1
00:00:50,385 --> 00:00:53,763
Llega un momento en la vida
de todo hombre en que se pregunta...
2
00:00:54,890 --> 00:00:55,891
{\an8}BÚFALO
NUEVA YORK
3
00:00:55,891 --> 00:00:57,851
{\an8}"¿Estoy viviendo la vida que quiero?".
4
00:00:59,269 --> 00:01:01,563
"¿O merezco algo mejor?".
5
00:01:03,231 --> 00:01:06,192
"¿Puedo hacer algún cambio en mi vida
6
00:01:07,110 --> 00:01:09,237
para convertirme
en la mejor versión de mí mismo?".
7
00:01:10,655 --> 00:01:12,115
"¿Quién quiero ser?".
8
00:01:12,115 --> 00:01:13,491
"¿Qué vida quiero tener?
9
00:01:13,491 --> 00:01:15,869
¿Qué cara quiero presentarle al mundo?".
10
00:01:18,038 --> 00:01:20,665
Esas preguntas que no te dejan pegar ojo.
11
00:01:21,249 --> 00:01:25,003
Pero si vas al volante
de un automóvil magnífico como este,
12
00:01:25,003 --> 00:01:26,880
ya no te haces esas preguntas.
13
00:01:26,880 --> 00:01:29,424
Saben que eres ese tipo.
14
00:01:29,424 --> 00:01:31,343
Que tienes esa vida.
15
00:01:35,388 --> 00:01:38,266
Quizá debería buscar un coche...
más modesto.
16
00:01:41,311 --> 00:01:42,437
¿Puedo serle sincero?
17
00:01:44,231 --> 00:01:45,315
Es su ex la que habla.
18
00:01:46,566 --> 00:01:48,026
Recupere la confianza.
19
00:01:48,777 --> 00:01:50,153
Si algo he aprendido,
20
00:01:50,153 --> 00:01:53,240
es que nunca es tarde para convertirnos
en quien queremos ser.
21
00:01:56,493 --> 00:01:58,078
¡Dan! No sé cómo lo haces.
22
00:01:58,078 --> 00:02:00,330
Se ha ido como si acabara
de comprarse un Lambo.
23
00:02:00,330 --> 00:02:02,290
El limón de un hombre
es la limonada de otro.
24
00:02:02,290 --> 00:02:03,291
Basta con exprimirlo.
25
00:02:03,291 --> 00:02:05,669
Y vuelves a ser el vendedor del mes,
otra vez.
26
00:02:09,171 --> 00:02:10,257
¡Genial!
27
00:02:10,549 --> 00:02:13,301
Oye, Deb, ¿le haces una foto
a Dan para la web, por favor?
28
00:02:13,301 --> 00:02:15,845
No puedo. Lo siento...
Tengo que irme a casa.
29
00:02:15,845 --> 00:02:18,515
- Es mi aniversario.
- Venga, Dan, siempre nos haces lo mismo.
30
00:02:18,515 --> 00:02:20,308
Dáselo a Hal.
31
00:02:20,308 --> 00:02:21,434
¡Eh, pringaos!
32
00:02:21,935 --> 00:02:24,187
Hal, ¿cuántas veces te he dicho
que no vayas tan deprisa?
33
00:02:24,187 --> 00:02:26,940
Los coches son como las tías:
les va la marcha.
34
00:02:28,358 --> 00:02:30,026
Llevas la bragueta abierta.
35
00:02:31,194 --> 00:02:33,613
Dan, venga, no quiero dárselo a este tío.
36
00:02:33,613 --> 00:02:35,907
Pero si acaba de arreglarse los dientes.
37
00:02:36,741 --> 00:02:37,826
¡A por ellos, Hal!
38
00:02:41,538 --> 00:02:45,000
PLAN EN FAMILIA
39
00:03:06,354 --> 00:03:07,480
Hola, Dan.
40
00:03:08,481 --> 00:03:09,941
Hola, señora Overmeyer.
41
00:03:09,941 --> 00:03:11,318
Hola, Daniel.
42
00:03:15,739 --> 00:03:17,115
- Hola, Beau.
- Hola.
43
00:03:32,714 --> 00:03:34,007
{\an8}PLANIFICADOR SEMANAL
NOCHE DE TACOS
44
00:03:34,007 --> 00:03:37,135
{\an8}Nina, en Stanford son muy estrictos.
45
00:03:37,135 --> 00:03:39,262
Si ahora envías una solicitud a Iowa,
podrías estropearlo todo.
46
00:03:39,262 --> 00:03:40,722
Sé lo que hago.
47
00:03:40,722 --> 00:03:43,183
Ah, ¿sí? Pues no lo parece
a mi modo de ver.
48
00:03:43,183 --> 00:03:45,018
¡Feliz aniversario!
49
00:03:45,977 --> 00:03:48,563
- Cielo, te has acordado.
- Pues claro que sí.
50
00:03:49,147 --> 00:03:52,609
¿Verdad que no vamos a pagar
para que siga a Trevor a Iowa?
51
00:03:52,609 --> 00:03:53,985
No digas así su nombre.
52
00:03:54,569 --> 00:03:56,404
-¿"Así" cómo?
- Venga.
53
00:03:57,697 --> 00:03:59,407
¡Max! Machacaguisantes.
54
00:04:00,784 --> 00:04:02,535
Eso es, campeón.
55
00:04:03,119 --> 00:04:04,120
Hola, chaval.
56
00:04:04,120 --> 00:04:05,205
¿Qué tal el día?
57
00:04:07,040 --> 00:04:08,416
¿Tienes planes para el finde?
58
00:04:09,000 --> 00:04:13,046
Hagamos unos lanzamientos,
a ver si aún te queda gas en este cañón.
59
00:04:13,046 --> 00:04:14,297
Venga, colega.
60
00:04:14,798 --> 00:04:16,007
¿Adónde vas?
61
00:04:16,007 --> 00:04:17,466
- A casa de Samir.
-¿Otra vez?
62
00:04:17,968 --> 00:04:19,469
Querías que hiciera amigos, ¿no?
63
00:04:19,469 --> 00:04:23,390
Te obligué a dejar los videojuegos porque
no es sano pasarse el día matando a gente.
64
00:04:23,390 --> 00:04:25,892
Pero hoy te toca hacer de canguro.
Es nuestro aniversario.
65
00:04:25,892 --> 00:04:27,477
¿Qué? ¿Y por qué no ella?
66
00:04:29,104 --> 00:04:31,064
-¿Por qué? ¿Porque soy mujer?
- No estoy diciendo eso.
67
00:04:31,064 --> 00:04:32,691
- Es exactamente lo que me estás diciendo.
- No, qué va.
68
00:04:32,691 --> 00:04:34,401
- Pero ¿a ti qué te pasa?
-¿Estás de coña?
69
00:04:34,401 --> 00:04:35,652
-¿Este es Trevor?
-¿En serio?
70
00:04:35,652 --> 00:04:37,404
¿Tienes más vida
aparte de hacerme cabrear?
71
00:04:37,404 --> 00:04:38,530
-¿Eres Nina o Trevor?
- Te lo...
72
00:04:38,530 --> 00:04:41,241
Venga. Venga. Ya está bien,
¿de acuerdo? Por favor.
73
00:04:41,825 --> 00:04:43,743
Nina, ¿puedes cubrir a tu hermano
esta noche?
74
00:04:43,743 --> 00:04:46,538
A él le conviene salir de casa
y tú puedes trabajar en tu aplicación.
75
00:04:49,916 --> 00:04:50,917
Está bien.
76
00:04:51,418 --> 00:04:53,461
- De nada, ¿no?
- Gracias.
77
00:04:56,339 --> 00:04:59,676
Oye, ¿podrías... hablar con mamá
y pedirle que me deje en paz?
78
00:04:59,676 --> 00:05:00,802
Porque soy una mujer adulta.
79
00:05:00,802 --> 00:05:01,887
Lo he oído, Nina.
80
00:05:01,887 --> 00:05:03,847
Hablaré con ella. Pero, en serio, Beans...
81
00:05:03,847 --> 00:05:04,931
No, no me llames así.
82
00:05:04,931 --> 00:05:06,224
¿Qué pasa con hacer Periodismo
en Stanford?
83
00:05:06,224 --> 00:05:08,226
-¿No era tu sueño?
- El periodismo está muerto, papá.
84
00:05:08,226 --> 00:05:10,020
- Ya, claro.
-¿Eso lo ha dicho Trevor o...?
85
00:05:10,312 --> 00:05:11,396
Sí, claro.
86
00:05:11,396 --> 00:05:12,814
- No debería decir eso.
-¿En serio? Sí.
87
00:05:12,814 --> 00:05:14,190
No debería meterte
esas ideas en la cabeza.
88
00:05:14,190 --> 00:05:15,567
- Me ha lavado el cerebro.
- Dios,
89
00:05:15,567 --> 00:05:17,652
me alegro de no ser la única que lo ve.
90
00:05:17,652 --> 00:05:18,820
Madre mía.
91
00:05:18,820 --> 00:05:20,280
- Vamos, Maxie.
- Vale.
92
00:05:20,280 --> 00:05:21,990
Ahora vamos a la cama.
93
00:05:21,990 --> 00:05:23,116
¿Y después?
94
00:05:23,116 --> 00:05:25,160
-¿Eso sigue en pie?
- Por supuesto que sí.
95
00:05:25,160 --> 00:05:26,244
Genial.
96
00:05:44,054 --> 00:05:45,055
UNIVERSIDAD DEL SUR DE IOWA
97
00:05:52,187 --> 00:05:53,355
Hola, Samir.
98
00:06:01,363 --> 00:06:02,614
¿Qué pasa?
99
00:06:02,614 --> 00:06:03,823
{\an8}Kyllboi ha vuelto, chicos.
100
00:06:03,823 --> 00:06:05,033
{\an8}¡VAMOS, KYLLBOI!
101
00:06:05,033 --> 00:06:06,159
¡KYLLBOI ESTÁ LOCO!
102
00:06:06,159 --> 00:06:07,577
{\an8}Vamos allá.
103
00:06:09,454 --> 00:06:11,331
Veréis cómo se hace. Fijaos.
104
00:06:14,084 --> 00:06:15,752
Dadme el último, chicos. Vamos.
105
00:06:19,422 --> 00:06:20,423
¡Sí!
106
00:06:20,423 --> 00:06:24,469
-¡Tío, Kyllboi es impresionante!
-¡Kyllboi es la leche!
107
00:06:25,762 --> 00:06:27,806
Nosotros subiremos en grupo, podéis pasar.
108
00:06:27,806 --> 00:06:28,890
-¿Ah, sí?
- Vale.
109
00:06:28,890 --> 00:06:31,643
{\an8}- 18 años, increíble.
- Es de locos que sigamos viniendo,
110
00:06:31,643 --> 00:06:33,395
{\an8}cada año, al Ciclón Retorcido.
111
00:06:34,104 --> 00:06:35,981
{\an8}¿Qué? No, no.
Me refería a 18 años casados.
112
00:06:35,981 --> 00:06:37,691
{\an8}Y creía que te gustaba esta tradición.
113
00:06:37,691 --> 00:06:39,276
{\an8}-¡Me gusta! Me gusta.
-¿Seguro?
114
00:06:39,276 --> 00:06:40,610
{\an8}Que sí.
115
00:06:40,610 --> 00:06:42,571
No sé, eres un hombre de costumbres.
116
00:06:42,571 --> 00:06:43,822
Y eso me encanta de ti.
117
00:06:43,822 --> 00:06:45,907
Hacemos tacos los miércoles...
118
00:06:45,907 --> 00:06:49,035
- Todo el mundo los hace los martes.
- Ah, y tenemos sexo los jueves.
119
00:06:49,035 --> 00:06:50,370
Bueno, si sacáramos a los niños de casa...
120
00:06:50,370 --> 00:06:52,414
- Lo sé. Lo sé.
- ...tendríamos más posibilidades...
121
00:06:52,414 --> 00:06:54,291
{\an8}Nadie hace un plan semanal mejor que tú,
122
00:06:54,291 --> 00:06:55,875
{\an8}pero... no sé,
123
00:06:55,875 --> 00:06:59,629
{\an8}me falta un poco de espontaneidad...
Y viajar o...
124
00:06:59,629 --> 00:07:01,381
Es que nunca vamos a ninguna parte.
125
00:07:01,381 --> 00:07:03,675
Bueno, tenemos hijos,
que tienen instituto,
126
00:07:03,675 --> 00:07:05,093
rutinas, amigos...
127
00:07:05,093 --> 00:07:06,636
-¿Qué amigos?
- ...y todas esas cosas que no...
128
00:07:06,636 --> 00:07:09,431
Kyle solo tiene un amigo,
a quien nunca invita a casa, por cierto.
129
00:07:09,431 --> 00:07:10,891
Ya, pero es humano, tiene pulso,
130
00:07:10,891 --> 00:07:12,100
- ya es algo.
-¡Dios!
131
00:07:12,100 --> 00:07:13,602
- La que me preocupa es Nina.
- Lo sé.
132
00:07:13,602 --> 00:07:14,936
Es muy contestataria.
133
00:07:14,936 --> 00:07:17,272
- Está en contra del sistema, en contra...
- Contra mí.
134
00:07:17,856 --> 00:07:20,108
Venga ya, sabes que es verdad.
135
00:07:22,944 --> 00:07:24,988
- Lo siento. Lo siento.
- No, no, no, no, no.
136
00:07:24,988 --> 00:07:26,072
No, no es el momento.
137
00:07:26,072 --> 00:07:27,157
Tienes razón.
138
00:07:27,157 --> 00:07:30,201
Ahora es momento de armarse de valor
para vivir el subidón de adrenalina,
139
00:07:30,201 --> 00:07:33,538
casi mortal, en la cuarta
mejor montaña rusa de Búfalo.
140
00:07:33,538 --> 00:07:35,457
- Lo sé. Lo sé. Es genial.
-¿Podrás soportarlo?
141
00:07:35,457 --> 00:07:37,584
¿Qué si podré soportarlo?
142
00:07:39,628 --> 00:07:40,545
¡Cielo!
143
00:07:40,545 --> 00:07:42,714
-¡Estás muy loca!
-¡Te quiero!
144
00:07:42,714 --> 00:07:45,342
-¡Te quiero!
-¡Sí!
145
00:07:53,558 --> 00:07:55,894
Te prometo que el año que viene
iremos a otro sitio.
146
00:07:55,894 --> 00:07:59,314
- Siempre nos quedará el Ciclón Retorcido.
- No me hace falta volver
147
00:07:59,314 --> 00:08:01,233
para recordar que fue aquí
donde me enamoré de ti...
148
00:08:01,858 --> 00:08:03,318
en nuestra primera cita.
149
00:08:03,318 --> 00:08:05,028
Te sujeté el pelo mientras vomitabas.
150
00:08:05,028 --> 00:08:07,906
Todavía no me puedo creer
que quisieras besarme.
151
00:08:07,906 --> 00:08:09,324
Yo siempre querré besarte.
152
00:08:10,408 --> 00:08:11,409
Sí.
153
00:08:19,167 --> 00:08:21,294
Nos has hecho una foto
sin nuestro permiso.
154
00:08:21,294 --> 00:08:23,505
-¿Te importa borrarla?
- Pues sí. Paso.
155
00:08:23,505 --> 00:08:24,923
Venga, tío, escucha.
156
00:08:27,634 --> 00:08:28,843
No tienes derecho.
157
00:08:30,554 --> 00:08:31,972
Te he dicho que la elimines.
158
00:08:34,558 --> 00:08:35,558
Elimínala.
159
00:08:35,558 --> 00:08:36,685
Oblígame.
160
00:08:36,685 --> 00:08:38,395
Dan. Déjalo. Vamos...
161
00:08:38,395 --> 00:08:40,397
Sí. Escucha a tu chica, Dan.
162
00:08:42,856 --> 00:08:44,609
¿Hay un tío duro ahí dentro, Dan?
163
00:08:45,986 --> 00:08:47,112
¿Eres un tío duro?
164
00:09:02,377 --> 00:09:03,378
Oye, dime.
165
00:09:04,087 --> 00:09:06,339
¿Cómo este memo consiguió
a una chica tan guapa como tú...
166
00:09:06,965 --> 00:09:07,966
seguramente eras?
167
00:09:13,471 --> 00:09:14,848
- Adiós, Dan.
- Adiós, Dan.
168
00:09:21,855 --> 00:09:23,356
No quería que te enfrentaras a él.
169
00:09:24,274 --> 00:09:27,485
Si hubiese querido casarme con un matón,
lo habría hecho.
170
00:09:27,485 --> 00:09:29,946
Sé que no te gusta la violencia.
171
00:09:30,655 --> 00:09:32,407
Y no me importa lo que ha dicho.
172
00:09:54,930 --> 00:09:56,306
¿Qué haces despierto?
173
00:09:59,184 --> 00:10:00,685
Quieres que te cambie el pañal, ¿eh?
174
00:10:02,395 --> 00:10:04,189
Espera, espera. Ya.
175
00:10:06,524 --> 00:10:08,318
Toallita. Limpio, limpio.
176
00:10:13,949 --> 00:10:14,950
¡Nuevo récord!
177
00:10:32,342 --> 00:10:34,010
Mierda...
178
00:10:34,010 --> 00:10:35,220
Sexo de aniversario.
179
00:10:36,054 --> 00:10:38,848
Estoy despierta, despierta, muy despierta.
180
00:10:39,307 --> 00:10:41,101
Siento mucho lo de esta noche.
181
00:10:41,101 --> 00:10:43,687
- Te lo voy a compensar, lo prometo.
- No pasa nada.
182
00:10:43,687 --> 00:10:44,980
No pasa nada.
183
00:10:46,231 --> 00:10:47,232
¿Sabes qué?
184
00:10:47,774 --> 00:10:50,110
Se merecía una paliza
por lo que te ha dicho.
185
00:10:51,611 --> 00:10:54,614
Sí... Seguro que habrías podido con él.
186
00:10:59,077 --> 00:11:00,620
Ay, cariño,
187
00:11:00,620 --> 00:11:02,372
no he debido reírme.
188
00:11:06,376 --> 00:11:08,461
¿Lo dejamos para el jueves?
189
00:11:09,754 --> 00:11:11,381
Estoy reventada.
190
00:11:11,381 --> 00:11:12,716
Sí, claro.
191
00:11:14,801 --> 00:11:15,886
Te quiero.
192
00:11:15,886 --> 00:11:17,470
Y yo a ti.
193
00:11:23,310 --> 00:11:26,146
¡Cubriros la cara! No queréis perderla.
194
00:11:32,110 --> 00:11:33,320
¿Marido o novio?
195
00:11:34,029 --> 00:11:35,280
Hija adolescente.
196
00:11:35,280 --> 00:11:36,823
Uf, lo siento.
197
00:11:36,823 --> 00:11:38,408
Cambio. Por parejas.
198
00:11:41,661 --> 00:11:42,829
-¿Contigo?
- Vale.
199
00:11:42,829 --> 00:11:44,080
Bien.
200
00:11:45,332 --> 00:11:46,625
Vale...
201
00:11:46,625 --> 00:11:50,754
Esto se me da fatal. Suelo ir a barre,
pero no he encontrado clases en Búfalo.
202
00:11:50,754 --> 00:11:53,131
Lo estás haciendo muy bien.
Tú... no bajes los puños.
203
00:11:53,715 --> 00:11:56,009
-¿Dónde vives?
- En todas partes y en ninguna.
204
00:11:56,009 --> 00:11:59,304
- Estoy en el negocio de los viajes.
- Eso suena interesante.
205
00:11:59,804 --> 00:12:01,306
¿Estás aquí por trabajo?
206
00:12:01,306 --> 00:12:03,058
No, he venido a ver a mi ex.
207
00:12:03,058 --> 00:12:04,517
Y cambiad.
208
00:12:04,517 --> 00:12:05,977
Perdona. Son muchas cosas.
209
00:12:05,977 --> 00:12:09,022
No te preocupes.
Desahógate con el saco, como yo.
210
00:12:10,523 --> 00:12:11,316
¿Qué edad tiene tu hija?
211
00:12:12,359 --> 00:12:13,818
17.
212
00:12:14,653 --> 00:12:15,737
Ay, madre.
213
00:12:16,738 --> 00:12:19,241
De verdad que lo siento.
214
00:12:19,241 --> 00:12:21,660
Nunca me ha pasado con nadie.
¿Cómo lo tienes?
215
00:12:22,285 --> 00:12:23,370
Está...
216
00:12:23,828 --> 00:12:25,580
No, está bien. Menuda historia.
217
00:12:25,580 --> 00:12:27,958
Me ha pegado
una fisioterapeuta en el gimnasio.
218
00:12:27,958 --> 00:12:29,084
Dios...
219
00:12:29,084 --> 00:12:30,794
Tienes un buen gancho, por cierto.
220
00:12:30,794 --> 00:12:32,003
Gracias...
221
00:12:32,003 --> 00:12:33,213
No sé.
222
00:12:34,089 --> 00:12:36,216
¿Por dónde íbamos? Tres hijos.
223
00:12:37,300 --> 00:12:38,802
Tres hijos. Sí.
224
00:12:38,802 --> 00:12:44,474
Sí, y cuando ya iba a enviar a una
a la universidad, entonces vino Max.
