1 00:00:50,385 --> 00:00:53,763 Llega un momento en la vida de todo hombre cuando se pregunta... 2 00:00:54,890 --> 00:00:55,891 {\an8}BÚFALO NUEVA YORK 3 00:00:55,891 --> 00:00:57,851 {\an8}..."¿Esta es la vida que debo vivir?". 4 00:00:59,269 --> 00:01:01,563 "¿O soy capaz de hacer algo mucho mejor?". 5 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 "¿Hay un cambio que pueda hacer justo ahora en mi vida 6 00:01:07,110 --> 00:01:09,279 para convertirme en la mejor versión de mí mismo? 7 00:01:10,655 --> 00:01:12,115 ¿Quién quiero ser?". 8 00:01:12,115 --> 00:01:13,491 ¿Cuál es la vida que quiero? 9 00:01:13,491 --> 00:01:15,869 ¿Qué cara le quiero dar al mundo? 10 00:01:18,038 --> 00:01:20,665 Este tipo de preguntas son de las que no te dejan dormir. 11 00:01:21,249 --> 00:01:25,003 Y cuando estás manejando un auto de alto rendimiento como este, 12 00:01:25,003 --> 00:01:26,880 nadie hará esas preguntas. 13 00:01:26,880 --> 00:01:29,424 Saben que es lo máximo. 14 00:01:29,424 --> 00:01:31,343 Que tiene una vida importante. 15 00:01:35,430 --> 00:01:38,266 Quizá debería buscar algo más discreto. 16 00:01:41,311 --> 00:01:42,437 ¿Puedo ser sincero? 17 00:01:44,231 --> 00:01:45,315 Esa es su ex hablando. 18 00:01:46,566 --> 00:01:48,109 Tiene que recuperar su confianza. 19 00:01:48,777 --> 00:01:50,153 Si aprendí algo 20 00:01:50,153 --> 00:01:53,240 es que nunca es tarde para convertirte en el hombre que quieres ser. 21 00:01:56,493 --> 00:01:58,078 ¡Dan! No sé cómo lo haces. 22 00:01:58,078 --> 00:02:00,372 El tipo se ve como si se hubiera comprando un Lambo. 23 00:02:00,372 --> 00:02:02,207 Las desgracias de uno alegran a otro. 24 00:02:02,207 --> 00:02:03,291 Le faltaba un empujón. 25 00:02:03,291 --> 00:02:05,669 Bueno, te ganaste el Vendedor del Mes de nuevo. 26 00:02:09,213 --> 00:02:10,465 ¡Genial! 27 00:02:10,465 --> 00:02:13,301 Oye, Deb. ¿Puedes tomarle una foto a Dan para la página? 28 00:02:13,301 --> 00:02:15,845 ¿Saben qué?... Perdón, tengo que regresar a casa. 29 00:02:15,845 --> 00:02:18,515 - Es mi aniversario. - Por favor, Dan. Siempre es lo mismo. 30 00:02:18,515 --> 00:02:20,308 Dénselo a Hal. 31 00:02:20,308 --> 00:02:21,434 ¿Qué onda, perdedores? 32 00:02:21,434 --> 00:02:24,187 Hal, ¿cuántas veces te he dicho que no puedes conducir así? 33 00:02:24,187 --> 00:02:26,940 Los autos son como las mujeres, Jorge. Quieren ir rápido. 34 00:02:28,358 --> 00:02:30,026 Tienes el cierre abajo. 35 00:02:31,236 --> 00:02:33,613 Dan... Por favor. No me hagas dárselo a él. 36 00:02:33,613 --> 00:02:35,907 Por favor. Tiene una sonrisa nueva. 37 00:02:36,741 --> 00:02:37,826 Tú puedes, Hal. 38 00:02:41,538 --> 00:02:45,000 PLAN FAMILIAR 39 00:03:01,516 --> 00:03:05,395 ...camino... a casa... 40 00:03:06,354 --> 00:03:07,480 Hola, Dan. 41 00:03:08,481 --> 00:03:09,941 Hola, señora Overmeyer. 42 00:03:09,941 --> 00:03:11,318 Hola, Daniel. 43 00:03:11,902 --> 00:03:13,778 ...Búfalo. 44 00:03:15,739 --> 00:03:17,115 - Hola, Beau. - ¡Hola! 45 00:03:32,714 --> 00:03:34,007 {\an8}SEMANA DE LOS MORGAN MI. - NOCHE DE TACOS 46 00:03:34,007 --> 00:03:37,135 {\an8}Ya te dije, Nina. A Stanford no le gusta cuando te postulas antes a otras. 47 00:03:37,135 --> 00:03:39,262 Si te postulas a Iowa, puedes arruinar todo. 48 00:03:39,262 --> 00:03:40,722 Sé lo que hago. 49 00:03:40,722 --> 00:03:43,183 ¿En serio? Desde aquí no lo parece. 50 00:03:43,183 --> 00:03:46,394 - ¡Feliz aniversario! - Amor. 51 00:03:46,394 --> 00:03:48,563 - Te acordaste. - Hola. Pensaste que lo olvidé. 52 00:03:49,147 --> 00:03:52,609 ¿Le puedes decir a Nina que no pagaremos para que siga a Trevor a Iowa? 53 00:03:52,609 --> 00:03:53,985 No digas su nombre así. 54 00:03:54,569 --> 00:03:56,988 - ¿Así cómo? - Por favor. 55 00:03:57,822 --> 00:03:59,407 ¡Max! El más fan de los guisantes. 56 00:04:01,243 --> 00:04:02,535 Qué buen niño. 57 00:04:03,119 --> 00:04:04,120 Hola, hijo. 58 00:04:04,120 --> 00:04:05,205 ¿Qué tal tu día? 59 00:04:07,040 --> 00:04:08,917 ¿Tienes planes para el fin de semana? 60 00:04:08,917 --> 00:04:11,378 Vamos. Saldremos al patio, haremos unos tiros, 61 00:04:11,378 --> 00:04:13,046 veremos si te queda algo de fuerza. 62 00:04:13,046 --> 00:04:14,714 Vamos, hijo. 63 00:04:14,714 --> 00:04:16,007 ¿A dónde vas? 64 00:04:16,007 --> 00:04:17,509 - A casa de Samir. - ¿Otra vez? 65 00:04:17,841 --> 00:04:19,469 Me quitaste los juegos para que socialice. 66 00:04:19,469 --> 00:04:22,305 Lo hice porque volarle la cabeza a las personas a diario 67 00:04:22,305 --> 00:04:23,390 no es muy saludable. 68 00:04:23,390 --> 00:04:25,892 Se supone que cuidarías a Max. Es nuestro aniversario. 69 00:04:25,892 --> 00:04:27,477 ¿Qué? ¿Por qué no mejor ella? 70 00:04:29,104 --> 00:04:31,064 - ¿Qué? ¿Porque soy mujer? - No dije eso. 71 00:04:31,064 --> 00:04:32,691 - Eso es justo lo que dices. - Que no. 72 00:04:32,691 --> 00:04:34,401 - ¿Qué te pasa? - ¿Bromeas? 73 00:04:34,401 --> 00:04:35,652 - ¿Trevor te hace hablar así? - ¿En serio? 74 00:04:35,652 --> 00:04:37,404 ¿Haces otra cosa más que molestarme? 75 00:04:37,404 --> 00:04:38,530 - ¿Es Nina o Trevor? - En serio... 76 00:04:38,530 --> 00:04:41,241 Bueno, ya. Basta, ¿sí? Por favor. 77 00:04:41,825 --> 00:04:43,743 Mira, Nina. ¿Ayudas a tu hermano hoy? 78 00:04:43,743 --> 00:04:47,330 Le hará bien salir y puedes escribir tu carta de solicitud. 79 00:04:49,916 --> 00:04:50,917 Bien. 80 00:04:51,418 --> 00:04:53,420 - De nada. - Gracias. 81 00:04:56,172 --> 00:04:57,215 Mira, ¿podrías...? 82 00:04:57,215 --> 00:04:59,676 ¿Puedes hablar con mamá y decirle que me deje en paz? 83 00:04:59,676 --> 00:05:00,802 Soy una mujer adulta. 84 00:05:00,802 --> 00:05:01,887 Te escuché, Nina. 85 00:05:01,887 --> 00:05:03,847 Hablaré con ella. Pero en serio, Peque... 86 00:05:03,847 --> 00:05:04,931 - No me digas así. - No. 87 00:05:04,931 --> 00:05:06,182 ¿No querías periodismo en Stanford? 88 00:05:06,182 --> 00:05:08,226 - ¿No era tu sueño? - El periodismo murió, pa. 89 00:05:08,226 --> 00:05:09,311 Sí, claro. 90 00:05:09,311 --> 00:05:11,396 - ¿Eso lo dijo Trevor o...? - Sí, ya sabes. 91 00:05:11,396 --> 00:05:12,731 - No debería. - ¿En serio? Sí. 92 00:05:12,731 --> 00:05:14,190 No debería meterte esas ideas. 93 00:05:14,190 --> 00:05:15,567 - Me lavó el cerebro. - Dios. Amor, 94 00:05:15,567 --> 00:05:17,652 me alegra que no soy solo yo. 95 00:05:17,652 --> 00:05:18,820 No puedo creerlo. 96 00:05:18,820 --> 00:05:20,280 - De acuerdo, Maxie. - Bien. 97 00:05:20,280 --> 00:05:21,990 Lo llevaré a dormir. 98 00:05:21,990 --> 00:05:23,116 ¿Y luego? 99 00:05:23,116 --> 00:05:25,160 - ¿Lo haremos? - Claro que sí. 100 00:05:25,160 --> 00:05:26,244 Genial. 101 00:05:44,054 --> 00:05:45,055 USI UNIVERSIDAD DEL SUR DE IOWA 102 00:05:52,187 --> 00:05:53,355 Hola, Samir. 103 00:06:01,363 --> 00:06:02,614 ¿Cómo están, amigos? 104 00:06:02,614 --> 00:06:03,823 {\an8}Kyllboi regresó, nena. 105 00:06:03,823 --> 00:06:05,033 {\an8}NOTOMEGAAAA: ¡¡¡¡¡¡VAMOS KYLLBOI!!!!!!! 106 00:06:05,033 --> 00:06:06,159 VELVETLOBSTA: kyllboi es un crack 107 00:06:06,159 --> 00:06:07,577 {\an8}Bueno. Aquí vamos. 108 00:06:09,496 --> 00:06:11,331 Les enseñaré cómo se hace. Miren esto. 109 00:06:13,500 --> 00:06:15,752 Denme la última, chicos. Vamos, vamos. 110 00:06:19,422 --> 00:06:20,423 ¡Sí! 111 00:06:20,423 --> 00:06:24,469 - Vaya. Kyllboi es increíble. - Kyllboi le sabe bastante. 112 00:06:26,012 --> 00:06:27,806 Subiremos juntos, así que pueden pasar. 113 00:06:27,806 --> 00:06:28,890 Sí. 114 00:06:28,890 --> 00:06:31,685 {\an8}- Dieciocho años. ¿Puedes creerlo? - Qué loco que regresamos 115 00:06:31,685 --> 00:06:33,395 {\an8}cada año por el Tornado Loco. 116 00:06:34,104 --> 00:06:35,981 {\an8}¿Qué? No. Hablo de 18 años de casados. 117 00:06:35,981 --> 00:06:37,691 {\an8}Y pensé que amabas esta tradición. 118 00:06:37,691 --> 00:06:39,276 {\an8}- ¡La amo! - ¿En serio? 119 00:06:39,276 --> 00:06:40,610 {\an8}La amaba. 120 00:06:40,610 --> 00:06:42,571 Es solo que... No sé. Tienes muchos hábitos. 121 00:06:42,571 --> 00:06:43,822 Me encanta eso de ti. 122 00:06:43,822 --> 00:06:45,907 Sabes, hacemos tacos los miércoles... 123 00:06:45,907 --> 00:06:49,035 - Bueno, los demás lo hacen en martes. - Tenemos sexo los jueves. 124 00:06:49,035 --> 00:06:50,328 Solo si los niños salen. 125 00:06:50,328 --> 00:06:51,746 - Ya sé. - Tienen que salir más... 126 00:06:51,746 --> 00:06:53,248 {\an8}- Nadie hace un mejor... - ...si queremos más tiempo. 127 00:06:53,248 --> 00:06:55,875 {\an8}...plan semanal que tú, pero no lo sé. 128 00:06:55,875 --> 00:06:59,004 {\an8}Quizá deberíamos ser un poco más espontáneos y viajar. 129 00:06:59,004 --> 00:07:01,381 Siento que nunca vamos a ningún lado. 130 00:07:01,381 --> 00:07:03,675 Bueno, tenemos a los niños y ellos tienen escuela, 131 00:07:03,675 --> 00:07:05,093 tienen rutinas y amigos... 132 00:07:05,093 --> 00:07:06,636 - ¿Qué amigos? - Y esas cosas. 133 00:07:06,636 --> 00:07:09,431 Kyle solo tiene un amigo, el cual nunca invita a la casa. 134 00:07:09,431 --> 00:07:10,891 Sí, pero es un humano vivo. 135 00:07:10,891 --> 00:07:11,975 - Me sirve. - Bien. 136 00:07:11,975 --> 00:07:13,602 - Nina es la que me preocupa. - Ya sé. 137 00:07:13,602 --> 00:07:15,228 Va en contra de las instituciones. 138 00:07:15,228 --> 00:07:17,522 - En contra del sistema. En contra... - En contra mía. 139 00:07:17,856 --> 00:07:20,108 Vamos. Sabes que es verdad. 140 00:07:22,944 --> 00:07:24,988 - Perdón. - No. 141 00:07:24,988 --> 00:07:26,072 Ahora no es el momento. 142 00:07:26,072 --> 00:07:27,157 Tienes razón. 143 00:07:27,157 --> 00:07:30,201 Ahora tenemos que ser valientes y prepararnos para la adrenalina 144 00:07:30,201 --> 00:07:33,538 que nos dará la cuarta mejor atracción de Búfalo del 98. 145 00:07:33,538 --> 00:07:35,457 - Ya sé. Es buena. - ¿Crees poder con ella? 146 00:07:35,457 --> 00:07:37,584 ¿Crees que todavía puedo con ella? 147 00:07:39,502 --> 00:07:40,545 ¡Amor! 148 00:07:40,545 --> 00:07:42,714 - ¡Estás loca! - ¡Sabes que te amo! 149 00:07:42,714 --> 00:07:45,175 - ¡Te amo! - ¡Sí! 150 00:07:53,558 --> 00:07:55,894 Te prometo que el próximo año iremos a otro lugar. 151 00:07:55,894 --> 00:07:59,314 - No. Siempre venimos al Tornado Loco. - No, mira. Ya no tengo que regresar 152 00:07:59,314 --> 00:08:01,858 para recordar que aquí me enamoré de ti 153 00:08:01,858 --> 00:08:03,318 en nuestra primera cita 154 00:08:03,318 --> 00:08:05,403 mientras te recogía el pelo cuando vomitaste. 155 00:08:05,403 --> 00:08:07,906 Todavía no puedo creer que quisieras besarme. 156 00:08:07,906 --> 00:08:09,324 Siempre querré besarte. 157 00:08:10,408 --> 00:08:11,409 Sí. 158 00:08:18,083 --> 00:08:19,084 Oigan. 159 00:08:19,084 --> 00:08:21,294 Esa foto que acabas de tomar era de algo privado. 160 00:08:21,294 --> 00:08:23,505 - ¿Te importa borrarla? - Sí, me importa. 161 00:08:23,505 --> 00:08:25,006 Oye, amigo, basta. 162 00:08:27,634 --> 00:08:28,843 No lo hagas. 163 00:08:30,554 --> 00:08:32,304 Oye, vamos. Bórrala. 164 00:08:34,558 --> 00:08:35,558 Bórrala. 165 00:08:35,558 --> 00:08:36,685 Oblígame. 166 00:08:36,685 --> 00:08:38,395 Oye, Dan. Déjalos. Vamos... 167 00:08:38,395 --> 00:08:40,397 Sí. Escucha a tu esposa, Dan. 168 00:08:42,856 --> 00:08:45,277 ¿Te crees un chico rudo, Dan? 169 00:08:45,986 --> 00:08:47,112 ¿Eres un chico rudo? 170 00:09:02,377 --> 00:09:03,378 Oye, cuéntame. 171 00:09:04,087 --> 00:09:06,339 ¿Cómo un perdedor como él consigue a una belleza... 172 00:09:06,965 --> 00:09:07,966 que seguramente eras? 173 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 - Adiós, Dan. - Adiós, Dan. 174 00:09:21,855 --> 00:09:23,356 No quería que te pelearas con él. 175 00:09:24,274 --> 00:09:27,485 Si hubiera querido casarme con un matón, lo hubiera hecho. 176 00:09:27,485 --> 00:09:29,946 Sé que no te gusta la violencia. 177 00:09:30,655 --> 00:09:32,407 No es que me importe lo que dijo. 178 00:09:55,222 --> 00:09:56,640 ¿Qué haces despierto? 179 00:09:59,100 --> 00:10:00,685 Quieres que haga esa cosa, ¿verdad? 180 00:10:02,395 --> 00:10:04,189 Espera. Vamos. 181 00:10:07,192 --> 00:10:08,318 Con toallitas. 182 00:10:13,949 --> 00:10:14,950 ¡Nuevo récord! 183 00:10:32,342 --> 00:10:34,010 - Mierda. - Hola. 184 00:10:34,010 --> 00:10:35,220 Sexo de aniversario. 185 00:10:35,929 --> 00:10:37,097 Estoy despierta. 186 00:10:37,097 --> 00:10:38,848 Estoy completamente despierta. 187 00:10:38,848 --> 00:10:41,101 Lamento mucho que hoy fuera un desastre. 188 00:10:41,101 --> 00:10:43,687 - Te compensaré, lo prometo. - No hay problema. 189 00:10:43,687 --> 00:10:45,188 No pasa nada. 190 00:10:46,231 --> 00:10:47,232 ¿Sabes qué? 191 00:10:47,774 --> 00:10:50,110 Debí darle una paliza a ese tipo por lo que te dijo. 192 00:10:51,069 --> 00:10:52,445 Dios. 193 00:10:52,445 --> 00:10:54,614 Y lo hubieras hecho, amor. 194 00:10:58,618 --> 00:11:00,620 Cariño. 195 00:11:00,620 --> 00:11:02,372 Perdón. No debí reírme. 196 00:11:06,251 --> 00:11:08,461 ¿Podemos hacerlo el jueves? 197 00:11:09,754 --> 00:11:11,381 Estoy muy cansada. 198 00:11:11,381 --> 00:11:12,716 Sí, claro. 199 00:11:14,551 --> 00:11:15,886 Te amo. 200 00:11:15,886 --> 00:11:17,470 Yo también te amo. 201 00:11:23,310 --> 00:11:26,146 Recuerden proteger sus caras. No quieren perderlas. 202 00:11:31,776 --> 00:11:33,320 ¿Esposo o novio? 203 00:11:33,320 --> 00:11:35,280 Hija adolescente. 204 00:11:35,280 --> 00:11:36,823 Lo siento. 205 00:11:36,823 --> 00:11:38,408 Bueno, chicas. Hagan equipos. 206 00:11:41,661 --> 00:11:42,829 - ¿Tú? - Claro. 207 00:11:42,829 --> 00:11:43,914 Bien. 208 00:11:45,332 --> 00:11:46,625 De acuerdo. 209 00:11:46,625 --> 00:11:49,252 Soy muy mala en esto. Por lo general hago barre, 210 00:11:49,252 --> 00:11:50,754 pero no encuentro aquí. 211 00:11:50,754 --> 00:11:53,131 No, lo haces muy bien. Solo mantén los puños arriba. 212 00:11:53,715 --> 00:11:56,009 - ¿Dónde vives? - En ningún lado y en todas partes. 213 00:11:56,009 --> 00:11:59,304 - Me dedico a los viajes. - Suena increíble. 214 00:11:59,804 --> 00:12:01,306 ¿Viniste por trabajo? 215 00:12:01,306 --> 00:12:03,058 No, vine a ver a mi ex. 216 00:12:03,058 --> 00:12:04,517 Ahora cambien. 217 00:12:04,517 --> 00:12:05,977 Perdón, hablé de más. 218 00:12:05,977 --> 00:12:09,356 No te preocupas. Solo desquítate con el saco. Eso es lo que hago. 219 00:12:10,523 --> 00:12:13,068 - ¿Cuántos años tiene tu hija? - Diecisiete. 220 00:12:14,778 --> 00:12:16,238 Dios mío. 221 00:12:16,738 --> 00:12:21,660 Lamento mucho lo de hace rato. ¿Cómo te sientes? 222 00:12:22,285 --> 00:12:23,286 Está... 223 00:12:23,828 --> 00:12:25,580 No hay problema. Será una anécdota. 224 00:12:25,580 --> 00:12:27,958 Me golpeó una fisioterapeuta en el gimnasio. 225 00:12:27,958 --> 00:12:29,084 Dios. 226 00:12:29,084 --> 00:12:30,794 Tu gancho derecho es muy fuerte. 227 00:12:30,794 --> 00:12:32,003 Gracias. 228 00:12:32,003 --> 00:12:33,213 Madre mía. 229 00:12:33,964 --> 00:12:35,423 Bueno. ¿En dónde nos quedamos? 230 00:12:35,423 --> 00:12:36,800 Tres hijos... 