1 00:00:09,409 --> 00:00:19,409 وبسایت فیلم لاست تقدیم میکند .::Filmlost.in::. 2 00:00:19,529 --> 00:00:23,529 ‫مترجم:هامین سپهری 3 00:00:23,577 --> 00:00:27,577 اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست telegram.me/Filmlost instagram.com/Filmlost.in 4 00:00:27,625 --> 00:00:30,541 ‫امکان نداره، مرد. ‫من اصلا خودمو قاطیه جرم‌ نمی‌کنم و... 5 00:00:30,625 --> 00:00:32,666 ‫چه جرمه لعنتی‌ای؟ 6 00:00:32,750 --> 00:00:34,875 ‫تقریبا قانونیه‌، لعنت بهش. 7 00:00:40,625 --> 00:00:43,875 ‫بازار سیاه این محموله جاییه ‫که اون هست، خلبان. 8 00:00:48,583 --> 00:00:52,125 ‫داخل میشیم، یکم پول به جیب می‌زنیم، ‫و از اونجا میزنیم بیرون. 9 00:00:52,208 --> 00:00:53,750 ‫میدونم مشکوک بود! 10 00:00:53,833 --> 00:00:56,500 ‫اصلا میدونی این چقدر ریسکیه؟ 11 00:01:00,791 --> 00:01:03,583 ‫سرعتشون رو از صفحه ‫نمایش میتونی حس کنی! 12 00:01:08,833 --> 00:01:12,083 ‫کل گروه دوره نهایین برای ‫تکمیل یه دور دیگه. 13 00:01:12,166 --> 00:01:13,500 ‫همشون به همدیگه نزدیکن. 14 00:01:13,583 --> 00:01:16,916 ‫چه فصلی از رقابت‌های شدید ‫برای ماشین‌های بی‌آر. 15 00:01:19,250 --> 00:01:21,250 ‫تعمیر 16 00:01:22,000 --> 00:01:24,166 ‫۶ ماه پیش 17 00:01:27,500 --> 00:01:32,333 ‫راجر در حال سبقت گیریه! ‫همینجوری، درحال سبقت از هوگوئه. 18 00:01:37,791 --> 00:01:41,750 ‫راجر، یه خط مستقیم جلوتره. ‫حواستون به رادار باشه، فقط ۱۶۰ کیلومتر بر ساعته. 19 00:01:43,166 --> 00:01:44,208 ‫لعنتی! 20 00:01:46,458 --> 00:01:47,708 ‫۱۵۷ کیلومتر بر ساعت 21 00:01:48,583 --> 00:01:50,958 ‫آسون بگیرش، هنوز جایگاه سومی. 22 00:01:51,041 --> 00:01:52,416 ‫نه برای مدت طولانی‌ای. 23 00:01:52,500 --> 00:01:55,166 ‫می‌بینیم. ‫اگه ببری، امشب یه نوشیدنی مهمون من. 24 00:01:55,250 --> 00:01:59,083 ‫راجر دقیقا پشت سر آندرس و پاسیلیوئه. ‫خیلی بهم‌ نزدیکن. 25 00:01:59,166 --> 00:02:04,500 ‫بلافاصله پشت سه عرض قرار میگیره. ‫راجر با سرعت میاد تا رد بشه! 26 00:02:06,625 --> 00:02:07,666 ‫خوبه! 27 00:02:08,375 --> 00:02:09,416 ‫خیلی خب! 28 00:02:09,500 --> 00:02:10,875 ‫یه نوشیدنی بهم بدهکاری. 29 00:02:10,958 --> 00:02:13,333 ‫هنوز تموم نشده. ‫کویین داره میاد سراغت. 30 00:02:13,416 --> 00:02:15,000 ‫بابا، توربو داره داغ میشه. 31 00:02:15,083 --> 00:02:17,041 ‫فشارش نده. فقط بذار رد بشه. 32 00:02:18,000 --> 00:02:19,750 ‫لعنتی، داره جام رو میگیره! 33 00:02:19,833 --> 00:02:23,333 ‫بهت گفتم. حالا آروم باش. ‫به‌هرحال که نمی‌تونی بهش برسی. 34 00:02:23,416 --> 00:02:25,500 ‫میترسی بهم یه نوشیدنی بدهکار بشی؟ 35 00:02:25,583 --> 00:02:27,541 ‫نوشیدنی رو فراموش کن. ‫ماشین رو داغون می‌کنی. 36 00:02:27,625 --> 00:02:30,000 ‫من ماشینمو میشناسم. ‫میتونه تحملش کنه. 37 00:02:30,083 --> 00:02:31,125 ‫من بهتر میشناسمش. 38 00:02:31,208 --> 00:02:32,291 ‫میخوای یه کاری کنی؟ 39 00:02:32,375 --> 00:02:33,541 ‫- یه قول داد. ‫- بابا! 40 00:02:33,625 --> 00:02:35,041 ‫ممکنه به سختی موفق بشه. ‫وایسا. 41 00:02:35,125 --> 00:02:36,750 ‫خودش ممکنه، ‫ولی ماشینش نه. 42 00:02:36,833 --> 00:02:39,083 ‫دارم عقب میمونم! ‫میرم سراغش. 43 00:03:04,375 --> 00:03:07,375 ‫توربوی راجر دوباره منفجر شده! 44 00:03:07,458 --> 00:03:09,291 ‫با بیرون افتادن راجر ماتوس، 45 00:03:09,375 --> 00:03:13,208 ‫دبورا کویین داره برای ‫یه برد دیگه خودش رو میرسونه! 46 00:03:14,166 --> 00:03:15,208 ‫لعنتی. 47 00:03:31,333 --> 00:03:33,083 ‫تازه درستش کردیم، راجر. 48 00:03:33,166 --> 00:03:36,125 ‫- این ماشین مزخرفه. ‫- فقط بخاطره اینه که به فشار دادنش ادامه میدی. 49 00:03:36,750 --> 00:03:37,875 ‫منفجر شده. 50 00:03:39,416 --> 00:03:42,791 ‫کویین برای جشن گرفتن ‫یه برد دیگه آمادست! 51 00:03:42,875 --> 00:03:46,750 ‫چهار مسابقه، چهار برد، ‫و با قدرت پیشروی گرفتن قهرمانیه. 52 00:03:50,666 --> 00:03:52,916 ‫اون بی‌نظیره! 53 00:03:53,666 --> 00:03:54,916 ‫هی، بیا اینجا. 54 00:03:55,916 --> 00:03:58,375 ‫اون بهترینه. ‫بیا باهاش عکس بندازیم. 55 00:03:58,458 --> 00:04:00,333 ‫مسابقه‌‌ی عالی‌ای بود. ‫داشتم تشویقت می‌کردم. 56 00:04:00,416 --> 00:04:01,458 ‫عالیه! 57 00:04:04,125 --> 00:04:05,166 ‫هی. 58 00:04:05,916 --> 00:04:07,250 ‫دخترته؟ 59 00:04:08,375 --> 00:04:11,958 ‫نه. دختر دانیلوئه. ‫اون بهترین دوستمه. 60 00:04:12,041 --> 00:04:12,875 ‫چه خبر؟ 61 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 ‫بچه‌ی منم یکی از ‫طرفدارای بزرگشه. 62 00:04:15,625 --> 00:04:17,541 ‫- میخواست عکس بگیره. ‫- اوه، واقعا؟ 63 00:04:17,625 --> 00:04:18,541 ‫گرفتیش؟ 64 00:04:18,625 --> 00:04:20,041 ‫- آره. ‫- واقعا؟ 65 00:04:20,666 --> 00:04:22,958 ‫- من آفونسوام. یه طرفدار بزرگ. ‫- از آشنایی باهات خوشحالم. 66 00:04:24,416 --> 00:04:25,416 ‫ممنونم. 67 00:04:25,916 --> 00:04:27,958 ‫میتونیم یه عکس بگیریم؟ 68 00:04:28,041 --> 00:04:29,125 ‫البته، بیا انجامش بدیم. 69 00:04:30,458 --> 00:04:32,625 ‫میتونیم جلوی ماشینت بگیریم؟ 70 00:04:32,708 --> 00:04:33,583 ‫زود باش. 71 00:04:38,666 --> 00:04:40,333 ‫ایشون جورجه. 72 00:04:40,875 --> 00:04:42,875 ‫سریع برمی‌گردم، عزیزم. ‫منتظرم باش. 73 00:04:45,250 --> 00:04:48,208 ‫- کویین من، چه خبر! ‫- اون ماله تو نیست. 74 00:05:00,541 --> 00:05:01,625 ‫چه خبر، راجر؟ 75 00:05:03,291 --> 00:05:05,083 ‫نمیخوای یکیشو بهم پیشنهاد بدی؟ 76 00:05:16,458 --> 00:05:17,791 ‫فقط دارم خوش میگذرونم، 77 00:05:18,375 --> 00:05:20,833 ‫تو آرامش، سرم تو کار خودمه. 78 00:05:22,916 --> 00:05:23,958 ‫حال خوبیه. 79 00:05:26,208 --> 00:05:28,041 ‫قبول دارم دلیلشو میدونی. 80 00:05:29,083 --> 00:05:30,750 ‫راجر، اومدم بهت تبریک بگم. 81 00:05:32,375 --> 00:05:33,250 ‫واقعا جدی‌ام. 82 00:05:34,125 --> 00:05:36,583 ‫مسابقه‌ی عالی‌ای داشتی. 83 00:05:37,833 --> 00:05:40,041 ‫وقتی ازم سبقت گرفتی... 84 00:05:40,750 --> 00:05:42,458 ‫حتی خودمم نمی‌دونستم میتونم یا نه... 85 00:05:42,541 --> 00:05:43,583 ‫ولی تو اینکارو کردی. 86 00:05:46,500 --> 00:05:48,500 ‫دبورا، چرا اینجایی؟ 87 00:05:49,250 --> 00:05:50,833 ‫تا مسخرم کنی؟ همین؟ 88 00:05:57,333 --> 00:05:59,666 ‫انتظار داشتم اتفاق خوبی بی‌افته، ولی... 89 00:06:01,416 --> 00:06:03,250 ‫حدس می‌زنم هنوز نمیفهمی. 90 00:06:04,583 --> 00:06:06,041 ‫عوضی لوس. 91 00:06:06,125 --> 00:06:07,875 ‫- چی گفتی؟ ‫- عوضی لوس! 92 00:06:07,958 --> 00:06:10,708 ‫- هنوزم یه عوضی لوسی! ‫- آره هستم! 93 00:06:10,791 --> 00:06:12,750 ‫از وقتی چهارده سالم بوده کار کردم. 94 00:06:12,833 --> 00:06:13,666 ‫واقعا؟ 95 00:06:14,791 --> 00:06:17,333 ‫کجا؟ تو تیم‌ مسابقه‌ایه پدرت؟ 96 00:06:17,833 --> 00:06:20,541 ‫بزرگ‌ شو، راجر. بعد میتونی ‫باهام حرف بزنی. 97 00:06:24,541 --> 00:06:27,916 ‫فکر میکنی‌ میتونی شکایت کنی؟ ‫من یه دختر دارم، راجر. 98 00:06:28,708 --> 00:06:31,791 ‫مدرسه، کلاس کامپیوتر، ‫کلاس انگلیسی. کلی چیز مزخرف دیگه. 99 00:06:33,000 --> 00:06:36,916 ‫فقط اگه یکی رو برای شریک شدن تو خرج‌ها داشتم خوب بود. من تنها کسیم که باربارا داره. 100 00:06:39,750 --> 00:06:42,291 ‫بخاطره همین لازمه که به اوج برگردیم. 101 00:06:42,833 --> 00:06:45,916 ‫یه ماشین مسابقه‌ای لازم داریم که ‫دور آخر اذیتم نکنه. 102 00:06:46,000 --> 00:06:46,958 ‫با بابات حرف زدی؟ 103 00:06:47,958 --> 00:06:49,416 ‫لعنتی، نه هنوز، دانیلو. 104 00:06:49,916 --> 00:06:53,583 ‫فعلا تصمیم بگیر که چطور حرفشو پیش بکشی. ‫خودت میدونی اون پیرمرد چطوریه. 105 00:06:53,666 --> 00:06:54,875 ‫آره، لعنتی... 106 00:06:54,958 --> 00:06:57,166 ‫گوش کن، مرد. یه چیز قطعیه. 107 00:06:57,875 --> 00:07:02,250 ‫وقتی پول تعمیر توربو رو داشته باشیم، ‫قهرمانی برای ماست. 108 00:07:02,333 --> 00:07:04,916 ‫- نمیدونم، راجر. ‫- منظورت چیه، دانیلو؟ 109 00:07:05,000 --> 00:07:07,666 ‫فقط لازمه بابام تو تیم ‫سرمایه گذاری بیشتری بکنه. 110 00:07:07,750 --> 00:07:10,791 ‫حرف من دقیقا همینه. ‫اگه کمک به تو رو متوقف کنه چی؟ 111 00:07:10,875 --> 00:07:12,208 ‫- اهمیتی نداره. ‫- داره. 112 00:07:13,416 --> 00:07:15,333 ‫همه‌چی رو عوض میکنه و ‫خودتم اینو میدونی. 113 00:07:16,833 --> 00:07:20,166 ‫سود این ماشین‌ها وقتی نمی‌تونی ‫باهاشون رانندگی‌ کنی چیه؟ 114 00:07:22,291 --> 00:07:24,416 ‫بیا ببینیم بعد از خرابکاریت ‫اوضاع ماشین چطوریه. 115 00:07:24,500 --> 00:07:26,958 ‫بعد از اینکه بهش فشار آوردی ‫خیلی داغون شد. 116 00:07:27,458 --> 00:07:29,958 ‫البته، راجر. ‫آره، خیلی ممنونم. 117 00:07:32,333 --> 00:07:34,000 ‫هی، راننده! 118 00:07:34,083 --> 00:07:35,833 ‫لعنتی، این بچه‌ها تسلیم بشو نیستن. 119 00:07:35,916 --> 00:07:38,125 ‫- این آهن پاره نمیتونه مسابقه بده؟ ‫- نه در مقابل تو. 120 00:07:38,208 --> 00:07:41,541 ‫بیخیال، خیابون‌ها خالیه. ‫یا میتونی فقط سوار کامیون‌ها بشی؟ 121 00:07:41,625 --> 00:07:45,625 ‫- سلام منو به دخترت برسون. ‫- اون دیگه چی بود، عوضی؟ 122 00:07:53,083 --> 00:07:55,541 ‫- اگه من رانندگی می‌کردم قطعا می‌گرفتیمشون. ‫- اوه واقعا؟ 123 00:08:06,125 --> 00:08:07,458 ‫لعنتی، دانیلو! 124 00:08:08,250 --> 00:08:10,750 ‫ممنون باش که من بازنشسته شدم. ‫واقعا شرمندت می‌کردم. 125 00:08:11,708 --> 00:08:13,416 ‫البته، دانیلو. ‫شانست رو امتحان کن. 126 00:08:17,791 --> 00:08:19,666 ‫روش پا بذار! 127 00:08:32,708 --> 00:08:34,416 ‫خط مستقیم. ‫بیا بگیریمشون. 128 00:08:54,916 --> 00:08:55,791 ‫لعنت بهش! 129 00:08:55,875 --> 00:08:57,375 ‫- لعنتی. ‫- حالت خوبه؟ 130 00:08:57,458 --> 00:08:59,375 ‫- آره، ولی حالا چی؟ ‫- بیا جاهارو عوض کنیم. 131 00:08:59,458 --> 00:09:01,541 ‫- دیوونه‌ای؟ ‫- فقط انجامش بده. 132 00:09:01,625 --> 00:09:05,458 ‫ما داشتیم چیزی مینوشیدیم، و این ماشین منه، ‫و نمیذارم تو شکستمون بدی. بیخیال! 133 00:09:05,541 --> 00:09:06,666 ‫توی عوضی! 134 00:09:10,041 --> 00:09:14,458 ‫ریودوژانیرو ‫حوزه ۱۸۳ 135 00:09:28,416 --> 00:09:30,125 ‫اونی که ماشین رو زد ‫من نبودم. 136 00:09:31,541 --> 00:09:32,916 ‫جام رو با دانیلو عوض کردم. 137 00:09:36,875 --> 00:09:40,000 ‫خودت میدونی پلیس‌ها چقدر ‫رفتارشون با سیاه پوست‌ها خوبه. 138 00:09:40,958 --> 00:09:44,416 ‫- لعنت بهش. ‫- بیخیال، اون یه دختر برای بزرگ کردن داره. 139 00:09:44,500 --> 00:09:48,625 ‫داری تیم مسابقه‌ای که ساختم ‫رو خراب میکنی. 140 00:09:48,708 --> 00:09:50,375 ‫یه تیمی که از هم جدا شده‌. 141 00:09:51,500 --> 00:09:54,250 ‫چی گفتی الان، عوضی؟ اون چی بود گفتی؟ 142 00:09:54,333 --> 00:09:55,875 ‫بالاخره که اینجوری هست. 143 00:09:55,958 --> 00:09:57,791 ‫و به من نگو عوضی! 144 00:09:57,875 --> 00:10:00,875 ‫چیزیه که هستی. ‫هیچی از زندگی نمیدونی، راجر. 145 00:10:00,958 --> 00:10:03,458 ‫هنوز کلی چیز برای یاد گرفتن و ‫بزرگ شدن داری. 146 00:10:08,125 --> 00:10:10,291 ‫چطور باید تو این تیم ‫مزخرف بزرگ بشم؟ 147 00:10:10,375 --> 00:10:13,041 ‫فقط باید وارد یه ‫تیم واقعی بشم. 148 00:10:13,708 --> 00:10:16,000 ‫راهت بازه، پسرم. 149 00:10:16,500 --> 00:10:18,083 ‫ولی بذار یه چیزی رو بهت بگم. 150 00:10:18,166 --> 00:10:19,958 ‫تو بدون من هیچی نیستی. 151 00:10:20,041 --> 00:10:21,500 ‫یه تیکه آشغالم نیستی! 152 00:10:21,583 --> 00:10:24,000 ‫فکر میکنی آشغال خاصی هستی، ‫ولی خیلی بی‌مصرفی! 153 00:10:24,083 --> 00:10:27,791 ‫- بالاخره اینو میفهمی. ‫- میبینیم کی راست میگه. 154 00:10:29,291 --> 00:10:31,916 ‫بیرون‌. از ماشین من ‫برو بیرون. 155 00:10:35,583 --> 00:10:36,708 ‫میبینی! 