1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,625 --> 00:00:30,541 Olmaz dostum. Suça karışamam... 4 00:00:30,625 --> 00:00:32,666 Ne suçundan bahsediyorsun lan? 5 00:00:32,750 --> 00:00:34,875 Yasal sayılır yahu. 6 00:00:40,625 --> 00:00:44,083 Kargo gri pazarında çok para var pilot. 7 00:00:48,583 --> 00:00:52,125 İşe girip büyük para kazanırız, sonra siktir olup çıkarız. 8 00:00:52,208 --> 00:00:56,500 Şaibeli bir iş yaptığını biliyordum! Ne kadar riskli, biliyor musun? 9 00:01:00,791 --> 00:01:03,583 Ekrandan hızlarını hissedebiliyorsunuz! 10 00:01:08,833 --> 00:01:12,083 Tüm yarışmacılar bir turu daha tamamlamak üzere. 11 00:01:12,166 --> 00:01:13,500 Birlikte ilerliyorlar. 12 00:01:13,583 --> 00:01:16,916 Çok çekişmeli bir Brezilya Kamyon Yarışları sezonu. 13 00:01:19,250 --> 00:01:21,250 AĞIR YÜK 14 00:01:22,000 --> 00:01:24,166 ALTI AY ÖNCE 15 00:01:27,500 --> 00:01:32,333 Roger atağa geçti! Bir anda Huggo'nun önüne geçiyor. 16 00:01:37,791 --> 00:01:41,750 Roger, doğruca ilerle. Radara dikkat, limit saatte 160 kilometre. 17 00:01:41,833 --> 00:01:43,083 HIZ 182 KMH 18 00:01:43,166 --> 00:01:44,208 Kahretsin! 19 00:01:46,458 --> 00:01:47,708 HIZ 157 KMH 20 00:01:48,583 --> 00:01:50,958 Sakin ol, hâlâ üçüncüsün. 21 00:01:51,041 --> 00:01:52,416 Fazla sürmez. 22 00:01:52,500 --> 00:01:55,166 Göreceğiz. Kazanırsan bu gece bira benden. 23 00:01:55,250 --> 00:01:59,083 Roger, Andreas ve Paccioli'nin arkasında. Birbirlerine yakınlar. 24 00:01:59,166 --> 00:02:04,500 Üç kamyon başa baş gidiyor. Roger öne geçmek için hızla geliyor. 25 00:02:06,625 --> 00:02:07,666 Güzel! 26 00:02:08,375 --> 00:02:09,416 İşte böyle! 27 00:02:09,500 --> 00:02:10,875 Bana bira borçlusun. 28 00:02:10,958 --> 00:02:13,333 Daha bitmedi. Kraliçe peşinde. 29 00:02:13,416 --> 00:02:15,000 Turbo aşırı ısınıyor baba. 30 00:02:15,083 --> 00:02:17,041 Zorlama. Bırak geçsin. 31 00:02:18,000 --> 00:02:19,750 Siktir, beni geçti! 32 00:02:19,833 --> 00:02:23,333 Sana söyledim. Sakin ol. Artık onu yakalayamazsın. 33 00:02:23,416 --> 00:02:25,458 Bira ısmarlamaktan mı korkuyorsun? 34 00:02:25,541 --> 00:02:27,541 Birayı boş ver. Kamyon mahvolacak. 35 00:02:27,625 --> 00:02:31,125 -Kamyonumu bilirim. Dayanabilir. -Ben daha iyi bilirim. 36 00:02:31,208 --> 00:02:32,291 Bahse girer misin? 37 00:02:32,375 --> 00:02:33,541 -Anlaştık. -Baba! 38 00:02:33,625 --> 00:02:35,041 Başarabilir. Dur, bekle. 39 00:02:35,125 --> 00:02:39,083 -Başarabilir ama kamyon dayanamaz. -Geride kalıyorum! Gazlayacağım. 40 00:03:04,375 --> 00:03:07,375 Roger'ın turbosu yine patladı! 41 00:03:07,458 --> 00:03:09,291 Roger Mattos'un elenmesiyle 42 00:03:09,375 --> 00:03:13,208 Kraliçe Débora yeni bir galibiyete gidiyor! 43 00:03:14,166 --> 00:03:15,208 Siktir. 44 00:03:31,333 --> 00:03:33,166 Daha yeni tamir etmiştik Roger. 45 00:03:33,250 --> 00:03:36,125 -Bu kamyon berbat. -Çünkü sürekli zorluyorsun. 46 00:03:36,750 --> 00:03:37,875 Mahvolmuş. 47 00:03:39,416 --> 00:03:42,791 Kraliçe yeni bir galibiyeti daha kutlamaya hazır! 48 00:03:42,875 --> 00:03:46,750 Dört yarışta dört galibiyet ve şampiyonada liderlik. 49 00:03:50,666 --> 00:03:52,916 Çok güzel bir kadın! 50 00:03:53,666 --> 00:03:54,916 Buraya gel. 51 00:03:55,916 --> 00:03:58,375 O muhteşem! Bir fotoğraf çektirelim. 52 00:03:58,458 --> 00:04:01,458 -Yarış harikaydı. Seni destekledim. -Ne güzel! 53 00:04:04,125 --> 00:04:05,166 Selam. 54 00:04:05,916 --> 00:04:07,250 O senin kızın mı? 55 00:04:08,375 --> 00:04:11,958 Hayır. En iyi arkadaşım Danilo'nun kızı. 56 00:04:12,041 --> 00:04:12,875 N'aber? 57 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 Kızım da büyük hayranı. 58 00:04:15,625 --> 00:04:17,541 -Fotoğraf çektirecekti. -Öyle mi? 59 00:04:17,625 --> 00:04:19,375 -Çektirebildin mi? -Evet. 60 00:04:19,458 --> 00:04:20,583 Gerçekten mi? 61 00:04:20,666 --> 00:04:22,958 -Afonso. Hayranınım. -Memnun oldum. 62 00:04:24,416 --> 00:04:25,416 Teşekkür ederim. 63 00:04:25,916 --> 00:04:27,958 Fotoğraf çekilebilir miyiz? 64 00:04:28,041 --> 00:04:29,125 Tabii, olur. 65 00:04:30,458 --> 00:04:32,625 Kamyonun önünde çekilebilir miyiz? 66 00:04:32,708 --> 00:04:33,583 Hadi. 67 00:04:38,666 --> 00:04:40,333 Bu adam müthiştir Jorge. 68 00:04:40,875 --> 00:04:42,875 Hemen dönerim canım. Beni bekle. 69 00:04:45,250 --> 00:04:48,208 -N'aber Kraliçem? -Nereden senin oluyormuş? 70 00:05:00,541 --> 00:05:01,625 N'aber Roger? 71 00:05:03,291 --> 00:05:05,000 Bana ikram etmeyecek misin? 72 00:05:16,458 --> 00:05:20,833 Huzur içinde kendi kendime takılıyorum, işime bakıyorum. 73 00:05:22,916 --> 00:05:24,166 Keyfine diyecek yok. 74 00:05:26,208 --> 00:05:28,208 Sebebini biliyorsun. 75 00:05:29,083 --> 00:05:30,750 Seni tebrik etmeye geldim. 76 00:05:31,875 --> 00:05:33,083 Çok ciddiyim. 77 00:05:34,125 --> 00:05:36,583 Muhteşem bir yarış çıkardın. 78 00:05:37,833 --> 00:05:40,041 Beni geçtiğinde 79 00:05:40,750 --> 00:05:42,458 ben bile başaramayacağımı... 80 00:05:42,541 --> 00:05:43,583 Ama başardın. 81 00:05:46,500 --> 00:05:48,500 Débora, neden geldin? 82 00:05:49,208 --> 00:05:50,833 Dalga geçmek için mi? 83 00:05:57,333 --> 00:05:59,666 Biraz umutlanmıştım ama... 84 00:06:01,416 --> 00:06:03,250 Sanırım hâlâ anlamıyorsun. 85 00:06:04,583 --> 00:06:06,041 Şımarık velet. 86 00:06:06,125 --> 00:06:07,875 -Ne dedin? -Şımarık velet! 87 00:06:07,958 --> 00:06:10,708 -Hâlâ şımarık bir veletsin! -Hiç de değilim! 88 00:06:10,791 --> 00:06:12,750 14 yaşımdan beri çalışıyorum. 89 00:06:12,833 --> 00:06:13,666 Gerçekten mi? 90 00:06:14,791 --> 00:06:17,333 Nerede? Babanın yarış takımında mı? 91 00:06:17,833 --> 00:06:20,625 Büyü de gel Roger. Sonra benimle konuşursun. 92 00:06:24,541 --> 00:06:27,916 Sen mi şikâyet ediyorsun? Benim bir kızım var Roger. 93 00:06:28,666 --> 00:06:31,791 Okulu, bilgisayar ve İngilizce dersleri. Bir sürü şey. 94 00:06:32,916 --> 00:06:36,916 Keşke faturaları paylaşacak biri olsa. Bárbara'nın başka kimsesi yok. 95 00:06:39,750 --> 00:06:42,291 Bu yüzden zirveye geri dönmeliyiz. 96 00:06:42,833 --> 00:06:45,916 Son turda bozulmayacak rekabetçi bir kamyon lazım. 97 00:06:46,000 --> 00:06:49,166 -Babanla konuştun mu? -Henüz değil Danilo. 98 00:06:49,916 --> 00:06:53,583 Hâlâ konuyu açmaya çalışıyorum. Babam nasıldır bilirsin. 99 00:06:53,666 --> 00:06:54,833 Kahretsin, evet. 100 00:06:54,916 --> 00:06:57,166 Dinle. Tek bir şey söyleyeceğim. 101 00:06:57,875 --> 00:07:02,208 Turboyu tamir edecek paramız olunca şampiyonluk benim olacak. 102 00:07:02,291 --> 00:07:04,875 -Bilemiyorum Roger. -O da ne demek Danilo? 103 00:07:04,958 --> 00:07:07,666 Babam takıma daha çok yatırım yapmalı, o kadar. 104 00:07:07,750 --> 00:07:10,791 Aynen öyle. Ya sana yardım etmeyi bırakırsa? 105 00:07:10,875 --> 00:07:12,208 -Fark etmez. -Eder. 106 00:07:13,250 --> 00:07:15,333 Bu her şeyi değiştirir, biliyorsun. 107 00:07:16,750 --> 00:07:20,166 Kullanılamadıktan sonra bu arabaları almanın ne anlamı var? 108 00:07:22,291 --> 00:07:26,958 -Senin sıçıştan sonra araba nasıl bakalım. -Sen kurcaladıktan sonra berbat oldu. 109 00:07:27,458 --> 00:07:29,958 Tabii canım. Çok sağ ol. 110 00:07:32,333 --> 00:07:35,833 -Selam kamyoncu! -Siktir, bu herifler hiç vazgeçmiyor. 111 00:07:35,916 --> 00:07:38,125 -Bu hurda yarışabilir mi? -Sizinle değil. 112 00:07:38,208 --> 00:07:41,416 Sokaklar boş. Yoksa sadece kamyon mu kullanabiliyorsun? 113 00:07:41,500 --> 00:07:44,416 Kızın ehliyet aldı mı? Öpüyorum onu. 114 00:07:44,500 --> 00:07:45,625 Ne dedin yavşak? 115 00:07:53,083 --> 00:07:55,541 -Arabayı ben sürsem yakalardık. -Öyle mi? 116 00:08:06,125 --> 00:08:07,458 Yuh be Danilo! 117 00:08:08,250 --> 00:08:10,750 Emekli olduğuma şükret. Seni utandırırdım. 118 00:08:11,708 --> 00:08:13,416 Tabii Danilo. Dene şansını. 119 00:08:17,791 --> 00:08:19,916 Bas gaza, bas gaza! 120 00:08:32,708 --> 00:08:34,416 Dümdüz yol. Yakalayalım. 121 00:08:54,916 --> 00:08:55,791 Kahretsin! 122 00:08:55,875 --> 00:08:57,375 -Siktir. -İyi misin? 123 00:08:57,458 --> 00:08:59,458 -Şimdi ne olacak? -Yer değişelim. 124 00:08:59,541 --> 00:09:01,541 -Delirdin mi? -Dediğimi yap. 125 00:09:01,625 --> 00:09:05,458 İçtik, bu benim arabam ve suçu üstlenmene izin vermem. Hadi! 126 00:09:05,541 --> 00:09:06,666 Seni korkak! 127 00:09:10,041 --> 00:09:14,458 RIO DE JANEIRO EMNİYETİ 183. KARAKOL 128 00:09:28,416 --> 00:09:30,125 Kazayı yapan ben değildim. 129 00:09:31,458 --> 00:09:33,083 Danilo'yla yer değiştirdim. 130 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 Polislerin siyahlara bok gibi davrandığını biliyorsun. 131 00:09:40,958 --> 00:09:44,416 -Siktir et onu. -Yapma, bakması gereken bir kızı var. 132 00:09:44,500 --> 00:09:48,625 Benim kurduğum yarış takımını mahvediyorsun. 133 00:09:48,708 --> 00:09:50,375 Takım dökülüyor. 134 00:09:51,500 --> 00:09:54,250 O ne demek, seni velet? O ne demek? 135 00:09:54,333 --> 00:09:55,875 Sıçayım, öyle işte. 136 00:09:55,958 --> 00:09:57,791 Ayrıca bana velet deme! 137 00:09:57,875 --> 00:10:00,875 Öylesin. Hayata dair hiçbir şey bilmiyorsun. 138 00:10:00,958 --> 00:10:03,458 Daha çok şey öğrenmen, büyümen lazım. 139 00:10:08,125 --> 00:10:13,041 Bu boktan takımda nasıl büyüyebilirim? Gerçek bir takıma katılmalıyım. 140 00:10:13,708 --> 00:10:16,000 Öyle olsun bakalım evlat. 141 00:10:16,500 --> 00:10:19,958 Bak ne diyeceğim. Bensiz bir hiçsin. 142 00:10:20,041 --> 00:10:21,500 İşe yaramazsın! 143 00:10:21,583 --> 00:10:24,000 Kendini bir bok sanıyorsun ama değilsin! 144 00:10:24,083 --> 00:10:27,791 -Sonunda fark edeceksin. -Kimin haklı olduğunu göreceğiz. 145 00:10:29,291 --> 00:10:31,916 Çık. Siktir git arabamdan. 146 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 Göreceksin! 147 00:10:36,791 --> 00:10:40,583 Kazanacağım ve söylediğin her şeyden pişman olacaksın! 148 00:10:40,666 --> 00:10:42,708 -Siktir git! -Pişman olacaksın! 