1 00:01:20,292 --> 00:01:22,250 Mẹ ơi? 2 00:01:24,500 --> 00:01:25,958 Mẹ ơi? 3 00:01:27,625 --> 00:01:30,542 Mẹ đâu rồi? 4 00:02:23,125 --> 00:02:24,833 Mẹ ơi? 5 00:02:27,583 --> 00:02:30,250 Suzume, cháu dậy chưa? 6 00:02:32,417 --> 00:02:33,833 Dạ rồi. 7 00:02:36,083 --> 00:02:37,708 Khối áp cao sẽ bao phủ Kyushu... 8 00:02:38,125 --> 00:02:39,208 - Sẽ có trời trong xanh và... - Xin mời! 9 00:02:39,917 --> 00:02:42,667 Suzume, nhớ cầm theo đồ ăn trưa. 10 00:02:42,792 --> 00:02:43,792 Dạ. 11 00:02:43,917 --> 00:02:45,375 À, Suzume này, 12 00:02:45,500 --> 00:02:47,250 tối nay dì về muộn. 13 00:02:47,375 --> 00:02:49,083 Cháu tự lo nấu bữa tối nhé. 14 00:02:49,208 --> 00:02:50,875 Dì Tamaki đi hẹn hò ạ? 15 00:02:51,000 --> 00:02:52,333 Đi cả đêm cũng được ạ! 16 00:02:52,458 --> 00:02:53,500 Đi tăng ca. 17 00:02:53,625 --> 00:02:55,708 Gần đến sự kiện "Thử nghề làm chài" rồi. 18 00:03:01,167 --> 00:03:02,375 Cháu đi đây. 19 00:03:36,417 --> 00:03:37,208 Đẹp trai thế. 20 00:03:53,417 --> 00:03:54,375 Này... 21 00:03:54,875 --> 00:03:55,917 em gì ơi. 22 00:04:01,042 --> 00:04:03,750 Gần đây có nơi bỏ hoang nào không? 23 00:04:03,875 --> 00:04:05,208 Nơi bỏ hoang? 24 00:04:05,417 --> 00:04:07,167 Anh đang cần tìm một cánh cửa. 25 00:04:09,458 --> 00:04:11,792 Có một ngôi làng bị bỏ hoang, 26 00:04:11,917 --> 00:04:14,000 nằm ở ngọn núi đằng kia. 27 00:04:14,125 --> 00:04:14,875 Ra vậy, 28 00:04:15,375 --> 00:04:16,458 cảm ơn em. 29 00:04:19,750 --> 00:04:20,791 Hả? 30 00:04:23,333 --> 00:04:25,625 Cậu xem buổi phát trực tiếp hôm qua chưa? 31 00:04:25,750 --> 00:04:27,708 Đỉnh của đỉnh luôn! 32 00:04:27,875 --> 00:04:28,917 Suzume! 33 00:04:29,042 --> 00:04:29,708 Chào buổi sáng. 34 00:04:29,833 --> 00:04:31,125 Chào buổi sáng, Aya. 35 00:04:31,500 --> 00:04:35,000 Sao cậu mặt đỏ thế? 36 00:04:35,125 --> 00:04:36,708 Úi, thật á? 37 00:04:36,833 --> 00:04:37,625 Ừ. 38 00:04:43,208 --> 00:04:44,667 Có chuyện gì vậy? 39 00:04:45,750 --> 00:04:46,833 Tớ để quên đồ rồi! 40 00:04:46,958 --> 00:04:49,125 Hả? Này, trễ rồi đó. 41 00:04:51,833 --> 00:04:53,000 Tại sao... 42 00:04:54,542 --> 00:04:56,000 mình lại...? 43 00:04:58,667 --> 00:05:00,375 TONAMI RESORT - HƯỚNG DẪN CHO KHÁCH THAM QUAN 44 00:05:02,917 --> 00:05:05,125 KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO 45 00:05:15,458 --> 00:05:16,625 Chắc là chỗ này. 46 00:05:17,708 --> 00:05:20,167 Làm gì còn nơi nào bỏ hoang chứ. 47 00:05:30,500 --> 00:05:33,625 Xin lỗi? 48 00:05:34,042 --> 00:05:36,000 Có ai không? 49 00:05:36,708 --> 00:05:39,083 Anh đẹp trai gì ơi! 50 00:05:45,375 --> 00:05:46,625 Hình như... 51 00:05:47,000 --> 00:05:51,333 hai chúng ta gặp nhau rồi. 52 00:05:52,625 --> 00:05:55,125 Mình đang rình anh ấy hả ta? 53 00:05:55,542 --> 00:05:57,125 Thôi đi về. 54 00:06:15,292 --> 00:06:18,375 Anh ấy có nói về một cánh cửa. 55 00:06:38,500 --> 00:06:39,292 Hả? 56 00:06:47,417 --> 00:06:48,833 Cái gì vậy? 57 00:06:52,042 --> 00:06:53,042 Hả?! 58 00:06:58,792 --> 00:07:00,083 Sao mà... 59 00:07:03,125 --> 00:07:04,083 Hả? 60 00:07:17,292 --> 00:07:18,333 Cái gì? 61 00:07:36,875 --> 00:07:38,083 Lạnh quá. 62 00:07:49,333 --> 00:07:51,417 Cái gì thế hả trời? 63 00:07:51,917 --> 00:07:53,000 Sợ quá! 64 00:08:02,542 --> 00:08:03,583 Cuối cùng cũng đến. 65 00:08:03,708 --> 00:08:06,583 Đi học mà giống sếp quá, Suzume. 66 00:08:08,458 --> 00:08:10,167 Dì nấu đồ ăn trưa hả? 67 00:08:10,292 --> 00:08:11,917 Đầy tình yêu thương luôn đó. 68 00:08:12,042 --> 00:08:13,292 Phải. 69 00:08:13,917 --> 00:08:16,417 Khu Kaminoura có tàn tích phải không? 70 00:08:16,542 --> 00:08:18,667 Chỗ nghĩ dưỡng tắm nóng cũ ấy? 71 00:08:19,333 --> 00:08:20,375 Thật á? 72 00:08:20,750 --> 00:08:22,667 À, hình như có một cái trong dãy núi. 73 00:08:23,292 --> 00:08:24,750 Nó làm sao hả? 74 00:08:24,875 --> 00:08:26,125 Cánh cửa... 75 00:08:27,833 --> 00:08:28,500 Thôi bỏ đi. 76 00:08:28,625 --> 00:08:29,417 Thiệt hả? 77 00:08:29,542 --> 00:08:31,417 - Lấp lửng quá nha! - Nói ra hết đi! 78 00:08:33,957 --> 00:08:36,207 Nhìn kìa, có phải lửa không? 79 00:08:36,332 --> 00:08:37,375 Ở đâu? 80 00:08:37,500 --> 00:08:38,457 Đó, phía dãy núi. 81 00:08:38,582 --> 00:08:39,542 Hả? Đâu? 82 00:08:39,667 --> 00:08:41,207 Có khói kia kìa! 83 00:08:41,332 --> 00:08:43,167 Khói đâu mà khói? 84 00:08:43,457 --> 00:08:44,667 Aya, cậu có thấy không? 85 00:08:44,792 --> 00:08:45,500 Không. 86 00:08:45,625 --> 00:08:46,167 Ơ kìa, 87 00:08:46,292 --> 00:08:47,375 Ở chỗ cánh đồng à? 88 00:08:47,500 --> 00:08:49,000 Ngay kia mà. 89 00:08:52,792 --> 00:08:53,292 Gì thế? 90 00:08:53,375 --> 00:08:54,500 [CẢNH BÁO ĐỘNG ĐẤT] 91 00:08:54,583 --> 00:08:55,250 Động đất? 92 00:08:55,333 --> 00:08:56,250 Cường độ 4.0? 93 00:08:56,292 --> 00:08:57,625 Cảm thấy chưa? 94 00:09:01,292 --> 00:09:02,417 Có rồi! 95 00:09:02,667 --> 00:09:04,167 Ôi, rung lắc rồi. 96 00:09:04,625 --> 00:09:05,458 Có động đất. 97 00:09:05,583 --> 00:09:06,167 Không đùa đấy chứ? 98 00:09:06,542 --> 00:09:07,542 Tớ thoát rồi! 99 00:09:07,667 --> 00:09:08,625 Dâng lên! 100 00:09:09,875 --> 00:09:11,458 Cái gì vậy? 101 00:09:11,583 --> 00:09:13,083 Hình như ổn rồi. 102 00:09:13,208 --> 00:09:14,667 Hết chưa? 103 00:09:14,792 --> 00:09:16,417 Có một xíu thôi. 104 00:09:16,917 --> 00:09:19,042 Hơi sợ đấy. 105 00:09:19,167 --> 00:09:20,958 Cảnh báo hơi quá. 106 00:09:21,083 --> 00:09:22,167 Này... 107 00:09:23,292 --> 00:09:24,500 Nhìn... 108 00:09:25,208 --> 00:09:26,333 đằng kia kìa! 109 00:09:34,250 --> 00:09:36,458 Cậu nói cái gì thế? 110 00:09:36,708 --> 00:09:40,167 Suzume, cậu ổn chứ? 111 00:09:40,917 --> 00:09:42,167 Mấy cậu không thấy sao? 112 00:09:44,125 --> 00:09:45,667 Này, Suzume! 113 00:09:52,542 --> 00:09:53,875 Bố ơi! 114 00:09:54,917 --> 00:09:56,375 Sao ai cũng không thấy hết? 115 00:09:57,500 --> 00:09:59,000 Nó là cái gì? 116 00:10:06,917 --> 00:10:07,667 Không lẽ nào... 117 00:10:09,000 --> 00:10:09,750 Không thể được! 118 00:10:11,292 --> 00:10:12,542 Chắc chắn không! 119 00:10:19,250 --> 00:10:20,500 Cánh cửa đó! 120 00:10:26,750 --> 00:10:28,000 Là anh ấy! 121 00:10:36,750 --> 00:10:37,500 Em làm gì thế? 122 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Mau rời khỏi đây! 123 00:10:52,083 --> 00:10:54,292 Anh có sao không? 124 00:10:59,333 --> 00:11:00,333 Cái gì vậy? 125 00:11:00,583 --> 00:11:01,833 Thôi... 126 00:11:02,042 --> 00:11:03,083 không xong rồi! 127 00:11:37,000 --> 00:11:38,333 [Cảnh báo động đất] Chết tiệt! 128 00:11:40,167 --> 00:11:41,208 Coi chừng! 129 00:11:43,792 --> 00:11:45,375 Ra khỏi đây nhanh! 130 00:11:56,292 --> 00:11:57,375 Chết tiệt! 131 00:11:59,083 --> 00:12:02,417 [Cảnh báo động đất] 132 00:12:15,875 --> 00:12:16,583 Tại sao? 133 00:12:17,000 --> 00:12:19,375 Anh cần đóng nó lại phải không? 134 00:12:28,500 --> 00:12:30,583 Hỡi các vị thần linh đang cư ngụ chốn này, 135 00:12:30,708 --> 00:12:32,333 các thần che chở cho chúng con qua bao nhân kiếp. 136 00:12:32,625 --> 00:12:34,958 Núi sông các Thần vốn đem trao, 137 00:12:35,083 --> 00:12:37,000 - nay chúng con xin nguyện dâng trả... - Bố ơi, nhanh lên! 138 00:12:37,000 --> 00:12:38,167 Bên này! 139 00:12:38,292 --> 00:12:38,833 Cái gì? 140 00:12:38,958 --> 00:12:40,417 Lâu rồi chưa tắm suối nóng. 141 00:12:40,542 --> 00:12:43,000 Mẹ ơi, khi nào đi tắm nữa đi! 142 00:12:44,125 --> 00:12:46,042 Anh à, còn uống nữa sao? 143 00:12:46,167 --> 00:12:49,458 Năm sau gia đình mình lại đi nha. 144 00:12:51,833 --> 00:12:52,458 Nó đóng rồi! 145 00:12:52,583 --> 00:12:54,125 Xin gửi trả về! 146 00:13:00,690 --> 00:13:14,090 KHOÁ CHẶT CỬA NÀO SUZUME Phụ đề Tiếng Việt được thực hiện bởi JenkaStudioVN facebook.com/JenkaStudioVN 147 00:13:23,000 --> 00:13:24,875 Đó là gì vậy? 148 00:13:25,000 --> 00:13:27,708 Yêu Thạch vốn được dùng để phong ấn nơi đây. 149 00:13:28,417 --> 00:13:30,375 Sao em lại đến đây? 150 00:13:30,500 --> 00:13:32,042 Sao em lại nhìn được giun đất? 151 00:13:32,167 --> 00:13:34,000 Yêu Thạch biến đi đâu rồi? 152 00:13:34,167 --> 00:13:35,250 Giun đất? 153 00:13:35,375 --> 00:13:36,500 Thạch... ? 154 00:13:36,792 --> 00:13:38,042 Anh nói cái gì thế? 155 00:13:42,625 --> 00:13:44,792 Nơi này đã trở thành Cổng. 156 00:13:45,750 --> 00:13:48,292 Giun đất thoát ra từ Cổng. 157 00:13:49,375 --> 00:13:51,542 Cảm ơn em đã giúp. 158 00:13:51,792 --> 00:13:55,042 Giờ hãy quên hết mọi thứ và về nhà đi. 159 00:13:56,583 --> 00:13:57,542 Nhưng mà... 160 00:13:57,958 --> 00:13:59,500 Khoan! Tay anh bị thương! 161 00:14:00,833 --> 00:14:02,792 ĐÀI TRUYỀN HÌNH MIYAZAKI 162 00:14:04,875 --> 00:14:06,333 Động đất lớn thật đó. 163 00:14:06,458 --> 00:14:08,292 Gạch rơi hết cả. 164 00:14:08,417 --> 00:14:10,750 May là nó hết rồi. 165 00:14:18,875 --> 00:14:19,917 Anh lên lầu đi. 166 00:14:20,042 --> 00:14:21,125 Em đi lấy bộ sơ cứu. 167 00:14:21,250 --> 00:14:22,208 Thôi không cần đâu, 168 00:14:22,333 --> 00:14:23,583 Nếu anh không đi bệnh viên, 169 00:14:23,708 --> 00:14:25,333 thì ít nhất cũng để em sơ cứu đã! 170 00:14:25,542 --> 00:14:27,458 To đầu mà như con nít. 171 00:14:46,833 --> 00:14:49,333 HƯỚNG DẪN LÀM Y TÁ 172 00:14:53,625 --> 00:14:55,042 Ghế trẻ con. 173 00:15:10,083 --> 00:15:12,292 Vào lúc 13 giờ 20 phút chiều nay, 174 00:15:12,542 --> 00:15:14,542 đã xảy ra một trận động đất tại Miyazaki 175 00:15:14,667 --> 00:15:18,083 với cường độ 6,3. 176 00:15:18,208 --> 00:15:20,917 Trận động đất không gây sóng thần. 177 00:15:21,417 --> 00:15:25,667 Hiện tại chúng tôi chưa ghi nhận thương vong nào... 178 00:15:27,833 --> 00:15:29,250 Em khéo tay đấy. 179 00:15:29,375 --> 00:15:31,375 Mẹ em từng là y tá. 180 00:15:31,500 --> 00:15:32,250 Nhưng này, 181 00:15:32,375 --> 00:15:34,167 em muốn hỏi anh vài câu. 182 00:15:34,292 --> 00:15:35,667 Biết ngay mà. 183 00:15:36,458 --> 00:15:39,167 Anh có nói về giun đất. Nó là gì vậy? 184 00:15:39,292 --> 00:15:43,167 Giun đất là một thế lực khổng lồ nằm dưới quần đảo Nhật Bản. 185 00:15:43,375 --> 00:15:44,750 Cực kỳ khó đoán. 186 00:15:44,875 --> 00:15:47,583 Nếu vùng đất bị kích động, nó sẽ nổi cơn thịnh nộ. 187 00:15:47,708 --> 00:15:50,125 Nhưng anh vừa thắng nó mà? 188 00:15:50,250 --> 00:15:52,250 Anh chỉ tạm nhốt nó lại thôi. 189 00:15:52,375 --> 00:15:56,292 Nếu thiếu đi Yêu Thạch, nó sẽ lại xuất hiện. 190 00:15:57,125 --> 00:15:59,167 Ý anh là sẽ còn động đất sao? 191 00:15:59,333 --> 00:16:02,042 Việc của anh là ngăn chặn điều đó. 192 00:16:02,167 --> 00:16:03,417 Việc... 193 00:16:05,750 --> 00:16:07,375 Vậy, thực ra anh là-- 194 00:16:07,500 --> 00:16:09,667 Cảm ơn em đã băng bó cho anh. 195 00:16:10,500 --> 00:16:12,875 Anh là Souta. Murakata Souta. 196 00:16:13,000 --> 00:16:16,083 Em là Iwato Suzume. 197 00:16:19,042 --> 00:16:20,042 Một chú mèo? 198 00:16:20,167 --> 00:16:22,833 Ôi, chú mèo ốm như cây tăm vậy. 199 00:16:23,708 --> 00:16:25,125 Đợi tí nhé. 200 00:16:34,875 --> 00:16:36,875 Chắc là mày đói lắm. 201 00:16:37,125 --> 00:16:39,167 Động đất sợ thật nhỉ? 202 00:16:41,458 --> 00:16:42,500 Dễ thương ghê. 203 00:16:42,625 --> 00:16:44,250 Mày về tao nuôi nha? 204 00:16:44,375 --> 00:16:45,333 Vâng. 205 00:16:48,333 --> 00:16:50,542 Suzume thật tốt bụng. 206 00:16:50,667 --> 00:16:51,917 Đáng yêu. 207 00:16:53,917 --> 00:16:55,750 Còn anh thật ngáng đường. 208 00:17:00,625 --> 00:17:03,458 Hả? Cái gì? Trời đất! 209 00:17:03,583 --> 00:17:05,500 Anh Souta? Anh đâu rồi? 210 00:17:14,708 --> 00:17:15,916 Cái quái... 211 00:17:16,041 --> 00:17:17,125 gì thế này? 212 00:17:17,250 --> 00:17:18,583 Hả? 213 00:17:18,708 --> 00:17:20,416 Anh S-Souta? 214 00:17:20,541 --> 00:17:22,333 Suzume... 215 00:17:22,625 --> 00:17:23,791 Mình là... 216 00:17:26,166 --> 00:17:27,708 Là do mày đúng không? 217 00:17:27,833 --> 00:17:28,625 Quay lại đây! 218 00:17:29,875 --> 00:17:31,042 Chết tiệt! 219 00:17:39,750 --> 00:17:41,292 Nè, đợi đã. Khoan! 220 00:17:41,667 --> 00:17:43,042 Không thể tin được! 221 00:17:47,292 --> 00:17:48,250 Không, không! 222 00:17:48,375 --> 00:17:49,250 Suzume. 223 00:17:49,375 --> 00:17:50,042 Dì Tamaki! 224 00:17:50,333 --> 00:17:51,500 Xin thứ lỗi cho cháu! 225 00:17:51,625 --> 00:17:53,042 Này, cháu đi đâu thế? 226 00:17:53,500 --> 00:17:55,958 Dì về sớm vì lo cho cháu. 227 00:17:56,083 --> 00:17:56,917 Vụ động đất! 228 00:17:57,042 --> 00:17:58,542 Gọi hoài mà cháu không nghe máy. 229 00:17:58,667 --> 00:17:59,958 Xin lỗi dì, cháu không để ý. 230 00:18:00,083 --> 00:18:00,875 Nhưng cháu khoẻ lắm. 231 00:18:01,000 --> 00:18:02,042 Này cháu! 232 00:18:02,167 --> 00:18:04,417 Suzume, khoan đã! 233 00:18:07,667 --> 00:18:08,917 Ồ, con mèo! 234 00:18:19,875 --> 00:18:21,042 Hả? Cái gì? 235 00:18:21,167 --> 00:18:22,375 Xin lỗi! 236 00:18:24,125 --> 00:18:26,667 Chuyện gì thế này vậy trời? 237 00:18:35,500 --> 00:18:38,333 Chào Suzume! 238 00:18:39,250 --> 00:18:40,500 Này! 239 00:18:40,833 --> 00:18:41,750 Nó... 240 00:18:41,875 --> 00:18:43,167 đi đâu vậy? 241 00:18:43,708 --> 00:18:45,000 Hả? Cái gì? 242 00:18:50,000 --> 00:18:51,500 Trời đất! 243 00:18:52,375 --> 00:18:54,792 Cháu rất xin lỗi ạ! 244 00:18:56,833 --> 00:18:59,083 Cảm ơn quý khách đã kiên nhẫn. 245 00:18:59,833 --> 00:19:02,042 Chúng tôi đã nhận lệnh xuất cảng. 246 00:19:02,167 --> 00:19:04,500 Chuyến tàu sắp được khởi hành! 247 00:19:07,042 --> 00:19:08,000 Mấy anh có thấy không? 248 00:19:08,125 --> 00:19:09,542 - Có chứ. - Cái quái gì thế nhỉ? 249 00:19:09,667 --> 00:19:10,250 Đồ chơi à? 250 00:19:10,375 --> 00:19:11,292 Có thấy cái ghế chứ? 251 00:19:11,292 --> 00:19:12,333 Không ngờ luôn. 252 00:19:12,792 --> 00:19:13,583 Anh... 253 00:19:13,708 --> 00:19:14,583 chạy đâu rồi? 254 00:19:14,792 --> 00:19:16,583 Trời ạ! 255 00:19:22,792 --> 00:19:24,167 Sao mày lại bỏ chạy! 256 00:19:24,583 --> 00:19:26,333 Mày đã làm gì ta? 257 00:19:26,500 --> 00:19:28,083 Mày là ai? 258 00:19:28,375 --> 00:19:29,667 Trả lời đi! 259 00:19:35,000 --> 00:19:35,750 Ôi không! 260 00:19:37,000 --> 00:19:37,750 Suzume! 