1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,625 --> 00:00:30,541 Claro que no. No me voy a involucrar en un crimen… 4 00:00:30,625 --> 00:00:32,666 ¿Qué crimen, carajo? 5 00:00:32,750 --> 00:00:34,875 Es prácticamente legal, carajo. 6 00:00:40,625 --> 00:00:43,875 El mercado paralelo de carga es el paraíso, piloto. 7 00:00:48,583 --> 00:00:52,125 Entramos, ganamos mucho dinero y nos vamos a la mierda. 8 00:00:52,208 --> 00:00:53,833 ¡Sabía que era algo turbio! 9 00:00:53,916 --> 00:00:56,500 ¿Tienes idea de lo arriesgado que es? 10 00:01:00,791 --> 00:01:03,583 ¡Se siente la velocidad a través de la pantalla! 11 00:01:08,833 --> 00:01:12,166 Todos están en la recta final, por completar otra vuelta. 12 00:01:12,250 --> 00:01:13,500 ¡Todos juntos! 13 00:01:13,583 --> 00:01:16,916 Qué gran temporada de Camiones BR. 14 00:01:22,000 --> 00:01:24,166 SEIS MESES ANTES 15 00:01:27,500 --> 00:01:32,333 ¡Roger pasa a la ofensiva! Y, sin problemas, supera a Huggo. 16 00:01:37,791 --> 00:01:41,750 Roger, sigue recto. Cuidado con el radar. El límite es de 160 km/h. 17 00:01:41,833 --> 00:01:43,083 VELOCIDAD: 180 KM/H 18 00:01:43,166 --> 00:01:44,208 ¡Mierda! 19 00:01:48,583 --> 00:01:50,958 Tranquilo, sigues en tercer lugar. 20 00:01:51,041 --> 00:01:52,416 No por mucho tiempo. 21 00:01:52,500 --> 00:01:55,166 Ya veremos. Si ganas, yo invito la cerveza. 22 00:01:55,250 --> 00:01:59,083 Roger va detrás de Andreas y Paccioli. Están muy pegados. 23 00:01:59,166 --> 00:02:04,500 Los tres van muy parejos. ¡Roger va con todo a intentar pasarlos! 24 00:02:06,625 --> 00:02:07,666 ¡Bien! 25 00:02:08,375 --> 00:02:09,416 ¡Muy bien! 26 00:02:09,500 --> 00:02:10,875 Me debes una cerveza. 27 00:02:10,958 --> 00:02:13,333 Aún no terminó. La Reina va por ti. 28 00:02:13,416 --> 00:02:15,000 El turbo se sobrecalienta. 29 00:02:15,083 --> 00:02:17,041 No te sobreexijas. Déjala pasar. 30 00:02:18,000 --> 00:02:19,750 ¡Carajo, me pasó! 31 00:02:19,833 --> 00:02:23,333 Te lo dije. Tranquilo. No vas a alcanzarla ahora. 32 00:02:23,416 --> 00:02:25,375 ¿Temes deberme una cerveza? 33 00:02:25,458 --> 00:02:27,541 Olvida eso. Vas a romper el camión. 34 00:02:27,625 --> 00:02:30,000 Conozco mi camión. Va a aguantar. 35 00:02:30,083 --> 00:02:32,291 - Yo lo conozco mejor. - ¿Apostamos? 36 00:02:32,375 --> 00:02:33,541 - Acepto. - ¡Pa! 37 00:02:33,625 --> 00:02:35,041 Quizá lo logre. Espera. 38 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 Él sí, pero el camión no. 39 00:02:36,833 --> 00:02:39,083 ¡Me estoy quedando atrás! Ahí voy. 40 00:03:04,375 --> 00:03:07,375 ¡El turbo de Roger explotó de nuevo! 41 00:03:07,458 --> 00:03:09,291 Con Roger Mattos fuera, 42 00:03:09,375 --> 00:03:13,208 ¡Débora, la Reina, va por otra victoria! 43 00:03:14,166 --> 00:03:15,208 Mierda. 44 00:03:31,291 --> 00:03:33,083 Acabamos de arreglarlo, Roger. 45 00:03:33,166 --> 00:03:36,125 - Es una porquería. - Porque lo sobreexiges. 46 00:03:36,750 --> 00:03:37,875 Está roto. 47 00:03:39,416 --> 00:03:42,791 ¡La Reina está lista para celebrar otra victoria! 48 00:03:42,875 --> 00:03:46,875 Cuatro carreras, cuatro victorias, y va a la cabeza en el campeonato. 49 00:03:50,666 --> 00:03:52,916 ¡Es hermosa! 50 00:03:53,666 --> 00:03:54,916 Oye, ven aquí. 51 00:03:55,916 --> 00:03:58,375 Es la mejor. Tomémonos una foto con ella. 52 00:03:58,458 --> 00:04:01,458 - Gran carrera. Te estaba alentando. - ¡Qué bueno! 53 00:04:04,125 --> 00:04:05,166 Hola. 54 00:04:05,916 --> 00:04:07,250 ¿Esa es tu hija? 55 00:04:08,375 --> 00:04:11,958 No. Es la hija de Danilo. Es mi mejor amigo. 56 00:04:12,041 --> 00:04:12,875 ¿Qué onda? 57 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 Mi hija también es fan. 58 00:04:15,625 --> 00:04:17,541 - Quería una foto. - ¿Sí? 59 00:04:17,625 --> 00:04:18,541 ¿La conseguiste? 60 00:04:18,625 --> 00:04:20,041 - Sí. - ¿En serio? 61 00:04:20,625 --> 00:04:22,958 - Soy Afonso. Soy tu fan. - Mucho gusto. 62 00:04:24,416 --> 00:04:25,416 Te lo agradezco. 63 00:04:25,916 --> 00:04:27,958 ¿Podemos tomarnos una foto? 64 00:04:28,041 --> 00:04:29,125 Claro, hagámoslo. 65 00:04:30,458 --> 00:04:32,625 ¿Podemos tomarla frente a tu camión? 66 00:04:32,708 --> 00:04:33,583 Vamos. 67 00:04:38,666 --> 00:04:40,333 Este es el hombre, Jorge. 68 00:04:40,875 --> 00:04:42,875 Ya vuelvo, cariño. Espérame. 69 00:04:45,250 --> 00:04:48,208 - ¿Qué onda, mi Reina? - No es tuya. 70 00:05:00,541 --> 00:05:01,625 ¿Qué tal, Roger? 71 00:05:03,291 --> 00:05:05,083 ¿No me ofreces cerveza? 72 00:05:16,458 --> 00:05:17,791 Estoy aquí, tranquilo, 73 00:05:18,375 --> 00:05:20,833 solo y en paz. 74 00:05:22,916 --> 00:05:23,958 Qué sociable. 75 00:05:26,208 --> 00:05:28,041 Supongo que sabes la razón. 76 00:05:29,083 --> 00:05:30,750 Roger, vine a felicitarte. 77 00:05:32,375 --> 00:05:33,250 En serio. 78 00:05:34,125 --> 00:05:36,583 Estuviste genial en la carrera. 79 00:05:37,833 --> 00:05:40,041 Cuando me pasaste, 80 00:05:40,750 --> 00:05:42,458 no sabía si iba a poder… 81 00:05:42,541 --> 00:05:43,583 Pero lo hiciste. 82 00:05:46,500 --> 00:05:48,500 Débora, ¿para qué viniste? 83 00:05:49,250 --> 00:05:50,833 ¿Para burlarte de mí? 84 00:05:57,333 --> 00:05:59,666 Tenía esperanza… 85 00:06:01,416 --> 00:06:03,541 pero parece que aún no lo entiendes. 86 00:06:04,583 --> 00:06:06,041 Cretino malcriado. 87 00:06:06,125 --> 00:06:07,875 - ¿Qué dijiste? - ¡Malcriado! 88 00:06:07,958 --> 00:06:10,708 - ¡Eres un malcriado! - ¿Cómo te atreves? 89 00:06:10,791 --> 00:06:12,750 Trabajo desde los 14 años. 90 00:06:12,833 --> 00:06:13,666 ¿En serio? 91 00:06:14,791 --> 00:06:17,333 ¿Dónde? ¿En la escudería de tu papá? 92 00:06:17,833 --> 00:06:20,541 Madura, Roger. Luego podrás hablar conmigo. 93 00:06:24,541 --> 00:06:27,916 ¿Crees que puedes quejarte? Tengo una hija, Roger. 94 00:06:28,708 --> 00:06:31,791 Escuela, computación, inglés. Un montón de mierda. 95 00:06:33,000 --> 00:06:35,041 Si tuviera con quien compartir las cuentas… 96 00:06:35,125 --> 00:06:37,458 Pero soy todo lo que tiene Bárbara. 97 00:06:39,750 --> 00:06:42,291 Por eso tenemos que volver a la cima. 98 00:06:42,833 --> 00:06:45,875 Quiero un camión competitivo que no me joda en la última vuelta. 99 00:06:45,958 --> 00:06:46,958 ¿Llamaste a tu papá? 100 00:06:47,958 --> 00:06:49,416 Mierda, aún no, Danilo. 101 00:06:49,916 --> 00:06:53,583 Aún estoy pensando en cómo decirle. Sabes cómo es mi padre. 102 00:06:53,666 --> 00:06:54,875 Sí, maldición. 103 00:06:54,958 --> 00:06:57,166 Te diré una cosa, viejo. 104 00:06:57,875 --> 00:07:00,833 Cuando tengamos dinero para arreglar el turbo, 105 00:07:00,916 --> 00:07:02,250 ese campeonato es mío. 106 00:07:02,333 --> 00:07:04,916 - No lo sé, Roger. - ¿Qué dices, Danilo? 107 00:07:05,000 --> 00:07:07,666 Mi papá tiene que invertir más en el equipo. 108 00:07:07,750 --> 00:07:10,750 Exactamente. ¿Y si deja de ayudarte? 109 00:07:10,833 --> 00:07:12,208 - No importa. - Importa. 110 00:07:13,416 --> 00:07:15,333 Cambia todo y lo sabes. 111 00:07:16,833 --> 00:07:20,166 ¿Qué sentido tiene tener esos autos si no saben conducir? 112 00:07:22,291 --> 00:07:24,416 Veamos cómo está el auto después de tu cagada. 113 00:07:24,500 --> 00:07:26,958 Se jodió después de que tú lo tocaste. 114 00:07:27,458 --> 00:07:29,958 Claro, Roger. Sí, muchas gracias. 115 00:07:32,333 --> 00:07:34,000 ¡Hola, camionero! 116 00:07:34,083 --> 00:07:35,833 Estos tipos no se rinden. 117 00:07:35,916 --> 00:07:38,125 - ¿Esa mierda puede correr? - No contra ti. 118 00:07:38,208 --> 00:07:41,416 Vamos, las calles están desiertas. ¿O solo sabes conducir camiones? 119 00:07:41,500 --> 00:07:45,625 - Dile a tu hija que le mando un beso. - ¿Qué dijiste, hijo de puta? 120 00:07:53,083 --> 00:07:55,541 - Los alcanzaríamos si yo condujera. - ¿Sí? 121 00:08:06,125 --> 00:08:07,458 ¡Mierda, Danilo! 122 00:08:08,250 --> 00:08:10,750 Agradece que ya me retiré. Te avergonzaría. 123 00:08:11,708 --> 00:08:13,416 Claro, Danilo. Inténtalo. 124 00:08:17,791 --> 00:08:19,916 ¡Acelera! 125 00:08:32,708 --> 00:08:34,416 En la recta los alcanzamos. 126 00:08:54,916 --> 00:08:55,791 ¡Carajo! 127 00:08:55,875 --> 00:08:57,375 - Puta madre. - ¿Estás bien? 128 00:08:57,458 --> 00:08:59,375 - Sí, pero ¿y ahora? - Cambiemos de lugar. 129 00:08:59,458 --> 00:09:01,541 - ¿Estás loco? - Solo hazlo. 130 00:09:01,625 --> 00:09:05,458 Bebimos, este es mi auto, y no dejaré que te culpen. ¡Vamos! 131 00:09:05,541 --> 00:09:06,666 ¡Cobarde! 132 00:09:10,041 --> 00:09:14,458 ESTACIÓN DE POLICÍA DE RÍO DE JANEIRO 133 00:09:28,416 --> 00:09:30,125 Yo no fui el que chocó. 134 00:09:31,500 --> 00:09:33,125 Cambié de lugar con Danilo. 135 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 Sabes cómo tratan los policías a los negros. 136 00:09:40,958 --> 00:09:44,416 - Al diablo con él. - Vamos, tiene una hija que criar. 137 00:09:44,500 --> 00:09:48,625 Estás destruyendo el equipo que construí. 138 00:09:48,708 --> 00:09:50,541 Un equipo que se cae a pedazos. 139 00:09:51,500 --> 00:09:54,250 ¿Qué dijiste, mocoso? 140 00:09:54,333 --> 00:09:55,875 Es la verdad. 141 00:09:55,958 --> 00:09:57,791 ¡Y no me digas mocoso! 142 00:09:57,875 --> 00:10:00,875 Eso es lo que eres. No sabes nada de la vida, Roger. 143 00:10:00,958 --> 00:10:03,458 Aún tienes mucho que aprender y crecer. 144 00:10:08,125 --> 00:10:10,291 ¿Cómo puedo crecer en ese equipo de mierda? 145 00:10:10,375 --> 00:10:13,041 Debería unirme a un equipo de verdad. 146 00:10:13,708 --> 00:10:16,000 Adelante, hijo. 147 00:10:16,500 --> 00:10:18,083 Pero te diré algo: 148 00:10:18,166 --> 00:10:19,958 no eres nada sin mí. 149 00:10:20,041 --> 00:10:21,500 ¡Eres un maldito inútil! 150 00:10:21,583 --> 00:10:24,000 ¡Te crees un genio, pero eres un inútil! 151 00:10:24,083 --> 00:10:27,791 - Por fin te darás cuenta. - Veremos quién tiene razón. 152 00:10:29,291 --> 00:10:31,916 Fuera. ¡Bájate de mi puto auto! 153 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 ¡Vas a ver! 154 00:10:36,791 --> 00:10:40,583 ¡Voy a ganar y te vas a arrepentir de lo que acabas de decir! 155 00:10:40,666 --> 00:10:42,708 - Jódete. - Te vas a arrepentir. 156 00:10:42,791 --> 00:10:45,541 ¡Vete a la mierda, Roger! ¡Lo arruinarás todo! 157 00:10:45,625 --> 00:10:47,500 ¡Malcriado de mierda! 