1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,625 --> 00:00:30,541 Да ну. Я не хочу ввязываться в преступление. 4 00:00:30,625 --> 00:00:32,666 В какое преступление, мать твою? 5 00:00:32,750 --> 00:00:34,875 Это же почти законно, чёрт возьми. 6 00:00:40,625 --> 00:00:43,875 Все ништяки на сером рынке перевозок, пилот. 7 00:00:48,583 --> 00:00:52,125 Заработаем хренову тучу бабла и свалим. 8 00:00:52,208 --> 00:00:56,500 Так и знала, что тема мутная! Ты понимаешь, насколько это рискованно? 9 00:01:00,791 --> 00:01:03,583 Их скорость ощущается через экран! 10 00:01:08,833 --> 00:01:12,083 Гонщики вот-вот завершат еще один круг. 11 00:01:12,166 --> 00:01:13,500 Они идут очень кучно. 12 00:01:13,583 --> 00:01:16,916 Сезон гонок на тягачах выдался жесткий. 13 00:01:22,000 --> 00:01:24,166 6 МЕСЯЦАМИ РАНЕЕ 14 00:01:27,500 --> 00:01:32,333 Рожер атакует! И легко и просто обходит Уго. 15 00:01:37,791 --> 00:01:41,750 Рожер, дальше прямая. Помни про радар, не превышай 160 км/ч. 16 00:01:41,833 --> 00:01:43,083 СКОРОСТЬ 182 КМ/Ч 17 00:01:43,166 --> 00:01:44,208 Чёрт! 18 00:01:46,458 --> 00:01:47,708 157 КМ/Ч 19 00:01:48,583 --> 00:01:50,958 Спокуха, ты всё еще третий. 20 00:01:51,041 --> 00:01:52,416 Это ненадолго. 21 00:01:52,500 --> 00:01:55,166 Посмотрим. Если победишь, с меня пиво. 22 00:01:55,250 --> 00:01:59,083 Рожер за Андреасом и Пачоли. Они идут очень плотно. 23 00:01:59,166 --> 00:02:04,500 Все три полосы по прямой заняты. Рожер собирается обгонять! 24 00:02:06,625 --> 00:02:07,666 Отлично! 25 00:02:08,375 --> 00:02:09,416 Молодец! 26 00:02:09,500 --> 00:02:10,875 С тебя пиво. 27 00:02:10,958 --> 00:02:13,333 Это еще не конец. Королева тебя поджимает. 28 00:02:13,416 --> 00:02:15,000 Пап, турбина перегревается. 29 00:02:15,083 --> 00:02:17,041 Не торопись. Пропусти ее. 30 00:02:18,000 --> 00:02:19,750 Твою мать, она обошла меня! 31 00:02:19,833 --> 00:02:23,333 Я же говорил. Забей. Ты ее уже не догонишь. 32 00:02:23,416 --> 00:02:25,500 Не хочешь пивом проставляться? 33 00:02:25,583 --> 00:02:27,541 Забудь про пиво. Тягач угробишь. 34 00:02:27,625 --> 00:02:30,000 Я свой тягач знаю. Он выдержит. 35 00:02:30,083 --> 00:02:31,125 Я его лучше знаю. 36 00:02:31,208 --> 00:02:32,291 Спорим? 37 00:02:32,375 --> 00:02:33,541 - Спорим. - Пап! 38 00:02:33,625 --> 00:02:35,041 Он сможет. Погоди. 39 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 Он-то сможет, а тягач — нет. 40 00:02:36,833 --> 00:02:39,083 Я отстаю! Я рискну. 41 00:03:04,375 --> 00:03:07,375 У Рожера снова рванула турбина! 42 00:03:07,458 --> 00:03:09,291 Рожер Маттос выбыл, 43 00:03:09,375 --> 00:03:13,208 и Королева Дебора вновь одерживает победу! 44 00:03:14,166 --> 00:03:15,208 Чёрт. 45 00:03:25,041 --> 00:03:29,625 МР10 46 00:03:31,333 --> 00:03:33,083 Мы же только ее починили. 47 00:03:33,166 --> 00:03:36,125 - Тягач — отстой. - Потому что ты его насилуешь. 48 00:03:36,750 --> 00:03:37,875 Кранты турбине. 49 00:03:39,416 --> 00:03:42,791 Королева готова отпраздновать очередную победу! 50 00:03:42,875 --> 00:03:46,750 Четыре гонки, четыре победы и лидерство в чемпионате. 51 00:03:50,666 --> 00:03:52,916 Какая она красивая! 52 00:03:53,666 --> 00:03:54,916 Эй, иди сюда. 53 00:03:55,916 --> 00:03:58,375 Она лучшая. Давай сфотографируемся с ней. 54 00:03:58,458 --> 00:04:00,333 Крутая гонка. Я болела за тебя. 55 00:04:00,416 --> 00:04:01,458 Классно! 56 00:04:04,125 --> 00:04:05,166 Эй. 57 00:04:05,916 --> 00:04:07,250 Это ваша дочь? 58 00:04:08,375 --> 00:04:11,958 Нет. Это дочь Данило. Он мой лучший друг. 59 00:04:12,041 --> 00:04:12,875 Как дела? 60 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 Моя дочь тоже ее обожает. 61 00:04:15,625 --> 00:04:17,541 - Хотела сфоткаться с ней. - Да? 62 00:04:17,625 --> 00:04:18,541 Получилось? 63 00:04:18,625 --> 00:04:20,041 - Да. - Серьезно? 64 00:04:20,666 --> 00:04:22,958 - Я Афонсу. Ваш фанат. - Очень приятно. 65 00:04:24,416 --> 00:04:25,416 Благодарю. 66 00:04:25,916 --> 00:04:27,958 Можно с вами сфотографироваться? 67 00:04:28,041 --> 00:04:29,125 Конечно, можно. 68 00:04:30,458 --> 00:04:32,625 А можно на фоне тягача? 69 00:04:32,708 --> 00:04:33,583 Давай. 70 00:04:38,666 --> 00:04:40,333 Это он самый, Жоржи. 71 00:04:40,875 --> 00:04:42,875 Я сейчас, детка. Подожди меня. 72 00:04:45,250 --> 00:04:48,208 - Как дела, моя королева? - Она не твоя. 73 00:05:00,541 --> 00:05:01,625 Ты как, Рожер? 74 00:05:03,291 --> 00:05:05,083 Меня не угостишь? 75 00:05:16,458 --> 00:05:17,791 Я просто отдыхаю, 76 00:05:18,375 --> 00:05:20,833 никого не трогаю, сижу тихо-мирно. 77 00:05:22,916 --> 00:05:24,250 В отличном настроении. 78 00:05:26,208 --> 00:05:28,041 Думаю, ты знаешь причину. 79 00:05:29,083 --> 00:05:30,750 Рожер, я пришла поздравить тебя. 80 00:05:31,875 --> 00:05:33,000 Я серьезно. 81 00:05:34,125 --> 00:05:36,583 У тебя была потрясающая гонка. 82 00:05:37,833 --> 00:05:40,041 Когда ты меня обогнал, 83 00:05:40,750 --> 00:05:42,458 я сама не знала, смогу ли я… 84 00:05:42,541 --> 00:05:43,583 Но смогла. 85 00:05:46,500 --> 00:05:48,500 Дебора, чего ты хочешь? 86 00:05:49,250 --> 00:05:50,833 Высмеять меня? Да? 87 00:05:57,333 --> 00:05:59,666 Я так надеялась, но… 88 00:06:01,416 --> 00:06:03,250 Ты так ничего и не понял. 89 00:06:04,583 --> 00:06:06,041 Избалованный мальчишка. 90 00:06:06,125 --> 00:06:07,875 - Что? - Избалованный мальчишка! 91 00:06:07,958 --> 00:06:10,708 - Всё еще избалованный мальчишка! - Хрена с два! 92 00:06:10,791 --> 00:06:12,750 Я работаю с 14 лет. 93 00:06:12,833 --> 00:06:13,666 Правда? 94 00:06:14,791 --> 00:06:17,333 Где? В гоночной команде твоего отца? 95 00:06:17,833 --> 00:06:20,541 Повзрослей, Рожер. Тогда и поговорим. 96 00:06:24,541 --> 00:06:27,916 Думаешь, тебе можно жаловаться? У меня дочь, Рожер. 97 00:06:28,708 --> 00:06:31,791 Школа, компьютерные курсы, английский. До хрена всего. 98 00:06:33,000 --> 00:06:36,916 И никто эти расходы со мной не разделит. У Барбары есть только я. 99 00:06:39,750 --> 00:06:42,291 Поэтому нам нужно вернуться в лидеры. 100 00:06:42,833 --> 00:06:45,916 Нам нужен нормальный тягач, который не подведет в финале. 101 00:06:46,000 --> 00:06:46,958 С отцом говорил? 102 00:06:47,958 --> 00:06:49,416 Чёрт, пока нет, Данило. 103 00:06:49,916 --> 00:06:53,583 Думаю, как завести этот разговор. Ты же его знаешь. 104 00:06:53,666 --> 00:06:54,875 Да уж, блин. 105 00:06:54,958 --> 00:06:57,166 Слушай, чувак. Я тебе одно скажу. 106 00:06:57,875 --> 00:07:02,250 Когда будут деньги на ремонт турбины, я смогу победить в чемпионате. 107 00:07:02,333 --> 00:07:04,916 - Не знаю, Рожер. - В смысле, Данило? 108 00:07:05,000 --> 00:07:07,666 Отцу нужно больше инвестировать в команду. 109 00:07:07,750 --> 00:07:10,791 Вот именно. А если он не поможет? 110 00:07:10,875 --> 00:07:12,208 - Неважно. - Важно. 111 00:07:13,416 --> 00:07:15,333 Это всё меняет, и ты это знаешь. 112 00:07:16,833 --> 00:07:20,166 Какой смысл в этих тачках, если они водить не умеют? 113 00:07:22,291 --> 00:07:26,958 - А тебя вообще за руль пускать нельзя. - Просто ты в моём тягаче напортачил. 114 00:07:27,458 --> 00:07:29,958 Ну да, Рожер. Спасибо большое. 115 00:07:32,333 --> 00:07:34,000 Эй, дальнобойщик! 116 00:07:34,083 --> 00:07:35,833 Чёрт, они всё не угомонятся. 117 00:07:35,916 --> 00:07:38,125 - Этот корч гоняет? - Не с тобой. 118 00:07:38,208 --> 00:07:41,416 Да ладно, улицы пустые. Или ты только тягачи водишь? 119 00:07:41,500 --> 00:07:45,625 - Передай дочери поцелуй от меня. - Что ты сказал, козлина? 120 00:07:53,083 --> 00:07:55,541 - Будь я за рулем, мы бы их догнали. - Да? 121 00:08:06,125 --> 00:08:07,458 Чёрт, Данило! 122 00:08:08,250 --> 00:08:10,750 Радуйся, что я на пенсии. А то бы опозорил тебя. 123 00:08:11,708 --> 00:08:13,416 Ага, Данило. Размечтался. 124 00:08:17,791 --> 00:08:19,916 Давай газу! 125 00:08:32,708 --> 00:08:34,416 Прямая. Догоняй их. 126 00:08:54,916 --> 00:08:55,791 Твою мать! 127 00:08:55,875 --> 00:08:57,375 - Охренеть. - Ты цел? 128 00:08:57,458 --> 00:08:59,375 - Да, что делать? - Меняемся местами. 129 00:08:59,458 --> 00:09:01,541 - С ума сошел? - Давай. 130 00:09:01,625 --> 00:09:05,458 Мы пили, это моя машина, и я не дам тебе вляпаться. Давай! 131 00:09:05,541 --> 00:09:06,666 Ты трус! 132 00:09:10,041 --> 00:09:14,458 ПОЛИЦИЯ РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО 183 УЧАСТОК 133 00:09:28,416 --> 00:09:30,125 Не я разбил машину. 134 00:09:31,541 --> 00:09:33,083 Я поменялся местами с Данило. 135 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 Ты же знаешь, как копы относятся к чернокожим. 136 00:09:40,958 --> 00:09:44,416 - Хрен с ним. - Брось, у него же дочь. 137 00:09:44,500 --> 00:09:48,625 Ты разрушаешь мою гоночную команду. 138 00:09:48,708 --> 00:09:50,583 Она и так разваливается. 139 00:09:51,500 --> 00:09:54,250 Что ты сказал, сопляк? Что ты сказал? 140 00:09:54,333 --> 00:09:55,875 Но это же правда. 141 00:09:55,958 --> 00:09:57,791 И я тебе не сопляк! 142 00:09:57,875 --> 00:10:00,875 Как раз сопляк. Ты ничего не смыслишь в жизни, Рожер. 143 00:10:00,958 --> 00:10:03,458 Тебе еще нужно учиться и расти. 144 00:10:08,125 --> 00:10:10,291 Как расти в этой дерьмовой команде? 145 00:10:10,375 --> 00:10:13,041 Нужно просто перейти в нормальную. 146 00:10:13,708 --> 00:10:16,000 Давай, сынок. 147 00:10:16,500 --> 00:10:18,083 Но вот что я скажу. 148 00:10:18,166 --> 00:10:19,958 Ты ничто без меня. 149 00:10:20,041 --> 00:10:21,500 Ты бестолочь, мать твою! 150 00:10:21,583 --> 00:10:24,000 Думаешь, ты крутой, но ты бестолочь! 151 00:10:24,083 --> 00:10:27,791 - И наконец поймешь это. - Еще посмотрим, кто прав. 152 00:10:29,291 --> 00:10:31,916 Вон. Убирайся из моей машины. 153 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 Вот увидишь! 154 00:10:36,791 --> 00:10:40,583 Я выиграю, а ты пожалеешь обо всём, что только что сказал! 155 00:10:40,666 --> 00:10:42,708 - Да пошел ты! - Ты еще пожалеешь! 156 00:10:42,791 --> 00:10:45,541 Пошел ты, Рожер! Ты облажаешься! 