231 00:12:37,300 --> 00:12:38,802 Tres hijos. Sí. 232 00:12:38,802 --> 00:12:44,474 Sí. Cuando pensé que enviaría a una a la universidad, llegó Max. 233 00:12:44,474 --> 00:12:45,850 Qué adorable. 234 00:12:45,850 --> 00:12:46,977 Adorable... 235 00:12:49,437 --> 00:12:50,522 ¿Qué? 236 00:12:51,606 --> 00:12:52,774 No sé. 237 00:12:52,774 --> 00:12:55,151 No lo sé. A veces me siento un poco... 238 00:12:56,069 --> 00:12:57,404 No sé, ¿atrapada? 239 00:12:57,404 --> 00:12:59,197 Sé que suena terrible. 240 00:13:00,365 --> 00:13:02,909 Es solo que Dan, mi esposo, 241 00:13:03,451 --> 00:13:06,830 es un papá increíble, ¿sabes? 242 00:13:06,830 --> 00:13:10,166 Creo que está muy satisfecho con su vida aquí. 243 00:13:11,501 --> 00:13:13,044 ¿En Búfalo? 244 00:13:13,044 --> 00:13:15,005 Dios mío. Lo siento. 245 00:13:15,005 --> 00:13:16,548 - No era mi intención... - No. 246 00:13:16,548 --> 00:13:18,383 - ...que sonara así. - Es la verdad. 247 00:13:18,383 --> 00:13:21,469 O sea, cuando nos conocimos, quería viajar. Quería ver el mundo. 248 00:13:22,429 --> 00:13:25,181 Pero a Dan... Le encanta estar en casa, ¿sabes? 249 00:13:25,181 --> 00:13:28,768 Está muy enfocado en la familia y sí, me encanta eso de él. Es maravilloso. 250 00:13:28,768 --> 00:13:30,395 Solo desearía que nuestras vidas... 251 00:13:31,771 --> 00:13:33,565 fueran más emocionantes, ¿sabes? Solo... 252 00:13:36,026 --> 00:13:37,360 Te entiendo. 253 00:13:37,360 --> 00:13:39,696 Discúlpame. Mira quién habla de más. 254 00:13:39,696 --> 00:13:43,074 No, tengo que abordar un vuelo, como siempre. 255 00:13:43,074 --> 00:13:45,827 Pero mira, si convences a tu esposo de viajar... 256 00:13:45,827 --> 00:13:46,953 {\an8}AGENCIA DE VIAJES INTERSTATE 257 00:13:46,953 --> 00:13:49,956 {\an8}...te prometo soy mejor en mi trabajo que en el kick-boxing. 258 00:13:49,956 --> 00:13:51,750 - Gracias. - A ti. 259 00:13:57,547 --> 00:13:58,673 Buenas noticias, 260 00:13:58,673 --> 00:14:01,218 - hoy es día de descuentos... - Ya casi no te queda esta ropa. 261 00:14:01,218 --> 00:14:03,345 ¿Cómo creciste tanto? Maxie creció mucho. 262 00:14:05,931 --> 00:14:06,932 Muchísimo. 263 00:14:06,932 --> 00:14:08,391 Mira esos músculos. 264 00:14:11,978 --> 00:14:13,104 Bueno, espera. 265 00:14:13,104 --> 00:14:17,067 Vamos a comprar esto para mamá. Y eso. Y esto. 266 00:14:17,943 --> 00:14:19,319 ¿Quieres helado? 267 00:14:19,861 --> 00:14:21,613 Sí, te compraré helado. 268 00:14:25,200 --> 00:14:26,326 ¿Sí? 269 00:14:29,371 --> 00:14:30,997 Sí. Aquí está. 270 00:14:30,997 --> 00:14:32,082 ¿Quieres este? 271 00:14:32,082 --> 00:14:33,667 Te compraré papas a la francesa. 272 00:14:42,050 --> 00:14:43,009 Mierda. 273 00:14:45,804 --> 00:14:47,472 Lamento mucho esto, hijo. 274 00:14:49,558 --> 00:14:50,684 ¿En serio? 275 00:14:55,564 --> 00:14:56,690 Oye, cabrón. 276 00:14:56,690 --> 00:14:58,567 Mínimo déjame bajar a mi hijo. 277 00:15:10,203 --> 00:15:11,413 Carajo. 278 00:15:15,333 --> 00:15:17,252 - Daniel. - Perdóneme, Sra. Overmeyer. 279 00:15:19,963 --> 00:15:21,339 ¡Dios mío! 280 00:15:21,339 --> 00:15:22,340 ¡Oye! 281 00:15:37,105 --> 00:15:38,982 ¡Te dije que me dejaras bajar a mi hijo! 282 00:15:49,910 --> 00:15:51,202 Aquí están. 283 00:15:51,202 --> 00:15:53,663 Limpieza en el pasillo tres, por favor. 284 00:15:56,499 --> 00:15:57,542 Perdón por el desastre. 285 00:15:57,542 --> 00:15:59,961 Gracias por comprar en Súper Superfresco. 286 00:16:10,680 --> 00:16:11,848 Espera. 287 00:16:16,519 --> 00:16:17,938 Hola, Beau. 288 00:16:19,189 --> 00:16:21,608 - Hola, Dan. - Que tengas un buen día. 289 00:16:22,359 --> 00:16:23,526 De acuerdo. 290 00:16:41,503 --> 00:16:42,504 APELLIDO - MORGAN NOMBRE - KYLE 291 00:16:42,504 --> 00:16:43,838 Mierda. Ya vencieron. 292 00:16:47,133 --> 00:16:48,468 PRINCESA 293 00:16:52,639 --> 00:16:54,724 Desde ahora, papi pagará en efectivo, Maxie. 294 00:16:56,726 --> 00:16:57,852 ¿Hola? 295 00:16:57,852 --> 00:16:59,729 Hola, no cuelgues. 296 00:16:59,729 --> 00:17:01,815 ¿Cómo es que sigues vivo? 297 00:17:01,815 --> 00:17:03,525 Sí, es lindo volverte a escuchar. 298 00:17:04,025 --> 00:17:07,112 Mira, necesito identidades nuevas. Me encontraron. Completas. 299 00:17:08,029 --> 00:17:09,823 Para mí, mi esposa y mis tres hijos. 300 00:17:09,823 --> 00:17:11,949 ¿Tres? ¿Cómo pasó eso? 301 00:17:11,949 --> 00:17:15,370 ¿Te explico cómo se hacen los bebés o vamos a hacer negocios, Augie? 302 00:17:16,496 --> 00:17:17,789 Dios. 303 00:17:17,789 --> 00:17:19,541 Tienes mucho valor para hablarme. 304 00:17:20,125 --> 00:17:22,710 McCaffrey te buscó en cada rincón de la Tierra. 305 00:17:22,710 --> 00:17:24,462 Sí. Creo que ya me encontró. 306 00:17:24,462 --> 00:17:25,714 - ¿Cómo? - No lo sé. 307 00:17:25,714 --> 00:17:27,090 Por las redes sociales, creo. 308 00:17:27,090 --> 00:17:28,257 Eres un idiota. 309 00:17:29,593 --> 00:17:31,511 Tuve que dejar mi vida atrás. 310 00:17:31,511 --> 00:17:33,305 Ahora no puedo irme de Tempe, Arizona, 311 00:17:33,305 --> 00:17:36,182 y hago identificaciones falsas para idiotas universitarios. 312 00:17:37,058 --> 00:17:40,270 - ¿Me debería ir? - No. Puedes quedarte. 313 00:17:40,270 --> 00:17:43,148 Pero ya que no te quieres ver como un universitario, 314 00:17:43,148 --> 00:17:44,441 ¿te quitas la sudadera? 315 00:17:46,151 --> 00:17:47,819 Te pagaré medio millón en efectivo. 316 00:17:48,445 --> 00:17:50,614 Y podrás llevar a Doris una lujosa casa de retiro. 317 00:17:51,281 --> 00:17:53,783 Esas con carritos de golf, hora feliz con vino y queso, 318 00:17:53,783 --> 00:17:54,993 mahjong a las seis. 319 00:17:54,993 --> 00:17:56,453 No metas a mi mamá en esto. 320 00:17:56,453 --> 00:17:58,747 - Le encantaría. - Me darán el doble si te entrego. 321 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 Bueno, no lo has hecho en 18 años. 322 00:18:00,916 --> 00:18:02,918 Te veo en Las Vegas en tres días. 323 00:18:02,918 --> 00:18:05,003 {\an8}UNIVERSIDAD ESTATAL DE ARIZONA 324 00:18:06,004 --> 00:18:07,839 Te diré la hora y el lugar después. 325 00:18:07,839 --> 00:18:09,466 ¿Las Vegas? ¿Por qué ahí? 326 00:18:09,466 --> 00:18:12,344 No le diré a mi esposa que iremos de vacaciones a Tempe, Arizona. 327 00:18:12,344 --> 00:18:13,386 Las Vegas es creíble. 328 00:18:13,386 --> 00:18:15,639 ¿No les has dicho? ¿Estás loco? 329 00:18:15,639 --> 00:18:17,849 ¿Qué? ¿Piensas que es fácil? ¿Qué debo hacer? 330 00:18:17,849 --> 00:18:19,976 ¿Les cuento todo mientras desayunamos? 331 00:18:19,976 --> 00:18:22,562 Hola, niños. ¿Saben qué? Pásenme la miel. Por cierto, 332 00:18:22,562 --> 00:18:24,606 su padre fue un sicario del Gobierno. 333 00:18:24,606 --> 00:18:27,108 Les diré cuando estemos de camino y seguros. Tres días, Augie. 334 00:18:32,906 --> 00:18:34,032 {\an8}Club de ajedrez. 335 00:18:40,622 --> 00:18:41,623 Bueno, vamos. 336 00:18:52,259 --> 00:18:53,760 ¿Dónde está Nina? 337 00:18:55,011 --> 00:18:56,930 Nina ya no es la editora. Renunció. 338 00:18:56,930 --> 00:18:58,348 ¿Qué? ¿Cuándo? 339 00:18:59,015 --> 00:19:00,100 Hace tres meses. 340 00:19:00,100 --> 00:19:01,643 Entonces, ¿en dónde está? 341 00:19:02,561 --> 00:19:03,770 No sé. 342 00:19:03,770 --> 00:19:04,854 Mira. 343 00:19:04,854 --> 00:19:07,065 Te doy 50 dólares si me dices dónde podría estar. 344 00:19:07,065 --> 00:19:09,609 Soy periodista. No delato a la gente. 345 00:19:09,609 --> 00:19:10,944 Cien. 346 00:19:10,944 --> 00:19:12,320 Quizá bajo las gradas. 347 00:19:12,320 --> 00:19:13,780 Eso pensé. 348 00:19:20,495 --> 00:19:24,207 Mi ensayo es de cómo las universidades perpetúan el racismo sistémico 349 00:19:24,207 --> 00:19:25,417 y mi mamá me lo prohibió. 350 00:19:25,417 --> 00:19:26,585 Yo le dije: "Oye, 351 00:19:26,585 --> 00:19:27,794 así empieza el cambio". 352 00:19:27,794 --> 00:19:29,838 Y me dijo: "No, así terminas en una pública". 353 00:19:30,422 --> 00:19:31,506 Nina. 354 00:19:32,340 --> 00:19:33,842 Papá, ¿qué haces aquí? 355 00:19:33,842 --> 00:19:36,011 Este es un espacio seguro. No puede estar aquí. 356 00:19:36,011 --> 00:19:37,095 Tu papá está guapo. 357 00:19:38,054 --> 00:19:39,806 Oye, Kelly. Eso es asqueroso. 358 00:19:39,806 --> 00:19:41,308 Deberías estar con los editores. 359 00:19:41,308 --> 00:19:43,310 Sí, así es. Estaba. 360 00:19:43,310 --> 00:19:45,270 - Yo... - Renunciaste hace tres meses. 361 00:19:45,270 --> 00:19:47,522 ¿Cómo pudiste? Trabajaste mucho para eso. 362 00:19:47,522 --> 00:19:49,774 - Ni siquiera lees mis notas. - Claro que lo hago. 363 00:19:49,774 --> 00:19:51,067 - Siempre. - Sí. Mientes. 364 00:19:51,067 --> 00:19:53,278 No tengo tiempo. ¿Dónde está el club de ajedrez? 365 00:19:53,278 --> 00:19:55,363 - Hay que encontrar a tu hermano. - ¿Qué pasa? 366 00:19:55,363 --> 00:19:57,365 Nada. Tengo una sorpresa para todos, ¿sí? 367 00:19:57,365 --> 00:19:59,993 - ¿Qué sorpresa? - ¿Dónde está el club de ajedrez? 368 00:19:59,993 --> 00:20:02,370 Está en el edificio de matemáticas. 369 00:20:02,370 --> 00:20:03,663 Gracias, Kelly. 370 00:20:05,165 --> 00:20:07,083 - Papá, espera. - ¿Ahora qué? 371 00:20:08,168 --> 00:20:09,377 No está ahí. 372 00:20:17,469 --> 00:20:18,637 Quédate en el auto. 373 00:20:18,637 --> 00:20:20,639 No. Olvídalo. No me perderé esto. 374 00:20:20,639 --> 00:20:22,557 - ¿Perderte qué? - Nada. 375 00:20:23,767 --> 00:20:24,976 Vamos. 376 00:20:26,353 --> 00:20:28,313 {\an8}NINA papá va a tu guarida grandulón 377 00:20:28,313 --> 00:20:30,148 - Mierda. - ¿Tú eres Samir? 378 00:20:30,148 --> 00:20:31,983 - Sí. - Soy el papá de Kyle. ¿Está aquí? 379 00:20:38,865 --> 00:20:40,283 ¿Qué pasó con el club de ajedrez? 380 00:20:40,283 --> 00:20:42,077 Lo cancelaron hoy. 381 00:20:42,077 --> 00:20:44,621 - ¿Verdad, Samir? - No me pagas por mentir. 382 00:20:45,163 --> 00:20:46,998 - ¿Le pagas? - No, yo... 383 00:20:49,251 --> 00:20:50,627 No tienes que... Es... 384 00:20:55,131 --> 00:20:56,299 - Puedo explicarlo. - Entra al auto. 385 00:20:56,299 --> 00:20:58,593 - Yo... - Entra al auto. 386 00:20:59,177 --> 00:21:00,136 Vámonos ya. 387 00:21:02,806 --> 00:21:03,807 Traidora. 388 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 - ¿Cuál es la gran sorpresa? - Saldremos de viaje. 389 00:21:16,236 --> 00:21:18,113 Tengo planes el fin de semana, así que... 390 00:21:18,113 --> 00:21:19,406 Los dos están castigados. 391 00:21:29,583 --> 00:21:31,084 Miren, subiremos por su mamá. 392 00:21:31,084 --> 00:21:33,378 No mostrarán otra cosa más que emoción por el viaje 393 00:21:33,378 --> 00:21:36,756 o le diré que nos han estado mintiendo y ya saben qué pasará. 394 00:21:37,382 --> 00:21:38,675 ¿Y a dónde iremos? 395 00:21:38,675 --> 00:21:39,759 ¿Las Vegas? 396 00:21:40,343 --> 00:21:42,804 - ¿Iremos a Las Vegas hoy? - Bueno, dijiste que querías... 397 00:21:42,804 --> 00:21:44,139 - ¿Ahora? - ...que fuera espontáneo. 398 00:21:44,139 --> 00:21:46,141 Te escuché. Y Jorge me dio unos días libres. 399 00:21:46,141 --> 00:21:47,809 ¿Jorge es... 400 00:21:47,809 --> 00:21:50,979 - ...el de los hidromasajes del martes? - No, Sra. Kessler. Jorge es su jefe. 401 00:21:50,979 --> 00:21:54,858 - ¿Dan me dará un hidromasaje? - No, Sra. Kessler. 402 00:21:54,858 --> 00:21:56,109 No hay masajes hoy. 403 00:21:56,109 --> 00:21:58,361 Los niños tienen puente y están emocionados, ¿o no? 404 00:21:58,361 --> 00:22:00,697 Díganle a su mamá lo emocionados que están. 405 00:22:01,573 --> 00:22:03,575 - ¡Sí! - Muy emocionado. 406 00:22:04,075 --> 00:22:06,494 Dan, no podemos dejar todo e irnos a Las Vegas. 407 00:22:06,494 --> 00:22:08,371 Digo... ¿Y por qué Las Vegas? 408 00:22:08,371 --> 00:22:12,292 Sé que no es Europa, pero hay una Venecia y una Torre Eiffel. 409 00:22:12,292 --> 00:22:14,878 Apuesto a que puedo conseguir boletos para Adele. 410 00:22:14,878 --> 00:22:16,588 - Te encanta Adele. - A ti te encanta. 411 00:22:16,588 --> 00:22:18,340 Claro que me encanta. ¿A quién no? 412 00:22:18,340 --> 00:22:20,217 - Me encanta Adele. - Todos aman a Adele. 413 00:22:20,217 --> 00:22:22,052 Tiene la voz de un ángel. 414 00:22:22,052 --> 00:22:24,512 Vamos, Jess. ¿Qué nos detiene? 415 00:22:24,512 --> 00:22:27,682 ¿Quién eres? Digo, ni siquiera te reconozco. 416 00:22:27,682 --> 00:22:29,851 Bueno, lo amarás. Y más en la cama. 417 00:22:31,311 --> 00:22:32,854 ¿Estás segura de que no es martes? 418 00:22:32,854 --> 00:22:35,857 Te mereces un descanso. Y esto será muy bueno para la familia. 419 00:22:35,857 --> 00:22:37,609 ¿Y manejaremos hasta allá? 420 00:22:37,609 --> 00:22:39,569 Nada une más a una familia que un viaje. 421 00:22:41,363 --> 00:22:43,490 Pero hay que irnos. O el tránsito empeorará. 422 00:22:43,490 --> 00:22:46,117 Y, Sra. Kessler, perdón. Siga trabajando esos deltoides. 423 00:22:46,117 --> 00:22:48,078 - Gracias, Jorge. - ¿Y nuestras cosas? 424 00:22:48,078 --> 00:22:50,330 - Necesito empacar, el bebé. Es que... - No. 425 00:22:50,330 --> 00:22:52,540 Ya empaqué todo lo básico. Cuando lleguemos, 426 00:22:52,540 --> 00:22:55,210 usaremos el dinero que ahorramos en vuelos para derrochar 427 00:22:55,210 --> 00:22:56,503 en esas boutiques lujosas... 428 00:22:56,503 --> 00:22:58,380 - ...que huelen a cuero y a pachulí. - Basta. 429 00:22:58,380 --> 00:23:00,715 ¿Y adivina quién no tiene límite? Compra lo que quieras. 430 00:23:02,300 --> 00:23:04,928 Bueno. Esto es una locura. 431 00:23:04,928 --> 00:23:06,638 - Dan, es una locura. - Ya lo sé. Así es. 432 00:23:06,638 --> 00:23:08,056 - Dios mío. - Haremos locuras. 433 00:23:08,056 --> 00:23:09,474 ¡Iremos a Las Vegas! 434 00:23:10,642 --> 00:23:11,851 ¿Tenemos bocadillos? 435 00:23:11,851 --> 00:23:13,228 Solo empecemos el viaje 436 00:23:13,228 --> 00:23:14,896 y podemos hacer una parada para... 437 00:23:19,859 --> 00:23:22,946 Creo que tomaré un atajo que nos ahorrará tiempo. 438 00:23:22,946 --> 00:23:24,364 ¿Qué? 439 00:23:29,494 --> 00:23:30,537 ¡Avanza! 440 00:23:31,538 --> 00:23:33,873 - Mierda. - Es un atajo. ¿Nunca tomas Elmwood? 441 00:23:33,873 --> 00:23:34,791 Carajo. 442 00:23:43,508 --> 00:23:44,718 De acuerdo. Allá vamos. 443 00:23:51,892 --> 00:23:53,143 Hola, Maxie. 444 00:23:53,727 --> 00:23:54,978 - Es su primer viaje. - Sí. 445 00:23:56,062 --> 00:23:57,898 Max, ¿estás emocionado? 446 00:23:57,898 --> 00:24:01,067 ¿Cinco horas en avión o 33 horas en auto? 447 00:24:01,067 --> 00:24:02,277 Escojo 33 horas. 448 00:24:03,069 --> 00:24:04,279 ¡Pa! 449 00:24:12,078 --> 00:24:13,872 Cariño, ¡te acordaste de mis botas! 450 00:24:13,872 --> 00:24:15,749 - Sí. - ¡Amor! 451 00:24:15,749 --> 00:24:16,917 No puedo creerlo. 452 00:24:23,256 --> 00:24:25,634 - Dios mío. Con cuidado, papá. - Dios. 453 00:24:25,634 --> 00:24:27,427 - Tranquilo, señor veloz. - Perdón. 454 00:24:27,427 --> 00:24:29,137 Una ardilla o algo saltó frente a mí. 455 00:24:31,598 --> 00:24:33,225 Dios santo. 456 00:24:33,225 --> 00:24:36,144 - ¿A dónde nos llevas? - ¿Qué? No. Este es el atajo, amor. 457 00:24:36,144 --> 00:24:37,437 ¿Nunca lo tomas? 458 00:24:39,189 --> 00:24:40,023 Mierda. 459 00:24:43,568 --> 00:24:44,778 Nos está siguiendo. 460 00:24:45,362 --> 00:24:46,446 Nada. 461 00:24:46,446 --> 00:24:47,572 Nada, amor. 462 00:24:56,831 --> 00:25:00,377 ¿Saben qué? Tengo que ver algo en el trabajo rápido. 