1
00:01:09,361 --> 00:01:11,321
Mommy?
2
00:01:13,574 --> 00:01:14,992
Mommy?
3
00:01:16,702 --> 00:01:19,621
Mommy, where are you?
4
00:02:12,257 --> 00:02:13,967
Mom?
5
00:02:16,720 --> 00:02:19,389
Suzume, are you up yet?
6
00:02:21,558 --> 00:02:22,976
Yes.
7
00:02:25,228 --> 00:02:26,813
There's a high-pressure system over Kyushu...
8
00:02:27,272 --> 00:02:28,315
We expect blue skies and...
Looks delicious!
9
00:02:29,066 --> 00:02:31,818
Don't forget your lunch today.
10
00:02:31,943 --> 00:02:32,944
Okay.
11
00:02:33,070 --> 00:02:34,529
Oh, and Suzume...
12
00:02:34,655 --> 00:02:36,406
I'm going to be late tonight,
13
00:02:36,531 --> 00:02:38,241
so figure out dinner on your own.
14
00:02:38,367 --> 00:02:40,035
Do you have a date, Tamaki?
15
00:02:40,160 --> 00:02:41,495
Then, take all night!
16
00:02:41,620 --> 00:02:42,663
It's overtime.
17
00:02:42,788 --> 00:02:44,831
The "Fisherman Experience" event prep.
18
00:02:50,337 --> 00:02:51,546
See you later.
19
00:03:25,372 --> 00:03:26,373
Beautiful...
20
00:03:42,639 --> 00:03:43,557
Hey...
21
00:03:44,099 --> 00:03:45,142
you.
22
00:03:50,272 --> 00:03:52,983
Do you know of any ruins in this area?
23
00:03:53,108 --> 00:03:54,443
Ruins...?
24
00:03:54,651 --> 00:03:56,403
I'm looking for a door.
25
00:03:58,697 --> 00:04:01,032
Well, there's a little abandoned town
26
00:04:01,158 --> 00:04:03,243
over by that mountain...
27
00:04:03,368 --> 00:04:04,077
I see.
28
00:04:04,619 --> 00:04:05,704
Thank you.
29
00:04:08,999 --> 00:04:10,041
Huh?
30
00:04:12,586 --> 00:04:14,838
Did you watch yesterday's livestream?
31
00:04:15,005 --> 00:04:16,965
It was amazing!
32
00:04:17,132 --> 00:04:18,175
Suzume!
33
00:04:18,300 --> 00:04:18,967
Good morning.
34
00:04:19,092 --> 00:04:20,343
Mornin', Aya.
35
00:04:20,761 --> 00:04:24,264
Why's your face all red?
36
00:04:24,389 --> 00:04:25,974
It is!? Seriously?
37
00:04:26,099 --> 00:04:26,850
Yeah.
38
00:04:32,481 --> 00:04:33,940
What's up?
39
00:04:35,025 --> 00:04:36,109
I forgot something!
40
00:04:36,234 --> 00:04:38,361
What!? You're gonna be late...
41
00:04:41,114 --> 00:04:42,282
Why...
42
00:04:43,825 --> 00:04:45,285
did I...?
43
00:04:47,996 --> 00:04:49,623
[TONAMI RESORT VISITOR'S GUIDE]
44
00:04:52,250 --> 00:04:54,377
[DO NOT ENTER]
45
00:05:04,763 --> 00:05:05,889
This is it, right?
46
00:05:07,015 --> 00:05:09,476
I can't think of any other "ruins."
47
00:05:19,820 --> 00:05:22,906
Excuse me?
48
00:05:23,365 --> 00:05:25,325
Hello?
49
00:05:26,034 --> 00:05:28,411
Mister?
50
00:05:34,709 --> 00:05:35,919
I feel like...
51
00:05:36,336 --> 00:05:40,674
we've met somewhere before.
52
00:05:41,967 --> 00:05:44,469
Am I totally stalking him right now?
53
00:05:44,886 --> 00:05:46,429
I should go back.
54
00:06:04,656 --> 00:06:07,742
He said something about a door.
55
00:06:27,888 --> 00:06:28,638
Huh?
56
00:06:36,813 --> 00:06:38,189
What is this?
57
00:06:41,443 --> 00:06:42,444
What!?
58
00:06:48,199 --> 00:06:49,492
Why...?
59
00:06:52,579 --> 00:06:53,496
Huh?
60
00:07:06,718 --> 00:07:07,719
What?
61
00:07:26,321 --> 00:07:27,530
It's cold.
62
00:07:38,792 --> 00:07:40,835
What the heck is going on!?
63
00:07:41,378 --> 00:07:42,462
Creepy!
64
00:07:52,013 --> 00:07:53,056
There you are.
65
00:07:53,181 --> 00:07:56,059
To what do we owe the pleasure?
66
00:07:57,936 --> 00:07:59,604
Lunch from your aunt?
67
00:07:59,771 --> 00:08:01,398
I can taste the love from here.
68
00:08:01,523 --> 00:08:02,774
Right...
69
00:08:03,400 --> 00:08:05,902
Hey, you know those ruins by Kaminoura?
70
00:08:06,027 --> 00:08:08,113
The old bathhouse district.
71
00:08:08,822 --> 00:08:09,864
Really?
72
00:08:10,240 --> 00:08:12,117
I remember it's in the mountains, right?
73
00:08:12,784 --> 00:08:14,244
What about it?
74
00:08:14,369 --> 00:08:15,620
There's this door...
75
00:08:17,330 --> 00:08:17,998
Never mind.
76
00:08:18,123 --> 00:08:18,915
For real!?
77
00:08:19,040 --> 00:08:20,875
- Gonna leave us hanging?
- Spill the beans!
78
00:08:23,461 --> 00:08:25,714
Hey, is that a fire?
79
00:08:25,839 --> 00:08:26,881
Where?
80
00:08:27,007 --> 00:08:27,966
Over by the mountains.
81
00:08:28,091 --> 00:08:29,050
Huh? Where?
82
00:08:29,175 --> 00:08:30,719
Look at the smoke!
83
00:08:30,844 --> 00:08:32,637
What are you talking about?
84
00:08:32,971 --> 00:08:34,180
Do you see anything, Aya?
85
00:08:34,305 --> 00:08:35,015
Nope.
86
00:08:35,140 --> 00:08:35,682
But...
87
00:08:35,807 --> 00:08:36,891
Is it from the fields?
88
00:08:37,017 --> 00:08:38,518
It's right there.
89
00:08:42,313 --> 00:08:42,813
W-What!?
90
00:08:42,814 --> 00:08:43,689
[EARTHQUAKE WARNING]
W-What!?
91
00:08:43,690 --> 00:08:43,939
[EARTHQUAKE WARNING]
92
00:08:43,940 --> 00:08:44,148
[EARTHQUAKE WARNING]
An earthquake?
93
00:08:44,149 --> 00:08:44,607
An earthquake?
94
00:08:44,774 --> 00:08:45,692
Intensity 4. 0!
95
00:08:45,817 --> 00:08:47,152
Do you feel it?
96
00:08:50,822 --> 00:08:51,906
Yeah, it is...
97
00:08:52,198 --> 00:08:53,658
Oh, it's shaking.
98
00:08:54,159 --> 00:08:54,993
Hey, an earthquake.
99
00:08:55,118 --> 00:08:55,660
Really?
100
00:08:56,077 --> 00:08:57,078
I'm wide open!
101
00:08:57,203 --> 00:08:58,163
Let's go!
102
00:08:59,414 --> 00:09:00,999
What was that?
103
00:09:01,124 --> 00:09:02,625
Think we're okay.
104
00:09:02,751 --> 00:09:04,210
Is it over?
105
00:09:04,335 --> 00:09:05,920
That was nothing.
106
00:09:06,463 --> 00:09:08,590
That was a little scary...
107
00:09:08,715 --> 00:09:10,508
The warning was a bit much.
108
00:09:10,633 --> 00:09:11,718
Hey...
109
00:09:12,844 --> 00:09:14,054
Look...
110
00:09:14,763 --> 00:09:15,889
over there.
111
00:09:23,813 --> 00:09:26,024
What are you talking about?
112
00:09:26,274 --> 00:09:29,694
Suzume, are you okay?
113
00:09:30,487 --> 00:09:31,696
They can't see it...?
114
00:09:33,698 --> 00:09:35,200
Hey, Suzume!
115
00:09:42,123 --> 00:09:43,458
Daddy!
116
00:09:44,501 --> 00:09:45,960
Why can't anyone...?
117
00:09:47,087 --> 00:09:48,588
What IS that thing?
118
00:09:56,304 --> 00:09:57,222
Don't tell me...
119
00:09:58,598 --> 00:09:59,307
It can't be!
120
00:10:00,934 --> 00:10:02,143
There's no way!
121
00:10:08,858 --> 00:10:10,110
It's that door!
122
00:10:16,366 --> 00:10:17,575
It's him!
123
00:10:26,167 --> 00:10:27,085
What are you doing!?
124
00:10:27,627 --> 00:10:28,586
Get out of here!
125
00:10:41,724 --> 00:10:43,935
Are you all right?
126
00:10:48,982 --> 00:10:49,941
What now?
127
00:10:50,233 --> 00:10:51,484
This is...
128
00:10:51,693 --> 00:10:52,694
... not good.
129
00:11:26,686 --> 00:11:27,227
[Earthquake warning]
130
00:11:27,228 --> 00:11:27,978
[Earthquake warning]
Dammit!
131
00:11:27,979 --> 00:11:29,855
[Earthquake warning]
132
00:11:29,856 --> 00:11:30,898
[Earthquake warning]
Watch out!
133
00:11:30,899 --> 00:11:31,065
[Earthquake warning]
134
00:11:33,484 --> 00:11:35,069
Get away from here!
135
00:11:45,997 --> 00:11:47,081
Dammit...
136
00:11:48,791 --> 00:11:52,086
[Earthquake warning]
137
00:12:05,600 --> 00:12:06,267
Why are—?
138
00:12:06,726 --> 00:12:09,103
You need to close this, right?
139
00:12:18,238 --> 00:12:20,323
O Divine Gods who dwell beneath this land...
140
00:12:20,448 --> 00:12:22,033
You have long protected us for generations...
141
00:12:22,367 --> 00:12:24,702
Your mountains and rivers...
142
00:12:24,827 --> 00:12:25,285
that we have long called our own...
143
00:12:25,286 --> 00:12:26,453
(Dad! C'mon, hurry!)
that we have long called our own...
144
00:12:26,454 --> 00:12:26,620
that we have long called our own...
145
00:12:26,621 --> 00:12:27,914
(Over here!)
that we have long called our own...
146
00:12:28,039 --> 00:12:28,581
What's...!?
147
00:12:28,706 --> 00:12:30,166
(Haven't been to a bathhouse in a while.)
148
00:12:30,291 --> 00:12:32,752
(Mom, let's take a bath again!)
149
00:12:33,878 --> 00:12:35,797
(Honey, are you having another drink?)
150
00:12:35,922 --> 00:12:39,217
(Let's come again next year. On a family trip!)
151
00:12:41,594 --> 00:12:42,220
It's closed!
152
00:12:42,345 --> 00:12:43,846
I return them to you!
153
00:12:51,187 --> 00:12:58,695
[Suzume]
154
00:13:12,792 --> 00:13:14,669
What was that?
155
00:13:14,794 --> 00:13:17,505
The Keystone was supposed to keep this place sealed.
156
00:13:18,214 --> 00:13:20,174
Why did you come here?
157
00:13:20,300 --> 00:13:21,843
How can you see the worm?
158
00:13:21,968 --> 00:13:23,803
Where is the Keystone!?
159
00:13:23,970 --> 00:13:25,054
Worm?
160
00:13:25,179 --> 00:13:26,306
Stone...?
161
00:13:26,597 --> 00:13:27,807
What are you talking about?
162
00:13:32,437 --> 00:13:34,564
This place became a Gate.
163
00:13:35,565 --> 00:13:38,067
The worm comes through the Gate.
164
00:13:39,193 --> 00:13:41,362
Thank you for helping me.
165
00:13:41,612 --> 00:13:44,824
Now, forget everything you saw here and go home.
166
00:13:46,451 --> 00:13:47,327
But...
167
00:13:47,785 --> 00:13:49,329
Wait! Your arm!
168
00:13:50,705 --> 00:13:52,582
[MIYAZAKI BROADCASTING]
169
00:13:54,709 --> 00:13:56,169
That was a pretty big earthquake.
170
00:13:56,294 --> 00:13:58,129
Look at these shingles...
171
00:13:58,254 --> 00:14:00,590
I think we got off pretty light.
172
00:14:08,723 --> 00:14:09,766
Please go upstairs.
173
00:14:09,891 --> 00:14:10,975
I'll get the first aid kit.
174
00:14:11,100 --> 00:14:12,060
That's really not—
175
00:14:12,185 --> 00:14:13,436
If you won't go to the hospital,
176
00:14:13,561 --> 00:14:15,188
at least let me bandage it.
177
00:14:15,396 --> 00:14:17,315
Is he some kinda man-baby?
178
00:14:36,751 --> 00:14:39,128
[HOW TO BECOME A NURSE]
179
00:14:43,508 --> 00:14:44,884
A child's chair.
180
00:14:59,982 --> 00:15:02,151
Around 1:20 PM this afternoon
181
00:15:02,443 --> 00:15:04,445
there was an earthquake in Miyazaki
182
00:15:04,570 --> 00:15:07,990
with a recorded magnitude of 6.3.
183
00:15:08,116 --> 00:15:10,827
There is no risk of a tsunami at this time.
184
00:15:11,327 --> 00:15:15,540
We do not have any information
regarding injuries—
185
00:15:17,750 --> 00:15:19,168
You know your stuff.
186
00:15:19,293 --> 00:15:21,295
My mom was a nurse.
187
00:15:21,421 --> 00:15:22,171
But first...
188
00:15:22,296 --> 00:15:24,090
I have a ton of questions.
189
00:15:24,215 --> 00:15:25,550
Figures.
190
00:15:26,384 --> 00:15:29,095
You said "worm." What did you mean?
191
00:15:29,220 --> 00:15:33,099
The worm is a giant force that dwells
beneath the Japanese islands.
192
00:15:33,307 --> 00:15:34,684
It has no rhyme or reason.
193
00:15:34,809 --> 00:15:37,520
Yet, it rages and shakes the land if disturbed.
194
00:15:37,645 --> 00:15:40,064
But you just beat it, right?
195
00:15:40,189 --> 00:15:42,191
I only shut it away temporarily.
196
00:15:42,316 --> 00:15:46,237
If we don't seal it with the Keystone, it'll appear again.
197
00:15:47,071 --> 00:15:49,115
You mean there'll be another earthquake?
198
00:15:49,282 --> 00:15:51,993
It's my job to stop that from happening.
199
00:15:52,118 --> 00:15:53,327
Your job...
200
00:15:55,705 --> 00:15:57,331
Hey, who exactly are yo—
201
00:15:57,457 --> 00:15:59,584
Thanks for patching me up.
202
00:16:00,460 --> 00:16:02,837
My name's Souta Munakata.
203
00:16:02,962 --> 00:16:06,048
I-I'm Suzume Iwato.
204
00:16:09,010 --> 00:16:10,011
A cat...?
205
00:16:10,136 --> 00:16:12,805
Oh my gosh, this kitten's a toothpick.
206
00:16:13,723 --> 00:16:15,099
One sec.
207
00:16:24,859 --> 00:16:26,861
You must've been starving.
208
00:16:27,111 --> 00:16:29,113
That earthquake was scary, huh?
209
00:16:31,449 --> 00:16:32,492
So cute.
210
00:16:32,617 --> 00:16:34,243
Want to become my cat?
211
00:16:34,368 --> 00:16:35,328
Yeah.
212
00:16:38,331 --> 00:16:40,541
Suzume... is kind.
213
00:16:40,666 --> 00:16:41,918
I like you.
214
00:16:43,920 --> 00:16:45,713
You... are in the way.
215
00:16:50,635 --> 00:16:53,471
W-W-Whaaa—!?
216
00:16:53,596 --> 00:16:55,515
Souta? Where are you?
217
00:17:04,732 --> 00:17:05,942
What the...
218
00:17:06,067 --> 00:17:07,151
... hell!?
219
00:17:07,318 --> 00:17:08,611
Whaaaaa—!?
220
00:17:08,736 --> 00:17:10,446
S-Souta?
221
00:17:10,571 --> 00:17:12,365
Suzume...
222
00:17:12,657 --> 00:17:13,824
What's happening?
223
00:17:16,202 --> 00:17:17,745
Is this your doing!?
224
00:17:17,870 --> 00:17:18,621
Come back here!
225
00:17:19,914 --> 00:17:21,082
Dammit...!
226
00:17:29,799 --> 00:17:31,300
What the—!?
227
00:17:31,717 --> 00:17:33,052
This can't be happening!
228
00:17:37,348 --> 00:17:38,307
No no no no!
229
00:17:38,432 --> 00:17:39,308
Oh, Suzume.
230
00:17:39,433 --> 00:17:40,059
Tamaki!
231
00:17:40,393 --> 00:17:41,561
Sorry, stepping out!
232
00:17:41,686 --> 00:17:43,062
Where are you going?
233
00:17:43,563 --> 00:17:46,023
I came home early, worried about you.
234
00:17:46,148 --> 00:17:46,983
The earthquake!?
235
00:17:47,108 --> 00:17:48,609
You didn't pick up your phone.
236
00:17:48,734 --> 00:17:50,027
Sorry! Missed it.
237
00:17:50,194 --> 00:17:50,945
But, I'm okay.
238
00:17:51,070 --> 00:17:52,113
H-Hey...
239
00:17:52,238 --> 00:17:54,448
Suzume! Answer me!
240
00:17:57,743 --> 00:17:58,953
Hey, a kitty!
241
00:18:09,964 --> 00:18:11,132
What IS that?
242
00:18:11,257 --> 00:18:12,466
Excuse me!
243
00:18:14,218 --> 00:18:16,721
What is even happening right now?
244
00:18:25,605 --> 00:18:28,441
Hey, Suzume!
245
00:18:29,358 --> 00:18:30,610
HEY!
246
00:18:30,943 --> 00:18:31,861
Where...
247
00:18:31,986 --> 00:18:33,237
... are you going!?
248
00:18:33,821 --> 00:18:35,114
What the—!?
249
00:18:40,119 --> 00:18:41,621
Ack!
250
00:18:42,496 --> 00:18:44,915
I'm SO, SO sorry!
251
00:18:46,959 --> 00:18:49,170
Thank you very much for your patience.
252
00:18:49,962 --> 00:18:52,173
We have been given clearance to depart.
253
00:18:52,298 --> 00:18:54,634
We are now disembarking from the dock.
254
00:18:57,178 --> 00:18:58,137
Hey, did you see that?
255
00:18:58,262 --> 00:18:59,680
- Yeah, I did.
- What the heck was that?
256
00:18:59,805 --> 00:19:00,431
A toy?
257
00:19:00,556 --> 00:19:02,433
[NO PETS]
- You see that chair?
- Very impressive.
258
00:19:02,933 --> 00:19:03,726
Where...
259
00:19:03,851 --> 00:19:04,685
did you go!?
260
00:19:04,935 --> 00:19:06,687
My gosh...!
261
00:19:12,943 --> 00:19:14,320
Why do you run!?
262
00:19:14,737 --> 00:19:16,447
What did you do to me!?
263
00:19:16,656 --> 00:19:18,199
What are you!?
264
00:19:18,532 --> 00:19:19,825
Answer me!
265
00:19:25,164 --> 00:19:25,873
Oh no!
266
00:19:27,166 --> 00:19:27,875
Suzume!
267
00:19:28,834 --> 00:19:29,794
See you.
268
00:19:34,674 --> 00:19:36,050
Whaaaaat!?
269
00:19:43,683 --> 00:19:44,975
Like I said...
270
00:19:45,101 --> 00:19:46,560
I'm spending the night at Aya's.
271
00:19:47,978 --> 00:19:48,729
I'm sorry.
272
00:19:48,854 --> 00:19:50,064
I'll be home tomorrow.
273
00:19:50,189 --> 00:19:52,066
Now wait just one moment, Suzume.
274
00:19:52,441 --> 00:19:54,819
You can stay over,
275
00:19:55,027 --> 00:19:57,321
but why is the first aid kit in your room?
