1
00:00:50,385 --> 00:00:53,763
Minden ember életében eljön
a pillanat, amikor felteszi a kérdést...
2
00:00:55,974 --> 00:00:57,851
{\an8}„A nekem való életet élem?
3
00:00:59,269 --> 00:01:01,563
Vagy képes vagyok valami többre?
4
00:01:03,231 --> 00:01:06,192
Tudok változtatni valamit az életemen,
5
00:01:07,110 --> 00:01:09,237
hogy önmagam legjobb verziója legyek?
6
00:01:10,655 --> 00:01:12,115
Ki akarok lenni?”
7
00:01:12,115 --> 00:01:13,491
Milyen életet akarok?
8
00:01:13,491 --> 00:01:15,869
Milyen arcot akarok mutatni a világnak?
9
00:01:18,038 --> 00:01:20,665
Az ilyen kérdések miatt
álmatlan az ember éjszakája.
10
00:01:21,249 --> 00:01:25,003
És amikor egy ilyen
csúcsteljesítményű autó volánja mögött ül,
11
00:01:25,003 --> 00:01:26,880
senki sem tesz fel ilyen kérdéseket.
12
00:01:26,880 --> 00:01:29,424
Tudják, hogy maga az a pasi.
13
00:01:29,424 --> 00:01:31,343
Maga azt az életet éli.
14
00:01:35,430 --> 00:01:38,266
Talán valami kevésbé menőt kéne keresnem.
15
00:01:41,311 --> 00:01:42,437
Lehetek őszinte?
16
00:01:44,231 --> 00:01:45,315
Most az exe beszélt.
17
00:01:46,566 --> 00:01:48,026
Vissza kell nyernie az önbizalmát.
18
00:01:48,777 --> 00:01:50,153
Arra tanított az élet,
19
00:01:50,153 --> 00:01:53,240
hogy sose késő,
hogy azzá váljon, aki mindig lenni akart.
20
00:01:56,493 --> 00:02:00,330
Dan! Nem tudom, hogy csinálod.
Faszikám mintha Lambót vett volna magának.
21
00:02:00,330 --> 00:02:03,291
Ami az egyiknek citrom, a másiknak
limonádé. Csak nyomni kell picit.
22
00:02:03,291 --> 00:02:05,669
Hát ezzel megint a hónap dolgozója leszel.
23
00:02:09,213 --> 00:02:10,465
Hú! Klassz!
24
00:02:10,465 --> 00:02:13,301
Hé, Deb.
Csinálnál egy fotót Danről a honlapra?
25
00:02:13,301 --> 00:02:15,845
Tudod, mit? Igazából...
Bocs, haza kell mennem.
26
00:02:15,845 --> 00:02:18,515
- Évfordulónk van.
- Ó, ne már, Dan. Mindig ezt csinálod.
27
00:02:18,515 --> 00:02:20,308
Add át Halnek.
28
00:02:20,308 --> 00:02:21,434
Mizu, lúzerek?
29
00:02:21,434 --> 00:02:24,187
Hal, hányszor mondjam,
hogy ne vezess így a parkolóban?
30
00:02:24,187 --> 00:02:26,940
A verdák olyanok, mint a bulák, Jorge.
Fel akarnak pörögni.
31
00:02:28,358 --> 00:02:30,026
Nyitva a slicced.
32
00:02:31,236 --> 00:02:33,613
Dan... Ne már.
Ne kelljen ennek a tagnak adnom.
33
00:02:33,613 --> 00:02:35,907
Ó, ugyan.
Most csináltatta meg a protkóját.
34
00:02:36,741 --> 00:02:37,826
Adj nekik, Hal.
35
00:02:41,538 --> 00:02:45,000
CSALÁDI KIRUCCANÁS
36
00:03:01,516 --> 00:03:05,395
...út... húz...
37
00:03:06,354 --> 00:03:07,480
Csá, Dan!
38
00:03:08,481 --> 00:03:09,941
Üdv, Mrs. Overmeyer.
39
00:03:09,941 --> 00:03:11,318
Szervusz, Daniel.
40
00:03:11,902 --> 00:03:13,778
...Buffalo
41
00:03:15,739 --> 00:03:17,115
- Szia, Beau.
- Szia!
42
00:03:32,714 --> 00:03:34,007
{\an8}HETIREND
SZER - TACOVACSI
43
00:03:34,007 --> 00:03:37,135
{\an8}Már mondtam, Nina.
A Stanfordon kizárólagos előfelvételi van.
44
00:03:37,135 --> 00:03:39,262
Ha Iowába is jelentkezel,
elszúrsz mindent.
45
00:03:39,262 --> 00:03:40,722
Tudom, mit csinálok.
46
00:03:40,722 --> 00:03:43,183
Tényleg? Innen nézve nem úgy tűnik.
47
00:03:43,183 --> 00:03:46,519
- Boldog évfordulót!
- Ó, bébi.
48
00:03:46,519 --> 00:03:48,563
- Eszedbe jutott.
- Hé. Azt hitted, elfelejtem.
49
00:03:49,147 --> 00:03:52,609
Megmondanád Ninának, hogy nem fizetjük,
hogy Trevor után menjen Iowába?
50
00:03:52,609 --> 00:03:53,985
Ne mondd így a nevét.
51
00:03:54,569 --> 00:03:56,988
- Hogy?
- Ne már.
52
00:03:57,822 --> 00:03:59,407
Max! Eszed a borsót.
53
00:04:01,243 --> 00:04:02,535
Ügyes fiú.
54
00:04:03,119 --> 00:04:04,120
Csá, öreg.
55
00:04:04,120 --> 00:04:05,205
Milyen napod volt?
56
00:04:07,040 --> 00:04:08,917
Van terved a hétvégére?
57
00:04:08,917 --> 00:04:11,378
Figyu. Kimegyünk a kertbe, dobunk párat,
58
00:04:11,378 --> 00:04:13,046
megnézzük, van-e még itt kraft.
59
00:04:13,046 --> 00:04:14,714
Ne már, öresz.
60
00:04:14,714 --> 00:04:16,007
Hová mész?
61
00:04:16,007 --> 00:04:17,466
- Samirhoz.
- Megint?
62
00:04:17,968 --> 00:04:19,469
Tiltod a játékot, hogy barátkozzak.
63
00:04:19,469 --> 00:04:23,390
Azért tiltom, mert emberek fejét szétlőni
0-24-ben nem túl egészséges.
64
00:04:23,390 --> 00:04:25,892
Ma a kicsire vigyázol.
Házassági évfordulónk van.
65
00:04:25,892 --> 00:04:27,477
Mi? Miért nem Nina?
66
00:04:29,104 --> 00:04:31,064
- Mert én nő vagyok?
- Nem ezt mondtam.
67
00:04:31,064 --> 00:04:32,691
- Pont ezt mondod most!
- Dehogy.
68
00:04:32,691 --> 00:04:34,401
- Mi bajod van?
- Szórakozol?
69
00:04:34,401 --> 00:04:35,652
- Ezt Trevor mondja?
- Komoly?
70
00:04:35,652 --> 00:04:37,404
Van életed azon kívül, hogy idegelsz?
71
00:04:37,404 --> 00:04:38,530
- Ez Nina vagy Trevor?
- Nem vicc...
72
00:04:38,530 --> 00:04:41,241
Na jó. Ne már. Elég, oké? Kérlek.
73
00:04:41,825 --> 00:04:43,743
Nézd, Nina. Vállalnád a tesód helyett?
74
00:04:43,743 --> 00:04:45,537
Jót tehet neki, ha végre kimozdul,
75
00:04:45,537 --> 00:04:47,330
te meg megírhatod a jelentkezésedet.
76
00:04:49,916 --> 00:04:50,917
Jó.
77
00:04:51,418 --> 00:04:53,420
- Szívesen.
- Köszönöm.
78
00:04:56,172 --> 00:04:57,215
Figyu, beszélnél...
79
00:04:57,215 --> 00:04:59,676
Megkérnéd anyát, hogy szálljon le rólam?
80
00:04:59,676 --> 00:05:00,802
Mert felnőtt nő vagyok.
81
00:05:00,802 --> 00:05:01,887
Hallottam, Nina.
82
00:05:01,887 --> 00:05:03,847
Beszélek vele. De most tényleg, prücsök...
83
00:05:03,847 --> 00:05:06,224
- Ne hívj így.
- Mi lett az újságírással a Stanfordon?
84
00:05:06,224 --> 00:05:08,226
- Nem ez volt az álmod?
- Az újságírás halott.
85
00:05:08,226 --> 00:05:09,311
Persze.
86
00:05:09,311 --> 00:05:11,396
- Ezt Trevor mondta, vagy...
- Ja, naná.
87
00:05:11,396 --> 00:05:12,814
- Ne mondja ezt.
- Komoly?
88
00:05:12,814 --> 00:05:14,190
Ne adjon ilyen ötleteket.
89
00:05:14,190 --> 00:05:17,652
- Agymosott vagyok.
- Jó ég, de jó, hogy nem csak velem ilyen.
90
00:05:17,652 --> 00:05:18,820
Atyaég.
91
00:05:18,820 --> 00:05:20,280
- Jól van, Maxie.
- Oké.
92
00:05:20,280 --> 00:05:21,990
Most szépen lefektetem.
93
00:05:21,990 --> 00:05:23,116
És aztán?
94
00:05:23,116 --> 00:05:25,160
- Áll még a terv?
- Ó, nagyon is.
95
00:05:25,160 --> 00:05:26,244
Óriási.
96
00:05:44,054 --> 00:05:45,055
DÉL-IOWAI EGYETEM
97
00:05:52,187 --> 00:05:53,355
Szasz, Samir.
98
00:06:01,363 --> 00:06:02,614
Mizu, arcok?
99
00:06:02,614 --> 00:06:03,823
{\an8}Kyllboi visszatért, bébi.
100
00:06:03,823 --> 00:06:05,033
{\an8}CSAPASSUK KYLLBOI!!!!!!!
101
00:06:05,033 --> 00:06:06,159
KYLLBOI ÁLLAT
102
00:06:06,159 --> 00:06:07,577
{\an8}Jó. Nyomom.
103
00:06:09,496 --> 00:06:11,331
Rajta. Mutatom, hogy megy. Figyu.
104
00:06:13,500 --> 00:06:15,752
Enyém az uccsó. Hagyjad. Hagyjad.
105
00:06:17,295 --> 00:06:18,713
Bumm!
106
00:06:19,422 --> 00:06:20,423
Igen!
107
00:06:20,423 --> 00:06:24,469
- Öcsém. Kyllboi eszetlen.
- Kyllboi brutál.
108
00:06:26,137 --> 00:06:27,806
Mi együtt megyünk, úgyhogy tessék.
109
00:06:27,806 --> 00:06:28,890
Ó, jó.
110
00:06:28,890 --> 00:06:31,643
{\an8}- Tizennyolc év. Hihetetlen.
- Őrület, hogy visszajövünk
111
00:06:31,643 --> 00:06:33,395
{\an8}minden évben a Kígyóciklonra.
112
00:06:34,104 --> 00:06:35,981
{\an8}Mi? Nem. A 18 év házasságot mondom.
113
00:06:35,981 --> 00:06:37,691
{\an8}Azt hittem, szereted ezt a hagyományt.
114
00:06:37,691 --> 00:06:39,276
{\an8}- Szeretem! Tényleg.
- Biztos?
115
00:06:39,276 --> 00:06:40,610
{\an8}Szerettem.
116
00:06:40,610 --> 00:06:42,571
Csak hogy... Annyira a szokásaid rabja vagy.
117
00:06:42,571 --> 00:06:43,822
Ezt imádom benned.
118
00:06:43,822 --> 00:06:45,907
Tudod, mindig taco van szerdán...
119
00:06:45,907 --> 00:06:49,035
- Hát, mindenkinél kedden van.
- És csütörtökönként szexelünk.
120
00:06:49,035 --> 00:06:50,370
Nincsenek otthon a srácok.
121
00:06:50,370 --> 00:06:53,248
{\an8}- Tudom. Senki sem...
- Küldjük el őket többet, ha kevés az idő.
122
00:06:53,248 --> 00:06:55,875
{\an8}...csinál jobb hetirendet nálad, de...
Nem tudom.
123
00:06:55,875 --> 00:06:59,004
{\an8}Talán szeretnék spontánabb lenni,
és utazni,
124
00:06:59,004 --> 00:07:01,381
vagy... Úgy érzem, nem megyünk sehová.
125
00:07:01,381 --> 00:07:05,093
Hát, gyerekeink lettek, és ott van nekik
a suli, a szokásos verkli, a barátaik...
126
00:07:05,093 --> 00:07:06,636
- Barátok?
- Meg minden ilyesmi.
127
00:07:06,636 --> 00:07:09,431
Kyle-nak egy barátja van,
akit amúgy sose hív át.
128
00:07:09,431 --> 00:07:10,891
Igen, de hús-vér ember.
129
00:07:10,891 --> 00:07:12,100
- Ez jó.
- Jó ég.
130
00:07:12,100 --> 00:07:13,602
- Én Nina miatt aggódom.
- Tudom.
131
00:07:13,602 --> 00:07:15,103
Olyan intézményellenes.
132
00:07:15,103 --> 00:07:17,272
- Rendszerellenes. Anti...
- Antién.
133
00:07:17,856 --> 00:07:20,108
Ó, ne már. Tudod, hogy igaz.
134
00:07:22,944 --> 00:07:24,988
- Sajnálom. Bocs.
- Nem.
135
00:07:24,988 --> 00:07:26,072
Ez nem jó alkalom.
136
00:07:26,072 --> 00:07:27,157
Igaz.
137
00:07:27,157 --> 00:07:30,201
Itt az alkalom bátran felkészülni
a halálközeli adrenalinlöketre
138
00:07:30,201 --> 00:07:33,538
a hullámvasúton, ami a negyedik
legjobb volt Buffalóban 1998 telén.
139
00:07:33,538 --> 00:07:35,457
- Tudom. Tök jó.
- Mit gondolsz, kibírod?
140
00:07:35,457 --> 00:07:37,584
Még hogy én kibírom-e?
141
00:07:39,502 --> 00:07:40,545
Bébi!
142
00:07:40,545 --> 00:07:42,714
- Olyan őrült vagy!
- Tudod, hogy imádlak!
143
00:07:42,714 --> 00:07:45,175
- Imádlak!
- Ez az!
144
00:07:53,558 --> 00:07:55,894
Ígérem, jövőre máshová megyünk.
145
00:07:55,894 --> 00:07:59,314
- Nem. Mindig a Kígyóciklon legyen!
- Figyu, nem muszáj idejárnom
146
00:07:59,314 --> 00:08:01,858
azon merengeni, hogy itt szerettem beléd...
147
00:08:01,858 --> 00:08:03,318
...a legelső randinkon,
148
00:08:03,318 --> 00:08:05,278
mikor fogtam a hajad, míg hánytál.
149
00:08:05,278 --> 00:08:07,906
Hihetetlen, hogy meg akartál csókolni.
150
00:08:07,906 --> 00:08:09,324
Mindig meg akarlak csókolni.
151
00:08:10,408 --> 00:08:11,409
Így van.
152
00:08:18,083 --> 00:08:19,084
Hé.
153
00:08:19,084 --> 00:08:21,294
Te egy intim pillanatot fényképeztél le.
154
00:08:21,294 --> 00:08:23,505
- Megtennéd, hogy törlöd?
- Nem tenném.
155
00:08:23,505 --> 00:08:24,923
Hé, ne már, haver.
156
00:08:27,634 --> 00:08:28,843
Ne csináld.
157
00:08:30,554 --> 00:08:32,304
Hé, rajta, töröld ki.
158
00:08:34,558 --> 00:08:35,558
Töröld ki.
159
00:08:35,558 --> 00:08:36,685
Kényszeríts.
160
00:08:36,685 --> 00:08:38,395
Hé, Dan. Hagyd. Gyere...
161
00:08:38,395 --> 00:08:40,397
Igen. Hallgass a nődre, Dan.
162
00:08:42,856 --> 00:08:45,277
Bujkál benned egy kemény legény, Dan?
163
00:08:45,986 --> 00:08:47,112
Kemény vagy?
164
00:09:02,377 --> 00:09:03,378
Hé, mondd csak.
165
00:09:04,087 --> 00:09:06,339
Egy ilyen lúzernek
hogy lesz olyan jó csaja, amilyen...
166
00:09:06,965 --> 00:09:07,966
te valszeg voltál?
167
00:09:13,305 --> 00:09:14,848
- Pá, Dan!
- Pá, Dan!
168
00:09:21,855 --> 00:09:23,356
Nem akartam, hogy bunyózz vele.
169
00:09:24,274 --> 00:09:27,485
Ha bunyós férjet akartam volna,
azt választok.
170
00:09:27,485 --> 00:09:29,946
Tudom, hogy nem szereted az erőszakot.
171
00:09:30,655 --> 00:09:32,407
Nem izgat, mit mondott a srác.
172
00:09:55,222 --> 00:09:56,640
Te miért vagy fent?
173
00:09:59,100 --> 00:10:00,685
Segítsek, mert rottyon vagy, mi?
174
00:10:02,395 --> 00:10:04,189
Várj. Rajt!
175
00:10:07,192 --> 00:10:08,318
Kaki kuka!
176
00:10:13,949 --> 00:10:14,950
Új rekord!
177
00:10:32,342 --> 00:10:34,010
- Basszus.
- Szia.
178
00:10:34,010 --> 00:10:35,220
Évfordulós szex.
179
00:10:35,929 --> 00:10:37,097
Ébren vagyok.
180
00:10:37,097 --> 00:10:38,848
Totál ébren vagyok.
181
00:10:38,848 --> 00:10:41,101
Bocs, hogy béna volt a ma este.
182
00:10:41,101 --> 00:10:43,687
- Jóváteszem, ígérem.
- Ó, semmi gond.
183
00:10:43,687 --> 00:10:45,188
Semmi baj.
184
00:10:46,231 --> 00:10:47,232
Tudod, mit?
185
00:10:47,774 --> 00:10:50,110
Le kellett volna zúznom azért,
amit neked mondott.
186
00:10:51,069 --> 00:10:52,445
Jó ég.
187
00:10:52,445 --> 00:10:54,614
Totál le tudtad volna nyomni, édes.
188
00:10:58,618 --> 00:11:00,620
Ó, bébi.
189
00:11:00,620 --> 00:11:02,372
Bocs. Nem szabadott volna nevetnem.
190
00:11:06,251 --> 00:11:08,461
Áttehetnénk csütörtökre?
191
00:11:09,754 --> 00:11:11,381
Ki vagyok purcanva.
192
00:11:11,381 --> 00:11:12,716
Jó, persze.
193
00:11:14,551 --> 00:11:15,886
Szeretlek.
194
00:11:15,886 --> 00:11:17,470
Én is szeretlek.
195
00:11:23,310 --> 00:11:26,146
Védjétek az arcotokat. Nehogy szétcsapják.
