1 00:01:09,360 --> 00:01:11,320 Mommy? 2 00:01:13,573 --> 00:01:14,991 Mommy? 3 00:01:16,701 --> 00:01:19,620 Mommy, where are you? 4 00:02:12,256 --> 00:02:13,966 Mom? 5 00:02:16,719 --> 00:02:19,388 Suzume, are you up yet? 6 00:02:21,557 --> 00:02:22,975 Yes. 7 00:02:25,227 --> 00:02:26,812 There's a high-pressure system over Kyushu... 8 00:02:27,271 --> 00:02:28,314 - We expect blue skies and... - Thank you for this meal! 9 00:02:29,065 --> 00:02:31,817 Suzume, don't forget your bento, today. 10 00:02:31,942 --> 00:02:32,943 Okay. 11 00:02:33,069 --> 00:02:34,528 Oh, and Suzume... 12 00:02:34,654 --> 00:02:36,405 I'm going to be late tonight. 13 00:02:36,530 --> 00:02:38,240 So figure out dinner on your own. 14 00:02:38,366 --> 00:02:40,034 Do you have a date, Tamaki? 15 00:02:40,159 --> 00:02:41,494 In that case, take all night! 16 00:02:41,619 --> 00:02:42,662 It's overtime. 17 00:02:42,787 --> 00:02:44,830 The "Fisherman Experience” event prep. 18 00:02:50,336 --> 00:02:51,545 See you later. 19 00:03:25,571 --> 00:03:26,472 Beautiful... 20 00:03:42,738 --> 00:03:43,656 Hey... 21 00:03:44,098 --> 00:03:45,141 you... 22 00:03:50,271 --> 00:03:52,982 Do you know of any ruins in this area? 23 00:03:53,107 --> 00:03:54,442 Ruins...? 24 00:03:54,650 --> 00:03:56,402 I'm looking for a door. 25 00:03:58,696 --> 00:04:01,031 Well, there's a little abandoned town, 26 00:04:01,157 --> 00:04:03,242 over by that mountain... 27 00:04:03,367 --> 00:04:04,076 I see. 28 00:04:04,618 --> 00:04:05,703 Thank you. 29 00:04:08,998 --> 00:04:10,040 Huh? 30 00:04:12,585 --> 00:04:14,837 Did you watch yesterday's livestream? 31 00:04:15,004 --> 00:04:16,964 It was amazing! 32 00:04:17,131 --> 00:04:18,174 Suzume! 33 00:04:18,299 --> 00:04:18,966 Good morning. 34 00:04:19,091 --> 00:04:20,342 Morning, Aya. 35 00:04:20,760 --> 00:04:24,263 Why's your face all red? 36 00:04:24,388 --> 00:04:25,973 It is!? Seriously? 37 00:04:26,098 --> 00:04:26,849 Yeah. 38 00:04:32,480 --> 00:04:33,939 What's up? 39 00:04:35,024 --> 00:04:36,108 I forgot something! 40 00:04:36,233 --> 00:04:38,360 What!? You're gonna be late... 41 00:04:41,113 --> 00:04:42,281 Why... 42 00:04:43,824 --> 00:04:45,284 Did I...? 43 00:04:47,995 --> 00:04:49,622 [TONAMI RESORT VISITOR'S GUIDE] 44 00:04:52,249 --> 00:04:54,376 [DO NOT ENTER] 45 00:05:04,762 --> 00:05:05,888 This is it, right? 46 00:05:07,014 --> 00:05:09,475 I can't think of any other "ruins.” 47 00:05:19,819 --> 00:05:22,905 Excuse me? 48 00:05:23,364 --> 00:05:25,324 Hello? 49 00:05:26,033 --> 00:05:28,410 Mister? 50 00:05:34,708 --> 00:05:35,918 I feel like... 51 00:05:36,335 --> 00:05:40,673 we've met somewhere, before... 52 00:05:41,966 --> 00:05:44,468 Am I... stalking him, right now? 53 00:05:44,885 --> 00:05:46,428 I should go back. 54 00:06:04,655 --> 00:06:07,741 He said... something about a door... 55 00:06:27,887 --> 00:06:28,637 Huh? 56 00:06:36,812 --> 00:06:38,188 What is this? 57 00:06:41,442 --> 00:06:42,443 What!? 58 00:06:48,198 --> 00:06:49,491 Why...? 59 00:06:52,578 --> 00:06:53,495 Huh? 60 00:07:06,717 --> 00:07:07,718 What? 61 00:07:26,320 --> 00:07:27,529 It's cold. 62 00:07:38,791 --> 00:07:40,834 Why, why, why, why!? 63 00:07:41,377 --> 00:07:42,461 Creepy! 64 00:07:52,012 --> 00:07:53,055 There you are. 65 00:07:53,180 --> 00:07:56,058 To what do we owe the pleasure? 66 00:07:57,935 --> 00:07:59,603 Lunch from your aunt? 67 00:07:59,770 --> 00:08:01,397 I can taste the love from here. 68 00:08:01,522 --> 00:08:02,773 Right... 69 00:08:03,399 --> 00:08:05,901 Hey, you know those ruins by Kaminoura? 70 00:08:06,026 --> 00:08:08,112 - By the hot springs? - It's an old bathhouse district. 71 00:08:08,821 --> 00:08:09,863 Really? 72 00:08:10,239 --> 00:08:12,116 I remember it's in the mountains, right? 73 00:08:12,783 --> 00:08:14,243 What about it? 74 00:08:14,368 --> 00:08:15,619 There's this door... 75 00:08:17,329 --> 00:08:17,997 Never mind. 76 00:08:18,122 --> 00:08:18,914 - For real!? - For real?! 77 00:08:19,039 --> 00:08:20,874 - Gonna leave us hanging? - Tell us, everything! 78 00:08:23,460 --> 00:08:25,713 Hey, is that a fire? 79 00:08:25,838 --> 00:08:26,880 Where? 80 00:08:27,006 --> 00:08:27,965 Over by the mountains. 81 00:08:28,090 --> 00:08:29,049 Huh? Where? 82 00:08:29,174 --> 00:08:30,718 Look at the smoke! 83 00:08:30,843 --> 00:08:32,636 What are you talking about? 84 00:08:32,970 --> 00:08:34,179 Do you see anything, Aya? 85 00:08:34,304 --> 00:08:35,014 No. 86 00:08:35,139 --> 00:08:35,681 But... 87 00:08:35,806 --> 00:08:36,890 Is it from the fields? 88 00:08:37,016 --> 00:08:38,517 It's right there. 89 00:08:42,312 --> 00:08:42,813 W-What!? 90 00:08:42,813 --> 00:08:43,689 [EARTHQUAKE WARNING] W-What!? 91 00:08:43,689 --> 00:08:44,606 [EARTHQUAKE WARNING] An earthquake? 92 00:08:44,773 --> 00:08:45,691 Intensity 4.0! 93 00:08:45,816 --> 00:08:47,151 Do you feel it? 94 00:08:50,821 --> 00:08:51,905 Yeah, it is... 95 00:08:52,197 --> 00:08:53,657 Oh, it's shaking. 96 00:08:54,158 --> 00:08:54,992 Hey, an earthquake. 97 00:08:55,117 --> 00:08:55,659 Really? 98 00:08:56,076 --> 00:08:57,077 I'm wide open! 99 00:08:57,202 --> 00:08:58,162 Let's go! 100 00:08:59,413 --> 00:09:00,998 What was that? 101 00:09:01,123 --> 00:09:02,624 I think we're okay. 102 00:09:02,750 --> 00:09:04,209 Is it over? 103 00:09:04,334 --> 00:09:05,919 That was nothing. 104 00:09:06,462 --> 00:09:08,589 That was a little scary... 105 00:09:08,714 --> 00:09:10,507 The warning was a bit much. 106 00:09:10,632 --> 00:09:11,717 Hey... 107 00:09:12,843 --> 00:09:14,053 Look... 108 00:09:14,762 --> 00:09:15,888 over there. 109 00:09:23,812 --> 00:09:26,023 What are you talking about? 110 00:09:26,273 --> 00:09:29,693 Suzume, are you okay? 111 00:09:30,486 --> 00:09:31,695 They can't see it...? 112 00:09:33,697 --> 00:09:35,199 Hey, Suzume! 113 00:09:42,122 --> 00:09:43,457 Daddy! 114 00:09:44,500 --> 00:09:45,959 Why can't anyone...? 115 00:09:47,086 --> 00:09:48,587 What is that thing? 116 00:09:56,303 --> 00:09:57,221 It can't be... 117 00:09:58,597 --> 00:09:59,306 It can't be! 118 00:10:00,933 --> 00:10:02,142 It can't be! 119 00:10:08,857 --> 00:10:10,109 It's that door! 120 00:10:16,365 --> 00:10:17,574 It's him! 121 00:10:26,166 --> 00:10:27,084 What are you doing!? 122 00:10:27,626 --> 00:10:28,585 Get out of here! 123 00:10:41,723 --> 00:10:43,934 Are you all right? 124 00:10:48,981 --> 00:10:49,940 What now? 125 00:10:50,232 --> 00:10:51,483 This is... 126 00:10:51,692 --> 00:10:52,693 ...not good! 127 00:11:26,685 --> 00:11:27,978 [Earthquake warning] Dammit! 128 00:11:27,978 --> 00:11:30,898 [Earthquake warning] Watch out! 129 00:11:33,483 --> 00:11:35,068 Get away from here! 130 00:11:45,996 --> 00:11:47,080 Dammit... 131 00:11:48,790 --> 00:11:52,085 [Earthquake warning] 132 00:12:05,599 --> 00:12:06,266 Why are—? 133 00:12:06,725 --> 00:12:09,102 You need to close this, right? 134 00:12:18,237 --> 00:12:20,322 O Divine Gods who dwell beneath this land... 135 00:12:20,447 --> 00:12:22,032 You have long protected us for generations... 136 00:12:22,366 --> 00:12:24,701 Your mountains and rivers... 137 00:12:24,826 --> 00:12:25,285 that we have long called our own... 138 00:12:25,285 --> 00:12:26,620 (Dad! C'mon, hurry!) that we have long called our own... 139 00:12:26,620 --> 00:12:27,913 (Over here!) that we have long called our own... 140 00:12:28,038 --> 00:12:28,580 What's...!? 141 00:12:28,705 --> 00:12:30,165 (Haven't been to a bathhouse in a while.) 142 00:12:30,290 --> 00:12:32,751 (Mom, let's take a bath again!) 143 00:12:33,877 --> 00:12:35,796 (Honey, are you having another drink?) 144 00:12:35,921 --> 00:12:39,216 (Let's come again next year. On a family trip!) 145 00:12:41,593 --> 00:12:42,219 It's closed! 146 00:12:42,344 --> 00:12:43,845 I return them to you! 147 00:12:51,186 --> 00:12:58,694 [Suzume] 148 00:13:12,791 --> 00:13:14,668 What was that? 149 00:13:14,793 --> 00:13:17,504 The Keystone was supposed to keep this place sealed. 150 00:13:18,213 --> 00:13:20,173 Why did you come here? 151 00:13:20,299 --> 00:13:21,842 How can you see the worm? 152 00:13:21,967 --> 00:13:23,802 Where is the Keystone!? 153 00:13:23,969 --> 00:13:25,053 Worm? 154 00:13:25,178 --> 00:13:26,305 Stone...? 155 00:13:26,596 --> 00:13:27,806 What are you talking about? 156 00:13:32,436 --> 00:13:34,563 This place became a Gate. 157 00:13:35,564 --> 00:13:38,066 The worm comes through the Gate. 158 00:13:39,192 --> 00:13:41,361 Thank you for helping me. 159 00:13:41,611 --> 00:13:44,823 Now, forget everything you saw here and go home. 160 00:13:46,450 --> 00:13:47,326 But... 161 00:13:47,784 --> 00:13:49,328 Wait! Your arm! 162 00:13:50,704 --> 00:13:52,581 [MIYAZAKI BROADCASTING] 163 00:13:54,708 --> 00:13:56,168 That was a pretty big earthquake. 164 00:13:56,293 --> 00:13:58,128 Look at these shingles... 165 00:13:58,253 --> 00:14:00,589 I think we got off pretty light. 166 00:14:08,722 --> 00:14:09,765 Please go upstairs. 167 00:14:09,890 --> 00:14:10,974 I'll get the first aid kit. 168 00:14:11,099 --> 00:14:12,059 That's really not— 169 00:14:12,184 --> 00:14:13,435 If you won't go to the hospital, 170 00:14:13,560 --> 00:14:15,187 at least let me bandage it. 171 00:14:15,395 --> 00:14:17,314 Is he some kind of child? 172 00:14:36,750 --> 00:14:39,127 [HOW TO BECOME A NURSE] 173 00:14:43,507 --> 00:14:44,883 A child’s chair. 174 00:14:59,981 --> 00:15:02,150 Around 1:20PM this afternoon 175 00:15:02,442 --> 00:15:04,444 there was an earthquake in Miyazaki 176 00:15:04,569 --> 00:15:07,989 With a recorded magnitude of 6.3. 177 00:15:08,115 --> 00:15:10,826 There is no risk of a tsunami at this time. 178 00:15:11,326 --> 00:15:15,539 We do not have any information regarding injuries— 179 00:15:17,749 --> 00:15:19,167 You know your stuff. 180 00:15:19,292 --> 00:15:21,294 My mom was a nurse. 181 00:15:21,420 --> 00:15:22,170 But first... 182 00:15:22,295 --> 00:15:24,089 I have a ton of questions. 183 00:15:24,214 --> 00:15:25,549 Figures. 184 00:15:26,383 --> 00:15:29,094 You said "worm.” What did you mean? 185 00:15:29,219 --> 00:15:33,098 The worm is a giant force that dwells beneath the Japanese islands. 186 00:15:33,306 --> 00:15:34,683 It has no rhyme or reason. 187 00:15:34,808 --> 00:15:37,519 Yet, it rages and shakes the land, if disturbed. 188 00:15:37,644 --> 00:15:40,063 But, you just defeated it, right? 189 00:15:40,188 --> 00:15:42,190 I only shut it away, temporarily. 190 00:15:42,315 --> 00:15:46,236 If we don't seal it with the Keystone, it'll appear again. 191 00:15:47,070 --> 00:15:49,114 You mean there'll be another earthquake? 192 00:15:49,281 --> 00:15:51,992 It's my job to stop that from happening. 193 00:15:52,117 --> 00:15:53,326 Your job... 194 00:15:55,704 --> 00:15:57,330 Hey, who exactly are yo— 195 00:15:57,456 --> 00:15:59,583 Thanks for patching me up. 196 00:16:00,459 --> 00:16:02,836 My name's Souta Munakata. 197 00:16:02,961 --> 00:16:06,047 I-I'm Suzume Iwato. 198 00:16:09,009 --> 00:16:10,010 A cat...? 199 00:16:10,135 --> 00:16:12,804 Hey, why is this kitten so skinny? 200 00:16:13,722 --> 00:16:15,098 Please wait. 201 00:16:24,858 --> 00:16:26,860 You must've been starving. 202 00:16:27,110 --> 00:16:29,112 That earthquake was scary, huh? 203 00:16:31,448 --> 00:16:32,491 So cute. 204 00:16:32,616 --> 00:16:34,242 Hey, want to become my cat? 205 00:16:34,367 --> 00:16:35,327 Yeah. 206 00:16:38,330 --> 00:16:40,540 Suzume... is kind. 207 00:16:40,665 --> 00:16:41,917 I like you. 208 00:16:43,919 --> 00:16:45,712 You are... in the way. 209 00:16:50,634 --> 00:16:53,470 W-W-Whaaa—!? 210 00:16:53,595 --> 00:16:55,514 Souta? Where are you? 211 00:17:04,731 --> 00:17:05,941 What the... 212 00:17:06,066 --> 00:17:07,150 ...hell!? 213 00:17:07,317 --> 00:17:08,610 Whaaaaa—!? 214 00:17:08,735 --> 00:17:10,445 S-Souta? 215 00:17:10,570 --> 00:17:12,364 Suzume... 216 00:17:12,656 --> 00:17:13,823 What's happening? 217 00:17:16,201 --> 00:17:17,744 Is this your doing!? 218 00:17:17,869 --> 00:17:18,620 Come back here! 219 00:17:19,913 --> 00:17:21,081 Dammit...! 220 00:17:29,798 --> 00:17:31,299 Wait, wait, wait—!? 221 00:17:31,716 --> 00:17:33,051 This can't be happening! 222 00:17:37,347 --> 00:17:38,306 No, no, no, no! 223 00:17:38,431 --> 00:17:39,307 Oh, Suzume. 224 00:17:39,432 --> 00:17:40,058 Tamaki! 225 00:17:40,392 --> 00:17:41,560 Sorry, stepping out! 226 00:17:41,685 --> 00:17:43,061 Where are you going? 227 00:17:43,562 --> 00:17:46,022 I came home early, worried about you. 228 00:17:46,147 --> 00:17:46,982 The earthquake!? 229 00:17:47,107 --> 00:17:48,608 You didn't pick up your phone. 230 00:17:48,733 --> 00:17:50,026 Sorry! Missed it! 231 00:17:50,193 --> 00:17:50,944 But, I'm okay. 232 00:17:51,069 --> 00:17:52,112 H-Hey— 233 00:17:52,237 --> 00:17:54,447 Suzume! Answer me! 234 00:17:57,742 --> 00:17:58,952 Hey, a kitty! 235 00:18:09,963 --> 00:18:11,131 What is that? 236 00:18:11,256 --> 00:18:12,465 Excuse me! 237 00:18:14,917 --> 00:18:16,920 What is happening!? 238 00:18:25,604 --> 00:18:28,440 Hey, Suzume! 239 00:18:29,357 --> 00:18:30,609 Hey! 240 00:18:30,942 --> 00:18:31,860 Where... 241 00:18:31,985 --> 00:18:33,236 ...are you going!? 242 00:18:33,820 --> 00:18:35,113 What the—!? 243 00:18:40,118 --> 00:18:41,620 Oh, no! 244 00:18:42,495 --> 00:18:44,914 I'm so sorry! 245 00:18:46,958 --> 00:18:49,169 Thank you very much for your patience. 246 00:18:49,961 --> 00:18:52,172 We have been given clearance to depart. 247 00:18:52,297 --> 00:18:54,633 We are now disembarking from the dock. 248 00:18:57,177 --> 00:18:58,136 Hey, did you see that? 249 00:18:58,261 --> 00:18:59,679 - Yeah, I did. - What the hell was that? 250 00:18:59,804 --> 00:19:00,430 A toy? 251 00:19:00,555 --> 00:19:01,832 [NO PETS] You see that chair? 252 00:19:01,832 --> 00:19:02,584 [NO PETS] Very impressive! 253 00:19:02,932 --> 00:19:03,725 Where... 254 00:19:03,850 --> 00:19:04,684 did you go!? 255 00:19:04,934 --> 00:19:06,686 Oh my God...! 256 00:19:12,942 --> 00:19:14,319 Why do you run!? 257 00:19:14,736 --> 00:19:16,446 What did you do to me!? 258 00:19:16,655 --> 00:19:18,198 What are you!? 259 00:19:18,531 --> 00:19:19,824 Answer me! 260 00:19:25,163 --> 00:19:25,872 Oh, no! 261 00:19:27,165 --> 00:19:27,874 Suzume! 262 00:19:28,833 --> 00:19:29,793 See you. 263 00:19:34,673 --> 00:19:36,049 Whaaaaat!? 264 00:19:43,682 --> 00:19:44,974 Like I said... 265 00:19:45,100 --> 00:19:46,559 I'm spending the night at Aya's. 266 00:19:47,977 --> 00:19:48,728 I'm sorry. 267 00:19:48,853 --> 00:19:50,063 I'll be home, tomorrow. 268 00:19:50,188 --> 00:19:52,065 Now wait just one moment, Suzume. 269 00:19:52,440 --> 00:19:54,818 You can stay over... 270 00:19:55,026 --> 00:19:57,320 But why is the first aid kit in your room? 271 00:19:57,445 --> 00:19:59,322 Did you have someone over? 272 00:19:59,948 --> 00:20:02,701 I don't even want to think about it, but... 273 00:20:03,284 --> 00:20:04,828 Are you seeing some good-for-noth—! 274 00:20:04,953 --> 00:20:05,453 No! 275 00:20:05,578 --> 00:20:07,080 No boys! I'm hanging up! 276 00:20:13,461 --> 00:20:15,964 Miss? Did you see that running chair? 