463 00:25:10,220 --> 00:25:13,223 - ¿Ese es Hal? - Sí. Trae un nuevo bigote. 464 00:25:13,223 --> 00:25:15,058 - ¿Trabajas con ese tipo? - No tardo. 465 00:25:20,647 --> 00:25:22,274 Creo que hay un taller a la derecha. 466 00:25:32,284 --> 00:25:35,829 De acuerdo. Si me dan un momento, regreso rápido. 467 00:25:41,710 --> 00:25:43,628 - Papá, ¿qué carajos pasa? - Esa boca, Nina. 468 00:25:44,754 --> 00:25:46,089 Dan, ¿qué carajos pasa? 469 00:25:46,089 --> 00:25:47,674 Serán unos 3 000 kilómetros. 470 00:25:47,674 --> 00:25:49,926 Hay que cambiarle el aceite, el anticongelante, 471 00:25:50,719 --> 00:25:52,095 ponerle aire a los neumáticos. 472 00:25:52,095 --> 00:25:54,890 Odiaría estar en el desierto y no tener anticongelante. 473 00:25:54,890 --> 00:25:57,017 ¿Y no podemos bajar del auto? 474 00:26:01,563 --> 00:26:03,523 Se detuvo. Está justo delante de nosotros. 475 00:26:25,420 --> 00:26:26,546 Debería estar aquí. 476 00:26:35,013 --> 00:26:37,182 Oigan. Solo espérenme ahí un momento. 477 00:26:37,182 --> 00:26:38,266 ¿Dan? 478 00:26:39,226 --> 00:26:40,810 Mamá, cuando lleguemos a Las Vegas, 479 00:26:40,810 --> 00:26:43,480 - ¿puedo ir al HyperX? - No, no irás a un club de estriptis. 480 00:26:43,480 --> 00:26:45,065 - No es eso. - ¿Por qué te ríes? 481 00:26:45,065 --> 00:26:46,274 No apostarás, Nina. 482 00:26:46,274 --> 00:26:47,817 - ¿Tienes una identificación falsa? - Yo no... No. 483 00:26:47,817 --> 00:26:49,152 ¡Dan! 484 00:26:49,152 --> 00:26:51,780 Oye, Hal. Qué buena nave. 485 00:26:51,780 --> 00:26:53,114 - ¿Acaba de llegar? - Sí. 486 00:26:53,114 --> 00:26:54,866 Pensaba en estrenarla un rato. 487 00:26:54,866 --> 00:26:58,036 Amigo. Te diré algo. Quiere ir rápido. 488 00:26:58,036 --> 00:26:59,329 Los autos son como las nenas. 489 00:26:59,329 --> 00:27:01,665 - ¡Sí! Tienes razón. - Sácala a la carretera. 490 00:27:01,665 --> 00:27:03,792 Estrénala. Y si te infraccionan, yo pago. 491 00:27:09,381 --> 00:27:11,675 Lo tengo. Se mueve. Se dirige al oeste. 492 00:27:16,596 --> 00:27:17,681 Hola, familia. 493 00:27:17,681 --> 00:27:18,848 - ¿Sí? - Estamos listos. 494 00:27:18,848 --> 00:27:21,101 ¿Iremos a Las Vegas o nos quedaremos a vivir aquí? 495 00:27:21,101 --> 00:27:22,644 Estamos en camino, amor. 496 00:27:34,155 --> 00:27:36,449 BÚFALO 497 00:27:37,576 --> 00:27:39,077 ¡¡¡LAS VEGAS!!! 498 00:27:50,505 --> 00:27:53,758 - Amor, ¿no tienes frío en los pies? - No me importa. Estoy de vacaciones. 499 00:27:54,843 --> 00:27:55,844 ¿Qué haces? 500 00:27:55,844 --> 00:27:57,387 Publiqué algo de nuestro viaje. 501 00:27:58,179 --> 00:28:00,599 ¿Tenemos que publicar y tuitear y hacer TikToks? 502 00:28:00,599 --> 00:28:01,975 En mi época, se convivía. 503 00:28:01,975 --> 00:28:04,060 No, papá. No puedo con un sermón tuyo. 504 00:28:04,060 --> 00:28:06,646 Ni sabes enviar mensajes, así que tu opinión no cuenta. 505 00:28:06,646 --> 00:28:08,648 Hablo en serio. Serán vacaciones sin celulares. 506 00:28:08,648 --> 00:28:09,733 Dénmelos ya. 507 00:28:09,733 --> 00:28:10,984 - ¿Qué? - En serio. 508 00:28:10,984 --> 00:28:12,444 - ¿Qué? - Dénmelos. Ahora. 509 00:28:12,444 --> 00:28:15,947 - Jess, ¿una ayudita? - Bueno, ya lo escucharon. Dénselos. 510 00:28:17,616 --> 00:28:18,617 El tuyo también. 511 00:28:19,701 --> 00:28:22,537 Bien. El mío también. El de todos, ¿sí? ¡Solidaridad! ¡Adiós! 512 00:28:22,537 --> 00:28:27,083 ¡No! 513 00:28:31,504 --> 00:28:33,465 No, no, no. Papá. 514 00:28:33,465 --> 00:28:35,342 - ¿Hiciste eso? ¿Qué? - Dios, papá. 515 00:28:35,342 --> 00:28:37,677 Liberé a la familia de las cadenas de la tecnología 516 00:28:37,677 --> 00:28:39,471 - con un movimiento de muñeca. Así. - Para el auto. 517 00:28:39,471 --> 00:28:42,557 Y, créanme, esto nos unirá más. Solo esperen. 518 00:28:42,557 --> 00:28:44,017 Perdiste la cabeza. 519 00:28:44,017 --> 00:28:46,269 - Dios. - No pasa nada. Me compraré uno nuevo. 520 00:28:47,103 --> 00:28:48,271 ¿Igual que con tus amigos? 521 00:28:48,271 --> 00:28:50,273 - Mira, Samir es un socio de negocios. - Sí. 522 00:28:50,273 --> 00:28:52,359 - Mira. Por lo menos platican. - ¿Les contarás 523 00:28:52,359 --> 00:28:53,944 - sobre tus negocios? - Me vale un... 524 00:28:53,944 --> 00:28:55,570 Una pregunta, señor espontáneo. 525 00:28:55,570 --> 00:28:58,323 Sin nuestros teléfonos, ¿cómo sabremos a dónde vamos? 526 00:28:58,323 --> 00:28:59,407 ASOCIACIÓN DE VEHÍCULOS DE EE. UU. 527 00:28:59,407 --> 00:29:00,742 Si es una broma, no da risa. 528 00:29:00,742 --> 00:29:03,453 No es una broma. Salimos de viaje. Necesitamos mapas. 529 00:29:03,453 --> 00:29:05,330 Amigo, ¿por qué no, ya sabes...? 530 00:29:07,165 --> 00:29:09,376 Sí, papá, ¿por qué? 531 00:29:09,376 --> 00:29:11,795 Porque intentaba fomentar la convivencia familiar 532 00:29:11,795 --> 00:29:13,838 al quitarnos la tecnología a la fuerza. 533 00:29:14,673 --> 00:29:16,967 Necesito ayuda en mi viaje. ¿Ese no es tu trabajo? 534 00:29:17,717 --> 00:29:19,344 Tiene rato que ya no. 535 00:29:22,013 --> 00:29:23,640 ¿A dónde se dirigen? 536 00:29:23,640 --> 00:29:24,808 Las Vegas. 537 00:29:24,808 --> 00:29:28,728 También necesito ayuda con reservaciones, si no es mucha molestia para ti. 538 00:29:29,854 --> 00:29:32,732 De acuerdo. Aquí vamos. 539 00:29:34,067 --> 00:29:35,318 Bien. 540 00:29:38,321 --> 00:29:42,867 - Necesitaré una tarjeta de crédito. - ¿Sabes? Aquí está mi membresía. 541 00:29:42,867 --> 00:29:45,328 Verás que tengo varios puntos de recompensa ahí. 542 00:29:45,328 --> 00:29:46,705 Así no funciona. 543 00:29:46,705 --> 00:29:48,248 - Es todo un proceso. - Entiendo. 544 00:29:48,248 --> 00:29:51,084 Quizá con todos mis puntos, no necesito la tarjeta de crédito. 545 00:29:53,253 --> 00:29:54,921 ¿Qué opinas, Levon? ¿Todo bien? 546 00:29:54,921 --> 00:29:56,256 ¿Cuántos puntos tenemos? 547 00:29:56,256 --> 00:29:59,509 Parece que son miembros platino élite superdiamante. 548 00:30:00,051 --> 00:30:01,845 Y me encantaría ayudarlos hoy. 549 00:30:03,388 --> 00:30:05,432 Detente, colabora y escucha 550 00:30:05,432 --> 00:30:07,642 Ice regresó con un nuevo invento 551 00:30:07,642 --> 00:30:11,313 Algo se apodera de mí Fluyo como un arpón de día y de noche 552 00:30:11,313 --> 00:30:12,439 ¿Algún día se detendrá? Oye 553 00:30:12,439 --> 00:30:15,901 No lo sé Apaga las luces y brillaré 554 00:30:15,901 --> 00:30:17,777 Hasta el extremo Uso el micrófono como un vándalo 555 00:30:17,777 --> 00:30:20,488 - Paren, porfa. ¿Le quitan los seguros? - Un tonto con una vela 556 00:30:23,950 --> 00:30:24,951 Letal 557 00:30:26,161 --> 00:30:28,079 Digan: "Uh". 558 00:30:28,079 --> 00:30:29,164 Carajo. 559 00:30:29,706 --> 00:30:30,916 Es muy impresionante, ¿no? 560 00:30:32,083 --> 00:30:33,084 ¿Apoco no es buena? 561 00:30:33,084 --> 00:30:34,502 ...problemas, oye, yo los resuelvo 562 00:30:34,502 --> 00:30:36,421 Escuchen este verso Mientras el DJ lo mezcla 563 00:30:36,421 --> 00:30:38,256 Ice, ice, baby 564 00:30:38,882 --> 00:30:40,050 Vamos, chicos. 565 00:30:40,675 --> 00:30:43,428 - Ice, ice, baby - ¿Qué es "ice, ice, baby"? 566 00:31:02,697 --> 00:31:04,157 Llama a todos. 567 00:31:04,658 --> 00:31:06,785 A los Suecos, a Gunther y a Spiros. 568 00:31:06,785 --> 00:31:09,746 - Quiero que los encuentren. - Bueno, no han usado sus tarjetas. 569 00:31:09,746 --> 00:31:11,206 Deben estar usando efectivo. 570 00:31:11,206 --> 00:31:13,500 Sigo sus redes, pero todavía nada. 571 00:31:13,500 --> 00:31:15,085 Debieron apagar sus teléfonos. 572 00:31:15,085 --> 00:31:18,463 Oigan, el hijo es un gamer llamado Kyllboi. 573 00:31:18,463 --> 00:31:19,673 Es bastante bueno. 574 00:31:22,300 --> 00:31:24,594 Vigilen los caminos y encuentren esa minivan. 575 00:31:24,594 --> 00:31:26,012 Considérelo hecho, jefe. 576 00:31:26,012 --> 00:31:28,682 Sería difícil que cambie de auto sin alertar a su familia. 577 00:31:28,682 --> 00:31:31,101 - ¿Qué te hace pensar que no saben? - Siguen con él. 578 00:31:32,352 --> 00:31:36,106 ESTANCIA BURNING RIVER HAY HABITACIONES 579 00:31:40,860 --> 00:31:43,738 Mírate. Tienes síntomas de abstinencia. 580 00:31:43,738 --> 00:31:46,825 ¿En serio no puedes pasar un día sin volarle los sesos a alguien? 581 00:31:46,825 --> 00:31:48,159 Tengo una marca que manejar. 582 00:31:48,159 --> 00:31:50,829 ¿Un engranaje insensibilizado de la máquina capitalista 583 00:31:50,829 --> 00:31:52,747 obsesionada con la violencia es tu marca? 584 00:31:52,747 --> 00:31:53,957 Bien. Trevor está aquí. 585 00:31:53,957 --> 00:31:56,835 ¿Recuerdas cómo es tu propia personalidad? 586 00:31:57,377 --> 00:31:58,378 No. 587 00:32:00,505 --> 00:32:01,631 Antes eras genial. 588 00:32:05,677 --> 00:32:08,763 - ¿Te conozco? - No creo. 589 00:32:08,763 --> 00:32:10,473 Sí. Te he visto en Twitch. 590 00:32:11,016 --> 00:32:13,935 ¡Eres el que derrotó a Synapse en vivo en su propio stream! 591 00:32:13,935 --> 00:32:15,353 Eres Kyllboi, ¿verdad? 592 00:32:16,354 --> 00:32:17,856 ¿Sabes de eso? 593 00:32:17,856 --> 00:32:19,941 Sí, estuvo increíble. 594 00:32:19,941 --> 00:32:21,276 ¿Podemos tomarnos una foto? 595 00:32:21,985 --> 00:32:22,986 Claro. 596 00:32:24,362 --> 00:32:27,407 Jess, no sé cómo decirte esto, 597 00:32:27,407 --> 00:32:30,410 pero cuando lleguemos a Las Vegas, no regresaremos a casa. 598 00:32:30,994 --> 00:32:33,496 La verdad es que no he sido del todo sincero... 599 00:32:34,789 --> 00:32:36,875 La verdad es que cuando nos conocimos... 600 00:32:36,875 --> 00:32:38,460 Antes de conocernos... 601 00:32:43,590 --> 00:32:46,009 Bueno, tenga. Tenemos las habitaciones 152 y 153. 602 00:32:46,885 --> 00:32:49,262 ¿Me da cuatro de esas cámaras desechables, por favor? 603 00:32:49,262 --> 00:32:50,347 Sí. 604 00:32:51,389 --> 00:32:52,557 Aquí tiene. 605 00:32:52,557 --> 00:32:54,559 - Gracias. Quédese el cambio. - Gracias. 606 00:32:58,438 --> 00:33:00,440 Eres increíble, amigo. En serio. 607 00:33:00,440 --> 00:33:01,858 Digo, gracias. 608 00:33:01,858 --> 00:33:04,361 Mira, este es el peor momento... 609 00:33:04,361 --> 00:33:05,445 Te atraparé. 610 00:33:05,946 --> 00:33:07,072 ¡Te atraparé! 611 00:33:07,072 --> 00:33:08,907 Ten, hija. Capturemos memorias. 612 00:33:08,907 --> 00:33:11,284 Sí, no sé, esto... Es una experiencia bastante rara. 613 00:33:11,284 --> 00:33:13,954 - Es increíble verte. - Mira a tu hermano. Hizo una amiga. 614 00:33:13,954 --> 00:33:15,580 - ¿Puedes hacerlo? - Sí. 615 00:33:17,499 --> 00:33:19,042 - Genial. Gracias, Kyllboi. - A ti. 616 00:33:20,335 --> 00:33:22,546 - Oye, ¿qué fue todo eso? - Qué buena pregunta. 617 00:33:22,546 --> 00:33:24,965 - ¿Qué fue todo eso? - Sí, ¿y quién es Kyllboi? 618 00:33:24,965 --> 00:33:27,884 Sabes, me suena muy familiar. Siento que sé quién es. 619 00:33:27,884 --> 00:33:29,386 - Es... - Nadie. 620 00:33:29,386 --> 00:33:30,845 - No es nada. - Dios mío. 621 00:33:30,845 --> 00:33:32,180 - No importa. - Él es Kyllboi. 622 00:33:32,180 --> 00:33:34,349 Es su gamer tag. Nunca dejó de jugar. 623 00:33:34,349 --> 00:33:36,309 Y ahora piensa que es famoso o algo así. 624 00:33:36,309 --> 00:33:37,477 ¿En serio? 625 00:33:37,477 --> 00:33:40,230 - ¡Qué grande! - Pa. 626 00:33:40,230 --> 00:33:42,148 - ¿Pa? - ¿Va a publicar esa foto? 627 00:33:42,774 --> 00:33:44,651 - Probablemente, sí. - ¡Oye! 628 00:33:44,651 --> 00:33:46,152 ¿Conseguiste habitaciones? 629 00:33:46,945 --> 00:33:48,947 No. No hay. Tenemos que seguir. 630 00:33:48,947 --> 00:33:50,365 - ¿En serio? - Sí. 631 00:34:14,931 --> 00:34:15,807 Son ellos. 632 00:34:17,182 --> 00:34:20,519 {\an8}SALIDA 160 - SUR - DANVILLE OESTE - CHICAGO 633 00:34:21,646 --> 00:34:22,731 Vamos. 634 00:34:39,664 --> 00:34:41,207 CONECTAR AUDÍFONOS 635 00:34:41,207 --> 00:34:44,586 CONECTANDO AUDÍFONOS... 636 00:36:50,629 --> 00:36:52,047 ¿SE LESIONÓ EN UNA CAÍDA? SI NO GANA, NO PAGA 637 00:36:54,090 --> 00:36:56,259 - ¿Qué fue eso? - Hola, amor. 638 00:36:56,259 --> 00:36:58,136 Solo había un bache allá atrás. 639 00:37:00,597 --> 00:37:04,434 Max, ¿viste eso? Ese tipo voló. 640 00:37:06,770 --> 00:37:10,148 {\an8}¡BEBÉ A BORDO! 641 00:37:25,330 --> 00:37:26,373 Dios mío. 642 00:37:26,373 --> 00:37:28,166 - No puede ser. - Dios. 643 00:37:30,460 --> 00:37:32,045 - ¿Dónde estamos? - Iowa. 644 00:37:32,045 --> 00:37:33,630 - ¿Iowa? - Sí. 645 00:37:33,630 --> 00:37:35,006 ¿Condujiste toda la noche? 646 00:37:35,006 --> 00:37:36,591 Bueno, ¿qué puedo decir? 647 00:37:36,591 --> 00:37:39,344 Estaba tan emocionado que no pude dormir. 648 00:37:39,344 --> 00:37:41,263 Me llegaba la energía y no se me acababa. 649 00:37:41,263 --> 00:37:43,640 - Y antes de darme cuenta... - Dios. 650 00:37:43,640 --> 00:37:44,849 Estamos en Iowa City. 651 00:37:44,849 --> 00:37:46,434 Esa no es una vaca real, cariño. 652 00:37:46,434 --> 00:37:47,852 - ¿De acuerdo? - Dios mío. 653 00:37:48,728 --> 00:37:50,522 Dios. ¿Dijiste que estamos en Iowa City? 654 00:37:50,522 --> 00:37:51,648 - No puede ser. - Sí, cariño. 655 00:37:51,648 --> 00:37:54,067 Estamos muy cerca de la Universidad del Sur de Iowa. 656 00:37:54,067 --> 00:37:55,402 Podemos ir y... 657 00:37:55,402 --> 00:37:57,404 No vamos a ir a ver a Trevor, ¿de acuerdo? 658 00:37:57,988 --> 00:38:01,241 De hecho, quería ver el campus, pero no importa. 659 00:38:01,241 --> 00:38:03,660 Sí. Porque en serio quieres ver las instalaciones. 660 00:38:03,660 --> 00:38:05,120 - Sí. De hecho, sí. - ¿En serio? 661 00:38:05,120 --> 00:38:07,706 ¿Vamos a discutir sobre seguir a un chico a la universidad? 662 00:38:07,706 --> 00:38:09,291 - No seguiré a un chico... - Oigan. 663 00:38:09,291 --> 00:38:10,834 Irás por tres meses... 664 00:38:10,834 --> 00:38:12,836 - Oigan. - Es la universidad que quiero. 665 00:38:12,836 --> 00:38:14,296 Obvio quiero ver el campus. 666 00:38:14,296 --> 00:38:16,923 - ¿Por qué quieres ir? - Estamos muy lejos de casa. 667 00:38:16,923 --> 00:38:18,508 Este lugar es hermoso. 668 00:38:18,508 --> 00:38:20,302 ¿Cómo es que no quieres que venga? 669 00:38:22,470 --> 00:38:25,432 No puedo creer que motives esto. 670 00:38:25,432 --> 00:38:27,517 No está mal que nos desviemos un poco. 671 00:38:27,517 --> 00:38:31,938 Aparte, si queremos que nos escuche, tenemos que escucharla más. 672 00:38:31,938 --> 00:38:34,608 Deja que vea. Es seguro, es lindo. 673 00:38:34,608 --> 00:38:38,403 Y, además, nos dará una oportunidad para hablar. 674 00:38:46,745 --> 00:38:49,873 De acuerdo. ¿Quieres ver cómo es realmente la vida universitaria? 675 00:38:51,166 --> 00:38:52,208 Sígueme. 676 00:39:03,970 --> 00:39:06,139 Esto me trae recuerdos. 677 00:39:06,139 --> 00:39:08,892 Es como una evento de masculinidad tóxica. 678 00:39:08,892 --> 00:39:10,518 Se llama espíritu escolar, Nina. 679 00:39:10,518 --> 00:39:13,313 Sí, claro. A ustedes no los van a voltear en un baño portable. 680 00:39:15,065 --> 00:39:16,608 Se ve bastante festivo. ¿Te gusta? 681 00:39:16,608 --> 00:39:19,236 - Sí. Es genial. - Sí. 682 00:39:21,279 --> 00:39:23,573 Oye, guapa. ¿Quieres que te enseñe a hacer un truco? 683 00:39:28,912 --> 00:39:30,372 Perdón. No vi que eras... 684 00:39:31,748 --> 00:39:32,916 una mamá. 685 00:39:35,377 --> 00:39:36,294 Nina. 686 00:39:37,337 --> 00:39:38,505 ¿Te importaría? 