1 00:00:50,385 --> 00:00:53,763 ‫מגיע השלב בחייו של כל גבר ‫שבו הוא שואל את עצמו... 2 00:00:54,890 --> 00:00:55,891 ‫{\an8}באפלו ‫ניו יורק - 3 00:00:55,891 --> 00:00:57,851 ‫{\an8}״אני חי את החיים שאני אמור לחיות? 4 00:00:59,269 --> 00:01:01,563 ‫או שאני מסוגל למשהו טוב יותר? 5 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 ‫האם אני יכול לשנות דבר מה בחיי ברגע זה 6 00:01:07,110 --> 00:01:09,237 ‫כדי להפוך לגרסה הטובה ביותר שלי? 7 00:01:10,655 --> 00:01:12,115 ‫מי אני רוצה להיות?״ 8 00:01:12,115 --> 00:01:13,491 ‫אילו חיים אני רוצה? 9 00:01:13,491 --> 00:01:15,869 ‫איזו תדמית אני רוצה להציג בפני העולם? 10 00:01:18,038 --> 00:01:20,665 ‫אלה שאלות שטורדות את שנתך. 11 00:01:21,249 --> 00:01:25,003 ‫וכשאתה נוהג ברכב עם ביצועים גבוהים ‫כמו של הרכב הזה, 12 00:01:25,003 --> 00:01:26,880 ‫אף אחד לא שואל את השאלות האלה. 13 00:01:26,880 --> 00:01:29,424 ‫כולם יודעים שאתה כזה. 14 00:01:29,424 --> 00:01:31,343 ‫שאתה חי את החיים האלה. 15 00:01:35,430 --> 00:01:38,266 ‫אולי כדאי שאחפש משהו מגניב פחות. 16 00:01:41,311 --> 00:01:42,437 ‫אפשר לדבר בפתיחות? 17 00:01:44,231 --> 00:01:45,315 ‫זו גרושתך שמדברת. 18 00:01:46,566 --> 00:01:48,026 ‫אנחנו חייבים להחזיר את הביטחון העצמי שלך. 19 00:01:48,777 --> 00:01:50,153 ‫אם יש משהו חשוב שלמדתי בחיי 20 00:01:50,153 --> 00:01:53,240 ‫זה שלעולם לא מאוחר מדי ‫להפוך לגבר שתמיד רצית להיות. 21 00:01:56,493 --> 00:01:58,078 ‫דן! אני לא יודע איך אתה עושה את זה. 22 00:01:58,078 --> 00:02:00,330 ‫האיש נראה כאילו שהוא קנה לעצמו למבורגיני. 23 00:02:00,330 --> 00:02:02,290 ‫לימון של אדם אחד ‫הוא לימונדה בשביל אדם אחר. 24 00:02:02,290 --> 00:02:03,291 ‫הכול תלוי בהגשה. 25 00:02:03,291 --> 00:02:05,669 ‫טוב, זה זיכה אותך בסוכן החודש, שוב. 26 00:02:09,213 --> 00:02:10,465 ‫ווהו! נחמד! 27 00:02:10,465 --> 00:02:13,301 ‫היי, דב. את יכולה לצלם את דן לאתר, בבקשה? 28 00:02:13,301 --> 00:02:15,845 ‫יודע מה? האמת ש... ‫מצטער, אני חייב להגיע הביתה. 29 00:02:15,845 --> 00:02:18,515 ‫זה יום הנישואים שלי. ‫- בחייך, דן. אתה עושה את זה בכל פעם. 30 00:02:18,515 --> 00:02:20,308 ‫תן את זה להאל. 31 00:02:20,308 --> 00:02:21,434 ‫מה קורה, מפסידנים? 32 00:02:21,434 --> 00:02:24,187 ‫האל, כמה פעמים אמרתי לך ‫לא לנסוע ככה במגרש? 33 00:02:24,187 --> 00:02:26,940 ‫מכונות הן כמו בחורות, חורחה, ‫הן אוהבות להתקדם במהירות. 34 00:02:28,358 --> 00:02:30,026 ‫החנות שלך פתוחה. 35 00:02:31,236 --> 00:02:33,613 ‫דן... בחייך, אל תאלץ אותי לתת לו את זה. 36 00:02:33,613 --> 00:02:35,907 ‫אל תהיה כזה, הוא כרגע עבר הלבנת שיניים. 37 00:02:36,741 --> 00:02:37,826 ‫תן בראש, האל. 38 00:03:01,516 --> 00:03:05,395 ‫כביש... הביתה... 39 00:03:06,354 --> 00:03:07,480 ‫היי, דן. 40 00:03:08,481 --> 00:03:09,941 ‫היי, גברת אוברמאייר. 41 00:03:09,941 --> 00:03:11,318 ‫היי, דניאל. 42 00:03:11,902 --> 00:03:13,778 ‫...באפלו 43 00:03:15,739 --> 00:03:17,115 ‫היי, בו. ‫- היי! 44 00:03:32,714 --> 00:03:34,007 ‫{\an8}הלו״ז השבועי של משפחת מורגן ‫יום רביעי - ערב טאקו - 45 00:03:34,007 --> 00:03:37,135 ‫{\an8}כבר אמרתי לך, נינה, ‫לסטנפורד יש הרשמה מוקדמת עם הגבלות. 46 00:03:37,135 --> 00:03:39,262 ‫אם תירשמי לאייווה ‫את עלולה לחבל בסיכויים שלך. 47 00:03:39,262 --> 00:03:40,722 ‫אני יודעת מה אני עושה. 48 00:03:40,722 --> 00:03:43,183 ‫בטוחה? זה לא נראה ככה. 49 00:03:43,183 --> 00:03:46,519 ‫יום נישואים שמח! ‫- אוי, מותק. 50 00:03:46,519 --> 00:03:48,563 ‫זכרת. ‫- היי. חשבת ששכחתי. 51 00:03:49,147 --> 00:03:52,609 ‫אתה יכול בבקשה לומר לנינה שלא נשלם ‫כדי שהיא תלך בעקבות טרבור לאייווה? 52 00:03:52,609 --> 00:03:53,985 ‫אל תגידי את השם שלו ככה. 53 00:03:54,569 --> 00:03:56,988 ‫איך? ‫- נו באמת. 54 00:03:57,822 --> 00:03:59,407 ‫מקס! זולל אפונים. 55 00:04:01,243 --> 00:04:02,535 ‫ילד טוב. 56 00:04:03,119 --> 00:04:04,120 ‫היי, חמוד. 57 00:04:04,120 --> 00:04:05,205 ‫איך עבר עליך היום? 58 00:04:07,040 --> 00:04:08,917 ‫יש לך תוכניות לסוף השבוע? 59 00:04:08,917 --> 00:04:11,378 ‫בחייך. נצא לחצר, נעשה כמה הגשות, 60 00:04:11,378 --> 00:04:13,046 ‫נראה אם אתה עדיין תותח. 61 00:04:13,046 --> 00:04:14,714 ‫בחייך, חמוד. 62 00:04:14,714 --> 00:04:16,007 ‫לאן אתה הולך? 63 00:04:16,007 --> 00:04:17,466 ‫לסמיר. ‫- שוב? 64 00:04:17,968 --> 00:04:19,469 ‫הכרחת אותי להפסיק לשחק במחשב ‫כדי שאכיר חברים. 65 00:04:19,469 --> 00:04:22,305 ‫הכרחתי אותך להפסיק לשחק במחשב ‫כי לפוצץ ראשים 24 שעות ביממה 66 00:04:22,305 --> 00:04:23,390 ‫זה לא ממש בריא. 67 00:04:23,390 --> 00:04:25,892 ‫אתה אמור לעשות בייביסיטר הערב. ‫זה יום הנישואים שלנו. 68 00:04:25,892 --> 00:04:27,477 ‫מה? ומה איתה? 69 00:04:29,104 --> 00:04:31,064 ‫מה, כי אני אישה? ‫- זה לא מה שאמרתי. 70 00:04:31,064 --> 00:04:32,691 ‫זה בדיוק מה שאמרת. ‫- לא, זה לא. 71 00:04:32,691 --> 00:04:34,401 ‫מה נסגר איתך? ‫- אתה צוחק? 72 00:04:34,401 --> 00:04:35,652 ‫זה טרבור? מי מדבר עכשיו? ‫- באמת? 73 00:04:35,652 --> 00:04:37,404 ‫יש לך מה לעשות בחיים חוץ מלעצבן אותי? 74 00:04:37,404 --> 00:04:38,530 ‫זו נינה או שזה טרבור? ‫- אני רצינית... 75 00:04:38,530 --> 00:04:41,241 ‫טוב, בחייכם. 76 00:04:41,825 --> 00:04:43,743 ‫תקשיבי, נינה. ‫את יכולה להחליף את אחיך הערב? 77 00:04:43,743 --> 00:04:45,537 ‫אולי יעשה לו טוב לצאת סוף סוף מהבית, 78 00:04:45,537 --> 00:04:47,330 ‫ותוכלי לשבת על טופס ההרשמה שלך. 79 00:04:49,916 --> 00:04:50,917 ‫בסדר. 80 00:04:51,418 --> 00:04:53,420 ‫בבקשה. ‫- תודה. 81 00:04:56,172 --> 00:04:57,215 ‫תקשיב, אתה יכול פשוט... 82 00:04:57,215 --> 00:04:59,676 ‫אתה יכול לדבר עם אימא ‫ולבקש ממנה לרדת ממני? 83 00:04:59,676 --> 00:05:00,802 ‫כי אני אישה בוגרת. 84 00:05:00,802 --> 00:05:01,887 ‫שמעתי את זה, נינה. 85 00:05:01,887 --> 00:05:03,847 ‫אני אדבר איתה. אבל ברצינות, בינס... 86 00:05:03,847 --> 00:05:04,931 ‫לא, אל תקרא לי ככה. ‫- לא. 87 00:05:04,931 --> 00:05:06,224 ‫מה עם עיתונות בסטנפורד? 88 00:05:06,224 --> 00:05:08,226 ‫זה לא היה החלום שלך? ‫- העיתונות מתה, אבא. 89 00:05:08,226 --> 00:05:09,311 ‫ממש. 90 00:05:09,311 --> 00:05:11,396 ‫זה משהו שטרבור אמר, או... ‫- כן, ממש. 91 00:05:11,396 --> 00:05:12,814 ‫הוא לא צריך לומר את זה. ‫- באמת? כן. 92 00:05:12,814 --> 00:05:14,190 ‫הוא לא צריך להכניס רעיונות כאלה לראש שלך. 93 00:05:14,190 --> 00:05:15,567 ‫עברתי שטיפת מוח. ‫- אלוהים. מותק, 94 00:05:15,567 --> 00:05:17,652 ‫אני שמחה כל כך שאני לא היחידה. 95 00:05:17,652 --> 00:05:18,820 ‫אוי, אלוהים. 96 00:05:18,820 --> 00:05:20,280 ‫טוב, מקסי. ‫- אוקיי. 97 00:05:20,280 --> 00:05:21,990 ‫אני אשכיב אותו לישון. 98 00:05:21,990 --> 00:05:23,116 ‫ואז? 99 00:05:23,116 --> 00:05:25,160 ‫אנחנו עדיין בעניין? ‫- לגמרי בעניין. 100 00:05:25,160 --> 00:05:26,244 ‫מעולה. 101 00:05:37,547 --> 00:05:38,715 ‫סטנפורד - 102 00:05:44,054 --> 00:05:45,055 ‫אד״א ‫אוניברסיטת דרום אייווה - 103 00:05:52,187 --> 00:05:53,355 ‫היי, סמיר. 104 00:06:01,363 --> 00:06:02,614 ‫מה קורה, חבר׳ה? 105 00:06:02,614 --> 00:06:03,823 ‫{\an8}״קילבוי״ חזר, מותק. 106 00:06:03,823 --> 00:06:05,033 ‫{\an8}נוטומגהההה: קדימה ״קילבוי״!!!!!!! - 107 00:06:05,033 --> 00:06:06,159 ‫ולבטלובסטה: ״קילבוי״ מטורף - 108 00:06:06,159 --> 00:06:07,577 ‫{\an8}טוב, מתחילים. 109 00:06:09,496 --> 00:06:11,331 ‫אני אראה לכם איך עושים את זה. שימו לב. 110 00:06:13,500 --> 00:06:15,752 ‫תשאירו לי את האחרון, חבר׳ה. קדימה. 111 00:06:17,295 --> 00:06:18,713 ‫בום! 112 00:06:19,422 --> 00:06:20,423 ‫כן! 113 00:06:20,423 --> 00:06:24,469 ‫בנאדם. ״קילבוי״ מדהים. ‫-״קילבוי״ תותח. 114 00:06:26,137 --> 00:06:27,806 ‫אנחנו נכנסים יחד, אתם יכולים לעקוף. 115 00:06:27,806 --> 00:06:28,890 ‫כן. 116 00:06:28,890 --> 00:06:31,643 ‫{\an8}שמונה עשרה שנה, היית מאמינה? ‫- מטורף שאנחנו חוזרים לפה שוב ושוב 117 00:06:31,643 --> 00:06:33,395 ‫{\an8}בכל שנה בשביל ״הציקלון המסתובב״. 118 00:06:34,104 --> 00:06:35,981 ‫{\an8}מה? לא, לא. התכוונתי שאנחנו נשואים 18 שנה. 119 00:06:35,981 --> 00:06:37,691 ‫{\an8}וחשבתי שאת אוהבת את המסורת הזו. 120 00:06:37,691 --> 00:06:39,276 ‫{\an8}אני אוהבת אותה! באמת. ‫- בטוחה? 121 00:06:39,276 --> 00:06:40,610 ‫{\an8}אהבתי אותה. 122 00:06:40,610 --> 00:06:42,571 ‫פשוט... לא יודעת, אתה טיפוס של הרגלים. 123 00:06:42,571 --> 00:06:43,822 ‫אני אוהבת את זה בך. 124 00:06:43,822 --> 00:06:45,907 ‫אנחנו מכינים טאקו בימי רביעי... 125 00:06:45,907 --> 00:06:49,035 ‫כי כולם עושים את זה בימי שלישי. ‫- ואנחנו שוכבים בימי חמישי. 126 00:06:49,035 --> 00:06:50,370 ‫אם אנחנו מצליחים לסלק את הילדים מהבית. 127 00:06:50,370 --> 00:06:51,746 ‫נכון. ‫- אנחנו צריכים לגרום להם לצאת יותר... 128 00:06:51,746 --> 00:06:53,248 ‫{\an8}נכון. אין טוב ממך... ‫- אם אנחנו רוצים עוד זמן. 129 00:06:53,248 --> 00:06:55,875 ‫{\an8}בתכנון לו״ז שבועי, ‫אבל... לא יודעת. 130 00:06:55,875 --> 00:06:59,004 ‫{\an8}אולי תרצה להיות ספונטני יותר ולטייל, 131 00:06:59,004 --> 00:07:01,381 ‫אני מרגישה שאנחנו לא ממש מטיילים. 132 00:07:01,381 --> 00:07:03,675 ‫טוב, יש לנו ילדים והם הולכים לבית הספר, 133 00:07:03,675 --> 00:07:05,093 ‫יש להם מסגרות וחברים... 134 00:07:05,093 --> 00:07:06,636 ‫אילו חברים? ‫- וכל זה. 135 00:07:06,636 --> 00:07:09,431 ‫לקייל יש חבר אחד שהוא אף פעם לא מזמין. 136 00:07:09,431 --> 00:07:10,891 ‫כן, אבל הוא בן אדם עם דופק. 137 00:07:10,891 --> 00:07:12,100 ‫אני אסתפק בזה. ‫- אלוהים. 138 00:07:12,100 --> 00:07:13,602 ‫נינה היא זו שמדאיגה אותי. ‫- נכון. 139 00:07:13,602 --> 00:07:15,103 ‫היא ממש נגד הממסד. 140 00:07:15,103 --> 00:07:17,272 ‫היא נגד המערכת. היא נגד... ‫- היא נגדי. 141 00:07:17,856 --> 00:07:20,108 ‫ברצינות, אתה יודע שזה נכון. 142 00:07:22,944 --> 00:07:24,988 ‫אני מצטערת. ‫- לא, לא. 143 00:07:24,988 --> 00:07:26,072 ‫זה לא הזמן לזה. 144 00:07:26,072 --> 00:07:27,157 ‫צודקת. 145 00:07:27,157 --> 00:07:30,201 ‫זה הזמן לאזור אומץ ‫ולהתכונן לריגוש על סף מוות 146 00:07:30,201 --> 00:07:33,538 ‫בזוכה ב-1998 ‫ברכבת ההרים הרביעית הכי טובה בבאפלו. 147 00:07:33,538 --> 00:07:35,457 ‫נכון. היא ממש טובה. ‫- חושבת שתהיי מסוגלת לעמוד בזה? 148 00:07:35,457 --> 00:07:37,584 ‫האם אני עדיין מסוגלת לעמוד בזה? 149 00:07:39,502 --> 00:07:40,545 ‫מותק! 150 00:07:40,545 --> 00:07:42,714 ‫את פשוט משוגעת! ‫- אתה יודע שאני אוהבת אותך! 151 00:07:42,714 --> 00:07:45,175 ‫אני אוהב אותך! ‫- כן! 152 00:07:53,558 --> 00:07:55,894 ‫אני מבטיח שבשנה הבאה נלך למקום אחר. 153 00:07:55,894 --> 00:07:59,314 ‫לא. תמיד נלך ל״ציקלון המסתובב״. ‫- לא, תקשיבי. אני לא צריך לחזור לכאן 154 00:07:59,314 --> 00:08:01,858 ‫כדי לזכור שכאן התאהבתי בך... 155 00:08:01,858 --> 00:08:03,318 ‫בדייט הראשון שלנו, 156 00:08:03,318 --> 00:08:05,278 ‫כשהחזקתי את השיער שלך בזמן שהקאת. 157 00:08:05,278 --> 00:08:07,906 ‫אני עדיין לא מאמינה ‫שרצית לנשק אותי. 158 00:08:07,906 --> 00:08:09,324 ‫תמיד ארצה לנשק אותך. 159 00:08:10,408 --> 00:08:11,409 ‫כן. 160 00:08:18,083 --> 00:08:19,084 ‫היי, היי. 161 00:08:19,084 --> 00:08:21,294 ‫צילמת תמונה ברגע די אינטימי. 162 00:08:21,294 --> 00:08:23,505 ‫אכפת לך למחוק את זה? ‫- כן, אכפת לי. 163 00:08:23,505 --> 00:08:24,923 ‫היי, בחייך, בנאדם. תפסיק. 164 00:08:27,634 --> 00:08:28,843 ‫אל תעשה את זה. 165 00:08:30,554 --> 00:08:32,304 ‫היי, בחייך. תמחק אותה. 166 00:08:34,558 --> 00:08:35,558 ‫תמחק אותה. 167 00:08:35,558 --> 00:08:36,685 ‫תאלץ אותי. 168 00:08:36,685 --> 00:08:38,395 ‫היי, דן. תעזוב. בוא... 169 00:08:38,395 --> 00:08:40,397 ‫כן, תקשיב לאישה שלך, דן. 170 00:08:42,856 --> 00:08:45,277 ‫יש גבר שטמון בתוכך, דן? 171 00:08:45,986 --> 00:08:47,112 ‫האם אתה גבר? 172 00:09:02,377 --> 00:09:03,378 ‫היי, תגידי, 173 00:09:04,087 --> 00:09:06,339 ‫איך מפסידן כמוהו השיג בחורה שווה כמו... 174 00:09:06,965 --> 00:09:07,966 ‫שפעם היית, כנראה? 175 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 ‫ביי, דן. ‫- ביי, דן. 176 00:09:21,855 --> 00:09:23,356 ‫לא רציתי שתרביץ לו. 177 00:09:24,274 --> 00:09:27,485 ‫אילו הייתי רוצה להתחתן עם איש מדון, ‫זה מה שהייתי עושה. 178 00:09:27,485 --> 00:09:29,946 ‫אני יודעת שאתה נגד אלימות. 179 00:09:30,655 --> 00:09:32,407 ‫ולא אכפת לי מה הוא אמר. 180 00:09:55,222 --> 00:09:56,640 ‫למה אתה ער? 181 00:09:59,100 --> 00:10:00,685 ‫אתה רוצה שאעשה את הקטע, אה? 182 00:10:02,395 --> 00:10:04,189 ‫רגע, רגע. קדימה. 183 00:10:07,192 --> 00:10:08,318 ‫ניגובצ׳יק. 184 00:10:13,949 --> 00:10:14,950 ‫שיא חדש! 185 00:10:32,342 --> 00:10:34,010 ‫אוי, שיט. ‫- היי. 186 00:10:34,010 --> 00:10:35,220 ‫סקס של יום הנישואים. 187 00:10:35,929 --> 00:10:37,097 ‫אני ערה. 188 00:10:37,097 --> 00:10:38,848 ‫אני לגמרי ערה. 189 00:10:38,848 --> 00:10:41,101 ‫אני ממש מצטער שהערב היה כישלון. 190 00:10:41,101 --> 00:10:43,687 ‫אני אפצה אותך, אני מבטיח. ‫- זה בסדר. 191 00:10:43,687 --> 00:10:45,188 ‫זה בסדר. 192 00:10:46,231 --> 00:10:47,232 ‫יודעת מה? 193 00:10:47,774 --> 00:10:50,110 ‫הייתי צריך לכסח אותו אחרי מה שהוא אמר לך. 194 00:10:51,069 --> 00:10:52,445 ‫אוי, אלוהים. 195 00:10:52,445 --> 00:10:54,614 ‫היית מנצח אותו בקלות, מותק. 196 00:10:58,618 --> 00:11:00,620 ‫מותק. 197 00:11:00,620 --> 00:11:02,372 ‫מצטערת, לא הייתי צריכה לצחוק. 198 00:11:06,251 --> 00:11:08,461 ‫אפשר לעשות את זה ביום חמישי? 199 00:11:09,754 --> 00:11:11,381 ‫אני עייפה כל כך. 200 00:11:11,381 --> 00:11:12,716 ‫כן, בטח. 201 00:11:14,551 --> 00:11:15,886 ‫אני אוהבת אותך. 202 00:11:15,886 --> 00:11:17,470 ‫גם אני אוהב אותך. 203 00:11:23,310 --> 00:11:26,146 ‫תזכרו להגן על הפנים, ‫אתן לא רוצות לחטוף שם. 204 00:11:31,776 --> 00:11:33,320 ‫בעל או חבר? 205 00:11:33,320 --> 00:11:35,280 ‫בת מתבגרת. 206 00:11:35,280 --> 00:11:36,823 ‫אוף, מבאס. 207 00:11:36,823 --> 00:11:38,408 ‫אוקיי, בנות. תתחלקו לזוגות. 208 00:11:41,661 --> 00:11:42,829 ‫את? ‫- אוקיי. 209 00:11:42,829 --> 00:11:43,914 ‫אחלה. 210 00:11:45,332 --> 00:11:46,625 ‫טוב. 211 00:11:46,625 --> 00:11:49,252 ‫אני ממש גרועה. ‫לרוב אני הולכת לאימוני בר, 212 00:11:49,252 --> 00:11:50,754 ‫אבל לא מצאתי אימון בר בבאפלו. 213 00:11:50,754 --> 00:11:53,131 ‫לא, את מעולה. תשמרי על האגרופים למעלה. 214 00:11:53,715 --> 00:11:56,009 ‫איפה את גרה? ‫- בשום מקום, בכל מקום. 215 00:11:56,009 --> 00:11:59,304 ‫אני... בעסקי הנסיעות. ‫- נשמע ממש נחמד. 216 00:11:59,804 --> 00:12:01,306 ‫את פה בנסיעת עבודה? 217 00:12:01,306 --> 00:12:03,058 ‫לא, אני פה כדי לפגוש את האקס. 218 00:12:03,058 --> 00:12:04,517 ‫ועכשיו תתחלפו. 219 00:12:04,517 --> 00:12:05,977 ‫מצטערת... יותר מדי מידע. 220 00:12:05,977 --> 00:12:09,356 ‫זה שום דבר. תוציאי את זה על שק האגרוף. 221 00:12:10,523 --> 00:12:13,068 ‫בת כמה הבת שלך? ‫- שבע עשרה. 222 00:12:14,778 --> 00:12:16,238 ‫אוי, אלוהים. 223 00:12:16,738 --> 00:12:19,241 ‫אני ממש מצטערת... 224 00:12:19,241 --> 00:12:21,660 ‫על זה. איך המרגש? 225 00:12:22,327 --> 00:12:23,286 ‫זה... 226 00:12:23,828 --> 00:12:25,580 ‫לא, זה בסדר. זו חוויה. 227 00:12:25,580 --> 00:12:27,958 ‫קיבלתי מכות מפיזיותרפיסטית במכון הכושר. 228 00:12:27,958 --> 00:12:29,084 ‫אלוהים. 229 00:12:29,084 --> 00:12:30,794 ‫יש לך אגרוף ימני עוצמתי, דרך אגב. 230 00:12:30,794 --> 00:12:32,003 ‫תודה. 231 00:12:32,003 --> 00:12:33,213 ‫אלוהים. 