1 00:00:50,385 --> 00:00:53,763 每一個男人在一生中都會自問... 2 00:00:54,890 --> 00:00:55,891 {\an8}(紐約州,水牛城) 3 00:00:55,891 --> 00:00:57,851 {\an8}“我應該過這種生活嗎?” 4 00:00:59,269 --> 00:01:01,563 “或者我能更飛黃騰達?” 5 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 “現在我能否在生活中做出任何改變 6 00:01:07,110 --> 00:01:09,237 讓我成為最好的自己? 7 00:01:10,655 --> 00:01:12,115 我想成為誰?” 8 00:01:12,115 --> 00:01:13,491 我想過怎樣的人生? 9 00:01:13,491 --> 00:01:15,869 我想在世人面前呈現怎樣的形象? 10 00:01:18,038 --> 00:01:20,665 這些問題會讓你夜不成眠 11 00:01:21,249 --> 00:01:25,003 當你開這種高性能車 12 00:01:25,003 --> 00:01:26,880 就不會有人問那些問題 13 00:01:26,880 --> 00:01:29,424 他們知道你是大人物 14 00:01:29,424 --> 00:01:31,343 你過著上流生活 15 00:01:35,430 --> 00:01:38,266 或許我應該選一輛沒這麼炫的車 16 00:01:41,311 --> 00:01:42,437 我能說實話嗎? 17 00:01:44,231 --> 00:01:45,315 你還沒擺脫前妻的陰影 18 00:01:46,566 --> 00:01:48,026 我們得幫你找回自信心 19 00:01:48,777 --> 00:01:50,153 若要說我學到了什麼 20 00:01:50,153 --> 00:01:53,240 那就是成為你夢寐以求的那種人 永遠不嫌遲 21 00:01:56,493 --> 00:01:58,078 丹,我不知道你怎麼辦到的 22 00:01:58,078 --> 00:02:00,330 那傢伙看起來好像買了一輛藍寶堅尼 23 00:02:00,330 --> 00:02:02,290 嘿,青菜蘿蔔各有所好 24 00:02:02,290 --> 00:02:03,291 我只需要推他一把 25 00:02:03,291 --> 00:02:05,669 這讓你再次榮登本月最佳銷售員 26 00:02:09,213 --> 00:02:10,465 讚啦 27 00:02:10,465 --> 00:02:13,301 嘿,小黛,妳能替丹拍照 然後放上網頁嗎? 28 00:02:13,301 --> 00:02:15,845 我其實...抱歉,我要回家了 29 00:02:15,845 --> 00:02:18,515 - 今天是我的結婚紀念日 - 丹,拜託,你每次都這樣 30 00:02:18,515 --> 00:02:20,308 表揚哈爾吧 31 00:02:20,308 --> 00:02:21,434 廢柴們,大家好嗎? 32 00:02:21,434 --> 00:02:24,187 哈爾,我告訴過你幾次 不要在停車場那樣開車? 33 00:02:24,187 --> 00:02:26,940 荷黑,汽車就像女人,只想衝衝衝 34 00:02:28,358 --> 00:02:30,026 你沒拉拉鍊 35 00:02:31,236 --> 00:02:33,613 丹...別鬧了,別逼我表揚這傢伙 36 00:02:33,613 --> 00:02:35,907 拜託,他才剛去做牙齒美白 37 00:02:36,741 --> 00:02:37,826 哈爾,給他們好看 38 00:02:41,538 --> 00:02:45,000 《全家逃走中》 39 00:03:01,516 --> 00:03:05,395 ...路...回家... 40 00:03:06,354 --> 00:03:07,480 嘿,丹 41 00:03:08,481 --> 00:03:09,941 嗨,奧佛麥爾太太 42 00:03:09,941 --> 00:03:11,318 嘿,丹尼爾 43 00:03:11,902 --> 00:03:13,778 ...水牛城 44 00:03:15,739 --> 00:03:17,115 - 嘿,波 - 嘿 45 00:03:32,714 --> 00:03:34,007 {\an8}(摩根家每週行程,週三,塔可之夜) 46 00:03:34,007 --> 00:03:37,135 {\an8}妮娜,我跟妳說過 史丹佛大學是有限制的提早申請 47 00:03:37,135 --> 00:03:39,262 若妳現在申請愛荷華大學,可能全都落空 48 00:03:39,262 --> 00:03:40,722 我知道我在做什麼 49 00:03:40,722 --> 00:03:43,183 是嗎?我完全看不出來 50 00:03:43,183 --> 00:03:46,519 - 結婚紀念日快樂 - 寶貝 51 00:03:46,519 --> 00:03:48,563 - 你記得耶 - 嘿,妳以為我忘了 52 00:03:49,147 --> 00:03:52,609 你能告訴妮娜,我們不會付學費 讓她跟著崔佛去愛荷華嗎? 53 00:03:52,609 --> 00:03:53,985 別用這種語氣叫他的名字 54 00:03:54,569 --> 00:03:56,988 - 哪種語氣? - 少來 55 00:03:57,822 --> 00:03:59,407 麥克斯吃豌豆耶 56 00:04:01,243 --> 00:04:02,535 乖兒子 57 00:04:03,119 --> 00:04:04,120 嘿,小子 58 00:04:04,120 --> 00:04:05,205 你今天過得如何? 59 00:04:07,040 --> 00:04:08,917 你這週末有計畫嗎? 60 00:04:08,917 --> 00:04:11,378 來吧,我們去院子玩投球 61 00:04:11,378 --> 00:04:13,046 瞧瞧你的臂力如何 62 00:04:13,046 --> 00:04:14,714 別走嘛,小子 63 00:04:14,714 --> 00:04:16,007 你要去哪裡? 64 00:04:16,007 --> 00:04:17,466 - 薩米爾家 - 又去? 65 00:04:17,968 --> 00:04:19,469 你叫我戒掉電玩,多出去交朋友 66 00:04:19,469 --> 00:04:22,305 我叫你戒掉電玩 是因為一天到晚把別人爆頭 67 00:04:22,305 --> 00:04:23,390 有害身心健康 68 00:04:23,390 --> 00:04:25,892 而且今晚你應該顧弟弟 我們要慶祝結婚紀念日 69 00:04:25,892 --> 00:04:27,477 什麼?不能叫她顧嗎? 70 00:04:29,104 --> 00:04:31,064 - 因為我是女人嗎? - 我不是這個意思 71 00:04:31,064 --> 00:04:32,691 - 你就是這個意思 - 並不是 72 00:04:32,691 --> 00:04:34,401 - 妳有什麼毛病? - 你在開玩笑嗎? 73 00:04:34,401 --> 00:04:35,652 - 妳是崔佛上身嗎? - 你認真? 74 00:04:35,652 --> 00:04:37,404 你沒別的事幹,只會惹毛我嗎? 75 00:04:37,404 --> 00:04:38,530 - 妳是妮娜或崔佛? - 我認真... 76 00:04:38,530 --> 00:04:41,241 好,夠了,別吵了,好嗎?拜託 77 00:04:41,825 --> 00:04:43,743 聽著,妮娜,今晚能由妳顧弟弟嗎? 78 00:04:43,743 --> 00:04:45,537 他終於出家門或許是好事 79 00:04:45,537 --> 00:04:47,330 妳也能處理申請學校的事 80 00:04:49,916 --> 00:04:50,917 好吧 81 00:04:51,418 --> 00:04:53,420 - 不客氣 - 謝啦 82 00:04:56,172 --> 00:04:57,215 聽著,你能不能... 83 00:04:57,215 --> 00:04:59,676 你能跟媽說,叫她別再管我了嗎? 84 00:04:59,676 --> 00:05:00,802 因為我是成年女子 85 00:05:00,802 --> 00:05:01,887 妮娜,我聽見了 86 00:05:01,887 --> 00:05:03,847 我會跟她談,但說真的,豆豆... 87 00:05:03,847 --> 00:05:04,931 - 不,別這樣叫我 - 不 88 00:05:04,931 --> 00:05:06,224 說好的史丹佛新聞學系呢? 89 00:05:06,224 --> 00:05:08,226 - 那不是妳的夢想嗎? - 新聞學已死,爸 90 00:05:08,226 --> 00:05:09,311 對,最好是 91 00:05:09,311 --> 00:05:11,396 - 這是崔佛說的嗎?或... - 對,就是 92 00:05:11,396 --> 00:05:12,814 - 他不該這樣說 - 是嗎?好喔 93 00:05:12,814 --> 00:05:14,190 他不應該灌輸妳這些想法 94 00:05:14,190 --> 00:05:15,567 - 我被洗腦了 - 天啊,親愛的 95 00:05:15,567 --> 00:05:17,652 真高興不是只有我這麼想 96 00:05:17,652 --> 00:05:18,820 天啊 97 00:05:18,820 --> 00:05:20,280 - 好的,小麥 - 好 98 00:05:20,280 --> 00:05:21,990 我要抱他上床睡覺 99 00:05:21,990 --> 00:05:23,116 然後呢? 100 00:05:23,116 --> 00:05:25,160 - 我們還是要慶祝嗎? - 當然要 101 00:05:25,160 --> 00:05:26,244 太棒了 102 00:05:37,547 --> 00:05:38,715 (史丹佛大學) 103 00:05:44,054 --> 00:05:45,055 (南愛荷華大學) 104 00:05:52,187 --> 00:05:53,355 嘿,薩米爾 105 00:06:01,363 --> 00:06:02,614 大家好嗎? 106 00:06:02,614 --> 00:06:03,823 {\an8}凱哥回來了,寶貝 107 00:06:03,823 --> 00:06:05,033 {\an8}(糯頭麥加:凱哥加油) 108 00:06:05,033 --> 00:06:06,159 (薇薇洛巴斯塔:凱哥好強) 109 00:06:06,159 --> 00:06:07,577 {\an8}好了,開打吧 110 00:06:09,496 --> 00:06:11,331 來,看我殺光他們,看好了 111 00:06:13,500 --> 00:06:15,752 各位,讓我幹掉最後一個,快點... 112 00:06:17,295 --> 00:06:18,713 爽 113 00:06:19,422 --> 00:06:20,423 好耶 114 00:06:20,423 --> 00:06:24,469 - 天啊,凱哥好厲害 - 凱哥超屌 115 00:06:26,137 --> 00:06:27,806 我們這群人要一起進去,你們先請吧 116 00:06:27,806 --> 00:06:28,890 好的 117 00:06:28,890 --> 00:06:31,643 {\an8}- 18年了,妳能相信嗎? - 我們每年都回來這裡玩旋風飛車 118 00:06:31,643 --> 00:06:33,395 {\an8}真是有夠瘋的 119 00:06:34,104 --> 00:06:35,981 {\an8}什麼?不,我是說我們結婚18年了 120 00:06:35,981 --> 00:06:37,691 {\an8}而且我以為妳喜歡這個傳統 121 00:06:37,691 --> 00:06:39,276 {\an8}- 我喜歡啊 - 妳確定嗎? 122 00:06:39,276 --> 00:06:40,610 {\an8}我曾經很喜歡 123 00:06:40,610 --> 00:06:42,571 只是...不曉得,你真的很一板一眼 124 00:06:42,571 --> 00:06:43,822 我就愛你這一點 125 00:06:43,822 --> 00:06:45,907 我們在週三做塔可 126 00:06:45,907 --> 00:06:49,035 - 週二留給別人做 - 我們在週四做愛 127 00:06:49,035 --> 00:06:50,370 若我們能叫孩子出門的話 128 00:06:50,370 --> 00:06:51,746 - 是啊 - 我們得更常叫他們出門 129 00:06:51,746 --> 00:06:53,248 {\an8}- 對,沒人比你... - 那樣才能更常做 130 00:06:53,248 --> 00:06:55,875 {\an8}更會計畫每週行程,但是不曉得 131 00:06:55,875 --> 00:06:59,004 {\an8}或許我只想隨興一點,然後去旅行 132 00:06:59,004 --> 00:07:01,381 或者...我覺得我們幾乎沒出過遠門 133 00:07:01,381 --> 00:07:03,675 我們有小孩,他們要去上學 134 00:07:03,675 --> 00:07:05,093 他們有日常作息跟朋友... 135 00:07:05,093 --> 00:07:06,636 - 什麼朋友? - 一堆有的沒的事 136 00:07:06,636 --> 00:07:09,431 凱爾只有一個朋友,而且他從沒邀來家裡 137 00:07:09,431 --> 00:07:10,891 對,但他至少是真人 138 00:07:10,891 --> 00:07:12,100 - 我不介意 - 天啊 139 00:07:12,100 --> 00:07:13,602 - 我擔心的是妮娜 - 是啊 140 00:07:13,602 --> 00:07:15,103 她非常反抗政府 141 00:07:15,103 --> 00:07:17,272 - 她反抗體制跟... - 反抗我 142 00:07:17,856 --> 00:07:20,108 拜託,你知道這是實話 143 00:07:22,944 --> 00:07:24,988 - 對不起 - 沒關係 144 00:07:24,988 --> 00:07:26,072 現在不該談這些 145 00:07:26,072 --> 00:07:27,157 妳說得對 146 00:07:27,157 --> 00:07:30,201 現在要鼓起勇氣,準備體驗瀕死的亢奮感 147 00:07:30,201 --> 00:07:33,538 搭乘水牛城1998年 榮登第四刺激的雲霄飛車 148 00:07:33,538 --> 00:07:35,457 - 我知道,好興奮 - 妳覺得受得了嗎? 149 00:07:35,457 --> 00:07:37,584 你覺得我依舊受得了嗎? 150 00:07:39,502 --> 00:07:40,545 寶貝 151 00:07:40,545 --> 00:07:42,714 - 妳好瘋狂 - 你知道我愛你 152 00:07:42,714 --> 00:07:45,175 - 我愛妳 - 好耶 153 00:07:53,558 --> 00:07:55,894 我保證,明年我們會去別的地方 154 00:07:55,894 --> 00:07:59,314 - 不,我們要一直搭旋風飛車 - 不,聽著,我不需要回來這裡 155 00:07:59,314 --> 00:08:01,858 也能記得這是我愛上妳的地方 156 00:08:01,858 --> 00:08:03,318 在我們的第一次約會 157 00:08:03,318 --> 00:08:05,278 我在妳嘔吐時替妳撩住頭髮 158 00:08:05,278 --> 00:08:07,906 我還是不敢相信當時你照樣想吻我 159 00:08:07,906 --> 00:08:09,324 我永遠都想吻妳 160 00:08:10,408 --> 00:08:11,409 是啊 161 00:08:18,083 --> 00:08:19,084 嘿 162 00:08:19,084 --> 00:08:21,294 你剛才拍的那張照片算是私密時刻 163 00:08:21,294 --> 00:08:23,505 - 你可以刪掉嗎? - 不可以 164 00:08:23,505 --> 00:08:24,923 嘿,拜託,別這樣 165 00:08:27,634 --> 00:08:28,843 別這樣 166 00:08:30,554 --> 00:08:32,304 嘿,別這樣,刪掉 167 00:08:34,558 --> 00:08:35,558 刪掉 168 00:08:35,558 --> 00:08:36,685 逼我啊 169 00:08:36,685 --> 00:08:38,395 嘿,丹,算了,我們... 170 00:08:38,395 --> 00:08:40,397 是啊,丹,聽你女人的話 171 00:08:42,856 --> 00:08:45,277 丹,你是硬漢嗎? 172 00:08:45,986 --> 00:08:47,112 你硬得起來嗎? 173 00:09:02,377 --> 00:09:03,378 嘿,告訴我 174 00:09:04,087 --> 00:09:06,339 他這種廢物怎能追到妳這種... 175 00:09:06,965 --> 00:09:07,966 曾經的美女? 176 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 - 再見,丹 - 再見,丹 177 00:09:21,855 --> 00:09:23,356 我不要你跟他打架 178 00:09:24,274 --> 00:09:27,485 若我想嫁給流氓,早就嫁了 179 00:09:27,485 --> 00:09:29,946 我知道你不喜歡暴力 180 00:09:30,655 --> 00:09:32,407 我又不在乎他說的話 181 00:09:55,222 --> 00:09:56,640 你怎麼醒著? 182 00:09:59,100 --> 00:10:00,685 你要我幫你換尿布嗎? 183 00:10:02,395 --> 00:10:04,189 等等,開始 184 00:10:07,192 --> 00:10:08,318 擦屁屁... 185 00:10:13,949 --> 00:10:14,950 破紀錄了 186 00:10:32,342 --> 00:10:34,010 - 媽的 - 嘿 187 00:10:34,010 --> 00:10:35,220 週年紀念日嘿咻 188 00:10:35,929 --> 00:10:37,097 我醒著 189 00:10:37,097 --> 00:10:38,848 我完全醒了 190 00:10:38,848 --> 00:10:41,101 很抱歉今晚毀了 191 00:10:41,101 --> 00:10:43,687 - 我會補償妳,我保證 - 沒關係 192 00:10:43,687 --> 00:10:45,188 沒關係 193 00:10:46,231 --> 00:10:47,232 妳知道嗎? 194 00:10:47,774 --> 00:10:50,110 我應該痛扁那傢伙,因為他對妳出言不遜 195 00:10:51,069 --> 00:10:52,445 天啊 196 00:10:52,445 --> 00:10:54,614 你完全能打倒他,親愛的 197 00:10:58,618 --> 00:11:00,620 寶貝 198 00:11:00,620 --> 00:11:02,372 抱歉,我不應該笑 199 00:11:06,251 --> 00:11:08,461 我們可以週四再做嗎? 200 00:11:09,754 --> 00:11:11,381 我好累 201 00:11:11,381 --> 00:11:12,716 好,沒問題 202 00:11:14,551 --> 00:11:15,886 我愛你 203 00:11:15,886 --> 00:11:17,470 我也愛妳 204 00:11:23,310 --> 00:11:26,146 記得擋住臉,千萬別毀容 205 00:11:31,776 --> 00:11:33,320 老公或男友? 206 00:11:33,320 --> 00:11:35,280 青春期的女兒 207 00:11:35,280 --> 00:11:36,823 真遺憾 208 00:11:36,823 --> 00:11:38,408 好,各位,兩人一組 209 00:11:41,661 --> 00:11:42,829 - 跟妳? - 好啊 210 00:11:42,829 --> 00:11:43,914 好喔 211 00:11:45,332 --> 00:11:46,625 好的 212 00:11:46,625 --> 00:11:49,252 我超爛的,我通常都上芭蕾雕塑課 213 00:11:49,252 --> 00:11:50,754 但在水牛城找不到這種課 214 00:11:50,754 --> 00:11:53,131 不,妳表現得很棒,只要舉高拳頭 215 00:11:53,715 --> 00:11:56,009 - 妳家住哪裡? - 我四海為家 216 00:11:56,009 --> 00:11:59,304 - 我從事旅遊業 - 聽起來真棒 217 00:11:59,804 --> 00:12:01,306 妳來工作嗎? 218 00:12:01,306 --> 00:12:03,058 不是,我來看我的前男友 219 00:12:03,058 --> 00:12:04,517 現在交換 220 00:12:04,517 --> 00:12:05,977 抱歉,我說太多了 221 00:12:05,977 --> 00:12:09,356 沒關係,儘管發洩在沙包上吧 222 00:12:10,523 --> 00:12:13,068 - 妳女兒幾歲? - 17歲 223 00:12:14,778 --> 00:12:16,238 天啊 224 00:12:16,738 --> 00:12:19,241 我非常抱歉 225 00:12:19,241 --> 00:12:21,660 我再次道歉,妳感覺如何? 226 00:12:22,327 --> 00:12:23,286 就... 227 00:12:23,828 --> 00:12:25,580 不,沒關係,這是一段小插曲 228 00:12:25,580 --> 00:12:27,958 我在健身房被一個物理治療師痛扁 229 00:12:27,958 --> 00:12:29,084 天啊 230 00:12:29,084 --> 00:12:30,794 對了,妳的右勾拳超猛 231 00:12:30,794 --> 00:12:32,003 謝謝 232 00:12:32,003 --> 00:12:33,213 天啊 233 00:12:33,964 --> 00:12:35,423 好,剛才我們聊到哪裡? 