225
00:12:44,474 --> 00:12:46,977
Adorable.
226
00:12:49,437 --> 00:12:50,522
¿Qué?
227
00:12:51,481 --> 00:12:52,566
No sé.
228
00:12:52,857 --> 00:12:55,151
No sé. Supongo que a veces
me siento un poco...
229
00:12:55,151 --> 00:12:57,404
¿atrapada?
230
00:12:57,404 --> 00:12:59,197
Sí, ya sé que suena fatal.
231
00:13:00,365 --> 00:13:02,909
Es que Dan, mi ma... Mi marido,
232
00:13:03,451 --> 00:13:06,830
bueno, es un padre...
Es un padre estupendo, ¿sabes?
233
00:13:06,830 --> 00:13:10,166
Pero supongo que se conforma
con estar aquí.
234
00:13:11,501 --> 00:13:12,669
¿En Búfalo?
235
00:13:13,128 --> 00:13:15,005
¡Madre mía! Lo siento.
236
00:13:15,005 --> 00:13:16,548
- No he debido...
- No.
237
00:13:16,548 --> 00:13:18,049
- ...decirlo así.
- No, es verdad.
238
00:13:18,049 --> 00:13:21,469
A ver, cuando nos conocimos,
yo quería viajar, quería ver mundo.
239
00:13:22,345 --> 00:13:25,181
Pero Dan... es muy hogareño.
240
00:13:25,181 --> 00:13:28,768
Está muy centrado en la familia,
y eso me encanta de él. Es increíble.
241
00:13:28,768 --> 00:13:30,312
Aunque yo querría una vida más...
242
00:13:31,771 --> 00:13:33,356
emocionante, ¿sabes? No sé...
243
00:13:36,151 --> 00:13:37,360
Entiendo.
244
00:13:37,360 --> 00:13:39,696
Lo siento. Te estoy agobiando.
245
00:13:39,696 --> 00:13:41,656
No, tengo que coger un vuelo.
246
00:13:41,656 --> 00:13:42,949
Como siempre.
247
00:13:43,158 --> 00:13:45,827
Pero, oye, si convences a tu marido
y decidís viajar...
248
00:13:45,827 --> 00:13:47,203
{\an8}SOLUCIONES
DE VIAJES INTERESTATALES
249
00:13:47,203 --> 00:13:49,122
{\an8}...mi trabajo se me da mucho mejor
que el kickboxing.
250
00:13:50,040 --> 00:13:51,750
- Gracias.
- Gracias a ti.
251
00:13:57,631 --> 00:13:58,673
Buenas noticias.
252
00:13:58,673 --> 00:14:01,218
- Hoy es Miércoles a Mitad de Precio...
- Estás a punto de cambiar de talla.
253
00:14:01,218 --> 00:14:03,345
Te haces grandote, ¿eh?
¿Cómo de grande es Maxie?
254
00:14:05,931 --> 00:14:06,932
Muy grande.
255
00:14:06,932 --> 00:14:08,391
¡Qué pedazo de músculos!
256
00:14:09,017 --> 00:14:13,104
Vaya. Vale, espera.
257
00:14:13,104 --> 00:14:17,067
Vamos a coger esto para mamá...
Y esto... y esto.
258
00:14:17,943 --> 00:14:19,319
¿Quieres que compremos helado?
259
00:14:19,861 --> 00:14:21,613
Sí, vamos a escoger helado.
260
00:14:25,200 --> 00:14:26,326
¿Sí?
261
00:14:29,371 --> 00:14:30,997
Sí. Ahí lo tenemos...
262
00:14:30,997 --> 00:14:32,082
¿Quieres este?
263
00:14:32,082 --> 00:14:33,667
Y cogeré patatas fritas.
264
00:14:42,050 --> 00:14:43,009
Mierda.
265
00:14:45,762 --> 00:14:46,805
Lo siento mucho, colega.
266
00:14:49,558 --> 00:14:50,684
¿En serio?
267
00:14:55,564 --> 00:14:56,690
Eh, capullo.
268
00:14:56,690 --> 00:14:58,066
Espera a que deje a mi hijo.
269
00:15:10,745 --> 00:15:11,580
Joder.
270
00:15:15,292 --> 00:15:16,084
Daniel.
271
00:15:16,084 --> 00:15:17,711
Lo siento mucho, señora Overmeyer.
272
00:15:19,963 --> 00:15:21,339
¡Dios mío!
273
00:15:37,105 --> 00:15:38,982
¡Te he dicho que esperaras
a que dejara a mi hijo!
274
00:15:49,868 --> 00:15:50,785
Los tengo.
275
00:15:50,785 --> 00:15:53,830
Equipo de limpieza,
pasillo tres, por favor.
276
00:15:56,541 --> 00:15:57,542
Siento el estropicio.
277
00:15:57,542 --> 00:15:59,961
Gracias por comprar
en Fresh, Fresh, Fresh.
278
00:16:10,680 --> 00:16:11,848
Agárrate.
279
00:16:16,519 --> 00:16:17,354
Hola, Beau.
280
00:16:19,189 --> 00:16:21,608
- Hola, Dan.
- Nos vemos.
281
00:16:22,317 --> 00:16:23,401
Vale.
282
00:16:42,045 --> 00:16:43,838
Mierda. Los pasaportes han caducado.
283
00:16:47,133 --> 00:16:48,468
PRINCESA
284
00:16:52,639 --> 00:16:54,724
Papá pagará en efectivo.
285
00:16:56,726 --> 00:16:57,852
¿Hola?
286
00:16:57,852 --> 00:16:59,729
Hola, no me cuelgues.
287
00:16:59,729 --> 00:17:01,815
¿Cómo sigues vivo?
288
00:17:01,815 --> 00:17:03,525
Sí, yo también me alegro de oírte.
289
00:17:04,025 --> 00:17:07,112
Necesito nuevas identidades.
Me han encontrado. Paquetes completos.
290
00:17:08,029 --> 00:17:09,823
Para mí, mi mujer y tres niños.
291
00:17:09,823 --> 00:17:11,949
¿Tres? ¿Cómo ha pasado eso?
292
00:17:11,949 --> 00:17:14,119
¿Tengo que explicarte
lo de la abejita y la flor
293
00:17:14,119 --> 00:17:15,370
o nos centramos?
294
00:17:16,496 --> 00:17:17,789
¡Oh, Dios!
295
00:17:17,789 --> 00:17:19,541
Te arriesgas mucho llamándome.
296
00:17:20,125 --> 00:17:22,710
McCaffrey ha movido cielo y tierra
para dar contigo.
297
00:17:22,710 --> 00:17:24,462
¿Sí? Pues ya me ha encontrado.
298
00:17:24,462 --> 00:17:25,714
-¿Cómo?
- No lo sé.
299
00:17:25,714 --> 00:17:27,090
Por redes sociales, supongo.
300
00:17:27,090 --> 00:17:28,257
Serás idiota.
301
00:17:30,010 --> 00:17:31,511
Yo tuve que dejar mi vida atrás.
302
00:17:31,511 --> 00:17:36,057
Estoy atrapado en Tempe, Arizona, haciendo
carnés falsos para universitarios idiotas.
303
00:17:37,058 --> 00:17:40,270
-¿Quiere que me vaya?
- Oh, no. Puedes quedarte.
304
00:17:40,270 --> 00:17:43,148
Pero si quieres aparentar
que no vas a la universidad,
305
00:17:43,148 --> 00:17:44,441
¿y si te quitas la sudadera?
306
00:17:45,108 --> 00:17:46,067
Payasos.
307
00:17:46,067 --> 00:17:47,819
Te pagaré medio millón en efectivo.
308
00:17:48,486 --> 00:17:50,614
Y podrás llevar a Doris a uno
de esos sitios para jubilados
309
00:17:51,281 --> 00:17:53,783
que tienen carros de golf,
hora feliz de vino y queso,
310
00:17:53,783 --> 00:17:54,993
mahjong a las seis...
311
00:17:54,993 --> 00:17:56,453
No metas a mi madre en esto.
312
00:17:56,453 --> 00:17:58,747
- Le encantará.
- Podría venderte por el doble de eso.
313
00:17:58,747 --> 00:18:00,415
Si no lo has hecho en 18 años...
314
00:18:00,916 --> 00:18:02,626
Nos vemos en Las Vegas en tres días.
315
00:18:03,001 --> 00:18:05,003
{\an8}UNIVERSIDAD ESTATAL
DE ARIZONA
316
00:18:06,004 --> 00:18:07,839
Te diré hora y lugar
cuando esté de camino.
317
00:18:07,839 --> 00:18:09,507
¿Las Vegas? ¿Por qué en Las Vegas?
318
00:18:09,507 --> 00:18:12,469
No puedo decirle a mi mujer
que me la llevo de vacaciones a Tempe.
319
00:18:12,469 --> 00:18:13,386
Las Vegas sí que cuela.
320
00:18:13,386 --> 00:18:15,639
¿No se lo has contado? ¿Tú estás loco?
321
00:18:15,639 --> 00:18:17,849
¿Te crees que es tan fácil?
¿Qué iba a hacer,
322
00:18:17,849 --> 00:18:19,976
contarles toda la historia
mientras merendábamos?
323
00:18:19,976 --> 00:18:22,562
Niños, pasadme el sirope de arce
y, por cierto,
324
00:18:22,562 --> 00:18:24,606
vuestro padre fue asesino del gobierno.
325
00:18:24,606 --> 00:18:27,108
Lo haré una vez estemos a salvo.
Tres días, Augie.
326
00:18:32,906 --> 00:18:34,032
{\an8}Club de ajedrez.
327
00:18:40,789 --> 00:18:41,623
Vale, vamos.
328
00:18:52,259 --> 00:18:53,385
¿Dónde está Nina?
329
00:18:55,011 --> 00:18:56,930
Nina ya no es la editora. Lo dejó.
330
00:18:56,930 --> 00:18:58,348
¿Qué? ¿Cuándo?
331
00:18:59,015 --> 00:19:00,100
Hace tres meses.
332
00:19:00,100 --> 00:19:01,643
¿Y dónde está ahora?
333
00:19:02,561 --> 00:19:03,770
No lo sé.
334
00:19:04,187 --> 00:19:07,065
Vale, mira. Te doy 50 pavos
si me dices dónde puede estar.
335
00:19:07,065 --> 00:19:09,609
Soy periodista. A mí no me dejo comprar.
336
00:19:09,609 --> 00:19:10,944
Que sean cien.
337
00:19:10,944 --> 00:19:12,320
Pruebe bajo las gradas.
338
00:19:12,320 --> 00:19:14,030
Qué integra.
339
00:19:20,495 --> 00:19:24,207
Mi ensayo para la uni iba de cómo
la universidad propaga el racismo,
340
00:19:24,207 --> 00:19:25,417
y mi madre lo echó por tierra.
341
00:19:25,875 --> 00:19:27,794
Le dije: "Así se logran cambios".
342
00:19:27,794 --> 00:19:29,838
Y me soltó: "No, así solo acabarás
en la universidad comunitaria".
343
00:19:30,547 --> 00:19:31,506
Nina.
344
00:19:32,340 --> 00:19:33,842
Papá, ¿qué haces aquí?
345
00:19:33,842 --> 00:19:36,011
Esto es un espacio seguro,
no puede entrar sin más.
346
00:19:36,011 --> 00:19:37,095
Está bueno.
347
00:19:38,054 --> 00:19:41,308
- Kelly, por favor, qué asco.
- Tenías que estar en la reunión editorial.
348
00:19:41,308 --> 00:19:43,310
Sí, lo estoy. Lo... Lo estuve.
349
00:19:43,310 --> 00:19:45,270
- Yo...
- Lo dejaste hace tres meses.
350
00:19:45,270 --> 00:19:47,522
¿Cómo has podido?
Te esforzaste mucho para ser editora.
351
00:19:47,522 --> 00:19:49,774
- Tú ni siquiera me lees.
- Claro que sí.
352
00:19:49,774 --> 00:19:51,192
- Siempre lo hago.
- Ya, mentira.
353
00:19:51,192 --> 00:19:54,112
No tengo tiempo para esto. ¿Dónde está
el club de ajedrez al que va tu hermano?
354
00:19:54,112 --> 00:19:55,363
¿Se puede saber qué pasa?
355
00:19:55,363 --> 00:19:57,365
Nada. Tengo una sorpresa
para la familia, ¿vale?
356
00:19:57,365 --> 00:19:59,993
-¿Qué clase de sorpresa?
-¿Dónde está el club de ajedrez?
357
00:19:59,993 --> 00:20:02,370
Está en el edificio de mates.
358
00:20:02,370 --> 00:20:03,663
Gracias, Kelly.
359
00:20:05,165 --> 00:20:07,083
- Papá, espera.
-¿Y ahora qué?
360
00:20:08,168 --> 00:20:09,294
No está allí.
361
00:20:17,469 --> 00:20:18,637
Quédate en el coche.
362
00:20:18,637 --> 00:20:20,639
Ni lo sueñes. Esto no me lo pierdo.
363
00:20:20,639 --> 00:20:22,224
-¿El qué?
- Nada.
364
00:20:23,767 --> 00:20:24,976
Va, va, va, va, va.
365
00:20:26,353 --> 00:20:28,313
{\an8}NINA: PAPÁ ESTÁ
EN PIE DE GUERRA, CHAVAL
366
00:20:28,313 --> 00:20:30,148
- Joder.
-¿Eres Samir?
367
00:20:30,148 --> 00:20:31,983
- Sí.
- Soy el padre de Kyle. ¿Está aquí?
368
00:20:38,865 --> 00:20:40,283
¿Y el club de ajedrez?
369
00:20:40,283 --> 00:20:42,077
Lo han cancelado hoy.
370
00:20:42,077 --> 00:20:44,621
- Sí, ¿verdad, Samir?
- No me pagas por mentir.
371
00:20:45,163 --> 00:20:47,499
-¿Le pagas?
- No, yo...
372
00:20:49,125 --> 00:20:50,627
No hace falta que... Es...
373
00:20:55,131 --> 00:20:56,299
- Lo puedo explicar.
- Sube al coche.
374
00:20:56,299 --> 00:20:58,593
- Yo...
- Sube al coche.
375
00:20:59,177 --> 00:21:00,011
Nos vamos ya.
376
00:21:02,806 --> 00:21:03,807
Traidora.
377
00:21:13,650 --> 00:21:16,236
-¿Y cuál es la gran sorpresa?
- Nos vamos de viaje.
378
00:21:16,236 --> 00:21:18,113
Yo tengo planes este finde, así que...
379
00:21:18,113 --> 00:21:19,406
Tú estás castigada. Los dos.
380
00:21:29,583 --> 00:21:31,084
Vamos a por vuestra madre.
381
00:21:31,084 --> 00:21:33,378
Vais a mostraros entusiasmados
por este viaje
382
00:21:33,378 --> 00:21:35,130
o, si no, le diré que nos habéis mentido.
383
00:21:35,130 --> 00:21:36,756
Y ya sabéis lo que pasará.
384
00:21:37,382 --> 00:21:38,675
¿Y adónde vamos?
385
00:21:38,675 --> 00:21:39,759
¿Las Vegas?
386
00:21:40,343 --> 00:21:42,721
-¿Que nos vamos a Las Vegas? ¿Hoy?
- Dijiste...
387
00:21:42,721 --> 00:21:44,139
-¿Ahora?
- ...que querías más espontaneidad.
388
00:21:44,139 --> 00:21:46,141
Tomé nota. Y Jorge
me ha dado unos días libres.
389
00:21:46,141 --> 00:21:47,934
¿Jorge es el que da
390
00:21:47,934 --> 00:21:50,103
- hidromasajes los martes?
- No, señora Kessler.
391
00:21:50,103 --> 00:21:50,979
Jorge es el jefe de Dan.
392
00:21:50,979 --> 00:21:54,858
-¿Dan me va a dar un hidromasaje?
- No, señora Kessler...
393
00:21:54,858 --> 00:21:56,109
Hoy no hay masajes.
394
00:21:56,109 --> 00:21:58,236
Los niños tienen puente
y están entusiasmados.
395
00:21:58,236 --> 00:22:00,697
Decidle a mamá lo que os apetece el viaje.
396
00:22:02,073 --> 00:22:03,575
-¡Sí!
- Qué pasote.
397
00:22:04,075 --> 00:22:06,494
Dan, no podemos coger e irnos a Las Vegas.
398
00:22:06,494 --> 00:22:08,371
A ver, ¿y por qué Las Vegas?
399
00:22:08,371 --> 00:22:12,292
Sé que no es Europa,
pero hay una Venecia y una Torre Eiffel.
400
00:22:12,292 --> 00:22:14,878
Y seguro que aún podemos
conseguir entradas para Adele.
401
00:22:14,878 --> 00:22:16,588
- Te encanta Adele.
- A ti te encanta Adele.
402
00:22:16,588 --> 00:22:18,340
Claro que sí.
¿A quién no le encanta Adele?
403
00:22:18,340 --> 00:22:20,217
- A mí me encanta Adele.
- A todo el mundo le encanta Adele.
404
00:22:20,217 --> 00:22:22,052
Tiene la voz de un puñetero ángel.
405
00:22:22,052 --> 00:22:24,512
Venga, Jess, ¿qué nos impide hacerlo?
406
00:22:24,512 --> 00:22:27,682
¿Quién eres? No reconozco
a quien tengo delante.
407
00:22:27,682 --> 00:22:29,851
Vas a flipar. Es una fiera en la cama.
408
00:22:31,311 --> 00:22:32,854
¿Seguro que no es martes?
409
00:22:32,854 --> 00:22:35,857
Te mereces un descanso. Y creo
que nos vendrá muy bien, como familia.
410
00:22:35,857 --> 00:22:37,609
¿Y vamos a ir en coche?
411
00:22:37,609 --> 00:22:39,569
Nada une más a una familia
que un viaje por carretera.
412
00:22:41,363 --> 00:22:43,490
Pero hay que salir ya.
Antes de que haya más tráfico.
413
00:22:43,490 --> 00:22:46,117
Y, señora Kessler, lo siento,
siga trabajando esos deltoides.
414
00:22:46,117 --> 00:22:48,078
- Gracias, Jorge.
-¿Y nuestras cosas?
415
00:22:48,078 --> 00:22:50,455
- Tengo que hacer maletas, el bebé... Es...
- No, no, no, no.
416
00:22:50,455 --> 00:22:52,582
Ya he cogido todo lo básico.
Cuando lleguemos allí,
417
00:22:52,582 --> 00:22:55,168
con el dinero que hemos ahorrado
en vuelos iremos, a lo Pretty Woman,
418
00:22:55,168 --> 00:22:56,586
a esas boutiques de lujo
419
00:22:56,586 --> 00:22:58,380
- que huelen a cuero y pachuli.
- Para.
420
00:22:58,380 --> 00:23:00,715
Y adivina quién podrá derrochar
y comprarse todo lo que quiera.
421
00:23:02,008 --> 00:23:05,053
Vale... Vale, esto es una locura.
422
00:23:05,053 --> 00:23:06,221
Dan, es una locura.
423
00:23:06,221 --> 00:23:07,931
- Sí. Bueno, puedo volverme loco.
- Oh, Dios...
424
00:23:07,931 --> 00:23:09,474
¡Nos vamos a Las Vegas!
425
00:23:10,642 --> 00:23:11,851
¿Llevamos comida?
426
00:23:11,851 --> 00:23:13,228
Vamos a salir a la carretera.
427
00:23:13,228 --> 00:23:14,896
Después, ya podremos parar a...
428
00:23:19,859 --> 00:23:22,946
Creo que voy a coger un atajo.
Así ganamos algo de tiempo.
429
00:23:22,946 --> 00:23:24,364
¿Qué?
430
00:23:29,494 --> 00:23:30,537
¡Va, va, va!
431
00:23:32,205 --> 00:23:33,873
- Cielos.
- Es un atajo. ¿Nunca vas por Elmwood?
432
00:23:33,873 --> 00:23:34,791
Joder.
433
00:23:43,508 --> 00:23:44,718
Vale, nos vamos.
434
00:23:51,892 --> 00:23:53,143
Maxie.
435
00:23:53,727 --> 00:23:54,978
- Su primer viaje.
- Sí.
436
00:23:56,146 --> 00:23:57,898
Max, ¿estás contento?
437
00:23:57,898 --> 00:24:01,067
¿Cinco horas en avión
o 33 horas en coche?
438
00:24:01,067 --> 00:24:02,235
Escojo las 33 horas.
439
00:24:02,235 --> 00:24:04,279
- Papá.
-¡Papá!
440
00:24:12,078 --> 00:24:13,872
¡Cielo, te has acordado de mis botas!
441
00:24:13,872 --> 00:24:15,749
- Sí.
-¡Muy bien!
442
00:24:15,749 --> 00:24:16,917
No me lo puedo creer.
443
00:24:23,256 --> 00:24:25,634
-¡Madre mía!
-¡Ay, por Dios! Joder ¡Papá!
444
00:24:25,634 --> 00:24:27,427
Oye, relájate, Fittipaldi.
445
00:24:27,427 --> 00:24:29,137
He tenido que esquivar
una ardilla o algo así.
446
00:24:31,598 --> 00:24:33,225
¡Madre mía!
