1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,625 --> 00:00:30,541 Vergeet het maar. Ik ga echt niet de misdaad in. 4 00:00:30,625 --> 00:00:32,666 Hoezo misdaad? 5 00:00:32,750 --> 00:00:34,875 Het is praktisch legaal. 6 00:00:40,625 --> 00:00:43,875 Transport is een grijs gebied. 7 00:00:48,583 --> 00:00:52,125 We doen mee, verdienen veel geld en trekken ons weer terug. 8 00:00:52,208 --> 00:00:56,500 Ik wist dat het linke soep was. Heb je enig idee hoe riskant dit is? 9 00:01:00,791 --> 00:01:03,583 Je voelt hun snelheid op je tv. 10 00:01:08,833 --> 00:01:13,500 Ze zitten dicht bij elkaar op het laatste rechte stuk van deze ronde. 11 00:01:13,583 --> 00:01:16,916 Ze zijn dit seizoen enorm aan elkaar gewaagd. 12 00:01:22,000 --> 00:01:24,166 ZES MAANDEN EERDER 13 00:01:27,500 --> 00:01:32,333 Roger gaat in de aanval. Hij haalt Huggo in alsof 'ie stilstaat. 14 00:01:37,791 --> 00:01:41,750 Roger, het rechte stuk. Let op de radar, de limiet is 160 km/u. 15 00:01:43,166 --> 00:01:44,208 Shit. 16 00:01:48,583 --> 00:01:50,958 Rustig aan, je ligt nog derde. 17 00:01:51,041 --> 00:01:52,291 Niet lang meer. 18 00:01:52,375 --> 00:01:55,166 Als je wint, drinken we vanavond op mijn kosten. 19 00:01:55,250 --> 00:01:59,083 Roger zit vlak achter Andreas en Paccioli. 20 00:01:59,166 --> 00:02:04,500 Ze gaan nek aan nek met Roger in de aanval op het voorlaatste rechte stuk. 21 00:02:06,625 --> 00:02:07,666 Mooi. 22 00:02:08,958 --> 00:02:10,625 Ik krijg een biertje van je. 23 00:02:10,708 --> 00:02:13,333 Het is nog niet voorbij. Daar komt the Queen. 24 00:02:13,416 --> 00:02:17,041 De turbo raakt oververhit. -Niet forceren. Laat haar erlangs. 25 00:02:18,000 --> 00:02:19,750 Ze haalt me in, verdomme. 26 00:02:19,833 --> 00:02:23,333 Dat zei ik. Rustig aan nu. Je kunt haar niet meer inhalen. 27 00:02:23,416 --> 00:02:27,541 Ben je bang dat je moet trakteren? -Vergeet dat bier. Je sloopt de truck. 28 00:02:27,625 --> 00:02:30,000 Ik ken m'n truck. Hij kan het aan. 29 00:02:30,083 --> 00:02:32,291 Ik weet het beter. -Zullen we wedden? 30 00:02:32,375 --> 00:02:33,541 Doen we. -Papa. 31 00:02:33,625 --> 00:02:36,750 Misschien lukt het hem. -Hem wel, maar z'n truck niet. 32 00:02:36,833 --> 00:02:39,083 Ze loopt uit. Ik ga ervoor. 33 00:03:04,375 --> 00:03:07,375 Roger heeft z'n turbo weer opgeblazen. 34 00:03:07,458 --> 00:03:09,291 Nu Roger Mattos gezien is… 35 00:03:09,375 --> 00:03:13,208 …gaat Débora the Queen er opnieuw met de winst vandoor. 36 00:03:14,166 --> 00:03:15,208 Verdomme. 37 00:03:31,333 --> 00:03:33,083 We hadden dit net gerepareerd. 38 00:03:33,166 --> 00:03:36,125 Deze truck is waardeloos. -Omdat jij 'm steeds sloopt. 39 00:03:36,750 --> 00:03:37,875 Hij is stuk. 40 00:03:39,416 --> 00:03:42,791 The Queen wint opnieuw. 41 00:03:42,875 --> 00:03:46,750 Vier races, vier overwinningen en leider in het klassement. 42 00:03:50,666 --> 00:03:52,916 Wat is ze mooi. 43 00:03:53,666 --> 00:03:54,916 Kom even hier. 44 00:03:55,916 --> 00:03:58,375 Ze is te gek. Ik wil een foto met haar. 45 00:03:58,458 --> 00:04:01,458 Mooie race. Je bent m'n favoriet. -Leuk om te horen. 46 00:04:05,916 --> 00:04:07,250 Is dat je dochter? 47 00:04:08,375 --> 00:04:11,958 Dat is de dochter van m'n beste vriend Danilo. 48 00:04:12,041 --> 00:04:12,875 Hoe is het? 49 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 Mijn kind is ook groot fan. 50 00:04:15,625 --> 00:04:17,541 Ze wilde een foto. -Echt waar? 51 00:04:17,625 --> 00:04:18,541 Is het gelukt? 52 00:04:18,625 --> 00:04:20,041 Ja. -Echt? 53 00:04:20,666 --> 00:04:22,958 Ik ben Afonso. Groot fan. -Aangenaam. 54 00:04:24,416 --> 00:04:25,416 Insgelijks. 55 00:04:25,916 --> 00:04:29,125 Mag ik met je op de foto? -Natuurlijk. 56 00:04:30,458 --> 00:04:31,875 Kan het voor je truck? 57 00:04:32,708 --> 00:04:33,583 Kom maar mee. 58 00:04:38,666 --> 00:04:40,333 Dit is de man, Jorge. 59 00:04:40,875 --> 00:04:42,875 Ik ben zo terug. Wacht op me. 60 00:04:45,250 --> 00:04:48,208 Hoe is het met m'n Queen? -Ze is niet van jou. 61 00:05:00,541 --> 00:05:01,625 Alles goed? 62 00:05:03,291 --> 00:05:05,083 Krijg ik geen biertje van je? 63 00:05:16,458 --> 00:05:20,833 Ik ben gewoon even in alle rust aan het ontspannen. 64 00:05:22,916 --> 00:05:23,958 Lekker vrolijk. 65 00:05:26,208 --> 00:05:28,041 Je weet vast hoe dat komt. 66 00:05:29,083 --> 00:05:30,750 Ik kwam je feliciteren. 67 00:05:32,375 --> 00:05:33,250 Ik meen het. 68 00:05:34,125 --> 00:05:36,583 Je reed een geweldige race. 69 00:05:37,833 --> 00:05:40,041 Toen je me inhaalde… 70 00:05:40,750 --> 00:05:43,583 …wist ik niet of ik nog… -Maar het lukte je wel. 71 00:05:46,500 --> 00:05:48,500 Débora, waarom ben je hier? 72 00:05:49,250 --> 00:05:50,833 Om me uit te lachen? 73 00:05:57,333 --> 00:05:59,666 Ik had goede hoop… 74 00:06:01,416 --> 00:06:03,250 …maar je snapt het nog steeds niet. 75 00:06:04,583 --> 00:06:06,041 Verwend nest. 76 00:06:06,125 --> 00:06:07,875 Wat zei je? -Verwend nest. 77 00:06:07,958 --> 00:06:10,708 Dat ben je nog steeds. -Echt niet. 78 00:06:10,791 --> 00:06:13,666 Ik werk al sinds m'n 14e. -Echt waar? 79 00:06:14,791 --> 00:06:17,333 Waar? In het raceteam van je vader? 80 00:06:17,833 --> 00:06:20,541 Word eens volwassen. Dan kunnen we praten. 81 00:06:24,541 --> 00:06:27,916 Heb jij iets te klagen? Ik heb een dochter, Roger. 82 00:06:28,708 --> 00:06:31,791 School, computerlessen, Engels. Een heleboel. 83 00:06:33,000 --> 00:06:36,916 Ik heb niemand om de kosten mee te delen. Maar Bárbara heeft alleen mij. 84 00:06:39,750 --> 00:06:42,291 Daarom moeten we weer gaan winnen. 85 00:06:42,833 --> 00:06:45,916 We hebben een truck nodig die me niet nekt in de laatste ronde. 86 00:06:46,000 --> 00:06:49,083 Heb je je vader al gesproken? -Nog niet, Danilo. 87 00:06:49,916 --> 00:06:53,583 Ik denk nog na over wat ik moet zeggen. Je weet hoe m'n vader is. 88 00:06:53,666 --> 00:06:57,166 Ja, zeker. -Laat me je één ding zeggen. 89 00:06:57,875 --> 00:07:02,250 Zodra we het geld hebben om de turbo te repareren, word ik kampioen. 90 00:07:02,333 --> 00:07:04,916 Ik weet het niet. -Hoe bedoel je? 91 00:07:05,000 --> 00:07:07,666 M'n vader moet meer in het team investeren. 92 00:07:07,750 --> 00:07:10,791 Dat bedoel ik dus. Wat als hij je niet meer helpt? 93 00:07:10,875 --> 00:07:12,208 Maakt niet uit. -Jawel. 94 00:07:13,416 --> 00:07:15,333 Je weet dat dat alles verandert. 95 00:07:16,833 --> 00:07:20,166 Wat is het nut van deze auto's als je niet kunt rijden? 96 00:07:22,291 --> 00:07:24,416 Hoe is het met de auto na jouw gepruts. 97 00:07:24,500 --> 00:07:26,958 Hij is verknald nadat jij ermee geknoeid hebt. 98 00:07:27,458 --> 00:07:29,958 Dat zal wel. Dank je. 99 00:07:32,333 --> 00:07:33,958 Hé, trucker. 100 00:07:34,041 --> 00:07:35,833 Die gasten geven maar niet op. 101 00:07:35,916 --> 00:07:38,125 Kan dit barrel racen? -Niet tegen jou. 102 00:07:38,208 --> 00:07:41,416 De straat is vrij. Of kun je soms alleen trucks rijden? 103 00:07:41,500 --> 00:07:45,625 Geef je dochter een kus van me. -Wat zei je, klootzak? 104 00:07:53,083 --> 00:07:55,541 Als ik rij, pakken we ze. -Is dat zo? 105 00:08:06,125 --> 00:08:07,458 Shit, Danilo. 106 00:08:08,250 --> 00:08:10,750 Wees blij dat ik met pensioen ben. Ik zou je kleineren. 107 00:08:11,708 --> 00:08:13,416 Tuurlijk. Laat maar zien. 108 00:08:17,791 --> 00:08:19,916 Gas erop. 109 00:08:32,708 --> 00:08:34,416 Rechte lijn. We pakken ze. 110 00:08:54,916 --> 00:08:55,791 Verdomme. 111 00:08:55,875 --> 00:08:57,375 Allemachtig. -Gaat het? 112 00:08:57,458 --> 00:08:59,375 Ja, maar wat nu? -We wisselen van stoel. 113 00:08:59,458 --> 00:09:01,541 Ben je gek? -Doe het nou maar. 114 00:09:01,625 --> 00:09:05,458 We hebben gedronken, dit is mijn auto en ik laat je er niet voor opdraaien. 115 00:09:05,541 --> 00:09:06,666 Lafaard. 116 00:09:10,041 --> 00:09:14,458 POLITIEBUREAU 117 00:09:28,416 --> 00:09:30,125 Ik was niet degene die crashte. 118 00:09:31,541 --> 00:09:32,916 Danilo en ik hadden geruild. 119 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 Je weet hoe aardig de politie is tegen zwarte mensen. 120 00:09:40,958 --> 00:09:44,416 Laat hem de tering krijgen. -Hij moet een dochter opvoeden. 121 00:09:44,500 --> 00:09:48,625 Je maakt het raceteam kapot dat ik heb opgebouwd. 122 00:09:48,708 --> 00:09:50,375 Het team valt uit elkaar. 123 00:09:51,500 --> 00:09:55,875 Wat zei je, etter? -Dat is wat er gebeurt. 124 00:09:55,958 --> 00:09:57,791 En noem me geen etter. 125 00:09:57,875 --> 00:10:00,875 Dat ben je nou eenmaal. Je snapt niets van het leven. 126 00:10:00,958 --> 00:10:03,458 Je moet nog veel leren en groeien. 127 00:10:08,125 --> 00:10:13,041 Hoe kan ik groeien in dit kloteteam? Ik moet me bij een echt team aansluiten. 128 00:10:13,708 --> 00:10:16,000 Ga je gang, jongen. 129 00:10:16,500 --> 00:10:19,958 Maar laat me je dit zeggen. Zonder mij ben je niets. 130 00:10:20,041 --> 00:10:24,000 Je vindt jezelf heel wat, maar je bent waardeloos. 131 00:10:24,083 --> 00:10:27,791 Je komt er zelf wel achter. -We zullen zien wie gelijk heeft. 