157 00:10:45,625 --> 00:10:47,500 Говнюк ты мелкий! 158 00:11:07,958 --> 00:11:09,083 Папа! 159 00:11:09,583 --> 00:11:11,333 Ради Бога, ответь мне. 160 00:11:13,458 --> 00:11:14,916 Ответь мне, папа! 161 00:11:15,833 --> 00:11:17,041 Папа! 162 00:11:17,125 --> 00:11:18,833 Помогите! 163 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 Кто-нибудь, на помощь! 164 00:12:05,875 --> 00:12:10,125 Готов? Раз, два, три. Уже иду! 165 00:12:10,708 --> 00:12:12,125 Спрячься, сынок. 166 00:12:13,833 --> 00:12:17,666 Я так тобой горжусь. Думаю, однажды ты станешь чемпионом. 167 00:12:17,750 --> 00:12:19,333 Я уверен. Ты молодец. 168 00:12:19,416 --> 00:12:21,250 Историческая гонка тягачей. 169 00:12:21,333 --> 00:12:23,833 У Марио Маттоса в тягаче его сын Рожер. 170 00:12:23,916 --> 00:12:26,958 Отец и сын вместе на трассе. 171 00:12:37,708 --> 00:12:41,500 Сейчас пишется история гонок тягачей. 172 00:12:41,583 --> 00:12:43,416 Марио Маттос — чемпион! 173 00:12:46,458 --> 00:12:50,666 А вот и финиш. Для этого трофея ему будет нужна полка побольше! 174 00:12:50,750 --> 00:12:54,625 Марио Маттос, трехкратный чемпион гонок тягачей! 175 00:13:25,125 --> 00:13:28,250 Может, воды? Или кофе? 176 00:13:32,291 --> 00:13:34,250 Итак, Рожер, вот в чём дело. 177 00:13:34,333 --> 00:13:36,125 Команда обанкротилась. 178 00:13:36,208 --> 00:13:38,708 Поэтому твой отец всегда был таким напряженным. 179 00:13:40,458 --> 00:13:42,041 Чёрт возьми. 180 00:13:42,125 --> 00:13:45,875 Твой отец задолжал кучу денег. Но в основном компаниям. 181 00:13:46,375 --> 00:13:48,916 Единственное исключение — Одилон. 182 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Одилон? 183 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 Ты что творишь? Хочешь взорваться с тягачом? 184 00:14:21,125 --> 00:14:23,125 Этим отца не вернешь. 185 00:14:37,166 --> 00:14:38,250 Нужно менять. 186 00:14:38,333 --> 00:14:39,458 Чинить нечего. 187 00:14:41,291 --> 00:14:43,083 А нельзя подшаманить? 188 00:14:43,166 --> 00:14:45,833 Нет. Если опять сломается, я буду виноват. 189 00:14:45,916 --> 00:14:48,375 - Дорого же. - Еще бы. 190 00:14:49,208 --> 00:14:51,000 Может, поговоришь с Одилоном? 191 00:14:52,125 --> 00:14:53,958 - О чём? - О турбине. 192 00:14:54,541 --> 00:14:56,625 Я не хочу связываться с Одилоном. 193 00:14:57,416 --> 00:14:59,083 Что-нибудь придумаю. 194 00:15:00,791 --> 00:15:02,333 Поговорю со спонсорами. 195 00:15:02,958 --> 00:15:04,625 - Начну с Толедо. - Ладно. 196 00:15:21,916 --> 00:15:23,000 Как дела, Толедо? 197 00:15:24,416 --> 00:15:25,625 Рожер! 198 00:15:28,166 --> 00:15:29,666 Налей-ка ему. 199 00:15:30,583 --> 00:15:34,958 Это эксклюзив. Очень редкий напиток. 200 00:15:36,041 --> 00:15:38,750 За этот невероятный чемпионат. 201 00:15:38,833 --> 00:15:39,916 За будущее! 202 00:15:40,000 --> 00:15:41,375 Уж как Бог даст! 203 00:15:42,125 --> 00:15:44,625 Толедо, я хотел поговорить… 204 00:15:44,708 --> 00:15:47,208 И мы тоже хотим поговорить с тобой. 205 00:15:48,291 --> 00:15:49,583 Мы приняли решение… 206 00:15:49,666 --> 00:15:52,000 Мы тоже приняли решение. 207 00:15:54,375 --> 00:15:55,333 Хорошо. 208 00:15:56,375 --> 00:15:57,333 Замечательно. 209 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 Рожер, 210 00:16:01,791 --> 00:16:04,416 ты знаешь, мы восхищаемся гонками тягачей. 211 00:16:05,916 --> 00:16:07,375 Но учитывая кризис… 212 00:16:07,458 --> 00:16:10,458 Ты знаешь, наша страна переживает тяжелый период. 213 00:16:11,375 --> 00:16:12,833 Ты о чём? 214 00:16:12,916 --> 00:16:15,958 Мы прекращаем спонсорство. 215 00:16:16,541 --> 00:16:17,916 Мы не можем. 216 00:16:19,833 --> 00:16:22,000 Нет. Этому не бывать. 217 00:16:25,708 --> 00:16:26,625 Спасибо. 218 00:16:38,166 --> 00:16:39,500 Как дела, Рожер? 219 00:16:40,125 --> 00:16:41,166 Всё хорошо, бро? 220 00:16:42,333 --> 00:16:43,333 В чём дело? 221 00:16:43,416 --> 00:16:46,666 - Я тебя знаю? - Нет, меня послал Одилон. 222 00:16:47,166 --> 00:16:51,083 Твой отец опоздал с выплатой. Вечно скрывался от нас. 223 00:16:52,458 --> 00:16:54,666 Прояви уважение к моему отцу. 224 00:16:54,750 --> 00:16:59,125 И ты прояви уважение: погаси его долги и заверши начатое им, ясно? 225 00:17:00,166 --> 00:17:01,916 Я не участвовал в его делах. 226 00:17:02,000 --> 00:17:03,833 Тогда просто погаси его долги. 227 00:17:03,916 --> 00:17:06,958 Или его дела найдут тебя, хочешь ты этого или нет. 228 00:17:10,833 --> 00:17:11,875 Ты меня понял. 229 00:17:57,041 --> 00:17:59,541 Блин, шкет. Разучился тормозить перед поворотом? 230 00:17:59,625 --> 00:18:02,166 Данило предупреждал, но я хотел попробовать иначе. 231 00:18:02,250 --> 00:18:04,416 Если проблема в тренере, наймем другого. 232 00:18:04,500 --> 00:18:05,583 Дело не в этом. 233 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 Всё хорошо. 234 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 Тогда почему ты не выигрываешь? 235 00:18:10,291 --> 00:18:14,375 Не знаю, пап. Оборудование так себе. Команде некомфортно. 236 00:18:14,458 --> 00:18:18,166 Слушай, я вложу больше. Нужно всё организовать, но я смогу. 237 00:18:19,125 --> 00:18:20,541 Дело в том, что… 238 00:18:21,458 --> 00:18:23,000 Дела идут не очень хорошо. 239 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 У тебя долги? 240 00:18:31,625 --> 00:18:32,625 Сколько? 241 00:18:35,416 --> 00:18:36,625 Иди на трек, Рожер. 242 00:18:38,541 --> 00:18:40,708 Это не твоя проблема. Забудь. 243 00:18:40,791 --> 00:18:43,333 Я сам разберусь со своими проблемами. 244 00:18:44,541 --> 00:18:48,458 Сам? Или с помощью того гребаного бандита? 245 00:18:51,916 --> 00:18:55,083 Рожер, Одилон не плохой человек. Просто эксцентричный. 246 00:18:55,166 --> 00:18:57,750 Он же бандит из 1970-х. 247 00:18:57,833 --> 00:19:01,333 Сынок, пойми, что когда нет других вариантов, 248 00:19:01,416 --> 00:19:02,875 когда ты в полной жопе, 249 00:19:03,791 --> 00:19:05,833 то Одилон — единственный выход. 250 00:19:16,166 --> 00:19:17,041 Это Рожер. 251 00:19:31,500 --> 00:19:32,708 Добрый день, сеньор. 252 00:19:34,666 --> 00:19:36,083 Ваш виски, сеньор. 253 00:19:38,333 --> 00:19:39,500 Спасибо, Жордан. 254 00:19:40,541 --> 00:19:41,500 На этом всё. 255 00:19:45,291 --> 00:19:47,750 Слушай, Рожер, 256 00:19:47,833 --> 00:19:52,458 а отец оставил тебе еще что-нибудь? 257 00:19:52,541 --> 00:19:54,583 В плане имущества. 258 00:19:55,833 --> 00:19:57,833 Команду, которая вся в долгах. 259 00:20:00,791 --> 00:20:06,750 Возможно, ты отдашь ее мне, чтобы погасить часть долга. 260 00:20:09,416 --> 00:20:12,791 - В смысле? «Часть»? - Ну не весь же долг. 261 00:20:12,875 --> 00:20:17,416 А остальное будешь выплачивать в рассрочку. 262 00:20:17,916 --> 00:20:19,125 Чёрт, Одилон. 263 00:20:19,625 --> 00:20:23,541 Ты же знаешь, что у меня команда. И знаешь, сколько это стоит. 264 00:20:23,625 --> 00:20:30,500 Знаю. И поэтому думаю, тебе пора начать зарабатывать на стороне. 265 00:20:31,458 --> 00:20:33,250 Если ты понимаешь, о чём я. 266 00:20:35,125 --> 00:20:37,666 Я гонщик. Я больше ничего не умею. 267 00:20:37,750 --> 00:20:38,958 Ты будешь за рулем. 268 00:20:39,041 --> 00:20:41,958 Поучаствуешь в деле, которое я вел с твоим отцом. 269 00:20:42,041 --> 00:20:43,916 Заработаешь нормально денег 270 00:20:44,000 --> 00:20:47,958 и не будешь привязан к этим нищебродским спонсорам. 271 00:20:49,958 --> 00:20:52,333 Да ладно. Ни за что. 272 00:20:52,416 --> 00:20:55,000 Я не хочу ввязываться в преступление. 273 00:20:55,083 --> 00:20:57,583 В какое преступление, мать твою? 274 00:20:58,208 --> 00:21:00,708 Я, по-твоему, преступник, Рожер? Охренеть! 275 00:21:01,333 --> 00:21:06,000 Серый рынок перевозок. Это же почти законно, чёрт возьми. 276 00:21:06,083 --> 00:21:07,708 Раз ты сюда приехал, 277 00:21:07,791 --> 00:21:10,458 то прекрасно знал, во что ввязываешься. 278 00:21:12,250 --> 00:21:15,083 Не знаю, Одилон. Для меня это в новинку. 279 00:21:15,166 --> 00:21:16,833 Ты научишься. 280 00:21:16,916 --> 00:21:19,875 Я сведу тебя со своим корешем, Курильщиком. 281 00:21:19,958 --> 00:21:21,416 Тогда и решишь. 282 00:21:39,791 --> 00:21:42,541 Как жизнь, бро? Чувствуй себя как дома. 283 00:21:43,041 --> 00:21:44,125 Сделай потише. 284 00:21:47,750 --> 00:21:50,583 Приятно познакомиться. Я серьезно. 285 00:21:50,666 --> 00:21:52,375 Одилон вечно говорит о тебе. 286 00:21:53,000 --> 00:21:56,916 Все ништяки на сером рынке перевозок, пилот. 287 00:21:57,416 --> 00:22:00,375 У товаров уже есть пункт назначения. 288 00:22:00,458 --> 00:22:03,083 Есть надежный покупатель и пункт назначения. 289 00:22:03,166 --> 00:22:05,875 И после того, как товар развезут по городу, 290 00:22:06,458 --> 00:22:08,041 с нас взятки гладки. 291 00:22:08,125 --> 00:22:11,916 А когда дело будет сделано, всё покроет страховка. 292 00:22:12,000 --> 00:22:14,541 Это же практически законно. 293 00:22:14,625 --> 00:22:16,041 Выслушай меня, Курильщик. 294 00:22:17,416 --> 00:22:20,416 Я просто гонщик. Это единственное, что я умею. 295 00:22:20,500 --> 00:22:23,541 Верно, поэтому ты нам и нужен. 296 00:22:23,625 --> 00:22:26,541 Надоело терять деньги из-за бесполезных клоунов. 297 00:22:26,625 --> 00:22:29,541 Но я вижу, что ты парень надежный. 298 00:22:30,125 --> 00:22:33,500 Тебе нужен только надежный напарник, ясно? 299 00:22:35,791 --> 00:22:38,083 Страховка всё покроет. Это почти законно. 300 00:22:38,166 --> 00:22:40,291 - Ага, Рожер. - Выбора нет. 301 00:22:40,375 --> 00:22:43,625 Я же не могу всех уволить. Все останутся без работы. 302 00:22:44,958 --> 00:22:47,208 Иначе я не расплачусь с Одилоном. 303 00:22:47,291 --> 00:22:49,458 - Ты не в себе. - А ты? 304 00:22:49,541 --> 00:22:51,500 - Да. - А как же Барбара? 305 00:22:51,583 --> 00:22:52,791 А она тут при чём? 306 00:22:53,291 --> 00:22:55,583 Данило, сезон начался. 307 00:22:55,666 --> 00:22:57,833 Если я разорюсь, что будет с тобой? 308 00:22:57,916 --> 00:22:59,291 Я нашел запчасть. 