261 00:19:38,667 --> 00:19:39,667 Hẹn gặp lại. 262 00:19:44,458 --> 00:19:45,917 U là trời! 263 00:19:53,500 --> 00:19:54,792 Ý cháu là 264 00:19:54,917 --> 00:19:56,417 cháu sẽ ngủ một đêm ở nhà Aya. 265 00:19:57,792 --> 00:19:58,542 Cháu xin lỗi. 266 00:19:58,667 --> 00:19:59,875 Ngày mai cháu sẽ về. 267 00:20:00,000 --> 00:20:01,917 Từ từ đã, Suzume. 268 00:20:02,250 --> 00:20:04,667 Cháu có thể ngủ qua đêm, 269 00:20:04,833 --> 00:20:07,125 nhưng sao bộ sơ cứu lại ở trong phòng? 270 00:20:07,250 --> 00:20:09,167 Cháu dẫn ai đó về nhà phải không? 271 00:20:09,750 --> 00:20:12,500 Dì cứ băn khoăn mãi chuyện này, 272 00:20:13,083 --> 00:20:14,583 Cháu có hẹn hò trai lạ nào không? 273 00:20:14,708 --> 00:20:15,208 Không mà! 274 00:20:15,333 --> 00:20:16,833 Cháu gác máy đây! 275 00:20:23,250 --> 00:20:25,750 Cháu có thấy cái ghế biết chạy không? 276 00:20:25,875 --> 00:20:26,667 Không ạ. 277 00:20:36,875 --> 00:20:37,833 Souta. 278 00:20:37,958 --> 00:20:40,167 Con tàu này sẽ đến Ehime vào sáng mai. 279 00:20:40,750 --> 00:20:43,333 Hình như tàu của con mèo cũng tới cảng đó. 280 00:20:43,458 --> 00:20:44,500 Vậy sao? 281 00:20:44,917 --> 00:20:46,583 Em có mua bánh mì này. 282 00:20:46,750 --> 00:20:47,750 Cảm ơn em. 283 00:20:47,875 --> 00:20:50,208 Nhưng anh không đói. 284 00:20:50,333 --> 00:20:51,333 Thế thôi vậy. 285 00:20:57,583 --> 00:20:59,833 Sao anh lại thành như vậy? 286 00:21:00,458 --> 00:21:03,250 Có vẻ anh đã bị nó nguyền rủa. 287 00:21:03,375 --> 00:21:04,625 Bị nguyền? 288 00:21:04,750 --> 00:21:05,417 Anh không sao chứ? 289 00:21:05,542 --> 00:21:07,667 Anh có đau không? 290 00:21:07,792 --> 00:21:09,292 Không sao. 291 00:21:10,500 --> 00:21:11,875 Anh thật ấm. 292 00:21:12,000 --> 00:21:15,042 Anh phải tìm ra lời giải. 293 00:21:15,500 --> 00:21:20,333 Anh Souta. Em có chuyện khá bận tâm. 294 00:21:21,458 --> 00:21:23,000 Tượng đá ở tàn tích...? 295 00:21:23,125 --> 00:21:24,417 Đó là Yêu Thạch! 296 00:21:24,542 --> 00:21:25,542 Em gỡ nó ra sao? 297 00:21:25,667 --> 00:21:27,708 Gỡ? 298 00:21:27,958 --> 00:21:28,750 Đúng rồi. 299 00:21:28,875 --> 00:21:30,750 Con mèo đó là Yêu Thạch. 300 00:21:30,875 --> 00:21:32,875 Nó dám rời bỏ trách nhiệm của mình. 301 00:21:33,000 --> 00:21:34,458 Ý anh là sao? 302 00:21:34,583 --> 00:21:38,083 Em đã giải phóng Yêu Thạch và nó nguyền rủa anh! 303 00:21:38,208 --> 00:21:39,333 Không phải chứ. 304 00:21:39,458 --> 00:21:41,167 Em xin lỗi. Là do em. 305 00:21:41,917 --> 00:21:43,458 Làm sao đây ạ? 306 00:21:46,125 --> 00:21:47,167 Không sao. 307 00:21:47,375 --> 00:21:50,625 Là do anh không tìm thấy cánh cửa sớm hơn. 308 00:21:50,792 --> 00:21:51,875 Không phải do em. 309 00:21:52,000 --> 00:21:52,667 Nhưng... 310 00:21:52,792 --> 00:21:55,375 Suzume, anh là Bế Sĩ. 311 00:21:55,500 --> 00:21:56,667 Bế Sĩ? 312 00:21:57,125 --> 00:22:01,250 Anh đóng các cánh cửa mở nhằm ngăn tai hoạ. 313 00:22:01,458 --> 00:22:04,083 Anh đi khắp Nhật Bản vì nhiệm vụ đó. 314 00:22:04,792 --> 00:22:07,917 Đây vốn là công việc của các Bế Sĩ. 315 00:22:08,667 --> 00:22:10,000 Em đói phải không? 316 00:22:10,125 --> 00:22:11,375 Ăn đi. 317 00:22:16,375 --> 00:22:19,958 Chúng ta còn phải đưa Yêu Thạch về và phong ấn giun đất. 318 00:22:20,083 --> 00:22:23,625 Chỉ có như thế anh mới quay lại được hình hài cũ. 319 00:22:23,833 --> 00:22:26,917 Em đừng lo gì. 320 00:22:27,667 --> 00:22:30,667 Ngày mai em sẽ được về nhà. 321 00:22:42,292 --> 00:22:43,667 Mẹ ơi? 322 00:22:45,917 --> 00:22:47,583 Mẹ ơi! 323 00:22:49,208 --> 00:22:50,542 Mẹ ơi!!! 324 00:22:50,667 --> 00:22:52,250 Mẹ đâu rồi? 325 00:23:14,125 --> 00:23:15,833 Anh Souta? 326 00:23:16,542 --> 00:23:18,417 Cả đêm anh ngủ thế này á? 327 00:23:32,625 --> 00:23:34,125 Mình thấy hồi hộp quá. 328 00:23:35,333 --> 00:23:37,917 Cảm ơn quý khách đã đồng hành với chuyến tàu Shikoku Orange. 329 00:23:38,000 --> 00:23:39,667 - Trời, nóng thật đấy. - Cuối cùng cũng tới. 330 00:23:39,708 --> 00:23:41,542 - Anh đi Osaka nhỉ? - Đã lâu lắm rồi. 331 00:23:41,625 --> 00:23:43,708 Nhưng chắc tôi sẽ tìm chỗ khác ngủ. 332 00:23:43,792 --> 00:23:46,625 Chúng tôi rất hy vọng có thể chào đón quý khách vào lần tới. 333 00:23:46,708 --> 00:23:47,917 Em Suzume? 334 00:23:49,792 --> 00:23:51,750 Cuối cùng anh cũng tỉnh. 335 00:23:52,250 --> 00:23:54,250 Lúc anh không tỉnh dậy, 336 00:23:54,375 --> 00:23:57,292 em đã nghĩ tất cả đều chỉ là giấc mơ. 337 00:23:57,417 --> 00:23:59,458 Anh đã ngủ sao? 338 00:23:59,583 --> 00:24:01,208 Thôi bỏ đi. 339 00:24:01,333 --> 00:24:03,542 Giờ làm sao để tìm ra con mèo? 340 00:24:03,667 --> 00:24:05,750 Việc đầu tiên là tìm hiểu xung quanh cảng. 341 00:24:06,292 --> 00:24:07,500 Nhưng đây là đâu? 342 00:24:07,625 --> 00:24:08,750 Này, từ từ đã. 343 00:24:08,917 --> 00:24:10,292 Hình như là... 344 00:24:10,417 --> 00:24:11,583 bờ rìa Ehime? 345 00:24:11,708 --> 00:24:13,083 Chà, mình đi xa ghê. 346 00:24:13,208 --> 00:24:16,667 Em hãy lên chuyến tàu tiếp theo, đến tối là tới nhà. 347 00:24:16,792 --> 00:24:18,125 - Em nên... - Hả? 348 00:24:18,250 --> 00:24:18,750 Sao thế? 349 00:24:18,875 --> 00:24:21,833 [Dễ thương quá trời. Cứ như trong "Lời thì thầm của trái tim" ấy!] 350 00:24:22,458 --> 00:24:23,583 Ôi, con mèo trắng. 351 00:24:23,792 --> 00:24:25,083 Dễ thương thế! 352 00:24:25,375 --> 00:24:26,500 Mèo con? 353 00:24:26,625 --> 00:24:27,500 Mày tên gì thế? 354 00:24:27,625 --> 00:24:28,583 Mày tên gì? 355 00:24:28,750 --> 00:24:29,750 Gì vậy? 356 00:24:29,875 --> 00:24:30,750 Hoặc là Daijin? 357 00:24:30,875 --> 00:24:31,583 Daijin? 358 00:24:31,750 --> 00:24:33,333 Trông mày giống Daijin thật. 359 00:24:38,667 --> 00:24:40,375 [Dễ thương ghê... Mới ngồi cạnh tui nè. #CùngDaijin] 360 00:24:40,500 --> 00:24:40,958 ĐÃ ĐĂNG 361 00:24:41,083 --> 00:24:41,625 ĐÃ TWEET 362 00:24:41,750 --> 00:24:42,625 ĐÃ ĐĂNG BÀI 363 00:24:43,125 --> 00:24:44,750 Chính là nó đúng không? 364 00:24:44,875 --> 00:24:45,792 Cái gì vậy? 365 00:24:45,917 --> 00:24:46,500 [Gặp trên đường du lịch] 366 00:24:46,708 --> 00:24:47,625 [Khi xuống tàu] 367 00:24:47,917 --> 00:24:48,917 [Mèo trưởng ga] 368 00:24:49,042 --> 00:24:49,750 [Ăn vặt] 369 00:24:49,875 --> 00:24:50,500 [Sống ảo] 370 00:24:50,583 --> 00:24:52,125 [Nhìn mờ ám] "Daijin"? 371 00:24:52,833 --> 00:24:55,208 Hình như là cùng một con mèo. 372 00:24:55,333 --> 00:24:56,583 Nó di chuyển bằng tàu. 373 00:24:56,708 --> 00:24:57,625 Anh phải truy đuổi nó. 374 00:24:58,208 --> 00:24:59,875 Cảm ơn em nhiều, Suzume. 375 00:25:00,000 --> 00:25:01,458 Mình tạm biệt tại đây. 376 00:25:01,583 --> 00:25:03,167 Về nhà cẩn thận đó. 377 00:25:06,958 --> 00:25:08,083 Chuyện này... 378 00:25:08,917 --> 00:25:11,625 Cả gia đình sẽ lo lắng nếu em không về sớm đấy. 379 00:25:11,750 --> 00:25:13,875 Không sao. Em có quyền tự lập mà. 380 00:25:17,083 --> 00:25:18,500 Chuyến đi này khá nguy hiểm. 381 00:25:18,625 --> 00:25:20,500 Em sẽ gặp rắc rối nếu đi theo anh. 382 00:25:20,625 --> 00:25:22,792 Chuyện đấy không cần nhắc đâu, anh Souta. 383 00:25:22,917 --> 00:25:24,125 Nhìn nè. [Có cái này thấy ghê quá nè! #GhếBiếtĐi] 384 00:25:24,375 --> 00:25:25,208 [Tôi cũng thấy!] 385 00:25:25,458 --> 00:25:26,292 [Cô gái bí ẩn và cái ghế biết đi] 386 00:25:26,625 --> 00:25:27,125 [Robot mới của Boston Dynamics à?] 387 00:25:27,417 --> 00:25:28,375 [Cho xin in tư!] 388 00:25:28,750 --> 00:25:29,708 Ôi không... 389 00:25:29,833 --> 00:25:32,375 Anh lang thang ngoài đường rất nguy hiểm. 390 00:25:32,750 --> 00:25:36,125 Anh sẽ bị bắt trước khi tìm được con mèo. 391 00:25:37,833 --> 00:25:39,375 Cũng đâu còn cách nào khác. 392 00:25:39,833 --> 00:25:41,167 Em Suzume... 393 00:25:41,292 --> 00:25:42,875 Việc tìm ra Yêu Thạch. 394 00:25:43,458 --> 00:25:44,917 Anh xin nhờ cậy em. 395 00:25:45,125 --> 00:25:46,292 Rất sẵn lòng. 396 00:25:54,417 --> 00:25:57,500 [Daijin ở trang trại quýt #CùngDaijin] 397 00:26:07,792 --> 00:26:08,958 Souta. 398 00:26:24,792 --> 00:26:25,958 Ôi không! 399 00:26:26,917 --> 00:26:28,333 Hả? 400 00:26:33,375 --> 00:26:34,333 Cái gì?! 401 00:26:34,458 --> 00:26:35,750 Nắm lấy đầu kia. 402 00:26:41,167 --> 00:26:42,250 Dạ được. 403 00:26:45,792 --> 00:26:47,750 Khó tin thật. 404 00:26:47,875 --> 00:26:48,917 Cậu đúng là cứu tinh! Cảm ơn cậu. 405 00:26:49,042 --> 00:26:50,083 Có gì đâu. 406 00:26:50,208 --> 00:26:52,083 Cậu đúng là phù thuỷ. 407 00:26:52,208 --> 00:26:53,583 Sao cậu làm được? 408 00:26:54,083 --> 00:26:56,792 Chắc chỉ là tay nhanh hơn não thôi... 409 00:26:57,625 --> 00:26:59,167 Thế cũng hay rồi. 410 00:26:59,667 --> 00:27:01,417 Tớ là Chika. Năm hai trung học. 411 00:27:01,625 --> 00:27:02,917 Tớ cũng vậy. 412 00:27:03,042 --> 00:27:03,917 Tớ là Suzume. 413 00:27:04,208 --> 00:27:07,958 Đồng phục này... cậu không ở khu này nhỉ? 414 00:27:08,083 --> 00:27:09,167 À, ừ. 415 00:27:09,625 --> 00:27:12,417 Cậu tìm một con mèo từ tận Kyushu ư? 416 00:27:12,542 --> 00:27:13,375 Phải. 417 00:27:13,500 --> 00:27:14,792 Mèo của cậu à? 418 00:27:14,917 --> 00:27:17,208 Không hẳn. 419 00:27:17,417 --> 00:27:19,125 À. Cái chỗ chụp tấm hình này... 420 00:27:19,250 --> 00:27:21,167 Tớ nghĩ là ở gần đây. 421 00:27:26,042 --> 00:27:27,333 Sao thế? 422 00:27:28,542 --> 00:27:29,750 Suzume? 423 00:27:37,083 --> 00:27:39,583 Xin lỗi! Tớ sực nhớ ra một chứ! 424 00:27:41,542 --> 00:27:42,583 Đợi đã, việc gì vậy? 425 00:27:42,708 --> 00:27:43,917 Suzume! 426 00:27:46,958 --> 00:27:48,667 Giun đất xuất hiện ở bất cứ đâu ạ? 427 00:27:48,792 --> 00:27:50,667 Cổng ở khu này đã mở. 428 00:27:50,792 --> 00:27:52,042 Phải đóng nó lại ngay. 429 00:27:52,167 --> 00:27:54,167 Chạy kiểu này e là không kịp. 430 00:27:54,292 --> 00:27:54,958 Chết thật!! 431 00:27:55,083 --> 00:27:55,917 Này! 432 00:27:56,250 --> 00:27:57,792 Suzume! 433 00:27:58,417 --> 00:27:59,417 Chika? 434 00:27:59,583 --> 00:28:01,708 Dù có là gì thì cậu cũng gấp lắm phải không? 435 00:28:02,042 --> 00:28:02,708 Lên xe! 436 00:28:04,083 --> 00:28:05,708 Có chắc đúng chỗ chứ? 437 00:28:06,042 --> 00:28:07,792 Vài năm trước có một vụ sạt lở. 438 00:28:07,917 --> 00:28:09,208 Ở đó không có gì đâu. 439 00:28:09,500 --> 00:28:10,500 Nó bị bỏ hoang à? 440 00:28:10,625 --> 00:28:12,458 Thế thì tốt quá. Cậu cứ đi đi! 441 00:28:12,833 --> 00:28:14,125 Động đất có xảy ra không? 442 00:28:14,250 --> 00:28:17,958 Phải đóng cánh cửa trước khi giun đất rơi xuống. 443 00:28:18,083 --> 00:28:19,542 Không thể trễ nải! 444 00:28:21,500 --> 00:28:22,958 KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO 445 00:28:23,917 --> 00:28:25,083 Tới đây là được rồi. 446 00:28:25,542 --> 00:28:26,958 Cảm ơn cậu nhiều, Chika! 447 00:28:27,292 --> 00:28:28,958 Ơ kìa. Suzume? 448 00:28:30,000 --> 00:28:32,708 Suzume. Em đi đến đây là đủ rồi. 449 00:28:33,583 --> 00:28:34,750 Đợi đã! Anh Souta! 450 00:28:34,875 --> 00:28:35,875 Ở đây rất nguy hiểm! 451 00:28:36,000 --> 00:28:37,250 Quay lại chỗ cô bạn đi! 452 00:28:37,375 --> 00:28:40,083 Anh như vậy sao mà làm được! 453 00:28:41,250 --> 00:28:42,833 Mình phải làm. 454 00:28:47,125 --> 00:28:49,583 TRƯỜNG TRUNG HỌC KASUGA 455 00:28:50,542 --> 00:28:52,083 Ngôi trường đã trở thành Cổng mất rồi. 456 00:29:11,292 --> 00:29:12,167 Khỉ thật. 457 00:29:12,292 --> 00:29:14,417 Mỗi cái này còn không xong! 458 00:29:15,667 --> 00:29:16,792 Chết rồi! 459 00:29:25,292 --> 00:29:26,417 Nó đang rơi xuống! 460 00:29:34,667 --> 00:29:35,792 Anh Souta! 461 00:29:36,083 --> 00:29:37,083 Suzume?! 462 00:29:40,167 --> 00:29:42,625 Em không sợ chết sao? 463 00:29:42,917 --> 00:29:43,875 Không hề! 464 00:29:45,792 --> 00:29:46,667 Suzume? 465 00:29:46,917 --> 00:29:48,208 Em hãy khoá cửa. 466 00:29:48,833 --> 00:29:51,792 Nhắm mắt lại và nghĩ về những người từng ở đây. 467 00:29:51,917 --> 00:29:53,125 Lỗ khoá sẽ hiện ra. 468 00:29:53,833 --> 00:29:54,958 Giờ anh mới nói ấy hả? 469 00:29:55,083 --> 00:29:57,125 Làm ơn! Anh không thể làm được nữa! 470 00:29:58,042 --> 00:29:59,167 Nhắm mắt lại! 471 00:29:59,292 --> 00:30:02,958 Hãy nghĩ về tất cả cảm xúc ở nơi này. 472 00:30:03,083 --> 00:30:04,625 Lắng nghe tiếng nói của họ. 473 00:30:07,042 --> 00:30:08,333 Chào buổi sáng! 474 00:30:08,458 --> 00:30:09,125 Chào buổi sáng. 475 00:30:09,250 --> 00:30:11,042 Ngày mai tớ có bài kiểm tra. 476 00:30:11,167 --> 00:30:12,125 Hôm nay trời nóng thế! 477 00:30:12,250 --> 00:30:14,000 Không thể thua trận tiếp theo! 478 00:30:14,125 --> 00:30:17,375 Tốt nghiệp xong nhớ đi chơi nha. 479 00:30:17,542 --> 00:30:19,875 Hỡi các vị thần đang cư ngụ chốn này, 480 00:30:20,500 --> 00:30:22,708 các Thần che chở chúng con qua bao nhân kiếp. 481 00:30:22,833 --> 00:30:25,875 Núi sông này các Thần vốn đem trao. 482 00:30:26,125 --> 00:30:29,625 nay chúng con xin nguyện lòng dâng trả. 483 00:30:30,250 --> 00:30:31,042 Ngay bây giờ! 484 00:30:31,208 --> 00:30:32,958 Xin nguyện trả về! 485 00:30:55,875 --> 00:30:57,667 Làm được rồi, Suzume. 486 00:30:58,167 --> 00:31:00,833 Em vừa ngăn chặn một trận động đất. 487 00:31:01,292 --> 00:31:02,500 Thật chứ? 488 00:31:02,792 --> 00:31:04,125 Không thể ngờ luôn! 489 00:31:04,333 --> 00:31:05,958 Em làm được rồi! 490 00:31:06,083 --> 00:31:08,333 Mình phối hợp nhóm ổn ghê! 491 00:31:08,458 --> 00:31:10,167 Suzume, bạn giỏi lắm! 492 00:31:12,708 --> 00:31:15,167 Một cổng khác sẽ mở ra. 493 00:31:15,417 --> 00:31:16,458 Yêu Thạch. 494 00:31:16,583 --> 00:31:17,583 Đứng lại! 495 00:31:21,875 --> 00:31:23,750 Nó đã mở cánh cửa sao? 496 00:31:29,833 --> 00:31:31,250 Cháu đang ở Ehime? 497 00:31:32,792 --> 00:31:38,250 Khoan đã, Suzume. Hôm qua cháu bảo là ngủ lại nhà Aya mà. 498 00:31:39,625 --> 00:31:40,917 "Du lịch một chút"? 499 00:31:41,042 --> 00:31:43,417 Không hay ho chút nào đâu nhé. 500 00:31:43,750 --> 00:31:45,792 Cháu lo mà về nhà ngay cho dì. 501 00:31:45,917 --> 00:31:49,375 - Tối nay cháu ngủ ở đâu? - Minoru, làm thêm chén đi. 502 00:31:49,500 --> 00:31:51,375 Anh cứ ra trước đi. 503 00:31:51,500 --> 00:31:53,250 Để tôi mời thêm Tamaki. 