1 00:00:23,076 --> 00:00:28,076 Русские титры рекомендованы для просмотра с оригинальной (японской) звуковой дорожкой. 2 00:00:30,300 --> 00:00:34,000 [Титры синхронны с видеорядом, если...] 3 00:00:34,000 --> 00:00:37,500 [...эта строка исчезнет с появлением неба] 4 00:01:16,380 --> 00:01:18,020 Мама? 5 00:01:20,540 --> 00:01:21,940 Мама... 6 00:01:23,660 --> 00:01:26,740 Мама, ты где? 7 00:02:19,180 --> 00:02:20,500 Мама... 8 00:02:23,860 --> 00:02:26,140 Судзумэ, ты проснулась? 9 00:02:28,460 --> 00:02:29,700 Уже встаю. 10 00:02:31,900 --> 00:02:33,700 [...солнечно над всем островом Кюсю...] 11 00:02:33,995 --> 00:02:35,995 Приятного аппетита. 12 00:02:36,020 --> 00:02:38,740 Обед не забудь с собой взять. 13 00:02:38,760 --> 00:02:39,760 Хорошо. 14 00:02:39,860 --> 00:02:41,260 И Судзумэ, 15 00:02:41,300 --> 00:02:43,300 я сегодня немного задержусь, 16 00:02:43,380 --> 00:02:45,500 поужинай самостоятельно. 17 00:02:45,640 --> 00:02:46,940 У тебя свидание, Тамаки сан? 18 00:02:47,020 --> 00:02:48,460 Тогда не спеши, я справлюсь. 19 00:02:48,540 --> 00:02:49,580 Работы много! 20 00:02:49,660 --> 00:02:51,660 В порту скоро праздник - готовимся. 21 00:02:57,300 --> 00:02:58,500 Пока. 22 00:03:32,340 --> 00:03:33,340 Какой красивый. 23 00:03:49,380 --> 00:03:50,380 Эй, 24 00:03:50,860 --> 00:03:51,860 не подскажешь, 25 00:03:57,100 --> 00:03:59,820 есть ли поблизости руины? 26 00:04:00,020 --> 00:04:01,180 Руины? 27 00:04:01,460 --> 00:04:02,860 Мне нужно найти там дверь. 28 00:04:05,460 --> 00:04:07,780 Есть заброшенная деревня, 29 00:04:07,900 --> 00:04:09,900 сразу за этим холмом. 30 00:04:10,420 --> 00:04:11,220 Ясно. 31 00:04:11,420 --> 00:04:12,220 Благодарю. 32 00:04:19,715 --> 00:04:21,715 Стрим вчерашний смотрела? 33 00:04:21,740 --> 00:04:23,420 Клёвый был, да. 34 00:04:23,860 --> 00:04:24,660 Судзумэ, 35 00:04:24,660 --> 00:04:25,660 с добрым утром. 36 00:04:25,680 --> 00:04:27,040 С добрым, Ая. 37 00:04:27,580 --> 00:04:30,980 Ты с чего так раскраснелась? 38 00:04:31,100 --> 00:04:32,940 Ой, правда? 39 00:04:33,020 --> 00:04:33,820 Ага. 40 00:04:39,220 --> 00:04:40,380 Ну ты идешь? 41 00:04:41,780 --> 00:04:43,420 Я кое-что дома забыла. 42 00:04:43,500 --> 00:04:45,100 Постой, ты же опоздаешь. 43 00:04:47,940 --> 00:04:48,940 Зачем... 44 00:04:50,540 --> 00:04:51,580 мне это? 45 00:04:54,500 --> 00:04:56,500 [План базы отдыха "Тонами"] 46 00:04:58,500 --> 00:05:00,500 [Проход закрыт!] 47 00:05:11,460 --> 00:05:12,620 Видимо, это здесь? 48 00:05:13,780 --> 00:05:15,900 Никаких других "руин" рядом нет. 49 00:05:26,540 --> 00:05:27,700 Э-эй, 50 00:05:27,980 --> 00:05:29,580 простите, 51 00:05:30,020 --> 00:05:31,980 вы здесь? 52 00:05:32,700 --> 00:05:34,860 Молодой человек 53 00:05:41,380 --> 00:05:42,580 У меня ощущение, 54 00:05:43,020 --> 00:05:47,140 будто мы встречались раньше. 55 00:05:48,620 --> 00:05:51,180 Я что, преследую незнакомого парня? 56 00:05:52,300 --> 00:05:53,300 Назад пора. 57 00:06:11,340 --> 00:06:13,340 Он что-то говорил про дверь. 58 00:06:43,420 --> 00:06:44,540 Что это? 59 00:06:48,000 --> 00:06:49,200 Что? 60 00:06:54,820 --> 00:06:55,900 Как это...? 61 00:07:13,340 --> 00:07:14,340 А это что? 62 00:07:32,940 --> 00:07:33,940 Такой холодный. 63 00:07:45,420 --> 00:07:47,260 Да что же это такое? 64 00:07:47,940 --> 00:07:48,940 Жуть какая-то! 65 00:07:58,540 --> 00:07:59,620 Решила-таки явиться? 66 00:07:59,740 --> 00:08:02,380 Мы уже и не надеялись. 67 00:08:04,500 --> 00:08:06,220 Что это, обед от тётушки? 68 00:08:06,380 --> 00:08:08,020 От него прямо веет заботой. 69 00:08:08,140 --> 00:08:09,140 Да уж. 70 00:08:10,600 --> 00:08:13,100 А вы знаете, что за руины у Каминуры? 71 00:08:13,660 --> 00:08:15,160 Там были бани на горячих ключах. 72 00:08:15,580 --> 00:08:16,580 Правда? 73 00:08:16,780 --> 00:08:18,980 Вроде бы это где-то в горах. 74 00:08:19,620 --> 00:08:20,620 А с чего вдруг вспомнила? 75 00:08:20,940 --> 00:08:21,940 Там есть дверь... 76 00:08:23,820 --> 00:08:24,820 Хотя нет, не важно. 77 00:08:24,960 --> 00:08:26,780 Что? Нет уж, выкладывай теперь! 78 00:08:27,900 --> 00:08:28,900 Это странно, но... 79 00:08:29,980 --> 00:08:30,980 Ой, что это там? 80 00:08:31,300 --> 00:08:32,300 Это что, пожар? 81 00:08:32,340 --> 00:08:33,500 Что, где? 82 00:08:33,540 --> 00:08:34,540 Вон там, за горой. 83 00:08:34,660 --> 00:08:35,660 Да где же? 84 00:08:35,820 --> 00:08:37,340 Ну вот же дым поднимается. 85 00:08:37,460 --> 00:08:39,140 Да о чем ты вообще говоришь? 86 00:08:39,380 --> 00:08:40,700 Ая, ты понимаешь, о чём она? 87 00:08:40,860 --> 00:08:41,860 Не-а. 88 00:08:42,180 --> 00:08:43,580 Может вдали что-то? 89 00:08:43,620 --> 00:08:44,740 Да вот же он на виду. 90 00:08:46,540 --> 00:08:47,620 Что это? 91 00:08:48,460 --> 00:08:49,540 Что там? 92 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Предупреждение. 93 00:08:51,180 --> 00:08:52,180 Землетрясение в 4 балла. 94 00:08:52,300 --> 00:08:53,300 Вы чувствуете? 95 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Да, трясёт. 96 00:08:59,460 --> 00:09:00,460 А вот и оно. 97 00:09:00,620 --> 00:09:01,620 Землетрясение? 98 00:09:01,640 --> 00:09:02,640 Серьёзно? 99 00:09:02,660 --> 00:09:03,660 Пасуй, я открыт! 100 00:09:03,660 --> 00:09:04,660 Давай! 101 00:09:06,020 --> 00:09:07,020 Что это было? 102 00:09:08,840 --> 00:09:09,920 Вроде бы все в норме? 103 00:09:11,755 --> 00:09:12,755 Да, ничего особенного. 104 00:09:13,780 --> 00:09:15,180 Всё равно страшновато было. 105 00:09:15,260 --> 00:09:17,060 Предупреждение было лишним. 106 00:09:17,100 --> 00:09:18,180 Эй. 107 00:09:19,300 --> 00:09:20,340 Вон там. 108 00:09:21,220 --> 00:09:22,220 Смотрите! 109 00:09:30,300 --> 00:09:32,420 О чём ты? 110 00:09:32,740 --> 00:09:33,740 Судзумэ. 111 00:09:33,900 --> 00:09:36,140 Ты в порядке? 112 00:09:36,940 --> 00:09:38,140 Они этого не видят... 113 00:09:40,180 --> 00:09:41,660 Судзумэ, постой! 114 00:09:48,740 --> 00:09:49,740 Папа. 115 00:09:50,980 --> 00:09:53,460 Почему никто это не видит? 116 00:09:53,460 --> 00:09:54,580 Что это такое? 117 00:10:02,940 --> 00:10:03,940 Неужели это... 118 00:10:05,100 --> 00:10:06,100 Не может же быть... 119 00:10:07,300 --> 00:10:08,340 Не может быть... 120 00:10:15,260 --> 00:10:16,260 эта дверь. 121 00:10:22,740 --> 00:10:23,740 И он здесь. 122 00:10:32,820 --> 00:10:33,820 Что ты здесь делаешь?! 123 00:10:34,100 --> 00:10:35,260 Беги отсюда! 124 00:10:48,940 --> 00:10:50,140 Ты цел? 125 00:10:55,300 --> 00:10:56,300 А теперь что? 126 00:10:56,620 --> 00:10:59,060 Плохи дела. 127 00:11:32,600 --> 00:11:33,800 [Внимание. Землятресение.] 128 00:11:33,940 --> 00:11:34,940 Проклятье! 129 00:11:36,140 --> 00:11:37,140 Берегись! 130 00:11:39,780 --> 00:11:41,180 Убегай скорее! 131 00:11:52,060 --> 00:11:53,500 Проклятье! 132 00:11:55,020 --> 00:11:56,220 [Внимание. Землятресение.] 133 00:12:12,040 --> 00:12:13,040 Почему ты... 134 00:12:13,080 --> 00:12:15,240 Тебе же нужно её закрыть, да? 135 00:12:24,020 --> 00:12:26,420 О боги, живущие в этих землях, 136 00:12:26,444 --> 00:12:28,036 вы защищали нас много веков. 137 00:12:28,360 --> 00:12:30,160 Ваши горы... и реки, 138 00:12:30,484 --> 00:12:32,684 которые мы давно называем своими... 139 00:12:32,708 --> 00:12:33,708 - Идемте сюда! 140 00:12:34,532 --> 00:12:35,932 - Давно не был в бане... 141 00:12:35,956 --> 00:12:37,756 - Мама, хочу ещё купаться! 142 00:12:39,680 --> 00:12:41,280 - Дорогой, тебе ещё принести? 143 00:12:41,604 --> 00:12:43,404 - А мы ещё сюда приедем? 144 00:12:47,760 --> 00:12:48,760 Закрылась! 145 00:12:49,000 --> 00:12:50,800 ...я возвращаю их вам! 146 00:12:57,820 --> 00:13:02,820 "Судзумэ, закрывающая двери" 147 00:13:18,940 --> 00:13:20,340 Что это было? 148 00:13:20,640 --> 00:13:21,640 Каменный страж... 149 00:13:21,964 --> 00:13:23,364 ...должен был держать её запертой. 150 00:13:25,300 --> 00:13:27,220 Зачем ты пришла сюда? 151 00:13:27,500 --> 00:13:29,100 Почему можешь видеть Червя? 152 00:13:29,100 --> 00:13:30,940 Куда делся Каменный страж? 153 00:13:31,220 --> 00:13:32,260 Червь? 154 00:13:32,420 --> 00:13:33,420 Страж? 155 00:13:33,860 --> 00:13:34,940 О чём ты говоришь? 156 00:13:39,620 --> 00:13:42,140 Это место теперь - Врата. 157 00:13:42,740 --> 00:13:45,220 Червь способен проходить через них. 158 00:13:46,340 --> 00:13:48,380 Спасибо, что помогла. 159 00:13:48,700 --> 00:13:51,300 А теперь забудь всё и ступай домой. 160 00:13:52,640 --> 00:13:53,840 Но постой! 161 00:13:54,400 --> 00:13:55,800 Твоя рука. Ты же ранен. 162 00:13:56,900 --> 00:13:58,500 [Новости префектуры Миядзаки] 163 00:14:01,160 --> 00:14:02,520 Сильно тряхнуло сегодня... 164 00:14:02,600 --> 00:14:04,120 Вон черепица с крыши посыпалась. 165 00:14:04,540 --> 00:14:06,740 Это мы ещё легко отделались. 166 00:14:07,500 --> 00:14:09,660 Ко всему надо быть готовым. 167 00:14:15,180 --> 00:14:16,180 Иди пока наверх, 168 00:14:16,380 --> 00:14:17,580 я аптечку достану и подойду. 169 00:14:17,640 --> 00:14:18,640 Это вовсе не... 170 00:14:18,700 --> 00:14:21,300 Сама обработаю рану, раз к врачу не идешь. 171 00:14:21,840 --> 00:14:23,480 Как маленький прям. 172 00:14:42,800 --> 00:14:44,800 [Основы сестринского дела] 173 00:14:49,700 --> 00:14:51,100 Детский стульчик. 174 00:15:06,440 --> 00:15:07,940 [Примерно в 13:20...] 175 00:15:08,460 --> 00:15:10,260 [юг Миядзаки стал эпицентром] 176 00:15:10,560 --> 00:15:12,360 [землятресения силой в 6.3 балла] 177 00:15:14,200 --> 00:15:17,040 [Угрозы возникновения цунами нет] 178 00:15:17,700 --> 00:15:19,500 [Сообщений о пострадавших не поступало] 179 00:15:23,780 --> 00:15:25,180 Ты хорошо в этом разбираешься. 180 00:15:25,600 --> 00:15:27,000 Мама работала медсестрой. 181 00:15:27,680 --> 00:15:30,240 И кстати, у меня куча вопросов. 182 00:15:30,520 --> 00:15:31,840 Не удивительно. 183 00:15:32,320 --> 00:15:34,040 Ты назвал это "Червём"... 184 00:15:34,160 --> 00:15:35,160 Что это такое? 185 00:15:35,240 --> 00:15:36,940 Червь - это огромная сила из другого мира, 186 00:15:36,960 --> 00:15:38,560 пересекающегося с нашим по всей Японии. 187 00:15:38,780 --> 00:15:40,340 У него нет ни личности ни мотивов, но 188 00:15:40,500 --> 00:15:42,140 падая на землю в нашем мире, 189 00:15:42,200 --> 00:15:43,320 он вызывает землятресения. 190 00:15:43,400 --> 00:15:45,800 Но теперь ты его победил, да? 191 00:15:46,000 --> 00:15:47,800 Это поможет лишь ненадолго. 192 00:15:48,080 --> 00:15:49,880 Если не запечатать его Каменным стражем, 193 00:15:50,120 --> 00:15:52,120 в следующий раз он появится где-то ещё. 194 00:15:52,720 --> 00:15:54,520 И будет ещё одно землетрясение? 195 00:15:55,040 --> 00:15:56,840 Моя работа - не дать этому произойти. 196 00:15:58,160 --> 00:15:59,360 Работа? 197 00:16:02,000 --> 00:16:03,200 Да кто же ты? 198 00:16:03,300 --> 00:16:04,300 Спасибо, 199 00:16:04,740 --> 00:16:06,140 за то что обработала рану. 200 00:16:06,400 --> 00:16:08,640 Меня зовут Сота, Сота Мунаката 201 00:16:09,260 --> 00:16:11,260 А меня - Судзумэ Ивато. 202 00:16:15,020 --> 00:16:16,220 Котёнок? 203 00:16:17,040 --> 00:16:18,960 Боже, да он кожа да кости. 204 00:16:19,540 --> 00:16:20,940 Подожди-ка минутку. 205 00:16:30,720 --> 00:16:32,520 Ты наверное давно не ел. 206 00:16:32,740 --> 00:16:34,740 Испугался землетрясения, да? 207 00:16:37,060 --> 00:16:38,260 Какой милый! 208 00:16:38,500 --> 00:16:40,100 Хочешь быть моим питомцем? 209 00:16:44,140 --> 00:16:45,940 Судзумэ - добрая. 210 00:16:46,500 --> 00:16:47,900 Нравишься. 211 00:16:49,900 --> 00:16:51,500 А ты... 212 00:16:51,600 --> 00:16:53,600 ...только мешаешь. 213 00:16:59,500 --> 00:17:01,300 Сота сан, ты где? 214 00:17:12,100 --> 00:17:13,900 Что за... чертовщина? 215 00:17:15,080 --> 00:17:16,280 Сота сан? 216 00:17:17,340 --> 00:17:18,600 Судзумэ сан... 217 00:17:18,660 --> 00:17:19,740 Что происходит? 218 00:17:22,280 --> 00:17:23,600 Это ты сделал? 219 00:17:23,800 --> 00:17:25,200 А ну вернись! 220 00:17:26,024 --> 00:17:27,424 Проклятье. 221 00:17:35,860 --> 00:17:37,380 Стой, стой, стой! 222 00:17:37,460 --> 00:17:38,780 Да что это вообще!? 223 00:17:43,140 --> 00:17:44,340 Нет-нет-нет... 224 00:17:44,400 --> 00:17:45,200 Судзумэ! 225 00:17:45,260 --> 00:17:46,060 Тамаки сан. 226 00:17:46,140 --> 00:17:47,500 Извини, я очень спешу. 227 00:17:47,580 --> 00:17:48,780 Постой, ты куда? 228 00:17:49,200 --> 00:17:51,600 Я пришла пораньше, потому что беспокоилась. 229 00:17:51,700 --> 00:17:52,700 Землятресение же... 230 00:17:52,820 --> 00:17:54,460 А ты на звонки не отвечаешь. 231 00:17:54,540 --> 00:17:55,840 Прости, пропустила. 232 00:17:55,860 --> 00:17:56,860 Но я в порядке. 233 00:17:57,980 --> 00:17:58,980 Стой, Судзумэ! 234 00:17:59,100 --> 00:18:00,380 Мы не договорили! 235 00:18:03,500 --> 00:18:04,720 Смотри, котёнок. 236 00:18:15,700 --> 00:18:16,700 Что это было? 237 00:18:16,740 --> 00:18:17,740 Простите! 238 00:18:19,740 --> 00:18:22,460 Да что вообще творится! 239 00:18:32,260 --> 00:18:34,060 Эй, Судзумэ! 240 00:18:36,580 --> 00:18:38,620 Да куда ж вы несётесь? 241 00:18:39,380 --> 00:18:40,620 Что? 242 00:18:42,100 --> 00:18:43,120 Что такое? 243 00:18:45,740 --> 00:18:46,980 О нет. 244 00:18:48,060 --> 00:18:50,500 Очень очень извиняюсь... 245 00:18:52,700 --> 00:18:55,060 [Благодарим вас за ожидание] 246 00:18:55,540 --> 00:18:57,860 [Посадка закончена, мы готовы к отплытию] 247 00:18:57,980 --> 00:19:00,100 [Паром покидает порт отправки] 248 00:19:02,820 --> 00:19:03,780 Видел, что сейчас было? 249 00:19:03,820 --> 00:19:04,540 Ага. 250 00:19:04,660 --> 00:19:05,500 Что это была за штука? 251 00:19:05,500 --> 00:19:06,220 Игрушка какая-то? 252 00:19:06,220 --> 00:19:07,060 Вроде бы стульчик? 253 00:19:07,140 --> 00:19:08,060 Сделана круто. 254 00:19:08,540 --> 00:19:10,340 Куда они делись? 255 00:19:10,580 --> 00:19:12,300 Сколько можно уже... 256 00:19:18,540 --> 00:19:19,820 Зачем ты убегаешь?! 257 00:19:20,340 --> 00:19:22,060 Что ты со мной сделал?! 258 00:19:22,340 --> 00:19:23,660 Что ты вообще такое?! 259 00:19:24,180 --> 00:19:25,300 Отвечай! 260 00:19:32,780 --> 00:19:33,980 Судзумэ, 261 00:19:34,460 --> 00:19:35,860 ещё увидимся! 