132 00:10:29,291 --> 00:10:31,916 Ga verdomme m'n auto uit. 133 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 Wacht maar af. 134 00:10:36,791 --> 00:10:40,583 Ik ga winnen en je krijgt spijt van alles wat je hebt gezegd. 135 00:10:40,666 --> 00:10:42,708 Krijg de tering. -Hier krijg je spijt van. 136 00:10:42,791 --> 00:10:45,125 Krijg de tering. Je verklooit alles. 137 00:10:45,625 --> 00:10:47,500 Jij klein stuk vreten. 138 00:11:07,958 --> 00:11:09,083 Papa. 139 00:11:09,583 --> 00:11:11,333 In godsnaam, zeg iets. 140 00:11:13,458 --> 00:11:14,916 Zeg iets, pa. 141 00:11:17,125 --> 00:11:18,833 Help. 142 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 Iemand. 143 00:12:05,875 --> 00:12:10,125 Klaar? Een, twee, drie. Ik kom. 144 00:12:10,708 --> 00:12:12,125 Verstop je, jongen. 145 00:12:13,833 --> 00:12:17,666 Ik ben erg trots op je. Op een dag word je kampioen. 146 00:12:17,750 --> 00:12:21,250 Zeker weten. Je doet het geweldig. -Een historische BR Truck-race. 147 00:12:21,333 --> 00:12:26,958 Mario Mattos zet z'n zoon in de truck. Vader en zoon samen op het circuit. 148 00:12:37,708 --> 00:12:41,500 Daar wordt BR Truck-geschiedenis geschreven. 149 00:12:41,583 --> 00:12:43,416 Mario Mattos is kampioen. 150 00:12:46,458 --> 00:12:50,666 Daar is de finishvlag. Die beker is enorm. 151 00:12:50,750 --> 00:12:54,625 Mario Mattos, drievoudig BR Truck-kampioen. 152 00:13:25,125 --> 00:13:28,083 Wil je water? Of koffie? 153 00:13:32,291 --> 00:13:38,708 Het zit zo. De zaak gaat failliet. Daarom was je vader altijd zo gespannen. 154 00:13:40,458 --> 00:13:42,041 Verdomme. 155 00:13:42,125 --> 00:13:45,875 Je vader had veel schulden. Vooral bij bedrijven. 156 00:13:46,375 --> 00:13:50,000 De enige uitzondering is Odilon. -Odilon? 157 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 Wat doe je? Wil je jezelf opblazen met de truck? 158 00:14:21,125 --> 00:14:23,125 Dit brengt je vader niet terug. 159 00:14:37,083 --> 00:14:39,541 Die moet vervangen worden. Die is niet te redden. 160 00:14:41,291 --> 00:14:42,958 Kun je niet improviseren? 161 00:14:43,041 --> 00:14:45,833 Nee. Als hij weer breekt, is het mijn schuld. 162 00:14:45,916 --> 00:14:48,375 En het is duur. -Natuurlijk. 163 00:14:49,208 --> 00:14:51,000 Praat eens met Odilon. 164 00:14:52,125 --> 00:14:53,958 Waarover? -De turbo. 165 00:14:54,541 --> 00:14:56,625 Ik doe niets met Odilon. 166 00:14:57,416 --> 00:14:59,083 Ik verzin wel iets. 167 00:15:00,791 --> 00:15:02,333 Ik praat wel met de sponsors. 168 00:15:02,958 --> 00:15:04,625 Ik zoek Toledo op. 169 00:15:21,916 --> 00:15:23,041 Hoe is het, Toledo? 170 00:15:28,166 --> 00:15:29,666 Geef hem een drankje. 171 00:15:30,583 --> 00:15:34,666 Deze is speciaal. Uiterst zeldzaam. 172 00:15:36,041 --> 00:15:39,916 Op dit buitengewone kampioenschap. -Op de toekomst. 173 00:15:40,000 --> 00:15:41,375 Alleen God weet ervan. 174 00:15:42,125 --> 00:15:44,625 Toledo, goed om je te zien. Ik wilde je spr… 175 00:15:44,708 --> 00:15:47,208 We willen jou ook spreken. 176 00:15:48,291 --> 00:15:52,000 We hebben een besl… -Ook wij hebben een besluit genomen. 177 00:15:54,375 --> 00:15:55,333 Mooi. 178 00:15:56,375 --> 00:15:57,333 Heel mooi. 179 00:16:01,791 --> 00:16:04,416 Je weet dat we gek op BR Truck zijn. 180 00:16:05,916 --> 00:16:07,375 Maar met deze crisis… 181 00:16:07,458 --> 00:16:10,458 Zoals je weet, heeft ons land het moeilijk. 182 00:16:11,375 --> 00:16:15,958 Waar heb je het over? -We beëindigen je sponsoring. 183 00:16:16,541 --> 00:16:17,958 Dit kunnen we niet doen. 184 00:16:19,833 --> 00:16:22,000 Dit gaat niet gebeuren. 185 00:16:25,708 --> 00:16:26,625 Bedankt. 186 00:16:38,166 --> 00:16:39,500 Hoe is het? 187 00:16:40,125 --> 00:16:41,166 Alles goed? 188 00:16:42,333 --> 00:16:43,333 Wat wil je? 189 00:16:43,416 --> 00:16:46,666 Ken ik jou? -Ik ben gestuurd door Odilon. 190 00:16:47,166 --> 00:16:51,083 Je vader liep achter met betalen. Die ouwe bleef ons ontwijken. 191 00:16:52,458 --> 00:16:54,666 Toon wat respect voor m'n vader. 192 00:16:54,750 --> 00:16:59,166 Toon jij maar respect door z'n schulden te betalen en maak af wat hij begon. 193 00:17:00,166 --> 00:17:03,791 Ik weet niks van z'n zaken. -Betaal maar gewoon z'n schuld. 194 00:17:03,875 --> 00:17:06,958 Anders komen z'n zaken je achterna, of je wilt of niet. 195 00:17:10,833 --> 00:17:11,958 Je hebt me gehoord. 196 00:17:57,041 --> 00:17:59,541 Ben je vergeten hoe je afremt voor bochten? 197 00:17:59,625 --> 00:18:02,333 Danilo waarschuwde me, maar ik probeerde iets anders. 198 00:18:02,416 --> 00:18:05,583 We nemen wel een andere coach. -Daar ligt het probleem niet. 199 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 Het is in orde. 200 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 Waarom win je dan niet? 201 00:18:10,291 --> 00:18:14,375 Ik weet het niet. De apparatuur. Het team voelt zich ongemakkelijk. 202 00:18:14,458 --> 00:18:18,166 Ik ga meer investeren. Ik moet het regelen, maar dat lukt wel. 203 00:18:19,125 --> 00:18:20,541 Het is alleen… 204 00:18:21,375 --> 00:18:23,000 Het gaat niet goed met de zaak. 205 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 Heb je schulden? 206 00:18:31,625 --> 00:18:32,625 Hoeveel? 207 00:18:35,416 --> 00:18:36,625 Ga nou maar racen. 208 00:18:38,541 --> 00:18:43,333 Dit is jouw probleem niet. Ik los m'n problemen wel alleen op. 209 00:18:44,541 --> 00:18:48,458 Alleen? Of met die boef? 210 00:18:51,916 --> 00:18:55,083 Odilon is geen slecht mens. Hij is alleen excentriek. 211 00:18:55,166 --> 00:18:57,750 Hij is een 70'er jaren gangster. 212 00:18:57,833 --> 00:19:01,333 Je moet begrijpen dat als je geen opties meer hebt… 213 00:19:01,416 --> 00:19:02,875 …en je in het nauw zit… 214 00:19:03,791 --> 00:19:05,833 …Odilon de enige uitweg is. 215 00:19:16,166 --> 00:19:17,458 Het is Roger. 216 00:19:31,500 --> 00:19:32,583 Goedemiddag. 217 00:19:34,666 --> 00:19:36,083 Uw whisky, meneer. 218 00:19:38,333 --> 00:19:39,500 Dank je, Jordan. 219 00:19:40,541 --> 00:19:41,500 Dat was alles. 220 00:19:45,291 --> 00:19:47,750 Maar Roger… 221 00:19:47,833 --> 00:19:54,583 Heeft je vader nog iets voor je nagelaten? Wat betreft bezittingen. 222 00:19:55,833 --> 00:19:57,666 Een zaak vol schulden. 223 00:20:00,791 --> 00:20:06,750 Misschien kun je die aan mij geven om een deel van de schuld af te betalen. 224 00:20:09,416 --> 00:20:12,791 Hoe bedoel je 'een deel'? -Het zou niet alles dekken. 225 00:20:12,875 --> 00:20:17,416 Je kunt de rest in termijnen betalen. 226 00:20:17,916 --> 00:20:19,125 Verdomme, Odilon. 227 00:20:19,625 --> 00:20:23,541 Je weet dat ik een team moet leiden. Je weet wat dat kost. 228 00:20:23,625 --> 00:20:30,500 Zeker. Daarom is het tijd dat je daarnaast wat geld gaat verdienen. 229 00:20:31,458 --> 00:20:33,250 Als je begrijpt wat ik bedoel. 230 00:20:35,125 --> 00:20:37,666 Ik ben autocoureur. Iets anders kan ik niet. 231 00:20:37,750 --> 00:20:41,250 Je blijft gewoon rijden voor een handeltje dat ik met je vader had. 232 00:20:42,041 --> 00:20:43,916 Je verdient veel meer… 233 00:20:44,000 --> 00:20:47,958 …en bent niet afhankelijk van die krenterige sponsors. 234 00:20:49,958 --> 00:20:55,000 Vergeet het maar. Ik ga echt niet de misdaad in. 235 00:20:55,083 --> 00:20:57,583 Hoezo misdaad? 236 00:20:58,208 --> 00:21:00,708 Noem je me verdomme een crimineel? 237 00:21:01,333 --> 00:21:06,000 Transport is een grijs gebied. Het is praktisch legaal. 238 00:21:06,083 --> 00:21:10,458 Toen je hierheen kwam, wist je heel goed waar je aan begon. 239 00:21:12,250 --> 00:21:15,083 Ik weet het niet, hoor. Ik ben dit niet gewend. 240 00:21:15,166 --> 00:21:16,833 Je leert het vanzelf. 241 00:21:16,916 --> 00:21:19,625 Ik breng je in contact met m'n partner Smokey. 242 00:21:19,708 --> 00:21:21,416 Dan kun je een besluit nemen. 243 00:21:39,791 --> 00:21:42,458 Hoe is het? Doe of je thuis bent. 244 00:21:42,958 --> 00:21:44,208 Zet eens wat zachter. 245 00:21:47,750 --> 00:21:52,000 Echt leuk je te ontmoeten. Odilon heeft het veel over je. 246 00:21:53,000 --> 00:21:57,333 Transport is een grijs gebied waar kansen liggen. 247 00:21:57,416 --> 00:22:00,375 De goederen hebben al een bestemming. 248 00:22:00,458 --> 00:22:03,083 Gegarandeerd, met een bestemming en een koper. 249 00:22:03,166 --> 00:22:05,875 Als de spullen in de stad zijn verspreid… 250 00:22:06,458 --> 00:22:08,041 …gaan we vrijuit. 251 00:22:08,125 --> 00:22:11,916 En uiteindelijk dekt de verzekering alles. 252 00:22:12,000 --> 00:22:14,541 Het is dus nauwelijks illegaal. 253 00:22:14,625 --> 00:22:16,041 Maar luister… 254 00:22:17,416 --> 00:22:20,416 Ik ben slechts chauffeur. Dat is het enige wat ik goed kan. 255 00:22:20,500 --> 00:22:23,541 Zeker, en dat is precies wat we nodig hebben. 256 00:22:23,625 --> 00:22:26,541 Ik wil geen geld meer kwijtraken vanwege een paar prutsers. 257 00:22:26,625 --> 00:22:29,541 Jij bent betrouwbaar. 258 00:22:30,125 --> 00:22:33,500 Je hebt alleen een bijrijder nodig die je kunt vertrouwen. 259 00:22:35,791 --> 00:22:38,083 De verzekering dekt alles. Geen risico's. 260 00:22:38,166 --> 00:22:40,291 Het zal wel. -Ik moet het doen. 261 00:22:40,375 --> 00:22:43,750 Ik kan niet iedereen ontslaan. Denk eens aan al die banen. 