1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:07,625 [musique dramatique, anxiogène] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,166 --> 00:00:09,166 [sirènes de police] 5 00:00:16,625 --> 00:00:18,166 [accélération du moteur] 6 00:00:21,083 --> 00:00:22,208 [crissement des pneus] 7 00:00:24,708 --> 00:00:25,958 [sirènes de police] 8 00:00:27,625 --> 00:00:28,875 [homme] Hors de question. 9 00:00:28,958 --> 00:00:31,291 Je me livrerai pas à des activités criminelles. 10 00:00:31,375 --> 00:00:33,250 [homme 2] Comment ça, criminelles ? 11 00:00:33,333 --> 00:00:34,875 C'est presque légal. 12 00:00:38,166 --> 00:00:39,291 [crissement des pneus] 13 00:00:40,125 --> 00:00:42,083 [homme 3] Le marché parallèle du fret, 14 00:00:42,166 --> 00:00:43,500 c'est le paradis, pilote. 15 00:00:44,750 --> 00:00:46,250 [musique de tension] 16 00:00:48,750 --> 00:00:51,000 [homme] On dit oui, on se fait un max 17 00:00:51,083 --> 00:00:52,125 et on se tire de là. 18 00:00:52,208 --> 00:00:54,250 [femme] Je savais que c'était pas net. 19 00:00:54,333 --> 00:00:56,500 Tu réalises les risques que tu prends ? 20 00:01:00,916 --> 00:01:03,583 [commentateur] Vous allez sentir la vitesse à l'écran. 21 00:01:06,666 --> 00:01:08,750 [acclamations] 22 00:01:08,833 --> 00:01:11,416 Les premiers camions arrivent dans la ligne droite 23 00:01:11,500 --> 00:01:13,500 pour boucler un nouveau tour ! 24 00:01:13,583 --> 00:01:16,083 Et comme je l'ai dit, personne ne se détache. 25 00:01:16,166 --> 00:01:18,416 Cette saison est très équilibrée. 26 00:01:22,416 --> 00:01:24,166 SIX MOIS PLUS TÔT 27 00:01:24,250 --> 00:01:26,208 [musique : "Poison Was The Cure"] 28 00:01:26,708 --> 00:01:28,333 Roger part à l'attaque 29 00:01:28,416 --> 00:01:30,625 et réussit à passer un premier adversaire. 30 00:01:30,708 --> 00:01:32,333 En l'occurrence, Huggo ! 31 00:01:32,416 --> 00:01:33,541 [crissement des pneus] 32 00:01:36,125 --> 00:01:37,708 [la musique continue] 33 00:01:38,791 --> 00:01:39,958 [Danilo] Déconne pas ! 34 00:01:40,041 --> 00:01:42,375 Fais gaffe au radar ! C'est 160 ! 160 ! 35 00:01:43,166 --> 00:01:44,208 Merde ! 36 00:01:44,708 --> 00:01:45,875 [crissement des pneus] 37 00:01:47,791 --> 00:01:49,125 [cris de joie] 38 00:01:49,208 --> 00:01:50,833 T'emballe pas, t'es troisième. 39 00:01:50,916 --> 00:01:52,750 [Roger] Plus pour longtemps ! 40 00:01:52,833 --> 00:01:55,166 À voir. Si t'es premier, je te paie une bière ! 41 00:01:55,250 --> 00:01:58,083 [commentateur] Roger est derrière Andreas et Paciolli. 42 00:01:58,166 --> 00:01:59,500 Ils sont au coude à coude. 43 00:01:59,583 --> 00:02:01,666 Tout se joue dans la ligne droite. 44 00:02:01,750 --> 00:02:03,375 Roger est sensationnel ! 45 00:02:03,458 --> 00:02:04,916 Va-t-il prendre la tête ? 46 00:02:06,875 --> 00:02:08,291 [Danilo] Super, bravo ! 47 00:02:08,375 --> 00:02:09,416 Bravo, mon vieux ! 48 00:02:09,500 --> 00:02:11,083 [Roger] Tu me dois une bière ! 49 00:02:11,166 --> 00:02:13,333 Si tu restes en tête. La Reine est pas loin. 50 00:02:13,916 --> 00:02:15,500 [Bárbara] Le moteur chauffe. 51 00:02:15,583 --> 00:02:17,041 Tu pousses. Laisse-la passer. 52 00:02:18,750 --> 00:02:20,250 Putain, elle m'a doublé ! 53 00:02:20,333 --> 00:02:21,750 Je t'avais prévenu. 54 00:02:21,833 --> 00:02:23,125 Tu la rattraperas pas. 55 00:02:23,208 --> 00:02:24,166 T'as peur de devoir 56 00:02:24,250 --> 00:02:25,625 me payer une bière ? 57 00:02:25,708 --> 00:02:28,125 Oublie la bière. Tu vas bousiller ton camion. 58 00:02:28,208 --> 00:02:29,958 Je connais mon camion. Il tiendra. 59 00:02:30,041 --> 00:02:32,291 - Je le connais mieux que toi. - On parie ? 60 00:02:32,375 --> 00:02:33,541 - Pari lancé ! - Papa ! 61 00:02:33,625 --> 00:02:35,041 Il peut s'en tirer. 62 00:02:35,125 --> 00:02:37,250 Lui, oui. Son camion, non ! 63 00:02:37,333 --> 00:02:39,083 Je suis à la traîne. Je me lance ! 64 00:02:39,166 --> 00:02:40,875 [accélération moteur] 65 00:02:40,958 --> 00:02:42,208 [la musique s'intensifie] 66 00:03:01,041 --> 00:03:02,791 [explosion, la musique s'arrête] 67 00:03:03,541 --> 00:03:07,375 [commentateur] Le moteur du camion de Roger a encore explosé ! 68 00:03:07,458 --> 00:03:09,291 Roger Mattos est hors course ! 69 00:03:09,375 --> 00:03:11,750 La Reine a le champ libre pour la victoire. 70 00:03:11,833 --> 00:03:14,250 Sa quatrième de la saison. Débora entame... 71 00:03:14,333 --> 00:03:15,791 - Merde. - son dernier tour. 72 00:03:18,583 --> 00:03:20,583 [acclamations du public] 73 00:03:31,541 --> 00:03:32,833 Je venais de le réparer. 74 00:03:32,916 --> 00:03:35,541 - Il est bon pour la casse. - Si tu le poussais pas. 75 00:03:35,625 --> 00:03:37,875 - Appelez le client. - C'est mort. 76 00:03:37,958 --> 00:03:40,291 [commentateur] Elle arrive dans la ligne droite 77 00:03:40,375 --> 00:03:42,208 et célèbre une nouvelle victoire ! 78 00:03:42,291 --> 00:03:45,166 Quatre courses, quatre victoires ! 79 00:03:45,250 --> 00:03:47,083 Elle reste en tête du championnat. 80 00:03:50,791 --> 00:03:52,916 [voix féminine] Débora, t'es la meilleure ! 81 00:03:53,500 --> 00:03:55,833 [clameur de la foule] 82 00:03:55,916 --> 00:03:58,375 - [femme 1] Incroyable ! - [femme 2] C'est clair ! 83 00:03:58,458 --> 00:04:00,958 Super course. Je voulais que tu gagnes. 84 00:04:01,041 --> 00:04:04,041 Merci, trop mignonne. Tu sais quoi, je vais demander… 85 00:04:04,125 --> 00:04:05,208 [homme] Hé, Roger ! 86 00:04:05,833 --> 00:04:07,000 Salut, c'est ta fille ? 87 00:04:08,125 --> 00:04:08,958 Non. 88 00:04:09,041 --> 00:04:12,375 C'est la fille de Danilo, mon meilleur pote. 89 00:04:12,458 --> 00:04:13,458 Salut, ça va ? 90 00:04:14,000 --> 00:04:15,541 Ma fille aussi adore la Reine. 91 00:04:15,625 --> 00:04:17,875 - Tu voulais la prendre en photo. - D'accord. 92 00:04:17,958 --> 00:04:19,125 - T'as réussi ? - Oui. 93 00:04:19,208 --> 00:04:20,583 Génial ! 94 00:04:20,666 --> 00:04:22,458 - Je suis Afonso. - Enchanté. 95 00:04:22,541 --> 00:04:23,750 Un grand fan. 96 00:04:24,500 --> 00:04:25,416 C'est sympa. 97 00:04:26,625 --> 00:04:28,041 On peut faire un selfie ? 98 00:04:28,125 --> 00:04:29,125 Bien sûr, vas-y. 99 00:04:30,458 --> 00:04:31,875 On se met devant le camion ? 100 00:04:32,458 --> 00:04:34,250 Ouais, allez. 101 00:04:36,125 --> 00:04:38,125 - Je suis désolé. - T'es sérieux ? 102 00:04:38,833 --> 00:04:40,333 Ce type a un aplomb. 103 00:04:41,125 --> 00:04:42,541 Attends-moi ici. Je reviens. 104 00:04:47,041 --> 00:04:48,416 [femme] C'est la meilleure. 105 00:04:48,958 --> 00:04:49,958 [propos indistincts] 106 00:05:00,583 --> 00:05:01,625 Ça va, Roger ? 107 00:05:03,625 --> 00:05:05,000 Tu m'offres pas une bière ? 108 00:05:16,458 --> 00:05:18,083 Écoute, je suis tranquille, là. 109 00:05:18,583 --> 00:05:19,500 Je suis tout seul. 110 00:05:20,000 --> 00:05:20,833 À la cool. 111 00:05:22,916 --> 00:05:24,291 Ça va, message bien reçu. 112 00:05:26,583 --> 00:05:27,916 Tu sais sûrement pourquoi. 113 00:05:29,083 --> 00:05:30,750 Je suis venue pour te féliciter. 114 00:05:32,375 --> 00:05:33,333 Je suis sérieuse. 115 00:05:34,083 --> 00:05:35,416 Je suis sérieuse vraiment. 116 00:05:35,500 --> 00:05:36,916 T'as fait une super course. 117 00:05:37,833 --> 00:05:40,208 Quand tu m'as dépassée, je faisais pas la fière. 118 00:05:40,708 --> 00:05:42,625 Je savais pas si j'allais réussir à… 119 00:05:42,708 --> 00:05:43,583 T'as réussi. 120 00:05:46,375 --> 00:05:47,208 Débora. 121 00:05:47,291 --> 00:05:48,375 Tu viens faire quoi ? 122 00:05:49,375 --> 00:05:51,250 Tu viens m'humilier un peu plus ? 123 00:05:55,750 --> 00:05:56,625 [elle soupire] 124 00:05:57,333 --> 00:05:59,666 Je gardais encore espoir, mais… 125 00:06:01,416 --> 00:06:03,625 à ce que je vois, t'as toujours rien compris. 126 00:06:04,583 --> 00:06:06,041 Pourri gâté. 127 00:06:06,125 --> 00:06:07,875 - T'as dit quoi ? - La vérité ! 128 00:06:07,958 --> 00:06:10,708 - T'es un gosse pourri gâté. - Comment tu oses dire ça ? 129 00:06:10,791 --> 00:06:12,750 Je travaille depuis mes 14 ans. 130 00:06:12,833 --> 00:06:13,666 Ah ouais ? 131 00:06:14,791 --> 00:06:17,208 Où ça ? Dans l'écurie de ton père ? 132 00:06:17,833 --> 00:06:19,250 Grandis un peu, Roger. 133 00:06:19,333 --> 00:06:21,166 Après tu reviendras me parler. 134 00:06:24,541 --> 00:06:26,875 [Roger] Tu vas te plaindre toute ta vie ? 135 00:06:26,958 --> 00:06:27,916 J'ai une fille. 136 00:06:28,791 --> 00:06:31,791 L'école, l'informatique et l'anglais, ça fait des dépenses. 137 00:06:32,916 --> 00:06:35,041 Si j'avais quelqu'un pour m'aider à payer. 138 00:06:35,625 --> 00:06:37,458 Mais Bárbara n'a que moi. 139 00:06:39,750 --> 00:06:42,333 C'est pour ça qu'il faut revenir au sommet. 140 00:06:42,833 --> 00:06:45,916 Il faut un camion performant qui me baise pas au dernier tour. 141 00:06:46,000 --> 00:06:47,541 T'as pas parlé à ton père ? 142 00:06:48,125 --> 00:06:49,333 Non, pas encore, Danilo. 143 00:06:50,000 --> 00:06:52,458 Je réfléchis à comment lui présenter les choses. 144 00:06:52,541 --> 00:06:54,125 Pas facile. Tu le connais. 145 00:06:54,208 --> 00:06:55,083 C'est clair. 146 00:06:55,166 --> 00:06:57,166 Écoute, tu peux me faire confiance. 147 00:06:58,208 --> 00:07:01,083 Dès qu'on aura le fric pour réparer ce moteur, 148 00:07:01,166 --> 00:07:02,583 je me battrai pour le titre. 149 00:07:02,666 --> 00:07:05,083 - J'ai arrêté d'y croire. - Comment ça ? 150 00:07:05,166 --> 00:07:08,083 Il faut que mon père investisse plus dans l'écurie. 151 00:07:08,166 --> 00:07:10,916 C'est justement pour ça. S'il arrête de t'aider ? 152 00:07:11,000 --> 00:07:12,791 - Ça n'a rien à voir. - Si. 153 00:07:13,333 --> 00:07:15,333 Tu sais que ça fait toute la différence. 154 00:07:16,833 --> 00:07:20,750 Quel est l'intérêt d'une bagnole pareille si le pilote sait pas la conduire ? 155 00:07:20,833 --> 00:07:22,333 Franchement. 156 00:07:22,416 --> 00:07:24,833 Voyons à quoi elle ressemble après tes conneries. 157 00:07:24,916 --> 00:07:27,083 On en est là parce que tu l'as trafiquée. 158 00:07:27,625 --> 00:07:29,625 C'est ça, Roger. Vas-y, continue. 159 00:07:32,333 --> 00:07:33,625 Hé, le camionneur ! 160 00:07:34,125 --> 00:07:35,833 Putain, ils lâchent pas l'affaire. 161 00:07:35,916 --> 00:07:38,125 - Tu fais des courses avec ? - Pas avec toi. 162 00:07:38,208 --> 00:07:40,625 - Y a pas un chat, on fait un rodéo. - Laisse. 163 00:07:40,708 --> 00:07:42,125 On est perdu sans camion ? 164 00:07:42,208 --> 00:07:44,416 Ta fille a le permis ? Embrasse-la ! 165 00:07:44,500 --> 00:07:45,625 T'as dit quoi ? 166 00:07:52,583 --> 00:07:54,833 Si je conduisais, je les aurais rattrapés. 167 00:07:54,916 --> 00:07:56,125 Ah, ouais ? 168 00:07:57,958 --> 00:07:58,916 [guitare rock] 169 00:07:59,000 --> 00:08:00,125 [vrombissement moteur] 170 00:08:06,125 --> 00:08:07,458 Putain, Danilo ! 171 00:08:08,000 --> 00:08:09,458 Remercie-moi d'avoir arrêté, 172 00:08:09,541 --> 00:08:11,333 je t'aurais mis à l'amende. 173 00:08:12,125 --> 00:08:13,833 Merci. Saisis ta chance. 174 00:08:17,791 --> 00:08:19,041 [Roger] Accélère ! 175 00:08:19,125 --> 00:08:20,125 Allez, accélère ! 176 00:08:32,500 --> 00:08:34,416 - Dans la ligne droite. - Maintenant. 177 00:08:36,916 --> 00:08:39,500 [vrombissement du moteur] 178 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 [crissement des pneus] 179 00:08:54,916 --> 00:08:55,791 Putain ! 180 00:08:55,875 --> 00:08:57,375 - Fait chier. - Tu vas bien ? 181 00:08:57,458 --> 00:08:59,291 - C'est la merde. - Prends ma place. 182 00:08:59,375 --> 00:09:01,000 - N'importe quoi. - Prends-la. 183 00:09:01,083 --> 00:09:02,916 On a bu et la bagnole est à mon nom. 184 00:09:03,000 --> 00:09:03,916 Je te laisse pas. 185 00:09:04,000 --> 00:09:05,333 Bouge, bouge, bouge ! 186 00:09:07,291 --> 00:09:08,125 [efforts] 187 00:09:10,041 --> 00:09:14,458 COMMISSARIAT DE POLICE 188 00:09:28,625 --> 00:09:30,125 C'est pas moi qui conduisais. 189 00:09:30,208 --> 00:09:31,458 [klaxons] 190 00:09:31,541 --> 00:09:33,666 On a changé de place avec Danilo. 191 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 T'es au courant du traitement que la police réserve aux blacks. 192 00:09:40,958 --> 00:09:42,625 - Tu fais chier. - Papa. 193 00:09:42,708 --> 00:09:44,416 Il a une fille. Je devais l'aider. 194 00:09:44,500 --> 00:09:47,041 T'es en train de détruire à petit feu 195 00:09:47,125 --> 00:09:48,791 l'écurie que j'ai construite. 196 00:09:48,875 --> 00:09:50,375 Ton écurie, c'est de la merde. 197 00:09:51,500 --> 00:09:53,166 Qu'est-ce que t'as dit, morveux ? 198 00:09:53,250 --> 00:09:54,250 Répète pour voir ! 199 00:09:54,333 --> 00:09:55,875 Ton écurie, c'est de la merde. 200 00:09:55,958 --> 00:09:57,791 Et putain, je suis pas un morveux ! 201 00:09:57,875 --> 00:09:59,125 Si, t'es un morveux. 202 00:09:59,208 --> 00:10:01,041 Tu connais rien à la vie, Roger. 203 00:10:01,125 --> 00:10:03,541 T'as encore beaucoup à apprendre. Grandis un peu. 204 00:10:08,125 --> 00:10:10,000 Comment, dans cette écurie de merde ? 205 00:10:10,083 --> 00:10:12,000 Je devrais intégrer une vraie équipe. 206 00:10:13,666 --> 00:10:14,500 Vas-y. 207 00:10:15,041 --> 00:10:16,416 Vas-y, fiston. 208 00:10:16,500 --> 00:10:18,125 Je vais te dire une chose. 209 00:10:18,208 --> 00:10:19,958 T'es rien sans ton père. 210 00:10:20,041 --> 00:10:21,500 T'es bon à rien, sans moi ! 211 00:10:21,583 --> 00:10:24,000 Tu te crois le roi du monde, t'es un bon à rien. 212 00:10:24,083 --> 00:10:25,875 Tu vas tomber de ton piédestal. 213 00:10:25,958 --> 00:10:28,000 On verra lequel de nous deux a raison. 214 00:10:29,291 --> 00:10:30,125 Dégage ! 