1 00:00:50,385 --> 00:00:53,763 Llega un momento en la vida de todo hombre en que se pregunta... 2 00:00:54,890 --> 00:00:55,891 {\an8}BÚFALO NUEVA YORK 3 00:00:55,891 --> 00:00:57,851 {\an8}"¿Estoy viviendo la vida que quiero?". 4 00:00:59,269 --> 00:01:01,563 "¿O merezco algo mejor?". 5 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 "¿Puedo hacer algún cambio en mi vida 6 00:01:07,110 --> 00:01:09,237 para convertirme en la mejor versión de mí mismo?". 7 00:01:10,655 --> 00:01:12,115 "¿Quién quiero ser?". 8 00:01:12,115 --> 00:01:13,491 "¿Qué vida quiero tener? 9 00:01:13,491 --> 00:01:15,869 ¿Qué cara quiero presentarle al mundo?". 10 00:01:18,038 --> 00:01:20,665 Esas preguntas que no te dejan pegar ojo. 11 00:01:21,249 --> 00:01:25,003 Pero si vas al volante de un automóvil magnífico como este, 12 00:01:25,003 --> 00:01:26,880 ya no te haces esas preguntas. 13 00:01:26,880 --> 00:01:29,424 Saben que eres ese tipo. 14 00:01:29,424 --> 00:01:31,343 Que tienes esa vida. 15 00:01:35,388 --> 00:01:38,266 Quizá debería buscar un coche... más modesto. 16 00:01:41,311 --> 00:01:42,437 ¿Puedo serle sincero? 17 00:01:44,231 --> 00:01:45,315 Es su ex la que habla. 18 00:01:46,566 --> 00:01:48,026 Recupere la confianza. 19 00:01:48,777 --> 00:01:50,153 Si algo he aprendido, 20 00:01:50,153 --> 00:01:53,240 es que nunca es tarde para convertirnos en quien queremos ser. 21 00:01:56,493 --> 00:01:58,078 ¡Dan! No sé cómo lo haces. 22 00:01:58,078 --> 00:02:00,330 Se ha ido como si acabara de comprarse un Lambo. 23 00:02:00,330 --> 00:02:02,290 El limón de un hombre es la limonada de otro. 24 00:02:02,290 --> 00:02:03,291 Basta con exprimirlo. 25 00:02:03,291 --> 00:02:05,669 Y vuelves a ser el vendedor del mes, otra vez. 26 00:02:09,171 --> 00:02:10,257 ¡Genial! 27 00:02:10,549 --> 00:02:13,301 Oye, Deb, ¿le haces una foto a Dan para la web, por favor? 28 00:02:13,301 --> 00:02:15,845 No puedo. Lo siento... Tengo que irme a casa. 29 00:02:15,845 --> 00:02:18,515 - Es mi aniversario. - Venga, Dan, siempre nos haces lo mismo. 30 00:02:18,515 --> 00:02:20,308 Dáselo a Hal. 31 00:02:20,308 --> 00:02:21,434 ¡Eh, pringaos! 32 00:02:21,935 --> 00:02:24,187 Hal, ¿cuántas veces te he dicho que no vayas tan deprisa? 33 00:02:24,187 --> 00:02:26,940 Los coches son como las tías: les va la marcha. 34 00:02:28,358 --> 00:02:30,026 Llevas la bragueta abierta. 35 00:02:31,194 --> 00:02:33,613 Dan, venga, no quiero dárselo a este tío. 36 00:02:33,613 --> 00:02:35,907 Pero si acaba de arreglarse los dientes. 37 00:02:36,741 --> 00:02:37,826 ¡A por ellos, Hal! 38 00:02:41,538 --> 00:02:45,000 PLAN EN FAMILIA 39 00:03:06,354 --> 00:03:07,480 Hola, Dan. 40 00:03:08,481 --> 00:03:09,941 Hola, señora Overmeyer. 41 00:03:09,941 --> 00:03:11,318 Hola, Daniel. 42 00:03:15,739 --> 00:03:17,115 - Hola, Beau. - Hola. 43 00:03:32,714 --> 00:03:34,007 {\an8}PLANIFICADOR SEMANAL NOCHE DE TACOS 44 00:03:34,007 --> 00:03:37,135 {\an8}Nina, en Stanford son muy estrictos. 45 00:03:37,135 --> 00:03:39,262 Si ahora envías una solicitud a Iowa, podrías estropearlo todo. 46 00:03:39,262 --> 00:03:40,722 Sé lo que hago. 47 00:03:40,722 --> 00:03:43,183 Ah, ¿sí? Pues no lo parece a mi modo de ver. 48 00:03:43,183 --> 00:03:45,018 ¡Feliz aniversario! 49 00:03:45,977 --> 00:03:48,563 - Cielo, te has acordado. - Pues claro que sí. 50 00:03:49,147 --> 00:03:52,609 ¿Verdad que no vamos a pagar para que siga a Trevor a Iowa? 51 00:03:52,609 --> 00:03:53,985 No digas así su nombre. 52 00:03:54,569 --> 00:03:56,404 -¿"Así" cómo? - Venga. 53 00:03:57,697 --> 00:03:59,407 ¡Max! Machacaguisantes. 54 00:04:00,784 --> 00:04:02,535 Eso es, campeón. 55 00:04:03,119 --> 00:04:04,120 Hola, chaval. 56 00:04:04,120 --> 00:04:05,205 ¿Qué tal el día? 57 00:04:07,040 --> 00:04:08,416 ¿Tienes planes para el finde? 58 00:04:09,000 --> 00:04:13,046 Hagamos unos lanzamientos, a ver si aún te queda gas en este cañón. 59 00:04:13,046 --> 00:04:14,297 Venga, colega. 60 00:04:14,798 --> 00:04:16,007 ¿Adónde vas? 61 00:04:16,007 --> 00:04:17,466 - A casa de Samir. -¿Otra vez? 62 00:04:17,968 --> 00:04:19,469 Querías que hiciera amigos, ¿no? 63 00:04:19,469 --> 00:04:23,390 Te obligué a dejar los videojuegos porque no es sano pasarse el día matando a gente. 64 00:04:23,390 --> 00:04:25,892 Pero hoy te toca hacer de canguro. Es nuestro aniversario. 65 00:04:25,892 --> 00:04:27,477 ¿Qué? ¿Y por qué no ella? 66 00:04:29,104 --> 00:04:31,064 -¿Por qué? ¿Porque soy mujer? - No estoy diciendo eso. 67 00:04:31,064 --> 00:04:32,691 - Es exactamente lo que me estás diciendo. - No, qué va. 68 00:04:32,691 --> 00:04:34,401 - Pero ¿a ti qué te pasa? -¿Estás de coña? 69 00:04:34,401 --> 00:04:35,652 -¿Este es Trevor? -¿En serio? 70 00:04:35,652 --> 00:04:37,404 ¿Tienes más vida aparte de hacerme cabrear? 71 00:04:37,404 --> 00:04:38,530 -¿Eres Nina o Trevor? - Te lo... 72 00:04:38,530 --> 00:04:41,241 Venga. Venga. Ya está bien, ¿de acuerdo? Por favor. 73 00:04:41,825 --> 00:04:43,743 Nina, ¿puedes cubrir a tu hermano esta noche? 74 00:04:43,743 --> 00:04:46,538 A él le conviene salir de casa y tú puedes trabajar en tu aplicación. 75 00:04:49,916 --> 00:04:50,917 Está bien. 76 00:04:51,418 --> 00:04:53,461 - De nada, ¿no? - Gracias. 77 00:04:56,339 --> 00:04:59,676 Oye, ¿podrías... hablar con mamá y pedirle que me deje en paz? 78 00:04:59,676 --> 00:05:00,802 Porque soy una mujer adulta. 79 00:05:00,802 --> 00:05:01,887 Lo he oído, Nina. 80 00:05:01,887 --> 00:05:03,847 Hablaré con ella. Pero, en serio, Beans... 81 00:05:03,847 --> 00:05:04,931 No, no me llames así. 82 00:05:04,931 --> 00:05:06,224 ¿Qué pasa con hacer Periodismo en Stanford? 83 00:05:06,224 --> 00:05:08,226 -¿No era tu sueño? - El periodismo está muerto, papá. 84 00:05:08,226 --> 00:05:10,020 - Ya, claro. -¿Eso lo ha dicho Trevor o...? 85 00:05:10,312 --> 00:05:11,396 Sí, claro. 86 00:05:11,396 --> 00:05:12,814 - No debería decir eso. -¿En serio? Sí. 87 00:05:12,814 --> 00:05:14,190 No debería meterte esas ideas en la cabeza. 88 00:05:14,190 --> 00:05:15,567 - Me ha lavado el cerebro. - Dios, 89 00:05:15,567 --> 00:05:17,652 me alegro de no ser la única que lo ve. 90 00:05:17,652 --> 00:05:18,820 Madre mía. 91 00:05:18,820 --> 00:05:20,280 - Vamos, Maxie. - Vale. 92 00:05:20,280 --> 00:05:21,990 Ahora vamos a la cama. 93 00:05:21,990 --> 00:05:23,116 ¿Y después? 94 00:05:23,116 --> 00:05:25,160 -¿Eso sigue en pie? - Por supuesto que sí. 95 00:05:25,160 --> 00:05:26,244 Genial. 96 00:05:44,054 --> 00:05:45,055 UNIVERSIDAD DEL SUR DE IOWA 97 00:05:52,187 --> 00:05:53,355 Hola, Samir. 98 00:06:01,363 --> 00:06:02,614 ¿Qué pasa? 99 00:06:02,614 --> 00:06:03,823 {\an8}Kyllboi ha vuelto, chicos. 100 00:06:03,823 --> 00:06:05,033 {\an8}¡VAMOS, KYLLBOI! 101 00:06:05,033 --> 00:06:06,159 ¡KYLLBOI ESTÁ LOCO! 102 00:06:06,159 --> 00:06:07,577 {\an8}Vamos allá. 103 00:06:09,454 --> 00:06:11,331 Veréis cómo se hace. Fijaos. 104 00:06:14,084 --> 00:06:15,752 Dadme el último, chicos. Vamos. 105 00:06:19,422 --> 00:06:20,423 ¡Sí! 106 00:06:20,423 --> 00:06:24,469 -¡Tío, Kyllboi es impresionante! -¡Kyllboi es la leche! 107 00:06:25,762 --> 00:06:27,806 Nosotros subiremos en grupo, podéis pasar. 108 00:06:27,806 --> 00:06:28,890 -¿Ah, sí? - Vale. 109 00:06:28,890 --> 00:06:31,643 {\an8}- 18 años, increíble. - Es de locos que sigamos viniendo, 110 00:06:31,643 --> 00:06:33,395 {\an8}cada año, al Ciclón Retorcido. 111 00:06:34,104 --> 00:06:35,981 {\an8}¿Qué? No, no. Me refería a 18 años casados. 112 00:06:35,981 --> 00:06:37,691 {\an8}Y creía que te gustaba esta tradición. 113 00:06:37,691 --> 00:06:39,276 {\an8}-¡Me gusta! Me gusta. -¿Seguro? 114 00:06:39,276 --> 00:06:40,610 {\an8}Que sí. 115 00:06:40,610 --> 00:06:42,571 No sé, eres un hombre de costumbres. 116 00:06:42,571 --> 00:06:43,822 Y eso me encanta de ti. 117 00:06:43,822 --> 00:06:45,907 Hacemos tacos los miércoles... 118 00:06:45,907 --> 00:06:49,035 - Todo el mundo los hace los martes. - Ah, y tenemos sexo los jueves. 119 00:06:49,035 --> 00:06:50,370 Bueno, si sacáramos a los niños de casa... 120 00:06:50,370 --> 00:06:52,414 - Lo sé. Lo sé. - ...tendríamos más posibilidades... 121 00:06:52,414 --> 00:06:54,291 {\an8}Nadie hace un plan semanal mejor que tú, 122 00:06:54,291 --> 00:06:55,875 {\an8}pero... no sé, 123 00:06:55,875 --> 00:06:59,629 {\an8}me falta un poco de espontaneidad... Y viajar o... 124 00:06:59,629 --> 00:07:01,381 Es que nunca vamos a ninguna parte. 125 00:07:01,381 --> 00:07:03,675 Bueno, tenemos hijos, que tienen instituto, 126 00:07:03,675 --> 00:07:05,093 rutinas, amigos... 127 00:07:05,093 --> 00:07:06,636 -¿Qué amigos? - ...y todas esas cosas que no... 128 00:07:06,636 --> 00:07:09,431 Kyle solo tiene un amigo, a quien nunca invita a casa, por cierto. 129 00:07:09,431 --> 00:07:10,891 Ya, pero es humano, tiene pulso, 130 00:07:10,891 --> 00:07:12,100 - ya es algo. -¡Dios! 131 00:07:12,100 --> 00:07:13,602 - La que me preocupa es Nina. - Lo sé. 132 00:07:13,602 --> 00:07:14,936 Es muy contestataria. 133 00:07:14,936 --> 00:07:17,272 - Está en contra del sistema, en contra... - Contra mí. 134 00:07:17,856 --> 00:07:20,108 Venga ya, sabes que es verdad. 135 00:07:22,944 --> 00:07:24,988 - Lo siento. Lo siento. - No, no, no, no, no. 136 00:07:24,988 --> 00:07:26,072 No, no es el momento. 137 00:07:26,072 --> 00:07:27,157 Tienes razón. 138 00:07:27,157 --> 00:07:30,201 Ahora es momento de armarse de valor para vivir el subidón de adrenalina, 139 00:07:30,201 --> 00:07:33,538 casi mortal, en la cuarta mejor montaña rusa de Búfalo. 140 00:07:33,538 --> 00:07:35,457 - Lo sé. Lo sé. Es genial. -¿Podrás soportarlo? 141 00:07:35,457 --> 00:07:37,584 ¿Qué si podré soportarlo? 142 00:07:39,628 --> 00:07:40,545 ¡Cielo! 143 00:07:40,545 --> 00:07:42,714 -¡Estás muy loca! -¡Te quiero! 144 00:07:42,714 --> 00:07:45,342 -¡Te quiero! -¡Sí! 145 00:07:53,558 --> 00:07:55,894 Te prometo que el año que viene iremos a otro sitio. 146 00:07:55,894 --> 00:07:59,314 - Siempre nos quedará el Ciclón Retorcido. - No me hace falta volver 147 00:07:59,314 --> 00:08:01,233 para recordar que fue aquí donde me enamoré de ti... 148 00:08:01,858 --> 00:08:03,318 en nuestra primera cita. 149 00:08:03,318 --> 00:08:05,028 Te sujeté el pelo mientras vomitabas. 150 00:08:05,028 --> 00:08:07,906 Todavía no me puedo creer que quisieras besarme. 151 00:08:07,906 --> 00:08:09,324 Yo siempre querré besarte. 152 00:08:10,408 --> 00:08:11,409 Sí. 153 00:08:19,167 --> 00:08:21,294 Nos has hecho una foto sin nuestro permiso. 154 00:08:21,294 --> 00:08:23,505 -¿Te importa borrarla? - Pues sí. Paso. 155 00:08:23,505 --> 00:08:24,923 Venga, tío, escucha. 156 00:08:27,634 --> 00:08:28,843 No tienes derecho. 157 00:08:30,554 --> 00:08:31,972 Te he dicho que la elimines. 158 00:08:34,558 --> 00:08:35,558 Elimínala. 159 00:08:35,558 --> 00:08:36,685 Oblígame. 160 00:08:36,685 --> 00:08:38,395 Dan. Déjalo. Vamos... 161 00:08:38,395 --> 00:08:40,397 Sí. Escucha a tu chica, Dan. 162 00:08:42,856 --> 00:08:44,609 ¿Hay un tío duro ahí dentro, Dan? 163 00:08:45,986 --> 00:08:47,112 ¿Eres un tío duro? 164 00:09:02,377 --> 00:09:03,378 Oye, dime. 165 00:09:04,087 --> 00:09:06,339 ¿Cómo este memo consiguió a una chica tan guapa como tú... 166 00:09:06,965 --> 00:09:07,966 seguramente eras? 167 00:09:13,471 --> 00:09:14,848 - Adiós, Dan. - Adiós, Dan. 168 00:09:21,855 --> 00:09:23,356 No quería que te enfrentaras a él. 169 00:09:24,274 --> 00:09:27,485 Si hubiese querido casarme con un matón, lo habría hecho. 170 00:09:27,485 --> 00:09:29,946 Sé que no te gusta la violencia. 171 00:09:30,655 --> 00:09:32,407 Y no me importa lo que ha dicho. 172 00:09:54,930 --> 00:09:56,306 ¿Qué haces despierto? 173 00:09:59,184 --> 00:10:00,685 Quieres que te cambie el pañal, ¿eh? 174 00:10:02,395 --> 00:10:04,189 Espera, espera. Ya. 175 00:10:06,524 --> 00:10:08,318 Toallita. Limpio, limpio. 176 00:10:13,949 --> 00:10:14,950 ¡Nuevo récord! 177 00:10:32,342 --> 00:10:34,010 Mierda... 178 00:10:34,010 --> 00:10:35,220 Sexo de aniversario. 179 00:10:36,054 --> 00:10:38,848 Estoy despierta, despierta, muy despierta. 180 00:10:39,307 --> 00:10:41,101 Siento mucho lo de esta noche. 181 00:10:41,101 --> 00:10:43,687 - Te lo voy a compensar, lo prometo. - No pasa nada. 182 00:10:43,687 --> 00:10:44,980 No pasa nada. 183 00:10:46,231 --> 00:10:47,232 ¿Sabes qué? 184 00:10:47,774 --> 00:10:50,110 Se merecía una paliza por lo que te ha dicho. 185 00:10:51,611 --> 00:10:54,614 Sí... Seguro que habrías podido con él. 186 00:10:59,077 --> 00:11:00,620 Ay, cariño, 187 00:11:00,620 --> 00:11:02,372 no he debido reírme. 188 00:11:06,376 --> 00:11:08,461 ¿Lo dejamos para el jueves? 189 00:11:09,754 --> 00:11:11,381 Estoy reventada. 190 00:11:11,381 --> 00:11:12,716 Sí, claro. 191 00:11:14,801 --> 00:11:15,886 Te quiero. 192 00:11:15,886 --> 00:11:17,470 Y yo a ti. 193 00:11:23,310 --> 00:11:26,146 ¡Cubriros la cara! No queréis perderla. 194 00:11:32,110 --> 00:11:33,320 ¿Marido o novio? 195 00:11:34,029 --> 00:11:35,280 Hija adolescente. 196 00:11:35,280 --> 00:11:36,823 Uf, lo siento. 197 00:11:36,823 --> 00:11:38,408 Cambio. Por parejas. 198 00:11:41,661 --> 00:11:42,829 -¿Contigo? - Vale. 199 00:11:42,829 --> 00:11:44,080 Bien. 200 00:11:45,332 --> 00:11:46,625 Vale... 201 00:11:46,625 --> 00:11:50,754 Esto se me da fatal. Suelo ir a barre, pero no he encontrado clases en Búfalo. 202 00:11:50,754 --> 00:11:53,131 Lo estás haciendo muy bien. Tú... no bajes los puños. 203 00:11:53,715 --> 00:11:56,009 -¿Dónde vives? - En todas partes y en ninguna. 204 00:11:56,009 --> 00:11:59,304 - Estoy en el negocio de los viajes. - Eso suena interesante. 205 00:11:59,804 --> 00:12:01,306 ¿Estás aquí por trabajo? 206 00:12:01,306 --> 00:12:03,058 No, he venido a ver a mi ex. 207 00:12:03,058 --> 00:12:04,517 Y cambiad. 208 00:12:04,517 --> 00:12:05,977 Perdona. Son muchas cosas. 209 00:12:05,977 --> 00:12:09,022 No te preocupes. Desahógate con el saco, como yo. 210 00:12:10,523 --> 00:12:11,316 ¿Qué edad tiene tu hija? 211 00:12:12,359 --> 00:12:13,818 17. 212 00:12:14,653 --> 00:12:15,737 Ay, madre. 213 00:12:16,738 --> 00:12:19,241 De verdad que lo siento. 214 00:12:19,241 --> 00:12:21,660 Nunca me ha pasado con nadie. ¿Cómo lo tienes? 215 00:12:22,285 --> 00:12:23,370 Está... 216 00:12:23,828 --> 00:12:25,580 No, está bien. Menuda historia. 217 00:12:25,580 --> 00:12:27,958 Me ha pegado una fisioterapeuta en el gimnasio. 218 00:12:27,958 --> 00:12:29,084 Dios... 219 00:12:29,084 --> 00:12:30,794 Tienes un buen gancho, por cierto. 220 00:12:30,794 --> 00:12:32,003 Gracias... 221 00:12:32,003 --> 00:12:33,213 No sé. 222 00:12:34,089 --> 00:12:36,216 ¿Por dónde íbamos? Tres hijos. 223 00:12:37,300 --> 00:12:38,802 Tres hijos. Sí. 224 00:12:38,802 --> 00:12:44,474 Sí, y cuando ya iba a enviar a una a la universidad, entonces vino Max. 225 00:12:44,474 --> 00:12:46,977 Adorable. 