234 00:12:35,423 --> 00:12:36,800 妳有三個孩子 235 00:12:37,300 --> 00:12:38,802 三個孩子,對 236 00:12:38,802 --> 00:12:44,474 對,當我以為可以送一個去上大學 就懷了麥克斯 237 00:12:44,474 --> 00:12:45,850 好可愛喔 238 00:12:45,850 --> 00:12:46,977 是很可愛 239 00:12:49,437 --> 00:12:50,522 怎麼了? 240 00:12:51,606 --> 00:12:52,774 說不上來 241 00:12:52,774 --> 00:12:55,151 不曉得,有時候我覺得有一點... 242 00:12:56,069 --> 00:12:57,404 不曉得,被困住? 243 00:12:57,404 --> 00:12:59,197 我知道這聽起來很糟糕 244 00:13:00,365 --> 00:13:02,909 只是...我老公丹 245 00:13:03,451 --> 00:13:06,830 他是個超級好爸爸 246 00:13:06,830 --> 00:13:10,166 我猜他只是非常滿足於待在這裡 247 00:13:11,501 --> 00:13:13,044 待在水牛城? 248 00:13:13,044 --> 00:13:15,005 天啊,抱歉 249 00:13:15,005 --> 00:13:16,548 - 我不是故意... - 沒關係 250 00:13:16,548 --> 00:13:18,383 - 用這種語氣 - 這是實話 251 00:13:18,383 --> 00:13:21,469 我們認識時,我想旅行,我想去看看世界 252 00:13:22,429 --> 00:13:25,181 但是丹...他非常居家 253 00:13:25,181 --> 00:13:28,768 滿腦子只想著家庭 我真的很愛他這一點,他很棒 254 00:13:28,768 --> 00:13:30,312 我只希望我們的生活可以... 255 00:13:31,771 --> 00:13:33,356 更精彩,妳懂嗎?就... 256 00:13:36,026 --> 00:13:37,360 我懂 257 00:13:37,360 --> 00:13:39,696 抱歉,我才說太多了 258 00:13:39,696 --> 00:13:43,074 不,我得去搭飛機了,這是家常便飯 259 00:13:43,074 --> 00:13:45,827 但是,聽著,若妳成功說服老公去旅行 260 00:13:45,827 --> 00:13:46,953 {\an8}(州際旅行社) 261 00:13:46,953 --> 00:13:49,956 {\an8}我保證,我的工作能力比踢拳好 262 00:13:49,956 --> 00:13:51,750 - 謝謝妳 - 也謝謝妳 263 00:13:57,547 --> 00:13:58,673 好消息 264 00:13:58,673 --> 00:14:01,218 - 今天是週三半價日 - 你幾乎能穿4S了,對吧? 265 00:14:01,218 --> 00:14:03,345 你長好大了,小麥長得多大? 266 00:14:05,931 --> 00:14:06,932 好大喔 267 00:14:06,932 --> 00:14:08,391 看看你的大“肌露” 268 00:14:11,978 --> 00:14:13,104 好,等等 269 00:14:13,104 --> 00:14:17,067 我們要幫媽媽買這個,還有那個... 270 00:14:17,943 --> 00:14:19,319 你要吃冰淇淋嗎? 271 00:14:19,861 --> 00:14:21,613 好,我買冰淇淋給你 272 00:14:25,200 --> 00:14:26,326 是嗎? 273 00:14:29,371 --> 00:14:30,997 對,在那裡 274 00:14:30,997 --> 00:14:32,082 你要這個嗎? 275 00:14:32,082 --> 00:14:33,667 我會買薯條給你 276 00:14:42,050 --> 00:14:43,009 我靠 277 00:14:45,804 --> 00:14:47,472 小子,我非常抱歉 278 00:14:49,558 --> 00:14:50,684 你認真? 279 00:14:55,564 --> 00:14:56,690 嘿,混蛋 280 00:14:56,690 --> 00:14:58,567 至少讓我先把孩子放下來 281 00:15:10,203 --> 00:15:11,413 媽的 282 00:15:15,458 --> 00:15:17,252 - 丹尼爾 - 奧佛麥爾太太,我非常抱歉 283 00:15:19,963 --> 00:15:21,339 天啊 284 00:15:21,339 --> 00:15:22,340 嘿 285 00:15:37,105 --> 00:15:38,982 我說過讓我先把孩子放下來 286 00:15:49,910 --> 00:15:51,202 我買到了 287 00:15:51,202 --> 00:15:53,663 清潔人員請去三號走道 288 00:15:56,541 --> 00:15:57,542 抱歉弄得一團亂 289 00:15:57,542 --> 00:15:59,961 謝謝光臨鮮鮮鮮超市 290 00:16:10,680 --> 00:16:11,848 抓穩了 291 00:16:16,519 --> 00:16:17,938 嘿,波 292 00:16:19,189 --> 00:16:21,608 - 嘿,丹 - 祝你一天愉快 293 00:16:22,359 --> 00:16:23,526 好了 294 00:16:41,503 --> 00:16:42,504 (姓氏:摩根,名字:凱爾) 295 00:16:42,504 --> 00:16:43,838 可惡,護照都過期了 296 00:16:47,133 --> 00:16:48,468 (公主) 297 00:16:52,639 --> 00:16:54,724 小麥,從現在起,爸爸都要付現金 298 00:16:56,726 --> 00:16:57,852 喂 299 00:16:57,852 --> 00:16:59,729 嘿,別掛斷 300 00:16:59,729 --> 00:17:01,815 你怎麼還活著? 301 00:17:01,815 --> 00:17:03,525 對,我也很高興聽見你的聲音 302 00:17:04,025 --> 00:17:07,112 聽著,我需要新身分,我曝光了 全家都要 303 00:17:08,029 --> 00:17:09,823 我、我老婆跟三個孩子都需要 304 00:17:09,823 --> 00:17:11,949 三個?怎麼會這樣? 305 00:17:11,949 --> 00:17:14,119 奧吉,你現在真要我解釋做人的原理 306 00:17:14,119 --> 00:17:15,370 還是我們要談正事? 307 00:17:16,496 --> 00:17:17,789 天啊 308 00:17:17,789 --> 00:17:19,541 你打給我還真帶種 309 00:17:20,125 --> 00:17:22,710 麥凱佛瑞拼了命到處找你 310 00:17:22,710 --> 00:17:24,462 對,似乎他找到我了 311 00:17:24,462 --> 00:17:25,714 - 怎麼找到的? - 不知道 312 00:17:25,714 --> 00:17:27,090 我猜是用社群媒體 313 00:17:27,090 --> 00:17:28,257 你這白痴 314 00:17:29,593 --> 00:17:31,511 我被迫拋下原本的人生 315 00:17:31,511 --> 00:17:36,057 現在我被困在亞利桑那州坦佩市 替自以為是的爛大學生做假證件 316 00:17:37,058 --> 00:17:40,270 - 我要離開嗎? - 不,你可以留下 317 00:17:40,270 --> 00:17:43,148 但既然你不想看起來像大學生 318 00:17:43,148 --> 00:17:44,441 或許脫掉連帽上衣比較好? 319 00:17:46,151 --> 00:17:47,819 聽著,我會付你五十萬美元現金 320 00:17:48,486 --> 00:17:50,614 然後你替朵莉絲 在那種退休社區買一棟公寓 321 00:17:51,281 --> 00:17:53,783 有高球車和無限享用的葡萄酒跟起司 322 00:17:53,783 --> 00:17:54,993 在6點打麻將 323 00:17:54,993 --> 00:17:56,453 別把我媽扯進來 324 00:17:56,453 --> 00:17:58,747 - 她會超愛 - 我可以收雙倍的錢出賣你 325 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 你這18年來都沒出賣我 326 00:18:00,916 --> 00:18:02,918 三天後去賭城跟我見面 327 00:18:02,918 --> 00:18:05,003 {\an8}(亞利桑那州立大學) 328 00:18:06,004 --> 00:18:07,839 我上路之後再跟你說時間地點 329 00:18:07,839 --> 00:18:09,507 賭城?為何挑賭城? 330 00:18:09,507 --> 00:18:12,469 我不能跟我老婆說 要帶她去亞利桑那州坦佩市度假 331 00:18:12,469 --> 00:18:13,386 去賭城比較合理 332 00:18:13,386 --> 00:18:15,639 你還沒跟他們說?你瘋了嗎? 333 00:18:15,639 --> 00:18:17,849 你覺得很容易嗎?我應該怎麼說? 334 00:18:17,849 --> 00:18:19,976 叫他們坐下 然後邊吃法式吐司邊全盤托出? 335 00:18:19,976 --> 00:18:22,562 嘿,孩子們,跟你們說 把楓糖漿給我,對了 336 00:18:22,562 --> 00:18:24,606 你們的爸爸曾是政府刺客 337 00:18:24,606 --> 00:18:27,108 我安全上路之後再跟他們說 三天之後見,奧吉 338 00:18:32,906 --> 00:18:34,032 {\an8}西洋棋社 339 00:18:40,622 --> 00:18:41,623 好,走吧 340 00:18:52,259 --> 00:18:53,760 妮娜在哪裡? 341 00:18:55,011 --> 00:18:56,930 妮娜已經不是編輯了,她退出了 342 00:18:56,930 --> 00:18:58,348 什麼?什麼時候? 343 00:18:59,015 --> 00:19:00,100 三個月前 344 00:19:00,100 --> 00:19:01,643 那她現在在哪裡? 345 00:19:02,561 --> 00:19:03,770 不知道 346 00:19:03,770 --> 00:19:04,938 好,聽著 347 00:19:04,938 --> 00:19:07,065 我給妳50美元 妳告訴我妮娜最可能在哪裡 348 00:19:07,065 --> 00:19:09,609 我是新聞記者,我不會出賣別人 349 00:19:09,609 --> 00:19:10,944 100美元 350 00:19:10,944 --> 00:19:12,320 你去露天看台下找找看 351 00:19:12,320 --> 00:19:13,780 我就知道 352 00:19:20,495 --> 00:19:24,207 我的大學申請短文是寫 大學如何宣揚制度性的種族主義 353 00:19:24,207 --> 00:19:25,417 然後被我媽打槍 354 00:19:25,417 --> 00:19:26,585 我說:“拜託 355 00:19:26,585 --> 00:19:27,794 改變就是這樣發生的” 356 00:19:27,794 --> 00:19:29,838 然後她說:“不對 那只會讓妳上社區大學” 357 00:19:30,422 --> 00:19:31,506 妮娜 358 00:19:32,340 --> 00:19:33,842 爸,你來這裡做什麼? 359 00:19:33,842 --> 00:19:36,011 這是安全地帶,他不能就這樣進來 360 00:19:36,011 --> 00:19:37,095 妳爸好性感 361 00:19:38,054 --> 00:19:39,806 夠了,凱莉,好噁 362 00:19:39,806 --> 00:19:41,308 妳應該正在參加編輯會議 363 00:19:41,308 --> 00:19:43,310 對,沒錯,我之前有參加 364 00:19:43,310 --> 00:19:45,270 - 我... - 妳三個月前就退出了 365 00:19:45,270 --> 00:19:47,522 妳怎能退出?妳努力了好久才成為編輯 366 00:19:47,522 --> 00:19:49,774 - 你根本沒讀我的東西 - 我當然有讀 367 00:19:49,774 --> 00:19:51,192 - 我一直都有讀 - 最好是 368 00:19:51,192 --> 00:19:53,278 跟妳說,我沒時間談這些 西洋棋社在哪裡? 369 00:19:53,278 --> 00:19:55,363 - 我們要去找妳弟 - 你不能告訴我發生什麼事嗎? 370 00:19:55,363 --> 00:19:57,365 沒事,我替全家準備了一個驚喜,行嗎? 371 00:19:57,365 --> 00:19:59,993 - 什麼驚喜? - 西洋棋社在哪裡? 372 00:19:59,993 --> 00:20:02,370 在數學大樓 373 00:20:02,370 --> 00:20:03,663 謝謝妳,凱莉 374 00:20:05,165 --> 00:20:07,083 - 爸,等等 - 又怎麼了? 375 00:20:08,168 --> 00:20:09,377 他不在那裡 376 00:20:17,469 --> 00:20:18,637 待在車上 377 00:20:18,637 --> 00:20:20,639 不,我才不要錯過好戲 378 00:20:20,639 --> 00:20:22,557 - 什麼好戲? - 沒事 379 00:20:23,767 --> 00:20:24,976 快點... 380 00:20:24,976 --> 00:20:26,269 {\an8}(凱哥) 381 00:20:26,269 --> 00:20:28,313 {\an8}(妮娜:爸爸抓狂了,老弟) 382 00:20:28,313 --> 00:20:30,148 - 糟糕 - 你是薩米爾嗎? 383 00:20:30,148 --> 00:20:31,983 - 我是 - 我是凱爾的爸爸,他在這裡嗎? 384 00:20:38,865 --> 00:20:40,283 你不是說要去西洋棋社? 385 00:20:40,283 --> 00:20:42,077 今天取消了 386 00:20:42,077 --> 00:20:44,621 - 薩米爾,對吧? - 你沒付錢給我說謊 387 00:20:45,163 --> 00:20:46,998 - 你付錢給他? - 不,我... 388 00:20:49,251 --> 00:20:50,627 你沒必要去...這... 389 00:20:55,131 --> 00:20:56,299 - 我能解釋 - 上車 390 00:20:56,299 --> 00:20:58,593 - 我... - 上車 391 00:20:59,177 --> 00:21:00,011 立刻上車 392 00:21:02,931 --> 00:21:03,807 叛徒 393 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 - 所以,大驚喜是什麼? - 我們要去旅行 394 00:21:16,236 --> 00:21:18,113 我這週末有事了,所以我... 395 00:21:18,113 --> 00:21:19,406 你倆都被禁足了 396 00:21:29,583 --> 00:21:31,084 聽著,我們要去接媽媽 397 00:21:31,084 --> 00:21:33,378 你倆要表現出對旅行很興奮的樣子 398 00:21:33,378 --> 00:21:35,130 否則我就跟她說你倆一直在說謊 399 00:21:35,130 --> 00:21:36,756 後果自負 400 00:21:37,382 --> 00:21:38,675 我們要去哪裡旅行? 401 00:21:38,675 --> 00:21:39,759 賭城? 402 00:21:40,343 --> 00:21:42,804 - 我們今天要去賭城? - 妳說妳想... 403 00:21:42,804 --> 00:21:44,139 - 現在嗎? - 更隨興一點 404 00:21:44,139 --> 00:21:46,141 我有聽進去,而且荷黑說我可以放假幾天 405 00:21:46,141 --> 00:21:47,934 荷黑是那個... 406 00:21:47,934 --> 00:21:50,979 - 在週二做水療按摩的人嗎? - 不,凱斯勒太太,荷黑是丹的老闆 407 00:21:50,979 --> 00:21:54,858 - 丹要替我做水療按摩嗎? - 不,凱斯勒太太 408 00:21:54,858 --> 00:21:56,109 今天沒有要按摩 409 00:21:56,109 --> 00:21:58,236 不,孩子們有連假 而且他們超興奮,對吧? 410 00:21:58,236 --> 00:22:00,697 你們兩個,跟媽媽說你們多想去旅行 411 00:22:01,573 --> 00:22:03,575 - 好耶 - 超爽 412 00:22:04,075 --> 00:22:06,494 丹,我們不能就這樣去賭城 413 00:22:06,494 --> 00:22:08,371 何況...為何去賭城? 414 00:22:08,371 --> 00:22:12,292 我知道那不是歐洲 但照樣有威尼斯跟艾菲爾鐵塔 415 00:22:12,292 --> 00:22:14,878 跟妳說,我敢說我們能搶到愛黛兒的門票 416 00:22:14,878 --> 00:22:16,588 - 妳最迷愛黛兒了 - 是你迷愛黛兒 417 00:22:16,588 --> 00:22:18,340 我當然迷愛黛兒,誰不迷愛黛兒? 418 00:22:18,340 --> 00:22:20,217 - 我迷愛黛兒 - 大家都迷愛黛兒 419 00:22:20,217 --> 00:22:22,052 她有天使般的嗓音 420 00:22:22,052 --> 00:22:24,512 拜託,潔絲,妳在遲疑什麼? 421 00:22:24,512 --> 00:22:27,682 你是誰?我根本不認得你了 422 00:22:27,682 --> 00:22:29,851 妳會愛他的,他在床上很猛 423 00:22:31,311 --> 00:22:32,854 妳確定今天不是週二嗎? 424 00:22:32,854 --> 00:22:35,857 妳應該休息一下 而且我認為這對我們全家都有好處 425 00:22:35,857 --> 00:22:37,609 我們要開車去? 426 00:22:37,609 --> 00:22:39,569 公路旅行最能讓全家人培養感情了 427 00:22:41,363 --> 00:22:43,490 但我們現在就得出發,以免塞車 428 00:22:43,490 --> 00:22:46,117 還有,凱斯勒太太,真抱歉 妳繼續鍛鍊三角肌,好嗎? 429 00:22:46,117 --> 00:22:48,078 - 謝了,荷黑 - 行李怎麼辦? 430 00:22:48,078 --> 00:22:50,455 - 我得收拾行李,還有寶寶... - 不 431 00:22:50,455 --> 00:22:52,582 我已經收拾好基本行李了 對,我們抵達之後 432 00:22:52,582 --> 00:22:55,168 要把省下來的機票錢 像《麻雀變鳳凰》那樣 433 00:22:55,168 --> 00:22:56,586 花在那些高級飯店精品店 434 00:22:56,586 --> 00:22:58,380 - 聞起來像皮革跟廣藿香 - 別說了 435 00:22:58,380 --> 00:23:00,715 而且妳知道誰的預算無上限嗎? 妳想買什麼都行 436 00:23:02,300 --> 00:23:05,053 好的,這樣太扯了 437 00:23:05,053 --> 00:23:06,638 - 丹,這樣很扯 - 我知道很扯 438 00:23:06,638 --> 00:23:07,931 - 天啊 - 我們要玩到瘋 439 00:23:07,931 --> 00:23:09,474 我們要去賭城了 440 00:23:10,642 --> 00:23:11,851 有零食嗎? 441 00:23:11,851 --> 00:23:13,228 我們先上路吧 442 00:23:13,228 --> 00:23:14,896 然後我們可以停下來... 443 00:23:19,859 --> 00:23:22,946 我要抄捷徑,可以省下一點時間 444 00:23:22,946 --> 00:23:24,364 什麼? 445 00:23:29,494 --> 00:23:30,537 快點... 446 00:23:31,538 --> 00:23:33,873 - 哇靠 - 這是捷徑,妳從沒走過榆木街嗎? 447 00:23:33,873 --> 00:23:34,791 靠 448 00:23:43,508 --> 00:23:44,718 好,出發了 449 00:23:51,892 --> 00:23:53,143 嘿,小麥 450 00:23:53,727 --> 00:23:54,978 - 第一場公路旅行 - 是啊 451 00:23:56,062 --> 00:23:57,898 麥克斯,你興奮嗎? 452 00:23:57,898 --> 00:24:01,067 搭飛機五小時,或開車33小時? 453 00:24:01,067 --> 00:24:02,235 我選擇33小時 454 00:24:03,069 --> 00:24:04,279 爸 455 00:24:12,078 --> 00:24:13,872 親愛的,你記得帶我的靴子耶 456 00:24:13,872 --> 00:24:15,749 - 對 - 寶貝 457 00:24:15,749 --> 00:24:16,917 我不敢相信 458 00:24:23,256 --> 00:24:25,634 - 天啊...爸 - 天啊 459 00:24:25,634 --> 00:24:27,427 - 開慢一點,飆車男 - 不好意思 460 00:24:27,427 --> 00:24:29,137 好像有一隻松鼠之類的東西跳到我前面 461 00:24:31,598 --> 00:24:33,225 天啊 462 00:24:33,225 --> 00:24:36,144 - 你究竟要帶我們去哪裡? - 什麼?不,親愛的,這是捷徑 463 00:24:36,144 --> 00:24:37,437 妳從沒走過這條路嗎? 