1
00:00:50,385 --> 00:00:53,763
Llega un momento en la vida de todo hombre
cuando se pregunta...
2
00:00:54,890 --> 00:00:55,891
{\an8}BÚFALO
NUEVA YORK
3
00:00:55,891 --> 00:00:57,851
{\an8}..."¿Esta es la vida que debo vivir?".
4
00:00:59,269 --> 00:01:01,563
"¿O soy capaz de hacer algo mucho mejor?".
5
00:01:03,231 --> 00:01:06,192
"¿Hay un cambio que pueda hacer
justo ahora en mi vida
6
00:01:07,110 --> 00:01:09,279
para convertirme
en la mejor versión de mí mismo?
7
00:01:10,655 --> 00:01:12,115
¿Quién quiero ser?".
8
00:01:12,115 --> 00:01:13,491
¿Cuál es la vida que quiero?
9
00:01:13,491 --> 00:01:15,869
¿Qué cara le quiero dar al mundo?
10
00:01:18,038 --> 00:01:20,665
Este tipo de preguntas
son de las que no te dejan dormir.
11
00:01:21,249 --> 00:01:25,003
Y cuando estás manejando un auto
de alto rendimiento como este,
12
00:01:25,003 --> 00:01:26,880
nadie hará esas preguntas.
13
00:01:26,880 --> 00:01:29,424
Saben que es lo máximo.
14
00:01:29,424 --> 00:01:31,343
Que tiene una vida importante.
15
00:01:35,430 --> 00:01:38,266
Quizá debería buscar algo más discreto.
16
00:01:41,311 --> 00:01:42,437
¿Puedo ser sincero?
17
00:01:44,231 --> 00:01:45,315
Esa es su ex hablando.
18
00:01:46,566 --> 00:01:48,109
Tiene que recuperar su confianza.
19
00:01:48,777 --> 00:01:50,153
Si aprendí algo
20
00:01:50,153 --> 00:01:53,240
es que nunca es tarde para convertirte
en el hombre que quieres ser.
21
00:01:56,493 --> 00:01:58,078
¡Dan! No sé cómo lo haces.
22
00:01:58,078 --> 00:02:00,372
El tipo se ve como
si se hubiera comprando un Lambo.
23
00:02:00,372 --> 00:02:02,207
Las desgracias de uno alegran a otro.
24
00:02:02,207 --> 00:02:03,291
Le faltaba un empujón.
25
00:02:03,291 --> 00:02:05,669
Bueno, te ganaste
el Vendedor del Mes de nuevo.
26
00:02:09,213 --> 00:02:10,465
¡Genial!
27
00:02:10,465 --> 00:02:13,301
Oye, Deb. ¿Puedes tomarle una foto
a Dan para la página?
28
00:02:13,301 --> 00:02:15,845
¿Saben qué?...
Perdón, tengo que regresar a casa.
29
00:02:15,845 --> 00:02:18,515
- Es mi aniversario.
- Por favor, Dan. Siempre es lo mismo.
30
00:02:18,515 --> 00:02:20,308
Dénselo a Hal.
31
00:02:20,308 --> 00:02:21,434
¿Qué onda, perdedores?
32
00:02:21,434 --> 00:02:24,187
Hal, ¿cuántas veces te he dicho
que no puedes conducir así?
33
00:02:24,187 --> 00:02:26,940
Los autos son como las mujeres, Jorge.
Quieren ir rápido.
34
00:02:28,358 --> 00:02:30,026
Tienes el cierre abajo.
35
00:02:31,236 --> 00:02:33,613
Dan... Por favor. No me hagas dárselo a él.
36
00:02:33,613 --> 00:02:35,907
Por favor. Tiene una sonrisa nueva.
37
00:02:36,741 --> 00:02:37,826
Tú puedes, Hal.
38
00:02:41,538 --> 00:02:45,000
PLAN FAMILIAR
39
00:03:01,516 --> 00:03:05,395
...camino... a casa...
40
00:03:06,354 --> 00:03:07,480
Hola, Dan.
41
00:03:08,481 --> 00:03:09,941
Hola, señora Overmeyer.
42
00:03:09,941 --> 00:03:11,318
Hola, Daniel.
43
00:03:11,902 --> 00:03:13,778
...Búfalo.
44
00:03:15,739 --> 00:03:17,115
- Hola, Beau.
- ¡Hola!
45
00:03:32,714 --> 00:03:34,007
{\an8}SEMANA DE LOS MORGAN
MI. - NOCHE DE TACOS
46
00:03:34,007 --> 00:03:37,135
{\an8}Ya te dije, Nina. A Stanford no le gusta
cuando te postulas antes a otras.
47
00:03:37,135 --> 00:03:39,262
Si te postulas a Iowa,
puedes arruinar todo.
48
00:03:39,262 --> 00:03:40,722
Sé lo que hago.
49
00:03:40,722 --> 00:03:43,183
¿En serio? Desde aquí no lo parece.
50
00:03:43,183 --> 00:03:46,394
- ¡Feliz aniversario!
- Amor.
51
00:03:46,394 --> 00:03:48,563
- Te acordaste.
- Hola. Pensaste que lo olvidé.
52
00:03:49,147 --> 00:03:52,609
¿Le puedes decir a Nina que no pagaremos
para que siga a Trevor a Iowa?
53
00:03:52,609 --> 00:03:53,985
No digas su nombre así.
54
00:03:54,569 --> 00:03:56,988
- ¿Así cómo?
- Por favor.
55
00:03:57,822 --> 00:03:59,407
¡Max! El más fan de los guisantes.
56
00:04:01,243 --> 00:04:02,535
Qué buen niño.
57
00:04:03,119 --> 00:04:04,120
Hola, hijo.
58
00:04:04,120 --> 00:04:05,205
¿Qué tal tu día?
59
00:04:07,040 --> 00:04:08,917
¿Tienes planes para el fin de semana?
60
00:04:08,917 --> 00:04:11,378
Vamos.
Saldremos al patio, haremos unos tiros,
61
00:04:11,378 --> 00:04:13,046
veremos si te queda algo de fuerza.
62
00:04:13,046 --> 00:04:14,714
Vamos, hijo.
63
00:04:14,714 --> 00:04:16,007
¿A dónde vas?
64
00:04:16,007 --> 00:04:17,509
- A casa de Samir.
- ¿Otra vez?
65
00:04:17,841 --> 00:04:19,469
Me quitaste los juegos para que socialice.
66
00:04:19,469 --> 00:04:22,305
Lo hice porque volarle la cabeza
a las personas a diario
67
00:04:22,305 --> 00:04:23,390
no es muy saludable.
68
00:04:23,390 --> 00:04:25,892
Se supone que cuidarías a Max.
Es nuestro aniversario.
69
00:04:25,892 --> 00:04:27,477
¿Qué? ¿Por qué no mejor ella?
70
00:04:29,104 --> 00:04:31,064
- ¿Qué? ¿Porque soy mujer?
- No dije eso.
71
00:04:31,064 --> 00:04:32,691
- Eso es justo lo que dices.
- Que no.
72
00:04:32,691 --> 00:04:34,401
- ¿Qué te pasa?
- ¿Bromeas?
73
00:04:34,401 --> 00:04:35,652
- ¿Trevor te hace hablar así?
- ¿En serio?
74
00:04:35,652 --> 00:04:37,404
¿Haces otra cosa más que molestarme?
75
00:04:37,404 --> 00:04:38,530
- ¿Es Nina o Trevor?
- En serio...
76
00:04:38,530 --> 00:04:41,241
Bueno, ya. Basta, ¿sí? Por favor.
77
00:04:41,825 --> 00:04:43,743
Mira, Nina. ¿Ayudas a tu hermano hoy?
78
00:04:43,743 --> 00:04:47,330
Le hará bien salir
y puedes escribir tu carta de solicitud.
79
00:04:49,916 --> 00:04:50,917
Bien.
80
00:04:51,418 --> 00:04:53,420
- De nada.
- Gracias.
81
00:04:56,172 --> 00:04:57,215
Mira, ¿podrías...?
82
00:04:57,215 --> 00:04:59,676
¿Puedes hablar con mamá
y decirle que me deje en paz?
83
00:04:59,676 --> 00:05:00,802
Soy una mujer adulta.
84
00:05:00,802 --> 00:05:01,887
Te escuché, Nina.
85
00:05:01,887 --> 00:05:03,847
Hablaré con ella. Pero en serio, Peque...
86
00:05:03,847 --> 00:05:04,931
- No me digas así.
- No.
87
00:05:04,931 --> 00:05:06,182
¿No querías periodismo en Stanford?
88
00:05:06,182 --> 00:05:08,226
- ¿No era tu sueño?
- El periodismo murió, pa.
89
00:05:08,226 --> 00:05:09,311
Sí, claro.
90
00:05:09,311 --> 00:05:11,396
- ¿Eso lo dijo Trevor o...?
- Sí, ya sabes.
91
00:05:11,396 --> 00:05:12,731
- No debería.
- ¿En serio? Sí.
92
00:05:12,731 --> 00:05:14,190
No debería meterte esas ideas.
93
00:05:14,190 --> 00:05:15,567
- Me lavó el cerebro.
- Dios. Amor,
94
00:05:15,567 --> 00:05:17,652
me alegra que no soy solo yo.
95
00:05:17,652 --> 00:05:18,820
No puedo creerlo.
96
00:05:18,820 --> 00:05:20,280
- De acuerdo, Maxie.
- Bien.
97
00:05:20,280 --> 00:05:21,990
Lo llevaré a dormir.
98
00:05:21,990 --> 00:05:23,116
¿Y luego?
99
00:05:23,116 --> 00:05:25,160
- ¿Lo haremos?
- Claro que sí.
100
00:05:25,160 --> 00:05:26,244
Genial.
101
00:05:44,054 --> 00:05:45,055
USI
UNIVERSIDAD DEL SUR DE IOWA
102
00:05:52,187 --> 00:05:53,355
Hola, Samir.
103
00:06:01,363 --> 00:06:02,614
¿Cómo están, amigos?
104
00:06:02,614 --> 00:06:03,823
{\an8}Kyllboi regresó, nena.
105
00:06:03,823 --> 00:06:05,033
{\an8}NOTOMEGAAAA:
¡¡¡¡¡¡VAMOS KYLLBOI!!!!!!!
106
00:06:05,033 --> 00:06:06,159
VELVETLOBSTA:
kyllboi es un crack
107
00:06:06,159 --> 00:06:07,577
{\an8}Bueno. Aquí vamos.
108
00:06:09,496 --> 00:06:11,331
Les enseñaré cómo se hace. Miren esto.
109
00:06:13,500 --> 00:06:15,752
Denme la última, chicos. Vamos, vamos.
110
00:06:19,422 --> 00:06:20,423
¡Sí!
111
00:06:20,423 --> 00:06:24,469
- Vaya. Kyllboi es increíble.
- Kyllboi le sabe bastante.
112
00:06:26,012 --> 00:06:27,806
Subiremos juntos, así que pueden pasar.
113
00:06:27,806 --> 00:06:28,890
Sí.
114
00:06:28,890 --> 00:06:31,685
{\an8}- Dieciocho años. ¿Puedes creerlo?
- Qué loco que regresamos
115
00:06:31,685 --> 00:06:33,395
{\an8}cada año por el Tornado Loco.
116
00:06:34,104 --> 00:06:35,981
{\an8}¿Qué? No. Hablo de 18 años de casados.
117
00:06:35,981 --> 00:06:37,691
{\an8}Y pensé que amabas esta tradición.
118
00:06:37,691 --> 00:06:39,276
{\an8}- ¡La amo!
- ¿En serio?
119
00:06:39,276 --> 00:06:40,610
{\an8}La amaba.
120
00:06:40,610 --> 00:06:42,571
Es solo que... No sé. Tienes muchos hábitos.
121
00:06:42,571 --> 00:06:43,822
Me encanta eso de ti.
122
00:06:43,822 --> 00:06:45,907
Sabes, hacemos tacos los miércoles...
123
00:06:45,907 --> 00:06:49,035
- Bueno, los demás lo hacen en martes.
- Tenemos sexo los jueves.
124
00:06:49,035 --> 00:06:50,328
Solo si los niños salen.
125
00:06:50,328 --> 00:06:51,746
- Ya sé.
- Tienen que salir más...
126
00:06:51,746 --> 00:06:53,248
{\an8}- Nadie hace un mejor...
- ...si queremos más tiempo.
127
00:06:53,248 --> 00:06:55,875
{\an8}...plan semanal que tú, pero no lo sé.
128
00:06:55,875 --> 00:06:59,004
{\an8}Quizá deberíamos ser
un poco más espontáneos y viajar.
129
00:06:59,004 --> 00:07:01,381
Siento que nunca vamos a ningún lado.
130
00:07:01,381 --> 00:07:03,675
Bueno, tenemos a los niños
y ellos tienen escuela,
131
00:07:03,675 --> 00:07:05,093
tienen rutinas y amigos...
132
00:07:05,093 --> 00:07:06,636
- ¿Qué amigos?
- Y esas cosas.
133
00:07:06,636 --> 00:07:09,431
Kyle solo tiene un amigo,
el cual nunca invita a la casa.
134
00:07:09,431 --> 00:07:10,891
Sí, pero es un humano vivo.
135
00:07:10,891 --> 00:07:11,975
- Me sirve.
- Bien.
136
00:07:11,975 --> 00:07:13,602
- Nina es la que me preocupa.
- Ya sé.
137
00:07:13,602 --> 00:07:15,228
Va en contra de las instituciones.
138
00:07:15,228 --> 00:07:17,522
- En contra del sistema. En contra...
- En contra mía.
139
00:07:17,856 --> 00:07:20,108
Vamos. Sabes que es verdad.
140
00:07:22,944 --> 00:07:24,988
- Perdón.
- No.
141
00:07:24,988 --> 00:07:26,072
Ahora no es el momento.
142
00:07:26,072 --> 00:07:27,157
Tienes razón.
143
00:07:27,157 --> 00:07:30,201
Ahora tenemos que ser valientes
y prepararnos para la adrenalina
144
00:07:30,201 --> 00:07:33,538
que nos dará la cuarta mejor atracción
de Búfalo del 98.
145
00:07:33,538 --> 00:07:35,457
- Ya sé. Es buena.
- ¿Crees poder con ella?
146
00:07:35,457 --> 00:07:37,584
¿Crees que todavía puedo con ella?
147
00:07:39,502 --> 00:07:40,545
¡Amor!
148
00:07:40,545 --> 00:07:42,714
- ¡Estás loca!
- ¡Sabes que te amo!
149
00:07:42,714 --> 00:07:45,175
- ¡Te amo!
- ¡Sí!
150
00:07:53,558 --> 00:07:55,894
Te prometo que el próximo año
iremos a otro lugar.
151
00:07:55,894 --> 00:07:59,314
- No. Siempre venimos al Tornado Loco.
- No, mira. Ya no tengo que regresar
152
00:07:59,314 --> 00:08:01,858
para recordar que aquí me enamoré de ti
153
00:08:01,858 --> 00:08:03,318
en nuestra primera cita
154
00:08:03,318 --> 00:08:05,403
mientras te recogía el pelo
cuando vomitaste.
155
00:08:05,403 --> 00:08:07,906
Todavía no puedo creer
que quisieras besarme.
156
00:08:07,906 --> 00:08:09,324
Siempre querré besarte.
157
00:08:10,408 --> 00:08:11,409
Sí.
158
00:08:18,083 --> 00:08:19,084
Oigan.
159
00:08:19,084 --> 00:08:21,294
Esa foto que acabas de tomar
era de algo privado.
160
00:08:21,294 --> 00:08:23,505
- ¿Te importa borrarla?
- Sí, me importa.
161
00:08:23,505 --> 00:08:25,006
Oye, amigo, basta.
162
00:08:27,634 --> 00:08:28,843
No lo hagas.
163
00:08:30,554 --> 00:08:32,304
Oye, vamos. Bórrala.
164
00:08:34,558 --> 00:08:35,558
Bórrala.
165
00:08:35,558 --> 00:08:36,685
Oblígame.
166
00:08:36,685 --> 00:08:38,395
Oye, Dan. Déjalos. Vamos...
167
00:08:38,395 --> 00:08:40,397
Sí. Escucha a tu esposa, Dan.
168
00:08:42,856 --> 00:08:45,277
¿Te crees un chico rudo, Dan?
169
00:08:45,986 --> 00:08:47,112
¿Eres un chico rudo?
170
00:09:02,377 --> 00:09:03,378
Oye, cuéntame.
171
00:09:04,087 --> 00:09:06,339
¿Cómo un perdedor como él
consigue a una belleza...
172
00:09:06,965 --> 00:09:07,966
que seguramente eras?
173
00:09:13,305 --> 00:09:14,848
- Adiós, Dan.
- Adiós, Dan.
174
00:09:21,855 --> 00:09:23,356
No quería que te pelearas con él.
175
00:09:24,274 --> 00:09:27,485
Si hubiera querido casarme con un matón,
lo hubiera hecho.
176
00:09:27,485 --> 00:09:29,946
Sé que no te gusta la violencia.
177
00:09:30,655 --> 00:09:32,407
No es que me importe lo que dijo.
178
00:09:55,222 --> 00:09:56,640
¿Qué haces despierto?
179
00:09:59,100 --> 00:10:00,685
Quieres que haga esa cosa, ¿verdad?
180
00:10:02,395 --> 00:10:04,189
Espera. Vamos.
181
00:10:07,192 --> 00:10:08,318
Con toallitas.
182
00:10:13,949 --> 00:10:14,950
¡Nuevo récord!
183
00:10:32,342 --> 00:10:34,010
- Mierda.
- Hola.
184
00:10:34,010 --> 00:10:35,220
Sexo de aniversario.
185
00:10:35,929 --> 00:10:37,097
Estoy despierta.
186
00:10:37,097 --> 00:10:38,848
Estoy completamente despierta.
187
00:10:38,848 --> 00:10:41,101
Lamento mucho que hoy fuera un desastre.
188
00:10:41,101 --> 00:10:43,687
- Te compensaré, lo prometo.
- No hay problema.
189
00:10:43,687 --> 00:10:45,188
No pasa nada.
190
00:10:46,231 --> 00:10:47,232
¿Sabes qué?
191
00:10:47,774 --> 00:10:50,110
Debí darle una paliza a ese tipo
por lo que te dijo.
192
00:10:51,069 --> 00:10:52,445
Dios.
193
00:10:52,445 --> 00:10:54,614
Y lo hubieras hecho, amor.
194
00:10:58,618 --> 00:11:00,620
Cariño.
195
00:11:00,620 --> 00:11:02,372
Perdón. No debí reírme.
196
00:11:06,251 --> 00:11:08,461
¿Podemos hacerlo el jueves?
197
00:11:09,754 --> 00:11:11,381
Estoy muy cansada.
198
00:11:11,381 --> 00:11:12,716
Sí, claro.
199
00:11:14,551 --> 00:11:15,886
Te amo.
200
00:11:15,886 --> 00:11:17,470
Yo también te amo.
201
00:11:23,310 --> 00:11:26,146
Recuerden proteger sus caras.
No quieren perderlas.
202
00:11:31,776 --> 00:11:33,320
¿Esposo o novio?
203
00:11:33,320 --> 00:11:35,280
Hija adolescente.
204
00:11:35,280 --> 00:11:36,823
Lo siento.
205
00:11:36,823 --> 00:11:38,408
Bueno, chicas. Hagan equipos.
206
00:11:41,661 --> 00:11:42,829
- ¿Tú?
- Claro.
207
00:11:42,829 --> 00:11:43,914
Bien.
208
00:11:45,332 --> 00:11:46,625
De acuerdo.
209
00:11:46,625 --> 00:11:49,252
Soy muy mala en esto.
Por lo general hago barre,
210
00:11:49,252 --> 00:11:50,754
pero no encuentro aquí.
211
00:11:50,754 --> 00:11:53,131
No, lo haces muy bien.
Solo mantén los puños arriba.
212
00:11:53,715 --> 00:11:56,009
- ¿Dónde vives?
- En ningún lado y en todas partes.
213
00:11:56,009 --> 00:11:59,304
- Me dedico a los viajes.
- Suena increíble.
214
00:11:59,804 --> 00:12:01,306
¿Viniste por trabajo?
215
00:12:01,306 --> 00:12:03,058
No, vine a ver a mi ex.
216
00:12:03,058 --> 00:12:04,517
Ahora cambien.
217
00:12:04,517 --> 00:12:05,977
Perdón, hablé de más.
218
00:12:05,977 --> 00:12:09,356
No te preocupas. Solo desquítate
con el saco. Eso es lo que hago.
219
00:12:10,523 --> 00:12:13,068
- ¿Cuántos años tiene tu hija?
- Diecisiete.
220
00:12:14,778 --> 00:12:16,238
Dios mío.
221
00:12:16,738 --> 00:12:21,660
Lamento mucho lo de hace rato.
¿Cómo te sientes?
222
00:12:22,285 --> 00:12:23,286
Está...
223
00:12:23,828 --> 00:12:25,580
No hay problema. Será una anécdota.
224
00:12:25,580 --> 00:12:27,958
Me golpeó una fisioterapeuta
en el gimnasio.
225
00:12:27,958 --> 00:12:29,084
Dios.
226
00:12:29,084 --> 00:12:30,794
Tu gancho derecho es muy fuerte.
227
00:12:30,794 --> 00:12:32,003
Gracias.
228
00:12:32,003 --> 00:12:33,213
Madre mía.
229
00:12:33,964 --> 00:12:35,423
Bueno. ¿En dónde nos quedamos?
230
00:12:35,423 --> 00:12:36,800
Tres hijos...
231
00:12:37,300 --> 00:12:38,802
Tres hijos. Sí.