196
00:11:31,776 --> 00:11:33,320
Férj vagy pasi?
197
00:11:33,320 --> 00:11:35,280
A tinédzserlányom.
198
00:11:35,280 --> 00:11:36,823
Sajnálom.
199
00:11:36,823 --> 00:11:38,408
Oké, csajok. Álljatok párokba.
200
00:11:41,661 --> 00:11:42,829
- Jössz?
- Oké.
201
00:11:42,829 --> 00:11:43,914
Klassz.
202
00:11:45,332 --> 00:11:46,625
Jól van.
203
00:11:46,625 --> 00:11:49,252
Nagyon béna vagyok.
Én balettre szoktam járni,
204
00:11:49,252 --> 00:11:50,754
de Buffalóban nem találtam.
205
00:11:50,754 --> 00:11:53,131
Nem, nagyon jó vagy.
Csak tartsd fent az öklöd.
206
00:11:53,715 --> 00:11:56,009
- Hol laksz?
- Sehol, mindenhol.
207
00:11:56,009 --> 00:11:59,304
- Utazásban utazom.
- Jól hangzik.
208
00:11:59,804 --> 00:12:01,306
Munkaügyben vagy itt?
209
00:12:01,306 --> 00:12:03,058
Nem, az exemhez jöttem.
210
00:12:03,058 --> 00:12:04,517
Csere.
211
00:12:04,517 --> 00:12:05,977
Bocs, túl sok infó.
212
00:12:05,977 --> 00:12:09,356
Nem gond. Vezesd le a zsákon.
213
00:12:10,523 --> 00:12:13,068
- Hány éves a lányod?
- Tizenhét
214
00:12:14,778 --> 00:12:16,238
Úristen!
215
00:12:16,738 --> 00:12:19,241
Annyira sajnálom,
216
00:12:19,241 --> 00:12:21,660
nem győzöm mondani. Mennyire fáj?
217
00:12:22,327 --> 00:12:23,286
Hát...
218
00:12:23,828 --> 00:12:25,580
Nem gond. Jó sztori lesz.
219
00:12:25,580 --> 00:12:27,958
Megvert egy fizikoterapeuta a dzsimben.
220
00:12:27,958 --> 00:12:29,084
Jó ég.
221
00:12:29,084 --> 00:12:30,794
Amúgy ütős a balhorgod.
222
00:12:30,794 --> 00:12:32,003
Kösz.
223
00:12:32,003 --> 00:12:33,213
Egek.
224
00:12:33,964 --> 00:12:35,423
Oké. Hol tartottunk?
225
00:12:35,423 --> 00:12:36,800
Három gyerek...
226
00:12:37,300 --> 00:12:38,802
Három gyerek. Igen.
227
00:12:38,802 --> 00:12:44,474
Aha. Amikor már azt hittem, az egyiket
egyetemre küldöm, becsúszott Max.
228
00:12:44,474 --> 00:12:46,977
Nagyon édes...
229
00:12:49,437 --> 00:12:50,522
Mi az?
230
00:12:51,606 --> 00:12:55,151
Nem tudom. Néha úgy érzem, kicsit...
231
00:12:56,069 --> 00:12:57,404
csapdába estem.
232
00:12:57,404 --> 00:12:59,197
Tudom, szörnyen hangzik.
233
00:13:00,365 --> 00:13:02,909
Csak annyi, hogy Dan, a férjem...
234
00:13:03,451 --> 00:13:06,830
Mármint fantasztikus apa, érted?
235
00:13:06,830 --> 00:13:10,166
Csak hát olyan elégedett itt.
236
00:13:11,501 --> 00:13:13,044
Buffalóban?
237
00:13:13,044 --> 00:13:15,005
Ó, istenem. Sajnálom.
238
00:13:15,005 --> 00:13:16,548
- Nem akartam...
- Nem.
239
00:13:16,548 --> 00:13:18,383
- ...így mondani.
- De igaz.
240
00:13:18,383 --> 00:13:21,469
Mikor megismerkedtünk, utazni akartam.
Világot akartam látni.
241
00:13:22,429 --> 00:13:25,181
De Dan... Totál házőrző típus, tudod?
242
00:13:25,181 --> 00:13:28,768
Teljesen a családra koncentrál,
és ezt imádom benne. Fantasztikus.
243
00:13:28,768 --> 00:13:30,312
De kéne az életünkbe valami...
244
00:13:31,771 --> 00:13:33,356
komoly, tudod? Csak...
245
00:13:36,026 --> 00:13:37,360
Megértem.
246
00:13:37,360 --> 00:13:39,696
Sajnálom. Na, ez a túl sok infó.
247
00:13:39,696 --> 00:13:43,074
Nem,
csak el kell érnem a gépem, mint mindig.
248
00:13:43,074 --> 00:13:45,827
De figyelj. Ha sikerül
meggyőzni a férjedet az utazásról...
249
00:13:45,827 --> 00:13:46,953
{\an8}ÁLLAMKÖZI UTAZÁSI MEGOLDÁSOK
250
00:13:46,953 --> 00:13:49,956
{\an8}...eskü, a munkámban jobb vagyok,
mint kick-boxban.
251
00:13:49,956 --> 00:13:51,750
- Köszönöm.
- Én köszönöm.
252
00:13:57,547 --> 00:13:58,673
Jó hírt mondok.
253
00:13:58,673 --> 00:14:01,218
- Félárszerda van...
- Mindjárt 4S méret kell neked, mi?
254
00:14:01,218 --> 00:14:03,345
Már ilyen nagy vagy? Milyen nagy a Maxie?
255
00:14:05,931 --> 00:14:06,932
Nagyon nagy.
256
00:14:06,932 --> 00:14:08,391
Micsoda komoly muszklik!
257
00:14:11,978 --> 00:14:13,104
Oké, várjunk.
258
00:14:13,104 --> 00:14:17,067
Ezt megvesszük a mamának.
Meg ezt. Meg ezt.
259
00:14:17,943 --> 00:14:19,319
Vegyünk fagyit?
260
00:14:19,861 --> 00:14:21,613
Igen, veszek neked fagyit.
261
00:14:25,200 --> 00:14:26,326
Jó?
262
00:14:29,371 --> 00:14:30,997
Igen. Ott is van.
263
00:14:30,997 --> 00:14:32,082
Ilyet kérsz?
264
00:14:32,082 --> 00:14:33,667
Veszek neked rósejbnit.
265
00:14:42,050 --> 00:14:43,009
Basszus!
266
00:14:45,804 --> 00:14:47,472
Ne hari, kispajtás.
267
00:14:49,558 --> 00:14:50,684
Komoly?
268
00:14:55,564 --> 00:14:56,690
Hé, seggarc.
269
00:14:56,690 --> 00:14:58,567
Hadd tegyem le a kicsit.
270
00:15:10,203 --> 00:15:11,413
Basszus!
271
00:15:15,458 --> 00:15:17,252
- Daniel.
- Elnézést, Mrs. Overmeyer.
272
00:15:17,252 --> 00:15:18,378
O-ó.
273
00:15:19,963 --> 00:15:21,339
Úristen!
274
00:15:21,339 --> 00:15:22,340
Hé!
275
00:15:37,105 --> 00:15:38,982
Mondtam: hadd tegyem le a kicsit!
276
00:15:49,910 --> 00:15:51,202
Megvan.
277
00:15:51,202 --> 00:15:53,663
Takarítást kérek a hármasra.
278
00:15:56,541 --> 00:15:57,542
Bocs a kupi miatt.
279
00:15:57,542 --> 00:15:59,961
Köszönjük, hogy nálunk vásárolt.
280
00:16:10,680 --> 00:16:11,848
Kapaszkodj!
281
00:16:16,519 --> 00:16:17,938
Csá, Beau!
282
00:16:19,189 --> 00:16:21,608
- Szevasz, Dan.
- Minden jót!
283
00:16:22,359 --> 00:16:23,526
Jól van.
284
00:16:42,587 --> 00:16:43,838
Francba. Lejártak az útlevelek.
285
00:16:47,133 --> 00:16:48,468
HERCEGNŐ
286
00:16:52,639 --> 00:16:54,724
Mostantól apu kápéban játszik, Maxie.
287
00:16:56,726 --> 00:16:57,852
Halló?
288
00:16:57,852 --> 00:16:59,729
Szevasz, ne tedd le.
289
00:16:59,729 --> 00:17:01,815
Hogyhogy még élsz?
290
00:17:01,815 --> 00:17:03,525
Ja, én is örülök, hogy hallak.
291
00:17:04,025 --> 00:17:07,112
Figyu, új papírok kellenek.
Beégtem. Teljes pakk.
292
00:17:08,029 --> 00:17:09,823
Én, az asszony, három kölyök.
293
00:17:09,823 --> 00:17:11,949
Három? Ez hogy történt?
294
00:17:11,949 --> 00:17:15,370
Tényleg magyarázzam el a madarakat
és a méheket, vagy a lényegre térhetünk?
295
00:17:16,496 --> 00:17:17,789
Jó ég.
296
00:17:17,789 --> 00:17:19,541
Hogy van pofád felhívni?
297
00:17:20,125 --> 00:17:22,710
McCaffrey felperzselte utánad a földet.
298
00:17:22,710 --> 00:17:24,462
Ja. Úgy néz ki, megtalált.
299
00:17:24,462 --> 00:17:25,714
- Hogyan?
- Nem tudom.
300
00:17:25,714 --> 00:17:27,090
Közösségi média, gondolom.
301
00:17:27,090 --> 00:17:28,257
Te vadbarom.
302
00:17:29,593 --> 00:17:31,511
Ki kellett szállnom az életemből.
303
00:17:31,511 --> 00:17:36,057
Az arizonai Tempében gyártom a hamis
személyit egyetemista díszpöcsöknek.
304
00:17:37,058 --> 00:17:40,270
- Kimenjek?
- Ó, ne. Maradhatsz.
305
00:17:40,270 --> 00:17:43,148
De mivel nem akarsz
egyetemistának látszani,
306
00:17:43,148 --> 00:17:44,441
levennéd a pulcsit?
307
00:17:46,151 --> 00:17:47,819
Figyu, félmilliót fizetek kápéban.
308
00:17:48,486 --> 00:17:50,614
Veszel Dorisnak egy kecót
egy nyuggertelepen.
309
00:17:51,281 --> 00:17:54,993
Tudod, a golfkocsikkal, sajtos-boros
uzsonnákkal, este hatos madzsongpartikkal.
310
00:17:54,993 --> 00:17:56,453
Anyámat hagyd ki ebből.
311
00:17:56,453 --> 00:17:58,747
- Imádni fogja.
- Befújhatnálak a duplájáért.
312
00:17:58,747 --> 00:18:00,415
Hát, 18 év alatt nem tetted meg.
313
00:18:00,916 --> 00:18:02,918
Tali Vegasban három nap múlva.
314
00:18:02,918 --> 00:18:05,003
{\an8}ARIZONA ÁLLAMI EGYETEM
315
00:18:06,004 --> 00:18:07,839
Majd útközben mondom az időt és a helyet.
316
00:18:07,839 --> 00:18:09,507
Vegas? Miért Vegas?
317
00:18:09,507 --> 00:18:12,469
Nem mondhatom a nejemnek,
hogy az arizonai Tempében vakációzunk.
318
00:18:12,469 --> 00:18:13,386
Vegast beveszi.
319
00:18:13,386 --> 00:18:15,639
Még nem mondtad el nekik? Megőrültél?
320
00:18:15,639 --> 00:18:17,849
Szerinted olyan könnyű?
Mégis mit csináljak?
321
00:18:17,849 --> 00:18:19,976
Leadom nekik a sztorit
a bundás kenyér mellé?
322
00:18:19,976 --> 00:18:22,562
„Ó, csá, srácok.
Add csak a juharszirupot! Ja, amúgy
323
00:18:22,562 --> 00:18:24,606
aputok a kormány bérgyilkosa volt.”
324
00:18:24,606 --> 00:18:27,108
Majd ha már biztonságban utazunk.
Három nap, Augie.
325
00:18:32,906 --> 00:18:34,032
{\an8}Sakk-klub.
326
00:18:40,622 --> 00:18:41,623
Na jó, gyerünk.
327
00:18:52,259 --> 00:18:53,760
Hol van Nina?
328
00:18:55,011 --> 00:18:56,930
Már nem Nina a szerkesztő. Felmondott.
329
00:18:56,930 --> 00:18:58,348
Mi? Mikor?
330
00:18:59,015 --> 00:19:00,100
Három hónapja.
331
00:19:00,100 --> 00:19:01,643
Akkor most hol van?
332
00:19:02,561 --> 00:19:03,770
Nem tudom.
333
00:19:03,770 --> 00:19:07,065
Jó, nézd. Adok 50 dolcsit,
ha megtippeled, hol van Nina.
334
00:19:07,065 --> 00:19:09,609
Újságíró vagyok. Nem adok fel embereket.
335
00:19:09,609 --> 00:19:10,944
Százat.
336
00:19:10,944 --> 00:19:12,320
A lelátók alatt.
337
00:19:12,320 --> 00:19:13,780
Sejtettem.
338
00:19:20,495 --> 00:19:24,207
Arról írtam felvételi esszét, hogy tolják
az egyetemek az intézményes rasszizmust,
339
00:19:24,207 --> 00:19:25,417
és anyám letiltotta.
340
00:19:25,417 --> 00:19:27,794
Mire én: „Hahó, ebből lesz a változás.”
341
00:19:27,794 --> 00:19:29,838
Mire ő:
„Nem, ebből lesz a közösségi főiskola.”
342
00:19:30,422 --> 00:19:31,506
Nina.
343
00:19:32,340 --> 00:19:33,842
Apa, mit keresel itt?
344
00:19:33,842 --> 00:19:36,011
Ez biztonságos hely.
Nem jöhet csak úgy ide.
345
00:19:36,011 --> 00:19:37,095
Apád dögös!
346
00:19:38,054 --> 00:19:39,806
Oké, Kelly. Ez undi.
347
00:19:39,806 --> 00:19:43,310
- Szerkesztőségi ülésen kéne lenned.
- Igen, ott vagyok. Voltam.
348
00:19:43,310 --> 00:19:45,270
- Én...
- Három hónapja kiléptél.
349
00:19:45,270 --> 00:19:47,522
Hogy tehetted?
Keményen hajtottál, hogy szerkessz.
350
00:19:47,522 --> 00:19:49,774
- Nem olvasod az írásaimat.
- Dehogynem.
351
00:19:49,774 --> 00:19:51,192
- Mindig.
- Ja. Kamu.
352
00:19:51,192 --> 00:19:53,278
Tudod, mit?
Nincs erre időm. Hol a sakk-klub?
353
00:19:53,278 --> 00:19:55,363
- Keressük meg az öcsédet.
- Elmondanád, mi ez?
354
00:19:55,363 --> 00:19:57,365
Semmi. Meg akarom lepni a családot.
355
00:19:57,365 --> 00:19:59,993
- Mi a meglepetés?
- Hol a sakk-klub?
356
00:19:59,993 --> 00:20:02,370
A mateképületben.
357
00:20:02,370 --> 00:20:03,663
Köszönöm, Kelly.
358
00:20:05,165 --> 00:20:07,083
- Apa, várj.
- Mi van?
359
00:20:08,168 --> 00:20:09,377
Nincs ott.
360
00:20:17,469 --> 00:20:18,637
Maradj a kocsiban.
361
00:20:18,637 --> 00:20:20,639
Ó, nem. Felejtsd el. Ezt nem hagyom ki.
362
00:20:20,639 --> 00:20:22,557
- Mit nem hagysz ki?
- Semmit.
363
00:20:23,767 --> 00:20:24,976
Menj, menj, menj!
364
00:20:26,353 --> 00:20:28,313
{\an8}APA A HADI ÖSVÉNYEN, NAGYFIÚ
365
00:20:28,313 --> 00:20:30,148
- Basszus!
- Te vagy Samir?
366
00:20:30,148 --> 00:20:31,983
- Igen.
- Kyle apja vagyok. Itt van?
367
00:20:38,865 --> 00:20:40,283
Mi történt a sakk-klubbal?
368
00:20:40,283 --> 00:20:42,077
Ma elmaradt.
369
00:20:42,077 --> 00:20:44,621
- Ugye? Igaz, Samir?
- Nem azért fizetsz, hogy hazudjak.
370
00:20:45,163 --> 00:20:46,998
- Fizetsz neki?
- Nem, én...
371
00:20:49,251 --> 00:20:50,627
Nem szükséges... Ez...
372
00:20:55,131 --> 00:20:56,299
- Megmagyarázom.
- Szállj be.
373
00:20:56,299 --> 00:20:58,593
- Én...
- Szállj be a kocsiba.
374
00:20:59,177 --> 00:21:00,011
Mozgás, most!
375
00:21:02,931 --> 00:21:03,807
Áruló.
376
00:21:13,650 --> 00:21:16,236
- Na, mi a nagy meglepcsi?
- Utazunk.
377
00:21:16,236 --> 00:21:19,406
- Programom van hétvégén, úgyhogy...
- Mindketten tök büntiben vagytok.
378
00:21:29,583 --> 00:21:31,084
Most felmegyünk anyátokért.
379
00:21:31,084 --> 00:21:33,378
Mindketten nagyon odalesztek az utazásért,
380
00:21:33,378 --> 00:21:36,756
különben elmondom neki, hogy hazudtatok,
és tudjátok, annak mi lesz a vége.
381
00:21:37,382 --> 00:21:38,675
Egyáltalán hová megyünk?
382
00:21:38,675 --> 00:21:39,759
Vegas?
383
00:21:40,343 --> 00:21:42,804
- Elmegyünk Las Vegasba, ma?
- Azt mondtad, szeretnél...
384
00:21:42,804 --> 00:21:44,139
- Most?
- ...spontánabb lenni.
385
00:21:44,139 --> 00:21:46,141
Meghallottam.
És Jorge elengedett pár napra.
386
00:21:46,141 --> 00:21:47,934
Jorge az, aki...
387
00:21:47,934 --> 00:21:50,979
- ...hidromasszíroz keddenként?
- Nem, Mrs. Kessler. Jorge Dan főnöke.
388
00:21:50,979 --> 00:21:54,858
- Dan fog engem hidromasszírozni?
- Nem, Mrs. Kessler.
389
00:21:54,858 --> 00:21:56,109
Ma nincsen masszázs.
390
00:21:56,109 --> 00:21:58,236
Hétvégézünk, és a srácok nagyon rágyúrtak.
Igaz?
391
00:21:58,236 --> 00:22:00,697
Mondjátok el,
mennyire gyúrtok már az útra.
392
00:22:01,573 --> 00:22:03,575
- Nagyon!
- Totál.
393
00:22:04,075 --> 00:22:06,494
Dan, nem mehetünk csak úgy el Vegasba!
394
00:22:06,494 --> 00:22:08,371
Hiszen... És miért Vegas?