464 00:24:39,189 --> 00:24:40,023 媽的 465 00:24:43,568 --> 00:24:44,778 他在追蹤我們 466 00:24:45,362 --> 00:24:46,446 沒事 467 00:24:46,446 --> 00:24:47,572 親愛的,沒事 468 00:24:56,831 --> 00:25:00,377 跟你們說 其實我要先去公司迅速檢查一些東西 469 00:25:10,220 --> 00:25:13,223 - 那是哈爾嗎? - 對,他新留了小鬍子 470 00:25:13,223 --> 00:25:15,058 - 你跟那個人是同事? - 一下子就好 471 00:25:20,647 --> 00:25:22,274 右邊是維修區 472 00:25:32,284 --> 00:25:35,829 好,你們等我一下,我馬上回來 473 00:25:41,710 --> 00:25:43,628 - 爸,你搞什麼? - 妮娜,沒禮貌 474 00:25:44,754 --> 00:25:46,089 丹,你搞什麼? 475 00:25:46,089 --> 00:25:47,674 接下來要開三千多公里 476 00:25:47,674 --> 00:25:49,593 必須換機油跟檢查冷卻液 477 00:25:50,844 --> 00:25:52,095 順便替輪胎打氣 478 00:25:52,095 --> 00:25:54,890 我們最好別在沙漠開到一半 才希望有檢查冷卻液,對吧? 479 00:25:54,890 --> 00:25:57,017 我們可以不要坐在車上嗎? 480 00:26:01,563 --> 00:26:03,523 好,他停下來了,就在我們前面 481 00:26:25,420 --> 00:26:26,546 他應該在這裡 482 00:26:35,013 --> 00:26:37,182 嘿,大家再忍耐一下 483 00:26:37,182 --> 00:26:38,266 丹 484 00:26:39,226 --> 00:26:40,810 媽,我們抵達賭城之後 485 00:26:40,810 --> 00:26:43,480 - 我能去極度未知嗎? - 不,你不能去脫衣俱樂部 486 00:26:43,480 --> 00:26:45,065 - 那不是脫衣俱樂部 - 妳在笑什麼? 487 00:26:45,065 --> 00:26:46,274 妮娜,妳不能賭博 488 00:26:46,274 --> 00:26:47,817 - 你有假證件嗎? - 我不是...沒有 489 00:26:47,817 --> 00:26:49,152 丹 490 00:26:49,152 --> 00:26:51,780 嘿,哈爾,好拉風的車 491 00:26:51,780 --> 00:26:53,114 - 是剛送來嗎? - 對 492 00:26:53,114 --> 00:26:54,866 我想帶它出去兜兜風 493 00:26:54,866 --> 00:26:58,161 跟你說,它喜歡飆速 494 00:26:58,161 --> 00:26:59,329 汽車就像女人,老兄 495 00:26:59,329 --> 00:27:01,665 - 對,沒錯 - 你把它開上高速公路 496 00:27:01,665 --> 00:27:03,792 儘管狂飆,罰單我繳 497 00:27:09,381 --> 00:27:11,675 我找到他了,他正往西邊移動 498 00:27:16,596 --> 00:27:17,681 嘿,大家 499 00:27:17,681 --> 00:27:18,848 - 怎樣? - 準備好了 500 00:27:18,848 --> 00:27:21,101 我們要去賭城或住在這裡? 501 00:27:21,101 --> 00:27:22,644 親愛的,我們要出發了 502 00:27:34,155 --> 00:27:36,449 (水牛城) 503 00:27:37,576 --> 00:27:39,077 (賭城) 504 00:27:50,505 --> 00:27:53,758 - 親愛的,妳的腳不會冷嗎? - 我不在乎,我在度假 505 00:27:54,843 --> 00:27:55,844 妳在幹什麼? 506 00:27:55,844 --> 00:27:57,387 我在發度假文 507 00:27:58,305 --> 00:28:00,599 聽著,我們非得又發文 又推特又抖音嗎? 508 00:28:00,599 --> 00:28:01,975 以前公路旅行的重點是闔家互動 509 00:28:01,975 --> 00:28:04,060 不,爸,別說了,現在我不想聽老爸訓話 510 00:28:04,060 --> 00:28:06,646 你甚至不會傳簡訊,所以你的意見不重要 511 00:28:06,646 --> 00:28:08,648 我是認真的,度假時不准用手機,好嗎? 512 00:28:08,648 --> 00:28:09,733 立刻交出來 513 00:28:09,733 --> 00:28:10,984 - 什麼? - 我是認真的 514 00:28:10,984 --> 00:28:12,444 - 什麼? - 立刻交出來 515 00:28:12,444 --> 00:28:15,947 - 潔絲,幫個忙 - 好啦,你們聽見他的話了,交出來 516 00:28:17,616 --> 00:28:18,617 妳的也交出來 517 00:28:19,701 --> 00:28:22,537 好,我也交出來,一視同仁,好嗎? 全家一條心,掰了 518 00:28:22,537 --> 00:28:27,083 不 519 00:28:31,504 --> 00:28:33,465 不...爸 520 00:28:33,465 --> 00:28:35,342 - 你不能那麼做,搞什麼? - 天啊,爸 521 00:28:35,342 --> 00:28:37,677 我剛替全家人解開了科技的枷鎖 522 00:28:37,677 --> 00:28:39,471 - 扔出去就行了 - 停車 523 00:28:39,471 --> 00:28:42,557 相信我,這會讓我們的感情更緊密 等著瞧 524 00:28:42,557 --> 00:28:44,017 你瘋了 525 00:28:44,017 --> 00:28:46,269 - 天啊 - 算了,我再買新手機就好 526 00:28:47,103 --> 00:28:48,271 像你花錢買朋友那樣嗎? 527 00:28:48,271 --> 00:28:50,273 - 聽著,薩米爾是事業夥伴 - 最好是 528 00:28:50,273 --> 00:28:52,359 - 妳聽,至少他們在聊天 - 你要告訴爸媽 529 00:28:52,359 --> 00:28:53,944 - 你的事業版圖嗎? - 我不在乎... 530 00:28:53,944 --> 00:28:55,570 隨興先生,問你一個問題 531 00:28:55,570 --> 00:28:58,323 少了手機,我們怎麼找路? 532 00:28:58,323 --> 00:28:59,407 (美國汽車協會) 533 00:28:59,407 --> 00:29:00,742 若這是玩笑,並不好笑 534 00:29:00,742 --> 00:29:03,453 這不是玩笑,我們全家去旅行,需要地圖 535 00:29:03,453 --> 00:29:05,330 老兄,你為什麼不... 536 00:29:07,165 --> 00:29:09,459 對啊,爸,為什麼? 537 00:29:09,459 --> 00:29:11,795 因為他想促進家人感情 538 00:29:11,795 --> 00:29:13,838 方法就是強行排除科技 539 00:29:14,673 --> 00:29:16,967 聽著,我需要旅遊協助 你不是要幫客人嗎? 540 00:29:17,717 --> 00:29:19,344 很久沒幫了 541 00:29:22,013 --> 00:29:23,640 你們的目的地是哪裡? 542 00:29:23,640 --> 00:29:24,808 賭城 543 00:29:24,808 --> 00:29:26,518 我也需要你幫我們訂房 544 00:29:26,518 --> 00:29:28,728 若不會太麻煩的話 545 00:29:29,854 --> 00:29:32,732 好,找到了 546 00:29:34,067 --> 00:29:35,318 好的 547 00:29:38,321 --> 00:29:42,867 - 請給我信用卡 - 跟你說,這是我的會員卡 548 00:29:42,867 --> 00:29:45,328 你能看見裡面有好幾個獎勵點數 549 00:29:45,328 --> 00:29:46,705 這樣不行 550 00:29:46,705 --> 00:29:48,248 - 我們需要信用卡 - 我懂 551 00:29:48,248 --> 00:29:50,875 或許有了那些點數,我就不需要信用卡 552 00:29:53,253 --> 00:29:54,921 勒方,你覺得呢?這樣可以嗎? 553 00:29:54,921 --> 00:29:56,256 我們有多少點數? 554 00:29:56,256 --> 00:29:59,509 似乎你們是白金菁英頂級鑽石會員 555 00:30:00,051 --> 00:30:01,845 今天我很樂意協助你們 556 00:30:03,388 --> 00:30:05,432 停下來,配合一下,聽我說 557 00:30:05,432 --> 00:30:07,642 冰帶著全新發明回來 558 00:30:07,642 --> 00:30:11,313 讓我深深著迷,早晚像魚叉流動 559 00:30:11,313 --> 00:30:12,439 會停止嗎?喲 560 00:30:12,439 --> 00:30:15,901 不知道,把燈關掉,我...就發亮 561 00:30:15,901 --> 00:30:17,777 我狂搖麥克風,好像破壞王 562 00:30:17,777 --> 00:30:20,488 - 拜託別唱了,讓我下車,好嗎? - 像蠟燭打敗笨蛋 563 00:30:23,950 --> 00:30:24,951 好致命 564 00:30:26,161 --> 00:30:28,079 說:“噢” 565 00:30:28,079 --> 00:30:29,164 好辣 566 00:30:29,789 --> 00:30:30,916 很猛吧? 567 00:30:32,083 --> 00:30:33,084 媽媽有多厲害? 568 00:30:33,084 --> 00:30:34,502 ...問題我會解決 569 00:30:34,502 --> 00:30:36,421 當DJ播放這首歌,你就聽好 570 00:30:36,421 --> 00:30:38,256 冰冰寶貝 571 00:30:38,882 --> 00:30:40,050 你們兩個,一起唱嘛 572 00:30:40,675 --> 00:30:43,428 - 冰冰寶貝 - 什麼是“冰冰寶貝”? 573 00:31:02,697 --> 00:31:04,157 召集所有人 574 00:31:04,658 --> 00:31:06,785 瑞典人、岡特、史畢洛斯 575 00:31:06,785 --> 00:31:09,746 - 我要找到他們 - 他們沒有刷信用卡 576 00:31:09,746 --> 00:31:11,206 一定是用現金 577 00:31:11,206 --> 00:31:13,500 我一直在追蹤他們的社群媒體 但目前一無所獲 578 00:31:13,500 --> 00:31:15,085 他們一定是關掉手機了 579 00:31:15,085 --> 00:31:16,169 (凱哥) 580 00:31:16,169 --> 00:31:18,463 嘿,他兒子是叫“凱哥”的玩家 581 00:31:18,463 --> 00:31:19,673 他挺厲害的 582 00:31:22,300 --> 00:31:24,594 派人上路追蹤,找到那台迷你廂型車 583 00:31:24,594 --> 00:31:26,012 老大,沒問題 584 00:31:26,012 --> 00:31:28,682 他不太可能在瞞著家人的情況下換車 585 00:31:28,682 --> 00:31:31,101 - 你為何認為他們不知情? - 他們還跟他在一起 586 00:31:32,352 --> 00:31:36,106 (燃河旅館,有空房) 587 00:31:40,860 --> 00:31:43,738 看看你,你出現戒斷症狀了 588 00:31:43,738 --> 00:31:46,825 你非得每天都把別人爆頭嗎? 589 00:31:46,825 --> 00:31:48,159 我得經營一個品牌 590 00:31:48,159 --> 00:31:50,912 在沉迷暴力的資本主義機器中 591 00:31:50,912 --> 00:31:52,747 一顆麻木的齒輪也叫品牌? 592 00:31:52,747 --> 00:31:53,957 很好,崔佛又上身了 593 00:31:53,957 --> 00:31:56,835 妳還記得妳的本性嗎? 594 00:31:57,419 --> 00:31:58,378 不記得 595 00:32:00,505 --> 00:32:01,631 妳曾經很酷 596 00:32:05,677 --> 00:32:08,763 - 我認識你嗎? - 應該不認識 597 00:32:08,763 --> 00:32:10,473 我在直播平台看過你 598 00:32:11,016 --> 00:32:13,935 你在西納普斯自己的直播中擊敗他 599 00:32:13,935 --> 00:32:15,353 你是凱哥,對吧? 600 00:32:16,354 --> 00:32:17,856 妳知道那件事? 601 00:32:17,856 --> 00:32:19,941 知道啊,老兄,你好強 602 00:32:19,941 --> 00:32:21,276 我能跟你合照嗎? 603 00:32:22,068 --> 00:32:22,986 好啊 604 00:32:24,362 --> 00:32:27,407 潔絲,我不知道該如何啟齒 605 00:32:27,407 --> 00:32:30,410 但我們抵達賭城之後,就不會回家了 606 00:32:30,994 --> 00:32:33,496 事實是,我一直沒有對妳坦... 607 00:32:34,789 --> 00:32:36,875 事實是,當我們認識... 608 00:32:36,875 --> 00:32:38,460 在我認識... 609 00:32:43,590 --> 00:32:46,009 好的,你們住152號跟153號房 610 00:32:46,885 --> 00:32:49,262 我要買四個拋棄式相機 611 00:32:49,262 --> 00:32:50,347 好的 612 00:32:51,389 --> 00:32:52,557 給你 613 00:32:52,557 --> 00:32:54,559 - 謝謝,不用找了 - 謝謝 614 00:32:58,438 --> 00:33:00,440 老兄,你好厲害,真的 615 00:33:00,440 --> 00:33:01,858 謝謝 616 00:33:01,858 --> 00:33:04,361 這真的是最糟糕的... 617 00:33:04,361 --> 00:33:05,445 我要抓住你 618 00:33:05,946 --> 00:33:07,072 我要抓住你 619 00:33:07,072 --> 00:33:08,907 好,拿去,小妞,拍下回憶吧 620 00:33:08,907 --> 00:33:11,284 對,我...不曉得,我覺得這段經歷很奇怪 621 00:33:11,284 --> 00:33:13,954 - 跟你巧遇好棒 - 看看妳弟,他交到一個朋友了 622 00:33:13,954 --> 00:33:15,580 - 你能擺那個姿勢嗎? - 好 623 00:33:17,540 --> 00:33:19,042 - 太棒了,凱哥,謝謝你 - 謝謝 624 00:33:20,335 --> 00:33:22,546 - 嘿,這是怎麼回事? - 好問題 625 00:33:22,546 --> 00:33:24,965 - 那是怎麼回事? - 對,還有凱哥是誰? 626 00:33:24,965 --> 00:33:27,884 那聽起來好耳熟,我好像知道他是誰 627 00:33:27,884 --> 00:33:29,386 - 那是... - 沒這個人 628 00:33:29,386 --> 00:33:30,845 - 沒事 - 天啊 629 00:33:30,845 --> 00:33:32,138 - 並不重要 - 他就是凱哥 630 00:33:32,138 --> 00:33:34,349 這是他的玩家暱稱,他從來沒戒掉電玩 631 00:33:34,349 --> 00:33:36,309 現在他自以為是名人之類的 632 00:33:36,309 --> 00:33:37,477 真的嗎? 633 00:33:37,477 --> 00:33:40,230 - 大男孩 - 爸 634 00:33:40,230 --> 00:33:42,148 - 爸 - 她要上傳那張照片嗎? 635 00:33:42,774 --> 00:33:44,651 - 應該會吧,對 - 嘿 636 00:33:44,651 --> 00:33:46,152 你訂到房間了嗎? 637 00:33:46,945 --> 00:33:48,947 沒訂到,都滿了,我們得繼續上路 638 00:33:48,947 --> 00:33:50,365 - 真的嗎? - 真的 639 00:34:14,931 --> 00:34:15,807 是他們 640 00:34:17,182 --> 00:34:18,727 {\an8}(威斯康辛,愛荷華,丹維爾,芝加哥) 641 00:34:18,727 --> 00:34:20,519 {\an8}(160號出口 往南,丹維爾,往西,芝加哥) 642 00:34:21,646 --> 00:34:22,731 走吧 643 00:34:39,664 --> 00:34:41,166 (連結到耳機) 644 00:34:41,166 --> 00:34:44,586 (正連結到耳機) 645 00:36:50,629 --> 00:36:52,047 (跌倒受傷嗎?不勝訴不收錢) 646 00:36:54,090 --> 00:36:56,259 - 怎麼回事? - 嘿,親愛的 647 00:36:56,259 --> 00:36:58,136 只是個小坑洞 648 00:37:00,597 --> 00:37:04,434 麥克斯,你有看見嗎?那個人剛才在飛耶 649 00:37:06,770 --> 00:37:10,148 {\an8}(車上有嬰兒) 650 00:37:25,330 --> 00:37:26,373 天啊 651 00:37:26,373 --> 00:37:28,166 - 老天爺 - 天啊 652 00:37:30,460 --> 00:37:32,045 - 這是哪裡? - 愛荷華 653 00:37:32,045 --> 00:37:33,630 - 愛荷華? - 對 654 00:37:33,630 --> 00:37:35,006 等等,你開了一整晚的車嗎? 655 00:37:35,006 --> 00:37:36,591 該怎麼說呢? 656 00:37:36,591 --> 00:37:39,344 我太興奮了,睡不著 657 00:37:39,344 --> 00:37:41,263 我越開越精神百倍,應該說精神千倍 658 00:37:41,263 --> 00:37:43,640 - 然後突然之間 - 天啊 659 00:37:43,640 --> 00:37:44,849 我們就來到愛荷華市 660 00:37:44,849 --> 00:37:46,434 親愛的,那不是真的母牛 661 00:37:46,434 --> 00:37:47,852 - 好嗎? - 天啊 662 00:37:48,728 --> 00:37:50,522 天啊,你說我們來到愛荷華市嗎? 663 00:37:50,522 --> 00:37:51,648 - 天啊 - 對,親愛的 664 00:37:51,648 --> 00:37:54,067 這表示我們非常接近南愛荷華大學了 665 00:37:54,067 --> 00:37:55,402 我們可以停下來,然後... 666 00:37:55,402 --> 00:37:57,404 我們不要停下來去看崔佛,好嗎? 667 00:37:57,988 --> 00:38:01,241 其實我本來想說我要去看校園,但算了 668 00:38:01,241 --> 00:38:03,660 對,因為妳真的對參觀學校很有興趣 669 00:38:03,660 --> 00:38:05,245 - 對,我很有興趣 - 妳是認真的嗎? 670 00:38:05,245 --> 00:38:07,706 我們真要爭論 妳跟著一個男孩去念大學的事嗎? 671 00:38:07,706 --> 00:38:09,291 - 我沒有跟著一個男孩去念... - 兩位 672 00:38:09,291 --> 00:38:10,834 妳會去念三個月... 673 00:38:10,834 --> 00:38:12,836 - 兩位 - 我一直想去念這所大學 674 00:38:12,836 --> 00:38:14,296 我當然想去參觀校園 675 00:38:14,296 --> 00:38:16,923 - 妳為何想去念? - 我們離家好遠 676 00:38:16,923 --> 00:38:18,508 這裡好漂亮 677 00:38:18,508 --> 00:38:20,302 妳怎能不讓我來這裡念書? 678 00:38:22,470 --> 00:38:25,432 我不敢相信你贊成這麼做 679 00:38:25,432 --> 00:38:27,517 聽著,偶爾下車走走也不錯 680 00:38:27,517 --> 00:38:30,186 何況,或許若我們要她聽話 681 00:38:30,186 --> 00:38:31,938 我們也得開始多聽她的話 682 00:38:31,938 --> 00:38:34,608 讓她到處參觀吧,這裡很安全又舒適 683 00:38:34,608 --> 00:38:38,403 而且,這樣我們就有機會聊天 684 00:38:46,745 --> 00:38:49,873 好,妳想瞭解真正的大學生活嗎? 685 00:38:51,166 --> 00:38:52,208 想嗎?跟我來 686 00:39:03,970 --> 00:39:06,139 我回到大學歲月了 687 00:39:06,139 --> 00:39:10,518 - 這是有害的男子氣概集會 - 妮娜,這叫做校園精神 688 00:39:10,518 --> 00:39:13,313 對,妳又沒有被空拋到流動廁所裡 689 00:39:15,065 --> 00:39:16,608 氣氛好歡樂,妳喜歡嗎? 690 00:39:16,608 --> 00:39:19,236 - 喜歡,很酷 - 好耶 691 00:39:21,279 --> 00:39:23,531 嘿,正妹 要我教妳如何在啤酒桶上倒立嗎? 692 00:39:28,912 --> 00:39:30,372 抱歉,我不知道妳... 