232
00:12:38,802 --> 00:12:44,474
Sí. Cuando pensé que enviaría
a una a la universidad, llegó Max.
233
00:12:44,474 --> 00:12:45,850
Qué adorable.
234
00:12:45,850 --> 00:12:46,977
Adorable...
235
00:12:49,437 --> 00:12:50,522
¿Qué?
236
00:12:51,606 --> 00:12:52,774
No sé.
237
00:12:52,774 --> 00:12:55,151
No lo sé. A veces me siento un poco...
238
00:12:56,069 --> 00:12:57,404
No sé, ¿atrapada?
239
00:12:57,404 --> 00:12:59,197
Sé que suena terrible.
240
00:13:00,365 --> 00:13:02,909
Es solo que Dan, mi esposo,
241
00:13:03,451 --> 00:13:06,830
es un papá increíble, ¿sabes?
242
00:13:06,830 --> 00:13:10,166
Creo que está muy satisfecho
con su vida aquí.
243
00:13:11,501 --> 00:13:13,044
¿En Búfalo?
244
00:13:13,044 --> 00:13:15,005
Dios mío. Lo siento.
245
00:13:15,005 --> 00:13:16,548
- No era mi intención...
- No.
246
00:13:16,548 --> 00:13:18,383
- ...que sonara así.
- Es la verdad.
247
00:13:18,383 --> 00:13:21,469
O sea, cuando nos conocimos,
quería viajar. Quería ver el mundo.
248
00:13:22,429 --> 00:13:25,181
Pero a Dan...
Le encanta estar en casa, ¿sabes?
249
00:13:25,181 --> 00:13:28,768
Está muy enfocado en la familia y sí,
me encanta eso de él. Es maravilloso.
250
00:13:28,768 --> 00:13:30,395
Solo desearía que nuestras vidas...
251
00:13:31,771 --> 00:13:33,565
fueran más emocionantes, ¿sabes? Solo...
252
00:13:36,026 --> 00:13:37,360
Te entiendo.
253
00:13:37,360 --> 00:13:39,696
Discúlpame. Mira quién habla de más.
254
00:13:39,696 --> 00:13:43,074
No, tengo que abordar un vuelo,
como siempre.
255
00:13:43,074 --> 00:13:45,827
Pero mira,
si convences a tu esposo de viajar...
256
00:13:45,827 --> 00:13:46,953
{\an8}AGENCIA DE VIAJES INTERSTATE
257
00:13:46,953 --> 00:13:49,956
{\an8}...te prometo soy mejor en mi trabajo
que en el kick-boxing.
258
00:13:49,956 --> 00:13:51,750
- Gracias.
- A ti.
259
00:13:57,547 --> 00:13:58,673
Buenas noticias,
260
00:13:58,673 --> 00:14:01,218
- hoy es día de descuentos...
- Ya casi no te queda esta ropa.
261
00:14:01,218 --> 00:14:03,345
¿Cómo creciste tanto? Maxie creció mucho.
262
00:14:05,931 --> 00:14:06,932
Muchísimo.
263
00:14:06,932 --> 00:14:08,391
Mira esos músculos.
264
00:14:11,978 --> 00:14:13,104
Bueno, espera.
265
00:14:13,104 --> 00:14:17,067
Vamos a comprar esto para mamá.
Y eso. Y esto.
266
00:14:17,943 --> 00:14:19,319
¿Quieres helado?
267
00:14:19,861 --> 00:14:21,613
Sí, te compraré helado.
268
00:14:25,200 --> 00:14:26,326
¿Sí?
269
00:14:29,371 --> 00:14:30,997
Sí. Aquí está.
270
00:14:30,997 --> 00:14:32,082
¿Quieres este?
271
00:14:32,082 --> 00:14:33,667
Te compraré papas a la francesa.
272
00:14:42,050 --> 00:14:43,009
Mierda.
273
00:14:45,804 --> 00:14:47,472
Lamento mucho esto, hijo.
274
00:14:49,558 --> 00:14:50,684
¿En serio?
275
00:14:55,564 --> 00:14:56,690
Oye, cabrón.
276
00:14:56,690 --> 00:14:58,567
Mínimo déjame bajar a mi hijo.
277
00:15:10,203 --> 00:15:11,413
Carajo.
278
00:15:15,333 --> 00:15:17,252
- Daniel.
- Perdóneme, Sra. Overmeyer.
279
00:15:19,963 --> 00:15:21,339
¡Dios mío!
280
00:15:21,339 --> 00:15:22,340
¡Oye!
281
00:15:37,105 --> 00:15:38,982
¡Te dije que me dejaras bajar a mi hijo!
282
00:15:49,910 --> 00:15:51,202
Aquí están.
283
00:15:51,202 --> 00:15:53,663
Limpieza en el pasillo tres, por favor.
284
00:15:56,499 --> 00:15:57,542
Perdón por el desastre.
285
00:15:57,542 --> 00:15:59,961
Gracias por comprar en Súper Superfresco.
286
00:16:10,680 --> 00:16:11,848
Espera.
287
00:16:16,519 --> 00:16:17,938
Hola, Beau.
288
00:16:19,189 --> 00:16:21,608
- Hola, Dan.
- Que tengas un buen día.
289
00:16:22,359 --> 00:16:23,526
De acuerdo.
290
00:16:41,503 --> 00:16:42,504
APELLIDO - MORGAN
NOMBRE - KYLE
291
00:16:42,504 --> 00:16:43,838
Mierda. Ya vencieron.
292
00:16:47,133 --> 00:16:48,468
PRINCESA
293
00:16:52,639 --> 00:16:54,724
Desde ahora,
papi pagará en efectivo, Maxie.
294
00:16:56,726 --> 00:16:57,852
¿Hola?
295
00:16:57,852 --> 00:16:59,729
Hola, no cuelgues.
296
00:16:59,729 --> 00:17:01,815
¿Cómo es que sigues vivo?
297
00:17:01,815 --> 00:17:03,525
Sí, es lindo volverte a escuchar.
298
00:17:04,025 --> 00:17:07,112
Mira, necesito identidades nuevas.
Me encontraron. Completas.
299
00:17:08,029 --> 00:17:09,823
Para mí, mi esposa y mis tres hijos.
300
00:17:09,823 --> 00:17:11,949
¿Tres? ¿Cómo pasó eso?
301
00:17:11,949 --> 00:17:15,370
¿Te explico cómo se hacen los bebés
o vamos a hacer negocios, Augie?
302
00:17:16,496 --> 00:17:17,789
Dios.
303
00:17:17,789 --> 00:17:19,541
Tienes mucho valor para hablarme.
304
00:17:20,125 --> 00:17:22,710
McCaffrey te buscó en cada rincón
de la Tierra.
305
00:17:22,710 --> 00:17:24,462
Sí. Creo que ya me encontró.
306
00:17:24,462 --> 00:17:25,714
- ¿Cómo?
- No lo sé.
307
00:17:25,714 --> 00:17:27,090
Por las redes sociales, creo.
308
00:17:27,090 --> 00:17:28,257
Eres un idiota.
309
00:17:29,593 --> 00:17:31,511
Tuve que dejar mi vida atrás.
310
00:17:31,511 --> 00:17:33,305
Ahora no puedo irme de Tempe, Arizona,
311
00:17:33,305 --> 00:17:36,182
y hago identificaciones falsas
para idiotas universitarios.
312
00:17:37,058 --> 00:17:40,270
- ¿Me debería ir?
- No. Puedes quedarte.
313
00:17:40,270 --> 00:17:43,148
Pero ya que no te quieres ver
como un universitario,
314
00:17:43,148 --> 00:17:44,441
¿te quitas la sudadera?
315
00:17:46,151 --> 00:17:47,819
Te pagaré medio millón en efectivo.
316
00:17:48,445 --> 00:17:50,614
Y podrás llevar a Doris
una lujosa casa de retiro.
317
00:17:51,281 --> 00:17:53,783
Esas con carritos de golf,
hora feliz con vino y queso,
318
00:17:53,783 --> 00:17:54,993
mahjong a las seis.
319
00:17:54,993 --> 00:17:56,453
No metas a mi mamá en esto.
320
00:17:56,453 --> 00:17:58,747
- Le encantaría.
- Me darán el doble si te entrego.
321
00:17:58,747 --> 00:18:00,415
Bueno, no lo has hecho en 18 años.
322
00:18:00,916 --> 00:18:02,918
Te veo en Las Vegas en tres días.
323
00:18:02,918 --> 00:18:05,003
{\an8}UNIVERSIDAD ESTATAL
DE ARIZONA
324
00:18:06,004 --> 00:18:07,839
Te diré la hora y el lugar después.
325
00:18:07,839 --> 00:18:09,466
¿Las Vegas? ¿Por qué ahí?
326
00:18:09,466 --> 00:18:12,344
No le diré a mi esposa que iremos
de vacaciones a Tempe, Arizona.
327
00:18:12,344 --> 00:18:13,386
Las Vegas es creíble.
328
00:18:13,386 --> 00:18:15,639
¿No les has dicho? ¿Estás loco?
329
00:18:15,639 --> 00:18:17,849
¿Qué? ¿Piensas que es fácil?
¿Qué debo hacer?
330
00:18:17,849 --> 00:18:19,976
¿Les cuento todo mientras desayunamos?
331
00:18:19,976 --> 00:18:22,562
Hola, niños. ¿Saben qué?
Pásenme la miel. Por cierto,
332
00:18:22,562 --> 00:18:24,606
su padre fue un sicario del Gobierno.
333
00:18:24,606 --> 00:18:27,108
Les diré cuando estemos de camino
y seguros. Tres días, Augie.
334
00:18:32,906 --> 00:18:34,032
{\an8}Club de ajedrez.
335
00:18:40,622 --> 00:18:41,623
Bueno, vamos.
336
00:18:52,259 --> 00:18:53,760
¿Dónde está Nina?
337
00:18:55,011 --> 00:18:56,930
Nina ya no es la editora. Renunció.
338
00:18:56,930 --> 00:18:58,348
¿Qué? ¿Cuándo?
339
00:18:59,015 --> 00:19:00,100
Hace tres meses.
340
00:19:00,100 --> 00:19:01,643
Entonces, ¿en dónde está?
341
00:19:02,561 --> 00:19:03,770
No sé.
342
00:19:03,770 --> 00:19:04,854
Mira.
343
00:19:04,854 --> 00:19:07,065
Te doy 50 dólares
si me dices dónde podría estar.
344
00:19:07,065 --> 00:19:09,609
Soy periodista. No delato a la gente.
345
00:19:09,609 --> 00:19:10,944
Cien.
346
00:19:10,944 --> 00:19:12,320
Quizá bajo las gradas.
347
00:19:12,320 --> 00:19:13,780
Eso pensé.
348
00:19:20,495 --> 00:19:24,207
Mi ensayo es de cómo las universidades
perpetúan el racismo sistémico
349
00:19:24,207 --> 00:19:25,417
y mi mamá me lo prohibió.
350
00:19:25,417 --> 00:19:26,585
Yo le dije: "Oye,
351
00:19:26,585 --> 00:19:27,794
así empieza el cambio".
352
00:19:27,794 --> 00:19:29,838
Y me dijo:
"No, así terminas en una pública".
353
00:19:30,422 --> 00:19:31,506
Nina.
354
00:19:32,340 --> 00:19:33,842
Papá, ¿qué haces aquí?
355
00:19:33,842 --> 00:19:36,011
Este es un espacio seguro.
No puede estar aquí.
356
00:19:36,011 --> 00:19:37,095
Tu papá está guapo.
357
00:19:38,054 --> 00:19:39,806
Oye, Kelly. Eso es asqueroso.
358
00:19:39,806 --> 00:19:41,308
Deberías estar con los editores.
359
00:19:41,308 --> 00:19:43,310
Sí, así es. Estaba.
360
00:19:43,310 --> 00:19:45,270
- Yo...
- Renunciaste hace tres meses.
361
00:19:45,270 --> 00:19:47,522
¿Cómo pudiste? Trabajaste mucho para eso.
362
00:19:47,522 --> 00:19:49,774
- Ni siquiera lees mis notas.
- Claro que lo hago.
363
00:19:49,774 --> 00:19:51,067
- Siempre.
- Sí. Mientes.
364
00:19:51,067 --> 00:19:53,278
No tengo tiempo.
¿Dónde está el club de ajedrez?
365
00:19:53,278 --> 00:19:55,363
- Hay que encontrar a tu hermano.
- ¿Qué pasa?
366
00:19:55,363 --> 00:19:57,365
Nada. Tengo una sorpresa para todos, ¿sí?
367
00:19:57,365 --> 00:19:59,993
- ¿Qué sorpresa?
- ¿Dónde está el club de ajedrez?
368
00:19:59,993 --> 00:20:02,370
Está en el edificio de matemáticas.
369
00:20:02,370 --> 00:20:03,663
Gracias, Kelly.
370
00:20:05,165 --> 00:20:07,083
- Papá, espera.
- ¿Ahora qué?
371
00:20:08,168 --> 00:20:09,377
No está ahí.
372
00:20:17,469 --> 00:20:18,637
Quédate en el auto.
373
00:20:18,637 --> 00:20:20,639
No. Olvídalo. No me perderé esto.
374
00:20:20,639 --> 00:20:22,557
- ¿Perderte qué?
- Nada.
375
00:20:23,767 --> 00:20:24,976
Vamos.
376
00:20:26,353 --> 00:20:28,313
{\an8}NINA
papá va a tu guarida grandulón
377
00:20:28,313 --> 00:20:30,148
- Mierda.
- ¿Tú eres Samir?
378
00:20:30,148 --> 00:20:31,983
- Sí.
- Soy el papá de Kyle. ¿Está aquí?
379
00:20:38,865 --> 00:20:40,283
¿Qué pasó con el club de ajedrez?
380
00:20:40,283 --> 00:20:42,077
Lo cancelaron hoy.
381
00:20:42,077 --> 00:20:44,621
- ¿Verdad, Samir?
- No me pagas por mentir.
382
00:20:45,163 --> 00:20:46,998
- ¿Le pagas?
- No, yo...
383
00:20:49,251 --> 00:20:50,627
No tienes que... Es...
384
00:20:55,131 --> 00:20:56,299
- Puedo explicarlo.
- Entra al auto.
385
00:20:56,299 --> 00:20:58,593
- Yo...
- Entra al auto.
386
00:20:59,177 --> 00:21:00,136
Vámonos ya.
387
00:21:02,806 --> 00:21:03,807
Traidora.
388
00:21:13,650 --> 00:21:16,236
- ¿Cuál es la gran sorpresa?
- Saldremos de viaje.
389
00:21:16,236 --> 00:21:18,113
Tengo planes el fin de semana, así que...
390
00:21:18,113 --> 00:21:19,406
Los dos están castigados.
391
00:21:29,583 --> 00:21:31,084
Miren, subiremos por su mamá.
392
00:21:31,084 --> 00:21:33,378
No mostrarán otra cosa
más que emoción por el viaje
393
00:21:33,378 --> 00:21:36,756
o le diré que nos han estado mintiendo
y ya saben qué pasará.
394
00:21:37,382 --> 00:21:38,675
¿Y a dónde iremos?
395
00:21:38,675 --> 00:21:39,759
¿Las Vegas?
396
00:21:40,343 --> 00:21:42,804
- ¿Iremos a Las Vegas hoy?
- Bueno, dijiste que querías...
397
00:21:42,804 --> 00:21:44,139
- ¿Ahora?
- ...que fuera espontáneo.
398
00:21:44,139 --> 00:21:46,141
Te escuché.
Y Jorge me dio unos días libres.
399
00:21:46,141 --> 00:21:47,809
¿Jorge es...
400
00:21:47,809 --> 00:21:50,979
- ...el de los hidromasajes del martes?
- No, Sra. Kessler. Jorge es su jefe.
401
00:21:50,979 --> 00:21:54,858
- ¿Dan me dará un hidromasaje?
- No, Sra. Kessler.
402
00:21:54,858 --> 00:21:56,109
No hay masajes hoy.
403
00:21:56,109 --> 00:21:58,361
Los niños tienen puente
y están emocionados, ¿o no?
404
00:21:58,361 --> 00:22:00,697
Díganle a su mamá
lo emocionados que están.
405
00:22:01,573 --> 00:22:03,575
- ¡Sí!
- Muy emocionado.
406
00:22:04,075 --> 00:22:06,494
Dan, no podemos dejar todo
e irnos a Las Vegas.
407
00:22:06,494 --> 00:22:08,371
Digo... ¿Y por qué Las Vegas?
408
00:22:08,371 --> 00:22:12,292
Sé que no es Europa,
pero hay una Venecia y una Torre Eiffel.
409
00:22:12,292 --> 00:22:14,878
Apuesto a que puedo conseguir boletos
para Adele.
410
00:22:14,878 --> 00:22:16,588
- Te encanta Adele.
- A ti te encanta.
411
00:22:16,588 --> 00:22:18,340
Claro que me encanta. ¿A quién no?
412
00:22:18,340 --> 00:22:20,217
- Me encanta Adele.
- Todos aman a Adele.
413
00:22:20,217 --> 00:22:22,052
Tiene la voz de un ángel.
414
00:22:22,052 --> 00:22:24,512
Vamos, Jess. ¿Qué nos detiene?
415
00:22:24,512 --> 00:22:27,682
¿Quién eres? Digo,
ni siquiera te reconozco.
416
00:22:27,682 --> 00:22:29,851
Bueno, lo amarás. Y más en la cama.
417
00:22:31,311 --> 00:22:32,854
¿Estás segura de que no es martes?
418
00:22:32,854 --> 00:22:35,857
Te mereces un descanso.
Y esto será muy bueno para la familia.
419
00:22:35,857 --> 00:22:37,609
¿Y manejaremos hasta allá?
420
00:22:37,609 --> 00:22:39,569
Nada une más a una familia que un viaje.
421
00:22:41,363 --> 00:22:43,490
Pero hay que irnos.
O el tránsito empeorará.
422
00:22:43,490 --> 00:22:46,117
Y, Sra. Kessler, perdón.
Siga trabajando esos deltoides.
423
00:22:46,117 --> 00:22:48,078
- Gracias, Jorge.
- ¿Y nuestras cosas?
424
00:22:48,078 --> 00:22:50,330
- Necesito empacar, el bebé. Es que...
- No.
425
00:22:50,330 --> 00:22:52,540
Ya empaqué todo lo básico.
Cuando lleguemos,
426
00:22:52,540 --> 00:22:55,210
usaremos el dinero que ahorramos
en vuelos para derrochar
427
00:22:55,210 --> 00:22:56,503
en esas boutiques lujosas...
428
00:22:56,503 --> 00:22:58,380
- ...que huelen a cuero y a pachulí.
- Basta.
429
00:22:58,380 --> 00:23:00,715
¿Y adivina quién no tiene límite?
Compra lo que quieras.
430
00:23:02,300 --> 00:23:04,928
Bueno. Esto es una locura.
431
00:23:04,928 --> 00:23:06,638
- Dan, es una locura.
- Ya lo sé. Así es.
432
00:23:06,638 --> 00:23:08,056
- Dios mío.
- Haremos locuras.
433
00:23:08,056 --> 00:23:09,474
¡Iremos a Las Vegas!
434
00:23:10,642 --> 00:23:11,851
¿Tenemos bocadillos?
435
00:23:11,851 --> 00:23:13,228
Solo empecemos el viaje
436
00:23:13,228 --> 00:23:14,896
y podemos hacer una parada para...
437
00:23:19,859 --> 00:23:22,946
Creo que tomaré un atajo
que nos ahorrará tiempo.
438
00:23:22,946 --> 00:23:24,364
¿Qué?
439
00:23:29,494 --> 00:23:30,537
¡Avanza!
440
00:23:31,538 --> 00:23:33,873
- Mierda.
- Es un atajo. ¿Nunca tomas Elmwood?
441
00:23:33,873 --> 00:23:34,791
Carajo.
442
00:23:43,508 --> 00:23:44,718
De acuerdo. Allá vamos.
443
00:23:51,892 --> 00:23:53,143
Hola, Maxie.
444
00:23:53,727 --> 00:23:54,978
- Es su primer viaje.
- Sí.
445
00:23:56,062 --> 00:23:57,898
Max, ¿estás emocionado?
446
00:23:57,898 --> 00:24:01,067
¿Cinco horas en avión o 33 horas en auto?
447
00:24:01,067 --> 00:24:02,277
Escojo 33 horas.
448
00:24:03,069 --> 00:24:04,279
¡Pa!
449
00:24:12,078 --> 00:24:13,872
Cariño, ¡te acordaste de mis botas!
450
00:24:13,872 --> 00:24:15,749
- Sí.
- ¡Amor!
451
00:24:15,749 --> 00:24:16,917
No puedo creerlo.
452
00:24:23,256 --> 00:24:25,634
- Dios mío. Con cuidado, papá.
- Dios.
453
00:24:25,634 --> 00:24:27,427
- Tranquilo, señor veloz.
- Perdón.
454
00:24:27,427 --> 00:24:29,137
Una ardilla o algo saltó frente a mí.
455
00:24:31,598 --> 00:24:33,225
Dios santo.
456
00:24:33,225 --> 00:24:36,144
- ¿A dónde nos llevas?
- ¿Qué? No. Este es el atajo, amor.
457
00:24:36,144 --> 00:24:37,437
¿Nunca lo tomas?
458
00:24:39,189 --> 00:24:40,023
Mierda.
459
00:24:43,568 --> 00:24:44,778
Nos está siguiendo.
460
00:24:45,362 --> 00:24:46,446
Nada.
461
00:24:46,446 --> 00:24:47,572
Nada, amor.
462
00:24:56,831 --> 00:25:00,377
¿Saben qué?
