1 00:00:50,385 --> 00:00:53,763 Minden ember életében eljön a pillanat, amikor felteszi a kérdést... 2 00:00:55,974 --> 00:00:57,851 {\an8}„A nekem való életet élem? 3 00:00:59,269 --> 00:01:01,563 Vagy képes vagyok valami többre? 4 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 Tudok változtatni valamit az életemen, 5 00:01:07,110 --> 00:01:09,237 hogy önmagam legjobb verziója legyek? 6 00:01:10,655 --> 00:01:12,115 Ki akarok lenni?” 7 00:01:12,115 --> 00:01:13,491 Milyen életet akarok? 8 00:01:13,491 --> 00:01:15,869 Milyen arcot akarok mutatni a világnak? 9 00:01:18,038 --> 00:01:20,665 Az ilyen kérdések miatt álmatlan az ember éjszakája. 10 00:01:21,249 --> 00:01:25,003 És amikor egy ilyen csúcsteljesítményű autó volánja mögött ül, 11 00:01:25,003 --> 00:01:26,880 senki sem tesz fel ilyen kérdéseket. 12 00:01:26,880 --> 00:01:29,424 Tudják, hogy maga az a pasi. 13 00:01:29,424 --> 00:01:31,343 Maga azt az életet éli. 14 00:01:35,430 --> 00:01:38,266 Talán valami kevésbé menőt kéne keresnem. 15 00:01:41,311 --> 00:01:42,437 Lehetek őszinte? 16 00:01:44,231 --> 00:01:45,315 Most az exe beszélt. 17 00:01:46,566 --> 00:01:48,026 Vissza kell nyernie az önbizalmát. 18 00:01:48,777 --> 00:01:50,153 Arra tanított az élet, 19 00:01:50,153 --> 00:01:53,240 hogy sose késő, hogy azzá váljon, aki mindig lenni akart. 20 00:01:56,493 --> 00:02:00,330 Dan! Nem tudom, hogy csinálod. Faszikám mintha Lambót vett volna magának. 21 00:02:00,330 --> 00:02:03,291 Ami az egyiknek citrom, a másiknak limonádé. Csak nyomni kell picit. 22 00:02:03,291 --> 00:02:05,669 Hát ezzel megint a hónap dolgozója leszel. 23 00:02:09,213 --> 00:02:10,465 Hú! Klassz! 24 00:02:10,465 --> 00:02:13,301 Hé, Deb. Csinálnál egy fotót Danről a honlapra? 25 00:02:13,301 --> 00:02:15,845 Tudod, mit? Igazából... Bocs, haza kell mennem. 26 00:02:15,845 --> 00:02:18,515 - Évfordulónk van. - Ó, ne már, Dan. Mindig ezt csinálod. 27 00:02:18,515 --> 00:02:20,308 Add át Halnek. 28 00:02:20,308 --> 00:02:21,434 Mizu, lúzerek? 29 00:02:21,434 --> 00:02:24,187 Hal, hányszor mondjam, hogy ne vezess így a parkolóban? 30 00:02:24,187 --> 00:02:26,940 A verdák olyanok, mint a bulák, Jorge. Fel akarnak pörögni. 31 00:02:28,358 --> 00:02:30,026 Nyitva a slicced. 32 00:02:31,236 --> 00:02:33,613 Dan... Ne már. Ne kelljen ennek a tagnak adnom. 33 00:02:33,613 --> 00:02:35,907 Ó, ugyan. Most csináltatta meg a protkóját. 34 00:02:36,741 --> 00:02:37,826 Adj nekik, Hal. 35 00:02:41,538 --> 00:02:45,000 CSALÁDI KIRUCCANÁS 36 00:03:01,516 --> 00:03:05,395 ...út... húz... 37 00:03:06,354 --> 00:03:07,480 Csá, Dan! 38 00:03:08,481 --> 00:03:09,941 Üdv, Mrs. Overmeyer. 39 00:03:09,941 --> 00:03:11,318 Szervusz, Daniel. 40 00:03:11,902 --> 00:03:13,778 ...Buffalo 41 00:03:15,739 --> 00:03:17,115 - Szia, Beau. - Szia! 42 00:03:32,714 --> 00:03:34,007 {\an8}HETIREND SZER - TACOVACSI 43 00:03:34,007 --> 00:03:37,135 {\an8}Már mondtam, Nina. A Stanfordon kizárólagos előfelvételi van. 44 00:03:37,135 --> 00:03:39,262 Ha Iowába is jelentkezel, elszúrsz mindent. 45 00:03:39,262 --> 00:03:40,722 Tudom, mit csinálok. 46 00:03:40,722 --> 00:03:43,183 Tényleg? Innen nézve nem úgy tűnik. 47 00:03:43,183 --> 00:03:46,519 - Boldog évfordulót! - Ó, bébi. 48 00:03:46,519 --> 00:03:48,563 - Eszedbe jutott. - Hé. Azt hitted, elfelejtem. 49 00:03:49,147 --> 00:03:52,609 Megmondanád Ninának, hogy nem fizetjük, hogy Trevor után menjen Iowába? 50 00:03:52,609 --> 00:03:53,985 Ne mondd így a nevét. 51 00:03:54,569 --> 00:03:56,988 - Hogy? - Ne már. 52 00:03:57,822 --> 00:03:59,407 Max! Eszed a borsót. 53 00:04:01,243 --> 00:04:02,535 Ügyes fiú. 54 00:04:03,119 --> 00:04:04,120 Csá, öreg. 55 00:04:04,120 --> 00:04:05,205 Milyen napod volt? 56 00:04:07,040 --> 00:04:08,917 Van terved a hétvégére? 57 00:04:08,917 --> 00:04:11,378 Figyu. Kimegyünk a kertbe, dobunk párat, 58 00:04:11,378 --> 00:04:13,046 megnézzük, van-e még itt kraft. 59 00:04:13,046 --> 00:04:14,714 Ne már, öresz. 60 00:04:14,714 --> 00:04:16,007 Hová mész? 61 00:04:16,007 --> 00:04:17,466 - Samirhoz. - Megint? 62 00:04:17,968 --> 00:04:19,469 Tiltod a játékot, hogy barátkozzak. 63 00:04:19,469 --> 00:04:23,390 Azért tiltom, mert emberek fejét szétlőni 0-24-ben nem túl egészséges. 64 00:04:23,390 --> 00:04:25,892 Ma a kicsire vigyázol. Házassági évfordulónk van. 65 00:04:25,892 --> 00:04:27,477 Mi? Miért nem Nina? 66 00:04:29,104 --> 00:04:31,064 - Mert én nő vagyok? - Nem ezt mondtam. 67 00:04:31,064 --> 00:04:32,691 - Pont ezt mondod most! - Dehogy. 68 00:04:32,691 --> 00:04:34,401 - Mi bajod van? - Szórakozol? 69 00:04:34,401 --> 00:04:35,652 - Ezt Trevor mondja? - Komoly? 70 00:04:35,652 --> 00:04:37,404 Van életed azon kívül, hogy idegelsz? 71 00:04:37,404 --> 00:04:38,530 - Ez Nina vagy Trevor? - Nem vicc... 72 00:04:38,530 --> 00:04:41,241 Na jó. Ne már. Elég, oké? Kérlek. 73 00:04:41,825 --> 00:04:43,743 Nézd, Nina. Vállalnád a tesód helyett? 74 00:04:43,743 --> 00:04:45,537 Jót tehet neki, ha végre kimozdul, 75 00:04:45,537 --> 00:04:47,330 te meg megírhatod a jelentkezésedet. 76 00:04:49,916 --> 00:04:50,917 Jó. 77 00:04:51,418 --> 00:04:53,420 - Szívesen. - Köszönöm. 78 00:04:56,172 --> 00:04:57,215 Figyu, beszélnél... 79 00:04:57,215 --> 00:04:59,676 Megkérnéd anyát, hogy szálljon le rólam? 80 00:04:59,676 --> 00:05:00,802 Mert felnőtt nő vagyok. 81 00:05:00,802 --> 00:05:01,887 Hallottam, Nina. 82 00:05:01,887 --> 00:05:03,847 Beszélek vele. De most tényleg, prücsök... 83 00:05:03,847 --> 00:05:06,224 - Ne hívj így. - Mi lett az újságírással a Stanfordon? 84 00:05:06,224 --> 00:05:08,226 - Nem ez volt az álmod? - Az újságírás halott. 85 00:05:08,226 --> 00:05:09,311 Persze. 86 00:05:09,311 --> 00:05:11,396 - Ezt Trevor mondta, vagy... - Ja, naná. 87 00:05:11,396 --> 00:05:12,814 - Ne mondja ezt. - Komoly? 88 00:05:12,814 --> 00:05:14,190 Ne adjon ilyen ötleteket. 89 00:05:14,190 --> 00:05:17,652 - Agymosott vagyok. - Jó ég, de jó, hogy nem csak velem ilyen. 90 00:05:17,652 --> 00:05:18,820 Atyaég. 91 00:05:18,820 --> 00:05:20,280 - Jól van, Maxie. - Oké. 92 00:05:20,280 --> 00:05:21,990 Most szépen lefektetem. 93 00:05:21,990 --> 00:05:23,116 És aztán? 94 00:05:23,116 --> 00:05:25,160 - Áll még a terv? - Ó, nagyon is. 95 00:05:25,160 --> 00:05:26,244 Óriási. 96 00:05:44,054 --> 00:05:45,055 DÉL-IOWAI EGYETEM 97 00:05:52,187 --> 00:05:53,355 Szasz, Samir. 98 00:06:01,363 --> 00:06:02,614 Mizu, arcok? 99 00:06:02,614 --> 00:06:03,823 {\an8}Kyllboi visszatért, bébi. 100 00:06:03,823 --> 00:06:05,033 {\an8}CSAPASSUK KYLLBOI!!!!!!! 101 00:06:05,033 --> 00:06:06,159 KYLLBOI ÁLLAT 102 00:06:06,159 --> 00:06:07,577 {\an8}Jó. Nyomom. 103 00:06:09,496 --> 00:06:11,331 Rajta. Mutatom, hogy megy. Figyu. 104 00:06:13,500 --> 00:06:15,752 Enyém az uccsó. Hagyjad. Hagyjad. 105 00:06:17,295 --> 00:06:18,713 Bumm! 106 00:06:19,422 --> 00:06:20,423 Igen! 107 00:06:20,423 --> 00:06:24,469 - Öcsém. Kyllboi eszetlen. - Kyllboi brutál. 108 00:06:26,137 --> 00:06:27,806 Mi együtt megyünk, úgyhogy tessék. 109 00:06:27,806 --> 00:06:28,890 Ó, jó. 110 00:06:28,890 --> 00:06:31,643 {\an8}- Tizennyolc év. Hihetetlen. - Őrület, hogy visszajövünk 111 00:06:31,643 --> 00:06:33,395 {\an8}minden évben a Kígyóciklonra. 112 00:06:34,104 --> 00:06:35,981 {\an8}Mi? Nem. A 18 év házasságot mondom. 113 00:06:35,981 --> 00:06:37,691 {\an8}Azt hittem, szereted ezt a hagyományt. 114 00:06:37,691 --> 00:06:39,276 {\an8}- Szeretem! Tényleg. - Biztos? 115 00:06:39,276 --> 00:06:40,610 {\an8}Szerettem. 116 00:06:40,610 --> 00:06:42,571 Csak hogy... Annyira a szokásaid rabja vagy. 117 00:06:42,571 --> 00:06:43,822 Ezt imádom benned. 118 00:06:43,822 --> 00:06:45,907 Tudod, mindig taco van szerdán... 119 00:06:45,907 --> 00:06:49,035 - Hát, mindenkinél kedden van. - És csütörtökönként szexelünk. 120 00:06:49,035 --> 00:06:50,370 Nincsenek otthon a srácok. 121 00:06:50,370 --> 00:06:53,248 {\an8}- Tudom. Senki sem... - Küldjük el őket többet, ha kevés az idő. 122 00:06:53,248 --> 00:06:55,875 {\an8}...csinál jobb hetirendet nálad, de... Nem tudom. 123 00:06:55,875 --> 00:06:59,004 {\an8}Talán szeretnék spontánabb lenni, és utazni, 124 00:06:59,004 --> 00:07:01,381 vagy... Úgy érzem, nem megyünk sehová. 125 00:07:01,381 --> 00:07:05,093 Hát, gyerekeink lettek, és ott van nekik a suli, a szokásos verkli, a barátaik... 126 00:07:05,093 --> 00:07:06,636 - Barátok? - Meg minden ilyesmi. 127 00:07:06,636 --> 00:07:09,431 Kyle-nak egy barátja van, akit amúgy sose hív át. 128 00:07:09,431 --> 00:07:10,891 Igen, de hús-vér ember. 129 00:07:10,891 --> 00:07:12,100 - Ez jó. - Jó ég. 130 00:07:12,100 --> 00:07:13,602 - Én Nina miatt aggódom. - Tudom. 131 00:07:13,602 --> 00:07:15,103 Olyan intézményellenes. 132 00:07:15,103 --> 00:07:17,272 - Rendszerellenes. Anti... - Antién. 133 00:07:17,856 --> 00:07:20,108 Ó, ne már. Tudod, hogy igaz. 134 00:07:22,944 --> 00:07:24,988 - Sajnálom. Bocs. - Nem. 135 00:07:24,988 --> 00:07:26,072 Ez nem jó alkalom. 136 00:07:26,072 --> 00:07:27,157 Igaz. 137 00:07:27,157 --> 00:07:30,201 Itt az alkalom bátran felkészülni a halálközeli adrenalinlöketre 138 00:07:30,201 --> 00:07:33,538 a hullámvasúton, ami a negyedik legjobb volt Buffalóban 1998 telén. 139 00:07:33,538 --> 00:07:35,457 - Tudom. Tök jó. - Mit gondolsz, kibírod? 140 00:07:35,457 --> 00:07:37,584 Még hogy én kibírom-e? 141 00:07:39,502 --> 00:07:40,545 Bébi! 142 00:07:40,545 --> 00:07:42,714 - Olyan őrült vagy! - Tudod, hogy imádlak! 143 00:07:42,714 --> 00:07:45,175 - Imádlak! - Ez az! 144 00:07:53,558 --> 00:07:55,894 Ígérem, jövőre máshová megyünk. 145 00:07:55,894 --> 00:07:59,314 - Nem. Mindig a Kígyóciklon legyen! - Figyu, nem muszáj idejárnom 146 00:07:59,314 --> 00:08:01,858 azon merengeni, hogy itt szerettem beléd... 147 00:08:01,858 --> 00:08:03,318 ...a legelső randinkon, 148 00:08:03,318 --> 00:08:05,278 mikor fogtam a hajad, míg hánytál. 149 00:08:05,278 --> 00:08:07,906 Hihetetlen, hogy meg akartál csókolni. 150 00:08:07,906 --> 00:08:09,324 Mindig meg akarlak csókolni. 151 00:08:10,408 --> 00:08:11,409 Így van. 152 00:08:18,083 --> 00:08:19,084 Hé. 153 00:08:19,084 --> 00:08:21,294 Te egy intim pillanatot fényképeztél le. 154 00:08:21,294 --> 00:08:23,505 - Megtennéd, hogy törlöd? - Nem tenném. 155 00:08:23,505 --> 00:08:24,923 Hé, ne már, haver. 156 00:08:27,634 --> 00:08:28,843 Ne csináld. 157 00:08:30,554 --> 00:08:32,304 Hé, rajta, töröld ki. 158 00:08:34,558 --> 00:08:35,558 Töröld ki. 159 00:08:35,558 --> 00:08:36,685 Kényszeríts. 160 00:08:36,685 --> 00:08:38,395 Hé, Dan. Hagyd. Gyere... 161 00:08:38,395 --> 00:08:40,397 Igen. Hallgass a nődre, Dan. 162 00:08:42,856 --> 00:08:45,277 Bujkál benned egy kemény legény, Dan? 163 00:08:45,986 --> 00:08:47,112 Kemény vagy? 164 00:09:02,377 --> 00:09:03,378 Hé, mondd csak. 165 00:09:04,087 --> 00:09:06,339 Egy ilyen lúzernek hogy lesz olyan jó csaja, amilyen... 166 00:09:06,965 --> 00:09:07,966 te valszeg voltál? 167 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 - Pá, Dan! - Pá, Dan! 168 00:09:21,855 --> 00:09:23,356 Nem akartam, hogy bunyózz vele. 169 00:09:24,274 --> 00:09:27,485 Ha bunyós férjet akartam volna, azt választok. 170 00:09:27,485 --> 00:09:29,946 Tudom, hogy nem szereted az erőszakot. 171 00:09:30,655 --> 00:09:32,407 Nem izgat, mit mondott a srác. 172 00:09:55,222 --> 00:09:56,640 Te miért vagy fent? 173 00:09:59,100 --> 00:10:00,685 Segítsek, mert rottyon vagy, mi? 174 00:10:02,395 --> 00:10:04,189 Várj. Rajt! 175 00:10:07,192 --> 00:10:08,318 Kaki kuka! 176 00:10:13,949 --> 00:10:14,950 Új rekord! 177 00:10:32,342 --> 00:10:34,010 - Basszus. - Szia. 178 00:10:34,010 --> 00:10:35,220 Évfordulós szex. 179 00:10:35,929 --> 00:10:37,097 Ébren vagyok. 180 00:10:37,097 --> 00:10:38,848 Totál ébren vagyok. 181 00:10:38,848 --> 00:10:41,101 Bocs, hogy béna volt a ma este. 182 00:10:41,101 --> 00:10:43,687 - Jóváteszem, ígérem. - Ó, semmi gond. 183 00:10:43,687 --> 00:10:45,188 Semmi baj. 184 00:10:46,231 --> 00:10:47,232 Tudod, mit? 185 00:10:47,774 --> 00:10:50,110 Le kellett volna zúznom azért, amit neked mondott. 186 00:10:51,069 --> 00:10:52,445 Jó ég. 187 00:10:52,445 --> 00:10:54,614 Totál le tudtad volna nyomni, édes. 188 00:10:58,618 --> 00:11:00,620 Ó, bébi. 189 00:11:00,620 --> 00:11:02,372 Bocs. Nem szabadott volna nevetnem. 190 00:11:06,251 --> 00:11:08,461 Áttehetnénk csütörtökre? 191 00:11:09,754 --> 00:11:11,381 Ki vagyok purcanva. 192 00:11:11,381 --> 00:11:12,716 Jó, persze. 193 00:11:14,551 --> 00:11:15,886 Szeretlek. 194 00:11:15,886 --> 00:11:17,470 Én is szeretlek. 195 00:11:23,310 --> 00:11:26,146 Védjétek az arcotokat. Nehogy szétcsapják. 196 00:11:31,776 --> 00:11:33,320 Férj vagy pasi? 197 00:11:33,320 --> 00:11:35,280 A tinédzserlányom. 198 00:11:35,280 --> 00:11:36,823 Sajnálom. 199 00:11:36,823 --> 00:11:38,408 Oké, csajok. Álljatok párokba. 200 00:11:41,661 --> 00:11:42,829 - Jössz? - Oké. 201 00:11:42,829 --> 00:11:43,914 Klassz. 202 00:11:45,332 --> 00:11:46,625 Jól van. 203 00:11:46,625 --> 00:11:49,252 Nagyon béna vagyok. Én balettre szoktam járni, 204 00:11:49,252 --> 00:11:50,754 de Buffalóban nem találtam. 205 00:11:50,754 --> 00:11:53,131 Nem, nagyon jó vagy. Csak tartsd fent az öklöd. 206 00:11:53,715 --> 00:11:56,009 - Hol laksz? - Sehol, mindenhol. 207 00:11:56,009 --> 00:11:59,304 - Utazásban utazom. - Jól hangzik. 208 00:11:59,804 --> 00:12:01,306 Munkaügyben vagy itt? 209 00:12:01,306 --> 00:12:03,058 Nem, az exemhez jöttem. 210 00:12:03,058 --> 00:12:04,517 Csere. 211 00:12:04,517 --> 00:12:05,977 Bocs, túl sok infó. 212 00:12:05,977 --> 00:12:09,356 Nem gond. Vezesd le a zsákon. 213 00:12:10,523 --> 00:12:13,068 - Hány éves a lányod? - Tizenhét 214 00:12:14,778 --> 00:12:16,238 Úristen! 215 00:12:16,738 --> 00:12:19,241 Annyira sajnálom, 216 00:12:19,241 --> 00:12:21,660 nem győzöm mondani. Mennyire fáj? 217 00:12:22,327 --> 00:12:23,286 Hát... 218 00:12:23,828 --> 00:12:25,580 Nem gond. Jó sztori lesz. 219 00:12:25,580 --> 00:12:27,958 Megvert egy fizikoterapeuta a dzsimben. 220 00:12:27,958 --> 00:12:29,084 Jó ég. 221 00:12:29,084 --> 00:12:30,794 Amúgy ütős a balhorgod. 222 00:12:30,794 --> 00:12:32,003 Kösz. 223 00:12:32,003 --> 00:12:33,213 Egek. 224 00:12:33,964 --> 00:12:35,423 Oké. Hol tartottunk? 225 00:12:35,423 --> 00:12:36,800 Három gyerek... 226 00:12:37,300 --> 00:12:38,802 Három gyerek. Igen. 227 00:12:38,802 --> 00:12:44,474 Aha. Amikor már azt hittem, az egyiket egyetemre küldöm, becsúszott Max. 228 00:12:44,474 --> 00:12:46,977 Nagyon édes... 229 00:12:49,437 --> 00:12:50,522 Mi az? 230 00:12:51,606 --> 00:12:55,151 Nem tudom. Néha úgy érzem, kicsit... 