693 00:39:31,748 --> 00:39:32,916 當媽了 694 00:39:35,377 --> 00:39:36,294 妮娜 695 00:39:37,337 --> 00:39:38,505 能麻煩妳嗎? 696 00:39:38,505 --> 00:39:40,131 好,給妳抱 697 00:39:41,925 --> 00:39:43,051 好了 698 00:39:43,051 --> 00:39:44,219 天啊 699 00:39:44,219 --> 00:39:46,596 - 大家過來,她要上場了 - 媽 700 00:39:48,098 --> 00:39:49,099 媽 701 00:39:49,683 --> 00:39:50,725 我無法... 702 00:40:02,487 --> 00:40:04,906 - 啤酒來 - 快點,好耶 703 00:40:04,906 --> 00:40:08,410 喝下去... 704 00:40:08,410 --> 00:40:12,998 喝下去... 705 00:40:24,843 --> 00:40:27,762 - 妳試都別想試 - 媽,那實在... 706 00:40:27,762 --> 00:40:29,931 太強了,我... 707 00:40:29,931 --> 00:40:31,016 “啤酒來”? 708 00:40:33,310 --> 00:40:35,604 我們離開這裡吧,以免我的好勝心爆發 709 00:40:35,604 --> 00:40:37,814 - 開始在啤酒乒乓球痛宰所有人 - 天啊 710 00:40:37,814 --> 00:40:39,316 真好奇妳有多厲害 711 00:40:40,233 --> 00:40:42,235 希望你們都喜歡這座圖書館 712 00:40:42,235 --> 00:40:43,904 我也是第一次來 713 00:40:43,904 --> 00:40:45,989 - 嘿,你們看,是導遊團 - 跟你們說... 714 00:40:45,989 --> 00:40:48,658 我們就跟在後面,假裝是導遊團的成員 715 00:40:48,658 --> 00:40:49,951 - 有必要這樣嗎? - 有 716 00:40:49,951 --> 00:40:51,244 我們是來支持你姊 717 00:40:51,244 --> 00:40:53,121 若你有意見,就讓你背麥克斯 718 00:40:53,121 --> 00:40:54,789 - 走吧 - 接下來 719 00:40:54,789 --> 00:40:58,126 我們要去參觀頂尖的運動機構 720 00:40:59,920 --> 00:41:01,463 抱歉我揭穿你 721 00:41:01,963 --> 00:41:04,216 我受不了你常常被從輕發落 722 00:41:04,216 --> 00:41:07,552 而我經常被罵,只因為你們不瞭解崔佛 723 00:41:07,552 --> 00:41:08,929 我們瞭解崔佛 724 00:41:08,929 --> 00:41:10,555 - 我們不喜歡崔佛 - 為什麼? 725 00:41:11,473 --> 00:41:14,351 妳跟他約會之後,好像就變了一個人 726 00:41:16,019 --> 00:41:17,354 我比較喜歡以前的妳 727 00:41:18,063 --> 00:41:20,232 何況他沒把妳當一回事,妳值得更好的人 728 00:41:23,235 --> 00:41:27,113 你是認真關心我的感受嗎? 729 00:41:27,113 --> 00:41:28,907 不,才不是,好噁 730 00:41:30,867 --> 00:41:33,912 真不知道妳在想什麼 731 00:41:33,912 --> 00:41:35,664 就是...不曉得 732 00:41:35,664 --> 00:41:37,916 另一段回憶湧上心頭 733 00:41:38,500 --> 00:41:40,001 妳覺得妳還能跳嗎? 734 00:41:40,502 --> 00:41:44,089 當然不能,除非我想進醫院 735 00:41:44,798 --> 00:41:48,343 只是...說來有趣 若我沒有撕裂前十字韌帶 736 00:41:48,343 --> 00:41:50,470 我會過著截然不同的人生 737 00:41:50,470 --> 00:41:53,223 - 妳想過不同的人生嗎? - 天啊,才不想 738 00:41:53,223 --> 00:41:55,850 只是...這樣好奇怪 739 00:41:55,850 --> 00:41:57,811 你從沒看過那樣的我 740 00:41:57,811 --> 00:42:00,480 你只認識物理治療師潔西卡 741 00:42:00,480 --> 00:42:02,065 怎樣的妳我都愛 742 00:42:02,065 --> 00:42:04,401 - 是嗎? - 對,特別是妳在啤酒桶上倒立時 743 00:42:04,401 --> 00:42:05,777 超性感的 744 00:42:05,777 --> 00:42:07,654 - 是嗎? - 天啊 745 00:42:08,572 --> 00:42:10,615 妳在撐竿跳的墊子上嘿咻過嗎? 746 00:42:13,785 --> 00:42:15,954 - 不要回答,天啊 - 天啊 747 00:42:16,746 --> 00:42:19,833 你這一路上都表現得好奇怪 748 00:42:19,833 --> 00:42:22,669 但是我得說,我滿喜歡隨興的丹 749 00:42:22,669 --> 00:42:26,089 潔絲,我們都有不同的面向 750 00:42:26,089 --> 00:42:27,632 - 有時候妳就... - 是啊 751 00:42:28,216 --> 00:42:30,010 那個戴金鍊的人 752 00:42:30,010 --> 00:42:31,803 他之前不在導遊團裡 753 00:42:32,554 --> 00:42:33,889 - 好喔 - 他在做什麼? 754 00:42:38,393 --> 00:42:40,562 他們長得好快啊,哪一個是你的孩子? 755 00:42:41,313 --> 00:42:43,440 我女兒在斯圖加特 756 00:42:44,190 --> 00:42:46,484 - 我替她找學校 - 哇,好遠喔 757 00:42:47,068 --> 00:42:48,486 我在這裡做生意 758 00:42:48,486 --> 00:42:51,406 化學、天文學、天文物理學... 759 00:42:51,406 --> 00:42:53,325 嘿,剛才你說在愛荷華做生意 760 00:42:53,825 --> 00:42:55,118 是什麼生意? 761 00:42:55,619 --> 00:42:57,579 - 玉米生意 - 是喔? 762 00:42:57,579 --> 00:42:58,872 你的手提箱裡裝玉米嗎? 763 00:42:58,872 --> 00:42:59,956 當然是 764 00:43:01,875 --> 00:43:03,668 - 女士優先 - 謝謝 765 00:43:03,668 --> 00:43:05,921 - 你先請 - 不,你先 766 00:43:07,672 --> 00:43:09,341 - 丹 - 嘿,親愛的 767 00:43:09,341 --> 00:43:10,300 - 你要來嗎? - 要 768 00:43:10,300 --> 00:43:12,761 我正在跟這位先生聊天 他遠從德國的斯圖加特來 769 00:43:13,345 --> 00:43:15,597 我念高中時,有一個在斯圖加特的筆友 770 00:43:15,597 --> 00:43:17,390 我甚至學了一點德文 771 00:43:17,390 --> 00:43:19,643 沒人需要知道 772 00:43:19,643 --> 00:43:22,395 若你要談手提箱裡的東西 773 00:43:22,395 --> 00:43:24,189 就是我倆之間的祕密 774 00:43:26,149 --> 00:43:27,442 你說什麼? 775 00:43:27,442 --> 00:43:28,610 “迪斯可舞廳在哪裡?” 776 00:43:28,610 --> 00:43:30,987 最好是,好吧 777 00:43:30,987 --> 00:43:32,656 親愛的,別擔心,我們馬上過去,好嗎? 778 00:43:32,656 --> 00:43:34,699 - 好,親愛的 - 再見,吾愛 779 00:43:37,994 --> 00:43:39,496 好,你在裝傻 780 00:43:39,496 --> 00:43:41,081 讓我瞧瞧手提箱裡有什麼東西 781 00:43:43,917 --> 00:43:45,544 (費茲施林傳家寶玉米種子) 782 00:43:45,544 --> 00:43:47,712 - 那是什麼玩意? - 傳家寶玉米 783 00:43:47,712 --> 00:43:49,214 我以為我說得很清楚了 784 00:43:49,839 --> 00:43:51,883 所以,你只是普通德國人? 785 00:43:51,883 --> 00:43:53,343 對,沒錯 786 00:43:54,219 --> 00:43:55,595 媽的 787 00:44:19,327 --> 00:44:21,955 - 生物實驗室在那邊 - 爸呢? 788 00:44:21,955 --> 00:44:24,666 - 物理實驗室在樓下 - 他在跟一個德國人聊天 789 00:44:26,251 --> 00:44:28,169 這則是化學實驗室 790 00:44:33,800 --> 00:44:36,428 在實驗室裡永遠很刺激,接下來 791 00:44:36,428 --> 00:44:37,512 我要帶各位去看 792 00:44:37,512 --> 00:44:40,056 中西部最大的范德格拉夫發電機 793 00:45:43,745 --> 00:45:46,915 希望大家都喜歡這次的校園導覽 794 00:45:46,915 --> 00:45:48,750 我知道我很喜歡 795 00:45:48,750 --> 00:45:50,710 - 嘿,時間不早了 - 嘿 796 00:45:50,710 --> 00:45:52,504 - 我們應該上路了 - 好 797 00:45:52,504 --> 00:45:55,840 - 妮娜呢? - 我讓她去跟崔佛打聲招呼 798 00:45:55,840 --> 00:45:57,467 我不忍心阻止她 799 00:45:58,760 --> 00:46:00,428 沒關係啦,她馬上就會回來 800 00:46:00,428 --> 00:46:02,764 不,我完全不擔心 801 00:46:10,730 --> 00:46:11,815 好的 802 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 賈許,滾開啦 803 00:46:15,485 --> 00:46:16,820 是我 804 00:46:16,820 --> 00:46:18,280 妳是誰? 805 00:46:19,281 --> 00:46:20,365 我是妮娜 806 00:46:23,076 --> 00:46:25,328 嘿,妳來做什麼? 807 00:46:25,328 --> 00:46:26,913 說來話長 808 00:46:26,913 --> 00:46:28,456 但是,我能進去嗎? 809 00:46:28,456 --> 00:46:30,083 跟妳說 810 00:46:30,083 --> 00:46:32,544 等我一下,我去穿條褲子 811 00:46:32,544 --> 00:46:34,212 然後我倆就去喝杯抹茶 812 00:46:36,840 --> 00:46:38,049 天啊 813 00:46:38,049 --> 00:46:39,509 - 天啊 - 等一下 814 00:46:39,509 --> 00:46:43,263 天啊,你背著我偷吃 815 00:46:43,263 --> 00:46:47,642 一夫一妻制只是西方壓抑文明下的架構 816 00:46:47,642 --> 00:46:48,727 我的天啊 817 00:46:48,727 --> 00:46:51,980 我以為我倆在這方面有共識 818 00:46:51,980 --> 00:46:53,064 好的 819 00:46:53,857 --> 00:46:54,941 親愛的,發生什麼事? 820 00:46:54,941 --> 00:46:56,860 他是王八蛋,就這麼簡單 821 00:46:57,360 --> 00:46:59,863 “一夫一妻制只是...” 誰會說這種鬼話? 822 00:46:59,863 --> 00:47:01,364 - 崔佛 - 寶貝,我很遺憾 823 00:47:01,364 --> 00:47:02,782 我們可以走了嗎? 824 00:47:02,782 --> 00:47:04,492 親愛的,好主意,我們走吧 825 00:47:09,247 --> 00:47:10,248 嘿,豆豆 826 00:47:11,541 --> 00:47:14,127 聽著,我很遺憾 當我在妳這個年紀,我... 827 00:47:15,045 --> 00:47:16,922 妳不想聽老爸訓話,對吧? 828 00:47:21,009 --> 00:47:22,135 嘿,豆豆 829 00:47:23,553 --> 00:47:25,430 妳聽過急所術嗎? 830 00:47:25,430 --> 00:47:27,515 - 急什麼? - 急所術 831 00:47:27,515 --> 00:47:30,810 這是一種13世紀的武術,利用穴道 832 00:47:30,810 --> 00:47:33,438 施加劇烈的疼痛,卻不會造成永久性傷害 833 00:47:33,438 --> 00:47:35,190 你怎麼會知道這些? 834 00:47:36,066 --> 00:47:38,652 或許妳老爸深藏不露 835 00:47:43,907 --> 00:47:46,910 妮娜,妳要放下這些刻板的... 836 00:47:51,498 --> 00:47:53,917 這樣算“刻板”嗎? 837 00:47:53,917 --> 00:48:00,298 你這個囂張又鬼話連篇的假掰爛人 838 00:48:02,008 --> 00:48:03,134 笑一個 839 00:48:04,970 --> 00:48:06,137 妳值得更好的男人 840 00:48:20,902 --> 00:48:23,613 - 你跟她說了什麼? - 就老爸的訓話 841 00:48:23,613 --> 00:48:25,031 天啊 842 00:48:29,119 --> 00:48:32,080 (賭城) 843 00:48:32,080 --> 00:48:33,164 (愛荷華) 844 00:48:33,164 --> 00:48:34,249 (水牛城) 845 00:48:39,462 --> 00:48:40,505 後照鏡怎麼了? 846 00:48:41,548 --> 00:48:42,549 後照鏡 847 00:48:43,425 --> 00:48:45,218 - 妳當時沒聽見嗎? - 沒有 848 00:48:45,218 --> 00:48:48,221 有一輛大卡車開得超快 時速一定破百公里 849 00:48:48,221 --> 00:48:49,514 然後石頭就... 850 00:48:49,514 --> 00:48:50,807 - 被輪胎噴飛 - 天啊 851 00:48:50,807 --> 00:48:52,976 一顆砸中後照鏡,差點還砸到擋風板 852 00:48:55,145 --> 00:48:57,147 {\an8}(內布拉斯加,愛荷華,堪薩斯 密蘇里,伊利諾) 853 00:49:07,991 --> 00:49:09,034 搞什... 854 00:49:12,537 --> 00:49:13,538 我們騙倒他了 855 00:49:13,538 --> 00:49:14,748 我們真的騙倒你了 856 00:49:14,748 --> 00:49:16,666 你好害怕 857 00:49:16,666 --> 00:49:21,213 (猶他,科羅拉多) 858 00:49:41,441 --> 00:49:44,402 所以你跟媽媽說我退出校刊了嗎? 859 00:49:47,113 --> 00:49:48,323 沒有,妳要我跟她說嗎? 860 00:49:50,325 --> 00:49:51,409 我在開玩笑 861 00:49:51,409 --> 00:49:52,827 不,我... 862 00:49:53,453 --> 00:49:57,582 我有一點想回去當編輯 863 00:49:59,626 --> 00:50:02,504 是嗎?太好了 864 00:50:03,255 --> 00:50:04,839 妳真心想回去再回去 865 00:50:05,882 --> 00:50:07,133 豆豆,我得跟妳說 866 00:50:07,926 --> 00:50:10,470 妳很有想法,應該被大家聽見 867 00:50:11,596 --> 00:50:15,475 嘿,這是實話,好嗎? 868 00:50:15,475 --> 00:50:17,769 我是認真的,妳寫的那篇關於教育局 869 00:50:17,769 --> 00:50:21,064 從上到下貪腐的文章...天啊 讓我起雞皮疙瘩 870 00:50:21,940 --> 00:50:23,191 你真的有讀那篇? 871 00:50:23,191 --> 00:50:24,526 當然有 872 00:50:25,110 --> 00:50:27,112 拜託,豆豆,我是妳的鐵粉 873 00:50:27,112 --> 00:50:29,030 向來都是,以後也會是 874 00:50:29,948 --> 00:50:31,074 妳媽也是 875 00:50:32,075 --> 00:50:33,285 妳的弟弟們也是 876 00:50:34,160 --> 00:50:35,495 麥克斯只是還沒告訴妳 877 00:50:38,748 --> 00:50:39,916 妳笑了 878 00:50:39,916 --> 00:50:41,376 哇,見鬼了 879 00:50:41,376 --> 00:50:43,587 - 天啊 - 不,我沒笑 880 00:50:43,587 --> 00:50:45,463 那是...不 881 00:50:45,463 --> 00:50:47,215 這是真心話,我以妳為榮 882 00:50:48,508 --> 00:50:49,509 謝謝 883 00:51:03,732 --> 00:51:05,901 麥克斯吃飽了,現在在孩子們的房間 884 00:51:06,484 --> 00:51:08,403 我準備好躺在真正的床上了 885 00:51:13,325 --> 00:51:14,367 怎樣? 886 00:51:16,828 --> 00:51:17,662 沒事 887 00:51:24,169 --> 00:51:25,545 - 嘿 - 嘿 888 00:51:26,421 --> 00:51:27,422 妳要吐掉那根嗎? 889 00:51:32,677 --> 00:51:33,720 等等 890 00:51:34,304 --> 00:51:35,513 今天不是週四 891 00:51:39,643 --> 00:51:40,560 好 892 00:51:45,232 --> 00:51:46,608 幹 893 00:51:51,821 --> 00:51:53,031 哇 894 00:51:53,531 --> 00:51:55,200 剛才是怎樣? 895 00:51:56,618 --> 00:52:00,288 那感覺就像... 896 00:52:01,873 --> 00:52:02,916 我們早該做了 897 00:52:02,916 --> 00:52:04,334 那... 898 00:52:05,293 --> 00:52:07,796 - 就那樣囉 - 那感覺... 899 00:52:08,797 --> 00:52:10,382 那感覺不一樣 900 00:52:10,382 --> 00:52:12,175 - 希望是在好的方面 - 感覺像... 901 00:52:12,884 --> 00:52:15,345 我背著丹偷吃另一個丹 902 00:52:16,346 --> 00:52:19,391 - 真的不一樣 - 不,我的意思是那... 903 00:52:19,391 --> 00:52:22,394 別誤會我,那樣好火辣,就像... 904 00:52:23,687 --> 00:52:24,980 你是怎麼了? 905 00:52:26,481 --> 00:52:27,482 不曉得 906 00:52:27,482 --> 00:52:29,150 或許是因為離開家,或者... 907 00:52:30,443 --> 00:52:34,781 或者是看見妳在啤酒桶上倒立 大喊:“啤酒來” 908 00:52:40,287 --> 00:52:42,247 你以前是這樣的人嗎? 909 00:52:43,206 --> 00:52:44,249 另一個丹 910 00:52:45,375 --> 00:52:47,168 你是因為我而改變嗎? 911 00:52:49,796 --> 00:52:50,797 不是 912 00:52:52,007 --> 00:52:56,344 聽著,我改變是因為 我不喜歡以前的自己 913 00:52:57,262 --> 00:52:58,513 然後我認識了妳 914 00:53:00,056 --> 00:53:01,266 然後我當了爸爸 915 00:53:02,309 --> 00:53:05,312 長久以來第一次,我覺得滿足 916 00:53:05,896 --> 00:53:07,480 我只是過度滿足了 917 00:53:07,480 --> 00:53:09,024 我變得太舒適,太安逸 918 00:53:09,024 --> 00:53:11,610 - 或許就變得無趣 - 這... 919 00:53:11,610 --> 00:53:13,028 - 或許忽略了妳的需求 - 我要說 920 00:53:13,028 --> 00:53:16,072 - 我不會重蹈覆轍了 - 兩個丹我都很喜歡 921 00:53:16,072 --> 00:53:17,490 - 是嗎? - 對 922 00:53:17,490 --> 00:53:18,992 我已經在這裡了,所以... 923 00:53:19,576 --> 00:53:23,413 - 好方便 - 是啊 924 00:53:27,834 --> 00:53:30,128 - 喂 - 奧吉,我們今晚會面 925 00:53:30,128 --> 00:53:32,214 亞利亞飯店酒吧,晚上6點 你東西都帶齊了嗎? 926 00:53:32,214 --> 00:53:34,966 我得說,都是我的傑作 927 00:53:34,966 --> 00:53:37,469 比那本害我 在波哥大被瘋狂搜身的護照厲害嗎? 