1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,458 --> 00:00:21,291 SUKAN BIONIK 4 00:00:53,708 --> 00:00:55,125 Sendi titanium. 5 00:01:13,458 --> 00:01:14,541 Kami minta maaf. 6 00:01:14,625 --> 00:01:15,791 Tak apa. 7 00:01:16,666 --> 00:01:18,750 Saya memang selalu menyusahkan. 8 00:01:18,833 --> 00:01:19,958 SELAMAT DATANG 9 00:01:22,750 --> 00:01:27,166 Encik nak buka kotak 572, 1058 dan 1300, betul? 10 00:03:26,958 --> 00:03:28,208 - Dia di dalam! - Jom! 11 00:03:28,791 --> 00:03:31,625 - Lekas! - Di sini! Ikut sini! 12 00:04:08,083 --> 00:04:08,958 Berhenti! 13 00:04:09,041 --> 00:04:12,000 - Meniarap! - Dah tiada jalan keluar! 14 00:04:12,083 --> 00:04:13,208 Kau dah dikepung! 15 00:04:14,458 --> 00:04:16,041 - Lekas! - Berhenti! 16 00:04:18,708 --> 00:04:19,750 Gerak! Jalan! 17 00:04:19,833 --> 00:04:21,333 Lekas! Gerak! 18 00:04:22,833 --> 00:04:25,083 - Serah diri, tak guna! - Dia di sana! 19 00:04:25,958 --> 00:04:28,333 - Apa ini? - Permainan tamat, keparat! 20 00:04:28,416 --> 00:04:29,750 Lepaskan wanita itu. 21 00:04:29,833 --> 00:04:32,875 Berlutut perlahan-lahan. Angkat tangan. Cepat! 22 00:04:32,958 --> 00:04:35,375 Lepaskan dia! Tak ada jalan keluar! 23 00:04:35,875 --> 00:04:38,750 Nahas kau, celaka! Serah diri! 24 00:04:39,458 --> 00:04:42,625 Buka pintu ini! Tiada jalan keluar! Lekas! 25 00:04:44,708 --> 00:04:45,958 Gerak! Jom! 26 00:04:48,750 --> 00:04:49,916 Ke mana dia pergi? 27 00:04:50,708 --> 00:04:51,833 Haram jadah! Sial! 28 00:04:53,666 --> 00:04:56,958 POLIS 29 00:05:13,708 --> 00:05:15,375 Jom pergi dari sini! Jom! 30 00:05:20,333 --> 00:05:21,958 Cukup sampai di sini saja! 31 00:05:22,875 --> 00:05:24,583 Merepek! Bangun! 32 00:05:24,666 --> 00:05:25,500 Bangun! 33 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 Pandang abang. 34 00:05:29,250 --> 00:05:31,041 Kita selesaikan bersama-sama. 35 00:05:31,125 --> 00:05:33,375 Dengar tak? Kita selesaikan bersama. 36 00:05:35,458 --> 00:05:36,416 Nah. 37 00:05:36,500 --> 00:05:37,541 Ambil ini. 38 00:05:38,708 --> 00:05:41,041 Abang kena selesaikan sendiri. 39 00:05:41,958 --> 00:05:42,958 Bangun. 40 00:05:47,833 --> 00:05:49,041 Abang ambil motor. 41 00:05:56,416 --> 00:05:57,250 Abang! 42 00:06:04,416 --> 00:06:06,500 Abang takkan tinggalkan kamu. 43 00:06:10,333 --> 00:06:11,291 Saya tahu. 44 00:07:01,583 --> 00:07:03,125 Tahun 2035. 45 00:07:03,958 --> 00:07:05,500 Dunia telah berubah. 46 00:07:07,375 --> 00:07:08,875 Namun, itu tidak penting. 47 00:07:08,958 --> 00:07:10,791 Sebab sejak azali lagi, 48 00:07:10,875 --> 00:07:13,708 sentiasa ada tiga jenis manusia. 49 00:07:14,208 --> 00:07:17,958 Jenis yang berjuang untuk diri sendiri, berjuang demi orang lain 50 00:07:18,041 --> 00:07:19,958 dan berjuang sampai akhir. 51 00:07:21,708 --> 00:07:22,875 Nama saya Maria. 52 00:07:22,958 --> 00:07:25,708 Saya dilahirkan untuk jadi juara. 53 00:07:26,291 --> 00:07:27,416 Macam ibu saya. 54 00:07:34,125 --> 00:07:36,041 Satu lompatan yang hebat! 55 00:07:36,125 --> 00:07:38,416 Helena Santos dari Brazil! 56 00:07:38,500 --> 00:07:42,208 Saya berkorban demi impian ini dan berhempas pulas berlatih. 57 00:07:42,291 --> 00:07:43,541 Jangan putus asa! 58 00:07:45,500 --> 00:07:47,291 Begitu! Teruskan usaha! 59 00:07:47,375 --> 00:07:50,375 Ibu melatih saya agar saya bersedia untuk ganti dia. 60 00:07:54,000 --> 00:07:55,416 Saya dah bersedia. 61 00:07:56,791 --> 00:07:58,291 Saya jadi juara hebat. 62 00:07:59,708 --> 00:08:00,541 Macam ibu. 63 00:08:00,625 --> 00:08:04,250 Anak kepada pemegang rekod yang hebat iaitu Helena Santos, 64 00:08:04,333 --> 00:08:08,708 merupakan peserta seterusnya dalam acara lompat jauh. 65 00:08:09,958 --> 00:08:12,458 Dia mengikut jejak langkah ibunya 66 00:08:12,541 --> 00:08:15,500 iaitu cuba memecahkan satu lagi rekod dunia. 67 00:08:37,708 --> 00:08:38,541 Tunggu! 68 00:08:38,625 --> 00:08:39,833 Berhenti sekejap! 69 00:08:39,916 --> 00:08:41,875 Ada dua benda di sini. 70 00:08:41,958 --> 00:08:44,750 Itu bukan saya, tak pasti anda perasan atau tak. 71 00:08:44,833 --> 00:08:46,291 Itu Gabi, adik saya. 72 00:08:47,000 --> 00:08:50,250 Benda pada kaki kanannya ialah kaki palsu bionik. 73 00:08:56,458 --> 00:08:57,875 Lompatan yang hebat, 74 00:08:57,958 --> 00:09:01,708 Gabi Santos merupakan pemegang rekod dunia yang baharu. 75 00:09:02,791 --> 00:09:05,500 Betul. Sepatutnya saya. 76 00:09:05,583 --> 00:09:09,208 Saya ditakdirkan menjadi wanita yang sangat kuat, macam ibu. 77 00:09:09,291 --> 00:09:12,250 Tapi sebaik saja kerjaya saya baru nak bermula, 78 00:09:12,333 --> 00:09:15,916 muncul revolusi bionik dan ia mengubah segalanya. 79 00:09:16,000 --> 00:09:17,208 Gabi Santos, 80 00:09:17,291 --> 00:09:21,625 atlet para pertama Brazil yang menjadi bionik. 81 00:09:21,708 --> 00:09:25,166 Dia menang pingat emas di Sukan Bionik pertama Pan-Amerika. 82 00:09:25,250 --> 00:09:26,458 Menakjubkan! 83 00:09:26,541 --> 00:09:29,125 Ini untuk anda! 84 00:09:29,208 --> 00:09:31,375 Untuk anda! 85 00:09:31,958 --> 00:09:34,541 Tapi saya jenis yang berjuang sampai akhir. 86 00:09:34,625 --> 00:09:37,500 Lagipun, saya ditakdirkan untuk ini. 87 00:09:38,375 --> 00:09:42,250 Takdir telah memberikan peluang kedua kepada saya. 88 00:09:44,750 --> 00:09:48,666 Átila Hirsh, 36, dikenali sebagai Miúdo. 89 00:09:48,750 --> 00:09:51,458 Bekas petinju terkemuka. 90 00:09:51,541 --> 00:09:54,208 Dia bintang sukan yang sedang meningkat naik. 91 00:09:54,291 --> 00:09:55,333 Betul. 92 00:09:55,416 --> 00:09:58,250 Bionik muncul dan kerjayanya musnah sekelip mata. 93 00:09:58,333 --> 00:10:03,041 Miúdo mengerat tangannya sendiri dalam kemalangan yang dipalsukan 94 00:10:03,125 --> 00:10:05,333 supaya dia dapat tangan palsu bionik. 95 00:10:05,416 --> 00:10:09,041 Malangnya penipuan terbongkar dan tangan palsu itu dibatalkan. 96 00:10:11,958 --> 00:10:13,375 Tangan palsu. 97 00:10:13,458 --> 00:10:15,083 Bagaimana ia dikawal? 98 00:10:15,166 --> 00:10:16,708 Mereka memerlukan implan? 99 00:10:16,791 --> 00:10:17,958 Ya . NIM. 100 00:10:18,750 --> 00:10:21,083 Susah nak dapatkan cip sebegitu. 101 00:10:21,166 --> 00:10:25,166 Saya tahu. Sebulan lepas, satu mayat atlet para bionik 102 00:10:25,250 --> 00:10:29,458 yang mati akibat terlebih dos, dicuri dari bilik mayat di Buenos Aires. 103 00:10:29,541 --> 00:10:33,875 Mayat ditemui beberapa hari kemudian dengan kepala berlubang tanpa NIM. 104 00:10:34,916 --> 00:10:38,000 Mesti NIM itu ada di dalam kepala dia ini. 105 00:10:45,458 --> 00:10:46,916 Ambil gambar tatu ini. 106 00:10:47,500 --> 00:10:49,625 Siasat mengenainya. 107 00:10:51,916 --> 00:10:52,791 Baiklah. 108 00:10:56,083 --> 00:10:57,000 Ayuh! 109 00:10:59,333 --> 00:11:01,333 Bagus! Lagi! 110 00:11:02,208 --> 00:11:04,333 Aku latih adik kau sejak dia kecil. 111 00:11:04,833 --> 00:11:06,250 Aku anggap dia anak. 112 00:11:06,750 --> 00:11:08,125 Anak aku. 113 00:11:13,125 --> 00:11:14,750 Aku tak tahu nak cakap apa. 114 00:11:16,125 --> 00:11:17,291 Tak perlu cakap. 115 00:11:21,166 --> 00:11:23,666 Semua orang tak perlu cakap apa-apa. 116 00:11:35,166 --> 00:11:36,000 Ini siapa? 117 00:11:38,208 --> 00:11:39,458 Siapa dia ini? 118 00:11:39,541 --> 00:11:41,833 Budak yang datang ke gim tempoh hari. 119 00:11:43,166 --> 00:11:44,833 Dia nak sangat tolong. 120 00:11:45,416 --> 00:11:48,083 Dia pandai bab teknologi. 121 00:11:48,666 --> 00:11:50,125 Apa nama kau, budak? 122 00:11:52,083 --> 00:11:53,083 Pak Cik Hard. 123 00:11:53,666 --> 00:11:54,666 Apa? 124 00:11:55,833 --> 00:11:57,083 Pak Cik Hard. 125 00:11:57,958 --> 00:11:59,041 Pak Cik Hard. 126 00:12:01,625 --> 00:12:03,666 Kenapa kau nak sertai gerakan ini? 127 00:12:05,625 --> 00:12:07,208 Sebab kau perlukan aku. 128 00:12:13,958 --> 00:12:16,000 Aku baru kematian adik. 129 00:12:17,125 --> 00:12:18,875 Kenapa kau di sini? 130 00:12:18,958 --> 00:12:21,375 Aku dah muak jadi pemerhati, kawan. 131 00:12:22,333 --> 00:12:25,666 Aku nak libatkan diri dan buat perubahan. 132 00:12:32,250 --> 00:12:33,916 - Kamu dengar itu? - Dengar. 133 00:12:34,000 --> 00:12:36,208 Dia nak buat perubahan. 134 00:12:38,958 --> 00:12:41,166 Sebab itu gerakan tak boleh berhenti. 135 00:12:41,708 --> 00:12:42,791 Takkan berhenti. 136 00:12:46,958 --> 00:12:48,000 Buat kerja kau. 137 00:12:51,708 --> 00:12:55,541 PROSES IMBASAN MENGANALISIS BERLIAN 138 00:12:56,208 --> 00:12:57,083 Macam mana? 139 00:12:58,375 --> 00:13:00,708 Pada skala kejelasan, ini S1. 140 00:13:01,208 --> 00:13:02,291 Ini pula 141 00:13:03,458 --> 00:13:04,583 SV2. 142 00:13:05,625 --> 00:13:07,916 - Apa maknanya? - Kualiti berlian. 143 00:13:08,000 --> 00:13:09,500 Melalui gred kejelasan, 144 00:13:09,583 --> 00:13:12,625 paling mahal pun harganya 500 ribu. 145 00:13:13,250 --> 00:13:16,083 Bukankah itu yang kita perlukan? Tak cukupkah? 146 00:13:16,166 --> 00:13:19,708 Penggodam minta sejuta. Harga tak boleh runding. 147 00:13:19,791 --> 00:13:21,458 Kita buat macam aku cakap. 148 00:13:22,041 --> 00:13:24,250 Guna kekerasan dan curi kaki palsu bionik. 149 00:13:24,333 --> 00:13:25,958 Kita perlukan orang bionik. 150 00:13:26,791 --> 00:13:30,041 Kau nak ambil dari mana? Cakaplah. 151 00:13:33,541 --> 00:13:35,208 Kita bina seorang bionik. 152 00:13:35,291 --> 00:13:37,708 Macam kita buat dengan adik aku. 153 00:13:41,000 --> 00:13:43,666 Tapi kali ini, kita buat lain sikit. 154 00:13:44,250 --> 00:13:45,916 Kita cari orang yang sesuai. 155 00:13:46,500 --> 00:13:47,750 Aku ada kenal orang. 156 00:14:33,041 --> 00:14:34,458 Ada apa, Si Putih? 157 00:14:36,333 --> 00:14:37,166 Ya, awak. 158 00:14:39,208 --> 00:14:40,875 Awak pun orang pelik juga? 159 00:14:41,833 --> 00:14:45,458 Awak terangsang tengok atlet berlari pakai pakaian ketat? 160 00:14:49,458 --> 00:14:51,708 Saya gurau. Tengoklah sepuas-puasnya. 161 00:14:52,791 --> 00:14:53,625 Hei, 162 00:14:55,083 --> 00:14:57,416 kawan adik saya ialah kawan saya juga. 163 00:15:00,625 --> 00:15:01,458 Adik? 164 00:15:03,375 --> 00:15:07,458 Sekarang masa yang sesuai untuk cerita tentang keluarga Santos. 165 00:15:09,208 --> 00:15:11,416 Saya dan Gabi selalu bersaing. 