226 00:12:49,437 --> 00:12:50,522 ¿Qué? 227 00:12:51,481 --> 00:12:52,566 No sé. 228 00:12:52,857 --> 00:12:55,151 No sé. Supongo que a veces me siento un poco... 229 00:12:55,151 --> 00:12:57,404 ¿atrapada? 230 00:12:57,404 --> 00:12:59,197 Sí, ya sé que suena fatal. 231 00:13:00,365 --> 00:13:02,909 Es que Dan, mi ma... Mi marido, 232 00:13:03,451 --> 00:13:06,830 bueno, es un padre... Es un padre estupendo, ¿sabes? 233 00:13:06,830 --> 00:13:10,166 Pero supongo que se conforma con estar aquí. 234 00:13:11,501 --> 00:13:12,669 ¿En Búfalo? 235 00:13:13,128 --> 00:13:15,005 ¡Madre mía! Lo siento. 236 00:13:15,005 --> 00:13:16,548 - No he debido... - No. 237 00:13:16,548 --> 00:13:18,049 - ...decirlo así. - No, es verdad. 238 00:13:18,049 --> 00:13:21,469 A ver, cuando nos conocimos, yo quería viajar, quería ver mundo. 239 00:13:22,345 --> 00:13:25,181 Pero Dan... es muy hogareño. 240 00:13:25,181 --> 00:13:28,768 Está muy centrado en la familia, y eso me encanta de él. Es increíble. 241 00:13:28,768 --> 00:13:30,312 Aunque yo querría una vida más... 242 00:13:31,771 --> 00:13:33,356 emocionante, ¿sabes? No sé... 243 00:13:36,151 --> 00:13:37,360 Entiendo. 244 00:13:37,360 --> 00:13:39,696 Lo siento. Te estoy agobiando. 245 00:13:39,696 --> 00:13:41,656 No, tengo que coger un vuelo. 246 00:13:41,656 --> 00:13:42,949 Como siempre. 247 00:13:43,158 --> 00:13:45,827 Pero, oye, si convences a tu marido y decidís viajar... 248 00:13:45,827 --> 00:13:47,203 {\an8}SOLUCIONES DE VIAJES INTERESTATALES 249 00:13:47,203 --> 00:13:49,122 {\an8}...mi trabajo se me da mucho mejor que el kickboxing. 250 00:13:50,040 --> 00:13:51,750 - Gracias. - Gracias a ti. 251 00:13:57,631 --> 00:13:58,673 Buenas noticias. 252 00:13:58,673 --> 00:14:01,218 - Hoy es Miércoles a Mitad de Precio... - Estás a punto de cambiar de talla. 253 00:14:01,218 --> 00:14:03,345 Te haces grandote, ¿eh? ¿Cómo de grande es Maxie? 254 00:14:05,931 --> 00:14:06,932 Muy grande. 255 00:14:06,932 --> 00:14:08,391 ¡Qué pedazo de músculos! 256 00:14:09,017 --> 00:14:13,104 Vaya. Vale, espera. 257 00:14:13,104 --> 00:14:17,067 Vamos a coger esto para mamá... Y esto... y esto. 258 00:14:17,943 --> 00:14:19,319 ¿Quieres que compremos helado? 259 00:14:19,861 --> 00:14:21,613 Sí, vamos a escoger helado. 260 00:14:25,200 --> 00:14:26,326 ¿Sí? 261 00:14:29,371 --> 00:14:30,997 Sí. Ahí lo tenemos... 262 00:14:30,997 --> 00:14:32,082 ¿Quieres este? 263 00:14:32,082 --> 00:14:33,667 Y cogeré patatas fritas. 264 00:14:42,050 --> 00:14:43,009 Mierda. 265 00:14:45,762 --> 00:14:46,805 Lo siento mucho, colega. 266 00:14:49,558 --> 00:14:50,684 ¿En serio? 267 00:14:55,564 --> 00:14:56,690 Eh, capullo. 268 00:14:56,690 --> 00:14:58,066 Espera a que deje a mi hijo. 269 00:15:10,745 --> 00:15:11,580 Joder. 270 00:15:15,292 --> 00:15:16,084 Daniel. 271 00:15:16,084 --> 00:15:17,711 Lo siento mucho, señora Overmeyer. 272 00:15:19,963 --> 00:15:21,339 ¡Dios mío! 273 00:15:37,105 --> 00:15:38,982 ¡Te he dicho que esperaras a que dejara a mi hijo! 274 00:15:49,868 --> 00:15:50,785 Los tengo. 275 00:15:50,785 --> 00:15:53,830 Equipo de limpieza, pasillo tres, por favor. 276 00:15:56,541 --> 00:15:57,542 Siento el estropicio. 277 00:15:57,542 --> 00:15:59,961 Gracias por comprar en Fresh, Fresh, Fresh. 278 00:16:10,680 --> 00:16:11,848 Agárrate. 279 00:16:16,519 --> 00:16:17,354 Hola, Beau. 280 00:16:19,189 --> 00:16:21,608 - Hola, Dan. - Nos vemos. 281 00:16:22,317 --> 00:16:23,401 Vale. 282 00:16:42,045 --> 00:16:43,838 Mierda. Los pasaportes han caducado. 283 00:16:47,133 --> 00:16:48,468 PRINCESA 284 00:16:52,639 --> 00:16:54,724 Papá pagará en efectivo. 285 00:16:56,726 --> 00:16:57,852 ¿Hola? 286 00:16:57,852 --> 00:16:59,729 Hola, no me cuelgues. 287 00:16:59,729 --> 00:17:01,815 ¿Cómo sigues vivo? 288 00:17:01,815 --> 00:17:03,525 Sí, yo también me alegro de oírte. 289 00:17:04,025 --> 00:17:07,112 Necesito nuevas identidades. Me han encontrado. Paquetes completos. 290 00:17:08,029 --> 00:17:09,823 Para mí, mi mujer y tres niños. 291 00:17:09,823 --> 00:17:11,949 ¿Tres? ¿Cómo ha pasado eso? 292 00:17:11,949 --> 00:17:14,119 ¿Tengo que explicarte lo de la abejita y la flor 293 00:17:14,119 --> 00:17:15,370 o nos centramos? 294 00:17:16,496 --> 00:17:17,789 ¡Oh, Dios! 295 00:17:17,789 --> 00:17:19,541 Te arriesgas mucho llamándome. 296 00:17:20,125 --> 00:17:22,710 McCaffrey ha movido cielo y tierra para dar contigo. 297 00:17:22,710 --> 00:17:24,462 ¿Sí? Pues ya me ha encontrado. 298 00:17:24,462 --> 00:17:25,714 -¿Cómo? - No lo sé. 299 00:17:25,714 --> 00:17:27,090 Por redes sociales, supongo. 300 00:17:27,090 --> 00:17:28,257 Serás idiota. 301 00:17:30,010 --> 00:17:31,511 Yo tuve que dejar mi vida atrás. 302 00:17:31,511 --> 00:17:36,057 Estoy atrapado en Tempe, Arizona, haciendo carnés falsos para universitarios idiotas. 303 00:17:37,058 --> 00:17:40,270 -¿Quiere que me vaya? - Oh, no. Puedes quedarte. 304 00:17:40,270 --> 00:17:43,148 Pero si quieres aparentar que no vas a la universidad, 305 00:17:43,148 --> 00:17:44,441 ¿y si te quitas la sudadera? 306 00:17:45,108 --> 00:17:46,067 Payasos. 307 00:17:46,067 --> 00:17:47,819 Te pagaré medio millón en efectivo. 308 00:17:48,486 --> 00:17:50,614 Y podrás llevar a Doris a uno de esos sitios para jubilados 309 00:17:51,281 --> 00:17:53,783 que tienen carros de golf, hora feliz de vino y queso, 310 00:17:53,783 --> 00:17:54,993 mahjong a las seis... 311 00:17:54,993 --> 00:17:56,453 No metas a mi madre en esto. 312 00:17:56,453 --> 00:17:58,747 - Le encantará. - Podría venderte por el doble de eso. 313 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 Si no lo has hecho en 18 años... 314 00:18:00,916 --> 00:18:02,626 Nos vemos en Las Vegas en tres días. 315 00:18:03,001 --> 00:18:05,003 {\an8}UNIVERSIDAD ESTATAL DE ARIZONA 316 00:18:06,004 --> 00:18:07,839 Te diré hora y lugar cuando esté de camino. 317 00:18:07,839 --> 00:18:09,507 ¿Las Vegas? ¿Por qué en Las Vegas? 318 00:18:09,507 --> 00:18:12,469 No puedo decirle a mi mujer que me la llevo de vacaciones a Tempe. 319 00:18:12,469 --> 00:18:13,386 Las Vegas sí que cuela. 320 00:18:13,386 --> 00:18:15,639 ¿No se lo has contado? ¿Tú estás loco? 321 00:18:15,639 --> 00:18:17,849 ¿Te crees que es tan fácil? ¿Qué iba a hacer, 322 00:18:17,849 --> 00:18:19,976 contarles toda la historia mientras merendábamos? 323 00:18:19,976 --> 00:18:22,562 Niños, pasadme el sirope de arce y, por cierto, 324 00:18:22,562 --> 00:18:24,606 vuestro padre fue asesino del gobierno. 325 00:18:24,606 --> 00:18:27,108 Lo haré una vez estemos a salvo. Tres días, Augie. 326 00:18:32,906 --> 00:18:34,032 {\an8}Club de ajedrez. 327 00:18:40,789 --> 00:18:41,623 Vale, vamos. 328 00:18:52,259 --> 00:18:53,385 ¿Dónde está Nina? 329 00:18:55,011 --> 00:18:56,930 Nina ya no es la editora. Lo dejó. 330 00:18:56,930 --> 00:18:58,348 ¿Qué? ¿Cuándo? 331 00:18:59,015 --> 00:19:00,100 Hace tres meses. 332 00:19:00,100 --> 00:19:01,643 ¿Y dónde está ahora? 333 00:19:02,561 --> 00:19:03,770 No lo sé. 334 00:19:04,187 --> 00:19:07,065 Vale, mira. Te doy 50 pavos si me dices dónde puede estar. 335 00:19:07,065 --> 00:19:09,609 Soy periodista. A mí no me dejo comprar. 336 00:19:09,609 --> 00:19:10,944 Que sean cien. 337 00:19:10,944 --> 00:19:12,320 Pruebe bajo las gradas. 338 00:19:12,320 --> 00:19:14,030 Qué integra. 339 00:19:20,495 --> 00:19:24,207 Mi ensayo para la uni iba de cómo la universidad propaga el racismo, 340 00:19:24,207 --> 00:19:25,417 y mi madre lo echó por tierra. 341 00:19:25,875 --> 00:19:27,794 Le dije: "Así se logran cambios". 342 00:19:27,794 --> 00:19:29,838 Y me soltó: "No, así solo acabarás en la universidad comunitaria". 343 00:19:30,547 --> 00:19:31,506 Nina. 344 00:19:32,340 --> 00:19:33,842 Papá, ¿qué haces aquí? 345 00:19:33,842 --> 00:19:36,011 Esto es un espacio seguro, no puede entrar sin más. 346 00:19:36,011 --> 00:19:37,095 Está bueno. 347 00:19:38,054 --> 00:19:41,308 - Kelly, por favor, qué asco. - Tenías que estar en la reunión editorial. 348 00:19:41,308 --> 00:19:43,310 Sí, lo estoy. Lo... Lo estuve. 349 00:19:43,310 --> 00:19:45,270 - Yo... - Lo dejaste hace tres meses. 350 00:19:45,270 --> 00:19:47,522 ¿Cómo has podido? Te esforzaste mucho para ser editora. 351 00:19:47,522 --> 00:19:49,774 - Tú ni siquiera me lees. - Claro que sí. 352 00:19:49,774 --> 00:19:51,192 - Siempre lo hago. - Ya, mentira. 353 00:19:51,192 --> 00:19:54,112 No tengo tiempo para esto. ¿Dónde está el club de ajedrez al que va tu hermano? 354 00:19:54,112 --> 00:19:55,363 ¿Se puede saber qué pasa? 355 00:19:55,363 --> 00:19:57,365 Nada. Tengo una sorpresa para la familia, ¿vale? 356 00:19:57,365 --> 00:19:59,993 -¿Qué clase de sorpresa? -¿Dónde está el club de ajedrez? 357 00:19:59,993 --> 00:20:02,370 Está en el edificio de mates. 358 00:20:02,370 --> 00:20:03,663 Gracias, Kelly. 359 00:20:05,165 --> 00:20:07,083 - Papá, espera. -¿Y ahora qué? 360 00:20:08,168 --> 00:20:09,294 No está allí. 361 00:20:17,469 --> 00:20:18,637 Quédate en el coche. 362 00:20:18,637 --> 00:20:20,639 Ni lo sueñes. Esto no me lo pierdo. 363 00:20:20,639 --> 00:20:22,224 -¿El qué? - Nada. 364 00:20:23,767 --> 00:20:24,976 Va, va, va, va, va. 365 00:20:26,353 --> 00:20:28,313 {\an8}NINA: PAPÁ ESTÁ EN PIE DE GUERRA, CHAVAL 366 00:20:28,313 --> 00:20:30,148 - Joder. -¿Eres Samir? 367 00:20:30,148 --> 00:20:31,983 - Sí. - Soy el padre de Kyle. ¿Está aquí? 368 00:20:38,865 --> 00:20:40,283 ¿Y el club de ajedrez? 369 00:20:40,283 --> 00:20:42,077 Lo han cancelado hoy. 370 00:20:42,077 --> 00:20:44,621 - Sí, ¿verdad, Samir? - No me pagas por mentir. 371 00:20:45,163 --> 00:20:47,499 -¿Le pagas? - No, yo... 372 00:20:49,125 --> 00:20:50,627 No hace falta que... Es... 373 00:20:55,131 --> 00:20:56,299 - Lo puedo explicar. - Sube al coche. 374 00:20:56,299 --> 00:20:58,593 - Yo... - Sube al coche. 375 00:20:59,177 --> 00:21:00,011 Nos vamos ya. 376 00:21:02,806 --> 00:21:03,807 Traidora. 377 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 -¿Y cuál es la gran sorpresa? - Nos vamos de viaje. 378 00:21:16,236 --> 00:21:18,113 Yo tengo planes este finde, así que... 379 00:21:18,113 --> 00:21:19,406 Tú estás castigada. Los dos. 380 00:21:29,583 --> 00:21:31,084 Vamos a por vuestra madre. 381 00:21:31,084 --> 00:21:33,378 Vais a mostraros entusiasmados por este viaje 382 00:21:33,378 --> 00:21:35,130 o, si no, le diré que nos habéis mentido. 383 00:21:35,130 --> 00:21:36,756 Y ya sabéis lo que pasará. 384 00:21:37,382 --> 00:21:38,675 ¿Y adónde vamos? 385 00:21:38,675 --> 00:21:39,759 ¿Las Vegas? 386 00:21:40,343 --> 00:21:42,721 -¿Que nos vamos a Las Vegas? ¿Hoy? - Dijiste... 387 00:21:42,721 --> 00:21:44,139 -¿Ahora? - ...que querías más espontaneidad. 388 00:21:44,139 --> 00:21:46,141 Tomé nota. Y Jorge me ha dado unos días libres. 389 00:21:46,141 --> 00:21:47,934 ¿Jorge es el que da 390 00:21:47,934 --> 00:21:50,103 - hidromasajes los martes? - No, señora Kessler. 391 00:21:50,103 --> 00:21:50,979 Jorge es el jefe de Dan. 392 00:21:50,979 --> 00:21:54,858 -¿Dan me va a dar un hidromasaje? - No, señora Kessler... 393 00:21:54,858 --> 00:21:56,109 Hoy no hay masajes. 394 00:21:56,109 --> 00:21:58,236 Los niños tienen puente y están entusiasmados. 395 00:21:58,236 --> 00:22:00,697 Decidle a mamá lo que os apetece el viaje. 396 00:22:02,073 --> 00:22:03,575 -¡Sí! - Qué pasote. 397 00:22:04,075 --> 00:22:06,494 Dan, no podemos coger e irnos a Las Vegas. 398 00:22:06,494 --> 00:22:08,371 A ver, ¿y por qué Las Vegas? 399 00:22:08,371 --> 00:22:12,292 Sé que no es Europa, pero hay una Venecia y una Torre Eiffel. 400 00:22:12,292 --> 00:22:14,878 Y seguro que aún podemos conseguir entradas para Adele. 401 00:22:14,878 --> 00:22:16,588 - Te encanta Adele. - A ti te encanta Adele. 402 00:22:16,588 --> 00:22:18,340 Claro que sí. ¿A quién no le encanta Adele? 403 00:22:18,340 --> 00:22:20,217 - A mí me encanta Adele. - A todo el mundo le encanta Adele. 404 00:22:20,217 --> 00:22:22,052 Tiene la voz de un puñetero ángel. 405 00:22:22,052 --> 00:22:24,512 Venga, Jess, ¿qué nos impide hacerlo? 406 00:22:24,512 --> 00:22:27,682 ¿Quién eres? No reconozco a quien tengo delante. 407 00:22:27,682 --> 00:22:29,851 Vas a flipar. Es una fiera en la cama. 408 00:22:31,311 --> 00:22:32,854 ¿Seguro que no es martes? 409 00:22:32,854 --> 00:22:35,857 Te mereces un descanso. Y creo que nos vendrá muy bien, como familia. 410 00:22:35,857 --> 00:22:37,609 ¿Y vamos a ir en coche? 411 00:22:37,609 --> 00:22:39,569 Nada une más a una familia que un viaje por carretera. 412 00:22:41,363 --> 00:22:43,490 Pero hay que salir ya. Antes de que haya más tráfico. 413 00:22:43,490 --> 00:22:46,117 Y, señora Kessler, lo siento, siga trabajando esos deltoides. 414 00:22:46,117 --> 00:22:48,078 - Gracias, Jorge. -¿Y nuestras cosas? 415 00:22:48,078 --> 00:22:50,455 - Tengo que hacer maletas, el bebé... Es... - No, no, no, no. 416 00:22:50,455 --> 00:22:52,582 Ya he cogido todo lo básico. Cuando lleguemos allí, 417 00:22:52,582 --> 00:22:55,168 con el dinero que hemos ahorrado en vuelos iremos, a lo Pretty Woman, 418 00:22:55,168 --> 00:22:56,586 a esas boutiques de lujo 419 00:22:56,586 --> 00:22:58,380 - que huelen a cuero y pachuli. - Para. 420 00:22:58,380 --> 00:23:00,715 Y adivina quién podrá derrochar y comprarse todo lo que quiera. 421 00:23:02,008 --> 00:23:05,053 Vale... Vale, esto es una locura. 422 00:23:05,053 --> 00:23:06,221 Dan, es una locura. 423 00:23:06,221 --> 00:23:07,931 - Sí. Bueno, puedo volverme loco. - Oh, Dios... 424 00:23:07,931 --> 00:23:09,474 ¡Nos vamos a Las Vegas! 425 00:23:10,642 --> 00:23:11,851 ¿Llevamos comida? 426 00:23:11,851 --> 00:23:13,228 Vamos a salir a la carretera. 427 00:23:13,228 --> 00:23:14,896 Después, ya podremos parar a... 428 00:23:19,859 --> 00:23:22,946 Creo que voy a coger un atajo. Así ganamos algo de tiempo. 429 00:23:22,946 --> 00:23:24,364 ¿Qué? 430 00:23:29,494 --> 00:23:30,537 ¡Va, va, va! 431 00:23:32,205 --> 00:23:33,873 - Cielos. - Es un atajo. ¿Nunca vas por Elmwood? 432 00:23:33,873 --> 00:23:34,791 Joder. 433 00:23:43,508 --> 00:23:44,718 Vale, nos vamos. 434 00:23:51,892 --> 00:23:53,143 Maxie. 435 00:23:53,727 --> 00:23:54,978 - Su primer viaje. - Sí. 436 00:23:56,146 --> 00:23:57,898 Max, ¿estás contento? 437 00:23:57,898 --> 00:24:01,067 ¿Cinco horas en avión o 33 horas en coche? 438 00:24:01,067 --> 00:24:02,235 Escojo las 33 horas. 439 00:24:02,235 --> 00:24:04,279 - Papá. -¡Papá! 440 00:24:12,078 --> 00:24:13,872 ¡Cielo, te has acordado de mis botas! 441 00:24:13,872 --> 00:24:15,749 - Sí. -¡Muy bien! 442 00:24:15,749 --> 00:24:16,917 No me lo puedo creer. 443 00:24:23,256 --> 00:24:25,634 -¡Madre mía! -¡Ay, por Dios! Joder ¡Papá! 444 00:24:25,634 --> 00:24:27,427 Oye, relájate, Fittipaldi. 