928 00:53:39,512 --> 00:53:41,681 你非得提醒我那件事,對吧? 929 00:53:41,681 --> 00:53:44,184 對,除非我忘記那天乳膠手套的啪啪聲 930 00:53:44,184 --> 00:53:45,560 你告訴他們了嗎? 931 00:53:45,560 --> 00:53:46,645 我正在努力,好嗎? 932 00:53:46,645 --> 00:53:48,980 聊這件事並不容易 933 00:53:48,980 --> 00:53:50,523 他們或許會起疑 934 00:53:50,523 --> 00:53:52,776 當他們必須改名換姓,離開美國 935 00:53:52,776 --> 00:53:54,319 你是在等什麼? 936 00:53:54,319 --> 00:53:57,197 我說我正在努力,奧吉 好嗎?別再逼我了 937 00:54:08,458 --> 00:54:09,668 聽著,潔絲 938 00:54:11,253 --> 00:54:13,046 我必須告訴妳一件事 939 00:54:14,381 --> 00:54:15,882 關於另一個丹 940 00:54:17,008 --> 00:54:18,885 我們認識之前的那個丹 941 00:54:18,885 --> 00:54:21,388 爸?你在跟誰說話? 942 00:54:22,138 --> 00:54:23,223 沒人,坐下 943 00:54:25,350 --> 00:54:26,601 女生們還沒準備好 944 00:54:28,853 --> 00:54:30,230 所以,你是凱哥? 945 00:54:31,022 --> 00:54:32,315 你為何不告訴我們? 946 00:54:33,149 --> 00:54:35,110 我知道你永遠不會懂 947 00:54:35,110 --> 00:54:37,571 你會抓狂,然後禁止我打電動更久 948 00:54:37,571 --> 00:54:39,656 - 請用 - 我不是在處罰你 949 00:54:39,656 --> 00:54:41,283 我們只希望你培養其他的興趣 950 00:54:41,283 --> 00:54:43,535 去交朋友,正常一點 951 00:54:43,535 --> 00:54:47,080 我有朋友,好嗎?好幾千個朋友 952 00:54:47,747 --> 00:54:49,791 我是凱哥時深受歡迎,好嗎? 953 00:54:49,791 --> 00:54:51,209 我也喜歡自己 954 00:54:51,209 --> 00:54:54,296 但當我是凱爾,我害羞到不敢跟女生聊天 955 00:54:54,296 --> 00:54:57,424 我不夠強,進不了棒球隊 956 00:54:57,924 --> 00:54:59,175 我是無名小卒 957 00:54:59,926 --> 00:55:02,429 但當我是凱哥,爸,我很厲害 958 00:55:02,429 --> 00:55:04,264 是職業級的厲害 959 00:55:05,807 --> 00:55:07,392 聽著,好 960 00:55:07,392 --> 00:55:09,227 我知道你認為我在浪費時間 961 00:55:09,227 --> 00:55:11,605 但這需要運用大腦跟反射動作 962 00:55:12,147 --> 00:55:13,565 空軍會招募電玩玩家 963 00:55:13,565 --> 00:55:15,734 對,或許我就害怕這一點 964 00:55:21,698 --> 00:55:23,950 - 我讓你瞧瞧 - 瞧什麼? 965 00:55:23,950 --> 00:55:24,868 (雷射攻勢) 966 00:55:24,868 --> 00:55:26,828 - 我的厲害 - 雷射槍? 967 00:55:26,828 --> 00:55:28,288 你在開玩笑 968 00:55:28,288 --> 00:55:32,334 對戰一場就好,如何? 如果我贏,就能再次打電玩 969 00:55:32,334 --> 00:55:33,710 如果你贏,就維持禁令 970 00:55:33,710 --> 00:55:35,462 我得不到任何獎勵嗎? 971 00:55:35,462 --> 00:55:37,339 好吧,你想要什麼? 972 00:55:37,839 --> 00:55:39,883 玩接球,像以前那樣 973 00:55:39,883 --> 00:55:42,594 你我在後院,整整六個月每天都丟球 974 00:55:42,594 --> 00:55:44,471 爸,我不是12歲小孩 975 00:55:44,471 --> 00:55:46,973 反正你會痛宰我 對吧,大腦與反射動作先生? 976 00:55:46,973 --> 00:55:48,308 好的,祝好運 977 00:55:48,308 --> 00:55:49,351 你慘了 978 00:55:51,561 --> 00:55:52,562 走吧 979 00:55:52,562 --> 00:55:54,940 你是綠色,你是藍色 980 00:55:54,940 --> 00:55:56,650 被擊中之後,要暫停五秒 981 00:55:56,650 --> 00:55:58,777 先擊中對方三槍的人獲勝 982 00:55:58,777 --> 00:56:00,195 扣下扳機就好嗎? 983 00:56:02,072 --> 00:56:03,531 死亡之戰 984 00:56:03,531 --> 00:56:05,033 準備好 985 00:56:05,033 --> 00:56:08,703 三、二、一,開戰 986 00:56:08,703 --> 00:56:10,163 小子,下手別太狠 987 00:56:13,333 --> 00:56:15,877 爸,來吧,我讓你先開一槍,如何? 988 00:56:15,877 --> 00:56:16,836 好的 989 00:56:24,553 --> 00:56:26,638 - 有人得分了 - 算我運氣好 990 00:56:27,764 --> 00:56:28,765 好,一槍 991 00:56:35,981 --> 00:56:37,023 你是怎麼辦到的? 992 00:56:37,524 --> 00:56:38,942 不...不要... 993 00:56:42,779 --> 00:56:46,241 嘿,凱哥,我以為你要玩雷射槍 不是捉迷藏 994 00:56:54,291 --> 00:56:58,336 狡猾的小混球,凱爾,你越來越厲害了 995 00:57:02,007 --> 00:57:03,717 至少我知道你是親生的 996 00:57:03,717 --> 00:57:05,010 驟死戰 997 00:57:16,813 --> 00:57:18,148 比賽結束 998 00:57:20,442 --> 00:57:22,861 凱爾,別這樣,不要生氣 999 00:57:23,653 --> 00:57:24,863 你欺騙我 1000 00:57:24,863 --> 00:57:27,032 你是雷射槍高手 1001 00:57:27,032 --> 00:57:28,450 不,我在1980年代也是小孩 1002 00:57:28,450 --> 00:57:30,285 對,最好當年就有雷射槍 1003 00:57:31,244 --> 00:57:33,955 兒子,別這樣,剛才你表現得很好 1004 00:57:33,955 --> 00:57:35,790 你適應得很快,而且發揮創意 1005 00:57:35,790 --> 00:57:37,125 你差點就擊敗我 1006 00:57:38,335 --> 00:57:40,879 我得承認,我真的很喜歡跟你一起玩 1007 00:57:41,463 --> 00:57:42,881 這對我意義重大 1008 00:57:44,507 --> 00:57:45,634 你開心了嗎? 1009 00:57:46,509 --> 00:57:48,053 來吧,給老爸一點愛 1010 00:57:48,845 --> 00:57:50,597 真正的愛,對 1011 00:57:52,224 --> 00:57:55,393 - 我這老頭的表現還不錯吧? - 對,當然 1012 00:57:56,561 --> 00:57:59,564 嘿,辣媽,妳意下如何? 1013 00:58:00,398 --> 00:58:01,816 最後一段路了,準備好了嗎? 1014 00:58:01,816 --> 00:58:03,068 - 賭城 - 你準備好了嗎? 1015 00:58:03,068 --> 00:58:04,694 小麥 1016 00:58:06,112 --> 00:58:09,115 (猶他) 1017 00:58:13,870 --> 00:58:16,081 - 我愛妳 - 我愛你 1018 00:58:26,299 --> 00:58:28,510 真壯觀 1019 00:58:32,264 --> 00:58:33,974 家 1020 00:58:33,974 --> 00:58:36,351 讓我回家 1021 00:58:37,060 --> 00:58:40,146 有你的地方就是家 1022 00:58:40,730 --> 00:58:45,443 家,讓我回家 1023 00:58:45,443 --> 00:58:48,738 有你的地方就是家 1024 00:58:56,830 --> 00:58:57,747 賭城到了 1025 00:59:00,125 --> 00:59:01,126 好耶 1026 00:59:06,381 --> 00:59:07,674 {\an8}唐尼奧斯蒙 1027 00:59:08,592 --> 00:59:09,885 {\an8}愛黛兒 1028 00:59:11,761 --> 00:59:13,763 {\an8}(歡迎光臨亞利亞賭場度假飯店) 1029 00:59:17,893 --> 00:59:20,729 - 天啊 - 你們看,有車位耶 1030 00:59:20,729 --> 00:59:22,147 不錯吧? 1031 00:59:29,863 --> 00:59:30,989 哇 1032 00:59:30,989 --> 00:59:32,490 這裡好酷 1033 00:59:32,490 --> 00:59:35,201 - 丹,地板好亮 - 看看這個地方 1034 00:59:37,120 --> 00:59:38,872 整間都是我們的嗎? 1035 00:59:40,123 --> 00:59:41,333 天啊 1036 00:59:42,334 --> 00:59:43,335 哇 1037 00:59:43,335 --> 00:59:46,379 “請享受這間套房 所有的促銷方案都已搭配 1038 00:59:46,379 --> 00:59:49,090 我預約了晚上7點的黃金屋餐廳 1039 00:59:49,090 --> 00:59:52,260 謝謝你們這群優秀會員,勒方敬上” 真好 1040 00:59:53,970 --> 00:59:54,971 什麼? 1041 00:59:54,971 --> 00:59:56,932 - 妮娜 - 是 1042 00:59:56,932 --> 00:59:58,600 妳得來看看這個浴缸 1043 00:59:58,600 --> 01:00:01,269 我得去樓下一下子 別讓他們清空迷你吧,好嗎? 1044 01:00:02,270 --> 01:00:03,480 那一點都不迷你 1045 01:00:03,480 --> 01:00:04,856 天啊 1046 01:00:06,441 --> 01:00:07,734 天啊,好棒 1047 01:00:13,406 --> 01:00:14,407 嘿 1048 01:00:16,034 --> 01:00:18,078 瞧瞧你,假裝是愛家好男人 1049 01:00:18,078 --> 01:00:19,704 我沒有假裝,這是我的人生 1050 01:00:20,872 --> 01:00:22,457 你來的時候有遇到麻煩嗎? 1051 01:00:23,041 --> 01:00:24,626 - 沒有 - 我也沒有 1052 01:00:24,626 --> 01:00:27,254 我在愛荷華停留是失策 但我們現在應該安全了 1053 01:00:27,254 --> 01:00:30,090 我的朋友 享受你身為丹摩根的最後一夜吧 1054 01:00:30,090 --> 01:00:34,094 我用你們的假身分 安排了早上去溫哥華的飛機 1055 01:00:34,094 --> 01:00:36,638 嘿,小奧,你是我的救星,謝謝你 1056 01:00:37,305 --> 01:00:39,057 儘量別賭光,好嗎? 1057 01:00:39,057 --> 01:00:41,184 我不敢保證 1058 01:00:42,143 --> 01:00:43,645 你的家人有什麼反應? 1059 01:00:44,396 --> 01:00:46,982 我還沒告訴他們,我會在晚餐時告訴潔絲 1060 01:00:47,774 --> 01:00:50,443 - 我建議去日本餐廳 - 為什麼? 1061 01:00:50,443 --> 01:00:52,195 沒有刀子 1062 01:01:14,384 --> 01:01:16,803 哇,妳看起來好美 1063 01:01:16,803 --> 01:01:17,888 我知道 1064 01:01:17,888 --> 01:01:19,973 哇,我太幸運了 1065 01:01:21,141 --> 01:01:22,350 哇 1066 01:01:24,144 --> 01:01:25,186 我們走吧 1067 01:01:29,065 --> 01:01:31,860 嘿,好的,你倆要照顧麥克斯 1068 01:01:31,860 --> 01:01:34,112 無論如何都不能離開這間套房 1069 01:01:34,112 --> 01:01:36,865 在超大迷你吧裡有食物 不准開門讓任何人進來 1070 01:01:36,865 --> 01:01:38,158 - 懂嗎? - 懂 1071 01:01:38,158 --> 01:01:39,284 小麥,你懂嗎? 1072 01:01:39,284 --> 01:01:42,954 - 你懂嗎? - 是嗎?好,玩得愉快,要乖 1073 01:01:49,836 --> 01:01:51,630 - 誰理他們,對吧? - 沒錯 1074 01:01:51,630 --> 01:01:52,923 準備好了嗎? 1075 01:01:53,465 --> 01:01:54,549 我們走吧 1076 01:01:56,301 --> 01:01:57,594 對 1077 01:02:01,431 --> 01:02:02,724 好興奮 1078 01:02:17,530 --> 01:02:18,615 哇 1079 01:02:18,615 --> 01:02:21,117 嘿,我們去極度未知吧,我想看電競場館 1080 01:02:21,117 --> 01:02:25,038 休想,我不要跟一群凱爾待在一起 我不要去 1081 01:02:25,038 --> 01:02:27,165 妳真無趣,那我跟麥克斯要去 1082 01:02:30,502 --> 01:02:32,337 - 你好,貓王 - 你好 1083 01:02:44,516 --> 01:02:45,559 - 再見 - 再見 1084 01:03:11,418 --> 01:03:13,712 好,應該就在前面,妳一定會喜歡 1085 01:03:13,712 --> 01:03:15,130 我已經討厭了 1086 01:03:16,506 --> 01:03:18,258 (瓦爾基麗隊,伊茲提米隊) 1087 01:03:18,258 --> 01:03:21,678 歡迎來到極度未知電競館 最終輪比賽在五分鐘後開打 1088 01:03:23,680 --> 01:03:25,056 這裡酷斃了 1089 01:03:25,056 --> 01:03:26,850 味道比你的房間更熏死人 1090 01:03:26,850 --> 01:03:27,934 謝了 1091 01:03:28,435 --> 01:03:29,561 那是仁 1092 01:03:29,561 --> 01:03:31,938 嗨,抱歉,我是鐵粉 1093 01:03:31,938 --> 01:03:33,815 謝謝,等等,你是... 1094 01:03:34,441 --> 01:03:37,235 - 凱哥 - 對,我看過你的直播 1095 01:03:37,819 --> 01:03:38,945 謝謝 1096 01:03:40,989 --> 01:03:41,990 嘿 1097 01:03:42,616 --> 01:03:44,367 你要去跟瓦爾基麗與其他人見面嗎? 1098 01:03:45,035 --> 01:03:46,369 好啊 1099 01:03:46,369 --> 01:03:48,288 好,我有禮物要送妳 1100 01:03:48,288 --> 01:03:50,415 - 好的 - 抱著他 1101 01:03:54,461 --> 01:03:55,921 很感謝妳 1102 01:03:58,215 --> 01:03:59,424 - 敬我們 - 對 1103 01:04:00,592 --> 01:04:02,594 我不敢相信我們辦到了 1104 01:04:02,594 --> 01:04:03,929 - 我們來到這裡了 - 對 1105 01:04:03,929 --> 01:04:05,513 我們來到這裡了 1106 01:04:05,513 --> 01:04:06,723 聽著,潔絲 1107 01:04:06,723 --> 01:04:08,683 - 我得告訴妳一件事 - 等等 1108 01:04:08,683 --> 01:04:10,018 - 過來 - 怎麼了? 1109 01:04:10,727 --> 01:04:11,811 天啊 1110 01:04:13,104 --> 01:04:15,482 - 謝謝你 - 妳不必謝我 1111 01:04:16,733 --> 01:04:19,027 抱歉,我打岔了 1112 01:04:19,527 --> 01:04:22,739 不,沒關係,只是... 我們出來旅行的原因是... 1113 01:04:27,452 --> 01:04:28,536 我想說的是... 1114 01:04:28,536 --> 01:04:30,121 你要胡椒嗎? 1115 01:04:30,121 --> 01:04:32,332 我不要胡椒 1116 01:04:32,332 --> 01:04:34,251 我要跟我老婆獨處 1117 01:04:34,251 --> 01:04:36,294 我其實不會說法語 1118 01:04:36,294 --> 01:04:38,088 他們只教我們說幾句裝高級 1119 01:04:40,173 --> 01:04:41,383 我先退下了 1120 01:04:43,718 --> 01:04:45,053 你也會說法語? 1121 01:04:46,763 --> 01:04:48,807 我以前學過一點法語 1122 01:04:48,807 --> 01:04:51,309 這樣真的有點奇怪,你從沒跟我提過 1123 01:04:51,309 --> 01:04:53,687 你會說兩種外語 1124 01:04:56,982 --> 01:04:58,108 你說得多流利? 1125 01:05:00,318 --> 01:05:02,529 不曉得,我好久沒說了 1126 01:05:03,071 --> 01:05:04,614 我曾經周遊列國 1127 01:05:05,824 --> 01:05:09,035 儘管如此,我很難告訴妳真相 1128 01:05:09,035 --> 01:05:12,497 我害怕讓妳傷心 1129 01:05:13,039 --> 01:05:16,501 我不知道妳是否還會愛我 1130 01:05:16,501 --> 01:05:19,754 在妳瞭解真正的我之後 1131 01:05:20,171 --> 01:05:24,050 很抱歉把妳扯進來 1132 01:05:24,050 --> 01:05:25,343 但我對天發誓 1133 01:05:25,343 --> 01:05:27,387 我絕不會讓任何人 1134 01:05:27,387 --> 01:05:32,017 傷害妳或孩子們 1135 01:05:34,603 --> 01:05:36,354 聽起來超性感的 1136 01:05:37,230 --> 01:05:39,566 為何說法語就是比較好聽? 1137 01:05:39,566 --> 01:05:41,109 這是先天有旋律感的語言 1138 01:05:41,109 --> 01:05:43,069 你我遲早要談談 1139 01:05:43,069 --> 01:05:44,946 你為何從沒告訴我你會說外語 1140 01:05:44,946 --> 01:05:47,657 你從沒告訴我實在太荒謬了 1141 01:05:47,657 --> 01:05:51,077 我們也應該談談你一直表現得多瘋癲 1142 01:05:51,077 --> 01:05:52,996 自從你把我們全家人拉來賭城度假之後 1143 01:05:52,996 --> 01:05:55,749 但現在,我只想跟你享受此時此刻 1144 01:05:55,749 --> 01:05:57,959 我要享用這些美味的食物 1145 01:05:57,959 --> 01:06:00,045 暢飲我們買不起的香檳 1146 01:06:00,921 --> 01:06:03,548 並享受彼此的陪伴,然後或許... 1147 01:06:05,550 --> 01:06:11,264 在那間奢華套房裡 嘗試一些前所未有的花招 1148 01:06:13,183 --> 01:06:15,936 我不知道你怎麼想 但我認為今晚會相當完美 1149 01:06:18,396 --> 01:06:21,524 - 你排名多少? - 上升3 1150 01:06:21,524 --> 01:06:24,110 靠,真的嗎?比他還厲害 1151 01:06:24,986 --> 01:06:26,112 太神了 1152 01:06:26,112 --> 01:06:28,156 - 天啊 - 你打了多久? 1153 01:06:28,156 --> 01:06:30,033 自從遊戲推出我就開始打了 1154 01:06:30,033 --> 01:06:31,785 妳弟是凱哥好酷 1155 01:06:32,452 --> 01:06:34,663 - 是嗎? - 對,他很有實力 1156 01:06:37,958 --> 01:06:39,918 所以這是妳的... 1157 01:06:39,918 --> 01:06:42,963 天啊,才不是... 1158 01:06:42,963 --> 01:06:45,632 - 我在那裡發現他 - 那裡? 1159 01:06:45,632 --> 01:06:48,385 - 對 - 他就在那裡閒晃嗎? 