231 00:12:56,069 --> 00:12:57,404 csapdába estem. 232 00:12:57,404 --> 00:12:59,197 Tudom, szörnyen hangzik. 233 00:13:00,365 --> 00:13:02,909 Csak annyi, hogy Dan, a férjem... 234 00:13:03,451 --> 00:13:06,830 Mármint fantasztikus apa, érted? 235 00:13:06,830 --> 00:13:10,166 Csak hát olyan elégedett itt. 236 00:13:11,501 --> 00:13:13,044 Buffalóban? 237 00:13:13,044 --> 00:13:15,005 Ó, istenem. Sajnálom. 238 00:13:15,005 --> 00:13:16,548 - Nem akartam... - Nem. 239 00:13:16,548 --> 00:13:18,383 - ...így mondani. - De igaz. 240 00:13:18,383 --> 00:13:21,469 Mikor megismerkedtünk, utazni akartam. Világot akartam látni. 241 00:13:22,429 --> 00:13:25,181 De Dan... Totál házőrző típus, tudod? 242 00:13:25,181 --> 00:13:28,768 Teljesen a családra koncentrál, és ezt imádom benne. Fantasztikus. 243 00:13:28,768 --> 00:13:30,312 De kéne az életünkbe valami... 244 00:13:31,771 --> 00:13:33,356 komoly, tudod? Csak... 245 00:13:36,026 --> 00:13:37,360 Megértem. 246 00:13:37,360 --> 00:13:39,696 Sajnálom. Na, ez a túl sok infó. 247 00:13:39,696 --> 00:13:43,074 Nem, csak el kell érnem a gépem, mint mindig. 248 00:13:43,074 --> 00:13:45,827 De figyelj. Ha sikerül meggyőzni a férjedet az utazásról... 249 00:13:45,827 --> 00:13:46,953 {\an8}ÁLLAMKÖZI UTAZÁSI MEGOLDÁSOK 250 00:13:46,953 --> 00:13:49,956 {\an8}...eskü, a munkámban jobb vagyok, mint kick-boxban. 251 00:13:49,956 --> 00:13:51,750 - Köszönöm. - Én köszönöm. 252 00:13:57,547 --> 00:13:58,673 Jó hírt mondok. 253 00:13:58,673 --> 00:14:01,218 - Félárszerda van... - Mindjárt 4S méret kell neked, mi? 254 00:14:01,218 --> 00:14:03,345 Már ilyen nagy vagy? Milyen nagy a Maxie? 255 00:14:05,931 --> 00:14:06,932 Nagyon nagy. 256 00:14:06,932 --> 00:14:08,391 Micsoda komoly muszklik! 257 00:14:11,978 --> 00:14:13,104 Oké, várjunk. 258 00:14:13,104 --> 00:14:17,067 Ezt megvesszük a mamának. Meg ezt. Meg ezt. 259 00:14:17,943 --> 00:14:19,319 Vegyünk fagyit? 260 00:14:19,861 --> 00:14:21,613 Igen, veszek neked fagyit. 261 00:14:25,200 --> 00:14:26,326 Jó? 262 00:14:29,371 --> 00:14:30,997 Igen. Ott is van. 263 00:14:30,997 --> 00:14:32,082 Ilyet kérsz? 264 00:14:32,082 --> 00:14:33,667 Veszek neked rósejbnit. 265 00:14:42,050 --> 00:14:43,009 Basszus! 266 00:14:45,804 --> 00:14:47,472 Ne hari, kispajtás. 267 00:14:49,558 --> 00:14:50,684 Komoly? 268 00:14:55,564 --> 00:14:56,690 Hé, seggarc. 269 00:14:56,690 --> 00:14:58,567 Hadd tegyem le a kicsit. 270 00:15:10,203 --> 00:15:11,413 Basszus! 271 00:15:15,458 --> 00:15:17,252 - Daniel. - Elnézést, Mrs. Overmeyer. 272 00:15:17,252 --> 00:15:18,378 O-ó. 273 00:15:19,963 --> 00:15:21,339 Úristen! 274 00:15:21,339 --> 00:15:22,340 Hé! 275 00:15:37,105 --> 00:15:38,982 Mondtam: hadd tegyem le a kicsit! 276 00:15:49,910 --> 00:15:51,202 Megvan. 277 00:15:51,202 --> 00:15:53,663 Takarítást kérek a hármasra. 278 00:15:56,541 --> 00:15:57,542 Bocs a kupi miatt. 279 00:15:57,542 --> 00:15:59,961 Köszönjük, hogy nálunk vásárolt. 280 00:16:10,680 --> 00:16:11,848 Kapaszkodj! 281 00:16:16,519 --> 00:16:17,938 Csá, Beau! 282 00:16:19,189 --> 00:16:21,608 - Szevasz, Dan. - Minden jót! 283 00:16:22,359 --> 00:16:23,526 Jól van. 284 00:16:42,587 --> 00:16:43,838 Francba. Lejártak az útlevelek. 285 00:16:47,133 --> 00:16:48,468 HERCEGNŐ 286 00:16:52,639 --> 00:16:54,724 Mostantól apu kápéban játszik, Maxie. 287 00:16:56,726 --> 00:16:57,852 Halló? 288 00:16:57,852 --> 00:16:59,729 Szevasz, ne tedd le. 289 00:16:59,729 --> 00:17:01,815 Hogyhogy még élsz? 290 00:17:01,815 --> 00:17:03,525 Ja, én is örülök, hogy hallak. 291 00:17:04,025 --> 00:17:07,112 Figyu, új papírok kellenek. Beégtem. Teljes pakk. 292 00:17:08,029 --> 00:17:09,823 Én, az asszony, három kölyök. 293 00:17:09,823 --> 00:17:11,949 Három? Ez hogy történt? 294 00:17:11,949 --> 00:17:15,370 Tényleg magyarázzam el a madarakat és a méheket, vagy a lényegre térhetünk? 295 00:17:16,496 --> 00:17:17,789 Jó ég. 296 00:17:17,789 --> 00:17:19,541 Hogy van pofád felhívni? 297 00:17:20,125 --> 00:17:22,710 McCaffrey felperzselte utánad a földet. 298 00:17:22,710 --> 00:17:24,462 Ja. Úgy néz ki, megtalált. 299 00:17:24,462 --> 00:17:25,714 - Hogyan? - Nem tudom. 300 00:17:25,714 --> 00:17:27,090 Közösségi média, gondolom. 301 00:17:27,090 --> 00:17:28,257 Te vadbarom. 302 00:17:29,593 --> 00:17:31,511 Ki kellett szállnom az életemből. 303 00:17:31,511 --> 00:17:36,057 Az arizonai Tempében gyártom a hamis személyit egyetemista díszpöcsöknek. 304 00:17:37,058 --> 00:17:40,270 - Kimenjek? - Ó, ne. Maradhatsz. 305 00:17:40,270 --> 00:17:43,148 De mivel nem akarsz egyetemistának látszani, 306 00:17:43,148 --> 00:17:44,441 levennéd a pulcsit? 307 00:17:46,151 --> 00:17:47,819 Figyu, félmilliót fizetek kápéban. 308 00:17:48,486 --> 00:17:50,614 Veszel Dorisnak egy kecót egy nyuggertelepen. 309 00:17:51,281 --> 00:17:54,993 Tudod, a golfkocsikkal, sajtos-boros uzsonnákkal, este hatos madzsongpartikkal. 310 00:17:54,993 --> 00:17:56,453 Anyámat hagyd ki ebből. 311 00:17:56,453 --> 00:17:58,747 - Imádni fogja. - Befújhatnálak a duplájáért. 312 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 Hát, 18 év alatt nem tetted meg. 313 00:18:00,916 --> 00:18:02,918 Tali Vegasban három nap múlva. 314 00:18:02,918 --> 00:18:05,003 {\an8}ARIZONA ÁLLAMI EGYETEM 315 00:18:06,004 --> 00:18:07,839 Majd útközben mondom az időt és a helyet. 316 00:18:07,839 --> 00:18:09,507 Vegas? Miért Vegas? 317 00:18:09,507 --> 00:18:12,469 Nem mondhatom a nejemnek, hogy az arizonai Tempében vakációzunk. 318 00:18:12,469 --> 00:18:13,386 Vegast beveszi. 319 00:18:13,386 --> 00:18:15,639 Még nem mondtad el nekik? Megőrültél? 320 00:18:15,639 --> 00:18:17,849 Szerinted olyan könnyű? Mégis mit csináljak? 321 00:18:17,849 --> 00:18:19,976 Leadom nekik a sztorit a bundás kenyér mellé? 322 00:18:19,976 --> 00:18:22,562 „Ó, csá, srácok. Add csak a juharszirupot! Ja, amúgy 323 00:18:22,562 --> 00:18:24,606 aputok a kormány bérgyilkosa volt.” 324 00:18:24,606 --> 00:18:27,108 Majd ha már biztonságban utazunk. Három nap, Augie. 325 00:18:32,906 --> 00:18:34,032 {\an8}Sakk-klub. 326 00:18:40,622 --> 00:18:41,623 Na jó, gyerünk. 327 00:18:52,259 --> 00:18:53,760 Hol van Nina? 328 00:18:55,011 --> 00:18:56,930 Már nem Nina a szerkesztő. Felmondott. 329 00:18:56,930 --> 00:18:58,348 Mi? Mikor? 330 00:18:59,015 --> 00:19:00,100 Három hónapja. 331 00:19:00,100 --> 00:19:01,643 Akkor most hol van? 332 00:19:02,561 --> 00:19:03,770 Nem tudom. 333 00:19:03,770 --> 00:19:07,065 Jó, nézd. Adok 50 dolcsit, ha megtippeled, hol van Nina. 334 00:19:07,065 --> 00:19:09,609 Újságíró vagyok. Nem adok fel embereket. 335 00:19:09,609 --> 00:19:10,944 Százat. 336 00:19:10,944 --> 00:19:12,320 A lelátók alatt. 337 00:19:12,320 --> 00:19:13,780 Sejtettem. 338 00:19:20,495 --> 00:19:24,207 Arról írtam felvételi esszét, hogy tolják az egyetemek az intézményes rasszizmust, 339 00:19:24,207 --> 00:19:25,417 és anyám letiltotta. 340 00:19:25,417 --> 00:19:27,794 Mire én: „Hahó, ebből lesz a változás.” 341 00:19:27,794 --> 00:19:29,838 Mire ő: „Nem, ebből lesz a közösségi főiskola.” 342 00:19:30,422 --> 00:19:31,506 Nina. 343 00:19:32,340 --> 00:19:33,842 Apa, mit keresel itt? 344 00:19:33,842 --> 00:19:36,011 Ez biztonságos hely. Nem jöhet csak úgy ide. 345 00:19:36,011 --> 00:19:37,095 Apád dögös! 346 00:19:38,054 --> 00:19:39,806 Oké, Kelly. Ez undi. 347 00:19:39,806 --> 00:19:43,310 - Szerkesztőségi ülésen kéne lenned. - Igen, ott vagyok. Voltam. 348 00:19:43,310 --> 00:19:45,270 - Én... - Három hónapja kiléptél. 349 00:19:45,270 --> 00:19:47,522 Hogy tehetted? Keményen hajtottál, hogy szerkessz. 350 00:19:47,522 --> 00:19:49,774 - Nem olvasod az írásaimat. - Dehogynem. 351 00:19:49,774 --> 00:19:51,192 - Mindig. - Ja. Kamu. 352 00:19:51,192 --> 00:19:53,278 Tudod, mit? Nincs erre időm. Hol a sakk-klub? 353 00:19:53,278 --> 00:19:55,363 - Keressük meg az öcsédet. - Elmondanád, mi ez? 354 00:19:55,363 --> 00:19:57,365 Semmi. Meg akarom lepni a családot. 355 00:19:57,365 --> 00:19:59,993 - Mi a meglepetés? - Hol a sakk-klub? 356 00:19:59,993 --> 00:20:02,370 A mateképületben. 357 00:20:02,370 --> 00:20:03,663 Köszönöm, Kelly. 358 00:20:05,165 --> 00:20:07,083 - Apa, várj. - Mi van? 359 00:20:08,168 --> 00:20:09,377 Nincs ott. 360 00:20:17,469 --> 00:20:18,637 Maradj a kocsiban. 361 00:20:18,637 --> 00:20:20,639 Ó, nem. Felejtsd el. Ezt nem hagyom ki. 362 00:20:20,639 --> 00:20:22,557 - Mit nem hagysz ki? - Semmit. 363 00:20:23,767 --> 00:20:24,976 Menj, menj, menj! 364 00:20:26,353 --> 00:20:28,313 {\an8}APA A HADI ÖSVÉNYEN, NAGYFIÚ 365 00:20:28,313 --> 00:20:30,148 - Basszus! - Te vagy Samir? 366 00:20:30,148 --> 00:20:31,983 - Igen. - Kyle apja vagyok. Itt van? 367 00:20:38,865 --> 00:20:40,283 Mi történt a sakk-klubbal? 368 00:20:40,283 --> 00:20:42,077 Ma elmaradt. 369 00:20:42,077 --> 00:20:44,621 - Ugye? Igaz, Samir? - Nem azért fizetsz, hogy hazudjak. 370 00:20:45,163 --> 00:20:46,998 - Fizetsz neki? - Nem, én... 371 00:20:49,251 --> 00:20:50,627 Nem szükséges... Ez... 372 00:20:55,131 --> 00:20:56,299 - Megmagyarázom. - Szállj be. 373 00:20:56,299 --> 00:20:58,593 - Én... - Szállj be a kocsiba. 374 00:20:59,177 --> 00:21:00,011 Mozgás, most! 375 00:21:02,931 --> 00:21:03,807 Áruló. 376 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 - Na, mi a nagy meglepcsi? - Utazunk. 377 00:21:16,236 --> 00:21:19,406 - Programom van hétvégén, úgyhogy... - Mindketten tök büntiben vagytok. 378 00:21:29,583 --> 00:21:31,084 Most felmegyünk anyátokért. 379 00:21:31,084 --> 00:21:33,378 Mindketten nagyon odalesztek az utazásért, 380 00:21:33,378 --> 00:21:36,756 különben elmondom neki, hogy hazudtatok, és tudjátok, annak mi lesz a vége. 381 00:21:37,382 --> 00:21:38,675 Egyáltalán hová megyünk? 382 00:21:38,675 --> 00:21:39,759 Vegas? 383 00:21:40,343 --> 00:21:42,804 - Elmegyünk Las Vegasba, ma? - Azt mondtad, szeretnél... 384 00:21:42,804 --> 00:21:44,139 - Most? - ...spontánabb lenni. 385 00:21:44,139 --> 00:21:46,141 Meghallottam. És Jorge elengedett pár napra. 386 00:21:46,141 --> 00:21:47,934 Jorge az, aki... 387 00:21:47,934 --> 00:21:50,979 - ...hidromasszíroz keddenként? - Nem, Mrs. Kessler. Jorge Dan főnöke. 388 00:21:50,979 --> 00:21:54,858 - Dan fog engem hidromasszírozni? - Nem, Mrs. Kessler. 389 00:21:54,858 --> 00:21:56,109 Ma nincsen masszázs. 390 00:21:56,109 --> 00:21:58,236 Hétvégézünk, és a srácok nagyon rágyúrtak. Igaz? 391 00:21:58,236 --> 00:22:00,697 Mondjátok el, mennyire gyúrtok már az útra. 392 00:22:01,573 --> 00:22:03,575 - Nagyon! - Totál. 393 00:22:04,075 --> 00:22:06,494 Dan, nem mehetünk csak úgy el Vegasba! 394 00:22:06,494 --> 00:22:08,371 Hiszen... És miért Vegas? 395 00:22:08,371 --> 00:22:12,292 Tudom, hogy ez nem Európa, de itt is van Velence és Eiffel-torony. 396 00:22:12,292 --> 00:22:14,878 Tudod, mit? Tuti, hogy még Adele-jegyeket is szerzek. 397 00:22:14,878 --> 00:22:16,588 - Imádod Adele-t. - Te is imádod. 398 00:22:16,588 --> 00:22:18,340 Naná, hogy imádom. Ki nem imádja? 399 00:22:18,340 --> 00:22:20,217 - Én imádom. - Mindenki imádja Adele-t. 400 00:22:20,217 --> 00:22:22,052 Olyan hangja van, mint egy angyalnak. 401 00:22:22,052 --> 00:22:24,512 Rajta, Jess. Mi tart vissza minket? 402 00:22:24,512 --> 00:22:27,682 Ki vagy te? Nem is ismerem ezt a pasit. 403 00:22:27,682 --> 00:22:29,851 Hát, imádni fogod. Őrült jó az ágyban. 404 00:22:31,311 --> 00:22:32,854 Biztos nem kedd van? 405 00:22:32,854 --> 00:22:35,857 Megérdemled a pihenést. És ez nagyon jót tehet a családunknak. 406 00:22:35,857 --> 00:22:37,609 És kocsival megyünk? 407 00:22:37,609 --> 00:22:39,569 Egy utazás hozza össze igazán a családot! 408 00:22:41,363 --> 00:22:43,490 Mennünk kell. Mielőtt beáll a dugó. 409 00:22:43,490 --> 00:22:46,117 És Mrs. Kessler, bocsánat. Dolgozzon a deltaizmokon, jó? 410 00:22:46,117 --> 00:22:48,078 - Kösz, Jorge. - Mi van a cuccunkkal? 411 00:22:48,078 --> 00:22:50,455 - Össze kell pakolnom, a kicsinek. Ez... - Ó, nem. 412 00:22:50,455 --> 00:22:52,582 Az alapcuccokat összepakoltam. Ha odaértünk, 413 00:22:52,582 --> 00:22:55,168 a repülőn megspórolt pénzből nyomunk egy Micsoda nőt 414 00:22:55,168 --> 00:22:56,586 a flancos butikokban... 415 00:22:56,586 --> 00:22:58,380 - ...ahol bőr- és pacsuliszag van. - Elég. 416 00:22:58,380 --> 00:23:00,715 És kinek nem számít a zsé? Azt veszel, amit akarsz. 417 00:23:02,300 --> 00:23:05,053 Oké. Ez teljes őrület. 418 00:23:05,053 --> 00:23:06,638 - Dan, ez őrültség. - Az. Őrültség. 419 00:23:06,638 --> 00:23:07,931 - Úristen. - Megőrülünk. 420 00:23:07,931 --> 00:23:09,474 Megyünk Vegasba! 421 00:23:10,642 --> 00:23:11,851 Nasi van? 422 00:23:11,851 --> 00:23:13,228 Vágjunk neki az útnak, 423 00:23:13,228 --> 00:23:14,896 aztán majd megállunk, és... 424 00:23:19,859 --> 00:23:22,946 Tudok egy rövidebb utat. Spórolunk némi időt. 425 00:23:22,946 --> 00:23:24,364 Mi? 426 00:23:29,494 --> 00:23:30,537 Nyomjad, nyomjad! 427 00:23:31,538 --> 00:23:33,873 - Hű. Banyek. - Ez rövidebb. Sose jössz az Elmwoodon? 428 00:23:33,873 --> 00:23:34,791 Basszus. 429 00:23:43,508 --> 00:23:44,718 Jó. Indulunk. 430 00:23:51,892 --> 00:23:53,143 Hahó, Maxie! 431 00:23:53,727 --> 00:23:54,978 - Az első túrája. - Ja. 432 00:23:56,062 --> 00:23:57,898 Max, örülsz? 433 00:23:57,898 --> 00:24:01,067 Öt óra repülővel vagy 33 óra kocsival? 434 00:24:01,067 --> 00:24:02,235 A 33 órát választom. 435 00:24:03,069 --> 00:24:04,279 Papa! 436 00:24:12,078 --> 00:24:13,872 Édes, nem felejtetted el a csizmámat! 437 00:24:13,872 --> 00:24:15,749 - Ja. - Bébi! 438 00:24:15,749 --> 00:24:16,917 Ezt el se hiszem. 439 00:24:23,256 --> 00:24:25,634 - Úristen. Jézus. Apa. - Jézus. 440 00:24:25,634 --> 00:24:27,427 - Nyugi, Padlógáz Papa. - Bocsika. 441 00:24:27,427 --> 00:24:29,137 Elém ugrott egy mókus vagy mi. 442 00:24:31,598 --> 00:24:33,225 Te jó ég! 443 00:24:33,225 --> 00:24:36,144 - Hova a pokolba viszel minket? - Mi? Ó, erre rövidebb, édes. 444 00:24:36,144 --> 00:24:37,437 Sose jössz erre? 445 00:24:39,189 --> 00:24:40,023 Francba. 446 00:24:43,568 --> 00:24:44,778 Bemért minket. 447 00:24:45,362 --> 00:24:46,446 Ó, semmi. 448 00:24:46,446 --> 00:24:47,572 Semmi, édes. 449 00:24:56,831 --> 00:25:00,377 Tudjátok, mit? Igazából meg kell néznem gyorsan valamit a melóban. 450 00:25:10,220 --> 00:25:13,223 - Ez Hal? - Ja. Bajuszt növesztett. 451 00:25:13,223 --> 00:25:15,058 - A kollégád? - Egy perc az egész. 452 00:25:20,647 --> 00:25:22,274 Mintha jobbra lenne egy szerelőcsarnok. 