Tengo que ver algo en el trabajo rápido.
463
00:25:10,220 --> 00:25:13,223
- ¿Ese es Hal?
- Sí. Trae un nuevo bigote.
464
00:25:13,223 --> 00:25:15,058
- ¿Trabajas con ese tipo?
- No tardo.
465
00:25:20,647 --> 00:25:22,274
Creo que hay un taller a la derecha.
466
00:25:32,284 --> 00:25:35,829
De acuerdo.
Si me dan un momento, regreso rápido.
467
00:25:41,710 --> 00:25:43,628
- Papá, ¿qué carajos pasa?
- Esa boca, Nina.
468
00:25:44,754 --> 00:25:46,089
Dan, ¿qué carajos pasa?
469
00:25:46,089 --> 00:25:47,674
Serán unos 3 000 kilómetros.
470
00:25:47,674 --> 00:25:49,926
Hay que cambiarle el aceite,
el anticongelante,
471
00:25:50,719 --> 00:25:52,095
ponerle aire a los neumáticos.
472
00:25:52,095 --> 00:25:54,890
Odiaría estar en el desierto
y no tener anticongelante.
473
00:25:54,890 --> 00:25:57,017
¿Y no podemos bajar del auto?
474
00:26:01,563 --> 00:26:03,523
Se detuvo. Está justo delante de nosotros.
475
00:26:25,420 --> 00:26:26,546
Debería estar aquí.
476
00:26:35,013 --> 00:26:37,182
Oigan. Solo espérenme ahí un momento.
477
00:26:37,182 --> 00:26:38,266
¿Dan?
478
00:26:39,226 --> 00:26:40,810
Mamá, cuando lleguemos a Las Vegas,
479
00:26:40,810 --> 00:26:43,480
- ¿puedo ir al HyperX?
- No, no irás a un club de estriptis.
480
00:26:43,480 --> 00:26:45,065
- No es eso.
- ¿Por qué te ríes?
481
00:26:45,065 --> 00:26:46,274
No apostarás, Nina.
482
00:26:46,274 --> 00:26:47,817
- ¿Tienes una identificación falsa?
- Yo no... No.
483
00:26:47,817 --> 00:26:49,152
¡Dan!
484
00:26:49,152 --> 00:26:51,780
Oye, Hal. Qué buena nave.
485
00:26:51,780 --> 00:26:53,114
- ¿Acaba de llegar?
- Sí.
486
00:26:53,114 --> 00:26:54,866
Pensaba en estrenarla un rato.
487
00:26:54,866 --> 00:26:58,036
Amigo. Te diré algo. Quiere ir rápido.
488
00:26:58,036 --> 00:26:59,329
Los autos son como las nenas.
489
00:26:59,329 --> 00:27:01,665
- ¡Sí! Tienes razón.
- Sácala a la carretera.
490
00:27:01,665 --> 00:27:03,792
Estrénala. Y si te infraccionan, yo pago.
491
00:27:09,381 --> 00:27:11,675
Lo tengo. Se mueve. Se dirige al oeste.
492
00:27:16,596 --> 00:27:17,681
Hola, familia.
493
00:27:17,681 --> 00:27:18,848
- ¿Sí?
- Estamos listos.
494
00:27:18,848 --> 00:27:21,101
¿Iremos a Las Vegas
o nos quedaremos a vivir aquí?
495
00:27:21,101 --> 00:27:22,644
Estamos en camino, amor.
496
00:27:34,155 --> 00:27:36,449
BÚFALO
497
00:27:37,576 --> 00:27:39,077
¡¡¡LAS VEGAS!!!
498
00:27:50,505 --> 00:27:53,758
- Amor, ¿no tienes frío en los pies?
- No me importa. Estoy de vacaciones.
499
00:27:54,843 --> 00:27:55,844
¿Qué haces?
500
00:27:55,844 --> 00:27:57,387
Publiqué algo de nuestro viaje.
501
00:27:58,179 --> 00:28:00,599
¿Tenemos que publicar
y tuitear y hacer TikToks?
502
00:28:00,599 --> 00:28:01,975
En mi época, se convivía.
503
00:28:01,975 --> 00:28:04,060
No, papá. No puedo con un sermón tuyo.
504
00:28:04,060 --> 00:28:06,646
Ni sabes enviar mensajes,
así que tu opinión no cuenta.
505
00:28:06,646 --> 00:28:08,648
Hablo en serio.
Serán vacaciones sin celulares.
506
00:28:08,648 --> 00:28:09,733
Dénmelos ya.
507
00:28:09,733 --> 00:28:10,984
- ¿Qué?
- En serio.
508
00:28:10,984 --> 00:28:12,444
- ¿Qué?
- Dénmelos. Ahora.
509
00:28:12,444 --> 00:28:15,947
- Jess, ¿una ayudita?
- Bueno, ya lo escucharon. Dénselos.
510
00:28:17,616 --> 00:28:18,617
El tuyo también.
511
00:28:19,701 --> 00:28:22,537
Bien. El mío también.
El de todos, ¿sí? ¡Solidaridad! ¡Adiós!
512
00:28:22,537 --> 00:28:27,083
¡No!
513
00:28:31,504 --> 00:28:33,465
No, no, no. Papá.
514
00:28:33,465 --> 00:28:35,342
- ¿Hiciste eso? ¿Qué?
- Dios, papá.
515
00:28:35,342 --> 00:28:37,677
Liberé a la familia
de las cadenas de la tecnología
516
00:28:37,677 --> 00:28:39,471
- con un movimiento de muñeca. Así.
- Para el auto.
517
00:28:39,471 --> 00:28:42,557
Y, créanme, esto nos unirá más.
Solo esperen.
518
00:28:42,557 --> 00:28:44,017
Perdiste la cabeza.
519
00:28:44,017 --> 00:28:46,269
- Dios.
- No pasa nada. Me compraré uno nuevo.
520
00:28:47,103 --> 00:28:48,271
¿Igual que con tus amigos?
521
00:28:48,271 --> 00:28:50,273
- Mira, Samir es un socio de negocios.
- Sí.
522
00:28:50,273 --> 00:28:52,359
- Mira. Por lo menos platican.
- ¿Les contarás
523
00:28:52,359 --> 00:28:53,944
- sobre tus negocios?
- Me vale un...
524
00:28:53,944 --> 00:28:55,570
Una pregunta, señor espontáneo.
525
00:28:55,570 --> 00:28:58,323
Sin nuestros teléfonos,
¿cómo sabremos a dónde vamos?
526
00:28:58,323 --> 00:28:59,407
ASOCIACIÓN DE VEHÍCULOS
DE EE. UU.
527
00:28:59,407 --> 00:29:00,742
Si es una broma, no da risa.
528
00:29:00,742 --> 00:29:03,453
No es una broma.
Salimos de viaje. Necesitamos mapas.
529
00:29:03,453 --> 00:29:05,330
Amigo, ¿por qué no, ya sabes...?
530
00:29:07,165 --> 00:29:09,376
Sí, papá, ¿por qué?
531
00:29:09,376 --> 00:29:11,795
Porque intentaba fomentar
la convivencia familiar
532
00:29:11,795 --> 00:29:13,838
al quitarnos la tecnología a la fuerza.
533
00:29:14,673 --> 00:29:16,967
Necesito ayuda en mi viaje.
¿Ese no es tu trabajo?
534
00:29:17,717 --> 00:29:19,344
Tiene rato que ya no.
535
00:29:22,013 --> 00:29:23,640
¿A dónde se dirigen?
536
00:29:23,640 --> 00:29:24,808
Las Vegas.
537
00:29:24,808 --> 00:29:28,728
También necesito ayuda con reservaciones,
si no es mucha molestia para ti.
538
00:29:29,854 --> 00:29:32,732
De acuerdo. Aquí vamos.
539
00:29:34,067 --> 00:29:35,318
Bien.
540
00:29:38,321 --> 00:29:42,867
- Necesitaré una tarjeta de crédito.
- ¿Sabes? Aquí está mi membresía.
541
00:29:42,867 --> 00:29:45,328
Verás que tengo varios puntos
de recompensa ahí.
542
00:29:45,328 --> 00:29:46,705
Así no funciona.
543
00:29:46,705 --> 00:29:48,248
- Es todo un proceso.
- Entiendo.
544
00:29:48,248 --> 00:29:51,084
Quizá con todos mis puntos,
no necesito la tarjeta de crédito.
545
00:29:53,253 --> 00:29:54,921
¿Qué opinas, Levon? ¿Todo bien?
546
00:29:54,921 --> 00:29:56,256
¿Cuántos puntos tenemos?
547
00:29:56,256 --> 00:29:59,509
Parece que son
miembros platino élite superdiamante.
548
00:30:00,051 --> 00:30:01,845
Y me encantaría ayudarlos hoy.
549
00:30:03,388 --> 00:30:05,432
Detente, colabora y escucha
550
00:30:05,432 --> 00:30:07,642
Ice regresó con un nuevo invento
551
00:30:07,642 --> 00:30:11,313
Algo se apodera de mí
Fluyo como un arpón de día y de noche
552
00:30:11,313 --> 00:30:12,439
¿Algún día se detendrá?
Oye
553
00:30:12,439 --> 00:30:15,901
No lo sé
Apaga las luces y brillaré
554
00:30:15,901 --> 00:30:17,777
Hasta el extremo
Uso el micrófono como un vándalo
555
00:30:17,777 --> 00:30:20,488
- Paren, porfa. ¿Le quitan los seguros?
- Un tonto con una vela
556
00:30:23,950 --> 00:30:24,951
Letal
557
00:30:26,161 --> 00:30:28,079
Digan: "Uh".
558
00:30:28,079 --> 00:30:29,164
Carajo.
559
00:30:29,706 --> 00:30:30,916
Es muy impresionante, ¿no?
560
00:30:32,083 --> 00:30:33,084
¿Apoco no es buena?
561
00:30:33,084 --> 00:30:34,502
...problemas, oye, yo los resuelvo
562
00:30:34,502 --> 00:30:36,421
Escuchen este verso
Mientras el DJ lo mezcla
563
00:30:36,421 --> 00:30:38,256
Ice, ice, baby
564
00:30:38,882 --> 00:30:40,050
Vamos, chicos.
565
00:30:40,675 --> 00:30:43,428
- Ice, ice, baby
- ¿Qué es "ice, ice, baby"?
566
00:31:02,697 --> 00:31:04,157
Llama a todos.
567
00:31:04,658 --> 00:31:06,785
A los Suecos, a Gunther y a Spiros.
568
00:31:06,785 --> 00:31:09,746
- Quiero que los encuentren.
- Bueno, no han usado sus tarjetas.
569
00:31:09,746 --> 00:31:11,206
Deben estar usando efectivo.
570
00:31:11,206 --> 00:31:13,500
Sigo sus redes, pero todavía nada.
571
00:31:13,500 --> 00:31:15,085
Debieron apagar sus teléfonos.
572
00:31:15,085 --> 00:31:18,463
Oigan,
el hijo es un gamer llamado Kyllboi.
573
00:31:18,463 --> 00:31:19,673
Es bastante bueno.
574
00:31:22,300 --> 00:31:24,594
Vigilen los caminos
y encuentren esa minivan.
575
00:31:24,594 --> 00:31:26,012
Considérelo hecho, jefe.
576
00:31:26,012 --> 00:31:28,682
Sería difícil que cambie de auto
sin alertar a su familia.
577
00:31:28,682 --> 00:31:31,101
- ¿Qué te hace pensar que no saben?
- Siguen con él.
578
00:31:32,352 --> 00:31:36,106
ESTANCIA BURNING RIVER
HAY HABITACIONES
579
00:31:40,860 --> 00:31:43,738
Mírate. Tienes síntomas de abstinencia.
580
00:31:43,738 --> 00:31:46,825
¿En serio no puedes pasar un día
sin volarle los sesos a alguien?
581
00:31:46,825 --> 00:31:48,159
Tengo una marca que manejar.
582
00:31:48,159 --> 00:31:50,829
¿Un engranaje insensibilizado
de la máquina capitalista
583
00:31:50,829 --> 00:31:52,747
obsesionada con la violencia es tu marca?
584
00:31:52,747 --> 00:31:53,957
Bien. Trevor está aquí.
585
00:31:53,957 --> 00:31:56,835
¿Recuerdas cómo es tu propia personalidad?
586
00:31:57,377 --> 00:31:58,378
No.
587
00:32:00,505 --> 00:32:01,631
Antes eras genial.
588
00:32:05,677 --> 00:32:08,763
- ¿Te conozco?
- No creo.
589
00:32:08,763 --> 00:32:10,473
Sí. Te he visto en Twitch.
590
00:32:11,016 --> 00:32:13,935
¡Eres el que derrotó a Synapse
en vivo en su propio stream!
591
00:32:13,935 --> 00:32:15,353
Eres Kyllboi, ¿verdad?
592
00:32:16,354 --> 00:32:17,856
¿Sabes de eso?
593
00:32:17,856 --> 00:32:19,941
Sí, estuvo increíble.
594
00:32:19,941 --> 00:32:21,276
¿Podemos tomarnos una foto?
595
00:32:21,985 --> 00:32:22,986
Claro.
596
00:32:24,362 --> 00:32:27,407
Jess, no sé cómo decirte esto,
597
00:32:27,407 --> 00:32:30,410
pero cuando lleguemos a Las Vegas,
no regresaremos a casa.
598
00:32:30,994 --> 00:32:33,496
La verdad es que no he sido
del todo sincero...
599
00:32:34,789 --> 00:32:36,875
La verdad es que cuando nos conocimos...
600
00:32:36,875 --> 00:32:38,460
Antes de conocernos...
601
00:32:43,590 --> 00:32:46,009
Bueno, tenga.
Tenemos las habitaciones 152 y 153.
602
00:32:46,885 --> 00:32:49,262
¿Me da cuatro
de esas cámaras desechables, por favor?
603
00:32:49,262 --> 00:32:50,347
Sí.
604
00:32:51,389 --> 00:32:52,557
Aquí tiene.
605
00:32:52,557 --> 00:32:54,559
- Gracias. Quédese el cambio.
- Gracias.
606
00:32:58,438 --> 00:33:00,440
Eres increíble, amigo. En serio.
607
00:33:00,440 --> 00:33:01,858
Digo, gracias.
608
00:33:01,858 --> 00:33:04,361
Mira, este es el peor momento...
609
00:33:04,361 --> 00:33:05,445
Te atraparé.
610
00:33:05,946 --> 00:33:07,072
¡Te atraparé!
611
00:33:07,072 --> 00:33:08,907
Ten, hija. Capturemos memorias.
612
00:33:08,907 --> 00:33:11,284
Sí, no sé, esto...
Es una experiencia bastante rara.
613
00:33:11,284 --> 00:33:13,954
- Es increíble verte.
- Mira a tu hermano. Hizo una amiga.
614
00:33:13,954 --> 00:33:15,580
- ¿Puedes hacerlo?
- Sí.
615
00:33:17,499 --> 00:33:19,042
- Genial. Gracias, Kyllboi.
- A ti.
616
00:33:20,335 --> 00:33:22,546
- Oye, ¿qué fue todo eso?
- Qué buena pregunta.
617
00:33:22,546 --> 00:33:24,965
- ¿Qué fue todo eso?
- Sí, ¿y quién es Kyllboi?
618
00:33:24,965 --> 00:33:27,884
Sabes, me suena muy familiar.
Siento que sé quién es.
619
00:33:27,884 --> 00:33:29,386
- Es...
- Nadie.
620
00:33:29,386 --> 00:33:30,845
- No es nada.
- Dios mío.
621
00:33:30,845 --> 00:33:32,180
- No importa.
- Él es Kyllboi.
622
00:33:32,180 --> 00:33:34,349
Es su gamer tag. Nunca dejó de jugar.
623
00:33:34,349 --> 00:33:36,309
Y ahora piensa que es famoso o algo así.
624
00:33:36,309 --> 00:33:37,477
¿En serio?
625
00:33:37,477 --> 00:33:40,230
- ¡Qué grande!
- Pa.
626
00:33:40,230 --> 00:33:42,148
- ¿Pa?
- ¿Va a publicar esa foto?
627
00:33:42,774 --> 00:33:44,651
- Probablemente, sí.
- ¡Oye!
628
00:33:44,651 --> 00:33:46,152
¿Conseguiste habitaciones?
629
00:33:46,945 --> 00:33:48,947
No. No hay. Tenemos que seguir.
630
00:33:48,947 --> 00:33:50,365
- ¿En serio?
- Sí.
631
00:34:14,931 --> 00:34:15,807
Son ellos.
632
00:34:17,182 --> 00:34:20,519
{\an8}SALIDA 160 - SUR - DANVILLE
OESTE - CHICAGO
633
00:34:21,646 --> 00:34:22,731
Vamos.
634
00:34:39,664 --> 00:34:41,207
CONECTAR AUDÍFONOS
635
00:34:41,207 --> 00:34:44,586
CONECTANDO AUDÍFONOS...
636
00:36:50,629 --> 00:36:52,047
¿SE LESIONÓ EN UNA CAÍDA?
SI NO GANA, NO PAGA
637
00:36:54,090 --> 00:36:56,259
- ¿Qué fue eso?
- Hola, amor.
638
00:36:56,259 --> 00:36:58,136
Solo había un bache allá atrás.
639
00:37:00,597 --> 00:37:04,434
Max, ¿viste eso? Ese tipo voló.
640
00:37:06,770 --> 00:37:10,148
{\an8}¡BEBÉ A BORDO!
641
00:37:25,330 --> 00:37:26,373
Dios mío.
642
00:37:26,373 --> 00:37:28,166
- No puede ser.
- Dios.
643
00:37:30,460 --> 00:37:32,045
- ¿Dónde estamos?
- Iowa.
644
00:37:32,045 --> 00:37:33,630
- ¿Iowa?
- Sí.
645
00:37:33,630 --> 00:37:35,006
¿Condujiste toda la noche?
646
00:37:35,006 --> 00:37:36,591
Bueno, ¿qué puedo decir?
647
00:37:36,591 --> 00:37:39,344
Estaba tan emocionado que no pude dormir.
648
00:37:39,344 --> 00:37:41,263
Me llegaba la energía y no se me acababa.
649
00:37:41,263 --> 00:37:43,640
- Y antes de darme cuenta...
- Dios.
650
00:37:43,640 --> 00:37:44,849
Estamos en Iowa City.
651
00:37:44,849 --> 00:37:46,434
Esa no es una vaca real, cariño.
652
00:37:46,434 --> 00:37:47,852
- ¿De acuerdo?
- Dios mío.
653
00:37:48,728 --> 00:37:50,522
Dios. ¿Dijiste que estamos en Iowa City?
654
00:37:50,522 --> 00:37:51,648
- No puede ser.
- Sí, cariño.
655
00:37:51,648 --> 00:37:54,067
Estamos muy cerca
de la Universidad del Sur de Iowa.
656
00:37:54,067 --> 00:37:55,402
Podemos ir y...
657
00:37:55,402 --> 00:37:57,404
No vamos a ir a ver a Trevor, ¿de acuerdo?
658
00:37:57,988 --> 00:38:01,241
De hecho, quería ver el campus,
pero no importa.
659
00:38:01,241 --> 00:38:03,660
Sí. Porque en serio quieres ver
las instalaciones.
660
00:38:03,660 --> 00:38:05,120
- Sí. De hecho, sí.
- ¿En serio?
661
00:38:05,120 --> 00:38:07,706
¿Vamos a discutir
sobre seguir a un chico a la universidad?
662
00:38:07,706 --> 00:38:09,291
- No seguiré a un chico...
- Oigan.
663
00:38:09,291 --> 00:38:10,834
Irás por tres meses...
664
00:38:10,834 --> 00:38:12,836
- Oigan.
- Es la universidad que quiero.
665
00:38:12,836 --> 00:38:14,296
Obvio quiero ver el campus.
666
00:38:14,296 --> 00:38:16,923
- ¿Por qué quieres ir?
- Estamos muy lejos de casa.
667
00:38:16,923 --> 00:38:18,508
Este lugar es hermoso.
668
00:38:18,508 --> 00:38:20,302
¿Cómo es que no quieres que venga?
669
00:38:22,470 --> 00:38:25,432
No puedo creer que motives esto.
670
00:38:25,432 --> 00:38:27,517
No está mal que nos desviemos un poco.
671
00:38:27,517 --> 00:38:31,938
Aparte, si queremos que nos escuche,
tenemos que escucharla más.
672
00:38:31,938 --> 00:38:34,608
Deja que vea. Es seguro, es lindo.
673
00:38:34,608 --> 00:38:38,403
Y, además,
nos dará una oportunidad para hablar.
674
00:38:46,745 --> 00:38:49,873
De acuerdo. ¿Quieres ver
cómo es realmente la vida universitaria?
675
00:38:51,166 --> 00:38:52,208
Sígueme.
676
00:39:03,970 --> 00:39:06,139
Esto me trae recuerdos.
677
00:39:06,139 --> 00:39:08,892
Es como una evento de masculinidad tóxica.
678
00:39:08,892 --> 00:39:10,518
Se llama espíritu escolar, Nina.
679
00:39:10,518 --> 00:39:13,313
Sí, claro. A ustedes no los van a voltear
en un baño portable.
680
00:39:15,065 --> 00:39:16,608
Se ve bastante festivo. ¿Te gusta?
681
00:39:16,608 --> 00:39:19,236
- Sí. Es genial.
- Sí.
682
00:39:21,279 --> 00:39:23,573
Oye, guapa.
¿Quieres que te enseñe a hacer un truco?
683
00:39:28,912 --> 00:39:30,372
Perdón. No vi que eras...
684
00:39:31,748 --> 00:39:32,916
una mamá.