232 00:12:33,964 --> 00:12:35,423 ‫אוקיי, אז איפה היינו? 233 00:12:35,423 --> 00:12:36,800 ‫שלושה ילדים. 234 00:12:37,300 --> 00:12:38,802 ‫שלושה ילדים, כן. 235 00:12:38,802 --> 00:12:44,474 ‫כן. כשחשבתי שאני שולחת סוף סוף ‫את אחד הילדים לאוניברסיטה, מקס בא לעולם. 236 00:12:44,474 --> 00:12:46,977 ‫מתוק... 237 00:12:49,437 --> 00:12:50,522 ‫מה? 238 00:12:51,606 --> 00:12:52,774 ‫לא יודעת. 239 00:12:52,774 --> 00:12:55,151 ‫לא יודעת, לפעמים אני מרגישה שאני מעט... 240 00:12:56,069 --> 00:12:57,404 ‫לא יודעת, כלואה? 241 00:12:57,404 --> 00:12:59,197 ‫אני יודעת שזה נשמע ממש נורא. 242 00:13:00,365 --> 00:13:02,909 ‫פשוט דן, בעלי, 243 00:13:03,451 --> 00:13:06,830 ‫הוא אבא מדהים. 244 00:13:06,830 --> 00:13:10,166 ‫אבל הוא פשוט ממש מרוצה כאן. 245 00:13:11,501 --> 00:13:13,044 ‫בבאפלו? 246 00:13:13,044 --> 00:13:15,005 ‫אוי, אלוהים. מצטערת. 247 00:13:15,005 --> 00:13:16,548 ‫לא התכוונתי... ‫- לא. 248 00:13:16,548 --> 00:13:18,383 ‫לומר את זה כך. ‫- זה נכון. 249 00:13:18,383 --> 00:13:21,469 ‫כשהכרנו רציתי לטייל, רציתי לראות עולם. 250 00:13:22,429 --> 00:13:25,181 ‫אבל דן... הוא פשוט טיפוס ביתי. 251 00:13:25,181 --> 00:13:28,768 ‫הוא מרוכז מאוד במשפחה, ‫ואני אוהבת זה בו. הוא מדהים. 252 00:13:28,768 --> 00:13:30,312 ‫פשוט הייתי רוצה שהחיים שלנו יהיו... 253 00:13:31,771 --> 00:13:33,356 ‫מלאים יותר. את יודעת? פשוט... 254 00:13:36,026 --> 00:13:37,360 ‫אני מבינה אותך. 255 00:13:37,360 --> 00:13:39,696 ‫מצטערת. אפרופו ״יותר מדי מידע.״ 256 00:13:39,696 --> 00:13:43,074 ‫לא, אני... יש לי טיסה, כמו תמיד. 257 00:13:43,074 --> 00:13:45,827 ‫אבל תקשיבי, ‫אם אי פעם תשכנעי את בעלך לטייל... 258 00:13:45,827 --> 00:13:46,953 ‫{\an8}שירותי נסיעות - 259 00:13:46,953 --> 00:13:49,956 ‫{\an8}אני מבטיחה לך, ‫אני טובה יותר בעבודה שלי מאשר בקיקבוקס. 260 00:13:49,956 --> 00:13:51,750 ‫תודה. ‫- תודה לך. 261 00:13:57,547 --> 00:13:58,673 ‫חדשות מעולות. 262 00:13:58,673 --> 00:14:01,218 ‫בקרוב תהיה במידה ארבע-אס? 263 00:14:01,218 --> 00:14:03,345 ‫אתה גדול כל כך עכשיו, אה? כמה גדול מקסי? 264 00:14:05,931 --> 00:14:06,932 ‫גדול כל כך. 265 00:14:06,932 --> 00:14:08,391 ‫תראה אילו שרירים גדולים. 266 00:14:11,978 --> 00:14:13,104 ‫וואו. אוקיי, חכה. 267 00:14:13,104 --> 00:14:17,067 ‫נביא את זה לאימא. ואת זה, ואת זה. 268 00:14:17,943 --> 00:14:19,319 ‫אתה רוצה גלידה? 269 00:14:19,861 --> 00:14:21,613 ‫כן, אני אביא לך גלידה. 270 00:14:25,200 --> 00:14:26,326 ‫כן? 271 00:14:29,371 --> 00:14:30,997 ‫כן. הנה היא פה. 272 00:14:30,997 --> 00:14:32,082 ‫רוצה את זה? 273 00:14:32,082 --> 00:14:33,667 ‫אני אביא לך צ׳יפס. 274 00:14:42,050 --> 00:14:43,009 ‫אוי, לא. 275 00:14:45,804 --> 00:14:47,472 ‫אני ממש מצטער, מתוק. 276 00:14:49,558 --> 00:14:50,684 ‫באמת? 277 00:14:55,564 --> 00:14:56,690 ‫היי, שמוק. 278 00:14:56,690 --> 00:14:58,567 ‫לפחות תן לי להניח את הילד שלי. 279 00:15:10,203 --> 00:15:11,413 ‫אוי, לא. 280 00:15:15,458 --> 00:15:17,252 ‫דניאל. ‫- אני ממש מצטער, גברת אוברמאייר. 281 00:15:17,252 --> 00:15:18,378 ‫או-או. 282 00:15:19,963 --> 00:15:21,339 ‫אוי, אלוהים! 283 00:15:21,339 --> 00:15:22,340 ‫היי! 284 00:15:37,105 --> 00:15:38,982 ‫אמרתי לך לתת לי להניח את הילד שלי! 285 00:15:49,910 --> 00:15:51,202 ‫הם אצלי. 286 00:15:51,202 --> 00:15:53,663 ‫צוות ניקיון למעבר שלוש, בבקשה. 287 00:15:56,541 --> 00:15:57,542 ‫סליחה על הבלגן. 288 00:15:57,542 --> 00:15:59,961 ‫תודה שקנית ב״טרי, טרי, טרי״. 289 00:16:10,680 --> 00:16:11,848 ‫תחזיק חזק. 290 00:16:16,519 --> 00:16:17,938 ‫היי, בו. 291 00:16:19,189 --> 00:16:21,608 ‫היי, דן. ‫- יום טוב. 292 00:16:22,359 --> 00:16:23,526 ‫טוב. 293 00:16:41,503 --> 00:16:42,504 ‫שם משפחה: מורגן ‫שם פרטי: קייל - 294 00:16:42,504 --> 00:16:43,838 ‫שיט. הדרכונים לא בתוקף. 295 00:16:47,133 --> 00:16:48,468 ‫נסיכה - 296 00:16:52,639 --> 00:16:54,724 ‫מעתה ואילך, אבא משלם במזומן, מקסי. 297 00:16:56,726 --> 00:16:57,852 ‫הלו? 298 00:16:57,852 --> 00:16:59,729 ‫היי, אל תנתק. 299 00:16:59,729 --> 00:17:01,815 ‫איך אתה עדיין בחיים? 300 00:17:01,815 --> 00:17:03,525 ‫כן, נחמד לשמוע גם את קולך. 301 00:17:04,025 --> 00:17:07,112 ‫שמע, אני צריך זהויות חדשות. ‫עלו עליי. כל החבילה. 302 00:17:08,029 --> 00:17:09,823 ‫לי, לאשתי ולשלושה ילדים. 303 00:17:09,823 --> 00:17:11,949 ‫שלושה? איך זה קרה? 304 00:17:11,949 --> 00:17:14,119 ‫אני באמת צריך להסביר לך ‫איך ילדים באים לעולם, אוגי, 305 00:17:14,119 --> 00:17:15,370 ‫או שאפשר לדבר לעניין? 306 00:17:16,496 --> 00:17:17,789 ‫אוי, אלוהים. 307 00:17:17,789 --> 00:17:19,541 ‫חוצפה מצידך להתקשר אליי. 308 00:17:20,125 --> 00:17:22,710 ‫מקפרי חיפש אותך בכל מקום. 309 00:17:22,710 --> 00:17:24,462 ‫כן. נראה שהוא מצא אותי. 310 00:17:24,462 --> 00:17:25,714 ‫איך? ‫- לא יודע. 311 00:17:25,714 --> 00:17:27,090 ‫ברשת החברתית כנראה. 312 00:17:27,090 --> 00:17:28,257 ‫אידיוט. 313 00:17:29,593 --> 00:17:31,511 ‫נאלצתי להשאיר את חיי מאחור. 314 00:17:31,511 --> 00:17:36,057 ‫עכשיו אני תקוע בטמפה, אריזונה, ואני מכין ‫ת״ז מזויפות לסטודנטים פריבילגים ושחצנים. 315 00:17:37,058 --> 00:17:40,270 ‫שאלך? ‫- לא. אתה יכול להישאר. 316 00:17:40,270 --> 00:17:43,148 ‫אבל אם אתה מנסה להיראות ‫כאילו שאתה לא סטודנט, 317 00:17:43,148 --> 00:17:44,441 ‫אולי תיפטר מהקפוצ׳ון? 318 00:17:46,151 --> 00:17:47,819 ‫אני אשלם לך חצי מיליון דולר במזומן. 319 00:17:48,486 --> 00:17:50,614 ‫ותקנה לדוריס יחידה ‫באחד ממועדוני הפנסיונרים. 320 00:17:51,281 --> 00:17:53,783 ‫אלה עם רכבי הגולף, ‫עם יין וגבינה בשעה השמחה, 321 00:17:53,783 --> 00:17:54,993 ‫מה-ג׳ונג ב-18:00. 322 00:17:54,993 --> 00:17:56,453 ‫אל תערב את אימא שלי בזה. 323 00:17:56,453 --> 00:17:58,747 ‫היא תמות על זה. ‫- אני יכול לבגוד בך תמורת כפול מזה. 324 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 ‫לא בגדת בי 18 שנה. 325 00:18:00,916 --> 00:18:02,918 ‫תפגוש אותי בווגאס בעוד שלושה ימים. 326 00:18:02,918 --> 00:18:05,003 ‫{\an8}אוניברסיטת מדינת אריזונה - 327 00:18:06,004 --> 00:18:07,839 ‫אשלח לך מקום ושעה אחרי שאצא לדרך. 328 00:18:07,839 --> 00:18:09,507 ‫וגאס? למה וגאס? 329 00:18:09,507 --> 00:18:12,469 ‫אני לא יכול לומר לאשתי ‫שאני לוקח אותה לחופשה בטמפה, אריזונה. 330 00:18:12,469 --> 00:18:13,386 ‫וגאס משכנעת יותר. 331 00:18:13,386 --> 00:18:15,639 ‫לא סיפרת להם? אתה משוגע? 332 00:18:15,639 --> 00:18:17,849 ‫אתה חושב שזה פשוט כל כך? ‫מה אני אמור לעשות? 333 00:18:17,849 --> 00:18:19,976 ‫להושיב אותם ולספר להם את כל הסיפור ‫בזמן שהם אוכלים לחם מטוגן? 334 00:18:19,976 --> 00:18:22,562 ‫היי, ילדים. יודעים מה? ‫תעבירו את המייפל. דרך אגב, 335 00:18:22,562 --> 00:18:24,606 ‫אבא שלכם היה מתנקש בשירות הממשלה. 336 00:18:24,606 --> 00:18:27,108 ‫אספר להם בדרך כשנהיה בטוחים. ‫שלושה ימים, אוגי. 337 00:18:32,906 --> 00:18:34,032 ‫{\an8}מועדון שח. 338 00:18:40,622 --> 00:18:41,623 ‫טוב, בוא נזוז. 339 00:18:52,259 --> 00:18:53,760 ‫איפה נינה? 340 00:18:55,011 --> 00:18:56,930 ‫נינה כבר לא העורכת. היא פרשה. 341 00:18:56,930 --> 00:18:58,348 ‫מה? מתי? 342 00:18:59,015 --> 00:19:00,100 ‫לפני שלושה חודשים. 343 00:19:00,100 --> 00:19:01,643 ‫אז איפה היא עכשיו? 344 00:19:02,561 --> 00:19:03,770 ‫אני לא יודעת. 345 00:19:03,770 --> 00:19:04,938 ‫טוב, תקשיבי, 346 00:19:04,938 --> 00:19:07,065 ‫אתן לך 50 דולר אם תגידי לי ‫איפה את משערת שנינה נמצאת. 347 00:19:07,065 --> 00:19:09,609 ‫אני עיתונאית. ‫אני לא מסגירה מיקום של אנשים. 348 00:19:09,609 --> 00:19:10,944 ‫מאה. 349 00:19:10,944 --> 00:19:12,320 ‫תנסה מתחת לספסלים. 350 00:19:12,320 --> 00:19:13,780 ‫זה מה שחשבתי. 351 00:19:20,495 --> 00:19:24,207 ‫כתבתי בחיבור הקבלה לאוניברסיטה ‫שאוניברסיטאות מנציחות גזענות מערכתית, 352 00:19:24,207 --> 00:19:25,417 ‫ואימא שלי לא הרשתה לי להגיש אותו. 353 00:19:25,417 --> 00:19:26,585 ‫אמרתי לה, ״היי, 354 00:19:26,585 --> 00:19:27,794 ‫ככה מחוללים שינוי.״ 355 00:19:27,794 --> 00:19:29,838 ‫והיא אמרה, ‫״לא, ככה מגיעים לאוניברסיטה מקומית.״ 356 00:19:30,422 --> 00:19:31,506 ‫נינה. 357 00:19:32,340 --> 00:19:33,842 ‫אבא, מה אתה עושה פה? 358 00:19:33,842 --> 00:19:36,011 ‫זה מרחב בטוח. הוא לא יכול להיות כאן. 359 00:19:36,011 --> 00:19:37,095 ‫אבא שלך חתיך. 360 00:19:38,054 --> 00:19:39,806 ‫אוקיי, קלי. זה מגעיל. 361 00:19:39,806 --> 00:19:41,308 ‫את אמורה להיות בישיבת מערכת. 362 00:19:41,308 --> 00:19:43,310 ‫נכון, אני אמורה. הייתי אמורה. 363 00:19:43,310 --> 00:19:45,270 ‫אני... ‫- פרשת לפני שלושה חודשים. 364 00:19:45,270 --> 00:19:47,522 ‫איך יכולת לעשות את זה? ‫עבדת קשה כל כך כדי להפוך לעורכת. 365 00:19:47,522 --> 00:19:49,774 ‫אתה אפילו לא קורא מה שאני כותבת. ‫- בטח שאני קורא. 366 00:19:49,774 --> 00:19:51,192 ‫אני תמיד קורא. ‫- שטויות. 367 00:19:51,192 --> 00:19:53,278 ‫יודעת מה? אין לי זמן לזה. איפה מועדון השח? 368 00:19:53,278 --> 00:19:55,363 ‫אנחנו צריכים למצוא את אח שלך. ‫- אולי תספר לי מה קורה? 369 00:19:55,363 --> 00:19:57,365 ‫כלום. הכנתי הפתעה למשפחה, אוקיי? 370 00:19:57,365 --> 00:19:59,993 ‫מה ההפתעה? ‫- איפה מועדון השח? 371 00:19:59,993 --> 00:20:02,370 ‫בבניין המתמטיקה. 372 00:20:02,370 --> 00:20:03,663 ‫תודה, קלי. 373 00:20:05,165 --> 00:20:07,083 ‫אבא, חכה. ‫- מה עכשיו? 374 00:20:08,168 --> 00:20:09,377 ‫הוא לא שם. 375 00:20:17,469 --> 00:20:18,637 ‫תישארי במכונית. 376 00:20:18,637 --> 00:20:20,639 ‫לא, שכח מזה. אני לא אפספס את זה. 377 00:20:20,639 --> 00:20:22,557 ‫לא תפספסי מה? ‫- כלום. 378 00:20:23,767 --> 00:20:24,976 ‫קדימה, קדימה. 379 00:20:24,976 --> 00:20:26,269 ‫{\an8}״קילבוי״ - 380 00:20:26,269 --> 00:20:28,313 ‫{\an8}נינה ‫אבא בדרך אליך - 381 00:20:28,313 --> 00:20:30,148 ‫שיט. ‫- אתה סמיר? 382 00:20:30,148 --> 00:20:31,983 ‫כן. ‫- אני אבא של קייל. הוא פה? 383 00:20:38,865 --> 00:20:40,283 ‫למה אתה לא במועדון השח? 384 00:20:40,283 --> 00:20:42,077 ‫הוא בוטל היום. 385 00:20:42,077 --> 00:20:44,621 ‫נכון, סמיר? ‫- אתה לא משלם לי כדי שאשקר. 386 00:20:45,163 --> 00:20:46,998 ‫אתה משלם לו? ‫- לא, אני... 387 00:20:49,251 --> 00:20:50,627 ‫אין צורך ל... זה... 388 00:20:55,131 --> 00:20:56,299 ‫אני יכול להסביר ‫- תיכנס למכונית. 389 00:20:56,299 --> 00:20:58,593 ‫אני... ‫- תיכנס למכונית. 390 00:20:59,177 --> 00:21:00,011 ‫קדימה, מייד. 391 00:21:02,931 --> 00:21:03,807 ‫בוגדת. 392 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 ‫אז מה ההפתעה הגדולה? ‫- אנחנו יוצאים לטיול. 393 00:21:16,236 --> 00:21:18,113 ‫האמת שיש לי תוכניות לסוף השבוע, אז אני... 394 00:21:18,113 --> 00:21:19,406 ‫את מקורקעת, שניכם מקורקעים. 395 00:21:29,583 --> 00:21:31,084 ‫תקשיבו, נעלה לקחת את אימא שלכם. 396 00:21:31,084 --> 00:21:33,378 ‫אתם תפגינו התלהבות מהטיול הזה, 397 00:21:33,378 --> 00:21:35,130 ‫אחרת אני אספר לה ששיקרתם לנו 398 00:21:35,130 --> 00:21:36,756 ‫ואתם יודעים איך זה יסתיים. 399 00:21:37,382 --> 00:21:38,675 ‫לאן אנחנו נוסעים בכלל? 400 00:21:38,675 --> 00:21:39,759 ‫לווגאס? 401 00:21:40,343 --> 00:21:42,804 ‫אנחנו נוסעים ללאס וגאס היום? ‫- טוב אמרת שאת רוצה... 402 00:21:42,804 --> 00:21:44,139 ‫עכשיו? ‫- שנהיה ספונטניים יותר. 403 00:21:44,139 --> 00:21:46,141 ‫הפנמתי את זה. ‫וחורחה אמר שאני יכול לקחת כמה ימי חופש. 404 00:21:46,141 --> 00:21:47,934 ‫זה חורחה שעושה... 405 00:21:47,934 --> 00:21:50,979 ‫עיסויים במים בימי שלישי? ‫- לא, גברת קסלר, חורחה הוא הבוס של דן. 406 00:21:50,979 --> 00:21:54,858 ‫דן יעשה לי עיסוי במים? ‫- לא, גברת קסלר. 407 00:21:54,858 --> 00:21:56,109 ‫אין עיסויים היום. 408 00:21:56,109 --> 00:21:58,236 ‫לא. לילדים יש סופ״ש ארוך, ‫והם נלהבים. נכון, חבר׳ה? 409 00:21:58,236 --> 00:22:00,697 ‫חבר׳ה, תגידו לאימא כמה אתם נלהבים מהטיול. 410 00:22:01,573 --> 00:22:03,575 ‫כן! ‫- ממש נלהבים. 411 00:22:04,075 --> 00:22:06,494 ‫דן, אנחנו לא יכולים פשוט לנסוע לווגאס. 412 00:22:06,494 --> 00:22:08,371 ‫ולמה דווקא וגאס? 413 00:22:08,371 --> 00:22:12,292 ‫אני יודע שזו לא אירופה, ‫אבל יש את מלון ונציה ואת מגדל אייפל. 414 00:22:12,292 --> 00:22:14,878 ‫יודעת מה? אני מתערב שנצליח ‫להשיג כרטיסים לאדל בדקה ה-90. 415 00:22:14,878 --> 00:22:16,588 ‫את אוהבת את אדל. ‫- אתה אוהב את אדל. 416 00:22:16,588 --> 00:22:18,340 ‫בטח שאני אוהב את אדל. מי לא אוהב את אדל? 417 00:22:18,340 --> 00:22:20,217 ‫אני אוהבת את אדל. ‫- כולם אוהבים את אדל. 418 00:22:20,217 --> 00:22:22,052 ‫יש לה קול של מלאך. 419 00:22:22,052 --> 00:22:24,512 ‫בחייך, ג׳ס. מה עוצר בעדנו? 420 00:22:24,512 --> 00:22:27,682 ‫מי אתה? אני לא מזהה אותך. 421 00:22:27,682 --> 00:22:29,851 ‫את תמותי עליי. אני מדהים במיטה. 422 00:22:31,311 --> 00:22:32,854 ‫את בטוחה שלא יום שלישי? 423 00:22:32,854 --> 00:22:35,857 ‫מגיעה לך הפסקה. ‫ואני חושב שזה עשוי להועיל לנו כמשפחה. 424 00:22:35,857 --> 00:22:37,609 ‫ואנחנו נוסעים לשם? 425 00:22:37,609 --> 00:22:39,569 ‫אין דבר שמקרב בין בני משפחה יותר מנסיעה. 426 00:22:41,363 --> 00:22:43,490 ‫אנחנו חייבים לצאת עכשיו. ‫לפני שיהיו פקקים. 427 00:22:43,490 --> 00:22:46,117 ‫וגברת קסלר, אני מצטער מאוד. ‫תמשיכי לעבוד על שרירי הכתפיים, אוקיי? 428 00:22:46,117 --> 00:22:48,078 ‫תודה, חורחה. ‫- מה לגבי ציוד? 429 00:22:48,078 --> 00:22:50,455 ‫אני צריכה לארוז, התינוק. זה... ‫- לא, לא. 430 00:22:50,455 --> 00:22:52,582 ‫כבר ארזתי את כל הדברים הבסיסיים. ‫כן. כשנגיע, 431 00:22:52,582 --> 00:22:55,168 ‫נשתמש בכסף שחסכנו על טיסות כדי לצאת לקניות 432 00:22:55,168 --> 00:22:56,586 ‫בחנויות יוקרתיות בבתי מלון... 433 00:22:56,586 --> 00:22:58,380 ‫שמריחות כמו עור ופצ׳ולי. ‫- תפסיק. 434 00:22:58,380 --> 00:23:00,715 ‫ונחשי למי אין הגבלת תקציב? ‫תוכלי לקנות מה שתרצי. 435 00:23:02,300 --> 00:23:05,053 ‫אוקיי. זה ממש מטורף. 436 00:23:05,053 --> 00:23:06,638 ‫דן, זה משוגע. ‫- כן, זה משוגע. 437 00:23:06,638 --> 00:23:07,931 ‫אוי, אלוהים. ‫- יהיה משגע. 438 00:23:07,931 --> 00:23:09,474 ‫נוסעים לווגאס! 439 00:23:10,642 --> 00:23:11,851 ‫יש לנו חטיפים? 440 00:23:11,851 --> 00:23:13,228 ‫בואו נצא לדרך 441 00:23:13,228 --> 00:23:14,896 ‫ואז נוכל לעצור ו... 442 00:23:19,859 --> 00:23:22,946 ‫אני חושב שאקצר את הדרך ואחסוך לנו מעט זמן. 443 00:23:22,946 --> 00:23:24,364 ‫מה? 444 00:23:29,494 --> 00:23:30,537 ‫סע, סע! 445 00:23:31,538 --> 00:23:33,873 ‫שיט. ‫- זה קיצור דרך. מעולם לא נסעת באלמווד? 446 00:23:33,873 --> 00:23:34,791 ‫שיט. 447 00:23:43,508 --> 00:23:44,718 ‫טוב, יצאנו לדרך. 448 00:23:51,892 --> 00:23:53,143 ‫היי, מקסי. 449 00:23:53,727 --> 00:23:54,978 ‫נסיעה ראשונה. ‫- כן. 450 00:23:56,062 --> 00:23:57,898 ‫מקס, אתה מתרגש? 451 00:23:57,898 --> 00:24:01,067 ‫חמש שעות במטוס או 33 שעות במכונית? 452 00:24:01,067 --> 00:24:02,235 ‫אני מעדיפה 33 שעות. 453 00:24:03,069 --> 00:24:04,279 ‫דה! 454 00:24:12,078 --> 00:24:13,872 ‫מתוק, זכרת את המגפיים שלי! 455 00:24:13,872 --> 00:24:15,749 ‫כן. ‫- מותק! 456 00:24:15,749 --> 00:24:16,917 ‫אני לא מאמינה. 457 00:24:23,256 --> 00:24:25,634 ‫אלוהים. ‫- אלוהים אדירים. 458 00:24:25,634 --> 00:24:27,427 ‫בזהירות, נהג שודים. ‫- מצטער. 459 00:24:27,427 --> 00:24:29,137 ‫נראה לי שסנאי או משהו אחר קפץ לכביש. 460 00:24:31,598 --> 00:24:33,225 ‫אוי, אלוהים. 