1
00:00:09,409 --> 00:00:19,409
وبسایت فیلم لاست تقدیم میکند
.::Filmlost.in::.
2
00:00:19,529 --> 00:00:23,529
مترجم:هامین سپهری
3
00:00:23,577 --> 00:00:27,577
اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست
telegram.me/Filmlost instagram.com/Filmlost.in
4
00:00:27,625 --> 00:00:30,541
امکان نداره، مرد.
من اصلا خودمو قاطیه جرم نمیکنم و...
5
00:00:30,625 --> 00:00:32,666
چه جرمه لعنتیای؟
6
00:00:32,750 --> 00:00:34,875
تقریبا قانونیه، لعنت بهش.
7
00:00:40,625 --> 00:00:43,875
بازار سیاه این محموله جاییه
که اون هست، خلبان.
8
00:00:48,583 --> 00:00:52,125
داخل میشیم، یکم پول به جیب میزنیم،
و از اونجا میزنیم بیرون.
9
00:00:52,208 --> 00:00:53,750
میدونم مشکوک بود!
10
00:00:53,833 --> 00:00:56,500
اصلا میدونی این چقدر ریسکیه؟
11
00:01:00,791 --> 00:01:03,583
سرعتشون رو از صفحه
نمایش میتونی حس کنی!
12
00:01:08,833 --> 00:01:12,083
کل گروه دوره نهایین برای
تکمیل یه دور دیگه.
13
00:01:12,166 --> 00:01:13,500
همشون به همدیگه نزدیکن.
14
00:01:13,583 --> 00:01:16,916
چه فصلی از رقابتهای شدید
برای ماشینهای بیآر.
15
00:01:19,250 --> 00:01:21,250
تعمیر
16
00:01:22,000 --> 00:01:24,166
۶ ماه پیش
17
00:01:27,500 --> 00:01:32,333
راجر در حال سبقت گیریه!
همینجوری، درحال سبقت از هوگوئه.
18
00:01:37,791 --> 00:01:41,750
راجر، یه خط مستقیم جلوتره.
حواستون به رادار باشه، فقط ۱۶۰ کیلومتر بر ساعته.
19
00:01:43,166 --> 00:01:44,208
لعنتی!
20
00:01:46,458 --> 00:01:47,708
۱۵۷ کیلومتر بر ساعت
21
00:01:48,583 --> 00:01:50,958
آسون بگیرش، هنوز جایگاه سومی.
22
00:01:51,041 --> 00:01:52,416
نه برای مدت طولانیای.
23
00:01:52,500 --> 00:01:55,166
میبینیم.
اگه ببری، امشب یه نوشیدنی مهمون من.
24
00:01:55,250 --> 00:01:59,083
راجر دقیقا پشت سر آندرس و پاسیلیوئه.
خیلی بهم نزدیکن.
25
00:01:59,166 --> 00:02:04,500
بلافاصله پشت سه عرض قرار میگیره.
راجر با سرعت میاد تا رد بشه!
26
00:02:06,625 --> 00:02:07,666
خوبه!
27
00:02:08,375 --> 00:02:09,416
خیلی خب!
28
00:02:09,500 --> 00:02:10,875
یه نوشیدنی بهم بدهکاری.
29
00:02:10,958 --> 00:02:13,333
هنوز تموم نشده.
کویین داره میاد سراغت.
30
00:02:13,416 --> 00:02:15,000
بابا، توربو داره داغ میشه.
31
00:02:15,083 --> 00:02:17,041
فشارش نده. فقط بذار رد بشه.
32
00:02:18,000 --> 00:02:19,750
لعنتی، داره جام رو میگیره!
33
00:02:19,833 --> 00:02:23,333
بهت گفتم. حالا آروم باش.
بههرحال که نمیتونی بهش برسی.
34
00:02:23,416 --> 00:02:25,500
میترسی بهم یه نوشیدنی بدهکار بشی؟
35
00:02:25,583 --> 00:02:27,541
نوشیدنی رو فراموش کن.
ماشین رو داغون میکنی.
36
00:02:27,625 --> 00:02:30,000
من ماشینمو میشناسم.
میتونه تحملش کنه.
37
00:02:30,083 --> 00:02:31,125
من بهتر میشناسمش.
38
00:02:31,208 --> 00:02:32,291
میخوای یه کاری کنی؟
39
00:02:32,375 --> 00:02:33,541
- یه قول داد.
- بابا!
40
00:02:33,625 --> 00:02:35,041
ممکنه به سختی موفق بشه.
وایسا.
41
00:02:35,125 --> 00:02:36,750
خودش ممکنه،
ولی ماشینش نه.
42
00:02:36,833 --> 00:02:39,083
دارم عقب میمونم!
میرم سراغش.
43
00:03:04,375 --> 00:03:07,375
توربوی راجر دوباره منفجر شده!
44
00:03:07,458 --> 00:03:09,291
با بیرون افتادن راجر ماتوس،
45
00:03:09,375 --> 00:03:13,208
دبورا کویین داره برای
یه برد دیگه خودش رو میرسونه!
46
00:03:14,166 --> 00:03:15,208
لعنتی.
47
00:03:31,333 --> 00:03:33,083
تازه درستش کردیم، راجر.
48
00:03:33,166 --> 00:03:36,125
- این ماشین مزخرفه.
- فقط بخاطره اینه که به فشار دادنش ادامه میدی.
49
00:03:36,750 --> 00:03:37,875
منفجر شده.
50
00:03:39,416 --> 00:03:42,791
کویین برای جشن گرفتن
یه برد دیگه آمادست!
51
00:03:42,875 --> 00:03:46,750
چهار مسابقه، چهار برد،
و با قدرت پیشروی گرفتن قهرمانیه.
52
00:03:50,666 --> 00:03:52,916
اون بینظیره!
53
00:03:53,666 --> 00:03:54,916
هی، بیا اینجا.
54
00:03:55,916 --> 00:03:58,375
اون بهترینه.
بیا باهاش عکس بندازیم.
55
00:03:58,458 --> 00:04:00,333
مسابقهی عالیای بود.
داشتم تشویقت میکردم.
56
00:04:00,416 --> 00:04:01,458
عالیه!
57
00:04:04,125 --> 00:04:05,166
هی.
58
00:04:05,916 --> 00:04:07,250
دخترته؟
59
00:04:08,375 --> 00:04:11,958
نه. دختر دانیلوئه.
اون بهترین دوستمه.
60
00:04:12,041 --> 00:04:12,875
چه خبر؟
61
00:04:14,041 --> 00:04:15,541
بچهی منم یکی از
طرفدارای بزرگشه.
62
00:04:15,625 --> 00:04:17,541
- میخواست عکس بگیره.
- اوه، واقعا؟
63
00:04:17,625 --> 00:04:18,541
گرفتیش؟
64
00:04:18,625 --> 00:04:20,041
- آره.
- واقعا؟
65
00:04:20,666 --> 00:04:22,958
- من آفونسوام. یه طرفدار بزرگ.
- از آشنایی باهات خوشحالم.
66
00:04:24,416 --> 00:04:25,416
ممنونم.
67
00:04:25,916 --> 00:04:27,958
میتونیم یه عکس بگیریم؟
68
00:04:28,041 --> 00:04:29,125
البته، بیا انجامش بدیم.
69
00:04:30,458 --> 00:04:32,625
میتونیم جلوی ماشینت بگیریم؟
70
00:04:32,708 --> 00:04:33,583
زود باش.
71
00:04:38,666 --> 00:04:40,333
ایشون جورجه.
72
00:04:40,875 --> 00:04:42,875
سریع برمیگردم، عزیزم.
منتظرم باش.
73
00:04:45,250 --> 00:04:48,208
- کویین من، چه خبر!
- اون ماله تو نیست.
74
00:05:00,541 --> 00:05:01,625
چه خبر، راجر؟
75
00:05:03,291 --> 00:05:05,083
نمیخوای یکیشو بهم پیشنهاد بدی؟
76
00:05:16,458 --> 00:05:17,791
فقط دارم خوش میگذرونم،
77
00:05:18,375 --> 00:05:20,833
تو آرامش، سرم تو کار خودمه.
78
00:05:22,916 --> 00:05:23,958
حال خوبیه.
79
00:05:26,208 --> 00:05:28,041
قبول دارم دلیلشو میدونی.
80
00:05:29,083 --> 00:05:30,750
راجر، اومدم بهت تبریک بگم.
81
00:05:32,375 --> 00:05:33,250
واقعا جدیام.
82
00:05:34,125 --> 00:05:36,583
مسابقهی عالیای داشتی.
83
00:05:37,833 --> 00:05:40,041
وقتی ازم سبقت گرفتی...
84
00:05:40,750 --> 00:05:42,458
حتی خودمم نمیدونستم میتونم یا نه...
85
00:05:42,541 --> 00:05:43,583
ولی تو اینکارو کردی.
86
00:05:46,500 --> 00:05:48,500
دبورا، چرا اینجایی؟
87
00:05:49,250 --> 00:05:50,833
تا مسخرم کنی؟ همین؟
88
00:05:57,333 --> 00:05:59,666
انتظار داشتم اتفاق خوبی بیافته، ولی...
89
00:06:01,416 --> 00:06:03,250
حدس میزنم هنوز نمیفهمی.
90
00:06:04,583 --> 00:06:06,041
عوضی لوس.
91
00:06:06,125 --> 00:06:07,875
- چی گفتی؟
- عوضی لوس!
92
00:06:07,958 --> 00:06:10,708
- هنوزم یه عوضی لوسی!
- آره هستم!
93
00:06:10,791 --> 00:06:12,750
از وقتی چهارده سالم بوده کار کردم.
94
00:06:12,833 --> 00:06:13,666
واقعا؟
95
00:06:14,791 --> 00:06:17,333
کجا؟ تو تیم مسابقهایه پدرت؟
96
00:06:17,833 --> 00:06:20,541
بزرگ شو، راجر. بعد میتونی
باهام حرف بزنی.
97
00:06:24,541 --> 00:06:27,916
فکر میکنی میتونی شکایت کنی؟
من یه دختر دارم، راجر.
98
00:06:28,708 --> 00:06:31,791
مدرسه، کلاس کامپیوتر،
کلاس انگلیسی. کلی چیز مزخرف دیگه.
99
00:06:33,000 --> 00:06:36,916
فقط اگه یکی رو برای شریک شدن تو خرجها داشتم خوب بود. من تنها کسیم که باربارا داره.
100
00:06:39,750 --> 00:06:42,291
بخاطره همین لازمه که به اوج برگردیم.
101
00:06:42,833 --> 00:06:45,916
یه ماشین مسابقهای لازم داریم که
دور آخر اذیتم نکنه.
102
00:06:46,000 --> 00:06:46,958
با بابات حرف زدی؟
103
00:06:47,958 --> 00:06:49,416
لعنتی، نه هنوز، دانیلو.
104
00:06:49,916 --> 00:06:53,583
فعلا تصمیم بگیر که چطور حرفشو پیش بکشی.
خودت میدونی اون پیرمرد چطوریه.
105
00:06:53,666 --> 00:06:54,875
آره، لعنتی...
106
00:06:54,958 --> 00:06:57,166
گوش کن، مرد. یه چیز قطعیه.
107
00:06:57,875 --> 00:07:02,250
وقتی پول تعمیر توربو رو داشته باشیم،
قهرمانی برای ماست.
108
00:07:02,333 --> 00:07:04,916
- نمیدونم، راجر.
- منظورت چیه، دانیلو؟
109
00:07:05,000 --> 00:07:07,666
فقط لازمه بابام تو تیم
سرمایه گذاری بیشتری بکنه.
110
00:07:07,750 --> 00:07:10,791
حرف من دقیقا همینه.
اگه کمک به تو رو متوقف کنه چی؟
111
00:07:10,875 --> 00:07:12,208
- اهمیتی نداره.
- داره.
112
00:07:13,416 --> 00:07:15,333
همهچی رو عوض میکنه و
خودتم اینو میدونی.
113
00:07:16,833 --> 00:07:20,166
سود این ماشینها وقتی نمیتونی
باهاشون رانندگی کنی چیه؟
114
00:07:22,291 --> 00:07:24,416
بیا ببینیم بعد از خرابکاریت
اوضاع ماشین چطوریه.
115
00:07:24,500 --> 00:07:26,958
بعد از اینکه بهش فشار آوردی
خیلی داغون شد.
116
00:07:27,458 --> 00:07:29,958
البته، راجر.
آره، خیلی ممنونم.
117
00:07:32,333 --> 00:07:34,000
هی، راننده!
118
00:07:34,083 --> 00:07:35,833
لعنتی، این بچهها تسلیم بشو نیستن.
119
00:07:35,916 --> 00:07:38,125
- این آهن پاره نمیتونه مسابقه بده؟
- نه در مقابل تو.
120
00:07:38,208 --> 00:07:41,541
بیخیال، خیابونها خالیه.
یا میتونی فقط سوار کامیونها بشی؟
121
00:07:41,625 --> 00:07:45,625
- سلام منو به دخترت برسون.
- اون دیگه چی بود، عوضی؟
122
00:07:53,083 --> 00:07:55,541
- اگه من رانندگی میکردم قطعا میگرفتیمشون.
- اوه واقعا؟
123
00:08:06,125 --> 00:08:07,458
لعنتی، دانیلو!
124
00:08:08,250 --> 00:08:10,750
ممنون باش که من بازنشسته شدم.
واقعا شرمندت میکردم.
125
00:08:11,708 --> 00:08:13,416
البته، دانیلو.
شانست رو امتحان کن.
126
00:08:17,791 --> 00:08:19,666
روش پا بذار!
127
00:08:32,708 --> 00:08:34,416
خط مستقیم.
بیا بگیریمشون.
128
00:08:54,916 --> 00:08:55,791
لعنت بهش!
129
00:08:55,875 --> 00:08:57,375
- لعنتی.
- حالت خوبه؟
130
00:08:57,458 --> 00:08:59,375
- آره، ولی حالا چی؟
- بیا جاهارو عوض کنیم.
131
00:08:59,458 --> 00:09:01,541
- دیوونهای؟
- فقط انجامش بده.
132
00:09:01,625 --> 00:09:05,458
ما داشتیم چیزی مینوشیدیم، و این ماشین منه،
و نمیذارم تو شکستمون بدی. بیخیال!
133
00:09:05,541 --> 00:09:06,666
توی عوضی!
134
00:09:10,041 --> 00:09:14,458
ریودوژانیرو
حوزه ۱۸۳
135
00:09:28,416 --> 00:09:30,125
اونی که ماشین رو زد
من نبودم.
136
00:09:31,541 --> 00:09:32,916
جام رو با دانیلو عوض کردم.
137
00:09:36,875 --> 00:09:40,000
خودت میدونی پلیسها چقدر
رفتارشون با سیاه پوستها خوبه.
138
00:09:40,958 --> 00:09:44,416
- لعنت بهش.
- بیخیال، اون یه دختر برای بزرگ کردن داره.
139
00:09:44,500 --> 00:09:48,625
داری تیم مسابقهای که ساختم
رو خراب میکنی.
140
00:09:48,708 --> 00:09:50,375
یه تیمی که از هم جدا شده.
141
00:09:51,500 --> 00:09:54,250
چی گفتی الان، عوضی؟ اون چی بود گفتی؟
142
00:09:54,333 --> 00:09:55,875
بالاخره که اینجوری هست.
143
00:09:55,958 --> 00:09:57,791
و به من نگو عوضی!
144
00:09:57,875 --> 00:10:00,875
چیزیه که هستی.
هیچی از زندگی نمیدونی، راجر.
145
00:10:00,958 --> 00:10:03,458
هنوز کلی چیز برای یاد گرفتن و
بزرگ شدن داری.
146
00:10:08,125 --> 00:10:10,291
چطور باید تو این تیم
مزخرف بزرگ بشم؟
147
00:10:10,375 --> 00:10:13,041
فقط باید وارد یه
تیم واقعی بشم.
148
00:10:13,708 --> 00:10:16,000
راهت بازه، پسرم.
149
00:10:16,500 --> 00:10:18,083
ولی بذار یه چیزی رو بهت بگم.
150
00:10:18,166 --> 00:10:19,958
تو بدون من هیچی نیستی.
151
00:10:20,041 --> 00:10:21,500
یه تیکه آشغالم نیستی!
152
00:10:21,583 --> 00:10:24,000
فکر میکنی آشغال خاصی هستی،
ولی خیلی بیمصرفی!
153
00:10:24,083 --> 00:10:27,791
- بالاخره اینو میفهمی.