453 00:25:32,284 --> 00:25:35,829 Jól van. Egy percet adjatok, rögtön jövök. 454 00:25:41,710 --> 00:25:43,628 - Apa, mi az isten? - Hogy beszélsz, Nina? 455 00:25:44,754 --> 00:25:46,089 Dan, mi az isten? 456 00:25:46,089 --> 00:25:47,674 Ó, bő 3000 kilométert megyünk. 457 00:25:47,674 --> 00:25:49,593 Meg kell nézni az olajat, hűtővizet, 458 00:25:50,844 --> 00:25:52,095 fújok kicsit a kerekekbe. 459 00:25:52,095 --> 00:25:54,890 Ne a sivatag közepén bánjam, hogy nem néztem meg a hűtést. 460 00:25:54,890 --> 00:25:57,017 Ehhez kiszállhatnánk a kocsiból? 461 00:26:01,563 --> 00:26:03,523 Oké, megállt. Pont előttünk van. 462 00:26:25,420 --> 00:26:26,546 Itt kéne lennie. 463 00:26:35,013 --> 00:26:37,182 Hé, srácok, egy kicsit még bírjátok ki. 464 00:26:37,182 --> 00:26:38,266 Dan? 465 00:26:39,226 --> 00:26:40,810 Anya, ha Vegasban vagyunk, 466 00:26:40,810 --> 00:26:43,480 - elmehetek a HyperX-be? - Nem mész sztriptízbárba. 467 00:26:43,480 --> 00:26:45,065 - Nem sztriptízbár. - Mit nevetsz? 468 00:26:45,065 --> 00:26:46,274 Nem fogsz játszani, Nina. 469 00:26:46,274 --> 00:26:47,817 - Van hamis személyid? - Én nem... Nincs. 470 00:26:47,817 --> 00:26:49,152 Dan! 471 00:26:49,152 --> 00:26:51,780 Csá, Hal. Zsír verda. 472 00:26:51,780 --> 00:26:53,114 - Most jött be? - Aha. 473 00:26:53,114 --> 00:26:54,866 Gondoltam, bejáratom kicsit. 474 00:26:54,866 --> 00:26:58,161 Ó, haver. Szerintem... Ez a verda fel akar pörögni. 475 00:26:58,161 --> 00:26:59,329 Olyanok, mint a csajok. 476 00:26:59,329 --> 00:27:01,665 - Igen! Ez az. - Vidd ki az autópályára. 477 00:27:01,665 --> 00:27:03,792 Pörgesd fel. Ha lemeszelnek, fizetem. 478 00:27:09,381 --> 00:27:11,675 Megvan! Elindult. Nyugatnak megy. 479 00:27:16,596 --> 00:27:17,681 Srácok! 480 00:27:17,681 --> 00:27:18,848 - Igen? - Kész vagyunk. 481 00:27:18,848 --> 00:27:21,101 Elmegyünk Vegasba, vagy itt fogunk élni fent? 482 00:27:21,101 --> 00:27:22,644 Már megyünk is, édes. 483 00:27:50,505 --> 00:27:53,758 - Kicsim, nem fázik a lábad? - Nem izgat. Vakáción vagyok. 484 00:27:54,843 --> 00:27:55,844 Mit csinálsz? 485 00:27:55,844 --> 00:27:57,387 Posztolok az utunkról. 486 00:27:58,305 --> 00:28:00,599 Tényleg muszáj posztolni, tweetelni meg tiktokolni? 487 00:28:00,599 --> 00:28:04,060 - Az utazás anno az interakcióról szólt. - Apa, lécci. Nem kell az apás okítás. 488 00:28:04,060 --> 00:28:06,646 Konkrétan SMS-t se tudsz írni, úgyhogy nem számítasz. 489 00:28:06,646 --> 00:28:08,648 Nem vicc. Legyen ez kütyümentes vakáció, jó? 490 00:28:08,648 --> 00:28:09,733 Adjátok ide őket. 491 00:28:09,733 --> 00:28:10,984 - Mi? - Komolyan. 492 00:28:10,984 --> 00:28:12,444 - Mi? - Ide velük. Most! 493 00:28:12,444 --> 00:28:15,947 - Jess, segítenél? - Oké, hallottátok. Adjátok ide. 494 00:28:17,616 --> 00:28:18,617 A tiédet is. 495 00:28:19,701 --> 00:28:22,537 Jól van. Az enyémet is. Mindenkiét, jó? Szolidaritás! Pá! 496 00:28:22,537 --> 00:28:27,083 Ne! 497 00:28:31,504 --> 00:28:33,465 Nem, nem, nem! Apa. 498 00:28:33,465 --> 00:28:35,342 - Nem igaz, hogy megtetted. - Jézus, apa. 499 00:28:35,342 --> 00:28:37,677 Megszabadítottam a családot a technológia béklyójától 500 00:28:37,677 --> 00:28:39,471 - egy csuklómozdulattal. Így. - Állj meg. 501 00:28:39,471 --> 00:28:42,557 Higgyétek el, ez közelebb hoz minket. Meglátjátok. 502 00:28:42,557 --> 00:28:44,017 Elment az eszed. 503 00:28:44,017 --> 00:28:46,269 - Úristen. - Mindegy. Veszek másikat. 504 00:28:47,103 --> 00:28:48,271 Ahogy barátokat veszel? 505 00:28:48,271 --> 00:28:50,273 - Figyu, Samir az üzlettársam. - Persze. 506 00:28:50,273 --> 00:28:52,359 - Legalább beszélgetnek. - Mesélsz anyáéknak 507 00:28:52,359 --> 00:28:53,944 - a vállalkozásaidról? - Nem érdekel... 508 00:28:53,944 --> 00:28:55,570 Van egy kérdésem, Mr. Spontán. 509 00:28:55,570 --> 00:28:58,323 A mobilok nélkül honnét tudjuk, hová megyünk? 510 00:28:58,323 --> 00:28:59,407 AMERIKAI JÁRMŰEGYESÜLET 511 00:28:59,407 --> 00:29:00,742 Ha ez poén, nem vicces. 512 00:29:00,742 --> 00:29:03,453 Nem poén. Családi autós túrára megyünk. Térképek kellenek. 513 00:29:03,453 --> 00:29:05,330 Öregem, inkább miért nem, tudja... 514 00:29:07,165 --> 00:29:09,459 Ja, apa. Miért nem? 515 00:29:09,459 --> 00:29:13,838 Erősíteni akarta a családi kötelékeket a technológia erőszakos megvonásával. 516 00:29:14,673 --> 00:29:16,967 Segítség kéne az utazáshoz. Nem ezzel foglalkoznak? 517 00:29:17,717 --> 00:29:19,344 Már régóta nem. 518 00:29:22,013 --> 00:29:23,640 Mi az úti céljuk? 519 00:29:23,640 --> 00:29:24,808 Las Vegas. 520 00:29:24,808 --> 00:29:26,518 A szállásfoglalással is segíthetne, 521 00:29:26,518 --> 00:29:28,728 ha nem jelent túl nagy kellemetlenséget. 522 00:29:29,854 --> 00:29:32,732 Oké. Meg is van. 523 00:29:34,067 --> 00:29:35,318 Na jó. 524 00:29:38,321 --> 00:29:42,867 - Bankkártyát kérek. - Tudja, mit? Itt a tagságim. 525 00:29:42,867 --> 00:29:45,328 Gondolom, látja a jutalompontjaimat. 526 00:29:45,328 --> 00:29:46,705 Ez nem így működik. 527 00:29:46,705 --> 00:29:48,248 - Ezt ki kell fizetni. - Értem. 528 00:29:48,248 --> 00:29:50,875 Talán ennyi ponttal nem is kell bankkártya. 529 00:29:53,253 --> 00:29:54,921 Mit gondol, Levon? Jók vagyunk? 530 00:29:54,921 --> 00:29:56,256 Hány pontunk van? 531 00:29:56,256 --> 00:29:59,509 Úgy nézem, önök platina elit kiemelt gyémánt szintű tagok. 532 00:30:00,051 --> 00:30:01,845 És szeretnék segíteni önöknek. 533 00:30:03,388 --> 00:30:05,432 Stop, kollabolj, és figyu 534 00:30:05,432 --> 00:30:07,642 Ice megjött, és vadiúj a szitu 535 00:30:07,642 --> 00:30:11,313 Valami megragad, szorít széjjel Tűz, mint a szigony nappal és éjjel 536 00:30:11,313 --> 00:30:12,439 Vége lesz vajon? Yo 537 00:30:12,439 --> 00:30:15,901 Ez titok Lődd ki a fényt, és... világítok 538 00:30:15,901 --> 00:30:17,777 Kőkeményen Mint egy vandál, úgy beszólok 539 00:30:17,777 --> 00:30:20,488 - Elég. Kinyitnátok a kocsit? - Mint gyertya, úgy vakszolok 540 00:30:23,950 --> 00:30:24,951 Durván 541 00:30:26,161 --> 00:30:28,079 Mondd: „Hú.” 542 00:30:28,079 --> 00:30:29,164 Francba. 543 00:30:29,789 --> 00:30:30,916 Elég állat, mi? 544 00:30:32,083 --> 00:30:33,084 Anyu mennyire jó már? 545 00:30:33,084 --> 00:30:34,502 ...megoldom a gondot 546 00:30:34,502 --> 00:30:36,421 Itt a hook, míg a DJ tolja a korongot 547 00:30:36,421 --> 00:30:38,256 Ice, Ice, bébi 548 00:30:38,882 --> 00:30:40,050 Rajta, srácok. 549 00:30:40,675 --> 00:30:43,428 - Ice, Ice, bébi - Mi az, hogy „jég, jég, bébi”? 550 00:31:02,697 --> 00:31:04,157 Hívjatok be mindenkit. 551 00:31:04,658 --> 00:31:06,785 A svédeket, Gunthert, Spirost. 552 00:31:06,785 --> 00:31:09,746 - Meg kell találni őket. - Nincs találat a bankkártyáikra. 553 00:31:09,746 --> 00:31:11,206 Biztos kápét használnak. 554 00:31:11,206 --> 00:31:13,500 Nézem a közösségi felületeiket is, eddig semmi. 555 00:31:13,500 --> 00:31:15,085 Kikapcsolhatták a mobilokat. 556 00:31:16,253 --> 00:31:18,463 Hé, a kölyök gémer, Kyllboi néven. 557 00:31:18,463 --> 00:31:19,673 Egész jó. 558 00:31:22,300 --> 00:31:24,594 Figyeld az utakat, találd meg az egyterűt. 559 00:31:24,594 --> 00:31:26,012 Meglesz, főnök. 560 00:31:26,012 --> 00:31:28,682 Nehéz úgy kocsit cserélni, hogy nem avatja be a családot. 561 00:31:28,682 --> 00:31:31,101 - Miért gondolja, hogy nem tudják? - Mert vele vannak. 562 00:31:32,352 --> 00:31:36,106 LÁNGOLÓ FOLYÓ SZÁLLÓ SZABAD HELYEK 563 00:31:40,860 --> 00:31:43,738 Hogy nézel ki? Elvonási tüneteid vannak. 564 00:31:43,738 --> 00:31:46,825 Egy napot se bírsz anélkül, hogy emberek agyát loccsantgatod ki? 565 00:31:46,825 --> 00:31:48,159 Menedzselnem kell a márkámat. 566 00:31:48,159 --> 00:31:52,747 Egy érzéketlen láncszem az erőszakmániás kapitalista gépezetben már márka lenne? 567 00:31:52,747 --> 00:31:53,957 Remek. Megjött Trevor. 568 00:31:53,957 --> 00:31:56,835 Emlékszel még egyáltalán a saját személyiségedre? 569 00:31:57,419 --> 00:31:58,378 Nem. 570 00:32:00,505 --> 00:32:01,631 Régen jó arc voltál. 571 00:32:05,677 --> 00:32:08,763 - Ismerlek téged? - Nem hinném. 572 00:32:08,763 --> 00:32:10,473 Pedig de. Láttalak a Twitchen. 573 00:32:11,016 --> 00:32:13,935 Te vagy az, aki élőben leszedte Synapse-ot a saját streamjében! 574 00:32:13,935 --> 00:32:15,353 Te vagy Kyllboi. Igaz? 575 00:32:16,354 --> 00:32:17,856 Te tudsz erről? 576 00:32:17,856 --> 00:32:19,941 Ja. Haver, nagyon bedessz volt. 577 00:32:19,941 --> 00:32:21,276 Csinálhatok képet? 578 00:32:22,068 --> 00:32:22,986 Persze. 579 00:32:24,362 --> 00:32:27,407 Jess, nem tudom, hogy mondjam el, 580 00:32:27,407 --> 00:32:30,410 de ha elértünk Vegasba, már nem megyünk haza. 581 00:32:30,994 --> 00:32:33,496 Az az igazság, hogy nem voltam teljesen őszi... 582 00:32:34,789 --> 00:32:36,875 Az van, mikor megismertelek... 583 00:32:36,875 --> 00:32:38,460 Mielőtt megis... 584 00:32:43,590 --> 00:32:46,009 Meg is van, tessék, 152-es és 153-as szoba. 585 00:32:46,885 --> 00:32:49,262 Kérnék még négy olyan eldobható fényképezőt. 586 00:32:49,262 --> 00:32:50,347 Jó. 587 00:32:51,389 --> 00:32:52,557 Parancsoljon. 588 00:32:52,557 --> 00:32:54,559 - Köszönöm. Tartsa meg az aprót. - Köszönöm. 589 00:32:58,438 --> 00:33:00,440 Állat vagy, haver. Frankón. 590 00:33:00,440 --> 00:33:01,858 Amúgy köszi. 591 00:33:01,858 --> 00:33:04,361 Amúgy ez most konkrétan a legrosszabb... 592 00:33:04,361 --> 00:33:05,445 Elkaplak. 593 00:33:05,946 --> 00:33:07,072 Elkaplak! 594 00:33:07,072 --> 00:33:08,907 Jó. Tessék, kölyök. Csinálj emlékeket. 595 00:33:08,907 --> 00:33:11,284 Ja, én... Nem tudom, ez... Ez egy fura élmény nekem. 596 00:33:11,284 --> 00:33:13,954 - Csúcs, hogy összefutottunk. - Nézd az öcsédet. Barátkozik. 597 00:33:13,954 --> 00:33:15,580 - Csináld azt az izét. - Jó. 598 00:33:17,540 --> 00:33:19,042 - Atom. Kösz, Kyllboi. - Köszönöm. 599 00:33:20,335 --> 00:33:22,546 - Hé, mi volt ez az egész? - Ez nagyon jó kérdés. 600 00:33:22,546 --> 00:33:24,965 - Mi volt ez? - Ja, és ki az a Kyllboi? 601 00:33:24,965 --> 00:33:27,884 Ismerősen hangzik. Úgy érzem, tudom, ki az. 602 00:33:27,884 --> 00:33:29,386 - Az... - Senki. 603 00:33:29,386 --> 00:33:30,845 - Semmi. - Te jó ég. 604 00:33:30,845 --> 00:33:32,138 - Nem érdekes. - Ő Kyllboi. 605 00:33:32,138 --> 00:33:34,349 A gémerneve. Nem állt le a játékkal. 606 00:33:34,349 --> 00:33:36,309 Azt hiszi magáról, hogy híres vagy mi. 607 00:33:36,309 --> 00:33:37,477 Tényleg? 608 00:33:37,477 --> 00:33:40,230 - Nagy fiú! - Papa. 609 00:33:40,230 --> 00:33:42,148 - Papa? - Posztolni fogja a képet? 610 00:33:42,774 --> 00:33:44,651 - Valszeg igen. - Hé! 611 00:33:44,651 --> 00:33:46,152 Megvannak a szobák? 612 00:33:46,945 --> 00:33:48,947 Nem. Teli vannak. Tovább kell mennünk. 613 00:33:48,947 --> 00:33:50,365 - Tényleg? - Aha. 614 00:34:14,931 --> 00:34:15,807 Ők azok. 615 00:34:18,809 --> 00:34:20,519 {\an8}160-AS KIJÁRAT - DÉL DANVILLE - NYUGAT - CHICAGO 616 00:34:21,646 --> 00:34:22,731 Gyerünk! 617 00:34:39,664 --> 00:34:44,586 FEJHALLGATÓK CSATLAKOZTATÁSA... 618 00:36:50,629 --> 00:36:52,047 BALESETBEN MEGSÉRÜLT? 619 00:36:54,090 --> 00:36:56,259 - Mi volt ez? - Szia, édes. 620 00:36:56,259 --> 00:36:58,136 Csak volt egy kis kátyú. 621 00:37:00,597 --> 00:37:04,434 Max, láttad? Repült a bácsi. 622 00:37:06,770 --> 00:37:10,148 {\an8}BABA A FEDÉLZETEN! 623 00:37:25,330 --> 00:37:26,373 Úristen. 624 00:37:26,373 --> 00:37:28,166 - Jézus. - Úristen. 625 00:37:30,460 --> 00:37:32,045 - Hol vagyunk? - Iowában. 626 00:37:32,045 --> 00:37:33,630 - Iowában? - Aha. 627 00:37:33,630 --> 00:37:35,006 Várj, vezettél egész éjjel? 628 00:37:35,006 --> 00:37:36,591 Hát, mit mondhatnék? 629 00:37:36,591 --> 00:37:39,344 Baromi izgatott voltam. Nem tudtam aludni. 630 00:37:39,344 --> 00:37:41,263 Nem jött az álom. Gondoltam, kihasználom. 631 00:37:41,263 --> 00:37:43,640 - És mire észbe kaptam, bumm. - Jó ég. 632 00:37:43,640 --> 00:37:44,849 Iowa Cityben vagyunk. 633 00:37:44,849 --> 00:37:46,434 Ez nem igazi tehén, kicsim. 634 00:37:46,434 --> 00:37:47,852 - Oké? - Úristen. 635 00:37:48,728 --> 00:37:50,522 Úristen. Azt mondtad, Iowa Cityben vagyunk? 636 00:37:50,522 --> 00:37:51,648 - Úristen. - Igen, kicsim. 637 00:37:51,648 --> 00:37:54,067 Akkor konkrétan kábé két centire vagyunk az SIU-tól. 638 00:37:54,067 --> 00:37:55,402 Megállhatnánk, és... 639 00:37:55,402 --> 00:37:57,404 Nem fogunk beugrani Trevorhoz, oké? 640 00:37:57,988 --> 00:38:01,241 Igazából azt gondoltam, megnézzük a kampuszt, de mindegy. 641 00:38:01,241 --> 00:38:03,660 Persze. Mert annyira érdekel a létesítmény. 642 00:38:03,660 --> 00:38:05,245 - Igen. Érdekel. - Komoly? 643 00:38:05,245 --> 00:38:07,706 Erről vitázunk? Hogy egy fiú után mész az egyetemre? 644 00:38:07,706 --> 00:38:09,291 - Nem egy fiú után me... - Srácok. 645 00:38:09,291 --> 00:38:10,834 Elmész három hónapra... 646 00:38:10,834 --> 00:38:12,836 - Srácok. - Ide szeretnék járni. 647 00:38:12,836 --> 00:38:14,296 Nyilván megnézném a kampuszt. 648 00:38:14,296 --> 00:38:16,923 - Miért járnál ide? - Elég messze van tőletek. 649 00:38:16,923 --> 00:38:18,508 Ez a hely eszméletlen. 650 00:38:18,508 --> 00:38:20,302 Miért nem akarjátok, hogy ide jöjjek? 651 00:38:22,470 --> 00:38:25,432 Nem hiszem el, hogy erre bátorítod. 652 00:38:25,432 --> 00:38:27,517 Figyu, nem árt, ha kicsit letérünk az útról. 653 00:38:27,517 --> 00:38:30,186 Meg ha azt akarjuk, hogy jobban figyeljen ránk, 654 00:38:30,186 --> 00:38:31,938 figyeljünk mi is rá jobban. 655 00:38:31,938 --> 00:38:34,608 Nézzen körül. Biztonságos, szép hely. 656 00:38:34,608 --> 00:38:38,403 Amúgy meg így lesz alkalmunk beszélni. 657 00:38:46,745 --> 00:38:49,873 Oké. Tudni akarjátok, igazából miről szól az egyetemista élet? 658 00:38:51,166 --> 00:38:52,208 Kövessetek. 659 00:39:03,970 --> 00:39:06,139 Megrohannak az emlékek. 660 00:39:06,139 --> 00:39:10,518 - Mint egy toxikus macsósági fesztivál. - Iskolai szellemnek hívják, Nina. 661 00:39:10,518 --> 00:39:13,313 Oké. Nem téged állítanak fejre mobilbudistól. 662 00:39:15,065 --> 00:39:16,608 Megy a vigalom. Tetszik? 663 00:39:16,608 --> 00:39:19,236 - Aha. Klafa. - Igen. 664 00:39:21,279 --> 00:39:23,531 Hé, szexi! Megmutatod, hogy megy a kézenszlopálás? 665 00:39:28,912 --> 00:39:30,372 Bocs. Nem láttam, hogy kegyed... 666 00:39:31,748 --> 00:39:32,916 anyuci. 667 00:39:35,377 --> 00:39:36,294 Nina. 668 00:39:37,337 --> 00:39:38,505 Megfognád? 669 00:39:38,505 --> 00:39:40,131 Oké. Tessék. 670 00:39:41,925 --> 00:39:43,051 Jó. 671 00:39:43,051 --> 00:39:44,219 Úristen. 