685
00:39:35,377 --> 00:39:36,294
Nina.
686
00:39:37,337 --> 00:39:38,505
¿Te importaría?
687
00:39:38,505 --> 00:39:40,131
Claro. Ten.
688
00:39:41,925 --> 00:39:43,051
Sí.
689
00:39:43,051 --> 00:39:44,219
Dios mío.
690
00:39:44,219 --> 00:39:46,596
- Oigan. Sí aceptó. Lo hará.
- ¡Mamá!
691
00:39:48,098 --> 00:39:49,099
¡Mamá!
692
00:39:49,683 --> 00:39:50,725
No puedo...
693
00:40:02,487 --> 00:40:04,906
- ¡Embriágame!
- ¡Vamos! ¡Sí!
694
00:40:04,906 --> 00:40:12,998
¡Bebe!
695
00:40:24,843 --> 00:40:27,762
- Nunca intentes algo así.
- Mamá, eso fue...
696
00:40:27,762 --> 00:40:29,931
De hecho estuvo increíble. Yo...
697
00:40:29,931 --> 00:40:31,016
¿"Embriágame"?
698
00:40:33,310 --> 00:40:35,604
Vámonos antes
de que me ponga muy competitiva
699
00:40:35,604 --> 00:40:37,814
- y les gane a todos en beer pong.
- Dios.
700
00:40:37,814 --> 00:40:39,316
Me pregunto cómo se ve eso.
701
00:40:40,150 --> 00:40:42,235
Espero que les haya gustado ver
la biblioteca.
702
00:40:42,235 --> 00:40:43,904
También es mi primera vez.
703
00:40:43,904 --> 00:40:45,989
- Oigan. Miren. Hay un recorrido.
- Y saben...
704
00:40:45,989 --> 00:40:48,617
Colémonos
y finjamos que veníamos con ellos.
705
00:40:48,617 --> 00:40:49,951
- ¿Tenemos que hacerlo?
- Sí.
706
00:40:49,951 --> 00:40:51,369
Venimos a apoyar a tu hermana.
707
00:40:51,369 --> 00:40:53,121
Si lo cuestionas, cargarás a Max.
708
00:40:53,121 --> 00:40:54,789
- Vamos.
- Próxima parada,
709
00:40:54,789 --> 00:40:58,126
veremos nuestras modernas instalaciones
de atletismo.
710
00:40:59,920 --> 00:41:01,463
Perdón por delatarte.
711
00:41:01,963 --> 00:41:04,216
Es solo que me vuelve loca
que te permiten tanto
712
00:41:04,216 --> 00:41:07,552
y a mí me gritan seguido
solo porque no entienden a Trevor.
713
00:41:07,552 --> 00:41:08,929
Entendemos a Trevor.
714
00:41:08,929 --> 00:41:10,555
- Solo no nos cae bien.
- ¿Por qué?
715
00:41:11,473 --> 00:41:14,434
Desde que empezaste a salir con él,
eres una persona muy diferente.
716
00:41:16,019 --> 00:41:17,354
Me caías mejor antes.
717
00:41:18,063 --> 00:41:20,232
Además, te trata muy mal.
Te mereces algo mejor.
718
00:41:23,235 --> 00:41:27,113
¿Esa es preocupación real
por mis sentimientos?
719
00:41:27,113 --> 00:41:28,907
No. Jamás. Qué asco.
720
00:41:30,867 --> 00:41:33,912
Me pregunto en qué piensas.
721
00:41:33,912 --> 00:41:35,664
Es solo que... No lo sé.
722
00:41:35,664 --> 00:41:37,916
Me vienen los recuerdos del pasado.
723
00:41:38,500 --> 00:41:40,001
¿Crees que aún puedes hacerlo?
724
00:41:40,502 --> 00:41:44,089
No. No a menos que quiera terminar
en el hospital.
725
00:41:44,798 --> 00:41:48,343
Es gracioso pensar en lo diferente
que sería mi vida
726
00:41:48,343 --> 00:41:50,470
si no me hubiera lesionado el LCA.
727
00:41:50,470 --> 00:41:53,223
- Bueno, ¿quieres que sea diferente?
- No. Eso jamás.
728
00:41:53,223 --> 00:41:55,850
Es solo que... es extraño.
729
00:41:55,850 --> 00:41:57,811
Nunca conociste esa versión de mí.
730
00:41:57,811 --> 00:42:00,480
Solo conoces a Jessica, la fisioterapeuta.
731
00:42:00,480 --> 00:42:02,065
Bueno, amo todas tus versiones.
732
00:42:02,065 --> 00:42:04,401
- ¿Sí?
- Sí. En especial la que sabe trucos.
733
00:42:04,401 --> 00:42:05,777
Eso fue muy sexi.
734
00:42:05,777 --> 00:42:07,654
- ¿Sí?
- Dios mío.
735
00:42:08,572 --> 00:42:10,615
¿Lo has hecho en una colchoneta de salto?
736
00:42:13,785 --> 00:42:15,954
- No me contestes. Vaya.
- Dios.
737
00:42:16,746 --> 00:42:19,833
Has estado actuando muy raro
todo este viaje.
738
00:42:19,833 --> 00:42:22,669
Pero tengo que decirte,
me gusta el Dan espontáneo.
739
00:42:22,669 --> 00:42:26,089
Sabes, Jess. Todos tenemos
versiones diferentes de nosotros.
740
00:42:26,089 --> 00:42:27,632
- Y, a veces, tú solo...
- Sí.
741
00:42:28,216 --> 00:42:30,010
Ese tipo con la cadena de oro.
742
00:42:30,010 --> 00:42:31,803
No estaba con el grupo antes.
743
00:42:32,554 --> 00:42:33,889
- Bueno.
- ¿Qué está haciendo?
744
00:42:38,393 --> 00:42:40,562
Bueno, crecen rápido, ¿verdad?
¿Cuál es el tuyo?
745
00:42:41,313 --> 00:42:43,440
Mi hija está en Stuttgart.
746
00:42:44,190 --> 00:42:46,484
- Busco una escuela para ella.
- Vaya. Está lejos.
747
00:42:47,068 --> 00:42:48,486
Tengo negocios aquí.
748
00:42:48,486 --> 00:42:51,406
Química, astronomía, astrofísica...
749
00:42:51,406 --> 00:42:53,325
Oye, dijiste que tenías negocios en Iowa.
750
00:42:53,825 --> 00:42:55,118
¿Qué negocio es?
751
00:42:55,619 --> 00:42:57,579
- El maíz.
- ¿Sí?
752
00:42:57,579 --> 00:42:58,872
¿Eso traes en el maletín?
753
00:42:58,872 --> 00:42:59,956
Claro.
754
00:43:01,875 --> 00:43:03,668
- Señoritas.
- Gracias.
755
00:43:03,668 --> 00:43:05,921
- Después de ti.
- No, insisto.
756
00:43:07,672 --> 00:43:09,341
- ¿Dan?
- Hola, amor.
757
00:43:09,341 --> 00:43:10,300
- ¿Vienes?
- Sí.
758
00:43:10,300 --> 00:43:12,761
Solo hago un amigo.
Viene de Stuttgart, Alemania.
759
00:43:13,178 --> 00:43:15,597
En la prepa, tuve un amigo
por correspondencia de allá.
760
00:43:15,597 --> 00:43:17,390
Incluso aprendí un poco de alemán.
761
00:43:17,390 --> 00:43:19,643
Nadie necesita saberlo.
762
00:43:19,643 --> 00:43:22,395
Si quieres hablar
de lo que hay en el maletín,
763
00:43:22,395 --> 00:43:24,189
se quedará entre nosotros.
764
00:43:26,149 --> 00:43:27,442
¿Qué acabas de decir?
765
00:43:27,442 --> 00:43:28,610
¿"Dónde está la disco"?
766
00:43:28,610 --> 00:43:30,987
Claro. De acuerdo.
767
00:43:30,987 --> 00:43:32,656
No te preocupes. Los alcanzaremos.
768
00:43:32,656 --> 00:43:34,699
- De acuerdo, cariño.
- Adiós, amor mío.
769
00:43:37,994 --> 00:43:39,496
Bien. Si quieres problemas.
770
00:43:39,496 --> 00:43:41,081
Veamos qué traes ahí.
771
00:43:43,917 --> 00:43:45,544
FRITZ- SCHILLING
SEMILLAS DE MAÍZ SILVESTRE
772
00:43:45,544 --> 00:43:47,712
- ¿Qué carajos es eso?
- Maíz silvestre.
773
00:43:47,712 --> 00:43:49,214
Pensé que lo había dejado claro.
774
00:43:49,839 --> 00:43:51,883
Entonces, ¿solo eres alemán?
775
00:43:51,883 --> 00:43:53,343
Sí, exacto.
776
00:43:54,219 --> 00:43:55,595
Mierda.
777
00:44:19,327 --> 00:44:21,955
- Los laboratorios de biología están allá.
- ¿Y papá?
778
00:44:21,955 --> 00:44:24,666
- Los de física por acá.
- Está hablando con un alemán.
779
00:44:26,251 --> 00:44:28,169
Los de química están justo aquí.
780
00:44:33,800 --> 00:44:36,344
Nada aburrido pasa en los laboratorios. Continuemos.
781
00:44:36,344 --> 00:44:37,470
Permítanme enseñarles
782
00:44:37,470 --> 00:44:40,056
el generador de Van de Graaff más grande
del Medio Oeste.
783
00:45:43,745 --> 00:45:46,915
Espero que les haya gustado el recorrido
por nuestro hermoso campus.
784
00:45:46,915 --> 00:45:48,750
Sé que a mí sí.
785
00:45:48,750 --> 00:45:50,710
- Hola. Se hace tarde.
- Hola.
786
00:45:50,710 --> 00:45:52,546
- Continuemos con nuestro camino.
- Sí.
787
00:45:52,546 --> 00:45:55,840
- ¿Dónde está Nina?
- Le di permiso de saludar a Trevor.
788
00:45:55,840 --> 00:45:57,467
Se sintió cruel negárselo.
789
00:45:58,760 --> 00:46:00,428
Está bien. Regresará pronto.
790
00:46:00,428 --> 00:46:02,764
Sí. No. No me preocupa nada.
791
00:46:10,730 --> 00:46:11,815
Bueno.
792
00:46:13,358 --> 00:46:14,609
Vete, Josh.
793
00:46:15,485 --> 00:46:16,820
Soy yo.
794
00:46:16,820 --> 00:46:18,280
¿Yo quién?
795
00:46:19,281 --> 00:46:20,365
Nina.
796
00:46:23,076 --> 00:46:25,328
Hola. ¿Qué haces aquí?
797
00:46:25,328 --> 00:46:26,913
Es una historia muy larga.
798
00:46:26,913 --> 00:46:28,456
Pero ¿puedo pasar?
799
00:46:28,456 --> 00:46:30,083
¿Sabes qué?
800
00:46:30,083 --> 00:46:32,544
Dame un minuto y me pondré pantalones
801
00:46:32,544 --> 00:46:34,212
y tú y yo podemos ir por un matcha.
802
00:46:36,840 --> 00:46:38,049
Dios mío.
803
00:46:38,049 --> 00:46:39,509
- No puede ser.
- Espera.
804
00:46:39,509 --> 00:46:43,263
Dios. Me estás engañando.
805
00:46:43,263 --> 00:46:47,642
La monogamia es una creación
de nuestra sociedad occidental represora.
806
00:46:47,642 --> 00:46:48,727
Dios mío.
807
00:46:48,727 --> 00:46:51,980
Creí que pensábamos lo mismo sobre eso.
808
00:46:51,980 --> 00:46:53,064
De acuerdo.
809
00:46:53,857 --> 00:46:54,941
Cariño, ¿qué pasó?
810
00:46:54,941 --> 00:46:56,860
Es un idiota. Eso es lo que pasó.
811
00:46:57,360 --> 00:46:59,779
"La monogamia es una creación...".
¿Quién dice eso?
812
00:46:59,779 --> 00:47:01,364
- Trevor.
- Hija. Lo siento mucho.
813
00:47:01,364 --> 00:47:02,782
¿Nos podemos ir?
814
00:47:02,782 --> 00:47:04,492
Es una gran idea, cariño. Vámonos.
815
00:47:09,247 --> 00:47:10,248
Oye, Peque.
816
00:47:11,541 --> 00:47:14,127
Mira, lo siento.
Yo también tuve tu edad, yo...
817
00:47:15,045 --> 00:47:17,005
No necesitas otro sermón de papá, ¿verdad?
818
00:47:21,009 --> 00:47:22,135
Oye, Peque.
819
00:47:23,553 --> 00:47:25,430
¿Has escuchado del Kyusho Jitsu?
820
00:47:25,430 --> 00:47:27,515
- ¿Kyusho qué?
- Kyusho Jitsu.
821
00:47:27,515 --> 00:47:30,727
Es una arte marcial del siglo XIII
que usa puntos de presión
822
00:47:30,727 --> 00:47:33,438
para infligir un dolor extremo
sin causar daño permanente.
823
00:47:33,438 --> 00:47:35,190
¿Cómo es que sabes eso?
824
00:47:36,066 --> 00:47:38,652
Quizá tu viejo tiene más trucos
de los que piensas.
825
00:47:43,907 --> 00:47:46,910
Nina,
tienes que olvidarte de lo estereotípico...
826
00:47:51,498 --> 00:47:53,917
¿Eso te pareció "estereotípico",
827
00:47:53,917 --> 00:48:00,298
pedazo de mierda hipócrita, engreído
e insoportablemente pretencioso?
828
00:48:02,008 --> 00:48:03,134
Sonríe.
829
00:48:04,970 --> 00:48:06,137
Te mereces algo mejor.
830
00:48:20,902 --> 00:48:23,613
- ¿Qué le dijiste?
- Solo fue un sermón de papá.
831
00:48:23,613 --> 00:48:25,031
Bien.
832
00:48:29,119 --> 00:48:32,080
¡¡¡LAS VEGAS!!!
833
00:48:33,248 --> 00:48:34,249
BÚFALO
834
00:48:39,462 --> 00:48:40,505
¿Qué le pasó al espejo?
835
00:48:41,548 --> 00:48:42,549
El espejo.
836
00:48:43,425 --> 00:48:45,218
- ¿No escuchaste?
- No.
837
00:48:45,218 --> 00:48:48,221
Fue un camión. Pasó rapidísimo.
El tipo debió ir a mil por hora.
838
00:48:48,221 --> 00:48:49,514
Y rocas salieron volando
839
00:48:49,514 --> 00:48:50,765
- del neumático.
- Dios.
840
00:48:50,765 --> 00:48:52,976
Una le pego ahí.
Otra casi le pega al parabrisas.
841
00:48:55,145 --> 00:48:57,147
{\an8}NEBRASKA - IOWA
KANSAS - MISURI - ILLINOIS
842
00:49:07,991 --> 00:49:09,034
¿Qué cara...?
843
00:49:12,537 --> 00:49:13,538
Lo engañamos.
844
00:49:13,538 --> 00:49:14,748
En serio te engañamos.
845
00:49:14,748 --> 00:49:16,666
Estabas muy asustado.
846
00:49:41,441 --> 00:49:44,402
Entonces, ¿le dijiste a mamá que renuncié
al periódico?
847
00:49:47,113 --> 00:49:48,365
No. ¿Querías que lo hiciera?
848
00:49:50,325 --> 00:49:51,409
Era una broma.
849
00:49:51,409 --> 00:49:52,827
No. Yo...
850
00:49:53,453 --> 00:49:57,582
Estaba pensando en recuperar mi puesto.
851
00:49:59,626 --> 00:50:02,504
¿Sí? Eso sería genial.
852
00:50:03,255 --> 00:50:04,839
Solo si quieres hacerlo.
853
00:50:05,882 --> 00:50:07,259
Te tengo que decir algo, Peque.
854
00:50:07,926 --> 00:50:10,470
Tienes una voz poderosa
que se merece ser escuchada.
855
00:50:11,596 --> 00:50:15,475
Oye. No te miento. ¿De acuerdo?
856
00:50:15,475 --> 00:50:17,769
Lo que escribiste
sobre la corrupción generalizada
857
00:50:17,769 --> 00:50:21,064
en el Consejo de Educación.
Dios. Me dio escalofríos.
858
00:50:21,940 --> 00:50:23,191
¿En serio lo leíste?
859
00:50:23,191 --> 00:50:24,526
Claro que lo leí.
860
00:50:25,110 --> 00:50:27,112
Por favor.
Soy tu fanático número uno, Peque.
861
00:50:27,112 --> 00:50:29,030
Siempre lo he sido y siempre lo seré.
862
00:50:29,948 --> 00:50:31,074
Y también tu mamá.
863
00:50:32,075 --> 00:50:33,285
Y también tus hermanos.
864
00:50:34,160 --> 00:50:35,495
Max todavía no te lo dice.
865
00:50:38,748 --> 00:50:39,916
Una sonrisa.
866
00:50:39,916 --> 00:50:41,376
Cielos. Carajo.
867
00:50:41,376 --> 00:50:43,587
- Dios mío.
- No, no sonreí.
868
00:50:43,587 --> 00:50:45,380
Eso no fue... No.
869
00:50:45,380 --> 00:50:47,215
Lo digo en serio. Estoy orgulloso de ti.
870
00:50:48,508 --> 00:50:49,509
Gracias.
871
00:51:03,732 --> 00:51:05,901
Max comió
y está en el cuarto de los niños.
872
00:51:06,484 --> 00:51:08,403
Estoy más que lista para una cama real.
873
00:51:13,325 --> 00:51:14,367
¿Qué?
874
00:51:16,703 --> 00:51:17,662
Nada.
875
00:51:24,169 --> 00:51:25,545
- Hola.
- Hola.
876
00:51:26,421 --> 00:51:27,422
¿Quieres bajar eso?
877
00:51:32,677 --> 00:51:33,720
Espera.
878
00:51:34,304 --> 00:51:35,513
No es jueves.
879
00:51:39,517 --> 00:51:40,560
De acuerdo.
880
00:51:45,232 --> 00:51:46,608
Mierda.
881
00:51:53,531 --> 00:51:55,200
¿Qué fue eso?
882
00:51:56,618 --> 00:52:00,288
Se sintió como... Se sintió...
883
00:52:01,873 --> 00:52:02,916
Ya hacía falta.
884
00:52:02,916 --> 00:52:04,334
Eso estuvo...
885
00:52:05,293 --> 00:52:07,796
- Eso estuvo como estuvo.
- Se sintió...
886
00:52:08,797 --> 00:52:10,382
Se sintió diferente.
887
00:52:10,382 --> 00:52:12,425
- En buen sentido, espero.
- Diferente como...
888
00:52:12,884 --> 00:52:15,345
Como si engañara a Dan con otro Dan.
889
00:52:16,346 --> 00:52:19,391
- Así de diferente.
- No. Digo... No. Fue...
890
00:52:19,391 --> 00:52:22,394
No me malinterpretes.
Fue muy sexi. Fue como...
891
00:52:23,687 --> 00:52:24,980
¿Qué te pasa?
892
00:52:26,481 --> 00:52:27,482
No lo sé.
893
00:52:27,482 --> 00:52:29,150
Quizá es estar lejos o...
894
00:52:30,443 --> 00:52:34,781
quizá fue verte de cabeza
gritando "embriágame".
895
00:52:40,287 --> 00:52:42,247
¿Así eras antes?
896
00:52:43,206 --> 00:52:44,249
El otro Dan.
897
00:52:45,375 --> 00:52:47,168
¿Cambiaste por mí?
898
00:52:49,796 --> 00:52:50,797
No.
899
00:52:52,007 --> 00:52:56,344
Mira, cambié porque no me gustaba
quién era antes.
900
00:52:57,262 --> 00:52:58,513
Y luego te conocí.
901
00:53:00,056 --> 00:53:01,266
Luego me convertí en papá.
902
00:53:02,309 --> 00:53:05,312
Y por primera vez en mucho tiempo,
me sentí bien.
903
00:53:05,896 --> 00:53:07,480
Solo me pasé de la raya.
904
00:53:07,480 --> 00:53:09,065
Me sentía muy cómodo. Muy seguro.
905
00:53:09,065 --> 00:53:11,610
- Y probablemente eso era aburrido...
- Bueno...,
906
00:53:11,610 --> 00:53:13,028
- ...y quizá negligente...
- ...si sirve de algo...,
907
00:53:13,028 --> 00:53:16,072
- ...y nunca lo volveré a hacer.
- ...me gustan mucho los dos Dans.
908
00:53:16,072 --> 00:53:17,490
- ¿En serio?
- Sí.
909
00:53:17,490 --> 00:53:18,992
Bueno, ya estoy aquí, así que...
910
00:53:19,576 --> 00:53:23,413
- Qué conveniente.
- Sí.
911
00:53:27,834 --> 00:53:30,128
- ¿Hola?
- ¿Augie? Estamos a buen tiempo.
912
00:53:30,128 --> 00:53:32,214
El bar del Aria, a las 6:00 P. M.
¿Tienes todo?
913
00:53:32,214 --> 00:53:34,966
Es de mis mejores trabajos.
Si me permites decirlo.
914
00:53:34,966 --> 00:53:37,469
¿Mejor que el pasaporte
que hizo que me revisaran Bogotá?
915
00:53:39,512 --> 00:53:41,681
Nunca dejarás que olvide eso, ¿verdad?
916
00:53:41,681 --> 00:53:44,226
Claro. El día que olvide
el sonido del guante de látex.
917
00:53:44,226 --> 00:53:45,560
¿Ya se los dijiste?
918
00:53:45,560 --> 00:53:46,645
En eso estoy, ¿sí?
919
00:53:46,645 --> 00:53:48,980
No es fácil decirlo en una conversación.
