1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,625 --> 00:00:30,541 Kizárt, hogy bűncselekményt kövessek el… 4 00:00:30,625 --> 00:00:34,750 Miféle bűncselekményt? Ez tulajdonképpen legális! 5 00:00:40,625 --> 00:00:43,875 A szállítmányozási szürkezónát ki kell használni, sofőr. 6 00:00:48,625 --> 00:00:52,125 Belevágunk, csomó pénzt keresünk, aztán kiszállunk. 7 00:00:52,208 --> 00:00:56,500 Tudtam, hogy rosszban sántikálsz. Felfogod, milyen kurva kockázatos ez? 8 00:01:00,791 --> 00:01:03,583 Átüt a sebesség a képernyőn keresztül! 9 00:01:08,833 --> 00:01:13,500 Egymásra tapadva vágnak neki az újabb körnek. 10 00:01:13,583 --> 00:01:16,916 Elképesztően küzdelmes a BR Truck idei szezonja! 11 00:01:19,250 --> 00:01:21,250 ISMERETLEN RAKOMÁNY 12 00:01:22,000 --> 00:01:24,166 HAT HÓNAPPAL KORÁBBAN 13 00:01:27,500 --> 00:01:32,333 Roger támadásba lendül! Szépen meg is előzi Huggót. 14 00:01:37,791 --> 00:01:41,750 Egyenes szakasz jön, Roger. Figyeld a mérőt, 160 km/h a határ! 15 00:01:41,833 --> 00:01:43,083 SEBESSÉG: 182 KM/H 16 00:01:43,166 --> 00:01:44,208 Picsába! 17 00:01:46,458 --> 00:01:47,708 157 KM/H 18 00:01:48,583 --> 00:01:51,000 Nyugi, továbbra is harmadik vagy! 19 00:01:51,083 --> 00:01:52,458 Már nem sokáig. 20 00:01:52,541 --> 00:01:55,166 Majd meglátjuk. Ha nyersz, este állom a sört. 21 00:01:55,250 --> 00:01:59,083 Roger közvetlenül Andreas és Paccioli mögött halad. 22 00:01:59,166 --> 00:02:04,500 Egymás mellett mennek majd a hátsó egyenes szakaszon. Roger nagyon jön. 23 00:02:06,666 --> 00:02:07,666 Ez az! 24 00:02:08,375 --> 00:02:09,416 Jól van. 25 00:02:09,500 --> 00:02:10,916 Jössz egy sörrel! 26 00:02:11,000 --> 00:02:13,333 Várj, a Királynő rád vadászik! 27 00:02:13,416 --> 00:02:14,958 Túlmelegszik a turbó, apa. 28 00:02:15,041 --> 00:02:17,041 Vegyél vissza, engedd el! 29 00:02:18,000 --> 00:02:19,875 Picsába, megelőzött! 30 00:02:19,958 --> 00:02:23,333 Én mondtam. De most már nyugi! Úgysem éred utol. 31 00:02:23,416 --> 00:02:27,541 - Nem akarod fizetni a sörömet? - Hagyd a sört! Tönkreteszed a kamiont. 32 00:02:27,625 --> 00:02:30,000 Ismerem a kamionomat. Boldogulok vele. 33 00:02:30,083 --> 00:02:32,291 - Én jobban ismerem. - Akarsz fogadni? 34 00:02:32,375 --> 00:02:33,541 - Még szép! - Apa! 35 00:02:33,625 --> 00:02:35,041 Várj! Sikerülhet neki. 36 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 De a kamion fogja bánni. 37 00:02:36,833 --> 00:02:39,083 Kezdek leszakadni. Belehúzok. 38 00:03:04,375 --> 00:03:07,375 Roger motorja ismét megadta magát. 39 00:03:07,458 --> 00:03:13,208 Roger Matos kiesésével újra Débora, a Királynő futhat be győztesként. 40 00:03:14,375 --> 00:03:15,208 Baszki! 41 00:03:31,500 --> 00:03:33,083 Most hoztuk rendbe, Roger. 42 00:03:33,166 --> 00:03:36,125 - Szar a kamion. - Mert csapágyasra hajtod. 43 00:03:36,916 --> 00:03:37,875 Ennek annyi. 44 00:03:39,625 --> 00:03:42,791 A Királynő hamarosan újabb győzelmet ünnepelhet! 45 00:03:42,875 --> 00:03:46,750 Négyből négy győzelem! Magabiztosan vezeti a bajnokságot. 46 00:03:50,916 --> 00:03:52,916 Istennő vagy! 47 00:03:53,791 --> 00:03:54,916 Gyere ide! 48 00:03:55,916 --> 00:03:58,375 Csináljunk közös képet! 49 00:03:58,458 --> 00:04:01,458 - Remek voltál. Neked szurkoltam. - Szuper! 50 00:04:04,125 --> 00:04:07,250 Helló! Ő a te lányod? 51 00:04:08,375 --> 00:04:11,958 Nem, a legjobb barátom, Danilo lánya. 52 00:04:12,041 --> 00:04:12,875 Szevasz! 53 00:04:14,125 --> 00:04:15,541 Az én lányom is imádja. 54 00:04:15,625 --> 00:04:17,625 - Képet is akart. - Igen? 55 00:04:17,708 --> 00:04:18,541 Sikerült? 56 00:04:18,625 --> 00:04:20,041 - Aha. - Tényleg? 57 00:04:20,708 --> 00:04:22,958 - Afonso vagyok, nagy rajongód. - Üdv! 58 00:04:24,416 --> 00:04:25,416 Köszönöm! 59 00:04:25,916 --> 00:04:29,125 - Készíthetnénk közös képet? - Persze. 60 00:04:30,458 --> 00:04:33,583 - Lehetne a kamionod előtt? - Menjünk! 61 00:04:38,916 --> 00:04:40,333 Ő lenne Jorge. 62 00:04:40,916 --> 00:04:42,875 Várj meg itt! Mindjárt jövök. 63 00:04:45,375 --> 00:04:48,208 - Mi újság, Királynőm? - Dehogy a tiéd! 64 00:05:00,583 --> 00:05:01,625 Mizu, Roger? 65 00:05:03,333 --> 00:05:05,083 Kapok akkor egyet? 66 00:05:16,500 --> 00:05:17,791 Csak lazulok itt, 67 00:05:18,458 --> 00:05:20,833 elvagyok magamban, békében. 68 00:05:22,916 --> 00:05:23,958 Azt látom. 69 00:05:26,375 --> 00:05:28,041 Gondolom, tudod az okát. 70 00:05:29,125 --> 00:05:30,750 Gratulálni jöttem, Roger. 71 00:05:32,083 --> 00:05:33,250 Komolyan. 72 00:05:34,166 --> 00:05:36,583 Kiváló versenyt futottál. 73 00:05:37,916 --> 00:05:40,041 Amikor megelőztél… 74 00:05:40,750 --> 00:05:42,583 én sem tudtam, sikerül-e… 75 00:05:42,666 --> 00:05:43,583 De sikerült. 76 00:05:46,541 --> 00:05:48,500 Miért jöttél ide, Débora? 77 00:05:49,291 --> 00:05:50,833 Hogy kigúnyolj? 78 00:05:57,333 --> 00:05:59,666 Reménykedtem, de… 79 00:06:01,458 --> 00:06:03,250 ezek szerint nem változtál. 80 00:06:04,583 --> 00:06:06,041 Te semmirekellő. 81 00:06:06,125 --> 00:06:07,875 - Tessék? - Semmirekellő. 82 00:06:07,958 --> 00:06:10,708 - Továbbra is az vagy. - Persze. 83 00:06:10,791 --> 00:06:13,666 - Tizennégy éves korom óta dolgozom. - Valóban? 84 00:06:14,791 --> 00:06:17,333 Hol? Apuci versenycsapatában? 85 00:06:17,875 --> 00:06:20,541 Nőj már fel, Roger! Utána beszélhetünk. 86 00:06:24,541 --> 00:06:27,916 Te panaszkodsz? Nekem van egy lányom, Roger. 87 00:06:28,750 --> 00:06:31,791 A suli, az informatika és az angol órák nem olcsók. 88 00:06:33,000 --> 00:06:36,916 Bár megoszthatnám a költségeket! De csak ketten vagyunk Bárbarával. 89 00:06:39,750 --> 00:06:46,041 Ezért kell újra a csúcsra törnünk. Megbízható versenykamionra van szükségünk. 90 00:06:46,125 --> 00:06:49,416 - Beszéltél már az apáddal? - Még nem, Danilo. 91 00:06:50,000 --> 00:06:53,625 Nem tudom, hogy hozzam fel neki. Tudod, milyen az öregem. 92 00:06:53,708 --> 00:06:57,166 - Ja, vágom. - De egyvalamiben biztos vagyok. 93 00:06:57,916 --> 00:07:02,333 Ha lesz pénzünk helyrehozni a motort, tarolni fogok a bajnokságban. 94 00:07:02,416 --> 00:07:04,916 - Nem is tudom, Roger. - Mit nem tudsz? 95 00:07:05,000 --> 00:07:07,708 A fateromnak többet kell a csapatba fektetnie. 96 00:07:07,791 --> 00:07:10,791 Pont ez az. Mi van, ha nem támogat tovább? 97 00:07:10,875 --> 00:07:12,208 - Lényegtelen. - Ugyan! 98 00:07:13,416 --> 00:07:15,333 Az mindent megváltoztatna. 99 00:07:16,833 --> 00:07:20,166 Mi értelme egy ilyen kocsinak, ha nem bír vele a sofőr? 100 00:07:22,333 --> 00:07:26,958 - Lássuk, milyen lett a mutatványod után! - Kellett neked babrálnod vele! 101 00:07:27,500 --> 00:07:29,958 Persze, Roger. Kösz szépen! 102 00:07:32,333 --> 00:07:35,833 - Hé, kamionos! - Ezek soha nem adják fel. 103 00:07:35,916 --> 00:07:38,125 - Versenyképes a tragacs? - Hagyjuk! 104 00:07:38,208 --> 00:07:41,500 - Csak kamionnal megy? Üresek az utcák. - Menjünk! 105 00:07:41,583 --> 00:07:45,625 - Csókoltatom a lányodat! - Mi van, köcsög? 106 00:07:53,166 --> 00:07:55,541 - Ha én vezetnék, elkapnánk őket. - Igen? 107 00:08:06,125 --> 00:08:07,458 Baszd meg, Danilo! 108 00:08:08,250 --> 00:08:10,750 Örülj, hogy már visszavonultam! Lezúználak. 109 00:08:11,708 --> 00:08:13,416 Persze. Próbálj szerencsét! 110 00:08:17,791 --> 00:08:19,916 Gyerünk, lépj a gázra! 111 00:08:32,708 --> 00:08:34,416 Egyenes szakasz, kapjuk el! 112 00:08:54,958 --> 00:08:55,791 Francba! 113 00:08:55,875 --> 00:08:57,375 - Azt a kurva! - Jól vagy? 114 00:08:57,458 --> 00:08:59,375 - És most? - Cseréljünk helyet! 115 00:08:59,458 --> 00:09:01,583 - Megőrültél? - Rajta! 116 00:09:01,666 --> 00:09:05,500 Ittunk és ez az én kocsim. Nem hagyom, hogy te vidd el a balhét. 117 00:09:05,583 --> 00:09:06,666 Gyáva nyúl! 118 00:09:10,083 --> 00:09:14,458 RIO DE JANEIRÓ-I RENDŐRSÉG 183-AS KÖRZET 119 00:09:28,416 --> 00:09:30,125 Nem én törtem össze az autót. 120 00:09:31,708 --> 00:09:33,083 Helyet cseréltem Danilóval. 121 00:09:36,958 --> 00:09:40,000 Tudod, milyen kedvesek a zsaruk a feketékkel. 122 00:09:41,000 --> 00:09:44,458 - Francba vele! - Ne már! Egyedül neveli a lányát. 123 00:09:44,541 --> 00:09:48,666 Tönkre fogod tenni a versenycsapatot, amit felépítettem. 124 00:09:48,750 --> 00:09:50,375 Amúgy is szétesőben van. 125 00:09:51,666 --> 00:09:55,875 - Mit mondtál, te semmirekellő? - Így igaz. 126 00:09:55,958 --> 00:09:57,791 És ne nevezz semmirekellőnek! 127 00:09:57,875 --> 00:10:00,875 Pedig az vagy. Mit sem tudsz az életről, Roger. 128 00:10:00,958 --> 00:10:03,458 Még sokat kell tanulnod és fejlődnöd. 129 00:10:08,166 --> 00:10:13,041 Hogy fejlődjek egy ilyen szar csapatban? Igazi csapat kéne nekem. 130 00:10:13,833 --> 00:10:16,000 Senki sem tart vissza, fiam. 131 00:10:16,500 --> 00:10:19,958 De jól figyelj! Nélkülem semmit sem érsz. 132 00:10:20,041 --> 00:10:24,000 Kurvára haszontalan vagy. Pedig baromi nagyra tartod magad. 133 00:10:24,083 --> 00:10:27,791 - Most majd rájössz! - Meglátjuk, kinek lesz igaza. 134 00:10:29,458 --> 00:10:31,916 Szállj csak ki a kibaszott kocsiból! 135 00:10:35,625 --> 00:10:36,708 Majd meglátod! 136 00:10:36,791 --> 00:10:40,625 Győzni fogok, te pedig megbánod, amit az imént mondtál! 137 00:10:40,708 --> 00:10:42,708 - Menj a picsába! - Megbánod! 138 00:10:42,791 --> 00:10:45,708 Baszd meg, Roger! Úgyis elbaszod! 139 00:10:45,791 --> 00:10:47,500 Kis szarházi! 140 00:11:08,083 --> 00:11:09,083 Apa! 141 00:11:09,708 --> 00:11:11,333 Szólj hozzám, kérlek! 142 00:11:13,583 --> 00:11:14,916 Gyerünk, apa! 143 00:11:15,833 --> 00:11:18,833 Apa! Segítség! 