [música termina] 1108 01:04:50,500 --> 01:04:53,791 [relator] Y ese fue el segundo intento del atleta estadounidense. 1109 01:04:53,875 --> 01:04:56,208 [relatora] Es increíble ver a hombres y mujeres 1110 01:04:56,291 --> 01:04:58,583 compitiendo en igualdad de términos, ¿no? 1111 01:04:58,666 --> 01:05:00,708 [relator] Es otra revolución que se volvió posible… 1112 01:05:00,791 --> 01:05:02,708 - [Dário] ¿Lista? - [relator] …por las prótesis. 1113 01:05:05,833 --> 01:05:08,083 Pon atención. Ajusta la rótula. 1114 01:05:08,166 --> 01:05:09,958 Cuádriceps al máximo de potencia. 1115 01:05:10,958 --> 01:05:12,750 Okey, tú sigues. 1116 01:05:12,833 --> 01:05:15,000 - [Ricardo] ¿Qué hay? - [Dário] Es su turno. 1117 01:05:15,083 --> 01:05:17,666 [relator] Y ahora, mi atleta favorita: Gabi Santos. 1118 01:05:17,750 --> 01:05:19,875 - [vítores] - [música pulsante] 1119 01:05:20,500 --> 01:05:23,541 Tú puedes, Gabi. Tienes todo, fuerza y potencia. 1120 01:05:24,041 --> 01:05:24,875 Suerte. 1121 01:05:27,166 --> 01:05:29,083 Cariño, es la hora, ¿sí? 1122 01:05:29,166 --> 01:05:31,458 Cuidado con tu pierna de apoyo. No te excedas. 1123 01:05:31,541 --> 01:05:32,875 - Descuida. - Maravilloso. 1124 01:05:32,958 --> 01:05:35,416 ¡Yo soy Gabi, cabrones! [grita] 1125 01:05:35,500 --> 01:05:36,958 Oye, el puño. 1126 01:05:37,041 --> 01:05:39,958 [Gabi exclama] 1127 01:05:41,708 --> 01:05:42,625 [exclama] 1128 01:05:42,708 --> 01:05:44,500 [vítores] 1129 01:05:44,583 --> 01:05:45,500 [grita] 1130 01:05:47,791 --> 01:05:49,708 [Gabi anima] 1131 01:05:49,791 --> 01:05:51,541 [mujer] ¡Gabi! 1132 01:05:51,625 --> 01:05:53,041 [vítores] 1133 01:05:53,791 --> 01:05:56,541 [relator] Hará su primer salto en los Juegos Biónicos 1134 01:05:56,625 --> 01:05:59,166 desde la imposición de su récord histórico. 1135 01:06:00,750 --> 01:06:04,041 [relatora] Ella es nuestra campeona, Gabi Santos. 1136 01:06:04,125 --> 01:06:05,708 ¡Es hora de ganar, Gabi! 1137 01:06:05,791 --> 01:06:08,208 [música pulsante se intensifica] 1138 01:06:11,333 --> 01:06:13,041 [sonido se ralentiza] 1139 01:06:13,125 --> 01:06:14,791 [grita] 1140 01:06:19,666 --> 01:06:21,708 - [sonido se normaliza] - [vítores] 1141 01:06:21,791 --> 01:06:24,208 [relator] ¡Increíble, amigos! ¡Pero qué salto! 1142 01:06:24,291 --> 01:06:26,708 - Batió su propio récord. - ¡Llegué alto, carajo! 1143 01:06:26,791 --> 01:06:28,958 [relator] Y asegura su lugar en la historia… 1144 01:06:29,041 --> 01:06:30,500 ¿Quieren que baile? 1145 01:06:31,083 --> 01:06:32,541 ¿Ustedes quieren que baile? 1146 01:06:32,625 --> 01:06:35,250 [relatora] Es increíble ver que esta nueva generación 1147 01:06:35,333 --> 01:06:36,666 de prótesis biónicas 1148 01:06:36,750 --> 01:06:39,083 nos ha traído un nuevo nivel de desempeño. 1149 01:06:39,166 --> 01:06:42,833 [relator] La siguiente competidora es María Santos, de Brasil. 1150 01:06:43,416 --> 01:06:46,208 - Es la hermana mayor de Gabi Santos. - Da tu máximo. 1151 01:06:46,291 --> 01:06:48,208 - [Ricardo] Es tu hora. - Buena suerte. 1152 01:06:48,291 --> 01:06:49,291 Está en la pista. 1153 01:06:51,791 --> 01:06:52,791 Mi niña… 1154 01:06:53,791 --> 01:06:55,458 hazlo por tu madre. 1155 01:06:56,666 --> 01:06:58,125 Por la familia Santos. 1156 01:06:58,208 --> 01:07:00,291 [música pulsante] 1157 01:07:01,541 --> 01:07:03,791 [Gabi] ¿Me vieron todos? ¿Vieron? ¡Lo logré! 1158 01:07:03,875 --> 01:07:04,750 [ríe] 1159 01:07:04,833 --> 01:07:06,791 [Dário] Bien hecho, Gabi. Descansa. 1160 01:07:06,875 --> 01:07:08,833 Que la mejor gane, sister. 1161 01:07:08,916 --> 01:07:11,291 Que gane la mejor, sister. 1162 01:07:11,375 --> 01:07:13,583 [música pulsante continúa] 1163 01:07:15,333 --> 01:07:16,500 Ánimo, cariño. 1164 01:07:20,125 --> 01:07:22,291 [eco de vítores] 1165 01:07:22,375 --> 01:07:25,000 [relatora] ¿Sabías que María era muy talentosa 1166 01:07:25,083 --> 01:07:26,416 en los saltos de longitud? 1167 01:07:26,500 --> 01:07:30,375 De hecho, era la mejor estudiante de su madre, la fallecida Helena Santos. 1168 01:07:30,458 --> 01:07:33,541 [relator] Cierto, pero ahora tiene una gran tarea por delante, ¿no lo crees? 1169 01:07:33,625 --> 01:07:37,166 Recuerda que este es su gran debut en las competiciones biónicas. 1170 01:07:37,250 --> 01:07:40,708 [relatora] Sí, la presión es intensa. ¡Y ahí va, veámosla! 1171 01:07:45,458 --> 01:07:47,750 [música pulsante se intensifica] 1172 01:07:49,708 --> 01:07:53,291 [zumbido electrónico en aumento] 1173 01:07:57,458 --> 01:08:00,833 [grita] 1174 01:08:06,083 --> 01:08:07,833 [vítores] 1175 01:08:07,916 --> 01:08:09,541 [ríen y festejan] 1176 01:08:09,625 --> 01:08:11,500 ¡Lo sabía, amigo! [ríe] 1177 01:08:11,583 --> 01:08:14,375 [música triunfal] 1178 01:08:14,458 --> 01:08:18,583 [relator] Pero ¿qué sucedió, mi gente? ¡17.67! 1179 01:08:18,666 --> 01:08:20,458 ¡Esto es increíble! 1180 01:08:20,541 --> 01:08:23,333 María Santos ha batido el récord de su hermana 1181 01:08:23,416 --> 01:08:26,375 y es la nueva plusmarquista mundial en salto de longitud. 