166 00:15:11,500 --> 00:15:16,291 Amputasi semasa kecil akibat tumor tak halang hasratnya untuk kalahkan saya. 167 00:15:16,375 --> 00:15:17,625 Berlaku sebaliknya. 168 00:15:18,208 --> 00:15:19,041 Mulakan! 169 00:15:19,125 --> 00:15:22,750 Adik saya, Gus, membesar dalam kesibukan situasi ini. 170 00:15:23,333 --> 00:15:26,166 Ayah menguruskan latihan Gabi. 171 00:15:28,541 --> 00:15:32,500 Ibu pula tanpa belas kasihan mengawal kerjaya saya yang ada harapan. 172 00:15:34,291 --> 00:15:37,916 Tapi tanpa disangka, ibu pergi meninggalkan kami. 173 00:15:38,875 --> 00:15:41,416 Kematiannya semasa muda merupakan kejutan. 174 00:15:42,458 --> 00:15:45,458 Keluarga Santos berubah selepas kejadian itu. 175 00:15:48,041 --> 00:15:49,166 Walaupun begitu, 176 00:15:49,750 --> 00:15:53,166 hubungan saya dan Gus menjadi semakin rapat. 177 00:15:55,083 --> 00:15:57,375 Ada apa? Apa khabar? 178 00:15:57,916 --> 00:15:58,833 Sihat. Kakak? 179 00:16:03,041 --> 00:16:06,750 Kak Maria, ini Heitor. Heitor, ini Maria. Dia peminat kakak. 180 00:16:06,833 --> 00:16:08,125 - Yakah? - Ya. 181 00:16:08,208 --> 00:16:09,583 Nak swafoto? 182 00:16:09,666 --> 00:16:11,083 Swafoto dedahkan usia. 183 00:16:14,083 --> 00:16:17,750 Salah aku, kawan. Aku lupa cakap kakak aku ini vintaj. 184 00:16:22,916 --> 00:16:24,416 Kenapa berlatih di sini? 185 00:16:28,083 --> 00:16:29,666 Saya suka tempat ini. 186 00:16:30,583 --> 00:16:32,000 Saya rasa selesa. 187 00:16:33,291 --> 00:16:35,833 Entahlah, ia simbolik buat saya. 188 00:16:37,500 --> 00:16:40,333 Ia menunjukkan keadaan atlet biasa sekarang. 189 00:16:40,916 --> 00:16:42,083 Ditinggalkan? 190 00:16:46,125 --> 00:16:48,750 Sejak bila kamu ada kawan yang baik, Gus? 191 00:16:48,833 --> 00:16:51,125 - Bukan Gus, tapi Pak Cik Hard. - Apa? 192 00:16:51,208 --> 00:16:53,583 Pak Cik Hard. Nama saya dalam kumpulan. 193 00:16:54,333 --> 00:16:57,208 Begini. Heitor ada satu projek menarik. 194 00:16:57,291 --> 00:16:59,791 Kumpulan ini bantu atlet yang ada masalah. 195 00:17:00,375 --> 00:17:04,333 Atlet yang benar-benar memerlukan dan ditinggalkan. 196 00:17:04,833 --> 00:17:07,375 - Ada benda lain juga… - Benda apa? 197 00:17:09,250 --> 00:17:11,458 Pak Cik Hard serba tahu, ya? 198 00:17:13,666 --> 00:17:14,500 Heitor. 199 00:17:14,583 --> 00:17:15,541 Heitor. 200 00:17:16,208 --> 00:17:17,875 Jumpa lagi, okey? 201 00:17:20,041 --> 00:17:20,875 Maria. 202 00:17:23,208 --> 00:17:24,500 Boleh swafoto? 203 00:17:33,166 --> 00:17:37,708 Semua orang tahu anggota palsu kami menjadi perhatian. 204 00:17:37,791 --> 00:17:40,541 Sudah semestinya, ia antara produk 205 00:17:40,625 --> 00:17:43,333 yang diingini dan dicari sekarang. 206 00:17:43,416 --> 00:17:45,958 Projek daripada pemulihan veteran perang 207 00:17:46,041 --> 00:17:48,250 telah beri manfaat kepada masyarakat. 208 00:17:48,333 --> 00:17:51,083 Tapi tiada sesiapa sangka bahawa teknologi ini 209 00:17:51,166 --> 00:17:53,458 ada tempat istimewa dalam dunia sukan. 210 00:17:53,541 --> 00:17:54,625 Amin! 211 00:17:56,000 --> 00:17:58,208 Kurang dari empat tahun, atlet bionik 212 00:17:58,291 --> 00:18:02,000 yang guna versi lebih hebat berbanding anggota palsu orang awam, 213 00:18:02,083 --> 00:18:04,916 telah mengambil alih dunia sukan yang kompetitif 214 00:18:05,000 --> 00:18:07,250 dan menjadi kegemparan dunia. 215 00:18:07,333 --> 00:18:10,208 Tapi revolusi baru saja bermula. 216 00:18:10,791 --> 00:18:12,666 NIM baharu yang dikemas kini 217 00:18:12,750 --> 00:18:16,083 akan dedah kuasa tahap baharu ke atas perkakasan kita. 218 00:18:16,166 --> 00:18:17,125 Berapa banyak? 219 00:18:17,750 --> 00:18:18,708 30 peratus. 220 00:18:18,791 --> 00:18:21,083 Minimum 30 peratus lagi kuat dan laju. 221 00:18:21,166 --> 00:18:23,083 Dah lulus. Betul tak, Dário? 222 00:18:23,166 --> 00:18:25,166 Ia akan siap untuk Sukan Bionik akan datang. 223 00:18:25,250 --> 00:18:28,833 Awak tahu sukan itu kemuncak pemasaran Biona, bukan? 224 00:18:28,916 --> 00:18:31,083 Gabi akan jadi kemuncaknya. 225 00:18:31,166 --> 00:18:34,583 Jenama awak paling atas di bangunan peringatan Olimpik. 226 00:18:35,375 --> 00:18:37,958 Saya tawarkan tanpa awak perlu susah-susah. 227 00:18:38,041 --> 00:18:39,250 Baiklah! 228 00:18:39,333 --> 00:18:41,291 Berapa awak nak? Saya nak tengok. 229 00:18:42,375 --> 00:18:45,333 Tak boleh. Melebihi peruntukan. 230 00:18:47,833 --> 00:18:48,666 Jom. 231 00:18:50,125 --> 00:18:50,958 Hei, Wanda. 232 00:18:51,625 --> 00:18:54,000 Saya yakin Gabi akan buat rekod baharu. 233 00:18:56,708 --> 00:18:58,000 Baiklah, saya setuju. 234 00:18:59,041 --> 00:19:00,375 Tapi dengar sini. 235 00:19:01,541 --> 00:19:04,333 Saya mahukan rekod dunia. 236 00:19:17,791 --> 00:19:21,625 Ayuh, semua. Hari ini mencabar! Makan. Hari ini ada latihan berat. 237 00:19:21,708 --> 00:19:24,333 - Makan sebab ubat mahal! - Betul! 238 00:19:24,416 --> 00:19:27,375 - Hari ini ada latihan berat. - Terima kasih! 239 00:19:27,458 --> 00:19:30,416 - Nah. Hati-hati, panas. - Apa khabar? 240 00:19:30,500 --> 00:19:32,291 Di sini ada jus! 241 00:19:32,375 --> 00:19:34,833 - Awak boleh ambil. Betul. - Terima kasih. 242 00:19:34,916 --> 00:19:35,916 Dia dah sampai! 243 00:19:36,000 --> 00:19:36,916 - Jus. - Ya. 244 00:19:37,000 --> 00:19:39,416 - Hei! Syabas. - Terima kasih. 245 00:19:39,500 --> 00:19:41,458 - Nah. - Terima kasih. 246 00:19:41,541 --> 00:19:42,750 Saya salah. Sekejap. 247 00:19:42,833 --> 00:19:44,916 Baguslah awak datang. 248 00:19:45,000 --> 00:19:46,416 Begitu, fokus. Teruskan. 249 00:19:46,500 --> 00:19:48,500 Awak tak datang latihan. 250 00:19:48,583 --> 00:19:50,416 Siapa tak datang latihan? 251 00:19:50,500 --> 00:19:52,500 - Avelar, awak datang! - Ya. 252 00:19:52,583 --> 00:19:53,875 Saya seronok. 253 00:19:53,958 --> 00:19:55,166 Awak tak lapar? 254 00:19:55,250 --> 00:19:57,250 Ayuh! Yang terakhir! 255 00:19:57,333 --> 00:19:58,458 Yang terakhir! 256 00:19:58,541 --> 00:20:00,333 Laju lagi! Ayuh! 257 00:20:00,416 --> 00:20:02,291 - 15 saat! - Rebut pingat! 258 00:20:02,375 --> 00:20:03,625 - Ayuh, semua! - Ayuh! 259 00:20:03,708 --> 00:20:05,250 Dia memuja awak, bukan? 260 00:20:05,333 --> 00:20:06,958 Begitulah! Ayuh! 261 00:20:07,541 --> 00:20:10,375 Saya suruh dia mengagumi Gabi. 262 00:20:11,125 --> 00:20:12,416 Tapi dia degil. 263 00:20:12,500 --> 00:20:14,500 Bagus! Teruskan! 264 00:20:14,583 --> 00:20:17,416 Begitulah hubungan saya dengan adik saya. 265 00:20:17,500 --> 00:20:18,583 Begitu! Bagus! 266 00:20:18,666 --> 00:20:19,500 Cerita lagi. 267 00:20:20,583 --> 00:20:21,666 Baby dan Miúdo. 268 00:20:21,750 --> 00:20:22,791 Fokus! 269 00:20:25,375 --> 00:20:26,500 Awak Baby? 270 00:20:28,750 --> 00:20:29,583 Dulu. 271 00:20:31,750 --> 00:20:34,625 Dia di puncak kerjaya ketika revolusi bermula. 272 00:20:35,125 --> 00:20:38,458 Kemudian muncul anggota palsu dan semua jadi makin susah. 273 00:20:39,416 --> 00:20:41,625 "Makin". Sentiasa susah, bukan? 274 00:20:41,708 --> 00:20:43,500 Sekarang ini mustahil. 275 00:20:46,291 --> 00:20:49,250 Suntikan yang saya ambil tak terkira banyak, 276 00:20:49,333 --> 00:20:51,291 itu pun gagal menyaingi mereka. 277 00:20:52,708 --> 00:20:55,208 Orang kata mencacatkan diri ialah dadah baharu. 278 00:20:59,500 --> 00:21:00,375 Apa jadah. 279 00:21:01,625 --> 00:21:05,375 Memotong tangan atau kaki untuk pakai anggota palsu… 280 00:21:05,958 --> 00:21:07,291 Itu kerja gila. 281 00:21:08,875 --> 00:21:10,291 Menyalahi undang-undang. 282 00:21:11,500 --> 00:21:12,333 Betul tak? 283 00:21:14,625 --> 00:21:15,458 Betul. 284 00:21:19,541 --> 00:21:23,166 Tapi kalau awak jadi bionik, saya yakin awak jadi nombor satu. 285 00:21:31,208 --> 00:21:32,041 Jom! 286 00:21:34,708 --> 00:21:36,541 Ayuh, hari yang indah! 287 00:21:42,791 --> 00:21:45,000 LUASKAN PANCAINDERAMU 288 00:21:45,083 --> 00:21:47,625 SELAMAT DATANG 289 00:21:47,708 --> 00:21:50,208 KELAJUAN GAYA 290 00:21:50,291 --> 00:21:53,625 BERPRESTASI TINGGI 291 00:22:03,375 --> 00:22:05,708 Gabi Santos. 292 00:22:28,500 --> 00:22:32,625 Saya mempersembahkan bintang baharu eksklusif Biona 293 00:22:32,708 --> 00:22:36,166 dan pemegang rekod dunia lompat jauh, 294 00:22:36,250 --> 00:22:39,125 Gabi Santos! 295 00:22:42,958 --> 00:22:43,875 Gabi! 296 00:22:44,708 --> 00:22:46,791 Wah, lihatlah gayanya! 297 00:22:51,416 --> 00:22:53,000 Kamu hebat, sayang. 298 00:22:56,250 --> 00:22:57,416 Ayuh kita! 299 00:22:57,500 --> 00:23:00,791 Wah, Gus! Seksi betul! 300 00:23:00,875 --> 00:23:02,166 Kakak teruja, bukan? 301 00:23:02,250 --> 00:23:04,541 Saya gembira kakak datang. 302 00:23:05,041 --> 00:23:05,875 Tahniah 303 00:23:05,958 --> 00:23:07,375 dapat penaja baharu. 304 00:23:11,500 --> 00:23:13,375 Kakak memang tak nak, bukan? 305 00:23:13,458 --> 00:23:16,625 - Tak nak tumpang gembira… - Jangan cari pasal! 306 00:23:16,708 --> 00:23:18,208 Kakak tak pernah layan kamu… 307 00:23:20,125 --> 00:23:23,291 Tapi kakak tak kisah saya di tempat kedua. 308 00:23:23,375 --> 00:23:25,708 - Di belakang kakak. - Itu tak benar. 309 00:23:25,791 --> 00:23:27,500 Kakak sentiasa sokong kamu. 310 00:23:28,708 --> 00:23:29,708 Bila? 311 00:23:30,458 --> 00:23:31,500 Bila, kak? 312 00:23:32,416 --> 00:23:35,125 Seingat saya, semuanya tentang kakak. 313 00:23:35,208 --> 00:23:39,291 Ibu cuma ambil berat tentang latihan dan perjuangan kakak. 314 00:23:39,375 --> 00:23:41,583 Kalau bukan sebab ayah, hidup saya musnah. 315 00:23:42,250 --> 00:23:44,625 Seumur hidup saya jadi tak penting. 316 00:23:44,708 --> 00:23:46,708 Sekarang terimalah kenyataan! 317 00:23:49,083 --> 00:23:51,708 Apa ini, anak-anak? Ada apa? 318 00:23:51,791 --> 00:23:53,208 Tak ada apa-apa! 319 00:23:53,291 --> 00:23:55,958 - Ini parti, jom berseronok! - Parti! 320 00:23:56,666 --> 00:23:57,875 Sekarang zaman saya. 321 00:23:58,458 --> 00:24:00,833 Sekarang zaman kami, zaman bionik. 322 00:24:01,541 --> 00:24:05,333 Dunia dah berubah, kak. Terimalah hakikat itu. 323 00:24:05,875 --> 00:24:07,666 Itu apa, ayah? Saya nak lagi! 324 00:24:07,750 --> 00:24:08,833 Ayuh, semua! 325 00:24:08,916 --> 00:24:09,833 Kamu okey? 326 00:24:45,291 --> 00:24:49,750 Hei, dengar sini! Selamat malam, semua! Boleh berikan perhatian sekejap? 