156 00:10:36,791 --> 00:10:40,583 ‫من میبرم، و از هرچیزی که ‫گفتی پشیمون میشی! 157 00:10:40,666 --> 00:10:42,708 ‫- برو گورتو گم گن! ‫- ازش پشیمون میشی! 158 00:10:42,791 --> 00:10:45,541 ‫لعنت بهت، راجر! همه‌چی ‫رو خراب کردی! 159 00:10:45,625 --> 00:10:47,500 ‫توی عوضی! 160 00:11:07,958 --> 00:11:09,083 ‫بابا! 161 00:11:09,583 --> 00:11:11,333 ‫بخاطر خدا، باهام حرف بزن. 162 00:11:13,458 --> 00:11:14,916 ‫باهام حرف بزن، بابا! 163 00:11:15,833 --> 00:11:17,041 ‫بابا! 164 00:11:17,125 --> 00:11:18,833 ‫کمک! 165 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 ‫یکی کمک کنه! 166 00:12:05,875 --> 00:12:10,125 ‫آماده‌ای؟ یک، دو، سه... دارم میام! 167 00:12:10,708 --> 00:12:12,125 ‫برو قایم شو، پسر. 168 00:12:13,833 --> 00:12:17,666 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم. ‫به نظر من یه روزی قهرمان میشی. 169 00:12:17,750 --> 00:12:19,333 ‫میدونم. ‫عالی انجامش میدی. 170 00:12:19,416 --> 00:12:21,250 ‫بازی تاریخی برای ‫کامیون‌های بی‌آر. 171 00:12:21,333 --> 00:12:23,833 ‫ماریو ماتوس پسرش رو ‫سوار کامیون میکنه. 172 00:12:23,916 --> 00:12:26,958 ‫پدر و پسر باهم تو مسیرن. 173 00:12:37,708 --> 00:12:41,500 ‫این تاریخ کامیون‌های بی‌آره که ‫اونجا داره نوشته میشه. 174 00:12:41,583 --> 00:12:43,416 ‫ماریو ماتوس قهرمانه! 175 00:12:46,458 --> 00:12:50,666 ‫به پرچم پایان مسابقه میرسه. ‫بهتره یه جای بزرگ‌تر برای اون جایزه بگیره! 176 00:12:50,750 --> 00:12:54,625 ‫ماریو ماتوس، ‫قهرمان سه دوره‌ی کامیون‌های بی‌آر! 177 00:13:25,125 --> 00:13:28,250 ‫برات یکم آب بیارم؟ یا قهوه؟ 178 00:13:32,291 --> 00:13:34,250 ‫خب، راجر، یه چیزی هست. 179 00:13:34,333 --> 00:13:36,125 ‫از اون مغازه داره سرقت میشه. 180 00:13:36,208 --> 00:13:38,708 ‫بخاطره همین پدرت همیشه ‫خیلی عصبانی بود‌. 181 00:13:40,458 --> 00:13:42,041 ‫لعنت بهش. 182 00:13:42,125 --> 00:13:45,875 ‫پدرت پول خیلی زیادی بدهکار بود. ‫ولی بیشتر به شرکت‌ها. 183 00:13:46,375 --> 00:13:48,916 ‫تنها استثنا اودیلن بود. 184 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 ‫اودیلن؟ 185 00:14:17,333 --> 00:14:20,166 ‫داری چیکار می‌کنی؟ ‫میخوای با اون کامیون خودت رو منفجر کنی؟ 186 00:14:21,125 --> 00:14:23,125 ‫این پدرت رو برنمی‌گردونه. 187 00:14:37,166 --> 00:14:38,250 ‫باید عوض بشه. 188 00:14:38,333 --> 00:14:39,458 ‫غیرقابل نجاته. 189 00:14:41,291 --> 00:14:43,083 ‫نمی‌تونیم فقط تعمیرش کنیم؟ 190 00:14:43,166 --> 00:14:45,833 ‫نه، اگه دوباره خراب بشه، ‫تقصیر من می‌افته. 191 00:14:45,916 --> 00:14:48,375 ‫- و گرونه. ‫- البته که هست. 192 00:14:49,208 --> 00:14:51,000 ‫چرا با اودیلن حرف نمیزنی؟ 193 00:14:52,125 --> 00:14:53,958 ‫- درباره‌ی چی؟ ‫- توربو. 194 00:14:54,541 --> 00:14:56,625 ‫من با اودیلن معامله نمی‌کنم. 195 00:14:57,416 --> 00:14:59,083 ‫خودم درستش می‌کنم. 196 00:15:00,791 --> 00:15:02,333 ‫با اسپانسرها حرف میزنم. 197 00:15:02,958 --> 00:15:04,625 ‫- میرم سراغ تولدو. ‫- خوبه. 198 00:15:21,916 --> 00:15:23,000 ‫چه خبر، تولدو؟ 199 00:15:24,416 --> 00:15:25,625 ‫راجر! 200 00:15:28,166 --> 00:15:29,666 ‫برای اونم یه شات بیار. 201 00:15:30,583 --> 00:15:34,666 ‫این خیلی خاصه. ‫کاملا کمیاب. 202 00:15:36,041 --> 00:15:38,750 ‫برای این قهرمان خارق العاده. 203 00:15:38,833 --> 00:15:39,916 ‫برای آینده! 204 00:15:40,000 --> 00:15:41,375 ‫و فقط خدا دربارش میدونه! 205 00:15:42,125 --> 00:15:44,625 ‫تولدو، اومدن پیش تو خوب بود. ‫میخواستم باهات صحبت... 206 00:15:44,708 --> 00:15:47,208 ‫ماهم میخواستیم باهات صحبت کنیم. 207 00:15:48,291 --> 00:15:49,583 ‫یه تصمیمی گرفتیم... 208 00:15:49,666 --> 00:15:52,000 ‫میدونی، ماهم یه تصمیم گرفتیم. 209 00:15:54,375 --> 00:15:55,333 ‫خوبه. 210 00:15:56,375 --> 00:15:57,333 ‫خیلی خوبه. 211 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 ‫راجر، 212 00:16:01,791 --> 00:16:04,416 ‫خودت میدونی ما کامیون‌های ‫بی‌آر رو خیلی دوست داریم. 213 00:16:05,916 --> 00:16:07,375 ‫ولی با این بحران... 214 00:16:07,458 --> 00:16:10,458 ‫همونطور که میدونی، کشورمون ‫داره زمان سختی رو میگذرونه. 215 00:16:11,375 --> 00:16:12,833 ‫داری درباره چی حرف میزنی؟ 216 00:16:12,916 --> 00:16:15,958 ‫میخوایم اسپانسرت بودن ‫رو کنسل کنیم. 217 00:16:16,541 --> 00:16:17,916 ‫نمی‌تونیم دیگه انجامش بدیم. 218 00:16:19,833 --> 00:16:22,000 ‫نه. این اتفاق نمی‌افته. 219 00:16:25,708 --> 00:16:26,625 ‫ممنون. 220 00:16:38,166 --> 00:16:39,500 ‫چه خبر، راجر؟ 221 00:16:40,125 --> 00:16:41,166 ‫همه‌چی خوبه، مرد؟ 222 00:16:42,333 --> 00:16:43,333 ‫چیه؟ 223 00:16:43,416 --> 00:16:46,666 ‫- من میشناسمت؟ ‫- نه، من از اودیلن اومدم. 224 00:16:47,166 --> 00:16:51,083 ‫پرداخت‌های پدرت دیر شده. ‫اون پیرمرد داره از کارش طفره میره. 225 00:16:52,458 --> 00:16:54,666 ‫وقتی درباره‌ی پدرم صحبت ‫میکنی احترام بذار. 226 00:16:54,750 --> 00:16:59,125 ‫با پرداخت بدهی‌هاش و تموم کردن چیزایی ‫که شروع کرده بهش احترام میذاری، فهمیدی؟ 227 00:17:00,166 --> 00:17:01,916 ‫من تو این کار دخالتی نداشتم. 228 00:17:02,000 --> 00:17:03,833 ‫پس فقط بدهی‌هاش رو بده، داداش. 229 00:17:03,916 --> 00:17:06,958 ‫یا کارش به تو میرسه، ‫چه بخوای چه نخوای. 230 00:17:10,833 --> 00:17:11,875 ‫حرفام رو شنیدی. 231 00:17:57,041 --> 00:17:59,541 ‫لعنتی، بچه. ‫یادت رفته تو پیچ باید آهسته بری؟ 232 00:17:59,625 --> 00:18:02,166 ‫دانیلو بهم هشدار داد، ‫ولی سعی کردم یه کار متفاوت انجام بدم. 233 00:18:02,250 --> 00:18:04,416 ‫اگه مربی مشکلمون باشه، ‫یکی دیگه استخدام می‌کنیم. 234 00:18:04,500 --> 00:18:05,583 ‫موضوع این نیست. 235 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 ‫مشکلی نداره. 236 00:18:08,375 --> 00:18:10,208 ‫پس چرا نمی‌بری؟ 237 00:18:10,291 --> 00:18:14,375 ‫نمیدونم. ابزار... ‫تیم راحت بنظر میاد. 238 00:18:14,458 --> 00:18:18,166 ‫ببین، بیشتر سرمایه گذاری می‌کنم. ‫فقط باید مرتب کنم، ولی انجامش میدم. 239 00:18:19,125 --> 00:18:20,541 ‫مسئله اینه که... 240 00:18:21,458 --> 00:18:22,875 ‫مغازه اصلا خوب پیش نمیره. 241 00:18:26,291 --> 00:18:27,375 ‫بدهی داری؟ 242 00:18:31,625 --> 00:18:32,625 ‫چقدر؟ 243 00:18:35,416 --> 00:18:36,625 ‫برو مسابقه بده، راجر. 244 00:18:38,541 --> 00:18:40,708 ‫این مشکل تو نیست. ‫فراموشش کن. 245 00:18:40,791 --> 00:18:43,333 ‫خودم به تنهایی میتونم با ‫مشکلاتم سروکله بزنم. 246 00:18:44,541 --> 00:18:48,458 ‫خودت تنهایی؟ ‫یا با کمک اون گانگستر عوضی؟ 247 00:18:51,916 --> 00:18:55,083 ‫راجر، اودیلن آدم بدی نیست. ‫فقط یکم عجیبه. 248 00:18:55,166 --> 00:18:57,750 ‫اون مثل یه گانگستر دهه‌ی هفتاده. 249 00:18:57,833 --> 00:19:01,333 ‫پسرم، باید بفهمی وقتی ‫هیچ انتخابی نداری، 250 00:19:01,416 --> 00:19:02,875 ‫وقتی اوضاعت خرابه، 251 00:19:03,791 --> 00:19:05,833 ‫اودیلن تنها راه نجاته. 252 00:19:16,166 --> 00:19:17,458 ‫راجره. 253 00:19:31,500 --> 00:19:32,583 ‫عصر بخیر، قربان. 254 00:19:34,666 --> 00:19:36,083 ‫نوشیدنیتون، قربان. 255 00:19:38,333 --> 00:19:39,500 ‫ممنون، جوردن. 256 00:19:40,541 --> 00:19:41,500 ‫فقط همین. 257 00:19:45,291 --> 00:19:47,750 ‫ولی راجر... 258 00:19:47,833 --> 00:19:52,458 ‫پدرت چیزی برات گذاشته؟ 259 00:19:52,541 --> 00:19:54,583 ‫منظورم، از لحاظ داراییه. 260 00:19:55,833 --> 00:19:57,833 ‫یه مغازه با کلی بدهی. 261 00:20:00,791 --> 00:20:06,750 ‫شاید بتونی بدیش به من تا بتونم ‫یکم از بدهیش رو بدم. 262 00:20:09,416 --> 00:20:12,791 ‫- دوباره میگی؟ یکم از مقدارش؟ ‫- همش رو پوشش نمیده. 263 00:20:12,875 --> 00:20:17,416 ‫اما میتونی بقیه رو ‫قسطی پرداخت کنی. 264 00:20:17,916 --> 00:20:19,125 ‫لعنتی، اودیلن. 265 00:20:19,625 --> 00:20:23,541 ‫بیخیال، میدونی یه تیم برای اداره کردن دارم. ‫هزینه اون رو میدونی. 266 00:20:23,625 --> 00:20:30,500 ‫میدونم. و بخاطره همینه فکر می‌کنم ‫درکنارش باید یه جور دیگه‌ام پول دراری. 267 00:20:31,458 --> 00:20:33,250 ‫اگه میدونی منظورم چیه. 268 00:20:35,125 --> 00:20:37,666 ‫من یه راننده‌ی مسابقه‌ام. ‫نمی‌دونم چطور کار دیگه‌ای بکنم. 269 00:20:37,750 --> 00:20:38,958 ‫اوه، باید رانندگی کنی. 270 00:20:39,041 --> 00:20:41,958 ‫باید برای کاری که با پدرت ‫داشتم رانندگی کنی. 271 00:20:42,041 --> 00:20:43,916 ‫پول بیشتری درمیاری 272 00:20:44,000 --> 00:20:47,958 ‫و دیگه دست به دامن اون ‫اسپانسرهای خسیس نمیشی. 273 00:20:49,958 --> 00:20:52,333 ‫بیخیال... امکان نداره. 274 00:20:52,416 --> 00:20:55,000 ‫من قاطی اینجور جرم‌ها نمیشم و... 275 00:20:55,083 --> 00:20:57,583 ‫کدوم جرم؟ 276 00:20:58,208 --> 00:21:00,708 ‫داری بهم کلاه بردار میگی؟ لعنتی! 277 00:21:01,333 --> 00:21:06,000 ‫این بازار سیاه محموله‌هاست. ‫تقریبا قانونیه، لعنت بهش. 278 00:21:06,083 --> 00:21:07,708 ‫اگه اینهمه راه اومدی، 279 00:21:07,791 --> 00:21:10,458 ‫خودت به خوبی میدونی ‫وارد چه بازی‌ای شدی. 280 00:21:12,250 --> 00:21:15,083 ‫نمیدونم، اودیلن. ‫من به این چیزها عادت ندارم. 281 00:21:15,166 --> 00:21:16,833 ‫یاد میگیری. 282 00:21:16,916 --> 00:21:19,875 ‫تورو درتماس با دستیارهام ‫میذارم، اسموکی. 283 00:21:19,958 --> 00:21:21,416 ‫بعد میتونی تصمیم بگیری. 284 00:21:39,791 --> 00:21:42,541 ‫چه خبر، مرد؟ ‫اینجارو خونه‌ی خودت بدون. 285 00:21:43,041 --> 00:21:44,125 ‫خاموشش کن، مرد. 286 00:21:47,750 --> 00:21:50,583 ‫خیلی خوشحالم میبینمت. ‫واقعا میگم. 287 00:21:50,666 --> 00:21:52,916 ‫اودیلن همیشه دربارت ‫حرف میزنه. 288 00:21:53,000 --> 00:21:57,333 ‫بازار سیاه محموله‌ها جاییه ‫که اون هست، راننده. 289 00:21:57,416 --> 00:22:00,375 ‫اون محموله‌ها الان ‫مقصد دارن. 290 00:22:00,458 --> 00:22:03,083 ‫البته، ‫با مقصد و خریدار. 291 00:22:03,166 --> 00:22:05,875 ‫و بعد از اینکه وسیله‌ها ‫تو سطح شهر توزیع بشه، 292 00:22:06,458 --> 00:22:08,041 ‫ردی از خودمون نمی‌ذاریم. 293 00:22:08,125 --> 00:22:11,916 ‫و بعد که همه‌چی گفته بشه و تموم بشه، ‫بیمه همه‌چی رو پوشش میده. 294 00:22:12,000 --> 00:22:14,541 ‫پس واقعا قانونیه، تقریبا. 295 00:22:14,625 --> 00:22:16,041 ‫ولی بهم گوش کن، اسموکی... 296 00:22:17,416 --> 00:22:20,416 ‫من فقط یه راننده‌ام. ‫این تنها کاریه که میتونم انجام بدم. 297 00:22:20,500 --> 00:22:23,541 ‫البته، و این تنها چیزیه ‫که لازم داریم. 298 00:22:23,625 --> 00:22:26,541 ‫از از دست دادن پول بخاطره یه سری ‫دلقک‌های بی‌مصرف خسته شدم. 299 00:22:26,625 --> 00:22:29,541 ‫ولی میتونم ببینم پسر قوی‌ای هستی. 300 00:22:30,125 --> 00:22:33,500 ‫تنها چیزی که نیاز داری یه کمک ‫رانندست که بهش اعتماد داری، فهمیدی؟ 301 00:22:35,791 --> 00:22:38,083 ‫بیمه همه‌چی رو پوشش میده. ‫تقریبا قانونیه. 302 00:22:38,166 --> 00:22:40,291 ‫- البته، راجر... ‫- باید انجامش بدم. 303 00:22:40,375 --> 00:22:42,291 ‫نمی‌تونم اجازه بدم کسی ‫اخراج بشه. 304 00:22:42,375 --> 00:22:43,625 ‫همه‌ی این شغل‌ها. 305 00:22:44,958 --> 00:22:47,208 ‫به‌هرحال که نمی‌تونم بدهی اودیلن رو بدم. ‫باید انجامش بدم. 306 00:22:47,291 --> 00:22:49,458 ‫- خوب بهش فکر نمی‌کنی. ‫- تو بهش فکر می‌کنی؟ 307 00:22:49,541 --> 00:22:51,500 ‫- آره. ‫- باربارا چی؟ 308 00:22:51,583 --> 00:22:53,208 ‫اون چی، راجر؟ 309 00:22:53,291 --> 00:22:55,583 ‫دانیلو، این فصل نزدیکه‌. 310 00:22:55,666 --> 00:22:57,833 ‫اگه ورشکست بشم‌، چه ‫اتفاقی برای کار تو می‌افته؟ 311 00:22:57,916 --> 00:22:59,291 ‫پیداش کردم. 312 00:22:59,791 --> 00:23:03,125 ‫هی، فاکس. یکم استراحت کن، باشه؟ ‫الان وسط یه مسئله‌ی مهمیم. 313 00:23:03,208 --> 00:23:04,041 ‫البته. 314 00:23:05,375 --> 00:23:06,333 ‫بهش فکر کن. 315 00:23:06,416 --> 00:23:08,541 ‫داخل میشیم، کلی پول ‫به جیب میزنیم، 316 00:23:08,625 --> 00:23:10,541 ‫و یکمش رو میذاریم برای تیم. 317 00:23:11,583 --> 00:23:14,458 ‫بزرگ میشیم، اسپانسرهای ‫جدید رو جذب می‌کنیم. 318 00:23:14,541 --> 00:23:16,166 ‫بعد میزنیم بیرون. 319 00:23:16,250 --> 00:23:17,333 ‫مرد... 320 00:23:17,416 --> 00:23:18,541 ‫فقط برای یه مدته. 321 00:23:20,000 --> 00:23:22,875 ‫اگه چیزی که میخوان بگن رو دوست نداری، ‫انجامش نمیدیم. 322 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 ‫ولی بیا حرفاشون رو بشنویم، باشه؟ 323 00:23:25,041 --> 00:23:26,875 ‫راجر، لازمه که... 324 00:23:26,958 --> 00:23:29,000 ‫میرم برش دارم. 325 00:23:33,458 --> 00:23:34,375 ‫هی. 326 00:23:35,500 --> 00:23:37,875 ‫بخاطره مرگ پدرت ‫تسلیت می‌گم. 327 00:23:38,875 --> 00:23:42,250 ‫- اگه چیزی لازم داری یا به کسی احتیاج داری.. ‫- ممنون. 328 00:23:42,333 --> 00:23:44,666 ‫- الکی نمیگم. ‫- میدونم، دبورا. 329 00:23:45,166 --> 00:23:47,208 ‫ممنون برای پیشنهاد کمکت. 330 00:23:49,291 --> 00:23:52,583 ‫فقط نمیدونم اگه کسی ‫بتونه کمکم کنه. 331 00:23:53,666 --> 00:23:54,500 ‫ببخشید. 332 00:24:05,416 --> 00:24:07,291 ‫ما همه چیز رو از اینجا ‫نظارت می‌‌کنیم. 333 00:24:07,375 --> 00:24:12,000 ‫تو مکان زندت رو ‫برامون میفرستی 334 00:24:12,083 --> 00:24:13,750 ‫تا بتونیم مسیرت رو ‫داشته باشیم. 335 00:24:13,833 --> 00:24:17,916 ‫همه‌ی محموله‌ها و گوشی‌هارو داریم. ‫همش پاکه. 336 00:24:18,416 --> 00:24:20,208 ‫هیچی قانونی نیست. 337 00:24:21,000 --> 00:24:23,333 ‫- درست میگم، اسکچ؟ ‫- البته، رییس. 338 00:24:23,416 --> 00:24:25,125 ‫این اسکچه، دست راست من. 339 00:24:25,208 --> 00:24:27,250 ‫اون محموله‌هامون رو ‫توزیع میکنه. 340 00:24:27,333 --> 00:24:29,125 ‫فقط بهترین محصولات. 341 00:24:29,208 --> 00:24:31,000 ‫فقط معامله‌های محموله‌های ‫باارزش رو انجام میدیم. 342 00:24:31,083 --> 00:24:33,916 ‫برای تازه کارها طعمه میذاریم. 343 00:24:34,416 --> 00:24:39,291 ‫کار کردن با وسایل الکترونیکی رو دوست داریم. ‫گوشی‌‌های هوشمند، کامپیوترها، تبلت‌ها. 344 00:24:39,375 --> 00:24:41,750 ‫میدونی برای یه کامیون پر از ‫گوشی چقدر گیرمون میاد؟ 345 00:24:41,833 --> 00:24:43,333 ‫مسئله اینه. 346 00:24:43,416 --> 00:24:45,708 ‫باید آروم باشیم، ‫میدونی چی میگم؟ 347 00:24:45,791 --> 00:24:47,625 ‫وقتی به انبارمون برسیم، 348 00:24:47,708 --> 00:24:50,250 ‫زمان نیاز داریم تا ‫جداشون کنیم. 349 00:24:50,333 --> 00:24:51,500 ‫یه مشکلمون اینه. 350 00:24:52,416 --> 00:24:56,375 ‫هر کامیون محموله‌ی باارزش یه دستگاه ‫امنیتی تو جای راننده داره. 351 00:24:56,458 --> 00:25:01,625 ‫وقتی راه بی‌افته، همه‌چی قفل میشه ‫و باید گرفتن محموله رو فراموش کنیم. 352 00:25:01,708 --> 00:25:05,666 ‫هدفمون اینه راننده رو مجبور ‫به کنار زدن کنیم 353 00:25:05,750 --> 00:25:09,000 ‫و بدون درومدن صدای دستگاه ‫جای راننده رو ول می‌کنیم. 354 00:25:09,083 --> 00:25:12,916 ‫بهترین راه مذاکره کردنه. ‫بدون هیچ خشونتی. 355 00:25:13,000 --> 00:25:15,375 ‫بعدش، هیچ خون ریزی‌ای نمی‌خوایم. 356 00:25:15,458 --> 00:25:16,833 ‫فقط بعضی اوقات، درسته، رییس؟ 357 00:25:16,916 --> 00:25:18,500 ‫ساکت شو، اسکچ. 358 00:25:18,583 --> 00:25:21,458 ‫این یه چیز جدیه. ‫یکم احترام بذار 359 00:25:22,541 --> 00:25:25,500 ‫- قبل از حرکت کف دست راننده رو چرب کنید... ‫- برای من؟ 360 00:25:25,583 --> 00:25:27,958 ‫...تا سریعا به بیمه‌گر گزارش نده. 361 00:25:28,041 --> 00:25:30,166 ‫یه موقعیت برد برده، میدونی؟ 362 00:25:33,666 --> 00:25:36,375 ‫وقتی سوار ماشین میشی، ‫همه‌چی جدی میشه. 363 00:25:36,458 --> 00:25:38,250 ‫هرقسمت از محموله ردیابی میشه، 364 00:25:38,333 --> 00:25:41,333 ‫پس پلیس‌ها خیلی سریع ‫خودشون رو نشون میدن. 365 00:25:41,416 --> 00:25:44,541 ‫- لعنتی، دانیلو! ایستگاه بازرسی! ‫- بپیچ راست، راجر! 366 00:25:48,625 --> 00:25:51,958 ‫۱۵ دقیقه بدون اینکه دستگیر بشی ‫وقت داری 367 00:25:52,041 --> 00:25:54,708 ‫- تا محموله رو تخلیه کنی. ‫اینجا توانایی‌هات خودشون رو باید نشون بدن. 368 00:25:55,208 --> 00:25:57,666 ‫دست‌های استوار و رفلکس ‫سریع لازم داری. 369 00:25:57,750 --> 00:26:00,083 ‫مسیرها پرپیچ و خمه و ‫زمان کوتاهه. 370 00:26:06,000 --> 00:26:08,708 ‫خیلی از محموله‌هارو بخاطر ‫راننده‌های افتضاح از دست دادیم 371 00:26:08,791 --> 00:26:11,250 ‫چون کامیون چپ میشه و ‫همه‌چی رو از دست میدیم. 372 00:26:11,333 --> 00:26:12,875 ‫خراب‌کار‌ها بهتره که بمیرن. 373 00:26:16,916 --> 00:26:20,583 ‫اگه بتونی محموله رو ‫تا مقصد برسونی، 374 00:26:20,666 --> 00:26:21,500 ‫بعد... 375 00:26:21,583 --> 00:26:23,791 ‫یه کار عالی رو انجام دادین، شما دوتا! 376 00:26:23,875 --> 00:26:27,291 ‫آفرین. یه اجرای بی عیب و نقص. 377 00:26:27,958 --> 00:26:29,333 ‫- یکم میخوای؟ ‫- نمیخوام. 378 00:26:29,416 --> 00:26:31,458 ‫ترجیح میدم امشب رون بخورم. 379 00:26:33,958 --> 00:26:34,833 ‫هی، مرد. 380 00:26:36,250 --> 00:26:37,208 ‫اینو بگیر. 381 00:26:37,291 --> 00:26:39,500 ‫مثل شما دوتا، منم ‫مرد دنیای خودمم. 382 00:26:40,916 --> 00:26:42,333 ‫این چیزی نیست که میخواین؟ 383 00:26:42,833 --> 00:26:46,041 ‫میخواستم دوتاتون رو داخل دعوت کنم، ولی تنگه. ‫جا نمیشین. 384 00:26:49,000 --> 00:26:50,833 ‫حالا خوبه. 385 00:26:51,416 --> 00:26:53,666 ‫آمادش می‌کنم. ‫میخوای کمک کنی یا نه؟ 386 00:26:54,166 --> 00:26:55,416 ‫باهاش موفق باشی. 387 00:26:56,375 --> 00:27:01,250 ‫خیلی خب، راجر. ‫باید به ۱:۵۱.۴۵۱ برسونیمش. 388 00:27:02,625 --> 00:27:04,416 ‫حالا وقت موقعیت پرچمه. 389 00:27:06,666 --> 00:27:08,750 ‫به خودت بستگی داره، داداش. ‫میتونی انجامش بدی! 390 00:27:12,458 --> 00:27:14,416 ‫بنظر میرسه تنظیم تجهیزات جواب داده. 391 00:27:19,500 --> 00:27:21,916 ‫وقت باقیمونده: ۱:۱۸.۱۳۰. 392 00:27:23,333 --> 00:27:25,500 ‫مشکل چیه، راجر؟ زود باش! 393 00:27:25,583 --> 00:27:26,583 ‫دارمش، دانیلو! 394 00:27:30,333 --> 00:27:31,541 ‫بذار ببینم. 395 00:27:39,666 --> 00:27:43,375 ‫وقت پیچیدنت تو ۱:۵۰.۵۳۰. ‫آفرین! پرچم گرفتی! 396 00:27:49,541 --> 00:27:51,958 ‫داریم انجامش میدیم! ‫امروز کارتون خوب بود. 397 00:27:52,041 --> 00:27:55,000 ‫هی، باید اون لعنتی رو برداریم. ‫تولدو سرکارمون گذاشت. 398 00:27:55,083 --> 00:27:56,916 ‫- انجامش دادی، رییس. ‫- آفرین، بچه. 399 00:27:57,000 --> 00:28:00,166 ‫- کار تمومه، بچه‌ها. ‫- بیا انجامش بدیم. 400 00:28:02,750 --> 00:28:05,375 ‫وقتی خودت تنهایی کارات ‫رو خوب انجام میدی، هاه؟ 401 00:28:05,458 --> 00:28:08,375 ‫اولشم خودم تنهایی انجام میدم، ‫دبورا. 402 00:28:09,500 --> 00:28:10,708 ‫وقت خوبی انجامش دادی. 403 00:28:11,875 --> 00:28:14,041 ‫ولی حدس بزن کی رکورد ‫این گردش رو داره؟ 404 00:28:15,166 --> 00:28:16,666 ‫داشتی تمرینم رو میدیدی؟ 405 00:28:17,208 --> 00:28:18,041 ‫آره. 406 00:28:19,666 --> 00:28:21,208 ‫امروز با اعتماد بنفس ‫بنظر میومدی. 407 00:28:21,708 --> 00:28:23,958 ‫یه حسی دارم همه چیز ‫درست میشه. 408 00:28:25,500 --> 00:28:28,708 ‫البته که میشن. ‫هرچیزی که برای دوم شدن لازمه رو داری. 409 00:28:29,708 --> 00:28:32,541 ‫- مسابقه‌ی بعدی میبینیم. ‫- باشه، پس. 410 00:28:33,041 --> 00:28:35,541 ‫فقط خیلی دور منحرف نشو. ‫میخوام بتونم که ببینمت. 411 00:28:36,125 --> 00:28:38,125 ‫بهت گفتم جواب میده. 412 00:28:38,208 --> 00:28:40,500 ‫مطمئن نیستم این ‫زندگی‌ایه‌ که میخوام. 413 00:28:41,333 --> 00:28:42,958 ‫نمیخوام‌ دستگیر بشم. 414 00:28:44,041 --> 00:28:48,250 ‫فکر میکنی پلیس‌ها با ماشین‌های ‫مزخرفشون میتونن بگیرنت؟ 415 00:28:48,333 --> 00:28:49,500 ‫تو یه راننده‌ی مسابقه‌ای! 416 00:28:49,583 --> 00:28:52,458 ‫حرف منم‌ همینه. ‫من یه راننده‌ی مسابقه‌ام، نه یه مجرم. 417 00:28:52,541 --> 00:28:53,375 ‫پس تو... 418 00:28:56,000 --> 00:28:57,500 ‫لعنتی، جردن. 419 00:28:57,583 --> 00:29:00,083 ‫ناخون‌هات رو بگیر، نه اون ‫انگشت‌های لعنتی. 420 00:29:01,458 --> 00:29:06,500 ‫فکر میکنی شرکت بیمه از طریق اون ‫دستگاه پلیس رو خبر میکنه؟ 421 00:29:07,250 --> 00:29:10,625 ‫هی، اگه روشن بشه، ‫میشه خاموش بشه، درسته؟ 422 00:29:10,708 --> 00:29:11,875 ‫منظورت چیه؟ 423 00:29:12,958 --> 00:29:14,833 ‫یه نفوذی دارم. 424 00:29:14,916 --> 00:29:17,500 ‫اون میتونه کمکمون کنه. ‫بهم اعتماد کن. 425 00:29:19,083 --> 00:29:20,041 ‫- هی. ‫- چه خبره؟ 426 00:29:20,541 --> 00:29:22,916 ‫پارتنر کاری سوزاست. 427 00:29:24,208 --> 00:29:26,458 ‫یه سری چیزا فقط 428 00:29:27,291 --> 00:29:28,666 ‫نصفه شب حل میشن. 429 00:29:28,750 --> 00:29:32,000 ‫دقیقا. ما خوشحالیم ساعت‌ها برای ‫مشتری‌هایی مثل شما کار می‌کنیم. 430 00:29:34,500 --> 00:29:37,541 ‫بذارید براتون توضیح بدم ‫دقیقا چطور کار میکنه. 431 00:29:37,625 --> 00:29:40,541 ‫خاموش کردنش... به عهده‌ی شماست. 432 00:29:41,833 --> 00:29:44,083 ‫هیچ ایده‌ای برای دوری از ‫دستگیر نشدن داری، دانیلو؟ 433 00:29:44,166 --> 00:29:45,666 ‫از کشتی خارج میشیم. 434 00:29:46,375 --> 00:29:49,500 ‫بیخیال، مرد. ‫دوتا مشکل متفاوت داریم. 435 00:29:49,583 --> 00:29:52,916 ‫سیستم ایموبلایزر تو کابین که ‫چرخ‌هارو قفل میکنه، 436 00:29:53,416 --> 00:29:56,375 ‫و جی‌پی‌اسی که داخل یدکه. 437 00:30:01,000 --> 00:30:05,666 ‫برای حل کردن مشکل اول، ‫باید یدک رو جدا کنیم. 438 00:30:05,750 --> 00:30:09,583 ‫اول حلقه‌ی سوزی بین کابین و ‫یدک رو جدا می‌کنیم. 439 00:30:11,750 --> 00:30:13,750 ‫این راننده رو مجبور به ‫کنار زدن میکنه. 440 00:30:15,458 --> 00:30:17,541 ‫اون قفلش نمیکنه؟ 441 00:30:17,625 --> 00:30:19,541 ‫آره، ولی نگران نباش. 442 00:30:19,625 --> 00:30:21,916 ‫یه چیزی برای جدا کردن ‫یدک دارم. 443 00:30:23,666 --> 00:30:25,041 ‫ابزار جدیدمون رو ببین. 444 00:30:26,583 --> 00:30:29,583 ‫- خودت ساختیش؟ ‫- خودم تعمیرش کردم. 445 00:30:29,666 --> 00:30:30,583 ‫آتابوی. 446 00:30:40,458 --> 00:30:41,666 ‫بکش! 447 00:30:42,666 --> 00:30:43,625 ‫برو! 448 00:30:45,875 --> 00:30:46,708 ‫زود باش! 449 00:30:47,791 --> 00:30:50,625 ‫و چطور ردیابی شدن کانتیر ‫رو جلوش رو بگیریم؟ 450 00:30:50,708 --> 00:30:52,750 ‫بخاطره همین این رو آوردم. 451 00:30:53,833 --> 00:30:55,625 ‫این یه مسدود کننده‌ی سیگنال ‫همه منطورست. 452 00:30:57,791 --> 00:30:59,708 ‫- بهش منحرف کننده میگن. ‫- چی؟ 453 00:30:59,791 --> 00:31:03,083 ‫یه منحرف کننده، مرد. تنها کاری که باید بکنیم ‫اینه که این رو به کانتینر وصل کنیم‌، 454 00:31:03,166 --> 00:31:04,541 ‫و بعد سیگنال بلاک میشه. 455 00:31:04,625 --> 00:31:07,875 ‫و بعد بدون ردیابی شدن می‌تونیم بیریمش. 456 00:31:07,958 --> 00:31:09,541 ‫حالا داری یه چیز خوب میگی! 457 00:31:11,625 --> 00:31:15,083 ‫اولین پیروزی راجر ‫خیلی نزدیکه! 458 00:31:23,708 --> 00:31:24,666 ‫اشتراک گذاری مقصد 459 00:31:24,750 --> 00:31:25,750 ‫بیا، اسموکی. 460 00:31:33,208 --> 00:31:35,583 ‫تماس ورودی ‫اسموکی 461 00:31:44,375 --> 00:31:48,083 ‫راجر داره موفق میشه! ‫داره خیلی سریع میاد! 462 00:31:53,958 --> 00:31:54,958 ‫لعنتی آره! 463 00:31:55,583 --> 00:31:59,166 ‫باید به خاطر کار عالی‌ای که تیمش دارن ‫انجام میدن بدیش به راجر. 464 00:32:22,666 --> 00:32:24,625 ‫در لعنتی رو بیند، رفیق. 465 00:32:38,833 --> 00:32:40,541 ‫لیموی گریل شده، دانیلو؟ 