461 00:24:33,225 --> 00:24:36,144 ‫לאן לכל הרוחות אתה לוקח אותנו? ‫- מה? לא. זה קיצור דרך, מתוקה. 462 00:24:36,144 --> 00:24:37,437 ‫מעולם נסעת מפה? 463 00:24:39,189 --> 00:24:40,023 ‫שיט. 464 00:24:43,568 --> 00:24:44,778 ‫הוא הצמיד לנו מכשיר מעקב. 465 00:24:45,362 --> 00:24:46,446 ‫כלום. 466 00:24:46,446 --> 00:24:47,572 ‫כלום, מתוקה. 467 00:24:56,831 --> 00:25:00,377 ‫יודעים מה? האמת שאני חייב ‫לעצור ולבדוק בזריזות משהו בעבודה. 468 00:25:10,220 --> 00:25:13,223 ‫זה האל? ‫- כן. יש לו שפם חדש. 469 00:25:13,223 --> 00:25:15,058 ‫אתה עובד עם האיש הזה? ‫- זה ייקח רק רגע. 470 00:25:20,647 --> 00:25:22,274 ‫אני חושב שיש אזור טיפולים מימין. 471 00:25:32,284 --> 00:25:35,829 ‫טוב. חכו שנייה, אני כבר חוזר. 472 00:25:41,710 --> 00:25:43,628 ‫אבא, מה לעזאזל? ‫- תשמרי על הפה, נינה. 473 00:25:44,754 --> 00:25:46,089 ‫דן, מה לעזאזל? 474 00:25:46,089 --> 00:25:47,674 ‫ניסע 3,200 קילומטר. 475 00:25:47,674 --> 00:25:49,593 ‫אנחנו צריכים להחליף שמן, ‫לבדוק נוזל קירור, 476 00:25:50,844 --> 00:25:52,095 ‫להוסיף מעט אוויר בצמיגים. 477 00:25:52,095 --> 00:25:54,890 ‫אנחנו לא רוצה להיתקע באמצע המדבר ‫ולהצטער שלא בדקנו את נוזל הקירור, נכון? 478 00:25:54,890 --> 00:25:57,017 ‫אנחנו יכולים להיות מחוץ לרכב בינתיים? 479 00:26:01,563 --> 00:26:03,523 ‫אוקיי, הוא עצר. הוא ממש לפנינו. 480 00:26:25,420 --> 00:26:26,546 ‫הוא אמור להיות פה. 481 00:26:35,013 --> 00:26:37,182 ‫היי, חבר׳ה. חכו שם רגע. 482 00:26:37,182 --> 00:26:38,266 ‫דן? 483 00:26:39,226 --> 00:26:40,810 ‫אימא, כשנהיה בווגאס, 484 00:26:40,810 --> 00:26:43,480 ‫אני יכול ללכת ל״הייפר-אקס״? ‫- לא, אתה לא תלך למועדון חשפנות. 485 00:26:43,480 --> 00:26:45,065 ‫זה לא מועדון חשפנות. ‫- למה את צוחקת? 486 00:26:45,065 --> 00:26:46,274 ‫את לא תהמרי, נינה. 487 00:26:46,274 --> 00:26:47,817 ‫יש לך ת״ז מזויפת? ‫- אני לא... לא. 488 00:26:47,817 --> 00:26:49,152 ‫דן! 489 00:26:49,152 --> 00:26:51,780 ‫היי, האל. אחלה מכונית. 490 00:26:51,780 --> 00:26:53,114 ‫היא כרגע הגיעה? ‫- כן. 491 00:26:53,114 --> 00:26:54,866 ‫חשבתי לבדוק את המהירות שלה. 492 00:26:54,866 --> 00:26:58,161 ‫בנאדם. אני חייב לומר לך, ‫היא רוצה לנסוע מהר. 493 00:26:58,161 --> 00:26:59,329 ‫מכוניות הן כמו בחורות, בנאדם. 494 00:26:59,329 --> 00:27:01,665 ‫כן! בדיוק. ‫- קח אותה לכביש המהיר. 495 00:27:01,665 --> 00:27:03,792 ‫תבדוק את המהירות שלה, ‫ואם תקבל דוח, אני אשלם. 496 00:27:09,381 --> 00:27:11,675 ‫איתרתי אותו. הוא בתנועה. הוא נוסע מערבה. 497 00:27:16,596 --> 00:27:17,681 ‫חבר׳ה. 498 00:27:17,681 --> 00:27:18,848 ‫כן? ‫- אנחנו מוכנים. 499 00:27:18,848 --> 00:27:21,101 ‫אנחנו נוסעים לווגאס ‫או שאנחנו נשארים כאן למעלה? 500 00:27:21,101 --> 00:27:22,644 ‫אנחנו יוצאים לדרך, מותק. 501 00:27:34,155 --> 00:27:36,449 ‫באפלו - 502 00:27:37,576 --> 00:27:39,077 ‫וגאס!!! - 503 00:27:50,505 --> 00:27:53,758 ‫מותק, לא קר לך ברגליים? ‫- לא אכפת לי, אני בחופשה. 504 00:27:54,843 --> 00:27:55,844 ‫מה את עושה? 505 00:27:55,844 --> 00:27:57,387 ‫אני מעלה פוסט על הטיול שלנו. 506 00:27:58,305 --> 00:28:00,599 ‫אנחנו באמת צריכים לעלות פוסטים ‫ולצייץ ולהעלות טיקטוקים? 507 00:28:00,599 --> 00:28:01,975 ‫בזמני נסיעות היו הזדמנות ליצור אינטראקציה. 508 00:28:01,975 --> 00:28:04,060 ‫לא, אבא. בבקשה. ‫אני לא מסוגלת להתמודד עם הטפות כרגע. 509 00:28:04,060 --> 00:28:06,646 ‫אתה אפילו לא יודע לסמס, אז זה לא נחשב. 510 00:28:06,646 --> 00:28:08,648 ‫ברצינות, זו צריכה להיות ‫חופשה ללא טלפונים, אוקיי? 511 00:28:08,648 --> 00:28:09,733 ‫תנו לי אותם מייד. 512 00:28:09,733 --> 00:28:10,984 ‫מה? ‫- ברצינות. 513 00:28:10,984 --> 00:28:12,444 ‫מה? ‫- תנו לי אותם מייד. 514 00:28:12,444 --> 00:28:15,947 ‫ג׳ס, קצת עזרה? ‫- אוקיי, שמעתם אותו. תעבירו אותם. 515 00:28:17,616 --> 00:28:18,617 ‫גם את שלך. 516 00:28:19,701 --> 00:28:22,537 ‫טוב, גם את שלי. את של כולנו, אוקיי? ‫סולידריות! ביי! 517 00:28:22,537 --> 00:28:27,083 ‫לא! 518 00:28:31,504 --> 00:28:33,465 ‫לא, אבא. 519 00:28:33,465 --> 00:28:35,342 ‫אין מצב שעשית את זה. מה? ‫- אוי ואבוי, אבא. 520 00:28:35,342 --> 00:28:37,677 ‫כרגע שחררתי את המשפחה שלנו ‫מכבלי הטכנולוגיה 521 00:28:37,677 --> 00:28:39,471 ‫במחי יד, ככה. ‫- תעצור את המכונית. 522 00:28:39,471 --> 00:28:42,557 ‫ותסמכו עליי, זה יקרב בינינו. חכו ותראו. 523 00:28:42,557 --> 00:28:44,017 ‫יצאת מדעתך. 524 00:28:44,017 --> 00:28:46,269 ‫אוי, אלוהים. ‫- שיהיה. אני פשוט אקנה טלפון חדש. 525 00:28:47,103 --> 00:28:48,271 ‫כמו שאתה קונה חברים? 526 00:28:48,271 --> 00:28:50,273 ‫תקשיבי, סמיר הוא עמית עסקי. ‫- הו, כן. 527 00:28:50,273 --> 00:28:52,359 ‫תראי, לפחות הם מדברים. ‫- אתה רוצה לספר לאימא ולאבא 528 00:28:52,359 --> 00:28:53,944 ‫על כל הפעילות העסקית שלך? ‫- לא מעניין אותי ה... 529 00:28:53,944 --> 00:28:55,570 ‫יש לי שאלה, מר ספונטניות. 530 00:28:55,570 --> 00:28:58,323 ‫בלי הטלפונים שלנו, איך נדע לאן לנסוע? 531 00:28:58,323 --> 00:28:59,407 ‫איגוד הרכבים של אמריקה - 532 00:28:59,407 --> 00:29:00,742 ‫אם זו בדיחה, היא לא מצחיקה. 533 00:29:00,742 --> 00:29:03,453 ‫זו לא בדיחה. אנחנו יוצאים למסע משפחתי. ‫אנחנו צריכים מפות. 534 00:29:03,453 --> 00:29:05,330 ‫אחי, למה אתה לא פשוט, ‫אתה יודע... 535 00:29:07,165 --> 00:29:09,459 ‫כן, אבא. למה לא? 536 00:29:09,459 --> 00:29:11,795 ‫כי הוא ניסה לעודד גיבוש משפחתי... 537 00:29:11,795 --> 00:29:13,838 ‫באמצעות כפיית אי-שימוש בטכנולוגיה. 538 00:29:14,673 --> 00:29:16,967 ‫אני זקוק לסיוע בתכנון נסיעה. ‫זה לא מה שאתם עושים? 539 00:29:17,717 --> 00:29:19,344 ‫כבר מזמן לא. 540 00:29:22,013 --> 00:29:23,640 ‫מה היעד שלכם? 541 00:29:23,640 --> 00:29:24,808 ‫לאס וגאס. 542 00:29:24,808 --> 00:29:26,518 ‫אני צריך עזרה גם בהזמנות, 543 00:29:26,518 --> 00:29:28,728 ‫אם זו לא טרחה מבחינתך. 544 00:29:29,854 --> 00:29:32,732 ‫אוקיי. הנה. 545 00:29:34,067 --> 00:29:35,318 ‫טוב. 546 00:29:38,321 --> 00:29:42,867 ‫תן לי כרטיס אשראי. ‫- אתה יודע מה? הנה כרטיס המועדון שלי. 547 00:29:42,867 --> 00:29:45,328 ‫אני חושב שתגלה שצברתי כמה נקודות. 548 00:29:45,328 --> 00:29:46,705 ‫זה לא ממש עובד ככה. 549 00:29:46,705 --> 00:29:48,248 ‫זה לא מספיק. ‫- הבנתי. 550 00:29:48,248 --> 00:29:50,875 ‫אולי עם כל הנקודות, ‫אני אפילו לא צריך כרטיס אשראי. 551 00:29:53,253 --> 00:29:54,921 ‫מה דעתך, לבון? זה בסדר? 552 00:29:54,921 --> 00:29:56,256 ‫כמה נקודות יש לנו? 553 00:29:56,256 --> 00:29:59,509 ‫נראה שאתם חברי המועדון ‫היוקרתי והמעולה ״פלטינה יהלום״. 554 00:30:00,051 --> 00:30:01,845 ‫ואשמח לעמוד לשירותכם. 555 00:30:03,388 --> 00:30:05,432 ‫עצרו, שתפו פעולה והקשיבו 556 00:30:05,432 --> 00:30:07,642 ‫״אייס״ חזר עם ראפ בסגנון חדש 557 00:30:07,642 --> 00:30:11,313 ‫משהו לא מרפה ממני ‫זורם כמו חץ במים, ללא הרף 558 00:30:11,313 --> 00:30:12,439 ‫האם זה ייפסק אי פעם? ‫יו 559 00:30:12,439 --> 00:30:15,901 ‫לא יודע ‫כבו את האור ו... ואני אזהר 560 00:30:15,901 --> 00:30:17,777 ‫שר במיקרופון ראפ משחית 561 00:30:17,777 --> 00:30:20,488 ‫די כבר. מישהו יכול לבטל את נעילת הדלתות? ‫- אעשה צחוק מראפר גרוע 562 00:30:23,950 --> 00:30:24,951 ‫קטלנית 563 00:30:26,161 --> 00:30:28,079 ‫תצעקו, ״הו״. 564 00:30:28,079 --> 00:30:29,164 ‫וואו. 565 00:30:29,789 --> 00:30:30,916 ‫די מרשים, אה? 566 00:30:32,083 --> 00:30:33,084 ‫נכון שאימא מעולה? 567 00:30:33,084 --> 00:30:34,502 ‫...אם יש בעיה, אפתור אותה 568 00:30:34,502 --> 00:30:36,421 ‫תקשיבו לפזמון ‫כשהדי-ג׳יי מריץ אותו 569 00:30:36,421 --> 00:30:38,256 ‫״אייס״, ״אייס״, מותק 570 00:30:38,882 --> 00:30:40,050 ‫נו באמת, חבר׳ה. 571 00:30:40,675 --> 00:30:43,428 ‫״אייס״, ״אייס״, מותק ‫- מה זה ״׳אייס״, ׳אייס׳, מותק״? 572 00:31:02,697 --> 00:31:04,157 ‫תזעיק את כולם. 573 00:31:04,658 --> 00:31:06,785 ‫את ״השוודים״, את גונטר, את ספירוס. 574 00:31:06,785 --> 00:31:09,746 ‫אני רוצה שימצאו אותם. ‫- הם לא השתמשו בכרטיסי אשראי. 575 00:31:09,746 --> 00:31:11,206 ‫הם בטח משתמשים במזומן. 576 00:31:11,206 --> 00:31:13,500 ‫בדקתי ברשתות החברתיות, ‫אבל בינתיים לא מצאתי כלום. 577 00:31:13,500 --> 00:31:15,085 ‫הם בטח כיבו טלפונים. 578 00:31:15,085 --> 00:31:16,169 ‫״קילבוי״ - 579 00:31:16,169 --> 00:31:18,463 ‫היי, הילד שלו גיימר שמכונה ״קילבוי״. 580 00:31:18,463 --> 00:31:19,673 ‫הוא די טוב. 581 00:31:22,300 --> 00:31:24,594 ‫תתצפתו על הכביש ותמצאו את המיניוואן. 582 00:31:24,594 --> 00:31:26,012 ‫אין בעיה, בוס. 583 00:31:26,012 --> 00:31:28,682 ‫יהיה לו קשה להחליף מכוניות ‫בלי לספר למשפחה. 584 00:31:28,682 --> 00:31:31,101 ‫למה אתה חושב שהם לא יודעים? ‫- הם עדיין איתו. 585 00:31:32,352 --> 00:31:36,106 ‫מלון ״ברנינג ריבר״ ‫חדרים פנויים - 586 00:31:40,860 --> 00:31:43,738 ‫תראה אותך, יש לך תסמיני גמילה. 587 00:31:43,738 --> 00:31:46,825 ‫אתה באמת לא מסוגל להעביר יום שלם ‫בלי לפוצץ ראשים? 588 00:31:46,825 --> 00:31:48,159 ‫אני מנהל מותג. 589 00:31:48,159 --> 00:31:50,912 ‫בורג קטן וחסר רגשות במכונה קפיטליסטית 590 00:31:50,912 --> 00:31:52,747 ‫עם אובססיביות לאלימות זה מותג? 591 00:31:52,747 --> 00:31:53,957 ‫נפלא. שלום טרבור. 592 00:31:53,957 --> 00:31:56,835 ‫את בכלל זוכרת את האישיות של עצמך? 593 00:31:57,419 --> 00:31:58,378 ‫לא. 594 00:32:00,505 --> 00:32:01,631 ‫פעם היית סבבה. 595 00:32:05,677 --> 00:32:08,763 ‫אני מכירה אותך? ‫- לא נראה לי. 596 00:32:08,763 --> 00:32:10,473 ‫כן, ראיתי אותך ב״טוויץ׳״. 597 00:32:11,016 --> 00:32:13,935 ‫אתה הבחור שהביס את ״סינפס״ ‫בשידור הישיר שלו! 598 00:32:13,935 --> 00:32:15,353 ‫אתה ״קילבוי״, נכון? 599 00:32:16,354 --> 00:32:17,856 ‫שמעת על זה? 600 00:32:17,856 --> 00:32:19,941 ‫כן. בנאדם, זה היה אדיר. 601 00:32:19,941 --> 00:32:21,276 ‫אפשר להצטלם איתך? 602 00:32:22,068 --> 00:32:22,986 ‫בטח. 603 00:32:24,362 --> 00:32:27,407 ‫ג׳ס... אני לא יודע איך לספר לך... 604 00:32:27,407 --> 00:32:30,410 ‫אבל אחרי וגאס לא נחזור הביתה. 605 00:32:30,994 --> 00:32:33,496 ‫האמת היא שלא סיפרתי לך את כל ה... 606 00:32:34,789 --> 00:32:36,875 ‫האמת היא שכשהכרנו... ‫לפני שהכרתי אותך... 607 00:32:36,875 --> 00:32:38,460 ‫לפני שפגשתי... 608 00:32:43,590 --> 00:32:46,009 ‫טוב, בבקשה. חדרים 152 ו-153. 609 00:32:46,885 --> 00:32:49,262 ‫אני יכול לקבל גם ‫ארבע מצלמות חד פעמיות, בבקשה? 610 00:32:49,262 --> 00:32:50,347 ‫כן. 611 00:32:51,389 --> 00:32:52,557 ‫בבקשה. 612 00:32:52,557 --> 00:32:54,559 ‫תודה. תשמור את העודף. ‫- תודה. 613 00:32:58,438 --> 00:33:00,440 ‫אתה מדהים, בנאדם. באמת. 614 00:33:00,440 --> 00:33:01,858 ‫תודה. 615 00:33:01,858 --> 00:33:04,361 ‫זה ממש הכי גרוע אי פעם... 616 00:33:04,361 --> 00:33:05,445 ‫אני אתפוס אותך. 617 00:33:05,946 --> 00:33:07,072 ‫אני אתפוס אותך! 618 00:33:07,072 --> 00:33:08,907 ‫טוב. קחי, מתוקה. אנחנו חייבים לתעד חוויות. 619 00:33:08,907 --> 00:33:11,284 ‫כן, אני לא יודע, זה פשוט מוזר. 620 00:33:11,284 --> 00:33:13,954 ‫איזה מגניב שפגשתי אותך. ‫- תראי את אח שלך, הוא הכיר מישהי. 621 00:33:13,954 --> 00:33:15,580 ‫אתה יכול לעשות את התנועה? ‫- כן. 622 00:33:17,540 --> 00:33:19,042 ‫מהמם. תודה, ״קילבוי״. ‫- תודה לך. 623 00:33:20,335 --> 00:33:22,546 ‫היי, מה זה היה? ‫- שאלה טובה. 624 00:33:22,546 --> 00:33:24,965 ‫מה זה היה? ‫- כן, ומי זה ״קילבוי״? 625 00:33:24,965 --> 00:33:27,884 ‫אתה יודע, זה נשמע ממש מוכר. ‫כאילו שאני יודעת מי זה. 626 00:33:27,884 --> 00:33:29,386 ‫זה... ‫- אף אחד. 627 00:33:29,386 --> 00:33:30,845 ‫זה שום דבר. ‫- אוי, אלוהים. 628 00:33:30,845 --> 00:33:32,138 ‫זה לא חשוב. ‫- הוא ״קילבוי״. 629 00:33:32,138 --> 00:33:34,349 ‫זה הכינוי שלו כשהוא משחק. ‫הוא מעולם לא הפסיק לשחק. 630 00:33:34,349 --> 00:33:36,309 ‫הוא חושב שהוא מפורסם או משהו כזה. 631 00:33:36,309 --> 00:33:37,477 ‫באמת? 632 00:33:37,477 --> 00:33:40,230 ‫ילד גדול! ‫- דה. 633 00:33:40,230 --> 00:33:42,148 ‫דה? ‫- היא תעלה את התמונה הזו? 634 00:33:42,774 --> 00:33:44,651 ‫כנראה, כן. ‫- היי! 635 00:33:44,651 --> 00:33:46,152 ‫מצאת לנו חדרים? 636 00:33:46,945 --> 00:33:48,947 ‫לא. הכול תפוס. אנחנו צריכים להמשיך לנסוע. 637 00:33:48,947 --> 00:33:50,365 ‫באמת? ‫- כן. 638 00:34:14,931 --> 00:34:15,807 ‫אלה הם. 639 00:34:17,182 --> 00:34:18,727 ‫{\an8}שיקגו - דנוויל - אייווה - ויסקונסין - 640 00:34:18,727 --> 00:34:20,519 ‫{\an8}יציאה 160 - דרום ‫דנוויל - מערב - שיקגו - 641 00:34:21,646 --> 00:34:22,731 ‫קדימה. 642 00:34:39,664 --> 00:34:41,166 ‫חבר אוזניות - 643 00:34:41,166 --> 00:34:44,586 ‫מחבר אוזניות... - 644 00:36:50,629 --> 00:36:52,047 ‫נפצעת בנפילה? ‫לא זכית, לא תשלם - 645 00:36:54,090 --> 00:36:56,259 ‫מה זה היה? ‫- היי, מותק. 646 00:36:56,259 --> 00:36:58,136 ‫סתם בור קטן בכביש. 647 00:37:00,597 --> 00:37:04,434 ‫מקס, ראית? הבחור עף. 648 00:37:06,770 --> 00:37:10,148 ‫{\an8}תינוק ברכב! - 649 00:37:25,330 --> 00:37:26,373 ‫אוי, אלוהים. 650 00:37:26,373 --> 00:37:28,166 ‫אלוהים. ‫- אוי, אלוהים. 651 00:37:30,460 --> 00:37:32,045 ‫איפה אנחנו? ‫- אייווה. 652 00:37:32,045 --> 00:37:33,630 ‫אייווה? ‫- כן. 653 00:37:33,630 --> 00:37:35,006 ‫רגע, נהגת כל הלילה? 654 00:37:35,006 --> 00:37:36,591 ‫מה אני אגיד לך? 655 00:37:36,591 --> 00:37:39,344 ‫הייתי ממש נרגש... ‫ולא יכולתי לישון. 656 00:37:39,344 --> 00:37:41,263 ‫קיבלתי פרץ של אנרגייה. המון אנרגייה. 657 00:37:41,263 --> 00:37:43,640 ‫ובלי ששמתי לב, בום. ‫- אלוהים. 658 00:37:43,640 --> 00:37:44,849 ‫אנחנו באייווה סיטי. 659 00:37:44,849 --> 00:37:46,434 ‫זו לא פרה אמיתית, מותק. 660 00:37:46,434 --> 00:37:47,852 ‫אוקיי? ‫- אוי, אלוהים. 661 00:37:48,728 --> 00:37:50,522 ‫אוי, אלוהים. אמרת שאנחנו באייווה סיטי? 662 00:37:50,522 --> 00:37:51,648 ‫אוי, אלוהים. 663 00:37:51,648 --> 00:37:54,067 ‫זה אומר שאנחנו ממש קרובים לאד״א. 664 00:37:54,067 --> 00:37:55,402 ‫אנחנו יכולים לעצור... 665 00:37:55,402 --> 00:37:57,404 ‫אנחנו לא נעצור ‫כדי לפגוש את טרבור, אוקיי? 666 00:37:57,988 --> 00:38:01,241 ‫האמת, התכוונתי לומר שאני רוצה ‫לראות את הקמפוס, אבל לא משנה. 667 00:38:01,241 --> 00:38:03,660 ‫כן, כי ממש חשוב לך לראות את המתקנים. 668 00:38:03,660 --> 00:38:05,245 ‫האמת שחשוב לי. ‫- את רצינית? 669 00:38:05,245 --> 00:38:07,706 ‫נתווכח על זה? על כך שאת רוצה ‫להירשם לאוניברסיטה בגלל בחור? 670 00:38:07,706 --> 00:38:09,291 ‫אני נרשמת לאוניברסיטה בגלל... ‫- חבר׳ה. 671 00:38:09,291 --> 00:38:10,834 ‫את תלכי לשלושה חודשים... 672 00:38:10,834 --> 00:38:12,836 ‫חבר׳ה. ‫- זה הקולג׳ שאני רוצה להיות בו. 673 00:38:12,836 --> 00:38:14,296 ‫מן הסתם הייתי רוצה לראות את הקמפוס. 674 00:38:14,296 --> 00:38:16,923 ‫למה את רוצה ללמוד שם? ‫- אנחנו רחוקים כל כך מהבית. 675 00:38:16,923 --> 00:38:18,508 ‫המקום הזה מהמם. 676 00:38:18,508 --> 00:38:20,302 ‫למה שלא תרצו שאלמד פה? 677 00:38:22,470 --> 00:38:25,432 ‫אני לא מאמינה שאתה מעודד אותה. 678 00:38:25,432 --> 00:38:27,517 ‫תקשיבי, לא יזיק לנו לעשות הפסקה קצרה. 679 00:38:27,517 --> 00:38:30,186 ‫חוץ מזה, אולי אם אנחנו רוצים ‫שהיא תקשיב לנו, 680 00:38:30,186 --> 00:38:31,938 ‫אנחנו צריכים להתחיל להקשיב לה יותר. 681 00:38:31,938 --> 00:38:34,608 ‫תני לה לעשות סיבוב. זה בטוח, זה נחמד. 682 00:38:34,608 --> 00:38:38,403 ‫וחוץ מזה, ככה תהיה לנו הזדמנות לדבר. 683 00:38:46,745 --> 00:38:49,873 ‫אוקיי, את רוצה לגלות ‫איך חיי אוניברסיטה נראים באמת? 684 00:38:51,166 --> 00:38:52,208 ‫בואי איתי. 685 00:39:03,970 --> 00:39:06,139 ‫זה מזכיר לי נשכחות. 