327 00:24:49,833 --> 00:24:52,583 Sila berikan ruang. Tumpang lalu! 328 00:24:52,666 --> 00:24:54,833 - Ke tepi! - Ada apa? 329 00:24:55,333 --> 00:24:57,125 - Selamat malam. - Biar betul. 330 00:24:58,041 --> 00:24:59,541 Betul kata kamu, Gabi. 331 00:25:00,541 --> 00:25:01,958 Dunia sudah berubah. 332 00:25:03,333 --> 00:25:05,708 Anda pecah semua rekod. 333 00:25:05,791 --> 00:25:08,750 Anda tak dapat dikalahkan, betul? Wira-wira! 334 00:25:09,333 --> 00:25:11,583 Anda berjaya kalahkan atlet biasa. 335 00:25:12,583 --> 00:25:13,791 Sudahlah, Kak Maria! 336 00:25:13,875 --> 00:25:16,625 Siapa yang nak tengok atlet lompat 7, 8 meter 337 00:25:16,708 --> 00:25:19,500 sedangkan bionik boleh lompat dua kali ganda? 338 00:25:19,583 --> 00:25:21,791 - Sudahlah! - Berambus! 339 00:25:24,041 --> 00:25:25,666 Saya masih ingat… 340 00:25:25,750 --> 00:25:27,208 Awak tak dialu-alukan! 341 00:25:27,291 --> 00:25:29,250 Anda lebih bagus daripada itu. 342 00:25:29,333 --> 00:25:32,875 Anda buat kami percaya semuanya boleh. 343 00:25:32,958 --> 00:25:33,833 Tapi sekarang… 344 00:25:34,583 --> 00:25:36,500 Semua sebab duit, bukan? 345 00:25:36,583 --> 00:25:39,208 Jumlah penaja. Semata-mata itu. 346 00:25:40,083 --> 00:25:42,250 - Andalah wira sebenar. - Ricardo! 347 00:25:43,500 --> 00:25:46,041 - Anda tak lagi jadi inspirasi. - Berambus! 348 00:25:46,125 --> 00:25:48,333 - Gabi… - Menyampah! 349 00:25:48,416 --> 00:25:49,750 - Kamu… - Mengarut! 350 00:25:49,833 --> 00:25:51,958 …bukan lagi inspirasi kakak. 351 00:25:58,333 --> 00:26:00,625 - Apa jadah, kak? - Tak apa, Gabi. 352 00:26:01,625 --> 00:26:04,208 Keadaan dah berubah dan kakak akan sesuaikan diri. 353 00:26:10,291 --> 00:26:12,583 - Dia tak boleh ganggu kebahagiaan saya. - Tenang. 354 00:26:12,666 --> 00:26:13,833 - Hei! - Bertenang! 355 00:26:13,916 --> 00:26:16,416 Parti belum berakhir! 356 00:26:17,916 --> 00:26:19,791 - Tumpang lalu! - Hei! 357 00:26:20,583 --> 00:26:23,166 - Kenapa dengan kakak kamu? - Entah, ayah. 358 00:26:37,875 --> 00:26:40,750 JALAN BAWAH 359 00:26:45,708 --> 00:26:51,500 PERLAHAN SELEKOH TAJAM DI HADAPAN 360 00:26:51,583 --> 00:26:54,750 GENERASI BIONIK 361 00:26:54,833 --> 00:26:59,125 Saya teringat lagu yang ibu saya mainkan waktu saya berlatih. 362 00:27:06,041 --> 00:27:07,541 Lagu opera Itali. 363 00:27:13,541 --> 00:27:16,125 Pada mulanya, saya rasa ia lagu kolot. 364 00:27:17,166 --> 00:27:20,083 Tapi tak lama kemudian, ia menjadi lagu puja saya. 365 00:27:20,750 --> 00:27:22,166 Ia mampu tenangkan saya. 366 00:27:23,166 --> 00:27:25,500 Buat saya kembali kepada asal usul. 367 00:27:26,416 --> 00:27:28,833 Atas beberapa sebab atau mungkin takdir, 368 00:27:29,791 --> 00:27:31,291 lagu ini berkumandang 369 00:27:32,416 --> 00:27:35,416 betul-betul pada malam semuanya berubah. 370 00:28:50,916 --> 00:28:51,791 Kak Maria! 371 00:28:52,500 --> 00:28:53,333 Sayang! 372 00:28:54,041 --> 00:28:55,416 Apa yang berlaku? 373 00:28:56,416 --> 00:28:57,333 Kakak. 374 00:28:57,416 --> 00:28:59,958 Apa jadi selepas kakak tinggalkan parti? 375 00:29:01,458 --> 00:29:02,291 Bertenang. 376 00:29:03,208 --> 00:29:04,083 Bertenang. 377 00:29:06,166 --> 00:29:07,083 Sayang. 378 00:29:07,166 --> 00:29:08,083 Kaki… 379 00:29:08,166 --> 00:29:10,083 - Kaki saya, ayah! - Tak apa. 380 00:29:10,166 --> 00:29:11,541 - Kaki aku! - Bertenang! 381 00:29:11,625 --> 00:29:13,541 - Lepaskan aku! - Bertenang, kak! 382 00:29:13,625 --> 00:29:15,291 - Ayah! - Tak apa, sayang! 383 00:29:15,375 --> 00:29:17,791 - Bertenang! - Kaki aku mana? 384 00:29:17,875 --> 00:29:20,416 - Doktor! - Kaki aku! 385 00:29:20,500 --> 00:29:21,625 Jururawat! 386 00:29:21,708 --> 00:29:24,416 - Kaki aku! - Hati-hati! Maria! 387 00:29:25,208 --> 00:29:27,666 Bertenang. 388 00:29:29,000 --> 00:29:30,291 Tak apa. 389 00:29:38,708 --> 00:29:42,791 Pada tahun 2025, tengkorak merupakan simbol atlet bukan bionik. 390 00:29:42,875 --> 00:29:45,958 Mereka membantah, mahu hak mereka dilindungi. 391 00:29:46,041 --> 00:29:48,708 Simbol yang sama dengan tatu Miúdo. 392 00:29:48,791 --> 00:29:49,708 Tepat sekali. 393 00:29:49,791 --> 00:29:52,333 Sekarang tengok lelaki ini. 394 00:29:53,375 --> 00:29:56,666 Heitor Hirsh, dikenali sebagai Baby. Abang Miúdo. 395 00:29:56,750 --> 00:29:58,958 Dia seperti pengurus kerjaya adiknya. 396 00:29:59,041 --> 00:30:02,916 Mereka sama-sama menubuhkan kumpulan sokongan untuk atlet biasa. 397 00:30:03,416 --> 00:30:04,750 Ada rekod jenayah? 398 00:30:04,833 --> 00:30:08,333 Dicekup beberapa kali, tapi cuma kesalahan kecil 399 00:30:08,416 --> 00:30:10,666 seperti bantahan dan keingkaran awam. 400 00:30:10,750 --> 00:30:12,875 Hal pembuat kacau yang biasa. 401 00:30:12,958 --> 00:30:15,500 Entahlah. Macam ada yang tak kena. 402 00:30:15,583 --> 00:30:18,416 Mungkin Miúdo jadi prototaip mereka. 403 00:30:18,500 --> 00:30:21,625 Kumpulan ini menggalakkan idea tentang setiap atlet 404 00:30:21,708 --> 00:30:24,500 berhak potong kaki dan tangan untuk jadi bionik. 405 00:30:24,583 --> 00:30:27,625 Kita harus tingkatkan risikan terhadap Heitor. 406 00:30:27,708 --> 00:30:31,083 Dapatkan lebih maklumat tentang kumpulan sokongan ini. 407 00:30:47,291 --> 00:30:49,750 HEITOR, 10.20 PAGI HEI… 408 00:30:49,833 --> 00:30:52,750 APA KHABAR? 409 00:30:52,833 --> 00:30:55,708 DAH DAPAT HADIAH SAYA? 410 00:31:05,291 --> 00:31:11,458 MARIA, 10.21 PAGI HADIAH APA? 411 00:31:47,083 --> 00:31:49,375 Lihatlah kita. Siapa sangka, bukan? 412 00:31:50,166 --> 00:31:52,750 Dua beradik kudung dalam keluarga. 413 00:31:55,500 --> 00:31:56,916 Kebetulan. 414 00:31:57,500 --> 00:31:58,708 Atau takdir. 415 00:31:58,791 --> 00:32:00,625 Takdir. Menarik. 416 00:32:01,541 --> 00:32:02,708 Mari kita tengok. 417 00:32:02,791 --> 00:32:06,208 Cara Cik Takdir berjalan tanpa topang. Mari. 418 00:32:07,041 --> 00:32:09,583 Mari saya tolong sementara saya baik. 419 00:32:16,041 --> 00:32:17,125 Mari sini. 420 00:32:17,208 --> 00:32:18,583 Mari! 421 00:32:19,083 --> 00:32:22,666 Pertama, kita tengok keadaan kakak. Kakak okey tak? 422 00:32:22,750 --> 00:32:25,833 Saya buat kiraan tiga dan akan lepaskan tangan kakak. 423 00:32:25,916 --> 00:32:26,791 Sedia? 424 00:32:27,291 --> 00:32:28,916 Senyumlah sikit. Cepat. 425 00:32:29,000 --> 00:32:32,833 Tiga, dua, satu! Kakak boleh buat. 426 00:32:35,541 --> 00:32:36,375 Alamak! 427 00:32:36,458 --> 00:32:37,708 - Jangan gerak! - Celaka! 428 00:32:37,791 --> 00:32:40,875 Bertenang, ini biasa. Ini kali pertama kakak. 429 00:32:40,958 --> 00:32:43,666 Begini, angkat paha dengan tinggi 430 00:32:43,750 --> 00:32:46,500 dan alihkan berat ke hujung jari kaki. 431 00:32:46,583 --> 00:32:47,833 - Kakak boleh. - Okey. 432 00:32:47,916 --> 00:32:50,750 Kakak boleh! Ayuh, tunjukkan! 433 00:32:51,250 --> 00:32:54,291 Tiga, dua, satu. 434 00:32:54,375 --> 00:32:56,333 Ayuh, Kak Maria! 435 00:32:57,250 --> 00:32:58,500 Wah! Saya suka! 436 00:32:58,583 --> 00:33:01,083 Boleh ajar kakak cara untuk perbaiki? 437 00:33:01,166 --> 00:33:02,250 Apa pendapat kamu? 438 00:33:04,708 --> 00:33:06,375 Jangan paksa saya, kak. 439 00:33:06,458 --> 00:33:07,458 Kamu teruk, Gabi! 440 00:33:07,958 --> 00:33:09,041 Kaki kakak kudung. 441 00:33:13,000 --> 00:33:15,333 Kakak memikirkan kekurangan. 442 00:33:16,125 --> 00:33:18,750 Sebenarnya itu kelebihan. Betul tak? 443 00:33:36,291 --> 00:33:37,166 Kapal terbang. 444 00:33:38,625 --> 00:33:39,458 Kuda. 445 00:33:40,750 --> 00:33:41,583 Kompas. 446 00:33:42,500 --> 00:33:43,583 Jam pasir. 447 00:33:45,208 --> 00:33:46,041 Bot. 448 00:33:47,666 --> 00:33:48,500 Bangunan. 449 00:33:49,000 --> 00:33:49,958 Ini NIM. 450 00:33:51,708 --> 00:33:55,375 Cip ini yang membolehkan revolusi bionik. 451 00:33:58,125 --> 00:34:02,708 Ia boleh menguasai semua nuansa dan impuls korteks motor, 452 00:34:02,791 --> 00:34:05,500 memindahkannya ke anggota palsu dengan tepat. 453 00:34:05,583 --> 00:34:06,458 Kereta api. 454 00:34:08,166 --> 00:34:09,458 - Maria. - Rama-rama. 455 00:34:09,541 --> 00:34:11,875 - Awak akan merasa tekanan… - Armadillo. 456 00:34:11,958 --> 00:34:13,083 …di belakang leher. 457 00:34:13,166 --> 00:34:15,291 - Badan terasa berdenyut. - Aligator. 458 00:34:16,125 --> 00:34:17,875 - Isyarat? - Kapal terbang. 459 00:34:22,708 --> 00:34:25,166 - NIM di kedudukan… - Kompas. 460 00:34:25,250 --> 00:34:28,125 …L32H76.1. 461 00:34:28,625 --> 00:34:31,750 NIM berjaya diimplan di kawasan korteks motor. 462 00:34:33,041 --> 00:34:35,125 - Bagus. - Semuanya baik. 463 00:34:35,208 --> 00:34:37,458 Maria, semuanya berjalan lancar. 464 00:34:40,375 --> 00:34:44,333 Pertama, sila gerakkan tangan kanan. 465 00:34:47,458 --> 00:34:49,166 Begitu. Sedikit lagi. 466 00:34:53,541 --> 00:34:54,833 Mula mengimbangi. 467 00:34:54,916 --> 00:34:56,291 Mencipta parameter. 468 00:34:56,875 --> 00:34:59,791 Isyarat wayarles NIM diaktifkan. 469 00:35:01,625 --> 00:35:03,500 NIM berjaya bersepadu. 470 00:35:21,166 --> 00:35:23,125 - Sama dengan Gabi punya? - Ya. 471 00:35:23,708 --> 00:35:26,958 Bezanya ini ditempah khas untuk awak. 472 00:35:33,625 --> 00:35:34,458 Sekarang apa? 473 00:35:50,208 --> 00:35:51,833 Ayuh! 474 00:35:55,666 --> 00:35:59,125 Simbiosis antara mekanik dan organik agak menarik. 475 00:35:59,208 --> 00:36:02,375 - Semula jadi. - Dia akan nampak permainan berubah. 476 00:36:02,458 --> 00:36:05,125 Kaki asalnya yang buat dia perlahan. 477 00:36:06,583 --> 00:36:07,541 Gabi… 478 00:36:26,250 --> 00:36:28,250 - Bagus. - Tengoklah itu! 479 00:36:28,333 --> 00:36:30,291 - Bagus! - Seratus lima puluh kg. 480 00:36:30,375 --> 00:36:31,708 Bagus! 481 00:36:31,791 --> 00:36:34,291 Bagi orang yang baru bermula, ia bagus. 482 00:36:34,375 --> 00:36:35,500 - Gabi. - Apa? 483 00:36:35,583 --> 00:36:36,833 Sedia, pasukan. 484 00:36:37,416 --> 00:36:40,083 Tiga, dua, satu. 485 00:36:57,375 --> 00:36:59,041 TINJU SWITZERLAND OLAHRAGA 486 00:37:16,541 --> 00:37:19,083 Kereta perisai akan ke Francisco Matarazzo 487 00:37:19,166 --> 00:37:21,250 dan masalah kita ialah laluan atas. 488 00:37:21,333 --> 00:37:25,458 Kita boleh halang di sini untuk paksa ia masuk ke kawasan sunyi. 