276
00:19:57,446 --> 00:19:59,323
Did you have someone over?
277
00:19:59,949 --> 00:20:02,702
I don't even want to think about it, but...
278
00:20:03,285 --> 00:20:04,829
Are you seeing some good-for-noth—!
279
00:20:04,954 --> 00:20:05,454
NO!
280
00:20:05,579 --> 00:20:07,081
No boys! I'm hanging up!
281
00:20:13,462 --> 00:20:15,965
Did you see that runnin' chair, missy?
282
00:20:16,090 --> 00:20:16,841
No.
283
00:20:27,101 --> 00:20:28,060
Souta.
284
00:20:28,185 --> 00:20:30,354
This ship will reach Ehime by morning.
285
00:20:30,980 --> 00:20:33,566
Looks like the cat's ship is heading there too.
286
00:20:33,691 --> 00:20:34,734
I see.
287
00:20:35,151 --> 00:20:36,819
I got some bread.
288
00:20:36,986 --> 00:20:37,987
Thanks.
289
00:20:38,112 --> 00:20:40,448
But I'm not hungry.
290
00:20:40,573 --> 00:20:41,574
Okay.
291
00:20:47,830 --> 00:20:50,082
Um, why are you a chair?
292
00:20:50,708 --> 00:20:53,502
Apparently, that cat placed a curse on me.
293
00:20:53,627 --> 00:20:54,879
A curse!?
294
00:20:55,004 --> 00:20:55,671
Are you okay?
295
00:20:55,796 --> 00:20:57,923
Does it hurt?
296
00:20:58,048 --> 00:20:59,550
I'm fine.
297
00:21:00,760 --> 00:21:02,136
You're warm.
298
00:21:02,261 --> 00:21:05,306
Still, I have to figure this out.
299
00:21:05,765 --> 00:21:10,603
Souta, there's something bothering me.
300
00:21:11,729 --> 00:21:13,272
A relic in the ruins...?
301
00:21:13,397 --> 00:21:14,648
That's the Keystone!
302
00:21:14,774 --> 00:21:15,816
You removed it?
303
00:21:15,941 --> 00:21:17,985
Removed...?
304
00:21:18,235 --> 00:21:19,028
Of course...
305
00:21:19,153 --> 00:21:21,030
That cat is the Keystone!
306
00:21:21,155 --> 00:21:23,157
How dare it leave its post.
307
00:21:23,282 --> 00:21:24,742
What do you mean?
308
00:21:24,867 --> 00:21:28,370
You set the Keystone free, and now it's cursed me.
309
00:21:28,496 --> 00:21:29,622
Oh no...
310
00:21:29,789 --> 00:21:31,457
I'm so sorry, I...
311
00:21:32,208 --> 00:21:33,751
What should I do?
312
00:21:36,420 --> 00:21:37,463
No.
313
00:21:37,671 --> 00:21:40,925
It's my fault for not finding the door sooner.
314
00:21:41,091 --> 00:21:42,176
This isn't on you.
315
00:21:42,301 --> 00:21:42,968
But...
316
00:21:43,093 --> 00:21:45,679
Suzume, I'm a Closer.
317
00:21:45,805 --> 00:21:46,931
A "Closer"?
318
00:21:47,431 --> 00:21:51,560
I close the open doors so that disaster won't spread.
319
00:21:51,811 --> 00:21:54,396
I travel across Japan doing that.
320
00:21:55,105 --> 00:21:58,192
It's our job as Closers.
321
00:21:58,984 --> 00:22:00,319
You're hungry, right?
322
00:22:00,444 --> 00:22:01,695
Eat up.
323
00:22:06,700 --> 00:22:10,287
We must turn the Keystone back and banish the worm.
324
00:22:10,412 --> 00:22:13,958
Surely then, I'll return to my body.
325
00:22:14,166 --> 00:22:17,211
So, don't worry.
326
00:22:18,003 --> 00:22:21,006
Tomorrow, you're going home.
327
00:22:32,643 --> 00:22:33,978
Mommy?
328
00:22:36,272 --> 00:22:37,940
Mommy!
329
00:22:39,567 --> 00:22:40,901
Mommy!!
330
00:22:41,026 --> 00:22:42,611
Where are you!?
331
00:23:04,508 --> 00:23:06,176
Souta?
332
00:23:06,927 --> 00:23:08,804
Do you always sleep like that?
333
00:23:23,027 --> 00:23:24,528
My heart's pounding.
334
00:23:25,738 --> 00:23:32,077
Thank you very much for riding the Shikoku Orange Ferry today.
335
00:23:29,992 --> 00:23:30,117
Thank you very much for riding the Shikoku Orange Ferry today.
336
00:23:32,202 --> 00:23:32,660
Yeah, but I'll spend the night somewhere.
337
00:23:32,661 --> 00:23:33,703
Yeah, but I'll spend the night somewhere.
On behalf of the entire crew, we hope to see you again.
338
00:23:33,704 --> 00:23:37,040
On behalf of the entire crew, we hope to see you again.
339
00:23:37,041 --> 00:23:37,832
Suzume?
On behalf of the entire crew, we hope to see you again.
340
00:23:37,833 --> 00:23:38,208
Suzume?
341
00:23:40,210 --> 00:23:42,171
Finally, you are up!
342
00:23:42,671 --> 00:23:44,673
You wouldn't wake up,
343
00:23:44,798 --> 00:23:47,718
I was beginning to think this was all a dream.
344
00:23:47,843 --> 00:23:49,887
I was asleep?
345
00:23:50,012 --> 00:23:51,639
Never mind.
346
00:23:51,764 --> 00:23:53,974
Now, how do we find that cat?
347
00:23:54,099 --> 00:23:56,185
We should ask around the harbor first.
348
00:23:56,727 --> 00:23:57,937
But where are we?
349
00:23:58,062 --> 00:23:59,188
Hey, you!
350
00:23:59,355 --> 00:24:00,731
It looks like...
351
00:24:00,856 --> 00:24:02,024
the edge of Ehime?
352
00:24:02,149 --> 00:24:03,484
Wow, we came a long way.
353
00:24:03,651 --> 00:24:07,112
Get on the next ferry, and you can make it home tonight.
354
00:24:07,237 --> 00:24:08,572
- You should—
- Oh no!
355
00:24:08,697 --> 00:24:09,239
What is it!?
356
00:24:09,365 --> 00:24:12,242
[OMG! I FEEL LIKE I'M IN "WHISPER OF THE HEART"]
357
00:24:12,910 --> 00:24:13,994
Hey, a white cat.
358
00:24:14,244 --> 00:24:15,496
It's so cute!
359
00:24:15,829 --> 00:24:16,997
A kitten?
360
00:24:17,122 --> 00:24:17,998
What's your name?
361
00:24:18,123 --> 00:24:18,999
Who are you?
362
00:24:19,208 --> 00:24:20,250
And you are?
363
00:24:20,376 --> 00:24:21,251
Perhaps "Daijin"?
364
00:24:21,377 --> 00:24:22,002
Daijin?
365
00:24:22,211 --> 00:24:23,754
You do seem pretty fancy.
366
00:24:29,176 --> 00:24:30,803
[IT'S SO ADORABLE... SITTING NEXT TO ME.]
[#WithDaijin]
367
00:24:30,928 --> 00:24:31,470
[POSTED]
368
00:24:31,595 --> 00:24:32,137
[TWEETED]
369
00:24:32,262 --> 00:24:33,055
[POST UPLOADED]
370
00:24:33,597 --> 00:24:35,224
This is SO him, isn't it?
371
00:24:35,349 --> 00:24:36,308
How could this be...
372
00:24:36,433 --> 00:24:36,976
[LOOK WHO I MET]
373
00:24:37,184 --> 00:24:38,102
[GETTING OFF THE TRAIN]
374
00:24:38,394 --> 00:24:39,395
[CONDUCTING!]
375
00:24:39,520 --> 00:24:40,229
[SNACK TIME]
376
00:24:40,354 --> 00:24:40,980
[INSTAGRAM-ABLE]
377
00:24:41,063 --> 00:24:41,646
[LOOKING SLY...!!]
378
00:24:41,647 --> 00:24:42,564
[LOOKING SLY...!!]
"Daijin"?
379
00:24:43,315 --> 00:24:45,693
I mean he does kind of...
380
00:24:45,818 --> 00:24:47,069
He's moving by train.
381
00:24:47,194 --> 00:24:48,070
I have to go after him.
382
00:24:48,696 --> 00:24:50,364
Thanks for everything, Suzume.
383
00:24:50,489 --> 00:24:51,949
This is goodbye.
384
00:24:52,074 --> 00:24:53,659
Get home safely.
385
00:24:57,454 --> 00:24:58,580
Umm...
386
00:24:59,415 --> 00:25:02,084
Your family's going to worry if you don't go home.
387
00:25:02,209 --> 00:25:04,336
It's fine. They let me make my own choices.
388
00:25:07,589 --> 00:25:09,008
This could be very dangerous.
389
00:25:09,133 --> 00:25:11,010
It's not safe for you to follow me.
390
00:25:11,135 --> 00:25:13,303
I think you've got bigger problems right now.
391
00:25:13,470 --> 00:25:14,638
[I JUST SAW SOMETHING CRAZY!]
Look.
392
00:25:14,888 --> 00:25:15,723
[I SAW IT TOO!]
393
00:25:15,973 --> 00:25:16,807
[MYSTERY GIRL AND MOVING CHAIR]
394
00:25:17,141 --> 00:25:17,641
[NEW ROBOT FROM BOST*N DYNAMICS...!?]
395
00:25:17,933 --> 00:25:18,851
[SEND ME INFO!]
396
00:25:19,268 --> 00:25:20,227
Oh no...
397
00:25:20,352 --> 00:25:22,896
It's dangerous for you to walk in public.
398
00:25:23,272 --> 00:25:26,608
Someone's gonna catch you before you catch the cat.
399
00:25:28,360 --> 00:25:29,862
Guess I've got no choice...
400
00:25:30,362 --> 00:25:31,697
Suzume...
401
00:25:31,822 --> 00:25:33,365
Until we find the Keystone...
402
00:25:33,991 --> 00:25:35,451
I'll need your help.
403
00:25:35,659 --> 00:25:36,827
My pleasure.
404
00:25:45,002 --> 00:25:48,047
["DAIJIN" APPEARS ON TANGERINE FARM
#WithDaijin]
405
00:25:58,348 --> 00:25:59,516
Souta.
406
00:26:15,365 --> 00:26:16,492
Oh crap!
407
00:26:17,493 --> 00:26:18,911
Whaaa—!?
408
00:26:23,957 --> 00:26:24,917
Hold that side.
409
00:26:25,042 --> 00:26:26,335
Oh, right.
410
00:26:31,757 --> 00:26:32,841
No way...
411
00:26:36,386 --> 00:26:38,347
You're a lifesaver!
412
00:26:38,472 --> 00:26:39,515
Thanks so much!
413
00:26:39,640 --> 00:26:40,682
It was nothing.
414
00:26:40,808 --> 00:26:42,684
You're like a wizard.
415
00:26:42,810 --> 00:26:44,186
How'd ya do that?
416
00:26:44,686 --> 00:26:47,397
My body reacted before I could think... I guess?
417
00:26:48,232 --> 00:26:49,733
Well, amazin' either way.
418
00:26:50,275 --> 00:26:51,985
I'm Chika. A junior in high school.
419
00:26:52,236 --> 00:26:53,529
Me too!
420
00:26:53,654 --> 00:26:54,488
I'm Suzume.
421
00:26:54,822 --> 00:26:58,575
Your uniform... You're not from 'round here, are ya?
422
00:26:58,700 --> 00:26:59,743
Oh, right.
423
00:27:00,244 --> 00:27:03,038
You came all the way from Kyushu to look for a cat!?
424
00:27:03,163 --> 00:27:03,997
Yeah.
425
00:27:04,123 --> 00:27:05,415
Is it yours?
426
00:27:05,541 --> 00:27:07,835
Not exactly.
427
00:27:08,043 --> 00:27:09,753
Hey, this photo...
428
00:27:09,878 --> 00:27:11,755
I think it's near here.
429
00:27:16,677 --> 00:27:17,970
What's the matter?
430
00:27:19,179 --> 00:27:20,389
Suzume?
431
00:27:27,729 --> 00:27:30,232
Sorry, I just remembered something.
432
00:27:32,192 --> 00:27:33,235
Hey, whaddya mean?
433
00:27:33,360 --> 00:27:34,528
Suzume!?
434
00:27:37,656 --> 00:27:39,324
Can the worm show up anywhere?
435
00:27:39,449 --> 00:27:41,326
The Gate in this area has opened.
436
00:27:41,451 --> 00:27:42,703
We need to close it fast.
437
00:27:42,828 --> 00:27:44,830
We're not going to make it at this rate.
438
00:27:44,955 --> 00:27:45,622
Oh no!!
439
00:27:45,747 --> 00:27:46,540
HEY!
440
00:27:46,915 --> 00:27:48,458
Suzume!
441
00:27:49,084 --> 00:27:50,085
Chika?
442
00:27:50,252 --> 00:27:52,337
Dunno what's goin' on, but you're in a rush, yeah?
443
00:27:52,671 --> 00:27:53,338
Get on!
444
00:27:54,756 --> 00:27:56,341
You sure this is the way?
445
00:27:56,717 --> 00:27:58,468
Few years back, there was a landslide.
446
00:27:58,594 --> 00:27:59,845
There's nothin' past here.
447
00:28:00,179 --> 00:28:01,180
It's abandoned?
448
00:28:01,305 --> 00:28:03,098
That's perfect. Keep going!
449
00:28:03,515 --> 00:28:04,808
Will there be another quake?
450
00:28:04,933 --> 00:28:08,645
We must close the door before the worm falls to the earth.
451
00:28:08,770 --> 00:28:10,230
Or else...!
452
00:28:12,232 --> 00:28:13,609
[DO NOT ENTER]
453
00:28:14,610 --> 00:28:15,777
Here's fine!
454
00:28:16,236 --> 00:28:17,613
Thanks so much, Chika!
455
00:28:17,988 --> 00:28:19,615
Huh? S-Suzume...?
456
00:28:20,699 --> 00:28:23,368
Suzume, you've done enough.
457
00:28:24,286 --> 00:28:25,495
Hey, wait—! Souta!
458
00:28:25,621 --> 00:28:26,580
It's too dangerous.
459
00:28:26,705 --> 00:28:27,956
Go back with that girl.
460
00:28:28,081 --> 00:28:30,751
You can't go with that body!
461
00:28:31,960 --> 00:28:33,503
I have to.
462
00:28:37,883 --> 00:28:40,260
[KASUGA MIDDLE SCHOOL]
463
00:28:41,261 --> 00:28:42,763
The school's become a Gate.
464
00:29:02,032 --> 00:29:02,908
Dammit.
465
00:29:03,033 --> 00:29:05,160
I can't even...!
466
00:29:06,411 --> 00:29:07,537
No!
467
00:29:16,046 --> 00:29:17,130
It's falling.
468
00:29:25,430 --> 00:29:26,556
Souta!
469
00:29:26,848 --> 00:29:27,849
Suzume!?
470
00:29:30,936 --> 00:29:33,355
Are you not afraid to die!?
471
00:29:33,689 --> 00:29:34,606
I'm not!
472
00:29:36,566 --> 00:29:37,442
Suzume?
473
00:29:37,693 --> 00:29:38,986
You lock the door.
474
00:29:39,611 --> 00:29:42,572
Close your eyes and think of the people who lived here.
475
00:29:42,698 --> 00:29:43,865
The keyhole will appear.
476
00:29:44,616 --> 00:29:45,742
You're telling me this now!?
477
00:29:45,867 --> 00:29:47,869
Please! I can't do it!
478
00:29:48,829 --> 00:29:49,955
Close your eyes!
479
00:29:50,080 --> 00:29:53,750
Now feel all the emotion that should be here.
480
00:29:53,875 --> 00:29:55,419
Listen to their voices.
481
00:29:57,838 --> 00:29:59,131
(Mornin'!)
482
00:29:59,256 --> 00:29:59,881
(G'morning.)
483
00:30:00,007 --> 00:30:01,842
(I've got exams tomorrow.)
484
00:30:01,967 --> 00:30:02,926
(Man, it's hot!)
485
00:30:03,051 --> 00:30:04,803
(We can't lose the next match!)
486
00:30:04,928 --> 00:30:08,181
(Come hang out after you graduate.)
487
00:30:08,348 --> 00:30:10,642
O Divine Gods who dwell beneath this land...
488
00:30:11,310 --> 00:30:13,520
You have long protected us for generations...
489
00:30:13,645 --> 00:30:16,648
Your mountains and rivers...
490
00:30:16,940 --> 00:30:20,444
that we have long called our own...
491
00:30:21,069 --> 00:30:21,862
Now!
492
00:30:22,029 --> 00:30:23,780
I return them to you!
493
00:30:46,720 --> 00:30:48,513
We did it, Suzume.
494
00:30:49,014 --> 00:30:51,683
You just prevented an earthquake.
495
00:30:52,142 --> 00:30:53,310
Really?
496
00:30:53,643 --> 00:30:54,978
I can't believe it...
497
00:30:55,187 --> 00:30:56,813
I did it!
498
00:30:56,938 --> 00:30:59,191
We make a great team!
499
00:30:59,316 --> 00:31:01,026
Suzume, you're amazing.
500
00:31:03,570 --> 00:31:06,031
Another Gate will open.
501
00:31:06,281 --> 00:31:07,324
The Keystone.
502
00:31:07,449 --> 00:31:08,450
Wait!
503
00:31:12,746 --> 00:31:14,581
Did he open the door?
504
00:31:20,712 --> 00:31:22,089
You're in Ehime?
505
00:31:23,673 --> 00:31:29,096
Suzume, you said you were staying at Aya's yesterday.
506
00:31:30,514 --> 00:31:31,807
"A little vacation"...?
507
00:31:31,932 --> 00:31:34,309
Not funny at all.
508
00:31:34,643 --> 00:31:36,686
I had better see you home tomorrow.
509
00:31:36,812 --> 00:31:40,273
- Where are you staying tonight?
- Minoru, we got a table.
510
00:31:40,399 --> 00:31:42,275
Go ahead. I'll catch up.
511
00:31:42,401 --> 00:31:44,111
I'll invite Tamaki.
512
00:31:44,653 --> 00:31:46,488
That's NOT what I'm talking about!
513
00:31:46,613 --> 00:31:47,864
What about school?
514
00:31:48,281 --> 00:31:51,118
Suzume going through a rebellious phase?
515
00:31:51,451 --> 00:31:52,244
Anyway!
516
00:31:52,369 --> 00:31:54,037
Tell me where you're staying tonight.
517
00:31:54,162 --> 00:31:57,207
And, I really hope you're alone, young lady.
518
00:32:00,752 --> 00:32:01,878
Minoru...
519
00:32:02,003 --> 00:32:03,130
Something on my face?
520
00:32:03,255 --> 00:32:05,966
Oh, Shige made a reservation...
521
00:32:06,091 --> 00:32:07,384
Huh? Where did—!?
522
00:32:07,759 --> 00:32:09,511
Honestly...
523
00:32:09,761 --> 00:32:10,887
[SORRY FOR HANGING UP]
524
00:32:16,017 --> 00:32:16,393
[I'M GOOD!]
525
00:32:16,518 --> 00:32:17,018
[I PROMISE TO COME HOME SAFELY!]
526
00:32:17,144 --> 00:32:18,687
[PLEASE DON'T WORRY!]
527
00:32:18,812 --> 00:32:20,187
[*BOW*]
528
00:32:20,188 --> 00:32:20,271
[READ]
[*BOW*]
529
00:32:20,272 --> 00:32:20,438
[READ]
[READ]
[*BOW*]
530
00:32:20,439 --> 00:32:21,398
[READ]
[READ]
[READ]
[*BOW*]
531
00:32:25,527 --> 00:32:26,153
Yes?
532
00:32:26,278 --> 00:32:28,363
I brought ya dinner.
533
00:32:28,822 --> 00:32:30,532
Wow, thank you!
534
00:32:31,074 --> 00:32:33,618
Mind if I join ya, Suzume?
535
00:32:33,743 --> 00:32:34,828
Not at all!
536
00:32:34,953 --> 00:32:36,663
Could you give me a sec?
537
00:32:39,040 --> 00:32:39,916
What do we do?