149 00:10:42,791 --> 00:10:45,541 Siktir git Roger! Her şeyin içine sıçacaksın! 150 00:10:45,625 --> 00:10:47,500 Seni şımarık piç! 151 00:11:07,958 --> 00:11:09,083 Baba! 152 00:11:09,583 --> 00:11:11,333 Tanrı aşkına, konuş benimle. 153 00:11:13,458 --> 00:11:14,916 Konuş benimle baba! 154 00:11:15,833 --> 00:11:17,041 Baba! 155 00:11:17,125 --> 00:11:18,833 Yardım edin! 156 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 Biri yardım etsin! 157 00:12:05,875 --> 00:12:10,125 Hazır mısın? Bir, iki, üç. Geliyorum! 158 00:12:10,708 --> 00:12:12,125 Hadi, saklan oğlum. 159 00:12:13,833 --> 00:12:17,666 Seninle gurur duyuyorum. Bence bir gün şampiyon olacaksın. 160 00:12:17,750 --> 00:12:18,750 Eminim, süpersin. 161 00:12:18,833 --> 00:12:21,250 Brezilya Kamyon Yarışları'nda tarihî gün. 162 00:12:21,333 --> 00:12:23,958 Mario Mattos oğlu Roger'ı kamyona bindiriyor. 163 00:12:24,041 --> 00:12:26,958 Baba ve oğul birlikte pistte. 164 00:12:37,708 --> 00:12:41,500 Brezilya Kamyon Yarışları tarihi burada yazılıyor. 165 00:12:41,583 --> 00:12:43,416 Mario Mattos şampiyon! 166 00:12:46,458 --> 00:12:50,666 Damalı bayrağı geçiyor. O kupa için daha büyük bir raf almalı! 167 00:12:50,750 --> 00:12:54,625 Mario Mattos, üçüncü kez Brezilya Kamyon Yarışları şampiyonu! 168 00:13:25,125 --> 00:13:28,250 Su ister misin? Ya da kahve? 169 00:13:32,291 --> 00:13:34,250 Bak, mesele şu. 170 00:13:34,333 --> 00:13:36,125 Tamirhane iflas ediyor. 171 00:13:36,208 --> 00:13:38,708 Baban bu yüzden hep gergindi. 172 00:13:40,458 --> 00:13:42,041 Kahretsin. 173 00:13:42,125 --> 00:13:45,875 Babanın çok borcu vardı. Ama çoğunlukla şirketlere. 174 00:13:46,375 --> 00:13:48,916 Tek istisna Odilon. 175 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Odilon mu? 176 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 Amacın ne? Kamyonla birlikte havaya uçmak mı? 177 00:14:21,125 --> 00:14:23,125 Bu, babanı geri getirmez. 178 00:14:37,166 --> 00:14:39,458 Değiştirilmeli. Kurtarmak imkânsız. 179 00:14:41,291 --> 00:14:43,083 Bir şey uyduramaz mısın? 180 00:14:43,166 --> 00:14:45,833 Hayır. Yine bozulursa üstüme kalır. 181 00:14:45,916 --> 00:14:48,375 -Ayrıca pahalı. -Tabii ki. 182 00:14:49,208 --> 00:14:51,000 Odilon'la konuşmaya ne dersin? 183 00:14:52,125 --> 00:14:53,958 -Ne hakkında? -Turbo. 184 00:14:54,541 --> 00:14:56,625 Hayır. Odilon'la iş yapmam. 185 00:14:57,416 --> 00:14:59,083 Bir yolunu bulurum. 186 00:15:00,791 --> 00:15:02,333 Sponsorlarla konuşurum. 187 00:15:02,958 --> 00:15:04,625 -Toledo'ya giderim. -Güzel. 188 00:15:21,916 --> 00:15:23,000 N'aber Toledo? 189 00:15:24,416 --> 00:15:25,625 Roger! 190 00:15:28,166 --> 00:15:29,666 Ona bir içki ver. 191 00:15:30,583 --> 00:15:34,666 Bu özeldir. Çok nadir bulunur. 192 00:15:36,041 --> 00:15:38,750 Bu olağanüstü şampiyonaya. 193 00:15:38,833 --> 00:15:41,083 -Geleceğe! -Onu sadece Tanrı bilir! 194 00:15:42,000 --> 00:15:44,625 Toledo, karşılaştığımız iyi oldu. Konuşmak... 195 00:15:44,708 --> 00:15:47,208 Biz de seninle konuşmak istiyoruz. 196 00:15:48,291 --> 00:15:49,583 Bir karar verdik… 197 00:15:49,666 --> 00:15:52,000 Biz de bir karar verdik. 198 00:15:54,375 --> 00:15:55,416 Güzel. 199 00:15:56,375 --> 00:15:57,416 Çok güzel. 200 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 Roger. 201 00:16:01,791 --> 00:16:04,416 BR Kamyon Yarışlarını çok takdir ediyoruz. 202 00:16:05,916 --> 00:16:07,375 Ama bu krizde… 203 00:16:07,458 --> 00:16:10,458 Bildiğin gibi ülkemiz zor bir dönemden geçiyor. 204 00:16:11,375 --> 00:16:12,833 Sen neden bahsediyorsun? 205 00:16:12,916 --> 00:16:15,958 Sponsorluğunuza son veriyoruz. 206 00:16:16,541 --> 00:16:17,916 Bunu yapamayız. 207 00:16:19,833 --> 00:16:22,000 Hayır. Olmaz. 208 00:16:25,708 --> 00:16:26,750 Teşekkürler. 209 00:16:38,166 --> 00:16:39,500 Nasıl gidiyor Roger? 210 00:16:40,125 --> 00:16:41,166 İyi misin dostum? 211 00:16:42,333 --> 00:16:43,333 Hayırdır? 212 00:16:43,416 --> 00:16:46,666 -Seni tanıyor muyum? -Hayır, beni Odilon gönderdi. 213 00:16:47,166 --> 00:16:51,083 Baban ödemesini geciktirmişti. İhtiyar bizi atlatıp duruyordu. 214 00:16:52,458 --> 00:16:54,666 Babam hakkında saygılı konuş. 215 00:16:54,750 --> 00:16:59,166 Borçlarını ödeyip başladığı işi bitirerek asıl sen saygı göster, anladın mı? 216 00:17:00,166 --> 00:17:01,916 Onun işleriyle ilgim yoktu. 217 00:17:02,000 --> 00:17:03,833 Öyleyse sadece borcunu öde. 218 00:17:03,916 --> 00:17:06,958 Yoksa istesen de istemesen de işleri sana bulaşır. 219 00:17:10,833 --> 00:17:11,875 Beni duydun. 220 00:17:57,000 --> 00:17:59,541 Virajda yavaşlanır evlat, unuttun mu? 221 00:17:59,625 --> 00:18:02,166 Danilo uyardı ama farklı bir şey denedim. 222 00:18:02,250 --> 00:18:04,416 Sorun antrenörse başkasını tutarız. 223 00:18:04,500 --> 00:18:05,583 Sorun o değil. 224 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 Yok bir şey. 225 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 O zaman neden kazanmıyorsun? 226 00:18:10,291 --> 00:18:14,375 Bilmiyorum. Ekipman... Takım huzursuz hissediyor. 227 00:18:14,458 --> 00:18:18,166 Bak, daha çok yatırım yapacağım. Ayarlamam gerek ama yapacağım. 228 00:18:19,125 --> 00:18:20,541 İşin aslı, 229 00:18:21,458 --> 00:18:22,958 tamirhanenin durumu kötü. 230 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 Borcun mu var? 231 00:18:31,625 --> 00:18:32,625 Ne kadar? 232 00:18:35,375 --> 00:18:36,625 Git, yarış Roger. 233 00:18:38,541 --> 00:18:40,708 Bu senin sorunun değil. Unut gitsin. 234 00:18:40,791 --> 00:18:43,333 Sorunlarımı kendi başıma hallederim. 235 00:18:44,541 --> 00:18:48,458 Kendi başına mı? Yoksa o adi gangsterin yardımıyla mı? 236 00:18:51,916 --> 00:18:55,083 Roger, Odilon kötü bir adam değil. Sadece garip biri. 237 00:18:55,166 --> 00:18:57,750 1970'lerin gangsteri işte. 238 00:18:57,833 --> 00:18:59,541 Oğlum, şunu anlamalısın, 239 00:18:59,625 --> 00:19:02,875 seçeneğin kalmadığında, zora girdiğinde 240 00:19:03,791 --> 00:19:05,833 tek çıkış yolu Odilon'dur. 241 00:19:16,166 --> 00:19:17,458 Ben Roger. 242 00:19:31,500 --> 00:19:32,625 İyi günler efendim. 243 00:19:34,666 --> 00:19:36,083 Viskiniz efendim. 244 00:19:38,333 --> 00:19:39,500 Teşekkürler Jordan. 245 00:19:40,541 --> 00:19:41,625 Çıkabilirsin. 246 00:19:45,291 --> 00:19:47,750 Peki Roger… 247 00:19:47,833 --> 00:19:52,458 Baban sana başka bir şey bıraktı mı? 248 00:19:52,541 --> 00:19:54,583 Yani mal varlığı açısından. 249 00:19:55,833 --> 00:19:57,833 Borca batmış bir tamirhane. 250 00:20:00,791 --> 00:20:06,750 Belki borcun bir kısmına karşılık onu bana verebilirsin. 251 00:20:09,416 --> 00:20:12,791 -Anlamadım? "Bir kısmı" mı? -Tamamına yetmez. 252 00:20:12,875 --> 00:20:17,416 Ama kalanını taksitle ödeyebilirsin. 253 00:20:17,916 --> 00:20:19,125 Kahretsin Odilon. 254 00:20:19,625 --> 00:20:23,541 Yönetmem gereken bir ekibim var. Maliyetini biliyorsun. 255 00:20:23,625 --> 00:20:30,500 Evet. Bence bu yüzden biraz ek para kazanmanın vakti geldi. 256 00:20:31,458 --> 00:20:33,250 Anlarsın ya. 257 00:20:35,125 --> 00:20:37,666 Yarış pilotuyum. Başka bir şeyden anlamam. 258 00:20:37,750 --> 00:20:39,000 Yine araç süreceksin. 259 00:20:39,083 --> 00:20:41,958 Babanla yaptığım bir iş için şoförlük yapacaksın. 260 00:20:42,041 --> 00:20:43,916 Çok daha fazla kazanırsın 261 00:20:44,000 --> 00:20:47,958 ve o ucuz sponsorlara bağlı olmazsın. 262 00:20:49,958 --> 00:20:52,333 Hadi ama... Olmaz. 263 00:20:52,416 --> 00:20:55,000 Ben suça karışamam… 264 00:20:55,083 --> 00:20:57,583 Ne suçu lan? Ne suçu? 265 00:20:58,208 --> 00:21:00,708 Bana sahtekâr mı diyorsun Roger? Siktir! 266 00:21:01,333 --> 00:21:06,000 Kargo gri pazarından bahsediyorum. Yasal sayılır yahu. 267 00:21:06,083 --> 00:21:07,708 Buraya kadar geldiysen 268 00:21:07,791 --> 00:21:10,791 nasıl bir işe gireceğini de gayet iyi biliyordun. 269 00:21:12,250 --> 00:21:15,083 Bilmiyorum Odilon. Böyle şeylere alışık değilim. 270 00:21:15,166 --> 00:21:16,833 Öğrenirsin. 271 00:21:16,916 --> 00:21:19,875 Seni ortağım Dumanlı'yla tanıştıracağım. 272 00:21:19,958 --> 00:21:21,416 O zaman karar verirsin. 273 00:21:39,791 --> 00:21:42,541 N'aber dostum? Rahatına bak. 274 00:21:43,041 --> 00:21:44,125 Şunu kıssana. 275 00:21:47,750 --> 00:21:50,583 Çok memnun oldum. Cidden. 276 00:21:50,666 --> 00:21:52,916 Odilon hep senden bahsediyor. 277 00:21:53,000 --> 00:21:57,333 Kargo gri pazarında çok para var pilot. 278 00:21:57,416 --> 00:22:00,375 Malların zaten bir varış noktası var. 279 00:22:00,458 --> 00:22:03,083 Varış noktası ve alıcısı olan kesin bir iş. 280 00:22:03,166 --> 00:22:08,041 Mallar şehirde dağıtıldıktan sonra biz bu işten tertemiz çıkıyoruz. 281 00:22:08,125 --> 00:22:11,916 Her şeyin sonunda da sigorta zararı karşılıyor. 282 00:22:12,000 --> 00:22:14,541 Yani yasa dışı sayılmaz bile. 283 00:22:14,625 --> 00:22:16,041 Ama beni dinle Dumanlı. 284 00:22:17,333 --> 00:22:20,416 Ben direksiyonu bilirim. İyi yapabildiğim tek şey bu. 285 00:22:20,500 --> 00:22:23,541 Tabii, ihtiyacımız olan da bu. 286 00:22:23,625 --> 00:22:26,541 İşe yaramazlar yüzünden para kaybetmekten bıktım. 287 00:22:26,625 --> 00:22:29,541 Ama senin sağlam biri olduğun belli. 288 00:22:30,125 --> 00:22:33,625 Tek ihtiyacın güvenebileceğin bir yardımcı pilot. 289 00:22:35,791 --> 00:22:38,125 Sigorta her şeyi karşılıyor. Yasa dışı sayılmaz. 290 00:22:38,208 --> 00:22:40,291 -Öyledir Roger. -Bunu yapmalıyım. 291 00:22:40,375 --> 00:22:43,625 Herkesin kovulmasına, işinden olmasına izin veremem. 292 00:22:44,958 --> 00:22:48,125 -Borcu ödeyemem. Yapmalıyım. -Mantıklı düşünemiyorsun. 293 00:22:48,208 --> 00:22:50,333 -Sen mi mantıklısın? -Evet. 294 00:22:50,416 --> 00:22:53,208 -Bárbara ne olacak? -Ona ne olmuş Roger? 295 00:22:53,291 --> 00:22:55,583 Danilo, sezon başlıyor. 296 00:22:55,666 --> 00:22:57,833 Parasız kalırsam işine ne olacak? 