1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,625 --> 00:00:30,875 No. Estoy fuera. No me envolveré con esa mierda del crimen. 4 00:00:30,958 --> 00:00:35,083 ¿Qué crimen, maldición? ¿Qué crimen? Eso es casi legal, mierda. 5 00:00:40,708 --> 00:00:44,250 El mercado paralelo es el verdadero paraíso, piloto. 6 00:00:48,583 --> 00:00:52,125 Entramos y ganamos dinero. Después, todos salimos de esta mierda. 7 00:00:52,208 --> 00:00:53,916 Sabía que era una mierda. 8 00:00:54,000 --> 00:00:56,500 ¿Sí tienes noción del riesgo en el que te metiste? 9 00:01:00,916 --> 00:01:03,583 La emoción de la velocidad va llegando a sus teles. 10 00:01:08,833 --> 00:01:12,208 El grupo entero va entrando a la recta para concluir otra vuelta. 11 00:01:12,291 --> 00:01:16,083 Todos juntos demostrando el equilibrio visto en esta temporada de Camiones BR. 12 00:01:27,833 --> 00:01:31,541 Roger va al ataque y logra rebasar por primera vez en la carrera. 13 00:01:31,625 --> 00:01:32,916 Rebasó a Hugo. 14 00:01:37,791 --> 00:01:41,000 Roger, sigue recto. Cuidado con el radar. Es 160. 15 00:01:41,083 --> 00:01:42,375 Ciento sesenta. 16 00:01:43,166 --> 00:01:44,208 ¡Carajo! 17 00:01:49,208 --> 00:01:52,500 -Te estás creyendo mucho. -Pero es por poco tiempo. 18 00:01:52,583 --> 00:01:55,166 Si llegas en primero, pago las cervezas. 19 00:01:55,250 --> 00:01:57,208 Roger está detrás de Andreas y Pacciolli. 20 00:01:57,666 --> 00:02:00,541 Los tres van juntos de un lado a otro de la pista. 21 00:02:00,625 --> 00:02:04,916 Hay un espacio ancho en la sección opuesta y Roger hace un rebase sensacional. 22 00:02:05,000 --> 00:02:06,041 Acaban de verlo. 23 00:02:06,125 --> 00:02:07,750 Bien. ¡Bien! 24 00:02:08,375 --> 00:02:09,416 ¡Bien, hermano! 25 00:02:09,500 --> 00:02:10,958 Me debes una cerveza. 26 00:02:11,041 --> 00:02:13,333 Si mantienes la posición. La Reina se acerca. 27 00:02:13,416 --> 00:02:17,041 -Papá, el motor está muy caliente. - Roger, lo estás… Déjala pasar. 28 00:02:18,000 --> 00:02:19,750 Carajo, acaba de rebasarme. 29 00:02:19,833 --> 00:02:23,458 Te dije que se acercaba. Tú tranquilo. No la alcances ahora. 30 00:02:23,541 --> 00:02:25,708 ¿Tienes miedo de pagar una cerveza? 31 00:02:25,791 --> 00:02:28,125 Olvida eso. Arruinarás el camión. 32 00:02:28,208 --> 00:02:30,000 Conozco mi camión. Él resiste. 33 00:02:30,083 --> 00:02:32,291 -Yo lo conozco mejor. -¿Apostamos? 34 00:02:32,375 --> 00:02:33,541 -Sí. -Papá. 35 00:02:33,625 --> 00:02:35,041 Quizá lo consiga. Calma. 36 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 Él sí. El camión no. 37 00:02:36,833 --> 00:02:39,083 Me estoy quedando atrás. Voy a atacar. 38 00:03:04,375 --> 00:03:07,375 Y el camión de Roger explotó otra vez. Qué pena. 39 00:03:07,958 --> 00:03:10,666 - Roger Mattos está fuera de la carrera. - ¡Mierda! 40 00:03:10,750 --> 00:03:13,208 Otra vez la victoria… 41 00:03:14,166 --> 00:03:15,208 Carajo. 42 00:03:24,375 --> 00:03:25,750 Toda la carga. 43 00:03:30,166 --> 00:03:33,083 -Felicidades. - Acababa de repararlo. 44 00:03:33,166 --> 00:03:36,416 - Ese camión ya no da para más. - Porque siempre lo haces estallar. 45 00:03:37,250 --> 00:03:38,791 Esto ya no sirve. Necesitamos uno nuevo. 46 00:03:38,875 --> 00:03:41,625 La Reina viene llegando para celebrar una victoria más. 47 00:03:41,708 --> 00:03:46,125 Cuatro seguidas. Cuatro victorias. Es la líder absoluta del campeonato. 48 00:03:50,666 --> 00:03:52,500 Reina, eres maravillosa. 49 00:03:53,875 --> 00:03:54,916 Ven aquí. 50 00:03:55,000 --> 00:03:57,458 Perfecta. ¿Te tomas una foto con nosotros? 51 00:03:57,958 --> 00:04:00,333 Corriste muy bien hoy. Sabía que ibas a ganar. 52 00:04:00,416 --> 00:04:01,458 Ay, qué bien. 53 00:04:01,541 --> 00:04:04,041 Oye, le pediré a mi gente que te envíe… 54 00:04:04,125 --> 00:04:05,916 - Hola. - …mis nuevos esmaltes. 55 00:04:06,000 --> 00:04:07,166 Oye, ¿vino tu hija? 56 00:04:08,375 --> 00:04:11,958 No. Ah… Es hija de Danilo, mi mejor amigo. 57 00:04:12,041 --> 00:04:12,875 - Hola. - ¿Qué tal? 58 00:04:12,958 --> 00:04:15,541 Ah. Y mi hija también es fan de ella. 59 00:04:15,625 --> 00:04:17,541 - Quería una foto con Débora. - Ah, ¿sí? 60 00:04:17,625 --> 00:04:19,208 -¿Te la dio? - Claro que sí. 61 00:04:19,291 --> 00:04:20,166 ¿Sí? 62 00:04:20,666 --> 00:04:21,791 Un placer. Afonso. 63 00:04:21,875 --> 00:04:22,958 - Un placer. - Soy tu fan. 64 00:04:24,375 --> 00:04:25,291 Muchas gracias. 65 00:04:26,208 --> 00:04:27,958 ¿Me regalas una foto? 66 00:04:28,041 --> 00:04:29,125 Claro. Ven. 67 00:04:30,458 --> 00:04:31,875 ¿Puede ser frente al camión? 68 00:04:32,708 --> 00:04:33,541 Vamos. 69 00:04:40,875 --> 00:04:42,708 Ya vuelvo, cariño. ¿Me esperas aquí? 70 00:05:00,541 --> 00:05:01,625 Hola, Roger. 71 00:05:03,291 --> 00:05:04,916 ¿No me ofreces una cerveza? 72 00:05:16,458 --> 00:05:17,541 Yo aquí tranquilo, 73 00:05:18,375 --> 00:05:20,833 en silencio, en paz. 74 00:05:22,958 --> 00:05:23,958 Eso ya lo vi. 75 00:05:26,291 --> 00:05:28,250 Probablemente, tú sepas la razón. 76 00:05:29,083 --> 00:05:30,750 Roger, solo vine a felicitarte. 77 00:05:31,875 --> 00:05:33,041 En serio. 78 00:05:34,125 --> 00:05:36,750 En serio, corriste muy, muy bien. 79 00:05:37,958 --> 00:05:40,041 Mira, cuando me rebasaste, 80 00:05:40,666 --> 00:05:42,458 no sabía si lo iba a lograr. 81 00:05:42,541 --> 00:05:43,583 Pero lo lograste. 82 00:05:46,500 --> 00:05:48,500 Débora, ¿qué viniste a hacer aquí? 83 00:05:49,250 --> 00:05:51,250 ¿Vienes a echármelo en cara? ¿Es eso? 84 00:05:57,333 --> 00:05:59,708 Tenía la esperanza de que cambiaras, 85 00:06:01,333 --> 00:06:03,458 pero no entiendes nada en absoluto. 86 00:06:04,583 --> 00:06:06,041 Eres un niño muy mimado. 87 00:06:06,125 --> 00:06:07,875 - ¿Qué me dijiste? - ¡Mimado! 88 00:06:07,958 --> 00:06:10,708 - Eres un niño muy mimado. - ¿Qué carajos me dices? 89 00:06:10,791 --> 00:06:13,333 - Trabajo desde los 14 años, Débora. - ¿Y qué? 90 00:06:14,708 --> 00:06:17,125 ¿En dónde? ¿En la escudería de papi? 91 00:06:17,791 --> 00:06:20,333 Crece, Roger. Después, ven a hablar conmigo. 92 00:06:24,541 --> 00:06:28,208 -¿Seguirás quejándote de tu vida? - Tengo una hija, Roger. 93 00:06:28,708 --> 00:06:31,791 Escuela, computación, inglés. Es demasiada mierda. 94 00:06:33,000 --> 00:06:35,041 Ojalá alguien me ayudara con los pagos. 95 00:06:35,125 --> 00:06:37,041 Pero Bárbara solo me tiene a mí. 96 00:06:39,750 --> 00:06:42,291 Es por eso que necesitamos volver a la cima, 97 00:06:42,916 --> 00:06:45,958 tener un camión competitivo que no me joda en la última vuelta. 98 00:06:46,041 --> 00:06:46,958 ¿Hablaste con tu padre? 99 00:06:47,958 --> 00:06:49,416 Mierda, todavía no, Danilo. 100 00:06:49,916 --> 00:06:52,583 Estoy pensando en cómo voy a tocar esa idea con él también. 101 00:06:52,666 --> 00:06:54,875 - Ya sabes cómo es el viejo. - Sí, es terco. 102 00:06:54,958 --> 00:06:57,166 Oye, hermano. Una cosa es segura. 103 00:06:57,875 --> 00:07:01,208 Cuando consigamos el dinero para arreglar, por lo menos, ese motor, 104 00:07:01,291 --> 00:07:02,375 obtendré ese título. 105 00:07:02,458 --> 00:07:04,791 - No lo sé, Roger. - ¿Cómo es que no sabes, Danilo? 106 00:07:04,875 --> 00:07:07,708 Mi viejo solo necesita invertir más en el motor y el equipo. 107 00:07:07,791 --> 00:07:10,791 Pero es exactamente por eso. ¿Y si tu padre ya no te ayuda? 108 00:07:10,875 --> 00:07:12,791 - Eso no cambia nada. - Al contrario. 109 00:07:13,500 --> 00:07:15,333 Cambia todo. Y lo sabes. 110 00:07:16,791 --> 00:07:20,791 ¿De qué sirve tener un auto de esos si el tipo no sabe conducirlo, no? 111 00:07:22,291 --> 00:07:24,416 Veamos cómo está el auto después de lo que le hiciste. 112 00:07:24,500 --> 00:07:27,375 Esa mierda se puso así después de que lo tocaste. 113 00:07:27,458 --> 00:07:29,750 Está bien, Roger. Como digas. Vámonos. 114 00:07:32,333 --> 00:07:34,000 Oye, camionero. 115 00:07:34,083 --> 00:07:35,833 Esos hombres no paran. 116 00:07:35,916 --> 00:07:38,125 -¿Esa mierda corre? - No contra ti. 117 00:07:38,208 --> 00:07:39,625 Una carrera. Está desierto. 118 00:07:39,708 --> 00:07:41,500 - Vámonos. -¿Solo corres camiones? 119 00:07:41,583 --> 00:07:43,416 ¿Y tu hija? ¿Ya tiene licencia? 120 00:07:43,500 --> 00:07:45,625 - Dile que le envío besos. -¿Qué dijiste? 121 00:07:53,000 --> 00:07:55,541 -Si yo condujera, los alcanzaría. - Ah, ¿sí? 122 00:08:05,250 --> 00:08:06,875 ¡Carajo! 123 00:08:08,250 --> 00:08:10,750 Agradece que dejé de correr. Si no, te avergonzaría en la pista. 124 00:08:10,833 --> 00:08:13,333 Está bien, Danilo. Prueba tu suerte. 125 00:08:17,791 --> 00:08:20,791 ¡Acelera, acelera, acelera! 126 00:08:32,666 --> 00:08:34,416 En esta recta, los alcanzamos. Ahora. 127 00:08:54,916 --> 00:08:57,375 -Carajo. Estuvo cerca. - ¿Estás bien? 128 00:08:57,458 --> 00:08:59,375 - Sí, pero ¿qué hacemos? - Cambiemos de lugar. 129 00:08:59,458 --> 00:09:01,708 - ¿Estás loco? - Cambia de lugar conmigo. 130 00:09:01,791 --> 00:09:03,333 Bebimos. El auto es mío. 131 00:09:03,416 --> 00:09:05,583 No irás a la cárcel por esto. Ya, muévete. 132 00:09:05,666 --> 00:09:06,875 ¡Cobarde! 133 00:09:10,041 --> 00:09:14,458 POLICÍA CIVIL DE RÍO DE JANEIRO COMISARÍA 183 134 00:09:28,416 --> 00:09:30,083 No fui yo quien se estrelló. 135 00:09:31,583 --> 00:09:33,208 Cambié de lugar con Danilo. 136 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 Sabes cómo la policía trata siempre a un pobre negro como él, papá. 137 00:09:40,958 --> 00:09:42,000 Cierra la boca. 138 00:09:42,083 --> 00:09:44,416 Pa, tiene una hija que educar. No me jodas. 139 00:09:44,500 --> 00:09:48,708 Estás destruyendo, cada vez más, la escudería que yo construí. 140 00:09:48,791 --> 00:09:50,708 Pues es una escudería de mierda. 141 00:09:51,541 --> 00:09:54,250 ¿Qué fue lo que dijiste, imbécil? ¿Qué dijiste? 142 00:09:54,333 --> 00:09:57,708 Se está cayendo a pedazos, papá. Y basta de decirme "imbécil". 143 00:09:57,791 --> 00:09:59,041 "Mimado" será entonces. 144 00:09:59,125 --> 00:10:03,208 Tú no sabes nada de la vida, Roger. Tienes mucho que aprender, crecer. 145 00:10:08,125 --> 00:10:10,291 ¿Cómo voy a crecer en ese equipo de mierda? 146 00:10:10,375 --> 00:10:13,083 Lo que debería conseguir es un equipo de verdad. 147 00:10:13,583 --> 00:10:16,000 Ve. Ve, hijo mío. 148 00:10:16,500 --> 00:10:19,958 Ahora déjame decirte una cosa: tú no eres nada sin tu padre. 149 00:10:20,041 --> 00:10:24,000 ¡Vales nada, carajo! Crees que lo eres, pero no eres nada. 150 00:10:24,083 --> 00:10:26,000 Y ahora vas a ver que no lo eres. 151 00:10:26,083 --> 00:10:28,125 Veremos quién tiene la razón al final. 152 00:10:29,291 --> 00:10:31,916 Sal. Largo. Sal del auto. ¡Vete! 153 00:10:35,625 --> 00:10:38,375 ¡Tú lo vas a ver! ¡Vas a ver quién gana! 154 00:10:38,458 --> 00:10:40,666 ¡Y te arrepentirás de la mierda que dijiste! 155 00:10:40,750 --> 00:10:42,625 - ¡Quiero que te jodas! - ¡Te arrepentirás! 156 00:10:42,708 --> 00:10:45,500 ¡Jódete, Roger! ¡Y espero que jodas a muchos! 157 00:10:45,583 --> 00:10:47,333 ¡Qué mierda! ¡Mimado! 158 00:11:08,000 --> 00:11:08,833 Papá. 159 00:11:09,583 --> 00:11:11,583 Papá, por favor, despierta. Papá. 160 00:11:13,708 --> 00:11:14,958 Contesta. 