538
00:32:40,333 --> 00:32:41,835
You two enjoy yourselves.
539
00:32:41,960 --> 00:32:44,629
Looks like this body doesn't get hungry.
540
00:32:47,048 --> 00:32:50,177
[INN - AMABE]
541
00:33:00,187 --> 00:33:02,063
It tastes sooo good...
542
00:33:02,355 --> 00:33:04,858
Um, are you cryin'?
543
00:33:04,983 --> 00:33:07,027
It just tastes so good.
544
00:33:07,152 --> 00:33:09,362
You must've been starvin'.
545
00:33:09,988 --> 00:33:12,491
For some reason we just had a ton of customers today.
546
00:33:12,699 --> 00:33:14,117
Sorry to keep you waitin'.
547
00:33:14,409 --> 00:33:15,911
No, not at all!
548
00:33:16,077 --> 00:33:18,330
You're the one putting me up tonight.
549
00:33:18,455 --> 00:33:20,123
With a bath, yukata, and food!
550
00:33:20,540 --> 00:33:21,374
[NEW MESSAGE]
551
00:33:22,709 --> 00:33:23,376
Ugh.
552
00:33:23,752 --> 00:33:24,794
Who is it?
553
00:33:25,045 --> 00:33:25,879
My aunt.
554
00:33:26,838 --> 00:33:29,341
Oh man...
555
00:33:33,136 --> 00:33:36,264
She seriously needs a date.
556
00:33:36,389 --> 00:33:37,641
Your aunt's single?
557
00:33:37,766 --> 00:33:38,642
How old is she?
558
00:33:38,767 --> 00:33:40,143
About 40, I think?
559
00:33:41,144 --> 00:33:43,021
She's really pretty, though.
560
00:33:43,146 --> 00:33:44,648
It's just the two of us.
561
00:33:44,773 --> 00:33:46,149
She's my guardian.
562
00:33:46,650 --> 00:33:48,276
Sounds complicated.
563
00:33:48,401 --> 00:33:48,902
Not really.
564
00:33:49,528 --> 00:33:50,737
But sometimes...
565
00:33:50,862 --> 00:33:54,366
I feel like I've stolen her most precious years.
566
00:33:54,658 --> 00:33:56,243
Especially lately.
567
00:33:57,452 --> 00:33:59,162
You sound like her ex-boyfriend.
568
00:33:59,412 --> 00:34:00,705
Oh my gosh!
569
00:34:02,541 --> 00:34:04,960
I wish she'd just leave the nest already.
570
00:34:07,212 --> 00:34:08,421
Speakin' of ex-boyfriends...
571
00:34:09,047 --> 00:34:11,675
Suzume, you ever dated anyone?
572
00:34:11,967 --> 00:34:13,260
Me? No...
573
00:34:13,385 --> 00:34:15,470
Mmm-hmm, that's the best thing for ya.
574
00:34:15,595 --> 00:34:18,515
Nothin' good comes from datin' guys.
575
00:34:19,057 --> 00:34:20,684
Were you going out with someone, Chika?
576
00:34:21,101 --> 00:34:21,768
You wanna hear?
577
00:34:21,893 --> 00:34:23,645
- Not again!
- Not again!
578
00:34:24,354 --> 00:34:26,189
Why don't you clean the bath next?
579
00:34:27,065 --> 00:34:28,358
You're kidding!
580
00:34:28,483 --> 00:34:29,651
He DIDN'T...!
581
00:34:29,776 --> 00:34:30,652
Oh, totally.
582
00:34:30,777 --> 00:34:31,444
Not just that...
583
00:34:31,820 --> 00:34:33,488
Whaaa—!? For real?
584
00:34:33,613 --> 00:34:36,199
Right? Boys are dumb.
585
00:34:40,078 --> 00:34:43,707
I got to go there again today thanks to you.
586
00:34:44,708 --> 00:34:48,003
My middle school was over there.
587
00:34:48,461 --> 00:34:52,841
After the landslide a few years ago
they abandoned the whole area.
588
00:34:53,633 --> 00:34:54,884
Hey, Suzume.
589
00:34:55,176 --> 00:34:57,012
What were you doin' there?
590
00:34:57,137 --> 00:34:58,471
Covered in mud and all...
591
00:34:59,222 --> 00:35:01,141
And what's with that chair?
592
00:35:01,850 --> 00:35:04,769
Who exactly are ya?
593
00:35:06,313 --> 00:35:09,649
That chair... is a memento from my mom.
594
00:35:09,983 --> 00:35:11,318
But now...
595
00:35:11,985 --> 00:35:14,446
Sorry, it's hard to explain.
596
00:35:15,322 --> 00:35:17,824
Suzume, you're like a wizard.
597
00:35:17,991 --> 00:35:19,659
Full o' secrets.
598
00:35:20,702 --> 00:35:22,537
But why do I feel like...
599
00:35:22,662 --> 00:35:26,166
you're doing somethin' really important?
600
00:35:28,084 --> 00:35:29,502
Thank you, Chika!
601
00:35:29,628 --> 00:35:33,506
Yeah, I think I'm doing something important, too!
602
00:35:34,633 --> 00:35:36,301
Modest much?
603
00:35:55,195 --> 00:35:57,322
Some people just refuse to wake up.
604
00:35:57,864 --> 00:35:59,324
Who? Your BF?
605
00:35:59,658 --> 00:36:00,659
I don't have one!
606
00:36:00,784 --> 00:36:02,077
I mean in general.
607
00:36:02,285 --> 00:36:04,120
If they won't wake up...
608
00:36:06,873 --> 00:36:08,249
just give 'em a kiss.
609
00:36:08,375 --> 00:36:09,084
Wha—!?
610
00:36:09,793 --> 00:36:11,878
I heard you're headin' home?
611
00:36:12,379 --> 00:36:13,171
Yes, I am!
612
00:36:13,296 --> 00:36:14,589
Thank you so much for everything.
613
00:36:14,714 --> 00:36:16,591
You're welcome anytime, y'hear?
614
00:36:16,716 --> 00:36:17,217
Thank you!
615
00:36:17,342 --> 00:36:18,093
Hey, check it out!
616
00:36:18,635 --> 00:36:20,220
This guy's amazin'!
617
00:36:21,054 --> 00:36:23,264
It is unknown where this kitty came from,
618
00:36:23,390 --> 00:36:25,767
but he's crossing the cables of a suspension bridge.
619
00:36:26,851 --> 00:36:28,103
Uhhh...
620
00:36:28,228 --> 00:36:29,354
Ain't that somethin'?
621
00:36:31,106 --> 00:36:33,233
Hey, Souta!
622
00:36:34,192 --> 00:36:37,112
Wake up already!
623
00:36:38,655 --> 00:36:39,906
Ugh.
624
00:36:49,708 --> 00:36:50,750
Wait.
625
00:36:51,376 --> 00:36:52,919
Where's your mouth?
626
00:36:53,837 --> 00:36:55,213
Suzume...?
627
00:36:56,840 --> 00:36:57,632
Good morning.
628
00:36:57,757 --> 00:36:58,758
What is it?
629
00:36:58,925 --> 00:37:00,260
Don't "What is it" me!
630
00:37:00,635 --> 00:37:01,885
This kitty is creating a lot of buzz...
Look, it's Daijin.
631
00:37:01,886 --> 00:37:02,010
This kitty is creating a lot of buzz...
632
00:37:02,011 --> 00:37:03,555
This kitty is creating a lot of buzz...
What's he trying to do?
633
00:37:04,097 --> 00:37:06,224
Gods follow naught but their own whims, so...
634
00:37:06,641 --> 00:37:07,308
Gods?
635
00:37:07,434 --> 00:37:09,436
That bridge leads to Kobe.
636
00:37:09,644 --> 00:37:10,687
We should—!
637
00:37:10,812 --> 00:37:11,396
Suzume.
638
00:37:11,521 --> 00:37:13,064
You're leavin' soon, right?
639
00:37:14,107 --> 00:37:15,525
Yeah, just getting dressed.
640
00:37:15,650 --> 00:37:17,068
Perfect.
641
00:37:17,193 --> 00:37:18,862
Use these, if ya want.
642
00:37:20,196 --> 00:37:22,323
Yup. Suits ya better than me.
643
00:37:23,032 --> 00:37:26,161
Ya stuck out in your uniform with that chair.
644
00:37:26,411 --> 00:37:27,078
Chika...
645
00:37:27,704 --> 00:37:29,831
How can I ever repay you?
646
00:37:29,956 --> 00:37:31,541
Don't worry nothin' 'bout it.
647
00:37:31,666 --> 00:37:33,126
Come visit sometime?
648
00:37:33,251 --> 00:37:33,960
Yeah.
649
00:37:34,085 --> 00:37:35,336
I promise.
650
00:37:50,477 --> 00:37:51,560
[TO KOBE]
651
00:37:51,561 --> 00:37:52,519
[TO KOBE]
Suzume...
652
00:37:52,520 --> 00:37:52,644
[TO KOBE]
653
00:37:52,645 --> 00:37:54,606
[TO KOBE]
You need to be clearer about what you want.
654
00:37:55,064 --> 00:37:57,108
Like waving your arms or something.
655
00:37:57,233 --> 00:38:00,069
YOU do it and people will be shocked and stop.
656
00:38:00,195 --> 00:38:01,946
Chairs shouldn't be moving.
657
00:38:02,071 --> 00:38:03,490
Thank goodness.
658
00:38:03,615 --> 00:38:04,824
You DO get it.
659
00:38:14,083 --> 00:38:15,376
Can we go by bus?
660
00:38:17,253 --> 00:38:19,380
The next bus is six hours from now.
661
00:38:21,591 --> 00:38:22,884
Suzume.
662
00:38:23,218 --> 00:38:26,429
You said this chair was a memento of your mother?
663
00:38:26,554 --> 00:38:27,972
Yeah.
664
00:38:28,223 --> 00:38:30,600
Why does it only have three legs?
665
00:38:31,351 --> 00:38:34,521
I was so young, I don't really remember.
666
00:38:34,646 --> 00:38:36,648
But, I lost this chair once.
667
00:38:38,191 --> 00:38:40,902
When I found it, a leg was missing.
668
00:38:55,333 --> 00:38:57,168
Where you headed?
669
00:38:57,293 --> 00:38:58,670
Won't be any buses for a while.
670
00:39:00,880 --> 00:39:01,881
Sounds fun.
671
00:39:02,006 --> 00:39:03,842
A little soul searching?
672
00:39:04,592 --> 00:39:05,927
Going to downtown Kobe?
673
00:39:06,052 --> 00:39:07,428
That would be amazing.
674
00:39:07,554 --> 00:39:08,429
Got it.
675
00:39:08,596 --> 00:39:13,560
We were visiting their grandma's
and were on our way back to Kobe.
676
00:39:13,685 --> 00:39:15,103
You really lucked out.
677
00:39:16,437 --> 00:39:19,858
- Mom, look at this!
- What is it?
678
00:39:19,983 --> 00:39:22,068
Stop touching her stuff!
679
00:39:22,193 --> 00:39:22,986
Okaaaay.
680
00:39:23,111 --> 00:39:23,611
Sorry.
681
00:39:23,736 --> 00:39:25,446
It's fine.
682
00:39:27,407 --> 00:39:31,160
Why are they staring at your stuff...?
683
00:39:31,286 --> 00:39:34,122
It's just a chair.
684
00:39:34,289 --> 00:39:35,915
I see.
685
00:39:36,416 --> 00:39:37,709
Still staring...
686
00:39:43,965 --> 00:39:44,757
[EHIME]
687
00:39:44,966 --> 00:39:45,717
[TOKUSHIMA]
688
00:39:52,473 --> 00:39:55,977
[KOBE]
689
00:40:08,948 --> 00:40:09,657
Careful!
690
00:40:09,782 --> 00:40:10,992
Don't spill anything.
691
00:40:11,868 --> 00:40:12,911
Keep her chair nice and clean.
692
00:40:13,036 --> 00:40:14,245
- I know!
- You bet'cha!
693
00:40:29,928 --> 00:40:32,847
Didn't know you could see it from here...
694
00:40:32,972 --> 00:40:34,057
The amusement park.
695
00:40:34,182 --> 00:40:36,225
An amusement park?
696
00:40:36,601 --> 00:40:37,852
Over there, on the mountain.
697
00:40:38,853 --> 00:40:41,356
My folks would take me there when I was little.
698
00:40:42,065 --> 00:40:43,983
But things went downhill.
699
00:40:44,108 --> 00:40:47,654
Now, they don't even have the money to tear it down.
700
00:40:48,404 --> 00:40:51,366
There's lots of lonely places like that these days.
701
00:40:54,452 --> 00:40:56,621
I don't believe it...
702
00:40:57,538 --> 00:40:59,791
The kids' daycare just texted
703
00:40:59,916 --> 00:41:01,918
saying they had to close today.
704
00:41:02,210 --> 00:41:03,503
Hey, knock it off!
705
00:41:04,337 --> 00:41:07,590
Ugh, I have to open the shop soon.
706
00:41:07,799 --> 00:41:09,258
Gotta find someone...
707
00:41:09,467 --> 00:41:10,218
Oh!
708
00:41:10,343 --> 00:41:11,094
Hm?
709
00:41:11,219 --> 00:41:12,136
Huuuuuh!?
710
00:41:12,345 --> 00:41:13,428
{\an8}[KYUNOMIYA SUJI STRIP MALL]
711
00:41:13,429 --> 00:41:14,973
[KYUNOMIYA SUJI STRIP MALL]
Umm...
712
00:41:15,306 --> 00:41:17,100
What do you want to play?
713
00:41:17,225 --> 00:41:17,892
House!
714
00:41:18,017 --> 00:41:18,476
Let's make curry!
715
00:41:18,601 --> 00:41:19,727
Ready...
716
00:41:19,852 --> 00:41:20,478
GO!
717
00:41:20,603 --> 00:41:22,480
Whaaa—!?
718
00:41:23,314 --> 00:41:24,482
Don't eat those!
719
00:41:24,607 --> 00:41:26,484
Whoever empties it first wins.
720
00:41:26,609 --> 00:41:28,152
Ready? GO!
721
00:41:28,277 --> 00:41:29,988
Stop that!
722
00:41:31,906 --> 00:41:33,491
You're Mt. Fuji, 'kay?
723
00:41:33,616 --> 00:41:35,243
Ready? GO!
724
00:41:41,499 --> 00:41:42,250
I don't think...
725
00:41:43,001 --> 00:41:44,961
... I'm cut out for kids.
726
00:41:45,628 --> 00:41:47,088
You need help...
727
00:41:51,134 --> 00:41:53,261
What the—!?
728
00:41:54,470 --> 00:41:56,806
Heeeeey! Isn't it amazing?
729
00:41:56,931 --> 00:41:59,142
What a super cool toy.
730
00:42:03,896 --> 00:42:05,647
[BAR HARBOR]
Whoooooa!
731
00:42:05,648 --> 00:42:05,772
[BAR HARBOR]
732
00:42:05,773 --> 00:42:06,274
[BAR HARBOR]
Wooooow!
733
00:42:06,524 --> 00:42:08,276
Me too! Me too!
734
00:42:12,030 --> 00:42:13,364
My turn next!
735
00:42:13,489 --> 00:42:14,741
Not you.
736
00:42:14,866 --> 00:42:15,616
It talked!
737
00:42:16,784 --> 00:42:17,952
P-Pretty cool, huh?
738
00:42:18,077 --> 00:42:20,955
It's a chair-shaped robot... with built-in AI?
739
00:42:21,080 --> 00:42:22,331
What's its name?
740
00:42:23,249 --> 00:42:24,125
Souta.
741
00:42:24,250 --> 00:42:25,334
Souta, what's tomorrow's weather!?
742
00:42:25,460 --> 00:42:26,377
Souta, play music!
743
00:42:26,502 --> 00:42:27,253
Souta, a word game!
744
00:42:27,378 --> 00:42:28,755
Souta, are the stocks up today!?
745
00:42:28,880 --> 00:42:30,214
Souta's not that smart, so...
746
00:42:30,339 --> 00:42:31,632
What was that, Suzume?
747
00:42:31,758 --> 00:42:33,468
It spoke again!
748
00:42:36,012 --> 00:42:37,388
Running away from home?
749
00:42:39,515 --> 00:42:42,852
I mean, I did it when I was a kid too.
750
00:42:43,102 --> 00:42:44,771
When you're at that age,
751
00:42:44,896 --> 00:42:48,649
the town, your parents... it's suffocating.
752
00:42:49,108 --> 00:42:49,734
So—
753
00:42:49,859 --> 00:42:51,903
We're not talking about you.
754
00:42:53,362 --> 00:42:54,280
Right.
755
00:42:55,948 --> 00:42:58,326
Where is she going?
756
00:42:58,451 --> 00:42:59,786
What did I do wrong?
757
00:42:59,911 --> 00:43:02,080
She keeps putting me off.
758
00:43:02,205 --> 00:43:04,165
Won't even tell me where she's staying tonight.
759
00:43:05,166 --> 00:43:07,210
What about her phone's GPS?
760
00:43:07,335 --> 00:43:08,628
I don't have access.
761
00:43:08,753 --> 00:43:11,255
What about her bank account?
762
00:43:11,589 --> 00:43:13,633
Is it linked to her phone?
763
00:43:17,887 --> 00:43:18,930
Where is she?
764
00:43:19,055 --> 00:43:21,015
She's in Kobe...
765
00:43:21,140 --> 00:43:21,933
Kobe?
766
00:43:22,058 --> 00:43:22,557
[TRANSACTION HISTORY]
767
00:43:22,558 --> 00:43:25,186
[TRANSACTION HISTORY]
That's a long way from home.
768
00:43:25,728 --> 00:43:27,438
I can't let her be alone anymore...
769
00:43:27,563 --> 00:43:29,065
Um, Tamaki?
770
00:43:29,190 --> 00:43:31,025
If there's anything else I can do—
771
00:43:31,150 --> 00:43:32,110
Minoru.
772
00:43:32,401 --> 00:43:34,695
I'm taking the day off tomorrow.
773
00:43:34,821 --> 00:43:35,863
What?
774
00:43:36,155 --> 00:43:37,615
Then, I'm taking the day off, too.
775
00:43:37,740 --> 00:43:40,201
Why? You need to work.
776
00:43:40,827 --> 00:43:42,245
Right...
777
00:43:43,371 --> 00:43:44,539
Suzume.
778
00:43:44,664 --> 00:43:45,957
Can you come down?
779
00:43:46,124 --> 00:43:47,458
Okay!
780
00:43:50,253 --> 00:43:50,878
Whoa!
781
00:43:51,003 --> 00:43:52,588
Rumi, you look gorgeous.
782
00:43:52,713 --> 00:43:54,757
Like a different person, huh?
783
00:43:54,882 --> 00:43:55,842
The kids all good?
784
00:43:55,967 --> 00:43:58,094
Yup. Sound asleep.
785
00:43:58,219 --> 00:44:00,263
Then, you can give me a hand over here.
786
00:44:00,513 --> 00:44:03,182
It's never this crowded...
787
00:44:10,898 --> 00:44:12,108
Ma'am.
788
00:44:12,233 --> 00:44:13,359
She's the help?
789
00:44:13,484 --> 00:44:13,901
Yep!
790
00:44:14,026 --> 00:44:14,569
What!?
791
00:44:14,694 --> 00:44:16,696
Welcome!
792
00:44:16,821 --> 00:44:18,489
You don't have to work the floor.
793
00:44:18,614 --> 00:44:19,115
Got it.
794
00:44:21,742 --> 00:44:24,120
- Wash these. Quick.
- O-Okay.
795
00:44:24,245 --> 00:44:24,996
- Ice, please!
- Coming!
796
00:44:25,121 --> 00:44:26,998
- Two wine glasses.
- Huh?
797
00:44:27,123 --> 00:44:29,000
- No, the ones next to those.
- Right.
798
00:44:29,125 --> 00:44:29,499
[NOW HIRING HOSTESSES]
799
00:44:29,500 --> 00:44:30,501
[NOW HIRING HOSTESSES]
Welcome!
800
00:44:30,835 --> 00:44:32,753
Suzume, three hot towels.
801
00:44:32,879 --> 00:44:33,379
Okay!
802
00:44:33,504 --> 00:44:34,005
Ow!
803
00:44:34,338 --> 00:44:35,506
Where's the bottle?
