1 00:01:09,361 --> 00:01:11,321 Mommy? 2 00:01:13,574 --> 00:01:14,992 Mommy? 3 00:01:16,702 --> 00:01:19,621 Mommy, where are you? 4 00:02:12,257 --> 00:02:13,967 Mom? 5 00:02:16,720 --> 00:02:19,389 Suzume, are you up yet? 6 00:02:21,558 --> 00:02:22,976 Yes. 7 00:02:25,228 --> 00:02:26,813 There's a high-pressure system over Kyushu... 8 00:02:27,272 --> 00:02:28,315 We expect blue skies and... Looks delicious! 9 00:02:29,066 --> 00:02:31,818 Don't forget your lunch today. 10 00:02:31,943 --> 00:02:32,944 Okay. 11 00:02:33,070 --> 00:02:34,529 Oh, and Suzume... 12 00:02:34,655 --> 00:02:36,406 I'm going to be late tonight, 13 00:02:36,531 --> 00:02:38,241 so figure out dinner on your own. 14 00:02:38,367 --> 00:02:40,035 Do you have a date, Tamaki? 15 00:02:40,160 --> 00:02:41,495 Then, take all night! 16 00:02:41,620 --> 00:02:42,663 It's overtime. 17 00:02:42,788 --> 00:02:44,831 The "Fisherman Experience" event prep. 18 00:02:50,337 --> 00:02:51,546 See you later. 19 00:03:25,372 --> 00:03:26,373 Beautiful... 20 00:03:42,639 --> 00:03:43,557 Hey... 21 00:03:44,099 --> 00:03:45,142 you. 22 00:03:50,272 --> 00:03:52,983 Do you know of any ruins in this area? 23 00:03:53,108 --> 00:03:54,443 Ruins...? 24 00:03:54,651 --> 00:03:56,403 I'm looking for a door. 25 00:03:58,697 --> 00:04:01,032 Well, there's a little abandoned town 26 00:04:01,158 --> 00:04:03,243 over by that mountain... 27 00:04:03,368 --> 00:04:04,077 I see. 28 00:04:04,619 --> 00:04:05,704 Thank you. 29 00:04:08,999 --> 00:04:10,041 Huh? 30 00:04:12,586 --> 00:04:14,838 Did you watch yesterday's livestream? 31 00:04:15,005 --> 00:04:16,965 It was amazing! 32 00:04:17,132 --> 00:04:18,175 Suzume! 33 00:04:18,300 --> 00:04:18,967 Good morning. 34 00:04:19,092 --> 00:04:20,343 Mornin', Aya. 35 00:04:20,761 --> 00:04:24,264 Why's your face all red? 36 00:04:24,389 --> 00:04:25,974 It is!? Seriously? 37 00:04:26,099 --> 00:04:26,850 Yeah. 38 00:04:32,481 --> 00:04:33,940 What's up? 39 00:04:35,025 --> 00:04:36,109 I forgot something! 40 00:04:36,234 --> 00:04:38,361 What!? You're gonna be late... 41 00:04:41,114 --> 00:04:42,282 Why... 42 00:04:43,825 --> 00:04:45,285 did I...? 43 00:04:47,996 --> 00:04:49,623 [TONAMI RESORT VISITOR'S GUIDE] 44 00:04:52,250 --> 00:04:54,377 [DO NOT ENTER] 45 00:05:04,763 --> 00:05:05,889 This is it, right? 46 00:05:07,015 --> 00:05:09,476 I can't think of any other "ruins." 47 00:05:19,820 --> 00:05:22,906 Excuse me? 48 00:05:23,365 --> 00:05:25,325 Hello? 49 00:05:26,034 --> 00:05:28,411 Mister? 50 00:05:34,709 --> 00:05:35,919 I feel like... 51 00:05:36,336 --> 00:05:40,674 we've met somewhere before. 52 00:05:41,967 --> 00:05:44,469 Am I totally stalking him right now? 53 00:05:44,886 --> 00:05:46,429 I should go back. 54 00:06:04,656 --> 00:06:07,742 He said something about a door. 55 00:06:27,888 --> 00:06:28,638 Huh? 56 00:06:36,813 --> 00:06:38,189 What is this? 57 00:06:41,443 --> 00:06:42,444 What!? 58 00:06:48,199 --> 00:06:49,492 Why...? 59 00:06:52,579 --> 00:06:53,496 Huh? 60 00:07:06,718 --> 00:07:07,719 What? 61 00:07:26,321 --> 00:07:27,530 It's cold. 62 00:07:38,792 --> 00:07:40,835 What the heck is going on!? 63 00:07:41,378 --> 00:07:42,462 Creepy! 64 00:07:52,013 --> 00:07:53,056 There you are. 65 00:07:53,181 --> 00:07:56,059 To what do we owe the pleasure? 66 00:07:57,936 --> 00:07:59,604 Lunch from your aunt? 67 00:07:59,771 --> 00:08:01,398 I can taste the love from here. 68 00:08:01,523 --> 00:08:02,774 Right... 69 00:08:03,400 --> 00:08:05,902 Hey, you know those ruins by Kaminoura? 70 00:08:06,027 --> 00:08:08,113 The old bathhouse district. 71 00:08:08,822 --> 00:08:09,864 Really? 72 00:08:10,240 --> 00:08:12,117 I remember it's in the mountains, right? 73 00:08:12,784 --> 00:08:14,244 What about it? 74 00:08:14,369 --> 00:08:15,620 There's this door... 75 00:08:17,330 --> 00:08:17,998 Never mind. 76 00:08:18,123 --> 00:08:18,915 For real!? 77 00:08:19,040 --> 00:08:20,875 - Gonna leave us hanging? - Spill the beans! 78 00:08:23,461 --> 00:08:25,714 Hey, is that a fire? 79 00:08:25,839 --> 00:08:26,881 Where? 80 00:08:27,007 --> 00:08:27,966 Over by the mountains. 81 00:08:28,091 --> 00:08:29,050 Huh? Where? 82 00:08:29,175 --> 00:08:30,719 Look at the smoke! 83 00:08:30,844 --> 00:08:32,637 What are you talking about? 84 00:08:32,971 --> 00:08:34,180 Do you see anything, Aya? 85 00:08:34,305 --> 00:08:35,015 Nope. 86 00:08:35,140 --> 00:08:35,682 But... 87 00:08:35,807 --> 00:08:36,891 Is it from the fields? 88 00:08:37,017 --> 00:08:38,518 It's right there. 89 00:08:42,313 --> 00:08:42,813 W-What!? 90 00:08:42,814 --> 00:08:43,689 [EARTHQUAKE WARNING] W-What!? 91 00:08:43,690 --> 00:08:43,939 [EARTHQUAKE WARNING] 92 00:08:43,940 --> 00:08:44,148 [EARTHQUAKE WARNING] An earthquake? 93 00:08:44,149 --> 00:08:44,607 An earthquake? 94 00:08:44,774 --> 00:08:45,692 Intensity 4. 0! 95 00:08:45,817 --> 00:08:47,152 Do you feel it? 96 00:08:50,822 --> 00:08:51,906 Yeah, it is... 97 00:08:52,198 --> 00:08:53,658 Oh, it's shaking. 98 00:08:54,159 --> 00:08:54,993 Hey, an earthquake. 99 00:08:55,118 --> 00:08:55,660 Really? 100 00:08:56,077 --> 00:08:57,078 I'm wide open! 101 00:08:57,203 --> 00:08:58,163 Let's go! 102 00:08:59,414 --> 00:09:00,999 What was that? 103 00:09:01,124 --> 00:09:02,625 Think we're okay. 104 00:09:02,751 --> 00:09:04,210 Is it over? 105 00:09:04,335 --> 00:09:05,920 That was nothing. 106 00:09:06,463 --> 00:09:08,590 That was a little scary... 107 00:09:08,715 --> 00:09:10,508 The warning was a bit much. 108 00:09:10,633 --> 00:09:11,718 Hey... 109 00:09:12,844 --> 00:09:14,054 Look... 110 00:09:14,763 --> 00:09:15,889 over there. 111 00:09:23,813 --> 00:09:26,024 What are you talking about? 112 00:09:26,274 --> 00:09:29,694 Suzume, are you okay? 113 00:09:30,487 --> 00:09:31,696 They can't see it...? 114 00:09:33,698 --> 00:09:35,200 Hey, Suzume! 115 00:09:42,123 --> 00:09:43,458 Daddy! 116 00:09:44,501 --> 00:09:45,960 Why can't anyone...? 117 00:09:47,087 --> 00:09:48,588 What IS that thing? 118 00:09:56,304 --> 00:09:57,222 Don't tell me... 119 00:09:58,598 --> 00:09:59,307 It can't be! 120 00:10:00,934 --> 00:10:02,143 There's no way! 121 00:10:08,858 --> 00:10:10,110 It's that door! 122 00:10:16,366 --> 00:10:17,575 It's him! 123 00:10:26,167 --> 00:10:27,085 What are you doing!? 124 00:10:27,627 --> 00:10:28,586 Get out of here! 125 00:10:41,724 --> 00:10:43,935 Are you all right? 126 00:10:48,982 --> 00:10:49,941 What now? 127 00:10:50,233 --> 00:10:51,484 This is... 128 00:10:51,693 --> 00:10:52,694 ... not good. 129 00:11:26,686 --> 00:11:27,227 [Earthquake warning] 130 00:11:27,228 --> 00:11:27,978 [Earthquake warning] Dammit! 131 00:11:27,979 --> 00:11:29,855 [Earthquake warning] 132 00:11:29,856 --> 00:11:30,898 [Earthquake warning] Watch out! 133 00:11:30,899 --> 00:11:31,065 [Earthquake warning] 134 00:11:33,484 --> 00:11:35,069 Get away from here! 135 00:11:45,997 --> 00:11:47,081 Dammit... 136 00:11:48,791 --> 00:11:52,086 [Earthquake warning] 137 00:12:05,600 --> 00:12:06,267 Why are—? 138 00:12:06,726 --> 00:12:09,103 You need to close this, right? 139 00:12:18,238 --> 00:12:20,323 O Divine Gods who dwell beneath this land... 140 00:12:20,448 --> 00:12:22,033 You have long protected us for generations... 141 00:12:22,367 --> 00:12:24,702 Your mountains and rivers... 142 00:12:24,827 --> 00:12:25,285 that we have long called our own... 143 00:12:25,286 --> 00:12:26,453 (Dad! C'mon, hurry!) that we have long called our own... 144 00:12:26,454 --> 00:12:26,620 that we have long called our own... 145 00:12:26,621 --> 00:12:27,914 (Over here!) that we have long called our own... 146 00:12:28,039 --> 00:12:28,581 What's...!? 147 00:12:28,706 --> 00:12:30,166 (Haven't been to a bathhouse in a while.) 148 00:12:30,291 --> 00:12:32,752 (Mom, let's take a bath again!) 149 00:12:33,878 --> 00:12:35,797 (Honey, are you having another drink?) 150 00:12:35,922 --> 00:12:39,217 (Let's come again next year. On a family trip!) 151 00:12:41,594 --> 00:12:42,220 It's closed! 152 00:12:42,345 --> 00:12:43,846 I return them to you! 153 00:12:51,187 --> 00:12:58,695 [Suzume] 154 00:13:12,792 --> 00:13:14,669 What was that? 155 00:13:14,794 --> 00:13:17,505 The Keystone was supposed to keep this place sealed. 156 00:13:18,214 --> 00:13:20,174 Why did you come here? 157 00:13:20,300 --> 00:13:21,843 How can you see the worm? 158 00:13:21,968 --> 00:13:23,803 Where is the Keystone!? 159 00:13:23,970 --> 00:13:25,054 Worm? 160 00:13:25,179 --> 00:13:26,306 Stone...? 161 00:13:26,597 --> 00:13:27,807 What are you talking about? 162 00:13:32,437 --> 00:13:34,564 This place became a Gate. 163 00:13:35,565 --> 00:13:38,067 The worm comes through the Gate. 164 00:13:39,193 --> 00:13:41,362 Thank you for helping me. 165 00:13:41,612 --> 00:13:44,824 Now, forget everything you saw here and go home. 166 00:13:46,451 --> 00:13:47,327 But... 167 00:13:47,785 --> 00:13:49,329 Wait! Your arm! 168 00:13:50,705 --> 00:13:52,582 [MIYAZAKI BROADCASTING] 169 00:13:54,709 --> 00:13:56,169 That was a pretty big earthquake. 170 00:13:56,294 --> 00:13:58,129 Look at these shingles... 171 00:13:58,254 --> 00:14:00,590 I think we got off pretty light. 172 00:14:08,723 --> 00:14:09,766 Please go upstairs. 173 00:14:09,891 --> 00:14:10,975 I'll get the first aid kit. 174 00:14:11,100 --> 00:14:12,060 That's really not— 175 00:14:12,185 --> 00:14:13,436 If you won't go to the hospital, 176 00:14:13,561 --> 00:14:15,188 at least let me bandage it. 177 00:14:15,396 --> 00:14:17,315 Is he some kinda man-baby? 178 00:14:36,751 --> 00:14:39,128 [HOW TO BECOME A NURSE] 179 00:14:43,508 --> 00:14:44,884 A child's chair. 180 00:14:59,982 --> 00:15:02,151 Around 1:20 PM this afternoon 181 00:15:02,443 --> 00:15:04,445 there was an earthquake in Miyazaki 182 00:15:04,570 --> 00:15:07,990 with a recorded magnitude of 6.3. 183 00:15:08,116 --> 00:15:10,827 There is no risk of a tsunami at this time. 184 00:15:11,327 --> 00:15:15,540 We do not have any information regarding injuries— 185 00:15:17,750 --> 00:15:19,168 You know your stuff. 186 00:15:19,293 --> 00:15:21,295 My mom was a nurse. 187 00:15:21,421 --> 00:15:22,171 But first... 188 00:15:22,296 --> 00:15:24,090 I have a ton of questions. 189 00:15:24,215 --> 00:15:25,550 Figures. 190 00:15:26,384 --> 00:15:29,095 You said "worm." What did you mean? 191 00:15:29,220 --> 00:15:33,099 The worm is a giant force that dwells beneath the Japanese islands. 192 00:15:33,307 --> 00:15:34,684 It has no rhyme or reason. 193 00:15:34,809 --> 00:15:37,520 Yet, it rages and shakes the land if disturbed. 194 00:15:37,645 --> 00:15:40,064 But you just beat it, right? 195 00:15:40,189 --> 00:15:42,191 I only shut it away temporarily. 196 00:15:42,316 --> 00:15:46,237 If we don't seal it with the Keystone, it'll appear again. 197 00:15:47,071 --> 00:15:49,115 You mean there'll be another earthquake? 198 00:15:49,282 --> 00:15:51,993 It's my job to stop that from happening. 199 00:15:52,118 --> 00:15:53,327 Your job... 200 00:15:55,705 --> 00:15:57,331 Hey, who exactly are yo— 201 00:15:57,457 --> 00:15:59,584 Thanks for patching me up. 202 00:16:00,460 --> 00:16:02,837 My name's Souta Munakata. 203 00:16:02,962 --> 00:16:06,048 I-I'm Suzume Iwato. 204 00:16:09,010 --> 00:16:10,011 A cat...? 205 00:16:10,136 --> 00:16:12,805 Oh my gosh, this kitten's a toothpick. 206 00:16:13,723 --> 00:16:15,099 One sec. 207 00:16:24,859 --> 00:16:26,861 You must've been starving. 208 00:16:27,111 --> 00:16:29,113 That earthquake was scary, huh? 209 00:16:31,449 --> 00:16:32,492 So cute. 210 00:16:32,617 --> 00:16:34,243 Want to become my cat? 211 00:16:34,368 --> 00:16:35,328 Yeah. 212 00:16:38,331 --> 00:16:40,541 Suzume... is kind. 213 00:16:40,666 --> 00:16:41,918 I like you. 214 00:16:43,920 --> 00:16:45,713 You... are in the way. 215 00:16:50,635 --> 00:16:53,471 W-W-Whaaa—!? 216 00:16:53,596 --> 00:16:55,515 Souta? Where are you? 217 00:17:04,732 --> 00:17:05,942 What the... 218 00:17:06,067 --> 00:17:07,151 ... hell!? 219 00:17:07,318 --> 00:17:08,611 Whaaaaa—!? 220 00:17:08,736 --> 00:17:10,446 S-Souta? 221 00:17:10,571 --> 00:17:12,365 Suzume... 222 00:17:12,657 --> 00:17:13,824 What's happening? 223 00:17:16,202 --> 00:17:17,745 Is this your doing!? 224 00:17:17,870 --> 00:17:18,621 Come back here! 225 00:17:19,914 --> 00:17:21,082 Dammit...! 226 00:17:29,799 --> 00:17:31,300 What the—!? 227 00:17:31,717 --> 00:17:33,052 This can't be happening! 228 00:17:37,348 --> 00:17:38,307 No no no no! 229 00:17:38,432 --> 00:17:39,308 Oh, Suzume. 230 00:17:39,433 --> 00:17:40,059 Tamaki! 231 00:17:40,393 --> 00:17:41,561 Sorry, stepping out! 232 00:17:41,686 --> 00:17:43,062 Where are you going? 233 00:17:43,563 --> 00:17:46,023 I came home early, worried about you. 234 00:17:46,148 --> 00:17:46,983 The earthquake!? 235 00:17:47,108 --> 00:17:48,609 You didn't pick up your phone. 236 00:17:48,734 --> 00:17:50,027 Sorry! Missed it. 237 00:17:50,194 --> 00:17:50,945 But, I'm okay. 238 00:17:51,070 --> 00:17:52,113 H-Hey... 239 00:17:52,238 --> 00:17:54,448 Suzume! Answer me! 240 00:17:57,743 --> 00:17:58,953 Hey, a kitty! 241 00:18:09,964 --> 00:18:11,132 What IS that? 242 00:18:11,257 --> 00:18:12,466 Excuse me! 243 00:18:14,218 --> 00:18:16,721 What is even happening right now? 244 00:18:25,605 --> 00:18:28,441 Hey, Suzume! 245 00:18:29,358 --> 00:18:30,610 HEY! 246 00:18:30,943 --> 00:18:31,861 Where... 247 00:18:31,986 --> 00:18:33,237 ... are you going!? 248 00:18:33,821 --> 00:18:35,114 What the—!? 249 00:18:40,119 --> 00:18:41,621 Ack! 250 00:18:42,496 --> 00:18:44,915 I'm SO, SO sorry! 251 00:18:46,959 --> 00:18:49,170 Thank you very much for your patience. 252 00:18:49,962 --> 00:18:52,173 We have been given clearance to depart. 253 00:18:52,298 --> 00:18:54,634 We are now disembarking from the dock. 254 00:18:57,178 --> 00:18:58,137 Hey, did you see that? 255 00:18:58,262 --> 00:18:59,680 - Yeah, I did. - What the heck was that? 256 00:18:59,805 --> 00:19:00,431 A toy? 257 00:19:00,556 --> 00:19:02,433 [NO PETS] - You see that chair? - Very impressive. 258 00:19:02,933 --> 00:19:03,726 Where... 259 00:19:03,851 --> 00:19:04,685 did you go!? 260 00:19:04,935 --> 00:19:06,687 My gosh...! 261 00:19:12,943 --> 00:19:14,320 Why do you run!? 262 00:19:14,737 --> 00:19:16,447 What did you do to me!? 263 00:19:16,656 --> 00:19:18,199 What are you!? 264 00:19:18,532 --> 00:19:19,825 Answer me! 265 00:19:25,164 --> 00:19:25,873 Oh no! 266 00:19:27,166 --> 00:19:27,875 Suzume! 267 00:19:28,834 --> 00:19:29,794 See you. 268 00:19:34,674 --> 00:19:36,050 Whaaaaat!? 269 00:19:43,683 --> 00:19:44,975 Like I said... 270 00:19:45,101 --> 00:19:46,560 I'm spending the night at Aya's. 271 00:19:47,978 --> 00:19:48,729 I'm sorry. 272 00:19:48,854 --> 00:19:50,064 I'll be home tomorrow. 273 00:19:50,189 --> 00:19:52,066 Now wait just one moment, Suzume. 274 00:19:52,441 --> 00:19:54,819 You can stay over, 275 00:19:55,027 --> 00:19:57,321 but why is the first aid kit in your room? 276 00:19:57,446 --> 00:19:59,323 Did you have someone over? 277 00:19:59,949 --> 00:20:02,702 I don't even want to think about it, but... 278 00:20:03,285 --> 00:20:04,829 Are you seeing some good-for-noth—! 