277 00:20:16,089 --> 00:20:16,840 No. 278 00:20:27,100 --> 00:20:28,059 Souta. 279 00:20:28,184 --> 00:20:30,353 This ship will reach Ehime by morning. 280 00:20:30,979 --> 00:20:33,565 Looks like the cat's ship is heading there, too. 281 00:20:33,690 --> 00:20:34,733 I see. 282 00:20:35,150 --> 00:20:36,818 I brought some bread. 283 00:20:36,985 --> 00:20:37,986 Thanks. 284 00:20:38,111 --> 00:20:40,447 But, I'm not hungry... 285 00:20:40,572 --> 00:20:41,573 Okay. 286 00:20:47,829 --> 00:20:50,081 Um, why are you a chair? 287 00:20:50,707 --> 00:20:53,501 Apparently, that cat placed a curse on me. 288 00:20:53,626 --> 00:20:54,878 A curse!? 289 00:20:55,003 --> 00:20:55,670 Are you okay? 290 00:20:55,795 --> 00:20:57,922 Does it hurt? 291 00:20:58,047 --> 00:20:59,549 I'm fine. 292 00:21:00,759 --> 00:21:02,135 You're warm. 293 00:21:02,260 --> 00:21:05,305 Still, I have to figure this out. 294 00:21:05,764 --> 00:21:10,602 Souta, there's something bothering me... 295 00:21:11,728 --> 00:21:13,271 "A relic in the ruins"...!? 296 00:21:13,396 --> 00:21:14,647 That's the Keystone! 297 00:21:14,773 --> 00:21:15,815 You removed it? 298 00:21:15,940 --> 00:21:17,984 "Removed"...? 299 00:21:18,234 --> 00:21:19,027 Of course... 300 00:21:19,152 --> 00:21:21,029 That cat is the Keystone! 301 00:21:21,154 --> 00:21:23,156 How dare it leave its post. 302 00:21:23,281 --> 00:21:24,741 What do you mean? 303 00:21:24,866 --> 00:21:28,369 You set the Keystone free, and now it's cursed me. 304 00:21:28,495 --> 00:21:29,621 Oh, no... 305 00:21:29,788 --> 00:21:31,456 I'm so sorry, I... 306 00:21:32,207 --> 00:21:33,750 What should I do? 307 00:21:36,419 --> 00:21:37,462 No. 308 00:21:37,670 --> 00:21:40,924 It's my fault for not finding the door sooner. 309 00:21:41,090 --> 00:21:42,175 This isn't on you. 310 00:21:42,300 --> 00:21:42,967 But... 311 00:21:43,092 --> 00:21:45,678 Suzume, I'm a Closer. 312 00:21:45,804 --> 00:21:46,930 A "Closer"? 313 00:21:47,430 --> 00:21:51,559 I close the open doors so that disaster won't spread. 314 00:21:51,810 --> 00:21:54,395 I travel across Japan doing that. 315 00:21:55,104 --> 00:21:58,191 It's our job as Closers. 316 00:21:58,983 --> 00:22:00,318 You're hungry, right? 317 00:22:00,443 --> 00:22:01,694 Eat up. 318 00:22:06,699 --> 00:22:10,286 We must turn the Keystone back and banish the worm. 319 00:22:10,411 --> 00:22:13,957 Surely then, I'll return to my body. 320 00:22:14,165 --> 00:22:17,210 So, don't worry. 321 00:22:18,002 --> 00:22:21,005 Tomorrow, you're going home. 322 00:22:32,642 --> 00:22:33,977 Mommy? 323 00:22:36,271 --> 00:22:37,939 Mommy! 324 00:22:39,566 --> 00:22:40,900 Mommy! 325 00:22:41,025 --> 00:22:42,610 Where are you!? 326 00:23:04,507 --> 00:23:06,175 Souta? 327 00:23:06,926 --> 00:23:08,803 Do you always sleep like that? 328 00:23:23,026 --> 00:23:24,527 My heart's pounding. 329 00:23:25,737 --> 00:23:28,323 Thank you very much for riding the Shikoku Orange Ferry today. 330 00:23:28,323 --> 00:23:29,991 - Man it's hot. - Finally! 331 00:23:30,116 --> 00:23:32,076 - You're goin' to Osaka? - It's been a while. 332 00:23:32,101 --> 00:23:34,240 - Yeah, but I'll spend the night somewhere. - On behalf of the entire crew, we hope to see you again. 333 00:23:34,240 --> 00:23:37,040 - On behalf of the entire crew, we hope to see you again. 334 00:23:37,040 --> 00:23:38,032 - Suzume? - On behalf of the entire crew, we hope to see you again. 335 00:23:40,209 --> 00:23:42,170 Finally, you are up! 336 00:23:42,670 --> 00:23:44,672 Souta, you wouldn't wake up! 337 00:23:44,797 --> 00:23:47,717 I was beginning to think this was all a dream! 338 00:23:47,842 --> 00:23:49,886 I was asleep? 339 00:23:50,011 --> 00:23:51,638 Never mind. 340 00:23:51,763 --> 00:23:53,973 Now, how do we find that cat? 341 00:23:54,098 --> 00:23:56,184 We should ask around the harbor, first. 342 00:23:56,726 --> 00:23:57,936 But, where are we? 343 00:23:58,061 --> 00:23:59,187 Hey, you should— 344 00:23:59,354 --> 00:24:00,730 It looks like... 345 00:24:00,855 --> 00:24:02,023 the edge of Ehime? 346 00:24:02,148 --> 00:24:03,483 Wow, we came a long way. 347 00:24:03,650 --> 00:24:07,111 Get on the next ferry, and you can make it home tonight. 348 00:24:07,236 --> 00:24:08,571 - You should— - Oh, no! 349 00:24:08,696 --> 00:24:09,238 What is it!? 350 00:24:09,364 --> 00:24:12,241 [WOW! I FEEL LIKE I'M IN "WHISPER OF THE HEART"] 351 00:24:12,909 --> 00:24:13,993 Hey, a white cat. 352 00:24:14,243 --> 00:24:15,495 It's so cute! 353 00:24:15,828 --> 00:24:16,996 A kitten? 354 00:24:17,121 --> 00:24:17,997 What's your name? 355 00:24:18,122 --> 00:24:18,998 Who are you? 356 00:24:19,207 --> 00:24:20,249 And you are? 357 00:24:20,375 --> 00:24:21,250 Your name's "Daijin"? 358 00:24:21,376 --> 00:24:22,001 Daijin? 359 00:24:22,210 --> 00:24:23,753 You do seem pretty fancy. 360 00:24:29,175 --> 00:24:30,802 [IT'S SO ADORABLE... SITTING NEXT TO ME.] [#WithDaijin] 361 00:24:30,927 --> 00:24:31,469 [POSTED] 362 00:24:31,594 --> 00:24:32,136 [TWEETED] 363 00:24:32,261 --> 00:24:33,054 [POST UPLOADED] 364 00:24:33,596 --> 00:24:35,223 This is definitely him, isn't it!? 365 00:24:35,348 --> 00:24:36,307 How could this be... 366 00:24:36,432 --> 00:24:36,975 [LOOK WHO I MET] 367 00:24:37,183 --> 00:24:38,101 [GETTING OFF THE TRAIN] 368 00:24:38,393 --> 00:24:39,394 [CONDUCTING!] 369 00:24:39,519 --> 00:24:40,228 [SNACK TIME] 370 00:24:40,353 --> 00:24:40,979 [INSTAGRAM-ABLE] 371 00:24:41,062 --> 00:24:41,646 [LOOKING SLY...!] 372 00:24:41,646 --> 00:24:42,563 - "Daijin"? [LOOKING SLY...!] 373 00:24:43,314 --> 00:24:45,692 I mean, he does kind of look... 374 00:24:45,817 --> 00:24:47,068 He's moving by train. 375 00:24:47,193 --> 00:24:48,069 I have to go after him. 376 00:24:48,695 --> 00:24:50,363 Thanks for everything, Suzume. 377 00:24:50,488 --> 00:24:51,948 This is goodbye. 378 00:24:52,073 --> 00:24:53,658 Get home safely. 379 00:24:57,453 --> 00:24:58,579 Umm... 380 00:24:59,414 --> 00:25:02,083 Your family's going to worry if you don't go home. 381 00:25:02,208 --> 00:25:04,335 It's fine. They let me make my own choices. 382 00:25:07,588 --> 00:25:09,007 This could be very dangerous. 383 00:25:09,132 --> 00:25:11,009 It's not safe for you to follow me. 384 00:25:11,134 --> 00:25:13,302 I think you've got bigger problems right now. 385 00:25:13,469 --> 00:25:14,637 [I JUST SAW SOMETHING CRAZY!] Look. 386 00:25:14,887 --> 00:25:15,722 [I SAW IT TOO!] ‎ 387 00:25:15,972 --> 00:25:16,806 [MYSTERY GIRL AND MOVING CHAIR] ‎ 388 00:25:17,140 --> 00:25:17,640 [NEW ROBOT FROM BOSTON DYNAMICS...!?] ‎ 389 00:25:17,932 --> 00:25:18,850 [SEND ME INFO!] ‎ 390 00:25:19,267 --> 00:25:20,226 Oh, no... 391 00:25:20,351 --> 00:25:22,895 It's dangerous for you to walk in public. 392 00:25:23,271 --> 00:25:26,607 Someone's gonna catch you before you catch the cat. 393 00:25:28,359 --> 00:25:29,861 Guess I've got no choice... 394 00:25:30,361 --> 00:25:31,696 Suzume... 395 00:25:31,821 --> 00:25:33,364 Until we find the Keystone... 396 00:25:33,990 --> 00:25:35,450 I'll need your help. 397 00:25:35,658 --> 00:25:36,826 My pleasure. 398 00:25:45,001 --> 00:25:48,046 ["DAIJIN" APPEARS ON TANGERINE FARM] [#WithDaijin] 399 00:25:58,347 --> 00:25:59,515 Souta. 400 00:26:15,364 --> 00:26:16,491 Oh, come on! 401 00:26:17,492 --> 00:26:18,910 Wha—!? 402 00:26:23,956 --> 00:26:24,916 Hold that side. 403 00:26:25,041 --> 00:26:26,334 Oh, right. 404 00:26:31,756 --> 00:26:32,840 No way... 405 00:26:36,385 --> 00:26:38,346 You're a lifesaver! 406 00:26:38,471 --> 00:26:39,514 Thanks so much! 407 00:26:39,639 --> 00:26:40,681 It was nothing. 408 00:26:40,807 --> 00:26:42,683 You're like a magic witch! 409 00:26:42,809 --> 00:26:44,185 How'd you do that? 410 00:26:44,685 --> 00:26:47,396 My body reacted before I could think... I guess? 411 00:26:48,231 --> 00:26:49,732 Well, amazing, either way! 412 00:26:50,274 --> 00:26:51,984 I'm Chika. A junior in high school. 413 00:26:52,235 --> 00:26:53,528 Me too! 414 00:26:53,653 --> 00:26:54,487 I'm Suzume. 415 00:26:54,821 --> 00:26:58,574 Your uniform... You're not from around here, are you? 416 00:26:58,699 --> 00:26:59,742 Oh, right. 417 00:27:00,243 --> 00:27:03,037 You came all the way from Kyushu to look for a cat!? 418 00:27:03,162 --> 00:27:03,996 Yeah. 419 00:27:04,122 --> 00:27:05,414 Is it your cat? 420 00:27:05,540 --> 00:27:07,834 Um, not exactly. 421 00:27:08,042 --> 00:27:09,752 Hey, this photo... 422 00:27:09,877 --> 00:27:11,754 I think it's near here... 423 00:27:16,676 --> 00:27:17,969 What's the matter? 424 00:27:19,178 --> 00:27:20,388 Suzume? 425 00:27:27,728 --> 00:27:30,231 Sorry, I just remembered something! 426 00:27:32,191 --> 00:27:33,234 Hey, what do you mean? 427 00:27:33,359 --> 00:27:34,527 Suzume!? 428 00:27:37,655 --> 00:27:39,323 Can the worm show up anywhere? 429 00:27:39,448 --> 00:27:41,325 The Gate in this area has opened! 430 00:27:41,450 --> 00:27:42,702 We need to close it, fast! 431 00:27:42,827 --> 00:27:44,829 We're not going to make it at this rate! 432 00:27:44,954 --> 00:27:45,621 Oh, no! 433 00:27:45,746 --> 00:27:46,539 Hey! 434 00:27:46,914 --> 00:27:48,457 Suzume! 435 00:27:49,083 --> 00:27:50,084 Chika? 436 00:27:50,251 --> 00:27:52,336 I don't understand, but you're in a rush, right? 437 00:27:52,670 --> 00:27:53,337 Get on! 438 00:27:54,755 --> 00:27:56,340 You sure this is the way? 439 00:27:56,716 --> 00:27:58,467 Few years back, there was a landslide. 440 00:27:58,593 --> 00:27:59,844 There's nothing past here. 441 00:28:00,178 --> 00:28:01,179 It's abandoned? 442 00:28:01,304 --> 00:28:03,097 That's perfect. Keep going! 443 00:28:03,514 --> 00:28:04,807 Will there be another quake? 444 00:28:04,932 --> 00:28:08,644 We must close the door before the worm falls to the earth. 445 00:28:08,769 --> 00:28:10,229 Or else...! 446 00:28:12,231 --> 00:28:13,608 [DO NOT ENTER] 447 00:28:14,609 --> 00:28:15,776 Here's fine! 448 00:28:16,235 --> 00:28:17,612 Thanks so much, Chika! 449 00:28:17,987 --> 00:28:19,614 Wait! S-Suzume!? 450 00:28:20,698 --> 00:28:23,367 Suzume, you've done enough! 451 00:28:24,285 --> 00:28:25,494 Hey, wait—! Souta! 452 00:28:25,620 --> 00:28:26,579 It's too dangerous! 453 00:28:26,704 --> 00:28:27,955 Go back with that girl! 454 00:28:28,080 --> 00:28:30,750 You can't go with that body! 455 00:28:31,959 --> 00:28:33,502 I must not fail. 456 00:28:37,882 --> 00:28:40,259 [KASUGA MIDDLE SCHOOL] 457 00:28:41,260 --> 00:28:42,762 The school's become a Gate. 458 00:29:02,031 --> 00:29:02,907 Dammit. 459 00:29:03,032 --> 00:29:05,159 I can't even...! 460 00:29:06,410 --> 00:29:07,536 No! 461 00:29:16,045 --> 00:29:17,129 It's falling! 462 00:29:25,429 --> 00:29:26,555 Souta! 463 00:29:26,847 --> 00:29:27,848 Suzume!? 464 00:29:30,935 --> 00:29:33,354 Are you not afraid to die!? 465 00:29:33,688 --> 00:29:34,605 I'm not! 466 00:29:36,565 --> 00:29:37,441 Suzume? 467 00:29:37,692 --> 00:29:38,985 You have to lock the door! 468 00:29:39,610 --> 00:29:42,571 Close your eyes and think of the people who lived here! 469 00:29:42,697 --> 00:29:43,864 The keyhole will appear! 470 00:29:44,615 --> 00:29:45,741 You're telling me this now!? 471 00:29:45,866 --> 00:29:47,868 Please! I can't do it! 472 00:29:48,828 --> 00:29:49,954 Close your eyes! 473 00:29:50,079 --> 00:29:53,749 Now, feel all the emotion that should be here! 474 00:29:53,874 --> 00:29:55,418 Listen to their voices! 475 00:29:57,837 --> 00:29:59,130 (Morning!) 476 00:29:59,255 --> 00:29:59,880 (Good morning.) 477 00:30:00,006 --> 00:30:01,841 (I've got exams tomorrow.) 478 00:30:01,966 --> 00:30:02,925 (Man, it's hot!) 479 00:30:03,050 --> 00:30:04,802 (We can't lose the next match!) 480 00:30:04,927 --> 00:30:08,180 (Come hang out after you graduate.) 481 00:30:08,347 --> 00:30:10,641 O Divine Gods who dwell beneath this land... 482 00:30:11,309 --> 00:30:13,519 You have long protected us for generations... 483 00:30:13,644 --> 00:30:16,647 Your mountains and rivers... 484 00:30:16,939 --> 00:30:20,443 that we have long called our own... 485 00:30:21,068 --> 00:30:21,861 Now! 486 00:30:22,028 --> 00:30:23,779 I return them to you! 487 00:30:46,719 --> 00:30:48,512 We did it, Suzume. 488 00:30:49,013 --> 00:30:51,682 You just prevented an earthquake. 489 00:30:52,141 --> 00:30:53,309 Really? 490 00:30:53,642 --> 00:30:54,977 I can't believe it... 491 00:30:55,186 --> 00:30:56,812 I did it! 492 00:30:56,937 --> 00:30:59,190 We make a great team! 493 00:30:59,315 --> 00:31:01,025 Suzume, you're amazing! 494 00:31:03,569 --> 00:31:06,030 Another Gate will open, soon. 495 00:31:06,280 --> 00:31:07,323 The Keystone. 496 00:31:07,448 --> 00:31:08,449 Wait! 497 00:31:12,745 --> 00:31:14,580 Did he open the door? 498 00:31:20,711 --> 00:31:22,088 You're in Ehime? 499 00:31:23,672 --> 00:31:29,095 Wait, what? Suzume... You said you were staying at Aya's, yesterday. 500 00:31:30,513 --> 00:31:31,806 "A little vacation”...? 501 00:31:31,931 --> 00:31:34,308 Not funny at all. 502 00:31:34,642 --> 00:31:36,685 I had better see you home, tomorrow. 503 00:31:36,811 --> 00:31:40,272 - Where are you staying tonight? - Minoru, we got a table. 504 00:31:40,398 --> 00:31:42,274 Go ahead. I'll catch up. 505 00:31:42,400 --> 00:31:44,110 I'll invite Tamaki. 506 00:31:44,652 --> 00:31:46,487 That's not what I'm talking about! 507 00:31:46,612 --> 00:31:47,863 What about school? 508 00:31:48,280 --> 00:31:51,117 Suzume going through a rebellious phase? 509 00:31:51,450 --> 00:31:52,243 Anyway! 510 00:31:52,368 --> 00:31:54,036 Tell me where you're staying, tonight. 511 00:31:54,161 --> 00:31:57,206 And, I really hope you're alone, young lady! 512 00:32:00,751 --> 00:32:01,877 Minoru... 513 00:32:02,002 --> 00:32:03,129 Something on my face? 514 00:32:03,254 --> 00:32:05,965 Oh, Shige made a reservation... 515 00:32:06,090 --> 00:32:07,383 Huh? Where did—!? 516 00:32:07,758 --> 00:32:09,510 Honestly... 517 00:32:09,760 --> 00:32:10,886 [SORRY FOR HANGING UP] 518 00:32:16,016 --> 00:32:16,392 [I'M GOOD!] 519 00:32:16,517 --> 00:32:17,017 [I PROMISE TO COME HOME SAFELY!] 520 00:32:17,143 --> 00:32:18,686 [PLEASE DON'T WORRY!] 521 00:32:18,811 --> 00:32:20,187 [*BOW*] 522 00:32:20,187 --> 00:32:20,271 [READ] [*BOW*] 523 00:32:20,271 --> 00:32:20,438 [READ] [READ] [*BOW*] 524 00:32:20,438 --> 00:32:21,397 [READ] [READ] [READ] [*BOW*] 525 00:32:25,526 --> 00:32:26,152 Yes? 526 00:32:26,277 --> 00:32:28,362 I brought you dinner! 527 00:32:28,821 --> 00:32:30,531 Wow, thank you! 528 00:32:31,073 --> 00:32:33,617 Mind if I join you, Suzume? 529 00:32:33,742 --> 00:32:34,827 Not at all! 530 00:32:34,952 --> 00:32:36,662 Could you give me a moment? 531 00:32:39,039 --> 00:32:39,915 What do we do? 532 00:32:40,332 --> 00:32:41,834 You two enjoy yourselves. 533 00:32:41,959 --> 00:32:44,628 Looks like this body doesn't get hungry. 534 00:32:47,047 --> 00:32:48,900 [INN - AMABE] 535 00:32:48,900 --> 00:32:50,300 - Thank you for this meal! [INN - AMABE] 536 00:33:00,186 --> 00:33:02,062 So delicious...! 