158 00:11:07,958 --> 00:11:09,083 ¡Papá! 159 00:11:09,583 --> 00:11:11,333 Por el amor de Dios, háblame. 160 00:11:13,458 --> 00:11:14,916 ¡Háblame, papá! 161 00:11:15,833 --> 00:11:17,041 ¡Papá! 162 00:11:17,125 --> 00:11:18,833 ¡Ayuda! 163 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 ¡Ayuda! 164 00:12:05,875 --> 00:12:10,125 ¿Listo? Uno, dos, tres… ¡Ahí voy! 165 00:12:10,708 --> 00:12:12,125 Ve a esconderte, hijo. 166 00:12:13,833 --> 00:12:17,666 Estoy muy orgulloso de ti. Creo que algún día serás un campeón. 167 00:12:17,750 --> 00:12:19,333 Lo sé. La estás rompiendo. 168 00:12:19,416 --> 00:12:21,250 Una carrera histórica para Camiones BR. 169 00:12:21,333 --> 00:12:23,875 Mario Mattos sube a su hijo Roger al camión. 170 00:12:23,958 --> 00:12:26,958 Padre e hijo juntos en la pista. 171 00:12:37,708 --> 00:12:41,500 Están escribiendo la historia de Camiones BR. 172 00:12:41,583 --> 00:12:43,416 ¡Mario Mattos es el campeón! 173 00:12:46,416 --> 00:12:48,041 ¡Bandera a cuadros para él! 174 00:12:48,125 --> 00:12:50,666 ¡Necesitará un gran estante para ese trofeo! 175 00:12:50,750 --> 00:12:54,625 ¡Mario Mattos, tricampeón de Camiones BR! 176 00:13:25,125 --> 00:13:28,250 ¿Te traigo agua? ¿O un café? 177 00:13:32,291 --> 00:13:34,250 Roger, este es el asunto. 178 00:13:34,333 --> 00:13:36,125 La tienda está en bancarrota. 179 00:13:36,208 --> 00:13:38,708 Por eso tu padre siempre estaba tan tenso. 180 00:13:40,458 --> 00:13:42,041 Puta madre. 181 00:13:42,125 --> 00:13:45,875 Tu padre debía mucho dinero. Principalmente, a empresas. 182 00:13:46,375 --> 00:13:48,916 La única excepción es Odilon. 183 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 ¿Odilon? 184 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 ¿Qué haces? ¿Quieres explotar con el camión? 185 00:14:21,125 --> 00:14:23,125 Eso no va a revivir a tu padre. 186 00:14:37,166 --> 00:14:39,666 Hay que reemplazarlo. No se puede reparar. 187 00:14:41,291 --> 00:14:43,083 ¿No puedes hacerlo funcionar? 188 00:14:43,166 --> 00:14:45,833 No. Si se rompe de nuevo, será mi culpa. 189 00:14:45,916 --> 00:14:48,375 - Y es caro. - Claro que sí. 190 00:14:49,208 --> 00:14:51,000 ¿Por qué no hablas con Odilon? 191 00:14:52,125 --> 00:14:53,958 - ¿Sobre qué? - El repuesto. 192 00:14:54,541 --> 00:14:56,625 No voy a lidiar con Odilon. 193 00:14:57,416 --> 00:14:59,083 Lo voy a resolver solo. 194 00:15:00,791 --> 00:15:02,333 Hablaré con los patrocinadores. 195 00:15:02,958 --> 00:15:05,041 - Después de ver a Toledo. - Genial. 196 00:15:21,916 --> 00:15:23,000 ¿Qué tal, Toledo? 197 00:15:24,416 --> 00:15:25,625 ¡Roger! 198 00:15:28,166 --> 00:15:29,666 Sírvele un trago. 199 00:15:30,583 --> 00:15:34,666 Esto es especial. Muy inusual. 200 00:15:36,041 --> 00:15:38,750 Por este campeonato extraordinario. 201 00:15:38,833 --> 00:15:39,916 ¡Por el futuro! 202 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 ¡Dios nos guarde! 203 00:15:42,125 --> 00:15:44,625 Toledo, qué bueno verte. Quería hablar… 204 00:15:45,291 --> 00:15:47,208 También queremos hablar contigo. 205 00:15:48,291 --> 00:15:49,583 Tomamos una decisión… 206 00:15:49,666 --> 00:15:52,000 También tomamos una decisión. 207 00:15:54,375 --> 00:15:55,333 Bien. 208 00:15:56,375 --> 00:15:57,333 Muy bien. 209 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 Roger… 210 00:16:01,791 --> 00:16:04,416 sabes que admiramos a Camiones BR. 211 00:16:05,916 --> 00:16:07,375 Pero con esta crisis… 212 00:16:07,458 --> 00:16:10,458 Como sabes, nuestro país pasa por una mala racha. 213 00:16:11,375 --> 00:16:12,833 ¿De qué hablas? 214 00:16:12,916 --> 00:16:15,958 Vamos a discontinuar su patrocinio. 215 00:16:16,541 --> 00:16:17,916 No podemos pagarlo. 216 00:16:19,833 --> 00:16:22,000 No. Imposible. 217 00:16:25,708 --> 00:16:26,625 Gracias. 218 00:16:38,166 --> 00:16:39,500 ¿Cómo va todo, Roger? 219 00:16:40,125 --> 00:16:41,166 ¿Todo bien? 220 00:16:42,333 --> 00:16:43,333 ¿Qué pasa? 221 00:16:43,416 --> 00:16:46,666 - ¿Te conozco? - No, me envió Odilon. 222 00:16:47,166 --> 00:16:51,083 Tu padre se retrasó en el pago. El viejo nos evitaba. 223 00:16:52,416 --> 00:16:54,666 Muestra respeto al hablar de mi padre. 224 00:16:54,750 --> 00:16:59,125 Muestra respeto pagando sus deudas y terminando lo que empezó, ¿entendiste? 225 00:17:00,166 --> 00:17:01,916 No tengo nada que ver con su negocio. 226 00:17:02,000 --> 00:17:03,833 Entonces solo paga sus deudas. 227 00:17:03,916 --> 00:17:06,958 O su negocio te irá a buscar, lo quieras o no. 228 00:17:10,833 --> 00:17:11,875 Ya me oíste. 229 00:17:57,041 --> 00:17:59,541 Maldición. ¿Olvidaste frenar en la curva? 230 00:17:59,625 --> 00:18:02,166 Danilo me avisó, pero quise probar algo. 231 00:18:02,250 --> 00:18:04,416 Si el problema es el entrenador, lo cambiamos. 232 00:18:04,500 --> 00:18:05,583 No es eso. 233 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 Está todo bien. 234 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 Entonces, ¿por qué no ganas? 235 00:18:10,291 --> 00:18:14,375 No lo sé. El equipamiento… El equipo se siente incómodo. 236 00:18:14,458 --> 00:18:18,166 Mira, invertiré más. Necesito organizarme mejor, pero lo haré. 237 00:18:19,125 --> 00:18:20,375 Lo que pasa… 238 00:18:21,416 --> 00:18:23,083 es que la tienda no va bien. 239 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 ¿Tiene deudas? 240 00:18:31,625 --> 00:18:32,625 ¿Cuánto? 241 00:18:35,416 --> 00:18:36,625 Ve a correr, Roger. 242 00:18:38,541 --> 00:18:40,708 Este no es tu problema. Olvídalo. 243 00:18:40,791 --> 00:18:43,333 Puedo encargarme de mis problemas solo. 244 00:18:44,541 --> 00:18:48,041 ¿Solo? ¿O con la ayuda de ese maldito mafioso? 245 00:18:51,916 --> 00:18:55,083 Roger, Odilon no es un mal hombre. Solo es excéntrico. 246 00:18:55,166 --> 00:18:57,750 Papá, parece un gánster de los 70. 247 00:18:57,833 --> 00:19:01,333 Hijo, tienes que entender que, cuando no tienes opciones, 248 00:19:01,416 --> 00:19:02,875 cuando estás jodido, 249 00:19:03,791 --> 00:19:05,833 Odilon es la única salida. 250 00:19:16,166 --> 00:19:17,458 Soy Roger. 251 00:19:31,500 --> 00:19:32,583 Buenas tardes. 252 00:19:34,666 --> 00:19:36,083 Su whisky, señor. 253 00:19:38,333 --> 00:19:39,500 Gracias, Jordan. 254 00:19:40,541 --> 00:19:41,500 Puedes irte. 255 00:19:45,291 --> 00:19:47,750 Entonces, Roger… 256 00:19:47,833 --> 00:19:52,458 ¿Tu padre te dejó algo más? 257 00:19:52,541 --> 00:19:54,583 Digo, en términos financieros. 258 00:19:55,833 --> 00:19:57,833 Una tienda llena de deudas. 259 00:20:00,791 --> 00:20:06,750 Tal vez podrías dármela en parte de pago. 260 00:20:09,416 --> 00:20:12,791 - ¿Cómo que "en parte"? - No cubriría todo. 261 00:20:12,875 --> 00:20:17,416 Pero podrías pagar el resto en cuotas. 262 00:20:17,916 --> 00:20:19,125 Mierda, Odilon. 263 00:20:19,625 --> 00:20:23,541 Sabes que tengo un equipo que dirigir y cuánto cuesta eso. 264 00:20:23,625 --> 00:20:30,500 Sí. Por eso creo que es hora de que empieces a ganar dinero. 265 00:20:31,458 --> 00:20:33,250 Si sabes a qué me refiero. 266 00:20:35,041 --> 00:20:37,666 Soy piloto de carreras. No sé hacer nada más. 267 00:20:37,750 --> 00:20:38,958 Y seguirás siéndolo. 268 00:20:39,041 --> 00:20:42,000 Conducirías para un negocio que tenía con tu padre. 269 00:20:42,083 --> 00:20:43,916 Ganarías mucho más 270 00:20:44,000 --> 00:20:47,958 y no estarías atado a patrocinadores mediocres. 271 00:20:49,958 --> 00:20:52,333 Por favor… De ninguna manera. 272 00:20:52,416 --> 00:20:55,000 No me voy a involucrar en un crimen… 273 00:20:55,083 --> 00:20:57,583 ¿Qué crimen? 274 00:20:58,208 --> 00:21:00,708 ¿Me llamas delincuente, Roger? ¡Mierda! 275 00:21:01,333 --> 00:21:06,000 Es el mercado paralelo de carga. Es prácticamente legal, carajo. 276 00:21:06,083 --> 00:21:07,708 Si viniste hasta aquí, 277 00:21:07,791 --> 00:21:10,458 ya sabías en lo que te estabas metiendo. 278 00:21:12,250 --> 00:21:15,083 No sé, Odilon. No estoy acostumbrado a esto. 279 00:21:15,166 --> 00:21:16,833 Aprenderás. 280 00:21:16,916 --> 00:21:19,875 Te voy a poner en contacto con mi socio, Fumaza. 281 00:21:19,958 --> 00:21:21,416 Y luego decides. 282 00:21:39,791 --> 00:21:42,541 ¿Qué tal, amigo? Siéntete como en casa. 283 00:21:43,041 --> 00:21:44,125 Bájale, viejo. 284 00:21:47,750 --> 00:21:50,583 Es un placer conocerte. Te lo digo de corazón. 285 00:21:50,666 --> 00:21:52,916 Odilon siempre habla de ti. 286 00:21:53,000 --> 00:21:57,333 El mercado paralelo de carga es el paraíso, piloto. 287 00:21:57,416 --> 00:22:00,375 La mercancía ya tiene un destino. 288 00:22:00,458 --> 00:22:03,000 Es algo seguro, con destino y comprador. 289 00:22:03,083 --> 00:22:05,875 Y después de distribuir todo en la ciudad, 290 00:22:06,458 --> 00:22:08,041 estamos limpios. 291 00:22:08,125 --> 00:22:11,916 Y cuando todo está dicho y hecho, el seguro paga. 292 00:22:12,000 --> 00:22:14,541 Así que casi ni es ilegal. 293 00:22:14,625 --> 00:22:16,041 Pero escúchame, Fumaza… 294 00:22:17,416 --> 00:22:20,416 Yo solo seré el piloto. Es lo único que sé hacer. 295 00:22:20,500 --> 00:22:23,500 Claro, y eso es justo lo que necesitamos. 296 00:22:23,583 --> 00:22:26,541 Estoy harto de perder dinero por culpa de inútiles. 297 00:22:26,625 --> 00:22:29,541 Y veo que eres un tipo confiable. 298 00:22:30,125 --> 00:22:33,500 Solo necesitas un copiloto en el que confíes, ¿entendido? 299 00:22:35,708 --> 00:22:38,125 El seguro cubre todo. Casi no hay crimen. 300 00:22:38,208 --> 00:22:40,291 - Claro, Roger. - Tengo que hacerlo. 301 00:22:40,375 --> 00:22:42,291 ¿Los dejo a todos en la calle? 302 00:22:42,375 --> 00:22:43,750 ¿Los dejo desempleados? 303 00:22:44,958 --> 00:22:47,208 ¿Cómo le pago a Odilon? Lo tengo que hacer. 304 00:22:47,291 --> 00:22:49,500 - No piensas con claridad. - ¿Y tú sí? 305 00:22:49,583 --> 00:22:51,500 - Sí. - ¿Y Bárbara? 306 00:22:51,583 --> 00:22:53,208 ¿Qué tiene que ver, Roger? 307 00:22:53,291 --> 00:22:55,583 Danilo, la temporada ya comenzó. 308 00:22:55,666 --> 00:22:57,833 Si quiebro, ¿dónde vas a trabajar? 309 00:22:57,916 --> 00:22:59,291 Encontré el repuesto. 310 00:22:59,791 --> 00:23:03,125 Bien, Fox. Tómate un descanso. Estamos en medio de algo. 311 00:23:03,208 --> 00:23:04,041 Claro. 312 00:23:05,375 --> 00:23:06,333 Piénsalo. 