279 00:20:04,954 --> 00:20:05,454 NO! 280 00:20:05,579 --> 00:20:07,081 No boys! I'm hanging up! 281 00:20:13,462 --> 00:20:15,965 Did you see that runnin' chair, missy? 282 00:20:16,090 --> 00:20:16,841 No. 283 00:20:27,101 --> 00:20:28,060 Souta. 284 00:20:28,185 --> 00:20:30,354 This ship will reach Ehime by morning. 285 00:20:30,980 --> 00:20:33,566 Looks like the cat's ship is heading there too. 286 00:20:33,691 --> 00:20:34,734 I see. 287 00:20:35,151 --> 00:20:36,819 I got some bread. 288 00:20:36,986 --> 00:20:37,987 Thanks. 289 00:20:38,112 --> 00:20:40,448 But I'm not hungry. 290 00:20:40,573 --> 00:20:41,574 Okay. 291 00:20:47,830 --> 00:20:50,082 Um, why are you a chair? 292 00:20:50,708 --> 00:20:53,502 Apparently, that cat placed a curse on me. 293 00:20:53,627 --> 00:20:54,879 A curse!? 294 00:20:55,004 --> 00:20:55,671 Are you okay? 295 00:20:55,796 --> 00:20:57,923 Does it hurt? 296 00:20:58,048 --> 00:20:59,550 I'm fine. 297 00:21:00,760 --> 00:21:02,136 You're warm. 298 00:21:02,261 --> 00:21:05,306 Still, I have to figure this out. 299 00:21:05,765 --> 00:21:10,603 Souta, there's something bothering me. 300 00:21:11,729 --> 00:21:13,272 A relic in the ruins...? 301 00:21:13,397 --> 00:21:14,648 That's the Keystone! 302 00:21:14,774 --> 00:21:15,816 You removed it? 303 00:21:15,941 --> 00:21:17,985 Removed...? 304 00:21:18,235 --> 00:21:19,028 Of course... 305 00:21:19,153 --> 00:21:21,030 That cat is the Keystone! 306 00:21:21,155 --> 00:21:23,157 How dare it leave its post. 307 00:21:23,282 --> 00:21:24,742 What do you mean? 308 00:21:24,867 --> 00:21:28,370 You set the Keystone free, and now it's cursed me. 309 00:21:28,496 --> 00:21:29,622 Oh no... 310 00:21:29,789 --> 00:21:31,457 I'm so sorry, I... 311 00:21:32,208 --> 00:21:33,751 What should I do? 312 00:21:36,420 --> 00:21:37,463 No. 313 00:21:37,671 --> 00:21:40,925 It's my fault for not finding the door sooner. 314 00:21:41,091 --> 00:21:42,176 This isn't on you. 315 00:21:42,301 --> 00:21:42,968 But... 316 00:21:43,093 --> 00:21:45,679 Suzume, I'm a Closer. 317 00:21:45,805 --> 00:21:46,931 A "Closer"? 318 00:21:47,431 --> 00:21:51,560 I close the open doors so that disaster won't spread. 319 00:21:51,811 --> 00:21:54,396 I travel across Japan doing that. 320 00:21:55,105 --> 00:21:58,192 It's our job as Closers. 321 00:21:58,984 --> 00:22:00,319 You're hungry, right? 322 00:22:00,444 --> 00:22:01,695 Eat up. 323 00:22:06,700 --> 00:22:10,287 We must turn the Keystone back and banish the worm. 324 00:22:10,412 --> 00:22:13,958 Surely then, I'll return to my body. 325 00:22:14,166 --> 00:22:17,211 So, don't worry. 326 00:22:18,003 --> 00:22:21,006 Tomorrow, you're going home. 327 00:22:32,643 --> 00:22:33,978 Mommy? 328 00:22:36,272 --> 00:22:37,940 Mommy! 329 00:22:39,567 --> 00:22:40,901 Mommy!! 330 00:22:41,026 --> 00:22:42,611 Where are you!? 331 00:23:04,508 --> 00:23:06,176 Souta? 332 00:23:06,927 --> 00:23:08,804 Do you always sleep like that? 333 00:23:23,027 --> 00:23:24,528 My heart's pounding. 334 00:23:25,738 --> 00:23:32,077 Thank you very much for riding the Shikoku Orange Ferry today. 335 00:23:29,992 --> 00:23:30,117 Thank you very much for riding the Shikoku Orange Ferry today. 336 00:23:32,202 --> 00:23:32,660 Yeah, but I'll spend the night somewhere. 337 00:23:32,661 --> 00:23:33,703 Yeah, but I'll spend the night somewhere. On behalf of the entire crew, we hope to see you again. 338 00:23:33,704 --> 00:23:37,040 On behalf of the entire crew, we hope to see you again. 339 00:23:37,041 --> 00:23:37,832 Suzume? On behalf of the entire crew, we hope to see you again. 340 00:23:37,833 --> 00:23:38,208 Suzume? 341 00:23:40,210 --> 00:23:42,171 Finally, you are up! 342 00:23:42,671 --> 00:23:44,673 You wouldn't wake up, 343 00:23:44,798 --> 00:23:47,718 I was beginning to think this was all a dream. 344 00:23:47,843 --> 00:23:49,887 I was asleep? 345 00:23:50,012 --> 00:23:51,639 Never mind. 346 00:23:51,764 --> 00:23:53,974 Now, how do we find that cat? 347 00:23:54,099 --> 00:23:56,185 We should ask around the harbor first. 348 00:23:56,727 --> 00:23:57,937 But where are we? 349 00:23:58,062 --> 00:23:59,188 Hey, you! 350 00:23:59,355 --> 00:24:00,731 It looks like... 351 00:24:00,856 --> 00:24:02,024 the edge of Ehime? 352 00:24:02,149 --> 00:24:03,484 Wow, we came a long way. 353 00:24:03,651 --> 00:24:07,112 Get on the next ferry, and you can make it home tonight. 354 00:24:07,237 --> 00:24:08,572 - You should— - Oh no! 355 00:24:08,697 --> 00:24:09,239 What is it!? 356 00:24:09,365 --> 00:24:12,242 [OMG! I FEEL LIKE I'M IN "WHISPER OF THE HEART"] 357 00:24:12,910 --> 00:24:13,994 Hey, a white cat. 358 00:24:14,244 --> 00:24:15,496 It's so cute! 359 00:24:15,829 --> 00:24:16,997 A kitten? 360 00:24:17,122 --> 00:24:17,998 What's your name? 361 00:24:18,123 --> 00:24:18,999 Who are you? 362 00:24:19,208 --> 00:24:20,250 And you are? 363 00:24:20,376 --> 00:24:21,251 Perhaps "Daijin"? 364 00:24:21,377 --> 00:24:22,002 Daijin? 365 00:24:22,211 --> 00:24:23,754 You do seem pretty fancy. 366 00:24:29,176 --> 00:24:30,803 [IT'S SO ADORABLE... SITTING NEXT TO ME.] [#WithDaijin] 367 00:24:30,928 --> 00:24:31,470 [POSTED] 368 00:24:31,595 --> 00:24:32,137 [TWEETED] 369 00:24:32,262 --> 00:24:33,055 [POST UPLOADED] 370 00:24:33,597 --> 00:24:35,224 This is SO him, isn't it? 371 00:24:35,349 --> 00:24:36,308 How could this be... 372 00:24:36,433 --> 00:24:36,976 [LOOK WHO I MET] 373 00:24:37,184 --> 00:24:38,102 [GETTING OFF THE TRAIN] 374 00:24:38,394 --> 00:24:39,395 [CONDUCTING!] 375 00:24:39,520 --> 00:24:40,229 [SNACK TIME] 376 00:24:40,354 --> 00:24:40,980 [INSTAGRAM-ABLE] 377 00:24:41,063 --> 00:24:41,646 [LOOKING SLY...!!] 378 00:24:41,647 --> 00:24:42,564 [LOOKING SLY...!!] "Daijin"? 379 00:24:43,315 --> 00:24:45,693 I mean he does kind of... 380 00:24:45,818 --> 00:24:47,069 He's moving by train. 381 00:24:47,194 --> 00:24:48,070 I have to go after him. 382 00:24:48,696 --> 00:24:50,364 Thanks for everything, Suzume. 383 00:24:50,489 --> 00:24:51,949 This is goodbye. 384 00:24:52,074 --> 00:24:53,659 Get home safely. 385 00:24:57,454 --> 00:24:58,580 Umm... 386 00:24:59,415 --> 00:25:02,084 Your family's going to worry if you don't go home. 387 00:25:02,209 --> 00:25:04,336 It's fine. They let me make my own choices. 388 00:25:07,589 --> 00:25:09,008 This could be very dangerous. 389 00:25:09,133 --> 00:25:11,010 It's not safe for you to follow me. 390 00:25:11,135 --> 00:25:13,303 I think you've got bigger problems right now. 391 00:25:13,470 --> 00:25:14,638 [I JUST SAW SOMETHING CRAZY!] Look. 392 00:25:14,888 --> 00:25:15,723 [I SAW IT TOO!] 393 00:25:15,973 --> 00:25:16,807 [MYSTERY GIRL AND MOVING CHAIR] 394 00:25:17,141 --> 00:25:17,641 [NEW ROBOT FROM BOST*N DYNAMICS...!?] 395 00:25:17,933 --> 00:25:18,851 [SEND ME INFO!] 396 00:25:19,268 --> 00:25:20,227 Oh no... 397 00:25:20,352 --> 00:25:22,896 It's dangerous for you to walk in public. 398 00:25:23,272 --> 00:25:26,608 Someone's gonna catch you before you catch the cat. 399 00:25:28,360 --> 00:25:29,862 Guess I've got no choice... 400 00:25:30,362 --> 00:25:31,697 Suzume... 401 00:25:31,822 --> 00:25:33,365 Until we find the Keystone... 402 00:25:33,991 --> 00:25:35,451 I'll need your help. 403 00:25:35,659 --> 00:25:36,827 My pleasure. 404 00:25:45,002 --> 00:25:48,047 ["DAIJIN" APPEARS ON TANGERINE FARM #WithDaijin] 405 00:25:58,348 --> 00:25:59,516 Souta. 406 00:26:15,365 --> 00:26:16,492 Oh crap! 407 00:26:17,493 --> 00:26:18,911 Whaaa—!? 408 00:26:23,957 --> 00:26:24,917 Hold that side. 409 00:26:25,042 --> 00:26:26,335 Oh, right. 410 00:26:31,757 --> 00:26:32,841 No way... 411 00:26:36,386 --> 00:26:38,347 You're a lifesaver! 412 00:26:38,472 --> 00:26:39,515 Thanks so much! 413 00:26:39,640 --> 00:26:40,682 It was nothing. 414 00:26:40,808 --> 00:26:42,684 You're like a wizard. 415 00:26:42,810 --> 00:26:44,186 How'd ya do that? 416 00:26:44,686 --> 00:26:47,397 My body reacted before I could think... I guess? 417 00:26:48,232 --> 00:26:49,733 Well, amazin' either way. 418 00:26:50,275 --> 00:26:51,985 I'm Chika. A junior in high school. 419 00:26:52,236 --> 00:26:53,529 Me too! 420 00:26:53,654 --> 00:26:54,488 I'm Suzume. 421 00:26:54,822 --> 00:26:58,575 Your uniform... You're not from 'round here, are ya? 422 00:26:58,700 --> 00:26:59,743 Oh, right. 423 00:27:00,244 --> 00:27:03,038 You came all the way from Kyushu to look for a cat!? 424 00:27:03,163 --> 00:27:03,997 Yeah. 425 00:27:04,123 --> 00:27:05,415 Is it yours? 426 00:27:05,541 --> 00:27:07,835 Not exactly. 427 00:27:08,043 --> 00:27:09,753 Hey, this photo... 428 00:27:09,878 --> 00:27:11,755 I think it's near here. 429 00:27:16,677 --> 00:27:17,970 What's the matter? 430 00:27:19,179 --> 00:27:20,389 Suzume? 431 00:27:27,729 --> 00:27:30,232 Sorry, I just remembered something. 432 00:27:32,192 --> 00:27:33,235 Hey, whaddya mean? 433 00:27:33,360 --> 00:27:34,528 Suzume!? 434 00:27:37,656 --> 00:27:39,324 Can the worm show up anywhere? 435 00:27:39,449 --> 00:27:41,326 The Gate in this area has opened. 436 00:27:41,451 --> 00:27:42,703 We need to close it fast. 437 00:27:42,828 --> 00:27:44,830 We're not going to make it at this rate. 438 00:27:44,955 --> 00:27:45,622 Oh no!! 439 00:27:45,747 --> 00:27:46,540 HEY! 440 00:27:46,915 --> 00:27:48,458 Suzume! 441 00:27:49,084 --> 00:27:50,085 Chika? 442 00:27:50,252 --> 00:27:52,337 Dunno what's goin' on, but you're in a rush, yeah? 443 00:27:52,671 --> 00:27:53,338 Get on! 444 00:27:54,756 --> 00:27:56,341 You sure this is the way? 445 00:27:56,717 --> 00:27:58,468 Few years back, there was a landslide. 446 00:27:58,594 --> 00:27:59,845 There's nothin' past here. 447 00:28:00,179 --> 00:28:01,180 It's abandoned? 448 00:28:01,305 --> 00:28:03,098 That's perfect. Keep going! 449 00:28:03,515 --> 00:28:04,808 Will there be another quake? 450 00:28:04,933 --> 00:28:08,645 We must close the door before the worm falls to the earth. 451 00:28:08,770 --> 00:28:10,230 Or else...! 452 00:28:12,232 --> 00:28:13,609 [DO NOT ENTER] 453 00:28:14,610 --> 00:28:15,777 Here's fine! 454 00:28:16,236 --> 00:28:17,613 Thanks so much, Chika! 455 00:28:17,988 --> 00:28:19,615 Huh? S-Suzume...? 456 00:28:20,699 --> 00:28:23,368 Suzume, you've done enough. 457 00:28:24,286 --> 00:28:25,495 Hey, wait—! Souta! 458 00:28:25,621 --> 00:28:26,580 It's too dangerous. 459 00:28:26,705 --> 00:28:27,956 Go back with that girl. 460 00:28:28,081 --> 00:28:30,751 You can't go with that body! 461 00:28:31,960 --> 00:28:33,503 I have to. 462 00:28:37,883 --> 00:28:40,260 [KASUGA MIDDLE SCHOOL] 463 00:28:41,261 --> 00:28:42,763 The school's become a Gate. 464 00:29:02,032 --> 00:29:02,908 Dammit. 465 00:29:03,033 --> 00:29:05,160 I can't even...! 466 00:29:06,411 --> 00:29:07,537 No! 467 00:29:16,046 --> 00:29:17,130 It's falling. 468 00:29:25,430 --> 00:29:26,556 Souta! 469 00:29:26,848 --> 00:29:27,849 Suzume!? 470 00:29:30,936 --> 00:29:33,355 Are you not afraid to die!? 471 00:29:33,689 --> 00:29:34,606 I'm not! 472 00:29:36,566 --> 00:29:37,442 Suzume? 473 00:29:37,693 --> 00:29:38,986 You lock the door. 474 00:29:39,611 --> 00:29:42,572 Close your eyes and think of the people who lived here. 475 00:29:42,698 --> 00:29:43,865 The keyhole will appear. 476 00:29:44,616 --> 00:29:45,742 You're telling me this now!? 477 00:29:45,867 --> 00:29:47,869 Please! I can't do it! 478 00:29:48,829 --> 00:29:49,955 Close your eyes! 479 00:29:50,080 --> 00:29:53,750 Now feel all the emotion that should be here. 480 00:29:53,875 --> 00:29:55,419 Listen to their voices. 481 00:29:57,838 --> 00:29:59,131 (Mornin'!) 482 00:29:59,256 --> 00:29:59,881 (G'morning.) 483 00:30:00,007 --> 00:30:01,842 (I've got exams tomorrow.) 484 00:30:01,967 --> 00:30:02,926 (Man, it's hot!) 485 00:30:03,051 --> 00:30:04,803 (We can't lose the next match!) 486 00:30:04,928 --> 00:30:08,181 (Come hang out after you graduate.) 487 00:30:08,348 --> 00:30:10,642 O Divine Gods who dwell beneath this land... 488 00:30:11,310 --> 00:30:13,520 You have long protected us for generations... 489 00:30:13,645 --> 00:30:16,648 Your mountains and rivers... 490 00:30:16,940 --> 00:30:20,444 that we have long called our own... 491 00:30:21,069 --> 00:30:21,862 Now! 492 00:30:22,029 --> 00:30:23,780 I return them to you! 493 00:30:46,720 --> 00:30:48,513 We did it, Suzume. 494 00:30:49,014 --> 00:30:51,683 You just prevented an earthquake. 495 00:30:52,142 --> 00:30:53,310 Really? 496 00:30:53,643 --> 00:30:54,978 I can't believe it... 497 00:30:55,187 --> 00:30:56,813 I did it! 498 00:30:56,938 --> 00:30:59,191 We make a great team! 499 00:30:59,316 --> 00:31:01,026 Suzume, you're amazing. 500 00:31:03,570 --> 00:31:06,031 Another Gate will open. 501 00:31:06,281 --> 00:31:07,324 The Keystone. 502 00:31:07,449 --> 00:31:08,450 Wait! 503 00:31:12,746 --> 00:31:14,581 Did he open the door? 504 00:31:20,712 --> 00:31:22,089 You're in Ehime? 505 00:31:23,673 --> 00:31:29,096 Suzume, you said you were staying at Aya's yesterday. 506 00:31:30,514 --> 00:31:31,807 "A little vacation"...? 507 00:31:31,932 --> 00:31:34,309 Not funny at all. 508 00:31:34,643 --> 00:31:36,686 I had better see you home tomorrow. 509 00:31:36,812 --> 00:31:40,273 - Where are you staying tonight? - Minoru, we got a table. 510 00:31:40,399 --> 00:31:42,275 Go ahead. I'll catch up. 511 00:31:42,401 --> 00:31:44,111 I'll invite Tamaki. 512 00:31:44,653 --> 00:31:46,488 That's NOT what I'm talking about! 513 00:31:46,613 --> 00:31:47,864 What about school? 514 00:31:48,281 --> 00:31:51,118 Suzume going through a rebellious phase? 515 00:31:51,451 --> 00:31:52,244 Anyway! 516 00:31:52,369 --> 00:31:54,037 Tell me where you're staying tonight. 517 00:31:54,162 --> 00:31:57,207 And, I really hope you're alone, young lady. 518 00:32:00,752 --> 00:32:01,878 Minoru... 519 00:32:02,003 --> 00:32:03,130 Something on my face? 520 00:32:03,255 --> 00:32:05,966 Oh, Shige made a reservation... 521 00:32:06,091 --> 00:32:07,384 Huh? Where did—!? 522 00:32:07,759 --> 00:32:09,511 Honestly... 523 00:32:09,761 --> 00:32:10,887 [SORRY FOR HANGING UP] 524 00:32:16,017 --> 00:32:16,393 [I'M GOOD!] 525 00:32:16,518 --> 00:32:17,018 [I PROMISE TO COME HOME SAFELY!] 526 00:32:17,144 --> 00:32:18,687 [PLEASE DON'T WORRY!] 527 00:32:18,812 --> 00:32:20,187 [*BOW*] 528 00:32:20,188 --> 00:32:20,271 [READ] [*BOW*] 529 00:32:20,272 --> 00:32:20,438 [READ] [READ] [*BOW*] 530 00:32:20,439 --> 00:32:21,398 [READ] [READ] [READ] [*BOW*] 531 00:32:25,527 --> 00:32:26,153 Yes? 532 00:32:26,278 --> 00:32:28,363 I brought ya dinner. 533 00:32:28,822 --> 00:32:30,532 Wow, thank you! 534 00:32:31,074 --> 00:32:33,618 Mind if I join ya, Suzume? 535 00:32:33,743 --> 00:32:34,828 Not at all! 536 00:32:34,953 --> 00:32:36,663 Could you give me a sec? 537 00:32:39,040 --> 00:32:39,916 What do we do? 538 00:32:40,333 --> 00:32:41,835 You two enjoy yourselves. 539 00:32:41,960 --> 00:32:44,629 Looks like this body doesn't get hungry. 540 00:32:47,048 --> 00:32:50,177 [INN - AMABE] 541 00:33:00,187 --> 00:33:02,063 It tastes sooo good... 542 00:33:02,355 --> 00:33:04,858 Um, are you cryin'? 