395
00:22:08,371 --> 00:22:12,292
Tudom, hogy ez nem Európa,
de itt is van Velence és Eiffel-torony.
396
00:22:12,292 --> 00:22:14,878
Tudod, mit?
Tuti, hogy még Adele-jegyeket is szerzek.
397
00:22:14,878 --> 00:22:16,588
- Imádod Adele-t.
- Te is imádod.
398
00:22:16,588 --> 00:22:18,340
Naná, hogy imádom. Ki nem imádja?
399
00:22:18,340 --> 00:22:20,217
- Én imádom.
- Mindenki imádja Adele-t.
400
00:22:20,217 --> 00:22:22,052
Olyan hangja van, mint egy angyalnak.
401
00:22:22,052 --> 00:22:24,512
Rajta, Jess. Mi tart vissza minket?
402
00:22:24,512 --> 00:22:27,682
Ki vagy te? Nem is ismerem ezt a pasit.
403
00:22:27,682 --> 00:22:29,851
Hát, imádni fogod. Őrült jó az ágyban.
404
00:22:31,311 --> 00:22:32,854
Biztos nem kedd van?
405
00:22:32,854 --> 00:22:35,857
Megérdemled a pihenést.
És ez nagyon jót tehet a családunknak.
406
00:22:35,857 --> 00:22:37,609
És kocsival megyünk?
407
00:22:37,609 --> 00:22:39,569
Egy utazás hozza össze igazán a családot!
408
00:22:41,363 --> 00:22:43,490
Mennünk kell. Mielőtt beáll a dugó.
409
00:22:43,490 --> 00:22:46,117
És Mrs. Kessler, bocsánat.
Dolgozzon a deltaizmokon, jó?
410
00:22:46,117 --> 00:22:48,078
- Kösz, Jorge.
- Mi van a cuccunkkal?
411
00:22:48,078 --> 00:22:50,455
- Össze kell pakolnom, a kicsinek. Ez...
- Ó, nem.
412
00:22:50,455 --> 00:22:52,582
Az alapcuccokat összepakoltam.
Ha odaértünk,
413
00:22:52,582 --> 00:22:55,168
a repülőn megspórolt pénzből
nyomunk egy Micsoda nőt
414
00:22:55,168 --> 00:22:56,586
a flancos butikokban...
415
00:22:56,586 --> 00:22:58,380
- ...ahol bőr- és pacsuliszag van.
- Elég.
416
00:22:58,380 --> 00:23:00,715
És kinek nem számít a zsé?
Azt veszel, amit akarsz.
417
00:23:02,300 --> 00:23:05,053
Oké. Ez teljes őrület.
418
00:23:05,053 --> 00:23:06,638
- Dan, ez őrültség.
- Az. Őrültség.
419
00:23:06,638 --> 00:23:07,931
- Úristen.
- Megőrülünk.
420
00:23:07,931 --> 00:23:09,474
Megyünk Vegasba!
421
00:23:10,642 --> 00:23:11,851
Nasi van?
422
00:23:11,851 --> 00:23:13,228
Vágjunk neki az útnak,
423
00:23:13,228 --> 00:23:14,896
aztán majd megállunk, és...
424
00:23:19,859 --> 00:23:22,946
Tudok egy rövidebb utat.
Spórolunk némi időt.
425
00:23:22,946 --> 00:23:24,364
Mi?
426
00:23:29,494 --> 00:23:30,537
Nyomjad, nyomjad!
427
00:23:31,538 --> 00:23:33,873
- Hű. Banyek.
- Ez rövidebb. Sose jössz az Elmwoodon?
428
00:23:33,873 --> 00:23:34,791
Basszus.
429
00:23:43,508 --> 00:23:44,718
Jó. Indulunk.
430
00:23:51,892 --> 00:23:53,143
Hahó, Maxie!
431
00:23:53,727 --> 00:23:54,978
- Az első túrája.
- Ja.
432
00:23:56,062 --> 00:23:57,898
Max, örülsz?
433
00:23:57,898 --> 00:24:01,067
Öt óra repülővel vagy 33 óra kocsival?
434
00:24:01,067 --> 00:24:02,235
A 33 órát választom.
435
00:24:03,069 --> 00:24:04,279
Papa!
436
00:24:12,078 --> 00:24:13,872
Édes, nem felejtetted el a csizmámat!
437
00:24:13,872 --> 00:24:15,749
- Ja.
- Bébi!
438
00:24:15,749 --> 00:24:16,917
Ezt el se hiszem.
439
00:24:23,256 --> 00:24:25,634
- Úristen. Jézus. Apa.
- Jézus.
440
00:24:25,634 --> 00:24:27,427
- Nyugi, Padlógáz Papa.
- Bocsika.
441
00:24:27,427 --> 00:24:29,137
Elém ugrott egy mókus vagy mi.
442
00:24:31,598 --> 00:24:33,225
Te jó ég!
443
00:24:33,225 --> 00:24:36,144
- Hova a pokolba viszel minket?
- Mi? Ó, erre rövidebb, édes.
444
00:24:36,144 --> 00:24:37,437
Sose jössz erre?
445
00:24:39,189 --> 00:24:40,023
Francba.
446
00:24:43,568 --> 00:24:44,778
Bemért minket.
447
00:24:45,362 --> 00:24:46,446
Ó, semmi.
448
00:24:46,446 --> 00:24:47,572
Semmi, édes.
449
00:24:56,831 --> 00:25:00,377
Tudjátok, mit? Igazából
meg kell néznem gyorsan valamit a melóban.
450
00:25:10,220 --> 00:25:13,223
- Ez Hal?
- Ja. Bajuszt növesztett.
451
00:25:13,223 --> 00:25:15,058
- A kollégád?
- Egy perc az egész.
452
00:25:20,647 --> 00:25:22,274
Mintha jobbra lenne egy szerelőcsarnok.
453
00:25:32,284 --> 00:25:35,829
Jól van. Egy percet adjatok, rögtön jövök.
454
00:25:41,710 --> 00:25:43,628
- Apa, mi az isten?
- Hogy beszélsz, Nina?
455
00:25:44,754 --> 00:25:46,089
Dan, mi az isten?
456
00:25:46,089 --> 00:25:47,674
Ó, bő 3000 kilométert megyünk.
457
00:25:47,674 --> 00:25:49,593
Meg kell nézni az olajat, hűtővizet,
458
00:25:50,844 --> 00:25:52,095
fújok kicsit a kerekekbe.
459
00:25:52,095 --> 00:25:54,890
Ne a sivatag közepén bánjam,
hogy nem néztem meg a hűtést.
460
00:25:54,890 --> 00:25:57,017
Ehhez kiszállhatnánk a kocsiból?
461
00:26:01,563 --> 00:26:03,523
Oké, megállt. Pont előttünk van.
462
00:26:25,420 --> 00:26:26,546
Itt kéne lennie.
463
00:26:35,013 --> 00:26:37,182
Hé, srácok, egy kicsit még bírjátok ki.
464
00:26:37,182 --> 00:26:38,266
Dan?
465
00:26:39,226 --> 00:26:40,810
Anya, ha Vegasban vagyunk,
466
00:26:40,810 --> 00:26:43,480
- elmehetek a HyperX-be?
- Nem mész sztriptízbárba.
467
00:26:43,480 --> 00:26:45,065
- Nem sztriptízbár.
- Mit nevetsz?
468
00:26:45,065 --> 00:26:46,274
Nem fogsz játszani, Nina.
469
00:26:46,274 --> 00:26:47,817
- Van hamis személyid?
- Én nem... Nincs.
470
00:26:47,817 --> 00:26:49,152
Dan!
471
00:26:49,152 --> 00:26:51,780
Csá, Hal. Zsír verda.
472
00:26:51,780 --> 00:26:53,114
- Most jött be?
- Aha.
473
00:26:53,114 --> 00:26:54,866
Gondoltam, bejáratom kicsit.
474
00:26:54,866 --> 00:26:58,161
Ó, haver. Szerintem...
Ez a verda fel akar pörögni.
475
00:26:58,161 --> 00:26:59,329
Olyanok, mint a csajok.
476
00:26:59,329 --> 00:27:01,665
- Igen! Ez az.
- Vidd ki az autópályára.
477
00:27:01,665 --> 00:27:03,792
Pörgesd fel. Ha lemeszelnek, fizetem.
478
00:27:09,381 --> 00:27:11,675
Megvan! Elindult. Nyugatnak megy.
479
00:27:16,596 --> 00:27:17,681
Srácok!
480
00:27:17,681 --> 00:27:18,848
- Igen?
- Kész vagyunk.
481
00:27:18,848 --> 00:27:21,101
Elmegyünk Vegasba,
vagy itt fogunk élni fent?
482
00:27:21,101 --> 00:27:22,644
Már megyünk is, édes.
483
00:27:50,505 --> 00:27:53,758
- Kicsim, nem fázik a lábad?
- Nem izgat. Vakáción vagyok.
484
00:27:54,843 --> 00:27:55,844
Mit csinálsz?
485
00:27:55,844 --> 00:27:57,387
Posztolok az utunkról.
486
00:27:58,305 --> 00:28:00,599
Tényleg muszáj posztolni,
tweetelni meg tiktokolni?
487
00:28:00,599 --> 00:28:04,060
- Az utazás anno az interakcióról szólt.
- Apa, lécci. Nem kell az apás okítás.
488
00:28:04,060 --> 00:28:06,646
Konkrétan SMS-t se tudsz írni,
úgyhogy nem számítasz.
489
00:28:06,646 --> 00:28:08,648
Nem vicc.
Legyen ez kütyümentes vakáció, jó?
490
00:28:08,648 --> 00:28:09,733
Adjátok ide őket.
491
00:28:09,733 --> 00:28:10,984
- Mi?
- Komolyan.
492
00:28:10,984 --> 00:28:12,444
- Mi?
- Ide velük. Most!
493
00:28:12,444 --> 00:28:15,947
- Jess, segítenél?
- Oké, hallottátok. Adjátok ide.
494
00:28:17,616 --> 00:28:18,617
A tiédet is.
495
00:28:19,701 --> 00:28:22,537
Jól van. Az enyémet is.
Mindenkiét, jó? Szolidaritás! Pá!
496
00:28:22,537 --> 00:28:27,083
Ne!
497
00:28:31,504 --> 00:28:33,465
Nem, nem, nem! Apa.
498
00:28:33,465 --> 00:28:35,342
- Nem igaz, hogy megtetted.
- Jézus, apa.
499
00:28:35,342 --> 00:28:37,677
Megszabadítottam a családot
a technológia béklyójától
500
00:28:37,677 --> 00:28:39,471
- egy csuklómozdulattal. Így.
- Állj meg.
501
00:28:39,471 --> 00:28:42,557
Higgyétek el, ez közelebb hoz minket. Meglátjátok.
502
00:28:42,557 --> 00:28:44,017
Elment az eszed.
503
00:28:44,017 --> 00:28:46,269
- Úristen.
- Mindegy. Veszek másikat.
504
00:28:47,103 --> 00:28:48,271
Ahogy barátokat veszel?
505
00:28:48,271 --> 00:28:50,273
- Figyu, Samir az üzlettársam.
- Persze.
506
00:28:50,273 --> 00:28:52,359
- Legalább beszélgetnek.
- Mesélsz anyáéknak
507
00:28:52,359 --> 00:28:53,944
- a vállalkozásaidról?
- Nem érdekel...
508
00:28:53,944 --> 00:28:55,570
Van egy kérdésem, Mr. Spontán.
509
00:28:55,570 --> 00:28:58,323
A mobilok nélkül honnét tudjuk,
hová megyünk?
510
00:28:58,323 --> 00:28:59,407
AMERIKAI JÁRMŰEGYESÜLET
511
00:28:59,407 --> 00:29:00,742
Ha ez poén, nem vicces.
512
00:29:00,742 --> 00:29:03,453
Nem poén. Családi autós túrára megyünk.
Térképek kellenek.
513
00:29:03,453 --> 00:29:05,330
Öregem, inkább miért nem, tudja...
514
00:29:07,165 --> 00:29:09,459
Ja, apa. Miért nem?
515
00:29:09,459 --> 00:29:13,838
Erősíteni akarta a családi kötelékeket
a technológia erőszakos megvonásával.
516
00:29:14,673 --> 00:29:16,967
Segítség kéne az utazáshoz.
Nem ezzel foglalkoznak?
517
00:29:17,717 --> 00:29:19,344
Már régóta nem.
518
00:29:22,013 --> 00:29:23,640
Mi az úti céljuk?
519
00:29:23,640 --> 00:29:24,808
Las Vegas.
520
00:29:24,808 --> 00:29:26,518
A szállásfoglalással is segíthetne,
521
00:29:26,518 --> 00:29:28,728
ha nem jelent túl nagy kellemetlenséget.
522
00:29:29,854 --> 00:29:32,732
Oké. Meg is van.
523
00:29:34,067 --> 00:29:35,318
Na jó.
524
00:29:38,321 --> 00:29:42,867
- Bankkártyát kérek.
- Tudja, mit? Itt a tagságim.
525
00:29:42,867 --> 00:29:45,328
Gondolom, látja a jutalompontjaimat.
526
00:29:45,328 --> 00:29:46,705
Ez nem így működik.
527
00:29:46,705 --> 00:29:48,248
- Ezt ki kell fizetni.
- Értem.
528
00:29:48,248 --> 00:29:50,875
Talán ennyi ponttal
nem is kell bankkártya.
529
00:29:53,253 --> 00:29:54,921
Mit gondol, Levon? Jók vagyunk?
530
00:29:54,921 --> 00:29:56,256
Hány pontunk van?
531
00:29:56,256 --> 00:29:59,509
Úgy nézem, önök platina elit
kiemelt gyémánt szintű tagok.
532
00:30:00,051 --> 00:30:01,845
És szeretnék segíteni önöknek.
533
00:30:03,388 --> 00:30:05,432
Stop, kollabolj, és figyu
534
00:30:05,432 --> 00:30:07,642
Ice megjött, és vadiúj a szitu
535
00:30:07,642 --> 00:30:11,313
Valami megragad, szorít széjjel
Tűz, mint a szigony nappal és éjjel
536
00:30:11,313 --> 00:30:12,439
Vége lesz vajon? Yo
537
00:30:12,439 --> 00:30:15,901
Ez titok
Lődd ki a fényt, és... világítok
538
00:30:15,901 --> 00:30:17,777
Kőkeményen Mint egy vandál, úgy beszólok
539
00:30:17,777 --> 00:30:20,488
- Elég. Kinyitnátok a kocsit?
- Mint gyertya, úgy vakszolok
540
00:30:23,950 --> 00:30:24,951
Durván
541
00:30:26,161 --> 00:30:28,079
Mondd: „Hú.”
542
00:30:28,079 --> 00:30:29,164
Francba.
543
00:30:29,789 --> 00:30:30,916
Elég állat, mi?
544
00:30:32,083 --> 00:30:33,084
Anyu mennyire jó már?
545
00:30:33,084 --> 00:30:34,502
...megoldom a gondot
546
00:30:34,502 --> 00:30:36,421
Itt a hook, míg a DJ tolja a korongot
547
00:30:36,421 --> 00:30:38,256
Ice, Ice, bébi
548
00:30:38,882 --> 00:30:40,050
Rajta, srácok.
549
00:30:40,675 --> 00:30:43,428
- Ice, Ice, bébi
- Mi az, hogy „jég, jég, bébi”?
550
00:31:02,697 --> 00:31:04,157
Hívjatok be mindenkit.
551
00:31:04,658 --> 00:31:06,785
A svédeket, Gunthert, Spirost.
552
00:31:06,785 --> 00:31:09,746
- Meg kell találni őket.
- Nincs találat a bankkártyáikra.
553
00:31:09,746 --> 00:31:11,206
Biztos kápét használnak.
554
00:31:11,206 --> 00:31:13,500
Nézem a közösségi felületeiket is,
eddig semmi.
555
00:31:13,500 --> 00:31:15,085
Kikapcsolhatták a mobilokat.
556
00:31:16,253 --> 00:31:18,463
Hé, a kölyök gémer, Kyllboi néven.
557
00:31:18,463 --> 00:31:19,673
Egész jó.
558
00:31:22,300 --> 00:31:24,594
Figyeld az utakat, találd meg az egyterűt.
559
00:31:24,594 --> 00:31:26,012
Meglesz, főnök.
560
00:31:26,012 --> 00:31:28,682
Nehéz úgy kocsit cserélni,
hogy nem avatja be a családot.
561
00:31:28,682 --> 00:31:31,101
- Miért gondolja, hogy nem tudják?
- Mert vele vannak.
562
00:31:32,352 --> 00:31:36,106
LÁNGOLÓ FOLYÓ SZÁLLÓ
SZABAD HELYEK
563
00:31:40,860 --> 00:31:43,738
Hogy nézel ki? Elvonási tüneteid vannak.
564
00:31:43,738 --> 00:31:46,825
Egy napot se bírsz anélkül,
hogy emberek agyát loccsantgatod ki?
565
00:31:46,825 --> 00:31:48,159
Menedzselnem kell a márkámat.
566
00:31:48,159 --> 00:31:52,747
Egy érzéketlen láncszem az erőszakmániás
kapitalista gépezetben már márka lenne?
567
00:31:52,747 --> 00:31:53,957
Remek. Megjött Trevor.
568
00:31:53,957 --> 00:31:56,835
Emlékszel még egyáltalán
a saját személyiségedre?
569
00:31:57,419 --> 00:31:58,378
Nem.
570
00:32:00,505 --> 00:32:01,631
Régen jó arc voltál.
571
00:32:05,677 --> 00:32:08,763
- Ismerlek téged?
- Nem hinném.
572
00:32:08,763 --> 00:32:10,473
Pedig de. Láttalak a Twitchen.
573
00:32:11,016 --> 00:32:13,935
Te vagy az, aki élőben
leszedte Synapse-ot a saját streamjében!
574
00:32:13,935 --> 00:32:15,353
Te vagy Kyllboi. Igaz?
575
00:32:16,354 --> 00:32:17,856
Te tudsz erről?
576
00:32:17,856 --> 00:32:19,941
Ja. Haver, nagyon bedessz volt.
577
00:32:19,941 --> 00:32:21,276
Csinálhatok képet?
578
00:32:22,068 --> 00:32:22,986
Persze.
579
00:32:24,362 --> 00:32:27,407
Jess, nem tudom, hogy mondjam el,
580
00:32:27,407 --> 00:32:30,410
de ha elértünk Vegasba,
már nem megyünk haza.
581
00:32:30,994 --> 00:32:33,496
Az az igazság,
hogy nem voltam teljesen őszi...
582
00:32:34,789 --> 00:32:36,875
Az van, mikor megismertelek...
583
00:32:36,875 --> 00:32:38,460
Mielőtt megis...
584
00:32:43,590 --> 00:32:46,009
Meg is van, tessék,
152-es és 153-as szoba.