262 00:19:49,300 --> 00:19:52,140 Я же говорю, переночую сегодня у Аи. 263 00:19:53,700 --> 00:19:55,820 А завтра приеду, прости. 264 00:19:55,860 --> 00:19:57,740 Минутку, Судзумэ! 265 00:19:58,060 --> 00:19:59,620 Переночуй у Аи, если хочешь, 266 00:19:59,660 --> 00:20:00,580 но... 267 00:20:00,660 --> 00:20:02,980 Что делает аптечка у тебя в спальне? 268 00:20:03,020 --> 00:20:04,900 У тебя сегодня были гости? 269 00:20:05,540 --> 00:20:07,460 Хоть я даже не хочу затрагивать эту тему... 270 00:20:07,620 --> 00:20:08,340 но надеюсь, ты... 271 00:20:08,340 --> 00:20:10,240 не сошлась с каким-то безответственным... 272 00:20:10,340 --> 00:20:12,460 Да всё совсем не так! ...Я кладу трубку. 273 00:20:19,020 --> 00:20:21,340 А вы тоже видели бегающий стул? 274 00:20:21,740 --> 00:20:22,760 Нет. 275 00:20:32,740 --> 00:20:33,760 Сота сан. 276 00:20:33,780 --> 00:20:35,980 Завтра к утру мы прибудем в Эхимэ. 277 00:20:36,580 --> 00:20:39,180 И похоже, что катер с котом плывет туда же. 278 00:20:39,380 --> 00:20:40,420 Понятно... 279 00:20:40,700 --> 00:20:42,300 Я купила еды. 280 00:20:42,460 --> 00:20:43,460 Спасибо. 281 00:20:43,620 --> 00:20:45,860 Но я не голоден. 282 00:20:45,980 --> 00:20:46,980 Ясно. 283 00:20:53,420 --> 00:20:55,740 А почему ты превратился в стул? 284 00:20:56,220 --> 00:20:59,180 Видимо этот кот какое-то заклятие наложил. 285 00:20:59,300 --> 00:21:01,300 Заклятие? Это серьёзно? 286 00:21:01,300 --> 00:21:03,500 Тебе не больно? 287 00:21:03,620 --> 00:21:05,100 Нет, я в норме. 288 00:21:06,300 --> 00:21:07,360 Ты тёплый. 289 00:21:07,660 --> 00:21:08,720 Но мне, видимо, 290 00:21:08,860 --> 00:21:10,580 предстоит с этим ещё разобраться... 291 00:21:11,300 --> 00:21:13,260 Сота сан, 292 00:21:13,500 --> 00:21:15,940 Я должна кое-что рассказать... 293 00:21:17,220 --> 00:21:18,860 Статуэтка среди руин? 294 00:21:18,940 --> 00:21:20,220 Это и был Каменный страж! 295 00:21:20,420 --> 00:21:21,740 И ты убрала его с его места? 296 00:21:22,060 --> 00:21:23,300 Ну не то чтобы я... 297 00:21:23,500 --> 00:21:24,500 Теперь понятно. 298 00:21:24,580 --> 00:21:26,620 Этот кот и был Стражем. 299 00:21:26,620 --> 00:21:28,740 Как только он посмел оставить свой пост! 300 00:21:28,820 --> 00:21:30,340 Как это? 301 00:21:30,420 --> 00:21:32,340 Ты освободила Каменного стража... 302 00:21:32,460 --> 00:21:34,260 И он, обернувшись котом, проклял меня. 303 00:21:34,260 --> 00:21:35,260 Неужели? 304 00:21:35,280 --> 00:21:36,600 Прости, я... 305 00:21:37,980 --> 00:21:39,020 ...что мне теперь делать? 306 00:21:41,940 --> 00:21:42,940 Нет. 307 00:21:43,220 --> 00:21:45,620 Моя вина, что не нашёл эту дверь раньше. 308 00:21:46,280 --> 00:21:47,480 Ты не виновата. 309 00:21:47,480 --> 00:21:48,480 Но я... 310 00:21:48,580 --> 00:21:51,180 Судзумэ сан, я Закрыватель. 311 00:21:51,300 --> 00:21:52,500 Закрыватель? 312 00:21:53,020 --> 00:21:54,860 Я закрываю открытые двери, 313 00:21:54,940 --> 00:21:56,980 чтобы предотвращать беды. 314 00:21:57,180 --> 00:21:59,700 Езжу для этого по всей Японии. 315 00:22:00,660 --> 00:22:03,700 Такова работа Закрывателей. 316 00:22:04,420 --> 00:22:05,940 Но ты наверное сама проголодалась. 317 00:22:05,940 --> 00:22:06,940 Тебе надо поесть. 318 00:22:12,180 --> 00:22:14,100 Поймаем кота, превратим обратно в Стража... 319 00:22:14,100 --> 00:22:15,780 и запечатаем с его помощью путь Червю. 320 00:22:15,900 --> 00:22:19,460 Заклятие падёт, а я приму прежний вид. 321 00:22:19,620 --> 00:22:22,740 Так что не переживай. 322 00:22:23,500 --> 00:22:26,180 Завтра ты уже отправишься домой. 323 00:22:37,900 --> 00:22:39,380 Мама? 324 00:22:41,700 --> 00:22:43,220 Мама? 325 00:22:44,980 --> 00:22:48,060 Мама, ты где? 326 00:23:09,860 --> 00:23:11,180 Сота сан? 327 00:23:12,380 --> 00:23:14,100 Он что, всегда так спит? 328 00:23:28,420 --> 00:23:29,820 Как колотится сердце! 329 00:23:31,060 --> 00:23:33,580 [Спасибо за выбор паромов Сикоку Микан] 330 00:23:33,660 --> 00:23:35,260 Наконец-то приплыли. Ну и жара. 331 00:23:35,300 --> 00:23:36,860 [Паром отправляется в Осаку.] 332 00:23:36,980 --> 00:23:38,220 Где бы переночевать? 333 00:23:38,300 --> 00:23:42,420 [Экипаж будет рад видеть вас снова] 334 00:23:42,460 --> 00:23:43,620 Судзумэ. 335 00:23:45,560 --> 00:23:47,570 Ну наконец-то... 336 00:23:48,080 --> 00:23:50,170 Ты так долго не просыпался, я уж подумала, 337 00:23:50,240 --> 00:23:52,930 что мне всё это приснилось. 338 00:23:53,240 --> 00:23:55,010 Я спал? 339 00:23:55,980 --> 00:23:57,040 Да не важно уже. 340 00:23:57,150 --> 00:23:59,370 Так как нам найти этого кота? 341 00:23:59,470 --> 00:24:01,070 Поспрашивать в порту для начала? 342 00:24:01,120 --> 00:24:01,920 Что? 343 00:24:02,440 --> 00:24:03,840 Где мы, кстати? 344 00:24:03,840 --> 00:24:04,640 Подожди... 345 00:24:04,720 --> 00:24:06,550 На окраине Эхиме, 346 00:24:06,660 --> 00:24:08,260 Далеко же мы уплыли... 347 00:24:09,080 --> 00:24:10,680 Садись на следующий паром 348 00:24:10,680 --> 00:24:12,450 и уже к ночи будешь дома. 349 00:24:12,480 --> 00:24:13,280 Ах ты... 350 00:24:13,840 --> 00:24:14,840 Что такое? 351 00:24:14,864 --> 00:24:17,064 [ОМГ! Я будто попал в "Шёпот сердца"] 352 00:24:18,200 --> 00:24:19,300 Привет, белый котик. 353 00:24:19,300 --> 00:24:20,300 Какой милый. 354 00:24:20,600 --> 00:24:21,600 Вот те на. 355 00:24:21,800 --> 00:24:23,000 Как тебя зовут? 356 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 Ты кто? 357 00:24:24,000 --> 00:24:25,200 Что важный какой? 358 00:24:25,200 --> 00:24:26,700 Прям императорский советник-дайдзин. 359 00:24:26,900 --> 00:24:27,800 Дайдзин... 360 00:24:27,800 --> 00:24:29,700 А ты похож на дайдзина-советника... 361 00:24:34,500 --> 00:24:36,500 [Он чудесный. Едет рядом со мной. #Дайдзин] 362 00:24:36,600 --> 00:24:37,400 [Загружено] 363 00:24:37,500 --> 00:24:38,300 [Отправлено] 364 00:24:39,200 --> 00:24:40,600 Так типично для него, да? 365 00:24:40,700 --> 00:24:41,700 Как это возможно? 366 00:24:41,800 --> 00:24:42,600 [Кто это тут у нас?] 367 00:24:42,700 --> 00:24:43,500 [Выхожу из поезда] 368 00:24:43,600 --> 00:24:44,400 [Я - проводник!] 369 00:24:44,500 --> 00:24:45,300 [Пора перекусить] 370 00:24:45,400 --> 00:24:46,200 [Инста-модель] 371 00:24:46,300 --> 00:24:47,100 [Хитрые глазки] 372 00:24:47,200 --> 00:24:48,000 Дайдзин-советник? 373 00:24:48,680 --> 00:24:50,480 Как будто он использует какую-то... 374 00:24:50,920 --> 00:24:52,120 Он поехал на поезде! 375 00:24:52,360 --> 00:24:53,960 Я должен его догнать как можно раньше. 376 00:24:54,040 --> 00:24:55,810 Спасибо за всё, Судзумэ сан. 377 00:24:55,880 --> 00:24:57,250 Здесь нам пора прощаться. 378 00:24:57,400 --> 00:24:58,770 Будь осторожна по дороге домой. 379 00:25:02,840 --> 00:25:03,840 Послушай, 380 00:25:04,720 --> 00:25:05,930 если не поедешь домой, 381 00:25:06,040 --> 00:25:07,410 дома тебя хватятся. 382 00:25:07,680 --> 00:25:09,680 Не переживай, мне позволяют самой решать. 383 00:25:12,880 --> 00:25:14,370 Это может быть опасно. 384 00:25:14,400 --> 00:25:16,600 Мне будет не по себе, что втянул тебя. 385 00:25:16,640 --> 00:25:18,640 У тебя сейчас серьезней проблема. Смотри. 386 00:25:18,840 --> 00:25:20,040 [Что за безумие я видела только что?] 387 00:25:20,100 --> 00:25:21,000 [Я тоже это видел] 388 00:25:21,100 --> 00:25:22,300 [Таинственная девочка и бегающий стул] 389 00:25:22,300 --> 00:25:23,500 [Новый робот от Бостон Динамикс?] 390 00:25:23,500 --> 00:25:24,700 [Кто ещё их видел, пишите мне] 391 00:25:24,900 --> 00:25:25,700 Ну и что? 392 00:25:25,720 --> 00:25:26,570 Слишком опасно тебе 393 00:25:26,600 --> 00:25:28,330 появляться в таком виде перед людьми. 394 00:25:28,640 --> 00:25:29,890 Продолжишь в том же духе, 395 00:25:29,940 --> 00:25:31,750 и тебя схватят раньше, чем ты найдёшь кота. 396 00:25:33,760 --> 00:25:35,070 Что ж, видимо выхода у меня нет. 397 00:25:35,680 --> 00:25:38,610 Судзумэ, пока мы не найдём Стража, 398 00:25:39,240 --> 00:25:40,440 мне потребуется твоя помощь. 399 00:25:40,910 --> 00:25:41,930 С удовольствием помогу. 400 00:25:50,000 --> 00:25:52,400 [#Дайдзин замечен в мандариновом саду] 401 00:26:03,720 --> 00:26:04,790 Сота сан. 402 00:26:20,680 --> 00:26:21,730 Ох ты ж! 403 00:26:29,150 --> 00:26:30,350 Хватай другой конец. 404 00:26:37,080 --> 00:26:38,080 Не может быть. 405 00:26:41,720 --> 00:26:43,530 Ты просто мой спаситель. 406 00:26:43,760 --> 00:26:44,830 Спасибо тебе огромное. 407 00:26:44,880 --> 00:26:45,930 Пожалуйста, пожалуйста. 408 00:26:46,080 --> 00:26:47,890 Как по волшебству появилась. 409 00:26:48,000 --> 00:26:49,250 Как ты это сумела? 410 00:26:49,910 --> 00:26:52,530 Да само как-то, даже подумать не успела... 411 00:26:53,520 --> 00:26:54,930 Я просто в восхищении. 412 00:26:55,480 --> 00:26:57,480 Я - Чика. Со второго курса старшей школы. 413 00:26:57,880 --> 00:26:58,770 Я - тоже. 414 00:26:58,800 --> 00:26:59,650 Я - Судзумэ. 415 00:27:00,120 --> 00:27:01,890 Судя по школьной форме, 416 00:27:02,000 --> 00:27:03,770 ты не из местных. 417 00:27:03,960 --> 00:27:04,930 Да. 418 00:27:05,240 --> 00:27:06,710 И ты проделала такой путь с Кюсю... 419 00:27:07,440 --> 00:27:08,730 чтобы найти кота? 420 00:27:09,360 --> 00:27:10,770 Так он твой? 421 00:27:11,400 --> 00:27:12,850 Ну не совсем. 422 00:27:13,910 --> 00:27:15,010 Но думаю это фото... 423 00:27:15,120 --> 00:27:17,330 сделано где-то неподалёку. 424 00:27:21,960 --> 00:27:22,960 Что с тобой? 425 00:27:24,480 --> 00:27:25,480 Судзумэ? 426 00:27:33,000 --> 00:27:34,200 Прости, я кое-что вспомнила. 427 00:27:34,360 --> 00:27:35,760 Это очень срочно. Мне нужно бежать. 428 00:27:37,400 --> 00:27:38,570 Постой, что стряслось? 429 00:27:38,640 --> 00:27:39,610 Судзумэ. 430 00:27:42,760 --> 00:27:44,610 А что, Червь может появиться где угодно? 431 00:27:44,680 --> 00:27:46,370 Где-то поблизости открылись Врата. 432 00:27:46,680 --> 00:27:47,880 Надо их срочно закрыть. 433 00:27:48,000 --> 00:27:50,090 Слишком далеко - бегом не успеем. 434 00:27:50,100 --> 00:27:51,000 О нет. 435 00:27:52,090 --> 00:27:53,210 Судзумэ! 436 00:27:54,440 --> 00:27:55,430 Чика! 437 00:27:55,440 --> 00:27:56,440 Не знаю, что стряслось... 438 00:27:56,560 --> 00:27:57,650 но раз дело срочное, 439 00:27:57,680 --> 00:27:58,880 садись, поехали. 440 00:28:00,000 --> 00:28:01,490 Тебе точно надо сюда? 441 00:28:01,910 --> 00:28:03,610 Здесь оползень сошёл пару лет назад. 442 00:28:03,720 --> 00:28:05,130 С тех пор тут никто не живёт. 443 00:28:05,360 --> 00:28:06,430 Заброшенный город? 444 00:28:06,440 --> 00:28:08,010 Это точно оно. Едем! 445 00:28:08,480 --> 00:28:09,980 Значит будет ещё одно землетрясение? 446 00:28:10,080 --> 00:28:12,770 Не будет, если закроем врата прежде, 447 00:28:12,910 --> 00:28:13,970 чем Червь упадёт на землю. 448 00:28:14,010 --> 00:28:15,570 На этот раз надо успеть. 449 00:28:17,000 --> 00:28:18,000 [Проход закрыт] 450 00:28:19,760 --> 00:28:20,950 Отлично, я сойду здесь. 451 00:28:21,480 --> 00:28:23,250 Чика, спасибо тебе большое. 452 00:28:23,600 --> 00:28:24,770 Постой, Судзумэ! 453 00:28:26,000 --> 00:28:27,500 Судзумэ сан, ты достаточно помогла. 454 00:28:29,360 --> 00:28:30,610 Подожди, Сота сан! 455 00:28:30,680 --> 00:28:31,830 Дальше идти опасно! 456 00:28:31,840 --> 00:28:33,130 Возвращайся к Чике. 457 00:28:33,200 --> 00:28:35,770 Ты же не справишься в этом обличии. 458 00:28:36,880 --> 00:28:38,170 Мне придётся. 459 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 [Средняя школа Касуги] 460 00:28:46,360 --> 00:28:48,170 Эта школа стала Вратами. 461 00:29:07,080 --> 00:29:10,250 Проклятье. Я не могу даже... 462 00:29:11,480 --> 00:29:12,450 Нет! 463 00:29:21,080 --> 00:29:22,170 Он сейчас упадёт! 464 00:29:30,480 --> 00:29:31,450 Сота сан! 465 00:29:31,960 --> 00:29:32,770 Судзумэ сан. 466 00:29:36,000 --> 00:29:38,410 Ты что, умереть не боишься? 467 00:29:38,520 --> 00:29:39,570 Не боюсь! 468 00:29:41,720 --> 00:29:44,210 Судзумэ сан, тебе придется запереть Дверь. 469 00:29:44,540 --> 00:29:45,470 Закрой глаза... 470 00:29:45,560 --> 00:29:47,650 подумай о тех, кто здесь жил. 471 00:29:47,800 --> 00:29:49,090 Тогда увидишь замочную скважину. 472 00:29:49,540 --> 00:29:50,990 И ты только сейчас об этом говоришь? 473 00:29:51,000 --> 00:29:53,130 Прошу. Сам я это сделать не смогу. 474 00:29:53,840 --> 00:29:54,850 Закрой глаза. 475 00:29:55,130 --> 00:29:57,170 Тебя наполнят эмоции живших здесь людей. 476 00:29:57,680 --> 00:30:00,490 Прочувствуй их, услышь их голоса. 477 00:30:02,720 --> 00:30:03,590 - Доброе утро. 478 00:30:03,640 --> 00:30:04,890 - Доброе... 479 00:30:05,240 --> 00:30:06,130 - Завтра экзамен. 480 00:30:06,240 --> 00:30:07,130 - Готовился? 481 00:30:07,240 --> 00:30:08,130 - Как же жарко! 482 00:30:08,240 --> 00:30:09,730 - Следующий матч надо выиграть. 483 00:30:09,800 --> 00:30:10,650 - Эй 484 00:30:10,760 --> 00:30:13,170 - Пойдём тусить после выпускного? 485 00:30:13,400 --> 00:30:16,010 О боги, живущие в этих землях, 486 00:30:16,320 --> 00:30:18,530 вы защищали нас много веков. 487 00:30:18,640 --> 00:30:21,650 Ваши горы... и реки, 488 00:30:22,000 --> 00:30:24,250 которые мы давно называем своими... 489 00:30:26,040 --> 00:30:27,090 Сейчас! 490 00:30:27,200 --> 00:30:28,930 ...я возвращаю их вам! 491 00:30:51,640 --> 00:30:53,290 Мы справились, Судзумэ! 492 00:30:53,960 --> 00:30:56,450 Ты только что предотвратила землетрясение. 493 00:30:56,960 --> 00:30:58,330 Правда? 494 00:30:59,280 --> 00:31:00,850 Поверить не могу, что нам это удалось! 495 00:31:01,810 --> 00:31:04,090 Из нас получилась отличная команда! 496 00:31:04,320 --> 00:31:06,010 Судзумэ, ты просто молодец! 497 00:31:08,560 --> 00:31:10,930 Скоро откроются и другие Врата. 498 00:31:11,280 --> 00:31:12,370 Страж! 499 00:31:12,370 --> 00:31:13,370 Стой! 500 00:31:17,760 --> 00:31:19,530 Думаешь, это он открыл Врата? 501 00:31:25,640 --> 00:31:27,010 Ты в Эхимэ?! 502 00:31:28,640 --> 00:31:30,090 Подожди, подожди, Судзумэ. 503 00:31:30,280 --> 00:31:33,070 Ты же вчера сказала, что ночуешь у Аи. 504 00:31:35,480 --> 00:31:36,870 Что за "мини-каникулы"? 505 00:31:36,920 --> 00:31:39,090 Судзумэ, это совсем не смешно. 