804
00:44:35,631 --> 00:44:37,258
- For "Sasaki."
- R-Right...
805
00:44:37,383 --> 00:44:42,263
♪ I had too much to drink. And it was all your fault...
806
00:44:42,805 --> 00:44:45,391
♪ How endearing it is from a tender young lady...
807
00:44:45,683 --> 00:44:48,019
You're awfully young, aren't you?
808
00:44:48,269 --> 00:44:49,729
Come drink with an old lady.
809
00:44:49,854 --> 00:44:51,063
Why don't we sing a duet?
810
00:44:51,189 --> 00:44:53,024
Really? So ya like 'em young, do ya?
811
00:44:53,149 --> 00:44:56,027
Why, thank you!
812
00:44:56,319 --> 00:44:57,904
Miki? You got us there.
813
00:44:58,029 --> 00:44:58,696
Oh well.
814
00:44:59,030 --> 00:44:59,864
What do you mean, "Oh well"?
815
00:44:59,989 --> 00:45:01,490
Hey, Daijin!
816
00:45:01,741 --> 00:45:03,117
Another glass!
817
00:45:04,410 --> 00:45:05,119
Wha—!?
818
00:45:05,244 --> 00:45:06,621
Daijin, you big spender.
819
00:45:06,746 --> 00:45:08,122
You go!
820
00:45:08,664 --> 00:45:10,499
This isn't happening...
821
00:45:10,917 --> 00:45:12,835
U-Umm... That seat over there.
822
00:45:12,960 --> 00:45:16,088
Hm? Oh, he's a first-time customer.
823
00:45:16,631 --> 00:45:17,256
C-Customer—
824
00:45:17,381 --> 00:45:21,093
He's quiet but getting along with regulars already.
825
00:45:21,260 --> 00:45:24,513
Um, but doesn't he look a bit...
826
00:45:24,764 --> 00:45:26,057
... cat-like?
827
00:45:26,182 --> 00:45:27,266
You think so?
828
00:45:27,600 --> 00:45:29,101
Seems pretty refined to me.
829
00:45:29,227 --> 00:45:30,436
Seriously!?
830
00:45:34,148 --> 00:45:35,441
Oh, welcome!
831
00:45:35,608 --> 00:45:38,527
Sorry, but gotta go!
832
00:45:42,240 --> 00:45:43,282
Souta!
833
00:45:43,407 --> 00:45:44,575
It's Daijin—!
834
00:45:51,123 --> 00:45:53,376
Hey, just what are you—!?
835
00:45:54,585 --> 00:45:56,295
Suzume. How you doin'?
836
00:45:56,712 --> 00:45:57,546
What?
837
00:45:59,632 --> 00:46:00,299
Look.
838
00:46:00,424 --> 00:46:01,550
Over there.
839
00:46:02,510 --> 00:46:03,844
The worm.
840
00:46:07,765 --> 00:46:08,557
Daijin!
841
00:46:10,184 --> 00:46:10,935
Suzume!
842
00:46:11,060 --> 00:46:11,811
We need to go.
843
00:46:11,936 --> 00:46:12,770
Yeah!
844
00:46:17,984 --> 00:46:19,652
Is it an earthquake?
845
00:46:19,860 --> 00:46:21,070
Huh? Really?
846
00:46:21,195 --> 00:46:24,031
Hey, Miki. Where's Suzume?
847
00:46:25,658 --> 00:46:27,285
It's the amusement park!
848
00:46:30,204 --> 00:46:31,580
[NOTICE OF CLOSURE]
849
00:46:31,706 --> 00:46:33,582
[THANK YOU FOR 40 AMAZING YEARS]
850
00:46:39,797 --> 00:46:40,881
The Ferris wheel!
851
00:46:41,007 --> 00:46:42,341
It's become a Gate!
852
00:46:45,970 --> 00:46:47,096
Souta, look!
853
00:46:50,683 --> 00:46:51,767
Daijin.
854
00:46:52,852 --> 00:46:56,272
I'm going to catch Daijin and turn him back to a Keystone!
855
00:46:56,397 --> 00:46:57,940
While I do that, you...
856
00:46:58,065 --> 00:46:58,607
Yeah.
857
00:46:58,733 --> 00:47:00,526
Close the door and lock it.
858
00:47:00,943 --> 00:47:02,111
I can do this.
859
00:47:08,826 --> 00:47:09,702
Get the door!
860
00:47:09,827 --> 00:47:10,828
Okay!
861
00:47:17,918 --> 00:47:18,711
I can make it!
862
00:47:23,966 --> 00:47:24,884
My body...
863
00:47:25,009 --> 00:47:26,093
I can really move!
864
00:47:26,218 --> 00:47:27,470
I'm getting used to this!
865
00:47:28,137 --> 00:47:29,472
I won't fail again.
866
00:47:46,697 --> 00:47:47,490
Suzume.
867
00:47:47,615 --> 00:47:48,783
You're goood!
868
00:47:52,328 --> 00:47:53,037
Daijin...!
869
00:47:57,291 --> 00:48:00,961
Today, you will turn me back!
870
00:48:15,643 --> 00:48:16,811
Look! The lights are on.
871
00:48:17,103 --> 00:48:18,229
Why?
872
00:48:18,437 --> 00:48:20,022
Wasn't it abandoned?
873
00:48:22,691 --> 00:48:23,734
What?
874
00:48:26,529 --> 00:48:27,947
Wh-Wh-Whoa—!
875
00:48:28,864 --> 00:48:29,782
Wait!
876
00:48:33,577 --> 00:48:34,328
Seriously!?
877
00:48:55,933 --> 00:48:57,143
Mom...?
878
00:49:01,272 --> 00:49:03,649
Become the Keystone, and seal that worm!
879
00:49:04,316 --> 00:49:06,819
The Eastern Pillar alone will not hold.
880
00:49:06,944 --> 00:49:07,403
Can't...
881
00:49:07,528 --> 00:49:08,279
Why!?
882
00:49:08,404 --> 00:49:10,406
I've entrusted this duty to you.
883
00:49:10,531 --> 00:49:12,032
What does that mean?
884
00:49:12,158 --> 00:49:13,409
You go away.
885
00:49:14,034 --> 00:49:16,162
Daijin's gonna play with Suzume.
886
00:49:16,537 --> 00:49:18,038
With Suzume?
887
00:49:22,460 --> 00:49:23,419
Suzume!
888
00:49:23,878 --> 00:49:25,421
What happened, Suzume!?
889
00:49:26,172 --> 00:49:26,922
What's going on?
890
00:49:27,339 --> 00:49:28,674
What do you see?
891
00:49:31,260 --> 00:49:33,053
Suzume!? Come back.
892
00:49:33,179 --> 00:49:34,180
You mustn't go in!
893
00:49:35,097 --> 00:49:36,182
Suzume!
894
00:49:45,232 --> 00:49:48,194
Suzume, you're inside a Ferris wheel!
895
00:49:48,986 --> 00:49:52,198
Wake up! You're going to fall!
896
00:49:52,490 --> 00:49:53,365
Dammit.
897
00:49:53,657 --> 00:49:55,618
O Divine Gods who dwell beneath this land...
898
00:49:58,662 --> 00:50:01,248
You have long protected us for generations...
899
00:50:02,333 --> 00:50:05,294
Your mountains and rivers...
900
00:50:05,419 --> 00:50:07,629
that we have long called our own...
901
00:50:07,630 --> 00:50:08,838
(Whoa, it's so high up!)
that we have long called our own...
902
00:50:08,839 --> 00:50:08,963
that we have long called our own...
903
00:50:08,964 --> 00:50:09,632
(Cool!)
that we have long called our own...
904
00:50:10,049 --> 00:50:11,175
(Don't have too much fun now.)
905
00:50:11,300 --> 00:50:12,718
(We should come here again, together!)
906
00:50:13,636 --> 00:50:15,721
(This is our anniversary. Let's come back.)
907
00:50:15,846 --> 00:50:19,558
(An amusement park on our first date is so cliché!)
908
00:50:20,851 --> 00:50:23,479
(Daddy, let's come back again!)
909
00:50:25,981 --> 00:50:27,983
Suzume! Come!
910
00:50:28,609 --> 00:50:29,735
Souta?
911
00:50:42,206 --> 00:50:44,833
O Divine Gods who dwell beneath this land...
912
00:50:44,959 --> 00:50:47,211
You have long protected us for generations...
913
00:50:47,586 --> 00:50:50,256
Your mountains and rivers...
914
00:50:51,173 --> 00:50:55,511
that we have long called our own...
915
00:50:55,678 --> 00:50:56,512
Now!
916
00:50:56,762 --> 00:50:58,389
I return them to you!
917
00:51:09,775 --> 00:51:11,068
Where's Daijin?
918
00:51:11,485 --> 00:51:13,070
Gone. Again.
919
00:51:17,116 --> 00:51:18,075
Let's go inside.
920
00:51:21,704 --> 00:51:22,830
What's wrong?
921
00:51:23,080 --> 00:51:25,291
I was so scared!
922
00:51:27,710 --> 00:51:29,211
You were amazing.
923
00:51:29,336 --> 00:51:30,588
Thank you.
924
00:51:34,466 --> 00:51:35,593
Suzume...
925
00:51:35,718 --> 00:51:38,721
What were you looking at, beyond the Gate?
926
00:51:40,556 --> 00:51:43,976
A bright night sky filled with stars and fields...
927
00:51:44,101 --> 00:51:45,519
The Ever-After.
928
00:51:45,644 --> 00:51:47,563
So you can see it...!?
929
00:51:47,980 --> 00:51:48,814
"Ever-After"?
930
00:51:48,939 --> 00:51:51,609
This world's other half, where the worm dwells.
931
00:51:51,734 --> 00:51:54,278
And, where all time exists simultaneously.
932
00:51:54,445 --> 00:51:56,280
I could see it, but I couldn't go in.
933
00:51:56,989 --> 00:52:00,034
The Ever-After is where all souls go to rest.
934
00:52:01,285 --> 00:52:04,246
It's not somewhere the living can reach.
935
00:52:04,830 --> 00:52:07,041
Not a place we're supposed to go.
936
00:52:08,834 --> 00:52:10,878
The troublemaker's back.
937
00:52:11,587 --> 00:52:13,922
Suzume, where were you!?
938
00:52:14,048 --> 00:52:15,799
Oh, um... I'm sorry.
939
00:52:15,924 --> 00:52:18,552
You had me worried sick! Running off at this hour.
940
00:52:18,677 --> 00:52:20,387
Well, she's all right, isn't she?
941
00:52:20,512 --> 00:52:21,805
But—!
942
00:52:21,930 --> 00:52:24,308
How many times have we run away from home?
943
00:52:28,437 --> 00:52:30,773
Why don't we have a bite for now.
944
00:52:30,898 --> 00:52:32,232
Sorry...
945
00:52:33,025 --> 00:52:34,318
How about fried udon?
946
00:52:34,443 --> 00:52:36,195
Yeah! With a sunny side up on top.
947
00:52:36,320 --> 00:52:37,404
And tuna-mayo!
948
00:52:37,529 --> 00:52:37,946
Yeah.
949
00:52:38,072 --> 00:52:39,031
And you, Suzume?
950
00:52:39,156 --> 00:52:41,116
We actually put potato salad on top.
951
00:52:41,241 --> 00:52:43,077
- Say what?
- On fried udon?
952
00:52:44,662 --> 00:52:46,246
O-M-G.
953
00:52:47,164 --> 00:52:49,041
Think about the calories.
954
00:52:49,166 --> 00:52:50,584
Sooo hungry.
955
00:52:51,126 --> 00:52:52,336
Thanks for the meal!
956
00:52:56,382 --> 00:52:57,800
Delish!
957
00:52:57,925 --> 00:52:58,967
I'll gain some weight.
958
00:52:59,093 --> 00:52:59,843
Needs a beer!
959
00:53:00,177 --> 00:53:00,844
Should we?
960
00:53:01,387 --> 00:53:02,971
After drinking all night?
961
00:53:03,222 --> 00:53:04,098
Sure, why not?
962
00:53:04,306 --> 00:53:05,808
Join us, Souta.
963
00:53:05,933 --> 00:53:07,893
Didn't expect the potato salad, though.
964
00:53:08,018 --> 00:53:08,101
I'm making this for my boyfriend.
965
00:53:08,102 --> 00:53:09,269
I'm making this for my boyfriend.
H-Hey!
966
00:53:09,436 --> 00:53:10,854
What boyfriend?
967
00:53:10,979 --> 00:53:12,398
I'll have one in no time.
968
00:53:12,731 --> 00:53:14,108
What's with that chair?
969
00:53:14,233 --> 00:53:15,275
Adorable.
970
00:53:15,401 --> 00:53:16,276
A kid's chair?
971
00:53:16,402 --> 00:53:17,736
Why are you on it?
972
00:53:17,861 --> 00:53:18,946
A Kobe souvenir...?
973
00:53:19,071 --> 00:53:20,614
You're not making any sense.
974
00:53:26,578 --> 00:53:28,372
They must've thought you were weird.
975
00:53:28,664 --> 00:53:29,998
Really?
976
00:53:30,165 --> 00:53:33,419
Do you travel like this all the time?
977
00:53:33,919 --> 00:53:34,920
Not all the time.
978
00:53:35,129 --> 00:53:36,505
I have a flat in Tokyo.
979
00:53:37,381 --> 00:53:40,592
After college, I plan to be a teacher.
980
00:53:41,802 --> 00:53:43,637
What!? You're a university student?
981
00:53:43,887 --> 00:53:44,638
Yeah?
982
00:53:44,930 --> 00:53:45,723
And... a job!?
983
00:53:45,848 --> 00:53:47,141
What about THIS job!?
984
00:53:47,266 --> 00:53:50,477
Being a Closer has been in my family for generations.
985
00:53:50,602 --> 00:53:51,812
I'll continue that.
986
00:53:52,646 --> 00:53:54,565
But it doesn't put food on the table.
987
00:53:54,690 --> 00:53:55,983
I see...
988
00:53:56,608 --> 00:53:57,901
But it's an important job.
989
00:53:58,402 --> 00:54:02,072
Most important jobs, people shouldn't see.
990
00:54:02,614 --> 00:54:04,700
I need to get back into my own body.
991
00:54:05,033 --> 00:54:07,870
So I can continue this and become a teacher.
992
00:54:12,374 --> 00:54:14,001
But... I'm already...
993
00:54:19,923 --> 00:54:21,258
Perhaps, I'm...
994
00:54:22,342 --> 00:54:24,762
already...
995
00:54:31,727 --> 00:54:33,562
It's getting farther.
996
00:54:34,021 --> 00:54:35,814
The light grows dimmer.
997
00:54:36,023 --> 00:54:37,691
And so do the voices.
998
00:54:37,983 --> 00:54:39,610
My body...
999
00:54:40,027 --> 00:54:41,487
My mind...
1000
00:54:43,238 --> 00:54:44,406
It's so...
1001
00:54:44,656 --> 00:54:45,574
Cold.
1002
00:54:45,908 --> 00:54:46,867
I'm so cold.
1003
00:54:46,992 --> 00:54:49,536
Cold...
1004
00:55:05,052 --> 00:55:06,053
Am I...
1005
00:55:18,148 --> 00:55:19,483
Is this where...
1006
00:55:19,691 --> 00:55:21,235
I meet my end?
1007
00:55:30,285 --> 00:55:31,703
Souta?
1008
00:55:32,663 --> 00:55:33,997
Souta!?
1009
00:55:40,420 --> 00:55:41,213
Good morning.
1010
00:55:41,380 --> 00:55:42,714
Took you long enough.
1011
00:55:42,881 --> 00:55:45,759
Hey, there's another photo of Daijin.
1012
00:55:46,552 --> 00:55:47,594
See?
1013
00:55:48,554 --> 00:55:49,721
Suzume.
1014
00:55:50,764 --> 00:55:51,473
Did...
1015
00:55:51,932 --> 00:55:53,600
Did you just do something to me?
1016
00:55:54,059 --> 00:55:55,018
Nope.
1017
00:55:56,186 --> 00:55:56,686
The Chugoku Expressway south towards Okayama...
1018
00:55:56,687 --> 00:56:00,189
The Chugoku Expressway south towards Okayama...
I was counting on you to help me at the bar tonight, too.
1019
00:56:00,190 --> 00:56:00,816
The Chugoku Expressway south towards Okayama...
1020
00:56:02,150 --> 00:56:04,027
Here, this is for you.
1021
00:56:04,820 --> 00:56:07,656
You look even more like a runaway child now.
1022
00:56:08,532 --> 00:56:11,159
Rumi, thank you so much for everything.
1023
00:56:11,618 --> 00:56:12,578
Mmhmm.
1024
00:56:13,120 --> 00:56:15,831
Just be sure to send word to your guardian.
1025
00:56:15,956 --> 00:56:16,790
I will.
1026
00:56:17,124 --> 00:56:17,791
Ah, crap!
1027
00:56:18,000 --> 00:56:19,793
I totally forgot about Tamaki.
1028
00:56:20,294 --> 00:56:21,295
55... unread messages?
1029
00:56:21,753 --> 00:56:23,005
She's coming to get me?
1030
00:56:23,130 --> 00:56:25,048
Suzume, you can make the next train.
1031
00:56:25,173 --> 00:56:27,050
Buy a ticket. Hurry!
1032
00:56:27,301 --> 00:56:29,136
The bullet train?
1033
00:56:29,261 --> 00:56:32,055
We know where Daijin is, so...
1034
00:56:32,306 --> 00:56:33,891
It's the quickest way, right?
1035
00:56:34,016 --> 00:56:35,309
To Tokyo, though?
1036
00:56:35,434 --> 00:56:37,102
That'll take all my savings.
1037
00:56:37,436 --> 00:56:40,022
You better pay me back, Mr. College Man.
1038
00:56:40,188 --> 00:56:41,523
I gotcha.
1039
00:56:42,608 --> 00:56:44,318
Souta, look!
1040
00:56:44,693 --> 00:56:45,527
What is it?
1041
00:56:46,194 --> 00:56:47,988
This train is SO fast.
1042
00:56:48,280 --> 00:56:49,448
Cool!
1043
00:56:49,573 --> 00:56:50,657
Yeah... it's fast.
1044
00:56:50,949 --> 00:56:53,911
We will soon arrive at Atami. The doors on the...
1045
00:56:55,120 --> 00:56:57,122
Souta, did we just...
1046
00:56:57,247 --> 00:56:58,165
What's wrong?
1047
00:56:58,290 --> 00:57:01,585
Did we just miss Mt. Fuji?
1048
00:57:01,710 --> 00:57:02,419
Look!
1049
00:57:03,003 --> 00:57:05,255
Why didn't you say something!?
1050
00:57:05,380 --> 00:57:06,924
Ahh, right...
1051
00:57:07,549 --> 00:57:09,134
I wanted to see it...
1052
00:57:09,384 --> 00:57:10,427
Sorry...
1053
00:57:11,136 --> 00:57:13,931
We'll soon be arriving at Tokyo.
1054
00:57:15,724 --> 00:57:18,852
Tokyo. This is the final stop.
1055
00:57:18,977 --> 00:57:20,687
That way, Suzume.
1056
00:57:20,812 --> 00:57:21,313
Okay!
1057
00:57:21,438 --> 00:57:22,064
Right.
1058
00:57:22,189 --> 00:57:22,689
Left.
1059
00:57:23,065 --> 00:57:23,899
Go up.
1060
00:57:24,399 --> 00:57:26,276
Train on the left.
1061
00:57:26,401 --> 00:57:27,194
Run!
1062
00:57:29,863 --> 00:57:30,489
Get off, next stop.
1063
00:57:30,614 --> 00:57:31,365
Wha—!?
1064
00:57:35,577 --> 00:57:37,871
Why do I feel like your horse?
1065
00:57:38,455 --> 00:57:40,707
Before Daijin, there's a place I want to go.
1066
00:57:41,708 --> 00:57:43,418
Could you make a call?
1067
00:57:50,926 --> 00:57:51,969
Welcome!
1068
00:57:56,473 --> 00:57:59,142
Um, my name is Iwato.
1069
00:57:59,601 --> 00:58:01,812
I just phoned...
1070
00:58:02,980 --> 00:58:04,272
Oh, right.
1071
00:58:04,398 --> 00:58:06,149
Souta's relative.