297 00:22:57,916 --> 00:22:59,291 Parçayı buldum. 298 00:22:59,791 --> 00:23:03,125 Fox. Biraz hava al, tamam mı? Bir şey konuşuyoruz. 299 00:23:03,208 --> 00:23:04,041 Tabii. 300 00:23:05,375 --> 00:23:06,333 Bir düşün. 301 00:23:06,416 --> 00:23:10,625 İşe girip büyük para kazanırız ve bir kısmını takıma yatırırız. 302 00:23:11,583 --> 00:23:16,166 Büyüyüp yeni sponsorlar ediniriz. Sonra siktir olup çıkarız. 303 00:23:16,250 --> 00:23:18,541 Dostum, sadece bir süreliğine. 304 00:23:20,000 --> 00:23:24,958 Dedikleri hoşuna gitmezse yapmayız. Ama onları bir dinleyelim, olur mu? 305 00:23:25,041 --> 00:23:26,875 Roger, bizim... 306 00:23:26,958 --> 00:23:29,000 Ben gidip şeyi alayım. 307 00:23:33,458 --> 00:23:34,375 Selam. 308 00:23:35,500 --> 00:23:37,875 Babanı duydum, başın sağ olsun. 309 00:23:38,875 --> 00:23:42,250 -Bir şeye ya da birine ihtiyacın olursa... -Sağ ol. 310 00:23:42,333 --> 00:23:44,666 -Öylesine demiyorum. -Biliyorum Débora. 311 00:23:45,166 --> 00:23:47,208 Yardım teklif ettiğin için sağ ol. 312 00:23:49,291 --> 00:23:52,750 Ama şu an bana kimsenin yardım edebileceğini sanmıyorum. 313 00:23:53,666 --> 00:23:54,500 Üzgünüm. 314 00:24:05,416 --> 00:24:07,291 İşleri burada yönetiyoruz. 315 00:24:07,375 --> 00:24:12,000 Genelde canlı konumunuzu paylaşırsınız, 316 00:24:12,083 --> 00:24:13,750 böylece sizi takip ederiz. 317 00:24:13,833 --> 00:24:17,916 Tüm telefonlar ve kargo bize ait. Her şey temiz. 318 00:24:18,416 --> 00:24:20,208 Yasa dışı bir şey yok. 319 00:24:21,000 --> 00:24:23,333 -Değil mi Eskiz? -Tabii ki patron. 320 00:24:23,416 --> 00:24:25,125 Bu, benim sağkolum Eskiz. 321 00:24:25,208 --> 00:24:27,250 Mallarımızı dağıtıyor. 322 00:24:27,333 --> 00:24:29,125 Her zaman en iyi mallar. 323 00:24:29,208 --> 00:24:33,916 Sadece değerli kargoları taşırız. Et ve diğer şeyleri amatörlere bırakırız. 324 00:24:34,416 --> 00:24:39,291 Elektronikle çalışmayı severiz. Telefonlar, bilgisayarlar, tabletler. 325 00:24:39,375 --> 00:24:41,875 Bir kamyon telefondan çok para kaldırırız. 326 00:24:41,958 --> 00:24:45,708 Mesele şu… Tıkır tıkır işlemesi lazım, anladınız mı? 327 00:24:45,791 --> 00:24:50,250 Depoya varınca demonte etmek için zaman gerekiyor. 328 00:24:50,333 --> 00:24:51,500 Burada sorun şu… 329 00:24:52,416 --> 00:24:56,375 Her değerli yük kamyonunun sürücü kabininde güvenlik cihazı vardır. 330 00:24:56,458 --> 00:25:01,625 Tetiklendiğinde her şey kilitlenir ve kargoyu almak hayal olur. 331 00:25:01,708 --> 00:25:05,666 Amacımız, sürücü cihazı çalıştırmadan 332 00:25:05,750 --> 00:25:09,000 onun kenara çekip araçtan inmesini sağlamak. 333 00:25:09,083 --> 00:25:12,916 Bunu yapmanın en iyi yolu konuşmak. Şiddet yok. 334 00:25:13,000 --> 00:25:15,375 Sonuçta kan dökülsün istemiyoruz. 335 00:25:15,458 --> 00:25:18,583 -Belki ara sıra, değil mi patron? -Kapa çeneni Eskiz. 336 00:25:18,666 --> 00:25:21,458 Bu ciddi bir mevzu. Biraz saygı göster. 337 00:25:22,541 --> 00:25:25,500 -Şoförün eline biraz para tutuştururuz. -Bana mı? 338 00:25:25,583 --> 00:25:27,958 Böylece sigortacıyı hemen uyarmaz. 339 00:25:28,041 --> 00:25:30,166 Herkes kazançlı çıkar yani. 340 00:25:33,666 --> 00:25:36,375 Direksiyona geçince işler ciddileşir. 341 00:25:36,458 --> 00:25:38,250 Her kargo takip edilir, 342 00:25:38,333 --> 00:25:41,333 yani eninde sonunda karşımıza polis çıkar. 343 00:25:41,416 --> 00:25:44,541 -Siktir Danilo! Kontrol noktası! -Sağa dön Roger! 344 00:25:48,625 --> 00:25:53,291 Yakalanmadan indirme alanına varmak için 15 dakikanız var. 345 00:25:53,375 --> 00:25:57,666 Yeteneğiniz burada devreye girer. Sağlam eller ve hızlı refleksler lazım. 346 00:25:57,750 --> 00:26:00,083 Rotalar dolambaçlı ve zaman az. 347 00:26:06,000 --> 00:26:10,041 Kamyonu devirip her şeyi mahveden kötü şoförler yüzünden 348 00:26:10,125 --> 00:26:11,416 tonlarca yük kaybettik. 349 00:26:11,500 --> 00:26:13,750 Beceriksizler ölse daha iyi. 350 00:26:16,916 --> 00:26:20,583 Kargoyu tüm o yolları aşıp hedefe kadar götürmeyi başarırsanız 351 00:26:20,666 --> 00:26:21,500 o zaman... 352 00:26:21,583 --> 00:26:23,791 Aferin size! 353 00:26:23,875 --> 00:26:27,291 Bravo. Kusursuz bir iş çıkardınız. 354 00:26:27,958 --> 00:26:29,333 -İster misin? -Hayır. 355 00:26:29,416 --> 00:26:31,458 Bugün canım but yemek istiyor. 356 00:26:33,958 --> 00:26:34,833 Dostum. 357 00:26:36,250 --> 00:26:37,208 Şunu tut. 358 00:26:37,291 --> 00:26:39,500 Sizin gibi ben de sözümü tutarım. 359 00:26:40,916 --> 00:26:42,416 İstediğiniz buydu, değil mi? 360 00:26:42,916 --> 00:26:46,041 Sizi de davet ederdim ama çok dar. Sığmazsınız. 361 00:26:49,000 --> 00:26:50,833 Artık çalışır. 362 00:26:51,416 --> 00:26:53,666 Ayarlayacağım. Yardım edecek misin? 363 00:26:54,166 --> 00:26:55,416 Sana iyi şanslar. 364 00:26:56,375 --> 00:27:01,250 Pekâlâ Roger. Hedef süremiz 1:51.451. 365 00:27:02,625 --> 00:27:04,416 Pol pozisyonu süresi. 366 00:27:06,666 --> 00:27:08,750 Bu iş sende kardeşim. Yapabilirsin! 367 00:27:12,458 --> 00:27:14,416 Ayar işe yaramış gibi. 368 00:27:16,125 --> 00:27:17,125 213 KMH 369 00:27:19,500 --> 00:27:21,916 Ara süre, 1:18.130. 370 00:27:23,333 --> 00:27:25,500 Sorun nedir Roger? Hadi ama! 371 00:27:25,583 --> 00:27:27,000 Halledeceğim Danilo. 372 00:27:30,333 --> 00:27:31,541 Ver bakayım. 373 00:27:39,666 --> 00:27:43,375 Tur süren 1:50.530. Aferin! Polu kaptın! 374 00:27:49,541 --> 00:27:51,958 Başardık! Bugün iyi iş çıkardınız. 375 00:27:52,041 --> 00:27:53,041 Selam. 376 00:27:53,125 --> 00:27:55,916 -Şunu silin. Toledo bizi bıraktı. -Tamam patron. 377 00:27:56,000 --> 00:27:56,916 Aferin evlat. 378 00:27:57,000 --> 00:28:00,166 -İş başına millet. -Hadi. 379 00:28:02,750 --> 00:28:05,375 Tek başınayken harikasın, değil mi? 380 00:28:05,458 --> 00:28:08,375 Tek başıma birinci de bitireceğim Débora. 381 00:28:09,500 --> 00:28:10,708 İyi süre yaptın. 382 00:28:11,875 --> 00:28:14,208 Ama bil bakalım bu pistin rekoru kimde? 383 00:28:15,166 --> 00:28:18,041 -Antrenmanımı mı izledin? -Evet. 384 00:28:19,666 --> 00:28:23,958 -Bugün kendinden emin görünüyordun. -İşler iyiye gidecek, hissediyorum. 385 00:28:25,500 --> 00:28:28,708 Tabii ki. İkinci olmak için gereken her şeye sahipsin. 386 00:28:29,708 --> 00:28:32,958 -Onu birkaç gün sonra görürüz. -Peki. 387 00:28:33,041 --> 00:28:35,541 Fazla uzaklaşma. Seni görebileyim. 388 00:28:36,125 --> 00:28:38,125 Bu işin yürüyeceğini söylemiştim. 389 00:28:38,208 --> 00:28:40,500 Bu hayatı istediğimden emin değilim. 390 00:28:41,333 --> 00:28:42,958 Tutuklanmak istemiyorum. 391 00:28:44,041 --> 00:28:48,250 Polislerin seni o boktan arabalarıyla yakalayabileceğini mi sanıyorsun? 392 00:28:48,333 --> 00:28:52,458 -Sen yarış pilotusun! -Onu diyorum. Ben pilotum, suçlu değil. 393 00:28:56,000 --> 00:28:57,500 Sikeyim Jordan. 394 00:28:57,583 --> 00:29:00,083 Tırnakları kes, ayak parmaklarımı değil. 395 00:29:01,458 --> 00:29:06,500 Sence sigorta şirketi o cihazdan polisi mi arıyor? 396 00:29:07,250 --> 00:29:10,625 Bir şey açılıyorsa kapatılabilir de, değil mi? 397 00:29:10,708 --> 00:29:11,875 Yani? 398 00:29:12,958 --> 00:29:17,500 İçeride adamım var. Bize yardım edebilir. Güven bana. 399 00:29:19,083 --> 00:29:20,041 -Selam. -N'aber? 400 00:29:20,541 --> 00:29:22,916 Souza iş ortağımız. 401 00:29:24,208 --> 00:29:28,583 Bazı şeyler ancak gecenin bir yarısı halledilebilir. 402 00:29:28,666 --> 00:29:32,291 Sizin gibi bir müşteri için seve seve mesai sonrası çalışırız. 403 00:29:34,541 --> 00:29:37,541 Bu işin nasıl yürüdüğünü anlatacağım. 404 00:29:37,625 --> 00:29:40,541 Kapatmaya gelince, o iş sizde. 405 00:29:41,833 --> 00:29:45,666 -Tutuklanmamak için fikrin var mı Danilo? -Gemiyi terk edelim. 406 00:29:46,375 --> 00:29:49,500 Hadi ama dostum. İki farklı sorunumuz var. 407 00:29:49,583 --> 00:29:53,333 Tekerlekleri kilitleyen kabindeki sabitleyici sistem 408 00:29:53,416 --> 00:29:56,375 ve römorkun içindeki GPS sistemi. 409 00:30:01,000 --> 00:30:05,666 İlk sorunu çözmek için römorku ayırmalıyız. 410 00:30:05,750 --> 00:30:09,583 Önce kabin ve römork arasındaki bağlantı kablolarını keseceğiz. 411 00:30:11,750 --> 00:30:13,750 Bu, sürücüyü durmaya zorlar. 412 00:30:15,291 --> 00:30:17,541 Hemen kilitleme önlemini başlatmaz mı? 413 00:30:17,625 --> 00:30:19,541 Evet, ama onu dert etme. 414 00:30:19,625 --> 00:30:21,916 Römorku sökecek bir şeyim var. 415 00:30:23,666 --> 00:30:25,041 Yeni ekipmanımıza bak. 416 00:30:26,583 --> 00:30:29,583 -Sen mi yaptın? -Modifiye ettim. 417 00:30:29,666 --> 00:30:30,583 Aferin sana. 418 00:30:40,458 --> 00:30:41,666 Çek! 419 00:30:42,666 --> 00:30:43,625 Devam et! 420 00:30:45,875 --> 00:30:46,708 Hadi! 421 00:30:47,708 --> 00:30:50,625 Konteynerin takip edilmesini nasıl engelleyeceğiz? 422 00:30:50,708 --> 00:30:52,750 O yüzden bunu getirdim. 423 00:30:53,833 --> 00:30:55,625 Çok amaçlı sinyal bozucu. 424 00:30:57,791 --> 00:30:59,708 -Buna saptırıcı deniyor. -Ne? 425 00:30:59,791 --> 00:31:03,083 Saptırıcı. Tek yapmamız gereken onu konteynere takmak. 426 00:31:03,166 --> 00:31:04,541 Sinyal engellenecek. 427 00:31:04,625 --> 00:31:07,875 O zaman takip edilmeden yol alırız. 428 00:31:07,958 --> 00:31:09,541 İşte şimdi oldu! 429 00:31:11,625 --> 00:31:15,083 Roger'ın ilk zaferi çok yakın! 430 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 Al bakalım Dumanlı. 431 00:31:33,208 --> 00:31:35,583 GELEN ARAMA DUMANLI 432 00:31:44,375 --> 00:31:48,083 Roger iyi gidiyor! Hızla ilerliyor! 433 00:31:53,958 --> 00:31:54,958 Evet be! 434 00:31:55,583 --> 00:31:59,166 Ekibinin harika çalışması için Roger'ı tebrik ediyoruz. 435 00:32:22,666 --> 00:32:24,625 Kapatsana lan şu kapıyı! 436 00:32:38,750 --> 00:32:40,541 Limon mu kızartıyorsun Danilo? 437 00:32:40,625 --> 00:32:42,833 -Sadece tat versin diye. -Bakayım. 438 00:32:43,583 --> 00:32:44,500 Nasıl? 