506 00:31:39,640 --> 00:31:41,530 И лучше бы тебе завтра быть уже дома. 507 00:31:41,720 --> 00:31:43,050 Сегодня где переночуешь? 508 00:31:43,160 --> 00:31:45,650 Минору, мы столик заказали. Ты едешь? 509 00:31:45,880 --> 00:31:47,170 Езжайте, я догоню. 510 00:31:47,280 --> 00:31:48,970 Как раз и Тамаки возьму с собой. 511 00:31:49,480 --> 00:31:51,410 Да я не об этом говорю. 512 00:31:51,520 --> 00:31:53,090 А как же школа?! 513 00:31:54,120 --> 00:31:56,010 У Судзумэ, похоже, пубертат в острой фазе? 514 00:31:56,440 --> 00:31:58,930 И всё таки, скажи мне, где ты ночуешь. 515 00:31:59,080 --> 00:32:02,050 И я очень надеюсь, что ты правда одна. 516 00:32:05,760 --> 00:32:06,810 Минору, 517 00:32:07,040 --> 00:32:08,010 у меня что-то с лицом? 518 00:32:09,360 --> 00:32:10,970 Сигеру говорит, всё готово, можно ехать. 519 00:32:11,000 --> 00:32:12,450 Ой, куда он уже...? 520 00:32:12,680 --> 00:32:14,490 Как же это сложно... 521 00:32:14,700 --> 00:32:16,100 [Прости, что бросила трубку] 522 00:32:20,700 --> 00:32:21,500 [Я в порядке] 523 00:32:21,500 --> 00:32:22,600 [Вернусь целой и невредимой] 524 00:32:22,600 --> 00:32:23,600 [Прошу, не волнуйся] 525 00:32:23,600 --> 00:32:25,200 [-стикер с поклоном-] 526 00:32:25,200 --> 00:32:27,000 [Прочитано, Прочитано, Прочитано] 527 00:32:30,560 --> 00:32:31,310 Да? 528 00:32:31,360 --> 00:32:33,250 Я принесла тебе ужин. 529 00:32:34,400 --> 00:32:35,650 Ого, спасибо большое. 530 00:32:36,000 --> 00:32:38,490 Судзумэ, можно к тебе присоединиться? 531 00:32:38,600 --> 00:32:39,410 Конечно. 532 00:32:39,440 --> 00:32:40,610 Извини, 533 00:32:40,640 --> 00:32:41,490 я на минутку. 534 00:32:44,160 --> 00:32:44,970 Что нам делать? 535 00:32:45,200 --> 00:32:46,450 Иди и спокойно поужинай. 536 00:32:46,880 --> 00:32:49,490 Я в этом теле всё равно голода не чувствую. 537 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 [Гостиница Амабэ] 538 00:32:53,640 --> 00:32:54,850 Приятного аппетита. 539 00:33:05,120 --> 00:33:06,730 Боже, как вкусно. 540 00:33:07,280 --> 00:33:09,570 Постой, ты что, плачешь? 541 00:33:09,880 --> 00:33:11,850 Просто это так вкусно! 542 00:33:12,080 --> 00:33:14,170 Видимо ты сильно проголодалась. 543 00:33:14,800 --> 00:33:17,330 У нас почему-то сегодня очень много гостей. 544 00:33:17,560 --> 00:33:19,130 Поэтому и ужин так запоздал, извини. 545 00:33:19,140 --> 00:33:20,360 Что ты, что ты. 546 00:33:20,360 --> 00:33:21,760 Это мне бы извиниться за неудобства. 547 00:33:21,760 --> 00:33:23,060 Ты и так меня приютила, 548 00:33:23,060 --> 00:33:24,960 позволила помыться, нашла, во что переодеться, 549 00:33:24,960 --> 00:33:26,360 а теперь ещё и накормила. 550 00:33:28,560 --> 00:33:29,430 Кто там? 551 00:33:29,960 --> 00:33:30,650 Моя тётя. 552 00:33:38,040 --> 00:33:41,090 Ей точно пора на свидание. 553 00:33:41,240 --> 00:33:42,530 Она одинока? 554 00:33:42,540 --> 00:33:43,430 Сколько ей? 555 00:33:43,640 --> 00:33:44,970 Уже за 30. 556 00:33:46,000 --> 00:33:47,570 Но она очень красивая. 557 00:33:47,920 --> 00:33:49,490 Мы поддерживаем друг друга. 558 00:33:49,600 --> 00:33:50,970 Тётя меня оберегает от всего. 559 00:33:51,600 --> 00:33:53,130 Звучит как-то не очень. 560 00:33:54,320 --> 00:33:55,600 Вовсе нет, просто... 561 00:33:55,680 --> 00:33:59,130 последнее время всё чаще думаю о том, 562 00:33:59,400 --> 00:34:01,170 что она потратила на меня свои лучшие годы. 563 00:34:02,320 --> 00:34:04,530 Это про бывших обычно так говорят. 564 00:34:04,620 --> 00:34:05,490 Точно. Надеюсь... 565 00:34:07,360 --> 00:34:09,670 она поймёт, что пора уже покидать гнездо. 566 00:34:12,080 --> 00:34:13,490 Кстати о бывших... 567 00:34:13,920 --> 00:34:16,410 Судзумэ, ты уже с кем-то встречалась? 568 00:34:17,320 --> 00:34:18,190 Я? Нет. 569 00:34:18,680 --> 00:34:20,050 Это только к лучшему. 570 00:34:20,440 --> 00:34:23,170 Мужчины все одинаковые. 571 00:34:23,720 --> 00:34:24,790 О чём ты, Чика? 572 00:34:24,980 --> 00:34:25,980 Ты ходила на свидания? 573 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 Ага, ща такое расскажу! 574 00:34:27,000 --> 00:34:28,600 Не хочу слышать! / Знать не хочу! 575 00:34:28,960 --> 00:34:30,930 Может вам продолжить за уборкой в ванной? 576 00:34:31,880 --> 00:34:34,410 Серьёзно? Он это сделал? 577 00:34:34,560 --> 00:34:36,170 Да. А ещё... 578 00:34:36,600 --> 00:34:38,370 Быть не может. 579 00:34:38,440 --> 00:34:40,730 Может. Парни такие балбесы. 580 00:34:44,880 --> 00:34:46,370 Спасибо, Судзумэ. 581 00:34:46,480 --> 00:34:48,450 Благодаря тебе я снова там побывала. 582 00:34:49,480 --> 00:34:51,090 Там, куда я тебя подвозила, 583 00:34:51,320 --> 00:34:53,010 раньше была моя средняя школа. 584 00:34:53,320 --> 00:34:55,050 Но после того оползня... 585 00:34:55,080 --> 00:34:57,770 всю территорию забросили. 586 00:34:58,340 --> 00:34:59,180 Судзумэ, 587 00:34:59,900 --> 00:35:01,780 ты вернулась вся в пыли и без сил. 588 00:35:01,820 --> 00:35:03,620 Что ты там делала? 589 00:35:03,940 --> 00:35:05,820 Что за история с этим стулом? 590 00:35:07,420 --> 00:35:09,460 И кто ты вообще? 591 00:35:11,140 --> 00:35:12,400 Вообще, этот стул это 592 00:35:12,580 --> 00:35:14,180 память о моей маме. 593 00:35:14,700 --> 00:35:16,220 А сейчас он ещё и... 594 00:35:16,700 --> 00:35:19,020 Прости, я не могу всего объяснить. 595 00:35:20,100 --> 00:35:22,540 Сузумэ, ты наверное волшебница. 596 00:35:22,740 --> 00:35:24,380 Вся полна тайн. 597 00:35:25,460 --> 00:35:27,220 Не знаю, почему... 598 00:35:27,320 --> 00:35:28,300 но я чувствую, что... 599 00:35:28,340 --> 00:35:30,820 ты делаешь что-то очень важное. 600 00:35:32,740 --> 00:35:33,980 Спасибо тебе, Чика! 601 00:35:34,780 --> 00:35:35,980 Да, так и есть. 602 00:35:36,360 --> 00:35:38,020 Да, я делаю кое-что крайне важное. 603 00:35:39,380 --> 00:35:40,820 Да ты сама скромность. 604 00:35:59,900 --> 00:36:02,420 Что за проблема у некоторых - проснуться? 605 00:36:02,580 --> 00:36:04,140 Ты это про кого, про своего парня? 606 00:36:04,140 --> 00:36:05,480 Я же говорила, у меня его нет. 607 00:36:05,480 --> 00:36:06,940 Я вообще говорю, что есть такая проблема. 608 00:36:06,940 --> 00:36:08,740 Если кто-то долго спит, 609 00:36:11,780 --> 00:36:13,460 попробуй разбудить поцелуем. 610 00:36:14,580 --> 00:36:16,300 Уже собралась домой? 611 00:36:17,100 --> 00:36:19,260 Да, спасибо за гостеприимство 612 00:36:19,420 --> 00:36:21,340 Всегда будем рады тебя видеть. 613 00:36:21,340 --> 00:36:21,940 Хорошо. 614 00:36:21,940 --> 00:36:23,140 Зацени. 615 00:36:23,260 --> 00:36:24,700 Чувак просто отпад! 616 00:36:25,900 --> 00:36:27,940 [Неизвестно, откуда взялся этот кот...] 617 00:36:28,020 --> 00:36:30,340 [Но он бесстрашно гуляет по троссам] 618 00:36:30,460 --> 00:36:32,860 [Обычно пешеходам нет доступа на этот мост] 619 00:36:32,940 --> 00:36:33,940 Это что-то. 620 00:36:35,860 --> 00:36:37,820 Сота сан! У нас беда! 621 00:36:38,900 --> 00:36:41,540 Да просыпайся уже! 622 00:36:43,260 --> 00:36:44,340 Вставай! 623 00:36:54,340 --> 00:36:55,340 Хм... 624 00:36:56,020 --> 00:36:57,540 Куда тебя целовать то... 625 00:36:58,460 --> 00:36:59,500 Судзумэ сан. 626 00:37:01,460 --> 00:37:03,060 Доброе утро. Что случилось? 627 00:37:03,580 --> 00:37:05,140 Не такое уж и доброе. 628 00:37:05,340 --> 00:37:06,420 Смотри, это Дайдзин! 629 00:37:06,540 --> 00:37:08,140 Он что-то задумал. 630 00:37:08,660 --> 00:37:10,480 Странные прихоти у этого божества. 631 00:37:10,900 --> 00:37:11,940 Божества? 632 00:37:12,060 --> 00:37:13,940 По этому мосту он попадёт в Кобэ. 633 00:37:14,120 --> 00:37:15,100 А значит, и нам надо... 634 00:37:15,180 --> 00:37:17,700 Судзумэ, я ухожу на учёбу. 635 00:37:18,740 --> 00:37:20,060 Я уже собираюсь. 636 00:37:20,260 --> 00:37:21,660 Вот и отлично. 637 00:37:21,780 --> 00:37:23,380 Можешь переодеться в это если хочешь. 638 00:37:25,460 --> 00:37:26,900 Тебе даже больше идёт, чем мне. 639 00:37:27,320 --> 00:37:29,320 А то в школьной форме и со стулом в руках 640 00:37:29,500 --> 00:37:30,820 ты слишком уж выделялась. 641 00:37:31,140 --> 00:37:31,960 Чика. 642 00:37:32,260 --> 00:37:34,540 Не знаю, как выразить свою благодарность. 643 00:37:34,660 --> 00:37:36,100 Да всё нормально. 644 00:37:36,260 --> 00:37:37,500 Ты же ещё к нам заедешь? 645 00:37:38,620 --> 00:37:39,580 Да, обязательно. 646 00:37:56,260 --> 00:37:57,140 Судзумэ сан. 647 00:37:57,260 --> 00:37:59,280 Надо более наглядно обозначать намерения. 648 00:37:59,660 --> 00:38:01,460 Рукой помаши что-ли... 649 00:38:01,700 --> 00:38:02,820 Вот ты и помаши, 650 00:38:02,980 --> 00:38:04,620 люди сразу остановятся на тебя взглянуть. 651 00:38:04,820 --> 00:38:06,660 Не надо людям видеть, как стул машет ножкой. 652 00:38:07,020 --> 00:38:07,960 Ну наконец-то. 653 00:38:08,220 --> 00:38:09,580 Хоть это понял. 654 00:38:15,380 --> 00:38:16,440 Вот мерзость. 655 00:38:18,580 --> 00:38:20,220 Попробуем на автобусе доехать? 656 00:38:21,980 --> 00:38:23,860 Следующий только через 6 часов. 657 00:38:26,180 --> 00:38:27,220 Судзумэ сан, 658 00:38:27,780 --> 00:38:31,000 Этот стульчик, что остался тебе от мамы, 659 00:38:32,740 --> 00:38:35,140 почему у него только три ножки? 660 00:38:35,900 --> 00:38:37,500 В детстве что-то произошло. 661 00:38:37,500 --> 00:38:39,180 Даже не помню, что именно. 662 00:38:39,220 --> 00:38:41,620 Но однажды я его потеряла, 663 00:38:42,700 --> 00:38:45,380 А когда нашла, одной ножки уже не было. 664 00:38:59,780 --> 00:39:01,580 Куда направляетесь? 665 00:39:01,820 --> 00:39:03,180 Автобус будет ещё не скоро. 666 00:39:05,420 --> 00:39:08,340 Поиски себя... очень интересно. 667 00:39:08,780 --> 00:39:10,460 Я могу подвести до центра Кобэ, подойдёт? 668 00:39:10,540 --> 00:39:11,980 Да, спасибо. 669 00:39:13,100 --> 00:39:15,940 Возила детей к бабушке, вот едем домой. 670 00:39:16,540 --> 00:39:18,140 Мы живём в Кобэ. 671 00:39:18,220 --> 00:39:19,460 Так что тебе повезло. 672 00:39:20,860 --> 00:39:22,460 Мама, смотри, что тут. 673 00:39:22,540 --> 00:39:23,160 Что это? 674 00:39:23,180 --> 00:39:23,780 Что? 675 00:39:23,780 --> 00:39:25,780 А ну-ка не трогайте чужие вещи! 676 00:39:26,480 --> 00:39:27,520 Да, мама. 677 00:39:27,580 --> 00:39:28,620 Простите. 678 00:39:28,900 --> 00:39:29,940 Да ничего. 679 00:39:31,860 --> 00:39:34,660 Странно, на что они так уставились? 680 00:39:34,780 --> 00:39:35,660 Что там? 681 00:39:36,700 --> 00:39:38,620 Это просто стул в сумке. 682 00:39:38,780 --> 00:39:40,500 Ясно. 683 00:39:40,940 --> 00:39:42,140 До сих пор смотрят. 684 00:39:48,300 --> 00:39:49,300 [Эхимэ] 685 00:39:49,500 --> 00:39:51,500 [Токусима] 686 00:40:13,380 --> 00:40:15,380 Осторожно, не разлейте ничего. 687 00:40:16,220 --> 00:40:17,420 И стул не испачкайте. 688 00:40:17,500 --> 00:40:18,100 Ясно. 689 00:40:18,140 --> 00:40:18,660 Понятно. 690 00:40:35,180 --> 00:40:37,260 Надо же, отсюда виден парк аттракционов. 691 00:40:37,400 --> 00:40:38,580 Никогда не обращала внимания. 692 00:40:38,620 --> 00:40:40,740 Парк аттракционов? 693 00:40:40,920 --> 00:40:42,220 Да, вон выглядывает из за холма. 694 00:40:43,260 --> 00:40:45,780 Бывала там в раннем детстве с родителями. 695 00:40:46,360 --> 00:40:48,460 Потом поток людей упал - парк стал убыточным. 696 00:40:48,500 --> 00:40:50,220 Теперь у них даже на снос денег не хватает. 697 00:40:50,300 --> 00:40:52,100 Так и стоит брошенный ржаветь и зарастать. 698 00:40:52,820 --> 00:40:55,740 Похоже, таких брошенных мест сейчас полно. 699 00:40:58,860 --> 00:41:01,020 Да как так! 700 00:41:01,980 --> 00:41:04,220 Я планировала отвезти детей в детский сад, 701 00:41:04,300 --> 00:41:06,220 а оттуда написали, что сегодня закрыты. 702 00:41:08,860 --> 00:41:09,940 А ну-ка хватит! 703 00:41:10,260 --> 00:41:11,900 Мне скоро открывать заведение. 704 00:41:12,000 --> 00:41:13,700 Придется искать, кто присмотрит за детьми. 705 00:41:18,420 --> 00:41:19,260 Ну и... 706 00:41:19,740 --> 00:41:21,540 Во что мы будем играть? 707 00:41:21,580 --> 00:41:22,340 В поваров! 708 00:41:22,380 --> 00:41:23,780 Я сделаю соус. 709 00:41:27,840 --> 00:41:28,920 Эй, не ешьте игрушки. 710 00:41:29,100 --> 00:41:30,740 Кто первым выдернет всю пачку. 711 00:41:33,500 --> 00:41:34,440 Хватит! 712 00:41:36,260 --> 00:41:37,820 Ты теперь гора Фудзи! 713 00:41:45,860 --> 00:41:46,740 Кажется, я 714 00:41:47,500 --> 00:41:49,100 не очень справляюсь с присмотром. 715 00:41:49,980 --> 00:41:51,300 Похоже, что нужна моя помощь. 716 00:41:56,540 --> 00:41:57,340 Зачем ты... 717 00:41:59,460 --> 00:42:01,180 Видели, как круто? 718 00:42:01,260 --> 00:42:03,500 Клёвая игрушка? 719 00:42:10,260 --> 00:42:11,140 Ух ты, круто! 720 00:42:11,260 --> 00:42:12,860 А потом я! 721 00:42:16,860 --> 00:42:17,700 А теперь я! 722 00:42:17,700 --> 00:42:18,740 Нет, не надо! 723 00:42:19,340 --> 00:42:20,140 Он разговариает? 724 00:42:21,320 --> 00:42:22,380 Отпад, да? 725 00:42:22,460 --> 00:42:24,980 Эта игрушка с голосовым помощником. 726 00:42:25,500 --> 00:42:26,500 А как его зовут? 727 00:42:27,320 --> 00:42:28,340 Сота. 728 00:42:28,420 --> 00:42:30,220 Сота, какая завтра погода? 729 00:42:30,340 --> 00:42:31,260 Сота, включи музыку. 730 00:42:31,340 --> 00:42:32,140 Сота, давай поиграем в слова! 731 00:42:32,220 --> 00:42:33,140 Сота, какой сейчас курс акций? 732 00:42:33,260 --> 00:42:34,460 Сота не очень смышлёный. 733 00:42:34,580 --> 00:42:35,900 Это в каком смысле, Cудзумэ сан? 734 00:42:36,100 --> 00:42:37,620 Он снова заговорил! 735 00:42:40,340 --> 00:42:41,700 Сбежала? 736 00:42:43,820 --> 00:42:47,180 Я, помню, тоже убегал в её возрасте. 737 00:42:47,300 --> 00:42:48,980 Был период, когда я сильно стеснялся... 738 00:42:49,260 --> 00:42:50,380 что живу где-то в деревне, с родителями... 739 00:42:50,420 --> 00:42:52,940 Меня это сильно угнетало. 740 00:42:53,660 --> 00:42:54,140 Другими словами... 741 00:42:54,220 --> 00:42:56,220 Но мы то не о тебе сейчас говорим. 742 00:42:57,580 --> 00:42:58,740 Ты права. 743 00:43:00,260 --> 00:43:02,700 Сколько бы я ни спрашивала, 744 00:43:02,700 --> 00:43:04,020 где она будет сегодня, 745 00:43:04,100 --> 00:43:06,340 она делает всё, чтобы избежать ответа, 746 00:43:06,460 --> 00:43:08,420 и просто меняет тему. 747 00:43:09,460 --> 00:43:11,460 По GPS пыталась посмотреть? 