920
00:53:48,980 --> 00:53:50,398
Puede que sospechen algo
921
00:53:50,398 --> 00:53:52,776
cuando tengan que cambiar su nombre
y dejar el país.
922
00:53:52,776 --> 00:53:54,319
¿Qué estás esperando?
923
00:53:54,319 --> 00:53:57,197
Dije que en eso estoy, Augie.
¿Sí? Déjame en paz.
924
00:54:08,458 --> 00:54:09,668
Mira, Jess.
925
00:54:11,253 --> 00:54:13,046
Hay algo que tengo que decirte.
926
00:54:14,381 --> 00:54:15,882
Sobre el otro Dan.
927
00:54:17,008 --> 00:54:18,885
El Dan que era antes de conocerte.
928
00:54:18,885 --> 00:54:21,388
¿Papá? ¿Con quién hablas?
929
00:54:22,138 --> 00:54:23,223
Con nadie. Siéntate.
930
00:54:25,350 --> 00:54:26,935
Las chicas todavía no están listas.
931
00:54:28,853 --> 00:54:30,230
Así que Kyllboi, ¿verdad?
932
00:54:31,022 --> 00:54:32,315
¿Por qué no nos dijiste?
933
00:54:33,149 --> 00:54:35,110
Sabía que nunca lo entenderías,
934
00:54:35,110 --> 00:54:37,571
que te enojarías
y me lo prohibirías por más tiempo.
935
00:54:37,571 --> 00:54:39,573
- Aquí tienen.
- No quería castigarte.
936
00:54:39,573 --> 00:54:41,283
Queríamos que hicieras otras cosas.
937
00:54:41,283 --> 00:54:43,535
Que socializaras.
Que fueras un poco más normal.
938
00:54:43,535 --> 00:54:47,080
Tengo amigos, ¿sí? Miles de ellos.
939
00:54:47,664 --> 00:54:49,791
Le caigo bien a la gente
cuando soy Kyllboi, ¿sí?
940
00:54:49,791 --> 00:54:51,209
Yo me caigo bien.
941
00:54:51,209 --> 00:54:54,296
Pero cuando soy Kyle,
soy muy tímido para hablarle a las chicas.
942
00:54:54,296 --> 00:54:57,424
No soy lo suficientemente bueno
para estar en el equipo de béisbol.
943
00:54:57,924 --> 00:54:59,175
Soy un don nadie.
944
00:54:59,926 --> 00:55:02,429
Pero cuando soy Kyllboi, soy bueno, papá.
945
00:55:02,429 --> 00:55:04,264
O sea, en un nivel profesional.
946
00:55:05,807 --> 00:55:07,392
Mira, está bien.
947
00:55:07,392 --> 00:55:09,227
Sé que piensas que pierdo el tiempo,
948
00:55:09,227 --> 00:55:11,605
pero hay que pensar
y tener buenos reflejos.
949
00:55:12,063 --> 00:55:13,565
La Fuerza Aérea recluta a gamers.
950
00:55:13,565 --> 00:55:15,734
Sí. Quizá eso es a lo que le temo.
951
00:55:21,698 --> 00:55:23,950
- Déjame mostrarte.
- ¿Mostrarme qué?
952
00:55:23,950 --> 00:55:24,868
GUERRA LÁSER
953
00:55:24,868 --> 00:55:26,828
- Lo que puedo hacer.
- ¿El juego con láser?
954
00:55:26,828 --> 00:55:28,288
No hablas en serio.
955
00:55:28,288 --> 00:55:32,334
Un solo juego, ¿sí?
Si gano, puedo volver a jugar.
956
00:55:32,334 --> 00:55:33,710
Si tú ganas, no lo hago.
957
00:55:33,710 --> 00:55:35,462
¿Qué? ¿Yo no gano nada?
958
00:55:35,462 --> 00:55:37,339
Bueno, de acuerdo. ¿Qué quieres?
959
00:55:37,839 --> 00:55:39,883
Jugar a la pelota. Como lo hacíamos antes.
960
00:55:39,883 --> 00:55:42,594
Tú y yo en el patio
jugando pelota a diario por seis meses.
961
00:55:42,594 --> 00:55:44,471
Papá, no tengo 12 años.
962
00:55:44,471 --> 00:55:46,973
Pero vas a ganar.
¿O no, señor buenos reflejos?
963
00:55:46,973 --> 00:55:48,308
Bien. Buena suerte.
964
00:55:48,308 --> 00:55:49,351
Es tu fin.
965
00:55:51,561 --> 00:55:52,562
Vamos.
966
00:55:52,562 --> 00:55:54,940
Tú eres el verde. Tú el azul.
967
00:55:54,940 --> 00:55:56,775
Si les dan, deben esperar cinco segundos.
968
00:55:56,775 --> 00:55:58,777
El primero con tres kills, gana.
969
00:55:58,777 --> 00:56:00,195
¿Solo jalas el gatillo?
970
00:56:02,072 --> 00:56:03,531
Duelo a muerte.
971
00:56:03,531 --> 00:56:05,033
Prepárense.
972
00:56:05,033 --> 00:56:08,703
Tres, dos, uno, peleen.
973
00:56:08,703 --> 00:56:10,163
No seas tan duro conmigo, hijo.
974
00:56:13,333 --> 00:56:15,877
Papá. Vamos.
Dejaré que me des un disparo, ¿sí?
975
00:56:15,877 --> 00:56:16,962
De acuerdo.
976
00:56:24,553 --> 00:56:26,638
- Primera sangre.
- Tuve suerte.
977
00:56:27,764 --> 00:56:28,765
Bueno, llevo uno.
978
00:56:35,981 --> 00:56:37,023
¿Cómo lo haces?
979
00:56:37,524 --> 00:56:38,942
No. No, no lo...
980
00:56:42,779 --> 00:56:46,241
Oye, Kyllboi. Pensé que querías jugar
con láseres, no a las escondidas.
981
00:56:54,291 --> 00:56:58,336
Eres un mocoso astuto.
Estas mejorando bastante, Kyle.
982
00:57:01,882 --> 00:57:03,717
Por lo menos no necesito
una prueba de ADN.
983
00:57:03,717 --> 00:57:05,010
Muerte súbita.
984
00:57:16,813 --> 00:57:18,148
Fin del juego.
985
00:57:20,442 --> 00:57:22,861
Kyle, por favor. No te enojes.
986
00:57:23,653 --> 00:57:24,863
Me engañaste.
987
00:57:24,863 --> 00:57:27,032
Le sabes muy bien a esto.
988
00:57:27,032 --> 00:57:28,450
No. Fui niño en los 80.
989
00:57:28,450 --> 00:57:30,285
Como si los láseres existieran antes.
990
00:57:31,244 --> 00:57:33,955
Vamos, hijo. Lo hiciste muy bien.
991
00:57:33,955 --> 00:57:35,790
Te adaptaste rápido. Fuiste creativo.
992
00:57:35,790 --> 00:57:37,125
Casi me ganas.
993
00:57:38,335 --> 00:57:40,879
Pero tengo que admitir,
me gustó mucho jugar contigo.
994
00:57:41,463 --> 00:57:42,881
Significó mucho para mí.
995
00:57:44,507 --> 00:57:45,634
¿Estamos bien?
996
00:57:46,509 --> 00:57:48,053
Vamos. Dame un abrazo.
997
00:57:48,845 --> 00:57:50,597
Pero uno de verdad. Sí.
998
00:57:52,224 --> 00:57:55,393
- Nada mal para un viejo, ¿verdad?
- Sí. Claro.
999
00:57:56,561 --> 00:57:59,564
Hola. ¿Qué dices, mamacita?
1000
00:58:00,398 --> 00:58:01,816
Ya falta poco. ¿Están listas?
1001
00:58:01,816 --> 00:58:03,151
- ¡Las Vegas!
- ¿Estás listo?
1002
00:58:03,151 --> 00:58:04,694
Maxie.
1003
00:58:13,870 --> 00:58:16,081
- Te amo.
- Yo también.
1004
00:58:26,299 --> 00:58:28,510
Qué hermoso.
1005
00:58:32,264 --> 00:58:33,974
Oh, mi hogar
1006
00:58:33,974 --> 00:58:36,351
Déjenme ir a mi hogar
1007
00:58:37,060 --> 00:58:40,146
Mi hogar está donde estemos juntos
1008
00:58:40,730 --> 00:58:45,443
Oh, mi hogar, déjenme ir a mi hogar
1009
00:58:45,443 --> 00:58:48,738
Mi hogar está donde estemos juntos
1010
00:58:56,746 --> 00:58:57,747
¡Las Vegas!
1011
00:59:00,125 --> 00:59:01,126
¡Sí!
1012
00:59:06,381 --> 00:59:07,674
{\an8}Donny Osmond.
1013
00:59:08,592 --> 00:59:09,885
{\an8}¡Adele!
1014
00:59:11,761 --> 00:59:13,763
{\an8}BIENVENIDOS
AL RESORT Y CASINO ARIA
1015
00:59:17,893 --> 00:59:20,729
- Dios mío.
- Miren esto. Encontramos lugar.
1016
00:59:20,729 --> 00:59:22,147
¿Qué tal?
1017
00:59:31,072 --> 00:59:32,490
Está increíble.
1018
00:59:32,490 --> 00:59:35,201
- Dan, el suelo brilla mucho.
- ¡Miren este lugar!
1019
00:59:37,120 --> 00:59:38,872
¿Todo esto es nuestro?
1020
00:59:40,123 --> 00:59:41,333
Dios santo.
1021
00:59:43,418 --> 00:59:46,379
"Disfruten la suite
que tiene todas las mejoras posibles.
1022
00:59:46,379 --> 00:59:49,090
A las 7:00 P. M. tienen una reservación
en La Maison D'Or.
1023
00:59:49,090 --> 00:59:52,260
Gracias por ser miembros extraordinarios.
Levon". Qué amable.
1024
00:59:53,970 --> 00:59:54,971
¿Qué?
1025
00:59:54,971 --> 00:59:56,932
- ¿Nina?
- Sí.
1026
00:59:56,932 --> 00:59:58,558
Tienes que ver la bañera.
1027
00:59:58,558 --> 01:00:01,269
Tengo que bajar rápido.
No dejes que vacíen el minibar, ¿sí?
1028
01:00:02,270 --> 01:00:03,480
Eso no es mini.
1029
01:00:03,480 --> 01:00:04,856
Dios.
1030
01:00:06,441 --> 01:00:07,734
Dios. ¡Sí!
1031
01:00:13,406 --> 01:00:14,407
Hola.
1032
01:00:16,034 --> 01:00:18,078
Mírate,
actuando como un hombre de familia.
1033
01:00:18,078 --> 01:00:19,704
No estoy actuando. Esta es mi vida.
1034
01:00:20,872 --> 01:00:22,457
¿Viste algo raro al llegar?
1035
01:00:23,041 --> 01:00:24,626
- No.
- Ni yo.
1036
01:00:24,626 --> 01:00:27,254
Estuvo mal pararme en Iowa,
pero creo que estamos bien.
1037
01:00:27,254 --> 01:00:30,090
Entonces, disfruta tu última noche
como Dan Morgan, amigo.
1038
01:00:30,090 --> 01:00:34,094
Les conseguí un vuelo a Vancouver
en la mañana con sus nuevas identidades.
1039
01:00:34,094 --> 01:00:36,638
Oye. Eres mi salvador, Augs. Gracias.
1040
01:00:37,305 --> 01:00:39,057
No te lo vayas a gastar todo aquí.
1041
01:00:39,057 --> 01:00:41,184
No te prometo nada.
1042
01:00:42,143 --> 01:00:43,645
¿Cómo tomaron la noticia?
1043
01:00:44,396 --> 01:00:46,982
Todavía no les digo.
Le diré a Jess en la cena.
1044
01:00:47,774 --> 01:00:50,443
- Te sugiero un restaurante japonés.
- ¿Por qué?
1045
01:00:50,443 --> 01:00:52,195
No hay cuchillos.
1046
01:01:15,594 --> 01:01:16,803
Te ves hermosa.
1047
01:01:16,803 --> 01:01:17,888
Lo sé.
1048
01:01:17,888 --> 01:01:19,973
Soy un hombre muy afortunado.
1049
01:01:24,144 --> 01:01:25,186
Andando.
1050
01:01:29,065 --> 01:01:31,860
Hola. Bien. Ustedes cuidarán a Max.
1051
01:01:31,860 --> 01:01:34,112
No pueden salir
bajo ninguna circunstancia.
1052
01:01:34,112 --> 01:01:36,865
Hay comida en el minibar extragrande.
No le abran a nadie.
1053
01:01:36,865 --> 01:01:38,158
- ¿Entendido?
- Entendido.
1054
01:01:38,158 --> 01:01:39,284
¿Y tú, Maxie?
1055
01:01:39,284 --> 01:01:42,954
- ¿Entendiste?
- ¿Sí? Bueno. Diviértanse. Pórtense bien.
1056
01:01:49,836 --> 01:01:51,630
- Al carajo, ¿verdad?
- Claro.
1057
01:01:51,630 --> 01:01:52,923
¿Listo?
1058
01:01:53,465 --> 01:01:54,549
Vamos.
1059
01:01:56,301 --> 01:01:57,594
Sí.
1060
01:02:01,431 --> 01:02:02,724
Qué emoción.
1061
01:02:18,698 --> 01:02:21,117
Oye, vamos a HyperX.
Quiero ver la arena de e-sports.
1062
01:02:21,117 --> 01:02:25,038
Ni lo pienses. No. No pasaré mi tiempo
en una arena llena de Kyles. No iré.
1063
01:02:25,038 --> 01:02:27,165
Qué aguafiestas. Max y yo iremos.
1064
01:02:30,502 --> 01:02:31,503
Hola, Elvis.
1065
01:02:44,516 --> 01:02:45,559
- Adiós.
- Adiós.
1066
01:03:11,418 --> 01:03:13,712
Bien. Creo que está por allá.
Te encantará.
1067
01:03:13,712 --> 01:03:15,130
Ya la odio.
1068
01:03:16,506 --> 01:03:18,258
EQUIPO DE VALKYRAE
EQUIPO DE IITZTIMMY
1069
01:03:18,258 --> 01:03:21,678
Bienvenidos a la Arena HyperX.
Quedan cinco minutos para la ronda final.
1070
01:03:23,680 --> 01:03:25,056
Está increíble.
1071
01:03:25,056 --> 01:03:26,850
Huele a tu cuarto, pero mil veces más.
1072
01:03:26,850 --> 01:03:27,934
Gracias.
1073
01:03:28,435 --> 01:03:29,561
Ese es Ren.
1074
01:03:29,561 --> 01:03:31,938
Hola. Perdón. Soy tu fan.
1075
01:03:31,938 --> 01:03:33,815
Gracias. Espera. ¿Tú eres...?
1076
01:03:34,441 --> 01:03:37,235
- Kyllboi.
- Sí. He visto tus streams.
1077
01:03:37,819 --> 01:03:38,945
Gracias.
1078
01:03:40,906 --> 01:03:41,907
Hola.
1079
01:03:42,532 --> 01:03:44,367
¿Quieres conocer a Valkyrae y a los demás?
1080
01:03:45,035 --> 01:03:46,369
Claro que sí.
1081
01:03:46,369 --> 01:03:48,288
De acuerdo. Tengo un regalo para ti.
1082
01:03:48,288 --> 01:03:50,415
- Bueno.
- Cárgalo.
1083
01:03:54,461 --> 01:03:55,921
Muchas gracias.
1084
01:03:58,215 --> 01:03:59,424
- Por nosotros.
- Sí.
1085
01:04:00,592 --> 01:04:02,594
No puedo creer que lo logramos.
1086
01:04:02,594 --> 01:04:03,929
- Estamos aquí.
- Sí.
1087
01:04:03,929 --> 01:04:05,513
Estamos aquí.
1088
01:04:05,513 --> 01:04:06,723
Oye, Jess,
1089
01:04:06,723 --> 01:04:08,683
- hay algo que tengo que decirte.
- Espera.
1090
01:04:08,683 --> 01:04:10,018
- Ven aquí.
- ¿Qué?
1091
01:04:10,727 --> 01:04:11,811
Dios.
1092
01:04:13,104 --> 01:04:15,482
- Gracias.
- No tienes que agradecerme.
1093
01:04:16,733 --> 01:04:19,027
Perdón. Te interrumpí.
1094
01:04:19,527 --> 01:04:22,739
No, no pasa nada, solo que...
Salimos de viaje porque...
1095
01:04:27,452 --> 01:04:28,536
Lo que decía era...
1096
01:04:28,536 --> 01:04:30,121
¿Gustan pimienta?
1097
01:04:30,121 --> 01:04:32,332
No quiero pimienta.
1098
01:04:32,332 --> 01:04:34,251
Quiero estar a solas con mi esposa.
1099
01:04:34,251 --> 01:04:36,169
En realidad, no hablo francés.
1100
01:04:36,169 --> 01:04:38,088
Nos enseñan un poco para sonar elegantes.
1101
01:04:40,173 --> 01:04:41,383
Les daré un minuto.
1102
01:04:43,718 --> 01:04:45,053
¿También hablas francés?
1103
01:04:46,763 --> 01:04:48,807
Aprendí un poco de francés en mi juventud.
1104
01:04:48,807 --> 01:04:53,687
Es un poco raro que nunca me mencionaste
que hablas dos idiomas extranjeros.
1105
01:04:56,982 --> 01:04:58,108
¿Qué tan bueno eres?
1106
01:05:00,318 --> 01:05:02,529
No lo sé, hace mucho no lo hablo.
1107
01:05:03,071 --> 01:05:04,614
He viajado alrededor del mundo.
1108
01:05:05,824 --> 01:05:09,035
A pesar de eso,
es difícil decirte la verdad.
1109
01:05:09,035 --> 01:05:12,497
Me aterra romperte el corazón.
1110
01:05:13,039 --> 01:05:16,501
No sé si aún me amarás...
1111
01:05:16,501 --> 01:05:19,754
...cuando sepas quién soy realmente.
1112
01:05:20,171 --> 01:05:24,050
Siento haberte arrastrado a esto...,
1113
01:05:24,050 --> 01:05:25,343
pero te juro por mi vida...
1114
01:05:25,343 --> 01:05:27,387
...que jamás dejaría a nadie...
1115
01:05:27,387 --> 01:05:32,017
...lastimarte a ti o a los niños.
1116
01:05:34,603 --> 01:05:36,354
Eso fue increíblemente sexi.
1117
01:05:37,230 --> 01:05:39,566
¿Por qué todo suena mucho mejor
en francés?
1118
01:05:39,566 --> 01:05:41,234
Es un idioma melódico por naturaleza.
1119
01:05:41,234 --> 01:05:43,069
En algún punto tendremos que hablar
1120
01:05:43,069 --> 01:05:44,946
de porqué nunca me hablaste de esto.
1121
01:05:44,946 --> 01:05:47,657
Digo, es una locura que no me dijeras.
1122
01:05:47,657 --> 01:05:51,077
También deberíamos hablar
de lo loco que has actuado
1123
01:05:51,077 --> 01:05:52,996
desde que llegaste y nos trajiste aquí.
1124
01:05:52,996 --> 01:05:55,749
Pero en este instante,
solo quiero estar contigo.
1125
01:05:55,749 --> 01:05:57,959
Quiero que comamos esta comida deliciosa
1126
01:05:57,959 --> 01:06:00,128
y que tomemos la champaña
que no podemos pagar
1127
01:06:00,921 --> 01:06:03,548
y que disfrutemos nuestra compañía
y quizás...
1128
01:06:05,550 --> 01:06:11,264
le mostremos a esa increíble suite
unos movimientos que nunca antes ha visto.
1129
01:06:13,183 --> 01:06:15,936
No sé qué opines,
pero eso suena como la noche perfecta.
1130
01:06:18,396 --> 01:06:21,524
- ¿En qué rango estás?
- Ascendente 3.
1131
01:06:21,524 --> 01:06:24,110
Carajo. ¿En serio? Es mejor que el de él.
1132
01:06:24,986 --> 01:06:26,112
Eso es increíble.
1133
01:06:26,112 --> 01:06:28,156
- Vaya.
- ¿Por cuánto tiempo has jugado?
1134
01:06:28,156 --> 01:06:30,033
Desde que salió el juego.
1135
01:06:30,033 --> 01:06:31,826
Qué genial que tu hermano sea Kyllboi.
1136
01:06:32,452 --> 01:06:34,663
- ¿En serio?
- Sí. Es de los mejores.
1137
01:06:37,958 --> 01:06:39,918
Entonces, ¿es tu...?
1138
01:06:39,918 --> 01:06:42,963
No. Dios. No.
1139
01:06:42,963 --> 01:06:45,632
- Lo encontré. Por allá.
- ¿Por allá?
1140
01:06:45,632 --> 01:06:48,385
- Sí.
- ¿Solo así?
1141
01:06:48,385 --> 01:06:50,762
Es momento de las finales.
1142
01:06:50,762 --> 01:06:56,142
¡El equipo de Valkyrae y el equipo
de iiTzTimmy suban al escenario!
1143
01:07:00,146 --> 01:07:02,065
Oye, vamos.
1144
01:07:06,027 --> 01:07:07,320
Usa a Kyllboi.
1145
01:07:09,489 --> 01:07:10,824
¿Te gustaría?
1146
01:07:10,824 --> 01:07:12,158
¿En las finales?
1147
01:07:12,158 --> 01:07:14,452
Es una oportunidad única, amigo.
¿Le entras o no?
1148
01:07:17,747 --> 01:07:20,166
- Le entro.
- Eso es. Sí.
1149
01:07:20,166 --> 01:07:21,459
- Bien.
- No estés nervioso.
