1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,333 [spannungsvolle Musik] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,541 --> 00:00:09,375 [Sirenen heulen] 5 00:00:21,083 --> 00:00:22,208 [Reifen quietschen] 6 00:00:27,625 --> 00:00:30,666 [Mann 1] Ich bin raus. Ich will mit so 'nem Verbrechen nichts zu tun haben. 7 00:00:30,750 --> 00:00:32,166 [Mann 2] Was für ein Verbrechen? 8 00:00:32,250 --> 00:00:35,375 Was für ein Verbrechen? Das ist fast legal, verdammt noch mal. 9 00:00:38,166 --> 00:00:39,291 [Reifen quietschen] 10 00:00:40,625 --> 00:00:44,666 [Mann 3] Der Parallelmarkt für Frachtgut ist das Paradies, mein Freund. 11 00:00:48,583 --> 00:00:51,000 [Mann 1] Wir steigen ein, machen 'nen Haufen Kohle 12 00:00:51,083 --> 00:00:52,125 und verschwinden wieder. 13 00:00:52,208 --> 00:00:54,041 [Frau 1] Ich wusste, dass du ein Ding drehst! 14 00:00:54,125 --> 00:00:56,500 Hast du eine Ahnung, was für ein Risiko du da eingingst? 15 00:00:56,583 --> 00:00:59,416 [Rockmusik ertönt] 16 00:01:00,708 --> 00:01:03,583 [Ansager] Der Nervenkitzel der Geschwindigkeit ist vor Ihren Augen. 17 00:01:08,833 --> 00:01:11,416 Sie biegen für eine weitere Runde in die Zielgerade ein. 18 00:01:11,500 --> 00:01:13,500 Dass das Feld so dicht beieinander ist, 19 00:01:13,583 --> 00:01:16,083 zeigt wie ausgeglichen diese Saison von BR Truck ist. 20 00:01:16,166 --> 00:01:17,500 Es bleibt also spannend. 21 00:01:19,250 --> 00:01:21,250 MAXIMALE LADUNG 22 00:01:22,083 --> 00:01:24,166 SECHS MONATE ZUVOR 23 00:01:24,250 --> 00:01:26,208 [Rockmusik spielt weiter] 24 00:01:27,500 --> 00:01:29,041 [Ansager] Roger geht aufs Ganze. 25 00:01:29,125 --> 00:01:32,333 Er liegt zum ersten Mal in Führung. Und er zieht an Hugo vorbei. 26 00:01:37,791 --> 00:01:39,291 [Mann] Roger, jetzt geradeaus. 27 00:01:39,375 --> 00:01:42,375 Denk dran, da ist ein Blitzer. Also nicht schneller als 160, ok? 28 00:01:43,166 --> 00:01:44,208 Scheiße. 29 00:01:44,708 --> 00:01:45,875 [Reifen quietschen] 30 00:01:47,791 --> 00:01:49,708 -[Roger] Juhu! -[Mann] Nicht übermütig werden. 31 00:01:49,791 --> 00:01:52,291 -Du liegst auf Platz 3. -[Roger] Nicht mehr lange. 32 00:01:52,375 --> 00:01:55,166 Bist du am Ende auf Platz 1, geht das Feierabendbier auf mich. 33 00:01:55,250 --> 00:01:58,083 [Ansager] Roger ist an Andreas und Paciolli dran, 34 00:01:58,166 --> 00:01:59,291 die drei sind auf einer Höhe, 35 00:01:59,375 --> 00:02:01,666 einer links, einer in der Mitte und einer rechts. 36 00:02:01,750 --> 00:02:04,916 Ein Three-Wide auf der Gegengerade. Für Roger eine fantastische Durchfahrt. 37 00:02:06,625 --> 00:02:08,291 -[Mann] Gut, gut! -[Frau johlt] 38 00:02:08,375 --> 00:02:09,416 Oh weh! 39 00:02:09,500 --> 00:02:10,916 [Roger] Du schuldest mir 'n Bier. 40 00:02:11,000 --> 00:02:13,333 [Mann] Wenn du deine Position hältst. Da kommt die Königin. 41 00:02:13,416 --> 00:02:15,000 [Mädchen] Papa, der Motor überhitzt! 42 00:02:15,083 --> 00:02:17,041 Roger, übertreib's nicht. Lass sie durch. 43 00:02:18,000 --> 00:02:20,250 Danilo, sie zieht an mir vorbei! Scheiße! 44 00:02:20,333 --> 00:02:23,333 Ich sagte es dir. Ganz ruhig. Die kannst du jetzt nicht einholen. 45 00:02:23,416 --> 00:02:25,375 Hast du Angst, meinen Deckel zahlen zu müssen? 46 00:02:25,458 --> 00:02:27,541 Scheiß aufs Bier. Du fährst deinen Truck zu Schrott. 47 00:02:27,625 --> 00:02:30,000 [Roger] Ich kenne meinen Truck. Der kann das ab. 48 00:02:30,083 --> 00:02:32,291 -[Danilo] Da bin ich nicht sicher. -[Roger] Wetten? 49 00:02:32,375 --> 00:02:33,541 -Wette gilt! -[Tochter] Papa! 50 00:02:33,625 --> 00:02:35,041 Lass. Er könnte es schaffen. 51 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 [Frau] Er ja, aber sein Truck nicht. 52 00:02:36,833 --> 00:02:38,500 Festhalten! Ich versuch's jetzt 53 00:02:38,583 --> 00:02:40,583 [schnelle Metal-Musik spielt weiter] 54 00:03:01,041 --> 00:03:02,083 [Knall] 55 00:03:02,875 --> 00:03:04,291 -[Zischen] -[Musik endet] 56 00:03:04,375 --> 00:03:07,375 [Ansager] Der Truck von Roger ist wieder durchgebrannt! 57 00:03:07,458 --> 00:03:10,583 -Wie schade. Damit ist Roger Matos raus! -Scheiße! 58 00:03:10,666 --> 00:03:13,208 [Ansager] Die Königin ist auf dem Weg zu einem weiteren Sieg, 59 00:03:13,291 --> 00:03:16,125 ihrem vierten Sieg. Sie kommt schon in die letzte Runde. 60 00:03:20,625 --> 00:03:22,291 [Motor knattert]2 61 00:03:22,375 --> 00:03:23,625 [Zischen] 62 00:03:24,625 --> 00:03:25,833 [Mann] Hey, fass mal an. 63 00:03:26,750 --> 00:03:27,583 Beeilt euch. 64 00:03:28,791 --> 00:03:31,083 -Jungs, Jungs, wartet. -[Frau, unverständlich] 65 00:03:31,166 --> 00:03:34,583 -Ich hatte das gerade erst repariert. -Dieser Scheißtruck bringt's nicht mehr. 66 00:03:34,666 --> 00:03:36,125 Weil du ihn überbeansprucht hast. 67 00:03:36,875 --> 00:03:37,875 Der ist hinüber. 68 00:03:37,958 --> 00:03:40,500 [Ansager] Die Königin ist wieder dabei zu gewinnen! 69 00:03:41,708 --> 00:03:43,791 Vier Rennen, vier Siege. 70 00:03:43,875 --> 00:03:46,791 Und sie ist mit Abstand Führende in der Gesamtwertung! 71 00:03:50,541 --> 00:03:52,916 [Reporter] Ich drück Ihnen die Daumen für die Saison. 72 00:03:53,875 --> 00:03:55,833 -[Mann] Macht schon, Jungs. -[Frau] Wow. 73 00:03:57,750 --> 00:04:00,833 Du bist heute super gefahren. Ich hab dir die Daumen gedrückt. 74 00:04:00,916 --> 00:04:02,500 Das ist sehr nett von dir. 75 00:04:02,583 --> 00:04:04,041 [Leute reden durcheinander] 76 00:04:04,125 --> 00:04:07,000 Hallo, hi. Ist das Ihre Tochter da vorne? 77 00:04:08,375 --> 00:04:12,208 Nein. Das ist die Tochter meines besten Freundes Danilo. 78 00:04:12,291 --> 00:04:15,541 Hallo. Alles klar. Äh… Meine Tochter ist auch ein Fan der Königin. 79 00:04:15,625 --> 00:04:17,708 -Sie wollte ein Foto mit ihr machen. -Ach ja? 80 00:04:17,791 --> 00:04:19,375 -Hast du's geschafft? -Ja, hab ich. 81 00:04:19,458 --> 00:04:20,375 Echt? 82 00:04:20,458 --> 00:04:22,416 -Hi, ich bin Afonso. -Freut mich. 83 00:04:22,500 --> 00:04:23,541 Ich bin Ihr Fan. 84 00:04:23,625 --> 00:04:25,041 [schnaubt] Vielen Dank. 85 00:04:26,208 --> 00:04:29,125 -Darf ich ein Foto machen? -Na klar, gern. 86 00:04:30,458 --> 00:04:32,625 Vielleicht mit Ihrem Wagen im Hintergrund? 87 00:04:32,708 --> 00:04:33,750 Na klar. 88 00:04:33,833 --> 00:04:37,708 Weißt du, es läuft gerade nicht so gut. Gib mir noch etwas Zeit. 89 00:04:37,791 --> 00:04:40,791 -Das ist alles nicht so einfach. -Will der uns verarschen? 90 00:04:40,875 --> 00:04:44,625 -Ich bin gleich wieder da. Warte hier. -[spannungsvolle Klanguntermalung] 91 00:04:44,708 --> 00:04:46,708 [Klanguntermalung endet abrupt] 92 00:04:46,791 --> 00:04:48,458 [Popmusik spielt] 93 00:05:00,541 --> 00:05:01,625 Hallo, Roger. 94 00:05:03,291 --> 00:05:05,208 Willst du mir nicht ein Bier anbieten? 95 00:05:16,208 --> 00:05:18,291 Ich sitze hier ganz entspannt, 96 00:05:18,375 --> 00:05:20,958 alleine. Friedlich, ok? 97 00:05:22,958 --> 00:05:24,000 Das hab ich bemerkt. 98 00:05:26,708 --> 00:05:28,208 Ich nehme an, du weißt, wieso. 99 00:05:29,083 --> 00:05:31,333 Roger, ich bin hier, um dir zu gratulieren. 100 00:05:31,416 --> 00:05:32,875 -[schnaubt] -Nein, ernsthaft. 101 00:05:33,708 --> 00:05:36,916 Du bist ein erstaunliches Rennen gefahren. Das war der Wahnsinn. 102 00:05:37,791 --> 00:05:41,000 Als du mich überholt hast, da… Da wusste selbst ich nicht, 103 00:05:41,083 --> 00:05:42,541 ob ich's noch schaffen würde. 104 00:05:42,625 --> 00:05:43,458 Hast du aber. 105 00:05:46,375 --> 00:05:48,500 Débora, was machst du hier eigentlich? 106 00:05:49,208 --> 00:05:51,250 Willst du dich über mich lustig machen? 107 00:05:57,333 --> 00:05:59,333 Ich hatte wirklich gehofft, dass… 108 00:06:01,041 --> 00:06:03,625 Na ja, scheinbar hast du's immer noch nicht kapiert. 109 00:06:04,583 --> 00:06:06,041 Wie ein kleiner Junge. 110 00:06:06,125 --> 00:06:07,875 -Was hast du gesagt? -Kleiner Junge. 111 00:06:07,958 --> 00:06:10,708 -Du bist und bleibst ein kleiner Junge. -Ach, ein kleiner Junge? 112 00:06:10,791 --> 00:06:12,625 Ich arbeite schon, seit ich 14 bin. 113 00:06:12,708 --> 00:06:15,208 Ach ja? Wo denn? 114 00:06:15,291 --> 00:06:17,500 -[stöhnt] -In Papas Rennstall? 115 00:06:17,583 --> 00:06:20,541 Werd erwachsen, Roger. Dann können wir gerne wieder reden. 116 00:06:20,625 --> 00:06:21,916 [seufzt tief] 117 00:06:25,291 --> 00:06:26,875 [Roger] Was ist dein Problem? 118 00:06:26,958 --> 00:06:30,791 Ich hab 'ne Tochter, Roger. Schule, Computerkurse, Englischunterricht. 119 00:06:30,875 --> 00:06:31,791 Der ganze Scheiß. 120 00:06:32,666 --> 00:06:35,041 Wenn ich mir die Kosten mit jemandem teilen könnte… 121 00:06:35,125 --> 00:06:36,791 Aber Bárbara hat nur mich. 122 00:06:39,750 --> 00:06:41,875 Deshalb müssen wir wieder an die Spitze kommen. 123 00:06:41,958 --> 00:06:43,458 Mit 'nem leistungsstarken Truck, 124 00:06:43,541 --> 00:06:45,708 der mich in der letzten Runde nicht im Stich lässt. 125 00:06:45,791 --> 00:06:47,541 Schon mit deinem Vater gesprochen? 126 00:06:48,041 --> 00:06:49,250 Mann, nein, Danilo. 127 00:06:49,833 --> 00:06:51,958 Ich überlege noch, wie ich's ansprechen kann. 128 00:06:52,041 --> 00:06:54,333 -Du weißt doch, wie mein Vater ist. -[lacht] Klar. 129 00:06:54,833 --> 00:06:57,166 Hör zu, Mann. Ich garantiere dir, 130 00:06:57,250 --> 00:07:00,583 sobald wir das Geld haben, um den Motor zu reparieren, 131 00:07:00,666 --> 00:07:02,375 gewinne ich die Meisterschaft. 132 00:07:02,458 --> 00:07:04,666 -Ich weiß nicht, Alter. -Was denn, Danilo? 133 00:07:04,750 --> 00:07:07,791 Mein alter Herr muss mehr für den Rennstall springen lassen. 134 00:07:07,875 --> 00:07:10,791 Aber genau darum geht's. Was, wenn er dir nicht mehr hilft? 135 00:07:10,875 --> 00:07:13,125 -Das spielt doch keine Rolle. -Was redest du? 136 00:07:13,625 --> 00:07:15,333 Und ob, und das weißt du auch. 137 00:07:16,833 --> 00:07:20,833 Hey, was nützt dir die beste Karre, wenn du 'nen miesen Fahrer hast? Weißt du? 138 00:07:20,916 --> 00:07:21,791 [beide lachen] 139 00:07:21,875 --> 00:07:24,541 Mal sehen, was du mit dem Wagen alles angestellt hast. 140 00:07:24,625 --> 00:07:27,333 Ich hab nichts gemacht. Du hast dran rumgepfuscht. 141 00:07:27,416 --> 00:07:30,000 -Ist klar, Roger. Immer drauf. -[lacht] 142 00:07:32,333 --> 00:07:33,166 Hey, Trucker. 143 00:07:33,750 --> 00:07:35,833 [Danilo] Dass diese Typen keine Ruhe geben können. 144 00:07:35,916 --> 00:07:38,125 -[Mann 1] Kannst du Rennen fahren? -Nicht gegen dich. 145 00:07:38,208 --> 00:07:40,375 -Ach komm, die Straßen sind leer. -Lass ihn reden. 146 00:07:40,458 --> 00:07:41,583 Oder fährst du nur Trucks? 147 00:07:41,666 --> 00:07:44,416 [Mann 2] Hat deine Tochter schon den Führerschein? Küss sie von mir. 148 00:07:44,500 --> 00:07:45,625 Wie war das, du Wichser? 149 00:07:46,958 --> 00:07:48,041 [Motor heult auf] 150 00:07:48,125 --> 00:07:49,791 [instrumentale Rockmusik ertönt] 151 00:07:50,833 --> 00:07:53,416 -[Reifen quietschen] -[Danilo] Die haben den besseren Motor. 152 00:07:53,500 --> 00:07:55,541 -[Roger] Ich hätte sie längst eingeholt. -Ach ja? 153 00:08:05,250 --> 00:08:06,875 -[Rumpeln] -Scheiße, Danilo! 154 00:08:08,083 --> 00:08:11,333 Sei froh, dass ich nicht mehr fahre. Ich würd dich fertig machen beim Rennen. 155 00:08:11,416 --> 00:08:13,833 [lacht] Klar, Danilo. Träum weiter. 156 00:08:13,916 --> 00:08:14,916 [lacht gackernd] 157 00:08:17,791 --> 00:08:19,041 [Roger] Schneller, schneller! 158 00:08:32,375 --> 00:08:34,416 [Danilo] Auf der Geraden holen wir ihn ein. 159 00:08:34,500 --> 00:08:36,833 [instrumentale Rockmusik spielt weiter] 160 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 -[Bremsen quietschen] -[Danilo schreit] 161 00:08:51,291 --> 00:08:53,083 [Ächzen und Stöhnen] 162 00:08:54,875 --> 00:08:55,791 [Danilo] Scheiße. 163 00:08:55,875 --> 00:08:57,375 -Verdammt. -Geht's dir gut? 164 00:08:57,458 --> 00:08:59,666 -Ja, aber was machen wir? -Tausch den Platz mit mir. 165 00:08:59,750 --> 00:09:01,541 -Bist du bescheuert? -Jetzt mach schon. 166 00:09:01,625 --> 00:09:03,333 Wir haben getrunken. Das Auto gehört mir. 167 00:09:03,416 --> 00:09:06,250 Ich lasse nicht zu, dass du dafür alleine geradestehst. Mach schon. 168 00:09:07,541 --> 00:09:08,375 Autsch. 169 00:09:10,250 --> 00:09:14,166 ZIVILPOLIZEI STAAT RIO DE JANEIRO 183. BEZIRK 170 00:09:28,291 --> 00:09:30,333 [Roger] Ich hab den Wagen nicht geschrottet. 171 00:09:31,291 --> 00:09:33,375 Ich hab mit Danilo die Plätze getauscht. 172 00:09:36,666 --> 00:09:40,000 Ach, du weißt doch genau, wie die Polizei Schwarze behandelt, Papa. 173 00:09:40,916 --> 00:09:43,250 -Scheiß drauf. -Er hat 'ne Tochter zu erziehen. 174 00:09:43,333 --> 00:09:44,833 Von wegen Scheiß drauf. 175 00:09:44,916 --> 00:09:48,916 Du ruinierst den Ruf dieses Rennstalls, den ich aus dem Nichts aufgebaut habe. 176 00:09:49,000 --> 00:09:50,708 Es ist ein beschissener Rennstall. 177 00:09:51,500 --> 00:09:54,125 Was hast du gesagt, Junge? Wie war das? 178 00:09:54,208 --> 00:09:57,791 Das ist ein beschissener Rennstall, und hör auf, mich Junge zu nennen. 179 00:09:57,875 --> 00:10:01,041 Du bist ein Junge. Du hast keine Ahnung vom Leben, Roger. 180 00:10:01,125 --> 00:10:03,666 Du hast noch viel zu lernen, bis du erwachsen bist. 181 00:10:07,708 --> 00:10:09,875 Ich kann in diesem Scheißteam nicht wachsen. 182 00:10:10,375 --> 00:10:12,625 Ich gehöre in ein richtiges Team. 183 00:10:13,541 --> 00:10:14,375 Schön. 184 00:10:15,041 --> 00:10:17,875 Dann geh, mein Sohn. Aber lass mich dir eine Sache sagen. 185 00:10:17,958 --> 00:10:21,500 Du bist nichts ohne deinen Vater. Du bist verdammt noch mal nichts! 186 00:10:21,583 --> 00:10:24,000 Du glaubst, du bist jemand, aber du bist ein Versager. 187 00:10:24,083 --> 00:10:28,041 -Und jetzt wirst du sehen, dass es so ist! -Wir werden ja sehen, wer recht hat. 188 00:10:29,041 --> 00:10:31,916 Hau ab. Raus. Steig jetzt aus. Los! 189 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 Du wirst es sehen! 190 00:10:36,791 --> 00:10:38,208 Du wirst mich gewinnen sehen 191 00:10:38,291 --> 00:10:40,666 und wirst bereuen, was du mir an den Kopf geworfen hast! 192 00:10:40,750 --> 00:10:42,916 -Ich will, dass du dich verpisst! -Du wirst es bereuen. 193 00:10:43,000 --> 00:10:45,541 Verpiss dich, Roger. Du wirst alles vermasseln. 194 00:10:45,625 --> 00:10:47,333 Du beschissener kleiner Junge. 