543 00:33:04,983 --> 00:33:07,027 It just tastes so good. 544 00:33:07,152 --> 00:33:09,362 You must've been starvin'. 545 00:33:09,988 --> 00:33:12,491 For some reason we just had a ton of customers today. 546 00:33:12,699 --> 00:33:14,117 Sorry to keep you waitin'. 547 00:33:14,409 --> 00:33:15,911 No, not at all! 548 00:33:16,077 --> 00:33:18,330 You're the one putting me up tonight. 549 00:33:18,455 --> 00:33:20,123 With a bath, yukata, and food! 550 00:33:20,540 --> 00:33:21,374 [NEW MESSAGE] 551 00:33:22,709 --> 00:33:23,376 Ugh. 552 00:33:23,752 --> 00:33:24,794 Who is it? 553 00:33:25,045 --> 00:33:25,879 My aunt. 554 00:33:26,838 --> 00:33:29,341 Oh man... 555 00:33:33,136 --> 00:33:36,264 She seriously needs a date. 556 00:33:36,389 --> 00:33:37,641 Your aunt's single? 557 00:33:37,766 --> 00:33:38,642 How old is she? 558 00:33:38,767 --> 00:33:40,143 About 40, I think? 559 00:33:41,144 --> 00:33:43,021 She's really pretty, though. 560 00:33:43,146 --> 00:33:44,648 It's just the two of us. 561 00:33:44,773 --> 00:33:46,149 She's my guardian. 562 00:33:46,650 --> 00:33:48,276 Sounds complicated. 563 00:33:48,401 --> 00:33:48,902 Not really. 564 00:33:49,528 --> 00:33:50,737 But sometimes... 565 00:33:50,862 --> 00:33:54,366 I feel like I've stolen her most precious years. 566 00:33:54,658 --> 00:33:56,243 Especially lately. 567 00:33:57,452 --> 00:33:59,162 You sound like her ex-boyfriend. 568 00:33:59,412 --> 00:34:00,705 Oh my gosh! 569 00:34:02,541 --> 00:34:04,960 I wish she'd just leave the nest already. 570 00:34:07,212 --> 00:34:08,421 Speakin' of ex-boyfriends... 571 00:34:09,047 --> 00:34:11,675 Suzume, you ever dated anyone? 572 00:34:11,967 --> 00:34:13,260 Me? No... 573 00:34:13,385 --> 00:34:15,470 Mmm-hmm, that's the best thing for ya. 574 00:34:15,595 --> 00:34:18,515 Nothin' good comes from datin' guys. 575 00:34:19,057 --> 00:34:20,684 Were you going out with someone, Chika? 576 00:34:21,101 --> 00:34:21,768 You wanna hear? 577 00:34:21,893 --> 00:34:23,645 - Not again! - Not again! 578 00:34:24,354 --> 00:34:26,189 Why don't you clean the bath next? 579 00:34:27,065 --> 00:34:28,358 You're kidding! 580 00:34:28,483 --> 00:34:29,651 He DIDN'T...! 581 00:34:29,776 --> 00:34:30,652 Oh, totally. 582 00:34:30,777 --> 00:34:31,444 Not just that... 583 00:34:31,820 --> 00:34:33,488 Whaaa—!? For real? 584 00:34:33,613 --> 00:34:36,199 Right? Boys are dumb. 585 00:34:40,078 --> 00:34:43,707 I got to go there again today thanks to you. 586 00:34:44,708 --> 00:34:48,003 My middle school was over there. 587 00:34:48,461 --> 00:34:52,841 After the landslide a few years ago they abandoned the whole area. 588 00:34:53,633 --> 00:34:54,884 Hey, Suzume. 589 00:34:55,176 --> 00:34:57,012 What were you doin' there? 590 00:34:57,137 --> 00:34:58,471 Covered in mud and all... 591 00:34:59,222 --> 00:35:01,141 And what's with that chair? 592 00:35:01,850 --> 00:35:04,769 Who exactly are ya? 593 00:35:06,313 --> 00:35:09,649 That chair... is a memento from my mom. 594 00:35:09,983 --> 00:35:11,318 But now... 595 00:35:11,985 --> 00:35:14,446 Sorry, it's hard to explain. 596 00:35:15,322 --> 00:35:17,824 Suzume, you're like a wizard. 597 00:35:17,991 --> 00:35:19,659 Full o' secrets. 598 00:35:20,702 --> 00:35:22,537 But why do I feel like... 599 00:35:22,662 --> 00:35:26,166 you're doing somethin' really important? 600 00:35:28,084 --> 00:35:29,502 Thank you, Chika! 601 00:35:29,628 --> 00:35:33,506 Yeah, I think I'm doing something important, too! 602 00:35:34,633 --> 00:35:36,301 Modest much? 603 00:35:55,195 --> 00:35:57,322 Some people just refuse to wake up. 604 00:35:57,864 --> 00:35:59,324 Who? Your BF? 605 00:35:59,658 --> 00:36:00,659 I don't have one! 606 00:36:00,784 --> 00:36:02,077 I mean in general. 607 00:36:02,285 --> 00:36:04,120 If they won't wake up... 608 00:36:06,873 --> 00:36:08,249 just give 'em a kiss. 609 00:36:08,375 --> 00:36:09,084 Wha—!? 610 00:36:09,793 --> 00:36:11,878 I heard you're headin' home? 611 00:36:12,379 --> 00:36:13,171 Yes, I am! 612 00:36:13,296 --> 00:36:14,589 Thank you so much for everything. 613 00:36:14,714 --> 00:36:16,591 You're welcome anytime, y'hear? 614 00:36:16,716 --> 00:36:17,217 Thank you! 615 00:36:17,342 --> 00:36:18,093 Hey, check it out! 616 00:36:18,635 --> 00:36:20,220 This guy's amazin'! 617 00:36:21,054 --> 00:36:23,264 It is unknown where this kitty came from, 618 00:36:23,390 --> 00:36:25,767 but he's crossing the cables of a suspension bridge. 619 00:36:26,851 --> 00:36:28,103 Uhhh... 620 00:36:28,228 --> 00:36:29,354 Ain't that somethin'? 621 00:36:31,106 --> 00:36:33,233 Hey, Souta! 622 00:36:34,192 --> 00:36:37,112 Wake up already! 623 00:36:38,655 --> 00:36:39,906 Ugh. 624 00:36:49,708 --> 00:36:50,750 Wait. 625 00:36:51,376 --> 00:36:52,919 Where's your mouth? 626 00:36:53,837 --> 00:36:55,213 Suzume...? 627 00:36:56,840 --> 00:36:57,632 Good morning. 628 00:36:57,757 --> 00:36:58,758 What is it? 629 00:36:58,925 --> 00:37:00,260 Don't "What is it" me! 630 00:37:00,635 --> 00:37:01,885 This kitty is creating a lot of buzz... Look, it's Daijin. 631 00:37:01,886 --> 00:37:02,010 This kitty is creating a lot of buzz... 632 00:37:02,011 --> 00:37:03,555 This kitty is creating a lot of buzz... What's he trying to do? 633 00:37:04,097 --> 00:37:06,224 Gods follow naught but their own whims, so... 634 00:37:06,641 --> 00:37:07,308 Gods? 635 00:37:07,434 --> 00:37:09,436 That bridge leads to Kobe. 636 00:37:09,644 --> 00:37:10,687 We should—! 637 00:37:10,812 --> 00:37:11,396 Suzume. 638 00:37:11,521 --> 00:37:13,064 You're leavin' soon, right? 639 00:37:14,107 --> 00:37:15,525 Yeah, just getting dressed. 640 00:37:15,650 --> 00:37:17,068 Perfect. 641 00:37:17,193 --> 00:37:18,862 Use these, if ya want. 642 00:37:20,196 --> 00:37:22,323 Yup. Suits ya better than me. 643 00:37:23,032 --> 00:37:26,161 Ya stuck out in your uniform with that chair. 644 00:37:26,411 --> 00:37:27,078 Chika... 645 00:37:27,704 --> 00:37:29,831 How can I ever repay you? 646 00:37:29,956 --> 00:37:31,541 Don't worry nothin' 'bout it. 647 00:37:31,666 --> 00:37:33,126 Come visit sometime? 648 00:37:33,251 --> 00:37:33,960 Yeah. 649 00:37:34,085 --> 00:37:35,336 I promise. 650 00:37:50,477 --> 00:37:51,560 [TO KOBE] 651 00:37:51,561 --> 00:37:52,519 [TO KOBE] Suzume... 652 00:37:52,520 --> 00:37:52,644 [TO KOBE] 653 00:37:52,645 --> 00:37:54,606 [TO KOBE] You need to be clearer about what you want. 654 00:37:55,064 --> 00:37:57,108 Like waving your arms or something. 655 00:37:57,233 --> 00:38:00,069 YOU do it and people will be shocked and stop. 656 00:38:00,195 --> 00:38:01,946 Chairs shouldn't be moving. 657 00:38:02,071 --> 00:38:03,490 Thank goodness. 658 00:38:03,615 --> 00:38:04,824 You DO get it. 659 00:38:14,083 --> 00:38:15,376 Can we go by bus? 660 00:38:17,253 --> 00:38:19,380 The next bus is six hours from now. 661 00:38:21,591 --> 00:38:22,884 Suzume. 662 00:38:23,218 --> 00:38:26,429 You said this chair was a memento of your mother? 663 00:38:26,554 --> 00:38:27,972 Yeah. 664 00:38:28,223 --> 00:38:30,600 Why does it only have three legs? 665 00:38:31,351 --> 00:38:34,521 I was so young, I don't really remember. 666 00:38:34,646 --> 00:38:36,648 But, I lost this chair once. 667 00:38:38,191 --> 00:38:40,902 When I found it, a leg was missing. 668 00:38:55,333 --> 00:38:57,168 Where you headed? 669 00:38:57,293 --> 00:38:58,670 Won't be any buses for a while. 670 00:39:00,880 --> 00:39:01,881 Sounds fun. 671 00:39:02,006 --> 00:39:03,842 A little soul searching? 672 00:39:04,592 --> 00:39:05,927 Going to downtown Kobe? 673 00:39:06,052 --> 00:39:07,428 That would be amazing. 674 00:39:07,554 --> 00:39:08,429 Got it. 675 00:39:08,596 --> 00:39:13,560 We were visiting their grandma's and were on our way back to Kobe. 676 00:39:13,685 --> 00:39:15,103 You really lucked out. 677 00:39:16,437 --> 00:39:19,858 - Mom, look at this! - What is it? 678 00:39:19,983 --> 00:39:22,068 Stop touching her stuff! 679 00:39:22,193 --> 00:39:22,986 Okaaaay. 680 00:39:23,111 --> 00:39:23,611 Sorry. 681 00:39:23,736 --> 00:39:25,446 It's fine. 682 00:39:27,407 --> 00:39:31,160 Why are they staring at your stuff...? 683 00:39:31,286 --> 00:39:34,122 It's just a chair. 684 00:39:34,289 --> 00:39:35,915 I see. 685 00:39:36,416 --> 00:39:37,709 Still staring... 686 00:39:43,965 --> 00:39:44,757 [EHIME] 687 00:39:44,966 --> 00:39:45,717 [TOKUSHIMA] 688 00:39:52,473 --> 00:39:55,977 [KOBE] 689 00:40:08,948 --> 00:40:09,657 Careful! 690 00:40:09,782 --> 00:40:10,992 Don't spill anything. 691 00:40:11,868 --> 00:40:12,911 Keep her chair nice and clean. 692 00:40:13,036 --> 00:40:14,245 - I know! - You bet'cha! 693 00:40:29,928 --> 00:40:32,847 Didn't know you could see it from here... 694 00:40:32,972 --> 00:40:34,057 The amusement park. 695 00:40:34,182 --> 00:40:36,225 An amusement park? 696 00:40:36,601 --> 00:40:37,852 Over there, on the mountain. 697 00:40:38,853 --> 00:40:41,356 My folks would take me there when I was little. 698 00:40:42,065 --> 00:40:43,983 But things went downhill. 699 00:40:44,108 --> 00:40:47,654 Now, they don't even have the money to tear it down. 700 00:40:48,404 --> 00:40:51,366 There's lots of lonely places like that these days. 701 00:40:54,452 --> 00:40:56,621 I don't believe it... 702 00:40:57,538 --> 00:40:59,791 The kids' daycare just texted 703 00:40:59,916 --> 00:41:01,918 saying they had to close today. 704 00:41:02,210 --> 00:41:03,503 Hey, knock it off! 705 00:41:04,337 --> 00:41:07,590 Ugh, I have to open the shop soon. 706 00:41:07,799 --> 00:41:09,258 Gotta find someone... 707 00:41:09,467 --> 00:41:10,218 Oh! 708 00:41:10,343 --> 00:41:11,094 Hm? 709 00:41:11,219 --> 00:41:12,136 Huuuuuh!? 710 00:41:12,345 --> 00:41:13,428 {\an8}[KYUNOMIYA SUJI STRIP MALL] 711 00:41:13,429 --> 00:41:14,973 [KYUNOMIYA SUJI STRIP MALL] Umm... 712 00:41:15,306 --> 00:41:17,100 What do you want to play? 713 00:41:17,225 --> 00:41:17,892 House! 714 00:41:18,017 --> 00:41:18,476 Let's make curry! 715 00:41:18,601 --> 00:41:19,727 Ready... 716 00:41:19,852 --> 00:41:20,478 GO! 717 00:41:20,603 --> 00:41:22,480 Whaaa—!? 718 00:41:23,314 --> 00:41:24,482 Don't eat those! 719 00:41:24,607 --> 00:41:26,484 Whoever empties it first wins. 720 00:41:26,609 --> 00:41:28,152 Ready? GO! 721 00:41:28,277 --> 00:41:29,988 Stop that! 722 00:41:31,906 --> 00:41:33,491 You're Mt. Fuji, 'kay? 723 00:41:33,616 --> 00:41:35,243 Ready? GO! 724 00:41:41,499 --> 00:41:42,250 I don't think... 725 00:41:43,001 --> 00:41:44,961 ... I'm cut out for kids. 726 00:41:45,628 --> 00:41:47,088 You need help... 727 00:41:51,134 --> 00:41:53,261 What the—!? 728 00:41:54,470 --> 00:41:56,806 Heeeeey! Isn't it amazing? 729 00:41:56,931 --> 00:41:59,142 What a super cool toy. 730 00:42:03,896 --> 00:42:05,647 [BAR HARBOR] Whoooooa! 731 00:42:05,648 --> 00:42:05,772 [BAR HARBOR] 732 00:42:05,773 --> 00:42:06,274 [BAR HARBOR] Wooooow! 733 00:42:06,524 --> 00:42:08,276 Me too! Me too! 734 00:42:12,030 --> 00:42:13,364 My turn next! 735 00:42:13,489 --> 00:42:14,741 Not you. 736 00:42:14,866 --> 00:42:15,616 It talked! 737 00:42:16,784 --> 00:42:17,952 P-Pretty cool, huh? 738 00:42:18,077 --> 00:42:20,955 It's a chair-shaped robot... with built-in AI? 739 00:42:21,080 --> 00:42:22,331 What's its name? 740 00:42:23,249 --> 00:42:24,125 Souta. 741 00:42:24,250 --> 00:42:25,334 Souta, what's tomorrow's weather!? 742 00:42:25,460 --> 00:42:26,377 Souta, play music! 743 00:42:26,502 --> 00:42:27,253 Souta, a word game! 744 00:42:27,378 --> 00:42:28,755 Souta, are the stocks up today!? 745 00:42:28,880 --> 00:42:30,214 Souta's not that smart, so... 746 00:42:30,339 --> 00:42:31,632 What was that, Suzume? 747 00:42:31,758 --> 00:42:33,468 It spoke again! 748 00:42:36,012 --> 00:42:37,388 Running away from home? 749 00:42:39,515 --> 00:42:42,852 I mean, I did it when I was a kid too. 750 00:42:43,102 --> 00:42:44,771 When you're at that age, 751 00:42:44,896 --> 00:42:48,649 the town, your parents... it's suffocating. 752 00:42:49,108 --> 00:42:49,734 So— 753 00:42:49,859 --> 00:42:51,903 We're not talking about you. 754 00:42:53,362 --> 00:42:54,280 Right. 755 00:42:55,948 --> 00:42:58,326 Where is she going? 756 00:42:58,451 --> 00:42:59,786 What did I do wrong? 757 00:42:59,911 --> 00:43:02,080 She keeps putting me off. 758 00:43:02,205 --> 00:43:04,165 Won't even tell me where she's staying tonight. 759 00:43:05,166 --> 00:43:07,210 What about her phone's GPS? 760 00:43:07,335 --> 00:43:08,628 I don't have access. 761 00:43:08,753 --> 00:43:11,255 What about her bank account? 762 00:43:11,589 --> 00:43:13,633 Is it linked to her phone? 763 00:43:17,887 --> 00:43:18,930 Where is she? 764 00:43:19,055 --> 00:43:21,015 She's in Kobe... 765 00:43:21,140 --> 00:43:21,933 Kobe? 766 00:43:22,058 --> 00:43:22,557 [TRANSACTION HISTORY] 767 00:43:22,558 --> 00:43:25,186 [TRANSACTION HISTORY] That's a long way from home. 768 00:43:25,728 --> 00:43:27,438 I can't let her be alone anymore... 769 00:43:27,563 --> 00:43:29,065 Um, Tamaki? 770 00:43:29,190 --> 00:43:31,025 If there's anything else I can do— 771 00:43:31,150 --> 00:43:32,110 Minoru. 772 00:43:32,401 --> 00:43:34,695 I'm taking the day off tomorrow. 773 00:43:34,821 --> 00:43:35,863 What? 774 00:43:36,155 --> 00:43:37,615 Then, I'm taking the day off, too. 775 00:43:37,740 --> 00:43:40,201 Why? You need to work. 776 00:43:40,827 --> 00:43:42,245 Right... 777 00:43:43,371 --> 00:43:44,539 Suzume. 778 00:43:44,664 --> 00:43:45,957 Can you come down? 779 00:43:46,124 --> 00:43:47,458 Okay! 780 00:43:50,253 --> 00:43:50,878 Whoa! 781 00:43:51,003 --> 00:43:52,588 Rumi, you look gorgeous. 782 00:43:52,713 --> 00:43:54,757 Like a different person, huh? 783 00:43:54,882 --> 00:43:55,842 The kids all good? 784 00:43:55,967 --> 00:43:58,094 Yup. Sound asleep. 785 00:43:58,219 --> 00:44:00,263 Then, you can give me a hand over here. 786 00:44:00,513 --> 00:44:03,182 It's never this crowded... 787 00:44:10,898 --> 00:44:12,108 Ma'am. 788 00:44:12,233 --> 00:44:13,359 She's the help? 789 00:44:13,484 --> 00:44:13,901 Yep! 790 00:44:14,026 --> 00:44:14,569 What!? 791 00:44:14,694 --> 00:44:16,696 Welcome! 792 00:44:16,821 --> 00:44:18,489 You don't have to work the floor. 793 00:44:18,614 --> 00:44:19,115 Got it. 794 00:44:21,742 --> 00:44:24,120 - Wash these. Quick. - O-Okay. 795 00:44:24,245 --> 00:44:24,996 - Ice, please! - Coming! 796 00:44:25,121 --> 00:44:26,998 - Two wine glasses. - Huh? 797 00:44:27,123 --> 00:44:29,000 - No, the ones next to those. - Right. 798 00:44:29,125 --> 00:44:29,499 [NOW HIRING HOSTESSES] 799 00:44:29,500 --> 00:44:30,501 [NOW HIRING HOSTESSES] Welcome! 800 00:44:30,835 --> 00:44:32,753 Suzume, three hot towels. 801 00:44:32,879 --> 00:44:33,379 Okay! 802 00:44:33,504 --> 00:44:34,005 Ow! 803 00:44:34,338 --> 00:44:35,506 Where's the bottle? 804 00:44:35,631 --> 00:44:37,258 - For "Sasaki." - R-Right... 805 00:44:37,383 --> 00:44:42,263 ♪ I had too much to drink. And it was all your fault... 