504 00:31:53,750 --> 00:31:55,583 Cháu đừng có lắm lời. 505 00:31:55,708 --> 00:31:57,000 Chuyện học thì sao? 506 00:31:57,375 --> 00:32:00,250 Suzume đang ở tuổi nổi loạn? 507 00:32:00,542 --> 00:32:01,333 Thôi thôi! 508 00:32:01,458 --> 00:32:03,125 Cho dì biết chỗ cháu định ngủ lại. 509 00:32:03,250 --> 00:32:06,292 Và nhớ là ngủ một mình đó! 510 00:32:09,875 --> 00:32:11,000 Anh Minoru. 511 00:32:11,125 --> 00:32:12,167 Sao anh nhìn tôi? 512 00:32:12,292 --> 00:32:15,042 À, Shige có làm tiệc nhậu... 513 00:32:15,167 --> 00:32:16,500 Ủa? Đâu rồi? 514 00:32:16,833 --> 00:32:18,583 Thiệt tình... 515 00:32:18,792 --> 00:32:20,000 [Cháu xin lỗi vì đã gác máy] 516 00:32:25,042 --> 00:32:25,458 [Cháu khoẻ] 517 00:32:25,583 --> 00:32:26,083 [Cháu sẽ về nhà an toàn] 518 00:32:26,208 --> 00:32:27,750 [Dì đừng lo] 519 00:32:27,875 --> 00:32:29,250 [*Cúi đầu*] 520 00:32:29,500 --> 00:32:30,500 [Đã xem] 521 00:32:34,625 --> 00:32:35,250 Ai đấy? 522 00:32:35,375 --> 00:32:37,417 Tớ mang cho cậu bữa tối. 523 00:32:37,875 --> 00:32:39,583 Cảm ơn nhé. 524 00:32:40,125 --> 00:32:42,667 Này, Suzume. Hai đứa mình cùng ăn nhé? 525 00:32:42,792 --> 00:32:43,875 Được chứ! 526 00:32:44,000 --> 00:32:45,750 Đợi tớ một chút nha. 527 00:32:48,292 --> 00:32:49,000 Giờ làm gì đây? 528 00:32:49,375 --> 00:32:50,875 Hai em cứ ăn đi. 529 00:32:51,000 --> 00:32:53,667 Cơ thể này của anh không thấy đói. 530 00:32:56,042 --> 00:32:57,833 [PHÒNG TRỌ AMABE] 531 00:32:57,917 --> 00:32:59,333 Xin mời! 532 00:33:09,208 --> 00:33:11,083 Ngon quá. 533 00:33:11,375 --> 00:33:13,875 Cậu khóc đấy à? 534 00:33:14,000 --> 00:33:16,042 Vì ngon quá đó. 535 00:33:16,167 --> 00:33:18,417 Chắc là cậu đói lắm. 536 00:33:19,000 --> 00:33:21,500 Hôm nay khách đến trọ nhiều quá. 537 00:33:21,708 --> 00:33:23,167 Xin lỗi đã để cậu đợi. 538 00:33:23,417 --> 00:33:24,917 Không, không sao đâu? 539 00:33:25,083 --> 00:33:27,333 Cậu cho tớ ở nhờ mà. 540 00:33:27,458 --> 00:33:29,167 Lại còn cho tắm, cho đồ mặc và cả đồ ăn nữa! 541 00:33:29,542 --> 00:33:30,417 [TIN NHẮN MỚI] 542 00:33:31,750 --> 00:33:32,417 Chậc. 543 00:33:32,750 --> 00:33:33,792 Ai thế? 544 00:33:34,042 --> 00:33:34,917 Dì của tớ. 545 00:33:35,833 --> 00:33:38,333 Ôi trời. 546 00:33:42,125 --> 00:33:45,250 Dì thực sự cần phải có bạn trai rồi đó. 547 00:33:45,375 --> 00:33:46,625 Dì cậu còn độc thân à? 548 00:33:46,750 --> 00:33:47,625 Dì bao nhiêu tuổi? 549 00:33:47,750 --> 00:33:49,167 Hình như là 40. 550 00:33:50,125 --> 00:33:52,000 Dì tớ khá xinh đẹp. 551 00:33:52,125 --> 00:33:53,625 Tớ và dì sống cùng nhau. 552 00:33:53,750 --> 00:33:55,167 Dì tớ là người giám hộ. 553 00:33:55,667 --> 00:33:57,292 Nghe phức tạp nhỉ? 554 00:33:57,417 --> 00:33:57,917 Không. 555 00:33:58,500 --> 00:33:59,708 Nhưng thi thoảng 556 00:33:59,833 --> 00:34:03,333 Dì nghĩ mình đang cướp đi những năm tháng đẹp nhất của dì. 557 00:34:03,625 --> 00:34:05,208 Nhất là dạo gần đây. 558 00:34:06,417 --> 00:34:08,167 Cứ như cậu là bạn trai cũ của dì ấy! 559 00:34:08,375 --> 00:34:09,667 Thật á? 560 00:34:11,500 --> 00:34:13,917 Giá mà dì để tớ yên thân. 561 00:34:16,208 --> 00:34:17,417 Về chuyện bạn trai cũ... 562 00:34:18,000 --> 00:34:20,667 Suzume, cậu hẹn hò ai bao giờ chưa? 563 00:34:20,917 --> 00:34:22,208 Tớ á? Chưa. 564 00:34:22,333 --> 00:34:24,417 Ây dà, thế lại tốt cho cậu. 565 00:34:24,542 --> 00:34:27,458 Bọn con trai tán tỉnh chả có gì hay cả. 566 00:34:28,000 --> 00:34:29,667 Cậu từng hẹn hò rồi à, Chika? 567 00:34:30,083 --> 00:34:30,708 Cậu muốn nghe không? 568 00:34:30,833 --> 00:34:32,583 Lại nữa! 569 00:34:33,292 --> 00:34:35,167 Hai đứa đi lau chùi nhà tắm đi. 570 00:34:36,000 --> 00:34:37,292 Thật luôn hả? 571 00:34:37,417 --> 00:34:38,583 Anh ta làm vậy luôn? 572 00:34:38,708 --> 00:34:39,583 Ừ, đúng thế. 573 00:34:39,708 --> 00:34:40,417 Còn hơn thế nữa. 574 00:34:40,750 --> 00:34:42,417 Hả? Thật không? 575 00:34:42,542 --> 00:34:45,125 Đó! Lũ con trai ngốc lắm! 576 00:34:49,000 --> 00:34:52,667 Cảm ơn Suzume ngày hôm nay nha. Vì tớ đến được chỗ cũ. 577 00:34:53,625 --> 00:34:56,917 Trường trung học của tớ ở đó. 578 00:34:57,375 --> 00:35:01,750 Cả ngôi làng đã bị bỏ hoang sau trận sạt lở vài năm trước. 579 00:35:02,542 --> 00:35:03,792 Này, Suzume. 580 00:35:04,083 --> 00:35:05,917 Cậu làm gì trong đó thế? 581 00:35:06,042 --> 00:35:07,417 Người cậu dính cả bùn đất? 582 00:35:08,125 --> 00:35:10,042 Cái ghế đó là sao? 583 00:35:10,708 --> 00:35:13,667 Cậu thực sự là ai? 584 00:35:15,208 --> 00:35:18,542 Cái ghế là kỷ vật của mẹ tớ. 585 00:35:18,875 --> 00:35:20,208 Nhưng giờ thì... 586 00:35:20,875 --> 00:35:23,333 Xin lỗi. Nó rất khó giải thích. 587 00:35:24,208 --> 00:35:26,708 Suzume, cậu cứ như phù thuỷ ấy. 588 00:35:26,875 --> 00:35:28,583 Ẩn chứa nhiều bí mật. 589 00:35:29,583 --> 00:35:31,417 Nhưng tớ biết 590 00:35:31,542 --> 00:35:35,042 là cậu đang làm việc quan trọng nhỉ? 591 00:35:36,958 --> 00:35:38,375 Cảm ơn cậu, Chika! 592 00:35:38,500 --> 00:35:42,375 Tớ cũng nghĩ điều mình làm rất quan trọng. 593 00:35:43,458 --> 00:35:45,167 Khiêm tốn dữ chưa? 594 00:36:04,042 --> 00:36:06,208 Có người còn chưa thèm dậy kìa. 595 00:36:06,708 --> 00:36:08,208 Ai thế? Bạn trai à? 596 00:36:08,500 --> 00:36:09,500 Tớ đâu có! 597 00:36:09,625 --> 00:36:10,917 Nói chung chung đó. 598 00:36:11,125 --> 00:36:12,958 Những lúc như thế... 599 00:36:15,708 --> 00:36:17,083 cứ hôn người ấy là được. 600 00:36:17,208 --> 00:36:17,958 Hả? 601 00:36:18,625 --> 00:36:20,708 Cháu sắp về nhà sao? 602 00:36:21,208 --> 00:36:22,000 Dạ. 603 00:36:22,125 --> 00:36:23,417 Cảm ơn cả nhà về mọi thứ. 604 00:36:23,542 --> 00:36:25,417 Khi nào cháu ghé cũng được nhé. 605 00:36:25,542 --> 00:36:26,042 Cháu cảm ơn ạ. 606 00:36:26,167 --> 00:36:26,958 Mọi người, nhìn đi. 607 00:36:27,458 --> 00:36:29,042 Chẳng phải rất tuyệt sao! 608 00:36:29,875 --> 00:36:32,083 Không biết nó chui từ đâu ra, 609 00:36:32,208 --> 00:36:34,583 mà con mèo này lại đi trên cầu treo. 610 00:36:35,667 --> 00:36:36,917 Uhhh... 611 00:36:37,042 --> 00:36:38,208 Đỉnh thật! 612 00:36:39,917 --> 00:36:42,042 Anh Souta! 613 00:36:43,000 --> 00:36:45,917 Mau dậy đi! 614 00:36:47,458 --> 00:36:48,708 Trời. 615 00:36:58,500 --> 00:36:59,583 Khoan đã. 616 00:37:00,167 --> 00:37:01,708 Miệng nằm ở đâu? 617 00:37:02,625 --> 00:37:04,000 Suzume? 618 00:37:05,625 --> 00:37:06,417 Chào buổi sáng. 619 00:37:06,542 --> 00:37:07,542 Sao thế em? 620 00:37:07,708 --> 00:37:09,083 Đừng có mà "Sao thế"! 621 00:37:09,417 --> 00:37:10,792 Nhìn đi, là Daijin. 622 00:37:10,792 --> 00:37:12,375 Nó định làm gì vậy? 623 00:37:12,875 --> 00:37:15,000 Các Thần luôn bất thường như vậy đấy. 624 00:37:15,417 --> 00:37:16,042 Thần? 625 00:37:16,167 --> 00:37:18,208 Cây cầu đó dẫn đến Kobe. 626 00:37:18,417 --> 00:37:19,458 Chúng ta phải đi thôi! 627 00:37:19,583 --> 00:37:20,167 Suzume. 628 00:37:20,292 --> 00:37:21,875 Cậu sắp đi à? 629 00:37:22,875 --> 00:37:24,292 Thật đúng lúc. 630 00:37:24,417 --> 00:37:25,833 Tuyệt. 631 00:37:25,958 --> 00:37:27,625 Cậu dùng cái này đi. 632 00:37:28,958 --> 00:37:31,125 Quả nhiên. Mặc đẹp hơn cả tớ. 633 00:37:31,792 --> 00:37:34,917 Cậu mặc hoài bộ đồng phục với cái ghế đó sao được? 634 00:37:35,208 --> 00:37:35,875 Chika. 635 00:37:36,458 --> 00:37:38,583 Biết làm sao để trả ơn cậu đây? 636 00:37:38,708 --> 00:37:40,292 Đừng có lo. 637 00:37:40,417 --> 00:37:41,875 Nhớ ghé lại thăm nhé? 638 00:37:42,000 --> 00:37:42,708 Ừ. 639 00:37:42,833 --> 00:37:44,083 Tớ hứa. 640 00:37:59,208 --> 00:38:00,208 [ĐẾN KOBE] 641 00:38:00,292 --> 00:38:01,250 Suzume... 642 00:38:01,375 --> 00:38:03,375 Em phải thể hiện ra đúng cách. 643 00:38:03,792 --> 00:38:05,792 Kiểu vẫy tay hay làm gì ấy. 644 00:38:05,917 --> 00:38:08,792 Anh mà làm thì người ta thấy sốc dừng lại liền đấy. 645 00:38:08,917 --> 00:38:10,667 Ghế không biết đi được. 646 00:38:10,792 --> 00:38:12,208 May quá. 647 00:38:12,333 --> 00:38:13,542 Ra là anh cũng hiểu. 648 00:38:22,792 --> 00:38:24,125 Hay là đi xe buýt? 649 00:38:25,958 --> 00:38:28,125 Sáu tiếng nữa mới có chuyến tiếp theo. 650 00:38:30,292 --> 00:38:31,625 Suzume. 651 00:38:31,917 --> 00:38:35,125 Em nói cái ghế này là kỷ vật của mẹ à? 652 00:38:35,250 --> 00:38:36,667 Vâng. 653 00:38:36,917 --> 00:38:39,292 Tại sao nó chỉ có ba chân? 654 00:38:40,042 --> 00:38:43,208 Khi ấy còn nhỏ quá, em không nhớ. 655 00:38:43,333 --> 00:38:45,375 Em đã từng mất cái ghế một lần. 656 00:38:46,875 --> 00:38:49,625 Khi tìm thấy, nó đã mất một chân. 657 00:39:04,000 --> 00:39:05,833 Cháu đi đâu? 658 00:39:05,958 --> 00:39:07,375 Còn lâu mới có xe buýt. 659 00:39:09,542 --> 00:39:10,542 Thế à. 660 00:39:10,667 --> 00:39:12,500 Du lịch một mình sao? 661 00:39:13,250 --> 00:39:14,583 Đến thành phố Kobe à? 662 00:39:14,708 --> 00:39:16,083 Vâng! Thế thì tốt quá. 663 00:39:16,208 --> 00:39:17,083 Được. 664 00:39:17,250 --> 00:39:22,208 Nhà cô đi thăm bà ngoại, giờ thì đang quay ngược về Kobe. 665 00:39:22,333 --> 00:39:23,750 Cháu gặp may đó. 666 00:39:25,083 --> 00:39:28,500 - Mẹ, xem nè! - Cái gì thế? 667 00:39:28,625 --> 00:39:30,708 Đừng đụng đồ của chị ấy. 668 00:39:30,833 --> 00:39:31,625 Vâng ạ. 669 00:39:31,750 --> 00:39:32,250 Xin lỗi nhé. 670 00:39:32,375 --> 00:39:34,125 Không sao đâu ạ. 671 00:39:36,042 --> 00:39:39,792 Sao chúng cứ nhìn đồ của cháu nhỉ? 672 00:39:39,917 --> 00:39:42,750 Chỉ là một cái ghế thôi ạ. 673 00:39:42,917 --> 00:39:44,542 À ra thế. 674 00:39:45,042 --> 00:39:46,375 Vẫn còn nhìn... 675 00:39:52,583 --> 00:39:53,375 [EHIME] 676 00:39:53,583 --> 00:39:54,375 [TOKUSHIMA] 677 00:40:01,083 --> 00:40:04,625 [KOBE] 678 00:40:17,542 --> 00:40:18,250 Cẩn thận nào! 679 00:40:18,375 --> 00:40:19,625 Đừng làm đổ đồ ra đấy. 680 00:40:20,458 --> 00:40:21,500 Giữ ghế của chị ấy sạch sẽ. 681 00:40:21,625 --> 00:40:22,875 - Vâng - Con biết rồi! 682 00:40:38,500 --> 00:40:41,458 Không ngờ từ đây cũng thấy được nó. 683 00:40:41,583 --> 00:40:42,625 Công viên giải trí. 684 00:40:42,750 --> 00:40:44,792 Công viên giải trí? 685 00:40:45,208 --> 00:40:46,458 Kia kìa, phía ngọn núi. 686 00:40:47,417 --> 00:40:49,958 Hồi nhỏ cô hay được đưa đến đó chơi. 687 00:40:50,625 --> 00:40:52,542 Nhưng sau lại ế khách, buộc đóng cửa. 688 00:40:52,667 --> 00:40:56,208 Giờ họ còn chẳng đủ tiền để tháo dỡ công viên. 689 00:40:56,958 --> 00:40:59,958 Dạo này nhiều nơi hay bị bỏ hoang như vậy nhỉ. 690 00:41:03,000 --> 00:41:05,208 Hả, không phải chứ? 691 00:41:06,083 --> 00:41:08,333 Trường mẫu giáo của hai đứa trẻ 692 00:41:08,458 --> 00:41:10,458 vừa thông báo tạm nghỉ hôm nay. 693 00:41:10,750 --> 00:41:12,042 Này, hai đứa kia! 694 00:41:12,875 --> 00:41:16,125 Cô còn phải mở tiệm. 695 00:41:16,333 --> 00:41:17,792 Phải tìm ai đó... 696 00:41:18,000 --> 00:41:18,708 À! 697 00:41:18,833 --> 00:41:19,625 Vâng? 698 00:41:19,750 --> 00:41:20,667 Huuuuuh!? 699 00:41:20,833 --> 00:41:21,958 Chà... 700 00:41:22,042 --> 00:41:23,625 Hai em muốn chơi gì? 701 00:41:23,833 --> 00:41:25,625 Nấu ăn! 702 00:41:25,750 --> 00:41:26,417 Nấu cà ri đi! 703 00:41:26,542 --> 00:41:27,042 Chuẩn bị... 704 00:41:27,167 --> 00:41:28,250 NẤU! 705 00:41:28,375 --> 00:41:28,958 Ôi! 706 00:41:29,083 --> 00:41:31,042 Không được ăn. 707 00:41:31,833 --> 00:41:33,042 Ai lấy ra hết trước thì thắng. 708 00:41:33,167 --> 00:41:34,958 Sẵn sàng chưa? CHƠI! 709 00:41:35,083 --> 00:41:36,667 Dẹp đi! 710 00:41:36,792 --> 00:41:38,542 Chị làm núi Phú Sĩ nha? 711 00:41:40,417 --> 00:41:42,042 Sẵn sàng chưa? CHƠI! 712 00:41:42,167 --> 00:41:43,750 Coi bộ mình... 713 00:41:50,000 --> 00:41:50,792 không chăm trẻ nổi. 714 00:41:51,500 --> 00:41:53,458 Em cần được giúp. 715 00:41:54,125 --> 00:41:55,583 Ôi... Này... 716 00:41:59,625 --> 00:42:01,750 Cái--? 717 00:42:02,958 --> 00:42:05,292 Xem này! Tuyệt không? 718 00:42:05,417 --> 00:42:07,625 Món đồ chơi này ngầu nhỉ. 719 00:42:12,333 --> 00:42:14,250 Thích ghê! [QUÁN RƯỢU HARBOR] 720 00:42:14,333 --> 00:42:14,833 Ôiiiii! 721 00:42:15,042 --> 00:42:16,792 Anh nữa! Đến anh! 722 00:42:20,500 --> 00:42:21,792 Đến lượt chị! 723 00:42:21,917 --> 00:42:23,208 Em thì không! 724 00:42:23,333 --> 00:42:24,125 Nó biết nói kìa! 725 00:42:25,250 --> 00:42:26,417 Hay ha? 726 00:42:26,542 --> 00:42:29,417 Robot ghế với công nghệ AI tối tân nhỉ? 727 00:42:29,542 --> 00:42:30,792 Tên nó là gì vậy? 728 00:42:31,708 --> 00:42:32,542 Souta. 729 00:42:32,667 --> 00:42:33,792 Souta, thời tiết ngày mai thế nào? 730 00:42:33,917 --> 00:42:34,833 Souta, chơi nhạc đi! 731 00:42:34,958 --> 00:42:35,708 Souta, chơi đố chữ! 732 00:42:35,833 --> 00:42:37,208 Souta, hôm nay chứng khoán thế nào? 733 00:42:37,333 --> 00:42:38,667 Souta không giỏi vậy đâu. 734 00:42:38,792 --> 00:42:40,125 Ý em là sao, Suzume? 735 00:42:40,250 --> 00:42:41,917 Nó nói nữa kìa! 736 00:42:44,458 --> 00:42:45,875 Bỏ nhà sao? 737 00:42:47,958 --> 00:42:51,292 Hồi nhỏ anh cũng từng làm thế. 738 00:42:51,542 --> 00:42:53,208 Khi đến tuổi đó, 739 00:42:53,333 --> 00:42:57,125 từ thị trấn đến gia đình, cái gì cũng gò bó. 740 00:42:57,750 --> 00:42:58,167 Cho nên 741 00:42:58,292 --> 00:43:00,375 Đây không phải chuyện về anh. 742 00:43:01,792 --> 00:43:02,708 Đúng rồi nhỉ. 743 00:43:04,375 --> 00:43:06,750 Con bé đi đâu? 744 00:43:06,875 --> 00:43:08,208 Em đã làm gì sai? 745 00:43:08,333 --> 00:43:10,500 Con bé luôn lảng tránh em. 746 00:43:10,625 --> 00:43:12,625 Nó không cho em biết tối nay nó ở đâu. 747 00:43:13,583 --> 00:43:15,625 GPS điện thoại con bé thì sao? 748 00:43:15,750 --> 00:43:17,042 Em không dùng được. 749 00:43:17,167 --> 00:43:19,667 Thế còn tài khoản ngân hàng? 750 00:43:20,000 --> 00:43:22,042 Nó có liên kết với điện thoại không? 751 00:43:26,292 --> 00:43:27,333 Con bé ở đâu? 752 00:43:27,458 --> 00:43:29,417 Nó ở Kobe. 753 00:43:29,542 --> 00:43:30,375 Kobe? 754 00:43:30,417 --> 00:43:33,625 [LỊCH SỬ GIAO DỊCH] Vậy là xa nhà lắm đấy. 755 00:43:34,125 --> 00:43:35,833 Em không thể để con bé một mình. 756 00:43:35,958 --> 00:43:37,458 Tamaki à, 757 00:43:37,583 --> 00:43:39,417 Anh có thể giúp gì cho em không? 