1182 01:08:26,458 --> 01:08:27,500 ¡Es brillante! 1183 01:08:27,583 --> 01:08:31,125 [relatora] Es correcto. Parece increíble, pero en verdad ocurrió. 1184 01:08:31,208 --> 01:08:34,750 Dos récords batidos dentro de la misma competencia. 1185 01:08:34,833 --> 01:08:36,375 ¡Qué noche tan histórica! 1186 01:08:36,458 --> 01:08:39,916 ¡Lo sabía, hija! [ríe] 1187 01:08:42,166 --> 01:08:44,166 [equipo festeja] 1188 01:08:45,583 --> 01:08:47,291 [Ricardo] ¡Wanda! Te lo dije. 1189 01:08:47,375 --> 01:08:48,500 ¡Es un récord! 1190 01:08:48,583 --> 01:08:50,541 ¡Eres tan brillante, mi amigo! 1191 01:08:50,625 --> 01:08:51,458 [exclama] 1192 01:08:53,750 --> 01:08:55,375 [equipo festeja] 1193 01:08:55,458 --> 01:08:56,708 [relator] Oigan, miren. 1194 01:08:56,791 --> 01:08:59,833 Parece que hay problemas con el estadounidense. 1195 01:08:59,916 --> 01:09:02,208 [relatora] Sí, ya estaba teniendo problemas 1196 01:09:02,291 --> 01:09:04,541 para mantener su NIM dentro de su zona segura. 1197 01:09:04,625 --> 01:09:06,041 Creo que es eso. 1198 01:09:06,125 --> 01:09:09,000 [relator] Está fuera. Martinez está fuera. 1199 01:09:09,083 --> 01:09:11,583 La seguridad del atleta es lo primero. 1200 01:09:13,041 --> 01:09:17,291 [relatora] Eso significa que tendremos una gran final entre familiares. 1201 01:09:17,375 --> 01:09:19,166 [relator] Cierto, será un duelo. 1202 01:09:19,250 --> 01:09:21,541 ¡Y qué duelo, damas y caballeros! 1203 01:09:21,625 --> 01:09:25,041 ¡Se siente una gran energía suspendida en el aire! 1204 01:09:25,125 --> 01:09:28,250 Gabi Santos va a ejecutar ahora su segundo salto. 1205 01:09:28,333 --> 01:09:31,791 [relatora] Así es. Recuerden que cada atleta tiene hasta tres intentos 1206 01:09:31,875 --> 01:09:33,333 para superar su mejor récord. 1207 01:09:33,416 --> 01:09:35,916 [relator] ¡Y ahí va, queridos amigos! ¡Gabi Santos! 1208 01:09:36,000 --> 01:09:38,125 [zumbido electrónico] 1209 01:09:38,208 --> 01:09:40,583 [música emocionante] 1210 01:09:40,666 --> 01:09:41,958 [gruñe] 1211 01:09:42,041 --> 01:09:43,208 [vítores] 1212 01:09:43,708 --> 01:09:45,958 [relator] ¡Es una locura, damas y caballeros! 1213 01:09:46,583 --> 01:09:47,916 ¡Una locura! 1214 01:09:48,000 --> 01:09:49,625 [relatora] ¡Esto es increíble! 1215 01:09:49,708 --> 01:09:53,166 ¡Gabi acaba de romper el récord reciente de su hermana! 1216 01:09:53,250 --> 01:09:55,583 [música continúa] 1217 01:10:02,375 --> 01:10:05,125 [relatora] Y ahora, María Santos se está acercando 1218 01:10:05,208 --> 01:10:07,458 para ejecutar su segundo salto. 1219 01:10:09,166 --> 01:10:11,291 [música emocionante continúa] 1220 01:10:17,500 --> 01:10:19,833 [zumbido electrónico] 1221 01:10:19,916 --> 01:10:23,625 [grita] 1222 01:10:30,041 --> 01:10:31,000 [gruñe] 1223 01:10:31,583 --> 01:10:33,083 [vítores] 1224 01:10:33,166 --> 01:10:34,166 [grita] 1225 01:10:34,250 --> 01:10:35,916 [relator] ¡Sí, sensacional! 1226 01:10:36,000 --> 01:10:38,625 ¡María Santos se pone a la cabeza nuevamente! 1227 01:10:38,708 --> 01:10:42,416 Fue un salto de 18 metros y 25 centímetros. 1228 01:10:42,500 --> 01:10:44,333 ¡Esto es surreal! 1229 01:10:46,041 --> 01:10:47,125 [música tensa] 1230 01:10:47,208 --> 01:10:48,041 [notificación] 1231 01:10:48,125 --> 01:10:51,708 [relator] Los eventos de esta noche quedarán registrados en la historia. 1232 01:10:52,375 --> 01:10:53,208 ¿Qué hay? 1233 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 Los hackers ya nos entregaron todos los datos. 1234 01:10:56,500 --> 01:10:58,791 - Eso es fantástico. - Todo está aquí. 1235 01:10:59,291 --> 01:11:00,833 Fecha, hora, lugar. 1236 01:11:01,458 --> 01:11:02,791 Lo conseguimos, amigo. 1237 01:11:02,875 --> 01:11:05,958 Aún no, mi hermano. Pero lo haremos. 1238 01:11:06,875 --> 01:11:10,416 [relatora] ¡Las dos competidoras nos están dando todo un show, amigos! 1239 01:11:10,500 --> 01:11:13,291 Ahora toda la presión está sobre Gabi Santos, 1240 01:11:13,375 --> 01:11:16,375 quien tiene que vencer el puntaje de su hermana nuevamente. 1241 01:11:16,458 --> 01:11:18,083 - Dário… - [relatora] Veamos. 1242 01:11:18,166 --> 01:11:19,291 [hombre] Ven. 1243 01:11:19,375 --> 01:11:21,208 [pitidos] 1244 01:11:21,291 --> 01:11:23,708 [hombre] Su nivel de NIM está bajísimo. 1245 01:11:23,791 --> 01:11:25,375 [Dário] Está muy estresada. 1246 01:11:26,250 --> 01:11:27,916 - Ricardo, ven. - [Ricardo] ¿Qué? 1247 01:11:28,000 --> 01:11:29,083 [pitidos] 1248 01:11:30,041 --> 01:11:32,458 - [Ricardo] ¿Qué? Explícame. - [Dário] Es su NIM. 1249 01:11:32,541 --> 01:11:34,125 Su nivel ha caído en picada. 1250 01:11:34,208 --> 01:11:35,916 - ¿Qué…? ¿Y qué hacemos? - Cálmate. 1251 01:11:36,000 --> 01:11:37,625 [Ricardo] No puede saltar así. 1252 01:11:37,708 --> 01:11:39,708 - [Dário] Es arriesgado. - [Ricardo] Haz algo. 1253 01:11:39,791 --> 01:11:41,291 [Dário] ¿Qué quieres que haga? 1254 01:11:41,375 --> 01:11:43,583 [Ricardo] Si no puede, no dejaré que lo haga. 1255 01:11:45,500 --> 01:11:47,458 ¡Hija! ¡Hija! 1256 01:11:47,541 --> 01:11:48,500 ¡Hija! 1257 01:11:49,166 --> 01:11:50,541 - [Dário] ¡Gabi! - [Ricardo] Espera. 