489 00:37:25,541 --> 00:37:27,041 Itu pilihan terbaik kita. 490 00:37:28,416 --> 00:37:31,458 Kita halang, mereka ikut sini dan kita lencongkan. 491 00:37:34,125 --> 00:37:37,708 Tengok ini. Kakak kesayangan kamu berlari. 492 00:37:59,875 --> 00:38:01,666 Kita cuba dengan lompatan. 493 00:38:01,750 --> 00:38:04,000 Okey, Maria? Kita buat lompatan. 494 00:38:04,750 --> 00:38:06,083 - Okey, Dário? - Ayuh. 495 00:38:06,166 --> 00:38:08,541 - Maria, semua okey? - Okey. Jom buat. 496 00:38:08,625 --> 00:38:10,833 - Lancar. - Nak buat? Tengok. 497 00:38:10,916 --> 00:38:12,666 Lagu yang awak minta. 498 00:38:13,666 --> 00:38:15,083 - Sedia nak lompat? - Ya. 499 00:38:25,750 --> 00:38:26,791 Baiklah, sayang. 500 00:38:27,375 --> 00:38:29,041 Ia lompatan pertama kamu. 501 00:38:29,125 --> 00:38:31,291 Ini baharu buat kamu. Okey? 502 00:38:31,375 --> 00:38:32,875 Bertenang, jangan paksa. 503 00:38:32,958 --> 00:38:35,375 - Ayah tahu kamu risau. Ayah juga. - Okey. 504 00:38:35,458 --> 00:38:36,666 - Jom. - Jom. 505 00:38:42,333 --> 00:38:44,166 GENTIAN PADU 506 00:38:59,916 --> 00:39:02,000 AMARAN 507 00:39:06,416 --> 00:39:07,416 Maria! 508 00:39:14,250 --> 00:39:15,083 Sayang! 509 00:39:19,833 --> 00:39:21,750 Bertenang, gila. 510 00:39:21,833 --> 00:39:23,208 Kakak nyaris mati. 511 00:39:25,583 --> 00:39:26,875 Tengok paparan awak. 512 00:39:28,583 --> 00:39:31,041 Kalau cecah sifar, awak boleh koma. 513 00:39:32,333 --> 00:39:34,875 Dah banyak kali saya cakap, Maria. 514 00:39:34,958 --> 00:39:37,166 Tapi nampaknya awak buat tak endah. 515 00:39:42,291 --> 00:39:43,541 Tengok balik paparan. 516 00:39:43,625 --> 00:39:48,625 Ini menunjukkan keupayaan otak yang bertahan dengan impuls NIM. 517 00:39:48,708 --> 00:39:50,666 - Okey, saya terbawa-bawa. - Ya. 518 00:39:50,750 --> 00:39:53,333 Mesin ini macam sebahagian tubuh saya. 519 00:39:53,416 --> 00:39:55,333 Itulah bahayanya, sayang. 520 00:39:56,375 --> 00:40:00,625 Kerisauan secara terus beri kesan kepada neurotransmiter 521 00:40:00,708 --> 00:40:02,416 yang menyusutkan otak kamu. 522 00:40:02,500 --> 00:40:04,958 Itu penting. Kawal emosi. 523 00:40:05,041 --> 00:40:06,125 - Okey? - Okey. 524 00:40:06,625 --> 00:40:08,750 Kamu juga. Okey, cik? 525 00:40:09,250 --> 00:40:11,833 Cuba mengajar ikan berenang? 526 00:40:11,916 --> 00:40:14,583 Bagaimana nak kembalikan nombor kepada asal? 527 00:40:14,666 --> 00:40:16,333 Cas semula otak awak. 528 00:40:16,416 --> 00:40:19,666 - Senang. Macam mana nak cas semula? - Tidur dan rehat. 529 00:40:19,750 --> 00:40:22,083 Tidur yang lena. Okey, Maria? 530 00:40:29,583 --> 00:40:34,291 Malam ini kakak kena tidur lena. Tidur 12 jam, paling kurang. 531 00:41:59,375 --> 00:42:00,375 Ini masanya. 532 00:42:04,041 --> 00:42:05,875 Kenapa awak perlu buat begini? 533 00:42:13,125 --> 00:42:14,750 Sebab saya terpaksa. 534 00:42:16,083 --> 00:42:17,541 Saya buat demi usaha. 535 00:42:19,083 --> 00:42:20,041 Untuk keluarga. 536 00:42:21,166 --> 00:42:24,708 Untuk semua atlet yang sia-sia berlatih. 537 00:42:29,000 --> 00:42:31,375 Saya harus lakukannya, Maria. 538 00:42:32,541 --> 00:42:33,375 Untuk mereka. 539 00:42:35,625 --> 00:42:36,625 Untuk adik saya. 540 00:42:38,750 --> 00:42:39,750 Untuk awak. 541 00:42:51,375 --> 00:42:52,916 Saya cuma minta satu. 542 00:42:55,166 --> 00:42:57,083 Saya tak nak Gus terlibat. 543 00:43:02,416 --> 00:43:05,583 SASARAN DISAHKAN KENDERAAN BERGERAK 544 00:43:07,875 --> 00:43:09,375 PENGANGKUT SEKURITI LYNFORTE 545 00:43:14,833 --> 00:43:16,625 Kenderaan ikut lebuh utama. 546 00:43:17,333 --> 00:43:19,708 Ia di laluan atas, naik ke tanjakan. 547 00:43:26,500 --> 00:43:28,875 Hei, ada sesuatu di depan. 548 00:43:28,958 --> 00:43:30,166 Jalan atas ditutup? 549 00:43:30,250 --> 00:43:32,458 Aneh. Macam mana boleh ditutup? 550 00:43:33,291 --> 00:43:34,291 LENCONGAN 551 00:43:36,625 --> 00:43:37,916 Belok kanan di sini. 552 00:43:48,250 --> 00:43:51,166 Tolong pulang dengan selamat. Kerjakan mereka! 553 00:43:51,250 --> 00:43:52,375 Gerak! 554 00:43:53,791 --> 00:43:55,500 Sayang, teruja tak? 555 00:43:55,583 --> 00:43:56,416 Hei. 556 00:43:57,250 --> 00:43:58,958 Hei. Pandang aku. 557 00:43:59,041 --> 00:44:00,875 Kau tak perlu takut. 558 00:44:00,958 --> 00:44:03,375 Pak Cik Carlão boleh jaga kau. 559 00:44:03,958 --> 00:44:04,791 Hei! 560 00:44:05,541 --> 00:44:07,083 Aku suka begitu. 561 00:44:07,166 --> 00:44:09,375 Aku suka sikap kau. 562 00:44:11,958 --> 00:44:13,625 Kita berbual lagi nanti. 563 00:44:18,083 --> 00:44:20,166 Semua jalan ditutup. Aneh. 564 00:44:21,791 --> 00:44:23,416 Hei! Belok kiri! 565 00:45:30,208 --> 00:45:31,250 Apa jadah! 566 00:46:29,875 --> 00:46:30,791 Jangan gerak! 567 00:47:02,375 --> 00:47:05,083 Tiga kereta peronda di Avenida do Estado. 568 00:47:05,166 --> 00:47:06,666 Gerak sekarang! 569 00:47:06,750 --> 00:47:07,833 Gerak! 570 00:47:07,916 --> 00:47:09,625 Ayuh! 571 00:47:09,708 --> 00:47:11,375 Jom! Cabut! 572 00:47:11,458 --> 00:47:12,916 - Jom! - Jom! 573 00:47:13,916 --> 00:47:14,916 Jom! 574 00:47:16,125 --> 00:47:17,333 Jom gerak! 575 00:47:33,541 --> 00:47:35,166 Ambil benda itu dan gerak! 576 00:47:38,083 --> 00:47:39,125 Celaka! 577 00:47:43,541 --> 00:47:45,416 Kenapa buat muka begitu? 578 00:47:45,500 --> 00:47:48,916 Nak buat jahat, tapi tak nak kantoi? 579 00:47:50,041 --> 00:47:51,375 Begitukah? 580 00:47:56,291 --> 00:47:57,708 Syabas. 581 00:47:57,791 --> 00:47:58,750 Kau berjaya. 582 00:48:03,916 --> 00:48:04,875 Hebat! 583 00:48:06,166 --> 00:48:07,541 Haram jadah! 584 00:48:07,625 --> 00:48:10,333 Awak memang tak guna! 585 00:48:10,416 --> 00:48:12,041 Awak tak patut buat begitu! 586 00:48:12,541 --> 00:48:13,833 Dia nampak muka awak. 587 00:48:13,916 --> 00:48:16,833 Awak kata bantu orang, bukan bunuh, Heitor! 588 00:48:17,708 --> 00:48:21,125 Setiap kemenangan ada pengorbanan dan awak tahu itu. 589 00:48:21,208 --> 00:48:22,583 Lebih daripada sesiapa. 590 00:48:22,666 --> 00:48:25,666 Aku dah kata jangan libatkan kekasih kau. 591 00:48:25,750 --> 00:48:27,166 Apa kamu buat di sini? 592 00:48:27,250 --> 00:48:29,291 Aduhai! 593 00:48:29,375 --> 00:48:30,708 Ini apa? 594 00:48:33,625 --> 00:48:36,791 Saya dah kata! Saya kata jangan libatkan adik saya! 595 00:48:36,875 --> 00:48:38,250 Saya sendiri yang nak. 596 00:48:40,500 --> 00:48:42,458 Dia dalang di belakang semua ini. 597 00:48:44,000 --> 00:48:47,000 Dron itu tak berfungsi, Maria. 598 00:48:49,166 --> 00:48:51,166 - Mulakan mengira. - Baiklah. 599 00:48:51,250 --> 00:48:52,958 Asingkan duit 100, 50 dan 20. 600 00:48:53,041 --> 00:48:54,333 - 200 juga? - 200. 601 00:48:54,416 --> 00:48:55,833 Dapat bonus sikit. 602 00:48:55,916 --> 00:48:57,708 Asingkan duit kertas 200. 603 00:49:03,916 --> 00:49:05,541 Kenapa nak semua duit ini? 604 00:49:06,333 --> 00:49:10,083 Kami dapat tahu Solid Limbs akan menerima 10 NIM. 605 00:49:11,625 --> 00:49:14,750 Tapi kami tak tahu cara, tempat dan waktu. 606 00:49:14,833 --> 00:49:17,708 Duit ini akan jadi mata wang kripto dan diberi kepada penggodam. 607 00:49:17,791 --> 00:49:21,750 Mereka yang akan menjejaki penghantaran NIM. Kau berjaya! 608 00:49:23,041 --> 00:49:25,208 Kita akan bina 10 atlet bionik. 609 00:49:26,208 --> 00:49:28,583 Rakan atlet yang haknya dinafikan. 610 00:49:29,583 --> 00:49:30,750 Macam awak. 611 00:49:32,666 --> 00:49:33,500 Okey. 612 00:49:34,375 --> 00:49:35,625 Ucapan yang baik. 613 00:49:36,875 --> 00:49:39,000 Tapi saya tak nak Gus terlibat. 614 00:49:39,083 --> 00:49:41,708 - Ikut kakak. - Sakitlah! Lepaskan saya! 615 00:49:41,791 --> 00:49:44,750 - Lepaskan saya! - Jangan berkawan dengan mereka! 616 00:49:47,833 --> 00:49:50,583 Kakak nampak Heitor bunuh orang tanpa sebab. 617 00:49:50,666 --> 00:49:53,000 Bagaimana benda ini nak berakhir? 618 00:49:53,875 --> 00:49:55,125 Saya terkejut, kak. 619 00:49:56,375 --> 00:49:58,208 Baru sekarang nak fikir? 620 00:49:58,291 --> 00:50:01,291 Kakak patut tahu ini baru permulaan revolusi. 621 00:50:01,375 --> 00:50:02,541 Revolusi apa, Gus? 622 00:50:03,583 --> 00:50:06,208 - Kakak fikirkan masa depan kamu. - Masa depan konon! 623 00:50:06,291 --> 00:50:09,458 Sama saja! Saya tak dibenarkan buat apa-apa! 624 00:50:09,541 --> 00:50:13,416 Saya tiada tempat dalam keluarga ini! Saya tak wujud! 625 00:50:18,083 --> 00:50:19,500 Apa kamu merepek ini? 626 00:50:20,041 --> 00:50:21,833 Saya tak sehebat kakak berdua. 627 00:50:24,666 --> 00:50:26,333 Baliklah. Pergi. 628 00:50:34,750 --> 00:50:36,291 Empat, tujuh… 629 00:50:36,375 --> 00:50:38,708 Okey. Empat, tujuh, lapan. 630 00:50:38,791 --> 00:50:40,000 Okey. Terima kasih. 631 00:50:40,083 --> 00:50:41,791 - Berehatlah. - Terima kasih. 632 00:50:51,166 --> 00:50:54,541 Saya tak nampak muka sesiapa. Semua berlaku dengan pantas. 633 00:50:54,625 --> 00:50:55,833 Kenderaan terbalik? 634 00:50:56,541 --> 00:50:57,750 Awak hilang kawalan? 635 00:50:57,833 --> 00:51:00,375 Tak. Ia tak terbalik. Tak mungkin. 636 00:51:00,458 --> 00:51:02,916 - Ada sesuatu tendang kami. - Tendang? 637 00:51:03,583 --> 00:51:04,458 Ya. 638 00:51:04,541 --> 00:51:08,625 Salah seorang kakinya aneh, macam bionik. 639 00:51:09,125 --> 00:51:10,583 Kanan atau kiri? 640 00:51:11,083 --> 00:51:12,333 Kanan, kiri… 641 00:51:12,416 --> 00:51:14,625 Entah. Kanan rasanya. 642 00:51:16,791 --> 00:51:20,625 Kemalangan tragik yang melibatkan bekas atlet elit, 643 00:51:21,333 --> 00:51:23,541 adiknya pula bintang bionik. 644 00:51:24,416 --> 00:51:25,625 Tak pelikkah? 645 00:51:26,750 --> 00:51:28,750 Mungkin cuma kebetulan. 646 00:51:28,833 --> 00:51:29,958 Kebetulan, ya? 647 00:51:30,041 --> 00:51:33,791 Heitor Hirsh berjumpa Maria semasa sesi latihan di Solid Limbs. 648 00:51:33,875 --> 00:51:37,625 Mungkin dia cuma nak berasmara dengan lelaki itu. 649 00:51:38,583 --> 00:51:41,750 Awak rasa dia terlibat dengan kenderaan perisai itu? 650 00:51:41,833 --> 00:51:43,208 Entah. Mungkin. 651 00:51:44,833 --> 00:51:47,916 Awak boleh pecah rekod menggunakan kaki palsu, tapi… 652 00:51:48,791 --> 00:51:49,958 Ia juga senjata. 