672 00:39:44,219 --> 00:39:46,596 - Há! Jön. Megcsinálja! - Anya! 673 00:39:48,098 --> 00:39:49,099 Anya! 674 00:39:49,683 --> 00:39:50,725 Én nem... 675 00:40:02,487 --> 00:40:04,906 - Sima giga! - Rajta! Ez az! 676 00:40:04,906 --> 00:40:08,410 Szlopa! Szlopa! Szlopa! 677 00:40:08,410 --> 00:40:11,746 Szlopa! Szlopa! Szlopa! 678 00:40:11,746 --> 00:40:12,998 Szlopa! Szlopa! 679 00:40:24,843 --> 00:40:27,762 - Soha ne próbáljatok meg semmi ilyesmit. - Anya, hát ez... 680 00:40:27,762 --> 00:40:29,931 ez eszméletlen volt amúgy. Én... 681 00:40:29,931 --> 00:40:31,016 „Sima giga”? 682 00:40:33,310 --> 00:40:35,604 Tűnjünk innét, mielőtt elkap a versenyszellem, 683 00:40:35,604 --> 00:40:39,316 - és mindenkit lenyomok sörpongban. - Atyaég. Azt azért megnézném. 684 00:40:40,233 --> 00:40:42,235 Remélem, tetszett a könyvtár. 685 00:40:42,235 --> 00:40:43,904 Én is először vagyok itt. 686 00:40:43,904 --> 00:40:45,989 - Srácok, nézzétek. Körtúra. - Tudják... 687 00:40:45,989 --> 00:40:48,658 Álljunk be hátra, mintha végig a csoporttal lettünk volna. 688 00:40:48,658 --> 00:40:49,951 - Muszáj? - Igen. 689 00:40:49,951 --> 00:40:51,244 A nővéredet támogatjuk. 690 00:40:51,244 --> 00:40:53,121 Ha szabotálod, rád csatoljuk Maxet. 691 00:40:53,121 --> 00:40:54,789 - Gyerünk. - Következik 692 00:40:54,789 --> 00:40:58,126 a hipermodern sportlétesítményeink megtekintése. 693 00:40:59,920 --> 00:41:01,463 Bocs, hogy beköptelek. 694 00:41:01,963 --> 00:41:04,216 Csak tök kikészít, hogy te mindent megúszol, 695 00:41:04,216 --> 00:41:07,552 velem meg folyton ordítotok, mert nem értitek Trevort. 696 00:41:07,552 --> 00:41:08,929 Értjük Trevort. 697 00:41:08,929 --> 00:41:10,555 - Csak nem bírjuk Trevort. - Miért? 698 00:41:11,473 --> 00:41:14,351 Amióta vele jársz, mintha teljesen más ember lennél. 699 00:41:16,019 --> 00:41:17,354 Korábban jobban csíptelek. 700 00:41:18,063 --> 00:41:20,232 Plusz tök szarul bánik veled. Többet érdemelsz. 701 00:41:23,235 --> 00:41:27,113 Ez most... Te komolyan aggódsz az érzéseim miatt? 702 00:41:27,113 --> 00:41:28,907 Nem. Jó ég, dehogy. Undi. 703 00:41:30,867 --> 00:41:33,912 Vajon mi jár most a fejedben? 704 00:41:33,912 --> 00:41:35,664 Hát csak... Nem tudom. 705 00:41:35,664 --> 00:41:37,916 Újból betalált a múlt. 706 00:41:38,500 --> 00:41:40,001 Szerinted menne még? 707 00:41:40,502 --> 00:41:44,089 Nem. Ha nem akarok a kórházban kikötni, akkor nem. 708 00:41:44,798 --> 00:41:48,343 Csak... Fura belegondolni, milyen más lenne az életem, 709 00:41:48,343 --> 00:41:50,470 ha nem szakad el a keresztszalagom. 710 00:41:50,470 --> 00:41:53,223 - De szeretnéd, hogy más legyen? - Nem. Jó ég, nem. 711 00:41:53,223 --> 00:41:55,850 Csak úgy... Tudod, csak fura. 712 00:41:55,850 --> 00:41:57,811 Te nem is ismerted azt a verziómat. 713 00:41:57,811 --> 00:42:00,480 Te csak Jessicát, a fizikoterapeutát ismered. 714 00:42:00,480 --> 00:42:02,065 Hát én minden verziódat imádom. 715 00:42:02,065 --> 00:42:04,401 - Igen? - Igen. Főleg a kézenszlopálót. 716 00:42:04,401 --> 00:42:05,777 Rohadt dögös volt. 717 00:42:05,777 --> 00:42:07,654 - Igen? - Úristen. 718 00:42:08,572 --> 00:42:10,615 Szexeltél már magasugró matracon? 719 00:42:13,785 --> 00:42:15,954 - Ne válaszolj. Atyaég. - Jó ég. 720 00:42:16,746 --> 00:42:19,833 Egész úton olyan furcsán viselkedsz. 721 00:42:19,833 --> 00:42:22,669 De meg kell mondanom, eléggé bejön a spontán Dan. 722 00:42:22,669 --> 00:42:26,089 Hát, tudod, Jess, mindenkinek megvannak a különböző verziói. 723 00:42:26,089 --> 00:42:27,632 - És néha muszáj... - Igen. 724 00:42:28,216 --> 00:42:30,010 Az az aranyláncos fószer. 725 00:42:30,010 --> 00:42:31,803 Eddig nem volt a csoporttal. 726 00:42:32,554 --> 00:42:33,889 - Oké. - Mit csinál? 727 00:42:38,393 --> 00:42:40,562 Gyorsan felnőnek, mi? Melyik a magáé? 728 00:42:41,313 --> 00:42:43,440 Az én lányom otthon van Stuttgartban. 729 00:42:44,190 --> 00:42:46,484 - Iskolát keresek neki. - Azta. Nincs közel. 730 00:42:47,068 --> 00:42:48,486 Üzleti úton vagyok. 731 00:42:48,486 --> 00:42:51,406 Kémia, asztronómia, asztrofizika... 732 00:42:51,406 --> 00:42:53,325 Említette, hogy Iowában üzletel. 733 00:42:53,825 --> 00:42:55,118 Miben utazik? 734 00:42:55,619 --> 00:42:57,579 - Kukoricában. - Igen? 735 00:42:57,579 --> 00:42:58,872 Az van a táskában? 736 00:42:58,872 --> 00:42:59,956 Persze. 737 00:43:01,875 --> 00:43:03,668 - Hölgyeim. - Kösz. 738 00:43:03,668 --> 00:43:05,921 - Csak ön után. - Nem, tessék csak. 739 00:43:07,672 --> 00:43:09,341 - Dan? - Szia, édes. 740 00:43:09,341 --> 00:43:10,300 - Jössz? - Aha. 741 00:43:10,300 --> 00:43:12,761 Csak ismerkedem az úrral Stuttgartból, Németországból. 742 00:43:13,345 --> 00:43:15,597 Volt egy levelezőtársam Stuttgartból a gimiben. 743 00:43:15,597 --> 00:43:17,390 Még egy kicsi német is ragadt rám. 744 00:43:17,390 --> 00:43:19,643 Senkinek sem kell tudnia. 745 00:43:19,643 --> 00:43:22,395 Ha el akarja mondani, mi van a táskában, 746 00:43:22,395 --> 00:43:24,189 az köztünk marad. 747 00:43:26,149 --> 00:43:27,442 Most mit mondtál? 748 00:43:27,442 --> 00:43:28,610 „Merre van a diszkó?” 749 00:43:28,610 --> 00:43:30,987 Értem. Oké. 750 00:43:30,987 --> 00:43:32,656 Ne aggódj, kicsim. Megyünk, jó? 751 00:43:32,656 --> 00:43:34,699 - Jó, édes. - Pá, kincsem. 752 00:43:37,994 --> 00:43:39,496 Jó. Jöjjön a tánc? 753 00:43:39,496 --> 00:43:41,081 Lássuk, mi van a táskában. 754 00:43:43,917 --> 00:43:45,544 FAJTAVÉDETT KUKORICAMAGVAK 755 00:43:45,544 --> 00:43:47,712 - Ez mi a pokol? - Fajtavédett kukorica. 756 00:43:47,712 --> 00:43:49,214 Azt hittem, elmondtam. 757 00:43:49,839 --> 00:43:51,883 Tehát maga csak simán német? 758 00:43:51,883 --> 00:43:53,343 Igen, pontosan. 759 00:43:54,219 --> 00:43:55,595 Ó, basszus! 760 00:44:19,327 --> 00:44:21,955 - A biológialaborok ott vannak. - Hol van apa? 761 00:44:21,955 --> 00:44:24,666 - A fizikalaborok arra. - Egy némettel dumál. 762 00:44:26,251 --> 00:44:28,169 A kémialaborok itt vannak. 763 00:44:33,800 --> 00:44:36,428 A laborban nincs unalmas pillanat! Menjünk. 764 00:44:36,428 --> 00:44:37,512 Hadd mutassam meg 765 00:44:37,512 --> 00:44:40,056 a Közép-Nyugat legnagyobb Van de Graaff-generátorát. 766 00:45:43,745 --> 00:45:46,915 Remélem, mind élvezték túránkat e csodás kampuszon. 767 00:45:46,915 --> 00:45:48,750 Az biztos, hogy én igen. 768 00:45:48,750 --> 00:45:50,710 - Hé. Későre jár, nem? - Hahó. 769 00:45:50,710 --> 00:45:52,504 - Tovább kéne mennünk. - Aha. 770 00:45:52,504 --> 00:45:55,840 - Hol van Nina? - Azt mondtam, beköszönhet Trevornak. 771 00:45:55,840 --> 00:45:57,467 Durva lett volna megtagadni tőle. 772 00:45:58,760 --> 00:46:00,428 Semmi baj. Nemsokára jön. 773 00:46:00,428 --> 00:46:02,764 Ja. Nem. Cseppet sem aggódom. 774 00:46:10,730 --> 00:46:11,815 Oké. 775 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 Menj el, Josh. 776 00:46:15,485 --> 00:46:16,820 Én vagyok. 777 00:46:16,820 --> 00:46:18,280 Ki az az én? 778 00:46:19,281 --> 00:46:20,365 Nina. 779 00:46:23,076 --> 00:46:25,328 Szia! Hogy kerülsz te ide? 780 00:46:25,328 --> 00:46:26,913 Nagyon hosszú történet. 781 00:46:26,913 --> 00:46:28,456 De bejöhetek? 782 00:46:28,456 --> 00:46:30,083 Tudod, mit? 783 00:46:30,083 --> 00:46:32,544 Adj egy percet, felveszek valami gatyát, 784 00:46:32,544 --> 00:46:34,212 és ihatunk egy matchát. 785 00:46:36,840 --> 00:46:38,049 Úristen. 786 00:46:38,049 --> 00:46:39,509 - Úristen. - Várj egy kicsit. 787 00:46:39,509 --> 00:46:43,263 Úristen. Te megcsalsz engem. 788 00:46:43,263 --> 00:46:47,642 A monogámia csak az elnyomó nyugati társadalmunk agyszüleménye. 789 00:46:47,642 --> 00:46:48,727 Úristen. 790 00:46:48,727 --> 00:46:51,980 Azt hittem, ebben egyetértünk. 791 00:46:51,980 --> 00:46:53,064 Jól van. 792 00:46:53,857 --> 00:46:54,941 Kicsim, mi történt? 793 00:46:54,941 --> 00:46:56,860 Ez egy seggfej. Ez történt. 794 00:46:57,360 --> 00:46:59,863 „A monogámia csak agyszülemény”... Ki mond ilyet? 795 00:46:59,863 --> 00:47:01,364 - Trevor. - Ó, kicsim. Sajnálom. 796 00:47:01,364 --> 00:47:02,782 Indulhatnánk? 797 00:47:02,782 --> 00:47:04,492 Remek ötlet, édes. Menjünk. 798 00:47:09,247 --> 00:47:10,248 Hé, prücsök. 799 00:47:11,541 --> 00:47:14,127 Sajnálom. Mikor én ilyen idős voltam... 800 00:47:15,045 --> 00:47:16,922 Nem kell az apás okítás, mi? 801 00:47:21,009 --> 00:47:22,135 Hé, prücsök. 802 00:47:23,553 --> 00:47:25,430 Hallottál már a kijusó dzsitszuról? 803 00:47:25,430 --> 00:47:27,515 - Kijusó mi? - Kijusó dzsitszu. 804 00:47:27,515 --> 00:47:30,810 Ez egy 13. századi harcművészet, ahol nyomáspontok használatával 805 00:47:30,810 --> 00:47:33,438 okoznak extrém fájdalmat maradandó sérülés nélkül. 806 00:47:33,438 --> 00:47:35,190 Mégis honnét tudsz te erről? 807 00:47:36,066 --> 00:47:38,652 Hát, talán több van a faterban, mint hitted. 808 00:47:43,907 --> 00:47:46,910 Nina, el kell engedned ezeket a sztereotip... 809 00:47:51,498 --> 00:47:53,917 Ez mennyire volt „sztereotip”, 810 00:47:53,917 --> 00:48:00,298 te elviselhetetlenül öntelt, nagypofájú, álszent szardarab? 811 00:48:02,008 --> 00:48:03,134 Csíz. 812 00:48:04,970 --> 00:48:06,137 Többet érdemelsz. 813 00:48:20,902 --> 00:48:23,613 - Mit mondtál neki? - Kapott egy kis apás okítást. 814 00:48:23,613 --> 00:48:25,031 Jó ég. 815 00:48:39,462 --> 00:48:40,505 Mi van a tükörrel? 816 00:48:41,548 --> 00:48:42,549 A tükörrel. 817 00:48:43,425 --> 00:48:45,218 - Nem hallottad? - Nem. 818 00:48:45,218 --> 00:48:48,221 Egy kamion volt. Szinte repült. Faszikám vagy 160-nal tépett. 819 00:48:48,221 --> 00:48:50,807 - Csak úgy verte fel a köveket. - Jézus. 820 00:48:50,807 --> 00:48:52,976 Egy betalált. Majdnem kivitte a szélvédőt. 821 00:49:07,991 --> 00:49:09,034 Mi a... 822 00:49:12,537 --> 00:49:13,538 Megtréfáltuk. 823 00:49:13,538 --> 00:49:14,748 Beszoptad. 824 00:49:14,748 --> 00:49:16,666 Tök megijedtél. 825 00:49:41,441 --> 00:49:44,402 És mondtad anyának, hogy otthagytam az újságot? 826 00:49:47,113 --> 00:49:48,323 Nem. Szeretted volna? 827 00:49:50,325 --> 00:49:51,409 Vicceltem. 828 00:49:51,409 --> 00:49:52,827 Nem. Én... 829 00:49:53,453 --> 00:49:57,582 Csak arra gondoltam, esetleg visszaszerzem a szerkesztői posztom. 830 00:49:59,626 --> 00:50:02,504 Igen? Király. 831 00:50:03,255 --> 00:50:04,839 Csak akkor, ha ezt akarod. 832 00:50:05,882 --> 00:50:07,133 Meg kell mondanom, prücsök... 833 00:50:07,926 --> 00:50:10,470 Állati egyedi a hangod, megérdemli, hogy hallják. 834 00:50:11,596 --> 00:50:15,475 Hé. Nem kamu. Érted? 835 00:50:15,475 --> 00:50:17,769 Komolyan. Az a cikked a tantestületet 836 00:50:17,769 --> 00:50:21,064 átható korrupcióról... Jó ég. Beleborzongtam. 837 00:50:21,940 --> 00:50:23,191 Tényleg olvastad? 838 00:50:23,191 --> 00:50:24,526 Természetesen. 839 00:50:25,110 --> 00:50:27,112 Ugyan már. A legnagyobb rajongód vagyok. 840 00:50:27,112 --> 00:50:29,030 Mindig az voltam, mindig az leszek. 841 00:50:29,948 --> 00:50:31,074 Ahogy anyád is. 842 00:50:32,075 --> 00:50:33,285 És ahogy a tesóid is. 843 00:50:34,160 --> 00:50:35,495 Csak Max még nem mondta. 844 00:50:38,748 --> 00:50:39,916 Ó, egy mosoly. 845 00:50:39,916 --> 00:50:41,376 Azta. Be is szarok. 846 00:50:41,376 --> 00:50:43,587 - Atyaég. - Nem mosolyogtam. 847 00:50:43,587 --> 00:50:45,463 Az csak... Nem. 848 00:50:45,463 --> 00:50:47,215 Tényleg büszke vagyok rád. 849 00:50:48,508 --> 00:50:49,509 Kösz. 850 00:51:03,732 --> 00:51:05,901 Max kajált, és le van fektetve a srácoknál. 851 00:51:06,484 --> 00:51:08,403 Nagyon várom az igazi ágyat. 852 00:51:13,325 --> 00:51:14,367 Mi az? 853 00:51:16,828 --> 00:51:17,662 Semmi. 854 00:51:24,169 --> 00:51:25,545 - Szióka. - Szia. 855 00:51:26,421 --> 00:51:27,422 Kell a kefe? 856 00:51:32,677 --> 00:51:33,720 Várj. 857 00:51:34,304 --> 00:51:35,513 Nem is csütörtök van. 858 00:51:39,643 --> 00:51:40,560 Oké. 859 00:51:45,232 --> 00:51:46,608 Baszki. 860 00:51:51,821 --> 00:51:53,031 Hűha. 861 00:51:53,531 --> 00:51:55,200 Mi volt ez? 862 00:51:56,618 --> 00:52:00,288 Olyan érzés volt... Olyan érzés... 863 00:52:01,873 --> 00:52:02,916 Ez rég esedékes volt. 864 00:52:02,916 --> 00:52:04,334 Ez olyan... 865 00:52:05,293 --> 00:52:07,796 - Ez pont olyan volt. - Olyan érzés... 866 00:52:08,797 --> 00:52:10,382 Ez másmilyen volt. 867 00:52:10,382 --> 00:52:12,175 - Remélem, jó értelemben. - Más, mintha... 868 00:52:12,884 --> 00:52:15,345 Mintha megcsaltam volna Dant a másik Dannel. 869 00:52:16,346 --> 00:52:19,391 - Ennyire más. - Nem, úgy értem... 870 00:52:19,391 --> 00:52:22,394 Ne érts félre. Ez olyan izgi volt. Olyan, mintha... 871 00:52:23,687 --> 00:52:24,980 Mi ütött beléd? 872 00:52:26,481 --> 00:52:27,482 Nem tudom. 873 00:52:27,482 --> 00:52:29,150 Talán hogy nem otthon vagyunk, vagy... 874 00:52:30,443 --> 00:52:34,781 talán hogy láttalak fejjel lefelé azt ordítani, hogy: „Sima giga!” 875 00:52:40,287 --> 00:52:42,247 Régen ilyen voltál? 876 00:52:43,206 --> 00:52:44,249 Másik Dan. 877 00:52:45,375 --> 00:52:47,168 Miattam változtál meg? 878 00:52:49,796 --> 00:52:50,797 Nem. 879 00:52:52,007 --> 00:52:56,344 Nézd, azért változtam meg, mert nem szerettem azt, aki akkor voltam. 880 00:52:57,262 --> 00:52:58,513 Aztán megismertelek. 881 00:53:00,056 --> 00:53:01,266 Aztán apa lettem. 882 00:53:02,309 --> 00:53:05,312 És hosszú idő óta először jól éreztem magam. 883 00:53:05,896 --> 00:53:07,480 Csak túl messzire mentem. 884 00:53:07,480 --> 00:53:09,024 A kényelem, a biztonság lett a fő. 885 00:53:09,024 --> 00:53:11,610 - És biztos úgy tűnt, hogy uncsi vagyok... - Hát... 886 00:53:11,610 --> 00:53:13,028 - ...és tán hanyag... - ...ami azt illeti... 887 00:53:13,028 --> 00:53:16,072 - ...de többé nem lesz ilyen. - ...nagyon bírom mindkét Dant. 888 00:53:16,072 --> 00:53:17,490 - Tényleg? - Igen. 889 00:53:17,490 --> 00:53:18,992 Hát, már itt vagyok, szóval... 890 00:53:19,576 --> 00:53:23,413 - De kényelmes. - Aha. 891 00:53:27,834 --> 00:53:30,128 - Halló? - Augie? Ma este jelenés. 892 00:53:30,128 --> 00:53:32,214 Aria bár, este hat. Megvan minden? 893 00:53:32,214 --> 00:53:34,966 Művészetem csúcsdarabjai, ha mondhatom így. 894 00:53:34,966 --> 00:53:37,469 Jobb, mint az útlevél, ami miatt seggbe motoztak Bogotában? 895 00:53:39,512 --> 00:53:41,681 Sose hagyod, hogy elfelejtsem, igaz? 896 00:53:41,681 --> 00:53:44,184 Dehogynem. Amint elfelejtem a gumikesztyű csattanását. 897 00:53:44,184 --> 00:53:45,560 Elmondtad már nekik? 898 00:53:45,560 --> 00:53:46,645 Dolgozom rajta, oké? 899 00:53:46,645 --> 00:53:48,980 Nem olyan könnyű beleszőni egy beszélgetésbe. 