161 00:11:15,833 --> 00:11:17,041 ¡Papá! 162 00:11:17,125 --> 00:11:18,833 ¡Auxilio! 163 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 ¡Que alguien me ayude! 164 00:12:05,875 --> 00:12:10,125 ¿Listo? Uno, dos, tres. Ya voy, ¿eh? 165 00:12:10,208 --> 00:12:13,291 Escóndete bien, hijo. 166 00:12:13,875 --> 00:12:17,666 Yo estoy orgulloso de ti. Yo creo que un día vas a ser el campeón. 167 00:12:17,750 --> 00:12:20,166 ¿Sabes? Tengo fe. Estás haciéndolo muy bien. 168 00:12:20,250 --> 00:12:21,500 …de Camiones BR. 169 00:12:21,583 --> 00:12:24,666 Mário Mattos logra subir a Roger al camión. 170 00:12:24,750 --> 00:12:28,000 Tenemos al padre y al hijo juntos en la pista. 171 00:12:37,750 --> 00:12:41,500 La historia de los Camiones BR está siendo escrita ahora. 172 00:12:41,583 --> 00:12:43,583 ¡Mário Mattos es campeón! 173 00:12:46,458 --> 00:12:48,916 ¡Bandera cuadriculada para él! 174 00:13:25,625 --> 00:13:28,041 ¿Quieres agua? ¿O un café? 175 00:13:32,416 --> 00:13:34,250 El asunto es, Roger… 176 00:13:34,333 --> 00:13:36,125 es que se irán a la bancarrota. 177 00:13:36,208 --> 00:13:38,708 Es por eso que tu padre estaba siempre nervioso. 178 00:13:40,416 --> 00:13:42,041 Qué buena noticia. 179 00:13:42,125 --> 00:13:45,583 Tu padre debía mucho dinero. A muchas compañías. 180 00:13:46,375 --> 00:13:48,583 Y la única excepción es Odilon. 181 00:13:49,125 --> 00:13:50,000 ¿Odilon? 182 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 ¿Qué estás haciendo? ¿Te quieres lastimar o dañar el camión? 183 00:14:21,125 --> 00:14:23,541 Nada de eso traerá a tu padre de vuelta. 184 00:14:37,208 --> 00:14:39,791 Hay que reemplazarlo. No se puede arreglar. 185 00:14:41,291 --> 00:14:43,125 ¿En serio no puedes arreglarlo? 186 00:14:43,208 --> 00:14:45,833 No. Si la máquina se abre, te vas con ella. 187 00:14:45,916 --> 00:14:47,750 - Eso es caro, Danilo. - Claro. 188 00:14:49,208 --> 00:14:51,000 ¿Por qué no hablas con Odilon? 189 00:14:52,083 --> 00:14:53,958 - ¿De qué? - La pieza. 190 00:14:54,541 --> 00:14:56,666 No, no. Con Odilon yo no me meto. 191 00:14:57,583 --> 00:14:59,083 Tendré que encontrar la forma. 192 00:15:00,833 --> 00:15:02,916 Hablaré con los patrocinadores. 193 00:15:03,000 --> 00:15:04,500 - Iré tras Toledo. - Muy bien. 194 00:15:04,583 --> 00:15:06,833 Te veremos allá en la punta. 195 00:15:21,916 --> 00:15:23,250 ¿Cómo estás, Toledo? 196 00:15:24,333 --> 00:15:30,000 ¡Roger!Ay. Eh, sírvele un trago. 197 00:15:30,083 --> 00:15:32,083 Este es especial. 198 00:15:32,166 --> 00:15:35,291 Es algo muy raro. 199 00:15:36,041 --> 00:15:38,750 A la salud del extraordinario campeonato. 200 00:15:38,833 --> 00:15:39,916 Y al futuro. 201 00:15:40,000 --> 00:15:41,125 Entonces brindemos. 202 00:15:42,125 --> 00:15:44,625 Toledo, fue muy importante encontrarte para hablar… 203 00:15:44,708 --> 00:15:47,208 Ah. Yo también quería conversar contigo. 204 00:15:48,291 --> 00:15:49,583 Tomamos una decisión. 205 00:15:49,666 --> 00:15:52,833 Nosotros también tomamos una decisión. Qué coincidencia. 206 00:15:54,375 --> 00:15:55,250 Bien. 207 00:15:56,375 --> 00:15:57,333 Muy bien. 208 00:16:00,208 --> 00:16:01,041 Roger, 209 00:16:01,791 --> 00:16:04,416 en serio admiramos tu trabajo en Camiones BR. 210 00:16:05,916 --> 00:16:07,375 Pero, con esta crisis… 211 00:16:07,458 --> 00:16:10,458 Tú sabes que el país no está muy bien. 212 00:16:11,375 --> 00:16:12,833 ¿De qué estás hablando? 213 00:16:12,916 --> 00:16:16,041 Nosotros estaremos descontinuando nuestro patrocinio. 214 00:16:16,541 --> 00:16:18,000 No vamos a patrocinarte. 215 00:16:19,833 --> 00:16:22,000 No. No va a pasar. 216 00:16:25,708 --> 00:16:26,625 Muchas gracias. 217 00:16:38,208 --> 00:16:39,500 ¿Cómo estás, Roger? 218 00:16:40,166 --> 00:16:41,083 ¿Bien, hermano? 219 00:16:42,333 --> 00:16:43,333 ¿Qué pasa? 220 00:16:43,416 --> 00:16:46,291 - Dime, ¿te conozco? - No. Odilon me mandó aquí. 221 00:16:47,166 --> 00:16:50,666 Tu padre se retrasó con el último pago. El anciano se escondía. 222 00:16:52,583 --> 00:16:54,666 Muestra más respeto cuando hables de mi padre. 223 00:16:54,750 --> 00:16:56,333 Respeta tú pagando la deuda. 224 00:16:56,416 --> 00:16:59,125 Y no tengas deudas en este negocio, ¿entiendes? 225 00:17:00,125 --> 00:17:01,916 No tengo nada que ver con sus negocios. 226 00:17:02,000 --> 00:17:03,958 Entonces, mejor paga esa deuda. 227 00:17:04,041 --> 00:17:06,958 Si no, el negocio de tu padre te va a meter en problemas. 228 00:17:10,833 --> 00:17:12,041 ¿Me escuchaste bien? 229 00:17:26,208 --> 00:17:27,416 Muy bien, así. 230 00:17:57,041 --> 00:17:59,541 Oye, ¿olvidaste cómo frenar en la curva? 231 00:17:59,625 --> 00:18:02,208 Danilo me dijo que tendrá que hacer unas cosas. 232 00:18:02,291 --> 00:18:04,416 Si el entrenador es el problema, lo cambiamos. 233 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 No es eso. 234 00:18:06,458 --> 00:18:08,291 Todo está bien. 235 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 Entonces, ¿por qué ya no estás ganando? 236 00:18:10,291 --> 00:18:14,208 No sé, pa. El equipo… Los demás están intranquilos. 237 00:18:14,291 --> 00:18:15,833 Oye, yo voy a invertir. 238 00:18:15,916 --> 00:18:18,458 Solo necesito organizarme mejor. Voy a invertir. 239 00:18:19,125 --> 00:18:21,000 Es que a la tienda… 240 00:18:21,500 --> 00:18:22,916 …no le está yendo bien. 241 00:18:26,333 --> 00:18:27,375 ¿Debes dinero? 242 00:18:31,708 --> 00:18:32,541 ¿Cuánto? 243 00:18:35,416 --> 00:18:36,625 Ve a correr, Roger. 244 00:18:38,541 --> 00:18:40,708 No tienes nada que ver con eso. Olvídalo. 245 00:18:40,791 --> 00:18:43,333 El señor Mário resuelve sus problemas solo. 246 00:18:44,541 --> 00:18:45,375 ¿Solo? 247 00:18:46,583 --> 00:18:48,250 ¿O con ese maldito corredor? 248 00:18:51,916 --> 00:18:55,083 Roger, Odilon no es un mal hombre. Solo es excéntrico. 249 00:18:55,166 --> 00:18:57,875 Pa, parece un gánster de los años 70. 250 00:18:57,958 --> 00:19:01,333 Hijo, tienes que entender que, cuando ya no tienes opciones, 251 00:19:01,416 --> 00:19:02,833 cuando ya estás jodido, 252 00:19:03,791 --> 00:19:05,833 Odilon es la única salida. 253 00:19:16,166 --> 00:19:17,458 Soy Roger. 254 00:19:31,500 --> 00:19:33,166 Buenas tardes, señor. 255 00:19:38,625 --> 00:19:39,750 Gracias, Jordan. 256 00:19:40,541 --> 00:19:41,375 Ya es todo. 257 00:19:45,291 --> 00:19:48,625 Pero… Roger, ¿tu padre 258 00:19:49,708 --> 00:19:54,708 te dejó alguna cosa para ti, en términos… en términos financieros? 259 00:19:55,833 --> 00:19:57,833 Dejó la tienda llena de deudas. 260 00:19:59,833 --> 00:20:02,916 Mira, yo creo que tú podrías, 261 00:20:03,000 --> 00:20:06,750 no sé, dejar la tienda así como parte de la deuda. 262 00:20:09,458 --> 00:20:13,041 -¿Cómo que "parte de la deuda"? - Sí, parte de la deuda. 263 00:20:13,125 --> 00:20:17,000 Después, vas empezando a pagarme la deuda poco a poco. 264 00:20:17,083 --> 00:20:20,416 Carajo, Odilon. No me jodas. 265 00:20:20,500 --> 00:20:23,583 Sabes que tengo un equipo que mantener y conoces el costo de eso. 266 00:20:23,666 --> 00:20:25,125 Lo sé. Lo sé. 267 00:20:25,208 --> 00:20:26,958 Por eso te estoy diciendo 268 00:20:27,041 --> 00:20:30,500 que hagas algo de dinero con una leve agenda por fuera. 269 00:20:31,500 --> 00:20:33,000 Si sabes de qué hablo. 270 00:20:35,125 --> 00:20:37,666 Yo soy piloto. No sé hacer nada más que eso. 271 00:20:37,750 --> 00:20:42,250 Podrías pilotear. Pilotear para mí. Para el negocio que tenía con tu padre. 272 00:20:42,333 --> 00:20:43,916 Tú ganarías mucho más dinero. 273 00:20:44,000 --> 00:20:47,958 No estarías atado a los patrocinadores de mierda, muchacho. 274 00:20:50,000 --> 00:20:55,000 No. ¿Qué dices?No. Estoy fuera. No me envolveré con esa mierda del crimen. 275 00:20:55,083 --> 00:20:57,583 No. ¿Qué crímenes, imbécil? ¿Qué crímenes? 276 00:20:58,208 --> 00:21:00,708 ¿Estás llamándome criminal? ¡Maldición! 277 00:21:01,416 --> 00:21:04,500 Crimen no. Es un mercado paralelo de carga. 278 00:21:04,583 --> 00:21:06,000 Eso es casi legal, mierda. 279 00:21:06,083 --> 00:21:10,333 Si viniste hasta aquí, sabías en lo que te estabas metiendo, muchacho. 280 00:21:12,250 --> 00:21:15,083 No sé, Odilon. No sé cómo se hace eso, carajo. 281 00:21:15,166 --> 00:21:16,833 Eso lo aprendes. 282 00:21:16,916 --> 00:21:19,958 Te voy a poner en contacto con mi socio, Fumaza. 283 00:21:20,041 --> 00:21:21,416 Ahí lo decides. 284 00:21:39,791 --> 00:21:42,541 Hola, querido mío. Pasa. Siéntete como en casa. 285 00:21:43,041 --> 00:21:44,250 Pídete una cerveza. 286 00:21:47,791 --> 00:21:50,583 - Un placer conocerte, de corazón. - Gracias. 287 00:21:50,666 --> 00:21:52,333 Odilon habló muy bien de ti. 288 00:21:53,000 --> 00:21:57,333 El mercado paralelo de carga es el paraíso, piloto. 289 00:21:57,416 --> 00:21:59,875 Aquí la carga ya tiene dirección. 290 00:21:59,958 --> 00:22:03,083 El servicio es seguro. Ya tiene un lugar y ya tiene comprador. 291 00:22:03,166 --> 00:22:05,083 Y, cuando tú distribuyes en toda la ciudad, 292 00:22:05,166 --> 00:22:08,208 prácticamente, la cosa queda toda limpia. 293 00:22:08,291 --> 00:22:11,916 Al final de cuentas, el seguro paga. 294 00:22:12,000 --> 00:22:14,541 O sea, prácticamente, no es un crimen. 295 00:22:14,625 --> 00:22:15,958 No. Pero, Fumaza, 296 00:22:17,416 --> 00:22:18,666 yo solo soy piloto. 297 00:22:18,750 --> 00:22:20,416 Es lo único que sé hacer en la vida. 298 00:22:20,500 --> 00:22:23,541 Eh, tú eres el piloto. Es lo que yo necesito, un piloto. 299 00:22:23,625 --> 00:22:26,541 Estos malvivientes de aquí solo me cuestan dinero. 300 00:22:26,625 --> 00:22:29,541 Pero es claro que tú eres un hombre sólido. 301 00:22:30,250 --> 00:22:33,375 Solo necesitas un copiloto en el que confíes y ya. 302 00:22:35,750 --> 00:22:38,083 El seguro cubre todo. Prácticamente, no es crimen. 303 00:22:38,166 --> 00:22:40,291 - No lo sé. - Es algo que debo hacer. 304 00:22:40,375 --> 00:22:42,291 Imagina a toda esta gente en la calle. 305 00:22:42,375 --> 00:22:43,916 Todo el mundo sin trabajo. 306 00:22:44,958 --> 00:22:47,166 ¿Cómo le pagaría a Odilon? Tengo que hacerlo. 307 00:22:47,250 --> 00:22:49,458 - No estás pensando bien. - ¿Y tú sí? 308 00:22:49,541 --> 00:22:51,500 ¿Y Bárbara? 309 00:22:51,583 --> 00:22:53,208 ¿Qué tiene Bárbara, Roger? 310 00:22:53,291 --> 00:22:55,583 Danilo, la temporada ya comenzó. 311 00:22:55,666 --> 00:22:57,833 Si yo quiebro, ¿dónde vas a trabajar? 312 00:22:57,916 --> 00:22:59,333 Ya encontré la pieza. 313 00:22:59,833 --> 00:23:00,750 ¿Qué hay, Zorro? 314 00:23:01,250 --> 00:23:03,125 ¿Nos das unos minutos para terminar de hablar? 315 00:23:03,208 --> 00:23:04,041 Gracias. 316 00:23:05,375 --> 00:23:06,333 Solo piénsalo bien. 317 00:23:06,416 --> 00:23:08,541 Entramos y ganamos algo de dinero. 318 00:23:08,625 --> 00:23:10,875 Lo invertiremos aquí, en la escudería. 319 00:23:11,625 --> 00:23:14,458 Vamos a crecer. Aparecerán nuevos patrocinadores. 320 00:23:14,541 --> 00:23:17,333 - Después dejamos esa mierda, hermano. - Ay, amigo. 321 00:23:17,416 --> 00:23:18,541 Será por un tiempo. 