309 00:22:59,791 --> 00:23:03,125 Йоу, Фокс. Иди погуляй, ладно? Нам надо поговорить. 310 00:23:03,208 --> 00:23:04,041 Не вопрос. 311 00:23:05,375 --> 00:23:06,333 Подумай. 312 00:23:06,416 --> 00:23:08,541 Мы заработаем кучу бабла, 313 00:23:08,625 --> 00:23:10,541 часть вложим в команду. 314 00:23:11,583 --> 00:23:14,458 Развернемся, привлечем новых спонсоров. 315 00:23:14,541 --> 00:23:16,166 А потом свалим на хрен. 316 00:23:16,250 --> 00:23:17,333 Блин. 317 00:23:17,416 --> 00:23:18,541 Это временно. 318 00:23:20,000 --> 00:23:22,875 Если тебе эта затея не по душе, то мы откажемся. 319 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 Но давай выслушаем их, ладно? 320 00:23:25,041 --> 00:23:26,875 Рожер, нам нужно… 321 00:23:26,958 --> 00:23:29,000 Сейчас принесу. 322 00:23:33,458 --> 00:23:34,375 Привет. 323 00:23:35,500 --> 00:23:37,875 Прими мои соболезнования. 324 00:23:38,875 --> 00:23:42,250 - Обращайся, если надо поговорить. - Спасибо. 325 00:23:42,333 --> 00:23:44,666 - Это не просто слова. - Я знаю, Дебора. 326 00:23:45,166 --> 00:23:47,208 Спасибо, что предлагаешь помощь. 327 00:23:49,291 --> 00:23:52,583 Просто я не уверен, что мне можно помочь. 328 00:23:53,666 --> 00:23:54,500 Прости. 329 00:24:05,416 --> 00:24:07,291 Отсюда мы наблюдаем за всем. 330 00:24:07,375 --> 00:24:12,000 Обычно водитель присылает нам свою геолокацию, 331 00:24:12,083 --> 00:24:13,750 чтобы мы знали, где он. 332 00:24:13,833 --> 00:24:17,916 Телефоны и груз наши. Всё чисто. 333 00:24:18,416 --> 00:24:20,208 Никакой незаконной херни. 334 00:24:21,000 --> 00:24:23,333 - Верно, Штрих? - Точняк, босс. 335 00:24:23,416 --> 00:24:25,125 Это Штрих, моя правая рука. 336 00:24:25,208 --> 00:24:27,250 Он распространяет наш товар. 337 00:24:27,333 --> 00:24:29,125 Только самый лучший. 338 00:24:29,208 --> 00:24:31,000 У нас только ценные грузы. 339 00:24:31,083 --> 00:24:33,916 Мясом и всякой фигней занимаются любители. 340 00:24:34,416 --> 00:24:39,291 Нам нравится работать с электроникой. Смартфоны, компьютеры, планшеты. 341 00:24:39,375 --> 00:24:41,750 Знаешь, сколько стоит грузовик телефонов? 342 00:24:41,833 --> 00:24:43,333 Расклад такой. 343 00:24:43,416 --> 00:24:45,708 Всё должно быть четко, ясно? 344 00:24:45,791 --> 00:24:47,625 Нужно добраться до склада 345 00:24:47,708 --> 00:24:50,250 и отключить устройство. 346 00:24:50,333 --> 00:24:51,583 Вот в чём загвоздка. 347 00:24:52,416 --> 00:24:56,375 В кабине фуры с дорогим грузом всегда есть защитное устройство. 348 00:24:56,458 --> 00:25:01,625 При его срабатывании фура блокируется, и про груз можно забыть. 349 00:25:01,708 --> 00:25:05,666 Наша цель — заставить водителя остановиться 350 00:25:05,750 --> 00:25:09,000 и выйти из кабины, чтобы устройство не сработало. 351 00:25:09,083 --> 00:25:12,916 Лучше всего уговорить его. Не надо никакого насилия. 352 00:25:13,000 --> 00:25:16,833 - Кровопролитие — не наш метод. - Только иногда, да, босс? 353 00:25:16,916 --> 00:25:18,500 Заткнись на хрен, Штрих. 354 00:25:18,583 --> 00:25:21,458 Дело серьезное. Прояви уважение. 355 00:25:22,541 --> 00:25:25,500 - До отъезда дайте водителю денег. - Это мне? 356 00:25:25,583 --> 00:25:27,958 Чтобы он не предупредил страховщика. 357 00:25:28,041 --> 00:25:30,166 Все в выигрыше, так ведь? 358 00:25:33,666 --> 00:25:36,375 Сядешь за руль, и пойдет жара. 359 00:25:36,458 --> 00:25:38,250 Все грузы отслеживаются, 360 00:25:38,333 --> 00:25:41,333 так что копы обязательно появятся. 361 00:25:41,416 --> 00:25:44,541 - Чёрт, Данило! Там пост! - Направо, Рожер! 362 00:25:48,625 --> 00:25:51,958 У вас будет 15 минут, чтобы добраться до места разгрузки 363 00:25:52,041 --> 00:25:54,708 и не попасться. Тут и пригодятся ваши навыки. 364 00:25:55,208 --> 00:25:57,666 Нужны твердые руки и быстрые рефлексы. 365 00:25:57,750 --> 00:26:00,083 Дороги там извилистые, а времени мало. 366 00:26:06,000 --> 00:26:08,708 Мы потеряли кучу товара из-за рукожопых водил, 367 00:26:08,791 --> 00:26:11,250 которые умудрялись перевернуть фуру. 368 00:26:11,333 --> 00:26:12,875 Рукожопым лучше сдохнуть. 369 00:26:16,916 --> 00:26:20,583 Если сумеете доставить груз до пункта назначения, 370 00:26:20,666 --> 00:26:21,500 то вы просто… 371 00:26:21,583 --> 00:26:23,791 Красавчики! 372 00:26:23,875 --> 00:26:27,291 Молодцы. Безупречная работа. 373 00:26:27,958 --> 00:26:29,333 - Будешь? - Не хочу. 374 00:26:29,416 --> 00:26:31,458 Сегодня я предпочитаю бедра. 375 00:26:33,958 --> 00:26:34,833 Йоу, бро. 376 00:26:36,250 --> 00:26:37,208 Подержи. 377 00:26:37,291 --> 00:26:39,500 Как и вы, я человек слова. 378 00:26:40,916 --> 00:26:42,333 Вы не этого хотели? 379 00:26:42,833 --> 00:26:46,041 Я бы вас пригласил сюда, но место мало. Не влезете. 380 00:26:49,000 --> 00:26:50,833 Турбина готова. 381 00:26:51,416 --> 00:26:53,666 Я ее настрою. Ты мне поможешь или как? 382 00:26:54,166 --> 00:26:55,416 Желаю удачи. 383 00:26:56,375 --> 00:27:01,333 Так, Рожер. Нужно уложиться в одну минуту и 51,451 секунды. 384 00:27:02,625 --> 00:27:04,416 Это время поул-позиции. 385 00:27:06,166 --> 00:27:08,750 Соберись, брат. Ты справишься! 386 00:27:12,458 --> 00:27:14,416 Кажется, настройки норм. 387 00:27:16,125 --> 00:27:17,125 213 КМ/Ч 388 00:27:19,500 --> 00:27:22,041 Время отрезка: одна минута и 18,130 секунды. 389 00:27:23,333 --> 00:27:25,500 Ты чего, Рожер? Давай! 390 00:27:25,583 --> 00:27:26,583 Я смогу, Данило. 391 00:27:30,333 --> 00:27:31,541 Дай посмотреть. 392 00:27:39,166 --> 00:27:43,375 Время круга: одна минута, 50,530 секунды. Молодец! Поул-позиция! 393 00:27:49,541 --> 00:27:51,958 Получилось! Красавчик. 394 00:27:52,041 --> 00:27:55,000 Снимите эту хрень. Толедо нас кинул. 395 00:27:55,083 --> 00:27:56,916 - Будет сделано, босс. - Молодчина. 396 00:27:57,000 --> 00:28:00,166 - За работу, пацаны. - Погнали. 397 00:28:02,750 --> 00:28:05,375 Когда сам всё делаешь, то всё получается, да? 398 00:28:05,458 --> 00:28:08,375 Победу я тоже сам одержу, Дебора. 399 00:28:09,500 --> 00:28:10,833 Хорошее у тебя время. 400 00:28:11,875 --> 00:28:14,083 Но угадай, у кого рекорд этой трассы? 401 00:28:15,166 --> 00:28:16,666 Смотрела мою тренировку? 402 00:28:17,208 --> 00:28:18,041 Да. 403 00:28:19,666 --> 00:28:21,208 Ты выглядел уверенно. 404 00:28:21,708 --> 00:28:23,958 Есть ощущение, что всё наладится. 405 00:28:25,500 --> 00:28:28,708 Конечно, наладится. У тебя все шансы прийти вторым. 406 00:28:29,708 --> 00:28:32,541 - Посмотрим на следующей гонке. - Ладно. 407 00:28:33,041 --> 00:28:35,541 Главное, не отставай. Я хочу тебя видеть. 408 00:28:36,125 --> 00:28:38,125 Я же говорил, что всё получится. 409 00:28:38,208 --> 00:28:40,500 Не уверен, что я хочу такой жизни. 410 00:28:41,333 --> 00:28:43,083 Не хочу, чтобы меня арестовали. 411 00:28:44,041 --> 00:28:48,250 Ты думаешь, копы могут поймать тебя на своих дерьмовых машинах? 412 00:28:48,333 --> 00:28:49,500 Ты же гонщик! 413 00:28:49,583 --> 00:28:52,458 Об этом я и говорю. Я гонщик, а не преступник. 414 00:28:52,541 --> 00:28:53,375 То есть ты… Ой! 415 00:28:56,000 --> 00:28:57,500 Твою мать, Жордан. 416 00:28:57,583 --> 00:29:00,083 Ногти стриги, а не пальцы. 417 00:29:01,458 --> 00:29:06,500 Думаешь, страховая компания вызывает копов через то устройство? 418 00:29:07,250 --> 00:29:10,625 Если оно включается, то его можно выключить, да? 419 00:29:10,708 --> 00:29:11,875 В смысле? 420 00:29:12,958 --> 00:29:14,833 У меня есть свой человек. 421 00:29:14,916 --> 00:29:17,500 Он может нам помочь. Поверь мне. 422 00:29:19,083 --> 00:29:20,041 - Привет. - Как дела? 423 00:29:20,541 --> 00:29:22,916 Соуза — деловой партнер. 424 00:29:24,208 --> 00:29:26,458 Некоторые дела можно решить 425 00:29:27,291 --> 00:29:28,666 только посреди ночи. 426 00:29:28,750 --> 00:29:32,000 Мы рады поработать внеурочно с таким клиентом, как вы. 427 00:29:34,500 --> 00:29:37,541 Я расскажу, как это работает. 428 00:29:37,625 --> 00:29:40,541 Но отключать придется вам самим. 429 00:29:41,833 --> 00:29:44,083 Есть идеи, как избежать ареста, Данило? 430 00:29:44,166 --> 00:29:45,666 Просто свалим. 431 00:29:46,375 --> 00:29:49,500 Да брось. У нас две разные проблемы. 432 00:29:49,583 --> 00:29:52,916 Система иммобилайзера в кабине, блокирующая колеса, 433 00:29:53,416 --> 00:29:56,375 и GPS-датчик в прицепе. 434 00:30:01,000 --> 00:30:05,666 Чтобы решить первую проблему, нужно отцепить прицеп. 435 00:30:05,750 --> 00:30:09,583 Сначала мы перерезаем кабель между тягачом и прицепом. 436 00:30:11,750 --> 00:30:13,750 Тогда водитель остановится. 437 00:30:15,458 --> 00:30:17,541 И он не заблокирует всё сразу же? 438 00:30:17,625 --> 00:30:19,541 Да, но не волнуйся. 439 00:30:19,625 --> 00:30:21,916 Я знаю, как отцепить прицеп. 440 00:30:23,666 --> 00:30:25,125 Зацени наш новый девайс. 441 00:30:26,583 --> 00:30:29,583 - Ты сам его построил? - Я его модифицировал. 442 00:30:29,666 --> 00:30:30,583 Красавчик. 443 00:30:40,458 --> 00:30:41,666 Тяни! 444 00:30:42,666 --> 00:30:43,625 Давай! 445 00:30:45,875 --> 00:30:46,708 Давай! 446 00:30:47,791 --> 00:30:50,625 А как заглушить датчик? 447 00:30:50,708 --> 00:30:52,750 Для этого я принес вот это. 448 00:30:53,833 --> 00:30:55,750 Универсальный глушитель сигнала. 449 00:30:57,791 --> 00:30:59,708 - Или «дефлектор». - Что? 450 00:30:59,791 --> 00:31:03,083 Дефлектор, блин. Нужно прикрепить его к контейнеру, 451 00:31:03,166 --> 00:31:04,541 и сигнал заглушится. 452 00:31:04,625 --> 00:31:07,875 Можно ехать, и нас не засекут. 453 00:31:07,958 --> 00:31:09,541 Вот это другое дело! 454 00:31:11,625 --> 00:31:15,083 Первая победа Рожера так близка! 455 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 Готово, Курильщик. 456 00:31:33,208 --> 00:31:35,583 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК КУРИЛЬЩИК 457 00:31:44,375 --> 00:31:48,625 Рожер в ударе! Он быстро приближается! 458 00:31:53,958 --> 00:31:54,958 Зашибись! 459 00:31:55,583 --> 00:31:59,166 Нужно отдать должное Рожеру, его команда постаралась. 