439 00:32:45,333 --> 00:32:46,458 Adamın dibisin. 440 00:32:47,208 --> 00:32:49,041 -Selam Danilo. -Aferin dostum. 441 00:32:49,125 --> 00:32:50,791 Sağ ol dostum. Başardık. 442 00:32:51,458 --> 00:32:53,708 -Tebrikler! -Teşekkür ederim. 443 00:32:53,791 --> 00:32:55,875 -Fotoğraf çekilebilir miyiz? -Tabii. 444 00:32:57,041 --> 00:32:58,416 -Sağ ol dostum. -Sağ ol. 445 00:33:00,833 --> 00:33:02,041 N'aber? 446 00:33:02,916 --> 00:33:04,041 Bugün iyiydin. 447 00:33:05,208 --> 00:33:06,083 Teşekkürler. 448 00:33:06,666 --> 00:33:08,291 İşler yolunda gibi. 449 00:33:09,125 --> 00:33:10,458 -Evet. -Öyle mi? 450 00:33:10,541 --> 00:33:12,250 Babamın tamirhanesini sattım. 451 00:33:12,333 --> 00:33:13,541 Anladım. 452 00:33:14,541 --> 00:33:15,666 Dolar üzerinden mi? 453 00:33:18,083 --> 00:33:19,291 Cidden mi Débora? 454 00:33:19,958 --> 00:33:20,916 Ciddiyim. 455 00:33:21,500 --> 00:33:25,583 O hurda tamirhaneyi satıp tüm ekibini baştan yeniledin, öyle mi? 456 00:33:25,666 --> 00:33:29,250 -Şans yakalamayı hak etmiyor muyum? -Ne şansı Roger? 457 00:33:30,250 --> 00:33:34,375 Sponsorun yok ve bu işin maliyetini biliyorum. 458 00:33:34,458 --> 00:33:37,833 -Üniformalarınıza bak! -Ne demeye çalışıyorsun? 459 00:33:37,916 --> 00:33:42,166 Seninle iyi anlaşmıyor muyduk? Neden şimdi böyle yapıyorsun? 460 00:33:42,666 --> 00:33:47,708 İyi anlaşmaya devam edebilmemiz için neler olduğunu anlat. 461 00:33:49,541 --> 00:33:53,583 Hayatımda ilk kez her şey yolunda gidiyor, hepsi bu. 462 00:33:53,666 --> 00:33:54,583 Öyle mi? 463 00:33:55,541 --> 00:33:56,916 Dürüstçe çalışarak mı? 464 00:34:12,083 --> 00:34:14,708 -Kavga çıkarmaya mı çalıştı? -Kesinlikle. 465 00:34:15,708 --> 00:34:19,791 Yenilenmemizle ilgili beni sıkıştırdı, sorguya çekti. 466 00:34:21,583 --> 00:34:23,291 Evet, o konuya gelince... 467 00:34:24,083 --> 00:34:25,333 Artık tamam. 468 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 Nasıl yani? 469 00:34:27,833 --> 00:34:31,708 Bu işe girer, sonra bırakırız dedik. Bırakma vakti, değil mi? 470 00:34:33,541 --> 00:34:34,708 Haklısın dostum. 471 00:34:34,791 --> 00:34:38,333 Sıradaki sonuncusu olsun. Son bir vurgun yapalım. 472 00:34:39,541 --> 00:34:40,666 Sonra bitiririz. 473 00:34:42,541 --> 00:34:46,583 Tam da kamyon ilerlerken soymanın bir yolunu bulmuştum. 474 00:34:46,666 --> 00:34:49,166 Sürücü durmadan, kabin kilitlenmeden. 475 00:34:50,541 --> 00:34:52,500 Yeter ki arazi uygun olsun. 476 00:34:54,958 --> 00:34:56,666 Kabine iyice yaklaş. 477 00:34:58,916 --> 00:35:00,083 Tamam, sabit dur! 478 00:35:03,750 --> 00:35:04,958 Daha yaklaş. 479 00:35:06,583 --> 00:35:07,500 Atlıyorum! 480 00:35:54,791 --> 00:35:57,791 Kahretsin! Siktir! 481 00:35:57,875 --> 00:35:59,916 Danilo? Her şey yolunda mı? 482 00:36:00,000 --> 00:36:01,625 Sıçtığımın şeyi çalışmıyor! 483 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 Roger! 484 00:36:03,791 --> 00:36:06,416 Peşimden gel! Bir boka yaramıyor! 485 00:36:10,708 --> 00:36:12,666 Acele et Roger! 486 00:36:13,333 --> 00:36:14,291 Siktir! 487 00:36:15,250 --> 00:36:16,500 Ağzına sıçayım! 488 00:36:18,166 --> 00:36:19,416 Buraya! 489 00:36:20,041 --> 00:36:21,458 İşte buraya. 490 00:36:24,375 --> 00:36:26,916 Yaklaş! Tanrım, yaklaş! 491 00:36:27,000 --> 00:36:29,250 Hadi Roger. Ha siktir! 492 00:36:30,875 --> 00:36:32,708 Kahretsin Roger! 493 00:36:32,791 --> 00:36:35,291 Hadi! Sıçayım! 494 00:36:38,083 --> 00:36:39,375 Harika! 495 00:36:40,041 --> 00:36:41,541 Hadi, hadi! 496 00:36:43,416 --> 00:36:44,583 Şimdi! 497 00:36:55,750 --> 00:37:00,250 Evet! Vay canına! Başardım! 498 00:37:00,333 --> 00:37:02,041 Ölmeden yaptım Roger! 499 00:37:02,125 --> 00:37:04,625 -Sen bir... -Danilo! 500 00:37:04,708 --> 00:37:06,625 Sinyal bozucuyu aç da gidelim. 501 00:37:06,708 --> 00:37:08,041 Siktir, çok fenaydı. 502 00:37:09,291 --> 00:37:11,000 -Çabuk. -Gidelim. 503 00:37:25,541 --> 00:37:26,666 Vay be Roger. 504 00:37:27,375 --> 00:37:29,500 Gebereceğimi sandım. 505 00:37:41,666 --> 00:37:44,083 Danilo. Siktir, kontrol noktası var. 506 00:37:44,708 --> 00:37:47,708 -Duruyorum. -Deli misin? Hapse girmek istemiyorum! 507 00:37:48,708 --> 00:37:50,750 -Gazla! -Ne yapayım? 508 00:37:50,833 --> 00:37:52,416 Dümdüz git Roger! Hadi! 509 00:37:55,833 --> 00:37:57,208 Yana kırma! 510 00:38:03,208 --> 00:38:05,291 Danilo? İyi misin? 511 00:38:17,375 --> 00:38:18,208 Danilo. 512 00:38:21,916 --> 00:38:24,500 Ha siktir. Vurulmuşsun. 513 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Aman! 514 00:38:26,875 --> 00:38:27,833 Danilo! 515 00:38:29,666 --> 00:38:30,916 Danilo, siktir! 516 00:38:31,000 --> 00:38:32,708 -Konuş benimle. -Bárbara... 517 00:38:32,791 --> 00:38:34,416 Hey, Danilo! 518 00:38:35,375 --> 00:38:38,083 Benimle konuşmaya devam et! Konuşmaya devam et! 519 00:38:39,666 --> 00:38:42,833 Danilo, dayan. Hastaneye gidiyoruz. 520 00:38:42,916 --> 00:38:44,333 Konuşmaya devam et! 521 00:38:44,416 --> 00:38:45,375 Danilo! 522 00:38:47,250 --> 00:38:48,333 Dayan Danilo. 523 00:38:50,250 --> 00:38:51,250 Danilo! 524 00:38:56,375 --> 00:38:57,500 Hayır! Siktir! 525 00:38:58,666 --> 00:38:59,708 Hayır! 526 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 Danilo, konuş benimle! 527 00:39:03,833 --> 00:39:04,750 Danilo! 528 00:39:24,416 --> 00:39:26,750 Başın sağ olsun pilot. 529 00:39:28,250 --> 00:39:30,750 Onu buraya getir, biz hallederiz. 530 00:39:52,041 --> 00:39:55,083 HUZUR İÇİNDE YAT MR10'DAN ARKADAŞLARIN 531 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Aç mısın? 532 00:42:48,833 --> 00:42:49,916 Bilemiyorum Roger. 533 00:42:50,000 --> 00:42:51,875 Güvendesin. Arkandayım. 534 00:42:51,958 --> 00:42:56,083 Bunu yapamam, bir kızım var. Başka kimsesi yok. Riske giremem. 535 00:42:56,166 --> 00:42:57,416 Güven bana dostum. 536 00:42:58,250 --> 00:42:59,250 Güven bana. 537 00:43:06,333 --> 00:43:07,458 Okul nasıl gidiyor? 538 00:43:09,625 --> 00:43:10,750 Tatildeyim. 539 00:43:18,541 --> 00:43:20,916 Bárbara, sonsuza dek kanepede uyuyamam. 540 00:43:21,000 --> 00:43:22,458 O zaman git, beni bırak. 541 00:43:24,541 --> 00:43:26,208 Seni nasıl bırakırım kızım? 542 00:43:27,541 --> 00:43:31,583 Daha çocuksun. 14 yaşındasın. Yalnız yaşayamayacağını biliyorsun. 543 00:43:33,500 --> 00:43:35,208 Peki ne yapacaksın? 544 00:43:37,583 --> 00:43:41,125 Yapılacak en doğru şey sosyal hizmetlere gitmek. 545 00:43:42,750 --> 00:43:45,750 Bunu yaparsan babamla yaptığınız her şeyi anlatırım. 546 00:43:46,500 --> 00:43:49,250 Aptal değilim. Ne yaptığınızı biliyorum. 547 00:43:49,750 --> 00:43:53,333 Bárbara, seni burada yasa dışı tutmak da suç. 548 00:43:57,166 --> 00:44:00,166 Gidip büyükannemle yaşayabilirim. 549 00:44:03,875 --> 00:44:04,791 Büyükannen mi? 550 00:44:06,541 --> 00:44:07,958 Evet. Annemin annesi. 551 00:44:08,041 --> 00:44:11,750 Babamdan nefret ederdi. Annem öldükten sonra irtibatı kestik. 552 00:44:11,833 --> 00:44:15,125 Baixada'da bir yerde yaşıyordu. Şu an nerede bilmiyorum. 553 00:44:16,416 --> 00:44:18,958 Ama bu harika bir haber! 554 00:44:19,041 --> 00:44:22,166 Bir aile dostunun ya da akrabanın izini sürebiliriz. 555 00:44:22,250 --> 00:44:23,500 Birini bulalım. 556 00:44:24,250 --> 00:44:26,083 Facebook'tan ararım. 557 00:44:26,166 --> 00:44:29,208 -Her yaşlının kullandığı tek sosyal ağ o. -Harika. 558 00:44:29,291 --> 00:44:32,416 Ama onu bulana kadar koruyucu aileye gitmem. 559 00:44:36,416 --> 00:44:39,208 Maalesef burada kalamayız. 560 00:44:44,708 --> 00:44:46,083 Burada mı yaşıyorsun? 561 00:44:46,166 --> 00:44:48,458 Evet. Burası da olmaz. 562 00:45:05,458 --> 00:45:06,583 Rahatına bak. 563 00:45:09,208 --> 00:45:12,958 Buzdolabına bakmak ya da televizyon izlemek ister misin? 564 00:45:14,083 --> 00:45:15,375 Odam neresi? 565 00:45:42,750 --> 00:45:43,583 Roger? 566 00:45:46,375 --> 00:45:48,916 -Tebrikler! -Selam Toledo. 567 00:45:49,000 --> 00:45:51,666 Zaten kimse yeteneğinden şüphe etmiyordu. 568 00:45:51,750 --> 00:45:55,708 Sadece bunu destekleyecek sonuçların yoktu. 569 00:45:56,416 --> 00:45:57,500 Ama artık var. 570 00:45:57,583 --> 00:46:00,833 Sorun ülke ekonomisi sanıyordum. 571 00:46:00,916 --> 00:46:05,333 Roger, bu kategori kurulduğundan beri her yıl kazandık. 572 00:46:05,416 --> 00:46:07,750 Bundan vazgeçmeyeceğiz 573 00:46:07,833 --> 00:46:09,458 ve seni geri istiyoruz. 574 00:46:10,458 --> 00:46:11,708 Küslük yok, değil mi? 575 00:46:12,666 --> 00:46:14,208 Küslük yok. 576 00:46:26,250 --> 00:46:27,250 Hey, Bárbara! 577 00:46:28,041 --> 00:46:29,250 Oynayalım mı? 578 00:46:43,500 --> 00:46:44,375 DUMANLI 579 00:46:47,291 --> 00:46:49,166 -Durmak ister misin? -Hayır. 580 00:46:50,333 --> 00:46:51,541 Onu sonra ararım. 581 00:46:53,541 --> 00:46:55,875 Yeni bir antrenörle toplantım var. 582 00:46:57,750 --> 00:46:59,041 Babamın yerine mi? 583 00:47:02,583 --> 00:47:04,833 Babanın yeri doldurulamaz Bárbara. 584 00:47:06,166 --> 00:47:09,250 Onunla bu hafta sonu buluşacağım. Gelir misin? 585 00:47:16,625 --> 00:47:18,375 Pitte durabilirsin. 586 00:47:19,125 --> 00:47:20,625 Babanın kulaklığıyla. 587 00:47:23,041 --> 00:47:24,041 Olur. 588 00:47:24,916 --> 00:47:26,916 Arkadaşın yine arıyor. 589 00:47:27,000 --> 00:47:28,791 DUMANLI: SANA İHTİYACIM VAR 590 00:47:34,000 --> 00:47:38,166 Yarış başlamak üzere! Artık gazı kökleyecekler. 591 00:47:38,250 --> 00:47:39,958 Kırmızı ışık sönüyor! 592 00:47:43,458 --> 00:47:45,083 Durum nasıl yeni arkadaş? 593 00:47:45,583 --> 00:47:47,875 Débora kötü başladı. Merak etme. 594 00:47:58,958 --> 00:48:02,333 İlk iki turda eleme turundaki süreni tutturdun. 595 00:48:04,833 --> 00:48:07,083 Dikkat, Kraliçe bastırmak üzere. 596 00:48:09,875 --> 00:48:10,791 Gazla! 597 00:48:15,583 --> 00:48:17,916 Roger'ın tam arkasından geliyor! 598 00:48:18,000 --> 00:48:21,125 Sezonun gerçek mücadelesi ekranlarınızda. 