900 00:53:48,980 --> 00:53:52,776 Azért feltűnhet nekik, ha nevet kell változtatniuk és külföldre kell menniük. 901 00:53:52,776 --> 00:53:54,319 Mire vársz még? 902 00:53:54,319 --> 00:53:57,197 Mondom, hogy dolgozom rajta, Augie. Oké? Szállj le rólam. 903 00:54:08,458 --> 00:54:09,668 Nézd, Jess. 904 00:54:11,253 --> 00:54:13,046 Van valami, amit el kell mondanom. 905 00:54:14,381 --> 00:54:15,882 A másik Danről. 906 00:54:17,008 --> 00:54:18,885 Aki a megismerkedésünk előtt voltam. 907 00:54:18,885 --> 00:54:21,388 Apa? Kihez beszélsz? 908 00:54:22,138 --> 00:54:23,223 Senkihez. Ülj le. 909 00:54:25,350 --> 00:54:26,601 A lányok még nincsenek kész. 910 00:54:28,853 --> 00:54:30,230 Szóval Kyllboi, mi? 911 00:54:31,022 --> 00:54:32,315 Miért nem mondtad nekünk? 912 00:54:33,149 --> 00:54:35,110 Tudtam, hogy nem értenéd, 913 00:54:35,110 --> 00:54:37,571 és csak kiakadnál, és örökre eltiltanál. 914 00:54:37,571 --> 00:54:39,656 - Tessék. - Nem büntetni akartalak ezzel. 915 00:54:39,656 --> 00:54:43,535 Azt akartuk, hogy foglalkozz mással is. Barátkozz. Legyél kicsit normálisabb. 916 00:54:43,535 --> 00:54:47,080 Vannak barátaim. Oké? Sok ezren. 917 00:54:47,747 --> 00:54:49,791 Szeretnek, ha Kyllboi vagyok, oké? 918 00:54:49,791 --> 00:54:51,209 Én is szeretem magam. 919 00:54:51,209 --> 00:54:54,296 De mikor Kyle vagyok, nem merek beszélni a lányokkal. 920 00:54:54,296 --> 00:54:57,424 Tudod, nem vagyok elég jó a baseballcsapatba. 921 00:54:57,924 --> 00:54:59,175 Egy senki vagyok. 922 00:54:59,926 --> 00:55:02,429 De Kyllboiként jó vagyok, apa. 923 00:55:02,429 --> 00:55:04,264 Mármint pró szinten jó. 924 00:55:05,807 --> 00:55:07,392 Figyu, oké. 925 00:55:07,392 --> 00:55:09,227 Tudom, hogy szerinted időpocsékolás, 926 00:55:09,227 --> 00:55:11,605 de ehhez ész kell, és jó reflexek. 927 00:55:12,147 --> 00:55:13,565 A légierő gémereket toboroz. 928 00:55:13,565 --> 00:55:15,734 Ja. Talán pont ettől félek. 929 00:55:21,698 --> 00:55:23,950 - Hadd mutassam meg. - Mit mutatsz meg? 930 00:55:24,951 --> 00:55:26,828 - Hogy mit tudok. - Lézerharc? 931 00:55:26,828 --> 00:55:28,288 Nem mondod komolyan. 932 00:55:28,288 --> 00:55:32,334 Egy-egy ellen, jó? Ha én nyerek, újra játszhatok. 933 00:55:32,334 --> 00:55:33,710 Ha te nyersz, marad a tiltás. 934 00:55:33,710 --> 00:55:35,462 Én nem kapok semmit? 935 00:55:35,462 --> 00:55:37,339 Oké, jó. Mit szeretnél? 936 00:55:37,839 --> 00:55:39,883 Baseballozni. Mint régen. 937 00:55:39,883 --> 00:55:42,594 Te és én a kertben dobáltuk a labdát fél évig mindennap. 938 00:55:42,594 --> 00:55:44,471 Apa, nem vagyok már 12. 939 00:55:44,471 --> 00:55:46,973 Hát, amúgy is szétlősz. Nem, Mr. Ész és Reflexek? 940 00:55:46,973 --> 00:55:48,308 Jó. Hajrá. 941 00:55:48,308 --> 00:55:49,351 Nagyon beszívod. 942 00:55:51,561 --> 00:55:52,562 Menjünk. 943 00:55:52,562 --> 00:55:54,940 Te vagy a zöld. Te a kék. 944 00:55:54,940 --> 00:55:58,777 Ha eltalálnak, öt másodpercig halott vagy. Aki előbb öl háromszor, az nyer. 945 00:55:58,777 --> 00:56:00,195 Csak meghúzom a ravaszt? 946 00:56:02,072 --> 00:56:03,531 Halálmeccs. 947 00:56:03,531 --> 00:56:05,033 Felkészülni. 948 00:56:05,033 --> 00:56:08,703 Három, kettő, egy, harc. 949 00:56:08,703 --> 00:56:10,163 Csak kíméletesen, öreg. 950 00:56:13,333 --> 00:56:15,877 Apa. Gyere. Adok egy előnyt, jó? 951 00:56:15,877 --> 00:56:16,836 Jól van. 952 00:56:24,553 --> 00:56:26,638 - Első vér. - Csak mázlim volt. 953 00:56:27,764 --> 00:56:28,765 Jól van. Ez egy. 954 00:56:35,981 --> 00:56:37,023 Hogy csinálod ezt? 955 00:56:37,524 --> 00:56:38,942 Nem. Ne, ne... 956 00:56:42,779 --> 00:56:46,241 Hé, Kyllboi. Azt hittem, lézerharcot akarsz, nem bújócskát. 957 00:56:54,291 --> 00:56:58,336 Te sunyi kis szaros. Kezdesz egész jól belejönni, Kyle. 958 00:57:02,007 --> 00:57:03,717 Hát, legalább nem kell DNS-teszt. 959 00:57:03,717 --> 00:57:05,010 Hirtelen halál. 960 00:57:16,813 --> 00:57:18,148 Game over. 961 00:57:20,442 --> 00:57:22,861 Kyle, ugyan már. Ne légy dühös. 962 00:57:23,653 --> 00:57:24,863 Átvertél. 963 00:57:24,863 --> 00:57:28,450 - Te egy lézerharczseni vagy. - Nem. A 80-as években voltam gyerek. 964 00:57:28,450 --> 00:57:30,285 Ja, mintha akkor lett volna már lézer! 965 00:57:31,244 --> 00:57:33,955 Ugyan már. Tök jó voltál. 966 00:57:33,955 --> 00:57:35,790 Gyorsan alkalmazkodtál. Kreatív voltál. 967 00:57:35,790 --> 00:57:37,125 Majdnem kinyírtál. 968 00:57:38,335 --> 00:57:40,879 És be kell ismernem, nagyon élveztem a harcot. 969 00:57:41,463 --> 00:57:42,881 Sokat jelentett nekem. 970 00:57:44,507 --> 00:57:45,634 Jók vagyunk? 971 00:57:46,509 --> 00:57:48,053 Rajta. Add a szeretetet. 972 00:57:48,845 --> 00:57:50,597 Frankó szeretetet. Ez az. 973 00:57:52,224 --> 00:57:55,393 - Nem rossz a vén fatertől, mi? - Ja. Az tuti. 974 00:57:56,561 --> 00:57:59,564 Hé! Mit mondasz, mamacita? 975 00:58:00,398 --> 00:58:01,816 Célegyenes. Kész vagy? 976 00:58:01,816 --> 00:58:03,068 - Vegas! - Mehet? 977 00:58:03,068 --> 00:58:04,694 Maxie. 978 00:58:13,870 --> 00:58:16,081 - Szeretlek. - Szeretlek. 979 00:58:26,299 --> 00:58:28,510 Eszméletlen. 980 00:58:32,264 --> 00:58:33,974 Ó, haza 981 00:58:33,974 --> 00:58:36,351 Hadd jöjjek haza 982 00:58:37,060 --> 00:58:40,146 Az a hazám, ahol veled vagyok 983 00:58:40,730 --> 00:58:45,443 Ó, haza, hadd jöjjek haza 984 00:58:45,443 --> 00:58:48,738 Az a hazám, ahol veled vagyok 985 00:58:56,830 --> 00:58:57,747 Vegas! 986 00:59:00,125 --> 00:59:01,126 Ez az! 987 00:59:06,381 --> 00:59:07,674 {\an8}Donny Osmond. 988 00:59:08,592 --> 00:59:09,885 {\an8}Adele! 989 00:59:11,761 --> 00:59:13,763 {\an8}KÖSZÖNTJÜK AZ ARIA HOTELBEN ÉS KASZINÓBAN 990 00:59:17,893 --> 00:59:20,729 - Te jó ég. - Ezt nézzétek. Itt egy hely. 991 00:59:20,729 --> 00:59:22,147 Mit szóltok? 992 00:59:29,863 --> 00:59:30,989 Azta! 993 00:59:30,989 --> 00:59:32,490 Ez nagyon csúcs. 994 00:59:32,490 --> 00:59:35,201 - Milyen hely már! - Dan, ragyog a padló. 995 00:59:37,120 --> 00:59:38,872 Ez mind a miénk? 996 00:59:40,123 --> 00:59:41,333 Úristen. 997 00:59:42,334 --> 00:59:43,335 Ó, nahát. 998 00:59:43,335 --> 00:59:46,379 „Élvezzék a lakosztályt, amihez minden lehetséges extra jár. 999 00:59:46,379 --> 00:59:49,090 Este hét órára foglalásuk van a La Maison D’Orba. 1000 00:59:49,090 --> 00:59:52,260 Köszönöm, hogy ilyen kivételes tagok. Levon.” Milyen kedves. 1001 00:59:53,970 --> 00:59:54,971 Micsoda? 1002 00:59:54,971 --> 00:59:56,932 - Nina? - Igen. 1003 00:59:56,932 --> 00:59:58,600 Látnod kell ezt a kádat! 1004 00:59:58,600 --> 01:00:01,269 Egy pillanatra leszaladok. Ne rabolják le a minibárt, jó? 1005 01:00:02,270 --> 01:00:03,480 Ez nem is mini. 1006 01:00:03,480 --> 01:00:04,856 Te jó ég. 1007 01:00:06,441 --> 01:00:07,734 Úristen. Ez az! 1008 01:00:13,406 --> 01:00:14,407 Szevasz. 1009 01:00:16,034 --> 01:00:18,078 Nahát, hogy adod a családapát! 1010 01:00:18,078 --> 01:00:19,704 Nem adom. Ez az életem. 1011 01:00:20,872 --> 01:00:22,457 Láttál bármi zűröset befelé jövet? 1012 01:00:23,041 --> 01:00:24,626 - A-a. - Én sem. 1013 01:00:24,626 --> 01:00:27,254 Hiba volt megállni Iowában, de most jók vagyunk. 1014 01:00:27,254 --> 01:00:30,090 Akkor élvezd ki az utolsó estédet Dan Morganként, barátom. 1015 01:00:30,090 --> 01:00:34,094 Fent vagytok egy holnap reggeli vancouveri gépen az új személyazonosságotokkal. 1016 01:00:34,094 --> 01:00:36,638 Hé. Életmentő vagy, Augs. Köszönöm. 1017 01:00:37,305 --> 01:00:39,057 Valamennyit ments ki belőle Vegasból. 1018 01:00:39,057 --> 01:00:41,184 Nem ígérek semmit. 1019 01:00:42,143 --> 01:00:43,645 A család hogy fogadta a hírt? 1020 01:00:44,396 --> 01:00:46,982 Még nem mondtam nekik. A vacsoránál mondom Jessnek. 1021 01:00:47,774 --> 01:00:50,443 - Japán éttermet javaslok. - Miért? 1022 01:00:50,443 --> 01:00:52,195 Ott nincs kés. 1023 01:01:14,384 --> 01:01:16,803 Hűha. Hihetetlen jól nézel ki. 1024 01:01:16,803 --> 01:01:17,888 Tudom. 1025 01:01:17,888 --> 01:01:19,973 Azta! Micsoda mázlista vagyok. 1026 01:01:21,141 --> 01:01:22,350 Nahát! 1027 01:01:24,144 --> 01:01:25,186 Menjünk. 1028 01:01:29,065 --> 01:01:31,860 Hahó. Na jó. Max a tiétek. 1029 01:01:31,860 --> 01:01:34,112 Semmiképp sem hagyhatjátok el a lakosztályt. 1030 01:01:34,112 --> 01:01:36,865 Van kaja a gigantikus minibárban. Senkinek se nyissatok ajtót. 1031 01:01:36,865 --> 01:01:38,158 - Világos? - Világos. 1032 01:01:38,158 --> 01:01:39,284 Mit szólsz, Maxie? 1033 01:01:39,284 --> 01:01:42,954 - Világos? - Igen? Jó mulatást. Legyetek jók. 1034 01:01:49,836 --> 01:01:51,630 - Nagy francot, nem? - Ó, de. 1035 01:01:51,630 --> 01:01:52,923 Mehet? 1036 01:01:53,465 --> 01:01:54,549 Gyerünk. 1037 01:01:56,301 --> 01:01:57,594 Jó. 1038 01:02:01,431 --> 01:02:02,724 Izgulok. 1039 01:02:17,530 --> 01:02:18,615 Azta! 1040 01:02:18,615 --> 01:02:21,117 Menjünk a HyperX-be. Látni akarom az e-sport-arénát. 1041 01:02:21,117 --> 01:02:25,038 Soha. Nem töltöm az időm egy Kyle-okkal teli arénában. Nem megyek. 1042 01:02:25,038 --> 01:02:27,165 Gáz, ha gáz vagy. Mi Maxszel megyünk. 1043 01:02:30,502 --> 01:02:32,337 - Helló, Elvis. - Aha. 1044 01:02:44,516 --> 01:02:45,559 - Csá! - Csá! 1045 01:03:11,418 --> 01:03:13,712 Na jó. Asszem, itt lesz. Imádni fogod. 1046 01:03:13,712 --> 01:03:15,130 Máris utálom. 1047 01:03:18,341 --> 01:03:21,678 Üdv mindenkinek a HyperX Arénában. Öt perc, és jön az utolsó menet. 1048 01:03:23,680 --> 01:03:25,056 Nagyon durva. 1049 01:03:25,056 --> 01:03:26,850 Olyan, mint a szobád szaga 1000-szer. 1050 01:03:26,850 --> 01:03:27,934 Kösz. 1051 01:03:28,435 --> 01:03:29,561 Ez Ren. 1052 01:03:29,561 --> 01:03:31,938 Cső. Bocsi. Nagy fan vagyok. 1053 01:03:31,938 --> 01:03:33,815 Kösz. Várj. Te vagy... 1054 01:03:34,441 --> 01:03:37,235 - Kyllboi. - Ja. Láttam streamjeidet. 1055 01:03:37,819 --> 01:03:38,945 Kösz. 1056 01:03:40,989 --> 01:03:41,990 Szia. 1057 01:03:42,616 --> 01:03:44,367 Lepacsizol Valkyrae-vel és a többiekkel? 1058 01:03:45,035 --> 01:03:46,369 Naná. 1059 01:03:46,369 --> 01:03:48,288 Oké. Van egy ajándékom. 1060 01:03:48,288 --> 01:03:50,415 - Oké. - Vedd át. 1061 01:03:54,461 --> 01:03:55,921 Nagyon köszönöm. 1062 01:03:58,215 --> 01:03:59,424 - Ránk. - Jó. 1063 01:04:00,592 --> 01:04:02,594 El se hiszem, hogy megcsináltuk. 1064 01:04:02,594 --> 01:04:03,929 - Itt vagyunk. - Igen. 1065 01:04:03,929 --> 01:04:05,513 Itt vagyunk. 1066 01:04:05,513 --> 01:04:06,723 Figyelj, Jess... 1067 01:04:06,723 --> 01:04:08,683 - Valamit el kell mondanom. - Várj. 1068 01:04:08,683 --> 01:04:10,018 - Gyere ide. - Mi az? 1069 01:04:10,727 --> 01:04:11,811 Úristen. 1070 01:04:13,104 --> 01:04:15,482 - Köszönöm. - Nem kell megköszönnöd. 1071 01:04:16,733 --> 01:04:19,027 Sajnálom. Félbeszakítottalak. 1072 01:04:19,527 --> 01:04:22,739 Nem, semmi baj. Csak... Azért vágtunk neki ennek az útnak... 1073 01:04:27,452 --> 01:04:28,536 Ott tartottam... 1074 01:04:28,536 --> 01:04:30,121 Kérnek borsot? 1075 01:04:30,121 --> 01:04:32,332 Nem kérek borsot. 1076 01:04:32,332 --> 01:04:34,251 Szeretnék kettesben lenni a feleségemmel. 1077 01:04:34,251 --> 01:04:36,294 Igazából nem tudok franciául. 1078 01:04:36,294 --> 01:04:38,088 Csak annyit, hogy előkelőnek tűnjünk. 1079 01:04:40,173 --> 01:04:41,383 Várok még kicsit. 1080 01:04:43,718 --> 01:04:45,053 Franciául is tudsz? 1081 01:04:46,763 --> 01:04:48,807 Vettem pár franciaórát annak idején. 1082 01:04:48,807 --> 01:04:51,309 Konkrétan nagyon fura, hogy sose említetted, 1083 01:04:51,309 --> 01:04:53,687 hogy beszélsz két idegen nyelvet. 1084 01:04:56,982 --> 01:04:58,108 Mennyire megy jól? 1085 01:05:00,318 --> 01:05:02,529 Nem tudom, már rég volt. 1086 01:05:03,071 --> 01:05:04,614 Bejártam a világot. 1087 01:05:05,824 --> 01:05:09,035 Ennek ellenére nehéz elmondanom az igazat. 1088 01:05:09,035 --> 01:05:12,497 Félek, hogy összetöröm a szíved. 1089 01:05:13,039 --> 01:05:16,501 Nem tudom, szeretni fogsz-e még, 1090 01:05:16,501 --> 01:05:19,754 ha megtudod, ki vagyok valójában. 1091 01:05:20,171 --> 01:05:24,050 Sajnálom, hogy belerángattalak ebbe, 1092 01:05:24,050 --> 01:05:25,343 de az életemre esküszöm, 1093 01:05:25,343 --> 01:05:27,387 hogy sose hagyom, hogy bárki 1094 01:05:27,387 --> 01:05:32,017 bántson téged vagy a gyerekeket. 1095 01:05:34,603 --> 01:05:36,354 Ez őrülten szexi volt. 1096 01:05:37,230 --> 01:05:39,566 Miért hangzik minden sokkal jobban franciául? 1097 01:05:39,566 --> 01:05:41,109 Talán mert egy dallamos nyelv. 1098 01:05:41,109 --> 01:05:44,946 Valamikor beszélnünk kell arról, miért nem mondtad soha, hogy tudsz ilyet. 1099 01:05:44,946 --> 01:05:47,657 Őrület, hogy nem mondtad. 1100 01:05:47,657 --> 01:05:51,077 És arról is beszélnünk kell, milyen dilis vagy, 1101 01:05:51,077 --> 01:05:52,996 mióta elhurcoltál minket Vegasba. 1102 01:05:52,996 --> 01:05:55,749 De most csak itt akarok lenni veled. 1103 01:05:55,749 --> 01:06:00,045 Enni akarom ezt a fantasztikus ételt, inni a pezsgőt, amit nem tudunk megfizetni, 1104 01:06:00,921 --> 01:06:03,548 és élvezni a társaságodat, és esetleg... 1105 01:06:05,550 --> 01:06:11,264 mutatni annak az eszméletlen lakosztálynak pár olyan figurát, amit még nem látott. 1106 01:06:13,183 --> 01:06:15,936 Nem tudom, hogy vagy vele, nekem ez egy perfekt éjszaka lenne. 1107 01:06:18,396 --> 01:06:21,524 - Milyen szintű vagy? - Hármas felmenő. 1108 01:06:21,524 --> 01:06:24,110 Francba. Komoly? Jobb, mint ő. 1109 01:06:24,986 --> 01:06:26,112 Ez hihetetlen. 1110 01:06:26,112 --> 01:06:28,156 - Jó ég. - Mióta játszol? 1111 01:06:28,156 --> 01:06:30,033 Amióta kijött a játék. 1112 01:06:30,033 --> 01:06:31,785 Menő, hogy Kyllboi a tesód. 1113 01:06:32,452 --> 01:06:34,663 - Tényleg? - Aha. Ő az igazi arc. 1114 01:06:37,958 --> 01:06:39,918 És ő itt a te... 1115 01:06:39,918 --> 01:06:42,963 Nem. Jesszus. Nem. 1116 01:06:42,963 --> 01:06:45,632 - Most találtam. Ott. - Ott? 1117 01:06:45,632 --> 01:06:48,385 - Aha. - Ott lazult? 1118 01:06:48,385 --> 01:06:50,762 Eljött a döntők ideje. 1119 01:06:50,762 --> 01:06:56,142 A Valkyrae-csapat és az iiTzTimmy-csapat jöjjön a színpadra! 1120 01:07:00,146 --> 01:07:02,065 Hé, menjünk. 1121 01:07:06,027 --> 01:07:07,320 Vidd Kyllboit. 1122 01:07:09,489 --> 01:07:10,824 Készen állsz erre? 1123 01:07:10,824 --> 01:07:12,200 A döntőre? 1124 01:07:12,200 --> 01:07:14,452 Ja, ez most egy olyan pillanat. Jössz vagy sem? 1125 01:07:17,747 --> 01:07:20,166 - Megyek. - Gyerünk. Ja. 1126 01:07:20,166 --> 01:07:21,376 - Jó. - Ne izgulj. 