1150
01:07:21,459 --> 01:07:23,587
- Será muy fácil.
- Gracias.
1151
01:07:23,587 --> 01:07:25,171
Oye, eso fue lindo de tu padre.
1152
01:07:26,381 --> 01:07:28,425
En realidad, no. Los derrotarán.
1153
01:07:29,551 --> 01:07:31,761
¿Cómo están todos?
1154
01:07:32,387 --> 01:07:34,598
Siéntate, Kyllboi, al lado mío.
1155
01:07:56,328 --> 01:07:57,495
¿Tienes municiones?
1156
01:07:57,495 --> 01:07:59,372
Intentaré poner una barrera.
1157
01:08:03,168 --> 01:08:04,169
Allá arriba.
1158
01:08:06,504 --> 01:08:07,380
Vamos.
1159
01:08:08,757 --> 01:08:10,842
- Buen trabajo.
- Sí. Siguiente.
1160
01:08:10,842 --> 01:08:12,385
No se puede apostar más.
1161
01:08:12,886 --> 01:08:16,932
- ¡No!
- Llamaré a los niños.
1162
01:08:16,932 --> 01:08:18,098
Sí. Claro.
1163
01:08:19,768 --> 01:08:21,186
{\an8}EQUIPO DE VALKYRAE 6
EQUIPO DE IITZTIMMY 3
1164
01:08:21,186 --> 01:08:22,646
{\an8}Revisa al principal ya.
1165
01:08:22,646 --> 01:08:24,647
- Buen tiro.
- Solo queda él.
1166
01:08:24,647 --> 01:08:26,149
Logró entrar.
1167
01:08:26,149 --> 01:08:27,817
EQUIPO DE VALKYRAE 7
EQUIPO DE IITZTIMMY 3
1168
01:08:27,817 --> 01:08:29,652
- ¿Es en serio? ¿Qué fue eso?
- ¡Bien!
1169
01:08:30,445 --> 01:08:32,530
Eso estuvo genial.
1170
01:08:42,958 --> 01:08:43,959
- Hola.
- Hola.
1171
01:08:43,959 --> 01:08:46,545
Oye, los niños no contestan.
¿Quieres que regresemos?
1172
01:08:47,128 --> 01:08:48,838
Sí. Hagámoslo. Está bien.
1173
01:08:57,222 --> 01:08:59,307
Jess. Espera.
1174
01:09:05,188 --> 01:09:06,272
¿Están bien?
1175
01:09:06,272 --> 01:09:07,816
Sí.
1176
01:09:10,360 --> 01:09:12,529
Lamento mucho
que regresáramos temprano. Yo no...
1177
01:09:12,529 --> 01:09:13,862
¿Quién dice que ya acabamos?
1178
01:09:15,615 --> 01:09:19,286
Dame 30 segundos para arreglarme
y veme en la cama.
1179
01:09:19,286 --> 01:09:20,370
Bueno.
1180
01:09:48,899 --> 01:09:50,232
Bien.
1181
01:09:52,235 --> 01:09:53,236
Ambiente.
1182
01:09:55,196 --> 01:09:56,239
ROMÁNTICO
1183
01:10:04,831 --> 01:10:06,041
Niebla romántica.
1184
01:10:09,961 --> 01:10:10,962
¡Jess!
1185
01:10:24,226 --> 01:10:25,185
¿Dan?
1186
01:10:50,335 --> 01:10:51,753
- Dios mío.
- Aquí estás.
1187
01:10:52,295 --> 01:10:53,421
¿Dan?
1188
01:10:54,256 --> 01:10:55,590
- Te he estado buscando.
- Dan.
1189
01:10:59,886 --> 01:11:00,887
Dan.
1190
01:11:02,973 --> 01:11:04,349
Tranquilo, Coogan.
1191
01:11:05,308 --> 01:11:07,435
Ya me tienes. Ganaste.
1192
01:11:13,900 --> 01:11:15,402
Solo deja que se vaya.
1193
01:11:15,944 --> 01:11:18,905
- No sabe nada.
- Bueno, diría que ya se enteró, Sean.
1194
01:11:19,906 --> 01:11:22,784
Sí. Así que esto pasará.
1195
01:11:23,618 --> 01:11:24,661
Primero, te mataré.
1196
01:11:25,579 --> 01:11:26,580
Y luego a ella.
1197
01:11:27,872 --> 01:11:30,834
Luego haré que mi socia
en HyperX mate a tus hijos.
1198
01:11:32,794 --> 01:11:33,795
¿Qué te parece?
1199
01:11:39,259 --> 01:11:40,468
Te puedo explicar.
1200
01:11:48,268 --> 01:11:50,478
Eso es normal, amor.
Todos vomitan la primera vez.
1201
01:11:52,564 --> 01:11:53,857
Dame un momento.
1202
01:12:01,698 --> 01:12:02,741
¿Qué?
1203
01:12:03,408 --> 01:12:05,035
Dios mío.
1204
01:12:07,287 --> 01:12:08,580
Jess, espera. ¿A dónde vas?
1205
01:12:09,080 --> 01:12:10,248
A HyperX.
1206
01:12:18,757 --> 01:12:21,968
Entonces, ¿quieres que hable?
¿O quieres decir algo?
1207
01:12:21,968 --> 01:12:24,095
- ¿Que si quiero decir algo?
- Claro. Perdón.
1208
01:12:24,095 --> 01:12:26,556
Me cayó parte de su ojo, Sean.
1209
01:12:27,140 --> 01:12:28,350
Un puto ojo.
1210
01:12:30,352 --> 01:12:32,562
- Jess.
- Cállate. ¡Cállate!
1211
01:12:32,562 --> 01:12:34,940
No quiero escucharte.
Ni siquiera quiero verte.
1212
01:12:34,940 --> 01:12:36,399
¡Solo quiero encontrar a mis hijos
1213
01:12:36,399 --> 01:12:39,653
que no traen sus malditos teléfonos
porque tú los tiraste!
1214
01:12:41,571 --> 01:12:42,822
EQUIPO DE VALKYRAE 12
EQUIPO DE IITZTIMMY 11
1215
01:12:42,822 --> 01:12:44,950
Kyllboi, solo quedamos tú y yo.
1216
01:12:46,701 --> 01:12:49,037
Mata a ese. Entró.
1217
01:12:52,165 --> 01:12:53,208
¡Cuidado!
1218
01:12:54,834 --> 01:12:56,670
- Te puedo resucitar.
- Bueno.
1219
01:13:00,131 --> 01:13:01,383
No.
1220
01:13:03,051 --> 01:13:04,719
- ¡Piérdete!
- Dios mío.
1221
01:13:05,387 --> 01:13:06,888
Es todo tuyo, amigo.
1222
01:13:06,888 --> 01:13:08,473
A la izquierda. Buen tiro.
1223
01:13:10,642 --> 01:13:12,519
- Bien. Falta uno.
- Ahí voy.
1224
01:13:17,983 --> 01:13:19,484
- ¡Eso es!
- ¡Sí!
1225
01:13:19,484 --> 01:13:20,735
EQUIPO DE VALKYRAE 13
EQUIPO DE IITZTIMMY 11
1226
01:13:20,735 --> 01:13:21,736
¡Ya ganaron!
1227
01:13:21,736 --> 01:13:22,654
VICTORIA
1228
01:13:23,572 --> 01:13:25,865
- ¡El equipo de Valkyrae gana!
- ¡Sí!
1229
01:13:26,825 --> 01:13:27,867
{\an8}MEJOR JUGADOR KYLLBOI
1230
01:13:27,867 --> 01:13:29,619
{\an8}Estuvo muy reñido.
1231
01:13:29,619 --> 01:13:32,539
{\an8}¡Kyllboi! Eso es.
1232
01:13:32,539 --> 01:13:35,792
- ¡Kyllboi!
- ¡Un aplauso!
1233
01:13:40,672 --> 01:13:42,757
- Es Kyllboi.
- ¿Quién es Kyllboi?
1234
01:13:43,258 --> 01:13:44,426
¡Kyllboi!
1235
01:13:44,426 --> 01:13:45,510
¿Kyle?
1236
01:13:45,510 --> 01:13:47,345
Mierda. ¡Kyle!
1237
01:13:48,972 --> 01:13:50,515
- ¡Hola!
- ¿Dónde está tu hermano?
1238
01:13:50,515 --> 01:13:52,559
Es una historia graciosa.
Literal está ahí.
1239
01:13:52,559 --> 01:13:54,185
- No. Tu otro hermano.
- Claro. Está bien.
1240
01:13:54,185 --> 01:13:55,312
Está bien. Está con Ren.
1241
01:13:55,312 --> 01:13:56,730
- ¿Qué?
- Con permiso.
1242
01:13:56,730 --> 01:13:58,356
¿Ven?
1243
01:13:58,356 --> 01:14:01,735
- Está bien. Max está muy bien. Hola.
- Hola.
1244
01:14:02,694 --> 01:14:03,945
- Claro. Llámame.
- Escucha.
1245
01:14:03,945 --> 01:14:06,031
Sé que están enojados...
1246
01:14:06,031 --> 01:14:07,949
Escuchen, me están aplaudiendo.
1247
01:14:07,949 --> 01:14:10,410
- ¿En qué estaban pensando?
- Bueno, Max está bien.
1248
01:14:10,410 --> 01:14:12,370
Oigan, no tenemos tiempo para esto, ¿sí?
1249
01:14:12,370 --> 01:14:13,705
Hay que salir de la ciudad.
1250
01:14:13,705 --> 01:14:14,956
¿No es exagerado?
1251
01:14:14,956 --> 01:14:17,083
Espera. ¿Por qué tenemos que irnos?
1252
01:14:17,083 --> 01:14:18,752
Tenemos nuestras razones.
1253
01:14:18,752 --> 01:14:20,837
- Jess, diles, por favor.
- Esto es tu culpa.
1254
01:14:21,963 --> 01:14:24,841
Tenemos que irnos
porque mis excompañeros intentan matarnos.
1255
01:14:24,841 --> 01:14:26,468
¿Qué? ¿Los del Paraíso de Autos?
1256
01:14:26,468 --> 01:14:28,303
No estoy bromeando. Pregúntenle a Max.
1257
01:14:28,887 --> 01:14:30,847
Hace mucho era un asesino encubierto.
1258
01:14:30,847 --> 01:14:32,557
Escapé y ahora nos encontraron.
1259
01:14:35,810 --> 01:14:38,313
Papá,
eres el cobarde más grande del planeta.
1260
01:14:39,648 --> 01:14:42,317
Gracias. Muévanse. ¡Váyanse! ¡Ya!
1261
01:14:43,318 --> 01:14:44,861
Avancen.
1262
01:14:46,238 --> 01:14:47,822
Encuentren una salida.
1263
01:14:49,616 --> 01:14:54,246
- Rápido, familia. Vamos.
- No paren.
1264
01:15:00,126 --> 01:15:01,336
- ¿Papá?
- ¿Qué carajos?
1265
01:15:01,336 --> 01:15:03,004
La distraeré, ¿de acuerdo?
1266
01:15:03,004 --> 01:15:06,675
Y cuando lo haga, llévate a los niños
por allá. Estaré detrás de ustedes, ¿sí?
1267
01:15:39,082 --> 01:15:40,166
Vamos.
1268
01:15:43,461 --> 01:15:45,046
Jess, ya viene. Esperen aquí.
1269
01:15:45,046 --> 01:15:47,007
- De acuerdo.
- Justo aquí.
1270
01:15:58,518 --> 01:15:59,769
No pasa nada, cariño.
1271
01:15:59,769 --> 01:16:01,771
Todos vomitan la primera vez.
1272
01:16:06,026 --> 01:16:08,111
Vamos, tenemos que irnos. Vámonos.
1273
01:16:11,114 --> 01:16:12,157
Muévanse. Avancen.
1274
01:16:31,968 --> 01:16:33,553
Mi nombre real es Sean.
1275
01:16:34,429 --> 01:16:36,097
Mi mamá murió cuando tenía cuatro años.
1276
01:16:36,431 --> 01:16:37,599
Mi papá era violento.
1277
01:16:37,599 --> 01:16:39,851
Cuando cumplí 18,
me fui directo al ejército.
1278
01:16:40,352 --> 01:16:43,063
No sé. Quizá eran sus genes,
pero me fue muy bien.
1279
01:16:43,063 --> 01:16:44,814
Fui de los Boinas Verdes y de los Deltas.
1280
01:16:44,814 --> 01:16:47,484
Y luego me contactó
un hombre llamado McCaffrey.
1281
01:16:47,484 --> 01:16:48,944
Que fue del Servicio Aéreo Especial.
1282
01:16:49,402 --> 01:16:52,447
Me entrenó en otro nivel
y me reclutó a un programa especial.
1283
01:16:52,447 --> 01:16:55,909
- Fue una oportunidad de hacer el bien.
- ¿Qué tipo de programa especial?
1284
01:16:55,909 --> 01:16:57,702
Nos encargábamos de lo peor de lo peor.
1285
01:16:57,702 --> 01:17:00,413
Terroristas, caudillos
y secuestradores de todo el mundo.
1286
01:17:00,413 --> 01:17:02,082
Los que ni el Gobierno podía tocar.
1287
01:17:02,082 --> 01:17:03,667
Encargarse, es decir...
1288
01:17:05,335 --> 01:17:06,836
- ¿A cuántos?
- Veintiséis.
1289
01:17:06,836 --> 01:17:09,506
- ¿Mataste a 26 per...?
- No.
1290
01:17:09,506 --> 01:17:11,800
No, estuve en 26 operaciones.
1291
01:17:11,800 --> 01:17:13,051
Dios.
1292
01:17:13,718 --> 01:17:15,887
- Treinta y nueve personas.
- ¡Son más!
1293
01:17:17,347 --> 01:17:19,975
- ¿Contamos los de este viaje?
- ¡Todos los que mataste, Dan!
1294
01:17:19,975 --> 01:17:21,309
- Papá.
- Cuarenta y tres.
1295
01:17:22,185 --> 01:17:23,228
Todos eran malos.
1296
01:17:23,228 --> 01:17:26,982
- Eres todo un hipócrita.
- Todos eran gente mala.
1297
01:17:26,982 --> 01:17:31,570
Me quitaste lo único en lo que soy bueno
porque tiene violencia falsa,
1298
01:17:31,570 --> 01:17:32,696
¿y tú eres un asesino serial?
1299
01:17:32,696 --> 01:17:35,365
Papá, trabajabas para los buenos, ¿verdad?
1300
01:17:35,365 --> 01:17:37,117
McCaffrey era como un padre.
1301
01:17:37,117 --> 01:17:38,952
Confiaba en él, pero fui ingenuo.
1302
01:17:38,952 --> 01:17:40,787
Digo, al principio era real.
1303
01:17:41,621 --> 01:17:44,040
Pero se volvió codicioso
y nos vendió como mercenarios
1304
01:17:44,040 --> 01:17:45,250
a su postor más alto.
1305
01:17:45,250 --> 01:17:47,711
Y tan pronto como me enteré, me fui. ¿Sí?
1306
01:17:47,711 --> 01:17:50,797
Peleé por salir, pero eso significó
ponerme en contra de mis amigos,
1307
01:17:50,797 --> 01:17:53,967
de mi mentor, en contra
de la única familia real que tuve.
1308
01:17:53,967 --> 01:17:55,594
Y te han estado buscando desde eso.
1309
01:17:56,553 --> 01:17:59,180
- Sí.
- Soy toda una idiota.
1310
01:18:00,056 --> 01:18:03,310
Por eso eres tan reservado.
Por eso nunca quieres salir a ningún lado.
1311
01:18:03,310 --> 01:18:06,396
Por eso eres tan raro
con las redes sociales.
1312
01:18:06,813 --> 01:18:08,607
Por eso estás en contra de la tecnología.
1313
01:18:08,607 --> 01:18:11,860
Bueno, con el software
de reconocimiento facial, no tuve de otra.
1314
01:18:11,860 --> 01:18:15,030
Y sí pienso que las redes son,
en esencia, repugnantes y asquerosas.
1315
01:18:15,030 --> 01:18:17,782
- Dios.
- Pero, ya nos encontraron, ¿qué pasará?
1316
01:18:17,782 --> 01:18:18,992
Ya lo tengo resuelto.
1317
01:18:20,035 --> 01:18:21,286
Estamos a salvo.
1318
01:18:22,871 --> 01:18:24,331
Este es el tuyo.
1319
01:18:24,915 --> 01:18:27,250
Y el tuyo. Y para ti.
1320
01:18:29,252 --> 01:18:30,295
¿"Molly Anderson"?
1321
01:18:30,295 --> 01:18:32,005
Por lo menos te dieron un nombre real.
1322
01:18:32,005 --> 01:18:33,506
Yo soy Van.
1323
01:18:33,506 --> 01:18:34,966
Como el vehículo.
1324
01:18:34,966 --> 01:18:36,259
¿Van?
1325
01:18:36,259 --> 01:18:38,470
Miren, no podemos regresar a Búfalo, ¿sí?
1326
01:18:38,470 --> 01:18:40,180
Esas vidas se terminaron. Lo siento.
1327
01:18:40,180 --> 01:18:44,351
Por fin tengo una vida
y tú la estás arruinando.
1328
01:18:47,646 --> 01:18:49,231
- Gracias, papá.
- Kyle, regresa.
1329
01:18:49,231 --> 01:18:52,817
Papá, no. Ya no puedes decirnos qué hacer.
1330
01:18:52,817 --> 01:18:54,903
- Nunca.
- Regresa...
1331
01:18:57,489 --> 01:18:59,950
- Dieciocho años de mentiras.
- Aún soy con el que te casaste.
1332
01:18:59,950 --> 01:19:02,619
- Solo era algo diferente antes.
- ¿Algo diferente?
1333
01:19:02,619 --> 01:19:04,996
No estabas en una banda o eras vegano, Dan.
1334
01:19:04,996 --> 01:19:06,957
Eso sería algo diferente.
1335
01:19:06,957 --> 01:19:09,376
Eras un asesino a sueldo.
1336
01:19:09,376 --> 01:19:11,086
No te dije la verdad para protegerte.
1337
01:19:11,086 --> 01:19:14,214
- Pero nuestro amor era real.
- ¿Real? ¿Lo dices en serio?
1338
01:19:14,839 --> 01:19:16,800
¿Qué?
¿Era tan real que no me pudiste decir
1339
01:19:16,800 --> 01:19:18,802
en cuánto peligro estábamos?
1340
01:19:19,678 --> 01:19:20,804
¿En qué pensaste?
1341
01:19:21,471 --> 01:19:25,225
¿Que iría a presumirlo
en el grupo de las mamás de la escuela?
1342
01:19:25,225 --> 01:19:26,977
- No. Yo...
- ¿O temías a que te dejara
1343
01:19:26,977 --> 01:19:28,436
al saber quién eres realmente?
1344
01:19:28,436 --> 01:19:30,480
¿Solo somos un disfraz para ti,
1345
01:19:30,480 --> 01:19:33,191
solo una parte de tu identidad falsa
como un fulano?
1346
01:19:33,191 --> 01:19:36,236
- ¿Qué? No.
- Mierda, seguro nos resentías, ¿verdad?
1347
01:19:36,236 --> 01:19:38,071
Todos los días sufriendo,
1348
01:19:38,071 --> 01:19:40,323
limpiándole el culo a los niños,
manejando una miniván.
1349
01:19:40,323 --> 01:19:42,284
Adoro esa miniván.
1350
01:19:42,284 --> 01:19:46,871
Digo, ¿de pronto eres James Bond?
¿O ahora qué eres?
1351
01:19:46,871 --> 01:19:48,123
Normal.
1352
01:19:48,790 --> 01:19:52,502
Un tipo normal
con una vida maravillosa y perfecta.
1353
01:19:52,502 --> 01:19:54,212
Eso es todo lo que siempre he querido.
1354
01:19:54,212 --> 01:19:56,006
Digo, tú fuiste una decatleta.
1355
01:19:56,006 --> 01:19:57,465
Debiste participar en Atenas.
1356
01:19:57,465 --> 01:19:59,009
¿Resientes tu vida como mamá?
1357
01:19:59,009 --> 01:20:00,093
A veces.
1358
01:20:01,094 --> 01:20:02,178
Sí.
1359
01:20:02,888 --> 01:20:04,014
No quiero ser ese tipo.
1360
01:20:05,682 --> 01:20:07,183
Desearía poder creerte.
1361
01:20:08,476 --> 01:20:09,603
En serio.
1362
01:20:10,186 --> 01:20:11,688
Pero, para ser sincera,
1363
01:20:11,688 --> 01:20:14,941
en este viaje es lo más feliz
que te he visto en años.
1364
01:20:16,484 --> 01:20:20,780
Un viaje en el que has matado
a cuatro personas.
1365
01:20:20,780 --> 01:20:22,991
Digo, ¿este es quien realmente eres?
1366
01:20:26,369 --> 01:20:29,456
Eres un extraño llamado Sean.
1367
01:20:34,461 --> 01:20:35,462
"Archibald Anderson".
1368
01:20:36,046 --> 01:20:37,923
Mierda, Augie.
1369
01:20:39,049 --> 01:20:43,136
Sabes, mañana a primera hora,
me voy a ir con los niños.
1370
01:20:43,762 --> 01:20:46,014
- Jess, no es seguro.
- No es seguro contigo.
1371
01:20:46,806 --> 01:20:48,099
Te buscan a ti, no a nosotros.
1372
01:20:48,099 --> 01:20:51,061
Y, desde ahora, yo tomaré mis decisiones
y las de los niños.
1373
01:20:53,647 --> 01:20:54,814
Jess.
1374
01:21:04,866 --> 01:21:07,077
Sí. Hola. Gracias por contestar.