686 00:39:06,139 --> 00:39:10,518 ‫זה כמו כנס גבריות רעילה. ‫- זה נקרא גאווה אוניברסיטאית, נינה. 687 00:39:10,518 --> 00:39:13,313 ‫לא אותך יכניסו עם הראש לשירותים ניידים. 688 00:39:15,065 --> 00:39:16,608 ‫זה די חגיגי. את אוהבת את זה? 689 00:39:16,608 --> 00:39:19,236 ‫כן. זה מגניב. ‫- כן. 690 00:39:21,279 --> 00:39:23,531 ‫היי, סקסית. להראות לך ‫איך שותים מחבית בעמידת ידיים? 691 00:39:28,912 --> 00:39:30,372 ‫מצטער, לא ידעתי שאת... 692 00:39:31,748 --> 00:39:32,916 ‫אימא. 693 00:39:35,377 --> 00:39:36,294 ‫נינה. 694 00:39:37,337 --> 00:39:38,505 ‫אכפת לך? 695 00:39:38,505 --> 00:39:40,131 ‫הנה. 696 00:39:41,925 --> 00:39:43,051 ‫כן. 697 00:39:43,051 --> 00:39:44,219 ‫אוי, אלוהים. 698 00:39:44,219 --> 00:39:46,596 ‫יו! היא תעשה את זה! ‫- אימא. 699 00:39:48,098 --> 00:39:49,099 ‫אימא! 700 00:39:49,683 --> 00:39:50,725 ‫אני לא יכול... 701 00:40:02,487 --> 00:40:04,906 ‫תשקה אותי! ‫- קדימה! כן! 702 00:40:04,906 --> 00:40:08,410 ‫תשתי! תשתי! תשתי! 703 00:40:08,410 --> 00:40:11,746 ‫תשתי! תשתי! תשתי! 704 00:40:11,746 --> 00:40:12,998 ‫תשתי! תשתי! 705 00:40:24,843 --> 00:40:27,762 ‫שלא תעזו לנסות משהו כזה. ‫- אימא, זה היה... 706 00:40:27,762 --> 00:40:29,931 ‫זה היה מדהים האמת. אני... 707 00:40:29,931 --> 00:40:31,016 ‫״תשקה אותי״? 708 00:40:33,310 --> 00:40:35,604 ‫בוא נתחפף מכאן לפני שאהיה תחרותית מדי 709 00:40:35,604 --> 00:40:37,814 ‫ואתחיל לכסח אותם בפינג-פונג בירה. ‫- אוי, אלוהים. 710 00:40:37,814 --> 00:40:39,316 ‫אני תוהה איך זה ייראה. 711 00:40:40,233 --> 00:40:42,235 ‫אני מקווה שנהניתם לראות את הספרייה. 712 00:40:42,235 --> 00:40:43,904 ‫גם בשבילי זו הייתה הפעם הראשונה. 713 00:40:43,904 --> 00:40:45,989 ‫היי, חבר׳ה. תראו, יש סיור. ‫- ואתם יודעים... 714 00:40:45,989 --> 00:40:48,658 ‫בואו נתגנב מאחור ונעמיד פנים ‫שהיינו חלק מהקבוצה מלכתחילה. 715 00:40:48,658 --> 00:40:49,951 ‫חייבים? ‫- כן. 716 00:40:49,951 --> 00:40:51,244 ‫אנחנו פה כדי לתמוך באחותך. 717 00:40:51,244 --> 00:40:53,121 ‫אם אתה מטיל ספק בהחלטה הזו, ‫תסחוב את מקס במנשא. 718 00:40:53,121 --> 00:40:54,789 ‫קדימה. ‫- בהמשך 719 00:40:54,789 --> 00:40:58,126 ‫נלך לבקר במתקני הספורט החדישים שלנו. 720 00:40:59,920 --> 00:41:01,463 ‫מצטערת שהלשנתי עליך. 721 00:41:01,963 --> 00:41:04,216 ‫פשוט אני משתגעת כשאתה ‫מתחמק מעונש על דברים רבים כל כך, 722 00:41:04,216 --> 00:41:07,552 ‫ועליי צועקים בלי סוף ‫רק כי אתם לא מבינים את טרבור. 723 00:41:07,552 --> 00:41:08,929 ‫אנחנו מבינים את טרבור. 724 00:41:08,929 --> 00:41:10,555 ‫אנחנו לא אוהבים את טרבור. ‫- למה? 725 00:41:11,473 --> 00:41:14,351 ‫מאז שהתחלת לצאת איתו את אדם שונה לגמרי. 726 00:41:16,019 --> 00:41:17,354 ‫העדפתי את מי שהיית קודם. 727 00:41:18,063 --> 00:41:20,232 ‫וגם הוא מתייחס אלייך נורא. מגיע לך יותר. 728 00:41:23,235 --> 00:41:27,113 ‫מה זה היה? דאגה אמיתית לרגשות שלי? 729 00:41:27,113 --> 00:41:28,907 ‫לא. ממש לא. גועל נפש. 730 00:41:30,867 --> 00:41:33,912 ‫אני תוהה על מה את חושבת. 731 00:41:33,912 --> 00:41:35,664 ‫פשוט... לא יודעת. 732 00:41:35,664 --> 00:41:37,916 ‫עוד זיכרון מהעבר. 733 00:41:38,500 --> 00:41:40,001 ‫את חושבת שאת עדיין מסוגלת? 734 00:41:40,502 --> 00:41:44,089 ‫לא. אלא אם כן אני רוצה לסיים בבית החולים. 735 00:41:44,798 --> 00:41:48,343 ‫פשוט... מצחיק לחשוב ‫איך החיים שלי היו נראים 736 00:41:48,343 --> 00:41:50,470 ‫אילולא הייתי קורעת ‫את הרצועה הצולבת הקדמית שלי. 737 00:41:50,470 --> 00:41:53,223 ‫היית רוצה שהם יהיו שונים? ‫- לא. ממש לא. 738 00:41:53,223 --> 00:41:55,850 ‫פשוט... אתה יודע, ‫זה פשוט מוזר. 739 00:41:55,850 --> 00:41:57,811 ‫אפילו לא פגשת את הגרסה הזו שלי. 740 00:41:57,811 --> 00:42:00,480 ‫אתה מכיר רק את ג׳סיקה הפיזיותרפיסטית. 741 00:42:00,480 --> 00:42:02,065 ‫אני אוהב את כל הגרסאות שלך. 742 00:42:02,065 --> 00:42:04,401 ‫כן? ‫- כן. בייחוד כשאת שותה בעמידת ידיים. 743 00:42:04,401 --> 00:42:05,777 ‫זה היה לוהט בטירוף. 744 00:42:05,777 --> 00:42:07,654 ‫כן? ‫- אוי, אלוהים. 745 00:42:08,572 --> 00:42:10,615 ‫אי פעם עשית סקס על מזרן הקפיצה במוט? 746 00:42:13,785 --> 00:42:15,954 ‫אל תעני. אוי, אלוהים. ‫- אלוהים. 747 00:42:16,746 --> 00:42:19,833 ‫אתה מתנהג מוזר כל כך בכל הטיול הזה. 748 00:42:19,833 --> 00:42:22,669 ‫אבל אני חייבת לומר, ‫אני די בקטע של דן הספונטני. 749 00:42:22,669 --> 00:42:26,089 ‫את יודעת, ג׳ס, ‫לכולנו יש גרסאות שונות של עצמנו. 750 00:42:26,089 --> 00:42:27,632 ‫ולפעמים אתה פשוט... ‫- כן. 751 00:42:28,216 --> 00:42:30,010 ‫האיש ההוא עם שרשרת הזהב. 752 00:42:30,010 --> 00:42:31,803 ‫הוא לא היה חלק מהקבוצה. 753 00:42:32,554 --> 00:42:33,889 ‫אוקיי. ‫- מה הוא עושה? 754 00:42:38,393 --> 00:42:40,562 ‫הם מתבגרים מהר, אה? איזה מהם שלך? 755 00:42:41,313 --> 00:42:43,440 ‫הבת שלי נמצאת בשטוטגרט. 756 00:42:44,190 --> 00:42:46,484 ‫אני מחפש לה אוניברסיטה. ‫- וואו. הרחק מהבית. 757 00:42:47,068 --> 00:42:48,486 ‫יש לי כאן עסק. 758 00:42:48,486 --> 00:42:51,406 ‫כימיה, אסטרונומיה, אסטרופיזיקה... 759 00:42:51,406 --> 00:42:53,325 ‫היי, אמרת שיש לך עסק באייווה. 760 00:42:53,825 --> 00:42:55,118 ‫איזה עסק בדיוק? 761 00:42:55,619 --> 00:42:57,579 ‫תירס. ‫- כן? 762 00:42:57,579 --> 00:42:58,872 ‫זה מה שנמצא במזוודה? 763 00:42:58,872 --> 00:42:59,956 ‫כמובן. 764 00:43:01,875 --> 00:43:03,668 ‫גבירותיי. ‫- תודה. 765 00:43:03,668 --> 00:43:05,921 ‫אחריך. ‫- לא, אני עומד על כך. 766 00:43:07,672 --> 00:43:09,341 ‫דן? ‫- היי, מותק. 767 00:43:09,341 --> 00:43:10,300 ‫אתה בא? ‫- כן. 768 00:43:10,300 --> 00:43:12,761 ‫עשיתי היכרות עם האיש הזה. ‫הוא הגיע משטוטגרט, בגרמניה. 769 00:43:13,345 --> 00:43:15,597 ‫אתה יודע, היה לי חבר לעט ‫משטוטגרט כשהייתי בתיכון. 770 00:43:15,597 --> 00:43:17,390 ‫אפילו למדתי מעט גרמנית. 771 00:43:17,390 --> 00:43:19,643 ‫אף אחד לא צריך לדעת. 772 00:43:19,643 --> 00:43:22,395 ‫אם אתה רוצה לדבר על מה שנמצא במזוודה 773 00:43:22,395 --> 00:43:24,189 ‫זה יישאר בינינו. 774 00:43:26,149 --> 00:43:27,442 ‫מה אמרת? 775 00:43:27,442 --> 00:43:28,610 ‫״איפה הדיסקוטק?״ 776 00:43:28,610 --> 00:43:30,987 ‫טוב. 777 00:43:30,987 --> 00:43:32,656 ‫אל תדאגי, מותק. אנחנו כבר מגיעים, אוקיי? 778 00:43:32,656 --> 00:43:34,699 ‫טוב, מותק. ‫- ביי, יקירתי. 779 00:43:37,994 --> 00:43:39,496 ‫טוב, שנבדוק? 780 00:43:39,496 --> 00:43:41,081 ‫בוא נראה מה יש במזוודה. 781 00:43:43,917 --> 00:43:45,544 ‫פריץ-שילינג ‫זרעי תירס, זני מורשת - 782 00:43:45,544 --> 00:43:47,712 ‫מה זה לכל הרוחות? ‫- תירס, זני מורשת. 783 00:43:47,712 --> 00:43:49,214 ‫חשבתי שהייתי ברור. 784 00:43:49,839 --> 00:43:51,883 ‫אז אתה רק גרמני? 785 00:43:51,883 --> 00:43:53,343 ‫כן, בדיוק. 786 00:43:54,219 --> 00:43:55,595 ‫אוי, שיט. 787 00:44:19,327 --> 00:44:21,955 ‫מעבדות הביולוגיה נמצאות שם. ‫- איפה אבא? 788 00:44:21,955 --> 00:44:24,666 ‫מעבדות הפיזיקה נמצאות שם. ‫- הוא מדבר עם מישהו גרמני. 789 00:44:26,251 --> 00:44:28,169 ‫מעבדות הכימיה שלנו נמצאות ממש כאן. 790 00:44:33,800 --> 00:44:36,428 ‫אף פעם לא משעמם במעבדות. ‫ממשיכים הלאה. 791 00:44:36,428 --> 00:44:37,512 ‫תנו לי להראות לכם 792 00:44:37,512 --> 00:44:40,056 ‫את מחולל ואן-דה-גראף הגדול במערב התיכון. 793 00:45:43,745 --> 00:45:46,915 ‫אני מקווה שכולם נהנו ‫מהסיור בקמפוס הנפלא שלנו. 794 00:45:46,915 --> 00:45:48,750 ‫אני יודעת שאני נהניתי. 795 00:45:48,750 --> 00:45:50,710 ‫היי. נעשה מאוחר, לא? ‫- היי. 796 00:45:50,710 --> 00:45:52,504 ‫כדאי שנצא שוב לדרך. ‫- כן. 797 00:45:52,504 --> 00:45:55,840 ‫איפה נינה? ‫- הרשיתי לה ללכת לומר שלום לטרבור. 798 00:45:55,840 --> 00:45:57,467 ‫הרגשתי שיהיה אכזרי מצידי לסרב לה. 799 00:45:58,760 --> 00:46:00,428 ‫זה בסדר. היא תחזור בקרוב. 800 00:46:00,428 --> 00:46:02,764 ‫כן. לא, אני לא מודאג בכלל. 801 00:46:10,730 --> 00:46:11,815 ‫אוקיי. 802 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 ‫לך מפה, ג׳וש. 803 00:46:15,485 --> 00:46:16,820 ‫זו אני. 804 00:46:16,820 --> 00:46:18,280 ‫מי? 805 00:46:19,281 --> 00:46:20,365 ‫נינה. 806 00:46:23,076 --> 00:46:25,328 ‫היי. מה את עושה פה? 807 00:46:25,328 --> 00:46:26,913 ‫זה סיפור ארוך. 808 00:46:26,913 --> 00:46:28,456 ‫אבל אני יכולה להיכנס? 809 00:46:28,456 --> 00:46:30,083 ‫יודעת מה? 810 00:46:30,083 --> 00:46:32,544 ‫תני לי רגע, אני אלבש מכנסיים 811 00:46:32,544 --> 00:46:34,212 ‫ואז נוכל לשתות מאצ׳ה יחד. 812 00:46:36,840 --> 00:46:39,509 ‫אוי, אלוהים. ‫- חכי רגע. 813 00:46:39,509 --> 00:46:43,263 ‫אוי, אלוהים. אתה בוגד בי. 814 00:46:43,263 --> 00:46:47,642 ‫מונוגמיה היא רק המצאה ‫של החברה המערבית המדכאת שלנו. 815 00:46:47,642 --> 00:46:48,727 ‫אוי, אלוהים. 816 00:46:48,727 --> 00:46:51,980 ‫חשבתי שאנחנו באותו ראש בעניין הזה. 817 00:46:51,980 --> 00:46:53,064 ‫טוב. 818 00:46:53,857 --> 00:46:54,941 ‫מותק, מה קרה? 819 00:46:54,941 --> 00:46:56,860 ‫הוא שמוק, זה מה שקרה. 820 00:46:57,360 --> 00:46:59,863 ‫״מונוגמיה היא רק המצאה...״ ‫מי בכלל מדבר ככה? 821 00:46:59,863 --> 00:47:01,364 ‫אוי, מותק. אני מצטערת כל כך. 822 00:47:01,364 --> 00:47:02,782 ‫אנחנו יכולים לנסוע? 823 00:47:02,782 --> 00:47:04,492 ‫רעיון מעולה. טוב, בואו ניסע. 824 00:47:09,247 --> 00:47:10,248 ‫היי, בינס. 825 00:47:11,541 --> 00:47:14,127 ‫תקשיבי, אני מצטער, כשהייתי בגילך אני... 826 00:47:15,045 --> 00:47:16,922 ‫את לא רוצה שאטיף לך שוב, נכון? 827 00:47:21,009 --> 00:47:22,135 ‫היי, בינס. 828 00:47:23,553 --> 00:47:25,430 ‫אי פעם שמעת על קיושו ג׳יטסו? 829 00:47:25,430 --> 00:47:27,515 ‫קיושו מה? ‫- קיושו ג׳יטסו. 830 00:47:27,515 --> 00:47:30,810 ‫זו אומנות לחימה מהמאה ה-13 ‫שמשתמשים בה בנקודות לחיצה 831 00:47:30,810 --> 00:47:33,438 ‫כדי לגרום כאבים עזים ‫בלי לגרום נזקים בלתי הפיכים. 832 00:47:33,438 --> 00:47:35,190 ‫איך אתה יודע את זה? 833 00:47:36,066 --> 00:47:38,652 ‫אולי את לא יודעת הכול על אבא שלך. 834 00:47:43,907 --> 00:47:46,910 ‫נינה, את צריכה לשחרר מהסטריאוטיפים... 835 00:47:51,498 --> 00:47:53,917 ‫איך זה היה בתור משהו ״סטריאוטיפי״, 836 00:47:53,917 --> 00:48:00,298 ‫חתיכת שחצן בלתי נסבל, יומרני וצבוע שכמותך? 837 00:48:02,008 --> 00:48:03,134 ‫תחייך. 838 00:48:04,970 --> 00:48:06,137 ‫מגיע לך יותר. 839 00:48:20,902 --> 00:48:23,613 ‫מה אמרת לה? ‫- סתם הטפתי לה. 840 00:48:23,613 --> 00:48:25,031 ‫אלוהים. 841 00:48:29,119 --> 00:48:32,080 ‫וגאס!!! - 842 00:48:32,080 --> 00:48:33,164 ‫אייווה - 843 00:48:33,164 --> 00:48:34,249 ‫באפלו - 844 00:48:39,462 --> 00:48:40,505 ‫מה קרה לראי? 845 00:48:41,548 --> 00:48:42,549 ‫הראי. 846 00:48:43,425 --> 00:48:45,218 ‫לא שמעת? ‫- לא. 847 00:48:45,218 --> 00:48:48,221 ‫זו הייתה משאית, היא עקפה אותי במהירות. ‫הנהג בטח נסע 160 קמ״ש. 848 00:48:48,221 --> 00:48:49,514 ‫ואבנים פשוט... 849 00:48:49,514 --> 00:48:50,807 ‫ניתזו מהצמיג. ‫- אלוהים. 850 00:48:50,807 --> 00:48:52,976 ‫אחת מהן פגעה שם. היא כמעט פגעה בשמשה. 851 00:48:55,145 --> 00:48:57,147 ‫{\an8}אייווה - נברסקה ‫אילינוי - מיזורי - קנזס - 852 00:49:07,991 --> 00:49:09,034 ‫מה לכל ה... 853 00:49:12,537 --> 00:49:13,538 ‫עבדנו עליו. 854 00:49:13,538 --> 00:49:14,748 ‫ממש עבדנו עליך. 855 00:49:14,748 --> 00:49:16,666 ‫פחדת כל כך. 856 00:49:16,666 --> 00:49:21,213 ‫קולורדו - 857 00:49:41,441 --> 00:49:44,402 ‫אז סיפרת לאימא שפרשתי מהעיתון? 858 00:49:47,113 --> 00:49:48,323 ‫לא. רצית שאספר? 859 00:49:50,325 --> 00:49:51,409 ‫צחקתי. 860 00:49:51,409 --> 00:49:52,827 ‫לא. אני... 861 00:49:53,453 --> 00:49:57,582 ‫חשבתי שאולי אנסה לקבל את התפקיד שלי בחזרה. 862 00:49:59,626 --> 00:50:02,504 ‫כן? מגניב. 863 00:50:03,255 --> 00:50:04,839 ‫תעשי את זה רק אם את רוצה. 864 00:50:05,882 --> 00:50:07,133 ‫אני חייב לומר לך, בינס, 865 00:50:07,926 --> 00:50:10,470 ‫את אומרת דברים חשובים שאנשים צריכים לשמוע. 866 00:50:11,596 --> 00:50:15,475 ‫היי, ברצינות, טוב? 867 00:50:15,475 --> 00:50:17,769 ‫אני רציני. המאמר שכתבת על השחיתות הגואה 868 00:50:17,769 --> 00:50:21,064 ‫במשרד החינוך... אלוהים. 869 00:50:21,940 --> 00:50:23,191 ‫באמת קראת את זה? 870 00:50:23,191 --> 00:50:24,526 ‫בטח שקראתי. 871 00:50:25,110 --> 00:50:27,112 ‫בחייך, אני המעריץ הכי גדול שלך, בינס. 872 00:50:27,112 --> 00:50:29,030 ‫תמיד הייתי ותמיד אהיה. 873 00:50:29,948 --> 00:50:31,074 ‫וגם אימא שלך. 874 00:50:32,075 --> 00:50:33,285 ‫והאחים שלך. 875 00:50:34,160 --> 00:50:35,495 ‫מקס פשוט עדיין לא אמר לך. 876 00:50:38,748 --> 00:50:39,916 ‫חיוך. 877 00:50:39,916 --> 00:50:41,376 ‫וואו, לא ייאמן. 878 00:50:41,376 --> 00:50:43,587 ‫לא, לא חייכתי. 879 00:50:43,587 --> 00:50:45,463 ‫זה היה... לא. ‫- היי. 880 00:50:45,463 --> 00:50:47,215 ‫אני מתכוון לזה, אני גאה בך. 881 00:50:48,508 --> 00:50:49,509 ‫תודה. 882 00:51:03,732 --> 00:51:05,901 ‫מקס אכל והוא ישן בחדר הילדים. 883 00:51:06,484 --> 00:51:08,403 ‫אני כבר ממש רוצה לשכב במיטה אמיתית. 884 00:51:13,325 --> 00:51:14,367 ‫מה? 885 00:51:16,828 --> 00:51:17,662 ‫כלום. 886 00:51:24,169 --> 00:51:25,545 ‫היי. ‫- היי. 887 00:51:26,421 --> 00:51:27,422 ‫רוצה להיפטר מזה? 888 00:51:32,677 --> 00:51:33,720 ‫רגע. 889 00:51:34,304 --> 00:51:35,513 ‫לא יום חמישי. 890 00:51:39,643 --> 00:51:40,560 ‫אוקיי. 891 00:51:45,232 --> 00:51:46,608 ‫פאק. 892 00:51:51,821 --> 00:51:53,031 ‫וואו. 893 00:51:53,531 --> 00:51:55,200 ‫מה זה היה? 894 00:51:56,618 --> 00:52:00,288 ‫זה הרגיש כמו... 895 00:52:01,873 --> 00:52:02,916 ‫כמו משהו שהיה צריך לקרות מזמן. 896 00:52:02,916 --> 00:52:04,334 ‫זה היה... 897 00:52:05,293 --> 00:52:07,796 ‫זה מה שזה היה. ‫- זו הייתה הרגשה... 898 00:52:08,797 --> 00:52:10,382 ‫הרגשה שונה. 899 00:52:10,382 --> 00:52:12,175 ‫שונה בקטע טוב אני מקווה. ‫- שונה כאילו ש... 900 00:52:12,884 --> 00:52:15,345 ‫בגדתי בדן עם דן אחר. 901 00:52:16,346 --> 00:52:19,391 ‫כזה שונה. ‫- והוא יודע. 902 00:52:19,391 --> 00:52:22,394 ‫אל תטעה, זה היה ממש לוהט. ‫זה היה כאילו ש... 903 00:52:23,687 --> 00:52:24,980 ‫מה עובר עליך? 904 00:52:26,481 --> 00:52:27,482 ‫לא יודע. 905 00:52:27,482 --> 00:52:29,150 ‫אולי זה המרחק מהבית או... 906 00:52:30,443 --> 00:52:34,781 ‫אולי זה כי ראיתי אותך עומדת הפוכה ‫על החבית וצועקת ״תשקה אותי!״ 907 00:52:40,287 --> 00:52:42,247 ‫ככה היית פעם? 908 00:52:43,206 --> 00:52:44,249 ‫דן אחר? 909 00:52:45,375 --> 00:52:47,168 ‫השתנית בגללי? 910 00:52:49,796 --> 00:52:50,797 ‫לא. 911 00:52:52,007 --> 00:52:56,344 ‫תקשיבי, השתניתי כי לא אהבתי ‫את מי שהייתי בזמנו. 912 00:52:57,262 --> 00:52:58,513 ‫ואז פגשתי אותך. 913 00:53:00,056 --> 00:53:01,266 ‫ואז הפכתי לאבא. 914 00:53:02,309 --> 00:53:05,312 ‫ולראשונה זה זמן רב הרגשתי טוב. 915 00:53:05,896 --> 00:53:07,480 ‫פשוט הגזמתי. 916 00:53:07,480 --> 00:53:09,024 ‫נעשיתי נינוח מדי, בטוח מדי. 917 00:53:09,024 --> 00:53:11,610 ‫ואולי זה גרם לי להיות משעמם... ‫- טוב... 918 00:53:11,610 --> 00:53:13,028 ‫ואולי גם לא קשוב... ‫- אם זה מנחם... 919 00:53:13,028 --> 00:53:16,072 ‫ולעולם לא אעשה את זה שוב. ‫- אני אוהבת מאוד את שתי הגרסאות של דן. 920 00:53:16,072 --> 00:53:17,490 ‫באמת? ‫- כן. 921 00:53:17,490 --> 00:53:18,992 ‫טוב, אני כבר פה, אז... 922 00:53:19,576 --> 00:53:23,413 ‫כמה נוח. ‫- כן. 923 00:53:27,834 --> 00:53:30,128 ‫הלו? ‫- אוגי? נגיע הערב כמתוכנן. 