144 00:11:20,958 --> 00:11:22,583 Segítsen valaki! 145 00:12:06,041 --> 00:12:10,125 Kész vagy? Egy, kettő, három! Megyek! 146 00:12:10,791 --> 00:12:12,125 Bújj el, fiacskám! 147 00:12:14,000 --> 00:12:17,666 Nagyon büszke vagyok rád. Egy nap bajnok lesz belőled! 148 00:12:17,750 --> 00:12:19,333 Látom, hogy bajnok leszel. 149 00:12:19,416 --> 00:12:23,833 Történelmi nap a mai. Mario Matos kamionba ülteti a fiát. 150 00:12:23,916 --> 00:12:26,958 Apa és fia együtt versenyeznek. 151 00:12:37,833 --> 00:12:41,500 Ez bevonul a BR Truck történelmébe. 152 00:12:41,583 --> 00:12:43,416 Mario Matos a bajnok! 153 00:12:46,458 --> 00:12:50,666 Leng a kockás zászló! Alig fog elférni a trófea a polcon! 154 00:12:50,750 --> 00:12:54,625 Mario Matos háromszoros BR Truck-bajnok! 155 00:13:25,166 --> 00:13:28,250 Kér vizet? Esetleg kávét? 156 00:13:32,333 --> 00:13:36,125 Az a helyzet, Roger, hogy az istálló csődbe fog menni. 157 00:13:36,208 --> 00:13:38,708 Ezért volt állandóan ideges az apja. 158 00:13:40,625 --> 00:13:42,041 A fenébe! 159 00:13:42,125 --> 00:13:45,875 Az édesapja sok pénzzel tartozott, főleg cégeknek. 160 00:13:46,375 --> 00:13:50,000 - Egyedül Odilon képez kivételt. - Odilon? 161 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 Mit csinálsz? Felrobbansz a kamionnal együtt! 162 00:14:21,166 --> 00:14:23,125 Ez nem hozza vissza az apádat. 163 00:14:37,166 --> 00:14:38,250 Ki kell cserélni. 164 00:14:38,333 --> 00:14:39,458 Menthetetlen. 165 00:14:41,333 --> 00:14:43,166 Nem tudod megbütykölni? 166 00:14:43,250 --> 00:14:45,833 Nem, ha újra eltörik, az én lelkemen szárad. 167 00:14:45,916 --> 00:14:48,375 - Ráadásul drága is. - Hát persze. 168 00:14:49,208 --> 00:14:51,000 Beszélj Odilonnal! 169 00:14:52,166 --> 00:14:53,958 - Miről? - A motorról. 170 00:14:54,625 --> 00:14:56,625 Nem fogok Odilonhoz fordulni. 171 00:14:57,541 --> 00:14:59,083 Kitalálok valamit. 172 00:15:00,958 --> 00:15:02,416 Beszélek a szponzorokkal. 173 00:15:03,000 --> 00:15:04,666 - Először Toledóval. - Zsír. 174 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Helló, Toledo! 175 00:15:24,416 --> 00:15:25,625 Roger! 176 00:15:28,208 --> 00:15:29,666 Tölts neki is egyet! 177 00:15:30,416 --> 00:15:34,666 Különleges és rendkívül ritka. 178 00:15:36,041 --> 00:15:38,750 Erre az egészen elképesztő bajnokságra! 179 00:15:38,833 --> 00:15:39,916 A jövőre! 180 00:15:40,000 --> 00:15:41,375 Isten kezében vagyunk! 181 00:15:42,208 --> 00:15:44,625 Beszélni szerettem volna veled, Toledo. 182 00:15:45,375 --> 00:15:47,208 Mi is beszélni akarunk veled. 183 00:15:48,333 --> 00:15:49,583 Azt a döntést hoztuk… 184 00:15:49,666 --> 00:15:52,000 Mi is döntést hoztunk. 185 00:15:54,375 --> 00:15:55,333 Nagyon jó. 186 00:15:56,416 --> 00:15:57,375 Remek. 187 00:16:00,125 --> 00:16:04,416 Roger, jól tudod, hogy nagyra tartjuk a BR Truck-os munkásságodat. 188 00:16:05,916 --> 00:16:07,375 De ebben a válságban… 189 00:16:07,458 --> 00:16:10,458 Tudod, nehéz időszakon megy keresztül az ország. 190 00:16:11,416 --> 00:16:12,833 Miről beszélsz? 191 00:16:12,916 --> 00:16:15,958 Nem szponzorálunk tovább. 192 00:16:16,541 --> 00:16:17,916 Ezt nem folytathatjuk. 193 00:16:19,875 --> 00:16:22,000 Szó sem lehet róla. 194 00:16:25,708 --> 00:16:26,625 Köszönöm! 195 00:16:38,208 --> 00:16:39,500 Mi a helyzet, Roger? 196 00:16:40,208 --> 00:16:41,166 Minden oké? 197 00:16:42,375 --> 00:16:43,333 Igen? 198 00:16:43,416 --> 00:16:46,666 - Ismerjük egymást? - Nem. Odilon küldött ide. 199 00:16:47,166 --> 00:16:51,083 Az apád késett a fizetéssel. Az öreg folyton került minket. 200 00:16:52,583 --> 00:16:54,666 Tisztelettel beszélj az apámról! 201 00:16:54,750 --> 00:16:59,125 Te pedig fizess ki minket, és fejezd be, amit ő elkezdett! 202 00:17:00,166 --> 00:17:03,833 - Nem voltunk üzlettársak. - Akkor csak fizesd ki az adósságát! 203 00:17:03,916 --> 00:17:06,958 Különben folytatnod kell a munkáját. 204 00:17:11,083 --> 00:17:12,125 Én szóltam. 205 00:17:57,041 --> 00:17:59,541 Fenébe! Nem lassítottál le a kanyar előtt? 206 00:17:59,625 --> 00:18:01,875 Danilo szólt, de mással próbálkoztam. 207 00:18:02,416 --> 00:18:04,416 Szerezhetünk új edzőt, ha kell. 208 00:18:04,500 --> 00:18:05,583 Nem szükséges. 209 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 Minden rendben. 210 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 Akkor miért nem nyersz? 211 00:18:10,291 --> 00:18:14,375 Nem tudom, a felszerelés is… Az egész csapat ideges. 212 00:18:14,458 --> 00:18:18,166 Szerzek még pénzt, csak meg kell szerveznem. 213 00:18:19,166 --> 00:18:20,541 Sajnos… 214 00:18:21,500 --> 00:18:22,875 nem megy jól az üzlet. 215 00:18:26,333 --> 00:18:27,375 Adósságod van? 216 00:18:31,666 --> 00:18:32,625 Mennyi? 217 00:18:35,458 --> 00:18:36,625 Menj versenyezni! 218 00:18:38,541 --> 00:18:40,708 Ez nem a te problémád. 219 00:18:40,791 --> 00:18:43,333 Majd én megoldom. 220 00:18:44,541 --> 00:18:48,458 Megoldod? Annak a gazembernek a segítségével? 221 00:18:51,916 --> 00:18:55,208 Odilon nem rossz ember, csak kissé különc. 222 00:18:55,291 --> 00:18:57,750 Lényegében egy 70-es évekbeli gengszter. 223 00:18:57,833 --> 00:19:01,333 Azt értsd meg, fiam, hogy ha kifogysz a lehetőségekből, 224 00:19:01,416 --> 00:19:02,875 mert megszívtad, 225 00:19:03,875 --> 00:19:05,833 már csak Odilonra számíthatsz. 226 00:19:16,208 --> 00:19:17,458 Roger vagyok. 227 00:19:31,500 --> 00:19:32,541 Jó napot, uram! 228 00:19:34,791 --> 00:19:36,083 A whiskey-je, uram. 229 00:19:38,500 --> 00:19:39,500 Köszönöm, Jordan! 230 00:19:40,541 --> 00:19:41,541 Ennyi lett volna. 231 00:19:45,333 --> 00:19:47,750 Mondd csak, Roger, 232 00:19:47,833 --> 00:19:52,458 hagyott még rád valamit az édesapád? 233 00:19:52,541 --> 00:19:54,583 Vagyoni szempontból. 234 00:19:55,833 --> 00:19:57,833 Egy eladósodott istállót. 235 00:20:00,875 --> 00:20:06,750 Esetleg átadhatnád nekem, hogy azzal törleszd az adósság egy részét. 236 00:20:09,500 --> 00:20:12,916 - Tessék? Egy részét? - Az egészet nem fedezné. 237 00:20:13,000 --> 00:20:17,416 A többit részletekben törleszthetnéd. 238 00:20:17,916 --> 00:20:19,125 Baszki, Odilon! 239 00:20:19,666 --> 00:20:23,541 Egy csapatot kell vezetnem. Tudod, az mennyibe fáj. 240 00:20:23,625 --> 00:20:30,500 Tudom. Pont ezért gondolom úgy, hogy kereshetnél egy kis mellékest. 241 00:20:31,500 --> 00:20:33,250 Ha érted, hogy értem. 242 00:20:35,166 --> 00:20:38,958 - Csak a vezetéshez értek. - Itt is vezetni kell. 243 00:20:39,041 --> 00:20:42,000 Folytathatnád, amit az apáddal csináltunk. 244 00:20:42,083 --> 00:20:43,916 Sokkal többet keresnél, 245 00:20:44,000 --> 00:20:47,958 és nem kellene azokra a fillérbaszó szponzorokra hagyatkoznod. 246 00:20:50,041 --> 00:20:55,041 Biztos, hogy nem. Kizárt, hogy bűncselekményt kövessek el… 247 00:20:55,125 --> 00:20:57,583 Miféle bűncselekményt? 248 00:20:58,208 --> 00:21:00,708 Bűnözőnek nézel, Roger? A picsába már! 249 00:21:01,375 --> 00:21:06,000 A szállítmányozási szürkezónáról van szó. Ez tulajdonképpen legális. 250 00:21:06,083 --> 00:21:10,458 Ha már eljöttél ide, biztos tudtad, mibe keveredsz. 251 00:21:12,250 --> 00:21:15,083 Nem is tudom. Ez eléggé távol áll tőlem. 252 00:21:15,166 --> 00:21:19,916 Majd beletanulsz. Összehozlak a társammal, Füstössel. 253 00:21:20,000 --> 00:21:21,416 Utána majd eldöntöd. 254 00:21:39,791 --> 00:21:42,541 Mi a hézag, cimbora? Érezd magad otthon! 255 00:21:43,083 --> 00:21:44,125 Halkítsd már le! 256 00:21:47,750 --> 00:21:52,916 Igazán örvendek. De tényleg. Odilon folyton téged emleget. 257 00:21:53,000 --> 00:21:57,333 A szállítmányozási szürkezónát ki kell használni, sofőr. 258 00:21:57,416 --> 00:22:00,375 Az árunak már megvan a célállomása. 259 00:22:00,458 --> 00:22:03,083 Plusz a vevője is, szóval atombiztos a dolog. 260 00:22:03,166 --> 00:22:05,875 Miután szétosztásra kerül a cucc a városban, 261 00:22:06,583 --> 00:22:08,041 moshatjuk kezeinket. 262 00:22:08,125 --> 00:22:11,958 Végső soron pedig a biztosító úgyis fedezi. 263 00:22:12,041 --> 00:22:14,541 Tehát lényegében alig illegális. 264 00:22:14,625 --> 00:22:16,041 Figyelj, Füstös! 265 00:22:17,416 --> 00:22:20,416 Én csak a sofőr leszek. Máshoz nem értek. 266 00:22:20,500 --> 00:22:23,541 Remek, pont erre van szükségünk. 267 00:22:23,625 --> 00:22:26,541 Elég pancser okozott már nekem anyagi kárt. 268 00:22:26,625 --> 00:22:29,541 De látom, benned meg lehet bízni. 269 00:22:30,125 --> 00:22:33,500 Már csak egy megbízható másodpilótára van szükséged. 270 00:22:35,875 --> 00:22:38,083 A biztosító fedezi. Alig illegális. 271 00:22:38,166 --> 00:22:40,291 - Persze, Roger. - Muszáj belemennem. 272 00:22:40,375 --> 00:22:42,291 Nem rúghatunk ki mindenkit. 273 00:22:42,375 --> 00:22:43,625 Ez rengeteg ember! 274 00:22:45,000 --> 00:22:47,208 Máshogy nem tudom kifizetni Odilont. 275 00:22:47,291 --> 00:22:49,458 - Nem gondolkodsz tisztán. - Te igen? 276 00:22:49,541 --> 00:22:51,541 - Persze. - És mi van Bárbarával? 277 00:22:51,625 --> 00:22:55,625 - Mi van vele, Roger? - Már elkezdődött a szezon, Danilo. 278 00:22:55,708 --> 00:22:57,833 Ha csődbe megyek, hol dolgozol majd? 279 00:22:57,916 --> 00:22:59,291 Megvan ez az alkatrész. 280 00:22:59,833 --> 00:23:04,041 - Pihenj kicsit, Raposa! Épp beszélgetünk. - Rendben. 281 00:23:05,458 --> 00:23:06,333 Gondold át! 282 00:23:06,416 --> 00:23:10,541 Megszedjük magunkat, és a pénz egy részét a csapatra költjük. 283 00:23:11,666 --> 00:23:14,458 Megerősödünk és új szponzorokat vonzunk be. 284 00:23:14,541 --> 00:23:16,166 Aztán kiszállunk. 285 00:23:16,250 --> 00:23:18,541 - Nem is tudom… - Nem tart sokáig. 