322 00:23:20,000 --> 00:23:22,875 Si no te gusta lo que tienen que decir, no hacemos nada. 323 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 Pero vamos a oírlos por lo menos, ¿no? 324 00:23:25,041 --> 00:23:26,833 Roger, en serio necesitamos… 325 00:23:27,458 --> 00:23:29,333 Iré… por mi mochila. Sí. 326 00:23:33,500 --> 00:23:34,375 Hola. 327 00:23:35,500 --> 00:23:38,250 Vine a darte mis condolencias por lo de tu padre. 328 00:23:38,750 --> 00:23:41,791 - Si necesitas alguna cosa o conversar… - Gracias. 329 00:23:42,333 --> 00:23:45,083 - …sabes que cuentas conmigo. - Yo sé que no, Débora. 330 00:23:45,166 --> 00:23:47,208 Gracias por ofrecerme tu ayuda. 331 00:23:49,291 --> 00:23:52,333 Solo que no sé si yo… sí pueda. 332 00:23:53,666 --> 00:23:54,500 Disculpa. 333 00:24:05,416 --> 00:24:07,291 Aquí empieza la cobertura. 334 00:24:07,375 --> 00:24:11,291 Tenemos el modo de compartir su ubicación, siempre utilizando el celular 335 00:24:11,375 --> 00:24:13,750 para acompañarlos durante todo el trayecto. 336 00:24:13,833 --> 00:24:16,166 El teléfono es nuestro y la mercancía también. 337 00:24:16,250 --> 00:24:20,208 Todo está limpio, sin drogas… armas. Todo es legal. 338 00:24:21,000 --> 00:24:23,333 - ¿Sí o no, Rabisco? - Así es, jefe. Un gusto. Hola. 339 00:24:23,416 --> 00:24:25,125 Conozcan a mi querido Rabisco. 340 00:24:25,208 --> 00:24:27,250 Él quién distribuye la mercancía. 341 00:24:27,333 --> 00:24:29,125 Solo lo mejor, jefe. 342 00:24:29,208 --> 00:24:31,000 Solo trabajamos con carga valiosa. 343 00:24:31,083 --> 00:24:34,208 Dejamos carne y demás para los principiantes. 344 00:24:34,291 --> 00:24:36,791 Nos gusta trabajar con lo electrónico. 345 00:24:36,875 --> 00:24:39,291 Nos gustan los celulares, computadoras, tablets. 346 00:24:39,375 --> 00:24:41,833 ¿Saben cuánto vale un tráiler lleno de teléfonos? 347 00:24:41,916 --> 00:24:45,541 El asunto es este: tenemos que ser muy precisos. 348 00:24:45,625 --> 00:24:47,125 Necesitamos llevarnos todo. 349 00:24:47,208 --> 00:24:50,250 Y también necesitamos tiempo para poder desmontarlo. 350 00:24:50,333 --> 00:24:52,333 Lo complicado es lo siguiente. 351 00:24:52,416 --> 00:24:53,666 Todo camión de carga valiosa 352 00:24:53,750 --> 00:24:56,375 viene con un dispositivo en la cabina del piloto 353 00:24:56,458 --> 00:24:59,000 que, si es accionado, bloquea todo 354 00:24:59,083 --> 00:25:01,750 y no podemos entrar ni al camión ni a la cabina. 355 00:25:01,833 --> 00:25:05,166 Nuestra meta entonces es hacer que el chofer se orille 356 00:25:05,250 --> 00:25:09,000 y abra la puerta de la cabina sin que se active el dispositivo. 357 00:25:09,083 --> 00:25:12,916 La mejor manera de hacer eso es hablando, sin violencia. 358 00:25:13,000 --> 00:25:15,875 Al final de cuentas, no somos sanguinarios. 359 00:25:15,958 --> 00:25:18,791 - Solo cuando se necesita. -Cierra la boca. 360 00:25:18,875 --> 00:25:20,750 Estamos hablando de un asunto serio. 361 00:25:20,833 --> 00:25:21,666 Respeta. 362 00:25:22,541 --> 00:25:25,500 Y siempre es bueno engrasar la mano del chofer antes de irse. 363 00:25:25,583 --> 00:25:27,958 Así se tarda más en avisar a la aseguradora 364 00:25:28,041 --> 00:25:29,583 y todo el mundo sale ganando. 365 00:25:29,666 --> 00:25:30,625 ¿Entendieron? 366 00:25:33,666 --> 00:25:36,375 Una vez tomando el volante, la cosa se pone seria 367 00:25:36,458 --> 00:25:38,250 porque toda la carga es rastreada, 368 00:25:38,333 --> 00:25:41,333 así que tarde o temprano, las aseguradoras avisan a la policía. 369 00:25:41,416 --> 00:25:44,541 -Carajo, es un retén. -Gira a la derecha. 370 00:25:48,625 --> 00:25:50,250 Tienen 15 minutos 371 00:25:50,333 --> 00:25:53,458 para llegar al lugar de descarga sin ser detenidos. 372 00:25:53,541 --> 00:25:55,291 Lo que sigue depende de ustedes. 373 00:25:55,375 --> 00:25:57,666 Tienen que tener un pulso firme y agilidad 374 00:25:57,750 --> 00:26:00,083 porque las rutas son sinuosas y el tiempo es escaso. 375 00:26:06,000 --> 00:26:08,708 Ya perdimos muchas cargas con pilotos malos. 376 00:26:08,791 --> 00:26:11,166 Voltearon el camión en la pista y se perdió todo. 377 00:26:11,250 --> 00:26:13,750 El lugar de los malos es el cementerio. 378 00:26:16,916 --> 00:26:20,583 Si consiguen llevar la carga hasta el destino final, 379 00:26:20,666 --> 00:26:23,791 tendré que decir: "Felicidades, mis queridos. 380 00:26:23,875 --> 00:26:27,291 Trabajo maravilloso. Ejecución ejemplar". 381 00:26:27,958 --> 00:26:29,333 - ¿Quieres? - No quiero, amor. 382 00:26:29,416 --> 00:26:33,291 Lo que quiero lo tengo a mi lado. 383 00:26:33,375 --> 00:26:35,625 Aquí tienes, Roger. 384 00:26:36,250 --> 00:26:37,208 Aquí. 385 00:26:37,291 --> 00:26:39,791 Ustedes son gente de palabra y yo también. 386 00:26:40,916 --> 00:26:41,958 Eso querían, ¿no? 387 00:26:42,791 --> 00:26:45,541 Les invitaría a meterse al jacuzzi, pero está apretado. 388 00:26:45,625 --> 00:26:47,625 Ya no caben. 389 00:26:49,291 --> 00:26:50,833 Con eso va a quedar bien. 390 00:26:51,416 --> 00:26:53,666 Lo instalaré. ¿Me ayudas o te da miedo? 391 00:26:54,166 --> 00:26:56,291 Es trabajo tuyo. 392 00:26:56,375 --> 00:26:59,333 En unos momentos, vamos a tener lugar en la pista. 393 00:26:59,416 --> 00:27:01,750 Debes esperar de cuatro a cinco minutos. 394 00:27:02,625 --> 00:27:04,416 Es el tiempo de pole position. 395 00:27:06,666 --> 00:27:07,750 Depende de ti. 396 00:27:07,833 --> 00:27:08,750 Vamos, hazlo. 397 00:27:12,458 --> 00:27:14,625 Hasta el momento, el ajuste funcionó. 398 00:27:19,500 --> 00:27:22,083 Parcial: 1:18 y 13. 399 00:27:23,333 --> 00:27:25,500 ¿Qué pasa Roger? ¿Qué sucede? ¡Avanza! 400 00:27:25,583 --> 00:27:27,000 Confía, Danilo. 401 00:27:30,333 --> 00:27:31,416 Déjame verlo. 402 00:27:39,666 --> 00:27:42,083 Vas a cerrar con un final de 1:50.530. 403 00:27:42,166 --> 00:27:43,375 Bien, Roger. ¡Es pole! 404 00:27:49,541 --> 00:27:51,875 - Lo estamos logrando. Buen trabajo. -Felicidades. 405 00:27:51,958 --> 00:27:53,000 Increíble. 406 00:27:53,083 --> 00:27:55,541 Debemos quitar eso. Toledo ya no está en este equipo. 407 00:27:56,041 --> 00:27:56,875 Bien hecho. 408 00:28:02,958 --> 00:28:05,458 Sin nadie al frente, te va bien, ¿no? 409 00:28:05,541 --> 00:28:08,875 Ya te había dicho que yo soy el que se va a quedar aquí, Débora. 410 00:28:08,958 --> 00:28:11,000 El tiempo fue bueno. 411 00:28:11,916 --> 00:28:14,208 Pero ¿sabes de quién es el récord aquí? 412 00:28:15,166 --> 00:28:16,750 ¿Me estás viendo entrenar? 413 00:28:17,250 --> 00:28:18,083 Algo. 414 00:28:19,666 --> 00:28:20,916 Estabas seguro hoy. 415 00:28:21,708 --> 00:28:24,041 Tengo la sensación de que las cosas pueden mejorar. 416 00:28:25,500 --> 00:28:28,625 Claro que pueden. Tienes todo para llegar en segundo. 417 00:28:29,750 --> 00:28:32,541 - Eso lo veremos en la próxima carrera. - Está bien. 418 00:28:33,041 --> 00:28:35,625 Solo no te quedes muy lejos para que te pueda ver. 419 00:28:36,125 --> 00:28:40,500 -Te dije que todo saldría bien. - No sé si quiero esto para toda mi vida. 420 00:28:41,416 --> 00:28:43,541 - No quiero ir a la cárcel. - ¡Ah! 421 00:28:44,041 --> 00:28:46,666 ¿Tú crees que los policías con sus autos de mierda 422 00:28:46,750 --> 00:28:48,250 te van a alcanzar, muchacho? 423 00:28:48,333 --> 00:28:49,500 ¡Eres un piloto! 424 00:28:49,583 --> 00:28:52,500 Precisamente, por eso mismo. Soy un piloto, no un bandido. 425 00:28:52,583 --> 00:28:53,958 ¡Ay, oye! 426 00:28:56,041 --> 00:28:57,500 Oye, Jordan. 427 00:28:57,583 --> 00:29:00,500 No es el dedo. Solo una uña, idiota. 428 00:29:01,458 --> 00:29:03,625 Entonces, ¿crees que la aseguradora 429 00:29:03,708 --> 00:29:06,500 le avisa a la policía por medio del dispositivo? 430 00:29:07,166 --> 00:29:08,000 ¿Crees? 431 00:29:08,500 --> 00:29:11,291 - Todos los dispositivos se apagan ¿no? - ¿Y qué? 432 00:29:12,916 --> 00:29:16,375 Yo conozco a alguien de adentro que nos va a ayudar con eso. 433 00:29:16,458 --> 00:29:17,333 Confía en mí. 434 00:29:19,083 --> 00:29:20,541 -Hola. -Buen día. 435 00:29:20,625 --> 00:29:22,916 Souza es socio de la empresa. 436 00:29:24,125 --> 00:29:25,958 Pero, solo en la oscuridad de la noche, 437 00:29:26,041 --> 00:29:29,500 es que podemos manejar ciertas estrategias. 438 00:29:29,583 --> 00:29:32,291 Por un cliente como usted, trabajamos horas extras. 439 00:29:34,625 --> 00:29:37,541 Yo les explicaré exactamente cómo funciona. 440 00:29:37,625 --> 00:29:40,833 Pero cómo se apaga… Eso depende de ustedes. 441 00:29:41,833 --> 00:29:44,083 Hola. ¿Alguna idea para que no me metan preso? 442 00:29:44,666 --> 00:29:45,875 Escapándote. 443 00:29:46,375 --> 00:29:47,583 Es en serio. 444 00:29:47,666 --> 00:29:49,500 Solamente tenemos dos problemas: 445 00:29:49,583 --> 00:29:51,916 el sistema de bloqueo, que impide que el camión ruede, 446 00:29:52,000 --> 00:29:53,333 está en la cabina 447 00:29:53,416 --> 00:29:55,666 y el sensor, que está dentro de la plataforma, 448 00:29:55,750 --> 00:29:56,791 rastrea la carga. 449 00:30:01,000 --> 00:30:02,583 Para resolver el primero, 450 00:30:02,666 --> 00:30:05,666 tenemos que desconectar la cabina de la plataforma. 451 00:30:05,750 --> 00:30:08,250 El primer paso es cortar el cable de gas de conexión, 452 00:30:08,333 --> 00:30:10,541 que se encuentra entre las dos partes del camión. 453 00:30:11,875 --> 00:30:13,833 Esto obligará al conductor a detenerse. 454 00:30:15,458 --> 00:30:17,541 ¿Eso no hará que frene de golpe? 455 00:30:17,625 --> 00:30:19,416 Sí. Pero no hay problema. 456 00:30:19,500 --> 00:30:22,458 Traje un sistema para separar la cabina de la plataforma. 457 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 Luego, se conecta al nuevo mecanismo. 458 00:30:26,625 --> 00:30:29,666 -¿Tú creaste todo esto? - Lo adapté.¿Qué te parece? 459 00:30:29,750 --> 00:30:30,583 Es perfecto. 460 00:30:40,458 --> 00:30:42,000 ¡Puedes moverlo! 461 00:30:42,666 --> 00:30:43,875 ¡Despacio, despacio! 462 00:30:45,875 --> 00:30:47,291 ¡Ahí, ahí, ahí! 463 00:30:47,791 --> 00:30:50,625 ¿Y el segundo? ¿Cómo hacemos para que no rastreen el contenedor? 464 00:30:50,708 --> 00:30:53,250 - Para eso, traje esta cosa. -¡Listo! 465 00:30:53,750 --> 00:30:55,916 Sirve para bloquear cualquier transmisión. 466 00:30:57,791 --> 00:30:59,708 - Es un deflector. - ¿Un qué? 467 00:30:59,791 --> 00:31:01,375 Un deflector. 468 00:31:01,458 --> 00:31:04,500 Solo hay que conectarlo a la plataforma y la señal se desvía. 469 00:31:04,583 --> 00:31:07,875 Y podemos manejar tranquilos sin que la aseguradora rastree la carga. 470 00:31:07,958 --> 00:31:09,583 Ahora estás hablando. 471 00:31:11,625 --> 00:31:15,083 ¡Te estás acercando mucho a tu primera victoria, Roger! 472 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 Sí, Fumaza. 473 00:31:33,208 --> 00:31:35,583 LLAMADA ENTRANTE FUMAZA 474 00:31:44,375 --> 00:31:46,250 Tiene una potencia increíble. 475 00:31:46,333 --> 00:31:48,083 Roger viene acelerando con todo. 476 00:31:48,166 --> 00:31:49,166 FUMAZA 477 00:31:55,583 --> 00:31:59,041 Es de admirar el trabajo que Roger está haciendo con… 478 00:32:16,291 --> 00:32:17,375 EQUIPO DE CARRERAS 479 00:32:22,833 --> 00:32:25,041 Siempre tenemos la misma idea. 480 00:32:38,833 --> 00:32:43,083 -Danilo, ¿estás asando limón? -Lo uso para sazonar. Pruébalo. 