687 00:39:38,505 --> 00:39:40,131 Claro. Ten. 688 00:39:41,925 --> 00:39:43,051 Sí. 689 00:39:43,051 --> 00:39:44,219 Dios mío. 690 00:39:44,219 --> 00:39:46,596 - Oigan. Sí aceptó. Lo hará. - ¡Mamá! 691 00:39:48,098 --> 00:39:49,099 ¡Mamá! 692 00:39:49,683 --> 00:39:50,725 No puedo... 693 00:40:02,487 --> 00:40:04,906 - ¡Embriágame! - ¡Vamos! ¡Sí! 694 00:40:04,906 --> 00:40:12,998 ¡Bebe! 695 00:40:24,843 --> 00:40:27,762 - Nunca intentes algo así. - Mamá, eso fue... 696 00:40:27,762 --> 00:40:29,931 De hecho estuvo increíble. Yo... 697 00:40:29,931 --> 00:40:31,016 ¿"Embriágame"? 698 00:40:33,310 --> 00:40:35,604 Vámonos antes de que me ponga muy competitiva 699 00:40:35,604 --> 00:40:37,814 - y les gane a todos en beer pong. - Dios. 700 00:40:37,814 --> 00:40:39,316 Me pregunto cómo se ve eso. 701 00:40:40,150 --> 00:40:42,235 Espero que les haya gustado ver la biblioteca. 702 00:40:42,235 --> 00:40:43,904 También es mi primera vez. 703 00:40:43,904 --> 00:40:45,989 - Oigan. Miren. Hay un recorrido. - Y saben... 704 00:40:45,989 --> 00:40:48,617 Colémonos y finjamos que veníamos con ellos. 705 00:40:48,617 --> 00:40:49,951 - ¿Tenemos que hacerlo? - Sí. 706 00:40:49,951 --> 00:40:51,369 Venimos a apoyar a tu hermana. 707 00:40:51,369 --> 00:40:53,121 Si lo cuestionas, cargarás a Max. 708 00:40:53,121 --> 00:40:54,789 - Vamos. - Próxima parada, 709 00:40:54,789 --> 00:40:58,126 veremos nuestras modernas instalaciones de atletismo. 710 00:40:59,920 --> 00:41:01,463 Perdón por delatarte. 711 00:41:01,963 --> 00:41:04,216 Es solo que me vuelve loca que te permiten tanto 712 00:41:04,216 --> 00:41:07,552 y a mí me gritan seguido solo porque no entienden a Trevor. 713 00:41:07,552 --> 00:41:08,929 Entendemos a Trevor. 714 00:41:08,929 --> 00:41:10,555 - Solo no nos cae bien. - ¿Por qué? 715 00:41:11,473 --> 00:41:14,434 Desde que empezaste a salir con él, eres una persona muy diferente. 716 00:41:16,019 --> 00:41:17,354 Me caías mejor antes. 717 00:41:18,063 --> 00:41:20,232 Además, te trata muy mal. Te mereces algo mejor. 718 00:41:23,235 --> 00:41:27,113 ¿Esa es preocupación real por mis sentimientos? 719 00:41:27,113 --> 00:41:28,907 No. Jamás. Qué asco. 720 00:41:30,867 --> 00:41:33,912 Me pregunto en qué piensas. 721 00:41:33,912 --> 00:41:35,664 Es solo que... No lo sé. 722 00:41:35,664 --> 00:41:37,916 Me vienen los recuerdos del pasado. 723 00:41:38,500 --> 00:41:40,001 ¿Crees que aún puedes hacerlo? 724 00:41:40,502 --> 00:41:44,089 No. No a menos que quiera terminar en el hospital. 725 00:41:44,798 --> 00:41:48,343 Es gracioso pensar en lo diferente que sería mi vida 726 00:41:48,343 --> 00:41:50,470 si no me hubiera lesionado el LCA. 727 00:41:50,470 --> 00:41:53,223 - Bueno, ¿quieres que sea diferente? - No. Eso jamás. 728 00:41:53,223 --> 00:41:55,850 Es solo que... es extraño. 729 00:41:55,850 --> 00:41:57,811 Nunca conociste esa versión de mí. 730 00:41:57,811 --> 00:42:00,480 Solo conoces a Jessica, la fisioterapeuta. 731 00:42:00,480 --> 00:42:02,065 Bueno, amo todas tus versiones. 732 00:42:02,065 --> 00:42:04,401 - ¿Sí? - Sí. En especial la que sabe trucos. 733 00:42:04,401 --> 00:42:05,777 Eso fue muy sexi. 734 00:42:05,777 --> 00:42:07,654 - ¿Sí? - Dios mío. 735 00:42:08,572 --> 00:42:10,615 ¿Lo has hecho en una colchoneta de salto? 736 00:42:13,785 --> 00:42:15,954 - No me contestes. Vaya. - Dios. 737 00:42:16,746 --> 00:42:19,833 Has estado actuando muy raro todo este viaje. 738 00:42:19,833 --> 00:42:22,669 Pero tengo que decirte, me gusta el Dan espontáneo. 739 00:42:22,669 --> 00:42:26,089 Sabes, Jess. Todos tenemos versiones diferentes de nosotros. 740 00:42:26,089 --> 00:42:27,632 - Y, a veces, tú solo... - Sí. 741 00:42:28,216 --> 00:42:30,010 Ese tipo con la cadena de oro. 742 00:42:30,010 --> 00:42:31,803 No estaba con el grupo antes. 743 00:42:32,554 --> 00:42:33,889 - Bueno. - ¿Qué está haciendo? 744 00:42:38,393 --> 00:42:40,562 Bueno, crecen rápido, ¿verdad? ¿Cuál es el tuyo? 745 00:42:41,313 --> 00:42:43,440 Mi hija está en Stuttgart. 746 00:42:44,190 --> 00:42:46,484 - Busco una escuela para ella. - Vaya. Está lejos. 747 00:42:47,068 --> 00:42:48,486 Tengo negocios aquí. 748 00:42:48,486 --> 00:42:51,406 Química, astronomía, astrofísica... 749 00:42:51,406 --> 00:42:53,325 Oye, dijiste que tenías negocios en Iowa. 750 00:42:53,825 --> 00:42:55,118 ¿Qué negocio es? 751 00:42:55,619 --> 00:42:57,579 - El maíz. - ¿Sí? 752 00:42:57,579 --> 00:42:58,872 ¿Eso traes en el maletín? 753 00:42:58,872 --> 00:42:59,956 Claro. 754 00:43:01,875 --> 00:43:03,668 - Señoritas. - Gracias. 755 00:43:03,668 --> 00:43:05,921 - Después de ti. - No, insisto. 756 00:43:07,672 --> 00:43:09,341 - ¿Dan? - Hola, amor. 757 00:43:09,341 --> 00:43:10,300 - ¿Vienes? - Sí. 758 00:43:10,300 --> 00:43:12,761 Solo hago un amigo. Viene de Stuttgart, Alemania. 759 00:43:13,178 --> 00:43:15,597 En la prepa, tuve un amigo por correspondencia de allá. 760 00:43:15,597 --> 00:43:17,390 Incluso aprendí un poco de alemán. 761 00:43:17,390 --> 00:43:19,643 Nadie necesita saberlo. 762 00:43:19,643 --> 00:43:22,395 Si quieres hablar de lo que hay en el maletín, 763 00:43:22,395 --> 00:43:24,189 se quedará entre nosotros. 764 00:43:26,149 --> 00:43:27,442 ¿Qué acabas de decir? 765 00:43:27,442 --> 00:43:28,610 ¿"Dónde está la disco"? 766 00:43:28,610 --> 00:43:30,987 Claro. De acuerdo. 767 00:43:30,987 --> 00:43:32,656 No te preocupes. Los alcanzaremos. 768 00:43:32,656 --> 00:43:34,699 - De acuerdo, cariño. - Adiós, amor mío. 769 00:43:37,994 --> 00:43:39,496 Bien. Si quieres problemas. 770 00:43:39,496 --> 00:43:41,081 Veamos qué traes ahí. 771 00:43:43,917 --> 00:43:45,544 FRITZ- SCHILLING SEMILLAS DE MAÍZ SILVESTRE 772 00:43:45,544 --> 00:43:47,712 - ¿Qué carajos es eso? - Maíz silvestre. 773 00:43:47,712 --> 00:43:49,214 Pensé que lo había dejado claro. 774 00:43:49,839 --> 00:43:51,883 Entonces, ¿solo eres alemán? 775 00:43:51,883 --> 00:43:53,343 Sí, exacto. 776 00:43:54,219 --> 00:43:55,595 Mierda. 777 00:44:19,327 --> 00:44:21,955 - Los laboratorios de biología están allá. - ¿Y papá? 778 00:44:21,955 --> 00:44:24,666 - Los de física por acá. - Está hablando con un alemán. 779 00:44:26,251 --> 00:44:28,169 Los de química están justo aquí. 780 00:44:33,800 --> 00:44:36,344 Nada aburrido pasa en los laboratorios. Continuemos. 781 00:44:36,344 --> 00:44:37,470 Permítanme enseñarles 782 00:44:37,470 --> 00:44:40,056 el generador de Van de Graaff más grande del Medio Oeste. 783 00:45:43,745 --> 00:45:46,915 Espero que les haya gustado el recorrido por nuestro hermoso campus. 784 00:45:46,915 --> 00:45:48,750 Sé que a mí sí. 785 00:45:48,750 --> 00:45:50,710 - Hola. Se hace tarde. - Hola. 786 00:45:50,710 --> 00:45:52,546 - Continuemos con nuestro camino. - Sí. 787 00:45:52,546 --> 00:45:55,840 - ¿Dónde está Nina? - Le di permiso de saludar a Trevor. 788 00:45:55,840 --> 00:45:57,467 Se sintió cruel negárselo. 789 00:45:58,760 --> 00:46:00,428 Está bien. Regresará pronto. 790 00:46:00,428 --> 00:46:02,764 Sí. No. No me preocupa nada. 791 00:46:10,730 --> 00:46:11,815 Bueno. 792 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 Vete, Josh. 793 00:46:15,485 --> 00:46:16,820 Soy yo. 794 00:46:16,820 --> 00:46:18,280 ¿Yo quién? 795 00:46:19,281 --> 00:46:20,365 Nina. 796 00:46:23,076 --> 00:46:25,328 Hola. ¿Qué haces aquí? 797 00:46:25,328 --> 00:46:26,913 Es una historia muy larga. 798 00:46:26,913 --> 00:46:28,456 Pero ¿puedo pasar? 799 00:46:28,456 --> 00:46:30,083 ¿Sabes qué? 800 00:46:30,083 --> 00:46:32,544 Dame un minuto y me pondré pantalones 801 00:46:32,544 --> 00:46:34,212 y tú y yo podemos ir por un matcha. 802 00:46:36,840 --> 00:46:38,049 Dios mío. 803 00:46:38,049 --> 00:46:39,509 - No puede ser. - Espera. 804 00:46:39,509 --> 00:46:43,263 Dios. Me estás engañando. 805 00:46:43,263 --> 00:46:47,642 La monogamia es una creación de nuestra sociedad occidental represora. 806 00:46:47,642 --> 00:46:48,727 Dios mío. 807 00:46:48,727 --> 00:46:51,980 Creí que pensábamos lo mismo sobre eso. 808 00:46:51,980 --> 00:46:53,064 De acuerdo. 809 00:46:53,857 --> 00:46:54,941 Cariño, ¿qué pasó? 810 00:46:54,941 --> 00:46:56,860 Es un idiota. Eso es lo que pasó. 811 00:46:57,360 --> 00:46:59,779 "La monogamia es una creación...". ¿Quién dice eso? 812 00:46:59,779 --> 00:47:01,364 - Trevor. - Hija. Lo siento mucho. 813 00:47:01,364 --> 00:47:02,782 ¿Nos podemos ir? 814 00:47:02,782 --> 00:47:04,492 Es una gran idea, cariño. Vámonos. 815 00:47:09,247 --> 00:47:10,248 Oye, Peque. 816 00:47:11,541 --> 00:47:14,127 Mira, lo siento. Yo también tuve tu edad, yo... 817 00:47:15,045 --> 00:47:17,005 No necesitas otro sermón de papá, ¿verdad? 818 00:47:21,009 --> 00:47:22,135 Oye, Peque. 819 00:47:23,553 --> 00:47:25,430 ¿Has escuchado del Kyusho Jitsu? 820 00:47:25,430 --> 00:47:27,515 - ¿Kyusho qué? - Kyusho Jitsu. 821 00:47:27,515 --> 00:47:30,727 Es una arte marcial del siglo XIII que usa puntos de presión 822 00:47:30,727 --> 00:47:33,438 para infligir un dolor extremo sin causar daño permanente. 823 00:47:33,438 --> 00:47:35,190 ¿Cómo es que sabes eso? 824 00:47:36,066 --> 00:47:38,652 Quizá tu viejo tiene más trucos de los que piensas. 825 00:47:43,907 --> 00:47:46,910 Nina, tienes que olvidarte de lo estereotípico... 826 00:47:51,498 --> 00:47:53,917 ¿Eso te pareció "estereotípico", 827 00:47:53,917 --> 00:48:00,298 pedazo de mierda hipócrita, engreído e insoportablemente pretencioso? 828 00:48:02,008 --> 00:48:03,134 Sonríe. 829 00:48:04,970 --> 00:48:06,137 Te mereces algo mejor. 830 00:48:20,902 --> 00:48:23,613 - ¿Qué le dijiste? - Solo fue un sermón de papá. 831 00:48:23,613 --> 00:48:25,031 Bien. 832 00:48:29,119 --> 00:48:32,080 ¡¡¡LAS VEGAS!!! 833 00:48:33,248 --> 00:48:34,249 BÚFALO 834 00:48:39,462 --> 00:48:40,505 ¿Qué le pasó al espejo? 835 00:48:41,548 --> 00:48:42,549 El espejo. 836 00:48:43,425 --> 00:48:45,218 - ¿No escuchaste? - No. 837 00:48:45,218 --> 00:48:48,221 Fue un camión. Pasó rapidísimo. El tipo debió ir a mil por hora. 838 00:48:48,221 --> 00:48:49,514 Y rocas salieron volando 839 00:48:49,514 --> 00:48:50,765 - del neumático. - Dios. 840 00:48:50,765 --> 00:48:52,976 Una le pego ahí. Otra casi le pega al parabrisas. 841 00:48:55,145 --> 00:48:57,147 {\an8}NEBRASKA - IOWA KANSAS - MISURI - ILLINOIS 842 00:49:07,991 --> 00:49:09,034 ¿Qué cara...? 843 00:49:12,537 --> 00:49:13,538 Lo engañamos. 844 00:49:13,538 --> 00:49:14,748 En serio te engañamos. 845 00:49:14,748 --> 00:49:16,666 Estabas muy asustado. 846 00:49:41,441 --> 00:49:44,402 Entonces, ¿le dijiste a mamá que renuncié al periódico? 847 00:49:47,113 --> 00:49:48,365 No. ¿Querías que lo hiciera? 848 00:49:50,325 --> 00:49:51,409 Era una broma. 849 00:49:51,409 --> 00:49:52,827 No. Yo... 850 00:49:53,453 --> 00:49:57,582 Estaba pensando en recuperar mi puesto. 851 00:49:59,626 --> 00:50:02,504 ¿Sí? Eso sería genial. 852 00:50:03,255 --> 00:50:04,839 Solo si quieres hacerlo. 853 00:50:05,882 --> 00:50:07,259 Te tengo que decir algo, Peque. 854 00:50:07,926 --> 00:50:10,470 Tienes una voz poderosa que se merece ser escuchada. 855 00:50:11,596 --> 00:50:15,475 Oye. No te miento. ¿De acuerdo? 856 00:50:15,475 --> 00:50:17,769 Lo que escribiste sobre la corrupción generalizada 857 00:50:17,769 --> 00:50:21,064 en el Consejo de Educación. Dios. Me dio escalofríos. 858 00:50:21,940 --> 00:50:23,191 ¿En serio lo leíste? 859 00:50:23,191 --> 00:50:24,526 Claro que lo leí. 860 00:50:25,110 --> 00:50:27,112 Por favor. Soy tu fanático número uno, Peque. 861 00:50:27,112 --> 00:50:29,030 Siempre lo he sido y siempre lo seré. 862 00:50:29,948 --> 00:50:31,074 Y también tu mamá. 863 00:50:32,075 --> 00:50:33,285 Y también tus hermanos. 864 00:50:34,160 --> 00:50:35,495 Max todavía no te lo dice. 865 00:50:38,748 --> 00:50:39,916 Una sonrisa. 866 00:50:39,916 --> 00:50:41,376 Cielos. Carajo. 867 00:50:41,376 --> 00:50:43,587 - Dios mío. - No, no sonreí. 868 00:50:43,587 --> 00:50:45,380 Eso no fue... No. 869 00:50:45,380 --> 00:50:47,215 Lo digo en serio. Estoy orgulloso de ti. 870 00:50:48,508 --> 00:50:49,509 Gracias. 871 00:51:03,732 --> 00:51:05,901 Max comió y está en el cuarto de los niños. 872 00:51:06,484 --> 00:51:08,403 Estoy más que lista para una cama real. 873 00:51:13,325 --> 00:51:14,367 ¿Qué? 874 00:51:16,703 --> 00:51:17,662 Nada. 875 00:51:24,169 --> 00:51:25,545 - Hola. - Hola. 876 00:51:26,421 --> 00:51:27,422 ¿Quieres bajar eso? 877 00:51:32,677 --> 00:51:33,720 Espera. 878 00:51:34,304 --> 00:51:35,513 No es jueves. 879 00:51:39,517 --> 00:51:40,560 De acuerdo. 880 00:51:45,232 --> 00:51:46,608 Mierda. 881 00:51:53,531 --> 00:51:55,200 ¿Qué fue eso? 882 00:51:56,618 --> 00:52:00,288 Se sintió como... Se sintió... 883 00:52:01,873 --> 00:52:02,916 Ya hacía falta. 884 00:52:02,916 --> 00:52:04,334 Eso estuvo... 885 00:52:05,293 --> 00:52:07,796 - Eso estuvo como estuvo. - Se sintió... 886 00:52:08,797 --> 00:52:10,382 Se sintió diferente. 887 00:52:10,382 --> 00:52:12,425 - En buen sentido, espero. - Diferente como... 888 00:52:12,884 --> 00:52:15,345 Como si engañara a Dan con otro Dan. 889 00:52:16,346 --> 00:52:19,391 - Así de diferente. - No. Digo... No. Fue... 890 00:52:19,391 --> 00:52:22,394 No me malinterpretes. Fue muy sexi. Fue como... 891 00:52:23,687 --> 00:52:24,980 ¿Qué te pasa? 892 00:52:26,481 --> 00:52:27,482 No lo sé. 893 00:52:27,482 --> 00:52:29,150 Quizá es estar lejos o... 894 00:52:30,443 --> 00:52:34,781 quizá fue verte de cabeza gritando "embriágame". 895 00:52:40,287 --> 00:52:42,247 ¿Así eras antes? 896 00:52:43,206 --> 00:52:44,249 El otro Dan. 897 00:52:45,375 --> 00:52:47,168 ¿Cambiaste por mí? 898 00:52:49,796 --> 00:52:50,797 No. 899 00:52:52,007 --> 00:52:56,344 Mira, cambié porque no me gustaba quién era antes. 900 00:52:57,262 --> 00:52:58,513 Y luego te conocí. 901 00:53:00,056 --> 00:53:01,266 Luego me convertí en papá. 902 00:53:02,309 --> 00:53:05,312 Y por primera vez en mucho tiempo, me sentí bien. 903 00:53:05,896 --> 00:53:07,480 Solo me pasé de la raya. 904 00:53:07,480 --> 00:53:09,065 Me sentía muy cómodo. Muy seguro. 905 00:53:09,065 --> 00:53:11,610 - Y probablemente eso era aburrido... - Bueno..., 906 00:53:11,610 --> 00:53:13,028 - ...y quizá negligente... - ...si sirve de algo..., 907 00:53:13,028 --> 00:53:16,072 - ...y nunca lo volveré a hacer. - ...me gustan mucho los dos Dans. 908 00:53:16,072 --> 00:53:17,490 - ¿En serio? - Sí. 909 00:53:17,490 --> 00:53:18,992 Bueno, ya estoy aquí, así que... 910 00:53:19,576 --> 00:53:23,413 - Qué conveniente. - Sí. 911 00:53:27,834 --> 00:53:30,128 - ¿Hola? - ¿Augie? Estamos a buen tiempo. 912 00:53:30,128 --> 00:53:32,214 El bar del Aria, a las 6:00 P. M. ¿Tienes todo? 913 00:53:32,214 --> 00:53:34,966 Es de mis mejores trabajos. Si me permites decirlo. 914 00:53:34,966 --> 00:53:37,469 ¿Mejor que el pasaporte que hizo que me revisaran Bogotá? 915 00:53:39,512 --> 00:53:41,681 Nunca dejarás que olvide eso, ¿verdad? 916 00:53:41,681 --> 00:53:44,226 Claro. El día que olvide el sonido del guante de látex. 917 00:53:44,226 --> 00:53:45,560 ¿Ya se los dijiste? 