599 00:48:21,208 --> 00:48:23,083 Gaúcho, gösterge ne durumda? 600 00:48:23,666 --> 00:48:25,791 Su 120 derecenin altında. Bas. 601 00:48:25,875 --> 00:48:27,666 Motor dayanır mı, emin misin? 602 00:48:27,750 --> 00:48:30,291 İyi görünüyor. Devam et, gaza bas. 603 00:48:30,375 --> 00:48:31,583 FREN SICAKLIĞI 604 00:48:47,583 --> 00:48:49,291 Kamyon hantallaşmaya başladı. 605 00:48:49,375 --> 00:48:51,875 Yağ basıncı çok yüksek. Dayanamayacak. 606 00:48:51,958 --> 00:48:52,958 Ne yapayım? 607 00:48:53,041 --> 00:48:54,416 Fazla zorlama! 608 00:48:54,500 --> 00:48:58,875 -Roger, suyu aç. Kamyon aşırı ısınıyor. -Bárbara, onu rahatsız etme! 609 00:48:58,958 --> 00:49:01,500 Üst üste konuşmayın, kahretsin! 610 00:49:01,583 --> 00:49:04,041 Sen de uyan çaylak! Uyuyor musun? 611 00:49:06,375 --> 00:49:10,625 Bırak hızlı bölümde seni geçsin. Yavaş bölüm için biraz enerji ayır. 612 00:49:10,708 --> 00:49:13,291 Delirdin mi? Kimsenin geçmesine izin vermem! 613 00:49:14,750 --> 00:49:15,791 Bırak geçsin. 614 00:49:15,875 --> 00:49:18,666 Düşük hız bölümünde onu geçersin. 615 00:49:18,750 --> 00:49:20,458 Delirdin mi? Olmaz! 616 00:49:20,541 --> 00:49:23,750 Zaten seni geçecek. Kamyonu da soğutmuş olursun. 617 00:49:23,833 --> 00:49:26,083 Düzlükte Kraliçe bastıracak görünüyor! 618 00:49:27,500 --> 00:49:28,791 Ona yetişti. 619 00:49:33,041 --> 00:49:35,583 Débora öne geçiyor! 620 00:49:35,666 --> 00:49:38,791 Ne büyük bir hata. Artık Débora'ya asla yetişemez. 621 00:49:38,875 --> 00:49:42,416 Birincilik için kolay bir hamleydi. Roger geride kaldı. 622 00:49:42,500 --> 00:49:45,083 Roger, suyu kapat yoksa tükenecek. 623 00:49:46,625 --> 00:49:48,041 Güven bana Roger. 624 00:49:49,958 --> 00:49:51,541 Onu geçme vakti. 625 00:50:10,625 --> 00:50:13,666 Roger son hız ilerliyor! 626 00:50:17,458 --> 00:50:18,708 Yapabilirsin! 627 00:50:25,708 --> 00:50:27,416 Roger tekrar öne geçiyor! 628 00:50:31,333 --> 00:50:33,166 Son düzlükteler! 629 00:50:39,791 --> 00:50:44,000 Roger Mattos damalı bayrağı geçiyor! 630 00:50:44,083 --> 00:50:46,083 Bir galibiyet daha aldı. 631 00:50:48,125 --> 00:50:49,958 Tebrikler Roger Mattos! 632 00:50:56,416 --> 00:50:59,041 Neredeyse liderliği alıyoruz, değil mi? 633 00:50:59,541 --> 00:51:01,875 Teşekkürler ufaklık. O bir numara! 634 00:51:03,458 --> 00:51:04,583 Çok iyiydin. 635 00:51:05,666 --> 00:51:08,375 Olağanüstüydü şampiyon! Bunu hak ettin! 636 00:51:12,833 --> 00:51:15,541 Durun, şöyle sıraya geçin, olur mu? 637 00:51:18,500 --> 00:51:20,208 İşe kafanı ver çaylak. 638 00:51:23,458 --> 00:51:25,333 Nerede o yavşak? 639 00:51:25,416 --> 00:51:27,000 Aferin Roger! 640 00:51:27,083 --> 00:51:29,208 Demek sığınağın burası. 641 00:51:29,291 --> 00:51:31,166 -Gel buraya. -Selam Odilon. 642 00:51:32,000 --> 00:51:35,166 Seni tebrik etmek için bunca yol teptirdin serseri. 643 00:51:35,250 --> 00:51:36,666 Ben, şey... 644 00:51:37,166 --> 00:51:39,750 Buraya gel, konuşmalıyız. Affedersin. 645 00:51:41,000 --> 00:51:45,041 Dumanlı seni aradığını söyledi ama açmıyormuşsun. 646 00:51:45,125 --> 00:51:46,458 Bu doğru mu? 647 00:51:47,708 --> 00:51:50,833 Meşguldüm. Vaktim olmadı. 648 00:51:50,916 --> 00:51:53,291 Açamadım… Meşguldüm. 649 00:51:54,208 --> 00:51:57,250 Öyle mi? Herhâlde şaka yapıyorsun. 650 00:51:57,333 --> 00:52:01,875 Bu ciddi bir iş Roger. Beni iyi dinle. 651 00:52:02,458 --> 00:52:05,833 Dumanlı'ya yamuk yapma. Tamam mı? 652 00:52:05,916 --> 00:52:08,458 -Tamam. Elimden geleni yaparım. -Öyle yap. 653 00:52:10,083 --> 00:52:12,666 Onu arayacağım. Bazı işlerim vardı da… 654 00:52:12,750 --> 00:52:15,666 -Sana güveniyorum Roger. -Onunla konuşacağım, söz. 655 00:52:15,750 --> 00:52:19,166 Ama yine batırma. Ancak bir yere kadar seni kollayabilirim. 656 00:52:20,833 --> 00:52:21,875 Jordan. 657 00:52:29,083 --> 00:52:31,541 Bu büyükannen olamayacak kadar genç. 658 00:52:32,333 --> 00:52:35,291 -Alttakine bak. -Bana benzemiyor bile. 659 00:52:38,625 --> 00:52:41,625 Pizza gelmeden duşa giriyorum. 660 00:52:41,708 --> 00:52:43,625 -Bir şey gerekirse haber ver. -Tamam. 661 00:52:43,708 --> 00:52:44,791 Bárbara. 662 00:52:44,875 --> 00:52:46,833 Büyükanneni hemen bulmamız gerek. 663 00:52:46,916 --> 00:52:49,708 Arıyorum. Facebook'a bakmaya devam edeceğim. 664 00:52:50,333 --> 00:52:52,708 -Bu çok önemli! -Tamam. 665 00:52:52,791 --> 00:52:53,875 Hemen dönerim. 666 00:53:04,458 --> 00:53:06,000 Pizza geldi! 667 00:53:08,291 --> 00:53:10,500 Selam. N'aber? Roger evde mi? 668 00:53:10,583 --> 00:53:12,041 Evet. Roger? 669 00:53:17,541 --> 00:53:19,666 Neden telefonunu açmıyorsun? 670 00:53:19,750 --> 00:53:22,333 -Bárbara, odana git. -Aynı odada kalmıyor musunuz? 671 00:53:22,416 --> 00:53:23,750 Onunla saygılı konuş! 672 00:53:23,833 --> 00:53:26,041 Tepemi attır, bakalım ne olacak. 673 00:53:26,833 --> 00:53:28,791 Elinde silahla pek de cesursun. 674 00:53:29,583 --> 00:53:30,666 Kes şunu Eskiz. 675 00:53:30,750 --> 00:53:33,791 Olay çıkarmaya gelmedim Küçük Pilot. 676 00:53:33,875 --> 00:53:36,416 Anlaşmaya uyman için buradayım, tamam mı? 677 00:53:37,000 --> 00:53:38,333 Dumanlı'yla konuşurum. 678 00:53:38,833 --> 00:53:41,625 Konuşacaksın, o kesin. Emin olmaya geldim. 679 00:53:55,208 --> 00:54:00,291 Doğru. Plakası, DQH-7654. Rio de Janeiro'dan. 680 00:54:00,375 --> 00:54:01,750 Her şeyini araştırın. 681 00:54:02,625 --> 00:54:04,750 Tamam, takip edeceğim. 682 00:54:08,500 --> 00:54:10,000 N'aber kanka? 683 00:54:10,791 --> 00:54:12,500 İyi misin? Ortalık nasıl? 684 00:54:12,583 --> 00:54:14,333 -Temiz. -Her şey yolunda mı? 685 00:54:14,916 --> 00:54:15,958 Evet kanka. 686 00:54:18,166 --> 00:54:19,500 N'aber? 687 00:54:20,000 --> 00:54:20,916 Görüşürüz. 688 00:54:30,458 --> 00:54:31,583 İşte adamın patron. 689 00:54:32,666 --> 00:54:34,375 Merhaba pilot. 690 00:54:36,208 --> 00:54:38,916 Demek kendini bir halt sandın, öyle mi Roger? 691 00:54:40,166 --> 00:54:41,750 Bu aralar kafam çok dolu. 692 00:54:41,833 --> 00:54:45,000 Roger, tüm yarışlarını izliyorum. 693 00:54:45,500 --> 00:54:49,000 Seni tutuyorum. Yürekten destekliyorum. 694 00:54:50,166 --> 00:54:51,166 Ama ayıp. 695 00:54:51,833 --> 00:54:55,833 İş geldiğinde bizi atlatman şerefsizlik. 696 00:54:55,916 --> 00:54:58,125 Bir iş olduğunu bilmiyordum Dumanlı. 697 00:54:58,208 --> 00:55:00,541 Siktir lan, durmadan aradık. 698 00:55:00,625 --> 00:55:02,458 Telefonunu açmıyorsun. 699 00:55:02,541 --> 00:55:06,083 Sıçayım. Telefonun bir türlü açılmadı. 700 00:55:06,583 --> 00:55:08,875 İş birden ortaya çıkıverdi. 701 00:55:08,958 --> 00:55:12,083 İyi bir işti hem de. Çok basitti. 702 00:55:12,166 --> 00:55:14,708 Müthişti ama fırsatı kaçırdık. 703 00:55:14,791 --> 00:55:17,916 Benim bir ilgim yok. Ben sadece şoförüm, unuttun mu? 704 00:55:18,000 --> 00:55:20,791 Ama istihbaratın parasını ödedim ve boşa gitti. 705 00:55:20,875 --> 00:55:23,750 -Para ziyan oldu. -Bırakmak istiyorum. 706 00:55:27,375 --> 00:55:28,791 Bu işe uygun değilim. 707 00:55:29,875 --> 00:55:32,625 -Sonum Danilo gibi olsun istemiyorum. -Siktir. 708 00:55:33,208 --> 00:55:34,625 Sponsorlarım var artık. 709 00:55:35,750 --> 00:55:36,791 Nasıl yani? 710 00:55:37,541 --> 00:55:39,291 Sponsorlarım geri döndü. 711 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 Peki bu ne böyle? 712 00:55:43,125 --> 00:55:45,000 Niye suratın asık? 713 00:55:45,083 --> 00:55:48,875 Sponsorların olduğuna göre artık bize ihtiyacın yok, öyle mi? 714 00:55:48,958 --> 00:55:50,541 Her şey tamam, zenginsin! 715 00:55:50,625 --> 00:55:52,708 Dostlarını unutma kanka. 716 00:55:52,791 --> 00:55:55,708 Pekâlâ Bay Roger. Devam et o zaman. 717 00:55:58,500 --> 00:56:03,500 Ama Dumanlı asla unutmaz, anladın mı? 718 00:56:13,458 --> 00:56:14,583 Her şey yolunda mı? 719 00:56:16,291 --> 00:56:18,208 Şaibeli bir iş yaptığını biliyordum! 720 00:56:18,291 --> 00:56:21,500 Tamirhane bana miras kaldığında zaten batık durumdaydı. 721 00:56:21,583 --> 00:56:22,500 Öyle mi Roger? 722 00:56:22,583 --> 00:56:25,333 Ayağa kalkmak için tek şansım buydu. 723 00:56:26,125 --> 00:56:27,958 Takıma para kazandırmak için. 724 00:56:28,041 --> 00:56:30,916 Ne kadar riskli bir bok yediğinin farkında mısın? 725 00:56:31,000 --> 00:56:32,041 Elbette. 726 00:56:33,833 --> 00:56:36,500 Elbette farkındayım ama artık bitti Débora. 727 00:56:38,333 --> 00:56:41,458 -Artık Bárbara'ya odaklanacağım. -Tanrım, Bárbara var… 728 00:56:46,333 --> 00:56:47,166 Roger… 729 00:56:49,000 --> 00:56:50,250 Ne yapacaksın? 730 00:56:52,541 --> 00:56:54,333 Ona destek olacak mısın? 731 00:56:54,416 --> 00:56:56,750 Ona bakabilecek düzenim yok. 732 00:56:57,250 --> 00:56:59,125 Ama büyükannesini arıyoruz. 733 00:56:59,958 --> 00:57:02,208 Bunca zamandır neredeymiş? 734 00:57:03,291 --> 00:57:04,166 Ben... 735 00:57:05,291 --> 00:57:08,166 Onu arıyorum. Ailesini bulmaya çalışıyorum. 736 00:57:08,791 --> 00:57:10,458 Artık ona odaklanacağım. 737 00:57:14,083 --> 00:57:15,458 Değişmeye çalışıyorum. 738 00:57:21,791 --> 00:57:22,708 İyi. 739 00:57:38,375 --> 00:57:39,583 Büyükannen ne oldu? 740 00:57:41,416 --> 00:57:43,750 Burada bir kuzen buldum. 741 00:57:44,625 --> 00:57:45,833 Kuzen mi? 742 00:57:45,916 --> 00:57:47,583 Bir nevi kuzen. 743 00:57:48,083 --> 00:57:49,458 Kuzenim olabilir. 744 00:57:50,000 --> 00:57:51,791 Soyadı büyükannemle aynı. 745 00:57:52,375 --> 00:57:53,750 Ama profili gizli, 746 00:57:53,833 --> 00:57:56,166 arkadaşlık isteği ve mesaj gönderdim. 747 00:57:59,000 --> 00:58:00,750 Bárbara, yatma vaktin geçti. 748 00:58:00,833 --> 00:58:02,416 -Hadi yat. -Tamam. 749 00:58:04,500 --> 00:58:05,583 İyi geceler. 