445 00:24:27,427 --> 00:24:29,137 He tenido que esquivar una ardilla o algo así. 446 00:24:31,598 --> 00:24:33,225 ¡Madre mía! 447 00:24:33,225 --> 00:24:36,144 - Pero ¿adónde nos llevas? -¿Qué? No. Es un atajo, cariño. 448 00:24:36,144 --> 00:24:37,437 ¿Tú nunca lo coges? 449 00:24:39,189 --> 00:24:40,023 Mierda. 450 00:24:43,568 --> 00:24:44,778 Nos están rastreando. 451 00:24:44,778 --> 00:24:46,446 -¿Qué? - Nada. 452 00:24:46,446 --> 00:24:47,572 Nada... 453 00:24:56,831 --> 00:24:58,750 Tengo que parar... 454 00:24:58,750 --> 00:25:00,377 un momento y mirar una cosa en el trabajo. 455 00:25:10,220 --> 00:25:13,223 -¿Ese es Hal? - Sí. Lleva un bigote nuevo. 456 00:25:13,223 --> 00:25:15,058 -¿Trabajas con ese tío? - Será un segundo. 457 00:25:20,647 --> 00:25:22,274 Ve a la zona de mantenimiento. 458 00:25:32,284 --> 00:25:35,829 Vale. Dadme un segundo, vuelvo enseguida. 459 00:25:41,710 --> 00:25:43,628 -¿Qué coño haces, papá? -¡Esa boca, Nina! 460 00:25:44,754 --> 00:25:46,089 Dan, ¿qué coño haces? 461 00:25:46,089 --> 00:25:47,674 Van a ser muchos kilómetros. 462 00:25:47,674 --> 00:25:49,593 Quiero comprobar el aceite, el refrigerante, 463 00:25:50,844 --> 00:25:52,095 inflar las ruedas. 464 00:25:52,095 --> 00:25:54,890 No me gustaría lamentar no haberlo hecho cruzando el desierto, ¿vale? 465 00:25:54,890 --> 00:25:57,017 ¿Y no era mejor bajarnos antes? 466 00:26:01,563 --> 00:26:03,523 Vale, ha parado. Lo tenemos delante. 467 00:26:25,420 --> 00:26:26,546 Debería estar aquí. 468 00:26:35,305 --> 00:26:37,182 Chicos. Quedaos ahí un momento. 469 00:26:37,182 --> 00:26:38,266 ¿Dan? 470 00:26:39,226 --> 00:26:40,810 Mamá. En Las Vegas, 471 00:26:40,810 --> 00:26:43,480 -¿podré ir a HyperX? - No vas a ir a un club de estriptis. 472 00:26:43,480 --> 00:26:45,690 - No es un club de estriptis. -¿Se puede saber de qué te ríes, Nina? 473 00:26:46,358 --> 00:26:47,817 - Espera, ¿tienes un carné falso? - No. 474 00:26:47,817 --> 00:26:49,110 ¡Dan! 475 00:26:49,236 --> 00:26:51,780 Hola, Hal... Bonito coche. 476 00:26:51,780 --> 00:26:53,114 -¿Acaba de llegar? - Sí. 477 00:26:53,114 --> 00:26:54,866 Estaba pensando en rodarlo un poco. 478 00:26:54,866 --> 00:26:58,161 Qué envidia me das. Este coche quiere marcha. 479 00:26:58,161 --> 00:26:59,329 Los coches son como las tías. 480 00:26:59,329 --> 00:27:01,665 -¡Sí! Exacto. - Pues tú métele caña. 481 00:27:01,665 --> 00:27:03,792 Y si te multan, yo me encargo. 482 00:27:09,381 --> 00:27:11,675 Lo tengo. Se mueve. Va hacia el oeste. 483 00:27:16,596 --> 00:27:17,681 ¡Chicos! 484 00:27:17,681 --> 00:27:18,848 -¿Sí? - Estamos listos. 485 00:27:18,848 --> 00:27:21,101 ¿Salimos ya o nos quedamos a vivir aquí arriba? 486 00:27:21,685 --> 00:27:22,644 Nos vamos, cielo. 487 00:27:34,155 --> 00:27:36,449 BÚFALO 488 00:27:37,576 --> 00:27:39,077 ¡LAS VEGAS! 489 00:27:50,505 --> 00:27:53,758 -¿No se te enfrían los pies? - Me da igual. Estoy de vacaciones. 490 00:27:54,843 --> 00:27:55,844 ¿Qué estás haciendo? 491 00:27:55,844 --> 00:27:57,387 Estoy publicando lo del viaje. 492 00:27:58,305 --> 00:28:00,599 ¿Tenemos que estar publicando en las redes? 493 00:28:00,599 --> 00:28:01,975 En mi época, viajar significaba interactuar. 494 00:28:01,975 --> 00:28:04,060 No. Papá, por favor, ahora no puedo con un sermón de padre. 495 00:28:04,060 --> 00:28:06,646 Tú ni siquiera sabes enviar un mensaje, no cuenta. 496 00:28:06,646 --> 00:28:08,648 Estas van a ser unas vacaciones sin dispositivos, ¿vale? 497 00:28:08,648 --> 00:28:09,733 Dádmelos ya. 498 00:28:09,733 --> 00:28:10,984 -¿Qué? - En serio. 499 00:28:10,984 --> 00:28:12,444 -¿Qué? - Dádmelos. Ahora. 500 00:28:12,444 --> 00:28:15,947 - Jess, ¿me ayudas? - Vale... Dadle los móviles. 501 00:28:17,616 --> 00:28:18,617 Y el tuyo. 502 00:28:19,701 --> 00:28:22,537 Y el mío. Todos. ¡Solidaridad! ¡Adiós! 503 00:28:22,537 --> 00:28:27,083 -¡No! -¡No! 504 00:28:31,504 --> 00:28:33,465 ¡No! ¡No, no, no! 505 00:28:33,465 --> 00:28:35,342 - Dime que no has hecho eso. - Madre mía. 506 00:28:35,342 --> 00:28:37,677 He liberado a nuestra familia de las cadenas de la tecnología 507 00:28:37,677 --> 00:28:39,471 - con un movimiento. Tal que así. - Para el coche. 508 00:28:39,471 --> 00:28:42,557 Y, creedme, nos va a unir a todos. Vosotros esperad. 509 00:28:42,557 --> 00:28:44,017 Has perdido el juicio. 510 00:28:44,017 --> 00:28:46,269 - Madre mía. - Pues, vale, me compraré otro. 511 00:28:47,103 --> 00:28:48,271 ¿Como compras a tus amigos? 512 00:28:48,271 --> 00:28:50,273 Oye, Samir es más bien un socio. 513 00:28:50,273 --> 00:28:52,359 - Al menos están hablando. -¿Quieres contarles a papá y a mamá 514 00:28:52,359 --> 00:28:53,944 - tus iniciativas empresariales? - Vale, oye... 515 00:28:53,944 --> 00:28:55,570 Una pregunta, señor Espontáneo. 516 00:28:55,570 --> 00:28:58,323 Sin los móviles, ¿cómo vamos a saber adónde vamos? 517 00:28:58,323 --> 00:28:59,532 ASOCIACIÓN DE VEHÍCULOS DE AMÉRICA 518 00:28:59,532 --> 00:29:00,742 No lo dirá en serio, ¿verdad? 519 00:29:00,742 --> 00:29:03,453 Claro que va en serio. Estamos de viaje, necesitamos mapas... 520 00:29:03,453 --> 00:29:04,788 Amigo, ¿y por qué no...? 521 00:29:07,165 --> 00:29:09,459 Sí, papá, ¿por qué? 522 00:29:09,459 --> 00:29:11,795 Porque quiere fomentar la unión familiar 523 00:29:11,795 --> 00:29:13,838 mediante la eliminación forzosa de tecnología. 524 00:29:14,673 --> 00:29:16,967 Necesito ayuda para el viaje. ¿No hacen eso aquí? 525 00:29:17,634 --> 00:29:18,927 No por mucho tiempo... 526 00:29:22,013 --> 00:29:23,640 ¿Adónde...? ¿Adónde se dirigen? 527 00:29:23,640 --> 00:29:24,808 A Las Vegas. 528 00:29:24,808 --> 00:29:26,518 También necesitaré que nos ayude con las reservas, 529 00:29:26,518 --> 00:29:28,728 si no supone mucha molestia. 530 00:29:29,854 --> 00:29:32,732 Vale... Ah, vale. Aquí tiene. 531 00:29:34,067 --> 00:29:35,318 Muy bien. 532 00:29:38,321 --> 00:29:39,739 Su tarjeta de crédito. 533 00:29:40,490 --> 00:29:42,867 ¿Sabe qué? Aquí está mi tarjeta de socio. 534 00:29:42,867 --> 00:29:45,328 Verá que tengo puntos acumulados. 535 00:29:45,787 --> 00:29:48,248 Esa ya no le sirve sin una... de crédito. 536 00:29:48,248 --> 00:29:50,875 Si se fija en todos estos puntos, quizá ya no necesite la de crédito. 537 00:29:53,253 --> 00:29:54,921 ¿Tú qué crees, Levon? ¿Te bastan? 538 00:29:54,921 --> 00:29:56,256 ¿Cuántos puntos tenemos? 539 00:29:56,256 --> 00:29:59,509 Parece que son miembros platino diamante superior. 540 00:30:00,051 --> 00:30:01,845 Estaré encantado de ayudarles. 541 00:30:17,861 --> 00:30:20,488 Por favor, parad. ¿Alguien puede abrir el coche, por favor? 542 00:30:26,161 --> 00:30:28,079 Di: "Uh". 543 00:30:28,079 --> 00:30:29,164 Caray. 544 00:30:29,789 --> 00:30:30,916 Estáis flipando, ¿eh? 545 00:30:32,083 --> 00:30:33,084 ¿A que es buena? 546 00:30:38,882 --> 00:30:40,050 Vamos, chicos. 547 00:30:41,259 --> 00:30:43,428 ¿Qué es "Ice, ice, baby"? 548 00:31:02,697 --> 00:31:04,157 Llamad a todos. 549 00:31:04,658 --> 00:31:06,785 A los Suecos, a Gunther, a Spiros. 550 00:31:06,785 --> 00:31:09,746 - Y encontradles. - No hay movimientos en sus tarjetas, 551 00:31:09,746 --> 00:31:11,206 estará usando efectivo. 552 00:31:11,206 --> 00:31:13,500 En cuanto a sus redes sociales, de momento tampoco nada. 553 00:31:13,500 --> 00:31:15,085 Habrán apagado el móvil. 554 00:31:16,127 --> 00:31:18,463 Este chaval es un gamer, Kyllboi... 555 00:31:18,463 --> 00:31:19,673 Es muy bueno. 556 00:31:22,300 --> 00:31:24,594 En marcha, localizad su monovolumen. 557 00:31:24,594 --> 00:31:26,012 De acuerdo, jefe. 558 00:31:26,012 --> 00:31:28,682 No podrá cambiar de coche sin alertar a la familia. 559 00:31:28,682 --> 00:31:31,101 -¿Qué le hace pensar que no lo saben? - Siguen con él. 560 00:31:32,352 --> 00:31:36,106 HOTEL BURNING RIVER HABITACIÓN LIBRE 561 00:31:40,860 --> 00:31:43,738 Mírate. Estás con el mono. 562 00:31:43,738 --> 00:31:46,825 ¿En serio no puedes pasar ni un día sin volarle los sesos a la gente? 563 00:31:46,825 --> 00:31:48,159 Tengo una marca que gestionar. 564 00:31:48,159 --> 00:31:51,830 ¿Ser parte de la máquina capitalista, obsesionada con la violencia, 565 00:31:51,830 --> 00:31:52,747 es una marca? 566 00:31:52,747 --> 00:31:53,957 Estupendo, ha llegado Trevor. 567 00:31:53,957 --> 00:31:56,835 ¿Te acuerdas, siquiera, de cómo era tu verdadera personalidad? 568 00:31:57,419 --> 00:31:58,378 No. 569 00:32:00,505 --> 00:32:01,631 Antes molabas. 570 00:32:05,677 --> 00:32:08,763 -¿Te conozco de algo? - No sé... No lo creo. 571 00:32:08,763 --> 00:32:10,473 Sí, te he visto en Twitch. 572 00:32:11,016 --> 00:32:13,935 ¡Eres el tío que derrotó a Synapse en su propio stream! 573 00:32:13,935 --> 00:32:15,353 Eres Kyllboi, ¿verdad? 574 00:32:16,730 --> 00:32:17,856 ¿En serio lo viste? 575 00:32:17,856 --> 00:32:19,941 Sí. Tío, fue la leche. 576 00:32:20,358 --> 00:32:21,276 ¿Nos hacemos una foto? 577 00:32:21,276 --> 00:32:24,279 - Ah, claro. - Guay. 578 00:32:24,279 --> 00:32:25,697 Jess... 579 00:32:25,989 --> 00:32:27,407 No sé cómo decirte esto, 580 00:32:27,407 --> 00:32:30,410 pero después de ir a Las Vegas ya no volveremos a casa. 581 00:32:30,410 --> 00:32:33,496 Lo cierto es que no he sido totalmente sin... 582 00:32:34,873 --> 00:32:36,875 Lo cierto es que cuando te conocí... 583 00:32:36,875 --> 00:32:38,460 Antes de conocernos... 584 00:32:43,590 --> 00:32:46,009 Vale, tome. 152 y 153. 585 00:32:46,885 --> 00:32:49,262 ¿Y me da, también, cuatro cámaras desechables, por favor? 586 00:32:49,262 --> 00:32:50,347 Sí. 587 00:32:51,389 --> 00:32:52,557 Aquí tiene. 588 00:32:52,557 --> 00:32:54,559 - Gracias. Quédese el cambio. - Gracias. 589 00:32:58,438 --> 00:33:00,440 Eres un crack, tío. De verdad. 590 00:33:00,941 --> 00:33:01,858 Vale... Digo, gracias, 591 00:33:01,858 --> 00:33:04,361 porque no me esperaba algo así... Es muy raro para mí. 592 00:33:04,361 --> 00:33:05,403 Que te pillo. 593 00:33:06,029 --> 00:33:07,072 ¡Que te pillo! 594 00:33:07,072 --> 00:33:08,907 Toma esto. Ve a crear recuerdos. 595 00:33:08,907 --> 00:33:11,284 Es una es una experiencia extraña. Yo hice lo de siempre... 596 00:33:11,284 --> 00:33:13,954 - Qué guay haberme encontrado... - Mira a tu hermano. Ha hecho una amiga. 597 00:33:13,954 --> 00:33:15,580 -¿Puedes hacer tu gesto? - Claro. 598 00:33:17,540 --> 00:33:19,042 - Increíble. Gracias, Kyllboi. - A ti. 599 00:33:20,335 --> 00:33:22,546 - Oye, ¿a qué ha venido eso? - Muy buena pregunta. 600 00:33:22,546 --> 00:33:24,965 -¿A qué ha venido eso? -¿Y quién es Kyllboi? 601 00:33:24,965 --> 00:33:26,466 ¿Sabes? Me suena mucho. 602 00:33:26,466 --> 00:33:27,884 Tengo la sensación de que sé quién es. 603 00:33:27,884 --> 00:33:29,386 - Es... Seguro que... - Nadie. Nadie. 604 00:33:29,386 --> 00:33:30,845 - No es nada... -¡Madre mía! 605 00:33:30,845 --> 00:33:32,138 - No es importante. -¡Él es Kyllboi! 606 00:33:32,138 --> 00:33:34,349 Es su gamer tag. Nunca dejó los videojuegos. 607 00:33:34,349 --> 00:33:36,309 Y ahora se cree que es famoso. 608 00:33:36,309 --> 00:33:37,477 ¿En serio? 609 00:33:37,477 --> 00:33:39,938 -¡Grandote! -¿Papá? 610 00:33:40,438 --> 00:33:42,148 -¿Papá? -¿Va a publicar esa foto? 611 00:33:42,774 --> 00:33:44,067 Seguramente, sí. 612 00:33:44,734 --> 00:33:46,152 ¿Tienen habitaciones? 613 00:33:46,945 --> 00:33:48,947 No quedaba ninguna. Tenemos que seguir. 614 00:33:48,947 --> 00:33:50,365 -¿En serio? - Sí. 615 00:34:14,972 --> 00:34:15,807 Son ellos. 616 00:34:21,646 --> 00:34:22,731 Vamos. 617 00:34:39,664 --> 00:34:41,166 CONECTAR AURICULARES 618 00:34:41,166 --> 00:34:44,586 CONECTANDO AURICULARES 619 00:36:50,503 --> 00:36:52,047 ¿LESIONADO EN UNA CAÍDA? HONORARIOS A PORCENTAJE 620 00:36:54,090 --> 00:36:56,259 -¿Qué ha sido eso? - Cielo. 621 00:36:56,259 --> 00:36:58,136 Hemos pasado por un bachecillo. 622 00:37:00,597 --> 00:37:04,434 Max, ¿lo has visto? Ha salido volando. 623 00:37:06,770 --> 00:37:10,148 {\an8}BEBÉ A BORDO 624 00:37:25,330 --> 00:37:26,373 ¡Dios, qué susto! 625 00:37:26,373 --> 00:37:28,166 - Joder. - Madre mía. 626 00:37:30,460 --> 00:37:32,045 -¿Dónde estamos? - En Iowa. 627 00:37:32,045 --> 00:37:33,630 -¿En Iowa? - Sí. 628 00:37:33,630 --> 00:37:35,006 ¿Has conducido toda la noche? 629 00:37:35,006 --> 00:37:36,591 Bueno, ¿qué puedo decir? 630 00:37:36,591 --> 00:37:38,134 Cogí la directa y... 631 00:37:38,802 --> 00:37:41,263 No podía dormir, sentía que estaba despejado 632 00:37:41,263 --> 00:37:43,640 - y, cuando me he dado cuenta... - Dios. 633 00:37:43,640 --> 00:37:44,849 En Iowa City. 634 00:37:44,849 --> 00:37:46,434 Esa vaca no es de verdad, cielo. 635 00:37:46,434 --> 00:37:47,852 -¿Vale? - Ay, mi madre. 636 00:37:48,728 --> 00:37:50,522 Ay, mi madre. ¿Has dicho en Iowa City? 637 00:37:50,522 --> 00:37:51,648 - Por favor... - Sí, cielo. 638 00:37:51,648 --> 00:37:54,067 Eso significa que estamos a poco más de un kilómetro de la universidad. 639 00:37:54,067 --> 00:37:55,402 ¿Podríamos pasar y...? 640 00:37:55,402 --> 00:37:57,404 No vamos a pasar a ver a Trevor, ¿vale? 641 00:37:57,404 --> 00:37:58,738 - No. - En realidad, 642 00:37:58,738 --> 00:38:01,241 quería ver el campus, pero en fin. 643 00:38:01,241 --> 00:38:03,660 Claro. Porque te interesa muchísimo ver las instalaciones. 644 00:38:03,660 --> 00:38:05,245 - Pues sí, la verdad. -¿En serio? 645 00:38:05,245 --> 00:38:07,706 ¿Vamos a hablar sobre que quieras seguir a un chico a la universidad? 646 00:38:07,706 --> 00:38:09,291 -¡No estoy siguiendo a ningún chico...! - Chicas. 647 00:38:09,291 --> 00:38:10,834 - Te vas en tres meses... - Chicas. 648 00:38:10,834 --> 00:38:12,836 - Chicas. - Es la universidad a la que quiero ir. 649 00:38:12,836 --> 00:38:14,296 Es normal que quiera ir a ver el campus. 650 00:38:14,296 --> 00:38:16,631 -¿Por qué quieres ir ahora? - Estamos muy lejos de casa. 651 00:38:17,007 --> 00:38:18,508 Este sitio es precioso. 652 00:38:18,508 --> 00:38:20,302 Y tú empeñada en que no venga aquí. 653 00:38:22,554 --> 00:38:25,432 No me puedo creer que estés fomentando esto. 654 00:38:25,432 --> 00:38:27,517 No nos viene mal salir un rato de la carretera. 655 00:38:27,517 --> 00:38:30,186 Además, si queremos que nos escuche, 656 00:38:30,186 --> 00:38:31,938 tal vez tengamos que escucharla más a ella. 657 00:38:31,938 --> 00:38:33,148 Déjale echar un vistazo. 658 00:38:33,148 --> 00:38:34,608 Es un lugar seguro, bonito. 659 00:38:34,608 --> 00:38:38,403 Y, al fin y al cabo, nos dará la oportunidad de hablar. 660 00:38:46,745 --> 00:38:49,873 Vale. ¿Quieres descubrir en qué consiste la vida universitaria? 661 00:38:51,207 --> 00:38:52,208 Sígueme. 662 00:39:04,012 --> 00:39:06,139 Qué recuerdos me trae. 663 00:39:06,139 --> 00:39:08,808 Es como una convención de masculinidad tóxica. 664 00:39:09,059 --> 00:39:10,518 Se llama "espíritu universitario". 665 00:39:10,518 --> 00:39:13,313 Ya. No será a ti a quien vuelquen en un váter portátil. 