215 00:10:30,208 --> 00:10:31,916 Fous-moi le camp. Descends ! 216 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 Tu vas voir ! 217 00:10:36,791 --> 00:10:38,625 Je te montrerai que je peux gagner, 218 00:10:38,708 --> 00:10:40,625 tu regretteras de m'avoir laissé filer. 219 00:10:40,708 --> 00:10:43,083 - Tu vas dans le mur ! - Et dit ces saloperies. 220 00:10:43,166 --> 00:10:44,291 Crois-moi, Roger. 221 00:10:44,375 --> 00:10:47,375 Tu vas t'en prendre plein la gueule. T'es qu'un sale morveux. 222 00:10:47,458 --> 00:10:49,458 [crissement de pneus, klaxon] 223 00:11:07,958 --> 00:11:09,083 Papa ! 224 00:11:09,583 --> 00:11:11,333 Dis quelque chose, je t'en prie ! 225 00:11:13,458 --> 00:11:14,916 Papa, dis quelque chose ! 226 00:11:15,791 --> 00:11:17,041 Papa ! 227 00:11:17,125 --> 00:11:18,833 Au secours ! 228 00:11:20,916 --> 00:11:22,958 Au secours ! À l'aide ! 229 00:11:39,875 --> 00:11:41,875 [musique atmosphérique] 230 00:11:43,666 --> 00:11:45,375 [clés dans la porte] 231 00:12:05,375 --> 00:12:06,875 [Mário] Attention, t'es prêt ? 232 00:12:06,958 --> 00:12:10,125 Un, deux, trois. J'arrive ! [rires] 233 00:12:10,708 --> 00:12:13,250 J'espère que tu t'es bien caché, fiston. [rires] 234 00:12:13,833 --> 00:12:15,416 Je suis tellement fier de toi. 235 00:12:15,500 --> 00:12:17,666 Un jour, tu seras un champion. J'y crois. 236 00:12:17,750 --> 00:12:18,666 T'es un chef. 237 00:12:18,750 --> 00:12:21,625 [commentateur] Ça restera dans les annales du championnat. 238 00:12:21,708 --> 00:12:24,500 Mário Mattos offre un volant à son fils Roger. 239 00:12:24,583 --> 00:12:27,416 Le père et le fils seront donc ensemble sur la piste ! 240 00:12:28,625 --> 00:12:30,500 [musique solennelle, triste] 241 00:12:37,708 --> 00:12:41,500 C'est une nouvelle page du Championnat brésilien qui s'écrit. 242 00:12:41,583 --> 00:12:43,666 Mário Mattos est sacré champion ! 243 00:12:44,791 --> 00:12:46,375 [la musique continue] 244 00:12:46,458 --> 00:12:50,666 Victoire de Mário Mattos ! Il lui faudra de nouvelles étagères ! 245 00:12:50,750 --> 00:12:54,625 Il remporte pour la troisième fois le Championnat Camions ! 246 00:13:25,083 --> 00:13:26,791 Je peux vous offrir un verre d'eau 247 00:13:26,875 --> 00:13:28,250 ou un café ? 248 00:13:32,291 --> 00:13:34,250 Je vais être franche avec vous. 249 00:13:34,333 --> 00:13:36,125 On va droit à la faillite. 250 00:13:36,208 --> 00:13:38,708 C'est pour ça que votre père était sur les nerfs. 251 00:13:40,458 --> 00:13:42,041 Putain, fait chier. 252 00:13:42,125 --> 00:13:44,250 Il devait de l'argent à beaucoup de monde. 253 00:13:44,333 --> 00:13:46,291 Principalement à des sociétés. 254 00:13:46,375 --> 00:13:48,916 La seule exception, c'est à Odilon. 255 00:13:49,000 --> 00:13:50,708 À Odilon ? 256 00:13:56,500 --> 00:13:57,708 [crissement des pneus] 257 00:14:02,458 --> 00:14:03,875 [vrombissement du moteur] 258 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 [Danilo] Tu fous quoi ? Tu veux sauter avec le camion ? 259 00:14:21,125 --> 00:14:22,708 Ça va pas te ramener ton père ! 260 00:14:37,041 --> 00:14:38,250 Va falloir le remplacer. 261 00:14:38,333 --> 00:14:39,458 On n'a pas le choix. 262 00:14:41,208 --> 00:14:43,083 Y a pas moyen de bidouiller un truc ? 263 00:14:43,166 --> 00:14:45,833 Non, et si ça lâche, ça me retombera dessus. 264 00:14:45,916 --> 00:14:48,041 - Ça va coûter cher. - Cher ? 265 00:14:48,125 --> 00:14:49,125 [rires sonores] 266 00:14:49,208 --> 00:14:51,416 Si tu demandais de l'aide à Odilon ? 267 00:14:52,000 --> 00:14:53,958 - Pourquoi ? - La pièce. 268 00:14:54,541 --> 00:14:56,625 Non. Je négocierai pas avec Odilon. 269 00:14:57,416 --> 00:14:59,083 Je trouverai un autre moyen. 270 00:15:00,791 --> 00:15:02,083 J'irai voir les sponsors. 271 00:15:03,041 --> 00:15:04,916 - Et j'irai voir Toledo. - Bonne idée. 272 00:15:07,958 --> 00:15:09,958 [conversations indistinctes] 273 00:15:21,916 --> 00:15:23,041 Quoi de neuf, Toledo ? 274 00:15:24,416 --> 00:15:25,625 [il s'exclame] Roger ! 275 00:15:28,166 --> 00:15:29,666 Tu peux lui servir un verre ? 276 00:15:30,583 --> 00:15:32,583 C'est une cuvée d'exception, tu sais. 277 00:15:32,666 --> 00:15:34,833 C'est un produit extrêmement rare. 278 00:15:36,041 --> 00:15:38,750 Allez ! À cette saison extraordinaire. 279 00:15:38,833 --> 00:15:39,916 Et à l'avenir. 280 00:15:40,000 --> 00:15:41,375 Que Dieu seul connaît ! 281 00:15:42,166 --> 00:15:43,166 Ça tombe bien, 282 00:15:43,250 --> 00:15:44,625 je voulais te parler. 283 00:15:44,708 --> 00:15:47,083 Nous aussi, on voulait te parler. 284 00:15:48,416 --> 00:15:49,583 On a pris une décision. 285 00:15:49,666 --> 00:15:52,000 Nous aussi, on a pris une décision. 286 00:15:54,375 --> 00:15:55,333 [homme] Super. 287 00:15:56,375 --> 00:15:57,291 Excellent. 288 00:15:57,375 --> 00:15:58,333 VOTRE MARQUE ICI 289 00:16:00,041 --> 00:16:01,250 Vous savez, 290 00:16:01,791 --> 00:16:03,166 nous avons de d'affection 291 00:16:03,250 --> 00:16:04,833 pour ce championnat. 292 00:16:05,916 --> 00:16:07,375 Mais avec cette crise… 293 00:16:07,458 --> 00:16:10,458 Comme tu le sais, le pays traverse une période difficile. 294 00:16:11,375 --> 00:16:12,833 De quoi tu veux qu'on parle ? 295 00:16:12,916 --> 00:16:16,458 Nous avons pris la décision de ne plus te sponsoriser. 296 00:16:16,541 --> 00:16:18,625 Ça ne va pas être possible. 297 00:16:19,833 --> 00:16:22,000 Non. On ne va pas pouvoir. 298 00:16:25,708 --> 00:16:26,625 Merci. 299 00:16:38,041 --> 00:16:39,500 Alors, Roger, ça roule ? 300 00:16:40,125 --> 00:16:41,166 Tout va bien, mec ? 301 00:16:42,333 --> 00:16:43,333 [hésitant] Salut. 302 00:16:43,416 --> 00:16:45,291 - Désolé, on se connaît ? - Non. 303 00:16:45,375 --> 00:16:47,083 C'est Odilon qui m'envoie. 304 00:16:47,166 --> 00:16:49,250 Ton père avait des dettes à rembourser. 305 00:16:49,333 --> 00:16:51,083 Le vieux faisait qu'esquiver. 306 00:16:52,416 --> 00:16:54,666 Un peu de respect quand tu parles de mon père. 307 00:16:54,750 --> 00:16:56,500 Le respect, c'est payer ses dettes. 308 00:16:56,583 --> 00:16:59,416 À toi de terminer ce qu'il a commencé, tu vois le genre ? 309 00:17:00,166 --> 00:17:01,916 J'ai rien à voir avec ses affaires. 310 00:17:02,000 --> 00:17:03,833 Je te conseille de payer ses dettes, 311 00:17:03,916 --> 00:17:06,958 ses affaires te rattraperont, que tu le veuilles ou non. 312 00:17:10,833 --> 00:17:12,083 J'espère que c'est clair. 313 00:17:15,458 --> 00:17:17,458 [musique grave, inquiétante] 314 00:17:25,125 --> 00:17:27,125 [conversations indistinctes] 315 00:17:57,041 --> 00:17:59,541 [Mário] Tu sais plus freiner dans les virages ? 316 00:17:59,625 --> 00:18:01,958 Danilo m'a prévenu, j'ai tenté un truc. 317 00:18:02,041 --> 00:18:04,416 Si le problème vient de l'entraîneur, on change. 318 00:18:04,500 --> 00:18:05,583 Non, c'est pas lui. 319 00:18:06,458 --> 00:18:08,291 Tout va bien. Je t'assure. 320 00:18:08,791 --> 00:18:10,208 Pourquoi tu gagnes pas ? 321 00:18:10,291 --> 00:18:11,375 J'en sais rien. 322 00:18:11,458 --> 00:18:14,291 L'équipement laisse à désirer. L'écurie le ressent. 323 00:18:14,375 --> 00:18:17,333 On le changera. Je vais investir. Je dois m'organiser mieux. 324 00:18:17,416 --> 00:18:18,916 Je t'assure. Je le ferai. 325 00:18:19,000 --> 00:18:21,208 Mais là, au garage… 326 00:18:21,291 --> 00:18:23,416 c'est un peu compliqué. 327 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 Tu dois de l'argent ? 328 00:18:31,625 --> 00:18:33,166 Combien en tout ? 329 00:18:35,375 --> 00:18:37,125 Va faire ta course, Roger. 330 00:18:38,541 --> 00:18:40,250 T'inquiète pas, ça va aller. 331 00:18:40,333 --> 00:18:41,958 C'est pas ton problème, oublie. 332 00:18:42,041 --> 00:18:43,958 Je peux régler mes problèmes tout seul. 333 00:18:44,541 --> 00:18:48,875 Tout seul ? Ou avec l'aide de ce bookmaker à la con ? 334 00:18:51,916 --> 00:18:55,166 [Mário] Odilon a pas mauvais fond, il est juste excentrique. 335 00:18:55,250 --> 00:18:57,750 Arrête. Il ressemble à un gangster des années 70. 336 00:18:57,833 --> 00:19:01,333 Fiston, il faut que tu comprennes que quand t'as plus d'options, 337 00:19:01,416 --> 00:19:03,125 que tu te retrouves dans la merde, 338 00:19:03,208 --> 00:19:05,500 Odilon est la seule porte de sortie. 339 00:19:08,916 --> 00:19:11,416 [musique électro lo-fi] 340 00:19:16,166 --> 00:19:17,458 C'est Roger. 341 00:19:31,500 --> 00:19:32,583 Monsieur Mattos. 342 00:19:34,666 --> 00:19:36,083 Je vous ressers, monsieur. 343 00:19:38,333 --> 00:19:39,500 C'est gentil, Jordan. 344 00:19:40,541 --> 00:19:42,041 Merci, ça ira comme ça. 345 00:19:45,291 --> 00:19:47,750 Alors, Roger, dis-moi, 346 00:19:47,833 --> 00:19:52,125 est-ce que ton père t'a laissé quelques petites choses 347 00:19:52,208 --> 00:19:55,750 pour anticiper l'avenir en terme financier ? 348 00:19:55,833 --> 00:19:58,083 Il m'a laissé un garage criblé de dettes. 349 00:20:01,083 --> 00:20:02,875 Eh bien, peut-être que 350 00:20:02,958 --> 00:20:05,333 tu pourrais déjà payer une partie de la dette 351 00:20:05,416 --> 00:20:06,750 en me laissant le garage. 352 00:20:09,416 --> 00:20:11,166 Comment ça, une partie de la dette ? 353 00:20:11,250 --> 00:20:14,416 Ben, ça peut être un début pour rembourser ce qu'il devait 354 00:20:14,500 --> 00:20:17,833 et ensuite, tu pourras payer le reste de sa dette petit à petit. 355 00:20:17,916 --> 00:20:20,916 Sérieusement, Odilon, tu me fais quoi ? 356 00:20:21,000 --> 00:20:23,791 J'ai une écurie à faire tourner, tu connais le coût. 357 00:20:23,875 --> 00:20:26,875 Je sais. C'est justement pour ça que je te conseille 358 00:20:26,958 --> 00:20:30,500 d'avoir une activité complémentaire pour te faire de l'argent à côté. 359 00:20:31,083 --> 00:20:32,916 Si tu vois ce que je veux dire. 360 00:20:35,125 --> 00:20:37,666 Pilote, c'est le seul boulot que je sais faire. 361 00:20:37,750 --> 00:20:38,958 Tu pourrais piloter 362 00:20:39,041 --> 00:20:41,833 pour reprendre le business que j'avais avec ton père. 363 00:20:42,541 --> 00:20:43,916 Tu gagnerais bien plus 364 00:20:44,000 --> 00:20:47,958 et tu dépendrais pas de ces sponsors à deux balles pour survivre. 365 00:20:49,666 --> 00:20:52,750 Non, tu rigoles ou quoi ? Hors de question. 366 00:20:52,833 --> 00:20:55,166 Je me livrerai pas à des activités criminelles. 367 00:20:55,250 --> 00:20:57,583 Mais comment ça, criminelles ? 368 00:20:58,166 --> 00:21:00,708 Tu me prends pour un truand, enfoiré ? 369 00:21:01,333 --> 00:21:04,083 C'est un marché parallèle pour les marchandises. 370 00:21:04,166 --> 00:21:06,000 C'est presque légal, putain. 371 00:21:06,083 --> 00:21:07,666 Et si t'es venu ici, 372 00:21:07,750 --> 00:21:10,458 c'est que tu savais dans quoi tu t'embarquais. 373 00:21:12,250 --> 00:21:15,083 Je sais pas, j'ai pas l'habitude de ce genre de trucs. 374 00:21:15,166 --> 00:21:16,833 Tu vas apprendre. 375 00:21:16,916 --> 00:21:19,875 Je vais te mettre en contact avec La Fumée, mon associé. 376 00:21:19,958 --> 00:21:21,416 Et après, tu te décideras. 377 00:21:21,500 --> 00:21:23,916 [musique électro lo-fi] 378 00:21:35,583 --> 00:21:38,166 [techno afro-brésilienne aux enceintes] 379 00:21:39,791 --> 00:21:42,541 Salut, mon pote. Entre, et fais comme chez toi. 380 00:21:43,041 --> 00:21:44,458 Baisse le son, mon vieux. 381 00:21:46,583 --> 00:21:47,958 [enthousiaste] Hé ! 382 00:21:48,041 --> 00:21:50,583 - Ça me fait plaisir de te rencontrer. - Moi aussi. 383 00:21:50,666 --> 00:21:52,916 Odilon parle souvent de toi. 384 00:21:53,000 --> 00:21:57,333 Le marché parallèle du fret, c'est le paradis, cher pilote. 385 00:21:57,416 --> 00:22:00,375 Ici, la cargaison a déjà une destination assurée. 386 00:22:00,458 --> 00:22:03,083 C'est sûr. On a une destination et un acheteur. 387 00:22:03,166 --> 00:22:06,458 Et une fois la marchandise distribuée en ville, 388 00:22:06,541 --> 00:22:08,333 on a les mains propres. 389 00:22:08,416 --> 00:22:09,916 parce qu'en fin de compte, 390 00:22:10,000 --> 00:22:11,916 les assurances couvrent tout. 391 00:22:12,000 --> 00:22:14,541 En d'autres termes, c'est même pas un crime. 392 00:22:14,625 --> 00:22:16,041 Non, attends, je t'explique. 393 00:22:17,375 --> 00:22:18,583 Je suis qu'un pilote. 394 00:22:18,666 --> 00:22:20,416 La seule chose que je sais faire. 395 00:22:20,500 --> 00:22:23,541 Bien sûr. Ce dont on a besoin, c'est d'un pilote. 396 00:22:23,625 --> 00:22:26,541 Ces bons à rien m'ont coûté un pognon monstre. 397 00:22:26,625 --> 00:22:29,541 Mais je sens bien que toi, t'es un dur à cuire. 398 00:22:30,125 --> 00:22:33,916 Ce dont tu as besoin maintenant, c'est d'un copilote de confiance. 399 00:22:35,416 --> 00:22:36,833 Les assurances remboursent. 400 00:22:36,916 --> 00:22:38,125 C'est pas un crime. 401 00:22:38,208 --> 00:22:40,291 - Si tu le dis. - Je dois le faire. 402 00:22:40,375 --> 00:22:42,291 C'est ça ou je vous mets dehors. 403 00:22:42,375 --> 00:22:44,750 Vous serez au chômage. Y aura plus d'écurie. 404 00:22:44,833 --> 00:22:47,208 Comment je rembourse Odilon ? J'ai pas le choix. 405 00:22:47,291 --> 00:22:48,708 Tu fais pas comme il faut. 406 00:22:48,791 --> 00:22:49,875 - Toi oui ? - Ouais. 407 00:22:50,375 --> 00:22:51,500 Et Bárbara ? 408 00:22:51,583 --> 00:22:53,416 Pourquoi tu parles de Bárbara ? 409 00:22:53,500 --> 00:22:55,583 Danilo, la saison est en cours. 410 00:22:55,666 --> 00:22:57,833 Si j'ai plus un rond, tu vas bosser où ? 411 00:22:57,916 --> 00:22:59,291 [Renard] Je m'en occupe. 412 00:22:59,791 --> 00:23:01,458 Renard, fais ça plus tard. 413 00:23:01,541 --> 00:23:03,250 On discute d'un truc entre nous. 414 00:23:03,333 --> 00:23:04,166 Ça marche. 