653 00:51:52,666 --> 00:51:53,500 Dengar sini. 654 00:51:54,041 --> 00:51:56,125 Bila tarikh dan masa kemalangan? 655 00:51:56,208 --> 00:51:57,041 Kenapa? 656 00:52:06,458 --> 00:52:07,541 Saya tak pasti. 657 00:52:07,625 --> 00:52:11,458 Ia tak nampak macam dirancang terlebih dahulu, bukan? 658 00:52:11,541 --> 00:52:14,333 Takkan buat di jalan yang penuh dengan kamera. 659 00:52:14,416 --> 00:52:16,833 Itu cara nak dapatkan pemikiran sebegitu. 660 00:52:19,666 --> 00:52:21,291 Mari dengar panggilan SAMU. 661 00:52:25,625 --> 00:52:27,458 Kecemasan, selamat malam. 662 00:52:27,541 --> 00:52:30,333 - Ada kemalangan motor. - Okey. 663 00:52:30,416 --> 00:52:32,041 - Teruk. - Boleh beri alamat? 664 00:52:32,125 --> 00:52:34,875 Sekejap. Apa waktu kemalangan mengikut kamera? 665 00:52:37,208 --> 00:52:38,250 Pukul 1.45 pagi. 666 00:52:39,250 --> 00:52:40,083 Panggilan itu? 667 00:52:41,125 --> 00:52:43,250 Mari kita lihat panggilan itu. 668 00:52:44,125 --> 00:52:45,291 Sekejap. 669 00:52:57,541 --> 00:52:58,375 Ya. 670 00:52:59,166 --> 00:53:01,708 Saya tak percaya tentang kebetulan. 671 00:53:06,375 --> 00:53:08,500 Semua mengikut rancangan rahsia. 672 00:53:09,791 --> 00:53:11,541 Rancangan ini nampak misteri. 673 00:53:12,875 --> 00:53:14,708 Atau huru hara, pada awalnya. 674 00:53:19,875 --> 00:53:21,666 Tapi begitulah takdir. 675 00:53:24,708 --> 00:53:27,125 Kita perlu terus percaya. 676 00:53:28,083 --> 00:53:29,375 Percaya bahawa 677 00:53:30,291 --> 00:53:31,666 lambat-laun, 678 00:53:32,541 --> 00:53:34,333 semua akan dapat diselesaikan. 679 00:53:36,958 --> 00:53:38,708 Selamat pagi, kak. 680 00:53:39,208 --> 00:53:41,833 Dia bangun nak masuk kolam rupanya. 681 00:53:43,291 --> 00:53:45,833 Apa cerita semalam? Kakak ke mana? 682 00:53:46,625 --> 00:53:48,125 Kamu bukan ibu. 683 00:53:48,625 --> 00:53:51,541 Kalau saya jadi ibu, keadaan pasti berbeza. 684 00:53:51,625 --> 00:53:54,875 Betul, Gabi. Jangan lupa ibu juga ibu kamu. 685 00:54:03,500 --> 00:54:06,000 Kenapa dengan kaki palsu itu? Apa dah jadi? 686 00:54:06,083 --> 00:54:08,250 Tak ada apa-apa. Kakak terjatuh. 687 00:54:09,000 --> 00:54:10,833 Tersalah mendarat. 688 00:54:15,125 --> 00:54:15,958 Betul. 689 00:54:18,625 --> 00:54:19,583 Ada apa? 690 00:54:23,833 --> 00:54:25,291 Ayah ada berita. 691 00:54:25,375 --> 00:54:28,291 Awal pagi dah ada berita? Berita baik atau buruk? 692 00:54:28,375 --> 00:54:29,916 - Gus? - Saya tak tahu. 693 00:54:31,750 --> 00:54:34,416 Mulai hari ini, ada perubahan dalam keluarga. 694 00:54:34,500 --> 00:54:36,250 Saya tak sabar nak tahu. 695 00:54:36,916 --> 00:54:41,875 Kita akan ada dua atlet bionik dalam sukan. 696 00:54:43,000 --> 00:54:45,458 Bukankah pasukan sudah ditentukan? 697 00:54:45,541 --> 00:54:47,125 Mereka buat pengecualian. 698 00:54:47,708 --> 00:54:49,250 Kamu, Maria, 699 00:54:49,333 --> 00:54:52,416 akan dapat penaja yang sama macam Gabi. 700 00:54:53,083 --> 00:54:57,833 Biona suka dua beradik bionik bertanding dalam sukan. 701 00:54:57,916 --> 00:54:59,875 - Kamu diterima! - Biar betul! 702 00:54:59,958 --> 00:55:01,666 Kita berjaya, sayang! 703 00:55:03,791 --> 00:55:04,791 Wah, ayah! 704 00:55:05,833 --> 00:55:07,250 Seronoknya! 705 00:55:07,750 --> 00:55:09,125 Ambil gambar kami, Gus. 706 00:55:09,708 --> 00:55:10,875 Seriuslah, ayah? 707 00:55:10,958 --> 00:55:12,166 Serius. Cepat. 708 00:55:13,833 --> 00:55:14,916 Mari, sayang. 709 00:55:15,000 --> 00:55:16,458 - Saya juga? - Mestilah. 710 00:55:20,000 --> 00:55:20,833 Senyum. 711 00:55:24,416 --> 00:55:26,750 POLIS DAERAH IV 712 00:55:28,750 --> 00:55:32,333 Pasukan Solid Limbs Biona mengumumkan 713 00:55:32,416 --> 00:55:35,041 Maria Santos sebagai atlet baharu mereka. 714 00:55:35,125 --> 00:55:37,041 Dengan kemunculan pertamanya… 715 00:55:37,125 --> 00:55:40,208 - Maria Santos. - …dalam Sukan Bionik pada tahun ini. 716 00:55:40,291 --> 00:55:41,541 Sukan Bionik. 717 00:55:50,416 --> 00:55:53,166 Kakak ingat kakak boleh kalahkan saya? 718 00:55:54,458 --> 00:55:55,750 Tak tahulah. 719 00:55:55,833 --> 00:55:58,125 Kalau kali ini kakak menang, dah tiada alasan. 720 00:55:58,708 --> 00:56:01,541 Lagipun kita bertanding atas syarat yang sama. 721 00:56:02,958 --> 00:56:05,083 Bagus. Kakak tunjuk diri sebenar. 722 00:56:05,166 --> 00:56:08,458 Saya patut rakam ucapan kakak semasa di parti. 723 00:56:09,291 --> 00:56:11,916 Kakak jadi perkara yang kakak paling benci. 724 00:56:12,625 --> 00:56:15,250 Kamu yang galakkan kakak, Gabi. 725 00:56:15,333 --> 00:56:16,500 Apa maksud kakak? 726 00:56:16,583 --> 00:56:18,208 Berambus. Menyakitkan hati. 727 00:56:18,291 --> 00:56:20,791 - Jangan kacau kakak! - Hei, kamu berdua! 728 00:56:21,458 --> 00:56:23,458 Tolonglah, sayang. 729 00:56:24,541 --> 00:56:26,666 Ada lagi seminggu sebelum sukan. 730 00:56:27,166 --> 00:56:28,500 Kamu satu pasukan. 731 00:56:29,333 --> 00:56:30,166 Ayah, 732 00:56:31,291 --> 00:56:34,250 tak pasti ayah nampak tak, tapi ini bukan pasukan. 733 00:56:34,333 --> 00:56:35,291 Maria! 734 00:56:48,000 --> 00:56:50,791 Adidas, Nike, Fila. Kali ini yang mana satu? 735 00:56:51,916 --> 00:56:52,750 Polis. 736 00:56:52,833 --> 00:56:54,125 Lekas! Ayuh! 737 00:56:56,875 --> 00:56:58,000 Awak pula? 738 00:56:58,583 --> 00:57:00,500 Tak nak sambung legasi keluarga? 739 00:57:00,583 --> 00:57:01,916 Saya tak minat. 740 00:57:02,000 --> 00:57:03,625 Saya tak suka sukan. 741 00:57:03,708 --> 00:57:06,083 Lagipun ramai sangat yang terlibat. 742 00:57:12,291 --> 00:57:13,875 Nak mati, Kak Maria? 743 00:57:24,666 --> 00:57:25,541 Tumpang lalu. 744 00:57:32,541 --> 00:57:33,375 Hei! 745 00:57:37,166 --> 00:57:39,666 Kakak sengaja beri kamu menang. 746 00:57:39,750 --> 00:57:41,166 Kakak kena hormat saya! 747 00:57:41,250 --> 00:57:44,333 - Kakak tak boleh terima saya juara! - Berambuslah! 748 00:57:44,416 --> 00:57:46,333 - Berhenti! - Jangan tolak! 749 00:57:46,416 --> 00:57:48,000 - Dah gila? - Lepaskan! 750 00:57:48,083 --> 00:57:50,083 - Hormat dan terima! - Yakah? 751 00:57:50,166 --> 00:57:52,791 - Berhenti! - Terimalah yang saya juara! 752 00:57:52,875 --> 00:57:54,125 Lepaskan saya! 753 00:58:01,166 --> 00:58:02,500 Saya minta maaf. 754 00:58:06,666 --> 00:58:07,916 Polis, Kak Maria. 755 00:58:08,000 --> 00:58:08,875 Polis? 756 00:58:09,583 --> 00:58:10,625 Detektif Guerra. 757 00:58:12,208 --> 00:58:14,708 Saya nak cakap tentang kemalangan awak. 758 00:58:14,791 --> 00:58:15,875 Cakap tentang apa? 759 00:58:16,708 --> 00:58:18,708 Dah jumpa orang yang langgar saya? 760 00:58:21,125 --> 00:58:22,500 Sebenarnya tak. 761 00:58:22,583 --> 00:58:25,958 Maknanya tiada benda nak cakap. Saya dah beritahu semua. 762 00:58:27,208 --> 00:58:29,458 - Kenapa marah sangat? - Jangan sibuk! 763 00:58:38,458 --> 00:58:40,916 Cukuplah. Saya dah tak nak tengok. 764 00:58:41,541 --> 00:58:43,666 Boleh saya tengok semula? 765 00:58:44,333 --> 00:58:45,166 Boleh. 766 00:58:45,250 --> 00:58:48,083 Awak tak jumpa orang yang langgar anak saya? 767 00:58:48,166 --> 00:58:51,208 Van itu ghaib dan pemilik kenderaan dah mati. 768 00:58:52,166 --> 00:58:54,208 Jadi, dia dilanggar oleh hantu? 769 00:58:54,291 --> 00:58:56,333 Atau orang yang tak nak dikenali. 770 00:58:56,916 --> 00:58:59,333 Ada benda lain saya nak tunjuk. 771 00:58:59,416 --> 00:59:01,083 Dari pusat panggilan kecemasan. 772 00:59:06,083 --> 00:59:08,041 Kecemasan, selamat malam. 773 00:59:08,125 --> 00:59:10,000 Ada kemalangan motosikal. 774 00:59:10,083 --> 00:59:11,208 - Okey. - Teruk. 775 00:59:11,291 --> 00:59:13,166 Boleh beri alamat? 776 00:59:13,250 --> 00:59:17,125 - Di Vemag dan Presidente Wilson. - Okey, bantuan akan dihantar. 777 00:59:17,208 --> 00:59:19,583 Hantar secepat mungkin. Terima kasih. 778 00:59:19,666 --> 00:59:21,208 Saya masih tak faham. 779 00:59:21,291 --> 00:59:25,125 Panggilan dibuat sebelum kemalangan dirakam oleh kamera. 780 00:59:25,208 --> 00:59:27,000 Panggilan sebelum kemalangan? 781 00:59:27,083 --> 00:59:28,125 Aneh, bukan? 782 00:59:28,833 --> 00:59:32,166 Sekejap. Awak nak kata anak saya memalsukan kemalangan? 783 00:59:32,250 --> 00:59:34,625 Ramai nak jadi kuat sekarang ini. 784 00:59:35,333 --> 00:59:38,000 - Biar betul. - Sabar, ayah. 785 00:59:38,083 --> 00:59:39,833 Mereka cuma menyiasat. 786 00:59:39,916 --> 00:59:41,041 Satu soalan lagi. 787 00:59:42,416 --> 00:59:44,916 Apa awak tahu tentang Heitor Hirsh? 788 00:59:45,000 --> 00:59:46,166 Apa kaitannya? 789 00:59:46,250 --> 00:59:48,208 Dia berbahaya dan mungkin menggunakan Maria. 790 00:59:48,291 --> 00:59:51,166 - Mereka dah lama kenal? - Jangan tanya lagi! 791 00:59:52,416 --> 00:59:55,125 Kalau nak bercakap dengan saya atau anak saya, 792 00:59:55,208 --> 00:59:57,583 perlu melalui peguam saya. 793 00:59:58,583 --> 00:59:59,416 Baiklah. 794 01:00:00,000 --> 01:00:02,958 Saya buat salinan dan hantar pautan ke e-mel awak. 795 01:00:03,833 --> 01:00:05,875 Sebagai tanda hubungan baik. 796 01:00:05,958 --> 01:00:06,916 Saya hargainya. 797 01:00:16,375 --> 01:00:17,458 Apa tadi itu? 798 01:00:17,541 --> 01:00:20,208 Kenapa ayah buat begini untuk lindungi kakak? 799 01:00:20,708 --> 01:00:22,916 Jangan paksa ayah, Gabriela! 800 01:00:24,291 --> 01:00:25,875 Hei! 801 01:00:26,458 --> 01:00:29,416 Kamu, Gus. Apa cerita? Apa kaitan dengan Heitor? 802 01:00:29,500 --> 01:00:30,666 Apa masalah kakak? 803 01:00:31,833 --> 01:00:33,666 Kak Maria boleh terbunuh. 804 01:00:34,583 --> 01:00:36,875 Tapi yang berlaku sebaliknya. 805 01:00:36,958 --> 01:00:39,666 Dia hidup dan sihat. Kamu tahu dan buat bodoh. 806 01:00:39,750 --> 01:00:41,291 Kamu semua begitu, bukan? 807 01:00:42,541 --> 01:00:44,791 Tak bolehkah kakak jadi… 808 01:00:46,041 --> 01:00:47,541 - Apa? - Adik-beradik. 809 01:00:48,041 --> 01:00:49,458 Jadi macam adik-beradik! 810 01:00:49,958 --> 01:00:52,041 Kakak patut menyebelahi dia! 811 01:00:57,333 --> 01:00:58,166 Tumbukan padu! 812 01:00:59,291 --> 01:01:00,375 Satu lagi. 813 01:01:00,458 --> 01:01:01,291 Sekejap. 814 01:01:01,791 --> 01:01:03,500 - Rasa longgar? - Rasa aneh. 815 01:01:03,583 --> 01:01:06,375 Saya akan ubah sikit di sini supaya boleh kesan. 