806 00:44:42,805 --> 00:44:45,391 ♪ How endearing it is from a tender young lady... 807 00:44:45,683 --> 00:44:48,019 You're awfully young, aren't you? 808 00:44:48,269 --> 00:44:49,729 Come drink with an old lady. 809 00:44:49,854 --> 00:44:51,063 Why don't we sing a duet? 810 00:44:51,189 --> 00:44:53,024 Really? So ya like 'em young, do ya? 811 00:44:53,149 --> 00:44:56,027 Why, thank you! 812 00:44:56,319 --> 00:44:57,904 Miki? You got us there. 813 00:44:58,029 --> 00:44:58,696 Oh well. 814 00:44:59,030 --> 00:44:59,864 What do you mean, "Oh well"? 815 00:44:59,989 --> 00:45:01,490 Hey, Daijin! 816 00:45:01,741 --> 00:45:03,117 Another glass! 817 00:45:04,410 --> 00:45:05,119 Wha—!? 818 00:45:05,244 --> 00:45:06,621 Daijin, you big spender. 819 00:45:06,746 --> 00:45:08,122 You go! 820 00:45:08,664 --> 00:45:10,499 This isn't happening... 821 00:45:10,917 --> 00:45:12,835 U-Umm... That seat over there. 822 00:45:12,960 --> 00:45:16,088 Hm? Oh, he's a first-time customer. 823 00:45:16,631 --> 00:45:17,256 C-Customer— 824 00:45:17,381 --> 00:45:21,093 He's quiet but getting along with regulars already. 825 00:45:21,260 --> 00:45:24,513 Um, but doesn't he look a bit... 826 00:45:24,764 --> 00:45:26,057 ... cat-like? 827 00:45:26,182 --> 00:45:27,266 You think so? 828 00:45:27,600 --> 00:45:29,101 Seems pretty refined to me. 829 00:45:29,227 --> 00:45:30,436 Seriously!? 830 00:45:34,148 --> 00:45:35,441 Oh, welcome! 831 00:45:35,608 --> 00:45:38,527 Sorry, but gotta go! 832 00:45:42,240 --> 00:45:43,282 Souta! 833 00:45:43,407 --> 00:45:44,575 It's Daijin—! 834 00:45:51,123 --> 00:45:53,376 Hey, just what are you—!? 835 00:45:54,585 --> 00:45:56,295 Suzume. How you doin'? 836 00:45:56,712 --> 00:45:57,546 What? 837 00:45:59,632 --> 00:46:00,299 Look. 838 00:46:00,424 --> 00:46:01,550 Over there. 839 00:46:02,510 --> 00:46:03,844 The worm. 840 00:46:07,765 --> 00:46:08,557 Daijin! 841 00:46:10,184 --> 00:46:10,935 Suzume! 842 00:46:11,060 --> 00:46:11,811 We need to go. 843 00:46:11,936 --> 00:46:12,770 Yeah! 844 00:46:17,984 --> 00:46:19,652 Is it an earthquake? 845 00:46:19,860 --> 00:46:21,070 Huh? Really? 846 00:46:21,195 --> 00:46:24,031 Hey, Miki. Where's Suzume? 847 00:46:25,658 --> 00:46:27,285 It's the amusement park! 848 00:46:30,204 --> 00:46:31,580 [NOTICE OF CLOSURE] 849 00:46:31,706 --> 00:46:33,582 [THANK YOU FOR 40 AMAZING YEARS] 850 00:46:39,797 --> 00:46:40,881 The Ferris wheel! 851 00:46:41,007 --> 00:46:42,341 It's become a Gate! 852 00:46:45,970 --> 00:46:47,096 Souta, look! 853 00:46:50,683 --> 00:46:51,767 Daijin. 854 00:46:52,852 --> 00:46:56,272 I'm going to catch Daijin and turn him back to a Keystone! 855 00:46:56,397 --> 00:46:57,940 While I do that, you... 856 00:46:58,065 --> 00:46:58,607 Yeah. 857 00:46:58,733 --> 00:47:00,526 Close the door and lock it. 858 00:47:00,943 --> 00:47:02,111 I can do this. 859 00:47:08,826 --> 00:47:09,702 Get the door! 860 00:47:09,827 --> 00:47:10,828 Okay! 861 00:47:17,918 --> 00:47:18,711 I can make it! 862 00:47:23,966 --> 00:47:24,884 My body... 863 00:47:25,009 --> 00:47:26,093 I can really move! 864 00:47:26,218 --> 00:47:27,470 I'm getting used to this! 865 00:47:28,137 --> 00:47:29,472 I won't fail again. 866 00:47:46,697 --> 00:47:47,490 Suzume. 867 00:47:47,615 --> 00:47:48,783 You're goood! 868 00:47:52,328 --> 00:47:53,037 Daijin...! 869 00:47:57,291 --> 00:48:00,961 Today, you will turn me back! 870 00:48:15,643 --> 00:48:16,811 Look! The lights are on. 871 00:48:17,103 --> 00:48:18,229 Why? 872 00:48:18,437 --> 00:48:20,022 Wasn't it abandoned? 873 00:48:22,691 --> 00:48:23,734 What? 874 00:48:26,529 --> 00:48:27,947 Wh-Wh-Whoa—! 875 00:48:28,864 --> 00:48:29,782 Wait! 876 00:48:33,577 --> 00:48:34,328 Seriously!? 877 00:48:55,933 --> 00:48:57,143 Mom...? 878 00:49:01,272 --> 00:49:03,649 Become the Keystone, and seal that worm! 879 00:49:04,316 --> 00:49:06,819 The Eastern Pillar alone will not hold. 880 00:49:06,944 --> 00:49:07,403 Can't... 881 00:49:07,528 --> 00:49:08,279 Why!? 882 00:49:08,404 --> 00:49:10,406 I've entrusted this duty to you. 883 00:49:10,531 --> 00:49:12,032 What does that mean? 884 00:49:12,158 --> 00:49:13,409 You go away. 885 00:49:14,034 --> 00:49:16,162 Daijin's gonna play with Suzume. 886 00:49:16,537 --> 00:49:18,038 With Suzume? 887 00:49:22,460 --> 00:49:23,419 Suzume! 888 00:49:23,878 --> 00:49:25,421 What happened, Suzume!? 889 00:49:26,172 --> 00:49:26,922 What's going on? 890 00:49:27,339 --> 00:49:28,674 What do you see? 891 00:49:31,260 --> 00:49:33,053 Suzume!? Come back. 892 00:49:33,179 --> 00:49:34,180 You mustn't go in! 893 00:49:35,097 --> 00:49:36,182 Suzume! 894 00:49:45,232 --> 00:49:48,194 Suzume, you're inside a Ferris wheel! 895 00:49:48,986 --> 00:49:52,198 Wake up! You're going to fall! 896 00:49:52,490 --> 00:49:53,365 Dammit. 897 00:49:53,657 --> 00:49:55,618 O Divine Gods who dwell beneath this land... 898 00:49:58,662 --> 00:50:01,248 You have long protected us for generations... 899 00:50:02,333 --> 00:50:05,294 Your mountains and rivers... 900 00:50:05,419 --> 00:50:07,629 that we have long called our own... 901 00:50:07,630 --> 00:50:08,838 (Whoa, it's so high up!) that we have long called our own... 902 00:50:08,839 --> 00:50:08,963 that we have long called our own... 903 00:50:08,964 --> 00:50:09,632 (Cool!) that we have long called our own... 904 00:50:10,049 --> 00:50:11,175 (Don't have too much fun now.) 905 00:50:11,300 --> 00:50:12,718 (We should come here again, together!) 906 00:50:13,636 --> 00:50:15,721 (This is our anniversary. Let's come back.) 907 00:50:15,846 --> 00:50:19,558 (An amusement park on our first date is so cliché!) 908 00:50:20,851 --> 00:50:23,479 (Daddy, let's come back again!) 909 00:50:25,981 --> 00:50:27,983 Suzume! Come! 910 00:50:28,609 --> 00:50:29,735 Souta? 911 00:50:42,206 --> 00:50:44,833 O Divine Gods who dwell beneath this land... 912 00:50:44,959 --> 00:50:47,211 You have long protected us for generations... 913 00:50:47,586 --> 00:50:50,256 Your mountains and rivers... 914 00:50:51,173 --> 00:50:55,511 that we have long called our own... 915 00:50:55,678 --> 00:50:56,512 Now! 916 00:50:56,762 --> 00:50:58,389 I return them to you! 917 00:51:09,775 --> 00:51:11,068 Where's Daijin? 918 00:51:11,485 --> 00:51:13,070 Gone. Again. 919 00:51:17,116 --> 00:51:18,075 Let's go inside. 920 00:51:21,704 --> 00:51:22,830 What's wrong? 921 00:51:23,080 --> 00:51:25,291 I was so scared! 922 00:51:27,710 --> 00:51:29,211 You were amazing. 923 00:51:29,336 --> 00:51:30,588 Thank you. 924 00:51:34,466 --> 00:51:35,593 Suzume... 925 00:51:35,718 --> 00:51:38,721 What were you looking at, beyond the Gate? 926 00:51:40,556 --> 00:51:43,976 A bright night sky filled with stars and fields... 927 00:51:44,101 --> 00:51:45,519 The Ever-After. 928 00:51:45,644 --> 00:51:47,563 So you can see it...!? 929 00:51:47,980 --> 00:51:48,814 "Ever-After"? 930 00:51:48,939 --> 00:51:51,609 This world's other half, where the worm dwells. 931 00:51:51,734 --> 00:51:54,278 And, where all time exists simultaneously. 932 00:51:54,445 --> 00:51:56,280 I could see it, but I couldn't go in. 933 00:51:56,989 --> 00:52:00,034 The Ever-After is where all souls go to rest. 934 00:52:01,285 --> 00:52:04,246 It's not somewhere the living can reach. 935 00:52:04,830 --> 00:52:07,041 Not a place we're supposed to go. 936 00:52:08,834 --> 00:52:10,878 The troublemaker's back. 937 00:52:11,587 --> 00:52:13,922 Suzume, where were you!? 938 00:52:14,048 --> 00:52:15,799 Oh, um... I'm sorry. 939 00:52:15,924 --> 00:52:18,552 You had me worried sick! Running off at this hour. 940 00:52:18,677 --> 00:52:20,387 Well, she's all right, isn't she? 941 00:52:20,512 --> 00:52:21,805 But—! 942 00:52:21,930 --> 00:52:24,308 How many times have we run away from home? 943 00:52:28,437 --> 00:52:30,773 Why don't we have a bite for now. 944 00:52:30,898 --> 00:52:32,232 Sorry... 945 00:52:33,025 --> 00:52:34,318 How about fried udon? 946 00:52:34,443 --> 00:52:36,195 Yeah! With a sunny side up on top. 947 00:52:36,320 --> 00:52:37,404 And tuna-mayo! 948 00:52:37,529 --> 00:52:37,946 Yeah. 949 00:52:38,072 --> 00:52:39,031 And you, Suzume? 950 00:52:39,156 --> 00:52:41,116 We actually put potato salad on top. 951 00:52:41,241 --> 00:52:43,077 - Say what? - On fried udon? 952 00:52:44,662 --> 00:52:46,246 O-M-G. 953 00:52:47,164 --> 00:52:49,041 Think about the calories. 954 00:52:49,166 --> 00:52:50,584 Sooo hungry. 955 00:52:51,126 --> 00:52:52,336 Thanks for the meal! 956 00:52:56,382 --> 00:52:57,800 Delish! 957 00:52:57,925 --> 00:52:58,967 I'll gain some weight. 958 00:52:59,093 --> 00:52:59,843 Needs a beer! 959 00:53:00,177 --> 00:53:00,844 Should we? 960 00:53:01,387 --> 00:53:02,971 After drinking all night? 961 00:53:03,222 --> 00:53:04,098 Sure, why not? 962 00:53:04,306 --> 00:53:05,808 Join us, Souta. 963 00:53:05,933 --> 00:53:07,893 Didn't expect the potato salad, though. 964 00:53:08,018 --> 00:53:08,101 I'm making this for my boyfriend. 965 00:53:08,102 --> 00:53:09,269 I'm making this for my boyfriend. H-Hey! 966 00:53:09,436 --> 00:53:10,854 What boyfriend? 967 00:53:10,979 --> 00:53:12,398 I'll have one in no time. 968 00:53:12,731 --> 00:53:14,108 What's with that chair? 969 00:53:14,233 --> 00:53:15,275 Adorable. 970 00:53:15,401 --> 00:53:16,276 A kid's chair? 971 00:53:16,402 --> 00:53:17,736 Why are you on it? 972 00:53:17,861 --> 00:53:18,946 A Kobe souvenir...? 973 00:53:19,071 --> 00:53:20,614 You're not making any sense. 974 00:53:26,578 --> 00:53:28,372 They must've thought you were weird. 975 00:53:28,664 --> 00:53:29,998 Really? 976 00:53:30,165 --> 00:53:33,419 Do you travel like this all the time? 977 00:53:33,919 --> 00:53:34,920 Not all the time. 978 00:53:35,129 --> 00:53:36,505 I have a flat in Tokyo. 979 00:53:37,381 --> 00:53:40,592 After college, I plan to be a teacher. 980 00:53:41,802 --> 00:53:43,637 What!? You're a university student? 981 00:53:43,887 --> 00:53:44,638 Yeah? 982 00:53:44,930 --> 00:53:45,723 And... a job!? 983 00:53:45,848 --> 00:53:47,141 What about THIS job!? 984 00:53:47,266 --> 00:53:50,477 Being a Closer has been in my family for generations. 985 00:53:50,602 --> 00:53:51,812 I'll continue that. 986 00:53:52,646 --> 00:53:54,565 But it doesn't put food on the table. 987 00:53:54,690 --> 00:53:55,983 I see... 988 00:53:56,608 --> 00:53:57,901 But it's an important job. 989 00:53:58,402 --> 00:54:02,072 Most important jobs, people shouldn't see. 990 00:54:02,614 --> 00:54:04,700 I need to get back into my own body. 991 00:54:05,033 --> 00:54:07,870 So I can continue this and become a teacher. 992 00:54:12,374 --> 00:54:14,001 But... I'm already... 993 00:54:19,923 --> 00:54:21,258 Perhaps, I'm... 994 00:54:22,342 --> 00:54:24,762 already... 995 00:54:31,727 --> 00:54:33,562 It's getting farther. 996 00:54:34,021 --> 00:54:35,814 The light grows dimmer. 997 00:54:36,023 --> 00:54:37,691 And so do the voices. 998 00:54:37,983 --> 00:54:39,610 My body... 999 00:54:40,027 --> 00:54:41,487 My mind... 1000 00:54:43,238 --> 00:54:44,406 It's so... 1001 00:54:44,656 --> 00:54:45,574 Cold. 1002 00:54:45,908 --> 00:54:46,867 I'm so cold. 1003 00:54:46,992 --> 00:54:49,536 Cold... 1004 00:55:05,052 --> 00:55:06,053 Am I... 1005 00:55:18,148 --> 00:55:19,483 Is this where... 1006 00:55:19,691 --> 00:55:21,235 I meet my end? 1007 00:55:30,285 --> 00:55:31,703 Souta? 1008 00:55:32,663 --> 00:55:33,997 Souta!? 1009 00:55:40,420 --> 00:55:41,213 Good morning. 1010 00:55:41,380 --> 00:55:42,714 Took you long enough. 1011 00:55:42,881 --> 00:55:45,759 Hey, there's another photo of Daijin. 1012 00:55:46,552 --> 00:55:47,594 See? 1013 00:55:48,554 --> 00:55:49,721 Suzume. 1014 00:55:50,764 --> 00:55:51,473 Did... 1015 00:55:51,932 --> 00:55:53,600 Did you just do something to me? 1016 00:55:54,059 --> 00:55:55,018 Nope. 1017 00:55:56,186 --> 00:55:56,686 The Chugoku Expressway south towards Okayama... 1018 00:55:56,687 --> 00:56:00,189 The Chugoku Expressway south towards Okayama... I was counting on you to help me at the bar tonight, too. 1019 00:56:00,190 --> 00:56:00,816 The Chugoku Expressway south towards Okayama... 1020 00:56:02,150 --> 00:56:04,027 Here, this is for you. 1021 00:56:04,820 --> 00:56:07,656 You look even more like a runaway child now. 1022 00:56:08,532 --> 00:56:11,159 Rumi, thank you so much for everything. 1023 00:56:11,618 --> 00:56:12,578 Mmhmm. 1024 00:56:13,120 --> 00:56:15,831 Just be sure to send word to your guardian. 1025 00:56:15,956 --> 00:56:16,790 I will. 1026 00:56:17,124 --> 00:56:17,791 Ah, crap! 1027 00:56:18,000 --> 00:56:19,793 I totally forgot about Tamaki. 1028 00:56:20,294 --> 00:56:21,295 55... unread messages? 1029 00:56:21,753 --> 00:56:23,005 She's coming to get me? 1030 00:56:23,130 --> 00:56:25,048 Suzume, you can make the next train. 1031 00:56:25,173 --> 00:56:27,050 Buy a ticket. Hurry! 1032 00:56:27,301 --> 00:56:29,136 The bullet train? 1033 00:56:29,261 --> 00:56:32,055 We know where Daijin is, so... 1034 00:56:32,306 --> 00:56:33,891 It's the quickest way, right? 1035 00:56:34,016 --> 00:56:35,309 To Tokyo, though? 1036 00:56:35,434 --> 00:56:37,102 That'll take all my savings. 1037 00:56:37,436 --> 00:56:40,022 You better pay me back, Mr. College Man. 1038 00:56:40,188 --> 00:56:41,523 I gotcha. 1039 00:56:42,608 --> 00:56:44,318 Souta, look! 1040 00:56:44,693 --> 00:56:45,527 What is it? 1041 00:56:46,194 --> 00:56:47,988 This train is SO fast. 1042 00:56:48,280 --> 00:56:49,448 Cool! 1043 00:56:49,573 --> 00:56:50,657 Yeah... it's fast. 1044 00:56:50,949 --> 00:56:53,911 We will soon arrive at Atami. The doors on the... 1045 00:56:55,120 --> 00:56:57,122 Souta, did we just... 1046 00:56:57,247 --> 00:56:58,165 What's wrong? 1047 00:56:58,290 --> 00:57:01,585 Did we just miss Mt. Fuji? 1048 00:57:01,710 --> 00:57:02,419 Look! 1049 00:57:03,003 --> 00:57:05,255 Why didn't you say something!? 1050 00:57:05,380 --> 00:57:06,924 Ahh, right... 1051 00:57:07,549 --> 00:57:09,134 I wanted to see it... 1052 00:57:09,384 --> 00:57:10,427 Sorry... 1053 00:57:11,136 --> 00:57:13,931 We'll soon be arriving at Tokyo. 1054 00:57:15,724 --> 00:57:18,852 Tokyo. This is the final stop. 1055 00:57:18,977 --> 00:57:20,687 That way, Suzume. 1056 00:57:20,812 --> 00:57:21,313 Okay! 1057 00:57:21,438 --> 00:57:22,064 Right. 1058 00:57:22,189 --> 00:57:22,689 Left. 1059 00:57:23,065 --> 00:57:23,899 Go up. 1060 00:57:24,399 --> 00:57:26,276 Train on the left. 1061 00:57:26,401 --> 00:57:27,194 Run! 1062 00:57:29,863 --> 00:57:30,489 Get off, next stop. 1063 00:57:30,614 --> 00:57:31,365 Wha—!? 1064 00:57:35,577 --> 00:57:37,871 Why do I feel like your horse? 1065 00:57:38,455 --> 00:57:40,707 Before Daijin, there's a place I want to go. 1066 00:57:41,708 --> 00:57:43,418 Could you make a call? 1067 00:57:50,926 --> 00:57:51,969 Welcome! 1068 00:57:56,473 --> 00:57:59,142 Um, my name is Iwato. 1069 00:57:59,601 --> 00:58:01,812 I just phoned... 1070 00:58:02,980 --> 00:58:04,272 Oh, right. 1071 00:58:04,398 --> 00:58:06,149 Souta's relative. 1072 00:58:06,274 --> 00:58:07,859 I heard about you. 1073 00:58:08,318 --> 00:58:10,362 Here's the key to his room. 1074 00:58:10,821 --> 00:58:12,823 Room 301. 1075 00:58:13,198 --> 00:58:14,282 Take your time. 1076 00:58:16,952 --> 00:58:19,621 Well, aren't you popular, Souta? 