758 00:43:39,542 --> 00:43:40,500 Anh Minoru. 759 00:43:40,792 --> 00:43:43,083 Ngày mai em xin nghỉ nhé. 760 00:43:43,208 --> 00:43:44,250 Hả? 761 00:43:44,542 --> 00:43:46,000 Thế thì mai anh cũng nghỉ luôn. 762 00:43:46,125 --> 00:43:48,625 Ủa, anh phải đi làm chứ? 763 00:43:49,208 --> 00:43:50,625 Ừ ha. 764 00:43:51,750 --> 00:43:52,917 Suzume. 765 00:43:53,042 --> 00:43:54,375 Xuống đây một tí. 766 00:43:54,500 --> 00:43:55,833 Vâng! 767 00:43:58,625 --> 00:43:59,250 Chà! 768 00:43:59,375 --> 00:44:00,917 Cô Rumi, trông cô thật đẹp. 769 00:44:01,042 --> 00:44:03,125 Một con người khác luôn ha? 770 00:44:03,250 --> 00:44:04,208 Mấy nhóc ổn chứ? 771 00:44:04,333 --> 00:44:06,417 Vâng. Ngủ rồi ạ. 772 00:44:06,542 --> 00:44:08,625 Vậy ra đây giúp cô một chút. 773 00:44:08,875 --> 00:44:11,542 Chưa bao giờ đông thế này. 774 00:44:19,250 --> 00:44:20,458 Bà chủ. 775 00:44:20,583 --> 00:44:21,708 Con bé sẽ giúp việc à? 776 00:44:21,833 --> 00:44:22,250 Đúng vậy! 777 00:44:22,375 --> 00:44:22,917 Hả? 778 00:44:23,042 --> 00:44:25,042 Chào quý khách! 779 00:44:25,167 --> 00:44:26,833 Cháu ra chạy bàn đi! 780 00:44:26,958 --> 00:44:27,500 Vâng ạ. 781 00:44:30,042 --> 00:44:32,417 - Rửa đống này. Nhanh! - Vâng. 782 00:44:32,542 --> 00:44:33,333 - Thêm đá! - Nghe ạ! 783 00:44:33,458 --> 00:44:35,333 - Hai ly rượu. - Vâng? 784 00:44:35,458 --> 00:44:37,333 - Không phải, cái bên cạnh kia kìa. - Vâng. 785 00:44:37,458 --> 00:44:38,875 [ĐANG CẦN TUYỂN PHỤC VỤ] Kính chào quý khách! 786 00:44:39,167 --> 00:44:41,125 Suzume, lấy ba khăn ấm. 787 00:44:41,250 --> 00:44:41,708 Vâng ạ! 788 00:44:41,833 --> 00:44:42,375 Đau! 789 00:44:42,667 --> 00:44:43,792 Cái chai đâu? 790 00:44:43,917 --> 00:44:45,542 - Nhãn "Sasaki." - Đây ạ... 791 00:44:45,667 --> 00:44:50,583 ♪ Em uống say thế này. Tất cả là lỗi của anh... 792 00:44:51,125 --> 00:44:53,708 ♪ Tình yêu yếu mềm của người phụ nữ... 793 00:44:54,000 --> 00:44:56,375 Thật là trẻ trung quá đi. 794 00:44:56,583 --> 00:44:58,042 Uống với bà già này một tí nhé. 795 00:44:58,167 --> 00:44:59,375 Song ca với bác? 796 00:44:59,500 --> 00:45:01,292 Ông khoái gái trẻ lắm phải không? 797 00:45:01,417 --> 00:45:04,333 Vui ghê. Cảm ơn đã ghé chơi! 798 00:45:04,625 --> 00:45:06,208 Miki? Được đó nha. 799 00:45:06,333 --> 00:45:07,042 Được lắm. 800 00:45:07,542 --> 00:45:08,167 "Được lắm" nghĩa là sao thế? 801 00:45:08,292 --> 00:45:09,792 Ồ, Daijin! 802 00:45:10,000 --> 00:45:11,417 Thêm một ly nữa! 803 00:45:12,708 --> 00:45:13,375 Hả? 804 00:45:13,500 --> 00:45:14,917 Daijin, mày thật hào phóng. 805 00:45:15,042 --> 00:45:16,417 Vui thật đấy! 806 00:45:16,958 --> 00:45:18,792 Không thể nào. 807 00:45:19,208 --> 00:45:21,125 Cô ơi, ở cái ghế bên kia... 808 00:45:21,250 --> 00:45:24,375 Hả? À, anh ấy là khách mới. 809 00:45:24,875 --> 00:45:25,542 Khách? 810 00:45:25,667 --> 00:45:29,375 Tình khá trầm nhưng đã hoà được với khách quen. 811 00:45:29,542 --> 00:45:32,833 Nhưng chẳng phải nhìn nó... 812 00:45:33,042 --> 00:45:34,333 giống mèo hơn sao? 813 00:45:34,458 --> 00:45:35,583 Cháu nghĩ vậy sao? 814 00:45:35,875 --> 00:45:37,375 Cô thấy bình thường mà. 815 00:45:37,500 --> 00:45:38,708 Thật sao? 816 00:45:42,375 --> 00:45:43,792 Chào quý khách! 817 00:45:43,917 --> 00:45:46,833 Xin lỗi, cháu phải đi! 818 00:45:50,500 --> 00:45:51,500 Anh Souta! 819 00:45:51,625 --> 00:45:52,833 Là Daijin đó! 820 00:45:59,375 --> 00:46:01,625 Này, ngươi định làm gì? 821 00:46:02,833 --> 00:46:04,583 Suzume, khoẻ không? 822 00:46:04,958 --> 00:46:05,833 Hả? 823 00:46:07,875 --> 00:46:08,542 Nhìn kìa. 824 00:46:08,667 --> 00:46:09,792 Bên kia. 825 00:46:10,750 --> 00:46:12,083 Giun đất. 826 00:46:16,000 --> 00:46:16,833 Daijin! 827 00:46:18,417 --> 00:46:19,167 Suzume! 828 00:46:19,292 --> 00:46:20,042 Ta phải đi thôi! 829 00:46:20,167 --> 00:46:21,000 Vâng! 830 00:46:26,208 --> 00:46:27,875 Động đất sao? 831 00:46:28,083 --> 00:46:29,292 Ơ? Thật à? 832 00:46:29,417 --> 00:46:32,250 Chị Miki. Suzume đâu rồi? 833 00:46:33,875 --> 00:46:35,500 Ở công viên giải trí! 834 00:46:38,375 --> 00:46:39,792 THÔNG BÁO ĐÓNG CỬA 835 00:46:39,917 --> 00:46:41,833 CẢM ƠN QUÝ KHÁCH ĐÃ ỦNG HỘ NHIỆT THÀNH 40 NĂM QUA 836 00:46:48,000 --> 00:46:49,083 Cái đu quay! 837 00:46:49,208 --> 00:46:50,583 Nó chính là Cổng! 838 00:46:54,125 --> 00:46:55,333 Anh Souta, nhìn kìa! 839 00:46:58,875 --> 00:47:00,000 Daijin. 840 00:47:01,042 --> 00:47:04,417 Anh sẽ bắt Daijin và biến nó thành Yêu Thạch! 841 00:47:04,542 --> 00:47:06,125 Trong lúc đó, em... 842 00:47:06,250 --> 00:47:06,792 Được. 843 00:47:06,917 --> 00:47:08,750 Em sẽ đóng cổng và khoá lại. 844 00:47:09,125 --> 00:47:10,292 Em làm được! 845 00:47:17,000 --> 00:47:17,875 Đến chỗ cánh cửa! 846 00:47:18,000 --> 00:47:19,000 Vâng! 847 00:47:26,125 --> 00:47:26,917 Mình làm được mà! 848 00:47:32,125 --> 00:47:33,042 Cố lên! 849 00:47:33,167 --> 00:47:34,250 Thân thể này làm được! 850 00:47:34,375 --> 00:47:35,667 Mình đã quen với hình hài này! 851 00:47:36,292 --> 00:47:37,667 Chính là lúc này. 852 00:47:54,833 --> 00:47:55,625 Suzume. 853 00:47:55,750 --> 00:47:56,917 Giỏi quá! 854 00:48:00,458 --> 00:48:01,208 Daijin...! 855 00:48:05,417 --> 00:48:09,083 Hôm nay ngươi phải đưa ta về hình hài cũ! 856 00:48:23,750 --> 00:48:24,958 Xem kìa! Đèn sáng. 857 00:48:25,208 --> 00:48:26,333 Sao thế nhỉ? 858 00:48:26,500 --> 00:48:28,125 Chẳng phải bị bỏ hoang rồi mà? 859 00:48:30,792 --> 00:48:31,833 Gì thế? 860 00:48:34,625 --> 00:48:36,042 Không, không được! 861 00:48:36,958 --> 00:48:37,875 Dừng lại! 862 00:48:41,708 --> 00:48:42,458 Thôi nào! 863 00:49:04,000 --> 00:49:05,250 Mẹ? 864 00:49:09,333 --> 00:49:11,750 Mau biến thành Yêu Thạch và phong ấn giun đất! 865 00:49:12,375 --> 00:49:14,875 Một mình Trụ Đông sẽ không thể đứng vững. 866 00:49:15,000 --> 00:49:15,458 Không được. 867 00:49:15,583 --> 00:49:16,333 Tại sao? 868 00:49:16,458 --> 00:49:18,500 Tôi đã giao phó việc này cho anh. 869 00:49:18,625 --> 00:49:20,083 Ý ngươi là sao? 870 00:49:20,208 --> 00:49:21,500 Anh bỏ đi. 871 00:49:22,083 --> 00:49:24,250 Daijin sẽ chơi với Suzume. 872 00:49:24,583 --> 00:49:26,083 Với Suzume? 873 00:49:30,542 --> 00:49:31,500 Suzume! 874 00:49:31,917 --> 00:49:33,500 Chuyện gì vậy, Suzume!? 875 00:49:34,250 --> 00:49:35,000 Em đang làm gì? 876 00:49:35,375 --> 00:49:36,750 Em thấy cái gì? 877 00:49:39,292 --> 00:49:41,083 Suzume!? Quay lại! 878 00:49:41,208 --> 00:49:42,250 Đừng vào trong! 879 00:49:43,125 --> 00:49:44,250 Suzume! 880 00:49:53,250 --> 00:49:56,208 Suzume, em đang ở trên đu quay đó! 881 00:49:57,000 --> 00:50:00,208 Tỉnh lại đi! Em sẽ ngã đấy! 882 00:50:00,458 --> 00:50:01,375 Chết tiệt. 883 00:50:01,667 --> 00:50:03,667 Hỡi các vị Thần linh đang cư ngụ chốn này, 884 00:50:06,667 --> 00:50:09,250 các Thần che chở chúng con qua bao nhân kiếp. 885 00:50:10,333 --> 00:50:13,292 Núi sông này các Thần vốn đem trao, 886 00:50:13,417 --> 00:50:15,292 nay chúng con xin nguyện lòng dâng trả. 887 00:50:15,375 --> 00:50:16,958 Ôi, cao quá! 888 00:50:16,958 --> 00:50:17,625 Thích thật! 889 00:50:18,042 --> 00:50:19,167 Đừng phấn khích thế. 890 00:50:19,292 --> 00:50:20,750 Lần tới lại đi chung nha! 891 00:50:21,625 --> 00:50:23,708 Hôm nay là ngày kỉ niệm. Đến đó nữa đi. 892 00:50:23,833 --> 00:50:27,542 Buổi hẹn đầu tiên mà lại đi công viên giải trí, sến ghê! 893 00:50:28,833 --> 00:50:31,458 Bố ơi, lần tới mình lại đi nữa nha! 894 00:50:33,958 --> 00:50:36,000 Suzume! Đến đây! 895 00:50:36,583 --> 00:50:37,750 Anh Souta? 896 00:50:50,167 --> 00:50:52,792 Hỡi các vị Thần linh đang cư ngụ chốn này, 897 00:50:52,917 --> 00:50:55,167 các Thần che chở chúng con qua bao nhân kiếp. 898 00:50:55,542 --> 00:50:58,250 Núi sông này các Thần vốn đem trao, 899 00:50:59,125 --> 00:51:03,500 nay chúng con xin nguyện lòng dâng trả. 900 00:51:03,667 --> 00:51:04,500 Ngay bây giờ! 901 00:51:04,708 --> 00:51:06,333 Xin gửi trả về! 902 00:51:17,708 --> 00:51:19,000 Daijin đâu rồi? 903 00:51:19,417 --> 00:51:21,000 Lại chạy mất. 904 00:51:25,083 --> 00:51:26,042 Vào trong thôi. 905 00:51:29,625 --> 00:51:30,750 Sao thế? 906 00:51:31,000 --> 00:51:33,208 Sợ quá đi! 907 00:51:35,625 --> 00:51:37,125 Em giỏi thật đó. 908 00:51:37,250 --> 00:51:38,500 Cảm ơn em. 909 00:51:42,375 --> 00:51:43,500 Suzume... 910 00:51:43,625 --> 00:51:46,625 Em đã thấy gì bên kia cánh Cổng? 911 00:51:48,458 --> 00:51:51,875 Một bầu trời đêm đầy sao và đồng cỏ rực rỡ. 912 00:51:52,000 --> 00:51:53,417 Là Vĩnh Hằng. 913 00:51:53,542 --> 00:51:55,458 Vậy là em cũng thấy nó? 914 00:51:55,875 --> 00:51:56,708 "Vĩnh Hằng"? 915 00:51:56,833 --> 00:51:59,542 Là phía bên kia của thế giới này, nơi giun đất trú ngụ. 916 00:51:59,667 --> 00:52:02,167 Nơi các dòng thời gian cùng tồn tại. 917 00:52:02,333 --> 00:52:04,208 Nhìn thấy, nhưng không thể vào trong. 918 00:52:04,875 --> 00:52:07,958 Vĩnh Hằng là điểm đến của người đã chết. 919 00:52:09,167 --> 00:52:12,125 Người sống như chúng ta không thể lại gần. 920 00:52:12,708 --> 00:52:14,917 Đó là nơi không nên đến. 921 00:52:16,708 --> 00:52:18,750 Gái hư về rồi kìa. 922 00:52:19,458 --> 00:52:21,792 Suzume, cháu đi đâu vậy!? 923 00:52:21,917 --> 00:52:23,708 À, cháu xin lỗi ạ. 924 00:52:23,833 --> 00:52:26,417 Giờ này ra đường làm gì? Cháu làm cô lo đấy! 925 00:52:26,542 --> 00:52:28,250 Con bé còn ổn mà đúng không? 926 00:52:28,375 --> 00:52:29,625 Nhưng mà! 927 00:52:29,750 --> 00:52:32,167 Chúng ta cũng bỏ nhà đi suốt còn gì? 928 00:52:36,292 --> 00:52:38,625 Thôi giờ kiếm gì ăn đi. 929 00:52:38,750 --> 00:52:40,083 Xin lỗi. 930 00:52:40,875 --> 00:52:42,167 Ăn udon xào nhé? 931 00:52:42,292 --> 00:52:44,042 Được đấy! Thêm trứng rán lên trên nữa. 932 00:52:44,167 --> 00:52:45,250 Cơm nắm cá ngừ nữa. 933 00:52:45,375 --> 00:52:45,792 Được rồi. 934 00:52:45,917 --> 00:52:46,875 Suzume thì sao? 935 00:52:47,000 --> 00:52:48,958 Cháu thì cho thêm salad khoai tây. 936 00:52:49,083 --> 00:52:50,958 - Hả? - Cho vào udon xào? 937 00:52:52,500 --> 00:52:54,083 Ui là trời. 938 00:52:55,000 --> 00:52:56,875 Món này nhiều calo lắm đây. 939 00:52:57,000 --> 00:52:58,458 Đói quá! 940 00:52:58,958 --> 00:53:00,208 Chúc ngon miệng! 941 00:53:04,208 --> 00:53:05,625 Ngon đấy! 942 00:53:05,750 --> 00:53:06,792 Chắc cô mập lên mất. 943 00:53:06,917 --> 00:53:07,708 Uống bia mới hợp! 944 00:53:08,042 --> 00:53:08,708 Nên không? 945 00:53:09,208 --> 00:53:10,792 Cả đêm uống quá trời rồi. 946 00:53:11,083 --> 00:53:11,958 Có sao đâu nhỉ? 947 00:53:12,125 --> 00:53:13,625 Ngồi với bọn em đi, anh Souta. 948 00:53:13,750 --> 00:53:15,708 Không ngờ salad khoai tây ngon vậy. 949 00:53:15,833 --> 00:53:17,083 - Tôi sẽ làm món này cho bạn trai. - Ê này! 950 00:53:17,250 --> 00:53:18,708 Bạn trai nào? 951 00:53:18,833 --> 00:53:20,208 Rồi cũng sẽ có thôi. 952 00:53:20,500 --> 00:53:21,917 Cái ghế đó là sao? 953 00:53:22,042 --> 00:53:23,083 Đáng yêu đấy. 954 00:53:23,208 --> 00:53:24,083 Ghế trẻ con à? 955 00:53:24,208 --> 00:53:25,542 Sao cháu lại ngồi ghế đó? 956 00:53:25,667 --> 00:53:26,750 Quà kỷ niệm Kobe? 957 00:53:26,875 --> 00:53:28,458 Xem cháu nói gì kìa. 958 00:53:34,375 --> 00:53:36,208 Chắc họ nghĩ em kỳ quặc. 959 00:53:36,458 --> 00:53:37,792 Có khi thế. 960 00:53:37,958 --> 00:53:41,208 Anh Souta, anh có hay đi đây đi đó kiểu này không? 961 00:53:41,708 --> 00:53:42,708 Không phải lúc nào cũng vậy. 962 00:53:42,917 --> 00:53:44,292 Anh có một căn hộ ở Tokyo. 963 00:53:45,167 --> 00:53:48,375 Sau khi tốt nghiệp, anh định trở thành giáo viên. 964 00:53:49,583 --> 00:53:51,458 Hả? Anh là sinh viên đại học? 965 00:53:51,708 --> 00:53:52,458 Đúng vậy. 966 00:53:52,708 --> 00:53:53,500 Anh cũng đi làm hả? 967 00:53:53,625 --> 00:53:54,875 Vậy công việc này là sao? 968 00:53:55,000 --> 00:53:58,250 Công việc Bế Sĩ này là việc gia truyền. 969 00:53:58,375 --> 00:53:59,583 Anh cứ tiếp quản thôi. 970 00:54:00,417 --> 00:54:02,333 Nhưng nó chẳng giúp kiếm ăn là mấy. 971 00:54:02,458 --> 00:54:03,750 Em hiểu rồi. 972 00:54:04,375 --> 00:54:05,708 Nhưng đây là công việc quan trọng. 973 00:54:06,167 --> 00:54:09,833 Nhưng trên hết là không được để mọi người thấy. 974 00:54:10,375 --> 00:54:12,458 Anh cần phải trở lại hình hài cũ. 975 00:54:12,750 --> 00:54:15,625 Để anh có thể tiếp tục và trở thành giáo viên. 976 00:54:20,167 --> 00:54:21,792 Nhưng... Mình sẽ... 977 00:54:27,667 --> 00:54:29,042 Có lẽ, mình đã... 978 00:54:30,083 --> 00:54:32,500 thực sự... 979 00:54:39,458 --> 00:54:41,292 càng lúc càng đi xa. 980 00:54:41,750 --> 00:54:43,542 Ánh sáng cứ mờ dần. 981 00:54:43,750 --> 00:54:45,417 Cả những giọng nói nữa. 982 00:54:45,708 --> 00:54:47,333 Thân thể này... 983 00:54:47,750 --> 00:54:49,208 Tâm trí này... 984 00:54:50,958 --> 00:54:52,125 Thật... 985 00:54:52,375 --> 00:54:53,292 Lạnh... 986 00:54:53,625 --> 00:54:54,583 Lạnh quá. 987 00:54:54,708 --> 00:54:57,250 Sao lạnh thế này? 988 00:55:12,750 --> 00:55:13,792 Mình... 989 00:55:25,833 --> 00:55:27,167 Đã đến lúc 990 00:55:27,375 --> 00:55:28,917 mình phải dừng lại sao? 991 00:55:37,958 --> 00:55:39,375 Souta? 992 00:55:40,333 --> 00:55:41,667 Souta!? 993 00:55:48,083 --> 00:55:48,875 Chào buổi sáng. 994 00:55:49,042 --> 00:55:50,375 Anh dậy hơi bị muộn đấy. 995 00:55:50,542 --> 00:55:53,458 Lại có thêm hình của Daijin này. 996 00:55:54,208 --> 00:55:55,250 Anh thấy không? 997 00:55:56,208 --> 00:55:57,375 Suzume. 998 00:55:58,417 --> 00:55:59,125 Em... 999 00:55:59,583 --> 00:56:01,250 Em vừa làm gì đó với anh à? 1000 00:56:01,708 --> 00:56:02,750 Đâu có đâu. 1001 00:56:03,833 --> 00:56:08,458 - Tuyến cao tốc Chugoku đi về hướng Okayama... - Cô còn định nhờ cháu phụ quán bar tối nay cơ. 1002 00:56:09,792 --> 00:56:11,667 Cô cho cháu đấy. 1003 00:56:12,458 --> 00:56:15,292 Giờ thì giống nhỏ đi bụi hơn rồi. 1004 00:56:16,167 --> 00:56:18,792 Cô Rumi, cháu cảm ơn cô rất nhiều. 