585
00:32:46,885 --> 00:32:49,262
Kérnék még
négy olyan eldobható fényképezőt.
586
00:32:49,262 --> 00:32:50,347
Jó.
587
00:32:51,389 --> 00:32:52,557
Parancsoljon.
588
00:32:52,557 --> 00:32:54,559
- Köszönöm. Tartsa meg az aprót.
- Köszönöm.
589
00:32:58,438 --> 00:33:00,440
Állat vagy, haver. Frankón.
590
00:33:00,440 --> 00:33:01,858
Amúgy köszi.
591
00:33:01,858 --> 00:33:04,361
Amúgy ez most konkrétan a legrosszabb...
592
00:33:04,361 --> 00:33:05,445
Elkaplak.
593
00:33:05,946 --> 00:33:07,072
Elkaplak!
594
00:33:07,072 --> 00:33:08,907
Jó. Tessék, kölyök. Csinálj emlékeket.
595
00:33:08,907 --> 00:33:11,284
Ja, én... Nem tudom, ez...
Ez egy fura élmény nekem.
596
00:33:11,284 --> 00:33:13,954
- Csúcs, hogy összefutottunk.
- Nézd az öcsédet. Barátkozik.
597
00:33:13,954 --> 00:33:15,580
- Csináld azt az izét.
- Jó.
598
00:33:17,540 --> 00:33:19,042
- Atom. Kösz, Kyllboi.
- Köszönöm.
599
00:33:20,335 --> 00:33:22,546
- Hé, mi volt ez az egész?
- Ez nagyon jó kérdés.
600
00:33:22,546 --> 00:33:24,965
- Mi volt ez?
- Ja, és ki az a Kyllboi?
601
00:33:24,965 --> 00:33:27,884
Ismerősen hangzik.
Úgy érzem, tudom, ki az.
602
00:33:27,884 --> 00:33:29,386
- Az...
- Senki.
603
00:33:29,386 --> 00:33:30,845
- Semmi.
- Te jó ég.
604
00:33:30,845 --> 00:33:32,138
- Nem érdekes.
- Ő Kyllboi.
605
00:33:32,138 --> 00:33:34,349
A gémerneve. Nem állt le a játékkal.
606
00:33:34,349 --> 00:33:36,309
Azt hiszi magáról, hogy híres vagy mi.
607
00:33:36,309 --> 00:33:37,477
Tényleg?
608
00:33:37,477 --> 00:33:40,230
- Nagy fiú!
- Papa.
609
00:33:40,230 --> 00:33:42,148
- Papa?
- Posztolni fogja a képet?
610
00:33:42,774 --> 00:33:44,651
- Valszeg igen.
- Hé!
611
00:33:44,651 --> 00:33:46,152
Megvannak a szobák?
612
00:33:46,945 --> 00:33:48,947
Nem. Teli vannak. Tovább kell mennünk.
613
00:33:48,947 --> 00:33:50,365
- Tényleg?
- Aha.
614
00:34:14,931 --> 00:34:15,807
Ők azok.
615
00:34:18,809 --> 00:34:20,519
{\an8}160-AS KIJÁRAT - DÉL
DANVILLE - NYUGAT - CHICAGO
616
00:34:21,646 --> 00:34:22,731
Gyerünk!
617
00:34:39,664 --> 00:34:44,586
FEJHALLGATÓK CSATLAKOZTATÁSA...
618
00:36:50,629 --> 00:36:52,047
BALESETBEN MEGSÉRÜLT?
619
00:36:54,090 --> 00:36:56,259
- Mi volt ez?
- Szia, édes.
620
00:36:56,259 --> 00:36:58,136
Csak volt egy kis kátyú.
621
00:37:00,597 --> 00:37:04,434
Max, láttad? Repült a bácsi.
622
00:37:06,770 --> 00:37:10,148
{\an8}BABA A FEDÉLZETEN!
623
00:37:25,330 --> 00:37:26,373
Úristen.
624
00:37:26,373 --> 00:37:28,166
- Jézus.
- Úristen.
625
00:37:30,460 --> 00:37:32,045
- Hol vagyunk?
- Iowában.
626
00:37:32,045 --> 00:37:33,630
- Iowában?
- Aha.
627
00:37:33,630 --> 00:37:35,006
Várj, vezettél egész éjjel?
628
00:37:35,006 --> 00:37:36,591
Hát, mit mondhatnék?
629
00:37:36,591 --> 00:37:39,344
Baromi izgatott voltam. Nem tudtam aludni.
630
00:37:39,344 --> 00:37:41,263
Nem jött az álom. Gondoltam, kihasználom.
631
00:37:41,263 --> 00:37:43,640
- És mire észbe kaptam, bumm.
- Jó ég.
632
00:37:43,640 --> 00:37:44,849
Iowa Cityben vagyunk.
633
00:37:44,849 --> 00:37:46,434
Ez nem igazi tehén, kicsim.
634
00:37:46,434 --> 00:37:47,852
- Oké?
- Úristen.
635
00:37:48,728 --> 00:37:50,522
Úristen.
Azt mondtad, Iowa Cityben vagyunk?
636
00:37:50,522 --> 00:37:51,648
- Úristen.
- Igen, kicsim.
637
00:37:51,648 --> 00:37:54,067
Akkor konkrétan
kábé két centire vagyunk az SIU-tól.
638
00:37:54,067 --> 00:37:55,402
Megállhatnánk, és...
639
00:37:55,402 --> 00:37:57,404
Nem fogunk beugrani Trevorhoz, oké?
640
00:37:57,988 --> 00:38:01,241
Igazából azt gondoltam,
megnézzük a kampuszt, de mindegy.
641
00:38:01,241 --> 00:38:03,660
Persze.
Mert annyira érdekel a létesítmény.
642
00:38:03,660 --> 00:38:05,245
- Igen. Érdekel.
- Komoly?
643
00:38:05,245 --> 00:38:07,706
Erről vitázunk?
Hogy egy fiú után mész az egyetemre?
644
00:38:07,706 --> 00:38:09,291
- Nem egy fiú után me...
- Srácok.
645
00:38:09,291 --> 00:38:10,834
Elmész három hónapra...
646
00:38:10,834 --> 00:38:12,836
- Srácok.
- Ide szeretnék járni.
647
00:38:12,836 --> 00:38:14,296
Nyilván megnézném a kampuszt.
648
00:38:14,296 --> 00:38:16,923
- Miért járnál ide?
- Elég messze van tőletek.
649
00:38:16,923 --> 00:38:18,508
Ez a hely eszméletlen.
650
00:38:18,508 --> 00:38:20,302
Miért nem akarjátok, hogy ide jöjjek?
651
00:38:22,470 --> 00:38:25,432
Nem hiszem el, hogy erre bátorítod.
652
00:38:25,432 --> 00:38:27,517
Figyu, nem árt,
ha kicsit letérünk az útról.
653
00:38:27,517 --> 00:38:30,186
Meg ha azt akarjuk,
hogy jobban figyeljen ránk,
654
00:38:30,186 --> 00:38:31,938
figyeljünk mi is rá jobban.
655
00:38:31,938 --> 00:38:34,608
Nézzen körül. Biztonságos, szép hely.
656
00:38:34,608 --> 00:38:38,403
Amúgy meg így lesz alkalmunk beszélni.
657
00:38:46,745 --> 00:38:49,873
Oké. Tudni akarjátok,
igazából miről szól az egyetemista élet?
658
00:38:51,166 --> 00:38:52,208
Kövessetek.
659
00:39:03,970 --> 00:39:06,139
Megrohannak az emlékek.
660
00:39:06,139 --> 00:39:10,518
- Mint egy toxikus macsósági fesztivál.
- Iskolai szellemnek hívják, Nina.
661
00:39:10,518 --> 00:39:13,313
Oké.
Nem téged állítanak fejre mobilbudistól.
662
00:39:15,065 --> 00:39:16,608
Megy a vigalom. Tetszik?
663
00:39:16,608 --> 00:39:19,236
- Aha. Klafa.
- Igen.
664
00:39:21,279 --> 00:39:23,531
Hé, szexi!
Megmutatod, hogy megy a kézenszlopálás?
665
00:39:28,912 --> 00:39:30,372
Bocs. Nem láttam, hogy kegyed...
666
00:39:31,748 --> 00:39:32,916
anyuci.
667
00:39:35,377 --> 00:39:36,294
Nina.
668
00:39:37,337 --> 00:39:38,505
Megfognád?
669
00:39:38,505 --> 00:39:40,131
Oké. Tessék.
670
00:39:41,925 --> 00:39:43,051
Jó.
671
00:39:43,051 --> 00:39:44,219
Úristen.
672
00:39:44,219 --> 00:39:46,596
- Há! Jön. Megcsinálja!
- Anya!
673
00:39:48,098 --> 00:39:49,099
Anya!
674
00:39:49,683 --> 00:39:50,725
Én nem...
675
00:40:02,487 --> 00:40:04,906
- Sima giga!
- Rajta! Ez az!
676
00:40:04,906 --> 00:40:08,410
Szlopa! Szlopa! Szlopa!
677
00:40:08,410 --> 00:40:11,746
Szlopa! Szlopa! Szlopa!
678
00:40:11,746 --> 00:40:12,998
Szlopa! Szlopa!
679
00:40:24,843 --> 00:40:27,762
- Soha ne próbáljatok meg semmi ilyesmit.
- Anya, hát ez...
680
00:40:27,762 --> 00:40:29,931
ez eszméletlen volt amúgy. Én...
681
00:40:29,931 --> 00:40:31,016
„Sima giga”?
682
00:40:33,310 --> 00:40:35,604
Tűnjünk innét,
mielőtt elkap a versenyszellem,
683
00:40:35,604 --> 00:40:39,316
- és mindenkit lenyomok sörpongban.
- Atyaég. Azt azért megnézném.
684
00:40:40,233 --> 00:40:42,235
Remélem, tetszett a könyvtár.
685
00:40:42,235 --> 00:40:43,904
Én is először vagyok itt.
686
00:40:43,904 --> 00:40:45,989
- Srácok, nézzétek. Körtúra.
- Tudják...
687
00:40:45,989 --> 00:40:48,658
Álljunk be hátra,
mintha végig a csoporttal lettünk volna.
688
00:40:48,658 --> 00:40:49,951
- Muszáj?
- Igen.
689
00:40:49,951 --> 00:40:51,244
A nővéredet támogatjuk.
690
00:40:51,244 --> 00:40:53,121
Ha szabotálod, rád csatoljuk Maxet.
691
00:40:53,121 --> 00:40:54,789
- Gyerünk.
- Következik
692
00:40:54,789 --> 00:40:58,126
a hipermodern sportlétesítményeink megtekintése.
693
00:40:59,920 --> 00:41:01,463
Bocs, hogy beköptelek.
694
00:41:01,963 --> 00:41:04,216
Csak tök kikészít,
hogy te mindent megúszol,
695
00:41:04,216 --> 00:41:07,552
velem meg folyton ordítotok,
mert nem értitek Trevort.
696
00:41:07,552 --> 00:41:08,929
Értjük Trevort.
697
00:41:08,929 --> 00:41:10,555
- Csak nem bírjuk Trevort.
- Miért?
698
00:41:11,473 --> 00:41:14,351
Amióta vele jársz,
mintha teljesen más ember lennél.
699
00:41:16,019 --> 00:41:17,354
Korábban jobban csíptelek.
700
00:41:18,063 --> 00:41:20,232
Plusz tök szarul bánik veled.
Többet érdemelsz.
701
00:41:23,235 --> 00:41:27,113
Ez most...
Te komolyan aggódsz az érzéseim miatt?
702
00:41:27,113 --> 00:41:28,907
Nem. Jó ég, dehogy. Undi.
703
00:41:30,867 --> 00:41:33,912
Vajon mi jár most a fejedben?
704
00:41:33,912 --> 00:41:35,664
Hát csak... Nem tudom.
705
00:41:35,664 --> 00:41:37,916
Újból betalált a múlt.
706
00:41:38,500 --> 00:41:40,001
Szerinted menne még?
707
00:41:40,502 --> 00:41:44,089
Nem. Ha nem akarok a kórházban kikötni,
akkor nem.
708
00:41:44,798 --> 00:41:48,343
Csak... Fura
belegondolni, milyen más lenne az életem,
709
00:41:48,343 --> 00:41:50,470
ha nem szakad el a keresztszalagom.
710
00:41:50,470 --> 00:41:53,223
- De szeretnéd, hogy más legyen?
- Nem. Jó ég, nem.
711
00:41:53,223 --> 00:41:55,850
Csak úgy... Tudod, csak fura.
712
00:41:55,850 --> 00:41:57,811
Te nem is ismerted azt a verziómat.
713
00:41:57,811 --> 00:42:00,480
Te csak Jessicát,
a fizikoterapeutát ismered.
714
00:42:00,480 --> 00:42:02,065
Hát én minden verziódat imádom.
715
00:42:02,065 --> 00:42:04,401
- Igen?
- Igen. Főleg a kézenszlopálót.
716
00:42:04,401 --> 00:42:05,777
Rohadt dögös volt.
717
00:42:05,777 --> 00:42:07,654
- Igen?
- Úristen.
718
00:42:08,572 --> 00:42:10,615
Szexeltél már magasugró matracon?
719
00:42:13,785 --> 00:42:15,954
- Ne válaszolj. Atyaég.
- Jó ég.
720
00:42:16,746 --> 00:42:19,833
Egész úton olyan furcsán viselkedsz.
721
00:42:19,833 --> 00:42:22,669
De meg kell mondanom,
eléggé bejön a spontán Dan.
722
00:42:22,669 --> 00:42:26,089
Hát, tudod, Jess,
mindenkinek megvannak a különböző verziói.
723
00:42:26,089 --> 00:42:27,632
- És néha muszáj...
- Igen.
724
00:42:28,216 --> 00:42:30,010
Az az aranyláncos fószer.
725
00:42:30,010 --> 00:42:31,803
Eddig nem volt a csoporttal.
726
00:42:32,554 --> 00:42:33,889
- Oké.
- Mit csinál?
727
00:42:38,393 --> 00:42:40,562
Gyorsan felnőnek, mi? Melyik a magáé?
728
00:42:41,313 --> 00:42:43,440
Az én lányom otthon van Stuttgartban.
729
00:42:44,190 --> 00:42:46,484
- Iskolát keresek neki.
- Azta. Nincs közel.
730
00:42:47,068 --> 00:42:48,486
Üzleti úton vagyok.
731
00:42:48,486 --> 00:42:51,406
Kémia, asztronómia, asztrofizika...
732
00:42:51,406 --> 00:42:53,325
Említette, hogy Iowában üzletel.
733
00:42:53,825 --> 00:42:55,118
Miben utazik?
734
00:42:55,619 --> 00:42:57,579
- Kukoricában.
- Igen?
735
00:42:57,579 --> 00:42:58,872
Az van a táskában?
736
00:42:58,872 --> 00:42:59,956
Persze.
737
00:43:01,875 --> 00:43:03,668
- Hölgyeim.
- Kösz.
738
00:43:03,668 --> 00:43:05,921
- Csak ön után.
- Nem, tessék csak.
739
00:43:07,672 --> 00:43:09,341
- Dan?
- Szia, édes.
740
00:43:09,341 --> 00:43:10,300
- Jössz?
- Aha.
741
00:43:10,300 --> 00:43:12,761
Csak ismerkedem az úrral
Stuttgartból, Németországból.
742
00:43:13,345 --> 00:43:15,597
Volt egy levelezőtársam Stuttgartból
a gimiben.
743
00:43:15,597 --> 00:43:17,390
Még egy kicsi német is ragadt rám.
744
00:43:17,390 --> 00:43:19,643
Senkinek sem kell tudnia.
745
00:43:19,643 --> 00:43:22,395
Ha el akarja mondani, mi van a táskában,
746
00:43:22,395 --> 00:43:24,189
az köztünk marad.
747
00:43:26,149 --> 00:43:27,442
Most mit mondtál?
748
00:43:27,442 --> 00:43:28,610
„Merre van a diszkó?”
749
00:43:28,610 --> 00:43:30,987
Értem. Oké.
750
00:43:30,987 --> 00:43:32,656
Ne aggódj, kicsim. Megyünk, jó?
751
00:43:32,656 --> 00:43:34,699
- Jó, édes.
- Pá, kincsem.
752
00:43:37,994 --> 00:43:39,496
Jó. Jöjjön a tánc?
753
00:43:39,496 --> 00:43:41,081
Lássuk, mi van a táskában.
754
00:43:43,917 --> 00:43:45,544
FAJTAVÉDETT KUKORICAMAGVAK
755
00:43:45,544 --> 00:43:47,712
- Ez mi a pokol?
- Fajtavédett kukorica.
756
00:43:47,712 --> 00:43:49,214
Azt hittem, elmondtam.
757
00:43:49,839 --> 00:43:51,883
Tehát maga csak simán német?
758
00:43:51,883 --> 00:43:53,343
Igen, pontosan.
759
00:43:54,219 --> 00:43:55,595
Ó, basszus!
760
00:44:19,327 --> 00:44:21,955
- A biológialaborok ott vannak.
- Hol van apa?
761
00:44:21,955 --> 00:44:24,666
- A fizikalaborok arra.
- Egy némettel dumál.
762
00:44:26,251 --> 00:44:28,169
A kémialaborok itt vannak.
763
00:44:33,800 --> 00:44:36,428
A laborban nincs unalmas pillanat!
Menjünk.
764
00:44:36,428 --> 00:44:37,512
Hadd mutassam meg
765
00:44:37,512 --> 00:44:40,056
a Közép-Nyugat
legnagyobb Van de Graaff-generátorát.
766
00:45:43,745 --> 00:45:46,915
Remélem,
mind élvezték túránkat e csodás kampuszon.
767
00:45:46,915 --> 00:45:48,750
Az biztos, hogy én igen.
768
00:45:48,750 --> 00:45:50,710
- Hé. Későre jár, nem?
- Hahó.
769
00:45:50,710 --> 00:45:52,504
- Tovább kéne mennünk.
- Aha.
770
00:45:52,504 --> 00:45:55,840
- Hol van Nina?
- Azt mondtam, beköszönhet Trevornak.
771
00:45:55,840 --> 00:45:57,467
Durva lett volna megtagadni tőle.
772
00:45:58,760 --> 00:46:00,428
Semmi baj. Nemsokára jön.
773
00:46:00,428 --> 00:46:02,764
Ja. Nem. Cseppet sem aggódom.
774
00:46:10,730 --> 00:46:11,815
Oké.
775
00:46:13,358 --> 00:46:14,609
Menj el, Josh.
776
00:46:15,485 --> 00:46:16,820
Én vagyok.
777
00:46:16,820 --> 00:46:18,280
Ki az az én?
778
00:46:19,281 --> 00:46:20,365
Nina.
779
00:46:23,076 --> 00:46:25,328
Szia! Hogy kerülsz te ide?
780
00:46:25,328 --> 00:46:26,913
Nagyon hosszú történet.