1077 00:58:20,622 --> 00:58:23,083 When is he coming back from his trip? 1078 00:58:23,208 --> 00:58:25,043 It's a bit lonely without him. 1079 00:58:25,168 --> 00:58:26,962 "He's so sweet and cute!" 1080 00:58:27,087 --> 00:58:28,380 And gorgeous. 1081 00:58:29,047 --> 00:58:30,590 Don't take them seriously... 1082 00:58:30,716 --> 00:58:31,633 Really...? 1083 00:58:34,302 --> 00:58:35,387 Welcome. 1084 00:58:37,014 --> 00:58:38,348 Scuse me... 1085 00:58:46,565 --> 00:58:48,150 I want to look something up. 1086 00:58:49,401 --> 00:58:51,653 See the cardboard box on top of the shelf? 1087 00:58:52,237 --> 00:58:53,155 Grab it for me. 1088 00:58:53,280 --> 00:58:54,156 Sure. 1089 00:58:57,242 --> 00:58:58,326 Oof... 1090 00:59:06,668 --> 00:59:08,253 Souta, can I step on you? 1091 00:59:08,587 --> 00:59:09,921 Ask that BEFORE you do it! 1092 00:59:15,552 --> 00:59:17,304 [SECRET ARTS OF CLOSERS VOL. 1] 1093 00:59:20,182 --> 00:59:20,932 Is this... 1094 00:59:21,683 --> 00:59:23,435 the worm? 1095 00:59:25,937 --> 00:59:26,897 Yeah. 1096 00:59:27,189 --> 00:59:28,690 And this is the Keystone. 1097 00:59:29,399 --> 00:59:30,692 The Western Pillar. 1098 00:59:30,817 --> 00:59:31,985 And the Eastern Pillar. 1099 00:59:32,110 --> 00:59:33,528 Then does that mean... 1100 00:59:33,653 --> 00:59:34,863 ... there are two Keystones. 1101 00:59:37,032 --> 00:59:39,951 Disasters that couldn't be contained by closing the Gate 1102 00:59:40,077 --> 00:59:41,953 were sealed away using the Keystones. 1103 00:59:42,871 --> 00:59:43,455 So... 1104 00:59:43,747 --> 00:59:45,624 The locations change era to era. 1105 00:59:48,376 --> 00:59:52,089 The Keystone from Kyushu is now running around as Daijin. 1106 00:59:52,214 --> 00:59:52,881 Yeah. 1107 00:59:53,006 --> 00:59:54,925 The other Keystone is here. 1108 00:59:55,175 --> 00:59:56,301 In Tokyo. 1109 00:59:56,426 --> 00:59:58,220 Keeping the worm's head at bay. 1110 00:59:59,221 --> 01:00:01,723 What I want to know is exactly where... 1111 01:00:02,140 --> 01:00:03,809 Where in Tokyo it is. 1112 01:00:03,934 --> 01:00:06,228 Apparently, there's a huge Gate there too. 1113 01:00:06,937 --> 01:00:11,066 It opened 100 years ago and decimated the Kanto region. 1114 01:00:11,233 --> 01:00:13,693 And was shut by the Closers of that time. 1115 01:00:13,819 --> 01:00:15,237 Tokyo's Gate. 1116 01:00:15,362 --> 01:00:16,195 [CLOSER'S JOURNAL] 1117 01:00:16,196 --> 01:00:16,987 [CLOSER'S JOURNAL] Perhaps Daijin is trying to open that door once more. 1118 01:00:16,988 --> 01:00:19,991 Perhaps Daijin is trying to open that door once more. 1119 01:00:26,873 --> 01:00:28,125 It's no use... 1120 01:00:28,250 --> 01:00:31,253 The information has been blotted out. 1121 01:00:31,461 --> 01:00:32,254 Why? 1122 01:00:32,379 --> 01:00:33,505 Is the location a secret? 1123 01:00:33,922 --> 01:00:35,549 I've gotta ask Grandpa. 1124 01:00:35,674 --> 01:00:36,967 Grandpa? 1125 01:00:37,092 --> 01:00:38,677 He pretty much raised me. 1126 01:00:38,802 --> 01:00:40,345 He's in a hospital nearby. 1127 01:00:41,012 --> 01:00:43,098 I didn't want to disappoint him... 1128 01:00:43,348 --> 01:00:44,558 looking like this. 1129 01:00:46,768 --> 01:00:48,520 Souta, you in there? 1130 01:00:48,645 --> 01:00:49,521 I know you are. 1131 01:00:49,938 --> 01:00:51,773 - The window's open. - It's Serizawa. 1132 01:00:51,898 --> 01:00:53,150 Of all the times... 1133 01:00:53,275 --> 01:00:54,359 Wh-Who? 1134 01:00:54,484 --> 01:00:55,193 Someone I know. 1135 01:00:55,318 --> 01:00:56,653 Just make him go away. 1136 01:00:56,778 --> 01:00:58,446 Souta! I'm opening the door, dude. 1137 01:00:58,572 --> 01:00:59,030 I'm coming in. 1138 01:00:59,322 --> 01:01:00,031 I warned ya. 1139 01:01:00,323 --> 01:01:01,783 He's a good guy. 1140 01:01:04,161 --> 01:01:05,287 Hello. 1141 01:01:05,662 --> 01:01:07,581 Um, and you are? 1142 01:01:07,747 --> 01:01:09,040 His younger sister. 1143 01:01:09,332 --> 01:01:10,584 He's got a sister? 1144 01:01:10,709 --> 01:01:13,295 Well... A cousin who's LIKE a younger sister, really. 1145 01:01:13,420 --> 01:01:14,004 What? 1146 01:01:14,129 --> 01:01:14,796 Umm... 1147 01:01:14,921 --> 01:01:17,007 You're Serizawa, right? 1148 01:01:18,508 --> 01:01:20,552 Teacher employment exam? 1149 01:01:20,927 --> 01:01:21,511 Yeah. 1150 01:01:21,636 --> 01:01:25,807 Yesterday was the second one, but he didn't show up. 1151 01:01:26,349 --> 01:01:28,101 He had a test yesterday? 1152 01:01:28,935 --> 01:01:30,562 What an idiot... 1153 01:01:30,687 --> 01:01:30,936 [TEACHER EMPLOYMENT EXAM PREP] 1154 01:01:30,937 --> 01:01:33,064 [TEACHER EMPLOYMENT EXAM PREP] Four years right down the drain. 1155 01:01:33,565 --> 01:01:36,735 It bothered me so much, I couldn't focus on my test. 1156 01:01:37,444 --> 01:01:38,069 Say, you... 1157 01:01:38,528 --> 01:01:39,571 Suzume, was it? 1158 01:01:40,071 --> 01:01:41,615 When you get a hold of Souta, 1159 01:01:41,740 --> 01:01:44,701 tell him that I'm pissed, and that he's dead to me. 1160 01:01:44,826 --> 01:01:46,077 Ah, wait. 1161 01:01:46,203 --> 01:01:47,621 He owes me 20,000 yen. 1162 01:01:47,746 --> 01:01:49,039 I want that first. 1163 01:01:49,539 --> 01:01:52,834 I heard his family business was in trouble and all... 1164 01:01:53,251 --> 01:01:55,670 But, he doesn't take care of himself enough. 1165 01:01:55,795 --> 01:01:57,047 Ticks me off. 1166 01:01:58,632 --> 01:01:59,716 See ya. 1167 01:02:02,969 --> 01:02:04,095 [EARTHQUAKE WARNING] 1168 01:02:04,304 --> 01:02:05,597 Is there gonna be a quake? 1169 01:02:05,972 --> 01:02:07,098 Hey, what are you—? 1170 01:02:08,016 --> 01:02:09,517 It stopped... 1171 01:02:10,644 --> 01:02:11,603 You okay? 1172 01:02:13,688 --> 01:02:14,606 It's close. 1173 01:02:19,069 --> 01:02:20,862 Whoa, that's a lot of birds. 1174 01:02:20,987 --> 01:02:21,613 Let's go. 1175 01:02:21,821 --> 01:02:22,364 Yeah. 1176 01:02:23,615 --> 01:02:25,367 Hey, where are you going? 1177 01:02:26,952 --> 01:02:28,620 I had no idea. 1178 01:02:28,745 --> 01:02:29,871 About your test! 1179 01:02:30,288 --> 01:02:30,956 What do we do? 1180 01:02:31,081 --> 01:02:32,165 It's not your fault! 1181 01:02:32,290 --> 01:02:34,251 But it's all because I freed the Keystone! 1182 01:02:34,376 --> 01:02:35,710 We put an end to it today. 1183 01:02:35,835 --> 01:02:39,714 We return the cat to the Keystone, and I become human again. 1184 01:02:42,801 --> 01:02:43,551 What's going on? 1185 01:02:43,677 --> 01:02:44,386 There's so many birds! 1186 01:02:45,262 --> 01:02:46,638 Because of the earthquake? 1187 01:02:51,059 --> 01:02:52,686 Hey, where's the Gate!? 1188 01:02:52,811 --> 01:02:53,395 Yeah. 1189 01:02:53,853 --> 01:02:56,064 Looks like it's downriver. 1190 01:03:00,026 --> 01:03:01,027 Oh my. 1191 01:03:01,569 --> 01:03:02,404 A cat? 1192 01:03:04,906 --> 01:03:05,657 Suzume! 1193 01:03:06,408 --> 01:03:07,158 Let's play. 1194 01:03:07,534 --> 01:03:07,993 Daijin! 1195 01:03:08,118 --> 01:03:08,910 H-Hey—! 1196 01:03:11,037 --> 01:03:11,997 What was that? 1197 01:03:12,122 --> 01:03:12,664 A chair!? 1198 01:03:22,799 --> 01:03:24,175 - Did you see that? - What was it? 1199 01:03:25,218 --> 01:03:25,927 What? 1200 01:03:26,594 --> 01:03:27,554 Daijin! 1201 01:03:27,846 --> 01:03:29,180 Return to the Keystone! 1202 01:03:29,681 --> 01:03:31,224 One is not enough! 1203 01:03:31,516 --> 01:03:32,100 Nope. 1204 01:03:32,225 --> 01:03:32,934 Why!? 1205 01:03:33,310 --> 01:03:35,478 You still don't get it? 1206 01:03:39,649 --> 01:03:40,775 Where'd you go!? 1207 01:03:41,860 --> 01:03:42,944 Souta? 1208 01:03:53,413 --> 01:03:54,706 Tokyo's Gate is... 1209 01:03:55,498 --> 01:03:56,499 down there? 1210 01:03:57,125 --> 01:03:59,002 How do we even get there!? 1211 01:04:19,481 --> 01:04:20,482 It stopped? 1212 01:04:21,066 --> 01:04:22,108 No. 1213 01:04:26,196 --> 01:04:27,238 What the...? 1214 01:04:32,494 --> 01:04:33,745 It's no use... 1215 01:04:43,213 --> 01:04:46,633 [Earthquake warning] 1216 01:04:46,883 --> 01:04:47,425 [EARTHQUAKE WARNING] 1217 01:04:48,385 --> 01:04:49,302 The warning stopped. 1218 01:04:49,427 --> 01:04:50,762 What's going on? 1219 01:04:50,970 --> 01:04:52,389 The second Keystone... 1220 01:04:53,056 --> 01:04:55,016 It couldn't hold it. 1221 01:05:00,105 --> 01:05:01,272 The whole body is coming out! 1222 01:05:04,109 --> 01:05:05,276 Daijin!? 1223 01:05:05,652 --> 01:05:07,529 We WILL prevent a major earthquake. 1224 01:05:07,821 --> 01:05:08,905 Suzume. 1225 01:05:09,030 --> 01:05:10,240 I'm going. 1226 01:05:10,907 --> 01:05:12,033 You can't be serious! 1227 01:05:12,325 --> 01:05:13,284 Souta! 1228 01:05:22,210 --> 01:05:22,961 Hey, is that...? 1229 01:05:23,837 --> 01:05:24,462 Wait! 1230 01:05:24,587 --> 01:05:25,213 Wha—!? 1231 01:05:26,589 --> 01:05:28,007 Suzume!? 1232 01:05:31,719 --> 01:05:33,096 What's going on? 1233 01:05:35,348 --> 01:05:35,974 What's that? 1234 01:05:36,099 --> 01:05:37,225 Something's weird... 1235 01:05:42,230 --> 01:05:44,232 Are you crazy!? 1236 01:05:44,357 --> 01:05:45,191 But... 1237 01:05:47,235 --> 01:05:48,361 Suzume!! 1238 01:05:55,743 --> 01:05:56,828 I'm coming! 1239 01:06:03,501 --> 01:06:04,294 Souta? 1240 01:06:04,586 --> 01:06:06,379 The surface is unstable. 1241 01:06:06,504 --> 01:06:07,547 Don't let go. 1242 01:06:08,298 --> 01:06:09,132 Okay. 1243 01:06:26,191 --> 01:06:30,820 [EARTHQUAKE EPICENTER THE 23 DISTRICTS] 1244 01:07:05,522 --> 01:07:06,272 The worm... 1245 01:07:07,273 --> 01:07:08,775 is covering the city. 1246 01:07:13,404 --> 01:07:14,364 Souta! 1247 01:07:14,489 --> 01:07:15,031 I know! 1248 01:07:15,365 --> 01:07:17,450 We need to pierce it with the Keystone... 1249 01:07:17,617 --> 01:07:18,284 with Daijin. 1250 01:07:18,409 --> 01:07:19,494 Suzume! 1251 01:07:21,329 --> 01:07:23,039 When the worm falls... 1252 01:07:23,456 --> 01:07:25,041 the earth will break. 1253 01:07:25,375 --> 01:07:26,292 Daijin! 1254 01:07:29,546 --> 01:07:30,463 Souta? 1255 01:07:31,714 --> 01:07:32,924 What's the matter? 1256 01:07:34,092 --> 01:07:35,552 A lot of people... 1257 01:07:36,052 --> 01:07:37,053 are about to die. 1258 01:07:37,178 --> 01:07:38,846 Why would you let that happen!? 1259 01:07:39,305 --> 01:07:40,640 Become the Keystone again! 1260 01:07:41,266 --> 01:07:42,058 Can't. 1261 01:07:42,183 --> 01:07:44,644 I'm no longer the Keystone. 1262 01:07:49,065 --> 01:07:50,692 You are the Keystone. 1263 01:07:50,817 --> 01:07:51,859 Hey! 1264 01:07:56,447 --> 01:07:58,032 What should we do, Souta? 1265 01:07:58,616 --> 01:07:59,701 Souta? 1266 01:07:59,867 --> 01:08:02,495 Suzume... I'm sorry. 1267 01:08:03,788 --> 01:08:05,164 I finally understand. 1268 01:08:05,373 --> 01:08:06,916 I didn't realize... 1269 01:08:07,458 --> 01:08:09,168 or maybe didn't want to. 1270 01:08:09,294 --> 01:08:10,420 Um, Souta? 1271 01:08:10,545 --> 01:08:11,379 Your body... 1272 01:08:11,504 --> 01:08:12,046 Now... 1273 01:08:12,171 --> 01:08:13,423 It's freezing! 1274 01:08:14,299 --> 01:08:14,924 I am... 1275 01:08:15,425 --> 01:08:17,176 the Keystone. 1276 01:08:17,844 --> 01:08:19,304 The moment I became a chair, 1277 01:08:19,762 --> 01:08:22,682 the role of a Keystone was passed on to me. 1278 01:08:23,933 --> 01:08:25,018 That can't be... 1279 01:08:25,643 --> 01:08:27,895 This is it... 1280 01:08:28,187 --> 01:08:29,439 This is where I end? 1281 01:08:29,939 --> 01:08:30,940 Souta? 1282 01:08:31,065 --> 01:08:33,943 But, I was able to meet you. 1283 01:08:35,612 --> 01:08:38,156 Souta? Souta!? 1284 01:08:38,281 --> 01:08:39,532 Hey! Souta! 1285 01:08:40,950 --> 01:08:42,452 SOUTA!? 1286 01:08:43,620 --> 01:08:45,288 That's not Souta anymore. 1287 01:08:45,622 --> 01:08:46,789 Daijin... 1288 01:08:46,914 --> 01:08:47,540 How dare you—! 1289 01:08:47,707 --> 01:08:50,126 Aren't you going to stick that into the worm? 1290 01:08:50,710 --> 01:08:51,544 How could I!? 1291 01:08:51,794 --> 01:08:54,047 The worm's gonna fall. 1292 01:08:54,380 --> 01:08:56,049 The earth will break. 1293 01:09:04,515 --> 01:09:06,100 It's falling... 1294 01:09:06,225 --> 01:09:07,018 Souta! 1295 01:09:07,185 --> 01:09:08,728 Please, wake up! 1296 01:09:08,853 --> 01:09:09,562 Souta! 1297 01:09:09,771 --> 01:09:12,106 That's not Souta anymore! 1298 01:09:12,732 --> 01:09:14,317 Souta, wake up! 1299 01:09:14,859 --> 01:09:16,694 What am I supposed to do? 1300 01:09:16,986 --> 01:09:18,112 Souta!? 1301 01:09:18,237 --> 01:09:19,072 SOUTA! 1302 01:09:19,489 --> 01:09:21,074 Lots'a people are gonna die. 1303 01:09:22,200 --> 01:09:23,660 History will repeat... 1304 01:09:42,845 --> 01:09:43,930 I don't... 1305 01:09:44,847 --> 01:09:46,724 I never wanted this... 1306 01:09:46,849 --> 01:09:48,518 How can this...!? 1307 01:10:09,789 --> 01:10:10,581 Hey, look at that! 1308 01:10:10,707 --> 01:10:11,833 Wow! 1309 01:10:11,958 --> 01:10:12,417 Aurora? 1310 01:10:12,542 --> 01:10:13,668 Rainbow at night? 1311 01:10:13,793 --> 01:10:15,128 Beautiful... 1312 01:11:01,466 --> 01:11:02,300 Mommy! 1313 01:11:02,425 --> 01:11:03,217 Is it ready yet? 1314 01:11:03,342 --> 01:11:04,802 Not even close. 1315 01:11:13,269 --> 01:11:14,061 Now? 1316 01:11:14,353 --> 01:11:15,313 Not yet. 1317 01:11:22,695 --> 01:11:23,446 Now? 1318 01:11:23,654 --> 01:11:25,656 Hmm, almost? 1319 01:11:28,493 --> 01:11:30,036 Nooow!? 1320 01:11:30,161 --> 01:11:31,662 Let's see... 1321 01:11:34,081 --> 01:11:35,374 Here you go! 1322 01:11:35,917 --> 01:11:37,877 Happy birthday, Suzume. 1323 01:11:38,002 --> 01:11:39,504 Whoooa. 1324 01:11:39,879 --> 01:11:42,423 Hey, is its face here? 1325 01:11:42,590 --> 01:11:43,216 What? 1326 01:11:43,341 --> 01:11:44,217 This is a chair. 1327 01:11:44,342 --> 01:11:45,426 Just for you. 1328 01:11:49,889 --> 01:11:51,390 How's that? 1329 01:11:55,311 --> 01:11:57,355 A chair for me! 1330 01:11:57,480 --> 01:11:59,816 Thank you, Mommy! 1331 01:12:01,025 --> 01:12:02,401 I'm gonna keep it 1332 01:12:02,527 --> 01:12:03,778 forever and ever! 1333 01:12:03,903 --> 01:12:05,363 Forever? 1334 01:12:05,696 --> 01:12:12,245 [MAY 24: TODAY MY MOM BUILT ME A CHAIR...] 1335 01:12:07,573 --> 01:12:08,574 [MAY 24: TODAY MY MOM BUILT ME A CHAIR...] Well, thank goodness I built it for you. 1336 01:12:12,787 --> 01:12:14,455 How long... 1337 01:12:15,164 --> 01:12:17,500 did I actually care for it? 1338 01:12:27,051 --> 01:12:28,427 Where... 1339 01:12:31,055 --> 01:12:32,306 ... am I? 1340 01:12:37,144 --> 01:12:38,855 Souta? 1341 01:12:48,114 --> 01:12:49,448 Is this...? 1342 01:12:52,285 --> 01:12:53,870 Tokyo's Gate!? 1343 01:13:04,714 --> 01:13:05,882 Souta!? 1344 01:13:18,769 --> 01:13:19,645 I can't get in. 1345 01:13:20,855 --> 01:13:22,648 He's in the Ever-After. 1346 01:13:22,815 --> 01:13:24,108 Souta. 1347 01:13:24,233 --> 01:13:25,151 Souta? 1348 01:13:25,276 --> 01:13:26,402 Souta! 1349 01:13:26,777 --> 01:13:28,404 SOUTA! 1350 01:13:31,157 --> 01:13:31,908 Suzume? 1351 01:13:37,163 --> 01:13:38,915 Finally, just the two of us! 1352 01:13:39,749 --> 01:13:41,834 This is all your fault! 1353 01:13:41,959 --> 01:13:43,210 Give me Souta back! 1354 01:13:43,336 --> 01:13:44,045 Can't. 1355 01:13:44,170 --> 01:13:44,921 Why? 1356 01:13:45,046 --> 01:13:46,923 He's not human anymore. 