1005 00:56:19,250 --> 00:56:20,208 Ừ. 1006 00:56:20,750 --> 00:56:23,458 Cháu nhớ nói lại vài lời với người giám hộ nhé. 1007 00:56:23,583 --> 00:56:24,417 Vâng ạ. 1008 00:56:24,792 --> 00:56:25,458 Thôi xong! 1009 00:56:25,625 --> 00:56:27,458 Mình quên mất dì Tamaki. 1010 00:56:27,958 --> 00:56:28,958 55 tin nhắn chưa đọc? 1011 00:56:29,375 --> 00:56:30,625 Dì sẽ đến đón mình? 1012 00:56:30,750 --> 00:56:32,708 Suzume, đi luôn chuyến tàu kế tiếp đi. 1013 00:56:32,833 --> 00:56:34,708 Đi mua vé! Nhanh lên! 1014 00:56:34,917 --> 00:56:36,750 Tàu siêu tốc? 1015 00:56:36,875 --> 00:56:39,708 Chúng ta biết Daijin ở đâu rồi. 1016 00:56:39,917 --> 00:56:41,500 Đây là cách nhanh nhất đố. 1017 00:56:41,625 --> 00:56:42,875 Đến Tokyo chứ gì? 1018 00:56:43,000 --> 00:56:44,708 Hết tiền tiết kiệm của em luôn. 1019 00:56:45,042 --> 00:56:47,625 Anh nhớ trả lại cho em đó, Chàng Sinh Viên! 1020 00:56:47,792 --> 00:56:49,125 Được thôi. 1021 00:56:50,208 --> 00:56:51,958 Anh Souta, nhìn kìa! 1022 00:56:52,292 --> 00:56:53,125 Gì thế? 1023 00:56:53,792 --> 00:56:55,583 Con tàu này nhanh quá. 1024 00:56:55,875 --> 00:56:57,042 Nhanh thật đấy! 1025 00:56:57,167 --> 00:56:58,292 Phải. Nhanh thật. 1026 00:56:58,542 --> 00:57:01,542 Sắp đến trạm Atami. Cửa bên tay... 1027 00:57:02,708 --> 00:57:04,708 Anh Souta, hình như... 1028 00:57:04,833 --> 00:57:05,750 Chuyện gì thế? 1029 00:57:05,875 --> 00:57:09,167 Mình vừa bỏ lỡ núi Phú Sĩ sao? 1030 00:57:09,292 --> 00:57:10,042 Nhìn này! 1031 00:57:10,583 --> 00:57:12,833 Sao anh không chịu để ý vậy? 1032 00:57:12,958 --> 00:57:14,542 À, đúng rồi. 1033 00:57:15,125 --> 00:57:16,708 Em muốn nhìn thấy nó. 1034 00:57:16,958 --> 00:57:18,042 Anh xin lỗi. 1035 00:57:18,708 --> 00:57:21,542 Sắp đến trạm Tokyo, 1036 00:57:23,292 --> 00:57:26,417 Tokyo. Đây là điểm dừng cuối. 1037 00:57:26,542 --> 00:57:28,208 Suzume, phía bên kia! 1038 00:57:28,333 --> 00:57:28,875 Vâng! 1039 00:57:29,000 --> 00:57:29,625 Bên phải. 1040 00:57:29,750 --> 00:57:30,292 Bên trái. 1041 00:57:30,625 --> 00:57:31,458 Đi lên. 1042 00:57:31,958 --> 00:57:33,833 Tàu phía bên trái. 1043 00:57:33,958 --> 00:57:34,792 Chạy! 1044 00:57:37,417 --> 00:57:38,042 Xuống ở trạm kế. 1045 00:57:38,167 --> 00:57:38,917 Hả? 1046 00:57:43,125 --> 00:57:45,417 Hình như em là ngựa của anh à? 1047 00:57:46,000 --> 00:57:48,292 Anh có một nơi muốn đến trước khi tìm Daijin. 1048 00:57:49,250 --> 00:57:50,958 Em gọi điện giúp anh nha? 1049 00:57:58,458 --> 00:57:59,542 Kính chào quý khách! 1050 00:58:04,000 --> 00:58:06,667 Tôi là Iwato. 1051 00:58:07,125 --> 00:58:09,333 Tôi có gọi điện... 1052 00:58:10,500 --> 00:58:11,792 À, phải rồi. 1053 00:58:11,917 --> 00:58:13,667 Em gái của Souta. 1054 00:58:13,792 --> 00:58:15,417 Đây là chìa khoá phòng của Souta. 1055 00:58:15,833 --> 00:58:17,917 Bà có nghe về cháu rồi. 1056 00:58:18,333 --> 00:58:20,333 Phòng 301. 1057 00:58:20,708 --> 00:58:21,792 Cứ thong thả nhé. 1058 00:58:24,458 --> 00:58:27,125 Anh cũng có tiếng lắm hả, anh Souta? 1059 00:58:28,125 --> 00:58:30,583 Khi nào cậu ấy đi chơi về nhỉ? 1060 00:58:30,708 --> 00:58:32,542 Thiếu cậu ấy buồn thật đó. 1061 00:58:32,667 --> 00:58:34,458 "Thật ngọt ngào và dễ thương!" 1062 00:58:34,583 --> 00:58:35,917 Bảnh trai nữa. 1063 00:58:36,542 --> 00:58:38,083 Đừng có nề hà lời họ nói... 1064 00:58:38,208 --> 00:58:39,167 Thật chứ? 1065 00:58:41,792 --> 00:58:42,875 Mời vào. 1066 00:58:44,458 --> 00:58:45,833 Xin thứ lỗi. 1067 00:58:54,042 --> 00:58:55,667 Anh muốn tìm vài thứ. 1068 00:58:56,875 --> 00:58:59,167 Em thấy cái hộp giấy ở tầng trên cùng không? 1069 00:58:59,708 --> 00:59:00,625 Lấy giúp anh với. 1070 00:59:00,750 --> 00:59:01,625 Vâng ạ. 1071 00:59:04,708 --> 00:59:05,792 Ái dà. 1072 00:59:14,125 --> 00:59:15,708 Anh Souta, em đứng lên anh được không? 1073 00:59:16,042 --> 00:59:17,417 Phải hỏi trước khi làm chứ! 1074 00:59:22,958 --> 00:59:24,750 BÍ TRUYỀN BẾ SĨ - QUYỂN 1 1075 00:59:27,667 --> 00:59:28,417 Đây là... 1076 00:59:29,125 --> 00:59:30,875 giun đất? 1077 00:59:33,375 --> 00:59:34,333 Đúng vậy. 1078 00:59:34,625 --> 00:59:36,167 Và đây là Yêu Thạch. 1079 00:59:36,833 --> 00:59:38,125 Trụ Tây. 1080 00:59:38,250 --> 00:59:39,417 Và Trụ Đông. 1081 00:59:39,542 --> 00:59:40,958 Thế có nghĩa là... 1082 00:59:41,083 --> 00:59:42,292 có hai Yêu Thạch. 1083 00:59:44,458 --> 00:59:47,375 Trường hợp thảm hoạ vẫn tiếp diễn dù có đóng Cổng, 1084 00:59:47,500 --> 00:59:49,417 chúng phải được phong ấn bởi Yêu Thạch. 1085 00:59:50,333 --> 00:59:50,917 Cho nên... 1086 00:59:51,167 --> 00:59:53,042 Các địa điểm thay đổi theo thời gian. 1087 00:59:55,792 --> 00:59:59,500 Yêu thạch ở Kyushu đang lẩn trốn trong hình dạng Daijin. 1088 00:59:59,625 --> 01:00:00,292 Dạ. 1089 01:00:00,417 --> 01:00:02,333 Yêu Thạch khác nằm ở đây. 1090 01:00:02,583 --> 01:00:03,708 Tại Tokyo. 1091 01:00:03,833 --> 01:00:05,667 Đang phong ấn đầu của giun đất. 1092 01:00:06,625 --> 01:00:09,167 Anh muốn biết chính xác là ở đâu... 1093 01:00:09,542 --> 01:00:11,208 Nằm ở chỗ nào của Tokyo. 1094 01:00:11,333 --> 01:00:13,667 Nghe nói ở đó có một Cổng rất to. 1095 01:00:14,333 --> 01:00:18,458 Nó đã mở ra 100 năm trước, gây bao thảm hoạ cho vùng Kanto. 1096 01:00:18,625 --> 01:00:21,083 Khi đó các Bế Sĩ đã đóng được Cổng. 1097 01:00:21,208 --> 01:00:22,667 Cổng Tokyo. 1098 01:00:22,708 --> 01:00:23,583 [TIN TỨC BẾ SĨ] 1099 01:00:23,625 --> 01:00:27,458 Có lẽ Daijin muốn mở lại cánh cửa đó. 1100 01:00:34,250 --> 01:00:35,500 Không được rồi. 1101 01:00:35,625 --> 01:00:38,625 Tất cả mô tả đều bị bôi đen. 1102 01:00:38,833 --> 01:00:39,625 Tại sao? 1103 01:00:39,750 --> 01:00:40,917 Địa điểm này là bí mật? 1104 01:00:41,292 --> 01:00:42,917 Anh phải hỏi ông nội. 1105 01:00:43,042 --> 01:00:44,333 Ông nội? 1106 01:00:44,458 --> 01:00:46,042 Ông nội đã nuôi dưỡng anh. 1107 01:00:46,167 --> 01:00:47,708 Ông ở bệnh viện gần đây. 1108 01:00:48,375 --> 01:00:50,458 Anh không muốn làm ông thất vọng... 1109 01:00:50,708 --> 01:00:51,917 với hình hài này. 1110 01:00:54,125 --> 01:00:55,875 Souta, cậu trong đó hả? 1111 01:00:56,000 --> 01:00:56,917 Tớ biết là cậu. 1112 01:00:57,292 --> 01:00:59,125 - Cửa sổ đang mở. - Đó là Serizawa. 1113 01:00:59,250 --> 01:01:00,500 Sao lại ngay lúc này chứ. 1114 01:01:00,625 --> 01:01:01,708 Ai thế? 1115 01:01:01,833 --> 01:01:02,542 Người quen của anh. 1116 01:01:02,667 --> 01:01:04,000 Em cứ đẩy cậu ta đi. 1117 01:01:04,125 --> 01:01:05,875 Souta! Tớ mở cửa đây. 1118 01:01:06,000 --> 01:01:06,417 Tớ vào đó 1119 01:01:06,667 --> 01:01:07,417 Cảnh báo rồi nha. 1120 01:01:07,667 --> 01:01:09,167 Cậu ta là người tốt. 1121 01:01:11,500 --> 01:01:12,625 Xin chào. 1122 01:01:13,000 --> 01:01:14,917 Hả, em là ai? 1123 01:01:15,083 --> 01:01:16,375 Em gái ạ. 1124 01:01:16,667 --> 01:01:17,917 Cậu ta có em gái sao? 1125 01:01:18,042 --> 01:01:20,625 À, em họ mà hơi giống em gái ạ. 1126 01:01:20,750 --> 01:01:21,333 Gì chứ? 1127 01:01:21,458 --> 01:01:22,125 À... 1128 01:01:22,250 --> 01:01:24,333 Anh là Serizawa phải không? 1129 01:01:25,833 --> 01:01:27,917 Thi tuyển giáo viên? 1130 01:01:28,250 --> 01:01:28,833 Ừ. 1131 01:01:28,958 --> 01:01:33,167 Hôm qua là buổi thi thứ hai. Cậu ta lại không đến. 1132 01:01:33,667 --> 01:01:35,417 Hôm qua có buổi thi ư? 1133 01:01:36,250 --> 01:01:37,875 Đúng là tên ngốc. 1134 01:01:38,000 --> 01:01:40,417 [CHUẨN BỊ THI TUYỂN GIÁO VIÊN] Bốn năm chuẩn bị thành công cốc. 1135 01:01:40,875 --> 01:01:44,042 Cậu ta làm anh phiền đến mức không tập trung nổi vào bài thi. 1136 01:01:44,792 --> 01:01:45,417 Vậy em là... 1137 01:01:45,833 --> 01:01:46,917 Suzume, nhỉ? 1138 01:01:47,375 --> 01:01:48,917 Khi em gặp Souta, 1139 01:01:49,042 --> 01:01:52,000 hãy bảo cậu ta là anh đang rất bực nhé. 1140 01:01:52,125 --> 01:01:53,375 Còn nữa. 1141 01:01:53,500 --> 01:01:54,917 Cậu ta nợ anh 20,000 yên. 1142 01:01:55,042 --> 01:01:56,333 Bảo cậu ta trả nhanh lên. 1143 01:01:56,833 --> 01:02:00,167 Anh nghe là gia cảnh cậu ta đâng rơi vào khó khăn. 1144 01:02:00,542 --> 01:02:02,958 Chả biết tự chăm sóc mình gì cả. 1145 01:02:03,083 --> 01:02:04,333 Điên thật đấy. 1146 01:02:05,917 --> 01:02:07,000 Chào em. 1147 01:02:10,208 --> 01:02:11,375 [CẢNH BÁO ĐỘNG ĐẤT] 1148 01:02:11,583 --> 01:02:12,875 Sắp có động đất à? 1149 01:02:13,292 --> 01:02:14,417 Nè, đợi đã! 1150 01:02:15,292 --> 01:02:16,792 Ồ, dừng lại rồi. 1151 01:02:17,917 --> 01:02:18,917 Em sao thế? 1152 01:02:20,958 --> 01:02:21,917 Gần quá. 1153 01:02:26,375 --> 01:02:28,167 Nhiều chim thật! 1154 01:02:28,292 --> 01:02:28,917 Đi thôi. 1155 01:02:29,208 --> 01:02:29,667 Vâng. 1156 01:02:30,875 --> 01:02:32,667 Ê, em đi đâu vậy? 1157 01:02:34,208 --> 01:02:35,875 Em đã không biết! 1158 01:02:36,000 --> 01:02:37,167 Anh đã lỡ buổi thi! 1159 01:02:37,583 --> 01:02:38,208 Làm thế nào đây? 1160 01:02:38,333 --> 01:02:39,417 Không phải lỗi của em. 1161 01:02:39,542 --> 01:02:41,500 Chỉ vì em giải phóng Yêu Thạch! 1162 01:02:41,625 --> 01:02:42,958 Hôm nay chúng ta sẽ kết thúc nó. 1163 01:02:43,083 --> 01:02:46,958 Chúng ta biến con mèo thành Yêu Thạch, và anh lai biến thành người. 1164 01:02:50,042 --> 01:02:50,792 Chuyện gì vậy? 1165 01:02:50,917 --> 01:02:51,667 Nhiều chim quá! 1166 01:02:52,500 --> 01:02:53,917 Có phải vì động đất? 1167 01:02:58,292 --> 01:02:59,917 Cái Cổng ở đâu nhỉ? 1168 01:03:00,042 --> 01:03:00,667 Chà. 1169 01:03:01,083 --> 01:03:03,292 Hình như ở hạ lưu sông. 1170 01:03:07,250 --> 01:03:08,250 Coi kìa. 1171 01:03:08,792 --> 01:03:09,667 Một con mèo! 1172 01:03:12,125 --> 01:03:12,917 Suzume! 1173 01:03:13,625 --> 01:03:14,375 Chơi thôi! 1174 01:03:14,708 --> 01:03:15,167 Daijin! 1175 01:03:15,292 --> 01:03:16,167 Khoan đã! 1176 01:03:18,208 --> 01:03:19,208 Cái gì thế? 1177 01:03:19,333 --> 01:03:19,917 Một cái ghế!? 1178 01:03:30,000 --> 01:03:31,417 - Thấy không? - Gì thế nhỉ? 1179 01:03:32,458 --> 01:03:33,167 Hả? 1180 01:03:33,792 --> 01:03:34,750 Daijin! 1181 01:03:35,042 --> 01:03:36,417 Hãy biến thành Yêu Thạch! 1182 01:03:36,875 --> 01:03:38,417 Một cái thôi là không đủ! 1183 01:03:38,708 --> 01:03:39,292 Không. 1184 01:03:39,417 --> 01:03:40,167 Vì sao? 1185 01:03:40,500 --> 01:03:42,667 Anh chưa hiểu sao? 1186 01:03:46,833 --> 01:03:47,958 Đâu rồi? 1187 01:03:49,042 --> 01:03:50,125 Anh Souta? 1188 01:04:00,583 --> 01:04:01,917 Cổng Tokyo... 1189 01:04:02,667 --> 01:04:03,667 là ở dưới đó sao? 1190 01:04:04,292 --> 01:04:06,167 Làm sao mình đến đó được? 1191 01:04:26,625 --> 01:04:27,625 Dừng lại rồi sao? 1192 01:04:28,208 --> 01:04:29,250 Không! 1193 01:04:33,333 --> 01:04:34,417 Cái gì...? 1194 01:04:39,625 --> 01:04:40,875 Không xong rồi. 1195 01:04:50,333 --> 01:04:53,750 [CẢNH BÁO ĐỘNG ĐẤT] 1196 01:04:53,958 --> 01:04:54,500 [CẢNH BÁO ĐỘNG ĐẤT] 1197 01:04:55,500 --> 01:04:56,417 Cảnh báo hết rồi. 1198 01:04:56,542 --> 01:04:57,875 Chuyện gì thế? 1199 01:04:58,083 --> 01:04:59,500 Yêu Thạch thứ hai... 1200 01:05:00,167 --> 01:05:02,125 thất thủ rồi. 1201 01:05:07,208 --> 01:05:08,417 Toàn thân nó thoát ra rồi! 1202 01:05:11,208 --> 01:05:12,417 Daijin!? 1203 01:05:12,750 --> 01:05:14,625 Chúng ta phải ngăn chặn cơn đại địa chấn. 1204 01:05:14,917 --> 01:05:16,000 Suzume. 1205 01:05:16,125 --> 01:05:17,333 Anh đi đây. 1206 01:05:17,958 --> 01:05:19,167 Đừng thế mà! 1207 01:05:19,417 --> 01:05:20,417 Anh Souta! 1208 01:05:29,333 --> 01:05:30,083 Hả, đó là...? 1209 01:05:30,958 --> 01:05:31,583 Khoan đã! 1210 01:05:31,792 --> 01:05:32,333 Chuyện gì thế!? 1211 01:05:33,667 --> 01:05:35,083 Suzume!? 1212 01:05:38,792 --> 01:05:40,167 Chuyện gì xảy ra vậy? 1213 01:05:42,375 --> 01:05:43,042 Cái gì đó? 1214 01:05:43,167 --> 01:05:44,333 Kỳ lạ quá. 1215 01:05:49,292 --> 01:05:51,250 Sao em liều thế?! 1216 01:05:51,375 --> 01:05:52,250 Nhưng mà... 1217 01:05:54,292 --> 01:05:55,417 Suzume!! 1218 01:06:02,792 --> 01:06:03,917 Anh đến đây! 1219 01:06:10,542 --> 01:06:11,375 Souta? 1220 01:06:11,625 --> 01:06:13,417 Bề mặt giun đất không ổn định. 1221 01:06:13,583 --> 01:06:14,625 Tốt nhất đừng bám theo. 1222 01:06:15,333 --> 01:06:16,167 Vâng. 1223 01:06:33,167 --> 01:06:37,875 [TÂM CHẤN ĐỘNG ĐẤT Ở 23 QUẬN TOKYO] 1224 01:07:12,542 --> 01:07:13,292 Giun đất... 1225 01:07:14,250 --> 01:07:15,792 đang bao phủ lấy thành phố. 1226 01:07:20,375 --> 01:07:21,333 Anh Souta! 1227 01:07:21,458 --> 01:07:22,042 Được rồi! 1228 01:07:22,333 --> 01:07:24,417 Phải chọc thủng nó bằng Yêu Thạch. 1229 01:07:24,583 --> 01:07:25,208 Hãy dùng Daijin. 1230 01:07:25,333 --> 01:07:26,458 Suzume! 1231 01:07:28,292 --> 01:07:30,042 Khi giun đất rơi xuống, 1232 01:07:30,417 --> 01:07:32,042 Trái Đất sẽ vỡ tung. 1233 01:07:32,333 --> 01:07:33,292 Daijin! 1234 01:07:36,500 --> 01:07:37,417 Anh Souta? 1235 01:07:38,667 --> 01:07:39,875 Anh sao vậy? 1236 01:07:41,042 --> 01:07:42,542 Rất nhiều người... 1237 01:07:43,000 --> 01:07:44,000 sắp phải chết. 1238 01:07:44,125 --> 01:07:45,792 Sao ngươi lại làm thế? 1239 01:07:46,292 --> 01:07:47,625 Hãy trở lại làm Yêu Thạch! 1240 01:07:48,208 --> 01:07:49,000 Không thể được. 1241 01:07:49,125 --> 01:07:51,625 Tôi không còn là Yêu Thạch. 1242 01:07:56,000 --> 01:07:57,625 Anh là Yêu Thạch. 1243 01:07:57,750 --> 01:07:58,792 Này! 1244 01:08:03,375 --> 01:08:04,958 Làm sao đây, anh Souta. 1245 01:08:05,542 --> 01:08:06,625 Anh Souta? 1246 01:08:06,792 --> 01:08:09,417 Suzume... Anh xin lỗi. 1247 01:08:10,708 --> 01:08:12,083 Cuối cùng anh cũng hiểu. 1248 01:08:12,292 --> 01:08:13,875 Anh đã không hề để ý... 1249 01:08:14,375 --> 01:08:16,042 hoặc là vì anh không muốn. 1250 01:08:16,167 --> 01:08:17,292 Đừng mà, anh Souta. 1251 01:08:17,457 --> 01:08:18,292 Thân xác anh... 1252 01:08:18,417 --> 01:08:18,957 Giờ đây... 1253 01:08:19,082 --> 01:08:20,375 Nó đang đóng băng! 1254 01:08:21,250 --> 01:08:21,875 Bây giờ thì... 1255 01:08:22,332 --> 01:08:24,082 anh là Yêu Thạch. 1256 01:08:24,750 --> 01:08:26,207 Từ lúc anh biến thành ghế, 1257 01:08:26,667 --> 01:08:29,625 vai trò Yêu Thạch đã dành cho anh. 1258 01:08:30,832 --> 01:08:31,917 Không thể nào... 1259 01:08:32,542 --> 01:08:34,792 Ra là vậy... 1260 01:08:35,125 --> 01:08:36,375 Đã đến lúc anh dừng lại. 1261 01:08:36,832 --> 01:08:37,832 Anh Souta? 