460 00:32:22,666 --> 00:32:24,625 Дверь закрой, блин. 461 00:32:38,833 --> 00:32:40,541 Жарим лимон, Данило? 462 00:32:40,625 --> 00:32:42,833 - Это для приправы. - Дай попробовать. 463 00:32:43,583 --> 00:32:44,500 Ну? 464 00:32:45,333 --> 00:32:46,250 Ты красавчик. 465 00:32:47,208 --> 00:32:49,041 - Привет, Данило. - Молодец. 466 00:32:49,125 --> 00:32:50,791 Спасибо, чувак. Мы молодцы. 467 00:32:51,458 --> 00:32:53,708 - Поздравляю! - Спасибо. 468 00:32:53,791 --> 00:32:55,875 - Рожер, сделаем селфи? - Конечно. 469 00:32:57,125 --> 00:32:58,375 - Спасибо, бро. - Спасибо. 470 00:33:00,833 --> 00:33:01,666 Привет. 471 00:33:02,916 --> 00:33:04,041 Ты сегодня молодец. 472 00:33:05,208 --> 00:33:06,083 Спасибо. 473 00:33:06,750 --> 00:33:08,250 Ты реально в ударе. 474 00:33:09,125 --> 00:33:10,458 - Да. - Верно? 475 00:33:10,541 --> 00:33:12,250 Продал папину мастерскую. 476 00:33:12,333 --> 00:33:13,541 Ясно. 477 00:33:14,583 --> 00:33:15,666 За доллары? 478 00:33:18,083 --> 00:33:19,291 Серьезно, Дебора? 479 00:33:19,958 --> 00:33:20,916 Нет, правда. 480 00:33:21,500 --> 00:33:23,458 Ты продал старую мастерскую 481 00:33:23,541 --> 00:33:25,583 и с нуля обновил всю свою команду? 482 00:33:25,666 --> 00:33:29,000 - Разве я не заслуживаю передышки? - «Передышки», Рожер? 483 00:33:30,250 --> 00:33:34,375 У тебя нет спонсоров, а я отлично знаю, сколько всё стоит. 484 00:33:34,458 --> 00:33:37,833 - Новая форма! - На что ты намекаешь? 485 00:33:37,916 --> 00:33:40,833 Мы же нормально общаемся, нет? 486 00:33:40,916 --> 00:33:42,166 Зачем ты так? 487 00:33:42,666 --> 00:33:46,125 Чтобы мы и продолжили нормально общаться. 488 00:33:46,750 --> 00:33:47,708 Что происходит? 489 00:33:49,541 --> 00:33:53,583 Впервые в жизни всё идет так, как я хочу, вот и всё. 490 00:33:53,666 --> 00:33:54,583 Неужели? 491 00:33:55,708 --> 00:33:56,750 Законно? 492 00:34:12,083 --> 00:34:14,708 - Хотела поссориться? - Не то слово. 493 00:34:15,708 --> 00:34:19,791 Докопалась до меня насчет всех обновок. 494 00:34:21,583 --> 00:34:23,291 Да, об этом, чувак… 495 00:34:24,083 --> 00:34:25,333 Думаю, хватит. 496 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 В смысле? 497 00:34:27,833 --> 00:34:31,708 Ты сказал, что это временно. Пора выходить из дела, да? 498 00:34:33,541 --> 00:34:34,708 Ты прав. 499 00:34:34,791 --> 00:34:38,333 Следующая ходка — последняя. Заработаем хренову тучу бабла 500 00:34:39,541 --> 00:34:40,666 и выйдем из игры. 501 00:34:42,541 --> 00:34:46,583 Я придумал, как провернуть ограбление, пока грузовик будет ехать. 502 00:34:47,083 --> 00:34:49,166 Без остановок и блокировки кабины. 503 00:34:50,541 --> 00:34:52,500 Просто нужен подходящий отрезок. 504 00:34:54,958 --> 00:34:56,666 Подъезжай вплотную. 505 00:34:58,916 --> 00:35:00,083 Всё, держи ровно! 506 00:35:03,750 --> 00:35:04,958 Поближе. 507 00:35:06,583 --> 00:35:07,500 Начинаю! 508 00:35:54,791 --> 00:35:57,791 Блин! Твою мать! 509 00:35:57,875 --> 00:35:59,916 Данило? Всё нормально? 510 00:36:00,000 --> 00:36:01,500 Эта хрень не работает! 511 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 Рожер! 512 00:36:03,791 --> 00:36:06,416 Давай за мной! Эта хрень не работает! 513 00:36:10,708 --> 00:36:12,666 Быстрее, Рожер! 514 00:36:13,333 --> 00:36:14,291 Твою мать! 515 00:36:15,250 --> 00:36:16,500 Это полная жопа! 516 00:36:18,166 --> 00:36:19,416 Сюда! 517 00:36:20,041 --> 00:36:21,458 Давай сюда. 518 00:36:24,375 --> 00:36:26,916 Ближе! Господи, ближе давай! 519 00:36:27,000 --> 00:36:29,250 Давай, Рожер, блин! 520 00:36:30,875 --> 00:36:32,708 Бляха-муха, Рожер! 521 00:36:32,791 --> 00:36:35,291 Быстрее! Давай, мать твою! 522 00:36:38,083 --> 00:36:39,375 Отлично, чувак! 523 00:36:40,041 --> 00:36:41,541 Давай, давай! 524 00:36:43,416 --> 00:36:44,583 Тормози! 525 00:36:55,750 --> 00:37:00,250 Да! Охренеть! Получилось! 526 00:37:00,333 --> 00:37:02,041 Я выжил, Рожер! 527 00:37:02,125 --> 00:37:04,625 - Ты просто… - Данило! 528 00:37:04,708 --> 00:37:06,625 Врубай глушилку и поехали. 529 00:37:06,708 --> 00:37:08,041 Чёрт, ну и жесть. 530 00:37:09,291 --> 00:37:11,000 - Быстрее. - Поехали. 531 00:37:25,541 --> 00:37:26,666 Охренеть, Рожер. 532 00:37:27,375 --> 00:37:29,500 Я думал, мне кранты. 533 00:37:41,666 --> 00:37:44,083 Данило. Чёрт, там пост. 534 00:37:44,708 --> 00:37:47,708 - Я останавливаюсь. - Ты спятил? Я не хочу в тюрьму! 535 00:37:48,708 --> 00:37:50,750 - Езжай! - Что мне делать? 536 00:37:50,833 --> 00:37:52,416 Сноси пост, Рожер! Давай! 537 00:37:55,833 --> 00:37:57,208 Снеси их! 538 00:38:03,208 --> 00:38:05,291 Данило? Ты как там? 539 00:38:17,375 --> 00:38:18,208 Данило. 540 00:38:21,916 --> 00:38:24,500 Твою мать, братан. Тебя ранили. 541 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Ого! 542 00:38:26,875 --> 00:38:27,833 Данило! 543 00:38:29,666 --> 00:38:30,666 Данило, чёрт! 544 00:38:31,208 --> 00:38:32,666 - Ответь. - Чёрт, Барбара… 545 00:38:32,750 --> 00:38:34,375 Эй! Данило! 546 00:38:35,375 --> 00:38:38,083 Говори со мной! Говори! 547 00:38:39,666 --> 00:38:42,833 Данило, не отключайся. Мы едем в больницу. 548 00:38:42,916 --> 00:38:44,333 Говори со мной! 549 00:38:44,416 --> 00:38:45,375 Данило! 550 00:38:47,250 --> 00:38:48,333 Держись, Данило! 551 00:38:50,250 --> 00:38:51,125 Данило! 552 00:38:56,375 --> 00:38:57,500 Нет! Мать твою! 553 00:38:58,666 --> 00:38:59,708 Нет! 554 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 Данило, ответь мне! 555 00:39:03,833 --> 00:39:04,750 Данило! 556 00:39:09,125 --> 00:39:12,000 Сука! 557 00:39:24,416 --> 00:39:26,750 Соболезную, пилот. 558 00:39:28,250 --> 00:39:30,750 Вези его к нам, мы всё уладим. 559 00:39:52,041 --> 00:39:55,083 ПОКОЙСЯ С МИРОМ ОТ ДРУЗЕЙ ИЗ КОМАНДЫ МР10 560 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Есть хочешь? 561 00:42:48,833 --> 00:42:49,916 Не знаю, Рожер. 562 00:42:50,000 --> 00:42:51,875 Ты в безопасности. Я прикрою. 563 00:42:51,958 --> 00:42:56,083 Я не могу, у меня дочь. Кроме меня у Барбары никого. Не могу рисковать. 564 00:42:56,166 --> 00:42:57,416 Доверься мне. 565 00:42:58,250 --> 00:42:59,250 Доверься. 566 00:43:06,333 --> 00:43:07,458 Как дела в школе? 567 00:43:09,625 --> 00:43:10,750 У меня каникулы. 568 00:43:18,541 --> 00:43:20,916 Барбара, я не могу вечно спать на диване. 569 00:43:21,000 --> 00:43:22,041 Тогда съезжай. 570 00:43:24,541 --> 00:43:26,208 Как же я тебя оставлю? 571 00:43:27,541 --> 00:43:31,583 Ты еще мелкая. Тебе 14. Ты не сможешь жить одна. 572 00:43:33,500 --> 00:43:35,208 И что? Что ты будешь делать? 573 00:43:37,583 --> 00:43:41,125 Правильнее было бы пойти в соцслужбу. 574 00:43:42,750 --> 00:43:45,750 Если пойдешь, я расскажу, что вы с папой сделали. 575 00:43:46,500 --> 00:43:49,250 Я не дура. Я знаю, что вы делали. 576 00:43:49,750 --> 00:43:53,333 Барбара, держать тебя здесь незаконно — тоже преступление. 577 00:43:57,166 --> 00:44:00,166 Я всегда могу пожить с бабушкой. 578 00:44:03,875 --> 00:44:04,791 С бабушкой? 579 00:44:06,541 --> 00:44:08,125 Да. С маминой мамой. 580 00:44:08,208 --> 00:44:11,750 Она ненавидела моего отца. Мы не общались после смерти мамы. 581 00:44:11,833 --> 00:44:14,916 Она жила где-то в Байшаде. Я не знаю, где она сейчас. 582 00:44:16,416 --> 00:44:18,958 Это же отличная новость! 583 00:44:19,041 --> 00:44:22,125 Можно разыскать друга семьи или родственника. 584 00:44:22,208 --> 00:44:23,333 Давай поищем. 585 00:44:24,250 --> 00:44:26,083 Я поищу ее на Фейсбуке. 586 00:44:26,166 --> 00:44:28,333 Все старики любят Фейсбук. 587 00:44:28,833 --> 00:44:29,708 Супер. 588 00:44:29,791 --> 00:44:32,416 Но никаких приютов, пока мы ее не найдем. 589 00:44:36,416 --> 00:44:39,208 К сожалению, мы не можем здесь оставаться. 590 00:44:44,708 --> 00:44:46,083 Ты тут живешь? 591 00:44:46,166 --> 00:44:48,041 Да. Но тебе тут жить нельзя. 592 00:45:05,458 --> 00:45:06,500 Располагайся. 593 00:45:09,208 --> 00:45:12,958 Посмотришь, что в холодильнике? Или включить тебе телик? 594 00:45:14,083 --> 00:45:15,375 Где моя комната? 595 00:45:42,750 --> 00:45:43,583 Рожер? 596 00:45:46,375 --> 00:45:48,916 - Поздравляю! - Привет, Толедо. 597 00:45:49,000 --> 00:45:51,666 Никто не сомневался в твоих талантах. 598 00:45:51,750 --> 00:45:55,708 Просто ты не мог подкрепить их результатами, цифрами. 599 00:45:56,416 --> 00:45:57,500 А теперь смог. 600 00:45:57,583 --> 00:46:00,833 Вы же говорили, что в стране тяжелая экономическая ситуация… 601 00:46:00,916 --> 00:46:05,333 Рожер, мы побеждали каждый год с момента создания этой категории. 602 00:46:05,416 --> 00:46:07,333 И мы не нарушим эту традицию. 603 00:46:07,833 --> 00:46:09,458 Вернись к нам. 604 00:46:10,458 --> 00:46:11,708 Без обид? 605 00:46:12,666 --> 00:46:13,791 Без обид. 606 00:46:26,250 --> 00:46:27,250 Эй, Барбара! 607 00:46:28,000 --> 00:46:28,833 Сыграем? 608 00:46:43,500 --> 00:46:44,333 КУРИЛЬЩИК 609 00:46:47,291 --> 00:46:49,166 - Сделаем паузу? - Нет. 610 00:46:50,333 --> 00:46:51,541 Потом перезвоню. 611 00:46:53,541 --> 00:46:55,875 У меня встреча с новым тренером. 612 00:46:57,750 --> 00:46:59,041 Это замена папе? 613 00:47:02,583 --> 00:47:04,416 Твой папа был незаменим, Барбара. 614 00:47:06,166 --> 00:47:07,750 Встречаемся на выходных. 615 00:47:08,250 --> 00:47:09,250 Хочешь со мной? 616 00:47:16,625 --> 00:47:18,375 Можешь побыть в боксе. 617 00:47:19,125 --> 00:47:20,625 С папиной гарнитурой. 618 00:47:23,041 --> 00:47:24,833 - Ладно. - Отлично. 619 00:47:24,916 --> 00:47:26,916 Твой друг снова звонит. 620 00:47:27,000 --> 00:47:28,791 КУРИЛЬЩИК: ТЫ НАМ НУЖЕН 621 00:47:34,000 --> 00:47:38,166 Вот-вот начнется! Тапку только в пол. 622 00:47:38,250 --> 00:47:39,958 Красный погас! 623 00:47:43,458 --> 00:47:45,083 Как там сетка, новичок? 624 00:47:45,583 --> 00:47:47,458 Дебора плохо стартовала. Спокуха. 625 00:47:58,958 --> 00:48:02,333 На первых двух кругах ты показал время квалификации. 626 00:48:04,833 --> 00:48:07,083 Осторожно, Королева атакует. 