1258 01:11:50,625 --> 01:11:51,458 ¡Suéltame! 1259 01:11:51,541 --> 01:11:53,291 - Escúchalo. - No puedes saltar. 1260 01:11:53,375 --> 01:11:54,958 De hecho, sí puedo. 1261 01:11:55,041 --> 01:11:57,791 - Mi NIM sigue dentro del límite. - Está en su límite. 1262 01:11:57,875 --> 01:11:59,458 En su límite es peligroso. 1263 01:12:00,041 --> 01:12:00,875 No saltes. 1264 01:12:01,708 --> 01:12:03,208 Esta es mi decisión. 1265 01:12:05,166 --> 01:12:06,750 - No es posible. - [Dário] Gabi… 1266 01:12:06,833 --> 01:12:07,875 ¡Gabi! 1267 01:12:08,375 --> 01:12:09,250 ¡Gabi! 1268 01:12:14,083 --> 01:12:16,083 [vítores] 1269 01:12:16,166 --> 01:12:18,458 [música tensa continúa] 1270 01:12:24,666 --> 01:12:26,291 Basta, Gabi. Detente. 1271 01:12:27,500 --> 01:12:30,708 Ya no me jodas. No eres nadie para decirme qué hacer. 1272 01:12:36,125 --> 01:12:37,291 ¿Qué quieres, hermana? 1273 01:12:37,875 --> 01:12:39,791 Dime, ¿qué hago para que te detengas? 1274 01:12:40,875 --> 01:12:42,916 ¿Podrías deshacer tu último salto? 1275 01:12:50,916 --> 01:12:52,125 [relator] Va a saltar. 1276 01:12:52,208 --> 01:12:55,541 Gabi Santos va a tratar de superar el récord de María. 1277 01:12:55,625 --> 01:12:58,000 ¿Será posible que tengamos un nuevo récord? 1278 01:12:58,083 --> 01:12:59,916 [relatora] Qué surrealista, amigos. 1279 01:13:00,000 --> 01:13:03,416 Ya veremos. ¡Qué expectativa, qué momento! 1280 01:13:03,500 --> 01:13:06,500 [música coral ominosa] 1281 01:13:24,041 --> 01:13:26,625 [zumbido electrónico en aumento] 1282 01:13:34,208 --> 01:13:38,041 - [grita] - [pitidos de NIM se aceleran] 1283 01:13:38,125 --> 01:13:40,375 [música ominosa continúa] 1284 01:13:45,083 --> 01:13:47,791 [pitidos se reducen y cesan] 1285 01:13:47,875 --> 01:13:49,875 [gritos ahogados] 1286 01:13:55,708 --> 01:13:58,916 [relator] María Santos es la nueva campeona mundial 1287 01:13:59,000 --> 01:14:00,958 en salto de longitud biónico. 1288 01:14:01,041 --> 01:14:03,041 Y en tan solo un breve instante, 1289 01:14:03,125 --> 01:14:06,333 ella se convirtió en la nueva sensación del deporte. 1290 01:14:06,416 --> 01:14:08,875 [relatora] Sin duda alguna, luego de esta noche, 1291 01:14:08,958 --> 01:14:10,458 ella aseguró su nombre 1292 01:14:10,541 --> 01:14:13,458 entre los grandes atletas de esta nueva generación. 1293 01:14:13,541 --> 01:14:15,125 Qué momento tan increíble. 1294 01:14:15,208 --> 01:14:17,208 Fue algo tan espectacular. 1295 01:14:18,333 --> 01:14:23,125 - [música ominosa continúa] - [comentarios indistintos] 1296 01:14:30,125 --> 01:14:33,291 [música se desvanece] 1297 01:14:42,000 --> 01:14:43,708 [Dário] Está sedada por ahora. 1298 01:14:44,458 --> 01:14:48,083 Ella estará bien, va a recobrar la conciencia. 1299 01:14:48,166 --> 01:14:51,291 El problema es que la interfaz entre el NIM y la corteza motriz 1300 01:14:51,375 --> 01:14:52,875 se dañó completamente. 1301 01:14:53,375 --> 01:14:54,208 [Ricardo] Vaya. 1302 01:14:54,708 --> 01:14:55,708 Se acabó. 1303 01:14:56,833 --> 01:14:58,916 Ya no podrá competir más. 1304 01:14:59,916 --> 01:15:01,958 [música sombría suave] 1305 01:15:14,708 --> 01:15:17,500 No puede ser que mi hija termine así, Señor. 1306 01:15:17,583 --> 01:15:18,875 ¿Y qué imaginabas, papá? 1307 01:15:19,750 --> 01:15:21,583 ¿Que compitiéramos entre nosotras? 1308 01:15:22,958 --> 01:15:25,333 - No tienes derecho a hablarme así. - ¿Y tú sí? 1309 01:15:28,333 --> 01:15:30,083 Fue grandioso para ti, ¿no? 1310 01:15:34,625 --> 01:15:37,083 Nunca cuestionaste lo que pasó, ¿o sí? 1311 01:15:39,083 --> 01:15:40,666 Dos biónicas. 1312 01:15:42,333 --> 01:15:43,583 Muy conveniente. 1313 01:15:43,666 --> 01:15:44,750 ¿Conveniente? 1314 01:15:46,958 --> 01:15:49,458 Yo siempre he hecho todo por ustedes tres. 1315 01:15:50,666 --> 01:15:53,416 Solo he pensado en el futuro de ustedes tres. 1316 01:15:59,916 --> 01:16:01,666 [respira profundo] 1317 01:16:03,958 --> 01:16:06,291 [música continúa] 1318 01:16:19,041 --> 01:16:20,375 Escúchame. 1319 01:16:20,458 --> 01:16:24,125 Aún tenemos trabajo que terminar. Heitor quiere hablar contigo. 1320 01:16:25,125 --> 01:16:26,416 Así que alístate. 1321 01:16:33,458 --> 01:16:36,041 [música sombría continúa] 1322 01:17:16,166 --> 01:17:17,375 [Gabi] María… 1323 01:17:20,291 --> 01:17:22,750 ¿Estás bien? ¿Cómo te sientes? 1324 01:17:23,375 --> 01:17:25,166 Ya lo sé todo, María. 1325 01:17:25,250 --> 01:17:27,500 Ese no fue un accidente. 1326 01:17:28,625 --> 01:17:30,208 Tú fingiste… 1327 01:17:30,291 --> 01:17:32,000 ese accidente, ¿no es verdad? 1328 01:17:34,875 --> 01:17:36,291 Todo fue planeado. 1329 01:17:47,000 --> 01:17:48,125 [pitido] 1330 01:17:48,208 --> 01:17:50,500 - [mujer] Emergencias, buenas noches. - Escucha. 1331 01:17:50,583 --> 01:17:53,458 - [hombre] Vi un accidente de moto. - [mujer] Ya veo. 1332 01:17:53,541 --> 01:17:55,958 - [hombre] Fue horrible. - [mujer] ¿Cuál es su ubicación? 