918 00:53:45,560 --> 00:53:46,645 En eso estoy, ¿sí? 919 00:53:46,645 --> 00:53:48,980 No es fácil decirlo en una conversación. 920 00:53:48,980 --> 00:53:50,398 Puede que sospechen algo 921 00:53:50,398 --> 00:53:52,776 cuando tengan que cambiar su nombre y dejar el país. 922 00:53:52,776 --> 00:53:54,319 ¿Qué estás esperando? 923 00:53:54,319 --> 00:53:57,197 Dije que en eso estoy, Augie. ¿Sí? Déjame en paz. 924 00:54:08,458 --> 00:54:09,668 Mira, Jess. 925 00:54:11,253 --> 00:54:13,046 Hay algo que tengo que decirte. 926 00:54:14,381 --> 00:54:15,882 Sobre el otro Dan. 927 00:54:17,008 --> 00:54:18,885 El Dan que era antes de conocerte. 928 00:54:18,885 --> 00:54:21,388 ¿Papá? ¿Con quién hablas? 929 00:54:22,138 --> 00:54:23,223 Con nadie. Siéntate. 930 00:54:25,350 --> 00:54:26,935 Las chicas todavía no están listas. 931 00:54:28,853 --> 00:54:30,230 Así que Kyllboi, ¿verdad? 932 00:54:31,022 --> 00:54:32,315 ¿Por qué no nos dijiste? 933 00:54:33,149 --> 00:54:35,110 Sabía que nunca lo entenderías, 934 00:54:35,110 --> 00:54:37,571 que te enojarías y me lo prohibirías por más tiempo. 935 00:54:37,571 --> 00:54:39,573 - Aquí tienen. - No quería castigarte. 936 00:54:39,573 --> 00:54:41,283 Queríamos que hicieras otras cosas. 937 00:54:41,283 --> 00:54:43,535 Que socializaras. Que fueras un poco más normal. 938 00:54:43,535 --> 00:54:47,080 Tengo amigos, ¿sí? Miles de ellos. 939 00:54:47,664 --> 00:54:49,791 Le caigo bien a la gente cuando soy Kyllboi, ¿sí? 940 00:54:49,791 --> 00:54:51,209 Yo me caigo bien. 941 00:54:51,209 --> 00:54:54,296 Pero cuando soy Kyle, soy muy tímido para hablarle a las chicas. 942 00:54:54,296 --> 00:54:57,424 No soy lo suficientemente bueno para estar en el equipo de béisbol. 943 00:54:57,924 --> 00:54:59,175 Soy un don nadie. 944 00:54:59,926 --> 00:55:02,429 Pero cuando soy Kyllboi, soy bueno, papá. 945 00:55:02,429 --> 00:55:04,264 O sea, en un nivel profesional. 946 00:55:05,807 --> 00:55:07,392 Mira, está bien. 947 00:55:07,392 --> 00:55:09,227 Sé que piensas que pierdo el tiempo, 948 00:55:09,227 --> 00:55:11,605 pero hay que pensar y tener buenos reflejos. 949 00:55:12,063 --> 00:55:13,565 La Fuerza Aérea recluta a gamers. 950 00:55:13,565 --> 00:55:15,734 Sí. Quizá eso es a lo que le temo. 951 00:55:21,698 --> 00:55:23,950 - Déjame mostrarte. - ¿Mostrarme qué? 952 00:55:23,950 --> 00:55:24,868 GUERRA LÁSER 953 00:55:24,868 --> 00:55:26,828 - Lo que puedo hacer. - ¿El juego con láser? 954 00:55:26,828 --> 00:55:28,288 No hablas en serio. 955 00:55:28,288 --> 00:55:32,334 Un solo juego, ¿sí? Si gano, puedo volver a jugar. 956 00:55:32,334 --> 00:55:33,710 Si tú ganas, no lo hago. 957 00:55:33,710 --> 00:55:35,462 ¿Qué? ¿Yo no gano nada? 958 00:55:35,462 --> 00:55:37,339 Bueno, de acuerdo. ¿Qué quieres? 959 00:55:37,839 --> 00:55:39,883 Jugar a la pelota. Como lo hacíamos antes. 960 00:55:39,883 --> 00:55:42,594 Tú y yo en el patio jugando pelota a diario por seis meses. 961 00:55:42,594 --> 00:55:44,471 Papá, no tengo 12 años. 962 00:55:44,471 --> 00:55:46,973 Pero vas a ganar. ¿O no, señor buenos reflejos? 963 00:55:46,973 --> 00:55:48,308 Bien. Buena suerte. 964 00:55:48,308 --> 00:55:49,351 Es tu fin. 965 00:55:51,561 --> 00:55:52,562 Vamos. 966 00:55:52,562 --> 00:55:54,940 Tú eres el verde. Tú el azul. 967 00:55:54,940 --> 00:55:56,775 Si les dan, deben esperar cinco segundos. 968 00:55:56,775 --> 00:55:58,777 El primero con tres kills, gana. 969 00:55:58,777 --> 00:56:00,195 ¿Solo jalas el gatillo? 970 00:56:02,072 --> 00:56:03,531 Duelo a muerte. 971 00:56:03,531 --> 00:56:05,033 Prepárense. 972 00:56:05,033 --> 00:56:08,703 Tres, dos, uno, peleen. 973 00:56:08,703 --> 00:56:10,163 No seas tan duro conmigo, hijo. 974 00:56:13,333 --> 00:56:15,877 Papá. Vamos. Dejaré que me des un disparo, ¿sí? 975 00:56:15,877 --> 00:56:16,962 De acuerdo. 976 00:56:24,553 --> 00:56:26,638 - Primera sangre. - Tuve suerte. 977 00:56:27,764 --> 00:56:28,765 Bueno, llevo uno. 978 00:56:35,981 --> 00:56:37,023 ¿Cómo lo haces? 979 00:56:37,524 --> 00:56:38,942 No. No, no lo... 980 00:56:42,779 --> 00:56:46,241 Oye, Kyllboi. Pensé que querías jugar con láseres, no a las escondidas. 981 00:56:54,291 --> 00:56:58,336 Eres un mocoso astuto. Estas mejorando bastante, Kyle. 982 00:57:01,882 --> 00:57:03,717 Por lo menos no necesito una prueba de ADN. 983 00:57:03,717 --> 00:57:05,010 Muerte súbita. 984 00:57:16,813 --> 00:57:18,148 Fin del juego. 985 00:57:20,442 --> 00:57:22,861 Kyle, por favor. No te enojes. 986 00:57:23,653 --> 00:57:24,863 Me engañaste. 987 00:57:24,863 --> 00:57:27,032 Le sabes muy bien a esto. 988 00:57:27,032 --> 00:57:28,450 No. Fui niño en los 80. 989 00:57:28,450 --> 00:57:30,285 Como si los láseres existieran antes. 990 00:57:31,244 --> 00:57:33,955 Vamos, hijo. Lo hiciste muy bien. 991 00:57:33,955 --> 00:57:35,790 Te adaptaste rápido. Fuiste creativo. 992 00:57:35,790 --> 00:57:37,125 Casi me ganas. 993 00:57:38,335 --> 00:57:40,879 Pero tengo que admitir, me gustó mucho jugar contigo. 994 00:57:41,463 --> 00:57:42,881 Significó mucho para mí. 995 00:57:44,507 --> 00:57:45,634 ¿Estamos bien? 996 00:57:46,509 --> 00:57:48,053 Vamos. Dame un abrazo. 997 00:57:48,845 --> 00:57:50,597 Pero uno de verdad. Sí. 998 00:57:52,224 --> 00:57:55,393 - Nada mal para un viejo, ¿verdad? - Sí. Claro. 999 00:57:56,561 --> 00:57:59,564 Hola. ¿Qué dices, mamacita? 1000 00:58:00,398 --> 00:58:01,816 Ya falta poco. ¿Están listas? 1001 00:58:01,816 --> 00:58:03,151 - ¡Las Vegas! - ¿Estás listo? 1002 00:58:03,151 --> 00:58:04,694 Maxie. 1003 00:58:13,870 --> 00:58:16,081 - Te amo. - Yo también. 1004 00:58:26,299 --> 00:58:28,510 Qué hermoso. 1005 00:58:32,264 --> 00:58:33,974 Oh, mi hogar 1006 00:58:33,974 --> 00:58:36,351 Déjenme ir a mi hogar 1007 00:58:37,060 --> 00:58:40,146 Mi hogar está donde estemos juntos 1008 00:58:40,730 --> 00:58:45,443 Oh, mi hogar, déjenme ir a mi hogar 1009 00:58:45,443 --> 00:58:48,738 Mi hogar está donde estemos juntos 1010 00:58:56,746 --> 00:58:57,747 ¡Las Vegas! 1011 00:59:00,125 --> 00:59:01,126 ¡Sí! 1012 00:59:06,381 --> 00:59:07,674 {\an8}Donny Osmond. 1013 00:59:08,592 --> 00:59:09,885 {\an8}¡Adele! 1014 00:59:11,761 --> 00:59:13,763 {\an8}BIENVENIDOS AL RESORT Y CASINO ARIA 1015 00:59:17,893 --> 00:59:20,729 - Dios mío. - Miren esto. Encontramos lugar. 1016 00:59:20,729 --> 00:59:22,147 ¿Qué tal? 1017 00:59:31,072 --> 00:59:32,490 Está increíble. 1018 00:59:32,490 --> 00:59:35,201 - Dan, el suelo brilla mucho. - ¡Miren este lugar! 1019 00:59:37,120 --> 00:59:38,872 ¿Todo esto es nuestro? 1020 00:59:40,123 --> 00:59:41,333 Dios santo. 1021 00:59:43,418 --> 00:59:46,379 "Disfruten la suite que tiene todas las mejoras posibles. 1022 00:59:46,379 --> 00:59:49,090 A las 7:00 P. M. tienen una reservación en La Maison D'Or. 1023 00:59:49,090 --> 00:59:52,260 Gracias por ser miembros extraordinarios. Levon". Qué amable. 1024 00:59:53,970 --> 00:59:54,971 ¿Qué? 1025 00:59:54,971 --> 00:59:56,932 - ¿Nina? - Sí. 1026 00:59:56,932 --> 00:59:58,558 Tienes que ver la bañera. 1027 00:59:58,558 --> 01:00:01,269 Tengo que bajar rápido. No dejes que vacíen el minibar, ¿sí? 1028 01:00:02,270 --> 01:00:03,480 Eso no es mini. 1029 01:00:03,480 --> 01:00:04,856 Dios. 1030 01:00:06,441 --> 01:00:07,734 Dios. ¡Sí! 1031 01:00:13,406 --> 01:00:14,407 Hola. 1032 01:00:16,034 --> 01:00:18,078 Mírate, actuando como un hombre de familia. 1033 01:00:18,078 --> 01:00:19,704 No estoy actuando. Esta es mi vida. 1034 01:00:20,872 --> 01:00:22,457 ¿Viste algo raro al llegar? 1035 01:00:23,041 --> 01:00:24,626 - No. - Ni yo. 1036 01:00:24,626 --> 01:00:27,254 Estuvo mal pararme en Iowa, pero creo que estamos bien. 1037 01:00:27,254 --> 01:00:30,090 Entonces, disfruta tu última noche como Dan Morgan, amigo. 1038 01:00:30,090 --> 01:00:34,094 Les conseguí un vuelo a Vancouver en la mañana con sus nuevas identidades. 1039 01:00:34,094 --> 01:00:36,638 Oye. Eres mi salvador, Augs. Gracias. 1040 01:00:37,305 --> 01:00:39,057 No te lo vayas a gastar todo aquí. 1041 01:00:39,057 --> 01:00:41,184 No te prometo nada. 1042 01:00:42,143 --> 01:00:43,645 ¿Cómo tomaron la noticia? 1043 01:00:44,396 --> 01:00:46,982 Todavía no les digo. Le diré a Jess en la cena. 1044 01:00:47,774 --> 01:00:50,443 - Te sugiero un restaurante japonés. - ¿Por qué? 1045 01:00:50,443 --> 01:00:52,195 No hay cuchillos. 1046 01:01:15,594 --> 01:01:16,803 Te ves hermosa. 1047 01:01:16,803 --> 01:01:17,888 Lo sé. 1048 01:01:17,888 --> 01:01:19,973 Soy un hombre muy afortunado. 1049 01:01:24,144 --> 01:01:25,186 Andando. 1050 01:01:29,065 --> 01:01:31,860 Hola. Bien. Ustedes cuidarán a Max. 1051 01:01:31,860 --> 01:01:34,112 No pueden salir bajo ninguna circunstancia. 1052 01:01:34,112 --> 01:01:36,865 Hay comida en el minibar extragrande. No le abran a nadie. 1053 01:01:36,865 --> 01:01:38,158 - ¿Entendido? - Entendido. 1054 01:01:38,158 --> 01:01:39,284 ¿Y tú, Maxie? 1055 01:01:39,284 --> 01:01:42,954 - ¿Entendiste? - ¿Sí? Bueno. Diviértanse. Pórtense bien. 1056 01:01:49,836 --> 01:01:51,630 - Al carajo, ¿verdad? - Claro. 1057 01:01:51,630 --> 01:01:52,923 ¿Listo? 1058 01:01:53,465 --> 01:01:54,549 Vamos. 1059 01:01:56,301 --> 01:01:57,594 Sí. 1060 01:02:01,431 --> 01:02:02,724 Qué emoción. 1061 01:02:18,698 --> 01:02:21,117 Oye, vamos a HyperX. Quiero ver la arena de e-sports. 1062 01:02:21,117 --> 01:02:25,038 Ni lo pienses. No. No pasaré mi tiempo en una arena llena de Kyles. No iré. 1063 01:02:25,038 --> 01:02:27,165 Qué aguafiestas. Max y yo iremos. 1064 01:02:30,502 --> 01:02:31,503 Hola, Elvis. 1065 01:02:44,516 --> 01:02:45,559 - Adiós. - Adiós. 1066 01:03:11,418 --> 01:03:13,712 Bien. Creo que está por allá. Te encantará. 1067 01:03:13,712 --> 01:03:15,130 Ya la odio. 1068 01:03:16,506 --> 01:03:18,258 EQUIPO DE VALKYRAE EQUIPO DE IITZTIMMY 1069 01:03:18,258 --> 01:03:21,678 Bienvenidos a la Arena HyperX. Quedan cinco minutos para la ronda final. 1070 01:03:23,680 --> 01:03:25,056 Está increíble. 1071 01:03:25,056 --> 01:03:26,850 Huele a tu cuarto, pero mil veces más. 1072 01:03:26,850 --> 01:03:27,934 Gracias. 1073 01:03:28,435 --> 01:03:29,561 Ese es Ren. 1074 01:03:29,561 --> 01:03:31,938 Hola. Perdón. Soy tu fan. 1075 01:03:31,938 --> 01:03:33,815 Gracias. Espera. ¿Tú eres...? 1076 01:03:34,441 --> 01:03:37,235 - Kyllboi. - Sí. He visto tus streams. 1077 01:03:37,819 --> 01:03:38,945 Gracias. 1078 01:03:40,906 --> 01:03:41,907 Hola. 1079 01:03:42,532 --> 01:03:44,367 ¿Quieres conocer a Valkyrae y a los demás? 1080 01:03:45,035 --> 01:03:46,369 Claro que sí. 1081 01:03:46,369 --> 01:03:48,288 De acuerdo. Tengo un regalo para ti. 1082 01:03:48,288 --> 01:03:50,415 - Bueno. - Cárgalo. 1083 01:03:54,461 --> 01:03:55,921 Muchas gracias. 1084 01:03:58,215 --> 01:03:59,424 - Por nosotros. - Sí. 1085 01:04:00,592 --> 01:04:02,594 No puedo creer que lo logramos. 1086 01:04:02,594 --> 01:04:03,929 - Estamos aquí. - Sí. 1087 01:04:03,929 --> 01:04:05,513 Estamos aquí. 1088 01:04:05,513 --> 01:04:06,723 Oye, Jess, 1089 01:04:06,723 --> 01:04:08,683 - hay algo que tengo que decirte. - Espera. 1090 01:04:08,683 --> 01:04:10,018 - Ven aquí. - ¿Qué? 1091 01:04:10,727 --> 01:04:11,811 Dios. 1092 01:04:13,104 --> 01:04:15,482 - Gracias. - No tienes que agradecerme. 1093 01:04:16,733 --> 01:04:19,027 Perdón. Te interrumpí. 1094 01:04:19,527 --> 01:04:22,739 No, no pasa nada, solo que... Salimos de viaje porque... 1095 01:04:27,452 --> 01:04:28,536 Lo que decía era... 1096 01:04:28,536 --> 01:04:30,121 ¿Gustan pimienta? 1097 01:04:30,121 --> 01:04:32,332 No quiero pimienta. 1098 01:04:32,332 --> 01:04:34,251 Quiero estar a solas con mi esposa. 1099 01:04:34,251 --> 01:04:36,169 En realidad, no hablo francés. 1100 01:04:36,169 --> 01:04:38,088 Nos enseñan un poco para sonar elegantes. 1101 01:04:40,173 --> 01:04:41,383 Les daré un minuto. 1102 01:04:43,718 --> 01:04:45,053 ¿También hablas francés? 1103 01:04:46,763 --> 01:04:48,807 Aprendí un poco de francés en mi juventud. 1104 01:04:48,807 --> 01:04:53,687 Es un poco raro que nunca me mencionaste que hablas dos idiomas extranjeros. 1105 01:04:56,982 --> 01:04:58,108 ¿Qué tan bueno eres? 1106 01:05:00,318 --> 01:05:02,529 No lo sé, hace mucho no lo hablo. 1107 01:05:03,071 --> 01:05:04,614 He viajado alrededor del mundo. 1108 01:05:05,824 --> 01:05:09,035 A pesar de eso, es difícil decirte la verdad. 1109 01:05:09,035 --> 01:05:12,497 Me aterra romperte el corazón. 1110 01:05:13,039 --> 01:05:16,501 No sé si aún me amarás... 1111 01:05:16,501 --> 01:05:19,754 ...cuando sepas quién soy realmente. 1112 01:05:20,171 --> 01:05:24,050 Siento haberte arrastrado a esto..., 1113 01:05:24,050 --> 01:05:25,343 pero te juro por mi vida... 1114 01:05:25,343 --> 01:05:27,387 ...que jamás dejaría a nadie... 1115 01:05:27,387 --> 01:05:32,017 ...lastimarte a ti o a los niños. 1116 01:05:34,603 --> 01:05:36,354 Eso fue increíblemente sexi. 1117 01:05:37,230 --> 01:05:39,566 ¿Por qué todo suena mucho mejor en francés? 1118 01:05:39,566 --> 01:05:41,234 Es un idioma melódico por naturaleza. 1119 01:05:41,234 --> 01:05:43,069 En algún punto tendremos que hablar 1120 01:05:43,069 --> 01:05:44,946 de porqué nunca me hablaste de esto. 1121 01:05:44,946 --> 01:05:47,657 Digo, es una locura que no me dijeras. 1122 01:05:47,657 --> 01:05:51,077 También deberíamos hablar de lo loco que has actuado 1123 01:05:51,077 --> 01:05:52,996 desde que llegaste y nos trajiste aquí. 1124 01:05:52,996 --> 01:05:55,749 Pero en este instante, solo quiero estar contigo. 1125 01:05:55,749 --> 01:05:57,959 Quiero que comamos esta comida deliciosa 1126 01:05:57,959 --> 01:06:00,128 y que tomemos la champaña que no podemos pagar 1127 01:06:00,921 --> 01:06:03,548 y que disfrutemos nuestra compañía y quizás... 1128 01:06:05,550 --> 01:06:11,264 le mostremos a esa increíble suite unos movimientos que nunca antes ha visto. 1129 01:06:13,183 --> 01:06:15,936 No sé qué opines, pero eso suena como la noche perfecta. 1130 01:06:18,396 --> 01:06:21,524 - ¿En qué rango estás? - Ascendente 3. 1131 01:06:21,524 --> 01:06:24,110 Carajo. ¿En serio? Es mejor que el de él. 1132 01:06:24,986 --> 01:06:26,112 Eso es increíble. 1133 01:06:26,112 --> 01:06:28,156 - Vaya. - ¿Por cuánto tiempo has jugado? 1134 01:06:28,156 --> 01:06:30,033 Desde que salió el juego. 1135 01:06:30,033 --> 01:06:31,826 Qué genial que tu hermano sea Kyllboi. 1136 01:06:32,452 --> 01:06:34,663 - ¿En serio? - Sí. Es de los mejores. 1137 01:06:37,958 --> 01:06:39,918 Entonces, ¿es tu...? 1138 01:06:39,918 --> 01:06:42,963 No. Dios. No. 1139 01:06:42,963 --> 01:06:45,632 - Lo encontré. Por allá. - ¿Por allá? 1140 01:06:45,632 --> 01:06:48,385 - Sí. - ¿Solo así? 1141 01:06:48,385 --> 01:06:50,762 Es momento de las finales. 1142 01:06:50,762 --> 01:06:56,142 ¡El equipo de Valkyrae y el equipo de iiTzTimmy suban al escenario! 1143 01:07:00,146 --> 01:07:02,065 Oye, vamos. 1144 01:07:06,027 --> 01:07:07,320 Usa a Kyllboi. 1145 01:07:09,489 --> 01:07:10,824 ¿Te gustaría? 1146 01:07:10,824 --> 01:07:12,158 ¿En las finales? 