286 00:23:20,000 --> 00:23:22,875 Ha nem tetszik a dolog, elállunk tőle. 287 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 De legalább hallgassuk meg őket! 288 00:23:25,041 --> 00:23:29,000 Roger, jó lenne, ha… Megyek és hozom. 289 00:23:33,541 --> 00:23:34,375 Szia! 290 00:23:35,541 --> 00:23:37,875 Őszinte részvétem az édesapád miatt. 291 00:23:38,916 --> 00:23:42,250 - Ha bármi kéne, vagy csak beszélgetnél… - Köszi! 292 00:23:42,333 --> 00:23:44,666 - Komolyan mondom. - Tudom, Débora. 293 00:23:45,166 --> 00:23:47,208 Kösz a felajánlást! 294 00:23:49,333 --> 00:23:52,583 Nem tudom, lehet-e rajtam segíteni. 295 00:23:53,666 --> 00:23:54,500 Ne haragudj! 296 00:24:05,416 --> 00:24:07,333 Innen felügyeljük a dolgokat. 297 00:24:07,416 --> 00:24:12,000 Annyit kell tenned, hogy megosztod a pozíciódat, 298 00:24:12,083 --> 00:24:13,750 hogy nyomon követhessünk. 299 00:24:13,833 --> 00:24:17,916 Minden telefon a miénk. Az áru is tiszta. 300 00:24:18,458 --> 00:24:20,208 Semmi illegális. 301 00:24:21,041 --> 00:24:23,333 - Igaz, Rabisco? - Ahogy mondod, főnök. 302 00:24:23,416 --> 00:24:25,125 Ő Rabisco, a jobbkezem. 303 00:24:25,208 --> 00:24:27,250 Ő teríti az cuccainkat. 304 00:24:27,333 --> 00:24:31,000 - A minőség a legfontosabb. - Nagy értékű áruval foglalkozunk. 305 00:24:31,083 --> 00:24:33,916 A húsokat és a többit az amatőrökre hagyjuk. 306 00:24:34,583 --> 00:24:39,291 Mi okostelefonokkal, számítógépekkel, táblagépekkel üzletelünk. 307 00:24:39,375 --> 00:24:41,791 Tudod, mennyit ér egy kamionnyi telefon? 308 00:24:41,875 --> 00:24:43,333 Figyelj! 309 00:24:43,416 --> 00:24:50,250 Olajozottan kell működnie a dolognak. A raktárban időben telik szétszedni. 310 00:24:50,333 --> 00:24:51,500 De van egy csapda. 311 00:24:52,416 --> 00:24:56,375 Az áruszállító kamionok vezetőfülkéjében biztonsági berendezés van. 312 00:24:56,458 --> 00:25:01,666 Veszélyhelyzetben lezár, szóval nem férünk a rakományhoz. 313 00:25:01,750 --> 00:25:05,666 El kell érnünk, hogy a sofőr megálljon, 314 00:25:05,750 --> 00:25:09,125 és kiszálljon anélkül, hogy élesítené a berendezést. 315 00:25:09,208 --> 00:25:12,916 Inkább beszéljük rá, ne alkalmazzunk erőszakot! 316 00:25:13,000 --> 00:25:15,416 Nem kell hogy vér folyjon. 317 00:25:15,500 --> 00:25:16,833 Csak hébe-hóba, igaz? 318 00:25:16,916 --> 00:25:18,541 Fogd be, Rabisco! 319 00:25:18,625 --> 00:25:21,458 Ez komoly téma. Több tiszteletet! 320 00:25:22,541 --> 00:25:25,500 - Indulás előtt adjunk kenőpénzt! - Az enyém? 321 00:25:25,583 --> 00:25:30,166 Nehogy rögtön hívja a biztosítót. Ezzel mindenki nyer. 322 00:25:33,791 --> 00:25:36,458 A kormány mögött élesedik a helyzet. 323 00:25:36,541 --> 00:25:41,333 Minden szállítmányt nyomon követnek, szóval előbb-utóbb felbukkannak a zsaruk. 324 00:25:41,416 --> 00:25:44,541 - Baszki, Danilo, közúti ellenőrzés! - Fordulj jobbra! 325 00:25:48,625 --> 00:25:52,041 Tizenöt percetek lesz odaérni a lerakóhelyre anélkül, 326 00:25:52,125 --> 00:25:54,708 hogy elkapnának. Utána ügyesnek kell lenni. 327 00:25:55,250 --> 00:25:57,666 Biztos kéz és gyors reflex kell. 328 00:25:57,750 --> 00:26:00,083 Az utak kanyargósak, és kevés az idő. 329 00:26:06,000 --> 00:26:11,333 Csomó rakomány lett már oda sofőrök miatt, akik felborultak a kamionnal. 330 00:26:11,416 --> 00:26:12,875 Haljon meg az olyan! 331 00:26:16,958 --> 00:26:21,500 Ha sikerül eljuttatni a szállítmányt a célállomásra, arra lehet mondani, hogy… 332 00:26:21,583 --> 00:26:23,791 Szép munka, fiúk! 333 00:26:23,875 --> 00:26:27,291 Nagyok voltatok. Tökéletes kivitelezés! 334 00:26:28,000 --> 00:26:29,416 - Kérsz? - Köszi, nem! 335 00:26:29,500 --> 00:26:31,458 Combra fáj a fogam. 336 00:26:34,041 --> 00:26:34,916 Nesze! 337 00:26:36,250 --> 00:26:37,208 Fogd! 338 00:26:37,291 --> 00:26:39,500 Persze én is tartom a szavam. 339 00:26:40,916 --> 00:26:42,333 Ugye ezt akartátok? 340 00:26:42,875 --> 00:26:46,041 Szívesen beinvitálnálak titeket, de úgyse férnétek be. 341 00:26:49,333 --> 00:26:50,833 Most már jó. 342 00:26:51,416 --> 00:26:53,666 Előkészítem. Segítesz? 343 00:26:54,166 --> 00:26:55,416 Sok szerencsét hozzá! 344 00:26:56,375 --> 00:27:01,250 Jól van, Roger, 1:51,451-en belülre kell kerülnünk. 345 00:27:02,708 --> 00:27:04,416 Annyi kell a pole-pozícióhoz. 346 00:27:06,708 --> 00:27:08,750 Rajtad múlik. Meg tudod csinálni! 347 00:27:12,458 --> 00:27:14,416 Jól sikerült az igazítás. 348 00:27:16,125 --> 00:27:17,125 213 KM/H 349 00:27:19,500 --> 00:27:21,916 A részidő 1:18,130. 350 00:27:23,333 --> 00:27:25,500 Mi a baj, Roger? Gyerünk! 351 00:27:25,583 --> 00:27:26,583 Meglesz, Danilo. 352 00:27:30,333 --> 00:27:31,541 Hadd nézzem! 353 00:27:39,666 --> 00:27:43,375 A köridőd 1:50,530. Szép volt! Megvan a pole! 354 00:27:49,666 --> 00:27:51,541 Így kell ezt! Szép munka! 355 00:27:52,125 --> 00:27:55,041 Azt szedjük le! Toledo dobott minket. 356 00:27:55,125 --> 00:27:56,958 - Rendben, főnök. - Szép volt! 357 00:27:57,041 --> 00:28:00,166 - Munkára, srácok! - Gyerünk! 358 00:28:03,291 --> 00:28:05,375 Egyedül nagyon megy, mi? 359 00:28:05,458 --> 00:28:08,375 Egyedül nyerem is meg, Débora. 360 00:28:09,541 --> 00:28:10,708 Jó időt futottál. 361 00:28:11,916 --> 00:28:14,041 De tippelj, kié a pályarekord! 362 00:28:15,208 --> 00:28:16,666 Nézted az edzésemet? 363 00:28:17,291 --> 00:28:18,125 Igen. 364 00:28:19,708 --> 00:28:21,208 Magabiztos voltál ma. 365 00:28:21,708 --> 00:28:23,958 Úgy érzem, felfelé vezet az utam. 366 00:28:25,541 --> 00:28:28,708 Lehetséges. A második helyre még befuthatsz. 367 00:28:29,833 --> 00:28:32,541 - Majd meglátjuk a következő versenyen. - Oké. 368 00:28:33,083 --> 00:28:35,541 Oké, de ne kószálj el! Legyél szem előtt! 369 00:28:36,166 --> 00:28:38,125 Mondtam, hogy sikerülni fog. 370 00:28:38,208 --> 00:28:42,958 Nem tetszik ez nekem. Nem akarom, hogy letartóztassanak. 371 00:28:44,083 --> 00:28:48,250 Szerinted el tudnak kapni a zsaruk a szaros kis autóikkal? 372 00:28:48,333 --> 00:28:49,500 Autóversenyző vagy! 373 00:28:49,583 --> 00:28:52,458 Éppen ez az. Autóversenyző vagyok, nem bűnöző. 374 00:28:52,541 --> 00:28:53,375 Szóval… 375 00:28:56,000 --> 00:28:57,500 Baszd meg, Jordan! 376 00:28:57,583 --> 00:29:00,083 A körmömet vágd le, ne a lábujjamat! 377 00:29:01,541 --> 00:29:06,500 Szerinted a biztosítótársaság hívni fogja a zsarukat a berendezésen keresztül? 378 00:29:07,375 --> 00:29:10,666 Amit be lehet kapcsolni, azt ki is lehet kapcsolni, nem? 379 00:29:10,750 --> 00:29:11,875 Ez mit jelent? 380 00:29:13,000 --> 00:29:17,500 Van egy beépített emberem. Ő tud ebben segíteni. Bízz bennem! 381 00:29:19,083 --> 00:29:20,041 - Hali! - Helló! 382 00:29:20,583 --> 00:29:22,916 Souza az üzleti partnerünk. 383 00:29:24,333 --> 00:29:28,833 Vannak dolgok, amiket csak az éjszaka leple alatt lehet elvégezni. 384 00:29:28,916 --> 00:29:32,000 Így van. Örömmel dolgozunk magának késői órán is. 385 00:29:34,625 --> 00:29:37,541 Elmondom, hogyan működik a dolog. 386 00:29:37,625 --> 00:29:40,541 Az, hogy kikapcsolják-e, maguktól függ. 387 00:29:41,833 --> 00:29:44,083 Hogy lehet elkerülni a letartóztatást? 388 00:29:44,166 --> 00:29:45,666 Elhagyjuk a járművet. 389 00:29:46,375 --> 00:29:49,541 Ne már! Két problémaforrás is van. 390 00:29:49,625 --> 00:29:52,916 Az indításgátló a fülkében, ami blokkolja a kerekeket, 391 00:29:53,458 --> 00:29:56,375 és a GPS, ami a konténer belsejében van. 392 00:30:01,000 --> 00:30:05,708 Az első problémára a megoldás a pótkocsi lekapcsolása. 393 00:30:05,791 --> 00:30:09,583 Először is elvágjuk a gázbowdent a fülke és a pótkocsi között. 394 00:30:11,833 --> 00:30:13,750 Így a sofőrnek meg kell állnia. 395 00:30:15,500 --> 00:30:17,583 Nem fog simán lefékezni? 396 00:30:17,666 --> 00:30:19,583 Gond egy szál se! 397 00:30:19,666 --> 00:30:21,916 Le tudjuk venni a pótkocsit. 398 00:30:23,666 --> 00:30:25,041 Nézd az új masinát! 399 00:30:26,708 --> 00:30:29,583 - Te építetted? - Inkább átépítettem. 400 00:30:29,666 --> 00:30:30,583 Szép munka! 401 00:30:40,458 --> 00:30:41,666 Mehet! 402 00:30:42,666 --> 00:30:43,625 Gyerünk! 403 00:30:46,083 --> 00:30:47,166 Rajta! 404 00:30:47,791 --> 00:30:50,625 Nem fogják tudni majd nyomon követni a konténert? 405 00:30:50,708 --> 00:30:52,750 Arra van ez a készülék. 406 00:30:53,833 --> 00:30:55,625 Univerzális jelzavaró. 407 00:30:57,791 --> 00:30:59,708 - Más néven deflektor. - Micsoda? 408 00:30:59,791 --> 00:31:03,166 Deflektor. Csak a konténerre kell raknunk, 409 00:31:03,250 --> 00:31:04,666 és blokkolja a jelet. 410 00:31:04,750 --> 00:31:07,875 Így akárhova visszük, nem találják meg. 411 00:31:07,958 --> 00:31:09,541 Ez már döfi! 412 00:31:11,625 --> 00:31:15,083 Roger egyre közelebb kerül első győzelméhez! 413 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 Tessék, Füstös! 414 00:31:33,208 --> 00:31:35,583 BEJÖVŐ HÍVÁS FÜSTÖS 415 00:31:44,375 --> 00:31:48,083 Roger megállíthatatlannak tűnik. Csak úgy süvít! 416 00:31:53,958 --> 00:31:54,958 Ott van, baszki! 417 00:31:55,583 --> 00:31:59,166 Le a kalappal Roger előtt, remek munkát végzett a csapata! 418 00:32:22,875 --> 00:32:24,625 Csukd már be az ajtót! 419 00:32:38,875 --> 00:32:40,583 Citromot grillezel, Danilo? 420 00:32:40,666 --> 00:32:42,833 - Plusz ízt ad. - Hadd kóstoljam meg! 421 00:32:43,625 --> 00:32:44,500 Na? 422 00:32:45,416 --> 00:32:46,250 Te nagymenő! 423 00:32:47,208 --> 00:32:49,041 - Szevasz, Danilo! - Szép munka! 424 00:32:49,125 --> 00:32:50,791 Kösz! Sima ügy volt. 425 00:32:51,458 --> 00:32:53,708 - Gratula! - Köszönöm! 