262 00:22:44,958 --> 00:22:48,125 Ik moet wel, om Odilon te kunnen betalen. -Je denkt niet helder na. 263 00:22:48,208 --> 00:22:49,791 Jij wel? -Ja. 264 00:22:50,375 --> 00:22:52,791 En Bárbara? -Wat heeft zij ermee te maken? 265 00:22:54,000 --> 00:22:57,833 Het seizoen is al begonnen. Als ik failliet ga, wat ga jij dan doen? 266 00:22:57,916 --> 00:22:59,708 Ik heb het onderdeel gevonden. 267 00:22:59,791 --> 00:23:03,125 Fox, neem even pauze. We zijn even bezig. 268 00:23:05,375 --> 00:23:06,333 Denk erover na. 269 00:23:06,416 --> 00:23:10,541 We doen mee, verdienen veel geld en stoppen dat in het team. 270 00:23:11,583 --> 00:23:16,166 We groeien, trekken nieuwe sponsors aan en trekken ons weer terug. 271 00:23:17,375 --> 00:23:18,708 Het is maar tijdelijk. 272 00:23:20,000 --> 00:23:22,625 Als het je niet bevalt, doen we het niet. 273 00:23:22,708 --> 00:23:24,958 Maar laten we ze in ieder geval uithoren. 274 00:23:25,041 --> 00:23:29,000 We moeten… Ik haal het wel even. 275 00:23:35,500 --> 00:23:37,875 Gecondoleerd met je vader. 276 00:23:38,875 --> 00:23:42,250 Als je iets of iemand nodig hebt… -Dank je. 277 00:23:42,333 --> 00:23:44,666 Dat zeg ik niet zomaar. -Dat weet ik. 278 00:23:45,166 --> 00:23:47,208 Bedankt dat je wilt helpen. 279 00:23:49,291 --> 00:23:52,583 Ik weet alleen niet of ik geholpen kan worden. 280 00:23:53,666 --> 00:23:54,500 Sorry. 281 00:24:05,416 --> 00:24:07,291 Wij overzien alles vanaf hier. 282 00:24:07,375 --> 00:24:12,000 We willen van je weten waar je bent… 283 00:24:12,083 --> 00:24:13,750 …zodat we je kunnen volgen. 284 00:24:13,833 --> 00:24:17,916 Wij bezitten alle telefoons en de vracht. Er is geen risico. 285 00:24:18,416 --> 00:24:20,208 Geen illegale shit. 286 00:24:20,833 --> 00:24:23,250 Heb ik gelijk, Sketch? -Zeker weten, baas. 287 00:24:23,333 --> 00:24:25,125 Dit is m'n rechterhand Sketch. 288 00:24:25,208 --> 00:24:27,250 Hij verspreidt onze goederen. 289 00:24:27,333 --> 00:24:31,000 Alleen het beste. -We doen alleen waardevolle spullen. 290 00:24:31,083 --> 00:24:33,916 Dingen als vlees laten we over aan amateurs. 291 00:24:34,416 --> 00:24:38,791 Wij doen graag elektronica. Smartphones, computers, tablets. 292 00:24:38,875 --> 00:24:41,750 Weet je wat een truck vol telefoons oplevert? 293 00:24:41,833 --> 00:24:45,708 Het gaat als volgt. We moeten snel zijn. 294 00:24:45,791 --> 00:24:49,833 Eenmaal bij de opslag hebben we tijd nodig om te ontmantelen. 295 00:24:50,333 --> 00:24:51,666 Er is maar één uitdaging. 296 00:24:52,416 --> 00:24:56,375 Elke truck met waardevolle lading heeft een beveiliging in de cabine. 297 00:24:56,458 --> 00:25:01,625 Als deze wordt geactiveerd, gaat alles op slot en kunnen we de lading vergeten. 298 00:25:01,708 --> 00:25:05,166 Ons doel is om de chauffeur te laten stoppen… 299 00:25:05,250 --> 00:25:09,000 …en de cabine te laten verlaten zonder het apparaat te activeren. 300 00:25:09,083 --> 00:25:12,916 Dat kun je het beste doen door te praten. Geen geweld. 301 00:25:13,000 --> 00:25:16,833 We willen tenslotte geen bloed. -Soms wel, toch? 302 00:25:16,916 --> 00:25:20,125 Kop dicht. Dit is serieus. 303 00:25:20,750 --> 00:25:21,750 Toon wat respect. 304 00:25:22,541 --> 00:25:24,916 Koop de chauffeur om voor hij vertrekt… 305 00:25:25,000 --> 00:25:27,958 Voor mij? -…zodat hij niet direct alarm slaat. 306 00:25:28,041 --> 00:25:30,166 Het is een win-winsituatie. 307 00:25:33,666 --> 00:25:38,250 Achter het stuur wordt het menens. Elk stuk vracht wordt gevolgd… 308 00:25:38,333 --> 00:25:41,333 …dus uiteindelijk verschijnt de politie wel. 309 00:25:41,416 --> 00:25:44,541 Shit, Danilo. Checkpoint. -Sla rechtsaf. 310 00:25:48,625 --> 00:25:51,958 Je hebt 15 minuten om de losplaats te bereiken… 311 00:25:52,041 --> 00:25:54,708 …zonder betrapt te worden. Dat is jouw taak. 312 00:25:55,208 --> 00:26:00,083 Je moet snel kunnen reageren. Er zijn veel bochten en er is weinig tijd. 313 00:26:06,000 --> 00:26:08,708 We hebben veel vracht verloren door slechte chauffeurs… 314 00:26:08,791 --> 00:26:11,250 …die de truck lieten omslaan en alles verloren. 315 00:26:11,333 --> 00:26:12,875 Die gasten zijn waardeloos. 316 00:26:16,916 --> 00:26:21,500 Als jullie de lading op de bestemming krijgen, hebben jullie het… 317 00:26:21,583 --> 00:26:23,791 Goed gedaan, jongens. 318 00:26:23,875 --> 00:26:27,291 Gefeliciteerd. Perfecte uitvoering. 319 00:26:27,958 --> 00:26:31,458 Wil je ook? -Nee, dank je. Vandaag wil ik dijen. 320 00:26:36,250 --> 00:26:37,208 Pak aan. 321 00:26:37,291 --> 00:26:39,500 Net als jullie hou ik me aan m'n woord. 322 00:26:40,916 --> 00:26:42,333 Dat willen jullie toch? 323 00:26:42,833 --> 00:26:46,041 Jullie passen er niet bij, anders zou ik jullie uitnodigen. 324 00:26:49,000 --> 00:26:50,833 Nu is hij in orde. 325 00:26:51,416 --> 00:26:55,416 Ik installeer hem wel. Ga je me helpen? -Succes ermee. 326 00:26:56,375 --> 00:27:01,250 Oké, Roger. We moeten het halen in 1.51.451. 327 00:27:02,500 --> 00:27:04,583 Dat is de limiet voor poleposition. 328 00:27:06,666 --> 00:27:08,750 Het is aan jou. Je kan het. 329 00:27:12,458 --> 00:27:14,416 Zo te zien, werkt de aanpassing. 330 00:27:19,500 --> 00:27:21,916 Tussentijd 1.18.130. 331 00:27:23,333 --> 00:27:25,500 Wat is er? Kom op. 332 00:27:25,583 --> 00:27:26,583 Dit gaat lukken. 333 00:27:30,333 --> 00:27:31,541 Laat me eens kijken. 334 00:27:39,666 --> 00:27:43,375 Je rondetijd is 1.50.530. Goed werk. Je hebt poleposition. 335 00:27:48,916 --> 00:27:51,625 Het is gelukt. Goed gedaan. 336 00:27:51,708 --> 00:27:55,041 We moeten die zooi verwijderen. Toledo heeft ons gedumpt. 337 00:27:55,125 --> 00:27:56,916 Komt voor elkaar. -Goed gedaan. 338 00:27:57,000 --> 00:28:00,166 Aan het werk, jongens. -Aan de slag. 339 00:28:02,750 --> 00:28:05,375 Je doet het goed in je eentje. 340 00:28:05,458 --> 00:28:08,375 Ik win ook in m'n eentje, Débora. 341 00:28:09,500 --> 00:28:10,875 Dat was een goeie tijd. 342 00:28:11,791 --> 00:28:14,166 Maar raad eens wie het baanrecord heeft? 343 00:28:15,166 --> 00:28:16,666 Heb je m'n training gezien? 344 00:28:17,208 --> 00:28:18,041 Ja. 345 00:28:19,666 --> 00:28:21,208 Je zag er zelfverzekerd uit. 346 00:28:21,708 --> 00:28:23,958 Ik heb het gevoel dat het beter gaat. 347 00:28:25,500 --> 00:28:28,708 Natuurlijk. Je hebt het in je om tweede te worden. 348 00:28:29,708 --> 00:28:32,541 We zullen zien in de volgende race. -Prima. 349 00:28:32,625 --> 00:28:35,541 Maar raak niet te ver achterop. Ik wil je kunnen zien. 350 00:28:36,125 --> 00:28:40,500 Ik zei toch dat het zou lukken? -Ik weet niet of ik dit leven wel wil. 351 00:28:41,333 --> 00:28:43,000 Ik wil niet opgepakt worden. 352 00:28:44,041 --> 00:28:48,166 Denk je echt dat de politie je te pakken kan krijgen met hun autootjes? 353 00:28:48,250 --> 00:28:49,500 Jij bent een coureur. 354 00:28:49,583 --> 00:28:52,375 Dat bedoel ik. Ik ben coureur, geen crimineel. 355 00:28:52,458 --> 00:28:53,375 Dus daarom… Au. 356 00:28:56,000 --> 00:29:00,083 Verdomme, Jordan. Knip de nagels, niet de tenen. 357 00:29:01,458 --> 00:29:06,500 Denk je dat de verzekering de politie belt via dat apparaat? 358 00:29:07,250 --> 00:29:11,291 Als hij aan kan, kan hij ook uit. -Hoe bedoel je? 359 00:29:12,958 --> 00:29:17,500 Ik heb een insider. Hij helpt ons daarbij. Geloof me. 360 00:29:20,541 --> 00:29:22,916 Souza is een zakenpartner. 361 00:29:24,208 --> 00:29:28,666 Sommige dingen zijn alleen 's nachts te regelen. 362 00:29:28,750 --> 00:29:32,125 We werken graag buiten kantooruren voor een klant als jij. 363 00:29:34,500 --> 00:29:37,541 Ik zal je precies uitleggen hoe het werkt. 364 00:29:37,625 --> 00:29:40,541 Wat betreft het uitzetten. Dat is jullie taak. 365 00:29:41,833 --> 00:29:44,083 Hoe denk je arrestatie te kunnen voorkomen? 366 00:29:44,166 --> 00:29:45,666 Door te vluchten. 367 00:29:46,375 --> 00:29:49,500 Kom op, nou. We hebben twee problemen. 368 00:29:49,583 --> 00:29:52,916 De startonderbreker in de cabine die de wielen vergrendelt… 369 00:29:53,416 --> 00:29:56,375 …en de gps in de trailer. 370 00:30:01,000 --> 00:30:05,500 Om het eerste probleem op te lossen, moeten we de trailer loskoppelen. 371 00:30:05,583 --> 00:30:09,583 Eerst snijden we de spiraalslang tussen de cabine en de trailer door. 372 00:30:11,750 --> 00:30:13,875 Hierdoor moet de bestuurder stoppen. 373 00:30:15,458 --> 00:30:19,541 Gooit hij dan niet direct alles op slot? -Maak je daar geen zorgen om. 374 00:30:19,625 --> 00:30:22,125 Ik heb iets om de trailer los te koppelen. 375 00:30:23,666 --> 00:30:25,458 Dit is ons nieuwe gereedschap. 376 00:30:26,583 --> 00:30:29,583 Heb je het zelf gebouwd? -Ik heb het aangepast. 377 00:30:29,666 --> 00:30:30,583 Goed bezig. 378 00:30:40,458 --> 00:30:41,666 Trekken. 379 00:30:42,666 --> 00:30:43,625 Iets meer nog. 380 00:30:45,875 --> 00:30:46,708 Kom op. 381 00:30:47,708 --> 00:30:50,625 Hoe zorgen we dat de container niet wordt gevolgd? 382 00:30:50,708 --> 00:30:52,750 Daarom heb ik dit ding meegenomen. 383 00:30:53,833 --> 00:30:55,625 Een universele stoorzender. 