- میبینیم کی راست میگه.
154
00:10:29,291 --> 00:10:31,916
بیرون. از ماشین من
برو بیرون.
155
00:10:35,583 --> 00:10:36,708
میبینی!
156
00:10:36,791 --> 00:10:40,583
من میبرم، و از هرچیزی که
گفتی پشیمون میشی!
157
00:10:40,666 --> 00:10:42,708
- برو گورتو گم گن!
- ازش پشیمون میشی!
158
00:10:42,791 --> 00:10:45,541
لعنت بهت، راجر! همهچی
رو خراب کردی!
159
00:10:45,625 --> 00:10:47,500
توی عوضی!
160
00:11:07,958 --> 00:11:09,083
بابا!
161
00:11:09,583 --> 00:11:11,333
بخاطر خدا، باهام حرف بزن.
162
00:11:13,458 --> 00:11:14,916
باهام حرف بزن، بابا!
163
00:11:15,833 --> 00:11:17,041
بابا!
164
00:11:17,125 --> 00:11:18,833
کمک!
165
00:11:20,916 --> 00:11:22,583
یکی کمک کنه!
166
00:12:05,875 --> 00:12:10,125
آمادهای؟ یک، دو، سه... دارم میام!
167
00:12:10,708 --> 00:12:12,125
برو قایم شو، پسر.
168
00:12:13,833 --> 00:12:17,666
خیلی بهت افتخار میکنم.
به نظر من یه روزی قهرمان میشی.
169
00:12:17,750 --> 00:12:19,333
میدونم.
عالی انجامش میدی.
170
00:12:19,416 --> 00:12:21,250
بازی تاریخی برای
کامیونهای بیآر.
171
00:12:21,333 --> 00:12:23,833
ماریو ماتوس پسرش رو
سوار کامیون میکنه.
172
00:12:23,916 --> 00:12:26,958
پدر و پسر باهم تو مسیرن.
173
00:12:37,708 --> 00:12:41,500
این تاریخ کامیونهای بیآره که
اونجا داره نوشته میشه.
174
00:12:41,583 --> 00:12:43,416
ماریو ماتوس قهرمانه!
175
00:12:46,458 --> 00:12:50,666
به پرچم پایان مسابقه میرسه.
بهتره یه جای بزرگتر برای اون جایزه بگیره!
176
00:12:50,750 --> 00:12:54,625
ماریو ماتوس،
قهرمان سه دورهی کامیونهای بیآر!
177
00:13:25,125 --> 00:13:28,250
برات یکم آب بیارم؟ یا قهوه؟
178
00:13:32,291 --> 00:13:34,250
خب، راجر، یه چیزی هست.
179
00:13:34,333 --> 00:13:36,125
از اون مغازه داره سرقت میشه.
180
00:13:36,208 --> 00:13:38,708
بخاطره همین پدرت همیشه
خیلی عصبانی بود.
181
00:13:40,458 --> 00:13:42,041
لعنت بهش.
182
00:13:42,125 --> 00:13:45,875
پدرت پول خیلی زیادی بدهکار بود.
ولی بیشتر به شرکتها.
183
00:13:46,375 --> 00:13:48,916
تنها استثنا اودیلن بود.
184
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
اودیلن؟
185
00:14:17,333 --> 00:14:20,166
داری چیکار میکنی؟
میخوای با اون کامیون خودت رو منفجر کنی؟
186
00:14:21,125 --> 00:14:23,125
این پدرت رو برنمیگردونه.
187
00:14:37,166 --> 00:14:38,250
باید عوض بشه.
188
00:14:38,333 --> 00:14:39,458
غیرقابل نجاته.
189
00:14:41,291 --> 00:14:43,083
نمیتونیم فقط تعمیرش کنیم؟
190
00:14:43,166 --> 00:14:45,833
نه، اگه دوباره خراب بشه،
تقصیر من میافته.
191
00:14:45,916 --> 00:14:48,375
- و گرونه.
- البته که هست.
192
00:14:49,208 --> 00:14:51,000
چرا با اودیلن حرف نمیزنی؟
193
00:14:52,125 --> 00:14:53,958
- دربارهی چی؟
- توربو.
194
00:14:54,541 --> 00:14:56,625
من با اودیلن معامله نمیکنم.
195
00:14:57,416 --> 00:14:59,083
خودم درستش میکنم.
196
00:15:00,791 --> 00:15:02,333
با اسپانسرها حرف میزنم.
197
00:15:02,958 --> 00:15:04,625
- میرم سراغ تولدو.
- خوبه.
198
00:15:21,916 --> 00:15:23,000
چه خبر، تولدو؟
199
00:15:24,416 --> 00:15:25,625
راجر!
200
00:15:28,166 --> 00:15:29,666
برای اونم یه شات بیار.
201
00:15:30,583 --> 00:15:34,666
این خیلی خاصه.
کاملا کمیاب.
202
00:15:36,041 --> 00:15:38,750
برای این قهرمان خارق العاده.
203
00:15:38,833 --> 00:15:39,916
برای آینده!
204
00:15:40,000 --> 00:15:41,375
و فقط خدا دربارش میدونه!
205
00:15:42,125 --> 00:15:44,625
تولدو، اومدن پیش تو خوب بود.
میخواستم باهات صحبت...
206
00:15:44,708 --> 00:15:47,208
ماهم میخواستیم باهات صحبت کنیم.
207
00:15:48,291 --> 00:15:49,583
یه تصمیمی گرفتیم...
208
00:15:49,666 --> 00:15:52,000
میدونی، ماهم یه تصمیم گرفتیم.
209
00:15:54,375 --> 00:15:55,333
خوبه.
210
00:15:56,375 --> 00:15:57,333
خیلی خوبه.
211
00:16:00,041 --> 00:16:01,041
راجر،
212
00:16:01,791 --> 00:16:04,416
خودت میدونی ما کامیونهای
بیآر رو خیلی دوست داریم.
213
00:16:05,916 --> 00:16:07,375
ولی با این بحران...
214
00:16:07,458 --> 00:16:10,458
همونطور که میدونی، کشورمون
داره زمان سختی رو میگذرونه.
215
00:16:11,375 --> 00:16:12,833
داری درباره چی حرف میزنی؟
216
00:16:12,916 --> 00:16:15,958
میخوایم اسپانسرت بودن
رو کنسل کنیم.
217
00:16:16,541 --> 00:16:17,916
نمیتونیم دیگه انجامش بدیم.
218
00:16:19,833 --> 00:16:22,000
نه. این اتفاق نمیافته.
219
00:16:25,708 --> 00:16:26,625
ممنون.
220
00:16:38,166 --> 00:16:39,500
چه خبر، راجر؟
221
00:16:40,125 --> 00:16:41,166
همهچی خوبه، مرد؟
222
00:16:42,333 --> 00:16:43,333
چیه؟
223
00:16:43,416 --> 00:16:46,666
- من میشناسمت؟
- نه، من از اودیلن اومدم.
224
00:16:47,166 --> 00:16:51,083
پرداختهای پدرت دیر شده.
اون پیرمرد داره از کارش طفره میره.
225
00:16:52,458 --> 00:16:54,666
وقتی دربارهی پدرم صحبت
میکنی احترام بذار.
226
00:16:54,750 --> 00:16:59,125
با پرداخت بدهیهاش و تموم کردن چیزایی
که شروع کرده بهش احترام میذاری، فهمیدی؟
227
00:17:00,166 --> 00:17:01,916
من تو این کار دخالتی نداشتم.
228
00:17:02,000 --> 00:17:03,833
پس فقط بدهیهاش رو بده، داداش.
229
00:17:03,916 --> 00:17:06,958
یا کارش به تو میرسه،
چه بخوای چه نخوای.
230
00:17:10,833 --> 00:17:11,875
حرفام رو شنیدی.
231
00:17:57,041 --> 00:17:59,541
لعنتی، بچه.
یادت رفته تو پیچ باید آهسته بری؟
232
00:17:59,625 --> 00:18:02,166
دانیلو بهم هشدار داد،
ولی سعی کردم یه کار متفاوت انجام بدم.
233
00:18:02,250 --> 00:18:04,416
اگه مربی مشکلمون باشه،
یکی دیگه استخدام میکنیم.
234
00:18:04,500 --> 00:18:05,583
موضوع این نیست.
235
00:18:06,458 --> 00:18:07,458
مشکلی نداره.
236
00:18:08,375 --> 00:18:10,208
پس چرا نمیبری؟
237
00:18:10,291 --> 00:18:14,375
نمیدونم. ابزار...
تیم راحت بنظر میاد.
238
00:18:14,458 --> 00:18:18,166
ببین، بیشتر سرمایه گذاری میکنم.
فقط باید مرتب کنم، ولی انجامش میدم.
239
00:18:19,125 --> 00:18:20,541
مسئله اینه که...
240
00:18:21,458 --> 00:18:22,875
مغازه اصلا خوب پیش نمیره.
241
00:18:26,291 --> 00:18:27,375
بدهی داری؟
242
00:18:31,625 --> 00:18:32,625
چقدر؟
243
00:18:35,416 --> 00:18:36,625
برو مسابقه بده، راجر.
244
00:18:38,541 --> 00:18:40,708
این مشکل تو نیست.
فراموشش کن.
245
00:18:40,791 --> 00:18:43,333
خودم به تنهایی میتونم با
مشکلاتم سروکله بزنم.
246
00:18:44,541 --> 00:18:48,458
خودت تنهایی؟
یا با کمک اون گانگستر عوضی؟
247
00:18:51,916 --> 00:18:55,083
راجر، اودیلن آدم بدی نیست.
فقط یکم عجیبه.
248
00:18:55,166 --> 00:18:57,750
اون مثل یه گانگستر دههی هفتاده.
249
00:18:57,833 --> 00:19:01,333
پسرم، باید بفهمی وقتی
هیچ انتخابی نداری،
250
00:19:01,416 --> 00:19:02,875
وقتی اوضاعت خرابه،
251
00:19:03,791 --> 00:19:05,833
اودیلن تنها راه نجاته.
252
00:19:16,166 --> 00:19:17,458
راجره.
253
00:19:31,500 --> 00:19:32,583
عصر بخیر، قربان.
254
00:19:34,666 --> 00:19:36,083
نوشیدنیتون، قربان.
255
00:19:38,333 --> 00:19:39,500
ممنون، جوردن.
256
00:19:40,541 --> 00:19:41,500
فقط همین.
257
00:19:45,291 --> 00:19:47,750
ولی راجر...
258
00:19:47,833 --> 00:19:52,458
پدرت چیزی برات گذاشته؟
259
00:19:52,541 --> 00:19:54,583
منظورم، از لحاظ داراییه.
260
00:19:55,833 --> 00:19:57,833
یه مغازه با کلی بدهی.
261
00:20:00,791 --> 00:20:06,750
شاید بتونی بدیش به من تا بتونم
یکم از بدهیش رو بدم.
262
00:20:09,416 --> 00:20:12,791
- دوباره میگی؟ یکم از مقدارش؟
- همش رو پوشش نمیده.
263
00:20:12,875 --> 00:20:17,416
اما میتونی بقیه رو
قسطی پرداخت کنی.
264
00:20:17,916 --> 00:20:19,125
لعنتی، اودیلن.
265
00:20:19,625 --> 00:20:23,541
بیخیال، میدونی یه تیم برای اداره کردن دارم.
هزینه اون رو میدونی.
266
00:20:23,625 --> 00:20:30,500
میدونم. و بخاطره همینه فکر میکنم
درکنارش باید یه جور دیگهام پول دراری.
267
00:20:31,458 --> 00:20:33,250
اگه میدونی منظورم چیه.
268
00:20:35,125 --> 00:20:37,666
من یه رانندهی مسابقهام.
نمیدونم چطور کار دیگهای بکنم.
269
00:20:37,750 --> 00:20:38,958
اوه، باید رانندگی کنی.
270
00:20:39,041 --> 00:20:41,958
باید برای کاری که با پدرت
داشتم رانندگی کنی.
271
00:20:42,041 --> 00:20:43,916
پول بیشتری درمیاری
272
00:20:44,000 --> 00:20:47,958
و دیگه دست به دامن اون
اسپانسرهای خسیس نمیشی.
273
00:20:49,958 --> 00:20:52,333
بیخیال... امکان نداره.
274
00:20:52,416 --> 00:20:55,000
من قاطی اینجور جرمها نمیشم و...
275
00:20:55,083 --> 00:20:57,583
کدوم جرم؟
276
00:20:58,208 --> 00:21:00,708
داری بهم کلاه بردار میگی؟ لعنتی!
277
00:21:01,333 --> 00:21:06,000
این بازار سیاه محمولههاست.
تقریبا قانونیه، لعنت بهش.
278
00:21:06,083 --> 00:21:07,708
اگه اینهمه راه اومدی،
279
00:21:07,791 --> 00:21:10,458
خودت به خوبی میدونی
وارد چه بازیای شدی.
280
00:21:12,250 --> 00:21:15,083
نمیدونم، اودیلن.
من به این چیزها عادت ندارم.
281
00:21:15,166 --> 00:21:16,833
یاد میگیری.
282
00:21:16,916 --> 00:21:19,875
تورو درتماس با دستیارهام
میذارم، اسموکی.
283
00:21:19,958 --> 00:21:21,416
بعد میتونی تصمیم بگیری.
284
00:21:39,791 --> 00:21:42,541
چه خبر، مرد؟
اینجارو خونهی خودت بدون.
285
00:21:43,041 --> 00:21:44,125
خاموشش کن، مرد.
286
00:21:47,750 --> 00:21:50,583
خیلی خوشحالم میبینمت.
واقعا میگم.
287
00:21:50,666 --> 00:21:52,916
اودیلن همیشه دربارت
حرف میزنه.
288
00:21:53,000 --> 00:21:57,333
بازار سیاه محمولهها جاییه
که اون هست، راننده.
289
00:21:57,416 --> 00:22:00,375
اون محمولهها الان
مقصد دارن.
290
00:22:00,458 --> 00:22:03,083
البته،
با مقصد و خریدار.
291
00:22:03,166 --> 00:22:05,875
و بعد از اینکه وسیلهها
تو سطح شهر توزیع بشه،
292
00:22:06,458 --> 00:22:08,041
ردی از خودمون نمیذاریم.
293
00:22:08,125 --> 00:22:11,916
و بعد که همهچی گفته بشه و تموم بشه،
بیمه همهچی رو پوشش میده.
294
00:22:12,000 --> 00:22:14,541
پس واقعا قانونیه، تقریبا.
295
00:22:14,625 --> 00:22:16,041
ولی بهم گوش کن، اسموکی...
296
00:22:17,416 --> 00:22:20,416
من فقط یه رانندهام.
این تنها کاریه که میتونم انجام بدم.
297
00:22:20,500 --> 00:22:23,541
البته، و این تنها چیزیه
که لازم داریم.
298
00:22:23,625 --> 00:22:26,541
از از دست دادن پول بخاطره یه سری
دلقکهای بیمصرف خسته شدم.
299
00:22:26,625 --> 00:22:29,541
ولی میتونم ببینم پسر قویای هستی.
300
00:22:30,125 --> 00:22:33,500
تنها چیزی که نیاز داری یه کمک
رانندست که بهش اعتماد داری، فهمیدی؟
301
00:22:35,791 --> 00:22:38,083
بیمه همهچی رو پوشش میده.
تقریبا قانونیه.
302
00:22:38,166 --> 00:22:40,291
- البته، راجر...
- باید انجامش بدم.
303
00:22:40,375 --> 00:22:42,291
نمیتونم اجازه بدم کسی
اخراج بشه.
304
00:22:42,375 --> 00:22:43,625
همهی این شغلها.
305
00:22:44,958 --> 00:22:47,208
بههرحال که نمیتونم بدهی اودیلن رو بدم.
باید انجامش بدم.
306
00:22:47,291 --> 00:22:49,458
- خوب بهش فکر نمیکنی.
- تو بهش فکر میکنی؟
307
00:22:49,541 --> 00:22:51,500
- آره.
- باربارا چی؟
308
00:22:51,583 --> 00:22:53,208
اون چی، راجر؟
309
00:22:53,291 --> 00:22:55,583
دانیلو، این فصل نزدیکه.
310
00:22:55,666 --> 00:22:57,833
اگه ورشکست بشم، چه
اتفاقی برای کار تو میافته؟
311
00:22:57,916 --> 00:22:59,291
پیداش کردم.
312
00:22:59,791 --> 00:23:03,125
هی، فاکس. یکم استراحت کن، باشه؟
الان وسط یه مسئلهی مهمیم.