537 00:33:02,354 --> 00:33:04,857 Hm? Why are you crying? 538 00:33:04,982 --> 00:33:07,026 It just... tastes so good... 539 00:33:07,151 --> 00:33:09,361 You must've been starving. 540 00:33:09,987 --> 00:33:12,490 For some reason, we had a ton of customers, today. 541 00:33:12,698 --> 00:33:14,116 Sorry to keep you waiting. 542 00:33:14,408 --> 00:33:15,910 No, not at all! 543 00:33:16,076 --> 00:33:18,329 You're the ones putting me up, tonight. 544 00:33:18,454 --> 00:33:20,122 With a bath, yukata, and food! 545 00:33:20,539 --> 00:33:21,373 [NEW MESSAGE] 546 00:33:22,708 --> 00:33:23,375 Ugh. 547 00:33:23,751 --> 00:33:24,793 Who is it? 548 00:33:25,044 --> 00:33:25,878 My aunt. 549 00:33:26,837 --> 00:33:29,340 Oh, man... 550 00:33:33,135 --> 00:33:36,263 She seriously needs a date. 551 00:33:36,388 --> 00:33:37,640 Your aunt's single? 552 00:33:37,765 --> 00:33:38,641 How old is she? 553 00:33:38,766 --> 00:33:40,142 About 40, I think? 554 00:33:41,143 --> 00:33:43,020 She's really pretty, though. 555 00:33:43,145 --> 00:33:44,647 It's just the two of us. 556 00:33:44,772 --> 00:33:46,148 She's my guardian. 557 00:33:46,649 --> 00:33:48,275 Sounds complicated. 558 00:33:48,400 --> 00:33:48,901 Not really. 559 00:33:49,527 --> 00:33:50,736 But sometimes... 560 00:33:50,861 --> 00:33:54,365 I feel like I've stolen her most precious years. 561 00:33:54,657 --> 00:33:56,242 Especially lately. 562 00:33:57,451 --> 00:33:59,161 You sound like her ex-boyfriend. 563 00:33:59,411 --> 00:34:00,704 Oh! No, I— 564 00:34:02,540 --> 00:34:04,959 I just wish she'd get out more! 565 00:34:07,211 --> 00:34:08,420 Speaking of ex-boyfriends... 566 00:34:09,046 --> 00:34:11,674 Suzume, you ever dated anyone? 567 00:34:11,966 --> 00:34:13,259 Me? No... 568 00:34:13,384 --> 00:34:15,469 Mm. That's best for you. 569 00:34:15,594 --> 00:34:18,514 Nothing good comes from dating guys. 570 00:34:19,056 --> 00:34:20,683 Were you going out with someone, Chika? 571 00:34:21,100 --> 00:34:21,767 You wanna hear!? 572 00:34:21,892 --> 00:34:23,644 - Not again! - Not again! 573 00:34:24,353 --> 00:34:26,188 Why don't you clean the bath, next? 574 00:34:27,064 --> 00:34:28,357 Huh!? You must be kidding? 575 00:34:28,482 --> 00:34:29,650 That's what I do! 576 00:34:29,775 --> 00:34:30,651 No, not at all. 577 00:34:30,776 --> 00:34:31,443 Not just that... 578 00:34:31,819 --> 00:34:33,487 Wha—!? For real? 579 00:34:33,612 --> 00:34:36,198 Right? Boys are dumb. 580 00:34:40,077 --> 00:34:43,706 I got to go there again today, thanks to you. 581 00:34:43,930 --> 00:34:44,583 Huh? 582 00:34:44,707 --> 00:34:48,002 My middle school was over there. 583 00:34:48,460 --> 00:34:52,840 After the landslide a few years ago, they abandoned the whole area. 584 00:34:53,632 --> 00:34:54,883 Hey, Suzume. 585 00:34:55,175 --> 00:34:57,011 What were you doing there? 586 00:34:57,136 --> 00:34:58,470 Covered in mud and all... 587 00:34:59,221 --> 00:35:02,440 And what is it... 588 00:35:02,549 --> 00:35:04,968 with that chair? 589 00:35:06,312 --> 00:35:09,648 That chair... is a memento from my mom. 590 00:35:09,982 --> 00:35:11,317 But now... 591 00:35:11,984 --> 00:35:14,445 Sorry, it's hard to explain. 592 00:35:15,321 --> 00:35:17,823 A witch explaining her magic 593 00:35:17,990 --> 00:35:19,658 is a magic trick, itself! 594 00:35:20,701 --> 00:35:22,536 But why do I feel like... 595 00:35:22,661 --> 00:35:26,165 you're doing something important on the peninsula? 596 00:35:28,083 --> 00:35:29,501 Thank you, Chika! 597 00:35:29,627 --> 00:35:33,505 I'm sure you know best! I think I'm doing something important, too! 598 00:35:34,632 --> 00:35:36,300 I said it, myself! 599 00:35:55,194 --> 00:35:57,321 Some people just refuse to wake up. 600 00:35:57,863 --> 00:35:59,323 Who? Your boyfriend? 601 00:35:59,657 --> 00:36:00,658 I don't have one! 602 00:36:00,783 --> 00:36:02,076 I mean, in general. 603 00:36:02,284 --> 00:36:04,119 If they won't wake up... 604 00:36:06,872 --> 00:36:08,248 Just give them a kiss. 605 00:36:08,374 --> 00:36:09,083 Wha—!? 606 00:36:09,792 --> 00:36:11,877 I heard you're going home? 607 00:36:12,378 --> 00:36:13,170 Yes! 608 00:36:13,295 --> 00:36:14,588 Thank you so much, for everything. 609 00:36:14,713 --> 00:36:16,590 You're welcome anytime, okay? 610 00:36:16,715 --> 00:36:17,216 Thank you! 611 00:36:17,341 --> 00:36:18,092 Hey, check it out! 612 00:36:18,634 --> 00:36:20,219 This guy's amazing! 613 00:36:21,053 --> 00:36:23,263 It is unknown where this kitty came from, 614 00:36:23,389 --> 00:36:25,766 But he's crossing the cables of a suspension bridge. 615 00:36:26,850 --> 00:36:28,102 ... 616 00:36:28,227 --> 00:36:29,353 Isn't that something!? 617 00:36:31,105 --> 00:36:33,232 Hey, Souta! 618 00:36:34,191 --> 00:36:37,111 Wake up, already! 619 00:36:38,654 --> 00:36:39,905 Ugh! 620 00:36:49,707 --> 00:36:50,749 Wait... 621 00:36:51,375 --> 00:36:52,918 He doesn't even have a mouth. 622 00:36:53,836 --> 00:36:55,212 Suzume...? 623 00:36:56,839 --> 00:36:57,631 Good morning. 624 00:36:57,756 --> 00:36:58,757 What's wrong? 625 00:36:58,924 --> 00:37:00,259 "What's wrong"? It's important. 626 00:37:00,634 --> 00:37:01,885 This Kitty is creating a lot of buzz... Look, it's Daijin! 627 00:37:01,885 --> 00:37:03,554 This Kitty is creating a lot of buzz... What's he trying to do? 628 00:37:04,096 --> 00:37:06,223 Gods follow naught but their own whims, so... 629 00:37:06,640 --> 00:37:07,307 Gods? 630 00:37:07,433 --> 00:37:09,435 That bridge leads to Kobe. 631 00:37:09,643 --> 00:37:10,686 We should—! 632 00:37:10,811 --> 00:37:11,395 Suzume. 633 00:37:11,520 --> 00:37:13,063 You're leaving soon, right? 634 00:37:14,106 --> 00:37:15,524 Yeah, just getting dressed. 635 00:37:15,649 --> 00:37:17,067 Perfect. 636 00:37:17,192 --> 00:37:18,861 If you like this, take it. 637 00:37:20,195 --> 00:37:22,322 Yes. It suits you better than me. 638 00:37:23,031 --> 00:37:26,160 You stuck out in your uniform, with that chair. 639 00:37:26,410 --> 00:37:27,077 Chika... 640 00:37:27,703 --> 00:37:29,830 How can I ever repay you? 641 00:37:29,955 --> 00:37:31,540 Don't be a stranger. 642 00:37:31,665 --> 00:37:33,125 Come visit me, again? 643 00:37:33,250 --> 00:37:33,959 Yeah. 644 00:37:34,084 --> 00:37:35,335 I promise. 645 00:37:50,551 --> 00:37:51,375 [TO KOBE] 646 00:37:51,376 --> 00:37:52,519 Suzume... [TO KOBE] 647 00:37:52,519 --> 00:37:54,605 You have to wave your hands in large motions. [TO KOBE] 648 00:37:55,063 --> 00:37:57,107 You aren't showing your intentions. 649 00:37:57,232 --> 00:38:00,068 If you did it, people would be shocked and stop. 650 00:38:00,194 --> 00:38:01,945 It would look strange to see a chair do it. 651 00:38:02,070 --> 00:38:03,489 Good. 652 00:38:03,614 --> 00:38:04,823 I'm aware of that. 653 00:38:14,082 --> 00:38:15,375 Can we go by bus? 654 00:38:17,252 --> 00:38:19,379 The next bus is six hours from now. 655 00:38:21,590 --> 00:38:22,883 Suzume. 656 00:38:23,217 --> 00:38:26,428 You said this chair was a memento of your mother? 657 00:38:26,553 --> 00:38:27,971 Yeah. 658 00:38:28,222 --> 00:38:30,599 Why does it only have three legs? 659 00:38:31,350 --> 00:38:34,520 I was so young, I don't really remember. 660 00:38:34,645 --> 00:38:36,647 But, I lost this chair once. 661 00:38:38,190 --> 00:38:40,901 When I found it, a leg was missing. 662 00:38:55,332 --> 00:38:57,167 How far are you going? 663 00:38:57,292 --> 00:38:58,669 Won't be any buses for a while. 664 00:39:00,879 --> 00:39:01,880 Sounds fun. 665 00:39:02,005 --> 00:39:03,841 Traveling alone in the city? 666 00:39:04,591 --> 00:39:05,926 I can take you to downtown Kobe. 667 00:39:06,051 --> 00:39:07,427 Yes! That would be great! 668 00:39:07,553 --> 00:39:08,428 Mm. 669 00:39:08,595 --> 00:39:13,559 I took my children to see their grandmother. We're heading home, to Kobe. 670 00:39:13,684 --> 00:39:15,102 You really lucked out. 671 00:39:16,436 --> 00:39:19,857 - Mama, look at this! - What is it? 672 00:39:19,982 --> 00:39:22,067 I don't want you touching her luggage. 673 00:39:22,192 --> 00:39:22,985 - Okay. - Okay. 674 00:39:23,110 --> 00:39:23,610 Sorry. 675 00:39:23,735 --> 00:39:25,445 It's fine. 676 00:39:27,406 --> 00:39:31,159 No, but, why are they staring at it...? 677 00:39:31,285 --> 00:39:34,121 It's just a chair. 678 00:39:34,288 --> 00:39:35,914 Oh, I see. 679 00:39:36,415 --> 00:39:37,708 They're still staring. 680 00:39:43,964 --> 00:39:44,756 [EHIME] 681 00:39:44,965 --> 00:39:45,716 [TOKUSHIMA] 682 00:39:52,472 --> 00:39:55,976 [KOBE] 683 00:40:08,947 --> 00:40:09,656 Careful! 684 00:40:09,781 --> 00:40:10,991 Don't spill anything! 685 00:40:11,867 --> 00:40:12,910 Keep her chair nice and clean. 686 00:40:13,035 --> 00:40:14,244 - Understood! - We heard you! 687 00:40:29,927 --> 00:40:32,846 I didn't know you could see it from here... 688 00:40:32,971 --> 00:40:34,056 The amusement park. 689 00:40:34,181 --> 00:40:36,224 An... amusement park? 690 00:40:36,600 --> 00:40:37,851 Over there, on the mountain. 691 00:40:38,852 --> 00:40:41,355 My parents often took me there, when I was little. 692 00:40:42,064 --> 00:40:43,982 But the number of customers went down. 693 00:40:44,107 --> 00:40:47,653 They don't have the money to tear it down, so they left it to the wild. 694 00:40:48,403 --> 00:40:51,365 There are lots of lonely places like that, these days. 695 00:40:54,451 --> 00:40:56,620 I don't believe it... 696 00:40:57,537 --> 00:40:59,790 The kids' daycare just texted. 697 00:40:59,915 --> 00:41:01,917 They said they had to close today. 698 00:41:02,209 --> 00:41:03,502 Hey, knock it off! 699 00:41:04,336 --> 00:41:07,589 Really? I won't be able to open, tonight... 700 00:41:07,798 --> 00:41:09,257 Gotta find someone... 701 00:41:09,466 --> 00:41:10,217 Oh! 702 00:41:10,342 --> 00:41:11,093 Hm? 703 00:41:11,218 --> 00:41:12,135 Huh!? 704 00:41:12,355 --> 00:41:13,483 [KYUNOMIYA SUJI STRIP MALL] ‎ 705 00:41:13,496 --> 00:41:14,981 [KYUNOMIYA SUJI STRIP MALL] Uh, well... 706 00:41:15,305 --> 00:41:17,099 What do you want to play? 707 00:41:17,224 --> 00:41:18,575 - House! - Let's make curry! 708 00:41:18,600 --> 00:41:19,726 Ready... 709 00:41:19,851 --> 00:41:20,477 Go! 710 00:41:20,602 --> 00:41:22,479 Whaaa—!? 711 00:41:23,313 --> 00:41:24,481 Don't eat those! 712 00:41:24,606 --> 00:41:26,483 Whoever empties it first wins. 713 00:41:26,608 --> 00:41:28,151 Ready? Go! 714 00:41:28,276 --> 00:41:29,987 Stop that! 715 00:41:31,905 --> 00:41:33,490 Big sister, you're Mt. Fuji, okay? 716 00:41:33,615 --> 00:41:35,242 Ready? Go! 717 00:41:41,498 --> 00:41:42,249 I don't think... 718 00:41:43,000 --> 00:41:44,960 ...I'm cut out for kids. 719 00:41:45,627 --> 00:41:47,087 You need help... 720 00:41:51,133 --> 00:41:53,260 What the—!? 721 00:41:54,469 --> 00:41:56,805 Look! Isn't it amazing? 722 00:41:56,930 --> 00:41:59,141 What a super cool toy... 723 00:42:03,895 --> 00:42:05,647 [BAR HARBOR] Whoa! 724 00:42:05,647 --> 00:42:06,273 [BAR HARBOR] Wow! 725 00:42:06,523 --> 00:42:08,275 Me too! My turn! 726 00:42:12,029 --> 00:42:13,363 My turn, next! 727 00:42:13,488 --> 00:42:14,740 Not you! 728 00:42:14,865 --> 00:42:15,615 It talked! 729 00:42:16,783 --> 00:42:17,951 P-Pretty cool, huh? 730 00:42:18,076 --> 00:42:20,954 It's a chair-shaped robot with... built-in AI... 731 00:42:21,079 --> 00:42:22,330 What's its name? 732 00:42:23,248 --> 00:42:24,124 "Souta". 733 00:42:24,249 --> 00:42:25,333 Souta, what's tomorrow's weather!? 734 00:42:25,459 --> 00:42:26,376 Souta, play music! 735 00:42:26,501 --> 00:42:27,252 Souta, a word game! 736 00:42:27,377 --> 00:42:28,754 Souta, are the stocks up today!? 737 00:42:28,879 --> 00:42:30,213 Souta's not that smart, so... 738 00:42:30,338 --> 00:42:31,631 What was that, Suzume!? 739 00:42:31,757 --> 00:42:33,467 It spoke again! 740 00:42:36,011 --> 00:42:37,387 Running away from home? 741 00:42:39,514 --> 00:42:42,851 I mean, I did it when I was a kid, too. 742 00:42:43,101 --> 00:42:44,770 When you're at that age, 743 00:42:44,895 --> 00:42:48,648 The town, your parents... it's suffocating. 744 00:42:49,107 --> 00:42:49,733 So— 745 00:42:49,858 --> 00:42:51,902 We're not talking about you. 746 00:42:53,361 --> 00:42:54,279 You're right... 747 00:42:55,947 --> 00:42:58,325 Where is she going? 748 00:42:58,450 --> 00:42:59,785 What did I do wrong? 749 00:42:59,910 --> 00:43:02,079 She keeps putting me off. 750 00:43:02,204 --> 00:43:04,164 Won't even tell me where she's staying, tonight. 751 00:43:05,165 --> 00:43:07,209 What about her phone's GPS? 752 00:43:07,334 --> 00:43:08,627 I don't have access. 753 00:43:08,752 --> 00:43:11,254 What about her bank account? 754 00:43:11,588 --> 00:43:13,632 Is it linked to her phone? 755 00:43:17,886 --> 00:43:18,929 Where is she? 756 00:43:19,054 --> 00:43:21,014 She's in Kobe... 757 00:43:21,139 --> 00:43:21,932 Kobe? 758 00:43:22,057 --> 00:43:25,185 [TRANSACTION HISTORY] That's a long way from home. 759 00:43:25,727 --> 00:43:27,437 I can't let her be alone anymore... 760 00:43:27,562 --> 00:43:29,064 Um, Tamaki? 761 00:43:29,189 --> 00:43:31,024 If there's anything else I can do— 762 00:43:31,149 --> 00:43:32,109 Minoru. 763 00:43:32,400 --> 00:43:34,694 I'm taking the day off, tomorrow. 764 00:43:34,820 --> 00:43:35,862 What? 765 00:43:36,154 --> 00:43:37,614 Then, I'm taking the day off, too. 766 00:43:37,739 --> 00:43:40,200 Why? You need to work. 767 00:43:40,826 --> 00:43:42,244 You're right... 768 00:43:43,370 --> 00:43:44,538 Suzume. 769 00:43:44,663 --> 00:43:45,956 Can you come down? 770 00:43:46,123 --> 00:43:47,457 Okay! 771 00:43:50,252 --> 00:43:50,877 Whoa! 772 00:43:51,002 --> 00:43:52,587 Rumi, you look gorgeous. 773 00:43:52,712 --> 00:43:54,756 Like a different person, huh? 774 00:43:54,881 --> 00:43:55,841 The kids all good? 775 00:43:55,966 --> 00:43:58,093 Yes. Sound asleep. 776 00:43:58,218 --> 00:44:00,262 Then, you can give me a hand over here. 777 00:44:00,512 --> 00:44:03,181 It's never this crowded... 778 00:44:11,597 --> 00:44:12,407 Madam... 779 00:44:12,432 --> 00:44:13,258 She's the help? 780 00:44:13,483 --> 00:44:13,900 Yep! 781 00:44:14,025 --> 00:44:14,568 What!? 782 00:44:14,693 --> 00:44:16,695 Welcome! 783 00:44:16,820 --> 00:44:18,488 You don't have to work the floor. 784 00:44:18,613 --> 00:44:19,114 Got it. 785 00:44:21,741 --> 00:44:24,119 - Wash these. Quick. - O-Okay! 786 00:44:24,244 --> 00:44:24,995 - Ice, please! - Coming! 787 00:44:25,120 --> 00:44:26,997 - Two wine glasses. - Huh? 788 00:44:27,122 --> 00:44:28,999 - No, the ones next to those. - Right. 789 00:44:29,124 --> 00:44:30,500 [NOW HIRING HOSTESSES] Welcome! 790 00:44:30,834 --> 00:44:32,752 Suzume, three hot towels. 791 00:44:32,878 --> 00:44:33,378 Okay! 792 00:44:33,503 --> 00:44:34,004 Ow! 793 00:44:34,337 --> 00:44:35,505 Where's the bottle? 794 00:44:35,630 --> 00:44:37,257 - For "Sasaki." - R-Right... 