195 00:10:47,416 --> 00:10:49,375 -[Hupe ertönt] -[Bremsen quietschen] 196 00:10:49,458 --> 00:10:51,708 -[lauter Knall] -[schreit gellend] 197 00:10:55,916 --> 00:10:57,875 [langsame, dramatische Musik setzt ein] 198 00:11:07,958 --> 00:11:08,791 Papa? 199 00:11:09,583 --> 00:11:11,416 Papa, mein Gott, sag doch was. Papa! 200 00:11:15,833 --> 00:11:17,041 [schluchzend] Papa! 201 00:11:17,125 --> 00:11:18,833 [brüllt] Hilfe! 202 00:11:20,916 --> 00:11:23,208 Ich brauch Hilfe! [schluchzt] 203 00:11:31,000 --> 00:11:33,250 [langsame, dramatische Musik spielt weiter] 204 00:11:44,541 --> 00:11:45,375 [Schloss klickt] 205 00:11:53,333 --> 00:11:55,166 [Musik wird melancholisch] 206 00:11:59,833 --> 00:12:03,625 [atmet tief durch] 207 00:12:05,375 --> 00:12:08,583 [Papa] Achtung! Eins, zwei, drei, ich komme! 208 00:12:08,666 --> 00:12:10,125 Versteck dich, mein Sohn. 209 00:12:10,208 --> 00:12:13,500 Ich bin so stolz auf dich. [lacht gackernd] 210 00:12:13,583 --> 00:12:16,125 Ich glaube, eines Tages wirst du der Champion sein. 211 00:12:16,208 --> 00:12:17,666 Ich glaube fest daran. 212 00:12:17,750 --> 00:12:18,708 Du machst das toll. 213 00:12:18,791 --> 00:12:20,666 [Ansager] Ein historischer Tag. 214 00:12:20,750 --> 00:12:23,458 Mário Matos bringt seinen Sohn ins Rennen. 215 00:12:24,375 --> 00:12:26,875 Wir haben Vater und Sohn auf der Rennbahn. 216 00:12:28,625 --> 00:12:31,083 [melancholische Musik spielt weiter] 217 00:12:37,708 --> 00:12:41,500 Die Geschichte von BR Truck wird soeben neu geschrieben. 218 00:12:41,583 --> 00:12:43,500 Was für eine Sensation. 219 00:12:46,000 --> 00:12:48,666 Die karierte Flagge wird für ihn geschwenkt. 220 00:12:48,750 --> 00:12:50,666 [unverständlich] 221 00:12:50,750 --> 00:12:54,041 Mário Matos ist dreifacher BR Truck-Meisterschafts-Gewinner! 222 00:13:23,625 --> 00:13:25,041 [Musik verklingt] 223 00:13:25,125 --> 00:13:28,083 Möchten Sie vielleicht ein Wasser? Oder einen Kaffee? 224 00:13:32,291 --> 00:13:34,250 Also, Herr Matos, das Problem ist, 225 00:13:34,333 --> 00:13:36,000 dass Ihre Firma bankrottgeht. 226 00:13:36,083 --> 00:13:38,708 Deswegen war Ihr Vater auch die ganze Zeit so nervös. 227 00:13:40,458 --> 00:13:42,041 Was für 'ne verdammte Scheiße. 228 00:13:42,125 --> 00:13:44,750 Ihr Vater hat vielen Leuten Geld geschuldet. 229 00:13:44,833 --> 00:13:46,291 Vor allem Unternehmen. 230 00:13:46,375 --> 00:13:48,916 Die einzige Ausnahme war Odilon. 231 00:13:49,000 --> 00:13:49,875 Odilon? 232 00:13:50,791 --> 00:13:52,875 [nachdenkliche Musik spielt] 233 00:14:09,583 --> 00:14:11,708 [Truck rattert und Reifen quietschen] 234 00:14:24,708 --> 00:14:26,583 [Musik verklingt] 235 00:14:26,666 --> 00:14:27,833 [Zischen] 236 00:14:37,041 --> 00:14:39,750 Du musst das Teil austauschen, da ist nichts mehr zu machen. 237 00:14:41,208 --> 00:14:43,208 Kann man da wirklich nichts mehr retten? 238 00:14:43,291 --> 00:14:45,833 Nein, eine Reparatur kann ich nicht verantworten. 239 00:14:45,916 --> 00:14:48,208 -Das ist teuer, oder? -[lacht] Ja, klar. 240 00:14:49,208 --> 00:14:50,833 Warum fragst du nicht Odilon? 241 00:14:52,208 --> 00:14:53,958 -Wozu? -Du weißt schon. 242 00:14:54,541 --> 00:14:56,875 Nein, ich will nichts mit Odilon zu tun haben. 243 00:14:57,416 --> 00:14:58,666 Ich find schon einen Weg. 244 00:15:00,708 --> 00:15:02,416 Ich werd mit den Sponsoren reden. 245 00:15:02,958 --> 00:15:04,500 -Ich geh zu Toledo. -Sehr gut. 246 00:15:07,958 --> 00:15:10,333 [ruhige Jazzmusik ertönt] 247 00:15:10,416 --> 00:15:12,083 [Stimmengewirr und Lachen] 248 00:15:21,833 --> 00:15:23,208 [Roger] Wie geht's, Toledo? 249 00:15:23,708 --> 00:15:26,416 Hey, Roger! [lacht gackernd] 250 00:15:26,500 --> 00:15:29,291 Ahh. Mh… Einen für den Herrn hier. 251 00:15:30,583 --> 00:15:31,875 Das ist 'ne Spezialität. 252 00:15:31,958 --> 00:15:34,875 Also nicht weitersagen, der ist echt rar. 253 00:15:34,958 --> 00:15:38,750 Hm. Mhm. Auf dieses ungewöhnliche Turnier. 254 00:15:38,833 --> 00:15:39,916 Und die Zukunft. 255 00:15:40,000 --> 00:15:41,375 Die in Gottes Händen liegt. 256 00:15:42,041 --> 00:15:44,625 Toledo. Gut, Sie zu sehen, ich wollte mit Ihnen sprechen. 257 00:15:44,708 --> 00:15:47,208 Ah! Gut, ich wollte nämlich auch mit Ihnen reden. 258 00:15:48,250 --> 00:15:50,166 Wir haben eine Entscheidung getroffen… 259 00:15:50,250 --> 00:15:52,583 Ja, ja. Das haben wir auch getan. Wissen Sie? 260 00:15:54,375 --> 00:15:55,333 [Mann] Sehr gut. 261 00:15:56,375 --> 00:15:57,333 Wirklich gut. 262 00:15:59,916 --> 00:16:00,750 Roger, 263 00:16:01,791 --> 00:16:04,833 du weißt, dass wir BR Truck sehr bewundern, oder? 264 00:16:05,708 --> 00:16:07,375 Aber mit dieser Krise… 265 00:16:07,458 --> 00:16:10,458 Sie wissen ja, diesem Land geht es nicht besonders gut. 266 00:16:11,375 --> 00:16:12,833 Was wollen Sie damit sagen? 267 00:16:12,916 --> 00:16:16,041 Wir sind leider nicht in der Lage, weiterhin Ihr Sponsor zu sein. 268 00:16:16,541 --> 00:16:18,208 …sind wir leider nicht mehr dabei. 269 00:16:19,833 --> 00:16:22,000 Nein, das geht leider nicht. 270 00:16:25,708 --> 00:16:26,541 Vielen Dank. 271 00:16:28,083 --> 00:16:30,333 [ruhige Jazzmusik verklingt] 272 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 [Tor quietscht] 273 00:16:38,166 --> 00:16:39,375 Was geht, Roger? 274 00:16:40,000 --> 00:16:41,041 Alles klar, Alter? 275 00:16:42,250 --> 00:16:43,333 Was soll das? 276 00:16:43,416 --> 00:16:46,208 -Sollten wir uns kennen? -Nein. Odilon schickt mich. 277 00:16:47,166 --> 00:16:51,083 Dein Vater war in Verzug. Er ist uns ausgewichen. 278 00:16:52,375 --> 00:16:54,666 Etwas mehr Respekt, wenn du über meinen Vater sprichst. 279 00:16:54,750 --> 00:16:57,916 Respekt heißt, zahl seine Schulden, und beende seine Geschäfte. 280 00:16:58,000 --> 00:16:59,208 Hast du das verstanden? 281 00:17:00,041 --> 00:17:01,916 Mit seinem Geschäft hab ich nichts zu tun. 282 00:17:02,000 --> 00:17:03,708 Dann bezahl seine Schulden, Alter, 283 00:17:03,791 --> 00:17:06,958 sonst wird es zu deinem Problem, ob du das willst oder nicht. 284 00:17:07,041 --> 00:17:09,791 [langsame, spannungsvolle Musik setzt ein] 285 00:17:10,833 --> 00:17:12,083 Du hast mich verstanden. 286 00:17:25,125 --> 00:17:26,833 [Männer reden unverständlich] 287 00:17:42,125 --> 00:17:43,875 [Musik wird schneller] 288 00:17:57,000 --> 00:18:00,125 [Mário] Junge! Hast du vergessen, wie man in einer Kurve bremst? 289 00:18:00,208 --> 00:18:02,375 [Roger] Danilo warnte mich. Ich wollte was versuchen. 290 00:18:02,458 --> 00:18:04,416 [Mário] Liegt's am Trainer, wechseln wir ihn aus. 291 00:18:04,500 --> 00:18:05,458 Nein, alles gut. 292 00:18:06,458 --> 00:18:07,333 Alles in Ordnung. 293 00:18:08,375 --> 00:18:10,791 Und warum gewinnst du dann nicht mehr? 294 00:18:10,875 --> 00:18:14,250 Keine Ahnung, Papa. Die Ausrüstung. Das Team spürt es irgendwie. 295 00:18:14,333 --> 00:18:16,000 Hör mal, ich werd mehr investieren, 296 00:18:16,083 --> 00:18:18,458 mich besser organisieren, aber ich schaff das schon. 297 00:18:19,125 --> 00:18:20,166 Es ist nur so… 298 00:18:21,458 --> 00:18:22,958 Der Laden läuft nicht so gut. 299 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 Hast du Schulden? 300 00:18:27,458 --> 00:18:28,375 [seufzt] 301 00:18:31,625 --> 00:18:32,458 Wie viel? 302 00:18:35,500 --> 00:18:37,125 Fahr du einfach dein Rennen. 303 00:18:38,458 --> 00:18:40,708 Das ist nicht dein Problem. Vergiss es wieder. 304 00:18:40,791 --> 00:18:43,958 Ich werde mit meinen Problemen alleine fertig. Ok, mein Junge? 305 00:18:44,541 --> 00:18:48,333 Alleine? Oder mithilfe dieses schmierigen Buchmachers? 306 00:18:51,916 --> 00:18:54,333 [Mário] Roger, Odilon ist kein schlechter Mensch. 307 00:18:54,416 --> 00:18:55,666 Er ist nur exzentrisch. 308 00:18:55,750 --> 00:18:57,958 [Roger] Ach, er ist wie 'n Gangster aus den 70ern. 309 00:18:58,041 --> 00:19:01,500 [Mário] Mein Sohn, versteh doch bitte. Odilon ist der einzige Ausweg, 310 00:19:01,583 --> 00:19:03,250 wenn du keine Optionen mehr hast, 311 00:19:03,958 --> 00:19:05,250 wenn du am Ende bist. 312 00:19:08,916 --> 00:19:10,166 [coole Jazzmusik spielt] 313 00:19:16,166 --> 00:19:17,458 Hier ist Roger. 314 00:19:31,500 --> 00:19:33,000 [Portier] Herzlich willkommen. 315 00:19:34,666 --> 00:19:35,916 [Mann] Hier, bitte schön. 316 00:19:38,041 --> 00:19:39,416 Danke, Jordan. 317 00:19:40,541 --> 00:19:41,500 Das wär dann alles. 318 00:19:45,291 --> 00:19:47,166 Also, Roger, 319 00:19:47,250 --> 00:19:51,791 hat dein Vater dir irgendwas hinterlassen? 320 00:19:51,875 --> 00:19:53,666 Ich mein, in finanzieller Hinsicht? 321 00:19:53,750 --> 00:19:54,583 Irgendwas? 322 00:19:55,833 --> 00:19:57,916 Er hinterließ 'nen Laden voller Schulden. 323 00:20:01,583 --> 00:20:03,875 Vielleicht könntest du einen Teil begleichen, 324 00:20:03,958 --> 00:20:06,750 indem du mir den Laden als Teil der Bezahlung überlässt. 325 00:20:09,333 --> 00:20:11,166 Wie jetzt? Teil der Bezahlung? 326 00:20:11,250 --> 00:20:13,750 Ja. Also, einen ersten Teil. 327 00:20:13,833 --> 00:20:17,333 Danach würdest du den Rest der Schulden nach und nach abbezahlen. 328 00:20:17,416 --> 00:20:20,416 [seufzt] Scheiße. Mann, Odilon. 329 00:20:20,500 --> 00:20:23,791 Du weißt doch, ich bin für das gesamte Team verantwortlich, also… 330 00:20:23,875 --> 00:20:25,583 Ich weiß. Ja, ich weiß. 331 00:20:25,666 --> 00:20:27,625 Und genau deswegen rate ich dir, 332 00:20:27,708 --> 00:20:31,083 schnellstmöglich etwas Geld nebenbei zu verdienen, mein Junge. 333 00:20:31,583 --> 00:20:33,041 Wenn du weißt, was ich meine. 334 00:20:35,083 --> 00:20:37,666 Ich bin Rennfahrer. Ich kann sonst nichts. 335 00:20:37,750 --> 00:20:39,125 Aber du sollst doch fahren. 336 00:20:39,208 --> 00:20:42,166 Für ein Geschäft, das ich schon mit deinem Vater gemacht habe. 337 00:20:42,250 --> 00:20:43,916 Du würdest viel mehr verdienen 338 00:20:44,000 --> 00:20:46,625 und nicht an einen beschissenen kleinen Sponsor gebunden sein. 339 00:20:46,708 --> 00:20:48,541 Begreif das doch, verdammt noch mal. 340 00:20:49,958 --> 00:20:52,250 Nein, so was mach ich nicht. Ich bin raus. 341 00:20:52,333 --> 00:20:54,708 Ich will mit so 'nem Verbrechen nichts zu tun haben… 342 00:20:54,791 --> 00:20:57,583 Scheiße, was für ein Verbrechen? Was für ein Verbrechen? 343 00:20:58,208 --> 00:21:01,125 Nennst du mich etwa einen Verbrecher, Roger? 344 00:21:01,208 --> 00:21:02,333 [abfällig] Verbrechen. 345 00:21:02,416 --> 00:21:06,000 Das ist ein Parallelmarkt für Frachtgut. Das ist fast legal, verdammt. 346 00:21:06,083 --> 00:21:08,125 Du bist den ganzen Weg hierhergefahren. 347 00:21:08,208 --> 00:21:10,583 Du wusstest doch, worauf du dich einlässt, Mann. 348 00:21:12,250 --> 00:21:15,083 Das wusste ich nicht, Odilon. Ich hab keine Ahnung davon. 349 00:21:15,166 --> 00:21:17,291 Du wirst es kennenlernen. 350 00:21:17,375 --> 00:21:19,791 Ich mach dich mit meinem Partner Fumaça bekannt. 351 00:21:19,875 --> 00:21:21,416 Danach entscheidest du dich. 352 00:21:21,500 --> 00:21:23,916 -[Rufe in der Ferne] -[weiter coole Jazzmusik] 353 00:21:31,458 --> 00:21:33,333 [Hip-Hop-Musik setzt ein] 354 00:21:39,791 --> 00:21:42,541 Wie geht's, mein Freund? Komm, mach's dir gemütlich. 355 00:21:43,166 --> 00:21:44,333 Mach das leiser, Alter. 356 00:21:47,750 --> 00:21:50,583 Hey, ich freu mich wirklich, dich kennenzulernen. 357 00:21:50,666 --> 00:21:52,916 Odilon hat viel von dir erzählt. 358 00:21:53,000 --> 00:21:57,333 Der Parallelmarkt für Frachtgut ist das Paradies, mein Freund. 359 00:21:58,000 --> 00:21:59,875 Die Ladung hat schon einen Zielort. 360 00:21:59,958 --> 00:22:02,250 Und der Käufer steht auch schon fest. 361 00:22:02,333 --> 00:22:06,458 Sobald die Ware ausgeliefert ist, sind wir alle fein raus. 362 00:22:06,541 --> 00:22:08,041 Ist 'ne ganz einfache Sache. 363 00:22:08,125 --> 00:22:11,916 Und am Ende bezahlt den Schaden die Versicherung, Mann. 364 00:22:12,000 --> 00:22:14,541 Da ist kaum was Illegales dran, mein Freund. 365 00:22:14,625 --> 00:22:15,791 Nein, aber Fumaça… 366 00:22:17,416 --> 00:22:20,416 Ich bin nur Rennfahrer. Das ist das Einzige, was ich kann. 367 00:22:20,500 --> 00:22:23,541 Du bist Rennfahrer, und wir brauchen einen Rennfahrer. 368 00:22:23,625 --> 00:22:26,166 Diese ganzen Idioten haben mich nur Geld gekostet. 369 00:22:26,250 --> 00:22:29,541 Aber du bist ein solider Kerl. Das erkenn ich gleich. 370 00:22:30,125 --> 00:22:33,625 Du brauchst nur 'nen Beifahrer, dem du vertrauen kannst, verstehst du? 371 00:22:35,458 --> 00:22:38,041 Und die Versicherung deckt alles ab. Das ist kein Verbrechen. 372 00:22:38,125 --> 00:22:40,291 -Ich hab's verstanden. -Ich muss das tun. 373 00:22:40,375 --> 00:22:43,875 Soll ich die gesamte Mannschaft feuern? Alle wären arbeitslos. 374 00:22:44,750 --> 00:22:47,083 Wovon soll ich Odilon bezahlen? Ich muss das tun. 375 00:22:47,166 --> 00:22:49,625 -Das ist der falsche Weg. -Hast du 'ne bessere Idee? 376 00:22:49,708 --> 00:22:51,500 -Tz. -Und Bárbara? 377 00:22:51,583 --> 00:22:53,208 Was hat Bárbara damit zu tun? 378 00:22:53,291 --> 00:22:55,583 Danilo, die Saison ist noch nicht zu Ende. 379 00:22:55,666 --> 00:22:58,416 Wenn ich pleite bin, wo wirst du dann arbeiten? 380 00:22:58,500 --> 00:22:59,708 Kannst du kurz kommen? 381 00:22:59,791 --> 00:23:02,125 Was ist, Raposo? Gibst du uns noch eine Minute. 382 00:23:02,208 --> 00:23:03,791 -Wir sind gleich so weit. -Klar. 383 00:23:05,375 --> 00:23:06,333 Denk darüber nach. 384 00:23:06,416 --> 00:23:08,541 Wir werden damit eine Menge Geld machen. 385 00:23:08,625 --> 00:23:10,875 Einen Teil davon stecken wir in den Rennstall. 386 00:23:11,458 --> 00:23:14,458 Dann werden wir wachsen, und die Sponsoren kommen zurück. 387 00:23:14,541 --> 00:23:17,250 -Und dann steigen wir einfach wieder aus. -Alter… 388 00:23:17,333 --> 00:23:18,666 Es ist nur für eine Weile. 389 00:23:20,000 --> 00:23:22,541 Gefällt dir nicht, was sie zu sagen haben, lassen wir's. 390 00:23:22,625 --> 00:23:24,958 Hören wir uns wenigstens an, was sie sagen. Ok? 391 00:23:25,041 --> 00:23:26,458 Ich finde, du solltest dir… 392 00:23:27,458 --> 00:23:29,000 Ich geh dann weitermachen. 393 00:23:30,666 --> 00:23:32,666 [ruhige Jazzmusik spielt wieder] 394 00:23:33,458 --> 00:23:34,375 Hey. 395 00:23:35,500 --> 00:23:37,666 Ich wollte dir nur mein Beileid aussprechen. 396 00:23:38,625 --> 00:23:41,208 Falls du etwas brauchst, oder einfach nur reden willst. 