415 00:23:05,375 --> 00:23:06,916 Réfléchis, Danilo. 416 00:23:07,000 --> 00:23:08,541 On dit oui, on se fait un max 417 00:23:08,625 --> 00:23:10,583 et on injecte une partie dans l'écurie. 418 00:23:11,541 --> 00:23:13,166 Avec des résultats, 419 00:23:13,250 --> 00:23:14,458 on aura les sponsors. 420 00:23:14,541 --> 00:23:16,750 Et après, je te promets qu'on se tire de là. 421 00:23:17,541 --> 00:23:18,541 C'est temporaire. 422 00:23:20,000 --> 00:23:22,875 Si t'es pas emballé par ce qu'ils disent, on fera rien. 423 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 Mais ça coûte rien de les écouter, OK ? 424 00:23:25,041 --> 00:23:27,375 T'as vraiment intérêt à… 425 00:23:27,458 --> 00:23:29,500 Je vais chercher le matériel. 426 00:23:33,458 --> 00:23:34,375 Salut. 427 00:23:35,625 --> 00:23:38,000 Je te présente mes condoléances pour ton père. 428 00:23:38,916 --> 00:23:41,125 Si t'as besoin de quoi que ce soit, discuter. 429 00:23:41,208 --> 00:23:42,250 Merci. 430 00:23:42,333 --> 00:23:45,083 - Je suis sérieuse. - Je sais, je sais. 431 00:23:45,166 --> 00:23:47,208 C'est gentil de me proposer ton aide. 432 00:23:49,291 --> 00:23:51,500 C'est juste que je sais pas 433 00:23:51,583 --> 00:23:52,666 si j'en suis capable. 434 00:23:53,666 --> 00:23:54,500 Désolé. 435 00:24:05,416 --> 00:24:07,583 C'est ici qu'on bosse en relation avec vous. 436 00:24:07,666 --> 00:24:09,083 Voilà comment ça fonctionne. 437 00:24:09,166 --> 00:24:12,625 Vous partagez votre géolocalisation et laissez votre téléphone allumé, 438 00:24:12,708 --> 00:24:14,166 pour qu'on vous suive d'ici. 439 00:24:14,250 --> 00:24:16,958 Les téléphones et les marchandises sont à nous. 440 00:24:17,041 --> 00:24:20,208 Y a aucune drogue, aucune arme. Aucun truc illégal. 441 00:24:20,791 --> 00:24:23,083 - Pas vrai, Gribouille ? - C'est clair. 442 00:24:23,166 --> 00:24:25,125 - Lui, c'est Gribouille. - Ça va ? 443 00:24:25,208 --> 00:24:27,250 Il distribue les marchandises pour nous. 444 00:24:27,333 --> 00:24:29,041 [Gribouille] Que de la qualité. 445 00:24:29,125 --> 00:24:31,000 [La Fumée] Des cargaisons de valeur. 446 00:24:31,083 --> 00:24:33,916 On laisse la viande et ce genre de daube aux amateurs. 447 00:24:34,000 --> 00:24:36,208 On aime bosser pour l'électronique. 448 00:24:36,291 --> 00:24:38,791 Smartphones, ordinateurs, tablettes. 449 00:24:38,875 --> 00:24:41,708 Vous savez combien rapporte un camion de smartphones ? 450 00:24:41,791 --> 00:24:43,416 [Gribouille] Comment on procède. 451 00:24:43,500 --> 00:24:44,583 La clé, avant tout, 452 00:24:44,666 --> 00:24:45,708 c'est la jouer fine. 453 00:24:45,791 --> 00:24:47,625 On se rend au lieu de stockage, 454 00:24:47,708 --> 00:24:50,250 et faut prévoir du temps pour le démontage. 455 00:24:50,333 --> 00:24:52,333 [La Fumée] Mais y a un piège à éviter. 456 00:24:52,416 --> 00:24:54,375 Chaque camion de marchandises de valeur 457 00:24:54,458 --> 00:24:55,791 est équipé d'un dispositif 458 00:24:55,875 --> 00:24:57,333 dans la cabine du conducteur. 459 00:24:57,416 --> 00:24:59,000 Actionné, ça verrouille tout 460 00:24:59,083 --> 00:25:02,416 et ça nous empêche de monter et fuir avec la cargaison. 461 00:25:02,500 --> 00:25:05,166 Notre objectif est que le conducteur s'arrête 462 00:25:05,875 --> 00:25:09,000 et ouvre la porte de la cabine sans déclencher le dispositif. 463 00:25:09,083 --> 00:25:10,958 La meilleure façon de le faire : 464 00:25:11,041 --> 00:25:12,916 c'est de parler, pas de violence. 465 00:25:13,000 --> 00:25:15,458 Faut pas oublier qu'on est des types civilisés. 466 00:25:15,541 --> 00:25:17,416 On sait quand faire le reste, hein ? 467 00:25:17,500 --> 00:25:18,791 Ferme-la, Gribouille. 468 00:25:18,875 --> 00:25:20,458 On parle de choses sérieuses. 469 00:25:20,541 --> 00:25:22,458 Un peu de respect. 470 00:25:22,541 --> 00:25:24,916 [La Fumée] Graissez la patte du conducteur. 471 00:25:25,000 --> 00:25:25,958 Pour moi ? 472 00:25:26,041 --> 00:25:28,791 On s'assure qu'il prenne le temps d'appeler l'assurance, 473 00:25:28,875 --> 00:25:30,166 et tout le monde y gagne. 474 00:25:33,666 --> 00:25:35,291 - Une fois au volant… - On y va. 475 00:25:35,375 --> 00:25:36,666 c'est là que ça se gâte. 476 00:25:36,750 --> 00:25:38,500 Toutes les cargaisons sont tracées, 477 00:25:38,583 --> 00:25:41,208 et tôt ou tard, l'assurance prévient la police. 478 00:25:41,291 --> 00:25:43,416 Danilo, putain, y a un barrage de flics ! 479 00:25:43,500 --> 00:25:44,541 Tourne à droite ! 480 00:25:48,625 --> 00:25:50,583 [La Fumée] Il faut 15 min pour arriver 481 00:25:50,666 --> 00:25:53,125 au site de déchargement sans vous faire prendre. 482 00:25:53,208 --> 00:25:55,208 C'est là que votre rôle est important. 483 00:25:55,291 --> 00:25:57,666 Conduite assurée et réflexes rapides. 484 00:25:57,750 --> 00:26:00,083 Ces routes sont sinueuses, le temps est compté. 485 00:26:01,541 --> 00:26:02,791 [klaxons] 486 00:26:06,000 --> 00:26:08,708 On a beaucoup perdu avec des conducteurs peu fiables. 487 00:26:08,791 --> 00:26:10,041 Ils renversent le camion 488 00:26:10,125 --> 00:26:11,250 et ils perdent tout. 489 00:26:11,333 --> 00:26:13,750 [Gribouille] Les bons à rien, c'est au cimetière. 490 00:26:16,791 --> 00:26:18,625 [La Fumée] Si vous arrivez à emmener 491 00:26:18,708 --> 00:26:20,166 la cargaison à destination, 492 00:26:20,666 --> 00:26:21,500 mes amis, 493 00:26:21,583 --> 00:26:23,791 vous avez droit à mes félicitations ! 494 00:26:23,875 --> 00:26:26,166 Vous avez fait un travail formidable. 495 00:26:26,250 --> 00:26:28,375 - Une très bonne exécution. - Tiens. 496 00:26:28,458 --> 00:26:31,458 Non, merci. J'ai plutôt envie de manger de la cuisse. 497 00:26:31,541 --> 00:26:33,291 [petits rires de connivence] 498 00:26:33,875 --> 00:26:34,833 Tiens, chef. 499 00:26:36,250 --> 00:26:37,083 Tiens. 500 00:26:37,166 --> 00:26:38,750 Vous êtes des hommes de parole. 501 00:26:38,833 --> 00:26:40,833 Eh ben, moi aussi. 502 00:26:40,916 --> 00:26:42,500 C'est pas ce que vous vouliez ? 503 00:26:43,000 --> 00:26:46,041 Je vous inviterais à nous joindre, mais on serait à l'étroit. 504 00:26:46,125 --> 00:26:48,125 [rires sonores] 505 00:26:48,750 --> 00:26:50,833 [Danilo] Maintenant, le camion va dépoter. 506 00:26:51,416 --> 00:26:54,083 Y a plus qu'à monter ça. Tu me files un coup de main ? 507 00:26:54,166 --> 00:26:56,291 Ça, c'est ton boulot. Pas le mien. 508 00:26:56,375 --> 00:26:57,458 [Danilo] C'est parti. 509 00:26:57,541 --> 00:27:01,750 Le chrono à faire sur cette piste est de 1:51.451. 510 00:27:02,625 --> 00:27:04,416 C'est le temps de la pole position. 511 00:27:06,666 --> 00:27:07,750 À toi de jouer ! 512 00:27:07,833 --> 00:27:09,291 Tu peux le faire, mon pote ! 513 00:27:10,625 --> 00:27:11,916 [musique rythmée] 514 00:27:12,416 --> 00:27:14,416 [Danilo] Nos modifications fonctionnent. 515 00:27:19,500 --> 00:27:21,916 Temps intermédiaire 1:18.13. 516 00:27:22,833 --> 00:27:24,416 Roger, qu'est-ce qui se passe ? 517 00:27:24,500 --> 00:27:25,500 Allez ! 518 00:27:25,583 --> 00:27:26,583 Fais-moi confiance. 519 00:27:30,333 --> 00:27:31,541 Attends, fais voir. 520 00:27:32,166 --> 00:27:33,541 Tiens-moi ça. 521 00:27:33,625 --> 00:27:34,750 [vrombissement moteur] 522 00:27:39,666 --> 00:27:42,083 Ton temps est de 1:50.530. 523 00:27:42,166 --> 00:27:43,958 Bien joué, Roger. C'est la pole ! 524 00:27:45,583 --> 00:27:46,916 [il crie de joie] 525 00:27:48,208 --> 00:27:49,458 - Voilà ! - Ah voilà ! 526 00:27:49,541 --> 00:27:51,958 On y arrive ! Très bon travail. 527 00:27:52,041 --> 00:27:52,916 Bravo ! 528 00:27:53,000 --> 00:27:55,250 Enlevez ce nom. Toledo nous a laissé tomber. 529 00:27:55,333 --> 00:27:56,916 - Bien joué. - Merci. 530 00:27:57,000 --> 00:27:59,166 [rires, conversations indistinctes] 531 00:28:02,750 --> 00:28:05,375 Sans concurrents devant toi, t'es rapide. 532 00:28:05,458 --> 00:28:07,416 Je serai devant au départ de la course 533 00:28:07,500 --> 00:28:09,416 et je compte y rester jusqu'au bout. 534 00:28:09,500 --> 00:28:10,916 T'as fait un très bon temps. 535 00:28:11,875 --> 00:28:14,208 Mais tu sais qui détient le record du circuit ? 536 00:28:15,166 --> 00:28:16,666 Tu surveillais ma séance ? 537 00:28:17,208 --> 00:28:18,041 Ouais. 538 00:28:19,666 --> 00:28:21,208 T'es sûr de toi, aujourd'hui. 539 00:28:21,708 --> 00:28:23,958 J'ai l'impression que je pourrai y arriver. 540 00:28:25,500 --> 00:28:28,708 Bien sûr que tu peux. T'as ce qu'il faut pour arriver deuxième. 541 00:28:29,708 --> 00:28:32,541 - On verra ça à la prochaine course. - D'accord. 542 00:28:33,041 --> 00:28:36,041 Essaie de pas être trop loin derrière, que je puisse te voir. 543 00:28:36,125 --> 00:28:38,708 [Odilon] Je t'avais dit que ça s'arrangerait. 544 00:28:38,791 --> 00:28:40,500 Pas sûr de vouloir recommencer. 545 00:28:41,083 --> 00:28:43,083 J'ai pas envie de me faire arrêter. 546 00:28:44,041 --> 00:28:46,875 Tu crois que les flics et leurs bagnoles de merde 547 00:28:46,958 --> 00:28:48,500 vont réussir à te rattraper ? 548 00:28:48,583 --> 00:28:49,500 T'es un pilote ! 549 00:28:49,583 --> 00:28:51,083 Je me tue à te le dire. 550 00:28:51,166 --> 00:28:52,875 Je suis pilote, pas voyou. 551 00:28:52,958 --> 00:28:54,375 - Aïe ! - Hein ? 552 00:28:55,750 --> 00:28:57,500 Putain, Jordan. 553 00:28:57,583 --> 00:29:00,416 C'est pas l'orteil, c'est l'ongle qu'il faut couper. 554 00:29:01,458 --> 00:29:02,458 Alors, d'après toi, 555 00:29:02,541 --> 00:29:04,541 l'assurance prévient la police 556 00:29:04,625 --> 00:29:06,625 par l'intermédiaire de ce dispositif ? 557 00:29:07,250 --> 00:29:10,625 Bonne nouvelle. S'il s'allume, il doit pouvoir s'éteindre. 558 00:29:10,708 --> 00:29:11,875 Et donc ? 559 00:29:12,958 --> 00:29:15,000 J'ai un gars qui bosse de l'intérieur. 560 00:29:15,083 --> 00:29:17,708 Il va nous filer un coup de main, fais-moi confiance. 561 00:29:19,083 --> 00:29:20,041 - Bonjour. - Ça va ? 562 00:29:20,541 --> 00:29:21,583 [Odilon] Souza est 563 00:29:21,666 --> 00:29:22,916 un de nos partenaires. 564 00:29:24,208 --> 00:29:26,458 Mais ce n'est que dans le silence de la nuit 565 00:29:26,541 --> 00:29:29,500 qu'on peut réaliser certaines transactions. 566 00:29:29,583 --> 00:29:32,333 Pour un client comme vous, on peut faire des heures sup. 567 00:29:32,416 --> 00:29:34,625 [rires sonores d'Odilon] 568 00:29:34,708 --> 00:29:37,541 Je vais vous expliquer exactement comment ça fonctionne. 569 00:29:37,625 --> 00:29:39,333 Mais pour l'éteindre, 570 00:29:39,416 --> 00:29:41,250 ça dépendra de vous. 571 00:29:41,833 --> 00:29:44,083 [Roger] Une idée pour pas se faire arrêter ? 572 00:29:44,166 --> 00:29:45,666 On quitte le navire ? 573 00:29:46,375 --> 00:29:48,416 - Sérieusement. - [Danilo] En gros, 574 00:29:48,500 --> 00:29:49,500 on a deux problèmes. 575 00:29:49,583 --> 00:29:51,791 Le système de verrouillage dans la cabine 576 00:29:51,875 --> 00:29:53,333 qui bloque les roues. 577 00:29:53,416 --> 00:29:55,000 Et le dispositif de repérage 578 00:29:55,083 --> 00:29:56,500 qui se trouve dans la benne. 579 00:30:01,000 --> 00:30:04,666 Pour résoudre le premier, il faut déconnecter la cabine de la benne. 580 00:30:05,750 --> 00:30:08,250 La première étape : couper le câble d'accélération 581 00:30:08,333 --> 00:30:10,208 qui relie les deux parties du camion. 582 00:30:11,541 --> 00:30:13,625 Ça obligera le conducteur à s'arrêter. 583 00:30:15,416 --> 00:30:17,541 Il va pas tout verrouiller par précaution ? 584 00:30:17,625 --> 00:30:19,541 Sûrement, mais c'est pas un problème. 585 00:30:19,625 --> 00:30:20,625 Je peux séparer 586 00:30:20,708 --> 00:30:21,916 la cabine de la benne. 587 00:30:22,000 --> 00:30:23,583 [alarmes de recul] 588 00:30:23,666 --> 00:30:25,625 [Danilo] Regarde le nouveau dispositif. 589 00:30:26,583 --> 00:30:28,083 C'est toi qui l'as conçu ? 590 00:30:28,166 --> 00:30:29,583 Disons que je l'ai adapté. 591 00:30:29,666 --> 00:30:30,583 Tu gères ! 592 00:30:40,458 --> 00:30:41,666 Vous pouvez tirer ! 593 00:30:42,666 --> 00:30:44,291 Encore, encore ! 594 00:30:45,875 --> 00:30:47,291 [Gribouille] Allez ! 595 00:30:47,791 --> 00:30:49,000 [Roger] Et le deuxième ? 596 00:30:49,083 --> 00:30:51,125 Comment empêcher la benne d'être tracée ? 597 00:30:51,208 --> 00:30:52,708 Pour ça, j'ai pris ce truc. 598 00:30:53,833 --> 00:30:55,625 Il brouille toute sorte de signaux. 599 00:30:56,333 --> 00:30:57,291 [bip] 600 00:30:57,791 --> 00:30:59,708 - C'est un brouilleur. - C'est-à-dire ? 601 00:30:59,791 --> 00:31:02,208 Un brouilleur. Il suffit de l'attacher à la benne 602 00:31:02,291 --> 00:31:03,583 pour détourner le signal. 603 00:31:04,708 --> 00:31:08,083 On peut conduire sans risque que l'assurance ne suive la cargaison. 604 00:31:08,166 --> 00:31:09,708 C'est bon, ça ! 605 00:31:10,666 --> 00:31:13,041 [commentateur] Roger vise sa première victoire ! 606 00:31:16,875 --> 00:31:18,458 [riff guitare saccadé] 607 00:31:21,375 --> 00:31:22,583 [bip d'activation] 608 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 C'est La Fumée. 609 00:31:32,291 --> 00:31:33,125 Ouais ! 610 00:31:33,208 --> 00:31:35,583 LA FUMÉE 611 00:31:44,375 --> 00:31:46,250 [commentateur] Une superbe remontée, 612 00:31:46,333 --> 00:31:48,625 Roger termine la course pied au plancher ! 613 00:31:53,958 --> 00:31:55,083 Putain ! 614 00:31:55,583 --> 00:31:59,166 [commentateur] Il faut saluer le travail de Roger et son équipe. 615 00:32:00,333 --> 00:32:02,375 [musique rock enjouée] 616 00:32:22,583 --> 00:32:25,041 Putain, ferme cette porte, mon pote ! 