666 00:39:15,065 --> 00:39:16,608 Bueno, es muy festivo. ¿Te gusta? 667 00:39:16,608 --> 00:39:19,236 - Sí, mola. - Sí. 668 00:39:21,279 --> 00:39:23,531 Guapa, ¿te atreves a hacer un keg stand? 669 00:39:28,912 --> 00:39:30,372 Perdona, no he visto que eras... 670 00:39:31,748 --> 00:39:32,916 una madre. 671 00:39:35,377 --> 00:39:36,294 Nina. 672 00:39:37,337 --> 00:39:38,505 ¿Te importa? 673 00:39:38,505 --> 00:39:40,131 Ven. Toma. 674 00:39:41,925 --> 00:39:43,051 Sí. 675 00:39:43,051 --> 00:39:44,219 Madre mía. 676 00:39:44,219 --> 00:39:46,596 -¡Venid! Que lo va a hacer. - Mamá. Mamá. Mamá... Mamá, 677 00:39:47,472 --> 00:39:48,515 ¡Mamá! 678 00:39:49,683 --> 00:39:50,725 Si ella quiere... 679 00:40:02,487 --> 00:40:04,906 -¡"Cervézame"! -¡Vamos, adelante! 680 00:40:04,906 --> 00:40:11,746 ¡Traga! ¡Traga! ¡Traga! 681 00:40:11,746 --> 00:40:12,998 ¡Traga! ¡Traga! 682 00:40:24,843 --> 00:40:27,762 - Nunca pruebes a hacer nada así. - Mamá, ha sido... 683 00:40:27,762 --> 00:40:29,931 impresionante, la verdad... 684 00:40:29,931 --> 00:40:31,016 ¿"Cervézame"? 685 00:40:33,310 --> 00:40:35,604 Vámonos antes de que me ponga competitiva 686 00:40:35,604 --> 00:40:37,814 - y empiece a arrasar en el beer pong. - Madre mía. 687 00:40:37,814 --> 00:40:39,316 ¿Cómo será eso? 688 00:40:40,233 --> 00:40:42,235 Espero que les haya gustado visitar la biblioteca. 689 00:40:42,235 --> 00:40:43,904 También era mi primera vez. 690 00:40:43,904 --> 00:40:45,989 - Chicos, mirad. Hay una visita guiada. - La verdad... 691 00:40:45,989 --> 00:40:48,658 Vamos a sumarnos, como si fuéramos del grupo. 692 00:40:48,658 --> 00:40:51,244 -¿Es necesario? - Sí, queremos apoyar a tu hermana. 693 00:40:51,244 --> 00:40:53,121 Si no estás por la labor, lleva la mochila de Max. 694 00:40:53,121 --> 00:40:54,789 - Vamos. - A continuación, 695 00:40:54,789 --> 00:40:58,126 vamos a visitar nuestras instalaciones deportivas. 696 00:40:59,920 --> 00:41:01,463 Siento haberte delatado. 697 00:41:01,963 --> 00:41:04,216 Es que me jode que te salgas siempre con la tuya 698 00:41:04,216 --> 00:41:07,552 y a mí me estéis gritando constantemente porque no entendéis a Trevor. 699 00:41:07,552 --> 00:41:08,929 Entendemos a Trevor. 700 00:41:08,929 --> 00:41:10,555 - Pero no nos gusta Trevor. -¿Por qué? 701 00:41:11,473 --> 00:41:14,351 Desde que sales con él, te comportas como una persona muy distinta. 702 00:41:16,019 --> 00:41:17,354 Me gustabas más antes. 703 00:41:18,063 --> 00:41:20,232 Además, te trata como a una mierda. Te mereces más. 704 00:41:23,235 --> 00:41:27,113 ¿Qué es eso? ¿Una preocupación genuina por mis sentimientos? 705 00:41:27,113 --> 00:41:29,157 ¡No! Dios, no. No flipes. 706 00:41:30,867 --> 00:41:33,411 A saber qué habrá en esa cabecita... 707 00:41:34,537 --> 00:41:35,664 No sé. 708 00:41:35,664 --> 00:41:37,916 Algunas imágenes del pasado. 709 00:41:38,500 --> 00:41:40,001 ¿Crees que aún podrías hacerlo? 710 00:41:40,502 --> 00:41:44,089 No. No, a menos que quiera acabar en el hospital. 711 00:41:44,798 --> 00:41:48,343 Es que... A veces pienso en lo distinta que sería mi vida 712 00:41:48,343 --> 00:41:50,470 si no me hubiese lesionado. 713 00:41:50,470 --> 00:41:53,223 - Bueno, ¿quieres que sea distinta? -¡No! Dios, no. 714 00:41:53,223 --> 00:41:55,850 Es solo que... Bueno, es raro. 715 00:41:55,850 --> 00:41:57,811 Tú ni siquiera conociste esa versión de mí. 716 00:41:57,811 --> 00:42:00,480 Solo conoces a la Jessica fisioterapeuta. 717 00:42:00,480 --> 00:42:02,899 - Pues adoro todas las versiones de ti. -¿Sí? 718 00:42:02,899 --> 00:42:04,401 Sí. Sobre todo la que bebe cerveza haciendo el pino. 719 00:42:04,401 --> 00:42:05,777 Es muy sexi. 720 00:42:05,777 --> 00:42:07,654 -¿Sí? - Madre mía... 721 00:42:08,572 --> 00:42:10,615 ¿Alguna vez lo has hecho en la colchoneta de salto? 722 00:42:13,785 --> 00:42:15,954 - No me contestes. - Madre mía... 723 00:42:16,746 --> 00:42:19,833 Llevas todo el viaje comportándote de una forma rara. 724 00:42:19,833 --> 00:42:22,669 Pero me gusta el nuevo Dan espontáneo. 725 00:42:22,669 --> 00:42:26,089 Bueno, no sé, Jess, todos tenemos diferentes versiones de nosotros mismos. 726 00:42:26,089 --> 00:42:27,632 - Y, a veces, solo... - Ya. 727 00:42:28,216 --> 00:42:29,593 El tipo de la cadena de oro. 728 00:42:30,093 --> 00:42:31,803 Antes no iba con el grupo. 729 00:42:32,554 --> 00:42:33,889 - No sé yo... -¿Qué está haciendo? 730 00:42:38,393 --> 00:42:40,562 Qué rápido crecen, ¿eh? ¿Cuál es la suya? 731 00:42:41,313 --> 00:42:43,440 Mi hija ahora vive en Stuttgart. 732 00:42:44,190 --> 00:42:46,484 - Le busco universidad. - Vaya, ¿tan lejos? 733 00:42:47,068 --> 00:42:48,486 Tengo negocios aquí. 734 00:42:48,486 --> 00:42:51,406 Química, astronomía, astrofísica... 735 00:42:51,406 --> 00:42:53,325 Ha mencionado que tiene negocios en Iowa. 736 00:42:53,825 --> 00:42:55,118 ¿A qué negocios se refiere? 737 00:42:55,619 --> 00:42:57,579 - Maíz. -¿Sí? 738 00:42:57,579 --> 00:42:58,872 ¿Eso lleva en el maletín? 739 00:42:58,872 --> 00:42:59,956 Claro. 740 00:43:01,499 --> 00:43:02,500 Señoras. 741 00:43:02,500 --> 00:43:03,668 Gracias. 742 00:43:03,668 --> 00:43:05,921 - Detrás de usted. - No, insisto. 743 00:43:07,672 --> 00:43:09,341 -¿Dan? - Hola, cielo. 744 00:43:09,341 --> 00:43:10,300 -¿Vienes? - Sí. 745 00:43:10,300 --> 00:43:12,761 Estaba charlando con este señor de Stuttgart, Alemania. 746 00:43:14,095 --> 00:43:15,597 Tuve un amigo de Stuttgart cuando iba al instituto. 747 00:43:15,597 --> 00:43:17,390 Me enseñó un poco de alemán. 748 00:43:17,933 --> 00:43:19,643 Nadie tiene por qué saberlo. 749 00:43:19,643 --> 00:43:22,395 Si quiere hablar de lo que hay en la caja, 750 00:43:22,395 --> 00:43:24,189 quedará entre nosotros. 751 00:43:26,149 --> 00:43:27,442 ¿Qué acabas de decir? 752 00:43:27,442 --> 00:43:28,610 "¿Dónde está la discoteca?". 753 00:43:28,610 --> 00:43:30,987 Vale... Vale. 754 00:43:30,987 --> 00:43:32,656 Ve, cielo, ahora te alcanzo. 755 00:43:32,656 --> 00:43:34,699 - Sí, cariño. - Adiós, amor mío. 756 00:43:37,994 --> 00:43:39,496 Bien. ¿Quiere bailar? 757 00:43:39,496 --> 00:43:41,081 Veamos qué lleva ahí. 758 00:43:45,627 --> 00:43:47,712 -¿Qué demonios es eso? - Maíz criollo... 759 00:43:47,712 --> 00:43:49,214 Tal como le he dicho. 760 00:43:49,839 --> 00:43:51,883 Entonces, ¿usted solo... es alemán? 761 00:43:51,883 --> 00:43:53,343 Sí, exacto. 762 00:43:54,219 --> 00:43:55,053 Mierda. 763 00:44:19,327 --> 00:44:21,955 - Los laboratorios de biología. -¿Dónde está papá? 764 00:44:21,955 --> 00:44:24,666 - Los de física están por allí. - De charla con un alemán. 765 00:44:26,251 --> 00:44:28,169 Y los de química a ese lado. 766 00:44:33,800 --> 00:44:36,428 Siempre hay mucha actividad. Sigamos. 767 00:44:36,428 --> 00:44:37,512 Les voy a enseñar 768 00:44:37,512 --> 00:44:40,056 el mayor generador de Van de Graaff del Medio Oeste. 769 00:45:43,745 --> 00:45:46,915 Espero que hayan disfrutado de nuestro maravilloso campus. 770 00:45:46,915 --> 00:45:48,750 Yo sí lo he hecho. 771 00:45:50,252 --> 00:45:52,504 - Es tarde. Deberíamos irnos ya. - Sí. 772 00:45:52,504 --> 00:45:55,840 -¿Dónde está Nina? - La he dejado ir a saludar a Trevor. 773 00:45:55,840 --> 00:45:57,467 Me parecía cruel decirle que no. 774 00:45:58,718 --> 00:46:00,428 Tranquilo. Vendrá enseguida. 775 00:46:00,428 --> 00:46:02,764 Ya. No estoy preocupado por eso. 776 00:46:09,771 --> 00:46:10,855 Vale. 777 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 Lárgate, Josh. 778 00:46:15,485 --> 00:46:16,820 Soy yo. 779 00:46:17,445 --> 00:46:18,280 ¿Quién es "yo"? 780 00:46:19,114 --> 00:46:20,240 Nina. 781 00:46:24,244 --> 00:46:25,328 ¿Qué estás haciendo aquí? 782 00:46:25,328 --> 00:46:28,456 Es una historia muy larga, pero ¿puedo pasar? 783 00:46:28,456 --> 00:46:30,083 ¿Sabes qué? 784 00:46:30,083 --> 00:46:34,212 Me pongo unos pantalones, y tú y yo nos vamos a ir a por un matcha. 785 00:46:36,882 --> 00:46:38,049 Madre mía. 786 00:46:38,049 --> 00:46:39,509 - Madre mía. - Espera un segundo. 787 00:46:39,509 --> 00:46:43,263 ¡Madre mía! Me los estás poniendo. 788 00:46:43,263 --> 00:46:47,642 La monogamia es solo un constructo de nuestra civilización represiva. 789 00:46:47,642 --> 00:46:48,727 Por favor. 790 00:46:49,394 --> 00:46:51,980 Creía que estábamos de acuerdo en eso. 791 00:46:51,980 --> 00:46:53,064 Vale. 792 00:46:53,857 --> 00:46:54,941 Cielo, ¿qué ha pasado? 793 00:46:54,941 --> 00:46:56,860 Que es un capullo, eso ha pasado. 794 00:46:57,360 --> 00:46:59,863 "La monogamia es solo un constructo". ¿Quién dice eso? 795 00:46:59,863 --> 00:47:01,364 - Trevor. - Mi vida. Lo siento mucho. 796 00:47:01,364 --> 00:47:02,782 ¿Podemos irnos? 797 00:47:02,782 --> 00:47:04,492 Sí, venga, vámonos ya. 798 00:47:09,247 --> 00:47:10,248 Hola, Beans. 799 00:47:11,541 --> 00:47:14,127 Oye, lo siento... Cuando yo tenía tu edad, no... 800 00:47:15,295 --> 00:47:16,922 No necesitas otro sermón de papá, ¿verdad? 801 00:47:21,009 --> 00:47:22,135 Oye, Beans... 802 00:47:23,553 --> 00:47:25,430 ¿Has oído hablar del kyusho jitsu? 803 00:47:25,430 --> 00:47:27,515 -¿"Kyusho" qué? - Kyusho jitsu. 804 00:47:27,515 --> 00:47:30,810 Es un arte marcial del siglo XIII que emplea puntos de presión 805 00:47:30,810 --> 00:47:33,438 para infligir dolor extremo sin daño permanente. 806 00:47:33,438 --> 00:47:35,190 ¿Y qué vas a saber tú de eso? 807 00:47:36,066 --> 00:47:38,652 Puede que tu viejo sepa más de lo que imaginas. 808 00:47:43,907 --> 00:47:46,910 Nina, tienes que liberarte de esos estereoti... 809 00:47:51,706 --> 00:47:53,917 ¿Te ha parecido estereotípico eso, 810 00:47:53,917 --> 00:48:00,298 cantamañanas baboso egoísta, pedante vendehúmos y enorme saco de mierda? 811 00:48:02,133 --> 00:48:03,134 Sonríe. 812 00:48:04,970 --> 00:48:06,137 Te mereces más. 813 00:48:20,902 --> 00:48:23,613 -¿Qué le has dicho? - Le he dado un sermón de padre. 814 00:48:24,239 --> 00:48:25,282 ¡Dios! 815 00:48:29,786 --> 00:48:34,249 LAS VEGAS - IOWA - BÚFALO 816 00:48:39,462 --> 00:48:40,505 ¿Qué le ha pasado al espejo? 817 00:48:41,548 --> 00:48:42,549 El espejo. 818 00:48:43,633 --> 00:48:44,968 -¿No lo oíste? - No. 819 00:48:45,302 --> 00:48:46,386 Fue un semirremolque. 820 00:48:46,386 --> 00:48:48,221 Pasó volando, no sé a qué velocidad iría. 821 00:48:48,221 --> 00:48:49,514 Saltaron piedras 822 00:48:49,514 --> 00:48:50,807 - disparadas de la rueda... - Madre mía. 823 00:48:50,807 --> 00:48:52,976 ...y le dio. Otra casi le da al parabrisas. 824 00:49:07,991 --> 00:49:09,034 Pero ¿qué...? 825 00:49:12,537 --> 00:49:13,538 Le has pillado. 826 00:49:13,538 --> 00:49:16,666 Mirad, qué cara de susto tiene. 827 00:49:41,441 --> 00:49:44,402 Por cierto, ¿le has dicho a mamá que he dejado el periódico? 828 00:49:47,113 --> 00:49:48,323 No. ¿Querías que lo hiciera? 829 00:49:50,325 --> 00:49:51,409 Es broma. 830 00:49:52,077 --> 00:49:53,161 No. Es que... 831 00:49:53,453 --> 00:49:57,582 No sé, estaba pensando que podría recuperar mi puesto. 832 00:49:59,626 --> 00:50:02,504 ¿Sí? Qué bien. 833 00:50:03,255 --> 00:50:04,839 Pero solo hazlo si tú quieres. 834 00:50:05,882 --> 00:50:07,133 En mi opinión, Beans, 835 00:50:07,926 --> 00:50:10,470 tú tienes mucho que decir que merece ser oído. 836 00:50:13,181 --> 00:50:15,475 Es la verdad. ¿Vale? 837 00:50:15,475 --> 00:50:17,769 Lo que escribiste sobre la corrupción 838 00:50:17,769 --> 00:50:21,064 en el Consejo de Educación... daba qué pensar. 839 00:50:21,982 --> 00:50:24,526 -¿Lo leíste de verdad? - Pues claro que sí. 840 00:50:25,110 --> 00:50:27,112 Venga. Soy tu mayor admirador, Beans. 841 00:50:27,112 --> 00:50:29,030 Siempre lo he sido y siempre lo seré. 842 00:50:29,948 --> 00:50:31,074 Y tu madre también. 843 00:50:32,075 --> 00:50:33,285 Y tus hermanos, 844 00:50:34,160 --> 00:50:35,495 pero Max todavía no te lo ha dicho. 845 00:50:38,748 --> 00:50:39,916 Si estás sonriendo... 846 00:50:39,916 --> 00:50:41,376 Vaya... Alucino. 847 00:50:41,376 --> 00:50:43,587 - Madre mía. - No, qué va. 848 00:50:43,587 --> 00:50:44,880 Ha sido... No. 849 00:50:45,547 --> 00:50:47,215 Estoy orgulloso de ti. 850 00:50:48,508 --> 00:50:49,509 Gracias. 851 00:51:03,648 --> 00:51:05,901 A Max lo he acostado con los niños. 852 00:51:06,484 --> 00:51:08,403 Estoy deseando coger la cama. 853 00:51:13,325 --> 00:51:14,367 ¿Qué? 854 00:51:16,828 --> 00:51:17,662 Nada. 855 00:51:24,169 --> 00:51:25,545 - Hola. - Hola. 856 00:51:26,421 --> 00:51:27,422 ¿Quieres soltar eso? 857 00:51:32,719 --> 00:51:33,678 Espera. 858 00:51:34,346 --> 00:51:35,347 No es jueves. 859 00:51:39,601 --> 00:51:40,560 Vale. 860 00:51:45,106 --> 00:51:46,024 Joder. 861 00:51:53,865 --> 00:51:55,200 ¿Qué ha sido eso? 862 00:51:56,618 --> 00:52:00,288 Ha sido como... Ha sido... 863 00:52:01,998 --> 00:52:02,916 Hacía mucho tiempo. 864 00:52:02,916 --> 00:52:04,042 Mucho... 865 00:52:05,293 --> 00:52:07,796 - Eso ha sido... - Ha sido... 866 00:52:08,797 --> 00:52:10,382 Ha sido diferente. 867 00:52:10,382 --> 00:52:12,175 - Para bien, espero. - Diferente, en plan... 868 00:52:12,884 --> 00:52:15,345 Engañar a Dan con otro Dan. 869 00:52:16,513 --> 00:52:18,473 -¿Tan diferente? - Y, además, lo sabe. 870 00:52:19,474 --> 00:52:22,394 La verdad es que ha sido tan intenso. He sentido... 871 00:52:23,687 --> 00:52:24,980 ¿A ti qué te ha dado? 872 00:52:26,481 --> 00:52:27,482 No lo sé. 873 00:52:27,482 --> 00:52:29,150 Quizá es por estar fuera o... 874 00:52:30,443 --> 00:52:34,781 por haberte visto haciendo el pino en ese keg stand: "¡Cervézame!". 875 00:52:40,287 --> 00:52:42,247 ¿Es así como eras antes? 876 00:52:43,206 --> 00:52:44,249 ¿Otro Dan? 877 00:52:45,375 --> 00:52:47,168 ¿Y cambiaste por mí? 878 00:52:49,796 --> 00:52:50,797 No. 879 00:52:52,007 --> 00:52:56,344 Mira, si cambié fue porque no me gustaba quién era. 880 00:52:57,262 --> 00:52:58,513 Después te conocí. 881 00:53:00,056 --> 00:53:01,266 Después fui padre. 882 00:53:02,642 --> 00:53:05,312 Y, por primera vez en mucho tiempo, me sentí bien. 883 00:53:05,896 --> 00:53:08,982 Pero me dejé llevar, me acomodé demasiado. 884 00:53:09,107 --> 00:53:11,610 Por eso, probablemente, te parecí un aburrido 885 00:53:11,610 --> 00:53:13,737 - y no lo volveré a ser nunca más. - Bueno, por si sirve de algo, 886 00:53:13,737 --> 00:53:16,072 a mí me gustan mucho los dos Dan. 887 00:53:16,072 --> 00:53:17,490 -¿En serio? - Sí. 888 00:53:17,490 --> 00:53:18,825 Pues aquí los tienes... 889 00:53:19,576 --> 00:53:21,536 - Mira qué bien. - Sí. 890 00:53:27,834 --> 00:53:30,128 -¿Diga? -¿Augie? Llegaremos esta noche. 891 00:53:30,128 --> 00:53:32,214 Bar del Aria, a las seis. ¿Lo tienes todo? 892 00:53:32,214 --> 00:53:34,966 De mis mejores trabajos, si me lo permites. 893 00:53:34,966 --> 00:53:37,469 ¿No me harán un registro de cavidades como en Bogotá? 