1333 01:17:56,041 --> 01:17:57,708 [hombre] Vemag y… 1334 01:17:59,875 --> 01:18:01,958 - [Gabi] La escuché. - [suena "Nessum Dorma"] 1335 01:18:02,041 --> 01:18:04,208 [Gabi] Fui capaz de escuchar tu música 1336 01:18:04,291 --> 01:18:05,875 en el fondo de la grabación. 1337 01:18:05,958 --> 01:18:07,250 [mujer] ¿Cuál es su ubicación? 1338 01:18:07,333 --> 01:18:09,708 [revoluciones de motor] 1339 01:18:12,125 --> 01:18:14,541 [suena "Nessum Dorma" de fondo] 1340 01:18:17,833 --> 01:18:19,583 [suena celular] 1341 01:18:20,833 --> 01:18:22,500 [suena "Nessum Dorma" en auto] 1342 01:18:22,583 --> 01:18:25,000 [música continúa] 1343 01:18:25,083 --> 01:18:27,125 Vi un accidente de moto. 1344 01:18:27,208 --> 01:18:28,291 Fue horrible. 1345 01:18:30,750 --> 01:18:32,416 Vemag y Presidente Wilson. 1346 01:18:34,833 --> 01:18:36,375 Vengan aquí rápido, por favor. 1347 01:18:36,458 --> 01:18:37,708 [arranca motor] 1348 01:18:39,208 --> 01:18:40,416 [chirrido de neumáticos] 1349 01:18:42,875 --> 01:18:44,125 [revoluciones de motor] 1350 01:18:44,208 --> 01:18:45,916 [música continúa] 1351 01:18:49,416 --> 01:18:53,291 ["Nessum Dorma" se intensifica] 1352 01:18:56,583 --> 01:18:57,916 [chirrido de neumáticos] 1353 01:18:58,000 --> 01:18:59,291 [música se atenúa] 1354 01:19:09,250 --> 01:19:10,583 ["Nessum Dorma" termina] 1355 01:19:10,666 --> 01:19:12,583 [chirrido de neumáticos] 1356 01:19:14,125 --> 01:19:17,291 [gime y tose] 1357 01:19:17,375 --> 01:19:20,041 [gruñe dolorida] 1358 01:19:22,916 --> 01:19:26,083 [resuella] 1359 01:19:26,583 --> 01:19:28,583 [María] La idea de la música fue mía. 1360 01:19:28,666 --> 01:19:31,333 Una forma de sincronizar la moto y el auto. 1361 01:19:33,125 --> 01:19:36,958 ¿Y qué te pidió ese hijo de puta de Heitor a cambio de ayudarte? 1362 01:19:37,666 --> 01:19:38,750 Se acabó, Gabi. 1363 01:19:39,250 --> 01:19:40,541 Olvídalo, ¿okey? 1364 01:19:40,625 --> 01:19:42,041 Ya no diré más. Es todo. 1365 01:19:42,875 --> 01:19:44,750 No, no se acabó, hermana. 1366 01:19:46,125 --> 01:19:48,833 Esta mierda apenas está empezando. 1367 01:19:48,916 --> 01:19:51,250 [música sombría] 1368 01:19:57,791 --> 01:20:00,750 [Heitor] Averiguamos todo sobre el cargamento de NIMs. Todo. 1369 01:20:04,666 --> 01:20:06,708 Fecha, hora, localización. 1370 01:20:12,083 --> 01:20:14,291 Vamos a cambiar al mundo, María. 1371 01:20:14,958 --> 01:20:16,416 Una nueva revolución. 1372 01:20:20,708 --> 01:20:22,000 Y sabes bien eso. 1373 01:20:22,083 --> 01:20:24,333 [música tensa] 1374 01:20:28,625 --> 01:20:30,208 Pero debemos actuar. 1375 01:20:31,416 --> 01:20:32,708 Y tiene que ser ahora. 1376 01:20:39,708 --> 01:20:41,208 Ya no puedo hacer eso. 1377 01:20:43,291 --> 01:20:44,291 Disculpa. 1378 01:20:47,833 --> 01:20:48,791 [María jadea] 1379 01:20:49,666 --> 01:20:51,458 ¡Teníamos un pacto, puta! 1380 01:20:55,250 --> 01:20:56,583 Yo te di una pierna, 1381 01:20:57,625 --> 01:21:00,500 patrocinio y una medalla. 1382 01:21:02,458 --> 01:21:03,875 Tú me lo debes. 1383 01:21:07,791 --> 01:21:09,833 [zumbido de prótesis] 1384 01:21:12,458 --> 01:21:14,625 No te quiero lastimar, Heitor. 1385 01:21:19,458 --> 01:21:21,541 [zumbido cesa] 1386 01:21:28,583 --> 01:21:29,500 [resopla] 1387 01:21:47,083 --> 01:21:49,958 [Wanda] Ricardo, ¿recuerdas lo que me prometiste, amigo? 1388 01:21:50,041 --> 01:21:51,583 Dos atletas biónicas. 1389 01:21:51,666 --> 01:21:53,875 Invertí demasiado dinero en este asunto. 1390 01:21:53,958 --> 01:21:55,708 Y con Gabi fuera de la escena, 1391 01:21:55,791 --> 01:21:58,208 voy a necesitar a María en primera línea. 1392 01:21:58,291 --> 01:22:01,875 ¡Pero tu chica ya me ha jodido en dos conferencias de prensa! 1393 01:22:01,958 --> 01:22:04,083 Esto es absurdo. ¡Llámame ahora mismo! 1394 01:22:04,166 --> 01:22:06,750 [música dramática] 1395 01:22:18,125 --> 01:22:20,208 [María jadea] 1396 01:22:34,541 --> 01:22:37,333 [María respira agitada] 1397 01:22:42,125 --> 01:22:44,500 [jadea] 1398 01:22:47,375 --> 01:22:49,875 [música continúa] 1399 01:22:55,541 --> 01:22:58,583 [María solloza] 1400 01:23:03,875 --> 01:23:05,000 [exhala] 1401 01:23:12,958 --> 01:23:15,333 [solloza] 1402 01:23:16,708 --> 01:23:18,958 [pitidos de monitor cardíaco] 1403 01:23:23,708 --> 01:23:25,208 [distorsión] 1404 01:23:25,291 --> 01:23:27,291 [música ominosa] 1405 01:23:33,791 --> 01:23:35,666 [jadea] 1406 01:23:41,625 --> 01:23:42,625 [gime] 1407 01:23:52,791 --> 01:23:55,166 [Gabi gime] 1408 01:23:55,250 --> 01:23:56,208 [suena alarma] 1409 01:23:58,375 --> 01:23:59,625 [Gabi gime] 1410 01:23:59,708 --> 01:24:01,500 [música ominosa continúa] 1411 01:24:04,750 --> 01:24:07,041 ¿Qué es esto? ¿Qué está pasando? [gruñe] 1412 01:24:08,000 --> 01:24:09,875 [gruñidos] 1413 01:24:14,541 --> 01:24:15,791 [gime] 1414 01:24:17,750 --> 01:24:19,208 [gruñidos] 1415 01:24:24,541 --> 01:24:25,583 [Ricardo gruñe] 1416 01:24:26,083 --> 01:24:27,041 [María gime] 1417 01:24:34,458 --> 01:24:36,625 [jadea] 1418 01:24:37,291 --> 01:24:40,125 [Gabi solloza] 1419 01:24:43,333 --> 01:24:45,333 [María jadea] 1420 01:24:45,416 --> 01:24:46,958 [Gabi] ¡María! 