617 00:32:27,875 --> 00:32:29,125 [la musique continue] 618 00:32:35,666 --> 00:32:37,500 [decrescendo musique rock] 619 00:32:37,583 --> 00:32:38,708 [brouhaha festif] 620 00:32:38,791 --> 00:32:41,041 [Roger] Tu fais griller des citrons, Danilo ? 621 00:32:41,125 --> 00:32:43,083 Non, c'est l'assaisonnement. Goûte. 622 00:32:43,583 --> 00:32:44,625 Alors ? 623 00:32:44,708 --> 00:32:45,625 [Danilo rit] 624 00:32:45,708 --> 00:32:46,583 T'es le meilleur. 625 00:32:46,666 --> 00:32:47,791 [homme] Ça sent bon. 626 00:32:48,291 --> 00:32:50,291 - Bravo, champion ! - Merci, mon pote. 627 00:32:51,458 --> 00:32:53,291 - Merci beaucoup. - Quelle course ! 628 00:32:53,375 --> 00:32:54,375 - Merci. - Roger ! 629 00:32:54,458 --> 00:32:55,875 - Un selfie ? - Bien sûr. 630 00:32:55,958 --> 00:32:57,041 [clic photo] 631 00:32:57,125 --> 00:32:58,375 - Merci. - C'est gentil. 632 00:32:58,458 --> 00:33:00,750 [musique samba, conversations] 633 00:33:00,833 --> 00:33:02,041 Salut ! 634 00:33:02,916 --> 00:33:04,083 Bravo pour ta victoire. 635 00:33:05,208 --> 00:33:06,083 Merci. 636 00:33:06,666 --> 00:33:08,250 Vous vous êtes développés. 637 00:33:09,125 --> 00:33:10,458 - Ouais. - Ouais ? 638 00:33:10,541 --> 00:33:12,250 J'ai vendu le garage de mon père. 639 00:33:12,333 --> 00:33:13,541 Ah, d'accord. 640 00:33:14,583 --> 00:33:16,083 Et en dollars ? 641 00:33:18,083 --> 00:33:19,291 Commence pas. 642 00:33:19,958 --> 00:33:20,916 Sérieux ? 643 00:33:21,500 --> 00:33:24,000 C'est grâce à la vente du garage pourri de ton père 644 00:33:24,083 --> 00:33:25,500 que tu t'es modernisé ? 645 00:33:25,583 --> 00:33:27,250 J'ai amélioré ma situation. 646 00:33:27,833 --> 00:33:29,583 Amélioré ta situation ? 647 00:33:30,250 --> 00:33:31,625 T'as pas de sponsors 648 00:33:31,708 --> 00:33:34,375 et ces améliorations coûtent une petite fortune. 649 00:33:34,458 --> 00:33:36,333 Y a qu'à voir votre équipement ! 650 00:33:36,416 --> 00:33:37,833 T'insinues quoi, au juste ? 651 00:33:37,916 --> 00:33:40,833 Je croyais qu'on était amis, qu'on était tranquilles. 652 00:33:40,916 --> 00:33:42,583 Pourquoi tu m'agresses ? 653 00:33:42,666 --> 00:33:46,125 Justement pour qu'on puisse continuer à discuter entre potes. 654 00:33:46,708 --> 00:33:48,083 Qu'est-ce qu'il se passe ? 655 00:33:49,500 --> 00:33:51,958 Ce qui se passe ? Pour la première fois de ma vie, 656 00:33:52,041 --> 00:33:54,583 - je récolte le fruit de mes efforts. - Ah ouais ? 657 00:33:55,708 --> 00:33:56,750 De façon honnête ? 658 00:34:12,083 --> 00:34:14,708 - Elle te prend la tête ? - Ouais, carrément. 659 00:34:15,708 --> 00:34:17,250 Elle m'a pris le chou, même. 660 00:34:17,333 --> 00:34:19,791 Elle a des doutes sur notre évolution. 661 00:34:21,583 --> 00:34:24,000 Justement, à propos… 662 00:34:24,083 --> 00:34:25,541 Je crois que ça suffit, non ? 663 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 C'est-à-dire ? 664 00:34:27,833 --> 00:34:30,708 On avait dit qu'on le faisait à condition que ça dure pas. 665 00:34:30,791 --> 00:34:32,083 Il est temps d'arrêter. 666 00:34:33,541 --> 00:34:34,708 Ouais, t'as raison. 667 00:34:34,791 --> 00:34:36,916 Laissons tomber cette merde. 668 00:34:37,000 --> 00:34:38,333 On récupère le fric et… 669 00:34:39,500 --> 00:34:40,666 on se tire pour de bon. 670 00:34:43,041 --> 00:34:46,000 [Danilo] On peut voler le camion pendant qu'il roule. 671 00:34:46,583 --> 00:34:49,541 Plus besoin de parler au chauffeur qui verrouille la cabine. 672 00:34:50,541 --> 00:34:52,500 Il suffit de trouver le terrain idéal. 673 00:34:52,583 --> 00:34:54,083 [musique lo-fi] 674 00:34:54,916 --> 00:34:56,666 Le plus près possible de la cabine. 675 00:34:58,916 --> 00:35:00,083 Maintiens ta vitesse. 676 00:35:03,750 --> 00:35:04,958 Plus près que ça. 677 00:35:06,583 --> 00:35:07,500 C'est ça. 678 00:35:11,291 --> 00:35:13,333 [la musique continue] 679 00:35:54,791 --> 00:35:56,375 Putain, c'est pas vrai ! 680 00:35:56,458 --> 00:35:58,291 - Merde ! - Danilo. 681 00:35:58,375 --> 00:35:59,916 Y a un truc qui déconne ? 682 00:36:00,000 --> 00:36:01,500 Putain, ça marche pas ! 683 00:36:02,375 --> 00:36:04,708 Roger ! Vite, viens m'aider ! 684 00:36:05,291 --> 00:36:06,416 Ça marche pas ! 685 00:36:10,708 --> 00:36:12,291 Allez, grouille-toi, putain ! 686 00:36:13,250 --> 00:36:14,416 [Danilo] Les boules ! 687 00:36:15,250 --> 00:36:16,500 [Danilo] Putain ! 688 00:36:18,166 --> 00:36:19,416 Vite, vite ! 689 00:36:20,166 --> 00:36:21,166 Approche, approche ! 690 00:36:22,708 --> 00:36:23,583 Ouais, là. 691 00:36:24,166 --> 00:36:26,916 Vas-y, plus près. Encore ! 692 00:36:27,000 --> 00:36:28,166 Allez ! 693 00:36:28,250 --> 00:36:29,250 Vite, magne-toi ! 694 00:36:30,875 --> 00:36:32,708 Putain, ça craint, Roger ! 695 00:36:32,791 --> 00:36:35,125 Grouille, grouille, grouille ! Allez, putain ! 696 00:36:38,083 --> 00:36:39,375 Super nickel ! 697 00:36:39,458 --> 00:36:40,750 Vas-y, c'est bon ! 698 00:36:43,416 --> 00:36:44,583 Freine ! 699 00:36:50,625 --> 00:36:52,541 [crescendo et arrêt de la musique] 700 00:36:55,458 --> 00:36:56,958 [il hurle] 701 00:36:57,041 --> 00:37:00,041 J'y crois pas ! Putain, je suis en vie ! 702 00:37:00,125 --> 00:37:02,041 Je suis encore en vie, Roger ! 703 00:37:02,125 --> 00:37:03,375 Toi, t'es… 704 00:37:03,458 --> 00:37:04,625 - Danilo. - Oh, putain. 705 00:37:04,708 --> 00:37:06,958 - Installe le brouilleur. - C'était moins une. 706 00:37:07,041 --> 00:37:09,000 Putain ! Je suis passé loin. 707 00:37:09,083 --> 00:37:11,541 - Allez, grouille-toi ! - Oui, je me grouille. 708 00:37:12,958 --> 00:37:14,500 [cris de soulagement] 709 00:37:23,458 --> 00:37:24,958 [Danilo crie de soulagement] 710 00:37:25,041 --> 00:37:26,666 Oh, mon Dieu ! 711 00:37:27,375 --> 00:37:29,500 J'ai cru que j'allais y passer. 712 00:37:30,375 --> 00:37:32,208 [Danilo crie de joie] 713 00:37:36,291 --> 00:37:38,291 [grondement de tonnerre] 714 00:37:38,375 --> 00:37:40,500 [musique d'anticipation] 715 00:37:41,666 --> 00:37:44,208 Danilo. Y a un barrage de flics ! 716 00:37:44,708 --> 00:37:45,625 Je vais m'arrêter. 717 00:37:45,708 --> 00:37:48,125 Comment ça, tu veux finir en taule ? 718 00:37:48,708 --> 00:37:49,666 T'arrête pas ! 719 00:37:49,750 --> 00:37:51,625 - Je fais comment ? - Passe en force ! 720 00:37:51,708 --> 00:37:52,791 Et tu fonces ! 721 00:37:52,875 --> 00:37:53,958 [tirs] 722 00:37:55,833 --> 00:37:56,958 Esquive-les ! 723 00:38:01,041 --> 00:38:02,958 [musique dramatique] 724 00:38:03,041 --> 00:38:05,541 Danilo, ça va mon vieux ? 725 00:38:09,416 --> 00:38:11,416 [coup de tonnerre] 726 00:38:15,000 --> 00:38:16,500 [halète] 727 00:38:17,375 --> 00:38:18,208 Danilo. 728 00:38:22,041 --> 00:38:23,375 Merde, mon pote. 729 00:38:23,458 --> 00:38:24,916 Ils t'ont tiré dessus. 730 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Attention ! 731 00:38:26,875 --> 00:38:27,833 Danilo. 732 00:38:29,625 --> 00:38:30,708 Danilo, réponds-moi ! 733 00:38:31,208 --> 00:38:32,708 - Parle-moi, vieux ! - Bárbara. 734 00:38:32,791 --> 00:38:34,416 Hé ! Danilo ! 735 00:38:35,333 --> 00:38:38,083 Continue à me parler, mon pote. Reste avec moi, putain ! 736 00:38:39,666 --> 00:38:42,833 Danilo, reste avec moi. On est presque à l'hôpital. 737 00:38:42,916 --> 00:38:44,333 Reste avec moi, putain ! 738 00:38:44,416 --> 00:38:45,375 Danilo ! 739 00:38:47,250 --> 00:38:48,666 Je t'en supplie, tiens bon ! 740 00:38:50,250 --> 00:38:51,125 Danilo ! 741 00:38:56,500 --> 00:38:57,500 Non, putain ! 742 00:38:58,666 --> 00:38:59,708 [hurlant] Non ! 743 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 Reste avec moi, putain ! 744 00:39:01,625 --> 00:39:03,750 [musique distordue, angoissante] 745 00:39:03,833 --> 00:39:04,750 Danilo ! 746 00:39:09,625 --> 00:39:11,041 Non ! 747 00:39:11,125 --> 00:39:12,500 Putain ! 748 00:39:24,416 --> 00:39:26,750 [La Fumée] Sincèrement navré pour ton ami. 749 00:39:28,250 --> 00:39:30,750 Emmenez-le ici, on va s'en occuper. Allez. 750 00:39:33,791 --> 00:39:35,791 [solo violoncelle déchirant] 751 00:39:52,041 --> 00:39:55,083 REPOSE EN PAIX TES AMIS DU MR10 752 00:40:19,041 --> 00:40:21,041 [musique douce au piano] 753 00:40:41,625 --> 00:40:43,625 [la musique continue] 754 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Tu veux manger ? 755 00:41:19,083 --> 00:41:20,416 [elle ferme la porte] 756 00:41:52,833 --> 00:41:54,750 [grondement de tonnerre] 757 00:41:54,833 --> 00:41:55,666 [il soupire] 758 00:42:02,000 --> 00:42:03,208 [pluie battante] 759 00:42:12,250 --> 00:42:14,708 [musique atmosphérique, inquiétante] 760 00:42:41,583 --> 00:42:44,333 [Bárbara pleure] 761 00:42:48,833 --> 00:42:49,916 [Danilo] Je sais pas. 762 00:42:50,000 --> 00:42:51,833 Tu risques rien, je te le garantis. 763 00:42:51,916 --> 00:42:53,000 Je peux pas faire ça, 764 00:42:53,083 --> 00:42:54,000 j'ai une fille. 765 00:42:54,083 --> 00:42:56,583 Bárbara n'a que moi, je peux pas prendre le risque. 766 00:42:56,666 --> 00:42:58,166 Fais-moi confiance, mon vieux. 767 00:42:58,250 --> 00:42:59,291 Fais-moi confiance. 768 00:43:06,333 --> 00:43:07,458 T'as pas cours ? 769 00:43:09,625 --> 00:43:10,750 C'est les vacances. 770 00:43:18,541 --> 00:43:20,916 Je peux pas dormir sur le canapé éternellement. 771 00:43:21,000 --> 00:43:22,458 T'as qu'à partir, me laisser. 772 00:43:24,541 --> 00:43:26,208 Comment je pourrais te laisser ? 773 00:43:27,541 --> 00:43:29,000 T'es encore une enfant, 774 00:43:29,083 --> 00:43:31,583 t'as que 14 ans, tu peux pas vivre toute seule. 775 00:43:33,500 --> 00:43:35,791 Alors ? Qu'est-ce que tu vas faire ? 776 00:43:37,583 --> 00:43:41,125 La procédure normale serait de contacter les services sociaux. 777 00:43:42,583 --> 00:43:45,750 Si tu m'envoies à l'orphelinat, je raconterai ce que tu faisais. 778 00:43:46,333 --> 00:43:49,250 Je suis pas idiote. Je sais ce que vous faisiez. 779 00:43:49,750 --> 00:43:53,333 Te laisser vivre seule ici, c'est également vu comme un crime. 780 00:43:57,166 --> 00:44:00,166 Je pourrais vivre chez ma grand-mère. 781 00:44:03,875 --> 00:44:05,041 Ta grand-mère ? 782 00:44:06,541 --> 00:44:08,125 Oui. La mère de ma mère. 783 00:44:08,208 --> 00:44:10,625 Elle haïssait mon père. On s'est plus vues. 784 00:44:10,708 --> 00:44:12,000 Après la mort de ma mère, 785 00:44:12,083 --> 00:44:13,583 elle vivait dans la Baixada, 786 00:44:13,666 --> 00:44:15,583 maintenant, je sais pas où elle est. 787 00:44:16,166 --> 00:44:18,000 C'est un bon début. 788 00:44:18,083 --> 00:44:18,958 Y a des moyens 789 00:44:19,041 --> 00:44:22,125 pour retrouver quelqu'un de sa famille ou un ami proche. 790 00:44:22,208 --> 00:44:23,250 On va se renseigner. 791 00:44:24,250 --> 00:44:26,000 Je vais voir sur Facebook. 792 00:44:26,083 --> 00:44:28,208 C'est le réseau social des personnes âgées. 793 00:44:28,708 --> 00:44:29,708 Super. 794 00:44:29,791 --> 00:44:32,833 En attendant je reste ici, et tu préviens pas les services. 795 00:44:36,416 --> 00:44:39,625 Si tu veux, mais on va pas pouvoir rester ici. 796 00:44:44,708 --> 00:44:46,083 Tu vis là-dedans ? 797 00:44:46,166 --> 00:44:48,458 Je crois qu'on pourra pas rester ici non plus. 798 00:45:00,166 --> 00:45:02,416 [musique douce au piano] 799 00:45:05,458 --> 00:45:06,958 Vas-y, je t'en prie. 800 00:45:08,916 --> 00:45:10,250 Tu veux manger un truc ? 801 00:45:10,333 --> 00:45:13,291 On regarde dans le frigo ? Tu veux regarder la télé ? 802 00:45:14,083 --> 00:45:15,416 Elle sera où, ma chambre ? 803 00:45:21,833 --> 00:45:23,541 [vrombissement du moteur] 804 00:45:23,625 --> 00:45:25,583 [crissement des pneus] 805 00:45:42,625 --> 00:45:44,000 [Toledo] Roger ! 806 00:45:45,875 --> 00:45:46,916 [il rit] 807 00:45:47,000 --> 00:45:49,458 - Mes félicitations. - Quoi de neuf, Toledo ? 808 00:45:49,541 --> 00:45:51,666 Personne n'a jamais douté de ton talent. 809 00:45:51,750 --> 00:45:54,791 Simplement avant, tu montrais pas de résultats. 810 00:45:54,875 --> 00:45:55,708 Des chiffres ! 811 00:45:56,291 --> 00:45:57,500 Mais ça y est. 812 00:45:57,583 --> 00:45:58,708 T'as juste dit 813 00:45:58,791 --> 00:46:00,833 que l'économie du pays allait pas bien. 814 00:46:00,916 --> 00:46:01,875 Roger. 815 00:46:01,958 --> 00:46:05,333 On l'emporte chaque année depuis la création de cette catégorie. 816 00:46:05,416 --> 00:46:06,583 On va pas renoncer 817 00:46:06,666 --> 00:46:07,750 à cette tradition. 818 00:46:07,833 --> 00:46:09,875 Et on aimerait que tu reviennes. 819 00:46:09,958 --> 00:46:11,708 Alors, sans rancune ? 820 00:46:12,666 --> 00:46:14,208 Allez. Sans rancune. 821 00:46:26,250 --> 00:46:27,250 Bárbara ! 822 00:46:28,041 --> 00:46:29,250 Tu veux jouer ? 823 00:46:42,583 --> 00:46:43,416 [téléphone] 824 00:46:43,500 --> 00:46:44,375 LA FUMÉE 825 00:46:47,291 --> 00:46:49,625 - Je mets en pause ? - Non, ça va. 826 00:46:50,333 --> 00:46:51,541 Je verrai ça plus tard. 827 00:46:53,541 --> 00:46:55,625 Au fait, j'ai pris contact avec [pause] 828 00:46:56,416 --> 00:46:57,666 un nouvel ingénieur. 829 00:46:57,750 --> 00:46:59,458 Pour remplacer mon père ? 830 00:47:02,583 --> 00:47:04,833 Personne remplacera jamais ton père. 831 00:47:06,166 --> 00:47:08,166 Je dois le rencontrer ce week-end. 832 00:47:08,250 --> 00:47:09,833 Tu veux venir ? 833 00:47:14,416 --> 00:47:16,625 [sonnerie et vibreur du téléphone] 834 00:47:16,708 --> 00:47:18,458 Je te laisserai rester dans le box. 835 00:47:19,125 --> 00:47:21,250 Avec le casque de ton père. 836 00:47:21,333 --> 00:47:22,958 [la sonnerie continue] 837 00:47:23,041 --> 00:47:24,250 Carrément ! 838 00:47:24,333 --> 00:47:25,291 Super. 839 00:47:25,375 --> 00:47:26,916 Encore ton ami qui appelle. 