894 00:53:39,512 --> 00:53:41,681 No vas a dejar de recordármelo, ¿verdad? 895 00:53:41,681 --> 00:53:44,184 Sí, el día que olvide el sonido del guante de látex. 896 00:53:44,184 --> 00:53:45,560 ¿Se lo has contado ya? 897 00:53:45,560 --> 00:53:46,645 Estoy en ello, ¿vale? 898 00:53:46,645 --> 00:53:48,980 Sacar el tema no es precisamente fácil. 899 00:53:48,980 --> 00:53:50,523 Puede que algo se huelan 900 00:53:50,523 --> 00:53:52,776 cuando tengan que cambiarse el nombre y abandonar el país. 901 00:53:52,776 --> 00:53:54,319 ¿Tío, a qué estás esperando? 902 00:53:54,319 --> 00:53:57,197 He dicho que estoy en ello, Augie. Dame un respiro. 903 00:54:08,458 --> 00:54:09,876 Oye, Jess... 904 00:54:11,253 --> 00:54:13,046 Tengo que decirte una cosa. 905 00:54:14,381 --> 00:54:15,882 Sobre el otro Dan. 906 00:54:17,133 --> 00:54:18,885 El de antes de que nos conociéramos. 907 00:54:18,885 --> 00:54:21,388 ¿Papá? ¿Con quién hablas? 908 00:54:22,138 --> 00:54:23,223 Con nadie. Siéntate. 909 00:54:25,350 --> 00:54:26,601 Las chicas aún no están. 910 00:54:28,853 --> 00:54:30,188 Así que Kyllboi, ¿eh? 911 00:54:31,022 --> 00:54:32,315 ¿Por qué no nos lo contaste? 912 00:54:33,149 --> 00:54:35,110 No lo habríais entendido. 913 00:54:35,110 --> 00:54:37,571 Y me lo habríais prohibido por más tiempo aún. 914 00:54:37,571 --> 00:54:39,656 - Aquí tienen. - No queríamos castigarte, ¿sabes? 915 00:54:39,656 --> 00:54:41,283 Solo que tuvieses otros intereses, 916 00:54:41,283 --> 00:54:43,535 que hicieras amigos. Que fueras un poco más normal, ya está... 917 00:54:43,535 --> 00:54:47,080 Tengo amigos, ¿vale? Tengo miles de amigos. 918 00:54:47,747 --> 00:54:49,791 Le gusto a la gente cuando soy Kyllboi. 919 00:54:49,791 --> 00:54:51,209 Me gusto a mí mismo. 920 00:54:51,209 --> 00:54:54,296 Kyle es demasiado tímido para hablar con las chicas. 921 00:54:54,296 --> 00:54:57,424 No soy bueno para entrar en el equipo de béisbol. 922 00:54:57,924 --> 00:54:59,050 Soy un donnadie. 923 00:54:59,926 --> 00:55:02,429 Pero, cuando soy Kyllboi, soy bueno, papá. 924 00:55:02,429 --> 00:55:04,264 A nivel profesional. 925 00:55:05,807 --> 00:55:07,392 Mira, a ver... 926 00:55:07,392 --> 00:55:09,227 Sé que piensas que es una pérdida de tiempo, 927 00:55:09,227 --> 00:55:11,605 pero requiere cerebro y reflejos. 928 00:55:12,147 --> 00:55:13,565 La Fuerza Aérea recluta gamers. 929 00:55:13,565 --> 00:55:15,734 Tal vez sea eso lo que me da miedo. 930 00:55:21,698 --> 00:55:23,950 - Deja que te lo enseñe. -¿Enseñarme qué? 931 00:55:23,950 --> 00:55:26,828 - Lo que puedo hacer. -¿Láser tag? 932 00:55:26,828 --> 00:55:28,288 No puedes estar hablando en serio. 933 00:55:28,288 --> 00:55:32,334 Solo un combate, ¿vale? Si gano yo, puedo volver a jugar. 934 00:55:32,334 --> 00:55:33,710 Si ganas tú, sigue prohibido. 935 00:55:33,710 --> 00:55:35,462 ¿Y yo no saco nada? 936 00:55:35,462 --> 00:55:37,339 Vale, bueno, ¿qué quieres? 937 00:55:37,839 --> 00:55:39,883 Entrenar. Como hacíamos antes. 938 00:55:39,883 --> 00:55:42,594 Tú y yo, lanzando la pelota, todos los días durante seis meses. 939 00:55:43,178 --> 00:55:44,471 Papá, no tengo 12 años. 940 00:55:44,471 --> 00:55:46,973 Me vas a machacar igualmente, ¿no, señor Cerebro y Reflejos? 941 00:55:46,973 --> 00:55:48,308 Buena suerte. 942 00:55:48,308 --> 00:55:49,351 Lo tienes muy crudo. 943 00:55:51,561 --> 00:55:52,562 Vamos. 944 00:55:52,562 --> 00:55:54,940 Tú eres el verde, y tú, el azul. 945 00:55:54,940 --> 00:55:56,650 Si os dan, quedaréis desactivados cinco segundos. 946 00:55:56,650 --> 00:55:58,777 El primero que mate tres veces gana. 947 00:55:58,777 --> 00:56:00,195 ¿Solo hay que disparar? 948 00:56:02,364 --> 00:56:05,033 Combate a muerte. Preparaos. 949 00:56:05,033 --> 00:56:08,703 Tres, dos, uno, a luchar. 950 00:56:08,703 --> 00:56:10,163 No abuses, colega. 951 00:56:13,333 --> 00:56:15,877 Papá... Venga. Te regalo uno. 952 00:56:15,877 --> 00:56:16,836 Vale. 953 00:56:24,553 --> 00:56:25,887 Primer punto. 954 00:56:25,887 --> 00:56:27,055 He tenido suerte. 955 00:56:27,764 --> 00:56:28,765 Muy bien. Uno. 956 00:56:35,981 --> 00:56:37,023 ¿Cómo lo estás haciendo? 957 00:56:37,524 --> 00:56:39,025 No, no, no. No, no... 958 00:56:42,779 --> 00:56:46,408 Oye, Kyllboi, ¿querías jugar al láser tag o al escondite? 959 00:56:54,583 --> 00:56:58,336 Mocoso escurridizo. Estás mejorando mucho, Kyle. 960 00:57:02,215 --> 00:57:03,717 No necesito una prueba de ADN. 961 00:57:03,717 --> 00:57:05,010 Muerte súbita. 962 00:57:17,272 --> 00:57:18,356 Fin de la partida. 963 00:57:20,442 --> 00:57:22,861 Kyle, venga, no te enfades. 964 00:57:23,653 --> 00:57:24,863 Me has engañado. 965 00:57:24,863 --> 00:57:27,032 Eres un experto en láser tag. 966 00:57:27,032 --> 00:57:28,450 No. Era un crío en los 80. 967 00:57:28,450 --> 00:57:30,285 Como que había láseres en esa época. 968 00:57:31,244 --> 00:57:33,955 Venga, hombre. Has estado bien. 969 00:57:33,955 --> 00:57:35,790 Te has adaptado rápido. Has sido creativo. 970 00:57:35,790 --> 00:57:37,125 Si casi me tenías. 971 00:57:38,335 --> 00:57:40,879 Y admito que me ha encantado hacer esto contigo. 972 00:57:41,463 --> 00:57:42,881 Ha significado mucho para mí. 973 00:57:44,507 --> 00:57:45,634 ¿Estamos bien? 974 00:57:46,509 --> 00:57:48,053 Dame un poco de amor. 975 00:57:48,845 --> 00:57:50,013 Del de verdad. 976 00:57:52,224 --> 00:57:55,393 - No está mal para un viejo, ¿eh? - Sí. Desde luego. 977 00:57:58,104 --> 00:57:59,564 ¿Qué dices, mamacita? 978 00:58:00,398 --> 00:58:01,816 ¿A por la recta final? 979 00:58:01,816 --> 00:58:03,068 -¡Las Vegas! -¿Estás listo? 980 00:58:03,360 --> 00:58:04,694 Maxie. 981 00:58:56,830 --> 00:58:57,747 ¡Las Vegas! 982 00:59:00,125 --> 00:59:01,126 ¡Sí! 983 00:59:06,381 --> 00:59:07,674 {\an8}Donny Osmond. 984 00:59:08,592 --> 00:59:09,885 {\an8}¡Adele! 985 00:59:11,761 --> 00:59:13,763 {\an8}BIENVENIDOS A ARIA RESORT Y CASINO 986 00:59:17,893 --> 00:59:20,729 - Ay, mi madre. - Mirad, tenemos un hueco. 987 00:59:20,729 --> 00:59:22,147 ¿Qué os parece? 988 00:59:31,072 --> 00:59:32,490 Cómo mola. 989 00:59:32,908 --> 00:59:35,201 - Dan, cómo brilla el suelo. -¡Es increíble! 990 00:59:37,120 --> 00:59:38,872 ¿Esto es todo nuestro? 991 00:59:40,123 --> 00:59:41,333 ¡Dios mío! 992 00:59:42,334 --> 00:59:43,335 Vaya... 993 00:59:43,335 --> 00:59:46,379 "Disfruten de la suite a la que he aplicado todos los descuentos posibles. 994 00:59:46,379 --> 00:59:49,090 Tienen una reserva a las siete en Le Maison D'Or. 995 00:59:49,090 --> 00:59:52,260 Gracias por ser tan buenos clientes. Levon". Qué amable. 996 00:59:54,012 --> 00:59:54,971 ¿Qué? 997 00:59:54,971 --> 00:59:56,932 -¿Nina? -¿Sí? 998 00:59:56,932 --> 00:59:58,600 Tienes que ver esta bañera. 999 00:59:58,600 --> 01:00:01,269 Voy a bajar un segundo. No les dejes asaltar el minibar, ¿vale? 1000 01:00:02,270 --> 01:00:03,480 Y de mini nada. 1001 01:00:03,480 --> 01:00:04,856 Madre mía. 1002 01:00:06,691 --> 01:00:07,734 ¡Qué locura! 1003 01:00:13,406 --> 01:00:14,407 Hola. 1004 01:00:16,034 --> 01:00:18,078 Vaya, jugando al padre de familia. 1005 01:00:18,078 --> 01:00:19,704 No estoy jugando, esta es mi vida. 1006 01:00:20,872 --> 01:00:22,457 ¿Has visto alguna señal de peligro? 1007 01:00:23,959 --> 01:00:27,254 Yo tampoco. La cagué parando en Iowa, pero esto parece tranquilo. 1008 01:00:27,254 --> 01:00:30,090 Pues disfruta de tu última noche como Dan Morgan. 1009 01:00:30,090 --> 01:00:34,094 Mañana por la mañana cogéis un vuelo a Vancouver con nuevas identidades. 1010 01:00:34,094 --> 01:00:36,638 Oye, me salvas la vida. Gracias. 1011 01:00:37,305 --> 01:00:39,057 Procura no perderlo todo, ¿eh? 1012 01:00:39,057 --> 01:00:40,141 No prometo nada. 1013 01:00:42,143 --> 01:00:43,645 ¿Cómo lleva tu familia la noticia? 1014 01:00:44,396 --> 01:00:46,982 Aún no saben nada. Se lo diré a Jess en la cena. 1015 01:00:47,774 --> 01:00:50,443 - Te sugiero un restaurante japonés. -¿Por qué? 1016 01:00:50,443 --> 01:00:52,195 No hay cuchillos. 1017 01:01:15,969 --> 01:01:17,888 - Estás espectacular. - Lo sé. 1018 01:01:17,888 --> 01:01:19,973 ¡Vaya! ¡Qué suerte tengo! 1019 01:01:24,144 --> 01:01:25,186 Vamos. 1020 01:01:29,900 --> 01:01:31,860 Os quedáis cuidando de Max. 1021 01:01:31,860 --> 01:01:34,112 No salgáis de la suite bajo ninguna circunstancia. 1022 01:01:34,112 --> 01:01:36,865 Hay comida en el minibar gigante. Y no le abráis la puerta a nadie, 1023 01:01:36,865 --> 01:01:38,158 -¿entendido? - Entendido. 1024 01:01:38,158 --> 01:01:39,284 ¿Y tú, Maxie? 1025 01:01:39,284 --> 01:01:42,954 -¿Lo has entendido? -¿Sí? Divertíos. Portaos bien. 1026 01:01:49,836 --> 01:01:51,630 - Ni caso, ¿verdad? - Exacto. 1027 01:01:51,630 --> 01:01:52,756 ¿Listo? 1028 01:01:53,465 --> 01:01:54,549 ¡Vámonos! 1029 01:01:57,219 --> 01:01:58,345 Sí. 1030 01:02:00,722 --> 01:02:02,724 Qué emoción. 1031 01:02:17,822 --> 01:02:18,782 Vaya. 1032 01:02:18,782 --> 01:02:21,117 Vamos al HyperX, a ver el estadio de e-sports. 1033 01:02:21,117 --> 01:02:24,496 Ni de coña. No, no. No voy a pasar mi tiempo en un estadio lleno de Kyles. 1034 01:02:24,496 --> 01:02:27,165 - Ni hablar. - Una pena. Max y yo vamos. 1035 01:02:30,502 --> 01:02:31,545 Hola, Elvis. 1036 01:02:44,516 --> 01:02:45,559 ¡Adiós! 1037 01:03:11,418 --> 01:03:13,712 Vale, creo que es por aquí. Te va a encantar. 1038 01:03:13,712 --> 01:03:15,130 No, ya lo odio. 1039 01:03:16,506 --> 01:03:18,258 EQUIPO VALKYRAE EQUIPO IITZTIMMY 1040 01:03:18,258 --> 01:03:21,678 Bienvenidos al estadio HyperX. Faltan cinco minutos para la ronda final. 1041 01:03:23,680 --> 01:03:25,056 Es la hostia. 1042 01:03:25,056 --> 01:03:26,850 Huele como tu cuarto, pero a lo bestia. 1043 01:03:26,850 --> 01:03:27,934 Gracias. 1044 01:03:28,435 --> 01:03:29,561 Ese es Ren. 1045 01:03:29,561 --> 01:03:31,605 Hola. Perdona, es que soy muy fan. 1046 01:03:32,022 --> 01:03:33,815 Gracias. Espera, ¿de qué me suenas? 1047 01:03:34,441 --> 01:03:37,235 - Kyllboi. - Sí. He visto tus streams. 1048 01:03:37,402 --> 01:03:38,361 Gracias. 1049 01:03:40,989 --> 01:03:41,990 Hola. 1050 01:03:42,616 --> 01:03:44,367 ¿Quieres conocer a Valkyrae y los demás? 1051 01:03:45,035 --> 01:03:46,369 Pues claro. 1052 01:03:46,369 --> 01:03:48,288 Vale, un regalito para ti. 1053 01:03:48,872 --> 01:03:50,415 - Cógelo. - Vale. 1054 01:03:54,461 --> 01:03:55,712 Muchas gracias. 1055 01:03:58,298 --> 01:03:59,424 - Por nosotros. - Sí. 1056 01:04:00,717 --> 01:04:02,594 No me puedo creer que lo hayamos hecho. 1057 01:04:02,594 --> 01:04:03,929 - Estamos aquí. - Sí. 1058 01:04:03,929 --> 01:04:06,723 Estamos aquí. Oye, Jess... 1059 01:04:06,723 --> 01:04:08,683 - Tengo que decirte una cosa. - Espera... 1060 01:04:08,683 --> 01:04:10,018 - Ven aquí. -¿Qué? 1061 01:04:13,104 --> 01:04:15,482 - Gracias. - No tienes por qué dármelas. 1062 01:04:16,691 --> 01:04:19,361 Lo siento. Te he interrumpido. 1063 01:04:19,361 --> 01:04:22,739 No, no, tranquila, es que... El motivo por el que hemos hecho este viaje es... 1064 01:04:27,494 --> 01:04:28,536 Lo que te estaba diciendo... 1065 01:04:28,536 --> 01:04:30,121 ¿Quiere un poco de pimienta? 1066 01:04:30,121 --> 01:04:31,581 No quiero pimienta. 1067 01:04:32,415 --> 01:04:34,251 Quiero estar a solas con mi esposa. 1068 01:04:34,251 --> 01:04:36,294 En realidad, no hablo francés. 1069 01:04:36,294 --> 01:04:38,088 Nos enseñan frases para dar el pego. 1070 01:04:40,173 --> 01:04:41,383 Les daré un momento. 1071 01:04:43,718 --> 01:04:45,053 ¿También sabes hablar francés? 1072 01:04:46,763 --> 01:04:48,807 Fui a clases de francés hace mucho tiempo. 1073 01:04:48,807 --> 01:04:51,309 Es bastante raro que jamás me hayas comentado 1074 01:04:51,309 --> 01:04:53,687 que hablas dos lenguas extranjeras. 1075 01:04:56,982 --> 01:04:58,108 ¿Y lo hablas bien? 1076 01:05:00,318 --> 01:05:02,112 No lo sé, hace mucho. 1077 01:05:03,071 --> 01:05:04,614 He viajado por todo el mundo. 1078 01:05:05,824 --> 01:05:09,035 A pesar de eso, me resulta difícil contarte la verdad. 1079 01:05:09,035 --> 01:05:12,038 Me da miedo romperte el corazón. 1080 01:05:13,039 --> 01:05:16,126 No sé si me seguirás queriendo 1081 01:05:16,585 --> 01:05:19,754 cuando sepas quién soy realmente. 1082 01:05:20,171 --> 01:05:23,383 Siento estar arrastrándote a esto, 1083 01:05:24,134 --> 01:05:25,343 pero te juro por mi vida 1084 01:05:25,343 --> 01:05:27,387 que jamás permitiré que nadie 1085 01:05:27,387 --> 01:05:31,558 os haga daño a ti o a los niños. 1086 01:05:34,603 --> 01:05:36,354 Ha sido supersexi. 1087 01:05:37,230 --> 01:05:39,566 ¿Por qué suena todo mucho mejor en francés? 1088 01:05:39,566 --> 01:05:41,109 Bueno, es un idioma melódico. 1089 01:05:41,109 --> 01:05:43,069 En algún momento tú y yo vamos a tener que hablar 1090 01:05:43,069 --> 01:05:44,946 de por qué no me has contado ciertas cosas. 1091 01:05:44,946 --> 01:05:47,657 No comprendo por qué no me lo has dicho. 1092 01:05:47,657 --> 01:05:51,077 También deberíamos hablar de cómo te estás comportando 1093 01:05:51,077 --> 01:05:52,996 desde que te empeñaste en traernos a Las Vegas. 1094 01:05:52,996 --> 01:05:55,749 Pero ahora... Ahora quiero estar aquí contigo. 1095 01:05:55,749 --> 01:05:57,959 Saborear esta comida espectacular, 1096 01:05:57,959 --> 01:06:00,045 este champán carísimo, 1097 01:06:00,921 --> 01:06:03,548 disfrutar de la compañía mutua y tal vez... 1098 01:06:05,550 --> 01:06:08,762 enseñarle a esa suite de hotel apabullante 1099 01:06:08,762 --> 01:06:11,264 movimientos que aún no ha visto jamás. 1100 01:06:13,183 --> 01:06:15,936 No sé a ti, pero a mí me parece una noche perfecta. 1101 01:06:18,396 --> 01:06:21,524 -¿Qué rango tienes? - 73. 1102 01:06:21,524 --> 01:06:24,110 Vaya. ¿En serio? Mejor que él. 1103 01:06:24,110 --> 01:06:26,112 Es... Es increíble. 1104 01:06:26,112 --> 01:06:28,156 - Madre mía. -¿Cuánto tiempo llevas jugando? 1105 01:06:28,990 --> 01:06:31,785 - Desde que salió el juego. - Qué envidia de hermano. 1106 01:06:32,369 --> 01:06:33,245 Ah, ¿sí? 1107 01:06:33,245 --> 01:06:34,663 Sí. Kyllboi es la hostia. 1108 01:06:37,916 --> 01:06:39,918 ¿Y este...? ¿Este es tu...? 1109 01:06:39,918 --> 01:06:42,963 No. Por Dios... No. No, no, no, no. 1110 01:06:42,963 --> 01:06:45,632 - Me lo he encontrado... por ahí. -¿Por ahí? 1111 01:06:45,632 --> 01:06:48,385 - Sí. -¿De fiesta? 1112 01:06:48,385 --> 01:06:50,887 Ha llegado la hora de la final. 1113 01:06:50,887 --> 01:06:56,142 ¡Equipo Valkyrae y Equipo iiTzTimmy, al escenario! 1114 01:07:01,106 --> 01:07:02,065 Vamos. 1115 01:07:06,027 --> 01:07:07,320 Usa a Kyllboi. 1116 01:07:09,489 --> 01:07:10,824 ¿Te apetece? 1117 01:07:11,491 --> 01:07:12,367 ¿La final? 1118 01:07:12,367 --> 01:07:14,452 Sí, es uno de esos momentos, tío. ¿Te apuntas o no? 1119 01:07:17,956 --> 01:07:20,166 - Sí. - Pues vamos. 