447
00:24:33,225 --> 00:24:36,144
- Pero ¿adónde nos llevas?
-¿Qué? No. Es un atajo, cariño.
448
00:24:36,144 --> 00:24:37,437
¿Tú nunca lo coges?
449
00:24:39,189 --> 00:24:40,023
Mierda.
450
00:24:43,568 --> 00:24:44,778
Nos están rastreando.
451
00:24:44,778 --> 00:24:46,446
-¿Qué?
- Nada.
452
00:24:46,446 --> 00:24:47,572
Nada...
453
00:24:56,831 --> 00:24:58,750
Tengo que parar...
454
00:24:58,750 --> 00:25:00,377
un momento y mirar una cosa en el trabajo.
455
00:25:10,220 --> 00:25:13,223
-¿Ese es Hal?
- Sí. Lleva un bigote nuevo.
456
00:25:13,223 --> 00:25:15,058
-¿Trabajas con ese tío?
- Será un segundo.
457
00:25:20,647 --> 00:25:22,274
Ve a la zona de mantenimiento.
458
00:25:32,284 --> 00:25:35,829
Vale. Dadme un segundo, vuelvo enseguida.
459
00:25:41,710 --> 00:25:43,628
-¿Qué coño haces, papá?
-¡Esa boca, Nina!
460
00:25:44,754 --> 00:25:46,089
Dan, ¿qué coño haces?
461
00:25:46,089 --> 00:25:47,674
Van a ser muchos kilómetros.
462
00:25:47,674 --> 00:25:49,593
Quiero comprobar el aceite,
el refrigerante,
463
00:25:50,844 --> 00:25:52,095
inflar las ruedas.
464
00:25:52,095 --> 00:25:54,890
No me gustaría lamentar no haberlo hecho
cruzando el desierto, ¿vale?
465
00:25:54,890 --> 00:25:57,017
¿Y no era mejor bajarnos antes?
466
00:26:01,563 --> 00:26:03,523
Vale, ha parado. Lo tenemos delante.
467
00:26:25,420 --> 00:26:26,546
Debería estar aquí.
468
00:26:35,305 --> 00:26:37,182
Chicos. Quedaos ahí un momento.
469
00:26:37,182 --> 00:26:38,266
¿Dan?
470
00:26:39,226 --> 00:26:40,810
Mamá. En Las Vegas,
471
00:26:40,810 --> 00:26:43,480
-¿podré ir a HyperX?
- No vas a ir a un club de estriptis.
472
00:26:43,480 --> 00:26:45,690
- No es un club de estriptis.
-¿Se puede saber de qué te ríes, Nina?
473
00:26:46,358 --> 00:26:47,817
- Espera, ¿tienes un carné falso?
- No.
474
00:26:47,817 --> 00:26:49,110
¡Dan!
475
00:26:49,236 --> 00:26:51,780
Hola, Hal... Bonito coche.
476
00:26:51,780 --> 00:26:53,114
-¿Acaba de llegar?
- Sí.
477
00:26:53,114 --> 00:26:54,866
Estaba pensando en rodarlo un poco.
478
00:26:54,866 --> 00:26:58,161
Qué envidia me das.
Este coche quiere marcha.
479
00:26:58,161 --> 00:26:59,329
Los coches son como las tías.
480
00:26:59,329 --> 00:27:01,665
-¡Sí! Exacto.
- Pues tú métele caña.
481
00:27:01,665 --> 00:27:03,792
Y si te multan, yo me encargo.
482
00:27:09,381 --> 00:27:11,675
Lo tengo. Se mueve. Va hacia el oeste.
483
00:27:16,596 --> 00:27:17,681
¡Chicos!
484
00:27:17,681 --> 00:27:18,848
-¿Sí?
- Estamos listos.
485
00:27:18,848 --> 00:27:21,101
¿Salimos ya
o nos quedamos a vivir aquí arriba?
486
00:27:21,685 --> 00:27:22,644
Nos vamos, cielo.
487
00:27:34,155 --> 00:27:36,449
BÚFALO
488
00:27:37,576 --> 00:27:39,077
¡LAS VEGAS!
489
00:27:50,505 --> 00:27:53,758
-¿No se te enfrían los pies?
- Me da igual. Estoy de vacaciones.
490
00:27:54,843 --> 00:27:55,844
¿Qué estás haciendo?
491
00:27:55,844 --> 00:27:57,387
Estoy publicando lo del viaje.
492
00:27:58,305 --> 00:28:00,599
¿Tenemos que estar publicando
en las redes?
493
00:28:00,599 --> 00:28:01,975
En mi época,
viajar significaba interactuar.
494
00:28:01,975 --> 00:28:04,060
No. Papá, por favor, ahora no puedo
con un sermón de padre.
495
00:28:04,060 --> 00:28:06,646
Tú ni siquiera sabes enviar un mensaje,
no cuenta.
496
00:28:06,646 --> 00:28:08,648
Estas van a ser unas vacaciones
sin dispositivos, ¿vale?
497
00:28:08,648 --> 00:28:09,733
Dádmelos ya.
498
00:28:09,733 --> 00:28:10,984
-¿Qué?
- En serio.
499
00:28:10,984 --> 00:28:12,444
-¿Qué?
- Dádmelos. Ahora.
500
00:28:12,444 --> 00:28:15,947
- Jess, ¿me ayudas?
- Vale... Dadle los móviles.
501
00:28:17,616 --> 00:28:18,617
Y el tuyo.
502
00:28:19,701 --> 00:28:22,537
Y el mío. Todos. ¡Solidaridad! ¡Adiós!
503
00:28:22,537 --> 00:28:27,083
-¡No!
-¡No!
504
00:28:31,504 --> 00:28:33,465
¡No! ¡No, no, no!
505
00:28:33,465 --> 00:28:35,342
- Dime que no has hecho eso.
- Madre mía.
506
00:28:35,342 --> 00:28:37,677
He liberado a nuestra familia
de las cadenas de la tecnología
507
00:28:37,677 --> 00:28:39,471
- con un movimiento. Tal que así.
- Para el coche.
508
00:28:39,471 --> 00:28:42,557
Y, creedme, nos va a unir a todos.
Vosotros esperad.
509
00:28:42,557 --> 00:28:44,017
Has perdido el juicio.
510
00:28:44,017 --> 00:28:46,269
- Madre mía.
- Pues, vale, me compraré otro.
511
00:28:47,103 --> 00:28:48,271
¿Como compras a tus amigos?
512
00:28:48,271 --> 00:28:50,273
Oye, Samir es más bien un socio.
513
00:28:50,273 --> 00:28:52,359
- Al menos están hablando.
-¿Quieres contarles a papá y a mamá
514
00:28:52,359 --> 00:28:53,944
- tus iniciativas empresariales?
- Vale, oye...
515
00:28:53,944 --> 00:28:55,570
Una pregunta, señor Espontáneo.
516
00:28:55,570 --> 00:28:58,323
Sin los móviles,
¿cómo vamos a saber adónde vamos?
517
00:28:58,323 --> 00:28:59,532
ASOCIACIÓN
DE VEHÍCULOS DE AMÉRICA
518
00:28:59,532 --> 00:29:00,742
No lo dirá en serio, ¿verdad?
519
00:29:00,742 --> 00:29:03,453
Claro que va en serio.
Estamos de viaje, necesitamos mapas...
520
00:29:03,453 --> 00:29:04,788
Amigo, ¿y por qué no...?
521
00:29:07,165 --> 00:29:09,459
Sí, papá, ¿por qué?
522
00:29:09,459 --> 00:29:11,795
Porque quiere fomentar
la unión familiar
523
00:29:11,795 --> 00:29:13,838
mediante la eliminación forzosa
de tecnología.
524
00:29:14,673 --> 00:29:16,967
Necesito ayuda para el viaje.
¿No hacen eso aquí?
525
00:29:17,634 --> 00:29:18,927
No por mucho tiempo...
526
00:29:22,013 --> 00:29:23,640
¿Adónde...? ¿Adónde se dirigen?
527
00:29:23,640 --> 00:29:24,808
A Las Vegas.
528
00:29:24,808 --> 00:29:26,518
También necesitaré
que nos ayude con las reservas,
529
00:29:26,518 --> 00:29:28,728
si no supone mucha molestia.
530
00:29:29,854 --> 00:29:32,732
Vale... Ah, vale. Aquí tiene.
531
00:29:34,067 --> 00:29:35,318
Muy bien.
532
00:29:38,321 --> 00:29:39,739
Su tarjeta de crédito.
533
00:29:40,490 --> 00:29:42,867
¿Sabe qué? Aquí está mi tarjeta de socio.
534
00:29:42,867 --> 00:29:45,328
Verá que tengo puntos acumulados.
535
00:29:45,787 --> 00:29:48,248
Esa ya no le sirve sin una... de crédito.
536
00:29:48,248 --> 00:29:50,875
Si se fija en todos estos puntos,
quizá ya no necesite la de crédito.
537
00:29:53,253 --> 00:29:54,921
¿Tú qué crees, Levon? ¿Te bastan?
538
00:29:54,921 --> 00:29:56,256
¿Cuántos puntos tenemos?
539
00:29:56,256 --> 00:29:59,509
Parece que son miembros platino
diamante superior.
540
00:30:00,051 --> 00:30:01,845
Estaré encantado de ayudarles.
541
00:30:17,861 --> 00:30:20,488
Por favor, parad.
¿Alguien puede abrir el coche, por favor?
542
00:30:26,161 --> 00:30:28,079
Di: "Uh".
543
00:30:28,079 --> 00:30:29,164
Caray.
544
00:30:29,789 --> 00:30:30,916
Estáis flipando, ¿eh?
545
00:30:32,083 --> 00:30:33,084
¿A que es buena?
546
00:30:38,882 --> 00:30:40,050
Vamos, chicos.
547
00:30:41,259 --> 00:30:43,428
¿Qué es "Ice, ice, baby"?
548
00:31:02,697 --> 00:31:04,157
Llamad a todos.
549
00:31:04,658 --> 00:31:06,785
A los Suecos, a Gunther, a Spiros.
550
00:31:06,785 --> 00:31:09,746
- Y encontradles.
- No hay movimientos en sus tarjetas,
551
00:31:09,746 --> 00:31:11,206
estará usando efectivo.
552
00:31:11,206 --> 00:31:13,500
En cuanto a sus redes sociales,
de momento tampoco nada.
553
00:31:13,500 --> 00:31:15,085
Habrán apagado el móvil.
554
00:31:16,127 --> 00:31:18,463
Este chaval es un gamer, Kyllboi...
555
00:31:18,463 --> 00:31:19,673
Es muy bueno.
556
00:31:22,300 --> 00:31:24,594
En marcha, localizad su monovolumen.
557
00:31:24,594 --> 00:31:26,012
De acuerdo, jefe.
558
00:31:26,012 --> 00:31:28,682
No podrá cambiar de coche
sin alertar a la familia.
559
00:31:28,682 --> 00:31:31,101
-¿Qué le hace pensar que no lo saben?
- Siguen con él.
560
00:31:32,352 --> 00:31:36,106
HOTEL BURNING RIVER
HABITACIÓN LIBRE
561
00:31:40,860 --> 00:31:43,738
Mírate. Estás con el mono.
562
00:31:43,738 --> 00:31:46,825
¿En serio no puedes pasar ni un día
sin volarle los sesos a la gente?
563
00:31:46,825 --> 00:31:48,159
Tengo una marca que gestionar.
564
00:31:48,159 --> 00:31:51,830
¿Ser parte de la máquina capitalista,
obsesionada con la violencia,
565
00:31:51,830 --> 00:31:52,747
es una marca?
566
00:31:52,747 --> 00:31:53,957
Estupendo, ha llegado Trevor.
567
00:31:53,957 --> 00:31:56,835
¿Te acuerdas, siquiera,
de cómo era tu verdadera personalidad?
568
00:31:57,419 --> 00:31:58,378
No.
569
00:32:00,505 --> 00:32:01,631
Antes molabas.
570
00:32:05,677 --> 00:32:08,763
-¿Te conozco de algo?
- No sé... No lo creo.
571
00:32:08,763 --> 00:32:10,473
Sí, te he visto en Twitch.
572
00:32:11,016 --> 00:32:13,935
¡Eres el tío que derrotó a Synapse
en su propio stream!
573
00:32:13,935 --> 00:32:15,353
Eres Kyllboi, ¿verdad?
574
00:32:16,730 --> 00:32:17,856
¿En serio lo viste?
575
00:32:17,856 --> 00:32:19,941
Sí. Tío, fue la leche.
576
00:32:20,358 --> 00:32:21,276
¿Nos hacemos una foto?
577
00:32:21,276 --> 00:32:24,279
- Ah, claro.
- Guay.
578
00:32:24,279 --> 00:32:25,697
Jess...
579
00:32:25,989 --> 00:32:27,407
No sé cómo decirte esto,
580
00:32:27,407 --> 00:32:30,410
pero después de ir a Las Vegas
ya no volveremos a casa.
581
00:32:30,410 --> 00:32:33,496
Lo cierto es que no he sido
totalmente sin...
582
00:32:34,873 --> 00:32:36,875
Lo cierto es que cuando te conocí...
583
00:32:36,875 --> 00:32:38,460
Antes de conocernos...
584
00:32:43,590 --> 00:32:46,009
Vale, tome. 152 y 153.
585
00:32:46,885 --> 00:32:49,262
¿Y me da, también,
cuatro cámaras desechables, por favor?
586
00:32:49,262 --> 00:32:50,347
Sí.
587
00:32:51,389 --> 00:32:52,557
Aquí tiene.
588
00:32:52,557 --> 00:32:54,559
- Gracias. Quédese el cambio.
- Gracias.
589
00:32:58,438 --> 00:33:00,440
Eres un crack, tío. De verdad.
590
00:33:00,941 --> 00:33:01,858
Vale... Digo, gracias,
591
00:33:01,858 --> 00:33:04,361
porque no me esperaba algo así...
Es muy raro para mí.
592
00:33:04,361 --> 00:33:05,403
Que te pillo.
593
00:33:06,029 --> 00:33:07,072
¡Que te pillo!
594
00:33:07,072 --> 00:33:08,907
Toma esto. Ve a crear recuerdos.
595
00:33:08,907 --> 00:33:11,284
Es una es una experiencia extraña.
Yo hice lo de siempre...
596
00:33:11,284 --> 00:33:13,954
- Qué guay haberme encontrado...
- Mira a tu hermano. Ha hecho una amiga.
597
00:33:13,954 --> 00:33:15,580
-¿Puedes hacer tu gesto?
- Claro.
598
00:33:17,540 --> 00:33:19,042
- Increíble. Gracias, Kyllboi.
- A ti.
599
00:33:20,335 --> 00:33:22,546
- Oye, ¿a qué ha venido eso?
- Muy buena pregunta.
600
00:33:22,546 --> 00:33:24,965
-¿A qué ha venido eso?
-¿Y quién es Kyllboi?
601
00:33:24,965 --> 00:33:26,466
¿Sabes? Me suena mucho.
602
00:33:26,466 --> 00:33:27,884
Tengo la sensación de que sé quién es.
603
00:33:27,884 --> 00:33:29,386
- Es... Seguro que...
- Nadie. Nadie.
604
00:33:29,386 --> 00:33:30,845
- No es nada...
-¡Madre mía!
605
00:33:30,845 --> 00:33:32,138
- No es importante.
-¡Él es Kyllboi!
606
00:33:32,138 --> 00:33:34,349
Es su gamer tag.
Nunca dejó los videojuegos.
607
00:33:34,349 --> 00:33:36,309
Y ahora se cree que es famoso.
608
00:33:36,309 --> 00:33:37,477
¿En serio?
609
00:33:37,477 --> 00:33:39,938
-¡Grandote!
-¿Papá?
610
00:33:40,438 --> 00:33:42,148
-¿Papá?
-¿Va a publicar esa foto?
611
00:33:42,774 --> 00:33:44,067
Seguramente, sí.
612
00:33:44,734 --> 00:33:46,152
¿Tienen habitaciones?
613
00:33:46,945 --> 00:33:48,947
No quedaba ninguna. Tenemos que seguir.
614
00:33:48,947 --> 00:33:50,365
-¿En serio?
- Sí.
615
00:34:14,972 --> 00:34:15,807
Son ellos.
616
00:34:21,646 --> 00:34:22,731
Vamos.
617
00:34:39,664 --> 00:34:41,166
CONECTAR AURICULARES
618
00:34:41,166 --> 00:34:44,586
CONECTANDO AURICULARES
619
00:36:50,503 --> 00:36:52,047
¿LESIONADO EN UNA CAÍDA?
HONORARIOS A PORCENTAJE
620
00:36:54,090 --> 00:36:56,259
-¿Qué ha sido eso?
- Cielo.
621
00:36:56,259 --> 00:36:58,136
Hemos pasado por un bachecillo.
622
00:37:00,597 --> 00:37:04,434
Max, ¿lo has visto? Ha salido volando.
623
00:37:06,770 --> 00:37:10,148
{\an8}BEBÉ A BORDO
624
00:37:25,330 --> 00:37:26,373
¡Dios, qué susto!
625
00:37:26,373 --> 00:37:28,166
- Joder.
- Madre mía.
626
00:37:30,460 --> 00:37:32,045
-¿Dónde estamos?
- En Iowa.
627
00:37:32,045 --> 00:37:33,630
-¿En Iowa?
- Sí.
628
00:37:33,630 --> 00:37:35,006
¿Has conducido toda la noche?
629
00:37:35,006 --> 00:37:36,591
Bueno, ¿qué puedo decir?
630
00:37:36,591 --> 00:37:38,134
Cogí la directa y...
631
00:37:38,802 --> 00:37:41,263
No podía dormir,
sentía que estaba despejado
632
00:37:41,263 --> 00:37:43,640
- y, cuando me he dado cuenta...
- Dios.
633
00:37:43,640 --> 00:37:44,849
En Iowa City.
634
00:37:44,849 --> 00:37:46,434
Esa vaca no es de verdad, cielo.
635
00:37:46,434 --> 00:37:47,852
-¿Vale?
- Ay, mi madre.
636
00:37:48,728 --> 00:37:50,522
Ay, mi madre. ¿Has dicho en Iowa City?
637
00:37:50,522 --> 00:37:51,648
- Por favor...
- Sí, cielo.
638
00:37:51,648 --> 00:37:54,067
Eso significa que estamos a poco más
de un kilómetro de la universidad.
639
00:37:54,067 --> 00:37:55,402
¿Podríamos pasar y...?
640
00:37:55,402 --> 00:37:57,404
No vamos a pasar a ver a Trevor, ¿vale?
641
00:37:57,404 --> 00:37:58,738
- No.
- En realidad,
642
00:37:58,738 --> 00:38:01,241
quería ver el campus, pero en fin.
643
00:38:01,241 --> 00:38:03,660
Claro. Porque te interesa muchísimo
ver las instalaciones.
644
00:38:03,660 --> 00:38:05,245
- Pues sí, la verdad.
-¿En serio?
645
00:38:05,245 --> 00:38:07,706
¿Vamos a hablar sobre que quieras seguir
a un chico a la universidad?
646
00:38:07,706 --> 00:38:09,291
-¡No estoy siguiendo a ningún chico...!
- Chicas.
647
00:38:09,291 --> 00:38:10,834
- Te vas en tres meses...
- Chicas.
648
00:38:10,834 --> 00:38:12,836
- Chicas.
- Es la universidad a la que quiero ir.
649
00:38:12,836 --> 00:38:14,296
Es normal que quiera ir a ver el campus.
650
00:38:14,296 --> 00:38:16,631
-¿Por qué quieres ir ahora?
- Estamos muy lejos de casa.
651
00:38:17,007 --> 00:38:18,508
Este sitio es precioso.
652
00:38:18,508 --> 00:38:20,302
Y tú empeñada en que no venga aquí.
653
00:38:22,554 --> 00:38:25,432
No me puedo creer
que estés fomentando esto.
654
00:38:25,432 --> 00:38:27,517
No nos viene mal
salir un rato de la carretera.
655
00:38:27,517 --> 00:38:30,186
Además, si queremos que nos escuche,
656
00:38:30,186 --> 00:38:31,938
tal vez tengamos
que escucharla más a ella.
657
00:38:31,938 --> 00:38:33,148
Déjale echar un vistazo.
658
00:38:33,148 --> 00:38:34,608
Es un lugar seguro, bonito.
659
00:38:34,608 --> 00:38:38,403
Y, al fin y al cabo,
nos dará la oportunidad de hablar.
660
00:38:46,745 --> 00:38:49,873
Vale. ¿Quieres descubrir
en qué consiste la vida universitaria?
661
00:38:51,207 --> 00:38:52,208
Sígueme.
662
00:39:04,012 --> 00:39:06,139
Qué recuerdos me trae.
663
00:39:06,139 --> 00:39:08,808
Es como una convención
de masculinidad tóxica.
664
00:39:09,059 --> 00:39:10,518
Se llama "espíritu universitario".
665
00:39:10,518 --> 00:39:13,313
Ya. No será a ti a quien vuelquen
en un váter portátil.
666
00:39:15,065 --> 00:39:16,608
Bueno, es muy festivo. ¿Te gusta?