481 00:32:43,583 --> 00:32:45,375 ¿Ah? 482 00:32:45,458 --> 00:32:46,291 Está bueno. 483 00:32:47,208 --> 00:32:48,458 Hola, Danilo. 484 00:32:49,083 --> 00:32:51,416 - Gracias, amigos. -Bien hecho. 485 00:32:51,500 --> 00:32:53,708 Bueno, bueno. No hay de qué, hermano. 486 00:32:53,791 --> 00:32:55,875 -Una foto. - Por supuesto. 487 00:32:57,125 --> 00:32:58,416 - Gracias. - Un placer. 488 00:33:00,791 --> 00:33:01,625 Hola. 489 00:33:02,916 --> 00:33:04,083 Muchas felicidades. 490 00:33:05,250 --> 00:33:06,083 Gracias. 491 00:33:06,666 --> 00:33:08,125 Lo hiciste muy bien hoy. 492 00:33:09,125 --> 00:33:10,458 - Sí. - Ah, ¿sí? 493 00:33:10,541 --> 00:33:12,291 Vendí la tienda de mi papá. 494 00:33:12,375 --> 00:33:13,541 Entiendo. 495 00:33:14,583 --> 00:33:15,666 ¿Fue en dólares? 496 00:33:18,125 --> 00:33:19,458 ¿Vas a empezar, Débora? 497 00:33:19,958 --> 00:33:20,916 ¿En serio? 498 00:33:21,500 --> 00:33:22,875 ¿Te deshiciste de la tienda 499 00:33:22,958 --> 00:33:25,583 para poder renovar tu equipo completo desde cero? 500 00:33:25,666 --> 00:33:29,375 - Y mi vida no puede mejorar en algo, ¿no? - ¿Mejorar?Roger. 501 00:33:30,250 --> 00:33:34,375 Nadie te patrocina. Yo sé cuanto cuesta todo esto. 502 00:33:34,458 --> 00:33:37,833 - Mira los uniformes que traen. - ¿Qué es lo que intentas insinuar? 503 00:33:37,916 --> 00:33:40,833 ¿No nos estábamos llevando bien, más calmados, sin problemas? 504 00:33:40,916 --> 00:33:42,583 ¿Para qué haces esto, Débora? 505 00:33:42,666 --> 00:33:46,125 Justamente para continuar conversando de buena forma. 506 00:33:46,750 --> 00:33:47,625 ¿O qué te pasa? 507 00:33:49,458 --> 00:33:51,958 Lo que pasa aquí es que, por primera vez en mi vida, 508 00:33:52,041 --> 00:33:53,583 las cosas van bien. 509 00:33:53,666 --> 00:33:54,500 ¿Sí? 510 00:33:55,708 --> 00:33:56,750 Si tú lo dices… 511 00:34:12,208 --> 00:34:14,541 - Quería pelear, ¿eh? - Sí, eso quería. 512 00:34:15,708 --> 00:34:19,791 Estaba molestando y cuestionándome de las renovaciones. 513 00:34:21,625 --> 00:34:23,416 De eso te quería hablar, hermano. 514 00:34:24,083 --> 00:34:25,458 Creo que es suficiente. 515 00:34:26,708 --> 00:34:27,666 ¿A qué te refieres? 516 00:34:27,750 --> 00:34:30,083 Lo que hablamos en un inicio. Tenemos lo que queríamos. 517 00:34:30,583 --> 00:34:31,666 Ya fue suficiente. 518 00:34:33,666 --> 00:34:34,708 Tienes razón. 519 00:34:35,291 --> 00:34:38,333 Esta es nuestra última parada. Conseguiremos el dinero y… 520 00:34:39,458 --> 00:34:40,666 nos iremos para siempre. 521 00:34:42,541 --> 00:34:44,500 ¿Justo ahora que encontré una nueva manera 522 00:34:44,583 --> 00:34:46,583 de robar un camión en movimiento? 523 00:34:47,250 --> 00:34:49,333 No tienes que estar afuera o detener el camión. 524 00:34:50,625 --> 00:34:52,416 Solo debes encontrar el terreno ideal. 525 00:34:54,958 --> 00:34:56,666 Acércate. Ahora, ahora. 526 00:34:58,916 --> 00:35:00,083 Eso. Mantén la velocidad. 527 00:35:03,750 --> 00:35:04,708 Acércate. 528 00:35:06,541 --> 00:35:07,500 ¡Lo logré! 529 00:35:54,791 --> 00:35:56,375 ¡Mierda! ¡Maldición! 530 00:35:56,458 --> 00:35:57,791 ¡Carajo! 531 00:35:57,875 --> 00:35:59,791 ¡Danilo! ¿Está todo bien ahí contigo? 532 00:35:59,875 --> 00:36:01,708 ¡Esta maldita cosa no funciona! 533 00:36:02,375 --> 00:36:06,416 ¡Roger! ¡Ayúdame! ¡Ven aquí! ¡Ven! ¡No está funcionando! 534 00:36:10,708 --> 00:36:12,291 ¡Ven, ven, ven, hermano! 535 00:36:13,333 --> 00:36:14,333 ¡Carajo! 536 00:36:15,250 --> 00:36:16,500 ¡Qué mierda! 537 00:36:18,166 --> 00:36:19,416 ¡Ven, ven, ven, ven! 538 00:36:20,041 --> 00:36:21,375 ¡Acércate, acércate! 539 00:36:24,375 --> 00:36:25,833 ¡Ven, ven, ven! 540 00:36:25,916 --> 00:36:26,916 ¡Acércate, carajo! 541 00:36:27,000 --> 00:36:29,250 ¡Ven! Roger, ¡carajo! ¡Ven! 542 00:36:30,875 --> 00:36:32,125 ¡Carajo, Roger! 543 00:36:32,708 --> 00:36:35,125 ¡Ven, ven, ven, carajo! 544 00:36:38,083 --> 00:36:39,375 ¡Perfecto, Roger! 545 00:36:39,458 --> 00:36:40,750 ¡Eso, eso, eso, eso! 546 00:36:43,416 --> 00:36:44,583 ¡Rápido! 547 00:36:55,750 --> 00:36:58,250 ¡Mierda! ¡Carajo! 548 00:36:58,333 --> 00:37:02,041 ¡Por poco y me muero! ¡Sobreviví! ¡Sobreviví, Roger! 549 00:37:02,125 --> 00:37:04,625 - ¡Y tú…! ¡Mierda! Guau. - ¡Oye, Danilo! 550 00:37:04,708 --> 00:37:06,958 ¿Qué esperas? Enciende el bloqueador y vámonos. 551 00:37:07,041 --> 00:37:08,375 ¡Muy bien! 552 00:37:09,500 --> 00:37:11,125 - ¡Rápido, Danilo! - ¡Vámonos! 553 00:37:25,541 --> 00:37:26,666 ¡Ay, maldición! 554 00:37:27,375 --> 00:37:29,333 ¡Pensé que iba a morir, hermano! 555 00:37:41,666 --> 00:37:44,000 ¡Danilo! Danilo, carajo, espera. 556 00:37:44,708 --> 00:37:45,625 ¡Voy a parar! 557 00:37:45,708 --> 00:37:48,125 ¿Por qué? No quiero que me arresten. 558 00:37:48,708 --> 00:37:49,666 ¡No te detengas! 559 00:37:49,750 --> 00:37:52,750 - ¿Qué quieres que haga? - ¡Pásales por encima! 560 00:37:55,833 --> 00:37:58,458 ¡No te desvíes! 561 00:38:03,208 --> 00:38:05,416 ¿Danilo? ¿Qué sucedió? 562 00:38:17,375 --> 00:38:18,208 Danilo. 563 00:38:21,916 --> 00:38:23,333 Carajo, amigo. 564 00:38:23,416 --> 00:38:24,916 Te… Te dispararon. 565 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 ¿Qué te pasó? 566 00:38:26,875 --> 00:38:27,708 ¡Danilo! 567 00:38:29,666 --> 00:38:30,666 Danilo, carajo. 568 00:38:31,208 --> 00:38:32,666 - Danilo, ¡háblame! - Bárbara. 569 00:38:32,750 --> 00:38:34,333 Oye, oye. ¡Danilo! 570 00:38:35,333 --> 00:38:38,666 ¡Tienes que hablar conmigo! ¡Tienes que hablar conmigo! ¡Mírame! 571 00:38:39,666 --> 00:38:42,833 Danilo, sigue hablándome. Estamos llegando al hospital. 572 00:38:42,916 --> 00:38:44,333 ¡Sigue hablando conmigo! 573 00:38:44,416 --> 00:38:45,291 ¿Danilo? 574 00:38:47,250 --> 00:38:48,333 Resiste, Danilo. 575 00:38:50,250 --> 00:38:51,125 ¡Danilo! 576 00:38:56,375 --> 00:38:57,500 ¡No mueras! 577 00:38:58,666 --> 00:38:59,708 ¡No! 578 00:38:59,791 --> 00:39:01,583 Danilo, ¡habla conmigo, amigo! 579 00:39:03,833 --> 00:39:04,750 ¡Danilo! 580 00:39:09,125 --> 00:39:10,458 ¡Mierda! 581 00:39:10,958 --> 00:39:12,500 ¡Mierda! 582 00:39:24,041 --> 00:39:27,041 Siento mucho tu pérdida. 583 00:39:28,208 --> 00:39:30,833 Tráelo aquí y lo resolveremos, ¿okey? 584 00:39:52,041 --> 00:39:55,083 DESCANSA EN PAZ, DE TUS ETERNOS AMIGOS DE MR10 585 00:40:37,625 --> 00:40:40,833 ¡Me atrapan! 586 00:41:15,041 --> 00:41:16,000 ¿Tienes hambre? 587 00:42:48,833 --> 00:42:49,916 No lo sé, Roger. 588 00:42:50,000 --> 00:42:51,875 No arriesgas nada. Te lo garantizo. 589 00:42:51,958 --> 00:42:54,000 No puedo hacer eso. Tengo una hija. 590 00:42:54,083 --> 00:42:56,000 Bárbara solo me tiene a mí. No puedo arriesgarme. 591 00:42:56,083 --> 00:42:57,416 Confía en mí. 592 00:42:58,291 --> 00:42:59,291 Confía en mí. 593 00:43:06,375 --> 00:43:07,666 ¿Y el colegio? 594 00:43:09,666 --> 00:43:10,750 Estoy de vacaciones. 595 00:43:18,541 --> 00:43:20,916 Bárbara, no puedo dormir en este sofá para siempre. 596 00:43:21,000 --> 00:43:21,875 Vete y déjame. 597 00:43:24,541 --> 00:43:26,458 ¿Cómo podría dejarte sola, niña? 598 00:43:27,541 --> 00:43:31,250 Eres muy joven. Tienes 14 años. Sabes que no puedes vivir sola. 599 00:43:33,541 --> 00:43:35,041 ¿Y? ¿Qué vas a hacer? 600 00:43:37,583 --> 00:43:41,166 Aquí lo correcto sería ir al Centro de Asistencia Social. 601 00:43:42,750 --> 00:43:45,750 Si me llevas ahí, les diré todo lo que hiciste con mi padre. 602 00:43:46,500 --> 00:43:49,250 No soy estúpida. Sabía lo que estaban haciendo. 603 00:43:49,791 --> 00:43:53,333 Bárbara, mantenerte aquí… ilegalmente también es un crimen. 604 00:43:57,458 --> 00:44:00,166 Puedo… quedarme con mi abuela. 605 00:44:03,875 --> 00:44:04,750 ¿Abuela? 606 00:44:06,541 --> 00:44:08,083 Sí. La mamá de mi mamá. 607 00:44:08,166 --> 00:44:09,541 Ella odiaba a mi padre 608 00:44:09,625 --> 00:44:11,750 y nos distanciamos después de que mamá murió. 609 00:44:11,833 --> 00:44:14,833 Se mudó a Baixada, pero no sé dónde está ahora. 610 00:44:16,416 --> 00:44:18,958 Pero eso ya es una buena señal 611 00:44:19,041 --> 00:44:22,125 porque podemos buscar a un pariente, un amigo de la familia. 612 00:44:22,208 --> 00:44:23,125 Vamos a buscar. 613 00:44:24,375 --> 00:44:26,041 La voy a buscar en Facebook. 614 00:44:26,125 --> 00:44:28,750 Facebook es la red social que todos los mayores usan. 615 00:44:28,833 --> 00:44:30,291 - Buena idea. - Me quedo aquí. 616 00:44:30,375 --> 00:44:32,416 No iré a ningún orfanato hasta encontrarla. 617 00:44:36,416 --> 00:44:39,208 Pero, por desgracia, no podremos quedarnos aquí. 618 00:44:44,708 --> 00:44:46,083 ¿Vives aquí? 619 00:44:46,166 --> 00:44:48,458 Sí, no podremos quedarnos aquí tampoco. 620 00:45:05,458 --> 00:45:06,583 Pasa. Ponte cómoda. 621 00:45:09,250 --> 00:45:12,000 ¿Quieres comer algo? ¿Quieres ver si hay algo en la nevera? 622 00:45:12,083 --> 00:45:13,041 ¿Ver televisión? 623 00:45:14,083 --> 00:45:15,666 ¿Dónde está mi habitación? 624 00:45:42,750 --> 00:45:44,000 ¿Roger? 625 00:45:46,375 --> 00:45:48,541 Ah, mis felicitaciones. 626 00:45:48,625 --> 00:45:51,708 - ¿Qué hay, Toledo? - Nadie dudó nunca de tu talento. 627 00:45:51,791 --> 00:45:55,708 Es solo que antes no tenías resultados… números. 628 00:45:56,416 --> 00:45:57,500 Ahora los tienes. 629 00:45:57,583 --> 00:46:00,666 No, es que decías que la economía del país no iba bien, que… 630 00:46:00,750 --> 00:46:05,375 Roger, hemos ganado todos los años desde que esta categoría comenzó. 631 00:46:05,458 --> 00:46:07,333 No vamos a renunciar a eso 632 00:46:07,875 --> 00:46:09,875 y queremos que tú vuelvas. 633 00:46:10,458 --> 00:46:11,708 ¿Sin resentimientos? 634 00:46:12,666 --> 00:46:13,791 Sin resentimientos. 635 00:46:26,250 --> 00:46:27,250 ¡Bárbara! 636 00:46:28,083 --> 00:46:29,250 ¿Quieres jugar? 637 00:46:43,500 --> 00:46:44,333 FUMAZA 638 00:46:47,291 --> 00:46:49,041 - ¿Lo pauso? - No. 639 00:46:50,416 --> 00:46:51,416 Después lo llamo. 640 00:46:53,583 --> 00:46:56,000 Es que voy a conocer a un nuevo técnico. 641 00:46:57,708 --> 00:46:59,458 ¿Para ocupar el lugar de mi padre? 642 00:47:02,583 --> 00:47:04,833 Nadie tomará el lugar de tu padre, Bárbara. 643 00:47:06,250 --> 00:47:09,416 Lo conoceré este fin de semana. ¿Quieres acompañarme? 644 00:47:16,625 --> 00:47:18,458 Te dejaré quedarte en el palco. 645 00:47:19,125 --> 00:47:20,750 Y con el teléfono de tu papá. 646 00:47:23,041 --> 00:47:24,041 Okey. 647 00:47:24,916 --> 00:47:26,916 Te está llamando de nuevo. 648 00:47:27,000 --> 00:47:28,791 FUMAZA TE NECESITO. 649 00:47:34,041 --> 00:47:35,208 Hora de empezar. 650 00:47:35,291 --> 00:47:38,583 A partir de ahora, aprieten los aceleradores. 651 00:47:38,666 --> 00:47:40,250 La luz roja está apagada. 652 00:47:43,458 --> 00:47:45,083 ¿Cómo está la red, novato? 653 00:47:45,583 --> 00:47:47,875 Débora empezó mal, así que tranquilo. 654 00:47:58,958 --> 00:48:02,416 Oye, escucha, en las primeras vueltas, igualaste tu mejor tiempo. 655 00:48:04,833 --> 00:48:07,083 ¡Cuidado! ¡La Reina va a atacar! 656 00:48:09,875 --> 00:48:11,416 ¡Puedes acelerar! 657 00:48:15,583 --> 00:48:17,916 Ella ya se está acercando a Roger. 658 00:48:18,000 --> 00:48:20,750 La lucha por el campeonato está aquí en su pantalla. 