466 00:32:40,625 --> 00:32:42,833 ‫- نه فقط برای طعم دادنه. ‫- بذار مزش کنم. 467 00:32:43,583 --> 00:32:44,500 ‫خب؟ 468 00:32:45,333 --> 00:32:46,250 ‫تو یه مردی. 469 00:32:47,208 --> 00:32:49,041 ‫- هی، دانیلو. ‫- آفرین‌، مرد. 470 00:32:49,125 --> 00:32:50,791 ‫ممنون، رفیق‌‌‌‌. ‫انجامش دادیم. 471 00:32:51,458 --> 00:32:53,708 ‫- مبارکه! ‫- ممنون. 472 00:32:53,791 --> 00:32:55,875 ‫- راجر، میشه یه سلفی بگیریم؟ ‫- البته. 473 00:32:57,125 --> 00:32:58,375 ‫- ممنون، رفیق‌‌. ‫- ممنون. 474 00:33:00,833 --> 00:33:02,041 ‫چه خبر؟ 475 00:33:02,916 --> 00:33:04,041 ‫امروز کارت خوب بود. 476 00:33:05,208 --> 00:33:06,083 ‫مرسی. 477 00:33:06,750 --> 00:33:08,250 ‫حتما الان خیلی خوشحالی‌. 478 00:33:09,125 --> 00:33:10,458 ‫- آره. ‫- واقعا؟ 479 00:33:10,541 --> 00:33:12,250 ‫مغازه‌ی پدرم رو فروختم. 480 00:33:12,333 --> 00:33:13,541 ‫فهمیدم. 481 00:33:14,583 --> 00:33:15,666 ‫به دلار فروختی؟ 482 00:33:18,083 --> 00:33:19,291 ‫جدا، دبورا؟ 483 00:33:19,958 --> 00:33:20,916 ‫نه، واقعا. 484 00:33:21,500 --> 00:33:23,458 ‫از شر اون مغازه خلاص شدی 485 00:33:23,541 --> 00:33:25,583 ‫و این تیمت رو از اول ساختی؟ 486 00:33:25,666 --> 00:33:29,000 ‫- من لیاقت استراحت کردن رو ندارم؟ ‫- 《استراحت کردن،》راجر؟ 487 00:33:30,250 --> 00:33:34,375 ‫تو هیچ اسپانسری نداری، ‫و میدونم همه‌چی چقدر خرج داره. 488 00:33:34,458 --> 00:33:37,833 ‫- به یونیفرم‌هاتون نگاه کن! ‫- میخوای چی پیشنهاد بدی؟ 489 00:33:37,916 --> 00:33:40,833 ‫اوضاعمون باهم خوب نبود؟ 490 00:33:40,916 --> 00:33:42,166 ‫چرا الان اینو وسط میکشی؟ 491 00:33:42,666 --> 00:33:46,125 ‫دقیقا تا بتونیم به خوب بودن ‫اوضاع بینمون ادامه بدیم. 492 00:33:46,750 --> 00:33:47,708 ‫چه خبر شده؟ 493 00:33:49,541 --> 00:33:53,583 ‫همه‌چی برای اولین بار تو زندگیم ‫اونجوری که میخوام پیش میرن. 494 00:33:53,666 --> 00:33:54,583 ‫این واقعا درسته؟ 495 00:33:55,708 --> 00:33:56,750 ‫صادقانه‌اش؟ 496 00:34:12,083 --> 00:34:14,708 ‫- میخواست دعوا کنه؟ ‫- البته که میخواست. 497 00:34:15,708 --> 00:34:19,791 ‫خیلی رو مخم بود. ‫هی درباره‌ی پیشرفتمون میپرسید. 498 00:34:21,583 --> 00:34:23,291 ‫آره، درباره‌ی اون، مرد... 499 00:34:24,083 --> 00:34:25,333 ‫فکر می‌کنم دیگه کارمون تمومه. 500 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 ‫منظورت چیه؟ 501 00:34:27,833 --> 00:34:31,708 ‫گفتیم فقط یه مدتی انجام میدیم‌. ‫حالا وقتشه که بیایم بیرون، درسته؟ 502 00:34:33,541 --> 00:34:34,708 ‫درست میگی، مرد. 503 00:34:34,791 --> 00:34:38,333 ‫دفعه‌ی بعدی آخرین دفعست. ‫آخرین کارمون رو انجام‌ میدیم و... 504 00:34:39,541 --> 00:34:40,666 ‫دیگه کارمون‌‌ تمومه. 505 00:34:42,541 --> 00:34:45,125 ‫دقیقا زمانی که ایده‌ی به آرومی 506 00:34:45,208 --> 00:34:46,583 ‫سرقت کردن با کامیون به ذهنم اومد. 507 00:34:47,250 --> 00:34:49,166 ‫بدون کنار زدن راننده، ‫بدون قفل کردن کابین. 508 00:34:50,541 --> 00:34:52,500 ‫تنها چیزی که لازم داریم ‫یه زمین خوبه. 509 00:34:54,958 --> 00:34:56,666 ‫به کابین نزدیک شو. 510 00:34:58,916 --> 00:35:00,083 ‫خب، ثابت نگهش دار! 511 00:35:03,750 --> 00:35:04,958 ‫نزدیک‌تر شو. 512 00:35:06,583 --> 00:35:07,500 ‫دارم میرم! 513 00:35:54,791 --> 00:35:57,791 ‫لعنتی! لعنتی! 514 00:35:57,875 --> 00:35:59,916 ‫دانیلو؟ همه‌چی خوبه؟ 515 00:36:00,000 --> 00:36:01,500 ‫این لعنتی کار نمیکنه! 516 00:36:02,375 --> 00:36:03,708 ‫راجر! 517 00:36:03,791 --> 00:36:06,416 ‫بیا دنبالم! این لعنتی ‫اصلا کار نمیکنه! 518 00:36:10,708 --> 00:36:12,666 ‫زود باش، راجر! 519 00:36:13,333 --> 00:36:14,291 ‫لعنتی! 520 00:36:15,250 --> 00:36:16,500 ‫لعنتی! 521 00:36:18,166 --> 00:36:19,416 ‫بیا! 522 00:36:20,041 --> 00:36:21,458 ‫بیا اینجا. 523 00:36:24,375 --> 00:36:26,916 ‫نزدیک‌تر! لعنتی، بیا نزدیک‌تر! 524 00:36:27,000 --> 00:36:29,250 ‫زود باش، راجر، لعنتی! 525 00:36:30,875 --> 00:36:32,708 ‫لعنتی، راجر! 526 00:36:32,791 --> 00:36:35,291 ‫حالا، زود باش! لعنتی! 527 00:36:38,083 --> 00:36:39,375 ‫عالیه، مرد! 528 00:36:40,041 --> 00:36:41,541 ‫برو، برو، برو! 529 00:36:43,416 --> 00:36:44,583 ‫حالا! 530 00:36:55,750 --> 00:37:00,250 ‫آره! لعنتی! انجامش دادم! 531 00:37:00,333 --> 00:37:02,041 ‫زندش کردم، راجر! 532 00:37:02,125 --> 00:37:04,625 ‫- تو فقط... ‫- دانیلو! 533 00:37:04,708 --> 00:37:06,625 ‫مسدود کننده رو روشن کن و بریم. 534 00:37:06,708 --> 00:37:08,041 ‫لعنتی، خیلی بد بود. 535 00:37:09,291 --> 00:37:11,000 ‫- زود باش. ‫- بریم. 536 00:37:25,541 --> 00:37:26,666 ‫لعنتی، راجر. 537 00:37:27,375 --> 00:37:29,500 ‫فکر کردم قراره بمیرم. 538 00:37:30,250 --> 00:37:31,083 ‫لعنتی. 539 00:37:41,666 --> 00:37:44,083 ‫دانیلو. لعنتی‌، یه ایستگاه ‫بازرسی هست. 540 00:37:44,708 --> 00:37:45,625 ‫میزنم کنار. 541 00:37:45,708 --> 00:37:47,708 ‫دیوونه شدی؟ ‫نمیخوام برم زندان! 542 00:37:48,708 --> 00:37:50,750 ‫- فقط برو! ‫- باید چیکار کنم؟ 543 00:37:50,833 --> 00:37:52,416 ‫ازش رد شو، راجر! ‫انجامش بده! 544 00:37:55,833 --> 00:37:57,208 ‫از کنارشون طفره نرو! 545 00:38:03,208 --> 00:38:05,291 ‫دانیلو؟ حالت خوبه؟ 546 00:38:17,375 --> 00:38:18,208 ‫دانیلو. 547 00:38:21,916 --> 00:38:24,500 ‫لعنتی، داداش. ‫بهت شلیک شده. 548 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 ‫چی شده؟ 549 00:38:26,875 --> 00:38:27,833 ‫دانیلو! 550 00:38:29,666 --> 00:38:30,666 ‫دانیلو، لعنتی! 551 00:38:31,208 --> 00:38:32,666 ‫- باهام حرف بزن... ‫- لعنتی، باربارا... 552 00:38:32,750 --> 00:38:34,375 ‫هی، هی! دانیلو! 553 00:38:35,375 --> 00:38:38,083 ‫باهام حرف بزن! باهام حرف بزن! 554 00:38:39,666 --> 00:38:42,833 ‫دانیلو، باهام بمون. ‫میرسیم بیمارستان. 555 00:38:42,916 --> 00:38:44,333 ‫فقط حرف بزن! 556 00:38:44,416 --> 00:38:45,375 ‫دانیلو! 557 00:38:47,250 --> 00:38:48,333 ‫سفت بگیر، دانیلو! 558 00:38:50,250 --> 00:38:51,125 ‫دانیلو! 559 00:38:56,375 --> 00:38:57,500 ‫نه! لعنتی! 560 00:38:58,666 --> 00:38:59,708 ‫نه! 561 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 ‫دانیلو، باهام حرف بزن! 562 00:39:03,833 --> 00:39:04,750 ‫دانیلو! 563 00:39:24,416 --> 00:39:26,750 ‫بخاطره از دست دادنش متاسفم، کاپیتان. 564 00:39:28,250 --> 00:39:30,750 ‫بیارش اینجا، ‫ازش مراقبت می‌کنیم. 565 00:39:52,041 --> 00:39:55,083 ‫تو آرامش بمون ‫از دوستان ام‌آر۱۰ 566 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 ‫گرسنته؟ 567 00:42:48,833 --> 00:42:49,916 ‫نمیدونم، راجر. 568 00:42:50,000 --> 00:42:51,875 ‫جات امنه. ‫هواتو دارم. 569 00:42:51,958 --> 00:42:56,083 ‫نمی‌تونم اینکارو بکنم، من یه دختر دارم. ‫من تنها کسی‌ام که باربارا داره. نمی‌تونم ریسک کنم. 570 00:42:56,166 --> 00:42:57,416 ‫بهم اعتماد کن، مرد. 571 00:42:58,250 --> 00:42:59,250 ‫بهم اعتماد کن. 572 00:43:06,333 --> 00:43:07,458 ‫مدرسه چطوره؟ 573 00:43:09,625 --> 00:43:10,750 ‫تو سفرم. 574 00:43:18,541 --> 00:43:20,916 ‫باربارا، ‫تا همیشه نمی‌تونم رو مبل بخوابم. 575 00:43:21,000 --> 00:43:22,458 ‫فقط برو و ولم کن پس. 576 00:43:24,541 --> 00:43:26,208 ‫چطور میتونم ولت کنم، دختر؟ 577 00:43:27,541 --> 00:43:31,583 ‫تو فقط یه بچه‌ای. چهارده سالته. ‫میدونی نمی‌تونی تنها زندگی کنی. 578 00:43:33,500 --> 00:43:35,208 ‫خب؟ میخوای چیکار کنی؟ 579 00:43:37,583 --> 00:43:41,125 ‫تنها کار درست اینه که به ‫سرویس‌های اجتماعی بری‌. 580 00:43:42,750 --> 00:43:45,750 ‫اگه اینکارو بکنی، ‫به همه کارایی که تو و بابا کردین رو میگم. 581 00:43:46,500 --> 00:43:49,250 ‫من احمق نیستم. میدونم ‫داشتین چیکار می‌کردین. 582 00:43:49,750 --> 00:43:53,333 ‫باربارا، نگه داشتن غیرقانونی تو ‫اینجاهم یه جرمه. 583 00:43:57,166 --> 00:44:00,166 ‫میتونم برم برای همیشه با ‫مادربزرگم زندگی‌ کنم. 584 00:44:03,875 --> 00:44:04,791 ‫مادربزرگ؟ 585 00:44:06,541 --> 00:44:08,125 ‫آره. مامان مامانم. 586 00:44:08,208 --> 00:44:11,750 ‫اون از جرات بابام متنفر بود. ‫بعد از فوت مامانم باهاش ارتباطی نداشتیم. 587 00:44:11,833 --> 00:44:15,125 ‫یه جایی تو حومه‌ی شهر زندگی می‌کرد. ‫الان نمیدونم کجا زندگی‌ می‌کنه. 588 00:44:16,416 --> 00:44:18,958 ‫ولی این خبر خوبیه! 589 00:44:19,041 --> 00:44:22,125 ‫می‌تونیم یه دوست خانوادگی یا ‫یه فامیل رو ردیابی کنیم. 590 00:44:22,208 --> 00:44:23,333 ‫بیا یکی رو پیدا کنیم. 591 00:44:24,250 --> 00:44:26,083 ‫تو فیسبوک دنبالش می‌گردم. 592 00:44:26,166 --> 00:44:28,750 ‫این شبکه‌ی مجازی‌ایه که هر ‫آدم پیری ازش استفاده میکنه. 593 00:44:28,833 --> 00:44:29,708 ‫عالیه. 594 00:44:29,791 --> 00:44:32,416 ‫ولی تا وقتی که پیداش می‌کنیم ‫من به یتیم خونه نمیرم. 595 00:44:36,416 --> 00:44:39,208 ‫متاسفانه، نمی تونیم اینجا بمونیم. 596 00:44:44,708 --> 00:44:46,083 ‫اینجا جاییه که زندگی می‌کنی؟ 597 00:44:46,166 --> 00:44:48,458 ‫آره. اینجاهم خوب نیست. 598 00:45:05,458 --> 00:45:06,750 ‫اینجارو خونه‌ی خودت بدون. 599 00:45:09,208 --> 00:45:12,958 ‫میخوای یخچال رو چک کنی؟ ‫یکم تلویزیون ببینی؟ 600 00:45:14,083 --> 00:45:15,375 ‫اتاق من کجاست؟ 601 00:45:42,750 --> 00:45:43,583 ‫راجر؟ 602 00:45:46,375 --> 00:45:48,916 ‫- اوه، مبارکه! ‫- هی، تولدو. 603 00:45:49,000 --> 00:45:51,666 ‫هیچکس به استعدادهات شکی نداشت. 604 00:45:51,750 --> 00:45:55,708 ‫بجز اینکه هیچوقت برای پشتیبان ‫داشتن به نتیجه نرسیدی. 605 00:45:56,416 --> 00:45:57,500 ‫حالا داری. 606 00:45:57,583 --> 00:46:00,833 ‫فکر کردم گفتی مشکل اقتصاد ‫کشورمونه و... 607 00:46:00,916 --> 00:46:05,333 ‫راجر، ما هر سال از سالی که ‫کتگوری ساخته شده بردیم. 608 00:46:05,416 --> 00:46:07,333 ‫نمیذاریم اون از دستمون بره. 609 00:46:07,833 --> 00:46:09,458 ‫و میخوایم برگردی. 610 00:46:10,458 --> 00:46:11,708 ‫هیچ حس بدی نداری؟ 611 00:46:12,666 --> 00:46:14,208 ‫هی، باربارا! 612 00:46:26,250 --> 00:46:27,250 ‫هی، باربارا! 613 00:46:28,041 --> 00:46:29,250 ‫میخوای بازی کنی؟ 614 00:46:43,500 --> 00:46:44,333 ‫تماس ورودی ‫اسموکی 615 00:46:47,291 --> 00:46:49,166 ‫- میخوای متوقفش کنی؟ ‫- نه. 616 00:46:50,333 --> 00:46:51,541 ‫بعدا میگیرمش. 617 00:46:53,541 --> 00:46:55,875 ‫با یه مربی جدید یه ‫قرار ملاقات دارم. 618 00:46:57,750 --> 00:46:59,041 ‫تا به جای بابا بیاریش؟ 619 00:47:02,583 --> 00:47:04,833 ‫جای بابای تو گرفته نمیشه، باربارا. 620 00:47:06,166 --> 00:47:08,166 ‫این آخر هفته میبینمش. 621 00:47:08,250 --> 00:47:09,250 ‫میخوای باهام بیای؟ 622 00:47:16,625 --> 00:47:18,375 ‫میتونی پشت کامپیوتر بمونی. 623 00:47:19,125 --> 00:47:20,625 ‫با هدست‌های پدرت. 624 00:47:23,041 --> 00:47:24,041 ‫البته. 625 00:47:24,916 --> 00:47:26,916 ‫دوستت داره دوباره زنگ‌ میزنه. 626 00:47:27,000 --> 00:47:28,791 ‫اسموکی ‫لازمت دارم 627 00:47:34,000 --> 00:47:38,166 ‫الان شروع میشه! ‫از الان به بعد، وقت سرعته‌. 628 00:47:38,250 --> 00:47:39,958 ‫چراغ‌های قرمز خاموش میشه! 629 00:47:43,458 --> 00:47:45,083 ‫اوضاع چطوره، پسر جدید؟ 630 00:47:45,583 --> 00:47:47,458 ‫دبورا شروع بدی داشت. ‫نگران نباش. 631 00:47:58,958 --> 00:48:02,000 ‫تو دوتا پیچ اولت، ‫با زمان رسیدن به دوره بعد هماهنگ بودی. 632 00:48:04,833 --> 00:48:07,083 ‫حواست باشه، کووین داره پیشی میگیره. 633 00:48:09,875 --> 00:48:10,791 ‫پاتو روش بذار! 634 00:48:15,583 --> 00:48:17,916 ‫خیلی نزدیک راجر رو داره دنبال میکنه! 635 00:48:18,000 --> 00:48:21,125 ‫جنگ واقعیه این فصل ‫روی صفحه نمایش‌های شماست. 