313
00:23:03,208 --> 00:23:04,041
البته.
314
00:23:05,375 --> 00:23:06,333
بهش فکر کن.
315
00:23:06,416 --> 00:23:08,541
داخل میشیم، کلی پول
به جیب میزنیم،
316
00:23:08,625 --> 00:23:10,541
و یکمش رو میذاریم برای تیم.
317
00:23:11,583 --> 00:23:14,458
بزرگ میشیم، اسپانسرهای
جدید رو جذب میکنیم.
318
00:23:14,541 --> 00:23:16,166
بعد میزنیم بیرون.
319
00:23:16,250 --> 00:23:17,333
مرد...
320
00:23:17,416 --> 00:23:18,541
فقط برای یه مدته.
321
00:23:20,000 --> 00:23:22,875
اگه چیزی که میخوان بگن رو دوست نداری،
انجامش نمیدیم.
322
00:23:22,958 --> 00:23:24,958
ولی بیا حرفاشون رو بشنویم، باشه؟
323
00:23:25,041 --> 00:23:26,875
راجر، لازمه که...
324
00:23:26,958 --> 00:23:29,000
میرم برش دارم.
325
00:23:33,458 --> 00:23:34,375
هی.
326
00:23:35,500 --> 00:23:37,875
بخاطره مرگ پدرت
تسلیت میگم.
327
00:23:38,875 --> 00:23:42,250
- اگه چیزی لازم داری یا به کسی احتیاج داری..
- ممنون.
328
00:23:42,333 --> 00:23:44,666
- الکی نمیگم.
- میدونم، دبورا.
329
00:23:45,166 --> 00:23:47,208
ممنون برای پیشنهاد کمکت.
330
00:23:49,291 --> 00:23:52,583
فقط نمیدونم اگه کسی
بتونه کمکم کنه.
331
00:23:53,666 --> 00:23:54,500
ببخشید.
332
00:24:05,416 --> 00:24:07,291
ما همه چیز رو از اینجا
نظارت میکنیم.
333
00:24:07,375 --> 00:24:12,000
تو مکان زندت رو
برامون میفرستی
334
00:24:12,083 --> 00:24:13,750
تا بتونیم مسیرت رو
داشته باشیم.
335
00:24:13,833 --> 00:24:17,916
همهی محمولهها و گوشیهارو داریم.
همش پاکه.
336
00:24:18,416 --> 00:24:20,208
هیچی قانونی نیست.
337
00:24:21,000 --> 00:24:23,333
- درست میگم، اسکچ؟
- البته، رییس.
338
00:24:23,416 --> 00:24:25,125
این اسکچه، دست راست من.
339
00:24:25,208 --> 00:24:27,250
اون محمولههامون رو
توزیع میکنه.
340
00:24:27,333 --> 00:24:29,125
فقط بهترین محصولات.
341
00:24:29,208 --> 00:24:31,000
فقط معاملههای محمولههای
باارزش رو انجام میدیم.
342
00:24:31,083 --> 00:24:33,916
برای تازه کارها طعمه میذاریم.
343
00:24:34,416 --> 00:24:39,291
کار کردن با وسایل الکترونیکی رو دوست داریم.
گوشیهای هوشمند، کامپیوترها، تبلتها.
344
00:24:39,375 --> 00:24:41,750
میدونی برای یه کامیون پر از
گوشی چقدر گیرمون میاد؟
345
00:24:41,833 --> 00:24:43,333
مسئله اینه.
346
00:24:43,416 --> 00:24:45,708
باید آروم باشیم،
میدونی چی میگم؟
347
00:24:45,791 --> 00:24:47,625
وقتی به انبارمون برسیم،
348
00:24:47,708 --> 00:24:50,250
زمان نیاز داریم تا
جداشون کنیم.
349
00:24:50,333 --> 00:24:51,500
یه مشکلمون اینه.
350
00:24:52,416 --> 00:24:56,375
هر کامیون محمولهی باارزش یه دستگاه
امنیتی تو جای راننده داره.
351
00:24:56,458 --> 00:25:01,625
وقتی راه بیافته، همهچی قفل میشه
و باید گرفتن محموله رو فراموش کنیم.
352
00:25:01,708 --> 00:25:05,666
هدفمون اینه راننده رو مجبور
به کنار زدن کنیم
353
00:25:05,750 --> 00:25:09,000
و بدون درومدن صدای دستگاه
جای راننده رو ول میکنیم.
354
00:25:09,083 --> 00:25:12,916
بهترین راه مذاکره کردنه.
بدون هیچ خشونتی.
355
00:25:13,000 --> 00:25:15,375
بعدش، هیچ خون ریزیای نمیخوایم.
356
00:25:15,458 --> 00:25:16,833
فقط بعضی اوقات، درسته، رییس؟
357
00:25:16,916 --> 00:25:18,500
ساکت شو، اسکچ.
358
00:25:18,583 --> 00:25:21,458
این یه چیز جدیه.
یکم احترام بذار
359
00:25:22,541 --> 00:25:25,500
- قبل از حرکت کف دست راننده رو چرب کنید...
- برای من؟
360
00:25:25,583 --> 00:25:27,958
...تا سریعا به بیمهگر گزارش نده.
361
00:25:28,041 --> 00:25:30,166
یه موقعیت برد برده، میدونی؟
362
00:25:33,666 --> 00:25:36,375
وقتی سوار ماشین میشی،
همهچی جدی میشه.
363
00:25:36,458 --> 00:25:38,250
هرقسمت از محموله ردیابی میشه،
364
00:25:38,333 --> 00:25:41,333
پس پلیسها خیلی سریع
خودشون رو نشون میدن.
365
00:25:41,416 --> 00:25:44,541
- لعنتی، دانیلو! ایستگاه بازرسی!
- بپیچ راست، راجر!
366
00:25:48,625 --> 00:25:51,958
۱۵ دقیقه بدون اینکه دستگیر بشی
وقت داری
367
00:25:52,041 --> 00:25:54,708
- تا محموله رو تخلیه کنی.
اینجا تواناییهات خودشون رو باید نشون بدن.
368
00:25:55,208 --> 00:25:57,666
دستهای استوار و رفلکس
سریع لازم داری.
369
00:25:57,750 --> 00:26:00,083
مسیرها پرپیچ و خمه و
زمان کوتاهه.
370
00:26:06,000 --> 00:26:08,708
خیلی از محمولههارو بخاطر
رانندههای افتضاح از دست دادیم
371
00:26:08,791 --> 00:26:11,250
چون کامیون چپ میشه و
همهچی رو از دست میدیم.
372
00:26:11,333 --> 00:26:12,875
خرابکارها بهتره که بمیرن.
373
00:26:16,916 --> 00:26:20,583
اگه بتونی محموله رو
تا مقصد برسونی،
374
00:26:20,666 --> 00:26:21,500
بعد...
375
00:26:21,583 --> 00:26:23,791
یه کار عالی رو انجام دادین، شما دوتا!
376
00:26:23,875 --> 00:26:27,291
آفرین. یه اجرای بی عیب و نقص.
377
00:26:27,958 --> 00:26:29,333
- یکم میخوای؟
- نمیخوام.
378
00:26:29,416 --> 00:26:31,458
ترجیح میدم امشب رون بخورم.
379
00:26:33,958 --> 00:26:34,833
هی، مرد.
380
00:26:36,250 --> 00:26:37,208
اینو بگیر.
381
00:26:37,291 --> 00:26:39,500
مثل شما دوتا، منم
مرد دنیای خودمم.
382
00:26:40,916 --> 00:26:42,333
این چیزی نیست که میخواین؟
383
00:26:42,833 --> 00:26:46,041
میخواستم دوتاتون رو داخل دعوت کنم، ولی تنگه.
جا نمیشین.
384
00:26:49,000 --> 00:26:50,833
حالا خوبه.
385
00:26:51,416 --> 00:26:53,666
آمادش میکنم.
میخوای کمک کنی یا نه؟
386
00:26:54,166 --> 00:26:55,416
باهاش موفق باشی.
387
00:26:56,375 --> 00:27:01,250
خیلی خب، راجر.
باید به ۱:۵۱.۴۵۱ برسونیمش.
388
00:27:02,625 --> 00:27:04,416
حالا وقت موقعیت پرچمه.
389
00:27:06,666 --> 00:27:08,750
به خودت بستگی داره، داداش.
میتونی انجامش بدی!
390
00:27:12,458 --> 00:27:14,416
بنظر میرسه تنظیم تجهیزات جواب داده.
391
00:27:19,500 --> 00:27:21,916
وقت باقیمونده: ۱:۱۸.۱۳۰.
392
00:27:23,333 --> 00:27:25,500
مشکل چیه، راجر؟ زود باش!
393
00:27:25,583 --> 00:27:26,583
دارمش، دانیلو!
394
00:27:30,333 --> 00:27:31,541
بذار ببینم.
395
00:27:39,666 --> 00:27:43,375
وقت پیچیدنت تو ۱:۵۰.۵۳۰.
آفرین! پرچم گرفتی!
396
00:27:49,541 --> 00:27:51,958
داریم انجامش میدیم!
امروز کارتون خوب بود.
397
00:27:52,041 --> 00:27:55,000
هی، باید اون لعنتی رو برداریم.
تولدو سرکارمون گذاشت.
398
00:27:55,083 --> 00:27:56,916
- انجامش دادی، رییس.
- آفرین، بچه.
399
00:27:57,000 --> 00:28:00,166
- کار تمومه، بچهها.
- بیا انجامش بدیم.
400
00:28:02,750 --> 00:28:05,375
وقتی خودت تنهایی کارات
رو خوب انجام میدی، هاه؟
401
00:28:05,458 --> 00:28:08,375
اولشم خودم تنهایی انجام میدم،
دبورا.
402
00:28:09,500 --> 00:28:10,708
وقت خوبی انجامش دادی.
403
00:28:11,875 --> 00:28:14,041
ولی حدس بزن کی رکورد
این گردش رو داره؟
404
00:28:15,166 --> 00:28:16,666
داشتی تمرینم رو میدیدی؟
405
00:28:17,208 --> 00:28:18,041
آره.
406
00:28:19,666 --> 00:28:21,208
امروز با اعتماد بنفس
بنظر میومدی.
407
00:28:21,708 --> 00:28:23,958
یه حسی دارم همه چیز
درست میشه.
408
00:28:25,500 --> 00:28:28,708
البته که میشن.
هرچیزی که برای دوم شدن لازمه رو داری.
409
00:28:29,708 --> 00:28:32,541
- مسابقهی بعدی میبینیم.
- باشه، پس.
410
00:28:33,041 --> 00:28:35,541
فقط خیلی دور منحرف نشو.
میخوام بتونم که ببینمت.
411
00:28:36,125 --> 00:28:38,125
بهت گفتم جواب میده.
412
00:28:38,208 --> 00:28:40,500
مطمئن نیستم این
زندگیایه که میخوام.
413
00:28:41,333 --> 00:28:42,958
نمیخوام دستگیر بشم.
414
00:28:44,041 --> 00:28:48,250
فکر میکنی پلیسها با ماشینهای
مزخرفشون میتونن بگیرنت؟
415
00:28:48,333 --> 00:28:49,500
تو یه رانندهی مسابقهای!
416
00:28:49,583 --> 00:28:52,458
حرف منم همینه.
من یه رانندهی مسابقهام، نه یه مجرم.
417
00:28:52,541 --> 00:28:53,375
پس تو...
418
00:28:56,000 --> 00:28:57,500
لعنتی، جردن.
419
00:28:57,583 --> 00:29:00,083
ناخونهات رو بگیر، نه اون
انگشتهای لعنتی.
420
00:29:01,458 --> 00:29:06,500
فکر میکنی شرکت بیمه از طریق اون
دستگاه پلیس رو خبر میکنه؟
421
00:29:07,250 --> 00:29:10,625
هی، اگه روشن بشه،
میشه خاموش بشه، درسته؟
422
00:29:10,708 --> 00:29:11,875
منظورت چیه؟
423
00:29:12,958 --> 00:29:14,833
یه نفوذی دارم.
424
00:29:14,916 --> 00:29:17,500
اون میتونه کمکمون کنه.
بهم اعتماد کن.
425
00:29:19,083 --> 00:29:20,041
- هی.
- چه خبره؟
426
00:29:20,541 --> 00:29:22,916
پارتنر کاری سوزاست.
427
00:29:24,208 --> 00:29:26,458
یه سری چیزا فقط
428
00:29:27,291 --> 00:29:28,666
نصفه شب حل میشن.
429
00:29:28,750 --> 00:29:32,000
دقیقا. ما خوشحالیم ساعتها برای
مشتریهایی مثل شما کار میکنیم.
430
00:29:34,500 --> 00:29:37,541
بذارید براتون توضیح بدم
دقیقا چطور کار میکنه.
431
00:29:37,625 --> 00:29:40,541
خاموش کردنش... به عهدهی شماست.
432
00:29:41,833 --> 00:29:44,083
هیچ ایدهای برای دوری از
دستگیر نشدن داری، دانیلو؟
433
00:29:44,166 --> 00:29:45,666
از کشتی خارج میشیم.
434
00:29:46,375 --> 00:29:49,500
بیخیال، مرد.
دوتا مشکل متفاوت داریم.
435
00:29:49,583 --> 00:29:52,916
سیستم ایموبلایزر تو کابین که
چرخهارو قفل میکنه،
436
00:29:53,416 --> 00:29:56,375
و جیپیاسی که داخل یدکه.
437
00:30:01,000 --> 00:30:05,666
برای حل کردن مشکل اول،
باید یدک رو جدا کنیم.
438
00:30:05,750 --> 00:30:09,583
اول حلقهی سوزی بین کابین و
یدک رو جدا میکنیم.
439
00:30:11,750 --> 00:30:13,750
این راننده رو مجبور به
کنار زدن میکنه.
440
00:30:15,458 --> 00:30:17,541
اون قفلش نمیکنه؟
441
00:30:17,625 --> 00:30:19,541
آره، ولی نگران نباش.
442
00:30:19,625 --> 00:30:21,916
یه چیزی برای جدا کردن
یدک دارم.
443
00:30:23,666 --> 00:30:25,041
ابزار جدیدمون رو ببین.
444
00:30:26,583 --> 00:30:29,583
- خودت ساختیش؟
- خودم تعمیرش کردم.
445
00:30:29,666 --> 00:30:30,583
آتابوی.
446
00:30:40,458 --> 00:30:41,666
بکش!
447
00:30:42,666 --> 00:30:43,625
برو!
448
00:30:45,875 --> 00:30:46,708
زود باش!
449
00:30:47,791 --> 00:30:50,625
و چطور ردیابی شدن کانتیر
رو جلوش رو بگیریم؟
450
00:30:50,708 --> 00:30:52,750
بخاطره همین این رو آوردم.
451
00:30:53,833 --> 00:30:55,625
این یه مسدود کنندهی سیگنال
همه منطورست.
452
00:30:57,791 --> 00:30:59,708
- بهش منحرف کننده میگن.
- چی؟
453
00:30:59,791 --> 00:31:03,083
یه منحرف کننده، مرد. تنها کاری که باید بکنیم
اینه که این رو به کانتینر وصل کنیم،
454
00:31:03,166 --> 00:31:04,541
و بعد سیگنال بلاک میشه.
455
00:31:04,625 --> 00:31:07,875
و بعد بدون ردیابی شدن میتونیم بیریمش.
456
00:31:07,958 --> 00:31:09,541
حالا داری یه چیز خوب میگی!
457
00:31:11,625 --> 00:31:15,083
اولین پیروزی راجر
خیلی نزدیکه!
458
00:31:23,708 --> 00:31:24,666
اشتراک گذاری مقصد
459
00:31:24,750 --> 00:31:25,750
بیا، اسموکی.
460
00:31:33,208 --> 00:31:35,583
تماس ورودی
اسموکی
461
00:31:44,375 --> 00:31:48,083
راجر داره موفق میشه!
داره خیلی سریع میاد!
462
00:31:53,958 --> 00:31:54,958
لعنتی آره!
463
00:31:55,583 --> 00:31:59,166
باید به خاطر کار عالیای که تیمش دارن
انجام میدن بدیش به راجر.
464
00:32:22,666 --> 00:32:24,625
در لعنتی رو بیند، رفیق.
465
00:32:38,833 --> 00:32:40,541
لیموی گریل شده، دانیلو؟
466
00:32:40,625 --> 00:32:42,833
- نه فقط برای طعم دادنه.
- بذار مزش کنم.