1147 01:07:12,158 --> 01:07:14,452 Es una oportunidad única, amigo. ¿Le entras o no? 1148 01:07:17,747 --> 01:07:20,166 - Le entro. - Eso es. Sí. 1149 01:07:20,166 --> 01:07:21,459 - Bien. - No estés nervioso. 1150 01:07:21,459 --> 01:07:23,587 - Será muy fácil. - Gracias. 1151 01:07:23,587 --> 01:07:25,171 Oye, eso fue lindo de tu padre. 1152 01:07:26,381 --> 01:07:28,425 En realidad, no. Los derrotarán. 1153 01:07:29,551 --> 01:07:31,761 ¿Cómo están todos? 1154 01:07:32,387 --> 01:07:34,598 Siéntate, Kyllboi, al lado mío. 1155 01:07:56,328 --> 01:07:57,495 ¿Tienes municiones? 1156 01:07:57,495 --> 01:07:59,372 Intentaré poner una barrera. 1157 01:08:03,168 --> 01:08:04,169 Allá arriba. 1158 01:08:06,504 --> 01:08:07,380 Vamos. 1159 01:08:08,757 --> 01:08:10,842 - Buen trabajo. - Sí. Siguiente. 1160 01:08:10,842 --> 01:08:12,385 No se puede apostar más. 1161 01:08:12,886 --> 01:08:16,932 - ¡No! - Llamaré a los niños. 1162 01:08:16,932 --> 01:08:18,098 Sí. Claro. 1163 01:08:19,768 --> 01:08:21,186 {\an8}EQUIPO DE VALKYRAE 6 EQUIPO DE IITZTIMMY 3 1164 01:08:21,186 --> 01:08:22,646 {\an8}Revisa al principal ya. 1165 01:08:22,646 --> 01:08:24,647 - Buen tiro. - Solo queda él. 1166 01:08:24,647 --> 01:08:26,149 Logró entrar. 1167 01:08:26,149 --> 01:08:27,817 EQUIPO DE VALKYRAE 7 EQUIPO DE IITZTIMMY 3 1168 01:08:27,817 --> 01:08:29,652 - ¿Es en serio? ¿Qué fue eso? - ¡Bien! 1169 01:08:30,445 --> 01:08:32,530 Eso estuvo genial. 1170 01:08:42,958 --> 01:08:43,959 - Hola. - Hola. 1171 01:08:43,959 --> 01:08:46,545 Oye, los niños no contestan. ¿Quieres que regresemos? 1172 01:08:47,128 --> 01:08:48,838 Sí. Hagámoslo. Está bien. 1173 01:08:57,222 --> 01:08:59,307 Jess. Espera. 1174 01:09:05,188 --> 01:09:06,272 ¿Están bien? 1175 01:09:06,272 --> 01:09:07,816 Sí. 1176 01:09:10,360 --> 01:09:12,529 Lamento mucho que regresáramos temprano. Yo no... 1177 01:09:12,529 --> 01:09:13,862 ¿Quién dice que ya acabamos? 1178 01:09:15,615 --> 01:09:19,286 Dame 30 segundos para arreglarme y veme en la cama. 1179 01:09:19,286 --> 01:09:20,370 Bueno. 1180 01:09:48,899 --> 01:09:50,232 Bien. 1181 01:09:52,235 --> 01:09:53,236 Ambiente. 1182 01:09:55,196 --> 01:09:56,239 ROMÁNTICO 1183 01:10:04,831 --> 01:10:06,041 Niebla romántica. 1184 01:10:09,961 --> 01:10:10,962 ¡Jess! 1185 01:10:24,226 --> 01:10:25,185 ¿Dan? 1186 01:10:50,335 --> 01:10:51,753 - Dios mío. - Aquí estás. 1187 01:10:52,295 --> 01:10:53,421 ¿Dan? 1188 01:10:54,256 --> 01:10:55,590 - Te he estado buscando. - Dan. 1189 01:10:59,886 --> 01:11:00,887 Dan. 1190 01:11:02,973 --> 01:11:04,349 Tranquilo, Coogan. 1191 01:11:05,308 --> 01:11:07,435 Ya me tienes. Ganaste. 1192 01:11:13,900 --> 01:11:15,402 Solo deja que se vaya. 1193 01:11:15,944 --> 01:11:18,905 - No sabe nada. - Bueno, diría que ya se enteró, Sean. 1194 01:11:19,906 --> 01:11:22,784 Sí. Así que esto pasará. 1195 01:11:23,618 --> 01:11:24,661 Primero, te mataré. 1196 01:11:25,579 --> 01:11:26,580 Y luego a ella. 1197 01:11:27,872 --> 01:11:30,834 Luego haré que mi socia en HyperX mate a tus hijos. 1198 01:11:32,794 --> 01:11:33,795 ¿Qué te parece? 1199 01:11:39,259 --> 01:11:40,468 Te puedo explicar. 1200 01:11:48,268 --> 01:11:50,478 Eso es normal, amor. Todos vomitan la primera vez. 1201 01:11:52,564 --> 01:11:53,857 Dame un momento. 1202 01:12:01,698 --> 01:12:02,741 ¿Qué? 1203 01:12:03,408 --> 01:12:05,035 Dios mío. 1204 01:12:07,287 --> 01:12:08,580 Jess, espera. ¿A dónde vas? 1205 01:12:09,080 --> 01:12:10,248 A HyperX. 1206 01:12:18,757 --> 01:12:21,968 Entonces, ¿quieres que hable? ¿O quieres decir algo? 1207 01:12:21,968 --> 01:12:24,095 - ¿Que si quiero decir algo? - Claro. Perdón. 1208 01:12:24,095 --> 01:12:26,556 Me cayó parte de su ojo, Sean. 1209 01:12:27,140 --> 01:12:28,350 Un puto ojo. 1210 01:12:30,352 --> 01:12:32,562 - Jess. - Cállate. ¡Cállate! 1211 01:12:32,562 --> 01:12:34,940 No quiero escucharte. Ni siquiera quiero verte. 1212 01:12:34,940 --> 01:12:36,399 ¡Solo quiero encontrar a mis hijos 1213 01:12:36,399 --> 01:12:39,653 que no traen sus malditos teléfonos porque tú los tiraste! 1214 01:12:41,571 --> 01:12:42,822 EQUIPO DE VALKYRAE 12 EQUIPO DE IITZTIMMY 11 1215 01:12:42,822 --> 01:12:44,950 Kyllboi, solo quedamos tú y yo. 1216 01:12:46,701 --> 01:12:49,037 Mata a ese. Entró. 1217 01:12:52,165 --> 01:12:53,208 ¡Cuidado! 1218 01:12:54,834 --> 01:12:56,670 - Te puedo resucitar. - Bueno. 1219 01:13:00,131 --> 01:13:01,383 No. 1220 01:13:03,051 --> 01:13:04,719 - ¡Piérdete! - Dios mío. 1221 01:13:05,387 --> 01:13:06,888 Es todo tuyo, amigo. 1222 01:13:06,888 --> 01:13:08,473 A la izquierda. Buen tiro. 1223 01:13:10,642 --> 01:13:12,519 - Bien. Falta uno. - Ahí voy. 1224 01:13:17,983 --> 01:13:19,484 - ¡Eso es! - ¡Sí! 1225 01:13:19,484 --> 01:13:20,735 EQUIPO DE VALKYRAE 13 EQUIPO DE IITZTIMMY 11 1226 01:13:20,735 --> 01:13:21,736 ¡Ya ganaron! 1227 01:13:21,736 --> 01:13:22,654 VICTORIA 1228 01:13:23,572 --> 01:13:25,865 - ¡El equipo de Valkyrae gana! - ¡Sí! 1229 01:13:26,825 --> 01:13:27,867 {\an8}MEJOR JUGADOR KYLLBOI 1230 01:13:27,867 --> 01:13:29,619 {\an8}Estuvo muy reñido. 1231 01:13:29,619 --> 01:13:32,539 {\an8}¡Kyllboi! Eso es. 1232 01:13:32,539 --> 01:13:35,792 - ¡Kyllboi! - ¡Un aplauso! 1233 01:13:40,672 --> 01:13:42,757 - Es Kyllboi. - ¿Quién es Kyllboi? 1234 01:13:43,258 --> 01:13:44,426 ¡Kyllboi! 1235 01:13:44,426 --> 01:13:45,510 ¿Kyle? 1236 01:13:45,510 --> 01:13:47,345 Mierda. ¡Kyle! 1237 01:13:48,972 --> 01:13:50,515 - ¡Hola! - ¿Dónde está tu hermano? 1238 01:13:50,515 --> 01:13:52,559 Es una historia graciosa. Literal está ahí. 1239 01:13:52,559 --> 01:13:54,185 - No. Tu otro hermano. - Claro. Está bien. 1240 01:13:54,185 --> 01:13:55,312 Está bien. Está con Ren. 1241 01:13:55,312 --> 01:13:56,730 - ¿Qué? - Con permiso. 1242 01:13:56,730 --> 01:13:58,356 ¿Ven? 1243 01:13:58,356 --> 01:14:01,735 - Está bien. Max está muy bien. Hola. - Hola. 1244 01:14:02,694 --> 01:14:03,945 - Claro. Llámame. - Escucha. 1245 01:14:03,945 --> 01:14:06,031 Sé que están enojados... 1246 01:14:06,031 --> 01:14:07,949 Escuchen, me están aplaudiendo. 1247 01:14:07,949 --> 01:14:10,410 - ¿En qué estaban pensando? - Bueno, Max está bien. 1248 01:14:10,410 --> 01:14:12,370 Oigan, no tenemos tiempo para esto, ¿sí? 1249 01:14:12,370 --> 01:14:13,705 Hay que salir de la ciudad. 1250 01:14:13,705 --> 01:14:14,956 ¿No es exagerado? 1251 01:14:14,956 --> 01:14:17,083 Espera. ¿Por qué tenemos que irnos? 1252 01:14:17,083 --> 01:14:18,752 Tenemos nuestras razones. 1253 01:14:18,752 --> 01:14:20,837 - Jess, diles, por favor. - Esto es tu culpa. 1254 01:14:21,963 --> 01:14:24,841 Tenemos que irnos porque mis excompañeros intentan matarnos. 1255 01:14:24,841 --> 01:14:26,468 ¿Qué? ¿Los del Paraíso de Autos? 1256 01:14:26,468 --> 01:14:28,303 No estoy bromeando. Pregúntenle a Max. 1257 01:14:28,887 --> 01:14:30,847 Hace mucho era un asesino encubierto. 1258 01:14:30,847 --> 01:14:32,557 Escapé y ahora nos encontraron. 1259 01:14:35,810 --> 01:14:38,313 Papá, eres el cobarde más grande del planeta. 1260 01:14:39,648 --> 01:14:42,317 Gracias. Muévanse. ¡Váyanse! ¡Ya! 1261 01:14:43,318 --> 01:14:44,861 Avancen. 1262 01:14:46,238 --> 01:14:47,822 Encuentren una salida. 1263 01:14:49,616 --> 01:14:54,246 - Rápido, familia. Vamos. - No paren. 1264 01:15:00,126 --> 01:15:01,336 - ¿Papá? - ¿Qué carajos? 1265 01:15:01,336 --> 01:15:03,004 La distraeré, ¿de acuerdo? 1266 01:15:03,004 --> 01:15:06,675 Y cuando lo haga, llévate a los niños por allá. Estaré detrás de ustedes, ¿sí? 1267 01:15:39,082 --> 01:15:40,166 Vamos. 1268 01:15:43,461 --> 01:15:45,046 Jess, ya viene. Esperen aquí. 1269 01:15:45,046 --> 01:15:47,007 - De acuerdo. - Justo aquí. 1270 01:15:58,518 --> 01:15:59,769 No pasa nada, cariño. 1271 01:15:59,769 --> 01:16:01,771 Todos vomitan la primera vez. 1272 01:16:06,026 --> 01:16:08,111 Vamos, tenemos que irnos. Vámonos. 1273 01:16:11,114 --> 01:16:12,157 Muévanse. Avancen. 1274 01:16:31,968 --> 01:16:33,553 Mi nombre real es Sean. 1275 01:16:34,429 --> 01:16:36,097 Mi mamá murió cuando tenía cuatro años. 1276 01:16:36,431 --> 01:16:37,599 Mi papá era violento. 1277 01:16:37,599 --> 01:16:39,851 Cuando cumplí 18, me fui directo al ejército. 1278 01:16:40,352 --> 01:16:43,063 No sé. Quizá eran sus genes, pero me fue muy bien. 1279 01:16:43,063 --> 01:16:44,814 Fui de los Boinas Verdes y de los Deltas. 1280 01:16:44,814 --> 01:16:47,484 Y luego me contactó un hombre llamado McCaffrey. 1281 01:16:47,484 --> 01:16:48,944 Que fue del Servicio Aéreo Especial. 1282 01:16:49,402 --> 01:16:52,447 Me entrenó en otro nivel y me reclutó a un programa especial. 1283 01:16:52,447 --> 01:16:55,909 - Fue una oportunidad de hacer el bien. - ¿Qué tipo de programa especial? 1284 01:16:55,909 --> 01:16:57,702 Nos encargábamos de lo peor de lo peor. 1285 01:16:57,702 --> 01:17:00,413 Terroristas, caudillos y secuestradores de todo el mundo. 1286 01:17:00,413 --> 01:17:02,082 Los que ni el Gobierno podía tocar. 1287 01:17:02,082 --> 01:17:03,667 Encargarse, es decir... 1288 01:17:05,335 --> 01:17:06,836 - ¿A cuántos? - Veintiséis. 1289 01:17:06,836 --> 01:17:09,506 - ¿Mataste a 26 per...? - No. 1290 01:17:09,506 --> 01:17:11,800 No, estuve en 26 operaciones. 1291 01:17:11,800 --> 01:17:13,051 Dios. 1292 01:17:13,718 --> 01:17:15,887 - Treinta y nueve personas. - ¡Son más! 1293 01:17:17,347 --> 01:17:19,975 - ¿Contamos los de este viaje? - ¡Todos los que mataste, Dan! 1294 01:17:19,975 --> 01:17:21,309 - Papá. - Cuarenta y tres. 1295 01:17:22,185 --> 01:17:23,228 Todos eran malos. 1296 01:17:23,228 --> 01:17:26,982 - Eres todo un hipócrita. - Todos eran gente mala. 1297 01:17:26,982 --> 01:17:31,570 Me quitaste lo único en lo que soy bueno porque tiene violencia falsa, 1298 01:17:31,570 --> 01:17:32,696 ¿y tú eres un asesino serial? 1299 01:17:32,696 --> 01:17:35,365 Papá, trabajabas para los buenos, ¿verdad? 1300 01:17:35,365 --> 01:17:37,117 McCaffrey era como un padre. 1301 01:17:37,117 --> 01:17:38,952 Confiaba en él, pero fui ingenuo. 1302 01:17:38,952 --> 01:17:40,787 Digo, al principio era real. 1303 01:17:41,621 --> 01:17:44,040 Pero se volvió codicioso y nos vendió como mercenarios 1304 01:17:44,040 --> 01:17:45,250 a su postor más alto. 1305 01:17:45,250 --> 01:17:47,711 Y tan pronto como me enteré, me fui. ¿Sí? 1306 01:17:47,711 --> 01:17:50,797 Peleé por salir, pero eso significó ponerme en contra de mis amigos, 1307 01:17:50,797 --> 01:17:53,967 de mi mentor, en contra de la única familia real que tuve. 1308 01:17:53,967 --> 01:17:55,594 Y te han estado buscando desde eso. 1309 01:17:56,553 --> 01:17:59,180 - Sí. - Soy toda una idiota. 1310 01:18:00,056 --> 01:18:03,310 Por eso eres tan reservado. Por eso nunca quieres salir a ningún lado. 1311 01:18:03,310 --> 01:18:06,396 Por eso eres tan raro con las redes sociales. 1312 01:18:06,813 --> 01:18:08,607 Por eso estás en contra de la tecnología. 1313 01:18:08,607 --> 01:18:11,860 Bueno, con el software de reconocimiento facial, no tuve de otra. 1314 01:18:11,860 --> 01:18:15,030 Y sí pienso que las redes son, en esencia, repugnantes y asquerosas. 1315 01:18:15,030 --> 01:18:17,782 - Dios. - Pero, ya nos encontraron, ¿qué pasará? 1316 01:18:17,782 --> 01:18:18,992 Ya lo tengo resuelto. 1317 01:18:20,035 --> 01:18:21,286 Estamos a salvo. 1318 01:18:22,871 --> 01:18:24,331 Este es el tuyo. 1319 01:18:24,915 --> 01:18:27,250 Y el tuyo. Y para ti. 1320 01:18:29,252 --> 01:18:30,295 ¿"Molly Anderson"? 1321 01:18:30,295 --> 01:18:32,005 Por lo menos te dieron un nombre real. 1322 01:18:32,005 --> 01:18:33,506 Yo soy Van. 1323 01:18:33,506 --> 01:18:34,966 Como el vehículo. 1324 01:18:34,966 --> 01:18:36,259 ¿Van? 1325 01:18:36,259 --> 01:18:38,470 Miren, no podemos regresar a Búfalo, ¿sí? 1326 01:18:38,470 --> 01:18:40,180 Esas vidas se terminaron. Lo siento. 1327 01:18:40,180 --> 01:18:44,351 Por fin tengo una vida y tú la estás arruinando. 1328 01:18:47,646 --> 01:18:49,231 - Gracias, papá. - Kyle, regresa. 1329 01:18:49,231 --> 01:18:52,817 Papá, no. Ya no puedes decirnos qué hacer. 1330 01:18:52,817 --> 01:18:54,903 - Nunca. - Regresa... 1331 01:18:57,489 --> 01:18:59,950 - Dieciocho años de mentiras. - Aún soy con el que te casaste. 1332 01:18:59,950 --> 01:19:02,619 - Solo era algo diferente antes. - ¿Algo diferente? 1333 01:19:02,619 --> 01:19:04,996 No estabas en una banda o eras vegano, Dan. 1334 01:19:04,996 --> 01:19:06,957 Eso sería algo diferente. 1335 01:19:06,957 --> 01:19:09,376 Eras un asesino a sueldo. 1336 01:19:09,376 --> 01:19:11,086 No te dije la verdad para protegerte. 1337 01:19:11,086 --> 01:19:14,214 - Pero nuestro amor era real. - ¿Real? ¿Lo dices en serio? 1338 01:19:14,839 --> 01:19:16,800 ¿Qué? ¿Era tan real que no me pudiste decir 1339 01:19:16,800 --> 01:19:18,802 en cuánto peligro estábamos? 1340 01:19:19,678 --> 01:19:20,804 ¿En qué pensaste? 1341 01:19:21,471 --> 01:19:25,225 ¿Que iría a presumirlo en el grupo de las mamás de la escuela? 1342 01:19:25,225 --> 01:19:26,977 - No. Yo... - ¿O temías a que te dejara 1343 01:19:26,977 --> 01:19:28,436 al saber quién eres realmente? 1344 01:19:28,436 --> 01:19:30,480 ¿Solo somos un disfraz para ti, 1345 01:19:30,480 --> 01:19:33,191 solo una parte de tu identidad falsa como un fulano? 1346 01:19:33,191 --> 01:19:36,236 - ¿Qué? No. - Mierda, seguro nos resentías, ¿verdad? 1347 01:19:36,236 --> 01:19:38,071 Todos los días sufriendo, 1348 01:19:38,071 --> 01:19:40,323 limpiándole el culo a los niños, manejando una miniván. 1349 01:19:40,323 --> 01:19:42,284 Adoro esa miniván. 1350 01:19:42,284 --> 01:19:46,871 Digo, ¿de pronto eres James Bond? ¿O ahora qué eres? 1351 01:19:46,871 --> 01:19:48,123 Normal. 1352 01:19:48,790 --> 01:19:52,502 Un tipo normal con una vida maravillosa y perfecta. 1353 01:19:52,502 --> 01:19:54,212 Eso es todo lo que siempre he querido. 1354 01:19:54,212 --> 01:19:56,006 Digo, tú fuiste una decatleta. 1355 01:19:56,006 --> 01:19:57,465 Debiste participar en Atenas. 1356 01:19:57,465 --> 01:19:59,009 ¿Resientes tu vida como mamá? 1357 01:19:59,009 --> 01:20:00,093 A veces. 1358 01:20:01,094 --> 01:20:02,178 Sí. 1359 01:20:02,888 --> 01:20:04,014 No quiero ser ese tipo. 1360 01:20:05,682 --> 01:20:07,183 Desearía poder creerte. 1361 01:20:08,476 --> 01:20:09,603 En serio. 1362 01:20:10,186 --> 01:20:11,688 Pero, para ser sincera, 1363 01:20:11,688 --> 01:20:14,941 en este viaje es lo más feliz que te he visto en años. 1364 01:20:16,484 --> 01:20:20,780 Un viaje en el que has matado a cuatro personas. 1365 01:20:20,780 --> 01:20:22,991 Digo, ¿este es quien realmente eres? 1366 01:20:26,369 --> 01:20:29,456 Eres un extraño llamado Sean. 1367 01:20:34,461 --> 01:20:35,462 "Archibald Anderson". 1368 01:20:36,046 --> 01:20:37,923 Mierda, Augie. 1369 01:20:39,049 --> 01:20:43,136 Sabes, mañana a primera hora, me voy a ir con los niños. 1370 01:20:43,762 --> 01:20:46,014 - Jess, no es seguro. - No es seguro contigo. 1371 01:20:46,806 --> 01:20:48,099 Te buscan a ti, no a nosotros. 1372 01:20:48,099 --> 01:20:51,061 Y, desde ahora, yo tomaré mis decisiones y las de los niños. 1373 01:20:53,647 --> 01:20:54,814 Jess. 1374 01:21:04,866 --> 01:21:07,077 Sí. Hola. Gracias por contestar. 1375 01:21:07,077 --> 01:21:08,161 Sé que es tarde. 