384 00:30:57,791 --> 00:30:59,708 Het heet een deflector. 385 00:30:59,791 --> 00:31:02,916 Die hoeven we alleen maar aan de container te bevestigen… 386 00:31:03,000 --> 00:31:04,541 …om het signaal te blokkeren. 387 00:31:04,625 --> 00:31:07,875 Dan kunnen we ermee rondrijden zonder te worden gevolgd. 388 00:31:07,958 --> 00:31:09,541 Zo mag ik het horen. 389 00:31:11,625 --> 00:31:15,083 Rogers eerste overwinning is erg dichtbij. 390 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 Hier is het. 391 00:31:33,208 --> 00:31:35,583 INKOMENDE OPROEP SMOKEY 392 00:31:44,375 --> 00:31:48,083 Roger is op stoom. Hij loopt snel in. 393 00:31:55,583 --> 00:31:59,166 Petje af voor Roger en het geweldige werk van zijn team. 394 00:32:22,666 --> 00:32:24,625 Doe de deur dicht. 395 00:32:38,833 --> 00:32:40,375 Citroen grillen? 396 00:32:40,458 --> 00:32:42,833 Alleen voor de smaak. -Laat eens proeven. 397 00:32:43,583 --> 00:32:46,250 En? -Heerlijk. 398 00:32:47,208 --> 00:32:50,791 Goed bezig, man. -Bedankt. Alles onder controle. 399 00:32:51,458 --> 00:32:53,458 Gefeliciteerd. -Dank je. 400 00:32:53,541 --> 00:32:55,875 Mogen we een selfie met je? -Natuurlijk. 401 00:32:57,125 --> 00:32:58,375 Bedankt, vriend. 402 00:33:00,833 --> 00:33:02,041 Hoe is het? 403 00:33:02,916 --> 00:33:04,041 Gefeliciteerd. 404 00:33:05,208 --> 00:33:06,083 Dank je. 405 00:33:06,750 --> 00:33:08,250 Je bent goed op stoom. 406 00:33:09,125 --> 00:33:10,458 Ja, toch? 407 00:33:10,541 --> 00:33:13,541 Ik heb m'n vaders zaak verkocht. -Dat hoorde ik. 408 00:33:14,541 --> 00:33:15,666 Was het in dollars? 409 00:33:18,083 --> 00:33:20,916 Wat is dat voor vraag? -Een legitieme vraag. 410 00:33:21,500 --> 00:33:25,583 Je hebt die ballentent verkocht en je hele team opnieuw opgebouwd? 411 00:33:25,666 --> 00:33:29,000 Mag het me een keer meezitten? -Meezitten? 412 00:33:30,250 --> 00:33:34,375 Je hebt geen sponsors en ik weet hoe duur alles is. 413 00:33:34,458 --> 00:33:37,833 Kijk jullie uniformen eens. -Wat wil je daarmee zeggen? 414 00:33:37,916 --> 00:33:42,166 Ging het niet goed tussen ons? Waarom kom je daar nu opeens mee? 415 00:33:42,666 --> 00:33:46,125 Zodat het goed tussen ons kan blijven gaan. 416 00:33:46,750 --> 00:33:47,750 Wat is er gaande? 417 00:33:49,541 --> 00:33:53,583 Voor het eerst in m'n leven gaat alles een keer goed. 418 00:33:53,666 --> 00:33:54,583 Is dat zo? 419 00:33:55,625 --> 00:33:56,875 Op een eerlijke manier? 420 00:34:12,083 --> 00:34:14,708 Zocht ze ruzie? -Zeker weten. 421 00:34:15,708 --> 00:34:19,791 Ze voelde me flink aan de tand over onze… upgrade. 422 00:34:21,583 --> 00:34:23,291 Wat dat betreft… 423 00:34:24,083 --> 00:34:25,500 We moeten ermee stoppen. 424 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 Hoe bedoel je? 425 00:34:27,833 --> 00:34:31,708 We zouden meedoen en weer stoppen. Tijd om eruit te stappen. 426 00:34:33,541 --> 00:34:34,708 Je hebt gelijk. 427 00:34:34,791 --> 00:34:38,333 De volgende klus is onze laatste. We slaan nog één slag… 428 00:34:39,416 --> 00:34:40,666 …en we stappen eruit. 429 00:34:42,541 --> 00:34:45,125 Net nu ik een manier heb bedacht om de klus te klaren… 430 00:34:45,208 --> 00:34:46,583 …met de truck in beweging. 431 00:34:47,083 --> 00:34:49,166 De chauffeur hoeft niet te stoppen. 432 00:34:50,375 --> 00:34:52,583 We hebben alleen het juiste terrein nodig. 433 00:34:54,750 --> 00:34:56,666 Zo dicht mogelijk bij de cabine. 434 00:34:58,916 --> 00:35:00,083 Hou hem stabiel. 435 00:35:03,750 --> 00:35:04,958 Iets dichterbij. 436 00:35:06,583 --> 00:35:07,500 Daar ga ik. 437 00:35:54,791 --> 00:35:57,791 Wel, verdomme. 438 00:35:57,875 --> 00:36:01,500 Danilo. Alles in orde? -Het werkt niet. 439 00:36:03,791 --> 00:36:06,416 Volg me. Het werkt niet. 440 00:36:10,708 --> 00:36:12,666 Schiet op. 441 00:36:13,333 --> 00:36:14,291 Wel, verdomme. 442 00:36:15,250 --> 00:36:16,500 Godallemachtig. 443 00:36:18,166 --> 00:36:19,416 Hierheen. 444 00:36:25,958 --> 00:36:29,250 Dichterbij. Kom op. 445 00:36:30,875 --> 00:36:35,291 Mijn hemel. Kom op. Godverdomme. 446 00:36:38,083 --> 00:36:41,541 Perfect. Kom op. Snel. 447 00:36:43,416 --> 00:36:44,583 Nu. 448 00:36:55,750 --> 00:37:00,250 Godallemachtig. Het is gelukt. 449 00:37:00,333 --> 00:37:03,083 We hebben het overleefd. Het is gelukt. 450 00:37:04,708 --> 00:37:08,041 Zet de stoorzender aan en we gaan. -Wat een zootje, zeg. 451 00:37:09,291 --> 00:37:11,000 Schiet op. -We gaan. 452 00:37:25,541 --> 00:37:29,291 Allemachtig, Roger. Ik dacht dat ik er geweest was. 453 00:37:41,666 --> 00:37:44,083 Verdomme, er is een controlepost. 454 00:37:44,708 --> 00:37:47,708 Ik ga stoppen. -Ben je gek? Ik wil niet de bak in. 455 00:37:48,708 --> 00:37:50,750 Rij gewoon door. -Wat moet ik doen? 456 00:37:50,833 --> 00:37:52,416 Rij door, Roger. Kom op. 457 00:37:55,833 --> 00:37:57,208 Ontwijk ze niet. 458 00:38:03,208 --> 00:38:05,291 Danilo. Alles goed? 459 00:38:21,916 --> 00:38:24,500 Shit, man. Je bent geraakt. 460 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Verdomme. 461 00:38:31,208 --> 00:38:32,666 Zeg iets. -Bárbara… 462 00:38:35,375 --> 00:38:38,083 Blijf praten. 463 00:38:40,166 --> 00:38:42,833 Blijf wakker. We gaan naar het ziekenhuis. 464 00:38:42,916 --> 00:38:44,333 Blijf praten. 465 00:38:47,250 --> 00:38:48,333 Hou vol. 466 00:38:56,375 --> 00:38:57,500 Nee. Verdomme. 467 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 Praat tegen me. 468 00:39:24,416 --> 00:39:26,750 Het spijt me, vriend. 469 00:39:28,250 --> 00:39:30,958 Breng hem hierheen, wij handelen het verder af. 470 00:39:52,041 --> 00:39:55,083 RUST IN VREDE JE VRIENDEN VAN MR10 471 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Heb je honger? 472 00:42:48,833 --> 00:42:51,875 Ik weet het niet, hoor. -Je bent veilig. Ik sta achter je. 473 00:42:51,958 --> 00:42:55,500 Ik kan dit niet, ik heb een dochter. Bárbara heeft alleen mij. 474 00:42:55,583 --> 00:42:58,875 Ik kan het niet riskeren. -Vertrouw me nou maar. 475 00:43:06,291 --> 00:43:07,541 Hoe is het op school? 476 00:43:09,625 --> 00:43:10,750 Ik heb vakantie. 477 00:43:18,541 --> 00:43:22,458 Ik kan niet eeuwig op de bank slapen. -Ga gewoon weg dan. 478 00:43:24,541 --> 00:43:26,333 Hoe kan ik nou gewoon weggaan? 479 00:43:27,541 --> 00:43:31,583 Je bent nog maar een kind van 14. Je mag nog niet alleen wonen. 480 00:43:33,500 --> 00:43:35,208 Wat ga je doen dan? 481 00:43:37,583 --> 00:43:40,875 Ik zou eigenlijk naar de sociale dienst moeten gaan. 482 00:43:42,625 --> 00:43:45,750 Als je dat doet, zeg ik wat jij en papa hebben gedaan. 483 00:43:46,500 --> 00:43:49,125 Ik weet echt wel waar jullie mee bezig waren. 484 00:43:49,750 --> 00:43:53,333 Het is ook illegaal om jou hier te houden. 485 00:43:57,166 --> 00:44:00,166 Ik kan altijd bij m'n oma gaan wonen. 486 00:44:03,875 --> 00:44:04,791 Oma? 487 00:44:06,541 --> 00:44:07,916 Ja. M'n moeders moeder. 488 00:44:08,000 --> 00:44:11,750 Ze haatte m'n vader. Na mama's dood verloren we elkaar uit het oog. 489 00:44:11,833 --> 00:44:15,125 Ze woonde ergens in de Baixada. Ik weet niet waar ze nu is. 490 00:44:16,416 --> 00:44:18,958 Dat is geweldig nieuws. 491 00:44:19,041 --> 00:44:22,125 We kunnen een vriend of familielid opsporen. 492 00:44:22,208 --> 00:44:23,333 We zoeken iemand. 493 00:44:24,208 --> 00:44:28,750 Ik zoek haar wel op Facebook, het enige sociale netwerk dat ouderen gebruiken. 494 00:44:28,833 --> 00:44:29,708 Goed zo. 495 00:44:29,791 --> 00:44:32,833 Ik ga niet naar een pleeggezin tot we haar vinden. 496 00:44:36,416 --> 00:44:39,208 Helaas kunnen we hier niet blijven. 497 00:44:44,708 --> 00:44:48,041 Woon je hier? -Dit is ook niet geschikt. 498 00:45:05,458 --> 00:45:06,750 Doe of je thuis bent. 499 00:45:09,208 --> 00:45:12,958 Wil je iets uit de koelkast? Wat tv kijken? 500 00:45:14,083 --> 00:45:15,375 Waar is m'n kamer? 501 00:45:46,375 --> 00:45:48,916 Gefeliciteerd. -Hé, Toledo. 502 00:45:49,125 --> 00:45:54,666 Niemand twijfelde aan je talent. Maar de resultaten bleven uit. 503 00:45:54,750 --> 00:45:55,708 De statistieken. 504 00:45:56,416 --> 00:45:57,500 Nu niet meer. 505 00:45:57,583 --> 00:46:00,833 De economie van het land was toch het probleem? 506 00:46:00,916 --> 00:46:05,333 We hebben deze categorie elk jaar gewonnen. 507 00:46:05,416 --> 00:46:07,333 Dat willen we zo houden. 508 00:46:07,833 --> 00:46:09,458 We willen je terug. 509 00:46:10,458 --> 00:46:11,708 Even goede vrienden? 510 00:46:12,666 --> 00:46:14,208 Even goede vrienden. 511 00:46:28,041 --> 00:46:29,250 Zin om te gamen? 512 00:46:43,500 --> 00:46:44,375 SMOKEY 513 00:46:47,291 --> 00:46:49,000 Wil je pauzeren? -Nee. 514 00:46:50,333 --> 00:46:51,541 Dat komt straks wel. 515 00:46:53,541 --> 00:46:55,958 Ik heb een afspraak met een nieuwe coach. 516 00:46:57,625 --> 00:46:59,041 Ter vervanging van papa? 517 00:47:02,583 --> 00:47:04,833 Je vader is onvervangbaar. 518 00:47:06,166 --> 00:47:09,250 De afspraak is dit weekend. Wil je mee? 519 00:47:16,625 --> 00:47:18,375 Je blijft in de pits. 520 00:47:19,125 --> 00:47:20,625 Met je vaders headset. 