313 00:23:06,416 --> 00:23:08,541 Entramos, ganamos mucho dinero, 314 00:23:08,625 --> 00:23:10,708 invertimos un poco en la escudería. 315 00:23:11,583 --> 00:23:14,458 Crecemos, atraemos nuevos patrocinadores. 316 00:23:14,541 --> 00:23:16,166 Y nos vamos a la mierda. 317 00:23:16,250 --> 00:23:17,333 Amigo… 318 00:23:17,416 --> 00:23:18,625 Será solo un tiempo. 319 00:23:20,000 --> 00:23:22,875 Si no te gusta lo que dicen, no hacemos nada. 320 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 Pero escuchémoslos, ¿sí? 321 00:23:25,041 --> 00:23:26,875 Roger, tenemos que… 322 00:23:26,958 --> 00:23:29,000 Voy a buscarlo. 323 00:23:33,458 --> 00:23:34,375 Hola. 324 00:23:35,500 --> 00:23:37,875 Mi más sincero pésame por tu pérdida. 325 00:23:38,875 --> 00:23:42,250 - Si necesitas algo o quieres hablar… - Gracias. 326 00:23:42,333 --> 00:23:44,666 - Lo digo en serio. - Lo sé, Débora. 327 00:23:45,166 --> 00:23:47,208 Gracias por ofrecer ayuda. 328 00:23:49,291 --> 00:23:52,583 No sé si alguien me puede ayudar. 329 00:23:53,666 --> 00:23:54,500 Disculpa. 330 00:24:05,416 --> 00:24:07,291 Supervisamos todo desde aquí. 331 00:24:07,375 --> 00:24:13,750 Por lo general, comparten su ubicación para que podamos rastrearlos. 332 00:24:13,833 --> 00:24:17,916 Somos dueños de los teléfonos y la carga. Está todo limpio. 333 00:24:18,416 --> 00:24:20,208 Nada de cosas ilegales. 334 00:24:21,000 --> 00:24:23,208 - ¿No es así, Rabisco? - Claro, jefe. 335 00:24:23,291 --> 00:24:25,125 Él es Rabisco, mi mano derecha. 336 00:24:25,208 --> 00:24:27,250 Él distribuye nuestra mercancía. 337 00:24:27,333 --> 00:24:29,125 Solo lo mejor. 338 00:24:29,208 --> 00:24:31,000 Movemos carga de alto valor. 339 00:24:31,083 --> 00:24:33,916 Dejamos la carne y esas cosas a los aficionados. 340 00:24:34,416 --> 00:24:39,291 Nos gusta trabajar con electrónica. Celulares, computadoras, tabletas. 341 00:24:39,375 --> 00:24:41,875 ¿Saben cuánto vale un camión de teléfonos? 342 00:24:41,958 --> 00:24:43,333 Esta es la cuestión. 343 00:24:43,416 --> 00:24:45,708 Debemos estar tranquilos, ¿entienden? 344 00:24:45,791 --> 00:24:47,625 Cuando lleguemos al galpón, 345 00:24:47,708 --> 00:24:50,250 necesitamos tiempo para descargar. 346 00:24:50,333 --> 00:24:51,583 Les diré el problema. 347 00:24:52,416 --> 00:24:56,375 Cada camión de alto valor tiene un dispositivo en la cabina. 348 00:24:56,458 --> 00:25:01,625 Cuando se activa, traba todo y evita que nos llevemos la carga. 349 00:25:01,708 --> 00:25:05,666 Nuestro objetivo es hacer que el conductor se detenga 350 00:25:05,750 --> 00:25:09,000 y salga de la cabina sin activar el dispositivo. 351 00:25:09,083 --> 00:25:12,916 La mejor manera de hacerlo es hablando. Sin violencia. 352 00:25:13,000 --> 00:25:15,375 Al fin y al cabo, no somos sanguinarios. 353 00:25:15,458 --> 00:25:16,833 Solo a veces, ¿no? 354 00:25:16,916 --> 00:25:18,500 Cállate, Rabisco. 355 00:25:18,583 --> 00:25:21,458 Esto es serio. Muestra algo de respeto. 356 00:25:22,541 --> 00:25:25,500 - Soborna al conductor antes de irte… - ¿Para mí? 357 00:25:25,583 --> 00:25:27,958 …para que no llame a la aseguradora de inmediato. 358 00:25:28,041 --> 00:25:30,166 Y todo el mundo sale ganando, ¿sí? 359 00:25:33,666 --> 00:25:36,458 Cuando tomas el volante, las cosas se ponen serias. 360 00:25:36,541 --> 00:25:38,250 Toda carga es rastreada, 361 00:25:38,333 --> 00:25:41,333 así que la policía llegará en algún momento. 362 00:25:41,416 --> 00:25:44,541 - ¡Mierda! ¡Puesto de control! - ¡A la derecha, Roger! 363 00:25:48,625 --> 00:25:51,958 Tienes 15 minutos para llegar al lugar de descarga 364 00:25:52,041 --> 00:25:53,291 sin que te atrapen. 365 00:25:53,375 --> 00:25:55,083 Para eso necesitamos sus habilidades. 366 00:25:55,166 --> 00:25:57,666 Necesitan manos firmes y reflejos rápidos. 367 00:25:57,750 --> 00:26:00,083 Las rutas son sinuosas y hay poco tiempo. 368 00:26:06,000 --> 00:26:08,708 Perdimos mucha carga por culpa de malos pilotos 369 00:26:08,791 --> 00:26:11,166 que volcaron el camión y perdieron todo. 370 00:26:11,250 --> 00:26:12,875 Esos idiotas merecen morir. 371 00:26:16,916 --> 00:26:21,500 Si logran llevar la carga hasta su destino, habrán hecho un… 372 00:26:21,583 --> 00:26:23,791 ¡Buen trabajo! 373 00:26:23,875 --> 00:26:27,291 Estuvieron maravillosos. Una ejecución impecable. 374 00:26:27,958 --> 00:26:29,333 - ¿Quieres? - No quiero. 375 00:26:29,416 --> 00:26:31,458 Preferiría comer muslos hoy. 376 00:26:33,958 --> 00:26:34,833 Hola, viejo. 377 00:26:36,250 --> 00:26:37,208 Sostén esto. 378 00:26:37,291 --> 00:26:39,500 Ustedes son de palabra y yo también. 379 00:26:40,916 --> 00:26:42,333 ¿No es lo que querían? 380 00:26:42,833 --> 00:26:46,041 Los invitaría aquí, pero está lleno. No van a caber. 381 00:26:49,000 --> 00:26:50,833 Ya está listo. 382 00:26:51,416 --> 00:26:53,666 Lo prepararé. ¿Me vas a ayudar o no? 383 00:26:54,166 --> 00:26:55,416 Suerte con eso. 384 00:26:56,375 --> 00:27:01,250 Muy bien, Roger. Debemos hacerlo en 1:51.451. 385 00:27:02,583 --> 00:27:04,500 Es el tiempo para pole position. 386 00:27:06,666 --> 00:27:08,750 Depende de ti. ¡Puedes hacerlo! 387 00:27:12,458 --> 00:27:14,416 Parece que el ajuste funcionó. 388 00:27:19,500 --> 00:27:21,916 Tiempo: 1:18.130. 389 00:27:23,333 --> 00:27:25,500 ¿Qué pasa, Roger? ¡Dale! 390 00:27:25,583 --> 00:27:26,666 Tranquilo, Danilo. 391 00:27:30,333 --> 00:27:31,541 Déjame ver. 392 00:27:39,666 --> 00:27:43,375 Hiciste la vuelta en 1:50.530. ¡Buen trabajo! ¡Quedarás en pole! 393 00:27:49,541 --> 00:27:51,958 ¡Lo lograremos! Buen trabajo hoy. 394 00:27:52,041 --> 00:27:55,000 Tenemos que quitar esa mierda. Toledo nos dejó. 395 00:27:55,083 --> 00:27:56,916 - Entendido, jefe. - Bien hecho. 396 00:27:57,000 --> 00:28:00,166 - Vayan a trabajar, chicos. - Hagámoslo. 397 00:28:02,750 --> 00:28:05,375 Te va muy bien cuando estás solo, ¿no? 398 00:28:05,458 --> 00:28:08,375 También saldré primero solo, Débora. 399 00:28:09,500 --> 00:28:10,875 Hiciste un buen tiempo. 400 00:28:11,875 --> 00:28:14,291 Pero ¿adivina quién tiene el récord de este circuito? 401 00:28:15,166 --> 00:28:16,500 ¿Espiaste mi práctica? 402 00:28:17,208 --> 00:28:18,041 Sí. 403 00:28:19,666 --> 00:28:21,208 Te veías seguro hoy. 404 00:28:21,708 --> 00:28:23,625 Creo que las cosas mejorarán. 405 00:28:25,500 --> 00:28:28,708 Claro que sí. Tienes lo necesario para salir segundo. 406 00:28:29,708 --> 00:28:32,541 - Lo veremos en la próxima carrera. - Muy bien. 407 00:28:33,041 --> 00:28:35,541 No te alejes demasiado. Quiero poder verte. 408 00:28:36,125 --> 00:28:38,125 Te dije que iba a funcionar. 409 00:28:38,208 --> 00:28:40,500 No sé si esta es la vida que quiero. 410 00:28:41,333 --> 00:28:42,958 No quiero terminar preso. 411 00:28:44,041 --> 00:28:48,250 ¿De verdad crees que la policía puede atraparte con sus autos de mierda? 412 00:28:48,333 --> 00:28:49,500 ¡Eres piloto! 413 00:28:49,583 --> 00:28:52,458 ¡Por eso! Soy piloto de carreras, no criminal. 414 00:28:52,541 --> 00:28:53,375 Así que… 415 00:28:56,000 --> 00:28:57,500 Mierda, Jordan. 416 00:28:57,583 --> 00:29:00,083 Córtame las uñas, no los dedos. 417 00:29:01,458 --> 00:29:06,500 ¿Crees que la aseguradora llama a la policía a través de ese dispositivo? 418 00:29:07,250 --> 00:29:10,625 Pero si se enciende, se puede apagar, ¿no? 419 00:29:10,708 --> 00:29:11,875 ¿De qué hablas? 420 00:29:12,958 --> 00:29:14,833 Tengo un contacto. 421 00:29:14,916 --> 00:29:17,500 Él puede ayudarnos con eso. Confía en mí. 422 00:29:19,083 --> 00:29:20,041 - Hola. - ¿Qué tal? 423 00:29:20,541 --> 00:29:22,916 Souza es un socio comercial. 424 00:29:24,208 --> 00:29:26,458 Algunas cosas solo se pueden acordar… 425 00:29:27,291 --> 00:29:28,666 en medio de la noche. 426 00:29:28,750 --> 00:29:32,000 Claro. Hacemos horas extras por un cliente como tú. 427 00:29:34,500 --> 00:29:37,541 Déjame explicarte cómo funciona. 428 00:29:37,625 --> 00:29:40,541 En cuanto a apagarlo… Eso depende de ustedes. 429 00:29:41,833 --> 00:29:44,083 ¿Sabes cómo evitar que nos arresten? 430 00:29:44,166 --> 00:29:45,666 Nos abrimos de esto. 431 00:29:46,375 --> 00:29:49,500 Vamos, amigo. Tenemos dos problemas diferentes. 432 00:29:49,583 --> 00:29:52,916 El inmovilizador de la cabina que bloquea las ruedas 433 00:29:53,416 --> 00:29:56,375 y el GPS que rastrea la carga. 434 00:30:01,000 --> 00:30:05,666 Para resolver el primer problema, tenemos que desacoplar el remolque. 435 00:30:05,750 --> 00:30:09,583 Primero cortamos la conexión entre la cabina y el remolque. 436 00:30:11,750 --> 00:30:13,958 Eso forzará al conductor a detenerse. 437 00:30:15,458 --> 00:30:17,541 ¿Y no va a trabar todo? 438 00:30:17,625 --> 00:30:19,541 Sí, pero no te preocupes. 439 00:30:19,625 --> 00:30:21,916 Sé cómo desacoplar el remolque. 440 00:30:23,666 --> 00:30:25,208 Mira nuestro nuevo equipo. 441 00:30:26,583 --> 00:30:29,583 - ¿Lo construiste tú mismo? - Lo adapté. 442 00:30:29,666 --> 00:30:30,583 Bien hecho. 443 00:30:40,458 --> 00:30:41,666 ¡Tira! 444 00:30:42,666 --> 00:30:43,625 ¡Sigue! 445 00:30:45,875 --> 00:30:46,708 ¡Vamos! 446 00:30:47,791 --> 00:30:50,625 ¿Y cómo evitamos que rastreen el contenedor? 447 00:30:50,708 --> 00:30:52,750 Para eso traje esto. 448 00:30:53,833 --> 00:30:55,625 Es un bloqueador de señales. 449 00:30:57,791 --> 00:30:59,708 - Se llama deflector. - ¿Cómo? 450 00:30:59,791 --> 00:31:03,083 Deflector. Solo tenemos que conectarlo al contenedor 451 00:31:03,166 --> 00:31:04,541 y bloqueará la señal. 452 00:31:04,625 --> 00:31:07,875 Entonces, podemos conducirlo sin que nos rastreen. 453 00:31:07,958 --> 00:31:09,541 ¡Ahora sí está todo listo! 454 00:31:11,625 --> 00:31:15,083 ¡La primera victoria de Roger está muy cerca! 455 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 Listo, Fumaza. 456 00:31:33,208 --> 00:31:35,583 LLAMADA ENTRANTE DE FUMAZA 457 00:31:44,375 --> 00:31:48,083 ¡Roger está en racha! ¡Viene acelerando con todo! 458 00:31:53,958 --> 00:31:54,958 ¡Sí, mierda! 459 00:31:55,583 --> 00:31:59,166 Hay que felicitar a Roger y su equipo por su gran trabajo. 460 00:32:22,666 --> 00:32:24,625 Cierra la puta puerta, amigo. 461 00:32:38,833 --> 00:32:40,541 ¿Asas limón, Danilo? 462 00:32:40,625 --> 00:32:42,833 - Es para condimentar. - Lo probaré. 