795 00:44:37,400 --> 00:44:39,780 ♪ I had too much to drink. And it was all your fault... ‎‎ 796 00:44:39,786 --> 00:44:40,286 ♪ I had too much to drink. And it was all your fault... ♪ How— 797 00:44:40,300 --> 00:44:42,271 ♪ I had too much to drink. And it was all your fault... ‎ 798 00:44:42,805 --> 00:44:45,645 ♪ How endearing it is from a tender young lady... 799 00:44:45,682 --> 00:44:48,018 You're awfully young, aren't you? ♪ How endearing it is from a tender young lady... 800 00:44:48,268 --> 00:44:49,728 Come drink with an old lady. 801 00:44:49,853 --> 00:44:51,062 Why don't we sing a duet? 802 00:44:51,188 --> 00:44:53,023 Really? So, you like them young!? 803 00:44:53,148 --> 00:44:56,026 Hello! Happy to see you! 804 00:44:56,318 --> 00:44:57,903 Miki? You got us there. 805 00:44:58,028 --> 00:44:58,695 Oh, well. 806 00:44:59,029 --> 00:44:59,863 What do you mean, "Oh, well"? 807 00:44:59,988 --> 00:45:01,489 Hey, Daijin! 808 00:45:01,740 --> 00:45:02,916 Another glass! 809 00:45:03,040 --> 00:45:04,085 - Cheers! - Cheers! 810 00:45:04,409 --> 00:45:05,118 Wha—!? 811 00:45:05,243 --> 00:45:06,620 Daijin, you big spender. 812 00:45:06,745 --> 00:45:08,121 You go! 813 00:45:08,663 --> 00:45:10,498 This isn't happening... 814 00:45:10,916 --> 00:45:12,834 U-Umm... That seat over there. 815 00:45:12,959 --> 00:45:16,087 Hm? Oh, that man's a first-time customer. 816 00:45:16,630 --> 00:45:17,255 "Man"—? 817 00:45:17,380 --> 00:45:21,092 He's quiet, but quickly became friends with the regulars. 818 00:45:21,259 --> 00:45:24,512 Um, but, he's very cat-like... 819 00:45:24,763 --> 00:45:26,056 Isn't he? 820 00:45:26,181 --> 00:45:27,265 You think so? 821 00:45:27,599 --> 00:45:29,100 He looks pretty refined, to me! 822 00:45:29,226 --> 00:45:30,435 ... 823 00:45:34,147 --> 00:45:35,440 Oh, welcome! 824 00:45:35,607 --> 00:45:38,526 I'm so sorry, but I have to go! 825 00:45:42,239 --> 00:45:43,281 Souta! 826 00:45:43,406 --> 00:45:44,574 It's Daijin—! 827 00:45:51,122 --> 00:45:53,375 Hey, just what are you—!? 828 00:45:54,584 --> 00:45:56,294 Suzume. How are you? 829 00:45:56,711 --> 00:45:57,545 What? 830 00:45:59,631 --> 00:46:00,298 Look. 831 00:46:00,423 --> 00:46:01,549 Over there. 832 00:46:02,509 --> 00:46:03,843 The worm. 833 00:46:07,764 --> 00:46:08,556 Daijin! 834 00:46:10,183 --> 00:46:10,934 Suzume! 835 00:46:11,059 --> 00:46:11,810 We need to go. 836 00:46:11,935 --> 00:46:12,769 Yeah! 837 00:46:17,983 --> 00:46:19,651 Is it an earthquake? 838 00:46:19,859 --> 00:46:21,069 Huh? Really? 839 00:46:21,194 --> 00:46:24,030 Hey, Miki. Where's Suzume? 840 00:46:25,657 --> 00:46:27,284 It's the amusement park! 841 00:46:30,203 --> 00:46:31,579 [NOTICE OF CLOSURE] 842 00:46:31,705 --> 00:46:33,581 [THANK YOU FOR 40 AMAZING YEARS] 843 00:46:39,796 --> 00:46:40,880 The Ferris wheel! 844 00:46:41,006 --> 00:46:42,340 It's become a Gate! 845 00:46:45,969 --> 00:46:47,095 Souta, look! 846 00:46:50,682 --> 00:46:51,766 Daijin. 847 00:46:52,851 --> 00:46:56,271 I'm going to catch Daijin and turn him back to a Keystone! 848 00:46:56,396 --> 00:46:57,939 While I do that, you... 849 00:46:58,064 --> 00:46:58,606 Yeah. 850 00:46:58,732 --> 00:47:00,525 Close the door and lock it. 851 00:47:00,942 --> 00:47:02,110 I can do this! 852 00:47:08,825 --> 00:47:09,701 Get the door! 853 00:47:09,826 --> 00:47:10,827 Okay! 854 00:47:17,917 --> 00:47:18,710 I can make it! 855 00:47:23,965 --> 00:47:24,883 My body... 856 00:47:25,008 --> 00:47:26,092 I can really move! 857 00:47:26,217 --> 00:47:27,469 I'm getting used to this! 858 00:47:28,136 --> 00:47:29,471 I won't fail again. 859 00:47:46,696 --> 00:47:47,489 Suzume. 860 00:47:47,614 --> 00:47:48,782 You're good! 861 00:47:52,327 --> 00:47:53,036 Daijin...! 862 00:47:57,290 --> 00:48:00,960 Today, you will turn me back! 863 00:48:15,642 --> 00:48:16,810 Look! The lights are on. 864 00:48:17,102 --> 00:48:18,228 Why? 865 00:48:18,436 --> 00:48:20,021 Wasn't it abandoned? 866 00:48:22,690 --> 00:48:23,733 What!? 867 00:48:26,528 --> 00:48:27,946 Wh-Wh-Whoa—! 868 00:48:28,863 --> 00:48:29,781 Wait! 869 00:48:33,576 --> 00:48:34,327 Seriously!? 870 00:48:55,932 --> 00:48:57,142 Mom...? 871 00:49:01,271 --> 00:49:03,648 Become the Keystone, and seal that worm! 872 00:49:04,315 --> 00:49:06,818 The Eastern Pillar alone will not hold. 873 00:49:06,943 --> 00:49:07,402 Can't... 874 00:49:07,527 --> 00:49:08,278 Why!? 875 00:49:08,403 --> 00:49:10,405 I've entrusted this duty to you. 876 00:49:10,530 --> 00:49:12,031 What does that mean? 877 00:49:12,157 --> 00:49:13,408 You go away. 878 00:49:14,033 --> 00:49:16,161 Daijin's gonna play with Suzume. 879 00:49:16,536 --> 00:49:18,037 With Suzume? 880 00:49:22,459 --> 00:49:23,418 Suzume! 881 00:49:23,877 --> 00:49:25,420 What happened, Suzume!? 882 00:49:26,171 --> 00:49:26,921 What's going on? 883 00:49:27,338 --> 00:49:28,673 What do you see? 884 00:49:31,259 --> 00:49:33,052 Suzume!? Come back! 885 00:49:33,178 --> 00:49:34,179 You mustn't go in! 886 00:49:35,096 --> 00:49:36,181 Suzume! 887 00:49:45,231 --> 00:49:48,193 Suzume, you're inside the Ferris wheel! 888 00:49:48,985 --> 00:49:52,197 Wake up! You're going to fall! 889 00:49:52,489 --> 00:49:53,364 Dammit... 890 00:49:53,656 --> 00:49:55,617 O Divine Gods who dwell beneath this land... 891 00:49:58,661 --> 00:50:01,247 You have long protected us for generations... 892 00:50:02,332 --> 00:50:05,293 Your mountains and rivers... 893 00:50:05,418 --> 00:50:07,629 that we have long called our own... 894 00:50:07,629 --> 00:50:08,963 (Whoa, it's so high up!) that we have long called our own... 895 00:50:08,963 --> 00:50:09,631 (Cool!) that we have long called our own... 896 00:50:10,048 --> 00:50:11,174 (Don't have too much fun now.) ‎ 897 00:50:11,299 --> 00:50:12,717 (We should come here again, together!) ‎ 898 00:50:13,635 --> 00:50:15,720 (This is our anniversary. Let's come back.) ‎ 899 00:50:15,845 --> 00:50:19,557 (An amusement park on our first date is so cliché!) ‎ 900 00:50:20,850 --> 00:50:23,478 (Daddy, let's come back again!) ‎ 901 00:50:25,980 --> 00:50:27,982 Suzume! Come! 902 00:50:28,608 --> 00:50:29,734 Souta? 903 00:50:42,205 --> 00:50:44,832 O Divine Gods who dwell beneath this land... 904 00:50:44,958 --> 00:50:47,210 You have long protected us for generations... 905 00:50:47,585 --> 00:50:50,255 Your mountains and rivers... 906 00:50:51,172 --> 00:50:55,510 that we have long called our own... 907 00:50:55,677 --> 00:50:56,511 Now! 908 00:50:56,761 --> 00:50:58,388 I return them to you! 909 00:51:09,774 --> 00:51:11,067 Where's Daijin? 910 00:51:11,484 --> 00:51:13,069 Gone. Again. 911 00:51:17,115 --> 00:51:18,074 Let's go inside. 912 00:51:21,703 --> 00:51:22,829 What's wrong? 913 00:51:23,079 --> 00:51:25,290 I was so scared! 914 00:51:27,709 --> 00:51:29,210 You were amazing. 915 00:51:29,335 --> 00:51:30,587 Thank you. 916 00:51:34,465 --> 00:51:35,592 Suzume... 917 00:51:35,717 --> 00:51:38,720 What were you looking at, beyond the Gate? 918 00:51:40,555 --> 00:51:43,975 A bright night sky filled with stars and fields... 919 00:51:44,100 --> 00:51:45,518 The Eternal Night. 920 00:51:45,643 --> 00:51:47,562 You can see the Eternal Night!? 921 00:51:47,979 --> 00:51:48,813 "Eternal Night"? 922 00:51:48,938 --> 00:51:51,608 The living world's other half, where the worm dwells. 923 00:51:51,733 --> 00:51:54,277 And, where all time exists, simultaneously. 924 00:51:54,444 --> 00:51:56,279 I could see it, but I couldn't go in. 925 00:51:56,988 --> 00:52:00,033 The Eternal Night is where all souls go to rest. 926 00:52:01,284 --> 00:52:04,245 It's not somewhere the living can reach. 927 00:52:04,829 --> 00:52:07,040 Not a place we're supposed to go. 928 00:52:08,833 --> 00:52:10,877 The troublemaker's back. 929 00:52:11,586 --> 00:52:13,921 Suzume, where were you!? 930 00:52:14,047 --> 00:52:15,798 Oh, um... I'm sorry. 931 00:52:15,923 --> 00:52:18,551 You had me worried sick! Running off at this hour. 932 00:52:18,676 --> 00:52:20,386 Well, she's all right, isn't she? 933 00:52:20,511 --> 00:52:21,804 But—! 934 00:52:21,929 --> 00:52:24,307 How many times have we run away from home? 935 00:52:28,436 --> 00:52:30,772 Why don't we have a bite for now. 936 00:52:30,897 --> 00:52:32,231 Sorry... 937 00:52:33,024 --> 00:52:34,317 How about fried udon? 938 00:52:34,442 --> 00:52:36,194 Yeah! With a fried egg on top! 939 00:52:36,319 --> 00:52:37,403 And tuna-mayo! 940 00:52:37,528 --> 00:52:37,945 Yeah. 941 00:52:38,071 --> 00:52:39,030 And you, Suzume? 942 00:52:39,155 --> 00:52:41,115 We actually put potato salad on top. 943 00:52:41,240 --> 00:52:43,076 - Say what? - On fried udon? 944 00:52:44,661 --> 00:52:46,245 Oh, my God... 945 00:52:47,563 --> 00:52:49,140 Think about the calories. 946 00:52:49,165 --> 00:52:50,583 So hungry... 947 00:52:51,125 --> 00:52:52,335 - Thank you for this meal! - Thank you for this meal! 948 00:52:56,381 --> 00:52:57,799 Ooh! Delicious! 949 00:52:57,924 --> 00:52:58,966 I'll gain some weight. 950 00:52:59,092 --> 00:52:59,842 This needs a beer! 951 00:53:00,176 --> 00:53:00,843 Should we? 952 00:53:01,386 --> 00:53:02,970 After drinking all night? 953 00:53:03,221 --> 00:53:04,097 Sure, why not? 954 00:53:04,305 --> 00:53:05,807 Join us, Souta. 955 00:53:05,932 --> 00:53:07,892 Didn't expect the potato salad, though. 956 00:53:08,017 --> 00:53:09,268 - I'm making this for my boyfriend. - H-Hey! 957 00:53:09,435 --> 00:53:10,853 What boyfriend? 958 00:53:10,978 --> 00:53:12,397 I'll have one in no time. 959 00:53:12,730 --> 00:53:14,107 What's with that chair? 960 00:53:14,232 --> 00:53:15,274 Adorable. 961 00:53:15,400 --> 00:53:16,275 A kid's chair? 962 00:53:16,401 --> 00:53:17,735 Why are you on it? 963 00:53:17,860 --> 00:53:18,945 A Kobe souvenir...? 964 00:53:19,070 --> 00:53:20,613 You're not making any sense. 965 00:53:26,577 --> 00:53:28,371 They must've thought you were weird. 966 00:53:28,663 --> 00:53:29,997 Really? 967 00:53:30,164 --> 00:53:33,418 Do you travel like this all the time? 968 00:53:33,918 --> 00:53:34,919 Not all the time. 969 00:53:35,128 --> 00:53:36,504 I have a flat in Tokyo. 970 00:53:37,380 --> 00:53:40,591 After college, I plan to be a teacher. 971 00:53:41,801 --> 00:53:43,636 What!? You're a university student? 972 00:53:43,886 --> 00:53:44,637 Yeah? 973 00:53:44,929 --> 00:53:45,722 For another job!? 974 00:53:45,847 --> 00:53:47,140 What about this job!? 975 00:53:47,265 --> 00:53:50,476 Being a Closer has been in my family for generations. 976 00:53:50,601 --> 00:53:51,811 I'll continue that. 977 00:53:52,645 --> 00:53:54,564 But it doesn't put food on the table. 978 00:53:54,689 --> 00:53:55,982 I see... 979 00:53:56,607 --> 00:53:57,900 But it's an important job. 980 00:53:58,401 --> 00:54:02,071 Most important jobs, people shouldn't see. 981 00:54:02,613 --> 00:54:04,699 I need to get back into my own body. 982 00:54:05,032 --> 00:54:07,869 So I can continue this and become a teacher. 983 00:54:12,373 --> 00:54:14,000 But... I'm already... 984 00:54:19,922 --> 00:54:21,257 Perhaps, I'm... 985 00:54:22,341 --> 00:54:24,761 already... 986 00:54:31,726 --> 00:54:33,561 It's getting farther. 987 00:54:34,020 --> 00:54:35,813 The light grows dimmer. 988 00:54:36,022 --> 00:54:37,690 And so do the voices. 989 00:54:37,982 --> 00:54:39,609 My body... 990 00:54:40,026 --> 00:54:41,486 My mind... 991 00:54:43,237 --> 00:54:44,405 It's so... 992 00:54:44,655 --> 00:54:45,573 Cold. 993 00:54:45,907 --> 00:54:46,866 I'm so cold. 994 00:54:46,991 --> 00:54:49,535 Cold... 995 00:55:05,051 --> 00:55:06,052 Am I... 996 00:55:18,147 --> 00:55:19,482 Is this where... 997 00:55:19,690 --> 00:55:21,234 I meet my end? 998 00:55:30,284 --> 00:55:31,702 Souta? 999 00:55:32,662 --> 00:55:33,996 Souta!? 1000 00:55:40,419 --> 00:55:41,212 Good morning. 1001 00:55:41,379 --> 00:55:42,713 Took you long enough. 1002 00:55:42,880 --> 00:55:45,758 Hey, there's another photo of Daijin. 1003 00:55:46,551 --> 00:55:47,593 See? 1004 00:55:48,553 --> 00:55:49,720 Suzume. 1005 00:55:50,763 --> 00:55:51,472 Did... 1006 00:55:51,931 --> 00:55:53,599 Did you just do something to me? 1007 00:55:54,058 --> 00:55:55,017 Nope. 1008 00:55:56,276 --> 00:55:56,980 [The Chugoku Expressway south towards Okayama...] ‎ 1009 00:55:56,980 --> 00:56:00,180 [The Chugoku Expressway south towards Okayama...] I was counting on you to help me at the bar tonight, too. 1010 00:56:00,189 --> 00:56:01,515 [The Chugoku Expressway south towards Okayama...]‎ ‎ 1011 00:56:02,149 --> 00:56:04,026 Here, this is for you. 1012 00:56:04,819 --> 00:56:07,655 You look even more like a runaway child, now. 1013 00:56:08,531 --> 00:56:11,158 Rumi, thank you so much for everything. 1014 00:56:11,617 --> 00:56:12,577 Mhm. 1015 00:56:13,119 --> 00:56:15,830 Just be sure to send word to your guardian. 1016 00:56:15,955 --> 00:56:16,789 I will. 1017 00:56:17,123 --> 00:56:17,790 Oh, no! 1018 00:56:17,999 --> 00:56:19,792 I totally forgot about Tamaki. 1019 00:56:20,293 --> 00:56:21,294 55 unread messages? 1020 00:56:21,752 --> 00:56:23,004 She's coming to get me? 1021 00:56:23,129 --> 00:56:25,047 Suzume, you can make the next train. 1022 00:56:25,172 --> 00:56:27,049 Buy a ticket. Hurry! 1023 00:56:27,300 --> 00:56:29,135 The bullet train? 1024 00:56:29,260 --> 00:56:32,054 We know where Daijin is, so... 1025 00:56:32,305 --> 00:56:33,890 It's the quickest way, right? 1026 00:56:34,015 --> 00:56:35,308 To Tokyo, though? 1027 00:56:35,433 --> 00:56:37,101 That'll take all my savings. 1028 00:56:37,435 --> 00:56:40,021 You better pay me back, Mr. College Man. 1029 00:56:40,187 --> 00:56:41,522 I'll help you. 1030 00:56:42,607 --> 00:56:44,317 Souta, look! 1031 00:56:44,692 --> 00:56:45,526 What is it? 1032 00:56:46,193 --> 00:56:47,987 This train is so fast! 1033 00:56:48,279 --> 00:56:49,447 Cool! 1034 00:56:49,572 --> 00:56:50,656 Yeah... it's fast. 1035 00:56:50,948 --> 00:56:53,910 [We will soon arrive at Atami. The doors on the...] ‎ 1036 00:56:55,119 --> 00:56:57,121 Souta, did we just... 1037 00:56:57,246 --> 00:56:58,164 What's wrong? 1038 00:56:58,289 --> 00:57:01,584 Did we just miss Mt. Fuji? 1039 00:57:01,709 --> 00:57:02,418 Look! 1040 00:57:03,002 --> 00:57:05,254 Why didn't you say something!? 1041 00:57:05,379 --> 00:57:06,923 Ahh, right... 1042 00:57:07,548 --> 00:57:09,133 I wanted to see it... 1043 00:57:09,383 --> 00:57:10,426 Sorry... 1044 00:57:11,135 --> 00:57:13,930 [We'll soon be arriving at Tokyo.] ‎ 1045 00:57:15,723 --> 00:57:18,851 [Tokyo. This is the final stop.] ‎ 1046 00:57:18,976 --> 00:57:20,686 That way, Suzume. 1047 00:57:20,811 --> 00:57:21,312 Okay! 1048 00:57:21,437 --> 00:57:22,063 Right. 1049 00:57:22,188 --> 00:57:22,688 Left. 1050 00:57:23,064 --> 00:57:23,898 Go up. 1051 00:57:24,398 --> 00:57:26,275 Train on the left. 1052 00:57:26,400 --> 00:57:27,193 Run! 1053 00:57:29,862 --> 00:57:30,488 Get off, next stop. 1054 00:57:30,613 --> 00:57:31,364 Wha—!? 1055 00:57:35,576 --> 00:57:37,870 Why do I feel like your horse? 1056 00:57:38,454 --> 00:57:40,706 Before Daijin, there's a place I want to go. 1057 00:57:41,707 --> 00:57:43,417 Could you make a call? 1058 00:57:50,925 --> 00:57:51,968 Welcome! 1059 00:57:56,472 --> 00:57:59,141 Um, my name is Iwato. 