467
00:32:43,583 --> 00:32:44,500
خب؟
468
00:32:45,333 --> 00:32:46,250
تو یه مردی.
469
00:32:47,208 --> 00:32:49,041
- هی، دانیلو.
- آفرین، مرد.
470
00:32:49,125 --> 00:32:50,791
ممنون، رفیق.
انجامش دادیم.
471
00:32:51,458 --> 00:32:53,708
- مبارکه!
- ممنون.
472
00:32:53,791 --> 00:32:55,875
- راجر، میشه یه سلفی بگیریم؟
- البته.
473
00:32:57,125 --> 00:32:58,375
- ممنون، رفیق.
- ممنون.
474
00:33:00,833 --> 00:33:02,041
چه خبر؟
475
00:33:02,916 --> 00:33:04,041
امروز کارت خوب بود.
476
00:33:05,208 --> 00:33:06,083
مرسی.
477
00:33:06,750 --> 00:33:08,250
حتما الان خیلی خوشحالی.
478
00:33:09,125 --> 00:33:10,458
- آره.
- واقعا؟
479
00:33:10,541 --> 00:33:12,250
مغازهی پدرم رو فروختم.
480
00:33:12,333 --> 00:33:13,541
فهمیدم.
481
00:33:14,583 --> 00:33:15,666
به دلار فروختی؟
482
00:33:18,083 --> 00:33:19,291
جدا، دبورا؟
483
00:33:19,958 --> 00:33:20,916
نه، واقعا.
484
00:33:21,500 --> 00:33:23,458
از شر اون مغازه خلاص شدی
485
00:33:23,541 --> 00:33:25,583
و این تیمت رو از اول ساختی؟
486
00:33:25,666 --> 00:33:29,000
- من لیاقت استراحت کردن رو ندارم؟
- 《استراحت کردن،》راجر؟
487
00:33:30,250 --> 00:33:34,375
تو هیچ اسپانسری نداری،
و میدونم همهچی چقدر خرج داره.
488
00:33:34,458 --> 00:33:37,833
- به یونیفرمهاتون نگاه کن!
- میخوای چی پیشنهاد بدی؟
489
00:33:37,916 --> 00:33:40,833
اوضاعمون باهم خوب نبود؟
490
00:33:40,916 --> 00:33:42,166
چرا الان اینو وسط میکشی؟
491
00:33:42,666 --> 00:33:46,125
دقیقا تا بتونیم به خوب بودن
اوضاع بینمون ادامه بدیم.
492
00:33:46,750 --> 00:33:47,708
چه خبر شده؟
493
00:33:49,541 --> 00:33:53,583
همهچی برای اولین بار تو زندگیم
اونجوری که میخوام پیش میرن.
494
00:33:53,666 --> 00:33:54,583
این واقعا درسته؟
495
00:33:55,708 --> 00:33:56,750
صادقانهاش؟
496
00:34:12,083 --> 00:34:14,708
- میخواست دعوا کنه؟
- البته که میخواست.
497
00:34:15,708 --> 00:34:19,791
خیلی رو مخم بود.
هی دربارهی پیشرفتمون میپرسید.
498
00:34:21,583 --> 00:34:23,291
آره، دربارهی اون، مرد...
499
00:34:24,083 --> 00:34:25,333
فکر میکنم دیگه کارمون تمومه.
500
00:34:26,750 --> 00:34:27,750
منظورت چیه؟
501
00:34:27,833 --> 00:34:31,708
گفتیم فقط یه مدتی انجام میدیم.
حالا وقتشه که بیایم بیرون، درسته؟
502
00:34:33,541 --> 00:34:34,708
درست میگی، مرد.
503
00:34:34,791 --> 00:34:38,333
دفعهی بعدی آخرین دفعست.
آخرین کارمون رو انجام میدیم و...
504
00:34:39,541 --> 00:34:40,666
دیگه کارمون تمومه.
505
00:34:42,541 --> 00:34:45,125
دقیقا زمانی که ایدهی به آرومی
506
00:34:45,208 --> 00:34:46,583
سرقت کردن با کامیون به ذهنم اومد.
507
00:34:47,250 --> 00:34:49,166
بدون کنار زدن راننده،
بدون قفل کردن کابین.
508
00:34:50,541 --> 00:34:52,500
تنها چیزی که لازم داریم
یه زمین خوبه.
509
00:34:54,958 --> 00:34:56,666
به کابین نزدیک شو.
510
00:34:58,916 --> 00:35:00,083
خب، ثابت نگهش دار!
511
00:35:03,750 --> 00:35:04,958
نزدیکتر شو.
512
00:35:06,583 --> 00:35:07,500
دارم میرم!
513
00:35:54,791 --> 00:35:57,791
لعنتی! لعنتی!
514
00:35:57,875 --> 00:35:59,916
دانیلو؟ همهچی خوبه؟
515
00:36:00,000 --> 00:36:01,500
این لعنتی کار نمیکنه!
516
00:36:02,375 --> 00:36:03,708
راجر!
517
00:36:03,791 --> 00:36:06,416
بیا دنبالم! این لعنتی
اصلا کار نمیکنه!
518
00:36:10,708 --> 00:36:12,666
زود باش، راجر!
519
00:36:13,333 --> 00:36:14,291
لعنتی!
520
00:36:15,250 --> 00:36:16,500
لعنتی!
521
00:36:18,166 --> 00:36:19,416
بیا!
522
00:36:20,041 --> 00:36:21,458
بیا اینجا.
523
00:36:24,375 --> 00:36:26,916
نزدیکتر! لعنتی، بیا نزدیکتر!
524
00:36:27,000 --> 00:36:29,250
زود باش، راجر، لعنتی!
525
00:36:30,875 --> 00:36:32,708
لعنتی، راجر!
526
00:36:32,791 --> 00:36:35,291
حالا، زود باش! لعنتی!
527
00:36:38,083 --> 00:36:39,375
عالیه، مرد!
528
00:36:40,041 --> 00:36:41,541
برو، برو، برو!
529
00:36:43,416 --> 00:36:44,583
حالا!
530
00:36:55,750 --> 00:37:00,250
آره! لعنتی! انجامش دادم!
531
00:37:00,333 --> 00:37:02,041
زندش کردم، راجر!
532
00:37:02,125 --> 00:37:04,625
- تو فقط...
- دانیلو!
533
00:37:04,708 --> 00:37:06,625
مسدود کننده رو روشن کن و بریم.
534
00:37:06,708 --> 00:37:08,041
لعنتی، خیلی بد بود.
535
00:37:09,291 --> 00:37:11,000
- زود باش.
- بریم.
536
00:37:25,541 --> 00:37:26,666
لعنتی، راجر.
537
00:37:27,375 --> 00:37:29,500
فکر کردم قراره بمیرم.
538
00:37:30,250 --> 00:37:31,083
لعنتی.
539
00:37:41,666 --> 00:37:44,083
دانیلو. لعنتی، یه ایستگاه
بازرسی هست.
540
00:37:44,708 --> 00:37:45,625
میزنم کنار.
541
00:37:45,708 --> 00:37:47,708
دیوونه شدی؟
نمیخوام برم زندان!
542
00:37:48,708 --> 00:37:50,750
- فقط برو!
- باید چیکار کنم؟
543
00:37:50,833 --> 00:37:52,416
ازش رد شو، راجر!
انجامش بده!
544
00:37:55,833 --> 00:37:57,208
از کنارشون طفره نرو!
545
00:38:03,208 --> 00:38:05,291
دانیلو؟ حالت خوبه؟
546
00:38:17,375 --> 00:38:18,208
دانیلو.
547
00:38:21,916 --> 00:38:24,500
لعنتی، داداش.
بهت شلیک شده.
548
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
چی شده؟
549
00:38:26,875 --> 00:38:27,833
دانیلو!
550
00:38:29,666 --> 00:38:30,666
دانیلو، لعنتی!
551
00:38:31,208 --> 00:38:32,666
- باهام حرف بزن...
- لعنتی، باربارا...
552
00:38:32,750 --> 00:38:34,375
هی، هی! دانیلو!
553
00:38:35,375 --> 00:38:38,083
باهام حرف بزن! باهام حرف بزن!
554
00:38:39,666 --> 00:38:42,833
دانیلو، باهام بمون.
میرسیم بیمارستان.
555
00:38:42,916 --> 00:38:44,333
فقط حرف بزن!
556
00:38:44,416 --> 00:38:45,375
دانیلو!
557
00:38:47,250 --> 00:38:48,333
سفت بگیر، دانیلو!
558
00:38:50,250 --> 00:38:51,125
دانیلو!
559
00:38:56,375 --> 00:38:57,500
نه! لعنتی!
560
00:38:58,666 --> 00:38:59,708
نه!
561
00:38:59,791 --> 00:39:01,125
دانیلو، باهام حرف بزن!
562
00:39:03,833 --> 00:39:04,750
دانیلو!
563
00:39:24,416 --> 00:39:26,750
بخاطره از دست دادنش متاسفم، کاپیتان.
564
00:39:28,250 --> 00:39:30,750
بیارش اینجا،
ازش مراقبت میکنیم.
565
00:39:52,041 --> 00:39:55,083
تو آرامش بمون
از دوستان امآر۱۰
566
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
گرسنته؟
567
00:42:48,833 --> 00:42:49,916
نمیدونم، راجر.
568
00:42:50,000 --> 00:42:51,875
جات امنه.
هواتو دارم.
569
00:42:51,958 --> 00:42:56,083
نمیتونم اینکارو بکنم، من یه دختر دارم.
من تنها کسیام که باربارا داره. نمیتونم ریسک کنم.
570
00:42:56,166 --> 00:42:57,416
بهم اعتماد کن، مرد.
571
00:42:58,250 --> 00:42:59,250
بهم اعتماد کن.
572
00:43:06,333 --> 00:43:07,458
مدرسه چطوره؟
573
00:43:09,625 --> 00:43:10,750
تو سفرم.
574
00:43:18,541 --> 00:43:20,916
باربارا،
تا همیشه نمیتونم رو مبل بخوابم.
575
00:43:21,000 --> 00:43:22,458
فقط برو و ولم کن پس.
576
00:43:24,541 --> 00:43:26,208
چطور میتونم ولت کنم، دختر؟
577
00:43:27,541 --> 00:43:31,583
تو فقط یه بچهای. چهارده سالته.
میدونی نمیتونی تنها زندگی کنی.
578
00:43:33,500 --> 00:43:35,208
خب؟ میخوای چیکار کنی؟
579
00:43:37,583 --> 00:43:41,125
تنها کار درست اینه که به
سرویسهای اجتماعی بری.
580
00:43:42,750 --> 00:43:45,750
اگه اینکارو بکنی،
به همه کارایی که تو و بابا کردین رو میگم.
581
00:43:46,500 --> 00:43:49,250
من احمق نیستم. میدونم
داشتین چیکار میکردین.
582
00:43:49,750 --> 00:43:53,333
باربارا، نگه داشتن غیرقانونی تو
اینجاهم یه جرمه.
583
00:43:57,166 --> 00:44:00,166
میتونم برم برای همیشه با
مادربزرگم زندگی کنم.
584
00:44:03,875 --> 00:44:04,791
مادربزرگ؟
585
00:44:06,541 --> 00:44:08,125
آره. مامان مامانم.
586
00:44:08,208 --> 00:44:11,750
اون از جرات بابام متنفر بود.
بعد از فوت مامانم باهاش ارتباطی نداشتیم.
587
00:44:11,833 --> 00:44:15,125
یه جایی تو حومهی شهر زندگی میکرد.
الان نمیدونم کجا زندگی میکنه.
588
00:44:16,416 --> 00:44:18,958
ولی این خبر خوبیه!
589
00:44:19,041 --> 00:44:22,125
میتونیم یه دوست خانوادگی یا
یه فامیل رو ردیابی کنیم.
590
00:44:22,208 --> 00:44:23,333
بیا یکی رو پیدا کنیم.
591
00:44:24,250 --> 00:44:26,083
تو فیسبوک دنبالش میگردم.
592
00:44:26,166 --> 00:44:28,750
این شبکهی مجازیایه که هر
آدم پیری ازش استفاده میکنه.
593
00:44:28,833 --> 00:44:29,708
عالیه.
594
00:44:29,791 --> 00:44:32,416
ولی تا وقتی که پیداش میکنیم
من به یتیم خونه نمیرم.
595
00:44:36,416 --> 00:44:39,208
متاسفانه، نمی تونیم اینجا بمونیم.
596
00:44:44,708 --> 00:44:46,083
اینجا جاییه که زندگی میکنی؟
597
00:44:46,166 --> 00:44:48,458
آره. اینجاهم خوب نیست.
598
00:45:05,458 --> 00:45:06,750
اینجارو خونهی خودت بدون.
599
00:45:09,208 --> 00:45:12,958
میخوای یخچال رو چک کنی؟
یکم تلویزیون ببینی؟
600
00:45:14,083 --> 00:45:15,375
اتاق من کجاست؟
601
00:45:42,750 --> 00:45:43,583
راجر؟
602
00:45:46,375 --> 00:45:48,916
- اوه، مبارکه!
- هی، تولدو.
603
00:45:49,000 --> 00:45:51,666
هیچکس به استعدادهات شکی نداشت.
604
00:45:51,750 --> 00:45:55,708
بجز اینکه هیچوقت برای پشتیبان
داشتن به نتیجه نرسیدی.
605
00:45:56,416 --> 00:45:57,500
حالا داری.
606
00:45:57,583 --> 00:46:00,833
فکر کردم گفتی مشکل اقتصاد
کشورمونه و...
607
00:46:00,916 --> 00:46:05,333
راجر، ما هر سال از سالی که
کتگوری ساخته شده بردیم.
608
00:46:05,416 --> 00:46:07,333
نمیذاریم اون از دستمون بره.
609
00:46:07,833 --> 00:46:09,458
و میخوایم برگردی.
610
00:46:10,458 --> 00:46:11,708
هیچ حس بدی نداری؟
611
00:46:12,666 --> 00:46:14,208
هی، باربارا!
612
00:46:26,250 --> 00:46:27,250
هی، باربارا!
613
00:46:28,041 --> 00:46:29,250
میخوای بازی کنی؟
614
00:46:43,500 --> 00:46:44,333
تماس ورودی
اسموکی
615
00:46:47,291 --> 00:46:49,166
- میخوای متوقفش کنی؟
- نه.
616
00:46:50,333 --> 00:46:51,541
بعدا میگیرمش.
617
00:46:53,541 --> 00:46:55,875
با یه مربی جدید یه
قرار ملاقات دارم.
618
00:46:57,750 --> 00:46:59,041
تا به جای بابا بیاریش؟
619
00:47:02,583 --> 00:47:04,833
جای بابای تو گرفته نمیشه، باربارا.
620
00:47:06,166 --> 00:47:08,166
این آخر هفته میبینمش.
621
00:47:08,250 --> 00:47:09,250
میخوای باهام بیای؟
622
00:47:16,625 --> 00:47:18,375
میتونی پشت کامپیوتر بمونی.
623
00:47:19,125 --> 00:47:20,625
با هدستهای پدرت.
624
00:47:23,041 --> 00:47:24,041
البته.
625
00:47:24,916 --> 00:47:26,916
دوستت داره دوباره زنگ میزنه.
626
00:47:27,000 --> 00:47:28,791
اسموکی
لازمت دارم
627
00:47:34,000 --> 00:47:38,166
الان شروع میشه!
از الان به بعد، وقت سرعته.
628
00:47:38,250 --> 00:47:39,958
چراغهای قرمز خاموش میشه!
629
00:47:43,458 --> 00:47:45,083
اوضاع چطوره، پسر جدید؟
630
00:47:45,583 --> 00:47:47,458
دبورا شروع بدی داشت.
نگران نباش.
631
00:47:58,958 --> 00:48:02,000
تو دوتا پیچ اولت،
با زمان رسیدن به دوره بعد هماهنگ بودی.
632
00:48:04,833 --> 00:48:07,083
حواست باشه، کووین داره پیشی میگیره.
633
00:48:09,875 --> 00:48:10,791
پاتو روش بذار!
634
00:48:15,583 --> 00:48:17,916
خیلی نزدیک راجر رو داره دنبال میکنه!
635
00:48:18,000 --> 00:48:21,125
جنگ واقعیه این فصل
روی صفحه نمایشهای شماست.
636
00:48:21,208 --> 00:48:23,083
دورسنجی چطوره، گاچه؟
637
00:48:23,666 --> 00:48:25,791
آب زیر ۱۲۰ سیلسیوسه. پاتو روش بذار.