1421 01:24:47,041 --> 01:24:49,125 ¡María! ¡María! 1422 01:24:49,208 --> 01:24:50,958 [Gabi solloza] 1423 01:24:51,041 --> 01:24:54,125 - [respira con dificultad] - [Gabi] ¡María! ¡María! 1424 01:24:58,041 --> 01:24:59,208 [distorsión] 1425 01:24:59,291 --> 01:25:01,291 - [Gus] ¿Qué haces? - [Ricardo tose] 1426 01:25:01,375 --> 01:25:03,041 - [Gus] ¡Papá! - [Heitor] ¡Oye! 1427 01:25:03,125 --> 01:25:04,583 [Gus] ¡Es mi familia, imbécil! 1428 01:25:04,666 --> 01:25:07,416 Acordamos venir aquí para sacar a Gabi y largarnos. 1429 01:25:07,500 --> 01:25:10,750 Estás arruinando el plan. No toques a mi papá de nuevo. 1430 01:25:10,833 --> 01:25:12,166 - No toques… - ¡Ey! 1431 01:25:12,250 --> 01:25:13,291 ¡Escúchame! 1432 01:25:13,375 --> 01:25:15,625 Confía en mí, carajo. 1433 01:25:17,333 --> 01:25:18,750 - Confía en mí. - Heitor… 1434 01:25:18,833 --> 01:25:20,541 - [Heitor] Ve al auto. - Heitor… 1435 01:25:20,625 --> 01:25:22,375 [Carlão] Vamos, muchacho. Sígueme. 1436 01:25:32,291 --> 01:25:34,708 - [música inquietante] - [María gime] 1437 01:25:36,750 --> 01:25:38,458 No estoy jugando, María. 1438 01:25:41,583 --> 01:25:43,708 Tú vas a hacer todo lo que yo diga. 1439 01:25:46,958 --> 01:25:48,208 Hasta el fin. 1440 01:26:09,750 --> 01:26:11,458 CAMPEONA 1441 01:26:11,541 --> 01:26:13,041 [zumbido de aeronave] 1442 01:26:13,125 --> 01:26:16,041 [Heitor] En menos de una hora, una aeronave dejará el aeropuerto 1443 01:26:16,125 --> 01:26:18,708 y volará hacia acá, al edificio de Solid Limbs. 1444 01:26:20,583 --> 01:26:22,208 Transportará un maletín con los NIMs. 1445 01:26:23,958 --> 01:26:26,208 El único lugar para obtener el maletín 1446 01:26:26,291 --> 01:26:28,875 es en el camino entre el helipuerto y la bóveda. 1447 01:26:28,958 --> 01:26:31,291 Está en un piso con accesos muy limitados. 1448 01:26:33,458 --> 01:26:36,291 Nuestro punto de entrada será por el edificio de al lado. 1449 01:26:37,208 --> 01:26:39,333 - [hombre] ¿Ves eso aquí? - Déjame ver. 1450 01:26:39,416 --> 01:26:41,833 [hombre] La distancia entre un edificio y el otro 1451 01:26:41,916 --> 01:26:44,583 es de 25 metros y 60 centímetros. 1452 01:26:44,666 --> 01:26:47,458 Su último récord fue de 18.25. 1453 01:26:47,541 --> 01:26:49,708 En resumen, es un salto imposible. 1454 01:26:49,791 --> 01:26:51,208 [Carlão] Mira ahí. 1455 01:26:51,291 --> 01:26:53,333 Justamente en ese punto de ahí. 1456 01:26:54,625 --> 01:26:57,250 Tendrás tres minutos para saltar, 1457 01:26:57,333 --> 01:26:58,875 entrar al edificio… 1458 01:27:00,000 --> 01:27:02,625 y obtener el maletín antes de que llegue a la bóveda. 1459 01:27:03,958 --> 01:27:05,583 Pero esa distancia es imposible. 1460 01:27:06,291 --> 01:27:08,250 [música de tensión] 1461 01:27:08,333 --> 01:27:11,083 [respira agitada] 1462 01:27:12,625 --> 01:27:14,041 Solo haz el puto salto. 1463 01:27:15,125 --> 01:27:16,208 Consigue los NIMs. 1464 01:27:17,708 --> 01:27:19,625 Prometo que te devolveré a tu hermana. 1465 01:27:22,458 --> 01:27:24,250 Si ese maletín llega a la bóveda, 1466 01:27:24,333 --> 01:27:25,791 estás jodida. 1467 01:27:34,416 --> 01:27:36,916 [Heitor] Es hora. Ve. ¡Ve! 1468 01:27:40,750 --> 01:27:43,583 [música de tensión se intensifica] 1469 01:27:49,125 --> 01:27:51,041 [zumbido electrónico] 1470 01:27:53,208 --> 01:27:54,583 [jadea] 1471 01:27:56,958 --> 01:28:00,916 [grita] 1472 01:28:10,875 --> 01:28:11,708 [pitido] 1473 01:28:14,208 --> 01:28:15,458 [grita] 1474 01:28:17,916 --> 01:28:20,291 - [música de tensión] - [respira agitada] 1475 01:28:25,958 --> 01:28:27,958 [gruñidos] 1476 01:28:38,833 --> 01:28:40,333 [pitido de elevador] 1477 01:28:40,416 --> 01:28:42,291 [Heitor] Ahora debes salir de ahí. 1478 01:28:42,375 --> 01:28:44,625 Ve con calma. Recuerda el plan, ¿okey? 1479 01:28:45,375 --> 01:28:47,375 Ve al estacionamiento. Es una SUV verde. 1480 01:28:48,250 --> 01:28:49,500 [guardia] ¡Alto ahí! 1481 01:28:49,583 --> 01:28:50,750 [Heitor] ¡Ve! ¡Ve! 1482 01:28:52,708 --> 01:28:54,291 [música continúa] 1483 01:29:02,625 --> 01:29:04,041 [chirrido de neumáticos] 1484 01:29:15,208 --> 01:29:18,125 [Heitor ríe por radio] 1485 01:29:18,208 --> 01:29:20,416 Yo sabía que sí lo lograrías, María. 1486 01:29:21,416 --> 01:29:22,750 Y rompiste tu récord. 1487 01:29:22,833 --> 01:29:23,875 [pitido] 1488 01:29:25,666 --> 01:29:27,958 [sirenas a lo lejos] 1489 01:29:30,208 --> 01:29:31,708 Ay, no es cierto. 1490 01:29:32,375 --> 01:29:33,833 Fue ella, ¿no es cierto? 1491 01:29:35,916 --> 01:29:38,583 Aún estamos tratando de entender lo que sucedió. 1492 01:29:38,666 --> 01:29:41,791 Ricardo Santos está hospitalizado y Gabi Santos, desaparecida. 1493 01:29:42,791 --> 01:29:45,500 ¿Seguro que esta es la mejor forma de proteger a María? 1494 01:29:48,041 --> 01:29:48,875 [chista] 1495 01:29:56,041 --> 01:29:59,708 [bufa] ¿Ya viste? Su cara está completamente expuesta. 1496 01:30:00,291 --> 01:30:01,875 Actúa como una kamikaze. 