1127 01:07:21,376 --> 01:07:23,587 - Sima ügy lesz. - Kösz. 1128 01:07:23,587 --> 01:07:25,171 Hé, ez elég jófejség volt tőled. 1129 01:07:26,381 --> 01:07:28,425 Nem igazán. Szétalázzák őket. 1130 01:07:29,551 --> 01:07:31,761 Mizu, emberek? 1131 01:07:32,387 --> 01:07:34,598 Ülj le, Kyllboi, ide, mellém. 1132 01:07:56,328 --> 01:07:57,495 Van ammód? 1133 01:07:57,495 --> 01:07:59,372 Gyorsan elblokkolom magunkat. 1134 01:08:03,168 --> 01:08:04,169 Itt fent. 1135 01:08:06,504 --> 01:08:07,380 Gyerünk. 1136 01:08:08,757 --> 01:08:10,842 - Szép volt. - Oké. Kövi. 1137 01:08:10,842 --> 01:08:12,385 Nincs több tét. 1138 01:08:12,886 --> 01:08:16,932 - Ó, banyek! - Felhívom a srácokat. 1139 01:08:16,932 --> 01:08:18,098 Oké. Jó. 1140 01:08:19,768 --> 01:08:21,186 {\an8}VALKYRAE-CSAPAT 6 IITZTIMMY-CSAPAT 3 1141 01:08:21,186 --> 01:08:22,646 {\an8}Nézd a B kaput. 1142 01:08:22,646 --> 01:08:24,647 - Szép lövés. - Itt az uccsó. 1143 01:08:24,647 --> 01:08:26,149 Bebúsztolt! 1144 01:08:26,149 --> 01:08:27,817 VALKYRAE-CSAPAT 7 IITZTIMMY-CSAPAT 3 1145 01:08:27,817 --> 01:08:29,652 - Komoly? Mi volt ez? - Szép! 1146 01:08:30,445 --> 01:08:32,530 Ez tök durva volt! 1147 01:08:42,958 --> 01:08:43,959 - Hé! - Hahó. 1148 01:08:43,959 --> 01:08:46,545 A srácok nem veszik fel. Nem akarsz visszamenni? 1149 01:08:47,128 --> 01:08:48,838 Jó. Menjünk. Oké. 1150 01:08:57,222 --> 01:08:59,307 Jess. Várj, várj, várj, várj, várj. 1151 01:09:05,188 --> 01:09:06,272 Jól vannak? 1152 01:09:06,272 --> 01:09:07,774 Jól. 1153 01:09:10,485 --> 01:09:12,529 Bocs, hogy rövidre zártam az estét. Nem... 1154 01:09:12,529 --> 01:09:13,822 Ki mondta, hogy vége? 1155 01:09:15,615 --> 01:09:19,286 Adj fél percet, felfrissítem magam, aztán tali az ágyban. 1156 01:09:19,286 --> 01:09:20,370 Oké. 1157 01:09:48,899 --> 01:09:50,232 Oké. 1158 01:09:52,235 --> 01:09:53,236 Hangulat. 1159 01:09:55,196 --> 01:09:56,197 ROMANTIKUS 1160 01:10:04,831 --> 01:10:06,041 Szerelemköd. 1161 01:10:09,961 --> 01:10:10,962 Jess! 1162 01:10:24,226 --> 01:10:25,185 Dan? 1163 01:10:50,335 --> 01:10:51,753 - Úristen! - Ott van. 1164 01:10:52,295 --> 01:10:53,421 Dan? 1165 01:10:54,256 --> 01:10:55,590 - Régóta kereslek. - Dan. 1166 01:10:59,886 --> 01:11:00,887 Dan. 1167 01:11:02,973 --> 01:11:04,349 Nyugi, Coogan. 1168 01:11:05,308 --> 01:11:07,435 Elkaptál. Nyertél. 1169 01:11:13,900 --> 01:11:15,402 Őt engedd el. 1170 01:11:15,944 --> 01:11:18,905 - Ő nem tud semmit. - Hát, szerintem már tud, Sean. 1171 01:11:19,906 --> 01:11:22,784 Igen. Akkor mondom, hogy lesz. 1172 01:11:23,618 --> 01:11:24,661 Először megöllek. 1173 01:11:25,579 --> 01:11:26,580 Aztán megölöm őt. 1174 01:11:27,872 --> 01:11:30,834 Aztán a társam a HyperX-ben megöli a gyerekeidet. 1175 01:11:32,794 --> 01:11:33,795 Hogy hangzik? 1176 01:11:39,259 --> 01:11:40,468 Megmagyarázom. 1177 01:11:48,268 --> 01:11:50,478 Ez normális, drágám. Először mindenki hány. 1178 01:11:52,564 --> 01:11:53,857 Adj egy percet. 1179 01:12:01,698 --> 01:12:02,741 Micsoda? 1180 01:12:03,408 --> 01:12:05,035 Úristen. 1181 01:12:07,287 --> 01:12:08,580 Jess, várj. Hová mész? 1182 01:12:09,080 --> 01:12:10,248 A HyperX-be. 1183 01:12:18,757 --> 01:12:21,968 Akarod, hogy beszéljek, vagy neked van mondandód? 1184 01:12:21,968 --> 01:12:24,095 - Hogy van-e mondandóm? - Persze. Bocs. 1185 01:12:24,095 --> 01:12:26,556 Szemgolyó fröccsent rám, Sean. 1186 01:12:27,140 --> 01:12:28,350 Egy kurva szemgolyó. 1187 01:12:30,352 --> 01:12:32,562 - Jess. - Fogd be. Fogd be! 1188 01:12:32,562 --> 01:12:35,065 Nem akarom hallani. Rád se akarok nézni. 1189 01:12:35,065 --> 01:12:39,653 Csak meg akarom találni a gyerekeimet, akiknél nincs mobil, mert te eldobtad! 1190 01:12:41,571 --> 01:12:42,822 VALKYRAE-CSAPAT - 12 IITZTIMMY-CSAPAT - 11 1191 01:12:42,822 --> 01:12:44,950 Kyllboi, csak te és én maradtunk. 1192 01:12:46,701 --> 01:12:49,037 Szedd le a tagot. Törj be. 1193 01:12:52,165 --> 01:12:53,208 Vigyázz! 1194 01:12:54,834 --> 01:12:56,670 - Van feltámasztásom. - Oké. 1195 01:13:00,131 --> 01:13:01,383 Ó, ne. 1196 01:13:03,051 --> 01:13:04,719 - Szopó! - Te jó ég. 1197 01:13:05,387 --> 01:13:06,888 Minden rajtad áll. 1198 01:13:06,888 --> 01:13:08,473 Balra. Szép lövés. 1199 01:13:10,642 --> 01:13:12,519 - Szép. Még egy. - Nyomom. 1200 01:13:17,983 --> 01:13:19,484 - Gyerünk! - Ez az! Igen! 1201 01:13:19,484 --> 01:13:20,735 VALKYRAE-CSAPAT - 13 IITZTIMMY-CSAPAT - 11 1202 01:13:20,735 --> 01:13:21,736 Megvan a győztes! 1203 01:13:21,736 --> 01:13:22,654 GYŐZELEM 1204 01:13:23,572 --> 01:13:25,865 - A Valkyrae-csapat nyert! - Igen! 1205 01:13:27,951 --> 01:13:29,619 {\an8}Szorosabb nem lehetett volna. 1206 01:13:29,619 --> 01:13:32,539 {\an8}Kyllboi! Kyllboi! Ez az. 1207 01:13:32,539 --> 01:13:35,792 - Kyllboi! - Nagy tapsot! 1208 01:13:40,672 --> 01:13:42,757 - Ez Kyllboi. - Ki az a Kyllboi? 1209 01:13:43,258 --> 01:13:44,426 Kyllboi! 1210 01:13:44,426 --> 01:13:45,510 Kyle? 1211 01:13:45,510 --> 01:13:47,345 Basszus. Kyle! 1212 01:13:48,972 --> 01:13:50,515 - Hé! - Hol az öcséd? 1213 01:13:50,515 --> 01:13:52,559 Vicces sztori. Konkrétan ott. 1214 01:13:52,559 --> 01:13:54,185 - Nem. A másik. - Oké, jó. Jól van. 1215 01:13:54,185 --> 01:13:55,270 Jól van. Rennel van. 1216 01:13:55,270 --> 01:13:56,730 - Mi? - Elnézést. 1217 01:13:56,730 --> 01:13:58,356 Látjátok? Íme! 1218 01:13:58,356 --> 01:14:01,735 - Jól van. Max jól van. Szióka. - Szia. 1219 01:14:02,819 --> 01:14:03,945 - Oké. Hívj fel. - Figyu. 1220 01:14:03,945 --> 01:14:06,031 Tudom, hogy pipák vagytok... 1221 01:14:06,031 --> 01:14:07,949 Hallgassátok. Ez az ünneplés nekem szól. 1222 01:14:07,949 --> 01:14:10,410 - Mit képzeltél? - Hát, Max jól van. 1223 01:14:10,410 --> 01:14:12,370 Jó, figyu. Srácok, nincs erre időnk, oké? 1224 01:14:12,370 --> 01:14:13,705 El kell tűnnünk a városból. 1225 01:14:13,705 --> 01:14:14,956 Túlreagálod. 1226 01:14:14,956 --> 01:14:17,083 Várj. Miért kell elmennünk? 1227 01:14:17,083 --> 01:14:18,752 Csak. 1228 01:14:18,752 --> 01:14:20,837 - Jess, mondd el nekik. - Ez a te sarad. 1229 01:14:21,963 --> 01:14:24,841 El kell mennünk, mert a volt kollégáim meg akarnak ölni minket. 1230 01:14:24,841 --> 01:14:26,468 Mi? Az autószalonból? 1231 01:14:26,468 --> 01:14:28,303 Nem viccelek. Kérdezd Maxet. 1232 01:14:28,887 --> 01:14:30,847 Anyátok előtt titkos bérgyilkos voltam. 1233 01:14:30,847 --> 01:14:32,557 Kiszálltam, és most ránk találtak. 1234 01:14:35,810 --> 01:14:38,313 Apa, te vagy a legnagyobb puhány a bolygón. 1235 01:14:39,648 --> 01:14:42,317 Köszi. Mozgás! Gyorsan! Most! 1236 01:14:43,318 --> 01:14:44,861 Futás! 1237 01:14:46,238 --> 01:14:47,822 Kijárathoz. 1238 01:14:49,616 --> 01:14:54,246 - Mozgás. Gyorsan. - Tempó, tempó. 1239 01:15:00,126 --> 01:15:01,336 - Apa? - Mi a fasz? 1240 01:15:01,336 --> 01:15:03,004 Magamra vonom őket, oké? 1241 01:15:03,004 --> 01:15:06,675 Akkor majd vidd arra a srácokat. Megyek utánatok, jó? 1242 01:15:39,082 --> 01:15:40,166 Nyomás. 1243 01:15:43,461 --> 01:15:45,046 Jess, jön a nő. Várjatok itt. 1244 01:15:45,046 --> 01:15:47,007 - Oké. - Várjatok itt. 1245 01:15:58,518 --> 01:15:59,769 Semmi baj, édes. 1246 01:15:59,769 --> 01:16:01,771 Először mindenki hány. 1247 01:16:06,026 --> 01:16:08,111 Gyerünk, mennünk kell. Gyertek. Menjünk. 1248 01:16:11,114 --> 01:16:12,157 Mozgás, srácok. Tempó. 1249 01:16:31,968 --> 01:16:33,553 Az igazi nevem Sean. 1250 01:16:34,471 --> 01:16:35,931 Anyám négyéves koromban meghalt. 1251 01:16:36,431 --> 01:16:37,599 Apám erőszakos típus volt. 1252 01:16:37,599 --> 01:16:39,851 Tizennyolc évesen egyből mentem a seregbe. 1253 01:16:40,352 --> 01:16:43,063 Talán kijöttek a génjei, de hasítottam. 1254 01:16:43,063 --> 01:16:44,814 Voltam zöldsapkás, Delta-kommandós. 1255 01:16:44,814 --> 01:16:47,484 Aztán megkeresett egy McCaffrey nevű ember. 1256 01:16:47,484 --> 01:16:48,944 Ex elit légi kommandós. 1257 01:16:49,527 --> 01:16:52,447 Ő szintet lépett a kiképzésemmel, és bevett egy spéci programba. 1258 01:16:52,447 --> 01:16:55,909 - Ahol alkalmam nyílt jót tenni. - Milyen spéci programba? 1259 01:16:55,909 --> 01:16:57,702 A legrosszabbakat iktattuk ki. 1260 01:16:57,702 --> 01:17:00,330 Terroristákat, hadurakat, emberrablókat világszerte. 1261 01:17:00,330 --> 01:17:03,667 - Akikhez a kormány legálisan nem nyúlhat. - Kiiktatni úgy, mint... 1262 01:17:05,335 --> 01:17:06,836 - De hányat? - Huszonhatot. 1263 01:17:06,836 --> 01:17:09,506 - Megöltél 26 em... - Nem. 1264 01:17:09,506 --> 01:17:11,800 Nem, én 26 akciót csináltam végig. 1265 01:17:11,800 --> 01:17:13,051 Úristen. 1266 01:17:13,718 --> 01:17:15,887 - Harminckilenc halottal. - Az még több! 1267 01:17:17,556 --> 01:17:19,975 - Ez az út is beleszámít? - Összesen hány halott, Dan? 1268 01:17:19,975 --> 01:17:21,309 - Apa. - Negyvenhárom. 1269 01:17:22,185 --> 01:17:23,228 Mind rosszak voltak. 1270 01:17:23,228 --> 01:17:26,982 - Te akkora egy hipokrita vagy! - Mind rossz emberek. 1271 01:17:26,982 --> 01:17:31,570 Elvetted tőlem az egyetlent, amiben jó vagyok, a kamuerőszak miatt, te meg 1272 01:17:31,570 --> 01:17:32,696 sorozatgyilkos vagy? 1273 01:17:32,696 --> 01:17:35,365 Apa, a jó fiúknak dolgoztál, ugye? 1274 01:17:35,365 --> 01:17:37,117 McCaffrey egy apafigura volt. 1275 01:17:37,117 --> 01:17:38,952 Bíztam benne, de naiv voltam. 1276 01:17:38,952 --> 01:17:40,787 Mármint először frankó volt. 1277 01:17:41,746 --> 01:17:45,250 De mohó lett, elkezdett bérzsoldosként kiadni minket, ha megfizették. 1278 01:17:45,250 --> 01:17:47,752 De amint rájöttem, leléptem. Érted? 1279 01:17:47,752 --> 01:17:50,797 Harcolni kellett érte, szembe kellett fordulnom a barátaimmal, 1280 01:17:50,797 --> 01:17:53,967 a mentorommal, az egyetlen családommal, ami volt addig. 1281 01:17:53,967 --> 01:17:55,594 Így azóta is üldöznek. 1282 01:17:56,553 --> 01:17:59,180 - Igen. - Akkora egy barom vagyok. 1283 01:18:00,056 --> 01:18:03,310 Ezért titkolózol, ezért nem akarsz sehová se menni. 1284 01:18:03,310 --> 01:18:06,396 Ezért vagy olyan fura a közösségi médiát illetően. 1285 01:18:06,897 --> 01:18:08,607 Ezért vagy technológiaellenes. 1286 01:18:08,607 --> 01:18:11,860 Mivel van arcfelismerő program, nem volt választásom. 1287 01:18:11,860 --> 01:18:15,030 Plusz szerintem a közösségi média alapvetően undorító és taszító. 1288 01:18:15,030 --> 01:18:17,782 - Jó ég. - De most, hogy ránk találtak, mi lesz? 1289 01:18:17,782 --> 01:18:18,992 Már kitaláltam. 1290 01:18:20,035 --> 01:18:21,286 Jók vagyunk. 1291 01:18:22,871 --> 01:18:24,331 Ez a tiéd. 1292 01:18:24,915 --> 01:18:27,250 Ez a tiéd. És ez a tiéd. 1293 01:18:29,252 --> 01:18:30,295 „Molly Anderson”? 1294 01:18:30,295 --> 01:18:32,005 Neked legalább igazi neved van. 1295 01:18:32,005 --> 01:18:33,506 Én Van vagyok. 1296 01:18:33,506 --> 01:18:34,966 Vagyis egy furgon. 1297 01:18:34,966 --> 01:18:36,259 Van? 1298 01:18:36,259 --> 01:18:38,470 Nem mehetünk vissza Buffalóba, oké? 1299 01:18:38,470 --> 01:18:40,138 Annak az életnek vége. Sajnálom. 1300 01:18:40,138 --> 01:18:44,351 Végre van életem, erre tönkreteszed. 1301 01:18:47,646 --> 01:18:49,231 - Kösz, apa. - Kyle, gyere vissza. 1302 01:18:49,231 --> 01:18:52,817 Apa, nem. Többé nem mondod meg nekünk, hogy mit csináljunk. 1303 01:18:52,817 --> 01:18:54,986 - Soha. - Ugyan... 1304 01:18:57,614 --> 01:18:59,950 - Tizennyolc év hazugság. - Még az vagyok, aki elvett. 1305 01:18:59,950 --> 01:19:02,619 - Csak előtte voltam valami más. - Valami más? 1306 01:19:02,619 --> 01:19:04,996 Nem rockzenész voltál, vagy vegán, Dan. 1307 01:19:04,996 --> 01:19:06,957 Az lenne valami más. 1308 01:19:06,957 --> 01:19:09,376 Te bérgyilkos voltál. 1309 01:19:09,376 --> 01:19:11,086 Nem mondtam el, hogy megvédjelek. 1310 01:19:11,086 --> 01:19:14,214 - De a szerelmünk igazi volt. - Igazi? Komolyan beszélsz? 1311 01:19:14,839 --> 01:19:16,800 Annyira igazi volt, hogy nem avattál be abba, 1312 01:19:16,800 --> 01:19:18,802 hogy mekkora veszélyben vagyunk? 1313 01:19:19,678 --> 01:19:20,804 Mit képzeltél? 1314 01:19:21,471 --> 01:19:25,225 Hogy majd elkotyogom az iskolai szülői levlistán? 1315 01:19:25,225 --> 01:19:26,977 - Nem. Én... - Vagy féltél, hogy elhagylak, 1316 01:19:26,977 --> 01:19:28,436 ha tudom, ki vagy igazából? 1317 01:19:28,436 --> 01:19:30,480 Mi csak valami álca vagyunk neked, 1318 01:19:30,480 --> 01:19:33,108 csak valami díszlet a kertvárositapló-műsorodhoz? 1319 01:19:33,108 --> 01:19:36,236 - Mi? Nem. - Baszki, biztos rühelltél minket. Igaz? 1320 01:19:36,236 --> 01:19:40,323 Minden egyes nap gürcöltél, törölted a kölykök seggét, egyterűvel jártál! 1321 01:19:40,323 --> 01:19:42,284 Szeretem az egyterűt! 1322 01:19:42,284 --> 01:19:46,871 Egyik pillanatban még valami James Bond voltál, aztán most meg mi vagy? 1323 01:19:46,871 --> 01:19:48,123 Normális. 1324 01:19:48,790 --> 01:19:52,502 Egy normális fickó normális, csodás, perfekt élettel. 1325 01:19:52,502 --> 01:19:54,212 Mindig csak erre vágytam. 1326 01:19:54,212 --> 01:19:57,465 Te tízpróbázó voltál. Athénban érmet kellett volna nyerned. 1327 01:19:57,465 --> 01:19:59,009 Zokon veszed, hogy anyaként élsz? 1328 01:19:59,009 --> 01:20:00,093 Néha igen! 1329 01:20:01,094 --> 01:20:02,178 Igen. 1330 01:20:02,888 --> 01:20:04,014 Én nem vágyom a múltamra. 1331 01:20:05,682 --> 01:20:07,183 Bárcsak hihetnék neked. 1332 01:20:08,476 --> 01:20:09,603 Tényleg ezt kívánom. 1333 01:20:10,186 --> 01:20:11,688 De őszintén szólva 1334 01:20:11,688 --> 01:20:14,941 évek óta nem láttalak ilyen boldognak, mint ezen a túrán. 1335 01:20:16,484 --> 01:20:20,780 A túrán, ahol megöltél négy embert. 1336 01:20:20,780 --> 01:20:22,991 Ez tényleg te vagy? 1337 01:20:26,369 --> 01:20:29,456 Idegen vagy, a neved Sean. 1338 01:20:34,461 --> 01:20:35,462 „Archibald Anderson.” 1339 01:20:36,046 --> 01:20:37,923 Ó, a francba, Augie. 1340 01:20:39,049 --> 01:20:43,136 Tudod, mit? Kora reggel fogom a srácokat, és elmegyek. 1341 01:20:43,762 --> 01:20:46,014 - Jess, nem biztonságos. - Veled nem biztonságos. 1342 01:20:46,806 --> 01:20:48,099 Téged üldöznek, nem minket. 1343 01:20:48,099 --> 01:20:51,061 És mostantól én döntök magamról és a gyerekekről. 1344 01:20:53,647 --> 01:20:54,814 Jess. 1345 01:21:04,866 --> 01:21:07,077 Igen. Szia. Kösz, hogy felvetted. 1346 01:21:07,077 --> 01:21:08,161 Késő van, tudom. 1347 01:21:08,662 --> 01:21:12,666 Az a kérdés, tudsz-e segíteni a családomnak az utazásban. 1348 01:21:12,666 --> 01:21:15,085 ÁLLAMKÖZI UTAZÁSI MEGOLDÁSOK 1349 01:21:40,443 --> 01:21:42,696 - Hová mentek? - Távol innen, távol tőled. 