667
00:39:16,608 --> 00:39:19,236
- Sí, mola.
- Sí.
668
00:39:21,279 --> 00:39:23,531
Guapa, ¿te atreves a hacer un keg stand?
669
00:39:28,912 --> 00:39:30,372
Perdona, no he visto que eras...
670
00:39:31,748 --> 00:39:32,916
una madre.
671
00:39:35,377 --> 00:39:36,294
Nina.
672
00:39:37,337 --> 00:39:38,505
¿Te importa?
673
00:39:38,505 --> 00:39:40,131
Ven. Toma.
674
00:39:41,925 --> 00:39:43,051
Sí.
675
00:39:43,051 --> 00:39:44,219
Madre mía.
676
00:39:44,219 --> 00:39:46,596
-¡Venid! Que lo va a hacer.
- Mamá. Mamá. Mamá... Mamá,
677
00:39:47,472 --> 00:39:48,515
¡Mamá!
678
00:39:49,683 --> 00:39:50,725
Si ella quiere...
679
00:40:02,487 --> 00:40:04,906
-¡"Cervézame"!
-¡Vamos, adelante!
680
00:40:04,906 --> 00:40:11,746
¡Traga! ¡Traga! ¡Traga!
681
00:40:11,746 --> 00:40:12,998
¡Traga! ¡Traga!
682
00:40:24,843 --> 00:40:27,762
- Nunca pruebes a hacer nada así.
- Mamá, ha sido...
683
00:40:27,762 --> 00:40:29,931
impresionante, la verdad...
684
00:40:29,931 --> 00:40:31,016
¿"Cervézame"?
685
00:40:33,310 --> 00:40:35,604
Vámonos antes de que me ponga competitiva
686
00:40:35,604 --> 00:40:37,814
- y empiece a arrasar en el beer pong.
- Madre mía.
687
00:40:37,814 --> 00:40:39,316
¿Cómo será eso?
688
00:40:40,233 --> 00:40:42,235
Espero que les haya gustado
visitar la biblioteca.
689
00:40:42,235 --> 00:40:43,904
También era mi primera vez.
690
00:40:43,904 --> 00:40:45,989
- Chicos, mirad. Hay una visita guiada.
- La verdad...
691
00:40:45,989 --> 00:40:48,658
Vamos a sumarnos,
como si fuéramos del grupo.
692
00:40:48,658 --> 00:40:51,244
-¿Es necesario?
- Sí, queremos apoyar a tu hermana.
693
00:40:51,244 --> 00:40:53,121
Si no estás por la labor,
lleva la mochila de Max.
694
00:40:53,121 --> 00:40:54,789
- Vamos.
- A continuación,
695
00:40:54,789 --> 00:40:58,126
vamos a visitar
nuestras instalaciones deportivas.
696
00:40:59,920 --> 00:41:01,463
Siento haberte delatado.
697
00:41:01,963 --> 00:41:04,216
Es que me jode
que te salgas siempre con la tuya
698
00:41:04,216 --> 00:41:07,552
y a mí me estéis gritando constantemente
porque no entendéis a Trevor.
699
00:41:07,552 --> 00:41:08,929
Entendemos a Trevor.
700
00:41:08,929 --> 00:41:10,555
- Pero no nos gusta Trevor.
-¿Por qué?
701
00:41:11,473 --> 00:41:14,351
Desde que sales con él, te comportas
como una persona muy distinta.
702
00:41:16,019 --> 00:41:17,354
Me gustabas más antes.
703
00:41:18,063 --> 00:41:20,232
Además, te trata como a una mierda.
Te mereces más.
704
00:41:23,235 --> 00:41:27,113
¿Qué es eso? ¿Una preocupación genuina
por mis sentimientos?
705
00:41:27,113 --> 00:41:29,157
¡No! Dios, no. No flipes.
706
00:41:30,867 --> 00:41:33,411
A saber qué habrá en esa cabecita...
707
00:41:34,537 --> 00:41:35,664
No sé.
708
00:41:35,664 --> 00:41:37,916
Algunas imágenes del pasado.
709
00:41:38,500 --> 00:41:40,001
¿Crees que aún podrías hacerlo?
710
00:41:40,502 --> 00:41:44,089
No. No, a menos
que quiera acabar en el hospital.
711
00:41:44,798 --> 00:41:48,343
Es que... A veces pienso
en lo distinta que sería mi vida
712
00:41:48,343 --> 00:41:50,470
si no me hubiese lesionado.
713
00:41:50,470 --> 00:41:53,223
- Bueno, ¿quieres que sea distinta?
-¡No! Dios, no.
714
00:41:53,223 --> 00:41:55,850
Es solo que... Bueno, es raro.
715
00:41:55,850 --> 00:41:57,811
Tú ni siquiera conociste
esa versión de mí.
716
00:41:57,811 --> 00:42:00,480
Solo conoces a la Jessica fisioterapeuta.
717
00:42:00,480 --> 00:42:02,899
- Pues adoro todas las versiones de ti.
-¿Sí?
718
00:42:02,899 --> 00:42:04,401
Sí. Sobre todo la que bebe cerveza
haciendo el pino.
719
00:42:04,401 --> 00:42:05,777
Es muy sexi.
720
00:42:05,777 --> 00:42:07,654
-¿Sí?
- Madre mía...
721
00:42:08,572 --> 00:42:10,615
¿Alguna vez lo has hecho
en la colchoneta de salto?
722
00:42:13,785 --> 00:42:15,954
- No me contestes.
- Madre mía...
723
00:42:16,746 --> 00:42:19,833
Llevas todo el viaje comportándote
de una forma rara.
724
00:42:19,833 --> 00:42:22,669
Pero me gusta el nuevo Dan espontáneo.
725
00:42:22,669 --> 00:42:26,089
Bueno, no sé, Jess, todos tenemos
diferentes versiones de nosotros mismos.
726
00:42:26,089 --> 00:42:27,632
- Y, a veces, solo...
- Ya.
727
00:42:28,216 --> 00:42:29,593
El tipo de la cadena de oro.
728
00:42:30,093 --> 00:42:31,803
Antes no iba con el grupo.
729
00:42:32,554 --> 00:42:33,889
- No sé yo...
-¿Qué está haciendo?
730
00:42:38,393 --> 00:42:40,562
Qué rápido crecen, ¿eh?
¿Cuál es la suya?
731
00:42:41,313 --> 00:42:43,440
Mi hija ahora vive en Stuttgart.
732
00:42:44,190 --> 00:42:46,484
- Le busco universidad.
- Vaya, ¿tan lejos?
733
00:42:47,068 --> 00:42:48,486
Tengo negocios aquí.
734
00:42:48,486 --> 00:42:51,406
Química, astronomía, astrofísica...
735
00:42:51,406 --> 00:42:53,325
Ha mencionado
que tiene negocios en Iowa.
736
00:42:53,825 --> 00:42:55,118
¿A qué negocios se refiere?
737
00:42:55,619 --> 00:42:57,579
- Maíz.
-¿Sí?
738
00:42:57,579 --> 00:42:58,872
¿Eso lleva en el maletín?
739
00:42:58,872 --> 00:42:59,956
Claro.
740
00:43:01,499 --> 00:43:02,500
Señoras.
741
00:43:02,500 --> 00:43:03,668
Gracias.
742
00:43:03,668 --> 00:43:05,921
- Detrás de usted.
- No, insisto.
743
00:43:07,672 --> 00:43:09,341
-¿Dan?
- Hola, cielo.
744
00:43:09,341 --> 00:43:10,300
-¿Vienes?
- Sí.
745
00:43:10,300 --> 00:43:12,761
Estaba charlando
con este señor de Stuttgart, Alemania.
746
00:43:14,095 --> 00:43:15,597
Tuve un amigo de Stuttgart
cuando iba al instituto.
747
00:43:15,597 --> 00:43:17,390
Me enseñó un poco de alemán.
748
00:43:17,933 --> 00:43:19,643
Nadie tiene por qué saberlo.
749
00:43:19,643 --> 00:43:22,395
Si quiere hablar de lo que hay en la caja,
750
00:43:22,395 --> 00:43:24,189
quedará entre nosotros.
751
00:43:26,149 --> 00:43:27,442
¿Qué acabas de decir?
752
00:43:27,442 --> 00:43:28,610
"¿Dónde está la discoteca?".
753
00:43:28,610 --> 00:43:30,987
Vale... Vale.
754
00:43:30,987 --> 00:43:32,656
Ve, cielo, ahora te alcanzo.
755
00:43:32,656 --> 00:43:34,699
- Sí, cariño.
- Adiós, amor mío.
756
00:43:37,994 --> 00:43:39,496
Bien. ¿Quiere bailar?
757
00:43:39,496 --> 00:43:41,081
Veamos qué lleva ahí.
758
00:43:45,627 --> 00:43:47,712
-¿Qué demonios es eso?
- Maíz criollo...
759
00:43:47,712 --> 00:43:49,214
Tal como le he dicho.
760
00:43:49,839 --> 00:43:51,883
Entonces, ¿usted solo... es alemán?
761
00:43:51,883 --> 00:43:53,343
Sí, exacto.
762
00:43:54,219 --> 00:43:55,053
Mierda.
763
00:44:19,327 --> 00:44:21,955
- Los laboratorios de biología.
-¿Dónde está papá?
764
00:44:21,955 --> 00:44:24,666
- Los de física están por allí.
- De charla con un alemán.
765
00:44:26,251 --> 00:44:28,169
Y los de química a ese lado.
766
00:44:33,800 --> 00:44:36,428
Siempre hay mucha actividad. Sigamos.
767
00:44:36,428 --> 00:44:37,512
Les voy a enseñar
768
00:44:37,512 --> 00:44:40,056
el mayor generador de Van de Graaff
del Medio Oeste.
769
00:45:43,745 --> 00:45:46,915
Espero que hayan disfrutado
de nuestro maravilloso campus.
770
00:45:46,915 --> 00:45:48,750
Yo sí lo he hecho.
771
00:45:50,252 --> 00:45:52,504
- Es tarde. Deberíamos irnos ya.
- Sí.
772
00:45:52,504 --> 00:45:55,840
-¿Dónde está Nina?
- La he dejado ir a saludar a Trevor.
773
00:45:55,840 --> 00:45:57,467
Me parecía cruel decirle que no.
774
00:45:58,718 --> 00:46:00,428
Tranquilo. Vendrá enseguida.
775
00:46:00,428 --> 00:46:02,764
Ya. No estoy preocupado por eso.
776
00:46:09,771 --> 00:46:10,855
Vale.
777
00:46:13,358 --> 00:46:14,609
Lárgate, Josh.
778
00:46:15,485 --> 00:46:16,820
Soy yo.
779
00:46:17,445 --> 00:46:18,280
¿Quién es "yo"?
780
00:46:19,114 --> 00:46:20,240
Nina.
781
00:46:24,244 --> 00:46:25,328
¿Qué estás haciendo aquí?
782
00:46:25,328 --> 00:46:28,456
Es una historia muy larga,
pero ¿puedo pasar?
783
00:46:28,456 --> 00:46:30,083
¿Sabes qué?
784
00:46:30,083 --> 00:46:34,212
Me pongo unos pantalones,
y tú y yo nos vamos a ir a por un matcha.
785
00:46:36,882 --> 00:46:38,049
Madre mía.
786
00:46:38,049 --> 00:46:39,509
- Madre mía.
- Espera un segundo.
787
00:46:39,509 --> 00:46:43,263
¡Madre mía! Me los estás poniendo.
788
00:46:43,263 --> 00:46:47,642
La monogamia es solo un constructo
de nuestra civilización represiva.
789
00:46:47,642 --> 00:46:48,727
Por favor.
790
00:46:49,394 --> 00:46:51,980
Creía que estábamos de acuerdo en eso.
791
00:46:51,980 --> 00:46:53,064
Vale.
792
00:46:53,857 --> 00:46:54,941
Cielo, ¿qué ha pasado?
793
00:46:54,941 --> 00:46:56,860
Que es un capullo, eso ha pasado.
794
00:46:57,360 --> 00:46:59,863
"La monogamia es solo un constructo".
¿Quién dice eso?
795
00:46:59,863 --> 00:47:01,364
- Trevor.
- Mi vida. Lo siento mucho.
796
00:47:01,364 --> 00:47:02,782
¿Podemos irnos?
797
00:47:02,782 --> 00:47:04,492
Sí, venga, vámonos ya.
798
00:47:09,247 --> 00:47:10,248
Hola, Beans.
799
00:47:11,541 --> 00:47:14,127
Oye, lo siento...
Cuando yo tenía tu edad, no...
800
00:47:15,295 --> 00:47:16,922
No necesitas otro sermón de papá, ¿verdad?
801
00:47:21,009 --> 00:47:22,135
Oye, Beans...
802
00:47:23,553 --> 00:47:25,430
¿Has oído hablar del kyusho jitsu?
803
00:47:25,430 --> 00:47:27,515
-¿"Kyusho" qué?
- Kyusho jitsu.
804
00:47:27,515 --> 00:47:30,810
Es un arte marcial del siglo XIII
que emplea puntos de presión
805
00:47:30,810 --> 00:47:33,438
para infligir dolor extremo
sin daño permanente.
806
00:47:33,438 --> 00:47:35,190
¿Y qué vas a saber tú de eso?
807
00:47:36,066 --> 00:47:38,652
Puede que tu viejo
sepa más de lo que imaginas.
808
00:47:43,907 --> 00:47:46,910
Nina, tienes que liberarte
de esos estereoti...
809
00:47:51,706 --> 00:47:53,917
¿Te ha parecido estereotípico eso,
810
00:47:53,917 --> 00:48:00,298
cantamañanas baboso egoísta, pedante
vendehúmos y enorme saco de mierda?
811
00:48:02,133 --> 00:48:03,134
Sonríe.
812
00:48:04,970 --> 00:48:06,137
Te mereces más.
813
00:48:20,902 --> 00:48:23,613
-¿Qué le has dicho?
- Le he dado un sermón de padre.
814
00:48:24,239 --> 00:48:25,282
¡Dios!
815
00:48:29,786 --> 00:48:34,249
LAS VEGAS - IOWA - BÚFALO
816
00:48:39,462 --> 00:48:40,505
¿Qué le ha pasado al espejo?
817
00:48:41,548 --> 00:48:42,549
El espejo.
818
00:48:43,633 --> 00:48:44,968
-¿No lo oíste?
- No.
819
00:48:45,302 --> 00:48:46,386
Fue un semirremolque.
820
00:48:46,386 --> 00:48:48,221
Pasó volando,
no sé a qué velocidad iría.
821
00:48:48,221 --> 00:48:49,514
Saltaron piedras
822
00:48:49,514 --> 00:48:50,807
- disparadas de la rueda...
- Madre mía.
823
00:48:50,807 --> 00:48:52,976
...y le dio.
Otra casi le da al parabrisas.
824
00:49:07,991 --> 00:49:09,034
Pero ¿qué...?
825
00:49:12,537 --> 00:49:13,538
Le has pillado.
826
00:49:13,538 --> 00:49:16,666
Mirad, qué cara de susto tiene.
827
00:49:41,441 --> 00:49:44,402
Por cierto, ¿le has dicho a mamá
que he dejado el periódico?
828
00:49:47,113 --> 00:49:48,323
No. ¿Querías que lo hiciera?
829
00:49:50,325 --> 00:49:51,409
Es broma.
830
00:49:52,077 --> 00:49:53,161
No. Es que...
831
00:49:53,453 --> 00:49:57,582
No sé, estaba pensando
que podría recuperar mi puesto.
832
00:49:59,626 --> 00:50:02,504
¿Sí? Qué bien.
833
00:50:03,255 --> 00:50:04,839
Pero solo hazlo si tú quieres.
834
00:50:05,882 --> 00:50:07,133
En mi opinión, Beans,
835
00:50:07,926 --> 00:50:10,470
tú tienes mucho que decir
que merece ser oído.
836
00:50:13,181 --> 00:50:15,475
Es la verdad. ¿Vale?
837
00:50:15,475 --> 00:50:17,769
Lo que escribiste sobre la corrupción
838
00:50:17,769 --> 00:50:21,064
en el Consejo de Educación...
daba qué pensar.
839
00:50:21,982 --> 00:50:24,526
-¿Lo leíste de verdad?
- Pues claro que sí.
840
00:50:25,110 --> 00:50:27,112
Venga. Soy tu mayor admirador, Beans.
841
00:50:27,112 --> 00:50:29,030
Siempre lo he sido y siempre lo seré.
842
00:50:29,948 --> 00:50:31,074
Y tu madre también.
843
00:50:32,075 --> 00:50:33,285
Y tus hermanos,
844
00:50:34,160 --> 00:50:35,495
pero Max todavía no te lo ha dicho.
845
00:50:38,748 --> 00:50:39,916
Si estás sonriendo...
846
00:50:39,916 --> 00:50:41,376
Vaya... Alucino.
847
00:50:41,376 --> 00:50:43,587
- Madre mía.
- No, qué va.
848
00:50:43,587 --> 00:50:44,880
Ha sido... No.
849
00:50:45,547 --> 00:50:47,215
Estoy orgulloso de ti.
850
00:50:48,508 --> 00:50:49,509
Gracias.
851
00:51:03,648 --> 00:51:05,901
A Max lo he acostado con los niños.
852
00:51:06,484 --> 00:51:08,403
Estoy deseando coger la cama.
853
00:51:13,325 --> 00:51:14,367
¿Qué?
854
00:51:16,828 --> 00:51:17,662
Nada.
855
00:51:24,169 --> 00:51:25,545
- Hola.
- Hola.
856
00:51:26,421 --> 00:51:27,422
¿Quieres soltar eso?
857
00:51:32,719 --> 00:51:33,678
Espera.
858
00:51:34,346 --> 00:51:35,347
No es jueves.
859
00:51:39,601 --> 00:51:40,560
Vale.
860
00:51:45,106 --> 00:51:46,024
Joder.
861
00:51:53,865 --> 00:51:55,200
¿Qué ha sido eso?
862
00:51:56,618 --> 00:52:00,288
Ha sido como... Ha sido...
863
00:52:01,998 --> 00:52:02,916
Hacía mucho tiempo.
864
00:52:02,916 --> 00:52:04,042
Mucho...
865
00:52:05,293 --> 00:52:07,796
- Eso ha sido...
- Ha sido...
866
00:52:08,797 --> 00:52:10,382
Ha sido diferente.
867
00:52:10,382 --> 00:52:12,175
- Para bien, espero.
- Diferente, en plan...
868
00:52:12,884 --> 00:52:15,345
Engañar a Dan con otro Dan.
869
00:52:16,513 --> 00:52:18,473
-¿Tan diferente?
- Y, además, lo sabe.
870
00:52:19,474 --> 00:52:22,394
La verdad es que ha sido tan intenso.
He sentido...
871
00:52:23,687 --> 00:52:24,980
¿A ti qué te ha dado?
872
00:52:26,481 --> 00:52:27,482
No lo sé.
873
00:52:27,482 --> 00:52:29,150
Quizá es por estar fuera o...
874
00:52:30,443 --> 00:52:34,781
por haberte visto haciendo el pino
en ese keg stand: "¡Cervézame!".
875
00:52:40,287 --> 00:52:42,247
¿Es así como eras antes?
876
00:52:43,206 --> 00:52:44,249
¿Otro Dan?
877
00:52:45,375 --> 00:52:47,168
¿Y cambiaste por mí?
878
00:52:49,796 --> 00:52:50,797
No.
879
00:52:52,007 --> 00:52:56,344
Mira, si cambié fue
porque no me gustaba quién era.
880
00:52:57,262 --> 00:52:58,513
Después te conocí.
881
00:53:00,056 --> 00:53:01,266
Después fui padre.
882
00:53:02,642 --> 00:53:05,312
Y, por primera vez
en mucho tiempo, me sentí bien.
883
00:53:05,896 --> 00:53:08,982
Pero me dejé llevar,
me acomodé demasiado.
884
00:53:09,107 --> 00:53:11,610
Por eso, probablemente,
te parecí un aburrido
885
00:53:11,610 --> 00:53:13,737
- y no lo volveré a ser nunca más.
- Bueno, por si sirve de algo,
886
00:53:13,737 --> 00:53:16,072
a mí me gustan mucho los dos Dan.
887
00:53:16,072 --> 00:53:17,490
-¿En serio?
- Sí.
888
00:53:17,490 --> 00:53:18,825
Pues aquí los tienes...
889
00:53:19,576 --> 00:53:21,536
- Mira qué bien.
- Sí.
890
00:53:27,834 --> 00:53:30,128
-¿Diga?
-¿Augie? Llegaremos esta noche.
891
00:53:30,128 --> 00:53:32,214
Bar del Aria, a las seis. ¿Lo tienes todo?
892
00:53:32,214 --> 00:53:34,966
De mis mejores trabajos,
si me lo permites.
893
00:53:34,966 --> 00:53:37,469
¿No me harán un registro de cavidades
como en Bogotá?
894
00:53:39,512 --> 00:53:41,681
No vas a dejar de recordármelo, ¿verdad?
895
00:53:41,681 --> 00:53:44,184
Sí, el día que olvide
el sonido del guante de látex.
896
00:53:44,184 --> 00:53:45,560
¿Se lo has contado ya?