1497 01:30:08,375 --> 01:30:11,166 [música de tensión] 1498 01:30:11,250 --> 01:30:13,625 [sirenas] 1499 01:30:17,666 --> 01:30:20,125 [toques cortos de sirena] 1500 01:30:23,916 --> 01:30:24,833 ¿Heitor? 1501 01:30:34,500 --> 01:30:36,875 [música de tensión continúa] 1502 01:30:55,333 --> 01:30:58,166 [distorsión] 1503 01:31:00,500 --> 01:31:02,958 [música se intensifica y termina] 1504 01:31:08,000 --> 01:31:09,291 [chirrido de neumáticos] 1505 01:31:16,708 --> 01:31:18,708 [respira agitada] 1506 01:31:18,791 --> 01:31:21,333 [gime] 1507 01:31:22,083 --> 01:31:24,333 [música inquietante] 1508 01:31:26,208 --> 01:31:27,500 [crujido] 1509 01:31:27,583 --> 01:31:29,041 [chirrido de frenos] 1510 01:31:31,625 --> 01:31:33,583 ¿Dónde está mi hermana, hijo de puta? 1511 01:31:33,666 --> 01:31:34,541 ¿Dónde está mi…? 1512 01:31:35,458 --> 01:31:37,041 [Gus gorjea] 1513 01:31:37,125 --> 01:31:38,083 ¿Qué? 1514 01:31:39,208 --> 01:31:40,166 ¡Gus! 1515 01:31:40,833 --> 01:31:42,458 ¡Gus! [gime] 1516 01:31:43,041 --> 01:31:44,125 Gus… 1517 01:31:44,833 --> 01:31:47,500 ¿Qué mierda hacías en esa moto, carajo? 1518 01:31:47,583 --> 01:31:49,958 Heitor… Heitor me obligó. 1519 01:31:50,041 --> 01:31:52,541 [gime y solloza] 1520 01:31:52,625 --> 01:31:54,625 Corre. Vete. 1521 01:31:54,708 --> 01:31:56,125 ¡Auxilio! 1522 01:31:56,208 --> 01:31:58,791 - ¡Gus! ¡Gus! - [Gus se ahoga] 1523 01:31:58,875 --> 01:32:00,375 [solloza] ¡Gus! 1524 01:32:00,958 --> 01:32:02,166 ¡Gus! 1525 01:32:03,000 --> 01:32:04,458 Gus… 1526 01:32:04,541 --> 01:32:07,833 [zumbido agudo] 1527 01:32:11,333 --> 01:32:12,250 [gimotea] 1528 01:32:12,750 --> 01:32:14,375 [Heitor] ¿Qué le hiciste, María? 1529 01:32:17,458 --> 01:32:19,500 [música se desvanece] 1530 01:32:21,708 --> 01:32:24,291 Perdona, pero no podía estar a solas contigo. 1531 01:32:24,375 --> 01:32:26,041 No con esa pierna asesina. 1532 01:32:28,833 --> 01:32:30,458 [zumbido electrónico] 1533 01:32:30,541 --> 01:32:31,916 Voy a matarte, hijo de… 1534 01:32:33,000 --> 01:32:35,500 [hombre 1 silba melodía] 1535 01:32:35,583 --> 01:32:38,583 [hombre 1 sigue silbando] 1536 01:32:45,166 --> 01:32:46,916 ¿Cómo está papá, María? 1537 01:32:50,875 --> 01:32:52,000 ¿Y Gus? 1538 01:32:53,000 --> 01:32:56,250 - [música sombría] - [hombres ríen] 1539 01:32:57,416 --> 01:32:58,375 [puerta se abre] 1540 01:32:58,458 --> 01:33:00,458 [hombre 2] De acuerdo, señor Hirsch. 1541 01:33:00,541 --> 01:33:04,458 ¿Será que esta vez sí me va a entregar esos NIMs que usted me prometió? 1542 01:33:06,000 --> 01:33:08,000 La transferencia de criptos está lista. 1543 01:33:08,875 --> 01:33:11,875 Solo aprieto un botón, y usted será muchos millones más rico. 1544 01:33:13,208 --> 01:33:14,166 Está todo aquí. 1545 01:33:16,708 --> 01:33:18,083 ¿Qué pasa, María? 1546 01:33:18,750 --> 01:33:20,958 ¿Tu plan siempre fue vender los NIMs? 1547 01:33:21,916 --> 01:33:24,583 Me hiciste creer que hacíamos esto por los atletas. 1548 01:33:25,375 --> 01:33:27,000 Lograste engañarme, Heitor. 1549 01:33:27,083 --> 01:33:28,875 Y lograste engañar a Gus. 1550 01:33:30,833 --> 01:33:33,083 Apuesto a que hiciste lo mismo con tu hermano. 1551 01:33:35,000 --> 01:33:36,916 Esta conversación es muy interesante, 1552 01:33:37,000 --> 01:33:38,958 pero necesito cerrar este trato ya. 1553 01:33:40,458 --> 01:33:41,666 ¿Tenemos el código? 1554 01:33:44,666 --> 01:33:46,166 Acaba de llegar, señor. 1555 01:33:48,666 --> 01:33:49,875 [Heitor] Ábranla. 1556 01:33:49,958 --> 01:33:51,708 [chirridos electrónicos] 1557 01:33:51,791 --> 01:33:52,625 [pitido] 1558 01:33:55,666 --> 01:33:58,250 [hombre 1] ¿No se supone que serían diez NIMs? [ríe] 1559 01:33:58,333 --> 01:34:01,791 - Seremos multimillonarios. - [Carlão] ¡Lo logramos, carajo! 1560 01:34:01,875 --> 01:34:06,291 Olvida a esta banda, voy a tener un puto ejército de guerreros biónicos. 1561 01:34:08,791 --> 01:34:09,833 [chista] 1562 01:34:09,916 --> 01:34:11,166 María. 1563 01:34:11,875 --> 01:34:13,083 Ven aquí. 1564 01:34:13,750 --> 01:34:16,583 Ve lo que trajiste para nosotros. Ven acá. 1565 01:34:20,791 --> 01:34:23,833 [acorde distorsionado de guitarra eléctrica] 1566 01:34:26,250 --> 01:34:29,500 [suena versión punk rock de "Vem Quente Que Eu Estou Fervendo"] 1567 01:34:33,208 --> 01:34:34,208 [grita] 1568 01:34:39,125 --> 01:34:40,000 [gruñe] 1569 01:34:43,375 --> 01:34:44,958 [Carlão gruñe] 1570 01:34:47,958 --> 01:34:49,541 [María] ¡Suéltame ya, perro! 1571 01:34:52,208 --> 01:34:53,375 [Gabi gruñe] 1572 01:35:00,958 --> 01:35:02,125 [María grita] 1573 01:35:08,041 --> 01:35:09,291 [Gabi gruñe] 1574 01:35:10,875 --> 01:35:12,833 [hombre 3] Vamos, vamos. 1575 01:35:12,916 --> 01:35:14,958 [música continúa] 1576 01:35:19,708 --> 01:35:22,208 [María gruñe] 1577 01:35:26,166 --> 01:35:27,541 [grita] 1578 01:35:40,666 --> 01:35:42,791 [grita] 1579 01:35:51,708 --> 01:35:53,000 ¡Oye, idiota! 