1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:25,625 --> 00:01:28,750 Хайде, слънцето е изгряло. Идеално е. 4 00:01:29,333 --> 00:01:30,458 Трябва да тръгваме. 5 00:01:30,541 --> 00:01:34,000 Ставай, моля те. 6 00:01:35,708 --> 00:01:36,708 Какъв дъх. 7 00:01:37,791 --> 00:01:38,875 Неустоим. 8 00:01:40,583 --> 00:01:42,250 Ставай вече. - Добре. 9 00:01:42,333 --> 00:01:43,166 Хайде. 10 00:01:43,250 --> 00:01:44,958 Няма. - Тръгваме. 11 00:01:45,041 --> 00:01:47,208 Още малко. - Да тръгваме, ставай. 12 00:01:48,333 --> 00:01:54,500 {\an8}ТРОЛСКАТА СТЕНА НОРВЕГИЯ 13 00:02:11,500 --> 00:02:12,583 Полека. 14 00:02:22,916 --> 00:02:24,958 Давай, старче. Можеш. 15 00:02:38,083 --> 00:02:39,541 Проклятие, застудява. 16 00:02:39,625 --> 00:02:41,708 Просто си австралийски глезльо. 17 00:02:47,208 --> 00:02:50,583 Готов ли си за върха? - Още не, скъпа. 18 00:02:50,666 --> 00:02:51,666 Тръгваме. 19 00:02:54,333 --> 00:02:56,208 Да, още малко. 20 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 Не бързай. 21 00:03:17,375 --> 00:03:18,375 Всичко е наред. 22 00:03:18,458 --> 00:03:22,625 Пак на същото място. Ще остана тук завинаги. 23 00:03:22,708 --> 00:03:24,291 Искаш ли помощ? 24 00:03:26,458 --> 00:03:27,666 Не. 25 00:03:28,625 --> 00:03:30,500 Ще се справя. Мога... 26 00:03:31,208 --> 00:03:32,500 Мога да се справя. 27 00:03:33,208 --> 00:03:34,625 Не бързай. 28 00:03:51,708 --> 00:03:52,791 Много добре. 29 00:04:04,958 --> 00:04:05,958 Какво? 30 00:04:06,458 --> 00:04:08,041 Да приключваме за днес. 31 00:04:08,125 --> 00:04:09,791 Почти на върха сме, Томи. 32 00:04:18,666 --> 00:04:20,916 Върхът ще е там и утре, уверявам те. 33 00:04:21,958 --> 00:04:24,625 И времето се разваля, погледни. 34 00:04:24,708 --> 00:04:26,250 Нека опитам още веднъж. 35 00:04:26,333 --> 00:04:28,833 До час ще сме горе и ще опъваме палатката. 36 00:04:28,916 --> 00:04:30,958 Можем. Искам да го изкачим днес. 37 00:04:31,041 --> 00:04:33,500 Точно затова... - Не, искам да е днес. 38 00:04:33,583 --> 00:04:35,750 Точно затова е партньорът. 39 00:04:35,833 --> 00:04:38,541 За да реагира, ако другият няма ясна преценка. 40 00:04:39,708 --> 00:04:42,416 И аз реагирам. Ясно? 41 00:04:43,250 --> 00:04:45,166 Саш, всичко е наред. 42 00:04:45,250 --> 00:04:47,625 Катеренето вървеше чудесно, докато... 43 00:04:47,708 --> 00:04:49,000 ...не се обърка. 44 00:04:57,291 --> 00:05:00,250 Дали да не отложим утрешното катерене? 45 00:05:00,333 --> 00:05:02,416 Шегуваш ли се? Само малко сняг. 46 00:05:02,500 --> 00:05:04,500 Какво ти е? 47 00:05:05,250 --> 00:05:06,500 Просто... 48 00:05:07,458 --> 00:05:10,791 Струва ми се, че на моменти пришпорваш нещата. 49 00:05:21,833 --> 00:05:23,166 Нещо друго? 50 00:05:25,958 --> 00:05:29,166 Не знам още колко такива пътувания ми остават. 51 00:05:29,250 --> 00:05:34,625 Не ме разбирай погрешно. Обичам това. И да бъдем заедно. И теб. 52 00:05:34,708 --> 00:05:36,416 Недей. Правиш го всеки път. 53 00:05:36,500 --> 00:05:40,541 Щом изкачването стане трудно, изведнъж започваш да говориш така. 54 00:05:40,625 --> 00:05:44,958 Казвам само да забавим темпото, да намалим екстремните преживявания. 55 00:05:45,041 --> 00:05:46,666 Божичко. 56 00:05:51,000 --> 00:05:52,291 Според една мъдрост 57 00:05:52,375 --> 00:05:54,500 късметът е като всичко в раницата – 58 00:05:54,583 --> 00:05:56,166 все някога се изчерпва. 59 00:05:56,250 --> 00:05:57,875 Сериозно? 60 00:05:59,291 --> 00:06:03,083 Късметът ти се е изчерпал по средата на изкачването? 61 00:06:03,166 --> 00:06:05,041 Щом късметлийският ми компас... 62 00:06:05,125 --> 00:06:07,916 Не започвай отново с проклетия компас. 63 00:06:12,916 --> 00:06:14,333 Съжалявам, Саш. 64 00:06:15,916 --> 00:06:17,791 Голям съм ревльо. 65 00:06:19,333 --> 00:06:20,416 Ела тук. 66 00:06:24,541 --> 00:06:26,250 Къде те боли? 67 00:06:27,291 --> 00:06:28,291 Точно там. 68 00:06:28,375 --> 00:06:29,833 Тук ли? - Да. 69 00:06:31,458 --> 00:06:33,375 Господи. 70 00:06:34,875 --> 00:06:37,500 Обещай да се върнем, след като бурята отмине. 71 00:06:37,583 --> 00:06:40,875 Утре рано сутринта. Обещавам да не се успивам. 