426 00:32:53,791 --> 00:32:55,875 - Készíthetek egy szelfit? - Persze. 427 00:32:57,166 --> 00:32:58,416 - Köszi! - Én is. 428 00:33:00,916 --> 00:33:02,041 Hogy ityeg? 429 00:33:02,958 --> 00:33:04,041 Jó voltál ma. 430 00:33:05,250 --> 00:33:06,083 Köszönöm! 431 00:33:06,791 --> 00:33:08,250 Szépen előretörtél. 432 00:33:09,208 --> 00:33:10,458 - Hát igen. - Bizony. 433 00:33:10,541 --> 00:33:13,541 - Eladtam apám üzletét. - Értem. 434 00:33:14,666 --> 00:33:15,666 Dollárban? 435 00:33:18,166 --> 00:33:19,291 Komolyan kérdezed? 436 00:33:20,041 --> 00:33:20,916 Persze. 437 00:33:21,500 --> 00:33:25,583 Megszabadultál az üzlettől, és a semmiből kipofoztad a csapatot? 438 00:33:25,666 --> 00:33:29,000 - Nekem nem jöhet össze semmi? - Semmi, Roger? 439 00:33:30,250 --> 00:33:34,375 Nincs szponzorotok, és jól tudom, mennyi pénzt emészt fel ez az egész. 440 00:33:34,458 --> 00:33:37,833 - Nézd meg az overallokat! - Mire akarsz kilyukadni? 441 00:33:37,916 --> 00:33:42,166 Egész jól kijöttünk egymással. Miért jössz most ezzel? 442 00:33:42,666 --> 00:33:46,125 Pont azért, hogy továbbra is jól kijöhessünk egymással. 443 00:33:46,916 --> 00:33:47,875 Mi folyik itt? 444 00:33:49,541 --> 00:33:53,625 Csak az, hogy életemben először jól alakulnak számomra a dolgok. 445 00:33:53,708 --> 00:33:54,583 Valóban? 446 00:33:55,750 --> 00:33:56,875 Tisztességes módon? 447 00:34:12,166 --> 00:34:14,708 - Kötekedett? - Igen. 448 00:34:15,750 --> 00:34:19,791 Teljesen rám szállt, és a fejlődésünkről kérdezősködött. 449 00:34:21,750 --> 00:34:23,291 Igen, ha már szóba hoztad… 450 00:34:24,083 --> 00:34:25,333 Szerintem végeztünk. 451 00:34:26,791 --> 00:34:27,750 Ezt hogy érted? 452 00:34:27,833 --> 00:34:31,708 A megbeszéltek szerint most már ideje kiszállni. 453 00:34:33,666 --> 00:34:34,708 Igen, igazad van. 454 00:34:34,791 --> 00:34:38,333 Még egy kört futunk, keresünk egy utolsó adag pénzt, 455 00:34:39,541 --> 00:34:40,666 aztán ennyi volt. 456 00:34:42,541 --> 00:34:46,583 Pedig pont rájöttem, hogy lehet mozgó kamiont kirabolni. 457 00:34:47,125 --> 00:34:49,333 Ha nem áll meg a sofőr, nem zár le a fülke. 458 00:34:50,583 --> 00:34:52,500 Csak megfelelő terep kell hozzá. 459 00:34:55,041 --> 00:34:56,666 Menj közel a fülkéhez! 460 00:34:58,916 --> 00:35:00,083 Tartsd a tempót! 461 00:35:03,750 --> 00:35:04,958 Még közelebb! 462 00:35:06,583 --> 00:35:07,500 Rá is cuppanok! 463 00:35:54,875 --> 00:35:57,791 Baszki! Picsába! 464 00:35:57,875 --> 00:35:59,958 Danilo? Minden rendben? 465 00:36:00,041 --> 00:36:01,500 Nem működik, baszd meg! 466 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 Roger! 467 00:36:03,791 --> 00:36:06,416 Gyere utánam! Befuccsolt! 468 00:36:10,708 --> 00:36:12,666 Siess már, baszd meg! 469 00:36:13,333 --> 00:36:14,291 Picsába! 470 00:36:15,250 --> 00:36:16,500 A kurva életbe! 471 00:36:18,166 --> 00:36:19,416 Ide! 472 00:36:20,166 --> 00:36:21,458 Itt vagyok! 473 00:36:24,375 --> 00:36:26,916 Gyere már közelebb, baszki! 474 00:36:27,000 --> 00:36:29,250 Igyekezz, Roger! Baszd meg! 475 00:36:30,875 --> 00:36:32,708 Azt a kurva, Roger! 476 00:36:32,791 --> 00:36:35,291 Gyere már! Baszki! 477 00:36:38,083 --> 00:36:39,375 Tökéletes! 478 00:36:40,041 --> 00:36:41,541 Gyerünk! 479 00:36:43,416 --> 00:36:44,583 Most! 480 00:36:55,833 --> 00:37:00,250 A kurva életbe! Sikerült! 481 00:37:00,333 --> 00:37:02,041 Élve megúsztam, Roger. 482 00:37:02,125 --> 00:37:04,625 - Te aztán… - Danilo! 483 00:37:04,708 --> 00:37:08,041 - Kapcsold be a blokkolót és menjünk! - Ez necces volt. 484 00:37:09,375 --> 00:37:11,000 - Siess! - Mehetünk! 485 00:37:25,541 --> 00:37:26,666 Baszki, Roger! 486 00:37:27,375 --> 00:37:29,500 Azt hittem, kipurcanok. 487 00:37:41,708 --> 00:37:44,083 Danilo, közúti ellenőrzés! 488 00:37:44,708 --> 00:37:47,708 - Lehúzódom. - Mi van? Nem akarok börtönbe kerülni. 489 00:37:48,791 --> 00:37:50,750 - Csak menj! - Mitévő legyek? 490 00:37:50,833 --> 00:37:52,416 Hajts át, Roger! 491 00:37:55,833 --> 00:37:57,208 Ne kerüld ki őket! 492 00:38:03,208 --> 00:38:05,291 Egyben vagy, Danilo? 493 00:38:17,500 --> 00:38:18,333 Danilo! 494 00:38:21,958 --> 00:38:24,500 Meglőttek, baszd meg! 495 00:38:26,958 --> 00:38:27,916 Danilo! 496 00:38:29,666 --> 00:38:30,666 Baszki, Danilo! 497 00:38:31,250 --> 00:38:32,666 - Beszélj! - Bárbara… 498 00:38:32,750 --> 00:38:34,375 Hé, Danilo! 499 00:38:35,458 --> 00:38:38,083 Halljam, beszélj szépen! 500 00:38:39,666 --> 00:38:42,833 Maradj velem, Danilo! Már megyünk a kórházba. 501 00:38:42,916 --> 00:38:44,333 Halljam a hangod! 502 00:38:44,416 --> 00:38:45,375 Danilo! 503 00:38:47,250 --> 00:38:48,333 Tarts ki, Danilo! 504 00:38:50,333 --> 00:38:51,208 Danilo! 505 00:38:56,416 --> 00:38:57,500 Ne! A picsába! 506 00:38:58,708 --> 00:38:59,708 Ne már! 507 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 Beszélj hozzám! 508 00:39:03,916 --> 00:39:04,750 Danilo! 509 00:39:24,541 --> 00:39:26,750 Őszinte részvétem, sofőr. 510 00:39:28,333 --> 00:39:30,750 Hozd ide, elintézzük! 511 00:39:52,041 --> 00:39:55,083 NYUGODJ BÉKÉBEN AZ MR10-ES BARÁTAID 512 00:41:15,166 --> 00:41:16,000 Éhes vagy? 513 00:42:48,833 --> 00:42:51,875 - Nem is tudom, Roger. - Ne aggódj, vigyázok rád! 514 00:42:51,958 --> 00:42:56,083 Nekem ott a lányom, Bárbara, aki csak rám számíthat. Túl rizikós. 515 00:42:56,166 --> 00:42:57,416 Bízz bennem, haver! 516 00:42:58,291 --> 00:42:59,291 Csak bízz bennem! 517 00:43:06,375 --> 00:43:07,458 Hogy megy a suli? 518 00:43:09,708 --> 00:43:10,750 Szünet van. 519 00:43:18,541 --> 00:43:20,916 Bárbara, nem aludhatok örökre a kanapén. 520 00:43:21,000 --> 00:43:22,458 Akkor hagyj itt! 521 00:43:24,583 --> 00:43:26,208 Hogy hagyhatnálak itt? 522 00:43:27,541 --> 00:43:31,583 Gyerek vagy, még csak 14 éves. Tudod, hogy nem élhetsz egyedül. 523 00:43:33,541 --> 00:43:35,208 Akkor mit fogsz csinálni? 524 00:43:37,625 --> 00:43:41,125 Az lenne a helyes, ha a gyámügyhöz fordulnék. 525 00:43:42,833 --> 00:43:45,750 Ha megteszed, elmondom, mit csináltatok apával. 526 00:43:46,500 --> 00:43:49,250 Nem vagyok hülye, tudom, miről volt szó. 527 00:43:49,750 --> 00:43:53,333 Az is bűncselekmény, hogy illegálisan tartózkodsz itt. 528 00:43:57,458 --> 00:44:00,166 Bármikor elmehetnék a nagymamámhoz. 529 00:44:03,875 --> 00:44:04,791 A nagymamádhoz? 530 00:44:06,541 --> 00:44:08,125 Igen. Anyukám anyukájához. 531 00:44:08,208 --> 00:44:11,750 Utálta apámat. Anya halála óta nem tartjuk a kapcsolatot. 532 00:44:11,833 --> 00:44:15,125 Valahol Baixadában élt. Most nem tudom, hol van. 533 00:44:16,458 --> 00:44:18,958 Ez nagyszerű hír. 534 00:44:19,041 --> 00:44:23,333 Keressünk egy rokont, vagy akár a család egy barátját! 535 00:44:24,333 --> 00:44:28,750 Rákeresek a nagyira Facebookon. Azt minden öregember használja. 536 00:44:28,833 --> 00:44:29,708 Remek. 537 00:44:29,791 --> 00:44:32,416 Addig nem megyek nevelőotthonba, míg meg nem találjuk. 538 00:44:36,416 --> 00:44:39,208 Sajnos itt nem maradhatunk. 539 00:44:44,708 --> 00:44:46,083 Itt élsz? 540 00:44:46,166 --> 00:44:48,458 Igen. Ez sem lesz megfelelő. 541 00:45:05,458 --> 00:45:06,750 Érezd otthon magad! 542 00:45:09,291 --> 00:45:12,958 Rárabolnál a hűtőre? Vagy inkább tévéznél? 543 00:45:14,125 --> 00:45:15,416 Hol van a szobám? 544 00:45:42,750 --> 00:45:43,583 Roger? 545 00:45:45,875 --> 00:45:48,916 - Gratulálok! - Helló, Toledo! 546 00:45:49,000 --> 00:45:51,666 Soha senki nem kételkedett a tehetségedben. 547 00:45:51,750 --> 00:45:55,708 Csak sosem társult hozzá megfelelő eredmény. 548 00:45:56,458 --> 00:45:57,500 Egészen idáig. 549 00:45:57,583 --> 00:46:00,833 Azt hittem, az a baj, hogy az ország gazdasága… 550 00:46:00,916 --> 00:46:05,333 Roger, mióta létezik ez a kategória, minden évben mi nyertünk. 551 00:46:05,416 --> 00:46:07,333 Ez most sem lesz másképp. 552 00:46:07,833 --> 00:46:09,458 Térj vissza hozzánk! 553 00:46:10,541 --> 00:46:11,708 Nincs harag? 554 00:46:12,708 --> 00:46:14,208 Nincs. 555 00:46:26,375 --> 00:46:27,250 Bárbara! 556 00:46:28,083 --> 00:46:29,250 Akarsz játszani? 557 00:46:43,500 --> 00:46:44,375 FÜSTÖS 558 00:46:47,333 --> 00:46:49,166 - Megállítsuk? - Nem kell. 559 00:46:50,416 --> 00:46:51,541 Majd visszahívom. 560 00:46:53,583 --> 00:46:55,875 Találkozom egy új edzővel. 561 00:46:57,750 --> 00:46:59,041 Apa helyett? 562 00:47:02,583 --> 00:47:04,833 Apád helyét senki sem veheti át. 563 00:47:06,208 --> 00:47:09,250 Most hétvégén lesz a találkozó. Eljössz velem? 564 00:47:16,625 --> 00:47:18,375 A bokszutcában maradhatsz. 565 00:47:19,250 --> 00:47:20,666 Apukád fejhallgatójával. 566 00:47:23,041 --> 00:47:24,041 Rendben. 567 00:47:24,916 --> 00:47:26,916 Megint hív a barátod. 568 00:47:27,000 --> 00:47:28,791 FÜSTÖS: SZÜKSÉG VAN RÁD 569 00:47:34,041 --> 00:47:38,166 Mindjárt indul a futam! Innentől a padlógázé a főszerep! 570 00:47:38,250 --> 00:47:39,958 Kialszanak a piros lámpák! 571 00:47:43,458 --> 00:47:45,083 Helyzetjelentést, új fiú! 572 00:47:45,583 --> 00:47:47,458 Nyugi, Débora rosszul rajtolt! 573 00:47:58,958 --> 00:48:02,333 Az első két körben megfutottad a kvalifikációs idődet. 574 00:48:04,875 --> 00:48:07,083 Vigyázz, jön a Királynő! 575 00:48:09,875 --> 00:48:10,791 Lépj oda neki! 576 00:48:15,583 --> 00:48:18,000 Ott van Roger nyakában! 577 00:48:18,083 --> 00:48:21,166 Élő egyenesben láthatjuk a szezon nagy csatáját! 578 00:48:21,250 --> 00:48:23,083 Mit mutat a telemetria, Gaúcho? 579 00:48:23,666 --> 00:48:25,791 Gyorsíthatsz, 120 fok alatti a víz. 580 00:48:25,875 --> 00:48:27,666 Biztos kibírja a motor? 