1160 01:06:48,385 --> 01:06:50,762 決賽即將登場 1161 01:06:50,762 --> 01:06:56,142 瓦爾基麗隊與伊茲提米隊請上台 1162 01:07:00,146 --> 01:07:02,065 嘿,走吧 1163 01:07:06,027 --> 01:07:07,320 讓凱哥上吧 1164 01:07:09,489 --> 01:07:10,824 你願意嗎? 1165 01:07:10,824 --> 01:07:12,200 打決賽嗎? 1166 01:07:12,200 --> 01:07:14,452 對,老兄,這是關鍵時刻 你要不要加入? 1167 01:07:17,747 --> 01:07:20,166 - 我加入 - 走吧,好耶 1168 01:07:20,166 --> 01:07:21,376 - 好的 - 別緊張 1169 01:07:21,376 --> 01:07:23,587 - 小意思 - 謝謝 1170 01:07:23,587 --> 01:07:25,171 嘿,你人滿好的 1171 01:07:26,381 --> 01:07:28,425 也不能這麼說,反正他們會被痛宰 1172 01:07:29,551 --> 01:07:31,761 大家好嗎? 1173 01:07:32,387 --> 01:07:34,598 凱哥,坐我旁邊 1174 01:07:56,328 --> 01:07:57,495 妳有彈藥嗎? 1175 01:07:57,495 --> 01:07:59,372 我要迅速築牆 1176 01:08:03,168 --> 01:08:04,169 在上面 1177 01:08:06,504 --> 01:08:07,380 衝吧 1178 01:08:08,757 --> 01:08:10,842 - 厲害 - 好的,下一關 1179 01:08:10,842 --> 01:08:12,385 停止下注 1180 01:08:12,886 --> 01:08:16,932 - 討厭 - 我要打給孩子們 1181 01:08:16,932 --> 01:08:18,098 好的... 1182 01:08:19,768 --> 01:08:21,186 {\an8}(瓦爾基麗隊6,伊茲提米隊3) 1183 01:08:21,186 --> 01:08:22,646 {\an8}立刻檢查主B區 1184 01:08:22,646 --> 01:08:24,647 - 好槍法 - 剩下最後一個 1185 01:08:24,647 --> 01:08:26,149 他跳過來了 1186 01:08:26,149 --> 01:08:27,817 (瓦爾基麗隊7,伊茲提米隊3) 1187 01:08:27,817 --> 01:08:29,652 - 不會吧?那是怎樣? - 爽 1188 01:08:30,445 --> 01:08:32,530 好猛 1189 01:08:42,958 --> 01:08:43,959 - 嘿 - 嘿 1190 01:08:43,959 --> 01:08:46,545 嘿,孩子們沒接電話,妳要回去嗎? 1191 01:08:47,128 --> 01:08:48,838 好,我們回去吧,好 1192 01:08:57,222 --> 01:08:59,307 潔絲,等等... 1193 01:09:05,188 --> 01:09:06,272 他們還好嗎? 1194 01:09:06,272 --> 01:09:07,774 很好 1195 01:09:10,485 --> 01:09:12,529 聽著,很抱歉今晚倉促結束,我不... 1196 01:09:12,529 --> 01:09:13,822 誰說今晚結束了? 1197 01:09:15,615 --> 01:09:19,286 給我30秒梳洗一下,然後去床上等我 1198 01:09:19,286 --> 01:09:20,370 好 1199 01:09:48,899 --> 01:09:50,232 好的 1200 01:09:52,235 --> 01:09:53,236 氣氛 1201 01:09:55,196 --> 01:09:56,197 (浪漫) 1202 01:10:04,831 --> 01:10:06,041 愛情迷霧 1203 01:10:09,961 --> 01:10:10,962 潔絲 1204 01:10:24,226 --> 01:10:25,185 丹 1205 01:10:50,335 --> 01:10:51,753 - 天啊 - 原來你在這裡 1206 01:10:52,295 --> 01:10:53,421 丹 1207 01:10:54,256 --> 01:10:55,590 - 我一直在找你 - 丹 1208 01:10:59,886 --> 01:11:00,887 丹 1209 01:11:02,973 --> 01:11:04,349 冷靜一點,庫根 1210 01:11:05,308 --> 01:11:07,435 你找到我了,你贏了 1211 01:11:13,900 --> 01:11:15,402 放她走 1212 01:11:15,944 --> 01:11:18,905 - 她什麼都不知道 - 史恩,我認為她現在知道了 1213 01:11:19,906 --> 01:11:22,784 對,所以情況是這樣 1214 01:11:23,618 --> 01:11:24,661 首先,我要殺了你 1215 01:11:25,579 --> 01:11:26,580 然後我要殺了她 1216 01:11:27,872 --> 01:11:30,834 然後我會叫在極度未知的同夥 殺死你的孩子們 1217 01:11:32,794 --> 01:11:33,795 聽起來如何? 1218 01:11:39,259 --> 01:11:40,468 我能解釋 1219 01:11:48,268 --> 01:11:50,478 親愛的,那樣很正常 所有人在第一次都會嘔吐 1220 01:11:52,564 --> 01:11:53,857 我馬上回來 1221 01:12:01,698 --> 01:12:02,741 什麼? 1222 01:12:03,408 --> 01:12:05,035 天啊 1223 01:12:07,287 --> 01:12:08,580 潔絲,等等,妳要去哪裡? 1224 01:12:09,080 --> 01:12:10,248 極度未知 1225 01:12:18,757 --> 01:12:21,968 所以妳要我說嗎?或妳有話要說? 1226 01:12:21,968 --> 01:12:24,095 - 我有話要說嗎? - 對,抱歉 1227 01:12:24,095 --> 01:12:26,556 一顆眼球噴到我身上,史恩 1228 01:12:27,140 --> 01:12:28,350 他媽的眼球 1229 01:12:30,352 --> 01:12:32,562 - 潔絲 - 閉嘴... 1230 01:12:32,562 --> 01:12:35,065 我不要聽,我甚至不要看到你 1231 01:12:35,065 --> 01:12:36,399 我只想找到孩子們 1232 01:12:36,399 --> 01:12:39,653 他們沒有手機,因為全被你丟掉了 1233 01:12:41,571 --> 01:12:42,822 (瓦爾基麗隊12,伊茲提米隊11) 1234 01:12:42,822 --> 01:12:44,950 凱哥,只剩下你跟我了 1235 01:12:46,701 --> 01:12:49,037 殺死這個人,闖入 1236 01:12:52,165 --> 01:12:53,208 小心 1237 01:12:54,834 --> 01:12:56,670 - 我幫你復活 - 好 1238 01:13:00,131 --> 01:13:01,383 不 1239 01:13:03,051 --> 01:13:04,719 - 妳死了 - 天啊 1240 01:13:05,387 --> 01:13:06,888 只剩下你了 1241 01:13:06,888 --> 01:13:08,473 左邊,好槍法 1242 01:13:10,642 --> 01:13:12,519 - 厲害,再一個 - 來了 1243 01:13:17,983 --> 01:13:19,484 - 好耶 - 好棒... 1244 01:13:19,484 --> 01:13:20,735 (瓦爾基麗隊13,伊茲提米隊11) 1245 01:13:20,735 --> 01:13:21,736 贏家誕生了 1246 01:13:21,736 --> 01:13:22,654 (勝利) 1247 01:13:23,572 --> 01:13:25,865 - 瓦爾基麗隊贏了 - 好棒 1248 01:13:26,825 --> 01:13:27,867 {\an8}(最有價值玩家,凱哥) 1249 01:13:27,867 --> 01:13:29,619 {\an8}比數超接近 1250 01:13:29,619 --> 01:13:32,539 {\an8}凱哥...沒錯 1251 01:13:32,539 --> 01:13:35,792 - 凱哥 - 掌聲鼓勵 1252 01:13:40,672 --> 01:13:42,757 - 是凱哥 - 誰是凱哥? 1253 01:13:43,258 --> 01:13:44,426 凱哥 1254 01:13:44,426 --> 01:13:45,510 凱爾 1255 01:13:45,510 --> 01:13:47,345 糟糕,凱爾 1256 01:13:48,972 --> 01:13:50,515 - 嘿 - 妳弟弟呢? 1257 01:13:50,515 --> 01:13:52,559 說來好笑,他就在那裡 1258 01:13:52,559 --> 01:13:54,185 - 不,我是指另一個弟弟 - 好,他沒事 1259 01:13:54,185 --> 01:13:55,270 他很好,他跟仁在一起 1260 01:13:55,270 --> 01:13:56,730 - 什麼? - 不好意思 1261 01:13:56,730 --> 01:13:58,356 看見沒? 1262 01:13:58,356 --> 01:14:01,735 - 他沒事,麥克斯好得很,你好 - 嘿 1263 01:14:02,819 --> 01:14:03,945 - 好,打給我喔 - 聽著 1264 01:14:03,945 --> 01:14:06,031 我知道你們很生氣 1265 01:14:06,031 --> 01:14:07,949 你們聽,他們是在替我歡呼 1266 01:14:07,949 --> 01:14:10,410 - 你們在想什麼? - 麥克斯沒事 1267 01:14:10,410 --> 01:14:12,370 聽著,大家,我們沒時間談這些,好嗎? 1268 01:14:12,370 --> 01:14:13,705 我們需要離開這座城市 1269 01:14:13,705 --> 01:14:14,956 你反應過度了吧? 1270 01:14:14,956 --> 01:14:17,083 等等,我們為何要離開? 1271 01:14:17,083 --> 01:14:18,752 因為... 1272 01:14:18,752 --> 01:14:20,837 - 潔絲,請告訴他們 - 這全是你的錯 1273 01:14:21,963 --> 01:14:24,841 我們必須離開 因為我的前任同事想殺死我們 1274 01:14:24,841 --> 01:14:26,468 什麼?星球車商的同事嗎? 1275 01:14:26,468 --> 01:14:28,303 我沒開玩笑,問麥克斯 1276 01:14:28,887 --> 01:14:30,847 在我認識你們的媽之前,我是祕密刺客 1277 01:14:30,847 --> 01:14:32,557 我逃離了那種生活,而現在他們找上門了 1278 01:14:35,810 --> 01:14:38,313 爸,你是全世界最懦弱的人 1279 01:14:39,648 --> 01:14:42,317 謝謝,快點,立刻離開 1280 01:14:43,318 --> 01:14:44,861 快走... 1281 01:14:46,238 --> 01:14:47,822 找到出口 1282 01:14:49,616 --> 01:14:54,246 - 大家快點走 - 快點... 1283 01:15:00,126 --> 01:15:01,336 - 爸 - 搞什麼? 1284 01:15:01,336 --> 01:15:03,004 我要去引開她,好嗎? 1285 01:15:03,004 --> 01:15:06,675 我引開她時,妳就帶孩子們往那邊跑 我隨後就跟上,好嗎? 1286 01:15:39,082 --> 01:15:40,166 快走 1287 01:15:43,461 --> 01:15:45,046 潔絲,她來了,在這裡等 1288 01:15:45,046 --> 01:15:47,007 - 好的 - 在這裡等 1289 01:15:58,518 --> 01:15:59,769 親愛的,沒關係 1290 01:15:59,769 --> 01:16:01,771 所有人在第一次都會嘔吐 1291 01:16:06,026 --> 01:16:08,111 快點,我們快走... 1292 01:16:11,114 --> 01:16:12,157 大家快點 1293 01:16:31,968 --> 01:16:33,553 我的本名是史恩 1294 01:16:34,471 --> 01:16:35,931 我媽在我四歲時過世 1295 01:16:36,431 --> 01:16:37,599 我爸有暴力傾向 1296 01:16:37,599 --> 01:16:39,851 我滿18歲時,就直接從軍 1297 01:16:40,352 --> 01:16:43,063 不曉得,或許我遺傳到我爸 但我如魚得水 1298 01:16:43,063 --> 01:16:44,814 先是陸軍特種部隊,然後是三角洲部隊 1299 01:16:44,814 --> 01:16:47,484 然後一個叫麥凱佛瑞的人找上我 1300 01:16:47,484 --> 01:16:48,944 他待過特種空勤隊 1301 01:16:49,527 --> 01:16:52,447 他把我訓練得更上一層樓 然後延攬我進入一個特別計畫 1302 01:16:52,447 --> 01:16:55,909 - 讓我有機會做真正的好事 - 怎樣的特別計畫? 1303 01:16:55,909 --> 01:16:57,702 我們剷除惡人中的惡人 1304 01:16:57,702 --> 01:17:00,330 世界各地的恐怖分子、軍閥與綁架犯 1305 01:17:00,330 --> 01:17:02,082 政府無法合法制裁的那些人 1306 01:17:02,082 --> 01:17:03,667 剷除是指... 1307 01:17:05,335 --> 01:17:06,836 - 多少? - 26 1308 01:17:06,836 --> 01:17:09,506 - 你殺了26個... - 不是 1309 01:17:09,506 --> 01:17:11,800 不是啦,我出過26場任務 1310 01:17:11,800 --> 01:17:13,051 天啊 1311 01:17:13,718 --> 01:17:15,887 - 殺了39個人 - 更多 1312 01:17:17,556 --> 01:17:19,975 - 包括這趟旅程中死的人嗎? - 丹,全都算進去 1313 01:17:19,975 --> 01:17:21,309 - 爸 - 43個人 1314 01:17:22,185 --> 01:17:23,228 他們都是壞人 1315 01:17:23,228 --> 01:17:26,982 - 你好虛偽 - 全都是壞人 1316 01:17:26,982 --> 01:17:31,570 你不准我做我唯一擅長的事 因為有假的暴力 1317 01:17:31,570 --> 01:17:32,696 而你是連環殺手? 1318 01:17:32,696 --> 01:17:35,365 爸,你是替好人工作,對吧? 1319 01:17:35,365 --> 01:17:37,117 麥凱佛瑞就像我爸爸 1320 01:17:37,117 --> 01:17:38,952 我曾信任他,但我太天真 1321 01:17:38,952 --> 01:17:40,787 起初一切正常 1322 01:17:41,746 --> 01:17:44,040 但他變得貪心,開始把我們培養成傭兵 1323 01:17:44,040 --> 01:17:45,250 派給出價最高的人 1324 01:17:45,250 --> 01:17:47,752 我一發現就離開了,好嗎? 1325 01:17:47,752 --> 01:17:50,797 我拼了命才脫身 但這表示背叛我的朋友們 1326 01:17:50,797 --> 01:17:53,967 我的導師 與我唯一真正擁有過的家人為敵 1327 01:17:53,967 --> 01:17:55,594 此後他們就不斷追捕你 1328 01:17:56,553 --> 01:17:59,180 - 對 - 我真是白痴 1329 01:18:00,056 --> 01:18:03,310 難怪你這麼神祕,從來不想去任何地方 1330 01:18:03,310 --> 01:18:06,396 難怪你這麼排斥社群媒體 1331 01:18:06,897 --> 01:18:08,607 而且這麼反對科技 1332 01:18:08,607 --> 01:18:11,860 因為有臉部辨識軟體,我別無選擇 1333 01:18:11,860 --> 01:18:15,030 何況,我真的認為社群媒體 在本質上病態又噁心 1334 01:18:15,030 --> 01:18:17,782 - 天啊 - 但他們找到我們了,然後呢? 1335 01:18:17,782 --> 01:18:18,992 我想出辦法了 1336 01:18:20,035 --> 01:18:21,286 我們不會有事 1337 01:18:22,871 --> 01:18:24,331 這是妳的 1338 01:18:24,915 --> 01:18:27,250 這是你的,這是妳的 1339 01:18:29,252 --> 01:18:30,295 “莫莉安德森”? 1340 01:18:30,295 --> 01:18:32,005 至少妳有像樣的名字 1341 01:18:32,005 --> 01:18:33,506 我是范 1342 01:18:33,506 --> 01:18:34,966 像一輛車 1343 01:18:34,966 --> 01:18:36,259 范? 1344 01:18:36,259 --> 01:18:38,470 聽著,我們不能回水牛城,好嗎? 1345 01:18:38,470 --> 01:18:40,138 以前的生活結束了,對不起 1346 01:18:40,138 --> 01:18:44,351 我終於有了人生,卻被你毀掉 1347 01:18:47,646 --> 01:18:49,231 - 謝了,爸爸 - 凱爾,回來 1348 01:18:49,231 --> 01:18:52,817 爸,不,你不能告訴我們該怎麼做了 1349 01:18:52,817 --> 01:18:54,986 - 永遠不能 - 別... 1350 01:18:57,614 --> 01:18:59,950 - 18年的謊言 - 我還是妳嫁的那個男人 1351 01:18:59,950 --> 01:19:02,619 - 我只是以前不太一樣 - 不太一樣? 1352 01:19:02,619 --> 01:19:04,996 丹,你不是曾經玩樂團或吃純素 1353 01:19:04,996 --> 01:19:06,957 那才叫做不太一樣 1354 01:19:06,957 --> 01:19:09,376 你曾是職業殺手 1355 01:19:09,376 --> 01:19:11,086 我瞞著妳是為了保護妳,好嗎? 1356 01:19:11,086 --> 01:19:14,214 - 但我們之間是真愛 - 真愛?你在開玩笑嗎? 1357 01:19:14,839 --> 01:19:16,800 真到你不能信任我 1358 01:19:16,800 --> 01:19:18,802 讓我知道我們的處境多危險嗎? 1359 01:19:19,678 --> 01:19:20,804 你到底在想什麼? 1360 01:19:21,471 --> 01:19:25,225 你以為我會在家長會群組大聲嚷嚷嗎? 1361 01:19:25,225 --> 01:19:26,977 - 不,我... - 或者你擔心我會離開你 1362 01:19:26,977 --> 01:19:28,436 在我看清你的真面目之後? 1363 01:19:28,436 --> 01:19:30,480 對你而言,我們只是幌子 1364 01:19:30,480 --> 01:19:33,108 陪你演一齣鄉巴佬爛劇? 1365 01:19:33,108 --> 01:19:36,236 - 什麼?才不是 - 幹,你一定很怨恨我們,對吧? 1366 01:19:36,236 --> 01:19:40,323 每天節儉度日 替小孩擦屁股,開一輛迷你廂型車 1367 01:19:40,323 --> 01:19:42,284 我愛那輛迷你廂型車 1368 01:19:42,284 --> 01:19:46,871 突然之間,你成了007,現在呢? 1369 01:19:46,871 --> 01:19:48,123 正常 1370 01:19:48,790 --> 01:19:52,502 我是一個正常人 擁有正常、美好又完美的生活 1371 01:19:52,502 --> 01:19:54,212 這是我夢寐以求的人生 1372 01:19:54,212 --> 01:19:56,089 妳曾是十項全能運動員 1373 01:19:56,089 --> 01:19:57,465 妳應該在雅典奧運拿獎牌 1374 01:19:57,465 --> 01:19:59,009 妳會後悔當媽嗎? 1375 01:19:59,009 --> 01:20:00,093 有時候會 1376 01:20:01,094 --> 01:20:02,178 對 1377 01:20:02,888 --> 01:20:04,014 我不想當那個人 1378 01:20:05,682 --> 01:20:07,183 我想相信你 1379 01:20:08,476 --> 01:20:09,603 真的很想 1380 01:20:10,186 --> 01:20:11,688 但老實說 1381 01:20:11,688 --> 01:20:14,941 這麼多年來,你在這次旅行時最開心 1382 01:20:16,484 --> 01:20:20,780 而你在途中殺了四個人 1383 01:20:20,780 --> 01:20:22,991 你真是這種人嗎? 1384 01:20:26,369 --> 01:20:29,456 你是一個名叫史恩的陌生人 1385 01:20:34,461 --> 01:20:35,462 “亞奇伯安德森” 1386 01:20:36,046 --> 01:20:37,923 可惡,奧吉 1387 01:20:39,049 --> 01:20:43,136 我一大早就要帶著孩子們離開 1388 01:20:43,762 --> 01:20:46,014 - 潔絲,這樣不安全 - 跟你在一起才不安全 1389 01:20:46,806 --> 01:20:48,099 他們在追殺你,不是我們 1390 01:20:48,099 --> 01:20:51,061 而且從現在起 由我決定我跟孩子們的大小事 1391 01:20:53,647 --> 01:20:54,814 潔絲 1392 01:21:04,866 --> 01:21:07,077 對,嗨,謝謝妳接電話 1393 01:21:07,077 --> 01:21:08,161 我知道現在很晚了 1394 01:21:08,662 --> 01:21:12,666 我想請妳替我的家人安排旅遊行程 1395 01:21:12,666 --> 01:21:15,085 (州際旅行社) 1396 01:21:40,443 --> 01:21:42,696 - 妳要去哪裡? - 遠離這裡,遠離你 1397 01:21:42,696 --> 01:21:44,531 - 去哪裡? - 跟你無關 1398 01:21:44,531 --> 01:21:45,740 什麼?