627 00:48:09,875 --> 00:48:10,791 Газу! 628 00:48:15,583 --> 00:48:17,916 Она идет по пятам за Рожером! 629 00:48:18,000 --> 00:48:21,125 На ваших экранах главная схватка сезона. 630 00:48:21,208 --> 00:48:23,083 Как там телеметрия, Гаучо? 631 00:48:23,666 --> 00:48:25,791 Температура воды ниже 120 градусов. Газу. 632 00:48:25,875 --> 00:48:27,666 Движок точно выдержит? 633 00:48:27,750 --> 00:48:30,291 Всё нормально. Давай газу. 634 00:48:30,375 --> 00:48:31,583 ТЕМПЕРАТУРА ТОРМОЗОВ 635 00:48:47,583 --> 00:48:49,291 Управляется как-то неуклюже. 636 00:48:49,375 --> 00:48:51,875 Давление масла слишком высокое. Не выйдет. 637 00:48:51,958 --> 00:48:52,958 Что мне делать? 638 00:48:53,041 --> 00:48:54,416 Не насилуй тачку! 639 00:48:54,500 --> 00:48:57,291 Рожер, включай воду. Тягач перегревается, поэтому… 640 00:48:57,375 --> 00:48:58,875 Барбара, не мешай ему! 641 00:48:58,958 --> 00:49:01,500 Не перебивайте друг друга, чёрт побери! 642 00:49:01,583 --> 00:49:04,041 Проснись, новичок! Ты там спишь? 643 00:49:06,375 --> 00:49:10,625 Пропусти ее на скоростном отрезке. Прибереги мощь для медленного отрезка. 644 00:49:10,708 --> 00:49:13,291 С ума сошла? Я никому не дам себя обогнать! 645 00:49:14,750 --> 00:49:15,791 Пропусти ее. 646 00:49:15,875 --> 00:49:18,666 Ты обгонишь ее на медленном участке. 647 00:49:18,750 --> 00:49:20,458 Ты спятила? Ни за что! 648 00:49:20,541 --> 00:49:23,750 Она всё равно тебя обойдет. А ты пока остудишь тягач. 649 00:49:23,833 --> 00:49:26,166 Прямой отрезок, Королева рвется вперед! 650 00:49:27,500 --> 00:49:28,791 Она прижалась к нему. 651 00:49:33,041 --> 00:49:35,583 Дебора идет впереди! 652 00:49:35,666 --> 00:49:38,791 Большая ошибка. Теперь он ее не догонит. 653 00:49:38,875 --> 00:49:42,375 Она легко обошла его и теперь лидирует. Рожер позади. 654 00:49:42,458 --> 00:49:45,083 Рожер, выключай воду, а то не останется. 655 00:49:46,625 --> 00:49:48,041 Доверься мне, Рожер. 656 00:49:49,958 --> 00:49:51,541 Теперь догоняй ее. 657 00:50:10,625 --> 00:50:13,666 Рожер догоняет ее на всех парах. 658 00:50:17,458 --> 00:50:18,708 Ты сможешь! 659 00:50:25,708 --> 00:50:27,416 Рожер вырывается в лидеры! 660 00:50:31,333 --> 00:50:33,166 Финишная прямая! 661 00:50:39,791 --> 00:50:44,000 Рожер Маттос побеждает в гонке! 662 00:50:44,083 --> 00:50:46,083 Он одерживает очередную победу. 663 00:50:48,125 --> 00:50:49,958 Отпразднуй, Рожер Маттос! 664 00:50:56,416 --> 00:50:59,041 Мы же еще не чемпионы, да? 665 00:50:59,541 --> 00:51:01,875 Спасибо, малышка. Она лучшая! 666 00:51:03,458 --> 00:51:04,583 Ты крутая. 667 00:51:05,666 --> 00:51:08,375 Феноменально, чемпион! Ты это заслужил! 668 00:51:12,833 --> 00:51:15,541 Подождите. Давайте в очередь, хорошо? 669 00:51:18,500 --> 00:51:20,208 Не щелкай клювом, новенький. 670 00:51:23,458 --> 00:51:25,333 Где этот сукин сын? 671 00:51:25,416 --> 00:51:27,000 Ай да Рожер! 672 00:51:27,083 --> 00:51:29,208 Вот где ты прячешься? 673 00:51:29,291 --> 00:51:31,166 - Иди сюда. - Привет, Одилон. 674 00:51:32,000 --> 00:51:35,166 Я специально сюда пришел, чтобы тебя поздравить, гад. 675 00:51:35,250 --> 00:51:36,666 Слушай… 676 00:51:37,166 --> 00:51:39,750 Давай-ка отойдем поговорить. Извини. 677 00:51:41,000 --> 00:51:45,041 Курильщик сказал, что не может до тебя дозвониться. 678 00:51:45,125 --> 00:51:46,458 Это правда? 679 00:51:47,708 --> 00:51:50,833 Я был занят. У меня не было времени. 680 00:51:50,916 --> 00:51:53,291 Я не мог. Я был занят. 681 00:51:54,208 --> 00:51:57,250 Занят, да? Ты, наверное, шутишь. 682 00:51:57,333 --> 00:52:01,875 Это серьезное дело, Рожер. Послушай, что я тебе говорю. 683 00:52:01,958 --> 00:52:05,833 Не вздумай кинуть Курильщика. Ясно? 684 00:52:05,916 --> 00:52:08,458 - Я что-нибудь придумаю. - Так-то лучше. 685 00:52:10,083 --> 00:52:12,708 Я свяжусь с ним. Просто я был занят и… 686 00:52:12,791 --> 00:52:15,708 - Не подведи, Рожер. - Обещаю, я поговорю с ним. 687 00:52:15,791 --> 00:52:19,166 Но больше не облажайся. Я не смогу тебя вечно прикрывать. 688 00:52:20,833 --> 00:52:21,708 Жордан. 689 00:52:29,083 --> 00:52:31,125 Для бабушки она слишком юная. 690 00:52:32,333 --> 00:52:35,291 - А вон та, внизу? - Она вообще на меня не похожа. 691 00:52:38,625 --> 00:52:41,625 Ладно, я в душ, пока пиццу не привезли. 692 00:52:41,708 --> 00:52:43,625 - Зови, если что. - Ладно. 693 00:52:43,708 --> 00:52:44,791 Барбара. 694 00:52:44,875 --> 00:52:46,833 Нужно скорее найти твою бабушку. 695 00:52:46,916 --> 00:52:49,708 Я ищу. Прочешу весь Фейсбук и найду ее. 696 00:52:50,333 --> 00:52:52,708 - Это очень важно! - Хорошо. 697 00:52:52,791 --> 00:52:53,750 Я скоро. 698 00:53:04,458 --> 00:53:06,000 Пиццу привезли! 699 00:53:08,291 --> 00:53:10,500 Йоу. Как жизнь? Рожер дома? 700 00:53:10,583 --> 00:53:12,041 Да. Рожер? 701 00:53:17,541 --> 00:53:19,666 Ты чего на звонки не отвечаешь? 702 00:53:19,750 --> 00:53:22,333 - Барбара, иди в комнату. - В вашу общую? 703 00:53:22,416 --> 00:53:23,750 Прояви уважение! 704 00:53:23,833 --> 00:53:26,041 Ну давай, и увидишь, что будет. 705 00:53:26,833 --> 00:53:28,791 Со стволом ты очень смелый. 706 00:53:29,583 --> 00:53:30,666 Прекрати, Штрих. 707 00:53:30,750 --> 00:53:33,791 Мне лишняя суета не нужна, пилотик. 708 00:53:33,875 --> 00:53:36,416 Я напоминаю, что ты должен сделать обещанное. 709 00:53:37,041 --> 00:53:38,291 Я поговорю с Курильщиком. 710 00:53:38,833 --> 00:53:41,625 Само собой. За этим я и пришел. 711 00:53:55,208 --> 00:54:00,291 Так. Номерной знак DQH-7654, Рио-де-Жанейро. 712 00:54:00,375 --> 00:54:01,750 Пробей эти номера. 713 00:54:02,625 --> 00:54:04,750 Да, я побуду на хвосте. 714 00:54:08,500 --> 00:54:10,000 Как сам, кореш? 715 00:54:10,791 --> 00:54:12,500 Норм? Как дела на районе? 716 00:54:12,583 --> 00:54:14,333 - Всё четко. - Точно? 717 00:54:14,916 --> 00:54:15,958 Ништяк, братаны. 718 00:54:18,166 --> 00:54:19,500 Привет. 719 00:54:20,000 --> 00:54:20,916 Счастливо. 720 00:54:30,583 --> 00:54:31,583 Вот он, босс. 721 00:54:32,666 --> 00:54:34,375 Привет, пилот. 722 00:54:36,208 --> 00:54:38,916 Ну что, Рожер, совсем зазнался? 723 00:54:40,166 --> 00:54:41,750 У меня было много дел. 724 00:54:41,833 --> 00:54:45,000 Рожер, я смотрю все твои гонки. 725 00:54:45,500 --> 00:54:49,000 Я болею за тебя. Я настоящий фанат. 726 00:54:50,166 --> 00:54:51,166 Но брось. 727 00:54:51,833 --> 00:54:55,833 Некрасиво с твоей стороны кидать нас, когда наклевывается дело. 728 00:54:55,916 --> 00:54:58,125 Я ничего об этом не знал, Курильщик. 729 00:54:58,208 --> 00:55:00,541 Чёрт, бро, мы же тебе названивали. 730 00:55:00,625 --> 00:55:02,458 А ты не берешь трубку. 731 00:55:02,541 --> 00:55:06,083 Твою мать. Телефон же сам не ответит. 732 00:55:06,583 --> 00:55:08,875 Дело возникло внезапно. 733 00:55:08,958 --> 00:55:12,083 Шикарная тема, знаешь? Легкотня. 734 00:55:12,166 --> 00:55:14,708 Охренительное дело, а мы упустили шанс. 735 00:55:14,791 --> 00:55:17,916 Я тут ни при чём. Я же просто водила, помнишь? 736 00:55:18,000 --> 00:55:20,791 Но я заплатил за информацию, а дело сорвалось. 737 00:55:20,875 --> 00:55:23,750 - Деньги на ветер. - Я выхожу из игры. 738 00:55:27,375 --> 00:55:28,791 Это не мое. 739 00:55:29,875 --> 00:55:32,625 - Я не хочу закончить, как Данило. - Твою мать. 740 00:55:33,208 --> 00:55:34,625 Ко мне вернулись спонсоры. 741 00:55:35,750 --> 00:55:36,791 Что-что, братан? 742 00:55:37,541 --> 00:55:39,291 Мои спонсоры вернулись. 743 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 И что такое? 744 00:55:43,125 --> 00:55:45,000 Ты чего грустный, братишка? 745 00:55:45,083 --> 00:55:48,875 Спонсоры вернулись и мы тебе уже не нужны, да? 746 00:55:48,958 --> 00:55:50,541 Ты в шоколаде, ты богат! 747 00:55:50,625 --> 00:55:52,708 Нельзя забывать корешей, бро. 748 00:55:52,791 --> 00:55:55,708 Ладно, дон Рожер. Иди с Богом. 749 00:55:58,500 --> 00:56:03,500 Но Курильщик ничего не забывает, ясно? 750 00:56:13,458 --> 00:56:14,583 Всё хорошо? 751 00:56:16,291 --> 00:56:18,208 Так и знала, что ты вляпался! 752 00:56:18,291 --> 00:56:21,500 Команда мне и так досталась вся в долгах. 753 00:56:21,583 --> 00:56:22,500 Правда, Рожер? 754 00:56:22,583 --> 00:56:25,333 Только так можно было встать на ноги. 755 00:56:26,125 --> 00:56:27,958 Добыть денег для команды. 756 00:56:28,041 --> 00:56:30,916 Ты хоть представляешь, насколько это рискованно? 757 00:56:31,000 --> 00:56:32,041 Конечно. 758 00:56:33,833 --> 00:56:36,541 Конечно, представляю. Но всё в прошлом, Дебора. 759 00:56:38,333 --> 00:56:41,333 - Я сосредоточусь на Барбаре. - Боже, еще и Барбара… 760 00:56:46,333 --> 00:56:47,166 Рожер. 761 00:56:49,000 --> 00:56:50,250 Что ты будешь делать? 762 00:56:52,541 --> 00:56:53,916 Будешь ее растить? 763 00:56:54,416 --> 00:56:56,750 Я не смогу дать ей стабильность. 764 00:56:57,250 --> 00:56:59,125 Но мы ищем ее бабушку. 765 00:56:59,958 --> 00:57:02,208 Где она была всё это время? 766 00:57:03,291 --> 00:57:04,166 Ну… 767 00:57:05,291 --> 00:57:08,166 Этим я и занимаюсь. Я пытаюсь найти ее семью. 768 00:57:08,791 --> 00:57:10,333 Это мой приоритет. 769 00:57:14,083 --> 00:57:15,333 Я пытаюсь измениться. 770 00:57:21,791 --> 00:57:22,708 Ладно. 771 00:57:38,375 --> 00:57:39,583 Что там бабушка? 772 00:57:41,416 --> 00:57:43,750 Я нашла кузена. 773 00:57:44,625 --> 00:57:45,833 Кузена? 774 00:57:45,916 --> 00:57:47,583 Своего рода кузена. 775 00:57:48,083 --> 00:57:49,458 Потенциального кузена. 776 00:57:50,000 --> 00:57:51,791 У него фамилия бабушки. 777 00:57:52,375 --> 00:57:53,750 Но его профиль закрыт, 778 00:57:53,833 --> 00:57:56,750 я отправила ему запрос и личное сообщение. 779 00:57:59,000 --> 00:58:00,750 Барбара, тебе уже пора спать. 780 00:58:00,833 --> 00:58:02,416 - Вперед. - Хорошо. 