1120 01:07:20,166 --> 01:07:21,376 - Vale. - Tú tranquilo. 1121 01:07:21,376 --> 01:07:22,752 - Estará chupado. -¡Bien! 1122 01:07:23,670 --> 01:07:25,171 Oye, has sido muy amable. 1123 01:07:25,839 --> 01:07:28,425 Qué va, no te creas... Los van a destrozar. 1124 01:07:29,551 --> 01:07:31,761 ¿Qué pasa, gente? 1125 01:07:32,387 --> 01:07:34,598 Kyllboi, siéntate a mi lado. 1126 01:07:56,328 --> 01:07:57,495 ¿Lo tienes? 1127 01:07:57,495 --> 01:07:59,372 Intentaré bloquearlo. 1128 01:08:03,168 --> 01:08:04,169 Arriba. 1129 01:08:06,504 --> 01:08:07,380 ¡Eso es! 1130 01:08:08,757 --> 01:08:10,842 - Ya. - Vale. Siguiente. 1131 01:08:10,842 --> 01:08:12,385 No va más. 1132 01:08:12,886 --> 01:08:16,932 -¡Genial! - Voy a llamar a los chicos. 1133 01:08:16,932 --> 01:08:18,098 Vale. Sí, sí, sí. 1134 01:08:19,768 --> 01:08:21,186 {\an8}EQUIPO VALKYRAE 6 EQUIPO IITZTIMMY 3 1135 01:08:21,186 --> 01:08:22,646 {\an8}Has sido rápido. 1136 01:08:22,646 --> 01:08:24,647 - Buen disparo. - Y el último. 1137 01:08:24,647 --> 01:08:26,149 ¡Ya lo tienes! 1138 01:08:26,149 --> 01:08:27,817 EQUIPO VALKYRAE 7 EQUIPO IITZTIMMY 3 1139 01:08:27,817 --> 01:08:29,652 ¿En serio? ¿Qué ha sido eso? 1140 01:08:30,445 --> 01:08:32,530 ¡Ha sido la bomba! 1141 01:08:42,958 --> 01:08:43,959 - Oye. - Hola. 1142 01:08:43,959 --> 01:08:46,545 Oye, los chicos... no contestan. ¿Quieres que volvamos? 1143 01:08:47,128 --> 01:08:48,838 Sí, será lo mejor. 1144 01:08:57,222 --> 01:08:58,807 Quieta, Jess. Espera, espera, espera. 1145 01:09:05,188 --> 01:09:06,272 ¿Están bien? 1146 01:09:06,272 --> 01:09:07,691 Sí, bien. 1147 01:09:10,485 --> 01:09:12,529 Siento haber dado por terminada nuestra cita. 1148 01:09:12,529 --> 01:09:13,822 ¿Quién dice que ha acabado, eh? 1149 01:09:15,656 --> 01:09:19,286 Dame 30 segundos para que me refresque y te espero en la cama. 1150 01:09:19,286 --> 01:09:20,370 Vale. 1151 01:09:48,899 --> 01:09:50,232 Vale. 1152 01:09:52,235 --> 01:09:53,236 "Ambiente". 1153 01:09:55,196 --> 01:09:56,197 ROMÁNTICO 1154 01:10:04,831 --> 01:10:06,041 "Bruma de amor". 1155 01:10:09,961 --> 01:10:10,962 ¡Jess! 1156 01:10:24,226 --> 01:10:25,185 ¿Dan? 1157 01:10:50,335 --> 01:10:51,503 - Dios mío. - Ahí estás. 1158 01:10:52,045 --> 01:10:52,837 ¿Dan? 1159 01:10:54,256 --> 01:10:55,590 - Te he estado buscando. - Dan. 1160 01:10:59,886 --> 01:11:00,887 Dan. 1161 01:11:02,889 --> 01:11:03,765 Tranquilo, Coogan. 1162 01:11:05,308 --> 01:11:07,435 Me has pillado. Tú ganas. 1163 01:11:13,900 --> 01:11:15,402 Pero suéltala. 1164 01:11:15,944 --> 01:11:18,905 - Ella no sabe nada. - Bueno, ahora sí lo sabe, Sean. 1165 01:11:19,906 --> 01:11:22,784 Sí. Esto es lo que va a pasar. 1166 01:11:23,618 --> 01:11:24,661 Primero te mataré a ti. 1167 01:11:25,579 --> 01:11:26,580 Luego la mataré a ella 1168 01:11:27,872 --> 01:11:30,834 y le diré a mi colega del HyperX que mate a tus hijos. 1169 01:11:32,794 --> 01:11:33,795 ¿Qué te parece? 1170 01:11:39,259 --> 01:11:40,468 Te lo puedo explicar. 1171 01:11:48,268 --> 01:11:50,478 Es normal. Todo el mundo vomita la primera vez. 1172 01:11:52,564 --> 01:11:53,857 Dame un segundo. 1173 01:12:00,530 --> 01:12:02,532 ¿Qué? ¿Qué? 1174 01:12:04,075 --> 01:12:05,035 Dios mío. 1175 01:12:07,287 --> 01:12:08,580 Jess, espera, ¿adónde vas? 1176 01:12:09,080 --> 01:12:10,248 Al HyperX. 1177 01:12:18,757 --> 01:12:21,968 ¿Quieres... que hable o tienes algo que decir? 1178 01:12:21,968 --> 01:12:24,095 -¿Que si tengo algo que decir? - Claro. Perdona. 1179 01:12:24,095 --> 01:12:26,556 Me han salpicado trozos de ojo, Sean. 1180 01:12:27,140 --> 01:12:28,350 ¡Joder, trozos de ojo! 1181 01:12:30,352 --> 01:12:32,562 - Jess. -¡Cállate! ¡No hables! 1182 01:12:32,562 --> 01:12:35,065 No quiero oírte. No quiero ni mirarte. 1183 01:12:35,065 --> 01:12:36,399 ¡Solo quiero encontrar a mis hijos, 1184 01:12:36,399 --> 01:12:39,653 que ni siquiera llevan móvil, porque tú se los tiraste! 1185 01:12:41,571 --> 01:12:42,822 EQUIPO VALKYRAE 12 EQUIPO IITZTIMMY 11 1186 01:12:42,822 --> 01:12:44,950 Kyllboi, solos tú y yo. 1187 01:12:46,701 --> 01:12:49,037 Pilla a ese tío. Breach. 1188 01:12:52,165 --> 01:12:53,208 ¡Cuidado! 1189 01:12:54,834 --> 01:12:56,670 - Tengo una resurrección. - Vale. 1190 01:13:00,131 --> 01:13:01,174 Oh, no. 1191 01:13:03,051 --> 01:13:04,719 -¡A la mierda! -¡Oh, no! 1192 01:13:05,387 --> 01:13:06,888 Todo depende de ti. 1193 01:13:06,888 --> 01:13:08,473 A la izquierda. Buen disparo. 1194 01:13:10,642 --> 01:13:12,519 - Bien. Uno más. - Ahí voy. 1195 01:13:17,983 --> 01:13:19,484 -¡Sí! -¡Bien! 1196 01:13:19,484 --> 01:13:20,735 EQUIPO VALKYRAE 13 EQUIPO IITZTIMMY 11 1197 01:13:20,735 --> 01:13:21,736 ¡Tenemos un ganador! 1198 01:13:21,736 --> 01:13:22,654 VICTORIA 1199 01:13:23,572 --> 01:13:25,865 -¡Gana el Equipo Valkyrae! -¡Sí! 1200 01:13:26,825 --> 01:13:27,867 {\an8}JUGADOR MÁS VALIOSO KYLLBOI 1201 01:13:27,867 --> 01:13:29,619 {\an8}No ha podido ser más emocionante. 1202 01:13:29,619 --> 01:13:32,539 {\an8}¡Kyllboi! ¡Kyllboi! Eso es. 1203 01:13:32,539 --> 01:13:35,792 -¡Kyllboi! ¡Kyllboi! -¡Un aplauso! 1204 01:13:40,672 --> 01:13:42,757 - Es Kyllboi. -¿Quién es Kyllboi? 1205 01:13:43,258 --> 01:13:44,426 ¡Kyllboi! 1206 01:13:44,426 --> 01:13:45,510 ¿Kyle? 1207 01:13:45,510 --> 01:13:47,345 Mierda. ¡Kyle! 1208 01:13:48,972 --> 01:13:50,515 -¡Hola! -¿Dónde está tu hermano? 1209 01:13:50,515 --> 01:13:52,559 No os lo vais a creer. Está justo ahí. 1210 01:13:52,559 --> 01:13:54,185 - No. Tu otro hermano. - Vale, sí, está bien. 1211 01:13:54,185 --> 01:13:55,270 Tranquilo. Está con Ren. 1212 01:13:55,270 --> 01:13:56,730 -¿Qué? - Disculpa. 1213 01:13:56,730 --> 01:13:58,356 ¿Lo veis? ¿Lo veis? 1214 01:13:58,356 --> 01:14:01,735 - Está bien. Max está genial. Hola. - Hola. 1215 01:14:02,819 --> 01:14:03,945 - Vale. Llámame. - Mirad. 1216 01:14:03,945 --> 01:14:05,614 Sé que estáis cabreados, 1217 01:14:05,780 --> 01:14:07,949 pero, escuchad, me están vitoreando a mí. 1218 01:14:07,949 --> 01:14:10,410 -¿En qué estabas pensando? - Bueno, Max está bien. 1219 01:14:10,410 --> 01:14:12,370 Vale, chicos, no hay tiempo para esto, ¿me oís? 1220 01:14:12,370 --> 01:14:13,705 Tenemos que salir de esta ciudad. 1221 01:14:13,705 --> 01:14:14,956 ¿No estás exagerando? 1222 01:14:14,956 --> 01:14:17,083 Esperad. ¿Por qué nos tenemos que ir? 1223 01:14:17,083 --> 01:14:18,168 Porque... 1224 01:14:18,835 --> 01:14:20,837 - Jess, díselo, por favor. - Esto es cosa tuya. 1225 01:14:21,963 --> 01:14:24,841 Porque mis antiguos compañeros de trabajo intentan matarnos. 1226 01:14:24,841 --> 01:14:26,468 ¿Los de la venta de coches? 1227 01:14:26,468 --> 01:14:28,261 No es broma. Pregúntale a Max. 1228 01:14:28,887 --> 01:14:30,847 Mi trabajo era matar a gente. 1229 01:14:30,847 --> 01:14:32,557 Escapé de esa vida y ahora me han encontrado. 1230 01:14:35,810 --> 01:14:38,313 Papá, eres la persona más cobarde del mundo. 1231 01:14:39,648 --> 01:14:41,274 Gracias. Moveos. ¡Vamos! ¡Ya! 1232 01:14:46,238 --> 01:14:47,989 Buscad una salida. Buscad una salida. 1233 01:14:49,616 --> 01:14:54,246 - Venga, chicos. Vamos. Rápido. - Venga, venga, venga. 1234 01:15:00,126 --> 01:15:01,336 -¿Papá? -¿Qué coño...? 1235 01:15:01,336 --> 01:15:03,004 Voy a llamar su atención, ¿vale? 1236 01:15:03,004 --> 01:15:06,675 Cuando lo haga, llévate a los niños por allí. Yo os seguiré, ¿de acuerdo? 1237 01:15:39,124 --> 01:15:40,166 Vamos. 1238 01:15:43,461 --> 01:15:45,046 Jess, está viniendo. Esperad aquí. 1239 01:15:45,046 --> 01:15:47,007 - Vale. - Esperad aquí. Ahora vuelvo. 1240 01:15:58,018 --> 01:15:59,769 Tranquilo, cielo. 1241 01:15:59,769 --> 01:16:01,771 Todo el mundo vomita la primera vez. 1242 01:16:06,026 --> 01:16:08,111 Venga, debemos irnos. Vamos. Rápido. 1243 01:16:11,114 --> 01:16:12,157 Moveos. Moveos, chicos. 1244 01:16:31,968 --> 01:16:33,553 Sí, me llamo Sean. 1245 01:16:34,471 --> 01:16:35,931 Me quedé sin madre a los cuatro años. 1246 01:16:36,431 --> 01:16:37,599 A mi padre le iba la violencia 1247 01:16:37,599 --> 01:16:39,851 y a los 18 me fui directo al Ejército. 1248 01:16:40,352 --> 01:16:43,063 No sé, quizá fueron los genes, pero prosperé. 1249 01:16:43,063 --> 01:16:44,814 Fui Boina Verde, fui Delta 1250 01:16:44,814 --> 01:16:47,484 y, después, me buscó un hombre llamado McCaffrey, 1251 01:16:47,484 --> 01:16:48,944 un antiguo SAS. 1252 01:16:49,527 --> 01:16:52,447 Me entrenó a conciencia y me metió en un programa especial. 1253 01:16:52,447 --> 01:16:55,909 - Pensaba que iba a hacer algo bueno. -¿Qué clase de programa especial? 1254 01:16:55,909 --> 01:16:57,702 Íbamos a por lo peor de lo peor. 1255 01:16:57,702 --> 01:17:00,330 Terroristas, caudillos de todo el mundo, 1256 01:17:00,330 --> 01:17:02,082 a los que no se les podía tocar de manera legal. 1257 01:17:02,082 --> 01:17:03,667 ¿"Íbamos" quiere decir...? 1258 01:17:05,335 --> 01:17:06,836 -¿Cuántos fueron? - 26. 1259 01:17:06,836 --> 01:17:09,506 -¿Has matado a 26 perso...? - No. 1260 01:17:09,506 --> 01:17:11,800 No. Participé en 26 operaciones. 1261 01:17:11,800 --> 01:17:13,051 Oh, Dios. 1262 01:17:13,718 --> 01:17:15,887 - 39 personas. -¡Eso es más! 1263 01:17:17,556 --> 01:17:19,975 -¿Este viaje cuenta? -¡Cuenta el total de muertos, Dan! 1264 01:17:19,975 --> 01:17:21,309 - Papá. - 43. 1265 01:17:22,185 --> 01:17:23,228 Pero todos malos. 1266 01:17:23,228 --> 01:17:26,982 - Eres un pedazo de hipócrita. - Todo gente mala. 1267 01:17:26,982 --> 01:17:31,570 ¿Me has quitado lo único que se me da bien porque hay violencia ficticia 1268 01:17:31,570 --> 01:17:32,696 y tú eres un asesino en serie? 1269 01:17:32,696 --> 01:17:35,365 Papá, tú trabajabas para los buenos, ¿verdad? 1270 01:17:35,365 --> 01:17:37,117 McCaffrey era una figura paterna. 1271 01:17:37,117 --> 01:17:38,952 Confiaba en él, pero fui un ingenuo. 1272 01:17:38,952 --> 01:17:40,787 Cambió con el tiempo. 1273 01:17:41,746 --> 01:17:45,041 Se volvió codicioso, nos convirtió en mercenarios al mejor postor. 1274 01:17:45,333 --> 01:17:47,752 Y en cuanto lo descubrí, me marché. ¿Vale? 1275 01:17:47,752 --> 01:17:50,797 Luché para salir. Pero supuso ir en contra de mis amigos, 1276 01:17:50,797 --> 01:17:53,967 de mi mentor, de la única familia que había conocido. 1277 01:17:53,967 --> 01:17:55,594 Y te han buscado desde entonces. 1278 01:17:56,553 --> 01:17:59,180 - Sí. - Qué idiota he sido. 1279 01:18:00,056 --> 01:18:03,310 Por eso eras tan reservado y te negabas a ir a ningún sitio. 1280 01:18:03,310 --> 01:18:06,396 Ya. Ahora entiendo el rechazo a las redes sociales. 1281 01:18:06,897 --> 01:18:08,607 Por eso tú eras tan antitecnología. 1282 01:18:08,607 --> 01:18:11,860 Con el software de reconocimiento facial son un peligro. 1283 01:18:11,860 --> 01:18:15,030 Además, creo de verdad que las redes sociales son una majadería absurda. 1284 01:18:15,030 --> 01:18:16,615 - Dios. - Y ahora que nos han encontrado, 1285 01:18:16,615 --> 01:18:17,782 ¿qué pasa? 1286 01:18:17,782 --> 01:18:18,992 Lo tengo todo previsto. 1287 01:18:20,035 --> 01:18:21,286 Tranquilos. 1288 01:18:22,871 --> 01:18:24,331 Este es el tuyo. 1289 01:18:24,915 --> 01:18:27,250 Este, el tuyo. Y este es el tuyo. 1290 01:18:29,252 --> 01:18:30,295 ¿Molly Anderson? 1291 01:18:30,295 --> 01:18:32,005 Pues no te quejes del nombre. 1292 01:18:32,005 --> 01:18:33,506 Yo soy Van. 1293 01:18:33,506 --> 01:18:34,966 Soy un vehículo. 1294 01:18:34,966 --> 01:18:36,259 ¿Van? 1295 01:18:36,259 --> 01:18:38,470 No podemos volver a Búfalo, ¿vale? 1296 01:18:38,470 --> 01:18:40,138 Esas vidas se han acabado. Lo siento. 1297 01:18:40,138 --> 01:18:44,351 Por fin tengo una vida... ¿y tú te la cargas? 1298 01:18:47,646 --> 01:18:49,231 - Gracias, papá. - Kyle, vuelve. 1299 01:18:49,231 --> 01:18:52,817 Papá, no. Ya no puedes decirnos lo que tenemos que hacer. 1300 01:18:52,817 --> 01:18:55,111 - Jamás. - Ven... 1301 01:18:57,614 --> 01:18:59,950 - 18 años de mentiras. - Sigo siendo el mismo. 1302 01:18:59,950 --> 01:19:02,619 - Fui algo distinto en el pasado. -¿"Algo distinto"? 1303 01:19:02,619 --> 01:19:04,996 No estabas en una banda ni eras vegano, 1304 01:19:04,996 --> 01:19:06,957 eso sería ser algo distinto. 1305 01:19:06,957 --> 01:19:09,376 Eras un asesino a sueldo. 1306 01:19:09,376 --> 01:19:11,086 Te oculté la verdad para protegerte. 1307 01:19:11,086 --> 01:19:14,214 - Pero nuestro amor era real. -¿"Real"? ¿Tú te estás oyendo? 1308 01:19:14,839 --> 01:19:18,802 ¿Era tan real que no podías confiarme el riesgo que corríamos? 1309 01:19:19,678 --> 01:19:20,804 ¿Qué te pensabas? 1310 01:19:21,471 --> 01:19:25,225 ¿Que iba a contarlo todo por el chat de madres de la escuela? 1311 01:19:25,225 --> 01:19:26,977 - No. -¿O te daba miedo que te dejara 1312 01:19:26,977 --> 01:19:28,436 al enterarme de quién eras? 1313 01:19:29,271 --> 01:19:30,480 ¿Solo éramos un disfraz para ti, 1314 01:19:30,480 --> 01:19:33,108 una parte de tu tapadera de padre aburrido? 1315 01:19:33,108 --> 01:19:36,236 -¿Qué? No. No. -¡Cómo ha tenido que pesarte! ¿Verdad? 1316 01:19:36,236 --> 01:19:40,323 Teniendo que vender coches, limpiando mocos, conduciendo un monovolumen... 1317 01:19:40,323 --> 01:19:42,284 ¡Me encanta ese monovolumen! 1318 01:19:42,284 --> 01:19:46,871 Tú, que eras una especie de... ¿qué? ¿James Bond? ¿Y pasaste a ser qué? 1319 01:19:46,871 --> 01:19:48,123 Normal. 1320 01:19:48,790 --> 01:19:52,502 Un tipo normal, con una vida perfecta y maravillosa. 1321 01:19:52,502 --> 01:19:54,212 Que es lo que siempre quise ser. 1322 01:19:54,212 --> 01:19:56,089 Oye, tú eras decatleta. 1323 01:19:56,089 --> 01:19:57,465 Pudiste ganar medallas en Atenas. 1324 01:19:57,465 --> 01:19:59,009 ¿Te pesa tu vida como madre? 1325 01:19:59,009 --> 01:20:00,093 Pues a veces. 1326 01:20:01,094 --> 01:20:02,262 Sí. 1327 01:20:02,888 --> 01:20:04,014 Pues yo no lo cambio. 1328 01:20:05,682 --> 01:20:07,183 Ojalá pudiese creerte. 1329 01:20:08,476 --> 01:20:09,603 Me gustaría hacerlo. 1330 01:20:10,186 --> 01:20:11,688 Pero es evidente 1331 01:20:11,688 --> 01:20:14,941 que hacía años que no te veía tan feliz como en este viaje. 1332 01:20:16,610 --> 01:20:20,780 Un viaje en el que ya has matado a cuatro personas. 1333 01:20:20,780 --> 01:20:22,991 ¿Este eres tú de verdad? 1334 01:20:26,369 --> 01:20:29,456 Eres un desconocido llamado Sean. 1335 01:20:34,461 --> 01:20:35,462 Archibald Anderson. 1336 01:20:36,046 --> 01:20:37,923 Oh, por Dios, Augie. 1337 01:20:39,049 --> 01:20:43,136 Mañana, a primera hora, cogeré a los niños y nos iremos. 1338 01:20:43,762 --> 01:20:46,014 - Jess, no es seguro. - El peligro eres tú. 1339 01:20:46,806 --> 01:20:48,099 Te buscan a ti, no a nosotros. 1340 01:20:48,099 --> 01:20:51,061 Y, a partir de ahora, te quedarás al margen de las decisiones que tome. 1341 01:20:53,647 --> 01:20:54,731 Jess. 1342 01:21:04,866 --> 01:21:08,161 Sí. Hola, gracias por contestar. Es tarde... 