463 00:32:43,583 --> 00:32:44,500 ¿Y? 464 00:32:45,333 --> 00:32:46,250 Eres el mejor. 465 00:32:47,208 --> 00:32:49,041 - Hola, Danilo. - Buen trabajo. 466 00:32:49,125 --> 00:32:50,791 Eso, amigo. Lo lograremos. 467 00:32:51,458 --> 00:32:53,708 - ¡Felicitaciones! - Gracias. 468 00:32:53,791 --> 00:32:55,875 - ¿Nos tomamos una selfi? - Claro. 469 00:32:57,125 --> 00:32:58,375 - Gracias, amigo. - Gracias. 470 00:33:00,833 --> 00:33:02,041 ¿Qué tal? 471 00:33:02,916 --> 00:33:04,291 Felicitaciones por lo de hoy. 472 00:33:05,208 --> 00:33:06,083 Gracias. 473 00:33:06,750 --> 00:33:08,250 Mejoraste mucho. 474 00:33:09,125 --> 00:33:10,458 - Sí. - ¿Verdad? 475 00:33:10,541 --> 00:33:12,250 Vendí la tienda de mi papá. 476 00:33:12,333 --> 00:33:13,541 Entiendo. 477 00:33:14,583 --> 00:33:15,666 ¿Fue en dólares? 478 00:33:18,083 --> 00:33:19,333 ¿Ya empiezas, Débora? 479 00:33:19,958 --> 00:33:20,916 Hablo en serio. 480 00:33:21,500 --> 00:33:23,458 ¿Vendiste esa tienda de chatarra 481 00:33:23,541 --> 00:33:25,583 y renovaste todo tu equipo? 482 00:33:25,666 --> 00:33:29,000 - ¿No merezco mejorar? - ¿"Mejorar", Roger? 483 00:33:30,250 --> 00:33:34,375 No tienes patrocinadores, y sé cuánto cuesta todo esto. 484 00:33:34,458 --> 00:33:37,833 - ¡Miren sus uniformes! - ¿Qué insinúas? 485 00:33:37,916 --> 00:33:40,833 ¿No estábamos tranquilos, llevándonos bien? 486 00:33:40,916 --> 00:33:42,166 ¿Por qué haces esto? 487 00:33:42,666 --> 00:33:46,125 Precisamente para que podamos seguir llevándonos bien. 488 00:33:46,750 --> 00:33:47,833 ¿Qué está pasando? 489 00:33:49,541 --> 00:33:53,583 Las cosas me están saliendo bien por primera vez en mi vida. 490 00:33:53,666 --> 00:33:54,583 ¿Sí? 491 00:33:55,708 --> 00:33:56,750 ¿De forma legal? 492 00:34:12,083 --> 00:34:14,708 - ¿Buscaba pelea? - Claro que sí. 493 00:34:15,708 --> 00:34:19,791 Me vino a molestar, a cuestionar nuestra mejora. 494 00:34:21,583 --> 00:34:23,291 Sí, hablando de eso, amigo… 495 00:34:24,083 --> 00:34:25,333 Ya terminamos. 496 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 ¿De qué hablas? 497 00:34:27,833 --> 00:34:31,708 Dijimos que entraríamos y saldríamos. Es hora de salir, ¿no? 498 00:34:33,541 --> 00:34:34,708 Tienes razón. 499 00:34:34,791 --> 00:34:38,333 La siguiente será la última. Hagámoslo una última vez… 500 00:34:39,500 --> 00:34:40,666 y nos vamos para siempre. 501 00:34:42,541 --> 00:34:46,583 Justo se me ocurrió cómo hacer el atraco con el camión en movimiento. 502 00:34:47,083 --> 00:34:49,166 Sin frenar el motor, ni trabar la cabina. 503 00:34:50,500 --> 00:34:52,500 Solo necesitamos el terreno ideal. 504 00:34:54,958 --> 00:34:56,666 Acércate a la cabina. 505 00:34:58,916 --> 00:35:00,083 ¡Mantenlo firme! 506 00:35:03,750 --> 00:35:04,958 ¡Acércate! 507 00:35:06,583 --> 00:35:07,500 ¡Ahí voy! 508 00:35:54,791 --> 00:35:57,791 ¡Puta madre! ¡Mierda! 509 00:35:57,875 --> 00:35:59,916 Danilo. ¿Todo bien? 510 00:36:00,000 --> 00:36:01,500 ¡No funciona, carajo! 511 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 ¡Roger! 512 00:36:03,791 --> 00:36:06,416 ¡Ven por mí! ¡No funciona, carajo! 513 00:36:10,708 --> 00:36:12,666 ¡Apúrate, Roger! 514 00:36:13,333 --> 00:36:14,291 ¡Mierda! 515 00:36:15,250 --> 00:36:16,500 ¡La puta madre! 516 00:36:18,166 --> 00:36:19,416 ¡Aquí! 517 00:36:20,041 --> 00:36:21,458 Aquí mismo. 518 00:36:24,375 --> 00:36:26,916 ¡Más cerca! ¡Por Dios, acércate! 519 00:36:27,000 --> 00:36:29,250 ¡Vamos, Roger, carajo! 520 00:36:30,875 --> 00:36:32,708 ¡Puta madre, Roger! 521 00:36:32,791 --> 00:36:35,291 ¡Ven, carajo! 522 00:36:38,083 --> 00:36:39,375 ¡Perfecto, amigo! 523 00:36:40,041 --> 00:36:41,541 ¡Eso! 524 00:36:43,416 --> 00:36:44,583 ¡Ahora! 525 00:36:55,750 --> 00:37:00,250 ¡Sí! ¡La puta madre! ¡Sobreviví, carajo! 526 00:37:00,333 --> 00:37:02,041 ¡Sobreviví, Roger! 527 00:37:02,125 --> 00:37:04,625 - Eres… - ¡Danilo! 528 00:37:04,708 --> 00:37:06,666 Enciende el bloqueador y vámonos. 529 00:37:06,750 --> 00:37:08,166 Mierda, fue un desastre. 530 00:37:09,291 --> 00:37:11,000 - Apúrate. - Vámonos. 531 00:37:25,541 --> 00:37:26,666 Carajo, Roger. 532 00:37:27,375 --> 00:37:29,500 Pensé que me iba al otro barrio. 533 00:37:41,666 --> 00:37:44,083 Danilo. Mierda, hay un puesto de control. 534 00:37:44,708 --> 00:37:47,708 - Voy a parar. - ¿Estás loco? No quiero ir preso. 535 00:37:48,708 --> 00:37:50,750 - ¡Sigue! - ¿Qué hago? 536 00:37:50,833 --> 00:37:52,416 ¡Chócalos, Roger! ¡Hazlo! 537 00:37:55,833 --> 00:37:57,208 ¡No los esquives! 538 00:38:03,208 --> 00:38:05,291 Danilo. ¿Estás bien? 539 00:38:17,375 --> 00:38:18,208 Danilo. 540 00:38:21,916 --> 00:38:24,500 ¡Mierda, hermano! Te dispararon. 541 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 ¡Vaya! 542 00:38:26,875 --> 00:38:27,833 ¡Danilo! 543 00:38:29,666 --> 00:38:30,666 ¡Danilo, carajo! 544 00:38:31,208 --> 00:38:32,666 - Háblame. - Bárbara… 545 00:38:32,750 --> 00:38:34,375 ¡Danilo! 546 00:38:35,375 --> 00:38:38,083 ¡Sigue hablándome! ¡Sigue hablando! 547 00:38:39,666 --> 00:38:42,833 Danilo, sigue hablándome. Te voy a llevar al hospital. 548 00:38:42,916 --> 00:38:44,333 ¡Sigue hablando! 549 00:38:44,416 --> 00:38:45,375 ¡Danilo! 550 00:38:47,250 --> 00:38:48,333 ¡Resiste, Danilo! 551 00:38:50,250 --> 00:38:51,125 ¡Danilo! 552 00:38:56,375 --> 00:38:57,500 ¡No! ¡Mierda! 553 00:38:58,666 --> 00:38:59,708 ¡No! 554 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 ¡Danilo, háblame! 555 00:39:03,833 --> 00:39:04,750 ¡Danilo! 556 00:39:24,416 --> 00:39:26,750 Lamento tu pérdida, piloto. 557 00:39:28,250 --> 00:39:30,750 Tráelo aquí, nos ocuparemos de él. 558 00:39:52,041 --> 00:39:55,083 DESCANSA EN PAZ, DE TUS AMIGOS DE MR10 559 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 ¿Tienes hambre? 560 00:42:48,833 --> 00:42:49,916 No sé, Roger. 561 00:42:50,000 --> 00:42:51,875 No pasará nada. Te lo prometo. 562 00:42:51,958 --> 00:42:53,916 No puedo hacerlo, tengo una hija. 563 00:42:54,000 --> 00:42:56,125 Soy todo lo que tiene. No puedo arriesgarme. 564 00:42:56,208 --> 00:42:57,416 Confía en mí, viejo. 565 00:42:58,250 --> 00:42:59,250 Confía en mí. 566 00:43:06,333 --> 00:43:07,208 ¿Y la escuela? 567 00:43:09,541 --> 00:43:10,750 Estoy de vacaciones. 568 00:43:18,541 --> 00:43:20,916 No puedo dormir en el sofá para siempre. 569 00:43:21,000 --> 00:43:22,458 Entonces vete y déjame. 570 00:43:24,541 --> 00:43:26,208 ¿Cómo podría dejarte? 571 00:43:27,541 --> 00:43:29,500 Eres una niña. Tienes 14 años. 572 00:43:29,583 --> 00:43:31,583 Sabes que no puedes vivir sola. 573 00:43:33,500 --> 00:43:35,208 ¿Y qué? ¿Qué vas a hacer? 574 00:43:37,583 --> 00:43:41,125 Lo correcto sería recurrir a servicios sociales. 575 00:43:42,750 --> 00:43:45,750 Si haces eso, les diré lo que hicieron tú y papá. 576 00:43:46,500 --> 00:43:49,250 No soy tonta. Sabía lo que estaban haciendo. 577 00:43:49,750 --> 00:43:53,333 Bárbara, tenerte aquí ilegalmente también es un crimen. 578 00:43:57,166 --> 00:44:00,166 Podría irme a vivir con mi abuela. 579 00:44:03,875 --> 00:44:04,791 ¿Abuela? 580 00:44:06,500 --> 00:44:07,875 Sí. La mamá de mi mamá. 581 00:44:07,958 --> 00:44:11,750 Odiaba a mi papá. Perdimos contacto después de que mamá falleció. 582 00:44:11,833 --> 00:44:15,125 Vivía en la Baixada. No sé dónde está ahora. 583 00:44:16,416 --> 00:44:18,958 ¡Es una gran noticia! 584 00:44:19,041 --> 00:44:22,125 Podemos rastrear a un amigo de la familia o a un familiar. 585 00:44:22,208 --> 00:44:23,041 Busquemos. 586 00:44:24,250 --> 00:44:26,083 La voy a buscar en Facebook. 587 00:44:26,166 --> 00:44:28,750 Es la red social que usan los ancianos. 588 00:44:28,833 --> 00:44:29,708 Genial. 589 00:44:29,791 --> 00:44:32,416 Pero no iré a un orfanato hasta que la encontremos. 590 00:44:36,416 --> 00:44:39,208 Por desgracia, no podemos quedarnos aquí. 591 00:44:44,708 --> 00:44:46,083 ¿Aquí vives? 592 00:44:46,166 --> 00:44:48,458 Sí. Esto tampoco funcionará. 593 00:45:05,458 --> 00:45:06,791 Siéntete como en casa. 594 00:45:09,208 --> 00:45:12,958 ¿Quieres revisar el refrigerador? ¿Mirar televisión? 595 00:45:14,083 --> 00:45:15,375 ¿Cuál es mi cuarto? 596 00:45:42,750 --> 00:45:43,583 ¿Roger? 597 00:45:46,375 --> 00:45:48,916 - ¡Felicitaciones! - Hola, Toledo. 598 00:45:49,000 --> 00:45:51,666 Nunca nadie dudó de tu talento. 599 00:45:51,750 --> 00:45:55,708 Pero antes no tenías los resultados ni los números para respaldarlo. 600 00:45:56,416 --> 00:45:57,500 Ahora sí. 601 00:45:57,583 --> 00:46:00,833 Dijiste que el problema era la economía de nuestro país… 602 00:46:00,916 --> 00:46:05,333 Roger, ganamos cada año desde que se creó esta categoría. 603 00:46:05,416 --> 00:46:07,333 No desperdiciaremos eso. 604 00:46:07,833 --> 00:46:09,458 Y queremos volver contigo. 605 00:46:10,458 --> 00:46:11,708 ¿Sin resentimientos? 606 00:46:12,666 --> 00:46:14,208 Sin resentimientos. 607 00:46:26,250 --> 00:46:27,250 ¡Oye, Bárbara! 608 00:46:28,041 --> 00:46:29,250 ¿Quieres jugar? 609 00:46:43,500 --> 00:46:44,333 LLAMADA DE FUMAZA 610 00:46:47,291 --> 00:46:49,166 - ¿Pongo pausa? - No. 611 00:46:50,333 --> 00:46:51,541 Después lo llamo. 612 00:46:53,541 --> 00:46:56,041 Tengo una reunión con un nuevo entrenador. 613 00:46:57,708 --> 00:46:59,125 ¿Para reemplazar a papá? 614 00:47:02,500 --> 00:47:04,250 Nadie podría reemplazarlo. 615 00:47:06,166 --> 00:47:07,791 Lo veré este fin de semana. 616 00:47:08,291 --> 00:47:09,250 ¿Vienes conmigo? 617 00:47:16,625 --> 00:47:18,375 Puedes quedarte en boxes. 618 00:47:19,125 --> 00:47:20,666 Con los auriculares de tu papá. 619 00:47:23,041 --> 00:47:24,041 Claro. 620 00:47:24,916 --> 00:47:26,916 Tu amigo llama de nuevo. 621 00:47:27,000 --> 00:47:28,791 FUMAZA: TE NECESITO 622 00:47:34,000 --> 00:47:38,166 ¡Llegó la hora de largada! A partir de ahora, ¡a acelerar! 623 00:47:38,250 --> 00:47:39,958 ¡La luz roja se apaga! 624 00:47:43,458 --> 00:47:45,083 ¿Cómo está la grilla, novato? 625 00:47:45,583 --> 00:47:47,458 Débora largó mal. Tranquilo. 626 00:47:58,958 --> 00:48:02,333 En las primeras dos vueltas, igualaste tu tiempo de clasificación. 627 00:48:04,833 --> 00:48:07,083 Cuidado, la Reina está por atacar. 628 00:48:09,875 --> 00:48:10,791 ¡Acelera! 629 00:48:15,583 --> 00:48:17,916 ¡Le pisa los talones a Roger! 