581 00:48:27,750 --> 00:48:30,291 Úgy néz ki, ki igen. Lépj oda neki! 582 00:48:30,375 --> 00:48:31,583 FÉKHŐMÉRSÉKLET 583 00:48:47,583 --> 00:48:51,875 - Valami nem stimmel a kamionnal. - Magas az olajnyomás. Nem bírja ki. 584 00:48:51,958 --> 00:48:52,958 Mit csináljak? 585 00:48:53,041 --> 00:48:54,458 Fogd vissza magad! 586 00:48:54,541 --> 00:48:57,291 Kapcsold be a vízhűtést! Túlmelegszik a kamion… 587 00:48:57,375 --> 00:48:58,875 Ne zavard őt, Bárbara! 588 00:48:58,958 --> 00:49:01,500 Ne vágjatok már egymás szavába! 589 00:49:01,583 --> 00:49:04,041 Ébresztő, friss hús! Elaludtál? 590 00:49:06,375 --> 00:49:10,625 Engedd el a gyors szakaszon! A lassú szakaszra tartogasd az erődet! 591 00:49:10,708 --> 00:49:13,291 Elment az eszed? Senki sem előzhet meg! 592 00:49:14,750 --> 00:49:15,875 Engedd el! 593 00:49:15,958 --> 00:49:18,708 A lassabb szakaszon vissza tudod előzni. 594 00:49:18,791 --> 00:49:20,458 Megőrültél? Ki van zárva! 595 00:49:20,541 --> 00:49:23,916 Úgy is meg fog előzni. Így lehűtheted a kamiont. 596 00:49:24,000 --> 00:49:26,000 Débora megindítja a támadást. 597 00:49:27,583 --> 00:49:28,791 Utol is érte Rogert. 598 00:49:33,041 --> 00:49:35,583 Débora átveszi a vezetést! 599 00:49:35,666 --> 00:49:38,791 Óriási hiba! Sosem fogja utolérni. 600 00:49:38,875 --> 00:49:42,375 Könnyedén tört az élre. Roger lemaradt. 601 00:49:42,458 --> 00:49:45,083 Kapcsold le a vizet, különben kifogysz! 602 00:49:46,708 --> 00:49:48,041 Bízz bennem, Roger! 603 00:49:49,958 --> 00:49:51,541 Kapjuk el őt! 604 00:50:10,625 --> 00:50:13,666 Roger mindent bevetve zárkózik. 605 00:50:17,541 --> 00:50:18,708 Sikerülni fog! 606 00:50:25,708 --> 00:50:27,416 Roger visszaveszi a vezetést! 607 00:50:31,375 --> 00:50:33,166 Már nem sok van hátra. 608 00:50:39,791 --> 00:50:44,000 Roger Matos beért a célba! 609 00:50:44,083 --> 00:50:46,083 Újabb győzelmet aratott! 610 00:50:48,125 --> 00:50:49,958 Jöhet az ünneplés, Roger Matos! 611 00:50:56,416 --> 00:50:59,041 Nemsokára átvesszük a vezetést! 612 00:50:59,666 --> 00:51:01,875 Kösz, kölyök! Ő a nyerőember! 613 00:51:03,458 --> 00:51:04,583 Zseniális voltál. 614 00:51:05,708 --> 00:51:08,375 Elképesztő vagy, bajnok! Megérdemelted! 615 00:51:12,958 --> 00:51:15,541 Ki akar… Álljunk szépen sorba! 616 00:51:18,500 --> 00:51:20,208 Fontos az éberség, friss hús! 617 00:51:23,458 --> 00:51:25,333 Hol van az az anyaszomorító? 618 00:51:25,416 --> 00:51:29,208 Szép volt, Roger! Ez a kis rejtekhelyed? 619 00:51:29,291 --> 00:51:31,166 - Gyere ide! - Helló, Odilon! 620 00:51:32,041 --> 00:51:35,375 Egészen idáig eljöttem, hogy gratuláljak. 621 00:51:35,458 --> 00:51:36,666 Most már… 622 00:51:37,208 --> 00:51:39,750 Gyere, beszélni szeretnék veled! Elnézést! 623 00:51:41,083 --> 00:51:46,458 Füstös említette, hogy hiába hívott, nem vetted fel. Igaz ez? 624 00:51:47,791 --> 00:51:51,250 Dolgom volt. Nem értem rá. 625 00:51:51,333 --> 00:51:53,291 Nem tudtam… Nem volt rá időm. 626 00:51:54,250 --> 00:51:57,250 Valóban? Ugye csak viccelsz? 627 00:51:57,333 --> 00:52:01,875 Ez komoly dolog, Roger. Jól figyelj rám! 628 00:52:02,500 --> 00:52:05,833 Ne baszakodj Füstössel! Rendben? 629 00:52:05,916 --> 00:52:08,458 - Meglátom, mit tehetek. - Helyes. 630 00:52:10,166 --> 00:52:12,791 Visszahívom. Csak volt egy kis dolgom… 631 00:52:12,875 --> 00:52:15,708 - Bízom benned, Roger. - Ígérem, beszélek vele. 632 00:52:15,791 --> 00:52:19,166 Ne szúrd el újra! Örökké nem tudlak fedezni. 633 00:52:20,833 --> 00:52:21,708 Jordan! 634 00:52:29,166 --> 00:52:31,541 Ő nem lehet a nagyanyád, túl fiatal. 635 00:52:32,375 --> 00:52:35,291 - Ő ott alatta? - Nem is hasonlít rám. 636 00:52:38,666 --> 00:52:41,625 Megyek, lezuhanyzom, míg ideér a pizza. 637 00:52:41,708 --> 00:52:43,625 - Szólj, ha kellenék! - Jó. 638 00:52:43,708 --> 00:52:44,791 Bárbara! 639 00:52:44,875 --> 00:52:49,708 - Minél hamarabb meg kell találnunk. - Oké. Rágom át magam a Facebookon. 640 00:52:50,416 --> 00:52:52,708 - Ez nagyon fontos. - Rendben. 641 00:52:52,791 --> 00:52:53,750 Rögtön jövök. 642 00:53:04,458 --> 00:53:06,000 Megjött a pizza. 643 00:53:08,458 --> 00:53:12,041 - Hali! Roger itthon van? - Igen. Roger? 644 00:53:17,625 --> 00:53:19,666 Miért nem veszed fel a telefont? 645 00:53:19,750 --> 00:53:22,333 - Menj a szobádba! - Nem közös a szobátok? 646 00:53:22,416 --> 00:53:26,041 - Mutass felé némi tiszteletet! - Nyugodtan tégy csak próbára! 647 00:53:26,875 --> 00:53:28,791 Bátor vagy a pisztolyoddal. 648 00:53:29,666 --> 00:53:30,666 Rakd el, Rabisco! 649 00:53:30,750 --> 00:53:33,791 Nem balhézni jöttem, sofőr. 650 00:53:33,875 --> 00:53:36,416 Hanem biztosítani az alku rád eső részét. 651 00:53:37,083 --> 00:53:38,583 Beszélek Füstössel. 652 00:53:38,666 --> 00:53:41,625 Elhiszem, csak meg szeretnék bizonyosodni róla. 653 00:53:55,291 --> 00:54:00,291 Igen. A rendszáma DQH-7654, Rio de Janeiró-i. 654 00:54:00,375 --> 00:54:01,750 Mindennek nézz utána! 655 00:54:02,708 --> 00:54:04,750 Igen, rajta maradok. 656 00:54:08,500 --> 00:54:10,000 Mi a pálya, haver? 657 00:54:10,791 --> 00:54:12,500 Minden király a környéken? 658 00:54:12,583 --> 00:54:14,333 - Tiszta. - Igen? 659 00:54:14,916 --> 00:54:15,958 Totálisan, haver. 660 00:54:18,166 --> 00:54:19,500 Szevasz! 661 00:54:20,000 --> 00:54:20,916 Hali! 662 00:54:30,666 --> 00:54:31,583 Itt van, főnök. 663 00:54:32,708 --> 00:54:34,375 Szervusz, sofőr! 664 00:54:36,208 --> 00:54:38,916 A fejedbe szállt a dicsőség, Roger? 665 00:54:40,208 --> 00:54:41,750 Sok minden jár a fejemben. 666 00:54:41,833 --> 00:54:45,000 Minden versenyedet megnézem, Roger. 667 00:54:45,500 --> 00:54:49,000 Szurkolok neked és támogatlak. 668 00:54:50,166 --> 00:54:51,166 De ne már! 669 00:54:51,833 --> 00:54:55,833 Nem szép dolog hanyagolni minket, ha jön egy új meló. 670 00:54:55,916 --> 00:54:58,208 Nem tudtam az új melóról, Füstös. 671 00:54:58,291 --> 00:55:00,541 Hisz egyfolytában hívtunk, baszki! 672 00:55:00,625 --> 00:55:02,458 Nem veszed fel a telefont. 673 00:55:02,541 --> 00:55:06,083 Azt várod, hogy más vegye fel neked? 674 00:55:06,625 --> 00:55:12,083 A semmiből jött a meló, és pofonegyszerű volt. 675 00:55:12,166 --> 00:55:14,708 A lehető legjobb, de elszalasztottuk. 676 00:55:14,791 --> 00:55:17,916 Nekem ahhoz semmi közöm. Én csak a sofőr vagyok. 677 00:55:18,000 --> 00:55:20,791 Fizettem az infóért, de minek? 678 00:55:20,875 --> 00:55:23,750 - Kidobott pénz volt. - Ki akarok szállni. 679 00:55:27,375 --> 00:55:28,791 Nem való ez nekem. 680 00:55:29,916 --> 00:55:32,625 - Nem akarok Danilo sorsára jutni. - Baszd meg! 681 00:55:33,208 --> 00:55:34,625 Újra vannak szponzoraim. 682 00:55:35,791 --> 00:55:36,791 Hogy mondod? 683 00:55:37,750 --> 00:55:39,291 Visszatértek a szponzorok. 684 00:55:41,083 --> 00:55:42,416 Akkor ez meg mi? 685 00:55:43,125 --> 00:55:45,000 Miért lógatod az orrod? 686 00:55:45,083 --> 00:55:48,916 Most, hogy van szponzor, már nem kellünk? 687 00:55:49,000 --> 00:55:52,708 - Bejött az élet, gazdag lettél! - Ne felejtsd el a barátaidat! 688 00:55:52,791 --> 00:55:55,708 Jól van, Roger, akkor menj csak! 689 00:55:58,500 --> 00:56:03,500 De Füstös sosem felejt, érthető? 690 00:56:13,541 --> 00:56:14,666 Minden rendben? 691 00:56:16,291 --> 00:56:18,250 Tudtam, hogy rosszban sántikálsz. 692 00:56:18,333 --> 00:56:21,500 Az üzlet már menthetetlen volt, amikor megörököltem. 693 00:56:21,583 --> 00:56:22,500 Tényleg, Roger? 694 00:56:22,583 --> 00:56:25,333 Csak így tudtam talpra állni. 695 00:56:26,125 --> 00:56:27,958 És pénzt szerezni a csapatnak. 696 00:56:28,041 --> 00:56:30,916 Van fogalmad róla, mekkora kockázatot vállaltál? 697 00:56:31,000 --> 00:56:32,041 Persze. 698 00:56:33,875 --> 00:56:36,500 Hogyne lenne. De vége van, Débora. 699 00:56:38,458 --> 00:56:41,250 - Most már Bárbara a fontos. - Tényleg, Bárbara! 700 00:56:46,333 --> 00:56:47,166 Roger… 701 00:56:49,000 --> 00:56:50,250 Mit fogsz csinálni? 702 00:56:52,583 --> 00:56:54,333 Vele maradsz? 703 00:56:54,416 --> 00:56:56,750 Nem tudok gondoskodni róla. 704 00:56:57,291 --> 00:56:59,125 De már keressük a nagyanyját. 705 00:57:00,000 --> 00:57:02,208 Hol volt idáig? 706 00:57:03,333 --> 00:57:04,208 Hát… 707 00:57:05,333 --> 00:57:08,166 pont most próbálunk a nyomára bukkanni. 708 00:57:08,791 --> 00:57:10,333 Erre fogok koncentrálni. 709 00:57:14,125 --> 00:57:15,375 Próbálok megváltozni. 710 00:57:22,000 --> 00:57:22,916 Jól van. 711 00:57:38,458 --> 00:57:39,583 Megvan a nagymamád? 712 00:57:41,458 --> 00:57:43,750 Csak az egyik unokatestvérem. 713 00:57:44,625 --> 00:57:45,625 Unokatestvéred? 714 00:57:46,125 --> 00:57:47,583 Fogjuk rá! 715 00:57:48,083 --> 00:57:49,458 Lehet, hogy az. 716 00:57:50,041 --> 00:57:53,750 Ugyanaz a vezetékneve, mint a nagyinak. De privát a profilja. 717 00:57:53,833 --> 00:57:56,166 Azért bejelöltem és ráírtam. 718 00:57:59,000 --> 00:58:00,750 Már ágyban lenne a helyed. 719 00:58:00,833 --> 00:58:02,416 - Nyomás! - Rendben. 720 00:58:04,500 --> 00:58:05,583 Jó éjszakát! 721 00:58:06,291 --> 00:58:07,166 Jó éjt! 722 00:58:24,000 --> 00:58:26,166 HITELES MÁSOLAT HÁZASSÁG 723 00:58:27,708 --> 00:58:29,208 ANYAKÖNYVI HIVATALOK 724 00:58:48,250 --> 00:58:50,333 KAMIONVERSENYZŐK 725 00:58:50,833 --> 00:58:52,458 MICSODA TRAGÉDIA 726 00:58:52,541 --> 00:58:54,166 HIHETETLEN 727 00:59:05,541 --> 00:59:08,541 FÜSTÖS 728 00:59:16,291 --> 00:59:17,250 Halló? 729 00:59:17,333 --> 00:59:19,708 - Helló, sofőr! - Megölted Toledót? 730 00:59:19,791 --> 00:59:23,041 Rio veszélyes város. Résen kell lenni. 731 00:59:23,125 --> 00:59:26,166 Figyelj! Rabisco már úton van, állj készenlétben! 