750 00:58:06,208 --> 00:58:07,208 Sana da. 751 00:58:24,000 --> 00:58:26,166 BELGE NÜSHASI DOĞUM - EVLİLİK - ÖLÜM 752 00:58:27,708 --> 00:58:29,208 YAKINDAKİ NÜFUS DAİRELERİ 753 00:58:48,250 --> 00:58:50,333 KAMYON YARIŞI SÜRÜCÜLERİ 754 00:58:50,833 --> 00:58:52,458 TRAJEDİYE BAK 755 00:58:52,541 --> 00:58:54,166 İNANILMAZ 756 00:59:05,541 --> 00:59:08,541 DUMANLI 757 00:59:16,291 --> 00:59:17,250 Alo? 758 00:59:17,333 --> 00:59:19,708 -Selam pilot! -Toledo'yu sen mi öldürdün? 759 00:59:19,791 --> 00:59:23,041 Rio tehlikeli bir yer. Dikkatli olmak lazım. 760 00:59:23,125 --> 00:59:26,166 Dinle. Eskiz yolda, hazırlan. 761 00:59:26,250 --> 00:59:28,375 Três Rios'ta kolay bir iş. 762 00:59:28,916 --> 00:59:30,791 Çabucak döneceğiz. Anlaştık mı? 763 00:59:30,875 --> 00:59:31,916 Biliyordum! 764 00:59:35,458 --> 00:59:38,125 Ekibi toplayacağım. Bir şey olursa haber ver. 765 00:59:39,125 --> 00:59:40,250 Yapalım şu işi. 766 00:59:41,875 --> 00:59:43,916 Três Rios'ta kolay bir iş. 767 00:59:50,625 --> 00:59:54,583 -Bu o, değil mi? -Aç bir pitbull gibi peşine düşeceğim. 768 01:00:12,583 --> 01:00:16,125 Hemen in aşağı! Hadi, acele et! 769 01:00:16,208 --> 01:00:18,250 Bana bakma. Hadi! 770 01:00:18,333 --> 01:00:19,833 -Hemen gitmeliyiz! -Tamam. 771 01:00:19,916 --> 01:00:21,666 -Hadi bin şuna. -Peki ya bu? 772 01:00:21,750 --> 01:00:23,875 Çocuklar sürecek. Hadi! 773 01:00:23,958 --> 01:00:26,666 Kabin değiştirmeye gerek yok. Roger'layım. 774 01:00:29,166 --> 01:00:30,125 Hadi! 775 01:00:43,958 --> 01:00:45,708 Kabinleri değiştirecektik. 776 01:00:45,791 --> 01:00:48,166 Sakin ol. Sinyali engelledim, sorun yok. 777 01:00:48,250 --> 01:00:49,708 Danilo böyle yapardı. 778 01:00:49,791 --> 01:00:52,500 Danilo burada değil. Korkaklığı bırak ve sür. 779 01:00:53,708 --> 01:00:55,166 N'aber patron? Söyle. 780 01:00:55,250 --> 01:00:58,208 Sıçtık. Kaybolun! Polisler peşinizde. 781 01:00:58,291 --> 01:00:59,125 Ne? 782 01:00:59,208 --> 01:01:01,791 Aynasızlar diyorum pilot. Tam arkanızdalar. 783 01:01:01,875 --> 01:01:04,250 -Ortadan kaybolmalısınız. -Peki nereye? 784 01:01:04,333 --> 01:01:06,333 Kargoyu bırakın gitsin. 785 01:01:06,416 --> 01:01:07,875 Nereye bırakalım Eskiz? 786 01:01:07,958 --> 01:01:09,208 Gazla, hadi! 787 01:01:09,291 --> 01:01:10,916 -Sağa dön! -Bekle! 788 01:01:11,000 --> 01:01:14,541 Morro da Cotia'ya yakınız. Kankalarımın yanında saklanırız. 789 01:01:21,958 --> 01:01:23,875 -Hangi cehennemde? -Az kaldı! 790 01:01:23,958 --> 01:01:26,125 Gazla yoksa işimiz biter! 791 01:01:31,625 --> 01:01:33,583 Aynasızlar geliyor. 792 01:01:33,666 --> 01:01:35,583 -Geçsinler. -Onları sokmayın. 793 01:01:37,041 --> 01:01:38,791 Burası Dumanlı'nın bölgesi! 794 01:01:38,875 --> 01:01:41,291 Günaydın adamım! 795 01:01:45,625 --> 01:01:48,500 Serseriler kargoyu mahallenin içine götürdü. 796 01:01:49,833 --> 01:01:51,166 Durduralım mı patron? 797 01:01:55,541 --> 01:01:56,625 Hadi, hadi! 798 01:01:58,125 --> 01:01:59,291 Hadi, hadi! 799 01:02:00,166 --> 01:02:01,500 Çatışma var. 800 01:02:04,250 --> 01:02:05,583 Dikkat! 801 01:02:07,000 --> 01:02:08,000 Hadi, hadi! 802 01:02:13,708 --> 01:02:14,666 Siktir! 803 01:02:14,750 --> 01:02:16,333 İleride! 804 01:02:20,375 --> 01:02:21,291 Piç kurusu! 805 01:02:26,666 --> 01:02:28,125 Siktir! Hey! 806 01:02:28,833 --> 01:02:31,791 Çok tehlikeli, geri çekilin! Gidelim! 807 01:02:34,500 --> 01:02:35,500 Hadi! 808 01:02:39,708 --> 01:02:41,916 Çabuk! Yardım edin! 809 01:02:42,000 --> 01:02:44,083 Hadi millet! Yardım edin! 810 01:02:44,166 --> 01:02:46,166 Hadi. Yardım et dostum. 811 01:02:46,250 --> 01:02:50,791 Dumanlı'dan mahalleye küçük bir hediye! Hey! 812 01:02:51,500 --> 01:02:53,833 Eskiz! Polisler gelmez mi? 813 01:02:53,916 --> 01:02:57,083 Sence birkaç tablet için mahalleye girerler mi? 814 01:02:57,166 --> 01:02:58,916 İmkânı yok! Al bakalım. 815 01:02:59,000 --> 01:03:00,708 Onları kim çağırdı peki? 816 01:03:01,666 --> 01:03:05,333 Dostum, söylediğin gibi sinyal bozucuyu kullandığımı gördün. 817 01:03:05,416 --> 01:03:07,250 Birisi ihbar etmiş olmalı. 818 01:03:07,333 --> 01:03:10,000 Hey! Kavga yok dostlar! Bekle, vereyim. 819 01:03:10,083 --> 01:03:13,916 İşte! Kavga etmeyelim. Herkese yetecek kadar var! 820 01:03:18,500 --> 01:03:21,166 -Mallarda takip cihazı mı vardı? -İmkânsız. 821 01:03:21,250 --> 01:03:22,833 Niye kabin değiştirmediniz? 822 01:03:24,333 --> 01:03:26,875 Ne oldu, artık yumuşadın mı Eskiz? 823 01:03:26,958 --> 01:03:30,500 -İşini yapmaya üşeniyor musun? -Patron, bilmiyoruz bile… 824 01:03:30,583 --> 01:03:31,958 Buna gerek yok... 825 01:03:32,041 --> 01:03:34,666 Sen de kafamı bozma yavşak. 826 01:03:34,750 --> 01:03:36,958 Gammaz sen misin lan yoksa? 827 01:03:39,125 --> 01:03:40,541 Bana gammaz mı diyorsun? 828 01:03:41,750 --> 01:03:44,458 -Bana hâlâ borçlusun. -Ama bu son işimdi. 829 01:03:44,541 --> 01:03:46,666 -Bir şey kazanmadım! -Ben yokum! 830 01:03:46,750 --> 01:03:49,041 -Bok yoksun! -Bu pislikle işim bitti. 831 01:03:49,125 --> 01:03:52,208 İstiyorsan öldür. Kaybedecek bir şeyim yok. 832 01:03:52,291 --> 01:03:53,875 Hepsi senin yüzünden! 833 01:03:54,916 --> 01:03:58,583 Çünkü şımarık bir veletsin. Şimdi de öyle davranıyorsun. 834 01:03:58,666 --> 01:04:00,250 Sıçayım, ben yokum. 835 01:04:00,333 --> 01:04:02,208 Hayır. Bırak gitsin. 836 01:04:02,291 --> 01:04:04,041 Bırak gitsin. İşte gidiyor! 837 01:04:04,625 --> 01:04:05,500 Öyle olsun. 838 01:04:06,083 --> 01:04:08,083 Beni dımdızlak bırakıyorsun demek! 839 01:04:08,166 --> 01:04:09,166 Öyle olsun. 840 01:04:13,541 --> 01:04:15,875 -İşini bitirelim mi patron? -Daha değil. 841 01:04:15,958 --> 01:04:17,500 Şerefsiz soytarı. 842 01:04:32,958 --> 01:04:35,791 -Fox, süspansiyonu kontrol et. -Tamamdır. 843 01:04:35,875 --> 01:04:38,041 -Arka çok çekiyor. -Bir bakayım. 844 01:04:38,125 --> 01:04:39,500 Sana bırakıyorum. 845 01:04:39,583 --> 01:04:41,458 Hadi çocuklar. 846 01:04:41,958 --> 01:04:42,875 N'aber Afonso? 847 01:04:43,708 --> 01:04:46,791 -Antrenmanda tezahürata mı geldin? -Harikaydı dostum. 848 01:04:46,875 --> 01:04:49,708 -Teşekkürler. -Biraz konuşabilir miyiz? 849 01:04:49,791 --> 01:04:51,875 Şimdi olmaz. Belki sonra... 850 01:04:53,250 --> 01:04:55,666 Korkarım şimdi konuşmamız lazım. 851 01:04:59,125 --> 01:05:03,250 -Yemin ederim bir ilgim yok. -Hepsini kaydettim. 852 01:05:03,333 --> 01:05:07,541 Seni tutuklamak istesem tutuklardım. Bunu istemiyorum. 853 01:05:07,625 --> 01:05:10,750 -Ne istiyorsun peki? -Herkesi istiyorum. Herkesi. 854 01:05:11,416 --> 01:05:13,791 Dumanlı ve Odilon'u suçüstü yakalamalıyız ki 855 01:05:13,875 --> 01:05:15,500 hiçbir avukat kurtaramasın. 856 01:05:15,583 --> 01:05:19,333 Sıçayım Afonso. Yapamam. Kaybedecek çok şeyim var. 857 01:05:19,416 --> 01:05:22,083 Ya şimdi sen içeri alsam? Bir düşün Roger. 858 01:05:22,166 --> 01:05:25,958 Seni seviyorum, küçük balıksın ama izin ver, yardım edeyim. 859 01:05:45,416 --> 01:05:47,166 Bárbara, konuşmamız gerek. 860 01:05:47,750 --> 01:05:50,458 -Birazdan. -Hayır. Hemen şimdi. 861 01:05:51,625 --> 01:05:52,458 Ne oldu? 862 01:05:54,666 --> 01:05:57,541 Nüfus dairesinden yeni geldim. 863 01:05:59,041 --> 01:06:01,625 Yalan söylediğini biliyorum Bárbara. 864 01:06:03,166 --> 01:06:06,000 -İki büyükannen de ölmüş. -Öyle. 865 01:06:07,375 --> 01:06:09,083 Neden gerçeği söylemedin? 866 01:06:09,166 --> 01:06:10,458 Çünkü kimsem yok! 867 01:06:14,500 --> 01:06:16,083 Hayatımdaki herkes öldü. 868 01:06:17,416 --> 01:06:18,416 Bárbara… 869 01:06:19,458 --> 01:06:21,916 Seni burada tutamam. Bu yasa dışı. 870 01:06:23,166 --> 01:06:25,500 Kamyon çalmak da öyle. 871 01:06:46,166 --> 01:06:47,083 Bárbara. 872 01:06:53,208 --> 01:06:54,125 Bárbara? 873 01:07:01,666 --> 01:07:02,625 Bárbara! 874 01:07:07,583 --> 01:07:08,541 Bárbara! 875 01:07:12,250 --> 01:07:15,625 HÂLÂ KAYBEDECEK BİR ŞEYİN YOK MU? 876 01:07:15,708 --> 01:07:16,750 Siktir. 877 01:07:26,125 --> 01:07:28,916 Roger! Yardım et! Beni tuttukları yer... 878 01:07:29,000 --> 01:07:30,041 Dinliyor musun? 879 01:07:30,125 --> 01:07:35,083 Sana söyleneni yapmazsan bu onun sesini son duyuşun olur, tamam mı? 880 01:07:46,500 --> 01:07:50,416 İn arabadan. Her şey bitti. 881 01:07:50,500 --> 01:07:52,041 -Sakin olun. -Artık bitti. 882 01:07:52,875 --> 01:07:54,000 -Hadi! -Sakin olun. 883 01:07:58,375 --> 01:08:01,708 Adamım, sahada yetkili olan sensin. 884 01:08:01,791 --> 01:08:03,833 -Patron benim ama sen... -Dumanlı. 885 01:08:04,791 --> 01:08:06,375 Kız nerede lan? 886 01:08:06,458 --> 01:08:07,500 Ne oluyor? 887 01:08:07,583 --> 01:08:09,416 -Kız nerede? -Dur! 888 01:08:09,500 --> 01:08:11,708 O benim pilotum. Sakin ol! 889 01:08:12,208 --> 01:08:15,125 Ne oluyor? Yatırımcılarına böyle mi davranıyorsun? 890 01:08:15,708 --> 01:08:17,500 Sakinleş dostum. 891 01:08:18,291 --> 01:08:21,041 Buraya o şekilde giremezsin. 892 01:08:21,125 --> 01:08:23,250 Kızı sana vereceğim, emin ol. 893 01:08:23,333 --> 01:08:26,125 Tabii, benim için son bir iş yaparsan. 894 01:08:27,125 --> 01:08:29,791 -Geçen seferki değil miydi? -Ama o boka sardı. 895 01:08:29,875 --> 01:08:32,916 Bu seferki olacak. Çok para kazanacağız. 896 01:08:33,000 --> 01:08:34,833 Hatta fazladan öderim. 897 01:08:34,916 --> 01:08:37,166 -Bárbara'yla konuşacağım. -İşten sonra. 898 01:08:37,250 --> 01:08:39,541 -Hayır, iyi mi bilmeliyim. -Hadi ama! 899 01:08:39,625 --> 01:08:43,666 Neler olduğunu anlamıyor musun? Beni ne sanıyorsun? 900 01:08:43,750 --> 01:08:44,625 Delirdin mi? 901 01:08:46,500 --> 01:08:49,166 Önce pazarlık yaparız, sonra kızla konuşursun. 902 01:08:50,500 --> 01:08:51,333 Anlaşma ne? 903 01:08:51,416 --> 01:08:54,125 Bana kargoyu getir, ben de sana kızı vereyim. 904 01:08:57,916 --> 01:08:59,416 Kamyonlarının modeli ne? 905 01:08:59,500 --> 01:09:00,791 Konteyner tırı. 906 01:09:01,375 --> 01:09:02,791 Güvenlik eskortu olacak. 907 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 -Özel şirket mi? -Aynasızlar. 908 01:09:06,666 --> 01:09:08,666 Devletin kendi güvenlik "şirketi". 909 01:09:09,791 --> 01:09:10,916 Ne oluyor Dumanlı? 