1376 01:21:08,662 --> 01:21:12,666 Me preguntaba si me podías ayudar con un viaje para mi familia, por favor. 1377 01:21:12,666 --> 01:21:15,085 AGENCIA DE VIAJES INTERSTATE 1378 01:21:40,443 --> 01:21:42,696 - ¿A dónde vas? - Lejos de aquí y lejos de ti. 1379 01:21:42,696 --> 01:21:44,531 - ¿A dónde? - No te incumbe. 1380 01:21:44,531 --> 01:21:45,740 ¿Qué? Claro que sí. 1381 01:21:45,740 --> 01:21:48,034 No puedes ir al aeropuerto. Te estarán esperando. 1382 01:21:48,034 --> 01:21:50,328 Bueno, no iremos ahí. Hicimos otros planes. 1383 01:21:50,328 --> 01:21:51,413 ¿Qué otros planes? 1384 01:21:51,413 --> 01:21:54,124 Perdón, Dan. No te puedo decir. Es para protegerte. 1385 01:21:54,124 --> 01:21:56,126 Jess... ¿En serio? Por favor. No... 1386 01:21:58,461 --> 01:22:00,630 Jess. Por favor. No es seguro. 1387 01:22:00,630 --> 01:22:02,841 Entonces, haz algo. Vuélvelo seguro. 1388 01:22:02,841 --> 01:22:04,968 Y cuando termines, quédate muy lejos. 1389 01:22:23,028 --> 01:22:24,070 ¿Esto es para nosotros? 1390 01:22:24,821 --> 01:22:27,032 No, no creo. No puede ser. 1391 01:22:34,748 --> 01:22:36,666 - Hola. - Gwen. 1392 01:22:37,542 --> 01:22:40,003 ¿Qué haces aquí? No esperaba todo esto. 1393 01:22:40,003 --> 01:22:43,089 Hice una escala cerca, así que pensé que vendría por ti yo misma. 1394 01:22:43,882 --> 01:22:45,091 Bien. 1395 01:22:45,091 --> 01:22:47,928 Hola. Ustedes deben ser Molly y Van. 1396 01:22:48,511 --> 01:22:52,641 Soy Gwen. Hola, pequeñín. Habrá desayuno a bordo, por si quieren. 1397 01:22:52,641 --> 01:22:53,808 Claro. 1398 01:22:55,769 --> 01:22:58,396 - Gracias. - Jessica, ¿qué pasa? ¿Estás bien? 1399 01:22:59,022 --> 01:23:00,690 ¿Qué pasó? ¿Dónde está tu esposo? 1400 01:23:01,608 --> 01:23:02,776 Nos peleamos. 1401 01:23:03,735 --> 01:23:04,986 Dios. 1402 01:23:04,986 --> 01:23:07,614 Oye, quizás me puedas ayudar con mis problemas amorosos. 1403 01:23:07,614 --> 01:23:09,241 - ¿Qué te parece? - Me encantaría. 1404 01:23:10,367 --> 01:23:12,494 ¿Recuerdas del ex de Búfalo que te conté? 1405 01:23:12,494 --> 01:23:14,496 - Sí. - Estuvimos juntos por años. 1406 01:23:14,496 --> 01:23:16,831 Era bueno. Digo, era muy bueno. 1407 01:23:17,832 --> 01:23:21,127 ¿Sabes cuándo no te cansas del otro físicamente? 1408 01:23:21,920 --> 01:23:25,423 Pensé que era el indicado y luego echó a perder todo. 1409 01:23:26,007 --> 01:23:28,802 Se casó con otra mujer que era todo lo contrario a mí. 1410 01:23:28,802 --> 01:23:29,886 Y lo peor de todo..., 1411 01:23:30,762 --> 01:23:31,972 ella es insoportable. 1412 01:23:32,847 --> 01:23:34,599 - ¿La conociste? - Tuve que hacerlo. 1413 01:23:34,599 --> 01:23:38,478 Creó toda una vida con otra mujer y tenía que ver qué tenía ella que yo no. 1414 01:23:38,478 --> 01:23:39,646 ¿Y qué hiciste? 1415 01:23:39,646 --> 01:23:42,649 Hice lo que hago mejor. Nos hicimos amigas, 1416 01:23:42,649 --> 01:23:43,900 me gané su confianza 1417 01:23:43,900 --> 01:23:47,654 y esperé pacientemente a que cayera en mi trampa. 1418 01:23:53,743 --> 01:23:57,622 Sabes, creo que dejé algo en el taxi. 1419 01:23:57,622 --> 01:23:58,915 Oye, ¿Molly? 1420 01:23:58,915 --> 01:24:00,625 - ¿Sí? - ¿Me pasas a tu hermano? 1421 01:24:00,625 --> 01:24:02,627 Andando. Ya nos vamos. 1422 01:24:08,884 --> 01:24:10,927 Te dije que no te metieras en esto. 1423 01:24:10,927 --> 01:24:14,848 Y mira, ¿quién te los trajo con un gran moño de regalo? 1424 01:24:14,848 --> 01:24:16,308 Me necesitabas. 1425 01:24:16,308 --> 01:24:18,143 Conozco a Sean mejor que tú. 1426 01:24:20,896 --> 01:24:23,023 Haz lo que quieras con la familia. No me importa. 1427 01:24:23,732 --> 01:24:26,818 Solo quiero a Sean. Es mi pago por la entrega. 1428 01:24:37,787 --> 01:24:39,706 No podías olvidarlo, ¿verdad? 1429 01:24:39,706 --> 01:24:41,750 Sabes que nunca lo haría. 1430 01:24:42,250 --> 01:24:43,919 Mira, a mí hazme lo que quieras, 1431 01:24:43,919 --> 01:24:46,129 pero prométeme que no irás tras mi familia. 1432 01:24:46,129 --> 01:24:47,255 ¿"Ir tras"? 1433 01:24:47,881 --> 01:24:50,175 Te quedaste atrás, amigo mío. 1434 01:24:52,219 --> 01:24:54,679 - Te juro por Dios que si los lastimas... - Ven por ellos. 1435 01:24:54,679 --> 01:24:56,097 En un lugar público. 1436 01:24:56,097 --> 01:24:58,808 Creo que no te das cuenta de quién tiene el poder aquí. 1437 01:24:58,808 --> 01:25:02,562 Te veo en el viejo Casino Poseidón al norte de la ciudad en 30 minutos. 1438 01:25:03,563 --> 01:25:04,564 Solo. 1439 01:25:46,231 --> 01:25:47,524 ¡Salgan! 1440 01:25:52,904 --> 01:25:54,447 Hola, viejo amigo. 1441 01:25:54,447 --> 01:25:56,449 ¿Te arrastró a esto, Spiros? 1442 01:25:56,449 --> 01:25:58,159 Arrastró a todos. 1443 01:25:59,786 --> 01:26:01,162 Sígueme. 1444 01:26:08,503 --> 01:26:09,796 Está solo. 1445 01:26:10,672 --> 01:26:13,174 Vaya, vaya. Qué dulce. 1446 01:26:13,925 --> 01:26:15,760 Podría estar en el otro lado del mundo, 1447 01:26:15,760 --> 01:26:20,265 pero aquí sigue, cambiando su vida por la familia que lo abandonó. 1448 01:26:22,893 --> 01:26:25,645 Entonces, ¿me devolverás los 5 mil que te presté en Marruecos? 1449 01:26:25,645 --> 01:26:26,730 Te diré algo. 1450 01:26:26,730 --> 01:26:30,150 Si sigues vivo en diez minutos, te pagaré con intereses. 1451 01:26:31,192 --> 01:26:34,487 Qué lástima. Es un lugar hermoso. 1452 01:26:35,196 --> 01:26:37,157 Lo demolerán en diez días. 1453 01:26:47,334 --> 01:26:49,502 ¿Todo esto por mí? Me halagan. 1454 01:26:50,420 --> 01:26:51,421 ¿Cómo está tu familia? 1455 01:26:52,088 --> 01:26:53,089 ¿Cuál? 1456 01:26:54,591 --> 01:26:55,717 Vamos subiendo. 1457 01:27:11,900 --> 01:27:13,235 Aquí estás. 1458 01:27:13,235 --> 01:27:14,236 ¿Están bien? 1459 01:27:24,496 --> 01:27:25,997 ¿No abrazarás a tu viejo? 1460 01:27:25,997 --> 01:27:27,832 ¿Por qué empezaría ahora, papá? 1461 01:27:28,625 --> 01:27:29,876 Perdón, ¿qué? 1462 01:27:29,876 --> 01:27:31,920 Soy tu abuelo, Kyle. 1463 01:27:34,005 --> 01:27:35,966 Dios mío. Somos ingleses. 1464 01:27:37,259 --> 01:27:38,635 ¿No les dijo? 1465 01:27:38,635 --> 01:27:41,805 No. No incluyo esa parte en su discurso de no más mentiras. 1466 01:27:42,389 --> 01:27:45,141 - Bueno, dije que era como un padre. - No es lo mismo, Dan. 1467 01:27:45,141 --> 01:27:48,144 Esto es bueno, ¿verdad? No matará a sus propios nietos. 1468 01:27:49,062 --> 01:27:51,856 Mira, haz lo que quieras conmigo. Déjalos ir. 1469 01:27:51,856 --> 01:27:54,150 ¿Qué crees que quiero, Sean? 1470 01:27:54,651 --> 01:27:55,652 Matarme. 1471 01:27:56,152 --> 01:27:59,072 En esa alma tan corrompida que tienes crees que te traicioné. 1472 01:27:59,072 --> 01:28:00,490 Eras mi hijo. 1473 01:28:02,033 --> 01:28:03,285 Mi legado. 1474 01:28:04,703 --> 01:28:07,664 Te di todo lo que soy. Y tú lo tiraste a la basura. 1475 01:28:08,206 --> 01:28:10,375 Me abandonaste. Me rompiste el corazón. 1476 01:28:10,375 --> 01:28:12,210 Así que sí. Te quería muerto. 1477 01:28:13,003 --> 01:28:16,006 Pero, luego, algo pasó estos últimos días. 1478 01:28:16,006 --> 01:28:19,092 Te encargaste de cada tipo que te envié. De cada uno. 1479 01:28:20,427 --> 01:28:23,763 Eres el asesino perfecto que te enseñé a ser. 1480 01:28:23,763 --> 01:28:26,308 No. Ya no soy así. 1481 01:28:26,308 --> 01:28:27,392 Mentira. 1482 01:28:29,019 --> 01:28:31,062 Dime que no te sentiste más vivo estos días 1483 01:28:31,062 --> 01:28:33,064 que en todos los años pasados. 1484 01:28:34,399 --> 01:28:36,943 Mientras eliminaste a cada uno de mis hombres, 1485 01:28:37,611 --> 01:28:41,907 sentí algo que no había sentido en mucho tiempo. 1486 01:28:43,283 --> 01:28:45,493 Orgullo por mi hijo. 1487 01:28:45,493 --> 01:28:46,786 Entonces, ¿qué es esto? 1488 01:28:47,412 --> 01:28:49,623 ¿Ahora no quieres matarme? ¿Qué carajos quieres? 1489 01:28:49,623 --> 01:28:50,957 Te quiero de regreso. 1490 01:28:50,957 --> 01:28:52,125 ¿Qué? 1491 01:28:52,125 --> 01:28:54,336 Las cosas no fueron iguales desde que te fuiste. 1492 01:28:56,504 --> 01:28:57,964 Para ninguno de nosotros. 1493 01:28:59,007 --> 01:29:00,800 Así que quiero a mi hijo de regreso 1494 01:29:00,800 --> 01:29:04,346 y que trabajes a mi lado en el negocio familiar. 1495 01:29:04,346 --> 01:29:06,890 En serio no lo estás considerando, 1496 01:29:06,890 --> 01:29:08,892 - ¿verdad, papá? - Silencio, Kyle. 1497 01:29:08,892 --> 01:29:11,686 Todos ganamos. Regresas a dónde perteneces. 1498 01:29:12,187 --> 01:29:13,813 Haces lo que estás destinado a hacer. 1499 01:29:14,481 --> 01:29:16,566 Jess y los niños regresan a salvo a Búfalo. 1500 01:29:16,566 --> 01:29:18,276 Al final, eso es lo que quieren. 1501 01:29:20,195 --> 01:29:22,197 Seguro que es mucho mejor que vender autos. 1502 01:29:23,365 --> 01:29:26,493 Pero no los contactarás. No permitiré que te pongas sensible otra vez. 1503 01:29:26,493 --> 01:29:28,536 Soy su padre. Eso no pasará. 1504 01:29:30,580 --> 01:29:32,123 Lamento escucharlo. 1505 01:29:35,669 --> 01:29:37,087 Comienza con la esposa. 1506 01:29:37,087 --> 01:29:39,756 - ¡Espera, no! Yo... - ¡No hay una tercera opción! 1507 01:29:39,756 --> 01:29:42,092 O todo acaba aquí y ahora 1508 01:29:42,092 --> 01:29:46,680 o le das a tu familia exactamente lo que quieren. 1509 01:29:53,436 --> 01:29:54,437 Lo haré. 1510 01:29:58,024 --> 01:29:59,025 De acuerdo. 1511 01:30:00,944 --> 01:30:04,656 Spiros, lleva a la familia al aeropuerto con nuestra bendición. 1512 01:30:25,135 --> 01:30:26,636 Papá. 1513 01:30:29,139 --> 01:30:30,348 Papá, por favor. 1514 01:30:30,348 --> 01:30:32,350 Los amo. Siempre los amaré. 1515 01:30:36,646 --> 01:30:38,648 Oye, no podemos abandonar a papá. 1516 01:30:38,648 --> 01:30:40,400 ¿Y qué se supone que haga? 1517 01:30:40,400 --> 01:30:42,944 Mi deber es mantenerlos a salvo. 1518 01:30:42,944 --> 01:30:44,029 Soy una madre. 1519 01:30:44,029 --> 01:30:46,114 Entonces, sé como la madre que alza el auto. 1520 01:30:46,114 --> 01:30:47,657 - ¿Qué? - Ya sabes, esa mamá. 1521 01:30:47,657 --> 01:30:49,409 Carga a un bebé y alza un auto. 1522 01:30:49,409 --> 01:30:50,827 Sí. Ya sabes. La mamá del auto. 1523 01:30:51,244 --> 01:30:53,496 No tengo idea de qué están hablando. 1524 01:30:54,372 --> 01:30:56,333 Es una leyenda urbana, señora Morgan. 1525 01:30:57,626 --> 01:31:00,253 Un bebé está atrapado debajo de un auto. 1526 01:31:00,253 --> 01:31:05,425 A su mamá le da un subidón de adrenalina y levanta un auto solo con sus manos. 1527 01:31:07,469 --> 01:31:10,472 Sus hijos sugieren que me debe vencer para rescatar a su padre. 1528 01:31:10,472 --> 01:31:12,098 Sí. Gracias. Exactamente. 1529 01:31:12,098 --> 01:31:13,433 Yo aconsejo lo contrario. 1530 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 Eso es obvio. 1531 01:31:15,393 --> 01:31:16,978 Su padre hizo su elección. 1532 01:31:17,854 --> 01:31:19,564 ¿Tú crees que eso quiere? 1533 01:31:20,148 --> 01:31:21,816 Es papá del que hablamos. 1534 01:31:21,816 --> 01:31:25,403 El tipo que me llevo a la graduación cuando Trevor no fue. 1535 01:31:25,403 --> 01:31:29,407 El tipo que nos despierta con rimas terribles sobre los miércoles. 1536 01:31:29,908 --> 01:31:32,244 Qué hermoso. Mi padre nunca lo hizo. 1537 01:31:32,244 --> 01:31:34,162 Perdón. ¿Puedes cerrar la boca, Spiros? 1538 01:31:39,209 --> 01:31:40,669 Oye. Detente. 1539 01:31:45,799 --> 01:31:47,092 Niños. 1540 01:31:47,092 --> 01:31:48,802 Mamá, no somos una familia sin papá. 1541 01:31:48,802 --> 01:31:50,720 Él debe saber que no queremos esto. 1542 01:31:50,720 --> 01:31:54,015 Sé que dijimos que sí anoche, pero, mamá, yo no quiero. 1543 01:31:56,726 --> 01:32:00,397 Si aun así elige hacerlo, lo aceptaré. 1544 01:32:00,397 --> 01:32:01,731 Pero necesita saberlo. 1545 01:32:03,108 --> 01:32:05,902 Piensa que ya no lo amamos, mamá. 1546 01:32:06,403 --> 01:32:08,196 No podemos dejar que todo termine así. 1547 01:32:12,576 --> 01:32:13,868 Max. 1548 01:32:14,869 --> 01:32:16,621 No te he cambiado. 1549 01:32:16,621 --> 01:32:19,749 Tenemos que quitarte esto antes de que te roses. 1550 01:32:19,749 --> 01:32:21,042 Olvidaste la pañalera. 1551 01:32:23,253 --> 01:32:27,215 Dios mío. Es uno de los feos. 1552 01:32:38,226 --> 01:32:39,436 Mierda. 1553 01:32:41,897 --> 01:32:43,273 Quizá va a estar bien. 1554 01:32:44,107 --> 01:32:45,108 O no. 1555 01:32:45,609 --> 01:32:46,818 ¿Y ahora qué hacemos? 1556 01:32:52,240 --> 01:32:53,825 Iremos a encontrar a su padre. 1557 01:32:56,536 --> 01:32:58,455 Dame un minuto a solas con él, ¿sí? 1558 01:32:58,455 --> 01:33:00,582 Quiero irme en diez minutos. 1559 01:33:03,960 --> 01:33:06,254 Pensé que cuando te viera de nuevo, te mataría. 1560 01:33:07,380 --> 01:33:09,841 Pero ya que estamos aquí... 1561 01:33:13,720 --> 01:33:15,013 Así está mejor. 1562 01:33:15,013 --> 01:33:17,307 Claro. Finjan que no estoy aquí. 1563 01:33:23,188 --> 01:33:25,523 Esto no pasará. Tengo esposa. 1564 01:33:25,523 --> 01:33:27,567 Tenías esposa. 1565 01:33:28,318 --> 01:33:29,819 Ahora estás libre. 1566 01:33:33,740 --> 01:33:36,952 ¿No se siente bien regresar a donde perteneces? 1567 01:33:36,952 --> 01:33:38,161 Ya tiene mucho, Gwen. 1568 01:33:46,002 --> 01:33:47,754 ¿Crees que se me olvidaron tus trucos? 1569 01:33:48,672 --> 01:33:50,173 ¿Crees que me olvidé de esto? 1570 01:33:53,677 --> 01:33:55,512 Sabía que no habías cambiado. 1571 01:33:56,388 --> 01:33:57,889 Nunca te resistes a mí. 1572 01:34:02,561 --> 01:34:03,979 Pellizco vulcano. 1573 01:34:03,979 --> 01:34:05,063 Kyusho Jitsu. 1574 01:34:06,231 --> 01:34:08,108 Oigan. Yo solo soy el de la tecnología. 1575 01:34:08,608 --> 01:34:09,818 Lamento mucho esto. 1576 01:34:09,818 --> 01:34:12,195 ¿Por agarrarle el culo o por los 18 años de mentiras? 1577 01:34:12,195 --> 01:34:14,322 Ambos. Por todo. 1578 01:34:15,407 --> 01:34:16,741 Oigan. Amárrenlo. 1579 01:34:17,659 --> 01:34:19,828 - Sí. Tú. - Vamos. 1580 01:34:19,828 --> 01:34:22,330 Quería contarte, pero nunca era el momento indicado. 1581 01:34:22,330 --> 01:34:24,833 - ¿Nunca el momento indicado? - ¿Cuándo te lo diría? 1582 01:34:24,833 --> 01:34:26,459 ¿En la primera cita? ¿La segunda? 1583 01:34:26,459 --> 01:34:28,086 ¿En tu embarazo de Nina o en el cuarto? 1584 01:34:28,086 --> 01:34:30,088 - ¿Qué? - Haz cuentas, Nina. 1585 01:34:30,088 --> 01:34:31,923 Cualquiera de esos hubiera sido mejor. 1586 01:34:31,923 --> 01:34:34,634 Debiste decirme la verdad y yo hubiera tomado una decisión. 1587 01:34:34,634 --> 01:34:37,512 Tienes razón. Perdón. Fui estúpido y egoísta. 1588 01:34:38,013 --> 01:34:39,431 Pero me enamoré. 1589 01:34:39,431 --> 01:34:41,808 Has sido mi mundo entero desde que nos conocimos. 1590 01:34:42,225 --> 01:34:44,519 Ser tu esposo y su padre, ese es quien realmente soy. 1591 01:34:44,519 --> 01:34:46,104 Eso es lo único que me importa. 1592 01:34:47,063 --> 01:34:49,816 Te juro por mi vida que nunca te volveré a ocultar nada. 1593 01:34:56,865 --> 01:34:57,866 ¿Dónde está Spiros? 1594 01:34:58,533 --> 01:34:59,868 Pensé que estaba con usted. 1595 01:35:07,167 --> 01:35:08,376 Oye, hermano. 1596 01:35:08,376 --> 01:35:11,880 Todos hablan sobre lo que Kyllboi hizo en HyperX anoche. 