924 00:53:30,128 --> 00:53:32,214 ‫בר ״אריה״, 18:00, הכול מוכן? 925 00:53:32,214 --> 00:53:34,966 ‫אחד מההישגים הכי גדולים שלי, ‫אם יורשה לי לומר. 926 00:53:34,966 --> 00:53:37,469 ‫טוב יותר מהדרכון ‫שבגללו עברתי חיפוש גופני בבוגוטה? 927 00:53:39,512 --> 00:53:41,681 ‫לעולם לא תשכח לי את זה, נכון? 928 00:53:41,681 --> 00:53:44,184 ‫אשכח את זה ביום שאשכח ‫את כפפת הגומי שנקרעה. 929 00:53:44,184 --> 00:53:45,560 ‫כבר סיפרת להם? 930 00:53:45,560 --> 00:53:46,645 ‫אני עובד על זה, טוב? 931 00:53:46,645 --> 00:53:48,980 ‫לא ממש קל להשחיל את זה לשיחה. 932 00:53:48,980 --> 00:53:50,523 ‫אולי הם יחשדו שמשהו קורה 933 00:53:50,523 --> 00:53:52,776 ‫כשהם יצטרכו לשנות את שמם ולצאת מהמדינה. 934 00:53:52,776 --> 00:53:54,319 ‫למה אתה מחכה? 935 00:53:54,319 --> 00:53:57,197 ‫אמרתי שאני עובד על זה, אוגי, ‫טוב? תרד ממני. 936 00:54:08,458 --> 00:54:09,668 ‫תקשיבי, ג׳ס. 937 00:54:11,253 --> 00:54:13,046 ‫יש משהו שאני צריך לספר לך. 938 00:54:14,381 --> 00:54:15,882 ‫על דן האחר. 939 00:54:17,008 --> 00:54:18,885 ‫הדן שהייתי לפני שהכרנו. 940 00:54:18,885 --> 00:54:21,388 ‫אבא? עם מי אתה מדבר? 941 00:54:22,138 --> 00:54:23,223 ‫עם אף אחד. שב. 942 00:54:25,350 --> 00:54:26,601 ‫הבנות עדיין לא מוכנות. 943 00:54:28,853 --> 00:54:30,230 ‫אז ״קילבוי״, אה? 944 00:54:31,022 --> 00:54:32,315 ‫למה לא סיפרת לנו? 945 00:54:33,149 --> 00:54:35,110 ‫ידעתי שלעולם לא תבינו, 946 00:54:35,110 --> 00:54:37,571 ‫שפשוט תתחרפנו ‫ושתאסרו עליי לשחק אפילו יותר. 947 00:54:37,571 --> 00:54:39,656 ‫לא ניסיתי להעניש אותך. 948 00:54:39,656 --> 00:54:41,283 ‫רק רצינו שיהיו לך תחומי עניין אחרים, 949 00:54:41,283 --> 00:54:43,535 ‫שתרכוש כמה חברים, שתהיה קצת רגיל יותר. 950 00:54:43,535 --> 00:54:47,080 ‫יש לי חברים, אוקיי? אלפי חברים. 951 00:54:47,747 --> 00:54:49,791 ‫אנשים אוהבים אותי כשאני ״קילבוי״, אוקיי? 952 00:54:49,791 --> 00:54:51,209 ‫אני אוהב את עצמי. 953 00:54:51,209 --> 00:54:54,296 ‫כשאני קייל, אני מתבייש מדי לדבר עם בנות. 954 00:54:54,296 --> 00:54:57,424 ‫אני לא מספיק טוב ‫כדי להתקבל לנבחרת הבייסבול. 955 00:54:57,924 --> 00:54:59,175 ‫אני כלומניק. 956 00:54:59,926 --> 00:55:02,429 ‫אבל כשאני ״קילבוי״, אני טוב, אבא. 957 00:55:02,429 --> 00:55:04,264 ‫אני מקצוען. 958 00:55:05,807 --> 00:55:07,392 ‫תקשיב, אוקיי, 959 00:55:07,392 --> 00:55:09,227 ‫אני יודע שלדעתך זה סתם בזבוז זמן, 960 00:55:09,227 --> 00:55:11,605 ‫אבל נדרשת חריפות שכלית ותגובות מהירות. 961 00:55:12,147 --> 00:55:13,565 ‫חיל האוויר מגייס גיימרים. 962 00:55:13,565 --> 00:55:15,734 ‫כן, אולי מזה אני חושש. 963 00:55:21,698 --> 00:55:23,950 ‫תן לי להראות לך. ‫- להראות לי מה? 964 00:55:23,950 --> 00:55:24,868 ‫לייזר בליץ - 965 00:55:24,868 --> 00:55:26,828 ‫למה אני מסוגל. ‫- לייזר טאג? 966 00:55:26,828 --> 00:55:28,288 ‫אתה לא רציני. 967 00:55:28,288 --> 00:55:32,334 ‫קרב אחד, אוקיי? אם אנצח, אוכל לחזור לשחק. 968 00:55:32,334 --> 00:55:33,710 ‫אם אתה תנצח, האיסור יעמוד בעינו. 969 00:55:33,710 --> 00:55:35,462 ‫אני לא מקבל כלום? 970 00:55:35,462 --> 00:55:37,339 ‫אוקיי, טוב. מה אתה רוצה? 971 00:55:37,839 --> 00:55:39,883 ‫אימון מסירות, כמו פעם. 972 00:55:39,883 --> 00:55:42,594 ‫אתה ואני בחצר האחורית, ‫נתמסר בכל יום במשך שישה חודשים. 973 00:55:42,594 --> 00:55:44,471 ‫אבא, אני לא בן 12. 974 00:55:44,471 --> 00:55:46,973 ‫אתה תכסח אותי בכל מקרה, ‫נכון, מר ״חריפות שכלית ותגובות מהירות״? 975 00:55:46,973 --> 00:55:48,308 ‫טוב. בהצלחה. 976 00:55:48,308 --> 00:55:49,351 ‫הלך עליך. 977 00:55:51,561 --> 00:55:52,562 ‫בוא נזוז. 978 00:55:52,562 --> 00:55:54,940 ‫אתה ירוק. אתה כחול. 979 00:55:54,940 --> 00:55:56,650 ‫מי שנפגע לא יכול לירות חמש שניות. 980 00:55:56,650 --> 00:55:58,777 ‫הראשון שמגיע לשלוש פגיעות מנצח. 981 00:55:58,777 --> 00:56:00,195 ‫רק לוחצים על ההדק? 982 00:56:02,072 --> 00:56:03,531 ‫משחק המוות. 983 00:56:03,531 --> 00:56:05,033 ‫היכונו. 984 00:56:05,033 --> 00:56:08,703 ‫שלוש, שתיים, אחת, הילחמו. 985 00:56:08,703 --> 00:56:10,163 ‫תרחם עליי, חמוד. 986 00:56:13,333 --> 00:56:15,877 ‫אבא. קדימה, אתן לך אחד במתנה, טוב? 987 00:56:15,877 --> 00:56:16,836 ‫טוב. 988 00:56:24,553 --> 00:56:26,638 ‫פגיעה ראשונה. ‫- היה לי מזל. 989 00:56:27,764 --> 00:56:28,765 ‫טוב. אחת-אפס. 990 00:56:35,981 --> 00:56:37,023 ‫איך אתה עושה את זה? 991 00:56:37,524 --> 00:56:38,942 ‫לא, לא, לא, אל... 992 00:56:42,779 --> 00:56:46,241 ‫היי, ״קילבוי״. חשבתי שאתה רוצה לשחק ‫בלייזר טאג, לא במחבואים. 993 00:56:54,291 --> 00:56:58,336 ‫חתיכת ערמומי קטן. אתה משתפר, קייל. 994 00:57:02,007 --> 00:57:03,717 ‫טוב, לפחות אני לא צריך ‫לעבור בדיקת אבהות. 995 00:57:03,717 --> 00:57:05,010 ‫מוות פתאומי. 996 00:57:16,813 --> 00:57:18,148 ‫המשחק הסתיים. 997 00:57:20,442 --> 00:57:22,861 ‫קייל, בחייך, אל תכעס. 998 00:57:23,653 --> 00:57:24,863 ‫אתה רימית אותי. 999 00:57:24,863 --> 00:57:27,032 ‫אתה מעולה בלייזר טאג. 1000 00:57:27,032 --> 00:57:28,450 ‫לא, הייתי ילד בשנות ה-80. 1001 00:57:28,450 --> 00:57:30,285 ‫כן, כאילו שהיו לייזרים בזמנו. 1002 00:57:31,244 --> 00:57:33,955 ‫בחייך, חמוד. היית טוב. 1003 00:57:33,955 --> 00:57:35,790 ‫הסתגלת במהירות, היית יצירתי. 1004 00:57:35,790 --> 00:57:37,125 ‫כמעט הבסת אותי. 1005 00:57:38,335 --> 00:57:40,879 ‫ואני חייב להודות, ‫ממש נהניתי לעשות את זה איתך. 1006 00:57:41,463 --> 00:57:42,881 ‫זה שימח אותי מאוד. 1007 00:57:44,507 --> 00:57:45,634 ‫הכול בסדר בינינו? 1008 00:57:46,509 --> 00:57:48,053 ‫קדימה, תראה לי קצת אהבה. 1009 00:57:48,845 --> 00:57:50,597 ‫אהבה אמיתית. כן. 1010 00:57:52,224 --> 00:57:55,393 ‫לא רע בשביל איש זקן, אה? ‫- כן. לגמרי. 1011 00:57:56,561 --> 00:57:59,564 ‫היי, מה את אומרת אימאל׳ה? 1012 00:58:00,398 --> 00:58:01,816 ‫מוכנה לישורת האחרונה? 1013 00:58:01,816 --> 00:58:03,068 ‫וגאס! ‫- אתה מוכן? 1014 00:58:03,068 --> 00:58:04,694 ‫מקסי. 1015 00:58:06,112 --> 00:58:09,115 ‫יוטה - 1016 00:58:13,870 --> 00:58:16,081 ‫אני אוהב אותך. ‫- אני אוהבת אותך. 1017 00:58:26,299 --> 00:58:28,510 ‫מדהים. 1018 00:58:32,264 --> 00:58:33,974 ‫הו, הביתה 1019 00:58:33,974 --> 00:58:36,351 ‫תן לי לחזור הביתה 1020 00:58:37,060 --> 00:58:40,146 ‫הבית נמצא בכל מקום שבו אני איתך 1021 00:58:40,730 --> 00:58:45,443 ‫הו, הביתה, תן לי לחזור הביתה 1022 00:58:45,443 --> 00:58:48,738 ‫הבית נמצא בכל מקום שבו אני איתך 1023 00:58:56,830 --> 00:58:57,747 ‫וגאס! 1024 00:59:00,125 --> 00:59:01,126 ‫כן! 1025 00:59:06,381 --> 00:59:07,674 ‫{\an8}דוני אוסמונד. 1026 00:59:08,592 --> 00:59:09,885 ‫{\an8}אדל! 1027 00:59:11,761 --> 00:59:13,763 ‫{\an8}ברוכים הבאים לאריה ‫ריזורט וקזינו - 1028 00:59:17,893 --> 00:59:20,729 ‫אוי, אלוהים. ‫- תראו מה זה, התפנתה חניה. 1029 00:59:20,729 --> 00:59:22,147 ‫מי היה מאמין? 1030 00:59:29,863 --> 00:59:30,989 ‫וואו! 1031 00:59:30,989 --> 00:59:32,490 ‫זה מגניב כל כך. 1032 00:59:32,490 --> 00:59:35,201 ‫תראו את המקום הזה! ‫- דן, תראה. זה ממש נוצץ. 1033 00:59:37,120 --> 00:59:38,872 ‫כל זה שלנו? 1034 00:59:40,123 --> 00:59:41,333 ‫אוי, אלוהים. 1035 00:59:42,334 --> 00:59:43,335 ‫וואו. 1036 00:59:43,335 --> 00:59:46,379 ‫״תיהנו מהסוויטה הכוללת את כל השדרוגים. 1037 00:59:46,379 --> 00:59:49,090 ‫יש לכם הזמנה לשעה 19:00 ב׳לה מזון ד׳אור׳. 1038 00:59:49,090 --> 00:59:52,260 ‫תודה על היותכם חברי מועדון נפלאים. לבון.״ ‫כמה נחמד. 1039 00:59:53,970 --> 00:59:54,971 ‫מה? 1040 00:59:54,971 --> 00:59:56,932 ‫נינה? ‫- כן. 1041 00:59:56,932 --> 00:59:58,600 ‫את חייבת לראות את האמבטיה. 1042 00:59:58,600 --> 01:00:01,269 ‫אני צריך לרדת למטה לזמן קצר. ‫אל תיתני להם לפשוט על המיני-בר, אוקיי? 1043 01:00:02,270 --> 01:00:03,480 ‫הוא לא ״מיני״. 1044 01:00:03,480 --> 01:00:04,856 ‫אוי, אלוהים. 1045 01:00:06,441 --> 01:00:07,734 ‫אוי, אלוהים. כן! 1046 01:00:13,406 --> 01:00:14,407 ‫היי. 1047 01:00:16,034 --> 01:00:18,078 ‫תראה אותך, משחק אותה איש משפחה. 1048 01:00:18,078 --> 01:00:19,704 ‫אני לא משחק אותה. אלה החיים שלי. 1049 01:00:20,872 --> 01:00:22,457 ‫ראית סימנים לבעיות כשנכנסת? 1050 01:00:23,041 --> 01:00:24,626 ‫א-אה. ‫- גם אני לא. 1051 01:00:24,626 --> 01:00:27,254 ‫פישלתי כשעצרתי באייווה, ‫אבל אני חושב שיצאנו מכלל סכנה. 1052 01:00:27,254 --> 01:00:30,090 ‫אז תיהנה מהערב ‫האחרון שלך כדן מורגן, ידידי. 1053 01:00:30,090 --> 01:00:34,094 ‫השגתי לך כרטיסי טיסה לוונקובר בבוקר ‫בזהויות החדשות שלכם. 1054 01:00:34,094 --> 01:00:36,638 ‫היי, אתה המלאך שלנו, אוגס. תודה. 1055 01:00:37,305 --> 01:00:39,057 ‫תנסה לצאת מווגאס עם חלק מזה, אה? 1056 01:00:39,057 --> 01:00:41,184 ‫אני לא מבטיח לך כלום. 1057 01:00:42,143 --> 01:00:43,645 ‫איך המשפחה התמודדה עם הבשורה? 1058 01:00:44,396 --> 01:00:46,982 ‫עדיין לא סיפרתי להם. ‫אני אספר לג׳ס בארוחת הערב. 1059 01:00:47,774 --> 01:00:50,443 ‫אני ממליץ על מסעדה יפנית. ‫- למה? 1060 01:00:50,443 --> 01:00:52,195 ‫אין סכינים. 1061 01:01:14,384 --> 01:01:16,803 ‫וואו. את נראית מדהים. 1062 01:01:16,803 --> 01:01:17,888 ‫אני יודעת. 1063 01:01:17,888 --> 01:01:19,973 ‫וואו! איזה בר מזל אני. 1064 01:01:21,141 --> 01:01:22,350 ‫וואו! 1065 01:01:24,144 --> 01:01:25,186 ‫בואי. 1066 01:01:29,065 --> 01:01:31,860 ‫היי. טוב, תשמרו על מקס. 1067 01:01:31,860 --> 01:01:34,112 ‫אל תצאו מהסוויטה בשום אופן. 1068 01:01:34,112 --> 01:01:36,865 ‫יש אוכל במיני-בר הענק. ‫אל תפתחו את הדלת לאף אחד. 1069 01:01:36,865 --> 01:01:38,158 ‫הבנתם? ‫- הבנו. 1070 01:01:38,158 --> 01:01:39,284 ‫מה איתך, מקסי? 1071 01:01:39,284 --> 01:01:42,954 ‫שמעת? ‫- כן? טוב. תיהנו. תתנהגו יפה. 1072 01:01:49,836 --> 01:01:51,630 ‫לעזאזל עם זה, נכון? ‫- בהחלט. 1073 01:01:51,630 --> 01:01:52,923 ‫מוכן? 1074 01:01:53,465 --> 01:01:54,549 ‫בוא נלך. 1075 01:01:56,301 --> 01:01:57,594 ‫כן. 1076 01:02:01,431 --> 01:02:02,724 ‫מרגש. 1077 01:02:17,530 --> 01:02:18,615 ‫וואו. 1078 01:02:18,615 --> 01:02:21,117 ‫היי, בואי נלך ל״הייפר-אקס״. ‫אני רוצה לראות את זירת הספורט האלקטרוני. 1079 01:02:21,117 --> 01:02:25,038 ‫אין מצב. לא, לא. אני לא אבזבז את הזמן ‫בזירה מלאה בקיילים. אני לא הולכת. 1080 01:02:25,038 --> 01:02:27,165 ‫מבאס להיות מבאסת. אני הולך עם מקס. 1081 01:02:30,502 --> 01:02:32,337 ‫שלום, אלביס. ‫- א-אה. 1082 01:02:44,516 --> 01:02:45,559 ‫ביי. ‫- ביי. 1083 01:03:11,418 --> 01:03:13,712 ‫טוב, אני חושב שזה פה בהמשך. ‫את תאהבי את זה. 1084 01:03:13,712 --> 01:03:15,130 ‫אני כבר שונאת את זה. 1085 01:03:16,506 --> 01:03:18,258 ‫צוות ואלקרה ‫צוות איטסטימי - 1086 01:03:18,258 --> 01:03:21,678 ‫ברוכים הבאים ל״הייפר-אקס״ ארנה. ‫בעוד חמש דקות יתחיל הסיבוב האחרון. 1087 01:03:23,680 --> 01:03:25,056 ‫זה מטורף. 1088 01:03:25,056 --> 01:03:26,850 ‫זה מריח כמו החדר שלך על סטרואידים. 1089 01:03:26,850 --> 01:03:27,934 ‫תודה. 1090 01:03:28,435 --> 01:03:29,561 ‫זה רן. 1091 01:03:29,561 --> 01:03:31,938 ‫היי, סליחה. אני מעריץ. 1092 01:03:31,938 --> 01:03:33,815 ‫תודה. רגע, אתה... 1093 01:03:34,441 --> 01:03:37,235 ‫״קילבוי״. ‫- כן, ראיתי את השידורים שלך. 1094 01:03:37,819 --> 01:03:38,945 ‫תודה. 1095 01:03:40,989 --> 01:03:41,990 ‫היי. 1096 01:03:42,616 --> 01:03:44,367 ‫רוצה לפגוש את ״ואלקרה״ ואת שאר החבר׳ה? 1097 01:03:45,035 --> 01:03:46,369 ‫בטח. 1098 01:03:46,369 --> 01:03:48,288 ‫אוקיי, יש לי מתנה בשבילך. 1099 01:03:48,288 --> 01:03:50,415 ‫אוקיי. ‫- קחי אותו. 1100 01:03:54,461 --> 01:03:55,921 ‫תודה רבה. 1101 01:03:58,215 --> 01:03:59,424 ‫לחיינו. ‫- כן. 1102 01:04:00,592 --> 01:04:02,594 ‫אני לא מאמינה שבאמת עשינו את זה. 1103 01:04:02,594 --> 01:04:03,929 ‫אנחנו פה. ‫- כן. 1104 01:04:03,929 --> 01:04:05,513 ‫אנחנו פה. 1105 01:04:05,513 --> 01:04:06,723 ‫תקשיבי, ג׳ס... 1106 01:04:06,723 --> 01:04:08,683 ‫אני צריך לספר לך משהו. ‫- רגע. 1107 01:04:08,683 --> 01:04:10,018 ‫בוא לפה. ‫- מה? 1108 01:04:10,727 --> 01:04:11,811 ‫אוי, אלוהים. 1109 01:04:13,104 --> 01:04:15,482 ‫תודה. ‫- את לא צריכה להודות לי. 1110 01:04:16,733 --> 01:04:19,027 ‫מצטערת, הפרעתי לך. 1111 01:04:19,527 --> 01:04:22,739 ‫לא, לא, זה בסדר. ‫פשוט... הסיבה שיצאנו לטיול הזה... 1112 01:04:27,452 --> 01:04:28,536 ‫התחלתי לומר ש... 1113 01:04:28,536 --> 01:04:30,121 ‫תרצו פלפל שחור? 1114 01:04:30,121 --> 01:04:32,332 ‫אני לא רוצה פלפל שחור. 1115 01:04:32,332 --> 01:04:34,251 ‫אני רוצה להישאר לבד עם אשתי. 1116 01:04:34,251 --> 01:04:36,294 ‫אני לא באמת מדבר צרפתית. 1117 01:04:36,294 --> 01:04:38,088 ‫מלמדים אותנו מספיק כדי שנישמע טוב. 1118 01:04:40,173 --> 01:04:41,383 ‫אני אניח לכם. 1119 01:04:43,718 --> 01:04:45,053 ‫אתה מדבר גם צרפתית? 1120 01:04:46,763 --> 01:04:48,807 ‫למדתי מעט צרפתית בזמנו. 1121 01:04:48,807 --> 01:04:51,309 ‫זה די מוזר שמעולם לא הזכרת בפניי 1122 01:04:51,309 --> 01:04:53,687 ‫שאתה מדבר שתי שפות זרות. 1123 01:04:56,982 --> 01:04:58,108 ‫מה הרמה שלך? 1124 01:05:00,318 --> 01:05:02,529 ‫לא יודע, עבר זמן מה. 1125 01:05:03,071 --> 01:05:04,614 ‫טיילתי מסביב לעולם. 1126 01:05:05,824 --> 01:05:09,035 ‫ולמרות זאת קשה לי לספר לך את האמת. 1127 01:05:09,035 --> 01:05:12,497 ‫אני חושש שאשבור את ליבך. 1128 01:05:13,039 --> 01:05:16,501 ‫אני לא יודע אם תמשיכי לאהוב אותי 1129 01:05:16,501 --> 01:05:19,754 ‫אחרי שתדעי מי אני באמת. 1130 01:05:20,171 --> 01:05:24,050 ‫אני מצטער שגררתי אותך לזה, 1131 01:05:24,050 --> 01:05:25,343 ‫אבל אני נשבע בכל היקר לי 1132 01:05:25,343 --> 01:05:27,387 ‫שלעולם לא אתן לאף אחד 1133 01:05:27,387 --> 01:05:32,017 ‫לפגוע בך או בילדים. 1134 01:05:34,603 --> 01:05:36,354 ‫זה היה סקסי בטירוף. 1135 01:05:37,230 --> 01:05:39,566 ‫למה הכול נשמע טוב הרבה יותר בצרפתית? 1136 01:05:39,566 --> 01:05:41,109 ‫טוב, זו שפה מלודית מטבעה. 1137 01:05:41,109 --> 01:05:43,069 ‫מתישהו אני ואתה נצטרך לדבר 1138 01:05:43,069 --> 01:05:44,946 ‫על הסיבה שמעולם לא סיפרת לי ‫שאתה מדבר צרפתית. 1139 01:05:44,946 --> 01:05:47,657 ‫זה מטורף שלא סיפרת לי. 1140 01:05:47,657 --> 01:05:51,077 ‫ואנחנו גם צריכים... ‫לדבר על כמה מוזר אתה מתנהג 1141 01:05:51,077 --> 01:05:52,996 ‫מאז שהגעת וחטפת אותנו לווגאס. 1142 01:05:52,996 --> 01:05:55,749 ‫אבל כרגע אני רק רוצה להיות כאן איתך. 1143 01:05:55,749 --> 01:05:57,959 ‫אני רוצה לאכול את האוכל המדהים הזה 1144 01:05:57,959 --> 01:06:00,045 ‫ולשתות את השמפניה ‫שאנחנו לא יכולים להרשות לעצמנו 1145 01:06:00,921 --> 01:06:03,548 ‫וליהנות זה מחברתו של זה ואולי... 1146 01:06:05,550 --> 01:06:11,264 ‫לעשות בסוויטה המטורפת ‫כמה תנוחות שמעולם לא נעשו בה. 1147 01:06:13,183 --> 01:06:15,936 ‫אני לא יודעת מה דעתך, ‫אבל זה נשמע כמו ערב מושלם. 1148 01:06:18,396 --> 01:06:21,524 ‫מה הדירוג שלך? ‫- אסנדנט 3. 1149 01:06:21,524 --> 01:06:24,110 ‫וואו, באמת? זה טוב יותר משלו. 1150 01:06:24,986 --> 01:06:26,112 ‫זה מדהים. 1151 01:06:26,112 --> 01:06:28,156 ‫אלוהים. ‫- כמה זמן אתה משחק? 1152 01:06:28,156 --> 01:06:30,033 ‫מאז שהמשחק יצא לאור. 1153 01:06:30,033 --> 01:06:31,785 ‫מגניב שאח שלך הוא ״קילבוי״. 1154 01:06:32,452 --> 01:06:34,663 ‫כן? ‫- כן, הוא משחק מעולה. 