816 01:01:06,458 --> 01:01:08,041 Saya mahu input awak. 817 01:01:11,000 --> 01:01:11,833 Teruskan! 818 01:01:13,500 --> 01:01:15,000 Sekejap lagi saya datang. 819 01:01:18,041 --> 01:01:19,041 Ada apa, Maria? 820 01:01:19,958 --> 01:01:20,791 Awak okey? 821 01:01:21,375 --> 01:01:23,333 Tak. Saya tak okey. 822 01:01:25,833 --> 01:01:26,833 Ini… 823 01:01:27,666 --> 01:01:31,708 Kalau perlukan apa-apa bantuan, saya ada. 824 01:01:32,208 --> 01:01:35,291 Walau apa pun awak perlukan dan bila-bila. Okey? 825 01:01:36,083 --> 01:01:39,458 Dário, awak memang baik. 826 01:01:41,250 --> 01:01:43,333 Saya ada pengalaman dengan lelaki baik. 827 01:01:47,125 --> 01:01:48,333 Selamat berlatih. 828 01:01:58,583 --> 01:02:00,125 Tak pergi berlatih? 829 01:02:01,375 --> 01:02:03,041 Tak, kakak rasa tak sihat. 830 01:02:08,791 --> 01:02:11,416 Puas aku telefon kau. Kau pergi mana? 831 01:02:12,333 --> 01:02:14,375 Ada detektif siasat kakak aku. 832 01:02:14,458 --> 01:02:17,083 Sekarang dia kaitkan kau, Maria dan kumpulan. 833 01:02:17,166 --> 01:02:18,958 Habislah kita. Sekarang apa? 834 01:02:21,125 --> 01:02:23,041 Okey. Jumpa kau di sana. 835 01:02:42,625 --> 01:02:44,375 Hai. Kamu okey, sayang? 836 01:02:44,458 --> 01:02:47,875 Entahlah. Saya masih terkejut dengan kejadian semalam. 837 01:02:47,958 --> 01:02:51,208 Kalau begitu, berehat dan kembali lebih kuat esok. 838 01:02:51,291 --> 01:02:53,125 Terima kasih. Saya sayang ayah. 839 01:03:01,125 --> 01:03:01,958 Maria. 840 01:03:03,583 --> 01:03:04,416 Hei! 841 01:03:08,750 --> 01:03:09,666 Apa dia? 842 01:03:11,375 --> 01:03:12,666 Tiada apa-apa, cuma… 843 01:03:13,166 --> 01:03:15,083 Adik kamu tak datang hari ini. 844 01:03:15,166 --> 01:03:16,833 - Bagus. - Cuma kita berdua. 845 01:03:17,333 --> 01:03:18,583 Jadi, jom mulakan. 846 01:03:19,666 --> 01:03:20,791 Ayuh. 847 01:03:33,083 --> 01:03:35,041 Kecemasan, selamat malam. 848 01:03:35,125 --> 01:03:37,000 Ada kemalangan motosikal. 849 01:03:37,083 --> 01:03:38,625 - Okey. - Teruk. 850 01:03:38,708 --> 01:03:40,125 Boleh beri alamat? 851 01:03:40,208 --> 01:03:42,041 Di Vemag dan Presidente Wilson. 852 01:03:42,125 --> 01:03:44,250 Baik, encik. Bantuan akan dihantar. 853 01:03:44,333 --> 01:03:46,666 Hantar secepat mungkin. Terima kasih. 854 01:03:54,083 --> 01:03:56,208 Kecemasan, selamat malam. 855 01:03:56,291 --> 01:03:58,083 Ada kemalangan motosikal. 856 01:03:58,166 --> 01:03:59,458 - Okey. - Teruk. 857 01:03:59,541 --> 01:04:00,916 Boleh beri alamat? 858 01:04:01,000 --> 01:04:02,916 Di Vemag dan Presidente Wilson. 859 01:04:03,000 --> 01:04:05,041 Baiklah. Bantuan akan dihantar. 860 01:04:09,166 --> 01:04:11,125 Kecemasan, selamat malam. 861 01:04:11,208 --> 01:04:13,000 Ada kemalangan motosikal. 862 01:04:13,083 --> 01:04:14,291 - Okey. - Teruk. 863 01:04:14,375 --> 01:04:16,166 Boleh beri alamat? 864 01:04:16,250 --> 01:04:18,083 Di Vemag dan Presidente Wilson. 865 01:04:18,166 --> 01:04:20,250 Baiklah. Bantuan akan dihantar. 866 01:04:22,333 --> 01:04:24,291 Kecemasan, selamat malam. 867 01:04:24,375 --> 01:04:26,625 Kecemasan, selamat malam. 868 01:04:26,708 --> 01:04:29,416 Kecemasan, selamat malam. Boleh beri alamat? 869 01:04:29,500 --> 01:04:31,291 Kecemasan, selamat malam. 870 01:04:31,375 --> 01:04:33,666 Baiklah. Bantuan akan dihantar. 871 01:04:50,500 --> 01:04:53,791 Itu percubaan kedua atlet dari Amerika. 872 01:04:53,875 --> 01:04:58,583 Seronok dapat lihat lelaki dan wanita bertanding secara jujur. 873 01:04:58,666 --> 01:05:00,708 Satu lagi revolusi… 874 01:05:00,791 --> 01:05:02,708 - Okey? - …kaki palsu bionik. 875 01:05:05,750 --> 01:05:06,958 Ayuh, Gabi. 876 01:05:07,041 --> 01:05:10,750 Selaras tempurung lutut. Otot kuadriseps pada tahap maksimum. 877 01:05:10,833 --> 01:05:12,833 Sekarang tanggungjawab awak. 878 01:05:12,916 --> 01:05:14,750 - Dário? - Sekarang tanggungjawab dia. 879 01:05:14,833 --> 01:05:17,666 Dipersilakan atlet kegemaran saya, Gabi Santos. 880 01:05:19,208 --> 01:05:21,375 - Ayuh, pasukan! - Awak boleh, Gabs! 881 01:05:21,458 --> 01:05:23,041 Kekuatan dan kuasa! 882 01:05:27,125 --> 01:05:29,083 Inilah masanya, sayang. Okey? 883 01:05:29,166 --> 01:05:31,791 Hati-hati dengan kaki sokongan. Jangan paksa. 884 01:05:31,875 --> 01:05:33,000 - Faham. - Bagus. 885 01:05:33,083 --> 01:05:34,458 Gabi datang! 886 01:05:35,500 --> 01:05:36,708 Bagus. Kamu boleh. 887 01:05:45,958 --> 01:05:47,166 Gabi! 888 01:05:47,250 --> 01:05:49,291 Baiklah! Ayuh! 889 01:05:49,791 --> 01:05:51,541 Gabi! 890 01:05:53,708 --> 01:05:56,958 Ini lompatan pertamanya di Sukan Bionik 891 01:05:57,041 --> 01:05:59,041 sejak dia pecah rekod. 892 01:06:00,875 --> 01:06:03,750 Inilah Gabi Santos kita. 893 01:06:03,833 --> 01:06:05,041 Awak boleh, Gabi! 894 01:06:17,416 --> 01:06:18,875 REKOD DUNIA 895 01:06:20,208 --> 01:06:21,708 REKOD DUNIA YANG BAHARU 896 01:06:21,791 --> 01:06:24,208 Menakjubkan! Lompatan yang hebat! 897 01:06:24,291 --> 01:06:26,541 Gabi Santos memecahkan rekod sendiri 898 01:06:26,625 --> 01:06:31,083 dan meletakkan dirinya sebagai atlet terhebat dalam sukan bionik. 899 01:06:31,166 --> 01:06:32,458 Nak saya menari? 900 01:06:32,541 --> 01:06:35,333 Menakjubkan cara generasi baharu kaki palsu 901 01:06:35,416 --> 01:06:38,583 membawa prestasi ke tahap baharu. 902 01:06:38,666 --> 01:06:42,833 Pesaing seterusnya ialah Maria Santos dari Brazil. 903 01:06:43,416 --> 01:06:46,875 - Kakak Gabi Santos. - Buat sungguh-sungguh. 904 01:06:46,958 --> 01:06:48,583 - Semoga berjaya. - Ayuh! 905 01:06:48,666 --> 01:06:50,791 - Maria berada di trek. - Ayuh. 906 01:06:51,791 --> 01:06:52,708 Sayang. 907 01:06:53,708 --> 01:06:55,041 Ini untuk ibu kamu. 908 01:06:56,666 --> 01:06:57,791 Keluarga Santos. 909 01:07:02,000 --> 01:07:04,916 Hati-hati dengan makhluk ini, semua! 910 01:07:05,000 --> 01:07:06,791 - Syabas, Gabs. - Bagus, Gabi! 911 01:07:06,875 --> 01:07:08,791 Semoga yang terbaik menang, kak. 912 01:07:08,875 --> 01:07:11,166 Semoga yang terbaik menang, adik. 913 01:07:15,458 --> 01:07:16,458 Syabas, sayang. 914 01:07:22,375 --> 01:07:25,958 Tahukah anda? Maria pernah jadi bintang harapan lompat jauh. 915 01:07:26,041 --> 01:07:29,000 Dia merupakan protege ibunya yang paling menyerlah, 916 01:07:29,083 --> 01:07:30,500 mendiang Helena Santos. 917 01:07:30,583 --> 01:07:33,458 Namun, kini ada cabaran besar menantinya. 918 01:07:33,541 --> 01:07:36,875 Ini juga kemunculan pertamanya dalam pertandingan bionik. 919 01:07:36,958 --> 01:07:40,208 Ya, tekanan dapat dirasai. Itu dia. Hati-hati! 920 01:08:02,125 --> 01:08:03,125 REKOD DUNIA 921 01:08:06,083 --> 01:08:07,833 REKOD DUNIA YANG BAHARU 922 01:08:09,666 --> 01:08:11,500 Saya dah agak! 923 01:08:14,458 --> 01:08:16,083 Apakah yang berlaku? 924 01:08:18,666 --> 01:08:20,666 Sukar dipercayai! 925 01:08:20,750 --> 01:08:23,208 Maria Santos memecahkan rekod adiknya 926 01:08:23,291 --> 01:08:26,375 dan menjadi pemegang rekod dunia baharu lompat jauh. 927 01:08:26,458 --> 01:08:27,500 Betulkah? 928 01:08:27,583 --> 01:08:31,291 Betul! Macam tak percaya, tapi itulah ia! 929 01:08:31,375 --> 01:08:34,708 Dua rekod dunia dipecahkan dalam pertandingan yang sama. 930 01:08:34,791 --> 01:08:36,375 Malam yang penuh sejarah. 931 01:08:37,000 --> 01:08:38,791 Dahsyat! 932 01:08:41,666 --> 01:08:44,166 Syabas! 933 01:08:45,583 --> 01:08:47,291 Wanda! Saya dah cakap! 934 01:08:47,375 --> 01:08:48,291 Rekod baharu. 935 01:08:48,375 --> 01:08:50,416 Awak memang hebat, kawan! 936 01:08:55,458 --> 01:08:59,708 Sebentar. Nampaknya ada masalah dengan atlet dari Amerika. 937 01:08:59,791 --> 01:09:04,541 Ya. Dia bergelut mengekalkan NIM dalam zon selamat. 938 01:09:04,625 --> 01:09:06,000 Saya rasa itu saja. 939 01:09:06,083 --> 01:09:09,500 Dia tarik diri. Martinez menarik diri. 940 01:09:09,583 --> 01:09:11,625 Keselamatan atlet diutamakan. 941 01:09:12,541 --> 01:09:16,791 Nampaknya ada final keluarga. 942 01:09:16,875 --> 01:09:21,541 Namun, ia tetap satu pertandingan. Pertandingan sengit, hadirin sekalian. 943 01:09:21,625 --> 01:09:27,458 Anda dapat rasakan keterujaannya. Gabi Santos melakukan lompatan kedua. 944 01:09:27,541 --> 01:09:31,208 Sebagai peringatan, setiap atlet ada tiga percubaan 945 01:09:31,291 --> 01:09:33,250 untuk mencapai markah terbaik. 946 01:09:33,333 --> 01:09:36,291 Itu dia! Gabi Santos! 947 01:09:42,041 --> 01:09:43,208 REKOD DUNIA YANG BAHARU 948 01:09:43,916 --> 01:09:46,333 Gabi, hadirin sekalian! 949 01:09:46,416 --> 01:09:47,833 Gila! 950 01:09:47,916 --> 01:09:50,083 Sukar dipercayai! 951 01:09:50,166 --> 01:09:52,208 Satu lagi rekod dunia. 952 01:10:02,416 --> 01:10:07,458 Maria Santo berlari untuk lompatan kedua. 953 01:10:28,875 --> 01:10:29,958 REKOD DUNIA 954 01:10:33,833 --> 01:10:35,583 Luar biasa! 955 01:10:35,666 --> 01:10:38,625 Maria Santos mendahului sekali lagi! 956 01:10:38,708 --> 01:10:42,500 Lapan belas perpuluhan dua lima meter. 957 01:10:42,583 --> 01:10:44,000 Itu memang gila! 958 01:10:47,208 --> 01:10:51,666 Peristiwa malam ini akan menjadi sejarah. 959 01:10:51,750 --> 01:10:53,833 - Amat menakjubkan. - Ada apa? 960 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 Penggodam dah hantar bungkusan itu. 961 01:10:56,500 --> 01:10:59,208 - Baguslah. - Semuanya ada. 962 01:10:59,291 --> 01:11:00,708 Tarikh, masa dan tempat. 963 01:11:01,416 --> 01:11:02,791 Kita berjaya. 964 01:11:02,875 --> 01:11:04,291 Belum lagi, budak. 965 01:11:04,791 --> 01:11:06,458 Tapi kita akan berjaya. 966 01:11:06,541 --> 01:11:09,500 Kedua-duanya menunjukkan persembahan yang baik. 967 01:11:09,583 --> 01:11:12,791 Kini tekanan diletakkan ke atas Gabi Santos, 968 01:11:12,875 --> 01:11:16,375 yang sekali lagi harus mengatasi mata kakaknya. 969 01:11:16,458 --> 01:11:17,500 Dário. 970 01:11:18,083 --> 01:11:19,291 Tolonglah. 971 01:11:21,291 --> 01:11:23,000 Paras NIM Gabi sangat rendah. 972 01:11:23,791 --> 01:11:25,375 Dia amat tertekan. 973 01:11:26,250 --> 01:11:27,416 - Ricardo. - Ya? 974 01:11:30,208 --> 01:11:31,041 Ada apa? 975 01:11:31,125 --> 01:11:32,458 - NIM dia. - Kenapa? 976 01:11:32,541 --> 01:11:34,708 - Paras tiba-tiba menurun. - Celaka! 