1357 01:13:49,425 --> 01:13:51,010 Then make him human! 1358 01:13:51,135 --> 01:13:52,720 Suzume, that hurts. 1359 01:13:52,845 --> 01:13:53,679 Bring him BACK! 1360 01:13:53,804 --> 01:13:55,598 I said that hurts! 1361 01:13:55,723 --> 01:13:56,974 You—! 1362 01:13:57,600 --> 01:13:59,936 You don't love me? 1363 01:14:00,061 --> 01:14:01,228 How could I—!? 1364 01:14:01,354 --> 01:14:02,438 You love me, right? 1365 01:14:02,563 --> 01:14:03,439 I HATE—! 1366 01:14:13,783 --> 01:14:14,951 Go away. 1367 01:14:16,243 --> 01:14:18,204 Don't ever talk to me again. 1368 01:14:19,121 --> 01:14:22,500 Suzume doesn't love me... 1369 01:14:36,973 --> 01:14:39,308 I promise, I'll come save you. 1370 01:14:40,351 --> 01:14:41,978 I return them to you... 1371 01:15:06,961 --> 01:15:07,712 What—!? 1372 01:15:24,186 --> 01:15:25,980 Hey, look at that girl. 1373 01:15:26,230 --> 01:15:27,481 She's not wearing any shoes. 1374 01:15:27,732 --> 01:15:29,734 You're right. Ew. 1375 01:15:35,489 --> 01:15:36,991 Just look at her clothes. 1376 01:15:37,283 --> 01:15:38,367 That girl over there. 1377 01:15:38,492 --> 01:15:39,243 Is she barefoot? 1378 01:15:39,368 --> 01:15:40,244 For real? 1379 01:15:42,538 --> 01:15:44,582 Munakata's condition has stabilized. 1380 01:15:44,707 --> 01:15:46,875 Yeah, it was pretty bad yesterday. 1381 01:15:46,876 --> 01:15:47,709 [HITSUJIRO MUNAKATA] Yeah, it was pretty bad yesterday. 1382 01:15:47,710 --> 01:15:48,418 [HITSUJIRO MUNAKATA] 1383 01:15:48,419 --> 01:15:49,503 [HITSUJIRO MUNAKATA] Souta's... 1384 01:16:02,767 --> 01:16:05,895 Souta failed, didn't he? 1385 01:16:06,020 --> 01:16:07,271 I-I'm sorry for barging in... 1386 01:16:07,396 --> 01:16:11,776 I heard from Souta that you were in the hospital. 1387 01:16:15,446 --> 01:16:18,282 Did he drag you into this? 1388 01:16:19,116 --> 01:16:22,036 What is the fate of my grandson? 1389 01:16:23,454 --> 01:16:26,165 He became a Keystone and went to the Ever-After... 1390 01:16:26,582 --> 01:16:28,334 I see. 1391 01:16:29,043 --> 01:16:32,797 I saw the worm from my window yesterday. 1392 01:16:33,464 --> 01:16:36,217 I wanted nothing more than to go myself... 1393 01:16:36,342 --> 01:16:40,471 but this old body of mine wouldn't listen. 1394 01:16:40,596 --> 01:16:44,934 That's why I want to know how to enter the Ever-After. 1395 01:16:47,061 --> 01:16:48,062 Why? 1396 01:16:48,395 --> 01:16:50,564 Huh? Because... we have to save Souta! 1397 01:16:50,689 --> 01:16:52,525 That isn't necessary. 1398 01:16:52,650 --> 01:16:53,567 What? 1399 01:16:53,692 --> 01:16:57,071 Souta will spend decades now 1400 01:16:57,196 --> 01:17:00,741 as a Keystone housing the gods. 1401 01:17:00,866 --> 01:17:04,328 He is no longer of our realm. 1402 01:17:04,578 --> 01:17:05,830 How could... 1403 01:17:05,955 --> 01:17:07,123 But there must be a way to— 1404 01:17:07,248 --> 01:17:11,085 Are you trying to waste my grandson's sacrifice? 1405 01:17:11,210 --> 01:17:12,086 What? 1406 01:17:12,211 --> 01:17:15,047 Who is the one who pierced the worm? 1407 01:17:15,297 --> 01:17:17,466 Did you, with Souta? 1408 01:17:17,591 --> 01:17:18,342 But that was... 1409 01:17:18,467 --> 01:17:19,593 ANSWER ME! 1410 01:17:19,718 --> 01:17:20,594 It was me! 1411 01:17:21,011 --> 01:17:22,304 I see. 1412 01:17:22,429 --> 01:17:24,056 That's fine! 1413 01:17:24,181 --> 01:17:27,476 If you didn't, millions would have died! 1414 01:17:27,601 --> 01:17:30,604 Take pride in your deed, keep your mouth shut, 1415 01:17:30,729 --> 01:17:33,524 and return to whence you came! 1416 01:17:38,904 --> 01:17:43,242 This world is not for the ordinary. 1417 01:17:43,409 --> 01:17:46,370 Forget everything that happened. 1418 01:17:47,121 --> 01:17:49,039 How could I forget? 1419 01:17:49,165 --> 01:17:51,959 I'll open the underground Gate again. 1420 01:17:52,084 --> 01:17:54,295 What!? What are you saying? 1421 01:17:54,420 --> 01:17:55,921 I have to get in! 1422 01:17:56,046 --> 01:17:56,881 Impossible. 1423 01:17:57,006 --> 01:17:58,632 You cannot enter it there! 1424 01:17:58,757 --> 01:18:00,885 You mustn't open the Gate! 1425 01:18:01,010 --> 01:18:02,136 Wait! 1426 01:18:14,231 --> 01:18:16,692 The Ever-After is a beautiful place. 1427 01:18:16,817 --> 01:18:18,819 But it is the domain of the departed. 1428 01:18:19,111 --> 01:18:22,072 Does that not scare you? 1429 01:18:22,406 --> 01:18:23,908 It doesn't. 1430 01:18:24,200 --> 01:18:26,911 Whether one lives or dies is a matter of luck. 1431 01:18:27,036 --> 01:18:28,662 I've always felt that way. 1432 01:18:29,121 --> 01:18:29,914 But... 1433 01:18:30,706 --> 01:18:34,251 I'm afraid of a world without Souta. 1434 01:18:42,718 --> 01:18:47,932 There is but one Gate through which people may traverse in their lifetime. 1435 01:18:48,265 --> 01:18:50,935 You've been to the Ever-After before, no? 1436 01:18:51,393 --> 01:18:53,854 What did you see there? 1437 01:18:54,355 --> 01:18:55,731 That was... 1438 01:18:55,981 --> 01:18:57,733 A young version of myself. 1439 01:18:58,234 --> 01:19:01,403 And, my mom... who passed away. 1440 01:19:01,820 --> 01:19:07,952 I suspect you got lost in the Ever-After when you were young. 1441 01:19:14,166 --> 01:19:18,504 You must find THAT Gate. From back then. 1442 01:19:29,014 --> 01:19:31,517 It has been far too long. 1443 01:19:32,059 --> 01:19:35,437 I see you are finally unbound. 1444 01:19:37,648 --> 01:19:40,734 Do you wish to follow that girl? 1445 01:19:41,151 --> 01:19:44,071 I entrust everything to you. 1446 01:20:22,985 --> 01:20:25,863 I'm borrowing your shoes, Souta. 1447 01:20:39,460 --> 01:20:40,336 Hey! 1448 01:20:40,461 --> 01:20:42,254 Hey, you! 1449 01:20:42,671 --> 01:20:44,089 Suzume! 1450 01:20:45,424 --> 01:20:47,134 Serizawa? 1451 01:20:47,259 --> 01:20:48,260 Where are you going? 1452 01:20:48,802 --> 01:20:50,137 To find Souta? 1453 01:20:51,138 --> 01:20:52,514 To find a door. 1454 01:20:52,639 --> 01:20:53,390 What? 1455 01:20:53,515 --> 01:20:54,892 Sorry, I'm in a hurry. 1456 01:20:55,017 --> 01:20:56,977 Hey, I looked everywhere for you! 1457 01:20:57,102 --> 01:20:57,603 What are— 1458 01:20:57,728 --> 01:20:59,021 The cousin thing's a lie, right? 1459 01:20:59,146 --> 01:21:00,022 Why does it matter? 1460 01:21:00,356 --> 01:21:01,273 - Get in. - What? 1461 01:21:01,648 --> 01:21:02,941 You're going after Souta, right? 1462 01:21:03,067 --> 01:21:04,985 Then, I'll take you. 1463 01:21:05,319 --> 01:21:06,403 Why would you—!? 1464 01:21:06,528 --> 01:21:08,530 I'm worried about my friend, okay!? 1465 01:21:08,906 --> 01:21:10,324 - What's that? - A fight? 1466 01:21:10,449 --> 01:21:11,116 There you are! 1467 01:21:11,241 --> 01:21:12,368 Suzume!! 1468 01:21:12,493 --> 01:21:14,453 W-What? Tamaki? 1469 01:21:14,578 --> 01:21:17,623 Do you have ANY idea how worried I've been!? 1470 01:21:17,790 --> 01:21:20,125 And you! You stay away from her. 1471 01:21:20,250 --> 01:21:21,335 Or I'll call the police. 1472 01:21:21,460 --> 01:21:22,127 Who're you? 1473 01:21:22,378 --> 01:21:24,004 Is this the guy who came to our house? 1474 01:21:24,129 --> 01:21:26,090 Whatever he told you is a lie. 1475 01:21:26,256 --> 01:21:27,424 We're going. 1476 01:21:27,674 --> 01:21:29,134 I'm sorry, but I can't yet. 1477 01:21:29,259 --> 01:21:30,511 Suzume! 1478 01:21:30,886 --> 01:21:32,304 Serizawa, let's go. 1479 01:21:32,429 --> 01:21:33,764 O-Okay. 1480 01:21:35,849 --> 01:21:36,600 H-Hey! 1481 01:21:36,725 --> 01:21:37,351 Suzume! 1482 01:21:37,476 --> 01:21:38,894 What the heck is wrong with you!? 1483 01:21:39,019 --> 01:21:40,562 I can't let you go alone. 1484 01:21:40,687 --> 01:21:42,898 - Tamaki, get out. - Come here, Suzume. 1485 01:21:43,023 --> 01:21:44,691 This car has doors, you know! 1486 01:21:44,817 --> 01:21:46,235 Is he two-timing? 1487 01:21:46,360 --> 01:21:47,403 Men are such pigs. 1488 01:21:47,528 --> 01:21:49,738 - Yeah, and you ignored them! - Let's all calm dow— 1489 01:21:49,863 --> 01:21:50,406 Are you guys... 1490 01:21:50,739 --> 01:21:51,865 done yet? 1491 01:21:54,576 --> 01:21:56,620 - Daijin? - A cat spoke!? 1492 01:21:56,745 --> 01:21:58,163 What? Of course not... 1493 01:21:58,789 --> 01:22:00,499 Yeah, you're right. 1494 01:22:00,666 --> 01:22:03,127 Sure, cats don't talk. 1495 01:22:03,252 --> 01:22:04,670 More importantly... 1496 01:22:05,337 --> 01:22:05,753 [Destination confirmed.] 1497 01:22:05,754 --> 01:22:07,672 [Destination confirmed.] Serizawa, can you take us here? 1498 01:22:07,673 --> 01:22:08,507 Serizawa, can you take us here? 1499 01:22:08,632 --> 01:22:10,175 W-Whaaat!? This is far! 1500 01:22:10,300 --> 01:22:12,052 Suzume, isn't this...? 1501 01:22:12,177 --> 01:22:14,430 You said you would take me, didn't you? 1502 01:22:15,180 --> 01:22:17,641 Please, I have to go there. 1503 01:22:22,438 --> 01:22:23,939 Seriously...? 1504 01:22:24,815 --> 01:22:26,942 Guess we're not comin' back tonight... 1505 01:22:31,822 --> 01:22:34,241 What are you trying to pull? 1506 01:22:44,835 --> 01:22:49,548 ♪ In order to see his mom... 1507 01:22:50,924 --> 01:22:55,762 ♪ I boarded the train all on my own! 1508 01:22:56,346 --> 01:23:03,020 ♪ ... the twilit cityscape and cars passing by 1509 01:23:03,145 --> 01:23:07,983 ♪ I watched out the corner of my eye. 1510 01:23:08,108 --> 01:23:09,610 Do you mind? 1511 01:23:09,735 --> 01:23:12,488 What? This is the perfect road trip song. 1512 01:23:12,613 --> 01:23:14,448 And we have a cat... 1513 01:23:14,573 --> 01:23:16,492 Suzume's not listening. 1514 01:23:16,700 --> 01:23:18,368 She's asleep. 1515 01:23:19,077 --> 01:23:21,246 Hey, is that cat hers? 1516 01:23:21,497 --> 01:23:23,749 We don't have any cats. 1517 01:23:23,874 --> 01:23:25,250 Serizawa... 1518 01:23:25,542 --> 01:23:27,336 You're a teacher in training? 1519 01:23:27,461 --> 01:23:28,295 Um, yeah... 1520 01:23:28,420 --> 01:23:29,755 I wanna become one. 1521 01:23:32,382 --> 01:23:34,009 Is this car okay? 1522 01:23:34,134 --> 01:23:36,386 It's used. I got it super cheap. 1523 01:23:36,512 --> 01:23:37,513 Cool, huh? 1524 01:23:37,888 --> 01:23:40,098 Are you sure you want to do this? 1525 01:23:40,224 --> 01:23:42,518 It's more than seven hours one way. 1526 01:23:42,935 --> 01:23:46,188 Your daughter's not the only one looking for Souta. 1527 01:23:46,772 --> 01:23:48,273 She's not my daughter... 1528 01:23:48,899 --> 01:23:50,943 She's my niece. 1529 01:23:51,485 --> 01:23:53,779 My older sister passed away, so I took her in. 1530 01:23:54,029 --> 01:23:55,989 She was a single mom. 1531 01:23:56,114 --> 01:23:56,782 I see. 1532 01:23:57,241 --> 01:24:00,327 Back then, Suzume was only four. 1533 01:24:00,494 --> 01:24:03,622 She couldn't process her mother disappearing so suddenly... 1534 01:24:03,747 --> 01:24:06,583 and got lost trying to search for her. 1535 01:24:06,708 --> 01:24:07,918 Suzume! 1536 01:24:08,043 --> 01:24:09,795 Suzume, where are you? 1537 01:24:10,462 --> 01:24:12,172 Suzume!! 1538 01:24:14,925 --> 01:24:17,970 - Auntie? - Everything's all right now. 1539 01:24:18,095 --> 01:24:21,515 I'm so sorry it took me so long to find you. 1540 01:24:21,723 --> 01:24:24,768 Starting today, you're my daughter, okay? 1541 01:24:27,312 --> 01:24:29,398 It's been 12 years since that day. 1542 01:24:29,523 --> 01:24:33,026 I took her with me to Kyushu, and we've lived together ever since. 1543 01:24:37,948 --> 01:24:39,575 Oh, do you mind the smoke? 1544 01:24:40,826 --> 01:24:42,578 It's your car. 1545 01:24:43,036 --> 01:24:46,164 So, we're headed for Suzume's hometown then? 1546 01:24:46,290 --> 01:24:48,125 Is Souta really gonna be there? 1547 01:24:48,250 --> 01:24:49,126 I don't know... 1548 01:24:49,251 --> 01:24:52,087 But there's nothing left there. 1549 01:24:52,546 --> 01:24:55,090 Say, why don't we head back to Tokyo? 1550 01:24:55,591 --> 01:24:57,634 That'll make her give up. 1551 01:24:57,759 --> 01:25:01,179 Souta owes me money, and I need it back. 1552 01:25:02,514 --> 01:25:05,475 So you're a loan shark now? 1553 01:25:06,184 --> 01:25:11,898 ♪ And she'll be so mad at you, my darling! 1554 01:25:17,237 --> 01:25:18,322 [CONTAMINATED SOIL] 1555 01:25:19,656 --> 01:25:20,866 [EVACUATION ZONE AHEAD] 1556 01:25:24,202 --> 01:25:30,375 ♪ I guess it's the pain that brings back those memories 1557 01:25:31,251 --> 01:25:35,631 ♪ All of the ones that I Thought were all dead and gone 1558 01:25:36,256 --> 01:25:38,216 Did you just feel something shake? 1559 01:25:38,342 --> 01:25:40,218 Look who decided to join us. 1560 01:25:40,469 --> 01:25:42,095 Now your aunt's asleep. 1561 01:25:42,304 --> 01:25:44,389 Does your family not know how to sleep? 1562 01:25:45,015 --> 01:25:46,265 [EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0] 1563 01:25:46,266 --> 01:25:48,100 [EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0] You're right. I didn't realize it. 1564 01:25:48,101 --> 01:25:48,225 [EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0] 1565 01:25:48,226 --> 01:25:48,894 [EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0] Stop! 1566 01:25:55,233 --> 01:25:56,526 Hey, wa—! 1567 01:25:56,652 --> 01:25:57,944 Suzume! 1568 01:26:18,548 --> 01:26:19,508 It's not appearing. 1569 01:26:20,676 --> 01:26:22,844 Souta must be containing it. 1570 01:26:24,971 --> 01:26:26,014 Daijin... 1571 01:26:26,431 --> 01:26:28,266 What are you trying to do? 1572 01:26:29,309 --> 01:26:31,103 Why won't you say anything? 1573 01:26:31,645 --> 01:26:33,772 Hey, can anyone... 1574 01:26:34,189 --> 01:26:35,524 become a Keystone? 1575 01:26:36,358 --> 01:26:38,068 Not just Closers? 1576 01:26:38,193 --> 01:26:39,027 Heeey! 1577 01:26:40,070 --> 01:26:41,571 Suzume. 1578 01:26:43,949 --> 01:26:45,575 What's up with you? 1579 01:26:45,701 --> 01:26:47,828 Sorry, it's nothing. 1580 01:26:48,161 --> 01:26:49,496 Gotta hurry. 1581 01:26:52,207 --> 01:26:54,418 We're about halfway now. 1582 01:27:09,474 --> 01:27:13,103 I didn't know this area was so beautiful. 1583 01:27:13,895 --> 01:27:16,440 This place is... beautiful? 1584 01:27:22,320 --> 01:27:24,781 Sorry, we need to get going. 1585 01:27:33,498 --> 01:27:34,166 Hey. 1586 01:27:34,291 --> 01:27:34,833 Hey, you... 1587 01:27:35,292 --> 01:27:36,793 Cat! 1588 01:27:37,669 --> 01:27:38,336 Man... 1589 01:27:38,962 --> 01:27:41,298 Your family's got some serious issues... 1590 01:27:47,846 --> 01:27:51,016 ♪ What is it you're looking for? 1591 01:27:51,141 --> 01:27:54,186 ♪ Something hard to find? 1592 01:27:54,311 --> 01:27:57,105 ♪ In your bag, through your desk 1593 01:27:57,439 --> 01:28:00,442 ♪ you looked but can't find it. 1594 01:28:00,609 --> 01:28:03,361 ♪ Do you want to keep searching? 1595 01:28:03,570 --> 01:28:06,782 ♪ Why not dance with me instead? 1596 01:28:06,907 --> 01:28:10,202 ♪ Into our dreams, on into our dreams. 1597 01:28:10,327 --> 01:28:13,705 ♪ Wouldn't you rather roam a bit? 1598 01:28:15,290 --> 01:28:15,957 Rain? 1599 01:28:16,416 --> 01:28:18,001 Seriously? 1600 01:28:18,126 --> 01:28:19,669 Well, that's not good... 1601 01:28:20,003 --> 01:28:21,922 Why? You have a roof, don't you? 1602 01:28:22,047 --> 01:28:23,381 Just close it. 1603 01:28:24,466 --> 01:28:26,176 Let's give it a go. 1604 01:28:44,069 --> 01:28:45,320 Hey... 1605 01:28:45,529 --> 01:28:46,988 Yep, still broken. 