1262 01:08:37,957 --> 01:08:40,832 Nhưng anh đã gặp được em. 1263 01:08:42,500 --> 01:08:45,042 Anh Souta? Anh Souta!? 1264 01:08:45,167 --> 01:08:46,457 Anh Souta ơi! 1265 01:08:47,832 --> 01:08:49,332 ANH SOUTA!? 1266 01:08:50,542 --> 01:08:52,207 Không còn là Souta nữa đâu. 1267 01:08:52,500 --> 01:08:53,667 Daijin... 1268 01:08:53,792 --> 01:08:54,457 Sao ngươi dám! 1269 01:08:54,625 --> 01:08:57,000 Bạn có muốn xuyên thủng giun đất bằng nó không? 1270 01:08:57,625 --> 01:08:58,457 Sao có thể được?! 1271 01:08:58,707 --> 01:09:00,957 Giun đất sắp rơi xuống rồi. 1272 01:09:01,250 --> 01:09:02,957 Trái Đất sẽ vỡ tung. 1273 01:09:11,375 --> 01:09:12,957 Nó đang rơi. 1274 01:09:13,082 --> 01:09:13,875 Anh Souta! 1275 01:09:14,042 --> 01:09:15,582 Làm ơn tỉnh lại đi! 1276 01:09:15,707 --> 01:09:16,457 Anh Souta! 1277 01:09:16,625 --> 01:09:18,957 Đó không còn là Souta nữa! 1278 01:09:19,625 --> 01:09:21,207 Anh Souta, dậy đi! 1279 01:09:21,707 --> 01:09:23,542 Mình phải làm sao? 1280 01:09:23,832 --> 01:09:24,957 Anh Souta!? 1281 01:09:25,082 --> 01:09:25,957 Anh Souta! 1282 01:09:26,332 --> 01:09:27,957 Rất nhiều người sắp phải chết. 1283 01:09:29,042 --> 01:09:30,500 Lịch sử sẽ lặp lại. 1284 01:09:49,667 --> 01:09:50,750 Không. 1285 01:09:51,667 --> 01:09:53,542 Em không muốn. 1286 01:09:53,667 --> 01:09:55,333 Sao lại thế này? 1287 01:10:16,583 --> 01:10:17,375 Ồ, nhìn kìa! 1288 01:10:17,500 --> 01:10:18,583 Chà! 1289 01:10:18,708 --> 01:10:19,208 Cực quang à? 1290 01:10:19,333 --> 01:10:20,458 Cầu vồng ban đêm? 1291 01:10:20,583 --> 01:10:21,917 Đẹp quá... 1292 01:11:08,208 --> 01:11:09,042 Mẹ ơi! 1293 01:11:09,167 --> 01:11:09,958 Sắp xong chưa ạ? 1294 01:11:10,083 --> 01:11:11,583 Vẫn chưa con nhé. 1295 01:11:20,000 --> 01:11:20,792 Được chưa ạ? 1296 01:11:21,125 --> 01:11:22,083 Chưa đâu. 1297 01:11:29,417 --> 01:11:30,167 GIờ sao ạ? 1298 01:11:30,375 --> 01:11:32,375 Chà, gần được rồi. 1299 01:11:35,208 --> 01:11:36,750 Vậy là xong chưa ạ? 1300 01:11:36,875 --> 01:11:38,417 Để xem nha. 1301 01:11:40,792 --> 01:11:42,083 Đã xong. 1302 01:11:42,625 --> 01:11:44,583 Chúc mừng sinh nhật, Suzume. 1303 01:11:44,708 --> 01:11:46,208 Ôi chao! 1304 01:11:46,583 --> 01:11:49,125 Trên này là cái mặt ạ? 1305 01:11:49,292 --> 01:11:49,917 Hả? 1306 01:11:50,042 --> 01:11:50,917 Đây là cái ghế. 1307 01:11:51,042 --> 01:11:52,167 Dành cho con. 1308 01:11:56,583 --> 01:11:58,083 Con thấy sao? 1309 01:12:02,000 --> 01:12:04,042 Ghế cho con! 1310 01:12:04,167 --> 01:12:06,500 Cảm ơn Mẹ nhiều! 1311 01:12:07,708 --> 01:12:09,083 Con sẽ giữ nó. 1312 01:12:09,208 --> 01:12:10,458 mãi mãi không rời! 1313 01:12:10,583 --> 01:12:12,042 Không rời? 1314 01:12:12,375 --> 01:12:15,250 Chà, như vậy cũng đáng công sức của mẹ. 1315 01:12:15,292 --> 01:12:18,917 Đã bao lâu rồi... 1316 01:12:19,458 --> 01:12:21,167 kể từ khi mình thực sự quan tâm nó? 1317 01:12:21,833 --> 01:12:24,167 Đây... 1318 01:12:33,708 --> 01:12:35,083 .... là đâu? 1319 01:12:37,708 --> 01:12:38,958 Anh Souta? 1320 01:12:43,792 --> 01:12:45,500 Đây là...? 1321 01:12:54,750 --> 01:12:56,083 Cổng Tokyo? 1322 01:12:58,917 --> 01:13:00,542 Anh Souta!? 1323 01:13:11,333 --> 01:13:12,542 Mình không vào được. 1324 01:13:25,417 --> 01:13:26,292 Anh ấy đang ở Vĩnh Hằng. 1325 01:13:27,458 --> 01:13:29,250 Anh Souta. 1326 01:13:29,417 --> 01:13:30,708 Anh Souta? 1327 01:13:30,833 --> 01:13:31,750 Anh Souta! 1328 01:13:31,875 --> 01:13:33,042 Anh Souta! 1329 01:13:33,375 --> 01:13:35,000 ANH SOUTA! 1330 01:13:37,792 --> 01:13:38,542 Suzume? 1331 01:13:43,792 --> 01:13:45,542 Cuối cùng chỉ còn hai ta. 1332 01:13:46,333 --> 01:13:48,417 Đây là lỗi của ngươi! 1333 01:13:48,542 --> 01:13:49,792 Trả Souta lại cho ta! 1334 01:13:49,917 --> 01:13:50,625 Không thể được. 1335 01:13:50,750 --> 01:13:51,500 Tại sao? 1336 01:13:51,625 --> 01:13:53,500 Anh ta không còn là con người nữa. 1337 01:13:56,000 --> 01:13:57,583 Hãy biến anh ấy thành người! 1338 01:13:57,708 --> 01:13:59,292 Suzume, đau tôi đó. 1339 01:13:59,417 --> 01:14:00,250 Trả anh ấy lại đây 1340 01:14:00,375 --> 01:14:02,167 Đã nói là đau mà! 1341 01:14:02,292 --> 01:14:03,542 Ngươi--! 1342 01:14:04,167 --> 01:14:06,500 Bạn không yêu tôi sao? 1343 01:14:06,625 --> 01:14:07,792 Sao ngươi lại...? 1344 01:14:07,917 --> 01:14:08,958 Bạn yêu tôi, nhỉ? 1345 01:14:09,083 --> 01:14:10,042 TA GHÉT-- ! 1346 01:14:20,333 --> 01:14:21,542 Biến đi. 1347 01:14:22,792 --> 01:14:24,792 Đừng nói chuyện vói ta nữa. 1348 01:14:25,667 --> 01:14:29,042 Suzume không yêu tôi. 1349 01:14:43,500 --> 01:14:45,833 Nhất định em sẽ cứu anh. 1350 01:14:46,833 --> 01:14:48,500 Xin gửi trả về. 1351 01:15:13,500 --> 01:15:14,250 Cái gì...? 1352 01:15:30,708 --> 01:15:32,500 Nhìn cái bạn kia kìa. 1353 01:15:32,750 --> 01:15:34,000 Bạn ấy không mang giày. 1354 01:15:34,208 --> 01:15:36,250 Đúng rồi. Eo ơi. 1355 01:15:41,958 --> 01:15:43,500 Nhìn đồ mặc kìa. 1356 01:15:43,750 --> 01:15:44,833 Cô bé đằng kia kìa. 1357 01:15:44,958 --> 01:15:45,708 Đi chân trần? 1358 01:15:45,833 --> 01:15:46,750 Thật luôn trời? 1359 01:15:49,000 --> 01:15:51,042 Tình trạng của ông Munakata đã ổn định. 1360 01:15:51,167 --> 01:15:54,167 Ừ, hôm qua khá là tệ. 1361 01:15:54,208 --> 01:15:56,042 [HITSUJIRO MUNAKATA] Munakata... 1362 01:16:09,208 --> 01:16:12,333 Souta thất bại rồi, phải không? 1363 01:16:12,458 --> 01:16:13,667 Xin lỗi, cháu hơi tuỳ tiện. 1364 01:16:13,792 --> 01:16:18,250 Cháu nghe anh Souta bảo là ông ở bệnh viện. 1365 01:16:21,875 --> 01:16:24,750 Nó lôi cháu vào chuyện này sao? 1366 01:16:25,542 --> 01:16:28,458 Cháu ta gặp chuyện gì rồi? 1367 01:16:29,875 --> 01:16:32,583 Anh ấy trở thành Yêu Thạch và đến Vĩnh Hằng. 1368 01:16:33,000 --> 01:16:34,750 Thế à? 1369 01:16:35,458 --> 01:16:39,250 Hôm qua ta có thấy giun đất từ cửa sổ. 1370 01:16:39,875 --> 01:16:42,625 Ta rất muốn tự mình chạy đến, 1371 01:16:42,750 --> 01:16:46,875 nhưng thân già này của ta không cho phép. 1372 01:16:47,000 --> 01:16:51,333 Cháu muốn biết cách vào được chốn Vĩnh Hằng. 1373 01:16:53,500 --> 01:16:54,500 Tại sao? 1374 01:16:54,792 --> 01:16:56,958 Tại vì... phải cứu anh Souta ạ! 1375 01:16:57,083 --> 01:16:58,917 Không cần thiết đâu. 1376 01:16:59,042 --> 01:16:59,958 Sao ạ? 1377 01:17:00,083 --> 01:17:03,458 Kể từ giờ, Souta sẽ dành trọn đời 1378 01:17:03,583 --> 01:17:07,125 làm Yêu Thạch cai quản các Thần. 1379 01:17:07,250 --> 01:17:10,750 Nó không thuộc về thế giới này nữa. 1380 01:17:10,958 --> 01:17:12,208 Không thể nào. 1381 01:17:12,333 --> 01:17:13,500 Chắc phải có cách. 1382 01:17:13,625 --> 01:17:17,500 Cháu muốn nó hy sinh vô nghĩa sao? 1383 01:17:17,625 --> 01:17:18,458 Sao ạ? 1384 01:17:18,583 --> 01:17:21,417 Ai là người phong ấn giun đất? 1385 01:17:21,667 --> 01:17:23,833 Là cháu, cùng Souta? 1386 01:17:23,958 --> 01:17:24,667 Nhưng đó là... 1387 01:17:24,792 --> 01:17:26,000 TRẢ LỜI TA ĐI! 1388 01:17:26,125 --> 01:17:27,000 Là cháu ạ! 1389 01:17:27,375 --> 01:17:28,667 Ta hiểu rồi. 1390 01:17:28,792 --> 01:17:30,417 Thế là được rồi! 1391 01:17:30,542 --> 01:17:33,833 Nếu cháu không làm thế, hàng triệu người sẽ chết! 1392 01:17:33,958 --> 01:17:36,958 Hãy tự hào về điều đó, giữ im lặng, 1393 01:17:37,083 --> 01:17:39,875 và về lại chốn cũ đi! 1394 01:17:45,250 --> 01:17:49,583 Người phàm không được biết về thế giới đó. 1395 01:17:49,750 --> 01:17:52,708 Hãy quên hết đi. 1396 01:17:53,458 --> 01:17:55,375 Làm sao cháu quên được? 1397 01:17:55,500 --> 01:17:58,292 Cháu sẽ mở Cổng một lần nữa. 1398 01:17:58,417 --> 01:18:00,625 Gì co? Cháu nói cái gì? 1399 01:18:00,750 --> 01:18:02,250 Cháu phải vào được trong đó! 1400 01:18:02,375 --> 01:18:03,208 Không thể được. 1401 01:18:03,333 --> 01:18:04,958 Cháu không thể vào trong đó! 1402 01:18:05,083 --> 01:18:07,208 Cháu không được phép mở Cổng! 1403 01:18:07,333 --> 01:18:08,458 Chờ đã! 1404 01:18:20,542 --> 01:18:23,000 Vĩnh Hằng là nơi đẹp tuyệt trần. 1405 01:18:23,125 --> 01:18:25,125 Nhưng đó là vùng đất của người chết. 1406 01:18:25,417 --> 01:18:28,375 Cháu không sợ sao? 1407 01:18:28,708 --> 01:18:30,208 Cháu không sợ. 1408 01:18:30,500 --> 01:18:33,250 Sống hay chết cũng chỉ là cái số. 1409 01:18:33,375 --> 01:18:35,000 Cháu luôn thấy như thế. 1410 01:18:35,458 --> 01:18:36,250 Nhưng... 1411 01:18:37,000 --> 01:18:40,542 Cháu sợ một thế giới không có anh Souta. 1412 01:18:49,000 --> 01:18:54,208 Chỉ có một Cổng mà người phàm có thể đi qua. 1413 01:18:54,583 --> 01:18:57,250 Cháu từng đến Vĩnh Hằng chưa? 1414 01:18:57,667 --> 01:19:00,125 Cháu đã thấy gì? 1415 01:19:00,625 --> 01:19:02,000 Cháu tháy... 1416 01:19:02,250 --> 01:19:04,000 bản thân mình hồi nhỏ. 1417 01:19:04,500 --> 01:19:07,667 Và người mẹ đã mất của mình. 1418 01:19:08,083 --> 01:19:14,250 Ta đoán cháu đã bị lạc tới Vĩnh Hằng khi còn nhỏ. 1419 01:19:20,417 --> 01:19:24,750 Cháu phải tìm được cái Cổng khi ấy. 1420 01:19:35,250 --> 01:19:37,792 Đã lâu rồi nhỉ? 1421 01:19:38,292 --> 01:19:41,667 Cuối cùng ngươi cũng thoát vai. 1422 01:19:43,875 --> 01:19:46,958 Ngươi có muốn theo con bé không? 1423 01:19:47,375 --> 01:19:50,292 Ta trao hết tin cậy vào ngươi. 1424 01:20:29,167 --> 01:20:32,042 Em mượn giày nhé, anh Souta. 1425 01:20:45,625 --> 01:20:46,500 Ê! 1426 01:20:46,625 --> 01:20:48,458 Này, em! 1427 01:20:48,833 --> 01:20:50,250 Suzume! 1428 01:20:51,583 --> 01:20:53,292 Serizawa? 1429 01:20:53,417 --> 01:20:54,458 Em đi đâu vậy? 1430 01:20:54,958 --> 01:20:56,292 Đi tìm anh Souta hả? 1431 01:20:57,333 --> 01:20:58,708 Đi tìm cửa ạ. 1432 01:20:58,833 --> 01:20:59,542 Hả? 1433 01:20:59,667 --> 01:21:01,042 Xin lỗi, em đang vội. 1434 01:21:01,167 --> 01:21:03,125 Anh tìm em khắp nơi đó! 1435 01:21:03,250 --> 01:21:03,750 Sao cơ? 1436 01:21:03,875 --> 01:21:05,167 Vụ em họ là em nói dối, đúng không? 1437 01:21:05,292 --> 01:21:06,208 Thì làm sao chứ? 1438 01:21:06,542 --> 01:21:07,458 - Lên xe. - Cái gì? 1439 01:21:07,792 --> 01:21:09,083 Em đang tìm Souta phải không? 1440 01:21:09,208 --> 01:21:11,125 Vậy để anh dẫn em đi. 1441 01:21:11,458 --> 01:21:12,542 Anh làm thế để làm gì? 1442 01:21:12,667 --> 01:21:14,708 Anh chỉ lo cho bạn của mình thôi! 1443 01:21:15,042 --> 01:21:16,458 - Chuyện gì thế? - Cãi nhau à? 1444 01:21:16,583 --> 01:21:17,250 Cháu đây rồi! 1445 01:21:17,375 --> 01:21:18,542 Suzume!! 1446 01:21:18,667 --> 01:21:20,583 Hả? Dì Tamaki? 1447 01:21:20,708 --> 01:21:23,792 May quá! Cháu làm dì lo thật đấy! 1448 01:21:23,958 --> 01:21:26,208 Còn cậu! Tránh xa con bé ra! 1449 01:21:26,333 --> 01:21:27,458 Không thì tôi báo cảnh sát. 1450 01:21:27,583 --> 01:21:28,292 Ai vậy? 1451 01:21:28,500 --> 01:21:30,125 Đây là cậu con trai đến nhà mình? 1452 01:21:30,250 --> 01:21:32,167 Đừng có nghe mấy lời nói xạo đó nhé. 1453 01:21:32,333 --> 01:21:33,542 Đi thôi. 1454 01:21:33,792 --> 01:21:35,250 Cháu xin lỗi. Nhưng cháu chưa về được. 1455 01:21:35,375 --> 01:21:36,625 Suzume! 1456 01:21:37,000 --> 01:21:38,417 Serizawa, đi thôi. 1457 01:21:38,542 --> 01:21:39,875 Rồi, được. 1458 01:21:41,958 --> 01:21:42,708 Này! 1459 01:21:42,833 --> 01:21:43,458 Suzume! 1460 01:21:43,583 --> 01:21:45,000 Dì bị làm sao thế? 1461 01:21:45,125 --> 01:21:46,667 Dì không để cháu đi một mình. 1462 01:21:46,792 --> 01:21:48,958 - Dì Tamaki, đi xuống đi. - Qua đây, Suzume. 1463 01:21:49,083 --> 01:21:50,792 Xe này có cửa mà! 1464 01:21:50,917 --> 01:21:52,333 Mối tình tay ba hả? 1465 01:21:52,458 --> 01:21:53,542 Đàn ông toàn lũ tồi. 1466 01:21:53,667 --> 01:21:55,833 - Cháu lơ tin nhắn của dì! - Bình tĩnh nào. 1467 01:21:55,958 --> 01:21:56,542 Mấy người... 1468 01:21:56,833 --> 01:21:57,958 ồn quá đi? 1469 01:22:00,667 --> 01:22:02,708 - Daijin? - Con mèo biết nói? 1470 01:22:02,833 --> 01:22:04,292 Hả? Dĩ nhiên là không. 1471 01:22:04,875 --> 01:22:06,583 Đúng thế mà. 1472 01:22:06,750 --> 01:22:09,208 Mèo làm sao biết nói được. 1473 01:22:09,333 --> 01:22:10,792 Nhưng việc ưu tiên là... 1474 01:22:11,417 --> 01:22:14,542 [Xác nhận điểm đến] Serizawa, đi đến đó nhé? 1475 01:22:14,708 --> 01:22:16,292 Gì chứ? Xa lắc luôn! 1476 01:22:16,417 --> 01:22:18,125 Suzume, chỗ này luôn hả...? 1477 01:22:18,250 --> 01:22:20,542 Anh bảo sẽ dẫn em đi, phải không? 1478 01:22:21,250 --> 01:22:23,708 Làm ơn, em cần phải đến đó. 1479 01:22:28,500 --> 01:22:30,042 Thật luôn hả trời? 1480 01:22:30,875 --> 01:22:33,042 Tối nay chắc không về kịp rồi. 1481 01:22:37,875 --> 01:22:40,292 Ngươi có ý đồ gì đây? 1482 01:22:50,833 --> 01:22:55,583 ♪ Người đàn ông đi tìm gặp mẹ 1483 01:22:56,958 --> 01:23:01,792 ♪ Anh bắt chuyến tàu lặng lẽ mình anh 1484 01:23:02,333 --> 01:23:09,042 ♪ Hoàng hôn rơi trên phố và dòng xe lướt nhanh 1485 01:23:09,167 --> 01:23:14,000 ♪ Anh đưa mắt nhìn khắp xung quanh. 1486 01:23:14,125 --> 01:23:15,625 Mở nhạc gì mà to thế! 1487 01:23:15,750 --> 01:23:18,542 Hả? Bài này rất hợp khi đi du lịch đó. 1488 01:23:18,667 --> 01:23:20,458 Ta lại có mèo ở đây nữa. 1489 01:23:20,583 --> 01:23:22,542 Suzume có nghe đâu. 1490 01:23:22,708 --> 01:23:24,375 Con bé đang ngủ. 1491 01:23:25,083 --> 01:23:27,292 Con mèo của em ấy à? 1492 01:23:27,500 --> 01:23:29,750 Chúng tôi không nuôi mèo. 1493 01:23:29,875 --> 01:23:31,292 Serizawa... 1494 01:23:31,542 --> 01:23:33,333 Cậu học khoa Sư phạm à? 1495 01:23:33,458 --> 01:23:34,292 Ừ, phải. 1496 01:23:34,417 --> 01:23:35,792 Tôi muốn thành giáo viên. 1497 01:23:38,375 --> 01:23:40,000 Cái xe này ổn không đấy? 1498 01:23:40,125 --> 01:23:42,375 Hàng bãi thôi. Tôi mua giá rẻ. 1499 01:23:42,500 --> 01:23:43,542 Được mà, đúng không? 1500 01:23:43,875 --> 01:23:46,083 Cậu có chắc về việc này không? 1501 01:23:46,208 --> 01:23:48,542 Phải lái hơn bảy tiếng liền đấy. 1502 01:23:48,917 --> 01:23:52,167 Không chỉ riêng con gái chị muốn tìm Souta. 