748 00:43:11,580 --> 00:43:12,900 Она отключила локацию. 749 00:43:13,060 --> 00:43:15,220 А банковский счёт проверяла? 750 00:43:15,900 --> 00:43:17,620 Оплата телефоном к нему же привязана? 751 00:43:22,140 --> 00:43:23,260 Ну как дела? 752 00:43:23,300 --> 00:43:25,380 Она в Кобэ! 753 00:43:25,380 --> 00:43:26,180 Кобэ? 754 00:43:26,820 --> 00:43:29,340 Далеко забралась. 755 00:43:29,900 --> 00:43:31,820 Я не могу бросить её там одну. 756 00:43:31,860 --> 00:43:33,380 Прости Тамаки сан, но 757 00:43:33,460 --> 00:43:35,380 если я чем-то могу помочь... 758 00:43:35,380 --> 00:43:36,460 Минору кун, 759 00:43:36,700 --> 00:43:39,100 Я на завтра возьму отгул. 760 00:43:40,340 --> 00:43:41,900 Так и мне тогда отгул надо взять. 761 00:43:41,940 --> 00:43:44,420 А кто тогда работать будет? 762 00:43:45,060 --> 00:43:46,260 А, ну да. 763 00:43:47,700 --> 00:43:48,780 Судзумэ чан, 764 00:43:48,860 --> 00:43:50,180 ты не могла бы спуститься? 765 00:43:50,380 --> 00:43:51,420 Уже иду. 766 00:43:55,140 --> 00:43:56,820 Руми сан, вы такая красивая. 767 00:43:57,740 --> 00:43:58,780 Совсем другой вид, да? 768 00:43:59,060 --> 00:44:00,180 Дети в порядке? 769 00:44:00,180 --> 00:44:00,580 Да. 770 00:44:00,780 --> 00:44:01,900 Они уже уснули. 771 00:44:02,260 --> 00:44:04,420 Тогда не могла бы мне немного помочь? 772 00:44:04,820 --> 00:44:07,420 Обычно гостей намного меньше. 773 00:44:15,820 --> 00:44:16,340 Шеф. 774 00:44:16,420 --> 00:44:17,700 Это она - наша подмога? 775 00:44:17,740 --> 00:44:18,620 Именно. 776 00:44:18,820 --> 00:44:20,860 Добро пожаловать. 777 00:44:20,980 --> 00:44:22,740 В зале помощь не нужна. 778 00:44:22,780 --> 00:44:23,300 Хорошо. 779 00:44:23,580 --> 00:44:25,820 Колыбельная. 780 00:44:25,900 --> 00:44:27,220 Вот ещё, постарайся побыстрее пожалуйста. 781 00:44:27,420 --> 00:44:28,020 Хорошо. 782 00:44:28,100 --> 00:44:28,740 Лёд принеси в бар, пожалуйста. 783 00:44:28,820 --> 00:44:29,300 Хорошо. 784 00:44:29,340 --> 00:44:30,540 Два бокала для вина. 785 00:44:30,620 --> 00:44:31,220 Уже несу. 786 00:44:31,340 --> 00:44:32,780 Не эти, рядом. 787 00:44:32,780 --> 00:44:33,180 Хорошо. 788 00:44:33,740 --> 00:44:34,660 Добро пожаловать. 789 00:44:35,140 --> 00:44:36,900 Три горячих полотенца, Судзумэ чан. 790 00:44:37,100 --> 00:44:37,700 Хорошо. 791 00:44:38,580 --> 00:44:39,620 Которую бутылку ликёра? 792 00:44:39,620 --> 00:44:40,900 Нуу, ликёр Сазаки. 793 00:44:41,020 --> 00:44:41,620 Ясно. 794 00:44:49,900 --> 00:44:52,140 Смотри, такая молоденькая. 795 00:44:52,700 --> 00:44:54,020 Выпей с бабушкой. 796 00:44:54,100 --> 00:44:55,340 Может дуэтом споём? 797 00:44:55,460 --> 00:44:57,060 Ну-ка не приставай к девочке, старый кобель. 798 00:44:57,140 --> 00:44:58,340 Благодарю. 799 00:44:58,340 --> 00:44:59,860 Ещё по одной? 800 00:45:00,460 --> 00:45:02,220 Нам за тобой не угнаться, Мики. 801 00:45:02,380 --> 00:45:03,300 Ну как скажете. 802 00:45:03,380 --> 00:45:04,420 Что значит "как скажете"? 803 00:45:04,500 --> 00:45:05,540 Дайдзин? 804 00:45:05,820 --> 00:45:07,140 Ещё по одной. 805 00:45:07,220 --> 00:45:08,460 Будем! 806 00:45:08,460 --> 00:45:10,260 Дайдзин, ну ты транжира! 807 00:45:10,340 --> 00:45:12,180 Так круто. 808 00:45:12,860 --> 00:45:14,180 Не может быть... 809 00:45:15,580 --> 00:45:17,540 Прости, а кто сидит вон там? 810 00:45:18,620 --> 00:45:20,140 Не знаю, этот гость у нас впервые. 811 00:45:20,660 --> 00:45:21,380 Гость? 812 00:45:21,460 --> 00:45:23,100 Ну он вроде тихий, но быстро завёл друзей 813 00:45:23,140 --> 00:45:25,260 среди завсегдатаев. 814 00:45:26,420 --> 00:45:27,380 В смысле... 815 00:45:27,700 --> 00:45:30,220 тебе не кажется, что он слегка... кот? 816 00:45:30,460 --> 00:45:31,420 Разве? 817 00:45:31,820 --> 00:45:33,380 По-моему, приятный и спокойный парень. 818 00:45:38,300 --> 00:45:40,020 Добро пожаловать. 819 00:45:40,220 --> 00:45:42,660 Простите, у меня срочные дела. 820 00:45:46,380 --> 00:45:47,380 Сота сан! 821 00:45:47,460 --> 00:45:48,580 Дайдзин здесь! 822 00:45:55,260 --> 00:45:57,340 Зачем ты здесь? 823 00:45:58,740 --> 00:46:00,380 Судзумэ, как у тебя дела? 824 00:46:03,780 --> 00:46:05,220 Посмотри туда. 825 00:46:06,620 --> 00:46:07,660 Червь. 826 00:46:14,300 --> 00:46:16,220 Судзумэ, нам надо бежать. 827 00:46:21,660 --> 00:46:22,680 Странно... 828 00:46:22,860 --> 00:46:23,700 Землятресение? 829 00:46:23,980 --> 00:46:25,180 Серьезно? 830 00:46:25,200 --> 00:46:26,220 Странно. 831 00:46:26,300 --> 00:46:27,500 Мики, а где Судзумэ чан? 832 00:46:29,900 --> 00:46:31,420 Он в парке аттракционов. 833 00:46:34,000 --> 00:46:35,500 [Мы закрываемся] 834 00:46:35,524 --> 00:46:38,024 [Спасибо за 40 чудесных лет, что вы были с нами] 835 00:46:43,740 --> 00:46:45,140 Кабинка на колесе обозрения. 836 00:46:45,140 --> 00:46:46,640 Она стала Вратами. 837 00:46:50,020 --> 00:46:51,180 Сота, смотри. 838 00:46:54,660 --> 00:46:55,820 Это Дайдзин. 839 00:46:56,940 --> 00:46:57,740 Судзумэ сан, 840 00:46:57,740 --> 00:47:00,300 Я поймаю Дайдзина, чтобы он обернулся Стражем, 841 00:47:00,500 --> 00:47:01,980 а ты в это время... 842 00:47:02,780 --> 00:47:04,540 Я поняла: закрою дверь и запру на ключ. 843 00:47:05,020 --> 00:47:06,100 Вперёд! 844 00:47:12,900 --> 00:47:14,020 Беги к двери. 845 00:47:21,740 --> 00:47:22,780 Я смогу. 846 00:47:27,940 --> 00:47:30,220 Я умею приспосабливаться. 847 00:47:30,220 --> 00:47:31,760 Я начинаю справляться с этим обликом. 848 00:47:32,040 --> 00:47:33,550 На этот раз я его поймаю. 849 00:47:50,740 --> 00:47:52,740 Ты молодец, Судзумэ. 850 00:47:56,260 --> 00:47:57,280 Дайдзин. 851 00:48:01,300 --> 00:48:03,020 Сегодня мы вернём себе 852 00:48:03,420 --> 00:48:04,700 свои настоящие обличия. 853 00:48:20,980 --> 00:48:22,260 Что это за свет? 854 00:48:22,340 --> 00:48:24,260 Это из развалин парка? 855 00:48:26,620 --> 00:48:27,680 Что? 856 00:48:37,780 --> 00:48:38,820 Этого ещё не хватало. 857 00:48:59,780 --> 00:49:01,100 Мама. 858 00:49:05,140 --> 00:49:07,940 Обернись Стражем и останови Червя! 859 00:49:08,220 --> 00:49:10,560 Восточный страж не выстоит долго один! 860 00:49:10,560 --> 00:49:11,400 Не могу. 861 00:49:11,400 --> 00:49:12,280 Почему? 862 00:49:12,300 --> 00:49:14,380 Я доверил эту задачу тебе. 863 00:49:14,580 --> 00:49:15,780 В каком смысле? 864 00:49:16,140 --> 00:49:17,700 Отпусти меня, исчезни уже. 865 00:49:18,020 --> 00:49:20,060 Дайдзин хочет поиграть с Судзумэ. 866 00:49:20,460 --> 00:49:21,860 С Судзумэ сан? 867 00:49:26,420 --> 00:49:27,300 Судзумэ сан! 868 00:49:27,820 --> 00:49:29,340 Судзумэ, что происходит? 869 00:49:30,220 --> 00:49:31,060 Что ты там делаешь? 870 00:49:31,220 --> 00:49:32,540 На что ты смотришь? 871 00:49:35,140 --> 00:49:35,900 Судзумэ сан! 872 00:49:36,100 --> 00:49:38,500 Вернись, не входи! 873 00:49:39,020 --> 00:49:40,020 Судзумэ сан! 874 00:49:49,100 --> 00:49:52,100 Судзумэ сан, ты всё ещё в кабинке! 875 00:49:52,820 --> 00:49:54,300 Очнись! 876 00:49:54,300 --> 00:49:56,060 Ты разобьёшься! 877 00:49:56,420 --> 00:49:57,140 Проклятье. 878 00:49:57,540 --> 00:49:59,860 О боги, живущие в этих землях, 879 00:50:02,580 --> 00:50:05,140 вы защищали нас много веков. 880 00:50:06,300 --> 00:50:08,860 Ваши горы... и реки, 881 00:50:09,180 --> 00:50:11,140 которые мы давно называем своими... 882 00:50:11,180 --> 00:50:13,700 - Осторожней, не беситесь. 883 00:50:13,900 --> 00:50:15,100 - А теперь куда пойдём? 884 00:50:15,180 --> 00:50:16,540 - Надо бы ещё разок собраться. 885 00:50:17,500 --> 00:50:18,740 - На годовщину... 886 00:50:18,820 --> 00:50:19,540 - Обязательно ещё приедем. 887 00:50:19,620 --> 00:50:21,540 - Как это было банально... 888 00:50:21,660 --> 00:50:23,380 ...договориться о первом свидании в парке. 889 00:50:24,700 --> 00:50:27,020 - Папа, можно мы ещё сюда придём? 890 00:50:29,740 --> 00:50:30,660 Судзумэ сан! 891 00:50:31,220 --> 00:50:31,860 Идём! 892 00:50:32,420 --> 00:50:33,580 Сота сан! 893 00:50:45,940 --> 00:50:51,500 О боги, живущие в этих землях, 894 00:50:51,500 --> 00:50:54,100 вы защищали нас много веков. 895 00:50:55,020 --> 00:50:56,780 Ваши горы... и реки, 896 00:50:57,540 --> 00:50:58,940 которые мы давно называем своими... 897 00:50:59,500 --> 00:51:00,300 Сейчас! 898 00:51:00,660 --> 00:51:02,180 ...я возвращаю их вам! 899 00:51:13,580 --> 00:51:14,180 А где Советник? 900 00:51:15,380 --> 00:51:16,620 Опять сбежал. 901 00:51:20,860 --> 00:51:21,860 Пойдём внутрь. 902 00:51:25,580 --> 00:51:26,180 Что такое? 903 00:51:26,820 --> 00:51:28,940 Я так испугалась! 904 00:51:31,540 --> 00:51:32,940 Ты молодец. 905 00:51:33,140 --> 00:51:33,860 Спасибо. 906 00:51:38,220 --> 00:51:39,500 Судзумэ сан. 907 00:51:39,580 --> 00:51:42,220 Что ты видела за Дверью? 908 00:51:44,340 --> 00:51:47,860 Красочное звёздное небо и цветочные поля. 909 00:51:47,900 --> 00:51:48,900 Это Вечность. 910 00:51:49,460 --> 00:51:51,180 Значит, ты способна её видеть. 911 00:51:51,680 --> 00:51:52,620 Вечность 912 00:51:52,700 --> 00:51:54,020 это обратная сторона нашего мира, 913 00:51:54,100 --> 00:51:55,420 место, где обитает Червь. 914 00:51:55,540 --> 00:51:57,940 Это мир вне нашего времени. 915 00:51:58,260 --> 00:52:00,380 Я его видела, но не смогла попасть внутрь. 916 00:52:00,700 --> 00:52:04,420 Только души умерших попадают в Вечность. 917 00:52:05,100 --> 00:52:08,020 Людям, живущем в нашем мире, 918 00:52:08,620 --> 00:52:10,380 доступ туда закрыт. 919 00:52:12,580 --> 00:52:14,380 А вот и проказница. 920 00:52:15,380 --> 00:52:16,300 Судзумэ чан. 921 00:52:16,700 --> 00:52:18,020 Где ты была? 922 00:52:18,420 --> 00:52:19,620 Простите. 923 00:52:19,740 --> 00:52:21,300 Я так разволновалась. 924 00:52:21,300 --> 00:52:22,460 Ты же просто убежала в ночь... 925 00:52:22,460 --> 00:52:24,260 Она же вроде бы в порядке. 926 00:52:24,300 --> 00:52:25,380 Ну хорошо. 927 00:52:25,500 --> 00:52:27,780 Все мы когда-то так убегали. 928 00:52:32,220 --> 00:52:34,460 Что ж, надо тебя накормить. 929 00:52:34,660 --> 00:52:35,860 Простите. 930 00:52:36,660 --> 00:52:38,220 Может, жареный удон? 931 00:52:38,220 --> 00:52:39,940 Отлично, и яичницу сверху. 932 00:52:39,940 --> 00:52:41,420 Добавить соуса из тунца? 933 00:52:41,700 --> 00:52:42,820 Судзумэ чан, что тебе ещё положить? 934 00:52:42,940 --> 00:52:44,940 Дома мы добавляем картофельный салат. 935 00:52:45,660 --> 00:52:46,660 Сверху? На лапшу? 936 00:52:48,460 --> 00:52:49,980 Это потрясающе. 937 00:52:51,620 --> 00:52:53,220 Только подумай, сколько там калорий. 938 00:52:53,300 --> 00:52:54,300 Я так голодна. 939 00:52:54,820 --> 00:52:56,020 Приятного аппетита. 940 00:53:00,860 --> 00:53:01,580 Вкуснотища. 941 00:53:01,620 --> 00:53:02,500 Я прямо чувствую, как поправляюсь. 942 00:53:02,500 --> 00:53:03,700 Для полного счастья надо бокал вина. 943 00:53:03,740 --> 00:53:04,600 Выпьем вина? 944 00:53:05,100 --> 00:53:06,660 Поверх всего уже выпитого? 945 00:53:06,940 --> 00:53:07,820 Ну давай. 946 00:53:08,020 --> 00:53:09,580 Эй, Сота, давай к нам. 947 00:53:09,660 --> 00:53:10,980 Картофельный салат оказался прям к месту. 948 00:53:10,980 --> 00:53:11,860 Эй, постой. 949 00:53:11,860 --> 00:53:13,280 Надо будет парню своему такое приготовить. 950 00:53:13,300 --> 00:53:14,580 У тебя ж нет сейчас никого. 951 00:53:14,700 --> 00:53:16,100 Делов то. Вопрос времени. 952 00:53:16,900 --> 00:53:17,900 Зачем ещё стул? 953 00:53:18,020 --> 00:53:18,940 Такой милый. 954 00:53:19,060 --> 00:53:20,060 Это детский? 955 00:53:20,060 --> 00:53:21,180 Зачем пересела? 956 00:53:21,460 --> 00:53:22,580 Чтобы лучше запомнить мой визит в Кобэ. 957 00:53:23,380 --> 00:53:24,300 Не понимаю. 958 00:53:30,220 --> 00:53:32,020 Они небось подумали, что ты очень странная. 959 00:53:32,740 --> 00:53:33,540 Думаешь? 960 00:53:33,940 --> 00:53:37,260 И ты постоянно в таких вот разъездах? 961 00:53:37,620 --> 00:53:38,620 Не постоянно. 962 00:53:38,700 --> 00:53:40,100 У меня квартира в Токио. 963 00:53:41,020 --> 00:53:42,420 Планирую стать учителем 964 00:53:42,540 --> 00:53:43,880 после окончания университета. 965 00:53:46,140 --> 00:53:47,300 Что? Ты студент? 966 00:53:47,690 --> 00:53:48,400 Да. 967 00:53:48,480 --> 00:53:49,700 А как же работа? 968 00:53:49,700 --> 00:53:51,100 Как ты тогда работаешь Закрывателем? 969 00:53:51,140 --> 00:53:53,940 Дело передаётся в семье по наследству... 970 00:53:54,140 --> 00:53:55,690 и будет передаваться и впредь, но... 971 00:53:56,160 --> 00:53:58,260 будучи лишь Закрывателем, себя не прокормишь. 972 00:53:58,340 --> 00:53:59,020 Понятно. 973 00:54:00,260 --> 00:54:01,580 Но эта работа чрезвычайно важна. 974 00:54:02,100 --> 00:54:03,500 И как многие важные виды работ, 975 00:54:03,580 --> 00:54:05,620 она должна быть незаметной людям. 976 00:54:06,250 --> 00:54:07,940 Мне нужно вернуть облик как можно скорее. 977 00:54:08,310 --> 00:54:11,140 Чтобы я смог работать и учителем и Закрывателем. 978 00:54:16,020 --> 00:54:17,620 Но 979 00:54:23,580 --> 00:54:24,900 похоже, что я 980 00:54:26,020 --> 00:54:28,100 оказываюсь 981 00:54:35,300 --> 00:54:36,780 всё дальше и дальше... 982 00:54:37,700 --> 00:54:39,020 Свет меркнет. 983 00:54:39,700 --> 00:54:40,900 Мой голос затихает. 984 00:54:41,540 --> 00:54:42,860 Я перестаю ощущать своё тело 985 00:54:43,660 --> 00:54:45,060 и сердце... 986 00:54:46,940 --> 00:54:51,300 Здесь так холодно. 987 00:54:51,900 --> 00:54:52,820 Так холодно. 988 00:55:08,660 --> 00:55:09,540 Я... 989 00:55:21,740 --> 00:55:24,860 Видимо вот и конец моего пути. 990 00:55:34,060 --> 00:55:34,980 Сота сан. 991 00:55:36,180 --> 00:55:37,380 Сота сан! 992 00:55:44,020 --> 00:55:44,740 С добрым утром. 993 00:55:44,940 --> 00:55:46,180 Ты наконец-то проснулся. 994 00:55:46,460 --> 00:55:49,580 Дайдзин засветился в одном из свежих постов. 995 00:55:50,100 --> 00:55:50,810 Смотри. 996 00:55:52,100 --> 00:55:53,080 Судзумэ. 997 00:55:54,300 --> 00:55:56,740 Что ты только что со мной сделала? 998 00:55:57,380 --> 00:55:58,670 Ничегошеньки. 999 00:56:00,260 --> 00:56:02,500 Могла бы помогать мне в магазине, 1000 00:56:02,620 --> 00:56:03,940 да и в баре всегда есть работа. 