638
00:48:25,875 --> 00:48:27,666
مطمئنی موتور میتونه تحملش کنه؟
639
00:48:27,750 --> 00:48:30,291
خوب بنظر میاد. برو، گاز رو بزن.
640
00:48:47,583 --> 00:48:49,291
ماشین خیلی سنگین بنظر میاد.
641
00:48:49,375 --> 00:48:51,875
فشار روغن خیلی زیاده.
نمیتونه انجامش بده.
642
00:48:51,958 --> 00:48:52,958
باید چیکار کنم؟
643
00:48:53,041 --> 00:48:54,416
خیلی زیاد فشارش نده!
644
00:48:54,500 --> 00:48:57,291
راجر، آب رو روشن کن.
کامیون داره داغ میکنه، بخاطره همین...
645
00:48:57,375 --> 00:48:58,875
باربارا، حواسشو پرت نکن!
646
00:48:58,958 --> 00:49:01,500
با همدیگه حرف نزنید، لعنت بهش!
647
00:49:01,583 --> 00:49:04,041
و بلند شو، تازه کار!
اونجا خوابت برده؟
648
00:49:06,375 --> 00:49:10,625
بذار تو قسمت سریع ازت رد بشه.
برای قسمت آهسته یکم مایع نگه دار.
649
00:49:10,708 --> 00:49:13,291
دیوونه شدی؟
اجازه نمیدم کسی ازم جلو بزنه!
650
00:49:14,750 --> 00:49:15,791
بذار رد بشه.
651
00:49:15,875 --> 00:49:18,666
تو قسمت سرعت آهسته
ازش جلو میزنی.
652
00:49:18,750 --> 00:49:20,458
دیوونهای؟ امکان نداره!
653
00:49:20,541 --> 00:49:23,750
بههرحال ازت رد میشه.
شاید کامیونت رو هم خنک کنه.
654
00:49:23,833 --> 00:49:26,000
خط مستقیم،
و کووین داره جلو میزنه!
655
00:49:27,500 --> 00:49:28,791
در کنارش داره حرکت میکنه.
656
00:49:33,041 --> 00:49:35,583
دبورا حرکت خوبی میزنه!
657
00:49:35,666 --> 00:49:38,791
چه اشتباه بزرگی.
حالا دیگه بهش نمیرسه.
658
00:49:38,875 --> 00:49:42,375
رد شدن آسونی برای اول شدنش بود.
راجر عقب میمونه.
659
00:49:42,458 --> 00:49:45,083
راجر، حالا آب رو خاموش کن
یا خشک میشه.
660
00:49:46,625 --> 00:49:48,041
بعم اعتماد کن، راجر!
661
00:49:49,958 --> 00:49:51,541
وقتشه بری بگیریش.
662
00:50:10,625 --> 00:50:13,666
راجر حالا تو راهه و
همهی تلاشش رو میکنه!
663
00:50:17,458 --> 00:50:18,708
میتونی انجامش بدی!
664
00:50:25,708 --> 00:50:27,416
راجر جایگاه اول رو پس میگیره!
665
00:50:31,333 --> 00:50:33,166
حالا تو پیچ آخرن.
666
00:50:39,791 --> 00:50:44,000
راجر ماتوس پرچم پایان
خط رو میگیره!
667
00:50:44,083 --> 00:50:46,083
دوباره یه برد دیگه کسب میکنه.
668
00:50:48,125 --> 00:50:49,958
تبریک، راجر ماتوس!
669
00:50:56,416 --> 00:50:59,041
تقریبا جایگاه اولو گرفتیم، هاه؟
670
00:50:59,541 --> 00:51:01,875
ممنون، بچه. اون بهترینه!
671
00:51:03,458 --> 00:51:04,583
عالی انجامش دادی.
672
00:51:05,666 --> 00:51:08,375
خارق العاده بود، قهرمان!
لیاقتش رو داشتی!
673
00:51:12,833 --> 00:51:15,541
وایسا، کی...
بیاین اینجا یه صف درست کنیم، میتونیم؟
674
00:51:18,500 --> 00:51:20,208
حواست به بازی باشه، تازهکار.
675
00:51:23,458 --> 00:51:25,333
اون عوضی کجاست؟
676
00:51:25,416 --> 00:51:27,000
لعنتی آره، راجر!
677
00:51:27,083 --> 00:51:29,208
خب این پناهگاهته؟
678
00:51:29,291 --> 00:51:31,166
- بیا اینجا.
- هی، اودیلن.
679
00:51:32,000 --> 00:51:35,166
اینهمه راه مجبورم کردی تا بیام
و بهت تبریک بگم، عوضی.
680
00:51:35,250 --> 00:51:36,666
حالا...
681
00:51:37,166 --> 00:51:39,750
بیا اینجا، باید باهات حرف بزنم.
ببخشید.
682
00:51:41,000 --> 00:51:45,041
اسموکی بهم گفت بهت زنگ زده،
ولی تو جواب ندادی.
683
00:51:45,125 --> 00:51:46,458
این درسته؟
684
00:51:47,708 --> 00:51:50,833
سرم شلوغ بوده.
وقتشو نداشتم.
685
00:51:50,916 --> 00:51:53,291
نمیتونستم... سرم شلوغ بود.
686
00:51:54,208 --> 00:51:57,250
سرت شلوغ بود، الانم هست؟
حتما باهام شوخی میکنی.
687
00:51:57,333 --> 00:52:01,875
این یه کار جدیه، راجر.
به چیزی که میگم گوش کن.
688
00:52:02,458 --> 00:52:05,833
سربهسر اسموکی نذار. باشه؟
689
00:52:05,916 --> 00:52:08,458
- باشه، بذار ببینم چیکار میتونم بکنم.
- اینکارو میکنی.
690
00:52:10,083 --> 00:52:12,708
برمیگردم پیشش.
داشتم رو یه سری چیز کار می کردم و...
691
00:52:12,791 --> 00:52:15,708
- بهت اعتماد دارم، راجر.
- قول میدم باهاش حرف بزنم.
692
00:52:15,791 --> 00:52:19,166
ولی دوباره خرابش نکن.
فقط تا این اندازه میتونم نجاتت بدم.
693
00:52:20,833 --> 00:52:21,708
جوردن.
694
00:52:29,083 --> 00:52:31,541
اون برای مادربزرگت بودن خیلی
جوون بنظر میاد.
695
00:52:32,333 --> 00:52:35,291
- این یکی رو ببین.
- اون حتی شبیه من نیست.
696
00:52:38,625 --> 00:52:41,625
خب، قبل از اینکه پیتزا برسه
میرم یه دوش بگیرم.
697
00:52:41,708 --> 00:52:43,625
- اگه چیزی لازم داشتی بهم زنگ بزن.
- باشه.
698
00:52:43,708 --> 00:52:44,791
باربارا...
699
00:52:44,875 --> 00:52:46,833
باید به زودی مادربزرگت رو پیدا کنیم.
700
00:52:46,916 --> 00:52:49,708
دارم روش کار میکنم. جستجو توی فیسبوک
تا اینکه پیداش کنم رو ادامه میدم.
701
00:52:50,333 --> 00:52:52,708
- این خیلی مهمه!
- باشه.
702
00:52:52,791 --> 00:52:53,750
سریع برمیگردم.
703
00:53:04,458 --> 00:53:06,000
پیتزا رسیده!
704
00:53:08,291 --> 00:53:10,500
هی. چه خبر؟ راجر خونست؟
705
00:53:10,583 --> 00:53:12,041
بله. راجر؟
706
00:53:17,541 --> 00:53:19,666
چرا دیگه جواب گوشیت رو ندادی؟
707
00:53:19,750 --> 00:53:22,333
- بارابارا، برو به اتاقت.
- اتاقتون باهم یکی نیست؟
708
00:53:22,416 --> 00:53:23,750
یکم بهش احترام بذار!
709
00:53:23,833 --> 00:53:26,041
بیخیال، امتحانم کن و ببین
چه اتفاقی میافته.
710
00:53:26,833 --> 00:53:28,791
خیلی با یه تفنگ توی
دستهات شجاعی.
711
00:53:29,583 --> 00:53:30,666
اون لعنتی رو بنداز، اسکچ.
712
00:53:30,750 --> 00:53:33,791
اینجا نیستم تا دردسر درست کنم، بچه راننده.
713
00:53:33,875 --> 00:53:36,416
اینجام تا مطمئن بشم به
آخر معامله رسیدی.
714
00:53:37,041 --> 00:53:38,291
با اسموکی حرف میزنم.
715
00:53:38,833 --> 00:53:41,625
میدونم میزنی.
اینجام تا ازش مطمئن بشم.
716
00:53:55,208 --> 00:54:00,291
درسته. پلاک دیکیواچ-۷۶۵۴،
از ریودوژانیرو.
717
00:54:00,375 --> 00:54:01,750
یه بررسی کامل انجام بده.
718
00:54:02,625 --> 00:54:04,750
آره، حواسم بهش هست.
719
00:54:08,500 --> 00:54:10,000
همهچی خوبه، رفیق؟
720
00:54:10,791 --> 00:54:12,500
خودت خوبی؟ ماشین در چه حاله؟
721
00:54:12,583 --> 00:54:14,333
- همهچی خوبه.
- همهچی خوبه؟
722
00:54:14,916 --> 00:54:15,958
مستقیم برو، رفیق.
723
00:54:18,166 --> 00:54:19,500
بله.
724
00:54:20,000 --> 00:54:20,916
آرامش.
725
00:54:30,583 --> 00:54:31,583
اینم از این آقا، رییس.
726
00:54:32,666 --> 00:54:34,375
سلام، کاپیتان.
727
00:54:36,208 --> 00:54:38,916
خب، راجر،
واقعا عقلتو از دست دادی، هاه؟
728
00:54:40,166 --> 00:54:41,750
جدیدا خیلی ذهنم شلوغ بوده.
729
00:54:41,833 --> 00:54:45,000
راجر، من همهی مسابقاتت رو میبینم.
730
00:54:45,500 --> 00:54:49,000
واقعا تشویقت میکنم،
من یه حمایت کنندهی واقعیام.
731
00:54:50,166 --> 00:54:51,166
ولی بیخیال.
732
00:54:51,833 --> 00:54:55,833
یه جورایی خیلی عوضی بازیه که وقتی
کاری پیش میاد مارو سرکار بذاری.
733
00:54:55,916 --> 00:54:58,125
نمیدونستم ممکنه کاری باشه،
اسموکی.
734
00:54:58,208 --> 00:55:00,541
لعنتی، داداش، همیشه
بدون توقف باهات تماس میگرفتیم.
735
00:55:00,625 --> 00:55:02,458
گوشیت رو جواب نمیدادی.
736
00:55:02,541 --> 00:55:06,083
منظورم اینه، لعنتی،
گوشیت خودش جواب نمیداد.
737
00:55:06,583 --> 00:55:08,875
از ناکجاآباد سردرآورد.
738
00:55:08,958 --> 00:55:12,083
کار خوبی بود، میدونی؟ خیلی راحت.
739
00:55:12,166 --> 00:55:14,708
یه کار بینظیر،
ولی شانسمون رو از دست دادیم.
740
00:55:14,791 --> 00:55:17,916
من هیچ ربطی به اون ندارم.
فقط یه رانندهام، یادت میاد؟
741
00:55:18,000 --> 00:55:20,791
بجز اینکه پول تراشه رو دادم
و به هدر رفت.
742
00:55:20,875 --> 00:55:23,750
- پول در حال هدررفتنه.
- من میخوام استعفا بدم، مرد.
743
00:55:27,375 --> 00:55:28,791
توانایی لازم برای این کارو ندارم.
744
00:55:29,875 --> 00:55:31,541
نمیخوام مثل دانیلو بشم.
745
00:55:31,625 --> 00:55:32,625
لعنتی...
746
00:55:33,208 --> 00:55:34,625
دوباره اسپانسر گرفتم.
747
00:55:35,750 --> 00:55:36,791
چی گفتی، داداش؟
748
00:55:37,541 --> 00:55:39,291
اسپانسرهام برگشتن.
749
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
و حالا چی؟
750
00:55:43,125 --> 00:55:45,000
پس چرا ناراحتی، دوست من؟
751
00:55:45,083 --> 00:55:48,875
حالا که اسپانسر داری دیگه
نیازی به ما نداری، هاه؟
752
00:55:48,958 --> 00:55:50,541
همهچی تمومه، دیگه پولدار شدی!
753
00:55:50,625 --> 00:55:52,708
دوستهات فراموش نکن، رفیق.
754
00:55:52,791 --> 00:55:55,708
خیلی خب، آقای راجر، پس، برو.
755
00:55:58,500 --> 00:56:03,500
ولی هی، اسموکی هیچی رو فراموش
نمیکنه، میشنوی چی میگم؟
756
00:56:13,458 --> 00:56:14,583
همهچی خوبه؟
757
00:56:16,291 --> 00:56:18,208
میدونم کارهای مزخرفی میکردی!
758
00:56:18,291 --> 00:56:21,500
مغازه وقتی به ارث بردمش
بدهی خیلی عمیقی داشت.
759
00:56:21,583 --> 00:56:22,500
اوه واقعا، راجر؟
760
00:56:22,583 --> 00:56:25,333
اون تنها فرصتی بود که بتونم
برگردم رو پاهای خودم.
761
00:56:26,125 --> 00:56:27,958
تا برای تیم پول بدست بیارم.
762
00:56:28,041 --> 00:56:30,916
میدونی اصلا چقدر
ریسکی بود؟
763
00:56:31,000 --> 00:56:32,041
البته.
764
00:56:33,833 --> 00:56:36,500
البته که میدونم. ولی
حالا تموم شده، دبورا.
765
00:56:38,333 --> 00:56:39,541
حالا رو باربارا تمرکز میکنم.
766
00:56:39,625 --> 00:56:41,250
اوه، خدایا، باربارا...
767
00:56:46,333 --> 00:56:47,166
راجر...
768
00:56:49,000 --> 00:56:50,250
میخوای چیکار کنی؟
769
00:56:52,541 --> 00:56:54,333
هنوز منتظر کاراش موندی؟
770
00:56:54,416 --> 00:56:56,750
من ثباتی برای مراقبت
ازش ندارم.
771
00:56:57,250 --> 00:56:59,125
ولی داریم دنبال مادربزرگش میگردیم.
772
00:56:59,958 --> 00:57:02,208
اینهمه وقت کجا بوده؟
773
00:57:03,291 --> 00:57:04,166
خب...
774
00:57:05,291 --> 00:57:08,166
اینکاریه که دارم میکنم.
دارم دنبال خانوادش میگردم.
775
00:57:08,791 --> 00:57:10,333
از الان به بعد تنها کاریه
که میخوام بکنم.
776
00:57:14,083 --> 00:57:15,333
دارم سعی میکنم عوض بشم.
777
00:57:21,791 --> 00:57:22,708
باشه.
778
00:57:38,375 --> 00:57:39,583
و مادربزرگت؟
779
00:57:41,416 --> 00:57:43,750
فقط اینجا یه پسرخاله پیدا کردم.
780
00:57:44,625 --> 00:57:45,833
یه پسرخاله؟
781
00:57:45,916 --> 00:57:47,583
یه جورایی پسرخاله حساب میشه.
782
00:57:48,083 --> 00:57:49,458
پسرخالهی احتمالی.
783
00:57:50,000 --> 00:57:51,791
اون فامیلیه مادربزرگ رو داره.
784
00:57:52,375 --> 00:57:53,750
ولی پروفایلش شخصیه،
785
00:57:53,833 --> 00:57:56,166
پس براش یه درخواست فرستادم
و بهش پیام دادم.
786
00:57:59,000 --> 00:58:00,750
باربارا، وقت خوابت گذشته.
787
00:58:00,833 --> 00:58:02,416
- بهتره بری.
- باشه.
788
00:58:04,500 --> 00:58:05,583
شب بخیر.
789
00:58:06,250 --> 00:58:07,125
شب بخیر.
790
00:58:24,000 --> 00:58:26,166
شناسنامهی المثنی
تولد-ازدواج-مرگ
791
00:58:27,708 --> 00:58:29,208
دفاتر ثبت اطراف
792
00:58:48,250 --> 00:58:50,333
رانندگان مسابقهی کامیون
793
00:58:50,833 --> 00:58:52,458
چه تراژدیای
794
00:58:52,541 --> 00:58:54,166
غیرقابل باوره
795
00:59:05,541 --> 00:59:08,541
اسموکی
796
00:59:16,291 --> 00:59:17,250
الو؟
797
00:59:17,333 --> 00:59:19,708
- هی سلام، کاپیتان.