636 00:48:21,208 --> 00:48:23,083 ‫دورسنجی چطوره، گاچه؟ 637 00:48:23,666 --> 00:48:25,791 ‫آب زیر ۱۲۰ سیلسیوسه. پاتو روش بذار. 638 00:48:25,875 --> 00:48:27,666 ‫مطمئنی موتور میتونه تحملش کنه؟ 639 00:48:27,750 --> 00:48:30,291 ‫خوب بنظر میاد. برو، گاز رو بزن. 640 00:48:47,583 --> 00:48:49,291 ‫ماشین خیلی سنگین بنظر میاد. 641 00:48:49,375 --> 00:48:51,875 ‫فشار روغن خیلی زیاده. ‫نمیتونه انجامش بده. 642 00:48:51,958 --> 00:48:52,958 ‫باید چیکار کنم؟ 643 00:48:53,041 --> 00:48:54,416 ‫خیلی زیاد فشارش نده! 644 00:48:54,500 --> 00:48:57,291 ‫راجر، آب رو روشن کن. ‫کامیون داره داغ میکنه، بخاطره همین... 645 00:48:57,375 --> 00:48:58,875 ‫باربارا، حواسشو پرت نکن! 646 00:48:58,958 --> 00:49:01,500 ‫با همدیگه حرف نزنید، لعنت بهش! 647 00:49:01,583 --> 00:49:04,041 ‫و بلند شو، تازه کار! ‫اونجا خوابت برده؟ 648 00:49:06,375 --> 00:49:10,625 ‫بذار تو قسمت سریع ازت رد بشه. ‫برای قسمت آهسته یکم مایع نگه دار. 649 00:49:10,708 --> 00:49:13,291 ‫دیوونه‌ شدی؟ ‫اجازه نمیدم کسی ازم جلو بزنه! 650 00:49:14,750 --> 00:49:15,791 ‫بذار رد بشه. 651 00:49:15,875 --> 00:49:18,666 ‫تو قسمت سرعت آهسته ‫ازش جلو میزنی. 652 00:49:18,750 --> 00:49:20,458 ‫دیوونه‌ای؟ امکان نداره! 653 00:49:20,541 --> 00:49:23,750 ‫به‌هرحال ازت رد میشه. ‫شاید کامیونت رو هم خنک کنه. 654 00:49:23,833 --> 00:49:26,000 ‫خط مستقیم، ‫و کووین داره جلو میزنه! 655 00:49:27,500 --> 00:49:28,791 ‫در کنارش داره حرکت میکنه. 656 00:49:33,041 --> 00:49:35,583 ‫دبورا حرکت خوبی میزنه! 657 00:49:35,666 --> 00:49:38,791 ‫چه اشتباه بزرگی. ‫حالا دیگه بهش نمیرسه. 658 00:49:38,875 --> 00:49:42,375 ‫رد شدن آسونی برای اول شدنش بود. ‫راجر عقب میمونه. 659 00:49:42,458 --> 00:49:45,083 ‫راجر، حالا آب رو خاموش کن ‫یا خشک میشه. 660 00:49:46,625 --> 00:49:48,041 ‫بعم اعتماد کن، راجر! 661 00:49:49,958 --> 00:49:51,541 ‫وقتشه بری بگیریش. 662 00:50:10,625 --> 00:50:13,666 ‫راجر حالا تو راهه و ‫همه‌ی تلاشش رو میکنه! 663 00:50:17,458 --> 00:50:18,708 ‫میتونی انجامش بدی! 664 00:50:25,708 --> 00:50:27,416 ‫راجر جایگاه اول رو پس میگیره! 665 00:50:31,333 --> 00:50:33,166 ‫حالا تو پیچ آخرن. 666 00:50:39,791 --> 00:50:44,000 ‫راجر ماتوس پرچم پایان ‫خط رو میگیره! 667 00:50:44,083 --> 00:50:46,083 ‫دوباره یه برد دیگه کسب میکنه. 668 00:50:48,125 --> 00:50:49,958 ‫تبریک، راجر ماتوس! 669 00:50:56,416 --> 00:50:59,041 ‫تقریبا جایگاه اولو گرفتیم، هاه؟ 670 00:50:59,541 --> 00:51:01,875 ‫ممنون، بچه. اون بهترینه! 671 00:51:03,458 --> 00:51:04,583 ‫عالی انجامش دادی. 672 00:51:05,666 --> 00:51:08,375 ‫خارق العاده بود، قهرمان! ‫لیاقتش رو داشتی! 673 00:51:12,833 --> 00:51:15,541 ‫وایسا، کی... ‫بیاین اینجا یه صف درست کنیم، میتونیم؟ 674 00:51:18,500 --> 00:51:20,208 ‫حواست به بازی باشه، تازه‌کار. 675 00:51:23,458 --> 00:51:25,333 ‫اون عوضی کجاست؟ 676 00:51:25,416 --> 00:51:27,000 ‫لعنتی آره، راجر! 677 00:51:27,083 --> 00:51:29,208 ‫خب این پناهگاهته؟ 678 00:51:29,291 --> 00:51:31,166 ‫- بیا اینجا. ‫- هی، اودیلن. 679 00:51:32,000 --> 00:51:35,166 ‫اینهمه راه مجبورم کردی تا بیام ‫و بهت تبریک بگم، عوضی. 680 00:51:35,250 --> 00:51:36,666 ‫حالا... 681 00:51:37,166 --> 00:51:39,750 ‫بیا اینجا، باید باهات حرف بزنم. ‫ببخشید. 682 00:51:41,000 --> 00:51:45,041 ‫اسموکی بهم گفت بهت زنگ زده، ‫ولی تو جواب ندادی. 683 00:51:45,125 --> 00:51:46,458 ‫این درسته؟ 684 00:51:47,708 --> 00:51:50,833 ‫سرم شلوغ بوده. ‫وقتشو نداشتم. 685 00:51:50,916 --> 00:51:53,291 ‫نمی‌تونستم... سرم شلوغ بود. 686 00:51:54,208 --> 00:51:57,250 ‫سرت شلوغ بود، الانم هست؟ ‫حتما باهام شوخی می‌کنی. 687 00:51:57,333 --> 00:52:01,875 ‫این یه کار جدیه، راجر. ‫به چیزی که میگم گوش کن. 688 00:52:02,458 --> 00:52:05,833 ‫سربه‌سر اسموکی نذار. باشه؟ 689 00:52:05,916 --> 00:52:08,458 ‫- باشه، بذار ببینم چیکار میتونم بکنم. ‫- اینکارو می‌کنی. 690 00:52:10,083 --> 00:52:12,708 ‫برمی‌گردم پیشش. ‫داشتم رو یه سری چیز کار می کردم و... 691 00:52:12,791 --> 00:52:15,708 ‫- بهت اعتماد دارم، راجر. ‫- قول میدم باهاش حرف بزنم. 692 00:52:15,791 --> 00:52:19,166 ‫ولی دوباره خرابش نکن. ‫فقط تا این اندازه می‌تونم نجاتت بدم. 693 00:52:20,833 --> 00:52:21,708 ‫جوردن. 694 00:52:29,083 --> 00:52:31,541 ‫اون برای مادربزرگت بودن خیلی ‫جوون بنظر میاد. 695 00:52:32,333 --> 00:52:35,291 ‫- این یکی رو ببین. ‫- اون حتی شبیه من نیست. 696 00:52:38,625 --> 00:52:41,625 ‫خب، قبل از اینکه پیتزا برسه ‫میرم یه دوش بگیرم. 697 00:52:41,708 --> 00:52:43,625 ‫- اگه چیزی لازم داشتی بهم زنگ بزن. ‫- باشه. 698 00:52:43,708 --> 00:52:44,791 ‫باربارا... 699 00:52:44,875 --> 00:52:46,833 ‫باید به زودی مادربزرگت رو پیدا کنیم. 700 00:52:46,916 --> 00:52:49,708 ‫دارم روش کار می‌کنم. جستجو توی فیسبوک ‫تا اینکه پیداش کنم رو ادامه میدم. 701 00:52:50,333 --> 00:52:52,708 ‫- این خیلی مهمه! ‫- باشه. 702 00:52:52,791 --> 00:52:53,750 ‫سریع برمی‌گردم. 703 00:53:04,458 --> 00:53:06,000 ‫پیتزا رسیده! 704 00:53:08,291 --> 00:53:10,500 ‫هی. چه خبر؟ راجر خونست؟ 705 00:53:10,583 --> 00:53:12,041 ‫بله. راجر؟ 706 00:53:17,541 --> 00:53:19,666 ‫چرا دیگه جواب گوشیت رو ندادی؟ 707 00:53:19,750 --> 00:53:22,333 ‫- بارابارا، برو به اتاقت. ‫- اتاقتون باهم یکی نیست؟ 708 00:53:22,416 --> 00:53:23,750 ‫یکم بهش احترام بذار! 709 00:53:23,833 --> 00:53:26,041 ‫بیخیال، امتحانم کن و ببین ‫چه اتفاقی می‌افته. 710 00:53:26,833 --> 00:53:28,791 ‫خیلی با یه تفنگ توی ‫دست‌هات شجاعی. 711 00:53:29,583 --> 00:53:30,666 ‫اون لعنتی رو بنداز، اسکچ. 712 00:53:30,750 --> 00:53:33,791 ‫اینجا نیستم تا دردسر درست کنم، بچه راننده. 713 00:53:33,875 --> 00:53:36,416 ‫اینجام تا مطمئن بشم به ‫آخر معامله رسیدی. 714 00:53:37,041 --> 00:53:38,291 ‫با اسموکی حرف می‌زنم. 715 00:53:38,833 --> 00:53:41,625 ‫میدونم میزنی. ‫اینجام تا ازش مطمئن بشم. 716 00:53:55,208 --> 00:54:00,291 ‫درسته. پلاک دی‌کیو‌اچ-۷۶۵۴، ‫از ریودوژانیرو. 717 00:54:00,375 --> 00:54:01,750 ‫یه بررسی کامل انجام بده‌. 718 00:54:02,625 --> 00:54:04,750 ‫آره، حواسم بهش هست. 719 00:54:08,500 --> 00:54:10,000 ‫همه‌چی خوبه، رفیق؟ 720 00:54:10,791 --> 00:54:12,500 ‫خودت خوبی؟ ماشین در چه حاله؟ 721 00:54:12,583 --> 00:54:14,333 ‫- همه‌چی خوبه. ‫- همه‌چی خوبه؟ 722 00:54:14,916 --> 00:54:15,958 ‫مستقیم برو، رفیق. 723 00:54:18,166 --> 00:54:19,500 ‫بله. 724 00:54:20,000 --> 00:54:20,916 ‫آرامش. 725 00:54:30,583 --> 00:54:31,583 ‫اینم از این آقا، رییس. 726 00:54:32,666 --> 00:54:34,375 ‫سلام، کاپیتان. 727 00:54:36,208 --> 00:54:38,916 ‫خب، راجر، ‫واقعا عقلتو از دست دادی، هاه؟ 728 00:54:40,166 --> 00:54:41,750 ‫جدیدا خیلی ذهنم شلوغ بوده. 729 00:54:41,833 --> 00:54:45,000 ‫راجر، من همه‌ی مسابقاتت رو می‌بینم. 730 00:54:45,500 --> 00:54:49,000 ‫واقعا تشویقت می‌کنم، ‫من یه حمایت کننده‌ی واقعی‌ام. 731 00:54:50,166 --> 00:54:51,166 ‫ولی بیخیال. 732 00:54:51,833 --> 00:54:55,833 ‫یه جورایی خیلی عوضی بازیه که وقتی ‫کاری پیش میاد مارو سرکار بذاری. 733 00:54:55,916 --> 00:54:58,125 ‫نمی‌دونستم ممکنه کاری باشه، ‫اسموکی. 734 00:54:58,208 --> 00:55:00,541 ‫لعنتی، داداش، همیشه ‫بدون توقف باهات تماس می‌گرفتیم. 735 00:55:00,625 --> 00:55:02,458 ‫گوشیت رو جواب نمیدادی. 736 00:55:02,541 --> 00:55:06,083 ‫منظورم اینه، لعنتی، ‫گوشیت خودش جواب نمیداد. 737 00:55:06,583 --> 00:55:08,875 ‫از ناکجاآباد سردرآورد. 738 00:55:08,958 --> 00:55:12,083 ‫کار خوبی بود، میدونی؟ خیلی راحت. 739 00:55:12,166 --> 00:55:14,708 ‫یه کار بی‌نظیر، ‫ولی شانسمون رو از دست دادیم. 740 00:55:14,791 --> 00:55:17,916 ‫من هیچ ربطی به اون ندارم. ‫فقط یه راننده‌ام، یادت میاد؟ 741 00:55:18,000 --> 00:55:20,791 ‫بجز اینکه پول تراشه رو دادم ‫و به هدر رفت‌. 742 00:55:20,875 --> 00:55:23,750 ‫- پول در حال هدررفتنه‌‌. ‫- من میخوام استعفا بدم، مرد. 743 00:55:27,375 --> 00:55:28,791 ‫توانایی لازم برای این کارو ندارم. 744 00:55:29,875 --> 00:55:31,541 ‫نمیخوام مثل دانیلو بشم. 745 00:55:31,625 --> 00:55:32,625 ‫لعنتی... 746 00:55:33,208 --> 00:55:34,625 ‫دوباره اسپانسر گرفتم. 747 00:55:35,750 --> 00:55:36,791 ‫چی گفتی، داداش؟ 748 00:55:37,541 --> 00:55:39,291 ‫اسپانسرهام برگشتن. 749 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 ‫و حالا چی؟ 750 00:55:43,125 --> 00:55:45,000 ‫پس چرا ناراحتی، دوست من؟ 751 00:55:45,083 --> 00:55:48,875 ‫حالا که اسپانسر داری دیگه ‫نیازی به ما نداری، هاه؟ 752 00:55:48,958 --> 00:55:50,541 ‫همه‌چی تمومه، دیگه پولدار شدی! 753 00:55:50,625 --> 00:55:52,708 ‫دوست‌هات فراموش نکن، رفیق‌. 754 00:55:52,791 --> 00:55:55,708 ‫خیلی خب، آقای راجر، پس، برو. 755 00:55:58,500 --> 00:56:03,500 ‫ولی هی، اسموکی هیچی رو فراموش ‫نمیکنه، میشنوی چی میگم؟ 756 00:56:13,458 --> 00:56:14,583 ‫همه‌چی خوبه؟ 757 00:56:16,291 --> 00:56:18,208 ‫میدونم‌ کارهای مزخرفی می‌کردی! 758 00:56:18,291 --> 00:56:21,500 ‫مغازه وقتی به ارث بردمش ‫بدهی خیلی عمیقی داشت. 759 00:56:21,583 --> 00:56:22,500 ‫اوه واقعا، راجر؟ 760 00:56:22,583 --> 00:56:25,333 ‫اون تنها فرصتی بود که بتونم ‫برگردم رو پاهای خودم. 761 00:56:26,125 --> 00:56:27,958 ‫تا برای تیم پول بدست بیارم. 762 00:56:28,041 --> 00:56:30,916 ‫میدونی اصلا چقدر ‫ریسکی بود؟ 763 00:56:31,000 --> 00:56:32,041 ‫البته. 764 00:56:33,833 --> 00:56:36,500 ‫البته که میدونم. ولی ‫حالا تموم شده، دبورا. 765 00:56:38,333 --> 00:56:39,541 ‫حالا رو باربارا تمرکز می‌کنم. 766 00:56:39,625 --> 00:56:41,250 ‫اوه، خدایا، باربارا... 767 00:56:46,333 --> 00:56:47,166 ‫راجر... 768 00:56:49,000 --> 00:56:50,250 ‫میخوای چیکار کنی؟ 769 00:56:52,541 --> 00:56:54,333 ‫هنوز منتظر کاراش موندی؟ 770 00:56:54,416 --> 00:56:56,750 ‫من ثباتی برای مراقبت ‫ازش ندارم. 771 00:56:57,250 --> 00:56:59,125 ‫ولی داریم دنبال مادربزرگش می‌گردیم. 772 00:56:59,958 --> 00:57:02,208 ‫اینهمه وقت کجا بوده؟ 773 00:57:03,291 --> 00:57:04,166 ‫خب... 774 00:57:05,291 --> 00:57:08,166 ‫اینکاریه که دارم می‌کنم. ‫دارم دنبال خانوادش می‌گردم. 775 00:57:08,791 --> 00:57:10,333 ‫از الان به بعد تنها کاریه ‫که میخوام بکنم. 776 00:57:14,083 --> 00:57:15,333 ‫دارم سعی می‌کنم عوض بشم. 777 00:57:21,791 --> 00:57:22,708 ‫باشه. 778 00:57:38,375 --> 00:57:39,583 ‫و مادربزرگت؟ 779 00:57:41,416 --> 00:57:43,750 ‫فقط اینجا یه پسرخاله پیدا کردم. 780 00:57:44,625 --> 00:57:45,833 ‫یه پسرخاله؟ 781 00:57:45,916 --> 00:57:47,583 ‫یه جورایی پسرخاله حساب میشه. 782 00:57:48,083 --> 00:57:49,458 ‫پسرخاله‌ی احتمالی. 783 00:57:50,000 --> 00:57:51,791 ‫اون فامیلیه مادربزرگ رو داره. 784 00:57:52,375 --> 00:57:53,750 ‫ولی پروفایلش شخصیه، 785 00:57:53,833 --> 00:57:56,166 ‫پس براش یه درخواست فرستادم ‫و بهش پیام دادم. 786 00:57:59,000 --> 00:58:00,750 ‫باربارا، وقت خوابت گذشته. 787 00:58:00,833 --> 00:58:02,416 ‫- بهتره بری. ‫- باشه. 788 00:58:04,500 --> 00:58:05,583 ‫شب بخیر. 789 00:58:06,250 --> 00:58:07,125 ‫شب بخیر. 790 00:58:24,000 --> 00:58:26,166 ‫شناسنامه‌ی المثنی ‫تولد-ازدواج-مرگ 791 00:58:27,708 --> 00:58:29,208 ‫دفاتر ثبت اطراف 792 00:58:48,250 --> 00:58:50,333 ‫رانندگان مسابقه‌ی کامیون 793 00:58:50,833 --> 00:58:52,458 ‫چه تراژدی‌ای 794 00:58:52,541 --> 00:58:54,166 ‫غیرقابل باوره 795 00:59:05,541 --> 00:59:08,541 ‫اسموکی 796 00:59:16,291 --> 00:59:17,250 ‫الو؟ 