1001 00:56:05,740 --> 00:56:07,600 Ну вот, Судзумэ чан, это тебе. 1002 00:56:09,250 --> 00:56:11,090 Теперь точно как из дома сбежавшая. 1003 00:56:11,960 --> 00:56:14,820 Спасибо вам за всё, Руми. 1004 00:56:16,700 --> 00:56:19,360 И не забудь отправить весточку родным. 1005 00:56:19,540 --> 00:56:19,940 Хорошо. 1006 00:56:20,780 --> 00:56:21,260 О нет! 1007 00:56:21,460 --> 00:56:23,260 Я вчера совмем забыла про Тамаки. 1008 00:56:23,900 --> 00:56:25,200 55 новых сообщений от неё. 1009 00:56:25,200 --> 00:56:26,580 Что? Она собралась за мной приехать? 1010 00:56:26,580 --> 00:56:28,540 Судзумэ сан, надо сесть на следующий поезд. 1011 00:56:28,820 --> 00:56:30,460 Купи билет, поспеши. 1012 00:56:30,860 --> 00:56:32,560 Нам обязательно ехать на скоростном? 1013 00:56:32,560 --> 00:56:33,580 Да, мы же знаем, 1014 00:56:33,740 --> 00:56:35,520 где сейчас Дайдзин, а Синкансен это 1015 00:56:35,780 --> 00:56:37,260 самый быстрый способ 1016 00:56:37,500 --> 00:56:38,720 преодолеть весь путь до Токио. 1017 00:56:38,720 --> 00:56:40,720 Я потратила почти все деньги. 1018 00:56:40,720 --> 00:56:43,520 Не забудь мне потом их вернуть, студент. 1019 00:56:43,520 --> 00:56:44,860 Договорились. 1020 00:56:46,740 --> 00:56:48,860 Сота сан, смотри. 1021 00:56:48,980 --> 00:56:49,260 Смотри. 1022 00:56:49,580 --> 00:56:51,420 Синкансен такой быстрый. 1023 00:56:51,780 --> 00:56:52,940 Как круто. 1024 00:56:53,100 --> 00:56:54,340 Ну... да, он довольно быстрый. 1025 00:56:54,460 --> 00:56:57,300 [Следующая станция - Атами] 1026 00:56:59,140 --> 00:57:00,540 Сота сан, неужели мы... 1027 00:57:00,700 --> 00:57:01,460 Что? 1028 00:57:01,780 --> 00:57:02,700 Неужели мы уже проехали 1029 00:57:02,780 --> 00:57:05,300 Гору Фудзи? 1030 00:57:05,340 --> 00:57:06,220 Вот, смотри. 1031 00:57:06,420 --> 00:57:08,980 Надо было мне сказать, когда подъезжали. 1032 00:57:09,660 --> 00:57:10,380 Понятно. 1033 00:57:11,060 --> 00:57:12,180 Я так надеялась на неё взглянуть. 1034 00:57:12,900 --> 00:57:13,820 Ну извини. 1035 00:57:14,660 --> 00:57:17,300 [Следующая станция - Токио, конечная] 1036 00:57:19,020 --> 00:57:20,780 [Спасибо, что выбрали Синкансен] 1037 00:57:20,860 --> 00:57:22,340 [Поезд прибывает в Токио, конечная] 1038 00:57:22,420 --> 00:57:23,300 Судзумэ сан, 1039 00:57:23,460 --> 00:57:24,100 сюда! 1040 00:57:24,860 --> 00:57:25,460 Направо, 1041 00:57:25,580 --> 00:57:26,100 налево, 1042 00:57:26,500 --> 00:57:27,620 вверх по эскалатору. 1043 00:57:27,900 --> 00:57:28,740 Иди к вагону слева. 1044 00:57:28,940 --> 00:57:29,700 Садись. 1045 00:57:29,820 --> 00:57:30,540 Бегом. 1046 00:57:33,340 --> 00:57:34,260 На следующей станции. 1047 00:57:39,100 --> 00:57:41,500 Чувствую себя твоей верховой лошадью. 1048 00:57:41,900 --> 00:57:44,060 До ловли Дайдзина нужно успеть ещё кое-куда. 1049 00:57:45,140 --> 00:57:46,540 Позвони пожалуйста по одному номеру. 1050 00:57:54,340 --> 00:57:55,340 Добро пожаловать. 1051 00:57:59,980 --> 00:58:02,580 Я - Ивато. 1052 00:58:03,500 --> 00:58:05,220 Мы говорили по телефону. 1053 00:58:06,420 --> 00:58:07,660 Ах, да. 1054 00:58:07,860 --> 00:58:11,060 Я так поняла, ты родственница Соты. 1055 00:58:11,660 --> 00:58:13,700 Вот ключ от его комнаты. 1056 00:58:14,300 --> 00:58:16,220 Комната 301. 1057 00:58:16,540 --> 00:58:17,700 Располагайтесь. 1058 00:58:20,340 --> 00:58:22,980 Этот Сота прям лягушка-путешественница. 1059 00:58:23,980 --> 00:58:26,580 Когда он уже вернётся из своей поездки? 1060 00:58:26,620 --> 00:58:28,540 Почему-то без него здесь как-то пусто. 1061 00:58:28,620 --> 00:58:30,340 Он весь такой "sweet and cute". 1062 00:58:30,420 --> 00:58:31,740 Да, красивый мальчик. 1063 00:58:32,460 --> 00:58:33,860 Про лягушку - это преувеличение. 1064 00:58:37,700 --> 00:58:38,500 Входи. 1065 00:58:40,340 --> 00:58:41,620 Прошу прощения. 1066 00:58:49,980 --> 00:58:51,420 Мне нужно взглянуть на кое-что. 1067 00:58:52,820 --> 00:58:55,020 Там на верхней полке картонная коробка. 1068 00:58:55,620 --> 00:58:56,620 Достань её, пожалуйста. 1069 00:59:10,060 --> 00:59:11,580 Можно же на тебя вставать? 1070 00:59:11,860 --> 00:59:13,220 Заранее спрашивать надо! 1071 00:59:19,000 --> 00:59:21,000 [Тайное ремесло Закрывателей. Том 1] 1072 00:59:23,580 --> 00:59:24,260 Это что... 1073 00:59:25,020 --> 00:59:26,700 Падающий на землю Червь? 1074 00:59:29,100 --> 00:59:29,820 Да. 1075 00:59:30,620 --> 00:59:32,020 А это Каменные Стражи. 1076 00:59:32,780 --> 00:59:35,300 Западный Страж... и Восточный. 1077 00:59:35,900 --> 00:59:36,900 Каменные Стражи? 1078 00:59:37,020 --> 00:59:37,980 Да, их всего два. 1079 00:59:40,340 --> 00:59:43,260 Иногда беды не избежать, просто заперев дверь. 1080 00:59:43,340 --> 00:59:45,260 Тогда её запечатывают Каменным Стражем. 1081 00:59:46,260 --> 00:59:47,260 Поэтому в разные эпохи 1082 00:59:47,260 --> 00:59:48,780 они стояли в разных местах. 1083 00:59:51,700 --> 00:59:53,300 Сейчас Страж с острова Кюсю 1084 00:59:53,340 --> 00:59:55,340 где-то в бегах в обличии Дайдзина. 1085 00:59:56,220 --> 00:59:58,180 ... а второй Страж здесь. 1086 00:59:58,540 --> 00:59:59,460 Прямо в Токио. 1087 00:59:59,700 --> 01:00:01,500 И сейчас он один удерживает голову Червя. 1088 01:00:02,500 --> 01:00:04,940 Теперь мне осталось выяснить 1089 01:00:05,500 --> 01:00:07,060 его точные координаты. 1090 01:00:07,140 --> 01:00:09,540 Это должна быть большая дверь... 1091 01:00:10,340 --> 01:00:12,060 Токийские Врата. 1092 01:00:12,100 --> 01:00:14,420 Сто лет назад они уже открывались, 1093 01:00:14,580 --> 01:00:17,100 что привело к Великому землетрясению Канто. 1094 01:00:17,140 --> 01:00:18,460 После этого Закрыватели их запечатали. 1095 01:00:19,460 --> 01:00:20,220 Дайдзин... 1096 01:00:20,460 --> 01:00:23,260 может попытаться их открыть. 1097 01:00:30,140 --> 01:00:31,020 Нет! 1098 01:00:31,460 --> 01:00:34,540 Все указания на точное место закрашены. 1099 01:00:34,740 --> 01:00:35,500 Почему? 1100 01:00:35,580 --> 01:00:36,780 Место держится в тайне? 1101 01:00:37,260 --> 01:00:39,020 Видимо, придётся спросить у деда. 1102 01:00:39,500 --> 01:00:40,300 У деда? 1103 01:00:40,420 --> 01:00:41,820 Да. Он меня вырастил. 1104 01:00:42,100 --> 01:00:43,740 А недавно его положили в больницу. 1105 01:00:44,260 --> 01:00:46,460 Я очень не хочу его расстраивать. 1106 01:00:46,580 --> 01:00:47,700 Особенно своим нынешним видом. 1107 01:00:50,100 --> 01:00:51,940 Сота, ты дома? 1108 01:00:52,020 --> 01:00:53,140 Ты же дома, да? 1109 01:00:53,220 --> 01:00:53,900 Окно же открыто... 1110 01:00:54,020 --> 01:00:55,060 Это Серизава. 1111 01:00:55,140 --> 01:00:56,420 Как не вовремя! 1112 01:00:56,540 --> 01:00:57,660 А кто он? 1113 01:00:57,740 --> 01:00:58,460 Один знакомый. 1114 01:00:58,540 --> 01:00:59,980 Прикрой меня: просто попроси его уйти. 1115 01:01:00,340 --> 01:01:01,900 Сота, я могу войти? 1116 01:01:01,980 --> 01:01:03,500 Ну всё, я открываю дверь. 1117 01:01:03,620 --> 01:01:04,980 Не переживай, он хороший. 1118 01:01:07,460 --> 01:01:08,460 Здрасьте. 1119 01:01:09,780 --> 01:01:10,780 А ты кто? 1120 01:01:11,460 --> 01:01:12,260 Судзумэ, его сестрёнка. 1121 01:01:12,500 --> 01:01:13,900 У него есть сестра? 1122 01:01:13,980 --> 01:01:16,820 Двоюродная, но он мне как родной. 1123 01:01:17,220 --> 01:01:17,820 Простите, 1124 01:01:18,220 --> 01:01:20,020 вы ведь Серизава сан, да? 1125 01:01:22,060 --> 01:01:24,200 Квалификационный экзамен на учительскую лицензию. 1126 01:01:24,260 --> 01:01:26,500 Вчера была вторая часть, а он не пришёл. 1127 01:01:26,580 --> 01:01:29,020 Поверить не могу, что он взял и не явился. 1128 01:01:29,620 --> 01:01:30,940 Экзамен был вчера? 1129 01:01:32,220 --> 01:01:33,740 Какой же он болван. 1130 01:01:34,140 --> 01:01:36,260 Четыре года стараний - коту под хвост. 1131 01:01:36,780 --> 01:01:40,020 Выбесил меня так, что я и сам еле всё написал. 1132 01:01:40,700 --> 01:01:41,220 Тебя же... 1133 01:01:41,740 --> 01:01:42,820 зовут Судзумэ, да? 1134 01:01:43,260 --> 01:01:44,940 Если можешь связаться с Сотой, передай, что 1135 01:01:44,940 --> 01:01:47,780 хоть я и слишком зол, чтобы видеть его лицо, 1136 01:01:47,980 --> 01:01:49,100 но 20 тысяч йен, 1137 01:01:49,380 --> 01:01:50,780 которые он мне должен, 1138 01:01:50,980 --> 01:01:52,340 пусть всё-таки вернёт. 1139 01:01:52,700 --> 01:01:54,820 Знаю, с семейным бизнесом у них 1140 01:01:54,860 --> 01:01:56,020 всё плохо, все дела, но 1141 01:01:56,460 --> 01:01:58,860 он и сам тот ещё раздолбай. 1142 01:01:58,940 --> 01:01:59,980 Бесит. 1143 01:02:01,900 --> 01:02:02,900 Пока. 1144 01:02:05,995 --> 01:02:07,395 [Внимание. Землятресение.] 1145 01:02:07,420 --> 01:02:08,420 Тряхнуло? 1146 01:02:09,740 --> 01:02:10,660 Погоди, куда ты... 1147 01:02:11,260 --> 01:02:12,500 Перестало. 1148 01:02:13,820 --> 01:02:14,700 Ты в порядке? 1149 01:02:16,900 --> 01:02:17,620 Так близко... 1150 01:02:22,340 --> 01:02:23,900 Ого, сколько птиц. 1151 01:02:24,500 --> 01:02:24,780 Бежим! 1152 01:02:26,780 --> 01:02:27,780 Стой, куда ты? 1153 01:02:27,820 --> 01:02:28,500 Тебе говорю. 1154 01:02:30,100 --> 01:02:31,740 Я же не знала 1155 01:02:31,860 --> 01:02:33,340 про твой экзамен. 1156 01:02:33,460 --> 01:02:34,180 Что теперь делать? 1157 01:02:34,180 --> 01:02:35,380 Это не твоя вина. 1158 01:02:35,460 --> 01:02:37,580 Но это я убрала Стража с его места. 1159 01:02:37,620 --> 01:02:38,900 И сегодня мы это исправим. 1160 01:02:39,020 --> 01:02:40,620 Превратим кота обратно в Камень, 1161 01:02:40,740 --> 01:02:42,860 и я обрету свой прежний облик. 1162 01:02:46,180 --> 01:02:47,060 Что происходит? 1163 01:02:47,140 --> 01:02:47,860 Как много птиц. 1164 01:02:48,580 --> 01:02:49,700 Это из за землетрясения? 1165 01:02:54,140 --> 01:02:55,820 Ну и где Врата? 1166 01:02:56,940 --> 01:02:57,860 Дальше. 1167 01:02:57,940 --> 01:02:59,300 Вниз по реке. 1168 01:03:04,740 --> 01:03:05,500 Кот? 1169 01:03:08,020 --> 01:03:08,740 Судзумэ! 1170 01:03:09,540 --> 01:03:10,260 Давай играть. 1171 01:03:10,380 --> 01:03:11,060 Дайдзин! 1172 01:03:11,460 --> 01:03:11,980 Стой! 1173 01:03:14,100 --> 01:03:14,900 Что это? 1174 01:03:15,100 --> 01:03:15,780 Стул? 1175 01:03:28,540 --> 01:03:29,020 Что? 1176 01:03:29,700 --> 01:03:30,140 Дайдзин! 1177 01:03:31,020 --> 01:03:32,260 Превращайся обратно в Камень! 1178 01:03:32,740 --> 01:03:34,340 Второй Страж долго не выстоит один! 1179 01:03:34,540 --> 01:03:35,180 Не-а. 1180 01:03:35,260 --> 01:03:35,980 Почему? 1181 01:03:36,460 --> 01:03:36,980 Ты 1182 01:03:37,180 --> 01:03:38,580 так и не понял? 1183 01:03:42,740 --> 01:03:43,460 Куда он делся? 1184 01:03:44,940 --> 01:03:45,820 Сота сан. 1185 01:03:56,460 --> 01:03:57,740 Токийские Врата. 1186 01:03:58,580 --> 01:03:59,460 Они здесь. 1187 01:04:00,260 --> 01:04:01,980 Как нам туда попасть? 1188 01:04:22,540 --> 01:04:23,460 Остановилось? 1189 01:04:24,100 --> 01:04:24,860 Нет. 1190 01:04:29,260 --> 01:04:30,220 Что это? 1191 01:04:35,580 --> 01:04:36,300 Вот и всё. 1192 01:04:46,140 --> 01:04:47,400 [Внимание. Землятресение.] 1193 01:04:51,420 --> 01:04:53,740 Оповещение отключилось. Что это было? 1194 01:04:53,940 --> 01:04:55,140 Восточный страж... 1195 01:04:56,020 --> 01:04:57,740 не выдержал натиска. 1196 01:05:03,180 --> 01:05:04,520 И теперь Червь выйдет полностью. 1197 01:05:07,620 --> 01:05:08,220 Дайдзин?! 1198 01:05:08,620 --> 01:05:10,660 Мы должны предотвратить катастрофу. 1199 01:05:10,780 --> 01:05:11,580 Судзумэ сан. 1200 01:05:12,060 --> 01:05:12,500 Я пошёл. 1201 01:05:13,980 --> 01:05:14,900 Ты шутишь? 1202 01:05:15,380 --> 01:05:16,220 Сота сан! 1203 01:05:26,940 --> 01:05:27,540 Постой. 1204 01:05:27,620 --> 01:05:28,140 Что? 1205 01:05:29,620 --> 01:05:30,300 Судзумэ сан?! 1206 01:05:30,340 --> 01:05:31,020 Постой! 1207 01:05:34,740 --> 01:05:35,500 Что там случилось? 1208 01:05:35,660 --> 01:05:36,460 Вы видели? 1209 01:05:38,380 --> 01:05:39,180 Что происходит? 1210 01:05:39,580 --> 01:05:40,140 Как красиво... 1211 01:05:45,180 --> 01:05:46,980 Ты с ума сошла! 1212 01:05:47,060 --> 01:05:47,700 Но... 1213 01:05:50,300 --> 01:05:51,500 Судзумэ сан! 1214 01:05:58,740 --> 01:05:59,780 Я спасу тебя! 1215 01:06:06,540 --> 01:06:07,420 Сота сан. 1216 01:06:07,580 --> 01:06:09,260 Поверхность червя нестабильна. 1217 01:06:09,540 --> 01:06:10,780 Лучше держаться вместе. 1218 01:07:08,420 --> 01:07:09,140 Червь... 1219 01:07:10,180 --> 01:07:11,660 покрывает небо над всем городом. 1220 01:07:16,340 --> 01:07:17,300 Сота сан... 1221 01:07:18,220 --> 01:07:19,840 Да, мы должны сковать его Стражем 1222 01:07:19,840 --> 01:07:21,160 т.е. сделать так, чтобы Дайдзин... 1223 01:07:21,160 --> 01:07:22,080 Судзумэ. 1224 01:07:24,300 --> 01:07:25,820 Червь упадёт. 1225 01:07:26,380 --> 01:07:27,820 Он расколет землю. 1226 01:07:28,140 --> 01:07:28,900 Дайдзин! 1227 01:07:32,460 --> 01:07:33,260 Сота сан! 1228 01:07:34,660 --> 01:07:35,500 Что произошло? 1229 01:07:36,980 --> 01:07:38,380 Много людей 1230 01:07:38,900 --> 01:07:39,940 скоро погибнет. 1231 01:07:40,020 --> 01:07:41,740 Как ты можешь это допустить? 1232 01:07:42,140 --> 01:07:44,020 Превратись обратно в Камень! 1233 01:07:44,220 --> 01:07:44,780 Не могу. 1234 01:07:45,060 --> 01:07:47,460 Дайдзин больше не Страж. 1235 01:07:51,800 --> 01:07:53,600 Каменный страж теперь ты. 1236 01:07:53,740 --> 01:07:54,620 Эй, ты! 1237 01:07:59,300 --> 01:08:00,580 Что мне делать, Сота сан? 1238 01:08:01,460 --> 01:08:02,500 Сота сан! 1239 01:08:02,700 --> 01:08:04,300 Судзумэ сан... 1240 01:08:04,340 --> 01:08:05,300 Прости... 1241 01:08:06,620 --> 01:08:07,860 Я наконец понял... 1242 01:08:08,220 --> 01:08:09,660 Я не замечал этого раньше. 1243 01:08:10,260 --> 01:08:11,700 Или не хотел замечать. 1244 01:08:12,100 --> 01:08:13,380 Подожди, Сота сан! 1245 01:08:13,460 --> 01:08:14,220 Твоё тело... 1246 01:08:14,300 --> 01:08:14,900 Теперь... 1247 01:08:14,980 --> 01:08:16,220 оно замерзает! 1248 01:08:17,220 --> 01:08:17,700 Теперь... 1249 01:08:18,300 --> 01:08:20,140 я - Каменный страж. 1250 01:08:20,660 --> 01:08:22,140 Когда меня превратили в стул, 1251 01:08:22,580 --> 01:08:25,500 долг быть Каменным стражем был передан мне. 1252 01:08:26,780 --> 01:08:27,900 Как это так? 1253 01:08:29,500 --> 01:08:30,740 Неужели всё для меня закончится... 