當然有關 1399 01:21:45,740 --> 01:21:48,034 嘿,妳不能去機場 他們會在那裡守株待兔 1400 01:21:48,034 --> 01:21:50,328 我們沒有要去機場,我們做了其他的安排 1401 01:21:50,328 --> 01:21:51,413 什麼安排? 1402 01:21:51,413 --> 01:21:54,124 抱歉,丹,我不能說,這是為了保護你 1403 01:21:54,124 --> 01:21:56,126 潔絲...妳認真?拜託,別... 1404 01:21:58,461 --> 01:22:00,630 潔絲,拜託妳,這樣不安全 1405 01:22:00,630 --> 01:22:02,966 那你就去處理,讓情況變安全 1406 01:22:02,966 --> 01:22:04,968 等你處理好,就離我們遠一點 1407 01:22:23,028 --> 01:22:24,070 這是替我們準備的嗎? 1408 01:22:24,821 --> 01:22:27,032 不,應該不是,不可能 1409 01:22:34,748 --> 01:22:36,666 - 嗨 - 葛文 1410 01:22:37,542 --> 01:22:40,003 妳來這裡做什麼?我沒想到會這樣 1411 01:22:40,003 --> 01:22:43,089 我在附近轉機,就想說親自來接你們 1412 01:22:43,882 --> 01:22:45,091 好的 1413 01:22:45,091 --> 01:22:47,928 嗨,你們一定是莫莉跟范 1414 01:22:48,511 --> 01:22:52,641 我是葛文,嗨,小傢伙 機上有早餐,若你們想吃的話 1415 01:22:52,641 --> 01:22:53,808 好啊 1416 01:22:55,769 --> 01:22:58,396 - 謝謝妳 - 潔西卡,發生什麼事?妳還好嗎? 1417 01:22:59,022 --> 01:23:00,690 發生什麼事?妳老公呢? 1418 01:23:01,608 --> 01:23:02,776 我們吵了一架 1419 01:23:03,735 --> 01:23:04,986 天啊 1420 01:23:04,986 --> 01:23:07,572 嘿,那麼或許妳能幫我解決感情問題 1421 01:23:07,572 --> 01:23:09,241 - 如何? - 我很樂意 1422 01:23:10,367 --> 01:23:12,494 記得我在水牛城跟妳提過我的前男友嗎? 1423 01:23:12,494 --> 01:23:14,496 - 對 - 我們交往了好幾年 1424 01:23:14,496 --> 01:23:16,831 很甜蜜,非常甜蜜 1425 01:23:17,832 --> 01:23:21,127 妳瞭解與對方水乳交融的那種感覺嗎? 1426 01:23:21,920 --> 01:23:25,423 我以為他就是真命天子,然後他拋下一切 1427 01:23:26,007 --> 01:23:28,802 跟一個與我南轅北轍的女人結婚 1428 01:23:28,802 --> 01:23:29,886 最糟糕的是 1429 01:23:30,762 --> 01:23:31,972 她讓人難以忍受 1430 01:23:32,973 --> 01:23:34,599 - 等等,妳見過她? - 我非得見她一面 1431 01:23:34,599 --> 01:23:36,226 他跟這個女人共創人生 1432 01:23:36,226 --> 01:23:38,478 我必須瞧瞧我哪一點比不上她 1433 01:23:38,478 --> 01:23:39,646 妳做了什麼事? 1434 01:23:39,646 --> 01:23:42,649 我做了我最擅長的事,我接近她 1435 01:23:42,649 --> 01:23:47,654 贏得她的信任 然後我就耐心等待她自投羅網 1436 01:23:53,743 --> 01:23:57,622 我好像把一些東西忘在計程車上 1437 01:23:57,622 --> 01:23:58,915 嘿,莫莉 1438 01:23:58,915 --> 01:24:00,625 - 什麼事? - 帶著弟弟 1439 01:24:00,625 --> 01:24:02,627 走吧,我們要離開了 1440 01:24:08,884 --> 01:24:10,927 我叫妳別插手這場任務 1441 01:24:10,927 --> 01:24:14,848 然而,是誰把他們雙手奉上? 1442 01:24:14,848 --> 01:24:16,308 你需要我 1443 01:24:16,308 --> 01:24:18,143 沒人比我更瞭解史恩 1444 01:24:21,062 --> 01:24:23,023 你想怎麼處置這一家人都行,我不在乎 1445 01:24:23,732 --> 01:24:26,818 我只要史恩,他是我完成任務的獎勵 1446 01:24:29,821 --> 01:24:30,864 (麥凱佛瑞) 1447 01:24:37,787 --> 01:24:39,706 你就是不肯罷休,對吧? 1448 01:24:39,706 --> 01:24:41,750 你應該很瞭解我 1449 01:24:42,250 --> 01:24:43,919 聽著,你可以殺我 1450 01:24:43,919 --> 01:24:46,129 但我要你保證不會追殺我的家人 1451 01:24:46,129 --> 01:24:47,255 “追殺”? 1452 01:24:47,881 --> 01:24:50,175 小子,你的消息慢了一步 1453 01:24:52,219 --> 01:24:54,679 - 我發誓若你傷害他們... - 那就來救他們 1454 01:24:54,679 --> 01:24:56,097 去公共場所 1455 01:24:56,097 --> 01:24:58,808 你好像搞不清楚現在由誰發號施令 1456 01:24:58,808 --> 01:25:02,562 半小時後去城市北方的舊波賽頓賭場 1457 01:25:03,563 --> 01:25:04,564 你一個人來 1458 01:25:46,231 --> 01:25:47,524 出來吧 1459 01:25:52,904 --> 01:25:54,447 你好,老朋友 1460 01:25:54,447 --> 01:25:56,449 史畢洛斯,是他派你來嗎? 1461 01:25:56,449 --> 01:25:58,159 他派所有人來 1462 01:25:59,786 --> 01:26:01,162 跟我來 1463 01:26:08,503 --> 01:26:09,796 他單槍匹馬 1464 01:26:10,672 --> 01:26:13,174 好感動 1465 01:26:13,925 --> 01:26:15,760 現在他大可以逃到千里外 1466 01:26:15,760 --> 01:26:20,265 但他卻來這裡,拿生命交換拋棄他的家人 1467 01:26:22,976 --> 01:26:25,645 所以我能拿回來 我在摩洛哥借你的五千美元嗎? 1468 01:26:25,645 --> 01:26:26,730 這樣吧 1469 01:26:26,730 --> 01:26:30,150 若你十分鐘後還活著,我就連本帶利還你 1470 01:26:31,192 --> 01:26:34,487 真可惜,這裡好漂亮 1471 01:26:35,196 --> 01:26:37,157 他們十天後就要拆除了 1472 01:26:47,334 --> 01:26:49,502 這一切都是為了我準備的嗎?我好榮幸 1473 01:26:50,545 --> 01:26:51,421 你的家人還好嗎? 1474 01:26:52,088 --> 01:26:53,089 哪一個家人? 1475 01:26:54,591 --> 01:26:55,717 我們上去了 1476 01:27:11,900 --> 01:27:13,235 他來了 1477 01:27:13,235 --> 01:27:14,236 你們還好嗎? 1478 01:27:24,496 --> 01:27:25,997 你不要抱老爸嗎? 1479 01:27:25,997 --> 01:27:27,832 爸,為何現在才抱? 1480 01:27:28,625 --> 01:27:29,876 抱歉,什麼? 1481 01:27:29,876 --> 01:27:31,920 凱爾,我是你的爺爺 1482 01:27:34,005 --> 01:27:35,966 天啊,我們是英國人 1483 01:27:37,259 --> 01:27:38,635 他沒告訴你們嗎? 1484 01:27:38,635 --> 01:27:41,805 沒有,他說不會再說謊 但沒有提過這件事 1485 01:27:42,389 --> 01:27:45,141 - 我說過他就像我爸爸 - 丹,意思並不一樣 1486 01:27:45,141 --> 01:27:48,144 這是好事,對吧?他不會殺死親孫子 1487 01:27:49,062 --> 01:27:51,856 聽著,你想怎麼處置我都行,讓他們走 1488 01:27:51,856 --> 01:27:54,150 史恩,你認為我想怎樣? 1489 01:27:54,651 --> 01:27:55,652 殺了我 1490 01:27:56,152 --> 01:27:59,072 在你腐敗的心中,深深認為我辜負了你 1491 01:27:59,072 --> 01:28:00,490 你曾是我的兒子 1492 01:28:02,033 --> 01:28:03,285 我的接班人 1493 01:28:04,703 --> 01:28:07,664 我不遺餘力栽培你,你卻全都放棄 1494 01:28:08,206 --> 01:28:10,375 你拋棄了我,你讓我心碎了 1495 01:28:10,375 --> 01:28:12,210 所以,對,我要你死 1496 01:28:13,003 --> 01:28:16,006 但在過去幾天,發生了一件事 1497 01:28:16,006 --> 01:28:19,092 你宰了我派去追殺你的每一個人 無一倖免 1498 01:28:20,427 --> 01:28:23,763 你完全就是我栽培出來的殺手 1499 01:28:23,763 --> 01:28:26,308 不,我已經不是那種人了 1500 01:28:26,308 --> 01:28:27,392 胡說八道 1501 01:28:29,019 --> 01:28:31,062 我敢說過去三天是你多年來 1502 01:28:31,062 --> 01:28:33,064 最感到意氣風發的時刻 1503 01:28:34,399 --> 01:28:36,943 當你殺光我的每一個手下 1504 01:28:37,611 --> 01:28:41,907 我感受到一種遺忘許久的感覺 1505 01:28:43,283 --> 01:28:45,493 我以兒子為傲 1506 01:28:45,493 --> 01:28:46,745 什麼?所以現在是怎樣? 1507 01:28:47,454 --> 01:28:49,623 你不想殺我了嗎?你到底想怎樣? 1508 01:28:49,623 --> 01:28:50,957 我要你回來 1509 01:28:50,957 --> 01:28:52,125 什麼? 1510 01:28:52,125 --> 01:28:54,211 你離開之後,一切就大不如前 1511 01:28:56,504 --> 01:28:57,964 我們都過得不好 1512 01:28:59,007 --> 01:29:04,346 所以,我要我的兒子回來 在家族事業中跟我合作 1513 01:29:04,346 --> 01:29:06,890 你不會認真考慮這件事 1514 01:29:06,890 --> 01:29:08,892 - 對吧,爸? - 凱爾,閉嘴 1515 01:29:08,892 --> 01:29:11,686 這是雙贏局面,你回到你的歸屬 1516 01:29:12,187 --> 01:29:13,688 成為天生的殺手 1517 01:29:14,481 --> 01:29:16,566 潔絲跟孩子們則平安回去水牛城 1518 01:29:16,566 --> 01:29:18,276 反正他們想回去 1519 01:29:20,195 --> 01:29:22,197 這樣絕對比賣車好 1520 01:29:23,365 --> 01:29:26,493 但你不能跟他們聯絡,你不准再心軟 1521 01:29:26,493 --> 01:29:28,536 我是他們的父親,我不可能同意這件事 1522 01:29:30,580 --> 01:29:32,123 很遺憾聽你這麼說 1523 01:29:35,669 --> 01:29:37,087 先殺他老婆 1524 01:29:37,087 --> 01:29:39,756 - 等等,不,我... - 沒有第三種選擇 1525 01:29:39,756 --> 01:29:42,092 一切在此時此刻結束 1526 01:29:42,092 --> 01:29:46,680 或者你滿足家人的要求,皆大歡喜 1527 01:29:53,562 --> 01:29:54,437 我願意回去 1528 01:29:58,024 --> 01:29:59,025 好的 1529 01:30:00,944 --> 01:30:04,656 史畢洛斯,送這一家人去機場 並獻上祝福 1530 01:30:25,135 --> 01:30:26,636 爸爸 1531 01:30:29,139 --> 01:30:30,348 爸爸,拜託 1532 01:30:30,348 --> 01:30:32,350 我愛你們,永遠都愛 1533 01:30:36,646 --> 01:30:38,648 我們不能就這樣拋下爸爸 1534 01:30:38,648 --> 01:30:40,400 我能怎麼做? 1535 01:30:40,400 --> 01:30:42,944 我的工作是保護你們 1536 01:30:42,944 --> 01:30:44,029 我是媽媽 1537 01:30:44,029 --> 01:30:46,114 好,那就成為那個抬起汽車的媽媽 1538 01:30:46,114 --> 01:30:47,657 - 什麼? - 就那個媽媽 1539 01:30:47,657 --> 01:30:49,409 她有一個嬰兒,然後把汽車抬起來 1540 01:30:49,409 --> 01:30:50,744 對,那個汽車媽媽 1541 01:30:51,244 --> 01:30:53,496 我完全不知道你們在說什麼 1542 01:30:54,372 --> 01:30:56,333 摩根太太,這是都市傳說 1543 01:30:57,626 --> 01:31:00,253 有一個嬰兒被困在車底 1544 01:31:00,253 --> 01:31:05,425 他的母親瞬間腎上腺素飆漲 然後徒手把車子抬起來 1545 01:31:07,469 --> 01:31:10,472 妳的孩子們是建議妳制伏我 然後去拯救他們的爸爸 1546 01:31:10,472 --> 01:31:12,140 對,謝謝你,我們就是這個意思 1547 01:31:12,140 --> 01:31:13,433 我建議妳別這麼做 1548 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 廢話,現在不行 1549 01:31:15,393 --> 01:31:16,978 你們的爸爸已經做出選擇 1550 01:31:17,854 --> 01:31:19,564 妳認為爸爸想這樣嗎? 1551 01:31:20,148 --> 01:31:21,816 我們說的是爸爸耶 1552 01:31:21,816 --> 01:31:25,403 他在崔佛放鳥我時,陪我參加高三舞會 1553 01:31:25,403 --> 01:31:29,407 他唱難聽的週三饒舌歌,叫我們起床上學 1554 01:31:29,908 --> 01:31:32,244 我好感動,我爸從沒那樣對我 1555 01:31:32,244 --> 01:31:34,162 不好意思,史畢洛斯,你能閉嘴嗎? 1556 01:31:39,209 --> 01:31:40,669 嘿,別按了 1557 01:31:45,799 --> 01:31:47,092 死小孩 1558 01:31:47,092 --> 01:31:48,802 媽,少了爸爸,我們就不是一家人 1559 01:31:48,802 --> 01:31:50,720 爸爸需要知道我們不希望他這麼做 1560 01:31:50,720 --> 01:31:54,015 我知道昨晚我們說這樣最好 但是媽,我不想這樣 1561 01:31:56,726 --> 01:32:00,397 如果他還是選擇回去,就算了 1562 01:32:00,397 --> 01:32:01,731 但他需要知道 1563 01:32:03,108 --> 01:32:05,902 媽,他以為我們不愛他了 1564 01:32:06,403 --> 01:32:08,154 我們不能就這樣分開 1565 01:32:12,576 --> 01:32:13,868 麥克斯 1566 01:32:14,869 --> 01:32:16,621 我還沒替你換尿布 1567 01:32:16,621 --> 01:32:19,749 我們得脫掉你的尿布,以免你長濕疹 1568 01:32:19,749 --> 01:32:21,042 妳忘了拿尿布包 1569 01:32:23,253 --> 01:32:27,215 天啊,你拉好多屎 1570 01:32:38,226 --> 01:32:39,436 糟糕 1571 01:32:41,897 --> 01:32:43,273 或許他會沒事 1572 01:32:44,107 --> 01:32:45,108 或有事 1573 01:32:45,609 --> 01:32:46,818 現在我們要怎麼辦? 1574 01:32:52,240 --> 01:32:53,825 我們要去找你們的爸爸 1575 01:32:56,536 --> 01:32:58,455 讓我跟他獨處一下,好嗎? 1576 01:32:58,455 --> 01:33:00,582 我十分鐘之後就要起飛 1577 01:33:03,960 --> 01:33:06,254 我以為若我再見到你,就會殺了你 1578 01:33:07,380 --> 01:33:09,841 但既然走到這一步... 1579 01:33:13,720 --> 01:33:15,013 這樣好多了 1580 01:33:15,013 --> 01:33:17,307 沒問題,把我當空氣就好 1581 01:33:23,188 --> 01:33:25,523 妳別想,我有老婆了 1582 01:33:25,523 --> 01:33:27,567 以前有 1583 01:33:28,318 --> 01:33:29,819 現在你自由了 1584 01:33:33,740 --> 01:33:36,952 回到歸屬的感覺很棒吧? 1585 01:33:36,952 --> 01:33:38,161 葛文,好久不見 1586 01:33:46,002 --> 01:33:47,754 你以為我忘了你的小花招嗎? 1587 01:33:48,672 --> 01:33:50,173 妳以為我忘了妳的翹臀嗎? 1588 01:33:53,677 --> 01:33:55,512 我就知道你沒變 1589 01:33:56,388 --> 01:33:57,889 你永遠無法抗拒我 1590 01:34:02,561 --> 01:34:03,979 瓦肯頸部夾 1591 01:34:03,979 --> 01:34:05,063 急所術 1592 01:34:06,231 --> 01:34:08,108 嘿,我只是技師 1593 01:34:08,608 --> 01:34:09,859 大家,很抱歉情況變這樣 1594 01:34:09,859 --> 01:34:12,195 因為你抓她的屁股,或說謊18年? 1595 01:34:12,195 --> 01:34:14,322 兩者都是,這一切我都很抱歉 1596 01:34:15,407 --> 01:34:16,741 嘿,把他綁起來 1597 01:34:17,659 --> 01:34:19,828 - 對,你去 - 快點 1598 01:34:19,828 --> 01:34:22,330 我原本想把一切告訴妳 但永遠沒有適當的時機 1599 01:34:22,330 --> 01:34:24,833 - 永遠沒有適當的時機? - 我何時能告訴妳? 1600 01:34:24,833 --> 01:34:26,459 在我們的第一次約會?第二次約會? 1601 01:34:26,459 --> 01:34:28,086 當妳懷了妮娜時?或第四胎出生前? 1602 01:34:28,086 --> 01:34:30,213 - 什麼? - 妮娜,妳自己算 1603 01:34:30,213 --> 01:34:31,923 那些時機都比現在好 1604 01:34:31,923 --> 01:34:34,509 你應該跟我說實話,然後讓我自己決定 1605 01:34:34,509 --> 01:34:37,512 妳說得對,對不起,我愚蠢又自私 1606 01:34:38,013 --> 01:34:39,431 但我愛上妳 1607 01:34:39,431 --> 01:34:41,850 自從我們認識,妳就是我的全世界 1608 01:34:42,350 --> 01:34:44,519 身為妳的丈夫跟他們的父親 才是真正的我 1609 01:34:44,519 --> 01:34:46,104 這才是我最重視的事 1610 01:34:47,063 --> 01:34:49,816 好,我發誓,我絕對不會再隱瞞妳任何事 1611 01:34:56,865 --> 01:34:57,866 史畢洛斯在哪裡? 1612 01:34:58,533 --> 01:34:59,868 我以為他們跟你在一起 1613 01:35:07,167 --> 01:35:08,376 嘿,兄弟 1614 01:35:08,376 --> 01:35:11,880 我認識的所有人都在討論 昨晚凱哥在極度未知的表現 1615 01:35:11,880 --> 01:35:13,048 - 真的嗎? - 真的 1616 01:35:13,048 --> 01:35:15,217 凱爾,少聊天,多綑綁,好嗎? 1617 01:35:16,176 --> 01:35:17,761 抱歉 1618 01:35:19,012 --> 01:35:21,014 不會吧,天空渡鴉無人機? 