72 00:06:42,250 --> 00:06:43,708 Като на истинска среща? 73 00:07:04,500 --> 00:07:05,625 Плътно към скалата! 74 00:07:05,708 --> 00:07:07,291 Добре. 75 00:07:08,041 --> 00:07:09,500 Дръж главата наведена. 76 00:07:14,875 --> 00:07:17,875 Добре. Искам да се спуснем малко. 77 00:07:17,958 --> 00:07:20,375 По-безопасно е на онзи ръб. Ясно? 78 00:07:20,458 --> 00:07:21,541 Ясно. 79 00:07:25,083 --> 00:07:26,625 Добре ли си? - Да. 80 00:07:26,708 --> 00:07:28,250 Давай по-бързо, ако искаш. 81 00:07:28,333 --> 00:07:29,333 Така ли? - Да. 82 00:07:29,416 --> 00:07:30,875 Сега искаш да побързам? 83 00:07:30,958 --> 00:07:32,791 Да. - Добре. 84 00:07:40,833 --> 00:07:42,083 Всичко наред ли е? 85 00:07:46,500 --> 00:07:47,625 Божичко. 86 00:07:53,958 --> 00:07:57,166 Добре ли си? - Томи, слизай! 87 00:07:57,250 --> 00:07:58,791 Върза ли възела? 88 00:07:58,875 --> 00:08:00,083 Да. 89 00:08:03,416 --> 00:08:05,750 Мамка му! Томи, чакай. 90 00:08:05,833 --> 00:08:07,500 Дай ми секунда. 91 00:08:09,833 --> 00:08:11,000 Томи! 92 00:08:12,666 --> 00:08:13,583 Не! 93 00:08:14,208 --> 00:08:15,208 Мамка му! 94 00:08:18,500 --> 00:08:20,166 Томи! 95 00:08:28,750 --> 00:08:30,208 Томи, събуди се! 96 00:08:30,291 --> 00:08:32,958 Дърпаш ни в пропастта. 97 00:08:38,625 --> 00:08:41,541 Не издържам! 98 00:09:48,000 --> 00:09:55,000 НА ВЪРХА НА ВЕРИГАТА 99 00:09:57,416 --> 00:10:03,000 {\an8}АВСТРАЛИЯ ПЕТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 100 00:10:35,541 --> 00:10:38,750 НЯМА САТЕЛИТЕН СИГНАЛ 101 00:11:41,541 --> 00:11:44,666 Онези изкачвания, тежките... 102 00:11:45,500 --> 00:11:46,875 Изискват самоувереност. 103 00:11:46,958 --> 00:11:50,000 Ако слушаш, ще ти дам малко от моята. 104 00:12:17,291 --> 00:12:20,041 НАЦИОНАЛЕН ПАРК УОНДАРА 105 00:12:21,625 --> 00:12:22,958 Здравейте. - Добър ден. 106 00:12:24,750 --> 00:12:26,125 Сама ли ще пътувате? 107 00:12:27,125 --> 00:12:28,666 Не го препоръчвам. 108 00:12:30,375 --> 00:12:32,583 Постоянно има изгубени в тези гори. 109 00:12:32,666 --> 00:12:34,625 И никой не се връща. 110 00:12:35,291 --> 00:12:37,125 Може ли да се запишете? 111 00:12:39,500 --> 00:12:41,208 Така знаем кой поема натам. 112 00:12:44,708 --> 00:12:46,708 ЦЕНТРАЛЕН ПАРКИНГ 113 00:12:51,125 --> 00:12:53,958 Лошо. Това е за теб. 114 00:12:54,041 --> 00:12:55,750 От най-доброто. 115 00:12:56,458 --> 00:12:58,416 Най-добрата стока. 116 00:13:00,666 --> 00:13:03,583 Това стига ли? - За теб е предостатъчно. 117 00:13:03,666 --> 00:13:05,708 Заповядайте. - Добре, благодаря. 118 00:13:05,791 --> 00:13:06,875 До скоро. 119 00:13:09,083 --> 00:13:09,916 Здрасти. 120 00:13:12,791 --> 00:13:13,791 Здрасти. 121 00:13:23,291 --> 00:13:24,708 Нещо да ти трябва? 122 00:13:25,916 --> 00:13:28,541 Здрасти. - Задава се бедствие. 123 00:13:28,625 --> 00:13:30,666 Как е, Мел? Ще зареждаш ли? 124 00:13:30,750 --> 00:13:33,291 Да, продават се като топъл хляб. 125 00:13:36,041 --> 00:13:38,875 Опита ли ги? - Стига. Не бих ги дала и на кучето. 126 00:13:39,458 --> 00:13:41,000 Кучето ти изпуска много. 127 00:13:41,791 --> 00:13:42,958 Извинявам се. 128 00:13:43,708 --> 00:13:44,791 Благодаря. 129 00:13:45,666 --> 00:13:47,625 По твоя край нямат ли обноски? 130 00:13:49,875 --> 00:13:51,791 Не ме ли чухте? Благодарих. 131 00:13:57,250 --> 00:14:00,291 Накъде си тръгнала? Можем да ти бъдем водачи. 132 00:14:00,875 --> 00:14:02,458 Познаваме района добре. 133 00:14:03,000 --> 00:14:05,666 Няма нужда. - Просто сме любезни. 134 00:14:05,750 --> 00:14:07,500 Права е, момчета. 135 00:14:08,583 --> 00:14:10,666 Изглежда подготвена. 136 00:14:19,750 --> 00:14:22,125 Пълен резервоар на шеста колонка. 137 00:14:25,041 --> 00:14:26,500 Съжалявам. 138 00:14:27,416 --> 00:14:29,750 Реших, че трябва да се намеся. 139 00:14:29,833 --> 00:14:32,541 Не се налагаше. Няма проблем. 140 00:14:32,625 --> 00:14:33,750 Да, ясно. 141 00:14:35,000 --> 00:14:36,041 Няма проблем. 142 00:14:37,458 --> 00:14:40,500 Благодаря, Мел. Сега идвам. Ще мръдна колата отпред. 143 00:14:40,583 --> 00:14:42,625 Добре. Шейсет. 