797 00:59:17,333 --> 00:59:19,708 ‫- هی سلام، کاپیتان. ‫- تو تولدو رو کشتی؟ 798 00:59:19,791 --> 00:59:23,041 ‫ریو جای خطرناکیه. ‫باید مراقب باشی‌. 799 00:59:23,125 --> 00:59:26,166 ‫حالا، گوش کن. ‫اسکچ تو راهه، آماده باش. 800 00:59:26,250 --> 00:59:28,375 ‫یه دزدی راحت تو ترس ریوسه. 801 00:59:28,916 --> 00:59:30,791 ‫خیلی زود برمی‌گردیم. باشه؟ 802 00:59:30,875 --> 00:59:31,916 ‫میدونستم! 803 00:59:35,458 --> 00:59:38,125 ‫من خودم تیم رو میچینم. ‫اگه اتفاقی افتاد خبرم کن. 804 00:59:39,125 --> 00:59:40,250 ‫بیا اینکارو بکنیم. 805 00:59:41,875 --> 00:59:43,916 ‫یه دزدی راحت تو تروس ریوسه. 806 00:59:50,625 --> 00:59:54,583 ‫- اون یکیه، خیلی خب؟ ‫- مثل یه پیت‌بول گرسنه میرم سراغش. 807 01:00:12,583 --> 01:00:16,125 ‫همین الان از اونجا بیا بیرون! ‫زود باش! 808 01:00:16,208 --> 01:00:18,250 ‫بهم نگاه نکن. حرکت کن! 809 01:00:18,333 --> 01:00:19,833 ‫- همین الان باید بریم. ‫- خیلی خب. 810 01:00:19,916 --> 01:00:21,666 ‫- بیا اینو بگیریم. ‫- این یکی چی؟ 811 01:00:21,750 --> 01:00:23,875 ‫بچه‌ها میروننش. هی، زود باش! 812 01:00:23,958 --> 01:00:26,666 ‫نیازی به تعویض کابین‌ها نیست. ‫من با راجر میرم. 813 01:00:29,166 --> 01:00:30,125 ‫بریم! 814 01:00:43,958 --> 01:00:45,791 ‫قرار بود کابین‌هارو تعویض کنیم. 815 01:00:45,875 --> 01:00:48,083 ‫آروم باش. سیگنال‌هارو بلاک کردم. ‫اوضاعمون خوبه. 816 01:00:48,166 --> 01:00:49,708 ‫دانیلو اینجوری انجامش میداد. 817 01:00:49,791 --> 01:00:52,500 ‫دانیلو اینجا نیست. ‫ضعیف بودن رو تموم کن و رانندگی کن. 818 01:00:53,708 --> 01:00:55,166 ‫چه خبر، رییس؟ ‫بهمون بگو. 819 01:00:55,250 --> 01:00:58,208 ‫بدبخت شدیم. ولش کنید! ‫پلیس‌ها دنبالتونن. 820 01:00:58,291 --> 01:00:59,125 ‫چی؟ 821 01:00:59,208 --> 01:01:01,791 ‫خوک‌ها، کاپیتان. ‫دقیقا پشت سرتونن. 822 01:01:01,875 --> 01:01:04,250 ‫- باید ناپدید بشی. ‫- کجا ناپدید بشم؟ 823 01:01:04,333 --> 01:01:06,333 ‫این محموله رو چال کن. 824 01:01:06,416 --> 01:01:07,875 ‫کجا چالش کنم، اسکچ؟ 825 01:01:07,958 --> 01:01:09,208 ‫سریع‌تر برو، زود باش! 826 01:01:09,291 --> 01:01:10,916 ‫- برو سمت راست! ‫- صبر کن! 827 01:01:11,000 --> 01:01:14,541 ‫داریم به مورو دا کوتیو میریم. ‫اونجا به دوست‌های قایم میشیم. 828 01:01:21,958 --> 01:01:23,875 ‫- کجاست؟ ‫- تقریبا رسیدیم! 829 01:01:23,958 --> 01:01:26,125 ‫فقط خیلی سریع برو یا ‫کارمون تمومه، مرد! 830 01:01:31,625 --> 01:01:33,583 ‫هی، خوک‌ها دارن میان. 831 01:01:33,666 --> 01:01:35,583 ‫- بذارید رد بشن. ‫- بگیریدشون. 832 01:01:37,041 --> 01:01:38,791 ‫اون با منه آدم اسموکی! 833 01:01:38,875 --> 01:01:41,291 ‫صبح بخیر، همگی! 834 01:01:45,625 --> 01:01:48,500 ‫اون جانی‌ها محموله رو ‫به یه سرپناه بردن. 835 01:01:49,833 --> 01:01:51,166 ‫بگیریمشون، رییس؟ 836 01:01:55,541 --> 01:01:56,625 ‫زود باشین، زود باشین! 837 01:01:58,125 --> 01:01:59,291 ‫برو، برو، برو! 838 01:02:00,166 --> 01:02:01,500 ‫اینجا درگیری داریم. 839 01:02:04,250 --> 01:02:05,583 ‫حواست باشه! 840 01:02:07,000 --> 01:02:08,000 ‫برو، برو، برو! 841 01:02:13,708 --> 01:02:14,666 ‫لعنتی! 842 01:02:14,750 --> 01:02:16,333 ‫اون بالا! 843 01:02:20,375 --> 01:02:21,291 ‫عوضی! 844 01:02:21,375 --> 01:02:22,541 ‫لعنتی! 845 01:02:26,666 --> 01:02:28,125 ‫لعنتی! هی! 846 01:02:28,833 --> 01:02:30,291 ‫اینجا خیلی شلوغه! ‫عقب نشینی کنید! 847 01:02:30,375 --> 01:02:31,791 ‫بریم! 848 01:02:32,291 --> 01:02:33,541 ‫از اینجا برید بیرون! 849 01:02:34,500 --> 01:02:35,500 ‫برو! 850 01:02:39,708 --> 01:02:41,916 ‫زود باش! کمکمون کن! 851 01:02:42,000 --> 01:02:44,083 ‫زود باشید، همگی! ‫کمکمون کنید! 852 01:02:44,166 --> 01:02:46,166 ‫زود باش! ‫کمکم کن، داداش. 853 01:02:46,250 --> 01:02:50,791 ‫یه جایزه‌ی کوچیک از طرف ‫اسموکی برای همسایه‌ها! 854 01:02:51,500 --> 01:02:53,833 ‫اسکچ! فکر میکنی پلیس‌ها نمیان؟ 855 01:02:53,916 --> 01:02:57,083 ‫فکر میکنی بخلاطره چندتا ‫قرص خودشونو اذیت می‌کنن؟ 856 01:02:57,166 --> 01:02:58,916 ‫نه اصلا امکان نداره! بیا، بگیرش. 857 01:02:59,000 --> 01:03:00,708 ‫واقعا دوست دارم بدونم ‫کی بهشون زنگ زده. 858 01:03:01,666 --> 01:03:05,333 ‫داداش، خودت دیدی از مسدود کننده همونطور ‫که خودت بهم گفتی بودی استفاده کردم. 859 01:03:05,416 --> 01:03:07,250 ‫یکی حتما خبرشون کرده. 860 01:03:07,333 --> 01:03:10,000 ‫هی! دعوایی نباشه، رفقا! ‫وایسید، الان میدمش. 861 01:03:10,083 --> 01:03:13,916 ‫بیایید! چرا دعوا می‌کنید؟ ‫به اندازه‌ی کافی برای همه هست. 862 01:03:18,500 --> 01:03:19,958 ‫محموله ردیاب داره؟ 863 01:03:20,041 --> 01:03:21,166 ‫امکان نداره، مرد‌. 864 01:03:21,250 --> 01:03:22,833 ‫چرا کابین‌هارو جابه‌جا نکردی؟ 865 01:03:23,333 --> 01:03:24,250 ‫چی؟ 866 01:03:24,333 --> 01:03:26,875 ‫چی، حالا آروم شدی، اسکچ؟ 867 01:03:26,958 --> 01:03:30,500 ‫- خیلی برای انجام کارت تنبلی؟ ‫- بله، رییس. حتی نمیدونیم اگه... 868 01:03:30,583 --> 01:03:31,958 ‫لعنتی، هیچ نیازی نیست که... 869 01:03:32,041 --> 01:03:34,666 ‫سربه‌سر من نذار، ‫عوضی. 870 01:03:34,750 --> 01:03:36,958 ‫نمی‌تونی اینکارو بکنی موش کثیف، میتونی؟ 871 01:03:39,166 --> 01:03:40,541 ‫منو موش کثیف صدا کردی؟ 872 01:03:41,750 --> 01:03:44,458 ‫- هنوز بهم بدهکاری. ‫- ولی اون آخرین کارم بود. 873 01:03:44,541 --> 01:03:46,666 ‫- هیچی ازش نگرفتم! ‫- من دیگه نیستم. 874 01:03:46,750 --> 01:03:49,041 ‫- البته که هستی! ‫- من دیگه کارم تمومه. 875 01:03:49,125 --> 01:03:52,208 ‫اگه میخوای منو بکشی، بکش. ‫هیچی برای از دست دادن ندارم. 876 01:03:52,291 --> 01:03:53,875 ‫و این تقصیر خودته! 877 01:03:54,916 --> 01:03:56,416 ‫چون تو یه عوضی‌ای. 878 01:03:57,166 --> 01:03:58,583 ‫حالا تبدیل به یکیشون شدی. 879 01:03:58,666 --> 01:03:59,833 ‫لعنت بهش، من نیستم. 880 01:04:00,333 --> 01:04:02,208 ‫نه. ولش کن بره. 881 01:04:02,291 --> 01:04:04,041 ‫ولش کن بره. ‫بذار بره! 882 01:04:04,625 --> 01:04:05,500 ‫باشه. 883 01:04:06,083 --> 01:04:08,083 ‫حالا میخوای تنهام بذاری، هاه؟ 884 01:04:08,166 --> 01:04:09,166 ‫باشه. 885 01:04:13,541 --> 01:04:15,875 ‫- باید خلاصش کنیم، رییس؟ ‫- هنوز نه. 886 01:04:15,958 --> 01:04:17,500 ‫عوضی دلقک. 887 01:04:32,958 --> 01:04:35,791 ‫- فاکس، یدک رو چک کن. ‫- باشه. 888 01:04:35,875 --> 01:04:38,041 ‫- پشتش خیلی زیاد میکشه. ‫- بهش نگاه می‌کنم. 889 01:04:38,125 --> 01:04:39,500 ‫میسپارمش دست خودت. 890 01:04:39,583 --> 01:04:41,458 ‫بیاین انجامش بدیم، پسرا. 891 01:04:41,958 --> 01:04:42,875 ‫چه خبر، آفونسو؟ 892 01:04:43,708 --> 01:04:46,791 ‫- تو تمرین داشتی تشویقم می‌کردی؟ ‫- تمرین‌ عالی‌ای بود، مرد. 893 01:04:46,875 --> 01:04:49,708 ‫- ممنون. ‫- میشه یکم حرف بزنیم؟ 894 01:04:49,791 --> 01:04:51,875 ‫حالا نه، مرد. ‫شاید بعد از اینکه... 895 01:04:53,250 --> 01:04:55,666 ‫ولی فکر کنم همین الان ‫باید انجامش بدیم. 896 01:04:59,125 --> 01:05:03,250 ‫- قسم میخورم من هیچ ربطی بهش ندارم. ‫- همش رو ضبط شده دارم. 897 01:05:03,333 --> 01:05:05,208 ‫اگه بخوام دستگیرت کنم، میتونم. 898 01:05:05,791 --> 01:05:08,291 ‫- ولی نمیخوام. ‫- چی میخوای پس؟ 899 01:05:08,375 --> 01:05:10,750 ‫همه رو میخوام. 900 01:05:11,416 --> 01:05:15,458 ‫باید اسموکی و اودیلن رو سرکار بگیرم تا ‫وکیل‌ها نتونن با وثیقه آزادشون کنن. 901 01:05:15,541 --> 01:05:16,583 ‫لعنتی، آفونسو. 902 01:05:17,166 --> 01:05:19,333 ‫نمی‌تونم اونکارو بکنم. ‫چیزهای زیادی برای از دست دادن دارم. 903 01:05:19,416 --> 01:05:22,083 ‫اگه‌ همین الان بگیرمت، چی؟ ‫بهش فکر کن، راجر. 904 01:05:22,166 --> 01:05:25,958 ‫من دوست دارم، میدونم یکم طمع داری، ‫ولی باید کمکم کنی تا بتونم کمکت کنم. 905 01:05:45,416 --> 01:05:47,166 ‫باربارا، باید حرف بزنیم. 906 01:05:47,750 --> 01:05:50,458 ‫- یه دقیقه دیگه. ‫- نه تا یه دقیقه دیگه. همین الان. 907 01:05:51,625 --> 01:05:52,458 ‫مشکل چیه؟ 908 01:05:54,666 --> 01:05:57,541 ‫از دقتر ثبت احوال اومدم. 909 01:05:59,041 --> 01:06:01,625 ‫میدونم داری دروغ میگی، باربارا. 910 01:06:03,166 --> 01:06:06,000 ‫- هردوتا مادربزرگت مردن‌. ‫- درسته. 911 01:06:07,375 --> 01:06:09,083 ‫چرا حقیقت رو بهم نگفتی؟ 912 01:06:09,166 --> 01:06:10,458 ‫چون هیچکس رو ندارم! 913 01:06:14,500 --> 01:06:16,083 ‫همه تو زندگی من مردن. 914 01:06:17,416 --> 01:06:18,416 ‫باربارا... 915 01:06:19,458 --> 01:06:21,916 ‫نمی‌تونم اینجا نگه دارم. ‫غیرقانونیه. 916 01:06:23,166 --> 01:06:25,500 ‫خب، مثل دزدیدن کامیون‌ها. 917 01:06:46,166 --> 01:06:47,083 ‫باربارا. 918 01:06:53,208 --> 01:06:54,125 ‫باربارا؟ 919 01:07:01,666 --> 01:07:02,625 ‫باربارا؟ 920 01:07:07,583 --> 01:07:08,541 ‫باربارا! 921 01:07:12,250 --> 01:07:15,625 ‫هنوز فکر میکنی چیزی برای ‫از دست دادن نداری؟ 922 01:07:15,708 --> 01:07:16,750 ‫لعنتی. 923 01:07:26,125 --> 01:07:28,916 ‫راجر! کمک! اونا منو اینجا نگه... 924 01:07:29,000 --> 01:07:31,541 ‫داری گوش میدی، راجر؟ ‫اگه کاری که بهت گفته شده رو انجام ندی، 925 01:07:31,625 --> 01:07:35,083 ‫این آخرین باری میشه که ‫صداش رو میشنوی، خیلی خب؟ 926 01:07:46,500 --> 01:07:50,416 ‫بیا بیرون از ماشین! بازی تمومه. 927 01:07:50,500 --> 01:07:52,041 ‫- آروم باش. ‫- تمومه. 928 01:07:52,875 --> 01:07:54,000 ‫- حرکت کن! ‫- آروم باش. 929 01:07:58,375 --> 01:08:01,833 ‫هی، مرد. ‫تو مسئول اون زمین‌هایی. 930 01:08:01,916 --> 01:08:03,833 ‫- من رییسم، ولی تو... ‫- اسموک! 931 01:08:04,791 --> 01:08:06,375 ‫دختره کجاست، لعنت بهش؟ 932 01:08:06,458 --> 01:08:07,500 ‫این چیه؟ 933 01:08:07,583 --> 01:08:09,416 ‫- کجاست؟ ‫- صبر کن! 934 01:08:09,500 --> 01:08:11,708 ‫اون کاپیتان منه. ‫آروم باش! 935 01:08:12,208 --> 01:08:15,125 ‫یعنی چی؟ ‫اینجوری با سرمایه گذارهات رفتار میکنی؟ 936 01:08:15,708 --> 01:08:17,500 ‫یه قرص آرام بخش بخور، داداش. 937 01:08:18,291 --> 01:08:21,041 ‫اونجوری نمیتونی این اطراف ‫چرخ بزنی. 938 01:08:21,125 --> 01:08:23,250 ‫دختره رو حتما بهت میدم. 939 01:08:23,333 --> 01:08:26,125 ‫اگه فقط آخرین کار رو انجام بدی‌. 940 01:08:27,125 --> 01:08:29,791 ‫- نگفتی اون آخرین بار بود؟ ‫- ولی اون یکی هدر رفت. 941 01:08:29,875 --> 01:08:32,916 ‫این یکی جواب میده. ‫کلی پول به جیب میزنیم. 942 01:08:33,000 --> 01:08:34,875 ‫حتی اضافه بهت پول میدم. 943 01:08:34,958 --> 01:08:37,166 ‫- میخوام با باربارا حرف بزنم. ‫- البته که بعد از کارت. 944 01:08:37,250 --> 01:08:39,541 ‫- نه، باید بدونم حالش خوبه. ‫- بیخیال، مرد! 945 01:08:39,625 --> 01:08:43,250 ‫نمیبینی چه اتفاقی داره می‌افته؟ ‫برای چی مواخذم می‌کنی؟ 946 01:08:43,750 --> 01:08:44,625 ‫دیوونه‌ای؟ 947 01:08:46,500 --> 01:08:49,166 ‫اول مذاکره می‌کنیم، ‫بعد با دختره حرف میزنی. 948 01:08:50,500 --> 01:08:51,333 ‫معامله چطوریه؟ 949 01:08:51,416 --> 01:08:54,125 ‫تو محموله رو برام میاری، ‫منم دختره رو برات میارم. همین. 950 01:08:57,916 --> 01:08:59,416 ‫مدل کامیونشون چیه؟ 951 01:08:59,500 --> 01:09:00,791 ‫کانتینر نیمه کامیون. 952 01:09:01,375 --> 01:09:02,750 ‫قطعا اسکورت امنیتی داره. 953 01:09:03,833 --> 01:09:06,083 ‫- یه شرکت خصوصی؟ ‫- خوک‌ها. 954 01:09:06,666 --> 01:09:08,416 ‫《شرکت》خصوصیه خود دولت. 955 01:09:09,958 --> 01:09:10,916 ‫یعنی چی، اسموک؟ 956 01:09:12,250 --> 01:09:13,708 ‫حالا داری از پلیس ‫دزدی می‌کنی؟ 