1072
00:58:06,274 --> 00:58:07,859
I heard about you.
1073
00:58:08,318 --> 00:58:10,362
Here's the key to his room.
1074
00:58:10,821 --> 00:58:12,823
Room 301.
1075
00:58:13,198 --> 00:58:14,282
Take your time.
1076
00:58:16,952 --> 00:58:19,621
Well, aren't you popular, Souta?
1077
00:58:20,622 --> 00:58:23,083
When is he coming back from his trip?
1078
00:58:23,208 --> 00:58:25,043
It's a bit lonely without him.
1079
00:58:25,168 --> 00:58:26,962
"He's so sweet and cute!"
1080
00:58:27,087 --> 00:58:28,380
And gorgeous.
1081
00:58:29,047 --> 00:58:30,590
Don't take them seriously...
1082
00:58:30,716 --> 00:58:31,633
Really...?
1083
00:58:34,302 --> 00:58:35,387
Welcome.
1084
00:58:37,014 --> 00:58:38,348
Scuse me...
1085
00:58:46,565 --> 00:58:48,150
I want to look something up.
1086
00:58:49,401 --> 00:58:51,653
See the cardboard box on top of the shelf?
1087
00:58:52,237 --> 00:58:53,155
Grab it for me.
1088
00:58:53,280 --> 00:58:54,156
Sure.
1089
00:58:57,242 --> 00:58:58,326
Oof...
1090
00:59:06,668 --> 00:59:08,253
Souta, can I step on you?
1091
00:59:08,587 --> 00:59:09,921
Ask that BEFORE you do it!
1092
00:59:15,552 --> 00:59:17,304
[SECRET ARTS OF CLOSERS VOL. 1]
1093
00:59:20,182 --> 00:59:20,932
Is this...
1094
00:59:21,683 --> 00:59:23,435
the worm?
1095
00:59:25,937 --> 00:59:26,897
Yeah.
1096
00:59:27,189 --> 00:59:28,690
And this is the Keystone.
1097
00:59:29,399 --> 00:59:30,692
The Western Pillar.
1098
00:59:30,817 --> 00:59:31,985
And the Eastern Pillar.
1099
00:59:32,110 --> 00:59:33,528
Then does that mean...
1100
00:59:33,653 --> 00:59:34,863
... there are two Keystones.
1101
00:59:37,032 --> 00:59:39,951
Disasters that couldn't be contained by closing the Gate
1102
00:59:40,077 --> 00:59:41,953
were sealed away using the Keystones.
1103
00:59:42,871 --> 00:59:43,455
So...
1104
00:59:43,747 --> 00:59:45,624
The locations change era to era.
1105
00:59:48,376 --> 00:59:52,089
The Keystone from Kyushu is now running around as Daijin.
1106
00:59:52,214 --> 00:59:52,881
Yeah.
1107
00:59:53,006 --> 00:59:54,925
The other Keystone is here.
1108
00:59:55,175 --> 00:59:56,301
In Tokyo.
1109
00:59:56,426 --> 00:59:58,220
Keeping the worm's head at bay.
1110
00:59:59,221 --> 01:00:01,723
What I want to know is exactly where...
1111
01:00:02,140 --> 01:00:03,809
Where in Tokyo it is.
1112
01:00:03,934 --> 01:00:06,228
Apparently, there's a huge Gate there too.
1113
01:00:06,937 --> 01:00:11,066
It opened 100 years ago and decimated the Kanto region.
1114
01:00:11,233 --> 01:00:13,693
And was shut by the Closers of that time.
1115
01:00:13,819 --> 01:00:15,237
Tokyo's Gate.
1116
01:00:15,362 --> 01:00:16,195
[CLOSER'S JOURNAL]
1117
01:00:16,196 --> 01:00:16,987
[CLOSER'S JOURNAL]
Perhaps Daijin is trying to open that door once more.
1118
01:00:16,988 --> 01:00:19,991
Perhaps Daijin is trying to open that door once more.
1119
01:00:26,873 --> 01:00:28,125
It's no use...
1120
01:00:28,250 --> 01:00:31,253
The information has been blotted out.
1121
01:00:31,461 --> 01:00:32,254
Why?
1122
01:00:32,379 --> 01:00:33,505
Is the location a secret?
1123
01:00:33,922 --> 01:00:35,549
I've gotta ask Grandpa.
1124
01:00:35,674 --> 01:00:36,967
Grandpa?
1125
01:00:37,092 --> 01:00:38,677
He pretty much raised me.
1126
01:00:38,802 --> 01:00:40,345
He's in a hospital nearby.
1127
01:00:41,012 --> 01:00:43,098
I didn't want to disappoint him...
1128
01:00:43,348 --> 01:00:44,558
looking like this.
1129
01:00:46,768 --> 01:00:48,520
Souta, you in there?
1130
01:00:48,645 --> 01:00:49,521
I know you are.
1131
01:00:49,938 --> 01:00:51,773
- The window's open.
- It's Serizawa.
1132
01:00:51,898 --> 01:00:53,150
Of all the times...
1133
01:00:53,275 --> 01:00:54,359
Wh-Who?
1134
01:00:54,484 --> 01:00:55,193
Someone I know.
1135
01:00:55,318 --> 01:00:56,653
Just make him go away.
1136
01:00:56,778 --> 01:00:58,446
Souta! I'm opening the door, dude.
1137
01:00:58,572 --> 01:00:59,030
I'm coming in.
1138
01:00:59,322 --> 01:01:00,031
I warned ya.
1139
01:01:00,323 --> 01:01:01,783
He's a good guy.
1140
01:01:04,161 --> 01:01:05,287
Hello.
1141
01:01:05,662 --> 01:01:07,581
Um, and you are?
1142
01:01:07,747 --> 01:01:09,040
His younger sister.
1143
01:01:09,332 --> 01:01:10,584
He's got a sister?
1144
01:01:10,709 --> 01:01:13,295
Well... A cousin who's LIKE a younger sister, really.
1145
01:01:13,420 --> 01:01:14,004
What?
1146
01:01:14,129 --> 01:01:14,796
Umm...
1147
01:01:14,921 --> 01:01:17,007
You're Serizawa, right?
1148
01:01:18,508 --> 01:01:20,552
Teacher employment exam?
1149
01:01:20,927 --> 01:01:21,511
Yeah.
1150
01:01:21,636 --> 01:01:25,807
Yesterday was the second one, but he didn't show up.
1151
01:01:26,349 --> 01:01:28,101
He had a test yesterday?
1152
01:01:28,935 --> 01:01:30,562
What an idiot...
1153
01:01:30,687 --> 01:01:30,936
[TEACHER EMPLOYMENT EXAM PREP]
1154
01:01:30,937 --> 01:01:33,064
[TEACHER EMPLOYMENT EXAM PREP]
Four years right down the drain.
1155
01:01:33,565 --> 01:01:36,735
It bothered me so much, I couldn't focus on my test.
1156
01:01:37,444 --> 01:01:38,069
Say, you...
1157
01:01:38,528 --> 01:01:39,571
Suzume, was it?
1158
01:01:40,071 --> 01:01:41,615
When you get a hold of Souta,
1159
01:01:41,740 --> 01:01:44,701
tell him that I'm pissed, and that he's dead to me.
1160
01:01:44,826 --> 01:01:46,077
Ah, wait.
1161
01:01:46,203 --> 01:01:47,621
He owes me 20,000 yen.
1162
01:01:47,746 --> 01:01:49,039
I want that first.
1163
01:01:49,539 --> 01:01:52,834
I heard his family business was in trouble and all...
1164
01:01:53,251 --> 01:01:55,670
But, he doesn't take care of himself enough.
1165
01:01:55,795 --> 01:01:57,047
Ticks me off.
1166
01:01:58,632 --> 01:01:59,716
See ya.
1167
01:02:02,969 --> 01:02:04,095
[EARTHQUAKE WARNING]
1168
01:02:04,304 --> 01:02:05,597
Is there gonna be a quake?
1169
01:02:05,972 --> 01:02:07,098
Hey, what are you—?
1170
01:02:08,016 --> 01:02:09,517
It stopped...
1171
01:02:10,644 --> 01:02:11,603
You okay?
1172
01:02:13,688 --> 01:02:14,606
It's close.
1173
01:02:19,069 --> 01:02:20,862
Whoa, that's a lot of birds.
1174
01:02:20,987 --> 01:02:21,613
Let's go.
1175
01:02:21,821 --> 01:02:22,364
Yeah.
1176
01:02:23,615 --> 01:02:25,367
Hey, where are you going?
1177
01:02:26,952 --> 01:02:28,620
I had no idea.
1178
01:02:28,745 --> 01:02:29,871
About your test!
1179
01:02:30,288 --> 01:02:30,956
What do we do?
1180
01:02:31,081 --> 01:02:32,165
It's not your fault!
1181
01:02:32,290 --> 01:02:34,251
But it's all because I freed the Keystone!
1182
01:02:34,376 --> 01:02:35,710
We put an end to it today.
1183
01:02:35,835 --> 01:02:39,714
We return the cat to the Keystone, and I become human again.
1184
01:02:42,801 --> 01:02:43,551
What's going on?
1185
01:02:43,677 --> 01:02:44,386
There's so many birds!
1186
01:02:45,262 --> 01:02:46,638
Because of the earthquake?
1187
01:02:51,059 --> 01:02:52,686
Hey, where's the Gate!?
1188
01:02:52,811 --> 01:02:53,395
Yeah.
1189
01:02:53,853 --> 01:02:56,064
Looks like it's downriver.
1190
01:03:00,026 --> 01:03:01,027
Oh my.
1191
01:03:01,569 --> 01:03:02,404
A cat?
1192
01:03:04,906 --> 01:03:05,657
Suzume!
1193
01:03:06,408 --> 01:03:07,158
Let's play.
1194
01:03:07,534 --> 01:03:07,993
Daijin!
1195
01:03:08,118 --> 01:03:08,910
H-Hey—!
1196
01:03:11,037 --> 01:03:11,997
What was that?
1197
01:03:12,122 --> 01:03:12,664
A chair!?
1198
01:03:22,799 --> 01:03:24,175
- Did you see that?
- What was it?
1199
01:03:25,218 --> 01:03:25,927
What?
1200
01:03:26,594 --> 01:03:27,554
Daijin!
1201
01:03:27,846 --> 01:03:29,180
Return to the Keystone!
1202
01:03:29,681 --> 01:03:31,224
One is not enough!
1203
01:03:31,516 --> 01:03:32,100
Nope.
1204
01:03:32,225 --> 01:03:32,934
Why!?
1205
01:03:33,310 --> 01:03:35,478
You still don't get it?
1206
01:03:39,649 --> 01:03:40,775
Where'd you go!?
1207
01:03:41,860 --> 01:03:42,944
Souta?
1208
01:03:53,413 --> 01:03:54,706
Tokyo's Gate is...
1209
01:03:55,498 --> 01:03:56,499
down there?
1210
01:03:57,125 --> 01:03:59,002
How do we even get there!?
1211
01:04:19,481 --> 01:04:20,482
It stopped?
1212
01:04:21,066 --> 01:04:22,108
No.
1213
01:04:26,196 --> 01:04:27,238
What the...?
1214
01:04:32,494 --> 01:04:33,745
It's no use...
1215
01:04:43,213 --> 01:04:46,633
[Earthquake warning]
1216
01:04:46,883 --> 01:04:47,425
[EARTHQUAKE WARNING]
1217
01:04:48,385 --> 01:04:49,302
The warning stopped.
1218
01:04:49,427 --> 01:04:50,762
What's going on?
1219
01:04:50,970 --> 01:04:52,389
The second Keystone...
1220
01:04:53,056 --> 01:04:55,016
It couldn't hold it.
1221
01:05:00,105 --> 01:05:01,272
The whole body is coming out!
1222
01:05:04,109 --> 01:05:05,276
Daijin!?
1223
01:05:05,652 --> 01:05:07,529
We WILL prevent a major earthquake.
1224
01:05:07,821 --> 01:05:08,905
Suzume.
1225
01:05:09,030 --> 01:05:10,240
I'm going.
1226
01:05:10,907 --> 01:05:12,033
You can't be serious!
1227
01:05:12,325 --> 01:05:13,284
Souta!
1228
01:05:22,210 --> 01:05:22,961
Hey, is that...?
1229
01:05:23,837 --> 01:05:24,462
Wait!
1230
01:05:24,587 --> 01:05:25,213
Wha—!?
1231
01:05:26,589 --> 01:05:28,007
Suzume!?
1232
01:05:31,719 --> 01:05:33,096
What's going on?
1233
01:05:35,348 --> 01:05:35,974
What's that?
1234
01:05:36,099 --> 01:05:37,225
Something's weird...
1235
01:05:42,230 --> 01:05:44,232
Are you crazy!?
1236
01:05:44,357 --> 01:05:45,191
But...
1237
01:05:47,235 --> 01:05:48,361
Suzume!!
1238
01:05:55,743 --> 01:05:56,828
I'm coming!
1239
01:06:03,501 --> 01:06:04,294
Souta?
1240
01:06:04,586 --> 01:06:06,379
The surface is unstable.
1241
01:06:06,504 --> 01:06:07,547
Don't let go.
1242
01:06:08,298 --> 01:06:09,132
Okay.
1243
01:06:26,191 --> 01:06:30,820
[EARTHQUAKE EPICENTER THE 23 DISTRICTS]
1244
01:07:05,522 --> 01:07:06,272
The worm...
1245
01:07:07,273 --> 01:07:08,775
is covering the city.
1246
01:07:13,404 --> 01:07:14,364
Souta!
1247
01:07:14,489 --> 01:07:15,031
I know!
1248
01:07:15,365 --> 01:07:17,450
We need to pierce it with the Keystone...
1249
01:07:17,617 --> 01:07:18,284
with Daijin.
1250
01:07:18,409 --> 01:07:19,494
Suzume!
1251
01:07:21,329 --> 01:07:23,039
When the worm falls...
1252
01:07:23,456 --> 01:07:25,041
the earth will break.
1253
01:07:25,375 --> 01:07:26,292
Daijin!
1254
01:07:29,546 --> 01:07:30,463
Souta?
1255
01:07:31,714 --> 01:07:32,924
What's the matter?
1256
01:07:34,092 --> 01:07:35,552
A lot of people...
1257
01:07:36,052 --> 01:07:37,053
are about to die.
1258
01:07:37,178 --> 01:07:38,846
Why would you let that happen!?
1259
01:07:39,305 --> 01:07:40,640
Become the Keystone again!
1260
01:07:41,266 --> 01:07:42,058
Can't.
1261
01:07:42,183 --> 01:07:44,644
I'm no longer the Keystone.
1262
01:07:49,065 --> 01:07:50,692
You are the Keystone.
1263
01:07:50,817 --> 01:07:51,859
Hey!
1264
01:07:56,447 --> 01:07:58,032
What should we do, Souta?
1265
01:07:58,616 --> 01:07:59,701
Souta?
1266
01:07:59,867 --> 01:08:02,495
Suzume... I'm sorry.
1267
01:08:03,788 --> 01:08:05,164
I finally understand.
1268
01:08:05,373 --> 01:08:06,916
I didn't realize...
1269
01:08:07,458 --> 01:08:09,168
or maybe didn't want to.
1270
01:08:09,294 --> 01:08:10,420
Um, Souta?
1271
01:08:10,545 --> 01:08:11,379
Your body...
1272
01:08:11,504 --> 01:08:12,046
Now...
1273
01:08:12,171 --> 01:08:13,423
It's freezing!
1274
01:08:14,299 --> 01:08:14,924
I am...
1275
01:08:15,425 --> 01:08:17,176
the Keystone.
1276
01:08:17,844 --> 01:08:19,304
The moment I became a chair,
1277
01:08:19,762 --> 01:08:22,682
the role of a Keystone was passed on to me.
1278
01:08:23,933 --> 01:08:25,018
That can't be...
1279
01:08:25,643 --> 01:08:27,895
This is it...
1280
01:08:28,187 --> 01:08:29,439
This is where I end?
1281
01:08:29,939 --> 01:08:30,940
Souta?
1282
01:08:31,065 --> 01:08:33,943
But, I was able to meet you.
1283
01:08:35,612 --> 01:08:38,156
Souta? Souta!?
1284
01:08:38,281 --> 01:08:39,532
Hey! Souta!
1285
01:08:40,950 --> 01:08:42,452
SOUTA!?
1286
01:08:43,620 --> 01:08:45,288
That's not Souta anymore.
1287
01:08:45,622 --> 01:08:46,789
Daijin...
1288
01:08:46,914 --> 01:08:47,540
How dare you—!
1289
01:08:47,707 --> 01:08:50,126
Aren't you going to stick that into the worm?
1290
01:08:50,710 --> 01:08:51,544
How could I!?
1291
01:08:51,794 --> 01:08:54,047
The worm's gonna fall.
1292
01:08:54,380 --> 01:08:56,049
The earth will break.
1293
01:09:04,515 --> 01:09:06,100
It's falling...
1294
01:09:06,225 --> 01:09:07,018
Souta!
1295
01:09:07,185 --> 01:09:08,728
Please, wake up!
1296
01:09:08,853 --> 01:09:09,562
Souta!
1297
01:09:09,771 --> 01:09:12,106
That's not Souta anymore!
1298
01:09:12,732 --> 01:09:14,317
Souta, wake up!
1299
01:09:14,859 --> 01:09:16,694
What am I supposed to do?
1300
01:09:16,986 --> 01:09:18,112
Souta!?
1301
01:09:18,237 --> 01:09:19,072
SOUTA!
1302
01:09:19,489 --> 01:09:21,074
Lots'a people are gonna die.
1303
01:09:22,200 --> 01:09:23,660
History will repeat...
1304
01:09:42,845 --> 01:09:43,930
I don't...
1305
01:09:44,847 --> 01:09:46,724
I never wanted this...
1306
01:09:46,849 --> 01:09:48,518
How can this...!?
1307
01:10:09,789 --> 01:10:10,581
Hey, look at that!
1308
01:10:10,707 --> 01:10:11,833
Wow!
1309
01:10:11,958 --> 01:10:12,417
Aurora?
1310
01:10:12,542 --> 01:10:13,668
Rainbow at night?
1311
01:10:13,793 --> 01:10:15,128
Beautiful...
1312
01:11:01,466 --> 01:11:02,300
Mommy!
1313
01:11:02,425 --> 01:11:03,217
Is it ready yet?
1314
01:11:03,342 --> 01:11:04,802
Not even close.
1315
01:11:13,269 --> 01:11:14,061
Now?
1316
01:11:14,353 --> 01:11:15,313
Not yet.
1317
01:11:22,695 --> 01:11:23,446
Now?
1318
01:11:23,654 --> 01:11:25,656
Hmm, almost?
1319
01:11:28,493 --> 01:11:30,036
Nooow!?
1320
01:11:30,161 --> 01:11:31,662
Let's see...
1321
01:11:34,081 --> 01:11:35,374
Here you go!
1322
01:11:35,917 --> 01:11:37,877
Happy birthday, Suzume.
1323
01:11:38,002 --> 01:11:39,504
Whoooa.
1324
01:11:39,879 --> 01:11:42,423
Hey, is its face here?
1325
01:11:42,590 --> 01:11:43,216
What?
1326
01:11:43,341 --> 01:11:44,217
This is a chair.
1327
01:11:44,342 --> 01:11:45,426
Just for you.
1328
01:11:49,889 --> 01:11:51,390
How's that?
1329
01:11:55,311 --> 01:11:57,355
A chair for me!
1330
01:11:57,480 --> 01:11:59,816
Thank you, Mommy!
1331
01:12:01,025 --> 01:12:02,401
I'm gonna keep it
1332
01:12:02,527 --> 01:12:03,778
forever and ever!
1333
01:12:03,903 --> 01:12:05,363
Forever?
1334
01:12:05,696 --> 01:12:12,245
[MAY 24: TODAY MY MOM BUILT ME A CHAIR...]
1335
01:12:07,573 --> 01:12:08,574
[MAY 24: TODAY MY MOM BUILT ME A CHAIR...]
Well, thank goodness I built it for you.
1336
01:12:12,787 --> 01:12:14,455
How long...
1337
01:12:15,164 --> 01:12:17,500
did I actually care for it?
1338
01:12:27,051 --> 01:12:28,427
Where...
1339
01:12:31,055 --> 01:12:32,306
... am I?