144 00:14:46,541 --> 00:14:47,541 Мерси. 145 00:14:50,166 --> 00:14:52,875 {\an8}СУШЕНИТЕ ПРЪЧИЦИ НА ДЖЕНО 7,95 ДОЛАРА 146 00:14:52,958 --> 00:14:54,333 Добавете и това. 147 00:15:13,291 --> 00:15:14,750 Ехо? 148 00:15:14,833 --> 00:15:17,708 Здрасти. Може ли... 149 00:15:18,833 --> 00:15:21,875 Да? - Търся теснините на Гранд Айл. 150 00:15:21,958 --> 00:15:23,208 Да? - Джипиесът спря. 151 00:15:23,291 --> 00:15:25,250 За каньона ли? - Да. 152 00:15:26,458 --> 00:15:27,458 Ясно. 153 00:15:29,041 --> 00:15:31,000 По лесния или по трудния път? 154 00:15:31,083 --> 00:15:33,375 По най-добрия. 155 00:15:33,958 --> 00:15:36,500 Добре. Ние сме тук. 156 00:15:37,291 --> 00:15:38,500 Поемате наляво, 157 00:15:38,583 --> 00:15:40,875 после има завой и направо към 50 км. 158 00:15:40,958 --> 00:15:42,375 Добре, звучи лесно. 159 00:15:42,458 --> 00:15:45,916 Може ли един съвет от мен? Съвсем различен маршрут. 160 00:15:47,458 --> 00:15:49,291 Започнете от залива Блекстоун. 161 00:15:49,875 --> 00:15:50,875 Тук. 162 00:15:51,375 --> 00:15:54,000 Карате около девет километра. 163 00:15:55,000 --> 00:15:59,041 Точно преди отбивката ще видите най-невероятното място за лагеруване. 164 00:15:59,125 --> 00:16:02,541 Ясно. - Местна тайна е, точно до брега. 165 00:16:02,625 --> 00:16:04,875 Благодаря. - Ще се справите ли? 166 00:16:06,416 --> 00:16:07,791 Мисля, че ще се справя. 167 00:16:07,875 --> 00:16:08,708 Супер. - Да. 168 00:16:08,791 --> 00:16:10,791 Ще ви хареса. Водата е невероятна. 169 00:16:10,875 --> 00:16:13,000 Добре, страхотно. Благодаря много. 170 00:16:13,083 --> 00:16:15,333 Супер. Само още нещо. 171 00:16:15,916 --> 00:16:19,083 Дано знаете какво правите, може да стане напечено. 172 00:16:19,166 --> 00:16:20,750 Ясно, напечено. - Брутално. 173 00:16:20,833 --> 00:16:22,791 Нищо. - Повечето пътуват по двама. 174 00:16:23,791 --> 00:16:25,000 Ще тръгвам. - Добре. 175 00:16:25,083 --> 00:16:27,125 Не исках да се самопредлагам... 176 00:17:06,125 --> 00:17:07,125 ЛЮТИВ СПРЕЙ 177 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Мамка му. 178 00:17:32,083 --> 00:17:33,458 Същата жена. 179 00:17:35,458 --> 00:17:36,916 Скъпа, искаш ли бира? 180 00:17:44,541 --> 00:17:46,458 Май иска да остане сама. 181 00:17:47,625 --> 00:17:49,208 Да провесим дребния. 182 00:17:54,875 --> 00:17:57,375 Леко. 183 00:18:08,750 --> 00:18:10,041 Май иска да излиза. 184 00:18:10,833 --> 00:18:13,000 Съжалявам, скъпа. Няма път назад. 185 00:18:14,458 --> 00:18:15,750 На теб говоря. 186 00:18:47,000 --> 00:18:48,541 Просто сме любезни. 187 00:18:54,125 --> 00:18:55,125 Добре. 188 00:19:12,750 --> 00:19:14,291 Изпускаш най-интересното. 189 00:19:14,375 --> 00:19:16,750 Така става, като седиш цял ден в колата. 190 00:19:16,833 --> 00:19:19,041 Красиво е, погледни. - Така е. 191 00:19:19,125 --> 00:19:22,041 Добре, да тръгваме. Дизел, Рипър, скачайте вътре. 192 00:24:54,375 --> 00:24:55,500 Какво? 193 00:25:00,125 --> 00:25:01,250 Какво става? 194 00:25:04,333 --> 00:25:05,791 Къде ми е раницата? 195 00:25:09,916 --> 00:25:10,916 Мамка му. 196 00:25:19,250 --> 00:25:20,541 Мамка му! 197 00:26:55,125 --> 00:26:56,166 Ехо? 198 00:27:14,666 --> 00:27:15,791 Ехо? 199 00:27:19,541 --> 00:27:20,375 Здрасти! 200 00:27:21,000 --> 00:27:22,125 Здрасти. 201 00:27:22,208 --> 00:27:23,625 Успяла си. 202 00:27:23,708 --> 00:27:25,541 Видяхме се на бензиностанцията. 203 00:27:25,625 --> 00:27:27,583 Да, спомням си. 204 00:27:27,666 --> 00:27:28,541 Аз съм Бен. 205 00:27:28,625 --> 00:27:30,291 Аз съм Саша. Приятно ми е. 206 00:27:30,375 --> 00:27:31,583 Здравей, Саша. 207 00:27:31,666 --> 00:27:33,583 Заливът Блекстоун. 208 00:27:33,666 --> 00:27:36,166 Казах ти, хвърля те направо в трудното. 209 00:27:37,041 --> 00:27:38,625 Да. - Забавляваш ли се? 210 00:27:39,208 --> 00:27:41,083 Да, бързеите са страхотни, но... 211 00:27:41,166 --> 00:27:45,083 Нещо се е промъкнало снощи и е отмъкнало всичко. Телефона, храната. 212 00:27:45,166 --> 00:27:48,041 Майчице. Лоша работа. 213 00:27:48,125 --> 00:27:50,291 Очаквай солена сметка за телефон. 