1606 01:28:47,113 --> 01:28:47,948 Haha. 1607 01:28:48,073 --> 01:28:49,366 Don't "Haha" me! 1608 01:28:49,491 --> 01:28:50,534 How're you gonna fix this!? 1609 01:28:50,659 --> 01:28:51,451 No worries. 1610 01:28:51,576 --> 01:28:53,745 We're almost to the next rest stop. 1611 01:28:53,870 --> 01:28:57,165 [Approximately 40 km to your destination. ETA 35 minutes.] 1612 01:28:57,290 --> 01:28:59,251 Almost, my foot! 1613 01:29:00,627 --> 01:29:01,377 [OYA KAIGAN - REST STOP] 1614 01:29:01,378 --> 01:29:03,505 [OYA KAIGAN - REST STOP] The time is 3:30 PM. 1615 01:29:04,798 --> 01:29:06,007 Thanks for the grub! 1616 01:29:09,636 --> 01:29:10,095 What? 1617 01:29:10,220 --> 01:29:12,097 You're with some shady playboy? 1618 01:29:12,222 --> 01:29:16,184 Well, more like a discount hustler, 1619 01:29:16,351 --> 01:29:19,104 but I don't think he's up to anything. 1620 01:29:19,229 --> 01:29:21,106 That's super dangerous! 1621 01:29:21,481 --> 01:29:23,358 It's just you two girls. 1622 01:29:23,483 --> 01:29:24,693 A closed car's dangerous! 1623 01:29:24,818 --> 01:29:26,653 Well, it's a convertible. 1624 01:29:26,862 --> 01:29:27,863 That's even worse! 1625 01:29:28,113 --> 01:29:31,449 - Tamaki, where in Miyagi are you now? - Tamaki again? 1626 01:29:31,825 --> 01:29:34,160 - Wait one sec. - Minoru doesn't give up, does he? 1627 01:29:35,078 --> 01:29:38,999 There's a bus at that rest stop headed for Tokyo. 1628 01:29:39,332 --> 01:29:40,959 And there are open seats. 1629 01:29:41,167 --> 01:29:42,502 I can book 'em right now. 1630 01:29:42,627 --> 01:29:44,254 Just hold up, Minoru. 1631 01:29:44,671 --> 01:29:46,548 We've come quite a ways... 1632 01:29:46,673 --> 01:29:48,091 I don't think that... 1633 01:29:53,388 --> 01:29:54,514 [EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0] 1634 01:30:01,771 --> 01:30:03,106 Souta. 1635 01:30:03,231 --> 01:30:04,107 Souta. 1636 01:30:04,232 --> 01:30:04,983 Souta. 1637 01:30:05,108 --> 01:30:06,484 Souta... 1638 01:30:07,986 --> 01:30:10,238 Suzume, it just shook again, huh? 1639 01:30:10,572 --> 01:30:12,532 There are so many earthquakes lately. 1640 01:30:14,492 --> 01:30:17,037 Hey, you sure you don't want anything to eat? 1641 01:30:17,662 --> 01:30:18,705 Yup. 1642 01:30:21,750 --> 01:30:23,084 Suzume... 1643 01:30:23,209 --> 01:30:26,087 Could you tell me? 1644 01:30:26,212 --> 01:30:27,005 What? 1645 01:30:27,756 --> 01:30:30,592 Why are you so hell-bent on returning home? 1646 01:30:31,176 --> 01:30:32,552 A door... 1647 01:30:33,136 --> 01:30:34,804 Sorry, it's hard to explain. 1648 01:30:35,513 --> 01:30:36,598 What's that mean? 1649 01:30:36,932 --> 01:30:39,059 After all the trouble you've caused! 1650 01:30:39,184 --> 01:30:40,393 Trouble? 1651 01:30:40,727 --> 01:30:43,563 You wouldn't understand anyway, Tamaki. 1652 01:30:45,190 --> 01:30:47,192 That's it. We're taking that bus home. 1653 01:30:47,317 --> 01:30:48,693 You won't tell me anything. 1654 01:30:48,818 --> 01:30:49,861 You look depressed. 1655 01:30:49,986 --> 01:30:51,154 You won't eat. 1656 01:30:51,279 --> 01:30:51,738 Let me go! 1657 01:30:51,863 --> 01:30:52,656 Suzume! 1658 01:30:52,781 --> 01:30:54,491 You go home, Tamaki! 1659 01:30:54,699 --> 01:30:56,326 I never asked you to come after me! 1660 01:30:56,868 --> 01:30:58,078 Do you have any idea!? 1661 01:30:58,578 --> 01:31:00,413 I was worried sick! 1662 01:31:00,538 --> 01:31:02,582 That's exactly why I'm suffocating! 1663 01:31:12,342 --> 01:31:14,844 I can't... take this anymore. 1664 01:31:16,388 --> 01:31:18,974 I had to take you in. 1665 01:31:19,099 --> 01:31:21,810 I devoted the last 10 years to you. 1666 01:31:22,060 --> 01:31:23,853 I'm such an idiot... 1667 01:31:24,980 --> 01:31:26,356 Every day I walk on eggshells. 1668 01:31:26,815 --> 01:31:28,942 A child who lost her mother? 1669 01:31:29,275 --> 01:31:32,112 I could never have anyone over because of you. 1670 01:31:32,320 --> 01:31:35,281 And who would marry someone who's basically got a kid? 1671 01:31:35,407 --> 01:31:39,369 Even with my sister's money, there's no balancing that scale. 1672 01:31:41,162 --> 01:31:42,872 Is that...? 1673 01:31:45,166 --> 01:31:46,376 But it's not like I... 1674 01:31:46,501 --> 01:31:47,877 "Sorry it took me so long..." 1675 01:31:48,294 --> 01:31:50,005 Had a choice, either. 1676 01:31:50,463 --> 01:31:51,548 "You're my daughter..." 1677 01:31:52,966 --> 01:31:55,885 You're the one who said, "You're my daughter"! 1678 01:31:56,136 --> 01:31:57,887 I don't remember that. 1679 01:31:58,179 --> 01:32:00,390 Get out of my house. 1680 01:32:00,724 --> 01:32:02,976 Give me back my life! 1681 01:32:07,230 --> 01:32:09,482 Who... are you? 1682 01:32:10,525 --> 01:32:12,027 Sadaijin. 1683 01:32:14,112 --> 01:32:15,447 Sadaijin...? 1684 01:32:22,746 --> 01:32:24,873 H-Hey, Tamaki? 1685 01:32:27,709 --> 01:32:29,210 What happened!? 1686 01:32:45,727 --> 01:32:47,520 Are you okay? 1687 01:32:47,854 --> 01:32:49,397 What did I...? 1688 01:32:49,773 --> 01:32:51,983 Sorry, I have to—! 1689 01:32:55,528 --> 01:32:56,905 Serizawa. 1690 01:32:57,030 --> 01:32:57,781 Yeah? 1691 01:32:58,448 --> 01:33:01,534 I think I'm losing it... 1692 01:33:02,660 --> 01:33:06,372 Why would I say something like that? 1693 01:33:06,498 --> 01:33:07,832 Uh... 1694 01:33:07,957 --> 01:33:09,959 Hey, hey, hey! 1695 01:33:10,710 --> 01:33:12,462 Are you okay? 1696 01:33:17,092 --> 01:33:19,010 Yup... Seriously big issues. 1697 01:33:20,178 --> 01:33:22,263 ♪ I took the button on my uniform... 1698 01:33:22,388 --> 01:33:23,681 Nope. 1699 01:33:23,807 --> 01:33:25,225 ♪ A Valentine's day kiss! 1700 01:33:25,350 --> 01:33:26,017 Not this. 1701 01:33:26,142 --> 01:33:26,893 [STOP FIGHTING] 1702 01:33:27,018 --> 01:33:27,894 There ya go. 1703 01:33:28,019 --> 01:33:33,733 ♪ Please stop the fighting, both of you... 1704 01:33:33,858 --> 01:33:40,573 ♪ I don't want you two... to fight over me 1705 01:33:41,324 --> 01:33:43,868 This car's pretty great when it's sunny, right? 1706 01:33:44,202 --> 01:33:45,662 Umm... Do you mind? 1707 01:33:45,995 --> 01:33:46,663 Huh? 1708 01:33:46,788 --> 01:33:49,290 I'm choosing the songs that suit my audience. 1709 01:33:49,499 --> 01:33:52,168 You appreciate the oldies, right, Suzume? 1710 01:33:55,296 --> 01:33:56,881 Guess the rain ain't done yet... 1711 01:33:57,006 --> 01:33:57,924 Right, newcomer? 1712 01:33:58,591 --> 01:34:00,677 How did we pick up another stray? 1713 01:34:01,136 --> 01:34:02,679 And a huge one, at that. 1714 01:34:03,429 --> 01:34:04,722 Hey, a rainbow. 1715 01:34:04,848 --> 01:34:06,641 Now there's a good sign. 1716 01:34:09,519 --> 01:34:10,353 Man. 1717 01:34:10,478 --> 01:34:12,689 Tough crowd. 1718 01:34:15,441 --> 01:34:19,362 Suzume, cats don't follow people without a reason. 1719 01:34:19,654 --> 01:34:21,239 Unlike dogs. 1720 01:34:22,031 --> 01:34:23,449 Those black and white cats... 1721 01:34:23,867 --> 01:34:26,870 must really want something from you. 1722 01:34:26,995 --> 01:34:28,121 Precisely. 1723 01:34:28,246 --> 01:34:28,955 Wha—!? 1724 01:34:29,289 --> 01:34:31,958 Return everything as it was, with human hands. 1725 01:34:34,836 --> 01:34:35,962 It spoke! 1726 01:34:38,840 --> 01:34:41,384 Ah... hey, hey, he— 1727 01:34:42,260 --> 01:34:43,678 You're kidding me... 1728 01:34:55,023 --> 01:34:56,524 Hey, it's fixed. 1729 01:35:00,820 --> 01:35:01,988 Oh, come on! 1730 01:35:02,739 --> 01:35:04,490 That could've ended much worse. 1731 01:35:04,866 --> 01:35:08,077 Never mind that. Did those cats just talk? 1732 01:35:08,203 --> 01:35:11,497 T-They totally did, didn't they? 1733 01:35:11,748 --> 01:35:12,582 What the heck was that? 1734 01:35:12,707 --> 01:35:13,499 Supernatural stuff? 1735 01:35:13,625 --> 01:35:15,251 Nah, that can't be possible. 1736 01:35:15,376 --> 01:35:16,794 Excuse me! 1737 01:35:17,503 --> 01:35:18,713 They won't stop. 1738 01:35:20,215 --> 01:35:21,299 Serizawa! 1739 01:35:21,424 --> 01:35:23,259 We're about 10 km out, right? 1740 01:35:23,635 --> 01:35:26,429 [Approximately 20 km to your destination. ] 1741 01:35:26,596 --> 01:35:28,097 More like 20. 1742 01:35:28,223 --> 01:35:29,431 It's still quite a ways away. 1743 01:35:29,432 --> 01:35:29,932 [Return to the designated route. ] It's still quite a ways away. 1744 01:35:29,933 --> 01:35:30,724 [Return to the designated route. ] 1745 01:35:30,725 --> 01:35:31,517 [Return to the designated route. ] I KNOW! 1746 01:35:31,726 --> 01:35:33,019 I'm gonna run the rest. 1747 01:35:33,937 --> 01:35:35,980 Thank you so much, Serizawa! 1748 01:35:36,105 --> 01:35:37,273 You too, Tamaki! 1749 01:35:47,492 --> 01:35:49,535 I'm going too. 1750 01:35:49,869 --> 01:35:52,664 Thanks for getting us this far. 1751 01:35:55,208 --> 01:35:58,878 I think you might actually make a great teacher... 1752 01:36:00,421 --> 01:36:03,049 H-Hey, you guys...! 1753 01:36:05,051 --> 01:36:07,595 What the heck was that all about? 1754 01:36:12,725 --> 01:36:15,561 Man, I envy you, Souta. 1755 01:36:29,033 --> 01:36:30,326 Tamaki? 1756 01:36:31,077 --> 01:36:32,495 I give up. 1757 01:36:33,997 --> 01:36:38,167 This is about you chasing someone you love, right? 1758 01:36:39,377 --> 01:36:41,087 Th-This isn't a love thing. 1759 01:36:44,841 --> 01:36:45,883 Hey, Suzume... 1760 01:36:46,134 --> 01:36:47,719 Who are these guys? 1761 01:36:47,844 --> 01:36:49,387 They're supposed to be gods? 1762 01:36:49,595 --> 01:36:50,680 Gods!? 1763 01:36:54,559 --> 01:36:57,145 What I said, in the parking lot... 1764 01:36:58,062 --> 01:37:00,315 Sure, I've felt that way at times... 1765 01:37:00,440 --> 01:37:02,734 But that's not the only thing I've felt. 1766 01:37:02,984 --> 01:37:03,651 Yeah. 1767 01:37:04,277 --> 01:37:07,030 You understand it's not the only thing... 1768 01:37:08,489 --> 01:37:09,615 Me too. 1769 01:37:10,742 --> 01:37:12,410 I'm sorry, Tamaki. 1770 01:37:14,120 --> 01:37:17,498 Your first time home in 12 years. 1771 01:37:30,094 --> 01:37:32,555 I'm home, Mommy! 1772 01:37:36,476 --> 01:37:39,062 I'm home, Mom. 1773 01:37:41,439 --> 01:37:44,442 Look at how much she's grown, Sis. 1774 01:37:45,526 --> 01:37:49,238 I have no idea what she's about to do. 1775 01:37:56,120 --> 01:37:57,663 Found it. 1776 01:38:02,835 --> 01:38:08,508 [SUZUME'S IMPORTANT STUFF] 1777 01:38:09,467 --> 01:38:10,968 A diary? 1778 01:38:11,302 --> 01:38:12,053 Yeah. 1779 01:38:12,178 --> 01:38:14,764 I don't remember exactly what happened back then. 1780 01:38:14,889 --> 01:38:17,850 But, I do remember wandering through a door... 1781 01:38:22,855 --> 01:38:31,280 [MARCH 11] 1782 01:38:32,532 --> 01:38:36,119 [Tsunami warning.] 1783 01:38:37,578 --> 01:38:42,792 [Those near the ocean, please evacuate to high ground immediately.] 1784 01:38:44,460 --> 01:38:45,460 Have you seen my mommy? 1785 01:38:45,461 --> 01:38:45,877 Are you alone? Have you seen my mommy? 1786 01:38:45,878 --> 01:38:46,002 Are you alone? 1787 01:38:46,003 --> 01:38:47,295 Are you alone? She was working at the hospital. 1788 01:38:47,296 --> 01:38:47,797 She was working at the hospital. 1789 01:38:47,922 --> 01:38:48,880 Have you seen my mommy? 1790 01:38:48,881 --> 01:38:49,840 They haven't found Tsubame? Have you seen my mommy? 1791 01:38:49,841 --> 01:38:50,382 They haven't found Tsubame? 1792 01:38:50,383 --> 01:38:51,299 They haven't found Tsubame? That girl's still looking today. 1793 01:38:51,300 --> 01:38:52,385 That girl's still looking today. 1794 01:38:52,510 --> 01:38:53,969 Do you know where my mommy is? 1795 01:38:53,970 --> 01:38:54,886 She's only four... Do you know where my mommy is? 1796 01:38:54,887 --> 01:38:55,011 She's only four... 1797 01:38:55,012 --> 01:38:55,971 She's only four... Her mother's probably— 1798 01:38:55,972 --> 01:38:56,096 Her mother's probably— 1799 01:38:56,097 --> 01:38:56,763 The poor thing. Her mother's probably— 1800 01:38:56,764 --> 01:38:56,888 The poor thing. 1801 01:38:56,889 --> 01:38:57,973 The poor thing. Have you seen my mommy...? 1802 01:38:57,974 --> 01:38:58,098 Have you seen my mommy...? 1803 01:38:58,099 --> 01:38:58,890 She's all alone. Have you seen my mommy...? 1804 01:38:58,891 --> 01:38:59,100 She's all alone. 1805 01:38:59,225 --> 01:38:59,933 I'm sorry, Suzume. 1806 01:38:59,934 --> 01:39:01,769 I'm sorry, Suzume. My mommy...! 1807 01:39:01,894 --> 01:39:03,271 Sorry. 1808 01:39:03,396 --> 01:39:04,647 Mommy...! 1809 01:39:04,772 --> 01:39:06,649 Where are you? 1810 01:39:10,528 --> 01:39:12,947 It wasn't... a dream. 1811 01:39:13,739 --> 01:39:16,033 That's right, the moon was full that night. 1812 01:39:16,492 --> 01:39:18,870 Right by that telephone pole. 1813 01:39:19,745 --> 01:39:20,788 What? 1814 01:39:20,913 --> 01:39:22,457 You're looking for this door? 1815 01:39:22,582 --> 01:39:24,792 Hey, Suzume! 1816 01:39:25,168 --> 01:39:28,629 It's been 12 years! The rubble's probably long gone! 1817 01:39:33,759 --> 01:39:34,802 Where...? 1818 01:39:37,680 --> 01:39:38,681 Suzume. 1819 01:39:40,016 --> 01:39:41,017 Daijin? 1820 01:39:44,187 --> 01:39:45,897 Hey, what're...? 1821 01:40:01,954 --> 01:40:04,415 Daijin, have you...? 1822 01:40:04,790 --> 01:40:08,461 Have you been guiding us to the open doors all this time? 1823 01:40:09,462 --> 01:40:10,630 This whole time... 1824 01:40:16,552 --> 01:40:17,929 Whoa...! 1825 01:40:18,554 --> 01:40:20,306 Thank you so much, Daijin! 1826 01:40:22,892 --> 01:40:24,185 Let's go, Suzume! 1827 01:40:26,229 --> 01:40:27,688 Suzume! 1828 01:40:28,022 --> 01:40:28,898 Tamaki. 1829 01:40:29,023 --> 01:40:30,441 I'm going! 1830 01:40:30,566 --> 01:40:31,943 Going where? 1831 01:40:32,068 --> 01:40:33,444 To see the person I love! 1832 01:40:41,035 --> 01:40:42,203 Suzume...? 1833 01:40:54,382 --> 01:40:56,133 The ground is on fire. 1834 01:40:59,428 --> 01:41:00,221 That's... 1835 01:41:00,805 --> 01:41:01,973 The worm! 1836 01:41:06,811 --> 01:41:08,646 It's going for the Gate! 1837 01:41:19,740 --> 01:41:20,741 Sadaijin? 1838 01:41:37,008 --> 01:41:38,009 Is that...? 1839 01:41:38,634 --> 01:41:39,510 Souta!? 1840 01:41:58,946 --> 01:42:00,031 Daijin, you...! 1841 01:42:02,491 --> 01:42:04,285 Suzume, are you okay? 1842 01:42:06,996 --> 01:42:08,539 What is this place? 1843 01:42:09,582 --> 01:42:11,542 This is the Ever-After? 1844 01:42:13,127 --> 01:42:14,170 It's Souta! 1845 01:43:02,259 --> 01:43:03,010 Souta! 1846 01:43:03,386 --> 01:43:04,470 Souta!! 1847 01:43:04,595 --> 01:43:05,262 SOUTA! 1848 01:43:12,353 --> 01:43:13,020 Suzume. 1849 01:43:13,646 --> 01:43:14,897 If you take the Keystone, 1850 01:43:15,022 --> 01:43:16,774 the worm will escape. 1851 01:43:16,899 --> 01:43:18,526 I'll become the Keystone! 1852 01:43:20,027 --> 01:43:21,404 So please... 1853 01:43:22,446 --> 01:43:25,616 Wake up, Souta! 1854 01:43:28,661 --> 01:43:29,412 You... 1855 01:43:42,717 --> 01:43:43,759 Souta! 1856 01:43:43,884 --> 01:43:46,679 I've come this far! 1857 01:43:47,388 --> 01:43:49,306 Please, answer me! 1858 01:43:50,141 --> 01:43:51,308 Souta! 1859 01:43:51,434 --> 01:43:53,060 Let me hear your voice. 