781 00:58:04,500 --> 00:58:05,583 Спокойной ночи. 782 00:58:06,250 --> 00:58:07,125 И тебе. 783 00:58:24,000 --> 00:58:26,166 ДУБЛИКАТ СЕРТИФИКАТА О РОЖДЕНИИ — О СМЕРТИ 784 00:58:27,708 --> 00:58:29,208 ЗАГСЫ РЯДОМ СО МНОЙ 785 00:58:48,250 --> 00:58:50,333 ЧАТ ГОНЩИКОВ 786 00:58:50,833 --> 00:58:52,458 КАКАЯ ТРАГЕДИЯ 787 00:58:52,541 --> 00:58:54,166 НЕВЕРОЯТНО 788 00:59:05,541 --> 00:59:08,541 КУРИЛЬЩИК 789 00:59:16,291 --> 00:59:17,250 Алло? 790 00:59:17,333 --> 00:59:19,708 - Привет, пилот! - Ты убил Толедо? 791 00:59:19,791 --> 00:59:23,041 Рио — опасное место. Нужно быть осторожным. 792 00:59:23,125 --> 00:59:26,166 Слушай. Штрих уже едет, собирайся. 793 00:59:26,250 --> 00:59:28,375 Легкое дело в Трес-Риус. 794 00:59:28,916 --> 00:59:30,791 Туда и обратно. Идет? 795 00:59:30,875 --> 00:59:31,916 Я так и знал! 796 00:59:35,458 --> 00:59:38,125 Я соберу команду. Держи меня в курсе. 797 00:59:39,125 --> 00:59:40,250 Погнали. 798 00:59:41,875 --> 00:59:43,916 Легкое дело в Трес-Риус. 799 00:59:50,625 --> 00:59:54,583 - Вон тот, да? - Я наброшусь, как голодный питбуль. 800 01:00:12,583 --> 01:00:16,125 Сваливай на хрен! Шевелись, мать твою! 801 01:00:16,208 --> 01:00:18,250 Не смотри на меня. Вали! 802 01:00:18,333 --> 01:00:19,833 - Пора валить! - Хорошо. 803 01:00:19,916 --> 01:00:21,666 - На этом тягаче. - А как же этот? 804 01:00:21,750 --> 01:00:23,875 Пацаны отгонят. Давайте! 805 01:00:23,958 --> 01:00:26,666 Не нужно перецеплять. Я с Рожером. 806 01:00:29,166 --> 01:00:30,125 Поехали! 807 01:00:43,958 --> 01:00:45,791 Нужно было перецепить тягачи. 808 01:00:45,875 --> 01:00:48,083 Спокуха. Я заглушил сигнал, всё норм. 809 01:00:48,166 --> 01:00:49,708 Данило перецепил бы. 810 01:00:49,791 --> 01:00:52,333 Его тут нет. Не ной и рули давай. 811 01:00:53,708 --> 01:00:55,166 Да, босс? Говори. 812 01:00:55,250 --> 01:00:58,208 Мы в жопе. Сваливайте. За вами едут копы. 813 01:00:58,291 --> 01:00:59,125 Что? 814 01:00:59,208 --> 01:01:01,791 Легавые, пилот. Они у вас на хвосте. 815 01:01:01,875 --> 01:01:04,250 - Ты должен исчезнуть. - Где исчезнуть? 816 01:01:04,333 --> 01:01:06,333 Бросай груз, хрен с ним. 817 01:01:06,416 --> 01:01:07,875 Где бросить, Штрих? 818 01:01:07,958 --> 01:01:09,208 Газу, давай туда! 819 01:01:09,291 --> 01:01:10,916 - Съезжай направо! - Погоди! 820 01:01:11,000 --> 01:01:14,541 Мы рядом с Морро да Котия. Там мои кореши прикроют. 821 01:01:21,958 --> 01:01:23,875 - Да где, блин? - Почти приехали! 822 01:01:23,958 --> 01:01:26,125 Тапку в пол, или нам хана! 823 01:01:31,625 --> 01:01:33,583 Йоу, копы едут. 824 01:01:33,666 --> 01:01:35,583 - Пропустите. - Наведите шухер. 825 01:01:37,041 --> 01:01:38,791 Это территория Курильщика! 826 01:01:38,875 --> 01:01:41,291 Доброе утро, братаны! 827 01:01:45,625 --> 01:01:48,500 Бандиты увезли груз вглубь фавелы. 828 01:01:49,833 --> 01:01:51,166 Задержать их, босс? 829 01:01:55,541 --> 01:01:56,625 Давай, давай! 830 01:01:58,125 --> 01:01:59,291 Пошел, пошел! 831 01:02:00,166 --> 01:02:01,500 Началась заварушка. 832 01:02:04,250 --> 01:02:05,583 Осторожно! 833 01:02:07,000 --> 01:02:08,000 Давай, давай! 834 01:02:13,708 --> 01:02:14,666 Чёрт! 835 01:02:14,750 --> 01:02:16,333 Наверху! 836 01:02:20,375 --> 01:02:21,291 Ублюдок! 837 01:02:26,666 --> 01:02:28,125 Твою мать! Эй! 838 01:02:28,833 --> 01:02:30,291 Слишком опасно! Отходим! 839 01:02:30,375 --> 01:02:31,791 Уходим! 840 01:02:34,500 --> 01:02:35,500 Вперед! 841 01:02:39,708 --> 01:02:41,916 Быстрее! Помогайте 842 01:02:42,000 --> 01:02:44,083 Давайте, народ! Помогайте! 843 01:02:44,166 --> 01:02:46,166 Давай! Помоги мне, братан. 844 01:02:46,250 --> 01:02:50,791 Небольшой презент району от Курильщика. Йоу. 845 01:02:51,500 --> 01:02:53,833 Штрих! Копы не вернутся? 846 01:02:53,916 --> 01:02:57,083 Думаешь, они поедут в фавелу за парой планшетов? 847 01:02:57,166 --> 01:02:58,916 Хрена с два! На, бери. 848 01:02:59,000 --> 01:03:00,708 Интересно, кто их вызвал. 849 01:03:01,666 --> 01:03:05,333 Братан, ты же видел, я включил глушилку, как ты велел. 850 01:03:05,416 --> 01:03:07,250 Кто-то их предупредил. 851 01:03:07,333 --> 01:03:10,000 Эй! Не драться, кореши! Дождитесь очереди. 852 01:03:10,083 --> 01:03:13,916 Держи! Зачем драться? Тут всем хватит! 853 01:03:18,500 --> 01:03:19,958 На товаре был трекер? 854 01:03:20,041 --> 01:03:21,166 Не было его там. 855 01:03:21,250 --> 01:03:22,833 Почему не перецепили тягачи? 856 01:03:23,333 --> 01:03:24,250 А? 857 01:03:24,333 --> 01:03:26,875 Совсем расслабился, Штрих? 858 01:03:26,958 --> 01:03:30,500 - Обленился? - Йоу, босс. Может, там не было… 859 01:03:30,583 --> 01:03:31,958 Чёрт, не надо так. 860 01:03:32,041 --> 01:03:34,666 Лучше не лезь ко мне, ублюдок. 861 01:03:34,750 --> 01:03:36,958 Ты же не крыса, да? 862 01:03:39,166 --> 01:03:40,541 Думаешь, я крыса? 863 01:03:41,750 --> 01:03:44,458 - Ты еще должен мне. - Это был последний раз. 864 01:03:44,541 --> 01:03:46,666 - Я ничего не получил! - Я ухожу. 865 01:03:46,750 --> 01:03:49,041 - Хрена с два! - С меня хватит. 866 01:03:49,125 --> 01:03:52,208 Если хочешь, убей меня. Мне нечего терять. 867 01:03:52,291 --> 01:03:53,875 Это всё из-за тебя! 868 01:03:54,916 --> 01:03:58,583 Потому что ты сопляк. И сейчас ведешь себя так же. 869 01:03:58,666 --> 01:03:59,833 На хрен, я ухожу. 870 01:04:00,333 --> 01:04:02,208 Нет. Пусть идет. 871 01:04:02,291 --> 01:04:04,041 Пусть идет. Вали давай! 872 01:04:04,625 --> 01:04:05,500 Ладно. 873 01:04:06,083 --> 01:04:08,083 Кинуть меня решил, да? 874 01:04:08,166 --> 01:04:09,166 Зашибись. 875 01:04:13,541 --> 01:04:15,875 - Заняться им, босс? - Пока нет. 876 01:04:15,958 --> 01:04:17,500 Нытик несчастный. 877 01:04:32,958 --> 01:04:35,791 - Фокс, проверь подвеску. - Понял. 878 01:04:35,875 --> 01:04:38,041 - Сзади что-то тянет. - Я гляну. 879 01:04:38,125 --> 01:04:39,500 Я тебе доверяю. 880 01:04:39,583 --> 01:04:41,458 Давайте, парни. 881 01:04:41,958 --> 01:04:42,875 Привет, Афонсу. 882 01:04:43,708 --> 01:04:46,791 - Болеешь за меня и на тренировке? - Она была классная. 883 01:04:46,875 --> 01:04:49,708 - Спасибо. - Можно поговорить? 884 01:04:49,791 --> 01:04:51,875 Не сейчас. Может, после… 885 01:04:53,250 --> 01:04:55,666 Боюсь, придется сейчас поговорить. 886 01:04:59,125 --> 01:05:03,250 - Клянусь, я тут ни при чём. - У нас есть запись. 887 01:05:03,333 --> 01:05:05,208 Я могу тебя арестовать. 888 01:05:05,291 --> 01:05:08,291 - Но я не хочу. - А чего ты хочешь? 889 01:05:08,375 --> 01:05:10,750 Я хочу взять всех. Всех. 890 01:05:11,416 --> 01:05:15,458 Хочу поймать Курильщика и Одилона на горячем, чтобы адвокат не отмазал. 891 01:05:15,541 --> 01:05:16,583 Блин, Афонсу. 892 01:05:17,166 --> 01:05:19,333 Я не могу. Мне есть что терять. 893 01:05:19,416 --> 01:05:22,083 Арестовать тебя прямо сейчас? Подумай, Рожер. 894 01:05:22,166 --> 01:05:25,958 Ты мне нравишься, но ты мелкая рыбешка, помоги мне помочь тебе. 895 01:05:45,416 --> 01:05:47,166 Барбара, нам надо поговорить. 896 01:05:47,750 --> 01:05:50,458 - Через минуту. - Не через минуту. Сейчас. 897 01:05:51,625 --> 01:05:52,458 Что такое? 898 01:05:54,666 --> 01:05:57,541 Я только что вернулся из ЗАГСа. 899 01:05:59,041 --> 01:06:01,625 Я знаю, что ты врешь, Барбара. 900 01:06:03,166 --> 01:06:06,000 - Обе твои бабушки умерли. - Да. 901 01:06:07,375 --> 01:06:10,458 - Почему ты соврала? - Потому что у меня никого нет! 902 01:06:14,500 --> 01:06:16,083 Все мои близкие умерли. 903 01:06:17,416 --> 01:06:18,416 Барбара. 904 01:06:19,458 --> 01:06:21,916 Ты не можешь тут жить. Это незаконно. 905 01:06:23,166 --> 01:06:25,083 Как и угонять фуры. 906 01:06:46,166 --> 01:06:47,083 Барбара. 907 01:06:53,208 --> 01:06:54,125 Барбара? 908 01:07:01,666 --> 01:07:02,625 Барбара! 909 01:07:07,583 --> 01:07:08,541 Барбара! 910 01:07:12,250 --> 01:07:15,625 ТЕБЕ ВСЁ ЕЩЕ НЕЧЕГО ТЕРЯТЬ? 911 01:07:15,708 --> 01:07:16,750 Твою мать. 912 01:07:26,125 --> 01:07:28,916 Рожер! Помоги! Меня держат в… 913 01:07:29,000 --> 01:07:31,541 Слыхал, Рожер? Если не сделаешь, что велено, 914 01:07:31,625 --> 01:07:35,083 это будет последний раз, когда ты услышишь ее голос. 915 01:07:46,500 --> 01:07:50,416 Выходи из машины! Тебе хана. 916 01:07:50,500 --> 01:07:52,041 - Успокойся. - Всё. 917 01:07:52,875 --> 01:07:54,000 - Иди! - Успокойся. 918 01:07:58,375 --> 01:08:01,833 Чувак. На задании ты главный. 919 01:08:01,916 --> 01:08:03,833 - Босс я, но ты… - Курильщик! 920 01:08:04,791 --> 01:08:06,375 Где она, мать твою? 921 01:08:06,458 --> 01:08:07,500 Ты чего? 922 01:08:07,583 --> 01:08:09,416 - Где она? - Подожди! 923 01:08:09,500 --> 01:08:11,708 Это мой пилот. Спокуха! 924 01:08:12,208 --> 01:08:15,125 Ты охренел? Так наезжать на инвесторов? 925 01:08:15,708 --> 01:08:17,500 Успокойся, братишка. 926 01:08:18,291 --> 01:08:20,625 Нельзя сюда вот так просто заявляться. 927 01:08:21,125 --> 01:08:22,833 Я верну девчонку, да. 928 01:08:23,333 --> 01:08:26,125 Если выполнишь последнее задание. 929 01:08:27,125 --> 01:08:29,791 - Тогда же было последнее. - Да, вышла лажа. 930 01:08:29,875 --> 01:08:32,916 В этот раз всё получится. Заработаем кучу бабла. 931 01:08:33,000 --> 01:08:34,875 Я даже тебе доплачу. 932 01:08:34,958 --> 01:08:37,166 - Дай поговорить с Барбарой. - После дела. 933 01:08:37,250 --> 01:08:39,541 - Я должен знать, что она цела. - Брось! 934 01:08:39,625 --> 01:08:43,250 До тебя еще не дошло? За кого ты меня принимаешь? 935 01:08:43,750 --> 01:08:44,625 С ума сошел? 936 01:08:46,500 --> 01:08:49,166 Сначала договоримся, а потом вы поговорите. 937 01:08:50,500 --> 01:08:51,333 Какой расклад? 938 01:08:51,416 --> 01:08:54,125 Меняю груз на девчонку. Вот и всё. 939 01:08:57,916 --> 01:09:00,791 - Что за грузовик? - Контейнер на полуприцепе. 940 01:09:01,375 --> 01:09:02,541 Там будет охрана. 941 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 - Частная? - Полиция. 942 01:09:06,666 --> 01:09:08,416 Государственная охрана. 943 01:09:09,958 --> 01:09:10,916 Ты охренел? 944 01:09:12,250 --> 01:09:13,708 Ты уже грабишь полицию? 945 01:09:13,791 --> 01:09:15,583 Они грабят нас каждый день. 946 01:09:16,291 --> 01:09:17,458 Какой там груз? 947 01:09:17,541 --> 01:09:20,041 - А что? Раньше ты не спрашивал. - Теперь спрашиваю. 