897
00:53:45,560 --> 00:53:46,645
Estoy en ello, ¿vale?
898
00:53:46,645 --> 00:53:48,980
Sacar el tema no es precisamente fácil.
899
00:53:48,980 --> 00:53:50,523
Puede que algo se huelan
900
00:53:50,523 --> 00:53:52,776
cuando tengan que cambiarse el nombre
y abandonar el país.
901
00:53:52,776 --> 00:53:54,319
¿Tío, a qué estás esperando?
902
00:53:54,319 --> 00:53:57,197
He dicho que estoy en ello, Augie.
Dame un respiro.
903
00:54:08,458 --> 00:54:09,876
Oye, Jess...
904
00:54:11,253 --> 00:54:13,046
Tengo que decirte una cosa.
905
00:54:14,381 --> 00:54:15,882
Sobre el otro Dan.
906
00:54:17,133 --> 00:54:18,885
El de antes de que nos conociéramos.
907
00:54:18,885 --> 00:54:21,388
¿Papá? ¿Con quién hablas?
908
00:54:22,138 --> 00:54:23,223
Con nadie. Siéntate.
909
00:54:25,350 --> 00:54:26,601
Las chicas aún no están.
910
00:54:28,853 --> 00:54:30,188
Así que Kyllboi, ¿eh?
911
00:54:31,022 --> 00:54:32,315
¿Por qué no nos lo contaste?
912
00:54:33,149 --> 00:54:35,110
No lo habríais entendido.
913
00:54:35,110 --> 00:54:37,571
Y me lo habríais prohibido
por más tiempo aún.
914
00:54:37,571 --> 00:54:39,656
- Aquí tienen.
- No queríamos castigarte, ¿sabes?
915
00:54:39,656 --> 00:54:41,283
Solo que tuvieses otros intereses,
916
00:54:41,283 --> 00:54:43,535
que hicieras amigos.
Que fueras un poco más normal, ya está...
917
00:54:43,535 --> 00:54:47,080
Tengo amigos, ¿vale?
Tengo miles de amigos.
918
00:54:47,747 --> 00:54:49,791
Le gusto a la gente cuando soy Kyllboi.
919
00:54:49,791 --> 00:54:51,209
Me gusto a mí mismo.
920
00:54:51,209 --> 00:54:54,296
Kyle es demasiado tímido
para hablar con las chicas.
921
00:54:54,296 --> 00:54:57,424
No soy bueno
para entrar en el equipo de béisbol.
922
00:54:57,924 --> 00:54:59,050
Soy un donnadie.
923
00:54:59,926 --> 00:55:02,429
Pero, cuando soy Kyllboi,
soy bueno, papá.
924
00:55:02,429 --> 00:55:04,264
A nivel profesional.
925
00:55:05,807 --> 00:55:07,392
Mira, a ver...
926
00:55:07,392 --> 00:55:09,227
Sé que piensas que es
una pérdida de tiempo,
927
00:55:09,227 --> 00:55:11,605
pero requiere cerebro y reflejos.
928
00:55:12,147 --> 00:55:13,565
La Fuerza Aérea recluta gamers.
929
00:55:13,565 --> 00:55:15,734
Tal vez sea eso lo que me da miedo.
930
00:55:21,698 --> 00:55:23,950
- Deja que te lo enseñe.
-¿Enseñarme qué?
931
00:55:23,950 --> 00:55:26,828
- Lo que puedo hacer.
-¿Láser tag?
932
00:55:26,828 --> 00:55:28,288
No puedes estar hablando en serio.
933
00:55:28,288 --> 00:55:32,334
Solo un combate, ¿vale?
Si gano yo, puedo volver a jugar.
934
00:55:32,334 --> 00:55:33,710
Si ganas tú, sigue prohibido.
935
00:55:33,710 --> 00:55:35,462
¿Y yo no saco nada?
936
00:55:35,462 --> 00:55:37,339
Vale, bueno, ¿qué quieres?
937
00:55:37,839 --> 00:55:39,883
Entrenar. Como hacíamos antes.
938
00:55:39,883 --> 00:55:42,594
Tú y yo, lanzando la pelota,
todos los días durante seis meses.
939
00:55:43,178 --> 00:55:44,471
Papá, no tengo 12 años.
940
00:55:44,471 --> 00:55:46,973
Me vas a machacar igualmente,
¿no, señor Cerebro y Reflejos?
941
00:55:46,973 --> 00:55:48,308
Buena suerte.
942
00:55:48,308 --> 00:55:49,351
Lo tienes muy crudo.
943
00:55:51,561 --> 00:55:52,562
Vamos.
944
00:55:52,562 --> 00:55:54,940
Tú eres el verde, y tú, el azul.
945
00:55:54,940 --> 00:55:56,650
Si os dan,
quedaréis desactivados cinco segundos.
946
00:55:56,650 --> 00:55:58,777
El primero que mate tres veces gana.
947
00:55:58,777 --> 00:56:00,195
¿Solo hay que disparar?
948
00:56:02,364 --> 00:56:05,033
Combate a muerte. Preparaos.
949
00:56:05,033 --> 00:56:08,703
Tres, dos, uno, a luchar.
950
00:56:08,703 --> 00:56:10,163
No abuses, colega.
951
00:56:13,333 --> 00:56:15,877
Papá... Venga. Te regalo uno.
952
00:56:15,877 --> 00:56:16,836
Vale.
953
00:56:24,553 --> 00:56:25,887
Primer punto.
954
00:56:25,887 --> 00:56:27,055
He tenido suerte.
955
00:56:27,764 --> 00:56:28,765
Muy bien. Uno.
956
00:56:35,981 --> 00:56:37,023
¿Cómo lo estás haciendo?
957
00:56:37,524 --> 00:56:39,025
No, no, no. No, no...
958
00:56:42,779 --> 00:56:46,408
Oye, Kyllboi, ¿querías jugar
al láser tag o al escondite?
959
00:56:54,583 --> 00:56:58,336
Mocoso escurridizo.
Estás mejorando mucho, Kyle.
960
00:57:02,215 --> 00:57:03,717
No necesito una prueba de ADN.
961
00:57:03,717 --> 00:57:05,010
Muerte súbita.
962
00:57:17,272 --> 00:57:18,356
Fin de la partida.
963
00:57:20,442 --> 00:57:22,861
Kyle, venga, no te enfades.
964
00:57:23,653 --> 00:57:24,863
Me has engañado.
965
00:57:24,863 --> 00:57:27,032
Eres un experto en láser tag.
966
00:57:27,032 --> 00:57:28,450
No. Era un crío en los 80.
967
00:57:28,450 --> 00:57:30,285
Como que había láseres en esa época.
968
00:57:31,244 --> 00:57:33,955
Venga, hombre. Has estado bien.
969
00:57:33,955 --> 00:57:35,790
Te has adaptado rápido. Has sido creativo.
970
00:57:35,790 --> 00:57:37,125
Si casi me tenías.
971
00:57:38,335 --> 00:57:40,879
Y admito que me ha encantado
hacer esto contigo.
972
00:57:41,463 --> 00:57:42,881
Ha significado mucho para mí.
973
00:57:44,507 --> 00:57:45,634
¿Estamos bien?
974
00:57:46,509 --> 00:57:48,053
Dame un poco de amor.
975
00:57:48,845 --> 00:57:50,013
Del de verdad.
976
00:57:52,224 --> 00:57:55,393
- No está mal para un viejo, ¿eh?
- Sí. Desde luego.
977
00:57:58,104 --> 00:57:59,564
¿Qué dices, mamacita?
978
00:58:00,398 --> 00:58:01,816
¿A por la recta final?
979
00:58:01,816 --> 00:58:03,068
-¡Las Vegas!
-¿Estás listo?
980
00:58:03,360 --> 00:58:04,694
Maxie.
981
00:58:56,830 --> 00:58:57,747
¡Las Vegas!
982
00:59:00,125 --> 00:59:01,126
¡Sí!
983
00:59:06,381 --> 00:59:07,674
{\an8}Donny Osmond.
984
00:59:08,592 --> 00:59:09,885
{\an8}¡Adele!
985
00:59:11,761 --> 00:59:13,763
{\an8}BIENVENIDOS A ARIA
RESORT Y CASINO
986
00:59:17,893 --> 00:59:20,729
- Ay, mi madre.
- Mirad, tenemos un hueco.
987
00:59:20,729 --> 00:59:22,147
¿Qué os parece?
988
00:59:31,072 --> 00:59:32,490
Cómo mola.
989
00:59:32,908 --> 00:59:35,201
- Dan, cómo brilla el suelo.
-¡Es increíble!
990
00:59:37,120 --> 00:59:38,872
¿Esto es todo nuestro?
991
00:59:40,123 --> 00:59:41,333
¡Dios mío!
992
00:59:42,334 --> 00:59:43,335
Vaya...
993
00:59:43,335 --> 00:59:46,379
"Disfruten de la suite a la que
he aplicado todos los descuentos posibles.
994
00:59:46,379 --> 00:59:49,090
Tienen una reserva a las siete
en Le Maison D'Or.
995
00:59:49,090 --> 00:59:52,260
Gracias por ser tan buenos clientes.
Levon". Qué amable.
996
00:59:54,012 --> 00:59:54,971
¿Qué?
997
00:59:54,971 --> 00:59:56,932
-¿Nina?
-¿Sí?
998
00:59:56,932 --> 00:59:58,600
Tienes que ver esta bañera.
999
00:59:58,600 --> 01:00:01,269
Voy a bajar un segundo.
No les dejes asaltar el minibar, ¿vale?
1000
01:00:02,270 --> 01:00:03,480
Y de mini nada.
1001
01:00:03,480 --> 01:00:04,856
Madre mía.
1002
01:00:06,691 --> 01:00:07,734
¡Qué locura!
1003
01:00:13,406 --> 01:00:14,407
Hola.
1004
01:00:16,034 --> 01:00:18,078
Vaya, jugando al padre de familia.
1005
01:00:18,078 --> 01:00:19,704
No estoy jugando, esta es mi vida.
1006
01:00:20,872 --> 01:00:22,457
¿Has visto alguna señal de peligro?
1007
01:00:23,959 --> 01:00:27,254
Yo tampoco. La cagué parando en Iowa,
pero esto parece tranquilo.
1008
01:00:27,254 --> 01:00:30,090
Pues disfruta de tu última noche
como Dan Morgan.
1009
01:00:30,090 --> 01:00:34,094
Mañana por la mañana cogéis un vuelo
a Vancouver con nuevas identidades.
1010
01:00:34,094 --> 01:00:36,638
Oye, me salvas la vida. Gracias.
1011
01:00:37,305 --> 01:00:39,057
Procura no perderlo todo, ¿eh?
1012
01:00:39,057 --> 01:00:40,141
No prometo nada.
1013
01:00:42,143 --> 01:00:43,645
¿Cómo lleva tu familia la noticia?
1014
01:00:44,396 --> 01:00:46,982
Aún no saben nada.
Se lo diré a Jess en la cena.
1015
01:00:47,774 --> 01:00:50,443
- Te sugiero un restaurante japonés.
-¿Por qué?
1016
01:00:50,443 --> 01:00:52,195
No hay cuchillos.
1017
01:01:15,969 --> 01:01:17,888
- Estás espectacular.
- Lo sé.
1018
01:01:17,888 --> 01:01:19,973
¡Vaya! ¡Qué suerte tengo!
1019
01:01:24,144 --> 01:01:25,186
Vamos.
1020
01:01:29,900 --> 01:01:31,860
Os quedáis cuidando de Max.
1021
01:01:31,860 --> 01:01:34,112
No salgáis de la suite
bajo ninguna circunstancia.
1022
01:01:34,112 --> 01:01:36,865
Hay comida en el minibar gigante.
Y no le abráis la puerta a nadie,
1023
01:01:36,865 --> 01:01:38,158
-¿entendido?
- Entendido.
1024
01:01:38,158 --> 01:01:39,284
¿Y tú, Maxie?
1025
01:01:39,284 --> 01:01:42,954
-¿Lo has entendido?
-¿Sí? Divertíos. Portaos bien.
1026
01:01:49,836 --> 01:01:51,630
- Ni caso, ¿verdad?
- Exacto.
1027
01:01:51,630 --> 01:01:52,756
¿Listo?
1028
01:01:53,465 --> 01:01:54,549
¡Vámonos!
1029
01:01:57,219 --> 01:01:58,345
Sí.
1030
01:02:00,722 --> 01:02:02,724
Qué emoción.
1031
01:02:17,822 --> 01:02:18,782
Vaya.
1032
01:02:18,782 --> 01:02:21,117
Vamos al HyperX,
a ver el estadio de e-sports.
1033
01:02:21,117 --> 01:02:24,496
Ni de coña. No, no. No voy a pasar
mi tiempo en un estadio lleno de Kyles.
1034
01:02:24,496 --> 01:02:27,165
- Ni hablar.
- Una pena. Max y yo vamos.
1035
01:02:30,502 --> 01:02:31,545
Hola, Elvis.
1036
01:02:44,516 --> 01:02:45,559
¡Adiós!
1037
01:03:11,418 --> 01:03:13,712
Vale, creo que es por aquí.
Te va a encantar.
1038
01:03:13,712 --> 01:03:15,130
No, ya lo odio.
1039
01:03:16,506 --> 01:03:18,258
EQUIPO VALKYRAE
EQUIPO IITZTIMMY
1040
01:03:18,258 --> 01:03:21,678
Bienvenidos al estadio HyperX.
Faltan cinco minutos para la ronda final.
1041
01:03:23,680 --> 01:03:25,056
Es la hostia.
1042
01:03:25,056 --> 01:03:26,850
Huele como tu cuarto, pero a lo bestia.
1043
01:03:26,850 --> 01:03:27,934
Gracias.
1044
01:03:28,435 --> 01:03:29,561
Ese es Ren.
1045
01:03:29,561 --> 01:03:31,605
Hola. Perdona, es que soy muy fan.
1046
01:03:32,022 --> 01:03:33,815
Gracias. Espera, ¿de qué me suenas?
1047
01:03:34,441 --> 01:03:37,235
- Kyllboi.
- Sí. He visto tus streams.
1048
01:03:37,402 --> 01:03:38,361
Gracias.
1049
01:03:40,989 --> 01:03:41,990
Hola.
1050
01:03:42,616 --> 01:03:44,367
¿Quieres conocer a Valkyrae y los demás?
1051
01:03:45,035 --> 01:03:46,369
Pues claro.
1052
01:03:46,369 --> 01:03:48,288
Vale, un regalito para ti.
1053
01:03:48,872 --> 01:03:50,415
- Cógelo.
- Vale.
1054
01:03:54,461 --> 01:03:55,712
Muchas gracias.
1055
01:03:58,298 --> 01:03:59,424
- Por nosotros.
- Sí.
1056
01:04:00,717 --> 01:04:02,594
No me puedo creer
que lo hayamos hecho.
1057
01:04:02,594 --> 01:04:03,929
- Estamos aquí.
- Sí.
1058
01:04:03,929 --> 01:04:06,723
Estamos aquí. Oye, Jess...
1059
01:04:06,723 --> 01:04:08,683
- Tengo que decirte una cosa.
- Espera...
1060
01:04:08,683 --> 01:04:10,018
- Ven aquí.
-¿Qué?
1061
01:04:13,104 --> 01:04:15,482
- Gracias.
- No tienes por qué dármelas.
1062
01:04:16,691 --> 01:04:19,361
Lo siento. Te he interrumpido.
1063
01:04:19,361 --> 01:04:22,739
No, no, tranquila, es que... El motivo
por el que hemos hecho este viaje es...
1064
01:04:27,494 --> 01:04:28,536
Lo que te estaba diciendo...
1065
01:04:28,536 --> 01:04:30,121
¿Quiere un poco de pimienta?
1066
01:04:30,121 --> 01:04:31,581
No quiero pimienta.
1067
01:04:32,415 --> 01:04:34,251
Quiero estar a solas con mi esposa.
1068
01:04:34,251 --> 01:04:36,294
En realidad, no hablo francés.
1069
01:04:36,294 --> 01:04:38,088
Nos enseñan frases para dar el pego.
1070
01:04:40,173 --> 01:04:41,383
Les daré un momento.
1071
01:04:43,718 --> 01:04:45,053
¿También sabes hablar francés?
1072
01:04:46,763 --> 01:04:48,807
Fui a clases de francés
hace mucho tiempo.
1073
01:04:48,807 --> 01:04:51,309
Es bastante raro
que jamás me hayas comentado
1074
01:04:51,309 --> 01:04:53,687
que hablas dos lenguas extranjeras.
1075
01:04:56,982 --> 01:04:58,108
¿Y lo hablas bien?
1076
01:05:00,318 --> 01:05:02,112
No lo sé, hace mucho.
1077
01:05:03,071 --> 01:05:04,614
He viajado por todo el mundo.
1078
01:05:05,824 --> 01:05:09,035
A pesar de eso,
me resulta difícil contarte la verdad.
1079
01:05:09,035 --> 01:05:12,038
Me da miedo romperte el corazón.
1080
01:05:13,039 --> 01:05:16,126
No sé si me seguirás queriendo
1081
01:05:16,585 --> 01:05:19,754
cuando sepas quién soy realmente.
1082
01:05:20,171 --> 01:05:23,383
Siento estar arrastrándote a esto,
1083
01:05:24,134 --> 01:05:25,343
pero te juro por mi vida
1084
01:05:25,343 --> 01:05:27,387
que jamás permitiré que nadie
1085
01:05:27,387 --> 01:05:31,558
os haga daño a ti o a los niños.
1086
01:05:34,603 --> 01:05:36,354
Ha sido supersexi.
1087
01:05:37,230 --> 01:05:39,566
¿Por qué suena todo
mucho mejor en francés?
1088
01:05:39,566 --> 01:05:41,109
Bueno, es un idioma melódico.
1089
01:05:41,109 --> 01:05:43,069
En algún momento
tú y yo vamos a tener que hablar
1090
01:05:43,069 --> 01:05:44,946
de por qué no me has contado
ciertas cosas.
1091
01:05:44,946 --> 01:05:47,657
No comprendo por qué no me lo has dicho.
1092
01:05:47,657 --> 01:05:51,077
También deberíamos hablar
de cómo te estás comportando
1093
01:05:51,077 --> 01:05:52,996
desde que te empeñaste
en traernos a Las Vegas.
1094
01:05:52,996 --> 01:05:55,749
Pero ahora...
Ahora quiero estar aquí contigo.
1095
01:05:55,749 --> 01:05:57,959
Saborear esta comida espectacular,
1096
01:05:57,959 --> 01:06:00,045
este champán carísimo,
1097
01:06:00,921 --> 01:06:03,548
disfrutar de la compañía mutua
y tal vez...
1098
01:06:05,550 --> 01:06:08,762
enseñarle a esa suite de hotel apabullante
1099
01:06:08,762 --> 01:06:11,264
movimientos
que aún no ha visto jamás.
1100
01:06:13,183 --> 01:06:15,936
No sé a ti, pero a mí me parece
una noche perfecta.
1101
01:06:18,396 --> 01:06:21,524
-¿Qué rango tienes?
- 73.
1102
01:06:21,524 --> 01:06:24,110
Vaya. ¿En serio? Mejor que él.
1103
01:06:24,110 --> 01:06:26,112
Es... Es increíble.
1104
01:06:26,112 --> 01:06:28,156
- Madre mía.
-¿Cuánto tiempo llevas jugando?
1105
01:06:28,990 --> 01:06:31,785
- Desde que salió el juego.
- Qué envidia de hermano.
1106
01:06:32,369 --> 01:06:33,245
Ah, ¿sí?
1107
01:06:33,245 --> 01:06:34,663
Sí. Kyllboi es la hostia.
1108
01:06:37,916 --> 01:06:39,918
¿Y este...? ¿Este es tu...?
1109
01:06:39,918 --> 01:06:42,963
No. Por Dios... No. No, no, no, no.
1110
01:06:42,963 --> 01:06:45,632
- Me lo he encontrado... por ahí.
-¿Por ahí?
1111
01:06:45,632 --> 01:06:48,385
- Sí.
-¿De fiesta?
1112
01:06:48,385 --> 01:06:50,887
Ha llegado la hora de la final.
1113
01:06:50,887 --> 01:06:56,142
¡Equipo Valkyrae y Equipo iiTzTimmy,
al escenario!
1114
01:07:01,106 --> 01:07:02,065
Vamos.
1115
01:07:06,027 --> 01:07:07,320
Usa a Kyllboi.
1116
01:07:09,489 --> 01:07:10,824
¿Te apetece?
1117
01:07:11,491 --> 01:07:12,367
¿La final?
1118
01:07:12,367 --> 01:07:14,452
Sí, es uno de esos momentos, tío.
¿Te apuntas o no?
1119
01:07:17,956 --> 01:07:20,166
- Sí.
- Pues vamos.
1120
01:07:20,166 --> 01:07:21,376
- Vale.
- Tú tranquilo.
1121
01:07:21,376 --> 01:07:22,752
- Estará chupado.
-¡Bien!
1122
01:07:23,670 --> 01:07:25,171
Oye, has sido muy amable.
1123
01:07:25,839 --> 01:07:28,425
Qué va, no te creas...
Los van a destrozar.