1580 01:36:01,375 --> 01:36:03,041 [música termina] 1581 01:36:05,250 --> 01:36:08,458 [respira agitada] 1582 01:36:11,875 --> 01:36:13,583 ¡No, no, no! 1583 01:36:14,708 --> 01:36:16,250 Voy a matarte, hija de puta. 1584 01:36:16,333 --> 01:36:17,750 Me traicionaste. 1585 01:36:18,750 --> 01:36:19,833 [Gabi grita] 1586 01:36:21,166 --> 01:36:23,166 - [Gabi gruñe] - [María tose] 1587 01:36:25,250 --> 01:36:26,958 [gruñidos] 1588 01:36:27,041 --> 01:36:28,375 [música sombría] 1589 01:36:33,625 --> 01:36:36,250 [Gabi se ahoga] 1590 01:36:36,333 --> 01:36:37,791 [tose] 1591 01:36:42,750 --> 01:36:44,750 [Gabi jadea] 1592 01:36:48,666 --> 01:36:52,875 [zumbido electrónico] 1593 01:36:54,166 --> 01:36:55,708 [tose] 1594 01:36:56,666 --> 01:36:59,958 - [crujido] - [Heitor resuella] 1595 01:37:00,041 --> 01:37:02,291 [gruñe] 1596 01:37:02,375 --> 01:37:04,000 [zumbido cesa] 1597 01:37:05,625 --> 01:37:07,333 ¡Voy a matarte, hija de puta! 1598 01:37:08,583 --> 01:37:09,791 [grita] 1599 01:37:10,666 --> 01:37:13,041 - [María gruñe] - [crujido de huesos] 1600 01:37:15,291 --> 01:37:16,500 [sirenas] 1601 01:37:16,583 --> 01:37:18,458 [María] Vámonos. Vámonos ya. 1602 01:37:19,333 --> 01:37:21,458 - Corre, María. Huye, vete. - Vámonos. 1603 01:37:21,541 --> 01:37:23,458 Tú puedes lograrlo, yo sé. 1604 01:37:23,541 --> 01:37:26,000 - [sollozan] - [sirenas se acercan] 1605 01:37:27,208 --> 01:37:28,625 ¡Corre, María! ¡Vete! 1606 01:37:28,708 --> 01:37:30,708 ¡Ya, ya, ya! 1607 01:37:32,208 --> 01:37:33,375 [jadea] 1608 01:37:34,583 --> 01:37:37,333 [oficial 1] ¡Vamos, avancen! ¡Corran, corran! 1609 01:37:38,000 --> 01:37:40,500 [oficial 2] Todos alerta. No sabemos si están armados. 1610 01:37:40,583 --> 01:37:42,166 [oficial 3] Iré a la izquierda. 1611 01:37:42,666 --> 01:37:45,208 [resuella] 1612 01:37:46,375 --> 01:37:48,875 [música de tensión] 1613 01:37:54,625 --> 01:37:56,083 - ¡María! - [oficial 1] Vamos. 1614 01:37:57,208 --> 01:37:58,708 [oficial 2] ¡Vayan! ¡Ya, ya! 1615 01:38:01,875 --> 01:38:03,375 [diálogo indistinto] 1616 01:38:07,541 --> 01:38:09,333 Míreme, ¿está bien? ¿Está herida? 1617 01:38:09,416 --> 01:38:12,500 [oficial 1 por radio] Persiguiendo a María Santos por el túnel de acceso. 1618 01:38:12,583 --> 01:38:14,083 ¡Envíen refuerzos ahora! 1619 01:38:14,166 --> 01:38:16,041 [música dramática] 1620 01:38:19,708 --> 01:38:20,666 ¡María! 1621 01:38:24,625 --> 01:38:27,208 ¡Atención! La sospechosa está por las gradas del estadio. 1622 01:38:31,291 --> 01:38:33,875 ¡María! ¡Detente, María! 1623 01:38:35,375 --> 01:38:36,416 ¡Basta! 1624 01:38:37,166 --> 01:38:38,625 ¡Suficiente, María! 1625 01:38:39,166 --> 01:38:40,750 ¡Nadie dispare! ¡Nadie dispare! 1626 01:38:43,583 --> 01:38:45,458 [pitidos] 1627 01:38:45,541 --> 01:38:46,583 ¡María! 1628 01:38:56,208 --> 01:39:00,208 [Guerra por radio] Sospechosa acorralada. Está atrapada en la barda de alambre. 1629 01:39:00,291 --> 01:39:02,125 Todas las unidades vengan aquí. 1630 01:39:02,625 --> 01:39:03,500 [gime] 1631 01:39:04,375 --> 01:39:06,125 Déjame ayudarte, María. 1632 01:39:06,750 --> 01:39:08,833 Muchas personas ya han sido heridas. 1633 01:39:08,916 --> 01:39:12,291 [pitidos se aceleran] 1634 01:39:12,875 --> 01:39:14,750 [gruñe] 1635 01:39:14,833 --> 01:39:16,750 [pitidos continúan] 1636 01:39:18,541 --> 01:39:20,208 [pitidos se reducen y cesan] 1637 01:39:20,291 --> 01:39:21,583 ¡María! 1638 01:39:24,625 --> 01:39:26,333 Atención, sospechosa inmovilizada. 1639 01:39:26,416 --> 01:39:28,333 Necesito refuerzos afuera del estadio. 1640 01:39:28,416 --> 01:39:30,166 [inspectora] Unidad seis, ¿me copia? 1641 01:39:30,250 --> 01:39:32,875 El jefe Guerra necesita refuerzos en las gradas. 1642 01:39:37,125 --> 01:39:39,250 [inspectora] ¡Miranda! No se mueva. 1643 01:39:39,333 --> 01:39:41,166 Ustedes cuiden a esta chica, ¿okey? 1644 01:39:44,625 --> 01:39:46,833 [música dramática continúa] 1645 01:39:57,250 --> 01:39:59,916 [gritos indistintos] 1646 01:40:10,250 --> 01:40:13,041 [música se intensifica] 1647 01:40:14,875 --> 01:40:16,791 [música termina] 1648 01:40:16,875 --> 01:40:19,791 [respira con dificultad] 1649 01:40:28,333 --> 01:40:32,125 [inspectora] ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Deprisa, muévanse ya! 1650 01:40:32,208 --> 01:40:34,333 [respira con dificultad] 1651 01:40:36,333 --> 01:40:37,166 [tose] 1652 01:40:37,250 --> 01:40:40,416 [gritos indistintos] 1653 01:40:41,083 --> 01:40:42,041 [tose] 1654 01:40:42,583 --> 01:40:43,750 [arranca motor] 1655 01:40:45,666 --> 01:40:48,083 [música emotiva] 1656 01:40:49,125 --> 01:40:50,166 [oficial 4] ¡Corran! 1657 01:40:51,583 --> 01:40:53,000 ¿Quién conduce ese auto? 1658 01:40:56,541 --> 01:40:57,750 [Guerra] ¡Cuidado! 1659 01:40:59,500 --> 01:41:01,416 ¡Gabi! ¡María! 1660 01:41:03,208 --> 01:41:05,375 [Gabi gruñe] 1661 01:41:05,458 --> 01:41:07,208 [Guerra] ¡Deténganse! ¡Deprisa! 1662 01:41:07,291 --> 01:41:10,041 ¡No, que no escapen! ¡Rápido! 