1597 01:35:11,880 --> 01:35:13,048 - ¿En serio? - Sí. 1598 01:35:13,048 --> 01:35:15,217 Kyle. Menos plática y más atado, ¿sí? 1599 01:35:16,176 --> 01:35:17,761 Perdón. 1600 01:35:19,012 --> 01:35:21,014 No puede ser. ¿Un dron Sky Raven? 1601 01:35:21,014 --> 01:35:22,182 Qué maravilla. 1602 01:35:22,182 --> 01:35:23,600 Solo ten cuidado. 1603 01:35:25,977 --> 01:35:28,855 - Oye, amigo. Tu hijo es genial. - Necesito tu audífono. 1604 01:35:28,855 --> 01:35:29,940 ¡Oye! 1605 01:35:37,280 --> 01:35:38,448 Oye, Kyle. Dame eso. 1606 01:35:42,661 --> 01:35:45,163 No estás en contra de la tecnología. Eres... 1607 01:35:48,375 --> 01:35:49,751 Eres increíble. 1608 01:35:49,751 --> 01:35:51,294 MODO DE VUELO: MANUAL 1609 01:35:55,090 --> 01:35:56,883 - Ya vienen. - ¿Qué? 1610 01:35:56,883 --> 01:35:59,344 Vayan al techo y encuentren un lugar para esconderse. 1611 01:35:59,344 --> 01:36:01,096 No, no bajarás allá. 1612 01:36:01,596 --> 01:36:03,598 Solo así acabamos con esto. Así iremos a casa. 1613 01:36:03,598 --> 01:36:05,934 No. Podemos ir a Canadá y ser los Anderson. 1614 01:36:05,934 --> 01:36:07,519 - Por favor. - Ya es tarde para eso. 1615 01:36:07,519 --> 01:36:09,604 No. No te vas a entregar. 1616 01:36:09,604 --> 01:36:11,815 No. Haré que vayamos a casa. 1617 01:36:12,524 --> 01:36:13,692 De acuerdo. 1618 01:36:14,776 --> 01:36:16,444 PRECAUCIÓN EXPLOSIVOS 1619 01:36:17,279 --> 01:36:18,280 Tengo un plan. 1620 01:36:19,281 --> 01:36:23,243 Necesito volver a ser ese hombre una última vez por nosotros. 1621 01:36:24,286 --> 01:36:26,246 Papá. Ellos son muchos. 1622 01:36:26,246 --> 01:36:27,872 Bueno, tengo algo que ellos no. 1623 01:36:29,165 --> 01:36:30,417 A Kyllboi. 1624 01:36:31,877 --> 01:36:34,296 Así hablaremos. Eres mis ojos y oídos. Cuento contigo. 1625 01:36:34,296 --> 01:36:36,047 Vamos. 1626 01:36:36,047 --> 01:36:37,257 Adelante, Kyllboi. 1627 01:36:37,966 --> 01:36:40,093 Oye, Kyle, estás en el mismo canal que yo. 1628 01:36:43,221 --> 01:36:46,182 Quiero cada centímetro de este lugar cubierto. 1629 01:36:49,728 --> 01:36:52,731 HOTEL CASINO POSEIDÓN 1630 01:37:12,709 --> 01:37:14,294 ¡Movimiento en el ascensor! 1631 01:37:14,920 --> 01:37:17,005 A la puerta del ascensor. Ahora. 1632 01:37:17,005 --> 01:37:20,217 Si pueden disparar, háganlo, porque, créanme, él lo hará. 1633 01:37:22,302 --> 01:37:23,303 ¿Lo tienes en la mira? 1634 01:37:23,303 --> 01:37:24,763 Negativo. Aún no lo veo. 1635 01:37:51,623 --> 01:37:53,124 No está aquí. 1636 01:37:53,124 --> 01:37:54,209 Espere. 1637 01:37:57,295 --> 01:37:58,213 ¿Qué sucede? 1638 01:37:59,756 --> 01:38:01,424 ¡Cúbranse! 1639 01:38:04,177 --> 01:38:05,554 Mierda. 1640 01:38:06,304 --> 01:38:07,931 Oye, ¿buscas a alguien? 1641 01:38:12,060 --> 01:38:13,645 ¡Está allá arriba! 1642 01:38:14,062 --> 01:38:15,063 Mierda. 1643 01:38:17,274 --> 01:38:18,650 Dime qué pasa, Kyle. 1644 01:38:18,650 --> 01:38:20,068 Eres mis ojos. 1645 01:38:20,068 --> 01:38:21,778 Tu derecha está despejada. Ve ahora. 1646 01:38:27,617 --> 01:38:29,035 Papá, un hombre a tu izquierda. 1647 01:38:36,835 --> 01:38:38,879 Papá, ¿estás bien? Hombre adelante. 1648 01:38:42,591 --> 01:38:43,758 Hombre detrás. 1649 01:38:45,802 --> 01:38:46,970 Qué bien lo haces, Kyle. 1650 01:38:46,970 --> 01:38:48,305 En eso estoy, papá. 1651 01:38:49,639 --> 01:38:50,891 Dime qué pasa, Kyle. 1652 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 Tienen al dron. 1653 01:38:52,893 --> 01:38:54,603 Cuidado. Detrás del plástico. 1654 01:38:57,230 --> 01:38:58,440 Vamos, papá. Atrápalo. 1655 01:39:00,400 --> 01:39:01,693 Tú de nuevo. 1656 01:39:02,611 --> 01:39:04,112 Te recogieron del pasillo tres. 1657 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 Y lo volverán a hacer. 1658 01:39:13,288 --> 01:39:14,539 Gwen, ¿dónde carajos estás? 1659 01:39:16,207 --> 01:39:17,250 ¿Gwen? 1660 01:39:18,835 --> 01:39:20,212 - ¿Gwen? - ¿McCaffrey? 1661 01:39:20,212 --> 01:39:21,421 ¿Qué pasa? 1662 01:39:21,421 --> 01:39:23,131 El niño tiene el dron. 1663 01:39:23,131 --> 01:39:24,299 Encuéntralo. 1664 01:39:25,467 --> 01:39:26,927 ¡Ya basta, papá! 1665 01:39:26,927 --> 01:39:28,470 ¡Detengan el fuego! 1666 01:39:29,221 --> 01:39:31,139 ¿Cambiaste de parecer, Sean? 1667 01:39:31,139 --> 01:39:33,600 No. Pero esta es tu oportunidad para que tú lo hagas. 1668 01:39:34,643 --> 01:39:35,894 Detén todo. 1669 01:39:35,894 --> 01:39:39,689 No tienes lo necesario para matar a tu propia sangre. 1670 01:39:39,689 --> 01:39:42,484 Yo, en cambio, sí lo tengo. 1671 01:39:42,484 --> 01:39:43,860 ¡Que sufra! 1672 01:40:05,840 --> 01:40:08,426 Vayan. Allá abajo. Corran. 1673 01:40:08,426 --> 01:40:09,427 Espera. No. 1674 01:40:09,427 --> 01:40:11,221 Cuida a tus hermanos. No hagan ruido. 1675 01:40:11,930 --> 01:40:13,598 No dejen a Max sin importar qué pase. 1676 01:40:30,657 --> 01:40:31,783 Jessica. 1677 01:40:33,535 --> 01:40:35,203 ¿Eres tú? 1678 01:40:37,581 --> 01:40:39,040 Dime qué pasa, Kyle. 1679 01:40:39,040 --> 01:40:40,625 Gwen está acá arriba. 1680 01:40:40,625 --> 01:40:43,128 Conozco el sonido de una arma vacía cuando lo escucho, linda. 1681 01:40:43,128 --> 01:40:46,548 Así que por qué no lo hacemos sencillo, ¿te parece? 1682 01:40:49,092 --> 01:40:50,886 A menos que creas que puedes derrotarme. 1683 01:40:51,928 --> 01:40:53,889 Creo que mi mamá va a pelear. 1684 01:41:04,399 --> 01:41:05,609 ¿Crees que puedes vencerme 1685 01:41:05,609 --> 01:41:09,279 porque tomaste clases de kick-boxing y usas ropa deportiva? 1686 01:41:09,279 --> 01:41:10,739 No. 1687 01:41:19,080 --> 01:41:20,248 ¿Eso aprendiste? 1688 01:41:20,832 --> 01:41:21,833 Sí. 1689 01:41:21,833 --> 01:41:24,169 Sabes que me dedico a esto, ¿verdad? 1690 01:41:24,669 --> 01:41:27,297 Mientras tú dabas a luz y cortabas cupones, 1691 01:41:27,297 --> 01:41:29,466 yo asesinaba dictadores. 1692 01:41:29,466 --> 01:41:32,469 Entonces, ¿por qué no regresas a la asociación de padres? 1693 01:41:32,469 --> 01:41:33,970 Porque eres un chiste. 1694 01:41:36,056 --> 01:41:37,224 Kyle, ¿qué ves? 1695 01:41:39,935 --> 01:41:42,479 Bien, quedan nueve. Cuatro a tu derecha y cinco adelante. 1696 01:42:15,095 --> 01:42:16,721 Ya no tengo municiones, Kyle. 1697 01:42:18,598 --> 01:42:21,059 Cúbrete. Viene uno. Escóndete detrás de una pared. Ya. 1698 01:42:24,688 --> 01:42:26,856 Kyle, pudiste decirme de la mesa, amigo. 1699 01:42:26,856 --> 01:42:27,899 Perdón. 1700 01:42:38,326 --> 01:42:39,953 Acaba con el que está a la izquierda. 1701 01:42:42,205 --> 01:42:43,999 Papá, espera. Tenemos que movernos. 1702 01:43:01,725 --> 01:43:04,060 Kyle. A ese tipo de abajo, persíguelo por el pasillo. 1703 01:43:04,060 --> 01:43:05,520 Sí. En eso estoy. Eso hago. 1704 01:43:06,021 --> 01:43:07,230 Tráelo para acá. 1705 01:43:08,189 --> 01:43:09,482 Viene directo a mí. 1706 01:43:24,623 --> 01:43:26,666 Cuida a Max. Tengo que ayudar a mamá. 1707 01:43:27,417 --> 01:43:28,460 Dime qué pasa, Kyle. 1708 01:43:29,419 --> 01:43:30,962 Quedan dos, incluido el abuelo. 1709 01:43:30,962 --> 01:43:32,005 ¡Hombre a tu derecha! 1710 01:43:50,148 --> 01:43:52,317 No me iría por ahí si fuera tú, Sean. 1711 01:43:52,317 --> 01:43:54,653 Papá, mamá está herida. Estamos en problemas. 1712 01:43:57,739 --> 01:43:58,823 Pequeños malcriados. 1713 01:44:14,130 --> 01:44:15,799 Me equivoqué sobre ti, Sean. 1714 01:44:17,384 --> 01:44:18,760 No me sirves de nada. 1715 01:44:19,844 --> 01:44:21,555 Tu familia te volvió débil. 1716 01:44:22,597 --> 01:44:25,976 Ni siquiera puedes concentrarte en la pelea en la que estas por ellos. 1717 01:44:33,191 --> 01:44:35,443 Hola. ¿Van a algún lugar? 1718 01:44:36,027 --> 01:44:37,654 No se preocupen. Ella está bien. 1719 01:44:38,947 --> 01:44:41,324 Sabes, eso que hiciste hace rato, chiquita. 1720 01:44:41,324 --> 01:44:43,285 Esa fue una pésima idea. 1721 01:44:46,997 --> 01:44:50,667 Miren. Si sirve de algo, matar menores es lo que menos me gusta del trabajo. 1722 01:44:50,667 --> 01:44:52,377 Ahora, ¿quién primero? 1723 01:44:52,377 --> 01:44:54,254 ¡No hemos acabado! 1724 01:44:55,380 --> 01:44:57,507 Mamá. ¡No, mamá! 1725 01:45:16,860 --> 01:45:17,903 Mamá. 1726 01:45:17,903 --> 01:45:19,779 Por favor. 1727 01:45:19,779 --> 01:45:21,239 Solo muérete. 1728 01:45:23,116 --> 01:45:24,326 Mamá. 1729 01:45:26,244 --> 01:45:27,245 Mamá. 1730 01:45:28,371 --> 01:45:29,372 Mamá. 1731 01:45:32,667 --> 01:45:33,752 Miren esto. 1732 01:45:36,755 --> 01:45:38,465 No es en serio. 1733 01:46:12,624 --> 01:46:15,502 No eres la misma decatleta de antes, ¿verdad? 1734 01:46:15,502 --> 01:46:17,295 Perdón, niños. No es nada personal. 1735 01:46:18,296 --> 01:46:19,923 Quizás un poco. 1736 01:46:22,592 --> 01:46:24,010 Aquí vamos de nuevo. 1737 01:46:25,929 --> 01:46:27,806 Simplemente no se da por vencida. 1738 01:46:35,772 --> 01:46:37,649 Hay otros nueve eventos, perra. 1739 01:46:39,943 --> 01:46:41,570 Dios mío. Mamá. 1740 01:47:08,179 --> 01:47:11,057 Hasta donde me concierne, esto es un acto de misericordia. 1741 01:47:11,057 --> 01:47:14,936 Te salvaré de 20 años más de vender autos usados. 1742 01:47:14,936 --> 01:47:16,396 Son seminuevos certificados. 1743 01:47:18,523 --> 01:47:19,524 Adiós, Sean. 1744 01:47:20,775 --> 01:47:22,736 ¡Abuelo! ¡Espera! 1745 01:47:24,446 --> 01:47:26,865 Sé que piensas que tal vez te odiamos 1746 01:47:26,865 --> 01:47:29,868 por todo lo que ha pasado estos últimos días y... 1747 01:47:29,868 --> 01:47:31,077 Y quizá deberíamos. 1748 01:47:32,287 --> 01:47:36,958 Pero aprendí que la familia es lo más importante de todo el mundo. 1749 01:47:38,460 --> 01:47:42,756 Y cuando te veo, no solo veo a un asesino a sangre fría. 1750 01:47:43,757 --> 01:47:44,883 Veo a mi abuelo. 1751 01:47:52,182 --> 01:47:54,726 Y quizá hay una manera en la que podamos superarlo... 1752 01:47:57,103 --> 01:47:58,313 como familia. 1753 01:47:59,981 --> 01:48:03,735 Niña, si crees que este discurso me va convencer de no hacerlo... 1754 01:48:05,320 --> 01:48:06,321 Siendo sincera... 1755 01:48:08,657 --> 01:48:11,243 solo esperaba que le diera tiempo para hacer esto. 1756 01:48:17,540 --> 01:48:18,792 Amor. 1757 01:48:19,834 --> 01:48:21,086 - Papá. - Hola. 1758 01:48:22,921 --> 01:48:23,964 Gracias. 1759 01:48:23,964 --> 01:48:25,465 ¡Hola! 1760 01:48:48,196 --> 01:48:51,366 6 MESES DESPUÉS 1761 01:48:51,366 --> 01:48:53,660 Buenas tardes, estas son las noticias de la tarde. 1762 01:48:53,660 --> 01:48:57,497 Mientras siguen saliendo a luz detalles del grupo paramilitar encubierto... 1763 01:48:57,497 --> 01:48:58,540 Gracias. 1764 01:48:58,540 --> 01:49:00,208 ...responsables por asesinatos de alto perfil 1765 01:49:00,208 --> 01:49:02,043 que supuestamente datan de décadas, 1766 01:49:02,043 --> 01:49:03,461 {\an8}esta gran historia la dio... 1767 01:49:03,461 --> 01:49:04,880 {\an8}CONDADO DE BALLWIN MCCAFFREY, LIAM 1768 01:49:04,880 --> 01:49:08,133 {\an8}...una reportera de un periódico de preparatoria, Nina Morgan. 1769 01:49:09,301 --> 01:49:10,594 SEGURIDAD DYNAMICORP 1770 01:49:15,682 --> 01:49:17,142 Y estás muerto. 1771 01:49:17,142 --> 01:49:19,311 Qué estupidez. Dijiste que serían dos enemigos. 1772 01:49:19,311 --> 01:49:22,022 Mentí. Pero, Sam, así estuvo mejor. Sé más agresiva. 1773 01:49:22,022 --> 01:49:23,106 No quiero lastimarlo. 1774 01:49:23,106 --> 01:49:25,609 No, estará bien. Es pequeño, pero es muy fuerte. 1775 01:49:25,609 --> 01:49:28,862 Oye, discúlpame. ¿Por qué no te avientan a ti contra el camión 20 veces? 1776 01:49:28,862 --> 01:49:30,697 Porque mi nombre está en el encabezado. 1777 01:49:30,697 --> 01:49:31,615 ¡Et voilà! 1778 01:49:31,615 --> 01:49:32,949 {\an8}Oigan. Tengo un compromiso familiar. 1779 01:49:32,949 --> 01:49:34,034 {\an8}ASESORES DE SEGURIDAD MORGAN 1780 01:49:34,034 --> 01:49:36,119 Augie, ¿te puedes encargar? 1781 01:49:38,246 --> 01:49:39,706 ¡Vayan un poco más rápido! 1782 01:49:40,248 --> 01:49:42,125 Me iré los próximos días. 1783 01:49:42,125 --> 01:49:44,044 ¡Quiero que se acuerden de mí! 1784 01:49:59,392 --> 01:50:00,393 Oye, hora de irnos. 1785 01:50:00,393 --> 01:50:02,229 Bueno, chat. Ya me voy. 1786 01:50:03,230 --> 01:50:04,397 Familia, por favor. 1787 01:50:04,397 --> 01:50:06,233 ¡Tenemos que ganarle al tránsito! 1788 01:50:06,233 --> 01:50:07,484 Por favor. 1789 01:50:07,484 --> 01:50:09,819 No puedo ir a la escuela en esta monstruosidad. 1790 01:50:09,819 --> 01:50:11,529 - ¿Cómo me puedes hacer esto? - No me culpes. 1791 01:50:11,529 --> 01:50:14,532 Levon aplicó todos los descuentos y los puntos. ¿No te enteraste? 1792 01:50:14,532 --> 01:50:16,993 Somos miembros platino élite superdiamante. 1793 01:50:16,993 --> 01:50:19,037 Bueno. Yo traigo los bocadillos y los mapas. 1794 01:50:19,037 --> 01:50:20,413 - Hagámoslo. - Bien. 1795 01:50:20,413 --> 01:50:22,540 - Oigan, teléfonos, por favor. - ¿En serio? 1796 01:50:22,540 --> 01:50:24,167 Sí. Agárrala. 1797 01:50:24,167 --> 01:50:25,377 Aquí tienes. 1798 01:50:25,377 --> 01:50:28,088 - Gracias. - Si los avientas, te mataré. 1799 01:50:28,088 --> 01:50:29,005 - Qué asco. - Asqueroso. 1800 01:50:29,005 --> 01:50:30,549 ¿Harán eso hasta llegar a California? 1801 01:50:30,549 --> 01:50:31,883 - Sí. Todo el camino. - Claro. 1802 01:50:31,883 --> 01:50:33,009 - Vamos. - Sí. 1803 01:50:33,009 --> 01:50:35,178 - Ya voy. Ten, muévete. - Y yo tomaré estas. 1804 01:50:35,178 --> 01:50:36,680 Aquí vamos. 1805 01:50:38,848 --> 01:50:41,393 ¡Uno, dos, tres! 1806 01:50:41,393 --> 01:50:44,145 ¡Viaje familiar! 1807 01:50:59,703 --> 01:51:02,622 {\an8}EN LAS BUENAS Y EN LAS MALAS 1808 01:51:02,622 --> 01:51:05,625 Vendedor de autos recibe diez multas por velocidad en un día 1809 01:51:05,625 --> 01:51:07,127 EMPLEADO DEL MES 1810 01:51:11,715 --> 01:51:14,634 ¿SE LESIONÓ EN UNA CAÍDA? SI NO GANA, NO PAGA 1811 01:51:14,634 --> 01:51:17,637 ¡Adiós Trevor! 1812 01:51:26,730 --> 01:51:29,649 EL SOL DE LAS VEGAS DERRIBAN EL CASINO POSEIDÓN 1813 01:52:02,766 --> 01:52:05,685 {\an8}¡FELICES FIESTAS TE DESEAN LOS MORGAN! 1814 01:52:15,445 --> 01:52:17,072 Dios. Familia, casi lo olvido. 1815 01:52:17,072 --> 01:52:18,156 ¿Qué? ¿Sí? 1816 01:52:18,156 --> 01:52:20,951 - Díganle adiós a estos. - ¡No! 1817 01:52:24,788 --> 01:52:25,789 ¿Por qué? 1818 01:52:27,958 --> 01:52:29,084 Dios mío. 1819 01:52:29,084 --> 01:52:30,085 No es gracioso. 1820 01:52:30,669 --> 01:52:33,588 PLAN FAMILIAR 1821 01:53:03,702 --> 01:53:07,956 En un minuto necesitaré a un hombre O una mujer sentimental que me animen 1822 01:53:07,956 --> 01:53:10,458 Me siento indecisa Mientras camino con estos zapatos 1823 01:53:10,458 --> 01:53:12,419 E intento sentirme fabulosa 1824 01:53:12,419 --> 01:53:16,464 Porque todo me importa mucho Necesito que me sirvan dos shots 1825 01:53:16,464 --> 01:53:21,136 Quiero pararme, quiero sentarme Uf, así es como me siento 1826 01:53:21,928 --> 01:53:25,599 Ah, he estado tan deprimida Y con tanta presión 1827 01:53:27,475 --> 01:53:30,645 Estoy muy guapa como para sentir Este estrés, sí 1828 01:53:33,565 --> 01:53:35,984 - O que solía ser - Solía ser 1829 01:53:37,152 --> 01:53:38,528 ¿Quién canta? ¿Janet Jackson? 1830 01:58:38,370 --> 01:58:40,372 Subtítulos: Rebeca Marush