840 00:47:27,000 --> 00:47:28,791 LA FUMÉE BESOIN DE TOI 841 00:47:33,583 --> 00:47:35,208 [commentateur] Départ imminent ! 842 00:47:35,291 --> 00:47:38,166 À partir de maintenant, les pilotes lâchent la cavalerie. 843 00:47:38,250 --> 00:47:40,250 Ça y est, les feux rouges sont éteints ! 844 00:47:41,375 --> 00:47:43,375 [musique rock rythmée] 845 00:47:43,458 --> 00:47:45,500 Le nouveau, ça donne quoi, la grille ? 846 00:47:45,583 --> 00:47:47,875 Mauvais départ pour Débora, t'es tranquille. 847 00:47:50,333 --> 00:47:53,000 [reprise et vrombissement du moteur] 848 00:47:58,958 --> 00:48:00,625 [Afonso] Les deux premiers tours, 849 00:48:00,708 --> 00:48:02,833 t'as égalé ton temps de qualification. 850 00:48:04,833 --> 00:48:05,833 [Afonso] Attention, 851 00:48:05,916 --> 00:48:07,083 la Reine va attaquer. 852 00:48:09,875 --> 00:48:10,791 Tu peux accélérer. 853 00:48:15,583 --> 00:48:17,833 [commentateur] La Reine déborde Roger. 854 00:48:17,916 --> 00:48:19,666 La bataille pour le titre 855 00:48:19,750 --> 00:48:21,125 se joue sous nos yeux. 856 00:48:21,208 --> 00:48:23,083 [Roger] La télémétrie, ça dit quoi ? 857 00:48:23,666 --> 00:48:25,791 En dessous de 120, tu peux accélérer. 858 00:48:25,875 --> 00:48:27,666 Sûr que le moteur peut supporter ? 859 00:48:28,250 --> 00:48:30,291 La puissance est bonne. Aie confiance. 860 00:48:30,375 --> 00:48:31,583 Pied au plancher ! 861 00:48:47,583 --> 00:48:49,291 Le camion a un problème. 862 00:48:49,375 --> 00:48:51,125 La pression huile est trop élevée. 863 00:48:51,208 --> 00:48:52,958 - Ça passera pas. - Je fais quoi ? 864 00:48:53,041 --> 00:48:54,458 Arrête de le pousser ! 865 00:48:54,541 --> 00:48:57,291 L'interrupteur d'eau. Le camion chauffe, t'avances pas. 866 00:48:57,375 --> 00:48:58,875 Arrête, le perturbe pas. 867 00:48:58,958 --> 00:49:01,500 [Roger] Putain. Me parlez pas en même temps ! 868 00:49:01,583 --> 00:49:03,000 Hé, le nouveau ! 869 00:49:03,083 --> 00:49:04,083 Tu dors ou quoi ? 870 00:49:06,208 --> 00:49:07,083 [Bárbara] Roger. 871 00:49:07,166 --> 00:49:09,125 Laisse-la passer au secteur rapide 872 00:49:09,208 --> 00:49:11,666 - et tiens jusqu'au secteur lent. - T'es malade ? 873 00:49:11,750 --> 00:49:13,291 Je laisse passer personne ! 874 00:49:14,750 --> 00:49:15,791 Laisse-la passer. 875 00:49:15,875 --> 00:49:17,708 Lève le pied pour l'instant et passe 876 00:49:17,791 --> 00:49:18,875 dans la partie lente. 877 00:49:18,958 --> 00:49:20,375 Tu délires ? Pas question ! 878 00:49:20,458 --> 00:49:21,291 Elle te passera 879 00:49:21,375 --> 00:49:23,791 quoi qu'il arrive. Refroidis le camion. 880 00:49:23,875 --> 00:49:26,583 [commentateur] Débora arrive plein gaz derrière Roger ! 881 00:49:27,500 --> 00:49:28,791 Elle se déporte. 882 00:49:32,333 --> 00:49:35,583 Elle est sur le point de le dépasser pour prendre l'avantage. 883 00:49:35,666 --> 00:49:36,875 [Afonso] C'est la merde. 884 00:49:36,958 --> 00:49:38,208 Il peut plus la dépasser. 885 00:49:38,291 --> 00:49:41,625 [commentateur] Elle passe et se retrouve en tête de la course. 886 00:49:41,708 --> 00:49:42,916 Roger n'a rien pu faire. 887 00:49:43,000 --> 00:49:44,291 Attention, coupe l'eau 888 00:49:44,375 --> 00:49:45,625 sinon tu vas en manquer. 889 00:49:46,625 --> 00:49:48,041 Montre-leur, Roger. 890 00:49:49,958 --> 00:49:51,541 Accélère, vas-y, fonce ! 891 00:49:52,583 --> 00:49:56,208 [musique heavy metal percutante] 892 00:50:10,416 --> 00:50:12,083 [commentateur] Roger se rapproche, 893 00:50:12,166 --> 00:50:13,666 il arrive pied au plancher ! 894 00:50:17,708 --> 00:50:19,166 [Bárbara] Tu peux le faire ! 895 00:50:25,541 --> 00:50:26,708 Roger reprend la tête ! 896 00:50:31,333 --> 00:50:33,166 On arrive sur les derniers mètres ! 897 00:50:33,708 --> 00:50:36,250 [musique heavy metal crescendo] 898 00:50:39,791 --> 00:50:42,000 Il s'apprête à franchir le drapeau à damier ! 899 00:50:42,083 --> 00:50:44,000 - Génial ! - Roger Mattos ! 900 00:50:44,083 --> 00:50:46,083 - [cris] - Incroyable performance ! 901 00:50:47,916 --> 00:50:49,958 Roger Mattos va pouvoir fêter ça ! 902 00:50:50,041 --> 00:50:51,250 [homme 1] Bravo, Roger ! 903 00:50:52,208 --> 00:50:53,958 [homme 2] Bien joué, bravo ! 904 00:50:54,041 --> 00:50:54,916 On l'a fait ! 905 00:50:56,416 --> 00:50:59,083 On se rapproche de la tête du classement, on y croit ! 906 00:50:59,166 --> 00:51:00,708 - T'as assuré ! - Toi alors ! 907 00:51:00,791 --> 00:51:02,000 C'est grâce à elle ! 908 00:51:02,083 --> 00:51:03,375 [clameur] 909 00:51:03,458 --> 00:51:04,833 Merci beaucoup. 910 00:51:04,916 --> 00:51:05,916 C'est la meilleure ! 911 00:51:06,541 --> 00:51:08,166 [clameur et propos indistincts] 912 00:51:08,250 --> 00:51:09,583 À moi ! 913 00:51:09,666 --> 00:51:11,833 [propos indistincts] 914 00:51:11,916 --> 00:51:13,375 [ensemble] La Reine ! 915 00:51:13,458 --> 00:51:15,541 Formez une queue pour les autographes ! 916 00:51:15,625 --> 00:51:18,333 [ensemble] La Reine, la Reine, la Reine ! 917 00:51:18,416 --> 00:51:20,708 Faut être un peu malin, le nouveau ! 918 00:51:20,791 --> 00:51:22,875 - [fans] La Reine ! - Photo ? On sourit. 919 00:51:22,958 --> 00:51:25,333 [Odilon] Il est où cet enfoiré ? 920 00:51:25,416 --> 00:51:27,000 Roger, bordel ! 921 00:51:27,083 --> 00:51:29,083 C'est ici que tu te caches, morveux. 922 00:51:29,166 --> 00:51:31,500 - Viens par ici. - Ça va, Odilon ? 923 00:51:32,000 --> 00:51:35,666 Tu m'as fait faire tout ce chemin pour te féliciter ! 924 00:51:35,750 --> 00:51:39,750 Tu sais que… Viens par là. Il faut qu'on cause. Tu m'excuses ? 925 00:51:41,000 --> 00:51:43,291 La Fumée m'a dit qu'il a essayé de te joindre 926 00:51:43,375 --> 00:51:46,500 et que t'as pas décroché. C'est vrai, ça, Roger ? 927 00:51:47,708 --> 00:51:50,833 J'étais occupé. J'ai pas eu le temps de décrocher. 928 00:51:50,916 --> 00:51:53,291 J'ai pas pu. J'étais occupé à autre chose. 929 00:51:54,208 --> 00:51:55,875 Tu étais occupé ? 930 00:51:55,958 --> 00:51:58,541 Tu te fous de moi ? Je parle d'une affaire sérieuse. 931 00:51:58,625 --> 00:52:00,375 Tu m'entends ? Roger ! 932 00:52:00,458 --> 00:52:01,875 Écoute ce que je te dis. 933 00:52:01,958 --> 00:52:05,375 Ne joue surtout pas à ça avec La Fumée. 934 00:52:05,458 --> 00:52:07,291 - D'accord ? - Je vais y réfléchir. 935 00:52:07,375 --> 00:52:08,875 Je compte sur toi. 936 00:52:08,958 --> 00:52:11,708 [conversations indistinctes] 937 00:52:13,125 --> 00:52:16,208 - Je te fais confiance, Roger. - Je lui parlerai, promis. 938 00:52:16,291 --> 00:52:19,166 Ne foire pas à nouveau ou je garantis pas ta sécurité. 939 00:52:20,833 --> 00:52:21,708 Jordan. 940 00:52:22,833 --> 00:52:24,833 [homme 1] On va l'améliorer. 941 00:52:29,083 --> 00:52:31,541 Non, elle est trop jeune pour être ta grand-mère. 942 00:52:32,333 --> 00:52:35,291 - Regarde celle d'après ? - Elle me ressemble pas du tout. 943 00:52:38,125 --> 00:52:39,458 Bon. 944 00:52:39,541 --> 00:52:41,875 En attendant la pizza, je vais à la douche. 945 00:52:41,958 --> 00:52:43,625 - Si t'as besoin, appelle. - OK. 946 00:52:43,708 --> 00:52:44,791 Bárbara. 947 00:52:44,875 --> 00:52:46,833 Faut vite qu'on retrouve ta grand-mère. 948 00:52:46,916 --> 00:52:49,708 T'inquiète. Je vais continuer à chercher sur Facebook. 949 00:52:50,291 --> 00:52:52,708 - C'est très important, tu sais. - D'accord. 950 00:52:52,791 --> 00:52:53,750 À tout de suite. 951 00:53:00,708 --> 00:53:01,625 [sonnette] 952 00:53:04,458 --> 00:53:06,000 C'est le livreur ! 953 00:53:08,791 --> 00:53:10,625 Salut, Roger est là ? 954 00:53:10,708 --> 00:53:12,458 Ouais. Roger ! 955 00:53:17,625 --> 00:53:19,666 Tu décroches plus ton téléphone ? 956 00:53:19,750 --> 00:53:22,416 - Va dans ta chambre. - Elle dort pas dans la tienne ? 957 00:53:22,500 --> 00:53:23,750 Respecte la môme ! 958 00:53:23,833 --> 00:53:26,625 Tu veux te battre ? On me cherche, on me trouve ! 959 00:53:26,708 --> 00:53:28,625 Une arme à la main, ça rend courageux. 960 00:53:29,583 --> 00:53:30,666 Lâche ce flingue. 961 00:53:30,750 --> 00:53:33,666 Détends-toi, je cherche pas la baston, monsieur le pilote. 962 00:53:33,750 --> 00:53:36,416 Je te rappelle que t'as pas rempli ta part du contrat. 963 00:53:37,041 --> 00:53:38,750 - Je verrai avec La Fumée. - Ouais. 964 00:53:38,833 --> 00:53:41,625 Je sais que tu vas le faire. Je suis venu pour ça. 965 00:53:55,208 --> 00:53:57,083 C'est ça. La plaque d'immatriculation, 966 00:53:57,166 --> 00:54:00,083 c'est Delta Québec Hôtel 7654 à Rio. 967 00:54:00,166 --> 00:54:02,541 Fais-moi une recherche complète. 968 00:54:02,625 --> 00:54:04,750 Ouais. Je le lâche pas, merci. 969 00:54:07,833 --> 00:54:10,000 - Salut, mon pote. - Tranquille, mec ? 970 00:54:10,791 --> 00:54:12,500 C'est comment aujourd'hui ? 971 00:54:12,583 --> 00:54:14,333 - C'est calme. - Tout ce qu'on aime. 972 00:54:14,416 --> 00:54:16,250 [Gribouille] C'est bon, ça. Merci ! 973 00:54:16,333 --> 00:54:17,916 [homme 2] Allez, à plus ! 974 00:54:18,000 --> 00:54:19,291 [homme 3] Mec, ça roule ? 975 00:54:19,375 --> 00:54:21,416 - La forme ? - Nickel, salut ! 976 00:54:21,500 --> 00:54:23,500 [propos indistincts] 977 00:54:30,583 --> 00:54:31,583 Voilà ton homme ! 978 00:54:32,666 --> 00:54:34,375 Il est là, mon pilote ! 979 00:54:36,208 --> 00:54:39,333 Alors, Roger, on joue les stars ? 980 00:54:39,916 --> 00:54:41,833 J'avais des choses sur le feu. 981 00:54:41,916 --> 00:54:43,125 Tu le sais pas, 982 00:54:43,208 --> 00:54:45,375 mais je rate pas une seule de tes courses. 983 00:54:45,458 --> 00:54:49,000 Je tremble, je vibre et tout. Je suis un vrai supporter. 984 00:54:50,166 --> 00:54:51,416 Par contre, champion, 985 00:54:51,500 --> 00:54:53,000 tu déconnes de faire le mort 986 00:54:53,083 --> 00:54:56,041 quand une mission se présente. C'est quoi, ce bordel ? 987 00:54:56,125 --> 00:54:58,625 J'étais pas au courant d'une nouvelle mission. 988 00:54:58,708 --> 00:55:00,625 Me prends pas pour un con. On a appelé. 989 00:55:00,708 --> 00:55:02,458 Forcément, si tu décroches jamais. 990 00:55:02,541 --> 00:55:03,791 Sans déconner. 991 00:55:03,875 --> 00:55:06,125 Ton téléphone va pas décrocher tout seul. 992 00:55:06,208 --> 00:55:08,833 Et pour info, cette mission à pas louper 993 00:55:08,916 --> 00:55:10,583 est arrivée à la dernière minute. 994 00:55:10,666 --> 00:55:12,083 C'est une putain d'aubaine ! 995 00:55:12,166 --> 00:55:14,708 Une mission en or et on est passés à côté. 996 00:55:14,791 --> 00:55:17,916 Tout ça, ça me concerne pas. Je suis pilote, c'est tout. 997 00:55:18,000 --> 00:55:20,791 J'ai payé des renseignements qui ont servi à rien. 998 00:55:20,875 --> 00:55:22,208 J'ai perdu du pognon. 999 00:55:22,291 --> 00:55:24,541 Je veux plus être mêlé à ça. 1000 00:55:27,375 --> 00:55:28,791 C'est pas une vie pour moi. 1001 00:55:29,875 --> 00:55:31,541 Je veux pas finir comme Danilo. 1002 00:55:31,625 --> 00:55:32,625 Putain, Roger. 1003 00:55:33,208 --> 00:55:34,625 J'ai à nouveau des sponsors. 1004 00:55:35,750 --> 00:55:36,875 Mais, quels sponsors ? 1005 00:55:38,041 --> 00:55:39,958 Mes anciens sponsors sont de retour. 1006 00:55:41,000 --> 00:55:45,000 Et tu l'annonces comme ça ? Avec cette tête d'enterrement ? 1007 00:55:45,083 --> 00:55:48,875 Maintenant que monsieur a des sponsors, il a plus besoin de nous. 1008 00:55:48,958 --> 00:55:50,541 T'as gagné ta vie, t'es riche. 1009 00:55:50,625 --> 00:55:52,708 [Gribouille] T'oublieras pas tes amis. 1010 00:55:52,791 --> 00:55:55,708 Très bien, monsieur le pilote. Retourne à tes occupations. 1011 00:55:58,500 --> 00:56:02,416 Mais sache que quoi qu'il en soit, La Fumée n'oublie jamais. 1012 00:56:02,500 --> 00:56:03,500 T'entends ? 1013 00:56:13,458 --> 00:56:14,583 Tout va bien ? 1014 00:56:16,291 --> 00:56:18,208 Je savais que c'était pas net. 1015 00:56:18,291 --> 00:56:21,500 Le garage de mon père était déjà empêtré quand j'en ai hérité. 1016 00:56:21,583 --> 00:56:22,625 Ah oui, vraiment ? 1017 00:56:22,708 --> 00:56:25,708 C'était la seule possibilité de remettre l'entreprise à flot. 1018 00:56:25,791 --> 00:56:27,958 Faire du pognon pour investir dans l'équipe. 1019 00:56:28,041 --> 00:56:29,875 Tu réalises les risques que tu prends 1020 00:56:29,958 --> 00:56:32,041 - et dans quoi tu t'embarques ? - Je sais. 1021 00:56:33,833 --> 00:56:36,500 J'en suis conscient, mais maintenant, c'est terminé. 1022 00:56:38,333 --> 00:56:39,541 Je m'occupe de Bárbara. 1023 00:56:39,625 --> 00:56:41,541 La pauvre Bárbara. 1024 00:56:44,333 --> 00:56:45,333 [soupir] 1025 00:56:46,333 --> 00:56:47,583 Roger. 1026 00:56:48,958 --> 00:56:50,750 Qu'est-ce que tu vas faire ? 1027 00:56:52,541 --> 00:56:54,333 Tu vas la garder avec toi ? 1028 00:56:54,416 --> 00:56:56,958 Ma vie est pas assez stable pour m'occuper d'elle. 1029 00:56:57,041 --> 00:56:59,125 On est en train de chercher sa grand-mère. 1030 00:56:59,708 --> 00:57:02,208 Où est cette grand-mère qui s'est pas manifestée ? 1031 00:57:03,291 --> 00:57:04,166 Eh ben… 1032 00:57:05,291 --> 00:57:08,166 C'est ce que j'essaie de faire. Retrouver sa famille. 1033 00:57:08,791 --> 00:57:10,708 C'est ma priorité en ce moment. 1034 00:57:14,083 --> 00:57:15,333 J'essaie de changer. 1035 00:57:21,791 --> 00:57:22,708 Ouais. 1036 00:57:29,208 --> 00:57:30,333 [il soupire] 1037 00:57:38,375 --> 00:57:39,583 Alors, tes recherches ? 1038 00:57:41,416 --> 00:57:43,750 J'ai retrouvé un cousin pour l'instant. 1039 00:57:44,333 --> 00:57:45,833 Un cousin ? 1040 00:57:45,916 --> 00:57:47,583 Enfin, c'est presque un cousin. 1041 00:57:48,083 --> 00:57:49,583 Je crois que c'est mon cousin. 