1060 00:57:59,600 --> 00:58:01,811 Uh, I just phoned... 1061 00:58:02,979 --> 00:58:04,271 Oh, yes, yes! 1062 00:58:04,397 --> 00:58:06,148 Souta's relative. 1063 00:58:06,273 --> 00:58:07,858 I heard about you. 1064 00:58:08,317 --> 00:58:10,361 Here's the key to his room. 1065 00:58:10,820 --> 00:58:12,822 Room 301. 1066 00:58:13,197 --> 00:58:14,281 Take your time. 1067 00:58:16,951 --> 00:58:19,620 Well, aren't you popular, Souta? 1068 00:58:20,621 --> 00:58:23,082 When is he coming back from his trip? 1069 00:58:23,207 --> 00:58:25,042 It's a bit lonely without him. 1070 00:58:25,167 --> 00:58:26,961 "He's so sweet and cute!” 1071 00:58:27,086 --> 00:58:28,379 And gorgeous. 1072 00:58:29,046 --> 00:58:30,589 Don't take them seriously... 1073 00:58:30,715 --> 00:58:31,632 Really...? 1074 00:58:34,301 --> 00:58:35,386 Welcome. 1075 00:58:37,013 --> 00:58:38,347 Excuse me... 1076 00:58:46,564 --> 00:58:48,149 I want to look something up. 1077 00:58:49,400 --> 00:58:51,652 See the cardboard box on top of the shelf? 1078 00:58:52,236 --> 00:58:53,154 Grab it for me. 1079 00:58:53,279 --> 00:58:54,155 Sure. 1080 00:58:57,241 --> 00:58:58,325 Oof... 1081 00:59:06,667 --> 00:59:08,252 Souta, can I step on you? 1082 00:59:08,586 --> 00:59:09,920 Ask that before you do it! 1083 00:59:15,551 --> 00:59:17,303 [SECRET ARTS OF CLOSERS VOL.1] 1084 00:59:20,181 --> 00:59:20,931 Is this... 1085 00:59:21,682 --> 00:59:23,434 The worm? 1086 00:59:25,936 --> 00:59:26,896 Yeah. 1087 00:59:27,188 --> 00:59:28,689 And this is the Keystone. 1088 00:59:29,398 --> 00:59:30,691 The Western Pillar. 1089 00:59:30,816 --> 00:59:31,984 And the Eastern Pillar. 1090 00:59:32,109 --> 00:59:33,527 Then does that mean... 1091 00:59:33,652 --> 00:59:34,862 ...there are two Keystones. 1092 00:59:37,031 --> 00:59:39,950 Disasters that couldn't be contained by closing the Gate 1093 00:59:40,076 --> 00:59:41,952 Were sealed away using the Keystones. 1094 00:59:42,870 --> 00:59:43,454 So... 1095 00:59:43,746 --> 00:59:45,623 The locations change, era to era. 1096 00:59:48,375 --> 00:59:52,088 The Keystone from Kyushu is how running around as Daijin. 1097 00:59:52,213 --> 00:59:52,880 Yeah. 1098 00:59:53,005 --> 00:59:54,924 The other Keystone is here. 1099 00:59:55,174 --> 00:59:56,300 In Tokyo. 1100 00:59:56,425 --> 00:59:58,219 Keeping the worm's head at bay. 1101 00:59:59,220 --> 01:00:01,722 What I want to know is exactly where... 1102 01:00:02,139 --> 01:00:03,808 Where in Tokyo it is. 1103 01:00:03,933 --> 01:00:06,227 Apparently, there's a huge Gate there. 1104 01:00:06,936 --> 01:00:11,065 It opened 100 years ago and decimated the Kanto region. 1105 01:00:11,232 --> 01:00:13,692 And was shut by the Closers of that time. 1106 01:00:13,818 --> 01:00:15,236 Tokyo's Gate. 1107 01:00:15,237 --> 01:00:16,336 [CLOSER'S JOURNAL] ‎ 1108 01:00:16,361 --> 01:00:17,214 [CLOSER'S JOURNAL] Perhaps Daijin is trying to open that door once more. 1109 01:00:17,214 --> 01:00:20,314 ‎ Perhaps Daijin is trying to open that door once more. 1110 01:00:26,872 --> 01:00:28,124 It's no use... 1111 01:00:28,249 --> 01:00:31,252 The information has been blotted out. 1112 01:00:31,460 --> 01:00:32,253 Why? 1113 01:00:32,378 --> 01:00:33,504 Is the location a secret? 1114 01:00:33,921 --> 01:00:35,548 I've gotta ask Grandpa. 1115 01:00:35,673 --> 01:00:36,966 Grandpa? 1116 01:00:37,091 --> 01:00:38,676 He pretty much raised me. 1117 01:00:38,801 --> 01:00:40,344 He's in a hospital, nearby. 1118 01:00:41,011 --> 01:00:43,097 I didn't want to disappoint him... 1119 01:00:43,347 --> 01:00:44,557 looking like this. 1120 01:00:46,767 --> 01:00:48,519 Souta, you in there? ‎ 1121 01:00:48,644 --> 01:00:49,520 I know you are. ‎ 1122 01:00:49,937 --> 01:00:51,772 - The window's open. - It's Serizawa. 1123 01:00:51,897 --> 01:00:53,149 Of all the times... 1124 01:00:53,274 --> 01:00:54,358 Wh-Who? 1125 01:00:54,483 --> 01:00:55,192 Someone I know. 1126 01:00:55,317 --> 01:00:56,652 Just make him go away. 1127 01:00:56,777 --> 01:00:58,445 Souta! I'm opening the door, dude. ‎ 1128 01:00:58,571 --> 01:00:59,029 I'm coming in. ‎ 1129 01:00:59,321 --> 01:01:00,030 I warned you. ‎ 1130 01:01:00,322 --> 01:01:01,782 He's a good guy. 1131 01:01:04,160 --> 01:01:05,286 Hello. 1132 01:01:05,661 --> 01:01:07,580 Um, and you are? 1133 01:01:07,746 --> 01:01:09,039 Uh, I'm Iwata. 1134 01:01:09,331 --> 01:01:10,583 He's got a sister? 1135 01:01:10,708 --> 01:01:13,294 Well... a cousin who's like a younger sister, really. 1136 01:01:13,419 --> 01:01:14,003 What? 1137 01:01:14,128 --> 01:01:14,795 Umm... 1138 01:01:14,920 --> 01:01:17,006 You're Serizawa, right? 1139 01:01:18,507 --> 01:01:20,551 Teacher employment exam? 1140 01:01:20,926 --> 01:01:21,510 Yeah. 1141 01:01:21,635 --> 01:01:25,806 Yesterday was the second one, but he didn't show up. 1142 01:01:26,348 --> 01:01:28,100 He had a test yesterday? 1143 01:01:28,934 --> 01:01:30,561 What an idiot... 1144 01:01:30,686 --> 01:01:33,063 [TEACHER EMPLOYMENT EXAM PREP] Four years right down the drain. 1145 01:01:33,564 --> 01:01:36,734 It bothered me so much, I couldn't focus on my test. 1146 01:01:37,443 --> 01:01:38,068 Say, you... 1147 01:01:38,527 --> 01:01:39,570 Suzume, was it? 1148 01:01:40,070 --> 01:01:41,614 When you get a hold of Souta, 1149 01:01:41,739 --> 01:01:44,700 tell him that I'm pissed, and that he's dead to me. 1150 01:01:44,825 --> 01:01:46,076 Ah, wait. 1151 01:01:46,202 --> 01:01:47,620 He owes me 20,000 yen. 1152 01:01:47,745 --> 01:01:49,038 I want that first. 1153 01:01:49,538 --> 01:01:52,833 I heard his family business was in trouble and all... 1154 01:01:53,250 --> 01:01:55,669 But, he doesn't take care of himself enough. 1155 01:01:55,794 --> 01:01:57,046 Pisses me off. 1156 01:01:58,631 --> 01:01:59,715 See ya. 1157 01:02:02,968 --> 01:02:04,094 [EARTHQUAKE WARNING] 1158 01:02:04,303 --> 01:02:05,596 Is there gonna be a quake? 1159 01:02:05,971 --> 01:02:07,097 Hey, what are you—!? 1160 01:02:08,015 --> 01:02:09,516 It stopped... 1161 01:02:10,643 --> 01:02:11,602 You okay? 1162 01:02:13,687 --> 01:02:14,605 It's close. 1163 01:02:19,068 --> 01:02:20,861 Whoa, that's a lot of birds. 1164 01:02:20,986 --> 01:02:21,612 Let's go. 1165 01:02:21,820 --> 01:02:22,363 Yeah. 1166 01:02:23,614 --> 01:02:25,366 Hey, where are you going? 1167 01:02:26,951 --> 01:02:28,619 I had no idea! 1168 01:02:28,744 --> 01:02:29,870 About your test! 1169 01:02:30,287 --> 01:02:30,955 What do we do!? 1170 01:02:31,080 --> 01:02:32,164 It's not your fault! 1171 01:02:32,289 --> 01:02:34,250 But it's all because I freed the Keystone! 1172 01:02:34,375 --> 01:02:35,709 We put an end to it, today! 1173 01:02:35,834 --> 01:02:39,713 We return the cat to the Keystone, and I become human again! 1174 01:02:42,800 --> 01:02:43,550 What's going on? 1175 01:02:43,676 --> 01:02:44,385 There's so many birds! 1176 01:02:45,261 --> 01:02:46,637 Because of the earthquake? 1177 01:02:51,058 --> 01:02:52,685 Hey, where's the Gate!? 1178 01:02:52,810 --> 01:02:53,394 Yeah. 1179 01:02:53,852 --> 01:02:56,063 Looks like it's downriver. 1180 01:03:00,025 --> 01:03:01,026 Oh, my. 1181 01:03:01,568 --> 01:03:02,403 A cat? 1182 01:03:04,905 --> 01:03:05,656 Suzume! 1183 01:03:06,407 --> 01:03:07,157 Let's play. 1184 01:03:07,533 --> 01:03:07,992 Daijin! 1185 01:03:08,117 --> 01:03:08,909 H-Hey—! 1186 01:03:11,036 --> 01:03:11,996 What was that? 1187 01:03:12,121 --> 01:03:12,663 A chair!? 1188 01:03:22,798 --> 01:03:24,174 - Did you see that? - What was it? 1189 01:03:25,217 --> 01:03:25,926 What? 1190 01:03:26,593 --> 01:03:27,553 Daijin! 1191 01:03:27,845 --> 01:03:29,179 Return to the Keystone! 1192 01:03:29,680 --> 01:03:31,223 One is not enough! 1193 01:03:31,515 --> 01:03:32,099 No. 1194 01:03:32,224 --> 01:03:32,933 Why!? 1195 01:03:33,309 --> 01:03:35,477 You still don't get it? 1196 01:03:39,648 --> 01:03:40,774 Where'd you go!? 1197 01:03:41,859 --> 01:03:42,943 Souta? 1198 01:03:53,412 --> 01:03:54,705 Tokyo's Gate is... 1199 01:03:55,497 --> 01:03:56,498 down there? 1200 01:03:57,124 --> 01:03:59,001 How do we even get there!? 1201 01:04:19,480 --> 01:04:20,481 It stopped? 1202 01:04:21,065 --> 01:04:22,107 No. 1203 01:04:26,195 --> 01:04:27,237 What the...? 1204 01:04:32,493 --> 01:04:33,744 It's no use... 1205 01:04:43,212 --> 01:04:47,424 [EARTHQUAKE WARNING] 1206 01:04:48,384 --> 01:04:49,301 The warning stopped. 1207 01:04:49,426 --> 01:04:50,761 What's going on? 1208 01:04:50,969 --> 01:04:52,388 The second Keystone... 1209 01:04:53,055 --> 01:04:55,015 It couldn't hold it. 1210 01:05:00,104 --> 01:05:01,271 The whole body is coming out! 1211 01:05:04,108 --> 01:05:05,275 Daijin!? 1212 01:05:05,651 --> 01:05:07,528 We must prevent a major earthquake. 1213 01:05:07,820 --> 01:05:08,904 Suzume. 1214 01:05:09,029 --> 01:05:10,239 I'm going. 1215 01:05:10,906 --> 01:05:12,032 You can't be serious! 1216 01:05:12,324 --> 01:05:13,283 Souta! 1217 01:05:22,209 --> 01:05:22,960 Hey, is that...? 1218 01:05:23,836 --> 01:05:24,461 Wait! 1219 01:05:24,586 --> 01:05:25,212 Wha—!? 1220 01:05:26,588 --> 01:05:28,006 Suzume!? 1221 01:05:31,718 --> 01:05:33,095 What's going on? 1222 01:05:35,347 --> 01:05:35,973 What's that? 1223 01:05:36,098 --> 01:05:37,224 Something's weird... 1224 01:05:42,229 --> 01:05:44,231 Are you crazy!? 1225 01:05:44,356 --> 01:05:45,190 But... 1226 01:05:47,234 --> 01:05:48,360 Suzume! 1227 01:05:55,742 --> 01:05:56,827 I'm coming! 1228 01:06:03,500 --> 01:06:04,293 Souta? 1229 01:06:04,585 --> 01:06:06,378 The surface is unstable. 1230 01:06:06,503 --> 01:06:07,546 Don't let go. 1231 01:06:08,297 --> 01:06:09,131 Okay. 1232 01:06:26,190 --> 01:06:30,819 [EARTHQUAKE EPICENTER THE 23 DISTRICTS] 1233 01:07:05,521 --> 01:07:06,271 The worm... 1234 01:07:07,272 --> 01:07:08,774 Is covering the city. 1235 01:07:13,403 --> 01:07:14,363 Souta! 1236 01:07:14,488 --> 01:07:15,030 I know! 1237 01:07:15,364 --> 01:07:17,449 We need to pierce it with the Keystone... 1238 01:07:17,616 --> 01:07:18,283 with Daijin. 1239 01:07:18,408 --> 01:07:19,493 Suzume! 1240 01:07:21,328 --> 01:07:23,038 When the worm falls... 1241 01:07:23,455 --> 01:07:25,040 The earth will break. 1242 01:07:25,374 --> 01:07:26,291 Daijin! 1243 01:07:29,545 --> 01:07:30,462 Souta? 1244 01:07:31,713 --> 01:07:32,923 What's the matter? 1245 01:07:34,091 --> 01:07:35,551 A lot of people... 1246 01:07:36,051 --> 01:07:37,052 are about to die. 1247 01:07:37,177 --> 01:07:38,845 Why would you let that happen!? 1248 01:07:39,304 --> 01:07:40,639 Become the Keystone again! 1249 01:07:41,265 --> 01:07:42,057 Can't. 1250 01:07:42,182 --> 01:07:44,643 I'm no longer the Keystone. 1251 01:07:49,064 --> 01:07:50,691 You are the Keystone. 1252 01:07:50,816 --> 01:07:51,858 Hey! 1253 01:07:56,446 --> 01:07:58,031 What should we do, Souta? 1254 01:07:58,615 --> 01:07:59,700 Souta? 1255 01:07:59,866 --> 01:08:02,494 Suzume... I'm sorry. 1256 01:08:03,787 --> 01:08:05,163 I finally understand. 1257 01:08:05,372 --> 01:08:06,915 I didn't realize... 1258 01:08:07,457 --> 01:08:09,167 Or maybe didn't want to. 1259 01:08:09,293 --> 01:08:10,419 Um, Souta? 1260 01:08:10,544 --> 01:08:11,378 Your body... 1261 01:08:11,503 --> 01:08:12,045 Now... 1262 01:08:12,170 --> 01:08:13,422 It's freezing! 1263 01:08:14,298 --> 01:08:14,923 I am... 1264 01:08:15,424 --> 01:08:17,175 The Keystone. 1265 01:08:17,843 --> 01:08:19,303 The moment I became a chair, 1266 01:08:19,761 --> 01:08:22,681 The role of a Keystone was passed on to me. 1267 01:08:23,932 --> 01:08:25,017 That can't be... 1268 01:08:25,642 --> 01:08:27,894 This is it... 1269 01:08:28,186 --> 01:08:29,438 This is where I end? 1270 01:08:29,938 --> 01:08:30,939 Souta? 1271 01:08:31,064 --> 01:08:33,942 But, I was able to meet you. 1272 01:08:35,611 --> 01:08:38,155 Souta? Souta!? 1273 01:08:38,280 --> 01:08:39,531 Hey! Souta! 1274 01:08:40,949 --> 01:08:42,451 Souta!? 1275 01:08:43,619 --> 01:08:45,287 That's not Souta anymore. 1276 01:08:45,621 --> 01:08:46,788 Daijin... 1277 01:08:46,913 --> 01:08:47,539 How dare you—! 1278 01:08:47,706 --> 01:08:50,125 Aren't you going to stick that into the worm? 1279 01:08:50,709 --> 01:08:51,543 How could I!? 1280 01:08:51,793 --> 01:08:54,046 The worm's gonna fall. 1281 01:08:54,379 --> 01:08:56,048 The earth will break. 1282 01:09:04,514 --> 01:09:06,099 It's falling... 1283 01:09:06,224 --> 01:09:07,017 Souta! 1284 01:09:07,184 --> 01:09:08,727 Please, wake up! 1285 01:09:08,852 --> 01:09:09,561 Souta! 1286 01:09:09,770 --> 01:09:12,105 That's not Souta, anymore! 1287 01:09:12,731 --> 01:09:14,316 Souta, wake up! 1288 01:09:14,858 --> 01:09:16,693 What am I supposed to do!? 1289 01:09:16,985 --> 01:09:18,111 Souta!? 1290 01:09:18,236 --> 01:09:19,071 Souta!? 1291 01:09:19,488 --> 01:09:21,073 Lots of people are gonna die. 1292 01:09:22,199 --> 01:09:23,659 History will repeat... 1293 01:09:42,844 --> 01:09:43,929 I don't... 1294 01:09:44,846 --> 01:09:46,723 I never wanted this... 1295 01:09:46,848 --> 01:09:48,517 How can this...!? 1296 01:10:09,788 --> 01:10:10,580 Hey, look at that! 1297 01:10:10,706 --> 01:10:11,832 Wow! 1298 01:10:11,957 --> 01:10:12,416 Aurora? 1299 01:10:12,541 --> 01:10:13,667 Rainbow at night? 1300 01:10:13,792 --> 01:10:15,127 Beautiful... 1301 01:11:01,465 --> 01:11:02,299 Mommy! 1302 01:11:02,424 --> 01:11:03,216 Is it ready yet? 1303 01:11:03,341 --> 01:11:04,801 Not even close. 1304 01:11:13,268 --> 01:11:14,060 Now? 1305 01:11:14,352 --> 01:11:15,312 Not yet. 1306 01:11:22,694 --> 01:11:23,445 Now? 1307 01:11:23,653 --> 01:11:25,655 Hmm, almost. 1308 01:11:28,492 --> 01:11:30,035 Hey, is it ready? 1309 01:11:30,160 --> 01:11:31,661 Let's see... 1310 01:11:34,080 --> 01:11:35,373 Here you go! 1311 01:11:35,916 --> 01:11:37,876 Happy birthday, Suzume. 1312 01:11:38,001 --> 01:11:39,503 Whoooa... 1313 01:11:39,878 --> 01:11:42,422 Hey, is its face here? 1314 01:11:42,589 --> 01:11:43,215 Huh? 1315 01:11:43,340 --> 01:11:44,216 This is a chair. 1316 01:11:44,341 --> 01:11:45,425 Just for you. 1317 01:11:49,888 --> 01:11:51,389 How's that? 1318 01:11:55,310 --> 01:11:57,354 A chair for me! 1319 01:11:57,479 --> 01:11:59,815 Thank you, Mommy! 1320 01:12:01,024 --> 01:12:02,400 I'm gonna keep it 1321 01:12:02,526 --> 01:12:03,777 forever and ever! 1322 01:12:03,902 --> 01:12:05,362 Forever? 1323 01:12:05,695 --> 01:12:07,572 Well, thank goodness I built it for you. 1324 01:12:07,572 --> 01:12:08,573 [MAY 24: TODAY MY MOM BUILT ME A CHAIR...] Well, thank goodness I built it for you. 1325 01:12:08,573 --> 01:12:12,244 [MAY 24: TODAY MY MOM BUILT ME A CHAIR...] ‎ 1326 01:12:12,786 --> 01:12:14,454 How long... 1327 01:12:15,163 --> 01:12:17,499 Did I actually care for it? 1328 01:12:27,050 --> 01:12:28,426 Where... 1329 01:12:31,054 --> 01:12:32,305 ...am I? 1330 01:12:37,143 --> 01:12:38,854 Souta? 1331 01:12:48,113 --> 01:12:49,447 Is this...? 1332 01:12:52,284 --> 01:12:53,869 Tokyo's Gate!? 1333 01:13:04,713 --> 01:13:05,881 Souta!? 1334 01:13:18,768 --> 01:13:19,644 I can't get in! 1335 01:13:20,854 --> 01:13:22,647 He's in the Eternal Night. 