630 00:48:18,000 --> 00:48:21,125 La verdadera pelea de la temporada en tu pantalla. 631 00:48:21,208 --> 00:48:23,083 ¿Cómo está la telemetría? 632 00:48:23,666 --> 00:48:25,708 Está a menos de 120 ° C. Acelera. 633 00:48:25,791 --> 00:48:27,666 ¿Seguro que el motor lo soportará? 634 00:48:27,750 --> 00:48:30,291 Se ve bien. Confía. Puedes acelerar. 635 00:48:30,375 --> 00:48:31,583 TEMPERATURA DE FRENOS 636 00:48:47,583 --> 00:48:49,291 El camión se siente raro. 637 00:48:49,375 --> 00:48:51,875 La presión del aceite es alta. No va a resistir. 638 00:48:51,958 --> 00:48:52,958 ¿Qué hago? 639 00:48:53,041 --> 00:48:54,416 No le exijas tanto. 640 00:48:54,500 --> 00:48:57,291 Roger, abre el agua. El camión se sobrecalienta… 641 00:48:57,375 --> 00:48:58,875 ¡Bárbara, no lo molestes! 642 00:48:58,958 --> 00:49:01,500 ¡No hablen entre ustedes, carajo! 643 00:49:01,583 --> 00:49:04,041 ¡Y despierta, novato! ¿Estás durmiendo? 644 00:49:06,291 --> 00:49:10,625 Deja que te pase en el trecho rápido. Guarda energía para el trecho lento. 645 00:49:10,708 --> 00:49:13,291 ¡No voy a dejar que nadie me pase! 646 00:49:14,750 --> 00:49:15,791 Déjala pasar. 647 00:49:15,875 --> 00:49:18,666 La superarás en el trecho lento. 648 00:49:18,750 --> 00:49:20,458 ¿Estás loca? ¡Claro que no! 649 00:49:20,541 --> 00:49:23,750 Igual te va a pasar. Aprovecha para enfriar el camión. 650 00:49:23,833 --> 00:49:26,000 ¡En la recta, la Reina ataca! 651 00:49:27,500 --> 00:49:28,791 La tiene al lado. 652 00:49:33,041 --> 00:49:35,583 ¡Débora toma la delantera! 653 00:49:35,666 --> 00:49:38,791 Qué gran error. Nunca la alcanzará. 654 00:49:38,875 --> 00:49:42,375 Ese sobrepaso la puso en primer lugar. Roger se queda atrás. 655 00:49:42,458 --> 00:49:45,083 Roger, cierra el agua o se te va a acabar. 656 00:49:46,625 --> 00:49:48,041 Confía en mí, Roger. 657 00:49:49,958 --> 00:49:51,541 Hora de ir por ella. 658 00:50:10,625 --> 00:50:13,666 ¡Roger está en camino y está dándolo todo! 659 00:50:17,458 --> 00:50:18,708 ¡Puedes hacerlo! 660 00:50:25,708 --> 00:50:27,416 ¡Roger toma la delantera! 661 00:50:31,333 --> 00:50:33,166 ¡Están en la recta final! 662 00:50:39,791 --> 00:50:44,000 ¡Roger Mattos recibe la bandera a cuadros! 663 00:50:44,083 --> 00:50:46,083 Se lleva otra victoria. 664 00:50:48,125 --> 00:50:49,958 ¡A celebrar, Roger Mattos! 665 00:50:56,416 --> 00:50:59,041 Ya casi estamos liderando, ¿no? 666 00:50:59,541 --> 00:51:01,875 Gracias, pequeña. ¡Es la mejor! 667 00:51:03,458 --> 00:51:04,583 ¡Arrasaste! 668 00:51:05,666 --> 00:51:08,375 ¡Fenomenal, campeón! ¡Te lo mereces! 669 00:51:12,833 --> 00:51:15,541 Esperen, hagamos una fila aquí. 670 00:51:18,500 --> 00:51:20,208 Despierta, novato. 671 00:51:23,458 --> 00:51:25,333 ¿Dónde está ese hijo de puta? 672 00:51:25,416 --> 00:51:27,000 ¡Felicidades, Roger! 673 00:51:27,083 --> 00:51:29,208 ¿Este es tu escondite? 674 00:51:29,291 --> 00:51:31,166 - Ven aquí. - Hola, Odilon. 675 00:51:32,000 --> 00:51:35,166 Me hiciste venir hasta aquí para felicitarte, bribón. 676 00:51:35,250 --> 00:51:36,666 Ahora… 677 00:51:37,166 --> 00:51:39,750 Necesito hablar contigo. Disculpa. 678 00:51:41,000 --> 00:51:45,041 Fumaza mencionó que te ha estado llamando, pero no contestas. 679 00:51:45,125 --> 00:51:46,458 ¿Es verdad? 680 00:51:47,708 --> 00:51:50,833 He estado ocupado. No he tenido tiempo. 681 00:51:50,916 --> 00:51:53,291 No pude… Estaba ocupado. 682 00:51:54,208 --> 00:51:57,250 ¿Ocupado? Debes estar bromeando. 683 00:51:57,333 --> 00:52:01,875 Esto no es un juego, Roger. Escucha lo que te digo. 684 00:52:02,458 --> 00:52:05,833 No jodas con Fumaza. ¿Está bien? 685 00:52:05,916 --> 00:52:08,458 - Bien. Veré qué puedo hacer. - Hazlo. 686 00:52:10,083 --> 00:52:12,708 Lo llamaré. Estuve trabajando y… 687 00:52:12,791 --> 00:52:15,708 - Confío en ti, Roger. - Prometo hablar con él. 688 00:52:15,791 --> 00:52:19,166 No vuelvas a equivocarte. No puedo cubrirte más. 689 00:52:20,833 --> 00:52:21,708 Jordan. 690 00:52:29,083 --> 00:52:31,541 Es demasiado joven para ser tu abuela. 691 00:52:32,333 --> 00:52:35,291 - Mira la de abajo. - Ni siquiera se parece a mí. 692 00:52:38,625 --> 00:52:41,625 Me voy a dar una ducha antes de que llegue la pizza. 693 00:52:41,708 --> 00:52:43,625 - Grita si me necesitas. - Bueno. 694 00:52:43,708 --> 00:52:44,791 Bárbara… 695 00:52:44,875 --> 00:52:46,833 Tenemos que hallar a tu abuela. 696 00:52:46,916 --> 00:52:49,708 Estoy en eso. Seguiré buscando en Facebook. 697 00:52:50,333 --> 00:52:52,708 - ¡Es muy importante! - Bueno. 698 00:52:52,791 --> 00:52:53,750 Ya vuelvo. 699 00:53:04,458 --> 00:53:06,000 ¡Llegó la pizza! 700 00:53:08,291 --> 00:53:10,500 Oye. ¿Qué onda? ¿Está Roger? 701 00:53:10,583 --> 00:53:12,041 Sí. ¿Roger? 702 00:53:17,541 --> 00:53:19,666 ¿Por qué no contestas el puto teléfono? 703 00:53:19,750 --> 00:53:22,333 - Ve a tu cuarto. - ¿No duermen juntos? 704 00:53:22,416 --> 00:53:23,750 ¡Muéstrale respeto! 705 00:53:23,833 --> 00:53:26,041 Atácame y verás qué te pasa. 706 00:53:26,833 --> 00:53:28,791 Eres muy valiente con un arma en la mano. 707 00:53:29,583 --> 00:53:30,666 Suelta esa mierda. 708 00:53:30,750 --> 00:53:33,708 No vine a armar un escándalo, Schumacher. 709 00:53:33,791 --> 00:53:36,416 Vine para que cumplas con tu parte del trato. 710 00:53:37,041 --> 00:53:38,291 Hablaré con Fumaza. 711 00:53:38,833 --> 00:53:41,625 Sé que lo harás. Estoy aquí para asegurarme. 712 00:53:55,208 --> 00:54:00,208 Así es. Matrícula DQH-7654, de Río de Janeiro. 713 00:54:00,291 --> 00:54:01,833 Haz una búsqueda completa. 714 00:54:02,625 --> 00:54:04,750 Sí, lo seguiré. 715 00:54:08,500 --> 00:54:10,000 ¿Qué onda, amigo? 716 00:54:10,791 --> 00:54:12,500 ¿Estás bien? ¿Y el barrio? 717 00:54:12,583 --> 00:54:14,333 - Despejado. - ¿Todo bien? 718 00:54:14,916 --> 00:54:15,958 Claro que sí. 719 00:54:18,166 --> 00:54:19,500 ¿Qué tal? 720 00:54:20,000 --> 00:54:20,916 Adiós. 721 00:54:30,583 --> 00:54:31,583 Llegó su hombre. 722 00:54:32,666 --> 00:54:34,375 Hola, piloto. 723 00:54:36,208 --> 00:54:38,916 Roger, ya te crees mucho, ¿no? 724 00:54:40,166 --> 00:54:41,750 Estaba preocupado por otras cosas. 725 00:54:41,833 --> 00:54:45,000 Roger, veo todas tus carreras. 726 00:54:45,500 --> 00:54:49,000 Realmente te apoyo. Soy un verdadero fan. 727 00:54:50,166 --> 00:54:51,166 Pero por favor… 728 00:54:51,833 --> 00:54:55,833 Es jodido de tu parte dejarnos colgados cuando llega un trabajo. 729 00:54:55,916 --> 00:54:58,125 No sabía que había trabajo, Fumaza. 730 00:54:58,208 --> 00:55:00,541 Mierda, viejo, te llamamos sin parar. 731 00:55:00,625 --> 00:55:02,458 No contestas el teléfono. 732 00:55:02,541 --> 00:55:06,083 O sea, tu teléfono de mierda no se contesta solo. 733 00:55:06,583 --> 00:55:08,875 Apareció de última hora. 734 00:55:08,958 --> 00:55:12,083 Era un buen trabajo, ¿sabes? Pan comido. 735 00:55:12,166 --> 00:55:14,708 Era increíble, pero perdimos la oportunidad. 736 00:55:14,791 --> 00:55:17,916 No tengo nada que ver con eso. Solo soy el conductor. 737 00:55:18,000 --> 00:55:20,791 Pero pagué por la información y se desperdició. 738 00:55:20,875 --> 00:55:23,750 - Fue dinero tirado. - Quiero salirme. 739 00:55:27,375 --> 00:55:28,791 No sirvo para esto. 740 00:55:29,875 --> 00:55:31,541 No quiero terminar como Danilo. 741 00:55:31,625 --> 00:55:32,625 Mierda… 742 00:55:33,208 --> 00:55:34,625 Tengo patrocinadores otra vez. 743 00:55:35,750 --> 00:55:36,791 ¿De qué hablas? 744 00:55:37,541 --> 00:55:39,291 Mis patrocinadores volvieron. 745 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 ¿Y vienes así? 746 00:55:43,125 --> 00:55:45,000 ¿Con esa cara larga, viejo? 747 00:55:45,083 --> 00:55:48,875 Ahora que tienes patrocinadores, ya no nos necesitas, ¿no? 748 00:55:48,958 --> 00:55:50,541 ¡Estás bien, eres rico! 749 00:55:50,625 --> 00:55:52,708 No olvides a tus amigos, viejo. 750 00:55:52,791 --> 00:55:55,708 Muy bien, Roger. Vete, entonces. 751 00:55:58,500 --> 00:56:03,500 Pero oye, Fumaza nunca olvida, ¿entiendes? 752 00:56:13,458 --> 00:56:14,583 ¿Está todo bien? 753 00:56:16,291 --> 00:56:18,208 ¡Sabía que era algo turbio! 754 00:56:18,291 --> 00:56:21,500 La tienda estaba endeudada cuando la heredé. 755 00:56:21,583 --> 00:56:22,500 ¿En serio, Roger? 756 00:56:22,583 --> 00:56:25,333 Fue la única forma de salir del pozo. 757 00:56:26,125 --> 00:56:27,958 De conseguir dinero para el equipo. 758 00:56:28,041 --> 00:56:30,916 ¿Tienes idea de lo arriesgado que es? 759 00:56:31,000 --> 00:56:32,041 Por supuesto. 760 00:56:33,833 --> 00:56:36,500 Claro que sí. Pero ya se acabó, Débora. 761 00:56:38,333 --> 00:56:39,541 Me concentraré en Bárbara. 762 00:56:39,625 --> 00:56:41,250 Dios, Bárbara… 763 00:56:46,333 --> 00:56:47,166 Roger… 764 00:56:49,000 --> 00:56:50,250 ¿Qué vas a hacer? 765 00:56:52,541 --> 00:56:54,333 ¿Te vas a quedar con ella? 766 00:56:54,416 --> 00:56:56,750 No tengo la estabilidad para cuidarla. 767 00:56:57,250 --> 00:56:59,125 Estamos buscando a su abuela. 768 00:56:59,958 --> 00:57:02,208 ¿A la abuela que nunca apareció? 769 00:57:03,291 --> 00:57:04,166 Bueno… 770 00:57:05,291 --> 00:57:08,166 Estoy intentando encontrar a su familia. 771 00:57:08,791 --> 00:57:10,458 Es todo lo que haré de ahora en más. 772 00:57:14,083 --> 00:57:15,333 Intento cambiar. 773 00:57:21,791 --> 00:57:22,708 Está bien. 774 00:57:38,375 --> 00:57:39,583 ¿Y tu abuela? 775 00:57:41,416 --> 00:57:43,750 Acabo de encontrar a un primo. 776 00:57:44,625 --> 00:57:45,833 ¿Un primo? 777 00:57:45,916 --> 00:57:47,583 Una especie de primo. 778 00:57:48,083 --> 00:57:49,458 Un primo potencial. 779 00:57:49,958 --> 00:57:51,791 Tiene el apellido de la abuela. 780 00:57:52,375 --> 00:57:53,750 Pero su perfil es privado. 781 00:57:53,833 --> 00:57:56,166 Le envié una solicitud de amistad y un mensaje. 782 00:57:59,000 --> 00:58:00,750 Bárbara, es hora de dormir. 783 00:58:00,833 --> 00:58:02,416 - Ve a dormir. - Bueno. 784 00:58:04,500 --> 00:58:05,583 Buenas noches. 785 00:58:06,250 --> 00:58:07,125 Buenas noches. 786 00:58:24,000 --> 00:58:26,166 PARTIDAS DE NACIMIENTO, MATRIMONIO, DEFUNCIÓN 787 00:58:27,708 --> 00:58:29,208 OFICINAS CERCANAS 788 00:58:48,250 --> 00:58:50,333 PILOTOS DE CAMIONES 789 00:58:50,833 --> 00:58:52,458 QUÉ TRAGEDIA. 