781
00:46:26,913 --> 00:46:28,456
De bejöhetek?
782
00:46:28,456 --> 00:46:30,083
Tudod, mit?
783
00:46:30,083 --> 00:46:32,544
Adj egy percet, felveszek valami gatyát,
784
00:46:32,544 --> 00:46:34,212
és ihatunk egy matchát.
785
00:46:36,840 --> 00:46:38,049
Úristen.
786
00:46:38,049 --> 00:46:39,509
- Úristen.
- Várj egy kicsit.
787
00:46:39,509 --> 00:46:43,263
Úristen. Te megcsalsz engem.
788
00:46:43,263 --> 00:46:47,642
A monogámia csak az elnyomó
nyugati társadalmunk agyszüleménye.
789
00:46:47,642 --> 00:46:48,727
Úristen.
790
00:46:48,727 --> 00:46:51,980
Azt hittem, ebben egyetértünk.
791
00:46:51,980 --> 00:46:53,064
Jól van.
792
00:46:53,857 --> 00:46:54,941
Kicsim, mi történt?
793
00:46:54,941 --> 00:46:56,860
Ez egy seggfej. Ez történt.
794
00:46:57,360 --> 00:46:59,863
„A monogámia csak agyszülemény”...
Ki mond ilyet?
795
00:46:59,863 --> 00:47:01,364
- Trevor.
- Ó, kicsim. Sajnálom.
796
00:47:01,364 --> 00:47:02,782
Indulhatnánk?
797
00:47:02,782 --> 00:47:04,492
Remek ötlet, édes. Menjünk.
798
00:47:09,247 --> 00:47:10,248
Hé, prücsök.
799
00:47:11,541 --> 00:47:14,127
Sajnálom. Mikor én ilyen idős voltam...
800
00:47:15,045 --> 00:47:16,922
Nem kell az apás okítás, mi?
801
00:47:21,009 --> 00:47:22,135
Hé, prücsök.
802
00:47:23,553 --> 00:47:25,430
Hallottál már a kijusó dzsitszuról?
803
00:47:25,430 --> 00:47:27,515
- Kijusó mi?
- Kijusó dzsitszu.
804
00:47:27,515 --> 00:47:30,810
Ez egy 13. századi harcművészet,
ahol nyomáspontok használatával
805
00:47:30,810 --> 00:47:33,438
okoznak extrém fájdalmat
maradandó sérülés nélkül.
806
00:47:33,438 --> 00:47:35,190
Mégis honnét tudsz te erről?
807
00:47:36,066 --> 00:47:38,652
Hát,
talán több van a faterban, mint hitted.
808
00:47:43,907 --> 00:47:46,910
Nina,
el kell engedned ezeket a sztereotip...
809
00:47:51,498 --> 00:47:53,917
Ez mennyire volt „sztereotip”,
810
00:47:53,917 --> 00:48:00,298
te elviselhetetlenül öntelt,
nagypofájú, álszent szardarab?
811
00:48:02,008 --> 00:48:03,134
Csíz.
812
00:48:04,970 --> 00:48:06,137
Többet érdemelsz.
813
00:48:20,902 --> 00:48:23,613
- Mit mondtál neki?
- Kapott egy kis apás okítást.
814
00:48:23,613 --> 00:48:25,031
Jó ég.
815
00:48:39,462 --> 00:48:40,505
Mi van a tükörrel?
816
00:48:41,548 --> 00:48:42,549
A tükörrel.
817
00:48:43,425 --> 00:48:45,218
- Nem hallottad?
- Nem.
818
00:48:45,218 --> 00:48:48,221
Egy kamion volt. Szinte repült.
Faszikám vagy 160-nal tépett.
819
00:48:48,221 --> 00:48:50,807
- Csak úgy verte fel a köveket.
- Jézus.
820
00:48:50,807 --> 00:48:52,976
Egy betalált. Majdnem kivitte a szélvédőt.
821
00:49:07,991 --> 00:49:09,034
Mi a...
822
00:49:12,537 --> 00:49:13,538
Megtréfáltuk.
823
00:49:13,538 --> 00:49:14,748
Beszoptad.
824
00:49:14,748 --> 00:49:16,666
Tök megijedtél.
825
00:49:41,441 --> 00:49:44,402
És mondtad anyának,
hogy otthagytam az újságot?
826
00:49:47,113 --> 00:49:48,323
Nem. Szeretted volna?
827
00:49:50,325 --> 00:49:51,409
Vicceltem.
828
00:49:51,409 --> 00:49:52,827
Nem. Én...
829
00:49:53,453 --> 00:49:57,582
Csak arra gondoltam, esetleg
visszaszerzem a szerkesztői posztom.
830
00:49:59,626 --> 00:50:02,504
Igen? Király.
831
00:50:03,255 --> 00:50:04,839
Csak akkor, ha ezt akarod.
832
00:50:05,882 --> 00:50:07,133
Meg kell mondanom, prücsök...
833
00:50:07,926 --> 00:50:10,470
Állati egyedi a hangod,
megérdemli, hogy hallják.
834
00:50:11,596 --> 00:50:15,475
Hé. Nem kamu. Érted?
835
00:50:15,475 --> 00:50:17,769
Komolyan. Az a cikked a tantestületet
836
00:50:17,769 --> 00:50:21,064
átható korrupcióról...
Jó ég. Beleborzongtam.
837
00:50:21,940 --> 00:50:23,191
Tényleg olvastad?
838
00:50:23,191 --> 00:50:24,526
Természetesen.
839
00:50:25,110 --> 00:50:27,112
Ugyan már. A legnagyobb rajongód vagyok.
840
00:50:27,112 --> 00:50:29,030
Mindig az voltam, mindig az leszek.
841
00:50:29,948 --> 00:50:31,074
Ahogy anyád is.
842
00:50:32,075 --> 00:50:33,285
És ahogy a tesóid is.
843
00:50:34,160 --> 00:50:35,495
Csak Max még nem mondta.
844
00:50:38,748 --> 00:50:39,916
Ó, egy mosoly.
845
00:50:39,916 --> 00:50:41,376
Azta. Be is szarok.
846
00:50:41,376 --> 00:50:43,587
- Atyaég.
- Nem mosolyogtam.
847
00:50:43,587 --> 00:50:45,463
Az csak... Nem.
848
00:50:45,463 --> 00:50:47,215
Tényleg büszke vagyok rád.
849
00:50:48,508 --> 00:50:49,509
Kösz.
850
00:51:03,732 --> 00:51:05,901
Max kajált,
és le van fektetve a srácoknál.
851
00:51:06,484 --> 00:51:08,403
Nagyon várom az igazi ágyat.
852
00:51:13,325 --> 00:51:14,367
Mi az?
853
00:51:16,828 --> 00:51:17,662
Semmi.
854
00:51:24,169 --> 00:51:25,545
- Szióka.
- Szia.
855
00:51:26,421 --> 00:51:27,422
Kell a kefe?
856
00:51:32,677 --> 00:51:33,720
Várj.
857
00:51:34,304 --> 00:51:35,513
Nem is csütörtök van.
858
00:51:39,643 --> 00:51:40,560
Oké.
859
00:51:45,232 --> 00:51:46,608
Baszki.
860
00:51:51,821 --> 00:51:53,031
Hűha.
861
00:51:53,531 --> 00:51:55,200
Mi volt ez?
862
00:51:56,618 --> 00:52:00,288
Olyan érzés volt... Olyan érzés...
863
00:52:01,873 --> 00:52:02,916
Ez rég esedékes volt.
864
00:52:02,916 --> 00:52:04,334
Ez olyan...
865
00:52:05,293 --> 00:52:07,796
- Ez pont olyan volt.
- Olyan érzés...
866
00:52:08,797 --> 00:52:10,382
Ez másmilyen volt.
867
00:52:10,382 --> 00:52:12,175
- Remélem, jó értelemben.
- Más, mintha...
868
00:52:12,884 --> 00:52:15,345
Mintha megcsaltam volna Dant
a másik Dannel.
869
00:52:16,346 --> 00:52:19,391
- Ennyire más.
- Nem, úgy értem...
870
00:52:19,391 --> 00:52:22,394
Ne érts félre.
Ez olyan izgi volt. Olyan, mintha...
871
00:52:23,687 --> 00:52:24,980
Mi ütött beléd?
872
00:52:26,481 --> 00:52:27,482
Nem tudom.
873
00:52:27,482 --> 00:52:29,150
Talán hogy nem otthon vagyunk, vagy...
874
00:52:30,443 --> 00:52:34,781
talán hogy láttalak fejjel lefelé
azt ordítani, hogy: „Sima giga!”
875
00:52:40,287 --> 00:52:42,247
Régen ilyen voltál?
876
00:52:43,206 --> 00:52:44,249
Másik Dan.
877
00:52:45,375 --> 00:52:47,168
Miattam változtál meg?
878
00:52:49,796 --> 00:52:50,797
Nem.
879
00:52:52,007 --> 00:52:56,344
Nézd, azért változtam meg,
mert nem szerettem azt, aki akkor voltam.
880
00:52:57,262 --> 00:52:58,513
Aztán megismertelek.
881
00:53:00,056 --> 00:53:01,266
Aztán apa lettem.
882
00:53:02,309 --> 00:53:05,312
És hosszú idő óta
először jól éreztem magam.
883
00:53:05,896 --> 00:53:07,480
Csak túl messzire mentem.
884
00:53:07,480 --> 00:53:09,024
A kényelem, a biztonság lett a fő.
885
00:53:09,024 --> 00:53:11,610
- És biztos úgy tűnt, hogy uncsi vagyok...
- Hát...
886
00:53:11,610 --> 00:53:13,028
- ...és tán hanyag...
- ...ami azt illeti...
887
00:53:13,028 --> 00:53:16,072
- ...de többé nem lesz ilyen.
- ...nagyon bírom mindkét Dant.
888
00:53:16,072 --> 00:53:17,490
- Tényleg?
- Igen.
889
00:53:17,490 --> 00:53:18,992
Hát, már itt vagyok, szóval...
890
00:53:19,576 --> 00:53:23,413
- De kényelmes.
- Aha.
891
00:53:27,834 --> 00:53:30,128
- Halló?
- Augie? Ma este jelenés.
892
00:53:30,128 --> 00:53:32,214
Aria bár, este hat. Megvan minden?
893
00:53:32,214 --> 00:53:34,966
Művészetem csúcsdarabjai,
ha mondhatom így.
894
00:53:34,966 --> 00:53:37,469
Jobb, mint az útlevél,
ami miatt seggbe motoztak Bogotában?
895
00:53:39,512 --> 00:53:41,681
Sose hagyod, hogy elfelejtsem, igaz?
896
00:53:41,681 --> 00:53:44,184
Dehogynem. Amint elfelejtem
a gumikesztyű csattanását.
897
00:53:44,184 --> 00:53:45,560
Elmondtad már nekik?
898
00:53:45,560 --> 00:53:46,645
Dolgozom rajta, oké?
899
00:53:46,645 --> 00:53:48,980
Nem olyan könnyű
beleszőni egy beszélgetésbe.
900
00:53:48,980 --> 00:53:52,776
Azért feltűnhet nekik, ha nevet kell
változtatniuk és külföldre kell menniük.
901
00:53:52,776 --> 00:53:54,319
Mire vársz még?
902
00:53:54,319 --> 00:53:57,197
Mondom, hogy dolgozom rajta, Augie.
Oké? Szállj le rólam.
903
00:54:08,458 --> 00:54:09,668
Nézd, Jess.
904
00:54:11,253 --> 00:54:13,046
Van valami, amit el kell mondanom.
905
00:54:14,381 --> 00:54:15,882
A másik Danről.
906
00:54:17,008 --> 00:54:18,885
Aki a megismerkedésünk előtt voltam.
907
00:54:18,885 --> 00:54:21,388
Apa? Kihez beszélsz?
908
00:54:22,138 --> 00:54:23,223
Senkihez. Ülj le.
909
00:54:25,350 --> 00:54:26,601
A lányok még nincsenek kész.
910
00:54:28,853 --> 00:54:30,230
Szóval Kyllboi, mi?
911
00:54:31,022 --> 00:54:32,315
Miért nem mondtad nekünk?
912
00:54:33,149 --> 00:54:35,110
Tudtam, hogy nem értenéd,
913
00:54:35,110 --> 00:54:37,571
és csak kiakadnál, és örökre eltiltanál.
914
00:54:37,571 --> 00:54:39,656
- Tessék.
- Nem büntetni akartalak ezzel.
915
00:54:39,656 --> 00:54:43,535
Azt akartuk, hogy foglalkozz mással is.
Barátkozz. Legyél kicsit normálisabb.
916
00:54:43,535 --> 00:54:47,080
Vannak barátaim. Oké? Sok ezren.
917
00:54:47,747 --> 00:54:49,791
Szeretnek, ha Kyllboi vagyok, oké?
918
00:54:49,791 --> 00:54:51,209
Én is szeretem magam.
919
00:54:51,209 --> 00:54:54,296
De mikor Kyle vagyok,
nem merek beszélni a lányokkal.
920
00:54:54,296 --> 00:54:57,424
Tudod,
nem vagyok elég jó a baseballcsapatba.
921
00:54:57,924 --> 00:54:59,175
Egy senki vagyok.
922
00:54:59,926 --> 00:55:02,429
De Kyllboiként jó vagyok, apa.
923
00:55:02,429 --> 00:55:04,264
Mármint pró szinten jó.
924
00:55:05,807 --> 00:55:07,392
Figyu, oké.
925
00:55:07,392 --> 00:55:09,227
Tudom, hogy szerinted időpocsékolás,
926
00:55:09,227 --> 00:55:11,605
de ehhez ész kell, és jó reflexek.
927
00:55:12,147 --> 00:55:13,565
A légierő gémereket toboroz.
928
00:55:13,565 --> 00:55:15,734
Ja. Talán pont ettől félek.
929
00:55:21,698 --> 00:55:23,950
- Hadd mutassam meg.
- Mit mutatsz meg?
930
00:55:24,951 --> 00:55:26,828
- Hogy mit tudok.
- Lézerharc?
931
00:55:26,828 --> 00:55:28,288
Nem mondod komolyan.
932
00:55:28,288 --> 00:55:32,334
Egy-egy ellen, jó?
Ha én nyerek, újra játszhatok.
933
00:55:32,334 --> 00:55:33,710
Ha te nyersz, marad a tiltás.
934
00:55:33,710 --> 00:55:35,462
Én nem kapok semmit?
935
00:55:35,462 --> 00:55:37,339
Oké, jó. Mit szeretnél?
936
00:55:37,839 --> 00:55:39,883
Baseballozni. Mint régen.
937
00:55:39,883 --> 00:55:42,594
Te és én a kertben dobáltuk a labdát
fél évig mindennap.
938
00:55:42,594 --> 00:55:44,471
Apa, nem vagyok már 12.
939
00:55:44,471 --> 00:55:46,973
Hát, amúgy is szétlősz.
Nem, Mr. Ész és Reflexek?
940
00:55:46,973 --> 00:55:48,308
Jó. Hajrá.
941
00:55:48,308 --> 00:55:49,351
Nagyon beszívod.
942
00:55:51,561 --> 00:55:52,562
Menjünk.
943
00:55:52,562 --> 00:55:54,940
Te vagy a zöld. Te a kék.
944
00:55:54,940 --> 00:55:58,777
Ha eltalálnak, öt másodpercig halott vagy.
Aki előbb öl háromszor, az nyer.
945
00:55:58,777 --> 00:56:00,195
Csak meghúzom a ravaszt?
946
00:56:02,072 --> 00:56:03,531
Halálmeccs.
947
00:56:03,531 --> 00:56:05,033
Felkészülni.
948
00:56:05,033 --> 00:56:08,703
Három, kettő, egy, harc.
949
00:56:08,703 --> 00:56:10,163
Csak kíméletesen, öreg.
950
00:56:13,333 --> 00:56:15,877
Apa. Gyere. Adok egy előnyt, jó?
951
00:56:15,877 --> 00:56:16,836
Jól van.
952
00:56:24,553 --> 00:56:26,638
- Első vér.
- Csak mázlim volt.
953
00:56:27,764 --> 00:56:28,765
Jól van. Ez egy.
954
00:56:35,981 --> 00:56:37,023
Hogy csinálod ezt?
955
00:56:37,524 --> 00:56:38,942
Nem. Ne, ne...
956
00:56:42,779 --> 00:56:46,241
Hé, Kyllboi. Azt hittem,
lézerharcot akarsz, nem bújócskát.
957
00:56:54,291 --> 00:56:58,336
Te sunyi kis szaros.
Kezdesz egész jól belejönni, Kyle.
958
00:57:02,007 --> 00:57:03,717
Hát, legalább nem kell DNS-teszt.
959
00:57:03,717 --> 00:57:05,010
Hirtelen halál.
960
00:57:16,813 --> 00:57:18,148
Game over.
961
00:57:20,442 --> 00:57:22,861
Kyle, ugyan már. Ne légy dühös.
962
00:57:23,653 --> 00:57:24,863
Átvertél.
963
00:57:24,863 --> 00:57:28,450
- Te egy lézerharczseni vagy.
- Nem. A 80-as években voltam gyerek.
964
00:57:28,450 --> 00:57:30,285
Ja, mintha akkor lett volna már lézer!
965
00:57:31,244 --> 00:57:33,955
Ugyan már. Tök jó voltál.
966
00:57:33,955 --> 00:57:35,790
Gyorsan alkalmazkodtál. Kreatív voltál.
967
00:57:35,790 --> 00:57:37,125
Majdnem kinyírtál.
968
00:57:38,335 --> 00:57:40,879
És be kell ismernem,
nagyon élveztem a harcot.
969
00:57:41,463 --> 00:57:42,881
Sokat jelentett nekem.
970
00:57:44,507 --> 00:57:45,634
Jók vagyunk?
971
00:57:46,509 --> 00:57:48,053
Rajta. Add a szeretetet.
972
00:57:48,845 --> 00:57:50,597
Frankó szeretetet. Ez az.
973
00:57:52,224 --> 00:57:55,393
- Nem rossz a vén fatertől, mi?
- Ja. Az tuti.
974
00:57:56,561 --> 00:57:59,564
Hé! Mit mondasz, mamacita?
975
00:58:00,398 --> 00:58:01,816
Célegyenes. Kész vagy?
976
00:58:01,816 --> 00:58:03,068
- Vegas!
- Mehet?
977
00:58:03,068 --> 00:58:04,694
Maxie.
978
00:58:13,870 --> 00:58:16,081
- Szeretlek.
- Szeretlek.
979
00:58:26,299 --> 00:58:28,510
Eszméletlen.