214 00:27:51,166 --> 00:27:53,875 Били са вомбатите. По цял ден пращат съобщения. 215 00:27:53,958 --> 00:27:55,166 Не спират. 216 00:27:55,250 --> 00:27:59,125 Това е малка лапичка на вомбат, ако не си забелязала. 217 00:28:02,041 --> 00:28:05,291 Съжалявам. Много кофти. 218 00:28:05,375 --> 00:28:08,458 Уж закачих всичко високо, но явно не достатъчно. 219 00:28:08,541 --> 00:28:10,458 Тук няма достатъчно високо. 220 00:28:10,541 --> 00:28:13,583 Но хубавото е, че винаги се запасявам за двама. 221 00:28:14,291 --> 00:28:16,625 Ще те заредя с нужното. - Наистина ли? 222 00:28:16,708 --> 00:28:17,708 Разбира се. 223 00:28:17,791 --> 00:28:19,833 В горите трябва да споделяме. 224 00:28:19,916 --> 00:28:22,041 Иначе няма как да оцелеем. 225 00:28:22,125 --> 00:28:24,416 Благодаря, Бен. Много мило. 226 00:28:25,458 --> 00:28:26,541 Гладна ли си? 227 00:28:27,541 --> 00:28:29,375 Търся само екипировка. - Сядай. 228 00:28:29,458 --> 00:28:31,208 Ще ти донеса риба. - Наистина... 229 00:28:31,291 --> 00:28:33,416 Моля те, настоявам. Сядай. 230 00:28:33,958 --> 00:28:36,125 Добре. - Ето там. Сядай. 231 00:28:36,208 --> 00:28:38,583 Хапни, екипирай се, после тръгвай. 232 00:28:46,833 --> 00:28:48,625 Точно така. 233 00:28:49,708 --> 00:28:51,500 Правиш телешки пръчици, а? 234 00:28:51,583 --> 00:28:52,791 Да. 235 00:28:53,666 --> 00:28:56,375 Да, правя ги сам. 236 00:28:58,250 --> 00:28:59,250 Режа месото, 237 00:28:59,833 --> 00:29:00,875 суша го, 238 00:29:01,708 --> 00:29:04,625 закачено далеч от мухи за няколко седмици. 239 00:29:04,708 --> 00:29:06,000 Качествен протеин. 240 00:29:07,333 --> 00:29:11,000 Не са лоши. Снощи ги опитах. Всъщност са много добри. 241 00:29:11,083 --> 00:29:12,416 Опитала си ги? 242 00:29:13,541 --> 00:29:15,416 А защо се казват "на Джено"? 243 00:29:15,500 --> 00:29:17,125 Така се казваше майка ми. 244 00:29:18,125 --> 00:29:19,333 Нарекох ги на нея. 245 00:29:19,416 --> 00:29:22,500 Нарекъл си сушено месо на майка си? - Да. 246 00:29:23,000 --> 00:29:24,625 Сигурно е поласкана. 247 00:29:29,375 --> 00:29:31,166 Вода. Искаш ли нещо за пиене? 248 00:29:36,500 --> 00:29:40,375 Виждала ли си това преди? Капе направо от дървото. 249 00:29:43,833 --> 00:29:45,166 Яко, нали? 250 00:29:53,791 --> 00:29:56,500 Не се бой, забравих си упойващото прахче вкъщи. 251 00:29:58,250 --> 00:30:00,000 Стига, трябва да пиеш вода. 252 00:30:01,583 --> 00:30:03,625 Да, трябва да пиеш вода. 253 00:30:04,333 --> 00:30:05,583 Точно така. 254 00:30:05,666 --> 00:30:07,791 Това обикновено впечатлява. 255 00:30:08,791 --> 00:30:10,208 Да, впечатляващо е. 256 00:30:10,291 --> 00:30:11,291 Нали? 257 00:30:12,333 --> 00:30:13,166 Да. 258 00:30:14,625 --> 00:30:15,625 Добре. 259 00:30:17,708 --> 00:30:19,250 Много време ли си тук? 260 00:30:19,333 --> 00:30:22,208 Да. На практика живея тук. 261 00:30:22,291 --> 00:30:26,291 Страдам, ако не изляза в реката веднъж или два пъти седмично. 262 00:30:27,083 --> 00:30:29,000 Почти физическа болка. 263 00:30:30,166 --> 00:30:31,250 Силна нужда. 264 00:30:32,250 --> 00:30:33,916 От коя част на Австралия си? 265 00:30:34,000 --> 00:30:36,666 Не съм от Австралия. 266 00:30:36,750 --> 00:30:39,083 Идвам от далеч по-неприятно място. 267 00:30:39,666 --> 00:30:42,250 Майка ми ме доведе тук като дете. 268 00:30:42,333 --> 00:30:44,291 Нека позная. Великобритания? 269 00:30:48,041 --> 00:30:52,166 Стига! Познах ли? - Да, позна. 270 00:30:53,125 --> 00:30:54,791 Откога се спускаш с каяка? 271 00:30:56,125 --> 00:30:58,583 Отскоро. Опитвам от всичко по малко. 272 00:30:59,416 --> 00:31:01,250 Но най-вече планини, нали? 273 00:31:03,458 --> 00:31:05,333 Знам малко за теб. 274 00:31:06,333 --> 00:31:08,791 Сещаш се. Опасността те поддържа жива. 275 00:31:08,875 --> 00:31:12,000 Преследваш момента, всичко трябва да е идеално. 276 00:31:12,083 --> 00:31:14,583 Обичайните небивалици, с които ни свързват. 277 00:31:14,666 --> 00:31:17,250 Мисля, че просто изначално си сбъркана. 278 00:31:17,333 --> 00:31:22,208 Можеш да пребориш много гадости, но не можеш да победиш природата си. 279 00:31:23,708 --> 00:31:26,083 Никоя планина не е достатъчно висока, а? 280 00:31:28,416 --> 00:31:29,416 Заповядай. 