732 00:59:26,250 --> 00:59:28,375 Könnyű meló Três Riosban. 733 00:59:28,958 --> 00:59:30,791 Seperc alatt végzünk. Rendben? 734 00:59:30,875 --> 00:59:31,916 Úgy tudtam! 735 00:59:35,500 --> 00:59:38,125 Összeszedem a csapatot. Szólj, ha bármi van! 736 00:59:39,375 --> 00:59:40,250 Munkára! 737 00:59:41,875 --> 00:59:43,916 Könnyű meló Três Riosban. 738 00:59:50,666 --> 00:59:54,583 - Az lesz az, ugye? - Gyorsan rá is vetem magam. 739 01:00:12,583 --> 01:00:16,125 Kifelé onnan, de nagyon gyorsan! 740 01:00:16,208 --> 01:00:18,250 Ne nézzen rám! Mozgás! 741 01:00:18,333 --> 01:00:19,833 - Menjünk! - Jól van. 742 01:00:19,916 --> 01:00:21,750 - Vigyük ezt! - Ezzel mi lesz? 743 01:00:21,833 --> 01:00:23,916 Majd a fiúk elviszik. Gyertek már! 744 01:00:24,000 --> 01:00:26,666 Nem kell fülkét cserélni. Megyek Rogerrel. 745 01:00:29,208 --> 01:00:30,166 Húzzunk! 746 01:00:43,708 --> 01:00:45,833 Fülkét kellett volna cserélni. 747 01:00:45,916 --> 01:00:48,083 Blokkoltam a jelet. Nem lesz gond. 748 01:00:48,166 --> 01:00:49,708 Danilo így csinálta. 749 01:00:49,791 --> 01:00:52,500 De ő nincs itt. Fogd be és vezess! 750 01:00:53,708 --> 01:00:55,166 Mi helyzet, főnök? 751 01:00:55,250 --> 01:00:58,208 Gáz van, lépjetek le! A zsaruk üldözőbe vettek. 752 01:00:58,291 --> 01:00:59,125 Mi van? 753 01:00:59,208 --> 01:01:01,875 A zsernyákok követnek titeket. 754 01:01:01,958 --> 01:01:04,250 - Tűnjetek el onnan! - Hova menjünk? 755 01:01:04,333 --> 01:01:06,333 Hagyjátok ott a rakományt! 756 01:01:06,416 --> 01:01:07,875 Hol hagyjuk, Rabisco? 757 01:01:07,958 --> 01:01:09,208 Csak nyomd neki! 758 01:01:09,291 --> 01:01:10,916 - Itt jobbra! - Várj már! 759 01:01:11,000 --> 01:01:14,541 A Morro da Cotia közelében vagyunk. Húzzuk meg ott magunkat! 760 01:01:21,958 --> 01:01:23,875 - Az hol van? - Nem messze. 761 01:01:23,958 --> 01:01:26,125 Lépj oda neki, különben végünk! 762 01:01:31,708 --> 01:01:33,583 Jönnek a zsaruk! 763 01:01:33,666 --> 01:01:35,666 - Engedjétek őket! - Lőjetek rájuk! 764 01:01:37,041 --> 01:01:38,791 Füstös bandája! 765 01:01:38,875 --> 01:01:41,291 Jó reggelt, emberek! 766 01:01:45,625 --> 01:01:48,500 A gettó sűrűjébe vitték a rakományt. 767 01:01:50,000 --> 01:01:51,208 Tartsuk fel őket? 768 01:01:55,541 --> 01:01:56,625 Gyertek! 769 01:01:58,125 --> 01:01:59,291 Nyomás! 770 01:02:00,166 --> 01:02:01,500 Akció van. 771 01:02:04,333 --> 01:02:05,583 Vigyázzatok! 772 01:02:07,000 --> 01:02:08,000 Gyerünk! 773 01:02:13,708 --> 01:02:14,666 Baszd meg! 774 01:02:14,750 --> 01:02:16,333 Fentről lőnek! 775 01:02:20,375 --> 01:02:21,291 Szarházi! 776 01:02:26,666 --> 01:02:28,125 Picsába! Hé! 777 01:02:28,875 --> 01:02:31,791 Túl veszélyes. Visszavonulás! Menjünk! 778 01:02:34,500 --> 01:02:35,500 Lépjünk le! 779 01:02:39,708 --> 01:02:41,916 Igyekezzünk! Segítsetek nekünk! 780 01:02:42,000 --> 01:02:44,125 Rajta! Segítsetek! 781 01:02:44,208 --> 01:02:46,166 Segíts, tesó! 782 01:02:46,250 --> 01:02:50,791 Egy kis ajándék Füstöstől az ittenieknek. 783 01:02:51,541 --> 01:02:53,833 A zsaruk nem jönnek el ezekért? 784 01:02:53,916 --> 01:02:57,083 Szerinted bemerészkednek a gettóba pár táblagép miatt? 785 01:02:57,166 --> 01:02:58,916 Ugyan már! Fogjátok! 786 01:02:59,000 --> 01:03:00,708 Vajon ki hívta ránk őket? 787 01:03:01,708 --> 01:03:04,625 Láttad, hogy használtam a blokkolót, ahogy kérted. 788 01:03:05,458 --> 01:03:07,291 Valaki biztos köpött rólunk. 789 01:03:07,375 --> 01:03:10,000 Ne veszekedjetek! Várjatok, adom! 790 01:03:10,083 --> 01:03:13,916 Tessék! Minek összeveszni ezen? Jut mindenkinek! 791 01:03:18,583 --> 01:03:20,000 Volt nyomkövető az árun? 792 01:03:20,083 --> 01:03:22,833 - Dehogy volt. - Miért nem cseréltetek fülkét? 793 01:03:24,333 --> 01:03:26,875 Puhány lettél, Rabisco? 794 01:03:26,958 --> 01:03:30,500 - Lusta vagy elvégezni a munkát? - Azt sem tudjuk, hogy… 795 01:03:30,583 --> 01:03:31,958 Erre semmi szükség. 796 01:03:32,041 --> 01:03:34,666 Ne baszakodj velem, te rohadék! 797 01:03:34,750 --> 01:03:36,958 Ugye nem vagy spicli? 798 01:03:39,208 --> 01:03:40,541 Spiclinek nevezel? 799 01:03:41,750 --> 01:03:44,458 - Még tartozol. - Az utolsó melóm volt. 800 01:03:44,541 --> 01:03:46,666 - Nulla nyereséggel. - Kiszálltam. 801 01:03:46,750 --> 01:03:49,041 - Még szép. - Végeztem ezzel. 802 01:03:49,125 --> 01:03:52,208 Ha meg akarsz ölni, csak rajta! Nincs veszítenivalóm. 803 01:03:52,291 --> 01:03:53,875 Amit magadnak köszönhetsz. 804 01:03:54,958 --> 01:03:56,416 Semmirekellő vagy. 805 01:03:57,208 --> 01:03:58,583 Most is úgy viselkedsz. 806 01:03:58,666 --> 01:03:59,833 Kurvára kiszálltam. 807 01:04:00,333 --> 01:04:02,208 Hagyd csak! 808 01:04:02,291 --> 01:04:04,041 Hadd menjen! Úgy van! 809 01:04:04,625 --> 01:04:05,500 Ez az! 810 01:04:06,083 --> 01:04:09,166 Cserben hagysz, mi? Kurva jó! 811 01:04:13,708 --> 01:04:15,875 - Nyírjuk ki, főnök? - Még ne. 812 01:04:15,958 --> 01:04:17,500 Kibaszott bohóc. 813 01:04:32,958 --> 01:04:35,791 - Raposa, ellenőrizd a felfüggesztést! - Oké. 814 01:04:35,875 --> 01:04:38,041 - A hátulja túlságosan húz. - Nézem. 815 01:04:38,125 --> 01:04:39,500 Rád bízom. 816 01:04:39,583 --> 01:04:41,458 Rajta, fiúk! 817 01:04:42,041 --> 01:04:42,875 Mizu, Afonso? 818 01:04:43,750 --> 01:04:46,791 - Edzésen is szurkolsz nekem? - Remekül toltad. 819 01:04:46,875 --> 01:04:49,708 - Kösz! - Beszélhetnénk egy percet? 820 01:04:49,791 --> 01:04:51,875 Most nem érek rá, talán majd… 821 01:04:53,333 --> 01:04:55,666 Attól tartok, muszáj lesz most. 822 01:04:59,291 --> 01:05:03,250 - Esküszöm, semmi közöm hozzá. - Van róla felvételem. 823 01:05:03,333 --> 01:05:05,208 Könnyedén letartóztathatnálak. 824 01:05:05,916 --> 01:05:08,416 - De nem akarlak. - Akkor mit akarsz? 825 01:05:08,500 --> 01:05:10,750 Mindenkit. 826 01:05:11,416 --> 01:05:15,583 Rajta kell ütnöm Füstösön és Odilonon, hogy börtönbe kerüljenek. 827 01:05:15,666 --> 01:05:16,583 Baszki, Afonso! 828 01:05:17,166 --> 01:05:19,333 Nem lehet. Túl sok a veszítenivalóm. 829 01:05:19,416 --> 01:05:22,083 És ha most bevinnélek? Gondold csak át, Roger! 830 01:05:22,166 --> 01:05:25,958 Tudom, te kishal vagy, de segíts, hogy én is segíthessek neked! 831 01:05:45,458 --> 01:05:47,166 Beszélnünk kell, Bárbara. 832 01:05:47,750 --> 01:05:50,458 - Egy pillanat! - Most azonnal. 833 01:05:51,625 --> 01:05:52,458 Mi a baj? 834 01:05:54,791 --> 01:05:57,541 Az anyakönyvi hivatalból jövök. 835 01:05:59,083 --> 01:06:01,625 Tudom, hogy hazudsz, Bárbara. 836 01:06:03,250 --> 01:06:06,000 - Mindkét nagyanyád meghalt. - Igen. 837 01:06:07,458 --> 01:06:10,458 - Miért hazudtál? - Mert senkim sincs. 838 01:06:14,500 --> 01:06:16,083 Mindenki meghalt. 839 01:06:17,416 --> 01:06:18,416 Bárbara… 840 01:06:19,500 --> 01:06:21,916 Nem maradhatsz itt. Az törvényellenes. 841 01:06:23,208 --> 01:06:25,500 Kamionokat lopni is az. 842 01:06:46,208 --> 01:06:47,125 Bárbara! 843 01:06:53,250 --> 01:06:54,166 Bárbara? 844 01:07:01,708 --> 01:07:02,666 Bárbara? 845 01:07:07,666 --> 01:07:08,541 Bárbara? 846 01:07:12,250 --> 01:07:15,625 MÉG MOST IS ÚGY GONDOLOD, HOGY NINCS VESZÍTENIVALÓD? 847 01:07:15,708 --> 01:07:16,750 Picsába! 848 01:07:26,125 --> 01:07:28,916 Roger! Segíts! Fogva tartanak egy… 849 01:07:29,000 --> 01:07:31,541 Hallod, Roger? Ha nem engedelmeskedsz, 850 01:07:31,625 --> 01:07:35,083 többet nem hallod a lány hangját, értetted? 851 01:07:46,500 --> 01:07:50,458 Kifelé a kocsiból! Itt a vége! 852 01:07:50,541 --> 01:07:52,041 - Nyugalom! - Vége van. 853 01:07:52,875 --> 01:07:54,000 - Mozgás! - Nyugi! 854 01:07:58,375 --> 01:08:01,833 Terepen tiéd a vezető szerep. 855 01:08:01,916 --> 01:08:03,833 - Én vagyok a főnök… - Füstös! 856 01:08:04,791 --> 01:08:06,375 Hol van a lány, baszd meg? 857 01:08:06,458 --> 01:08:07,583 Mi folyik itt? 858 01:08:07,666 --> 01:08:09,416 - Hol van? - Ácsi! 859 01:08:09,500 --> 01:08:11,708 Ő a sofőröm. Csigavér! 860 01:08:12,333 --> 01:08:15,125 Mi a fasz? Így kell bánni a befektetőkkel? 861 01:08:15,750 --> 01:08:17,500 Nyugodj már le! 862 01:08:18,416 --> 01:08:21,041 Nem ronthatsz csak így be ide. 863 01:08:21,125 --> 01:08:23,250 Visszakapod a lányt, ez természetes. 864 01:08:23,333 --> 01:08:26,125 Ha előtte megcsinálsz egy utolsó melót. 865 01:08:27,208 --> 01:08:29,791 - Az már megvolt. - De szarul alakult. 866 01:08:29,875 --> 01:08:32,916 Ez most jól fog. Csomó pénzt keresünk vele. 867 01:08:33,000 --> 01:08:34,875 Még többet is fizetek neked. 868 01:08:34,958 --> 01:08:37,166 - Beszélni akarok Bárbarával. - Majd utána. 869 01:08:37,250 --> 01:08:39,541 - Látni akarom. - Ne csináld már! 870 01:08:39,625 --> 01:08:43,250 Nem érted, mi folyik itt? Minek nézel te engem? 871 01:08:43,750 --> 01:08:44,625 Megőrültél? 872 01:08:46,541 --> 01:08:49,166 Megegyezünk, aztán beszélhetsz a lánnyal. 873 01:08:50,583 --> 01:08:51,416 Mi az alku? 874 01:08:51,500 --> 01:08:54,125 Ha megkapom a rakományt, megkapod a lányt. 875 01:08:57,958 --> 01:09:00,791 - Milyen kamionmodellről van szó? - Félpótkocsis. 876 01:09:01,375 --> 01:09:02,750 Rendőri kísérettel. 877 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 - Magáncég? - A zsaruk. 878 01:09:06,833 --> 01:09:08,625 Az állam biztonsági cége. 879 01:09:10,000 --> 01:09:10,916 Mi van, Füstös? 880 01:09:12,250 --> 01:09:15,583 - A rendőrség a célpont? - Ők is kirabolnak minket. 881 01:09:16,375 --> 01:09:17,458 Mit lopunk el? 882 01:09:17,541 --> 01:09:20,041 - Sosem szokott érdekelni. - Most érdekel. 883 01:09:20,125 --> 01:09:21,333 Jó. Fegyvereket. 