521 00:47:23,041 --> 00:47:24,041 Oké. 522 00:47:24,916 --> 00:47:26,916 Je vriend belt weer. 523 00:47:27,000 --> 00:47:28,791 SMOKEY IK HEB JE NODIG 524 00:47:34,000 --> 00:47:38,166 We gaan van start. Het gas gaat erop. 525 00:47:38,250 --> 00:47:39,958 Het rode licht gaat uit. 526 00:47:43,458 --> 00:47:47,875 Hoe staan we ervoor, nieuweling? -Goed. Débora heeft een slechte start. 527 00:47:58,958 --> 00:48:02,333 De eerste twee rondes waren gelijk aan je kwalificatie. 528 00:48:04,833 --> 00:48:07,083 The Queen zet de aanval in. 529 00:48:09,875 --> 00:48:10,791 Gas erop. 530 00:48:15,583 --> 00:48:17,916 Ze zit Roger op de hielen. 531 00:48:18,000 --> 00:48:21,125 Het gevecht van het seizoen hier op je scherm. 532 00:48:21,208 --> 00:48:23,083 Wat zeggen de meters, Gaúcho? 533 00:48:23,166 --> 00:48:25,791 Watertemperatuur ligt onder de 120. Gas erop. 534 00:48:25,875 --> 00:48:27,666 Kan de motor het aan? 535 00:48:27,750 --> 00:48:30,291 Ziet er goed uit. Ga ervoor, geef gas. 536 00:48:47,583 --> 00:48:49,291 De truck voelt niet goed. 537 00:48:49,375 --> 00:48:51,875 De oliedruk is te hoog. Hij redt het niet. 538 00:48:51,958 --> 00:48:54,416 Wat moet ik doen? -Niet forceren. 539 00:48:54,500 --> 00:48:57,291 Zet het water aan. De truck raakt oververhit, daarom… 540 00:48:57,375 --> 00:49:01,500 Stoor hem niet. -Praat niet door elkaar heen. 541 00:49:01,583 --> 00:49:04,041 Opletten, nieuweling. Zit je te slapen? 542 00:49:06,375 --> 00:49:10,625 Laat haar inhalen op het snelle gedeelte. Bewaar je vermogen voor het trage deel. 543 00:49:10,708 --> 00:49:13,291 Ben je gek? Ik laat me door niemand inhalen. 544 00:49:14,750 --> 00:49:18,666 Laat haar passeren. Je bent sneller dan haar op het trage gedeelte. 545 00:49:18,750 --> 00:49:20,458 Ben je gek? Echt niet. 546 00:49:20,541 --> 00:49:23,625 Ze passeert je toch wel. Laat je truck iets afkoelen. 547 00:49:23,708 --> 00:49:26,083 Het rechte stuk, en the Queen slaat toe. 548 00:49:27,500 --> 00:49:28,791 Ze ligt naast hem. 549 00:49:33,041 --> 00:49:35,583 Débora pakt de leiding. 550 00:49:35,666 --> 00:49:38,791 Een grote fout. Nu haalt hij haar nooit meer in. 551 00:49:38,875 --> 00:49:42,375 Eenvoudige inhaalactie. Roger raakt achterop. 552 00:49:42,458 --> 00:49:45,083 Zet het water uit of je komt droog te staan. 553 00:49:46,625 --> 00:49:48,041 Vertrouw me. 554 00:49:49,958 --> 00:49:51,541 Haal haar maar in. 555 00:50:10,625 --> 00:50:13,666 Roger valt aan met volle kracht. 556 00:50:17,458 --> 00:50:18,708 Het gaat je lukken. 557 00:50:25,708 --> 00:50:27,416 Roger pakt de leiding terug. 558 00:50:31,333 --> 00:50:33,166 Dit is het laatste rechte stuk. 559 00:50:39,791 --> 00:50:46,083 Roger Mattos gaat als eerste over de finish en wint opnieuw. 560 00:50:48,125 --> 00:50:50,125 Dat mag uitgebreid gevierd worden. 561 00:50:56,416 --> 00:50:59,041 We staan bijna bovenaan. 562 00:50:59,541 --> 00:51:01,875 Bedankt, meisje. Ze is een kanjer. 563 00:51:03,458 --> 00:51:04,583 Geweldig gedaan. 564 00:51:05,666 --> 00:51:08,375 Fenomenaal gereden. Je verdient het. 565 00:51:12,833 --> 00:51:15,541 Wacht. Laten we een rij maken? 566 00:51:18,500 --> 00:51:20,333 Hou je hoofd erbij, nieuweling. 567 00:51:23,458 --> 00:51:27,000 Waar is die klootzak? Daar zul je 'm hebben. 568 00:51:27,083 --> 00:51:29,208 Dus dit is je schuilplaats? 569 00:51:29,291 --> 00:51:31,166 Kom eens hier. -Dag, Odilon. 570 00:51:32,041 --> 00:51:35,666 Je laat me helemaal hierheen komen om je te feliciteren. 571 00:51:37,166 --> 00:51:39,750 We moeten praten. Neem me niet kwalijk. 572 00:51:41,000 --> 00:51:46,458 Smokey zegt dat je niet opneemt als hij je belt. Klopt dat? 573 00:51:47,708 --> 00:51:53,291 Ik heb het druk. Ik heb er geen tijd voor gehad. 574 00:51:54,208 --> 00:51:57,250 Meen je dat nou? Neem je me in de maling? 575 00:51:57,333 --> 00:52:01,875 Dit is een serieuze zaak. Luister naar wat ik zeg. 576 00:52:02,458 --> 00:52:05,833 Speel geen spelletjes met Smokey. 577 00:52:05,916 --> 00:52:08,458 Ik zal zien wat ik kan doen. -Doe dat. 578 00:52:10,083 --> 00:52:13,000 Ik bel hem wel terug. Ik ben met wat dingen bezig… 579 00:52:13,083 --> 00:52:15,708 Ik vertrouw je. -Ik zal met hem praten. 580 00:52:15,791 --> 00:52:19,166 Verpest het niet nog eens. Ik kan je niet blijven dekken. 581 00:52:20,833 --> 00:52:21,708 Jordan. 582 00:52:28,875 --> 00:52:31,541 Ze ziet er veel te jong uit om je oma te zijn. 583 00:52:32,333 --> 00:52:35,291 Bekijk die hieronder. -Zij lijkt niet eens op me. 584 00:52:38,625 --> 00:52:41,625 Ik ga douchen voor de pizza er is. 585 00:52:41,708 --> 00:52:43,625 Roep me als je iets nodig hebt. 586 00:52:44,875 --> 00:52:46,833 We moeten je oma snel vinden. 587 00:52:46,916 --> 00:52:49,708 Ik blijf Facebook uitkammen om haar te vinden. 588 00:52:50,333 --> 00:52:52,708 Dit is erg belangrijk. 589 00:52:52,791 --> 00:52:53,750 Ben zo terug. 590 00:53:04,458 --> 00:53:06,000 De pizza is er. 591 00:53:08,291 --> 00:53:10,500 Alles goed? Is Roger thuis? 592 00:53:17,541 --> 00:53:19,666 Waarom neem je de telefoon niet meer op? 593 00:53:19,750 --> 00:53:22,333 Ga naar je kamer. -Delen jullie geen kamer? 594 00:53:22,416 --> 00:53:23,750 Een beetje respect. 595 00:53:23,833 --> 00:53:26,041 Ga zo door en zie wat er gebeurt. 596 00:53:26,833 --> 00:53:30,666 Erg dapper met een pistool in je hand. Doe dat ding weg. 597 00:53:30,750 --> 00:53:33,541 Ik kom hier geen stennis schoppen, chauffeurtje. 598 00:53:33,625 --> 00:53:36,416 Ik kom ervoor zorgen dat je je afspraken nakomt. 599 00:53:37,041 --> 00:53:41,625 Ik praat wel met Smokey. -Dat weet ik. Daarom ben ik hier. 600 00:53:55,208 --> 00:54:00,291 Dat klopt. Nummerplaat DQH-7654, uit Rio de Janeiro. 601 00:54:00,375 --> 00:54:04,750 Trek hem volledig na. Ik blijf hem volgen. 602 00:54:08,500 --> 00:54:10,000 Hoe is het, vriend? 603 00:54:10,791 --> 00:54:12,500 Alles goed? Is de kust veilig? 604 00:54:12,583 --> 00:54:14,333 Alles veilig. -Alles in orde? 605 00:54:14,916 --> 00:54:15,958 Zeker weten. 606 00:54:30,375 --> 00:54:31,583 Hier is je mannetje. 607 00:54:32,666 --> 00:54:34,375 Dag, chauffeur. 608 00:54:36,208 --> 00:54:38,916 Het is je echt naar het hoofd gestegen, hè? 609 00:54:40,166 --> 00:54:41,750 Ik heb veel aan m'n hoofd. 610 00:54:41,833 --> 00:54:45,000 Ik kijk naar al je races. 611 00:54:45,500 --> 00:54:49,000 Ik ben echt een trouwe supporter. 612 00:54:50,166 --> 00:54:51,166 Maar kom op, zeg. 613 00:54:51,833 --> 00:54:55,833 Het is een klotestreek om ons te laten zakken als we een klus hebben. 614 00:54:55,916 --> 00:54:58,125 Ik wist niet dat er een klus was. 615 00:54:58,208 --> 00:55:02,458 We hebben je voortdurend gebeld. -Je neemt je telefoon niet op. 616 00:55:02,541 --> 00:55:06,083 Je telefoon neemt echt zichzelf niet op. 617 00:55:06,583 --> 00:55:12,083 Het kwam uit het niets. Het was een mooie klus. Heel eenvoudig. 618 00:55:12,166 --> 00:55:14,708 Een geweldige klus, een gemiste kans. 619 00:55:14,791 --> 00:55:17,916 Dat is mijn schuld niet. Ik ben slechts de chauffeur. 620 00:55:18,000 --> 00:55:20,791 Maar ik heb voor niks voor de info betaald. 621 00:55:20,875 --> 00:55:23,750 Weggegooid geld. -Ik wil ermee stoppen. 622 00:55:27,375 --> 00:55:31,541 Ik ben hier niet geschikt voor. Ik wil niet eindigen als Danilo. 623 00:55:31,625 --> 00:55:34,625 Wel, verdomme. -Ik heb weer sponsors. 624 00:55:35,750 --> 00:55:36,791 Wat zei je?? 625 00:55:37,541 --> 00:55:39,291 M'n sponsors zijn terug. 626 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 En wat is dit? 627 00:55:43,125 --> 00:55:45,000 Waarom dat lange gezicht? 628 00:55:45,583 --> 00:55:48,750 Heb je ons niet meer nodig nu je sponsors hebt? 629 00:55:48,833 --> 00:55:52,750 Je hebt het voor elkaar, je bent binnen. -Vergeet je vrienden niet. 630 00:55:52,833 --> 00:55:55,708 Ga dan maar, Mr Roger. 631 00:55:58,500 --> 00:56:03,500 Maar Smokey vergeet nooit iets, is dat duidelijk? 632 00:56:13,458 --> 00:56:14,583 Alles in orde? 633 00:56:16,291 --> 00:56:18,208 Ik wist dat je fout bezig was. 634 00:56:18,291 --> 00:56:21,500 De zaak had al te veel problemen toen ik deze erfde. 635 00:56:21,583 --> 00:56:22,500 Echt waar? 636 00:56:22,583 --> 00:56:25,541 Dat was m'n enige kans om er weer bovenop te komen. 637 00:56:26,041 --> 00:56:27,958 Om geld voor het team te krijgen. 638 00:56:28,041 --> 00:56:31,458 Heb je enig idee hoe riskant dat was? -Natuurlijk. 639 00:56:33,833 --> 00:56:36,291 Maar het is nu voorbij. 640 00:56:38,166 --> 00:56:39,541 Ik richt me nu op Bárbara. 641 00:56:39,625 --> 00:56:41,250 Mijn hemel, Bárbara… 642 00:56:49,000 --> 00:56:50,250 Wat ga je doen? 643 00:56:52,541 --> 00:56:56,750 Blijf je voor haar zorgen? -Daar ben ik niet stabiel genoeg voor? 644 00:56:57,250 --> 00:56:59,125 Maar we zoeken haar oma. 645 00:56:59,958 --> 00:57:02,208 Waar hangt die uit? 646 00:57:03,291 --> 00:57:04,166 Nou… 647 00:57:05,291 --> 00:57:07,916 …ik probeer dus haar familie op te sporen. 648 00:57:08,708 --> 00:57:10,625 Daar hou ik me vanaf nu mee bezig. 649 00:57:13,958 --> 00:57:15,458 Ik probeer te veranderen. 