281 00:31:30,166 --> 00:31:31,500 Приключих с планините. 282 00:31:32,708 --> 00:31:34,250 Интересно. 283 00:31:35,208 --> 00:31:36,791 Нека позная. 284 00:31:36,875 --> 00:31:38,416 Скъсала си с гаджето 285 00:31:39,500 --> 00:31:43,541 и за него са останали планините, а за теб – реките. 286 00:31:43,625 --> 00:31:44,708 Прав ли съм? 287 00:31:49,208 --> 00:31:50,375 Мамка му. 288 00:31:51,250 --> 00:31:54,041 Не исках да нахалствам. - Няма проблем. 289 00:31:54,125 --> 00:31:55,916 Правих се на забавен. 290 00:31:56,416 --> 00:31:58,916 Това е цената на изолацията. 291 00:31:59,000 --> 00:32:02,583 Напълно губиш умението да спазваш елементарен етикет. 292 00:32:03,583 --> 00:32:06,000 Познато чувство. Затова и аз съм тук. 293 00:32:07,708 --> 00:32:09,875 Няма нужда да се правиш на нормален. 294 00:32:09,958 --> 00:32:13,916 Светът днес е прекалено шумен, нали? 295 00:32:14,000 --> 00:32:15,333 Като спомена шума, 296 00:32:15,833 --> 00:32:18,375 знаеш ли кой дойде в лагера ми предната нощ? 297 00:32:19,208 --> 00:32:20,875 Ловците от бензиностанцията. 298 00:32:21,916 --> 00:32:23,708 Определено се закачаха. 299 00:32:24,250 --> 00:32:26,125 Да, това е леко притеснително. 300 00:32:26,708 --> 00:32:27,750 Знам. 301 00:32:29,375 --> 00:32:30,750 Нещастници. 302 00:32:31,750 --> 00:32:32,791 Всичко е наред. 303 00:32:33,416 --> 00:32:36,125 Ловците обикновено не са такива. 304 00:32:36,208 --> 00:32:41,166 Добрите уважаваме природата и оползотворяваме улова. 305 00:32:41,250 --> 00:32:44,291 Не използваме лова като повод за запивка с приятели. 306 00:32:45,041 --> 00:32:46,708 Отнасяме се с уважение. 307 00:32:46,791 --> 00:32:48,833 Да, не бяха много уважителни. - Не. 308 00:32:49,333 --> 00:32:50,791 Опитаха да ме уплашат. 309 00:32:50,875 --> 00:32:53,333 Така звучи. 310 00:32:55,333 --> 00:32:57,250 Но ти се справи перфектно с тях. 311 00:32:59,625 --> 00:33:00,458 Какво? 312 00:33:00,541 --> 00:33:02,958 Показа характер и самообладание. 313 00:33:03,708 --> 00:33:06,791 Впечатляващо. Не отстъпи и сантиметър, 314 00:33:06,875 --> 00:33:09,375 но и не им даде причина да те нападнат. 315 00:33:09,458 --> 00:33:11,250 Извинявай, какво имаш предвид? 316 00:33:11,333 --> 00:33:12,625 На бивака. 317 00:33:13,250 --> 00:33:16,458 Бях там. Мислех, че ще ти потрябва помощ. 318 00:33:16,541 --> 00:33:20,166 Сама жена си все пак. Обаче очевидно се бях объркал. 319 00:33:23,708 --> 00:33:25,875 Не, ти си изключителна, Саша. 320 00:33:26,500 --> 00:33:27,875 Точно като майка ми. 321 00:33:29,125 --> 00:33:31,250 Усетих го още в първия миг. 322 00:33:34,125 --> 00:33:36,333 Няма ли да си доядеш храната? 323 00:33:36,958 --> 00:33:39,208 Да ти я завия ли? - Не е нужно. 324 00:33:39,291 --> 00:33:41,458 Ще си тръгвам. 325 00:33:41,541 --> 00:33:42,791 Саша, къде тръгна? 326 00:33:46,708 --> 00:33:47,958 Точно така. 327 00:33:49,166 --> 00:33:50,083 Да, гривната. 328 00:33:54,875 --> 00:33:56,208 Хвана ми окото. 329 00:33:56,708 --> 00:33:58,291 Искаш ли си я? 330 00:33:58,833 --> 00:33:59,833 Не? 331 00:34:00,375 --> 00:34:01,375 Добре. 332 00:34:06,541 --> 00:34:09,000 Трябва да тръгвам, Бен. Време е. 333 00:34:12,041 --> 00:34:13,458 Не си забравяй раницата. 334 00:34:37,000 --> 00:34:40,458 Допълних запасите и провизиите ти. 335 00:34:41,125 --> 00:34:44,708 Взех телефона, но добавих екстри, за да изравня шансовете. 336 00:34:44,791 --> 00:34:46,208 С хубави обувки ли си? 337 00:34:48,041 --> 00:34:49,375 Стават. 338 00:34:49,458 --> 00:34:50,750 Правилата са прости. 339 00:34:50,833 --> 00:34:55,041 Имаш време до края на песента да се отдалечиш колкото можеш. 340 00:34:55,125 --> 00:34:56,125 Ясно? 341 00:34:57,833 --> 00:34:59,000 Какво има? 342 00:35:01,375 --> 00:35:03,000 Мислех, че обичаш тръпката. 343 00:35:48,333 --> 00:35:51,708 Да! 344 00:38:34,875 --> 00:38:36,416 Мисля, че беше точно това. 345 00:38:36,500 --> 00:38:37,875 Поне е възможно. 346 00:38:37,958 --> 00:38:40,083 Да се съсредоточим върху задачата. 