1860 01:43:53,269 --> 01:43:54,687 SOUTA! 1861 01:43:55,062 --> 01:43:56,564 SOUTA!!! 1862 01:44:02,862 --> 01:44:04,447 Hey, you... 1863 01:44:06,741 --> 01:44:08,951 Do you know of any ruins in this area? 1864 01:44:09,368 --> 01:44:10,327 Ruins...? 1865 01:44:12,913 --> 01:44:15,666 Are you not afraid to die!? 1866 01:44:15,791 --> 01:44:16,625 I'm not! 1867 01:44:16,751 --> 01:44:18,461 We make a great team! 1868 01:44:18,586 --> 01:44:20,588 I think I'm doing something pretty important! 1869 01:44:20,796 --> 01:44:21,881 Join us. 1870 01:44:22,131 --> 01:44:24,550 Well, aren't you popular, Souta? 1871 01:44:24,759 --> 01:44:25,926 Wait! 1872 01:44:26,302 --> 01:44:27,470 Is this...? 1873 01:44:27,595 --> 01:44:28,429 Yeah. 1874 01:44:28,679 --> 01:44:31,182 This is it... 1875 01:44:31,640 --> 01:44:33,350 This is where I end? 1876 01:44:33,642 --> 01:44:35,895 Souta's memories? 1877 01:44:36,771 --> 01:44:37,854 But, I was able to meet you. 1878 01:44:37,855 --> 01:44:38,897 Souta? But, I was able to meet you. 1879 01:44:38,898 --> 01:44:39,189 But, I was able to meet you. 1880 01:44:39,190 --> 01:44:40,024 Souta! But, I was able to meet you. 1881 01:44:40,149 --> 01:44:41,442 Hey! Souta! 1882 01:44:42,276 --> 01:44:43,652 I finally met you! 1883 01:44:43,778 --> 01:44:44,653 SOUTA! 1884 01:44:44,987 --> 01:44:46,197 I don't want to disappear. 1885 01:44:46,322 --> 01:44:47,448 I want to live! 1886 01:44:47,656 --> 01:44:48,741 I want to keep living! 1887 01:44:48,866 --> 01:44:50,367 I'm afraid to die! 1888 01:44:50,910 --> 01:44:51,744 I want to live. 1889 01:44:51,869 --> 01:44:52,870 To live... 1890 01:44:52,995 --> 01:44:53,871 To live. 1891 01:44:54,246 --> 01:44:55,539 More! 1892 01:44:57,541 --> 01:44:59,335 So do I! 1893 01:45:00,002 --> 01:45:02,087 I want to live more... 1894 01:45:02,379 --> 01:45:03,631 I want to hear your voice. 1895 01:45:03,839 --> 01:45:05,257 I don't want to be alone. 1896 01:45:05,382 --> 01:45:07,343 I'm afraid to die. 1897 01:45:07,468 --> 01:45:08,636 Souta... 1898 01:45:46,549 --> 01:45:47,675 Souta...? 1899 01:45:49,677 --> 01:45:51,220 Suzume? 1900 01:45:53,514 --> 01:45:54,807 What was I...? 1901 01:45:57,643 --> 01:45:58,894 Daijin? 1902 01:45:59,854 --> 01:46:00,896 What's wrong? 1903 01:46:01,564 --> 01:46:02,773 You okay? 1904 01:46:05,025 --> 01:46:06,443 I... 1905 01:46:06,861 --> 01:46:10,239 couldn't become your cat, Suzume. 1906 01:46:10,990 --> 01:46:13,284 Return me... 1907 01:46:13,576 --> 01:46:15,452 ... with your hands. 1908 01:46:20,165 --> 01:46:21,542 Daijin... 1909 01:46:30,885 --> 01:46:32,553 The second Keystone...! 1910 01:46:33,637 --> 01:46:35,681 The worm's going to escape from the Gate! 1911 01:46:59,163 --> 01:46:59,914 Suzume! 1912 01:47:00,039 --> 01:47:00,956 I'm fine. 1913 01:47:01,624 --> 01:47:02,499 What now? 1914 01:47:02,625 --> 01:47:04,460 Hear their voices, and they'll hear us. 1915 01:47:05,127 --> 01:47:06,170 Follow me! 1916 01:47:15,763 --> 01:47:18,140 O Divine Gods who dwell beneath this land... 1917 01:47:19,308 --> 01:47:21,644 You have long protected us for generations... 1918 01:47:22,603 --> 01:47:25,606 Your mountains and rivers that we have long called our own... 1919 01:47:26,065 --> 01:47:30,402 We respectfully return them to you! 1920 01:47:35,324 --> 01:47:36,075 "Morning!" 1921 01:47:36,200 --> 01:47:38,744 "Good morning!" 1922 01:47:38,869 --> 01:47:39,536 "Bon appétit!" 1923 01:47:39,662 --> 01:47:41,038 "Thanks for the food." 1924 01:47:41,163 --> 01:47:43,207 "I'll see you later!" 1925 01:47:43,332 --> 01:47:45,167 "See you soon." 1926 01:47:45,376 --> 01:47:46,168 "Come home soon." 1927 01:47:46,293 --> 01:47:47,503 - "See you later!" - "Come home soon." 1928 01:47:47,628 --> 01:47:48,671 - "See you soon!" - "See you soon." 1929 01:47:48,796 --> 01:47:50,089 - "I'm off now." - "Take care." 1930 01:47:50,214 --> 01:47:51,340 - "See you later." - "Come home soon." 1931 01:47:51,465 --> 01:47:52,925 - "Don't be too late." - "I'll see you soon." 1932 01:47:53,050 --> 01:47:54,593 - "Take care!" - "See you soon." 1933 01:47:54,718 --> 01:47:56,011 "See you later." 1934 01:47:57,137 --> 01:47:59,848 I know that life is fleeting. 1935 01:48:00,307 --> 01:48:03,143 We live side-by-side with death. 1936 01:48:04,103 --> 01:48:05,604 Even then... 1937 01:48:05,938 --> 01:48:07,356 once more... 1938 01:48:07,564 --> 01:48:09,358 even for just one moment more 1939 01:48:09,775 --> 01:48:11,610 we wish to live! 1940 01:48:12,653 --> 01:48:14,321 Divine gods...! 1941 01:48:14,822 --> 01:48:16,949 Please... Please! 1942 01:48:17,157 --> 01:48:18,617 I beg of you! 1943 01:48:25,040 --> 01:48:25,916 It's okay. 1944 01:48:26,041 --> 01:48:27,167 Entrust yourself. 1945 01:48:49,314 --> 01:48:50,524 I return them to you!! 1946 01:49:38,405 --> 01:49:39,782 Suzume... 1947 01:49:57,966 --> 01:50:00,094 Suzume, there's someone here... 1948 01:50:01,178 --> 01:50:02,096 A child? 1949 01:50:03,138 --> 01:50:04,098 That girl... 1950 01:50:04,389 --> 01:50:06,642 I... need to go! 1951 01:50:06,975 --> 01:50:08,352 Suzume? 1952 01:50:17,820 --> 01:50:18,904 I see... 1953 01:50:19,738 --> 01:50:21,323 That's right. 1954 01:50:22,825 --> 01:50:24,618 I finally understand! 1955 01:50:33,418 --> 01:50:34,670 Suzume. 1956 01:50:36,088 --> 01:50:37,297 Suzume! 1957 01:50:42,928 --> 01:50:43,887 Mommy? 1958 01:50:46,473 --> 01:50:47,641 No... 1959 01:50:49,309 --> 01:50:51,562 Do you know where my mommy is? 1960 01:50:51,687 --> 01:50:53,605 I know she's looking for me, too! 1961 01:50:53,730 --> 01:50:55,399 And she must be super worried! 1962 01:50:55,649 --> 01:50:57,901 I need to go to where she is! 1963 01:50:58,026 --> 01:50:59,194 Suzume, you're... 1964 01:50:59,319 --> 01:51:01,905 My mommy works at the hospital, 1965 01:51:02,114 --> 01:51:04,575 and she's really good at cooking and wood stuff. 1966 01:51:05,367 --> 01:51:06,410 She can make anything! 1967 01:51:06,535 --> 01:51:07,536 Suzume—! 1968 01:51:07,661 --> 01:51:08,912 And my house is... 1969 01:51:09,246 --> 01:51:11,540 It's gone, so... 1970 01:51:12,374 --> 01:51:13,709 Mommy... 1971 01:51:14,668 --> 01:51:18,255 She just doesn't know where to look for me, so...! 1972 01:51:18,422 --> 01:51:20,048 That's enough!! 1973 01:51:22,092 --> 01:51:25,679 Deep down, I already knew... 1974 01:51:26,346 --> 01:51:27,181 Why? 1975 01:51:27,306 --> 01:51:30,684 Mommy's still out there! She's looking for me! 1976 01:51:30,809 --> 01:51:31,518 Suzume! 1977 01:51:31,643 --> 01:51:34,146 Mommy, where are you? 1978 01:51:36,773 --> 01:51:38,901 MOMMY!! 1979 01:51:42,529 --> 01:51:44,114 Mom... 1980 01:51:46,575 --> 01:51:48,493 What am I supposed to do? 1981 01:51:57,294 --> 01:51:59,296 Suzume, look. 1982 01:51:59,588 --> 01:52:01,423 See? 1983 01:52:02,257 --> 01:52:03,967 It's my chair. 1984 01:52:04,843 --> 01:52:05,969 Huh? 1985 01:52:06,094 --> 01:52:07,971 How can I say this... 1986 01:52:09,014 --> 01:52:10,807 You see, Suzume... 1987 01:52:11,016 --> 01:52:13,268 No matter how sad you are now, 1988 01:52:13,810 --> 01:52:16,772 you're going to grow up. 1989 01:52:19,775 --> 01:52:21,735 So, don't worry. 1990 01:52:21,860 --> 01:52:23,779 The future's not that scary. 1991 01:52:24,780 --> 01:52:27,658 You'll meet a lot of people you care for... 1992 01:52:27,950 --> 01:52:31,912 And you'll meet lots of people who'll care for you, too. 1993 01:52:32,329 --> 01:52:35,165 The night might seem endless right now 1994 01:52:35,457 --> 01:52:37,709 but one day, morning will come. 1995 01:52:37,960 --> 01:52:40,796 You'll grow up basking in that light. 1996 01:52:41,421 --> 01:52:43,257 I'm sure of it. 1997 01:52:43,423 --> 01:52:46,260 It's written in the stars. 1998 01:52:48,637 --> 01:52:49,763 Miss... 1999 01:52:49,888 --> 01:52:50,889 who are you? 2000 01:52:53,225 --> 01:52:54,476 I'm... 2001 01:52:56,144 --> 01:52:58,855 your tomorrow. 2002 01:53:21,670 --> 01:53:23,505 I completely forgot. 2003 01:53:25,382 --> 01:53:30,012 I'd been given everything that matters a long time ago. 2004 01:53:34,266 --> 01:53:35,475 Okay, I'm off! 2005 01:53:37,436 --> 01:53:47,863 ♪ Meaning of love, the touch, [Suzume] 2006 01:53:42,733 --> 01:53:42,858 [Suzume] 2007 01:53:47,863 --> 01:53:48,655 [Suzume] 2008 01:53:48,947 --> 01:53:54,661 {\an8}♪ It all seems so unreal to me, 2009 01:53:54,870 --> 01:53:55,661 ♪ like a pipe dream in my mind Suzume...! 2010 01:53:55,662 --> 01:53:55,911 {\an8}♪ Iike a pipe dream in my mind 2011 01:53:55,912 --> 01:53:57,163 ♪ like a pipe dream in my mind Hey! 2012 01:53:57,164 --> 01:53:57,455 {\an8}♪ Iike a pipe dream in my mind 2013 01:53:57,456 --> 01:53:58,497 ♪ like a pipe dream in my mind Tamaki! 2014 01:53:58,498 --> 01:53:58,622 {\an8}♪ Iike a pipe dream in my mind 2015 01:53:58,623 --> 01:53:58,789 ♪ like a pipe dream in my mind Serizawa? 2016 01:53:58,790 --> 01:53:59,916 Serizawa? 2017 01:54:00,959 --> 01:54:06,840 {\an8}♪ By the time I grow up, 2018 01:54:07,007 --> 01:54:07,506 {\an8}♪ will we ever meet? 2019 01:54:07,507 --> 01:54:11,803 ♪ Will we ever meet? Say, did you get your money back from Souta? 2020 01:54:12,179 --> 01:54:13,054 Oh, that... was a lie. 2021 01:54:13,055 --> 01:54:13,804 ♪ By then, will I know the meaning of Oh, that... was a lie. 2022 01:54:13,805 --> 01:54:14,180 {\an8}♪ By then, will I know the meaning of 2023 01:54:14,181 --> 01:54:22,606 ♪ By then, will I know the meaning of I actually owe Souta. 2024 01:54:17,476 --> 01:54:17,641 {\an8}♪ By then, will I know the meaning of 2025 01:54:17,642 --> 01:54:18,726 ♪ By then, will I know the meaning of Looks like he forgot, so... 2026 01:54:18,727 --> 01:54:18,893 Looks like he forgot, so... 2027 01:54:18,894 --> 01:54:19,352 ♪ thousands of love songs? Looks like he forgot, so... 2028 01:54:19,353 --> 01:54:19,478 {\an8}♪ thousands of love songs? 2029 01:54:22,606 --> 01:54:23,397 ♪ Thousands of love songs? You're hopeless. 2030 01:54:23,398 --> 01:54:24,232 You're hopeless. 2031 01:54:24,399 --> 01:54:31,281 {\an8}♪ But love was not a revolution or frustration or catastrophe 2032 01:54:31,573 --> 01:54:32,448 The weight of people's feelings is what quells the land. 2033 01:54:32,449 --> 01:54:39,039 ♪ Love was you The weight of people's feelings is what quells the land. 2034 01:54:35,077 --> 01:54:35,201 {\an8}♪ Love was you 2035 01:54:35,202 --> 01:54:36,036 ♪ Love was you There are still places where that's disappeared, causing the Gates to open. 2036 01:54:39,623 --> 01:54:42,793 I'll close them as I return to Tokyo. 2037 01:54:43,418 --> 01:54:48,005 {\an8}♪ The way you laughed somehow resembled loneliness 2038 01:54:48,006 --> 01:54:49,049 ♪ The way you laughed somehow resembled loneliness Souta! 2039 01:54:49,174 --> 01:54:49,382 Um... 2040 01:54:49,383 --> 01:54:50,257 ♪ The way you sang reminded me of a glow in this morning's sky Um... 2041 01:54:50,258 --> 01:54:54,471 {\an8}♪ The way you sang reminded me of a glow in this morning's sky 2042 01:54:55,430 --> 01:54:55,763 {\an8}♪ Rather than humans acting thousands of years from now 2043 01:54:55,764 --> 01:55:00,560 ♪ Rather than humans acting thousands of years from now Thank you for saving me. 2044 01:54:58,016 --> 01:54:58,934 {\an8}♪ Rather than humans acting thousands of years from now 2045 01:55:01,436 --> 01:55:06,817 {\an8}♪ I'd love to see you laugh with a face no one knows yet 2046 01:55:07,776 --> 01:55:12,989 ♪ What I don't have, what I don't have is what you are made of 2047 01:55:13,824 --> 01:55:18,995 ♪ You make me who I am 2048 01:55:19,621 --> 01:55:25,210 ♪ You're gonna laugh when I say this, right? 2049 01:55:25,669 --> 01:55:31,341 ♪ I wanna see that face even 2050 01:55:31,800 --> 01:55:37,222 ♪ What I don't have, what I don't have is what you are made of 2051 01:55:38,098 --> 01:55:42,853 ♪ And who the world sings praises to 2052 01:55:55,490 --> 01:56:01,037 ♪ "If only you were here" "If only you were here" 2053 01:56:01,204 --> 01:56:10,172 ♪ No matter how horrendous the words that follow may be 2054 01:56:10,297 --> 01:56:16,011 ♪ I'll embrace those words in my arms 2055 01:56:16,261 --> 01:56:26,730 ♪ Despair I see with you will shine brighter than the hope without you 2056 01:56:32,694 --> 01:56:33,820 Welcome back. 2057 01:56:34,571 --> 01:56:39,993 ♪ The way you laughed somehow resembled tenderness 2058 01:56:40,494 --> 01:56:45,749 Original Story / Screenplay / Storyboards Makoto Shinkai♪ The way you sang was like today's evening rain 2059 01:56:46,374 --> 01:56:52,047 ♪ Rather than humans acting thousands of years from now 2060 01:56:52,422 --> 01:56:57,677 ♪ I'd love to see you laugh with a face no one knows yet 2061 01:56:58,929 --> 01:57:04,351 ♪ What I don't have, what I don't have is what you are made of 2062 01:57:04,893 --> 01:57:10,023 ♪ You make me who I am 2063 01:57:10,941 --> 01:57:16,196 ♪ If I call your name out till my voice is gone 2064 01:57:16,905 --> 01:57:23,245 ♪ And if that's what it takes to reach you, then I will call right now 2065 01:58:02,242 --> 01:58:07,914 ♪ Red lines, blues lines you carry inside 2066 01:58:08,331 --> 01:58:14,087 ♪ The twain shall meet at the center of your heart 2067 01:58:14,671 --> 01:58:20,176 ♪ In a voice that withstands the wind 2068 01:58:20,802 --> 01:58:26,308 ♪ I'm bringing up the words to deliver 2069 01:58:26,474 --> 01:58:32,147 ♪ Time is a sleeper, wind the soft skin, 2070 01:58:32,314 --> 01:58:39,154 ♪ the star is a cradle, people are a mirage 2071 01:58:39,321 --> 01:58:45,368 ♪ If this tear answers your question of why I'm crying 2072 01:58:45,493 --> 01:58:51,291 ♪ It's not as close to the meaning of us finding each other 2073 01:58:51,458 --> 01:58:57,464 ♪ It's the shout that this body alone will never be enough 2074 01:58:57,714 --> 01:59:03,803 ♪ Found a heart that trembles only when I touch your hand 2075 01:59:03,928 --> 01:59:09,768 ♪ How many meanings must we get over to be there? 2076 01:59:09,893 --> 01:59:15,940 ♪ Could be stupidity, could be ugliness, 2077 01:59:16,107 --> 01:59:24,032 ♪ beyond what's right, I want to hold hands with you 2078 01:59:34,376 --> 01:59:40,215 ♪ Precious memories I can't recall 2079 01:59:40,423 --> 01:59:46,179 ♪ These are the thoughts that can't be put into words 2080 01:59:46,638 --> 01:59:52,477 ♪ Maybe, just maybe 2081 01:59:52,727 --> 01:59:58,608 ♪ That's all this heart is made of 2082 01:59:58,983 --> 02:00:04,656 ♪ Maybe, just maybe 2083 02:00:05,115 --> 02:00:10,954 ♪ It still beats your heart 2084 02:00:11,329 --> 02:00:14,249 ♪ Wanting you to "notice me" 2085 02:00:28,596 --> 02:00:34,686 ♪ If this tear answers your question of why I'm crying 2086 02:00:34,811 --> 02:00:40,734 ♪ It's not as close to the meaning of us finding each other 2087 02:00:40,859 --> 02:00:46,781 ♪ It's the shout that this body alone will never be enough 2088 02:00:47,073 --> 02:00:53,079 ♪ Found a heart that trembles only when I touch your hand 2089 02:00:53,204 --> 02:00:59,169 ♪ How many meanings must we get over to be there? 2090 02:00:59,294 --> 02:01:05,216 ♪ Could be stupidity, could be ugliness, 2091 02:01:05,383 --> 02:01:13,141 ♪ beyond what's right, I want to live with you 2092 02:01:13,308 --> 02:01:18,313 Directed by Makoto Shinkai