659 00:48:21,250 --> 00:48:23,083 ¿Cuál es la telemetría? 660 00:48:23,166 --> 00:48:25,708 Está por debajo de 120. Acelera. 661 00:48:25,791 --> 00:48:27,666 ¿Seguro que el motor puede soportarlo? 662 00:48:27,750 --> 00:48:31,166 La potencia es buena. Confía en mí. Puedes pisar fuerte. 663 00:48:47,583 --> 00:48:49,291 El camión no va nada bien. 664 00:48:49,375 --> 00:48:51,125 La presión del aceite es muy alta. 665 00:48:51,208 --> 00:48:52,958 - No aguantará. -¿Qué hago? 666 00:48:53,041 --> 00:48:54,458 Acelera menos. 667 00:48:54,541 --> 00:48:56,791 Roger, libera vapor. El camión está muy caliente. 668 00:48:56,875 --> 00:48:58,875 - Por eso no va bien. - El experto soy yo. 669 00:48:58,958 --> 00:49:01,500 Mierda. No hablen los dos al mismo tiempo. 670 00:49:01,583 --> 00:49:03,916 ¿Qué te pasa novato? ¿Estás dormido? 671 00:49:06,375 --> 00:49:10,625 Roger, déjala pasar en la sección rápida y aceleras en la sección lenta. 672 00:49:10,708 --> 00:49:11,666 Bárbara, ¿estás loca? 673 00:49:11,750 --> 00:49:13,541 ¡No voy a dejar pasar a nadie! 674 00:49:14,750 --> 00:49:17,708 Déjala pasar. Sujétate fuerte en la sección lenta. 675 00:49:17,791 --> 00:49:18,666 La vencerás ahí. 676 00:49:18,750 --> 00:49:22,125 -¡No dejaré pasar a nadie! - Ella te pasará de todos modos, Roger. 677 00:49:22,208 --> 00:49:23,750 Usa esto. Enfría el camión. 678 00:49:23,833 --> 00:49:26,541 El ataque de Débora viene por la recta. 679 00:49:27,500 --> 00:49:28,791 Está de costado. 680 00:49:33,041 --> 00:49:35,583 Débora ya está pasando y tomando la delantera. 681 00:49:35,666 --> 00:49:39,125 Mira lo que está haciendo. Roger no podrá rebasarla. 682 00:49:39,208 --> 00:49:42,375 Pasó a la Reina muy fácilmente para ponerse a la cabeza. 683 00:49:42,458 --> 00:49:45,208 Oye, ya no liberes vapor o te quedarás sin agua. 684 00:49:46,625 --> 00:49:48,041 Sigue con fe, Roger. 685 00:49:49,958 --> 00:49:51,541 Ahora ve. ¡Rebásala! 686 00:50:11,000 --> 00:50:15,000 Roger está doblando la esquina, acelerando todo lo que puede. 687 00:50:17,458 --> 00:50:18,958 Ahora depende de ti. 688 00:50:25,875 --> 00:50:28,166 ¡Roger toma la delantera! 689 00:50:31,625 --> 00:50:33,625 Últimos metros de pista. 690 00:50:40,500 --> 00:50:43,416 Para recibir la bandera a cuadros, ¡Roger Mattos! 691 00:50:43,500 --> 00:50:46,083 Increíble. 692 00:50:46,166 --> 00:50:48,041 ¡No hay nadie mejor! 693 00:50:48,125 --> 00:50:50,500 ¡Puedes celebrar, Roger Mattos! 694 00:50:54,416 --> 00:50:56,583 Vine con mi familia. ¡Gracias! 695 00:50:56,666 --> 00:50:59,541 Estamos casi en la delantera. Casi, casi. 696 00:50:59,625 --> 00:51:02,125 Ay, niña genio. ¡Ella lo hizo! ¡Ella lo hizo! 697 00:51:02,208 --> 00:51:04,583 Gracias. 698 00:51:06,208 --> 00:51:09,000 ¿Verdad que sí? No hay nadie mejor. Abrázame. 699 00:51:09,791 --> 00:51:12,708 -¡Sí! -¡Déjenme ver! 700 00:51:12,791 --> 00:51:16,125 Un momento. ¿Quién lo quiere? Pongámonos en fila. Es más fácil. 701 00:51:18,500 --> 00:51:20,750 Tienes que ser listo, novato. 702 00:51:20,833 --> 00:51:22,875 -Así se hace. -Una más. 703 00:51:23,458 --> 00:51:27,083 ¿Dónde está ese hijo de perra? Roger, ¡mierda! 704 00:51:27,166 --> 00:51:30,291 ¿Es aquí donde te escondes, chico? Ven aquí. 705 00:51:30,375 --> 00:51:31,875 ¿Qué hay, Odilon? 706 00:51:31,958 --> 00:51:34,625 Me hiciste venir aquí para felicitarte, ¿eh? 707 00:51:34,708 --> 00:51:36,666 Muchacho. Ya sabes, sí. 708 00:51:37,166 --> 00:51:39,583 Ven. Quiero hablarte de algo. Discúlpame. 709 00:51:41,000 --> 00:51:45,541 Fumaza me dijo que te ha estado llamando y no le has devuelto las llamadas. 710 00:51:45,625 --> 00:51:46,666 ¿Es verdad eso? 711 00:51:47,791 --> 00:51:51,083 Estaba ocupado. Entonces, no pude… contestar. 712 00:51:51,166 --> 00:51:53,291 No pude… Solo estaba ocupado. 713 00:51:54,208 --> 00:51:57,458 ¿Ocupado? Hombre, seguro estás bromeando. 714 00:51:57,541 --> 00:51:59,958 Esto no es ninguna broma. 715 00:52:00,041 --> 00:52:01,875 Escucha lo que te estoy diciendo. 716 00:52:02,458 --> 00:52:05,833 No te metas con Fumaza. ¿Lo entiendes? 717 00:52:05,916 --> 00:52:08,375 - Está bien. Veré que hacer. - No lo decepciones. 718 00:52:10,083 --> 00:52:12,875 Le contestaré. Debo arreglar algo. Te garantizo que lo haré. 719 00:52:12,958 --> 00:52:16,208 -Confío en ti, Roger. - Tranquilo, podemos solucionarlo. 720 00:52:16,291 --> 00:52:19,166 No lo arruines de nuevo o no puedo garantizar tu seguridad. 721 00:52:20,833 --> 00:52:21,708 Jordan. 722 00:52:29,125 --> 00:52:31,541 No, ella es muy joven para ser tu abuela. 723 00:52:32,333 --> 00:52:35,291 - Intenta con esta de abajo. - No se parece a mí para nada. 724 00:52:38,625 --> 00:52:41,958 Bueno, antes de que la pizza llegue, tomaré una ducha, ¿okey? 725 00:52:42,041 --> 00:52:43,583 Cualquier cosa, gritas. 726 00:52:43,666 --> 00:52:44,791 - Sí. - Y, Bárbara, 727 00:52:44,875 --> 00:52:46,833 debemos encontrar pronto a tu abuela. 728 00:52:46,916 --> 00:52:49,708 Bien. Buscaré un poco en Facebook para ver qué encuentro. 729 00:52:50,583 --> 00:52:52,166 Es muy importante. 730 00:52:52,250 --> 00:52:53,916 - Está bien. - Ahora regreso. 731 00:53:04,458 --> 00:53:06,000 ¡La pizza llegó! 732 00:53:08,291 --> 00:53:10,500 Hola. ¿Cómo estás? ¿Está Roger? 733 00:53:10,583 --> 00:53:12,041 Ah… ¡Roger! 734 00:53:17,458 --> 00:53:19,666 ¿Por qué no contestas el teléfono? ¿Cuál es el problema? 735 00:53:19,750 --> 00:53:22,333 - Ve a tu habitación. - ¿No es la misma habitación? 736 00:53:22,416 --> 00:53:23,750 Respeta a la niña. 737 00:53:23,833 --> 00:53:26,041 Inténtalo para que veas lo que puedo hacer. 738 00:53:26,833 --> 00:53:29,041 Con un arma en la mano, eres muy valiente. 739 00:53:29,583 --> 00:53:30,666 Suelta esa mierda. 740 00:53:30,750 --> 00:53:33,791 Tranquilízate que no vine a crear problemas contigo, piloto. 741 00:53:33,875 --> 00:53:36,416 Vine para cerciorarme que cumplas con tu parte. 742 00:53:37,000 --> 00:53:38,333 Voy a hablar con Fumaza. 743 00:53:38,833 --> 00:53:41,625 Lo harás. Sé que lo harás. Vine solo para asegurarme. 744 00:53:55,208 --> 00:54:00,125 Sí. La matrícula es Delta Quebec 7654, de Río. 745 00:54:00,208 --> 00:54:01,750 Haz una búsqueda completa. 746 00:54:02,625 --> 00:54:04,750 Bien. Voy para allá. Gracias. 747 00:54:08,000 --> 00:54:10,208 -Hola. ¿Cómo estás? -Tranquilo. 748 00:54:10,291 --> 00:54:12,000 Que la paz esté contigo. ¿Y el complejo? 749 00:54:12,083 --> 00:54:14,333 - Te ves bien. - Es la paz de Dios. Gracias. 750 00:54:14,916 --> 00:54:18,083 -Estoy con ustedes. -¿Qué tal? ¿Todo bien? 751 00:54:18,166 --> 00:54:20,625 - Ey, cuídate. Nos vemos. -Gracias. 752 00:54:30,583 --> 00:54:31,583 Ahí está el hombre. 753 00:54:32,666 --> 00:54:34,375 ¿Qué pasa, mi piloto? 754 00:54:36,208 --> 00:54:39,333 Sí, Roger, eres una maldita estrella. 755 00:54:40,041 --> 00:54:41,625 Estaba preocupado por otras cosas. 756 00:54:41,708 --> 00:54:45,416 Roger, sabes que te acompaño en todas tus carreras. 757 00:54:45,500 --> 00:54:49,000 Te animo. De verdad, te apoyo. Soy un verdadero fan tuyo. 758 00:54:50,125 --> 00:54:51,166 Ahora, muchacho, 759 00:54:51,833 --> 00:54:55,000 ¿cómo te desapareces cuando estamos en medio de una misión? 760 00:54:55,083 --> 00:54:58,125 - ¿Qué mierda pasó? - Yo no sabía nada de esa misión, Fumaza. 761 00:54:58,208 --> 00:55:00,375 ¿Cómo carajo vas a saber si no…? 762 00:55:00,458 --> 00:55:02,458 Si no contestas ni el teléfono, carajo. 763 00:55:02,541 --> 00:55:06,500 Mira. Con el teléfono apagado, dime, ¿cómo te encuentro, eh? 764 00:55:06,583 --> 00:55:09,083 Piloto, apareció de última hora 765 00:55:09,166 --> 00:55:13,125 un negocio maravilloso, una puta joya, una misión, carajo. 766 00:55:13,208 --> 00:55:14,208 La perdí por tu culpa. 767 00:55:14,291 --> 00:55:16,500 Pero yo no tengo nada que ver con esa parte. 768 00:55:16,583 --> 00:55:17,916 Solo soy el piloto. 769 00:55:18,000 --> 00:55:20,791 Sí, pero yo pagué por la información y no la usé. 770 00:55:20,875 --> 00:55:23,750 - Perdí dinero. - Fumaza, quiero salirme. 771 00:55:27,375 --> 00:55:28,791 Esta no es vida para mí. 772 00:55:29,875 --> 00:55:32,750 - No quiero acabar como Danilo, mierda. - Carajo. 773 00:55:33,250 --> 00:55:34,791 Tengo patrocinio de nuevo. 774 00:55:35,666 --> 00:55:37,000 ¿Qué estás diciéndome? 775 00:55:37,541 --> 00:55:39,125 Volví a tener patrocinio. 776 00:55:41,000 --> 00:55:42,291 ¿Y llegas así? 777 00:55:43,083 --> 00:55:45,000 ¿Con esa actitud tan apática? 778 00:55:45,583 --> 00:55:48,875 Ahora que tienes patrocinador, ya no nos necesitas, ¿eh? 779 00:55:48,958 --> 00:55:50,541 Has triunfado en la vida. 780 00:55:50,625 --> 00:55:52,708 Eres rico. No te vas a olvidar de tus amigos. 781 00:55:52,791 --> 00:55:55,708 No seas estúpido, Roger. Un patrocinador. 782 00:55:58,500 --> 00:56:03,500 Recuerda que de Fumaza no se escapa nadie, ¿entiendes? 783 00:56:13,541 --> 00:56:14,375 ¿Todo bien? 784 00:56:16,291 --> 00:56:18,250 Yo sabía que estabas metido en algo. 785 00:56:18,333 --> 00:56:21,500 La tienda de mi padre ya estaba envuelta en ese problema cuando pasó a mis manos. 786 00:56:21,583 --> 00:56:22,500 Ah, ¿sí, Roger? 787 00:56:22,583 --> 00:56:25,583 Era la única oportunidad que tenía para salir del hoyo. 788 00:56:26,083 --> 00:56:27,458 Dinero para invertir en el equipo. 789 00:56:27,541 --> 00:56:30,916 ¿Tienes noción del riesgo en el que te has metido? 790 00:56:31,000 --> 00:56:32,041 Lo sé. 791 00:56:33,833 --> 00:56:36,458 Sí soy consciente. Pero se acabó, Débora. 792 00:56:38,458 --> 00:56:41,750 - Ahora voy a cuidar a Bárbara. - Maldición, a Bárbara. 793 00:56:46,333 --> 00:56:47,166 Roger… 794 00:56:49,041 --> 00:56:50,208 ¿Qué vas a hacer? 795 00:56:52,541 --> 00:56:53,958 ¿Vas a quedarte con ella? 796 00:56:54,458 --> 00:56:56,750 Mi vida no tiene estructura para cuidarla. 797 00:56:57,250 --> 00:56:59,125 Pero tiene una abuela que estamos buscando. 798 00:56:59,958 --> 00:57:02,208 ¿Y dónde está esa abuela que no ha aparecido? 799 00:57:03,375 --> 00:57:04,208 Bueno, 800 00:57:05,291 --> 00:57:08,375 eso es lo que estoy haciendo, encontrar a su familia. 801 00:57:08,875 --> 00:57:10,625 También voy a cambiar mi vida. 802 00:57:13,458 --> 00:57:15,416 Solo intento cambiar. 803 00:57:21,791 --> 00:57:22,625 Claro. 804 00:57:38,458 --> 00:57:39,583 ¿Y tu abuela? 805 00:57:41,416 --> 00:57:43,750 Acabo de encontrar a un primo aquí. 806 00:57:44,666 --> 00:57:45,833 ¿Un primo? 807 00:57:45,916 --> 00:57:47,375 Un casi primo. 808 00:57:48,083 --> 00:57:49,375 Creo que es un primo. 809 00:57:50,041 --> 00:57:53,750 Tiene el mismo apellido que mi abuela. Pero el perfil está cerrado. 810 00:57:53,833 --> 00:57:56,166 Le envié una solicitud y un mensaje privado. 811 00:57:59,000 --> 00:58:00,750 Bárbara, viste la hora, ¿no? 812 00:58:00,833 --> 00:58:02,416 - Ya ve a dormir. - Sí. 813 00:58:04,500 --> 00:58:05,375 Buenas noches. 814 00:58:06,250 --> 00:58:07,083 Igual. 815 00:58:24,000 --> 00:58:26,750 DUPLICADO DE PARTIDAS DE NACIMIENTO, MATRIMONIO, DEFUNCIÓN 816 00:58:27,708 --> 00:58:29,208 REGISTROS CIVILES CERCANOS 817 00:58:48,250 --> 00:58:50,750 PILOTOS DE CAMIONES 818 00:58:50,833 --> 00:58:52,458 QUÉ TRAGEDIA. 819 00:58:52,541 --> 00:58:54,166 INCREÍBLE. 