1343 01:21:08,662 --> 01:21:12,666 ¿Podrías ayudarme con un viaje para mañana? Sí, con mi familia. 1344 01:21:12,666 --> 01:21:15,085 SOLUCIONES DE VIAJES INTERESTATALES 1345 01:21:40,443 --> 01:21:42,696 -¿Adónde vais? - Lejos de aquí y lejos de ti. 1346 01:21:42,696 --> 01:21:44,531 -¿Adónde? - No es asunto tuyo. 1347 01:21:44,531 --> 01:21:45,740 Claro que lo es. 1348 01:21:45,740 --> 01:21:48,034 No podéis ir al aeropuerto. Van a estar allí esperando. 1349 01:21:48,034 --> 01:21:50,328 No vamos allí. Hemos hecho otros planes. 1350 01:21:50,328 --> 01:21:51,413 ¿Qué otros planes? 1351 01:21:51,413 --> 01:21:54,124 Lo siento, no puedo decírtelo. Es para protegerte. 1352 01:21:54,124 --> 01:21:56,126 Jess... ¿En serio? Venga. No... 1353 01:21:58,461 --> 01:22:00,630 Jess... Por favor, no es seguro. 1354 01:22:00,630 --> 01:22:02,966 Pues soluciónalo. Haz que lo sea. 1355 01:22:02,966 --> 01:22:04,968 Y cuando termines, aléjate de nosotros. 1356 01:22:23,028 --> 01:22:24,070 ¿Es para nosotros? 1357 01:22:24,821 --> 01:22:27,032 No, no lo creo. No puede ser. 1358 01:22:34,748 --> 01:22:36,666 - Hola. - Gwen. 1359 01:22:37,542 --> 01:22:40,003 ¿Qué haces aquí? No esperaba todo esto. 1360 01:22:40,003 --> 01:22:43,089 Estaba haciendo escala cerca y pensé en venir a buscarte yo misma. 1361 01:22:43,882 --> 01:22:45,091 Vale... 1362 01:22:45,091 --> 01:22:47,928 Hola. Vosotros debéis ser Molly y Van. 1363 01:22:48,511 --> 01:22:52,641 Yo soy Gwen. Hola, pequeñín. Hay desayuno a bordo, si os apetece. 1364 01:22:52,641 --> 01:22:53,808 Claro. 1365 01:22:55,644 --> 01:22:58,396 - Gracias. - Jessica, ¿qué pasa? ¿Estás bien? 1366 01:22:58,980 --> 01:23:00,690 ¿Qué ha pasado? ¿Dónde está tu marido? 1367 01:23:01,608 --> 01:23:02,776 Hemos discutido. 1368 01:23:03,735 --> 01:23:04,986 Oh, vaya. 1369 01:23:04,986 --> 01:23:07,572 Igual me ayudas tú a mí con mis problemas de pareja. 1370 01:23:07,572 --> 01:23:09,241 -¿Te animas? - Encantada. 1371 01:23:10,283 --> 01:23:12,494 ¿Recuerdas al ex del que te hablé en Búfalo? 1372 01:23:12,494 --> 01:23:14,496 - Sí. - Estuvimos años juntos. 1373 01:23:14,496 --> 01:23:16,831 Estuvo bien, pero que muy bien. 1374 01:23:18,041 --> 01:23:21,127 ¿Sabes cuando nunca te cansas del otro físicamente? 1375 01:23:21,920 --> 01:23:25,423 Era mi hombre ideal. Y, entonces, lo echó todo a perder. 1376 01:23:26,007 --> 01:23:28,802 Se casó con otra mujer que era totalmente opuesta a mí. 1377 01:23:28,802 --> 01:23:29,886 Y lo peor de todo... 1378 01:23:30,762 --> 01:23:31,972 es que es insufrible. 1379 01:23:32,973 --> 01:23:34,599 - Espera, ¿la conoces? - Tuve que hacerlo. 1380 01:23:34,599 --> 01:23:36,226 Se creó toda una vida con ella 1381 01:23:36,226 --> 01:23:38,478 y quise ver qué tenía que no tuviera yo. 1382 01:23:38,478 --> 01:23:39,646 ¿Y qué hiciste? 1383 01:23:39,646 --> 01:23:42,649 Hice lo que mejor se me da. Me acerqué a ella, 1384 01:23:42,649 --> 01:23:47,654 me gané su confianza y, después, esperé pacientemente a que cayera en mi trampa. 1385 01:23:53,743 --> 01:23:57,622 ¿Sabes? Creo que me he dejado algo en el taxi. 1386 01:23:57,622 --> 01:23:58,915 Oye, Molly... 1387 01:23:58,915 --> 01:24:00,625 -¿Sí? -¿Quieres traer a tu hermano? 1388 01:24:00,625 --> 01:24:02,627 Nos vamos. Coged... 1389 01:24:08,884 --> 01:24:10,927 Gwen, te dije que no te metieras en esto. 1390 01:24:10,927 --> 01:24:14,848 Y, sin embargo, ¿quién te los ha traído con un gran lazo? 1391 01:24:14,848 --> 01:24:16,308 Me necesitabas. 1392 01:24:16,308 --> 01:24:18,143 Conozco a Sean mejor que nadie en el mundo. 1393 01:24:21,062 --> 01:24:23,023 Haz lo que quieras con la familia. Me da igual. 1394 01:24:23,732 --> 01:24:26,818 Solo quiero a Sean. Es mi pago por la entrega. 1395 01:24:37,787 --> 01:24:39,331 No podías dejarlo estar. 1396 01:24:39,789 --> 01:24:41,750 Sabías que iba a ser así. 1397 01:24:42,250 --> 01:24:43,919 Pues aquí me tienes, 1398 01:24:43,919 --> 01:24:46,129 pero dame tu palabra de que no tocarás a mi familia. 1399 01:24:46,129 --> 01:24:47,255 ¿Tu familia? 1400 01:24:47,881 --> 01:24:50,175 Llegas un poco tarde, colega. 1401 01:24:52,219 --> 01:24:54,679 - Te juro por Dios que si les haces daño... - Ven a por ellos. 1402 01:24:54,679 --> 01:24:56,097 A algún lugar público. 1403 01:24:56,097 --> 01:24:58,808 ¿Aún no sabes quién tiene la sartén por el mango? 1404 01:24:58,808 --> 01:25:02,562 Te veo en el viejo Casino Poseidón dentro de 30 minutos. 1405 01:25:03,563 --> 01:25:04,564 Solo. 1406 01:25:46,231 --> 01:25:47,524 ¡Da la cara! 1407 01:25:52,904 --> 01:25:54,447 Hola, viejo amigo. 1408 01:25:54,447 --> 01:25:56,449 ¿Te ha traído para esto, Spiros? 1409 01:25:56,449 --> 01:25:58,159 Ha traído a todo el mundo. 1410 01:25:59,619 --> 01:26:00,537 Sígueme. 1411 01:26:08,503 --> 01:26:09,796 Está solo. 1412 01:26:10,672 --> 01:26:13,174 Vaya, vaya, pero qué tierno. 1413 01:26:13,925 --> 01:26:15,760 Podría estar ya en la otra punta del mundo 1414 01:26:15,760 --> 01:26:20,265 y está aquí, cambiando su vida por la familia que lo ha abandonado. 1415 01:26:22,976 --> 01:26:25,645 ¿Me devolverás los 5000 que te presté en Marruecos? 1416 01:26:25,645 --> 01:26:30,150 Si sigues vivo dentro de diez minutos, te los pagaré con intereses. 1417 01:26:31,192 --> 01:26:34,487 Oh, qué lástima, es un sitio precioso. 1418 01:26:35,196 --> 01:26:37,157 Van a demolerlo dentro de diez días. 1419 01:26:47,334 --> 01:26:49,502 ¿Todo esto es por mí? Qué honor. 1420 01:26:50,545 --> 01:26:51,421 ¿Qué tal la familia? 1421 01:26:52,088 --> 01:26:53,089 ¿Cuál de ellas? 1422 01:26:54,591 --> 01:26:55,717 Vamos para arriba. 1423 01:27:11,900 --> 01:27:13,235 Ahí está. 1424 01:27:13,235 --> 01:27:14,236 ¿Estáis bien? 1425 01:27:24,496 --> 01:27:25,997 ¿No abrazas a tu viejo? 1426 01:27:25,997 --> 01:27:27,832 ¿Y empezar ahora, papá? 1427 01:27:28,625 --> 01:27:29,876 Perdona, ¿qué? 1428 01:27:29,876 --> 01:27:31,920 Soy tu abuelo, Kyle. 1429 01:27:34,005 --> 01:27:35,966 Madre mía, somos británicos. 1430 01:27:37,259 --> 01:27:38,635 ¿No os lo ha contado? 1431 01:27:38,635 --> 01:27:41,805 No, omitió eso en su discurso de no más mentiras. 1432 01:27:42,389 --> 01:27:45,141 - Dije que era una figura paterna. - No es exactamente lo mismo. 1433 01:27:45,141 --> 01:27:48,144 Pero es algo bueno, ¿verdad? No va a matar a sus nietos. 1434 01:27:49,062 --> 01:27:51,856 Haz lo que quieras conmigo. Deja que se vayan. 1435 01:27:51,856 --> 01:27:54,150 ¿Qué crees que quiero hacerte, Sean? 1436 01:27:54,651 --> 01:27:55,652 Matarme. 1437 01:27:56,152 --> 01:27:59,072 En esa piedra que tienes por corazón crees que te he fallado. 1438 01:27:59,072 --> 01:28:00,490 Eras mi hijo. 1439 01:28:02,033 --> 01:28:03,285 Mi legado. 1440 01:28:04,703 --> 01:28:07,664 Vertí en ti todo lo que soy y tú lo echaste todo a perder. 1441 01:28:08,206 --> 01:28:10,375 Me abandonaste. Me rompiste el corazón. 1442 01:28:10,375 --> 01:28:12,210 Y sí. Quería verte muerto. 1443 01:28:13,003 --> 01:28:16,006 Pero ha pasado algo durante estos últimos días. 1444 01:28:16,006 --> 01:28:19,092 Te has cargado a todos los hombres que te envié, a todos y cada uno. 1445 01:28:20,427 --> 01:28:23,763 Eres el asesino infalible que te enseñé a ser. 1446 01:28:23,763 --> 01:28:26,308 No. Ya no tengo nada que ver con él. 1447 01:28:26,308 --> 01:28:27,392 Mentira. 1448 01:28:29,019 --> 01:28:31,062 Dime que no te has sentido más vivo en estos tres días 1449 01:28:31,062 --> 01:28:32,856 que en los últimos años. 1450 01:28:34,482 --> 01:28:36,943 Y a medida que liquidabas a mis hombres, 1451 01:28:37,611 --> 01:28:41,907 volvía a resurgir en mí un sentimiento que hacía mucho que no sentía. 1452 01:28:43,283 --> 01:28:45,493 Orgullo por mi hijo. 1453 01:28:45,493 --> 01:28:46,745 ¿A qué viene todo esto? 1454 01:28:47,454 --> 01:28:49,623 Si no quieres matarme, entonces ¿qué demonios quieres? 1455 01:28:49,623 --> 01:28:50,957 Quiero que vuelvas. 1456 01:28:50,957 --> 01:28:52,125 ¿Qué? 1457 01:28:52,125 --> 01:28:54,211 Las cosas no han ido bien desde que te fuiste. 1458 01:28:56,504 --> 01:28:57,964 Para ninguno. 1459 01:28:59,007 --> 01:29:02,886 Así que quiero que mi hijo vuelva a trabajar a mi lado 1460 01:29:02,886 --> 01:29:04,346 en el negocio familiar. 1461 01:29:04,346 --> 01:29:06,890 ¿No te lo estarás planteando en serio, 1462 01:29:06,890 --> 01:29:08,892 - verdad, papá? - Cállate, Kyle. 1463 01:29:08,892 --> 01:29:11,686 Todo el mundo gana. Tú vuelves a lo tuyo. 1464 01:29:12,187 --> 01:29:13,688 Harás lo que mejor sabes hacer. 1465 01:29:14,481 --> 01:29:16,566 Y Jess y los niños volverán a salvo a Búfalo. 1466 01:29:16,566 --> 01:29:18,276 Que, además, es lo que quieren. 1467 01:29:20,195 --> 01:29:22,197 Eso es mejor que vender coches. 1468 01:29:23,365 --> 01:29:26,493 Pero no tendréis contacto. No puedo permitir que te vuelvas a ablandar. 1469 01:29:26,493 --> 01:29:28,536 Soy su padre. Eso es inaceptable. 1470 01:29:30,580 --> 01:29:32,123 Siento oír eso. 1471 01:29:35,669 --> 01:29:37,087 Empieza con la mujer. 1472 01:29:37,087 --> 01:29:39,756 -¡Espera, no! Yo... -¡No hay tercera opción! 1473 01:29:39,756 --> 01:29:42,092 ¡O acaba todo, aquí y ahora, 1474 01:29:42,092 --> 01:29:46,680 o le das a tu familia exactamente lo que quiere e incluso más! 1475 01:29:53,562 --> 01:29:54,437 Lo haré. 1476 01:29:58,024 --> 01:29:59,025 Muy bien. 1477 01:30:00,944 --> 01:30:04,656 Spiros, lleva a su familia al aeropuerto, con nuestra bendición. 1478 01:30:25,635 --> 01:30:26,761 Papá. 1479 01:30:29,139 --> 01:30:30,348 Papá, por favor. 1480 01:30:30,348 --> 01:30:32,350 Os quiero. Siempre os querré. 1481 01:30:36,646 --> 01:30:38,648 No podemos abandonar a papá. 1482 01:30:38,648 --> 01:30:40,400 ¿Y qué quieres que haga? 1483 01:30:40,400 --> 01:30:42,944 Mi obligación es manteneros a salvo. 1484 01:30:42,944 --> 01:30:44,029 Soy madre. 1485 01:30:44,029 --> 01:30:46,114 Vale, pues sé la madre que levanta el coche. 1486 01:30:46,114 --> 01:30:47,657 -¿Qué? - Sí, la madre. 1487 01:30:47,657 --> 01:30:49,409 La madre tiene un bebé y levanta el coche. 1488 01:30:49,409 --> 01:30:50,744 Sí, la madre del coche. 1489 01:30:51,244 --> 01:30:53,038 No tengo ni idea de lo que estáis hablando. 1490 01:30:54,372 --> 01:30:56,333 Es una leyenda urbana, señora Morgan. 1491 01:30:57,626 --> 01:30:59,544 Un bebé está atrapado bajo un coche. 1492 01:31:00,337 --> 01:31:05,425 Su madre tiene un subidón de adrenalina y levanta el coche con sus propias manos. 1493 01:31:07,469 --> 01:31:10,472 Sus hijos le están sugiriendo que me venza para rescatar a su padre. 1494 01:31:10,472 --> 01:31:12,140 Sí, gracias. Exacto. 1495 01:31:12,140 --> 01:31:13,433 Yo no se lo aconsejaría. 1496 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 Ya. Obvio. 1497 01:31:15,393 --> 01:31:16,978 Vuestro padre ha tomado una decisión. 1498 01:31:17,896 --> 01:31:19,397 A ver, ¿crees que él quiere esto? 1499 01:31:20,148 --> 01:31:24,319 Es papá... Estamos hablando del tipo que me llevó al baile de graduación 1500 01:31:24,319 --> 01:31:25,403 cuando Trevor no apareció. 1501 01:31:25,403 --> 01:31:29,407 El tipo que nos despierta para ir al insti con unos raps insoportables. 1502 01:31:29,908 --> 01:31:32,244 Qué bonito. Mi padre nunca hizo eso. 1503 01:31:32,244 --> 01:31:34,162 Perdona, ¿te puedes callar, Spiros? 1504 01:31:39,834 --> 01:31:40,669 Quieto. 1505 01:31:45,799 --> 01:31:47,092 Críos. 1506 01:31:47,092 --> 01:31:48,802 Mamá, no somos una familia sin papá. 1507 01:31:48,802 --> 01:31:50,720 Necesita saber que no queremos esto. 1508 01:31:50,720 --> 01:31:54,015 Sé que anoche dijimos lo contrario, pero yo no quiero. 1509 01:31:56,726 --> 01:32:00,397 Si decide seguir con lo de antes, pues que así sea. 1510 01:32:00,397 --> 01:32:01,731 Pero necesita saberlo. 1511 01:32:03,108 --> 01:32:05,902 Se cree que a su familia ya no le importa, mamá. 1512 01:32:06,403 --> 01:32:08,154 No podemos dejar que las cosas terminen así. 1513 01:32:12,701 --> 01:32:13,868 Max... 1514 01:32:14,869 --> 01:32:16,621 No te he cambiado. 1515 01:32:16,621 --> 01:32:19,749 Tenemos que quitarte esto antes de que te salga una erupción. 1516 01:32:19,749 --> 01:32:21,042 No has cogido pañales. 1517 01:32:23,253 --> 01:32:24,713 Ay, madre mía. 1518 01:32:24,713 --> 01:32:27,215 ¡Dios! ¡Te habrás quedado a gusto! 1519 01:32:38,184 --> 01:32:39,436 Mierda. 1520 01:32:41,897 --> 01:32:43,273 Igual está bien. 1521 01:32:44,107 --> 01:32:45,108 O no. 1522 01:32:45,609 --> 01:32:46,818 ¿Qué hacemos ahora? 1523 01:32:52,240 --> 01:32:53,825 Vamos a por vuestro padre. 1524 01:32:56,536 --> 01:32:58,455 ¿Me dejas un momento con él? 1525 01:32:58,455 --> 01:33:00,582 Quiero despegar dentro de diez minutos. 1526 01:33:03,960 --> 01:33:06,254 Creía que, si te volvía a ver, te mataría. 1527 01:33:07,380 --> 01:33:09,841 Pero, ya que estamos aquí... 1528 01:33:14,012 --> 01:33:15,013 Mejor. 1529 01:33:15,013 --> 01:33:17,307 Tranquilos, como si yo no estuviera. 1530 01:33:23,188 --> 01:33:25,523 No va a pasar nada. Soy un hombre casado. 1531 01:33:25,523 --> 01:33:27,567 Eras un hombre casado. 1532 01:33:28,318 --> 01:33:29,819 Ahora eres libre. 1533 01:33:33,782 --> 01:33:36,952 ¿No te sientes bien al retomar lo que era tuyo? 1534 01:33:36,952 --> 01:33:38,161 Ha pasado mucho tiempo. 1535 01:33:46,002 --> 01:33:47,754 ¿Crees que no me sé tus truquitos? 1536 01:33:48,672 --> 01:33:50,173 Me acuerdo de esto. 1537 01:33:53,677 --> 01:33:55,053 Sabía que no habías cambiado. 1538 01:33:56,388 --> 01:33:57,889 Nunca te has resistido a mí. 1539 01:34:02,561 --> 01:34:03,979 Pellizco vulcano. 1540 01:34:03,979 --> 01:34:05,063 Kyusho jitsu. 1541 01:34:06,481 --> 01:34:07,941 Solo soy el técnico. 1542 01:34:08,608 --> 01:34:09,859 Lo siento muchísimo, chicos. 1543 01:34:09,859 --> 01:34:12,195 ¿Por tocarle el culo o por habernos engañado 18 años? 1544 01:34:12,195 --> 01:34:14,322 Por todo. Por ambas cosas. 1545 01:34:15,407 --> 01:34:16,741 Oye, hay que atarle. 1546 01:34:17,659 --> 01:34:19,828 - Sí. Tú. - Venga. 1547 01:34:19,828 --> 01:34:22,330 Quería contártelo todo, pero nunca era buen momento. 1548 01:34:22,330 --> 01:34:24,833 -¿"Nunca buen momento"? -¿Cuándo te lo iba a contar? 1549 01:34:24,833 --> 01:34:26,459 ¿En la primera cita? ¿En la segunda? 1550 01:34:26,459 --> 01:34:28,086 ¿Estando embarazada de Nina o en la cuarta? 1551 01:34:28,086 --> 01:34:30,213 -¿Cómo? - Haz los cálculos, Nina. 1552 01:34:30,213 --> 01:34:31,923 Cualquier momento era mejor que ahora. 1553 01:34:31,923 --> 01:34:34,509 Si me lo hubieras dicho, habría decidido por mí misma. 1554 01:34:34,509 --> 01:34:37,512 Tienes razón, lo siento. He sido un estúpido y un egoísta. 1555 01:34:38,013 --> 01:34:39,431 Pero estaba loco por ti. 1556 01:34:39,431 --> 01:34:41,850 Has sido todo mi mundo desde que nos conocimos. 