1254 01:08:31,020 --> 01:08:32,220 в этом месте... 1255 01:08:32,940 --> 01:08:33,780 Сота сан! 1256 01:08:33,860 --> 01:08:34,740 Но, 1257 01:08:34,780 --> 01:08:36,860 я хотя бы встретил тебя... 1258 01:08:38,420 --> 01:08:40,940 Сота сан. 1259 01:08:41,740 --> 01:08:42,820 Сота сан. 1260 01:08:43,740 --> 01:08:44,860 Сота сан! 1261 01:08:46,460 --> 01:08:48,060 Он больше не Сота. 1262 01:08:48,380 --> 01:08:50,300 Дайдзин, как ты смеешь.... 1263 01:08:50,580 --> 01:08:53,100 Так ты собираешься пронзить Червя Стражем? 1264 01:08:53,540 --> 01:08:54,300 Как же я могу... 1265 01:08:54,620 --> 01:08:56,780 Потому что Червь упадёт, 1266 01:08:57,180 --> 01:08:58,460 он расколет землю... 1267 01:09:07,340 --> 01:09:08,620 Он уже падает. 1268 01:09:09,060 --> 01:09:09,940 Сота сан. 1269 01:09:09,980 --> 01:09:11,380 Прошу, очнись! 1270 01:09:11,460 --> 01:09:12,260 Сота сан! 1271 01:09:12,500 --> 01:09:14,900 Он больше не Сота. 1272 01:09:15,580 --> 01:09:17,420 Сота сан, очнись! 1273 01:09:17,620 --> 01:09:19,540 Что мне делать? 1274 01:09:19,860 --> 01:09:21,780 Сота сан, Сота сан! 1275 01:09:22,180 --> 01:09:23,780 Много людей скоро погибнет. 1276 01:09:24,900 --> 01:09:26,500 История повторяется. 1277 01:09:45,660 --> 01:09:46,340 Нет. 1278 01:09:47,660 --> 01:09:50,780 Я больше не могу. 1279 01:10:12,900 --> 01:10:13,460 Посмотри-ка... 1280 01:10:13,460 --> 01:10:14,300 Как красиво. 1281 01:10:14,580 --> 01:10:15,220 Полярное сияние? 1282 01:10:15,380 --> 01:10:16,420 Радуга в это время? 1283 01:10:16,540 --> 01:10:17,500 Какая красота! 1284 01:11:04,140 --> 01:11:05,940 Мама, ты уже закончила? 1285 01:11:06,020 --> 01:11:07,860 Нет, ещё только начала. 1286 01:11:15,900 --> 01:11:16,620 А теперь закончила? 1287 01:11:17,140 --> 01:11:17,900 Нет, пока нет. 1288 01:11:25,300 --> 01:11:26,100 А теперь закончила? 1289 01:11:27,020 --> 01:11:28,020 Осталось чуть-чуть. 1290 01:11:31,340 --> 01:11:32,660 А теперь? 1291 01:11:32,740 --> 01:11:34,260 Да. 1292 01:11:36,780 --> 01:11:37,700 Всё готово. 1293 01:11:38,580 --> 01:11:40,500 С днём рождения, Судзумэ. 1294 01:11:43,140 --> 01:11:44,980 А с какой стороны у него лицо? 1295 01:11:46,060 --> 01:11:48,060 Что? Это стул. Специально для тебя. 1296 01:11:52,540 --> 01:11:53,820 Вот. Ну как? 1297 01:11:57,940 --> 01:11:59,500 Стульчик специально для Судзумэ! 1298 01:12:00,100 --> 01:12:02,020 Спасибо, мамочка! 1299 01:12:03,620 --> 01:12:06,460 Я буду его беречь всегда-всегда. 1300 01:12:06,620 --> 01:12:07,660 Всегда? 1301 01:12:08,260 --> 01:12:11,060 Значит это хорошо, 1302 01:12:13,260 --> 01:12:14,020 что я тебе его сделала. 1303 01:12:15,500 --> 01:12:16,900 Сколько я его берегла? 1304 01:12:17,740 --> 01:12:19,740 И берегла ли вообще... 1305 01:12:29,620 --> 01:12:30,540 Что это... 1306 01:12:33,660 --> 01:12:34,340 за место? 1307 01:12:39,700 --> 01:12:41,140 Сота сан. 1308 01:12:50,700 --> 01:12:51,700 Это же... 1309 01:12:54,860 --> 01:12:56,220 Токийские Врата. 1310 01:13:07,260 --> 01:13:08,340 Сота сан. 1311 01:13:21,260 --> 01:13:22,140 Я не могу пройти! 1312 01:13:23,500 --> 01:13:24,860 Он в Вечности. 1313 01:13:25,500 --> 01:13:28,820 Сота сан. 1314 01:13:29,300 --> 01:13:30,620 Сота сан. 1315 01:13:33,660 --> 01:13:34,380 Судзумэ. 1316 01:13:39,700 --> 01:13:41,300 Наконец-то остались только мы. 1317 01:13:42,300 --> 01:13:44,260 Дайдзин, это всё твоя вина! 1318 01:13:44,460 --> 01:13:45,740 Верни мне Соту! 1319 01:13:45,860 --> 01:13:46,380 Не могу. 1320 01:13:46,580 --> 01:13:47,460 Почему? 1321 01:13:47,500 --> 01:13:49,380 Сота больше не человек. 1322 01:13:51,940 --> 01:13:53,620 Верни мне моего Соту! 1323 01:13:53,700 --> 01:13:55,340 Мне больно, Судзумэ. 1324 01:13:55,420 --> 01:13:56,420 Верни его! 1325 01:13:56,460 --> 01:13:58,140 Говорю же, ты делаешь мне больно. 1326 01:13:58,180 --> 01:13:59,380 Ах ты дрянь! 1327 01:14:00,060 --> 01:14:02,980 Ты не меня не любишь? Не любишь Дайдзина? 1328 01:14:03,020 --> 01:14:04,100 Да как я могу тебя любить? 1329 01:14:04,140 --> 01:14:05,500 Ты же любишь Советника-Дайдзина, да? 1330 01:14:05,520 --> 01:14:06,720 Да я... тебя...! 1331 01:14:16,220 --> 01:14:17,420 Уходи. 1332 01:14:18,820 --> 01:14:20,660 И не смей со мной больше говорить. 1333 01:14:21,740 --> 01:14:22,660 Судзумэ... 1334 01:14:23,060 --> 01:14:24,860 не любит Дайдзина... 1335 01:14:39,420 --> 01:14:41,340 Обещаю, я приду за тобой. 1336 01:14:42,820 --> 01:14:44,060 ...я возвращаю их вам! 1337 01:15:26,620 --> 01:15:28,340 Посмотри на неё. 1338 01:15:28,540 --> 01:15:29,820 Она без обуви совсем. 1339 01:15:30,740 --> 01:15:32,060 Да, ужас. 1340 01:15:37,900 --> 01:15:40,540 Вся промокшая... 1341 01:15:40,620 --> 01:15:41,620 Она что, босиком? 1342 01:15:41,700 --> 01:15:42,540 Серьезно? 1343 01:15:44,860 --> 01:15:47,140 Состояние Мунаката сан почти в норме. 1344 01:15:47,700 --> 01:15:49,580 А вчера было прямо на грани... 1345 01:15:50,820 --> 01:15:51,820 [Мунаката] 1346 01:16:05,140 --> 01:16:08,140 Судя по всему, Сота не справился. 1347 01:16:08,420 --> 01:16:09,540 Простите, что беспокою. 1348 01:16:09,580 --> 01:16:12,060 Сота... сан сказал мне, что 1349 01:16:12,260 --> 01:16:14,100 вас положили в больницу. 1350 01:16:17,820 --> 01:16:20,620 Он и тебя втянул в это? 1351 01:16:21,540 --> 01:16:24,060 Что с моим внуком? 1352 01:16:25,820 --> 01:16:28,300 Он стал Стражем и остался в Вечности. 1353 01:16:29,020 --> 01:16:30,300 Понятно. 1354 01:16:31,420 --> 01:16:35,060 Вчера в небе я видел Червя. 1355 01:16:35,900 --> 01:16:38,180 Встал бы и пошёл сам. 1356 01:16:38,620 --> 01:16:42,860 Но тело моё меня уже не слушается. 1357 01:16:42,940 --> 01:16:43,620 Простите... 1358 01:16:43,740 --> 01:16:46,860 Я хочу знать, как попасть в Вечность. 1359 01:16:49,380 --> 01:16:50,300 Зачем это тебе? 1360 01:16:51,420 --> 01:16:53,020 Если я не пойду и не спасу Соту сан... 1361 01:16:53,140 --> 01:16:54,820 Его и не нужно спасать. 1362 01:16:56,060 --> 01:16:59,460 Он удостоен чести быть Стражем, 1363 01:16:59,500 --> 01:17:02,820 роль которого ранее исполняли лишь боги. 1364 01:17:03,220 --> 01:17:06,620 И из этого мира нам к нему пути уже нет. 1365 01:17:06,940 --> 01:17:08,020 Как это возможно? 1366 01:17:08,260 --> 01:17:09,460 Должен же быть способ. 1367 01:17:09,580 --> 01:17:13,900 Не делай жертву моего внука напрасной. 1368 01:17:14,500 --> 01:17:17,020 Кто пронзил Стражем тело Червя? 1369 01:17:17,420 --> 01:17:17,900 Ммм... 1370 01:17:17,940 --> 01:17:19,860 Это была ты? 1371 01:17:19,940 --> 01:17:20,740 Но это потому, что... 1372 01:17:20,780 --> 01:17:21,980 Отвечай! 1373 01:17:22,140 --> 01:17:22,860 Да, это была я. 1374 01:17:23,380 --> 01:17:24,660 Понятно. 1375 01:17:24,780 --> 01:17:26,380 И правильно. 1376 01:17:26,500 --> 01:17:29,900 Потому что иначе миллионы людей бы погибли. 1377 01:17:29,940 --> 01:17:32,740 Прими это с честью и не упоминай снова. 1378 01:17:33,060 --> 01:17:35,140 Возвращайся в свой мир. 1379 01:17:41,220 --> 01:17:45,180 В это место закрыт путь для обычных людей. 1380 01:17:45,740 --> 01:17:48,300 Просто забудь всё это. 1381 01:17:49,460 --> 01:17:50,980 Как я могу забыть... 1382 01:17:51,420 --> 01:17:54,140 Тогда я открою Дверь. 1383 01:17:54,340 --> 01:17:55,060 Что? 1384 01:17:56,660 --> 01:17:58,340 Я найду способ пройти через Врата. 1385 01:17:58,380 --> 01:17:59,180 Нет! 1386 01:17:59,300 --> 01:18:00,980 Нельзя входить в Вечность через Врата! 1387 01:18:01,060 --> 01:18:03,100 Нельзя открывать Двери! 1388 01:18:03,300 --> 01:18:04,020 Постой! 1389 01:18:16,500 --> 01:18:18,740 Вечность может и красива... 1390 01:18:19,060 --> 01:18:20,620 но это мир после смерти. 1391 01:18:21,340 --> 01:18:23,660 Неужели тебе не страшно? 1392 01:18:24,660 --> 01:18:25,980 Я не боюсь. 1393 01:18:26,500 --> 01:18:27,500 Жизнь или смерть... 1394 01:18:27,900 --> 01:18:29,100 Это моя судьба. 1395 01:18:29,340 --> 01:18:30,820 Я знала это с самого детства. 1396 01:18:31,420 --> 01:18:32,020 Но, 1397 01:18:32,940 --> 01:18:36,100 Но я боюсь мира, в котором нет Соты сан! 1398 01:18:44,860 --> 01:18:47,460 Человек за всю свою жизнь... 1399 01:18:47,500 --> 01:18:49,900 может пройти лишь через одну Дверь. 1400 01:18:50,580 --> 01:18:53,100 А ты ведь раньше уже была в Вечности, да? 1401 01:18:53,540 --> 01:18:55,860 Что ты там видела? 1402 01:18:56,620 --> 01:18:57,380 Я помню... 1403 01:18:58,180 --> 01:18:59,900 себя маленькой... 1404 01:19:00,500 --> 01:19:03,220 и маму, которая уже давно умерла. 1405 01:19:04,020 --> 01:19:10,580 Значит, однажды ты уже попадала в Вечность... 1406 01:19:16,420 --> 01:19:20,740 Найди Дверь, через которую ты тогда прошла. 1407 01:19:31,220 --> 01:19:33,540 Сколько лет сколько зим... 1408 01:19:34,180 --> 01:19:37,380 Вижу, ты тоже наконец свободна. 1409 01:19:39,820 --> 01:19:42,620 Присмотришь за ней? 1410 01:19:43,340 --> 01:19:46,260 Я теперь уповаю только на тебя. 1411 01:20:25,060 --> 01:20:26,700 Сота сан, теперь придётся мне 1412 01:20:26,700 --> 01:20:27,820 "пройтись в твоих мокасинах" 1413 01:20:41,500 --> 01:20:43,620 Эй, постой! 1414 01:20:43,740 --> 01:20:44,340 Я к тебе обращаюсь! 1415 01:20:44,740 --> 01:20:45,940 Судзумэ! 1416 01:20:47,660 --> 01:20:49,260 Серизава сан? 1417 01:20:49,380 --> 01:20:50,380 Ты куда идёшь? 1418 01:20:50,980 --> 01:20:52,100 Ищещь Соту? 1419 01:20:53,300 --> 01:20:54,540 Я ищу Дверь. 1420 01:20:55,620 --> 01:20:56,860 Поэтому прости, я очень спешу. 1421 01:20:56,940 --> 01:20:59,180 Эй, ты знаешь, сколько я тебя искал? 1422 01:20:59,260 --> 01:20:59,700 Что? 1423 01:20:59,780 --> 01:21:01,260 Ты же соврала про родство, так ведь? 1424 01:21:01,300 --> 01:21:02,420 Да какая разница? 1425 01:21:02,500 --> 01:21:03,380 Залезай в машину. 1426 01:21:03,780 --> 01:21:05,100 Ты собираешься найти Соту. 1427 01:21:05,140 --> 01:21:06,740 Где бы он ни был, я тебя отвезу. 1428 01:21:07,420 --> 01:21:08,460 Зачем тебе это? 1429 01:21:08,540 --> 01:21:10,840 Я за друга волнуюсь. Нельзя? 1430 01:21:10,880 --> 01:21:11,580 Что у них происходит? 1431 01:21:11,580 --> 01:21:12,380 Ссорятся? 1432 01:21:12,460 --> 01:21:14,420 Вот ты где, Судзумэ! 1433 01:21:15,780 --> 01:21:16,620 Тётя Тамаки. 1434 01:21:16,620 --> 01:21:17,820 Наконец-то! 1435 01:21:17,900 --> 01:21:19,660 Знаешь, сколько я тебя искала? 1436 01:21:19,860 --> 01:21:20,540 А ты, негодяй, 1437 01:21:20,620 --> 01:21:22,140 ну-ка отойди от неё! 1438 01:21:22,260 --> 01:21:23,380 Или я полицию вызову. 1439 01:21:23,400 --> 01:21:24,200 Кто это? 1440 01:21:24,280 --> 01:21:26,180 Это его ты приводила домой, да? 1441 01:21:26,180 --> 01:21:28,020 Он тебе голову морочит. 1442 01:21:28,220 --> 01:21:29,020 Поехали домой. 1443 01:21:29,700 --> 01:21:30,540 Прости, тетя Тамаки. 1444 01:21:30,540 --> 01:21:30,860 Стой! 1445 01:21:30,860 --> 01:21:31,600 Я пока не могу вернуться. 1446 01:21:31,620 --> 01:21:32,340 Судзумэ! 1447 01:21:32,980 --> 01:21:34,380 Поехали, Серизава сан. 1448 01:21:38,020 --> 01:21:39,380 Погоди-ка, Судзумэ.. 1449 01:21:39,420 --> 01:21:41,020 Да что с тобой такое? 1450 01:21:41,100 --> 01:21:42,460 Я не отпущу тебя одну. 1451 01:21:42,540 --> 01:21:44,940 -Не надо, Тётя Тамаки, вылези из машины! -Судзумэ, пойдём со мной. 1452 01:21:44,980 --> 01:21:46,780 Вы обе в курсе, что у машины двери есть? 1453 01:21:46,780 --> 01:21:48,260 Что это, чувак спалился с любовницей? 1454 01:21:48,380 --> 01:21:49,500 Ну мужик и козёл. 1455 01:21:49,500 --> 01:21:51,900 -Ты мне не отвечаешь на сообщения. 1456 01:21:51,940 --> 01:21:52,700 Вы закончили? 1457 01:21:53,700 --> 01:21:54,700 А то шумно очень. 1458 01:21:56,620 --> 01:21:57,140 Дайдзин? 1459 01:21:57,260 --> 01:21:58,940 Кот... говорит!? 1460 01:21:59,140 --> 01:22:00,580 Как кот может говорить? 1461 01:22:00,860 --> 01:22:02,500 Что? Да, всё верно. 1462 01:22:03,500 --> 01:22:05,300 Кошки говорить не умеют. 1463 01:22:05,340 --> 01:22:06,660 И вот так вот. Всё. 1464 01:22:07,340 --> 01:22:09,380 [Маршрут построен] 1465 01:22:09,460 --> 01:22:10,580 Серизава сан, нам надо туда. 1466 01:22:11,260 --> 01:22:12,180 Так далеко? 1467 01:22:12,300 --> 01:22:14,100 Судзумэ, это что, адрес... 1468 01:22:14,180 --> 01:22:16,340 Разве не ты сказал, что отвезёшь куда угодно? 1469 01:22:16,940 --> 01:22:19,220 Прошу. Нам надо туда. 1470 01:22:24,860 --> 01:22:25,900 Так ты не шутишь... 1471 01:22:26,820 --> 01:22:28,900 Вернуться бы завтра к обеду... 1472 01:22:33,780 --> 01:22:36,180 Ты что тут забыл? 1473 01:23:10,060 --> 01:23:12,360 Э... как вас там, можно потише? 1474 01:23:12,700 --> 01:23:14,380 Что? Это же идеальная песня в дорогу. 1475 01:23:14,580 --> 01:23:16,340 Кот вон слушает и не жалуется. 1476 01:23:16,500 --> 01:23:18,420 Судзумэ не слушает. 1477 01:23:18,660 --> 01:23:20,020 Она сразу уснула. 1478 01:23:20,640 --> 01:23:21,860 И кстати, кто хозяин кота? 1479 01:23:21,940 --> 01:23:23,180 Судзумэ? 1480 01:23:23,460 --> 01:23:25,620 Нет, я не разрешаю держать животных. 1481 01:23:25,900 --> 01:23:27,100 Серизава кун, 1482 01:23:27,500 --> 01:23:29,220 Студент педагогического факультета? 1483 01:23:29,340 --> 01:23:30,220 Да. 1484 01:23:30,300 --> 01:23:31,660 Хочу стать учителем. 1485 01:23:34,260 --> 01:23:35,700 Машина точно в порядке? 1486 01:23:35,780 --> 01:23:38,220 Купил уже с пробегом, зато по дешёвке. 1487 01:23:38,300 --> 01:23:39,420 Крутая же, да? 1488 01:23:39,820 --> 01:23:42,020 Уверен, что готов нас отвезти? 1489 01:23:42,100 --> 01:23:44,420 Тут в одну только сторону - 7 часов пути. 1490 01:23:44,860 --> 01:23:47,980 Ну не только ваша дочь ищет Соту. 1491 01:23:48,780 --> 01:23:50,220 Строго говоря, она мне не дочь. 1492 01:23:50,780 --> 01:23:53,140 Судзумэ - моя племянница. 1493 01:23:53,240 --> 01:23:54,960 Забрала её к себе после смерти моей сестры. 1494 01:23:54,984 --> 01:23:56,236 А она воспитывала Судзумэ одна. 1495 01:23:56,260 --> 01:23:58,720 Теперь мы с ней почти как мать и дочь. 1496 01:23:59,140 --> 01:24:02,100 Судзумэ, которой было тогда всего 4 года, 1497 01:24:02,380 --> 01:24:05,620 никак не могла понять внезапную потерю мамы... 1498 01:24:05,700 --> 01:24:08,620 убегала её искать и даже сама терялась... 