347 00:38:46,000 --> 00:38:48,333 Погледнете птиците там горе. Вижте ги. 348 00:38:48,958 --> 00:38:53,541 Ехо? - Вие двамата се справяте много добре. 349 00:38:53,625 --> 00:38:54,708 Ехо? 350 00:38:54,791 --> 00:38:57,625 По рецептите на татко. - Ще стане върховно. 351 00:38:57,708 --> 00:38:59,791 Така ли? - С тази гранясала риба? 352 00:38:59,875 --> 00:39:04,541 Ще видиш. Справям се на полеви условия. - Птицечовка ли ще хванеш? 353 00:39:04,625 --> 00:39:06,708 Да. - Да. 354 00:39:06,791 --> 00:39:09,833 Огледайте се. - Да. Прекрасни дървета. 355 00:39:10,416 --> 00:39:13,083 Направо прекрасни. - Семейство Картър! 356 00:39:13,166 --> 00:39:14,000 Здравей, Бен. 357 00:39:14,083 --> 00:39:17,000 Здрасти, Бен! - Здравей! 358 00:40:01,208 --> 00:40:03,041 Мамка му. 359 00:42:31,791 --> 00:42:32,750 ЛЮТИВ СПРЕЙ 360 00:49:50,833 --> 00:49:52,000 Хвана ме. 361 00:49:52,666 --> 00:49:54,208 Хвърли спрея. 362 00:49:57,083 --> 00:49:58,250 Точно така. 363 00:49:59,166 --> 00:50:02,541 Добре, да освободим крака ти. 364 00:50:03,500 --> 00:50:04,875 Остани по корем. 365 00:50:04,958 --> 00:50:07,583 Спокойно. Всичко е наред. 366 00:50:07,666 --> 00:50:09,791 Да те освободим. Гледай напред. 367 00:50:17,041 --> 00:50:18,083 Добре. 368 00:50:26,666 --> 00:50:27,750 Това игра ли е? 369 00:50:32,666 --> 00:50:35,666 Това ли мислиш, че правиш? Играеш ли си, Бен? 370 00:50:35,750 --> 00:50:37,041 Не е игра. 371 00:50:38,083 --> 00:50:39,583 Това е ритуал. 372 00:51:22,708 --> 00:51:24,541 Недей. 373 00:51:50,750 --> 00:51:52,375 Не обичаш ли да си вързана? 374 00:51:54,041 --> 00:51:56,500 Ти си ужасно сбъркан. 375 00:52:05,500 --> 00:52:07,500 Стига, нали ти дадох избор? 376 00:52:08,833 --> 00:52:10,958 "По лесния или по трудния път?" 377 00:52:12,708 --> 00:52:13,750 Какво избра? 378 00:52:16,666 --> 00:52:19,125 Кажи, когато вече не издържаш на болката. 379 00:52:21,291 --> 00:52:23,541 Не ме разочаровай, Саша. 380 00:52:51,958 --> 00:52:54,041 Ритуалите са много важни. 381 00:52:55,041 --> 00:52:56,416 Действат приземяващо. 382 00:52:57,666 --> 00:52:59,750 Припомнят ни кои сме. 383 00:53:03,916 --> 00:53:08,000 Знаеш ли, че има племена, които изпиляват зъбите си до остриета? 384 00:53:12,875 --> 00:53:16,000 Да удържиш на болката, е част от израстването, Саша. 385 00:53:17,291 --> 00:53:19,250 Това е посвещаване. 386 00:53:44,833 --> 00:53:46,250 Къде отиваме, Бен? 387 00:53:48,291 --> 00:53:49,625 Ще ти кажа после. 388 00:53:53,375 --> 00:53:56,375 Този път няма ли да ми обясниш правилата? 389 00:53:58,625 --> 00:54:02,208 Видях името ти в регистъра на рейнджърите и те проучих. 390 00:54:05,416 --> 00:54:07,083 Тролската стена... 391 00:54:09,791 --> 00:54:11,958 Сигурно не ти се говори за това. 392 00:54:17,375 --> 00:54:19,625 Беше нещастен случай. 393 00:54:20,333 --> 00:54:23,375 Да, но прочетох, че той е имал сериозен опит. 394 00:54:24,041 --> 00:54:27,958 Катерил е брутални върхове. Нещо не се връзва. 395 00:54:28,625 --> 00:54:30,416 Винаги нещо може да се обърка. 396 00:54:31,416 --> 00:54:34,083 Да, не всеки опит е успех. 397 00:54:34,750 --> 00:54:37,541 Това е предизвикателство за психиката. 398 00:54:38,458 --> 00:54:40,500 Трябва да си подготвен психически. 399 00:54:41,083 --> 00:54:43,125 Така е, прав си, Бен. 400 00:54:43,208 --> 00:54:46,166 Да. - Съгласна съм с теб. 401 00:54:47,083 --> 00:54:48,916 Всичко е в ума. 402 00:54:49,000 --> 00:54:51,708 Да, всичко е в ума. - Точно така. 403 00:54:52,750 --> 00:54:54,791 А как свърши? В огън или в земята? 404 00:54:58,583 --> 00:55:00,166 Беше кремиран. 405 00:55:00,250 --> 00:55:02,458 Да разпръснеш праха му ли си дошла? 406 00:55:03,041 --> 00:55:06,166 Връщаш австралиеца у дома. Бил е от този район, нали? 407 00:55:17,875 --> 00:55:19,333 Яко. 408 00:55:24,166 --> 00:55:26,500 Стой там. 409 00:56:42,458 --> 00:56:43,500 Защо? 410 00:56:45,250 --> 00:56:46,791 За да стигнеш долу. 411 00:56:49,083 --> 00:56:50,000 Сложи го. 412 00:58:02,958 --> 00:58:05,875 Според легенди на местни племена, 413 00:58:05,958 --> 00:58:09,916 за да уловиш духа на жертвата, трябва да изядеш черния й дроб. 414 00:58:10,541 --> 00:58:13,708 Предполагам, уловката е да намериш достоен дух. 415 00:58:16,333 --> 00:58:18,750 Помниш ли семейството от видеото? 