397 00:23:41,291 --> 00:23:43,375 -Danke. -Ich mein es ernst, Roger. 398 00:23:43,458 --> 00:23:45,083 Das weiß ich, Débora. 399 00:23:45,166 --> 00:23:47,166 Danke, dass du mir Hilfe anbietest. 400 00:23:49,291 --> 00:23:52,333 Ich weiß nur nicht, ob ich die will. 401 00:23:53,666 --> 00:23:54,500 Sorry. 402 00:24:05,416 --> 00:24:07,416 Wir werden von hier aus mit euch zusammenarbeiten. 403 00:24:07,500 --> 00:24:08,458 Die Sache läuft so: 404 00:24:08,541 --> 00:24:11,875 Ihr teilt euren Standort mit und lasst eure Telefone eingeschaltet, 405 00:24:11,958 --> 00:24:14,166 damit wir immer wissen, wo ihr euch befindet. 406 00:24:14,250 --> 00:24:17,500 Die Telefone gehören alle uns, die sind sauber. Die Ladung ist es auch. 407 00:24:17,583 --> 00:24:20,208 Keine Drogen, keine Waffen, kein illegaler Scheiß. 408 00:24:20,958 --> 00:24:23,208 -Stimmt's, Rabisco? -Klar doch, Boss, natürlich. 409 00:24:23,291 --> 00:24:25,125 -Hey, Mann. Hallo. -Das ist Rabisco. 410 00:24:25,208 --> 00:24:27,250 Er ist zuständig für den Vertrieb unserer Waren. 411 00:24:27,333 --> 00:24:29,125 [Rabisco] Immer nur das beste Zeug. 412 00:24:29,208 --> 00:24:31,583 Wir befassen uns nur mit hochwertiger Fracht. 413 00:24:31,666 --> 00:24:34,375 Fleisch und andere Dinge überlassen wir den Amateuren. 414 00:24:34,458 --> 00:24:38,791 Wir arbeiten am liebsten mit Elektronik. Smartphones, Computer, Tablets. 415 00:24:38,875 --> 00:24:41,958 Weißt du, wie viel wir für 'ne Ladung voller Telefone kriegen? 416 00:24:42,041 --> 00:24:45,708 [Rabisco] Die Sache ist die. Wir müssen unauffällig sein, verstanden? 417 00:24:45,791 --> 00:24:47,625 Wir müssen an die Ladung kommen, 418 00:24:47,708 --> 00:24:50,250 und wir brauchen genügend Zeit, um sie verschwinden zu lassen. 419 00:24:50,333 --> 00:24:51,500 [Fumaça] Der Haken ist der: 420 00:24:52,416 --> 00:24:55,791 Jeder Truck mit wertvoller Ladung hat 'ne Vorrichtung in der Fahrerkabine, 421 00:24:55,875 --> 00:24:59,125 die, wenn sie ausgelöst wird, alles verriegelt und uns daran hindert, 422 00:24:59,208 --> 00:25:01,500 einzusteigen und mit der Ladung abzuhauen. 423 00:25:01,583 --> 00:25:04,583 Wir wollen den Fahrer dazu bringen, das Fahrzeug anzuhalten 424 00:25:04,666 --> 00:25:07,541 und die Kabinentür zu öffnen, ohne dass er das Gerät betätigt. 425 00:25:07,625 --> 00:25:08,708 Ok? Du folgst uns. 426 00:25:08,791 --> 00:25:12,916 [Fumaça] Der beste Weg, das zu erreichen, ist das Gespräch. Keine Gewalt. 427 00:25:13,000 --> 00:25:15,500 Wir wollen schließlich nicht, dass jemand verletzt wird. 428 00:25:15,583 --> 00:25:18,625 -[Rabisco] Nur manchmal, Chef. -[Fumaça] Halt die Klappe, Rabisco. 429 00:25:18,708 --> 00:25:21,541 Das hier ist 'ne ernste Sache, ok? Zeig etwas Respekt. 430 00:25:22,541 --> 00:25:24,916 Ihr solltet den Fahrer schmieren, bevor er geht. 431 00:25:25,000 --> 00:25:25,958 Für mich? 432 00:25:26,041 --> 00:25:28,833 [Fumaça] Dann lässt er sich Zeit, bis er die Versicherung kontaktiert. 433 00:25:28,916 --> 00:25:30,375 So haben alle was davon. 434 00:25:30,458 --> 00:25:32,500 [spannungsvolle Actionmusik spielt] 435 00:25:32,583 --> 00:25:33,458 [seufzt] 436 00:25:33,541 --> 00:25:35,791 Sobald ihr losgefahren seid, wird's knifflig. 437 00:25:35,875 --> 00:25:37,375 Denn jede Ladung wird geortet. 438 00:25:37,458 --> 00:25:40,625 Früher oder später werden die Peilsender die Polizei benachrichtigen. 439 00:25:41,208 --> 00:25:44,541 -[Roger] Eine Polizeikontrolle, Fuck! -[Danilo] Rechts abbiegen. Los, los! 440 00:25:48,625 --> 00:25:52,333 Ihr habt ein Zeitfenster von 15 Minuten, um die Entladestelle zu erreichen, 441 00:25:52,416 --> 00:25:53,708 ohne erwischt zu werden. 442 00:25:53,791 --> 00:25:55,458 Und genau da kommst du ins Spiel. 443 00:25:55,541 --> 00:25:57,666 Du brauchst 'ne ruhige Hand und schnelle Reflexe. 444 00:25:57,750 --> 00:26:00,083 Die Strecken sind kurvenreich, und die Zeit ist knapp. 445 00:26:02,041 --> 00:26:03,583 [Autohupe ertönt] 446 00:26:06,000 --> 00:26:08,708 Wir haben 'ne Menge Fracht verloren, weil die Fahrer Mist bauten. 447 00:26:08,791 --> 00:26:11,208 Sie kippen den Truck um und verlieren alles. 448 00:26:11,291 --> 00:26:12,875 [Rabisco] Versager gehören ins Grab. 449 00:26:15,125 --> 00:26:16,041 [Reifen heulen] 450 00:26:17,166 --> 00:26:19,666 [Fumaça] Wenn ihr es schafft, die Ladung ans Ziel zu bringen, 451 00:26:19,750 --> 00:26:21,500 heißt es am Ende mit Sicherheit: 452 00:26:21,583 --> 00:26:23,791 -[Musik endet] -Herzlichen Glückwunsch, meine Freunde. 453 00:26:23,875 --> 00:26:27,750 Das war ausgezeichnete Arbeit, 'ne gute Aktion ohne Fehler. 454 00:26:27,833 --> 00:26:29,291 -Chicken Wings? -Nein, danke. 455 00:26:29,375 --> 00:26:31,666 Ich hab mehr Appetit auf Schenkel, meine Süße. 456 00:26:31,750 --> 00:26:33,291 [Frauen kichern] 457 00:26:33,875 --> 00:26:34,833 Hier ist es, Boss. 458 00:26:36,250 --> 00:26:37,083 [stöhnt] 459 00:26:37,166 --> 00:26:39,750 Ihr habt euer Wort gehalten, also mach ich das auch. 460 00:26:40,916 --> 00:26:42,333 Das wolltet ihr doch, oder? 461 00:26:42,958 --> 00:26:45,041 Ich lade euch nur nicht ein, hier reinzukommen, 462 00:26:45,125 --> 00:26:47,250 weil es dann etwas zu eng wird. [lacht] 463 00:26:47,333 --> 00:26:48,166 [Reißverschluss] 464 00:26:49,250 --> 00:26:50,833 [Danilo] Jetzt läuft das Ding wieder. 465 00:26:51,416 --> 00:26:53,666 Ich werd's einbauen. Hilfst du mir, oder was? 466 00:26:54,166 --> 00:26:55,125 Das ist dein Job. 467 00:26:55,208 --> 00:26:56,291 [beide lachen] 468 00:26:56,375 --> 00:26:58,166 [Danilo] Na dann, los geht's. 469 00:26:58,250 --> 00:27:01,000 Wir müssen diese Strecke in 1:51:451 schaffen. 470 00:27:01,083 --> 00:27:02,666 [dramatische Trommelmusik] 471 00:27:02,750 --> 00:27:04,750 Das ist die Zeit für die Pole Position. 472 00:27:06,166 --> 00:27:07,750 Jetzt liegt's an dir, Mann. 473 00:27:07,833 --> 00:27:08,833 Los, zeig's ihnen. 474 00:27:10,625 --> 00:27:12,375 [dramatische Actionmusik spielt] 475 00:27:12,458 --> 00:27:13,833 Es sieht alles gut aus. 476 00:27:19,500 --> 00:27:21,333 Du bist schon ganz nah dran. 477 00:27:22,833 --> 00:27:25,500 Komm schon, Roger. Was ist denn los? Na, komm schon. 478 00:27:25,583 --> 00:27:27,000 [Roger] Vertrau mir, Danilo. 479 00:27:30,333 --> 00:27:31,416 Los, gib mal her. 480 00:27:32,166 --> 00:27:33,541 Lass mich mal sehen. 481 00:27:39,166 --> 00:27:41,416 [Danilo] Deine Rundenzeit beträgt 1:50:53. 482 00:27:41,500 --> 00:27:42,875 -Gut gemacht, Mann. -[lacht] 483 00:27:42,958 --> 00:27:44,333 Du hast die Pole Position! 484 00:27:45,750 --> 00:27:46,750 [Roger] Wee-hee! 485 00:27:46,833 --> 00:27:48,125 [Musik endet] 486 00:27:48,208 --> 00:27:49,458 [Männer johlen] 487 00:27:49,541 --> 00:27:51,750 Wird langsam, oder? Gute Arbeit, Leute. 488 00:27:51,833 --> 00:27:52,833 -Hey. -Glückwunsch. 489 00:27:52,916 --> 00:27:55,458 Macht den Schriftzug ab. Toledo ist nicht mehr unser Sponsor. 490 00:27:55,541 --> 00:27:56,583 -Fantastisch. -Danke. 491 00:27:57,208 --> 00:27:59,041 [Männer reden unverständlich weiter] 492 00:28:02,958 --> 00:28:05,125 Wenn keiner vor dir ist, fährst du gut. 493 00:28:05,208 --> 00:28:06,458 Ich werde vor dir sein, 494 00:28:06,541 --> 00:28:08,833 und dann werde ich dort auch bleiben, Débora. 495 00:28:08,916 --> 00:28:10,791 [lacht] Deine Zeit war ganz gut. 496 00:28:11,875 --> 00:28:14,041 Aber weißt du, wer den Bahnrekord hier hält? 497 00:28:15,041 --> 00:28:16,416 Hast du mir etwa zugesehen? 498 00:28:17,208 --> 00:28:18,041 Ja. 499 00:28:19,666 --> 00:28:20,916 Du warst wirklich gut. 500 00:28:21,541 --> 00:28:24,083 Ich habe das Gefühl, die Dinge werden sich verbessern. 501 00:28:25,500 --> 00:28:28,458 Ja, natürlich. Du wirst ein guter Zweiter werden. 502 00:28:28,541 --> 00:28:29,750 [Roger lacht gekünstelt] 503 00:28:29,833 --> 00:28:31,916 Das werden wir im nächsten Rennen ja sehen, Débora. 504 00:28:32,000 --> 00:28:32,875 Alles klar. 505 00:28:32,958 --> 00:28:36,083 Bleib nur nicht so weit hinten, damit ich dich noch sehen kann. 506 00:28:36,166 --> 00:28:38,708 [Odilon] Ich sagte dir doch, am Ende würde alles gut. 507 00:28:38,791 --> 00:28:41,083 Ich weiß nicht, ob ich das nochmal machen will, Odilon. 508 00:28:41,166 --> 00:28:42,833 Ich will nicht verhaftet werden. 509 00:28:42,916 --> 00:28:44,416 Ach, denkst du wirklich, 510 00:28:44,500 --> 00:28:45,916 dass diese blöden Polizisten 511 00:28:46,000 --> 00:28:49,500 mit ihren Scheißkarren hinter dir herkommen, Junge? Du bist Rennfahrer. 512 00:28:49,583 --> 00:28:52,875 Das ist genau das Problem, Alter. Ich bin Rennfahrer. Kein Krimineller. 513 00:28:52,958 --> 00:28:53,958 -Ach… -Hm? 514 00:28:55,833 --> 00:28:57,500 Jordan, bitte. 515 00:28:57,583 --> 00:29:00,625 Lass den Zeh in Ruhe, und schneide nur den Nagel ab, ja? 516 00:29:01,458 --> 00:29:05,541 Also, die Versicherung ruft die Bullen über dieses komische Gerät, ja? 517 00:29:07,250 --> 00:29:09,750 Man kann jedes Gerät auch wieder ausschalten. 518 00:29:10,875 --> 00:29:11,875 Na und? 519 00:29:13,041 --> 00:29:17,291 Ich kenne da so einen Insider, der uns dabei helfen wird. Vertrau mir. 520 00:29:18,583 --> 00:29:20,458 -[Odilon] Hallo, wie geht's? -[Mann] Und Ihnen? 521 00:29:20,541 --> 00:29:24,291 [Odilon] Alles gut. Souza ist Geschäftspartner der Firma. 522 00:29:24,375 --> 00:29:28,833 Aber manche Dinge kann man eben nur mitten in der Nacht regeln, nicht wahr? 523 00:29:28,916 --> 00:29:32,833 Ja, richtig. Aber bei einem Kunden wie Ihnen machen wir gerne Überstunden. 524 00:29:32,916 --> 00:29:34,625 [Odilon lacht] Ja. 525 00:29:34,708 --> 00:29:37,541 Ich werde Ihnen ganz genau erklären, wie's funktioniert. 526 00:29:37,625 --> 00:29:40,291 Aber ausschalten müssen Sie es. 527 00:29:40,375 --> 00:29:41,833 [ruhige Jazzmusik spielt] 528 00:29:41,916 --> 00:29:44,666 [Roger] Schon Ideen, um uns vor dem Knast zu bewahren? 529 00:29:44,750 --> 00:29:45,875 [Danilo] Es sein lassen. 530 00:29:46,375 --> 00:29:47,416 [Roger] Echt witzig. 531 00:29:47,500 --> 00:29:49,916 [Danilo] Wir haben zwei Probleme: das Verriegelungssystem, 532 00:29:50,000 --> 00:29:53,250 das die Räder des Anhängers blockiert und sich in der Kabine befindet, 533 00:29:53,333 --> 00:29:56,833 und der Sensor, der sich im Container befindet und die Ladung verfolgt. 534 00:30:01,666 --> 00:30:03,166 Um das erste Problem zu lösen, 535 00:30:03,250 --> 00:30:05,250 müssen wir das Fahrerhaus vom Anhänger abkoppeln. 536 00:30:05,333 --> 00:30:06,333 Der erste Schritt ist, 537 00:30:06,416 --> 00:30:09,583 das Verbindungskabel zwischen den beiden Teilen des Trucks zu trennen. 538 00:30:09,666 --> 00:30:10,958 [Zischen] 539 00:30:11,750 --> 00:30:14,083 Dadurch wird der Fahrer zum Anhalten gezwungen. 540 00:30:15,333 --> 00:30:17,666 [Roger] Verriegelt er dann nicht einfach alles? 541 00:30:17,750 --> 00:30:19,333 [Danilo] Ja, aber keine Sorge. 542 00:30:19,416 --> 00:30:22,875 Ich hab etwas, mit dem man den Anhänger von der Kabine abtrennen kann. 543 00:30:23,666 --> 00:30:24,958 Hier, check das mal aus. 544 00:30:25,041 --> 00:30:26,291 [Truck piept] 545 00:30:26,375 --> 00:30:27,583 Wie hast du das gemacht? 546 00:30:27,666 --> 00:30:29,000 Hab ich zusammengebastelt. 547 00:30:29,083 --> 00:30:30,583 -Du verstehst schon. -Ja, gut. 548 00:30:35,000 --> 00:30:36,291 [Mechanik knarzt] 549 00:30:40,458 --> 00:30:41,875 [Rabisco] Du kannst ziehen! 550 00:30:42,666 --> 00:30:43,625 Weiter, weiter. 551 00:30:45,833 --> 00:30:46,708 Komm, komm, komm. 552 00:30:47,666 --> 00:30:50,875 [Roger] Und wie verhindern wir, dass der Container verfolgt wird? 553 00:30:50,958 --> 00:30:52,750 Dafür hab ich das hier. 554 00:30:53,833 --> 00:30:55,541 Das blockiert alle Übertragungen. 555 00:30:57,791 --> 00:30:59,708 -Das ist ein Störsender. -[Roger] Ein was? 556 00:30:59,791 --> 00:31:01,041 [Danilo] Ein Störsender. 557 00:31:01,541 --> 00:31:04,625 Man muss ihn nur am Truck befestigen. Dann wird das Signal umgelenkt, 558 00:31:04,708 --> 00:31:05,875 und man kann herumfahren, 559 00:31:05,958 --> 00:31:08,166 ohne dass die Versicherung die Ladung verfolgen kann. 560 00:31:08,250 --> 00:31:09,625 [Roger] Das ist doch mal was. 561 00:31:09,708 --> 00:31:11,625 [instrumentale Rockmusik ertönt] 562 00:31:11,708 --> 00:31:15,083 [Ansager] Wer hätte das gedacht? Roger kommt dem ersten Sieg immer näher. 563 00:31:21,375 --> 00:31:22,583 [piept] 564 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 An Fumaça. 565 00:31:30,875 --> 00:31:33,125 Hä, hä! Yeah! 566 00:31:37,166 --> 00:31:38,041 [Piepen] 567 00:31:43,833 --> 00:31:46,250 [Ansager] Roger. Er wird mit jedem Rennen besser! 568 00:31:46,833 --> 00:31:48,625 Er führt jetzt die Tabelle an! 569 00:31:52,958 --> 00:31:54,125 [alle jubeln] 570 00:31:56,208 --> 00:31:58,666 [Ansager] Roger hat mit seinem Team erstaunlich… 571 00:31:59,666 --> 00:32:01,666 [instrumentale Rockmusik spielt weiter] 572 00:32:21,125 --> 00:32:22,791 [Musik verklingt] 573 00:32:22,875 --> 00:32:25,875 -Scheiße, hier ist besetzt, Mann. -[lacht] 574 00:32:25,958 --> 00:32:27,791 [Rockmusik spielt weiter] 575 00:32:35,958 --> 00:32:37,500 [Musik endet] 576 00:32:38,416 --> 00:32:40,500 [Roger] Danilo, grillst du etwa Zitronen? 577 00:32:40,583 --> 00:32:44,375 [Danilo] Nein, natürlich nicht. Das ist nur zum Würzen, probier mal. Und? 578 00:32:44,458 --> 00:32:46,250 -Äh… -Sehr gut, Alter. 579 00:32:46,333 --> 00:32:47,875 [flotte Musik spielt] 580 00:32:47,958 --> 00:32:49,041 [Männer] Hey. 581 00:32:49,125 --> 00:32:51,333 -Danke, Mann. Gut gemacht. -Gutes Teamwork. 582 00:32:51,416 --> 00:32:53,583 Danke, mein Freund. Danke, danke. 583 00:32:53,666 --> 00:32:55,875 -Lassen Sie mich ein Selfie machen? -Klar, Mann. 584 00:32:55,958 --> 00:32:56,833 [Auslöser klickt] 585 00:32:56,916 --> 00:32:58,583 -Vielen Dank. -Danke, mein Freund. 586 00:32:58,666 --> 00:33:00,750 [Männer im Hintergrund lachen und reden] 587 00:33:00,833 --> 00:33:02,041 Hey. 588 00:33:02,791 --> 00:33:04,041 Herzlichen Glückwunsch. 589 00:33:05,250 --> 00:33:06,083 Danke. 590 00:33:06,750 --> 00:33:08,250 Du hast ganz schön aufgeholt. 591 00:33:09,125 --> 00:33:10,458 -Ja. -Oder? 592 00:33:10,541 --> 00:33:12,250 Der Laden ist auch verkauft. 593 00:33:12,333 --> 00:33:13,541 Verstehe. 594 00:33:14,375 --> 00:33:15,333 Für echtes Geld? 595 00:33:18,083 --> 00:33:19,375 Hör auf damit, Débora. 596 00:33:19,458 --> 00:33:20,916 [lacht] Echt jetzt? 