1340
01:12:37,144 --> 01:12:38,855
Souta?
1341
01:12:48,114 --> 01:12:49,448
Is this...?
1342
01:12:52,285 --> 01:12:53,870
Tokyo's Gate!?
1343
01:13:04,714 --> 01:13:05,882
Souta!?
1344
01:13:18,769 --> 01:13:19,645
I can't get in.
1345
01:13:20,855 --> 01:13:22,648
He's in the Ever-After.
1346
01:13:22,815 --> 01:13:24,108
Souta.
1347
01:13:24,233 --> 01:13:25,151
Souta?
1348
01:13:25,276 --> 01:13:26,402
Souta!
1349
01:13:26,777 --> 01:13:28,404
SOUTA!
1350
01:13:31,157 --> 01:13:31,908
Suzume?
1351
01:13:37,163 --> 01:13:38,915
Finally, just the two of us!
1352
01:13:39,749 --> 01:13:41,834
This is all your fault!
1353
01:13:41,959 --> 01:13:43,210
Give me Souta back!
1354
01:13:43,336 --> 01:13:44,045
Can't.
1355
01:13:44,170 --> 01:13:44,921
Why?
1356
01:13:45,046 --> 01:13:46,923
He's not human anymore.
1357
01:13:49,425 --> 01:13:51,010
Then make him human!
1358
01:13:51,135 --> 01:13:52,720
Suzume, that hurts.
1359
01:13:52,845 --> 01:13:53,679
Bring him BACK!
1360
01:13:53,804 --> 01:13:55,598
I said that hurts!
1361
01:13:55,723 --> 01:13:56,974
You—!
1362
01:13:57,600 --> 01:13:59,936
You don't love me?
1363
01:14:00,061 --> 01:14:01,228
How could I—!?
1364
01:14:01,354 --> 01:14:02,438
You love me, right?
1365
01:14:02,563 --> 01:14:03,439
I HATE—!
1366
01:14:13,783 --> 01:14:14,951
Go away.
1367
01:14:16,243 --> 01:14:18,204
Don't ever talk to me again.
1368
01:14:19,121 --> 01:14:22,500
Suzume doesn't love me...
1369
01:14:36,973 --> 01:14:39,308
I promise, I'll come save you.
1370
01:14:40,351 --> 01:14:41,978
I return them to you...
1371
01:15:06,961 --> 01:15:07,712
What—!?
1372
01:15:24,186 --> 01:15:25,980
Hey, look at that girl.
1373
01:15:26,230 --> 01:15:27,481
She's not wearing any shoes.
1374
01:15:27,732 --> 01:15:29,734
You're right. Ew.
1375
01:15:35,489 --> 01:15:36,991
Just look at her clothes.
1376
01:15:37,283 --> 01:15:38,367
That girl over there.
1377
01:15:38,492 --> 01:15:39,243
Is she barefoot?
1378
01:15:39,368 --> 01:15:40,244
For real?
1379
01:15:42,538 --> 01:15:44,582
Munakata's condition has stabilized.
1380
01:15:44,707 --> 01:15:46,875
Yeah, it was pretty bad yesterday.
1381
01:15:46,876 --> 01:15:47,709
[HITSUJIRO MUNAKATA]
Yeah, it was pretty bad yesterday.
1382
01:15:47,710 --> 01:15:48,418
[HITSUJIRO MUNAKATA]
1383
01:15:48,419 --> 01:15:49,503
[HITSUJIRO MUNAKATA]
Souta's...
1384
01:16:02,767 --> 01:16:05,895
Souta failed, didn't he?
1385
01:16:06,020 --> 01:16:07,271
I-I'm sorry for barging in...
1386
01:16:07,396 --> 01:16:11,776
I heard from Souta that you were in the hospital.
1387
01:16:15,446 --> 01:16:18,282
Did he drag you into this?
1388
01:16:19,116 --> 01:16:22,036
What is the fate of my grandson?
1389
01:16:23,454 --> 01:16:26,165
He became a Keystone and went to the Ever-After...
1390
01:16:26,582 --> 01:16:28,334
I see.
1391
01:16:29,043 --> 01:16:32,797
I saw the worm from my window yesterday.
1392
01:16:33,464 --> 01:16:36,217
I wanted nothing more than to go myself...
1393
01:16:36,342 --> 01:16:40,471
but this old body of mine wouldn't listen.
1394
01:16:40,596 --> 01:16:44,934
That's why I want to know how to enter the Ever-After.
1395
01:16:47,061 --> 01:16:48,062
Why?
1396
01:16:48,395 --> 01:16:50,564
Huh? Because... we have to save Souta!
1397
01:16:50,689 --> 01:16:52,525
That isn't necessary.
1398
01:16:52,650 --> 01:16:53,567
What?
1399
01:16:53,692 --> 01:16:57,071
Souta will spend decades now
1400
01:16:57,196 --> 01:17:00,741
as a Keystone housing the gods.
1401
01:17:00,866 --> 01:17:04,328
He is no longer of our realm.
1402
01:17:04,578 --> 01:17:05,830
How could...
1403
01:17:05,955 --> 01:17:07,123
But there must be a way to—
1404
01:17:07,248 --> 01:17:11,085
Are you trying to waste my grandson's sacrifice?
1405
01:17:11,210 --> 01:17:12,086
What?
1406
01:17:12,211 --> 01:17:15,047
Who is the one who pierced the worm?
1407
01:17:15,297 --> 01:17:17,466
Did you, with Souta?
1408
01:17:17,591 --> 01:17:18,342
But that was...
1409
01:17:18,467 --> 01:17:19,593
ANSWER ME!
1410
01:17:19,718 --> 01:17:20,594
It was me!
1411
01:17:21,011 --> 01:17:22,304
I see.
1412
01:17:22,429 --> 01:17:24,056
That's fine!
1413
01:17:24,181 --> 01:17:27,476
If you didn't, millions would have died!
1414
01:17:27,601 --> 01:17:30,604
Take pride in your deed, keep your mouth shut,
1415
01:17:30,729 --> 01:17:33,524
and return to whence you came!
1416
01:17:38,904 --> 01:17:43,242
This world is not for the ordinary.
1417
01:17:43,409 --> 01:17:46,370
Forget everything that happened.
1418
01:17:47,121 --> 01:17:49,039
How could I forget?
1419
01:17:49,165 --> 01:17:51,959
I'll open the underground Gate again.
1420
01:17:52,084 --> 01:17:54,295
What!? What are you saying?
1421
01:17:54,420 --> 01:17:55,921
I have to get in!
1422
01:17:56,046 --> 01:17:56,881
Impossible.
1423
01:17:57,006 --> 01:17:58,632
You cannot enter it there!
1424
01:17:58,757 --> 01:18:00,885
You mustn't open the Gate!
1425
01:18:01,010 --> 01:18:02,136
Wait!
1426
01:18:14,231 --> 01:18:16,692
The Ever-After is a beautiful place.
1427
01:18:16,817 --> 01:18:18,819
But it is the domain of the departed.
1428
01:18:19,111 --> 01:18:22,072
Does that not scare you?
1429
01:18:22,406 --> 01:18:23,908
It doesn't.
1430
01:18:24,200 --> 01:18:26,911
Whether one lives or dies is a matter of luck.
1431
01:18:27,036 --> 01:18:28,662
I've always felt that way.
1432
01:18:29,121 --> 01:18:29,914
But...
1433
01:18:30,706 --> 01:18:34,251
I'm afraid of a world without Souta.
1434
01:18:42,718 --> 01:18:47,932
There is but one Gate through which
people may traverse in their lifetime.
1435
01:18:48,265 --> 01:18:50,935
You've been to the Ever-After before, no?
1436
01:18:51,393 --> 01:18:53,854
What did you see there?
1437
01:18:54,355 --> 01:18:55,731
That was...
1438
01:18:55,981 --> 01:18:57,733
A young version of myself.
1439
01:18:58,234 --> 01:19:01,403
And, my mom... who passed away.
1440
01:19:01,820 --> 01:19:07,952
I suspect you got lost in the Ever-After when you were young.
1441
01:19:14,166 --> 01:19:18,504
You must find THAT Gate. From back then.
1442
01:19:29,014 --> 01:19:31,517
It has been far too long.
1443
01:19:32,059 --> 01:19:35,437
I see you are finally unbound.
1444
01:19:37,648 --> 01:19:40,734
Do you wish to follow that girl?
1445
01:19:41,151 --> 01:19:44,071
I entrust everything to you.
1446
01:20:22,985 --> 01:20:25,863
I'm borrowing your shoes, Souta.
1447
01:20:39,460 --> 01:20:40,336
Hey!
1448
01:20:40,461 --> 01:20:42,254
Hey, you!
1449
01:20:42,671 --> 01:20:44,089
Suzume!
1450
01:20:45,424 --> 01:20:47,134
Serizawa?
1451
01:20:47,259 --> 01:20:48,260
Where are you going?
1452
01:20:48,802 --> 01:20:50,137
To find Souta?
1453
01:20:51,138 --> 01:20:52,514
To find a door.
1454
01:20:52,639 --> 01:20:53,390
What?
1455
01:20:53,515 --> 01:20:54,892
Sorry, I'm in a hurry.
1456
01:20:55,017 --> 01:20:56,977
Hey, I looked everywhere for you!
1457
01:20:57,102 --> 01:20:57,603
What are—
1458
01:20:57,728 --> 01:20:59,021
The cousin thing's a lie, right?
1459
01:20:59,146 --> 01:21:00,022
Why does it matter?
1460
01:21:00,356 --> 01:21:01,273
- Get in.
- What?
1461
01:21:01,648 --> 01:21:02,941
You're going after Souta, right?
1462
01:21:03,067 --> 01:21:04,985
Then, I'll take you.
1463
01:21:05,319 --> 01:21:06,403
Why would you—!?
1464
01:21:06,528 --> 01:21:08,530
I'm worried about my friend, okay!?
1465
01:21:08,906 --> 01:21:10,324
- What's that?
- A fight?
1466
01:21:10,449 --> 01:21:11,116
There you are!
1467
01:21:11,241 --> 01:21:12,368
Suzume!!
1468
01:21:12,493 --> 01:21:14,453
W-What? Tamaki?
1469
01:21:14,578 --> 01:21:17,623
Do you have ANY idea how worried I've been!?
1470
01:21:17,790 --> 01:21:20,125
And you! You stay away from her.
1471
01:21:20,250 --> 01:21:21,335
Or I'll call the police.
1472
01:21:21,460 --> 01:21:22,127
Who're you?
1473
01:21:22,378 --> 01:21:24,004
Is this the guy who came to our house?
1474
01:21:24,129 --> 01:21:26,090
Whatever he told you is a lie.
1475
01:21:26,256 --> 01:21:27,424
We're going.
1476
01:21:27,674 --> 01:21:29,134
I'm sorry, but I can't yet.
1477
01:21:29,259 --> 01:21:30,511
Suzume!
1478
01:21:30,886 --> 01:21:32,304
Serizawa, let's go.
1479
01:21:32,429 --> 01:21:33,764
O-Okay.
1480
01:21:35,849 --> 01:21:36,600
H-Hey!
1481
01:21:36,725 --> 01:21:37,351
Suzume!
1482
01:21:37,476 --> 01:21:38,894
What the heck is wrong with you!?
1483
01:21:39,019 --> 01:21:40,562
I can't let you go alone.
1484
01:21:40,687 --> 01:21:42,898
- Tamaki, get out.
- Come here, Suzume.
1485
01:21:43,023 --> 01:21:44,691
This car has doors, you know!
1486
01:21:44,817 --> 01:21:46,235
Is he two-timing?
1487
01:21:46,360 --> 01:21:47,403
Men are such pigs.
1488
01:21:47,528 --> 01:21:49,738
- Yeah, and you ignored them!
- Let's all calm dow—
1489
01:21:49,863 --> 01:21:50,406
Are you guys...
1490
01:21:50,739 --> 01:21:51,865
done yet?
1491
01:21:54,576 --> 01:21:56,620
- Daijin?
- A cat spoke!?
1492
01:21:56,745 --> 01:21:58,163
What? Of course not...
1493
01:21:58,789 --> 01:22:00,499
Yeah, you're right.
1494
01:22:00,666 --> 01:22:03,127
Sure, cats don't talk.
1495
01:22:03,252 --> 01:22:04,670
More importantly...
1496
01:22:05,337 --> 01:22:05,753
[Destination confirmed.]
1497
01:22:05,754 --> 01:22:07,672
[Destination confirmed.]
Serizawa, can you take us here?
1498
01:22:07,673 --> 01:22:08,507
Serizawa, can you take us here?
1499
01:22:08,632 --> 01:22:10,175
W-Whaaat!? This is far!
1500
01:22:10,300 --> 01:22:12,052
Suzume, isn't this...?
1501
01:22:12,177 --> 01:22:14,430
You said you would take me, didn't you?
1502
01:22:15,180 --> 01:22:17,641
Please, I have to go there.
1503
01:22:22,438 --> 01:22:23,939
Seriously...?
1504
01:22:24,815 --> 01:22:26,942
Guess we're not comin' back tonight...
1505
01:22:31,822 --> 01:22:34,241
What are you trying to pull?
1506
01:22:44,835 --> 01:22:49,548
♪ In order to see his mom...
1507
01:22:50,924 --> 01:22:55,762
♪ I boarded the train all on my own!
1508
01:22:56,346 --> 01:23:03,020
♪ ... the twilit cityscape and cars passing by
1509
01:23:03,145 --> 01:23:07,983
♪ I watched out the corner of my eye.
1510
01:23:08,108 --> 01:23:09,610
Do you mind?
1511
01:23:09,735 --> 01:23:12,488
What? This is the perfect road trip song.
1512
01:23:12,613 --> 01:23:14,448
And we have a cat...
1513
01:23:14,573 --> 01:23:16,492
Suzume's not listening.
1514
01:23:16,700 --> 01:23:18,368
She's asleep.
1515
01:23:19,077 --> 01:23:21,246
Hey, is that cat hers?
1516
01:23:21,497 --> 01:23:23,749
We don't have any cats.
1517
01:23:23,874 --> 01:23:25,250
Serizawa...
1518
01:23:25,542 --> 01:23:27,336
You're a teacher in training?
1519
01:23:27,461 --> 01:23:28,295
Um, yeah...
1520
01:23:28,420 --> 01:23:29,755
I wanna become one.
1521
01:23:32,382 --> 01:23:34,009
Is this car okay?
1522
01:23:34,134 --> 01:23:36,386
It's used. I got it super cheap.
1523
01:23:36,512 --> 01:23:37,513
Cool, huh?
1524
01:23:37,888 --> 01:23:40,098
Are you sure you want to do this?
1525
01:23:40,224 --> 01:23:42,518
It's more than seven hours one way.
1526
01:23:42,935 --> 01:23:46,188
Your daughter's not the only one looking for Souta.
1527
01:23:46,772 --> 01:23:48,273
She's not my daughter...
1528
01:23:48,899 --> 01:23:50,943
She's my niece.
1529
01:23:51,485 --> 01:23:53,779
My older sister passed away, so I took her in.
1530
01:23:54,029 --> 01:23:55,989
She was a single mom.
1531
01:23:56,114 --> 01:23:56,782
I see.
1532
01:23:57,241 --> 01:24:00,327
Back then, Suzume was only four.
1533
01:24:00,494 --> 01:24:03,622
She couldn't process her mother disappearing so suddenly...
1534
01:24:03,747 --> 01:24:06,583
and got lost trying to search for her.
1535
01:24:06,708 --> 01:24:07,918
Suzume!
1536
01:24:08,043 --> 01:24:09,795
Suzume, where are you?
1537
01:24:10,462 --> 01:24:12,172
Suzume!!
1538
01:24:14,925 --> 01:24:17,970
- Auntie?
- Everything's all right now.
1539
01:24:18,095 --> 01:24:21,515
I'm so sorry it took me so long to find you.
1540
01:24:21,723 --> 01:24:24,768
Starting today, you're my daughter, okay?
1541
01:24:27,312 --> 01:24:29,398
It's been 12 years since that day.
1542
01:24:29,523 --> 01:24:33,026
I took her with me to Kyushu,
and we've lived together ever since.
1543
01:24:37,948 --> 01:24:39,575
Oh, do you mind the smoke?
1544
01:24:40,826 --> 01:24:42,578
It's your car.
1545
01:24:43,036 --> 01:24:46,164
So, we're headed for Suzume's hometown then?
1546
01:24:46,290 --> 01:24:48,125
Is Souta really gonna be there?
1547
01:24:48,250 --> 01:24:49,126
I don't know...
1548
01:24:49,251 --> 01:24:52,087
But there's nothing left there.
1549
01:24:52,546 --> 01:24:55,090
Say, why don't we head back to Tokyo?
1550
01:24:55,591 --> 01:24:57,634
That'll make her give up.
1551
01:24:57,759 --> 01:25:01,179
Souta owes me money, and I need it back.
1552
01:25:02,514 --> 01:25:05,475
So you're a loan shark now?
1553
01:25:06,184 --> 01:25:11,898
♪ And she'll be so mad at you, my darling!
1554
01:25:17,237 --> 01:25:18,322
[CONTAMINATED SOIL]
1555
01:25:19,656 --> 01:25:20,866
[EVACUATION ZONE AHEAD]
1556
01:25:24,202 --> 01:25:30,375
♪ I guess it's the pain that brings back those memories
1557
01:25:31,251 --> 01:25:35,631
♪ All of the ones that I Thought were all dead and gone
1558
01:25:36,256 --> 01:25:38,216
Did you just feel something shake?
1559
01:25:38,342 --> 01:25:40,218
Look who decided to join us.
1560
01:25:40,469 --> 01:25:42,095
Now your aunt's asleep.
1561
01:25:42,304 --> 01:25:44,389
Does your family not know how to sleep?
1562
01:25:45,015 --> 01:25:46,265
[EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0]
1563
01:25:46,266 --> 01:25:48,100
[EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0]
You're right. I didn't realize it.
1564
01:25:48,101 --> 01:25:48,225
[EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0]
1565
01:25:48,226 --> 01:25:48,894
[EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0]
Stop!
1566
01:25:55,233 --> 01:25:56,526
Hey, wa—!
1567
01:25:56,652 --> 01:25:57,944
Suzume!
1568
01:26:18,548 --> 01:26:19,508
It's not appearing.
1569
01:26:20,676 --> 01:26:22,844
Souta must be containing it.
1570
01:26:24,971 --> 01:26:26,014
Daijin...
1571
01:26:26,431 --> 01:26:28,266
What are you trying to do?
1572
01:26:29,309 --> 01:26:31,103
Why won't you say anything?
1573
01:26:31,645 --> 01:26:33,772
Hey, can anyone...
1574
01:26:34,189 --> 01:26:35,524
become a Keystone?
1575
01:26:36,358 --> 01:26:38,068
Not just Closers?
1576
01:26:38,193 --> 01:26:39,027
Heeey!
1577
01:26:40,070 --> 01:26:41,571
Suzume.
1578
01:26:43,949 --> 01:26:45,575
What's up with you?
1579
01:26:45,701 --> 01:26:47,828
Sorry, it's nothing.
1580
01:26:48,161 --> 01:26:49,496
Gotta hurry.
1581
01:26:52,207 --> 01:26:54,418
We're about halfway now.
1582
01:27:09,474 --> 01:27:13,103
I didn't know this area was so beautiful.
1583
01:27:13,895 --> 01:27:16,440
This place is... beautiful?
1584
01:27:22,320 --> 01:27:24,781
Sorry, we need to get going.
1585
01:27:33,498 --> 01:27:34,166
Hey.
1586
01:27:34,291 --> 01:27:34,833
Hey, you...
1587
01:27:35,292 --> 01:27:36,793
Cat!
1588
01:27:37,669 --> 01:27:38,336
Man...
1589
01:27:38,962 --> 01:27:41,298
Your family's got some serious issues...
1590
01:27:47,846 --> 01:27:51,016
♪ What is it you're looking for?
1591
01:27:51,141 --> 01:27:54,186
♪ Something hard to find?
1592
01:27:54,311 --> 01:27:57,105
♪ In your bag, through your desk
1593
01:27:57,439 --> 01:28:00,442
♪ you looked but can't find it.
1594
01:28:00,609 --> 01:28:03,361
♪ Do you want to keep searching?
1595
01:28:03,570 --> 01:28:06,782
♪ Why not dance with me instead?