948 01:09:20,125 --> 01:09:21,333 Ладно. Оружие! 949 01:09:22,166 --> 01:09:24,083 Оружие! Ясно? 950 01:09:25,583 --> 01:09:28,541 Вы совсем берега попутали? Красть оружие у копов? 951 01:09:28,625 --> 01:09:30,208 Да твою ж мать! 952 01:09:30,291 --> 01:09:32,333 Врубай свой криминальный гений. 953 01:09:32,416 --> 01:09:35,250 Сделай дело и пригони мне грузовик. 954 01:09:35,333 --> 01:09:39,125 - Хрена с два я соглашусь! - Да боже мой! Опять за свое? 955 01:09:39,208 --> 01:09:40,791 - Черт! - Я поговорю с Одилоном. 956 01:09:40,875 --> 01:09:42,458 Сейчас я его позову. 957 01:09:42,958 --> 01:09:43,833 Одилон. 958 01:09:45,166 --> 01:09:48,333 Подойди, пожалуйста, Одилон. Шкет хочет поговорить. 959 01:09:48,833 --> 01:09:51,250 Рожер. Мой мальчик Рожер. 960 01:09:51,750 --> 01:09:53,333 А ты тут откуда, Одилон? 961 01:09:53,416 --> 01:09:56,583 Пришел проследить, чтобы ты не просрал мое дело. 962 01:09:56,666 --> 01:10:00,958 Я залез на эту гребаную верхотуру, чтобы лично тебя уговорить. 963 01:10:01,041 --> 01:10:03,000 - Украсть оружие? - Оружие? 964 01:10:03,083 --> 01:10:04,833 Нет, не оружие. 965 01:10:04,916 --> 01:10:06,541 А целый арсенал, мать его! 966 01:10:07,041 --> 01:10:09,916 Рабочий и незарегистрированный. 967 01:10:10,000 --> 01:10:13,541 Речь идет о 60 или 80 тысячах за штуку. 968 01:10:13,625 --> 01:10:17,916 Это больше денег, чем тебе когда-либо давали спонсоры. 969 01:10:18,000 --> 01:10:20,416 Пригони грузовик, и мы отпустим ее. 970 01:10:24,125 --> 01:10:25,291 Какой план? 971 01:10:25,375 --> 01:10:27,500 Они поедут через Сан-Паулу. 972 01:10:27,583 --> 01:10:29,708 Да, рано утром в воскресенье. 973 01:10:29,791 --> 01:10:30,625 Одилон. 974 01:10:30,708 --> 01:10:33,250 - Что? - Это день финальной гонки. 975 01:10:33,333 --> 01:10:36,500 На трассе Интерлагос! Ты ее знаешь как свои пять пальцев! 976 01:10:36,583 --> 01:10:38,541 Вот почему ты нам нужен. 977 01:10:39,041 --> 01:10:42,166 Девочка побудет у нас, чтобы ты об этом не забыл. 978 01:10:42,250 --> 01:10:45,208 Сделай всё правильно, и все будут довольны. 979 01:10:45,875 --> 01:10:51,000 Не опозорь память о своем отце, хорошо? 980 01:11:48,750 --> 01:11:49,625 Алло? 981 01:11:50,791 --> 01:11:53,458 Пора. Ну что решил? 982 01:11:54,500 --> 01:11:56,458 Мне нужен точно такой же тягач. 983 01:11:56,958 --> 01:11:58,583 А еще каменщик, 984 01:11:59,166 --> 01:12:01,166 фургон и две бронированные машины. 985 01:12:01,250 --> 01:12:02,583 Что ты измеряешь? 986 01:12:02,666 --> 01:12:04,833 Хватит спрашивать, будто мы друзья. 987 01:12:04,916 --> 01:12:07,000 И телефоны с работающими сим-картами. 988 01:12:07,083 --> 01:12:10,375 Мы не будем читать вашу переписку и смотреть фотки. 989 01:12:10,458 --> 01:12:11,666 Как дела, Вампир? 990 01:12:11,750 --> 01:12:15,250 Если твой лоховский телефон не сработает, ты пожалеешь. 991 01:12:15,333 --> 01:12:16,916 За кого ты нас принимаешь? 992 01:12:17,000 --> 01:12:19,666 Не вздумай нас кинуть. Давай сюда. 993 01:12:19,750 --> 01:12:23,458 Мы подготовили всё, что ты просил. Не разочаруй меня. 994 01:12:23,541 --> 01:12:25,166 Если ты тронешь Барбару … 995 01:12:25,250 --> 01:12:27,958 Счастливый конец еще нужно заслужить. 996 01:12:29,208 --> 01:12:30,125 Они в пути. 997 01:12:30,208 --> 01:12:31,958 ФЕДЕРАЛЬНАЯ ПОЛИЦИЯ 998 01:12:32,041 --> 01:12:32,875 Понял. 999 01:12:46,916 --> 01:12:49,833 - Порядок? - Да. Я слушаю сканер. 1000 01:12:49,916 --> 01:12:51,041 Пускай фургон. 1001 01:12:51,125 --> 01:12:53,916 Понял. Йоу, ЖеЖе, прием. 1002 01:12:54,583 --> 01:12:56,416 ЖеЖе на связи, Штрих. Прием. 1003 01:12:56,500 --> 01:12:58,416 Пускай фургон, брат. 1004 01:12:59,000 --> 01:13:00,416 Понял. Фургон пошел. 1005 01:13:12,541 --> 01:13:13,541 ВПЕРЕДИ ПРОБКА 1006 01:13:13,625 --> 01:13:14,750 Охренеть! 1007 01:13:14,833 --> 01:13:17,583 Люди поедут в объезд, думая, что тут пробка. 1008 01:13:17,666 --> 01:13:18,916 Ну ты жжешь, ботан! 1009 01:13:19,000 --> 01:13:21,583 Не забудь скинуть нашу геолокацию Курильщику. 1010 01:13:22,458 --> 01:13:23,583 Уже отправляю. 1011 01:13:24,166 --> 01:13:25,458 Что дальше, Рожер? 1012 01:13:25,541 --> 01:13:27,041 А дальше будет замес. 1013 01:14:30,333 --> 01:14:31,708 Ништяк! 1014 01:14:32,750 --> 01:14:34,500 Охренеть, братишка! 1015 01:14:58,083 --> 01:14:59,916 - Что там, Штрих? - Жди. 1016 01:15:01,708 --> 01:15:03,375 Подожди, уже вот-вот. 1017 01:15:03,458 --> 01:15:04,458 Три… 1018 01:15:06,291 --> 01:15:07,208 Два… 1019 01:15:07,958 --> 01:15:08,791 Один… 1020 01:15:08,875 --> 01:15:10,583 Давай! 1021 01:15:11,166 --> 01:15:12,416 Жесть! 1022 01:15:36,458 --> 01:15:37,583 Зашибись! 1023 01:15:39,333 --> 01:15:40,666 Охренеть! 1024 01:15:40,750 --> 01:15:43,125 Чего ты радуешься? Отцепляй контейнер. 1025 01:15:43,208 --> 01:15:44,625 Чёрт. Да иду я. 1026 01:16:03,375 --> 01:16:04,416 Быстрее, Штрих! 1027 01:16:05,583 --> 01:16:07,166 Отцепляй эту хрень! 1028 01:16:10,791 --> 01:16:11,750 Штрих! 1029 01:16:20,958 --> 01:16:23,125 Давай газу, мать твою! 1030 01:16:23,208 --> 01:16:25,375 - Сваливаем на хрен! - Быстрее! 1031 01:16:25,458 --> 01:16:28,041 - Это же не Ferrari. - Они у нас на хвосте! 1032 01:16:28,125 --> 01:16:30,250 - Действуем по плану. - Быстрее, чёрт! 1033 01:16:30,333 --> 01:16:33,041 Заткнись ты! Я знаю, что делаю! 1034 01:16:33,125 --> 01:16:34,583 Я не хочу в тюрьму! 1035 01:16:38,666 --> 01:16:41,333 Если твои кореши всё сделали, мы прорвемся. 1036 01:16:43,458 --> 01:16:45,833 Как мы проедем через эту хрень? 1037 01:16:46,916 --> 01:16:48,833 Мы разобьемся, Рожер! 1038 01:16:48,916 --> 01:16:50,625 Господи Иисусе! Чёрт! 1039 01:16:54,708 --> 01:16:55,708 Да, сука! 1040 01:17:04,458 --> 01:17:05,666 Меняем тягачи. 1041 01:17:10,291 --> 01:17:12,291 Давай, тормози тут. 1042 01:17:24,375 --> 01:17:25,958 Скажи, куда мы едем. 1043 01:17:26,041 --> 01:17:28,583 Не парься, рули. Скоро узнаешь. 1044 01:17:28,666 --> 01:17:30,083 Ты мне не доверяешь? 1045 01:17:30,166 --> 01:17:32,125 Не начинай. Мы почти приехали. 1046 01:17:32,208 --> 01:17:33,500 Давай в тот туннель. 1047 01:17:47,500 --> 01:17:48,833 Езжай прямо. 1048 01:18:30,750 --> 01:18:32,791 Едут. Вон они. 1049 01:18:35,708 --> 01:18:37,500 Молодец, пилот! 1050 01:18:38,750 --> 01:18:39,791 Ништяк! 1051 01:19:03,750 --> 01:19:04,833 Поближе! 1052 01:19:07,958 --> 01:19:11,666 Спокойно вылезай. Давай без глупостей. 1053 01:19:14,541 --> 01:19:16,500 Устроим сегодня барбекю. 1054 01:19:18,583 --> 01:19:21,083 Ты справился. 1055 01:19:22,208 --> 01:19:23,875 - Как и обещал. - Да. 1056 01:19:27,166 --> 01:19:28,333 Отпусти девочку. 1057 01:19:28,416 --> 01:19:31,333 Далась тебе эта девчонка, да? Чёрт. 1058 01:19:32,125 --> 01:19:35,166 Сейчас? Разве ты не сам за ней поедешь? 1059 01:19:35,666 --> 01:19:36,500 Сейчас. 1060 01:19:38,041 --> 01:19:39,583 Ее заберет моя подруга. 1061 01:19:40,750 --> 01:19:41,708 «Подруга». 1062 01:19:52,833 --> 01:19:53,791 Отпусти ее. 1063 01:20:00,750 --> 01:20:01,958 - Алло. - Дебора. 1064 01:20:02,458 --> 01:20:04,000 Ее отпускают. 1065 01:20:04,083 --> 01:20:05,583 Я вижу ее. Она здесь. 1066 01:20:06,083 --> 01:20:08,000 Барбара! 1067 01:20:18,041 --> 01:20:19,500 Я человек слова. 1068 01:20:20,000 --> 01:20:21,208 Поздравляю. 1069 01:20:22,708 --> 01:20:24,333 Какого черта, братан? 1070 01:20:24,416 --> 01:20:26,333 Вот сволочь неблагодарная. 1071 01:20:27,125 --> 01:20:28,500 Ну и пошел ты на хрен. 1072 01:20:29,083 --> 01:20:31,541 Вали! Убирайся отсюда. 1073 01:20:33,125 --> 01:20:34,291 Ништяк! 1074 01:20:39,375 --> 01:20:41,541 - Какого чёрта? - В чём дело, босс? 1075 01:20:42,041 --> 01:20:43,208 Ты охренел? 1076 01:20:43,291 --> 01:20:44,875 Рожер, сукин ты сын! 1077 01:20:44,958 --> 01:20:47,375 Чёрт, он сваливает! Стой, Рожер! 1078 01:20:47,958 --> 01:20:49,125 Тормози, сука! 1079 01:20:52,125 --> 01:20:53,875 - Вот скотина! - Стой! 1080 01:20:54,500 --> 01:20:55,416 Стой! 1081 01:20:55,500 --> 01:20:57,708 Стой! Мать твою! 1082 01:21:09,375 --> 01:21:11,291 - Они тебя тронули? - Нет. 1083 01:21:11,375 --> 01:21:13,333 - Ты уверена? - Да. 1084 01:21:15,375 --> 01:21:16,750 - Стоять! - Спокойно. 1085 01:21:16,833 --> 01:21:18,375 Пошла ты! Верни девчонку! 1086 01:21:20,041 --> 01:21:21,458 Стой! Брось оружие! 1087 01:21:30,708 --> 01:21:32,333 ВЫЗОВ ОДИЛОН 1088 01:21:32,416 --> 01:21:33,958 Рожер! Ты как? 1089 01:21:34,541 --> 01:21:37,708 Одилон! Тебе звонил Курильщик? Ты с ним говорил? 1090 01:21:37,791 --> 01:21:38,833 Курильщик? 1091 01:21:38,916 --> 01:21:40,875 Не отвечай, если он позвонит! 1092 01:21:41,500 --> 01:21:44,583 Всё пошло наперекосяк. Приехали копы. Но я увез груз. 1093 01:21:44,666 --> 01:21:47,583 Слушай, я сваливаю. Потом позвоню. 1094 01:21:47,666 --> 01:21:49,375 Стой. Если не позвонишь… 1095 01:21:51,375 --> 01:21:52,916 Отключился, падла такая. 1096 01:22:52,375 --> 01:22:56,166 Это здесь. Штрих, дозвонился до Одилона? 1097 01:22:56,250 --> 01:22:58,375 Ни фига. Я уже еду туда. 1098 01:23:00,875 --> 01:23:02,875 Вон наш груз. Вон там. 1099 01:23:09,666 --> 01:23:11,666 - Привет, босс. - Привет, Дерзкий. 1100 01:23:13,000 --> 01:23:16,458 - Что дальше? - Приведите эту сволочь ко мне. 1101 01:23:16,541 --> 01:23:18,208 Пусть на коленях стоит. 1102 01:23:18,291 --> 01:23:19,708 - Понял. - Вперед. 1103 01:23:19,791 --> 01:23:22,291 Давай. Иди проверь там. 1104 01:23:25,208 --> 01:23:26,208 Осторожно. 1105 01:23:38,875 --> 01:23:40,125 Смотрите! 1106 01:23:40,208 --> 01:23:41,500 Это его телефон! 1107 01:23:45,291 --> 01:23:47,958 - Он не отвечает. - Что-то пошло не так? 1108 01:23:48,041 --> 01:23:49,083 Не может быть. 1109 01:23:51,500 --> 01:23:53,791 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 1110 01:23:53,875 --> 01:23:55,166 Алло? 1111 01:23:55,250 --> 01:23:56,375 Привет, это я. 1112 01:23:57,458 --> 01:23:59,916 Рожер, всё хорошо? Ты где? 1113 01:24:04,208 --> 01:24:05,541 Позади тебя. 1114 01:24:08,166 --> 01:24:09,416 Я прямо за тобой. 