1499 01:24:08,660 --> 01:24:10,940 Судзумэ, Судзумэ! 1500 01:24:10,980 --> 01:24:12,100 Где ты? 1501 01:24:12,300 --> 01:24:13,820 Судзумэ. 1502 01:24:17,440 --> 01:24:18,300 Тётя... 1503 01:24:18,340 --> 01:24:19,860 Теперь всё хорошо. 1504 01:24:20,020 --> 01:24:20,940 Прости, 1505 01:24:21,180 --> 01:24:23,260 что так долго тебя искала. 1506 01:24:23,500 --> 01:24:24,660 Судзумэ, 1507 01:24:24,860 --> 01:24:26,380 отныне я буду заботиться о тебе. 1508 01:24:29,260 --> 01:24:31,340 Двенадцать лет прошло с тех пор... 1509 01:24:31,420 --> 01:24:32,780 Я увезла её к себе на Кюсю 1510 01:24:32,860 --> 01:24:35,140 и с тех пор мы живём там с ней вдвоём. 1511 01:24:40,340 --> 01:24:41,940 Что? Дым мешает? 1512 01:24:42,020 --> 01:24:44,420 Да ладно. В конце концов, это твоя машина. 1513 01:24:44,860 --> 01:24:47,980 Значит, сейчас мы едем к дому её матери? 1514 01:24:48,100 --> 01:24:50,020 И Сота будет там? 1515 01:24:50,100 --> 01:24:51,100 Не знаю. 1516 01:24:51,100 --> 01:24:53,900 Но других вариантов не осталось. 1517 01:24:54,340 --> 01:24:56,940 Может нам вернуться в Токио, пока она спит? 1518 01:24:57,460 --> 01:24:59,460 Тогда может она оставит эту затею? 1519 01:24:59,500 --> 01:25:00,380 Боюсь, не могу. 1520 01:25:00,380 --> 01:25:03,100 Надо забрать у Соты долг в 20 тысяч йен. 1521 01:25:04,300 --> 01:25:07,340 Так ты теперь ещё и коллектор. 1522 01:25:38,100 --> 01:25:38,580 Это был 1523 01:25:38,780 --> 01:25:39,940 подземный толчок? 1524 01:25:40,140 --> 01:25:41,900 Наконец-то проснулась. 1525 01:25:42,220 --> 01:25:43,860 Зато тётя теперь уснула. 1526 01:25:44,060 --> 01:25:46,140 Хронический недосып - у вас что, семейное? 1527 01:25:48,180 --> 01:25:49,980 Действительно. За рулём и не заметил. 1528 01:25:50,020 --> 01:25:50,900 Притормози. 1529 01:25:57,260 --> 01:25:59,500 Судзумэ, постой! 1530 01:26:20,140 --> 01:26:21,260 Врат нигде нет... 1531 01:26:22,860 --> 01:26:24,580 Сота сан сдерживает Червя. 1532 01:26:26,780 --> 01:26:27,580 Дайдзин. 1533 01:26:28,220 --> 01:26:30,020 Что же ты задумал? 1534 01:26:31,140 --> 01:26:32,460 И почему молчишь? 1535 01:26:34,460 --> 01:26:35,500 Страж, 1536 01:26:35,900 --> 01:26:37,260 если я не Закрыватель, 1537 01:26:38,020 --> 01:26:39,620 могу ли я стать Каменным Стражем? 1538 01:26:41,900 --> 01:26:43,140 Судзумэ. 1539 01:26:45,740 --> 01:26:47,300 Что такое? Ты в порядке? 1540 01:26:47,460 --> 01:26:49,500 Всё хорошо. Извини. 1541 01:26:49,900 --> 01:26:50,980 Надо ехать дальше. 1542 01:26:53,940 --> 01:26:56,140 Мы уже проехали полпути. 1543 01:27:11,180 --> 01:27:12,300 Я и не знал, что здесь 1544 01:27:12,380 --> 01:27:14,700 есть такие красивые места. 1545 01:27:15,580 --> 01:27:16,700 Это место... 1546 01:27:16,820 --> 01:27:17,940 было очень красивым. 1547 01:27:24,060 --> 01:27:25,100 Извини 1548 01:27:25,100 --> 01:27:26,220 Нам надо спешить. 1549 01:27:35,180 --> 01:27:36,500 Эй, Кошак. 1550 01:27:36,980 --> 01:27:37,820 Привет. 1551 01:27:39,380 --> 01:27:40,300 По-моему, 1552 01:27:40,620 --> 01:27:42,940 хозяева у тебя... своеобразные. 1553 01:28:17,020 --> 01:28:17,620 Дождь? 1554 01:28:17,940 --> 01:28:19,460 Блин, правда? 1555 01:28:19,740 --> 01:28:21,140 Это плохо. 1556 01:28:21,580 --> 01:28:22,340 Что? 1557 01:28:22,340 --> 01:28:24,980 Крыша у машины есть? Закрывай уже. 1558 01:28:25,004 --> 01:28:27,004 Ну-у, давай попробуем. 1559 01:28:45,660 --> 01:28:46,620 Что за черт? 1560 01:28:47,140 --> 01:28:49,060 Да, всё ещё сломана. 1561 01:28:49,620 --> 01:28:51,100 Некогда смеяться. 1562 01:28:51,180 --> 01:28:52,260 Что нам теперь делать? 1563 01:28:52,260 --> 01:28:55,340 Да ладно вам. До зоны отдыха - пара минут. 1564 01:28:55,460 --> 01:28:58,660 [Зона отдыха через 40 км - доедете за 35 минут] 1565 01:28:58,740 --> 01:29:00,580 Это, по-твоему, пара минут? 1566 01:29:06,460 --> 01:29:07,620 Приятного аппетита. 1567 01:29:11,660 --> 01:29:13,580 Т.е. вы там с каким-то левым мужиком? 1568 01:29:13,780 --> 01:29:14,380 Какой уж мужик? 1569 01:29:14,700 --> 01:29:17,900 Обычный городской парень. 1570 01:29:17,940 --> 01:29:20,660 Может на халяву падкий чуть-чуть. 1571 01:29:20,860 --> 01:29:22,660 Всё равно это может быть опасно. 1572 01:29:23,060 --> 01:29:24,780 Две девушки... 1573 01:29:25,060 --> 01:29:26,300 запертые в салоне машины... 1574 01:29:26,380 --> 01:29:28,300 Да нет же, у него кабриолет... 1575 01:29:28,420 --> 01:29:29,500 Это ещё хуже! 1576 01:29:29,740 --> 01:29:31,340 Тамаки сан, где именно в Мияги вы сейчас? 1577 01:29:31,420 --> 01:29:32,540 Опять Тамаки? 1578 01:29:32,620 --> 01:29:33,340 Та-ак... 1579 01:29:33,380 --> 01:29:35,300 Минору всё не сдаётся. 1580 01:29:35,460 --> 01:29:37,060 Минутку... Вот, отлично! 1581 01:29:37,100 --> 01:29:38,220 У регулярного рейса до Токио... 1582 01:29:38,300 --> 01:29:40,500 остановка как раз на этой парковке. 1583 01:29:40,900 --> 01:29:42,540 Есть свободные места. 1584 01:29:42,740 --> 01:29:44,140 Давай я куплю вам билеты. 1585 01:29:44,140 --> 01:29:46,180 Погоди пока, Минору кун. 1586 01:29:46,260 --> 01:29:48,180 Мы уже почти доехали, 1587 01:29:48,260 --> 01:29:49,780 и если попытаюсь развернуть её сейчас... 1588 01:29:54,800 --> 01:29:56,800 [Внимание. Землятресение.] 1589 01:30:03,500 --> 01:30:04,620 Сота сан... 1590 01:30:04,740 --> 01:30:07,940 Сота сан. 1591 01:30:09,540 --> 01:30:10,540 Судзумэ. 1592 01:30:10,540 --> 01:30:11,900 Ещё один толчок был? 1593 01:30:12,060 --> 01:30:14,180 Что-то землетрясения зачастили! 1594 01:30:16,020 --> 01:30:18,540 Ты уверена, что не хочешь зайти поесть? 1595 01:30:23,260 --> 01:30:24,660 Судзумэ. 1596 01:30:24,780 --> 01:30:27,500 Пожалуйста, скажи мне честно. 1597 01:30:27,780 --> 01:30:28,340 Что? 1598 01:30:29,300 --> 01:30:32,060 Зачем тебе к старому дому? 1599 01:30:32,660 --> 01:30:33,740 Я хочу закрыть эту дверь. 1600 01:30:34,660 --> 01:30:36,860 Прости, я не знаю как это объяснить. 1601 01:30:36,980 --> 01:30:38,180 Это всё что ты скажешь? 1602 01:30:38,420 --> 01:30:40,620 После всех проблем, что ты создала? 1603 01:30:40,620 --> 01:30:41,740 Я создала проблемы? 1604 01:30:42,220 --> 01:30:44,020 Даже если бы я попыталась объяснить... 1605 01:30:44,060 --> 01:30:45,660 тётя Тамаки, тебе этого не понять. 1606 01:30:46,740 --> 01:30:48,760 Ну всё, мы садимся в автобус и домой. 1607 01:30:48,760 --> 01:30:50,400 Ты не в состоянии сказать, что с тобой... 1608 01:30:50,400 --> 01:30:51,440 выглядишь разбитой... 1609 01:30:51,500 --> 01:30:52,900 Ничего не ешь. Мне за тебя страшно. 1610 01:30:52,900 --> 01:30:53,420 Пусти меня! 1611 01:30:53,500 --> 01:30:54,220 Судзумэ! 1612 01:30:54,300 --> 01:30:55,940 Вот ты и езжай домой, тётя Тамаки. 1613 01:30:56,220 --> 01:30:58,180 Я не просила ехать за мной! 1614 01:30:58,340 --> 01:30:59,580 Как ты не понимаешь? 1615 01:31:00,100 --> 01:31:01,980 Я же за тебя тревожусь? 1616 01:31:02,020 --> 01:31:04,100 Да мне твои тревоги уже поперёк горла! 1617 01:31:13,820 --> 01:31:16,700 Всё. Я сдаюсь. 1618 01:31:17,820 --> 01:31:20,260 Я заботилась о тебе больше 10 лет... 1619 01:31:20,540 --> 01:31:23,060 с момента, когда пришлось тебя забрать. 1620 01:31:23,500 --> 01:31:25,300 Какая же я была дура. 1621 01:31:26,420 --> 01:31:28,300 Ходила вокруг тебя на цыпочках. 1622 01:31:28,300 --> 01:31:30,440 "Это же ребёнок, потерявший мать". 1623 01:31:30,440 --> 01:31:31,900 Не позволяла себе мужчину в дом привести. 1624 01:31:31,940 --> 01:31:33,660 Не говоря уже о том, чтобы надеяться... 1625 01:31:33,780 --> 01:31:36,180 выйти замуж уже с ребенком на руках. 1626 01:31:36,180 --> 01:31:37,940 Никакие деньги, оставшиеся от твоей матери, 1627 01:31:38,000 --> 01:31:40,400 этого уже не исправят. 1628 01:31:42,620 --> 01:31:44,340 Неужели ты сейчас серьёзно? 1629 01:31:46,580 --> 01:31:47,780 Но я же... 1630 01:31:48,180 --> 01:31:49,700 [Прости, что так долго тебя искала] 1631 01:31:49,780 --> 01:31:51,380 Как будто у меня был выбор... 1632 01:31:51,940 --> 01:31:53,420 Я и не просила меня забирать! 1633 01:31:54,460 --> 01:31:56,060 Ты сама сказала... 1634 01:31:56,060 --> 01:31:57,540 "Отныне я буду о тебе заботиться"! 1635 01:31:57,580 --> 01:31:59,300 Что-то не припоминаю! 1636 01:31:59,320 --> 01:32:00,300 Ты... 1637 01:32:00,380 --> 01:32:01,820 вон из моего дома! 1638 01:32:02,180 --> 01:32:03,620 Верни мне мою жизнь! 1639 01:32:08,740 --> 01:32:10,780 Кто ты? 1640 01:32:11,780 --> 01:32:13,500 Старший советник. 1641 01:32:15,500 --> 01:32:16,900 Садайдзин... 1642 01:32:24,100 --> 01:32:26,100 Тётя Тамаки! 1643 01:32:29,020 --> 01:32:30,660 Что же это... 1644 01:32:47,140 --> 01:32:48,900 Ты в порядке, тётя Тамаки? 1645 01:32:49,500 --> 01:32:50,420 Что я сейчас... 1646 01:32:51,100 --> 01:32:51,880 Прости... 1647 01:32:51,880 --> 01:32:53,100 Мне надо... 1648 01:32:56,980 --> 01:32:58,140 Серизава кун. 1649 01:32:58,380 --> 01:32:59,180 Что такое? 1650 01:32:59,900 --> 01:33:03,380 Я не понимаю, что со мной. 1651 01:33:04,020 --> 01:33:07,820 Как я могла такое сказать? 1652 01:33:08,980 --> 01:33:09,940 Эй, эй... 1653 01:33:10,540 --> 01:33:11,060 Постойте. 1654 01:33:11,460 --> 01:33:12,660 Да не плачьте вы... 1655 01:33:12,700 --> 01:33:13,900 Успокойтесь же. 1656 01:33:18,540 --> 01:33:20,060 М-да. Очень... своеобразные. 1657 01:33:21,384 --> 01:33:23,384 [♪ Я расстегнула блузку... ♪] 1658 01:33:23,560 --> 01:33:24,680 Не сейчас... 1659 01:33:24,704 --> 01:33:26,376 [♪ Этот первый поцелуй ♪] 1660 01:33:26,500 --> 01:33:27,580 Тоже не то... 1661 01:33:28,140 --> 01:33:29,200 О, вот! 1662 01:33:29,224 --> 01:33:33,224 [♪ Эй вы двое, не деритесь из за меня... ♪] 1663 01:33:33,748 --> 01:33:36,748 [♪ Я не хочу, чтобы вам было больно... ♪] 1664 01:33:42,620 --> 01:33:44,020 Ну в ясную то погоду... 1665 01:33:44,060 --> 01:33:44,940 машина - отпад, скажи же? 1666 01:33:45,580 --> 01:33:46,980 Что за очередная песня так громко? 1667 01:33:48,060 --> 01:33:50,220 Это же специально для вас подборка. 1668 01:33:50,900 --> 01:33:51,780 Судзумэ? 1669 01:33:52,020 --> 01:33:53,500 Нравится песенка? 1670 01:33:56,620 --> 01:33:58,180 А то в салоне всё ещё пасмурно. 1671 01:33:58,260 --> 01:33:59,480 Так ведь, новый кошак? 1672 01:33:59,900 --> 01:34:02,180 Откуда вы их вообще берёте? 1673 01:34:02,420 --> 01:34:04,020 Эта ещё и здоровая какая. 1674 01:34:05,300 --> 01:34:08,020 О, радуга - наконец-то хороший знак! 1675 01:34:11,700 --> 01:34:14,280 Ну ок, вроде как сам с собой поговорил... 1676 01:34:16,820 --> 01:34:17,820 А знаешь, Судзумэ... 1677 01:34:17,900 --> 01:34:18,860 Кошкам не свойственно 1678 01:34:19,020 --> 01:34:20,780 привязываться к человеку. 1679 01:34:20,980 --> 01:34:22,380 В отличие от собак, например. 1680 01:34:23,380 --> 01:34:24,700 Может быть и эти две... 1681 01:34:25,100 --> 01:34:28,100 хотят от тебя чего-то конкретного? 1682 01:34:28,220 --> 01:34:29,340 Так и есть. 1683 01:34:30,660 --> 01:34:31,820 Мы хотим, чтобы этот человек 1684 01:34:32,140 --> 01:34:33,820 помог нам обрести нашу прежнюю форму. 1685 01:34:36,100 --> 01:34:37,820 И эта. Кошка. Говорит! 1686 01:34:40,500 --> 01:34:41,420 Тормози! 1687 01:34:41,620 --> 01:34:43,260 Тормози! 1688 01:34:43,820 --> 01:34:45,140 Ну нет же... 1689 01:34:56,980 --> 01:34:57,780 О! Заработало! 1690 01:35:03,940 --> 01:35:06,020 Ну ладно. Могло быть и хуже... 1691 01:35:06,100 --> 01:35:06,820 Но всё же... 1692 01:35:06,820 --> 01:35:09,260 эта кошка что, говорила с нами? 1693 01:35:09,380 --> 01:35:12,700 Вроде бы да, так ведь? 1694 01:35:13,060 --> 01:35:14,700 Что это, что-то потустороннее? 1695 01:35:14,780 --> 01:35:16,420 Да нет, ну бред же... 1696 01:35:16,740 --> 01:35:17,820 Простите! 1697 01:35:18,740 --> 01:35:19,940 Остановите пожалуйста! 1698 01:35:21,460 --> 01:35:22,580 Серизава сан! 1699 01:35:22,740 --> 01:35:24,500 Сколько там осталось до места, километров 10? 1700 01:35:24,860 --> 01:35:27,700 [До пункта назначения - 20 километров]. 1701 01:35:27,820 --> 01:35:30,340 Ещё 20. Прилично так осталось. 1702 01:35:30,340 --> 01:35:31,820 [Вы отклонились от маршрута] 1703 01:35:31,860 --> 01:35:32,940 Да знаю я! 1704 01:35:32,980 --> 01:35:34,260 Я пробегу остаток пути. 1705 01:35:35,140 --> 01:35:36,260 Спасибо, что довёз меня сюда, 1706 01:35:36,380 --> 01:35:37,300 Серизава сан. 1707 01:35:37,380 --> 01:35:38,380 И тебе, тетя Тамаки. 1708 01:35:48,780 --> 01:35:50,780 Серизава, я еду за ней. 1709 01:35:51,300 --> 01:35:53,540 Спасибо, что подвёз. 1710 01:35:56,420 --> 01:35:57,860 С первого взгляда этого не видно... 1711 01:35:57,940 --> 01:36:00,060 но из тебя выйдет хороший учитель. 1712 01:36:02,220 --> 01:36:03,300 Подожди-ка... 1713 01:36:03,420 --> 01:36:04,220 Эй! 1714 01:36:06,140 --> 01:36:08,740 Ну что, блин, за люди... 1715 01:36:13,980 --> 01:36:15,300 Ай да Сота, 1716 01:36:15,380 --> 01:36:17,540 ай да Сота сан! 1717 01:36:30,220 --> 01:36:31,460 Тётя Тамаки? 1718 01:36:32,220 --> 01:36:33,740 Значит, мы больше не в ссоре? 1719 01:36:35,140 --> 01:36:36,460 Это неважно, 1720 01:36:36,500 --> 01:36:39,220 ты же бежишь к кому-то, кого любишь? 1721 01:36:41,100 --> 01:36:42,860 Ну, это нельзя назвать отношениями... 1722 01:36:46,060 --> 01:36:46,980 Судзумэ. 1723 01:36:47,260 --> 01:36:48,860 Расскажи тогда, что это за парочка? 1724 01:36:48,980 --> 01:36:50,580 Ну, они вроде как... боги. 1725 01:36:50,620 --> 01:36:51,820 Боги? 1726 01:36:55,620 --> 01:36:56,660 Знаешь, иногда меня... 1727 01:36:56,780 --> 01:36:58,940 терзали чувства, которые я выплеснула... 1728 01:36:59,180 --> 01:37:01,300 там, на парковке. Но они всегда... 1729 01:37:01,460 --> 01:37:03,780 сменялись другими, хорошими. И никогда... 1730 01:37:05,500 --> 01:37:08,060 не влияли на мое отношение к тебе. Понимаешь? 1731 01:37:09,660 --> 01:37:10,780 Понимаю. 1732 01:37:11,860 --> 01:37:13,500 Прости меня, тётя Тамаки. 1733 01:37:14,820 --> 01:37:16,900 Спустя 12 лет ты наконец вернулась домой. 1734 01:37:16,940 --> 01:37:18,740 И я вернулась... 1735 01:37:31,140 --> 01:37:32,220 Я вернулась! 1736 01:37:32,260 --> 01:37:33,380 Мама! 1737 01:37:37,580 --> 01:37:38,580 Я вернулась! 1738 01:37:39,220 --> 01:37:40,020 Мама! 1739 01:37:42,460 --> 01:37:44,440 Взгляни, сестра, 1740 01:37:44,440 --> 01:37:45,380 как она выросла... 