416 00:58:20,041 --> 00:58:22,208 Не оказаха особена съпротива. 417 00:58:23,291 --> 00:58:24,916 Не като теб. 418 00:58:26,083 --> 00:58:29,541 Опитвам се да се отнасям с възможно най-много внимание. 419 00:58:32,541 --> 00:58:34,708 Все пак това са човешки същества. 420 00:58:35,375 --> 00:58:38,000 Важно е да оползотворяваме улова докрай. 421 00:58:39,166 --> 00:58:40,916 Всяка част от него. 422 00:58:41,500 --> 00:58:42,833 Нищо не се похабява. 423 00:58:47,875 --> 00:58:49,625 Така показваме уважение. 424 00:58:50,375 --> 00:58:51,416 Не съм ли прав? 425 00:58:52,000 --> 00:58:52,875 Божичко! 426 00:58:54,291 --> 00:58:58,083 Сигурно си изтощена от пътуването. - Не! 427 00:58:58,166 --> 00:59:00,125 Не! - Защо не си отдъхнеш? 428 00:59:00,875 --> 00:59:02,958 Идвай. Спокойно. 429 00:59:03,041 --> 00:59:05,375 Не! - Хайде, ела в спалнята ми. 430 00:59:06,458 --> 00:59:07,458 Точно така. 431 00:59:08,666 --> 00:59:09,916 Да. 432 00:59:20,375 --> 00:59:22,083 Може ли да те попитам нещо? 433 00:59:25,333 --> 00:59:27,708 Наистина ли ме мислиш за сбъркан? 434 00:59:37,958 --> 00:59:38,833 Мисля... 435 00:59:41,375 --> 00:59:43,500 Мисля, че си бил наранен. 436 00:59:45,708 --> 00:59:47,791 Че са ти причинили ужасни неща. 437 00:59:52,791 --> 00:59:56,041 Съжалявам, че си преживял това, Бен. 438 00:59:56,125 --> 00:59:57,750 Не мога да си представя... 439 01:00:45,083 --> 01:00:46,250 Спри, моля те. 440 01:01:10,083 --> 01:01:11,083 Бен? 441 01:01:15,666 --> 01:01:16,666 Бен? 442 01:01:23,583 --> 01:01:24,625 Не! 443 01:01:56,375 --> 01:01:57,708 Знаеш ли какво е това? 444 01:02:01,208 --> 01:02:04,041 Домашната ми саламура. 445 01:02:05,750 --> 01:02:08,291 Прави месото крехко. 446 01:02:08,958 --> 01:02:11,583 Това е много важна стъпка. 447 01:02:18,333 --> 01:02:20,375 Снимката до леглото ти. 448 01:02:23,500 --> 01:02:25,041 Това майка ти ли е? 449 01:02:26,583 --> 01:02:28,750 Много си приличате. 450 01:02:33,708 --> 01:02:34,833 Да. 451 01:02:49,583 --> 01:02:52,000 Знаеш ли какво обичаше да казва? 452 01:02:56,416 --> 01:02:59,291 "Джено обича Бено. 453 01:03:01,750 --> 01:03:04,083 И Бено обича Джено." 454 01:03:05,000 --> 01:03:06,000 Да. 455 01:03:10,750 --> 01:03:12,333 Беше изключителна. 456 01:03:14,041 --> 01:03:16,500 Тя беше първата. 457 01:03:25,458 --> 01:03:26,916 Разбираш ли? 458 01:03:30,041 --> 01:03:32,250 Сега е винаги с мен. 459 01:03:36,333 --> 01:03:38,291 Ще задържа и теб. 460 01:03:43,541 --> 01:03:45,083 Ти си болен изрод. 461 01:04:04,791 --> 01:04:06,083 Саша! 462 01:04:45,125 --> 01:04:46,458 Саша! 463 01:04:47,791 --> 01:04:48,791 Саша! 464 01:06:43,750 --> 01:06:44,666 Мамка му! 465 01:07:51,833 --> 01:07:52,666 Добре си. 466 01:08:30,250 --> 01:08:32,208 Счупи ми крака! 467 01:09:32,833 --> 01:09:35,291 Хората идват тук на почивка. 468 01:09:41,208 --> 01:09:43,625 Зъболекарят ти сигурно е магьосник. 469 01:09:47,625 --> 01:09:49,458 Или и него си изял? 470 01:10:01,291 --> 01:10:03,583 Тъмното потиска ли те понякога? 471 01:10:10,750 --> 01:10:13,291 Съмнявал ли си се в преценката си? 472 01:10:17,833 --> 01:10:19,166 Чувствал ли си вина? 473 01:10:25,666 --> 01:10:27,000 Когато той падна, 474 01:10:29,541 --> 01:10:32,333 дърпаше и двама ни в пропастта. 475 01:10:40,083 --> 01:10:41,625 Трябваше да го пусна. 476 01:10:49,291 --> 01:10:52,250 Никога няма да разбера дали в онзи момент беше жив. 477 01:10:55,625 --> 01:10:58,583 Бях там единствено заради него. 478 01:11:00,375 --> 01:11:02,833 А той вече не искаше да бъде там. 479 01:11:07,000 --> 01:11:08,750 {\an8}Не исках да чуя. 480 01:11:14,125 --> 01:11:15,875 {\an8}Само напирах напред. 481 01:11:52,708 --> 01:11:54,291 Какво има там, Бен? 482 01:11:55,625 --> 01:11:57,791 Към 12 дни вървене. 483 01:11:57,875 --> 01:11:59,541 Няма да оцелееш. 