1619 01:35:21,014 --> 01:35:22,182 酷喔 1620 01:35:22,182 --> 01:35:23,600 別弄壞了 1621 01:35:25,977 --> 01:35:28,855 - 嘿,你兒子很棒 - 我需要你的通訊裝置 1622 01:35:28,855 --> 01:35:29,940 會痛耶 1623 01:35:37,280 --> 01:35:38,448 嘿,凱爾,給我 1624 01:35:42,661 --> 01:35:45,163 你沒有反科技,你... 1625 01:35:48,375 --> 01:35:49,751 很酷 1626 01:35:49,751 --> 01:35:51,294 (飛行模式:手動) 1627 01:35:55,090 --> 01:35:56,967 - 他們來了 - 什麼? 1628 01:35:56,967 --> 01:35:59,344 去屋頂,找地方跟孩子們躲起來,好嗎? 1629 01:35:59,344 --> 01:36:01,096 不,你不能下去 1630 01:36:01,596 --> 01:36:03,598 這是唯一的解決方式 唯有如此,我們才能回家 1631 01:36:03,598 --> 01:36:05,934 我們不必回家,我們可以去加拿大 假裝是安德森一家人 1632 01:36:05,934 --> 01:36:07,519 - 拜託,爸爸 - 豆豆,來不及了 1633 01:36:07,519 --> 01:36:09,604 不,你不能自投羅網 1634 01:36:09,604 --> 01:36:11,815 不,我會帶我們回家 1635 01:36:12,524 --> 01:36:13,692 好的 1636 01:36:14,776 --> 01:36:16,444 (危險,爆裂物) 1637 01:36:17,279 --> 01:36:18,280 我想出一個計畫 1638 01:36:19,281 --> 01:36:23,243 聽著,我需要為了全家最後一次大開殺戒 1639 01:36:24,286 --> 01:36:26,246 爸,他們人太多了 1640 01:36:26,246 --> 01:36:27,872 我有他們沒有的法寶 1641 01:36:29,165 --> 01:36:30,417 凱哥 1642 01:36:31,877 --> 01:36:34,296 通訊裝置給你 你是我的耳目,好嗎?全靠你了 1643 01:36:34,296 --> 01:36:36,047 去吧 1644 01:36:36,047 --> 01:36:37,257 凱哥,出動 1645 01:36:37,966 --> 01:36:40,093 嘿,凱爾,你跟我在同一個頻道上 1646 01:36:43,221 --> 01:36:46,182 我要把這座中庭守得滴水不漏 1647 01:36:49,728 --> 01:36:52,731 (波賽頓賭場飯店) 1648 01:37:12,709 --> 01:37:14,294 電梯有動靜 1649 01:37:14,920 --> 01:37:17,005 立刻去電梯門 1650 01:37:17,005 --> 01:37:20,217 瞄準了就開槍,因為相信我,他會開槍 1651 01:37:22,302 --> 01:37:23,303 你瞄準了嗎? 1652 01:37:23,303 --> 01:37:24,763 沒有,我還沒看見他 1653 01:37:51,623 --> 01:37:53,124 他不在這裡 1654 01:37:53,124 --> 01:37:54,209 等等 1655 01:37:57,295 --> 01:37:58,213 是什麼東西? 1656 01:37:59,756 --> 01:38:01,424 找掩護 1657 01:38:04,177 --> 01:38:05,554 靠 1658 01:38:06,304 --> 01:38:07,931 嘿,你有看見任何人嗎? 1659 01:38:12,060 --> 01:38:13,645 他在上面 1660 01:38:14,145 --> 01:38:15,063 媽的 1661 01:38:17,274 --> 01:38:18,650 凱爾,回報狀況 1662 01:38:18,650 --> 01:38:20,068 你是我的耳目 1663 01:38:20,068 --> 01:38:21,778 你的右邊安全,立刻離開 1664 01:38:27,617 --> 01:38:29,035 爸,你的左邊有敵人 1665 01:38:36,835 --> 01:38:38,879 爸,你還好嗎?前方有敵人 1666 01:38:42,591 --> 01:38:43,758 6點鐘方向有敵人 1667 01:38:45,802 --> 01:38:46,970 凱爾,幹得好 1668 01:38:46,970 --> 01:38:48,305 爸,交給我 1669 01:38:49,639 --> 01:38:50,891 凱爾,回報狀況 1670 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 無人機在他們手上 1671 01:38:52,893 --> 01:38:54,603 小心,在簾幕後面 1672 01:38:57,230 --> 01:38:58,440 加油,爸爸,痛宰他 1673 01:39:00,400 --> 01:39:01,693 又是你 1674 01:39:02,611 --> 01:39:04,112 他們在三號走道替你善後,對吧? 1675 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 又需要有人來善後了 1676 01:39:13,288 --> 01:39:14,539 葛文,妳在哪裡? 1677 01:39:16,207 --> 01:39:17,250 葛文 1678 01:39:18,835 --> 01:39:20,212 - 葛文 - 麥凱佛瑞 1679 01:39:20,212 --> 01:39:21,421 發生什麼事? 1680 01:39:21,421 --> 01:39:23,131 那小子拿走無人機了 1681 01:39:23,131 --> 01:39:24,299 找到他 1682 01:39:25,467 --> 01:39:26,927 爸,取消行動 1683 01:39:26,927 --> 01:39:28,470 別開槍 1684 01:39:29,221 --> 01:39:31,139 史恩,你改變心意了嗎? 1685 01:39:31,139 --> 01:39:33,600 沒有,但現在你有機會改變心意 1686 01:39:34,643 --> 01:39:35,894 立刻取消行動 1687 01:39:35,894 --> 01:39:39,689 你狠不下心殺死親人 1688 01:39:39,689 --> 01:39:42,484 然而,我夠狠 1689 01:39:42,484 --> 01:39:43,860 射爆他 1690 01:40:05,840 --> 01:40:08,426 快點...躲在下面 1691 01:40:08,426 --> 01:40:09,427 等等,不 1692 01:40:09,427 --> 01:40:11,221 照顧弟弟們,別出聲 1693 01:40:11,930 --> 01:40:13,598 無論發生什麼事,都不要離開麥克斯 1694 01:40:30,657 --> 01:40:31,783 潔西卡 1695 01:40:33,535 --> 01:40:35,203 是妳嗎? 1696 01:40:37,581 --> 01:40:39,040 凱爾,回報狀況 1697 01:40:39,040 --> 01:40:40,625 葛文在屋頂 1698 01:40:40,625 --> 01:40:43,128 親愛的,我很熟空槍的聲音 1699 01:40:43,128 --> 01:40:46,548 所以咱們速戰速決,如何? 1700 01:40:49,259 --> 01:40:50,886 除非妳自認可以撂倒我 1701 01:40:51,928 --> 01:40:53,889 媽媽好像要跟她打架 1702 01:41:04,399 --> 01:41:05,567 妳以為能擊敗我 1703 01:41:05,567 --> 01:41:09,279 因為妳在健身房上踢拳課 還穿名牌運動服嗎? 1704 01:41:09,279 --> 01:41:10,739 不 1705 01:41:19,080 --> 01:41:20,248 妳是在課堂上學到這招嗎? 1706 01:41:20,832 --> 01:41:21,833 對 1707 01:41:21,833 --> 01:41:24,169 妳知道我是職業殺手,對吧? 1708 01:41:24,669 --> 01:41:27,297 當妳忙著生小孩跟剪折價券時 1709 01:41:27,297 --> 01:41:29,466 我在刺殺獨裁者 1710 01:41:29,466 --> 01:41:32,469 所以妳何不滾回家長會? 1711 01:41:32,469 --> 01:41:33,970 因為妳是一個笑話 1712 01:41:36,056 --> 01:41:37,224 凱爾,你看見什麼? 1713 01:41:39,976 --> 01:41:42,479 好,還剩下九個人 你右邊有四個,前面有五個 1714 01:42:15,095 --> 01:42:16,721 凱爾,我用光彈藥了 1715 01:42:18,723 --> 01:42:21,059 爸,找掩護,有一個人逼進 翻過矮牆,立刻去 1716 01:42:24,688 --> 01:42:26,856 凱爾,你應該說有一張桌子,小子 1717 01:42:26,856 --> 01:42:27,899 抱歉 1718 01:42:38,326 --> 01:42:39,953 立刻殲滅左邊那個人 1719 01:42:42,205 --> 01:42:43,999 爸,等等,我們得轉移陣地 1720 01:43:01,725 --> 01:43:04,060 凱爾,下方有一個人,你從大廳一路追他 1721 01:43:04,060 --> 01:43:05,520 好,沒問題,我正在追他 1722 01:43:06,021 --> 01:43:07,230 繼續追 1723 01:43:08,189 --> 01:43:09,482 他正朝我跑來 1724 01:43:24,623 --> 01:43:26,666 照顧麥克斯,我得去幫媽 1725 01:43:27,417 --> 01:43:28,460 凱爾,回報狀況 1726 01:43:29,419 --> 01:43:30,962 剩下兩個人,包括爺爺 1727 01:43:30,962 --> 01:43:32,005 你的右邊有一個人 1728 01:43:50,148 --> 01:43:52,317 史恩,換成我就不會走那邊 1729 01:43:52,317 --> 01:43:54,653 爸,媽受傷了,我們麻煩大了 1730 01:43:57,739 --> 01:43:58,823 小屁孩們 1731 01:44:14,130 --> 01:44:15,799 史恩,我看錯你了 1732 01:44:17,384 --> 01:44:18,760 你對我毫無用處 1733 01:44:19,844 --> 01:44:21,555 家庭讓你變軟弱了 1734 01:44:22,597 --> 01:44:25,976 他們害你甚至無法專心於眼前的打鬥 1735 01:44:33,191 --> 01:44:35,443 嗨,你們要去哪裡嗎? 1736 01:44:36,027 --> 01:44:37,654 別擔心她,她好得很 1737 01:44:38,947 --> 01:44:41,324 小妞,剛才妳用的那一招 1738 01:44:41,324 --> 01:44:43,285 真的很不應該 1739 01:44:46,997 --> 01:44:50,667 聽著,我得說,我最不喜歡殺未成年人 1740 01:44:50,667 --> 01:44:52,377 現在,誰要先死? 1741 01:44:52,377 --> 01:44:54,254 我們還沒分出勝負 1742 01:44:55,380 --> 01:44:57,507 不,媽... 1743 01:45:03,722 --> 01:45:04,890 砰 1744 01:45:16,860 --> 01:45:17,903 媽媽 1745 01:45:17,903 --> 01:45:19,779 拜託 1746 01:45:19,779 --> 01:45:21,239 快點死吧 1747 01:45:23,116 --> 01:45:24,326 媽媽 1748 01:45:26,244 --> 01:45:27,245 媽媽 1749 01:45:28,371 --> 01:45:29,372 媽媽 1750 01:45:32,667 --> 01:45:33,752 瞧瞧 1751 01:45:36,755 --> 01:45:38,465 妳一定是在開玩笑 1752 01:46:12,624 --> 01:46:15,502 妳十項全不能了吧? 1753 01:46:15,502 --> 01:46:17,295 抱歉,孩子們,我不是針對她 1754 01:46:18,296 --> 01:46:19,923 或許是 1755 01:46:22,592 --> 01:46:24,010 又來了 1756 01:46:25,929 --> 01:46:27,806 她好勵志喔 1757 01:46:35,772 --> 01:46:37,649 還有另外九個項目,賤人 1758 01:46:39,943 --> 01:46:41,570 天啊,媽 1759 01:47:08,179 --> 01:47:11,057 在我看來,我是讓你早死早解脫 1760 01:47:11,057 --> 01:47:15,020 你不必再浪費20年賣二手車 1761 01:47:15,020 --> 01:47:16,396 是原廠認證中古車 1762 01:47:18,523 --> 01:47:19,524 史恩,掰了 1763 01:47:20,775 --> 01:47:22,736 爺爺,等等 1764 01:47:24,446 --> 01:47:26,865 我知道你或許認為我們恨你 1765 01:47:26,865 --> 01:47:29,868 因為這幾天發生的事,而且... 1766 01:47:29,868 --> 01:47:31,077 或許我們應該恨你 1767 01:47:32,287 --> 01:47:36,958 但我學到家人是全世界最重要的事 1768 01:47:38,460 --> 01:47:42,756 當我看著你,我看見的不是冷血殺手 1769 01:47:43,757 --> 01:47:44,883 我看見我的爺爺 1770 01:47:52,182 --> 01:47:54,726 或許我們可以前嫌盡釋 1771 01:47:57,103 --> 01:47:58,313 成為一家人 1772 01:47:59,981 --> 01:48:03,735 小妞,若妳以為妳的這番話可以感動我... 1773 01:48:05,320 --> 01:48:06,321 老實說... 1774 01:48:08,782 --> 01:48:11,243 我是希望能替他爭取到足夠的時間這麼做 1775 01:48:17,540 --> 01:48:18,792 寶貝 1776 01:48:19,834 --> 01:48:21,086 - 爸 - 嘿 1777 01:48:22,921 --> 01:48:23,964 謝謝 1778 01:48:23,964 --> 01:48:25,465 嗨 1779 01:48:26,091 --> 01:48:28,176 哇 1780 01:48:48,196 --> 01:48:51,366 (六個月後) 1781 01:48:51,366 --> 01:48:53,660 午安,歡迎收看午間新聞 1782 01:48:53,660 --> 01:48:57,497 細節持續浮出檯面 關於一個祕密準軍事團體... 1783 01:48:57,497 --> 01:48:58,540 謝謝 1784 01:48:58,540 --> 01:49:00,208 進行數樁備受矚目的刺殺案件 1785 01:49:00,208 --> 01:49:02,043 據說長達數十年 1786 01:49:02,043 --> 01:49:03,461 {\an8}這則重磅新聞... 1787 01:49:03,461 --> 01:49:04,880 {\an8}(鮑溫郡監獄,連恩麥凱佛瑞) 1788 01:49:04,880 --> 01:49:08,133 {\an8}是由高中校刊記者妮娜摩根報導 1789 01:49:09,301 --> 01:49:10,594 (火爆保全公司) 1790 01:49:15,682 --> 01:49:17,142 你死了 1791 01:49:17,142 --> 01:49:19,311 胡扯,你說有兩個搶匪 1792 01:49:19,311 --> 01:49:22,022 我騙你的,但是小珊,那樣好多了 妳要更用力制伏他 1793 01:49:22,022 --> 01:49:23,106 我不想傷害這個人 1794 01:49:23,106 --> 01:49:25,609 不,他不會有事,他很矮小,但非常強壯 1795 01:49:25,609 --> 01:49:28,987 嘿,不好意思 你怎麼不自己被摔向卡車20遍? 1796 01:49:28,987 --> 01:49:30,697 因為這間公司是我開的 1797 01:49:30,697 --> 01:49:31,615 你說了算 1798 01:49:31,615 --> 01:49:32,949 {\an8}嘿,各位,我的家裡有一點事 1799 01:49:32,949 --> 01:49:34,034 {\an8}(摩根保全顧問) 1800 01:49:34,034 --> 01:49:36,119 奧吉,由你接手,好嗎? 1801 01:49:38,246 --> 01:49:39,706 加快速度 1802 01:49:40,248 --> 01:49:42,125 接下來幾天我會請假 1803 01:49:42,125 --> 01:49:44,044 大家別忘了我 1804 01:49:59,392 --> 01:50:00,393 嘿,該走了 1805 01:50:00,393 --> 01:50:02,229 好,各位,我要閃了 1806 01:50:03,230 --> 01:50:04,397 大家快點 1807 01:50:04,397 --> 01:50:06,233 以免塞車 1808 01:50:06,233 --> 01:50:07,484 別鬧了 1809 01:50:07,484 --> 01:50:09,819 不,我不能坐這輛醜八怪去學校 1810 01:50:09,819 --> 01:50:11,613 - 你怎能這樣對我? - 別怪我 1811 01:50:11,613 --> 01:50:14,532 勒方搭配了所有的折扣跟點數 妳沒聽見他說的話嗎? 1812 01:50:14,532 --> 01:50:16,993 我們是白金菁英頂級鑽石會員 1813 01:50:16,993 --> 01:50:19,037 好,我準備了零食跟地圖 1814 01:50:19,037 --> 01:50:20,413 - 上路吧 - 好喔 1815 01:50:20,413 --> 01:50:22,540 - 嘿,請交出手機 - 真假? 1816 01:50:22,540 --> 01:50:24,167 對,抓住 1817 01:50:24,167 --> 01:50:25,377 給你 1818 01:50:25,377 --> 01:50:28,088 - 謝謝 - 若你把我的手機丟掉,我會殺了你 1819 01:50:28,088 --> 01:50:29,005 - 天啊,好噁 - 好噁 1820 01:50:29,005 --> 01:50:30,549 你們要一路親到加州嗎? 1821 01:50:30,549 --> 01:50:31,883 - 對,一路親 - 對,當然要 1822 01:50:31,883 --> 01:50:33,009 - 走吧 - 對 1823 01:50:33,009 --> 01:50:35,178 - 走吧,坐過去一點 - 鑰匙給我 1824 01:50:35,178 --> 01:50:36,680 - 嗶嗶 - 出發囉 1825 01:50:38,848 --> 01:50:41,393 一、二、三 1826 01:50:41,393 --> 01:50:44,145 公路旅行 1827 01:50:59,703 --> 01:51:02,622 {\an8}(不搭乘就等死) 1828 01:51:02,622 --> 01:51:05,625 (汽車銷售員 在一天內收到十張超速罰單) 1829 01:51:05,625 --> 01:51:07,127 (本月最佳員工) 1830 01:51:07,127 --> 01:51:08,628 {\an8}(勒方A.麥葛費提) 1831 01:51:11,715 --> 01:51:14,634 (跌倒受傷嗎?不勝訴不收錢) 1832 01:51:14,634 --> 01:51:17,637 (掰了,崔佛) 1833 01:51:23,727 --> 01:51:26,646 (香草冰,《冰冰寶貝》) 1834 01:51:26,646 --> 01:51:29,649 (《賭城太陽報》,波賽頓賭場拆除) 1835 01:51:47,751 --> 01:51:48,668 {\an8}(凱哥) 1836 01:52:02,766 --> 01:52:05,685 {\an8}(摩根一家祝你佳節愉快) 1837 01:52:15,445 --> 01:52:17,072 天啊,各位,我差點就忘了 1838 01:52:17,072 --> 01:52:18,156 什麼?怎樣? 1839 01:52:18,156 --> 01:52:20,951 - 跟這些道別吧 - 不 1840 01:52:24,788 --> 01:52:25,789 為什麼? 1841 01:52:27,958 --> 01:52:29,084 天啊 1842 01:52:29,084 --> 01:52:30,085 不好笑 1843 01:52:30,669 --> 01:52:33,588 《全家逃走中》 1844 01:53:03,702 --> 01:53:07,956 待會,我需要一個 善感的男人或女人幫我打氣 1845 01:53:07,956 --> 01:53:10,458 很挑剔地穿上巴黎世家的鞋子 1846 01:53:10,458 --> 01:53:12,419 努力散發貴氣 1847 01:53:12,419 --> 01:53:16,464 因為我總是太在乎一切,現在需要乾兩杯 1848 01:53:16,464 --> 01:53:21,136 我想起身跳舞,這就是我現在的感覺 1849 01:53:21,928 --> 01:53:25,599 我一直好沮喪,壓力山大 1850 01:53:27,475 --> 01:53:30,645 我太優秀,不該壓力這麼大,對 1851 01:53:33,565 --> 01:53:36,067 - 或以前那樣 - 那樣 1852 01:53:37,235 --> 01:53:38,528 這是誰唱的?珍娜傑克森嗎? 1853 01:58:38,370 --> 01:58:40,372 字幕翻譯:邱瑤仙