1155 01:06:37,958 --> 01:06:39,918 ‫אז הילד הזה... 1156 01:06:39,918 --> 01:06:42,963 ‫לא. אוי, אלוהים. לא, לא. 1157 01:06:42,963 --> 01:06:45,632 ‫מצאתי אותו. שם. ‫- שם? 1158 01:06:45,632 --> 01:06:48,385 ‫כן. ‫- הוא סתם יצא לסיבוב? 1159 01:06:48,385 --> 01:06:50,762 ‫הגיע הזמן לגמר. 1160 01:06:50,762 --> 01:06:56,142 ‫צוות ״ואלקרה״ וצוות ״איטסטימי״ לבמה! 1161 01:07:00,146 --> 01:07:02,065 ‫היי, בוא נלך. 1162 01:07:06,027 --> 01:07:07,320 ‫קחי את ״קילבוי״. 1163 01:07:09,489 --> 01:07:10,824 ‫רוצה להשתתף? 1164 01:07:10,824 --> 01:07:12,200 ‫בגמר? 1165 01:07:12,200 --> 01:07:14,452 ‫כן, זה רגע חשוב, בנאדם. כן או לא? 1166 01:07:17,747 --> 01:07:20,166 ‫כן. ‫- בוא נלך. כן. 1167 01:07:20,166 --> 01:07:21,376 ‫אוקיי. ‫- אל תילחץ. 1168 01:07:21,376 --> 01:07:23,587 ‫זה יהיה קלי קלות. ‫- תודה. 1169 01:07:23,587 --> 01:07:25,171 ‫היי, זה היה יפה מצידך. 1170 01:07:26,381 --> 01:07:28,425 ‫לא באמת. יכסחו להם את הצורה. 1171 01:07:29,551 --> 01:07:31,761 ‫מה קורה אנשים? 1172 01:07:32,387 --> 01:07:34,598 ‫שב, ״קילבוי״, לידי. 1173 01:07:56,328 --> 01:07:57,495 ‫יש לך תחמושת? 1174 01:07:57,495 --> 01:07:59,372 ‫אני אנסה לחלץ אותנו בזריזות. 1175 01:08:03,168 --> 01:08:04,169 ‫למעלה כאן. 1176 01:08:06,504 --> 01:08:07,380 ‫יפה מאוד. 1177 01:08:08,757 --> 01:08:10,842 ‫כל הכבוד. ‫- אוקיי, תודה. 1178 01:08:10,842 --> 01:08:12,385 ‫אין עוד הימורים. 1179 01:08:12,886 --> 01:08:16,932 ‫אוי, לא! ‫- אני הולך להתקשר לילדים. 1180 01:08:16,932 --> 01:08:18,098 ‫אוקיי. כן, כן. 1181 01:08:19,768 --> 01:08:21,186 ‫{\an8}צוות ואלקרה 6 ‫צוות איטסטימי 3 - 1182 01:08:21,186 --> 01:08:22,646 ‫{\an8}תבדוק את החלק המרכזי של בי מייד. 1183 01:08:22,646 --> 01:08:24,647 ‫פגיעה יפה. ‫- הנה האחרון. 1184 01:08:24,647 --> 01:08:26,149 ‫הוא זינק פנימה. 1185 01:08:26,149 --> 01:08:27,817 ‫צוות ואלקרה 7 ‫צוות איטסטימי 3 - 1186 01:08:27,817 --> 01:08:29,652 ‫רציני? מה זה היה? ‫- נחמד! 1187 01:08:30,445 --> 01:08:32,530 ‫ווהו! ‫- זה היה מדהים! 1188 01:08:42,958 --> 01:08:43,959 ‫היי. ‫- היי. 1189 01:08:43,959 --> 01:08:46,545 ‫היי, הילדים לא עונים. רוצה לחזור למעלה? 1190 01:08:47,128 --> 01:08:48,838 ‫כן, בוא נחזור. אוקיי. 1191 01:08:57,222 --> 01:08:59,307 ‫ג׳ס. רגע, רגע. 1192 01:09:05,188 --> 01:09:06,272 ‫הם בסדר? 1193 01:09:06,272 --> 01:09:07,774 ‫כן. 1194 01:09:10,485 --> 01:09:12,529 ‫אני ממש מצטער שהדייט שלנו ‫הסתיים מוקדם. לא רציתי... 1195 01:09:12,529 --> 01:09:13,822 ‫מי אמר שהוא הסתיים? 1196 01:09:15,615 --> 01:09:19,286 ‫אוף. תן לי 30 שניות להתרענן, ‫ואז תפגוש אותי במיטה. 1197 01:09:19,286 --> 01:09:20,370 ‫אוקיי. 1198 01:09:48,899 --> 01:09:50,232 ‫אוקיי. 1199 01:09:52,235 --> 01:09:53,236 ‫אווירה. 1200 01:09:55,196 --> 01:09:56,197 ‫רומנטית - 1201 01:10:04,831 --> 01:10:06,041 ‫אדי אהבה. 1202 01:10:09,961 --> 01:10:10,962 ‫ג׳ס! 1203 01:10:24,226 --> 01:10:25,185 ‫דן? 1204 01:10:50,335 --> 01:10:51,753 ‫אוי, אלוהים. ‫- הנה הוא. 1205 01:10:52,295 --> 01:10:53,421 ‫דן? 1206 01:10:54,256 --> 01:10:55,590 ‫חיפשתי אותך. ‫- דן. 1207 01:10:59,886 --> 01:11:00,887 ‫דן. 1208 01:11:02,973 --> 01:11:04,349 ‫תירגע, קוגן. 1209 01:11:05,308 --> 01:11:07,435 ‫תפסת אותי. ניצחת. 1210 01:11:13,900 --> 01:11:15,402 ‫רק תן לה ללכת. 1211 01:11:15,944 --> 01:11:18,905 ‫היא לא יודעת כלום. ‫- עכשיו היא יודעת, שון. 1212 01:11:19,906 --> 01:11:22,784 ‫כן. אז זה מה שעומד לקרות... 1213 01:11:23,618 --> 01:11:24,661 ‫קודם אהרוג אותך, 1214 01:11:25,579 --> 01:11:26,580 ‫ואז אהרוג אותה. 1215 01:11:27,872 --> 01:11:30,834 ‫ואז אתן הוראה לשותפה שלי ב״הייפר-אקס״ ‫להרוג את הילדים שלך. 1216 01:11:32,794 --> 01:11:33,795 ‫איך זה נשמע? 1217 01:11:39,259 --> 01:11:40,468 ‫אני יכול להסביר. 1218 01:11:48,268 --> 01:11:50,478 ‫זה נורמלי, מותק. כולם מקיאים בפעם הראשונה. 1219 01:11:52,564 --> 01:11:53,857 ‫תני לי רק רגע אחד. 1220 01:12:01,698 --> 01:12:02,741 ‫מה? 1221 01:12:03,408 --> 01:12:05,035 ‫אוי, אלוהים. 1222 01:12:07,287 --> 01:12:08,580 ‫ג׳ס, רגע, לאן את הולכת? 1223 01:12:09,080 --> 01:12:10,248 ‫ל״הייפר-אקס״. 1224 01:12:18,757 --> 01:12:21,968 ‫אז את רוצה שאדבר או שיש לך מה להגיד? 1225 01:12:21,968 --> 01:12:24,095 ‫יש לי מה להגיד? ‫- טוב, סליחה. 1226 01:12:24,095 --> 01:12:26,556 ‫עוקבים אחריי. 1227 01:12:27,140 --> 01:12:28,350 ‫פאקינג עוקבים אחריי. 1228 01:12:30,352 --> 01:12:32,562 ‫ג׳ס. ‫- שתוק. שתוק! 1229 01:12:32,562 --> 01:12:35,065 ‫אני לא רוצה לשמוע, ‫אני לא רוצה להסתכל עליך. 1230 01:12:35,065 --> 01:12:36,399 ‫אני רק רוצה למצוא את הילדים שלי 1231 01:12:36,399 --> 01:12:39,653 ‫שמסתובבים בלי הטלפונים שלהם ‫כי אתה זרקת אותם! 1232 01:12:41,571 --> 01:12:42,822 ‫צוות ״ואלקרה״ - 10 ‫צוות ״איטסטימי״ - 11 - 1233 01:12:42,822 --> 01:12:44,950 ‫״קילבוי״, זה רק אתה ואני. 1234 01:12:46,701 --> 01:12:49,037 ‫תחסל אותו. תחדור. 1235 01:12:52,165 --> 01:12:53,208 ‫זהירות! 1236 01:12:54,834 --> 01:12:56,670 ‫יש לי ״תחיית המתים״. ‫- אוקיי. 1237 01:13:00,131 --> 01:13:01,383 ‫אוי, לא. 1238 01:13:03,051 --> 01:13:04,719 ‫הפסדת! ‫- אוי, אלוהים. 1239 01:13:05,387 --> 01:13:06,888 ‫נשארת לבד, אחי. 1240 01:13:06,888 --> 01:13:08,473 ‫שמלאה. פגיעה טובה. 1241 01:13:10,642 --> 01:13:12,519 ‫יפה. עוד אחד. ‫- כבר. 1242 01:13:17,983 --> 01:13:19,484 ‫קדימה! ‫- כן! כן! 1243 01:13:19,484 --> 01:13:20,735 ‫צוות ״ואלקרה״ - 13 ‫צוות ״איטסטימי״ - 12 - 1244 01:13:20,735 --> 01:13:21,736 ‫יש לנו מנצחים! 1245 01:13:21,736 --> 01:13:22,654 ‫ניצחון - 1246 01:13:23,572 --> 01:13:25,865 ‫צוות ואלקרה מנצח! ‫- כן! 1247 01:13:26,825 --> 01:13:27,867 ‫{\an8}השחקן המצטיין ‫״קילבוי״ - 1248 01:13:27,867 --> 01:13:29,619 ‫{\an8}אין צמוד מזה. 1249 01:13:29,619 --> 01:13:32,539 ‫{\an8}״קילבוי״! ״קילבוי״! כן. 1250 01:13:32,539 --> 01:13:35,792 ‫״קילבוי״! ‫- ידיים באוויר! 1251 01:13:40,672 --> 01:13:42,757 ‫זה ״קילבוי״. ‫- מי זה ״קילבוי״? 1252 01:13:43,258 --> 01:13:44,426 ‫״קילבוי״! 1253 01:13:44,426 --> 01:13:45,510 ‫קייל? 1254 01:13:45,510 --> 01:13:47,345 ‫אוי, שיט. קייל! 1255 01:13:48,972 --> 01:13:50,515 ‫היי! ‫- איפה אח שלך? 1256 01:13:50,515 --> 01:13:52,559 ‫זה סיפור משעשע. הוא ממש שם. 1257 01:13:52,559 --> 01:13:54,185 ‫האח השני שלך. ‫- אוקיי, כן. הוא בסדר. 1258 01:13:54,185 --> 01:13:55,270 ‫הוא בסדר, הוא עם רן. 1259 01:13:55,270 --> 01:13:56,730 ‫מה? ‫- סליחה. 1260 01:13:56,730 --> 01:13:58,356 ‫רואים? רואים? 1261 01:13:58,356 --> 01:14:01,735 ‫הוא בסדר. מקס בסדר. הופה. ‫- אוקיי. 1262 01:14:02,819 --> 01:14:03,945 ‫אוקיי. תתקשר אליי. ‫- תקשיבו, 1263 01:14:03,945 --> 01:14:06,031 ‫אני יודע שאתם כועסים... 1264 01:14:06,031 --> 01:14:07,949 ‫תקשיבו, הם מריעים לי. 1265 01:14:07,949 --> 01:14:10,410 ‫מה חשבתם? ‫- טוב, מקס בסדר. 1266 01:14:10,410 --> 01:14:12,370 ‫תקשיבו חבר׳ה, אין לנו זמן לזה, אוקיי? 1267 01:14:12,370 --> 01:14:13,705 ‫אנחנו צריכים להסתלק מהעיר. 1268 01:14:13,705 --> 01:14:14,956 ‫לא נסחפת? 1269 01:14:14,956 --> 01:14:17,083 ‫רגע, רגע. למה אנחנו צריכים להסתלק? 1270 01:14:17,083 --> 01:14:18,752 ‫ככה. 1271 01:14:18,752 --> 01:14:20,837 ‫ג׳ס, תגידי להם בבקשה. ‫- כל זה באשמתך. 1272 01:14:21,963 --> 01:14:24,841 ‫אנחנו חייבים להסתלק ‫כי העמיתים שלי לשעבר מנסים להרוג אותנו. 1273 01:14:24,841 --> 01:14:26,468 ‫מה? מסוכנות הרכב ״פלאנט״? 1274 01:14:26,468 --> 01:14:28,303 ‫אני לא מתלוצץ, תשאלו את מקס. 1275 01:14:28,887 --> 01:14:30,847 ‫לפני שפגשתי את אימא שלכם הייתי מתנקש סמוי. 1276 01:14:30,847 --> 01:14:32,557 ‫השארתי את החיים האלה מאחוריי ‫ועכשיו הם מצאו אותנו. 1277 01:14:35,810 --> 01:14:38,313 ‫אבא, אתה האדם הכי רכרוכי בעולם. 1278 01:14:39,648 --> 01:14:42,317 ‫תודה, זוזו. לכו! מייד! 1279 01:14:43,318 --> 01:14:44,861 ‫קדימה. 1280 01:14:46,238 --> 01:14:47,822 ‫תמצאו יציאה, קדימה. 1281 01:14:49,616 --> 01:14:54,246 ‫זוזו, חבר׳ה, נו. קדימה, קדימה, קדימה. 1282 01:15:00,126 --> 01:15:01,336 ‫מה נסגר? 1283 01:15:01,336 --> 01:15:03,004 ‫אני אסיח את דעתה, אוקיי? 1284 01:15:03,004 --> 01:15:06,675 ‫כשאעשה זאת, קחי את הילדים משם. ‫אני כבר מגיע, אוקיי? 1285 01:15:39,082 --> 01:15:40,166 ‫קדימה. 1286 01:15:43,461 --> 01:15:45,046 ‫ג׳ס, היא מגיעה. חכו פה. 1287 01:15:45,046 --> 01:15:47,007 ‫אוקיי. אוקיי. ‫- חכו כאן. 1288 01:15:58,518 --> 01:15:59,769 ‫זה בסדר, מותק. 1289 01:15:59,769 --> 01:16:01,771 ‫כולם מקיאים בפעם הראשונה. 1290 01:16:06,026 --> 01:16:08,111 ‫קדימה, חייבים לזוז. קדימה, בואו נזוז. ‫- כן. טוב. 1291 01:16:11,114 --> 01:16:12,157 ‫זוזו, חבר׳ה. קדימה. 1292 01:16:31,968 --> 01:16:33,553 ‫קוראים לי שון. 1293 01:16:34,471 --> 01:16:35,931 ‫אימא שלי נפטרה כשהייתי בן ארבע. 1294 01:16:36,431 --> 01:16:37,599 ‫אבא שלי היה מועד לאלימות. 1295 01:16:37,599 --> 01:16:39,851 ‫כשמלאו לי 18 התגייסתי לצבא. 1296 01:16:40,352 --> 01:16:43,063 ‫לא יודע, אולי אלה היו התכונות שלו ‫שבאו לידי ביטוי, אבל פרחתי. 1297 01:16:43,063 --> 01:16:44,814 ‫הייתי בכוחות המיוחדים. הייתי בכוח דלתא. 1298 01:16:44,814 --> 01:16:47,484 ‫ואז פנה אליי אדם ששמו מקפרי. 1299 01:16:47,484 --> 01:16:48,944 ‫לוחם לשעבר בשירות האוויר המיוחד. 1300 01:16:49,527 --> 01:16:52,447 ‫הוא שיפר את היכולות שלי בכמה רמות ‫וגייס אותי לתוכנית מיוחדת. 1301 01:16:52,447 --> 01:16:55,909 ‫זו הייתה הזדמנות לתרום. ‫- איזו תוכנית מיוחדת? 1302 01:16:55,909 --> 01:16:57,702 ‫חיסלנו את הגרועים ביותר. 1303 01:16:57,702 --> 01:17:00,330 ‫טרוריסטים, מצביאים, חוטפים. בכל העולם. 1304 01:17:00,330 --> 01:17:02,082 ‫כאלה שלממשלה היה אסור לטפל במסגרת החוק. 1305 01:17:02,082 --> 01:17:03,667 ‫״חיסלנו״ במובן של... 1306 01:17:05,335 --> 01:17:06,836 ‫כמה? ‫- עשרים ושישה. 1307 01:17:06,836 --> 01:17:09,506 ‫הרגת 26 אנשים? ‫- לא. 1308 01:17:09,506 --> 01:17:11,800 ‫לא, יצאתי ל-26 מבצעים. 1309 01:17:11,800 --> 01:17:13,051 ‫אוי, אלוהים. 1310 01:17:13,718 --> 01:17:15,887 ‫שלושים ותשעה אנשים. ‫- זה יותר! 1311 01:17:17,556 --> 01:17:19,975 ‫הנסיעה הזו כלולה? ‫- מספר האנשים שהרגת, דן! 1312 01:17:19,975 --> 01:17:21,309 ‫אבא. ‫- ארבעים ושלושה. 1313 01:17:22,185 --> 01:17:23,228 ‫אבל כולם היו רעים. 1314 01:17:23,228 --> 01:17:26,982 ‫אתה צבוע כל כך. ‫- כולם היו אנשים רעים. 1315 01:17:26,982 --> 01:17:31,570 ‫גזלת ממני את הדבר היחיד שאני טוב בו ‫בגלל אלימות מדומה, 1316 01:17:31,570 --> 01:17:32,696 ‫ואתה רוצח סדרתי? 1317 01:17:32,696 --> 01:17:35,365 ‫אבא, עבדת אצל הטובים, נכון? 1318 01:17:35,365 --> 01:17:37,117 ‫מקפרי היה דמות אב. 1319 01:17:37,117 --> 01:17:38,952 ‫סמכתי עליו, אבל הייתי תמים. 1320 01:17:38,952 --> 01:17:40,787 ‫בהתחלה זה היה חוקי, 1321 01:17:41,746 --> 01:17:44,040 ‫אבל הוא נעשה חמדן ‫והתחיל לסרסר בנו כשכירי חרב 1322 01:17:44,040 --> 01:17:45,250 ‫לכל המרבה במחיר. 1323 01:17:45,250 --> 01:17:47,752 ‫ברגע שגיליתי, עזבתי. טוב? 1324 01:17:47,752 --> 01:17:50,797 ‫נאבקתי כדי לברוח, ‫אבל המשמעות הייתה לבגוד בחברים שלי, 1325 01:17:50,797 --> 01:17:53,967 ‫במנטור שלי, ‫במשפחה היחידה שאי פעם הייתה לי. 1326 01:17:53,967 --> 01:17:55,594 ‫ומאז הם רודפים אחריך. 1327 01:17:56,553 --> 01:17:59,180 ‫כן. ‫- איזו טיפשה אני. 1328 01:18:00,056 --> 01:18:03,310 ‫זו הסיבה שאתה חשאי כל כך, 1329 01:18:03,310 --> 01:18:06,396 ‫שיש לך גישה מוזרה כל כך ‫לרשתות חברתיות. 1330 01:18:06,897 --> 01:18:08,607 ‫שאתה מתנגד כל כך לטכנולוגיה. 1331 01:18:08,607 --> 01:18:11,860 ‫בגלל אמצעים כמו מערכות לזיהוי פנים ‫לא הייתה לי ברירה. 1332 01:18:11,860 --> 01:18:15,030 ‫וגם אני באמת חושב שהרשת החברתית ‫מגעילה ודוחה בבסיסה. 1333 01:18:15,030 --> 01:18:17,782 ‫אלוהים. ‫- אבל עכשיו שהם מצאו אותנו, מה יקרה? 1334 01:18:17,782 --> 01:18:18,992 ‫יש לי פתרון. 1335 01:18:20,035 --> 01:18:21,286 ‫יהיה בסדר. 1336 01:18:22,871 --> 01:18:24,331 ‫זה שלך, 1337 01:18:24,915 --> 01:18:27,250 ‫זה שלך וזה שלך. 1338 01:18:29,252 --> 01:18:30,295 ‫״מולי אנדרסון״? 1339 01:18:30,295 --> 01:18:32,005 ‫לפחות קיבלת שם אמיתי. 1340 01:18:32,005 --> 01:18:33,506 ‫אני ואן (גם: טנדר). 1341 01:18:33,506 --> 01:18:34,966 ‫אני מכונית. 1342 01:18:34,966 --> 01:18:36,259 ‫ואן? 1343 01:18:36,259 --> 01:18:38,470 ‫אנחנו לא יכולים לחזור לבאפלו, טוב? 1344 01:18:38,470 --> 01:18:40,138 ‫החיים האלה הסתיימו, מצטער. 1345 01:18:40,138 --> 01:18:44,351 ‫יש לי חיים סוף סוף, ואתה הורס אותם. 1346 01:18:47,646 --> 01:18:49,231 ‫תודה, אבא. ‫- קייל, תחזור לפה. 1347 01:18:49,231 --> 01:18:52,817 ‫אבא, לא. ‫אתה כבר לא יכול להגיד לנו מה לעשות. 1348 01:18:52,817 --> 01:18:54,986 ‫לעולם. ‫- נו... 1349 01:18:57,614 --> 01:18:59,950 ‫שמונה עשרה שנים של שקרים. ‫- אני אותו אדם שנישאת לו. 1350 01:18:59,950 --> 01:19:02,619 ‫פשוט הייתי שונה לפני כן. ‫-״שונה״? 1351 01:19:02,619 --> 01:19:04,996 ‫לא היית חבר להקה או טבעוני, דן. 1352 01:19:04,996 --> 01:19:06,957 ‫אלה דברים ״שונים״. 1353 01:19:06,957 --> 01:19:09,376 ‫היית רוצח שכיר. 1354 01:19:09,376 --> 01:19:11,086 ‫הסתרתי את האמת כדי להגן עלייך, אוקיי? 1355 01:19:11,086 --> 01:19:14,214 ‫אבל האהבה שלנו אמיתית. ‫- אמיתית? אתה רציני? 1356 01:19:14,839 --> 01:19:16,800 ‫אם היא אמיתית כל כך, לא יכולת לסמוך עליי 1357 01:19:16,800 --> 01:19:18,802 ‫בידיעה שאנחנו בסכנה גדולה כל כך? 1358 01:19:19,678 --> 01:19:20,804 ‫מה חשבת? 1359 01:19:21,471 --> 01:19:25,225 ‫שאדבר על זה בקבוצת בית הספר של האימהות? 1360 01:19:25,225 --> 01:19:26,977 ‫לא. ‫- או שפחדת שאעזוב אותך 1361 01:19:26,977 --> 01:19:28,436 ‫אחרי שאגלה מי אתה באמת? 1362 01:19:28,436 --> 01:19:30,480 ‫היינו חלק מהמסווה שלך, 1363 01:19:30,480 --> 01:19:33,108 ‫חלק מסיפור הכיסוי שלך ‫כמישהו לא יוצלח מהפרוורים? 1364 01:19:33,108 --> 01:19:36,236 ‫מה? לא. ‫- בטח שנאת אותנו, נכון? 1365 01:19:36,236 --> 01:19:40,323 ‫בכל יום נאלצת לעבוד לפרנסתך, ‫לנגב ישבנים, לנהוג במיניוואן. 1366 01:19:40,323 --> 01:19:42,284 ‫אני אוהב את המיניוואן. 1367 01:19:42,284 --> 01:19:46,871 ‫ופתאום מתברר שאתה ג׳יימס בונד, ‫ומה אתה עכשיו? 1368 01:19:46,871 --> 01:19:48,123 ‫רגיל. 1369 01:19:48,790 --> 01:19:52,502 ‫איש רגיל עם חיים רגילים, נפלאים ומושלמים. 1370 01:19:52,502 --> 01:19:54,212 ‫כמו שתמיד רציתי. 1371 01:19:54,212 --> 01:19:56,089 ‫את התחרית בקרב עשר. 1372 01:19:56,089 --> 01:19:57,465 ‫כמעט זכית במדליה באולימפיאדה. 1373 01:19:57,465 --> 01:19:59,009 ‫את שונאת את חייך כאימא? 1374 01:19:59,009 --> 01:20:00,093 ‫לפעמים. 1375 01:20:01,094 --> 01:20:02,178 ‫כן. 1376 01:20:02,888 --> 01:20:04,014 ‫אני לא רוצה להיות כזה. 1377 01:20:05,682 --> 01:20:07,183 ‫הלוואי שיכולתי להאמין לך. 1378 01:20:08,476 --> 01:20:09,603 ‫באמת. 1379 01:20:10,186 --> 01:20:11,688 ‫אבל למען האמת, 1380 01:20:11,688 --> 01:20:14,941 ‫בנסיעה הזו היית הכי מאושר ‫שראיתי אותך זה שנים רבות. 1381 01:20:16,484 --> 01:20:20,780 ‫נסיעה שבמהלכה הרגת ארבעה אנשים. 1382 01:20:20,780 --> 01:20:22,991 ‫זה באמת אתה? 1383 01:20:26,369 --> 01:20:29,456 ‫אתה איש זר ששמו שון. 1384 01:20:34,461 --> 01:20:35,462 ‫״ארצ׳יבלד אנדרסון״. 1385 01:20:36,046 --> 01:20:37,923 ‫לעזאזל, אוגי. 1386 01:20:39,049 --> 01:20:43,136 ‫מחר בבוקר אני לוקחת את הילדים ועוזבת. 1387 01:20:43,762 --> 01:20:46,014 ‫ג׳ס, זה מסוכן. ‫- מסוכן להיות איתך. 1388 01:20:46,806 --> 01:20:48,099 ‫הם רודפים אחריך, לא אחרינו. 1389 01:20:48,099 --> 01:20:51,061 ‫ומעתה ואילך אני אקבל ‫את ההחלטות הנוגעות לי ולילדים. 