790 00:58:52,541 --> 00:58:54,166 INCREÍBLE. 791 00:59:05,541 --> 00:59:08,541 FUMAZA 792 00:59:16,291 --> 00:59:17,250 ¿Hola? 793 00:59:17,333 --> 00:59:19,708 - ¡Hola, piloto! - ¿Mataste a Toledo? 794 00:59:19,791 --> 00:59:23,041 Río es un lugar peligroso. Hay que tener cuidado. 795 00:59:23,125 --> 00:59:26,166 Ahora, escucha. Rabisco está en camino, prepárate. 796 00:59:26,250 --> 00:59:28,375 Es un trabajo fácil en Três Rios. 797 00:59:28,916 --> 00:59:30,791 Vas y vuelves. ¿Entendido? 798 00:59:30,875 --> 00:59:31,916 ¡Lo sabía! 799 00:59:35,458 --> 00:59:38,125 Reuniré al equipo. Avísame si surge algo. 800 00:59:39,125 --> 00:59:40,250 Atrapémoslo. 801 00:59:41,875 --> 00:59:43,916 Es un trabajo fácil en Três Rios. 802 00:59:50,625 --> 00:59:54,583 - Es ese, ¿no? - Iré tras él como un pitbull hambriento. 803 01:00:12,583 --> 01:00:16,125 Sal de ahí ahora mismo. ¡Apúrate, carajo! 804 01:00:16,208 --> 01:00:18,250 No me mires. ¡Muévete! 805 01:00:18,333 --> 01:00:19,833 - ¡Debemos irnos! - Muy bien. 806 01:00:19,916 --> 01:00:21,666 - Tomemos esto. - ¿Y este? 807 01:00:21,750 --> 01:00:23,875 Los chicos lo conducirán. ¡Vamos! 808 01:00:23,958 --> 01:00:26,666 No hace falta cambiar de camión. Voy con Roger. 809 01:00:29,166 --> 01:00:30,125 ¡Apúrate! 810 01:00:43,708 --> 01:00:45,791 Debimos cambiar la cabina. 811 01:00:45,875 --> 01:00:48,125 Calma. Bloqueé la señal, estamos bien. 812 01:00:48,208 --> 01:00:49,708 Así lo hacía Danilo. 813 01:00:49,791 --> 01:00:52,166 Danilo no está aquí. Cállate y conduce. 814 01:00:53,708 --> 01:00:55,166 ¿Qué tal, jefe? 815 01:00:55,250 --> 01:00:58,208 Estamos jodidos. ¡Váyanse! La policía los persigue. 816 01:00:58,291 --> 01:00:59,125 ¿Qué? 817 01:00:59,208 --> 01:01:01,791 La ley, piloto. Van detrás de ustedes. 818 01:01:01,875 --> 01:01:04,250 - Deben desaparecer. - ¿Dónde? 819 01:01:04,333 --> 01:01:06,333 Deshazte de esta carga de mierda. 820 01:01:06,416 --> 01:01:07,875 ¿Dónde, Rabisco? 821 01:01:07,958 --> 01:01:09,208 ¡Acelera, vamos! 822 01:01:09,291 --> 01:01:10,916 - A la derecha. - ¡Espera! 823 01:01:11,000 --> 01:01:14,625 Estamos cerca del Morro da Cotia. Escondámonos con mis amigos. 824 01:01:21,958 --> 01:01:23,875 - ¿Dónde es? - Ya casi llegamos. 825 01:01:23,958 --> 01:01:26,125 ¡Acelera o cagamos, viejo! 826 01:01:31,625 --> 01:01:33,583 Viene la cana. 827 01:01:33,666 --> 01:01:35,583 - Déjenlos pasar. - Confúndanlos. 828 01:01:37,041 --> 01:01:38,791 ¡Es territorio de Fumaza! 829 01:01:38,875 --> 01:01:41,291 Buenos días, comunidad. 830 01:01:45,625 --> 01:01:48,500 Esos delincuentes metieron la carga al morro. 831 01:01:49,833 --> 01:01:51,166 ¿Los ocultamos, jefe? 832 01:01:55,541 --> 01:01:56,625 ¡Vamos, vamos! 833 01:01:58,125 --> 01:01:59,291 ¡Vamos! 834 01:02:00,166 --> 01:02:01,500 Se armó una trifulca. 835 01:02:04,250 --> 01:02:05,583 ¡Cuidado! 836 01:02:07,000 --> 01:02:08,000 ¡Vamos! 837 01:02:13,708 --> 01:02:14,666 ¡Mierda! 838 01:02:14,750 --> 01:02:16,333 ¡Ahí arriba! 839 01:02:20,375 --> 01:02:21,291 ¡Hijo de puta! 840 01:02:26,666 --> 01:02:28,125 ¡Mierda! ¡Oye! 841 01:02:28,833 --> 01:02:30,291 ¡Son demasiados! ¡Atrás! 842 01:02:30,375 --> 01:02:31,791 ¡Vamos! 843 01:02:34,500 --> 01:02:35,500 ¡Vámonos! 844 01:02:39,708 --> 01:02:41,916 ¡Rápido! ¡Ayúdennos! 845 01:02:42,000 --> 01:02:44,083 Vengan todos. ¡Ayuden! 846 01:02:44,166 --> 01:02:46,166 ¡Vamos! Ayúdame, hermano. 847 01:02:46,250 --> 01:02:50,791 ¡Un regalito de Fumaza para la comunidad! 848 01:02:51,500 --> 01:02:53,833 ¡Rabisco! ¿Crees que la policía no vendrá? 849 01:02:53,916 --> 01:02:57,083 ¿Crees que entrarán aquí por un montón de tabletas? 850 01:02:57,166 --> 01:02:58,916 ¡Claro que no! Tómalo. 851 01:02:59,000 --> 01:03:00,708 ¿Quién carajo los llamó? 852 01:03:01,666 --> 01:03:04,708 Hermano, me viste usar el deflector como me dijiste. 853 01:03:05,416 --> 01:03:07,250 Alguien les pasó el dato. 854 01:03:07,333 --> 01:03:10,000 ¡Ey! ¡No peleen, amigos! Espera, te lo doy. 855 01:03:10,083 --> 01:03:13,916 ¡Ahí tienes! ¿Por qué pelean? ¡Hay suficiente para todos! 856 01:03:18,500 --> 01:03:19,958 ¿La mercancía tenía rastreador? 857 01:03:20,041 --> 01:03:21,166 Claro que no. 858 01:03:21,250 --> 01:03:22,833 ¿Por qué no cambiaron de camión? 859 01:03:23,333 --> 01:03:24,250 ¿Eh? 860 01:03:24,333 --> 01:03:26,875 ¿Te comieron la lengua, Rabisco? 861 01:03:26,958 --> 01:03:30,500 - ¿Te da pereza hacer tu trabajo? - Jefe, no sabemos si… 862 01:03:30,583 --> 01:03:31,958 No es necesario… 863 01:03:32,041 --> 01:03:34,666 No te metas conmigo, hijo de puta. 864 01:03:34,750 --> 01:03:36,958 No eres un maldito soplón, ¿no? 865 01:03:39,166 --> 01:03:40,541 ¿Me llamas soplón? 866 01:03:41,750 --> 01:03:44,458 - Aún estás en deuda. - Fue mi último trabajo. 867 01:03:44,541 --> 01:03:46,666 - ¡No obtuve nada! - Yo me salgo. 868 01:03:46,750 --> 01:03:49,041 - ¿Qué? - Terminé con esta mierda. 869 01:03:49,125 --> 01:03:52,208 Si quieres matarme, hazlo. No tengo nada que perder. 870 01:03:52,291 --> 01:03:53,875 ¡Y eso es por tu culpa! 871 01:03:54,916 --> 01:03:56,416 Porque eres un malcriado. 872 01:03:57,166 --> 01:03:58,583 Estás siendo uno ahora. 873 01:03:58,666 --> 01:04:00,250 Me voy. Púdrete. 874 01:04:00,333 --> 01:04:02,208 No. Déjalo ir. 875 01:04:02,291 --> 01:04:04,041 Déjalo ir. ¡Allí va! 876 01:04:04,625 --> 01:04:05,500 Está bien. 877 01:04:06,083 --> 01:04:08,083 Me dejas a mi suerte, ¿no? 878 01:04:08,166 --> 01:04:09,166 Muy bien, carajo. 879 01:04:13,541 --> 01:04:15,875 - ¿Lo matamos, jefe? - Aún no. 880 01:04:15,958 --> 01:04:17,500 Maldito payaso. 881 01:04:32,958 --> 01:04:35,791 - Fox, revisa la suspensión. - Claro. 882 01:04:35,875 --> 01:04:38,041 - La parte trasera tira mucho. - Lo reviso. 883 01:04:38,125 --> 01:04:39,500 Lo dejo en sus manos. 884 01:04:39,583 --> 01:04:41,458 A trabajar, chicos. 885 01:04:41,958 --> 01:04:42,875 ¿Qué tal, Afonso? 886 01:04:43,708 --> 01:04:46,791 - ¿Me alientas en las prácticas? - Increíble práctica. 887 01:04:46,875 --> 01:04:49,708 - Gracias. - ¿Podemos hablar un momento? 888 01:04:49,791 --> 01:04:51,875 Ahora no. Quizá luego… 889 01:04:53,250 --> 01:04:55,666 Temo que tiene que ser ahora. 890 01:04:59,125 --> 01:05:03,250 - Yo no tengo nada que ver. - Lo tengo todo grabado. 891 01:05:03,333 --> 01:05:05,208 Si quisiera arrestarte, podría. 892 01:05:05,791 --> 01:05:08,291 - Pero no quiero. - ¿Y qué quieres? 893 01:05:08,375 --> 01:05:10,750 Quiero atraparlos a todos. 894 01:05:11,416 --> 01:05:15,458 A Fumaza y Odilon con las manos en la masa para que ningún abogado pueda sacarlos. 895 01:05:15,541 --> 01:05:16,583 Mierda, Afonso. 896 01:05:16,666 --> 01:05:19,291 No puedo hacer eso. Tengo mucho que perder. 897 01:05:19,375 --> 01:05:22,083 ¿Y si te llevo preso? Piénsalo, Roger. 898 01:05:22,166 --> 01:05:25,958 Me agradas, sé que eres un pez pequeño, pero tienes que ayudarme a ayudarte. 899 01:05:45,416 --> 01:05:47,166 Bárbara, tenemos que hablar. 900 01:05:47,750 --> 01:05:50,458 - En un minuto. - En un minuto, no. Ahora. 901 01:05:51,625 --> 01:05:52,458 ¿Qué pasa? 902 01:05:54,666 --> 01:05:57,541 Vengo del registro civil. 903 01:05:59,041 --> 01:06:01,625 Sé que estás mintiendo, Bárbara. 904 01:06:03,166 --> 01:06:06,000 - Tus dos abuelas murieron. - Es cierto. 905 01:06:07,291 --> 01:06:09,083 ¿Por qué no dijiste la verdad? 906 01:06:09,166 --> 01:06:10,458 ¡Porque no tengo a nadie! 907 01:06:14,500 --> 01:06:16,083 Toda mi familia murió. 908 01:06:17,416 --> 01:06:18,416 Bárbara… 909 01:06:19,458 --> 01:06:21,916 No puedo tenerte aquí. Es ilegal. 910 01:06:23,166 --> 01:06:25,500 Bueno, también lo es robar camiones. 911 01:06:46,166 --> 01:06:47,083 Bárbara. 912 01:06:53,208 --> 01:06:54,125 ¿Bárbara? 913 01:07:01,666 --> 01:07:02,625 ¡Bárbara! 914 01:07:07,583 --> 01:07:08,541 ¡Bárbara! 915 01:07:12,250 --> 01:07:15,625 ¿AÚN CREES QUE NO TIENES NADA QUE PERDER? 916 01:07:15,708 --> 01:07:16,750 Mierda. 917 01:07:26,125 --> 01:07:28,916 ¡Roger! ¡Ayuda! Me tienen en… 918 01:07:29,000 --> 01:07:31,541 ¿Oíste, Roger? Si no haces lo que te dicen, 919 01:07:31,625 --> 01:07:35,083 será la última vez que escuches su voz, ¿entendiste? 920 01:07:46,500 --> 01:07:50,416 ¡Fuera del auto! Se acabó el juego. 921 01:07:50,500 --> 01:07:52,041 - Tranquilos. - Se acabó. 922 01:07:52,875 --> 01:07:54,000 - ¡Muévete! - Tranquilo. 923 01:07:58,375 --> 01:08:01,833 Tú eres el que está a cargo en el campo. 924 01:08:01,916 --> 01:08:03,833 - Soy el jefe, tú… - ¡Fumaza! 925 01:08:04,791 --> 01:08:06,375 ¿Dónde está la niña? 926 01:08:06,458 --> 01:08:07,500 ¿Qué pasa? 927 01:08:07,583 --> 01:08:09,416 - ¿Dónde está? - ¡Espera! 928 01:08:09,500 --> 01:08:11,708 Es mi piloto. ¡Cálmate! 929 01:08:12,208 --> 01:08:15,125 ¿Qué carajos? ¿Así tratas a tus inversores? 930 01:08:15,708 --> 01:08:17,500 Bájale, hermano. 931 01:08:18,291 --> 01:08:21,041 No puedes entrar así, carajo. 932 01:08:21,125 --> 01:08:23,250 Te entregaré a la chica, claro. 933 01:08:23,333 --> 01:08:26,125 Si haces un último trabajo para mí. 934 01:08:27,125 --> 01:08:29,791 - ¿No dijiste eso la otra vez? - Pero salió mal. 935 01:08:29,875 --> 01:08:32,916 Este va a funcionar. Ganaremos mucho dinero. 936 01:08:33,000 --> 01:08:34,875 Te pagaré más. 937 01:08:34,958 --> 01:08:37,166 - Quiero hablar con Bárbara. - Luego del trabajo. 938 01:08:37,250 --> 01:08:39,541 - No, debo saber que está bien. - ¡Vamos! 939 01:08:39,625 --> 01:08:42,916 ¿No entiendes lo que digo? ¿Por quién me tomas? 940 01:08:43,750 --> 01:08:44,625 ¿Estás loco? 941 01:08:46,500 --> 01:08:49,166 Primero negociamos, luego hablas con la chica. 942 01:08:50,500 --> 01:08:51,333 ¿Cuál es el trato? 943 01:08:51,416 --> 01:08:54,166 Me traes la carga y yo te traigo a la chica. 944 01:08:57,916 --> 01:09:00,791 - ¿Qué camión usan? - Un semi. 945 01:09:01,375 --> 01:09:02,750 Con escolta de seguridad. 946 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 - ¿Aseguradora privada? - La ley. 947 01:09:06,666 --> 01:09:08,416 Va protegido por el estado. 948 01:09:09,958 --> 01:09:10,916 ¿Qué carajo, Fumaza? 949 01:09:12,250 --> 01:09:13,708 ¿Ahora le robas a la policía? 950 01:09:13,791 --> 01:09:15,583 Ellos nos roban todos los días. 951 01:09:16,291 --> 01:09:17,458 ¿Qué vamos a robar? 