820 00:59:05,541 --> 00:59:08,541 FUMAZA 821 00:59:16,291 --> 00:59:17,250 Hola. 822 00:59:17,333 --> 00:59:19,708 -Háblame. -¿Mataste a Toledo? 823 00:59:19,791 --> 00:59:21,625 La situación en Río es complicada. 824 00:59:21,708 --> 00:59:23,541 Debes estar atento. Ten cuidado. 825 00:59:23,625 --> 00:59:28,375 Rabisco está en camino. Prepárate. Es una simple parada en Três Rios. 826 00:59:28,916 --> 00:59:30,791 Vas y vuelves. ¿Entendiste? 827 00:59:30,875 --> 00:59:31,916 Lo sabía. 828 00:59:35,333 --> 00:59:38,250 Armaré al equipo. Cualquier movimiento, me avisas. 829 00:59:39,125 --> 00:59:40,125 Vamos por esto. 830 00:59:41,875 --> 00:59:44,250 Es una simple parada en Três Rios. 831 00:59:50,625 --> 00:59:51,750 Es ese de allá, ¿no? 832 00:59:51,833 --> 00:59:54,583 Voy a ir tras él como un pitbull hambriento. 833 01:00:12,500 --> 01:00:16,125 Sal de ahí en este momento. ¡Baja! ¡Baja ya, mierda! ¡Vamos! 834 01:00:16,208 --> 01:00:18,250 - Ya, ahora. Vámonos. - Rabisco, tómalo. 835 01:00:18,333 --> 01:00:20,583 - Tenemos que escapar. - Tenemos que irnos. 836 01:00:20,666 --> 01:00:23,833 - No. ¿Quién se llevará este? - Los chicos. ¡Vengan! ¡Vengan aquí! 837 01:00:23,916 --> 01:00:26,416 No necesitamos cambiarlas. Voy con Roger aquí. 838 01:00:29,041 --> 01:00:30,041 ¿Qué esperas? 839 01:00:43,708 --> 01:00:45,791 Rabisco, necesitamos cambiar la cabina. 840 01:00:45,875 --> 01:00:48,083 Bloqueé la señal. No hay errores. 841 01:00:48,166 --> 01:00:49,708 Así lo hacía Danilo. 842 01:00:49,791 --> 01:00:52,791 Danilo no está aquí. Deja de joder y conduce. 843 01:00:52,875 --> 01:00:55,166 ¿Qué pasa, jefe? Dígame. 844 01:00:55,250 --> 01:00:58,333 Carajo, carajo, apúrense. La policía está muy cerca. 845 01:00:58,416 --> 01:01:00,125 -¿Qué? - La policía, piloto. 846 01:01:00,208 --> 01:01:03,166 Acaban de rebasar al auto de atrás. Deben salir de ahí. 847 01:01:03,250 --> 01:01:04,250 Pero ¿ir para dónde? 848 01:01:04,333 --> 01:01:07,875 -Suelten esa mierda ahora. - ¿Dónde carajos voy a dejarla? 849 01:01:07,958 --> 01:01:09,833 Acelera esta porquería. Entra aquí. 850 01:01:09,916 --> 01:01:10,916 - A la derecha. - Espera. 851 01:01:11,000 --> 01:01:14,875 Ahí estaremos cerca de la colina Cotia. Ahí entraremos. Tenemos que ir. 852 01:01:21,958 --> 01:01:23,875 - ¿En dónde estamos? - Se están acercando. 853 01:01:23,958 --> 01:01:26,125 Acelera esta mierda o nos van a atrapar. 854 01:01:31,666 --> 01:01:33,291 Amigos, tranquilos. 855 01:01:33,375 --> 01:01:35,958 - La policía llegará pronto. ¡Deténganla! -Déjenlos pasar. 856 01:01:36,041 --> 01:01:38,791 ¡Es la tropa de Fumaza, mierda! 857 01:01:38,875 --> 01:01:41,333 ¡Buenos días! ¡Buenos días, comunidad! 858 01:01:45,625 --> 01:01:48,500 Esos delincuentes entraron aquí para esconder el motín. 859 01:01:48,583 --> 01:01:51,416 ¿Los detenemos, jefe? 860 01:01:55,541 --> 01:01:57,541 ¡Viene la policía! ¡Corran! 861 01:01:57,625 --> 01:01:59,291 ¡Vamos, corran! 862 01:01:59,375 --> 01:02:01,125 Deprisa. 863 01:02:03,708 --> 01:02:05,583 ¡Cúbrete! 864 01:02:06,625 --> 01:02:08,541 - Sal de aquí. -¡Rápido! 865 01:02:09,708 --> 01:02:10,708 ¡Policía! 866 01:02:13,708 --> 01:02:14,666 ¡Apúrense! 867 01:02:14,750 --> 01:02:16,916 ¡Vamos! ¡Corran! 868 01:02:26,666 --> 01:02:28,125 ¡Mierda! ¡Carajo! 869 01:02:28,208 --> 01:02:30,791 -¡Cúbranse! - ¡No podemos entrar! ¡Vámonos! 870 01:02:30,875 --> 01:02:33,000 ¡Vamos, vamos! 871 01:02:33,958 --> 01:02:35,000 ¡Retírense! 872 01:02:39,708 --> 01:02:41,916 ¡Vamos, vamos! ¡Ayúdenme aquí! 873 01:02:42,000 --> 01:02:44,416 ¡Ayúdenme, comunidad! ¡Vamos, vamos, chicos! 874 01:02:44,500 --> 01:02:46,166 ¡Bájenlo, rápido! ¡Ayúdenme! 875 01:02:46,250 --> 01:02:50,791 El regalito de Fumaza a la comunidad. Aquí. 876 01:02:50,875 --> 01:02:54,250 -Tomen esto. Tomen. - Espera. ¿Crees que la policía entre? 877 01:02:54,333 --> 01:02:57,541 ¡Carajo! ¿Crees que vendrán a Morro da Cotia por una tablet? 878 01:02:57,625 --> 01:02:58,916 Estás loco, amigo. 879 01:02:59,000 --> 01:03:01,541 Quiero saber quién llamó a la policía. 880 01:03:01,625 --> 01:03:05,333 Hermano, viste que apagué el desviador como me lo pediste. 881 01:03:05,416 --> 01:03:07,250 Nadie pudo llamarle a la policía. 882 01:03:07,333 --> 01:03:10,000 ¡Oye, no pelees, amigo! Cálmate. Te lo entregaré. 883 01:03:10,083 --> 01:03:13,916 ¡Toma, toma! ¡Llévatelo! No peleen. ¿Cuál es el problema? ¿Por qué pelean? 884 01:03:18,500 --> 01:03:21,166 -¿Y el rastreador? -No era eso. 885 01:03:21,250 --> 01:03:22,833 ¿Por qué no cambiaste la cabina? 886 01:03:23,333 --> 01:03:24,250 ¿Eh? 887 01:03:24,333 --> 01:03:26,875 Rabisco, ¿por qué carajo te estás ablandando, eh? 888 01:03:26,958 --> 01:03:28,625 ¿Ahora te da flojera trabajar o qué? 889 01:03:28,708 --> 01:03:30,500 ¿Qué haremos? No sabemos si fue eso o… 890 01:03:30,583 --> 01:03:32,000 - ¡Imbécil! - No es necesario. 891 01:03:32,083 --> 01:03:34,666 Tú, hijo de perra, más vale que no me jodas. 892 01:03:34,750 --> 01:03:36,541 Eres policía, ¿no es cierto? 893 01:03:39,166 --> 01:03:40,541 ¿Crees que soy policía? 894 01:03:41,750 --> 01:03:44,458 - Tú me debes dinero. - Pero yo hice la operación. 895 01:03:44,541 --> 01:03:46,791 - No tuve ganancias. Me debes dinero. - Yo ya me salí. 896 01:03:46,875 --> 01:03:49,041 - Dime quién dijo que saliste. - Ya no quiero saber nada. 897 01:03:49,125 --> 01:03:52,208 Si me quieres matar, mátame. Ya no tengo nada que perder. 898 01:03:52,291 --> 01:03:53,875 ¿Todo lo que tú has perdido? 899 01:03:54,916 --> 01:03:56,666 Se perdió porque eres un niño. 900 01:03:57,166 --> 01:03:58,583 Y estás siendo infantil. 901 01:03:58,666 --> 01:03:59,833 Me largo. Jódete. 902 01:04:00,333 --> 01:04:02,208 No, no. Déjalo. 903 01:04:02,291 --> 01:04:04,041 Déjalo que se vaya. 904 01:04:04,125 --> 01:04:05,291 Perfecto. 905 01:04:06,083 --> 01:04:08,083 Me dejarás hablando, piloto, ¿eh? 906 01:04:08,166 --> 01:04:09,166 Perfecto. 907 01:04:13,541 --> 01:04:15,875 -¿Lo harás pagar? - Aún lo necesito vivo. 908 01:04:15,958 --> 01:04:17,500 Que se vaya al carajo. 909 01:04:32,958 --> 01:04:35,791 Raposo, vas a tener que revisar esa suspensión. 910 01:04:35,875 --> 01:04:38,041 - La parte trasera lo está deteniendo. - Muy bien. 911 01:04:38,125 --> 01:04:40,500 - Lo dejaré en tus manos. - Así lo haremos. 912 01:04:40,583 --> 01:04:42,875 -Muy bien. Chicos… - Hola, Afonso. 913 01:04:43,666 --> 01:04:46,791 - ¿Me felicitarás por este entrenamiento? - Excelente práctica. 914 01:04:46,875 --> 01:04:49,708 - Gracias. - ¿Será que tienes un momento para hablar? 915 01:04:49,791 --> 01:04:51,875 Lo siento, Afonso, ahora no puedo, pero después… 916 01:04:53,250 --> 01:04:55,708 Creo que tendremos que cambiar esta idea ahora. 917 01:04:59,125 --> 01:05:03,291 - No tengo nada que ver con esa mierda. - Tengo todas las llamadas intervenidas. 918 01:05:03,375 --> 01:05:05,791 Si quisiera meterte en la cárcel ahora, podría hacerlo. 919 01:05:05,875 --> 01:05:07,375 Pero no quiero. 920 01:05:07,458 --> 01:05:10,916 - Entonces, ¿qué quieres de mí? - Los quiero a todos. A todos. 921 01:05:11,416 --> 01:05:12,458 A Fumaza y Odilon. 922 01:05:12,541 --> 01:05:15,458 Debo atraparlos en flagrante para que ningún abogado los deje ir. 923 01:05:15,541 --> 01:05:16,583 Mierda, Afonso. 924 01:05:16,666 --> 01:05:20,708 - Eso no sirve. Hay muchas cosas en juego. - ¿Y si te llevo a la cárcel ahora? 925 01:05:20,791 --> 01:05:22,083 Piénsalo, Roger. 926 01:05:22,166 --> 01:05:24,500 Me caes bien. Sé que eres un pez pequeño. 927 01:05:24,583 --> 01:05:26,041 Pero ayúdame a ayudarte. 928 01:05:45,458 --> 01:05:47,166 Bárbara, tenemos que hablar. 929 01:05:47,750 --> 01:05:50,750 - En un minuto. - No, no en un minuto. Hablaremos ahora. 930 01:05:51,625 --> 01:05:52,458 ¿Qué pasa? 931 01:05:54,791 --> 01:05:57,541 Vengo… del registro civil. 932 01:05:59,041 --> 01:06:01,791 Y… sé que estás mintiendo, Bárbara. 933 01:06:03,250 --> 01:06:06,458 - Tus dos abuelas están muertas. - Sí, ellas murieron. 934 01:06:07,500 --> 01:06:10,791 - ¿Y por qué no me dijiste la verdad? - ¡Porque no tengo a nadie! 935 01:06:14,500 --> 01:06:16,166 Todos en mi vida ya murieron. 936 01:06:17,416 --> 01:06:18,250 Bárbara, 937 01:06:19,416 --> 01:06:21,916 tenerte aquí, en esta situación, es un crimen. 938 01:06:23,166 --> 01:06:25,500 Crimen por crimen. Robar camiones también. 939 01:06:46,208 --> 01:06:47,041 Bárbara. 940 01:06:53,333 --> 01:06:54,166 ¡Bárbara! 941 01:07:01,708 --> 01:07:02,625 ¡Bárbara! 942 01:07:07,708 --> 01:07:08,541 ¡Bárbara! 943 01:07:12,250 --> 01:07:15,625 ¿TODAVÍA CREES QUE NO TIENES NADA QUE PERDER? 944 01:07:15,708 --> 01:07:16,750 Carajo. 945 01:07:26,208 --> 01:07:28,958 Roger, ¡ayúdame! Me tienen encerrada en una… 946 01:07:29,041 --> 01:07:30,250 ¿Escuchaste, Roger? 947 01:07:30,333 --> 01:07:35,041 Si no haces todo lo que te decimos, será la última vez que escuches su voz. 948 01:07:45,125 --> 01:07:48,666 ¡Para, para, para, para! ¡Para! ¡Que te detengas! 949 01:07:48,750 --> 01:07:50,416 ¡Al suelo, al suelo! 950 01:07:50,500 --> 01:07:52,666 -¡Calma! -¿Qué quieres? 951 01:07:52,750 --> 01:07:54,000 -Al suelo. - Calma. 952 01:07:58,375 --> 01:07:59,500 ¿Qué pensabas? 953 01:07:59,583 --> 01:08:01,833 -Jefe… - Debes hacer lo que te digo. 954 01:08:01,916 --> 01:08:03,833 No, lo único que hice fue decirle… 955 01:08:03,916 --> 01:08:06,375 ¡Fumaza! ¿Dónde mierda está la niña? 956 01:08:06,458 --> 01:08:07,500 ¿Qué es esto? 957 01:08:07,583 --> 01:08:09,416 - ¿Dónde está la niña? - Eh, espera. 958 01:08:09,500 --> 01:08:12,125 - Es mi piloto. Relájate. Calma. - ¿Qué te pasa, carajo? 959 01:08:12,208 --> 01:08:15,125 ¿Y a ti que te pasa? ¿Así tratas a quien invierte en ti? 960 01:08:15,708 --> 01:08:17,500 Relájate, ¿sí? Cálmate. 961 01:08:18,291 --> 01:08:21,041 Sabes que no puedes llegar así. No se hace de esa manera. 962 01:08:21,125 --> 01:08:23,250 Te voy a devolver a la niña. 963 01:08:23,333 --> 01:08:26,125 Si vuelves a conducir una última vez para mí. 964 01:08:27,166 --> 01:08:29,916 - ¿No era esa la última? - Pero salió mal y tú sabes por qué. 965 01:08:30,000 --> 01:08:32,916 Esta va a funcionar. Todos ganarán mucho dinero. 966 01:08:33,000 --> 01:08:34,875 Y yo tengo más dinero para ti. 967 01:08:34,958 --> 01:08:37,000 - Quiero hablar con ella. - Después de la operación. 968 01:08:37,083 --> 01:08:39,541 - No. Quiero saber si está bien. - ¿Qué te pasa? 969 01:08:39,625 --> 01:08:43,250 ¿No entiendes lo que te digo o qué? ¿Quién crees que soy, imbécil? 970 01:08:43,750 --> 01:08:44,666 ¿Estás idiota? 971 01:08:46,500 --> 01:08:49,375 Primero, negociamos. Después, hablas con la niña. 972 01:08:50,500 --> 01:08:51,333 ¿Cuál es el trato? 973 01:08:51,416 --> 01:08:54,583 Tú traes la carga. Yo te devuelvo a la niña. ¿Qué te parece? 974 01:08:57,916 --> 01:09:00,791 - ¿Cuál es el modelo del camión? -Contenedor. 975 01:09:01,416 --> 01:09:02,750 Pero tendrás escolta. 976 01:09:03,750 --> 01:09:06,083 - ¿Y empresa de seguridad? - Son unos policías. 977 01:09:06,666 --> 01:09:08,750 La empresa de seguridad del Estado. 978 01:09:10,041 --> 01:09:11,500 ¿Qué mierda, Fumaza? 979 01:09:12,250 --> 01:09:13,708 ¿Estás intentando robar a la policía? 