1124
01:07:29,551 --> 01:07:31,761
¿Qué pasa, gente?
1125
01:07:32,387 --> 01:07:34,598
Kyllboi, siéntate a mi lado.
1126
01:07:56,328 --> 01:07:57,495
¿Lo tienes?
1127
01:07:57,495 --> 01:07:59,372
Intentaré bloquearlo.
1128
01:08:03,168 --> 01:08:04,169
Arriba.
1129
01:08:06,504 --> 01:08:07,380
¡Eso es!
1130
01:08:08,757 --> 01:08:10,842
- Ya.
- Vale. Siguiente.
1131
01:08:10,842 --> 01:08:12,385
No va más.
1132
01:08:12,886 --> 01:08:16,932
-¡Genial!
- Voy a llamar a los chicos.
1133
01:08:16,932 --> 01:08:18,098
Vale. Sí, sí, sí.
1134
01:08:19,768 --> 01:08:21,186
{\an8}EQUIPO VALKYRAE 6
EQUIPO IITZTIMMY 3
1135
01:08:21,186 --> 01:08:22,646
{\an8}Has sido rápido.
1136
01:08:22,646 --> 01:08:24,647
- Buen disparo.
- Y el último.
1137
01:08:24,647 --> 01:08:26,149
¡Ya lo tienes!
1138
01:08:26,149 --> 01:08:27,817
EQUIPO VALKYRAE 7
EQUIPO IITZTIMMY 3
1139
01:08:27,817 --> 01:08:29,652
¿En serio? ¿Qué ha sido eso?
1140
01:08:30,445 --> 01:08:32,530
¡Ha sido la bomba!
1141
01:08:42,958 --> 01:08:43,959
- Oye.
- Hola.
1142
01:08:43,959 --> 01:08:46,545
Oye, los chicos... no contestan.
¿Quieres que volvamos?
1143
01:08:47,128 --> 01:08:48,838
Sí, será lo mejor.
1144
01:08:57,222 --> 01:08:58,807
Quieta, Jess. Espera, espera, espera.
1145
01:09:05,188 --> 01:09:06,272
¿Están bien?
1146
01:09:06,272 --> 01:09:07,691
Sí, bien.
1147
01:09:10,485 --> 01:09:12,529
Siento haber dado por terminada
nuestra cita.
1148
01:09:12,529 --> 01:09:13,822
¿Quién dice que ha acabado, eh?
1149
01:09:15,656 --> 01:09:19,286
Dame 30 segundos para que
me refresque y te espero en la cama.
1150
01:09:19,286 --> 01:09:20,370
Vale.
1151
01:09:48,899 --> 01:09:50,232
Vale.
1152
01:09:52,235 --> 01:09:53,236
"Ambiente".
1153
01:09:55,196 --> 01:09:56,197
ROMÁNTICO
1154
01:10:04,831 --> 01:10:06,041
"Bruma de amor".
1155
01:10:09,961 --> 01:10:10,962
¡Jess!
1156
01:10:24,226 --> 01:10:25,185
¿Dan?
1157
01:10:50,335 --> 01:10:51,503
- Dios mío.
- Ahí estás.
1158
01:10:52,045 --> 01:10:52,837
¿Dan?
1159
01:10:54,256 --> 01:10:55,590
- Te he estado buscando.
- Dan.
1160
01:10:59,886 --> 01:11:00,887
Dan.
1161
01:11:02,889 --> 01:11:03,765
Tranquilo, Coogan.
1162
01:11:05,308 --> 01:11:07,435
Me has pillado. Tú ganas.
1163
01:11:13,900 --> 01:11:15,402
Pero suéltala.
1164
01:11:15,944 --> 01:11:18,905
- Ella no sabe nada.
- Bueno, ahora sí lo sabe, Sean.
1165
01:11:19,906 --> 01:11:22,784
Sí. Esto es lo que va a pasar.
1166
01:11:23,618 --> 01:11:24,661
Primero te mataré a ti.
1167
01:11:25,579 --> 01:11:26,580
Luego la mataré a ella
1168
01:11:27,872 --> 01:11:30,834
y le diré a mi colega del HyperX
que mate a tus hijos.
1169
01:11:32,794 --> 01:11:33,795
¿Qué te parece?
1170
01:11:39,259 --> 01:11:40,468
Te lo puedo explicar.
1171
01:11:48,268 --> 01:11:50,478
Es normal.
Todo el mundo vomita la primera vez.
1172
01:11:52,564 --> 01:11:53,857
Dame un segundo.
1173
01:12:00,530 --> 01:12:02,532
¿Qué? ¿Qué?
1174
01:12:04,075 --> 01:12:05,035
Dios mío.
1175
01:12:07,287 --> 01:12:08,580
Jess, espera, ¿adónde vas?
1176
01:12:09,080 --> 01:12:10,248
Al HyperX.
1177
01:12:18,757 --> 01:12:21,968
¿Quieres... que hable
o tienes algo que decir?
1178
01:12:21,968 --> 01:12:24,095
-¿Que si tengo algo que decir?
- Claro. Perdona.
1179
01:12:24,095 --> 01:12:26,556
Me han salpicado trozos de ojo, Sean.
1180
01:12:27,140 --> 01:12:28,350
¡Joder, trozos de ojo!
1181
01:12:30,352 --> 01:12:32,562
- Jess.
-¡Cállate! ¡No hables!
1182
01:12:32,562 --> 01:12:35,065
No quiero oírte. No quiero ni mirarte.
1183
01:12:35,065 --> 01:12:36,399
¡Solo quiero encontrar a mis hijos,
1184
01:12:36,399 --> 01:12:39,653
que ni siquiera llevan móvil,
porque tú se los tiraste!
1185
01:12:41,571 --> 01:12:42,822
EQUIPO VALKYRAE 12
EQUIPO IITZTIMMY 11
1186
01:12:42,822 --> 01:12:44,950
Kyllboi, solos tú y yo.
1187
01:12:46,701 --> 01:12:49,037
Pilla a ese tío. Breach.
1188
01:12:52,165 --> 01:12:53,208
¡Cuidado!
1189
01:12:54,834 --> 01:12:56,670
- Tengo una resurrección.
- Vale.
1190
01:13:00,131 --> 01:13:01,174
Oh, no.
1191
01:13:03,051 --> 01:13:04,719
-¡A la mierda!
-¡Oh, no!
1192
01:13:05,387 --> 01:13:06,888
Todo depende de ti.
1193
01:13:06,888 --> 01:13:08,473
A la izquierda. Buen disparo.
1194
01:13:10,642 --> 01:13:12,519
- Bien. Uno más.
- Ahí voy.
1195
01:13:17,983 --> 01:13:19,484
-¡Sí!
-¡Bien!
1196
01:13:19,484 --> 01:13:20,735
EQUIPO VALKYRAE 13
EQUIPO IITZTIMMY 11
1197
01:13:20,735 --> 01:13:21,736
¡Tenemos un ganador!
1198
01:13:21,736 --> 01:13:22,654
VICTORIA
1199
01:13:23,572 --> 01:13:25,865
-¡Gana el Equipo Valkyrae!
-¡Sí!
1200
01:13:26,825 --> 01:13:27,867
{\an8}JUGADOR MÁS VALIOSO KYLLBOI
1201
01:13:27,867 --> 01:13:29,619
{\an8}No ha podido ser más emocionante.
1202
01:13:29,619 --> 01:13:32,539
{\an8}¡Kyllboi! ¡Kyllboi! Eso es.
1203
01:13:32,539 --> 01:13:35,792
-¡Kyllboi! ¡Kyllboi!
-¡Un aplauso!
1204
01:13:40,672 --> 01:13:42,757
- Es Kyllboi.
-¿Quién es Kyllboi?
1205
01:13:43,258 --> 01:13:44,426
¡Kyllboi!
1206
01:13:44,426 --> 01:13:45,510
¿Kyle?
1207
01:13:45,510 --> 01:13:47,345
Mierda. ¡Kyle!
1208
01:13:48,972 --> 01:13:50,515
-¡Hola!
-¿Dónde está tu hermano?
1209
01:13:50,515 --> 01:13:52,559
No os lo vais a creer. Está justo ahí.
1210
01:13:52,559 --> 01:13:54,185
- No. Tu otro hermano.
- Vale, sí, está bien.
1211
01:13:54,185 --> 01:13:55,270
Tranquilo. Está con Ren.
1212
01:13:55,270 --> 01:13:56,730
-¿Qué?
- Disculpa.
1213
01:13:56,730 --> 01:13:58,356
¿Lo veis? ¿Lo veis?
1214
01:13:58,356 --> 01:14:01,735
- Está bien. Max está genial. Hola.
- Hola.
1215
01:14:02,819 --> 01:14:03,945
- Vale. Llámame.
- Mirad.
1216
01:14:03,945 --> 01:14:05,614
Sé que estáis cabreados,
1217
01:14:05,780 --> 01:14:07,949
pero, escuchad, me están vitoreando a mí.
1218
01:14:07,949 --> 01:14:10,410
-¿En qué estabas pensando?
- Bueno, Max está bien.
1219
01:14:10,410 --> 01:14:12,370
Vale, chicos, no hay tiempo
para esto, ¿me oís?
1220
01:14:12,370 --> 01:14:13,705
Tenemos que salir de esta ciudad.
1221
01:14:13,705 --> 01:14:14,956
¿No estás exagerando?
1222
01:14:14,956 --> 01:14:17,083
Esperad. ¿Por qué nos tenemos que ir?
1223
01:14:17,083 --> 01:14:18,168
Porque...
1224
01:14:18,835 --> 01:14:20,837
- Jess, díselo, por favor.
- Esto es cosa tuya.
1225
01:14:21,963 --> 01:14:24,841
Porque mis antiguos compañeros de trabajo
intentan matarnos.
1226
01:14:24,841 --> 01:14:26,468
¿Los de la venta de coches?
1227
01:14:26,468 --> 01:14:28,261
No es broma. Pregúntale a Max.
1228
01:14:28,887 --> 01:14:30,847
Mi trabajo era matar a gente.
1229
01:14:30,847 --> 01:14:32,557
Escapé de esa vida
y ahora me han encontrado.
1230
01:14:35,810 --> 01:14:38,313
Papá, eres la persona
más cobarde del mundo.
1231
01:14:39,648 --> 01:14:41,274
Gracias. Moveos. ¡Vamos! ¡Ya!
1232
01:14:46,238 --> 01:14:47,989
Buscad una salida. Buscad una salida.
1233
01:14:49,616 --> 01:14:54,246
- Venga, chicos. Vamos. Rápido.
- Venga, venga, venga.
1234
01:15:00,126 --> 01:15:01,336
-¿Papá?
-¿Qué coño...?
1235
01:15:01,336 --> 01:15:03,004
Voy a llamar su atención, ¿vale?
1236
01:15:03,004 --> 01:15:06,675
Cuando lo haga, llévate a los niños
por allí. Yo os seguiré, ¿de acuerdo?
1237
01:15:39,124 --> 01:15:40,166
Vamos.
1238
01:15:43,461 --> 01:15:45,046
Jess, está viniendo. Esperad aquí.
1239
01:15:45,046 --> 01:15:47,007
- Vale.
- Esperad aquí. Ahora vuelvo.
1240
01:15:58,018 --> 01:15:59,769
Tranquilo, cielo.
1241
01:15:59,769 --> 01:16:01,771
Todo el mundo vomita la primera vez.
1242
01:16:06,026 --> 01:16:08,111
Venga, debemos irnos. Vamos. Rápido.
1243
01:16:11,114 --> 01:16:12,157
Moveos. Moveos, chicos.
1244
01:16:31,968 --> 01:16:33,553
Sí, me llamo Sean.
1245
01:16:34,471 --> 01:16:35,931
Me quedé sin madre a los cuatro años.
1246
01:16:36,431 --> 01:16:37,599
A mi padre le iba la violencia
1247
01:16:37,599 --> 01:16:39,851
y a los 18 me fui directo al Ejército.
1248
01:16:40,352 --> 01:16:43,063
No sé, quizá fueron los genes,
pero prosperé.
1249
01:16:43,063 --> 01:16:44,814
Fui Boina Verde, fui Delta
1250
01:16:44,814 --> 01:16:47,484
y, después, me buscó
un hombre llamado McCaffrey,
1251
01:16:47,484 --> 01:16:48,944
un antiguo SAS.
1252
01:16:49,527 --> 01:16:52,447
Me entrenó a conciencia
y me metió en un programa especial.
1253
01:16:52,447 --> 01:16:55,909
- Pensaba que iba a hacer algo bueno.
-¿Qué clase de programa especial?
1254
01:16:55,909 --> 01:16:57,702
Íbamos a por lo peor de lo peor.
1255
01:16:57,702 --> 01:17:00,330
Terroristas, caudillos de todo el mundo,
1256
01:17:00,330 --> 01:17:02,082
a los que no se les podía tocar
de manera legal.
1257
01:17:02,082 --> 01:17:03,667
¿"Íbamos" quiere decir...?
1258
01:17:05,335 --> 01:17:06,836
-¿Cuántos fueron?
- 26.
1259
01:17:06,836 --> 01:17:09,506
-¿Has matado a 26 perso...?
- No.
1260
01:17:09,506 --> 01:17:11,800
No. Participé en 26 operaciones.
1261
01:17:11,800 --> 01:17:13,051
Oh, Dios.
1262
01:17:13,718 --> 01:17:15,887
- 39 personas.
-¡Eso es más!
1263
01:17:17,556 --> 01:17:19,975
-¿Este viaje cuenta?
-¡Cuenta el total de muertos, Dan!
1264
01:17:19,975 --> 01:17:21,309
- Papá.
- 43.
1265
01:17:22,185 --> 01:17:23,228
Pero todos malos.
1266
01:17:23,228 --> 01:17:26,982
- Eres un pedazo de hipócrita.
- Todo gente mala.
1267
01:17:26,982 --> 01:17:31,570
¿Me has quitado lo único que se me da bien
porque hay violencia ficticia
1268
01:17:31,570 --> 01:17:32,696
y tú eres un asesino en serie?
1269
01:17:32,696 --> 01:17:35,365
Papá, tú trabajabas para los buenos,
¿verdad?
1270
01:17:35,365 --> 01:17:37,117
McCaffrey era una figura paterna.
1271
01:17:37,117 --> 01:17:38,952
Confiaba en él, pero fui un ingenuo.
1272
01:17:38,952 --> 01:17:40,787
Cambió con el tiempo.
1273
01:17:41,746 --> 01:17:45,041
Se volvió codicioso, nos convirtió
en mercenarios al mejor postor.
1274
01:17:45,333 --> 01:17:47,752
Y en cuanto lo descubrí, me marché.
¿Vale?
1275
01:17:47,752 --> 01:17:50,797
Luché para salir.
Pero supuso ir en contra de mis amigos,
1276
01:17:50,797 --> 01:17:53,967
de mi mentor, de la única familia
que había conocido.
1277
01:17:53,967 --> 01:17:55,594
Y te han buscado desde entonces.
1278
01:17:56,553 --> 01:17:59,180
- Sí.
- Qué idiota he sido.
1279
01:18:00,056 --> 01:18:03,310
Por eso eras tan reservado
y te negabas a ir a ningún sitio.
1280
01:18:03,310 --> 01:18:06,396
Ya. Ahora entiendo
el rechazo a las redes sociales.
1281
01:18:06,897 --> 01:18:08,607
Por eso tú eras tan antitecnología.
1282
01:18:08,607 --> 01:18:11,860
Con el software de reconocimiento facial
son un peligro.
1283
01:18:11,860 --> 01:18:15,030
Además, creo de verdad que las redes
sociales son una majadería absurda.
1284
01:18:15,030 --> 01:18:16,615
- Dios.
- Y ahora que nos han encontrado,
1285
01:18:16,615 --> 01:18:17,782
¿qué pasa?
1286
01:18:17,782 --> 01:18:18,992
Lo tengo todo previsto.
1287
01:18:20,035 --> 01:18:21,286
Tranquilos.
1288
01:18:22,871 --> 01:18:24,331
Este es el tuyo.
1289
01:18:24,915 --> 01:18:27,250
Este, el tuyo. Y este es el tuyo.
1290
01:18:29,252 --> 01:18:30,295
¿Molly Anderson?
1291
01:18:30,295 --> 01:18:32,005
Pues no te quejes del nombre.
1292
01:18:32,005 --> 01:18:33,506
Yo soy Van.
1293
01:18:33,506 --> 01:18:34,966
Soy un vehículo.
1294
01:18:34,966 --> 01:18:36,259
¿Van?
1295
01:18:36,259 --> 01:18:38,470
No podemos volver a Búfalo, ¿vale?
1296
01:18:38,470 --> 01:18:40,138
Esas vidas se han acabado. Lo siento.
1297
01:18:40,138 --> 01:18:44,351
Por fin tengo una vida...
¿y tú te la cargas?
1298
01:18:47,646 --> 01:18:49,231
- Gracias, papá.
- Kyle, vuelve.
1299
01:18:49,231 --> 01:18:52,817
Papá, no. Ya no puedes decirnos
lo que tenemos que hacer.
1300
01:18:52,817 --> 01:18:55,111
- Jamás.
- Ven...
1301
01:18:57,614 --> 01:18:59,950
- 18 años de mentiras.
- Sigo siendo el mismo.
1302
01:18:59,950 --> 01:19:02,619
- Fui algo distinto en el pasado.
-¿"Algo distinto"?
1303
01:19:02,619 --> 01:19:04,996
No estabas en una banda ni eras vegano,
1304
01:19:04,996 --> 01:19:06,957
eso sería ser algo distinto.
1305
01:19:06,957 --> 01:19:09,376
Eras un asesino a sueldo.
1306
01:19:09,376 --> 01:19:11,086
Te oculté la verdad para protegerte.
1307
01:19:11,086 --> 01:19:14,214
- Pero nuestro amor era real.
-¿"Real"? ¿Tú te estás oyendo?
1308
01:19:14,839 --> 01:19:18,802
¿Era tan real que no podías confiarme
el riesgo que corríamos?
1309
01:19:19,678 --> 01:19:20,804
¿Qué te pensabas?
1310
01:19:21,471 --> 01:19:25,225
¿Que iba a contarlo todo
por el chat de madres de la escuela?
1311
01:19:25,225 --> 01:19:26,977
- No.
-¿O te daba miedo que te dejara
1312
01:19:26,977 --> 01:19:28,436
al enterarme de quién eras?
1313
01:19:29,271 --> 01:19:30,480
¿Solo éramos un disfraz para ti,
1314
01:19:30,480 --> 01:19:33,108
una parte de tu tapadera
de padre aburrido?
1315
01:19:33,108 --> 01:19:36,236
-¿Qué? No. No.
-¡Cómo ha tenido que pesarte! ¿Verdad?
1316
01:19:36,236 --> 01:19:40,323
Teniendo que vender coches, limpiando
mocos, conduciendo un monovolumen...
1317
01:19:40,323 --> 01:19:42,284
¡Me encanta ese monovolumen!
1318
01:19:42,284 --> 01:19:46,871
Tú, que eras una especie de... ¿qué?
¿James Bond? ¿Y pasaste a ser qué?
1319
01:19:46,871 --> 01:19:48,123
Normal.
1320
01:19:48,790 --> 01:19:52,502
Un tipo normal,
con una vida perfecta y maravillosa.
1321
01:19:52,502 --> 01:19:54,212
Que es lo que siempre quise ser.
1322
01:19:54,212 --> 01:19:56,089
Oye, tú eras decatleta.
1323
01:19:56,089 --> 01:19:57,465
Pudiste ganar medallas en Atenas.
1324
01:19:57,465 --> 01:19:59,009
¿Te pesa tu vida como madre?
1325
01:19:59,009 --> 01:20:00,093
Pues a veces.
1326
01:20:01,094 --> 01:20:02,262
Sí.
1327
01:20:02,888 --> 01:20:04,014
Pues yo no lo cambio.
1328
01:20:05,682 --> 01:20:07,183
Ojalá pudiese creerte.
1329
01:20:08,476 --> 01:20:09,603
Me gustaría hacerlo.
1330
01:20:10,186 --> 01:20:11,688
Pero es evidente
1331
01:20:11,688 --> 01:20:14,941
que hacía años que no te veía tan feliz
como en este viaje.
1332
01:20:16,610 --> 01:20:20,780
Un viaje en el que ya has matado
a cuatro personas.
1333
01:20:20,780 --> 01:20:22,991
¿Este eres tú de verdad?
1334
01:20:26,369 --> 01:20:29,456
Eres un desconocido llamado Sean.
1335
01:20:34,461 --> 01:20:35,462
Archibald Anderson.
1336
01:20:36,046 --> 01:20:37,923
Oh, por Dios, Augie.
1337
01:20:39,049 --> 01:20:43,136
Mañana, a primera hora,
cogeré a los niños y nos iremos.
1338
01:20:43,762 --> 01:20:46,014
- Jess, no es seguro.
- El peligro eres tú.
1339
01:20:46,806 --> 01:20:48,099
Te buscan a ti, no a nosotros.
1340
01:20:48,099 --> 01:20:51,061
Y, a partir de ahora, te quedarás
al margen de las decisiones que tome.
1341
01:20:53,647 --> 01:20:54,731
Jess.