1596
01:28:06,907 --> 01:28:10,202
♪ Into our dreams, on into our dreams.
1597
01:28:10,327 --> 01:28:13,705
♪ Wouldn't you rather roam a bit?
1598
01:28:15,290 --> 01:28:15,957
Rain?
1599
01:28:16,416 --> 01:28:18,001
Seriously?
1600
01:28:18,126 --> 01:28:19,669
Well, that's not good...
1601
01:28:20,003 --> 01:28:21,922
Why? You have a roof, don't you?
1602
01:28:22,047 --> 01:28:23,381
Just close it.
1603
01:28:24,466 --> 01:28:26,176
Let's give it a go.
1604
01:28:44,069 --> 01:28:45,320
Hey...
1605
01:28:45,529 --> 01:28:46,988
Yep, still broken.
1606
01:28:47,113 --> 01:28:47,948
Haha.
1607
01:28:48,073 --> 01:28:49,366
Don't "Haha" me!
1608
01:28:49,491 --> 01:28:50,534
How're you gonna fix this!?
1609
01:28:50,659 --> 01:28:51,451
No worries.
1610
01:28:51,576 --> 01:28:53,745
We're almost to the next rest stop.
1611
01:28:53,870 --> 01:28:57,165
[Approximately 40 km to your destination. ETA 35 minutes.]
1612
01:28:57,290 --> 01:28:59,251
Almost, my foot!
1613
01:29:00,627 --> 01:29:01,377
[OYA KAIGAN - REST STOP]
1614
01:29:01,378 --> 01:29:03,505
[OYA KAIGAN - REST STOP]
The time is 3:30 PM.
1615
01:29:04,798 --> 01:29:06,007
Thanks for the grub!
1616
01:29:09,636 --> 01:29:10,095
What?
1617
01:29:10,220 --> 01:29:12,097
You're with some shady playboy?
1618
01:29:12,222 --> 01:29:16,184
Well, more like a discount hustler,
1619
01:29:16,351 --> 01:29:19,104
but I don't think he's up to anything.
1620
01:29:19,229 --> 01:29:21,106
That's super dangerous!
1621
01:29:21,481 --> 01:29:23,358
It's just you two girls.
1622
01:29:23,483 --> 01:29:24,693
A closed car's dangerous!
1623
01:29:24,818 --> 01:29:26,653
Well, it's a convertible.
1624
01:29:26,862 --> 01:29:27,863
That's even worse!
1625
01:29:28,113 --> 01:29:31,449
- Tamaki, where in Miyagi are you now?
- Tamaki again?
1626
01:29:31,825 --> 01:29:34,160
- Wait one sec.
- Minoru doesn't give up, does he?
1627
01:29:35,078 --> 01:29:38,999
There's a bus at that rest stop headed for Tokyo.
1628
01:29:39,332 --> 01:29:40,959
And there are open seats.
1629
01:29:41,167 --> 01:29:42,502
I can book 'em right now.
1630
01:29:42,627 --> 01:29:44,254
Just hold up, Minoru.
1631
01:29:44,671 --> 01:29:46,548
We've come quite a ways...
1632
01:29:46,673 --> 01:29:48,091
I don't think that...
1633
01:29:53,388 --> 01:29:54,514
[EARTHQUAKE WARNING INTENSITY 3.0]
1634
01:30:01,771 --> 01:30:03,106
Souta.
1635
01:30:03,231 --> 01:30:04,107
Souta.
1636
01:30:04,232 --> 01:30:04,983
Souta.
1637
01:30:05,108 --> 01:30:06,484
Souta...
1638
01:30:07,986 --> 01:30:10,238
Suzume, it just shook again, huh?
1639
01:30:10,572 --> 01:30:12,532
There are so many earthquakes lately.
1640
01:30:14,492 --> 01:30:17,037
Hey, you sure you don't want anything to eat?
1641
01:30:17,662 --> 01:30:18,705
Yup.
1642
01:30:21,750 --> 01:30:23,084
Suzume...
1643
01:30:23,209 --> 01:30:26,087
Could you tell me?
1644
01:30:26,212 --> 01:30:27,005
What?
1645
01:30:27,756 --> 01:30:30,592
Why are you so hell-bent on returning home?
1646
01:30:31,176 --> 01:30:32,552
A door...
1647
01:30:33,136 --> 01:30:34,804
Sorry, it's hard to explain.
1648
01:30:35,513 --> 01:30:36,598
What's that mean?
1649
01:30:36,932 --> 01:30:39,059
After all the trouble you've caused!
1650
01:30:39,184 --> 01:30:40,393
Trouble?
1651
01:30:40,727 --> 01:30:43,563
You wouldn't understand anyway, Tamaki.
1652
01:30:45,190 --> 01:30:47,192
That's it. We're taking that bus home.
1653
01:30:47,317 --> 01:30:48,693
You won't tell me anything.
1654
01:30:48,818 --> 01:30:49,861
You look depressed.
1655
01:30:49,986 --> 01:30:51,154
You won't eat.
1656
01:30:51,279 --> 01:30:51,738
Let me go!
1657
01:30:51,863 --> 01:30:52,656
Suzume!
1658
01:30:52,781 --> 01:30:54,491
You go home, Tamaki!
1659
01:30:54,699 --> 01:30:56,326
I never asked you to come after me!
1660
01:30:56,868 --> 01:30:58,078
Do you have any idea!?
1661
01:30:58,578 --> 01:31:00,413
I was worried sick!
1662
01:31:00,538 --> 01:31:02,582
That's exactly why I'm suffocating!
1663
01:31:12,342 --> 01:31:14,844
I can't... take this anymore.
1664
01:31:16,388 --> 01:31:18,974
I had to take you in.
1665
01:31:19,099 --> 01:31:21,810
I devoted the last 10 years to you.
1666
01:31:22,060 --> 01:31:23,853
I'm such an idiot...
1667
01:31:24,980 --> 01:31:26,356
Every day I walk on eggshells.
1668
01:31:26,815 --> 01:31:28,942
A child who lost her mother?
1669
01:31:29,275 --> 01:31:32,112
I could never have anyone over because of you.
1670
01:31:32,320 --> 01:31:35,281
And who would marry someone who's basically got a kid?
1671
01:31:35,407 --> 01:31:39,369
Even with my sister's money, there's no balancing that scale.
1672
01:31:41,162 --> 01:31:42,872
Is that...?
1673
01:31:45,166 --> 01:31:46,376
But it's not like I...
1674
01:31:46,501 --> 01:31:47,877
"Sorry it took me so long..."
1675
01:31:48,294 --> 01:31:50,005
Had a choice, either.
1676
01:31:50,463 --> 01:31:51,548
"You're my daughter..."
1677
01:31:52,966 --> 01:31:55,885
You're the one who said, "You're my daughter"!
1678
01:31:56,136 --> 01:31:57,887
I don't remember that.
1679
01:31:58,179 --> 01:32:00,390
Get out of my house.
1680
01:32:00,724 --> 01:32:02,976
Give me back my life!
1681
01:32:07,230 --> 01:32:09,482
Who... are you?
1682
01:32:10,525 --> 01:32:12,027
Sadaijin.
1683
01:32:14,112 --> 01:32:15,447
Sadaijin...?
1684
01:32:22,746 --> 01:32:24,873
H-Hey, Tamaki?
1685
01:32:27,709 --> 01:32:29,210
What happened!?
1686
01:32:45,727 --> 01:32:47,520
Are you okay?
1687
01:32:47,854 --> 01:32:49,397
What did I...?
1688
01:32:49,773 --> 01:32:51,983
Sorry, I have to—!
1689
01:32:55,528 --> 01:32:56,905
Serizawa.
1690
01:32:57,030 --> 01:32:57,781
Yeah?
1691
01:32:58,448 --> 01:33:01,534
I think I'm losing it...
1692
01:33:02,660 --> 01:33:06,372
Why would I say something like that?
1693
01:33:06,498 --> 01:33:07,832
Uh...
1694
01:33:07,957 --> 01:33:09,959
Hey, hey, hey!
1695
01:33:10,710 --> 01:33:12,462
Are you okay?
1696
01:33:17,092 --> 01:33:19,010
Yup... Seriously big issues.
1697
01:33:20,178 --> 01:33:22,263
♪ I took the button on my uniform...
1698
01:33:22,388 --> 01:33:23,681
Nope.
1699
01:33:23,807 --> 01:33:25,225
♪ A Valentine's day kiss!
1700
01:33:25,350 --> 01:33:26,017
Not this.
1701
01:33:26,142 --> 01:33:26,893
[STOP FIGHTING]
1702
01:33:27,018 --> 01:33:27,894
There ya go.
1703
01:33:28,019 --> 01:33:33,733
♪ Please stop the fighting, both of you...
1704
01:33:33,858 --> 01:33:40,573
♪ I don't want you two... to fight over me
1705
01:33:41,324 --> 01:33:43,868
This car's pretty great when it's sunny, right?
1706
01:33:44,202 --> 01:33:45,662
Umm... Do you mind?
1707
01:33:45,995 --> 01:33:46,663
Huh?
1708
01:33:46,788 --> 01:33:49,290
I'm choosing the songs that suit my audience.
1709
01:33:49,499 --> 01:33:52,168
You appreciate the oldies, right, Suzume?
1710
01:33:55,296 --> 01:33:56,881
Guess the rain ain't done yet...
1711
01:33:57,006 --> 01:33:57,924
Right, newcomer?
1712
01:33:58,591 --> 01:34:00,677
How did we pick up another stray?
1713
01:34:01,136 --> 01:34:02,679
And a huge one, at that.
1714
01:34:03,429 --> 01:34:04,722
Hey, a rainbow.
1715
01:34:04,848 --> 01:34:06,641
Now there's a good sign.
1716
01:34:09,519 --> 01:34:10,353
Man.
1717
01:34:10,478 --> 01:34:12,689
Tough crowd.
1718
01:34:15,441 --> 01:34:19,362
Suzume, cats don't follow people without a reason.
1719
01:34:19,654 --> 01:34:21,239
Unlike dogs.
1720
01:34:22,031 --> 01:34:23,449
Those black and white cats...
1721
01:34:23,867 --> 01:34:26,870
must really want something from you.
1722
01:34:26,995 --> 01:34:28,121
Precisely.
1723
01:34:28,246 --> 01:34:28,955
Wha—!?
1724
01:34:29,289 --> 01:34:31,958
Return everything as it was, with human hands.
1725
01:34:34,836 --> 01:34:35,962
It spoke!
1726
01:34:38,840 --> 01:34:41,384
Ah... hey, hey, he—
1727
01:34:42,260 --> 01:34:43,678
You're kidding me...
1728
01:34:55,023 --> 01:34:56,524
Hey, it's fixed.
1729
01:35:00,820 --> 01:35:01,988
Oh, come on!
1730
01:35:02,739 --> 01:35:04,490
That could've ended much worse.
1731
01:35:04,866 --> 01:35:08,077
Never mind that. Did those cats just talk?
1732
01:35:08,203 --> 01:35:11,497
T-They totally did, didn't they?
1733
01:35:11,748 --> 01:35:12,582
What the heck was that?
1734
01:35:12,707 --> 01:35:13,499
Supernatural stuff?
1735
01:35:13,625 --> 01:35:15,251
Nah, that can't be possible.
1736
01:35:15,376 --> 01:35:16,794
Excuse me!
1737
01:35:17,503 --> 01:35:18,713
They won't stop.
1738
01:35:20,215 --> 01:35:21,299
Serizawa!
1739
01:35:21,424 --> 01:35:23,259
We're about 10 km out, right?
1740
01:35:23,635 --> 01:35:26,429
[Approximately 20 km to your destination. ]
1741
01:35:26,596 --> 01:35:28,097
More like 20.
1742
01:35:28,223 --> 01:35:29,431
It's still quite a ways away.
1743
01:35:29,432 --> 01:35:29,932
[Return to the designated route. ]
It's still quite a ways away.
1744
01:35:29,933 --> 01:35:30,724
[Return to the designated route. ]
1745
01:35:30,725 --> 01:35:31,517
[Return to the designated route. ]
I KNOW!
1746
01:35:31,726 --> 01:35:33,019
I'm gonna run the rest.
1747
01:35:33,937 --> 01:35:35,980
Thank you so much, Serizawa!
1748
01:35:36,105 --> 01:35:37,273
You too, Tamaki!
1749
01:35:47,492 --> 01:35:49,535
I'm going too.
1750
01:35:49,869 --> 01:35:52,664
Thanks for getting us this far.
1751
01:35:55,208 --> 01:35:58,878
I think you might actually make a great teacher...
1752
01:36:00,421 --> 01:36:03,049
H-Hey, you guys...!
1753
01:36:05,051 --> 01:36:07,595
What the heck was that all about?
1754
01:36:12,725 --> 01:36:15,561
Man, I envy you, Souta.
1755
01:36:29,033 --> 01:36:30,326
Tamaki?
1756
01:36:31,077 --> 01:36:32,495
I give up.
1757
01:36:33,997 --> 01:36:38,167
This is about you chasing someone you love, right?
1758
01:36:39,377 --> 01:36:41,087
Th-This isn't a love thing.
1759
01:36:44,841 --> 01:36:45,883
Hey, Suzume...
1760
01:36:46,134 --> 01:36:47,719
Who are these guys?
1761
01:36:47,844 --> 01:36:49,387
They're supposed to be gods?
1762
01:36:49,595 --> 01:36:50,680
Gods!?
1763
01:36:54,559 --> 01:36:57,145
What I said, in the parking lot...
1764
01:36:58,062 --> 01:37:00,315
Sure, I've felt that way at times...
1765
01:37:00,440 --> 01:37:02,734
But that's not the only thing I've felt.
1766
01:37:02,984 --> 01:37:03,651
Yeah.
1767
01:37:04,277 --> 01:37:07,030
You understand it's not the only thing...
1768
01:37:08,489 --> 01:37:09,615
Me too.
1769
01:37:10,742 --> 01:37:12,410
I'm sorry, Tamaki.
1770
01:37:14,120 --> 01:37:17,498
Your first time home in 12 years.
1771
01:37:30,094 --> 01:37:32,555
I'm home, Mommy!
1772
01:37:36,476 --> 01:37:39,062
I'm home, Mom.
1773
01:37:41,439 --> 01:37:44,442
Look at how much she's grown, Sis.
1774
01:37:45,526 --> 01:37:49,238
I have no idea what she's about to do.
1775
01:37:56,120 --> 01:37:57,663
Found it.
1776
01:38:02,835 --> 01:38:08,508
[SUZUME'S IMPORTANT STUFF]
1777
01:38:09,467 --> 01:38:10,968
A diary?
1778
01:38:11,302 --> 01:38:12,053
Yeah.
1779
01:38:12,178 --> 01:38:14,764
I don't remember exactly what happened back then.
1780
01:38:14,889 --> 01:38:17,850
But, I do remember wandering through a door...
1781
01:38:22,855 --> 01:38:31,280
[MARCH 11]
1782
01:38:32,532 --> 01:38:36,119
[Tsunami warning.]
1783
01:38:37,578 --> 01:38:42,792
[Those near the ocean,
please evacuate to high ground immediately.]
1784
01:38:44,460 --> 01:38:45,460
Have you seen my mommy?
1785
01:38:45,461 --> 01:38:45,877
Are you alone?
Have you seen my mommy?
1786
01:38:45,878 --> 01:38:46,002
Are you alone?
1787
01:38:46,003 --> 01:38:47,295
Are you alone?
She was working at the hospital.
1788
01:38:47,296 --> 01:38:47,797
She was working at the hospital.
1789
01:38:47,922 --> 01:38:48,880
Have you seen my mommy?
1790
01:38:48,881 --> 01:38:49,840
They haven't found Tsubame?
Have you seen my mommy?
1791
01:38:49,841 --> 01:38:50,382
They haven't found Tsubame?
1792
01:38:50,383 --> 01:38:51,299
They haven't found Tsubame?
That girl's still looking today.
1793
01:38:51,300 --> 01:38:52,385
That girl's still looking today.
1794
01:38:52,510 --> 01:38:53,969
Do you know where my mommy is?
1795
01:38:53,970 --> 01:38:54,886
She's only four...
Do you know where my mommy is?
1796
01:38:54,887 --> 01:38:55,011
She's only four...
1797
01:38:55,012 --> 01:38:55,971
She's only four...
Her mother's probably—
1798
01:38:55,972 --> 01:38:56,096
Her mother's probably—
1799
01:38:56,097 --> 01:38:56,763
The poor thing.
Her mother's probably—
1800
01:38:56,764 --> 01:38:56,888
The poor thing.
1801
01:38:56,889 --> 01:38:57,973
The poor thing.
Have you seen my mommy...?
1802
01:38:57,974 --> 01:38:58,098
Have you seen my mommy...?
1803
01:38:58,099 --> 01:38:58,890
She's all alone.
Have you seen my mommy...?
1804
01:38:58,891 --> 01:38:59,100
She's all alone.
1805
01:38:59,225 --> 01:38:59,933
I'm sorry, Suzume.
1806
01:38:59,934 --> 01:39:01,769
I'm sorry, Suzume.
My mommy...!
1807
01:39:01,894 --> 01:39:03,271
Sorry.
1808
01:39:03,396 --> 01:39:04,647
Mommy...!
1809
01:39:04,772 --> 01:39:06,649
Where are you?
1810
01:39:10,528 --> 01:39:12,947
It wasn't... a dream.
1811
01:39:13,739 --> 01:39:16,033
That's right, the moon was full that night.
1812
01:39:16,492 --> 01:39:18,870
Right by that telephone pole.
1813
01:39:19,745 --> 01:39:20,788
What?
1814
01:39:20,913 --> 01:39:22,457
You're looking for this door?
1815
01:39:22,582 --> 01:39:24,792
Hey, Suzume!
1816
01:39:25,168 --> 01:39:28,629
It's been 12 years! The rubble's probably long gone!
1817
01:39:33,759 --> 01:39:34,802
Where...?
1818
01:39:37,680 --> 01:39:38,681
Suzume.
1819
01:39:40,016 --> 01:39:41,017
Daijin?
1820
01:39:44,187 --> 01:39:45,897
Hey, what're...?
1821
01:40:01,954 --> 01:40:04,415
Daijin, have you...?
1822
01:40:04,790 --> 01:40:08,461
Have you been guiding us to the open doors all this time?
1823
01:40:09,462 --> 01:40:10,630
This whole time...
1824
01:40:16,552 --> 01:40:17,929
Whoa...!
1825
01:40:18,554 --> 01:40:20,306
Thank you so much, Daijin!
1826
01:40:22,892 --> 01:40:24,185
Let's go, Suzume!
1827
01:40:26,229 --> 01:40:27,688
Suzume!
1828
01:40:28,022 --> 01:40:28,898
Tamaki.
1829
01:40:29,023 --> 01:40:30,441
I'm going!
1830
01:40:30,566 --> 01:40:31,943
Going where?
1831
01:40:32,068 --> 01:40:33,444
To see the person I love!
1832
01:40:41,035 --> 01:40:42,203
Suzume...?
1833
01:40:54,382 --> 01:40:56,133
The ground is on fire.
1834
01:40:59,428 --> 01:41:00,221
That's...
1835
01:41:00,805 --> 01:41:01,973
The worm!
1836
01:41:06,811 --> 01:41:08,646
It's going for the Gate!
1837
01:41:19,740 --> 01:41:20,741
Sadaijin?
1838
01:41:37,008 --> 01:41:38,009
Is that...?
1839
01:41:38,634 --> 01:41:39,510
Souta!?
1840
01:41:58,946 --> 01:42:00,031
Daijin, you...!
1841
01:42:02,491 --> 01:42:04,285
Suzume, are you okay?
1842
01:42:06,996 --> 01:42:08,539
What is this place?
1843
01:42:09,582 --> 01:42:11,542
This is the Ever-After?
1844
01:42:13,127 --> 01:42:14,170
It's Souta!
1845
01:43:02,259 --> 01:43:03,010
Souta!
1846
01:43:03,386 --> 01:43:04,470
Souta!!
1847
01:43:04,595 --> 01:43:05,262
SOUTA!
1848
01:43:12,353 --> 01:43:13,020
Suzume.
1849
01:43:13,646 --> 01:43:14,897
If you take the Keystone,
1850
01:43:15,022 --> 01:43:16,774
the worm will escape.