484 01:12:00,041 --> 01:12:02,000 И кой е виновен за това? 485 01:12:03,541 --> 01:12:05,916 Трябва да изкатеря тази скала днес. 486 01:12:08,500 --> 01:12:10,708 Или ще я изкачим днес... 487 01:12:13,291 --> 01:12:15,250 ...или ще те изчакам да умреш. 488 01:12:16,875 --> 01:12:20,208 А ти ще умреш. От инфекция. 489 01:12:20,708 --> 01:12:22,500 Няма как да я изкачиш без мен. 490 01:12:28,208 --> 01:12:29,208 Може би. 491 01:12:31,333 --> 01:12:34,958 Може би си прав. Това е катерене в свръзка. 492 01:12:35,041 --> 01:12:36,500 Да го направим. 493 01:12:37,000 --> 01:12:38,625 Хайде. Чу ли? 494 01:12:40,125 --> 01:12:41,625 Да го направим заедно. 495 01:12:45,583 --> 01:12:46,625 Не се бой. 496 01:12:51,958 --> 01:12:54,666 Ще ти покажа как да вържеш възел, 497 01:12:54,750 --> 01:12:57,458 за да се набираш със здравия крак. 498 01:12:58,083 --> 01:13:00,083 Ще направим сбруя. 499 01:13:00,583 --> 01:13:03,375 Мога да те кача горе само със седалка. 500 01:13:03,458 --> 01:13:04,750 Имам си сбруя. 501 01:13:04,833 --> 01:13:08,958 Ако ще водя изкачването, мога да го направя само с такава сбруя. 502 01:13:13,875 --> 01:13:15,791 Няма да оцелееш, Бен. 503 01:13:22,125 --> 01:13:24,541 Свали ги, за да мога да ти помогна. 504 01:13:28,958 --> 01:13:31,000 Ще ги сваля до скалата. 505 01:13:37,666 --> 01:13:38,666 Мамка му. 506 01:13:46,041 --> 01:13:47,500 Трябва да е късо. 507 01:13:49,166 --> 01:13:50,166 По-късо. 508 01:13:53,791 --> 01:13:54,916 Ела тук. 509 01:14:01,541 --> 01:14:03,125 Да ти е ясно, 510 01:14:03,208 --> 01:14:06,416 когато стигнем горе, ще те освободя. 511 01:14:06,500 --> 01:14:10,541 Но ако се опиташ да ме хвърлиш, ще те завлека надолу. 512 01:14:22,958 --> 01:14:25,125 Не смей да пипаш сбруята. 513 01:16:23,708 --> 01:16:26,541 Глупак. - Казах ти да не пипаш сбруята. 514 01:16:28,208 --> 01:16:31,333 Нагласявах я. - Не по крака! 515 01:17:08,250 --> 01:17:09,791 Може ли да те питам нещо? 516 01:17:11,750 --> 01:17:13,000 Когато Томи падна, 517 01:17:13,083 --> 01:17:15,291 изглеждаше ли, сякаш лети? 518 01:17:36,291 --> 01:17:38,916 Давай! 519 01:17:48,625 --> 01:17:50,083 Браво. Добра работа. 520 01:17:55,416 --> 01:17:56,541 Супер! 521 01:17:58,750 --> 01:18:00,375 Добър отбор сме, нали? 522 01:18:02,041 --> 01:18:03,250 Разбираш ли ме? 523 01:18:16,000 --> 01:18:17,250 Саша? 524 01:18:18,916 --> 01:18:20,416 Добре. Готов си. 525 01:18:35,375 --> 01:18:36,416 Какво направи? 526 01:18:37,458 --> 01:18:39,041 Саша! 527 01:18:40,541 --> 01:18:42,958 Обеща да го направим заедно! 528 01:18:44,625 --> 01:18:45,625 Не! 529 01:18:48,666 --> 01:18:49,666 Недей! 530 01:18:57,333 --> 01:18:58,708 Саша! 531 01:20:49,541 --> 01:20:50,375 Добре. 532 01:21:58,125 --> 01:21:59,125 Мамка му! 533 01:22:05,500 --> 01:22:06,500 Добре. 534 01:22:56,625 --> 01:22:57,833 Добре. 535 01:25:22,458 --> 01:25:23,916 Изгубихте ли се? 536 01:25:29,458 --> 01:25:31,375 Искате ли вода? Или... 537 01:25:33,208 --> 01:25:36,083 Може ли да ме закарате до залива Блекстоун? 538 01:25:37,166 --> 01:25:38,541 Да, разбира се. 539 01:26:04,375 --> 01:26:06,958 ИЗДИРВАТ СЕ 540 01:26:07,041 --> 01:26:09,375 ПОМОГНЕТЕ ДА НАМЕРИМ СЕМЕЙСТВО КАРТЪР 541 01:26:09,458 --> 01:26:10,375 Как да помогна? 542 01:26:13,791 --> 01:26:14,916 Добре ли сте? 543 01:26:16,375 --> 01:26:17,875 Знам къде са. 544 01:26:22,166 --> 01:26:23,250 Всичките. 545 01:26:26,916 --> 01:26:28,208 Властите потвърдиха, 546 01:26:28,291 --> 01:26:30,500 че най-малко 20 тела са открити 547 01:26:30,583 --> 01:26:33,333 в пещера в Националния парк "Уондара". 548 01:26:33,416 --> 01:26:36,291 Откритието е направено, след като жена се спасила 549 01:26:36,375 --> 01:26:37,833 и съобщила на рейнджъри. 550 01:26:37,916 --> 01:26:41,250 Властите все още идентифицират жертвите. 551 01:26:41,333 --> 01:26:44,791 Роднините на изчезналите най-сетне могат да намерят утеха. 552 01:26:44,875 --> 01:26:47,375 Мистериозните изчезвания в района, 553 01:26:47,458 --> 01:26:50,625 приписвани на суровия терен и дивата природа, 554 01:26:50,708 --> 01:26:53,750 се оказват дело на един-единствен човек. 555 01:35:14,166 --> 01:35:16,250 Превод на субтитрите: Мария Рускова