1342
01:21:04,866 --> 01:21:08,161
Sí. Hola, gracias por contestar.
Es tarde...
1343
01:21:08,662 --> 01:21:12,666
¿Podrías ayudarme con un viaje
para mañana? Sí, con mi familia.
1344
01:21:12,666 --> 01:21:15,085
SOLUCIONES DE VIAJES INTERESTATALES
1345
01:21:40,443 --> 01:21:42,696
-¿Adónde vais?
- Lejos de aquí y lejos de ti.
1346
01:21:42,696 --> 01:21:44,531
-¿Adónde?
- No es asunto tuyo.
1347
01:21:44,531 --> 01:21:45,740
Claro que lo es.
1348
01:21:45,740 --> 01:21:48,034
No podéis ir al aeropuerto.
Van a estar allí esperando.
1349
01:21:48,034 --> 01:21:50,328
No vamos allí. Hemos hecho otros planes.
1350
01:21:50,328 --> 01:21:51,413
¿Qué otros planes?
1351
01:21:51,413 --> 01:21:54,124
Lo siento, no puedo decírtelo.
Es para protegerte.
1352
01:21:54,124 --> 01:21:56,126
Jess... ¿En serio? Venga. No...
1353
01:21:58,461 --> 01:22:00,630
Jess... Por favor, no es seguro.
1354
01:22:00,630 --> 01:22:02,966
Pues soluciónalo. Haz que lo sea.
1355
01:22:02,966 --> 01:22:04,968
Y cuando termines, aléjate de nosotros.
1356
01:22:23,028 --> 01:22:24,070
¿Es para nosotros?
1357
01:22:24,821 --> 01:22:27,032
No, no lo creo. No puede ser.
1358
01:22:34,748 --> 01:22:36,666
- Hola.
- Gwen.
1359
01:22:37,542 --> 01:22:40,003
¿Qué haces aquí? No esperaba todo esto.
1360
01:22:40,003 --> 01:22:43,089
Estaba haciendo escala cerca
y pensé en venir a buscarte yo misma.
1361
01:22:43,882 --> 01:22:45,091
Vale...
1362
01:22:45,091 --> 01:22:47,928
Hola. Vosotros debéis ser Molly y Van.
1363
01:22:48,511 --> 01:22:52,641
Yo soy Gwen. Hola, pequeñín.
Hay desayuno a bordo, si os apetece.
1364
01:22:52,641 --> 01:22:53,808
Claro.
1365
01:22:55,644 --> 01:22:58,396
- Gracias.
- Jessica, ¿qué pasa? ¿Estás bien?
1366
01:22:58,980 --> 01:23:00,690
¿Qué ha pasado? ¿Dónde está tu marido?
1367
01:23:01,608 --> 01:23:02,776
Hemos discutido.
1368
01:23:03,735 --> 01:23:04,986
Oh, vaya.
1369
01:23:04,986 --> 01:23:07,572
Igual me ayudas tú a mí
con mis problemas de pareja.
1370
01:23:07,572 --> 01:23:09,241
-¿Te animas?
- Encantada.
1371
01:23:10,283 --> 01:23:12,494
¿Recuerdas al ex
del que te hablé en Búfalo?
1372
01:23:12,494 --> 01:23:14,496
- Sí.
- Estuvimos años juntos.
1373
01:23:14,496 --> 01:23:16,831
Estuvo bien, pero que muy bien.
1374
01:23:18,041 --> 01:23:21,127
¿Sabes cuando nunca te cansas
del otro físicamente?
1375
01:23:21,920 --> 01:23:25,423
Era mi hombre ideal.
Y, entonces, lo echó todo a perder.
1376
01:23:26,007 --> 01:23:28,802
Se casó con otra mujer
que era totalmente opuesta a mí.
1377
01:23:28,802 --> 01:23:29,886
Y lo peor de todo...
1378
01:23:30,762 --> 01:23:31,972
es que es insufrible.
1379
01:23:32,973 --> 01:23:34,599
- Espera, ¿la conoces?
- Tuve que hacerlo.
1380
01:23:34,599 --> 01:23:36,226
Se creó toda una vida con ella
1381
01:23:36,226 --> 01:23:38,478
y quise ver qué tenía que no tuviera yo.
1382
01:23:38,478 --> 01:23:39,646
¿Y qué hiciste?
1383
01:23:39,646 --> 01:23:42,649
Hice lo que mejor se me da.
Me acerqué a ella,
1384
01:23:42,649 --> 01:23:47,654
me gané su confianza y, después, esperé
pacientemente a que cayera en mi trampa.
1385
01:23:53,743 --> 01:23:57,622
¿Sabes?
Creo que me he dejado algo en el taxi.
1386
01:23:57,622 --> 01:23:58,915
Oye, Molly...
1387
01:23:58,915 --> 01:24:00,625
-¿Sí?
-¿Quieres traer a tu hermano?
1388
01:24:00,625 --> 01:24:02,627
Nos vamos. Coged...
1389
01:24:08,884 --> 01:24:10,927
Gwen, te dije que no te metieras en esto.
1390
01:24:10,927 --> 01:24:14,848
Y, sin embargo,
¿quién te los ha traído con un gran lazo?
1391
01:24:14,848 --> 01:24:16,308
Me necesitabas.
1392
01:24:16,308 --> 01:24:18,143
Conozco a Sean
mejor que nadie en el mundo.
1393
01:24:21,062 --> 01:24:23,023
Haz lo que quieras con la familia.
Me da igual.
1394
01:24:23,732 --> 01:24:26,818
Solo quiero a Sean.
Es mi pago por la entrega.
1395
01:24:37,787 --> 01:24:39,331
No podías dejarlo estar.
1396
01:24:39,789 --> 01:24:41,750
Sabías que iba a ser así.
1397
01:24:42,250 --> 01:24:43,919
Pues aquí me tienes,
1398
01:24:43,919 --> 01:24:46,129
pero dame tu palabra
de que no tocarás a mi familia.
1399
01:24:46,129 --> 01:24:47,255
¿Tu familia?
1400
01:24:47,881 --> 01:24:50,175
Llegas un poco tarde, colega.
1401
01:24:52,219 --> 01:24:54,679
- Te juro por Dios que si les haces daño...
- Ven a por ellos.
1402
01:24:54,679 --> 01:24:56,097
A algún lugar público.
1403
01:24:56,097 --> 01:24:58,808
¿Aún no sabes quién tiene
la sartén por el mango?
1404
01:24:58,808 --> 01:25:02,562
Te veo en el viejo Casino Poseidón
dentro de 30 minutos.
1405
01:25:03,563 --> 01:25:04,564
Solo.
1406
01:25:46,231 --> 01:25:47,524
¡Da la cara!
1407
01:25:52,904 --> 01:25:54,447
Hola, viejo amigo.
1408
01:25:54,447 --> 01:25:56,449
¿Te ha traído para esto, Spiros?
1409
01:25:56,449 --> 01:25:58,159
Ha traído a todo el mundo.
1410
01:25:59,619 --> 01:26:00,537
Sígueme.
1411
01:26:08,503 --> 01:26:09,796
Está solo.
1412
01:26:10,672 --> 01:26:13,174
Vaya, vaya, pero qué tierno.
1413
01:26:13,925 --> 01:26:15,760
Podría estar ya en la otra punta del mundo
1414
01:26:15,760 --> 01:26:20,265
y está aquí, cambiando su vida
por la familia que lo ha abandonado.
1415
01:26:22,976 --> 01:26:25,645
¿Me devolverás los 5000
que te presté en Marruecos?
1416
01:26:25,645 --> 01:26:30,150
Si sigues vivo dentro de diez minutos,
te los pagaré con intereses.
1417
01:26:31,192 --> 01:26:34,487
Oh, qué lástima, es un sitio precioso.
1418
01:26:35,196 --> 01:26:37,157
Van a demolerlo dentro de diez días.
1419
01:26:47,334 --> 01:26:49,502
¿Todo esto es por mí? Qué honor.
1420
01:26:50,545 --> 01:26:51,421
¿Qué tal la familia?
1421
01:26:52,088 --> 01:26:53,089
¿Cuál de ellas?
1422
01:26:54,591 --> 01:26:55,717
Vamos para arriba.
1423
01:27:11,900 --> 01:27:13,235
Ahí está.
1424
01:27:13,235 --> 01:27:14,236
¿Estáis bien?
1425
01:27:24,496 --> 01:27:25,997
¿No abrazas a tu viejo?
1426
01:27:25,997 --> 01:27:27,832
¿Y empezar ahora, papá?
1427
01:27:28,625 --> 01:27:29,876
Perdona, ¿qué?
1428
01:27:29,876 --> 01:27:31,920
Soy tu abuelo, Kyle.
1429
01:27:34,005 --> 01:27:35,966
Madre mía, somos británicos.
1430
01:27:37,259 --> 01:27:38,635
¿No os lo ha contado?
1431
01:27:38,635 --> 01:27:41,805
No, omitió eso en su discurso
de no más mentiras.
1432
01:27:42,389 --> 01:27:45,141
- Dije que era una figura paterna.
- No es exactamente lo mismo.
1433
01:27:45,141 --> 01:27:48,144
Pero es algo bueno, ¿verdad?
No va a matar a sus nietos.
1434
01:27:49,062 --> 01:27:51,856
Haz lo que quieras conmigo.
Deja que se vayan.
1435
01:27:51,856 --> 01:27:54,150
¿Qué crees que quiero hacerte, Sean?
1436
01:27:54,651 --> 01:27:55,652
Matarme.
1437
01:27:56,152 --> 01:27:59,072
En esa piedra que tienes por corazón
crees que te he fallado.
1438
01:27:59,072 --> 01:28:00,490
Eras mi hijo.
1439
01:28:02,033 --> 01:28:03,285
Mi legado.
1440
01:28:04,703 --> 01:28:07,664
Vertí en ti todo lo que soy
y tú lo echaste todo a perder.
1441
01:28:08,206 --> 01:28:10,375
Me abandonaste. Me rompiste el corazón.
1442
01:28:10,375 --> 01:28:12,210
Y sí. Quería verte muerto.
1443
01:28:13,003 --> 01:28:16,006
Pero ha pasado algo
durante estos últimos días.
1444
01:28:16,006 --> 01:28:19,092
Te has cargado a todos los hombres
que te envié, a todos y cada uno.
1445
01:28:20,427 --> 01:28:23,763
Eres el asesino infalible
que te enseñé a ser.
1446
01:28:23,763 --> 01:28:26,308
No. Ya no tengo nada que ver con él.
1447
01:28:26,308 --> 01:28:27,392
Mentira.
1448
01:28:29,019 --> 01:28:31,062
Dime que no te has sentido más vivo
en estos tres días
1449
01:28:31,062 --> 01:28:32,856
que en los últimos años.
1450
01:28:34,482 --> 01:28:36,943
Y a medida que liquidabas a mis hombres,
1451
01:28:37,611 --> 01:28:41,907
volvía a resurgir en mí un sentimiento
que hacía mucho que no sentía.
1452
01:28:43,283 --> 01:28:45,493
Orgullo por mi hijo.
1453
01:28:45,493 --> 01:28:46,745
¿A qué viene todo esto?
1454
01:28:47,454 --> 01:28:49,623
Si no quieres matarme,
entonces ¿qué demonios quieres?
1455
01:28:49,623 --> 01:28:50,957
Quiero que vuelvas.
1456
01:28:50,957 --> 01:28:52,125
¿Qué?
1457
01:28:52,125 --> 01:28:54,211
Las cosas no han ido bien
desde que te fuiste.
1458
01:28:56,504 --> 01:28:57,964
Para ninguno.
1459
01:28:59,007 --> 01:29:02,886
Así que quiero que mi hijo
vuelva a trabajar a mi lado
1460
01:29:02,886 --> 01:29:04,346
en el negocio familiar.
1461
01:29:04,346 --> 01:29:06,890
¿No te lo estarás planteando en serio,
1462
01:29:06,890 --> 01:29:08,892
- verdad, papá?
- Cállate, Kyle.
1463
01:29:08,892 --> 01:29:11,686
Todo el mundo gana. Tú vuelves a lo tuyo.
1464
01:29:12,187 --> 01:29:13,688
Harás lo que mejor sabes hacer.
1465
01:29:14,481 --> 01:29:16,566
Y Jess y los niños
volverán a salvo a Búfalo.
1466
01:29:16,566 --> 01:29:18,276
Que, además, es lo que quieren.
1467
01:29:20,195 --> 01:29:22,197
Eso es mejor que vender coches.
1468
01:29:23,365 --> 01:29:26,493
Pero no tendréis contacto. No puedo
permitir que te vuelvas a ablandar.
1469
01:29:26,493 --> 01:29:28,536
Soy su padre. Eso es inaceptable.
1470
01:29:30,580 --> 01:29:32,123
Siento oír eso.
1471
01:29:35,669 --> 01:29:37,087
Empieza con la mujer.
1472
01:29:37,087 --> 01:29:39,756
-¡Espera, no! Yo...
-¡No hay tercera opción!
1473
01:29:39,756 --> 01:29:42,092
¡O acaba todo, aquí y ahora,
1474
01:29:42,092 --> 01:29:46,680
o le das a tu familia exactamente
lo que quiere e incluso más!
1475
01:29:53,562 --> 01:29:54,437
Lo haré.
1476
01:29:58,024 --> 01:29:59,025
Muy bien.
1477
01:30:00,944 --> 01:30:04,656
Spiros, lleva a su familia al aeropuerto,
con nuestra bendición.
1478
01:30:25,635 --> 01:30:26,761
Papá.
1479
01:30:29,139 --> 01:30:30,348
Papá, por favor.
1480
01:30:30,348 --> 01:30:32,350
Os quiero. Siempre os querré.
1481
01:30:36,646 --> 01:30:38,648
No podemos abandonar a papá.
1482
01:30:38,648 --> 01:30:40,400
¿Y qué quieres que haga?
1483
01:30:40,400 --> 01:30:42,944
Mi obligación es manteneros a salvo.
1484
01:30:42,944 --> 01:30:44,029
Soy madre.
1485
01:30:44,029 --> 01:30:46,114
Vale, pues sé la madre
que levanta el coche.
1486
01:30:46,114 --> 01:30:47,657
-¿Qué?
- Sí, la madre.
1487
01:30:47,657 --> 01:30:49,409
La madre tiene un bebé y levanta el coche.
1488
01:30:49,409 --> 01:30:50,744
Sí, la madre del coche.
1489
01:30:51,244 --> 01:30:53,038
No tengo ni idea
de lo que estáis hablando.
1490
01:30:54,372 --> 01:30:56,333
Es una leyenda urbana, señora Morgan.
1491
01:30:57,626 --> 01:30:59,544
Un bebé está atrapado bajo un coche.
1492
01:31:00,337 --> 01:31:05,425
Su madre tiene un subidón de adrenalina
y levanta el coche con sus propias manos.
1493
01:31:07,469 --> 01:31:10,472
Sus hijos le están sugiriendo
que me venza para rescatar a su padre.
1494
01:31:10,472 --> 01:31:12,140
Sí, gracias. Exacto.
1495
01:31:12,140 --> 01:31:13,433
Yo no se lo aconsejaría.
1496
01:31:13,433 --> 01:31:15,393
Ya. Obvio.
1497
01:31:15,393 --> 01:31:16,978
Vuestro padre ha tomado una decisión.
1498
01:31:17,896 --> 01:31:19,397
A ver, ¿crees que él quiere esto?
1499
01:31:20,148 --> 01:31:24,319
Es papá... Estamos hablando del tipo
que me llevó al baile de graduación
1500
01:31:24,319 --> 01:31:25,403
cuando Trevor no apareció.
1501
01:31:25,403 --> 01:31:29,407
El tipo que nos despierta para ir al insti
con unos raps insoportables.
1502
01:31:29,908 --> 01:31:32,244
Qué bonito. Mi padre nunca hizo eso.
1503
01:31:32,244 --> 01:31:34,162
Perdona, ¿te puedes callar, Spiros?
1504
01:31:39,834 --> 01:31:40,669
Quieto.
1505
01:31:45,799 --> 01:31:47,092
Críos.
1506
01:31:47,092 --> 01:31:48,802
Mamá, no somos una familia sin papá.
1507
01:31:48,802 --> 01:31:50,720
Necesita saber que no queremos esto.
1508
01:31:50,720 --> 01:31:54,015
Sé que anoche dijimos lo contrario,
pero yo no quiero.
1509
01:31:56,726 --> 01:32:00,397
Si decide seguir con lo de antes,
pues que así sea.
1510
01:32:00,397 --> 01:32:01,731
Pero necesita saberlo.
1511
01:32:03,108 --> 01:32:05,902
Se cree que a su familia
ya no le importa, mamá.
1512
01:32:06,403 --> 01:32:08,154
No podemos dejar
que las cosas terminen así.
1513
01:32:12,701 --> 01:32:13,868
Max...
1514
01:32:14,869 --> 01:32:16,621
No te he cambiado.
1515
01:32:16,621 --> 01:32:19,749
Tenemos que quitarte esto
antes de que te salga una erupción.
1516
01:32:19,749 --> 01:32:21,042
No has cogido pañales.
1517
01:32:23,253 --> 01:32:24,713
Ay, madre mía.
1518
01:32:24,713 --> 01:32:27,215
¡Dios! ¡Te habrás quedado a gusto!
1519
01:32:38,184 --> 01:32:39,436
Mierda.
1520
01:32:41,897 --> 01:32:43,273
Igual está bien.
1521
01:32:44,107 --> 01:32:45,108
O no.
1522
01:32:45,609 --> 01:32:46,818
¿Qué hacemos ahora?
1523
01:32:52,240 --> 01:32:53,825
Vamos a por vuestro padre.
1524
01:32:56,536 --> 01:32:58,455
¿Me dejas un momento con él?
1525
01:32:58,455 --> 01:33:00,582
Quiero despegar dentro de diez minutos.
1526
01:33:03,960 --> 01:33:06,254
Creía que, si te volvía a ver,
te mataría.
1527
01:33:07,380 --> 01:33:09,841
Pero, ya que estamos aquí...
1528
01:33:14,012 --> 01:33:15,013
Mejor.
1529
01:33:15,013 --> 01:33:17,307
Tranquilos, como si yo no estuviera.
1530
01:33:23,188 --> 01:33:25,523
No va a pasar nada.
Soy un hombre casado.
1531
01:33:25,523 --> 01:33:27,567
Eras un hombre casado.
1532
01:33:28,318 --> 01:33:29,819
Ahora eres libre.
1533
01:33:33,782 --> 01:33:36,952
¿No te sientes bien
al retomar lo que era tuyo?
1534
01:33:36,952 --> 01:33:38,161
Ha pasado mucho tiempo.
1535
01:33:46,002 --> 01:33:47,754
¿Crees que no me sé tus truquitos?
1536
01:33:48,672 --> 01:33:50,173
Me acuerdo de esto.
1537
01:33:53,677 --> 01:33:55,053
Sabía que no habías cambiado.
1538
01:33:56,388 --> 01:33:57,889
Nunca te has resistido a mí.
1539
01:34:02,561 --> 01:34:03,979
Pellizco vulcano.
1540
01:34:03,979 --> 01:34:05,063
Kyusho jitsu.
1541
01:34:06,481 --> 01:34:07,941
Solo soy el técnico.
1542
01:34:08,608 --> 01:34:09,859
Lo siento muchísimo, chicos.
1543
01:34:09,859 --> 01:34:12,195
¿Por tocarle el culo
o por habernos engañado 18 años?
1544
01:34:12,195 --> 01:34:14,322
Por todo. Por ambas cosas.
1545
01:34:15,407 --> 01:34:16,741
Oye, hay que atarle.
1546
01:34:17,659 --> 01:34:19,828
- Sí. Tú.
- Venga.
1547
01:34:19,828 --> 01:34:22,330
Quería contártelo todo,
pero nunca era buen momento.
1548
01:34:22,330 --> 01:34:24,833
-¿"Nunca buen momento"?
-¿Cuándo te lo iba a contar?
1549
01:34:24,833 --> 01:34:26,459
¿En la primera cita? ¿En la segunda?
1550
01:34:26,459 --> 01:34:28,086
¿Estando embarazada de Nina
o en la cuarta?
1551
01:34:28,086 --> 01:34:30,213
-¿Cómo?
- Haz los cálculos, Nina.
1552
01:34:30,213 --> 01:34:31,923
Cualquier momento era mejor que ahora.
1553
01:34:31,923 --> 01:34:34,509
Si me lo hubieras dicho,
habría decidido por mí misma.
1554
01:34:34,509 --> 01:34:37,512
Tienes razón, lo siento.
He sido un estúpido y un egoísta.
1555
01:34:38,013 --> 01:34:39,431
Pero estaba loco por ti.
1556
01:34:39,431 --> 01:34:41,850
Has sido todo mi mundo
desde que nos conocimos.
1557
01:34:42,350 --> 01:34:44,519
Soy padre y marido. Eso soy.
1558
01:34:44,519 --> 01:34:46,104
Y es lo único que me importa.
1559
01:34:47,063 --> 01:34:49,816
Te juro por mi vida
que jamás volveré a ocultarte nada.
1560
01:34:56,865 --> 01:34:57,866
¿Dónde está Spiros?