1336 01:13:22,814 --> 01:13:24,107 Souta. 1337 01:13:24,232 --> 01:13:25,150 Souta? 1338 01:13:25,275 --> 01:13:26,401 Souta! 1339 01:13:26,776 --> 01:13:28,403 Souta! 1340 01:13:31,156 --> 01:13:31,907 Suzume? 1341 01:13:37,162 --> 01:13:38,914 Finally, just the two of us! 1342 01:13:39,748 --> 01:13:41,833 This is all your fault! 1343 01:13:41,958 --> 01:13:43,209 Give me Souta back! 1344 01:13:43,335 --> 01:13:44,044 Can't. 1345 01:13:44,169 --> 01:13:44,920 Why? 1346 01:13:45,045 --> 01:13:46,922 He's not human, anymore. 1347 01:13:49,424 --> 01:13:51,009 Then make him human! 1348 01:13:51,134 --> 01:13:52,719 Suzume, that hurts. 1349 01:13:52,844 --> 01:13:53,678 Bring him back! 1350 01:13:53,803 --> 01:13:55,597 I said that hurts, Suzume! 1351 01:13:55,722 --> 01:13:56,973 You—! 1352 01:13:57,599 --> 01:13:59,935 You don't love me? 1353 01:14:00,060 --> 01:14:01,227 How could I— 1354 01:14:01,353 --> 01:14:02,437 You love me, right? 1355 01:14:02,562 --> 01:14:03,438 I hate— 1356 01:14:13,782 --> 01:14:14,950 Go away... 1357 01:14:16,242 --> 01:14:18,203 Don't ever talk to me, again... 1358 01:14:19,120 --> 01:14:22,499 Suzume doesn't love me... 1359 01:14:36,972 --> 01:14:39,307 I promise, I'll come save you. 1360 01:14:40,350 --> 01:14:41,977 I return them to you... 1361 01:15:06,960 --> 01:15:07,711 What—!? 1362 01:15:24,185 --> 01:15:25,979 Hey, look at that girl. 1363 01:15:26,229 --> 01:15:27,480 She's not wearing any shoes. 1364 01:15:27,731 --> 01:15:29,733 Huh? Yeah, you're right. 1365 01:15:35,488 --> 01:15:36,990 Just look at her clothes. 1366 01:15:37,282 --> 01:15:38,366 That girl over there. 1367 01:15:38,491 --> 01:15:39,242 Is she barefoot? 1368 01:15:39,367 --> 01:15:40,243 For real? 1369 01:15:42,537 --> 01:15:44,581 Munakata's condition has stabilized. 1370 01:15:44,706 --> 01:15:46,875 Yeah, it was pretty bad yesterday. 1371 01:15:46,875 --> 01:15:47,709 [HITSUJIRO MUNAKATA] Yeah, it was pretty bad yesterday. 1372 01:15:47,709 --> 01:15:49,502 [HITSUJIRO MUNAKATA] Souta's... 1373 01:16:02,766 --> 01:16:05,894 Souta failed, didn't he? 1374 01:16:06,019 --> 01:16:07,270 I-I'm sorry for barging in... 1375 01:16:07,395 --> 01:16:11,775 I heard from Souta that you were in the hospital. 1376 01:16:15,445 --> 01:16:18,281 Did he drag you into this? 1377 01:16:19,115 --> 01:16:22,035 What is the fate of my grandson? 1378 01:16:23,453 --> 01:16:26,164 He became a Keystone and went to the Eternal Night... 1379 01:16:26,581 --> 01:16:28,333 I see. 1380 01:16:29,042 --> 01:16:32,796 I saw the worm from my window, yesterday. 1381 01:16:33,463 --> 01:16:36,216 I wanted nothing more than to go myself... 1382 01:16:36,341 --> 01:16:40,470 But this old body of mine wouldn't listen. 1383 01:16:40,595 --> 01:16:44,933 That's why I want to know how to enter the Eternal Night. 1384 01:16:47,060 --> 01:16:48,061 Why? 1385 01:16:48,394 --> 01:16:50,563 Huh? Because... we have to save Souta! 1386 01:16:50,788 --> 01:16:52,624 That isn't necessary. 1387 01:16:52,649 --> 01:16:53,566 What? 1388 01:16:53,691 --> 01:16:57,070 Souta will spend decades, now, 1389 01:16:57,195 --> 01:17:00,740 as a Keystone housing the Gods. 1390 01:17:00,865 --> 01:17:04,327 He is no longer of our realm. 1391 01:17:04,577 --> 01:17:05,829 How could... 1392 01:17:05,954 --> 01:17:07,122 But there must be a way to— 1393 01:17:07,247 --> 01:17:11,084 Are you trying to waste my grandson's sacrifice? 1394 01:17:11,209 --> 01:17:12,085 What? 1395 01:17:12,210 --> 01:17:15,046 Who is the one who pierced the worm? 1396 01:17:15,296 --> 01:17:17,465 Did you, with Souta? 1397 01:17:17,590 --> 01:17:18,341 But that was... 1398 01:17:18,466 --> 01:17:19,592 Answer me! 1399 01:17:19,717 --> 01:17:20,593 It was me! 1400 01:17:21,010 --> 01:17:22,303 I see! 1401 01:17:22,428 --> 01:17:24,055 That's fine! 1402 01:17:24,180 --> 01:17:27,475 If you hadn't, millions would have died! 1403 01:17:27,600 --> 01:17:30,603 Take pride in your deed, keep your mouth shut, 1404 01:17:30,728 --> 01:17:33,523 and return to whence you came! 1405 01:17:38,903 --> 01:17:43,241 This world is not for the ordinary. 1406 01:17:43,408 --> 01:17:46,369 Forget everything that happened. 1407 01:17:47,120 --> 01:17:49,038 How could I forget? 1408 01:17:49,164 --> 01:17:51,958 I'll open the underground Gate, again. 1409 01:17:52,083 --> 01:17:54,294 What!? What are you saying? 1410 01:17:54,419 --> 01:17:55,920 I have to get in! 1411 01:17:56,045 --> 01:17:56,880 Impossible. 1412 01:17:57,005 --> 01:17:58,631 You cannot enter it there. 1413 01:17:58,756 --> 01:18:00,884 You mustn't open the Gate! 1414 01:18:01,009 --> 01:18:02,135 Wait! 1415 01:18:14,230 --> 01:18:16,691 The Eternal Night is a beautiful place. 1416 01:18:16,816 --> 01:18:18,818 But it is the domain of the departed. 1417 01:18:19,110 --> 01:18:22,071 Does that not scare you? 1418 01:18:22,405 --> 01:18:23,907 It doesn't. 1419 01:18:24,199 --> 01:18:26,910 Whether one lives or dies is a matter of luck. 1420 01:18:27,035 --> 01:18:28,661 I've always felt that way. 1421 01:18:29,120 --> 01:18:29,913 But... 1422 01:18:30,705 --> 01:18:34,250 I'm afraid of a world without Souta! 1423 01:18:42,717 --> 01:18:47,931 There is but one Gate through which people may traverse in their lifetime. 1424 01:18:48,264 --> 01:18:50,934 You've been to the Eternal Night, before? 1425 01:18:51,392 --> 01:18:53,853 What did you see there? 1426 01:18:54,354 --> 01:18:55,730 That was... 1427 01:18:55,980 --> 01:18:57,732 A young version of myself. 1428 01:18:58,233 --> 01:19:01,402 And, my mom... who passed away. 1429 01:19:01,819 --> 01:19:07,951 I suspect you got lost in the Eternal Night, when you were young. 1430 01:19:14,165 --> 01:19:18,503 You must find that Gate. From back then. 1431 01:19:29,013 --> 01:19:31,516 It's been a long time... 1432 01:19:32,058 --> 01:19:35,436 I see you are finally unbound. 1433 01:19:37,647 --> 01:19:40,733 Do you wish to follow that girl? 1434 01:19:41,150 --> 01:19:44,070 I entrust everything to you. 1435 01:20:22,984 --> 01:20:25,862 I'm borrowing your shoes, Souta. 1436 01:20:39,459 --> 01:20:40,335 Hey! 1437 01:20:40,460 --> 01:20:42,253 Hey, you! 1438 01:20:42,670 --> 01:20:44,088 Suzume! 1439 01:20:45,423 --> 01:20:47,133 Serizawa? 1440 01:20:47,258 --> 01:20:48,259 Where are you going? 1441 01:20:48,801 --> 01:20:50,136 To find Souta? 1442 01:20:51,137 --> 01:20:52,513 To find a door. 1443 01:20:52,638 --> 01:20:53,389 What? 1444 01:20:53,514 --> 01:20:54,891 Sorry, I'm in a hurry. 1445 01:20:55,016 --> 01:20:56,976 Hey, I looked everywhere for you! 1446 01:20:57,101 --> 01:20:57,602 What are— 1447 01:20:57,727 --> 01:20:59,020 The cousin thing's a lie, right? 1448 01:20:59,145 --> 01:21:00,021 Why does it matter? 1449 01:21:00,355 --> 01:21:01,272 - Get in. - What? 1450 01:21:01,647 --> 01:21:02,940 You're going after Souta, right? 1451 01:21:03,066 --> 01:21:04,984 Then I'll take you. 1452 01:21:05,318 --> 01:21:06,402 Why would you—!? 1453 01:21:06,527 --> 01:21:08,529 I'm worried about my friend, okay!? 1454 01:21:08,905 --> 01:21:10,323 - What's that? - A fight? 1455 01:21:10,448 --> 01:21:11,115 There you are! 1456 01:21:11,240 --> 01:21:12,367 Suzume! 1457 01:21:12,492 --> 01:21:14,452 W-What? Tamaki? 1458 01:21:14,577 --> 01:21:17,622 Do you have any idea how worried I've been!? 1459 01:21:17,789 --> 01:21:20,124 And you! You stay away from her! 1460 01:21:20,249 --> 01:21:21,334 Or I'll call the police! 1461 01:21:21,459 --> 01:21:22,126 Huh!? What!? 1462 01:21:22,377 --> 01:21:24,003 Is this the guy who came to our house? 1463 01:21:24,128 --> 01:21:26,089 Whatever he told you is a lie! 1464 01:21:26,255 --> 01:21:27,423 We're going. 1465 01:21:27,673 --> 01:21:29,133 I'm sorry, but I can't, yet. 1466 01:21:29,258 --> 01:21:30,510 Suzume! 1467 01:21:30,885 --> 01:21:32,303 Serizawa, let's go! 1468 01:21:32,428 --> 01:21:33,763 O-Okay. 1469 01:21:35,848 --> 01:21:36,599 H-Hey! 1470 01:21:36,724 --> 01:21:37,350 Suzume! 1471 01:21:37,475 --> 01:21:38,893 What the hell is wrong with you!? 1472 01:21:39,018 --> 01:21:40,561 I can't let you go alone. 1473 01:21:40,686 --> 01:21:42,897 - Tamaki, get out. - Come here, Suzume. 1474 01:21:43,022 --> 01:21:44,690 This car has doors, you know! 1475 01:21:44,816 --> 01:21:46,234 Is he two-timing? 1476 01:21:46,359 --> 01:21:47,402 Men are such pigs. 1477 01:21:47,527 --> 01:21:49,737 - Yeah, and you ignored them! - Let's all calm down... 1478 01:21:49,862 --> 01:21:50,405 Hey. 1479 01:21:50,738 --> 01:21:51,864 Done, yet? 1480 01:21:54,575 --> 01:21:56,619 - Daijin? - A cat spoke!? 1481 01:21:56,744 --> 01:21:58,162 What!? Of course not... 1482 01:21:58,788 --> 01:22:00,498 - Yeah, you're right. - No, of course not. 1483 01:22:00,665 --> 01:22:03,126 - Sure, cats don't talk. - Cats can't talk. 1484 01:22:03,251 --> 01:22:04,669 More importantly... 1485 01:22:05,336 --> 01:22:08,506 [Destination confirmed.] Serizawa, can you take us here? 1486 01:22:08,631 --> 01:22:10,174 W-What!? This is far! 1487 01:22:10,299 --> 01:22:12,051 Suzume, isn't this...? 1488 01:22:12,176 --> 01:22:14,429 You said you would take me, didn't you? 1489 01:22:15,179 --> 01:22:17,640 Please, I have to go there. 1490 01:22:22,437 --> 01:22:23,938 Seriously...? 1491 01:22:24,814 --> 01:22:26,941 Guess we're not comin' back, tonight... 1492 01:22:31,821 --> 01:22:34,240 What are you trying to pull? 1493 01:22:44,834 --> 01:22:49,547 ♪ In order to see his mom... ‎ 1494 01:22:50,923 --> 01:22:55,761 ♪ I boarded the train all on my own! ‎ 1495 01:22:56,345 --> 01:23:03,019 ♪ ...the twilit cityscape and cars passing by ...the twilit cityscape and cars passing by 1496 01:23:03,144 --> 01:23:07,982 ♪ I watched out the corner of my eye. I watched out the corner of my eye. 1497 01:23:08,107 --> 01:23:09,609 Do you mind? 1498 01:23:09,734 --> 01:23:12,487 What? This is the perfect road trip song. 1499 01:23:12,612 --> 01:23:14,447 And we have a cat riding with us... 1500 01:23:14,572 --> 01:23:16,491 Suzume's not listening. 1501 01:23:16,699 --> 01:23:18,367 She's asleep. 1502 01:23:19,076 --> 01:23:21,245 Hey, is that cat hers? 1503 01:23:21,496 --> 01:23:23,748 We don't have any cats. 1504 01:23:23,873 --> 01:23:25,249 Serizawa... 1505 01:23:25,541 --> 01:23:27,335 You're a teacher in training? 1506 01:23:27,460 --> 01:23:28,294 Um, yeah... 1507 01:23:28,419 --> 01:23:29,754 I wanna become one. 1508 01:23:32,381 --> 01:23:34,008 Is this car okay? 1509 01:23:34,133 --> 01:23:36,385 It's used. I got it super cheap. 1510 01:23:36,511 --> 01:23:37,512 Cool, huh? 1511 01:23:37,887 --> 01:23:40,097 Are you sure you want to do this? 1512 01:23:40,223 --> 01:23:42,517 It's more than seven hours one way. 1513 01:23:42,934 --> 01:23:46,187 Your daughter's not the only one looking for Souta. 1514 01:23:46,771 --> 01:23:48,272 She's not my daughter... 1515 01:23:48,898 --> 01:23:50,942 She's my niece. 1516 01:23:51,484 --> 01:23:53,778 My older sister passed away, so I took her in. 1517 01:23:54,028 --> 01:23:55,988 She was a single mom. 1518 01:23:56,113 --> 01:23:56,781 I see. 1519 01:23:57,240 --> 01:24:00,326 Back then, Suzume was only four. 1520 01:24:00,493 --> 01:24:03,621 She couldn't process her mother disappearing so suddenly... 1521 01:24:03,746 --> 01:24:06,582 And got lost trying to search for her. 1522 01:24:06,707 --> 01:24:07,917 Suzume! 1523 01:24:08,042 --> 01:24:09,794 Suzume, where are you!? 1524 01:24:10,461 --> 01:24:12,171 Suzume! 1525 01:24:14,924 --> 01:24:17,969 - A-Auntie? - Everything's all right now. 1526 01:24:18,094 --> 01:24:21,514 I'm so sorry it took me so long to find you. 1527 01:24:21,722 --> 01:24:24,767 Starting today, you're my daughter, okay? 1528 01:24:27,311 --> 01:24:29,397 It's been 12 years since that day. 1529 01:24:29,522 --> 01:24:33,025 I took her with me to Kyushu, and we've lived together ever since. 1530 01:24:37,947 --> 01:24:39,574 Oh, do you mind the smoke? 1531 01:24:40,825 --> 01:24:42,577 It's your car. 1532 01:24:43,035 --> 01:24:46,163 So, we're headed for Suzume's hometown, then? 1533 01:24:46,289 --> 01:24:48,124 Is Souta really gonna be there? 1534 01:24:48,249 --> 01:24:49,125 I don't know... 1535 01:24:49,250 --> 01:24:52,086 But there's nothing left there. 1536 01:24:52,545 --> 01:24:55,089 Say, why don't we head back to Tokyo? 1537 01:24:55,590 --> 01:24:57,633 That'll make her give up. 1538 01:24:57,758 --> 01:25:01,178 Souta owes me money, and I need it back. 1539 01:25:02,513 --> 01:25:05,474 So you're a loan shark, now? 1540 01:25:06,183 --> 01:25:11,897 ♪ And she'll be so mad at you, my darling! And she'll be so mad at you, my darling! 1541 01:25:17,236 --> 01:25:18,321 [CONTAMINATED SOIL] 1542 01:25:19,655 --> 01:25:20,865 [EVACUATION ZONE AHEAD] 1543 01:25:24,201 --> 01:25:30,374 ♪ I guess it's the pain that brings back those memories ‎ 1544 01:25:31,250 --> 01:25:35,630 ♪ All of the ones that I thought were all dead and gone ‎ 1545 01:25:36,255 --> 01:25:38,215 Did you just feel something shake? 1546 01:25:38,341 --> 01:25:40,217 Look who decided to join us. 1547 01:25:40,468 --> 01:25:42,094 Now your aunt's asleep. 1548 01:25:42,303 --> 01:25:44,388 Does your family not know how to sleep? 1549 01:25:45,014 --> 01:25:46,200 [EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0] ‎ 1550 01:25:46,224 --> 01:25:48,076 [EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0] You're right. I didn't realize it. 1551 01:25:48,100 --> 01:25:48,893 [EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0] Stop! 1552 01:25:55,232 --> 01:25:56,525 Hey, wait—! 1553 01:25:56,651 --> 01:25:57,943 Suzume! 1554 01:26:18,547 --> 01:26:19,507 It's not appearing. 1555 01:26:20,675 --> 01:26:22,843 Souta must be containing it. 1556 01:26:24,970 --> 01:26:26,013 Daijin... 1557 01:26:26,430 --> 01:26:28,265 What are you trying to do? 1558 01:26:29,308 --> 01:26:31,102 Why won't you say anything? 1559 01:26:31,644 --> 01:26:33,771 Hey, can anyone... 1560 01:26:34,188 --> 01:26:35,523 become a Keystone? 1561 01:26:36,357 --> 01:26:38,067 Not just Closers? 1562 01:26:38,192 --> 01:26:39,026 Hey! 1563 01:26:40,069 --> 01:26:41,570 Suzume. 1564 01:26:43,948 --> 01:26:45,574 What's up with you? 1565 01:26:45,700 --> 01:26:47,827 Sorry, it's nothing. 1566 01:26:48,160 --> 01:26:49,495 Gotta hurry. 1567 01:26:52,206 --> 01:26:54,417 We're about halfway, now. 1568 01:27:09,473 --> 01:27:13,102 I didn't know this area was so beautiful. 1569 01:27:13,894 --> 01:27:16,439 This place is...beautiful? 1570 01:27:22,319 --> 01:27:24,780 Sorry, we need to get going. 1571 01:27:33,497 --> 01:27:34,165 Hey. 1572 01:27:34,290 --> 01:27:34,832 Hey, you... 1573 01:27:35,291 --> 01:27:36,792 Cat? Hey. 1574 01:27:37,668 --> 01:27:38,335 Man... 1575 01:27:38,961 --> 01:27:41,297 Your family's got some serious issues... 