1350 01:21:42,696 --> 01:21:44,531 - Hova? - Nincs semmi közöd hozzá. 1351 01:21:44,531 --> 01:21:45,740 Egy francot nincs! 1352 01:21:45,740 --> 01:21:48,034 Hé, a reptérre nem mehettek. Várni fognak rátok. 1353 01:21:48,034 --> 01:21:51,413 - Nem oda megyünk. Másképp intéztük. - Hogy intéztétek másképp? 1354 01:21:51,413 --> 01:21:54,124 Bocs, Dan. Nem mondhatom meg. Hogy megvédjelek. 1355 01:21:54,124 --> 01:21:56,126 Jess... Most komoly? Ne már. Ne... 1356 01:21:58,461 --> 01:22:00,630 Jess. Kérlek. Nem biztonságos. 1357 01:22:00,630 --> 01:22:02,966 Akkor oldd meg. Hogy biztonságos legyen. 1358 01:22:02,966 --> 01:22:04,968 És ha megoldottad, maradj távol tőlünk. 1359 01:22:23,028 --> 01:22:24,070 Ez a miénk? 1360 01:22:24,821 --> 01:22:27,032 Nem, nem hinném. Az nem lehet. 1361 01:22:34,748 --> 01:22:36,666 - Szia! - Gwen. 1362 01:22:37,542 --> 01:22:40,003 Mit keresel itt? Nem számítottam ilyesmire. 1363 01:22:40,003 --> 01:22:43,089 A közelben kellett átszállnom, és gondoltam, magam jövök el értetek. 1364 01:22:43,882 --> 01:22:45,091 Oké. 1365 01:22:45,091 --> 01:22:47,928 Hahó! Akkor ti vagytok Molly és Van. 1366 01:22:48,511 --> 01:22:52,641 Én Gwen vagyok. Szia, picuri. A gépen van reggeli, ha kértek. 1367 01:22:52,641 --> 01:22:53,808 Persze. 1368 01:22:55,769 --> 01:22:58,396 - Kösz. - Jessica, mi a baj? Jól vagy? 1369 01:22:59,022 --> 01:23:00,690 Mi történt? Hol a férjed? 1370 01:23:01,608 --> 01:23:02,776 Veszekedtünk. 1371 01:23:03,735 --> 01:23:04,986 Ajjaj. 1372 01:23:04,986 --> 01:23:07,572 Hé, akkor talán segíthetsz a pasis gondjaimon. 1373 01:23:07,572 --> 01:23:09,241 - Mit szólsz? - Szívesen. 1374 01:23:10,367 --> 01:23:12,494 Tudod, az exem, akiről meséltem Buffalóban... 1375 01:23:12,494 --> 01:23:14,496 - Igen. - Évekig együtt voltunk. 1376 01:23:14,496 --> 01:23:16,831 Jó volt vele. Mármint tényleg jó. 1377 01:23:17,832 --> 01:23:21,127 Tudod, mikor testileg nem tudsz betelni a másikkal. 1378 01:23:21,920 --> 01:23:25,423 Azt hittem, ő az igazi, aztán eldobta az egészet. 1379 01:23:26,007 --> 01:23:28,802 Elvett egy másik nőt, aki pont az ellentétem volt. 1380 01:23:28,802 --> 01:23:29,886 És a legrosszabb... 1381 01:23:30,762 --> 01:23:31,972 hogy elviselhetetlen. 1382 01:23:32,973 --> 01:23:34,599 - Várj. Találkoztatok? - Muszáj volt. 1383 01:23:34,599 --> 01:23:38,478 Teljesen új életet kreált ezzel a nővel, és látnom kellett, mit tud, amit én nem. 1384 01:23:38,478 --> 01:23:39,646 Mit csináltál? 1385 01:23:39,646 --> 01:23:42,649 Amihez a legjobban értek. A közelébe kerültem, 1386 01:23:42,649 --> 01:23:47,654 elnyertem a bizalmát, és türelmesen vártam, hogy besétáljon a csapdámba. 1387 01:23:53,743 --> 01:23:57,622 Tudod, azt hiszem, valamit a taxiban hagytam. 1388 01:23:57,622 --> 01:23:58,915 Hé, Molly? 1389 01:23:58,915 --> 01:24:00,625 - Igen? - Hoznád az öcsédet? 1390 01:24:00,625 --> 01:24:02,627 Gyerünk. Elmegyünk. 1391 01:24:08,884 --> 01:24:10,927 Mondtam, hogy maradj ki ebből az akcióból. 1392 01:24:10,927 --> 01:24:14,848 És mégis ki szállította le őket díszcsomagolásban? 1393 01:24:14,848 --> 01:24:18,143 Szükséged volt rám. Jobban ismerem Seant, mint te valaha is fogod. 1394 01:24:21,062 --> 01:24:23,023 A családdal tégy, amit akarsz. Nem érdekel. 1395 01:24:23,732 --> 01:24:26,818 Nekem csak Sean kell. Ő a fizetség a kézbesítésért. 1396 01:24:37,787 --> 01:24:39,706 Nem tudtad elengedni, igaz? 1397 01:24:39,706 --> 01:24:41,750 Ennél jobban ismersz. 1398 01:24:42,250 --> 01:24:43,919 Nézd, engem megkaphatsz, 1399 01:24:43,919 --> 01:24:46,129 de add a szavad, hogy nem üldözöd a családomat. 1400 01:24:46,129 --> 01:24:47,255 „Üldözöm”? 1401 01:24:47,881 --> 01:24:50,175 Kicsit lemaradtál, cimbora. 1402 01:24:52,219 --> 01:24:54,679 - Istenre esküszöm, ha bántod őket... - Gyere értük. 1403 01:24:54,679 --> 01:24:56,097 Nyilvános helyen. 1404 01:24:56,097 --> 01:24:58,808 Szerintem összekevered, hogy ki osztja a lapokat. 1405 01:24:58,808 --> 01:25:02,562 Legyél a régi Poseidon Kaszinónál, a várostól északra 30 perc múlva... 1406 01:25:03,563 --> 01:25:04,564 egyedül. 1407 01:25:46,231 --> 01:25:47,524 Gyere ki! 1408 01:25:52,904 --> 01:25:54,447 Helló, régi cimbora. 1409 01:25:54,447 --> 01:25:56,449 Erre még téged is behozott, Spiros? 1410 01:25:56,449 --> 01:25:58,159 Mindenkit behozott. 1411 01:25:59,786 --> 01:26:01,162 Kövess. 1412 01:26:08,503 --> 01:26:09,796 Egyedül van. 1413 01:26:10,672 --> 01:26:13,174 Nocsak, nocsak. Milyen édes. 1414 01:26:13,925 --> 01:26:15,760 Már a világ túlfelén lehetne, 1415 01:26:15,760 --> 01:26:20,265 mégis itt van, odaadja az életét cserébe a családért, amely elhagyta. 1416 01:26:22,976 --> 01:26:25,645 Visszakapom azt az öt lepedőt, amit Marokkóban kölcsönadtam? 1417 01:26:25,645 --> 01:26:26,730 Tudod, mit? 1418 01:26:26,730 --> 01:26:30,150 Ha tíz perc múlva még élsz, kamatostul visszafizetem. 1419 01:26:31,192 --> 01:26:34,487 Ó, kár érte. Gyönyörű hely. 1420 01:26:35,196 --> 01:26:37,157 Tíz nap múlva lerombolják. 1421 01:26:47,334 --> 01:26:49,502 Mindezt miattam? Hízelgő. 1422 01:26:50,545 --> 01:26:51,421 Család hogy van? 1423 01:26:52,088 --> 01:26:53,089 Melyik? 1424 01:26:54,591 --> 01:26:55,717 Feljövünk. 1425 01:27:11,900 --> 01:27:13,235 Hát itt van! 1426 01:27:13,235 --> 01:27:14,236 Jól vagytok? 1427 01:27:24,496 --> 01:27:25,997 Meg se öleled az öregedet? 1428 01:27:25,997 --> 01:27:27,832 Miért kezdenénk most el, apa? 1429 01:27:28,625 --> 01:27:29,876 Elnézést, mi? 1430 01:27:29,876 --> 01:27:31,920 A nagyapád vagyok, Kyle. 1431 01:27:34,005 --> 01:27:35,966 Te jó ég. Mi britek vagyunk. 1432 01:27:37,259 --> 01:27:38,635 Nem mondta? 1433 01:27:38,635 --> 01:27:41,805 Nem. Ezt a részt kihagyta a „nincs több hazugság”-beszédéből. 1434 01:27:42,389 --> 01:27:45,141 - Mondtam, hogy apafigura volt. - Nem ugyanaz, Dan. 1435 01:27:45,141 --> 01:27:48,144 Ez jó, nem? Nem öli meg a saját unokáit. 1436 01:27:49,062 --> 01:27:51,856 Bármit is akarsz velem, őket engedd el. 1437 01:27:51,856 --> 01:27:54,150 Szerinted mit akarok, Sean? 1438 01:27:54,651 --> 01:27:55,652 Megölni engem. 1439 01:27:56,152 --> 01:27:59,072 Abban a pókfészek szívedben tényleg azt hiszed, hogy megbántottalak. 1440 01:27:59,072 --> 01:28:00,490 A fiam voltál. 1441 01:28:02,033 --> 01:28:03,285 A hagyatékom. 1442 01:28:04,703 --> 01:28:07,664 Beléd töltöttem mindent, ami vagyok. Te eldobtad. 1443 01:28:08,206 --> 01:28:10,375 Elhagytál. Összetörted a szívem. 1444 01:28:10,375 --> 01:28:12,210 Úgyhogy igen. Holtan akartalak. 1445 01:28:13,003 --> 01:28:16,006 De aztán történt valami az elmúlt napokban. 1446 01:28:16,006 --> 01:28:19,092 Kicsináltál mindenkit, akit rád küldtem. Minden rohadt fickót. 1447 01:28:20,427 --> 01:28:23,763 Minden ízedben az a gyilkos vagy, akinek neveltelek. 1448 01:28:23,763 --> 01:28:26,308 Nem. Már nem vagyok az. 1449 01:28:26,308 --> 01:28:27,392 Baromság. 1450 01:28:29,019 --> 01:28:31,062 Mondd, hogy nem volt benned több élet 1451 01:28:31,062 --> 01:28:33,064 az elmúlt három napban, mint évek óta. 1452 01:28:34,399 --> 01:28:36,943 És mikor kinyírtad minden emberemet, 1453 01:28:37,611 --> 01:28:41,907 olyasmit éreztem, amit már régóta nem. 1454 01:28:43,283 --> 01:28:45,493 Büszke voltam a fiamra. 1455 01:28:45,493 --> 01:28:46,745 Mi? Akkor ez most mi? 1456 01:28:47,454 --> 01:28:49,623 Már nem akarsz megölni? Mi a francot akarsz? 1457 01:28:49,623 --> 01:28:50,957 Vissza akarlak kapni. 1458 01:28:50,957 --> 01:28:52,125 Mi? 1459 01:28:52,125 --> 01:28:54,211 Semmi sem volt már olyan jó, miután elmentél. 1460 01:28:56,504 --> 01:28:57,964 Egyikünknek sem. 1461 01:28:59,007 --> 01:29:04,346 Vissza akarom kapni a fiamat, hogy mellettem dolgozzon a családi bizniszben. 1462 01:29:04,346 --> 01:29:06,890 De nem veszed komolyan fontolóra, 1463 01:29:06,890 --> 01:29:08,892 - ugye, apa? - Hallgass, Kyle. 1464 01:29:08,892 --> 01:29:11,686 Így mindenki nyer. Te visszajössz oda, ahová tartozol. 1465 01:29:12,187 --> 01:29:13,688 Az leszel, akinek születtél. 1466 01:29:14,481 --> 01:29:16,566 Jess és a srácok épségben visszatérnek Buffalóba. 1467 01:29:16,566 --> 01:29:18,276 Amúgy is ezt akarják. 1468 01:29:20,195 --> 01:29:22,197 Ez simán kenterbe veri az autókupeckedést. 1469 01:29:23,365 --> 01:29:26,493 De nem érintkeztek. Nem fér bele egy újabb puhánykodás. 1470 01:29:26,493 --> 01:29:28,536 Az apjuk vagyok. Ez soha nem fog megtörténni. 1471 01:29:30,580 --> 01:29:32,123 Sajnálattal hallom. 1472 01:29:35,669 --> 01:29:37,087 Kezdd a nővel. 1473 01:29:37,087 --> 01:29:39,756 - Várj, ne! Én... - Nincs harmadik lehetőség! 1474 01:29:39,756 --> 01:29:42,092 Vagy itt és most véget ér ez az egész, 1475 01:29:42,092 --> 01:29:46,680 vagy megadod a családodnak, amit akar, sőt még többet is! 1476 01:29:53,562 --> 01:29:54,437 Megteszem. 1477 01:29:58,024 --> 01:29:59,025 Oké. 1478 01:30:00,944 --> 01:30:04,656 Spiros, kísérd a családot a reptérre, áldásunk rajtuk. 1479 01:30:25,135 --> 01:30:26,636 Apa. 1480 01:30:29,139 --> 01:30:30,348 Apa, kérlek. 1481 01:30:30,348 --> 01:30:32,350 Szeretlek. Mindig szeretni foglak. 1482 01:30:36,646 --> 01:30:38,648 Nem hagyhatjuk magára apát csak így. 1483 01:30:38,648 --> 01:30:40,400 De mégis mit csináljak? 1484 01:30:40,400 --> 01:30:42,944 Az a dolgom, hogy vigyázzak rátok. 1485 01:30:42,944 --> 01:30:44,029 Anya vagyok. 1486 01:30:44,029 --> 01:30:46,114 Akkor legyél az az anya, aki megemeli az autót. 1487 01:30:46,114 --> 01:30:47,657 - Mi? - Tudod, az az anya. 1488 01:30:47,657 --> 01:30:49,409 Babája van, és megemeli a kocsit. 1489 01:30:49,409 --> 01:30:50,744 Ja, tudod. Kocsianyu. 1490 01:30:51,244 --> 01:30:53,496 Fogalmam sincs, miről beszéltek. 1491 01:30:54,372 --> 01:30:56,333 Ez egy városi legenda, Mrs. Morgan. 1492 01:30:57,626 --> 01:31:00,253 Egy baba beszorul a kocsi alá. 1493 01:31:00,253 --> 01:31:05,425 Az anyja kap egy adrenalinlöketet, és puszta kézzel felemeli a kocsit. 1494 01:31:07,469 --> 01:31:10,472 A gyerekek azt sugallják, győzzön le engem, hogy megmentse az apjukat. 1495 01:31:10,472 --> 01:31:12,140 Igen. Köszönöm. Pontosan. 1496 01:31:12,140 --> 01:31:13,433 Én nem tanácsolnám. 1497 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 Most már. Hahó. 1498 01:31:15,393 --> 01:31:16,978 Apátok döntött. 1499 01:31:17,854 --> 01:31:19,564 Szerinted ő ezt akarja? 1500 01:31:20,148 --> 01:31:21,816 Most apáról beszélünk. 1501 01:31:21,816 --> 01:31:25,403 Arról, aki elvitt a sulibálba, amikor Trevor cserben hagyott. 1502 01:31:25,403 --> 01:31:29,407 Arról, aki béna rapekkel ébreszt minket szerdánként a sulihoz. 1503 01:31:29,908 --> 01:31:32,244 Ez gyönyörű. Az én apám sose tett ilyet. 1504 01:31:32,244 --> 01:31:34,162 Sajnálom. Be tudná fogni, Spiros? 1505 01:31:39,209 --> 01:31:40,669 Hé. Állj. 1506 01:31:45,799 --> 01:31:47,092 Gyerekek. 1507 01:31:47,092 --> 01:31:50,720 Anya, apa nélkül nem vagyunk egy család. Apának tudnia kell, hogy nem ezt akarjuk. 1508 01:31:50,720 --> 01:31:54,015 Tudom, hogy az este ezt mondtuk, de én nem akarom. 1509 01:31:56,726 --> 01:32:00,397 Ha még mindig emellett dönt, akkor legyen így. 1510 01:32:00,397 --> 01:32:01,731 De tudnia kell. 1511 01:32:03,108 --> 01:32:05,902 Azt hiszi, hogy már nem szeretjük, anya. 1512 01:32:06,403 --> 01:32:08,154 Nem zárhatjuk le így a dolgot. 1513 01:32:12,576 --> 01:32:13,868 Ó, Max. 1514 01:32:14,869 --> 01:32:16,621 Nem cseréltem pelust. 1515 01:32:16,621 --> 01:32:19,749 Ezt le kell szednünk rólad, mielőtt kicsípi a popsid. 1516 01:32:19,749 --> 01:32:21,042 Nem hoztad a pelustáskát. 1517 01:32:23,253 --> 01:32:24,713 Te jó ég. 1518 01:32:24,713 --> 01:32:27,215 Jesszus. Ez jó szaftos lett. 1519 01:32:38,226 --> 01:32:39,436 Ó, beszarás. 1520 01:32:41,897 --> 01:32:43,273 Talán rendbe jön. 1521 01:32:44,107 --> 01:32:45,108 Vagy nem. 1522 01:32:45,609 --> 01:32:46,818 Most mit csinálunk? 1523 01:32:52,240 --> 01:32:53,825 Megkeressük apátokat. 1524 01:32:56,536 --> 01:32:58,455 Adjatok egy percet kettesben vele, jó? 1525 01:32:58,455 --> 01:33:00,582 Tíz perc múlva fel akarok szállni. 1526 01:33:03,960 --> 01:33:06,254 Azt hittem, ha újra látlak, megöllek. 1527 01:33:07,380 --> 01:33:09,841 De ha már itt vagyunk... 1528 01:33:13,720 --> 01:33:15,013 Így még jobb. 1529 01:33:15,013 --> 01:33:17,307 Ó, persze. Mintha itt se lennék. 1530 01:33:23,188 --> 01:33:25,523 Ez nem fog megtörténni. Feleségem van. 1531 01:33:25,523 --> 01:33:27,567 Csak volt feleséged. 1532 01:33:28,318 --> 01:33:29,819 Már szabad vagy. 1533 01:33:33,740 --> 01:33:36,952 Nem jó érzés újra ott lenni, ahová tartozol? 1534 01:33:36,952 --> 01:33:38,161 Az már rég volt, Gwen. 1535 01:33:46,002 --> 01:33:47,754 Azt hiszed, elfelejtettem a trükkjeid? 1536 01:33:48,672 --> 01:33:50,173 Azt hiszed, elfelejtettem ezt? 1537 01:33:53,677 --> 01:33:55,512 Tudtam, hogy nem változtál. 1538 01:33:56,388 --> 01:33:57,889 Sosem tudtál ellenállni nekem. 1539 01:34:02,561 --> 01:34:03,979 Vulkáni nyakcsípés! 1540 01:34:03,979 --> 01:34:05,063 Kijusó dzsitszu. 1541 01:34:06,231 --> 01:34:08,108 Hé! Én csak az IT-s vagyok. 1542 01:34:08,608 --> 01:34:09,859 Annyira sajnálom, srácok. 1543 01:34:09,859 --> 01:34:12,195 A seggmarkolást vagy a 18 éves átverést? 1544 01:34:12,195 --> 01:34:14,322 Mindkettőt. Mindent. 1545 01:34:15,407 --> 01:34:16,741 Hé. Kötözd meg. 1546 01:34:17,659 --> 01:34:19,828 - Igen. Te. - Rajta. 1547 01:34:19,828 --> 01:34:22,330 Mindent el akartam mondani, de sosem volt jó alkalom. 1548 01:34:22,330 --> 01:34:24,833 - Nem volt jó alkalom? - Mikor mondtam volna el? 1549 01:34:24,833 --> 01:34:28,086 Az első randinkon? A másodikon? Amikor Nina megfogant, vagy a negyediken? 1550 01:34:28,086 --> 01:34:30,213 - Mi? - Matekozd ki, Nina. 1551 01:34:30,213 --> 01:34:31,923 Bármelyik jobb alkalom lett volna. 1552 01:34:31,923 --> 01:34:34,509 El kellett volna mondanod, és akkor én dönthettem volna. 1553 01:34:34,509 --> 01:34:37,512 Igaz. Sajnálom. Hülye voltam, és önző. 1554 01:34:38,013 --> 01:34:39,431 De szerelmes voltam beléd. 1555 01:34:39,431 --> 01:34:41,850 Te vagy az egész világom, mióta megismertelek. 1556 01:34:42,350 --> 01:34:44,519 Hogy férj vagyok, és apa, ez az igazi énem. 1557 01:34:44,519 --> 01:34:46,104 Csak ez számít nekem. 1558 01:34:47,063 --> 01:34:49,816 Az életemre esküszöm, semmit sem hallgatok el előled többé. 1559 01:34:56,865 --> 01:34:57,866 Hol van Spiros? 1560 01:34:58,533 --> 01:34:59,868 Azt hittem, magával vannak. 