650 00:57:38,375 --> 00:57:39,583 Al iets over je oma? 651 00:57:41,416 --> 00:57:43,750 Ik heb net een neef gevonden. 652 00:57:44,625 --> 00:57:47,583 Een neef? -Een soort neef. 653 00:57:48,083 --> 00:57:49,458 Een potentiële neef. 654 00:57:50,000 --> 00:57:51,791 Hij heeft oma's achternaam. 655 00:57:52,375 --> 00:57:56,166 Z'n profiel is privé, dus ik heb een vriendschapsverzoek gestuurd. 656 00:57:59,000 --> 00:58:02,416 Het is al laat. Je moet naar bed. 657 00:58:04,500 --> 00:58:06,750 Welterusten. -Slaap lekker. 658 00:58:24,000 --> 00:58:26,166 DUPLICAAT GEBOORTE-HUWELIJK-OVERLIJDEN 659 00:58:27,708 --> 00:58:29,208 GEMEENTEKANTOOR IN DE BUURT 660 00:58:48,250 --> 00:58:50,333 VRACHTWAGENCOUREURS 661 00:58:50,833 --> 00:58:52,458 WAT EEN TRAGEDIE 662 00:58:52,541 --> 00:58:54,166 ONGELOOFLIJK 663 00:59:05,541 --> 00:59:08,541 SMOKEY 664 00:59:16,291 --> 00:59:17,250 Hallo? 665 00:59:17,333 --> 00:59:19,708 Dag, chauffeur. -Heb je Toledo vermoord? 666 00:59:19,791 --> 00:59:23,041 Rio is gevaarlijk. Je moet hier voorzichtig zijn. 667 00:59:23,125 --> 00:59:26,166 Luister. Sketch komt eraan. Zorg dat je klaar bent. 668 00:59:26,250 --> 00:59:28,375 Een eenvoudige klus in Três Rios. 669 00:59:28,916 --> 00:59:31,916 Het is zo gepiept. Doe je mee? -Ik wist het. 670 00:59:35,333 --> 00:59:38,250 Ik stel het team samen. Laat me weten als er iets is. 671 00:59:39,125 --> 00:59:40,250 Aan de slag. 672 00:59:41,875 --> 00:59:43,916 Een eenvoudige klus in Três Rios. 673 00:59:50,625 --> 00:59:54,583 Dat is hem. -Ik ga erop af als een pitbull. 674 01:00:12,583 --> 01:00:16,125 Nu uitstappen. Opschieten. 675 01:00:16,208 --> 01:00:19,833 Kijk me niet aan. Lopen. -We moeten nu gaan. 676 01:00:19,916 --> 01:00:21,666 We nemen deze. -En deze dan? 677 01:00:21,750 --> 01:00:23,708 Die nemen de jongens wel mee. 678 01:00:23,791 --> 01:00:27,000 Je hoeft niet van cabine te wisselen. Ik ga met Roger mee. 679 01:00:29,166 --> 01:00:30,125 Kom op. 680 01:00:43,958 --> 01:00:45,791 We zouden van cabine wisselen. 681 01:00:45,875 --> 01:00:49,708 Rustig. Ik heb het signaal onderbroken. -Zo deed Danilo het altijd. 682 01:00:49,791 --> 01:00:52,166 Danilo is er niet. Rij nou maar, watje. 683 01:00:53,708 --> 01:00:55,166 Hoe is het, baas? Vertel. 684 01:00:55,250 --> 01:00:58,208 We zijn de klos. Wegwezen. De politie zit achter jullie aan. 685 01:00:58,291 --> 01:01:01,791 Wat? -De flikken zitten vlak achter jullie. 686 01:01:01,875 --> 01:01:04,250 Jullie moeten verdwijnen. -Waarheen? 687 01:01:04,333 --> 01:01:07,875 Dump de lading. -Waar? 688 01:01:07,958 --> 01:01:08,958 Geef gas, kom op. 689 01:01:09,041 --> 01:01:11,000 Bij de volgende rechts. -Hou je vast. 690 01:01:11,083 --> 01:01:14,541 We zitten naast de Morro da Cotia. We schuilen bij m'n maatjes. 691 01:01:21,958 --> 01:01:23,875 Waar is het? -We zijn er bijna. 692 01:01:23,958 --> 01:01:26,125 Gas erop of we zijn de klos. 693 01:01:31,625 --> 01:01:33,583 De flikken komen eraan. 694 01:01:33,666 --> 01:01:35,625 Hou ze tegen. -Geef ze ervan langs. 695 01:01:37,041 --> 01:01:41,291 De jongens van Smokey wensen iedereen goedemorgen. 696 01:01:45,625 --> 01:01:48,500 Die boeven hebben de lading meegenomen. 697 01:01:49,833 --> 01:01:51,166 Gaan we erop af, baas? 698 01:01:55,541 --> 01:01:56,625 Kom op. 699 01:01:58,125 --> 01:01:59,291 Snel. 700 01:02:00,125 --> 01:02:01,666 We hebben activiteit hier. 701 01:02:04,250 --> 01:02:05,583 Kijk uit. 702 01:02:07,000 --> 01:02:08,000 Kom op. 703 01:02:13,708 --> 01:02:14,666 Verdomme. 704 01:02:14,750 --> 01:02:16,333 Daarboven. 705 01:02:20,375 --> 01:02:21,291 Klootzak. 706 01:02:26,666 --> 01:02:27,500 Verdomme. 707 01:02:28,833 --> 01:02:31,791 Dit is te gevaarlijk. Terugtrekken. Kom op. 708 01:02:34,500 --> 01:02:35,500 Rijden. 709 01:02:39,708 --> 01:02:41,916 Schiet op. Help ons. 710 01:02:42,000 --> 01:02:46,166 Kom op, allemaal. Help ons. 711 01:02:46,250 --> 01:02:49,500 Een cadeautje van Smokey aan de buurt. 712 01:02:51,500 --> 01:02:53,833 Denk je dat de politie niet komt? 713 01:02:53,916 --> 01:02:57,083 Denk je dat ze de wijk in komen voor een paar tablets? 714 01:02:57,166 --> 01:02:58,916 Echt niet. Hier, pak aan. 715 01:02:59,000 --> 01:03:00,708 Hoe zijn ze erachter gekomen? 716 01:03:01,666 --> 01:03:05,333 Je zag me de stoorzender gebruiken zoals je me had uitgelegd. 717 01:03:05,416 --> 01:03:07,250 Iemand moet ze getipt hebben. 718 01:03:07,333 --> 01:03:10,000 Geen ruzie, mensen. Wacht, ik deel uit. 719 01:03:10,083 --> 01:03:13,916 Alsjeblieft. Niet vechten. Er is genoeg voor iedereen. 720 01:03:18,375 --> 01:03:21,166 Hadden de spullen een tracker? -Natuurlijk niet. 721 01:03:21,250 --> 01:03:24,250 Waarom wisselden jullie niet van cabine? 722 01:03:24,333 --> 01:03:26,875 Ben je nu soft geworden? 723 01:03:26,958 --> 01:03:30,500 Te lui om je werk te doen? -We weten niet eens of… 724 01:03:30,583 --> 01:03:31,833 Het is niet nodig om… 725 01:03:31,916 --> 01:03:34,666 Jij moet ook geen spelletjes met me spelen, klootzak. 726 01:03:34,750 --> 01:03:36,958 Je bent toch geen verklikker? 727 01:03:39,166 --> 01:03:40,541 Noem je mij een rat? 728 01:03:41,583 --> 01:03:44,458 Ik heb nog steeds tegoed van je. -Dit was m'n laatste klus. 729 01:03:44,541 --> 01:03:46,666 Het heeft niets opgeleverd. -Ik ben weg. 730 01:03:46,750 --> 01:03:49,041 Dat dacht ik niet. -Ik ben er klaar mee. 731 01:03:49,125 --> 01:03:52,208 Vermoord me dan maar. Ik heb toch niks te verliezen. 732 01:03:52,291 --> 01:03:53,875 En dat is je eigen schuld. 733 01:03:54,916 --> 01:03:56,416 Omdat je een etter bent. 734 01:03:57,166 --> 01:03:59,833 Dat ben je nu ook. -Rot op, ik ben klaar. 735 01:04:00,333 --> 01:04:03,625 Laat hem maar gaan. Daar gaat hij. 736 01:04:04,625 --> 01:04:05,500 Mooi is dat. 737 01:04:06,083 --> 01:04:09,166 Laat me maar stikken. Klotezooi. 738 01:04:13,541 --> 01:04:15,875 Leggen we hem om? -Nog niet. 739 01:04:15,958 --> 01:04:17,500 Verdomde clown. 740 01:04:32,958 --> 01:04:35,458 Fox, controleer de ophanging. -Doe ik. 741 01:04:35,541 --> 01:04:38,041 De achterkant trekt te veel. -Ik ga kijken. 742 01:04:38,125 --> 01:04:41,458 Ik laat het aan jou over. -Aan de slag, jongens. 743 01:04:41,958 --> 01:04:42,875 Hoe is het, Afonso? 744 01:04:43,666 --> 01:04:46,791 Moedig je me aan tijdens de training? -Goed gereden. 745 01:04:46,875 --> 01:04:49,708 Dank je. -Kunnen we even praten? 746 01:04:49,791 --> 01:04:51,875 Niet nu. Misschien na… 747 01:04:53,250 --> 01:04:55,666 Ik ben bang dat het nu moet. 748 01:04:59,125 --> 01:05:03,208 Ik heb er niks mee te maken. -Alles is opgenomen. 749 01:05:03,291 --> 01:05:05,208 Ik kan je arresteren als ik wil. 750 01:05:05,791 --> 01:05:08,291 Maar dat wil ik niet. -Wat wil je dan? 751 01:05:08,375 --> 01:05:10,750 Ik wil iedereen. 752 01:05:11,416 --> 01:05:15,458 Ik wil Smokey en Odilon op heterdaad zodat geen advocaat ze kan redden. 753 01:05:15,541 --> 01:05:18,750 Dat kan ik niet, Afonso. Ik heb te veel te verliezen. 754 01:05:19,250 --> 01:05:22,041 Ik kan je ook nu inrekenen Denk er eens over na. 755 01:05:22,166 --> 01:05:25,708 Ik mag je graag. We kunnen elkaar helpen. 756 01:05:45,416 --> 01:05:47,166 We moeten praten. 757 01:05:47,750 --> 01:05:50,458 Zo meteen. -Nee, nu direct. 758 01:05:51,625 --> 01:05:52,458 Wat is er? 759 01:05:54,666 --> 01:05:57,541 Ik kom net van het gemeentekantoor. 760 01:05:59,041 --> 01:06:01,625 Ik weet dat je liegt. 761 01:06:03,166 --> 01:06:06,000 Allebei je oma's zijn dood. -Dat klopt. 762 01:06:07,375 --> 01:06:10,583 Waarom vertel je de waarheid niet? -Omdat ik niemand heb. 763 01:06:14,500 --> 01:06:16,166 Iedereen in m'n leven is dood. 764 01:06:19,375 --> 01:06:21,916 Je kunt hier niet blijven. Dat is illegaal. 765 01:06:23,166 --> 01:06:25,500 Het stelen van vrachtwagens ook. 766 01:06:46,166 --> 01:06:47,000 Bárbara. 767 01:07:12,250 --> 01:07:15,625 NOG STEEDS NIETS TE VERLIEZEN? 768 01:07:15,708 --> 01:07:16,750 Verdomme. 769 01:07:26,125 --> 01:07:28,916 Roger, help. Ze hebben me in… 770 01:07:29,000 --> 01:07:35,083 Roger? Als je niet doet wat ik zeg, zul je haar stem nooit meer horen. 771 01:07:46,500 --> 01:07:50,416 Uitstappen. Het spelletje is uit. 772 01:07:50,500 --> 01:07:52,041 Rustig aan. -Het is afgelopen. 773 01:07:52,875 --> 01:07:54,000 Schiet op. -Rustig aan. 774 01:07:58,375 --> 01:08:01,791 Jij hebt de leiding tijdens de operatie. 775 01:08:01,875 --> 01:08:03,833 Ik ben de baas, maar jij… -Smokey. 776 01:08:04,791 --> 01:08:07,500 Waar is het meisje? -Wat is dit? 777 01:08:07,583 --> 01:08:09,416 Waar is ze? -Wacht. 778 01:08:09,500 --> 01:08:11,708 Het is m'n chauffeur. Rustig maar. 779 01:08:12,208 --> 01:08:15,125 Is dit hoe je je investeerders behandelt? 780 01:08:15,708 --> 01:08:17,500 Kalmeer even. 781 01:08:18,291 --> 01:08:22,833 Je loopt hier niet zomaar binnen. -Natuurlijk krijg je het meisje terug. 782 01:08:23,333 --> 01:08:26,125 Maar je moet nog één klus voor me doen. 783 01:08:27,125 --> 01:08:29,875 Dat zei je de vorige keer ook. -Maar dat ging mis. 784 01:08:29,958 --> 01:08:32,916 Dit keer gaat het goed. Het gaat om heel veel geld. 785 01:08:33,000 --> 01:08:34,875 Ik betaal je zelfs extra. 