1576 01:27:47,845 --> 01:27:51,015 ♪ What is it you're looking for? ‎ 1577 01:27:51,140 --> 01:27:54,185 ♪ Something hard to find? ‎ 1578 01:27:54,310 --> 01:27:57,104 ♪ In your bag, through your desk ‎ 1579 01:27:57,438 --> 01:28:00,441 ♪ you looked but can't find it. you looked but can't find it. 1580 01:28:00,608 --> 01:28:03,360 ♪ Do you want to keep searching? ‎ 1581 01:28:03,569 --> 01:28:06,781 ♪ Why not dance with me, instead? ‎ 1582 01:28:06,906 --> 01:28:10,201 ♪ Into our dreams, on into our dreams. ‎ 1583 01:28:10,326 --> 01:28:13,704 ♪ Wouldn't you rather roam a bit? ‎ 1584 01:28:15,289 --> 01:28:15,956 Rain? 1585 01:28:16,415 --> 01:28:18,000 Seriously? 1586 01:28:18,125 --> 01:28:19,668 Well, that's not good... 1587 01:28:20,002 --> 01:28:21,921 Why? You have a roof, don't you? 1588 01:28:22,046 --> 01:28:23,380 Just close it. 1589 01:28:24,465 --> 01:28:26,175 Let's give it a go. 1590 01:28:44,068 --> 01:28:45,319 What!? 1591 01:28:45,528 --> 01:28:46,987 Yep, still broken. 1592 01:28:47,112 --> 01:28:47,947 Hahaha... 1593 01:28:48,072 --> 01:28:49,365 Don't "Hahaha" me! 1594 01:28:49,490 --> 01:28:50,533 How're you gonna fix this!? 1595 01:28:50,658 --> 01:28:51,450 Calm down... 1596 01:28:51,575 --> 01:28:53,744 We're almost to the next rest stop. 1597 01:28:53,869 --> 01:28:57,164 [Approximately 40km to your destination. ETA 35 minutes.] 1598 01:28:57,289 --> 01:28:59,250 "Almost," my ass! 1599 01:29:00,626 --> 01:29:03,504 [OYA KAIGAN - REST STOP] The time is 3:30PM. 1600 01:29:04,797 --> 01:29:06,006 Thank you for this meal! 1601 01:29:09,635 --> 01:29:10,094 What!? 1602 01:29:10,219 --> 01:29:12,096 You're with some shady playboy? 1603 01:29:12,221 --> 01:29:16,183 Well, more like a discount hustler. 1604 01:29:16,350 --> 01:29:19,103 But, I don't think he's up to anything. 1605 01:29:19,228 --> 01:29:21,105 That's super dangerous! 1606 01:29:21,480 --> 01:29:23,357 It's just you two girls. 1607 01:29:23,482 --> 01:29:24,692 A closed car's dangerous! 1608 01:29:24,817 --> 01:29:26,652 Well, its a convertible. 1609 01:29:26,861 --> 01:29:27,862 That's even worse! 1610 01:29:28,112 --> 01:29:31,448 - Tamaki, where in Miyagi are you now? - Tamaki again? 1611 01:29:31,824 --> 01:29:34,159 - Wait one sec. - Minoru doesn't give up, does he? 1612 01:29:35,077 --> 01:29:38,998 There's a bus at that rest stop headed for Tokyo! 1613 01:29:39,331 --> 01:29:40,958 And there are open seats! 1614 01:29:41,166 --> 01:29:42,501 I can book them right now! 1615 01:29:42,626 --> 01:29:44,253 Just hold up, Minoru. 1616 01:29:44,670 --> 01:29:46,547 We've come quite a ways... 1617 01:29:46,672 --> 01:29:48,090 I don't think that... 1618 01:29:53,387 --> 01:29:54,513 [EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0] 1619 01:30:01,770 --> 01:30:06,483 Souta... 1620 01:30:07,985 --> 01:30:10,237 Suzume, it just shook again, huh? 1621 01:30:10,571 --> 01:30:12,531 There are so many earthquakes, lately. 1622 01:30:14,491 --> 01:30:17,036 Hey, you sure you don't want anything to eat? 1623 01:30:17,661 --> 01:30:18,704 Mm. 1624 01:30:21,749 --> 01:30:23,083 Hey, Suzume... 1625 01:30:23,208 --> 01:30:26,086 Could you tell me? 1626 01:30:26,211 --> 01:30:27,004 What? 1627 01:30:27,755 --> 01:30:30,591 Why are you so hell-bent on returning home? 1628 01:30:31,175 --> 01:30:32,551 A door... 1629 01:30:33,135 --> 01:30:34,803 Sorry, it's hard to explain. 1630 01:30:35,512 --> 01:30:36,597 What's that mean? 1631 01:30:36,931 --> 01:30:39,058 After all the trouble you've caused! 1632 01:30:39,183 --> 01:30:40,392 "Trouble"? 1633 01:30:40,726 --> 01:30:43,562 You wouldn't understand anyway, Tamaki. 1634 01:30:45,189 --> 01:30:47,191 That's it. We're taking that bus home. 1635 01:30:47,316 --> 01:30:48,692 You won't tell me anything. 1636 01:30:48,817 --> 01:30:49,860 You look depressed. 1637 01:30:49,985 --> 01:30:51,153 You won't eat. 1638 01:30:51,278 --> 01:30:51,737 Let me go! 1639 01:30:51,862 --> 01:30:52,655 Suzume! 1640 01:30:52,780 --> 01:30:54,490 You go home, Tamaki! 1641 01:30:54,698 --> 01:30:56,325 I never asked you to come after me! 1642 01:30:56,867 --> 01:30:58,077 Do you have any idea!? 1643 01:30:58,577 --> 01:31:00,412 I was worried sick! 1644 01:31:00,537 --> 01:31:02,581 That's exactly why I'm suffocating! 1645 01:31:12,341 --> 01:31:14,843 I can't... take this anymore. 1646 01:31:16,387 --> 01:31:18,973 I had to take you in. 1647 01:31:19,098 --> 01:31:21,809 I devoted the last 10 years to you. 1648 01:31:22,059 --> 01:31:23,852 I'm such an idiot... 1649 01:31:24,979 --> 01:31:26,355 Every day I walk on eggshells. 1650 01:31:26,814 --> 01:31:28,941 A child who lost her mother? 1651 01:31:29,274 --> 01:31:32,111 I could never have anyone over because of you! 1652 01:31:32,319 --> 01:31:35,280 And who would marry someone who's basically got a kid? 1653 01:31:35,406 --> 01:31:39,368 Even with my sister's money, there's no balancing that scale! 1654 01:31:41,161 --> 01:31:42,871 Is that...? 1655 01:31:45,165 --> 01:31:46,375 But it's not like I... 1656 01:31:46,500 --> 01:31:47,876 "Sorry it took me so long..." 1657 01:31:48,293 --> 01:31:50,004 Had a choice, either. 1658 01:31:50,462 --> 01:31:51,547 "You're my daughter...” 1659 01:31:52,965 --> 01:31:55,884 You're the one who said, "You're my daughter"! 1660 01:31:56,135 --> 01:31:57,886 I don't remember that! 1661 01:31:58,178 --> 01:32:00,389 Get out of my house! 1662 01:32:00,723 --> 01:32:02,975 Give me back my life! 1663 01:32:07,229 --> 01:32:09,481 Who... are you? 1664 01:32:10,524 --> 01:32:12,026 Sadaijin. 1665 01:32:14,111 --> 01:32:15,446 Sadaijin...? 1666 01:32:22,745 --> 01:32:24,872 H-Hey, Tamaki? 1667 01:32:27,708 --> 01:32:29,209 What happened!? 1668 01:32:45,726 --> 01:32:47,519 Are you okay? 1669 01:32:47,853 --> 01:32:49,396 What did I...? 1670 01:32:49,772 --> 01:32:51,982 Sorry, I have to—! 1671 01:32:55,527 --> 01:32:56,904 Serizawa. 1672 01:32:57,029 --> 01:32:57,780 Yeah? 1673 01:32:58,447 --> 01:33:01,533 I think I'm losing it... 1674 01:33:02,659 --> 01:33:06,371 Why would I say something like that? 1675 01:33:06,497 --> 01:33:07,831 Uh... 1676 01:33:07,956 --> 01:33:09,958 Hey, hey, hey! 1677 01:33:10,709 --> 01:33:12,461 A-a-are you okay? 1678 01:33:17,091 --> 01:33:19,009 Seriously big issues... 1679 01:33:20,177 --> 01:33:22,262 ♪ I took the button on my uniform... ‎ 1680 01:33:22,387 --> 01:33:23,680 Nope. 1681 01:33:23,806 --> 01:33:25,224 ♪ A Valentine's day kiss! ‎ 1682 01:33:25,349 --> 01:33:26,016 Not this. 1683 01:33:26,141 --> 01:33:26,892 [STOP FIGHTING] ‎ 1684 01:33:27,017 --> 01:33:27,893 There ya go. 1685 01:33:28,018 --> 01:33:33,732 ♪ Please stop the fighting, both of you... ‎ 1686 01:33:33,857 --> 01:33:37,372 ♪ I don't want you two... to fight over me ‎ 1687 01:33:37,396 --> 01:33:40,796 ♪ I don't want you two... to fight over me to fight over me... 1688 01:33:41,323 --> 01:33:43,867 This car's pretty great when it's sunny, right? 1689 01:33:44,201 --> 01:33:45,661 Umm... do you mind? 1690 01:33:45,994 --> 01:33:46,662 Huh? 1691 01:33:46,787 --> 01:33:49,289 I'm choosing the songs that suit my audience. 1692 01:33:49,498 --> 01:33:52,167 You appreciate the oldies, right, Suzume? 1693 01:33:55,295 --> 01:33:56,880 Guess the storm hasn't passed, yet... 1694 01:33:57,005 --> 01:33:57,923 Right, newcomer? 1695 01:33:58,590 --> 01:34:00,676 How did we pick up another stray? 1696 01:34:01,135 --> 01:34:02,678 And a huge one, at that. 1697 01:34:03,428 --> 01:34:04,721 Hey, a rainbow. 1698 01:34:04,847 --> 01:34:06,640 Now there's a good sign. 1699 01:34:09,518 --> 01:34:10,352 Ah... 1700 01:34:10,477 --> 01:34:12,688 Tough crowd. 1701 01:34:15,440 --> 01:34:19,361 Suzume, cats don't follow people without a reason. 1702 01:34:19,653 --> 01:34:21,238 Unlike dogs. 1703 01:34:22,030 --> 01:34:23,448 Those black and white cats... 1704 01:34:23,866 --> 01:34:26,869 must really want something from you. 1705 01:34:26,994 --> 01:34:28,120 Precisely. 1706 01:34:28,245 --> 01:34:28,954 Wha—!? 1707 01:34:29,288 --> 01:34:31,957 Return everything as it was, with human hands. 1708 01:34:34,835 --> 01:34:35,961 The cats are talking!? 1709 01:34:38,839 --> 01:34:41,383 Ah... hey, hey, he— 1710 01:34:42,259 --> 01:34:43,677 You're kidding me... 1711 01:34:55,022 --> 01:34:56,523 Hey, it's fixed. 1712 01:35:00,819 --> 01:35:01,987 Oh, come on! 1713 01:35:02,738 --> 01:35:04,489 That could've ended much worse. 1714 01:35:04,865 --> 01:35:08,076 Never mind that. Did those cats just talk? 1715 01:35:08,202 --> 01:35:11,496 T-They totally did, didn't they? 1716 01:35:11,747 --> 01:35:12,581 What the hell was that? 1717 01:35:12,706 --> 01:35:13,498 Supernatural stuff? 1718 01:35:13,624 --> 01:35:15,250 No, that can't be possible. 1719 01:35:15,375 --> 01:35:16,793 Excuse me! 1720 01:35:17,502 --> 01:35:18,712 They won't stop. 1721 01:35:20,214 --> 01:35:21,298 Serizawa! 1722 01:35:21,423 --> 01:35:23,258 We're about 10km out, right? 1723 01:35:23,634 --> 01:35:26,428 [Approximately 20km to your destination.] ‎ 1724 01:35:26,595 --> 01:35:28,096 More like 20. 1725 01:35:28,222 --> 01:35:29,431 It's still quite a ways away. 1726 01:35:29,431 --> 01:35:29,932 [Return to the designated route.] It's still quite a ways away. 1727 01:35:29,932 --> 01:35:31,516 [Return to the designated route.] I know! 1728 01:35:31,725 --> 01:35:33,018 I'm gonna run the rest. 1729 01:35:33,936 --> 01:35:35,979 Thank you so much, Serizawa! 1730 01:35:36,104 --> 01:35:37,272 You too, Tamaki! 1731 01:35:47,491 --> 01:35:49,534 I'm going too. 1732 01:35:49,868 --> 01:35:52,663 Thanks for getting us this far. 1733 01:35:55,207 --> 01:35:58,877 I think you might actually make a great teacher! 1734 01:36:00,420 --> 01:36:03,048 H-Hey? W-w-wait! 1735 01:36:05,050 --> 01:36:07,594 What was that all about? 1736 01:36:12,724 --> 01:36:15,560 Man, I envy you, Souta. 1737 01:36:29,032 --> 01:36:30,325 Tamaki? 1738 01:36:31,076 --> 01:36:32,494 I give up. 1739 01:36:33,996 --> 01:36:38,166 This is about you chasing someone you love, right? 1740 01:36:39,376 --> 01:36:41,086 Th-This isn't a love thing! 1741 01:36:44,840 --> 01:36:45,882 Hey, Suzume... 1742 01:36:46,133 --> 01:36:47,718 Who are these guys? 1743 01:36:47,843 --> 01:36:49,386 They're supposed to be Gods. 1744 01:36:49,594 --> 01:36:50,679 Gods!? 1745 01:36:54,558 --> 01:36:57,144 What I said, in the parking lot... 1746 01:36:58,061 --> 01:37:00,314 Sure, I've felt that way at times... 1747 01:37:00,439 --> 01:37:02,733 But, that's not the only thing I've felt. 1748 01:37:02,983 --> 01:37:03,650 Yeah. 1749 01:37:04,276 --> 01:37:07,029 You understand? It's not the only thing... 1750 01:37:08,488 --> 01:37:09,614 Me too. 1751 01:37:10,741 --> 01:37:12,409 I'm sorry, Tamaki. 1752 01:37:14,119 --> 01:37:17,497 Your first time home in 12 years. 1753 01:37:30,093 --> 01:37:32,554 I'm home, Mommy! 1754 01:37:36,475 --> 01:37:39,061 I'm home, Mom. 1755 01:37:41,438 --> 01:37:44,441 Look at how much she's grown, Sis. 1756 01:37:45,525 --> 01:37:49,237 I have no idea what she's about to do. 1757 01:37:56,119 --> 01:37:57,662 Found it. 1758 01:38:02,834 --> 01:38:08,507 [SUZUME'S IMPORTANT STUFF] 1759 01:38:09,466 --> 01:38:10,967 A diary? 1760 01:38:11,301 --> 01:38:12,052 Yeah. 1761 01:38:12,177 --> 01:38:14,763 I don't remember exactly what happened, back then. 1762 01:38:14,888 --> 01:38:17,849 But, I do remember wandering through a door... 1763 01:38:22,854 --> 01:38:31,279 [MARCH 11] 1764 01:38:32,531 --> 01:38:36,118 [Tsunami warning.] ‎ 1765 01:38:37,577 --> 01:38:42,791 [Those near the ocean,] [please evacuate to high ground immediately.] 1766 01:38:44,459 --> 01:38:45,460 - Have you seen my mommy? 1767 01:38:45,460 --> 01:38:45,877 - Are you alone? - Have you seen my mommy? 1768 01:38:45,877 --> 01:38:47,796 - Are you alone? - She was working at the hospital. 1769 01:38:47,921 --> 01:38:48,880 - Have you seen my mommy? 1770 01:38:48,880 --> 01:38:49,840 - They haven't found Tsubame? - Have you seen my mommy? 1771 01:38:49,840 --> 01:38:52,384 - They haven't found Tsubame? - That girl's still looking, today. 1772 01:38:52,509 --> 01:38:53,969 - Do you know where my mommy is? 1773 01:38:53,969 --> 01:38:54,886 She's only four... - Do you know where my mommy is? 1774 01:38:54,886 --> 01:38:56,096 - She's only four... - Her mothers probably— 1775 01:38:56,096 --> 01:38:56,763 - The poor thing. - Her mothers probably— 1776 01:38:56,763 --> 01:38:58,098 - The poor thing. - Have you seen my mommy...? 1777 01:38:58,098 --> 01:38:58,890 - She's all alone. - Have you seen my mommy...? 1778 01:38:59,224 --> 01:39:01,768 - I'm sorry, Suzume. - My mommy...! 1779 01:39:01,893 --> 01:39:03,270 Sorry. 1780 01:39:03,395 --> 01:39:04,646 Mommy...! 1781 01:39:04,771 --> 01:39:06,648 Where are you? 1782 01:39:10,527 --> 01:39:12,946 It wasn't... a dream... 1783 01:39:13,738 --> 01:39:16,032 That's right, the moon was full that night! 1784 01:39:16,491 --> 01:39:18,869 Right by that telephone pole! 1785 01:39:19,744 --> 01:39:20,787 Huh? What? 1786 01:39:20,912 --> 01:39:22,456 You're looking for this door? 1787 01:39:22,581 --> 01:39:24,791 Hey, wait, Suzume! 1788 01:39:25,167 --> 01:39:28,628 It's been 12 years! The rubble's probably long gone! 1789 01:39:33,758 --> 01:39:34,801 Where...? 1790 01:39:37,679 --> 01:39:38,680 Suzume. 1791 01:39:40,015 --> 01:39:41,016 Daijin? 1792 01:39:44,186 --> 01:39:45,896 Wait, what are you...? 1793 01:40:01,953 --> 01:40:04,414 Daijin, have you...? 1794 01:40:04,789 --> 01:40:08,460 Have you been guiding us to the open doors all this time? 1795 01:40:09,461 --> 01:40:10,629 This whole time... 1796 01:40:16,551 --> 01:40:17,928 Whoa...! 1797 01:40:18,553 --> 01:40:20,305 Thank you so much, Daijin! 1798 01:40:22,891 --> 01:40:24,184 Let's go, Suzume! 1799 01:40:26,228 --> 01:40:27,687 Suzume! 1800 01:40:28,021 --> 01:40:28,897 Tamaki. 1801 01:40:29,022 --> 01:40:30,440 I'm going! 1802 01:40:30,565 --> 01:40:31,942 Going where? 1803 01:40:32,067 --> 01:40:33,443 To see the person I love! 1804 01:40:41,034 --> 01:40:42,202 Suzume...? 1805 01:40:54,381 --> 01:40:56,132 The ground is on fire. 1806 01:40:59,427 --> 01:41:00,220 That's... 1807 01:41:00,804 --> 01:41:01,972 The worm! 1808 01:41:06,810 --> 01:41:08,645 It's going for the Gate! 1809 01:41:19,739 --> 01:41:20,740 Sadaijin? 1810 01:41:37,007 --> 01:41:38,008 Is that...? 1811 01:41:38,633 --> 01:41:39,509 Souta!? 1812 01:41:58,945 --> 01:42:00,030 Daijin, you...! 1813 01:42:02,490 --> 01:42:04,284 Suzume, are you okay? 1814 01:42:06,995 --> 01:42:08,538 What is this place? 1815 01:42:09,581 --> 01:42:11,541 This is the Eternal Night? 1816 01:42:13,126 --> 01:42:14,169 It's Souta! 1817 01:43:02,258 --> 01:43:03,009 Souta! 1818 01:43:03,385 --> 01:43:04,469 Souta! 1819 01:43:04,594 --> 01:43:05,261 Souta! 1820 01:43:12,352 --> 01:43:13,019 Suzume. 1821 01:43:13,645 --> 01:43:14,896 If you take the Keystone, 1822 01:43:15,021 --> 01:43:16,773 The worm will escape. 1823 01:43:16,898 --> 01:43:18,525 I'll become the Keystone! 1824 01:43:20,026 --> 01:43:21,403 So please... 1825 01:43:22,445 --> 01:43:25,615 Wake up, Souta! 1826 01:43:28,660 --> 01:43:29,411 You... 1827 01:43:42,716 --> 01:43:43,758 Souta! 1828 01:43:43,883 --> 01:43:46,678 I've come this far! 1829 01:43:47,387 --> 01:43:49,305 Please, answer me! 1830 01:43:50,140 --> 01:43:51,307 Souta! 