597 00:33:21,000 --> 00:33:23,583 Du bist den verschuldeten Laden deines Vaters losgeworden 598 00:33:23,666 --> 00:33:25,500 und hast alles im Handumdrehen erneuert? 599 00:33:25,583 --> 00:33:27,250 Darf's mir nicht 'n bisschen besser gehen? 600 00:33:27,333 --> 00:33:30,166 Ein bisschen besser, Roger? [seufzt] 601 00:33:30,250 --> 00:33:31,583 Willst du mich verarschen? 602 00:33:31,666 --> 00:33:34,375 Du hast keinen Sponsor. Ich weiß, was das alles kostet. 603 00:33:34,458 --> 00:33:37,833 -Allein eure neuen Uniformen. -Was willst du mir damit unterstellen? 604 00:33:37,916 --> 00:33:40,833 Wir haben gerade erst angefangen, uns wieder gut zu verstehen. 605 00:33:40,916 --> 00:33:42,583 Was soll das jetzt, Débora? 606 00:33:42,666 --> 00:33:46,125 Genau deshalb frage ich ja. Damit das auch so bleibt. 607 00:33:46,708 --> 00:33:47,625 Was ist hier los? 608 00:33:49,250 --> 00:33:51,958 Zum ersten Mal in meinem Leben läuft es gut für mich. 609 00:33:52,041 --> 00:33:53,583 Genau das ist hier los. 610 00:33:53,666 --> 00:33:54,500 Ach ja? 611 00:33:55,708 --> 00:33:56,791 Auf ehrliche Weise? 612 00:33:56,875 --> 00:33:58,375 [ruhige Musik spielt] 613 00:34:12,083 --> 00:34:13,333 Hat sie Streit gesucht? 614 00:34:13,416 --> 00:34:14,625 Ja, Mann, das hat sie. 615 00:34:15,291 --> 00:34:16,708 Sie geht mir auf die Nerven. 616 00:34:17,333 --> 00:34:19,791 Sie hat unser Upgrade infrage gestellt. 617 00:34:21,583 --> 00:34:25,000 Wo wir gerade darüber sprechen, ich glaub, es reicht. 618 00:34:26,666 --> 00:34:27,500 Was meinst du? 619 00:34:27,583 --> 00:34:30,083 Wir sagten, dass wir das nicht lange machen wollen. 620 00:34:30,583 --> 00:34:31,541 Es ist an der Zeit. 621 00:34:33,541 --> 00:34:34,708 Du hast recht, Mann. 622 00:34:34,791 --> 00:34:36,500 Wir hören mit der Scheiße auf. 623 00:34:36,583 --> 00:34:39,333 Wir werden uns nur noch unseren Anteil holen, 624 00:34:39,416 --> 00:34:40,666 und dann steigen wir aus. 625 00:34:43,083 --> 00:34:46,000 [Danilo] Ich fand einen Weg, den Anhänger im Fahren zu stehlen. 626 00:34:46,083 --> 00:34:47,833 Wir müssen nicht mit dem Fahrer sprechen 627 00:34:47,916 --> 00:34:50,541 und nicht riskieren, dass das Fahrerhaus verriegelt wird. 628 00:34:50,625 --> 00:34:52,958 Alles, was wir brauchen, ist das richtige Terrain. 629 00:34:53,041 --> 00:34:54,833 [coole Jazzmusik spielt] 630 00:34:54,916 --> 00:34:56,666 Fahr ganz nah an die Fahrerkabine. 631 00:34:58,916 --> 00:35:00,083 Jetzt geht's los. 632 00:35:03,750 --> 00:35:04,958 [Danilo] Bleib an ihm dran! 633 00:35:06,250 --> 00:35:07,500 Ich bin drauf. 634 00:35:27,291 --> 00:35:30,000 [Zischen] 635 00:35:46,875 --> 00:35:48,416 -[Zischen] -[Musik endet] 636 00:35:50,708 --> 00:35:51,875 [Reifen kreischt] 637 00:35:54,125 --> 00:35:55,208 [Reifen quietschen] 638 00:35:55,291 --> 00:35:56,375 Verdammte Scheiße! 639 00:35:56,458 --> 00:35:57,791 [Danilo über Funk] Scheiße! 640 00:35:57,875 --> 00:35:59,916 Danilo? Ist alles klar bei dir? 641 00:36:00,000 --> 00:36:03,708 [Danilo über Funk] Diese Scheiße funktioniert nicht. Roger! 642 00:36:03,791 --> 00:36:06,416 Komm, Mann! Komm hierher, es funktioniert nicht! 643 00:36:06,500 --> 00:36:09,250 [dramatische Actionmusik spielt] 644 00:36:10,708 --> 00:36:12,666 Na los, komm, mach schon! 645 00:36:13,333 --> 00:36:14,291 Scheiße! 646 00:36:15,250 --> 00:36:16,500 Was für 'ne Scheiße! 647 00:36:18,166 --> 00:36:19,416 Komm, komm, komm, komm! 648 00:36:20,041 --> 00:36:21,458 Hierher, hierher, hierher! 649 00:36:24,375 --> 00:36:26,916 Komm, komm, komm, los. Fahr näher ran. 650 00:36:27,000 --> 00:36:29,250 Komm schon, Mann! Noch näher, verdammt! 651 00:36:30,875 --> 00:36:32,708 Jetzt komm schon, Roger! 652 00:36:32,791 --> 00:36:35,291 Scheiße, los, los, los, schneller, Mann. 653 00:36:38,083 --> 00:36:39,375 Perfekt, Alter! Perfekt! 654 00:36:40,041 --> 00:36:41,541 Los, los, los, los, los! 655 00:36:42,041 --> 00:36:43,333 [Klicken] 656 00:36:43,416 --> 00:36:44,583 Und jetzt fahr! 657 00:36:44,666 --> 00:36:46,291 [Musik steigert sich] 658 00:36:52,625 --> 00:36:53,958 [Musik endet abrupt] 659 00:36:55,750 --> 00:37:00,125 Ja! Juhu. Heilige Scheiße! Ich hab überlebt! 660 00:37:00,208 --> 00:37:02,041 -Ich hab überlebt, Roger! -[pustet] 661 00:37:02,125 --> 00:37:03,083 Du bist… 662 00:37:03,166 --> 00:37:04,625 -[Roger] Hey, Danilo. -Was? 663 00:37:04,708 --> 00:37:07,458 -Lass uns los. Mach das Gerät an und los. -Das war anstrengend. 664 00:37:07,541 --> 00:37:08,416 [Piepen] 665 00:37:09,041 --> 00:37:11,541 -[Roger] Na los, beeil dich. -Ich mach ja schon. 666 00:37:12,458 --> 00:37:14,083 Whoo! Whoo! 667 00:37:15,083 --> 00:37:16,000 [Danilo stöhnt] 668 00:37:23,541 --> 00:37:24,958 [Danilo jauchzt] 669 00:37:25,541 --> 00:37:27,291 Heilige Scheiße, Roger. 670 00:37:27,375 --> 00:37:29,750 Oh Gott. Ich dachte, ich würde ins Gras beißen. 671 00:37:30,375 --> 00:37:31,208 [Danilo stöhnt] 672 00:37:36,291 --> 00:37:38,750 -[Donnerschlag in der Ferne] -[Actionmusik spielt] 673 00:37:41,666 --> 00:37:44,625 Danilo. Da ist 'ne Polizeikontrolle! 674 00:37:44,708 --> 00:37:45,958 Ich fahr rechts ran. 675 00:37:46,041 --> 00:37:48,125 Bist du verrückt? Ich will nicht in den Knast! 676 00:37:48,791 --> 00:37:50,750 -Fahr weiter! -Das geht nicht. 677 00:37:50,833 --> 00:37:53,041 Fahr einfach durch, Mann. Fahr einfach durch! 678 00:37:53,125 --> 00:37:54,708 [Schüsse] 679 00:37:56,458 --> 00:37:57,375 Fahr weiter! 680 00:38:01,041 --> 00:38:03,125 [weiter dramatische Actionmusik] 681 00:38:03,208 --> 00:38:05,416 Danilo? Alles ok? 682 00:38:06,041 --> 00:38:06,958 [Danilo stöhnt] 683 00:38:09,416 --> 00:38:10,916 -[Donner grollt] -[Musik endet] 684 00:38:12,875 --> 00:38:13,958 [stöhnt] 685 00:38:17,375 --> 00:38:18,208 Danilo? 686 00:38:21,916 --> 00:38:24,916 Scheiße, Mann. Du wurdest angeschossen. 687 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Whoa, warte! 688 00:38:26,875 --> 00:38:27,708 Danilo. 689 00:38:29,666 --> 00:38:30,666 Danilo, Scheiße! 690 00:38:31,208 --> 00:38:32,750 -Red mit mir, Danilo. -Bárbara… 691 00:38:32,833 --> 00:38:34,375 Hey, hey, Danilo? 692 00:38:35,375 --> 00:38:38,083 Sprich weiter mit mir. Hörst du, sprich weiter mit mir! 693 00:38:39,500 --> 00:38:41,208 -[Stöhnen] -Sprich mit mir, Danilo! 694 00:38:41,291 --> 00:38:42,833 Wir schaffen es bis zum Krankenhaus! 695 00:38:42,916 --> 00:38:44,333 Sprich weiter mit mir, verdammt! 696 00:38:44,416 --> 00:38:45,250 Danilo? 697 00:38:47,250 --> 00:38:49,541 -Halt durch, mein Freund. -[Stöhnen stoppt] 698 00:38:50,250 --> 00:38:51,125 Danilo! 699 00:38:52,875 --> 00:38:53,750 Halte durch! 700 00:38:54,583 --> 00:38:56,291 [spannungsvolle Musik] 701 00:38:56,375 --> 00:38:57,500 Sprich mit mir. 702 00:38:58,208 --> 00:38:59,708 Halt verdammt noch mal durch. 703 00:38:59,791 --> 00:39:01,500 Danilo, sprich mit mir, verdammt! 704 00:39:03,833 --> 00:39:04,750 Danilo! 705 00:39:09,041 --> 00:39:12,500 [schreit] Nein! Fuck! 706 00:39:12,583 --> 00:39:14,041 [Musik wird melancholisch] 707 00:39:23,791 --> 00:39:26,541 -[Handy piept] -[Fumaça] Mein Beileid zu deinem Verlust. 708 00:39:27,625 --> 00:39:30,958 Bring ihn her, wir werden uns darum kümmern. Ok? 709 00:39:31,041 --> 00:39:32,541 [Handy piept erneut] 710 00:39:32,625 --> 00:39:34,458 [Musik wird wehmütiger] 711 00:39:52,041 --> 00:39:55,083 RUHE IN FRIEDEN DEINE FREUNDE VON MR10 712 00:40:30,500 --> 00:40:32,500 [weiter melancholische Musik] 713 00:41:14,916 --> 00:41:16,000 [Roger] Hast du Hunger? 714 00:41:17,541 --> 00:41:19,166 [Musik verklingt] 715 00:41:19,250 --> 00:41:20,416 [Tür schließt] 716 00:41:28,208 --> 00:41:30,291 [schnieft leise und schenkt sich was ein] 717 00:41:48,458 --> 00:41:51,458 [atmet kräftig aus] 718 00:41:53,125 --> 00:41:55,666 [Donner grollt in der Ferne] 719 00:42:02,000 --> 00:42:03,208 [Regen prasselt] 720 00:42:12,250 --> 00:42:13,958 [spannungsvolle Musik] 721 00:42:39,291 --> 00:42:41,958 [spannungsvolle Musik wird leiser und melancholisch] 722 00:42:42,041 --> 00:42:43,500 [Bárbara weint] 723 00:42:48,750 --> 00:42:49,958 [Danilo] Ich weiß nicht, Roger. 724 00:42:50,041 --> 00:42:52,000 [Roger] Du gehst kein Risiko ein, garantiert. 725 00:42:52,083 --> 00:42:54,041 Ich kann das nicht tun. Ich hab eine Tochter. 726 00:42:54,125 --> 00:42:55,291 Bárbara hat nur mich. 727 00:42:55,375 --> 00:42:59,041 -Ich kann das nicht riskieren. -[Roger] Vertrau mir, Mann. Vertrau mir. 728 00:43:05,958 --> 00:43:07,541 [Roger] Wie läuft's in der Schule? 729 00:43:09,625 --> 00:43:10,750 Ich hab Ferien. 730 00:43:18,541 --> 00:43:20,916 Bárbara, ich kann nicht ewig auf der Couch schlafen… 731 00:43:21,000 --> 00:43:22,458 Dann lass mich doch allein. 732 00:43:24,541 --> 00:43:26,416 Ich würde dich niemals allein lassen. 733 00:43:27,541 --> 00:43:29,291 Du bist noch ein Kind. Du bist 14. 734 00:43:29,375 --> 00:43:31,583 Du weißt, dass du nicht allein leben kannst. 735 00:43:33,458 --> 00:43:35,125 Und? Was tust du jetzt? 736 00:43:37,583 --> 00:43:41,125 Das Richtige wäre wohl, sich erstmal ans Jugendamt zu wenden. 737 00:43:42,541 --> 00:43:43,708 Wenn du mich dahin bringst, 738 00:43:43,791 --> 00:43:45,750 sag ich ihnen, was du und Papa gemacht haben. 739 00:43:46,541 --> 00:43:48,958 Ich bin nicht dumm. Ich weiß, was ihr getan habt. 740 00:43:49,750 --> 00:43:53,333 Bárbara, dich hierzubehalten, das wäre auch eine Straftat. 741 00:43:55,166 --> 00:43:57,083 [ruhige Musik spielt] 742 00:43:57,166 --> 00:44:00,166 Vielleicht kann ich bei meiner Oma wohnen. 743 00:44:03,875 --> 00:44:04,708 Oma? 744 00:44:06,500 --> 00:44:07,958 Ja, die Mutter meiner Mutter. 745 00:44:08,041 --> 00:44:11,583 Sie hat meinen Vater gehasst, und wir haben uns aus den Augen verloren. 746 00:44:11,666 --> 00:44:15,583 Damals lebte sie irgendwo in Baixada. Ich weiß nicht, wo sie mittlerweile ist. 747 00:44:16,416 --> 00:44:19,541 Aber das ist doch gut, ähm, vielleicht können wir durch sie 748 00:44:19,625 --> 00:44:23,333 einen anderen Verwandten oder einen Freund der Familie finden. Wer weiß? 749 00:44:24,166 --> 00:44:25,958 Ich sehe mich mal auf Facebook um. 750 00:44:26,041 --> 00:44:28,750 Das ist das soziale Netzwerk, das viele alte Menschen nutzen. 751 00:44:28,833 --> 00:44:31,208 -Guter Plan. -Aber ich bleibe hier, bis ich sie fand. 752 00:44:31,291 --> 00:44:32,833 Ich gehe nicht ins Waisenhaus. 753 00:44:36,416 --> 00:44:39,250 Einverstanden. Aber leider können wir nicht hierbleiben. 754 00:44:42,500 --> 00:44:44,625 [ruhige Musik verklingt] 755 00:44:44,708 --> 00:44:46,083 [Bárbara] Wohnst du etwa da drin? 756 00:44:46,166 --> 00:44:48,458 Ja, aber hier geht es offensichtlich auch nicht. 757 00:44:53,791 --> 00:44:56,250 -[melancholische Musik setzt ein] -[Tür quietscht] 758 00:45:05,458 --> 00:45:06,625 Fühl dich wie zu Hause. 759 00:45:09,000 --> 00:45:11,916 Willst du etwas essen? Kuck mal, ob noch was im Kühlschrank ist. 760 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 Willst du fernsehen? 761 00:45:14,083 --> 00:45:15,375 Und wo ist mein Zimmer? 762 00:45:18,083 --> 00:45:19,416 [Motor dröhnt] 763 00:45:23,625 --> 00:45:25,583 [Reifen quietschen] 764 00:45:32,458 --> 00:45:34,250 [Stimmengewirr im Hintergrund] 765 00:45:42,750 --> 00:45:43,583 [Toledo] Roger? 766 00:45:45,875 --> 00:45:49,166 -Oh, herzlichen Glückwunsch! -Hallo, Toledo. 767 00:45:49,250 --> 00:45:51,666 Du weißt, niemand hat je an deinem Talent gezweifelt. 768 00:45:51,750 --> 00:45:52,916 Die Sache ist nur die, 769 00:45:53,000 --> 00:45:55,708 dass du keine Ergebnisse vorweisen konntest. Zahlen. 770 00:45:56,416 --> 00:45:57,500 Aber jetzt schon. 771 00:45:57,583 --> 00:46:00,750 Sagtest du nicht, das Problem sei die Wirtschaft des Landes… 772 00:46:00,833 --> 00:46:03,291 Roger, wir haben bisher jedes Jahr gewonnen, 773 00:46:03,375 --> 00:46:05,541 und zwar seit es diese Kategorie gibt. 774 00:46:05,625 --> 00:46:07,833 Und wir wollen, dass das auch so bleibt, ok? 775 00:46:07,916 --> 00:46:09,458 Wir wollen dich zurück. 776 00:46:09,958 --> 00:46:11,500 Sind wir wieder Freunde? 777 00:46:12,666 --> 00:46:14,208 Wir sind wieder Freunde. 778 00:46:26,250 --> 00:46:28,666 [Roger] Bárbara! Willst du spielen? 779 00:46:43,500 --> 00:46:44,333 EINGEHENDER ANRUF 780 00:46:47,291 --> 00:46:49,166 -Kurze Pause? -Nein. 781 00:46:50,333 --> 00:46:51,375 Das mach ich später. 782 00:46:51,458 --> 00:46:53,458 [Motoren dröhnen weiter im Videospiel] 783 00:46:53,541 --> 00:46:55,750 Ich hab ein Treffen mit einem neuen Trainer. 784 00:46:57,583 --> 00:46:59,458 Um meinen Vater zu ersetzen? 785 00:47:02,583 --> 00:47:04,833 Keiner kann deinen Vater ersetzen, Bárbara. 786 00:47:06,166 --> 00:47:09,125 Ich treffe ihn dieses Wochenende. Willst du mitkommen? 787 00:47:13,916 --> 00:47:15,333 [Handy klingelt] 788 00:47:16,625 --> 00:47:18,083 Du kannst in der Box bleiben. 789 00:47:19,125 --> 00:47:20,625 Mit dem Headset deines Vaters. 790 00:47:23,041 --> 00:47:24,833 -Ok. -Klasse. 791 00:47:24,916 --> 00:47:26,916 Dein Freund ist echt hartnäckig. 792 00:47:27,000 --> 00:47:28,791 FUMAÇA ICH BRAUCHE DICH 793 00:47:28,875 --> 00:47:31,541 -[Menge johlt] -[instrumentale Rockmusik spielt] 794 00:47:33,833 --> 00:47:35,208 [Ansager] Gleich geht es los! 795 00:47:35,291 --> 00:47:38,666 Ab jetzt heißt es, aufs Gas treten und Geschwindigkeit aufnehmen. 796 00:47:38,750 --> 00:47:40,333 Das rote Licht ist ausgegangen! 797 00:47:41,500 --> 00:47:42,458 [Reifen quietschen] 798 00:47:43,458 --> 00:47:45,500 [Roger] Und, wie sieht's aus, Neuling? 799 00:47:45,583 --> 00:47:47,875 Alles gut. Débora hatte einen schlechten Start. 800 00:47:47,958 --> 00:47:49,375 [Rockmusik spielt weiter] 801 00:47:58,958 --> 00:48:02,416 Die ersten zwei Runden bist du genauso schnell gefahren wie beim Zeitfahren. 802 00:48:05,166 --> 00:48:07,083 Achtung, die Königin greift dich an. 803 00:48:09,875 --> 00:48:10,791 Los, gib Gas! 804 00:48:15,583 --> 00:48:17,833 [Ansager] Und sie ist schon direkt hinter Roger. 805 00:48:17,916 --> 00:48:21,250 Der Kampf um die Meisterschaft spielt sich direkt vor unseren Augen ab. 806 00:48:21,333 --> 00:48:23,083 [Roger] Wie sieht es mit der Temperatur aus? 807 00:48:23,666 --> 00:48:25,791 [Afonso] Unter 120. Gib Gas. 808 00:48:25,875 --> 00:48:27,666 Bist du sicher, dass der Motor das aushält? 809 00:48:27,750 --> 00:48:30,291 [Afonso] Auf jeden Fall. Vertrau mir. Mach weiter so. 810 00:48:30,375 --> 00:48:31,583 BREMSTEMPERATUR 811 00:48:31,666 --> 00:48:33,500 [dramatische Actionmusik spielt] 812 00:48:47,583 --> 00:48:49,291 Der Truck verhält sich komisch. 813 00:48:49,375 --> 00:48:51,875 [Afonso] Der Öldruck ist zu hoch. Das geht nicht lange gut. 814 00:48:51,958 --> 00:48:54,416 -[Roger] Was soll ich machen? -Es nicht übertreiben! 815 00:48:54,500 --> 00:48:56,791 Roger, stell das Wasser an. Dein Truck ist zu heiß… 816 00:48:56,875 --> 00:48:58,875 Bárbara, halt dich da bitte raus, ja! 817 00:48:58,958 --> 00:49:01,500 [Roger] Ihr zwei sollt zusammenarbeiten und nicht gegeneinander. 818 00:49:01,583 --> 00:49:02,416 BREMSE WASSER 819 00:49:02,500 --> 00:49:04,583 Verdammt, Neuling. Schläfst du, oder was? 820 00:49:06,375 --> 00:49:09,125 Roger, lass sie dich ruhig auf der Geraden überholen. 821 00:49:09,208 --> 00:49:10,916 Warte bis zum langsamen Abschnitt. 822 00:49:11,000 --> 00:49:13,750 Bárbara, bist du verrückt? Ich lasse niemanden überholen! 823 00:49:14,750 --> 00:49:17,708 Lass sie vorbeiziehen, und warte bis zum langsamen Abschnitt. 824 00:49:17,791 --> 00:49:20,791 -Da holst du sie dir wieder. -Ich lass sie auf keinen Fall überholen. 825 00:49:20,875 --> 00:49:23,750 Sie wird dich so oder so überholen. Der Truck muss sich abkühlen. 826 00:49:23,833 --> 00:49:26,000 [Ansager] Débora greift auf der Geraden an. 827 00:49:27,166 --> 00:49:28,791 Sie setzt sich neben Roger. 828 00:49:29,583 --> 00:49:31,083 [spannungsvolle Musik] 829 00:49:32,333 --> 00:49:35,583 Jetzt hat sie ihn überholt und damit die Führung übernommen. 830 00:49:35,666 --> 00:49:38,791 [Afonso] Was für eine Scheißidee. So schafft er's nicht mehr. 831 00:49:38,875 --> 00:49:42,500 [Ansager] Das war ein Kinderspiel für die Königin, und Roger bleibt zurück. 832 00:49:43,000 --> 00:49:45,625 Roger, stell das Wasser ab, sonst geht es dir aus. 833 00:49:46,625 --> 00:49:47,458 Vertrau mir. 834 00:49:49,958 --> 00:49:51,541 Und jetzt los. Hol sie dir! 835 00:49:58,291 --> 00:49:59,916 [instrumentale Rockmusik spielt] 836 00:50:10,625 --> 00:50:13,666 [Ansager] Roger holt wieder auf. Er gibt alles, was er hat. 837 00:50:17,708 --> 00:50:19,208 [Bárbara] Du kannst es schaffen! 838 00:50:25,708 --> 00:50:28,166 -[Ansager] Roger übernimmt die Führung! -[Jubel] 839 00:50:31,333 --> 00:50:33,625 Das sind die letzten Meter. 840 00:50:39,791 --> 00:50:44,000 Und da ist die karierte Flagge für Roger Matos! 841 00:50:44,083 --> 00:50:46,083 -Ein fantastisches Rennen. -[Roger jubelt] 842 00:50:46,166 --> 00:50:48,041 [alle jubeln] 843 00:50:48,125 --> 00:50:50,750 [Ansager] Du kannst jetzt feiern, Roger Matos. 844 00:50:56,416 --> 00:50:59,041 Wir sind jetzt fast an der Spitze. Fast, fast. 845 00:50:59,125 --> 00:51:01,875 -[Männer johlen] -Danke, Kleine. Sie war's. Sie hier! 846 00:51:03,458 --> 00:51:05,708 -Danke, Bárbara. -[Männer johlen und pfeifen] 847 00:51:07,541 --> 00:51:09,000 [lautes Gekreische] 848 00:51:13,458 --> 00:51:16,666 [Débora] Stellt euch in einer Reihe auf, dann ist es einfacher. 849 00:51:18,500 --> 00:51:20,750 Du musst besser aufpassen, Neuling. 850 00:51:23,458 --> 00:51:25,333 [Odilon] Wo ist er, wo ist er? 851 00:51:25,416 --> 00:51:27,375 Da ist er ja, unser Champion. 852 00:51:27,458 --> 00:51:29,041 Herzlichen Glückwunsch, Mann. 853 00:51:29,125 --> 00:51:31,083 -Na komm. -Hallo, Odilon. 854 00:51:32,291 --> 00:51:35,666 Ich bin den ganzen Weg hierhergekommen, um dir zu gratulieren. 855 00:51:35,750 --> 00:51:36,583 Ok, ja… 856 00:51:37,166 --> 00:51:39,625 Wir zwei müssen was besprechen. Entschuldige. 857 00:51:40,583 --> 00:51:43,666 Äh, Fumaça erzählte mir, dass er versuchte, dich zu erreichen. 858 00:51:43,750 --> 00:51:45,166 Du hast nicht zurückgerufen. 859 00:51:45,250 --> 00:51:50,416 -Was soll das? So was macht man nicht. -Ich konnte nicht, ich hatte keine Zeit. 860 00:51:50,500 --> 00:51:53,291 Ich hab es einfach nicht geschafft. Ich war beschäftigt. 861 00:51:54,208 --> 00:51:57,250 Du warst beschäftigt? Das soll wohl ein Witz sein. 862 00:51:57,333 --> 00:52:00,208 -Das ist eine sehr ernste Angelegenheit. -[Jazz setzt ein] 863 00:52:00,291 --> 00:52:01,875 Jetzt hör mir mal gut zu. 864 00:52:01,958 --> 00:52:06,083 Du solltest dich lieber nicht mit Fumaça anlegen. Verstanden? 865 00:52:06,166 --> 00:52:08,875 -Ok. Ich werd's versuchen. -Das wollte ich hören. 866 00:52:10,041 --> 00:52:13,541 Ok. Ich werde ihm antworten. Ich muss nur ein paar Dinge erledigen. 867 00:52:13,625 --> 00:52:16,208 -[Kameraauslöser klickt] -Ich versichere dir, dass… 868 00:52:16,291 --> 00:52:19,166 [Odilon] …sonst kann ich nicht für deine Sicherheit garantieren. 869 00:52:20,833 --> 00:52:21,666 Jordan. 870 00:52:21,750 --> 00:52:22,750 [Jazzmusik endet] 871 00:52:28,666 --> 00:52:31,541 [Roger] Nein, die sieht viel zu jung aus, um deine Oma zu sein. 872 00:52:31,625 --> 00:52:33,583 -Mh. -Guck mal, die da unten vielleicht? 873 00:52:33,666 --> 00:52:35,291 Die sieht mir gar nicht ähnlich. 874 00:52:38,500 --> 00:52:41,625 Ok, solange die Pizza noch nicht da ist, geh ich duschen. 875 00:52:41,708 --> 00:52:43,625 -Wenn etwas ist, ruf einfach. -Ok. 876 00:52:43,708 --> 00:52:46,833 Bárbara, es ist sehr wichtig, dass wir deine Großmutter bald finden. 877 00:52:46,916 --> 00:52:49,708 Klar. Ich such sie weiter auf Facebook. Ich tu, was ich kann. 878 00:52:50,500 --> 00:52:52,708 -Das ist wirklich wichtig. -Ich weiß. 879 00:52:52,791 --> 00:52:53,625 Bis gleich. 880 00:52:58,875 --> 00:53:00,625 [Motoren dröhnen] 881 00:53:00,708 --> 00:53:01,625 [Klingel ertönt] 882 00:53:04,458 --> 00:53:06,000 Die Pizza ist da! 883 00:53:08,291 --> 00:53:10,666 -Alles klar? Ist Roger da? -[unheimliche Klänge] 884 00:53:10,750 --> 00:53:12,458 Ja. Roger? 885 00:53:14,125 --> 00:53:15,458 [Laufschritte nähern sich] 886 00:53:17,541 --> 00:53:19,666 Warum gehst du nicht an dein Scheißtelefon? 887 00:53:19,750 --> 00:53:21,208 Bárbara, geh in dein Zimmer. 888 00:53:21,291 --> 00:53:23,750 -Schlaft ihr nicht im gleichen Zimmer? -Mehr Respekt, ja? 889 00:53:23,833 --> 00:53:26,041 Provozier mich, und du siehst, was ich mit dir mache. 890 00:53:26,791 --> 00:53:28,958 Mit einer Waffe in der Hand bist du mutig. 891 00:53:29,541 --> 00:53:30,666 Leg die Scheiße weg. 892 00:53:30,750 --> 00:53:33,791 Bleib ganz ruhig. Ich will dir keinen Ärger machen, Alter. 893 00:53:33,875 --> 00:53:36,416 Du sollst einfach nur deinen Teil der Abmachung einhalten. 894 00:53:37,041 --> 00:53:38,250 Ich rede mit Fumaça. 895 00:53:38,333 --> 00:53:41,625 Ja, das wirst du. Und ich bin hier, um dafür zu sorgen. 896 00:53:43,083 --> 00:53:44,666 [Trip-Hop-Musik spielt] 897 00:53:55,208 --> 00:53:56,083 Ja, genau. 898 00:53:56,166 --> 00:54:00,083 Das Kennzeichen ist DQH-7654 aus Rio de Janeiro. 899 00:54:00,166 --> 00:54:02,041 Führt eine vollständige Suche durch. 900 00:54:02,625 --> 00:54:04,750 Ja, ich werd an ihm dran bleiben. Danke. 901 00:54:07,708 --> 00:54:10,708 -[Rabisco] Wie geht's dir, mein Freund? -Ey, Mann. 902 00:54:10,791 --> 00:54:12,500 -Gott sei mit dir. -Wie läuft's? 903 00:54:12,583 --> 00:54:14,916 [Mann] Alles cool? Du siehst gut aus. 904 00:54:15,000 --> 00:54:16,750 [Rabisco] Du auch. Ich danke euch. 905 00:54:17,916 --> 00:54:18,791 [Mann] Hey… 906 00:54:19,958 --> 00:54:20,791 Bis dann. 907 00:54:21,500 --> 00:54:23,375 [leises Stimmengewirr im Hintergrund] 908 00:54:25,458 --> 00:54:27,333 [Musik wird spannungsvoll] 909 00:54:30,541 --> 00:54:31,583 Hier ist er, Boss. 910 00:54:32,666 --> 00:54:34,375 Ah, da ist ja mein Fahrer. [lacht] 911 00:54:36,208 --> 00:54:39,333 Na, Roger? Du bist jetzt 'n verdammter Star, was? 912 00:54:40,000 --> 00:54:41,916 Ich hatte in letzter Zeit viel um die Ohren. 913 00:54:42,000 --> 00:54:45,166 Hey, Roger, du weißt, dass ich all deine Rennen verfolge, oder? 914 00:54:45,250 --> 00:54:49,000 Ich tu alles für dich, unterstütze dich, wo ich nur kann. Ich bin ein Fan. 915 00:54:50,416 --> 00:54:52,166 Es ist ziemlich beschissen von dir, 916 00:54:52,250 --> 00:54:55,125 einfach nicht aufzutauchen, wenn ich dich für 'nen Job brauche. 917 00:54:55,208 --> 00:54:58,125 -Was soll der Scheiß? -Ich wusste nichts von einem Job. 918 00:54:58,208 --> 00:55:00,583 [Rabisco] Scheiße, wir riefen dich pausenlos an. 919 00:55:00,666 --> 00:55:02,458 Geh einfach an dein Telefon, Alter. 920 00:55:02,541 --> 00:55:06,416 Ich meine, scheiße, dein Telefon hebt sich nicht von selbst ab, oder? 921 00:55:06,500 --> 00:55:08,958 Ganz plötzlich gab's ein großartiges Angebot. 922 00:55:09,041 --> 00:55:12,041 Es war ein richtig guter Auftrag, superleicht, ganz einfach. 923 00:55:12,125 --> 00:55:14,708 Und wegen dir konnten wir ihn nicht annehmen, Alter. 924 00:55:14,791 --> 00:55:17,916 Sorry, damit hab ich nichts zu tun. Ich bin nur ein Fahrer. 925 00:55:18,000 --> 00:55:19,958 Ja, aber ich hab für die Information bezahlt 926 00:55:20,041 --> 00:55:22,541 und sie nicht nutzen können. Ich hab Verlust gemacht. 927 00:55:22,625 --> 00:55:23,958 Ich will aussteigen, Mann. 928 00:55:27,375 --> 00:55:28,625 Das ist nichts für mich. 929 00:55:30,000 --> 00:55:33,208 -Ich will nicht so enden wie Danilo, Mann. -Bullshit… 930 00:55:33,291 --> 00:55:34,750 Ich hab wieder 'nen Sponsor. 931 00:55:35,541 --> 00:55:36,791 Ach, was du nicht sagst. 932 00:55:37,541 --> 00:55:38,958 Ich brauch das hier nicht. 933 00:55:41,000 --> 00:55:45,000 Was guckst du dann so? Wieso dann das lange Gesicht, mein Freund? 934 00:55:45,625 --> 00:55:48,833 Wo du wieder einen Sponsor hast, brauchst du uns nicht mehr, ja? 935 00:55:48,916 --> 00:55:50,416 Bist du jetzt reich oder was? 936 00:55:50,500 --> 00:55:52,958 Du wirst doch deine Freunde nicht vergessen, oder? 937 00:55:53,041 --> 00:55:55,708 Wie du willst, Roger. Dann mach's gut. 938 00:55:58,500 --> 00:55:59,916 Aber hey, 939 00:56:00,000 --> 00:56:02,500 Fumaça vergisst nie jemanden, verstanden? 940 00:56:03,583 --> 00:56:04,583 [Musik endet] 941 00:56:13,458 --> 00:56:14,416 Alles gut bei dir? 942 00:56:15,791 --> 00:56:18,083 Ich wusste, dass da irgendetwas faul ist! 943 00:56:18,166 --> 00:56:21,541 Der Laden meines Vaters war schon komplett darin verwickelt, als ich ihn übernahm. 944 00:56:21,625 --> 00:56:22,458 Ja. Und, Roger? 945 00:56:22,541 --> 00:56:25,666 Es war die einzige Möglichkeit, wieder auf die Beine zu kommen. 946 00:56:26,166 --> 00:56:27,958 Um Geld für das Team zu bekommen. 947 00:56:28,041 --> 00:56:31,458 Hast du eine Ahnung, was für ein Risiko du da eingegangen bist? 948 00:56:31,541 --> 00:56:32,375 Ja, klar. 949 00:56:33,791 --> 00:56:36,500 Natürlich wusste ich das. Aber jetzt ist es vorbei. 950 00:56:38,333 --> 00:56:42,958 -Jetzt kümmere ich mich um Bárbara. -Oh, die arme Bárbara… [stöhnt] 951 00:56:44,541 --> 00:56:45,375 [seufzt tief] 952 00:56:46,333 --> 00:56:47,583 Roger… 953 00:56:48,583 --> 00:56:49,875 Was wirst du jetzt tun? 954 00:56:52,416 --> 00:56:53,708 Wirst du für sie da sein? 955 00:56:54,333 --> 00:56:56,708 Ich kann sie nicht für immer bei mir aufnehmen. 956 00:56:57,208 --> 00:56:59,125 Aber wir suchen nach ihrer Großmutter. 957 00:56:59,958 --> 00:57:02,833 Und wo ist diese mysteriöse Großmutter? 958 00:57:03,416 --> 00:57:04,250 Na ja, 959 00:57:05,291 --> 00:57:08,041 ich versuche gerade, ihre Familie ausfindig zu machen. 960 00:57:08,791 --> 00:57:10,500 Ich tue von nun an nichts anderes. 961 00:57:13,250 --> 00:57:14,083 [seufzt] 962 00:57:14,166 --> 00:57:15,291 Ich hab mich geändert. 963 00:57:15,916 --> 00:57:17,291 [ruhige Musik setzt ein] 964 00:57:21,875 --> 00:57:22,708 Gut. 965 00:57:24,416 --> 00:57:26,000 [Polizeisirenen in der Ferne] 966 00:57:28,666 --> 00:57:29,875 [ruhige Musik verklingt] 967 00:57:38,375 --> 00:57:39,583 Was gefunden? 968 00:57:41,416 --> 00:57:43,750 Ich hab hier gerade einen Cousin gefunden. 969 00:57:44,625 --> 00:57:45,458 Einen Cousin? 970 00:57:46,416 --> 00:57:49,208 Ich glaube jedenfalls, er ist mein Cousin. 971 00:57:49,875 --> 00:57:51,791 Er hat den gleichen Nachnamen wie Oma. 972 00:57:51,875 --> 00:57:53,750 Aber sein Profil ist privat. 973 00:57:53,833 --> 00:57:56,791 Also schickte ich ihm eine Freundschaftsanfrage und eine DM. 974 00:57:59,000 --> 00:58:00,750 Gut, es ist Schlafenszeit. 975 00:58:00,833 --> 00:58:02,416 -Ab ins Bett. -Ok. 976 00:58:04,583 --> 00:58:05,416 Gute Nacht. 977 00:58:06,333 --> 00:58:07,166 Schlaf gut. 978 00:58:17,333 --> 00:58:19,041 [spannungsvolle Musik setzt ein] 979 00:58:24,000 --> 00:58:26,166 URKUNDENKOPIEN GEBURT - HEIRAT - TOD 980 00:58:27,708 --> 00:58:29,208 MELDEÄMTER IN MEINER NÄHE 981 00:58:36,250 --> 00:58:37,291 [Musik verklingt] 982 00:58:46,458 --> 00:58:48,166 [Nachrichteneingangston] 983 00:58:48,250 --> 00:58:50,166 LKW-RENNFAHRER 984 00:58:50,833 --> 00:58:52,458 WELCH EINE TRAGÖDIE 985 00:58:52,541 --> 00:58:54,166 UNGLAUBLICH 986 00:58:54,250 --> 00:58:55,458 [Roger atmet schwer] 987 00:58:59,083 --> 00:59:00,583 [unheimliche Musik setzt ein] 988 00:59:04,041 --> 00:59:05,458 [Handy klingelt] 989 00:59:09,666 --> 00:59:12,666 -[Musik wird hektischer] -[Handy klingelt unentwegt weiter] 990 00:59:16,291 --> 00:59:17,125 [Roger] Hallo? 991 00:59:17,208 --> 00:59:20,291 -[Fumaça] Hallo, mein Fahrer! -[Roger] Hast du Toledo umgebracht? 992 00:59:20,375 --> 00:59:22,375 [Fumaça] Rio de Janeiro ist ein gefährlicher Ort, 993 00:59:22,458 --> 00:59:23,541 man muss vorsichtig sein. 994 00:59:23,625 --> 00:59:26,500 Also, hör zu. Rabisco ist auf dem Weg, halt dich bereit. 995 00:59:26,583 --> 00:59:28,583 Es ist 'n einfacher Job in Três Rios. 996 00:59:28,666 --> 00:59:30,791 -Das geht schnell. Bist du dabei? -[Afonso seufzt] 997 00:59:30,875 --> 00:59:31,791 Ich wusste es. 998 00:59:33,541 --> 00:59:34,458 [atmet tief durch] 999 00:59:35,375 --> 00:59:38,250 Es geht los. Gib mir Bescheid, wenn irgendwas passiert. 1000 00:59:39,125 --> 00:59:40,125 Die kriegen wir. 1001 00:59:41,875 --> 00:59:44,291 [Fumaça] Es ist 'n einfacher Job in Três Rios. 1002 00:59:45,041 --> 00:59:47,541 [dramatische Actionmusik spielt] 1003 00:59:50,500 --> 00:59:51,750 Der da vorne ist es. 1004 00:59:51,833 --> 00:59:54,666 Ok. Den werd ich mir schnappen wie ein hungriger Pitbull. 1005 01:00:12,583 --> 01:00:15,583 Das war's, Mann. Steig aus. Komm runter, Mann. Los, los, los! 1006 01:00:15,666 --> 01:00:16,875 -Na los. -Ok, ok. 1007 01:00:16,958 --> 01:00:17,791 Verschwinde. 1008 01:00:17,875 --> 01:00:20,958 -Los, schnell. Wir müssen abhauen. -Ich weiß, lass uns den hier nehmen. 1009 01:00:21,041 --> 01:00:23,875 -Und wer nimmt den mit? -Die Jungs nehmen ihn mit. Hey, kommt her. 1010 01:00:23,958 --> 01:00:26,833 Wir müssen die Trucks nicht tauschen. Ich fahre mit Roger. 1011 01:00:29,166 --> 01:00:30,000 Beeil dich. 1012 01:00:31,250 --> 01:00:32,833 [elektronischer Piepton] 1013 01:00:37,125 --> 01:00:38,166 [Musik endet] 1014 01:00:43,708 --> 01:00:46,458 -[Roger] Wir sollten die Trucks tauschen. -[Rabisco] Hast du Schiss? 1015 01:00:46,541 --> 01:00:48,416 Ich hab das Signal blockiert, das wird schon. 1016 01:00:48,500 --> 01:00:50,041 [Roger] So machte es Danilo auch. 1017 01:00:52,541 --> 01:00:55,166 -[Handy klingelt] -Was ist los, Boss? Was gibt's? 1018 01:00:55,250 --> 01:00:58,208 [Fumaça] Seht zu, dass ihr wegkommt. Die Polizei ist hinter euch her. 1019 01:00:58,291 --> 01:00:59,125 [Roger] Was? 1020 01:00:59,208 --> 01:01:01,916 [Fumaça] Hörst du nicht zu? Die Bullen sind direkt hinter euch. 1021 01:01:02,000 --> 01:01:03,208 Ihr müsst sofort verschwinden. 1022 01:01:03,291 --> 01:01:05,250 -[Roger] Wo sollen wir jetzt hin? -Was weiß ich? 1023 01:01:05,333 --> 01:01:07,875 -Ihr müsst die Ladung loswerden. -Wo sollen wir damit hin? 1024 01:01:07,958 --> 01:01:10,416 Fahr schneller. Fahr hier rein, die nächste rechts. 1025 01:01:10,500 --> 01:01:11,333 Ist ja gut. 1026 01:01:11,416 --> 01:01:14,708 Wir sind in der Nähe von der Favela Cotia. Wir sind gleich da. Fahr weiter. 1027 01:01:15,208 --> 01:01:17,208 [dramatische Actionmusik spielt weiter] 1028 01:01:21,750 --> 01:01:24,166 -Wo sind wir hier, verdammt? -Wir sind gleich da. 1029 01:01:24,250 --> 01:01:26,125 Fahr schneller, sonst haben sie uns gleich! 1030 01:01:31,375 --> 01:01:33,958 [Rabisco] Wir kommen in Frieden. Die Bullen sind hinter uns her! 1031 01:01:34,041 --> 01:01:35,958 -Haltet sie auf! -[Mann] Alles klar. 1032 01:01:36,041 --> 01:01:37,041 [Schüsse] 1033 01:01:37,125 --> 01:01:38,791 Hey, Leute, wir sind von Fumaça! 1034 01:01:38,875 --> 01:01:41,250 Guten Morgen. Guten Morgen, Favela! 1035 01:01:45,625 --> 01:01:48,500 Dieser Penner ist hier rein, um die Ladung zu verstecken. 1036 01:01:49,583 --> 01:01:52,666 -[Mann] Sollen wir sie aufhalten, Chef? -[Polizeisirenen heulen] 1037 01:01:55,541 --> 01:01:57,541 -Los! Weg hier! -[Schüsse] 1038 01:01:57,625 --> 01:01:59,291 [Männer rufen durcheinander] 1039 01:02:00,166 --> 01:02:01,000 [Mann] Polizei. 1040 01:02:03,708 --> 01:02:05,583 -[Schnellschüsse] -[Mann] Bewegung! 1041 01:02:06,791 --> 01:02:08,000 Los, los, los! 1042 01:02:11,791 --> 01:02:13,541 [Männer rufen weiter durcheinander] 1043 01:02:14,750 --> 01:02:16,333 [rufen durcheinander] 1044 01:02:21,375 --> 01:02:22,541 [Mann] Ich brauch Munition! 1045 01:02:26,666 --> 01:02:30,291 Scheiße. Hey! So wird das nichts, Männer! 1046 01:02:30,375 --> 01:02:31,375 Rückzug! 1047 01:02:31,458 --> 01:02:33,000 [Polizeisirenen heulen] 1048 01:02:34,000 --> 01:02:35,166 [Mann] Los, mach schon! 1049 01:02:39,708 --> 01:02:41,916 [Rabisco] Los, los. Helft mir hier. Helft mir! 1050 01:02:42,000 --> 01:02:43,958 Kommt her Leute, ich hab was für euch! 1051 01:02:44,041 --> 01:02:46,166 Kommt her, meine Freunde. Hilf mir Kumpel. 1052 01:02:46,250 --> 01:02:49,958 Ein kleines Geschenk von Fumaça für die Favela! [lacht gackernd] 1053 01:02:50,041 --> 01:02:51,541 Los. Nimm. Hier. 1054 01:02:51,625 --> 01:02:53,833 Hey, Rabisco. Und wenn die Polizei wiederkommt? 1055 01:02:53,916 --> 01:02:57,208 Glaubst du wirklich die Bullen kommen wegen ein paar Tablets in die Favela? 1056 01:02:57,291 --> 01:02:58,916 Auf keinen Fall. Hier, nimm das. 1057 01:02:59,000 --> 01:03:01,666 Ich möchte wissen, wie die Scheißpolizei auf uns kam. 1058 01:03:01,750 --> 01:03:05,333 Hey, Mann, du hast doch gesehen, wie ich den Störsender anbrachte, oder? 1059 01:03:05,416 --> 01:03:07,250 Es muss uns jemand verpfiffen haben. 1060 01:03:07,333 --> 01:03:10,000 Hey, hey, ganz ruhig, Mann. Nicht streiten. 1061 01:03:10,083 --> 01:03:12,958 Na also, geht doch. Es ist genug für alle da. 1062 01:03:13,041 --> 01:03:14,500 Warum streitet ihr euch? 1063 01:03:15,041 --> 01:03:16,625 [stöhnt genervt] 1064 01:03:18,166 --> 01:03:21,166 -War 'n GPS-Tracker an der Ware? -Nein, Boss, da war nichts. 1065 01:03:21,250 --> 01:03:23,250 Warum habt ihr den Truck nicht gewechselt? 1066 01:03:23,333 --> 01:03:24,250 Hä? 1067 01:03:24,333 --> 01:03:26,875 Rabisco, was soll das? Bist du etwa faul geworden? 1068 01:03:26,958 --> 01:03:30,500 -Zu faul zum Arbeiten? -Was ist los, Boss? Wir wissen nicht mal… 1069 01:03:30,583 --> 01:03:32,333 Scheiße, das ist doch nicht nötig. 1070 01:03:32,416 --> 01:03:34,666 Leg du dich nicht auch noch mit mir an, du Wichser. 1071 01:03:34,750 --> 01:03:36,958 Bist du vielleicht der Verräter hier? 1072 01:03:37,041 --> 01:03:39,083 [unheilvolle Musik setzt ein] 1073 01:03:39,166 --> 01:03:40,541 Alter, ich ein Verräter? 1074 01:03:41,750 --> 01:03:44,458 -Du schuldest mir immer noch was. -Ich hab den Job erledigt. 1075 01:03:44,541 --> 01:03:46,791 -Ich hatte nichts davon. -Ich bin raus aus der Scheiße. 1076 01:03:46,875 --> 01:03:49,041 -Einen Scheiß hast du. -Ich will davon nichts wissen. 1077 01:03:49,125 --> 01:03:52,208 Wenn du mich umbringen willst, mach es. Ich habe nichts mehr zu verlieren. 1078 01:03:52,291 --> 01:03:53,875 Du hast deswegen alles verloren, 1079 01:03:54,708 --> 01:03:58,583 weil du 'n kleiner Junge bist. Du bist und bleibst ein kleiner Junge. 1080 01:03:58,666 --> 01:04:00,250 Ich bin raus, scheiß drauf. 1081 01:04:00,333 --> 01:04:02,208 Nein, lass. Lass ihn. 1082 01:04:02,291 --> 01:04:04,041 Lass ihn ruhig gehen. 1083 01:04:04,625 --> 01:04:05,458 Schon ok. 1084 01:04:06,083 --> 01:04:08,083 Lass mich ruhig im Stich, Alter! 1085 01:04:08,166 --> 01:04:09,000 Schon ok. 1086 01:04:09,083 --> 01:04:11,041 [leise Favela-Geräusche im Hintergrund] 1087 01:04:13,375 --> 01:04:15,875 -[Rabisco] Sollen wir ihn beseitigen? -Noch nicht. 1088 01:04:15,958 --> 01:04:17,500 Ok, wie du meinst. 1089 01:04:32,958 --> 01:04:35,791 Hey, Raposo, kuck dir bitte noch mal die Federung an, ja? 1090 01:04:35,875 --> 01:04:38,041 -Der Truck liegt hinten zu tief. -Ja, machen wir. 1091 01:04:38,125 --> 01:04:40,708 -Ich verlass mich auf dich. -Ja, klar, wird gemacht. 1092 01:04:40,791 --> 01:04:41,875 Dauert nicht lang. 1093 01:04:41,958 --> 01:04:45,166 Afonso. Willst du mich beim Training anfeuern? 1094 01:04:45,250 --> 01:04:48,000 -Hey. Das war ein exzellentes Training. -Danke. 1095 01:04:48,083 --> 01:04:49,666 Können wir kurz was besprechen? 1096 01:04:49,750 --> 01:04:51,875 -Nein, ich kann gerade nicht. -Wir können spät… 1097 01:04:51,958 --> 01:04:53,166 [spannungsvolle Musik] 1098 01:04:53,250 --> 01:04:55,958 Nein, ich denke, wir müssen es jetzt besprechen, Roger. 1099 01:04:59,125 --> 01:05:01,125 Ich schwöre, ich habe damit nichts zu tun. 1100 01:05:01,208 --> 01:05:03,375 Ich habe alle Telefone abgehört, auch deins. 1101 01:05:03,458 --> 01:05:05,875 Wenn ich wollte, könnt ich dich jetzt festnehmen. 1102 01:05:05,958 --> 01:05:07,250 Aber das will ich nicht. 1103 01:05:07,333 --> 01:05:10,125 -Was willst du dann? -Ich will an die Hintermänner ran. 1104 01:05:10,208 --> 01:05:11,333 Verstehst du? 1105 01:05:11,416 --> 01:05:13,750 Ich will Fumaça und Odilon auf frischer Tat ertappen. 1106 01:05:13,833 --> 01:05:15,666 Sonst holt sie 'n Anwalt auf Kaution raus. 1107 01:05:15,750 --> 01:05:16,583 Scheiße, Afonso. 1108 01:05:17,166 --> 01:05:19,500 Das kann ich nicht machen. Ich hab zu viel zu verlieren. 1109 01:05:19,583 --> 01:05:21,916 Willst du, dass ich dich verhafte? Überleg's dir. 1110 01:05:22,000 --> 01:05:24,416 Ich mag dich, und du bist ein kleiner Fisch. 1111 01:05:24,500 --> 01:05:26,250 Du musst mir helfen, dir zu helfen. 1112 01:05:27,625 --> 01:05:29,000 [Musik spielt ruhig weiter] 1113 01:05:37,083 --> 01:05:38,000 [Musik verklingt] 1114 01:05:38,083 --> 01:05:39,041 [Tür wird geöffnet] 1115 01:05:42,041 --> 01:05:42,875 [Tür schließt] 1116 01:05:45,333 --> 01:05:47,666 Bárbara, wir müssen uns unterhalten. 1117 01:05:47,750 --> 01:05:48,583 Ja, gleich. 1118 01:05:48,666 --> 01:05:50,791 Nein, nicht gleich. Wir reden jetzt sofort. 1119 01:05:51,625 --> 01:05:52,458 Was ist denn? 1120 01:05:54,833 --> 01:05:57,333 Das… Das Amt hat mir geantwortet. 1121 01:05:59,041 --> 01:06:01,375 Ich… Ich weiß, dass du lügst. 1122 01:06:03,166 --> 01:06:06,208 -Deine beiden Großmütter sind tot. -Ja, das stimmt. 1123 01:06:07,375 --> 01:06:09,000 Warum hast du mich angelogen? 1124 01:06:09,083 --> 01:06:10,375 Weil ich niemanden habe! 1125 01:06:10,458 --> 01:06:12,500 [melancholische Musik setzt ein] 1126 01:06:12,583 --> 01:06:13,500 [schluckt schwer] 1127 01:06:14,500 --> 01:06:16,166 Alle, die ich hatte, sind gestorben. 1128 01:06:17,416 --> 01:06:18,250 Bárbara, 1129 01:06:19,416 --> 01:06:21,916 wenn ich dich hier behalte, ist das ein Verbrechen. 1130 01:06:23,166 --> 01:06:25,500 Es ist auch ein Verbrechen, Trucks zu stehlen. 1131 01:06:32,083 --> 01:06:33,375 [Musik verklingt] 1132 01:06:46,166 --> 01:06:47,000 Bárbara? 1133 01:06:53,208 --> 01:06:54,041 Bárbara? 1134 01:07:01,541 --> 01:07:02,375 Bárbara? 1135 01:07:07,458 --> 01:07:08,541 Bárbara? 1136 01:07:08,625 --> 01:07:10,083 [Hund bellt] 1137 01:07:12,250 --> 01:07:15,625 DENKST DU IMMER NOCH, DU HÄTTEST NICHTS ZU VERLIEREN? 1138 01:07:15,708 --> 01:07:16,750 Ach du Scheiße. 1139 01:07:16,833 --> 01:07:18,791 [unheilvolle Klanguntermalung] 1140 01:07:22,166 --> 01:07:24,750 -[dramatische Musik setzt ein] -[Handy klingelt] 1141 01:07:26,250 --> 01:07:28,916 [Bárbara] Roger! Roger! Hilf mir! Sie halten mich… Nein… 1142 01:07:29,000 --> 01:07:30,583 [Fumaça] Hör mir gut zu, Roger. 1143 01:07:30,666 --> 01:07:32,583 Wenn du nicht das tust, was wir dir sagen, 1144 01:07:32,666 --> 01:07:34,875 hast du zum letzten Mal ihre Stimme gehört. 1145 01:07:34,958 --> 01:07:35,791 [Anruf endet] 1146 01:07:46,500 --> 01:07:49,333 -[Mann] Sofort anhalten! -[alle rufen durcheinander] 1147 01:07:49,416 --> 01:07:50,416 Los, aussteigen. 1148 01:07:50,500 --> 01:07:52,708 -Hey, hey, ganz ruhig. -Los, aussteigen! 1149 01:07:52,791 --> 01:07:54,000 -Mach schon. -Ist ja gut. 1150 01:07:54,833 --> 01:07:55,666 Ruhig. 1151 01:07:58,375 --> 01:08:00,291 -[Fumaça] Es war deine Aufgabe. -[Rabisco] Boss… 1152 01:08:00,375 --> 01:08:02,666 -Deine Verantwortung. -[Rabisco] Ich konnte nicht… 1153 01:08:02,750 --> 01:08:04,708 -Also, was sollte das, Mann? -Fumaça! 1154 01:08:04,791 --> 01:08:06,375 Wo ist das Mädchen? 1155 01:08:06,458 --> 01:08:07,500 Was soll das? 1156 01:08:07,583 --> 01:08:10,541 -Hey, was soll das? -Warte, das ist mein Fahrer. 1157 01:08:10,625 --> 01:08:12,041 Jetzt beruhig dich, ja. 1158 01:08:12,125 --> 01:08:15,125 Hey, Alter? Behandelt man so jemanden, der in dich investiert? 1159 01:08:15,791 --> 01:08:17,500 [Rabisco] Entspann dich mal, Mann. 1160 01:08:18,083 --> 01:08:21,041 Du kannst hier nicht so reinplatzen. Hast du das verstanden? 1161 01:08:21,125 --> 01:08:23,250 Ich werd dir das Mädchen zurückgeben, 1162 01:08:23,333 --> 01:08:26,125 wenn du für mich ein letztes Mal fährst. Dann war's das. 1163 01:08:27,125 --> 01:08:29,791 -Gab es nicht schon das letzte Mal? -Ja, das ging in die Hose. 1164 01:08:29,875 --> 01:08:32,916 Das hier wird's nicht. Wir werden tonnenweise Geld verdienen, 1165 01:08:33,000 --> 01:08:34,875 und ich werde dir einen Bonus zahlen. 1166 01:08:34,958 --> 01:08:37,458 -Ich will mit Bárbara sprechen. -Erst nach dem Auftrag. 1167 01:08:37,541 --> 01:08:39,541 -Ich will wissen, ob es ihr gut geht. -Ganz ruhig. 1168 01:08:39,625 --> 01:08:42,875 Verstehst du nicht, was ich dir sage? Was denkst du, wer ich bin? 1169 01:08:43,750 --> 01:08:45,875 Bist du verrückt? [schnaubt abfällig] 1170 01:08:46,500 --> 01:08:49,458 Zuerst verhandeln wir, und dann sprichst du mit dem Mädchen. 1171 01:08:50,416 --> 01:08:51,333 Was ist der Deal? 1172 01:08:51,416 --> 01:08:54,541 Du bringst mir die Ladung, und ich geb dir das Mädchen zurück. 1173 01:08:57,791 --> 01:09:00,791 -Weißt du, was für 'n LKW sie fahren? -[Rabisco] Einen Container-Lkw. 1174 01:09:01,375 --> 01:09:02,541 Aber mit einer Eskorte. 1175 01:09:03,583 --> 01:09:05,166 -Eine Sicherheitsfirma? -[Fumaça] Genau. 1176 01:09:05,250 --> 01:09:06,083 Ein Haufen Wichser. 1177 01:09:06,666 --> 01:09:08,625 Es ist die staatliche Sicherheitsfirma. 1178 01:09:09,958 --> 01:09:10,916 Spinnst du, Fumaça? 1179 01:09:12,250 --> 01:09:15,583 -Wollt ihr etwa die Polizei beklauen? -Die beklauen uns auch jeden Tag. 1180 01:09:16,250 --> 01:09:19,000 -Was klauen wir? -Das wolltest du sonst auch nicht wissen. 1181 01:09:19,083 --> 01:09:21,333 -Jetzt will ich es aber. -Ok, wir klauen Waffen. 1182 01:09:22,166 --> 01:09:24,000 -[unheilvolle Klänge] -Waffen! Klar? 1183 01:09:25,500 --> 01:09:28,666 Seid ihr total verrückt geworden? Ihr wollt der Polizei Waffen klauen? 1184 01:09:28,750 --> 01:09:30,375 [Rabisco] Ja, und wenn schon. 1185 01:09:30,458 --> 01:09:32,375 [Fumaça] Tu, was du am besten kannst. 1186 01:09:32,458 --> 01:09:35,250 Mach diese Fahrt, und bring den Truck zu mir zurück. 1187 01:09:35,333 --> 01:09:39,125 -Da mache ich auf keinen Fall mit! -Fick dich! Immer das gleiche Gejammer. 1188 01:09:39,208 --> 01:09:40,083 Halt die Schnauze. 1189 01:09:40,166 --> 01:09:42,875 -Ich will mit Odilon sprechen. -Das lässt sich einrichten. 1190 01:09:42,958 --> 01:09:43,791 Odilon? 1191 01:09:45,166 --> 01:09:46,708 Komm mal bitte her, Odilon. 1192 01:09:46,791 --> 01:09:48,375 Der Junge will mit dir reden. 1193 01:09:48,458 --> 01:09:51,666 -[Rabisco] Oh, Fuck, Mann. -Roger. Roger, mein Junge. 1194 01:09:51,750 --> 01:09:53,541 Was machst du denn hier, Odilon. 1195 01:09:53,625 --> 01:09:56,583 Sicherstellen, dass du mir nicht das Geschäft versaust. 1196 01:09:56,666 --> 01:09:59,458 Ich bin die verfickten Treppen hier hochgeklettert, 1197 01:09:59,541 --> 01:10:01,500 um dich persönlich zu überreden, Junge. 1198 01:10:01,583 --> 01:10:03,166 -Pistolen zu stehlen? -Pistolen? 1199 01:10:03,250 --> 01:10:04,833 Nein, keine Pistolen. 1200 01:10:04,916 --> 01:10:06,875 Das sind Gewehre! 1201 01:10:06,958 --> 01:10:10,500 Sie sind alle fabrikneu, und sie sind noch nicht registriert. 1202 01:10:10,583 --> 01:10:13,541 Jedes Gewehr ist zwischen 60 und 80.000 wert. 1203 01:10:13,625 --> 01:10:15,458 Das ist unfassbar viel Geld. 1204 01:10:15,541 --> 01:10:17,916 Von einem Sponsor wirst du nie so viel kriegen. 1205 01:10:18,000 --> 01:10:20,833 Bring uns einfach die Ware, und wir geben dir das Mädchen zurück. 1206 01:10:24,125 --> 01:10:25,291 Wie soll das laufen? 1207 01:10:25,375 --> 01:10:27,500 Also. Sie werden durch São Paulo fahren. 1208 01:10:27,583 --> 01:10:29,708 [Odilon] Ja. Und zwar Sonntagfrüh. 1209 01:10:29,791 --> 01:10:30,625 Odilon. 1210 01:10:30,708 --> 01:10:31,791 Ja? 1211 01:10:31,875 --> 01:10:34,875 -An diesem Tag ist das Finale. -Das Finale ist in Interlagos. 1212 01:10:34,958 --> 01:10:38,333 Diese Strecke ist dein Zuhause. Und genau deshalb brauchen wir dich. 1213 01:10:39,041 --> 01:10:42,375 Und wir werden das Mädchen behalten, damit du das nicht vergisst. 1214 01:10:42,458 --> 01:10:45,041 Mach es richtig, dann sind alle zufrieden. 1215 01:10:46,125 --> 01:10:49,916 Also, mach deinem Vater alle Ehre, und versau es nicht wieder, ok? 1216 01:10:50,000 --> 01:10:51,000 Hast du verstanden? 1217 01:10:52,833 --> 01:10:54,291 [unheilvolle Musik verklingt] 1218 01:10:54,375 --> 01:10:56,458 [spannungsvolle, düstere Musik setzt ein] 1219 01:11:20,500 --> 01:11:21,500 [seufzt] 1220 01:11:31,500 --> 01:11:32,458 [Musik verklingt] 1221 01:11:32,541 --> 01:11:36,000 -[pulsierende Klanguntermalung] -[Polizeisirenen heulen in der Ferne] 1222 01:11:48,750 --> 01:11:49,625 Hallo? 1223 01:11:50,791 --> 01:11:53,291 [Fumaça] Es ist so weit. Also, was brauchst du? 1224 01:11:54,500 --> 01:11:56,875 [Roger] Ich brauche genau den gleichen Truck wie sie. 1225 01:11:57,416 --> 01:12:01,166 Ich brauche einen Gehilfen, einen Van und zwei Panzerwagen. 1226 01:12:01,250 --> 01:12:02,458 Was misst du da? 1227 01:12:02,541 --> 01:12:04,833 Hör auf, so zu tun, als wenn wir zwei Kumpel wären. 1228 01:12:04,916 --> 01:12:06,875 [Roger] Oh, und noch GPS-fähige Handys. 1229 01:12:06,958 --> 01:12:08,416 …WhatsApp rein oder Fotos löschen. 1230 01:12:08,500 --> 01:12:11,083 Vergesst nicht, uns euren Namen und das Passwort zu geben. 1231 01:12:11,166 --> 01:12:12,250 -Yo! -Hey! 1232 01:12:12,333 --> 01:12:15,375 Wenn dieser Knochen nicht funktioniert, musst du die Kohle zurückgeben. 1233 01:12:15,458 --> 01:12:16,916 Denkt ihr, wir sind bescheuert? 1234 01:12:17,000 --> 01:12:19,666 Versucht bloß nicht, uns zu verarschen. Los, gib her. 1235 01:12:19,750 --> 01:12:22,250 [Fumaça] Wir haben dir alles besorgt, worum du gebeten hast. 1236 01:12:22,333 --> 01:12:23,458 Enttäusch mich nicht. 1237 01:12:23,541 --> 01:12:25,166 [Roger] Wenn du Bárbara anrührst, dann… 1238 01:12:25,250 --> 01:12:28,500 [Fumaça] Ob's ein Happy End gibt, liegt ganz allein an dir, verstanden? 1239 01:12:29,125 --> 01:12:30,125 Sie holen ihn jetzt ab. 1240 01:12:30,208 --> 01:12:31,958 BUNDESPOLIZEI 1241 01:12:32,041 --> 01:12:33,291 Ja, alles klar. 1242 01:12:36,708 --> 01:12:38,500 [pulsierende Musik steigert sich] 1243 01:12:38,583 --> 01:12:40,916 [Musik wird dramatischer] 1244 01:12:46,708 --> 01:12:49,833 -[Roger] Alles klar? -Ja. Ich hab sie alle hier in der Leitung. 1245 01:12:49,916 --> 01:12:52,125 -Es ist Zeit für den Van. -Verstanden. 1246 01:12:52,208 --> 01:12:54,083 -[Walkie-Talkie piept] -BGG, hörst du mich? 1247 01:12:54,583 --> 01:12:56,416 -[Mann] BGG hört. -[Piepton] 1248 01:12:56,500 --> 01:12:59,000 Ok. Dann schick den Verrückten mit dem Van los. 1249 01:12:59,083 --> 01:13:01,083 -[Mann] Positiv. Auf dem Weg. -[Piepton] 1250 01:13:03,083 --> 01:13:03,916 [Hupe ertönt] 1251 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 [weiter dramatische Musik] 1252 01:13:07,416 --> 01:13:09,833 [Handy-Alarmtöne] 1253 01:13:10,750 --> 01:13:12,000 [Musik stoppt] 1254 01:13:12,500 --> 01:13:13,333 STAUWARNUNG 1255 01:13:13,416 --> 01:13:14,250 [Rabisco] Oh wow. 1256 01:13:14,333 --> 01:13:17,666 Jetzt werden die meisten die Route meiden, weil sie denken, dass ein Stau ist. 1257 01:13:17,750 --> 01:13:19,208 Du bist wirklich ein Genie. 1258 01:13:19,291 --> 01:13:21,583 Vergiss nicht, Fumaça unseren Standort zu senden. 1259 01:13:22,458 --> 01:13:23,458 Schon erledigt. 1260 01:13:24,125 --> 01:13:25,458 Und was jetzt, Roger? 1261 01:13:26,041 --> 01:13:27,041 Jetzt wird es ernst. 1262 01:13:28,208 --> 01:13:30,000 [dramatische Actionmusik spielt] 1263 01:13:40,875 --> 01:13:42,041 [Motor dröhnt] 1264 01:13:53,541 --> 01:13:54,750 [Waffe wird entsichert] 1265 01:13:55,666 --> 01:13:57,208 -[Reifen quietschen] -[Schuss] 1266 01:13:58,166 --> 01:14:01,083 -[Sirenen heulen auf] -[weitere Schüsse] 1267 01:14:24,041 --> 01:14:25,791 [dramatische Musik steigert sich] 1268 01:14:29,041 --> 01:14:30,250 [Metall knarzt] 1269 01:14:30,333 --> 01:14:33,416 [Rabisco johlt und lacht] Ja, genau so! 1270 01:14:33,500 --> 01:14:35,166 [lacht] Yeah! 1271 01:14:37,166 --> 01:14:38,208 [lautes Poltern] 1272 01:14:47,458 --> 01:14:48,833 [quietschen] 1273 01:14:51,833 --> 01:14:53,333 [Polizeisirenen heulen weiter] 1274 01:14:53,833 --> 01:14:55,791 [dumpfes Poltern] 1275 01:14:58,083 --> 01:14:59,916 -Wie sieht's aus, Rabisco? -Gut. 1276 01:15:01,125 --> 01:15:03,375 Wir haben's gleich. Ein kleines bisschen noch. 1277 01:15:03,458 --> 01:15:04,458 Drei… 1278 01:15:04,541 --> 01:15:06,208 [weiter dramatische Musik] 1279 01:15:06,291 --> 01:15:07,208 …zwei, 1280 01:15:07,958 --> 01:15:08,791 eins… 1281 01:15:08,875 --> 01:15:10,583 [brüllt] Jetzt! 1282 01:15:10,666 --> 01:15:11,833 Scheiße! Ja! 1283 01:15:11,916 --> 01:15:13,208 [Rabisco lacht gackernd] 1284 01:15:13,875 --> 01:15:14,958 Whoo-hoo-hoo! Ja! 1285 01:15:21,750 --> 01:15:23,375 [Reifen quietschen] 1286 01:15:25,666 --> 01:15:27,583 [weiter dramatische Actionmusik] 1287 01:15:29,958 --> 01:15:31,958 [Polizeisirenen heulen unentwegt] 1288 01:15:36,458 --> 01:15:39,250 [Rabisco johlt und lacht dann gackernd] 1289 01:15:39,333 --> 01:15:40,666 Oh, Scheiße, Alter! 1290 01:15:40,750 --> 01:15:42,000 Was gibt's da zu feiern? 1291 01:15:42,083 --> 01:15:44,500 -Mach das Scheißteil los, Mann. -Bin schon dabei! 1292 01:16:03,375 --> 01:16:04,541 Los jetzt, Rabisco! 1293 01:16:05,583 --> 01:16:07,166 Mach das verdammte Teil los! 1294 01:16:10,791 --> 01:16:11,750 Rabisco! 1295 01:16:13,666 --> 01:16:15,250 [Polizeisirenen kommen näher] 1296 01:16:21,458 --> 01:16:24,375 Los jetzt, gib Gas, Mann. Schneller, Roger! 1297 01:16:24,458 --> 01:16:26,708 -Sie sind direkt hinter uns! -Das ist kein Ferrari. 1298 01:16:26,791 --> 01:16:27,958 Sie sind ganz nah dran. 1299 01:16:28,041 --> 01:16:30,250 -Ich kümmerte mich um alles. -Jetzt fahr schneller! 1300 01:16:30,333 --> 01:16:33,041 -So eine Scheiße! -Halt die Klappe. Ich weiß, was ich tue. 1301 01:16:33,125 --> 01:16:34,583 Ich will nicht sterben, Mann. 1302 01:16:34,666 --> 01:16:35,833 [Sirenen heulen weiter] 1303 01:16:38,666 --> 01:16:41,750 [Roger] Wenn deine Kumpel ihren Job richtig machten, schaffen wir es. 1304 01:16:43,458 --> 01:16:45,833 Scheiße, wie willst du da durchkommen, Mann? 1305 01:16:46,916 --> 01:16:47,833 Was hast du vor? 1306 01:16:48,916 --> 01:16:50,625 Gott im Himmel… Verdammt! 1307 01:16:54,708 --> 01:16:55,708 -Ja! -Ja! 1308 01:16:55,791 --> 01:16:57,166 [lacht gackernd] 1309 01:16:59,708 --> 01:17:02,166 -[Reifen quietschen] -[Polizeisirenen verstummen] 1310 01:17:04,458 --> 01:17:05,875 Zeit für einen Wagenwechsel. 1311 01:17:10,291 --> 01:17:12,875 Mach schon, mach schon. Fahr den Truck an die Seite. 1312 01:17:23,916 --> 01:17:24,791 [Zischen] 1313 01:17:24,875 --> 01:17:26,083 [Roger] Wo fahren wir hin? 1314 01:17:26,166 --> 01:17:28,833 [Rabisco] Keine Sorge. Fahr einfach. Du erfährst es früh genug. 1315 01:17:28,916 --> 01:17:30,416 [Roger] Vertraust du mir nicht? 1316 01:17:30,916 --> 01:17:33,708 [Rabisco] Fang nicht so an. Wir sind gleich da. Fahr durch den Tunnel. 1317 01:17:33,791 --> 01:17:36,750 [geheimnisvoller Ton schwillt an und verklingt dann] 1318 01:17:41,958 --> 01:17:44,250 [ruhige, spannungsvolle Musik setzt ein] 1319 01:17:47,500 --> 01:17:48,833 [Rabisco] Wir sind gleich da. 1320 01:18:05,333 --> 01:18:06,875 [weiter spannungsvolle Musik] 1321 01:18:15,666 --> 01:18:16,916 [Schweißgerät knattert] 1322 01:18:23,041 --> 01:18:24,791 [düstere, geheimnisvolle Klänge] 1323 01:18:30,833 --> 01:18:33,250 [Fumaça] Da sind sie. Sehr gut. 1324 01:18:35,708 --> 01:18:37,625 Da ist ja mein Fahrer. 1325 01:18:38,750 --> 01:18:40,833 Hey, ha, ha, geht doch! 1326 01:18:44,000 --> 01:18:45,541 [Lkw-Rückfahrhupe piept] 1327 01:18:57,666 --> 01:18:58,750 [Piepen stoppt] 1328 01:19:03,750 --> 01:19:04,666 Ja, kommt her. 1329 01:19:07,958 --> 01:19:11,583 Steig jetzt schön vorsichtig aus, Roger. Und mach keinen Scheiß, ok? 1330 01:19:14,541 --> 01:19:18,500 Wir müssen heute Abend den Grill anwerfen. [lacht gackernd] 1331 01:19:18,583 --> 01:19:20,875 Ja! Du hast es geschafft. 1332 01:19:22,208 --> 01:19:23,875 -Wie versprochen. -Ja. 1333 01:19:23,958 --> 01:19:25,708 [unheilvolle Klänge] 1334 01:19:25,791 --> 01:19:28,333 -[Fumaça bläst Rauch aus] -Jetzt lass das Mädchen frei. 1335 01:19:28,416 --> 01:19:32,041 [Rabisco] Der ist ja total besessen von diesem Mädchen. Oh Scheiße! 1336 01:19:32,125 --> 01:19:35,500 Wieso jetzt? Holst du sie nicht ab, hm? 1337 01:19:35,583 --> 01:19:36,500 Mach es jetzt. 1338 01:19:38,041 --> 01:19:40,000 Eine Freundin wartet da auf sie. 1339 01:19:40,750 --> 01:19:41,625 "Eine Freundin". 1340 01:19:50,291 --> 01:19:52,750 [Tippen auf Handytastatur] 1341 01:19:52,833 --> 01:19:53,791 Sie ist jetzt frei. 1342 01:19:56,083 --> 01:19:57,708 [wieder unheilvolle Klänge] 1343 01:19:57,791 --> 01:19:59,666 [Handy-Freiton] 1344 01:19:59,750 --> 01:20:00,666 [leises Klicken] 1345 01:20:00,750 --> 01:20:02,375 -[Débora] Hallo? -Débora. 1346 01:20:02,458 --> 01:20:06,125 -Sie sagen, dass sie freigelassen haben. -[Débora] Ich sehe sie, sie ist hier. 1347 01:20:06,208 --> 01:20:07,833 Bárbara! Bárbara! 1348 01:20:08,500 --> 01:20:11,083 [Musik spielt spannungsvoll weiter] 1349 01:20:16,250 --> 01:20:17,958 [Reifen quietschen] 1350 01:20:18,041 --> 01:20:21,208 Ich hab Wort gehalten, meinen Glückwunsch. 1351 01:20:22,500 --> 01:20:24,541 Was ist los, Alter? 1352 01:20:24,625 --> 01:20:26,458 Du undankbarer Wichser. 1353 01:20:26,541 --> 01:20:29,125 [schnaubt] Na los, verpiss dich. Hau ab! 1354 01:20:30,250 --> 01:20:31,541 Geh einfach. 1355 01:20:31,625 --> 01:20:33,208 [Motor startet] 1356 01:20:33,291 --> 01:20:34,291 Hey! 1357 01:20:34,375 --> 01:20:36,000 [Musik verklingt] 1358 01:20:39,375 --> 01:20:41,958 -Scheiße, was soll das? -[Mann] Der versucht abzuhauen. 1359 01:20:42,041 --> 01:20:43,916 -Hey, hey! -[Fumaça] Was zum Teufel… 1360 01:20:44,000 --> 01:20:47,375 Hey. Bleib stehen. Du sollst stehen bleiben. Anhalten! 1361 01:20:47,458 --> 01:20:49,125 [Rabisco] Was soll das? Bleib stehen! 1362 01:20:49,208 --> 01:20:50,958 [weiter fallen schnelle Schüsse] 1363 01:20:52,125 --> 01:20:53,291 [Fumaça] Du Arschloch! 1364 01:20:53,375 --> 01:20:55,416 -[Rabisco] Er darf nicht entkommen! -Bleib stehen! 1365 01:20:56,875 --> 01:20:57,708 Scheiße! 1366 01:20:58,541 --> 01:21:00,583 -[Rabisco] So eine Scheiße! -[knurrt] 1367 01:21:00,666 --> 01:21:02,833 [hektische, dramatische Actionmusik] 1368 01:21:09,375 --> 01:21:11,291 -Haben sie dir wehgetan? -Nein. 1369 01:21:11,375 --> 01:21:13,208 -Bist du sicher? -Mhm. Ja. 1370 01:21:15,125 --> 01:21:16,750 -Stehen bleiben. -Ruhig, mein Freund. 1371 01:21:16,833 --> 01:21:18,375 Gib mir sofort das Mädchen! 1372 01:21:18,458 --> 01:21:19,958 [Rütteln am Türgriff] 1373 01:21:20,041 --> 01:21:22,333 Polizei! Waffen runter! Sofort Waffen runter! 1374 01:21:22,958 --> 01:21:24,125 [Reifen quietschen] 1375 01:21:24,208 --> 01:21:26,583 -[keucht hektisch] -[dramatische Musik spielt] 1376 01:21:30,708 --> 01:21:32,333 [Freiton] 1377 01:21:32,416 --> 01:21:34,541 [Odilon] Roger! Ist alles in Ordnung? 1378 01:21:34,625 --> 01:21:37,708 Odilon! Hast du was von Fumaça gehört? Hast du ihn angerufen? 1379 01:21:37,791 --> 01:21:38,833 Fumaça? 1380 01:21:38,916 --> 01:21:41,166 Geh nicht ran, wenn einer von ihnen anruft. 1381 01:21:41,250 --> 01:21:43,083 Die Sache ging schief, die Bullen waren da. 1382 01:21:43,166 --> 01:21:44,583 Ich bin mit der Ladung abgehauen. 1383 01:21:44,666 --> 01:21:47,583 Ich verschwinde, alles andere erzähle ich dir später. 1384 01:21:47,666 --> 01:21:49,375 [Odilon] Hey, jetzt warte doch mal… 1385 01:21:51,375 --> 01:21:52,916 Er hat einfach aufgelegt. 1386 01:21:53,000 --> 01:21:55,041 [dramatische Actionmusik spielt weiter] 1387 01:22:12,166 --> 01:22:13,041 [Musik endet] 1388 01:22:15,208 --> 01:22:16,208 [Motor geht aus] 1389 01:22:21,458 --> 01:22:22,291 [Zischen] 1390 01:22:25,416 --> 01:22:26,666 [atmet zittrig] 1391 01:22:28,250 --> 01:22:29,208 [Klebeband surrt] 1392 01:22:44,291 --> 01:22:46,208 [spannungsvolle Musik setzt ein] 1393 01:22:52,500 --> 01:22:54,875 [Fumaça] Ich hab dir den Standort geschickt, Rabisco. 1394 01:22:54,958 --> 01:22:56,166 Hast du Odilon erreicht? 1395 01:22:56,250 --> 01:22:58,958 [Rabisco] Noch nicht, Boss. Ich werd jetzt dahinfahren. 1396 01:23:00,791 --> 01:23:02,708 Da! Da ist unsere Fracht. Da drüben. 1397 01:23:09,708 --> 01:23:11,708 -[Mann] Hey, Chef. -[Fumaça] Hey, Großer. 1398 01:23:11,791 --> 01:23:13,750 [Mann] Und was jetzt? Was gibt's? 1399 01:23:13,833 --> 01:23:16,458 Ich will ihn direkt vor meinen Füßen, verstanden? 1400 01:23:16,541 --> 01:23:18,625 -Er soll sich vor mir hinknien. -[Mann] Mhm. 1401 01:23:18,708 --> 01:23:21,208 -Und jetzt, geht. -Alles klar, ja. Geh du da lang. 1402 01:23:21,291 --> 01:23:22,291 Du gehst da rüber. 1403 01:23:22,375 --> 01:23:23,916 [ruhige, spannungsvolle Musik] 1404 01:23:25,208 --> 01:23:26,208 Seid vorsichtig. 1405 01:23:33,291 --> 01:23:35,958 [spannungsvolle Musik schwillt an] 1406 01:23:36,041 --> 01:23:37,791 [Musik wird wieder ruhiger] 1407 01:23:38,875 --> 01:23:40,125 Hier! 1408 01:23:40,208 --> 01:23:41,625 Ich hab sein Handy gefunden. 1409 01:23:42,916 --> 01:23:44,250 [Freiton] 1410 01:23:45,291 --> 01:23:48,083 -Er geht nicht ran. -Vielleicht ist was schiefgegangen. 1411 01:23:48,166 --> 01:23:49,875 -Ich glaub das nicht. -[Handy klingelt] 1412 01:23:51,500 --> 01:23:53,791 UNBEKANNTER ANRUFER 1413 01:23:53,875 --> 01:23:55,166 Hallo? 1414 01:23:55,250 --> 01:23:56,875 [Roger] Hey, ich bin es. 1415 01:23:57,458 --> 01:24:00,333 Ist alles in Ordnung, Roger? Wo bist du? 1416 01:24:00,416 --> 01:24:02,875 [ruhige, erhabene Musik spielt] 1417 01:24:02,958 --> 01:24:04,166 [Lkw-Hupe ertönt] 1418 01:24:04,250 --> 01:24:05,541 Direkt hinter dir. 1419 01:24:07,541 --> 01:24:10,208 -[Hupe ertönt] -Ich fahr dir hinterher. 1420 01:24:10,791 --> 01:24:12,166 Aber gleich nicht mehr. 1421 01:24:18,250 --> 01:24:19,375 Danke, José. 1422 01:24:19,458 --> 01:24:21,333 [instrumentale Rockmusik spielt] 1423 01:24:21,416 --> 01:24:22,625 [Zuschauer jubeln] 1424 01:24:22,708 --> 01:24:25,458 [Ansager] Da kommen die Fahrer in Interlagos auf die Gerade! 1425 01:24:25,541 --> 01:24:28,083 Débora und Roger fahren in der ersten Reihe. 1426 01:24:28,916 --> 01:24:30,708 Die Königin führt die Tabelle an, 1427 01:24:30,791 --> 01:24:34,458 und Roger ist mit nur drei Punkten Unterschied auf dem zweiten Platz! 1428 01:24:35,125 --> 01:24:36,666 Wenn er dieses Rennen gewinnt, 1429 01:24:36,750 --> 01:24:38,958 dann wird ihm der Pokal ganz alleine gehören. 1430 01:24:42,750 --> 01:24:47,000 Die Königin hat die Führung übernommen und kommt als Erste in die S-Kurve. 1431 01:24:47,083 --> 01:24:50,208 Sie sind alle sehr dicht beieinander und Roger versucht immer wieder, 1432 01:24:50,291 --> 01:24:52,291 eine Lücke zu finden, um überholen zu können. 1433 01:24:59,958 --> 01:25:01,791 [Bárbara] Ganz ruhig, geh innen vorbei. 1434 01:25:01,875 --> 01:25:03,625 Nein, nicht außen! Du sollst innen vorbei. 1435 01:25:03,708 --> 01:25:04,958 Sie wird bremsen. 1436 01:25:05,791 --> 01:25:07,625 [Ansager] Roger versucht, außen zu überholen. 1437 01:25:07,708 --> 01:25:10,125 Die Königin bleibt an der Spitze, sie lässt ihn nicht vorbei. 1438 01:25:10,208 --> 01:25:12,166 -Jetzt kommt die Kurve! -[Roger] Scheiße! 1439 01:25:14,083 --> 01:25:15,875 [Ansager] Oh nein, Roger. Doch nicht so. 1440 01:25:15,958 --> 01:25:17,125 [Roger] So 'ne Scheiße. 1441 01:25:17,208 --> 01:25:19,375 [Ansager] Roger ist von der Bahn abgekommen. 1442 01:25:19,458 --> 01:25:20,375 [Musik endet] 1443 01:25:23,041 --> 01:25:23,875 Scheiße! 1444 01:25:24,458 --> 01:25:25,708 Keine Sorge, Chef. 1445 01:25:27,208 --> 01:25:29,250 Sobald der Trailer da ist, schleppen wir ihn ab. 1446 01:25:30,541 --> 01:25:34,041 Von wegen keine Sorge. Wir müssen die Ladung schnell loswerden. 1447 01:25:34,875 --> 01:25:36,458 [unheilvolle Musik setzt ein] 1448 01:25:38,041 --> 01:25:40,833 Irgendetwas stimmt hier nicht. 1449 01:25:43,666 --> 01:25:45,208 [Musik wird dramatisch] 1450 01:25:45,291 --> 01:25:48,208 -Jetzt haben wir euch, ihr Penner! -[Männer rufen unverständlich] 1451 01:25:51,000 --> 01:25:54,291 -[Mann] Sie kommen von überall! -Das ist eine Falle! 1452 01:25:55,958 --> 01:25:59,583 -[Roger] Das war's, Bárbara. -[Bárbara] Los, Roger! Es ist genug Zeit. 1453 01:25:59,666 --> 01:26:02,291 -[Roger] Vor mir sind schon zu viele. -[Bárbara] Hör auf zu jammern. 1454 01:26:02,375 --> 01:26:05,458 Ich wette, du schaffst es in weniger als zehn Runden zurück an die Spitze. 1455 01:26:07,375 --> 01:26:08,583 [lautes Schalten] 1456 01:26:09,791 --> 01:26:11,666 [Roger] Wie du meinst. Na, dann los! 1457 01:26:11,750 --> 01:26:12,750 Lass es uns versuchen. 1458 01:26:12,833 --> 01:26:16,666 [Ansager] Roger liegt weit zurück. Um wieder aufzuholen, muss er Gas geben. 1459 01:26:16,750 --> 01:26:19,166 Er wird viele Plätze gutmachen müssen und hoffen, 1460 01:26:19,250 --> 01:26:22,375 dass es bei den anderen Fahrern, die auch eine Chance auf den Titel haben, 1461 01:26:22,458 --> 01:26:23,875 technische Probleme geben wird. 1462 01:26:26,791 --> 01:26:28,083 [Schüsse] 1463 01:26:28,166 --> 01:26:29,916 Scheiße, die haben uns reingelegt! 1464 01:26:31,500 --> 01:26:32,833 Scheiße! 1465 01:26:32,916 --> 01:26:34,291 [Afonso] Zurück, zurück! 1466 01:26:34,875 --> 01:26:35,833 Scheiße! 1467 01:26:37,708 --> 01:26:40,625 Gut, Roger. Und gleich musst du ihn in der Kurve überholen. 1468 01:26:47,125 --> 01:26:49,416 [Ansager] Roger fuhr an der Außenseite an ihm vorbei. 1469 01:26:49,500 --> 01:26:52,666 Er versucht mit aller Kraft, wieder in die Top 10 zu kommen. 1470 01:26:53,916 --> 01:26:56,500 [Schüsse] 1471 01:26:57,375 --> 01:26:58,625 [Fumaça] Scheiße! 1472 01:26:58,708 --> 01:27:01,041 [Mann] Ich brauch dringend Munition! 1473 01:27:01,125 --> 01:27:02,291 [Frau] Los, los, los! 1474 01:27:05,291 --> 01:27:08,375 -Wie läuft es bei Roger? -[Frau] Er ist jetzt auf Platz 11. 1475 01:27:08,458 --> 01:27:10,625 [Ansager] Er überholt gleich zwei Gegner auf einmal. 1476 01:27:10,708 --> 01:27:12,916 Du bist jetzt Neunter und die schnellste Runde gefahren. 1477 01:27:16,333 --> 01:27:17,916 [Männer rufen durcheinander] 1478 01:27:18,000 --> 01:27:21,666 [Ansager] Auf der Geraden überholt Roger und gewinnt eine weitere Position. 1479 01:27:21,750 --> 01:27:24,208 Roger Matos ist jetzt auf dem sechsten Platz. 1480 01:27:24,958 --> 01:27:26,791 [weiter dramatische Musik] 1481 01:27:29,333 --> 01:27:32,166 Das ist eine beeindruckende Leistung von Roger! 1482 01:27:32,250 --> 01:27:34,541 Jetzt bist du auf Platz zwei, nur sie ist vor dir. 1483 01:27:36,083 --> 01:27:40,083 [Ansager] Er ist erneut die schnellste Runde des Rennens gefahren! 1484 01:27:41,000 --> 01:27:41,958 Ergebt euch! 1485 01:27:43,166 --> 01:27:44,125 Wir sind umzingelt. 1486 01:27:44,208 --> 01:27:46,958 [Ansager] Was für ein Kampf um den Pokal. 1487 01:27:47,041 --> 01:27:50,666 Was für eine herausragende Leistung von Roger! 1488 01:27:50,750 --> 01:27:52,083 Ihr seid erledigt. 1489 01:27:53,416 --> 01:27:56,625 [Bárbara] Du schaffst das! Mach weiter so, du bist ganz nah dran! 1490 01:27:58,791 --> 01:28:00,250 Wir ergeben uns! 1491 01:28:00,333 --> 01:28:02,041 -[Musik wird ruhiger] -Wir ergeben uns! 1492 01:28:02,625 --> 01:28:03,875 Waffen weg! 1493 01:28:04,791 --> 01:28:07,916 Ok! Seht ihr? Alles gut. 1494 01:28:09,291 --> 01:28:10,875 Sofort auf den Boden. 1495 01:28:14,458 --> 01:28:15,708 Ihr habt gewonnen! 1496 01:28:16,500 --> 01:28:17,333 Das war's. 1497 01:28:19,458 --> 01:28:21,375 [Frau] Roger ist jetzt direkt hinter dir! 1498 01:28:21,458 --> 01:28:23,583 [Musik wird wieder dramatischer] 1499 01:28:23,666 --> 01:28:25,000 [lautes Schalten] 1500 01:28:25,083 --> 01:28:27,666 [Ansager] Roger ist dabei, den ersten Platz anzugreifen! 1501 01:28:27,750 --> 01:28:29,916 Die Königin wird versuchen, ihn zu verteidigen. 1502 01:28:37,875 --> 01:28:41,458 Sie liegen Kopf an Kopf, gehen jetzt in die letzte Runde! So ein Nervenkitzel! 1503 01:28:45,750 --> 01:28:48,791 In der letzten Kurve musst du früh genug bremsen, hörst du? 1504 01:28:48,875 --> 01:28:49,958 Was? Wie bitte? 1505 01:28:50,041 --> 01:28:52,791 [Bárbara] Bremse vorher, und beschleunige in der Kurve. 1506 01:28:52,875 --> 01:28:53,958 So kommst du schneller raus. 1507 01:28:54,041 --> 01:28:55,875 Es ist nicht die Zeit, so was zu riskieren. 1508 01:28:55,958 --> 01:28:57,458 Nein, es ist Zeit, zuzuhören. 1509 01:29:01,000 --> 01:29:03,083 [Bárbara] Eins, zwei, 1510 01:29:04,041 --> 01:29:05,625 drei! Mach dich bereit. 1511 01:29:06,208 --> 01:29:07,291 Warte… 1512 01:29:09,291 --> 01:29:10,416 Jetzt! 1513 01:29:15,875 --> 01:29:19,125 [Ansager] Roger muss sie jetzt überholen, wenn er der Champion werden will. 1514 01:29:19,708 --> 01:29:23,166 Er wählt eine andere Strategie als Débora. 1515 01:29:23,250 --> 01:29:25,666 Roger versucht, sie von außen zu überholen. 1516 01:29:30,500 --> 01:29:33,125 Wir sind auf den letzten Metern des Rennens. 1517 01:29:33,208 --> 01:29:35,541 Was für ein spannendes Finale! 1518 01:29:39,500 --> 01:29:42,583 Da kommen sie im Kampf um die karierte Flagge. 1519 01:29:42,666 --> 01:29:46,416 Da kommen Roger und die Königin! Wer wird das Rennen machen? 1520 01:29:46,500 --> 01:29:48,541 [dramatische Musik steigert sich] 1521 01:29:51,500 --> 01:29:53,458 -Die karierte Flagge für Roger! -Ja! 1522 01:29:53,541 --> 01:29:54,708 [alle jubeln] 1523 01:29:54,791 --> 01:29:58,666 [Ansager] Einfach sensationell, dieser Roger Matos. 1524 01:29:58,750 --> 01:30:02,166 -Er ist der neue Champion der BR Truck! -Ja! Geht doch. 1525 01:30:02,250 --> 01:30:03,666 Ruf den Schreiner an, Roger. 1526 01:30:03,750 --> 01:30:06,208 Du wirst Platz in deinem Trophäenregal benötigen, 1527 01:30:06,291 --> 01:30:09,166 denn der Sieg ist deiner, Roger Matos. 1528 01:30:09,250 --> 01:30:10,416 Du wirst den Pokal des… 1529 01:30:10,500 --> 01:30:11,583 Gut gemacht, Bárbara. 1530 01:30:11,666 --> 01:30:13,500 …von BR-Truck in dein Regal stellen. 1531 01:30:13,583 --> 01:30:14,750 [Jubel] 1532 01:30:14,833 --> 01:30:16,833 [Musik wird ruhiger] 1533 01:30:16,916 --> 01:30:18,541 [alle johlen] Hey! 1534 01:30:20,833 --> 01:30:22,166 Ich hab's dir gesagt, ja? 1535 01:30:22,750 --> 01:30:24,833 -Ich hab es dir gesagt. -[Jubel im Hintergrund] 1536 01:30:24,916 --> 01:30:28,583 Was hab ich dir gesagt, Raposa? Was hab ich dir gesagt, Alter? [lacht] 1537 01:30:28,666 --> 01:30:29,666 Ja! 1538 01:30:31,125 --> 01:30:32,083 Vielen Dank! 1539 01:30:32,666 --> 01:30:34,666 Ich habe es diesem Mädchen zu verdanken. 1540 01:30:36,083 --> 01:30:38,083 Danke, mein Schatz. Danke. 1541 01:30:38,166 --> 01:30:40,791 Ja. Du warst gar nicht schlecht. 1542 01:30:40,875 --> 01:30:41,916 -Denkst du? -Ja. 1543 01:30:42,875 --> 01:30:44,541 Du warst großartig. 1544 01:30:45,041 --> 01:30:46,125 Glückwunsch. 1545 01:30:46,208 --> 01:30:48,166 -Danke, Leute! -[alle] Yeah! 1546 01:30:49,458 --> 01:30:52,333 -Auf den Sieg! Auf den Sieg! -[Odilon] Roger, Roger! 1547 01:30:52,416 --> 01:30:53,333 Scheiße, verdammt. 1548 01:30:53,416 --> 01:30:55,375 Bárbara, warte mal kurz hier. 1549 01:30:55,458 --> 01:30:56,875 [spannungsvolle Klänge] 1550 01:30:56,958 --> 01:31:00,666 Ich will jetzt wissen, was hier verdammt noch mal los ist! 1551 01:31:01,375 --> 01:31:02,333 Es ist vorbei. 1552 01:31:02,416 --> 01:31:04,666 Was ist vorbei? Das Rennen? Scheiße, was meinst du? 1553 01:31:04,750 --> 01:31:05,750 Es ist vorbei, Mann. 1554 01:31:05,833 --> 01:31:07,458 -Was ist… -Guten Tag, die Herren. 1555 01:31:07,541 --> 01:31:10,166 -Entschuldigen Sie, bitte. -Scheiße… Leckt mich doch! 1556 01:31:11,375 --> 01:31:13,041 Für Sie wird es heute keine Feier geben. 1557 01:31:13,125 --> 01:31:14,833 -Sie sind verhaftet. -Was soll das? 1558 01:31:14,916 --> 01:31:17,125 Verschwörung und Handel mit gestohlener Ware. 1559 01:31:17,208 --> 01:31:18,708 Was haben Sie gegen mich in der Hand? 1560 01:31:18,791 --> 01:31:21,416 Eine Zeugenaussage, die Ihre Beteiligung bestätigt. 1561 01:31:21,500 --> 01:31:23,250 Hey! Warten Sie, verdammt. 1562 01:31:23,333 --> 01:31:25,750 Wissen Sie eigentlich, mit wem Sie hier sprechen? 1563 01:31:25,833 --> 01:31:28,958 -Der Gouverneur ist ein guter Freund! -Rufen Sie ihn doch an. Na los. 1564 01:31:29,041 --> 01:31:30,833 Jordan, ruf Freitas an! Ruf Dr. Freitas an. 1565 01:31:30,916 --> 01:31:33,666 -Wir haben ein Auge auf Sie! -[Odilon] Ruf sofort Dr. Freitas an. 1566 01:31:33,750 --> 01:31:37,250 -Jetzt schafft ihn hier weg. -[Odilon] Nehmen Sie die Finger von mir. 1567 01:31:37,333 --> 01:31:39,166 [Musik verklingt] 1568 01:31:39,250 --> 01:31:40,083 [seufzt] 1569 01:31:40,166 --> 01:31:41,666 Und jetzt zu dir, mein Freund. 1570 01:31:47,333 --> 01:31:50,708 Ich will dir keine Handschellen anlegen. Ist auch nicht nötig, oder? 1571 01:31:50,791 --> 01:31:52,500 [melancholische Musik setzt ein] 1572 01:31:54,166 --> 01:31:55,166 [Roger] Einverstanden. 1573 01:32:00,750 --> 01:32:01,583 [Bárbara] Roger! 1574 01:32:02,875 --> 01:32:04,208 Du hast zwei Minuten. 1575 01:32:05,458 --> 01:32:07,208 Nehmen sie dich jetzt wirklich mit? 1576 01:32:08,791 --> 01:32:09,625 Ja, Bárbara. 1577 01:32:11,541 --> 01:32:13,458 Ich muss jetzt für meine Fehler bezahlen. 1578 01:32:15,250 --> 01:32:18,000 Aber hey, wenn ich wieder rauskomme… 1579 01:32:20,333 --> 01:32:22,500 …werde ich noch mal ganz von vorne anfangen. 1580 01:32:25,333 --> 01:32:26,166 Es tut mir leid. 1581 01:32:28,375 --> 01:32:29,583 Das alles tut mir leid. 1582 01:32:31,041 --> 01:32:33,666 [schnieft] Pass auf dich auf, Kleine. 1583 01:32:33,750 --> 01:32:34,708 [Afonso] Gehen wir. 1584 01:32:35,791 --> 01:32:37,166 Er hat das Richtige getan. 1585 01:32:37,250 --> 01:32:39,250 [Musik wird wehmütiger] 1586 01:33:20,916 --> 01:33:22,250 [Musik verklingt] 1587 01:33:29,208 --> 01:33:31,166 [melancholische Musik setzt wieder ein] 1588 01:33:33,125 --> 01:33:35,125 ZWEI JAHRE SPÄTER 1589 01:33:35,208 --> 01:33:36,250 [Schloss rattert] 1590 01:33:38,083 --> 01:33:40,500 WAS IMMER EIN MANN SÄT, DAS WIRD ER AUCH ERNTEN 1591 01:33:55,166 --> 01:33:58,083 [atmet tief ein und aus] 1592 01:34:19,666 --> 01:34:20,666 Lass uns gehen. 1593 01:34:22,666 --> 01:34:23,791 Ja, gern. 1594 01:34:26,500 --> 01:34:27,333 Danke. 1595 01:34:28,708 --> 01:34:29,541 Bárbara! 1596 01:34:32,375 --> 01:34:33,833 [Musik verklingt] 1597 01:34:33,916 --> 01:34:36,375 Ich habe dich vermisst, meine Kleine. 1598 01:34:36,458 --> 01:34:39,041 -Oh, mein Liebling. Wie geht es dir? -Gut. 1599 01:34:39,125 --> 01:34:40,625 Dachtest du, ich komme allein? 1600 01:34:41,916 --> 01:34:45,291 -[Roger] Hast du es geschafft? -Allerdings. 1601 01:34:45,375 --> 01:34:47,000 Jetzt ist es offiziell. 1602 01:34:47,083 --> 01:34:48,916 Ich hab das alleinige Sorgerecht. 1603 01:34:49,500 --> 01:34:52,375 Und du wirst jetzt keinen Scheiß mehr bauen. 1604 01:34:52,458 --> 01:34:54,666 Noch mal gehst du nicht wieder ins Gefängnis. 1605 01:34:54,750 --> 01:34:56,250 Weil ich dich vorher umbringe. 1606 01:34:56,333 --> 01:34:59,000 -Hast du verstanden? -Ja. 1607 01:34:59,083 --> 01:35:00,875 [flotte Soulmusik spielt] 1608 01:35:05,000 --> 01:35:06,833 Gib mir die Autoschlüssel, ich will fahren. 1609 01:35:06,916 --> 01:35:09,250 Nur über meine Leiche. Du kannst da einsteigen. 1610 01:35:09,333 --> 01:35:12,083 Ich lass dich nur fahren, wenn du in einem anderen Truck sitzt. 1611 01:35:12,166 --> 01:35:14,791 Hast du vergessen, dass ich das letzte Rennen gewonnen habe? 1612 01:35:14,875 --> 01:35:15,875 Ja, das hast du. 1613 01:35:16,500 --> 01:35:19,583 Mit geraubtem Geld. Ich will sehen, wie du auf ehrliche Weise gewinnst. 1614 01:35:20,166 --> 01:35:21,416 Steig ein. 1615 01:35:21,500 --> 01:35:23,833 [instrumentale Rockmusik setzt ein] 1616 01:35:28,583 --> 01:35:30,083 [Motor springt an] 1617 01:35:30,166 --> 01:35:31,416 [Reifen quietschen] 1618 01:35:39,833 --> 01:35:41,375 [Musik spielt weiter] 1619 01:38:22,083 --> 01:38:24,166 [Musik verklingt]