1561
01:34:58,533 --> 01:34:59,868
Creía que con usted.
1562
01:35:07,167 --> 01:35:08,376
Tío...
1563
01:35:08,376 --> 01:35:11,880
Toda la gente que conozco está hablando
sobre Kyllboi en el HyperX.
1564
01:35:11,880 --> 01:35:13,048
-¿En serio?
- Sí.
1565
01:35:13,048 --> 01:35:15,217
Kyle. Menos hablar y más atar, ¿vale?
1566
01:35:16,968 --> 01:35:17,761
Perdón.
1567
01:35:19,012 --> 01:35:21,014
No jodas, ¿un dron Sky Raven?
1568
01:35:21,014 --> 01:35:22,182
Flipo.
1569
01:35:22,182 --> 01:35:23,600
Ten cuidado.
1570
01:35:25,977 --> 01:35:27,938
- Es un chaval estupendo.
- Necesito tus pinganillos.
1571
01:35:28,939 --> 01:35:29,940
¡Tío!
1572
01:35:37,280 --> 01:35:38,448
Kyle, dame eso.
1573
01:35:42,661 --> 01:35:45,163
No eres antitecnología. Eres...
1574
01:35:48,375 --> 01:35:49,751
buenísimo.
1575
01:35:49,751 --> 01:35:51,294
MODO DE VUELO: MANUAL
1576
01:35:55,090 --> 01:35:56,967
- Están viniendo.
-¿Qué?
1577
01:35:56,967 --> 01:35:59,344
Sube a la azotea y escóndete
con los niños, ¿vale?
1578
01:35:59,344 --> 01:36:00,512
No, no vas a bajar ahí.
1579
01:36:01,596 --> 01:36:03,598
Es la única manera de poder volver a casa.
1580
01:36:03,598 --> 01:36:05,934
Da igual. Podemos irnos a Canadá
y ser los Anderson.
1581
01:36:05,934 --> 01:36:07,519
- Por favor, papá.
- Demasiado tarde, Beans.
1582
01:36:07,519 --> 01:36:09,604
No... No te vas a entregar.
No lo permitiré.
1583
01:36:09,604 --> 01:36:11,815
No. Volveremos a casa.
1584
01:36:13,483 --> 01:36:14,276
Vale.
1585
01:36:14,776 --> 01:36:16,444
PELIGRO
EXPLOSIVOS
1586
01:36:17,279 --> 01:36:18,280
Tengo un plan.
1587
01:36:19,281 --> 01:36:23,243
Escuchadme, tengo que ser ese tipo
por última vez. Por nosotros.
1588
01:36:24,244 --> 01:36:26,246
Papá... Hay muchísimos.
1589
01:36:26,246 --> 01:36:27,872
Pero yo tengo algo que no tienen ellos.
1590
01:36:29,165 --> 01:36:30,417
A Kyllboi.
1591
01:36:31,877 --> 01:36:34,296
Tus pinganillos. Serás mis ojos
y mis oídos, ¿de acuerdo?
1592
01:36:34,296 --> 01:36:36,047
Vamos.
1593
01:36:36,047 --> 01:36:37,257
Muévete, Kyllboi.
1594
01:36:37,966 --> 01:36:40,093
Kyle, estás en el mismo canal que yo.
1595
01:36:43,221 --> 01:36:46,182
Quiero que cubráis cada centímetro
de este atrio.
1596
01:36:49,728 --> 01:36:52,731
POSEIDÓN
1597
01:37:12,709 --> 01:37:14,294
¡Movimiento en el ascensor!
1598
01:37:14,920 --> 01:37:17,005
¡A la puerta del ascensor, ya!
1599
01:37:17,005 --> 01:37:20,217
Si tenéis la oportunidad, disparad.
Porque, creedme, él lo hará.
1600
01:37:22,302 --> 01:37:23,303
¿Lo tienes a tiro?
1601
01:37:23,303 --> 01:37:24,763
Negativo. Todavía no le veo.
1602
01:37:51,623 --> 01:37:53,124
No está aquí.
1603
01:37:53,124 --> 01:37:54,209
Un momento.
1604
01:37:57,295 --> 01:37:58,213
¿Qué tenéis?
1605
01:37:59,756 --> 01:38:00,882
¡A cubierto!
1606
01:38:04,177 --> 01:38:05,554
Ha sido la hostia.
1607
01:38:06,304 --> 01:38:07,305
Hola. ¿Ves a alguien?
1608
01:38:12,602 --> 01:38:13,645
¡Está ahí arriba!
1609
01:38:14,145 --> 01:38:15,063
Mierda.
1610
01:38:17,274 --> 01:38:18,650
Dime algo, Kyle.
1611
01:38:18,650 --> 01:38:20,068
Sé mis ojos.
1612
01:38:20,068 --> 01:38:21,778
Despejado a tu derecha. Ve.
1613
01:38:27,617 --> 01:38:29,035
Uno a tu izquierda.
1614
01:38:36,835 --> 01:38:38,879
Papá, ¿estás bien? Uno delante.
1615
01:38:42,591 --> 01:38:43,800
Hombre a tus seis.
1616
01:38:45,802 --> 01:38:46,970
Gran trabajo, Kyle.
1617
01:38:46,970 --> 01:38:48,305
Estoy en ello, papá.
1618
01:38:49,639 --> 01:38:50,891
Háblame, Kyle.
1619
01:38:50,891 --> 01:38:52,893
Tienen el dron.
1620
01:38:52,893 --> 01:38:54,019
Cuidado. Tras la cortina.
1621
01:38:57,230 --> 01:38:58,440
¡Vamos, papá, a por él!
1622
01:39:01,026 --> 01:39:02,110
¿Tú otra vez?
1623
01:39:02,611 --> 01:39:04,112
¿Te limpiaron del suelo del supermercado?
1624
01:39:06,323 --> 01:39:07,324
Habrá que fregar otra vez.
1625
01:39:13,288 --> 01:39:14,539
Gwen, ¿dónde demonios estás?
1626
01:39:16,207 --> 01:39:17,250
¿Gwen?
1627
01:39:18,835 --> 01:39:20,212
-¿Gwen?
-¿McCaffrey?
1628
01:39:20,212 --> 01:39:21,421
¿Qué pasa?
1629
01:39:21,421 --> 01:39:23,131
El chaval tiene el dron.
1630
01:39:23,131 --> 01:39:24,299
Encuéntralo.
1631
01:39:25,467 --> 01:39:26,927
¡Déjalo ya, papá!
1632
01:39:26,927 --> 01:39:28,470
¡No disparéis!
1633
01:39:29,221 --> 01:39:31,139
¿Has cambiado de opinión, Sean?
1634
01:39:31,139 --> 01:39:33,600
No. Pero esta es tu oportunidad.
1635
01:39:34,643 --> 01:39:35,894
¡Déjalo de una vez!
1636
01:39:35,894 --> 01:39:39,689
Tú no eres capaz de matar a alguien
que es sangre de tu sangre.
1637
01:39:39,689 --> 01:39:42,484
A mí, sin embargo,
no es algo que me frene.
1638
01:39:42,484 --> 01:39:43,860
¡Abrid fuego!
1639
01:40:05,840 --> 01:40:08,426
Sube alguien. Meteos ahí debajo.
Venga, venga, venga.
1640
01:40:08,426 --> 01:40:09,427
Espera, no.
1641
01:40:09,427 --> 01:40:11,221
Cuida de tus hermanos. No hagáis ruido.
1642
01:40:11,930 --> 01:40:13,598
Pase lo que pase, no dejéis a Max.
1643
01:40:18,728 --> 01:40:20,522
BAR TRIDENTE
1644
01:40:30,657 --> 01:40:31,783
Jessica.
1645
01:40:33,535 --> 01:40:34,911
¿Eres tú?
1646
01:40:37,581 --> 01:40:39,040
Habla conmigo, Kyle.
1647
01:40:39,040 --> 01:40:40,625
Gwen... Gwen está aquí arriba.
1648
01:40:40,625 --> 01:40:43,128
Reconozco un arma descargada
cuando la oigo.
1649
01:40:43,128 --> 01:40:46,548
Así que ¿por qué no lo hacemos fácil?
¿Quieres?
1650
01:40:49,259 --> 01:40:50,886
¿O crees que puedes conmigo?
1651
01:40:51,928 --> 01:40:53,889
Creo que mamá se va a enfrentar a ella.
1652
01:41:04,399 --> 01:41:05,567
¿Piensas que me puedes ganar
1653
01:41:05,567 --> 01:41:09,279
porque has ido a clases de kickboxing
de barrio y llevas Lululemon?
1654
01:41:09,279 --> 01:41:10,780
Oh, no.
1655
01:41:19,080 --> 01:41:20,248
¿Un truco de clase?
1656
01:41:20,957 --> 01:41:21,833
Sí.
1657
01:41:21,833 --> 01:41:24,169
Sabes que yo me gano la vida así, ¿verdad?
1658
01:41:24,669 --> 01:41:27,297
Mientras tú limpiabas mocos
y recortabas cupones,
1659
01:41:27,297 --> 01:41:29,466
yo estaba asesinando a dictadores.
1660
01:41:29,466 --> 01:41:33,386
Así que ¿por qué no te vuelves al AMPA,
que es tu sitio?
1661
01:41:36,056 --> 01:41:37,224
Kyle, ¿qué ves?
1662
01:41:39,976 --> 01:41:42,479
Nueve a tu izquierda.
Cuatro a tu derecha y cinco delante.
1663
01:42:15,095 --> 01:42:16,388
No tengo munición, Kyle.
1664
01:42:18,723 --> 01:42:21,059
Ponte a cubierto.
Vienen más. Salta el muro. Ya.
1665
01:42:24,688 --> 01:42:26,856
Podrías haber mencionado la mesa.
1666
01:42:26,856 --> 01:42:27,899
Perdón.
1667
01:42:38,326 --> 01:42:39,953
Al de tu izquierda, ya.
1668
01:42:42,205 --> 01:42:43,999
Papá. Tenemos que movernos.
1669
01:43:01,725 --> 01:43:04,060
Kyle. El tipo de abajo,
síguelo por el vestíbulo.
1670
01:43:04,060 --> 01:43:05,520
Vale. Le estoy siguiendo.
1671
01:43:06,021 --> 01:43:07,230
Que siga viniendo.
1672
01:43:08,189 --> 01:43:09,482
Está viniendo hacia mí.
1673
01:43:24,623 --> 01:43:26,666
Coge a Max. Iré a ayudar a mamá.
1674
01:43:27,417 --> 01:43:28,460
Háblame, Kyle.
1675
01:43:29,419 --> 01:43:30,962
Dos por la derecha, papá.
1676
01:43:30,962 --> 01:43:32,005
¡Hombre a tu derecha!
1677
01:43:50,148 --> 01:43:52,317
Yo que tú no iría por ahí, Sean.
1678
01:43:52,317 --> 01:43:54,653
Papá, mamá está herida.
Tenemos un problema.
1679
01:43:57,739 --> 01:43:58,823
Los mocosos.
1680
01:44:14,130 --> 01:44:15,799
Me he equivocado contigo.
1681
01:44:17,384 --> 01:44:18,760
Ya no me sirves.
1682
01:44:19,844 --> 01:44:21,555
La familia te ha vuelto débil.
1683
01:44:22,597 --> 01:44:25,976
Por culpa de ellos, ni siquiera
puedes centrarte en la pelea.
1684
01:44:33,191 --> 01:44:35,443
Hola. ¿Vais a alguna parte?
1685
01:44:36,027 --> 01:44:37,654
No os preocupéis por ella. Está genial.
1686
01:44:38,947 --> 01:44:41,324
Eso que acabas de hacer, niña,
1687
01:44:41,324 --> 01:44:43,285
ha sido una idea malísima.
1688
01:44:46,997 --> 01:44:50,667
Lo cierto es que matar a menores
es lo que menos me gusta de mi trabajo.
1689
01:44:50,667 --> 01:44:52,377
Bien, ¿quién va primero?
1690
01:44:52,377 --> 01:44:54,254
¡No hemos acabado!
1691
01:44:56,423 --> 01:44:57,507
¡No, mamá!
1692
01:45:16,860 --> 01:45:17,903
Mamá.
1693
01:45:17,903 --> 01:45:19,779
Vamos.
1694
01:45:19,779 --> 01:45:21,239
Muérete.
1695
01:45:23,116 --> 01:45:24,326
Mamá.
1696
01:45:26,244 --> 01:45:27,245
Mamá.
1697
01:45:28,371 --> 01:45:29,372
¡Mamá!
1698
01:45:32,667 --> 01:45:33,752
Mirad esto.
1699
01:45:37,297 --> 01:45:38,465
Estarás de broma.
1700
01:46:12,624 --> 01:46:15,502
Ya no somos las decatletas
que éramos, ¿eh?
1701
01:46:15,502 --> 01:46:17,295
Lo siento, niños. No es nada personal.
1702
01:46:18,296 --> 01:46:19,923
Puede que un poco.
1703
01:46:23,218 --> 01:46:24,010
Un nuevo intento.
1704
01:46:25,929 --> 01:46:27,806
A ver si se remata sola esta vez.
1705
01:46:35,772 --> 01:46:37,649
Hay nueve pruebas más, zorra.
1706
01:46:40,652 --> 01:46:41,570
Dios mío, mamá.
1707
01:47:08,179 --> 01:47:11,057
En mi opinión, esto es un acto de piedad.
1708
01:47:11,057 --> 01:47:15,020
Te estoy ahorrando 20 años más
de vender coches usados.
1709
01:47:15,020 --> 01:47:16,396
Certificados de segunda mano.
1710
01:47:18,523 --> 01:47:19,524
Adiós, Sean.
1711
01:47:20,775 --> 01:47:22,569
¡Abuelo! ¡Espera!
1712
01:47:24,446 --> 01:47:26,865
Sé que creerás que te odiamos
1713
01:47:26,865 --> 01:47:29,868
por todo lo que ha pasado estos días,
1714
01:47:29,868 --> 01:47:31,077
y tal vez deberíamos.
1715
01:47:32,287 --> 01:47:36,958
Pero he aprendido que la familia es
lo más importante que hay en el mundo.
1716
01:47:38,460 --> 01:47:42,756
Y, cuando te miro, no veo
a un asesino despiadado.
1717
01:47:43,757 --> 01:47:44,883
Veo a mi abuelo.
1718
01:47:52,182 --> 01:47:54,726
Y tal vez haya una manera
de salir adelante...
1719
01:47:57,103 --> 01:47:58,313
como familia.
1720
01:47:59,981 --> 01:48:03,735
Niña, si te crees que me vas a ganar
con este discursito...
1721
01:48:05,320 --> 01:48:06,321
Lo que espero...
1722
01:48:08,782 --> 01:48:11,243
es ganar tiempo
para que mi padre haga esto.
1723
01:48:17,540 --> 01:48:19,542
Cielo... Cielo.
1724
01:48:19,834 --> 01:48:20,752
Papá.
1725
01:48:23,129 --> 01:48:23,964
Gracias.
1726
01:48:24,422 --> 01:48:25,549
¡Hola!
1727
01:48:48,196 --> 01:48:51,366
6 MESES DESPUÉS
1728
01:48:51,366 --> 01:48:53,660
Bienvenidos a nuestro informativo.
1729
01:48:53,660 --> 01:48:57,497
Siguen saliendo a la luz detalles
sobre un grupo paramilitar encubierto...
1730
01:48:57,497 --> 01:48:58,540
Gracias.
1731
01:48:58,540 --> 01:49:00,208
...responsable de asesinatos
de alto perfil,
1732
01:49:00,208 --> 01:49:02,043
que han sido llevados a cabo
durante décadas.
1733
01:49:02,043 --> 01:49:04,504
{\an8}La que ha destapado este asunto
1734
01:49:04,504 --> 01:49:08,133
{\an8}es una reportera de un periódico
de instituto: Nina Morgan...
1735
01:49:09,301 --> 01:49:10,594
SEGURIDAD DYNAMICORP
1736
01:49:15,724 --> 01:49:17,142
Y estáis muertos.
1737
01:49:17,142 --> 01:49:19,311
Joder, dijiste
que serían dos asaltantes.
1738
01:49:19,311 --> 01:49:22,022
Mentí. Sam, no te cortes,
aplica más fuerza.
1739
01:49:22,022 --> 01:49:23,106
No quería hacerle daño.
1740
01:49:23,106 --> 01:49:25,609
No te preocupes por eso.
Es pequeño, pero fuerte.
1741
01:49:25,609 --> 01:49:28,987
Oye, perdona, ¿por qué no te estampan
a ti 20 veces contra el camión?
1742
01:49:28,987 --> 01:49:30,697
Porque por algo soy el jefe.
1743
01:49:30,697 --> 01:49:31,615
Et voilà!
1744
01:49:31,615 --> 01:49:32,949
{\an8}Señores, tengo un compromiso familiar.
1745
01:49:32,949 --> 01:49:34,034
{\an8}ASESORES DE SEGURIDAD MORGAN
1746
01:49:34,034 --> 01:49:36,119
Augie, te quedas tú al mando, ¿vale?
1747
01:49:38,246 --> 01:49:39,706
¡Acelerad el ritmo!
1748
01:49:40,248 --> 01:49:42,125
¡Voy a estar fuera unos días!
1749
01:49:42,125 --> 01:49:44,044
¡Quiero que os acordéis de mí!
1750
01:49:59,392 --> 01:50:00,393
Hora de irse.
1751
01:50:00,393 --> 01:50:02,229
Vale, gente, me piro.
1752
01:50:03,897 --> 01:50:06,233
Chicos, venga.
¡No queremos coger caravana!
1753
01:50:06,233 --> 01:50:07,484
Por favor...
1754
01:50:07,484 --> 01:50:09,819
No, no puedo aparecer en clase
con esa monstruosidad.
1755
01:50:09,819 --> 01:50:11,613
-¿Cómo has podido hacerme esto?
- No es culpa mía.
1756
01:50:11,613 --> 01:50:14,532
Levon ha aplicado todos los puntos
y descuentos. ¿No le oísteis?
1757
01:50:14,532 --> 01:50:16,993
Somos miembros platino diamante superior.
1758
01:50:16,993 --> 01:50:19,037
Vale. Llevo comida, mapas.
1759
01:50:19,037 --> 01:50:20,413
- Vamos allá.
- Bien.
1760
01:50:20,789 --> 01:50:22,540
- Los móviles, por favor.
-¿En serio?
1761
01:50:23,124 --> 01:50:24,167
Sí. Cógela.
1762
01:50:24,167 --> 01:50:25,377
Toma.
1763
01:50:25,377 --> 01:50:28,088
- Gracias.
- Como los tires, te mato.
1764
01:50:28,088 --> 01:50:29,005
Dios, qué asco.
1765
01:50:29,005 --> 01:50:30,549
¿Vais a estar así
todo el viaje a California?
1766
01:50:30,549 --> 01:50:31,883
- Sí. Todo el viaje.
- Sí. Por supuesto.
1767
01:50:31,883 --> 01:50:33,009
Venga ya.
1768
01:50:33,009 --> 01:50:35,178
- Que voy. Aparta, aparta. Abajo.
- Dame eso.
1769
01:50:35,178 --> 01:50:36,680
¡Vamos allá!
1770
01:50:38,848 --> 01:50:41,393
¡Una, dos, tres!
1771
01:50:41,393 --> 01:50:44,145
-¡En ruta!
-¡En ruta!
1772
01:50:50,610 --> 01:50:51,903
{\an8}¡Vamos!
1773
01:50:59,703 --> 01:51:02,622
{\an8}MONTA O MUERE
1774
01:51:02,622 --> 01:51:04,583
MULTAN POR EXCESO DE VELOCIDAD
A UN VENDEDOR DE COCHES
1775
01:51:04,583 --> 01:51:05,625
DIEZ VECES EN EL MISMO DÍA
1776
01:51:05,625 --> 01:51:08,628
{\an8}EMPLEADO DEL MES
LEVON A. MCGUFFITY
1777
01:51:11,715 --> 01:51:14,634
¿LESIONADO EN UNA CAÍDA?
HONORARIOS A PORCENTAJE
1778
01:51:14,634 --> 01:51:17,637
¡ADIÓS, TREVOR!
1779
01:51:26,730 --> 01:51:29,649
DERRIBAN EL CASINO POSEIDÓN
1780
01:52:02,766 --> 01:52:05,685
{\an8}¡FELIZ NAVIDAD!
DE PARTE DE LOS MORGAN
1781
01:52:15,445 --> 01:52:17,072
Madre mía, casi se me olvida.
1782
01:52:17,072 --> 01:52:18,156
¿El qué? ¿Qué?
1783
01:52:18,156 --> 01:52:20,951
- Despedíos de esto.
-¡No!
1784
01:52:24,788 --> 01:52:25,789
¿Por qué?
1785
01:52:27,958 --> 01:52:29,084
Dios mío.
1786
01:52:29,084 --> 01:52:30,085
No tiene gracia.
1787
01:52:30,669 --> 01:52:33,588
PLAN EN FAMILIA
1788
01:53:37,235 --> 01:53:38,945
¿Quién es esta? ¿Janet Jackson?
1789
01:58:38,370 --> 01:58:40,372
Traducido por María Sieso