1503 01:23:52,792 --> 01:23:54,292 Con bé không phải con tôi. 1504 01:23:54,875 --> 01:23:56,917 Nó là cháu gái tôi. 1505 01:23:57,458 --> 01:23:59,792 Chị gái tôi qua đời nên tôi nhận chăm sóc. 1506 01:24:00,000 --> 01:24:02,000 Chị ấy là mẹ đơn thân. 1507 01:24:02,125 --> 01:24:02,792 Hiểu rồi. 1508 01:24:03,208 --> 01:24:06,292 Khi đó Suzume mới chỉ 4 tuổi. 1509 01:24:06,458 --> 01:24:09,583 Con bé không chấp nhận được nỗi đau đó. 1510 01:24:09,708 --> 01:24:12,542 và bị mất tích khi cố đi tìm mẹ. 1511 01:24:12,667 --> 01:24:13,875 Suzume! 1512 01:24:14,000 --> 01:24:15,792 Suzume, con đâu rồi? 1513 01:24:16,417 --> 01:24:18,125 Suzume!! 1514 01:24:20,875 --> 01:24:23,917 - Dì ơi? - Mọi chuyện ổn rồi. 1515 01:24:24,042 --> 01:24:27,458 Xin lỗi vì dì đã đến trễ. 1516 01:24:27,667 --> 01:24:30,708 Từ hôm nay Suzume sẽ là con gái của dì nhé? 1517 01:24:33,250 --> 01:24:35,333 Đã 12 năm kể từ ngày đó. 1518 01:24:35,458 --> 01:24:38,958 Tôi đưa con bé đến Kyushu, và sống với nhau đến tận bây giờ. 1519 01:24:43,875 --> 01:24:45,542 Ồ, tôi hút thuốc có sao không? 1520 01:24:46,750 --> 01:24:48,542 Xe của cậu mà. 1521 01:24:48,958 --> 01:24:52,083 Vậy là chúng ta sẽ đến quê nhà của Suzume? 1522 01:24:52,208 --> 01:24:54,042 Souta sẽ có ở đó không? 1523 01:24:54,167 --> 01:24:55,042 Tôi không biết. 1524 01:24:55,167 --> 01:24:58,042 Nhưng chỗ đó không còn gì cả. 1525 01:24:58,458 --> 01:25:01,042 Hay là ta quay lại Tokyo? 1526 01:25:01,500 --> 01:25:03,542 Có khi con bé sẽ từ bỏ. 1527 01:25:03,667 --> 01:25:07,083 Souta còn nợ tiền tôi mà. Tôi phải đòi. 1528 01:25:08,417 --> 01:25:11,375 Vậy giờ cậu là chủ nợ hả? 1529 01:25:12,083 --> 01:25:17,792 ♪ Và cô ấy sẽ giận anh lắm đó, anh yêu! 1530 01:25:23,083 --> 01:25:24,208 [ĐẤT BỊ Ô NHIỄM] 1531 01:25:25,542 --> 01:25:26,792 [KHU SƠ TÁN Ở PHÍA TRƯỚC] 1532 01:25:30,083 --> 01:25:36,292 ♪ Chỉ có thể là nỗi đau mới mang lại ký ức xưa cũ 1533 01:25:37,125 --> 01:25:41,542 ♪ Những ký ức em từng nghĩ đã mất đi mãi mãi 1534 01:25:42,125 --> 01:25:44,083 Vừa rồi hình như có gì đó rung lên? 1535 01:25:44,208 --> 01:25:46,083 Xem ai vừa mới tỉnh dậy kìa. 1536 01:25:46,333 --> 01:25:47,958 Dì của em đang ngủ. 1537 01:25:48,167 --> 01:25:50,292 Nhà của em không biết cách để ngủ sao? 1538 01:25:50,875 --> 01:25:52,333 [CẢNH BÁO ĐỘNG ĐẤT, CƯỜNG ĐỘ 3.0] 1539 01:25:52,375 --> 01:25:54,000 Em nói đúng. Anh không biết đấy. 1540 01:25:54,083 --> 01:25:54,792 Dừng xe! 1541 01:26:01,083 --> 01:26:02,375 Này, đợi đã! 1542 01:26:02,500 --> 01:26:03,792 Suzume! 1543 01:26:24,417 --> 01:26:25,375 Nó không xuất hiện. 1544 01:26:26,500 --> 01:26:28,667 Anh Souta đang phong ấn nó. 1545 01:26:30,792 --> 01:26:31,875 Daijin... 1546 01:26:32,250 --> 01:26:34,125 Ngươi đang định làm gì? 1547 01:26:35,125 --> 01:26:36,917 Sao ngươi không nói gì cả? 1548 01:26:37,458 --> 01:26:39,583 Này, liệu người thường... 1549 01:26:40,000 --> 01:26:41,333 có thể thành Yêu Thạch không? 1550 01:26:42,167 --> 01:26:43,875 Không chỉ riêng Bế Sĩ? 1551 01:26:44,042 --> 01:26:44,875 Này! 1552 01:26:45,875 --> 01:26:47,375 Suzume. 1553 01:26:49,750 --> 01:26:51,375 Em làm sao thế? 1554 01:26:51,500 --> 01:26:53,625 Xin lỗi anh, không có gì đâu. 1555 01:26:53,958 --> 01:26:55,292 Em chỉ hơi vội. 1556 01:26:58,000 --> 01:27:00,250 Chúng ta đi được nửa đường rồi. 1557 01:27:15,250 --> 01:27:18,875 Anh không ngờ nơi này đẹp thế. 1558 01:27:19,667 --> 01:27:22,208 Nơi này... đẹp sao? 1559 01:27:28,083 --> 01:27:30,542 Xin lỗi, chúng ta phải đi thôi. 1560 01:27:39,250 --> 01:27:39,917 Này. 1561 01:27:40,042 --> 01:27:40,625 Này chú. 1562 01:27:41,042 --> 01:27:42,542 Con mèo kia! 1563 01:27:43,458 --> 01:27:44,125 Ôi trời. 1564 01:27:44,708 --> 01:27:47,042 Cái gia đình em bị làm sao ấy. 1565 01:27:53,583 --> 01:27:56,750 ♪ Bạn đang tìm kiếm điều gì thế? 1566 01:27:56,875 --> 01:27:59,917 ♪ Thứ đó có khó tìm ra không? 1567 01:28:00,042 --> 01:28:02,875 ♪ Dù là túi xách, hay hộc bàn, 1568 01:28:03,167 --> 01:28:06,208 ♪ Bạn tìm hoài mà không thấy. 1569 01:28:06,375 --> 01:28:09,125 ♪ Bạn có muốn tìm kiếm nữa không? 1570 01:28:09,292 --> 01:28:12,458 ♪ Hay là nhảy với tôi một bài? 1571 01:28:12,583 --> 01:28:15,875 ♪ Hãy cùng mơ, đến giấc mơ tươi đẹp! 1572 01:28:16,000 --> 01:28:19,458 ♪ Thử lang thang dù chỉ một chút thôi? 1573 01:28:21,083 --> 01:28:21,708 Mưa? 1574 01:28:22,125 --> 01:28:23,708 Gì vậy trời? 1575 01:28:23,833 --> 01:28:25,375 Chà, không ổn chút nào. 1576 01:28:25,708 --> 01:28:27,625 Gì thế? Xe cậu có mui chứ? 1577 01:28:27,750 --> 01:28:29,083 Đóng lại đi. 1578 01:28:30,167 --> 01:28:31,875 Thử xem nào. 1579 01:28:49,750 --> 01:28:51,000 Cái gì... 1580 01:28:51,208 --> 01:28:52,667 Biết ngay là vẫn còn hư. 1581 01:28:52,792 --> 01:28:53,625 Haha. 1582 01:28:53,750 --> 01:28:55,042 Đừng có cười tôi thế! 1583 01:28:55,167 --> 01:28:56,208 Cậu định sửa thế nào đây? 1584 01:28:56,333 --> 01:28:57,125 Đừng lo. 1585 01:28:57,250 --> 01:28:59,375 Sắp đến trạm dừng tiếp theo rồi. 1586 01:28:59,500 --> 01:29:02,833 [Còn khoảng 40km đến điểm đến. Dự kiến 35 phút.] 1587 01:29:02,958 --> 01:29:04,917 Sắp đến cái con khỉ ấy! 1588 01:29:06,250 --> 01:29:09,208 [ĐIỂM DỪNG CHÂN OYA KAIGAN] Bây giờ là 15 giờ 30 phút. 1589 01:29:10,500 --> 01:29:11,708 Chúc ngon miệng! 1590 01:29:15,250 --> 01:29:15,708 Hả? 1591 01:29:15,833 --> 01:29:17,750 Em đi cùng một thằng nhóc ăn chơi hả? 1592 01:29:17,875 --> 01:29:21,833 Chà, một cu cậu ham rẻ thì đúng hơn, 1593 01:29:22,000 --> 01:29:24,750 nhưng có vẻ cậu ấy không có gì mờ ám. 1594 01:29:24,917 --> 01:29:26,792 Vẫn rất là nguy hiểm! 1595 01:29:27,125 --> 01:29:29,000 Tụi em chỉ là hai người phụ nữ. 1596 01:29:29,125 --> 01:29:30,333 Vào xe kín thì lại càng ghê. 1597 01:29:30,458 --> 01:29:32,292 Đó là xe mui trần. 1598 01:29:32,542 --> 01:29:33,542 Thế là càng tệ. 1599 01:29:33,750 --> 01:29:37,083 - Tamaki, em ở chỗ nào Miyaki thế? - Lại Tamaki nữa à? 1600 01:29:37,458 --> 01:29:39,792 - Chờ anh chút. - Minoru không chịu từ bỏ nhỉ? 1601 01:29:40,708 --> 01:29:44,667 Trạm dừng chân có chuyến xe buýt đến thẳng Tokyo. 1602 01:29:44,958 --> 01:29:46,583 Mua vé được luôn đấy. 1603 01:29:46,792 --> 01:29:48,125 Để anh mua cho em luôn. 1604 01:29:48,250 --> 01:29:49,917 Từ từ đã, Minoru. 1605 01:29:50,292 --> 01:29:52,167 Tụi em đi đến tận đây. 1606 01:29:52,292 --> 01:29:53,708 Bây giờ thì... 1607 01:29:59,000 --> 01:30:00,167 [CẢNH BÁO ĐỘNG ĐẤT, CƯỜNG ĐỘ 3.0] 1608 01:30:07,375 --> 01:30:08,708 Anh Souta. 1609 01:30:08,833 --> 01:30:09,708 Anh Souta. 1610 01:30:09,833 --> 01:30:10,583 Anh Souta. 1611 01:30:10,708 --> 01:30:12,083 Anh Souta. 1612 01:30:13,583 --> 01:30:15,833 Suzume, hình như mới có rung lắc nữa nhỉ? 1613 01:30:16,167 --> 01:30:18,125 Dạo này nhiều động đất thế. 1614 01:30:20,083 --> 01:30:22,667 Cháu chắc là không muốn ăn gì chứ? 1615 01:30:23,250 --> 01:30:24,292 Dạ vâng. 1616 01:30:27,333 --> 01:30:28,667 Suzume này... 1617 01:30:28,792 --> 01:30:31,667 Cháu kể dì nghe được không? 1618 01:30:31,792 --> 01:30:32,583 Dạ? 1619 01:30:33,333 --> 01:30:36,208 Tại sao cháu lại muốn về nhà bố mẹ? 1620 01:30:36,750 --> 01:30:38,125 Cánh cửa... 1621 01:30:38,708 --> 01:30:40,417 Xin lỗi, cháu không giải thích được. 1622 01:30:41,083 --> 01:30:42,167 Ý cháu là sao? 1623 01:30:42,500 --> 01:30:44,625 Sau bao nhiêu rắc rối cháu đã gây ra? 1624 01:30:44,750 --> 01:30:45,958 Rắc rối? 1625 01:30:46,292 --> 01:30:49,167 Dì Tamaki cũng chẳng hiểu được đâu ạ. 1626 01:30:50,750 --> 01:30:52,750 Về thôi. Chúng ta sẽ bắt xe buýt. 1627 01:30:52,875 --> 01:30:54,250 Cháu cứ ù lì mãi. 1628 01:30:54,375 --> 01:30:55,417 Mặt thì xanh xao. 1629 01:30:55,542 --> 01:30:56,708 Lại không ăn uống gì. 1630 01:30:56,833 --> 01:30:57,292 Bỏ cháu ra! 1631 01:30:57,417 --> 01:30:58,208 Suzume! 1632 01:30:58,333 --> 01:31:00,042 Dì Tamaki, dì về đi! 1633 01:31:00,292 --> 01:31:01,917 Cháu có nhờ dì đến đâu! 1634 01:31:02,458 --> 01:31:03,667 Cháu có hiểu cho dì không? 1635 01:31:04,125 --> 01:31:05,958 Dì rất lo cho cháu! 1636 01:31:06,083 --> 01:31:08,167 Chính vì thế cháu mới bị gò bó! 1637 01:31:17,875 --> 01:31:20,417 Dì không chịu đựng được nữa. 1638 01:31:21,917 --> 01:31:24,500 Dì đã đón cháu về, 1639 01:31:24,625 --> 01:31:27,333 dành cả 10 năm trời cho cháu. 1640 01:31:27,583 --> 01:31:29,417 Dì thật ngu ngốc. 1641 01:31:30,542 --> 01:31:31,917 Mỗi ngày dì đều thấy bất an, 1642 01:31:32,333 --> 01:31:34,458 Một đứa trẻ mồ côi mẹ? 1643 01:31:34,792 --> 01:31:37,625 Dì chưa bao giờ rủ rê ai về nhà chỉ vì cháu. 1644 01:31:37,833 --> 01:31:40,792 Ai lại cưới một người đang có trẻ con chứ? 1645 01:31:40,917 --> 01:31:44,917 Dù chị của dì có để lại tiền, mọi thứ với dì thật quá sức. 1646 01:31:46,667 --> 01:31:48,417 Chuyện đó...? 1647 01:31:50,708 --> 01:31:51,917 Nhưng cháu cũng... 1648 01:31:52,042 --> 01:31:53,417 "Xin lỗi đã để cháu đợi..." 1649 01:31:53,833 --> 01:31:55,542 đâu còn lựa chọn nào. 1650 01:31:55,958 --> 01:31:57,083 "Cháu là con của dì..." 1651 01:31:58,500 --> 01:32:01,417 Chính dì là người nói, "Cháu là con của dì"! 1652 01:32:01,625 --> 01:32:03,375 Dì không nhớ. 1653 01:32:03,708 --> 01:32:05,917 Ra khỏi nhà dì đi! 1654 01:32:06,208 --> 01:32:08,500 Trả lại cuộc đời cho dì! 1655 01:32:12,708 --> 01:32:15,000 Dì... là ai? 1656 01:32:16,000 --> 01:32:17,500 Sadaijin. 1657 01:32:19,583 --> 01:32:20,917 Sadaijin...? 1658 01:32:28,208 --> 01:32:30,375 Ôi, dì Tamaki? 1659 01:32:33,167 --> 01:32:34,667 Có chuyện gì vậy? 1660 01:32:51,167 --> 01:32:52,958 Dì có sao không? 1661 01:32:53,333 --> 01:32:54,875 Dì bị sao...? 1662 01:32:55,208 --> 01:32:57,417 Xin lỗi, đợi dì chút! 1663 01:33:00,958 --> 01:33:02,333 Serizawa. 1664 01:33:02,458 --> 01:33:03,250 Sao thế? 1665 01:33:03,875 --> 01:33:07,000 Có lẽ tôi đã mất kiểm soát. 1666 01:33:08,083 --> 01:33:11,792 Sao tôi lại buông lời như thế? 1667 01:33:11,917 --> 01:33:13,250 Hả? 1668 01:33:13,375 --> 01:33:15,375 Úi, này, này! 1669 01:33:16,125 --> 01:33:17,875 Cô có sao không? 1670 01:33:22,500 --> 01:33:24,417 Chà. Chuyện lớn rồi đây 1671 01:33:25,542 --> 01:33:27,667 ♪ Chiếc cúc áo trên đồng phục em nè 1672 01:33:27,792 --> 01:33:29,083 Dẹp. 1673 01:33:29,208 --> 01:33:30,625 ♪ Nụ hôn trong ngày Valentine! 1674 01:33:30,750 --> 01:33:31,417 Không phải bài này. 1675 01:33:31,542 --> 01:33:32,250 NGỪNG CÃI NHAU 1676 01:33:32,375 --> 01:33:33,250 Chính là bài này. 1677 01:33:33,375 --> 01:33:39,125 ♪ Cả hai hãy ngừng cãi nhau, đừng như thế... 1678 01:33:39,250 --> 01:33:45,958 ♪ Em không muốn cả hai vì em mà gây chuyện. 1679 01:33:46,708 --> 01:33:49,250 Trời hửng nắng thì cái xe này ngồi thích ngay, nhỉ? 1680 01:33:49,625 --> 01:33:51,083 Chả thấy hay ho gì cả. 1681 01:33:51,375 --> 01:33:52,042 Gì chứ? 1682 01:33:52,167 --> 01:33:54,667 Tôi chọn bài hát phù hợp với hành khách của tôi. 1683 01:33:54,917 --> 01:33:57,583 Suzume, em thích mấy giai điệu cũ, nhỉ? 1684 01:34:00,667 --> 01:34:02,250 Không khí nặng nề thế. 1685 01:34:02,375 --> 01:34:03,333 Đúng không, kẻ mới tới? 1686 01:34:03,958 --> 01:34:06,042 Lại thêm một hành khách nữa cơ đấy. 1687 01:34:06,542 --> 01:34:08,083 Một con mèo bự tổ chảng. 1688 01:34:08,792 --> 01:34:10,083 Ồ, cầu vồng. 1689 01:34:10,208 --> 01:34:12,000 Tín hiệu tốt đấy. 1690 01:34:14,875 --> 01:34:15,708 Chà. 1691 01:34:15,833 --> 01:34:18,083 Không ai thèm bận tâm. 1692 01:34:20,792 --> 01:34:24,708 Suzume, mèo theo người đều có lý do cả đấy. 1693 01:34:25,000 --> 01:34:26,583 Không như chó. 1694 01:34:27,417 --> 01:34:28,833 Con mèo trắng và mèo đen đó... 1695 01:34:29,208 --> 01:34:32,208 hẳn là muốn gì đó từ em. 1696 01:34:32,333 --> 01:34:33,458 Đúng thế. 1697 01:34:33,583 --> 01:34:34,333 Hả? 1698 01:34:34,667 --> 01:34:37,333 Đưa mọi thứ về như cũ, có tay chân con người. 1699 01:34:40,125 --> 01:34:41,333 Nó biết nói kìa! 1700 01:34:44,167 --> 01:34:46,708 Ôi... không! 1701 01:34:47,583 --> 01:34:49,000 Đùa nhau hả trời? 1702 01:35:00,333 --> 01:35:01,833 Ê, hết hư rồi này. 1703 01:35:06,125 --> 01:35:07,333 Thôi nào! 1704 01:35:08,042 --> 01:35:09,833 May là chưa nặng lắm đấy. 1705 01:35:10,167 --> 01:35:13,375 Rốt cuộc là mấy con mèo biết nói hả? 1706 01:35:13,500 --> 01:35:16,792 Khá chắc là vậy đấy. 1707 01:35:17,042 --> 01:35:17,875 Cái quái gì thế nhỉ? 1708 01:35:18,000 --> 01:35:18,792 Hiện tượng siêu nhiên sao? 1709 01:35:18,917 --> 01:35:20,542 Không, làm gì có chuyện đó. 1710 01:35:20,667 --> 01:35:22,083 Xin lỗi! 1711 01:35:22,792 --> 01:35:24,000 Họ không chịu dừng! 1712 01:35:25,500 --> 01:35:26,583 Serizawa! 1713 01:35:26,708 --> 01:35:28,583 Chỉ còn khoảng 10km, phải không? 1714 01:35:28,917 --> 01:35:31,708 Còn khoảng 20km đến điểm đến. 1715 01:35:31,875 --> 01:35:33,375 Hơn 20km đấy. 1716 01:35:33,500 --> 01:35:34,875 Vẫn còn hơi xa. 1717 01:35:34,917 --> 01:35:36,083 [Quay về tuyến đường chỉ định] 1718 01:35:36,125 --> 01:35:36,958 TAO BIẾT RỒI! 1719 01:35:37,042 --> 01:35:38,333 Vậy thì em sẽ chạy đoạn còn lại. 1720 01:35:39,208 --> 01:35:41,250 Cảm ơn anh, Serizawa! 1721 01:35:41,375 --> 01:35:42,542 Cảm ơn dì, Tamaki! 1722 01:35:52,750 --> 01:35:54,792 Tôi cũng sẽ đi. 1723 01:35:55,125 --> 01:35:57,917 Cảm ơn cậu đã đưa chúng tôi đến đây. 1724 01:36:00,458 --> 01:36:04,125 Cậu sẽ là một giáo viên giỏi đấy. 1725 01:36:05,667 --> 01:36:08,333 Này, đợi đã nào! 1726 01:36:10,292 --> 01:36:12,833 Mọi thứ là sao vậy? 1727 01:36:17,958 --> 01:36:20,792 Tớ ghen với cậu đấy, Souta. 1728 01:36:34,250 --> 01:36:35,542 Dì Tamaki? 1729 01:36:36,292 --> 01:36:37,708 Thôi, dì từ bỏ. 1730 01:36:39,208 --> 01:36:43,375 Cháu đang theo đuổi người cháu yêu, đúng không? 1731 01:36:44,625 --> 01:36:46,333 Có yêu đương gì đâu ạ. 1732 01:36:50,083 --> 01:36:51,125 Này, Suzume... 1733 01:36:51,333 --> 01:36:52,917 Lũ mèo kia là sao vậy? 1734 01:36:53,042 --> 01:36:54,583 Lẽ ra chúng là Thần đấy ạ. 1735 01:36:54,792 --> 01:36:55,875 Thần? 1736 01:36:59,792 --> 01:37:02,375 Những lời dì nói ở bãi đậu xe ấy. 1737 01:37:03,250 --> 01:37:05,500 Chỉ thi thoảng dì mới thấy cảm giác như thế. 1738 01:37:05,625 --> 01:37:07,917 Nhưng cảm xúc của dì còn nhiều hơn thế. 1739 01:37:08,250 --> 01:37:08,875 Vâng. 1740 01:37:09,458 --> 01:37:12,208 Cháu hiểu điều đó mà phải không? 