1115 01:24:10,791 --> 01:24:12,166 Но ненадолго. 1116 01:24:18,250 --> 01:24:19,375 Спасибо, Жозуэ. 1117 01:24:22,916 --> 01:24:25,333 Вся стая устремилась вперед. 1118 01:24:25,416 --> 01:24:28,083 Королева и Рожер сражаются за лидерство. 1119 01:24:28,916 --> 01:24:31,916 Королева возглавляет чемпионат, Рожер на втором месте, 1120 01:24:32,000 --> 01:24:34,458 разрыв составляет всего три очка. 1121 01:24:35,125 --> 01:24:38,708 Если он победит, то не по очкам, а благодаря таланту. 1122 01:24:42,750 --> 01:24:47,333 Королева выходит вперед и занимает первое место. 1123 01:24:47,416 --> 01:24:50,208 Они бок о бок проходят двойные шиканы, 1124 01:24:50,291 --> 01:24:52,583 а Рожер ищет лазейку для обхода. 1125 01:24:59,958 --> 01:25:01,791 Полегче, Рожер. Обойди изнутри. 1126 01:25:01,875 --> 01:25:03,625 Не по внешнему радиусу! 1127 01:25:03,708 --> 01:25:04,958 Она затормозит! 1128 01:25:05,791 --> 01:25:07,625 Рожер заходит по внешнему радиусу. 1129 01:25:07,708 --> 01:25:10,125 Королева едет по оптимальной траектории. 1130 01:25:10,208 --> 01:25:12,750 - Придется сильно тормозить! - Чёрт! 1131 01:25:14,083 --> 01:25:15,875 О нет, Рожер! Как же так! 1132 01:25:15,958 --> 01:25:17,125 Чёрт! 1133 01:25:17,208 --> 01:25:19,083 Рожер вылетел с трассы. 1134 01:25:23,041 --> 01:25:23,958 Твою мать! 1135 01:25:24,458 --> 01:25:25,708 Спокуха, босс. 1136 01:25:26,750 --> 01:25:29,250 Приедет тягач и заберет контейнер. 1137 01:25:30,541 --> 01:25:34,041 «Спокуха», ага, как же. Нужно срочно вывозить товар. 1138 01:25:38,041 --> 01:25:40,833 Что-то точно не так. 1139 01:25:45,291 --> 01:25:47,500 - Стоять, ублюдки! - Чёрт! 1140 01:25:55,958 --> 01:25:58,833 - Всё кончено, Барбара! - Давай, Рожер! Время есть. 1141 01:25:59,666 --> 01:26:02,416 - Лидеры уже уехали. - Хватит ныть. 1142 01:26:02,500 --> 01:26:05,041 Ты наверстаешь меньше, чем за десять кругов. 1143 01:26:09,916 --> 01:26:11,250 Чёрт, погнали. 1144 01:26:11,750 --> 01:26:12,583 Давай! 1145 01:26:12,666 --> 01:26:16,666 Учитывая позицию Рожера, ему придется выжать из машины всё. 1146 01:26:17,291 --> 01:26:19,416 Придется отвоевать множество позиций, 1147 01:26:19,500 --> 01:26:23,875 либо молиться, чтобы конкурентов подвела техника. 1148 01:26:28,166 --> 01:26:31,416 Сука, это подстава! Волки позорные! 1149 01:26:32,916 --> 01:26:34,291 Отходим! 1150 01:26:34,875 --> 01:26:35,833 Чёрт. 1151 01:26:37,708 --> 01:26:38,625 Отлично, Рожер. 1152 01:26:38,708 --> 01:26:40,250 Обходи его в середине. 1153 01:26:47,125 --> 01:26:50,833 Рожер обходит по внешнему радиусу. И улучшает свою позицию. 1154 01:26:50,916 --> 01:26:53,250 Он приближается к десятке лидеров. 1155 01:27:02,875 --> 01:27:03,958 Сволочь! 1156 01:27:05,791 --> 01:27:08,375 - Как там Рожер? - Он на 11-м месте. 1157 01:27:08,458 --> 01:27:10,625 Он улучшает свою позицию. 1158 01:27:10,708 --> 01:27:13,000 Уже девятое место! Лучшее время круга. 1159 01:27:18,000 --> 01:27:21,583 Рожер обходит еще одного и выходит на финишную прямую! 1160 01:27:21,666 --> 01:27:23,291 Он уже на шестом месте. 1161 01:27:29,333 --> 01:27:32,166 Триумфальное возвращение Рожера. 1162 01:27:32,250 --> 01:27:34,125 Второе место! Осталась только она. 1163 01:27:36,083 --> 01:27:40,000 И снова он показывает лучшее время круга в гонке. 1164 01:27:40,583 --> 01:27:41,958 Сдавайтесь! 1165 01:27:43,208 --> 01:27:44,125 Мы окружены. 1166 01:27:44,208 --> 01:27:46,333 Будет ожесточенная битва за победу. 1167 01:27:46,416 --> 01:27:50,666 Рожер сегодня показал себя просто непревзойденным гонщиком! 1168 01:27:50,750 --> 01:27:52,083 Игра окончена! 1169 01:27:53,416 --> 01:27:56,500 Ты догоняешь ее! Давай, ты уже близко! 1170 01:27:58,791 --> 01:27:59,833 Мы сдаемся! 1171 01:28:00,875 --> 01:28:02,041 Мы сдаемся! 1172 01:28:02,625 --> 01:28:03,875 Брось ствол! 1173 01:28:04,666 --> 01:28:05,833 Хорошо! 1174 01:28:05,916 --> 01:28:08,250 Смотрите! Мы сдаемся! 1175 01:28:09,291 --> 01:28:10,875 Лежать, суки! 1176 01:28:14,458 --> 01:28:15,875 Я сдаюсь, смотрите. 1177 01:28:16,500 --> 01:28:17,541 Мы сдаемся. 1178 01:28:19,458 --> 01:28:21,375 Рожер у тебя на хвосте! 1179 01:28:25,083 --> 01:28:27,666 Рожер снова борется за первое место. 1180 01:28:27,750 --> 01:28:29,916 Королева не сдается. 1181 01:28:37,875 --> 01:28:40,166 Они идут бок о бок на последнем круге! 1182 01:28:40,250 --> 01:28:41,458 Так волнительно! 1183 01:28:45,750 --> 01:28:48,375 Рожер, на последнем повороте затормози раньше. 1184 01:28:48,875 --> 01:28:49,958 Подожди, что? 1185 01:28:50,041 --> 01:28:52,791 Затормози раньше и дай газу на апексе, 1186 01:28:52,875 --> 01:28:53,958 для быстрого выхода. 1187 01:28:54,041 --> 01:28:55,875 Барбара, не время рисковать! 1188 01:28:55,958 --> 01:28:57,458 Нет, время слушаться. 1189 01:29:01,000 --> 01:29:04,541 Раз, два, три… 1190 01:29:04,625 --> 01:29:05,625 Тормози! 1191 01:29:06,208 --> 01:29:07,708 Жди. 1192 01:29:09,291 --> 01:29:10,416 Газуй! 1193 01:29:15,958 --> 01:29:19,125 Чтобы стать чемпионом, Рожер должен обойти ее! 1194 01:29:19,708 --> 01:29:23,166 Он движется по необычной траектории. 1195 01:29:24,125 --> 01:29:26,250 Рожер рискует на внешнем радиусе. 1196 01:29:30,500 --> 01:29:32,625 А вот и финишная прямая! 1197 01:29:32,708 --> 01:29:35,541 Какой потрясающий конец сезона! 1198 01:29:39,500 --> 01:29:41,708 Они приближаются к финишу! 1199 01:29:41,791 --> 01:29:46,416 Переломный момент! Рожер и Королева идут ноздря в ноздрю. Кто победит? 1200 01:29:51,500 --> 01:29:54,541 А вот и клетчатый флаг! 1201 01:29:55,500 --> 01:29:58,750 Невероятная победа Рожера Маттоса! 1202 01:29:59,250 --> 01:30:02,166 - Новый чемпион гонок на тягачах! - Да, блин! 1203 01:30:02,250 --> 01:30:03,625 Звони плотнику… 1204 01:30:03,708 --> 01:30:04,916 Да, малышка! 1205 01:30:05,000 --> 01:30:09,166 …пусть он сделает полку побольше для твоего трофея, Рожер Маттос! 1206 01:30:09,250 --> 01:30:11,583 - Кубок гонок на тягачах. - Молодец, Барбара. 1207 01:30:11,666 --> 01:30:14,750 - Теперь кубок твой. - Чемпион! 1208 01:30:20,958 --> 01:30:22,166 Я же говорил! 1209 01:30:22,750 --> 01:30:24,708 Я же сказал! 1210 01:30:24,791 --> 01:30:27,750 Я же говорил, Фокс? Я же говорил! 1211 01:30:31,125 --> 01:30:32,083 Спасибо! 1212 01:30:32,666 --> 01:30:34,000 Всё благодаря ей! 1213 01:30:36,083 --> 01:30:38,083 Большое спасибо, дорогая. 1214 01:30:38,666 --> 01:30:40,791 Да, ты тоже бел неплох. 1215 01:30:40,875 --> 01:30:41,916 - Правда? - Да. 1216 01:30:42,875 --> 01:30:43,958 Ты круче всех. 1217 01:30:45,041 --> 01:30:46,208 Поздравляю. 1218 01:30:46,291 --> 01:30:47,541 Всем спасибо, народ! 1219 01:30:49,958 --> 01:30:52,333 - Мы крутые. - Рожер! 1220 01:30:52,916 --> 01:30:55,375 - Чёрт! - Барбара, стой здесь. 1221 01:30:56,958 --> 01:30:59,958 Что за хрень творится, мать твою? 1222 01:31:01,375 --> 01:31:02,625 Всё кончено, Одилон. 1223 01:31:02,708 --> 01:31:05,750 - Что кончено? Гонка? Какого хрена? - Твои мутные дела. 1224 01:31:05,833 --> 01:31:07,958 - Что? - Добрый день, господа. 1225 01:31:08,041 --> 01:31:10,166 - Простите. - Чёрт возьми. 1226 01:31:11,541 --> 01:31:14,625 - Вечеринка отменяется. Вы арестованы. - Что? 1227 01:31:14,708 --> 01:31:17,208 Заговор и хранение краденого. 1228 01:31:17,291 --> 01:31:18,708 Чем докажете? 1229 01:31:18,791 --> 01:31:21,416 Свидетель подтвердит вашу причастность. 1230 01:31:21,500 --> 01:31:25,583 Что? Подожди! Ты знаешь, с кем говоришь? 1231 01:31:25,666 --> 01:31:28,375 - Я друг губернатора! - Тогда позвони ему. 1232 01:31:28,458 --> 01:31:31,041 - Звони моему адвокату Фрейтасу! - Я слежу за тобой. 1233 01:31:31,125 --> 01:31:34,541 - Жордан, звони Фрейтасу! - Забирайте его. 1234 01:31:34,625 --> 01:31:37,000 Не трогай меня, сволочь! 1235 01:31:40,208 --> 01:31:41,666 А как быть с тобой? 1236 01:31:47,333 --> 01:31:50,250 Не заставляй надевать наручники. Сам пойдешь? 1237 01:31:54,333 --> 01:31:55,166 Идем. 1238 01:32:00,791 --> 01:32:01,708 Рожер! 1239 01:32:02,875 --> 01:32:04,416 У вас две минуты. 1240 01:32:05,458 --> 01:32:06,958 Тебя тоже забирают? 1241 01:32:08,791 --> 01:32:09,625 Да, Барбара. 1242 01:32:11,041 --> 01:32:13,041 Я должен заплатить за свои ошибки. 1243 01:32:15,250 --> 01:32:18,000 Но когда я отсижу свой срок… 1244 01:32:20,333 --> 01:32:22,541 …то начну жизнь с чистого листа. 1245 01:32:25,333 --> 01:32:26,333 Прости. 1246 01:32:28,375 --> 01:32:29,583 Прости за всё. 1247 01:32:32,083 --> 01:32:33,333 Береги себя, малышка. 1248 01:32:33,875 --> 01:32:34,833 Идем. 1249 01:32:36,291 --> 01:32:37,625 Он поступил правильно. 1250 01:33:33,125 --> 01:33:35,125 ДВА ГОДА СПУСТЯ 1251 01:33:38,083 --> 01:33:40,500 ЧТО ПОСЕЕТ ЧЕЛОВЕК, ТО ОН И ПОЖНЕТ 1252 01:34:19,666 --> 01:34:20,666 Идем. 1253 01:34:22,666 --> 01:34:23,791 Конечно. 1254 01:34:26,500 --> 01:34:27,416 Спасибо. 1255 01:34:28,708 --> 01:34:29,625 Барбара? 1256 01:34:33,916 --> 01:34:35,958 Я скучал по тебе, малышка. 1257 01:34:36,458 --> 01:34:37,500 Ох, дорогая. 1258 01:34:38,208 --> 01:34:40,416 - Ты как? - Думал, я приеду одна? 1259 01:34:42,000 --> 01:34:43,083 У тебя получилось? 1260 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 Да. 1261 01:34:45,375 --> 01:34:47,000 И теперь всё официально. 1262 01:34:47,083 --> 01:34:48,916 Я ее единственный опекун. 1263 01:34:49,500 --> 01:34:53,875 И не смей опять вляпаться. Чтобы тебя снова арестовали. 1264 01:34:54,708 --> 01:34:57,041 Я сама тебя сама убью. Понял? 1265 01:34:58,083 --> 01:34:59,000 Да. 1266 01:35:05,166 --> 01:35:07,708 - Дай ключи, я хочу за руль. - Через мой труп! 1267 01:35:07,791 --> 01:35:11,583 Давай на пассажирское место. Я гоняюсь с тобой только на тягачах. 1268 01:35:11,666 --> 01:35:14,625 Ты случайно не забыла, как я тебя победил? 1269 01:35:14,708 --> 01:35:15,875 Победил, говоришь? 1270 01:35:16,583 --> 01:35:19,583 С помощью краденых денег. А честно сможешь победить? 1271 01:35:20,250 --> 01:35:21,416 А теперь садись. 1272 01:38:23,916 --> 01:38:26,916 Перевод субтитров: Инга Будвитис