1042 00:57:50,083 --> 00:57:51,791 Il a le nom de ma grand-mère. 1043 00:57:52,375 --> 00:57:53,750 Mais son profil est privé. 1044 00:57:53,833 --> 00:57:56,750 J'ai envoyé une demande d'ami et un message privé. 1045 00:57:59,000 --> 00:58:00,666 Bon, allez, il est tard. 1046 00:58:00,750 --> 00:58:02,416 - Tu devrais être au lit. - Ouais. 1047 00:58:04,500 --> 00:58:05,583 Bonne nuit. 1048 00:58:06,250 --> 00:58:07,125 Bonne nuit. 1049 00:58:24,000 --> 00:58:26,166 ACTE DE NAISSANCE - MARIAGE - DÉCÈS 1050 00:58:27,708 --> 00:58:29,208 SERVICES DE L'ÉTAT CIVIL 1051 00:58:46,166 --> 00:58:47,291 [notification] 1052 00:58:48,250 --> 00:58:50,333 PILOTES DE COURSE DE CAMIONS 1053 00:58:50,833 --> 00:58:52,458 QUELLE TRAGÉDIE 1054 00:58:52,541 --> 00:58:54,166 INCROYABLE 1055 00:59:03,875 --> 00:59:05,458 [sonnerie du téléphone] 1056 00:59:05,541 --> 00:59:07,916 LA FUMÉE 1057 00:59:16,291 --> 00:59:17,250 Allô ? 1058 00:59:17,333 --> 00:59:19,708 - Quoi de neuf, pilote ? - T'as tué Toledo ? 1059 00:59:19,791 --> 00:59:22,833 La situation à Rio est tendue. Il faut rester vigilant. 1060 00:59:22,916 --> 00:59:24,125 Écoute-moi. 1061 00:59:24,208 --> 00:59:26,208 Gribouille est en route. Tiens-toi prêt. 1062 00:59:26,291 --> 00:59:28,375 C'est un boulot facile à Três Rios. 1063 00:59:28,916 --> 00:59:30,791 Ce sera vite fait. Ça marche ? 1064 00:59:30,875 --> 00:59:31,916 Je le savais ! 1065 00:59:35,166 --> 00:59:36,166 Je monte une équipe. 1066 00:59:36,250 --> 00:59:38,333 Tiens-moi au courant au moindre mouvement. 1067 00:59:39,125 --> 00:59:40,875 On va se le faire. 1068 00:59:41,875 --> 00:59:43,916 C'est un boulot facile à Três Rios. 1069 00:59:50,625 --> 00:59:51,750 C'est celui-là, OK ? 1070 00:59:51,833 --> 00:59:54,500 Je le lâcherai pas comme un pitbull mort de faim. 1071 01:00:12,583 --> 01:00:16,875 C'est fini pour toi, descends ! Barre-toi ou je te défonce ! 1072 01:00:16,958 --> 01:00:18,583 - Je le laisse. - On se tire ! 1073 01:00:18,666 --> 01:00:19,833 Faut pas traîner ! 1074 01:00:19,916 --> 01:00:21,833 - On prend ce camion. - Non, celui-là. 1075 01:00:21,916 --> 01:00:22,916 Les gars le feront ! 1076 01:00:23,000 --> 01:00:23,875 Hé, venez ! 1077 01:00:23,958 --> 01:00:26,666 On se servira pas du tracteur. Je monte avec Roger ! 1078 01:00:29,166 --> 01:00:30,125 On y va, allez ! 1079 01:00:43,708 --> 01:00:45,791 Gribouille, on a dû changer de cabine. 1080 01:00:45,875 --> 01:00:48,083 Tu flippes ou quoi ? J'ai bloqué le signal. 1081 01:00:48,166 --> 01:00:49,708 Danilo faisait comme ça ! 1082 01:00:49,791 --> 01:00:52,541 Il est plus là. Arrête de faire la mauviette et conduis. 1083 01:00:52,625 --> 01:00:53,625 [sonnerie téléphone] 1084 01:00:53,708 --> 01:00:55,166 Patron. Y a quoi ? 1085 01:00:55,250 --> 01:00:56,666 C'est la merde, tirez-vous ! 1086 01:00:56,750 --> 01:00:59,375 - Les flics sont à votre poursuite. - Tu dis quoi ? 1087 01:00:59,458 --> 01:01:00,958 Les flics vous collent au cul. 1088 01:01:01,041 --> 01:01:03,291 Ils sont juste derrière vous. Faut les semer. 1089 01:01:03,375 --> 01:01:04,750 Comment je les sème ? 1090 01:01:04,833 --> 01:01:06,291 Largue la cargaison ! 1091 01:01:06,375 --> 01:01:07,875 Je la largue où, bordel ? 1092 01:01:07,958 --> 01:01:09,833 Accélère, prends la route à droite. 1093 01:01:09,916 --> 01:01:11,333 Attention, accroche-toi. 1094 01:01:11,416 --> 01:01:13,041 On est pas loin de la favela. 1095 01:01:13,125 --> 01:01:14,541 On va y arriver, continue. 1096 01:01:21,958 --> 01:01:24,166 - Elle est où ta favela ? - On y est presque. 1097 01:01:24,250 --> 01:01:26,125 Accélère, on va se faire choper. 1098 01:01:31,666 --> 01:01:33,625 Les amis ! Tranquille, on vient en paix. 1099 01:01:33,708 --> 01:01:35,791 Les flics en ont après nous, retenez-les ! 1100 01:01:37,041 --> 01:01:38,791 On est la bande de La Fumée ! 1101 01:01:38,875 --> 01:01:41,125 Bonjour, la communauté ! 1102 01:01:45,625 --> 01:01:48,500 Ces enfoirés sont entrés ici pour planquer la cargaison ! 1103 01:01:48,583 --> 01:01:49,708 [tirs de mortier] 1104 01:01:49,791 --> 01:01:51,000 On les retient, patron ? 1105 01:01:51,083 --> 01:01:52,666 [sirènes de police en approche] 1106 01:01:55,541 --> 01:01:57,791 [sirènes et tirs] 1107 01:01:59,375 --> 01:02:00,500 POLICE FÉDÉRALE 1108 01:02:00,583 --> 01:02:01,666 Allez, allez, allez ! 1109 01:02:04,208 --> 01:02:05,583 En place, canardez-les ! 1110 01:02:05,666 --> 01:02:06,500 Canardez-les ! 1111 01:02:06,583 --> 01:02:07,416 On y va ! 1112 01:02:14,750 --> 01:02:16,333 Ça tire dans tous les coins ! 1113 01:02:18,875 --> 01:02:20,291 Canardez-les ! 1114 01:02:20,375 --> 01:02:21,291 Encore, encore ! 1115 01:02:21,375 --> 01:02:22,541 Putain ! 1116 01:02:26,666 --> 01:02:28,125 Ah ! Hé ! 1117 01:02:28,833 --> 01:02:30,791 C'est trop chaud, on s'en va ! 1118 01:02:30,875 --> 01:02:32,208 Demi-tour, on se replie ! 1119 01:02:32,291 --> 01:02:33,458 [homme] Ils se tirent ! 1120 01:02:34,500 --> 01:02:35,500 On y va ! 1121 01:02:37,041 --> 01:02:39,625 [sirènes et impacts de balles] 1122 01:02:39,708 --> 01:02:41,916 Allez, vite ! Venez m'aider ! 1123 01:02:42,000 --> 01:02:44,083 Hé, les gars ! Approchez ! 1124 01:02:44,166 --> 01:02:46,166 Par ici les amis. Aide-moi, toi. 1125 01:02:46,250 --> 01:02:49,750 Un petit cadeau de La Fumée pour votre communauté ! 1126 01:02:49,833 --> 01:02:50,791 Tenez ! 1127 01:02:50,875 --> 01:02:53,833 - Venez m'aider ! - Tu fais quoi, les flics vont pas venir ? 1128 01:02:53,916 --> 01:02:57,500 Tu crois que les keufs vont entrer dans la favela pour des tablettes ? 1129 01:02:57,583 --> 01:02:58,916 T'es malade ! Tiens ! 1130 01:02:59,000 --> 01:03:01,291 J'aimerais bien savoir qui nous a balancés. 1131 01:03:02,125 --> 01:03:05,125 T'as bien vu que j'ai utilisé le brouilleur comme t'as dit ! 1132 01:03:05,208 --> 01:03:06,041 Forcément, 1133 01:03:06,125 --> 01:03:07,541 quelqu'un a dû les prévenir. 1134 01:03:07,625 --> 01:03:10,000 Hé, pas de bagarre. Je vais vous en donner ! 1135 01:03:10,083 --> 01:03:11,833 Tenez, attrapez, attrapez ! 1136 01:03:11,916 --> 01:03:13,875 Vous battez pas ! Pourquoi tu râles ? 1137 01:03:15,333 --> 01:03:16,625 [il grogne] 1138 01:03:18,625 --> 01:03:20,166 Un traceur dans la remorque ? 1139 01:03:20,250 --> 01:03:21,166 Non ! Roger ? 1140 01:03:21,250 --> 01:03:23,250 Pourquoi vous l'avez pas détachée ? 1141 01:03:23,333 --> 01:03:25,208 Hein ? Merde, Gribouille ! 1142 01:03:25,291 --> 01:03:26,875 T'as la flemme de bosser ? 1143 01:03:26,958 --> 01:03:28,791 Depuis quand tu te relâches ? 1144 01:03:28,875 --> 01:03:30,500 C'est pas juste. On est pas sûrs… 1145 01:03:31,083 --> 01:03:32,166 Pourquoi tu fais ça ? 1146 01:03:32,250 --> 01:03:34,666 Toi non plus déconne pas avec moi, enfoiré ! 1147 01:03:34,750 --> 01:03:36,958 Le traître, j'espère que c'est pas toi ! 1148 01:03:39,166 --> 01:03:40,541 Moi, un traître ? 1149 01:03:41,625 --> 01:03:43,041 Tu me dois un job. 1150 01:03:43,125 --> 01:03:44,458 J'ai fait comme demandé. 1151 01:03:44,541 --> 01:03:47,166 - Ça compte pas. J'ai rien gagné. - Je laisse tomber. 1152 01:03:47,250 --> 01:03:49,041 - Comment ? - Me mêle plus à ça. 1153 01:03:49,125 --> 01:03:52,208 Si tu veux me buter, te gêne pas, j'ai plus rien à perdre ! 1154 01:03:52,291 --> 01:03:53,875 C'est ta faute ! 1155 01:03:53,958 --> 01:03:56,291 T'as tout perdu parce que t'es un bon à rien. 1156 01:03:57,166 --> 01:03:58,583 Et tu me fous dans la merde. 1157 01:03:58,666 --> 01:04:00,250 Rien à foutre, je me casse. 1158 01:04:00,333 --> 01:04:02,208 Non, non. Laisse. 1159 01:04:02,291 --> 01:04:04,041 Qu'il s'en aille. Tire-toi. 1160 01:04:04,625 --> 01:04:06,000 C'est ça, ouais ! 1161 01:04:06,083 --> 01:04:08,083 Tu vas me faire faux bond, hein ? 1162 01:04:08,166 --> 01:04:09,166 T'as raison, merci. 1163 01:04:13,541 --> 01:04:15,875 - On se le fait ? - Pas pour l'instant. 1164 01:04:15,958 --> 01:04:17,500 Quel putain d'enfoiré. 1165 01:04:32,958 --> 01:04:35,791 Renard, jette un coup d'œil à la suspension. 1166 01:04:35,875 --> 01:04:38,041 - L'arrière tire trop. - On va regarder ça. 1167 01:04:38,125 --> 01:04:39,500 Je te laisse t'en occuper. 1168 01:04:39,583 --> 01:04:41,458 Allez les gars, on va contrôler ça. 1169 01:04:41,958 --> 01:04:42,875 Salut, Afonso. 1170 01:04:43,708 --> 01:04:46,791 - Tu viens m'encourager ? - Superbe entraînement, mec. 1171 01:04:46,875 --> 01:04:48,000 Merci. 1172 01:04:48,083 --> 01:04:49,708 On peut avoir une discussion ? 1173 01:04:49,791 --> 01:04:51,875 Tout de suite, pas possible, mais après… 1174 01:04:53,291 --> 01:04:55,666 Il va falloir qu'on parle maintenant. 1175 01:04:59,125 --> 01:05:01,125 J'ai rien à voir avec ça. 1176 01:05:01,208 --> 01:05:03,250 J'ai les enregistrements des appels. 1177 01:05:03,333 --> 01:05:05,208 Je pourrais te coffrer immédiatement. 1178 01:05:05,291 --> 01:05:07,083 C'est pas ce que je veux. 1179 01:05:07,166 --> 01:05:08,791 T'attends quoi de moi ? 1180 01:05:08,875 --> 01:05:11,333 C'est eux que je veux. Tous. 1181 01:05:11,416 --> 01:05:15,458 La Fumée et Odilon en flagrant délit pour qu'aucun avocat les tire de là. 1182 01:05:15,541 --> 01:05:16,583 Sérieux, Afonso. 1183 01:05:17,166 --> 01:05:19,333 Je peux pas, j'ai beaucoup trop à perdre. 1184 01:05:19,416 --> 01:05:20,708 Tu préfères la prison ? 1185 01:05:20,791 --> 01:05:22,041 Réfléchis, Roger. 1186 01:05:22,125 --> 01:05:24,583 Je t'aime bien, je sais que t'es un petit poisson. 1187 01:05:24,666 --> 01:05:27,125 Mais aide-moi pour que je t'aide. 1188 01:05:27,625 --> 01:05:29,625 [musique intrigante] 1189 01:05:45,333 --> 01:05:46,166 Bárbara, 1190 01:05:46,250 --> 01:05:47,666 il faut qu'on discute. 1191 01:05:47,750 --> 01:05:48,625 Une minute. 1192 01:05:48,708 --> 01:05:51,083 Non, c'est maintenant qu'on va discuter. 1193 01:05:51,625 --> 01:05:52,458 Y a quoi ? 1194 01:05:56,000 --> 01:05:57,541 J'arrive de chez le notaire. 1195 01:05:59,041 --> 01:06:01,750 Et… Je sais que tu me mens, Bárbara. 1196 01:06:03,208 --> 01:06:05,083 Tes deux grand-mères sont mortes. 1197 01:06:05,166 --> 01:06:06,333 Oui, elles sont mortes. 1198 01:06:07,375 --> 01:06:09,083 Pourquoi t'as pas dit la vérité ? 1199 01:06:09,166 --> 01:06:10,458 J'ai plus personne ! 1200 01:06:14,500 --> 01:06:16,583 Tout le monde dans ma famille est mort. 1201 01:06:17,416 --> 01:06:18,416 Bárbara, 1202 01:06:19,458 --> 01:06:21,916 en te laissant rester ici, je commets un crime. 1203 01:06:23,166 --> 01:06:25,500 Crime pour crime. Tu voles déjà des camions. 1204 01:06:46,166 --> 01:06:47,083 Bárbara. 1205 01:06:53,208 --> 01:06:54,125 Bárbara ? 1206 01:07:01,666 --> 01:07:02,625 Bárbara ? 1207 01:07:07,583 --> 01:07:08,541 Bárbara ! 1208 01:07:12,250 --> 01:07:15,625 TU CROIS TOUJOURS QUE T'AS RIEN À PERDRE ? 1209 01:07:15,708 --> 01:07:16,750 Oh, non ! 1210 01:07:23,750 --> 01:07:25,333 [tonalité] 1211 01:07:26,125 --> 01:07:28,916 Roger, Roger ! Au secours ! Ils m'ont enfermée dans… 1212 01:07:29,000 --> 01:07:32,000 [La Fumée] Tu m'entends, Roger ? Si tu fais pas ce qu'on dit, 1213 01:07:32,083 --> 01:07:35,083 c'est la dernière fois que t'entendras le son de sa voix. 1214 01:07:39,458 --> 01:07:41,458 [musique inquiétante] 1215 01:07:41,541 --> 01:07:43,541 [vrombissement du moteur] 1216 01:07:46,500 --> 01:07:48,666 - Arrête-toi ! - Stop ! 1217 01:07:48,750 --> 01:07:50,416 Descends de la voiture, dépêche ! 1218 01:07:50,500 --> 01:07:52,041 - Doucement ! - Dépêche-toi ! 1219 01:07:52,125 --> 01:07:54,000 - Ferme la porte ! - Doucement ! 1220 01:07:54,083 --> 01:07:55,291 Tes mains sur le capot ! 1221 01:07:58,375 --> 01:08:01,625 [La Fumée] De quoi tu parles ? J'ai pas demandé ça. Arrange ça. 1222 01:08:01,708 --> 01:08:02,666 T'inquiète. 1223 01:08:02,750 --> 01:08:04,708 - C'est fou de pas écouter. - La Fumée ! 1224 01:08:04,791 --> 01:08:06,375 Elle est où la petite ? 1225 01:08:06,458 --> 01:08:08,125 - Il se passe quoi ? - Où ? 1226 01:08:08,208 --> 01:08:09,916 - Calme-toi, enfoiré ! - Attends ! 1227 01:08:10,000 --> 01:08:12,083 - Tranquille ou je te défonce. - Calme. 1228 01:08:12,166 --> 01:08:15,125 C'est quoi, ces manières ? Traiter ton bienfaiteur comme ça. 1229 01:08:15,708 --> 01:08:18,083 [Gribouille] Baisse d'un ton. Calme-toi. 1230 01:08:18,166 --> 01:08:21,041 Tu peux pas débarquer ici comme ça, espèce d'enfoiré. 1231 01:08:21,125 --> 01:08:23,250 Je vais te la rendre, la petite. 1232 01:08:23,333 --> 01:08:26,500 Si tu joues les pilotes une dernière fois, on sera quittes. 1233 01:08:27,000 --> 01:08:28,166 Comme la dernière fois. 1234 01:08:28,250 --> 01:08:30,458 Tu sais aussi bien que moi que ça a merdé. 1235 01:08:30,541 --> 01:08:31,958 C'est différent, on empoche 1236 01:08:32,041 --> 01:08:32,916 plein de pognon. 1237 01:08:33,000 --> 01:08:34,875 Et promis, t'auras une rallonge. 1238 01:08:34,958 --> 01:08:36,291 Je veux parler à Bárbara. 1239 01:08:36,375 --> 01:08:37,458 Dès que t'as terminé. 1240 01:08:37,541 --> 01:08:40,125 - Je veux savoir si elle va bien. - T'es bouché ? 1241 01:08:40,208 --> 01:08:41,916 Tu comprends pas ce que je dis ? 1242 01:08:42,000 --> 01:08:43,666 T'as oublié qui je suis ? 1243 01:08:43,750 --> 01:08:44,625 Alors ? 1244 01:08:46,458 --> 01:08:49,166 D'abord, le boulot, et ensuite tu parles à la petite. 1245 01:08:50,500 --> 01:08:51,666 Je t'écoute. 1246 01:08:51,750 --> 01:08:54,333 Tu me rapportes la cargaison, je te ramène la fille. 1247 01:08:57,916 --> 01:08:59,416 Le modèle du camion ? 1248 01:08:59,500 --> 01:09:00,791 Un porte-conteneur. 1249 01:09:01,375 --> 01:09:02,750 Mais il sera escorté. 1250 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 - Société de sécurité ? - Les flics. 