1851
01:43:16,899 --> 01:43:18,526
I'll become the Keystone!
1852
01:43:20,027 --> 01:43:21,404
So please...
1853
01:43:22,446 --> 01:43:25,616
Wake up, Souta!
1854
01:43:28,661 --> 01:43:29,412
You...
1855
01:43:42,717 --> 01:43:43,759
Souta!
1856
01:43:43,884 --> 01:43:46,679
I've come this far!
1857
01:43:47,388 --> 01:43:49,306
Please, answer me!
1858
01:43:50,141 --> 01:43:51,308
Souta!
1859
01:43:51,434 --> 01:43:53,060
Let me hear your voice.
1860
01:43:53,269 --> 01:43:54,687
SOUTA!
1861
01:43:55,062 --> 01:43:56,564
SOUTA!!!
1862
01:44:02,862 --> 01:44:04,447
Hey, you...
1863
01:44:06,741 --> 01:44:08,951
Do you know of any ruins in this area?
1864
01:44:09,368 --> 01:44:10,327
Ruins...?
1865
01:44:12,913 --> 01:44:15,666
Are you not afraid to die!?
1866
01:44:15,791 --> 01:44:16,625
I'm not!
1867
01:44:16,751 --> 01:44:18,461
We make a great team!
1868
01:44:18,586 --> 01:44:20,588
I think I'm doing something pretty important!
1869
01:44:20,796 --> 01:44:21,881
Join us.
1870
01:44:22,131 --> 01:44:24,550
Well, aren't you popular, Souta?
1871
01:44:24,759 --> 01:44:25,926
Wait!
1872
01:44:26,302 --> 01:44:27,470
Is this...?
1873
01:44:27,595 --> 01:44:28,429
Yeah.
1874
01:44:28,679 --> 01:44:31,182
This is it...
1875
01:44:31,640 --> 01:44:33,350
This is where I end?
1876
01:44:33,642 --> 01:44:35,895
Souta's memories?
1877
01:44:36,771 --> 01:44:37,854
But, I was able to meet you.
1878
01:44:37,855 --> 01:44:38,897
Souta?
But, I was able to meet you.
1879
01:44:38,898 --> 01:44:39,189
But, I was able to meet you.
1880
01:44:39,190 --> 01:44:40,024
Souta!
But, I was able to meet you.
1881
01:44:40,149 --> 01:44:41,442
Hey! Souta!
1882
01:44:42,276 --> 01:44:43,652
I finally met you!
1883
01:44:43,778 --> 01:44:44,653
SOUTA!
1884
01:44:44,987 --> 01:44:46,197
I don't want to disappear.
1885
01:44:46,322 --> 01:44:47,448
I want to live!
1886
01:44:47,656 --> 01:44:48,741
I want to keep living!
1887
01:44:48,866 --> 01:44:50,367
I'm afraid to die!
1888
01:44:50,910 --> 01:44:51,744
I want to live.
1889
01:44:51,869 --> 01:44:52,870
To live...
1890
01:44:52,995 --> 01:44:53,871
To live.
1891
01:44:54,246 --> 01:44:55,539
More!
1892
01:44:57,541 --> 01:44:59,335
So do I!
1893
01:45:00,002 --> 01:45:02,087
I want to live more...
1894
01:45:02,379 --> 01:45:03,631
I want to hear your voice.
1895
01:45:03,839 --> 01:45:05,257
I don't want to be alone.
1896
01:45:05,382 --> 01:45:07,343
I'm afraid to die.
1897
01:45:07,468 --> 01:45:08,636
Souta...
1898
01:45:46,549 --> 01:45:47,675
Souta...?
1899
01:45:49,677 --> 01:45:51,220
Suzume?
1900
01:45:53,514 --> 01:45:54,807
What was I...?
1901
01:45:57,643 --> 01:45:58,894
Daijin?
1902
01:45:59,854 --> 01:46:00,896
What's wrong?
1903
01:46:01,564 --> 01:46:02,773
You okay?
1904
01:46:05,025 --> 01:46:06,443
I...
1905
01:46:06,861 --> 01:46:10,239
couldn't become your cat, Suzume.
1906
01:46:10,990 --> 01:46:13,284
Return me...
1907
01:46:13,576 --> 01:46:15,452
... with your hands.
1908
01:46:20,165 --> 01:46:21,542
Daijin...
1909
01:46:30,885 --> 01:46:32,553
The second Keystone...!
1910
01:46:33,637 --> 01:46:35,681
The worm's going to escape from the Gate!
1911
01:46:59,163 --> 01:46:59,914
Suzume!
1912
01:47:00,039 --> 01:47:00,956
I'm fine.
1913
01:47:01,624 --> 01:47:02,499
What now?
1914
01:47:02,625 --> 01:47:04,460
Hear their voices, and they'll hear us.
1915
01:47:05,127 --> 01:47:06,170
Follow me!
1916
01:47:15,763 --> 01:47:18,140
O Divine Gods who dwell beneath this land...
1917
01:47:19,308 --> 01:47:21,644
You have long protected us for generations...
1918
01:47:22,603 --> 01:47:25,606
Your mountains and rivers that we have long called our own...
1919
01:47:26,065 --> 01:47:30,402
We respectfully return them to you!
1920
01:47:35,324 --> 01:47:36,075
"Morning!"
1921
01:47:36,200 --> 01:47:38,744
"Good morning!"
1922
01:47:38,869 --> 01:47:39,536
"Bon appétit!"
1923
01:47:39,662 --> 01:47:41,038
"Thanks for the food."
1924
01:47:41,163 --> 01:47:43,207
"I'll see you later!"
1925
01:47:43,332 --> 01:47:45,167
"See you soon."
1926
01:47:45,376 --> 01:47:46,168
"Come home soon."
1927
01:47:46,293 --> 01:47:47,503
- "See you later!"
- "Come home soon."
1928
01:47:47,628 --> 01:47:48,671
- "See you soon!"
- "See you soon."
1929
01:47:48,796 --> 01:47:50,089
- "I'm off now."
- "Take care."
1930
01:47:50,214 --> 01:47:51,340
- "See you later."
- "Come home soon."
1931
01:47:51,465 --> 01:47:52,925
- "Don't be too late."
- "I'll see you soon."
1932
01:47:53,050 --> 01:47:54,593
- "Take care!"
- "See you soon."
1933
01:47:54,718 --> 01:47:56,011
"See you later."
1934
01:47:57,137 --> 01:47:59,848
I know that life is fleeting.
1935
01:48:00,307 --> 01:48:03,143
We live side-by-side with death.
1936
01:48:04,103 --> 01:48:05,604
Even then...
1937
01:48:05,938 --> 01:48:07,356
once more...
1938
01:48:07,564 --> 01:48:09,358
even for just one moment more
1939
01:48:09,775 --> 01:48:11,610
we wish to live!
1940
01:48:12,653 --> 01:48:14,321
Divine gods...!
1941
01:48:14,822 --> 01:48:16,949
Please... Please!
1942
01:48:17,157 --> 01:48:18,617
I beg of you!
1943
01:48:25,040 --> 01:48:25,916
It's okay.
1944
01:48:26,041 --> 01:48:27,167
Entrust yourself.
1945
01:48:49,314 --> 01:48:50,524
I return them to you!!
1946
01:49:38,405 --> 01:49:39,782
Suzume...
1947
01:49:57,966 --> 01:50:00,094
Suzume, there's someone here...
1948
01:50:01,178 --> 01:50:02,096
A child?
1949
01:50:03,138 --> 01:50:04,098
That girl...
1950
01:50:04,389 --> 01:50:06,642
I... need to go!
1951
01:50:06,975 --> 01:50:08,352
Suzume?
1952
01:50:17,820 --> 01:50:18,904
I see...
1953
01:50:19,738 --> 01:50:21,323
That's right.
1954
01:50:22,825 --> 01:50:24,618
I finally understand!
1955
01:50:33,418 --> 01:50:34,670
Suzume.
1956
01:50:36,088 --> 01:50:37,297
Suzume!
1957
01:50:42,928 --> 01:50:43,887
Mommy?
1958
01:50:46,473 --> 01:50:47,641
No...
1959
01:50:49,309 --> 01:50:51,562
Do you know where my mommy is?
1960
01:50:51,687 --> 01:50:53,605
I know she's looking for me, too!
1961
01:50:53,730 --> 01:50:55,399
And she must be super worried!
1962
01:50:55,649 --> 01:50:57,901
I need to go to where she is!
1963
01:50:58,026 --> 01:50:59,194
Suzume, you're...
1964
01:50:59,319 --> 01:51:01,905
My mommy works at the hospital,
1965
01:51:02,114 --> 01:51:04,575
and she's really good at cooking and wood stuff.
1966
01:51:05,367 --> 01:51:06,410
She can make anything!
1967
01:51:06,535 --> 01:51:07,536
Suzume—!
1968
01:51:07,661 --> 01:51:08,912
And my house is...
1969
01:51:09,246 --> 01:51:11,540
It's gone, so...
1970
01:51:12,374 --> 01:51:13,709
Mommy...
1971
01:51:14,668 --> 01:51:18,255
She just doesn't know where to look for me, so...!
1972
01:51:18,422 --> 01:51:20,048
That's enough!!
1973
01:51:22,092 --> 01:51:25,679
Deep down, I already knew...
1974
01:51:26,346 --> 01:51:27,181
Why?
1975
01:51:27,306 --> 01:51:30,684
Mommy's still out there! She's looking for me!
1976
01:51:30,809 --> 01:51:31,518
Suzume!
1977
01:51:31,643 --> 01:51:34,146
Mommy, where are you?
1978
01:51:36,773 --> 01:51:38,901
MOMMY!!
1979
01:51:42,529 --> 01:51:44,114
Mom...
1980
01:51:46,575 --> 01:51:48,493
What am I supposed to do?
1981
01:51:57,294 --> 01:51:59,296
Suzume, look.
1982
01:51:59,588 --> 01:52:01,423
See?
1983
01:52:02,257 --> 01:52:03,967
It's my chair.
1984
01:52:04,843 --> 01:52:05,969
Huh?
1985
01:52:06,094 --> 01:52:07,971
How can I say this...
1986
01:52:09,014 --> 01:52:10,807
You see, Suzume...
1987
01:52:11,016 --> 01:52:13,268
No matter how sad you are now,
1988
01:52:13,810 --> 01:52:16,772
you're going to grow up.
1989
01:52:19,775 --> 01:52:21,735
So, don't worry.
1990
01:52:21,860 --> 01:52:23,779
The future's not that scary.
1991
01:52:24,780 --> 01:52:27,658
You'll meet a lot of people you care for...
1992
01:52:27,950 --> 01:52:31,912
And you'll meet lots of people who'll care for you, too.
1993
01:52:32,329 --> 01:52:35,165
The night might seem endless right now
1994
01:52:35,457 --> 01:52:37,709
but one day, morning will come.
1995
01:52:37,960 --> 01:52:40,796
You'll grow up basking in that light.
1996
01:52:41,421 --> 01:52:43,257
I'm sure of it.
1997
01:52:43,423 --> 01:52:46,260
It's written in the stars.
1998
01:52:48,637 --> 01:52:49,763
Miss...
1999
01:52:49,888 --> 01:52:50,889
who are you?
2000
01:52:53,225 --> 01:52:54,476
I'm...
2001
01:52:56,144 --> 01:52:58,855
your tomorrow.
2002
01:53:21,670 --> 01:53:23,505
I completely forgot.
2003
01:53:25,382 --> 01:53:30,012
I'd been given everything that matters a long time ago.
2004
01:53:34,266 --> 01:53:35,475
Okay, I'm off!
2005
01:53:37,436 --> 01:53:47,863
♪ Meaning of love, the touch,
[Suzume]
2006
01:53:42,733 --> 01:53:42,858
[Suzume]
2007
01:53:47,863 --> 01:53:48,655
[Suzume]
2008
01:53:48,947 --> 01:53:54,661
{\an8}♪ It all seems so unreal to me,
2009
01:53:54,870 --> 01:53:55,661
♪ like a pipe dream in my mind
Suzume...!
2010
01:53:55,662 --> 01:53:55,911
{\an8}♪ Iike a pipe dream in my mind
2011
01:53:55,912 --> 01:53:57,163
♪ like a pipe dream in my mind
Hey!
2012
01:53:57,164 --> 01:53:57,455
{\an8}♪ Iike a pipe dream in my mind
2013
01:53:57,456 --> 01:53:58,497
♪ like a pipe dream in my mind
Tamaki!
2014
01:53:58,498 --> 01:53:58,622
{\an8}♪ Iike a pipe dream in my mind
2015
01:53:58,623 --> 01:53:58,789
♪ like a pipe dream in my mind
Serizawa?
2016
01:53:58,790 --> 01:53:59,916
Serizawa?
2017
01:54:00,959 --> 01:54:06,840
{\an8}♪ By the time I grow up,
2018
01:54:07,007 --> 01:54:07,506
{\an8}♪ will we ever meet?
2019
01:54:07,507 --> 01:54:11,803
♪ Will we ever meet?
Say, did you get your money back from Souta?
2020
01:54:12,179 --> 01:54:13,054
Oh, that... was a lie.
2021
01:54:13,055 --> 01:54:13,804
♪ By then, will I know
the meaning of
Oh, that... was a lie.
2022
01:54:13,805 --> 01:54:14,180
{\an8}♪ By then, will I know
the meaning of
2023
01:54:14,181 --> 01:54:22,606
♪ By then, will I know
the meaning of
I actually owe Souta.
2024
01:54:17,476 --> 01:54:17,641
{\an8}♪ By then, will I know
the meaning of
2025
01:54:17,642 --> 01:54:18,726
♪ By then, will I know
the meaning of
Looks like he forgot, so...
2026
01:54:18,727 --> 01:54:18,893
Looks like he forgot, so...
2027
01:54:18,894 --> 01:54:19,352
♪ thousands of love songs?
Looks like he forgot, so...
2028
01:54:19,353 --> 01:54:19,478
{\an8}♪ thousands of love songs?
2029
01:54:22,606 --> 01:54:23,397
♪ Thousands of love songs?
You're hopeless.
2030
01:54:23,398 --> 01:54:24,232
You're hopeless.
2031
01:54:24,399 --> 01:54:31,281
{\an8}♪ But love was not a revolution or frustration or catastrophe
2032
01:54:31,573 --> 01:54:32,448
The weight of people's feelings is what quells the land.
2033
01:54:32,449 --> 01:54:39,039
♪ Love was you
The weight of people's feelings is what quells the land.
2034
01:54:35,077 --> 01:54:35,201
{\an8}♪ Love was you
2035
01:54:35,202 --> 01:54:36,036
♪ Love was you
There are still places where that's disappeared,
causing the Gates to open.
2036
01:54:39,623 --> 01:54:42,793
I'll close them as I return to Tokyo.
2037
01:54:43,418 --> 01:54:48,005
{\an8}♪ The way you laughed somehow resembled loneliness
2038
01:54:48,006 --> 01:54:49,049
♪ The way you laughed somehow resembled loneliness
Souta!
2039
01:54:49,174 --> 01:54:49,382
Um...
2040
01:54:49,383 --> 01:54:50,257
♪ The way you sang reminded me of a glow in this morning's sky
Um...
2041
01:54:50,258 --> 01:54:54,471
{\an8}♪ The way you sang reminded me of a glow in this morning's sky
2042
01:54:55,430 --> 01:54:55,763
{\an8}♪ Rather than humans acting thousands of years from now
2043
01:54:55,764 --> 01:55:00,560
♪ Rather than humans acting thousands of years from now
Thank you for saving me.
2044
01:54:58,016 --> 01:54:58,934
{\an8}♪ Rather than humans acting thousands of years from now
2045
01:55:01,436 --> 01:55:06,817
{\an8}♪ I'd love to see you laugh with a face no one knows yet
2046
01:55:07,776 --> 01:55:12,989
♪ What I don't have, what I don't have is what you are made of
2047
01:55:13,824 --> 01:55:18,995
♪ You make me who I am
2048
01:55:19,621 --> 01:55:25,210
♪ You're gonna laugh when I say this, right?
2049
01:55:25,669 --> 01:55:31,341
♪ I wanna see that face even
2050
01:55:31,800 --> 01:55:37,222
♪ What I don't have, what I don't have is what you are made of
2051
01:55:38,098 --> 01:55:42,853
♪ And who the world sings praises to
2052
01:55:55,490 --> 01:56:01,037
♪ "If only you were here" "If only you were here"
2053
01:56:01,204 --> 01:56:10,172
♪ No matter how horrendous the words that follow may be
2054
01:56:10,297 --> 01:56:16,011
♪ I'll embrace those words in my arms
2055
01:56:16,261 --> 01:56:26,730
♪ Despair I see with you will shine brighter
than the hope without you
2056
01:56:32,694 --> 01:56:33,820
Welcome back.
2057
01:56:34,571 --> 01:56:39,993
♪ The way you laughed somehow resembled tenderness
2058
01:56:40,494 --> 01:56:45,749
Original Story / Screenplay / Storyboards Makoto Shinkai♪ The way you sang was like today's evening rain
2059
01:56:46,374 --> 01:56:52,047
♪ Rather than humans acting thousands of years from now
2060
01:56:52,422 --> 01:56:57,677
♪ I'd love to see you laugh with a face no one knows yet
2061
01:56:58,929 --> 01:57:04,351
♪ What I don't have, what I don't have is what you are made of
2062
01:57:04,893 --> 01:57:10,023
♪ You make me who I am
2063
01:57:10,941 --> 01:57:16,196
♪ If I call your name out till my voice is gone
2064
01:57:16,905 --> 01:57:23,245
♪ And if that's what it takes to reach you,
then I will call right now
2065
01:58:02,242 --> 01:58:07,914
♪ Red lines, blues lines you carry inside
2066
01:58:08,331 --> 01:58:14,087
♪ The twain shall meet at the center of your heart
2067
01:58:14,671 --> 01:58:20,176
♪ In a voice that withstands the wind
2068
01:58:20,802 --> 01:58:26,308
♪ I'm bringing up the words to deliver
2069
01:58:26,474 --> 01:58:32,147
♪ Time is a sleeper, wind the soft skin,
2070
01:58:32,314 --> 01:58:39,154
♪ the star is a cradle, people are a mirage
2071
01:58:39,321 --> 01:58:45,368
♪ If this tear answers your question of why I'm crying
2072
01:58:45,493 --> 01:58:51,291
♪ It's not as close to the meaning of us finding each other
2073
01:58:51,458 --> 01:58:57,464
♪ It's the shout that this body alone will never be enough
2074
01:58:57,714 --> 01:59:03,803
♪ Found a heart that trembles only when I touch your hand
2075
01:59:03,928 --> 01:59:09,768
♪ How many meanings must we get over to be there?
2076
01:59:09,893 --> 01:59:15,940
♪ Could be stupidity, could be ugliness,
2077
01:59:16,107 --> 01:59:24,032
♪ beyond what's right, I want to hold hands with you
2078
01:59:34,376 --> 01:59:40,215
♪ Precious memories I can't recall
2079
01:59:40,423 --> 01:59:46,179
♪ These are the thoughts that can't be put into words
2080
01:59:46,638 --> 01:59:52,477
♪ Maybe, just maybe
2081
01:59:52,727 --> 01:59:58,608
♪ That's all this heart is made of
2082
01:59:58,983 --> 02:00:04,656
♪ Maybe, just maybe
2083
02:00:05,115 --> 02:00:10,954
♪ It still beats your heart
2084
02:00:11,329 --> 02:00:14,249
♪ Wanting you to "notice me"
2085
02:00:28,596 --> 02:00:34,686
♪ If this tear answers your question of why I'm crying
2086
02:00:34,811 --> 02:00:40,734
♪ It's not as close to the meaning of us finding each other
2087
02:00:40,859 --> 02:00:46,781
♪ It's the shout that this body alone will never be enough
2088
02:00:47,073 --> 02:00:53,079
♪ Found a heart that trembles only when I touch your hand
2089
02:00:53,204 --> 02:00:59,169
♪ How many meanings must we get over to be there?
2090
02:00:59,294 --> 02:01:05,216
♪ Could be stupidity, could be ugliness,
2091
02:01:05,383 --> 02:01:13,141
♪ beyond what's right, I want to live with you
2092
02:01:13,308 --> 02:01:18,313
Directed by Makoto Shinkai