977 01:11:34,791 --> 01:11:37,625 - Bertenang. - Dia tak boleh buat lompatan. 978 01:11:37,708 --> 01:11:41,125 - Bahaya. Buat sesuatu, Dário. - Tak boleh buat apa-apa. 979 01:11:41,208 --> 01:11:43,416 Terlalu bahaya. Saya tak benarkan. 980 01:11:45,416 --> 01:11:46,250 Sayang. 981 01:11:46,333 --> 01:11:48,500 Sayang! 982 01:11:49,083 --> 01:11:50,541 - Gabi! - Tunggu. 983 01:11:50,625 --> 01:11:51,458 Lepaskan saya! 984 01:11:51,541 --> 01:11:53,333 - Dengar cakap Dário. - Jangan. 985 01:11:53,416 --> 01:11:55,208 - Sebenarnya boleh. - Tak. 986 01:11:55,291 --> 01:11:59,291 - NIM saya masih dalam hadnya. - Sempadan. Terlalu bahaya. 987 01:12:00,041 --> 01:12:00,875 Jangan lompat. 988 01:12:01,750 --> 01:12:02,875 Ini keputusan saya. 989 01:12:05,125 --> 01:12:05,958 Gabi… 990 01:12:06,875 --> 01:12:07,875 Gabi! 991 01:12:08,375 --> 01:12:09,208 Gabi! 992 01:12:24,750 --> 01:12:26,083 Berhenti, Gabi. Cukup. 993 01:12:27,333 --> 01:12:28,875 Jangan kacau saya, kak. 994 01:12:28,958 --> 01:12:30,916 Siapa kakak nak halang saya? 995 01:12:36,166 --> 01:12:37,291 Nak kakak buat apa? 996 01:12:37,375 --> 01:12:39,666 Apa boleh kakak buat supaya kamu ubah fikiran? 997 01:12:40,916 --> 01:12:42,708 Batalkan lompatan kakak tadi. 998 01:12:50,916 --> 01:12:52,125 Dia akan lompat. 999 01:12:52,208 --> 01:12:55,666 Gabi Santos akan cuba mengatasi mata Maria. 1000 01:12:55,750 --> 01:12:58,208 Apakah akan ada rekod baharu? 1001 01:12:58,291 --> 01:13:00,208 Macam tak percaya. Kita tunggu. 1002 01:13:00,291 --> 01:13:02,958 Penuh harapan, ini saat yang indah. 1003 01:13:55,708 --> 01:14:00,875 Maria Santos ialah juara dunia lompat jauh bionik yang baharu. 1004 01:14:00,958 --> 01:14:06,333 Serta-merta menjadi kegemparan terkini dalam sukan. 1005 01:14:06,416 --> 01:14:08,250 Sudah pasti selepas malam ini, 1006 01:14:08,333 --> 01:14:11,250 dia melakar nama di kalangan atlet terhebat 1007 01:14:11,333 --> 01:14:12,541 generasi baharu. 1008 01:14:12,625 --> 01:14:15,125 Detik-detik yang amat luar biasa. 1009 01:14:15,208 --> 01:14:16,875 Hebat. 1010 01:14:41,958 --> 01:14:43,291 Dia diberi sedatif. 1011 01:14:44,500 --> 01:14:45,333 Dia… 1012 01:14:45,416 --> 01:14:48,083 Dia akan selamat. Jangan risau. 1013 01:14:48,166 --> 01:14:51,416 Masalahnya yang rosak teruk ialah antara muka NIM 1014 01:14:51,500 --> 01:14:53,166 dan korteks motor. 1015 01:14:53,250 --> 01:14:54,125 Begitulah. 1016 01:14:54,708 --> 01:14:55,708 Baiklah. 1017 01:14:56,833 --> 01:14:58,916 Dia takkan dapat bertanding lagi. 1018 01:15:14,666 --> 01:15:17,000 Aku tak sangka akan jadi begini, Tuhan. 1019 01:15:17,083 --> 01:15:18,541 Apa yang ayah fikir? 1020 01:15:19,750 --> 01:15:21,583 Suruh kami berdua bersaing? 1021 01:15:22,958 --> 01:15:25,916 - Kamu tiada hak nak cakap begitu! - Ayah ada hak? 1022 01:15:28,375 --> 01:15:30,125 Hebat bagi ayah, bukan? 1023 01:15:34,625 --> 01:15:36,958 Ayah tak pernah fikir perkara yang berlaku? 1024 01:15:39,166 --> 01:15:40,416 Dua bionik… 1025 01:15:42,375 --> 01:15:44,625 - Mudah. - Mudah? 1026 01:15:46,333 --> 01:15:49,250 Ayah buat segalanya untuk kamu bertiga. 1027 01:15:50,708 --> 01:15:52,958 Ayah fikirkan masa depan kamu bertiga. 1028 01:16:19,041 --> 01:16:19,958 Dengar sini. 1029 01:16:20,500 --> 01:16:24,166 Ada tugas yang kita kena selesaikan dan Heitor nak jumpa kakak. 1030 01:16:25,125 --> 01:16:26,083 Bertenang. 1031 01:17:16,083 --> 01:17:17,000 Kak Maria. 1032 01:17:20,166 --> 01:17:21,125 Hei, ada apa? 1033 01:17:21,625 --> 01:17:22,583 Kamu macam mana? 1034 01:17:23,375 --> 01:17:25,166 Saya tahu semuanya, kak. 1035 01:17:25,250 --> 01:17:27,291 Itu bukan kemalangan. 1036 01:17:28,666 --> 01:17:32,000 Kakak rancang kemalangan itu, bukan? 1037 01:17:34,791 --> 01:17:36,291 Semuanya dirancang. 1038 01:17:47,708 --> 01:17:50,500 - Kecemasan, selamat malam. - Dengar. 1039 01:17:50,583 --> 01:17:52,708 Ada kemalangan motosikal. 1040 01:17:52,791 --> 01:17:53,958 - Okey. - Teruk. 1041 01:17:54,041 --> 01:17:55,750 Boleh beri alamat? 1042 01:17:55,833 --> 01:17:57,708 Di Vemag dan Presidente Wilson. 1043 01:17:59,875 --> 01:18:01,583 Saya boleh dengar, kak. 1044 01:18:02,083 --> 01:18:04,208 Saya boleh dengar lagu kakak, 1045 01:18:04,291 --> 01:18:05,666 di latar belakang. 1046 01:18:05,750 --> 01:18:07,250 Boleh beri alamat? 1047 01:18:25,083 --> 01:18:27,125 Ada kemalangan motosikal. 1048 01:18:27,208 --> 01:18:28,125 Teruk. 1049 01:18:30,750 --> 01:18:32,416 Di Vemag dan Presidente Wilson. 1050 01:18:34,875 --> 01:18:36,375 Hantar secepat mungkin. 1051 01:18:46,416 --> 01:18:47,375 PAD BREK 1052 01:19:26,666 --> 01:19:28,166 Lagu itu idea kakak. 1053 01:19:28,666 --> 01:19:30,875 Nak selaraskan masa motor dan kereta. 1054 01:19:33,208 --> 01:19:36,666 Apa yang Heitor minta sebagai balasan? 1055 01:19:37,666 --> 01:19:38,625 Sudahlah, Gabi. 1056 01:19:39,208 --> 01:19:42,041 Lupakan, okey? Dah tiada apa-apa. Dah selesai. 1057 01:19:42,875 --> 01:19:44,375 Belum berakhir, kak. 1058 01:19:46,125 --> 01:19:48,541 Semua ini baru permulaan. 1059 01:19:57,875 --> 01:20:00,750 Kami dapat tahu tentang semua penghantaran NIM. 1060 01:20:04,708 --> 01:20:06,583 Tarikh, masa dan tempat. 1061 01:20:12,083 --> 01:20:14,208 Kita akan ubah dunia, Maria. 1062 01:20:14,958 --> 01:20:16,291 Revolusi baharu. 1063 01:20:20,666 --> 01:20:22,000 Awak pun tahu. 1064 01:20:28,625 --> 01:20:29,958 Kita harus bertindak. 1065 01:20:31,458 --> 01:20:32,708 Bertindak sekarang. 1066 01:20:39,666 --> 01:20:40,833 Saya tak boleh. 1067 01:20:43,333 --> 01:20:44,291 Saya minta maaf. 1068 01:20:49,666 --> 01:20:51,333 Kita dah setuju! 1069 01:20:55,541 --> 01:20:56,750 Saya beri awak kaki! 1070 01:20:57,708 --> 01:20:58,625 Penajaan! 1071 01:20:59,416 --> 01:21:00,666 Awak menang pingat! 1072 01:21:02,500 --> 01:21:04,125 Awak berhutang dengan saya. 1073 01:21:12,458 --> 01:21:14,416 Saya tak nak sakiti awak, Heitor. 1074 01:21:47,083 --> 01:21:49,916 Ricardo, ingat tak apa awak janji dengan saya? 1075 01:21:50,000 --> 01:21:51,416 Dua atlet bionik. 1076 01:21:51,500 --> 01:21:53,875 Saya dah melabur banyak! 1077 01:21:53,958 --> 01:21:57,625 Apabila Gabi terkeluar, saya perlukan Maria di barisan depan. 1078 01:21:57,708 --> 01:21:59,916 Tapi anak awak dah dua kali 1079 01:22:00,000 --> 01:22:01,833 tak hadiri sidang media. 1080 01:22:01,916 --> 01:22:04,083 Tak boleh begini! Hubungi saya! 1081 01:24:04,250 --> 01:24:06,666 Apa ini? Apa kau buat? 1082 01:24:45,375 --> 01:24:47,541 Kak Maria! 1083 01:24:47,625 --> 01:24:48,708 Kak Maria! 1084 01:24:48,791 --> 01:24:50,041 Kak Maria! 1085 01:24:51,916 --> 01:24:53,041 Kak Maria! 1086 01:24:59,291 --> 01:25:01,000 Apa yang kau buat? 1087 01:25:01,500 --> 01:25:03,041 - Cakap, ayah. - Hei. 1088 01:25:03,125 --> 01:25:04,583 Ini keluarga aku! 1089 01:25:04,666 --> 01:25:07,166 Kami datang nak ambil Gabi dan pergi. 1090 01:25:07,250 --> 01:25:10,750 Kau tak ikut rancangan! Jangan sentuh ayah aku lagi! 1091 01:25:10,833 --> 01:25:13,291 - Jangan sentuh… - Dengar sini! 1092 01:25:13,375 --> 01:25:15,625 Percaya kepada aku! 1093 01:25:17,458 --> 01:25:19,791 - Percaya. Masuk ke dalam kereta. - Gus… 1094 01:25:20,625 --> 01:25:22,250 - Jom, budak. Begitu. - Gus… 1095 01:25:36,916 --> 01:25:38,291 Saya tak main-main. 1096 01:25:41,583 --> 01:25:43,458 Awak terlibat sampai akhir. 1097 01:25:47,000 --> 01:25:48,000 Sampai akhir. 1098 01:26:10,000 --> 01:26:11,583 JUARA 1099 01:26:13,250 --> 01:26:15,541 Kurang dari sejam, VTOL akan berlepas 1100 01:26:15,625 --> 01:26:18,708 dan terus ke bangunan Solid Limbs. 1101 01:26:20,583 --> 01:26:22,208 Ada beg bimbit berisi NIM. 1102 01:26:23,958 --> 01:26:26,208 Cara ambil beg bimbit ialah di laluan 1103 01:26:26,291 --> 01:26:28,458 antara pad heli dan bilik kebal. 1104 01:26:28,958 --> 01:26:31,083 Iaitu di tingkat akses terhad. 1105 01:26:33,458 --> 01:26:36,541 Kami akan masuk ikut bangunan di sebelah. 1106 01:26:37,208 --> 01:26:39,125 - Nampak tak? - Beri saya tengok. 1107 01:26:39,208 --> 01:26:44,583 Jarak antara bangunan termasuk laluan ialah 25.6 m. 1108 01:26:44,666 --> 01:26:47,458 Rekod terakhirnya ialah 18.25 m. 1109 01:26:47,541 --> 01:26:49,708 Satu lompatan yang besar. 1110 01:26:49,791 --> 01:26:50,791 Tengok sana itu. 1111 01:26:51,291 --> 01:26:53,333 Betul-betul di sana. 1112 01:26:54,625 --> 01:26:57,250 Awak ada tiga minit untuk lompat, 1113 01:26:57,333 --> 01:26:58,875 masuk ke dalam bangunan 1114 01:27:00,000 --> 01:27:02,458 dan ambil sebelum ia masuk bilik kebal. 1115 01:27:03,916 --> 01:27:05,583 Jaraknya terlalu jauh. 1116 01:27:12,583 --> 01:27:14,041 Lompat saja. 1117 01:27:15,166 --> 01:27:16,208 Dapatkan NIM itu. 1118 01:27:17,166 --> 01:27:19,583 Saya janji akan pulangkan adik awak. 1119 01:27:22,541 --> 01:27:25,541 Jika beg itu sampai di bilik kebal, habis. 1120 01:27:34,458 --> 01:27:35,666 Ini masanya. Mula! 1121 01:27:36,250 --> 01:27:37,083 Mula! 1122 01:28:40,500 --> 01:28:42,500 Sekarang, keluar dari situ. 1123 01:28:42,583 --> 01:28:44,833 Bertenang dan ingat rancangan kita. 1124 01:28:45,458 --> 01:28:47,375 Garaj tingkat bawah. SUV hijau. 1125 01:28:48,583 --> 01:28:49,500 Tangkap dia! 1126 01:28:49,583 --> 01:28:50,458 Pergi! 1127 01:29:18,208 --> 01:29:20,416 Saya tahu awak boleh, Maria. 1128 01:29:21,541 --> 01:29:22,750 Wahai pemecah rekod. 1129 01:29:30,208 --> 01:29:31,416 Aduhai! 1130 01:29:32,375 --> 01:29:33,666 Itu dia, bukan? 1131 01:29:36,000 --> 01:29:38,541 Kami masih cuba faham kejadian yang berlaku. 1132 01:29:38,625 --> 01:29:41,791 Ricardo Santos di hospital dan Gabi Santos hilang. 1133 01:29:42,750 --> 01:29:45,541 Awak pasti ini cara terbaik untuk lindung Maria? 1134 01:29:56,750 --> 01:29:59,708 Tengok. Mukanya betul-betul jelas. 1135 01:30:00,291 --> 01:30:01,791 Dia bertindak melulu. 1136 01:30:24,000 --> 01:30:24,833 Heitor? 1137 01:31:00,500 --> 01:31:02,958 POLIS 1138 01:31:31,666 --> 01:31:33,583 Mana adik aku, bedebah? 1139 01:31:33,666 --> 01:31:34,541 Mana adik aku… 1140 01:31:37,250 --> 01:31:38,083 Gus? 1141 01:31:39,208 --> 01:31:40,041 Gus! 1142 01:31:40,833 --> 01:31:42,458 Gus! Hei! 1143 01:31:43,041 --> 01:31:43,875 Gus! 1144 01:31:44,833 --> 01:31:47,500 Kenapa kamu tunggang motor itu? 1145 01:31:47,583 --> 01:31:49,958 Heitor yang suruh. 