1557 01:34:42,350 --> 01:34:44,519 Soy padre y marido. Eso soy. 1558 01:34:44,519 --> 01:34:46,104 Y es lo único que me importa. 1559 01:34:47,063 --> 01:34:49,816 Te juro por mi vida que jamás volveré a ocultarte nada. 1560 01:34:56,865 --> 01:34:57,866 ¿Dónde está Spiros? 1561 01:34:58,533 --> 01:34:59,868 Creía que con usted. 1562 01:35:07,167 --> 01:35:08,376 Tío... 1563 01:35:08,376 --> 01:35:11,880 Toda la gente que conozco está hablando sobre Kyllboi en el HyperX. 1564 01:35:11,880 --> 01:35:13,048 -¿En serio? - Sí. 1565 01:35:13,048 --> 01:35:15,217 Kyle. Menos hablar y más atar, ¿vale? 1566 01:35:16,968 --> 01:35:17,761 Perdón. 1567 01:35:19,012 --> 01:35:21,014 No jodas, ¿un dron Sky Raven? 1568 01:35:21,014 --> 01:35:22,182 Flipo. 1569 01:35:22,182 --> 01:35:23,600 Ten cuidado. 1570 01:35:25,977 --> 01:35:27,938 - Es un chaval estupendo. - Necesito tus pinganillos. 1571 01:35:28,939 --> 01:35:29,940 ¡Tío! 1572 01:35:37,280 --> 01:35:38,448 Kyle, dame eso. 1573 01:35:42,661 --> 01:35:45,163 No eres antitecnología. Eres... 1574 01:35:48,375 --> 01:35:49,751 buenísimo. 1575 01:35:49,751 --> 01:35:51,294 MODO DE VUELO: MANUAL 1576 01:35:55,090 --> 01:35:56,967 - Están viniendo. -¿Qué? 1577 01:35:56,967 --> 01:35:59,344 Sube a la azotea y escóndete con los niños, ¿vale? 1578 01:35:59,344 --> 01:36:00,512 No, no vas a bajar ahí. 1579 01:36:01,596 --> 01:36:03,598 Es la única manera de poder volver a casa. 1580 01:36:03,598 --> 01:36:05,934 Da igual. Podemos irnos a Canadá y ser los Anderson. 1581 01:36:05,934 --> 01:36:07,519 - Por favor, papá. - Demasiado tarde, Beans. 1582 01:36:07,519 --> 01:36:09,604 No... No te vas a entregar. No lo permitiré. 1583 01:36:09,604 --> 01:36:11,815 No. Volveremos a casa. 1584 01:36:13,483 --> 01:36:14,276 Vale. 1585 01:36:14,776 --> 01:36:16,444 PELIGRO EXPLOSIVOS 1586 01:36:17,279 --> 01:36:18,280 Tengo un plan. 1587 01:36:19,281 --> 01:36:23,243 Escuchadme, tengo que ser ese tipo por última vez. Por nosotros. 1588 01:36:24,244 --> 01:36:26,246 Papá... Hay muchísimos. 1589 01:36:26,246 --> 01:36:27,872 Pero yo tengo algo que no tienen ellos. 1590 01:36:29,165 --> 01:36:30,417 A Kyllboi. 1591 01:36:31,877 --> 01:36:34,296 Tus pinganillos. Serás mis ojos y mis oídos, ¿de acuerdo? 1592 01:36:34,296 --> 01:36:36,047 Vamos. 1593 01:36:36,047 --> 01:36:37,257 Muévete, Kyllboi. 1594 01:36:37,966 --> 01:36:40,093 Kyle, estás en el mismo canal que yo. 1595 01:36:43,221 --> 01:36:46,182 Quiero que cubráis cada centímetro de este atrio. 1596 01:36:49,728 --> 01:36:52,731 POSEIDÓN 1597 01:37:12,709 --> 01:37:14,294 ¡Movimiento en el ascensor! 1598 01:37:14,920 --> 01:37:17,005 ¡A la puerta del ascensor, ya! 1599 01:37:17,005 --> 01:37:20,217 Si tenéis la oportunidad, disparad. Porque, creedme, él lo hará. 1600 01:37:22,302 --> 01:37:23,303 ¿Lo tienes a tiro? 1601 01:37:23,303 --> 01:37:24,763 Negativo. Todavía no le veo. 1602 01:37:51,623 --> 01:37:53,124 No está aquí. 1603 01:37:53,124 --> 01:37:54,209 Un momento. 1604 01:37:57,295 --> 01:37:58,213 ¿Qué tenéis? 1605 01:37:59,756 --> 01:38:00,882 ¡A cubierto! 1606 01:38:04,177 --> 01:38:05,554 Ha sido la hostia. 1607 01:38:06,304 --> 01:38:07,305 Hola. ¿Ves a alguien? 1608 01:38:12,602 --> 01:38:13,645 ¡Está ahí arriba! 1609 01:38:14,145 --> 01:38:15,063 Mierda. 1610 01:38:17,274 --> 01:38:18,650 Dime algo, Kyle. 1611 01:38:18,650 --> 01:38:20,068 Sé mis ojos. 1612 01:38:20,068 --> 01:38:21,778 Despejado a tu derecha. Ve. 1613 01:38:27,617 --> 01:38:29,035 Uno a tu izquierda. 1614 01:38:36,835 --> 01:38:38,879 Papá, ¿estás bien? Uno delante. 1615 01:38:42,591 --> 01:38:43,800 Hombre a tus seis. 1616 01:38:45,802 --> 01:38:46,970 Gran trabajo, Kyle. 1617 01:38:46,970 --> 01:38:48,305 Estoy en ello, papá. 1618 01:38:49,639 --> 01:38:50,891 Háblame, Kyle. 1619 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 Tienen el dron. 1620 01:38:52,893 --> 01:38:54,019 Cuidado. Tras la cortina. 1621 01:38:57,230 --> 01:38:58,440 ¡Vamos, papá, a por él! 1622 01:39:01,026 --> 01:39:02,110 ¿Tú otra vez? 1623 01:39:02,611 --> 01:39:04,112 ¿Te limpiaron del suelo del supermercado? 1624 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 Habrá que fregar otra vez. 1625 01:39:13,288 --> 01:39:14,539 Gwen, ¿dónde demonios estás? 1626 01:39:16,207 --> 01:39:17,250 ¿Gwen? 1627 01:39:18,835 --> 01:39:20,212 -¿Gwen? -¿McCaffrey? 1628 01:39:20,212 --> 01:39:21,421 ¿Qué pasa? 1629 01:39:21,421 --> 01:39:23,131 El chaval tiene el dron. 1630 01:39:23,131 --> 01:39:24,299 Encuéntralo. 1631 01:39:25,467 --> 01:39:26,927 ¡Déjalo ya, papá! 1632 01:39:26,927 --> 01:39:28,470 ¡No disparéis! 1633 01:39:29,221 --> 01:39:31,139 ¿Has cambiado de opinión, Sean? 1634 01:39:31,139 --> 01:39:33,600 No. Pero esta es tu oportunidad. 1635 01:39:34,643 --> 01:39:35,894 ¡Déjalo de una vez! 1636 01:39:35,894 --> 01:39:39,689 Tú no eres capaz de matar a alguien que es sangre de tu sangre. 1637 01:39:39,689 --> 01:39:42,484 A mí, sin embargo, no es algo que me frene. 1638 01:39:42,484 --> 01:39:43,860 ¡Abrid fuego! 1639 01:40:05,840 --> 01:40:08,426 Sube alguien. Meteos ahí debajo. Venga, venga, venga. 1640 01:40:08,426 --> 01:40:09,427 Espera, no. 1641 01:40:09,427 --> 01:40:11,221 Cuida de tus hermanos. No hagáis ruido. 1642 01:40:11,930 --> 01:40:13,598 Pase lo que pase, no dejéis a Max. 1643 01:40:18,728 --> 01:40:20,522 BAR TRIDENTE 1644 01:40:30,657 --> 01:40:31,783 Jessica. 1645 01:40:33,535 --> 01:40:34,911 ¿Eres tú? 1646 01:40:37,581 --> 01:40:39,040 Habla conmigo, Kyle. 1647 01:40:39,040 --> 01:40:40,625 Gwen... Gwen está aquí arriba. 1648 01:40:40,625 --> 01:40:43,128 Reconozco un arma descargada cuando la oigo. 1649 01:40:43,128 --> 01:40:46,548 Así que ¿por qué no lo hacemos fácil? ¿Quieres? 1650 01:40:49,259 --> 01:40:50,886 ¿O crees que puedes conmigo? 1651 01:40:51,928 --> 01:40:53,889 Creo que mamá se va a enfrentar a ella. 1652 01:41:04,399 --> 01:41:05,567 ¿Piensas que me puedes ganar 1653 01:41:05,567 --> 01:41:09,279 porque has ido a clases de kickboxing de barrio y llevas Lululemon? 1654 01:41:09,279 --> 01:41:10,780 Oh, no. 1655 01:41:19,080 --> 01:41:20,248 ¿Un truco de clase? 1656 01:41:20,957 --> 01:41:21,833 Sí. 1657 01:41:21,833 --> 01:41:24,169 Sabes que yo me gano la vida así, ¿verdad? 1658 01:41:24,669 --> 01:41:27,297 Mientras tú limpiabas mocos y recortabas cupones, 1659 01:41:27,297 --> 01:41:29,466 yo estaba asesinando a dictadores. 1660 01:41:29,466 --> 01:41:33,386 Así que ¿por qué no te vuelves al AMPA, que es tu sitio? 1661 01:41:36,056 --> 01:41:37,224 Kyle, ¿qué ves? 1662 01:41:39,976 --> 01:41:42,479 Nueve a tu izquierda. Cuatro a tu derecha y cinco delante. 1663 01:42:15,095 --> 01:42:16,388 No tengo munición, Kyle. 1664 01:42:18,723 --> 01:42:21,059 Ponte a cubierto. Vienen más. Salta el muro. Ya. 1665 01:42:24,688 --> 01:42:26,856 Podrías haber mencionado la mesa. 1666 01:42:26,856 --> 01:42:27,899 Perdón. 1667 01:42:38,326 --> 01:42:39,953 Al de tu izquierda, ya. 1668 01:42:42,205 --> 01:42:43,999 Papá. Tenemos que movernos. 1669 01:43:01,725 --> 01:43:04,060 Kyle. El tipo de abajo, síguelo por el vestíbulo. 1670 01:43:04,060 --> 01:43:05,520 Vale. Le estoy siguiendo. 1671 01:43:06,021 --> 01:43:07,230 Que siga viniendo. 1672 01:43:08,189 --> 01:43:09,482 Está viniendo hacia mí. 1673 01:43:24,623 --> 01:43:26,666 Coge a Max. Iré a ayudar a mamá. 1674 01:43:27,417 --> 01:43:28,460 Háblame, Kyle. 1675 01:43:29,419 --> 01:43:30,962 Dos por la derecha, papá. 1676 01:43:30,962 --> 01:43:32,005 ¡Hombre a tu derecha! 1677 01:43:50,148 --> 01:43:52,317 Yo que tú no iría por ahí, Sean. 1678 01:43:52,317 --> 01:43:54,653 Papá, mamá está herida. Tenemos un problema. 1679 01:43:57,739 --> 01:43:58,823 Los mocosos. 1680 01:44:14,130 --> 01:44:15,799 Me he equivocado contigo. 1681 01:44:17,384 --> 01:44:18,760 Ya no me sirves. 1682 01:44:19,844 --> 01:44:21,555 La familia te ha vuelto débil. 1683 01:44:22,597 --> 01:44:25,976 Por culpa de ellos, ni siquiera puedes centrarte en la pelea. 1684 01:44:33,191 --> 01:44:35,443 Hola. ¿Vais a alguna parte? 1685 01:44:36,027 --> 01:44:37,654 No os preocupéis por ella. Está genial. 1686 01:44:38,947 --> 01:44:41,324 Eso que acabas de hacer, niña, 1687 01:44:41,324 --> 01:44:43,285 ha sido una idea malísima. 1688 01:44:46,997 --> 01:44:50,667 Lo cierto es que matar a menores es lo que menos me gusta de mi trabajo. 1689 01:44:50,667 --> 01:44:52,377 Bien, ¿quién va primero? 1690 01:44:52,377 --> 01:44:54,254 ¡No hemos acabado! 1691 01:44:56,423 --> 01:44:57,507 ¡No, mamá! 1692 01:45:16,860 --> 01:45:17,903 Mamá. 1693 01:45:17,903 --> 01:45:19,779 Vamos. 1694 01:45:19,779 --> 01:45:21,239 Muérete. 1695 01:45:23,116 --> 01:45:24,326 Mamá. 1696 01:45:26,244 --> 01:45:27,245 Mamá. 1697 01:45:28,371 --> 01:45:29,372 ¡Mamá! 1698 01:45:32,667 --> 01:45:33,752 Mirad esto. 1699 01:45:37,297 --> 01:45:38,465 Estarás de broma. 1700 01:46:12,624 --> 01:46:15,502 Ya no somos las decatletas que éramos, ¿eh? 1701 01:46:15,502 --> 01:46:17,295 Lo siento, niños. No es nada personal. 1702 01:46:18,296 --> 01:46:19,923 Puede que un poco. 1703 01:46:23,218 --> 01:46:24,010 Un nuevo intento. 1704 01:46:25,929 --> 01:46:27,806 A ver si se remata sola esta vez. 1705 01:46:35,772 --> 01:46:37,649 Hay nueve pruebas más, zorra. 1706 01:46:40,652 --> 01:46:41,570 Dios mío, mamá. 1707 01:47:08,179 --> 01:47:11,057 En mi opinión, esto es un acto de piedad. 1708 01:47:11,057 --> 01:47:15,020 Te estoy ahorrando 20 años más de vender coches usados. 1709 01:47:15,020 --> 01:47:16,396 Certificados de segunda mano. 1710 01:47:18,523 --> 01:47:19,524 Adiós, Sean. 1711 01:47:20,775 --> 01:47:22,569 ¡Abuelo! ¡Espera! 1712 01:47:24,446 --> 01:47:26,865 Sé que creerás que te odiamos 1713 01:47:26,865 --> 01:47:29,868 por todo lo que ha pasado estos días, 1714 01:47:29,868 --> 01:47:31,077 y tal vez deberíamos. 1715 01:47:32,287 --> 01:47:36,958 Pero he aprendido que la familia es lo más importante que hay en el mundo. 1716 01:47:38,460 --> 01:47:42,756 Y, cuando te miro, no veo a un asesino despiadado. 1717 01:47:43,757 --> 01:47:44,883 Veo a mi abuelo. 1718 01:47:52,182 --> 01:47:54,726 Y tal vez haya una manera de salir adelante... 1719 01:47:57,103 --> 01:47:58,313 como familia. 1720 01:47:59,981 --> 01:48:03,735 Niña, si te crees que me vas a ganar con este discursito... 1721 01:48:05,320 --> 01:48:06,321 Lo que espero... 1722 01:48:08,782 --> 01:48:11,243 es ganar tiempo para que mi padre haga esto. 1723 01:48:17,540 --> 01:48:19,542 Cielo... Cielo. 1724 01:48:19,834 --> 01:48:20,752 Papá. 1725 01:48:23,129 --> 01:48:23,964 Gracias. 1726 01:48:24,422 --> 01:48:25,549 ¡Hola! 1727 01:48:48,196 --> 01:48:51,366 6 MESES DESPUÉS 1728 01:48:51,366 --> 01:48:53,660 Bienvenidos a nuestro informativo. 1729 01:48:53,660 --> 01:48:57,497 Siguen saliendo a la luz detalles sobre un grupo paramilitar encubierto... 1730 01:48:57,497 --> 01:48:58,540 Gracias. 1731 01:48:58,540 --> 01:49:00,208 ...responsable de asesinatos de alto perfil, 1732 01:49:00,208 --> 01:49:02,043 que han sido llevados a cabo durante décadas. 1733 01:49:02,043 --> 01:49:04,504 {\an8}La que ha destapado este asunto 1734 01:49:04,504 --> 01:49:08,133 {\an8}es una reportera de un periódico de instituto: Nina Morgan... 1735 01:49:09,301 --> 01:49:10,594 SEGURIDAD DYNAMICORP 1736 01:49:15,724 --> 01:49:17,142 Y estáis muertos. 1737 01:49:17,142 --> 01:49:19,311 Joder, dijiste que serían dos asaltantes. 1738 01:49:19,311 --> 01:49:22,022 Mentí. Sam, no te cortes, aplica más fuerza. 1739 01:49:22,022 --> 01:49:23,106 No quería hacerle daño. 1740 01:49:23,106 --> 01:49:25,609 No te preocupes por eso. Es pequeño, pero fuerte. 1741 01:49:25,609 --> 01:49:28,987 Oye, perdona, ¿por qué no te estampan a ti 20 veces contra el camión? 1742 01:49:28,987 --> 01:49:30,697 Porque por algo soy el jefe. 1743 01:49:30,697 --> 01:49:31,615 Et voilà! 1744 01:49:31,615 --> 01:49:32,949 {\an8}Señores, tengo un compromiso familiar. 1745 01:49:32,949 --> 01:49:34,034 {\an8}ASESORES DE SEGURIDAD MORGAN 1746 01:49:34,034 --> 01:49:36,119 Augie, te quedas tú al mando, ¿vale? 1747 01:49:38,246 --> 01:49:39,706 ¡Acelerad el ritmo! 1748 01:49:40,248 --> 01:49:42,125 ¡Voy a estar fuera unos días! 1749 01:49:42,125 --> 01:49:44,044 ¡Quiero que os acordéis de mí! 1750 01:49:59,392 --> 01:50:00,393 Hora de irse. 1751 01:50:00,393 --> 01:50:02,229 Vale, gente, me piro. 1752 01:50:03,897 --> 01:50:06,233 Chicos, venga. ¡No queremos coger caravana! 1753 01:50:06,233 --> 01:50:07,484 Por favor... 1754 01:50:07,484 --> 01:50:09,819 No, no puedo aparecer en clase con esa monstruosidad. 1755 01:50:09,819 --> 01:50:11,613 -¿Cómo has podido hacerme esto? - No es culpa mía. 1756 01:50:11,613 --> 01:50:14,532 Levon ha aplicado todos los puntos y descuentos. ¿No le oísteis? 1757 01:50:14,532 --> 01:50:16,993 Somos miembros platino diamante superior. 1758 01:50:16,993 --> 01:50:19,037 Vale. Llevo comida, mapas. 1759 01:50:19,037 --> 01:50:20,413 - Vamos allá. - Bien. 1760 01:50:20,789 --> 01:50:22,540 - Los móviles, por favor. -¿En serio? 1761 01:50:23,124 --> 01:50:24,167 Sí. Cógela. 1762 01:50:24,167 --> 01:50:25,377 Toma. 1763 01:50:25,377 --> 01:50:28,088 - Gracias. - Como los tires, te mato. 1764 01:50:28,088 --> 01:50:29,005 Dios, qué asco. 1765 01:50:29,005 --> 01:50:30,549 ¿Vais a estar así todo el viaje a California? 1766 01:50:30,549 --> 01:50:31,883 - Sí. Todo el viaje. - Sí. Por supuesto. 1767 01:50:31,883 --> 01:50:33,009 Venga ya. 1768 01:50:33,009 --> 01:50:35,178 - Que voy. Aparta, aparta. Abajo. - Dame eso. 1769 01:50:35,178 --> 01:50:36,680 ¡Vamos allá! 1770 01:50:38,848 --> 01:50:41,393 ¡Una, dos, tres! 1771 01:50:41,393 --> 01:50:44,145 -¡En ruta! -¡En ruta! 1772 01:50:50,610 --> 01:50:51,903 {\an8}¡Vamos! 1773 01:50:59,703 --> 01:51:02,622 {\an8}MONTA O MUERE 1774 01:51:02,622 --> 01:51:04,583 MULTAN POR EXCESO DE VELOCIDAD A UN VENDEDOR DE COCHES 1775 01:51:04,583 --> 01:51:05,625 DIEZ VECES EN EL MISMO DÍA 1776 01:51:05,625 --> 01:51:08,628 {\an8}EMPLEADO DEL MES LEVON A. MCGUFFITY 1777 01:51:11,715 --> 01:51:14,634 ¿LESIONADO EN UNA CAÍDA? HONORARIOS A PORCENTAJE 1778 01:51:14,634 --> 01:51:17,637 ¡ADIÓS, TREVOR! 1779 01:51:26,730 --> 01:51:29,649 DERRIBAN EL CASINO POSEIDÓN 1780 01:52:02,766 --> 01:52:05,685 {\an8}¡FELIZ NAVIDAD! DE PARTE DE LOS MORGAN 1781 01:52:15,445 --> 01:52:17,072 Madre mía, casi se me olvida. 1782 01:52:17,072 --> 01:52:18,156 ¿El qué? ¿Qué? 1783 01:52:18,156 --> 01:52:20,951 - Despedíos de esto. -¡No! 1784 01:52:24,788 --> 01:52:25,789 ¿Por qué? 1785 01:52:27,958 --> 01:52:29,084 Dios mío. 1786 01:52:29,084 --> 01:52:30,085 No tiene gracia. 1787 01:52:30,669 --> 01:52:33,588 PLAN EN FAMILIA 1788 01:53:37,235 --> 01:53:38,945 ¿Quién es esta? ¿Janet Jackson? 1789 01:58:38,370 --> 01:58:40,372 Traducido por María Sieso