786 01:08:34,958 --> 01:08:37,041 Ik wil Bárbara spreken. -Na de klus. 787 01:08:37,125 --> 01:08:39,541 Ik moet weten dat ze in orde is. -Kom op. 788 01:08:39,625 --> 01:08:43,250 Begrijp je het soms niet? Waar zie je me voor aan? 789 01:08:43,750 --> 01:08:44,625 Ben je gek? 790 01:08:46,500 --> 01:08:49,333 Eerst doen we zaken, dan praat je met het meisje. 791 01:08:50,500 --> 01:08:53,791 Wat voor zaken? -Ik krijg de vracht, jij het meisje. 792 01:08:57,916 --> 01:09:00,791 Wat voor soort truck? -Trekker-oplegger. 793 01:09:01,375 --> 01:09:02,750 Hij heeft een escorte. 794 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 Privébedrijf? -De flikken. 795 01:09:06,666 --> 01:09:08,625 Het 'beveiligingsbedrijf' van de staat. 796 01:09:09,916 --> 01:09:10,916 Wat krijgen we nou? 797 01:09:12,250 --> 01:09:15,583 Ga je nu de politie beroven? -Ze beroven ons elke dag. 798 01:09:16,166 --> 01:09:19,000 Wat stelen we? -Wat maakt dat uit? Je vraagt het nooit. 799 01:09:19,083 --> 01:09:21,333 Nu wel. -Goed dan. Wapens. 800 01:09:22,166 --> 01:09:24,083 Wapens, oké? 801 01:09:25,583 --> 01:09:28,541 Ben je gek geworden? Wapens stelen van de politie? 802 01:09:28,625 --> 01:09:30,208 In godsnaam. 803 01:09:30,291 --> 01:09:35,250 Gebruik je criminele vernuft. Doe deze klus en breng me die truck. 804 01:09:35,333 --> 01:09:39,125 Dat doe ik echt niet. -Begin je nou weer met die onzin? 805 01:09:39,208 --> 01:09:40,791 Verdomme. -Ik wil Odilon spreken. 806 01:09:40,875 --> 01:09:42,458 Ik haal hem meteen. 807 01:09:45,166 --> 01:09:48,333 Kom even hier, Odilon? Die jongen wil je spreken. 808 01:09:50,000 --> 01:09:51,250 M'n vriend Roger. 809 01:09:51,750 --> 01:09:56,583 Wat doe je hier? -Zorgen dat je m'n zaken niet verklooit. 810 01:09:56,666 --> 01:10:00,958 Ik ben helemaal hierheen geklommen om je persoonlijk te overtuigen. 811 01:10:01,041 --> 01:10:03,000 Om wapens te stelen? -Wapens? 812 01:10:03,083 --> 01:10:06,541 Nee, geen wapens. Een verdomd arsenaal. 813 01:10:07,041 --> 01:10:09,916 Alles functioneel en niet geregistreerd. 814 01:10:10,000 --> 01:10:13,541 We hebben het over zestig- tot tachtigduizend per geweer. 815 01:10:13,625 --> 01:10:17,916 Dat is meer geld dan je ooit aan een sponsor hebt verdiend. 816 01:10:18,000 --> 01:10:20,500 Doe deze klus en we laten het meisje gaan. 817 01:10:24,125 --> 01:10:27,500 Wat is het plan? -Ze komen via São Paulo. 818 01:10:27,583 --> 01:10:30,625 Zondagochtend vroeg. -Odilon… 819 01:10:30,708 --> 01:10:33,250 Wat? -Die dag is de laatste race. 820 01:10:33,333 --> 01:10:36,500 Dat is in Interlagos. Dat ken je als je broekzak. 821 01:10:36,583 --> 01:10:38,541 Daarom hebben we jou nodig. 822 01:10:39,041 --> 01:10:45,208 Vergeet niet dat we het meisje hebben. Als dit goed gaat, is iedereen blij. 823 01:10:45,875 --> 01:10:51,000 Doe het in naam van je vader en verklooi het niet nog eens. 824 01:11:50,791 --> 01:11:53,458 Het is zover. Wat ga je doen? 825 01:11:54,500 --> 01:11:58,583 Ik heb een cabine nodig als die van hen. En ook een metselaar… 826 01:11:59,166 --> 01:12:01,125 …een busje en twee pantserwagens. 827 01:12:01,208 --> 01:12:04,833 Wat ben je aan het meten? -Doe niet alsof we maatjes zijn. 828 01:12:04,916 --> 01:12:06,750 En werkende telefoons. 829 01:12:06,833 --> 01:12:10,375 We lezen je berichten niet en verwijderen ook je foto's niet. 830 01:12:10,458 --> 01:12:11,666 Hoe is het, Vampier? 831 01:12:11,750 --> 01:12:15,250 Als deze klotetelefoon niet werkt, weten we je te vinden. 832 01:12:15,333 --> 01:12:16,875 Waar zie je ons voor aan? 833 01:12:16,958 --> 01:12:19,666 Neem ons niet in de maling. Geef hier dat ding. 834 01:12:19,750 --> 01:12:23,458 Je hebt alles waar je om vroeg. Stel me niet teleur. 835 01:12:23,541 --> 01:12:27,958 Als je Bárbara met één vinger aanraakt… -Een goede afloop moet je verdienen. 836 01:12:29,125 --> 01:12:30,125 Ze zijn onderweg. 837 01:12:32,041 --> 01:12:32,875 Begrepen. 838 01:12:46,916 --> 01:12:49,833 Alles in orde? -Ik kan iedereen horen. 839 01:12:49,916 --> 01:12:53,916 Tijd voor het busje. -Regel ik. GG, hoor je me? 840 01:12:54,583 --> 01:12:58,416 Ik hoor je, Sketch. -Kom maar met het busje. 841 01:12:59,000 --> 01:13:00,416 Komt eraan. 842 01:13:12,541 --> 01:13:13,541 FILEMELDING 843 01:13:13,625 --> 01:13:14,750 Allemachtig. 844 01:13:14,833 --> 01:13:18,000 Nu denkt iedereen dat het vaststaat en vermijden ze deze route. 845 01:13:18,083 --> 01:13:18,916 Te gek, man. 846 01:13:19,000 --> 01:13:21,583 Vergeet onze locatie niet met Smokey te delen. 847 01:13:22,458 --> 01:13:23,583 Doe ik. 848 01:13:24,166 --> 01:13:27,041 Wat gebeurt er nu? -Nu wordt het menens. 849 01:14:30,333 --> 01:14:31,708 Mooi. 850 01:14:32,750 --> 01:14:34,500 Lekker, man. 851 01:14:58,083 --> 01:14:59,916 Hoe staan we ervoor? -Wacht even. 852 01:15:01,708 --> 01:15:03,375 Wacht, daar komt hij. 853 01:15:03,458 --> 01:15:04,458 Drie… 854 01:15:06,291 --> 01:15:07,208 Twee… 855 01:15:07,958 --> 01:15:10,583 Eén… Nu. 856 01:15:39,333 --> 01:15:40,666 Allemachtig. 857 01:15:40,750 --> 01:15:43,333 Wat valt er te vieren? Maak de container los. 858 01:15:43,416 --> 01:15:44,625 Komt in orde. 859 01:16:03,375 --> 01:16:04,416 Schiet op. 860 01:16:05,583 --> 01:16:07,166 Ontkoppel dat kloteding. 861 01:16:20,958 --> 01:16:23,125 Gas erop. 862 01:16:23,208 --> 01:16:25,375 Kom op. -Sneller. 863 01:16:25,458 --> 01:16:28,291 Dit is geen Ferrari. -Ze zitten ons op de hielen. 864 01:16:28,375 --> 01:16:30,250 We volgen het plan. -Sneller. 865 01:16:30,333 --> 01:16:34,583 Kop dicht. Ik weet wat ik doe. -Ik ga echt de bak niet in. 866 01:16:38,666 --> 01:16:41,750 Als je maatjes hun taak hebben uitgevoerd, redden we het wel. 867 01:16:43,458 --> 01:16:45,833 Hoe komen we daar doorheen? 868 01:16:46,916 --> 01:16:48,833 We gaan crashen. 869 01:16:48,916 --> 01:16:50,625 Godverdomme. 870 01:17:04,375 --> 01:17:05,916 We gaan van cabine wisselen. 871 01:17:10,291 --> 01:17:12,291 Kom hier. 872 01:17:24,375 --> 01:17:25,791 Waar gaan we heen? 873 01:17:25,875 --> 01:17:28,583 Geen zorgen, blijf rijden. Je zult het zo zien. 874 01:17:28,666 --> 01:17:32,125 Vertrouw je me niet? -Hou op. We zijn er bijna. 875 01:17:32,208 --> 01:17:33,500 Ga door die tunnel. 876 01:17:47,500 --> 01:17:48,833 Ga rechtdoor. 877 01:18:30,750 --> 01:18:32,791 Daar zijn ze. 878 01:18:35,708 --> 01:18:37,500 Goed werk. 879 01:19:03,750 --> 01:19:04,833 Kom hier. 880 01:19:07,958 --> 01:19:11,666 Rustig aan. Doe niks doms. 881 01:19:14,500 --> 01:19:16,500 We hebben iets te vieren vanavond. 882 01:19:18,583 --> 01:19:21,083 Het is je gelukt. 883 01:19:22,208 --> 01:19:23,875 Zoals beloofd. 884 01:19:27,125 --> 01:19:30,666 Laat nu het meisje gaan. -Dat meisje is een obsessie voor je. 885 01:19:32,125 --> 01:19:36,500 Nu meteen? Ga je haar niet ophalen? -Nu meteen. 886 01:19:38,041 --> 01:19:41,583 Een vriendin haalt haar op. -Een vriendin. 887 01:19:52,833 --> 01:19:53,791 Laat haar gaan. 888 01:20:02,458 --> 01:20:05,583 Ze zeggen dat ze mag gaan. -Ik zie haar. Ze is hier. 889 01:20:18,041 --> 01:20:20,625 Ik hou me aan m'n woord. Proficiat. 890 01:20:22,708 --> 01:20:26,166 Wat is dat nou? Ondankbare klootzak. 891 01:20:27,125 --> 01:20:31,541 Rot maar op dan. Maak dat je wegkomt. 892 01:20:39,375 --> 01:20:41,541 Wat krijgen we nou? -Wat gebeurt hier? 893 01:20:42,041 --> 01:20:44,875 Wat is dit? -Vuile klootzak. 894 01:20:44,958 --> 01:20:47,375 Verdomme, hij gaat ervandoor. Stop. 895 01:20:52,125 --> 01:20:53,875 Vuile klootzak. -Stop. 896 01:21:09,375 --> 01:21:11,291 Hebben ze je pijn gedaan? -Nee. 897 01:21:11,375 --> 01:21:13,333 Zeker weten? -Ja. 898 01:21:15,375 --> 01:21:16,750 Stop. -Rustig aan. 899 01:21:16,833 --> 01:21:18,375 Geef me het meisje. 900 01:21:20,041 --> 01:21:21,458 Laat je wapen vallen. 901 01:21:32,416 --> 01:21:33,958 Roger. Alles goed? 902 01:21:34,541 --> 01:21:37,708 Heb je iets van Smokey gehoord? Probeerde je hem te bellen? 903 01:21:37,791 --> 01:21:40,875 Smokey? -Niet opnemen als ze je bellen. 904 01:21:41,375 --> 01:21:44,583 Het ging mis. De politie was er. Maar ik ben ontsnapt met de vracht. 905 01:21:44,666 --> 01:21:47,583 Ik moet ervandoor. Ik vertel het je later. 906 01:21:47,666 --> 01:21:49,375 Wacht. Als je niet belt… 907 01:21:51,375 --> 01:21:52,916 Hij heeft opgehangen. 908 01:22:52,375 --> 01:22:56,166 Dit is de locatie. Heb je Odilon al gesproken? 909 01:22:56,250 --> 01:22:58,375 Nog niet. Ik ben onderweg. 910 01:23:00,875 --> 01:23:02,875 Dat is onze vracht. Daar. 911 01:23:09,666 --> 01:23:11,666 Hoe is het, baas. -Hé, Spunk. 912 01:23:13,000 --> 01:23:16,458 Wat nu? -Breng hem bij me. 913 01:23:16,541 --> 01:23:18,208 Ik wil hem op z'n knieën. 914 01:23:18,291 --> 01:23:19,708 Begrepen. -Nu meteen. 915 01:23:19,791 --> 01:23:22,291 Ga je gang. Jij voorop. 916 01:23:25,208 --> 01:23:26,208 Pas op. 917 01:23:38,875 --> 01:23:41,500 Hier. Het is z'n telefoon. 918 01:23:45,291 --> 01:23:47,958 Hij neemt niet op. -Is er iets misgegaan? 