980 01:09:13,791 --> 01:09:15,583 Oye, nos roban todos los días. 981 01:09:16,250 --> 01:09:17,416 ¿Y qué estamos robando? 982 01:09:17,500 --> 01:09:20,041 - ¿Por qué? Nunca quieres saberlo. - Pero ahora sí. 983 01:09:20,125 --> 01:09:21,333 ¡Estamos robando armas! 984 01:09:21,416 --> 01:09:24,250 ¡Armas! ¿Algún problema? 985 01:09:25,541 --> 01:09:28,625 ¿Estás demente, carajo? ¿Robarle armas a la policía? 986 01:09:28,708 --> 01:09:30,208 Que se jodan, ¿eh? 987 01:09:30,291 --> 01:09:32,041 Haz tu mierda de genio criminal. 988 01:09:32,125 --> 01:09:35,250 Conduce correctamente, tráeme la carga y no jodas. 989 01:09:35,333 --> 01:09:37,083 Pero ¡yo no pienso hacer esa mierda! 990 01:09:37,166 --> 01:09:39,125 ¡Vete a la mierda! ¡Siempre sales con lo mismo! 991 01:09:39,208 --> 01:09:40,791 - Carajo. - Quiero hablar con Odilon. 992 01:09:40,875 --> 01:09:42,875 Con gusto hablarás con Odilon. 993 01:09:42,958 --> 01:09:43,833 ¿Odilon? 994 01:09:45,166 --> 01:09:46,708 Hazme un favor, Odilon. 995 01:09:46,791 --> 01:09:48,333 El niño quiere hablar contigo. 996 01:09:48,416 --> 01:09:51,250 -Carajo. - Roger. Pequeño Roger. 997 01:09:51,750 --> 01:09:53,333 ¿Qué estás haciendo aquí? 998 01:09:53,416 --> 01:09:56,416 Asegurándome de que no me jodas el negocio. 999 01:09:57,125 --> 01:10:00,958 Vine hasta aquí para convencerte personalmente. 1000 01:10:01,041 --> 01:10:03,083 - ¿Robar un arma? - ¿Arma? 1001 01:10:03,166 --> 01:10:04,833 No. Ningún arma. 1002 01:10:04,916 --> 01:10:06,416 ¡Son armas! 1003 01:10:06,958 --> 01:10:10,541 Todas trabajando sin registro en territorio nacional. 1004 01:10:10,625 --> 01:10:13,541 Son entre 60 000 y 80 000 por rifle. 1005 01:10:13,625 --> 01:10:17,916 Eso es bastante dinero. No lo conseguirás de ningún patrocinador. 1006 01:10:18,000 --> 01:10:20,541 Tú traes la carga y te devolvemos a la niña. 1007 01:10:24,125 --> 01:10:25,416 ¿Cómo lo haremos? 1008 01:10:25,500 --> 01:10:27,500 Los tipos van a pasar por São Paulo. 1009 01:10:27,583 --> 01:10:29,708 Sí. Será el domingo temprano. 1010 01:10:29,791 --> 01:10:30,625 Odilon. 1011 01:10:30,708 --> 01:10:33,333 - ¿Qué? - Esta mierda cae el día de la final. 1012 01:10:33,833 --> 01:10:36,500 La final es en Interlagos. Es tu casa, idiota. 1013 01:10:36,583 --> 01:10:38,250 Por eso te necesitamos. 1014 01:10:38,333 --> 01:10:42,166 Y la niña está con nosotros, así que no te olvides de eso. 1015 01:10:42,250 --> 01:10:45,875 Si lo haces bien, todo el mundo es feliz. 1016 01:10:45,958 --> 01:10:47,833 Así que honra a tu padre 1017 01:10:47,916 --> 01:10:51,000 y no vuelvas a meterte con nosotros, ¿entendido? 1018 01:11:48,750 --> 01:11:49,625 ¿Sí, hola? 1019 01:11:50,833 --> 01:11:53,458 Llegó la hora. Entonces, ¿qué harás? 1020 01:11:54,500 --> 01:11:56,875 Necesitaré una cabina como la de los chicos. 1021 01:11:56,958 --> 01:11:58,166 También un albañil, 1022 01:11:59,166 --> 01:12:01,041 una combi y dos autos blindados. 1023 01:12:01,541 --> 01:12:02,541 ¿Qué estás midiendo? 1024 01:12:02,625 --> 01:12:04,833 Deja de preguntarme como si fueras mi amigo. 1025 01:12:04,916 --> 01:12:06,750 Y necesitaré teléfonos con chips. 1026 01:12:06,833 --> 01:12:09,000 Les prometemos que no leeremos sus mensajes 1027 01:12:09,083 --> 01:12:10,375 ni borraremos fotografías. 1028 01:12:10,458 --> 01:12:11,666 - ¿Qué pasa? - Hola. 1029 01:12:11,750 --> 01:12:13,291 Mira este teléfono viejo, ¿eh? 1030 01:12:13,375 --> 01:12:16,916 Si no funciona, nuestro amigo te cobrará. ¿Qué te pasa? ¿Qué estás pensando? 1031 01:12:17,000 --> 01:12:19,666 El lápiz labial es lo único que va en la boca, amigo. Dámelo. 1032 01:12:19,750 --> 01:12:23,458 Todo está tal y como pediste. No me decepciones. 1033 01:12:23,541 --> 01:12:25,166 Si le haces daño a Bárbara… 1034 01:12:25,250 --> 01:12:28,000 Depende de ti si es un final feliz o no. 1035 01:12:28,083 --> 01:12:30,125 Ya van en camino. 1036 01:12:32,041 --> 01:12:32,875 Perfecto. 1037 01:12:46,833 --> 01:12:49,833 -¿Todo bien? - Sí. Ya los tenemos a todos en la radio. 1038 01:12:49,916 --> 01:12:51,041 Entonces, va la combi. 1039 01:12:51,125 --> 01:12:52,125 Así es. 1040 01:12:52,208 --> 01:12:54,083 G. G., ¿estás escuchando? 1041 01:12:54,583 --> 01:12:56,416 G. G. te escucha, Rabisco. 1042 01:12:56,500 --> 01:12:58,416 Manda a los chicos de la combi. 1043 01:12:59,333 --> 01:13:01,083 Positivo. Cambio y fuera. 1044 01:13:12,083 --> 01:13:13,541 ALERTA TRÁNSITO PESADO 1045 01:13:13,625 --> 01:13:14,750 ¡Carajo! 1046 01:13:14,833 --> 01:13:17,583 La mayoría evitará esta ruta. ¿Entiendes? Porque hay tráfico. 1047 01:13:17,666 --> 01:13:19,000 Realmente, eres un nerd. 1048 01:13:19,083 --> 01:13:21,583 No te olvides de enviarle la ubicación a Fumaza. 1049 01:13:22,458 --> 01:13:25,458 Ya la estoy enviando. ¿Y ahora qué vas a hacer? 1050 01:13:25,541 --> 01:13:26,958 Ahora se pone serio. 1051 01:14:32,750 --> 01:14:34,500 ¡Así se hace, carajo! 1052 01:14:58,083 --> 01:14:59,916 - Un poco más, Rabisco. - Calma. 1053 01:15:01,708 --> 01:15:03,375 Calma. Está llegando. Ahora. 1054 01:15:03,458 --> 01:15:04,458 Tres, 1055 01:15:06,291 --> 01:15:07,208 dos, 1056 01:15:07,958 --> 01:15:08,791 uno. 1057 01:15:08,875 --> 01:15:10,583 ¡Ahora! 1058 01:15:10,666 --> 01:15:11,833 ¡Carajo! 1059 01:15:36,458 --> 01:15:37,583 ¡Mierda! 1060 01:15:39,333 --> 01:15:40,666 ¡Carajo! 1061 01:15:40,750 --> 01:15:43,125 ¿Qué estás celebrando? Ve a soltarla. Apúrate. 1062 01:15:43,208 --> 01:15:44,625 Mierda. Déjamelo a mí. 1063 01:16:03,375 --> 01:16:04,583 ¡Vamos, Rabisco! 1064 01:16:05,583 --> 01:16:07,166 ¡Suelta ya esa porquería! 1065 01:16:10,791 --> 01:16:11,791 ¡Rabisco! 1066 01:16:20,958 --> 01:16:23,125 ¡Acelera esta maldita porquería! 1067 01:16:23,208 --> 01:16:24,375 ¡Acelera, Roger! 1068 01:16:24,458 --> 01:16:26,125 - ¡Acelera! - ¡Esto no es un Ferrari! 1069 01:16:26,208 --> 01:16:27,625 ¡Se están acercando! 1070 01:16:27,708 --> 01:16:30,250 - Cálmate. Ya me encargué de todo. - ¡Acelera! 1071 01:16:30,333 --> 01:16:31,625 - ¡Cierra la boca! - ¡Rápido! 1072 01:16:31,708 --> 01:16:33,041 ¡Cierra la puta boca! 1073 01:16:33,125 --> 01:16:34,583 ¡No me quiero morir! 1074 01:16:38,666 --> 01:16:41,333 Si tus amigos lo hicieron bien, vamos a pasar. 1075 01:16:43,458 --> 01:16:45,833 ¡Mierda! ¿Cómo vamos a pasar por ahí, eh? 1076 01:16:46,916 --> 01:16:48,833 ¡Dime cómo! ¡Nos vamos a estrellar! 1077 01:16:48,916 --> 01:16:50,625 ¡No me quiero morir! ¡Carajo! 1078 01:16:54,708 --> 01:16:55,708 ¡Eso es! 1079 01:17:04,458 --> 01:17:05,916 Vamos a cambiar la cabina. 1080 01:17:10,291 --> 01:17:12,875 Rápido, rápido, rápido. Para, para, para, para. 1081 01:17:24,375 --> 01:17:25,958 Dime a dónde nos dirigimos. 1082 01:17:26,041 --> 01:17:28,583 Tú conduce. Cuando llegue el momento, lo sabrás. 1083 01:17:28,666 --> 01:17:30,125 ¿No confías en mí? 1084 01:17:30,208 --> 01:17:33,875 No te enojes. Estamos llegando. Solo entra en ese túnel de ahí. 1085 01:17:47,500 --> 01:17:49,250 Ya llegamos. Mira, es aquí. 1086 01:18:30,833 --> 01:18:32,625 Llegó. Ahí. 1087 01:18:35,708 --> 01:18:37,625 Por aquí. Por aquí. 1088 01:18:38,750 --> 01:18:39,791 ¡Eso! 1089 01:18:41,500 --> 01:18:43,916 Bien hecho. 1090 01:19:03,750 --> 01:19:04,583 Vas bien. 1091 01:19:07,958 --> 01:19:12,000 Solo baja despacio. No vayas a intentar ninguna locura. 1092 01:19:14,583 --> 01:19:16,750 Comeremos picaña en la noche. 1093 01:19:18,791 --> 01:19:21,083 Sí. Lo lograste. 1094 01:19:22,208 --> 01:19:23,750 -Lo prometí. - Sí. 1095 01:19:25,791 --> 01:19:28,333 Ahora suelta a la niña. 1096 01:19:28,416 --> 01:19:31,458 Qué fijación con esa niña, ¿no? 1097 01:19:32,125 --> 01:19:32,958 ¿Ahora? 1098 01:19:33,750 --> 01:19:35,166 ¿No la vas a ir a buscar? 1099 01:19:35,666 --> 01:19:36,500 Ahora. 1100 01:19:38,541 --> 01:19:40,000 Una amiga mía la buscará. 1101 01:19:40,583 --> 01:19:41,625 Una amiga. 1102 01:19:52,666 --> 01:19:53,791 Ya está libre. 1103 01:20:00,750 --> 01:20:02,375 -¿Hola? - ¿Débora? 1104 01:20:02,458 --> 01:20:06,000 -Dicen que ya la liberaron. -Estoy viendo. Ya está aquí. 1105 01:20:06,083 --> 01:20:08,000 ¡Bárbara! ¡Bárbara! 1106 01:20:18,041 --> 01:20:19,500 Te di mi palabra. 1107 01:20:20,000 --> 01:20:21,208 Maravilloso. 1108 01:20:22,750 --> 01:20:26,291 ¿Y ahora qué te ofendió? Malagradecido del carajo. 1109 01:20:27,125 --> 01:20:28,500 Sí, sal de mi vista. 1110 01:20:28,583 --> 01:20:31,541 Lárgate ya. Tampoco quiero verte. 1111 01:20:33,125 --> 01:20:34,291 ¡Sí! 1112 01:20:39,375 --> 01:20:41,958 -¿Qué carajo? -¿Qué está haciendo? 1113 01:20:42,041 --> 01:20:43,916 ¡Deténganlo, vamos! 1114 01:20:44,000 --> 01:20:45,500 -¡Oye! -¡Se escapa! 1115 01:20:45,583 --> 01:20:47,375 -¡Oye, para! -¡Corran! 1116 01:20:47,458 --> 01:20:49,125 ¡Todos vamos tras él! ¡Vamos! 1117 01:20:52,125 --> 01:20:54,416 -¡Hijo de perra! -¡Disparen! 1118 01:20:54,500 --> 01:20:55,416 ¡Para! 1119 01:20:55,500 --> 01:20:57,708 ¡No! 1120 01:20:58,875 --> 01:21:00,583 ¡Carajo! 1121 01:21:09,375 --> 01:21:11,291 - ¿Te lastimaron? - No. 1122 01:21:11,375 --> 01:21:13,333 - ¿Estás segura? - Mm-jmm. Segura. 1123 01:21:15,375 --> 01:21:16,750 - ¡Alto a las dos! - Calma. 1124 01:21:16,833 --> 01:21:18,375 ¡Cálmate! ¡Dame a la niña! 1125 01:21:20,041 --> 01:21:21,791 ¡Detente! ¡Suelta el arma! 1126 01:21:32,416 --> 01:21:33,958 Roger. ¿Todo bien? 1127 01:21:34,541 --> 01:21:37,708 Odilon, ¿te enteraste de lo de Fumaza? ¿Intentaste hablar con él? 1128 01:21:37,791 --> 01:21:38,833 ¿Fumaza? 1129 01:21:38,916 --> 01:21:40,916 ¡No contesta el número de nadie! 1130 01:21:41,541 --> 01:21:43,083 - Llegó la policía. - ¿Qué pasa? 1131 01:21:43,166 --> 01:21:44,583 Logré escapar con el cargamento. 1132 01:21:44,666 --> 01:21:47,583 Pero voy entrando a un túnel. Después te llamo para darte noticias. 1133 01:21:47,666 --> 01:21:49,375 No, espera. ¿Y si no me lla…? 1134 01:21:51,375 --> 01:21:52,916 ¡Hijo de perra! ¡Me colgó! 1135 01:22:52,375 --> 01:22:56,166 La ubicación exacta es aquí. Rabisco, ¿te comunicaste con Odilon? 1136 01:22:56,250 --> 01:22:58,500 Aún no, jefe. Voy para allá. 1137 01:23:00,875 --> 01:23:03,000 ¿Esa no es nuestra carga? Ahí, mira. 1138 01:23:09,666 --> 01:23:11,625 -No veo a nadie. -Búsquenlo. 1139 01:23:11,708 --> 01:23:12,958 Sí, jefe. 1140 01:23:13,041 --> 01:23:16,458 Ey, quiero a ese imbécil suplicando a mis pies. 1141 01:23:16,541 --> 01:23:18,208 Lo quiero de rodillas justo aquí. 1142 01:23:18,291 --> 01:23:20,083 -Muy bien. - Búsquenlo. 1143 01:23:20,166 --> 01:23:22,875 Rápido. Dense prisa. Adelante. 1144 01:23:25,208 --> 01:23:26,666 Lo quiero vivo. 1145 01:23:38,875 --> 01:23:40,125 ¡Aquí está! 1146 01:23:40,208 --> 01:23:41,541 ¡Encontré su celular! 1147 01:23:45,083 --> 01:23:46,166 Aún no contesta. 1148 01:23:46,750 --> 01:23:47,958 ¿Le pasó algo, Bárbara? 1149 01:23:48,041 --> 01:23:49,875 No es posible. 1150 01:23:51,500 --> 01:23:53,791 NÚMERO DESCONOCIDO 1151 01:23:54,375 --> 01:23:56,208 - ¿Hola? -Hola. Soy yo. 1152 01:23:57,458 --> 01:23:59,875 Roger, ¿está todo bien? ¿En dónde estás? 1153 01:24:04,208 --> 01:24:05,541 Estoy aquí atrás. 1154 01:24:07,541 --> 01:24:09,625 Justo atrás de ustedes. 1155 01:24:10,291 --> 01:24:11,750 Pero no por mucho tiempo. 