957 01:09:13,791 --> 01:09:15,583 ‫خب، اون‌ها هر روز از ‫ما دزدی می‌کنن. 958 01:09:16,291 --> 01:09:17,458 ‫چی قراره بدزدیم؟ 959 01:09:17,541 --> 01:09:20,041 ‫- چرا اهمیت میدی؟ هیچوقت سوال نمی‌پرسیدی. ‫- حالا می‌پرسم. 960 01:09:20,125 --> 01:09:21,333 ‫باشه. اسلحه! 961 01:09:22,166 --> 01:09:24,083 ‫اسلحه! باشه؟ 962 01:09:25,583 --> 01:09:28,541 ‫عقل لعنتیتو از دست دادی؟ ‫میخوای از پلیس اسلحه بدزدی؟ 963 01:09:28,625 --> 01:09:30,208 ‫اوه، بیخیال شو! 964 01:09:30,291 --> 01:09:32,333 ‫کار مجرمانه‌ی ابداعی ‫خودت رو انجام بده. 965 01:09:32,416 --> 01:09:35,250 ‫این کارو انجام بده و ‫این کامیون رو بهم برگردون. 966 01:09:35,333 --> 01:09:39,125 ‫- امکان نداره این کارو انجام بدم! ‫- لعنت بهش! دوباره این عوضی؟ 967 01:09:39,208 --> 01:09:40,791 ‫- لعنتی! ‫- میخوام با اودیلن حرف بزنم. 968 01:09:40,875 --> 01:09:42,458 ‫همین الان میگیرمش. 969 01:09:42,958 --> 01:09:43,833 ‫اودیلن. 970 01:09:45,166 --> 01:09:46,708 ‫میای اینجا، اودیلن؟ 971 01:09:46,791 --> 01:09:48,333 ‫بچه‌ها میخوان باهات حرف بزنن. 972 01:09:48,833 --> 01:09:51,250 ‫راجر. پسرم راجر. 973 01:09:51,750 --> 01:09:53,333 ‫اینجا چیکار می‌کنی، اودیلن؟ 974 01:09:53,416 --> 01:09:56,583 ‫مطمئن میشم کارمو ‫خراب نمی‌کنی. 975 01:09:56,666 --> 01:10:00,958 ‫اینهمه راه تا اینجا بالا اومدم تا ‫شخصا باهات حرف بزنم. 976 01:10:01,041 --> 01:10:03,000 ‫- برای دزدیدن اسلحه؟ ‫- اسلحه؟ 977 01:10:03,083 --> 01:10:04,833 ‫نه، اسلحه‌ها نه. 978 01:10:04,916 --> 01:10:06,541 ‫یه انبار مهمات لعنتی! 979 01:10:07,041 --> 01:10:09,916 ‫همه سالم و بدون ثبت. 980 01:10:10,000 --> 01:10:13,541 ‫برای هر اسلحه ۶۰ یا ۸۰ ‫گرند رو دربارش حرف می‌زنیم. 981 01:10:13,625 --> 01:10:17,916 ‫پول خیلی بیشتریه که از یه ‫اسپانسر درمیاری. 982 01:10:18,000 --> 01:10:20,416 ‫اونو میاری و ما اون ‫دختره ول می‌کنیم. 983 01:10:24,125 --> 01:10:25,291 ‫برنامه چیه؟ 984 01:10:25,375 --> 01:10:27,500 ‫اون‌ها از سائو پائولو رد میشن. 985 01:10:27,583 --> 01:10:29,708 ‫آره، یکشنبه صبح زود. 986 01:10:29,791 --> 01:10:30,625 ‫اودیلن... 987 01:10:30,708 --> 01:10:33,250 ‫- چیه؟ ‫- این روز آخرین مسابقه‌ست. 988 01:10:33,333 --> 01:10:36,500 ‫اونم تو اینترلاگوس! ‫بهتر از کف دستت میشناسیش! 989 01:10:36,583 --> 01:10:38,541 ‫بخاطره همین لازم داریم. 990 01:10:39,041 --> 01:10:42,166 ‫و دختره رو نگه میداریم ‫تا یادت نره. 991 01:10:42,250 --> 01:10:45,208 ‫اینکارو درست انجام بده، ‫و همه خوشحال میشن. 992 01:10:45,875 --> 01:10:51,000 ‫پس پدرت رو خوشحال کن و این ‫یکی رو دوباره خراب نکن، خیلی خب؟ 993 01:11:48,750 --> 01:11:49,625 ‫الو؟ 994 01:11:50,791 --> 01:11:53,458 ‫وقتشه. ‫باید چه کارایی انجام بشه؟ 995 01:11:54,500 --> 01:11:56,458 ‫یه کابین دقیقا مثل ماله ‫خودشون لازم دارم. 996 01:11:56,958 --> 01:11:58,583 ‫و همینطور یه حصار، 997 01:11:59,166 --> 01:12:01,166 ‫یه ون، و دو تا ‫ماشین مسلح شده. 998 01:12:01,250 --> 01:12:02,583 ‫داری چی رو اندازه میگیری؟ 999 01:12:02,666 --> 01:12:04,833 ‫سوال پرسیدن جوری که انگار ‫ما رفیقیم رو بس کن. 1000 01:12:04,916 --> 01:12:07,000 ‫و گوشی‌هایی با سیم کارت. 1001 01:12:07,083 --> 01:12:10,375 ‫پیامک‌هاتون رو نمی‌خونیم یا ‫عکس‌هاتون رو پاک نمی‌کنیم. 1002 01:12:10,458 --> 01:12:11,666 ‫چه خبر، ومپایر؟ 1003 01:12:11,750 --> 01:12:15,250 ‫اگه این گوشیه لعنتی کار نکنه، ‫میایم سراغتون. 1004 01:12:15,333 --> 01:12:16,916 ‫اینارو برای چی میگیری؟ 1005 01:12:17,000 --> 01:12:19,666 ‫سعی نکنید بهمون حقه بزنید، ‫بیا، اینو بده بهم. 1006 01:12:19,750 --> 01:12:23,458 ‫هرچیزی میخواستی رو بهت دادیم. ‫ناامیدم نکن. 1007 01:12:23,541 --> 01:12:25,166 ‫اگه انگشتت به باربارا بخوره... 1008 01:12:25,250 --> 01:12:27,958 ‫اگه یه پایان خوش میخوای، ‫خب بدستش بیار. 1009 01:12:29,208 --> 01:12:30,125 ‫درحال حرکتن. 1010 01:12:30,208 --> 01:12:31,958 ‫پلیس فدرال 1011 01:12:32,041 --> 01:12:32,875 ‫خوب بنظر میاد. 1012 01:12:46,916 --> 01:12:49,833 ‫- همه‌چی خوبه؟ ‫- آره. همشون رو تو رادیو دارم. 1013 01:12:49,916 --> 01:12:51,041 ‫وقت ونه. 1014 01:12:51,125 --> 01:12:53,916 ‫حواسم هست. هی، ‫جی‌جی، صدامو داری؟ 1015 01:12:54,583 --> 01:12:56,416 ‫جی‌جی اینجاست، اسکچ. ‫دریافت شد. 1016 01:12:56,500 --> 01:12:58,416 ‫ون رو بفرست بیاد، داداش. 1017 01:12:59,000 --> 01:13:00,416 ‫دریافت شد. ‫تو راهه. 1018 01:13:12,541 --> 01:13:13,541 ‫هشدار ترافیک سنگین 1019 01:13:13,625 --> 01:13:14,750 ‫لعنتی! 1020 01:13:14,833 --> 01:13:17,583 ‫حالا مردم از این راه نمیرن ‫چون فکر می‌کنن‌ مسدود شده. 1021 01:13:17,666 --> 01:13:18,916 ‫کار خیلی هوشمندانه‌ای بود! 1022 01:13:19,000 --> 01:13:21,583 ‫یادت نره موقعیتمون رو با ‫اسموکی به اشتراک بذاری. 1023 01:13:22,458 --> 01:13:23,583 ‫حواسم بهش هست. 1024 01:13:24,166 --> 01:13:25,458 ‫حالا چی، راجر؟ 1025 01:13:25,541 --> 01:13:27,041 ‫حالا همه‌چی جدی میشه. 1026 01:14:30,333 --> 01:14:31,708 ‫خوبه! 1027 01:14:32,750 --> 01:14:34,500 ‫لعنتی آره، داداش! 1028 01:14:58,083 --> 01:14:59,916 ‫- چطور بنظر میاد، اسکچ؟ ‫- صبر کن. 1029 01:15:01,708 --> 01:15:03,375 ‫وایسا، الان داره میاد. 1030 01:15:03,458 --> 01:15:04,458 ‫سه... 1031 01:15:06,291 --> 01:15:07,208 ‫دو... 1032 01:15:07,958 --> 01:15:08,791 ‫یک... 1033 01:15:08,875 --> 01:15:10,583 ‫حالا! 1034 01:15:11,166 --> 01:15:12,416 ‫لعنتی آره! 1035 01:15:36,458 --> 01:15:37,583 ‫لعنتی آره! 1036 01:15:39,333 --> 01:15:40,666 ‫لعنتی! 1037 01:15:40,750 --> 01:15:43,125 ‫چی برای جشن گرفتن هست؟ ‫برو کانتینرو جدا کن. 1038 01:15:43,208 --> 01:15:44,625 ‫لعنتی. دیگه هیچی نگو. 1039 01:16:03,375 --> 01:16:04,416 ‫زود باش، اسکچ! 1040 01:16:05,583 --> 01:16:07,166 ‫این لعنتی‌هارو از هم جدا کن! 1041 01:16:10,791 --> 01:16:11,750 ‫اسکچ! 1042 01:16:20,958 --> 01:16:23,125 ‫روش پا بذار، عوضی! 1043 01:16:23,208 --> 01:16:25,375 ‫- بریم! ‫- سریع‌تر برو! 1044 01:16:25,458 --> 01:16:28,041 ‫- این یه فراری نیست، مرد‌ ‫- خیلی بهمون نزدیکن! 1045 01:16:28,125 --> 01:16:30,250 ‫- برنامه رو جلو میریم! ‫- سریع‌تر برو، لعنت بهش! 1046 01:16:30,333 --> 01:16:33,041 ‫ساکت شو! ‫میدونم دارم چیکار میکنم! 1047 01:16:33,125 --> 01:16:34,583 ‫هیچ وقتی ندارم! 1048 01:16:38,666 --> 01:16:41,333 ‫اگه دوست‌هات کارشون رو خوب انجام داده بودن، ‫می‌تونستیم رد بشیم. 1049 01:16:43,458 --> 01:16:45,833 ‫چطور قراره از اون ‫رد بشیم؟ 1050 01:16:46,916 --> 01:16:48,833 ‫بهش میخوریم، راجر! 1051 01:16:48,916 --> 01:16:50,625 ‫خدایا! لعنتی! 1052 01:16:54,708 --> 01:16:55,708 ‫لعنتی آره! 1053 01:17:04,458 --> 01:17:05,666 ‫وقت جابه‌جا کردن کابین‌هاست. 1054 01:17:10,291 --> 01:17:12,291 ‫زود باش، همینجا بزن کنار. 1055 01:17:24,375 --> 01:17:25,958 ‫بهم بگو کجا میخوایم بریم. 1056 01:17:26,041 --> 01:17:28,583 ‫نگران نباش، فقط ادامه بده‌. ‫به زودی میفهمی. 1057 01:17:28,666 --> 01:17:30,083 ‫چی، بهم اعتماد نداری؟ 1058 01:17:30,166 --> 01:17:32,125 ‫شروع نکن. ‫تقریبا رسیدیم. 1059 01:17:32,208 --> 01:17:33,500 ‫از اون تونل برو. 1060 01:17:47,500 --> 01:17:48,833 ‫مستقیم برو. 1061 01:18:30,750 --> 01:18:32,791 ‫اینجاان. اوناهاشن. 1062 01:18:35,708 --> 01:18:37,500 ‫آفرین، کاپیتان! 1063 01:18:38,750 --> 01:18:39,791 ‫درسته! 1064 01:19:03,750 --> 01:19:04,833 ‫بیا اینجا! 1065 01:19:07,958 --> 01:19:11,666 ‫خیلی آروم برو پایین. ‫کار احمقانه‌ای نکن. 1066 01:19:14,541 --> 01:19:16,500 ‫بیاین برای امشب ‫گریل داشته باشیم. 1067 01:19:18,583 --> 01:19:21,083 ‫خب، انجامش دادی. 1068 01:19:22,208 --> 01:19:23,875 ‫- همونطور که قول دادی. ‫- آره. 1069 01:19:27,166 --> 01:19:28,333 ‫حالا بذار دختره بره. 1070 01:19:28,416 --> 01:19:31,333 ‫خیلی این دختره رو دوست داری، ‫هاه؟ لعنتی! 1071 01:19:32,125 --> 01:19:35,166 ‫همین الان؟ ‫نمیخوای بری دنبالش؟ 1072 01:19:35,666 --> 01:19:36,500 ‫حالا. 1073 01:19:38,041 --> 01:19:40,000 ‫یکی از دوست‌هام میره دنبالش. 1074 01:19:40,750 --> 01:19:41,708 ‫《یه دوست.》 1075 01:19:52,833 --> 01:19:53,791 ‫اون آزاده. 1076 01:20:00,750 --> 01:20:01,958 ‫- سلام‌. ‫- دبورا. 1077 01:20:02,458 --> 01:20:04,000 ‫میگن آزادش کردن. 1078 01:20:04,083 --> 01:20:05,583 ‫دارم میبینمش. اینجاست. 1079 01:20:06,083 --> 01:20:08,000 ‫باربارا! 1080 01:20:18,041 --> 01:20:19,500 ‫من مرد عملم! 1081 01:20:20,000 --> 01:20:21,208 ‫مبارکه. 1082 01:20:22,708 --> 01:20:24,333 ‫چی شد، مرد؟ 1083 01:20:24,416 --> 01:20:26,333 ‫یه عوضی ناسپاس. 1084 01:20:27,125 --> 01:20:28,500 ‫از جلو چشم‌هام دور شو. 1085 01:20:29,083 --> 01:20:31,541 ‫فرار کرد! برگرد اینجا. 1086 01:20:33,125 --> 01:20:34,291 ‫لعنتی آره! 1087 01:20:39,375 --> 01:20:41,541 ‫- چی شده؟ ‫- چی شد، رییس؟ 1088 01:20:42,041 --> 01:20:43,208 ‫یعنی چی؟ 1089 01:20:43,291 --> 01:20:44,875 ‫راجر، عوضی! 1090 01:20:44,958 --> 01:20:47,375 ‫لعنتی، داره فرار میکنه! بس کن، راجر! 1091 01:20:47,958 --> 01:20:49,125 ‫وایسا! 1092 01:20:52,125 --> 01:20:53,875 ‫- عوضی لعنتی! ‫- همونجا بمون! 1093 01:20:54,500 --> 01:20:55,416 ‫وایسا! 1094 01:20:55,500 --> 01:20:57,708 ‫وایسا! لعنتی! 1095 01:21:09,375 --> 01:21:11,291 ‫- بهت آسیب زدن؟ ‫- نه. 1096 01:21:11,375 --> 01:21:13,333 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره. 1097 01:21:15,375 --> 01:21:16,750 ‫- همونجا وایسا! ‫- آروم باش. 1098 01:21:16,833 --> 01:21:18,375 ‫لعنت بهش! دختره رو بهم بده! 1099 01:21:20,041 --> 01:21:21,458 ‫همونجا بمون! اسلحت رو بنداز! 1100 01:21:30,708 --> 01:21:32,333 ‫زنگ زدن به اودیلن 1101 01:21:32,416 --> 01:21:33,958 ‫راجر! حالت خوبه؟ 1102 01:21:34,541 --> 01:21:37,708 ‫اودیلن! از اسموکی چیزی شنیدی؟ ‫سعی کردی ازش خبری بگیری؟ 1103 01:21:37,791 --> 01:21:38,833 ‫اسموکی؟ 1104 01:21:38,916 --> 01:21:41,416 ‫اگه بهت زنگ زدن جواب نده! 1105 01:21:41,500 --> 01:21:44,583 ‫همه‌چی خراب شد. پلیس‌ها رسیدن. ‫ولی با محموله فرار کردم. 1106 01:21:44,666 --> 01:21:47,583 ‫گوش کن، من دارم فرار می‌کنم. ‫بعدا بهت خبر میدم. 1107 01:21:47,666 --> 01:21:49,375 ‫وایسا. اگه زنگ نزنی... 1108 01:21:51,375 --> 01:21:52,916 ‫قطع کرد. 1109 01:22:52,375 --> 01:22:56,166 ‫مقصد اینجاست. ‫اسکچ، خبری از اودیلن داری؟ 1110 01:22:56,250 --> 01:22:58,375 ‫هنوز نه. تو راهم ‫به سمت اونجا. 1111 01:23:00,875 --> 01:23:02,875 ‫اون محموله‌ی ماست‌. همونجا. 1112 01:23:09,666 --> 01:23:11,666 ‫- بله، رییس‌‌. ‫- هی، اسپانک. 1113 01:23:13,000 --> 01:23:16,458 ‫- الان چیه؟ ‫- میخوام بیاریش اینجا. 1114 01:23:16,541 --> 01:23:18,208 ‫رو زانوهاش میخوامش. 1115 01:23:18,291 --> 01:23:19,708 ‫- فهمیدی‌. ‫- حالا. 1116 01:23:19,791 --> 01:23:22,291 ‫تو برو. ‫کارتو انجام بده. 1117 01:23:25,208 --> 01:23:26,208 ‫مراقب باش. 1118 01:23:38,875 --> 01:23:40,125 ‫ببین! 1119 01:23:40,208 --> 01:23:41,500 ‫گوشیشه! 1120 01:23:45,291 --> 01:23:47,958 ‫- جواب نمیده‌. ‫- مشکلی پیش اومده؟ 1121 01:23:48,041 --> 01:23:49,083 ‫نمیتونه. 1122 01:23:51,500 --> 01:23:53,791 ‫شماره‌ی ناشناس 1123 01:23:53,875 --> 01:23:55,166 ‫الو؟ 1124 01:23:55,250 --> 01:23:56,375 ‫هی، منم. 1125 01:23:56,399 --> 01:23:57,434 ..::Filmlost.in::.. 1126 01:23:57,458 --> 01:24:00,333 ‫راجر،‌ حالت خوبه؟ کجایی؟ 