- تو تولدو رو کشتی؟
798
00:59:19,791 --> 00:59:23,041
ریو جای خطرناکیه.
باید مراقب باشی.
799
00:59:23,125 --> 00:59:26,166
حالا، گوش کن.
اسکچ تو راهه، آماده باش.
800
00:59:26,250 --> 00:59:28,375
یه دزدی راحت تو ترس ریوسه.
801
00:59:28,916 --> 00:59:30,791
خیلی زود برمیگردیم. باشه؟
802
00:59:30,875 --> 00:59:31,916
میدونستم!
803
00:59:35,458 --> 00:59:38,125
من خودم تیم رو میچینم.
اگه اتفاقی افتاد خبرم کن.
804
00:59:39,125 --> 00:59:40,250
بیا اینکارو بکنیم.
805
00:59:41,875 --> 00:59:43,916
یه دزدی راحت تو تروس ریوسه.
806
00:59:50,625 --> 00:59:54,583
- اون یکیه، خیلی خب؟
- مثل یه پیتبول گرسنه میرم سراغش.
807
01:00:12,583 --> 01:00:16,125
همین الان از اونجا بیا بیرون!
زود باش!
808
01:00:16,208 --> 01:00:18,250
بهم نگاه نکن. حرکت کن!
809
01:00:18,333 --> 01:00:19,833
- همین الان باید بریم.
- خیلی خب.
810
01:00:19,916 --> 01:00:21,666
- بیا اینو بگیریم.
- این یکی چی؟
811
01:00:21,750 --> 01:00:23,875
بچهها میروننش. هی، زود باش!
812
01:00:23,958 --> 01:00:26,666
نیازی به تعویض کابینها نیست.
من با راجر میرم.
813
01:00:29,166 --> 01:00:30,125
بریم!
814
01:00:43,958 --> 01:00:45,791
قرار بود کابینهارو تعویض کنیم.
815
01:00:45,875 --> 01:00:48,083
آروم باش. سیگنالهارو بلاک کردم.
اوضاعمون خوبه.
816
01:00:48,166 --> 01:00:49,708
دانیلو اینجوری انجامش میداد.
817
01:00:49,791 --> 01:00:52,500
دانیلو اینجا نیست.
ضعیف بودن رو تموم کن و رانندگی کن.
818
01:00:53,708 --> 01:00:55,166
چه خبر، رییس؟
بهمون بگو.
819
01:00:55,250 --> 01:00:58,208
بدبخت شدیم. ولش کنید!
پلیسها دنبالتونن.
820
01:00:58,291 --> 01:00:59,125
چی؟
821
01:00:59,208 --> 01:01:01,791
خوکها، کاپیتان.
دقیقا پشت سرتونن.
822
01:01:01,875 --> 01:01:04,250
- باید ناپدید بشی.
- کجا ناپدید بشم؟
823
01:01:04,333 --> 01:01:06,333
این محموله رو چال کن.
824
01:01:06,416 --> 01:01:07,875
کجا چالش کنم، اسکچ؟
825
01:01:07,958 --> 01:01:09,208
سریعتر برو، زود باش!
826
01:01:09,291 --> 01:01:10,916
- برو سمت راست!
- صبر کن!
827
01:01:11,000 --> 01:01:14,541
داریم به مورو دا کوتیو میریم.
اونجا به دوستهای قایم میشیم.
828
01:01:21,958 --> 01:01:23,875
- کجاست؟
- تقریبا رسیدیم!
829
01:01:23,958 --> 01:01:26,125
فقط خیلی سریع برو یا
کارمون تمومه، مرد!
830
01:01:31,625 --> 01:01:33,583
هی، خوکها دارن میان.
831
01:01:33,666 --> 01:01:35,583
- بذارید رد بشن.
- بگیریدشون.
832
01:01:37,041 --> 01:01:38,791
اون با منه آدم اسموکی!
833
01:01:38,875 --> 01:01:41,291
صبح بخیر، همگی!
834
01:01:45,625 --> 01:01:48,500
اون جانیها محموله رو
به یه سرپناه بردن.
835
01:01:49,833 --> 01:01:51,166
بگیریمشون، رییس؟
836
01:01:55,541 --> 01:01:56,625
زود باشین، زود باشین!
837
01:01:58,125 --> 01:01:59,291
برو، برو، برو!
838
01:02:00,166 --> 01:02:01,500
اینجا درگیری داریم.
839
01:02:04,250 --> 01:02:05,583
حواست باشه!
840
01:02:07,000 --> 01:02:08,000
برو، برو، برو!
841
01:02:13,708 --> 01:02:14,666
لعنتی!
842
01:02:14,750 --> 01:02:16,333
اون بالا!
843
01:02:20,375 --> 01:02:21,291
عوضی!
844
01:02:21,375 --> 01:02:22,541
لعنتی!
845
01:02:26,666 --> 01:02:28,125
لعنتی! هی!
846
01:02:28,833 --> 01:02:30,291
اینجا خیلی شلوغه!
عقب نشینی کنید!
847
01:02:30,375 --> 01:02:31,791
بریم!
848
01:02:32,291 --> 01:02:33,541
از اینجا برید بیرون!
849
01:02:34,500 --> 01:02:35,500
برو!
850
01:02:39,708 --> 01:02:41,916
زود باش! کمکمون کن!
851
01:02:42,000 --> 01:02:44,083
زود باشید، همگی!
کمکمون کنید!
852
01:02:44,166 --> 01:02:46,166
زود باش!
کمکم کن، داداش.
853
01:02:46,250 --> 01:02:50,791
یه جایزهی کوچیک از طرف
اسموکی برای همسایهها!
854
01:02:51,500 --> 01:02:53,833
اسکچ! فکر میکنی پلیسها نمیان؟
855
01:02:53,916 --> 01:02:57,083
فکر میکنی بخلاطره چندتا
قرص خودشونو اذیت میکنن؟
856
01:02:57,166 --> 01:02:58,916
نه اصلا امکان نداره! بیا، بگیرش.
857
01:02:59,000 --> 01:03:00,708
واقعا دوست دارم بدونم
کی بهشون زنگ زده.
858
01:03:01,666 --> 01:03:05,333
داداش، خودت دیدی از مسدود کننده همونطور
که خودت بهم گفتی بودی استفاده کردم.
859
01:03:05,416 --> 01:03:07,250
یکی حتما خبرشون کرده.
860
01:03:07,333 --> 01:03:10,000
هی! دعوایی نباشه، رفقا!
وایسید، الان میدمش.
861
01:03:10,083 --> 01:03:13,916
بیایید! چرا دعوا میکنید؟
به اندازهی کافی برای همه هست.
862
01:03:18,500 --> 01:03:19,958
محموله ردیاب داره؟
863
01:03:20,041 --> 01:03:21,166
امکان نداره، مرد.
864
01:03:21,250 --> 01:03:22,833
چرا کابینهارو جابهجا نکردی؟
865
01:03:23,333 --> 01:03:24,250
چی؟
866
01:03:24,333 --> 01:03:26,875
چی، حالا آروم شدی، اسکچ؟
867
01:03:26,958 --> 01:03:30,500
- خیلی برای انجام کارت تنبلی؟
- بله، رییس. حتی نمیدونیم اگه...
868
01:03:30,583 --> 01:03:31,958
لعنتی، هیچ نیازی نیست که...
869
01:03:32,041 --> 01:03:34,666
سربهسر من نذار،
عوضی.
870
01:03:34,750 --> 01:03:36,958
نمیتونی اینکارو بکنی موش کثیف، میتونی؟
871
01:03:39,166 --> 01:03:40,541
منو موش کثیف صدا کردی؟
872
01:03:41,750 --> 01:03:44,458
- هنوز بهم بدهکاری.
- ولی اون آخرین کارم بود.
873
01:03:44,541 --> 01:03:46,666
- هیچی ازش نگرفتم!
- من دیگه نیستم.
874
01:03:46,750 --> 01:03:49,041
- البته که هستی!
- من دیگه کارم تمومه.
875
01:03:49,125 --> 01:03:52,208
اگه میخوای منو بکشی، بکش.
هیچی برای از دست دادن ندارم.
876
01:03:52,291 --> 01:03:53,875
و این تقصیر خودته!
877
01:03:54,916 --> 01:03:56,416
چون تو یه عوضیای.
878
01:03:57,166 --> 01:03:58,583
حالا تبدیل به یکیشون شدی.
879
01:03:58,666 --> 01:03:59,833
لعنت بهش، من نیستم.
880
01:04:00,333 --> 01:04:02,208
نه. ولش کن بره.
881
01:04:02,291 --> 01:04:04,041
ولش کن بره.
بذار بره!
882
01:04:04,625 --> 01:04:05,500
باشه.
883
01:04:06,083 --> 01:04:08,083
حالا میخوای تنهام بذاری، هاه؟
884
01:04:08,166 --> 01:04:09,166
باشه.
885
01:04:13,541 --> 01:04:15,875
- باید خلاصش کنیم، رییس؟
- هنوز نه.
886
01:04:15,958 --> 01:04:17,500
عوضی دلقک.
887
01:04:32,958 --> 01:04:35,791
- فاکس، یدک رو چک کن.
- باشه.
888
01:04:35,875 --> 01:04:38,041
- پشتش خیلی زیاد میکشه.
- بهش نگاه میکنم.
889
01:04:38,125 --> 01:04:39,500
میسپارمش دست خودت.
890
01:04:39,583 --> 01:04:41,458
بیاین انجامش بدیم، پسرا.
891
01:04:41,958 --> 01:04:42,875
چه خبر، آفونسو؟
892
01:04:43,708 --> 01:04:46,791
- تو تمرین داشتی تشویقم میکردی؟
- تمرین عالیای بود، مرد.
893
01:04:46,875 --> 01:04:49,708
- ممنون.
- میشه یکم حرف بزنیم؟
894
01:04:49,791 --> 01:04:51,875
حالا نه، مرد.
شاید بعد از اینکه...
895
01:04:53,250 --> 01:04:55,666
ولی فکر کنم همین الان
باید انجامش بدیم.
896
01:04:59,125 --> 01:05:03,250
- قسم میخورم من هیچ ربطی بهش ندارم.
- همش رو ضبط شده دارم.
897
01:05:03,333 --> 01:05:05,208
اگه بخوام دستگیرت کنم، میتونم.
898
01:05:05,791 --> 01:05:08,291
- ولی نمیخوام.
- چی میخوای پس؟
899
01:05:08,375 --> 01:05:10,750
همه رو میخوام.
900
01:05:11,416 --> 01:05:15,458
باید اسموکی و اودیلن رو سرکار بگیرم تا
وکیلها نتونن با وثیقه آزادشون کنن.
901
01:05:15,541 --> 01:05:16,583
لعنتی، آفونسو.
902
01:05:17,166 --> 01:05:19,333
نمیتونم اونکارو بکنم.
چیزهای زیادی برای از دست دادن دارم.
903
01:05:19,416 --> 01:05:22,083
اگه همین الان بگیرمت، چی؟
بهش فکر کن، راجر.
904
01:05:22,166 --> 01:05:25,958
من دوست دارم، میدونم یکم طمع داری،
ولی باید کمکم کنی تا بتونم کمکت کنم.
905
01:05:45,416 --> 01:05:47,166
باربارا، باید حرف بزنیم.
906
01:05:47,750 --> 01:05:50,458
- یه دقیقه دیگه.
- نه تا یه دقیقه دیگه. همین الان.
907
01:05:51,625 --> 01:05:52,458
مشکل چیه؟
908
01:05:54,666 --> 01:05:57,541
از دقتر ثبت احوال اومدم.
909
01:05:59,041 --> 01:06:01,625
میدونم داری دروغ میگی، باربارا.
910
01:06:03,166 --> 01:06:06,000
- هردوتا مادربزرگت مردن.
- درسته.
911
01:06:07,375 --> 01:06:09,083
چرا حقیقت رو بهم نگفتی؟
912
01:06:09,166 --> 01:06:10,458
چون هیچکس رو ندارم!
913
01:06:14,500 --> 01:06:16,083
همه تو زندگی من مردن.
914
01:06:17,416 --> 01:06:18,416
باربارا...
915
01:06:19,458 --> 01:06:21,916
نمیتونم اینجا نگه دارم.
غیرقانونیه.
916
01:06:23,166 --> 01:06:25,500
خب، مثل دزدیدن کامیونها.
917
01:06:46,166 --> 01:06:47,083
باربارا.
918
01:06:53,208 --> 01:06:54,125
باربارا؟
919
01:07:01,666 --> 01:07:02,625
باربارا؟
920
01:07:07,583 --> 01:07:08,541
باربارا!
921
01:07:12,250 --> 01:07:15,625
هنوز فکر میکنی چیزی برای
از دست دادن نداری؟
922
01:07:15,708 --> 01:07:16,750
لعنتی.
923
01:07:26,125 --> 01:07:28,916
راجر! کمک! اونا منو اینجا نگه...
924
01:07:29,000 --> 01:07:31,541
داری گوش میدی، راجر؟
اگه کاری که بهت گفته شده رو انجام ندی،
925
01:07:31,625 --> 01:07:35,083
این آخرین باری میشه که
صداش رو میشنوی، خیلی خب؟
926
01:07:46,500 --> 01:07:50,416
بیا بیرون از ماشین! بازی تمومه.
927
01:07:50,500 --> 01:07:52,041
- آروم باش.
- تمومه.
928
01:07:52,875 --> 01:07:54,000
- حرکت کن!
- آروم باش.
929
01:07:58,375 --> 01:08:01,833
هی، مرد.
تو مسئول اون زمینهایی.
930
01:08:01,916 --> 01:08:03,833
- من رییسم، ولی تو...
- اسموک!
931
01:08:04,791 --> 01:08:06,375
دختره کجاست، لعنت بهش؟
932
01:08:06,458 --> 01:08:07,500
این چیه؟
933
01:08:07,583 --> 01:08:09,416
- کجاست؟
- صبر کن!
934
01:08:09,500 --> 01:08:11,708
اون کاپیتان منه.
آروم باش!
935
01:08:12,208 --> 01:08:15,125
یعنی چی؟
اینجوری با سرمایه گذارهات رفتار میکنی؟
936
01:08:15,708 --> 01:08:17,500
یه قرص آرام بخش بخور، داداش.
937
01:08:18,291 --> 01:08:21,041
اونجوری نمیتونی این اطراف
چرخ بزنی.
938
01:08:21,125 --> 01:08:23,250
دختره رو حتما بهت میدم.
939
01:08:23,333 --> 01:08:26,125
اگه فقط آخرین کار رو انجام بدی.
940
01:08:27,125 --> 01:08:29,791
- نگفتی اون آخرین بار بود؟
- ولی اون یکی هدر رفت.
941
01:08:29,875 --> 01:08:32,916
این یکی جواب میده.
کلی پول به جیب میزنیم.
942
01:08:33,000 --> 01:08:34,875
حتی اضافه بهت پول میدم.
943
01:08:34,958 --> 01:08:37,166
- میخوام با باربارا حرف بزنم.
- البته که بعد از کارت.
944
01:08:37,250 --> 01:08:39,541
- نه، باید بدونم حالش خوبه.
- بیخیال، مرد!
945
01:08:39,625 --> 01:08:43,250
نمیبینی چه اتفاقی داره میافته؟
برای چی مواخذم میکنی؟
946
01:08:43,750 --> 01:08:44,625
دیوونهای؟
947
01:08:46,500 --> 01:08:49,166
اول مذاکره میکنیم،
بعد با دختره حرف میزنی.
948
01:08:50,500 --> 01:08:51,333
معامله چطوریه؟
949
01:08:51,416 --> 01:08:54,125
تو محموله رو برام میاری،
منم دختره رو برات میارم. همین.
950
01:08:57,916 --> 01:08:59,416
مدل کامیونشون چیه؟
951
01:08:59,500 --> 01:09:00,791
کانتینر نیمه کامیون.
952
01:09:01,375 --> 01:09:02,750
قطعا اسکورت امنیتی داره.
953
01:09:03,833 --> 01:09:06,083
- یه شرکت خصوصی؟
- خوکها.
954
01:09:06,666 --> 01:09:08,416
《شرکت》خصوصیه خود دولت.
955
01:09:09,958 --> 01:09:10,916
یعنی چی، اسموک؟
956
01:09:12,250 --> 01:09:13,708
حالا داری از پلیس
دزدی میکنی؟
957
01:09:13,791 --> 01:09:15,583
خب، اونها هر روز از
ما دزدی میکنن.