1156 01:24:18,291 --> 01:24:19,375 Tú puedes, Roger. 1157 01:24:22,833 --> 01:24:25,500 Aquí viene el pelotón por la recta de Interlagos. 1158 01:24:25,583 --> 01:24:28,833 La Reina y Roger se baten en duelo en la primera fila. 1159 01:24:28,916 --> 01:24:30,708 La Reina lidera el campeonato 1160 01:24:30,791 --> 01:24:34,041 y Roger es segundo con una diferencia de solo tres puntos. 1161 01:24:35,125 --> 01:24:39,000 Si gana, garantiza el campeonato sin depender de nadie más. 1162 01:24:42,750 --> 01:24:47,333 Y la Reina ya está tomando la delantera. Ya están en primera posición. 1163 01:24:47,416 --> 01:24:50,208 Bajan por la S de la Senna prácticamente juntos. 1164 01:24:50,291 --> 01:24:52,291 Roger intenta encontrar un hueco. 1165 01:24:59,958 --> 01:25:01,791 Tranquilo, Roger. Ve por dentro. 1166 01:25:01,875 --> 01:25:03,625 No vayas por fuera. Ve por dentro. 1167 01:25:03,708 --> 01:25:04,958 Va a frenar. 1168 01:25:06,291 --> 01:25:08,833 Roger da la vuelta para intentar el exterior. 1169 01:25:08,916 --> 01:25:10,875 La Reina se queda en el interior. 1170 01:25:10,958 --> 01:25:13,375 La Reina se queda en el interior hacia la tangente. 1171 01:25:13,458 --> 01:25:17,125 Tiene que hacer un giro fuerte. ¡Ay, no, Roger! ¡Así no! 1172 01:25:17,208 --> 01:25:19,041 Se está saliendo de la pista. 1173 01:25:23,041 --> 01:25:23,958 ¡Carajo! 1174 01:25:24,583 --> 01:25:26,041 Tranquilo, jefe. 1175 01:25:26,875 --> 01:25:29,250 En cuanto llegue el camión, lo remolcaremos. 1176 01:25:30,541 --> 01:25:34,041 Relájate. Sé qué hacer. Tú concéntrate en recuperar la carga. 1177 01:25:38,041 --> 01:25:40,833 Está muy extraño todo esto. 1178 01:25:45,291 --> 01:25:48,208 - ¡Estás detenido! ¡Estás detenido! -¡Disparen! 1179 01:25:51,500 --> 01:25:54,458 ¡Vienen de todos lados! ¡Es una emboscada! 1180 01:25:55,958 --> 01:25:59,583 -Se acabó, Bárbara. -Tranquilo. Aún hay tiempo. 1181 01:25:59,666 --> 01:26:02,666 -Los de adelante se abrieron. -Deja de ser un bebé. 1182 01:26:02,750 --> 01:26:05,458 Apuesto a que puedes llegar en menos de diez vueltas. 1183 01:26:09,875 --> 01:26:11,666 Vamos, maldita sea. Vamos. 1184 01:26:11,750 --> 01:26:12,583 ¡Vamos! 1185 01:26:12,666 --> 01:26:15,250 En las condiciones de Roger, a esta altura de la carrera, 1186 01:26:15,333 --> 01:26:17,000 va a tener que acelerar mucho. 1187 01:26:17,083 --> 01:26:19,250 Va a tener que ganar muchas posiciones 1188 01:26:19,333 --> 01:26:21,083 o esperar problemas mecánicos 1189 01:26:21,166 --> 01:26:23,875 con los pilotos que tienen oportunidad de ganar. 1190 01:26:28,666 --> 01:26:31,416 ¡Nos engañó ese hijo de perra! ¡Disparen! 1191 01:26:31,958 --> 01:26:33,416 ¡Atrás, atrás! 1192 01:26:34,875 --> 01:26:35,833 ¡Hijos de perra! 1193 01:26:37,708 --> 01:26:38,625 ¡Sí! 1194 01:26:38,708 --> 01:26:40,833 Resiste para rebasarla en el centro. 1195 01:26:47,125 --> 01:26:49,416 En el Pico, pasa por fuera. 1196 01:26:49,500 --> 01:26:53,250 Roger gana una posición más y empieza a apuntar al top diez. 1197 01:27:01,125 --> 01:27:03,375 ¡Me dieron! ¡Sigan disparando! 1198 01:27:05,291 --> 01:27:08,375 - ¿Cómo va Roger? -Va en onceavo lugar. 1199 01:27:08,458 --> 01:27:10,625 Una posición más. Ya estás… 1200 01:27:10,708 --> 01:27:12,916 Ya estás noveno. Haz la vuelta más rápida. 1201 01:27:18,000 --> 01:27:21,958 Al comienzo de la recta, Roger viene a ganar otra posición. 1202 01:27:22,041 --> 01:27:24,208 Ya estás en sexto, Roger Mattos. 1203 01:27:29,333 --> 01:27:32,166 El rendimiento de Roger en la carrera es impresionante. 1204 01:27:32,250 --> 01:27:34,125 Ya vas segundo. Solo está ella delante de ti. 1205 01:27:36,083 --> 01:27:39,833 Una vez más, marca la vuelta más rápida de la carrera. 1206 01:27:40,583 --> 01:27:41,958 ¡Entréguense! 1207 01:27:42,958 --> 01:27:44,125 No hay manera de salir. 1208 01:27:44,208 --> 01:27:46,333 ¡Qué lucha por la victoria! 1209 01:27:46,416 --> 01:27:49,666 ¡La actuación de Roger ha sido simplemente sensacional! 1210 01:27:49,750 --> 01:27:50,666 ¡Increíble! 1211 01:27:53,416 --> 01:27:56,875 ¡La estás alcanzando! ¡Eso es, Roger! ¡Ya casi! ¡Vamos! 1212 01:27:58,791 --> 01:27:59,833 ¡Se acabó! 1213 01:28:00,875 --> 01:28:02,041 ¡Nos rendimos! 1214 01:28:02,125 --> 01:28:03,291 -Ya. - ¡Suéltala! 1215 01:28:03,375 --> 01:28:06,458 No disparen. ¿Okey? 1216 01:28:07,291 --> 01:28:08,125 ¡Me rindo! 1217 01:28:09,291 --> 01:28:10,875 ¡Al suelo, Fumaza! 1218 01:28:14,416 --> 01:28:15,666 Nos rendimos, ¿okey? 1219 01:28:16,500 --> 01:28:17,333 ¡Se acabó! 1220 01:28:19,666 --> 01:28:21,375 ¡Roger se acerca a ti! 1221 01:28:25,083 --> 01:28:27,666 Roger ya está aquí para luchar por el liderazgo. 1222 01:28:27,750 --> 01:28:29,916 La Reina no le da oportunidad y protege. 1223 01:28:37,875 --> 01:28:42,333 Codo con codo para abrir la última vuelta. Va a ser muy emocionante. 1224 01:28:45,750 --> 01:28:48,791 Roger, en la última curva, tendrás que frenar antes. 1225 01:28:48,875 --> 01:28:49,958 ¿Cómo dices? 1226 01:28:50,041 --> 01:28:52,791 Frena antes y empieza a acelerar en la curva. 1227 01:28:52,875 --> 01:28:53,958 E irás más rápido. 1228 01:28:54,041 --> 01:28:55,875 No es momento de correr riesgos. 1229 01:28:55,958 --> 01:28:57,458 No, es hora de escuchar. 1230 01:29:01,000 --> 01:29:05,125 Uno… dos… tres. Espera. 1231 01:29:06,208 --> 01:29:07,291 Calma. 1232 01:29:09,291 --> 01:29:10,416 ¡Ahora! 1233 01:29:16,541 --> 01:29:19,125 Roger debe tomar la delantera para ser el campeón. 1234 01:29:19,708 --> 01:29:22,416 Va a tomar una ruta alternativa a la de la Reina. 1235 01:29:22,500 --> 01:29:24,833 Muy bien, se está arriesgando por el exterior. 1236 01:29:24,916 --> 01:29:26,250 Date prisa, Roger. 1237 01:29:30,500 --> 01:29:33,125 Vamos por los últimos metros de la carrera. 1238 01:29:33,208 --> 01:29:35,541 Qué final nos espera. Estoy emocionado. 1239 01:29:39,500 --> 01:29:41,291 Vienen a recibir la bandera a cuadros. 1240 01:29:41,375 --> 01:29:43,541 Y ahora Roger viene. La Reina viene. 1241 01:29:43,625 --> 01:29:47,000 ¿Quién Va a recibirla? ¿Quién? ¡Será un final cardíaco! 1242 01:29:51,500 --> 01:29:54,041 - ¡Bandera a cuadros para él! - ¡Sí! 1243 01:29:54,125 --> 01:29:55,416 ¡Bien! 1244 01:29:55,500 --> 01:29:57,166 ¡Sensacional, Roger Mattos! 1245 01:29:57,250 --> 01:29:59,750 ¡El nuevo campeón! 1246 01:29:59,833 --> 01:30:00,750 ¡Sí! 1247 01:30:00,833 --> 01:30:05,500 ¡Remodela tus repisas porque la victoria es tuya, Roger Mattos! 1248 01:30:05,583 --> 01:30:09,500 ¡Pondrás el trofeo de campeón de Camiones BR en tu repisa! 1249 01:30:09,583 --> 01:30:11,583 - ¡Eres un campeón! -Así se hace, Bárbara. 1250 01:30:11,666 --> 01:30:13,750 - Así se hace. -¡Felicidades! 1251 01:30:18,625 --> 01:30:20,750 -Sabía que lo lograrías. -¡Bien! 1252 01:30:20,833 --> 01:30:22,166 ¿Cómo lo viste? 1253 01:30:22,750 --> 01:30:24,708 - ¿Qué te dije? -¡Eso es! 1254 01:30:24,791 --> 01:30:28,041 ¿Qué fue lo que te dije, Raposo? ¿Qué fue lo que te dije? 1255 01:30:28,125 --> 01:30:30,958 ¡Muchas gracias! 1256 01:30:31,041 --> 01:30:32,083 ¡Lo lograron! 1257 01:30:32,666 --> 01:30:34,583 Y gracias a esta chica de aquí. 1258 01:30:36,083 --> 01:30:38,083 Gracias, Bárbara. Muchas gracias. 1259 01:30:38,166 --> 01:30:40,791 Sí, lo hiciste muy bien. 1260 01:30:40,875 --> 01:30:42,125 Lo hicimos. 1261 01:30:42,208 --> 01:30:43,958 -Abrázame. - Eres increíble. 1262 01:30:44,041 --> 01:30:46,125 Felicidades. 1263 01:30:46,208 --> 01:30:47,541 ¡Gracias a todos! 1264 01:30:47,625 --> 01:30:49,875 ¡Gracias! 1265 01:30:49,958 --> 01:30:52,333 - Vamos a la cabeza. -¡Roger! 1266 01:30:52,916 --> 01:30:55,541 - ¡Carajo! - Bárbara, quédate aquí un minuto. 1267 01:30:56,958 --> 01:31:00,000 Quiero saber qué carajo está pasando, muchacho. 1268 01:31:01,375 --> 01:31:02,583 Se acabó, Odilon. 1269 01:31:02,666 --> 01:31:05,750 - ¿Se acabó la carrera? ¿Qué carajo pasó? - Todo se acabó ya. 1270 01:31:05,833 --> 01:31:07,958 - ¿Qué carajo…? -Buenas tardes. 1271 01:31:08,041 --> 01:31:10,166 - Disculpen… - ¡Puta madre! 1272 01:31:11,541 --> 01:31:13,041 …pero hoy no hay celebración. 1273 01:31:13,125 --> 01:31:14,625 - Está bajo arresto. - ¿Qué dice? 1274 01:31:14,708 --> 01:31:17,208 Por conspiración y recepción de bienes robados. 1275 01:31:17,291 --> 01:31:18,708 ¿Qué evidencia tiene? 1276 01:31:18,791 --> 01:31:21,416 Un testimonio que lo sitúa en la escena del crimen. 1277 01:31:21,500 --> 01:31:25,583 ¡Oye! ¡Oye, alto ahí! ¡Detente, maldición! ¿Sabes con quién estás hablando? 1278 01:31:25,666 --> 01:31:27,708 - ¿Sabes que el gobernador es mi amigo? - Llámalo. 1279 01:31:27,791 --> 01:31:30,250 - Pero llámalo ahora. - Jordan, llama al Dr. Freitas. 1280 01:31:30,333 --> 01:31:33,041 - Te estamos vigilando. -Jordan, llama al Dr. Freitas. 1281 01:31:33,125 --> 01:31:34,041 - ¡Ahora! - Llévatelo. 1282 01:31:34,125 --> 01:31:37,583 - Ya llévenselo. -¡Quítame la mano de encima! 1283 01:31:40,208 --> 01:31:41,666 ¿Y qué va a pasar contigo? 1284 01:31:47,416 --> 01:31:50,250 No tendré que golpearte, ¿o sí? ¿Nos vamos? 1285 01:31:54,333 --> 01:31:55,166 Vamos. 1286 01:32:00,791 --> 01:32:01,750 Roger. 1287 01:32:02,875 --> 01:32:04,166 Dos minutos, ¿sí? 1288 01:32:05,458 --> 01:32:07,083 ¿De verdad te van a llevar? 1289 01:32:08,791 --> 01:32:09,625 Lo harán. 1290 01:32:11,041 --> 01:32:13,416 Me equivoqué y tengo que pagar por mi error. 1291 01:32:15,250 --> 01:32:17,416 Pero… cuando salga… 1292 01:32:20,333 --> 01:32:22,875 empezaré mi vida de nuevo de una manera correcta. 1293 01:32:25,291 --> 01:32:26,125 Discúlpame. 1294 01:32:28,375 --> 01:32:29,583 Discúlpame por todo. 1295 01:32:32,083 --> 01:32:33,208 Cuídate mucho. 1296 01:32:33,875 --> 01:32:34,708 Vamos. 1297 01:32:36,291 --> 01:32:37,500 Hiciste lo correcto. 1298 01:33:23,208 --> 01:33:24,958 POLICÍA FEDERAL 1299 01:33:33,125 --> 01:33:35,125 2 AÑOS DESPUÉS 1300 01:34:19,708 --> 01:34:20,666 ¿Nos vamos? 1301 01:34:22,666 --> 01:34:23,791 Vámonos. 1302 01:34:26,500 --> 01:34:27,416 Gracias. 1303 01:34:28,708 --> 01:34:29,541 ¡Bárbara! 1304 01:34:33,916 --> 01:34:35,958 En serio, te extrañé mucho. 1305 01:34:36,458 --> 01:34:38,625 ¡Pequeña! ¿Todo bien? 1306 01:34:38,708 --> 01:34:40,583 - Sí. -¿Creíste que vendría sola? 1307 01:34:42,125 --> 01:34:43,083 Tuve fe. 1308 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 Lo conseguí. 1309 01:34:45,375 --> 01:34:48,916 Y ahora es oficial. Tengo la custodia permanente de ella. 1310 01:34:49,000 --> 01:34:53,875 Y tú… no vuelvas a hacer nada estúpido. O no irás a prisión. 1311 01:34:54,708 --> 01:34:56,708 Te mato primero. ¿Está bien? 1312 01:34:57,416 --> 01:34:58,416 Mm-jmm. 1313 01:35:05,166 --> 01:35:09,125 - ¿Y la llave del auto? Quiero conducir. - Pero ¡ni muerta! Puedes entrar ahí. 1314 01:35:09,208 --> 01:35:11,583 Solo corro contigo porque estás en otro camión. 1315 01:35:11,666 --> 01:35:14,625 De casualidad, ¿se te olvidó que gané la última carrera? 1316 01:35:14,708 --> 01:35:15,875 Lo hiciste, ¿no? 1317 01:35:16,583 --> 01:35:19,583 Ganaste con dinero robado. Quiero verte ganar por ti mismo. 1318 01:35:20,166 --> 01:35:21,416 Ahora sube. 1319 01:38:23,916 --> 01:38:26,916 LOS EVENTOS Y PERSONAJES DE ESTA OBRA SON FICTICIOS.