884 01:09:22,166 --> 01:09:24,083 Fegyvereket! Oké? 885 01:09:25,583 --> 01:09:28,541 Elment az eszed? Fegyvert lopni a rendőrségtől? 886 01:09:28,625 --> 01:09:30,208 A kurva életbe már! 887 01:09:30,291 --> 01:09:32,333 Vesd be a bűnözői zsenialitásodat! 888 01:09:32,416 --> 01:09:35,250 Csak vezess és hozd el a kamiont! 889 01:09:35,333 --> 01:09:39,125 - Ezt biztos nem vállalom. - Már megint ezzel jössz? 890 01:09:39,208 --> 01:09:40,791 - Baszki! - Odilont akarom. 891 01:09:40,875 --> 01:09:42,458 Szólok neki. 892 01:09:42,958 --> 01:09:43,833 Odilon! 893 01:09:45,166 --> 01:09:46,708 Idejönnél, kérlek? 894 01:09:46,791 --> 01:09:48,333 A srác beszélne veled. 895 01:09:48,875 --> 01:09:51,250 Az én drága Rogerem. 896 01:09:51,750 --> 01:09:53,333 Mit keresel itt, Odilon? 897 01:09:53,416 --> 01:09:56,583 Elintézem, hogy ne baszd el a dolgaimat. 898 01:09:56,666 --> 01:10:01,000 Felmásztam ide, hogy személyesen beszéljelek rá erre. 899 01:10:01,083 --> 01:10:04,833 - A fegyverlopásra? - Nem, nem fegyver. 900 01:10:04,916 --> 01:10:06,541 Fegyverek! 901 01:10:07,041 --> 01:10:09,916 Működőképesek és regisztrálatlanok. 902 01:10:10,000 --> 01:10:13,541 Minden puska 60-80 000-et ér. 903 01:10:13,625 --> 01:10:17,958 Ilyen sok pénzt még egy szponzortól sem kaptál. 904 01:10:18,041 --> 01:10:20,416 Hozd el őket és elengedjük a lányt! 905 01:10:24,125 --> 01:10:25,291 Mi a terv? 906 01:10:25,375 --> 01:10:27,500 São Paulón keresztül fognak menni. 907 01:10:27,583 --> 01:10:29,708 Vasárnap kora reggel. 908 01:10:29,791 --> 01:10:30,625 Odilon… 909 01:10:30,708 --> 01:10:33,333 - Igen? - Aznap van a szezon utolsó versenye. 910 01:10:33,416 --> 01:10:36,500 Interlagosban, amit ismersz, mint a tenyeredet. 911 01:10:36,583 --> 01:10:38,541 Ezért van rád szükségünk. 912 01:10:39,041 --> 01:10:42,166 Magunknál tartjuk a lányt, hogy ezt ne feledd. 913 01:10:42,250 --> 01:10:45,208 Végezd el a munkát, és mindenki boldog lesz! 914 01:10:46,000 --> 01:10:51,000 Tisztelegj apád emléke előtt, és ne szúrd el újra! 915 01:11:48,750 --> 01:11:49,625 Halló? 916 01:11:50,875 --> 01:11:53,458 Lejárt az idő. Mi lesz? 917 01:11:54,500 --> 01:11:56,458 Kell egy övékéhez hasonló fülke. 918 01:11:56,958 --> 01:12:01,250 Továbbá egy kőműves, egy furgon és két páncélozott autó. 919 01:12:01,333 --> 01:12:02,750 Mit mérsz? 920 01:12:02,833 --> 01:12:04,833 Állj le! Nem vagyunk haverok. 921 01:12:04,916 --> 01:12:06,958 És működő SIM-kártyás telefonok. 922 01:12:07,041 --> 01:12:10,375 Nem olvassuk el az üzeneteiket és nem töröljük a képeket. 923 01:12:10,458 --> 01:12:11,666 Hali, Vámpír! 924 01:12:11,750 --> 01:12:15,250 Ha nem működik ez az ősrégi telefon, megjárod! 925 01:12:15,333 --> 01:12:16,916 Hülyének nézel minket? 926 01:12:17,000 --> 01:12:19,666 Csak semmi trükk! Kérem! 927 01:12:19,750 --> 01:12:23,458 Mindent megkaptál, amit kértél. Ne okozz csalódást nekünk! 928 01:12:23,541 --> 01:12:27,958 - Ha Bárbarának bántódása esik… - A boldog befejezést ki kell érdemelned. 929 01:12:29,208 --> 01:12:30,125 Elindultak. 930 01:12:30,208 --> 01:12:31,958 SZÖVETSÉGI RENDŐRSÉG 931 01:12:32,041 --> 01:12:32,875 Rendben. 932 01:12:47,000 --> 01:12:49,833 - Minden oké? - Ja, hallom őket rádión. 933 01:12:49,916 --> 01:12:53,916 - Jöhet a furgon. - Intézem. Hallasz, GG? 934 01:12:54,583 --> 01:12:56,416 Itt GG. Hallak, Rabisco. 935 01:12:56,500 --> 01:12:58,416 Küldd a furgont, tesó! 936 01:12:59,041 --> 01:13:00,416 Már úton is van. 937 01:13:12,541 --> 01:13:13,541 ERŐS FORGALOM 938 01:13:13,625 --> 01:13:14,750 Azt a kurva! 939 01:13:14,833 --> 01:13:17,583 Az emberek így el fogják kerülni ezt az utat. 940 01:13:17,666 --> 01:13:18,916 Micsoda kockatrükk! 941 01:13:19,000 --> 01:13:21,583 Oszd meg a tartózkodási helyünket Füstössel! 942 01:13:22,625 --> 01:13:23,583 Azonnal. 943 01:13:24,208 --> 01:13:27,041 - És most, Roger? - Most fog eldurvulni a dolog. 944 01:14:30,333 --> 01:14:31,708 Zsír! 945 01:14:32,750 --> 01:14:34,500 Basszunk oda neki! 946 01:14:58,083 --> 01:14:59,916 - Mit látsz, Rabisco? - Várj! 947 01:15:01,708 --> 01:15:03,375 Most jön. 948 01:15:03,458 --> 01:15:04,458 Három… 949 01:15:06,291 --> 01:15:07,208 Kettő… 950 01:15:07,958 --> 01:15:08,791 Egy… 951 01:15:08,875 --> 01:15:10,583 Most! 952 01:15:11,166 --> 01:15:12,416 Kurva jó! 953 01:15:36,458 --> 01:15:37,583 Ez az, baszd meg! 954 01:15:39,333 --> 01:15:40,666 Azt a rohadt! 955 01:15:40,750 --> 01:15:43,125 Mit ünnepelsz? Csatold le a konténert! 956 01:15:43,208 --> 01:15:44,625 Oké, tűzök is. 957 01:16:03,375 --> 01:16:04,416 Igyekezz! 958 01:16:05,583 --> 01:16:07,166 Csatold már le! 959 01:16:10,875 --> 01:16:11,833 Rabisco! 960 01:16:21,000 --> 01:16:23,125 Lépj a gázra, baszki! 961 01:16:23,208 --> 01:16:25,375 - Menjünk! - Gyorsabban! 962 01:16:25,458 --> 01:16:28,125 - Ez nem egy Ferrari! - A nyomunkban vannak! 963 01:16:28,208 --> 01:16:30,250 - Követjük a tervet. - Nyomjad hát! 964 01:16:30,333 --> 01:16:34,583 - Kussolj már! Tudom, mit csinálok. - Engem nem tesznek hűvösre! 965 01:16:38,666 --> 01:16:41,333 Ha a haverjaid jól csinálták, átjutunk. 966 01:16:43,458 --> 01:16:45,833 Hogy a faszba jutunk ott át? 967 01:16:46,916 --> 01:16:48,833 Neki fogunk csapódni, Roger! 968 01:16:48,916 --> 01:16:50,625 Jézusom! Baszki! 969 01:16:54,708 --> 01:16:55,708 Ez az, baszd meg! 970 01:17:04,500 --> 01:17:05,666 Jöhet a fülkecsere. 971 01:17:10,291 --> 01:17:12,291 Húzódj le itt! 972 01:17:24,625 --> 01:17:26,041 Mondd el, merre megyünk! 973 01:17:26,125 --> 01:17:28,583 Csak hajts tovább! Időben megtudod. 974 01:17:28,666 --> 01:17:30,083 Nem bízol bennem? 975 01:17:30,166 --> 01:17:33,500 Hagyjuk ezt! Mindjárt megérkezünk. Hajts át az alagúton! 976 01:17:47,583 --> 01:17:48,833 Egyenesen! 977 01:18:30,875 --> 01:18:32,791 Megjöttek. Ott vannak. 978 01:18:35,708 --> 01:18:37,500 Szép munka, sofőr! 979 01:18:38,791 --> 01:18:39,833 Ez az! 980 01:19:03,750 --> 01:19:04,833 Gyere ide! 981 01:19:08,000 --> 01:19:11,666 Szállj ki szépen! Ne próbálkozz semmi hülyeséggel! 982 01:19:14,541 --> 01:19:16,500 Ma este grillpartit csapunk! 983 01:19:18,750 --> 01:19:21,083 Sikerült! 984 01:19:22,291 --> 01:19:23,875 - Ahogy ígértem. - Igen. 985 01:19:27,166 --> 01:19:31,333 - Elengedheted a lányt. - Baszki, folyton azzal a lánnyal jössz! 986 01:19:32,125 --> 01:19:35,166 Most azonnal? Nem te mész el érte? 987 01:19:35,666 --> 01:19:36,500 Most azonnal. 988 01:19:38,333 --> 01:19:40,000 Egy barátom elmegy érte. 989 01:19:40,791 --> 01:19:41,708 Egy barátod… 990 01:19:52,833 --> 01:19:53,791 Szabadon távozhat. 991 01:20:00,750 --> 01:20:01,958 - Szia! - Débora! 992 01:20:02,458 --> 01:20:05,583 - Azt mondták, szavadon távozhat. - Látom, itt van. 993 01:20:06,125 --> 01:20:08,000 Bárbara! 994 01:20:18,041 --> 01:20:21,208 Én mindig tartom a szavam. Gratulálok! 995 01:20:22,791 --> 01:20:26,333 Mit csinálsz? Hálátlan faszkalap! 996 01:20:27,208 --> 01:20:28,500 Tűnj a szemem elől! 997 01:20:28,583 --> 01:20:31,541 Húzz innen, de nagyon gyorsan! 998 01:20:33,125 --> 01:20:34,291 Úgy bizony! 999 01:20:39,375 --> 01:20:41,541 - Mi a fene? - Ez meg mi, főnök? 1000 01:20:42,041 --> 01:20:43,333 Mi a fasz? 1001 01:20:43,416 --> 01:20:44,875 Roger, te szemétláda! 1002 01:20:44,958 --> 01:20:47,375 Elmenekül! Állj meg, Roger! 1003 01:20:48,083 --> 01:20:49,125 Állj meg, baszki! 1004 01:20:52,125 --> 01:20:53,875 - Rohadt seggfej! - Állj! 1005 01:20:54,583 --> 01:20:55,416 Állj meg! 1006 01:20:55,500 --> 01:20:57,708 Állj meg, a kurva életbe! 1007 01:21:09,583 --> 01:21:11,291 - Bántottak? - Nem. 1008 01:21:11,375 --> 01:21:13,333 - Biztos? - Igen. 1009 01:21:15,541 --> 01:21:16,750 - Megállj! - Nyugi! 1010 01:21:16,833 --> 01:21:18,375 Add át a lányt! 1011 01:21:20,041 --> 01:21:21,458 Fegyvert eldobni! 1012 01:21:30,708 --> 01:21:32,333 HÍVÁSINDÍTÁS ODILON 1013 01:21:32,416 --> 01:21:33,958 Roger! Minden rendben? 1014 01:21:34,541 --> 01:21:37,708 Odilon! Jelentkezett Füstös? Próbáltál beszélni vele? 1015 01:21:37,791 --> 01:21:38,833 Füstössel? 1016 01:21:38,916 --> 01:21:40,875 Ne vedd fel, ha hívnak! 1017 01:21:41,583 --> 01:21:44,583 Megjelentek a zsaruk, de megléptem a kamionnal. 1018 01:21:44,666 --> 01:21:47,583 Menekülőre fogtam. Később beavatlak. 1019 01:21:47,666 --> 01:21:49,375 De ha nem hívsz… 1020 01:21:51,375 --> 01:21:52,916 Lerakta, baszd meg. 1021 01:22:52,541 --> 01:22:56,166 Megérkeztünk. Rabisco, elérted Odilont? 1022 01:22:56,250 --> 01:22:58,375 Egyelőre nem. Én is úton vagyok oda. 1023 01:23:00,958 --> 01:23:02,875 Ott van a rakományunk. 1024 01:23:09,750 --> 01:23:11,666 - Hali, főnök! - Helló, Melák! 1025 01:23:13,083 --> 01:23:16,458 - Most mi legyen? - Hozzátok elém! 1026 01:23:16,541 --> 01:23:18,250 Itt térdeljen előttem! 1027 01:23:18,333 --> 01:23:19,708 - Rendben. - De gyorsan! 1028 01:23:19,791 --> 01:23:22,291 Gyerünk, menjetek előre! 1029 01:23:25,208 --> 01:23:26,208 Óvatosan! 1030 01:23:38,958 --> 01:23:40,125 Nézzétek! 1031 01:23:40,208 --> 01:23:41,500 Itt a telefonja! 1032 01:23:45,291 --> 01:23:47,958 - Nem veszi fel. - Valami balul sült el? 1033 01:23:48,041 --> 01:23:49,083 Biztos nem. 1034 01:23:51,500 --> 01:23:53,791 ISMERETLEN SZÁM 1035 01:23:53,875 --> 01:23:55,166 Halló? 1036 01:23:55,250 --> 01:23:56,375 Szia! Én vagyok az. 1037 01:23:57,500 --> 01:24:00,333 Jól vagy, Roger? Hol vagy? 1038 01:24:04,208 --> 01:24:05,541 Mögötted.. 1039 01:24:08,250 --> 01:24:09,416 Közvetlenül. 1040 01:24:10,791 --> 01:24:12,166 De már nem sokáig. 1041 01:24:18,333 --> 01:24:19,375 Kösz, Josué! 1042 01:24:22,958 --> 01:24:25,333 Itt vannak a versenyzők Interlagosban. 