1375
01:21:07,077 --> 01:21:08,161
Sé que es tarde.
1376
01:21:08,662 --> 01:21:12,666
Me preguntaba si me podías ayudar
con un viaje para mi familia, por favor.
1377
01:21:12,666 --> 01:21:15,085
AGENCIA DE VIAJES INTERSTATE
1378
01:21:40,443 --> 01:21:42,696
- ¿A dónde vas?
- Lejos de aquí y lejos de ti.
1379
01:21:42,696 --> 01:21:44,531
- ¿A dónde?
- No te incumbe.
1380
01:21:44,531 --> 01:21:45,740
¿Qué? Claro que sí.
1381
01:21:45,740 --> 01:21:48,034
No puedes ir al aeropuerto.
Te estarán esperando.
1382
01:21:48,034 --> 01:21:50,328
Bueno, no iremos ahí.
Hicimos otros planes.
1383
01:21:50,328 --> 01:21:51,413
¿Qué otros planes?
1384
01:21:51,413 --> 01:21:54,124
Perdón, Dan. No te puedo decir.
Es para protegerte.
1385
01:21:54,124 --> 01:21:56,126
Jess... ¿En serio? Por favor. No...
1386
01:21:58,461 --> 01:22:00,630
Jess. Por favor. No es seguro.
1387
01:22:00,630 --> 01:22:02,841
Entonces, haz algo. Vuélvelo seguro.
1388
01:22:02,841 --> 01:22:04,968
Y cuando termines, quédate muy lejos.
1389
01:22:23,028 --> 01:22:24,070
¿Esto es para nosotros?
1390
01:22:24,821 --> 01:22:27,032
No, no creo. No puede ser.
1391
01:22:34,748 --> 01:22:36,666
- Hola.
- Gwen.
1392
01:22:37,542 --> 01:22:40,003
¿Qué haces aquí? No esperaba todo esto.
1393
01:22:40,003 --> 01:22:43,089
Hice una escala cerca, así que pensé
que vendría por ti yo misma.
1394
01:22:43,882 --> 01:22:45,091
Bien.
1395
01:22:45,091 --> 01:22:47,928
Hola. Ustedes deben ser Molly y Van.
1396
01:22:48,511 --> 01:22:52,641
Soy Gwen. Hola, pequeñín.
Habrá desayuno a bordo, por si quieren.
1397
01:22:52,641 --> 01:22:53,808
Claro.
1398
01:22:55,769 --> 01:22:58,396
- Gracias.
- Jessica, ¿qué pasa? ¿Estás bien?
1399
01:22:59,022 --> 01:23:00,690
¿Qué pasó? ¿Dónde está tu esposo?
1400
01:23:01,608 --> 01:23:02,776
Nos peleamos.
1401
01:23:03,735 --> 01:23:04,986
Dios.
1402
01:23:04,986 --> 01:23:07,614
Oye, quizás me puedas ayudar
con mis problemas amorosos.
1403
01:23:07,614 --> 01:23:09,241
- ¿Qué te parece?
- Me encantaría.
1404
01:23:10,367 --> 01:23:12,494
¿Recuerdas del ex de Búfalo que te conté?
1405
01:23:12,494 --> 01:23:14,496
- Sí.
- Estuvimos juntos por años.
1406
01:23:14,496 --> 01:23:16,831
Era bueno. Digo, era muy bueno.
1407
01:23:17,832 --> 01:23:21,127
¿Sabes cuándo no te cansas
del otro físicamente?
1408
01:23:21,920 --> 01:23:25,423
Pensé que era el indicado
y luego echó a perder todo.
1409
01:23:26,007 --> 01:23:28,802
Se casó con otra mujer
que era todo lo contrario a mí.
1410
01:23:28,802 --> 01:23:29,886
Y lo peor de todo...,
1411
01:23:30,762 --> 01:23:31,972
ella es insoportable.
1412
01:23:32,847 --> 01:23:34,599
- ¿La conociste?
- Tuve que hacerlo.
1413
01:23:34,599 --> 01:23:38,478
Creó toda una vida con otra mujer
y tenía que ver qué tenía ella que yo no.
1414
01:23:38,478 --> 01:23:39,646
¿Y qué hiciste?
1415
01:23:39,646 --> 01:23:42,649
Hice lo que hago mejor.
Nos hicimos amigas,
1416
01:23:42,649 --> 01:23:43,900
me gané su confianza
1417
01:23:43,900 --> 01:23:47,654
y esperé pacientemente
a que cayera en mi trampa.
1418
01:23:53,743 --> 01:23:57,622
Sabes, creo que dejé algo en el taxi.
1419
01:23:57,622 --> 01:23:58,915
Oye, ¿Molly?
1420
01:23:58,915 --> 01:24:00,625
- ¿Sí?
- ¿Me pasas a tu hermano?
1421
01:24:00,625 --> 01:24:02,627
Andando. Ya nos vamos.
1422
01:24:08,884 --> 01:24:10,927
Te dije que no te metieras en esto.
1423
01:24:10,927 --> 01:24:14,848
Y mira, ¿quién te los trajo
con un gran moño de regalo?
1424
01:24:14,848 --> 01:24:16,308
Me necesitabas.
1425
01:24:16,308 --> 01:24:18,143
Conozco a Sean mejor que tú.
1426
01:24:20,896 --> 01:24:23,023
Haz lo que quieras con la familia.
No me importa.
1427
01:24:23,732 --> 01:24:26,818
Solo quiero a Sean.
Es mi pago por la entrega.
1428
01:24:37,787 --> 01:24:39,706
No podías olvidarlo, ¿verdad?
1429
01:24:39,706 --> 01:24:41,750
Sabes que nunca lo haría.
1430
01:24:42,250 --> 01:24:43,919
Mira, a mí hazme lo que quieras,
1431
01:24:43,919 --> 01:24:46,129
pero prométeme
que no irás tras mi familia.
1432
01:24:46,129 --> 01:24:47,255
¿"Ir tras"?
1433
01:24:47,881 --> 01:24:50,175
Te quedaste atrás, amigo mío.
1434
01:24:52,219 --> 01:24:54,679
- Te juro por Dios que si los lastimas...
- Ven por ellos.
1435
01:24:54,679 --> 01:24:56,097
En un lugar público.
1436
01:24:56,097 --> 01:24:58,808
Creo que no te das cuenta
de quién tiene el poder aquí.
1437
01:24:58,808 --> 01:25:02,562
Te veo en el viejo Casino Poseidón
al norte de la ciudad en 30 minutos.
1438
01:25:03,563 --> 01:25:04,564
Solo.
1439
01:25:46,231 --> 01:25:47,524
¡Salgan!
1440
01:25:52,904 --> 01:25:54,447
Hola, viejo amigo.
1441
01:25:54,447 --> 01:25:56,449
¿Te arrastró a esto, Spiros?
1442
01:25:56,449 --> 01:25:58,159
Arrastró a todos.
1443
01:25:59,786 --> 01:26:01,162
Sígueme.
1444
01:26:08,503 --> 01:26:09,796
Está solo.
1445
01:26:10,672 --> 01:26:13,174
Vaya, vaya. Qué dulce.
1446
01:26:13,925 --> 01:26:15,760
Podría estar en el otro lado del mundo,
1447
01:26:15,760 --> 01:26:20,265
pero aquí sigue, cambiando su vida
por la familia que lo abandonó.
1448
01:26:22,893 --> 01:26:25,645
Entonces, ¿me devolverás los 5 mil
que te presté en Marruecos?
1449
01:26:25,645 --> 01:26:26,730
Te diré algo.
1450
01:26:26,730 --> 01:26:30,150
Si sigues vivo en diez minutos,
te pagaré con intereses.
1451
01:26:31,192 --> 01:26:34,487
Qué lástima. Es un lugar hermoso.
1452
01:26:35,196 --> 01:26:37,157
Lo demolerán en diez días.
1453
01:26:47,334 --> 01:26:49,502
¿Todo esto por mí? Me halagan.
1454
01:26:50,420 --> 01:26:51,421
¿Cómo está tu familia?
1455
01:26:52,088 --> 01:26:53,089
¿Cuál?
1456
01:26:54,591 --> 01:26:55,717
Vamos subiendo.
1457
01:27:11,900 --> 01:27:13,235
Aquí estás.
1458
01:27:13,235 --> 01:27:14,236
¿Están bien?
1459
01:27:24,496 --> 01:27:25,997
¿No abrazarás a tu viejo?
1460
01:27:25,997 --> 01:27:27,832
¿Por qué empezaría ahora, papá?
1461
01:27:28,625 --> 01:27:29,876
Perdón, ¿qué?
1462
01:27:29,876 --> 01:27:31,920
Soy tu abuelo, Kyle.
1463
01:27:34,005 --> 01:27:35,966
Dios mío. Somos ingleses.
1464
01:27:37,259 --> 01:27:38,635
¿No les dijo?
1465
01:27:38,635 --> 01:27:41,805
No. No incluyo esa parte
en su discurso de no más mentiras.
1466
01:27:42,389 --> 01:27:45,141
- Bueno, dije que era como un padre.
- No es lo mismo, Dan.
1467
01:27:45,141 --> 01:27:48,144
Esto es bueno, ¿verdad?
No matará a sus propios nietos.
1468
01:27:49,062 --> 01:27:51,856
Mira, haz lo que quieras conmigo.
Déjalos ir.
1469
01:27:51,856 --> 01:27:54,150
¿Qué crees que quiero, Sean?
1470
01:27:54,651 --> 01:27:55,652
Matarme.
1471
01:27:56,152 --> 01:27:59,072
En esa alma tan corrompida que tienes
crees que te traicioné.
1472
01:27:59,072 --> 01:28:00,490
Eras mi hijo.
1473
01:28:02,033 --> 01:28:03,285
Mi legado.
1474
01:28:04,703 --> 01:28:07,664
Te di todo lo que soy.
Y tú lo tiraste a la basura.
1475
01:28:08,206 --> 01:28:10,375
Me abandonaste. Me rompiste el corazón.
1476
01:28:10,375 --> 01:28:12,210
Así que sí. Te quería muerto.
1477
01:28:13,003 --> 01:28:16,006
Pero, luego, algo pasó estos últimos días.
1478
01:28:16,006 --> 01:28:19,092
Te encargaste de cada tipo que te envié.
De cada uno.
1479
01:28:20,427 --> 01:28:23,763
Eres el asesino perfecto
que te enseñé a ser.
1480
01:28:23,763 --> 01:28:26,308
No. Ya no soy así.
1481
01:28:26,308 --> 01:28:27,392
Mentira.
1482
01:28:29,019 --> 01:28:31,062
Dime que no te sentiste más vivo
estos días
1483
01:28:31,062 --> 01:28:33,064
que en todos los años pasados.
1484
01:28:34,399 --> 01:28:36,943
Mientras eliminaste
a cada uno de mis hombres,
1485
01:28:37,611 --> 01:28:41,907
sentí algo que no había sentido
en mucho tiempo.
1486
01:28:43,283 --> 01:28:45,493
Orgullo por mi hijo.
1487
01:28:45,493 --> 01:28:46,786
Entonces, ¿qué es esto?
1488
01:28:47,412 --> 01:28:49,623
¿Ahora no quieres matarme?
¿Qué carajos quieres?
1489
01:28:49,623 --> 01:28:50,957
Te quiero de regreso.
1490
01:28:50,957 --> 01:28:52,125
¿Qué?
1491
01:28:52,125 --> 01:28:54,336
Las cosas no fueron iguales
desde que te fuiste.
1492
01:28:56,504 --> 01:28:57,964
Para ninguno de nosotros.
1493
01:28:59,007 --> 01:29:00,800
Así que quiero a mi hijo de regreso
1494
01:29:00,800 --> 01:29:04,346
y que trabajes a mi lado
en el negocio familiar.
1495
01:29:04,346 --> 01:29:06,890
En serio no lo estás considerando,
1496
01:29:06,890 --> 01:29:08,892
- ¿verdad, papá?
- Silencio, Kyle.
1497
01:29:08,892 --> 01:29:11,686
Todos ganamos.
Regresas a dónde perteneces.
1498
01:29:12,187 --> 01:29:13,813
Haces lo que estás destinado a hacer.
1499
01:29:14,481 --> 01:29:16,566
Jess y los niños
regresan a salvo a Búfalo.
1500
01:29:16,566 --> 01:29:18,276
Al final, eso es lo que quieren.
1501
01:29:20,195 --> 01:29:22,197
Seguro que es mucho mejor
que vender autos.
1502
01:29:23,365 --> 01:29:26,493
Pero no los contactarás. No permitiré
que te pongas sensible otra vez.
1503
01:29:26,493 --> 01:29:28,536
Soy su padre. Eso no pasará.
1504
01:29:30,580 --> 01:29:32,123
Lamento escucharlo.
1505
01:29:35,669 --> 01:29:37,087
Comienza con la esposa.
1506
01:29:37,087 --> 01:29:39,756
- ¡Espera, no! Yo...
- ¡No hay una tercera opción!
1507
01:29:39,756 --> 01:29:42,092
O todo acaba aquí y ahora
1508
01:29:42,092 --> 01:29:46,680
o le das a tu familia
exactamente lo que quieren.
1509
01:29:53,436 --> 01:29:54,437
Lo haré.
1510
01:29:58,024 --> 01:29:59,025
De acuerdo.
1511
01:30:00,944 --> 01:30:04,656
Spiros, lleva a la familia al aeropuerto
con nuestra bendición.
1512
01:30:25,135 --> 01:30:26,636
Papá.
1513
01:30:29,139 --> 01:30:30,348
Papá, por favor.
1514
01:30:30,348 --> 01:30:32,350
Los amo. Siempre los amaré.
1515
01:30:36,646 --> 01:30:38,648
Oye, no podemos abandonar a papá.
1516
01:30:38,648 --> 01:30:40,400
¿Y qué se supone que haga?
1517
01:30:40,400 --> 01:30:42,944
Mi deber es mantenerlos a salvo.
1518
01:30:42,944 --> 01:30:44,029
Soy una madre.
1519
01:30:44,029 --> 01:30:46,114
Entonces,
sé como la madre que alza el auto.
1520
01:30:46,114 --> 01:30:47,657
- ¿Qué?
- Ya sabes, esa mamá.
1521
01:30:47,657 --> 01:30:49,409
Carga a un bebé y alza un auto.
1522
01:30:49,409 --> 01:30:50,827
Sí. Ya sabes. La mamá del auto.
1523
01:30:51,244 --> 01:30:53,496
No tengo idea de qué están hablando.
1524
01:30:54,372 --> 01:30:56,333
Es una leyenda urbana, señora Morgan.
1525
01:30:57,626 --> 01:31:00,253
Un bebé está atrapado debajo de un auto.
1526
01:31:00,253 --> 01:31:05,425
A su mamá le da un subidón de adrenalina
y levanta un auto solo con sus manos.
1527
01:31:07,469 --> 01:31:10,472
Sus hijos sugieren que me debe vencer
para rescatar a su padre.
1528
01:31:10,472 --> 01:31:12,098
Sí. Gracias. Exactamente.
1529
01:31:12,098 --> 01:31:13,433
Yo aconsejo lo contrario.
1530
01:31:13,433 --> 01:31:15,393
Eso es obvio.
1531
01:31:15,393 --> 01:31:16,978
Su padre hizo su elección.
1532
01:31:17,854 --> 01:31:19,564
¿Tú crees que eso quiere?
1533
01:31:20,148 --> 01:31:21,816
Es papá del que hablamos.
1534
01:31:21,816 --> 01:31:25,403
El tipo que me llevo a la graduación
cuando Trevor no fue.
1535
01:31:25,403 --> 01:31:29,407
El tipo que nos despierta
con rimas terribles sobre los miércoles.
1536
01:31:29,908 --> 01:31:32,244
Qué hermoso. Mi padre nunca lo hizo.
1537
01:31:32,244 --> 01:31:34,162
Perdón. ¿Puedes cerrar la boca, Spiros?
1538
01:31:39,209 --> 01:31:40,669
Oye. Detente.
1539
01:31:45,799 --> 01:31:47,092
Niños.
1540
01:31:47,092 --> 01:31:48,802
Mamá, no somos una familia sin papá.
1541
01:31:48,802 --> 01:31:50,720
Él debe saber que no queremos esto.
1542
01:31:50,720 --> 01:31:54,015
Sé que dijimos que sí anoche,
pero, mamá, yo no quiero.
1543
01:31:56,726 --> 01:32:00,397
Si aun así elige hacerlo, lo aceptaré.
1544
01:32:00,397 --> 01:32:01,731
Pero necesita saberlo.
1545
01:32:03,108 --> 01:32:05,902
Piensa que ya no lo amamos, mamá.
1546
01:32:06,403 --> 01:32:08,196
No podemos dejar que todo termine así.
1547
01:32:12,576 --> 01:32:13,868
Max.
1548
01:32:14,869 --> 01:32:16,621
No te he cambiado.
1549
01:32:16,621 --> 01:32:19,749
Tenemos que quitarte esto
antes de que te roses.
1550
01:32:19,749 --> 01:32:21,042
Olvidaste la pañalera.
1551
01:32:23,253 --> 01:32:27,215
Dios mío. Es uno de los feos.
1552
01:32:38,226 --> 01:32:39,436
Mierda.
1553
01:32:41,897 --> 01:32:43,273
Quizá va a estar bien.
1554
01:32:44,107 --> 01:32:45,108
O no.
1555
01:32:45,609 --> 01:32:46,818
¿Y ahora qué hacemos?
1556
01:32:52,240 --> 01:32:53,825
Iremos a encontrar a su padre.
1557
01:32:56,536 --> 01:32:58,455
Dame un minuto a solas con él, ¿sí?
1558
01:32:58,455 --> 01:33:00,582
Quiero irme en diez minutos.
1559
01:33:03,960 --> 01:33:06,254
Pensé que cuando te viera de nuevo,
te mataría.
1560
01:33:07,380 --> 01:33:09,841
Pero ya que estamos aquí...
1561
01:33:13,720 --> 01:33:15,013
Así está mejor.
1562
01:33:15,013 --> 01:33:17,307
Claro. Finjan que no estoy aquí.
1563
01:33:23,188 --> 01:33:25,523
Esto no pasará. Tengo esposa.
1564
01:33:25,523 --> 01:33:27,567
Tenías esposa.
1565
01:33:28,318 --> 01:33:29,819
Ahora estás libre.
1566
01:33:33,740 --> 01:33:36,952
¿No se siente bien regresar
a donde perteneces?
1567
01:33:36,952 --> 01:33:38,161
Ya tiene mucho, Gwen.
1568
01:33:46,002 --> 01:33:47,754
¿Crees que se me olvidaron tus trucos?
1569
01:33:48,672 --> 01:33:50,173
¿Crees que me olvidé de esto?
1570
01:33:53,677 --> 01:33:55,512
Sabía que no habías cambiado.
1571
01:33:56,388 --> 01:33:57,889
Nunca te resistes a mí.
1572
01:34:02,561 --> 01:34:03,979
Pellizco vulcano.
1573
01:34:03,979 --> 01:34:05,063
Kyusho Jitsu.
1574
01:34:06,231 --> 01:34:08,108
Oigan. Yo solo soy el de la tecnología.
1575
01:34:08,608 --> 01:34:09,818
Lamento mucho esto.
1576
01:34:09,818 --> 01:34:12,195
¿Por agarrarle el culo
o por los 18 años de mentiras?
1577
01:34:12,195 --> 01:34:14,322
Ambos. Por todo.
1578
01:34:15,407 --> 01:34:16,741
Oigan. Amárrenlo.
1579
01:34:17,659 --> 01:34:19,828
- Sí. Tú.
- Vamos.
1580
01:34:19,828 --> 01:34:22,330
Quería contarte,
pero nunca era el momento indicado.
1581
01:34:22,330 --> 01:34:24,833
- ¿Nunca el momento indicado?
- ¿Cuándo te lo diría?
1582
01:34:24,833 --> 01:34:26,459
¿En la primera cita? ¿La segunda?
1583
01:34:26,459 --> 01:34:28,086
¿En tu embarazo de Nina o en el cuarto?
1584
01:34:28,086 --> 01:34:30,088
- ¿Qué?
- Haz cuentas, Nina.
1585
01:34:30,088 --> 01:34:31,923
Cualquiera de esos hubiera sido mejor.
1586
01:34:31,923 --> 01:34:34,634
Debiste decirme la verdad
y yo hubiera tomado una decisión.
1587
01:34:34,634 --> 01:34:37,512
Tienes razón. Perdón.
Fui estúpido y egoísta.
1588
01:34:38,013 --> 01:34:39,431
Pero me enamoré.
1589
01:34:39,431 --> 01:34:41,808
Has sido mi mundo entero
desde que nos conocimos.
1590
01:34:42,225 --> 01:34:44,519
Ser tu esposo y su padre,
ese es quien realmente soy.
1591
01:34:44,519 --> 01:34:46,104
Eso es lo único que me importa.
1592
01:34:47,063 --> 01:34:49,816
Te juro por mi vida
que nunca te volveré a ocultar nada.
1593
01:34:56,865 --> 01:34:57,866
¿Dónde está Spiros?
1594
01:34:58,533 --> 01:34:59,868
Pensé que estaba con usted.
1595
01:35:07,167 --> 01:35:08,376
Oye, hermano.
1596
01:35:08,376 --> 01:35:11,880
Todos hablan sobre lo que Kyllboi
hizo en HyperX anoche.
1597
01:35:11,880 --> 01:35:13,048
- ¿En serio?
- Sí.
1598
01:35:13,048 --> 01:35:15,217
Kyle. Menos plática y más atado, ¿sí?
1599
01:35:16,176 --> 01:35:17,761
Perdón.