980
00:58:32,264 --> 00:58:33,974
Ó, haza
981
00:58:33,974 --> 00:58:36,351
Hadd jöjjek haza
982
00:58:37,060 --> 00:58:40,146
Az a hazám, ahol veled vagyok
983
00:58:40,730 --> 00:58:45,443
Ó, haza, hadd jöjjek haza
984
00:58:45,443 --> 00:58:48,738
Az a hazám, ahol veled vagyok
985
00:58:56,830 --> 00:58:57,747
Vegas!
986
00:59:00,125 --> 00:59:01,126
Ez az!
987
00:59:06,381 --> 00:59:07,674
{\an8}Donny Osmond.
988
00:59:08,592 --> 00:59:09,885
{\an8}Adele!
989
00:59:11,761 --> 00:59:13,763
{\an8}KÖSZÖNTJÜK AZ ARIA HOTELBEN ÉS KASZINÓBAN
990
00:59:17,893 --> 00:59:20,729
- Te jó ég.
- Ezt nézzétek. Itt egy hely.
991
00:59:20,729 --> 00:59:22,147
Mit szóltok?
992
00:59:29,863 --> 00:59:30,989
Azta!
993
00:59:30,989 --> 00:59:32,490
Ez nagyon csúcs.
994
00:59:32,490 --> 00:59:35,201
- Milyen hely már!
- Dan, ragyog a padló.
995
00:59:37,120 --> 00:59:38,872
Ez mind a miénk?
996
00:59:40,123 --> 00:59:41,333
Úristen.
997
00:59:42,334 --> 00:59:43,335
Ó, nahát.
998
00:59:43,335 --> 00:59:46,379
„Élvezzék a lakosztályt,
amihez minden lehetséges extra jár.
999
00:59:46,379 --> 00:59:49,090
Este hét órára
foglalásuk van a La Maison D’Orba.
1000
00:59:49,090 --> 00:59:52,260
Köszönöm, hogy ilyen kivételes tagok.
Levon.” Milyen kedves.
1001
00:59:53,970 --> 00:59:54,971
Micsoda?
1002
00:59:54,971 --> 00:59:56,932
- Nina?
- Igen.
1003
00:59:56,932 --> 00:59:58,600
Látnod kell ezt a kádat!
1004
00:59:58,600 --> 01:00:01,269
Egy pillanatra leszaladok.
Ne rabolják le a minibárt, jó?
1005
01:00:02,270 --> 01:00:03,480
Ez nem is mini.
1006
01:00:03,480 --> 01:00:04,856
Te jó ég.
1007
01:00:06,441 --> 01:00:07,734
Úristen. Ez az!
1008
01:00:13,406 --> 01:00:14,407
Szevasz.
1009
01:00:16,034 --> 01:00:18,078
Nahát, hogy adod a családapát!
1010
01:00:18,078 --> 01:00:19,704
Nem adom. Ez az életem.
1011
01:00:20,872 --> 01:00:22,457
Láttál bármi zűröset befelé jövet?
1012
01:00:23,041 --> 01:00:24,626
- A-a.
- Én sem.
1013
01:00:24,626 --> 01:00:27,254
Hiba volt megállni Iowában,
de most jók vagyunk.
1014
01:00:27,254 --> 01:00:30,090
Akkor élvezd ki az utolsó estédet
Dan Morganként, barátom.
1015
01:00:30,090 --> 01:00:34,094
Fent vagytok egy holnap reggeli vancouveri
gépen az új személyazonosságotokkal.
1016
01:00:34,094 --> 01:00:36,638
Hé. Életmentő vagy, Augs. Köszönöm.
1017
01:00:37,305 --> 01:00:39,057
Valamennyit ments ki belőle Vegasból.
1018
01:00:39,057 --> 01:00:41,184
Nem ígérek semmit.
1019
01:00:42,143 --> 01:00:43,645
A család hogy fogadta a hírt?
1020
01:00:44,396 --> 01:00:46,982
Még nem mondtam nekik.
A vacsoránál mondom Jessnek.
1021
01:00:47,774 --> 01:00:50,443
- Japán éttermet javaslok.
- Miért?
1022
01:00:50,443 --> 01:00:52,195
Ott nincs kés.
1023
01:01:14,384 --> 01:01:16,803
Hűha. Hihetetlen jól nézel ki.
1024
01:01:16,803 --> 01:01:17,888
Tudom.
1025
01:01:17,888 --> 01:01:19,973
Azta! Micsoda mázlista vagyok.
1026
01:01:21,141 --> 01:01:22,350
Nahát!
1027
01:01:24,144 --> 01:01:25,186
Menjünk.
1028
01:01:29,065 --> 01:01:31,860
Hahó. Na jó. Max a tiétek.
1029
01:01:31,860 --> 01:01:34,112
Semmiképp sem hagyhatjátok el
a lakosztályt.
1030
01:01:34,112 --> 01:01:36,865
Van kaja a gigantikus minibárban.
Senkinek se nyissatok ajtót.
1031
01:01:36,865 --> 01:01:38,158
- Világos?
- Világos.
1032
01:01:38,158 --> 01:01:39,284
Mit szólsz, Maxie?
1033
01:01:39,284 --> 01:01:42,954
- Világos?
- Igen? Jó mulatást. Legyetek jók.
1034
01:01:49,836 --> 01:01:51,630
- Nagy francot, nem?
- Ó, de.
1035
01:01:51,630 --> 01:01:52,923
Mehet?
1036
01:01:53,465 --> 01:01:54,549
Gyerünk.
1037
01:01:56,301 --> 01:01:57,594
Jó.
1038
01:02:01,431 --> 01:02:02,724
Izgulok.
1039
01:02:17,530 --> 01:02:18,615
Azta!
1040
01:02:18,615 --> 01:02:21,117
Menjünk a HyperX-be.
Látni akarom az e-sport-arénát.
1041
01:02:21,117 --> 01:02:25,038
Soha. Nem töltöm az időm
egy Kyle-okkal teli arénában. Nem megyek.
1042
01:02:25,038 --> 01:02:27,165
Gáz, ha gáz vagy. Mi Maxszel megyünk.
1043
01:02:30,502 --> 01:02:32,337
- Helló, Elvis.
- Aha.
1044
01:02:44,516 --> 01:02:45,559
- Csá!
- Csá!
1045
01:03:11,418 --> 01:03:13,712
Na jó. Asszem, itt lesz. Imádni fogod.
1046
01:03:13,712 --> 01:03:15,130
Máris utálom.
1047
01:03:18,341 --> 01:03:21,678
Üdv mindenkinek a HyperX
Arénában. Öt perc, és jön az utolsó menet.
1048
01:03:23,680 --> 01:03:25,056
Nagyon durva.
1049
01:03:25,056 --> 01:03:26,850
Olyan, mint a szobád szaga 1000-szer.
1050
01:03:26,850 --> 01:03:27,934
Kösz.
1051
01:03:28,435 --> 01:03:29,561
Ez Ren.
1052
01:03:29,561 --> 01:03:31,938
Cső. Bocsi. Nagy fan vagyok.
1053
01:03:31,938 --> 01:03:33,815
Kösz. Várj. Te vagy...
1054
01:03:34,441 --> 01:03:37,235
- Kyllboi.
- Ja. Láttam streamjeidet.
1055
01:03:37,819 --> 01:03:38,945
Kösz.
1056
01:03:40,989 --> 01:03:41,990
Szia.
1057
01:03:42,616 --> 01:03:44,367
Lepacsizol Valkyrae-vel és a többiekkel?
1058
01:03:45,035 --> 01:03:46,369
Naná.
1059
01:03:46,369 --> 01:03:48,288
Oké. Van egy ajándékom.
1060
01:03:48,288 --> 01:03:50,415
- Oké.
- Vedd át.
1061
01:03:54,461 --> 01:03:55,921
Nagyon köszönöm.
1062
01:03:58,215 --> 01:03:59,424
- Ránk.
- Jó.
1063
01:04:00,592 --> 01:04:02,594
El se hiszem, hogy megcsináltuk.
1064
01:04:02,594 --> 01:04:03,929
- Itt vagyunk.
- Igen.
1065
01:04:03,929 --> 01:04:05,513
Itt vagyunk.
1066
01:04:05,513 --> 01:04:06,723
Figyelj, Jess...
1067
01:04:06,723 --> 01:04:08,683
- Valamit el kell mondanom.
- Várj.
1068
01:04:08,683 --> 01:04:10,018
- Gyere ide.
- Mi az?
1069
01:04:10,727 --> 01:04:11,811
Úristen.
1070
01:04:13,104 --> 01:04:15,482
- Köszönöm.
- Nem kell megköszönnöd.
1071
01:04:16,733 --> 01:04:19,027
Sajnálom. Félbeszakítottalak.
1072
01:04:19,527 --> 01:04:22,739
Nem, semmi baj. Csak...
Azért vágtunk neki ennek az útnak...
1073
01:04:27,452 --> 01:04:28,536
Ott tartottam...
1074
01:04:28,536 --> 01:04:30,121
Kérnek borsot?
1075
01:04:30,121 --> 01:04:32,332
Nem kérek borsot.
1076
01:04:32,332 --> 01:04:34,251
Szeretnék kettesben lenni a feleségemmel.
1077
01:04:34,251 --> 01:04:36,294
Igazából nem tudok franciául.
1078
01:04:36,294 --> 01:04:38,088
Csak annyit, hogy előkelőnek tűnjünk.
1079
01:04:40,173 --> 01:04:41,383
Várok még kicsit.
1080
01:04:43,718 --> 01:04:45,053
Franciául is tudsz?
1081
01:04:46,763 --> 01:04:48,807
Vettem pár franciaórát annak idején.
1082
01:04:48,807 --> 01:04:51,309
Konkrétan nagyon fura,
hogy sose említetted,
1083
01:04:51,309 --> 01:04:53,687
hogy beszélsz két idegen nyelvet.
1084
01:04:56,982 --> 01:04:58,108
Mennyire megy jól?
1085
01:05:00,318 --> 01:05:02,529
Nem tudom, már rég volt.
1086
01:05:03,071 --> 01:05:04,614
Bejártam a világot.
1087
01:05:05,824 --> 01:05:09,035
Ennek ellenére nehéz elmondanom az igazat.
1088
01:05:09,035 --> 01:05:12,497
Félek, hogy összetöröm a szíved.
1089
01:05:13,039 --> 01:05:16,501
Nem tudom, szeretni fogsz-e még,
1090
01:05:16,501 --> 01:05:19,754
ha megtudod, ki vagyok valójában.
1091
01:05:20,171 --> 01:05:24,050
Sajnálom, hogy belerángattalak ebbe,
1092
01:05:24,050 --> 01:05:25,343
de az életemre esküszöm,
1093
01:05:25,343 --> 01:05:27,387
hogy sose hagyom, hogy bárki
1094
01:05:27,387 --> 01:05:32,017
bántson téged vagy a gyerekeket.
1095
01:05:34,603 --> 01:05:36,354
Ez őrülten szexi volt.
1096
01:05:37,230 --> 01:05:39,566
Miért hangzik minden
sokkal jobban franciául?
1097
01:05:39,566 --> 01:05:41,109
Talán mert egy dallamos nyelv.
1098
01:05:41,109 --> 01:05:44,946
Valamikor beszélnünk kell arról,
miért nem mondtad soha, hogy tudsz ilyet.
1099
01:05:44,946 --> 01:05:47,657
Őrület, hogy nem mondtad.
1100
01:05:47,657 --> 01:05:51,077
És arról is beszélnünk kell,
milyen dilis vagy,
1101
01:05:51,077 --> 01:05:52,996
mióta elhurcoltál minket Vegasba.
1102
01:05:52,996 --> 01:05:55,749
De most csak itt akarok lenni veled.
1103
01:05:55,749 --> 01:06:00,045
Enni akarom ezt a fantasztikus ételt, inni
a pezsgőt, amit nem tudunk megfizetni,
1104
01:06:00,921 --> 01:06:03,548
és élvezni a társaságodat, és esetleg...
1105
01:06:05,550 --> 01:06:11,264
mutatni annak az eszméletlen lakosztálynak
pár olyan figurát, amit még nem látott.
1106
01:06:13,183 --> 01:06:15,936
Nem tudom, hogy vagy vele,
nekem ez egy perfekt éjszaka lenne.
1107
01:06:18,396 --> 01:06:21,524
- Milyen szintű vagy?
- Hármas felmenő.
1108
01:06:21,524 --> 01:06:24,110
Francba. Komoly? Jobb, mint ő.
1109
01:06:24,986 --> 01:06:26,112
Ez hihetetlen.
1110
01:06:26,112 --> 01:06:28,156
- Jó ég.
- Mióta játszol?
1111
01:06:28,156 --> 01:06:30,033
Amióta kijött a játék.
1112
01:06:30,033 --> 01:06:31,785
Menő, hogy Kyllboi a tesód.
1113
01:06:32,452 --> 01:06:34,663
- Tényleg?
- Aha. Ő az igazi arc.
1114
01:06:37,958 --> 01:06:39,918
És ő itt a te...
1115
01:06:39,918 --> 01:06:42,963
Nem. Jesszus. Nem.
1116
01:06:42,963 --> 01:06:45,632
- Most találtam. Ott.
- Ott?
1117
01:06:45,632 --> 01:06:48,385
- Aha.
- Ott lazult?
1118
01:06:48,385 --> 01:06:50,762
Eljött a döntők ideje.
1119
01:06:50,762 --> 01:06:56,142
A Valkyrae-csapat
és az iiTzTimmy-csapat jöjjön a színpadra!
1120
01:07:00,146 --> 01:07:02,065
Hé, menjünk.
1121
01:07:06,027 --> 01:07:07,320
Vidd Kyllboit.
1122
01:07:09,489 --> 01:07:10,824
Készen állsz erre?
1123
01:07:10,824 --> 01:07:12,200
A döntőre?
1124
01:07:12,200 --> 01:07:14,452
Ja, ez most egy olyan pillanat.
Jössz vagy sem?
1125
01:07:17,747 --> 01:07:20,166
- Megyek.
- Gyerünk. Ja.
1126
01:07:20,166 --> 01:07:21,376
- Jó.
- Ne izgulj.
1127
01:07:21,376 --> 01:07:23,587
- Sima ügy lesz.
- Kösz.
1128
01:07:23,587 --> 01:07:25,171
Hé, ez elég jófejség volt tőled.
1129
01:07:26,381 --> 01:07:28,425
Nem igazán. Szétalázzák őket.
1130
01:07:29,551 --> 01:07:31,761
Mizu, emberek?
1131
01:07:32,387 --> 01:07:34,598
Ülj le, Kyllboi, ide, mellém.
1132
01:07:56,328 --> 01:07:57,495
Van ammód?
1133
01:07:57,495 --> 01:07:59,372
Gyorsan elblokkolom magunkat.
1134
01:08:03,168 --> 01:08:04,169
Itt fent.
1135
01:08:06,504 --> 01:08:07,380
Gyerünk.
1136
01:08:08,757 --> 01:08:10,842
- Szép volt.
- Oké. Kövi.
1137
01:08:10,842 --> 01:08:12,385
Nincs több tét.
1138
01:08:12,886 --> 01:08:16,932
- Ó, banyek!
- Felhívom a srácokat.
1139
01:08:16,932 --> 01:08:18,098
Oké. Jó.
1140
01:08:19,768 --> 01:08:21,186
{\an8}VALKYRAE-CSAPAT 6
IITZTIMMY-CSAPAT 3
1141
01:08:21,186 --> 01:08:22,646
{\an8}Nézd a B kaput.
1142
01:08:22,646 --> 01:08:24,647
- Szép lövés.
- Itt az uccsó.
1143
01:08:24,647 --> 01:08:26,149
Bebúsztolt!
1144
01:08:26,149 --> 01:08:27,817
VALKYRAE-CSAPAT 7
IITZTIMMY-CSAPAT 3
1145
01:08:27,817 --> 01:08:29,652
- Komoly? Mi volt ez?
- Szép!
1146
01:08:30,445 --> 01:08:32,530
Ez tök durva volt!
1147
01:08:42,958 --> 01:08:43,959
- Hé!
- Hahó.
1148
01:08:43,959 --> 01:08:46,545
A srácok nem veszik fel.
Nem akarsz visszamenni?
1149
01:08:47,128 --> 01:08:48,838
Jó. Menjünk. Oké.
1150
01:08:57,222 --> 01:08:59,307
Jess. Várj, várj, várj, várj, várj.
1151
01:09:05,188 --> 01:09:06,272
Jól vannak?
1152
01:09:06,272 --> 01:09:07,774
Jól.
1153
01:09:10,485 --> 01:09:12,529
Bocs, hogy rövidre zártam az estét. Nem...
1154
01:09:12,529 --> 01:09:13,822
Ki mondta, hogy vége?
1155
01:09:15,615 --> 01:09:19,286
Adj fél percet,
felfrissítem magam, aztán tali az ágyban.
1156
01:09:19,286 --> 01:09:20,370
Oké.
1157
01:09:48,899 --> 01:09:50,232
Oké.
1158
01:09:52,235 --> 01:09:53,236
Hangulat.
1159
01:09:55,196 --> 01:09:56,197
ROMANTIKUS
1160
01:10:04,831 --> 01:10:06,041
Szerelemköd.
1161
01:10:09,961 --> 01:10:10,962
Jess!
1162
01:10:24,226 --> 01:10:25,185
Dan?
1163
01:10:50,335 --> 01:10:51,753
- Úristen!
- Ott van.
1164
01:10:52,295 --> 01:10:53,421
Dan?
1165
01:10:54,256 --> 01:10:55,590
- Régóta kereslek.
- Dan.
1166
01:10:59,886 --> 01:11:00,887
Dan.
1167
01:11:02,973 --> 01:11:04,349
Nyugi, Coogan.
1168
01:11:05,308 --> 01:11:07,435
Elkaptál. Nyertél.
1169
01:11:13,900 --> 01:11:15,402
Őt engedd el.
1170
01:11:15,944 --> 01:11:18,905
- Ő nem tud semmit.
- Hát, szerintem már tud, Sean.
1171
01:11:19,906 --> 01:11:22,784
Igen. Akkor mondom, hogy lesz.
1172
01:11:23,618 --> 01:11:24,661
Először megöllek.
1173
01:11:25,579 --> 01:11:26,580
Aztán megölöm őt.
1174
01:11:27,872 --> 01:11:30,834
Aztán a társam a HyperX-ben
megöli a gyerekeidet.
1175
01:11:32,794 --> 01:11:33,795
Hogy hangzik?
1176
01:11:39,259 --> 01:11:40,468
Megmagyarázom.
1177
01:11:48,268 --> 01:11:50,478
Ez normális, drágám.
Először mindenki hány.
1178
01:11:52,564 --> 01:11:53,857
Adj egy percet.
1179
01:12:01,698 --> 01:12:02,741
Micsoda?
1180
01:12:03,408 --> 01:12:05,035
Úristen.
1181
01:12:07,287 --> 01:12:08,580
Jess, várj. Hová mész?
1182
01:12:09,080 --> 01:12:10,248
A HyperX-be.
1183
01:12:18,757 --> 01:12:21,968
Akarod, hogy beszéljek,
vagy neked van mondandód?