1043 01:24:25,416 --> 01:24:28,083 A Királynő és Roger jönnek elöl. 1044 01:24:28,750 --> 01:24:31,916 A Királynő vezeti a bajnokságot, Roger a második, 1045 01:24:32,000 --> 01:24:34,458 de csak három ponttal van lemaradva. 1046 01:24:35,125 --> 01:24:38,708 Ha most nyer, ő lesz a bajnok. 1047 01:24:42,833 --> 01:24:47,458 A Királynő előz, ezzel megerősíti vezető pozícióját. 1048 01:24:47,541 --> 01:24:50,208 Fej fej mellett haladnak a Senna-kanyarban. 1049 01:24:50,291 --> 01:24:52,583 Roger keresi az előzési lehetőséget. 1050 01:25:00,083 --> 01:25:01,875 Belső íven próbáld meg, Roger! 1051 01:25:01,958 --> 01:25:03,625 Ne a külsőn, hanem a belsőn! 1052 01:25:03,708 --> 01:25:04,958 Meg fog törni. 1053 01:25:05,791 --> 01:25:07,625 Roger a külső íven próbálkozik. 1054 01:25:07,708 --> 01:25:10,125 A Királynő a belső íven marad. 1055 01:25:10,208 --> 01:25:12,750 - Kanyar jön! - Picsába! 1056 01:25:14,083 --> 01:25:15,875 Jaj, Roger, ezért kár volt! 1057 01:25:15,958 --> 01:25:17,125 Francba! 1058 01:25:17,208 --> 01:25:19,083 Roger kisodródott a pályáról. 1059 01:25:23,083 --> 01:25:23,958 Picsába! 1060 01:25:24,500 --> 01:25:25,708 Nyugi, főnök! 1061 01:25:26,750 --> 01:25:29,250 Ha megjön a kamion, elvisszük a konténert. 1062 01:25:30,541 --> 01:25:34,041 Hogy nyugodhatnék meg? Most azonnal el kell innen vinnünk. 1063 01:25:38,541 --> 01:25:40,833 Valami nem stimmel. 1064 01:25:45,333 --> 01:25:47,500 - Kezeket fel, rohadékok! - Picsába! 1065 01:25:56,083 --> 01:25:58,833 - Ennyi volt, Bárbara. - Még van idő, Roger. 1066 01:25:59,750 --> 01:26:02,416 - Az elöl lévők már elhúztak. - Ne nyavalyogj! 1067 01:26:02,500 --> 01:26:05,041 Tíz kör alatt ledolgozod a hátrányodat. 1068 01:26:10,416 --> 01:26:11,250 Adjunk neki! 1069 01:26:11,750 --> 01:26:12,583 Gyerünk! 1070 01:26:12,666 --> 01:26:16,666 Ebben a helyzetben Roger nem foghatja vissza magát. 1071 01:26:17,291 --> 01:26:19,541 Sok helyet kell előrejönnie, 1072 01:26:19,625 --> 01:26:23,875 vagy imádkoznia kell, hogy a többieknek műszaki problémája legyen. 1073 01:26:28,166 --> 01:26:31,416 Felültettek minket, baszd meg! Szarháziak! 1074 01:26:32,916 --> 01:26:34,291 Vissza! 1075 01:26:34,875 --> 01:26:35,833 Picsába! 1076 01:26:37,708 --> 01:26:38,625 Ez az, Roger! 1077 01:26:38,708 --> 01:26:40,375 Kapd el a középső szakaszon! 1078 01:26:47,125 --> 01:26:50,833 Roger külső íven előz, egy pozíciót javít. 1079 01:26:50,916 --> 01:26:53,250 Közeledik az első tízhez. 1080 01:27:02,958 --> 01:27:03,958 Bassza meg! 1081 01:27:05,791 --> 01:27:08,375 - Hogy áll Roger? - Jelenleg tizenegyedik. 1082 01:27:08,458 --> 01:27:12,916 - Egyre jobban zárkózik fel. - Már kilencedik. Napi legjobb köridővel. 1083 01:27:18,000 --> 01:27:21,666 Roger még jobb pozícióban fordul rá a célegyenesre. 1084 01:27:21,750 --> 01:27:23,291 Már a hatodik helyen áll. 1085 01:27:29,333 --> 01:27:32,166 Elképesztő felzárkózást produkál Roger. 1086 01:27:32,250 --> 01:27:34,125 Már csak Débora van előtted. 1087 01:27:36,083 --> 01:27:40,000 Újra övé a verseny leggyorsabb körideje. 1088 01:27:40,583 --> 01:27:41,958 Adjátok meg magatokat! 1089 01:27:43,250 --> 01:27:44,125 Körülvettek. 1090 01:27:44,208 --> 01:27:46,333 Ádáz csata lesz a győzelemért. 1091 01:27:46,416 --> 01:27:50,666 Micsoda teljesítményt láthatunk Rogertől! 1092 01:27:50,750 --> 01:27:52,083 Vége a dalnak! 1093 01:27:53,416 --> 01:27:56,500 Lőtávolba került! Csak így tovább, már közel vagy! 1094 01:27:58,791 --> 01:27:59,833 Feladjuk! 1095 01:28:00,958 --> 01:28:02,041 Megadjuk magunkat! 1096 01:28:02,708 --> 01:28:03,875 Fegyvert eldobni! 1097 01:28:04,708 --> 01:28:05,833 Jól van. 1098 01:28:05,916 --> 01:28:08,250 Leraktuk a fegyvert. 1099 01:28:09,291 --> 01:28:10,875 Le a földre! 1100 01:28:14,458 --> 01:28:15,875 Megadom magam. 1101 01:28:16,541 --> 01:28:17,541 Befejeztük. 1102 01:28:19,500 --> 01:28:21,375 Roger megérkezett mögéd. 1103 01:28:25,250 --> 01:28:27,666 Roger újra az első helyért harcol. 1104 01:28:27,750 --> 01:28:29,916 A Királynő nem hagyja magát. 1105 01:28:37,875 --> 01:28:41,458 Egyszerre kezdik meg az utolsó kört. Micsoda izgalmak! 1106 01:28:45,791 --> 01:28:48,375 Az utolsó kanyarnál előbb kell fékezned. 1107 01:28:48,875 --> 01:28:49,958 Tessék? 1108 01:28:50,041 --> 01:28:52,791 Először fékezz, aztán a kanyarban gyorsíts fel! 1109 01:28:52,875 --> 01:28:55,875 - Gyorsabban fordulsz ki. - Most nem kockáztathatok. 1110 01:28:55,958 --> 01:28:57,458 Csak hallgass rám! 1111 01:29:01,000 --> 01:29:04,541 Egy, kettő, három! 1112 01:29:04,625 --> 01:29:05,625 Fékezz! 1113 01:29:06,208 --> 01:29:07,708 Várj! 1114 01:29:09,291 --> 01:29:10,416 Most! 1115 01:29:15,958 --> 01:29:19,125 Rogernek előznie kell, hogy ő legyen a bajnok. 1116 01:29:19,708 --> 01:29:23,166 Nem a szokásos ívet használja. 1117 01:29:24,125 --> 01:29:26,250 A külső íven próbál szerencsét. 1118 01:29:30,500 --> 01:29:32,791 A verseny legvégén járunk. 1119 01:29:32,875 --> 01:29:35,541 Micsoda végjátéka ez a szezonnak! 1120 01:29:39,500 --> 01:29:41,708 Nemsokára leintik a futamot. 1121 01:29:41,791 --> 01:29:46,416 Most dől el minden! Együtt érkeznek. Ki fog győzni? 1122 01:29:51,500 --> 01:29:54,541 Leng a kockás zászló! 1123 01:29:55,500 --> 01:29:58,750 Zseniális teljesítmény Roger Matostól! 1124 01:29:59,250 --> 01:30:02,166 - Ő az új bajnok! - Ott van, baszd meg! 1125 01:30:02,250 --> 01:30:03,708 Hívd az asztalost… 1126 01:30:03,791 --> 01:30:04,916 Szép munka, kölyök! 1127 01:30:05,000 --> 01:30:09,166 …hadd csináljon nagyobb polcot, mert te lettél a bajnok, Roger Matos! 1128 01:30:09,250 --> 01:30:11,583 - A bajnoki trófea… - Bravó, Bárbara! 1129 01:30:11,666 --> 01:30:14,750 - …téged illet! - Bajnok! 1130 01:30:21,250 --> 01:30:22,166 Na ugye! 1131 01:30:22,750 --> 01:30:24,791 Én megmondtam! 1132 01:30:24,875 --> 01:30:27,750 Nem megmondtam, Raposa? 1133 01:30:31,208 --> 01:30:32,083 Köszönöm! 1134 01:30:32,708 --> 01:30:34,000 Hála ennek a lánynak! 1135 01:30:36,083 --> 01:30:38,083 Köszönöm, drágám! 1136 01:30:38,666 --> 01:30:40,833 Egész jó voltál. 1137 01:30:40,916 --> 01:30:41,916 - Tényleg? - Igen. 1138 01:30:42,875 --> 01:30:43,958 Te vagy a legjobb! 1139 01:30:45,083 --> 01:30:46,208 Gratulálok! 1140 01:30:46,291 --> 01:30:47,541 Köszönöm mindenkinek! 1141 01:30:49,958 --> 01:30:52,333 - Csak így tovább! - Roger! 1142 01:30:52,916 --> 01:30:55,375 - Picsába! - Maradj itt, Bárbara! 1143 01:30:56,958 --> 01:30:59,958 Mi a fasz folyik itt, baszki? 1144 01:31:01,416 --> 01:31:02,708 Vége van, Odilon. 1145 01:31:02,791 --> 01:31:05,750 - Minek? A versenynek? - Vége a dalnak. 1146 01:31:05,833 --> 01:31:07,958 - Ez meg mit… - Jó napot, uraim! 1147 01:31:08,041 --> 01:31:10,166 - Elnézést! - Baszki! 1148 01:31:11,625 --> 01:31:14,625 - A buli elmarad. Le van tartóztatva. - Tessék? 1149 01:31:14,708 --> 01:31:17,208 Bűnszövetség és orgazdaság vádjával. 1150 01:31:17,291 --> 01:31:18,708 Milyen bizonyítékuk van? 1151 01:31:18,791 --> 01:31:21,416 Egy tanú vallomása megerősítette az érintettségét. 1152 01:31:21,500 --> 01:31:25,583 Micsoda? Tudja, kivel beszél maga? 1153 01:31:25,666 --> 01:31:28,375 - A kormányzó a barátom. - Akkor hívja fel! 1154 01:31:28,458 --> 01:31:31,041 - Jordan, hívd az ügyvédemet! - Figyelem. 1155 01:31:31,125 --> 01:31:34,541 - Hívd fel Freitast! - Gyerünk, vigyük be! 1156 01:31:34,625 --> 01:31:37,000 Kurva gyorsan engedjenek el! 1157 01:31:40,291 --> 01:31:41,666 Na és te? 1158 01:31:47,416 --> 01:31:49,666 Hadd ne bilincseljelek meg! Önként velünk jössz? 1159 01:31:54,333 --> 01:31:55,166 Induljunk! 1160 01:32:00,791 --> 01:32:01,708 Roger! 1161 01:32:02,875 --> 01:32:04,416 Kaptok két percet. 1162 01:32:05,583 --> 01:32:06,958 Tényleg elvisznek? 1163 01:32:08,791 --> 01:32:09,625 Igen, Bárbara. 1164 01:32:11,166 --> 01:32:12,958 Fizetnem kell a hibáimért. 1165 01:32:15,333 --> 01:32:18,000 De amint letöltöttem a büntetésemet… 1166 01:32:20,333 --> 01:32:22,541 a helyes úton indulok el. 1167 01:32:25,375 --> 01:32:26,375 Sajnálom. 1168 01:32:28,416 --> 01:32:29,625 Mindent sajnálok. 1169 01:32:32,166 --> 01:32:33,291 Vigyázz magadra! 1170 01:32:33,958 --> 01:32:34,916 Menjünk! 1171 01:32:36,375 --> 01:32:37,625 Helyesen cselekedett. 1172 01:33:33,125 --> 01:33:35,125 KÉT ÉVVEL KÉSŐBB 1173 01:33:38,083 --> 01:33:40,708 HISZEN AMIT VET AZ EMBER, AZT FOGJA ARATNI IS 1174 01:34:19,666 --> 01:34:20,666 Menjünk! 1175 01:34:22,666 --> 01:34:23,791 Rendben. 1176 01:34:26,541 --> 01:34:27,458 Köszönjük! 1177 01:34:28,541 --> 01:34:29,625 Bárbara? 1178 01:34:33,916 --> 01:34:35,958 Hiányoztál, kölyök. 1179 01:34:36,500 --> 01:34:37,541 Drágaságom! 1180 01:34:38,250 --> 01:34:39,833 - Jól vagy? - Muszáj volt elhoznom. 1181 01:34:42,166 --> 01:34:43,250 Sikerült? 1182 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 Igen. 1183 01:34:45,416 --> 01:34:48,916 Immáron hivatalos. Kizárólagos gyámja lettem. 1184 01:34:49,500 --> 01:34:53,875 Nehogy megint rossz útra térj! Nem mehetsz megint börtönbe. 1185 01:34:54,916 --> 01:34:57,041 Mert én öllek meg előtte. Érthető? 1186 01:34:58,083 --> 01:34:59,000 Igen. 1187 01:35:05,208 --> 01:35:09,125 - Hadd vezessek én! - Még mit nem! Irány az anyósülés! 1188 01:35:09,208 --> 01:35:11,583 A versenyt is külön kamionban toljuk. 1189 01:35:11,666 --> 01:35:15,875 - Én nyertem legutóbb, rémlik? - Tényleg. 1190 01:35:16,625 --> 01:35:19,583 A lopott pénznek hála. Próbáld meg becsületesen! 1191 01:35:20,291 --> 01:35:21,416 Beszállás! 1192 01:38:23,916 --> 01:38:26,916 A feliratot fordította: Fekete Márk