910 01:09:12,250 --> 01:09:15,583 -Polisi mi soyacaksın? -Onlar bizi her gün soyuyor. 911 01:09:16,250 --> 01:09:17,416 Ne çalıyoruz? 912 01:09:17,500 --> 01:09:20,041 -Sana ne? Hiç sormamıştın. -Şimdi soruyorum. 913 01:09:20,125 --> 01:09:21,333 İyi be, silah! 914 01:09:22,166 --> 01:09:24,083 Silah! Tamam mı? 915 01:09:25,583 --> 01:09:28,541 Aklını mı kaçırdın? Polisten silah mı çalıyorsun? 916 01:09:28,625 --> 01:09:30,208 Siktir ya! 917 01:09:30,291 --> 01:09:32,333 Suç dehanı konuştur. 918 01:09:32,416 --> 01:09:35,250 Bu işi yap ve o kamyonu bana geri getir. 919 01:09:35,333 --> 01:09:39,125 -Hayatta yapmam lan bunu! -Kahretsin! Yine mi bu saçmalık? 920 01:09:39,208 --> 01:09:40,791 -Siktir! -Odilon'la konuşacağım. 921 01:09:40,875 --> 01:09:42,458 Gidip getiriyorum. 922 01:09:42,958 --> 01:09:43,833 Odilon. 923 01:09:45,166 --> 01:09:46,708 Buraya gelir misin? 924 01:09:46,791 --> 01:09:48,333 Seninle konuşmak istiyor. 925 01:09:48,833 --> 01:09:51,250 Roger. Oğlum Roger. 926 01:09:51,750 --> 01:09:53,333 Burada ne işin var Odilon? 927 01:09:53,416 --> 01:09:56,583 İşimin içine sıçmadığından emin olmak için geldim. 928 01:09:56,666 --> 01:10:00,958 Seninle yüz yüze konuşup ikna etmek için buraya kadar çıktım lan. 929 01:10:01,041 --> 01:10:03,000 -Silah çalmaya mı? -Silah mı? 930 01:10:03,083 --> 01:10:04,833 Hayır, silah değil. 931 01:10:04,916 --> 01:10:06,541 Cephanelik ulan! 932 01:10:07,041 --> 01:10:09,916 Hepsi çalışır durumda ve kayıt dışı. 933 01:10:10,000 --> 01:10:13,541 Tüfek başına 60 ila 80 binden bahsediyoruz. 934 01:10:13,625 --> 01:10:17,916 Bir sponsorla kazandığından çok daha fazla. 935 01:10:18,000 --> 01:10:20,416 Onu getir, kızı bırakalım. 936 01:10:24,125 --> 01:10:25,291 Plan ne? 937 01:10:25,375 --> 01:10:27,500 São Paulo'dan geçecekler. 938 01:10:27,583 --> 01:10:29,708 Evet, pazar sabahı erkenden. 939 01:10:29,791 --> 01:10:30,625 Odilon... 940 01:10:30,708 --> 01:10:33,250 -Ne? -O son yarış günü. 941 01:10:33,333 --> 01:10:36,500 O yarış Interlagos'ta! Avucunun içi gibi biliyorsun! 942 01:10:36,583 --> 01:10:38,541 Bu yüzden sana ihtiyacımız var. 943 01:10:39,041 --> 01:10:42,166 Bunu unutma diye kız bizde kalacak. 944 01:10:42,250 --> 01:10:45,208 Bu işi düzgün yaparsan herkes mutlu olur. 945 01:10:45,875 --> 01:10:51,000 Babanı gururlandır ve bir daha işi batırma, tamam mı? 946 01:11:48,750 --> 01:11:49,625 Alo? 947 01:11:50,791 --> 01:11:53,458 Vakit geldi. Nasıl yapıyoruz? 948 01:11:54,500 --> 01:11:56,875 Bana onlarınki gibi bir kabin lazım. 949 01:11:56,958 --> 01:11:58,583 Ayrıca bir duvar ustası, 950 01:11:59,166 --> 01:12:01,166 bir minibüs ve iki zırhlı araç. 951 01:12:01,250 --> 01:12:02,583 Ne ölçüyorsun? 952 01:12:02,666 --> 01:12:04,833 Arkadaşmışız gibi sorular sorma. 953 01:12:04,916 --> 01:12:07,000 Bir de SIM kartlı telefonlar. 954 01:12:07,083 --> 01:12:10,375 Mesajlarınızı okumayacağız, fotoğrafları silmeyeceğiz. 955 01:12:10,458 --> 01:12:11,666 N'aber Vampir? 956 01:12:11,750 --> 01:12:15,250 Bu dandik telefon işe yaramazsa seni buluruz. 957 01:12:15,333 --> 01:12:16,916 Bizi hafife almayın. 958 01:12:17,000 --> 01:12:19,666 Bize kandırmaya çalışmayın. Ver şunu. 959 01:12:19,750 --> 01:12:23,458 İstediğin her şeyi verdik. Beni hayal kırıklığına uğratma. 960 01:12:23,541 --> 01:12:25,166 Bárbara'ya dokunursanız... 961 01:12:25,250 --> 01:12:27,958 Mutlu son istiyorsan bunu hak etmen lazım. 962 01:12:29,125 --> 01:12:30,125 Harekete geçtiler. 963 01:12:30,208 --> 01:12:31,958 FEDERAL POLİS 964 01:12:32,041 --> 01:12:32,875 Anlaşıldı. 965 01:12:46,916 --> 01:12:49,833 -Her şey yolunda mı? -Evet. Telsizden dinliyorum. 966 01:12:49,916 --> 01:12:53,916 -Minibüsün vakti geldi. -Tamam. GG, duyuyor musun? 967 01:12:54,583 --> 01:12:56,416 GG, Eskiz. Anlaşıldı. 968 01:12:56,500 --> 01:12:58,416 Minibüsü gönder kardeşim. 969 01:12:59,000 --> 01:13:00,416 Olumlu. Yolda. 970 01:13:12,541 --> 01:13:13,625 YOĞUN TRAFİK UYARISI 971 01:13:13,708 --> 01:13:14,750 Vay canına! 972 01:13:14,833 --> 01:13:17,583 İnsanlar tıkalı sanıp bu rotadan kaçınacak. 973 01:13:17,666 --> 01:13:18,916 Güzel çakallık! 974 01:13:19,000 --> 01:13:21,583 Dumanlı ile konum paylaşmayı unutma. 975 01:13:22,458 --> 01:13:23,583 Hallediyorum. 976 01:13:24,166 --> 01:13:27,041 -Şimdi ne olacak Roger? -İşler ciddileşecek. 977 01:14:30,333 --> 01:14:31,708 Güzel! 978 01:14:32,750 --> 01:14:34,500 İşte bu lan! 979 01:14:58,083 --> 01:14:59,916 -Nasıl görünüyor Eskiz? -Bekle. 980 01:15:01,708 --> 01:15:03,375 Bekle, şimdi geliyor. 981 01:15:03,458 --> 01:15:04,458 Üç… 982 01:15:06,291 --> 01:15:07,208 İki… 983 01:15:07,958 --> 01:15:08,791 Bir… 984 01:15:08,875 --> 01:15:10,583 Şimdi! 985 01:15:11,166 --> 01:15:12,416 Evet be! 986 01:15:36,458 --> 01:15:37,583 Evet be! 987 01:15:39,333 --> 01:15:40,666 Vay canına! 988 01:15:40,750 --> 01:15:43,125 Kutlayacak ne var? Git konteyneri ayır. 989 01:15:43,208 --> 01:15:44,625 Vay be. Oldu bil. 990 01:16:03,375 --> 01:16:04,416 Acele et Eskiz! 991 01:16:05,583 --> 01:16:07,166 Ayır şu sikik şeyi! 992 01:16:10,791 --> 01:16:11,750 Eskiz! 993 01:16:20,958 --> 01:16:23,125 Gazla lan! 994 01:16:23,208 --> 01:16:25,375 -Hadi lan! -Daha hızlı! 995 01:16:25,458 --> 01:16:27,875 -Ferrari değil bu. -Peşimizdeler! 996 01:16:27,958 --> 01:16:30,250 -Plana uyacağız! -Daha hızlı lan! 997 01:16:30,333 --> 01:16:33,041 Kes lan sesini! Ne yaptığımı biliyorum. 998 01:16:33,125 --> 01:16:34,583 Hapse girmem! 999 01:16:38,666 --> 01:16:41,333 Dostların işlerini doğru yaptıysa geçeriz. 1000 01:16:43,458 --> 01:16:45,833 Kahretsin, bunu nasıl geçeceğiz? 1001 01:16:46,916 --> 01:16:48,833 Çarpacağız Roger! 1002 01:16:48,916 --> 01:16:50,625 Tanrım! Siktir! 1003 01:16:54,708 --> 01:16:55,708 Evet be! 1004 01:17:04,416 --> 01:17:05,916 Kabin değiştirme zamanı. 1005 01:17:10,291 --> 01:17:12,291 Hadi, şuraya çek. 1006 01:17:24,375 --> 01:17:25,958 Nereye gittiğimizi söyle. 1007 01:17:26,041 --> 01:17:28,583 Merak etme, devam et. Yakında öğrenirsin. 1008 01:17:28,666 --> 01:17:30,083 Bana güvenmiyor musun? 1009 01:17:30,166 --> 01:17:32,125 Başlama yine. Neredeyse geldik. 1010 01:17:32,208 --> 01:17:33,500 Şu tünelden geç. 1011 01:17:47,500 --> 01:17:48,833 Dümdüz git. 1012 01:18:30,750 --> 01:18:32,791 Geldiler. İşte. 1013 01:18:35,708 --> 01:18:37,500 Aferin pilot! 1014 01:18:38,750 --> 01:18:39,791 İşte bu! 1015 01:19:03,750 --> 01:19:04,833 Buraya gel! 1016 01:19:07,958 --> 01:19:11,666 Yavaşça in. Aptalca bir şey yapma. 1017 01:19:14,541 --> 01:19:16,500 Bu akşam mangal yapalım. 1018 01:19:18,583 --> 01:19:21,083 Vay, başardın. 1019 01:19:22,208 --> 01:19:23,875 -Söz verdiğim gibi. -Evet. 1020 01:19:27,166 --> 01:19:28,333 Şimdi kızı bırak. 1021 01:19:28,416 --> 01:19:31,333 Bu kıza amma kafayı takmışsın. Yuh. 1022 01:19:32,125 --> 01:19:35,166 Şimdi mi bırakayım? Gidip onu almayacak mısın? 1023 01:19:35,666 --> 01:19:36,500 Şimdi. 1024 01:19:38,541 --> 01:19:40,000 Bir arkadaşım alacak. 1025 01:19:40,750 --> 01:19:41,708 "Bir arkadaş." 1026 01:19:52,833 --> 01:19:53,791 Kız gidebilir. 1027 01:20:00,750 --> 01:20:01,958 -Alo. -Débora. 1028 01:20:02,458 --> 01:20:04,000 Kız gidebilir dediler. 1029 01:20:04,083 --> 01:20:05,583 Onu görüyorum. Geldi. 1030 01:20:06,083 --> 01:20:08,000 Bárbara! 1031 01:20:18,041 --> 01:20:19,500 Ben sözümü tutarım. 1032 01:20:20,000 --> 01:20:21,208 Tebrikler. 1033 01:20:22,708 --> 01:20:24,333 Ne oluyor be? 1034 01:20:24,416 --> 01:20:26,333 Nankör göt. 1035 01:20:27,125 --> 01:20:28,500 Gözüm görmesin seni. 1036 01:20:29,083 --> 01:20:31,541 Kaybol! Bas git buradan! 1037 01:20:33,125 --> 01:20:34,291 İşte bu be! 1038 01:20:39,375 --> 01:20:41,541 -Nasıl yani? -Ne oluyor patron? 1039 01:20:42,041 --> 01:20:43,208 Ne oluyor lan? 1040 01:20:43,291 --> 01:20:44,875 Roger, seni orospu çocuğu! 1041 01:20:44,958 --> 01:20:47,375 Siktir, kaçıyor! Dur Roger! 1042 01:20:47,958 --> 01:20:49,125 Dursana lan! 1043 01:20:52,125 --> 01:20:53,875 -Göt herif! -Dur orada! 1044 01:20:54,500 --> 01:20:55,416 Dur! 1045 01:20:55,500 --> 01:20:57,708 Dur! Sikeyim! 1046 01:21:09,375 --> 01:21:11,291 -Sana zarar verdiler mi? -Hayır. 1047 01:21:11,375 --> 01:21:13,333 -Emin misin? -Evet. 1048 01:21:15,375 --> 01:21:16,750 -Burada kal! -Sakin ol. 1049 01:21:16,833 --> 01:21:18,375 Siktir lan! Kızı ver! 1050 01:21:20,041 --> 01:21:21,458 Kıpırdama! Silahı bırak! 1051 01:21:30,708 --> 01:21:32,333 ODILON ARANIYOR 1052 01:21:32,416 --> 01:21:33,958 Roger! İyi misin? 1053 01:21:34,541 --> 01:21:37,708 Odilon! Dumanlı'dan haber var mı? Ulaşmaya çalıştın mı? 1054 01:21:37,791 --> 01:21:38,833 Dumanlı mı? 1055 01:21:38,916 --> 01:21:40,875 Seni ararlarsa açma! 1056 01:21:41,458 --> 01:21:44,583 İşler ters gitti. Polis geldi ama ben kargoyla kaçtım. 1057 01:21:44,666 --> 01:21:47,583 Dinle, kaçıyorum. Sonra haber veririm. 1058 01:21:47,666 --> 01:21:49,375 Bekle. Eğer aramazsan... 1059 01:21:51,375 --> 01:21:52,916 Herif kapattı. 1060 01:22:52,375 --> 01:22:56,166 Adres burası. Eskiz, Odilon'a ulaştın mı? 1061 01:22:56,250 --> 01:22:58,375 Henüz değil. Oraya doğru gidiyorum. 1062 01:23:00,875 --> 01:23:02,875 İşte kargomuz. Tam şurada. 1063 01:23:09,666 --> 01:23:11,666 -N'aber patron? -Selam Spunk. 1064 01:23:13,000 --> 01:23:16,458 -Şimdi ne olacak? -Onu bana getirmenizi istiyorum. 1065 01:23:16,541 --> 01:23:18,208 Dizlerinin üstüne çökecek. 1066 01:23:18,291 --> 01:23:19,708 -Tamam. -Hemen. 1067 01:23:19,791 --> 01:23:22,291 Siz önden gidin. Siz yerinizi alın. 1068 01:23:25,208 --> 01:23:26,208 Dikkatli olun. 1069 01:23:38,875 --> 01:23:41,500 Bakın! Bu onun telefonu! 1070 01:23:45,291 --> 01:23:47,958 -Telefonu açmıyor. -Bir terslik mi oldu? 1071 01:23:48,041 --> 01:23:49,083 Olamaz. 1072 01:23:51,500 --> 01:23:53,791 GİZLİ NUMARA 1073 01:23:53,875 --> 01:23:55,166 Alo? 1074 01:23:55,250 --> 01:23:56,375 Benim. 