1184
01:12:21,968 --> 01:12:24,095
- Hogy van-e mondandóm?
- Persze. Bocs.
1185
01:12:24,095 --> 01:12:26,556
Szemgolyó fröccsent rám, Sean.
1186
01:12:27,140 --> 01:12:28,350
Egy kurva szemgolyó.
1187
01:12:30,352 --> 01:12:32,562
- Jess.
- Fogd be. Fogd be!
1188
01:12:32,562 --> 01:12:35,065
Nem akarom hallani. Rád se akarok nézni.
1189
01:12:35,065 --> 01:12:39,653
Csak meg akarom találni a gyerekeimet,
akiknél nincs mobil, mert te eldobtad!
1190
01:12:41,571 --> 01:12:42,822
VALKYRAE-CSAPAT - 12
IITZTIMMY-CSAPAT - 11
1191
01:12:42,822 --> 01:12:44,950
Kyllboi, csak te és én maradtunk.
1192
01:12:46,701 --> 01:12:49,037
Szedd le a tagot. Törj be.
1193
01:12:52,165 --> 01:12:53,208
Vigyázz!
1194
01:12:54,834 --> 01:12:56,670
- Van feltámasztásom.
- Oké.
1195
01:13:00,131 --> 01:13:01,383
Ó, ne.
1196
01:13:03,051 --> 01:13:04,719
- Szopó!
- Te jó ég.
1197
01:13:05,387 --> 01:13:06,888
Minden rajtad áll.
1198
01:13:06,888 --> 01:13:08,473
Balra. Szép lövés.
1199
01:13:10,642 --> 01:13:12,519
- Szép. Még egy.
- Nyomom.
1200
01:13:17,983 --> 01:13:19,484
- Gyerünk!
- Ez az! Igen!
1201
01:13:19,484 --> 01:13:20,735
VALKYRAE-CSAPAT - 13
IITZTIMMY-CSAPAT - 11
1202
01:13:20,735 --> 01:13:21,736
Megvan a győztes!
1203
01:13:21,736 --> 01:13:22,654
GYŐZELEM
1204
01:13:23,572 --> 01:13:25,865
- A Valkyrae-csapat nyert!
- Igen!
1205
01:13:27,951 --> 01:13:29,619
{\an8}Szorosabb nem lehetett volna.
1206
01:13:29,619 --> 01:13:32,539
{\an8}Kyllboi! Kyllboi! Ez az.
1207
01:13:32,539 --> 01:13:35,792
- Kyllboi!
- Nagy tapsot!
1208
01:13:40,672 --> 01:13:42,757
- Ez Kyllboi.
- Ki az a Kyllboi?
1209
01:13:43,258 --> 01:13:44,426
Kyllboi!
1210
01:13:44,426 --> 01:13:45,510
Kyle?
1211
01:13:45,510 --> 01:13:47,345
Basszus. Kyle!
1212
01:13:48,972 --> 01:13:50,515
- Hé!
- Hol az öcséd?
1213
01:13:50,515 --> 01:13:52,559
Vicces sztori. Konkrétan ott.
1214
01:13:52,559 --> 01:13:54,185
- Nem. A másik.
- Oké, jó. Jól van.
1215
01:13:54,185 --> 01:13:55,270
Jól van. Rennel van.
1216
01:13:55,270 --> 01:13:56,730
- Mi?
- Elnézést.
1217
01:13:56,730 --> 01:13:58,356
Látjátok? Íme!
1218
01:13:58,356 --> 01:14:01,735
- Jól van. Max jól van. Szióka.
- Szia.
1219
01:14:02,819 --> 01:14:03,945
- Oké. Hívj fel.
- Figyu.
1220
01:14:03,945 --> 01:14:06,031
Tudom, hogy pipák vagytok...
1221
01:14:06,031 --> 01:14:07,949
Hallgassátok. Ez az ünneplés nekem szól.
1222
01:14:07,949 --> 01:14:10,410
- Mit képzeltél?
- Hát, Max jól van.
1223
01:14:10,410 --> 01:14:12,370
Jó, figyu. Srácok, nincs erre időnk, oké?
1224
01:14:12,370 --> 01:14:13,705
El kell tűnnünk a városból.
1225
01:14:13,705 --> 01:14:14,956
Túlreagálod.
1226
01:14:14,956 --> 01:14:17,083
Várj. Miért kell elmennünk?
1227
01:14:17,083 --> 01:14:18,752
Csak.
1228
01:14:18,752 --> 01:14:20,837
- Jess, mondd el nekik.
- Ez a te sarad.
1229
01:14:21,963 --> 01:14:24,841
El kell mennünk, mert a volt kollégáim
meg akarnak ölni minket.
1230
01:14:24,841 --> 01:14:26,468
Mi? Az autószalonból?
1231
01:14:26,468 --> 01:14:28,303
Nem viccelek. Kérdezd Maxet.
1232
01:14:28,887 --> 01:14:30,847
Anyátok előtt titkos bérgyilkos voltam.
1233
01:14:30,847 --> 01:14:32,557
Kiszálltam, és most ránk találtak.
1234
01:14:35,810 --> 01:14:38,313
Apa,
te vagy a legnagyobb puhány a bolygón.
1235
01:14:39,648 --> 01:14:42,317
Köszi. Mozgás! Gyorsan! Most!
1236
01:14:43,318 --> 01:14:44,861
Futás!
1237
01:14:46,238 --> 01:14:47,822
Kijárathoz.
1238
01:14:49,616 --> 01:14:54,246
- Mozgás. Gyorsan.
- Tempó, tempó.
1239
01:15:00,126 --> 01:15:01,336
- Apa?
- Mi a fasz?
1240
01:15:01,336 --> 01:15:03,004
Magamra vonom őket, oké?
1241
01:15:03,004 --> 01:15:06,675
Akkor majd vidd arra a srácokat.
Megyek utánatok, jó?
1242
01:15:39,082 --> 01:15:40,166
Nyomás.
1243
01:15:43,461 --> 01:15:45,046
Jess, jön a nő. Várjatok itt.
1244
01:15:45,046 --> 01:15:47,007
- Oké.
- Várjatok itt.
1245
01:15:58,518 --> 01:15:59,769
Semmi baj, édes.
1246
01:15:59,769 --> 01:16:01,771
Először mindenki hány.
1247
01:16:06,026 --> 01:16:08,111
Gyerünk, mennünk kell. Gyertek. Menjünk.
1248
01:16:11,114 --> 01:16:12,157
Mozgás, srácok. Tempó.
1249
01:16:31,968 --> 01:16:33,553
Az igazi nevem Sean.
1250
01:16:34,471 --> 01:16:35,931
Anyám négyéves koromban meghalt.
1251
01:16:36,431 --> 01:16:37,599
Apám erőszakos típus volt.
1252
01:16:37,599 --> 01:16:39,851
Tizennyolc évesen egyből mentem a seregbe.
1253
01:16:40,352 --> 01:16:43,063
Talán kijöttek a génjei, de hasítottam.
1254
01:16:43,063 --> 01:16:44,814
Voltam zöldsapkás, Delta-kommandós.
1255
01:16:44,814 --> 01:16:47,484
Aztán megkeresett
egy McCaffrey nevű ember.
1256
01:16:47,484 --> 01:16:48,944
Ex elit légi kommandós.
1257
01:16:49,527 --> 01:16:52,447
Ő szintet lépett a kiképzésemmel,
és bevett egy spéci programba.
1258
01:16:52,447 --> 01:16:55,909
- Ahol alkalmam nyílt jót tenni.
- Milyen spéci programba?
1259
01:16:55,909 --> 01:16:57,702
A legrosszabbakat iktattuk ki.
1260
01:16:57,702 --> 01:17:00,330
Terroristákat, hadurakat,
emberrablókat világszerte.
1261
01:17:00,330 --> 01:17:03,667
- Akikhez a kormány legálisan nem nyúlhat.
- Kiiktatni úgy, mint...
1262
01:17:05,335 --> 01:17:06,836
- De hányat?
- Huszonhatot.
1263
01:17:06,836 --> 01:17:09,506
- Megöltél 26 em...
- Nem.
1264
01:17:09,506 --> 01:17:11,800
Nem, én 26 akciót csináltam végig.
1265
01:17:11,800 --> 01:17:13,051
Úristen.
1266
01:17:13,718 --> 01:17:15,887
- Harminckilenc halottal.
- Az még több!
1267
01:17:17,556 --> 01:17:19,975
- Ez az út is beleszámít?
- Összesen hány halott, Dan?
1268
01:17:19,975 --> 01:17:21,309
- Apa.
- Negyvenhárom.
1269
01:17:22,185 --> 01:17:23,228
Mind rosszak voltak.
1270
01:17:23,228 --> 01:17:26,982
- Te akkora egy hipokrita vagy!
- Mind rossz emberek.
1271
01:17:26,982 --> 01:17:31,570
Elvetted tőlem az egyetlent, amiben
jó vagyok, a kamuerőszak miatt, te meg
1272
01:17:31,570 --> 01:17:32,696
sorozatgyilkos vagy?
1273
01:17:32,696 --> 01:17:35,365
Apa, a jó fiúknak dolgoztál, ugye?
1274
01:17:35,365 --> 01:17:37,117
McCaffrey egy apafigura volt.
1275
01:17:37,117 --> 01:17:38,952
Bíztam benne, de naiv voltam.
1276
01:17:38,952 --> 01:17:40,787
Mármint először frankó volt.
1277
01:17:41,746 --> 01:17:45,250
De mohó lett, elkezdett bérzsoldosként
kiadni minket, ha megfizették.
1278
01:17:45,250 --> 01:17:47,752
De amint rájöttem, leléptem. Érted?
1279
01:17:47,752 --> 01:17:50,797
Harcolni kellett érte,
szembe kellett fordulnom a barátaimmal,
1280
01:17:50,797 --> 01:17:53,967
a mentorommal,
az egyetlen családommal, ami volt addig.
1281
01:17:53,967 --> 01:17:55,594
Így azóta is üldöznek.
1282
01:17:56,553 --> 01:17:59,180
- Igen.
- Akkora egy barom vagyok.
1283
01:18:00,056 --> 01:18:03,310
Ezért titkolózol,
ezért nem akarsz sehová se menni.
1284
01:18:03,310 --> 01:18:06,396
Ezért vagy olyan fura
a közösségi médiát illetően.
1285
01:18:06,897 --> 01:18:08,607
Ezért vagy technológiaellenes.
1286
01:18:08,607 --> 01:18:11,860
Mivel van arcfelismerő program,
nem volt választásom.
1287
01:18:11,860 --> 01:18:15,030
Plusz szerintem a közösségi média
alapvetően undorító és taszító.
1288
01:18:15,030 --> 01:18:17,782
- Jó ég.
- De most, hogy ránk találtak, mi lesz?
1289
01:18:17,782 --> 01:18:18,992
Már kitaláltam.
1290
01:18:20,035 --> 01:18:21,286
Jók vagyunk.
1291
01:18:22,871 --> 01:18:24,331
Ez a tiéd.
1292
01:18:24,915 --> 01:18:27,250
Ez a tiéd. És ez a tiéd.
1293
01:18:29,252 --> 01:18:30,295
„Molly Anderson”?
1294
01:18:30,295 --> 01:18:32,005
Neked legalább igazi neved van.
1295
01:18:32,005 --> 01:18:33,506
Én Van vagyok.
1296
01:18:33,506 --> 01:18:34,966
Vagyis egy furgon.
1297
01:18:34,966 --> 01:18:36,259
Van?
1298
01:18:36,259 --> 01:18:38,470
Nem mehetünk vissza Buffalóba, oké?
1299
01:18:38,470 --> 01:18:40,138
Annak az életnek vége. Sajnálom.
1300
01:18:40,138 --> 01:18:44,351
Végre van életem, erre tönkreteszed.
1301
01:18:47,646 --> 01:18:49,231
- Kösz, apa.
- Kyle, gyere vissza.
1302
01:18:49,231 --> 01:18:52,817
Apa, nem. Többé nem mondod meg nekünk,
hogy mit csináljunk.
1303
01:18:52,817 --> 01:18:54,986
- Soha.
- Ugyan...
1304
01:18:57,614 --> 01:18:59,950
- Tizennyolc év hazugság.
- Még az vagyok, aki elvett.
1305
01:18:59,950 --> 01:19:02,619
- Csak előtte voltam valami más.
- Valami más?
1306
01:19:02,619 --> 01:19:04,996
Nem rockzenész voltál, vagy vegán, Dan.
1307
01:19:04,996 --> 01:19:06,957
Az lenne valami más.
1308
01:19:06,957 --> 01:19:09,376
Te bérgyilkos voltál.
1309
01:19:09,376 --> 01:19:11,086
Nem mondtam el, hogy megvédjelek.
1310
01:19:11,086 --> 01:19:14,214
- De a szerelmünk igazi volt.
- Igazi? Komolyan beszélsz?
1311
01:19:14,839 --> 01:19:16,800
Annyira igazi volt,
hogy nem avattál be abba,
1312
01:19:16,800 --> 01:19:18,802
hogy mekkora veszélyben vagyunk?
1313
01:19:19,678 --> 01:19:20,804
Mit képzeltél?
1314
01:19:21,471 --> 01:19:25,225
Hogy majd elkotyogom
az iskolai szülői levlistán?
1315
01:19:25,225 --> 01:19:26,977
- Nem. Én...
- Vagy féltél, hogy elhagylak,
1316
01:19:26,977 --> 01:19:28,436
ha tudom, ki vagy igazából?
1317
01:19:28,436 --> 01:19:30,480
Mi csak valami álca vagyunk neked,
1318
01:19:30,480 --> 01:19:33,108
csak valami díszlet
a kertvárositapló-műsorodhoz?
1319
01:19:33,108 --> 01:19:36,236
- Mi? Nem.
- Baszki, biztos rühelltél minket. Igaz?
1320
01:19:36,236 --> 01:19:40,323
Minden egyes nap gürcöltél, törölted
a kölykök seggét, egyterűvel jártál!
1321
01:19:40,323 --> 01:19:42,284
Szeretem az egyterűt!
1322
01:19:42,284 --> 01:19:46,871
Egyik pillanatban még valami
James Bond voltál, aztán most meg mi vagy?
1323
01:19:46,871 --> 01:19:48,123
Normális.
1324
01:19:48,790 --> 01:19:52,502
Egy normális fickó
normális, csodás, perfekt élettel.
1325
01:19:52,502 --> 01:19:54,212
Mindig csak erre vágytam.
1326
01:19:54,212 --> 01:19:57,465
Te tízpróbázó voltál.
Athénban érmet kellett volna nyerned.
1327
01:19:57,465 --> 01:19:59,009
Zokon veszed, hogy anyaként élsz?
1328
01:19:59,009 --> 01:20:00,093
Néha igen!
1329
01:20:01,094 --> 01:20:02,178
Igen.
1330
01:20:02,888 --> 01:20:04,014
Én nem vágyom a múltamra.
1331
01:20:05,682 --> 01:20:07,183
Bárcsak hihetnék neked.
1332
01:20:08,476 --> 01:20:09,603
Tényleg ezt kívánom.
1333
01:20:10,186 --> 01:20:11,688
De őszintén szólva
1334
01:20:11,688 --> 01:20:14,941
évek óta nem láttalak ilyen boldognak,
mint ezen a túrán.
1335
01:20:16,484 --> 01:20:20,780
A túrán, ahol megöltél négy embert.
1336
01:20:20,780 --> 01:20:22,991
Ez tényleg te vagy?
1337
01:20:26,369 --> 01:20:29,456
Idegen vagy, a neved Sean.
1338
01:20:34,461 --> 01:20:35,462
„Archibald Anderson.”
1339
01:20:36,046 --> 01:20:37,923
Ó, a francba, Augie.
1340
01:20:39,049 --> 01:20:43,136
Tudod, mit?
Kora reggel fogom a srácokat, és elmegyek.
1341
01:20:43,762 --> 01:20:46,014
- Jess, nem biztonságos.
- Veled nem biztonságos.
1342
01:20:46,806 --> 01:20:48,099
Téged üldöznek, nem minket.
1343
01:20:48,099 --> 01:20:51,061
És mostantól
én döntök magamról és a gyerekekről.
1344
01:20:53,647 --> 01:20:54,814
Jess.
1345
01:21:04,866 --> 01:21:07,077
Igen. Szia. Kösz, hogy felvetted.
1346
01:21:07,077 --> 01:21:08,161
Késő van, tudom.
1347
01:21:08,662 --> 01:21:12,666
Az a kérdés, tudsz-e segíteni
a családomnak az utazásban.
1348
01:21:12,666 --> 01:21:15,085
ÁLLAMKÖZI UTAZÁSI MEGOLDÁSOK
1349
01:21:40,443 --> 01:21:42,696
- Hová mentek?
- Távol innen, távol tőled.
1350
01:21:42,696 --> 01:21:44,531
- Hova?
- Nincs semmi közöd hozzá.
1351
01:21:44,531 --> 01:21:45,740
Egy francot nincs!
1352
01:21:45,740 --> 01:21:48,034
Hé, a reptérre nem mehettek.
Várni fognak rátok.
1353
01:21:48,034 --> 01:21:51,413
- Nem oda megyünk. Másképp intéztük.
- Hogy intéztétek másképp?
1354
01:21:51,413 --> 01:21:54,124
Bocs, Dan.
Nem mondhatom meg. Hogy megvédjelek.
1355
01:21:54,124 --> 01:21:56,126
Jess... Most komoly? Ne már. Ne...
1356
01:21:58,461 --> 01:22:00,630
Jess. Kérlek. Nem biztonságos.
1357
01:22:00,630 --> 01:22:02,966
Akkor oldd meg. Hogy biztonságos legyen.
1358
01:22:02,966 --> 01:22:04,968
És ha megoldottad, maradj távol tőlünk.
1359
01:22:23,028 --> 01:22:24,070
Ez a miénk?
1360
01:22:24,821 --> 01:22:27,032
Nem, nem hinném. Az nem lehet.
1361
01:22:34,748 --> 01:22:36,666
- Szia!
- Gwen.
1362
01:22:37,542 --> 01:22:40,003
Mit keresel itt?
Nem számítottam ilyesmire.
1363
01:22:40,003 --> 01:22:43,089
A közelben kellett átszállnom,
és gondoltam, magam jövök el értetek.
1364
01:22:43,882 --> 01:22:45,091
Oké.
1365
01:22:45,091 --> 01:22:47,928
Hahó! Akkor ti vagytok Molly és Van.
1366
01:22:48,511 --> 01:22:52,641
Én Gwen vagyok. Szia, picuri.
A gépen van reggeli, ha kértek.
1367
01:22:52,641 --> 01:22:53,808
Persze.
1368
01:22:55,769 --> 01:22:58,396
- Kösz.
- Jessica, mi a baj? Jól vagy?