1600
01:35:19,012 --> 01:35:21,014
No puede ser. ¿Un dron Sky Raven?
1601
01:35:21,014 --> 01:35:22,182
Qué maravilla.
1602
01:35:22,182 --> 01:35:23,600
Solo ten cuidado.
1603
01:35:25,977 --> 01:35:28,855
- Oye, amigo. Tu hijo es genial.
- Necesito tu audífono.
1604
01:35:28,855 --> 01:35:29,940
¡Oye!
1605
01:35:37,280 --> 01:35:38,448
Oye, Kyle. Dame eso.
1606
01:35:42,661 --> 01:35:45,163
No estás en contra de la tecnología. Eres...
1607
01:35:48,375 --> 01:35:49,751
Eres increíble.
1608
01:35:49,751 --> 01:35:51,294
MODO DE VUELO: MANUAL
1609
01:35:55,090 --> 01:35:56,883
- Ya vienen.
- ¿Qué?
1610
01:35:56,883 --> 01:35:59,344
Vayan al techo
y encuentren un lugar para esconderse.
1611
01:35:59,344 --> 01:36:01,096
No, no bajarás allá.
1612
01:36:01,596 --> 01:36:03,598
Solo así acabamos con esto.
Así iremos a casa.
1613
01:36:03,598 --> 01:36:05,934
No. Podemos ir a Canadá
y ser los Anderson.
1614
01:36:05,934 --> 01:36:07,519
- Por favor.
- Ya es tarde para eso.
1615
01:36:07,519 --> 01:36:09,604
No. No te vas a entregar.
1616
01:36:09,604 --> 01:36:11,815
No. Haré que vayamos a casa.
1617
01:36:12,524 --> 01:36:13,692
De acuerdo.
1618
01:36:14,776 --> 01:36:16,444
PRECAUCIÓN
EXPLOSIVOS
1619
01:36:17,279 --> 01:36:18,280
Tengo un plan.
1620
01:36:19,281 --> 01:36:23,243
Necesito volver a ser ese hombre
una última vez por nosotros.
1621
01:36:24,286 --> 01:36:26,246
Papá. Ellos son muchos.
1622
01:36:26,246 --> 01:36:27,872
Bueno, tengo algo que ellos no.
1623
01:36:29,165 --> 01:36:30,417
A Kyllboi.
1624
01:36:31,877 --> 01:36:34,296
Así hablaremos.
Eres mis ojos y oídos. Cuento contigo.
1625
01:36:34,296 --> 01:36:36,047
Vamos.
1626
01:36:36,047 --> 01:36:37,257
Adelante, Kyllboi.
1627
01:36:37,966 --> 01:36:40,093
Oye, Kyle, estás en el mismo canal que yo.
1628
01:36:43,221 --> 01:36:46,182
Quiero cada centímetro
de este lugar cubierto.
1629
01:36:49,728 --> 01:36:52,731
HOTEL CASINO POSEIDÓN
1630
01:37:12,709 --> 01:37:14,294
¡Movimiento en el ascensor!
1631
01:37:14,920 --> 01:37:17,005
A la puerta del ascensor. Ahora.
1632
01:37:17,005 --> 01:37:20,217
Si pueden disparar, háganlo,
porque, créanme, él lo hará.
1633
01:37:22,302 --> 01:37:23,303
¿Lo tienes en la mira?
1634
01:37:23,303 --> 01:37:24,763
Negativo. Aún no lo veo.
1635
01:37:51,623 --> 01:37:53,124
No está aquí.
1636
01:37:53,124 --> 01:37:54,209
Espere.
1637
01:37:57,295 --> 01:37:58,213
¿Qué sucede?
1638
01:37:59,756 --> 01:38:01,424
¡Cúbranse!
1639
01:38:04,177 --> 01:38:05,554
Mierda.
1640
01:38:06,304 --> 01:38:07,931
Oye, ¿buscas a alguien?
1641
01:38:12,060 --> 01:38:13,645
¡Está allá arriba!
1642
01:38:14,062 --> 01:38:15,063
Mierda.
1643
01:38:17,274 --> 01:38:18,650
Dime qué pasa, Kyle.
1644
01:38:18,650 --> 01:38:20,068
Eres mis ojos.
1645
01:38:20,068 --> 01:38:21,778
Tu derecha está despejada. Ve ahora.
1646
01:38:27,617 --> 01:38:29,035
Papá, un hombre a tu izquierda.
1647
01:38:36,835 --> 01:38:38,879
Papá, ¿estás bien? Hombre adelante.
1648
01:38:42,591 --> 01:38:43,758
Hombre detrás.
1649
01:38:45,802 --> 01:38:46,970
Qué bien lo haces, Kyle.
1650
01:38:46,970 --> 01:38:48,305
En eso estoy, papá.
1651
01:38:49,639 --> 01:38:50,891
Dime qué pasa, Kyle.
1652
01:38:50,891 --> 01:38:52,893
Tienen al dron.
1653
01:38:52,893 --> 01:38:54,603
Cuidado. Detrás del plástico.
1654
01:38:57,230 --> 01:38:58,440
Vamos, papá. Atrápalo.
1655
01:39:00,400 --> 01:39:01,693
Tú de nuevo.
1656
01:39:02,611 --> 01:39:04,112
Te recogieron del pasillo tres.
1657
01:39:06,323 --> 01:39:07,324
Y lo volverán a hacer.
1658
01:39:13,288 --> 01:39:14,539
Gwen, ¿dónde carajos estás?
1659
01:39:16,207 --> 01:39:17,250
¿Gwen?
1660
01:39:18,835 --> 01:39:20,212
- ¿Gwen?
- ¿McCaffrey?
1661
01:39:20,212 --> 01:39:21,421
¿Qué pasa?
1662
01:39:21,421 --> 01:39:23,131
El niño tiene el dron.
1663
01:39:23,131 --> 01:39:24,299
Encuéntralo.
1664
01:39:25,467 --> 01:39:26,927
¡Ya basta, papá!
1665
01:39:26,927 --> 01:39:28,470
¡Detengan el fuego!
1666
01:39:29,221 --> 01:39:31,139
¿Cambiaste de parecer, Sean?
1667
01:39:31,139 --> 01:39:33,600
No. Pero esta es tu oportunidad
para que tú lo hagas.
1668
01:39:34,643 --> 01:39:35,894
Detén todo.
1669
01:39:35,894 --> 01:39:39,689
No tienes lo necesario
para matar a tu propia sangre.
1670
01:39:39,689 --> 01:39:42,484
Yo, en cambio, sí lo tengo.
1671
01:39:42,484 --> 01:39:43,860
¡Que sufra!
1672
01:40:05,840 --> 01:40:08,426
Vayan. Allá abajo. Corran.
1673
01:40:08,426 --> 01:40:09,427
Espera. No.
1674
01:40:09,427 --> 01:40:11,221
Cuida a tus hermanos. No hagan ruido.
1675
01:40:11,930 --> 01:40:13,598
No dejen a Max sin importar qué pase.
1676
01:40:30,657 --> 01:40:31,783
Jessica.
1677
01:40:33,535 --> 01:40:35,203
¿Eres tú?
1678
01:40:37,581 --> 01:40:39,040
Dime qué pasa, Kyle.
1679
01:40:39,040 --> 01:40:40,625
Gwen está acá arriba.
1680
01:40:40,625 --> 01:40:43,128
Conozco el sonido de una arma vacía
cuando lo escucho, linda.
1681
01:40:43,128 --> 01:40:46,548
Así que por qué no lo hacemos sencillo,
¿te parece?
1682
01:40:49,092 --> 01:40:50,886
A menos que creas que puedes derrotarme.
1683
01:40:51,928 --> 01:40:53,889
Creo que mi mamá va a pelear.
1684
01:41:04,399 --> 01:41:05,609
¿Crees que puedes vencerme
1685
01:41:05,609 --> 01:41:09,279
porque tomaste clases de kick-boxing
y usas ropa deportiva?
1686
01:41:09,279 --> 01:41:10,739
No.
1687
01:41:19,080 --> 01:41:20,248
¿Eso aprendiste?
1688
01:41:20,832 --> 01:41:21,833
Sí.
1689
01:41:21,833 --> 01:41:24,169
Sabes que me dedico a esto, ¿verdad?
1690
01:41:24,669 --> 01:41:27,297
Mientras tú dabas a luz
y cortabas cupones,
1691
01:41:27,297 --> 01:41:29,466
yo asesinaba dictadores.
1692
01:41:29,466 --> 01:41:32,469
Entonces, ¿por qué no regresas
a la asociación de padres?
1693
01:41:32,469 --> 01:41:33,970
Porque eres un chiste.
1694
01:41:36,056 --> 01:41:37,224
Kyle, ¿qué ves?
1695
01:41:39,935 --> 01:41:42,479
Bien, quedan nueve.
Cuatro a tu derecha y cinco adelante.
1696
01:42:15,095 --> 01:42:16,721
Ya no tengo municiones, Kyle.
1697
01:42:18,598 --> 01:42:21,059
Cúbrete. Viene uno.
Escóndete detrás de una pared. Ya.
1698
01:42:24,688 --> 01:42:26,856
Kyle, pudiste decirme de la mesa, amigo.
1699
01:42:26,856 --> 01:42:27,899
Perdón.
1700
01:42:38,326 --> 01:42:39,953
Acaba con el que está a la izquierda.
1701
01:42:42,205 --> 01:42:43,999
Papá, espera. Tenemos que movernos.
1702
01:43:01,725 --> 01:43:04,060
Kyle. A ese tipo de abajo,
persíguelo por el pasillo.
1703
01:43:04,060 --> 01:43:05,520
Sí. En eso estoy. Eso hago.
1704
01:43:06,021 --> 01:43:07,230
Tráelo para acá.
1705
01:43:08,189 --> 01:43:09,482
Viene directo a mí.
1706
01:43:24,623 --> 01:43:26,666
Cuida a Max. Tengo que ayudar a mamá.
1707
01:43:27,417 --> 01:43:28,460
Dime qué pasa, Kyle.
1708
01:43:29,419 --> 01:43:30,962
Quedan dos, incluido el abuelo.
1709
01:43:30,962 --> 01:43:32,005
¡Hombre a tu derecha!
1710
01:43:50,148 --> 01:43:52,317
No me iría por ahí si fuera tú, Sean.
1711
01:43:52,317 --> 01:43:54,653
Papá, mamá está herida.
Estamos en problemas.
1712
01:43:57,739 --> 01:43:58,823
Pequeños malcriados.
1713
01:44:14,130 --> 01:44:15,799
Me equivoqué sobre ti, Sean.
1714
01:44:17,384 --> 01:44:18,760
No me sirves de nada.
1715
01:44:19,844 --> 01:44:21,555
Tu familia te volvió débil.
1716
01:44:22,597 --> 01:44:25,976
Ni siquiera puedes concentrarte
en la pelea en la que estas por ellos.
1717
01:44:33,191 --> 01:44:35,443
Hola. ¿Van a algún lugar?
1718
01:44:36,027 --> 01:44:37,654
No se preocupen. Ella está bien.
1719
01:44:38,947 --> 01:44:41,324
Sabes,
eso que hiciste hace rato, chiquita.
1720
01:44:41,324 --> 01:44:43,285
Esa fue una pésima idea.
1721
01:44:46,997 --> 01:44:50,667
Miren. Si sirve de algo, matar menores
es lo que menos me gusta del trabajo.
1722
01:44:50,667 --> 01:44:52,377
Ahora, ¿quién primero?
1723
01:44:52,377 --> 01:44:54,254
¡No hemos acabado!
1724
01:44:55,380 --> 01:44:57,507
Mamá. ¡No, mamá!
1725
01:45:16,860 --> 01:45:17,903
Mamá.
1726
01:45:17,903 --> 01:45:19,779
Por favor.
1727
01:45:19,779 --> 01:45:21,239
Solo muérete.
1728
01:45:23,116 --> 01:45:24,326
Mamá.
1729
01:45:26,244 --> 01:45:27,245
Mamá.
1730
01:45:28,371 --> 01:45:29,372
Mamá.
1731
01:45:32,667 --> 01:45:33,752
Miren esto.
1732
01:45:36,755 --> 01:45:38,465
No es en serio.
1733
01:46:12,624 --> 01:46:15,502
No eres la misma decatleta de antes,
¿verdad?
1734
01:46:15,502 --> 01:46:17,295
Perdón, niños. No es nada personal.
1735
01:46:18,296 --> 01:46:19,923
Quizás un poco.
1736
01:46:22,592 --> 01:46:24,010
Aquí vamos de nuevo.
1737
01:46:25,929 --> 01:46:27,806
Simplemente no se da por vencida.
1738
01:46:35,772 --> 01:46:37,649
Hay otros nueve eventos, perra.
1739
01:46:39,943 --> 01:46:41,570
Dios mío. Mamá.
1740
01:47:08,179 --> 01:47:11,057
Hasta donde me concierne,
esto es un acto de misericordia.
1741
01:47:11,057 --> 01:47:14,936
Te salvaré de 20 años más
de vender autos usados.
1742
01:47:14,936 --> 01:47:16,396
Son seminuevos certificados.
1743
01:47:18,523 --> 01:47:19,524
Adiós, Sean.
1744
01:47:20,775 --> 01:47:22,736
¡Abuelo! ¡Espera!
1745
01:47:24,446 --> 01:47:26,865
Sé que piensas que tal vez te odiamos
1746
01:47:26,865 --> 01:47:29,868
por todo lo que ha pasado
estos últimos días y...
1747
01:47:29,868 --> 01:47:31,077
Y quizá deberíamos.
1748
01:47:32,287 --> 01:47:36,958
Pero aprendí que la familia
es lo más importante de todo el mundo.
1749
01:47:38,460 --> 01:47:42,756
Y cuando te veo,
no solo veo a un asesino a sangre fría.
1750
01:47:43,757 --> 01:47:44,883
Veo a mi abuelo.
1751
01:47:52,182 --> 01:47:54,726
Y quizá hay una manera
en la que podamos superarlo...
1752
01:47:57,103 --> 01:47:58,313
como familia.
1753
01:47:59,981 --> 01:48:03,735
Niña, si crees que este discurso
me va convencer de no hacerlo...
1754
01:48:05,320 --> 01:48:06,321
Siendo sincera...
1755
01:48:08,657 --> 01:48:11,243
solo esperaba que le diera tiempo
para hacer esto.
1756
01:48:17,540 --> 01:48:18,792
Amor.
1757
01:48:19,834 --> 01:48:21,086
- Papá.
- Hola.
1758
01:48:22,921 --> 01:48:23,964
Gracias.
1759
01:48:23,964 --> 01:48:25,465
¡Hola!
1760
01:48:48,196 --> 01:48:51,366
6 MESES DESPUÉS
1761
01:48:51,366 --> 01:48:53,660
Buenas tardes,
estas son las noticias de la tarde.
1762
01:48:53,660 --> 01:48:57,497
Mientras siguen saliendo a luz
detalles del grupo paramilitar encubierto...
1763
01:48:57,497 --> 01:48:58,540
Gracias.
1764
01:48:58,540 --> 01:49:00,208
...responsables
por asesinatos de alto perfil
1765
01:49:00,208 --> 01:49:02,043
que supuestamente datan de décadas,
1766
01:49:02,043 --> 01:49:03,461
{\an8}esta gran historia la dio...
1767
01:49:03,461 --> 01:49:04,880
{\an8}CONDADO DE BALLWIN
MCCAFFREY, LIAM
1768
01:49:04,880 --> 01:49:08,133
{\an8}...una reportera de un periódico
de preparatoria, Nina Morgan.
1769
01:49:09,301 --> 01:49:10,594
SEGURIDAD DYNAMICORP
1770
01:49:15,682 --> 01:49:17,142
Y estás muerto.
1771
01:49:17,142 --> 01:49:19,311
Qué estupidez.
Dijiste que serían dos enemigos.
1772
01:49:19,311 --> 01:49:22,022
Mentí. Pero, Sam, así estuvo mejor.
Sé más agresiva.
1773
01:49:22,022 --> 01:49:23,106
No quiero lastimarlo.
1774
01:49:23,106 --> 01:49:25,609
No, estará bien.
Es pequeño, pero es muy fuerte.
1775
01:49:25,609 --> 01:49:28,862
Oye, discúlpame. ¿Por qué no te avientan
a ti contra el camión 20 veces?
1776
01:49:28,862 --> 01:49:30,697
Porque mi nombre está en el encabezado.
1777
01:49:30,697 --> 01:49:31,615
¡Et voilà!
1778
01:49:31,615 --> 01:49:32,949
{\an8}Oigan.
Tengo un compromiso familiar.
1779
01:49:32,949 --> 01:49:34,034
{\an8}ASESORES DE SEGURIDAD MORGAN
1780
01:49:34,034 --> 01:49:36,119
Augie, ¿te puedes encargar?
1781
01:49:38,246 --> 01:49:39,706
¡Vayan un poco más rápido!
1782
01:49:40,248 --> 01:49:42,125
Me iré los próximos días.
1783
01:49:42,125 --> 01:49:44,044
¡Quiero que se acuerden de mí!
1784
01:49:59,392 --> 01:50:00,393
Oye, hora de irnos.
1785
01:50:00,393 --> 01:50:02,229
Bueno, chat. Ya me voy.
1786
01:50:03,230 --> 01:50:04,397
Familia, por favor.
1787
01:50:04,397 --> 01:50:06,233
¡Tenemos que ganarle al tránsito!
1788
01:50:06,233 --> 01:50:07,484
Por favor.
1789
01:50:07,484 --> 01:50:09,819
No puedo ir a la escuela
en esta monstruosidad.
1790
01:50:09,819 --> 01:50:11,529
- ¿Cómo me puedes hacer esto?
- No me culpes.
1791
01:50:11,529 --> 01:50:14,532
Levon aplicó todos los descuentos
y los puntos. ¿No te enteraste?
1792
01:50:14,532 --> 01:50:16,993
Somos miembros
platino élite superdiamante.
1793
01:50:16,993 --> 01:50:19,037
Bueno.
Yo traigo los bocadillos y los mapas.
1794
01:50:19,037 --> 01:50:20,413
- Hagámoslo.
- Bien.
1795
01:50:20,413 --> 01:50:22,540
- Oigan, teléfonos, por favor.
- ¿En serio?
1796
01:50:22,540 --> 01:50:24,167
Sí. Agárrala.
1797
01:50:24,167 --> 01:50:25,377
Aquí tienes.
1798
01:50:25,377 --> 01:50:28,088
- Gracias.
- Si los avientas, te mataré.
1799
01:50:28,088 --> 01:50:29,005
- Qué asco.
- Asqueroso.
1800
01:50:29,005 --> 01:50:30,549
¿Harán eso hasta llegar a California?
1801
01:50:30,549 --> 01:50:31,883
- Sí. Todo el camino.
- Claro.
1802
01:50:31,883 --> 01:50:33,009
- Vamos.
- Sí.
1803
01:50:33,009 --> 01:50:35,178
- Ya voy. Ten, muévete.
- Y yo tomaré estas.
1804
01:50:35,178 --> 01:50:36,680
Aquí vamos.
1805
01:50:38,848 --> 01:50:41,393
¡Uno, dos, tres!
1806
01:50:41,393 --> 01:50:44,145
¡Viaje familiar!
1807
01:50:59,703 --> 01:51:02,622
{\an8}EN LAS BUENAS Y EN LAS MALAS
1808
01:51:02,622 --> 01:51:05,625
Vendedor de autos recibe diez multas
por velocidad en un día
1809
01:51:05,625 --> 01:51:07,127
EMPLEADO DEL MES
1810
01:51:11,715 --> 01:51:14,634
¿SE LESIONÓ EN UNA CAÍDA?
SI NO GANA, NO PAGA
1811
01:51:14,634 --> 01:51:17,637
¡Adiós Trevor!
1812
01:51:26,730 --> 01:51:29,649
EL SOL DE LAS VEGAS
DERRIBAN EL CASINO POSEIDÓN
1813
01:52:02,766 --> 01:52:05,685
{\an8}¡FELICES FIESTAS
TE DESEAN LOS MORGAN!
1814
01:52:15,445 --> 01:52:17,072
Dios. Familia, casi lo olvido.
1815
01:52:17,072 --> 01:52:18,156
¿Qué? ¿Sí?
1816
01:52:18,156 --> 01:52:20,951
- Díganle adiós a estos.
- ¡No!
1817
01:52:24,788 --> 01:52:25,789
¿Por qué?
1818
01:52:27,958 --> 01:52:29,084
Dios mío.
1819
01:52:29,084 --> 01:52:30,085
No es gracioso.
1820
01:52:30,669 --> 01:52:33,588
PLAN FAMILIAR
1821
01:53:03,702 --> 01:53:07,956
En un minuto necesitaré a un hombre
O una mujer sentimental que me animen
1822
01:53:07,956 --> 01:53:10,458
Me siento indecisa
Mientras camino con estos zapatos
1823
01:53:10,458 --> 01:53:12,419
E intento sentirme fabulosa
1824
01:53:12,419 --> 01:53:16,464
Porque todo me importa mucho
Necesito que me sirvan dos shots
1825
01:53:16,464 --> 01:53:21,136
Quiero pararme, quiero sentarme
Uf, así es como me siento
1826
01:53:21,928 --> 01:53:25,599
Ah, he estado tan deprimida
Y con tanta presión
1827
01:53:27,475 --> 01:53:30,645
Estoy muy guapa como para sentir
Este estrés, sí
1828
01:53:33,565 --> 01:53:35,984
- O que solía ser
- Solía ser
1829
01:53:37,152 --> 01:53:38,528
¿Quién canta? ¿Janet Jackson?
1830
01:58:38,370 --> 01:58:40,372
Subtítulos: Rebeca Marush