1561 01:35:07,167 --> 01:35:08,376 Hé, tesó. 1562 01:35:08,376 --> 01:35:11,880 Minden spanom azon pörög, amit Kyllboi művelt tegnap a HyperX-ben. 1563 01:35:11,880 --> 01:35:13,048 - Tényleg? - Aha. 1564 01:35:13,048 --> 01:35:15,217 Kyle. Kezed járjon, ne a szád, oké? 1565 01:35:16,176 --> 01:35:17,761 Bocsi. 1566 01:35:19,012 --> 01:35:21,014 Nem mondod! Egy Sky Raven drón? 1567 01:35:21,014 --> 01:35:22,182 Állat. 1568 01:35:22,182 --> 01:35:23,600 Csak óvatosan. 1569 01:35:25,977 --> 01:35:28,855 - Haver, jó arc a fiad. - Ide a fülest. 1570 01:35:28,855 --> 01:35:29,940 Öcsém! 1571 01:35:37,280 --> 01:35:38,448 Hé, Kyle. Add csak! 1572 01:35:42,661 --> 01:35:45,163 Még hogy nincs technikai érzéked! Te... 1573 01:35:48,375 --> 01:35:49,751 Eszméletlen vagy. 1574 01:35:49,751 --> 01:35:51,294 REPÜLŐMÓD: MANUÁLIS 1575 01:35:55,090 --> 01:35:56,967 - Jönnek. - Mi van? 1576 01:35:56,967 --> 01:35:59,344 Menjetek a tetőre és rejtőzzetek el a srácokkal, jó? 1577 01:35:59,344 --> 01:36:01,096 Nem mész le oda! 1578 01:36:01,596 --> 01:36:03,598 Csak így lehet vége. Csak így juthatunk haza. 1579 01:36:03,598 --> 01:36:05,934 Nem kell hazamennünk. Mehetünk Kanadába Andersonékként. 1580 01:36:05,934 --> 01:36:07,519 - Kérlek, apa. - Erről lecsúsztunk. 1581 01:36:07,519 --> 01:36:09,604 Nem. Nem adod fel magad nekik. 1582 01:36:09,604 --> 01:36:11,815 Nem. Hazaviszem a családot. 1583 01:36:12,524 --> 01:36:13,692 Jól van. 1584 01:36:14,776 --> 01:36:16,444 VESZÉLY ROBBANÓANYAG 1585 01:36:17,279 --> 01:36:18,280 Van egy tervem. 1586 01:36:19,281 --> 01:36:23,243 A régi énemmé kell válnom még egyszer utoljára, értünk. 1587 01:36:24,286 --> 01:36:26,246 Apa. Túl sokan vannak. 1588 01:36:26,246 --> 01:36:27,872 Van valamim, ami nekik nincs. 1589 01:36:29,165 --> 01:36:30,417 Kyllboi. 1590 01:36:31,877 --> 01:36:34,296 Adóvevő. Te vagy a szemem és a fülem, oké? Számítok rád. 1591 01:36:34,296 --> 01:36:36,047 Gyerünk. 1592 01:36:36,047 --> 01:36:37,257 Mozgás, Kyllboi. 1593 01:36:37,966 --> 01:36:40,093 Hé, Kyle, egy csatornán vagyunk. 1594 01:36:43,221 --> 01:36:46,182 Fedezzétek az átrium minden zegét-zugát. 1595 01:36:49,728 --> 01:36:52,731 KASZINÓ 1596 01:37:12,709 --> 01:37:14,294 Megindult a lift! 1597 01:37:14,920 --> 01:37:17,005 A liftajtóhoz! Most! 1598 01:37:17,005 --> 01:37:20,217 Ha ráláttok, lőjetek, mert higgyétek el, ő lőni fog. 1599 01:37:22,302 --> 01:37:23,303 Célba vetted? 1600 01:37:23,303 --> 01:37:24,763 Negatív. Még nem látom. 1601 01:37:51,623 --> 01:37:53,124 Nincs itt. 1602 01:37:53,124 --> 01:37:54,209 Várjunk. 1603 01:37:57,295 --> 01:37:58,213 Mit találtál? 1604 01:37:59,756 --> 01:38:01,424 Fedezékbe! 1605 01:38:04,177 --> 01:38:05,554 Azt a rohadt! 1606 01:38:06,304 --> 01:38:07,931 Csá. Látsz valakit? 1607 01:38:12,060 --> 01:38:13,645 Ott van fent! 1608 01:38:14,145 --> 01:38:15,063 Francba! 1609 01:38:17,274 --> 01:38:18,650 Beszélj, Kyle. 1610 01:38:18,650 --> 01:38:20,068 Te vagy a szemem. 1611 01:38:20,068 --> 01:38:21,778 Jobbra tiszta. Most indulj. 1612 01:38:27,617 --> 01:38:29,035 Apa, ember balra. 1613 01:38:36,835 --> 01:38:38,879 Apa, jól vagy? Ember előtted. 1614 01:38:42,591 --> 01:38:43,758 Ember hat óránál. 1615 01:38:45,802 --> 01:38:46,970 Szép munka, Kyle. 1616 01:38:46,970 --> 01:38:48,305 Rajta vagyok, apa. 1617 01:38:49,639 --> 01:38:50,891 Beszélj, Kyle. 1618 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 Náluk van a drón. 1619 01:38:52,893 --> 01:38:54,603 Vigyázz! A függöny mögött. 1620 01:38:57,230 --> 01:38:58,440 Rajta, apa! Csináld ki! 1621 01:39:00,400 --> 01:39:01,693 Már megint te. 1622 01:39:02,611 --> 01:39:04,112 Felmostak a hármas sorról, mi? 1623 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 Megint jön a felmosás. 1624 01:39:13,288 --> 01:39:14,539 Gwen, hol a francban vagy? 1625 01:39:16,207 --> 01:39:17,250 Gwen? 1626 01:39:18,835 --> 01:39:20,212 - Gwen? - McCaffrey? 1627 01:39:20,212 --> 01:39:21,421 Mi történik? 1628 01:39:21,421 --> 01:39:23,131 A srácnál van a drón. 1629 01:39:23,131 --> 01:39:24,299 Találd meg. 1630 01:39:25,467 --> 01:39:26,927 Fújd le, apa! 1631 01:39:26,927 --> 01:39:28,470 Tüzet szüntess. 1632 01:39:29,221 --> 01:39:31,139 Meggondoltad magad, Sean? 1633 01:39:31,139 --> 01:39:33,600 Nem. De te most megteheted. 1634 01:39:34,643 --> 01:39:35,894 Fújd le, most. 1635 01:39:35,894 --> 01:39:39,689 Nincs benned annyi, hogy megöld a saját véredet. 1636 01:39:39,689 --> 01:39:42,484 Bennem viszont van annyi. 1637 01:39:42,484 --> 01:39:43,860 Adjatok neki! 1638 01:40:05,840 --> 01:40:08,426 Gyerünk. Be alá. Alá. Gyorsan. 1639 01:40:08,426 --> 01:40:09,427 Várj. Nem. 1640 01:40:09,427 --> 01:40:11,221 Vigyázz a tesóidra, és egy hangot se! 1641 01:40:11,930 --> 01:40:13,598 Maxet itt ne hagyd, bármi történik. 1642 01:40:30,657 --> 01:40:31,783 Jessica. 1643 01:40:33,535 --> 01:40:35,203 Te vagy az? 1644 01:40:37,581 --> 01:40:39,040 Mondj valamit, Kyle. 1645 01:40:39,040 --> 01:40:40,625 Gwen itt van fenn. 1646 01:40:40,625 --> 01:40:43,128 Megismerem egy üres fegyver hangját, édesem. 1647 01:40:43,128 --> 01:40:46,548 Könnyítsük meg nagyon a dolgot, rendben? 1648 01:40:49,259 --> 01:40:50,886 Hacsak nem hiszed, hogy legyőzhetsz. 1649 01:40:51,928 --> 01:40:53,889 Asszem, anya megküzd vele. 1650 01:41:04,399 --> 01:41:05,567 Azt hiszed, le tudsz győzni, 1651 01:41:05,567 --> 01:41:09,279 mert vettél pár kick-box órát a Y-ban és Lululemont hordasz? 1652 01:41:09,279 --> 01:41:10,739 Hú, nem. 1653 01:41:19,080 --> 01:41:20,248 Az órán tanultad? 1654 01:41:20,832 --> 01:41:21,833 Igen. 1655 01:41:21,833 --> 01:41:24,169 Ugye tudod, hogy én ebből élek? 1656 01:41:24,669 --> 01:41:27,297 Amíg te porontyokat potyogtattál és kuponokat vagdostál, 1657 01:41:27,297 --> 01:41:29,466 én diktátorokat öltem. 1658 01:41:29,466 --> 01:41:32,469 Menj csak vissza a szülői munkaközösségbe. 1659 01:41:32,469 --> 01:41:33,970 Mert egy vicc vagy. 1660 01:41:36,056 --> 01:41:37,224 Kyle, mit látsz? 1661 01:41:39,976 --> 01:41:42,479 Kilenc manus maradt. Négy jobbra. Öt előtted. 1662 01:42:15,095 --> 01:42:16,721 Kifogyott az ammóm, Kyle. 1663 01:42:18,723 --> 01:42:21,059 Fedezékbe, apa. Jön valaki. Menj a fal mögé. Most. 1664 01:42:24,688 --> 01:42:26,856 Kyle, említhetted volna az asztalt, öresz. 1665 01:42:26,856 --> 01:42:27,899 Bocsi. 1666 01:42:38,326 --> 01:42:39,953 Most szedd le a bal oldalit. 1667 01:42:42,205 --> 01:42:43,999 Apa, tarts ki. Mennünk kell. 1668 01:43:01,725 --> 01:43:04,060 Kyle. Aki lent van, üldözd át a hallon. 1669 01:43:04,060 --> 01:43:05,520 Oké, megyek. Üldözöm. 1670 01:43:06,021 --> 01:43:07,230 Tereld erre. 1671 01:43:08,189 --> 01:43:09,482 Egyenesen felém jön. 1672 01:43:24,623 --> 01:43:26,666 Fogd Maxet. Segítenem kell anyának. 1673 01:43:27,417 --> 01:43:28,460 Beszélj, Kyle. 1674 01:43:29,419 --> 01:43:30,962 Kettő maradt, nagyapával együtt. 1675 01:43:30,962 --> 01:43:32,005 Ember jobbra! 1676 01:43:50,148 --> 01:43:52,317 A helyedben nem mennék arra, Sean. 1677 01:43:52,317 --> 01:43:54,653 Apa, anya megsérült. Nagy bajban vagyunk. 1678 01:43:57,739 --> 01:43:58,823 A kis kópék. 1679 01:44:14,130 --> 01:44:15,799 Tévedtem veled kapcsolatban, Sean. 1680 01:44:17,384 --> 01:44:18,760 Nem veszem hasznodat. 1681 01:44:19,844 --> 01:44:21,555 A család elgyengített. 1682 01:44:22,597 --> 01:44:25,976 Még a harcra se tudsz koncentrálni miattuk. 1683 01:44:33,191 --> 01:44:35,443 Hahó. Mentek valahová? 1684 01:44:36,027 --> 01:44:37,654 Érte ne aggódjatok. Prímán van. 1685 01:44:38,947 --> 01:44:41,324 Az a húzásod az előbb, kicsikém? 1686 01:44:41,324 --> 01:44:43,285 Na, az nagyon rossz ötlet volt. 1687 01:44:46,997 --> 01:44:50,667 Nézd, ha számít, a gyerekgyilkolás nem a kedvenc része a melómnak. 1688 01:44:50,667 --> 01:44:52,377 Na, ki lesz az első? 1689 01:44:52,377 --> 01:44:54,254 Még nem végeztünk! 1690 01:44:55,380 --> 01:44:57,507 Anya! Ne, anya! 1691 01:45:03,722 --> 01:45:04,890 Bumm. 1692 01:45:16,860 --> 01:45:17,903 Mama. 1693 01:45:17,903 --> 01:45:19,779 Ó, ne már! 1694 01:45:19,779 --> 01:45:21,239 Halj már meg. 1695 01:45:23,116 --> 01:45:24,326 Mama. 1696 01:45:26,244 --> 01:45:27,245 Mama. 1697 01:45:28,371 --> 01:45:29,372 Mama. 1698 01:45:32,667 --> 01:45:33,752 Na lám csak. 1699 01:45:36,755 --> 01:45:38,465 Nem mondod komolyan. 1700 01:46:12,624 --> 01:46:15,502 Már nem vagy az a tízpróbázó, aki voltál, mi? 1701 01:46:15,502 --> 01:46:17,295 Bocs, srácok. Nem személyes. 1702 01:46:18,296 --> 01:46:19,923 Talán egy csipetnyit. 1703 01:46:22,592 --> 01:46:24,010 Megint kezdi. 1704 01:46:25,929 --> 01:46:27,806 Mint a fáradhatatlan kismozdony a mesében. 1705 01:46:35,772 --> 01:46:37,649 Van kilenc másik próba, ribanc. 1706 01:46:39,943 --> 01:46:41,570 Úristen. Anya. 1707 01:47:08,179 --> 01:47:11,057 Ami engem illet, ezt könyörületből teszem. 1708 01:47:11,057 --> 01:47:15,020 Megspórolok neked még 20 év használtautó-kupeckedést. 1709 01:47:15,020 --> 01:47:16,396 Minősített használt. 1710 01:47:18,523 --> 01:47:19,524 Ég veled, Sean. 1711 01:47:20,775 --> 01:47:22,736 Nagyapa! Várj! 1712 01:47:24,446 --> 01:47:26,865 Tudom, biztos azt hiszed, hogy utálunk 1713 01:47:26,865 --> 01:47:29,868 mindazért, ami az elmúlt pár napban történt, és... 1714 01:47:29,868 --> 01:47:31,077 talán utálnunk is kéne. 1715 01:47:32,287 --> 01:47:36,958 De megtanultam, hogy a család a legfontosabb dolog az egész világon. 1716 01:47:38,460 --> 01:47:42,756 És mikor rád nézek, nem csak egy hidegvérű gyilkost látok. 1717 01:47:43,757 --> 01:47:44,883 A nagyapámat látom. 1718 01:47:52,182 --> 01:47:54,726 És talán van rá mód, hogy továbblépjünk... 1719 01:47:57,103 --> 01:47:58,313 családként. 1720 01:47:59,981 --> 01:48:03,735 Kölyök, ha azt hiszed, hogy meggyőzöl a kis beszédeddel... 1721 01:48:05,320 --> 01:48:06,321 Őszintén szólva... 1722 01:48:08,782 --> 01:48:11,243 csak azt reméltem, hogy elég időt nyerek neki ehhez. 1723 01:48:17,540 --> 01:48:18,792 Ó, bébi. 1724 01:48:19,834 --> 01:48:21,086 - Apa. - Szia. 1725 01:48:22,921 --> 01:48:23,964 Köszönöm. 1726 01:48:23,964 --> 01:48:25,465 Szia! 1727 01:48:26,091 --> 01:48:28,176 Nahát! 1728 01:48:48,196 --> 01:48:51,366 6 HÓNAPPAL KÉSŐBB 1729 01:48:51,366 --> 01:48:53,660 Jó napot, jövünk a délutáni híradóval. 1730 01:48:53,660 --> 01:48:57,497 Egyre több részlet lát napvilágot egy titkos félkatonai szervezetről... 1731 01:48:57,497 --> 01:48:58,540 Kösz. 1732 01:48:58,540 --> 01:49:02,043 ...amely professzionális gyilkosságokat követett el évtizedeken keresztül, 1733 01:49:02,043 --> 01:49:03,461 {\an8}és a bomba sztori kirobbantója 1734 01:49:04,963 --> 01:49:08,133 {\an8}egy gimnáziumi újság riportere, Nina Morgan. 1735 01:49:15,682 --> 01:49:17,142 És meghaltál. 1736 01:49:17,142 --> 01:49:19,311 Baromság! Azt mondtad, két ellenség lesz. 1737 01:49:19,311 --> 01:49:22,022 Hazudtam. De Sam, ez jobb volt. Keményebben szereld le. 1738 01:49:22,022 --> 01:49:23,106 Nem akarom bántani. 1739 01:49:23,106 --> 01:49:25,609 Nem lesz baja. Pici, de nagyon erős. 1740 01:49:25,609 --> 01:49:28,987 Hé, elnézést. Miért nem téged vágnak 20-szor a kamionhoz? 1741 01:49:28,987 --> 01:49:30,697 Mert az én nevem van a cégtáblán. 1742 01:49:30,697 --> 01:49:31,615 Et voilà! 1743 01:49:31,615 --> 01:49:32,949 {\an8}Családi kötelezettségem van. 1744 01:49:32,949 --> 01:49:34,034 {\an8}MORGAN BIZTONSÁGI TANÁCSADÁS 1745 01:49:34,034 --> 01:49:36,119 Augie, vedd át innen, oké? 1746 01:49:38,246 --> 01:49:39,706 Vegyük fel a tempót! 1747 01:49:40,248 --> 01:49:42,125 A következő pár napra elmegyek! 1748 01:49:42,125 --> 01:49:44,044 Nem akarom, hogy elfelejtsetek! 1749 01:49:59,392 --> 01:50:00,393 Hé, indulás. 1750 01:50:00,393 --> 01:50:02,229 Oké, arcok. Léptem. 1751 01:50:03,230 --> 01:50:04,397 Srácok, tempó. 1752 01:50:04,397 --> 01:50:06,233 Előzzük meg a dugót! 1753 01:50:06,233 --> 01:50:07,484 Ne már. 1754 01:50:07,484 --> 01:50:09,819 Nem jelenhetek meg a sulinál ezzel a szörnyűséggel. 1755 01:50:09,819 --> 01:50:11,613 - Hogy tehetted ezt? - Ne engem okolj. 1756 01:50:11,613 --> 01:50:14,532 Levon beszámított minden kedvezményt és pontot. Nem tudtad? 1757 01:50:14,532 --> 01:50:16,993 Platina elit kiemelt gyémánt szintű tagok vagyunk. 1758 01:50:16,993 --> 01:50:19,037 Nálam a nasi. Nálam a térkép. 1759 01:50:19,037 --> 01:50:20,413 - Csináljuk. - Klassz. 1760 01:50:20,413 --> 01:50:22,540 - Hé, telókat! - Komoly? 1761 01:50:22,540 --> 01:50:24,167 Ja. Kapd el. 1762 01:50:24,167 --> 01:50:25,377 Tessék. 1763 01:50:25,377 --> 01:50:28,088 - Köszönöm. - Ha eldobod, én kinyírlak. 1764 01:50:28,088 --> 01:50:29,005 - Hű, pfuj! - Undi! 1765 01:50:29,005 --> 01:50:30,549 Végig ez lesz Kaliforniáig? 1766 01:50:30,549 --> 01:50:31,883 - Igen. Végig. - Aha. Durván. 1767 01:50:31,883 --> 01:50:33,009 - Gyere. - Ja. 1768 01:50:33,009 --> 01:50:35,178 - Megyek. Na, hess. - Ezt elveszem. 1769 01:50:35,178 --> 01:50:36,680 - Bip-bip. - Indulás! 1770 01:50:38,848 --> 01:50:41,393 Egy, kettő, három! 1771 01:50:41,393 --> 01:50:44,145 Busztúra! 1772 01:50:59,703 --> 01:51:02,622 {\an8}TÉPÜNK VAGY VÉGÜNK 1773 01:51:02,622 --> 01:51:05,625 EGY AUTÓKERESKEDŐT EGY NAP ALATT TÍZSZER MESZELTEK LE 1774 01:51:05,625 --> 01:51:07,127 A HÓNAP DOLGOZÓJA 1775 01:51:11,715 --> 01:51:14,634 BALESETBEN MEGSÉRÜLT? HA NEM NYERÜNK, INGYEN VOLT A PERÜNK 1776 01:51:14,634 --> 01:51:17,637 PÁ, TREVOR! 1777 01:51:26,730 --> 01:51:29,649 LEBONTOTTÁK A POSEIDON KASZINÓT 1778 01:52:02,766 --> 01:52:05,685 {\an8}KELLEMES ÜNNEPEKET KÍVÁN A MORGAN CSALÁD! 1779 01:52:15,445 --> 01:52:17,072 Te jó ég. Majdnem elfelejtettem. 1780 01:52:17,072 --> 01:52:18,156 Mi az? Igen? 1781 01:52:18,156 --> 01:52:20,951 - Ezektől búcsúzzatok el. - Ne! 1782 01:52:24,788 --> 01:52:25,789 Miért? 1783 01:52:27,958 --> 01:52:29,084 Úristen. 1784 01:52:29,084 --> 01:52:30,085 Ez nem vicces. 1785 01:52:30,669 --> 01:52:33,588 CSALÁDI KIRUCCANÁS 1786 01:53:03,702 --> 01:53:07,956 Egy pillanat, s kapnom kell egy érzelmes Csajt vagy pasast, aki felrázhat 1787 01:53:07,956 --> 01:53:10,458 Macerás ám Lábamon a Balenci-ácám 1788 01:53:10,458 --> 01:53:12,419 Hozom a mesés formámat 1789 01:53:12,419 --> 01:53:16,464 Mer’ túl baszottul törődök vele A poharam hosszú, tolj két felest bele 1790 01:53:16,464 --> 01:53:21,136 Felrepülök, lezuhanok Hú, ez pont az, ahogy most vagyok 1791 01:53:21,928 --> 01:53:25,599 Ó, úgy lenyom a terhem és a parám 1792 01:53:27,475 --> 01:53:30,645 Túl jól vagyok a stresszhez, az ám 1793 01:53:33,565 --> 01:53:36,067 - Vagy már rég - Rég 1794 01:53:37,235 --> 01:53:38,528 Ki ez? Janet Jackson? 1795 01:58:38,370 --> 01:58:40,372 A feliratot fordította: Speier Dávid