1127 01:24:04,208 --> 01:24:05,541 ‫پست سرتم. 1128 01:24:08,166 --> 01:24:09,416 ‫دقیقا پشت سرتون. 1129 01:24:10,791 --> 01:24:12,166 ‫ولی نه برای مدت طولانی. 1130 01:24:18,250 --> 01:24:19,375 ‫ممنون، جوسه. 1131 01:24:22,916 --> 01:24:25,333 ‫کل گروه مستقیم دارن به ‫سمت راه مستقیم میرن. 1132 01:24:25,416 --> 01:24:28,083 ‫کویین و راجر اون جلو ‫دارن باهم دوئل میدن. 1133 01:24:28,916 --> 01:24:31,916 ‫کویین قهرمانی بهش نزدیکه، ‫با راجر که نفر دومه‌‌، 1134 01:24:32,000 --> 01:24:34,458 ‫سه امتیاز از پشت خالیه. 1135 01:24:35,125 --> 01:24:38,708 ‫اگه ببره، ‫این عنوان رو با شرایط خودش بدست میاره. 1136 01:24:42,750 --> 01:24:47,333 ‫کویین داره جلو میزنه، ‫خودش رو تو جایگاه اول ثابت میکنه. 1137 01:24:47,416 --> 01:24:50,208 ‫خیلی نزدیک بهم تو خط سنا اس هستن‌، 1138 01:24:50,291 --> 01:24:52,583 ‫همونطور که راجر دنبال نقطه‌ای ‫برای جلو زدن میگرده. 1139 01:24:59,958 --> 01:25:01,791 ‫آسون بگیر، راجر. ‫رد شدن داخلی رو امتحان کن. 1140 01:25:01,875 --> 01:25:03,625 ‫بیرون نه، داخل! 1141 01:25:03,708 --> 01:25:04,958 ‫ترمز میکشه! 1142 01:25:05,791 --> 01:25:07,625 ‫راجر از بیرون حرکتی میکنه. 1143 01:25:07,708 --> 01:25:10,125 ‫کویین به داخل بودن ادامه میده، ‫خط مسابقه رو گرفته. 1144 01:25:10,208 --> 01:25:12,750 ‫- باید خیلی سخت ترمز بکشه! ‫- لعنتی! 1145 01:25:14,083 --> 01:25:15,875 ‫اوه نه، راجر! اونجوری نه! 1146 01:25:15,958 --> 01:25:17,125 ‫لعنتی! 1147 01:25:17,208 --> 01:25:19,083 ‫کامیون راجر سرمیخوره. 1148 01:25:23,041 --> 01:25:23,958 ‫لعنتی! 1149 01:25:24,458 --> 01:25:25,708 ‫آروم باش، رییس. 1150 01:25:26,750 --> 01:25:29,250 ‫تا وقتی کامیون اینجاست، ‫کانتینر رو میکشیم. 1151 01:25:30,541 --> 01:25:34,041 ‫《آروم بودن》 بخوره تو سرم. ‫باید این لعنتی رو حرکت بدیم. 1152 01:25:38,041 --> 01:25:40,833 ‫یه چیزی اشتباهه. 1153 01:25:45,291 --> 01:25:47,500 ‫- همونجا بمونین، عوضی‌ها! ‫- لعنتی! 1154 01:25:55,958 --> 01:25:58,833 ‫- تموم شده، باربارا! ‫- برو، راجر! هنوز وقت هست. 1155 01:25:59,666 --> 01:26:02,416 ‫- تیم جلویی کنار رفتن. ‫- غر زدن رو بس کن. 1156 01:26:02,500 --> 01:26:05,041 ‫شرط میبندم میتونی تو کمتر از ‫ده تا پیچ انجامش بدی. 1157 01:26:09,916 --> 01:26:11,250 ‫بزن بریم. 1158 01:26:11,750 --> 01:26:12,583 ‫بریم! 1159 01:26:12,666 --> 01:26:16,666 ‫با توجه به وضعیت فعلی راجر، ‫الان باید با گاز دادن کامل حرکت کنه. 1160 01:26:17,291 --> 01:26:19,416 ‫باید موقعیت‌های متعددی رو ‫بدست بیاره، 1161 01:26:19,500 --> 01:26:23,875 ‫یا دعا کنه مدعی این عنوان با ‫مشکل مکانیکی مواجه بشه. 1162 01:26:28,166 --> 01:26:31,416 ‫همه‌چی برپا شده! عوضی‌ها! 1163 01:26:32,916 --> 01:26:34,291 ‫عقب نشینی کنید! 1164 01:26:34,875 --> 01:26:35,833 ‫لعنتی. 1165 01:26:37,708 --> 01:26:38,625 ‫خوبه، راجر. 1166 01:26:38,708 --> 01:26:40,250 ‫تو قسمت وسطی ازش رد شو. 1167 01:26:47,125 --> 01:26:50,833 ‫راجر از بیرون رد میکنه. ‫اون حالا جلو میره. 1168 01:26:50,916 --> 01:26:53,250 ‫به ده نفر اول نزدیک میشه. 1169 01:27:02,875 --> 01:27:03,958 ‫لعنتی! 1170 01:27:05,791 --> 01:27:08,375 ‫- راجر در چه حالیه؟ ‫- الان تو رده‌ی یازدهه. 1171 01:27:08,458 --> 01:27:10,625 ‫داره نزدیک میشه... 1172 01:27:10,708 --> 01:27:12,916 ‫حالا رده‌ی نه! سریع‌ترین ‫پیچ امروز! 1173 01:27:18,000 --> 01:27:21,583 ‫راجر دوباره مثل طوفان به ‫سمت فینال حرکت میکنه 1174 01:27:21,666 --> 01:27:23,291 ‫حالا تو جایگاه ششمه. 1175 01:27:29,333 --> 01:27:32,166 ‫بازگشت قابل توجه توسط راجر. 1176 01:27:32,250 --> 01:27:34,125 ‫جایگاه دوم! اون تنها ‫کسیه که مونده! 1177 01:27:36,083 --> 01:27:40,000 ‫دوباره، ‫اون رکورد سریع‌ترین پیچ رو تو مسابقه میزنه! 1178 01:27:40,583 --> 01:27:41,958 ‫محاصره شدین! 1179 01:27:43,208 --> 01:27:44,125 ‫محاصره شدیم! 1180 01:27:44,208 --> 01:27:46,333 ‫این یه نبرد سخت برای پیروزیه. 1181 01:27:46,416 --> 01:27:50,666 ‫یه عملکرد فوق العاده از راجر! 1182 01:27:50,750 --> 01:27:52,083 ‫بازی تموم شده! 1183 01:27:53,416 --> 01:27:56,500 ‫داری بهش میرسی! ‫ادامه بده، خیلی نزدیکه! 1184 01:27:58,791 --> 01:27:59,833 ‫تسلیمیم! 1185 01:28:00,875 --> 01:28:02,041 ‫تسلیمیم! 1186 01:28:02,625 --> 01:28:03,875 ‫بندازش! 1187 01:28:04,666 --> 01:28:05,833 ‫خیلی خب! 1188 01:28:05,916 --> 01:28:08,250 ‫ببین! تمومه کارمون! 1189 01:28:09,291 --> 01:28:10,875 ‫بیاین پایین! 1190 01:28:14,458 --> 01:28:15,875 ‫اومدم پایین، ببین. 1191 01:28:16,500 --> 01:28:17,541 ‫کارمون تمومه. 1192 01:28:19,458 --> 01:28:21,375 ‫راجر خیلی نزدیکه! 1193 01:28:25,083 --> 01:28:27,666 ‫راجر برای برگشت به ‫جایگاه اول دوباره میجنگه. 1194 01:28:27,750 --> 01:28:29,916 ‫کویین تو جایگاهش ایستاده. 1195 01:28:37,875 --> 01:28:40,166 ‫همینطور که به پیچ آخر نزدیک ‫میشن خیلی بهم نزدیکن! 1196 01:28:40,250 --> 01:28:41,458 ‫چه هیجانی! 1197 01:28:45,750 --> 01:28:48,375 ‫راجر، تو پیچ آخره، ‫باید زودتر از موعود ترمز کنی. 1198 01:28:48,875 --> 01:28:49,958 ‫وایسا، چی؟ 1199 01:28:50,041 --> 01:28:52,791 ‫ترمز رو زودتر بکش و ‫راس قدرت رو برای 1200 01:28:52,875 --> 01:28:53,958 ‫خروج زودتر بگیر. 1201 01:28:54,041 --> 01:28:55,875 ‫باربارا، الان وقت ریسک کردن نیست! 1202 01:28:55,958 --> 01:28:57,458 ‫نه، حالا وقت گوش کردنه. 1203 01:29:01,000 --> 01:29:04,541 ‫یک، دو، سه... 1204 01:29:04,625 --> 01:29:05,625 ‫ترمز بکش! 1205 01:29:06,208 --> 01:29:07,708 ‫وایسا... 1206 01:29:09,291 --> 01:29:10,416 ‫حالا! 1207 01:29:15,958 --> 01:29:19,125 ‫راجر برای قهرمان شدن ‫باید رد بشه! 1208 01:29:19,708 --> 01:29:23,166 ‫اون در حال حرکت روی یه ‫خط غیرمتعارفه. 1209 01:29:24,125 --> 01:29:26,250 ‫راجر شانسش رو روی خط ‫بیرونی امتحان میکنه. 1210 01:29:30,500 --> 01:29:32,625 ‫این مرحله نهایی مسابقست! 1211 01:29:32,708 --> 01:29:35,541 ‫چه پایان خوبی برای این مسابقه! 1212 01:29:39,500 --> 01:29:41,708 ‫حالا برای پرچم خط پایان میان! 1213 01:29:41,791 --> 01:29:46,416 ‫حالا وقت خرد کردنه! حالا راجر میاد، ‫و حالا کویین میاد. کی میبره؟ 1214 01:29:51,500 --> 01:29:54,541 ‫پرچم خط پایان به حرکت درمیاد! 1215 01:29:55,500 --> 01:29:58,750 ‫خیلی باشکوه توسط راجر ‫ماتوس انجام میشه. 1216 01:29:59,250 --> 01:30:02,166 ‫- اون قهرمان جدید کامیون‌های بی‌آره! ‫- لعنتی آره! 1217 01:30:02,250 --> 01:30:03,625 ‫حالا به نجارت زنگ بزن... 1218 01:30:03,708 --> 01:30:04,916 ‫لعنتی آره، بچه! 1219 01:30:05,000 --> 01:30:09,166 ‫... و بهش بگو برات یه قفسه‌ی دیگه درست کنه، ‫'چون قهرمانی برای توئه، راجر ماتوس! 1220 01:30:09,250 --> 01:30:11,583 ‫- جایزه‌ی کامیون بی‌آر... ‫- عالیه، باربارا. 1221 01:30:11,666 --> 01:30:14,750 ‫- ...به تو تعلق داره. ‫- قهرمان! 1222 01:30:20,958 --> 01:30:22,166 ‫بهت گفتم! 1223 01:30:22,750 --> 01:30:24,708 ‫به همتون گفتم! 1224 01:30:24,791 --> 01:30:27,750 ‫بهت نگفتم، فاکس! بهت گفتم، مرد! 1225 01:30:31,125 --> 01:30:32,083 ‫ممنون! 1226 01:30:32,666 --> 01:30:34,000 ‫ممنون از این دختر! 1227 01:30:36,083 --> 01:30:38,083 ‫خیلی ممنون، عزیزدلم. 1228 01:30:38,666 --> 01:30:40,791 ‫آره، فکر کنم عالی انجامش دادی. 1229 01:30:40,875 --> 01:30:41,916 ‫- واقعا؟ ‫- آره کارت عالی بود. 1230 01:30:42,875 --> 01:30:43,958 ‫تو یه آدم فوق العاده‌ای. 1231 01:30:45,041 --> 01:30:46,208 ‫مبارکه. 1232 01:30:46,291 --> 01:30:47,541 ‫ممنون‌، همگی! 1233 01:30:49,958 --> 01:30:52,333 ‫- داریم عالی پیش میریم. ‫- راجر! 1234 01:30:52,916 --> 01:30:55,375 ‫- لعنتی! ‫- باربارا، همونجا بمون. 1235 01:30:56,958 --> 01:30:59,958 ‫چه اتفاقی داره می‌‌افته، لعنت بهش؟ 1236 01:31:01,375 --> 01:31:02,625 ‫تموم شده، اودیلن. 1237 01:31:02,708 --> 01:31:05,750 ‫- چی تموم شده؟ مسابقه؟ یعنی چی؟ ‫- دستت رو شده، مرد. 1238 01:31:05,833 --> 01:31:07,958 ‫- چی... ‫- عصر بخیر، جنتلمن. 1239 01:31:08,041 --> 01:31:10,166 ‫- منو ببخشید‌‌. ‫- لعنتی. 1240 01:31:11,541 --> 01:31:14,625 ‫- امروز خبر از هیچ جشنی نیست. شما بازداشتی. ‫- چی؟ 1241 01:31:14,708 --> 01:31:17,208 ‫توطئه و نگهداری ‫اموال دزدیده شده. 1242 01:31:17,291 --> 01:31:18,708 ‫مدرکی داری؟ 1243 01:31:18,791 --> 01:31:21,416 ‫یک شاهد مشارکت شمارو ‫تایید میکنه. 1244 01:31:21,500 --> 01:31:25,583 ‫چی؟ صبر کن! ‫میدونی داری با کی صحبت میکنی؟ 1245 01:31:25,666 --> 01:31:28,375 ‫- من دوست گوورنورم! ‫- پس بهش زنگ بزن. 1246 01:31:28,458 --> 01:31:31,041 ‫- جوردن، به وکیلم فریتاس زنگ بزن. ‫- حواسم بهت هست. 1247 01:31:31,125 --> 01:31:34,541 ‫- جوردن، همین الان به فریتاس زنگ بزن. ‫- ببرش داخل، زود باش. 1248 01:31:34,625 --> 01:31:37,000 ‫بهم دست نزن! 1249 01:31:40,208 --> 01:31:41,666 ‫تو چی، هاه؟ 1250 01:31:47,333 --> 01:31:49,666 ‫نزار بهت دستبند بزنم. ‫خودت با آرامش میای؟ 1251 01:31:54,333 --> 01:31:55,166 ‫بریم. 1252 01:32:00,791 --> 01:32:01,708 ‫راجر! 1253 01:32:02,875 --> 01:32:04,416 ‫دو دقیقه وقت داری، مرد. 1254 01:32:05,458 --> 01:32:06,958 ‫واقعا دارن میبرنت؟ 1255 01:32:08,791 --> 01:32:09,625 ‫آره، باربارا. 1256 01:32:11,041 --> 01:32:12,958 ‫باید تقاص اشتباهاتم ‫رو بدم. 1257 01:32:15,250 --> 01:32:18,000 ‫ولی هی، وقتی کارم تموم بشه... 1258 01:32:20,333 --> 01:32:22,541 ‫از اول شروع می‌کنم. 1259 01:32:25,333 --> 01:32:26,333 ‫متاسفم. 1260 01:32:28,375 --> 01:32:29,583 ‫برای همه‌چی. 1261 01:32:32,083 --> 01:32:33,208 ‫مراقب خودت باش، بچه. 1262 01:32:33,875 --> 01:32:34,833 ‫بریم. 1263 01:32:36,291 --> 01:32:37,500 ‫کار درستی کرد. 1264 01:33:33,125 --> 01:33:35,125 ‫دو سال بعد 1265 01:33:38,083 --> 01:33:40,500 ‫هر چه انسان کاشته است، ‫درو خواهد کرد 1266 01:34:19,666 --> 01:34:20,666 ‫بریم. 1267 01:34:22,666 --> 01:34:23,791 ‫البته. 1268 01:34:26,500 --> 01:34:27,416 ‫ممنون. 1269 01:34:28,708 --> 01:34:29,625 ‫باربارا؟ 1270 01:34:33,916 --> 01:34:35,958 ‫دلم برات تنگ شده بود، بچه. 1271 01:34:36,458 --> 01:34:37,500 ‫اوه، عزیزدلم. 1272 01:34:38,208 --> 01:34:39,833 ‫- حالت خوبه؟ ‫- فکر کردی تنها میام؟ 1273 01:34:42,000 --> 01:34:43,083 ‫انجامش دادی؟ 1274 01:34:43,833 --> 01:34:44,666 ‫انجامش دادم. 1275 01:34:45,375 --> 01:34:47,000 ‫و حالا رسمیه. 1276 01:34:47,083 --> 01:34:48,916 ‫حضانتش رو دارم. 1277 01:34:49,500 --> 01:34:53,875 ‫و جرئت نکن دوباره کار اشتباهی بکنی. ‫دفعه‌ی دوم دستگیر نمیشی. 1278 01:34:54,708 --> 01:34:57,041 ‫'چون خودم اول میکشمت. فهمیدی؟ 1279 01:34:58,083 --> 01:34:59,000 ‫آره. 1280 01:35:05,166 --> 01:35:07,708 ‫- کلیدهارو بهم بده، میخوام رانندگی کنم. ‫- از رو جنازم رد بشی. 1281 01:35:07,791 --> 01:35:09,125 ‫برو جای سرنشین. 1282 01:35:09,208 --> 01:35:11,583 ‫من فقط وقتی باهات مسابقه میدم که ‫تو کامیون‌های جدا نشسته باشیم. 1283 01:35:11,666 --> 01:35:14,625 ‫ظاهرا، یادت نرفته که، تو ‫آخرین مسابقه ازت بردم؟ 1284 01:35:14,708 --> 01:35:15,875 ‫آره بردی، نبردی؟ 1285 01:35:16,583 --> 01:35:19,583 ‫با پول‌های دزدیده شدی برنده شدی. ‫چطوره عادلانه انجامش بدیم؟ 1286 01:35:20,250 --> 01:35:21,416 ‫حالا سوار شو. 1287 01:35:21,440 --> 01:35:31,440 اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست telegram.me/Filmlost instagram.com/Filmlost.in 1288 01:35:31,464 --> 01:35:39,464 ‫مترجم:هامین سپهری 1289 01:35:39,488 --> 01:35:49,488 دانلود برترین آثار سینما با دوبله و زیرنویس اختصاصی در ..::Filmlost.in::..