1741 01:37:13,667 --> 01:37:14,792 Cháu cũng vậy. 1742 01:37:15,917 --> 01:37:17,625 Cháu xin lỗi, dì Tamaki. 1743 01:37:19,292 --> 01:37:22,667 Lần đầu tiên về nhà trong suốt 12 năm. 1744 01:37:35,250 --> 01:37:37,708 Con về rồi, mẹ ơi! 1745 01:37:41,625 --> 01:37:44,208 Con về rồi đây mẹ. 1746 01:37:46,583 --> 01:37:49,625 Chị nhìn con bé lớn chưa này. 1747 01:37:50,667 --> 01:37:54,375 Em không biết nó định làm gì nữa. 1748 01:38:01,250 --> 01:38:02,792 Tìm thấy rồi. 1749 01:38:07,917 --> 01:38:13,625 [NHỮNG THỨ QUÝ GIÁ CỦA SUZUME] 1750 01:38:14,583 --> 01:38:16,125 Một cuốn nhật ký sao? 1751 01:38:16,417 --> 01:38:17,167 Vâng. 1752 01:38:17,292 --> 01:38:19,875 Cháu không nhớ rõ chuyện đã xảy ra. 1753 01:38:20,000 --> 01:38:22,958 Nhưng hình như cháu có bước qua một cánh cửa. 1754 01:38:27,917 --> 01:38:36,375 11 THÁNG BA 1755 01:38:37,625 --> 01:38:41,208 [Cảnh báo sóng thần] 1756 01:38:42,667 --> 01:38:47,875 [Nếu ở gần biển, hãy nhanh chóng sơ tán lên khu đất cao.] 1757 01:38:49,542 --> 01:38:50,542 Cô chú có thấy mẹ cháu không? 1758 01:38:50,583 --> 01:38:52,917 - Cháu đi một mình sao? - Cô chú thấy mẹ cháu ở đâu không? 1759 01:38:53,000 --> 01:38:54,042 Mẹ con bé hồi trước làm ở bệnh viện. 1760 01:38:54,083 --> 01:38:57,542 - Chưa ai tìm ra cô Tsubame sao? - Hôm nay con bé đó vẫn đi tìm. 1761 01:38:57,583 --> 01:38:59,292 Cô chú biết mẹ cháu ở đâu không ạ? 1762 01:38:59,333 --> 01:39:01,333 - Con bé mới bốn tuổi. - Mẹ con bé chắc đã... 1763 01:39:01,375 --> 01:39:03,250 - Tội nghiệp thật. - Có ai thấy mẹ cháu không? 1764 01:39:03,292 --> 01:39:04,208 Con bé chỉ có một mình. 1765 01:39:04,250 --> 01:39:06,833 - Chú rất tiếc, Suzume. - Mẹ của cháu đâu rồi? 1766 01:39:06,958 --> 01:39:08,333 Xin lỗi cháu. 1767 01:39:08,458 --> 01:39:09,708 Mẹ ơi! 1768 01:39:09,833 --> 01:39:11,708 Mẹ đâu rồi? 1769 01:39:15,583 --> 01:39:18,000 Đó không phải là một giấc mơ. 1770 01:39:18,833 --> 01:39:21,125 Đúng rồi. Đêm hôm đó trăng tròn. 1771 01:39:21,542 --> 01:39:23,917 Ngay hướng đài phát thanh. 1772 01:39:24,792 --> 01:39:25,833 Sao thế? 1773 01:39:25,958 --> 01:39:27,500 Đây là cánh cửa cháu đi tìm à? 1774 01:39:27,625 --> 01:39:29,875 Này, Suzume! 1775 01:39:30,208 --> 01:39:33,708 Đã 12 năm rồi! Không còn gì nữa đâu! 1776 01:39:38,792 --> 01:39:39,833 Ở đâu...? 1777 01:39:42,708 --> 01:39:43,708 Suzume. 1778 01:39:45,042 --> 01:39:46,042 Daijin? 1779 01:39:49,208 --> 01:39:50,958 Khoan đã. Cái gì thế? 1780 01:40:06,958 --> 01:40:09,458 Daijin, không lẽ...? 1781 01:40:09,792 --> 01:40:13,458 Từ trước giờ, là ngươi dẫn bọn ta đến các Cổng mở à? 1782 01:40:14,458 --> 01:40:15,625 Thật luôn sao? 1783 01:40:21,542 --> 01:40:22,917 Ôi! 1784 01:40:23,542 --> 01:40:25,292 Cảm ơn ngươi, Daijin! 1785 01:40:27,917 --> 01:40:29,208 Đi thôi, Suzume! 1786 01:40:31,208 --> 01:40:32,708 Suzume! 1787 01:40:33,000 --> 01:40:33,875 Dì Tamaki. 1788 01:40:34,000 --> 01:40:35,375 Cháu đi đây! 1789 01:40:35,500 --> 01:40:36,958 Đi đâu? 1790 01:40:37,125 --> 01:40:38,458 Đến nơi có người cháu yêu! 1791 01:40:46,000 --> 01:40:47,208 Suzume...? 1792 01:40:59,333 --> 01:41:01,083 Mặt đất đang nổi lửa. 1793 01:41:04,417 --> 01:41:05,208 Đó là... 1794 01:41:05,750 --> 01:41:06,917 giun đất! 1795 01:41:11,750 --> 01:41:13,583 Nó đang tiến đến Cổng! 1796 01:41:24,708 --> 01:41:25,708 Sadaijin? 1797 01:41:41,958 --> 01:41:42,958 Đó là...? 1798 01:41:43,583 --> 01:41:44,458 Anh Souta?! 1799 01:42:03,875 --> 01:42:04,958 Daijin, ngươi...! 1800 01:42:07,417 --> 01:42:09,208 Suzume, bạn có sao không? 1801 01:42:11,917 --> 01:42:13,458 Đây là nơi nào? 1802 01:42:14,458 --> 01:42:16,417 Đây là Vĩnh Hằng sao? 1803 01:42:18,000 --> 01:42:19,042 Là anh Souta! 1804 01:43:07,125 --> 01:43:07,875 Anh Souta! 1805 01:43:08,250 --> 01:43:09,333 Anh Souta!! 1806 01:43:09,458 --> 01:43:10,125 ANH SOUTA! 1807 01:43:17,208 --> 01:43:17,875 Suzume. 1808 01:43:18,458 --> 01:43:19,708 Nếu bạn lấy Yêu Thạch ra, 1809 01:43:19,833 --> 01:43:21,583 giun đất sẽ giải thoát đó. 1810 01:43:21,708 --> 01:43:23,375 Tôi sẽ trở thành Yêu Thạch! 1811 01:43:24,833 --> 01:43:26,208 Cho nên, làm ơn đi mà. 1812 01:43:27,250 --> 01:43:30,417 Tỉnh dậy đi, Souta! 1813 01:43:33,500 --> 01:43:34,250 Ngươi... 1814 01:43:47,500 --> 01:43:48,542 Anh Souta! 1815 01:43:48,667 --> 01:43:51,500 Em đã lặn lội đến đây rồi! 1816 01:43:52,167 --> 01:43:54,083 Hãy trả lời em đi! 1817 01:43:54,917 --> 01:43:56,083 Anh Souta! 1818 01:43:56,208 --> 01:43:57,833 Hãy cất tiếng lên đi. 1819 01:43:58,042 --> 01:43:59,458 ANH SOUTA! 1820 01:43:59,833 --> 01:44:01,333 ANH SOUTA!!! 1821 01:44:07,625 --> 01:44:09,208 Này, em gì ơi. 1822 01:44:11,500 --> 01:44:13,708 Gần đây có nơi nào bỏ hoang không? 1823 01:44:14,125 --> 01:44:15,083 Nơi bỏ hoang? 1824 01:44:17,667 --> 01:44:20,417 Em không sợ chết à? 1825 01:44:20,542 --> 01:44:21,333 Em không sợ! 1826 01:44:21,458 --> 01:44:23,208 Mình phối hợp nhóm ổn ghê! 1827 01:44:23,333 --> 01:44:25,333 Tớ cũng nghĩ điều mình làm rất quan trọng. 1828 01:44:25,583 --> 01:44:26,667 Ngồi với bọn em đi, anh Souta. 1829 01:44:26,917 --> 01:44:29,333 Anh cũng có tiếng lắm nhỉ, anh Souta? 1830 01:44:29,500 --> 01:44:30,708 Khoan đã! 1831 01:44:31,083 --> 01:44:32,208 Đây là... 1832 01:44:32,333 --> 01:44:33,208 Đúng rồi! 1833 01:44:33,417 --> 01:44:35,958 Ra là đây. 1834 01:44:36,375 --> 01:44:38,083 Đã đến lúc anh dừng lại. 1835 01:44:38,375 --> 01:44:40,667 Ký ức của anh Souta? 1836 01:44:41,500 --> 01:44:43,917 Nhưng anh đã gặp được em. 1837 01:44:43,917 --> 01:44:44,750 Anh Souta? 1838 01:44:44,917 --> 01:44:46,250 Này! Anh Souta! 1839 01:44:47,000 --> 01:44:48,333 Cuối cùng anh đã gặp được em! 1840 01:44:48,458 --> 01:44:49,417 ANH SOUTA! 1841 01:44:49,708 --> 01:44:50,917 Anh không muốn biến mất. 1842 01:44:51,042 --> 01:44:52,167 Anh muốn được sống! 1843 01:44:52,375 --> 01:44:53,417 Anh muốn tiếp tục sống! 1844 01:44:53,542 --> 01:44:55,083 Anh sợ chết lắm! 1845 01:44:55,625 --> 01:44:56,458 Anh muốn được sống. 1846 01:44:56,583 --> 01:44:57,583 Được sống... 1847 01:44:57,708 --> 01:44:58,583 Được sống... 1848 01:44:58,958 --> 01:45:00,250 Thêm nữa! 1849 01:45:02,250 --> 01:45:04,042 Em cũng thế! 1850 01:45:04,708 --> 01:45:06,792 Em cũng muốn được sống... 1851 01:45:07,083 --> 01:45:08,333 Em muốn nghe giọng anh. 1852 01:45:08,542 --> 01:45:09,958 Em không muốn cô đơn. 1853 01:45:10,083 --> 01:45:12,042 Em sợ phải chết. 1854 01:45:12,167 --> 01:45:13,375 Anh Souta... 1855 01:45:51,167 --> 01:45:52,375 Anh Souta...? 1856 01:45:54,333 --> 01:45:55,875 Suzume? 1857 01:45:58,167 --> 01:45:59,458 Anh... 1858 01:46:02,292 --> 01:46:03,542 Daijin? 1859 01:46:04,500 --> 01:46:05,542 Có sao không? 1860 01:46:06,208 --> 01:46:07,417 Ngươi ổn chứ? 1861 01:46:09,667 --> 01:46:11,125 Daijin tôi,... 1862 01:46:11,500 --> 01:46:14,875 không thể làm mèo của bạn được, Suzume. 1863 01:46:15,625 --> 01:46:17,917 Tự tay Suzume... 1864 01:46:18,208 --> 01:46:20,125 gửi trả tôi về nhé. 1865 01:46:24,792 --> 01:46:26,167 Daijin... 1866 01:46:35,500 --> 01:46:37,167 Yêu Thạch thứ hai! 1867 01:46:38,250 --> 01:46:40,292 Giun đất sắp thoát khỏi Cổng rồi! 1868 01:47:03,750 --> 01:47:04,500 Suzume! 1869 01:47:04,625 --> 01:47:05,583 Em không sao. 1870 01:47:06,208 --> 01:47:07,083 Bây giờ làm sao? 1871 01:47:07,208 --> 01:47:09,083 Lắng nghe giọng của họ, họ sẽ nghe thấy. 1872 01:47:09,708 --> 01:47:10,750 Theo anh! 1873 01:47:20,333 --> 01:47:22,750 Hỡi các vi Thần linh đang cư ngụ chốn này, 1874 01:47:23,875 --> 01:47:26,250 Các Thần che chở chúng con qua bao nhân kiếp. 1875 01:47:27,167 --> 01:47:30,167 Núi sông này các Thần vốn đem trao. 1876 01:47:30,625 --> 01:47:35,000 Nay chúng con xin nguyện lòng dâng trả! 1877 01:47:39,875 --> 01:47:40,625 "Chào buổi sáng!" 1878 01:47:40,750 --> 01:47:43,292 "Chào buổi sáng!" 1879 01:47:43,417 --> 01:47:44,083 "Chúc ngon miệng!" 1880 01:47:44,208 --> 01:47:45,583 "Cảm ơn vì bữa ăn." 1881 01:47:45,708 --> 01:47:47,750 "Con đi đây!" 1882 01:47:47,875 --> 01:47:49,750 "Gặp lại sau nha" 1883 01:47:49,958 --> 01:47:50,750 "Về nhà sớm anh nhé." 1884 01:47:50,875 --> 01:47:52,000 - "Con đi nha mẹ!" - "Về nhà sớm nhé." 1885 01:47:52,125 --> 01:47:53,167 - "Con đi đây!" - "Anh đi nhé!" 1886 01:47:53,292 --> 01:47:54,583 - "Bọn con đi đây." - "Bảo trọng nhé." 1887 01:47:54,708 --> 01:47:55,917 - "Hẹn gặp con nha." - "Về nhà sớm nhé." 1888 01:47:56,042 --> 01:47:57,417 - "Bố về sớm nha." - "Hẹn gặp lại." 1889 01:47:57,542 --> 01:47:59,083 - "Đi cẩn thận nhé!" - "Hẹn gặp lại." 1890 01:47:59,208 --> 01:48:00,542 "Mẹ đi con nhé." 1891 01:48:01,667 --> 01:48:04,417 Chúng con biết cuộc đời ngắn ngủi nhường nào. 1892 01:48:04,833 --> 01:48:07,667 Cái chết luôn luôn cận kề. 1893 01:48:08,667 --> 01:48:10,167 Nhưng cho dù thế... 1894 01:48:10,500 --> 01:48:11,917 nếu được thêm 1895 01:48:12,125 --> 01:48:13,917 dù là chỉ thêm vài phút giây nữa, 1896 01:48:14,333 --> 01:48:16,167 chúng con ao ước được sống! 1897 01:48:17,167 --> 01:48:18,833 Hỡi các vị thần vĩ đại! 1898 01:48:19,333 --> 01:48:21,458 Xin làm ơn, xin Ngươi! 1899 01:48:21,708 --> 01:48:23,167 Chúng con cầu khẩn Người! 1900 01:48:29,583 --> 01:48:30,458 Không sao. 1901 01:48:30,583 --> 01:48:31,708 Hãy tin vào bản thân. 1902 01:48:53,750 --> 01:48:55,000 Xin gửi trả về! 1903 01:49:42,833 --> 01:49:44,208 Suzume... 1904 01:50:02,417 --> 01:50:04,542 Suzume, có người ở đây... 1905 01:50:05,625 --> 01:50:06,542 Một đứa trẻ? 1906 01:50:07,583 --> 01:50:08,542 Cô bé đó... 1907 01:50:08,792 --> 01:50:11,042 Em phải đi đây! 1908 01:50:11,375 --> 01:50:12,750 Suzume? 1909 01:50:22,208 --> 01:50:23,292 Ra là thế. 1910 01:50:24,125 --> 01:50:25,708 Đúng rồi. 1911 01:50:27,208 --> 01:50:29,000 Cuối cùng mình cũng hiểu. 1912 01:50:37,792 --> 01:50:39,042 Suzume. 1913 01:50:40,458 --> 01:50:41,667 Suzume! 1914 01:50:47,333 --> 01:50:48,292 Mẹ ơi? 1915 01:50:50,833 --> 01:50:52,042 Không phải... 1916 01:50:53,667 --> 01:50:55,917 Chị có biết mẹ của em đâu không? 1917 01:50:56,042 --> 01:50:57,958 Em biết là mẹ đang tìm em! 1918 01:50:58,083 --> 01:50:59,792 Chắc là mẹ đang lo lắng lắm! 1919 01:51:00,000 --> 01:51:02,250 Em phải đi tìm mẹ ngay! 1920 01:51:02,375 --> 01:51:03,542 Suzume, em... 1921 01:51:03,667 --> 01:51:06,292 Mẹ của em đang ở bệnh viện. 1922 01:51:06,458 --> 01:51:08,917 Mẹ em rất giỏi nấu ăn và thủ công nữa. 1923 01:51:09,750 --> 01:51:10,792 Mẹ làm gì cũng được! 1924 01:51:10,917 --> 01:51:11,875 Suzume--! 1925 01:51:12,000 --> 01:51:13,250 Nhà của em... 1926 01:51:13,583 --> 01:51:15,875 Nhà của em không còn nữa. 1927 01:51:16,708 --> 01:51:18,042 Mẹ... 1928 01:51:19,000 --> 01:51:22,583 Mẹ không biết tìm em ở chỗ nào. 1929 01:51:22,750 --> 01:51:24,375 Được rồi mà! 1930 01:51:26,417 --> 01:51:30,000 Trong thâm tâm chị biết chứ. 1931 01:51:30,667 --> 01:51:31,500 Tại sao? 1932 01:51:31,625 --> 01:51:35,000 Mẹ em vẫn còn ngoài kia! Mẹ đang tìm em! 1933 01:51:35,125 --> 01:51:35,875 Suzume! 1934 01:51:36,000 --> 01:51:38,458 Mẹ ơi, mẹ đâu rồi? 1935 01:51:41,083 --> 01:51:43,250 MẸ ƠI! 1936 01:51:46,833 --> 01:51:48,417 Mẹ ơi. 1937 01:51:50,875 --> 01:51:52,792 Con phải làm gì đây? 1938 01:52:01,583 --> 01:52:03,583 Suzume, nhìn nè. 1939 01:52:03,875 --> 01:52:05,708 Thấy chưa? 1940 01:52:06,542 --> 01:52:08,250 Là ghế của em. 1941 01:52:09,125 --> 01:52:10,250 Sao ạ? 1942 01:52:10,375 --> 01:52:12,250 Nói thế nào nhỉ? 1943 01:52:13,292 --> 01:52:15,083 Em thấy đó, Suzume... 1944 01:52:15,333 --> 01:52:17,583 Dù em có buồn cỡ nào, 1945 01:52:18,125 --> 01:52:21,083 em cũng sẽ trưởng thành. 1946 01:52:24,042 --> 01:52:26,000 Cho nên, em đừng lo nhé. 1947 01:52:26,125 --> 01:52:28,083 Tương lai không đáng sợ lắm đâu. 1948 01:52:29,042 --> 01:52:31,917 Em sẽ gặp nhiều người em thương yêu. 1949 01:52:32,208 --> 01:52:36,167 Và em cũng sẽ gặp nhiều người quan tâm em nữa. 1950 01:52:36,583 --> 01:52:39,417 Cho dù bầu trời đang tối như mực 1951 01:52:39,708 --> 01:52:41,958 nhưng đến lúc nào đó, ban mai lại đến. 1952 01:52:42,208 --> 01:52:45,042 Em sẽ lớn lên trong ánh sáng đó. 1953 01:52:45,667 --> 01:52:47,500 Chị tin là như thế. 1954 01:52:47,667 --> 01:52:50,500 Chắc chắn sẽ là như vậy. 1955 01:52:52,875 --> 01:52:54,000 Chị... 1956 01:52:54,125 --> 01:52:55,167 là ai ạ? 1957 01:52:57,458 --> 01:52:58,708 Chị là... 1958 01:53:00,375 --> 01:53:03,083 ngày mai của Suzume. 1959 01:53:25,917 --> 01:53:27,750 Em gần như đã quên. 1960 01:53:29,583 --> 01:53:34,208 Những gì quan trọng đã đến với em từ lâu lắm rồi. 1961 01:53:38,458 --> 01:53:39,667 Em đi nhé! 1962 01:53:42,950 --> 01:53:53,180 JenkaStudioVN - Hẹn gặp lại trong các phim khác! facebook.com/JenkaStudioVN 1963 01:53:59,083 --> 01:54:00,125 Suzume...! 1964 01:54:00,125 --> 01:54:01,625 Này! 1965 01:54:01,625 --> 01:54:02,792 Dì Tamaki! 1966 01:54:02,792 --> 01:54:04,167 Serizawa? 1967 01:54:11,167 --> 01:54:15,958 Thế cậu đòi nợ Souta được chưa? 1968 01:54:16,333 --> 01:54:17,958 Cái đó tôi nói xạo thôi. 1969 01:54:18,000 --> 01:54:21,833 Thực ra là tôi nợ Souta. 1970 01:54:21,917 --> 01:54:23,458 Hình như cậu ấy quên rồi, nên... 1971 01:54:23,500 --> 01:54:27,000 Cô giữ kín chuyện này chỉ hai ta biết thôi nhé? 1972 01:54:27,042 --> 01:54:28,375 Cậu hết thuốc chữa rồi. 1973 01:54:33,500 --> 01:54:35,458 Sao anh không về với tụi em? 1974 01:54:35,708 --> 01:54:39,208 Sức nặng tình cảm đã chế ngự vùng đất này. 1975 01:54:39,375 --> 01:54:43,208 Vẫn còn những nơi hoang tàn khiến Cổng mở ra. 1976 01:54:43,750 --> 01:54:46,958 Khi nào về Tokyo, anh sẽ đóng chúng. 1977 01:54:52,125 --> 01:54:53,458 Anh Souta! Dạ... 1978 01:54:59,542 --> 01:55:03,042 Cảm ơn em đã cứu anh. 1979 01:55:03,042 --> 01:55:04,792 Anh sẽ đến thăm em. Anh hứa đấy. 1980 01:56:36,708 --> 01:56:37,833 Mừng anh quay về! 1981 01:56:41,550 --> 02:22:22,220 JenkaStudioVN - Hẹn gặp lại trong các phim khác! facebook.com/JenkaStudioVN