1390 01:20:53,647 --> 01:20:54,814 ‫ג׳ס. 1391 01:21:04,866 --> 01:21:07,077 ‫כן. תודה שענית. 1392 01:21:07,077 --> 01:21:08,161 ‫אני יודעת שמאוחר. 1393 01:21:08,662 --> 01:21:12,666 ‫תהיתי אם תוכלי ‫לארגן נסיעה לי ולמשפחתי, בבקשה. 1394 01:21:12,666 --> 01:21:15,085 ‫שירותי נסיעות - 1395 01:21:40,443 --> 01:21:42,696 ‫לאן את הולכת? ‫- הרחק מכאן והרחק ממך. 1396 01:21:42,696 --> 01:21:44,531 ‫לאן? ‫- זה לא עניינך. 1397 01:21:44,531 --> 01:21:45,740 ‫מה? בטח שכן. 1398 01:21:45,740 --> 01:21:48,034 ‫את לא יכולה לנסוע לנמל התעופה. הם יחכו שם. 1399 01:21:48,034 --> 01:21:50,328 ‫לא ניסע לשם. יש לנו תוכניות אחרות. 1400 01:21:50,328 --> 01:21:51,413 ‫אילו תוכניות אחרות? 1401 01:21:51,413 --> 01:21:54,124 ‫מצטערת, דן. אני לא יכולה לומר. ‫אני מגוננת עליך. 1402 01:21:54,124 --> 01:21:56,126 ‫ג׳ס... באמת? בחייך. אל... 1403 01:21:58,461 --> 01:22:00,630 ‫ג׳ס, בבקשה. זה מסוכן. 1404 01:22:00,630 --> 01:22:02,966 ‫אז תטפל בזה. תדאג שזה לא יהיה מסוכן. 1405 01:22:02,966 --> 01:22:04,968 ‫ולאחר מכן תשמור מאיתנו מרחק. 1406 01:22:23,028 --> 01:22:24,070 ‫זה בשבילנו? 1407 01:22:24,821 --> 01:22:27,032 ‫לא, לא נראה לי. לא ייתכן. 1408 01:22:34,748 --> 01:22:36,666 ‫היי. ‫- גוון. 1409 01:22:37,542 --> 01:22:40,003 ‫מה את עושה פה? לא ציפיתי לכל זה. 1410 01:22:40,003 --> 01:22:43,089 ‫הייתי בחניית ביניים קרוב לכאן ‫וחשבתי שאבוא לאסוף אותך בעצמי. 1411 01:22:43,882 --> 01:22:45,091 ‫אוקיי. 1412 01:22:45,091 --> 01:22:47,928 ‫היי. אתם בטח מולי וואן. 1413 01:22:48,511 --> 01:22:52,641 ‫אני גוון. היי, קטנצ׳יק. ‫מגישים ארוחת בוקר במטוס אם תרצו. 1414 01:22:52,641 --> 01:22:53,808 ‫בטח. 1415 01:22:55,769 --> 01:22:58,396 ‫תודה. ‫- ג׳סיקה, מה קרה? את בסדר? 1416 01:22:59,022 --> 01:23:00,690 ‫מה קרה? איפה בעלך? 1417 01:23:01,608 --> 01:23:02,776 ‫רבנו. 1418 01:23:03,735 --> 01:23:04,986 ‫אוי. 1419 01:23:04,986 --> 01:23:07,572 ‫היי, אולי תוכלי לעזור לי ‫עם בעיות הזוגיות שלי. 1420 01:23:07,572 --> 01:23:09,241 ‫מה דעתך? ‫- בשמחה. 1421 01:23:10,367 --> 01:23:12,494 ‫זוכרת שסיפרתי לך על האקס בבאפלו? 1422 01:23:12,494 --> 01:23:14,496 ‫כן. ‫- היינו יחד שנים רבות. 1423 01:23:14,496 --> 01:23:16,831 ‫היה טוב, ממש טוב. 1424 01:23:17,832 --> 01:23:21,127 ‫מכירה את זה כשרק רוצים ‫להיות יחד עוד ועוד, במובן הפיזי? 1425 01:23:21,920 --> 01:23:25,423 ‫חשבתי שהוא האחד, ‫ואז הוא פשוט ויתר על הכול. 1426 01:23:26,007 --> 01:23:28,802 ‫הוא התחתן עם אישה אחרת ‫שהייתה ההפך הגמור ממני. 1427 01:23:28,802 --> 01:23:29,886 ‫והחלק הכי נורא... 1428 01:23:30,762 --> 01:23:31,972 ‫היא בלתי נסבלת. 1429 01:23:32,973 --> 01:23:34,599 ‫רגע. פגשת אותה? ‫- הייתי חייבת. 1430 01:23:34,599 --> 01:23:36,226 ‫כל חייו נסבו על האישה הזו, 1431 01:23:36,226 --> 01:23:38,478 ‫ורציתי לראות מה יש לה שלא היה לי. 1432 01:23:38,478 --> 01:23:39,646 ‫מה עשית? 1433 01:23:39,646 --> 01:23:42,649 ‫עשיתי מה שאני הכי טובה בו. התקרבתי, 1434 01:23:42,649 --> 01:23:47,654 ‫זכיתי באמון שלה, ואז חיכיתי בסבלנות ‫שהיא תיפול במלכודת שטמנתי לה. 1435 01:23:53,743 --> 01:23:57,622 ‫את יודעת, נראה לי ששכחתי משהו במונית. 1436 01:23:57,622 --> 01:23:58,915 ‫היי, מולי? 1437 01:23:58,915 --> 01:24:00,625 ‫כן. ‫- רוצה לבוא עם אח שלך? 1438 01:24:00,625 --> 01:24:02,627 ‫בואו. אנחנו הולכים. 1439 01:24:08,884 --> 01:24:10,927 ‫אמרתי לך לא להתערב במבצע הזה. 1440 01:24:10,927 --> 01:24:14,848 ‫ומי הגישה לך אותם על מגש של כסף? 1441 01:24:14,848 --> 01:24:16,308 ‫היית זקוק לי. 1442 01:24:16,308 --> 01:24:18,143 ‫ואני מכירה את שון ‫טוב יותר מכפי שאי פעם תכירי אותו. 1443 01:24:21,062 --> 01:24:23,023 ‫תעשה כרצונך עם המשפחה. לא אכפת לי. 1444 01:24:23,732 --> 01:24:26,818 ‫אני רק רוצה את שון. ‫הוא התשלום תמורת הסחורה. 1445 01:24:29,821 --> 01:24:30,864 ‫מקפרי - 1446 01:24:37,787 --> 01:24:39,706 ‫לא יכולת לשחרר, אה? 1447 01:24:39,706 --> 01:24:41,750 ‫אתה יודע שלא. 1448 01:24:42,250 --> 01:24:43,919 ‫שמע, אני אסגיר את עצמי לידיך, 1449 01:24:43,919 --> 01:24:46,129 ‫אבל תבטיח לי שלא תרדוף אחרי המשפחה שלי. 1450 01:24:46,129 --> 01:24:47,255 ‫״תרדוף״? 1451 01:24:47,881 --> 01:24:50,175 ‫מאוחר מדי, ידידי. 1452 01:24:52,219 --> 01:24:54,679 ‫אני נשבע שאם תפגע בהם... ‫- בוא לקחת אותם. 1453 01:24:54,679 --> 01:24:56,097 ‫במקום ציבורי. 1454 01:24:56,097 --> 01:24:58,808 ‫נראה לי שאתה לא מבין מי שולט במצב. 1455 01:24:58,808 --> 01:25:02,562 ‫תגיע לקזינו ״פוסידון״ הישן בצפון העיר ‫בעוד 30 דקות... 1456 01:25:03,563 --> 01:25:04,564 ‫לבד. 1457 01:25:46,231 --> 01:25:47,524 ‫צא החוצה! 1458 01:25:52,904 --> 01:25:54,447 ‫שלום, ידיד הוותיק. 1459 01:25:54,447 --> 01:25:56,449 ‫הוא גייס אותך בשביל זה ספירוס? 1460 01:25:56,449 --> 01:25:58,159 ‫הוא גייס את כולם. 1461 01:25:59,786 --> 01:26:01,162 ‫בוא אחריי. 1462 01:26:08,503 --> 01:26:09,796 ‫הוא לבד. 1463 01:26:10,672 --> 01:26:13,174 ‫נו, נו. מתוק אמיתי. 1464 01:26:13,925 --> 01:26:15,760 ‫הוא היה יכול להיות בצידו השני של העולם, 1465 01:26:15,760 --> 01:26:20,265 ‫אבל הוא כאן, מוסר את חייו ‫למען המשפחה שנטשה אותו. 1466 01:26:22,976 --> 01:26:25,645 ‫אז אי פעם תחזיר לי ‫את 5,000 הדולרים שהלוויתי לך במרוקו? 1467 01:26:25,645 --> 01:26:26,730 ‫אני אגיד לך מה, 1468 01:26:26,730 --> 01:26:30,150 ‫אם עדיין תהיה בחיים בעוד עשר דקות, ‫אחזיר לך את החוב בתוספת ריבית. 1469 01:26:31,192 --> 01:26:34,487 ‫חבל. זה מקום יפהפה. 1470 01:26:35,196 --> 01:26:37,157 ‫הורסים אותו בעוד עשרה ימים. 1471 01:26:47,334 --> 01:26:49,502 ‫כל זה בשבילי? אני מוחמא. 1472 01:26:50,545 --> 01:26:51,421 ‫מה שלום המשפחה? 1473 01:26:52,088 --> 01:26:53,089 ‫איזו מהן? 1474 01:26:54,591 --> 01:26:55,717 ‫אנחנו עולים. 1475 01:27:11,900 --> 01:27:13,235 ‫הנה הוא. 1476 01:27:13,235 --> 01:27:14,236 ‫אתם בסדר? 1477 01:27:24,496 --> 01:27:25,997 ‫לא תחבק את אביך? 1478 01:27:25,997 --> 01:27:27,832 ‫לא מאוחר מדי להתחיל להתחבק, אבא? 1479 01:27:28,625 --> 01:27:29,876 ‫סליחה, מה אמרת? 1480 01:27:29,876 --> 01:27:31,920 ‫אני סבא שלך, קייל. 1481 01:27:34,005 --> 01:27:35,966 ‫אוי, אלוהים. אנחנו בריטים. 1482 01:27:37,259 --> 01:27:38,635 ‫הוא לא סיפר לך? 1483 01:27:38,635 --> 01:27:41,805 ‫לא. הוא שכח לציין את זה ‫בנאום הלא-אשקר-יותר שלו. 1484 01:27:42,389 --> 01:27:45,141 ‫אמרתי שהוא היה דמות אב. ‫- זה לא אותו דבר, דן. 1485 01:27:45,141 --> 01:27:48,144 ‫זה טוב, נכון? הוא לא יהרוג את הנכדים שלו. 1486 01:27:49,062 --> 01:27:51,856 ‫תקשיב, תעשה בי כרצונך. תשחרר אותם. 1487 01:27:51,856 --> 01:27:54,150 ‫מה אני רוצה לדעתך, שון? 1488 01:27:54,651 --> 01:27:55,652 ‫להרוג אותי. 1489 01:27:56,152 --> 01:27:59,072 ‫נפשך השחורה גורמת לך לחשוב ‫שאני זה שעשה לך עוול. 1490 01:27:59,072 --> 01:28:00,490 ‫היית בני. 1491 01:28:02,033 --> 01:28:03,285 ‫מורשתי. 1492 01:28:04,703 --> 01:28:07,664 ‫השקעתי בך את כל מרצי והכול ירד לטמיון. 1493 01:28:08,206 --> 01:28:10,375 ‫נטשת אותי. שברת את ליבי. 1494 01:28:10,375 --> 01:28:12,210 ‫אז כן, רציתי במותך. 1495 01:28:13,003 --> 01:28:16,006 ‫ואז קרה משהו בימים האחרונים. 1496 01:28:16,006 --> 01:28:19,092 ‫חיסלת את כל מי ששלחתי אחריך. כל אחד ואחד. 1497 01:28:20,427 --> 01:28:23,763 ‫אתה בדיוק הרוצח שלימדתי אותך להיות. 1498 01:28:23,763 --> 01:28:26,308 ‫לא. אני כבר לא כזה. 1499 01:28:26,308 --> 01:28:27,392 ‫שטויות. 1500 01:28:29,019 --> 01:28:31,062 ‫תגיד לי שלא הרגשת חי בשלושת הימים האחרונים 1501 01:28:31,062 --> 01:28:33,064 ‫כפי שלא הרגשת זה שנים. 1502 01:28:34,399 --> 01:28:36,943 ‫וכשחיסלת כל אחד ואחד מאנשיי, 1503 01:28:37,611 --> 01:28:41,907 ‫אני הרגשתי משהו שלא הרגשתי זה זמן רב. 1504 01:28:43,283 --> 01:28:45,493 ‫הייתי גאה בבן שלי. 1505 01:28:45,493 --> 01:28:46,745 ‫מה? אז במה מדובר? 1506 01:28:47,454 --> 01:28:49,623 ‫עכשיו אתה לא רוצה להרוג אותי? מה אתה רוצה? 1507 01:28:49,623 --> 01:28:50,957 ‫אני רוצה שתחזור. 1508 01:28:50,957 --> 01:28:52,125 ‫מה? 1509 01:28:52,125 --> 01:28:54,211 ‫המצב הידרדר אחרי שעזבת. 1510 01:28:56,504 --> 01:28:57,964 ‫מבחינת כולנו. 1511 01:28:59,007 --> 01:29:04,346 ‫אני רוצה שהבן שלי יחזור, ‫שתעבוד לצידי בעסק המשפחתי. 1512 01:29:04,346 --> 01:29:06,890 ‫אתה לא באמת שוקל לעשות את זה, 1513 01:29:06,890 --> 01:29:08,892 ‫נכון, אבא? ‫- שקט, קייל. 1514 01:29:08,892 --> 01:29:11,686 ‫כולם מרוויחים. ‫אתה תחזור למקום שאליו אתה שייך. 1515 01:29:12,187 --> 01:29:13,688 ‫תהיה מי שנולדת להיות. 1516 01:29:14,481 --> 01:29:16,566 ‫ג׳ס והילדים יחזרו בבטחה לבאפלו. 1517 01:29:16,566 --> 01:29:18,276 ‫זה רצונם בין כה וכה. 1518 01:29:20,195 --> 01:29:22,197 ‫זה בוודאי עדיף על פני מכירת מכוניות. 1519 01:29:23,365 --> 01:29:26,493 ‫אבל לא תיצור איתם קשר. ‫אתה לא יכול להיות רכרוכי שוב. 1520 01:29:26,493 --> 01:29:28,536 ‫כן, אבא, אין מצב שזה יקרה. 1521 01:29:30,580 --> 01:29:32,123 ‫מצטער לשמוע. 1522 01:29:35,669 --> 01:29:37,087 ‫תתחיל באישה. 1523 01:29:37,087 --> 01:29:39,756 ‫רגע, לא! אני... ‫- אין אפשרות נוספת! 1524 01:29:39,756 --> 01:29:42,092 ‫כן? או שהכול מסתיים כאן ועכשיו 1525 01:29:42,092 --> 01:29:46,680 ‫או שתיתן לבני משפחתך ‫בדיוק מה שהם רוצים ואף יותר! 1526 01:29:53,562 --> 01:29:54,437 ‫אני אעשה את זה. 1527 01:29:58,024 --> 01:29:59,025 ‫אוקיי. 1528 01:30:00,944 --> 01:30:04,656 ‫ספירוס, תלווה את המשפחה לנמל התעופה, ‫אנחנו מאשרים לה לעזוב. 1529 01:30:25,135 --> 01:30:26,636 ‫אבא. 1530 01:30:29,139 --> 01:30:30,348 ‫אבא, בבקשה. 1531 01:30:30,348 --> 01:30:32,350 ‫אני אוהב אתכם. תמיד אוהב אתכם. 1532 01:30:36,646 --> 01:30:38,648 ‫אנחנו לא יכולים פשוט לנטוש את אבא. 1533 01:30:38,648 --> 01:30:40,400 ‫מה אני אמורה לעשות? 1534 01:30:40,400 --> 01:30:42,944 ‫תפקידי הוא לשמור על ביטחונכם. 1535 01:30:42,944 --> 01:30:44,029 ‫אני אימא. 1536 01:30:44,029 --> 01:30:46,114 ‫אוקיי, אז תהיי האימא שמרימה את המכונית. 1537 01:30:46,114 --> 01:30:47,657 ‫מה? ‫- את יודעת, האימא ההיא. 1538 01:30:47,657 --> 01:30:49,409 ‫יש לה תינוק והיא מרימה את המכונית. 1539 01:30:49,409 --> 01:30:50,744 ‫כן, ״אימא מכונית״. 1540 01:30:51,244 --> 01:30:53,496 ‫אין לי מושג על מה אתם מדברים. 1541 01:30:54,372 --> 01:30:56,333 ‫זו אגדה אורבנית, גברת מורגן. 1542 01:30:57,626 --> 01:31:00,253 ‫תינוק לכוד תחת מכונית. 1543 01:31:00,253 --> 01:31:05,425 ‫אימו מקבלת פרץ של אדרנלין ‫ומרימה את המכונית במו ידיה. 1544 01:31:07,469 --> 01:31:10,472 ‫ילדייך רומזים לך ‫להכניע אותי כדי להציל את אביהם. 1545 01:31:10,472 --> 01:31:12,140 ‫כן, תודה. בדיוק. 1546 01:31:12,140 --> 01:31:13,433 ‫לא הייתי עושה זאת במקומך. 1547 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 ‫עכשיו. 1548 01:31:15,393 --> 01:31:16,978 ‫אבא שלכם קיבל החלטה. 1549 01:31:17,854 --> 01:31:19,564 ‫את חושבת שזה מה שהוא רוצה? 1550 01:31:20,148 --> 01:31:21,816 ‫מדובר באבא. 1551 01:31:21,816 --> 01:31:25,403 ‫האיש שליווה אותי לנשף כשטרבור לא הגיע. 1552 01:31:25,403 --> 01:31:29,407 ‫האיש שמעיר אותנו לבית הספר ‫בשירי ראפ גרועים על ימי רביעי. 1553 01:31:29,908 --> 01:31:32,244 ‫זה יפהפה. אבא שלי מעולם לא עשה את זה. 1554 01:31:32,244 --> 01:31:34,162 ‫סליחה,אתה יכול לשתוק, ספירוס? 1555 01:31:39,209 --> 01:31:40,669 ‫היי, היי. תפסיק. 1556 01:31:45,799 --> 01:31:47,092 ‫ילדים. 1557 01:31:47,092 --> 01:31:48,802 ‫אימא, אנחנו לא משפחה בלי אבא. 1558 01:31:48,802 --> 01:31:50,720 ‫אבא צריך לדעת שזה לא רצוננו. 1559 01:31:50,720 --> 01:31:54,015 ‫אני יודע שדיברנו אחרת אמש, ‫אבל אימא, זה לא מה שאני רוצה. 1560 01:31:56,726 --> 01:32:00,397 ‫אם הוא בכל זאת יבחר לעשות את זה, שיהיה. 1561 01:32:00,397 --> 01:32:01,731 ‫אבל הוא צריך לדעת. 1562 01:32:03,108 --> 01:32:05,902 ‫הוא חושב שאנחנו לא אוהבים אותו יותר, אימא. 1563 01:32:06,403 --> 01:32:08,154 ‫אנחנו לא יכולים לסיים את זה כך. 1564 01:32:12,576 --> 01:32:13,868 ‫אוי, מקס. 1565 01:32:14,869 --> 01:32:16,621 ‫לא החלפתי לך. 1566 01:32:16,621 --> 01:32:19,749 ‫אנחנו צריכים להוריד את החיתול ‫לפני שתקבל פריחה. 1567 01:32:19,749 --> 01:32:21,042 ‫שכחת את תיק החיתולים. 1568 01:32:23,253 --> 01:32:24,713 ‫אוי, אלוהים. 1569 01:32:24,713 --> 01:32:27,215 ‫אלוהים, זה ממש מסריח. 1570 01:32:38,226 --> 01:32:39,436 ‫אוי, לא. 1571 01:32:41,897 --> 01:32:43,273 ‫אולי הוא יהיה בסדר. 1572 01:32:44,107 --> 01:32:45,108 ‫או שלא. 1573 01:32:45,609 --> 01:32:46,818 ‫מה נעשה עכשיו? 1574 01:32:52,240 --> 01:32:53,825 ‫נמצא את אבא שלכם. 1575 01:32:56,536 --> 01:32:58,455 ‫תן לי לשוחח איתו רגע ביחידות, טוב? 1576 01:32:58,455 --> 01:33:00,582 ‫אני רוצה לצאת לדרך בעוד עשר דקות. 1577 01:33:03,960 --> 01:33:06,254 ‫חשבתי שאם אראה אותך שוב, אהרוג אותך. 1578 01:33:07,380 --> 01:33:09,841 ‫אבל אם אנחנו כבר כאן... 1579 01:33:13,720 --> 01:33:15,013 ‫טוב יותר. 1580 01:33:15,013 --> 01:33:17,307 ‫אין בעיה, תעמידו פנים שאני לא פה. 1581 01:33:23,188 --> 01:33:25,523 ‫זה לא יקרה. אני נשוי. 1582 01:33:25,523 --> 01:33:27,567 ‫היית נשוי. 1583 01:33:28,318 --> 01:33:29,819 ‫עכשיו אתה חופשי. 1584 01:33:33,740 --> 01:33:36,952 ‫אתה לא מרגיש טוב ‫לחזור למקום שאליו אתה שייך? 1585 01:33:36,952 --> 01:33:38,161 ‫עבר המון זמן, גוון. 1586 01:33:46,002 --> 01:33:47,754 ‫אתה חושב ששכחתי את התעלולים שלך? 1587 01:33:48,672 --> 01:33:50,173 ‫את חושבת ששכחתי את זה? 1588 01:33:53,677 --> 01:33:55,512 ‫ידעתי שלא השתנית. 1589 01:33:56,388 --> 01:33:57,889 ‫אתה לא מסוגל לעמוד בפניי. 1590 01:34:02,561 --> 01:34:03,979 ‫לפיתת צוואר וולקנית. 1591 01:34:03,979 --> 01:34:05,063 ‫קיושו ג׳יטסו. 1592 01:34:06,231 --> 01:34:08,108 ‫היי. אני רק האיש הטכני. 1593 01:34:08,608 --> 01:34:09,859 ‫אני ממש מצטער, חבר׳ה. 1594 01:34:09,859 --> 01:34:12,195 ‫על חפינת-הישבן ‫או על ההונאה-במשך-18-שנה? 1595 01:34:12,195 --> 01:34:14,322 ‫גם וגם. על הכול. 1596 01:34:15,407 --> 01:34:16,741 ‫היי. תקשרו אותו. 1597 01:34:17,659 --> 01:34:19,828 ‫כן. אתה. ‫- קדימה. 1598 01:34:19,828 --> 01:34:22,330 ‫רציתי לספר לך הכול, ‫אבל לא מצאתי את הרגע המתאים. 1599 01:34:22,330 --> 01:34:24,833 ‫לא מצאת את הרגע המתאים? ‫- מתי הייתי אמור לספר לך? 1600 01:34:24,833 --> 01:34:26,459 ‫בדייט הראשון שלנו? בשני? 1601 01:34:26,459 --> 01:34:28,086 ‫כשהיית בהיריון עם נינה ‫או כשיהיה לנו ילד רביעי? 1602 01:34:28,086 --> 01:34:30,213 ‫מה? ‫- תעשי את החשבון, נינה. 1603 01:34:30,213 --> 01:34:31,923 ‫כל אחד מהרגעים האלה היה מתאים יותר. 1604 01:34:31,923 --> 01:34:34,509 ‫היית צריך לספר לי את האמת, ‫ואני הייתי מחליטה בעצמי. 1605 01:34:34,509 --> 01:34:37,512 ‫את צודקת, אני מצטער. הייתי טיפש ואנוכי. 1606 01:34:38,013 --> 01:34:39,431 ‫אבל הייתי מאוהב בך. 1607 01:34:39,431 --> 01:34:41,850 ‫היית כל עולמי מהרגע שנפגשנו. 1608 01:34:42,350 --> 01:34:44,519 ‫להיות בעלך ואבא שלהם, זה מי שאני באמת. 1609 01:34:44,519 --> 01:34:46,104 ‫אלה הדברים שהכי חשובים לי. 1610 01:34:47,063 --> 01:34:49,816 ‫נשבע בכל היקר לי, ‫אני לעולם לא אסתיר ממך דבר. 1611 01:34:56,865 --> 01:34:57,866 ‫איפה ספירוס? 1612 01:34:58,533 --> 01:34:59,868 ‫חשבתי שהם היו איתך. 1613 01:35:07,167 --> 01:35:08,376 ‫היי, אחי. 1614 01:35:08,376 --> 01:35:11,880 ‫כל מי שאני מכיר מדבר ‫על מה ש״קילבוי״ עשה ב״הייפר-אקס״ אמש. 1615 01:35:11,880 --> 01:35:13,048 ‫באמת? ‫- כן. 1616 01:35:13,048 --> 01:35:15,217 ‫קייל. פחות דיבורים, יותר קשירות, אוקיי? 