958
01:09:16,291 --> 01:09:17,458
چی قراره بدزدیم؟
959
01:09:17,541 --> 01:09:20,041
- چرا اهمیت میدی؟ هیچوقت سوال نمیپرسیدی.
- حالا میپرسم.
960
01:09:20,125 --> 01:09:21,333
باشه. اسلحه!
961
01:09:22,166 --> 01:09:24,083
اسلحه! باشه؟
962
01:09:25,583 --> 01:09:28,541
عقل لعنتیتو از دست دادی؟
میخوای از پلیس اسلحه بدزدی؟
963
01:09:28,625 --> 01:09:30,208
اوه، بیخیال شو!
964
01:09:30,291 --> 01:09:32,333
کار مجرمانهی ابداعی
خودت رو انجام بده.
965
01:09:32,416 --> 01:09:35,250
این کارو انجام بده و
این کامیون رو بهم برگردون.
966
01:09:35,333 --> 01:09:39,125
- امکان نداره این کارو انجام بدم!
- لعنت بهش! دوباره این عوضی؟
967
01:09:39,208 --> 01:09:40,791
- لعنتی!
- میخوام با اودیلن حرف بزنم.
968
01:09:40,875 --> 01:09:42,458
همین الان میگیرمش.
969
01:09:42,958 --> 01:09:43,833
اودیلن.
970
01:09:45,166 --> 01:09:46,708
میای اینجا، اودیلن؟
971
01:09:46,791 --> 01:09:48,333
بچهها میخوان باهات حرف بزنن.
972
01:09:48,833 --> 01:09:51,250
راجر. پسرم راجر.
973
01:09:51,750 --> 01:09:53,333
اینجا چیکار میکنی، اودیلن؟
974
01:09:53,416 --> 01:09:56,583
مطمئن میشم کارمو
خراب نمیکنی.
975
01:09:56,666 --> 01:10:00,958
اینهمه راه تا اینجا بالا اومدم تا
شخصا باهات حرف بزنم.
976
01:10:01,041 --> 01:10:03,000
- برای دزدیدن اسلحه؟
- اسلحه؟
977
01:10:03,083 --> 01:10:04,833
نه، اسلحهها نه.
978
01:10:04,916 --> 01:10:06,541
یه انبار مهمات لعنتی!
979
01:10:07,041 --> 01:10:09,916
همه سالم و بدون ثبت.
980
01:10:10,000 --> 01:10:13,541
برای هر اسلحه ۶۰ یا ۸۰
گرند رو دربارش حرف میزنیم.
981
01:10:13,625 --> 01:10:17,916
پول خیلی بیشتریه که از یه
اسپانسر درمیاری.
982
01:10:18,000 --> 01:10:20,416
اونو میاری و ما اون
دختره ول میکنیم.
983
01:10:24,125 --> 01:10:25,291
برنامه چیه؟
984
01:10:25,375 --> 01:10:27,500
اونها از سائو پائولو رد میشن.
985
01:10:27,583 --> 01:10:29,708
آره، یکشنبه صبح زود.
986
01:10:29,791 --> 01:10:30,625
اودیلن...
987
01:10:30,708 --> 01:10:33,250
- چیه؟
- این روز آخرین مسابقهست.
988
01:10:33,333 --> 01:10:36,500
اونم تو اینترلاگوس!
بهتر از کف دستت میشناسیش!
989
01:10:36,583 --> 01:10:38,541
بخاطره همین لازم داریم.
990
01:10:39,041 --> 01:10:42,166
و دختره رو نگه میداریم
تا یادت نره.
991
01:10:42,250 --> 01:10:45,208
اینکارو درست انجام بده،
و همه خوشحال میشن.
992
01:10:45,875 --> 01:10:51,000
پس پدرت رو خوشحال کن و این
یکی رو دوباره خراب نکن، خیلی خب؟
993
01:11:48,750 --> 01:11:49,625
الو؟
994
01:11:50,791 --> 01:11:53,458
وقتشه.
باید چه کارایی انجام بشه؟
995
01:11:54,500 --> 01:11:56,458
یه کابین دقیقا مثل ماله
خودشون لازم دارم.
996
01:11:56,958 --> 01:11:58,583
و همینطور یه حصار،
997
01:11:59,166 --> 01:12:01,166
یه ون، و دو تا
ماشین مسلح شده.
998
01:12:01,250 --> 01:12:02,583
داری چی رو اندازه میگیری؟
999
01:12:02,666 --> 01:12:04,833
سوال پرسیدن جوری که انگار
ما رفیقیم رو بس کن.
1000
01:12:04,916 --> 01:12:07,000
و گوشیهایی با سیم کارت.
1001
01:12:07,083 --> 01:12:10,375
پیامکهاتون رو نمیخونیم یا
عکسهاتون رو پاک نمیکنیم.
1002
01:12:10,458 --> 01:12:11,666
چه خبر، ومپایر؟
1003
01:12:11,750 --> 01:12:15,250
اگه این گوشیه لعنتی کار نکنه،
میایم سراغتون.
1004
01:12:15,333 --> 01:12:16,916
اینارو برای چی میگیری؟
1005
01:12:17,000 --> 01:12:19,666
سعی نکنید بهمون حقه بزنید،
بیا، اینو بده بهم.
1006
01:12:19,750 --> 01:12:23,458
هرچیزی میخواستی رو بهت دادیم.
ناامیدم نکن.
1007
01:12:23,541 --> 01:12:25,166
اگه انگشتت به باربارا بخوره...
1008
01:12:25,250 --> 01:12:27,958
اگه یه پایان خوش میخوای،
خب بدستش بیار.
1009
01:12:29,208 --> 01:12:30,125
درحال حرکتن.
1010
01:12:30,208 --> 01:12:31,958
پلیس فدرال
1011
01:12:32,041 --> 01:12:32,875
خوب بنظر میاد.
1012
01:12:46,916 --> 01:12:49,833
- همهچی خوبه؟
- آره. همشون رو تو رادیو دارم.
1013
01:12:49,916 --> 01:12:51,041
وقت ونه.
1014
01:12:51,125 --> 01:12:53,916
حواسم هست. هی،
جیجی، صدامو داری؟
1015
01:12:54,583 --> 01:12:56,416
جیجی اینجاست، اسکچ.
دریافت شد.
1016
01:12:56,500 --> 01:12:58,416
ون رو بفرست بیاد، داداش.
1017
01:12:59,000 --> 01:13:00,416
دریافت شد.
تو راهه.
1018
01:13:12,541 --> 01:13:13,541
هشدار ترافیک سنگین
1019
01:13:13,625 --> 01:13:14,750
لعنتی!
1020
01:13:14,833 --> 01:13:17,583
حالا مردم از این راه نمیرن
چون فکر میکنن مسدود شده.
1021
01:13:17,666 --> 01:13:18,916
کار خیلی هوشمندانهای بود!
1022
01:13:19,000 --> 01:13:21,583
یادت نره موقعیتمون رو با
اسموکی به اشتراک بذاری.
1023
01:13:22,458 --> 01:13:23,583
حواسم بهش هست.
1024
01:13:24,166 --> 01:13:25,458
حالا چی، راجر؟
1025
01:13:25,541 --> 01:13:27,041
حالا همهچی جدی میشه.
1026
01:14:30,333 --> 01:14:31,708
خوبه!
1027
01:14:32,750 --> 01:14:34,500
لعنتی آره، داداش!
1028
01:14:58,083 --> 01:14:59,916
- چطور بنظر میاد، اسکچ؟
- صبر کن.
1029
01:15:01,708 --> 01:15:03,375
وایسا، الان داره میاد.
1030
01:15:03,458 --> 01:15:04,458
سه...
1031
01:15:06,291 --> 01:15:07,208
دو...
1032
01:15:07,958 --> 01:15:08,791
یک...
1033
01:15:08,875 --> 01:15:10,583
حالا!
1034
01:15:11,166 --> 01:15:12,416
لعنتی آره!
1035
01:15:36,458 --> 01:15:37,583
لعنتی آره!
1036
01:15:39,333 --> 01:15:40,666
لعنتی!
1037
01:15:40,750 --> 01:15:43,125
چی برای جشن گرفتن هست؟
برو کانتینرو جدا کن.
1038
01:15:43,208 --> 01:15:44,625
لعنتی. دیگه هیچی نگو.
1039
01:16:03,375 --> 01:16:04,416
زود باش، اسکچ!
1040
01:16:05,583 --> 01:16:07,166
این لعنتیهارو از هم جدا کن!
1041
01:16:10,791 --> 01:16:11,750
اسکچ!
1042
01:16:20,958 --> 01:16:23,125
روش پا بذار، عوضی!
1043
01:16:23,208 --> 01:16:25,375
- بریم!
- سریعتر برو!
1044
01:16:25,458 --> 01:16:28,041
- این یه فراری نیست، مرد
- خیلی بهمون نزدیکن!
1045
01:16:28,125 --> 01:16:30,250
- برنامه رو جلو میریم!
- سریعتر برو، لعنت بهش!
1046
01:16:30,333 --> 01:16:33,041
ساکت شو!
میدونم دارم چیکار میکنم!
1047
01:16:33,125 --> 01:16:34,583
هیچ وقتی ندارم!
1048
01:16:38,666 --> 01:16:41,333
اگه دوستهات کارشون رو خوب انجام داده بودن،
میتونستیم رد بشیم.
1049
01:16:43,458 --> 01:16:45,833
چطور قراره از اون
رد بشیم؟
1050
01:16:46,916 --> 01:16:48,833
بهش میخوریم، راجر!
1051
01:16:48,916 --> 01:16:50,625
خدایا! لعنتی!
1052
01:16:54,708 --> 01:16:55,708
لعنتی آره!
1053
01:17:04,458 --> 01:17:05,666
وقت جابهجا کردن کابینهاست.
1054
01:17:10,291 --> 01:17:12,291
زود باش، همینجا بزن کنار.
1055
01:17:24,375 --> 01:17:25,958
بهم بگو کجا میخوایم بریم.
1056
01:17:26,041 --> 01:17:28,583
نگران نباش، فقط ادامه بده.
به زودی میفهمی.
1057
01:17:28,666 --> 01:17:30,083
چی، بهم اعتماد نداری؟
1058
01:17:30,166 --> 01:17:32,125
شروع نکن.
تقریبا رسیدیم.
1059
01:17:32,208 --> 01:17:33,500
از اون تونل برو.
1060
01:17:47,500 --> 01:17:48,833
مستقیم برو.
1061
01:18:30,750 --> 01:18:32,791
اینجاان. اوناهاشن.
1062
01:18:35,708 --> 01:18:37,500
آفرین، کاپیتان!
1063
01:18:38,750 --> 01:18:39,791
درسته!
1064
01:19:03,750 --> 01:19:04,833
بیا اینجا!
1065
01:19:07,958 --> 01:19:11,666
خیلی آروم برو پایین.
کار احمقانهای نکن.
1066
01:19:14,541 --> 01:19:16,500
بیاین برای امشب
گریل داشته باشیم.
1067
01:19:18,583 --> 01:19:21,083
خب، انجامش دادی.
1068
01:19:22,208 --> 01:19:23,875
- همونطور که قول دادی.
- آره.
1069
01:19:27,166 --> 01:19:28,333
حالا بذار دختره بره.
1070
01:19:28,416 --> 01:19:31,333
خیلی این دختره رو دوست داری،
هاه؟ لعنتی!
1071
01:19:32,125 --> 01:19:35,166
همین الان؟
نمیخوای بری دنبالش؟
1072
01:19:35,666 --> 01:19:36,500
حالا.
1073
01:19:38,041 --> 01:19:40,000
یکی از دوستهام میره دنبالش.
1074
01:19:40,750 --> 01:19:41,708
《یه دوست.》
1075
01:19:52,833 --> 01:19:53,791
اون آزاده.
1076
01:20:00,750 --> 01:20:01,958
- سلام.
- دبورا.
1077
01:20:02,458 --> 01:20:04,000
میگن آزادش کردن.
1078
01:20:04,083 --> 01:20:05,583
دارم میبینمش. اینجاست.
1079
01:20:06,083 --> 01:20:08,000
باربارا!
1080
01:20:18,041 --> 01:20:19,500
من مرد عملم!
1081
01:20:20,000 --> 01:20:21,208
مبارکه.
1082
01:20:22,708 --> 01:20:24,333
چی شد، مرد؟
1083
01:20:24,416 --> 01:20:26,333
یه عوضی ناسپاس.
1084
01:20:27,125 --> 01:20:28,500
از جلو چشمهام دور شو.
1085
01:20:29,083 --> 01:20:31,541
فرار کرد! برگرد اینجا.
1086
01:20:33,125 --> 01:20:34,291
لعنتی آره!
1087
01:20:39,375 --> 01:20:41,541
- چی شده؟
- چی شد، رییس؟
1088
01:20:42,041 --> 01:20:43,208
یعنی چی؟
1089
01:20:43,291 --> 01:20:44,875
راجر، عوضی!
1090
01:20:44,958 --> 01:20:47,375
لعنتی، داره فرار میکنه! بس کن، راجر!
1091
01:20:47,958 --> 01:20:49,125
وایسا!
1092
01:20:52,125 --> 01:20:53,875
- عوضی لعنتی!
- همونجا بمون!
1093
01:20:54,500 --> 01:20:55,416
وایسا!
1094
01:20:55,500 --> 01:20:57,708
وایسا! لعنتی!
1095
01:21:09,375 --> 01:21:11,291
- بهت آسیب زدن؟
- نه.
1096
01:21:11,375 --> 01:21:13,333
- مطمئنی؟
- آره.
1097
01:21:15,375 --> 01:21:16,750
- همونجا وایسا!
- آروم باش.
1098
01:21:16,833 --> 01:21:18,375
لعنت بهش! دختره رو بهم بده!
1099
01:21:20,041 --> 01:21:21,458
همونجا بمون! اسلحت رو بنداز!
1100
01:21:30,708 --> 01:21:32,333
زنگ زدن به اودیلن
1101
01:21:32,416 --> 01:21:33,958
راجر! حالت خوبه؟
1102
01:21:34,541 --> 01:21:37,708
اودیلن! از اسموکی چیزی شنیدی؟
سعی کردی ازش خبری بگیری؟
1103
01:21:37,791 --> 01:21:38,833
اسموکی؟
1104
01:21:38,916 --> 01:21:41,416
اگه بهت زنگ زدن جواب نده!
1105
01:21:41,500 --> 01:21:44,583
همهچی خراب شد. پلیسها رسیدن.
ولی با محموله فرار کردم.
1106
01:21:44,666 --> 01:21:47,583
گوش کن، من دارم فرار میکنم.
بعدا بهت خبر میدم.
1107
01:21:47,666 --> 01:21:49,375
وایسا. اگه زنگ نزنی...
1108
01:21:51,375 --> 01:21:52,916
قطع کرد.
1109
01:22:52,375 --> 01:22:56,166
مقصد اینجاست.
اسکچ، خبری از اودیلن داری؟
1110
01:22:56,250 --> 01:22:58,375
هنوز نه. تو راهم
به سمت اونجا.
1111
01:23:00,875 --> 01:23:02,875
اون محمولهی ماست. همونجا.
1112
01:23:09,666 --> 01:23:11,666
- بله، رییس.
- هی، اسپانک.
1113
01:23:13,000 --> 01:23:16,458
- الان چیه؟
- میخوام بیاریش اینجا.
1114
01:23:16,541 --> 01:23:18,208
رو زانوهاش میخوامش.
1115
01:23:18,291 --> 01:23:19,708
- فهمیدی.
- حالا.
1116
01:23:19,791 --> 01:23:22,291
تو برو.
کارتو انجام بده.
1117
01:23:25,208 --> 01:23:26,208
مراقب باش.
1118
01:23:38,875 --> 01:23:40,125
ببین!
1119
01:23:40,208 --> 01:23:41,500
گوشیشه!
1120
01:23:45,291 --> 01:23:47,958
- جواب نمیده.
- مشکلی پیش اومده؟
1121
01:23:48,041 --> 01:23:49,083
نمیتونه.
1122
01:23:51,500 --> 01:23:53,791
شمارهی ناشناس
1123
01:23:53,875 --> 01:23:55,166
الو؟
1124
01:23:55,250 --> 01:23:56,375
هی، منم.
1125
01:23:56,399 --> 01:23:57,434
..::Filmlost.in::..
1126
01:23:57,458 --> 01:24:00,333
راجر، حالت خوبه؟ کجایی؟
1127
01:24:04,208 --> 01:24:05,541
پست سرتم.