1251 01:09:06,666 --> 01:09:08,416 La société de sécurité de l'État. 1252 01:09:09,958 --> 01:09:10,916 Tu te fous de moi ? 1253 01:09:12,250 --> 01:09:13,708 Vous braquez les flics ? 1254 01:09:13,791 --> 01:09:15,583 Ce sont des voleurs eux aussi. 1255 01:09:16,166 --> 01:09:17,458 Y a quoi dedans ? 1256 01:09:17,541 --> 01:09:19,000 Tu veux jamais savoir. 1257 01:09:19,083 --> 01:09:20,041 Cette fois, si. 1258 01:09:20,125 --> 01:09:21,333 Un chargement d'armes ! 1259 01:09:21,916 --> 01:09:23,833 C'est des armes, d'accord ? 1260 01:09:25,583 --> 01:09:26,833 Vous avez perdu la tête ? 1261 01:09:26,916 --> 01:09:28,541 Voler des armes à la police ? 1262 01:09:28,625 --> 01:09:29,916 [Gribouille] Putain. 1263 01:09:30,000 --> 01:09:31,875 Fais ce que je t'ai demandé. 1264 01:09:31,958 --> 01:09:34,291 Conduis comme tu sais et ramène-moi ce camion. 1265 01:09:34,375 --> 01:09:35,250 Allez. 1266 01:09:35,333 --> 01:09:37,583 Pas question de tremper dans ce plan foireux. 1267 01:09:37,666 --> 01:09:39,125 Y a toujours un problème. 1268 01:09:39,208 --> 01:09:41,333 - La ferme. - Je veux parler à Odilon. 1269 01:09:41,416 --> 01:09:42,875 Tes désirs sont des ordres ! 1270 01:09:42,958 --> 01:09:43,833 Odilon ! 1271 01:09:45,166 --> 01:09:46,708 Viens par ici, s'il te plaît. 1272 01:09:46,791 --> 01:09:48,333 Le gamin demande à te parler. 1273 01:09:48,833 --> 01:09:51,666 Roger ! Mon garçon, Roger. 1274 01:09:51,750 --> 01:09:53,333 Qu'est-ce que tu fous ici ? 1275 01:09:53,416 --> 01:09:56,375 Je m'assure que tu foutes pas mes affaires en l'air. 1276 01:09:56,458 --> 01:09:58,916 J'ai grimpé cette colline de merde 1277 01:09:59,000 --> 01:10:00,958 pour te convaincre en personne. 1278 01:10:01,041 --> 01:10:03,000 - De voler des armes ? - Des armes ? 1279 01:10:03,083 --> 01:10:04,833 Non, pas de simples armes. 1280 01:10:04,916 --> 01:10:06,541 Ce sont des armes 1281 01:10:06,625 --> 01:10:09,916 non enregistrées qui inonderont le territoire national. 1282 01:10:10,000 --> 01:10:13,541 On parle de 60 à 80 000 réais par fusil. 1283 01:10:13,625 --> 01:10:18,041 Ça te rapportera davantage qu'aucun de tes sponsors à la con ! 1284 01:10:18,125 --> 01:10:20,833 Tu livres la cargaison, on te rend la petite. 1285 01:10:24,125 --> 01:10:25,291 Ça se passe comment ? 1286 01:10:25,375 --> 01:10:27,500 Le convoi va passer par São Paulo. 1287 01:10:27,583 --> 01:10:29,291 [La Fumée] Dimanche aux aurores. 1288 01:10:29,791 --> 01:10:30,625 Odilon. 1289 01:10:30,708 --> 01:10:31,791 Quoi ? 1290 01:10:31,875 --> 01:10:33,750 C'est le jour de la finale. 1291 01:10:33,833 --> 01:10:36,541 C'est à Interlagos. T'es chez toi sur ce circuit. 1292 01:10:36,625 --> 01:10:39,333 C'est pour ça qu'on a besoin de toi et pas d'un autre. 1293 01:10:39,416 --> 01:10:42,333 On garde la gamine, histoire que tu oublies pas ta mission. 1294 01:10:42,416 --> 01:10:45,375 Fais ça correctement et tout le monde sera content. 1295 01:10:45,875 --> 01:10:47,833 Alors, fais honneur à ton père, 1296 01:10:47,916 --> 01:10:51,000 et arrête de nous créer des emmerdes. C'est compris ? 1297 01:11:32,541 --> 01:11:35,083 [musique dramatique, sirènes de police] 1298 01:11:43,125 --> 01:11:45,125 [sonnerie de téléphone] 1299 01:11:48,750 --> 01:11:49,625 Allô ? 1300 01:11:50,791 --> 01:11:53,458 [La Fumée] C'est l'heure. On part sur quoi ? 1301 01:11:54,500 --> 01:11:56,458 [Roger] Il faut la même cabine qu'eux. 1302 01:11:56,958 --> 01:11:58,583 Il faudra un maçon, 1303 01:11:59,166 --> 01:12:01,166 une camionnette et deux blindés. 1304 01:12:01,250 --> 01:12:02,500 Tu mesures quoi ? 1305 01:12:02,583 --> 01:12:04,833 Pose pas de questions comme si on était potes. 1306 01:12:04,916 --> 01:12:07,000 [Roger] Et aussi, de téléphone à puce. 1307 01:12:07,083 --> 01:12:10,375 Promis, on lira pas vos textos et on effacera pas vos photos. 1308 01:12:10,458 --> 01:12:12,250 - C'est quoi Vampire ? - C'est cool. 1309 01:12:12,333 --> 01:12:15,333 Si ton truc de chinetoque déconne, tu rembourses la location. 1310 01:12:15,416 --> 01:12:16,916 Vous nous prenez pour qui ? 1311 01:12:17,000 --> 01:12:19,666 Sachez que personne me la fait à l'envers. Avance. 1312 01:12:19,750 --> 01:12:22,250 [La Fumée] Tout est prêt comme tu l'as demandé. 1313 01:12:22,333 --> 01:12:23,458 Me déçois pas. 1314 01:12:23,541 --> 01:12:25,166 Si vous faites du mal à Bárbara. 1315 01:12:25,250 --> 01:12:26,916 La fin heureuse de cette histoire 1316 01:12:27,000 --> 01:12:28,500 ne dépend que de toi. 1317 01:12:29,083 --> 01:12:30,125 Ils sont en route. 1318 01:12:32,041 --> 01:12:33,291 Bien reçu. 1319 01:12:38,583 --> 01:12:40,916 [musique d'anticipation] 1320 01:12:46,916 --> 01:12:48,125 [Roger] Tout va bien ? 1321 01:12:48,208 --> 01:12:49,833 Impec'. Je communique par radio. 1322 01:12:49,916 --> 01:12:51,541 C'est l'heure de la camionnette. 1323 01:12:51,625 --> 01:12:54,500 C'est parti ! GG, tu me reçois ? 1324 01:12:54,583 --> 01:12:56,416 C'est bon, je te reçois, Gribouille. 1325 01:12:56,500 --> 01:12:58,416 Envoie les mecs avec ta camionnette. 1326 01:12:59,000 --> 01:13:01,083 Ça marche, ils sont en route. 1327 01:13:02,666 --> 01:13:03,541 [klaxon] 1328 01:13:07,416 --> 01:13:08,750 [notifications multiples] 1329 01:13:12,583 --> 01:13:13,666 ALERTE EMBOUTEILLAGES 1330 01:13:13,750 --> 01:13:14,750 C'est ouf ! 1331 01:13:14,833 --> 01:13:17,416 Les gens éviteront pensant que c'est bouché. 1332 01:13:17,500 --> 01:13:19,708 T'es un champion de la technologie ! 1333 01:13:19,791 --> 01:13:22,166 Oublie pas de partager avec La Fumée. 1334 01:13:22,250 --> 01:13:23,458 Je m'en occupe. 1335 01:13:24,291 --> 01:13:25,958 Et maintenant, Roger ? 1336 01:13:26,041 --> 01:13:27,625 Maintenant, ça devient sérieux. 1337 01:13:28,208 --> 01:13:30,208 [musique dramatique, anxiogène] 1338 01:13:41,875 --> 01:13:43,875 [vrombissement du moteur] 1339 01:13:59,083 --> 01:14:01,083 [sirènes de police et tirs] 1340 01:14:24,041 --> 01:14:25,791 [crescendo musique de tension] 1341 01:14:30,333 --> 01:14:31,708 C'est bon ça ! [rires] 1342 01:14:32,750 --> 01:14:34,000 Ouais ! 1343 01:14:34,083 --> 01:14:35,166 Délire ! 1344 01:14:58,083 --> 01:14:59,916 C'est bon, Gribouille ? 1345 01:15:00,000 --> 01:15:00,916 Doucement… 1346 01:15:01,708 --> 01:15:03,375 Attends. Ça vient. Maintenant ! 1347 01:15:03,458 --> 01:15:04,458 Trois… 1348 01:15:06,291 --> 01:15:07,208 deux… 1349 01:15:07,958 --> 01:15:08,791 un… 1350 01:15:09,375 --> 01:15:10,583 Maintenant ! 1351 01:15:11,291 --> 01:15:12,416 Putain ! 1352 01:15:36,458 --> 01:15:37,583 Dingue ! [rires] 1353 01:15:39,333 --> 01:15:40,666 C'est bon, ça ! 1354 01:15:40,750 --> 01:15:42,416 C'est pas le moment. 1355 01:15:42,500 --> 01:15:43,833 Détache la cabine, putain. 1356 01:15:43,916 --> 01:15:45,166 C'est bon, j'y vais. 1357 01:16:03,375 --> 01:16:04,500 Magne-toi, grouille ! 1358 01:16:05,583 --> 01:16:07,166 Détache-moi ça, bordel ! 1359 01:16:10,791 --> 01:16:11,750 Gribouille ! 1360 01:16:13,666 --> 01:16:15,250 [sirènes de police] 1361 01:16:21,458 --> 01:16:23,125 Vas-y, mets la gomme ! 1362 01:16:23,208 --> 01:16:24,375 Faut les semer. 1363 01:16:24,458 --> 01:16:26,708 - Plus vite ! - C'est pas une Ferrari ! 1364 01:16:26,791 --> 01:16:28,166 On a les flics au cul ! 1365 01:16:28,250 --> 01:16:30,250 - J'ai pensé à tout. - Accélère, putain ! 1366 01:16:30,333 --> 01:16:33,041 Putain, ferme ta gueule ! Je sais ce que je fais ! 1367 01:16:33,125 --> 01:16:34,583 Je veux pas finir en taule ! 1368 01:16:38,666 --> 01:16:41,750 Si tes potes ont bien fait leur boulot, on va passer. 1369 01:16:43,458 --> 01:16:45,833 Ça passera pas, comment on va faire ? 1370 01:16:46,916 --> 01:16:48,833 Ça passera pas, on va s'écraser ! 1371 01:16:48,916 --> 01:16:50,625 Mon Dieu, sauve-nous ! Putain ! 1372 01:16:54,708 --> 01:16:55,708 Ouais ! 1373 01:17:04,458 --> 01:17:05,916 Faut changer de cabine. 1374 01:17:10,291 --> 01:17:12,291 Allez. Arrête-toi ici. Gare-toi là. 1375 01:17:24,375 --> 01:17:25,958 [Roger] Dis-moi où on va. 1376 01:17:26,041 --> 01:17:28,583 T'inquiète. Continue. Tu le sauras au moment venu. 1377 01:17:28,666 --> 01:17:30,333 Tu me fais pas confiance ? 1378 01:17:30,416 --> 01:17:32,125 Commence pas. On y est presque. 1379 01:17:32,208 --> 01:17:33,500 Là, prends ce tunnel. 1380 01:17:47,500 --> 01:17:49,250 Vas-y. Passe juste là. 1381 01:18:30,750 --> 01:18:33,250 [La Fumée] C'est bon, il est là. 1382 01:18:35,708 --> 01:18:37,708 [La Fumée] Bien joué, pilote. 1383 01:18:38,750 --> 01:18:39,791 Bien joué ! 1384 01:18:41,500 --> 01:18:43,500 [rires sonores de La Fumée] 1385 01:18:45,625 --> 01:18:47,791 [alarme de recul] 1386 01:19:03,750 --> 01:19:04,833 Avance un peu. 1387 01:19:07,958 --> 01:19:09,791 Descends. Tranquille, Roger. 1388 01:19:09,875 --> 01:19:11,833 T'avise pas de tenter quoi que ce soit. 1389 01:19:13,125 --> 01:19:14,333 [rires de La Fumée] 1390 01:19:14,416 --> 01:19:16,458 On va faire un bon barbeuc ce soir ! 1391 01:19:18,583 --> 01:19:19,791 Bravo ! 1392 01:19:19,875 --> 01:19:20,875 T'as réussi ! 1393 01:19:22,208 --> 01:19:23,875 - Comme promis. - Ouais. 1394 01:19:27,166 --> 01:19:28,333 Relâche Bárbara. 1395 01:19:28,416 --> 01:19:31,625 Sérieux. C'est quoi cette obsession pour cette fille ? 1396 01:19:32,125 --> 01:19:35,166 Là, tout de suite ? Tu vas pas la chercher ? 1397 01:19:35,666 --> 01:19:36,500 Tout de suite. 1398 01:19:38,041 --> 01:19:40,000 Une amie va la récupérer. 1399 01:19:40,583 --> 01:19:42,208 Une amie, hein ? 1400 01:19:50,291 --> 01:19:52,041 [touches clavier] 1401 01:19:52,541 --> 01:19:53,791 Ça y est, elle est libre. 1402 01:19:58,125 --> 01:20:00,125 [tonalité] 1403 01:20:00,750 --> 01:20:02,375 - Allô ? - Débora ? 1404 01:20:02,458 --> 01:20:04,000 Ils l'ont libérée. 1405 01:20:04,083 --> 01:20:06,000 Oui, je la vois. Elle est là. 1406 01:20:06,083 --> 01:20:07,041 Bárbara ! 1407 01:20:07,125 --> 01:20:08,416 Bárbara ! 1408 01:20:16,250 --> 01:20:17,958 [moteur et crissement des pneus] 1409 01:20:18,041 --> 01:20:19,916 Je suis un homme de parole, moi ! 1410 01:20:20,000 --> 01:20:21,208 Félicitations ! 1411 01:20:22,708 --> 01:20:24,333 Bah, qu'est-ce qui t'arrive ? 1412 01:20:24,416 --> 01:20:26,333 Non, mais je rêve. Quel ingrat. 1413 01:20:27,000 --> 01:20:28,500 C'est ça. Disparais de ma vue. 1414 01:20:29,083 --> 01:20:31,541 Dégage ! Casse-toi ! 1415 01:20:33,125 --> 01:20:34,291 [las] Ouais. 1416 01:20:39,375 --> 01:20:40,416 C'est quoi, ça ? 1417 01:20:40,500 --> 01:20:41,958 C'est quoi, ce bordel ? 1418 01:20:42,041 --> 01:20:43,916 [La Fumée] Qu'est-ce que tu fous ? 1419 01:20:44,000 --> 01:20:45,416 [Gribouille] Fils de pute ! 1420 01:20:45,500 --> 01:20:47,375 Arrête-toi ! Arrête-toi ! 1421 01:20:47,458 --> 01:20:49,125 [Gribouille] Arrêtez-le ! 1422 01:20:50,250 --> 01:20:52,041 [impacts de balles] 1423 01:20:52,125 --> 01:20:53,875 Espèce d'enfoiré ! 1424 01:20:54,500 --> 01:20:55,416 Arrête-toi ! 1425 01:20:55,500 --> 01:20:57,708 Arrête-toi ! Et merde ! 1426 01:20:58,291 --> 01:20:59,583 [Gribouille] Putain ! 1427 01:20:59,666 --> 01:21:00,583 [il grogne] 1428 01:21:00,666 --> 01:21:02,833 [musique triomphante] 1429 01:21:07,708 --> 01:21:09,000 [decrescendo] 1430 01:21:09,500 --> 01:21:11,291 - Ils t'ont fait du mal ? - Non. 1431 01:21:11,375 --> 01:21:12,500 - Sûre ? - [acquiesce] 1432 01:21:12,583 --> 01:21:13,416 Je suis sûre. 1433 01:21:15,375 --> 01:21:16,750 - Arrête ! - T'énerve pas. 1434 01:21:16,833 --> 01:21:18,375 La ferme. Donne-moi la fille. 1435 01:21:20,041 --> 01:21:21,458 Bouge plus. Lâche ton arme ! 1436 01:21:30,708 --> 01:21:32,333 [tonalité] 1437 01:21:32,416 --> 01:21:33,958 [Odilon] Tout va bien ? 1438 01:21:34,541 --> 01:21:35,625 Odilon ! 1439 01:21:35,708 --> 01:21:37,708 Des nouvelles de La Fumée ? T'as appelé ? 1440 01:21:37,791 --> 01:21:38,833 La Fumée ? 1441 01:21:38,916 --> 01:21:40,291 Décroche surtout pas 1442 01:21:40,375 --> 01:21:41,458 si la bande appelle ! 1443 01:21:41,541 --> 01:21:43,083 La police a débarqué ! 1444 01:21:43,166 --> 01:21:44,583 J'ai sauvé la cargaison ! 1445 01:21:44,666 --> 01:21:47,583 Je suis en train de rouler, je t'appelle plus tard ! 1446 01:21:47,666 --> 01:21:49,375 Attends, si t'appelles pas… 1447 01:21:51,375 --> 01:21:52,916 Le fils de pute a raccroché. 1448 01:22:03,000 --> 01:22:05,000 [musique d'anticipation] 1449 01:22:10,750 --> 01:22:12,083 [la musique s'arrête] 1450 01:22:52,375 --> 01:22:54,250 [La Fumée] C'est bien notre endroit. 1451 01:22:54,333 --> 01:22:56,166 Gribouille, t'as pu joindre Odilon ? 1452 01:22:56,250 --> 01:22:58,375 Négatif, patron. Je vais y aller. 1453 01:23:00,833 --> 01:23:02,125 C'est pas le conteneur ? 1454 01:23:02,208 --> 01:23:03,041 Regarde. 1455 01:23:09,000 --> 01:23:11,041 [hommes de main] Salut, patron. 1456 01:23:11,125 --> 01:23:12,375 [La Fumée] Hé ! 1457 01:23:12,458 --> 01:23:14,250 - Ramène-le. - Ça se passe comment ? 1458 01:23:14,333 --> 01:23:16,458 Peu importe, ramène-le à mes pieds. 1459 01:23:16,541 --> 01:23:19,125 Je veux le voir agenouillé ici devant moi. 1460 01:23:19,208 --> 01:23:20,583 Et que ça saute, allez ! 1461 01:23:20,666 --> 01:23:22,291 [homme 1] Passe devant, vas-y. 1462 01:23:25,208 --> 01:23:26,958 Faites gaffe, les gars ! 1463 01:23:38,875 --> 01:23:40,125 Je l'ai trouvé ! 1464 01:23:40,208 --> 01:23:41,916 J'ai le téléphone du gars ! 1465 01:23:42,416 --> 01:23:43,916 [tonalité] 1466 01:23:45,291 --> 01:23:46,166 Il décroche pas. 1467 01:23:46,250 --> 01:23:47,958 Quelque chose a mal tourné ? 1468 01:23:48,041 --> 01:23:49,875 - [vibreur] - Non, c'est impossible. 1469 01:23:51,500 --> 01:23:53,791 APPEL INCONNU 1470 01:23:53,875 --> 01:23:55,166 Allô ? 