1663 01:41:12,125 --> 01:41:13,500 [oficial 5] ¡No puede ser! 1664 01:41:18,125 --> 01:41:21,000 [diálogo indistinto] 1665 01:41:25,750 --> 01:41:26,625 [gime] 1666 01:41:36,750 --> 01:41:39,000 [música emotiva continúa] 1667 01:41:55,583 --> 01:41:57,583 [música termina] 1668 01:41:57,666 --> 01:41:59,125 SEIS MESES DESPUÉS 1669 01:41:59,208 --> 01:42:02,083 [reportera] Las hermanas Santos continúan prófugas. 1670 01:42:02,833 --> 01:42:07,458 La policía aún no tiene pistas del paradero de las ex atletas biónicas. 1671 01:42:07,541 --> 01:42:11,625 Sin embargo, el líder de la investigación, el jefe de policía Guerra, 1672 01:42:11,708 --> 01:42:14,500 ha declarado que la operación fue un éxito. 1673 01:42:14,583 --> 01:42:17,041 Los NIMs robados fueron recuperados 1674 01:42:17,125 --> 01:42:20,500 y la pandilla criminal de Heitor Hirsch fue desmantelada. 1675 01:42:22,375 --> 01:42:25,375 [música apacible] 1676 01:42:30,250 --> 01:42:32,166 [chico] Supe que tu rendimiento subió. 1677 01:42:32,250 --> 01:42:33,500 GIMNASIO DE HELENA SANTOS 1678 01:42:33,583 --> 01:42:34,625 [María] ¡Rápido! 1679 01:42:34,708 --> 01:42:36,916 Eso es, puedes hacerlo más rápido. 1680 01:42:37,000 --> 01:42:38,541 ¡Vamos, Nicole! ¡Eso! 1681 01:42:38,625 --> 01:42:41,208 - [hombre] Escuchen a María. - [María] Muy bien. 1682 01:42:41,291 --> 01:42:43,083 [hombre] ¡Gran trabajo, niños! 1683 01:42:43,166 --> 01:42:46,125 [María] Mi madre siempre me decía que ya tenía un destino. 1684 01:42:46,208 --> 01:42:48,750 Pero aprendí que el destino no es algo gratuito. 1685 01:42:48,833 --> 01:42:50,250 Es algo que se busca. 1686 01:42:50,333 --> 01:42:53,666 Cinco minutos de descanso, y luego haremos el circuito de nuevo. 1687 01:42:53,750 --> 01:42:57,375 Estoy orgullosa de ustedes. Felicidades, mis amores. [ríe] 1688 01:42:59,083 --> 01:43:01,000 [María] Y encontré mi destino aquí. 1689 01:43:01,083 --> 01:43:03,916 [diálogo indistinto] 1690 01:43:05,916 --> 01:43:08,000 [música dramática] 1691 01:43:11,000 --> 01:43:12,791 [Gabi] Qué caja tan pesada, ¿no? 1692 01:43:15,041 --> 01:43:16,916 Ay, no puedo creer que hice eso. 1693 01:43:18,166 --> 01:43:19,458 Es bueno verte aquí. 1694 01:43:19,541 --> 01:43:21,333 [suspira] Ni tanto. 1695 01:43:21,416 --> 01:43:23,708 Cuando sepan que me llevé esto, me encerrarán. 1696 01:43:23,791 --> 01:43:25,666 [ríe] 1697 01:43:25,750 --> 01:43:27,708 [Dário] Guau, impresionante. 1698 01:43:29,166 --> 01:43:30,000 Lindo proyecto. 1699 01:43:31,708 --> 01:43:33,208 Con un propósito. 1700 01:43:33,291 --> 01:43:34,750 Felicidades. 1701 01:43:34,833 --> 01:43:37,791 Ahora solo quiero saber cómo es que van a mantener esto. 1702 01:43:37,875 --> 01:43:39,083 [Gabi ríe] 1703 01:43:41,083 --> 01:43:42,666 Ya existe un plan. 1704 01:43:46,291 --> 01:43:48,333 [música continúa] 1705 01:43:48,416 --> 01:43:49,541 [María] Es cierto. 1706 01:43:49,625 --> 01:43:52,791 La ironía es que acabamos encontrando nuestro verdadero destino… 1707 01:43:55,416 --> 01:43:58,083 justamente en el camino que intentamos evitar. 1708 01:44:18,125 --> 01:44:20,666 [hombre] ¿Tenían que esconderse tan lejos, niñas? 1709 01:44:20,750 --> 01:44:23,208 ¿Cuál es su propuesta de negocio? 1710 01:44:24,583 --> 01:44:27,541 Usted quería un ejército de biónicos. 1711 01:44:27,625 --> 01:44:28,958 Y aún lo quiero. 1712 01:44:29,708 --> 01:44:32,500 Es lo que quiere, mas no es lo que requiere. 1713 01:44:33,416 --> 01:44:34,958 Dime qué es lo que requiero. 1714 01:44:35,708 --> 01:44:38,291 Solo tres. Le daremos tres biónicos. 1715 01:44:38,375 --> 01:44:39,875 [hombre] ¿Acaso dijiste tres? 1716 01:44:39,958 --> 01:44:42,291 Yo tan solo veo a dos de ustedes. 1717 01:44:52,250 --> 01:44:54,833 [música se intensifica] 1718 01:45:23,458 --> 01:45:24,750 [gruñidos] 1719 01:45:27,125 --> 01:45:29,208 [zumbido de bala] 1720 01:45:30,333 --> 01:45:31,583 [gruñe] 1721 01:45:39,083 --> 01:45:42,416 [hombre] Me caes bien, muchacho. ¿Cuál es tu nombre? 1722 01:45:43,875 --> 01:45:45,416 Puede llamarme Tío Hard. 1723 01:45:45,916 --> 01:45:47,416 Tío Hard. 1724 01:45:47,500 --> 01:45:49,375 Me gusta ese nombre. [ríe] 1725 01:45:50,375 --> 01:45:51,416 Vámonos. 1726 01:45:51,500 --> 01:45:53,750 [música dramática se reanuda] 1727 01:45:54,250 --> 01:45:56,250 [Gabi] Conque Tío Hard, tarado, ¿eh? 1728 01:45:56,333 --> 01:45:58,916 - [Gus] ¿Les gustó? - [María] Ya, esto es en serio. 1729 01:46:00,375 --> 01:46:01,708 Los dejé muy asustados… 1730 01:46:01,791 --> 01:46:05,250 [María] Nadie pudo haber imaginado que este sería nuestro destino. 1731 01:46:07,333 --> 01:46:10,166 Ah, ¿y saben qué? Que se joda el destino. 1732 01:46:11,166 --> 01:46:14,500 Desde el día de hoy, el viaje es lo que importa. 1733 01:46:14,583 --> 01:46:18,000 Y en esta ocasión, lo haremos juntos. 1734 01:46:27,125 --> 01:46:28,750 Esperen, esperen, esperen. 1735 01:46:29,250 --> 01:46:31,500 ¡Baile de victoria! Vamos a bailar, ¿eh? 1736 01:46:32,125 --> 01:46:33,625 [ríen] 1737 01:46:33,708 --> 01:46:34,916 [Gabi exclama] 1738 01:46:35,000 --> 01:46:36,333 [todos ríen] 1739 01:46:36,416 --> 01:46:37,291 [María] Vámonos. 1740 01:46:37,375 --> 01:46:40,041 [suena versión punk rock de "Vem Quente Que Eu Estou Fervendo"]