1617 01:35:16,176 --> 01:35:17,761 ‫אאוץ׳. ‫- מצטער. 1618 01:35:19,012 --> 01:35:21,014 ‫אין מצב. רחפן ״סקיי רייבן״? 1619 01:35:21,014 --> 01:35:22,182 ‫מדהים. 1620 01:35:22,182 --> 01:35:23,600 ‫תהיה זהיר איתו. 1621 01:35:25,977 --> 01:35:28,855 ‫היי, בנאדם. יש לך ילד טוב. אאוץ׳! ‫- אני צריך את האוזניות שלך. 1622 01:35:28,855 --> 01:35:29,940 ‫בנאדם! 1623 01:35:37,280 --> 01:35:38,448 ‫היי, קייל. תן לי את זה. 1624 01:35:42,661 --> 01:35:45,163 ‫אתה לא מתנגד לטכנולוגיה. 1625 01:35:48,375 --> 01:35:49,751 ‫אתה מעולה. 1626 01:35:49,751 --> 01:35:51,294 ‫מצב טיסה: ידני - 1627 01:35:55,090 --> 01:35:56,967 ‫הם מגיעים. ‫- מה? 1628 01:35:56,967 --> 01:35:59,344 ‫תעלי לגג ותמצאי מסתור לך ולילדים, אוקיי? 1629 01:35:59,344 --> 01:36:01,096 ‫לא, אתה לא יורד לשם. 1630 01:36:01,596 --> 01:36:03,598 ‫זו הדרך היחידה לסיים את זה. ‫רק כך נוכל לחזור הביתה. 1631 01:36:03,598 --> 01:36:05,934 ‫אנחנו לא חייבים לחזור הביתה. אנחנו יכולים ‫לנסוע לקנדה ולהיות משפחת אנדרסון. 1632 01:36:05,934 --> 01:36:07,519 ‫בבקשה, אבא. ‫- מאוחר מדי לזה, בינס. 1633 01:36:07,519 --> 01:36:09,604 ‫לא. אתה לא תסגיר את עצמך לידיהם. 1634 01:36:09,604 --> 01:36:11,815 ‫לא. אני דואג שנחזור הביתה. 1635 01:36:12,524 --> 01:36:13,692 ‫אוקיי. 1636 01:36:14,776 --> 01:36:16,444 ‫סכנה ‫חומרי נפץ - 1637 01:36:17,279 --> 01:36:18,280 ‫יש לי תוכנית. 1638 01:36:19,281 --> 01:36:23,243 ‫אני צריך להיות האיש הזה ‫בפעם האחרונה, למעננו. 1639 01:36:24,286 --> 01:36:26,246 ‫אבא, הם רבים מדי. 1640 01:36:26,246 --> 01:36:27,872 ‫יש לי משהו שאין להם. 1641 01:36:29,165 --> 01:36:30,417 ‫״קילבוי״. 1642 01:36:31,877 --> 01:36:34,296 ‫אלה האוזניות שלך. אתה העיניים ‫והאוזניים שלי, אוקיי? אני סומך עליך. 1643 01:36:34,296 --> 01:36:36,047 ‫קדימה. 1644 01:36:36,047 --> 01:36:37,257 ‫צא לדרך, ״קילבוי״ 1645 01:36:37,966 --> 01:36:40,093 ‫היי, קייל, אנחנו באותו ערוץ. 1646 01:36:43,221 --> 01:36:46,182 ‫תסרקו כל פינה באולם הזה. 1647 01:36:49,728 --> 01:36:52,731 ‫״פוסידון״ ‫מלון קזינו - 1648 01:37:12,709 --> 01:37:14,294 ‫תזוזה במעלית! 1649 01:37:14,920 --> 01:37:17,005 ‫דלת המעלית. מייד! 1650 01:37:17,005 --> 01:37:20,217 ‫אם אתם מזהים הזדמנות לירות, תירו, ‫כי תאמינו לי שהוא יירה. 1651 01:37:22,302 --> 01:37:23,303 ‫הוא על הכוונת? 1652 01:37:23,303 --> 01:37:24,763 ‫שלילי. אני עדיין לא רואה אותו. 1653 01:37:51,623 --> 01:37:53,124 ‫הוא לא פה. 1654 01:37:53,124 --> 01:37:54,209 ‫רגע. 1655 01:37:57,295 --> 01:37:58,213 ‫מה מצאת? 1656 01:37:59,756 --> 01:38:01,424 ‫תפסו מחסה! 1657 01:38:04,177 --> 01:38:05,554 ‫וואו. 1658 01:38:06,304 --> 01:38:07,931 ‫היי, ראית מישהו? 1659 01:38:12,060 --> 01:38:13,645 ‫הוא שם למעלה! 1660 01:38:14,145 --> 01:38:15,063 ‫שיט. 1661 01:38:17,274 --> 01:38:18,650 ‫דבר איתי, קייל. 1662 01:38:18,650 --> 01:38:20,068 ‫תהיה העיניים שלי. 1663 01:38:20,068 --> 01:38:21,778 ‫פנוי מימין, זוז. 1664 01:38:27,617 --> 01:38:29,035 ‫אבא, מישהו משמאל. 1665 01:38:36,835 --> 01:38:38,879 ‫אבא, אתה בסדר? מישהו מגיע מולך. 1666 01:38:42,591 --> 01:38:43,758 ‫מישהו מאחוריך. 1667 01:38:45,802 --> 01:38:46,970 ‫כל הכבוד, קייל. 1668 01:38:46,970 --> 01:38:48,305 ‫אני מטפל בזה, אבא. 1669 01:38:49,639 --> 01:38:50,891 ‫דבר איתי, קייל. 1670 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 ‫הם השיגו את הרחפן. 1671 01:38:52,893 --> 01:38:54,603 ‫זהירות, מאחורי הווילון. 1672 01:38:57,230 --> 01:38:58,440 ‫קדימה, אבא. תכסח אותו. 1673 01:39:00,400 --> 01:39:01,693 ‫שוב אתה. 1674 01:39:02,611 --> 01:39:04,112 ‫העבירו אחריך סמרטוט במעבר שלוש, אה? 1675 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 ‫אתה תזדקק לסמרטוט הזה שוב. 1676 01:39:13,288 --> 01:39:14,539 ‫גוון, איפה את? 1677 01:39:16,207 --> 01:39:17,250 ‫גוון? 1678 01:39:18,835 --> 01:39:20,212 ‫גוון? ‫- מקפרי? 1679 01:39:20,212 --> 01:39:21,421 ‫מה קורה? 1680 01:39:21,421 --> 01:39:23,131 ‫הרחפן אצל הילד. 1681 01:39:23,131 --> 01:39:24,299 ‫תמצאי אותו. 1682 01:39:25,467 --> 01:39:26,927 ‫תורה להם לעצור, אבא! 1683 01:39:26,927 --> 01:39:28,470 ‫אל תירו! 1684 01:39:29,221 --> 01:39:31,139 ‫שינית את דעתך, שון? 1685 01:39:31,139 --> 01:39:33,600 ‫לא, אבל יש לך הזדמנות לשנות את דעתך. 1686 01:39:34,643 --> 01:39:35,894 ‫תחדול מייד. 1687 01:39:35,894 --> 01:39:39,689 ‫אתה לא מסוגל להרוג בשר מבשרך. 1688 01:39:39,689 --> 01:39:42,484 ‫אני, לעומת זאת, מסוגל. 1689 01:39:42,484 --> 01:39:43,860 ‫תגמרו אותו! 1690 01:40:05,840 --> 01:40:08,426 ‫קדימה. מתחתיו. קדימה. 1691 01:40:08,426 --> 01:40:09,427 ‫רגע. לא. 1692 01:40:09,427 --> 01:40:11,221 ‫תשגיחי על האחים שלך. אל תשמיעו הגה. 1693 01:40:11,930 --> 01:40:13,598 ‫אל תעזבו את מקס ויהי מה. 1694 01:40:30,657 --> 01:40:31,783 ‫ג׳סיקה. 1695 01:40:33,535 --> 01:40:35,203 ‫זו את? 1696 01:40:37,581 --> 01:40:39,040 ‫דבר איתי, קייל. 1697 01:40:39,040 --> 01:40:40,625 ‫גוון נמצאת פה. 1698 01:40:40,625 --> 01:40:43,128 ‫אני יודעת איך נשמע צליל מחסנית ריקה, מותק. 1699 01:40:43,128 --> 01:40:46,548 ‫אז אולי נסיים עם זה מהר, טוב? 1700 01:40:49,259 --> 01:40:50,886 ‫אלא אם כן את חושבת שתוכלי להביס אותי. 1701 01:40:51,928 --> 01:40:53,889 ‫אני חושב שאימא תילחם בה. 1702 01:41:04,399 --> 01:41:05,567 ‫את חושבת שאת יכולה להביס אותי 1703 01:41:05,567 --> 01:41:09,279 ‫כי היית בכמה שיעורי קיקבוקס בימק״א ‫וכי לבשת בגדי ספורט? 1704 01:41:09,279 --> 01:41:10,739 ‫לא. 1705 01:41:19,080 --> 01:41:20,248 ‫למדת את זה בשיעור? 1706 01:41:20,832 --> 01:41:21,833 ‫כן. 1707 01:41:21,833 --> 01:41:24,169 ‫את יודעת שאני עושה את זה למחייתי, נכון? 1708 01:41:24,669 --> 01:41:27,297 ‫בזמן שאת השרצת ואספת קופונים, 1709 01:41:27,297 --> 01:41:29,466 ‫אני התנקשתי בדיקטטורים. 1710 01:41:29,466 --> 01:41:32,469 ‫אז למה שלא תחזרי לוועד ההורים? 1711 01:41:32,469 --> 01:41:33,970 ‫כי את בדיחה. 1712 01:41:36,056 --> 01:41:37,224 ‫קייל, מה אתה רואה? 1713 01:41:39,976 --> 01:41:42,479 ‫נותרו תשעה אנשים. ‫ארבעה מימין, חמישה מלפנים. 1714 01:42:15,095 --> 01:42:16,721 ‫התחמושת שלי הסתיימה, קייל. 1715 01:42:18,723 --> 01:42:21,059 ‫תמצא מחסה, אבא. אנשים מתקרבים. ‫תזנק מעבר לקיר הנמוך. עכשיו. 1716 01:42:24,688 --> 01:42:26,856 ‫קייל, יכולת להזכיר את השולחן הזה, חמוד. 1717 01:42:26,856 --> 01:42:27,899 ‫מצטער. 1718 01:42:38,326 --> 01:42:39,953 ‫תשבית את מי שמגיע משמאל עכשיו. 1719 01:42:42,205 --> 01:42:43,999 ‫אבא, חכה. אנחנו חייבים לזוז. 1720 01:43:01,725 --> 01:43:04,060 ‫קייל. האיש שם למטה, ‫תרדוף אחריו עד לטרקלין. 1721 01:43:04,060 --> 01:43:05,520 ‫אוקיי, אני אחריו. אני רודף אחריו. 1722 01:43:06,021 --> 01:43:07,230 ‫תמשיך לרדוף אחריו. 1723 01:43:08,189 --> 01:43:09,482 ‫הוא מגיע ישר אליי. 1724 01:43:24,623 --> 01:43:26,666 ‫קח את מקס. אני חייבת לעזור לאימא. 1725 01:43:27,417 --> 01:43:28,460 ‫דבר איתי, קייל. 1726 01:43:29,419 --> 01:43:30,962 ‫שניים משמאל, אחד מימין, אבא. 1727 01:43:30,962 --> 01:43:32,005 ‫מישהו מימין! 1728 01:43:50,148 --> 01:43:52,317 ‫לא הייתי הולך משם במקומך, שון. 1729 01:43:52,317 --> 01:43:54,653 ‫אבא, אימא נפגעה. אנחנו בצרות צרורות. 1730 01:43:57,739 --> 01:43:58,823 ‫פרחחים קטנים. 1731 01:44:14,130 --> 01:44:15,799 ‫טעיתי לגביך, שון. 1732 01:44:17,384 --> 01:44:18,760 ‫אתה חסר תועלת. 1733 01:44:19,844 --> 01:44:21,555 ‫המשפחה הפכה אותך לנמושה. 1734 01:44:22,597 --> 01:44:25,976 ‫אתה אפילו לא ממוקד בלחימה בגללם. 1735 01:44:33,191 --> 01:44:35,443 ‫היי, אתם הולכים לאן שהוא? 1736 01:44:36,027 --> 01:44:37,654 ‫אל תדאגו לה, מצבה מעולה. 1737 01:44:38,947 --> 01:44:41,324 ‫אתה יודע, התרגיל ההוא שעשית שם, בחורצ׳יק? 1738 01:44:41,324 --> 01:44:43,285 ‫זה היה רעיון רע מאוד. 1739 01:44:46,997 --> 01:44:50,667 ‫אם זה מנחם, להרוג קטינים ‫זה החלק הכי פחות אהוב עליי בעבודה שלי. 1740 01:44:50,667 --> 01:44:52,377 ‫אז מי יהיה ראשון? 1741 01:44:52,377 --> 01:44:54,254 ‫לא סיימנו! 1742 01:44:55,380 --> 01:44:57,507 ‫אימא. לא, אימא! 1743 01:45:03,722 --> 01:45:04,890 ‫בום. 1744 01:45:16,860 --> 01:45:17,903 ‫אימא. 1745 01:45:17,903 --> 01:45:19,779 ‫נו באמת. 1746 01:45:19,779 --> 01:45:21,239 ‫תמותי כבר. 1747 01:45:23,116 --> 01:45:24,326 ‫אימא. 1748 01:45:26,244 --> 01:45:27,245 ‫אימא. 1749 01:45:28,371 --> 01:45:29,372 ‫אימא. 1750 01:45:32,667 --> 01:45:33,752 ‫תראו מה זה. 1751 01:45:36,755 --> 01:45:38,465 ‫את לא רצינית. 1752 01:46:12,624 --> 01:46:15,502 ‫את כבר לא ממש הספורטאית ‫בקרב עשר שפעם היית, אה? 1753 01:46:15,502 --> 01:46:17,295 ‫מצטערת, ילדים. זה לא אישי. 1754 01:46:18,296 --> 01:46:19,923 ‫אולי קצת. 1755 01:46:22,592 --> 01:46:24,010 ‫היא מנסה שוב. 1756 01:46:25,929 --> 01:46:27,806 ‫היא כמו ״הקטר הכחול שיכול״. 1757 01:46:35,772 --> 01:46:37,649 ‫יש עוד תשעה ענפים, כלבה. 1758 01:46:39,943 --> 01:46:41,570 ‫אני לא מאמין, אימא. 1759 01:47:08,179 --> 01:47:11,057 ‫מבחינתי זו המתת חסד. 1760 01:47:11,057 --> 01:47:15,020 ‫אני חוסך לך 20 שנה נוספות ‫של מכירת מכוניות משומשות. 1761 01:47:15,020 --> 01:47:16,396 ‫יד-שנייה בליסינג. 1762 01:47:18,523 --> 01:47:19,524 ‫להתראות, שון. 1763 01:47:20,775 --> 01:47:22,736 ‫סבא! חכה! 1764 01:47:24,446 --> 01:47:26,865 ‫אני יודעת שאתה חושב שאנחנו שונאים אותך 1765 01:47:26,865 --> 01:47:29,868 ‫בגלל כל מה שקרה בימים האחרונים, ו... 1766 01:47:29,868 --> 01:47:31,077 ‫ואולי אנחנו צריכים לשנוא אותך. 1767 01:47:32,287 --> 01:47:36,958 ‫אבל למדתי שמשפחה ‫היא הדבר החשוב ביותר בעולם. 1768 01:47:38,460 --> 01:47:42,756 ‫וכשאני מסתכלת עליך ‫אני לא רואה רוצח בדם קר. 1769 01:47:43,757 --> 01:47:44,883 ‫אני רואה את סבא שלי. 1770 01:47:52,182 --> 01:47:54,726 ‫ואולי נמשיך להמשיך הלאה... 1771 01:47:57,103 --> 01:47:58,313 ‫כמשפחה. 1772 01:47:59,981 --> 01:48:03,735 ‫ילדה, אם את חושבת ‫שהנאום החמוד הזה ישכנע אותי... 1773 01:48:05,320 --> 01:48:06,321 ‫האמת... 1774 01:48:08,782 --> 01:48:11,243 ‫רק קיוויתי שזה יקנה לו מספיק זמן ‫כדי לעשות את זה... 1775 01:48:17,540 --> 01:48:18,792 ‫מותק. 1776 01:48:19,834 --> 01:48:21,086 ‫אבא. ‫- היי. 1777 01:48:22,921 --> 01:48:23,964 ‫תודה. 1778 01:48:23,964 --> 01:48:25,465 ‫היי! 1779 01:48:26,091 --> 01:48:28,176 ‫וואו! 1780 01:48:48,196 --> 01:48:51,366 ‫כעבור שישה חודשים - 1781 01:48:51,366 --> 01:48:53,660 ‫אחר הצהריים טובים ‫וברוכים הבאים למבזק הצהריים. 1782 01:48:53,660 --> 01:48:57,497 ‫הפרטים ממשיכים להגיע ‫על ארגון מחתרתי חשאי... 1783 01:48:57,497 --> 01:48:58,540 ‫תודה. 1784 01:48:58,540 --> 01:49:00,208 ‫אחראי על חיסולים של אישים בעלי פרופיל גבוה 1785 01:49:00,208 --> 01:49:02,043 ‫המשתרעים, לפי דיווחים, על פני עשורים רבים. 1786 01:49:02,043 --> 01:49:03,461 ‫{\an8}התגלית המפתיעה הזו נחשפה על ידי... 1787 01:49:03,461 --> 01:49:04,880 ‫{\an8}מחוז בולווין ‫מקפרי, ליאם - 1788 01:49:04,880 --> 01:49:08,133 ‫{\an8}כתבת בעיתון בית הספר, נינה מורגן. 1789 01:49:09,301 --> 01:49:10,594 ‫״דינמיקורפ״ אבטחה - 1790 01:49:15,682 --> 01:49:17,142 ‫ואתה מת. 1791 01:49:17,142 --> 01:49:19,311 ‫שטויות. אמרת שיהיו שני פושעים. 1792 01:49:19,311 --> 01:49:22,022 ‫שיקרתי. אבל סם, זה היה טוב יותר. ‫תכניעי אותו בכוח רב יותר. 1793 01:49:22,022 --> 01:49:23,106 ‫לא רציתי לפגוע בו. 1794 01:49:23,106 --> 01:49:25,609 ‫לא, הוא יהיה בסדר. ‫הוא קטן, אבל הוא חזק מאוד. 1795 01:49:25,609 --> 01:49:28,987 ‫היי, תסלח לי, ‫למה לא זורקים אותך על מסחרית 20 פעם? 1796 01:49:28,987 --> 01:49:30,697 ‫כי זו החברה שלי. 1797 01:49:30,697 --> 01:49:31,615 ‫א-הא! 1798 01:49:31,615 --> 01:49:32,949 ‫{\an8}חבר׳ה, יש לי מחויבות משפחתית. 1799 01:49:32,949 --> 01:49:34,034 ‫{\an8}מורגן ‫יועצי אבטחה - 1800 01:49:34,034 --> 01:49:36,119 ‫אוגי, תמשיך מכאן, אוקיי? 1801 01:49:38,246 --> 01:49:39,706 ‫להגביר את הקצב! 1802 01:49:40,248 --> 01:49:42,125 ‫אני איעדר בימים הקרובים! 1803 01:49:42,125 --> 01:49:44,044 ‫אני רוצה שתזכרו אותי. 1804 01:49:59,392 --> 01:50:00,393 ‫היי, הגיע הזמן לצאת. 1805 01:50:00,393 --> 01:50:02,229 ‫אוקיי, אנשים. זזתי. 1806 01:50:03,230 --> 01:50:04,397 ‫חבר׳ה, קדימה. 1807 01:50:04,397 --> 01:50:06,233 ‫אנחנו חייבים לצאת לפני הפקקים. 1808 01:50:06,233 --> 01:50:07,484 ‫נו באמת. 1809 01:50:07,484 --> 01:50:09,819 ‫לא, אני לא יכולה ‫להגיע לבית הספר במפלצת הזו. 1810 01:50:09,819 --> 01:50:11,613 ‫איך יכולת לעשות לי את זה? ‫- אל תאשימי אותי. 1811 01:50:11,613 --> 01:50:14,532 ‫לבון השתמש בכל ההנחות ‫ובכל הנקודות. לא שמעת? 1812 01:50:14,532 --> 01:50:16,993 ‫אנחנו חברי המועדון ‫היוקרתי והמעולה ״פלטינה יהלום״. 1813 01:50:16,993 --> 01:50:19,037 ‫אוקיי, הבאתי חטיפים, הבאת מפות. 1814 01:50:19,037 --> 01:50:20,413 ‫בואו נעשה את זה. ‫- יפה. 1815 01:50:20,413 --> 01:50:22,540 ‫היי, טלפונים בבקשה. ‫- באמת? 1816 01:50:22,540 --> 01:50:24,167 ‫כן. תתפסי. 1817 01:50:24,167 --> 01:50:25,377 ‫קח. 1818 01:50:25,377 --> 01:50:28,088 ‫תודה. ‫- אם תזרוק אותו, אני אהרוג אותך. 1819 01:50:28,088 --> 01:50:29,005 ‫גועל נפש. ‫- מגעיל. 1820 01:50:29,005 --> 01:50:30,549 ‫תעשו את זה כל הדרך לקליפורניה? 1821 01:50:30,549 --> 01:50:31,883 ‫כן, כל הדרך. ‫- כן, בהחלט. 1822 01:50:31,883 --> 01:50:33,009 ‫נו באמת. ‫- כן. 1823 01:50:33,009 --> 01:50:35,178 ‫אני מתיישב. זוזי. ‫- ואני אקח את אלה. 1824 01:50:35,178 --> 01:50:36,680 ‫ביפ. ‫- יצאנו לדרך. 1825 01:50:38,848 --> 01:50:41,393 ‫אחת, שתיים, שלוש! 1826 01:50:41,393 --> 01:50:44,145 ‫נסיעה! 1827 01:50:59,703 --> 01:51:02,622 ‫{\an8}להיות או לחדול - 1828 01:51:02,622 --> 01:51:05,625 ‫סוחר מכוניות ‫מקבל עשרה דוחות מהירות ביום אחד - 1829 01:51:05,625 --> 01:51:07,127 ‫עובד החודש - 1830 01:51:07,127 --> 01:51:08,628 ‫{\an8}ליבון א׳ מקגופיטי - 1831 01:51:11,715 --> 01:51:14,634 ‫נפצעת בנפילה? ‫לא זכית, לא תשלם - 1832 01:51:14,634 --> 01:51:17,637 ‫ביי טרבור! - 1833 01:51:23,727 --> 01:51:26,646 ‫ונילה אייס ‫אייס אייס בייבי - 1834 01:51:26,646 --> 01:51:29,649 ‫לאס וגאס סאן ‫קזינו ״פוסיידון״ נהרס - 1835 01:51:47,751 --> 01:51:48,668 ‫{\an8}״קילבוי״ - 1836 01:52:02,766 --> 01:52:05,685 ‫{\an8}חופשה נעימה ‫ממשפחת מורגן - 1837 01:52:15,445 --> 01:52:17,072 ‫אוי, אלוהים, חבר׳ה, כמעט שכחתי. 1838 01:52:17,072 --> 01:52:18,156 ‫מה? כן? 1839 01:52:18,156 --> 01:52:20,951 ‫תיפרדו מאלה. ‫- לא! 1840 01:52:24,788 --> 01:52:25,789 ‫למה? 1841 01:52:27,958 --> 01:52:29,084 ‫אוי, אלוהים. 1842 01:52:29,084 --> 01:52:30,085 ‫זה לא מצחיק. 1843 01:53:03,702 --> 01:53:07,956 ‫בעוד רגע אצטרך גבר או אישה ‫סנטימנטליים שישפרו את מצב רוחי 1844 01:53:07,956 --> 01:53:10,458 ‫מרגישה בררנית ‫מתהלכת בנעלי הבלנסיאגה שלי 1845 01:53:10,458 --> 01:53:12,419 ‫מנסה להיראות מדהים 1846 01:53:12,419 --> 01:53:16,464 ‫כי אכפת לי הרבה יותר מדי ‫זקוקה לשני שוטים 1847 01:53:16,464 --> 01:53:21,136 ‫רוצה לקום, רוצה לשבת ‫הו, כך מרגישה עכשיו 1848 01:53:21,928 --> 01:53:25,599 ‫הו, הייתי מבואסת ולחוצה 1849 01:53:27,475 --> 01:53:30,645 ‫אני שווה מדי בשביל הלחץ הזה כן 1850 01:53:33,565 --> 01:53:36,067 ‫או שפעם הייתי ‫- הייתי 1851 01:53:37,235 --> 01:53:38,528 ‫מי זו? ג׳נט ג׳קסון? 1852 01:58:38,370 --> 01:58:40,372 ‫תרגום: גלעד וייס