1471 01:23:55,250 --> 01:23:56,375 C'est moi. 1472 01:23:57,458 --> 01:23:58,666 Roger, tout va bien ? 1473 01:23:58,750 --> 01:24:00,333 T'es où ? 1474 01:24:02,958 --> 01:24:04,125 [klaxon] 1475 01:24:04,208 --> 01:24:05,541 Regarde dans ton rétro. 1476 01:24:08,041 --> 01:24:09,791 Je suis derrière vous. 1477 01:24:10,791 --> 01:24:12,166 Mais pas pour longtemps. 1478 01:24:18,250 --> 01:24:19,375 Merci, José. 1479 01:24:19,458 --> 01:24:21,458 [clameur et applaudissements] 1480 01:24:22,916 --> 01:24:25,333 [commentateur] Voici les coureurs d'Interlagos. 1481 01:24:25,416 --> 01:24:26,541 La Reine et Roger sont 1482 01:24:26,625 --> 01:24:28,083 sur la première ligne. 1483 01:24:28,916 --> 01:24:31,916 La Reine devance Roger au classement provisoire, 1484 01:24:32,000 --> 01:24:33,666 de trois petits points seulement. 1485 01:24:35,125 --> 01:24:38,708 Si Roger remporte cette course, il repartira avec la coupe. 1486 01:24:40,708 --> 01:24:42,041 [vrombissement du moteur] 1487 01:24:42,750 --> 01:24:44,083 La Reine est déjà en tête 1488 01:24:44,166 --> 01:24:47,333 et se positionne tout de suite à la première place. 1489 01:24:47,416 --> 01:24:48,916 Ils descendent le S de Senna 1490 01:24:49,000 --> 01:24:50,208 en roue de roue, 1491 01:24:50,291 --> 01:24:51,708 Roger essaie de passer 1492 01:24:51,791 --> 01:24:53,000 dans un trou de souris ! 1493 01:25:00,458 --> 01:25:01,791 [Bárbara] Par l'intérieur. 1494 01:25:01,875 --> 01:25:03,625 Pas l'extérieur ! L'intérieur ! 1495 01:25:03,708 --> 01:25:04,958 Elle va freiner ! 1496 01:25:05,791 --> 01:25:07,625 Roger tente par l'extérieur. 1497 01:25:07,708 --> 01:25:10,125 La Reine bloque l'intérieur, prend la tangente ! 1498 01:25:10,208 --> 01:25:12,750 - Ils arrivent dans le virage ! - [Roger] Merde ! 1499 01:25:14,083 --> 01:25:15,875 Non, Roger ! Pas comme ça ! 1500 01:25:15,958 --> 01:25:17,125 Merde ! 1501 01:25:17,208 --> 01:25:18,208 Roger dérape 1502 01:25:18,291 --> 01:25:19,291 et sort de la piste. 1503 01:25:22,833 --> 01:25:23,958 Fait chier ! 1504 01:25:24,583 --> 01:25:25,958 Relax. Ça va le faire. 1505 01:25:26,750 --> 01:25:29,250 Dès que le camion est là, on remorque le conteneur. 1506 01:25:30,416 --> 01:25:31,958 Relax mon cul. 1507 01:25:32,041 --> 01:25:34,041 Faut se dépêcher de sortir ce chargement. 1508 01:25:38,041 --> 01:25:40,833 [La Fumée] Y a un truc qui cloche. 1509 01:25:45,291 --> 01:25:46,333 Bougez plus ! 1510 01:25:46,416 --> 01:25:48,208 C'est quoi, ça ? Tirez ! 1511 01:25:51,500 --> 01:25:52,333 Fils de pute ! 1512 01:25:52,416 --> 01:25:53,791 Tirez ! Tirez ! 1513 01:25:56,375 --> 01:25:57,833 C'est foutu, Bárbara. 1514 01:25:57,916 --> 01:25:59,416 T'as le temps, c'est bon. 1515 01:25:59,500 --> 01:26:01,125 Je suis loin du groupe de tête. 1516 01:26:01,208 --> 01:26:02,416 Arrête de pleurnicher. 1517 01:26:02,500 --> 01:26:03,916 Tu vas les rattraper 1518 01:26:04,000 --> 01:26:05,458 en moins de dix tours. 1519 01:26:09,708 --> 01:26:11,250 [Roger] Allez, mec. Courage. 1520 01:26:11,750 --> 01:26:12,583 Allez ! 1521 01:26:12,666 --> 01:26:15,250 [commentateur] Étant donné la position de Roger, 1522 01:26:15,333 --> 01:26:17,208 il va devoir mettre le turbo. 1523 01:26:17,291 --> 01:26:19,416 Il doit remonter pas mal de places, 1524 01:26:19,500 --> 01:26:21,583 ou prier pour que les pilotes devant lui 1525 01:26:21,666 --> 01:26:23,875 rencontrent des problèmes techniques. 1526 01:26:26,791 --> 01:26:28,083 [Sirènes, tirs] 1527 01:26:28,166 --> 01:26:30,833 On s'est fait piéger. Bandes d'enculés ! 1528 01:26:30,916 --> 01:26:32,833 Fils de pute ! On va se les faire ! 1529 01:26:32,916 --> 01:26:34,291 Reculez ! On lâche rien ! 1530 01:26:34,875 --> 01:26:35,833 Tirez, tirez ! 1531 01:26:37,541 --> 01:26:38,625 [Bárbara] C'est bien. 1532 01:26:38,708 --> 01:26:40,250 Attends et passe au milieu. 1533 01:26:45,625 --> 01:26:47,041 [crissement des pneus] 1534 01:26:47,125 --> 01:26:49,416 Dans le bec de canard, Roger prend l'extérieur 1535 01:26:49,500 --> 01:26:51,833 et grapille encore une place. 1536 01:26:51,916 --> 01:26:53,833 Il n'est plus très loin du top dix. 1537 01:26:53,916 --> 01:26:55,916 [tirs lourds, sirènes] 1538 01:26:57,375 --> 01:26:58,625 [La Fumée] Attention ! 1539 01:27:01,125 --> 01:27:02,291 Fumez-les, putain ! 1540 01:27:02,375 --> 01:27:03,375 Couvrez-moi ! 1541 01:27:05,791 --> 01:27:08,375 - Et Roger, il en est où ? - [femme] Onzième. 1542 01:27:08,458 --> 01:27:10,625 Roger continue sa remontée et le voilà... 1543 01:27:10,708 --> 01:27:12,958 - au top dix. - T'es neuvième, le plus rapide. 1544 01:27:14,458 --> 01:27:16,250 - Attention, patron ! - Putain ! 1545 01:27:16,333 --> 01:27:17,916 Vas-y ! Encore, encore ! 1546 01:27:18,000 --> 01:27:19,666 Dans l'entrée de la ligne droite, 1547 01:27:19,750 --> 01:27:21,000 Roger Mattos accélère 1548 01:27:21,083 --> 01:27:23,291 pour reprendre une place. Il est sixième ! 1549 01:27:29,333 --> 01:27:31,916 Roger livre une performance impressionnante ! 1550 01:27:32,000 --> 01:27:33,166 Deuxième position. 1551 01:27:33,250 --> 01:27:34,208 Y a qu'elle devant. 1552 01:27:34,291 --> 01:27:36,000 Bande d'enfoirés ! 1553 01:27:36,083 --> 01:27:40,000 Une fois de plus, il réalise le tour le plus rapide de la course ! 1554 01:27:40,583 --> 01:27:41,958 Allez, rends-toi ! 1555 01:27:43,208 --> 01:27:44,125 On est encerclés. 1556 01:27:44,208 --> 01:27:46,333 C'est un combat pour la victoire ! 1557 01:27:46,416 --> 01:27:50,666 On assiste à une performance exceptionnelle de la part de Roger ! 1558 01:27:50,750 --> 01:27:52,083 Tu vas pas t'en tirer ! 1559 01:27:53,416 --> 01:27:56,875 Tu la rattrapes, lâche rien, t'es tout près. Allez ! 1560 01:27:58,791 --> 01:27:59,833 C'est bon ! 1561 01:28:00,875 --> 01:28:02,041 C'est bon ! 1562 01:28:02,625 --> 01:28:03,875 Lâche ton arme ! 1563 01:28:04,666 --> 01:28:06,541 Je me rends ! Voilà. 1564 01:28:07,041 --> 01:28:08,083 Je me rends ! 1565 01:28:09,291 --> 01:28:10,875 Ne bouge pas, enfoiré ! 1566 01:28:14,458 --> 01:28:15,875 Regardez, je me rends. 1567 01:28:16,500 --> 01:28:17,541 Je m'allonge. 1568 01:28:19,458 --> 01:28:21,375 [femme] Attention, Roger te rattrape ! 1569 01:28:25,083 --> 01:28:27,666 Roger est prêt à se battre pour la première place. 1570 01:28:27,750 --> 01:28:29,916 La Reine ne veut lui laisser aucune chance. 1571 01:28:37,875 --> 01:28:40,541 Ils roulent de front avant d'entamer le dernier tour. 1572 01:28:40,625 --> 01:28:42,333 Le suspens est à son comble ! 1573 01:28:46,291 --> 01:28:47,125 Prends tôt 1574 01:28:47,208 --> 01:28:48,375 dans le dernier virage. 1575 01:28:48,875 --> 01:28:49,958 T'as dit quoi ? 1576 01:28:50,041 --> 01:28:52,791 Freine tôt et réaccélère dans le virage pour 1577 01:28:52,875 --> 01:28:53,958 prendre de l'avance. 1578 01:28:54,041 --> 01:28:55,875 C'est pas le moment de tout risquer. 1579 01:28:55,958 --> 01:28:57,458 C'est le moment d'écouter. 1580 01:29:01,000 --> 01:29:04,541 Un, deux, trois… 1581 01:29:04,625 --> 01:29:05,625 Attends… 1582 01:29:06,208 --> 01:29:07,708 Doucement… 1583 01:29:09,291 --> 01:29:10,416 Maintenant ! 1584 01:29:15,958 --> 01:29:19,125 Pour être sacré champion, il doit terminer devant elle ! 1585 01:29:19,708 --> 01:29:23,166 Il tente une trajectoire différente de celle de la Reine. 1586 01:29:24,125 --> 01:29:25,666 Il tente à l'extérieur ! 1587 01:29:30,500 --> 01:29:33,125 Il ne reste plus que quelques mètres ! 1588 01:29:33,208 --> 01:29:35,541 Quelle fin de saison spectaculaire ! 1589 01:29:39,500 --> 01:29:41,708 Derniers mètres avant le drapeau à damier ! 1590 01:29:41,791 --> 01:29:44,125 Qui sera sacré champion ? 1591 01:29:44,208 --> 01:29:45,500 Roger ou la Reine ? 1592 01:29:45,583 --> 01:29:47,000 Qui va l'emporter ? 1593 01:29:51,500 --> 01:29:52,875 Victoire de Roger ! 1594 01:29:52,958 --> 01:29:53,958 Ouais ! 1595 01:29:54,041 --> 01:29:57,166 Quelle course incroyable de Roger Mattos ! 1596 01:29:57,250 --> 01:30:00,791 Le nouveau vainqueur du Championnat Camions brésilien ! 1597 01:30:00,875 --> 01:30:02,166 Appelez le menuisier ! 1598 01:30:02,250 --> 01:30:04,916 - Il faut une autre étagère ! - Bravo, gamine. 1599 01:30:05,000 --> 01:30:09,166 C'est fait, Roger Mattos remporte son premier championnat ! 1600 01:30:09,250 --> 01:30:11,583 - Le trophée sera exposé... - Bravo, Bárbara. 1601 01:30:11,666 --> 01:30:14,750 - sur ses étagères ! - Bien joué. 1602 01:30:14,833 --> 01:30:16,458 [clameur et applaudissements] 1603 01:30:16,541 --> 01:30:18,541 [homme] Excellent, Roger ! 1604 01:30:19,416 --> 01:30:20,458 Bravo, champion ! 1605 01:30:20,958 --> 01:30:22,166 Je vous l'avais dit ! 1606 01:30:22,750 --> 01:30:24,708 - Je vous l'avais dit ! - Bien joué ! 1607 01:30:24,791 --> 01:30:26,583 - Je l'ai fait ! - Tu l'as fait ! 1608 01:30:26,666 --> 01:30:28,041 Je te l'avais dit, Renard ! 1609 01:30:29,166 --> 01:30:31,166 Quelle victoire, largement méritée ! 1610 01:30:31,250 --> 01:30:32,083 Merci à tous. 1611 01:30:32,166 --> 01:30:34,000 C'est grâce à cette gamine ! 1612 01:30:36,083 --> 01:30:38,083 Merci, ma belle. Merci. 1613 01:30:38,666 --> 01:30:40,791 Ouais, tu t'es bien défendu. 1614 01:30:40,875 --> 01:30:42,000 - C'est vrai ? - Ouais. 1615 01:30:42,875 --> 01:30:43,958 Tu déchires ! 1616 01:30:45,000 --> 01:30:46,125 Bravo. 1617 01:30:46,208 --> 01:30:47,541 Merci les gars ! 1618 01:30:47,625 --> 01:30:49,875 [clameur de la foule] 1619 01:30:49,958 --> 01:30:52,333 - On peut être fier. - Roger ! 1620 01:30:52,916 --> 01:30:55,458 - Putain ! - Attends-moi une seconde. 1621 01:30:56,958 --> 01:30:58,625 C'est quoi, ce bordel ? 1622 01:30:58,708 --> 01:31:00,666 Je peux savoir ce qui se passe ? 1623 01:31:01,375 --> 01:31:02,625 C'est terminé. 1624 01:31:02,708 --> 01:31:04,625 La course ? De quoi tu parles ? 1625 01:31:04,708 --> 01:31:05,750 Le gang est tombé. 1626 01:31:05,833 --> 01:31:07,958 - Qu'est-ce que… - Bonsoir, messieurs. 1627 01:31:08,041 --> 01:31:10,166 - Désolé de déranger. - Putain de merde. 1628 01:31:11,583 --> 01:31:13,041 La fête est finie. 1629 01:31:13,125 --> 01:31:15,125 - Je vous arrête. - Pourquoi ? 1630 01:31:15,208 --> 01:31:18,708 - Association de malfaiteurs, recel. - Vous avez quelle preuve ? 1631 01:31:18,791 --> 01:31:21,416 Un témoignage qui confirme votre implication. 1632 01:31:21,500 --> 01:31:22,791 - Allez. - Pas si vite. 1633 01:31:22,875 --> 01:31:24,875 Vous savez à qui vous avez affaire ? 1634 01:31:24,958 --> 01:31:27,041 Le gouverneur est un de mes amis. 1635 01:31:27,125 --> 01:31:28,375 Appelez-le ! 1636 01:31:28,458 --> 01:31:30,250 - Qu'on s'en aille. - Freitas ! 1637 01:31:30,333 --> 01:31:31,208 Je t'ai à l'œil. 1638 01:31:31,291 --> 01:31:33,333 Appelle M. Freitas tout de suite. 1639 01:31:33,416 --> 01:31:34,541 Embarquez-moi ça. 1640 01:31:34,625 --> 01:31:36,458 - [Odilon] Me touchez pas. - Enfoiré. 1641 01:31:36,541 --> 01:31:38,250 [Odilon] Me touchez pas, j'ai dit. 1642 01:31:40,208 --> 01:31:41,666 À ton tour, maintenant. 1643 01:31:47,208 --> 01:31:49,666 J'aurai pas besoin des menottes. Tu vas me suivre. 1644 01:31:54,333 --> 01:31:55,166 On y va. 1645 01:32:00,791 --> 01:32:01,708 [Bárbara] Roger ! 1646 01:32:02,875 --> 01:32:04,416 T'as deux minutes. 1647 01:32:05,458 --> 01:32:06,958 Tu vas aller en prison ? 1648 01:32:08,791 --> 01:32:09,625 Oui, Bárbara. 1649 01:32:11,541 --> 01:32:13,750 J'ai déconné. Je dois payer pour mes erreurs. 1650 01:32:15,250 --> 01:32:18,000 Mais promis, quand je sortirai… 1651 01:32:20,291 --> 01:32:22,708 Je prendrai un nouveau départ, de façon honnête. 1652 01:32:25,333 --> 01:32:26,333 Je suis désolé. 1653 01:32:28,375 --> 01:32:29,625 Je suis désolé pour tout. 1654 01:32:32,041 --> 01:32:33,375 Prends soin de toi, Minus. 1655 01:32:33,875 --> 01:32:34,833 [Afonso] On y va. 1656 01:32:36,291 --> 01:32:37,500 Il a fait le bon choix. 1657 01:32:39,458 --> 01:32:41,458 [musique atmosphérique, triste] 1658 01:33:33,125 --> 01:33:35,125 DEUX ANS PLUS TARD 1659 01:34:19,666 --> 01:34:20,666 On y va. 1660 01:34:22,666 --> 01:34:23,791 On y va. 1661 01:34:26,500 --> 01:34:27,416 Merci. 1662 01:34:28,708 --> 01:34:29,541 Bárbara ? 1663 01:34:33,916 --> 01:34:35,958 Tu m'as manqué, Minus. 1664 01:34:36,458 --> 01:34:37,583 Ma puce. 1665 01:34:38,083 --> 01:34:39,333 - Tu vas bien ? - Oui. 1666 01:34:39,416 --> 01:34:41,333 T'as cru que j'allais venir seule ? 1667 01:34:42,000 --> 01:34:43,083 T'as réussi ? 1668 01:34:43,833 --> 01:34:44,708 Oui, j'ai réussi. 1669 01:34:45,375 --> 01:34:47,000 Je suis sa tutrice légale. 1670 01:34:47,083 --> 01:34:48,916 C'est officiel, maintenant. 1671 01:34:49,000 --> 01:34:50,916 Quant à toi, 1672 01:34:51,000 --> 01:34:52,791 fais pas de conneries 1673 01:34:52,875 --> 01:34:54,625 sinon tu retourneras pas en prison. 1674 01:34:54,708 --> 01:34:57,041 Je te tuerai avant, c'est compris ? 1675 01:34:58,083 --> 01:34:59,000 Compris. 1676 01:35:01,708 --> 01:35:03,708 [musique groove, enjouée] 1677 01:35:05,125 --> 01:35:07,291 File-moi les clés, j'ai envie de conduire. 1678 01:35:07,375 --> 01:35:09,125 Qu'est-ce qu'il faut pas attendre ! 1679 01:35:09,208 --> 01:35:12,083 Je te laisse conduire quand t'es dans le camion. 1680 01:35:12,166 --> 01:35:14,625 La dernière fois, j'ai remporté la course. 1681 01:35:14,708 --> 01:35:16,458 Avec de l'argent volé, ouais ! 1682 01:35:16,541 --> 01:35:19,583 Essaie de me battre à la régulière et après on en rediscute. 1683 01:35:19,666 --> 01:35:21,416 Allez, monte. 1684 01:35:30,166 --> 01:35:32,166 [rugissement du moteur] 1685 01:35:34,583 --> 01:35:36,583 [musique triomphante rock]