1146 01:31:50,041 --> 01:31:51,333 Hei! 1147 01:31:52,625 --> 01:31:54,625 Lari. 1148 01:31:54,708 --> 01:31:56,125 Tolong! 1149 01:31:56,208 --> 01:31:57,041 Gus! 1150 01:31:57,625 --> 01:31:58,791 Gus! Hei! 1151 01:31:58,875 --> 01:32:00,375 Hei! Gus! 1152 01:32:00,958 --> 01:32:01,916 Gus! 1153 01:32:03,000 --> 01:32:04,000 Gus… 1154 01:32:12,791 --> 01:32:14,375 Apa kau dah buat, Maria? 1155 01:32:21,708 --> 01:32:24,250 Maaf, aku tak boleh berdua dengan kau. 1156 01:32:24,333 --> 01:32:26,333 Tidak bersama kaki kau itu. 1157 01:32:30,541 --> 01:32:32,166 Aku akan bunuh kau… 1158 01:32:45,541 --> 01:32:46,916 Ayah macam mana, kak? 1159 01:32:50,958 --> 01:32:51,791 Gus? 1160 01:32:58,458 --> 01:33:00,083 En. Hirsh, 1161 01:33:00,583 --> 01:33:04,333 adakah kali ini saya akan dapat NIM yang awak janjikan itu? 1162 01:33:05,916 --> 01:33:08,000 Pemindahan kripto dah bersedia. 1163 01:33:08,791 --> 01:33:11,875 Saya tekan butang dan awak jadi jutawan. 1164 01:33:13,125 --> 01:33:14,583 Semuanya ada di sini. 1165 01:33:16,541 --> 01:33:17,958 Kenapa, kak? 1166 01:33:18,791 --> 01:33:20,958 Jadi, rancangan kau ialah jual NIM? 1167 01:33:21,958 --> 01:33:24,375 Kau buat aku fikir ia untuk atlet. 1168 01:33:24,875 --> 01:33:26,583 Kau pengaruh aku, Heitor. 1169 01:33:27,083 --> 01:33:28,708 Kau pengaruh Gus. 1170 01:33:31,000 --> 01:33:33,083 Mesti adik kau pun kau buat begini. 1171 01:33:34,958 --> 01:33:38,958 Perbualan yang menarik, tapi saya nak selesaikan urusan kita. 1172 01:33:40,333 --> 01:33:41,541 Dah ada kod? 1173 01:33:44,625 --> 01:33:46,166 Baru dapat. 1174 01:33:48,666 --> 01:33:49,750 Buka. 1175 01:33:55,708 --> 01:33:58,083 Sekejap. Bukankah sepatutnya 10 NIM? 1176 01:33:58,166 --> 01:34:01,541 - Kita boleh jadi jutawan. - Tunggu dulu, koboi! 1177 01:34:01,625 --> 01:34:02,750 Lupakan geng. 1178 01:34:02,833 --> 01:34:06,291 Aku boleh ada tentera bionik. 1179 01:34:09,916 --> 01:34:10,791 Maria. 1180 01:34:11,875 --> 01:34:13,083 Tengok ini. 1181 01:34:13,750 --> 01:34:15,625 Tengok benda yang kau ambil. 1182 01:34:15,708 --> 01:34:16,583 Mari sini. 1183 01:35:51,833 --> 01:35:52,750 Hei, bangang! 1184 01:36:11,875 --> 01:36:12,958 Tidak! 1185 01:36:14,708 --> 01:36:16,250 Aku bunuh kau, betina! 1186 01:36:16,333 --> 01:36:17,750 Kau belot! 1187 01:37:05,083 --> 01:37:07,333 Aku akan bunuh kau, sial! 1188 01:37:16,541 --> 01:37:18,041 Jom, Gabi! 1189 01:37:19,458 --> 01:37:21,375 - Lari, kak! - Tak! 1190 01:37:21,458 --> 01:37:23,291 - Lari. Kakak boleh. - Tak! 1191 01:37:27,208 --> 01:37:28,625 Lari, kak! 1192 01:37:28,708 --> 01:37:30,500 Pergi! 1193 01:37:34,583 --> 01:37:35,416 Gerak! 1194 01:37:35,500 --> 01:37:37,916 Ikut sini. Gerak! Lekas! 1195 01:37:38,000 --> 01:37:40,500 - Jangan berpecah. - Satu barisan. 1196 01:37:40,583 --> 01:37:41,625 Ikut sini. 1197 01:37:49,458 --> 01:37:51,166 Semua berkumpul. Begitu. 1198 01:37:52,416 --> 01:37:54,666 Begitu. Jangan ada keganasan. 1199 01:37:54,750 --> 01:37:55,583 Maria! 1200 01:37:55,666 --> 01:37:57,041 Jalan. Ikut sini. 1201 01:37:57,125 --> 01:37:58,166 Gerak! 1202 01:37:58,250 --> 01:37:59,708 - Maria! - Ikut sana! 1203 01:38:07,500 --> 01:38:09,375 Gabi, awak okey? Awak cedera? 1204 01:38:09,458 --> 01:38:12,666 Perhatian, semua unit. Kejar Maria Santos ikut terowong masuk. 1205 01:38:12,750 --> 01:38:14,083 Kami perlukan bantuan. 1206 01:38:17,333 --> 01:38:18,291 Lari! 1207 01:38:18,375 --> 01:38:19,625 Belok sini! 1208 01:38:19,708 --> 01:38:20,541 Maria! 1209 01:38:20,625 --> 01:38:21,666 Di sana. Jalan! 1210 01:38:24,625 --> 01:38:27,208 Suspek cabut lari melalui bangku stadium. 1211 01:38:27,291 --> 01:38:28,875 Ikut tangga! Di atas sana! 1212 01:38:31,291 --> 01:38:32,416 Maria! 1213 01:38:32,500 --> 01:38:33,875 Berhenti, Maria! 1214 01:38:35,375 --> 01:38:36,416 Berhenti! 1215 01:38:37,166 --> 01:38:38,041 Cukup, Maria! 1216 01:38:39,166 --> 01:38:40,375 Jangan tembak! 1217 01:38:45,541 --> 01:38:46,458 Maria! 1218 01:38:56,125 --> 01:38:57,833 Suspek tersangkut. 1219 01:38:57,916 --> 01:39:00,291 Dia tersangkut di kawat berduri. 1220 01:39:00,375 --> 01:39:01,625 Semua unit berkumpul. 1221 01:39:01,708 --> 01:39:02,541 Jaga-jaga! 1222 01:39:03,583 --> 01:39:06,125 - Dia boleh jatuh. - Biar saya tolong awak. 1223 01:39:06,833 --> 01:39:08,833 Dah terlalui ramai orang cedera. 1224 01:39:20,291 --> 01:39:21,583 Maria! 1225 01:39:24,625 --> 01:39:26,333 Perhatian, suspek tergantung! 1226 01:39:26,416 --> 01:39:28,333 Berikan bantuan di luar stadium. 1227 01:39:28,416 --> 01:39:30,166 Unit enam, terima? 1228 01:39:30,250 --> 01:39:32,875 Detektif Guerra perlukan bantuan. 1229 01:39:37,125 --> 01:39:37,958 Miranda! 1230 01:39:38,041 --> 01:39:39,250 Jangan bergerak, ya? 1231 01:39:39,333 --> 01:39:41,166 Kamu berdua, jaga dia, okey? 1232 01:39:41,250 --> 01:39:42,083 Baiklah. 1233 01:39:42,166 --> 01:39:43,000 Jom. 1234 01:40:28,333 --> 01:40:29,875 Lekas! 1235 01:40:29,958 --> 01:40:31,625 Semua unit, berkumpul! 1236 01:40:36,708 --> 01:40:38,208 Dia di sana! Lekas! 1237 01:40:39,083 --> 01:40:39,916 Gerak! 1238 01:40:40,000 --> 01:40:41,625 Dia terbaring. Lekas! 1239 01:40:45,791 --> 01:40:47,333 Semua unit, sekarang! 1240 01:40:49,125 --> 01:40:49,958 Lari! 1241 01:40:51,416 --> 01:40:52,833 Kereta apa ini? 1242 01:40:56,541 --> 01:40:57,750 Lari! 1243 01:40:59,500 --> 01:41:01,416 Berhenti! 1244 01:41:01,500 --> 01:41:02,416 Kak Maria. 1245 01:41:05,458 --> 01:41:06,500 Berhenti! 1246 01:41:08,916 --> 01:41:10,041 Ini gila! 1247 01:41:15,125 --> 01:41:16,333 Apa jadah! 1248 01:41:17,208 --> 01:41:18,041 Celaka! 1249 01:41:19,625 --> 01:41:20,583 Mereka terlepas! 1250 01:41:59,375 --> 01:42:02,958 Maria dan Gabi Santos masih bebas. 1251 01:42:03,041 --> 01:42:05,875 Polis masih tidak tahu lokasi terkini 1252 01:42:05,958 --> 01:42:08,083 bekas atlet bionik itu. 1253 01:42:08,166 --> 01:42:11,666 Namun, ketua penyiasat, Detektif Guerra, 1254 01:42:11,750 --> 01:42:14,083 mengumumkan bahawa operasi itu berjaya 1255 01:42:14,583 --> 01:42:17,125 selepas NIM yang dicuri berjaya ditemui 1256 01:42:17,208 --> 01:42:20,583 dan geng yang diketuai Heitor Hirsh dibubarkan. 1257 01:42:32,333 --> 01:42:34,125 Sudah lama sejak saya… 1258 01:42:34,208 --> 01:42:36,916 Laju lagi! Selepas ini laju lagi! 1259 01:42:37,000 --> 01:42:38,541 Ayuh, Nicole! Begitu! 1260 01:42:38,625 --> 01:42:41,083 - Ayuh, Maria! - Bagus, Maria! Ayuh! 1261 01:42:41,166 --> 01:42:43,083 Pergi balik ke seterusnya, okey? 1262 01:42:43,166 --> 01:42:46,125 Ibu saya selalu kata saya dah ditakdirkan. 1263 01:42:46,208 --> 01:42:49,666 Tapi takdir tidak diberikan, ia harus dikejar. 1264 01:42:49,750 --> 01:42:53,666 Rehat lima minit. Nanti kita sambung, okey? 1265 01:42:53,750 --> 01:42:56,875 Saya bangga dengan kamu. Syabas, semua! 1266 01:42:59,083 --> 01:43:01,000 Akhirnya saya jumpa takdir saya. 1267 01:43:02,625 --> 01:43:04,583 Luruskan tangan untuk regangan. 1268 01:43:04,666 --> 01:43:05,833 Begitu. 1269 01:43:06,625 --> 01:43:07,875 Bagus, semua. 1270 01:43:10,083 --> 01:43:10,916 Hati-hati. 1271 01:43:11,000 --> 01:43:12,791 Barang berat, kawan. 1272 01:43:13,375 --> 01:43:15,041 Bagus, syabas! 1273 01:43:15,125 --> 01:43:17,000 Tak sangka saya buat begitu. 1274 01:43:18,166 --> 01:43:20,208 - Seronoknya dapat jumpa. - Tolak! 1275 01:43:20,291 --> 01:43:21,333 Tak sangat. 1276 01:43:21,416 --> 01:43:23,708 Jika mereka tahu saya curi, mati saya. 1277 01:43:25,666 --> 01:43:27,708 Ya, menarik. 1278 01:43:29,083 --> 01:43:30,583 Projek yang bagus. 1279 01:43:31,083 --> 01:43:33,208 - Ayuh! - Sesuai dengan tujuan. 1280 01:43:33,291 --> 01:43:34,833 - Ayuh! - Tahniah. 1281 01:43:34,916 --> 01:43:38,041 Saya cuma risau tentang cara kamu nak meneruskannya. 1282 01:43:38,541 --> 01:43:40,583 Ayuh! Cuba gigih lagi! 1283 01:43:41,083 --> 01:43:42,250 Kami ada rancangan. 1284 01:43:43,458 --> 01:43:44,916 Begitulah! Bagus! 1285 01:43:48,666 --> 01:43:49,708 Betul. 1286 01:43:49,791 --> 01:43:52,791 Ironinya, kita sering menemui takdir… 1287 01:43:55,416 --> 01:43:58,041 di laluan yang kita cuba elak. 1288 01:44:18,333 --> 01:44:20,666 Perlukah bersembunyi jauh-jauh? 1289 01:44:20,750 --> 01:44:22,458 Apa yang kau tawarkan? 1290 01:44:24,625 --> 01:44:27,541 Kau nak bina tentera bionik, bukan? 1291 01:44:27,625 --> 01:44:28,791 Ya. 1292 01:44:29,708 --> 01:44:32,458 Itu yang kau mahu, tapi bukan itu kau perlukan. 1293 01:44:33,416 --> 01:44:34,958 Apa yang aku perlukan? 1294 01:44:35,750 --> 01:44:36,583 Tiga. 1295 01:44:36,666 --> 01:44:38,291 Cuma tiga bionik. 1296 01:44:38,375 --> 01:44:39,875 Kau sebut tiga. 1297 01:44:39,958 --> 01:44:42,291 Aku cuma nampak kamu berdua. 1298 01:45:39,166 --> 01:45:40,416 Aku suka kau, budak. 1299 01:45:41,333 --> 01:45:42,333 Apa nama kau? 1300 01:45:43,791 --> 01:45:45,416 Panggil aku Pak Cik Hard. 1301 01:45:45,916 --> 01:45:47,166 Pak Cik Hard. 1302 01:45:47,666 --> 01:45:48,791 Aku suka nama itu. 1303 01:45:50,250 --> 01:45:51,333 Mari pergi, jom. 1304 01:45:51,416 --> 01:45:52,541 - Mari! - Jom! 1305 01:45:52,625 --> 01:45:53,458 Jalan. 1306 01:45:54,208 --> 01:45:55,666 Pak Cik Hard, konon. 1307 01:45:56,208 --> 01:45:57,208 Kakak suka tak? 1308 01:45:57,291 --> 01:45:58,916 - Berlagak santai. - Suka. 1309 01:45:59,000 --> 01:45:59,875 Nah, bos. 1310 01:46:00,375 --> 01:46:01,708 Kita jadi usahawan. 1311 01:46:01,791 --> 01:46:05,208 Saya rasa tiada sesiapa sangka inilah takdir kami akhirnya. 1312 01:46:07,500 --> 01:46:08,666 Tapi anda tahu tak? 1313 01:46:08,750 --> 01:46:09,958 Pedulikan takdir. 1314 01:46:11,666 --> 01:46:14,583 Mulai sekarang, yang penting ialah perjalanan. 1315 01:46:14,666 --> 01:46:17,583 Kali ini, kami buat bersama-sama. 1316 01:46:22,250 --> 01:46:27,041 BIONIC 1317 01:46:27,125 --> 01:46:28,416 Tunggu dulu! 1318 01:46:29,250 --> 01:46:31,500 Tarian kemenangan! 1319 01:46:32,333 --> 01:46:33,583 Tengok ini! 1320 01:46:36,416 --> 01:46:37,250 Jom! 1321 01:49:06,875 --> 01:49:10,041 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad