1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,625 --> 00:00:30,541 Keine Chance, Mann. Ich mache nicht bei Verbrechen mit, und… 4 00:00:30,625 --> 00:00:32,666 Welches verfluchte Verbrechen? 5 00:00:32,750 --> 00:00:34,875 Es ist so gut wie legal, verdammt. 6 00:00:40,625 --> 00:00:43,875 Auf dem grauen Markt für Fracht geht es ab, Pilot. 7 00:00:48,500 --> 00:00:52,125 Wir steigen ein, kassieren kräftig ab und verschwinden wieder. 8 00:00:52,208 --> 00:00:53,750 Krumme Dinger, ich wusste es! 9 00:00:53,833 --> 00:00:56,500 Weißt du eigentlich, wie verflucht gefährlich das ist? 10 00:01:00,750 --> 00:01:03,583 Sie können das Tempo durch den Bildschirm spüren! 11 00:01:08,833 --> 00:01:12,083 Das gesamte Feld ist auf der Zielgeraden einer weiteren Runde. 12 00:01:12,166 --> 00:01:13,500 Alle liegen eng zusammen. 13 00:01:13,583 --> 00:01:16,916 Welch eine hart umkämpfte BR Truck-Saison. 14 00:01:19,250 --> 00:01:21,250 MAXIMALE LADUNG 15 00:01:22,000 --> 00:01:24,166 SECHS MONATE ZUVOR 16 00:01:27,500 --> 00:01:32,333 Roger greift an! Spielend leicht überholt er Huggo. 17 00:01:37,791 --> 00:01:41,750 Roger am Beginn der Geraden. Pass auf, das Limit liegt bei 160 km/h. 18 00:01:41,833 --> 00:01:43,083 182 KM/H 19 00:01:43,166 --> 00:01:44,208 Verflucht! 20 00:01:46,458 --> 00:01:47,708 157 KM/H 21 00:01:48,583 --> 00:01:50,958 Ganz ruhig, du bist immer noch Dritter. 22 00:01:51,041 --> 00:01:52,416 Nicht mehr lange. 23 00:01:52,500 --> 00:01:55,166 Abwarten. Bei einem Sieg geht das Bier heute auf mich. 24 00:01:55,250 --> 00:01:59,083 Roger ist hinter Andreas und Paccioli. Sie liegen dicht zusammen. 25 00:01:59,166 --> 00:02:01,125 Sie gehen nebeneinander auf die Gegengerade. 26 00:02:01,208 --> 00:02:04,500 Roger nimmt Anlauf zum Überholen! 27 00:02:06,625 --> 00:02:07,666 Klasse! 28 00:02:08,375 --> 00:02:09,416 Genau so! 29 00:02:09,500 --> 00:02:10,875 Du schuldest mir ein Bier. 30 00:02:10,958 --> 00:02:13,333 Das ist noch nicht vorbei. Die Königin jagt dich. 31 00:02:13,416 --> 00:02:14,958 Dad, der Turbo überhitzt. 32 00:02:15,041 --> 00:02:17,041 Erzwing es nicht. Lass sie vorbei. 33 00:02:18,000 --> 00:02:19,750 Verdammt, sie ist vorbei! 34 00:02:19,833 --> 00:02:23,333 Ich hab's ja gesagt. Jetzt entspann dich. Du holst sie nicht mehr ein. 35 00:02:23,416 --> 00:02:25,500 Angst davor, mein Bier zu zahlen? 36 00:02:25,583 --> 00:02:27,541 Vergiss das Bier. Du zerstörst den Truck. 37 00:02:27,625 --> 00:02:30,000 Ich kenne meinen Truck. Er schafft das. 38 00:02:30,083 --> 00:02:31,125 Ich kenne ihn besser. 39 00:02:31,208 --> 00:02:32,291 Willst du wetten? 40 00:02:32,375 --> 00:02:33,541 -Die Wette gilt. -Dad! 41 00:02:33,625 --> 00:02:35,041 Er könnte es packen. Warte ab. 42 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 Er schon, aber sein Truck nicht. 43 00:02:36,833 --> 00:02:39,083 Ich falle zurück! Ich versuche es. 44 00:03:04,375 --> 00:03:07,375 Rogers Turbo ist wieder explodiert! 45 00:03:07,458 --> 00:03:09,291 Nach Roger Mattos' Ausfall 46 00:03:09,375 --> 00:03:13,208 holt Débora, die Königin, einen weiteren Sieg! 47 00:03:14,166 --> 00:03:15,208 Verflucht. 48 00:03:31,333 --> 00:03:33,083 Wir haben ihn gerade erst repariert. 49 00:03:33,166 --> 00:03:36,250 -Dieser Truck ist Dreck. -Nur, weil du ihn so quälst. 50 00:03:36,750 --> 00:03:37,875 Der ist hinüber. 51 00:03:39,416 --> 00:03:42,791 Die Königin ist bereit, einen weiteren Sieg zu feiern! 52 00:03:42,875 --> 00:03:46,750 Vier Rennen, vier Siege, und in der Meisterschaft klar vorn. 53 00:03:50,666 --> 00:03:52,916 Sie ist umwerfend. 54 00:03:53,666 --> 00:03:54,916 Hey, komm rüber. 55 00:03:55,916 --> 00:03:58,375 Sie ist die Beste. Machen wir ein Foto mit ihr. 56 00:03:58,458 --> 00:04:00,333 Tolles Rennen. Ich hab dich angefeuert. 57 00:04:00,416 --> 00:04:01,458 Das ist klasse! 58 00:04:04,125 --> 00:04:05,166 Hey. 59 00:04:05,916 --> 00:04:07,250 Ist das deine Tochter? 60 00:04:08,375 --> 00:04:11,958 Nein. Das ist Danilos Tochter. Er ist mein bester Freund. 61 00:04:12,041 --> 00:04:12,875 Was ist los? 62 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 Meine Kleine ist auch ihr Fan. 63 00:04:15,625 --> 00:04:17,541 -Sie wollte ein Foto mit ihr. -Ach ja? 64 00:04:17,625 --> 00:04:18,541 Hast du es bekommen? 65 00:04:18,625 --> 00:04:20,041 -Ja. -Wirklich? 66 00:04:20,583 --> 00:04:22,958 -Ich bin Afonso. Großer Fan. -Freut mich. 67 00:04:24,416 --> 00:04:25,416 Ganz meinerseits. 68 00:04:25,916 --> 00:04:27,958 Können wir ein Foto machen? 69 00:04:28,041 --> 00:04:29,125 Klar, nur zu. 70 00:04:30,458 --> 00:04:32,625 Können wir dazu vor deinen Truck? 71 00:04:32,708 --> 00:04:33,583 Komm mit. 72 00:04:38,666 --> 00:04:40,333 Das ist Jorge, der Boss. 73 00:04:40,875 --> 00:04:42,875 Bin gleich zurück, Baby. Warte auf mich. 74 00:04:45,250 --> 00:04:48,333 -Was geht, meine Königin? -Von wegen "deine Königin". 75 00:05:00,541 --> 00:05:01,625 Was geht, Roger? 76 00:05:03,291 --> 00:05:05,083 Willst du mir keins anbieten? 77 00:05:16,458 --> 00:05:17,791 Ich entspanne nur 78 00:05:18,375 --> 00:05:20,875 und kümmere mich ganz ruhig um meinen Kram. 79 00:05:22,916 --> 00:05:23,958 Tolle Laune. 80 00:05:26,208 --> 00:05:28,041 Du weißt wahrscheinlich, warum. 81 00:05:29,083 --> 00:05:30,750 Roger, ich wollte dir gratulieren. 82 00:05:31,875 --> 00:05:33,083 Das meine ich ernst. 83 00:05:34,125 --> 00:05:36,583 Du hast ein tolles Rennen abgeliefert. 84 00:05:37,833 --> 00:05:40,041 Als du mich überholt hast… 85 00:05:40,750 --> 00:05:42,458 wusste ich nicht, ob ich es schaffe… 86 00:05:42,541 --> 00:05:43,583 Hast du aber. 87 00:05:46,500 --> 00:05:48,500 Débora, warum bist du hier? 88 00:05:49,166 --> 00:05:51,250 Willst du dich über mich lustig machen? 89 00:05:57,333 --> 00:05:59,666 Ich hatte Hoffnung, aber… 90 00:06:01,416 --> 00:06:03,750 Du verstehst es offenbar immer noch nicht. 91 00:06:04,583 --> 00:06:06,041 Verwöhnter Flegel. 92 00:06:06,125 --> 00:06:07,875 -Wie war das? -Verwöhnter Flegel. 93 00:06:07,958 --> 00:06:10,708 -Immer noch derselbe verwöhnte Flegel! -Ganz bestimmt nicht! 94 00:06:10,791 --> 00:06:12,750 Ich arbeite, seit ich 14 bin. 95 00:06:12,833 --> 00:06:13,666 Wirklich? 96 00:06:14,791 --> 00:06:17,333 Wo denn? In Daddys Rennstall? 97 00:06:17,833 --> 00:06:20,541 Werd erwachsen, Roger. Dann reden wir weiter. 98 00:06:24,541 --> 00:06:27,916 Was beschwerst du dich? Ich habe eine Tochter, Roger. 99 00:06:28,708 --> 00:06:31,791 Schule, Computerunterricht, Englischunterricht. Eine Menge Zeug. 100 00:06:33,000 --> 00:06:36,958 Würde mich nur jemand dabei unterstützen. Aber Bárbara hat nur mich. 101 00:06:39,750 --> 00:06:42,291 Darum müssen wir zurück an die Spitze. 102 00:06:42,833 --> 00:06:45,916 Der Truck darf mich nicht in der letzten Runde hängen lassen. 103 00:06:46,000 --> 00:06:47,541 Schon deinen Vater gefragt? 104 00:06:48,041 --> 00:06:49,416 Verdammt, noch nicht, Danilo. 105 00:06:49,916 --> 00:06:53,583 Ich überlege noch, wie ich es verpacke. Du weißt, wie mein alter Herr ist. 106 00:06:53,666 --> 00:06:54,875 Ja, verdammt… 107 00:06:54,958 --> 00:06:57,166 Pass auf, Mann. Eins sag ich dir. 108 00:06:57,791 --> 00:07:02,250 Sobald wir Geld haben und den Turbo reparieren können, gehört der Titel mir. 109 00:07:02,333 --> 00:07:04,916 -Ich weiß nicht, Roger. -Was meinst du, Danilo? 110 00:07:05,000 --> 00:07:07,666 Mein alter Herr muss nur mehr in das Team investieren. 111 00:07:07,750 --> 00:07:10,791 Meine Rede. Was, wenn er dir nicht mehr hilft? 112 00:07:10,875 --> 00:07:12,208 -Unwichtig. -Sehr wichtig. 113 00:07:13,416 --> 00:07:15,333 Das verändert alles, und das weißt du. 114 00:07:16,833 --> 00:07:20,166 Wozu hat man solche Wagen, wenn sie nicht fahren können? 115 00:07:22,208 --> 00:07:24,416 Mal sehen, wie er nach deiner Hinrichtung läuft. 116 00:07:24,500 --> 00:07:26,958 Er ist erst kaputt, seit du daran rumgefummelt hast. 117 00:07:27,458 --> 00:07:29,958 Klar, Roger. Vielen Dank. 118 00:07:32,333 --> 00:07:34,000 Hey, Trucker! 119 00:07:34,083 --> 00:07:35,833 Diese Typen geben wohl nie auf. 120 00:07:35,916 --> 00:07:38,125 -Ist die Schrottkarre schnell? -Nicht gegen euch. 121 00:07:38,208 --> 00:07:41,416 Kommt schon, die Straßen sind frei. Oder kannst du nur Trucks fahren? 122 00:07:41,500 --> 00:07:45,625 -Küss deine Tochter von mir. -Wie war das, Dreckskerl? 123 00:07:53,083 --> 00:07:55,541 -Ich würde sie einholen. -Ach ja? 124 00:08:06,125 --> 00:08:07,458 Verdammt, Danilo! 125 00:08:08,250 --> 00:08:10,750 Wäre ich noch aktiv, würdest du alt aussehen. 126 00:08:11,708 --> 00:08:13,833 Klar, Danilo. Viel Glück dabei. 127 00:08:17,791 --> 00:08:19,916 Tritt drauf! 128 00:08:32,708 --> 00:08:34,416 Schnapp sie dir auf der Geraden. 129 00:08:54,916 --> 00:08:55,791 Verdammt! 130 00:08:55,875 --> 00:08:57,375 -Verflucht. -Bist du okay? 131 00:08:57,458 --> 00:08:59,375 -Ja, aber was jetzt? -Tauschen wir. 132 00:08:59,458 --> 00:09:01,541 -Bist du verrückt? -Mach es einfach. 133 00:09:01,625 --> 00:09:05,458 Wir haben getrunken, das ist mein Auto, und du hältst nicht den Kopf für mich hin. 134 00:09:05,541 --> 00:09:06,666 Du Feigling! 135 00:09:10,041 --> 00:09:14,458 POLIZEIWACHE RIO DE JANEIRO 183. BEZIRK 136 00:09:28,333 --> 00:09:30,291 Ich bin bei dem Unfall nicht gefahren. 137 00:09:31,541 --> 00:09:33,083 Ich habe mit Danilo getauscht. 138 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 Du weißt, wie zuvorkommend die Polizei Schwarze behandelt. 139 00:09:40,958 --> 00:09:44,416 -Zum Teufel mit ihm. -Komm schon, er hat eine Tochter. 140 00:09:44,500 --> 00:09:48,625 Du ruinierst den Rennstall, den ich aufgebaut habe. 141 00:09:48,708 --> 00:09:50,708 Und der gerade auseinanderfällt. 142 00:09:51,500 --> 00:09:54,250 Wie war das, du Flegel? Wie war das? 143 00:09:54,333 --> 00:09:55,875 Aber es ist doch wahr. 144 00:09:55,958 --> 00:09:57,791 Und nenn mich nicht Flegel. 145 00:09:57,875 --> 00:10:00,875 Aber das bist du. Du weißt nichts über das Leben, Roger. 146 00:10:00,958 --> 00:10:03,458 Du musst noch viel lernen und wachsen. 147 00:10:08,125 --> 00:10:10,291 Wie soll ich in diesem Drecksteam wachsen? 148 00:10:10,375 --> 00:10:13,041 Ich sollte zu einem echten Team wechseln. 149 00:10:13,708 --> 00:10:16,000 Red nur weiter, Sohn. 150 00:10:16,500 --> 00:10:18,083 Aber ich sag dir was. 151 00:10:18,166 --> 00:10:19,958 Ohne mich bist du nichts. 152 00:10:20,041 --> 00:10:21,500 Du bist völlig nutzlos! 153 00:10:21,583 --> 00:10:24,000 Du denkst, du bist der Größte, aber du bist nutzlos! 154 00:10:24,083 --> 00:10:28,166 -Irgendwann wirst du es merken. -Wir werden noch sehen, wer recht hat. 155 00:10:29,291 --> 00:10:31,916 Raus. Los, raus aus meinem Auto. 156 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 Du wirst es schon sehen! 157 00:10:36,791 --> 00:10:40,583 Ich werde gewinnen, und du wirst jedes Wort bereuen! 158 00:10:40,666 --> 00:10:42,708 -Fahr zur Hölle! -Das wirst du bereuen! 159 00:10:42,791 --> 00:10:45,541 Zur Hölle mit dir, Roger! Du machst alles kaputt! 160 00:10:45,625 --> 00:10:47,500 Du kleines Stück Dreck! 161 00:11:07,958 --> 00:11:09,083 Dad! 162 00:11:09,583 --> 00:11:11,416 Um Gottes willen, rede mit mir. 163 00:11:13,458 --> 00:11:14,916 Rede mit mir, Dad! 164 00:11:15,833 --> 00:11:17,041 Dad! 165 00:11:17,125 --> 00:11:18,833 Hilfe! 166 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 Hilf uns doch jemand! 167 00:12:05,875 --> 00:12:10,125 Bereit? Eins, zwei, drei… Ich komme! 168 00:12:10,708 --> 00:12:12,125 Versteck dich, Junge. 169 00:12:13,750 --> 00:12:17,666 Ich bin so stolz auf dich. Ich glaube, irgendwann wirst du Meister. 170 00:12:17,750 --> 00:12:19,333 Ich weiß es. Du bist großartig. 171 00:12:19,416 --> 00:12:21,250 Ein historisches Rennen für BR Truck. 172 00:12:21,333 --> 00:12:23,833 Mario Mattos setzt seinen Sohn Roger in den Truck. 173 00:12:23,916 --> 00:12:26,958 Vater und Sohn zusammen auf der Strecke. 174 00:12:37,708 --> 00:12:41,500 Hier wird gerade BR Truck-Geschichte geschrieben. 175 00:12:41,583 --> 00:12:43,416 Mario Mattos ist Meister! 176 00:12:46,458 --> 00:12:50,666 Er passiert die Zielflagge. Er braucht einen größeren Trophäenschrank! 177 00:12:50,750 --> 00:12:54,625 Mario Mattos, dreimaliger BR Truck-Meister! 178 00:13:25,125 --> 00:13:28,250 Kann ich dir ein Glas Wasser holen? Oder Tee? 179 00:13:32,291 --> 00:13:34,250 Also, Roger, es ist Folgendes. 180 00:13:34,333 --> 00:13:36,125 Die Werkstatt geht bankrott. 181 00:13:36,208 --> 00:13:38,708 Deshalb war dein Vater immer so angespannt. 182 00:13:40,458 --> 00:13:42,041 Verdammt. 183 00:13:42,125 --> 00:13:45,875 Dein Vater war hoch verschuldet. Aber vor allem bei Firmen. 184 00:13:46,375 --> 00:13:48,916 Die einzige Ausnahme ist Odilon. 185 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Odilon? 186 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 Was machst du da? Willst du dich mit dem Truck hochjagen? 187 00:14:21,125 --> 00:14:23,333 Das bringt deinen Vater nicht zurück. 188 00:14:37,166 --> 00:14:38,250 Er muss ersetzt werden. 189 00:14:38,333 --> 00:14:39,708 Er ist nicht mehr zu retten. 190 00:14:41,291 --> 00:14:43,083 Kannst du ihn nicht irgendwie flicken? 191 00:14:43,166 --> 00:14:45,833 Nein. Der nächste Schaden geht dann auf mich. 192 00:14:45,916 --> 00:14:48,375 -Und er ist teuer. -Klar ist er das. 193 00:14:49,208 --> 00:14:51,000 Sprich doch mit Odilon. 194 00:14:52,125 --> 00:14:53,958 -Worüber? -Über den Turbo. 195 00:14:54,541 --> 00:14:56,625 Von Odilon halte ich mich fern. 196 00:14:57,416 --> 00:14:59,083 Ich finde eine Lösung. 197 00:15:00,791 --> 00:15:02,458 Ich rede mit den Sponsoren. 198 00:15:02,958 --> 00:15:04,833 -Ich schnapp mir Toledo. -Cool. 199 00:15:21,916 --> 00:15:23,041 Wie geht's, Toledo? 200 00:15:24,416 --> 00:15:25,625 Roger! 201 00:15:28,166 --> 00:15:29,666 Einen Shot für ihn. 202 00:15:30,583 --> 00:15:34,666 Das ist etwas Besonderes. Extrem selten. 203 00:15:36,041 --> 00:15:38,750 Auf diese außergewöhnliche Meisterschaft. 204 00:15:38,833 --> 00:15:39,916 Auf die Zukunft! 205 00:15:40,000 --> 00:15:41,375 Und nur Gott kennt sie! 206 00:15:42,125 --> 00:15:44,625 Toledo, schön, dich zu treffen. Ich wollte mit dir… 207 00:15:44,708 --> 00:15:47,208 Wir wollten auch mit dir reden. 208 00:15:48,291 --> 00:15:49,583 Wir haben uns entschieden… 209 00:15:49,666 --> 00:15:52,000 Wir haben auch eine Entscheidung getroffen. 210 00:15:54,375 --> 00:15:55,333 Gut. 211 00:15:56,375 --> 00:15:57,333 Sehr gut. 212 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 Roger, 213 00:16:01,791 --> 00:16:04,416 du weißt, wir bewundern BR Truck wirklich. 214 00:16:05,916 --> 00:16:07,375 Aber in dieser Krise… 215 00:16:07,458 --> 00:16:10,458 Wie du weißt, geht unser Land gerade durch eine schwere Zeit. 216 00:16:11,375 --> 00:16:12,833 Wovon sprichst du? 217 00:16:12,916 --> 00:16:15,958 Wir beenden dein Sponsoring. 218 00:16:16,541 --> 00:16:17,916 Das können wir nicht. 219 00:16:19,833 --> 00:16:22,000 Nein. Das machen wir nicht. 220 00:16:25,708 --> 00:16:26,625 Danke. 221 00:16:38,166 --> 00:16:39,500 Wie läuft's, Roger? 222 00:16:40,125 --> 00:16:41,166 Alles gut, Mann? 223 00:16:42,333 --> 00:16:43,333 Was gibt's? 224 00:16:43,416 --> 00:16:46,666 -Kennen wir uns? -Nein, Odilon hat mich geschickt. 225 00:16:47,166 --> 00:16:51,083 Dein Vater war spät dran mit der Zahlung. Hat sich vor uns versteckt. 226 00:16:52,458 --> 00:16:54,666 Sprich nicht so respektlos über meinen Vater. 227 00:16:54,750 --> 00:16:59,375 Dann zeig Respekt, zahl seine Schulden und beende, was er angefangen hat, klar? 228 00:17:00,166 --> 00:17:01,916 Ich hatte mit alldem nichts zu tun. 229 00:17:02,000 --> 00:17:03,833 Zahl einfach seine Schulden, Bro. 230 00:17:03,916 --> 00:17:06,958 Oder das alles holt dich ein, ob du es willst oder nicht. 231 00:17:10,833 --> 00:17:11,875 Verstanden? 232 00:17:57,041 --> 00:17:59,541 Verdammt, Junge. Kannst du keine Kurven mehr anbremsen? 233 00:17:59,625 --> 00:18:02,166 Danilo hat mich gewarnt, aber ich wollte etwas versuchen. 234 00:18:02,250 --> 00:18:04,416 Wenn der Trainer schlecht ist, ersetzen wir ihn. 235 00:18:04,500 --> 00:18:05,583 Das ist es nicht. 236 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 Schon in Ordnung. 237 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 Warum gewinnst du dann nicht? 238 00:18:10,291 --> 00:18:14,375 Ich weiß nicht. Die Ausrüstung… Das Team fühlt sich nicht wohl. 239 00:18:14,458 --> 00:18:18,166 Ich werde mehr investieren. Ich muss nur etwas organisieren. 240 00:18:19,125 --> 00:18:20,541 Die Sache ist… 241 00:18:21,375 --> 00:18:23,166 die Werkstatt läuft nicht gut. 242 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 Bist du verschuldet? 243 00:18:31,625 --> 00:18:32,625 Wie sehr? 244 00:18:35,416 --> 00:18:36,625 Fahr Rennen, Roger. 245 00:18:38,541 --> 00:18:40,708 Das ist nicht dein Problem. Vergiss es. 246 00:18:40,791 --> 00:18:43,333 Mit meinen Problemen komme ich allein klar. 247 00:18:44,541 --> 00:18:48,458 Allein? Oder mithilfe dieses verdammten Abzockers? 248 00:18:51,916 --> 00:18:55,083 Roger, Odilon ist kein schlechter Mensch. Er ist nur exzentrisch. 249 00:18:55,166 --> 00:18:57,750 Im Grunde ist er ein Gangster aus den 70ern. 250 00:18:57,833 --> 00:19:01,333 Junge, versteh es bitte, wenn du keine Wahl mehr hast, 251 00:19:01,416 --> 00:19:02,875 wenn du am Ende bist, 252 00:19:03,791 --> 00:19:05,875 dann ist Odilon der einzige Ausweg. 253 00:19:16,166 --> 00:19:17,458 Hier ist Roger. 254 00:19:31,500 --> 00:19:32,583 Guten Tag. 255 00:19:34,666 --> 00:19:36,083 Ihr Whiskey, Sir. 256 00:19:38,333 --> 00:19:39,500 Danke, Jordan. 257 00:19:40,541 --> 00:19:41,500 Das wäre alles. 258 00:19:45,291 --> 00:19:47,750 Aber Roger… 259 00:19:47,833 --> 00:19:52,458 Hat dein Vater dir sonst nichts hinterlassen? 260 00:19:52,541 --> 00:19:54,583 Ich meine, irgendwelchen Besitz. 261 00:19:55,833 --> 00:19:57,833 Eine verschuldete Werkstatt. 262 00:20:00,791 --> 00:20:06,750 Vielleicht überschreibst du sie mir, um einen Teil der Schulden zu begleichen. 263 00:20:09,416 --> 00:20:12,791 -Bitte was? Einen Teil davon? -Für die ganze Summe reicht sie nicht. 264 00:20:12,875 --> 00:20:17,416 Aber du könntest den Rest in Raten abzahlen. 265 00:20:17,916 --> 00:20:19,125 Verflucht, Odilon. 266 00:20:19,625 --> 00:20:23,541 Ich muss ein Team leiten, das weißt du. Und auch, was das kostet. 267 00:20:23,625 --> 00:20:30,500 Klar. Und darum ist es wohl an der Zeit, etwas Geld nebenher zu verdienen. 268 00:20:31,458 --> 00:20:33,416 Wenn du verstehst, was ich meine. 269 00:20:35,125 --> 00:20:37,666 Ich bin Rennfahrer. Ich kann nichts anderes. 270 00:20:37,750 --> 00:20:38,958 Oh, dabei fährst du auch. 271 00:20:39,041 --> 00:20:41,958 Du fährst für ein Unternehmen, das ich mit deinem Vater betrieb. 272 00:20:42,041 --> 00:20:43,916 Du würdest viel mehr verdienen 273 00:20:44,000 --> 00:20:47,958 und wärst dabei nicht an diese geizigen Sponsoren gebunden. 274 00:20:49,958 --> 00:20:52,333 Komm schon… Keine Chance. 275 00:20:52,416 --> 00:20:55,000 Ich beteilige mich an keinen Verbrechen und… 276 00:20:55,083 --> 00:20:57,583 Welche verfluchten Verbrechen? 277 00:20:58,208 --> 00:21:00,833 Nennst du mich einen Gauner, Roger? Verdammt! 278 00:21:01,333 --> 00:21:06,000 Es geht um den grauen Markt für Fracht. Das ist praktisch legal, verdammt. 279 00:21:06,083 --> 00:21:10,916 Wenn du den ganzen Weg hergekommen bist, dann wusstest du, worauf du dich einlässt. 280 00:21:12,250 --> 00:21:15,083 Wusste ich nicht, Odilon. Ich kenne mich mit sowas nicht aus. 281 00:21:15,166 --> 00:21:16,833 Du wirst es lernen. 282 00:21:16,916 --> 00:21:19,875 Ich bringe dich mit meinem Partner Fumaça zusammen. 283 00:21:19,958 --> 00:21:21,416 Dann kannst du entscheiden. 284 00:21:39,791 --> 00:21:42,541 Was geht, mein Freund? Fühl dich wie zu Hause. 285 00:21:43,041 --> 00:21:44,125 Leg die weg, Mann. 286 00:21:47,750 --> 00:21:50,583 Schön, dich kennenzulernen. Das meine ich ernst. 287 00:21:50,666 --> 00:21:52,916 Odilon redet ständig von dir. 288 00:21:53,000 --> 00:21:57,333 Auf dem grauen Markt für Fracht geht es ab, Pilot. 289 00:21:57,416 --> 00:22:00,375 Das Ziel für die Ware steht schon fest. 290 00:22:00,458 --> 00:22:03,083 Eine sichere Sache, mit einem Ziel und einem Käufer. 291 00:22:03,166 --> 00:22:05,875 Und nachdem das Zeug in der Stadt verteilt ist, 292 00:22:06,458 --> 00:22:08,041 sind wir blitzsauber. 293 00:22:08,125 --> 00:22:11,916 Und letztendlich zahlt die Versicherung. 294 00:22:12,000 --> 00:22:14,541 Es ist im Grunde also fast legal. 295 00:22:14,625 --> 00:22:16,041 Aber hör mir zu, Fumaça… 296 00:22:17,416 --> 00:22:20,416 Ich bin nur der Fahrer. Das ist das Einzige, worin ich gut bin. 297 00:22:20,500 --> 00:22:23,541 Klar, und genau so jemanden brauchen wir. 298 00:22:23,625 --> 00:22:26,541 Ich habe es satt, dass nutzlose Clowns mich Geld kosten. 299 00:22:26,625 --> 00:22:29,541 Aber du bist zuverlässig, sowas sehe ich. 300 00:22:30,125 --> 00:22:33,916 Jetzt brauchst du nur noch einen vertrauenswürdigen Kopiloten, klar? 301 00:22:35,791 --> 00:22:38,083 Die Versicherung zahlt alles. Es ist fast legal. 302 00:22:38,166 --> 00:22:40,291 -Klar, Roger… -Ich muss es machen. 303 00:22:40,375 --> 00:22:42,291 Ich will nicht, dass alle gefeuert werden. 304 00:22:42,375 --> 00:22:43,625 Die ganzen Jobs. 305 00:22:44,958 --> 00:22:47,208 Ich kann Odilon nur so bezahlen. Ich muss es tun. 306 00:22:47,291 --> 00:22:49,458 -Du kannst nicht klar denken. -Und du schon? 307 00:22:49,541 --> 00:22:51,500 -Ja. -Was ist mit Bárbara? 308 00:22:51,583 --> 00:22:53,208 Was soll mit ihr sein, Roger? 309 00:22:53,291 --> 00:22:55,583 Danilo, die Saison läuft. 310 00:22:55,666 --> 00:22:57,833 Wenn ich pleite gehe, was ist mit deinem Job? 311 00:22:57,916 --> 00:22:59,291 Ich hab das Teil. 312 00:22:59,791 --> 00:23:03,125 Yo, Raposa, mach kurz Pause. Wir sind hier beschäftigt. 313 00:23:03,208 --> 00:23:04,041 Klar. 314 00:23:05,375 --> 00:23:06,333 Denk darüber nach. 315 00:23:06,416 --> 00:23:08,541 Wir steigen ein, verdienen einen Haufen Geld, 316 00:23:08,625 --> 00:23:10,541 stecken etwas davon ins Team. 317 00:23:11,583 --> 00:23:14,458 Wir wachsen, ziehen neue Sponsoren an. 318 00:23:14,541 --> 00:23:16,166 Dann verschwinden wir. 319 00:23:16,250 --> 00:23:17,333 Mann… 320 00:23:17,416 --> 00:23:18,666 Es ist nichts von Dauer. 321 00:23:20,000 --> 00:23:22,875 Wenn dir nicht gefällt, was sie sagen, dann lassen wir es. 322 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 Aber hören wir sie uns an, okay? 323 00:23:25,041 --> 00:23:26,875 Roger, wir müssen… 324 00:23:26,958 --> 00:23:29,000 Ich hole es. 325 00:23:33,458 --> 00:23:34,375 Hey. 326 00:23:35,500 --> 00:23:37,875 Mein Beileid zum Tod deines Vaters. 327 00:23:38,875 --> 00:23:42,250 -Wenn du etwas brauchst oder reden willst… -Danke. 328 00:23:42,333 --> 00:23:44,666 -Ich meine das wirklich. -Ich weiß, Débora. 329 00:23:45,166 --> 00:23:47,208 Danke für dein Angebot. 330 00:23:49,291 --> 00:23:52,583 Ich weiß nur nicht, ob mir jemand helfen kann. 331 00:23:53,666 --> 00:23:54,500 Entschuldige. 332 00:24:05,416 --> 00:24:07,291 Hier überwachen wir alles. 333 00:24:07,375 --> 00:24:12,000 Normalerweise schickst du uns deinen aktuellen Standort, 334 00:24:12,083 --> 00:24:13,750 damit wir dich verfolgen können. 335 00:24:13,833 --> 00:24:17,916 Die Handys und die Ladung gehören uns. Alles ist sauber. 336 00:24:18,416 --> 00:24:20,208 Kein illegales Zeug. 337 00:24:21,000 --> 00:24:23,333 -Habe ich recht, Rabisco? -Klar, Boss. 338 00:24:23,416 --> 00:24:25,125 Das ist Rabisco, meine rechte Hand. 339 00:24:25,208 --> 00:24:27,250 Er verteilt unsere Waren. 340 00:24:27,333 --> 00:24:29,125 Nur das beste Zeug. 341 00:24:29,208 --> 00:24:31,000 Wir handeln nur mit wertvoller Fracht. 342 00:24:31,083 --> 00:24:33,916 Fleisch und so etwas überlassen wir den Amateuren. 343 00:24:34,416 --> 00:24:39,291 Wir arbeiten lieber mit Elektronik. Smartphones, Computer, Tablets. 344 00:24:39,375 --> 00:24:41,750 Weißt du, was eine Ladung Handys für uns wert ist? 345 00:24:41,833 --> 00:24:43,333 Es ist Folgendes. 346 00:24:43,416 --> 00:24:45,708 Bei uns muss alles reibungslos laufen, klar soweit? 347 00:24:45,791 --> 00:24:47,625 Sobald wir im Lager sind, 348 00:24:47,708 --> 00:24:50,250 brauchen wir Zeit zum Zerlegen. 349 00:24:50,333 --> 00:24:51,500 Hier ist der Haken. 350 00:24:52,416 --> 00:24:56,375 Jeder LKW mit wertvoller Fracht verfügt über eine Sicherheitsvorrichtung. 351 00:24:56,458 --> 00:25:01,625 Wird sie ausgelöst, verriegelt sich alles und wir können die Fracht vergessen. 352 00:25:01,708 --> 00:25:05,666 Unser Ziel ist es, dass der Fahrer anhält 353 00:25:05,750 --> 00:25:09,000 und das Fahrerhaus verlässt, ohne die Vorrichtung auszulösen. 354 00:25:09,083 --> 00:25:12,916 Am besten geht das durch Reden. Keine Gewalt. 355 00:25:13,000 --> 00:25:15,375 Wir wollen schließlich kein Blut vergießen. 356 00:25:15,458 --> 00:25:16,833 Nur manchmal, stimmt's, Boss? 357 00:25:16,916 --> 00:25:18,500 Halt die Klappe, Rabisco. 358 00:25:18,583 --> 00:25:21,458 Das ist eine ernste Sache, also etwas Respekt. 359 00:25:22,541 --> 00:25:25,500 -Schmiere den Fahrer vor der Abfahrt… -Für mich? 360 00:25:25,583 --> 00:25:27,958 …damit er sich mit der Versicherung Zeit lässt. 361 00:25:28,041 --> 00:25:30,250 Wir profitieren alle davon, weißt du? 362 00:25:33,666 --> 00:25:36,375 Sobald du fährst, wird es ernst. 363 00:25:36,458 --> 00:25:38,250 Jedes Stück Fracht wird verfolgt, 364 00:25:38,333 --> 00:25:41,333 also werden natürlich irgendwann die Bullen auftauchen. 365 00:25:41,416 --> 00:25:44,541 -Verflucht, Danilo! Ein Kontrollpunkt! -Rechts abbiegen, Roger! 366 00:25:48,625 --> 00:25:51,958 Ihr habt 15 Minuten Zeit, um zur Entladestelle zu kommen, 367 00:25:52,041 --> 00:25:55,125 ohne erwischt zu werden. Hier brauchen wir euer Talent. 368 00:25:55,208 --> 00:25:57,666 Du brauchst eine ruhige Hand und starke Reflexe. 369 00:25:57,750 --> 00:26:00,083 Die Straßen sind kurvenreich und die Zeit ist knapp. 370 00:26:06,000 --> 00:26:08,708 Wir haben tonnenweise Fracht durch miese Fahrer verloren, 371 00:26:08,791 --> 00:26:11,250 die den LKW aufs Dach gelegt und alles verloren haben. 372 00:26:11,333 --> 00:26:13,458 Versager sind tot besser dran. 373 00:26:16,916 --> 00:26:20,583 Wenn du es schaffst, die Fracht zum Ziel zu bringen, 374 00:26:20,666 --> 00:26:21,500 dann war das… 375 00:26:21,583 --> 00:26:23,791 Gute Arbeit, ihr beiden! 376 00:26:23,875 --> 00:26:27,291 Gut gemacht. Blitzsaubere Ausführung. 377 00:26:27,958 --> 00:26:29,333 -Willst du was? -Danke, nein. 378 00:26:29,416 --> 00:26:31,458 Ich hätte heute lieber Schenkel. 379 00:26:33,958 --> 00:26:34,833 Yo, Mann. 380 00:26:36,250 --> 00:26:37,208 Halte die kurz. 381 00:26:37,291 --> 00:26:39,833 Genau wie ihr stehe auch ich zu meinem Wort. 382 00:26:40,916 --> 00:26:42,333 Das wolltet ihr doch, oder? 383 00:26:42,833 --> 00:26:46,041 Ich würde euch ja hereinbitten, aber hier ist es zu eng für alle. 384 00:26:49,000 --> 00:26:50,833 Jetzt ist er bereit. 385 00:26:51,416 --> 00:26:53,666 Ich richte ihn ein. Hilfst du mir oder was? 386 00:26:54,166 --> 00:26:55,416 Viel Glück dabei. 387 00:26:56,375 --> 00:27:01,250 Alles klar, Roger. Wir müssen 1:51,451 schaffen. 388 00:27:02,625 --> 00:27:04,416 Das ist die Pole-Zeit. 389 00:27:06,666 --> 00:27:08,750 Es liegt an dir. Du schaffst das! 390 00:27:12,458 --> 00:27:14,416 Die Änderung hat offenbar funktioniert. 391 00:27:16,125 --> 00:27:17,125 213 KM/H 392 00:27:19,500 --> 00:27:21,916 Zwischenzeit: 1:18,130. 393 00:27:23,333 --> 00:27:25,500 Was ist los, Roger? Komm schon! 394 00:27:25,583 --> 00:27:27,000 Alles im Griff, Danilo. 395 00:27:30,333 --> 00:27:31,541 Lass mich sehen. 396 00:27:39,666 --> 00:27:43,375 Deine Rundenzeit ist 1:50,530. Gut gemacht! Du hast die Pole! 397 00:27:49,541 --> 00:27:51,958 Wir packen das! Gute Arbeit heute. 398 00:27:52,041 --> 00:27:55,000 Hey, das Ding muss weg. Toledo hat uns abserviert. 399 00:27:55,083 --> 00:27:56,916 -Geht klar, Boss. -Gut gemacht, Junge. 400 00:27:57,000 --> 00:28:00,166 -An die Arbeit, Leute. -Packen wir's. 401 00:28:02,750 --> 00:28:05,375 Du kommst allein gut zurecht, was? 402 00:28:05,458 --> 00:28:08,375 Ich werde auch allein gewinnen, Débora. 403 00:28:09,500 --> 00:28:10,708 Deine Zeit war gut. 404 00:28:11,875 --> 00:28:14,250 Aber weißt du, wer hier den Rekord hält? 405 00:28:15,166 --> 00:28:16,666 Hast du mich im Training gesehen? 406 00:28:17,208 --> 00:28:18,041 Ja. 407 00:28:19,666 --> 00:28:21,208 Du hast zuversichtlich gewirkt. 408 00:28:21,708 --> 00:28:24,000 Ich habe das Gefühl, dass es aufwärts geht. 409 00:28:25,500 --> 00:28:28,708 Natürlich. Du hast das Zeug zum zweiten Platz. 410 00:28:29,708 --> 00:28:32,541 -Das werden wir im nächsten Rennen sehen. -Gut. 411 00:28:33,041 --> 00:28:35,958 Aber mach nicht zu langsam. Ich will dich sehen können. 412 00:28:36,041 --> 00:28:38,125 Ich hab dir gesagt, dass es klappt. 413 00:28:38,208 --> 00:28:40,500 Ich weiß nicht, ob ich so leben will. 414 00:28:41,333 --> 00:28:43,250 Ich will nicht verhaftet werden. 415 00:28:44,041 --> 00:28:48,250 Glaubst du wirklich, die Bullen schnappen dich mit ihren Schrottkisten? 416 00:28:48,333 --> 00:28:49,500 Du bist Rennfahrer! 417 00:28:49,583 --> 00:28:52,458 Genau das meine ich. Ich bin Rennfahrer, kein Verbrecher. 418 00:28:52,541 --> 00:28:53,375 Also… Au! 419 00:28:56,000 --> 00:28:57,500 Verdammt, Jordan. 420 00:28:57,583 --> 00:29:00,083 Schneid die Nägel ab, nicht die Zehen. 421 00:29:01,458 --> 00:29:06,500 Glaubst du, die Versicherung ruft die Bullen über dieses Gerät? 422 00:29:07,250 --> 00:29:10,625 Hey, was eingeschaltet wird, kann auch ausgeschaltet werden, oder? 423 00:29:10,708 --> 00:29:11,875 Das heißt? 424 00:29:12,958 --> 00:29:14,833 Ich habe einen Insider. 425 00:29:14,916 --> 00:29:17,500 Er kann uns dabei helfen. Vertrau mir. 426 00:29:19,083 --> 00:29:20,041 -Hey. -Was geht? 427 00:29:20,541 --> 00:29:22,916 Souza ist ein Geschäftspartner. 428 00:29:24,208 --> 00:29:26,458 Manche Dinge kann man nur 429 00:29:27,291 --> 00:29:28,666 mitten in der Nacht erledigen. 430 00:29:28,750 --> 00:29:32,458 Natürlich. Für einen Kunden wie Sie arbeiten wir gerne nach Feierabend. 431 00:29:34,500 --> 00:29:37,541 Ich zeige Ihnen, wie es genau funktioniert. 432 00:29:37,625 --> 00:29:40,541 Und das Abschalten… Darum kümmern Sie sich. 433 00:29:41,833 --> 00:29:44,083 Weißt du, wie man Verhaftungen vermeidet, Danilo? 434 00:29:44,166 --> 00:29:45,666 Wir wechseln die Seiten. 435 00:29:46,375 --> 00:29:49,500 Komm schon, Mann. Wir haben zwei verschiedene Probleme. 436 00:29:49,583 --> 00:29:52,916 Die Wegfahrsperre im Fahrerhaus blockiert die Räder, 437 00:29:53,416 --> 00:29:56,375 und der Anhänger sendet ein GPS-Signal. 438 00:30:01,000 --> 00:30:05,666 Um das erste Problem zu lösen, müssen wir den Anhänger abkuppeln. 439 00:30:05,750 --> 00:30:09,583 Zuerst trennen wir die Druckluftspirale zwischen Fahrerhaus und Anhänger. 440 00:30:11,666 --> 00:30:14,083 Das sollte den Fahrer zum Anhalten zwingen. 441 00:30:15,458 --> 00:30:17,541 Wird er dann nicht sofort alles verriegeln? 442 00:30:17,625 --> 00:30:19,541 Ja, aber keine Sorge. 443 00:30:19,625 --> 00:30:22,125 Ich habe etwas zum Abkuppeln des Anhängers. 444 00:30:23,666 --> 00:30:25,416 Schau mal, unser neues Werkzeug. 445 00:30:26,500 --> 00:30:29,583 -Hast du das selbst gebaut? -Ich habe es modifiziert. 446 00:30:29,666 --> 00:30:30,583 Gut gemacht. 447 00:30:40,458 --> 00:30:41,666 Zieh! 448 00:30:42,666 --> 00:30:43,625 Los! 449 00:30:45,875 --> 00:30:46,708 Komm schon! 450 00:30:47,791 --> 00:30:50,625 Und wie verhindern wir, dass der Container verfolgt wird? 451 00:30:50,708 --> 00:30:52,833 Dafür habe ich das hier mitgebracht. 452 00:30:53,833 --> 00:30:55,875 Das Ding blockt alle möglichen Signale. 453 00:30:57,791 --> 00:30:59,708 -Ein sogenannter Deflektor. -Was bitte? 454 00:30:59,791 --> 00:31:03,083 Ein Deflektor, Mann. Wir müssen ihn nur am Container befestigen, 455 00:31:03,166 --> 00:31:04,541 und das Signal ist blockiert. 456 00:31:04,625 --> 00:31:07,875 Dann können wir ihn herumfahren und werden nicht verfolgt. 457 00:31:07,958 --> 00:31:09,541 Das ist doch ein Wort! 458 00:31:11,625 --> 00:31:15,083 Roger ist so nah am ersten Sieg! 459 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 Hier ist es, Fumaça. 460 00:31:33,208 --> 00:31:35,583 EINGEHENDER ANRUF FUMAÇA 461 00:31:44,375 --> 00:31:48,083 Roger ist gut drauf! Er kommt schnell durch! 462 00:31:53,958 --> 00:31:54,958 Verdammt, ja! 463 00:31:55,583 --> 00:31:59,166 Vor Roger und der Arbeit seines Teams muss man den Hut ziehen. 464 00:32:22,666 --> 00:32:24,625 Mach die verdammte Tür zu, Mann. 465 00:32:38,833 --> 00:32:40,541 Grillst du Zitronen, Danilo? 466 00:32:40,625 --> 00:32:43,083 -Die sind nur zum Würzen. -Lass mich probieren. 467 00:32:43,583 --> 00:32:44,500 Und? 468 00:32:45,333 --> 00:32:46,333 Du hast es drauf. 469 00:32:47,125 --> 00:32:49,041 -Hey, Danilo. -Gut gemacht, Mann. 470 00:32:49,125 --> 00:32:50,958 Danke, Mann. Wir schaffen das. 471 00:32:51,458 --> 00:32:53,708 -Gratuliere! -Danke. 472 00:32:53,791 --> 00:32:55,875 -Können wir ein Selfie machen? -Sicher. 473 00:32:57,125 --> 00:32:58,458 -Danke, Kumpel. -Danke. 474 00:33:00,833 --> 00:33:02,041 Was geht? 475 00:33:02,916 --> 00:33:04,041 Gute Arbeit heute. 476 00:33:05,208 --> 00:33:06,083 Danke. 477 00:33:06,750 --> 00:33:08,250 Läuft gut für dich. 478 00:33:09,125 --> 00:33:10,458 -Ja. -Oder? 479 00:33:10,541 --> 00:33:12,250 Ich hab die Werkstatt verkauft. 480 00:33:12,333 --> 00:33:13,541 Verstanden. 481 00:33:14,583 --> 00:33:15,666 In Dollar? 482 00:33:18,083 --> 00:33:19,291 Ernsthaft, Débora? 483 00:33:19,958 --> 00:33:20,916 Ich meine das ernst. 484 00:33:21,500 --> 00:33:23,458 Du bist den Drecksladen los 485 00:33:23,541 --> 00:33:25,583 und hast dein Team völlig neu aufgebaut? 486 00:33:25,666 --> 00:33:29,000 -Verdiene ich nicht ein wenig Glück? -"Ein wenig Glück", Roger? 487 00:33:30,250 --> 00:33:34,375 Du hast keine Sponsoren, und ich weiß, wie teuer das Ganze ist. 488 00:33:34,458 --> 00:33:37,833 -Sieh dir eure Uniformen an! -Was willst du damit sagen? 489 00:33:37,916 --> 00:33:40,833 Sind wir nicht gut miteinander ausgekommen? 490 00:33:40,916 --> 00:33:42,583 Warum machst du das jetzt? 491 00:33:42,666 --> 00:33:46,125 Genau damit wir auch weiterhin gut miteinander auskommen. 492 00:33:46,750 --> 00:33:47,708 Was ist los? 493 00:33:49,541 --> 00:33:53,583 Zum ersten Mal in meinem Leben läuft es gut für mich, das ist alles. 494 00:33:53,666 --> 00:33:54,583 Stimmt das? 495 00:33:55,708 --> 00:33:56,833 Auf ehrliche Weise? 496 00:34:12,083 --> 00:34:14,708 -Hat sie Streit gesucht? -Ganz sicher. 497 00:34:15,708 --> 00:34:19,791 Sie hat nur gemeckert und hatte Zweifel an unserem… Upgrade. 498 00:34:21,583 --> 00:34:23,291 Ja, was das betrifft… 499 00:34:24,083 --> 00:34:25,416 Ich denke, wir sind fertig. 500 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 Was meinst du? 501 00:34:27,833 --> 00:34:31,708 Wir wollten ein- und wieder aussteigen. Zeit zum Aussteigen, oder? 502 00:34:33,541 --> 00:34:34,708 Du hast recht, Mann. 503 00:34:34,791 --> 00:34:38,333 Die nächste Tour ist unsere letzte. Noch ein letzter Coup, und dann… 504 00:34:39,541 --> 00:34:40,666 sind wir endgültig raus. 505 00:34:42,541 --> 00:34:46,583 Gerade jetzt, wo ich eine Idee habe, das Ding während der Fahrt durchzuziehen. 506 00:34:47,250 --> 00:34:49,416 Ohne Anhalten oder Verriegeln der Kabine. 507 00:34:50,458 --> 00:34:52,500 Wir brauchen nur das richtige Gelände. 508 00:34:54,958 --> 00:34:56,666 Fahr ganz nah an die Kabine. 509 00:34:58,916 --> 00:35:00,083 Okay, halt ihn gerade! 510 00:35:03,750 --> 00:35:04,958 Näher ran. 511 00:35:06,583 --> 00:35:07,500 Ich bin drüben! 512 00:35:54,791 --> 00:35:57,791 Oh, verdammt! Verflucht! 513 00:35:57,875 --> 00:35:59,916 Danilo! Ist alles okay? 514 00:36:00,000 --> 00:36:02,291 Verdammt, es funktioniert nicht! 515 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 Roger! 516 00:36:03,791 --> 00:36:06,416 Komm mir nach! Es funktioniert nicht! 517 00:36:10,708 --> 00:36:12,666 Verdammt, mach schon, Roger! 518 00:36:13,333 --> 00:36:14,291 Verdammt! 519 00:36:15,250 --> 00:36:16,500 So ein Dreck! 520 00:36:18,166 --> 00:36:19,416 Hier! 521 00:36:20,041 --> 00:36:21,458 Genau hier. 522 00:36:24,375 --> 00:36:26,916 Näher! Himmelherrgott, komm näher! 523 00:36:27,000 --> 00:36:29,250 Komm schon, Roger, verdammt! 524 00:36:30,875 --> 00:36:32,708 Grundgütiger, Roger! 525 00:36:32,791 --> 00:36:35,291 Jetzt mach schon. Verflucht noch eins! 526 00:36:38,083 --> 00:36:39,375 Perfekt, Mann! 527 00:36:40,041 --> 00:36:41,541 Los, los, los! 528 00:36:43,416 --> 00:36:44,583 Jetzt! 529 00:36:55,750 --> 00:37:00,250 Ja! Herrgott, ich habe es geschafft! 530 00:37:00,333 --> 00:37:02,041 Ich lebe noch, Roger! 531 00:37:02,125 --> 00:37:04,625 -Du bist einfach… -Danilo! 532 00:37:04,708 --> 00:37:06,625 Schalt den Störsender an, und dann Abfahrt. 533 00:37:06,708 --> 00:37:08,083 Verdammt, das war übel. 534 00:37:09,291 --> 00:37:11,000 -Beeil dich. -Los geht's. 535 00:37:25,541 --> 00:37:26,666 Himmel, Roger. 536 00:37:27,375 --> 00:37:29,500 Ich dachte, das überlebe ich nicht. 537 00:37:41,666 --> 00:37:44,083 Danilo. Verdammt, da ist ein Kontrollpunkt. 538 00:37:44,708 --> 00:37:45,625 Ich halte an. 539 00:37:45,708 --> 00:37:48,125 Bist du verrückt? Ich will nicht ins Gefängnis. 540 00:37:48,708 --> 00:37:50,750 -Fahr einfach! -Was soll ich machen? 541 00:37:50,833 --> 00:37:52,916 Fahr einfach durch, Roger! Mach es! 542 00:37:55,833 --> 00:37:57,208 Nicht ausweichen! 543 00:38:03,208 --> 00:38:05,291 Danilo? Geht es dir gut? 544 00:38:17,375 --> 00:38:18,208 Danilo. 545 00:38:21,916 --> 00:38:24,500 Verdammt, Bruder. Du wurdest angeschossen. 546 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Wow! 547 00:38:26,875 --> 00:38:27,833 Danilo! 548 00:38:29,666 --> 00:38:30,666 Danilo, verdammt! 549 00:38:31,166 --> 00:38:32,666 -Rede mit mir. -Verdammt, Bárbara… 550 00:38:32,750 --> 00:38:34,375 Hey, hey! Danilo! 551 00:38:35,375 --> 00:38:38,083 Sprich mit mir! Rede weiter! 552 00:38:39,666 --> 00:38:42,833 Danilo, bleib bei mir. Wir fahren ins Krankenhaus. 553 00:38:42,916 --> 00:38:44,333 Sprich einfach weiter! 554 00:38:44,416 --> 00:38:45,375 Danilo! 555 00:38:47,250 --> 00:38:48,375 Halt durch, Danilo! 556 00:38:50,250 --> 00:38:51,125 Danilo! 557 00:38:56,375 --> 00:38:57,500 Nein. Verdammt! 558 00:38:58,666 --> 00:38:59,708 Nein! 559 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 Danilo, rede mit mir! 560 00:39:03,833 --> 00:39:04,750 Danilo! 561 00:39:24,416 --> 00:39:26,750 Mein Beileid für deinen Verlust, Pilot. 562 00:39:28,250 --> 00:39:30,750 Bring ihn her, wir kümmern uns um ihn. 563 00:39:52,041 --> 00:39:55,083 RUHE IN FRIEDEN, DEINE FREUNDE VON MR10 564 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Hast du Hunger? 565 00:42:48,833 --> 00:42:49,916 Ich weiß nicht, Roger. 566 00:42:50,000 --> 00:42:51,875 Du bist sicher. Ich stehe hinter dir. 567 00:42:51,958 --> 00:42:56,083 Ich kann das nicht. Bárbara hat nur mich. Ich kann das nicht riskieren. 568 00:42:56,166 --> 00:42:57,416 Vertrau mir, Mann. 569 00:42:58,250 --> 00:42:59,250 Vertrau mir. 570 00:43:06,333 --> 00:43:07,583 Wie läuft die Schule? 571 00:43:09,625 --> 00:43:10,750 Ich habe Ferien. 572 00:43:18,541 --> 00:43:20,916 Bárbara, ich kann nicht ewig auf der Couch schlafen. 573 00:43:21,000 --> 00:43:22,458 Dann lass mich einfach allein. 574 00:43:24,541 --> 00:43:26,541 Wie könnte ich dich allein lassen? 575 00:43:27,541 --> 00:43:31,583 Du bist ein Kind. Du bist 14. Du kannst nicht allein leben. 576 00:43:33,500 --> 00:43:35,208 Also, was willst du tun? 577 00:43:37,583 --> 00:43:41,125 Das Richtige wäre, zum Sozialen Dienst zu gehen. 578 00:43:42,750 --> 00:43:45,750 Dann erzähle ich ihnen alles, was du und Dad getan haben. 579 00:43:46,416 --> 00:43:49,291 Ich bin nicht dumm. Ich weiß, was ihr gemacht habt. 580 00:43:49,791 --> 00:43:53,333 Bárbara, es ist auch ein Verbrechen, dich illegal hier zu behalten. 581 00:43:57,166 --> 00:44:00,166 Ich könnte jederzeit zu meiner Oma. 582 00:44:03,875 --> 00:44:04,791 Deine Oma? 583 00:44:06,458 --> 00:44:08,125 Ja. Die Mutter meiner Mutter. 584 00:44:08,208 --> 00:44:11,666 Sie hasste den Mumm meines Vaters. Seit Mamas Tod haben wir keinen Kontakt. 585 00:44:11,750 --> 00:44:15,583 Sie lebte irgendwo in der Baixada. Keine Ahnung, wo sie jetzt ist. 586 00:44:16,416 --> 00:44:18,958 Aber das sind doch tolle Neuigkeiten! 587 00:44:19,041 --> 00:44:22,125 Einen Freund oder Verwandten können wir aufspüren. 588 00:44:22,208 --> 00:44:23,416 Suchen wir sie. 589 00:44:24,250 --> 00:44:26,083 Ich suche sie auf Facebook. 590 00:44:26,166 --> 00:44:28,750 Das einzige soziale Netzwerk, das alte Leute nutzen. 591 00:44:28,833 --> 00:44:29,708 Klasse. 592 00:44:29,791 --> 00:44:32,416 Aber bis wir sie finden, gehe ich nicht ins Heim. 593 00:44:36,416 --> 00:44:39,208 Hier können wir leider nicht bleiben. 594 00:44:44,708 --> 00:44:46,083 Wohnst du hier? 595 00:44:46,166 --> 00:44:48,458 Ja. Das wird auch nicht funktionieren. 596 00:45:05,458 --> 00:45:06,833 Fühl dich wie zu Hause. 597 00:45:09,208 --> 00:45:12,958 Willst du in den Kühlschrank schauen? Etwas fernsehen? 598 00:45:14,083 --> 00:45:15,375 Wo ist mein Zimmer? 599 00:45:42,750 --> 00:45:43,583 Roger? 600 00:45:46,375 --> 00:45:48,916 -Oh, meinen Glückwunsch. -Hey, Toledo. 601 00:45:49,000 --> 00:45:51,666 Niemand hat je an deinem Talent gezweifelt. 602 00:45:51,750 --> 00:45:55,708 Nur deine Ergebnisse, die Zahlen haben nie dazu gepasst. 603 00:45:56,416 --> 00:45:57,500 Jetzt schon. 604 00:45:57,583 --> 00:46:00,833 Ich dachte, das Problem sei die Wirtschaft unseres Landes, und… 605 00:46:00,916 --> 00:46:05,333 Roger, seit dem Start dieser Kategorie haben wir jedes Jahr gewonnen. 606 00:46:05,416 --> 00:46:07,333 Das lassen wir nicht enden. 607 00:46:07,833 --> 00:46:09,458 Und wir wollen dich zurück. 608 00:46:10,458 --> 00:46:11,708 Schwamm drüber? 609 00:46:12,666 --> 00:46:14,208 Schwamm drüber. 610 00:46:26,250 --> 00:46:27,250 Hey, Bárbara! 611 00:46:28,041 --> 00:46:29,250 Willst du spielen? 612 00:46:43,500 --> 00:46:44,375 EINGEHENDER ANRUF FUMAÇA 613 00:46:47,291 --> 00:46:49,166 -Eine Pause? -Nein. 614 00:46:50,333 --> 00:46:51,541 Ich rufe zurück. 615 00:46:53,541 --> 00:46:55,875 Ich treffe mich mit einem neuen Coach. 616 00:46:57,750 --> 00:46:59,041 Um Dad zu ersetzen? 617 00:47:02,583 --> 00:47:04,833 Deinen Vater kann niemand ersetzen, Bárbara. 618 00:47:06,166 --> 00:47:08,125 Ich treffe ihn am Wochenende. 619 00:47:08,208 --> 00:47:09,416 Willst du mitkommen? 620 00:47:16,625 --> 00:47:18,375 Du kannst in der Box bleiben. 621 00:47:19,125 --> 00:47:20,625 Mit den Kopfhörern deines Vaters. 622 00:47:23,041 --> 00:47:24,041 Klar. 623 00:47:24,916 --> 00:47:26,916 Dein Freund ruft wieder an. 624 00:47:27,000 --> 00:47:28,791 FUMAÇA: BRAUCHE DICH 625 00:47:34,000 --> 00:47:38,166 Gleich geht es los! Ab jetzt gibt es nur noch Vollgas. 626 00:47:38,250 --> 00:47:39,958 Das rote Licht geht aus! 627 00:47:43,458 --> 00:47:45,083 Wie ist die Reihenfolge, Neuling? 628 00:47:45,583 --> 00:47:47,875 Keine Sorge, Débora hatte einen schlechten Start. 629 00:47:58,958 --> 00:48:02,416 In den ersten zwei Runden warst du so schnell wie in der Qualifikation. 630 00:48:04,833 --> 00:48:07,083 Aufgepasst, die Königin schlägt gleich zu. 631 00:48:09,875 --> 00:48:10,791 Tritt drauf! 632 00:48:15,583 --> 00:48:17,916 Sie ist Roger auf den Fersen! 633 00:48:18,000 --> 00:48:21,125 Der wahre Kampf der Saison, direkt auf Ihren Bildschirmen. 634 00:48:21,208 --> 00:48:23,083 Was sagen die Telemetrie-Daten, Gaúcho? 635 00:48:23,666 --> 00:48:25,791 Wasser ist unter 120 Grad. Tritt drauf. 636 00:48:25,875 --> 00:48:27,666 Sicher, dass der Motor das aushält? 637 00:48:27,750 --> 00:48:30,291 Sieht gut aus. Los, gib Gas. 638 00:48:30,375 --> 00:48:31,583 BREMSTEMPERATUR 639 00:48:47,583 --> 00:48:49,291 Der Truck fühlt sich schwerfällig an. 640 00:48:49,375 --> 00:48:51,875 Der Öldruck ist zu hoch. Er wird es nicht schaffen. 641 00:48:51,958 --> 00:48:52,958 Was mache ich jetzt? 642 00:48:53,041 --> 00:48:54,416 Erzwinge es nicht! 643 00:48:54,500 --> 00:48:57,291 Roger, dreh das Wasser auf. Der Truck überhitzt, deshalb… 644 00:48:57,375 --> 00:48:58,875 Bárbara, stör ihn nicht! 645 00:48:58,958 --> 00:49:01,500 Redet nicht durcheinander, verdammt! 646 00:49:01,583 --> 00:49:04,208 Und wach auf, Neuling! Schläfst du da drüben? 647 00:49:06,291 --> 00:49:10,625 Lass sie im schnellen Abschnitt vorbei. Spar dir etwas für die Kurven auf. 648 00:49:10,708 --> 00:49:13,333 Bist du verrückt? Ich lasse niemanden vorbei! 649 00:49:14,750 --> 00:49:15,791 Lass sie vorbei. 650 00:49:15,875 --> 00:49:18,666 Im langsamen Abschnitt bist du stärker. 651 00:49:18,750 --> 00:49:20,458 Bist du verrückt? Niemals! 652 00:49:20,541 --> 00:49:23,750 Sie kommt sowieso vorbei. Dann kannst du auch den Truck kühlen. 653 00:49:23,833 --> 00:49:26,458 Auf der Geraden ist die Königin bereit zum Sprung! 654 00:49:27,500 --> 00:49:29,083 Sie ist jetzt neben ihm. 655 00:49:33,041 --> 00:49:35,583 Débora geht in Führung! 656 00:49:35,666 --> 00:49:38,791 Welch ein großer Fehler. Er holt sie nie mehr ein. 657 00:49:38,875 --> 00:49:42,375 Spielend leicht erobert sie die Führung. Roger fällt zurück. 658 00:49:42,458 --> 00:49:45,208 Roger, stell jetzt das Wasser ab, sonst geht es dir aus. 659 00:49:46,625 --> 00:49:48,041 Vertrau mir, Roger. 660 00:49:49,958 --> 00:49:51,541 Zeit, sie zu schnappen. 661 00:50:10,625 --> 00:50:13,666 Roger kommt näher und gibt alles! 662 00:50:17,458 --> 00:50:18,708 Du schaffst es! 663 00:50:25,708 --> 00:50:27,416 Roger ist wieder in Führung! 664 00:50:31,333 --> 00:50:33,166 Sie sind auf der Zielgeraden! 665 00:50:39,791 --> 00:50:44,000 Roger Mattos sieht die Zielflagge! 666 00:50:44,083 --> 00:50:46,083 Er holt seinen nächsten Sieg. 667 00:50:48,125 --> 00:50:50,333 Jetzt kannst du feiern, Roger Mattos! 668 00:50:56,416 --> 00:50:59,041 Wir nähern uns der Spitze, was? 669 00:50:59,541 --> 00:51:01,875 Danke, Kleine. Sie ist die Beste! 670 00:51:03,458 --> 00:51:04,583 Du warst klasse. 671 00:51:05,666 --> 00:51:08,375 Phänomenal, Champ! Du verdienst es! 672 00:51:12,833 --> 00:51:15,541 Warte, wer… Bilden wir eine Reihe, ja? 673 00:51:18,500 --> 00:51:20,208 Pass gut auf, Neuling. 674 00:51:23,458 --> 00:51:25,333 Wo ist der Drecksack? 675 00:51:25,416 --> 00:51:27,000 Verdammt, ja, Roger! 676 00:51:27,083 --> 00:51:29,208 Hier versteckst du dich also? 677 00:51:29,291 --> 00:51:31,166 -Komm her. -Hey, Odilon. 678 00:51:31,916 --> 00:51:35,166 Jetzt musste ich so weit herkommen, um dir zu gratulieren, du Gauner. 679 00:51:35,250 --> 00:51:36,666 Jetzt, ähm… 680 00:51:37,166 --> 00:51:39,875 Komm her, ich muss mit dir reden. Entschuldige. 681 00:51:41,000 --> 00:51:45,041 Fumaça meinte, er hätte angerufen und du hättest nicht abgehoben. 682 00:51:45,125 --> 00:51:46,458 Stimmt das? 683 00:51:47,708 --> 00:51:50,833 Ich war beschäftigt, hatte keine Zeit. 684 00:51:50,916 --> 00:51:53,291 Ich konnte nicht… Ich war beschäftigt. 685 00:51:54,166 --> 00:51:57,250 Warst du das? Du willst mich wohl auf den Arm nehmen. 686 00:51:57,333 --> 00:52:01,875 Das ist eine ernste Angelegenheit, Roger. Hör zu, was ich dir sage. 687 00:52:02,458 --> 00:52:05,833 Mach keinen Quatsch mit Fumaça. Okay? 688 00:52:05,916 --> 00:52:08,875 -Okay. Ich schaue, was ich tun kann. -Mach das. 689 00:52:10,083 --> 00:52:12,708 Ich melde mich bei ihm. Ich habe an etwas gearbeitet und… 690 00:52:12,791 --> 00:52:15,708 ich vertraue dir, Roger. -Ich rede mit ihm, versprochen. 691 00:52:15,791 --> 00:52:19,166 Aber versau es nicht wieder. Mein Schutz hat Grenzen. 692 00:52:20,833 --> 00:52:21,708 Jordan. 693 00:52:29,083 --> 00:52:31,541 Sie sieht viel zu jung aus, um deine Oma zu sein. 694 00:52:32,333 --> 00:52:35,291 -Schau mal die da unten. -Die sieht nicht mal aus wie ich. 695 00:52:38,625 --> 00:52:41,625 Nun, ich gehe duschen, bevor die Pizza kommt. 696 00:52:41,708 --> 00:52:43,625 -Ruf mich, wenn du was brauchst. -Okay. 697 00:52:43,708 --> 00:52:44,791 Bárbara… 698 00:52:44,875 --> 00:52:46,833 Wir müssen deine Oma bald finden. 699 00:52:46,916 --> 00:52:49,708 Ich bin dran. Ich durchsuche Facebook weiter nach ihr. 700 00:52:50,333 --> 00:52:52,708 -Das ist sehr wichtig! -Okay. 701 00:52:52,791 --> 00:52:53,875 Bin gleich zurück. 702 00:53:04,458 --> 00:53:06,000 Pizza ist da! 703 00:53:08,291 --> 00:53:10,500 Yo. Was geht? Ist Roger zu Hause? 704 00:53:10,583 --> 00:53:12,041 Ja. Roger? 705 00:53:17,541 --> 00:53:19,666 Warum gehst du nicht mehr an das Dreckshandy? 706 00:53:19,750 --> 00:53:22,333 -Bárbara, geh in dein Zimmer. -Ihr teilt kein Zimmer? 707 00:53:22,416 --> 00:53:23,750 Etwas Respekt ihr gegenüber! 708 00:53:23,833 --> 00:53:26,041 Kämpf gegen mich und schau, was passiert. 709 00:53:26,833 --> 00:53:28,958 Du bist so mutig, wenn du bewaffnet bist. 710 00:53:29,583 --> 00:53:30,666 Hör auf damit, Rabisco. 711 00:53:30,750 --> 00:53:33,875 Ich will hier keinen Ärger machen, mein kleiner Pilot. 712 00:53:33,958 --> 00:53:36,416 Ich will nur dafür sorgen, dass du den Deal einhältst. 713 00:53:37,041 --> 00:53:38,291 Ich rede mit Fumaça. 714 00:53:38,833 --> 00:53:41,625 Das weiß ich. Ich bin hier, damit du es wirklich machst. 715 00:53:55,208 --> 00:54:00,291 Genau. Kennzeichen DQH-7654, aus Rio de Janeiro. 716 00:54:00,375 --> 00:54:01,791 Eine vollständige Suche. 717 00:54:02,625 --> 00:54:04,750 Ja, ich bleibe an ihm dran. 718 00:54:08,500 --> 00:54:10,000 Wie geht's, Homie? 719 00:54:10,791 --> 00:54:12,500 Alles cool? Was macht die Gegend? 720 00:54:12,583 --> 00:54:14,333 -Alles sauber. -Alles gut? 721 00:54:14,916 --> 00:54:16,000 Genau so, Freunde. 722 00:54:18,166 --> 00:54:19,500 Was geht? 723 00:54:20,000 --> 00:54:20,916 Tschüs. 724 00:54:30,500 --> 00:54:31,583 Hier ist dein Mann. 725 00:54:32,666 --> 00:54:34,375 Hallo, Pilot. 726 00:54:36,125 --> 00:54:39,333 Also, Roger, es ist dir wirklich zu Kopf gestiegen, was? 727 00:54:40,166 --> 00:54:41,750 Ich hatte zuletzt anderes im Kopf. 728 00:54:41,833 --> 00:54:45,000 Roger, ich schaue alle deine Rennen. 729 00:54:45,500 --> 00:54:49,000 Ich feuere dich an. Ich bin ein echter Fan und das alles. 730 00:54:50,083 --> 00:54:51,291 Aber ich bitte dich. 731 00:54:51,833 --> 00:54:55,833 Es ist schäbig, uns hängen zu lassen, wenn ein Job reinkommt. 732 00:54:55,916 --> 00:54:58,125 Ich wusste nichts von einem Job, Fumaça. 733 00:54:58,208 --> 00:55:00,541 Verdammt, wir haben dauernd angerufen. 734 00:55:00,625 --> 00:55:02,458 Du gehst nicht ran. 735 00:55:02,541 --> 00:55:06,083 Ich meine, verdammt. Dein Handy geht nicht selbst ran. 736 00:55:06,583 --> 00:55:08,875 Er kam aus dem Nichts. 737 00:55:08,958 --> 00:55:12,083 Es war ein netter Job, weißt du? Ganz locker. 738 00:55:12,166 --> 00:55:14,708 Ein echt toller Job, aber wir haben die Chance verpasst. 739 00:55:14,791 --> 00:55:17,916 Damit habe ich nichts zu tun. Ich bin nur der Fahrer, weißt du noch? 740 00:55:18,000 --> 00:55:20,791 Aber ich habe die Spione bezahlt und alles ist beim Teufel. 741 00:55:20,875 --> 00:55:23,791 -Es war rausgeworfenes Geld. -Ich will raus, Mann. 742 00:55:27,375 --> 00:55:29,000 Ich passe nicht hier rein. 743 00:55:29,875 --> 00:55:31,541 Ich will nicht wie Danilo enden. 744 00:55:31,625 --> 00:55:32,625 Verdammt… 745 00:55:33,208 --> 00:55:34,791 Ich habe wieder Sponsoren. 746 00:55:35,750 --> 00:55:37,041 Was wird das, Bruder? 747 00:55:37,541 --> 00:55:39,291 Meine Sponsoren sind zurück. 748 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 Und was ist das? 749 00:55:43,125 --> 00:55:45,000 Warum so ein langes Gesicht, mein Freund? 750 00:55:45,083 --> 00:55:48,875 Jetzt, wo du Sponsoren hast, brauchst du uns nicht mehr, was? 751 00:55:48,958 --> 00:55:50,541 Du bist bereit, du bist reich! 752 00:55:50,625 --> 00:55:52,708 Vergiss deine Freunde nicht. 753 00:55:52,791 --> 00:55:55,708 In Ordnung, Mr. Roger. Dann los. 754 00:55:58,500 --> 00:56:03,500 Aber hey, Fumaça vergisst nie, verstanden? 755 00:56:13,458 --> 00:56:14,583 Ist alles okay? 756 00:56:16,291 --> 00:56:18,208 Ich wusste, dass du krumme Dinger drehst. 757 00:56:18,291 --> 00:56:21,500 Die Werkstatt steckte schon zu tief drin, als ich sie geerbt habe. 758 00:56:21,583 --> 00:56:22,500 Oh, wirklich, Roger? 759 00:56:22,583 --> 00:56:25,625 Das war meine einzige Chance, um wieder auf die Beine zu kommen. 760 00:56:26,125 --> 00:56:27,958 Um Geld für das Team zu bekommen. 761 00:56:28,041 --> 00:56:30,916 Weißt du eigentlich, wie verdammt gefährlich das war? 762 00:56:31,000 --> 00:56:32,041 Natürlich. 763 00:56:33,750 --> 00:56:36,750 Klar weiß ich das. Aber es ist jetzt vorbei, Débora. 764 00:56:38,333 --> 00:56:39,541 Bárbara ist jetzt wichtig. 765 00:56:39,625 --> 00:56:41,250 Oh Gott, Bárbara… 766 00:56:46,333 --> 00:56:47,166 Roger… 767 00:56:49,000 --> 00:56:50,250 Was wirst du machen? 768 00:56:52,541 --> 00:56:54,333 Bleibst du für sie zu Hause? 769 00:56:54,416 --> 00:56:56,750 Ich kann ihr nicht genug Stabilität bieten. 770 00:56:57,250 --> 00:56:59,125 Aber wir suchen ihre Oma. 771 00:56:59,958 --> 00:57:02,208 Wo war sie die ganze Zeit? 772 00:57:03,291 --> 00:57:04,166 Nun… 773 00:57:05,291 --> 00:57:08,166 Genau das mache ich gerade. Ihre Familie suchen. 774 00:57:08,791 --> 00:57:10,666 Das ist ab jetzt mein einziges Ziel. 775 00:57:14,083 --> 00:57:15,333 Ich will mich ändern. 776 00:57:21,791 --> 00:57:22,708 Schön. 777 00:57:38,375 --> 00:57:39,583 Und deine Oma? 778 00:57:41,416 --> 00:57:43,750 Ich habe hier einen Cousin gefunden. 779 00:57:44,625 --> 00:57:45,833 Einen Cousin? 780 00:57:45,916 --> 00:57:47,583 Oder sowas Ähnliches. 781 00:57:48,083 --> 00:57:49,458 Ein möglicher Cousin. 782 00:57:50,000 --> 00:57:51,791 Er trägt Omas Nachnamen. 783 00:57:52,375 --> 00:57:53,750 Aber sein Profil ist privat, 784 00:57:53,833 --> 00:57:56,166 also habe ich eine Anfrage mit Nachricht geschickt. 785 00:57:59,000 --> 00:58:00,750 Bárbara, du musst ins Bett. 786 00:58:00,833 --> 00:58:02,416 -Geh schon. -Okay. 787 00:58:04,500 --> 00:58:05,583 Gute Nacht. 788 00:58:06,250 --> 00:58:07,125 Nacht. 789 00:58:24,000 --> 00:58:26,166 URKUNDENKOPIEN GEBURT - HEIRAT - TOD 790 00:58:27,708 --> 00:58:29,208 MELDEÄMTER IN MEINER NÄHE 791 00:58:48,250 --> 00:58:50,333 LKW-RENNFAHRER 792 00:58:50,833 --> 00:58:52,458 WELCH EINE TRAGÖDIE 793 00:58:52,541 --> 00:58:54,166 UNGLAUBLICH 794 00:59:16,291 --> 00:59:17,250 Hallo? 795 00:59:17,333 --> 00:59:19,708 -Hallo, Pilot! -Hast du Toledo umgebracht? 796 00:59:19,791 --> 00:59:23,041 Rio ist ein gefährlicher Ort. Man muss vorsichtig sein. 797 00:59:23,125 --> 00:59:26,166 Jetzt hör zu. Rabisco ist unterwegs, sei bereit. 798 00:59:26,250 --> 00:59:28,375 Es ist eine einfache Nummer in Três Rios. 799 00:59:28,916 --> 00:59:30,791 Es geht ganz schnell. Deal? 800 00:59:30,875 --> 00:59:31,916 Ich wusste es! 801 00:59:35,375 --> 00:59:38,500 Ich stelle das Team zusammen. Sag Bescheid, wenn es Neuigkeiten gibt. 802 00:59:39,125 --> 00:59:40,250 Los geht's. 803 00:59:41,875 --> 00:59:44,250 Es ist eine einfache Nummer in Três Rios. 804 00:59:50,625 --> 00:59:54,583 -Ist er das? -Ich jage ihn wie ein hungriger Pitbull. 805 01:00:12,583 --> 01:00:16,125 Mach, dass du wegkommst! Beeil dich, verdammt! 806 01:00:16,208 --> 01:00:18,250 Sieh mich nicht an. Beweg dich! 807 01:00:18,333 --> 01:00:19,833 -Wir müssen jetzt weg! -Okay. 808 01:00:19,916 --> 01:00:21,666 -Wir nehmen den hier. -Was ist mit dem? 809 01:00:21,750 --> 01:00:23,875 Die Jungs fahren ihn. Komm schon! 810 01:00:23,958 --> 01:00:26,666 Kein Maschinenwechsel. Ich fahre mit Roger. 811 01:00:29,166 --> 01:00:30,125 Los geht's! 812 01:00:43,958 --> 01:00:45,791 Wir sollten die Maschinen wechseln. 813 01:00:45,875 --> 01:00:48,083 Ganz ruhig. Das Signal ist blockiert, alles gut. 814 01:00:48,166 --> 01:00:49,708 Wie Danilo es gemacht hat. 815 01:00:49,791 --> 01:00:52,500 Danilo ist nicht hier. Sei nicht so eine Memme und fahr. 816 01:00:53,708 --> 01:00:55,166 Was geht, Boss? Sag an. 817 01:00:55,250 --> 01:00:58,208 Wir sind erledigt. Haut ab! Die Bullen sind hinter euch her. 818 01:00:58,291 --> 01:00:59,125 Was? 819 01:00:59,208 --> 01:01:01,791 Die Bullen, Pilot. Sie sind direkt hinter euch. 820 01:01:01,875 --> 01:01:04,250 -Ihr müsst verschwinden. -Wohin denn? 821 01:01:04,333 --> 01:01:06,333 Wirf die verdammte Ladung ab. 822 01:01:06,416 --> 01:01:07,875 Und wohin, Rabisco? 823 01:01:07,958 --> 01:01:09,208 Schieß sie ab, mach schon! 824 01:01:09,291 --> 01:01:10,916 -Die Nächste rechts! -Festhalten! 825 01:01:11,000 --> 01:01:14,541 Wir sind neben dem Morro da Cotia. Tauchen wir bei meinen Kumpels unter. 826 01:01:21,958 --> 01:01:23,875 -Wo zum Teufel ist es? -Wir sind gleich da! 827 01:01:23,958 --> 01:01:26,125 Tritt drauf, oder wir sind geliefert! 828 01:01:31,625 --> 01:01:33,583 Yo, die Bullen kommen. 829 01:01:33,666 --> 01:01:36,041 -Lasst sie durch. -Zur Hölle mit ihnen. 830 01:01:37,041 --> 01:01:38,791 Das hier ist Fumaças Revier! 831 01:01:38,875 --> 01:01:41,291 Guten Morgen, Freunde. 832 01:01:45,625 --> 01:01:48,500 Diese Verbrecher haben die Fracht tief ins Ghetto gebracht. 833 01:01:49,833 --> 01:01:51,333 Halten wir sie auf, Boss? 834 01:01:55,541 --> 01:01:56,625 Kommt schon! 835 01:01:58,125 --> 01:01:59,291 Los, los, los! 836 01:02:00,166 --> 01:02:01,500 Hier ist was los. 837 01:02:04,250 --> 01:02:05,583 Pass auf! 838 01:02:07,000 --> 01:02:08,000 Los, los, los! 839 01:02:13,708 --> 01:02:14,666 Verflucht! 840 01:02:14,750 --> 01:02:16,333 Da oben! 841 01:02:20,375 --> 01:02:21,291 Drecksau! 842 01:02:26,666 --> 01:02:28,125 Verdammt! Hey! 843 01:02:28,750 --> 01:02:30,291 Das wird zu heiß! Rückzug! 844 01:02:30,375 --> 01:02:31,791 Los, weg hier! 845 01:02:34,500 --> 01:02:35,500 Los! 846 01:02:39,708 --> 01:02:41,916 Beeilung! Helft uns! 847 01:02:42,000 --> 01:02:44,083 Kommt schon, Leute! Helft uns! 848 01:02:44,166 --> 01:02:46,166 Kommt schon! Hilf mir, Bruder. 849 01:02:46,250 --> 01:02:50,791 Ein kleines Geschenk von Fumaça an die Nachbarschaft! Yo. 850 01:02:51,500 --> 01:02:53,833 Rabisco! Denkst du, die Polizei kommt nicht her? 851 01:02:53,916 --> 01:02:57,083 Denkst du, sie stellen das Ghetto wegen ein paar Tablets auf den Kopf? 852 01:02:57,166 --> 01:02:58,916 Niemals! Hier, nimm das an. 853 01:02:59,000 --> 01:03:00,708 Wer zur Hölle hat sie gerufen? 854 01:03:01,625 --> 01:03:05,333 Bro, ich hab den Störsender genauso benutzt, wie du gesagt hast. 855 01:03:05,416 --> 01:03:07,250 Sie müssen einen Tipp bekommen haben. 856 01:03:07,333 --> 01:03:10,000 Hey! Ganz friedlich, Freunde! Warte, ich geb's dir. 857 01:03:10,083 --> 01:03:13,916 Bitte sehr! Kein Grund zu kämpfen, es ist genug für alle da! 858 01:03:18,500 --> 01:03:19,958 Hatte die Ware einen Sender? 859 01:03:20,041 --> 01:03:21,166 Niemals, Mann. 860 01:03:21,250 --> 01:03:22,833 Warum kein Maschinenwechsel? 861 01:03:23,333 --> 01:03:24,250 Was? 862 01:03:24,333 --> 01:03:26,875 Bist du jetzt weich geworden, Rabisco? 863 01:03:26,958 --> 01:03:30,500 -Zu faul für deinen Job? -Yo, Boss. Wir wissen nicht mal, ob… 864 01:03:30,583 --> 01:03:31,958 Verdammt, du musst doch nicht… 865 01:03:32,041 --> 01:03:34,666 Du Drecksack musst mir auch nicht dumm kommen. 866 01:03:34,750 --> 01:03:36,958 Du bist doch keine verdammte Ratte, oder? 867 01:03:39,166 --> 01:03:40,541 Du nennst mich Ratte? 868 01:03:41,750 --> 01:03:44,458 -Du schuldest mir noch was. -Aber das war mein letzter Job. 869 01:03:44,541 --> 01:03:46,666 -Und ich bin leer ausgegangen! -Ich bin raus. 870 01:03:46,750 --> 01:03:49,041 -Träum weiter! -Ich bin durch damit. 871 01:03:49,125 --> 01:03:52,208 Wenn du mich töten willst, nur zu. Ich habe nichts zu verlieren. 872 01:03:52,291 --> 01:03:53,875 Das hast du dir eingebrockt! 873 01:03:54,916 --> 01:03:56,416 Weil du ein Flegel bist. 874 01:03:57,166 --> 01:03:58,583 Jetzt gerade bist du einer. 875 01:03:58,666 --> 01:04:00,250 Zur Hölle damit, ich bin raus. 876 01:04:00,333 --> 01:04:02,208 Nein. Lass ihn gehen. 877 01:04:02,291 --> 01:04:04,041 Lass ihn gehen. Da geht er! 878 01:04:04,625 --> 01:04:05,500 Schön. 879 01:04:06,083 --> 01:04:08,083 Lässt mich hier hängen, was? 880 01:04:08,166 --> 01:04:09,166 Na klasse. 881 01:04:13,541 --> 01:04:15,875 -Sollen wir ihn fertigmachen, Boss? -Noch nicht. 882 01:04:15,958 --> 01:04:17,500 Zickiger Clown. 883 01:04:32,958 --> 01:04:35,791 -Raposa, prüf die Aufhängung. -Du schaffst es. 884 01:04:35,875 --> 01:04:38,041 -Er übersteuert zu stark. -Ich sehe nach. 885 01:04:38,125 --> 01:04:39,500 Ich gebe ihn in deine Hände. 886 01:04:39,583 --> 01:04:41,458 Los geht's, Jungs. 887 01:04:41,958 --> 01:04:42,875 Was geht, Afonso? 888 01:04:43,708 --> 01:04:46,791 -Feuerst du mich beim Training an? -Tolles Training, Mann. 889 01:04:46,875 --> 01:04:49,708 -Danke. -Können wir kurz reden? 890 01:04:49,791 --> 01:04:51,875 Nicht jetzt, Mann. Vielleicht nach… 891 01:04:53,250 --> 01:04:55,666 Ich fürchte, es muss jetzt sein. 892 01:04:59,125 --> 01:05:03,250 -Ich habe damit wirklich nichts zu tun. -Ich habe alles auf Band. 893 01:05:03,333 --> 01:05:05,208 Ich könnte dich verhaften. 894 01:05:05,791 --> 01:05:08,291 -Aber ich will es nicht. -Was willst du dann? 895 01:05:08,375 --> 01:05:10,750 Ich will sie alle. 896 01:05:11,416 --> 01:05:13,750 Ich brauche Fumaça und Odilon in flagranti, 897 01:05:13,833 --> 01:05:15,458 damit sie kein Anwalt retten kann. 898 01:05:15,541 --> 01:05:16,583 Verdammt, Afonso. 899 01:05:17,166 --> 01:05:19,291 Das geht nicht. Ich habe zu viel zu verlieren. 900 01:05:19,375 --> 01:05:22,125 Und wenn ich dich sofort festnehme? Denk darüber nach, Roger. 901 01:05:22,208 --> 01:05:26,291 Ich mag dich, du bist ein kleiner Fisch, aber hilf mir, dir zu helfen. 902 01:05:45,416 --> 01:05:47,166 Bárbara, wir müssen reden. 903 01:05:47,750 --> 01:05:50,458 -Gleich. -Nicht gleich. Jetzt. 904 01:05:51,625 --> 01:05:52,458 Was ist los? 905 01:05:54,666 --> 01:05:57,541 Ich komme gerade vom Meldeamt. 906 01:05:59,041 --> 01:06:01,625 Ich weiß, dass du lügst, Bárbara. 907 01:06:03,166 --> 01:06:06,000 -Deine beiden Großmütter sind tot. -Das stimmt. 908 01:06:07,375 --> 01:06:09,083 Warum warst du nicht ehrlich zu mir? 909 01:06:09,166 --> 01:06:10,666 Weil ich niemanden habe! 910 01:06:14,500 --> 01:06:16,125 Alle in meinem Leben sind tot. 911 01:06:17,416 --> 01:06:18,416 Bárbara… 912 01:06:19,458 --> 01:06:21,916 Du kannst nicht hierbleiben. Das ist illegal. 913 01:06:23,166 --> 01:06:25,500 LKWs stehlen auch. 914 01:06:46,166 --> 01:06:47,083 Bárbara. 915 01:06:53,208 --> 01:06:54,125 Bárbara? 916 01:07:01,666 --> 01:07:02,625 Bárbara! 917 01:07:07,583 --> 01:07:08,541 Bárbara! 918 01:07:12,250 --> 01:07:15,625 DENKST DU IMMER NOCH, DU HÄTTEST NICHTS ZU VERLIEREN? 919 01:07:15,708 --> 01:07:16,750 Verdammt. 920 01:07:26,125 --> 01:07:28,916 Roger! Hilfe! Sie halten mich in einem… 921 01:07:29,000 --> 01:07:31,541 Hörst du zu, Roger? Mach, was wir dir sagen, 922 01:07:31,625 --> 01:07:35,083 sonst hörst du ihre Stimme jetzt zum letzten Mal, klar? 923 01:07:46,500 --> 01:07:50,416 Raus aus dem Auto! Das Spiel ist aus. 924 01:07:50,500 --> 01:07:52,291 -Beruhigt euch. -Es ist vorbei. 925 01:07:52,875 --> 01:07:54,000 -Bewegung! -Kommt runter. 926 01:07:58,375 --> 01:08:01,833 …Mann. Du bist vor Ort verantwortlich. 927 01:08:01,916 --> 01:08:03,833 -Ich bin der Boss, aber du… -Fumaça! 928 01:08:04,791 --> 01:08:06,375 Wo ist das Mädchen, verdammt? 929 01:08:06,458 --> 01:08:07,500 Was wird das? 930 01:08:07,583 --> 01:08:09,416 -Wo ist sie? -Warte! 931 01:08:09,500 --> 01:08:11,708 Das ist mein Pilot. Beruhige dich! 932 01:08:12,208 --> 01:08:15,125 Was zur Hölle? Behandelst du so deine Investoren? 933 01:08:15,708 --> 01:08:17,500 Entspann dich, Bruder. 934 01:08:18,291 --> 01:08:21,041 Du kannst hier nicht einfach so reinstürmen. 935 01:08:21,125 --> 01:08:23,250 Ich gebe dir das Mädchen, natürlich. 936 01:08:23,333 --> 01:08:26,125 Wenn du einen letzten Job für mich fährst. 937 01:08:27,125 --> 01:08:29,791 -Das sagtest du schon letztes Mal. -Aber der ging daneben. 938 01:08:29,875 --> 01:08:32,916 Der wird funktionieren. Wir verdienen tonnenweise Geld. 939 01:08:33,000 --> 01:08:34,875 Du bekommst sogar einen Bonus. 940 01:08:34,958 --> 01:08:37,166 -Ich will mit Bárbara reden. -Nach dem Job, klar. 941 01:08:37,250 --> 01:08:39,541 -Ich muss wissen, ob es ihr gut geht. -Komm schon! 942 01:08:39,625 --> 01:08:43,250 Verstehst du nicht, was hier läuft? Für wen hältst du mich? 943 01:08:43,750 --> 01:08:44,875 Bist du verrückt? 944 01:08:46,458 --> 01:08:49,458 Erst verhandeln wir, dann redest du mit dem Mädchen. 945 01:08:50,500 --> 01:08:51,333 Worum geht es? 946 01:08:51,416 --> 01:08:54,125 Ich bekomme die Fracht, du bekommst das Mädchen. Das war's. 947 01:08:57,916 --> 01:08:59,416 Welchen LKW fahren sie? 948 01:08:59,500 --> 01:09:00,791 Sattelschlepper. 949 01:09:01,375 --> 01:09:02,958 Es gibt eine Sicherheits-Eskorte. 950 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 -Privatunternehmen? -Die Bullen. 951 01:09:06,666 --> 01:09:08,666 Die staatliche "Sicherheitsfirma". 952 01:09:09,958 --> 01:09:10,916 Bitte was, Fumaça? 953 01:09:12,250 --> 01:09:13,708 Raubst du jetzt die Polizei aus? 954 01:09:13,791 --> 01:09:15,583 Nun, sie rauben uns jeden Tag aus. 955 01:09:16,291 --> 01:09:17,458 Was stehlen wir? 956 01:09:17,541 --> 01:09:20,041 -Ist das wichtig? Du hast nie gefragt. -Jetzt frage ich. 957 01:09:20,125 --> 01:09:21,333 Na gut. Waffen! 958 01:09:22,166 --> 01:09:24,083 Waffen! Okay? 959 01:09:25,583 --> 01:09:28,541 Hast du den Verstand verloren? Der Polizei Waffen stehlen? 960 01:09:28,625 --> 01:09:30,166 Zum Teufel! 961 01:09:30,250 --> 01:09:32,333 Mach deinen Meisterverbrecher-Kram. 962 01:09:32,416 --> 01:09:35,250 Bring es zum Laufen und bring mir diesen Truck zurück. 963 01:09:35,333 --> 01:09:39,125 -Das mache ich auf keinen Fall! -Herrgott! Das schon wieder? 964 01:09:39,208 --> 01:09:40,791 -Verflucht! -Ich will Odilon sehen. 965 01:09:40,875 --> 01:09:42,458 Ich hole ihn sofort. 966 01:09:42,958 --> 01:09:43,833 Odilon. 967 01:09:45,166 --> 01:09:46,708 Kommst du kurz, Odilon? 968 01:09:46,791 --> 01:09:48,750 Der Junge will mit dir reden. 969 01:09:48,833 --> 01:09:51,250 Roger. Mein Junge, Roger. 970 01:09:51,750 --> 01:09:53,375 Was machst du hier, Odilon? 971 01:09:53,458 --> 01:09:56,583 Dafür sorgen, dass du mein Geschäft nicht versaust. 972 01:09:56,666 --> 01:10:00,958 Ich bin den ganzen Weg hochgeklettert, um dich persönlich zu überzeugen. 973 01:10:01,041 --> 01:10:03,041 -Davon, Waffen zu stehlen? -Waffen? 974 01:10:03,125 --> 01:10:04,833 Nein, keine Waffen. 975 01:10:04,916 --> 01:10:06,541 Ein verdammtes Arsenal! 976 01:10:07,041 --> 01:10:09,916 Alle funktionsfähig und nicht registriert. 977 01:10:10,000 --> 01:10:13,541 Wir sprechen von 60 oder 80 Riesen pro Gewehr. 978 01:10:13,625 --> 01:10:17,916 Mehr Geld, als dir ein Sponsor jemals zahlen würde. 979 01:10:18,000 --> 01:10:20,833 Bring uns die Fracht und wir lassen das Mädchen frei. 980 01:10:24,125 --> 01:10:25,291 Wie ist der Plan? 981 01:10:25,375 --> 01:10:27,500 Sie durchqueren São Paulo. 982 01:10:27,583 --> 01:10:29,708 Ja, am frühen Sonntagmorgen. 983 01:10:29,791 --> 01:10:30,625 Odilon… 984 01:10:30,708 --> 01:10:33,250 -Was? -Das ist der Tag des letzten Rennens. 985 01:10:33,333 --> 01:10:36,500 Es ist in Interlagos! Das kennst du wie deine Westentasche! 986 01:10:36,583 --> 01:10:38,541 Deshalb brauchen wir dich. 987 01:10:39,041 --> 01:10:42,166 Und wir haben das Mädchen, vergiss das nicht. 988 01:10:42,250 --> 01:10:45,208 Mach es richtig, und alle sind glücklich. 989 01:10:45,875 --> 01:10:51,000 Also mach deinem Vater Ehre und verbock es nicht wieder, klar? 990 01:11:48,750 --> 01:11:49,625 Hallo? 991 01:11:50,791 --> 01:11:53,458 Es wird Zeit. Wie sieht es aus? 992 01:11:54,500 --> 01:11:56,458 Ich brauche eine Zugmaschine wie ihre. 993 01:11:56,958 --> 01:11:58,583 Und einen Maurer, 994 01:11:59,166 --> 01:12:01,166 einen Kombi und zwei Panzerwagen. 995 01:12:01,250 --> 01:12:02,583 Was misst du da? 996 01:12:02,666 --> 01:12:04,833 Stell mir keine Fragen, als wären wir Freunde. 997 01:12:04,916 --> 01:12:07,000 Oh, und Handys mit funktionierenden SIM-Karten. 998 01:12:07,083 --> 01:12:10,375 Wir lesen keine Nachrichten und löschen keine Fotos. 999 01:12:10,458 --> 01:12:11,666 Was geht, du Vampir? 1000 01:12:11,750 --> 01:12:15,250 Wenn dieses uralte Handy nicht geht, dann bist du dran. 1001 01:12:15,333 --> 01:12:16,916 Für wen hältst du uns? 1002 01:12:17,000 --> 01:12:19,666 Versuch nicht, uns übers Ohr zu hauen. Hier, gib mir das. 1003 01:12:19,750 --> 01:12:23,416 Du hast alles bekommen, was du wolltest. Enttäusche mich nicht. 1004 01:12:23,500 --> 01:12:25,166 Krümme Bárbara nur ein Haar… 1005 01:12:25,250 --> 01:12:27,958 Wenn du ein Happy End willst, verdiene es dir. 1006 01:12:29,208 --> 01:12:30,125 Sie sind unterwegs. 1007 01:12:30,208 --> 01:12:31,958 BUNDESPOLIZEI 1008 01:12:32,041 --> 01:12:32,875 Verstanden. 1009 01:12:46,916 --> 01:12:49,833 -Alles in Ordnung? -Ja. Ich hab den Polizeifunk drin. 1010 01:12:49,916 --> 01:12:51,041 Zeit für den Kombi. 1011 01:12:51,125 --> 01:12:53,916 Unterwegs. Yo, GG, alles klar? 1012 01:12:54,583 --> 01:12:56,416 GG hier, Rabisco. Alles klar. 1013 01:12:56,500 --> 01:12:58,416 Schick den Kombi los, Bruder. 1014 01:12:59,000 --> 01:13:00,416 Bestätigt. Auf dem Weg. 1015 01:13:12,541 --> 01:13:13,541 STAUWARNUNG 1016 01:13:13,625 --> 01:13:14,750 Ach du Elend! 1017 01:13:14,833 --> 01:13:17,583 Jetzt sind die Straßen frei, weil alle einen Stau erwarten. 1018 01:13:17,666 --> 01:13:18,916 Das nenne ich Nerdkram! 1019 01:13:19,000 --> 01:13:21,583 Denk dran, Fumaça unsere Position zu senden. 1020 01:13:22,458 --> 01:13:23,583 Schon dabei. 1021 01:13:24,166 --> 01:13:25,458 Was jetzt, Roger? 1022 01:13:25,541 --> 01:13:27,041 Jetzt wird es ernst. 1023 01:14:30,333 --> 01:14:31,708 Hammer! 1024 01:14:32,750 --> 01:14:34,500 Ja, Mann! 1025 01:14:58,083 --> 01:14:59,916 -Wie sieht's aus, Rabisco? -Warte. 1026 01:15:01,708 --> 01:15:03,375 Warte, jetzt kommt er. 1027 01:15:03,458 --> 01:15:04,458 Drei… 1028 01:15:06,291 --> 01:15:07,208 Zwei… 1029 01:15:07,958 --> 01:15:08,791 Eins… 1030 01:15:08,875 --> 01:15:10,583 Jetzt! 1031 01:15:11,166 --> 01:15:12,416 Verdammt, ja! 1032 01:15:36,458 --> 01:15:37,583 Verflucht, ja! 1033 01:15:39,333 --> 01:15:40,666 Ich glaub's nicht! 1034 01:15:40,750 --> 01:15:43,125 Was gibt's da zu feiern? Kuppel den Container ab. 1035 01:15:43,208 --> 01:15:44,625 Verdammt. Alles klar. 1036 01:16:03,375 --> 01:16:04,583 Beeil dich, Rabisco! 1037 01:16:05,583 --> 01:16:07,250 Kuppel dieses Drecksding ab! 1038 01:16:10,791 --> 01:16:11,750 Rabisco! 1039 01:16:20,958 --> 01:16:23,125 Tritt drauf, Penner! 1040 01:16:23,208 --> 01:16:25,375 -Mach schon! -Schneller! 1041 01:16:25,458 --> 01:16:28,041 -Das ist kein Ferrari, Mann. -Sie kleben an uns! 1042 01:16:28,125 --> 01:16:30,250 -Wir halten uns an den Plan! -Mach schneller! 1043 01:16:30,333 --> 01:16:33,041 Halt's Maul! Ich weiß, was ich mache! 1044 01:16:33,125 --> 01:16:34,583 Ich gehe nicht in den Bau! 1045 01:16:38,666 --> 01:16:41,333 Wenn deine Jungs ihren Job gemacht haben, kommen wir durch. 1046 01:16:43,458 --> 01:16:45,833 Wie zur Hölle kommen wir da durch? 1047 01:16:46,916 --> 01:16:48,833 Das wird wehtun, Roger! 1048 01:16:48,916 --> 01:16:50,625 Jesus Christus! Verdammt! 1049 01:16:54,708 --> 01:16:55,708 Verdammt, ja! 1050 01:17:04,458 --> 01:17:05,916 Zeit, die Maschine zu wechseln. 1051 01:17:10,291 --> 01:17:12,291 Komm, fahr hier ran. 1052 01:17:24,375 --> 01:17:25,958 Sag mir, wohin wir fahren. 1053 01:17:26,041 --> 01:17:28,583 Keine Sorge, fahr weiter. Du erfährst es früh genug. 1054 01:17:28,666 --> 01:17:30,083 Vertraust du mir nicht? 1055 01:17:30,166 --> 01:17:32,125 Fang nicht so an. Wir sind gleich da. 1056 01:17:32,208 --> 01:17:33,541 Fahr durch den Tunnel. 1057 01:17:47,500 --> 01:17:48,833 Geradeaus. 1058 01:18:30,750 --> 01:18:32,791 Sie sind hier. Da. 1059 01:18:35,708 --> 01:18:37,500 Gut gemacht, Pilot! 1060 01:18:38,750 --> 01:18:39,791 Ausgezeichnet! 1061 01:19:03,750 --> 01:19:04,833 Komm her! 1062 01:19:07,958 --> 01:19:11,666 Steig ganz ruhig aus. Mach keine Dummheiten. 1063 01:19:14,541 --> 01:19:16,541 Wirf für heute Abend den Grill an. 1064 01:19:18,583 --> 01:19:21,083 Nun, du hast es geschafft. 1065 01:19:22,208 --> 01:19:23,875 -Wie versprochen. -Ja. 1066 01:19:27,166 --> 01:19:28,333 Jetzt das Mädchen. 1067 01:19:28,416 --> 01:19:31,625 Du bist echt besessen von dem Mädchen, was? Verdammt. 1068 01:19:32,125 --> 01:19:35,166 Jetzt gleich? Holst du sie nicht ab? 1069 01:19:35,666 --> 01:19:36,500 Jetzt. 1070 01:19:38,041 --> 01:19:40,000 Eine Freundin wird sie abholen. 1071 01:19:40,750 --> 01:19:41,708 "Eine Freundin." 1072 01:19:52,833 --> 01:19:53,791 Sie kann gehen. 1073 01:20:00,750 --> 01:20:01,958 -Hallo. -Débora. 1074 01:20:02,458 --> 01:20:04,000 Sie sagen, sie kann gehen. 1075 01:20:04,083 --> 01:20:05,583 Ich sehe sie. Sie ist hier. 1076 01:20:06,083 --> 01:20:08,000 Bárbara! 1077 01:20:18,041 --> 01:20:19,541 Ich stehe zu meinem Wort. 1078 01:20:20,041 --> 01:20:21,208 Meinen Glückwunsch. 1079 01:20:22,708 --> 01:20:24,333 Was zum Teufel, Mann? 1080 01:20:24,416 --> 01:20:26,333 Undankbarer kleiner Dreckskerl. 1081 01:20:27,125 --> 01:20:28,500 Los, geh mir aus den Augen. 1082 01:20:29,083 --> 01:20:31,541 Hau ab! Mach, dass du wegkommst. 1083 01:20:33,125 --> 01:20:34,291 Verdammt, ja! 1084 01:20:39,375 --> 01:20:41,541 -Was zum Teufel? -Was soll das, Boss? 1085 01:20:42,041 --> 01:20:43,208 Was zur Hölle? 1086 01:20:43,291 --> 01:20:44,875 Roger, du Mistkerl! 1087 01:20:44,958 --> 01:20:47,375 Verdammt, er haut ab! Halt an, Roger! 1088 01:20:47,958 --> 01:20:49,125 Halt an, verdammt! 1089 01:20:52,125 --> 01:20:54,000 -Verdammter Dreckskerl! -Halt sofort an! 1090 01:20:54,500 --> 01:20:55,416 Halt! 1091 01:20:55,500 --> 01:20:57,708 Halt! Verflucht! 1092 01:21:09,375 --> 01:21:11,291 -Haben sie dir wehgetan? -Nein. 1093 01:21:11,375 --> 01:21:13,333 -Bist du sicher? -Ja. 1094 01:21:15,333 --> 01:21:16,750 -Sofort anhalten! -Ruhig. 1095 01:21:16,833 --> 01:21:18,375 Zur Hölle damit! Das Mädchen! 1096 01:21:20,041 --> 01:21:21,458 Halt! Waffe fallen lassen! 1097 01:21:30,708 --> 01:21:32,333 ANRUF ODILON 1098 01:21:32,416 --> 01:21:33,958 Roger! Geht es dir gut? 1099 01:21:34,541 --> 01:21:37,708 Odilon! Hast du von Fumaça gehört? Versucht, ihn zu erreichen? 1100 01:21:37,791 --> 01:21:38,833 Fumaça? 1101 01:21:38,916 --> 01:21:41,000 Geh nicht dran, wenn sie dich anrufen! 1102 01:21:41,500 --> 01:21:44,583 Es ist schiefgelaufen. Die Polizei war da. Aber ich habe die Fracht. 1103 01:21:44,666 --> 01:21:47,583 Hör zu, ich hau ab. Ich informiere dich später. 1104 01:21:47,666 --> 01:21:49,375 Warte. Wenn du nicht an… 1105 01:21:51,375 --> 01:21:52,916 Er hat aufgelegt. 1106 01:22:52,375 --> 01:22:56,166 Hier ist es. Rabisco, hast du Odilon erreicht? 1107 01:22:56,250 --> 01:22:58,375 Noch nichts. Ich bin auf dem Weg. 1108 01:23:00,875 --> 01:23:02,875 Das ist unsere Fracht. Genau hier. 1109 01:23:09,666 --> 01:23:11,666 -Was geht, Boss. -Hey, Draufgänger. 1110 01:23:13,000 --> 01:23:16,458 -Was jetzt? -Ich will, dass du ihn zu mir bringst. 1111 01:23:16,541 --> 01:23:18,208 Ich will ihn auf Knien sehen. 1112 01:23:18,291 --> 01:23:19,708 -Verstanden. -Jetzt. 1113 01:23:19,791 --> 01:23:22,291 Du gehst vor, übernimmst die Spitze. 1114 01:23:25,208 --> 01:23:26,208 Seid vorsichtig. 1115 01:23:38,875 --> 01:23:40,125 Schau! 1116 01:23:40,208 --> 01:23:41,500 Das ist sein Handy! 1117 01:23:45,291 --> 01:23:47,958 -Er geht nicht ran. -Ist etwas schiefgelaufen? 1118 01:23:48,041 --> 01:23:49,250 Das kann nicht sein. 1119 01:23:51,500 --> 01:23:53,791 UNBEKANNTER ANRUFER 1120 01:23:53,875 --> 01:23:55,166 Hallo? 1121 01:23:55,250 --> 01:23:56,375 Hey, ich bin's. 1122 01:23:57,458 --> 01:24:00,333 Roger, geht es dir gut? Wo bist du? 1123 01:24:04,208 --> 01:24:05,541 Schau in den Spiegel. 1124 01:24:08,166 --> 01:24:09,416 Direkt hinter dir. 1125 01:24:10,791 --> 01:24:12,166 Aber nicht lange. 1126 01:24:18,250 --> 01:24:19,375 Danke, Josué. 1127 01:24:22,833 --> 01:24:25,333 Das ganze Feld rast die Zielgerade hinunter. 1128 01:24:25,416 --> 01:24:28,416 Die Königin und Roger duellieren sich in der Reihe eins. 1129 01:24:28,916 --> 01:24:31,916 Die Königin führt in der Meisterschaft, Roger ist Zweiter, 1130 01:24:32,000 --> 01:24:34,458 nur drei Punkte dahinter. 1131 01:24:35,125 --> 01:24:38,708 Mit einem Sieg gewinnt er den Titel aus eigener Kraft. 1132 01:24:42,750 --> 01:24:47,333 Die Königin setzt sich an die Spitze und verteidigt ihren ersten Platz. 1133 01:24:47,416 --> 01:24:50,208 Sie fahren Kopf an Kopf in das Senna-S, 1134 01:24:50,291 --> 01:24:52,583 wo Roger weiter eine Lücke sucht. 1135 01:24:59,958 --> 01:25:01,791 Ruhig, Roger. Geh innen vorbei. 1136 01:25:01,875 --> 01:25:03,625 Nicht außen, sondern innen! 1137 01:25:03,708 --> 01:25:04,958 Sie bremst! 1138 01:25:05,791 --> 01:25:07,625 Roger versucht, außen vorbeizugehen. 1139 01:25:07,708 --> 01:25:10,125 Die Königin hält innen die Ideallinie. 1140 01:25:10,208 --> 01:25:12,750 -Er muss scharf bremsen! -Verdammt! 1141 01:25:14,083 --> 01:25:15,875 Oh nein, Roger! So nicht! 1142 01:25:15,958 --> 01:25:17,125 Verflucht! 1143 01:25:17,208 --> 01:25:19,083 Roger rutscht von der Strecke. 1144 01:25:23,041 --> 01:25:23,958 Verflucht! 1145 01:25:24,458 --> 01:25:25,708 Entspann dich, Boss. 1146 01:25:26,750 --> 01:25:29,250 Sobald der Truck da ist, nehmen wir den Container mit. 1147 01:25:30,458 --> 01:25:34,041 Von wegen "entspann dich". Das Zeug muss weg, und zwar zügig. 1148 01:25:38,041 --> 01:25:40,833 Hier stimmt was nicht. 1149 01:25:45,208 --> 01:25:47,791 -Keine Bewegung, ihr Mistkerle! -Verflucht! 1150 01:25:55,958 --> 01:25:58,833 -Es ist vorbei, Bárbara! -Los, Roger! Du hast noch Zeit. 1151 01:25:59,666 --> 01:26:02,416 -Das vordere Feld ist schon weg. -Hör auf zu jammern. 1152 01:26:02,500 --> 01:26:05,458 In weniger als zehn Runden hast du sie wieder. 1153 01:26:09,916 --> 01:26:11,250 Dann mal los. 1154 01:26:11,750 --> 01:26:12,583 Los geht's! 1155 01:26:12,666 --> 01:26:16,666 In Rogers Situation bleibt ihm nur noch Vollgas. 1156 01:26:17,291 --> 01:26:19,416 Er muss viele Positionen gutmachen 1157 01:26:19,500 --> 01:26:23,875 oder beten, dass die Titelkandidaten mechanische Probleme bekommen. 1158 01:26:28,166 --> 01:26:31,416 Wir wurden reingelegt! Drecksäcke! 1159 01:26:32,916 --> 01:26:34,291 Rückzug! 1160 01:26:34,875 --> 01:26:35,833 Verdammt. 1161 01:26:37,708 --> 01:26:38,625 Gut, Roger. 1162 01:26:38,708 --> 01:26:40,541 Überhol im mittleren Abschnitt. 1163 01:26:47,125 --> 01:26:50,833 Roger geht außen vorbei. Er holt auf. 1164 01:26:50,916 --> 01:26:53,250 Er nähert sich den Top Ten. 1165 01:27:02,875 --> 01:27:03,958 Verflucht! 1166 01:27:05,791 --> 01:27:08,375 -Wo ist Roger? -Er ist auf Platz 11. 1167 01:27:08,458 --> 01:27:10,625 Er kommt weiter nach vorn… 1168 01:27:10,708 --> 01:27:12,958 Neunter Platz! Schnellste Runde heute. 1169 01:27:18,000 --> 01:27:21,583 Roger kommt wieder nach vorn und stürmt auf die Zielgerade! 1170 01:27:21,666 --> 01:27:23,291 Er ist jetzt Sechster. 1171 01:27:29,333 --> 01:27:32,166 Ein bemerkenswertes Comeback von Roger. 1172 01:27:32,250 --> 01:27:34,500 Zweiter Platz! Nur sie ist noch vor dir. 1173 01:27:36,083 --> 01:27:40,000 Wieder fährt er die schnellste Rennrunde. 1174 01:27:40,583 --> 01:27:41,958 Gebt auf! 1175 01:27:43,208 --> 01:27:44,125 Wir sind umzingelt. 1176 01:27:44,208 --> 01:27:46,333 Das wird ein harter Kampf um den Sieg. 1177 01:27:46,416 --> 01:27:50,666 Eine herausragende Leistung von Roger! 1178 01:27:50,750 --> 01:27:52,083 Das Spiel ist aus! 1179 01:27:53,416 --> 01:27:56,500 Du bist an ihr dran! Weiter so, du bist nah dran! 1180 01:27:58,791 --> 01:27:59,833 Wir ergeben uns! 1181 01:28:00,875 --> 01:28:02,041 Wir ergeben uns! 1182 01:28:02,625 --> 01:28:03,875 Fallenlassen! 1183 01:28:04,666 --> 01:28:05,833 In Ordnung! 1184 01:28:05,916 --> 01:28:08,250 Schaut! Wir sind fertig! 1185 01:28:09,291 --> 01:28:10,875 Runter, verdammt! 1186 01:28:14,458 --> 01:28:15,875 Ich ergebe mich, schau. 1187 01:28:16,458 --> 01:28:17,541 Wir sind erledigt. 1188 01:28:19,416 --> 01:28:21,375 Roger ist in deinem Windschatten! 1189 01:28:25,083 --> 01:28:27,666 Roger ist zurück im Kampf um die Spitze. 1190 01:28:27,750 --> 01:28:29,916 Die Königin wehrt sich standhaft. 1191 01:28:37,875 --> 01:28:40,166 Die letzte Runde, und sie liegen Kopf an Kopf! 1192 01:28:40,250 --> 01:28:41,458 Welch ein Nervenkitzel! 1193 01:28:45,750 --> 01:28:48,791 Roger, in der letzten Kurve musst du früh bremsen. 1194 01:28:48,875 --> 01:28:49,958 Bitte was? 1195 01:28:50,041 --> 01:28:52,791 Früh auf die Bremse, mit Vollgas durch den Scheitelpunkt, 1196 01:28:52,875 --> 01:28:53,958 schnell wieder raus. 1197 01:28:54,041 --> 01:28:55,875 Bárbara, das ist keine Zeit für Risiken! 1198 01:28:55,958 --> 01:28:57,458 Nein, es ist Zeit, zuzuhören. 1199 01:29:01,000 --> 01:29:04,541 Eins, zwei, drei… 1200 01:29:04,625 --> 01:29:05,625 Bremsen! 1201 01:29:06,208 --> 01:29:07,708 Warte… 1202 01:29:09,291 --> 01:29:10,416 Jetzt! 1203 01:29:15,958 --> 01:29:19,125 Roger muss vorbeikommen, um Meister zu werden! 1204 01:29:19,708 --> 01:29:23,166 Er wählt eine unorthodoxe Linie. 1205 01:29:24,125 --> 01:29:26,666 Roger versucht sein Glück auf der Außenbahn. 1206 01:29:30,500 --> 01:29:32,625 Die letzte Gerade des Rennens! 1207 01:29:32,708 --> 01:29:35,541 Welch ein großartiges Ende dieser Saison! 1208 01:29:39,500 --> 01:29:41,708 Sie fahren auf die Ziellinie zu! 1209 01:29:41,791 --> 01:29:46,416 Jetzt entscheidet es sich! Hier ist Roger, da die Königin. Wer wird gewinnen? 1210 01:29:51,500 --> 01:29:54,541 Da ist die Zielflagge! 1211 01:29:55,500 --> 01:29:58,750 Großartig gemacht von Roger Mattos! 1212 01:29:59,250 --> 01:30:02,166 -Der neue Meister im BR Truck! -Verdammt, ja! 1213 01:30:02,250 --> 01:30:03,625 Ruf deinen Schreiner an… 1214 01:30:03,708 --> 01:30:04,916 Verdammt, ja, Kleine! 1215 01:30:05,000 --> 01:30:09,166 …und lass dir ein größeres Regal bauen, denn der Titel gehört dir, Roger Mattos! 1216 01:30:09,250 --> 01:30:11,583 -Die Trophäe im BR Truck… -Gute Arbeit, Bárbara. 1217 01:30:11,666 --> 01:30:14,750 -…gehört dir. -Meister! 1218 01:30:20,958 --> 01:30:22,166 Ich hab's dir gesagt! 1219 01:30:22,750 --> 01:30:24,708 Ich hab's euch allen gesagt! 1220 01:30:24,791 --> 01:30:27,750 Hab ich's dir gesagt, Raposa? Ich hab's dir gesagt, Mann. 1221 01:30:31,125 --> 01:30:32,083 Danke! 1222 01:30:32,666 --> 01:30:34,000 Alles dank dieses Mädchens! 1223 01:30:36,083 --> 01:30:38,083 Vielen Dank, Süße. 1224 01:30:38,666 --> 01:30:40,791 Ja, das hast du wohl gut gemacht. 1225 01:30:40,875 --> 01:30:42,000 -Wirklich? -Hast du. 1226 01:30:42,875 --> 01:30:43,958 Du bist die Beste. 1227 01:30:45,041 --> 01:30:46,208 Herzlichen Glückwunsch. 1228 01:30:46,291 --> 01:30:47,541 Danke, Leute! 1229 01:30:49,958 --> 01:30:52,333 -Wir sind großartig. -Roger! 1230 01:30:52,916 --> 01:30:55,375 -Verdammt! -Bárbara, bleib hier. 1231 01:30:56,958 --> 01:30:59,958 Was zur Hölle geht hier vor, Herrgott? 1232 01:31:01,291 --> 01:31:02,625 Es ist vorbei, Odilon. 1233 01:31:02,708 --> 01:31:05,750 -Was? Dein Rennen? Was zum Teufel? -Dein falsches Spiel, Mann. 1234 01:31:05,833 --> 01:31:07,958 -Was… -Guten Tag, meine Herren. 1235 01:31:08,041 --> 01:31:10,166 -Verzeihung. -Ach du Elend. 1236 01:31:11,541 --> 01:31:14,625 -Keine Party heute. Sie sind verhaftet. -Was? 1237 01:31:14,708 --> 01:31:17,208 Verschwörung und Besitz von Diebesgut. 1238 01:31:17,291 --> 01:31:18,708 Welche Beweise haben Sie? 1239 01:31:18,791 --> 01:31:21,416 Eine Zeugenaussage, die Ihre Beteiligung bestätigt. 1240 01:31:21,500 --> 01:31:25,583 Was? Warten Sie! Wissen Sie, mit wem Sie reden? 1241 01:31:25,666 --> 01:31:28,375 -Ich bin ein Freund des Gouverneurs! -Dann rufen Sie ihn an. 1242 01:31:28,458 --> 01:31:31,041 -Jordan, ruf meinen Anwalt an! -Ich hab dich im Auge. 1243 01:31:31,125 --> 01:31:34,541 -Jordan, ruf Freitas an! -Nehmt ihn mit, los. 1244 01:31:34,625 --> 01:31:37,000 Fassen Sie mich nicht an! 1245 01:31:40,208 --> 01:31:41,666 Was ist mit dir? 1246 01:31:47,333 --> 01:31:49,666 Kommst du friedlich mit, ohne Handschellen? 1247 01:31:54,333 --> 01:31:55,166 Gehen wir. 1248 01:32:00,791 --> 01:32:01,708 Roger! 1249 01:32:02,875 --> 01:32:04,500 Du hast zwei Minuten, Mann. 1250 01:32:05,375 --> 01:32:07,166 Sperren sie dich wirklich ein? 1251 01:32:08,791 --> 01:32:09,625 Ja, Bárbara. 1252 01:32:11,041 --> 01:32:13,125 Ich muss für meine Fehler bezahlen. 1253 01:32:15,250 --> 01:32:18,000 Aber hey, wenn ich wieder draußen bin… 1254 01:32:20,333 --> 01:32:22,541 fange ich neu an, aber richtig. 1255 01:32:25,333 --> 01:32:26,333 Es tut mir leid. 1256 01:32:28,375 --> 01:32:29,583 Alles. 1257 01:32:32,083 --> 01:32:33,375 Pass auf dich auf, Kleine. 1258 01:32:33,875 --> 01:32:34,833 Gehen wir. 1259 01:32:36,208 --> 01:32:37,750 Er hat das Richtige getan. 1260 01:33:33,125 --> 01:33:35,125 ZWEI JAHRE SPÄTER 1261 01:33:38,083 --> 01:33:40,791 WAS IMMER EIN MANN SÄT, DAS WIRD ER AUCH ERNTEN 1262 01:34:19,666 --> 01:34:20,666 Gehen wir. 1263 01:34:22,666 --> 01:34:23,791 Klar. 1264 01:34:26,500 --> 01:34:27,416 Danke. 1265 01:34:28,708 --> 01:34:29,625 Bárbara? 1266 01:34:33,916 --> 01:34:35,958 Ich hab dich vermisst, Kleine. 1267 01:34:36,458 --> 01:34:37,500 Oh, Süße. 1268 01:34:38,208 --> 01:34:40,416 -Geht's dir gut? -Dachtest du, ich komme allein? 1269 01:34:42,000 --> 01:34:43,083 Hast du es getan? 1270 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 Ja. 1271 01:34:45,375 --> 01:34:47,000 Und jetzt ist es offiziell. 1272 01:34:47,083 --> 01:34:48,916 Ich habe das alleinige Sorgerecht. 1273 01:34:49,500 --> 01:34:53,875 Und du machst keinen Blödsinn mehr. Du wirst kein zweites Mal verhaftet. 1274 01:34:54,708 --> 01:34:57,041 Weil ich dich vorher töte. Verstanden? 1275 01:34:58,083 --> 01:34:59,000 Ja. 1276 01:35:05,166 --> 01:35:07,708 -Gib mir die Schlüssel. -Nur über meine Leiche! 1277 01:35:07,791 --> 01:35:09,125 Du bist Beifahrer. 1278 01:35:09,208 --> 01:35:11,583 Ich fahre nur Rennen, weil wir nicht zusammen fahren. 1279 01:35:11,666 --> 01:35:14,625 Hast du vergessen, dass ich unser letztes Rennen gewonnen habe? 1280 01:35:14,708 --> 01:35:15,875 Das hast du wohl. 1281 01:35:16,500 --> 01:35:19,583 Mit gestohlenem Geld. Kannst du es auch mit fairen Mitteln? 1282 01:35:20,250 --> 01:35:21,416 Jetzt steig schon ein. 1283 01:38:23,916 --> 01:38:26,916 Untertitel von: Heiko Pfeil