952 01:09:17,541 --> 01:09:20,041 - ¿Qué importa? Nunca preguntaste. - Ahora quiero saber. 953 01:09:20,125 --> 01:09:21,333 Bueno, ¡son armas! 954 01:09:22,166 --> 01:09:24,083 ¡Armas! ¿De acuerdo? 955 01:09:25,583 --> 01:09:28,541 ¿Perdiste la cabeza? ¿Robarle armas a la policía? 956 01:09:28,625 --> 01:09:30,208 ¡La puta madre! 957 01:09:30,291 --> 01:09:32,333 Haz tu mierda de criminal maestro. 958 01:09:32,416 --> 01:09:35,250 Haz el trabajo y tráeme ese camión. 959 01:09:35,333 --> 01:09:39,125 - ¡No lo haré, carajo! - ¡Mierda! ¿Otra vez con eso? 960 01:09:39,208 --> 01:09:40,791 - ¡Mierda! - Llama a Odilon. 961 01:09:40,875 --> 01:09:42,458 Ya lo voy a buscar. 962 01:09:42,958 --> 01:09:43,833 Odilon. 963 01:09:45,166 --> 01:09:46,708 ¿Podrías venir, Odilon? 964 01:09:46,791 --> 01:09:48,333 El chico quiere hablarte. 965 01:09:48,833 --> 01:09:51,250 Roger. El pequeño Roger. 966 01:09:51,750 --> 01:09:53,333 ¿Qué haces aquí, Odilon? 967 01:09:53,416 --> 01:09:56,583 Asegurándome de que no jodas mi negocio. 968 01:09:56,666 --> 01:10:00,958 Subí a la cima de esta mierda para convencerte personalmente. 969 01:10:01,041 --> 01:10:03,000 - ¿De robar armas? - ¿Armas? 970 01:10:03,083 --> 01:10:04,833 No, armas no. 971 01:10:04,916 --> 01:10:06,541 ¡Un puto arsenal! 972 01:10:07,041 --> 01:10:09,916 Todas funcionan y no están registradas. 973 01:10:10,000 --> 01:10:13,541 Hablamos de 60 000 u 80 000 por rifle. 974 01:10:13,625 --> 01:10:17,916 Es más dinero del que te daría un patrocinador. 975 01:10:18,000 --> 01:10:20,416 Si traes la carga, dejamos ir a la chica. 976 01:10:24,125 --> 01:10:25,291 ¿Cuál es el plan? 977 01:10:25,375 --> 01:10:27,500 Pasarán por San Pablo. 978 01:10:27,583 --> 01:10:29,708 Sí, la madrugada del domingo. 979 01:10:29,791 --> 01:10:30,625 Odilon… 980 01:10:30,708 --> 01:10:33,250 - ¿Qué? - Es la final del campeonato. 981 01:10:33,333 --> 01:10:36,541 ¡Es Interlagos! ¡Lo conoces como la palma de tu mano! 982 01:10:36,625 --> 01:10:38,541 Por eso te necesitamos. 983 01:10:39,041 --> 01:10:42,166 Y nos quedaremos con la chica para que no lo olvides. 984 01:10:42,250 --> 01:10:45,208 Hazlo bien y todos seremos felices. 985 01:10:45,875 --> 01:10:51,000 Así que honra a tu padre y no vuelvas a meter la pata, ¿entendido? 986 01:11:48,750 --> 01:11:49,625 ¿Hola? 987 01:11:50,791 --> 01:11:53,458 Ya es hora. ¿Qué hacemos? 988 01:11:54,500 --> 01:11:56,458 Necesito un camión igual al de ellos. 989 01:11:56,958 --> 01:11:58,583 Y también un albañil, 990 01:11:59,166 --> 01:12:01,166 una camioneta y dos autos blindados. 991 01:12:01,250 --> 01:12:02,583 ¿Qué mides? 992 01:12:02,666 --> 01:12:04,833 Deja de hacer preguntas como si fuéramos amigos. 993 01:12:04,916 --> 01:12:07,000 Y teléfonos con chips que funcionen. 994 01:12:07,083 --> 01:12:10,375 No vamos a leer sus mensajes ni borrar sus fotos. 995 01:12:10,458 --> 01:12:11,666 ¿Qué onda, Vampiro? 996 01:12:11,750 --> 01:12:15,250 Si este maldito teléfono no funciona, te pateamos el culo. 997 01:12:15,333 --> 01:12:16,916 ¿Por quiénes nos tomas? 998 01:12:17,000 --> 01:12:19,666 No te pases de listo. A ver, dame eso. 999 01:12:19,750 --> 01:12:23,458 Te dimos todo lo que pediste. No me decepciones. 1000 01:12:23,541 --> 01:12:25,166 Si le tocan un pelo a Bárbara… 1001 01:12:25,250 --> 01:12:27,958 El final feliz de esta historia depende de ti. 1002 01:12:29,208 --> 01:12:30,125 Van por él. 1003 01:12:32,041 --> 01:12:32,875 Entendido. 1004 01:12:46,916 --> 01:12:49,833 - ¿Todo bien? - Sí. Los tengo en la radio. 1005 01:12:49,916 --> 01:12:51,041 Le toca a la camioneta. 1006 01:12:51,125 --> 01:12:53,916 Ya le aviso. Oye, GG, ¿me copias? 1007 01:12:54,583 --> 01:12:56,416 Aquí GG, Rabisco. Copiado. 1008 01:12:56,500 --> 01:12:58,416 Envía la camioneta, compadre. 1009 01:12:59,000 --> 01:13:00,416 Confirmado. En camino. 1010 01:13:12,583 --> 01:13:13,750 ALERTA DE TRÁFICO INTENSO 1011 01:13:13,833 --> 01:13:14,750 ¡Carajo! 1012 01:13:14,833 --> 01:13:17,583 La gente evitará esta ruta pensando que está atascada. 1013 01:13:17,666 --> 01:13:18,916 ¡Eres un genio! 1014 01:13:19,000 --> 01:13:21,583 No olvides compartir la ubicación con Fumaza. 1015 01:13:22,458 --> 01:13:23,583 Estoy en eso. 1016 01:13:24,166 --> 01:13:25,458 ¿Y ahora qué, Roger? 1017 01:13:25,541 --> 01:13:27,250 Ahora viene la parte difícil. 1018 01:14:30,333 --> 01:14:31,708 ¡Bien! 1019 01:14:32,750 --> 01:14:34,500 ¡Sí, carajo! 1020 01:14:58,083 --> 01:14:59,916 - ¿Cómo se ve, Rabisco? - Espera. 1021 01:15:01,708 --> 01:15:03,375 Espera, ya viene. 1022 01:15:03,458 --> 01:15:04,458 Tres… 1023 01:15:06,291 --> 01:15:07,208 Dos… 1024 01:15:07,958 --> 01:15:08,791 Uno… 1025 01:15:08,875 --> 01:15:10,583 ¡Ahora! 1026 01:15:11,166 --> 01:15:12,416 ¡Sí, mierda! 1027 01:15:36,458 --> 01:15:37,583 ¡Sí, mierda! 1028 01:15:39,333 --> 01:15:40,666 ¡Carajo! 1029 01:15:40,750 --> 01:15:43,125 ¿Qué celebras? Ve a desacoplar el contenedor. 1030 01:15:43,208 --> 01:15:44,625 Mierda. No digas más. 1031 01:16:03,375 --> 01:16:04,458 ¡Apúrate, Rabisco! 1032 01:16:05,583 --> 01:16:07,166 ¡Desacopla esa mierda! 1033 01:16:10,791 --> 01:16:11,750 ¡Rabisco! 1034 01:16:20,958 --> 01:16:23,125 ¡Acelera esta mierda, viejo! 1035 01:16:23,208 --> 01:16:25,375 - ¡Vamos! - ¡Más rápido! 1036 01:16:25,458 --> 01:16:28,041 - Esto no es un Ferrari. - ¡Nos persiguen! 1037 01:16:28,125 --> 01:16:30,250 - ¡Sigue el plan! - ¡Acelera! 1038 01:16:30,333 --> 01:16:33,041 ¡Cállate, carajo! ¡Sé lo que hago! 1039 01:16:33,125 --> 01:16:34,583 ¡No quiero ir preso! 1040 01:16:38,666 --> 01:16:41,333 Si tus amigos hicieron bien su trabajo, lo lograremos. 1041 01:16:43,458 --> 01:16:45,833 ¿Cómo diablos vamos a atravesar eso? 1042 01:16:46,916 --> 01:16:48,833 ¡Vamos a chocar, Roger! 1043 01:16:48,916 --> 01:16:50,625 ¡Santo Dios! ¡Mierda! 1044 01:16:54,708 --> 01:16:55,708 ¡Sí, mierda! 1045 01:17:04,458 --> 01:17:05,666 Hora de cambiar de camión. 1046 01:17:10,291 --> 01:17:12,291 Vamos, estaciona aquí. 1047 01:17:24,375 --> 01:17:25,958 Dime adónde vamos. 1048 01:17:26,041 --> 01:17:28,583 No te preocupes, sigue. Pronto lo sabrás. 1049 01:17:28,666 --> 01:17:30,083 ¿No confías en mí? 1050 01:17:30,166 --> 01:17:32,125 No empieces. Ya casi llegamos. 1051 01:17:32,208 --> 01:17:33,500 Pasa por ese túnel. 1052 01:17:47,500 --> 01:17:48,833 Sigue derecho. 1053 01:18:30,750 --> 01:18:32,791 Llegaron. Listo. 1054 01:18:35,708 --> 01:18:37,500 ¡Bien hecho, piloto! 1055 01:18:38,750 --> 01:18:39,791 ¡Eso es! 1056 01:19:03,750 --> 01:19:04,833 ¡Ven aquí! 1057 01:19:07,958 --> 01:19:11,666 Baja despacio. No intentes nada estúpido. 1058 01:19:14,541 --> 01:19:16,791 Enciendan la parrilla para esta noche. 1059 01:19:18,583 --> 01:19:21,083 Bueno, lo lograste. 1060 01:19:22,208 --> 01:19:23,875 - Como lo prometí. - Sí. 1061 01:19:27,125 --> 01:19:28,333 Ahora suelta a la chica. 1062 01:19:28,416 --> 01:19:31,333 Estás obsesionado con esa chica. Mierda. 1063 01:19:32,125 --> 01:19:34,708 ¿Ahora? ¿No vas a ir a buscarla? 1064 01:19:35,666 --> 01:19:36,500 Ahora. 1065 01:19:38,041 --> 01:19:40,000 Una amiga la irá a buscar. 1066 01:19:40,750 --> 01:19:41,708 "Una amiga". 1067 01:19:52,791 --> 01:19:53,791 Es libre de irse. 1068 01:20:00,750 --> 01:20:01,958 - Hola. - Débora. 1069 01:20:02,458 --> 01:20:04,000 Dicen que es libre. 1070 01:20:04,083 --> 01:20:05,583 La veo. Está aquí. 1071 01:20:06,083 --> 01:20:08,000 ¡Bárbara! 1072 01:20:18,041 --> 01:20:19,541 Soy un hombre de palabra. 1073 01:20:20,041 --> 01:20:21,208 Felicitaciones. 1074 01:20:22,708 --> 01:20:24,333 ¿Qué diablos, viejo? 1075 01:20:24,416 --> 01:20:26,333 Maldito desagradecido. 1076 01:20:27,125 --> 01:20:28,500 Fuera de mi vista. 1077 01:20:29,083 --> 01:20:31,541 ¡Largo! Largo de aquí. 1078 01:20:39,375 --> 01:20:41,541 - ¿Qué diablos? - ¿Qué hace, jefe? 1079 01:20:42,041 --> 01:20:43,208 ¿Qué carajo? 1080 01:20:43,291 --> 01:20:44,875 ¡Roger, hijo de puta! 1081 01:20:44,958 --> 01:20:47,375 ¡Mierda, se escapa! ¡Detente, Roger! 1082 01:20:47,958 --> 01:20:49,125 ¡Detente, carajo! 1083 01:20:52,125 --> 01:20:53,958 - ¡Maldito imbécil! - ¡Alto ahí! 1084 01:20:54,500 --> 01:20:55,416 ¡Alto! 1085 01:20:55,500 --> 01:20:57,708 ¡Alto! ¡Puta madre! 1086 01:21:09,375 --> 01:21:11,291 - ¿Te lastimaron? - No. 1087 01:21:11,375 --> 01:21:13,333 - ¿Estás segura? - Sí. 1088 01:21:15,375 --> 01:21:16,750 - ¡Detente! - Tranquilo. 1089 01:21:16,833 --> 01:21:18,375 ¡Dame a la chica, carajo! 1090 01:21:20,041 --> 01:21:21,458 ¡Quieto! ¡Suelta el arma! 1091 01:21:30,708 --> 01:21:32,333 LLAMANDO A ODILON 1092 01:21:32,416 --> 01:21:33,958 ¡Roger! ¿Todo bien? 1093 01:21:34,541 --> 01:21:37,708 ¡Odilon! ¿Sabes algo de Fumaza? ¿Intentaste contactarlo? 1094 01:21:37,791 --> 01:21:38,833 ¿Fumaza? 1095 01:21:38,916 --> 01:21:40,875 ¡No contestes si te llaman! 1096 01:21:41,500 --> 01:21:44,583 Todo se fue al carajo. Llegó la policía, pero escapé con la carga. 1097 01:21:44,666 --> 01:21:47,583 Escucha, me voy. Te cuento más tarde. 1098 01:21:47,666 --> 01:21:49,375 Espera. Si no llamas… 1099 01:21:51,375 --> 01:21:52,916 La puta madre, colgó. 1100 01:22:52,375 --> 01:22:56,166 Esta es la ubicación. Rabisco, ¿te comunicaste con Odilon? 1101 01:22:56,250 --> 01:22:58,375 Por ahora no. Voy en camino. 1102 01:23:00,875 --> 01:23:02,875 Ahí está nuestra carga. Justo ahí. 1103 01:23:09,666 --> 01:23:11,666 - Hola, jefe. - Hola. 1104 01:23:13,000 --> 01:23:16,458 - ¿Y ahora qué? - Quiero que me lo traigan. 1105 01:23:16,541 --> 01:23:18,208 Lo quiero de rodillas. 1106 01:23:18,291 --> 01:23:19,708 - Claro. - Ahora. 1107 01:23:19,791 --> 01:23:22,291 Adelante. Ve primero. 1108 01:23:25,208 --> 01:23:26,208 Tengan cuidado. 1109 01:23:38,875 --> 01:23:40,125 ¡Miren! 1110 01:23:40,208 --> 01:23:41,500 ¡Es su teléfono! 1111 01:23:45,291 --> 01:23:47,958 - No contesta. - ¿Habrá salido algo mal? 1112 01:23:48,041 --> 01:23:49,083 No puede ser. 1113 01:23:51,500 --> 01:23:53,791 LLAMADA DESCONOCIDA 1114 01:23:53,875 --> 01:23:55,166 ¿Hola? 1115 01:23:55,250 --> 01:23:56,375 Hola, soy yo. 1116 01:23:57,458 --> 01:24:00,333 Roger, ¿estás bien? ¿Dónde estás? 1117 01:24:04,208 --> 01:24:05,541 Estoy detrás de ti. 1118 01:24:08,166 --> 01:24:09,416 Justo detrás de ti. 1119 01:24:10,791 --> 01:24:12,166 Pero no por mucho tiempo. 