919 01:23:48,041 --> 01:23:49,083 Dat kan niet. 920 01:23:51,500 --> 01:23:53,791 ONBEKENDE BELLER 921 01:23:53,875 --> 01:23:56,375 Hallo? -Met mij. 922 01:23:57,458 --> 01:24:00,333 Alles in orde? Waar zit je? 923 01:24:04,208 --> 01:24:05,541 Achter jullie. 924 01:24:08,166 --> 01:24:09,416 Vlak achter jullie. 925 01:24:10,791 --> 01:24:12,166 Maar niet lang meer. 926 01:24:18,250 --> 01:24:19,375 Dank je, Josué. 927 01:24:22,916 --> 01:24:25,333 Het hele stel is in aantocht. 928 01:24:25,416 --> 01:24:28,083 The Queen en Roger strijden om de eerste plek. 929 01:24:28,916 --> 01:24:32,250 The Queen leidt het klassement, met Roger op de tweede plaats… 930 01:24:32,333 --> 01:24:34,458 …op slechts drie punten achterstand. 931 01:24:35,125 --> 01:24:38,708 Als hij wint, pakt hij de titel op eigen kracht. 932 01:24:42,750 --> 01:24:47,333 The Queen ligt voorop en verstevigt daarmee de eerste plaats. 933 01:24:47,416 --> 01:24:52,583 Ze zitten nek aan nek in de Senna S terwijl Roger het gaatje zoekt. 934 01:24:59,958 --> 01:25:03,625 Rustig aan. Probeer het binnendoor. Niet buitenom. Binnendoor. 935 01:25:03,708 --> 01:25:04,958 Ze gaat remmen. 936 01:25:05,791 --> 01:25:10,125 Roger probeert het buitenom. The Queen volgt de lijn aan de binnenkant. 937 01:25:10,208 --> 01:25:12,750 Hij zal hard moeten remmen. -Verdomme. 938 01:25:14,083 --> 01:25:17,125 O nee, Roger. Niet zo. -Shit. 939 01:25:17,208 --> 01:25:19,083 Roger glijdt van de baan. 940 01:25:24,458 --> 01:25:25,708 Ontspan, baas. 941 01:25:26,625 --> 01:25:29,250 Zodra de truck er is, slepen we de container weg. 942 01:25:30,541 --> 01:25:34,041 Niks ontspannen. Die shit moet hier weg. 943 01:25:38,041 --> 01:25:40,833 Er klopt iets niet. 944 01:25:45,291 --> 01:25:47,500 Sta stil, klootzakken. -Verdomme. 945 01:25:55,958 --> 01:25:58,833 Het is voorbij. -Rijden. Er is nog tijd. 946 01:25:59,666 --> 01:26:02,416 De kopgroep is al ver vooruit. -Niet zo zeuren. 947 01:26:02,500 --> 01:26:05,041 Je kunt het in minder dan tien ronden goedmaken. 948 01:26:09,916 --> 01:26:11,250 We gaan ervoor. 949 01:26:11,750 --> 01:26:12,583 Kom op. 950 01:26:12,666 --> 01:26:16,666 In de huidige situatie van Roger moet hij vol gas geven. 951 01:26:17,291 --> 01:26:19,416 Hij moet er veel inhalen… 952 01:26:19,500 --> 01:26:23,875 …of hopen dat de titelkandidaten mechanische problemen krijgen. 953 01:26:28,166 --> 01:26:31,416 We zijn in de val gelokt. Klootzakken. 954 01:26:32,916 --> 01:26:34,291 Terugtrekken. 955 01:26:37,708 --> 01:26:40,250 Mooi gedaan. Passeer hem in het middenstuk. 956 01:26:47,125 --> 01:26:52,666 Roger gaat buitenom. Hij nadert de top tien. 957 01:27:02,875 --> 01:27:03,958 Verdomme. 958 01:27:05,791 --> 01:27:08,375 Hoe doet Roger het? -Hij ligt op plaats elf. 959 01:27:08,458 --> 01:27:12,916 Hij blijft stijgen… -Negende plaats. Snelste ronde vandaag. 960 01:27:18,000 --> 01:27:21,916 Roger stijgt weer een plek als hij het laatste rechte stuk op komt. 961 01:27:22,000 --> 01:27:23,291 Hij ligt nu zesde. 962 01:27:29,333 --> 01:27:31,666 Opmerkelijke comeback van Roger. 963 01:27:31,750 --> 01:27:34,125 Tweede plaats. Nu alleen the Queen nog. 964 01:27:36,083 --> 01:27:40,000 Wederom zet hij de snelste rondetijd neer. 965 01:27:40,583 --> 01:27:41,958 Geef je over. 966 01:27:43,208 --> 01:27:44,125 We zijn omsingeld. 967 01:27:44,208 --> 01:27:50,666 Het wordt een felle strijd om de winst. Wat een geweldige prestatie van Roger. 968 01:27:50,750 --> 01:27:52,750 Het spel is uit. 969 01:27:53,416 --> 01:27:56,500 Je nadert haar. Ga zo door. 970 01:27:58,791 --> 01:27:59,833 We geven het op. 971 01:28:02,625 --> 01:28:03,875 Laat vallen. 972 01:28:04,666 --> 01:28:08,125 We geven ons over. 973 01:28:09,291 --> 01:28:10,875 Ga liggen. 974 01:28:14,458 --> 01:28:15,875 Ik geef me over. 975 01:28:16,500 --> 01:28:17,541 We zijn klaar. 976 01:28:19,458 --> 01:28:21,375 Roger zit vlak achter je. 977 01:28:25,083 --> 01:28:27,666 Roger is terug in de strijd om de eerste plaats. 978 01:28:27,750 --> 01:28:29,916 The Queen houdt stand. 979 01:28:37,875 --> 01:28:41,458 Ze gaan gelijk op de laatste ronde in. Wat een sensatie. 980 01:28:45,750 --> 01:28:48,375 In de laatste bocht moet je op tijd remmen. 981 01:28:48,875 --> 01:28:49,958 Wat zeg je? 982 01:28:50,041 --> 01:28:53,958 Vroeg remmen en op vol vermogen de bocht door om er snel uit te komen. 983 01:28:54,041 --> 01:28:57,458 Dit is geen tijd voor risico's. -Nee, het is tijd om te luisteren. 984 01:29:01,000 --> 01:29:04,541 Eén, twee, drie… 985 01:29:04,625 --> 01:29:05,625 Remmen. 986 01:29:06,208 --> 01:29:07,708 Wacht. 987 01:29:09,291 --> 01:29:10,416 Nu. 988 01:29:15,958 --> 01:29:19,125 Roger moet inhalen om kampioen te worden. 989 01:29:19,708 --> 01:29:23,166 Hij volgt een onorthodoxe lijn. 990 01:29:24,125 --> 01:29:26,250 Roger probeert het buitenom. 991 01:29:30,500 --> 01:29:35,541 Het is het laatste rechte stuk. Wat een geweldig einde van het seizoen. 992 01:29:39,500 --> 01:29:41,708 Ze naderen de finish. 993 01:29:41,791 --> 01:29:46,416 Alles of niets. Hier komen ze. Wie trekt er aan het langste eind? 994 01:29:51,500 --> 01:29:54,541 Daar is de finishvlag. 995 01:29:55,500 --> 01:29:58,750 Prachtig gedaan door Roger Mattos. 996 01:29:59,250 --> 01:30:02,166 Hij is de nieuwe BR Truck-kampioen. 997 01:30:02,250 --> 01:30:03,625 Bel je timmerman… 998 01:30:05,000 --> 01:30:10,375 …en laat hem een grotere plank maken, want de beker is voor jou, Roger Mattos. 999 01:30:10,458 --> 01:30:11,583 Goed werk, Bárbara. 1000 01:30:11,666 --> 01:30:13,541 Je bent kampioen. 1001 01:30:20,958 --> 01:30:22,166 Ik heb het gezegd. 1002 01:30:22,750 --> 01:30:24,708 Aan jullie allemaal. 1003 01:30:24,791 --> 01:30:27,750 Ik heb het je gezegd, Fox. 1004 01:30:31,125 --> 01:30:32,083 Dank je. 1005 01:30:32,666 --> 01:30:34,583 Allemaal dankzij dit meisje. 1006 01:30:36,083 --> 01:30:38,083 Heel erg bedankt, lieverd. 1007 01:30:38,666 --> 01:30:40,791 Je hebt het best aardig gedaan. 1008 01:30:40,875 --> 01:30:41,916 Denk je? -Ja. 1009 01:30:42,875 --> 01:30:43,958 Jij bent de beste. 1010 01:30:45,041 --> 01:30:46,208 Proficiat. 1011 01:30:46,291 --> 01:30:47,541 Bedankt, allemaal. 1012 01:30:49,958 --> 01:30:52,333 We zijn niet te kloppen. 1013 01:30:52,916 --> 01:30:55,375 Shit. -Bárbara, blijf hier. 1014 01:30:56,958 --> 01:30:59,958 Wat is er in godsnaam aan de hand? 1015 01:31:01,250 --> 01:31:02,625 Het is voorbij, Odilon. 1016 01:31:02,708 --> 01:31:05,750 Wat is er voorbij? Jouw race? -Het spel is uit. 1017 01:31:05,833 --> 01:31:07,958 Wat… -Goedemiddag, heren. 1018 01:31:08,041 --> 01:31:10,166 Neem me niet kwalijk. -Wel verdomme. 1019 01:31:11,541 --> 01:31:14,625 Geen feestje vandaag. U bent aangehouden. -Wat? 1020 01:31:14,708 --> 01:31:18,708 Samenzwering en bezit van gestolen waar. -Heb je daar bewijs voor? 1021 01:31:18,791 --> 01:31:21,416 Een getuige bevestigt uw betrokkenheid. 1022 01:31:21,500 --> 01:31:25,375 Wat? Wacht. Weet je wel wie ik ben? 1023 01:31:25,458 --> 01:31:28,375 Ik ben een vriend van de gouverneur. -Bel hem maar. 1024 01:31:28,458 --> 01:31:32,958 Jordan, bel nu m'n advocaat Freitas. -Ik hou je in de gaten. 1025 01:31:33,041 --> 01:31:37,000 Neem hem mee. -Raak me niet aan. 1026 01:31:40,208 --> 01:31:41,666 En jij? 1027 01:31:47,333 --> 01:31:50,250 Ik wil je niet in de boeien slaan. Kom je vrijwillig mee? 1028 01:31:54,333 --> 01:31:55,166 We gaan. 1029 01:32:02,875 --> 01:32:04,416 Je hebt twee minuten. 1030 01:32:05,458 --> 01:32:06,958 Nemen ze je echt mee? 1031 01:32:08,791 --> 01:32:09,625 Ja, Bárbara. 1032 01:32:11,041 --> 01:32:12,958 Ik moet boeten voor m'n fouten. 1033 01:32:15,250 --> 01:32:18,000 Maar als ik m'n tijd heb uitgezeten… 1034 01:32:20,333 --> 01:32:22,541 …begin ik met een schone lei. 1035 01:32:25,333 --> 01:32:26,333 Het spijt me. 1036 01:32:28,375 --> 01:32:29,583 Van alles. 1037 01:32:32,083 --> 01:32:33,208 Wees voorzichtig. 1038 01:32:33,875 --> 01:32:34,833 We gaan. 1039 01:32:36,291 --> 01:32:37,750 Hij doet wat hij moet doen. 1040 01:33:33,125 --> 01:33:35,125 TWEE JAAR LATER 1041 01:33:38,083 --> 01:33:40,500 WAT EEN MENS ZAAIT, ZAL HIJ OOK OOGSTEN 1042 01:34:19,666 --> 01:34:20,666 We gaan. 1043 01:34:26,500 --> 01:34:27,416 Bedankt. 1044 01:34:33,916 --> 01:34:37,500 Ik heb je gemist, lieverd. 1045 01:34:38,208 --> 01:34:40,416 Alles goed? -Dacht je dat ik alleen zou komen? 1046 01:34:42,000 --> 01:34:43,083 Is het gelukt? 1047 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 Zeker. 1048 01:34:45,375 --> 01:34:48,916 En nu is het officieel. Ik heb de voogdij over haar. 1049 01:34:49,500 --> 01:34:53,875 En waag het niet weer de fout in te gaan. Je gaat niet nog eens de bak in. 1050 01:34:54,625 --> 01:34:57,125 Ik vermoord je voor dat gebeurt. Begrepen? 1051 01:35:05,166 --> 01:35:09,125 Geef me de sleutels, ik rij. -Vergeet het maar. Je mag bijrijder zijn. 1052 01:35:09,208 --> 01:35:11,583 Ik race alleen met jou in aparte trucks. 1053 01:35:11,666 --> 01:35:14,625 Ben je vergeten dat ik onze laatste race heb gewonnen? 1054 01:35:14,708 --> 01:35:15,875 Is dat zo? 1055 01:35:16,583 --> 01:35:19,583 Je won met gestolen geld. Wil je het eens eerlijk doen? 1056 01:35:20,250 --> 01:35:21,416 Stap in.