1831 01:43:51,433 --> 01:43:53,059 Let me hear your voice. 1832 01:43:53,268 --> 01:43:54,686 Souta! 1833 01:43:55,061 --> 01:43:56,563 Souta! 1834 01:44:02,861 --> 01:44:04,446 Hey, you...‎‎ ‎ 1835 01:44:06,740 --> 01:44:08,950 Do you know of any ruins in this area? ‎ 1836 01:44:09,367 --> 01:44:10,326 Ruins...? ‎ 1837 01:44:12,912 --> 01:44:15,665 Are you not afraid to die!? ‎ 1838 01:44:15,790 --> 01:44:16,624 I'm not! ‎ 1839 01:44:16,750 --> 01:44:18,460 We make a great team! ‎ 1840 01:44:18,585 --> 01:44:20,587 I think I'm doing something important, too! ‎ 1841 01:44:20,795 --> 01:44:21,880 Join us. ‎ 1842 01:44:22,130 --> 01:44:24,549 Well, aren't you popular, Souta? ‎ 1843 01:44:24,758 --> 01:44:25,925 Wait! ‎ 1844 01:44:26,301 --> 01:44:27,469 Is this...? 1845 01:44:27,594 --> 01:44:28,428 Yeah. ‎ 1846 01:44:28,678 --> 01:44:31,181 This is... this is it... ‎ 1847 01:44:31,639 --> 01:44:33,349 This is where I end? ‎ 1848 01:44:33,641 --> 01:44:35,894 Souta's memories? 1849 01:44:36,770 --> 01:44:37,854 But, I was able to meet you. ‎ 1850 01:44:37,854 --> 01:44:39,189 But, I was able to meet you. Souta? 1851 01:44:39,189 --> 01:44:40,023 But, I was able to meet you. Souta! 1852 01:44:40,148 --> 01:44:41,441 Hey! Souta! 1853 01:44:42,275 --> 01:44:43,651 I finally met you! ‎ 1854 01:44:43,777 --> 01:44:44,652 Souta! 1855 01:44:44,986 --> 01:44:46,196 I don't want to disappear. ‎ 1856 01:44:46,321 --> 01:44:47,447 I want to live! ‎ 1857 01:44:47,655 --> 01:44:48,740 I want to keep living! ‎ 1858 01:44:48,865 --> 01:44:50,366 I'm afraid to die! ‎ 1859 01:44:50,909 --> 01:44:51,743 I want to live. ‎ 1860 01:44:51,868 --> 01:44:52,869 To live... ‎ 1861 01:44:52,994 --> 01:44:53,870 To live. ‎ 1862 01:44:54,245 --> 01:44:55,538 More... ‎ 1863 01:44:57,540 --> 01:44:59,334 So do I! 1864 01:45:00,001 --> 01:45:02,086 I want to live more... 1865 01:45:02,378 --> 01:45:03,630 I want to hear your voice... 1866 01:45:03,838 --> 01:45:05,256 I don't want to be alone... 1867 01:45:05,381 --> 01:45:07,342 I'm afraid to die... 1868 01:45:07,467 --> 01:45:08,635 Souta... 1869 01:45:46,548 --> 01:45:47,674 Souta...? 1870 01:45:49,676 --> 01:45:51,219 Suzume? 1871 01:45:53,513 --> 01:45:54,806 What was I...? 1872 01:45:57,642 --> 01:45:58,893 Daijin!? 1873 01:45:59,853 --> 01:46:00,895 What's wrong? 1874 01:46:01,563 --> 01:46:02,772 Are you okay? 1875 01:46:05,024 --> 01:46:06,442 I... 1876 01:46:06,860 --> 01:46:10,238 couldn't become your cat, Suzume. 1877 01:46:10,989 --> 01:46:13,283 Return me... 1878 01:46:13,575 --> 01:46:15,451 ...with your hands. 1879 01:46:20,164 --> 01:46:21,541 Daijin... 1880 01:46:30,884 --> 01:46:32,552 The second Keystone...! 1881 01:46:33,636 --> 01:46:35,680 The worm’s going to escape from the Gate! 1882 01:46:59,162 --> 01:46:59,913 Suzume! 1883 01:47:00,038 --> 01:47:00,955 I'm fine. 1884 01:47:01,623 --> 01:47:02,498 What now? 1885 01:47:02,624 --> 01:47:04,459 Hear their voices, and they'll hear us. 1886 01:47:05,126 --> 01:47:06,169 Follow me! 1887 01:47:15,762 --> 01:47:18,139 O Divine Gods who dwell beneath this land... 1888 01:47:19,307 --> 01:47:21,643 You have long protected us for generations... 1889 01:47:22,602 --> 01:47:25,605 Your mountains and rivers that we have long called our own... 1890 01:47:26,064 --> 01:47:30,401 We respectfully return them to you! 1891 01:47:35,323 --> 01:47:36,074 (Morning!) 1892 01:47:36,199 --> 01:47:38,743 (Good morning!) 1893 01:47:38,868 --> 01:47:39,535 (Bon appetit!) 1894 01:47:39,661 --> 01:47:41,037 (Thanks for the food.) 1895 01:47:41,162 --> 01:47:43,206 (I'll see you later!) 1896 01:47:43,331 --> 01:47:45,166 (See you soon.) 1897 01:47:45,375 --> 01:47:46,167 (Come home soon.) 1898 01:47:46,292 --> 01:47:47,502 - (See you later!) - (Come home soon.) 1899 01:47:47,627 --> 01:47:48,670 - (See you soon!) - (See you soon.) 1900 01:47:48,795 --> 01:47:50,088 - (I'm off now.) - (Take care.) 1901 01:47:50,213 --> 01:47:51,339 - (See you later.) - (Come home soon.) 1902 01:47:51,464 --> 01:47:52,924 - (Don't be too late.) - (I'll see you soon.) 1903 01:47:53,049 --> 01:47:54,592 - (Take care!) - (See you soon.) 1904 01:47:54,717 --> 01:47:56,010 (See you later.) 1905 01:47:57,136 --> 01:47:59,847 I know that life is fleeting! 1906 01:48:00,306 --> 01:48:03,142 We live side-by-side with death! 1907 01:48:04,102 --> 01:48:05,603 Even then... 1908 01:48:05,937 --> 01:48:07,355 once more... 1909 01:48:07,563 --> 01:48:09,357 even for just one moment more... 1910 01:48:09,774 --> 01:48:11,609 We wish to live! 1911 01:48:12,652 --> 01:48:14,320 Divine Gods...! 1912 01:48:14,821 --> 01:48:16,948 Please... Please! 1913 01:48:17,156 --> 01:48:18,616 I beg of you! 1914 01:48:25,039 --> 01:48:25,915 It's okay. 1915 01:48:26,040 --> 01:48:27,166 Entrust yourself. 1916 01:48:49,313 --> 01:48:50,523 I return them to you! 1917 01:49:38,404 --> 01:49:39,781 Suzume... 1918 01:49:57,965 --> 01:50:00,093 Suzume, there's someone here... 1919 01:50:01,177 --> 01:50:02,095 A child? 1920 01:50:03,137 --> 01:50:04,097 That girl... 1921 01:50:04,388 --> 01:50:06,641 I... need to go! 1922 01:50:06,974 --> 01:50:08,351 Suzume? 1923 01:50:17,819 --> 01:50:18,903 I see... 1924 01:50:19,737 --> 01:50:21,322 That's right. 1925 01:50:22,824 --> 01:50:24,617 I finally understand! 1926 01:50:33,417 --> 01:50:34,669 Suzume. 1927 01:50:36,087 --> 01:50:37,296 Suzume! 1928 01:50:42,927 --> 01:50:43,886 Mommy? 1929 01:50:46,472 --> 01:50:47,640 No... 1930 01:50:49,308 --> 01:50:51,561 Do you know where my mommy is? 1931 01:50:51,686 --> 01:50:53,604 I know she's looking for me, too! 1932 01:50:53,729 --> 01:50:55,398 And she must be super worried! 1933 01:50:55,648 --> 01:50:57,900 I need to go to where she is! 1934 01:50:58,025 --> 01:50:59,193 Suzume, you're... 1935 01:50:59,318 --> 01:51:01,904 My mommy works at the hospital, 1936 01:51:02,113 --> 01:51:04,574 And she's really good at cooking and woodworking. 1937 01:51:05,366 --> 01:51:06,409 She can make anything! 1938 01:51:06,534 --> 01:51:07,535 Suzume—! 1939 01:51:07,660 --> 01:51:08,911 And my house is... 1940 01:51:09,245 --> 01:51:11,539 It's gone, so... 1941 01:51:12,373 --> 01:51:13,708 Mommy... 1942 01:51:14,667 --> 01:51:18,254 She just doesn't know where to look for me, so...! 1943 01:51:18,421 --> 01:51:20,047 That's enough! 1944 01:51:22,091 --> 01:51:25,678 Deep down, I already knew... 1945 01:51:26,345 --> 01:51:27,180 Why? 1946 01:51:27,305 --> 01:51:30,683 Mommy's still out there! She's looking for me! 1947 01:51:30,808 --> 01:51:31,517 Suzume! 1948 01:51:31,642 --> 01:51:34,145 Mommy, where are you? 1949 01:51:36,772 --> 01:51:38,900 Mommy! 1950 01:51:42,528 --> 01:51:44,113 Mom... 1951 01:51:46,574 --> 01:51:48,492 What am I supposed to do? 1952 01:51:57,293 --> 01:51:59,295 Suzume, look. 1953 01:51:59,587 --> 01:52:01,422 Suzume, See? 1954 01:52:02,256 --> 01:52:03,966 It's my chair. 1955 01:52:04,842 --> 01:52:05,968 Huh? 1956 01:52:06,093 --> 01:52:07,970 How can I say this... 1957 01:52:09,013 --> 01:52:10,806 You see, Suzume... 1958 01:52:11,015 --> 01:52:13,267 No matter how sad you are now, 1959 01:52:13,809 --> 01:52:16,771 you're going to grow up. 1960 01:52:19,774 --> 01:52:21,734 So, don't worry. 1961 01:52:21,859 --> 01:52:23,778 The future's not that scary. 1962 01:52:24,779 --> 01:52:27,657 You'll meet a lot of people you care for... 1963 01:52:27,949 --> 01:52:31,911 And you'll meet lots of people who'll care for you, too. 1964 01:52:32,328 --> 01:52:35,164 The night might seem endless, right now... 1965 01:52:35,456 --> 01:52:37,708 But one day, morning will come. 1966 01:52:37,959 --> 01:52:40,795 You'll grow up basking in that light. 1967 01:52:41,420 --> 01:52:43,256 I'm sure of it. 1968 01:52:43,422 --> 01:52:46,259 It's written in the stars. 1969 01:52:48,636 --> 01:52:49,762 Big sister... 1970 01:52:49,887 --> 01:52:50,888 who are you? 1971 01:52:53,224 --> 01:52:54,475 I'm... 1972 01:52:56,143 --> 01:52:58,854 Your tomorrow. 1973 01:53:21,669 --> 01:53:23,504 I completely forgot. 1974 01:53:25,381 --> 01:53:30,011 I'd been given everything that matters, a long time ago... 1975 01:53:34,265 --> 01:53:35,474 Okay, I'm off! 1976 01:53:37,435 --> 01:53:42,857 ♪ Meaning of love, the touch, [Suzume] 1977 01:53:42,857 --> 01:53:48,654 ♪ the theory of relativity [Suzume] 1978 01:53:48,946 --> 01:53:54,660 ♪ It all seems so unreal to me, ‎ 1979 01:53:54,869 --> 01:53:55,661 ♪ like a pipe dream in my mind Suzume...! 1980 01:53:55,661 --> 01:53:57,163 ♪ like a pipe dream in my mind Hey! 1981 01:53:57,163 --> 01:53:58,497 ♪ like a pipe dream in my mind Tamaki! 1982 01:53:58,497 --> 01:53:59,915 ♪ like a pipe dream in my mind Serizawa? 1983 01:54:00,958 --> 01:54:06,839 ♪ By the time I grow up, ‎ 1984 01:54:07,006 --> 01:54:11,802 ♪ Will we ever meet? So, did you get your money back from Souta? 1985 01:54:12,246 --> 01:54:13,147 Oh, that... was a lie. 1986 01:54:13,154 --> 01:54:14,144 ♪ By then, will I know the meaning of Oh, that... was a lie. 1987 01:54:14,180 --> 01:54:17,641 ♪ By then, will I know the meaning of I actually owe Souta. 1988 01:54:17,641 --> 01:54:18,726 ♪ By then, will I know the meaning Looks like he forgot, so... 1989 01:54:18,726 --> 01:54:18,893 Looks like he forgot, so... 1990 01:54:18,893 --> 01:54:19,352 ♪ Thousands of love songs? Looks like he forgot, so... 1991 01:54:19,352 --> 01:54:21,020 ♪ Thousands of love songs? Could you keep it between us? 1992 01:54:21,020 --> 01:54:24,231 ♪ Thousands of love songs? You're hopeless. 1993 01:54:24,398 --> 01:54:29,698 ♪ But love was not a revolution or frustration or catastrophe ‎ 1994 01:54:29,704 --> 01:54:31,548 ♪ But love was not a revolution or frustration or catastrophe Why don't you come back with us? 1995 01:54:31,572 --> 01:54:32,448 The weight of people's feelings is what quells the land. 1996 01:54:32,448 --> 01:54:35,076 ♪ Love was you The weight of people's feelings is what quells the land. 1997 01:54:35,076 --> 01:54:36,035 There are still places where that's disappeared, causing the Gates to open. 1998 01:54:36,035 --> 01:54:39,038 There are still places where that's disappeared, causing the Gates to open. 1999 01:54:39,622 --> 01:54:42,792 I'll close them as I return to Tokyo. 2000 01:54:43,417 --> 01:54:48,148 ♪ The way you laughed somehow resembled loneliness ‎ 2001 01:54:48,172 --> 01:54:49,049 ♪ The way you laughed somehow resembled loneliness Souta! 2002 01:54:49,382 --> 01:54:49,970 ♪ The way you sang reminded me of a glow in this morning's sky Um... 2003 01:54:49,994 --> 01:54:55,205 ♪ The way you sang reminded me of a glow in this morning's sky ‎ 2004 01:54:55,429 --> 01:54:55,755 ♪ Rather than humans acting thousands of years from now ‎ 2005 01:54:55,755 --> 01:54:57,907 ♪ Rather than humans acting thousands of years from now Thank you for saving me. 2006 01:54:57,915 --> 01:54:58,615 ♪ Rather than humans acting thousands of years from now ‎ 2007 01:54:58,615 --> 01:55:01,159 ♪ Rather than humans acting thousands of years from now I'll come see you. I promise. 2008 01:55:01,435 --> 01:55:06,816 ♪ I'd love to see you laugh with a face no one knows yet ‎ 2009 01:55:07,775 --> 01:55:12,988 ♪ What I don't have, what I don't have is what you are made of ‎ 2010 01:55:13,823 --> 01:55:18,994 ♪ You make me who I am ‎ 2011 01:55:19,620 --> 01:55:25,209 ♪ You're gonna laugh when I say this, right? ‎ 2012 01:55:25,668 --> 01:55:31,340 ♪ I wanna see that face even ‎ 2013 01:55:31,799 --> 01:55:37,221 ♪ What I don't have, what I don't have is what you are made of ‎ 2014 01:55:38,097 --> 01:55:42,852 ♪ And who the world sings praises to ‎ 2015 01:55:55,489 --> 01:55:58,409 ♪ If only you were here ‎ 2016 01:55:58,409 --> 01:56:01,036 ♪ If only you were here [HOW TO BECOME A NURSE] 2017 01:56:01,203 --> 01:56:10,171 ♪ No matter how horrendous the words that follow may be ‎ 2018 01:56:10,296 --> 01:56:16,010 ♪ I'll embrace those words in my arms ‎ 2019 01:56:16,260 --> 01:56:26,729 ♪ Despair I see with you will shine brighter than the hope without you 2020 01:56:32,693 --> 01:56:33,819 Welcome back. 2021 01:56:34,570 --> 01:56:39,992 ♪ The way you laughed somehow resembled tenderness ‎ 2022 01:56:40,493 --> 01:56:45,748 ♪ The way you sang was like today’s evening rain Original Story / Screenplay / Storyboards Makoto Shinkai 2023 01:56:46,373 --> 01:56:52,046 ♪ Rather than humans acting thousands of years from now ‎ 2024 01:56:52,421 --> 01:56:57,676 ♪ I'd love to see you laugh with a face no one knows yet ‎ 2025 01:56:58,928 --> 01:57:04,350 ♪ What I don't have, what I don't have is what you are made of ‎ 2026 01:57:04,892 --> 01:57:10,022 ♪ You make me who I am ‎ 2027 01:57:10,940 --> 01:57:16,195 ♪ If I call your name out till my voice is gone ‎ 2028 01:57:16,904 --> 01:57:23,244 ♪ And if that's what it takes to reach you, then I will call right now 2029 01:58:02,241 --> 01:58:07,913 ♪ Red lines, blues lines you carry inside ‎ 2030 01:58:08,330 --> 01:58:14,086 ♪ The twain shall meet at the center of your heart ‎ 2031 01:58:14,670 --> 01:58:20,175 ♪ In a voice that withstands the wind ‎ 2032 01:58:20,801 --> 01:58:26,307 ♪ I'm bringing up the words to deliver ‎ 2033 01:58:26,473 --> 01:58:32,146 ♪ Time is a sleeper, wind the soft skin, ‎ 2034 01:58:32,313 --> 01:58:39,153 ♪ the star is a cradle, people are a mirage ‎ 2035 01:58:39,320 --> 01:58:45,367 ♪ If this tear answers your question of why I'm crying ‎ 2036 01:58:45,492 --> 01:58:51,290 ♪ It's not as close to the meaning of us finding each other ‎ 2037 01:58:51,457 --> 01:58:57,463 ♪ It's the shout that this body alone will never be enough ‎ 2038 01:58:57,713 --> 01:59:03,802 ♪ Found a heart that trembles only when I touch your hand ‎ 2039 01:59:03,927 --> 01:59:09,767 ♪ How many meanings must we get over to be there? ‎ 2040 01:59:09,892 --> 01:59:15,939 ♪ Could be stupidity, could be ugliness, ‎ 2041 01:59:16,106 --> 01:59:24,031 ♪ beyond what's right, I want to hold hands with you ‎ 2042 01:59:34,375 --> 01:59:40,214 ♪ Precious memories I can't recall ‎ 2043 01:59:40,422 --> 01:59:46,178 ♪ These are the thoughts that can't be put into words ‎ 2044 01:59:46,637 --> 01:59:52,476 ♪ Maybe, just maybe ‎ 2045 01:59:52,726 --> 01:59:58,607 ♪ That's all this heart is made of ‎ 2046 01:59:58,982 --> 02:00:04,655 ♪ Maybe, just maybe ‎ 2047 02:00:05,114 --> 02:00:10,953 ♪ It still beats your heart ‎ 2048 02:00:11,328 --> 02:00:14,248 ♪ Wanting you to notice me ‎ 2049 02:00:28,595 --> 02:00:34,685 ♪ If this tear answers your question of why I'm crying ‎ 2050 02:00:34,810 --> 02:00:40,733 ♪ It's not as close to the meaning of us finding each other ‎ 2051 02:00:40,858 --> 02:00:46,780 ♪ It's the shout that this body alone will never be enough ‎ 2052 02:00:47,072 --> 02:00:53,078 ♪ Found a heart that trembles only when I touch your hand ‎ 2053 02:00:53,203 --> 02:00:59,168 ♪ How many meanings must we get over to be there? ‎ 2054 02:00:59,293 --> 02:01:05,215 ♪ Could be stupidity, could be ugliness, ‎ 2055 02:01:05,382 --> 02:01:13,140 ♪ beyond what's right, I want to live with you ‎ 2056 02:01:13,307 --> 02:01:18,312 Directed by Makoto Shinkai