1120 01:24:18,250 --> 01:24:19,375 Gracias, Josué. 1121 01:24:22,916 --> 01:24:25,333 Todo el grupo se dirige a la recta. 1122 01:24:25,416 --> 01:24:28,166 La Reina y Roger se batirán a duelo en el frente. 1123 01:24:28,916 --> 01:24:31,916 La Reina lidera el campeonato, con Roger en segundo lugar, 1124 01:24:32,000 --> 01:24:34,458 con una diferencia de apenas tres puntos. 1125 01:24:35,125 --> 01:24:38,708 Si Roger gana, se lleva el título sin depender de nadie. 1126 01:24:42,750 --> 01:24:47,333 La Reina avanza y se asegura el primer lugar. 1127 01:24:47,416 --> 01:24:50,208 Están codo a codo en los giros Senna, 1128 01:24:50,291 --> 01:24:52,583 mientras Roger busca sobrepasarla. 1129 01:24:59,958 --> 01:25:01,791 Calma, Roger. Ve por adentro. 1130 01:25:01,875 --> 01:25:03,625 ¡Por afuera no, por adentro! 1131 01:25:03,708 --> 01:25:04,958 ¡Va a frenar! 1132 01:25:05,791 --> 01:25:07,625 Roger avanza por el carril externo. 1133 01:25:07,708 --> 01:25:10,125 La Reina va por el interno, toma la línea de carrera. 1134 01:25:10,208 --> 01:25:12,750 - ¡Tendrá que frenar! - ¡Mierda! 1135 01:25:14,083 --> 01:25:15,875 ¡No, Roger! ¡Así no! 1136 01:25:15,958 --> 01:25:17,125 ¡Mierda! 1137 01:25:17,208 --> 01:25:19,083 Roger se sale de la pista. 1138 01:25:23,041 --> 01:25:23,958 ¡Mierda! 1139 01:25:24,458 --> 01:25:25,708 Tranquilo, jefe. 1140 01:25:26,750 --> 01:25:29,833 En cuanto llegue el camión, remolcamos el contenedor. 1141 01:25:30,541 --> 01:25:34,041 "Tranquilo" un carajo. Tenemos que mover esta mierda. 1142 01:25:38,041 --> 01:25:40,833 Todo esto es muy extraño. 1143 01:25:45,291 --> 01:25:47,500 - ¡Quietos, hijos de puta! - ¡Mierda! 1144 01:25:55,958 --> 01:25:59,583 - ¡Se acabó, Bárbara! - ¡Ve, Roger! Aún hay tiempo. 1145 01:25:59,666 --> 01:26:02,416 - Ya todos se han alejado. - Deja de gimotear. 1146 01:26:02,500 --> 01:26:05,041 Puedes reponerte en menos de diez vueltas. 1147 01:26:09,916 --> 01:26:11,250 ¡Vamos, carajo! 1148 01:26:11,750 --> 01:26:12,583 ¡Vamos! 1149 01:26:12,666 --> 01:26:16,750 Dada la situación actual de Roger, va a tener que ir a toda velocidad. 1150 01:26:17,291 --> 01:26:19,416 Tiene que escalar varias posiciones 1151 01:26:19,500 --> 01:26:23,875 o rezar para que sus contendientes enfrenten problemas mecánicos. 1152 01:26:28,166 --> 01:26:31,416 ¡Caímos en una trampa! ¡Malditos! 1153 01:26:32,916 --> 01:26:34,291 ¡Retrocedan! 1154 01:26:34,875 --> 01:26:35,833 Mierda. 1155 01:26:37,708 --> 01:26:38,625 Bien, Roger. 1156 01:26:38,708 --> 01:26:40,250 Pásalo por el centro. 1157 01:26:47,125 --> 01:26:50,833 Roger pasa por fuera. Avanza posiciones. 1158 01:26:50,916 --> 01:26:53,250 Se acerca a los diez primeros. 1159 01:27:02,875 --> 01:27:03,958 ¡Puta madre! 1160 01:27:05,791 --> 01:27:08,375 - ¿Cómo va Roger? - Está en el puesto 11. 1161 01:27:08,458 --> 01:27:10,625 Sigue avanzando… 1162 01:27:10,708 --> 01:27:12,916 ¡Noveno lugar! La vuelta más rápida de hoy. 1163 01:27:18,000 --> 01:27:21,583 ¡Roger avanza de nuevo y se abalanza hacia la recta final! 1164 01:27:21,666 --> 01:27:23,291 Está en sexto lugar. 1165 01:27:29,333 --> 01:27:32,166 Impresionante recuperación de Roger. 1166 01:27:32,250 --> 01:27:34,125 ¡Segundo lugar! Solo queda la Reina. 1167 01:27:36,083 --> 01:27:40,000 Una vez más, marca la vuelta más rápida de la carrera. 1168 01:27:40,583 --> 01:27:41,958 ¡Ríndanse! 1169 01:27:43,208 --> 01:27:44,125 Nos rodean. 1170 01:27:44,208 --> 01:27:46,333 Será una feroz batalla por la victoria. 1171 01:27:46,416 --> 01:27:50,666 ¡Roger ha tenido un desempeño sensacional! 1172 01:27:50,750 --> 01:27:52,083 ¡Se acabó el juego! 1173 01:27:53,416 --> 01:27:56,500 ¡La estás alcanzando! ¡Sigue así, estás muy cerca! 1174 01:27:58,791 --> 01:27:59,833 ¡Nos rendimos! 1175 01:28:00,875 --> 01:28:02,041 ¡Nos rendimos! 1176 01:28:02,625 --> 01:28:03,875 ¡Suelta el arma! 1177 01:28:04,666 --> 01:28:05,833 ¡Muy bien! 1178 01:28:05,916 --> 01:28:08,250 ¡Escuchen! ¡Nos entregamos! 1179 01:28:09,291 --> 01:28:10,875 ¡Al suelo, mierdas! 1180 01:28:14,458 --> 01:28:15,875 Me rindo, viejo. 1181 01:28:16,500 --> 01:28:17,541 Listo. 1182 01:28:19,458 --> 01:28:21,375 ¡Roger te está alcanzando! 1183 01:28:25,083 --> 01:28:27,666 Roger volvió a pelear por el primer lugar, 1184 01:28:27,750 --> 01:28:29,916 pero la Reina se mantiene firme. 1185 01:28:37,875 --> 01:28:40,166 ¡Están mano a mano al entrar en la última vuelta! 1186 01:28:40,250 --> 01:28:41,458 ¡Qué emocionante! 1187 01:28:45,750 --> 01:28:48,375 Roger, en la última curva, frena antes. 1188 01:28:48,875 --> 01:28:49,958 Espera, ¿qué? 1189 01:28:50,041 --> 01:28:52,791 Frena antes y comienza a acelerar en la curva 1190 01:28:52,875 --> 01:28:53,958 para salir más rápido. 1191 01:28:54,041 --> 01:28:55,875 Bárbara, no es hora de arriesgarse. 1192 01:28:55,958 --> 01:28:57,458 No, es hora de escuchar. 1193 01:29:01,000 --> 01:29:04,541 Uno, dos, tres… 1194 01:29:04,625 --> 01:29:05,625 ¡Frena! 1195 01:29:06,208 --> 01:29:07,708 Espera… 1196 01:29:09,291 --> 01:29:10,416 ¡Ahora! 1197 01:29:15,958 --> 01:29:19,125 ¡Roger tiene que pasarla para ser el campeón! 1198 01:29:19,708 --> 01:29:23,166 Busca un camino alternativo en relación con la línea de carrera. 1199 01:29:24,125 --> 01:29:26,250 Roger se arriesga por afuera. 1200 01:29:30,500 --> 01:29:32,625 ¡Es el tramo final de la carrera! 1201 01:29:32,708 --> 01:29:35,541 ¡Qué gran final de campeonato! 1202 01:29:39,500 --> 01:29:41,708 ¡Se acercan a la bandera a cuadros! 1203 01:29:41,791 --> 01:29:46,416 ¡Es hora de la verdad! Aquí viene Roger, y aquí viene la Reina. ¿Quién ganará? 1204 01:29:51,500 --> 01:29:54,541 ¡Él llega a la bandera a cuadros! 1205 01:29:55,500 --> 01:29:58,750 ¡Roger Mattos estuvo sensacional! 1206 01:29:59,250 --> 01:30:02,166 - ¡Es el nuevo campeón de Camiones BR! - ¡Sí! 1207 01:30:02,250 --> 01:30:03,625 Llama a tu carpintero… 1208 01:30:03,708 --> 01:30:04,916 Eso, pequeña. 1209 01:30:05,000 --> 01:30:09,166 …y que te construya un estante, porque el trofeo es tuyo, Roger Mattos. 1210 01:30:09,250 --> 01:30:11,583 - El trofeo de Camiones BR… - Buen trabajo, Bárbara. 1211 01:30:11,666 --> 01:30:14,750 - …te pertenece. - ¡Campeón! 1212 01:30:20,958 --> 01:30:22,166 ¡Te lo dije! 1213 01:30:22,750 --> 01:30:24,708 ¡Les dije a todos! 1214 01:30:24,791 --> 01:30:27,750 ¿No te lo dije, Fox? ¡Te lo dije! 1215 01:30:31,125 --> 01:30:32,083 ¡Gracias! 1216 01:30:32,666 --> 01:30:34,000 ¡Todo gracias a esta chica! 1217 01:30:36,083 --> 01:30:38,083 Muchas gracias, cariño. 1218 01:30:38,666 --> 01:30:40,791 Sí, supongo que lo hiciste bien. 1219 01:30:40,875 --> 01:30:41,916 - ¿Sí? - Sí. 1220 01:30:42,875 --> 01:30:43,958 Eres la mejor. 1221 01:30:45,041 --> 01:30:46,208 Felicitaciones. 1222 01:30:46,291 --> 01:30:47,541 Gracias a todos. 1223 01:30:49,958 --> 01:30:52,333 - Pateamos culos. - ¡Roger! 1224 01:30:52,916 --> 01:30:55,375 - ¡Mierda! - Bárbara, quédate aquí. 1225 01:30:56,958 --> 01:30:59,958 ¿Qué carajo está pasando, mierda? 1226 01:31:01,375 --> 01:31:02,625 Se terminó, Odilon. 1227 01:31:02,708 --> 01:31:05,750 - ¿Qué terminó? ¿La carrera? - Se acabó el juego. 1228 01:31:05,833 --> 01:31:07,958 - ¿Qué…? - Buenas tardes, señores. 1229 01:31:08,041 --> 01:31:10,166 - Disculpen. - Puta madre. 1230 01:31:11,541 --> 01:31:14,625 - No hay fiesta hoy. Está bajo arresto. - ¿Qué? 1231 01:31:14,708 --> 01:31:17,208 Conspiración y posesión de bienes robados. 1232 01:31:17,291 --> 01:31:18,708 ¿Qué pruebas tienen? 1233 01:31:18,791 --> 01:31:21,416 Un testimonio que confirma su participación. 1234 01:31:21,500 --> 01:31:25,583 ¿Qué? ¡Esperen! ¿Saben quién soy yo? 1235 01:31:25,666 --> 01:31:28,375 - ¡Soy amigo del gobernador! - Llámelo. 1236 01:31:28,458 --> 01:31:31,041 - ¡Jordan, llama a mi abogado! - Te tengo en la mira. 1237 01:31:31,125 --> 01:31:34,541 - ¡Jordan, llama a Freitas ahora! - Llévenselo. 1238 01:31:34,625 --> 01:31:37,000 ¡No me toquen, carajo! 1239 01:31:40,208 --> 01:31:41,666 ¿Qué hay de ti? 1240 01:31:47,333 --> 01:31:49,666 No me hagas esposarte. ¿Vienes por tu cuenta? 1241 01:31:54,333 --> 01:31:55,166 Vamos. 1242 01:32:00,791 --> 01:32:01,708 ¡Roger! 1243 01:32:02,875 --> 01:32:04,416 Tienes dos minutos. 1244 01:32:05,458 --> 01:32:06,791 ¿Te van a arrestar? 1245 01:32:08,791 --> 01:32:09,625 Sí, Bárbara. 1246 01:32:11,041 --> 01:32:12,958 Tengo que pagar por mis errores. 1247 01:32:15,250 --> 01:32:18,000 Pero bueno, cuando cumpla mi condena, 1248 01:32:20,333 --> 01:32:22,541 empezaré de nuevo y por el camino correcto. 1249 01:32:25,333 --> 01:32:26,333 Lo siento. 1250 01:32:28,375 --> 01:32:29,583 Por todo. 1251 01:32:32,083 --> 01:32:33,208 Cuídate, pequeña. 1252 01:32:33,875 --> 01:32:34,833 Vamos. 1253 01:32:36,291 --> 01:32:37,500 Hizo lo correcto. 1254 01:33:33,125 --> 01:33:35,125 DOS AÑOS DESPUÉS 1255 01:33:38,083 --> 01:33:40,500 TODO LO QUE EL HOMBRE SEMBRARE, ESO TAMBIÉN SEGARÁ 1256 01:34:19,666 --> 01:34:20,666 Vamos. 1257 01:34:22,666 --> 01:34:23,791 Está bien. 1258 01:34:26,500 --> 01:34:27,416 Gracias. 1259 01:34:28,708 --> 01:34:29,625 ¿Bárbara? 1260 01:34:33,916 --> 01:34:35,958 Te extrañé, pequeña. 1261 01:34:36,458 --> 01:34:37,500 Cariño. 1262 01:34:38,166 --> 01:34:40,416 - ¿Todo bien? - ¿Creíste que vendría sola? 1263 01:34:42,000 --> 01:34:43,083 ¿Lo lograste? 1264 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 Sí. 1265 01:34:45,375 --> 01:34:47,000 Y ahora es oficial. 1266 01:34:47,083 --> 01:34:48,916 Tengo su custodia permanente. 1267 01:34:49,500 --> 01:34:53,875 Y no te vuelvas a pasar de listo. No te arrestarán una segunda vez. 1268 01:34:54,708 --> 01:34:57,041 Porque te mataré antes. ¿Entiendes? 1269 01:34:58,083 --> 01:34:59,000 Sí. 1270 01:35:05,166 --> 01:35:07,791 - Dame las llaves, quiero conducir. - ¡Sobre mi cadáver! 1271 01:35:07,875 --> 01:35:09,083 Serás acompañante. 1272 01:35:09,166 --> 01:35:11,583 Solo corro contigo porque vamos en camiones separados. 1273 01:35:11,666 --> 01:35:14,625 ¿Olvidaste que gané la última carrera? 1274 01:35:14,708 --> 01:35:15,875 Lo hiciste, ¿no? 1275 01:35:16,583 --> 01:35:19,583 Ganaste con dinero robado. ¿Podrías hacerlo de manera justa? 1276 01:35:20,250 --> 01:35:21,416 Ahora súbete. 1277 01:38:23,916 --> 01:38:26,916 Subtítulos: Vanesa Álvarez Ortiz