1741 01:37:46,580 --> 01:37:47,900 И я уже понятия не имею, 1742 01:37:47,900 --> 01:37:50,180 что там у неё в голове... 1743 01:37:57,860 --> 01:37:58,780 Нашла! 1744 01:38:04,000 --> 01:38:06,000 [Сокровища Судзумэ] 1745 01:38:11,000 --> 01:38:13,000 Ты вела дневник? 1746 01:38:13,300 --> 01:38:15,900 Я мало что помню из раннего детства. 1747 01:38:15,940 --> 01:38:16,420 Но похоже, 1748 01:38:16,540 --> 01:38:18,740 что однажды я нечаянно прошла через Врата 1749 01:38:33,460 --> 01:38:38,180 [Угроза формирования цунами,] 1750 01:38:38,420 --> 01:38:40,540 [всем жителям побережья] 1751 01:38:40,820 --> 01:38:43,740 [срочно найти укрытие на возвышении!] 1752 01:38:44,020 --> 01:38:45,580 - Мы тоже видели цунами. 1753 01:38:45,660 --> 01:38:46,540 - Вы не знаете, где моя мама? 1754 01:38:46,540 --> 01:38:48,860 - Ты тут одна? - Она работает в больнице. 1755 01:38:48,900 --> 01:38:50,100 - Вы не знаете, где моя мама? 1756 01:38:50,180 --> 01:38:51,500 - Цубамэ сан так и не нашли? 1757 01:38:51,580 --> 01:38:53,540 - Девочка опять убежала её искать. 1758 01:38:53,620 --> 01:38:55,020 - Вы не знаете, где мама Судзумэ? 1759 01:38:55,060 --> 01:38:56,020 - Боже, ей же всего четыре... 1760 01:38:56,020 --> 01:38:57,140 - Видимо её уже... 1761 01:38:57,180 --> 01:38:57,740 - Как это несправедливо... 1762 01:38:57,780 --> 01:38:59,300 - Вы не знаете, где моя мама? - Бедняжка... 1763 01:38:59,380 --> 01:39:00,500 - Она совсем одна. 1764 01:39:00,500 --> 01:39:01,100 - Простите. 1765 01:39:01,180 --> 01:39:02,780 - Вы не знаете, где моя мама? 1766 01:39:02,900 --> 01:39:04,540 - Простите. 1767 01:39:04,620 --> 01:39:05,740 - Мама. 1768 01:39:05,820 --> 01:39:07,540 - Где ты? 1769 01:39:11,660 --> 01:39:14,100 Так это был не сон! 1770 01:39:14,820 --> 01:39:15,620 Я вспомнила. 1771 01:39:15,780 --> 01:39:16,700 В тот день была полная луна. 1772 01:39:16,700 --> 01:39:19,740 И она висела прямо над телефонным столбом. 1773 01:39:21,140 --> 01:39:21,860 Что? 1774 01:39:21,860 --> 01:39:23,780 Ты хочешь найти эту дверь? 1775 01:39:24,100 --> 01:39:25,780 Подожди, Судзумэ. 1776 01:39:26,180 --> 01:39:28,220 От завалов двенадцатилетней давности... 1777 01:39:28,300 --> 01:39:29,540 наверное уже ничего не осталось. 1778 01:39:34,780 --> 01:39:35,700 Где же она? 1779 01:39:38,620 --> 01:39:39,580 Судзумэ. 1780 01:39:40,940 --> 01:39:41,900 Дайдзин? 1781 01:39:45,140 --> 01:39:46,940 Постой, что ты задумала? 1782 01:40:03,380 --> 01:40:03,940 Дайдзин... 1783 01:40:04,020 --> 01:40:05,420 Ты ведь просто... 1784 01:40:05,740 --> 01:40:09,380 вёл нас к открытым дверям? 1785 01:40:10,340 --> 01:40:11,580 Всё это время? 1786 01:40:19,460 --> 01:40:20,260 Спасибо тебе. 1787 01:40:20,340 --> 01:40:21,180 Дайдзин. 1788 01:40:23,980 --> 01:40:25,100 Вперед, Судзумэ! 1789 01:40:27,100 --> 01:40:28,540 Судзумэ! 1790 01:40:28,940 --> 01:40:29,940 Тётя Тамаки... 1791 01:40:30,020 --> 01:40:31,340 мне надо идти. 1792 01:40:32,260 --> 01:40:32,860 Что? Куда? 1793 01:40:33,260 --> 01:40:34,740 К тому, кого я люблю. 1794 01:40:42,020 --> 01:40:43,180 Судзумэ! 1795 01:40:55,340 --> 01:40:57,380 Вся земля в огне. 1796 01:41:00,380 --> 01:41:01,180 Это 1797 01:41:01,820 --> 01:41:02,980 Червь. 1798 01:41:07,620 --> 01:41:09,780 И он направляется к Двери. 1799 01:41:20,780 --> 01:41:21,660 Садайдзин. 1800 01:41:37,780 --> 01:41:38,900 Это что.. 1801 01:41:39,580 --> 01:41:40,340 Сота сан? 1802 01:41:59,860 --> 01:42:01,460 Дайдзин, ты... 1803 01:42:03,380 --> 01:42:05,140 Ты в порядке, Судзумэ? 1804 01:42:07,740 --> 01:42:09,340 Где мы? 1805 01:42:10,460 --> 01:42:12,780 Это Вечность? 1806 01:42:13,820 --> 01:42:15,100 Я вижу Соту сан. 1807 01:43:03,220 --> 01:43:04,100 Сота сан. 1808 01:43:04,500 --> 01:43:06,660 Сота сан, Сота сан. 1809 01:43:13,180 --> 01:43:14,100 Судзумэ. 1810 01:43:14,300 --> 01:43:15,780 Если ты вынешь Стража, 1811 01:43:15,820 --> 01:43:17,580 то освободишь Червя. 1812 01:43:17,740 --> 01:43:20,060 Тогда пусть я стану Каменным стражем! 1813 01:43:20,780 --> 01:43:22,180 Прошу. 1814 01:43:23,180 --> 01:43:24,380 Прошу, очнись. 1815 01:43:25,060 --> 01:43:26,300 Сота сан. 1816 01:43:29,620 --> 01:43:30,140 Ты... 1817 01:43:43,620 --> 01:43:47,380 Сота сан, я зашла так далеко. 1818 01:43:48,100 --> 01:43:50,020 Прошу, ответь мне, Сота сан. 1819 01:43:50,980 --> 01:43:53,940 Сота сан, позволь вновь услышать твой голос. 1820 01:43:54,100 --> 01:43:57,260 Сота сан! 1821 01:44:04,140 --> 01:44:05,100 Эй, не подскажешь, 1822 01:44:07,540 --> 01:44:09,660 Есть ли поблизости руины? 1823 01:44:10,180 --> 01:44:11,060 Руины? 1824 01:44:13,700 --> 01:44:16,420 Ты что, умереть не боишься? 1825 01:44:16,500 --> 01:44:17,300 Не боюсь! 1826 01:44:17,740 --> 01:44:19,420 Из нас получилась отличная команда! 1827 01:44:19,620 --> 01:44:21,580 Да, я делаю кое-что крайне важное. 1828 01:44:21,660 --> 01:44:22,860 Эй, Сота, давай к нам. 1829 01:44:22,980 --> 01:44:25,260 Этот Сота прям лягушка-путешественница. 1830 01:44:25,980 --> 01:44:26,620 Постой, 1831 01:44:27,100 --> 01:44:28,020 Неужели...? 1832 01:44:29,340 --> 01:44:31,860 Неужели всё для меня закончится... 1833 01:44:32,340 --> 01:44:33,780 в этом месте... 1834 01:44:34,540 --> 01:44:36,580 Воспоминания Соты сан. 1835 01:44:37,500 --> 01:44:38,100 Но 1836 01:44:38,820 --> 01:44:40,900 я хотя бы встретил тебя... 1837 01:44:41,540 --> 01:44:42,860 Сота сан! 1838 01:44:42,860 --> 01:44:44,260 встретил тебя... 1839 01:44:44,780 --> 01:44:45,660 Сота сан! 1840 01:44:45,740 --> 01:44:46,860 Я не хочу исчезать 1841 01:44:46,980 --> 01:44:48,100 Я хочу жить. 1842 01:44:48,380 --> 01:44:49,380 Хочу жить 1843 01:44:49,500 --> 01:44:51,020 Я боюсь смерти... 1844 01:44:51,580 --> 01:44:52,300 Я хочу жить... 1845 01:44:52,500 --> 01:44:53,420 Жить. 1846 01:44:53,540 --> 01:44:54,620 Жить. 1847 01:44:54,820 --> 01:44:55,820 Жить дальше. 1848 01:44:58,180 --> 01:44:59,900 И я тоже. 1849 01:45:00,700 --> 01:45:02,900 Я хочу жить. 1850 01:45:03,020 --> 01:45:04,420 Хочу слышать твой голос. 1851 01:45:04,500 --> 01:45:06,020 Это страшно - быть одному. 1852 01:45:06,100 --> 01:45:07,940 И страшно - умирать. 1853 01:45:08,140 --> 01:45:09,340 Сота сан. 1854 01:45:47,060 --> 01:45:48,780 Сота сан. 1855 01:45:50,300 --> 01:45:52,020 Судзумэ сан. 1856 01:45:54,140 --> 01:45:55,220 Что со мной... 1857 01:45:58,260 --> 01:45:59,140 Дайдзин! 1858 01:46:00,460 --> 01:46:01,540 Что с тобой? 1859 01:46:02,220 --> 01:46:03,220 Ты цел? 1860 01:46:05,620 --> 01:46:07,020 Видимо... 1861 01:46:07,460 --> 01:46:10,780 я уже не смогу быть твоим питомцем... 1862 01:46:11,980 --> 01:46:14,020 Так что пусть эти руки... 1863 01:46:14,100 --> 01:46:16,100 вернут мне мой изначальный облик. 1864 01:46:20,860 --> 01:46:21,940 Дайдзин... 1865 01:46:31,460 --> 01:46:33,380 Второй Страж. 1866 01:46:34,140 --> 01:46:36,500 Червь направляется к Вратам. 1867 01:46:59,700 --> 01:47:00,380 Судзумэ сан. 1868 01:47:00,500 --> 01:47:01,500 Я в порядке. 1869 01:47:02,180 --> 01:47:03,020 Что теперь делать. 1870 01:47:03,100 --> 01:47:04,940 Слушай голоса и боги услышат тебя. 1871 01:47:05,620 --> 01:47:06,620 Пойдём. 1872 01:47:16,300 --> 01:47:19,260 О боги, живущие в этих землях, 1873 01:47:19,820 --> 01:47:22,140 вы защищали нас много веков. 1874 01:47:23,180 --> 01:47:26,300 Ваши горы... и реки, 1875 01:47:26,620 --> 01:47:28,300 которые мы давно называем своими... 1876 01:47:28,420 --> 01:47:30,860 Я возвращаю их вам. 1877 01:47:35,900 --> 01:47:37,500 - Доброе утро. 1878 01:47:37,620 --> 01:47:39,220 - Доброе. 1879 01:47:39,300 --> 01:47:40,820 - Приятного аппетита. 1880 01:47:40,900 --> 01:47:41,820 - Взаимно. 1881 01:47:41,940 --> 01:47:43,820 - Я пошёл. 1882 01:47:43,860 --> 01:47:45,940 - Будь осторожен. 1883 01:47:45,980 --> 01:47:47,020 - Возвращайся скорее. 1884 01:47:47,140 --> 01:47:47,880 - Я ухожу. 1885 01:47:47,960 --> 01:47:48,600 - Береги себя. 1886 01:47:48,660 --> 01:47:49,880 - Я пошёл. 1887 01:47:50,100 --> 01:47:50,780 - Аккуратней на дороге. 1888 01:47:50,820 --> 01:47:52,620 - Будь внимательней за рулём. 1889 01:47:52,740 --> 01:47:53,100 - Пока... 1890 01:47:53,220 --> 01:47:54,860 - Береги себя. 1891 01:47:54,940 --> 01:47:56,460 - До скорого. 1892 01:47:57,660 --> 01:48:00,380 Я принимаю тот факт, что жизнь хрупка... 1893 01:48:00,860 --> 01:48:03,900 и смерть - её неотделимая часть. 1894 01:48:04,700 --> 01:48:06,420 Но сейчас я прошу дать нам шанс... 1895 01:48:06,460 --> 01:48:07,860 прожить может год, может день, 1896 01:48:08,060 --> 01:48:09,860 или может даже час... 1897 01:48:10,340 --> 01:48:12,060 нашей земной жизни. 1898 01:48:13,060 --> 01:48:15,020 О боги, 1899 01:48:15,300 --> 01:48:17,420 всем своим сердцем, 1900 01:48:17,740 --> 01:48:19,060 я прошу вас лишь об этом. 1901 01:48:25,460 --> 01:48:26,420 Всё хорошо... 1902 01:48:26,580 --> 01:48:27,620 Просто доверься ему. 1903 01:48:49,380 --> 01:48:51,100 Я возвращаю их вам! 1904 01:49:38,820 --> 01:49:40,100 Судзумэ сан. 1905 01:49:58,340 --> 01:49:59,180 Судзумэ сан. 1906 01:49:59,460 --> 01:50:00,260 Там кто-то есть. 1907 01:50:01,700 --> 01:50:02,500 Ребёнок. 1908 01:50:03,580 --> 01:50:04,500 Это же... 1909 01:50:04,780 --> 01:50:06,660 Я должна быть там. 1910 01:50:07,340 --> 01:50:08,420 Судзумэ сан. 1911 01:50:18,140 --> 01:50:19,340 Теперь я вспомнила, 1912 01:50:20,020 --> 01:50:21,740 Так всё и было... 1913 01:50:23,180 --> 01:50:24,700 Я наконец поняла. 1914 01:50:33,780 --> 01:50:34,740 Судзумэ. 1915 01:50:36,460 --> 01:50:37,180 Судзумэ. 1916 01:50:43,460 --> 01:50:44,220 Мама. 1917 01:50:49,700 --> 01:50:52,020 Вы знаете, где мама Судзумэ? 1918 01:50:52,100 --> 01:50:54,020 Мама наверное ищет Судзумэ. 1919 01:50:54,100 --> 01:50:55,740 И очень очень беспокоится. 1920 01:50:56,020 --> 01:50:58,380 Мне срочно надо к маме. 1921 01:50:58,540 --> 01:50:59,380 Судзумэ, послушай. 1922 01:50:59,500 --> 01:51:02,220 Моя мама работает в больнице. 1923 01:51:02,380 --> 01:51:04,740 Она хорошо готовит и делает всякие штуки. 1924 01:51:05,740 --> 01:51:07,220 Всё что угодно может для меня смастерить. 1925 01:51:07,340 --> 01:51:07,820 Судзумэ. 1926 01:51:07,900 --> 01:51:08,980 Мой дом... 1927 01:51:09,540 --> 01:51:11,900 Его больше нет... 1928 01:51:12,700 --> 01:51:14,100 Мама. 1929 01:51:14,700 --> 01:51:18,620 Она же не знает, где я! 1930 01:51:18,740 --> 01:51:19,940 Хватит! 1931 01:51:22,340 --> 01:51:25,620 Я знала... я всё знала... 1932 01:51:26,660 --> 01:51:29,100 Моя мама где-то здесь. 1933 01:51:29,220 --> 01:51:31,260 Она же ищет Судзумэ.. 1934 01:51:31,260 --> 01:51:31,860 Судзумэ. 1935 01:51:31,940 --> 01:51:34,580 Мама, где ты? 1936 01:51:37,060 --> 01:51:39,180 Мама. 1937 01:51:42,820 --> 01:51:44,140 Мама! 1938 01:51:46,940 --> 01:51:48,700 Что же мне делать... 1939 01:51:57,580 --> 01:51:59,580 Судзумэ, 1940 01:51:59,780 --> 01:52:01,700 посмотри... 1941 01:52:02,700 --> 01:52:04,300 Это мой стульчик. 1942 01:52:05,100 --> 01:52:06,100 Да, это... 1943 01:52:06,300 --> 01:52:08,220 очень тяжело объяснить, но... 1944 01:52:09,260 --> 01:52:10,860 послушай, Судзумэ... 1945 01:52:11,380 --> 01:52:13,500 как бы тебе сейчас ни было грустно, 1946 01:52:14,180 --> 01:52:17,020 тебе ещё предстоит вырасти. 1947 01:52:20,020 --> 01:52:22,060 Так что не волнуйся. 1948 01:52:22,060 --> 01:52:24,060 Будущее не такое уж и страшное. 1949 01:52:25,060 --> 01:52:28,140 В жизни будут люди, которых ты полюбишь... 1950 01:52:28,220 --> 01:52:30,660 и те, кто будет очень сильно 1951 01:52:30,740 --> 01:52:32,020 любить тебя. 1952 01:52:32,540 --> 01:52:35,580 Сейчас кажется, что тьма навсегда, 1953 01:52:35,700 --> 01:52:37,780 но солнце взойдёт, 1954 01:52:38,220 --> 01:52:40,900 и ты вырастешь, будучи согрета его лучами. 1955 01:52:41,620 --> 01:52:43,340 Это твоё будущее. Я знаю это. 1956 01:52:43,620 --> 01:52:46,380 Потому что оно предначертано. 1957 01:52:48,780 --> 01:52:49,980 Простите, 1958 01:52:50,020 --> 01:52:51,100 А вы кто? 1959 01:52:53,500 --> 01:52:54,460 Я? 1960 01:52:56,420 --> 01:52:57,340 Я... 1961 01:52:57,860 --> 01:52:58,860 твоё будущее. 1962 01:53:21,860 --> 01:53:23,660 Как я могла забыть... 1963 01:53:25,580 --> 01:53:28,020 всё самое важное... 1964 01:53:28,340 --> 01:53:30,220 было мне открыто уже давным давно. 1965 01:53:34,460 --> 01:53:36,480 Вот теперь - всё. 1966 01:53:55,060 --> 01:53:55,820 Судзумэ. 1967 01:53:57,580 --> 01:53:58,860 Тётя Тамаки. 1968 01:53:58,940 --> 01:54:00,280 Серизава? 1969 01:54:07,660 --> 01:54:08,940 Ну так что? 1970 01:54:09,060 --> 01:54:10,660 Ты же ехал долг забрать. 1971 01:54:10,780 --> 01:54:11,980 В итоге, он вернул тебе деньги? 1972 01:54:12,860 --> 01:54:14,300 Вообще-то, я соврал. 1973 01:54:14,380 --> 01:54:15,500 Там как раз наоборот: 1974 01:54:15,580 --> 01:54:17,700 Это я ему должен. 1975 01:54:17,740 --> 01:54:19,460 Но он, похоже, уже об этом забыл. 1976 01:54:19,540 --> 01:54:21,180 Так что пусть это будет секрет. 1977 01:54:22,740 --> 01:54:24,380 Ну что с тобой поделаешь... 1978 01:54:29,500 --> 01:54:31,340 Мы могли бы вернуться вместе. 1979 01:54:31,660 --> 01:54:35,180 Человеческие эмоции усмиряют землю. 1980 01:54:35,380 --> 01:54:37,700 А там, где они исчезли, открываются Врата. 1981 01:54:37,820 --> 01:54:39,140 Мне нужно вернуться в Токио, 1982 01:54:39,700 --> 01:54:42,460 чтобы закончить свою работу. 1983 01:54:48,180 --> 01:54:50,100 Сота сан... 1984 01:54:55,820 --> 01:54:57,980 Спасибо, что спасла меня. 1985 01:54:58,980 --> 01:55:00,580 Однажды я вернусь к тебе, обещаю. 1986 01:56:32,500 --> 01:56:35,000 С возвращением. 1987 01:56:35,024 --> 01:56:37,024 Автор русского текста: Юрий 'yanrui' Копытов 1988 01:56:37,048 --> 01:56:39,048 Перевод выполнен с английского языка. 1989 01:56:39,072 --> 01:56:42,072 В качестве исходников взяты переводы: 1990 01:56:42,096 --> 01:56:44,096 1. Английские титры от MehediOfficialX 1991 01:56:44,220 --> 01:56:47,220 2. Английские титры, вшитые в видеоряд от GattyYG. 1992 01:56:47,244 --> 01:56:49,244 27.04.2023 1993 01:56:50,068 --> 01:56:58,068 Если фильм вам понравился, пожалуйста найдите способ вознаградить его автора.