1128
01:24:08,166 --> 01:24:09,416
دقیقا پشت سرتون.
1129
01:24:10,791 --> 01:24:12,166
ولی نه برای مدت طولانی.
1130
01:24:18,250 --> 01:24:19,375
ممنون، جوسه.
1131
01:24:22,916 --> 01:24:25,333
کل گروه مستقیم دارن به
سمت راه مستقیم میرن.
1132
01:24:25,416 --> 01:24:28,083
کویین و راجر اون جلو
دارن باهم دوئل میدن.
1133
01:24:28,916 --> 01:24:31,916
کویین قهرمانی بهش نزدیکه،
با راجر که نفر دومه،
1134
01:24:32,000 --> 01:24:34,458
سه امتیاز از پشت خالیه.
1135
01:24:35,125 --> 01:24:38,708
اگه ببره،
این عنوان رو با شرایط خودش بدست میاره.
1136
01:24:42,750 --> 01:24:47,333
کویین داره جلو میزنه،
خودش رو تو جایگاه اول ثابت میکنه.
1137
01:24:47,416 --> 01:24:50,208
خیلی نزدیک بهم تو خط سنا اس هستن،
1138
01:24:50,291 --> 01:24:52,583
همونطور که راجر دنبال نقطهای
برای جلو زدن میگرده.
1139
01:24:59,958 --> 01:25:01,791
آسون بگیر، راجر.
رد شدن داخلی رو امتحان کن.
1140
01:25:01,875 --> 01:25:03,625
بیرون نه، داخل!
1141
01:25:03,708 --> 01:25:04,958
ترمز میکشه!
1142
01:25:05,791 --> 01:25:07,625
راجر از بیرون حرکتی میکنه.
1143
01:25:07,708 --> 01:25:10,125
کویین به داخل بودن ادامه میده،
خط مسابقه رو گرفته.
1144
01:25:10,208 --> 01:25:12,750
- باید خیلی سخت ترمز بکشه!
- لعنتی!
1145
01:25:14,083 --> 01:25:15,875
اوه نه، راجر! اونجوری نه!
1146
01:25:15,958 --> 01:25:17,125
لعنتی!
1147
01:25:17,208 --> 01:25:19,083
کامیون راجر سرمیخوره.
1148
01:25:23,041 --> 01:25:23,958
لعنتی!
1149
01:25:24,458 --> 01:25:25,708
آروم باش، رییس.
1150
01:25:26,750 --> 01:25:29,250
تا وقتی کامیون اینجاست،
کانتینر رو میکشیم.
1151
01:25:30,541 --> 01:25:34,041
《آروم بودن》 بخوره تو سرم.
باید این لعنتی رو حرکت بدیم.
1152
01:25:38,041 --> 01:25:40,833
یه چیزی اشتباهه.
1153
01:25:45,291 --> 01:25:47,500
- همونجا بمونین، عوضیها!
- لعنتی!
1154
01:25:55,958 --> 01:25:58,833
- تموم شده، باربارا!
- برو، راجر! هنوز وقت هست.
1155
01:25:59,666 --> 01:26:02,416
- تیم جلویی کنار رفتن.
- غر زدن رو بس کن.
1156
01:26:02,500 --> 01:26:05,041
شرط میبندم میتونی تو کمتر از
ده تا پیچ انجامش بدی.
1157
01:26:09,916 --> 01:26:11,250
بزن بریم.
1158
01:26:11,750 --> 01:26:12,583
بریم!
1159
01:26:12,666 --> 01:26:16,666
با توجه به وضعیت فعلی راجر،
الان باید با گاز دادن کامل حرکت کنه.
1160
01:26:17,291 --> 01:26:19,416
باید موقعیتهای متعددی رو
بدست بیاره،
1161
01:26:19,500 --> 01:26:23,875
یا دعا کنه مدعی این عنوان با
مشکل مکانیکی مواجه بشه.
1162
01:26:28,166 --> 01:26:31,416
همهچی برپا شده! عوضیها!
1163
01:26:32,916 --> 01:26:34,291
عقب نشینی کنید!
1164
01:26:34,875 --> 01:26:35,833
لعنتی.
1165
01:26:37,708 --> 01:26:38,625
خوبه، راجر.
1166
01:26:38,708 --> 01:26:40,250
تو قسمت وسطی ازش رد شو.
1167
01:26:47,125 --> 01:26:50,833
راجر از بیرون رد میکنه.
اون حالا جلو میره.
1168
01:26:50,916 --> 01:26:53,250
به ده نفر اول نزدیک میشه.
1169
01:27:02,875 --> 01:27:03,958
لعنتی!
1170
01:27:05,791 --> 01:27:08,375
- راجر در چه حالیه؟
- الان تو ردهی یازدهه.
1171
01:27:08,458 --> 01:27:10,625
داره نزدیک میشه...
1172
01:27:10,708 --> 01:27:12,916
حالا ردهی نه! سریعترین
پیچ امروز!
1173
01:27:18,000 --> 01:27:21,583
راجر دوباره مثل طوفان به
سمت فینال حرکت میکنه
1174
01:27:21,666 --> 01:27:23,291
حالا تو جایگاه ششمه.
1175
01:27:29,333 --> 01:27:32,166
بازگشت قابل توجه توسط راجر.
1176
01:27:32,250 --> 01:27:34,125
جایگاه دوم! اون تنها
کسیه که مونده!
1177
01:27:36,083 --> 01:27:40,000
دوباره،
اون رکورد سریعترین پیچ رو تو مسابقه میزنه!
1178
01:27:40,583 --> 01:27:41,958
محاصره شدین!
1179
01:27:43,208 --> 01:27:44,125
محاصره شدیم!
1180
01:27:44,208 --> 01:27:46,333
این یه نبرد سخت برای پیروزیه.
1181
01:27:46,416 --> 01:27:50,666
یه عملکرد فوق العاده از راجر!
1182
01:27:50,750 --> 01:27:52,083
بازی تموم شده!
1183
01:27:53,416 --> 01:27:56,500
داری بهش میرسی!
ادامه بده، خیلی نزدیکه!
1184
01:27:58,791 --> 01:27:59,833
تسلیمیم!
1185
01:28:00,875 --> 01:28:02,041
تسلیمیم!
1186
01:28:02,625 --> 01:28:03,875
بندازش!
1187
01:28:04,666 --> 01:28:05,833
خیلی خب!
1188
01:28:05,916 --> 01:28:08,250
ببین! تمومه کارمون!
1189
01:28:09,291 --> 01:28:10,875
بیاین پایین!
1190
01:28:14,458 --> 01:28:15,875
اومدم پایین، ببین.
1191
01:28:16,500 --> 01:28:17,541
کارمون تمومه.
1192
01:28:19,458 --> 01:28:21,375
راجر خیلی نزدیکه!
1193
01:28:25,083 --> 01:28:27,666
راجر برای برگشت به
جایگاه اول دوباره میجنگه.
1194
01:28:27,750 --> 01:28:29,916
کویین تو جایگاهش ایستاده.
1195
01:28:37,875 --> 01:28:40,166
همینطور که به پیچ آخر نزدیک
میشن خیلی بهم نزدیکن!
1196
01:28:40,250 --> 01:28:41,458
چه هیجانی!
1197
01:28:45,750 --> 01:28:48,375
راجر، تو پیچ آخره،
باید زودتر از موعود ترمز کنی.
1198
01:28:48,875 --> 01:28:49,958
وایسا، چی؟
1199
01:28:50,041 --> 01:28:52,791
ترمز رو زودتر بکش و
راس قدرت رو برای
1200
01:28:52,875 --> 01:28:53,958
خروج زودتر بگیر.
1201
01:28:54,041 --> 01:28:55,875
باربارا، الان وقت ریسک کردن نیست!
1202
01:28:55,958 --> 01:28:57,458
نه، حالا وقت گوش کردنه.
1203
01:29:01,000 --> 01:29:04,541
یک، دو، سه...
1204
01:29:04,625 --> 01:29:05,625
ترمز بکش!
1205
01:29:06,208 --> 01:29:07,708
وایسا...
1206
01:29:09,291 --> 01:29:10,416
حالا!
1207
01:29:15,958 --> 01:29:19,125
راجر برای قهرمان شدن
باید رد بشه!
1208
01:29:19,708 --> 01:29:23,166
اون در حال حرکت روی یه
خط غیرمتعارفه.
1209
01:29:24,125 --> 01:29:26,250
راجر شانسش رو روی خط
بیرونی امتحان میکنه.
1210
01:29:30,500 --> 01:29:32,625
این مرحله نهایی مسابقست!
1211
01:29:32,708 --> 01:29:35,541
چه پایان خوبی برای این مسابقه!
1212
01:29:39,500 --> 01:29:41,708
حالا برای پرچم خط پایان میان!
1213
01:29:41,791 --> 01:29:46,416
حالا وقت خرد کردنه! حالا راجر میاد،
و حالا کویین میاد. کی میبره؟
1214
01:29:51,500 --> 01:29:54,541
پرچم خط پایان به حرکت درمیاد!
1215
01:29:55,500 --> 01:29:58,750
خیلی باشکوه توسط راجر
ماتوس انجام میشه.
1216
01:29:59,250 --> 01:30:02,166
- اون قهرمان جدید کامیونهای بیآره!
- لعنتی آره!
1217
01:30:02,250 --> 01:30:03,625
حالا به نجارت زنگ بزن...
1218
01:30:03,708 --> 01:30:04,916
لعنتی آره، بچه!
1219
01:30:05,000 --> 01:30:09,166
... و بهش بگو برات یه قفسهی دیگه درست کنه،
'چون قهرمانی برای توئه، راجر ماتوس!
1220
01:30:09,250 --> 01:30:11,583
- جایزهی کامیون بیآر...
- عالیه، باربارا.
1221
01:30:11,666 --> 01:30:14,750
- ...به تو تعلق داره.
- قهرمان!
1222
01:30:20,958 --> 01:30:22,166
بهت گفتم!
1223
01:30:22,750 --> 01:30:24,708
به همتون گفتم!
1224
01:30:24,791 --> 01:30:27,750
بهت نگفتم، فاکس! بهت گفتم، مرد!
1225
01:30:31,125 --> 01:30:32,083
ممنون!
1226
01:30:32,666 --> 01:30:34,000
ممنون از این دختر!
1227
01:30:36,083 --> 01:30:38,083
خیلی ممنون، عزیزدلم.
1228
01:30:38,666 --> 01:30:40,791
آره، فکر کنم عالی انجامش دادی.
1229
01:30:40,875 --> 01:30:41,916
- واقعا؟
- آره کارت عالی بود.
1230
01:30:42,875 --> 01:30:43,958
تو یه آدم فوق العادهای.
1231
01:30:45,041 --> 01:30:46,208
مبارکه.
1232
01:30:46,291 --> 01:30:47,541
ممنون، همگی!
1233
01:30:49,958 --> 01:30:52,333
- داریم عالی پیش میریم.
- راجر!
1234
01:30:52,916 --> 01:30:55,375
- لعنتی!
- باربارا، همونجا بمون.
1235
01:30:56,958 --> 01:30:59,958
چه اتفاقی داره میافته، لعنت بهش؟
1236
01:31:01,375 --> 01:31:02,625
تموم شده، اودیلن.
1237
01:31:02,708 --> 01:31:05,750
- چی تموم شده؟ مسابقه؟ یعنی چی؟
- دستت رو شده، مرد.
1238
01:31:05,833 --> 01:31:07,958
- چی...
- عصر بخیر، جنتلمن.
1239
01:31:08,041 --> 01:31:10,166
- منو ببخشید.
- لعنتی.
1240
01:31:11,541 --> 01:31:14,625
- امروز خبر از هیچ جشنی نیست. شما بازداشتی.
- چی؟
1241
01:31:14,708 --> 01:31:17,208
توطئه و نگهداری
اموال دزدیده شده.
1242
01:31:17,291 --> 01:31:18,708
مدرکی داری؟
1243
01:31:18,791 --> 01:31:21,416
یک شاهد مشارکت شمارو
تایید میکنه.
1244
01:31:21,500 --> 01:31:25,583
چی؟ صبر کن!
میدونی داری با کی صحبت میکنی؟
1245
01:31:25,666 --> 01:31:28,375
- من دوست گوورنورم!
- پس بهش زنگ بزن.
1246
01:31:28,458 --> 01:31:31,041
- جوردن، به وکیلم فریتاس زنگ بزن.
- حواسم بهت هست.
1247
01:31:31,125 --> 01:31:34,541
- جوردن، همین الان به فریتاس زنگ بزن.
- ببرش داخل، زود باش.
1248
01:31:34,625 --> 01:31:37,000
بهم دست نزن!
1249
01:31:40,208 --> 01:31:41,666
تو چی، هاه؟
1250
01:31:47,333 --> 01:31:49,666
نزار بهت دستبند بزنم.
خودت با آرامش میای؟
1251
01:31:54,333 --> 01:31:55,166
بریم.
1252
01:32:00,791 --> 01:32:01,708
راجر!
1253
01:32:02,875 --> 01:32:04,416
دو دقیقه وقت داری، مرد.
1254
01:32:05,458 --> 01:32:06,958
واقعا دارن میبرنت؟
1255
01:32:08,791 --> 01:32:09,625
آره، باربارا.
1256
01:32:11,041 --> 01:32:12,958
باید تقاص اشتباهاتم
رو بدم.
1257
01:32:15,250 --> 01:32:18,000
ولی هی، وقتی کارم تموم بشه...
1258
01:32:20,333 --> 01:32:22,541
از اول شروع میکنم.
1259
01:32:25,333 --> 01:32:26,333
متاسفم.
1260
01:32:28,375 --> 01:32:29,583
برای همهچی.
1261
01:32:32,083 --> 01:32:33,208
مراقب خودت باش، بچه.
1262
01:32:33,875 --> 01:32:34,833
بریم.
1263
01:32:36,291 --> 01:32:37,500
کار درستی کرد.
1264
01:33:33,125 --> 01:33:35,125
دو سال بعد
1265
01:33:38,083 --> 01:33:40,500
هر چه انسان کاشته است،
درو خواهد کرد
1266
01:34:19,666 --> 01:34:20,666
بریم.
1267
01:34:22,666 --> 01:34:23,791
البته.
1268
01:34:26,500 --> 01:34:27,416
ممنون.
1269
01:34:28,708 --> 01:34:29,625
باربارا؟
1270
01:34:33,916 --> 01:34:35,958
دلم برات تنگ شده بود، بچه.
1271
01:34:36,458 --> 01:34:37,500
اوه، عزیزدلم.
1272
01:34:38,208 --> 01:34:39,833
- حالت خوبه؟
- فکر کردی تنها میام؟
1273
01:34:42,000 --> 01:34:43,083
انجامش دادی؟
1274
01:34:43,833 --> 01:34:44,666
انجامش دادم.
1275
01:34:45,375 --> 01:34:47,000
و حالا رسمیه.
1276
01:34:47,083 --> 01:34:48,916
حضانتش رو دارم.
1277
01:34:49,500 --> 01:34:53,875
و جرئت نکن دوباره کار اشتباهی بکنی.
دفعهی دوم دستگیر نمیشی.
1278
01:34:54,708 --> 01:34:57,041
'چون خودم اول میکشمت. فهمیدی؟
1279
01:34:58,083 --> 01:34:59,000
آره.
1280
01:35:05,166 --> 01:35:07,708
- کلیدهارو بهم بده، میخوام رانندگی کنم.
- از رو جنازم رد بشی.
1281
01:35:07,791 --> 01:35:09,125
برو جای سرنشین.
1282
01:35:09,208 --> 01:35:11,583
من فقط وقتی باهات مسابقه میدم که
تو کامیونهای جدا نشسته باشیم.
1283
01:35:11,666 --> 01:35:14,625
ظاهرا، یادت نرفته که، تو
آخرین مسابقه ازت بردم؟
1284
01:35:14,708 --> 01:35:15,875
آره بردی، نبردی؟
1285
01:35:16,583 --> 01:35:19,583
با پولهای دزدیده شدی برنده شدی.
چطوره عادلانه انجامش بدیم؟
1286
01:35:20,250 --> 01:35:21,416
حالا سوار شو.
1287
01:35:21,440 --> 01:35:31,440
اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست
telegram.me/Filmlost
instagram.com/Filmlost.in
1288
01:35:31,464 --> 01:35:39,464
مترجم:هامین سپهری
1289
01:35:39,488 --> 01:35:49,488
دانلود برترین آثار سینما با دوبله و زیرنویس اختصاصی در
..::Filmlost.in::..