1075 01:23:57,458 --> 01:24:00,333 Roger, iyi misin? Neredesin? 1076 01:24:04,208 --> 01:24:05,541 Tam arkandayım. 1077 01:24:08,166 --> 01:24:09,416 Tam arkanda. 1078 01:24:10,791 --> 01:24:12,166 Ama uzun sürmeyecek. 1079 01:24:18,250 --> 01:24:19,375 Teşekkürler Josué. 1080 01:24:22,916 --> 01:24:25,333 Pilotlar ilk viraja hızla ilerliyorlar. 1081 01:24:25,416 --> 01:24:28,083 Kraliçe ve Roger birincilik için kapışıyor. 1082 01:24:28,916 --> 01:24:34,458 Kraliçe şampiyonada lider, Roger ise sadece üç puan geride. 1083 01:24:35,125 --> 01:24:38,708 Kazanırsa ünvanı garantileyecek. 1084 01:24:42,750 --> 01:24:47,333 Kraliçe önde gidiyor, birinciliği bırakmıyor. 1085 01:24:47,416 --> 01:24:50,208 Senna S virajına başa baş giriyorlar. 1086 01:24:50,291 --> 01:24:52,583 Roger bir boşluk arıyor. 1087 01:24:59,958 --> 01:25:01,791 Sakin ol. İçten geçmeyi dene. 1088 01:25:01,875 --> 01:25:03,625 Dıştan değil, içten! 1089 01:25:03,708 --> 01:25:04,958 Fren yapacak! 1090 01:25:05,791 --> 01:25:07,625 Roger dıştan hamle yapıyor. 1091 01:25:07,708 --> 01:25:10,125 Kraliçe içeride kalıp avantaj kazanıyor. 1092 01:25:10,208 --> 01:25:12,750 -Roger'ın frene asılması gerekecek! -Siktir! 1093 01:25:14,083 --> 01:25:15,875 Hayır, Roger! Öyle değil! 1094 01:25:15,958 --> 01:25:17,125 Kahretsin! 1095 01:25:17,208 --> 01:25:19,083 Roger pistten çıkıyor. 1096 01:25:23,041 --> 01:25:23,958 Siktir! 1097 01:25:24,458 --> 01:25:25,708 Sakin ol patron. 1098 01:25:26,750 --> 01:25:29,250 Kamyon gelir gelmez konteyneri çekeceğiz. 1099 01:25:30,541 --> 01:25:34,041 Ne demek "Sakin ol" lan? Bu malı hemen götürmeliyiz. 1100 01:25:38,041 --> 01:25:40,833 Bir tuhaflık var. 1101 01:25:45,291 --> 01:25:47,500 -Kımıldamayın yavşaklar! -Siktir! 1102 01:25:55,958 --> 01:25:58,833 -Bitti Bárbara! -Hadi Roger! Hâlâ vakit var. 1103 01:25:59,666 --> 01:26:02,416 -Öndekiler çoktan uzaklaştı. -Sızlanmayı kes. 1104 01:26:02,500 --> 01:26:05,041 On turdan kısa sürede telafi edebilirsin. 1105 01:26:09,916 --> 01:26:11,250 Yapalım bakalım! 1106 01:26:11,750 --> 01:26:12,583 Hadi! 1107 01:26:12,666 --> 01:26:16,666 Roger'ın tekrar lider olabilmesi için tam gaz gitmesi gerekecek. 1108 01:26:17,291 --> 01:26:19,416 Birçok rakibini geçmeli 1109 01:26:19,500 --> 01:26:23,875 ya da zirveye oynayanların mekanik sorunlar yaşaması için dua etmeli. 1110 01:26:28,166 --> 01:26:31,416 Tuzağa düşürüldük lan! Yavşaklar! 1111 01:26:32,916 --> 01:26:34,291 Geri çekilin! 1112 01:26:34,875 --> 01:26:35,833 Kahretsin. 1113 01:26:37,708 --> 01:26:38,625 İyisin Roger. 1114 01:26:38,708 --> 01:26:40,250 Onu orta bölümde geç. 1115 01:26:47,125 --> 01:26:50,833 Roger dıştan geçiyor. Öne geçti. 1116 01:26:50,916 --> 01:26:53,250 İlk 10'a yaklaşıyor. 1117 01:27:02,875 --> 01:27:03,958 Siktir! 1118 01:27:05,791 --> 01:27:08,375 -Roger ne durumda? -11'inci sırada. 1119 01:27:08,458 --> 01:27:10,625 İlerlemeye devam ediyor… 1120 01:27:10,708 --> 01:27:12,958 Dokuzuncusun! Günün en iyi tur süresi. 1121 01:27:18,000 --> 01:27:21,583 Roger son düzlüğe doğru ilerlerken yine öne geçiyor! 1122 01:27:21,666 --> 01:27:23,291 Şu an altıncı sırada. 1123 01:27:29,333 --> 01:27:32,166 Roger'dan müthiş bir geri dönüş. 1124 01:27:32,250 --> 01:27:34,125 İkincisin! Bir tek o kaldı. 1125 01:27:36,083 --> 01:27:40,000 Bir kez daha yarıştaki en hızlı tur süresini yapıyor. 1126 01:27:40,583 --> 01:27:41,958 Teslim ol! 1127 01:27:43,208 --> 01:27:44,125 Kuşatıldık. 1128 01:27:44,208 --> 01:27:46,333 Kıyasıya bir mücadele olacak. 1129 01:27:46,416 --> 01:27:50,666 Roger'dan olağanüstü bir performans! 1130 01:27:50,750 --> 01:27:52,083 Her şey bitti artık! 1131 01:27:53,416 --> 01:27:56,500 Yetişiyorsun! Devam et, çok yaklaştın! 1132 01:27:58,791 --> 01:27:59,833 Teslim oluyoruz! 1133 01:28:00,875 --> 01:28:02,041 Teslim oluyoruz! 1134 01:28:02,625 --> 01:28:03,875 Silahı bırak! 1135 01:28:04,666 --> 01:28:05,833 Tamam! 1136 01:28:05,916 --> 01:28:08,250 Bak! Pes ediyoruz! 1137 01:28:09,291 --> 01:28:10,875 Yere yatın lan! 1138 01:28:14,458 --> 01:28:15,875 Teslim oluyorum, bak. 1139 01:28:16,500 --> 01:28:17,541 Pes ediyoruz! 1140 01:28:19,458 --> 01:28:21,375 Roger tam ensende! 1141 01:28:25,083 --> 01:28:27,666 Roger birincilik mücadelesine geri döndü. 1142 01:28:27,750 --> 01:28:29,916 Kraliçe taviz vermiyor. 1143 01:28:37,875 --> 01:28:40,166 Son tura başa baş giriyorlar! 1144 01:28:40,250 --> 01:28:41,458 Ne heyecan verici! 1145 01:28:45,750 --> 01:28:48,375 Son virajda vaktinden önce fren yapmalısın. 1146 01:28:48,875 --> 01:28:49,958 Dur, ne? 1147 01:28:50,041 --> 01:28:53,958 Frene erken bas ve içeriden doğruca hızlanarak çık. 1148 01:28:54,041 --> 01:28:57,458 -Bárbara, risk alma zamanı değil! -Hayır, dinleme zamanı. 1149 01:29:01,000 --> 01:29:04,541 Bir, iki, üç… 1150 01:29:04,625 --> 01:29:05,625 Frene bas! 1151 01:29:06,208 --> 01:29:07,708 Bekle… 1152 01:29:09,291 --> 01:29:10,416 Şimdi! 1153 01:29:15,958 --> 01:29:19,125 Roger'ın şampiyon olmak için onu geçmesi gerekiyor! 1154 01:29:19,708 --> 01:29:23,166 Sıra dışı bir ilerleyiş sürdürüyor. 1155 01:29:24,125 --> 01:29:26,250 Şansını dıştan deniyor. 1156 01:29:30,500 --> 01:29:32,625 Yarışın son düzlüğü! 1157 01:29:32,708 --> 01:29:35,541 Bu sezon için ne muhteşem bir final! 1158 01:29:39,500 --> 01:29:41,708 Damalı bayrağa doğru geliyorlar! 1159 01:29:41,791 --> 01:29:46,416 İşte kritik an! Roger ve Kraliçe geliyor. Bakalım kim kazanacak? 1160 01:29:51,500 --> 01:29:54,541 Damalı bayrak sallanıyor! 1161 01:29:55,500 --> 01:29:58,750 Muhteşem bir şekilde Roger Mattos kazanıyor! 1162 01:29:59,250 --> 01:30:02,166 -Brezilya Kamyon Yarışları şampiyonu! -Evet be! 1163 01:30:02,250 --> 01:30:03,625 Marangozuna söyle… 1164 01:30:03,708 --> 01:30:04,916 İşte bu ufaklık! 1165 01:30:05,000 --> 01:30:09,166 …sana daha büyük bir raf yapsın çünkü kupa senin Roger Mattos! 1166 01:30:09,250 --> 01:30:11,583 -Kamyon Yarışları kupası… -Aferin Bárbara. 1167 01:30:11,666 --> 01:30:14,750 -…senin oldu. -Şampiyon! 1168 01:30:20,958 --> 01:30:22,166 Demiştim! 1169 01:30:22,750 --> 01:30:24,708 Size demiştim! 1170 01:30:24,791 --> 01:30:27,750 Dememiş miydim Fox? Sana dedim! 1171 01:30:31,125 --> 01:30:34,000 Teşekkürler! Hepsi bu kız sayesinde! 1172 01:30:36,083 --> 01:30:38,083 Çok teşekkürler tatlım. 1173 01:30:38,666 --> 01:30:40,791 Evet, bence iyi iş çıkardın. 1174 01:30:40,875 --> 01:30:41,916 -Öyle mi? -Evet. 1175 01:30:42,958 --> 01:30:45,541 Sen mükemmelsin. Tebrikler. 1176 01:30:46,291 --> 01:30:47,541 Herkese teşekkürler! 1177 01:30:49,958 --> 01:30:52,333 -Derslerini verdik. -Roger! 1178 01:30:52,916 --> 01:30:55,375 -Siktir! -Bárbara, burada kal. 1179 01:30:56,958 --> 01:30:59,958 Neler oluyor lan şerefsiz? 1180 01:31:01,375 --> 01:31:02,625 Bitti Odilon. 1181 01:31:02,708 --> 01:31:05,750 -Ne bitti? Yarışın mı? Ne oluyor? -İş bitti dostum. 1182 01:31:05,833 --> 01:31:07,958 -Ne… -İyi günler beyler. 1183 01:31:08,041 --> 01:31:10,166 -Müsaadenizle. -Sıçayım. 1184 01:31:11,541 --> 01:31:14,625 -Bugün parti yok. Tutuklusun. -Ne? 1185 01:31:14,708 --> 01:31:17,208 Komplo ve çalıntı mal bulundurma. 1186 01:31:17,291 --> 01:31:18,708 Elinde ne kanıt var? 1187 01:31:18,791 --> 01:31:21,416 İlişkinizi doğrulayan bir tanık ifadesi. 1188 01:31:21,500 --> 01:31:25,583 Ne? Bir dakika! Kiminle konuştuğunu biliyor musun? 1189 01:31:25,666 --> 01:31:28,375 -Ben Vali'nin arkadaşıyım! -Ara o zaman. 1190 01:31:28,458 --> 01:31:31,041 -Jordan, avukatımı ara! -Gözüm üstünde. 1191 01:31:31,125 --> 01:31:34,541 -Jordan, hemen Freitas'ı ara! -Onu içeri al, hadi. 1192 01:31:34,625 --> 01:31:37,000 -Aptal. -Sakın dokunma bana! 1193 01:31:40,208 --> 01:31:41,666 Sana gelince… 1194 01:31:47,333 --> 01:31:49,666 Kelepçe taktırma. Kendi rızanla gel. 1195 01:31:54,333 --> 01:31:55,166 Gidelim. 1196 01:32:00,791 --> 01:32:01,708 Roger! 1197 01:32:02,875 --> 01:32:04,416 İki dakikan var dostum. 1198 01:32:05,458 --> 01:32:07,083 Gerçekten tutukluyorlar mı? 1199 01:32:08,791 --> 01:32:09,625 Evet Bárbara. 1200 01:32:11,041 --> 01:32:12,958 Hatalarımın bedelini ödemeliyim. 1201 01:32:15,250 --> 01:32:18,000 Ama cezamı çektikten sonra… 1202 01:32:20,333 --> 01:32:22,541 …doğru şekilde sıfırdan başlayacağım. 1203 01:32:25,333 --> 01:32:26,333 Üzgünüm. 1204 01:32:28,375 --> 01:32:29,583 Her şey için. 1205 01:32:32,083 --> 01:32:34,833 -Kendine iyi bak ufaklık. -Gidelim. 1206 01:32:36,291 --> 01:32:37,500 Doğru olanı yaptı. 1207 01:33:33,125 --> 01:33:35,125 İKİ YIL SONRA 1208 01:33:38,083 --> 01:33:40,500 NE EKERSEN ONU BİÇERSİN 1209 01:34:19,666 --> 01:34:20,666 Gidelim. 1210 01:34:22,666 --> 01:34:23,791 Tamam. 1211 01:34:26,458 --> 01:34:27,416 Teşekkür ederim. 1212 01:34:28,708 --> 01:34:29,625 Bárbara? 1213 01:34:33,916 --> 01:34:35,958 Seni özledim ufaklık. 1214 01:34:36,458 --> 01:34:37,500 Tatlım. 1215 01:34:38,208 --> 01:34:40,416 -İyi misin? -Yalnız gelirim mi sandın? 1216 01:34:42,000 --> 01:34:43,083 Yaptın mı? 1217 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 Yaptım. 1218 01:34:45,375 --> 01:34:47,000 Artık resmiyet kazandı. 1219 01:34:47,083 --> 01:34:48,916 Onun velayeti bende. 1220 01:34:49,500 --> 01:34:53,875 Sakın bir daha belaya bulaşma. Bu kez tutuklanmazsın. 1221 01:34:54,708 --> 01:34:57,041 Çünkü seni öldürürüm. Anladın mı? 1222 01:34:58,083 --> 01:34:59,000 Evet. 1223 01:35:05,208 --> 01:35:09,125 -Anahtarı ver, ben süreceğim. -Hayatta olmaz! Yolcu koltuğuna geç. 1224 01:35:09,208 --> 01:35:11,583 Ayrı kamyonlardayız diye seninle yarışıyorum. 1225 01:35:11,666 --> 01:35:15,875 -Son yarışımızı kazandığımı unuttun mu? -Kazanmıştın, değil mi? 1226 01:35:16,583 --> 01:35:19,583 Çalıntı parayla. Dürüstçe yarışmaya ne dersin? 1227 01:35:20,250 --> 01:35:21,416 Atla hadi. 1228 01:38:23,916 --> 01:38:26,916 Alt yazı çevirmeni: Can Atalay