1369
01:22:59,022 --> 01:23:00,690
Mi történt? Hol a férjed?
1370
01:23:01,608 --> 01:23:02,776
Veszekedtünk.
1371
01:23:03,735 --> 01:23:04,986
Ajjaj.
1372
01:23:04,986 --> 01:23:07,572
Hé, akkor talán segíthetsz
a pasis gondjaimon.
1373
01:23:07,572 --> 01:23:09,241
- Mit szólsz?
- Szívesen.
1374
01:23:10,367 --> 01:23:12,494
Tudod, az exem,
akiről meséltem Buffalóban...
1375
01:23:12,494 --> 01:23:14,496
- Igen.
- Évekig együtt voltunk.
1376
01:23:14,496 --> 01:23:16,831
Jó volt vele. Mármint tényleg jó.
1377
01:23:17,832 --> 01:23:21,127
Tudod, mikor testileg
nem tudsz betelni a másikkal.
1378
01:23:21,920 --> 01:23:25,423
Azt hittem, ő az igazi,
aztán eldobta az egészet.
1379
01:23:26,007 --> 01:23:28,802
Elvett egy másik nőt,
aki pont az ellentétem volt.
1380
01:23:28,802 --> 01:23:29,886
És a legrosszabb...
1381
01:23:30,762 --> 01:23:31,972
hogy elviselhetetlen.
1382
01:23:32,973 --> 01:23:34,599
- Várj. Találkoztatok?
- Muszáj volt.
1383
01:23:34,599 --> 01:23:38,478
Teljesen új életet kreált ezzel a nővel,
és látnom kellett, mit tud, amit én nem.
1384
01:23:38,478 --> 01:23:39,646
Mit csináltál?
1385
01:23:39,646 --> 01:23:42,649
Amihez a legjobban értek.
A közelébe kerültem,
1386
01:23:42,649 --> 01:23:47,654
elnyertem a bizalmát, és türelmesen
vártam, hogy besétáljon a csapdámba.
1387
01:23:53,743 --> 01:23:57,622
Tudod, azt hiszem,
valamit a taxiban hagytam.
1388
01:23:57,622 --> 01:23:58,915
Hé, Molly?
1389
01:23:58,915 --> 01:24:00,625
- Igen?
- Hoznád az öcsédet?
1390
01:24:00,625 --> 01:24:02,627
Gyerünk. Elmegyünk.
1391
01:24:08,884 --> 01:24:10,927
Mondtam, hogy maradj ki ebből az akcióból.
1392
01:24:10,927 --> 01:24:14,848
És mégis ki szállította le őket
díszcsomagolásban?
1393
01:24:14,848 --> 01:24:18,143
Szükséged volt rám. Jobban ismerem Seant,
mint te valaha is fogod.
1394
01:24:21,062 --> 01:24:23,023
A családdal tégy, amit akarsz.
Nem érdekel.
1395
01:24:23,732 --> 01:24:26,818
Nekem csak Sean kell.
Ő a fizetség a kézbesítésért.
1396
01:24:37,787 --> 01:24:39,706
Nem tudtad elengedni, igaz?
1397
01:24:39,706 --> 01:24:41,750
Ennél jobban ismersz.
1398
01:24:42,250 --> 01:24:43,919
Nézd, engem megkaphatsz,
1399
01:24:43,919 --> 01:24:46,129
de add a szavad,
hogy nem üldözöd a családomat.
1400
01:24:46,129 --> 01:24:47,255
„Üldözöm”?
1401
01:24:47,881 --> 01:24:50,175
Kicsit lemaradtál, cimbora.
1402
01:24:52,219 --> 01:24:54,679
- Istenre esküszöm, ha bántod őket...
- Gyere értük.
1403
01:24:54,679 --> 01:24:56,097
Nyilvános helyen.
1404
01:24:56,097 --> 01:24:58,808
Szerintem összekevered,
hogy ki osztja a lapokat.
1405
01:24:58,808 --> 01:25:02,562
Legyél a régi Poseidon Kaszinónál,
a várostól északra 30 perc múlva...
1406
01:25:03,563 --> 01:25:04,564
egyedül.
1407
01:25:46,231 --> 01:25:47,524
Gyere ki!
1408
01:25:52,904 --> 01:25:54,447
Helló, régi cimbora.
1409
01:25:54,447 --> 01:25:56,449
Erre még téged is behozott, Spiros?
1410
01:25:56,449 --> 01:25:58,159
Mindenkit behozott.
1411
01:25:59,786 --> 01:26:01,162
Kövess.
1412
01:26:08,503 --> 01:26:09,796
Egyedül van.
1413
01:26:10,672 --> 01:26:13,174
Nocsak, nocsak. Milyen édes.
1414
01:26:13,925 --> 01:26:15,760
Már a világ túlfelén lehetne,
1415
01:26:15,760 --> 01:26:20,265
mégis itt van, odaadja az életét
cserébe a családért, amely elhagyta.
1416
01:26:22,976 --> 01:26:25,645
Visszakapom azt az öt lepedőt,
amit Marokkóban kölcsönadtam?
1417
01:26:25,645 --> 01:26:26,730
Tudod, mit?
1418
01:26:26,730 --> 01:26:30,150
Ha tíz perc múlva még élsz,
kamatostul visszafizetem.
1419
01:26:31,192 --> 01:26:34,487
Ó, kár érte. Gyönyörű hely.
1420
01:26:35,196 --> 01:26:37,157
Tíz nap múlva lerombolják.
1421
01:26:47,334 --> 01:26:49,502
Mindezt miattam? Hízelgő.
1422
01:26:50,545 --> 01:26:51,421
Család hogy van?
1423
01:26:52,088 --> 01:26:53,089
Melyik?
1424
01:26:54,591 --> 01:26:55,717
Feljövünk.
1425
01:27:11,900 --> 01:27:13,235
Hát itt van!
1426
01:27:13,235 --> 01:27:14,236
Jól vagytok?
1427
01:27:24,496 --> 01:27:25,997
Meg se öleled az öregedet?
1428
01:27:25,997 --> 01:27:27,832
Miért kezdenénk most el, apa?
1429
01:27:28,625 --> 01:27:29,876
Elnézést, mi?
1430
01:27:29,876 --> 01:27:31,920
A nagyapád vagyok, Kyle.
1431
01:27:34,005 --> 01:27:35,966
Te jó ég. Mi britek vagyunk.
1432
01:27:37,259 --> 01:27:38,635
Nem mondta?
1433
01:27:38,635 --> 01:27:41,805
Nem. Ezt a részt kihagyta
a „nincs több hazugság”-beszédéből.
1434
01:27:42,389 --> 01:27:45,141
- Mondtam, hogy apafigura volt.
- Nem ugyanaz, Dan.
1435
01:27:45,141 --> 01:27:48,144
Ez jó, nem? Nem öli meg a saját unokáit.
1436
01:27:49,062 --> 01:27:51,856
Bármit is akarsz velem, őket engedd el.
1437
01:27:51,856 --> 01:27:54,150
Szerinted mit akarok, Sean?
1438
01:27:54,651 --> 01:27:55,652
Megölni engem.
1439
01:27:56,152 --> 01:27:59,072
Abban a pókfészek szívedben
tényleg azt hiszed, hogy megbántottalak.
1440
01:27:59,072 --> 01:28:00,490
A fiam voltál.
1441
01:28:02,033 --> 01:28:03,285
A hagyatékom.
1442
01:28:04,703 --> 01:28:07,664
Beléd töltöttem mindent, ami vagyok.
Te eldobtad.
1443
01:28:08,206 --> 01:28:10,375
Elhagytál. Összetörted a szívem.
1444
01:28:10,375 --> 01:28:12,210
Úgyhogy igen. Holtan akartalak.
1445
01:28:13,003 --> 01:28:16,006
De aztán
történt valami az elmúlt napokban.
1446
01:28:16,006 --> 01:28:19,092
Kicsináltál mindenkit, akit rád küldtem.
Minden rohadt fickót.
1447
01:28:20,427 --> 01:28:23,763
Minden ízedben az a gyilkos vagy,
akinek neveltelek.
1448
01:28:23,763 --> 01:28:26,308
Nem. Már nem vagyok az.
1449
01:28:26,308 --> 01:28:27,392
Baromság.
1450
01:28:29,019 --> 01:28:31,062
Mondd, hogy nem volt benned több élet
1451
01:28:31,062 --> 01:28:33,064
az elmúlt három napban, mint évek óta.
1452
01:28:34,399 --> 01:28:36,943
És mikor kinyírtad minden emberemet,
1453
01:28:37,611 --> 01:28:41,907
olyasmit éreztem, amit már régóta nem.
1454
01:28:43,283 --> 01:28:45,493
Büszke voltam a fiamra.
1455
01:28:45,493 --> 01:28:46,745
Mi? Akkor ez most mi?
1456
01:28:47,454 --> 01:28:49,623
Már nem akarsz megölni?
Mi a francot akarsz?
1457
01:28:49,623 --> 01:28:50,957
Vissza akarlak kapni.
1458
01:28:50,957 --> 01:28:52,125
Mi?
1459
01:28:52,125 --> 01:28:54,211
Semmi sem volt már olyan jó,
miután elmentél.
1460
01:28:56,504 --> 01:28:57,964
Egyikünknek sem.
1461
01:28:59,007 --> 01:29:04,346
Vissza akarom kapni a fiamat, hogy
mellettem dolgozzon a családi bizniszben.
1462
01:29:04,346 --> 01:29:06,890
De nem veszed komolyan fontolóra,
1463
01:29:06,890 --> 01:29:08,892
- ugye, apa?
- Hallgass, Kyle.
1464
01:29:08,892 --> 01:29:11,686
Így mindenki nyer.
Te visszajössz oda, ahová tartozol.
1465
01:29:12,187 --> 01:29:13,688
Az leszel, akinek születtél.
1466
01:29:14,481 --> 01:29:16,566
Jess és a srácok
épségben visszatérnek Buffalóba.
1467
01:29:16,566 --> 01:29:18,276
Amúgy is ezt akarják.
1468
01:29:20,195 --> 01:29:22,197
Ez simán kenterbe veri az autókupeckedést.
1469
01:29:23,365 --> 01:29:26,493
De nem érintkeztek.
Nem fér bele egy újabb puhánykodás.
1470
01:29:26,493 --> 01:29:28,536
Az apjuk vagyok.
Ez soha nem fog megtörténni.
1471
01:29:30,580 --> 01:29:32,123
Sajnálattal hallom.
1472
01:29:35,669 --> 01:29:37,087
Kezdd a nővel.
1473
01:29:37,087 --> 01:29:39,756
- Várj, ne! Én...
- Nincs harmadik lehetőség!
1474
01:29:39,756 --> 01:29:42,092
Vagy itt és most véget ér ez az egész,
1475
01:29:42,092 --> 01:29:46,680
vagy megadod a családodnak, amit akar,
sőt még többet is!
1476
01:29:53,562 --> 01:29:54,437
Megteszem.
1477
01:29:58,024 --> 01:29:59,025
Oké.
1478
01:30:00,944 --> 01:30:04,656
Spiros, kísérd a családot a reptérre,
áldásunk rajtuk.
1479
01:30:25,135 --> 01:30:26,636
Apa.
1480
01:30:29,139 --> 01:30:30,348
Apa, kérlek.
1481
01:30:30,348 --> 01:30:32,350
Szeretlek. Mindig szeretni foglak.
1482
01:30:36,646 --> 01:30:38,648
Nem hagyhatjuk magára apát csak így.
1483
01:30:38,648 --> 01:30:40,400
De mégis mit csináljak?
1484
01:30:40,400 --> 01:30:42,944
Az a dolgom, hogy vigyázzak rátok.
1485
01:30:42,944 --> 01:30:44,029
Anya vagyok.
1486
01:30:44,029 --> 01:30:46,114
Akkor legyél az az anya,
aki megemeli az autót.
1487
01:30:46,114 --> 01:30:47,657
- Mi?
- Tudod, az az anya.
1488
01:30:47,657 --> 01:30:49,409
Babája van, és megemeli a kocsit.
1489
01:30:49,409 --> 01:30:50,744
Ja, tudod. Kocsianyu.
1490
01:30:51,244 --> 01:30:53,496
Fogalmam sincs, miről beszéltek.
1491
01:30:54,372 --> 01:30:56,333
Ez egy városi legenda, Mrs. Morgan.
1492
01:30:57,626 --> 01:31:00,253
Egy baba beszorul a kocsi alá.
1493
01:31:00,253 --> 01:31:05,425
Az anyja kap egy adrenalinlöketet,
és puszta kézzel felemeli a kocsit.
1494
01:31:07,469 --> 01:31:10,472
A gyerekek azt sugallják, győzzön le
engem, hogy megmentse az apjukat.
1495
01:31:10,472 --> 01:31:12,140
Igen. Köszönöm. Pontosan.
1496
01:31:12,140 --> 01:31:13,433
Én nem tanácsolnám.
1497
01:31:13,433 --> 01:31:15,393
Most már. Hahó.
1498
01:31:15,393 --> 01:31:16,978
Apátok döntött.
1499
01:31:17,854 --> 01:31:19,564
Szerinted ő ezt akarja?
1500
01:31:20,148 --> 01:31:21,816
Most apáról beszélünk.
1501
01:31:21,816 --> 01:31:25,403
Arról, aki elvitt a sulibálba,
amikor Trevor cserben hagyott.
1502
01:31:25,403 --> 01:31:29,407
Arról, aki béna rapekkel
ébreszt minket szerdánként a sulihoz.
1503
01:31:29,908 --> 01:31:32,244
Ez gyönyörű. Az én apám sose tett ilyet.
1504
01:31:32,244 --> 01:31:34,162
Sajnálom. Be tudná fogni, Spiros?
1505
01:31:39,209 --> 01:31:40,669
Hé. Állj.
1506
01:31:45,799 --> 01:31:47,092
Gyerekek.
1507
01:31:47,092 --> 01:31:50,720
Anya, apa nélkül nem vagyunk egy család.
Apának tudnia kell, hogy nem ezt akarjuk.
1508
01:31:50,720 --> 01:31:54,015
Tudom, hogy az este ezt mondtuk,
de én nem akarom.
1509
01:31:56,726 --> 01:32:00,397
Ha még mindig emellett dönt,
akkor legyen így.
1510
01:32:00,397 --> 01:32:01,731
De tudnia kell.
1511
01:32:03,108 --> 01:32:05,902
Azt hiszi, hogy már nem szeretjük, anya.
1512
01:32:06,403 --> 01:32:08,154
Nem zárhatjuk le így a dolgot.
1513
01:32:12,576 --> 01:32:13,868
Ó, Max.
1514
01:32:14,869 --> 01:32:16,621
Nem cseréltem pelust.
1515
01:32:16,621 --> 01:32:19,749
Ezt le kell szednünk rólad,
mielőtt kicsípi a popsid.
1516
01:32:19,749 --> 01:32:21,042
Nem hoztad a pelustáskát.
1517
01:32:23,253 --> 01:32:24,713
Te jó ég.
1518
01:32:24,713 --> 01:32:27,215
Jesszus. Ez jó szaftos lett.
1519
01:32:38,226 --> 01:32:39,436
Ó, beszarás.
1520
01:32:41,897 --> 01:32:43,273
Talán rendbe jön.
1521
01:32:44,107 --> 01:32:45,108
Vagy nem.
1522
01:32:45,609 --> 01:32:46,818
Most mit csinálunk?
1523
01:32:52,240 --> 01:32:53,825
Megkeressük apátokat.
1524
01:32:56,536 --> 01:32:58,455
Adjatok egy percet kettesben vele, jó?
1525
01:32:58,455 --> 01:33:00,582
Tíz perc múlva fel akarok szállni.
1526
01:33:03,960 --> 01:33:06,254
Azt hittem, ha újra látlak, megöllek.
1527
01:33:07,380 --> 01:33:09,841
De ha már itt vagyunk...
1528
01:33:13,720 --> 01:33:15,013
Így még jobb.
1529
01:33:15,013 --> 01:33:17,307
Ó, persze. Mintha itt se lennék.
1530
01:33:23,188 --> 01:33:25,523
Ez nem fog megtörténni. Feleségem van.
1531
01:33:25,523 --> 01:33:27,567
Csak volt feleséged.
1532
01:33:28,318 --> 01:33:29,819
Már szabad vagy.
1533
01:33:33,740 --> 01:33:36,952
Nem jó érzés újra ott lenni,
ahová tartozol?
1534
01:33:36,952 --> 01:33:38,161
Az már rég volt, Gwen.
1535
01:33:46,002 --> 01:33:47,754
Azt hiszed, elfelejtettem a trükkjeid?
1536
01:33:48,672 --> 01:33:50,173
Azt hiszed, elfelejtettem ezt?
1537
01:33:53,677 --> 01:33:55,512
Tudtam, hogy nem változtál.
1538
01:33:56,388 --> 01:33:57,889
Sosem tudtál ellenállni nekem.
1539
01:34:02,561 --> 01:34:03,979
Vulkáni nyakcsípés!
1540
01:34:03,979 --> 01:34:05,063
Kijusó dzsitszu.
1541
01:34:06,231 --> 01:34:08,108
Hé! Én csak az IT-s vagyok.
1542
01:34:08,608 --> 01:34:09,859
Annyira sajnálom, srácok.
1543
01:34:09,859 --> 01:34:12,195
A seggmarkolást vagy a 18 éves átverést?
1544
01:34:12,195 --> 01:34:14,322
Mindkettőt. Mindent.
1545
01:34:15,407 --> 01:34:16,741
Hé. Kötözd meg.
1546
01:34:17,659 --> 01:34:19,828
- Igen. Te.
- Rajta.
1547
01:34:19,828 --> 01:34:22,330
Mindent el akartam mondani,
de sosem volt jó alkalom.
1548
01:34:22,330 --> 01:34:24,833
- Nem volt jó alkalom?
- Mikor mondtam volna el?
1549
01:34:24,833 --> 01:34:28,086
Az első randinkon? A másodikon?
Amikor Nina megfogant, vagy a negyediken?
1550
01:34:28,086 --> 01:34:30,213
- Mi?
- Matekozd ki, Nina.
1551
01:34:30,213 --> 01:34:31,923
Bármelyik jobb alkalom lett volna.
1552
01:34:31,923 --> 01:34:34,509
El kellett volna mondanod,
és akkor én dönthettem volna.
1553
01:34:34,509 --> 01:34:37,512
Igaz. Sajnálom. Hülye voltam, és önző.
1554
01:34:38,013 --> 01:34:39,431
De szerelmes voltam beléd.
1555
01:34:39,431 --> 01:34:41,850
Te vagy az egész világom,
mióta megismertelek.
1556
01:34:42,350 --> 01:34:44,519
Hogy férj vagyok, és apa,
ez az igazi énem.
1557
01:34:44,519 --> 01:34:46,104
Csak ez számít nekem.
1558
01:34:47,063 --> 01:34:49,816
Az életemre esküszöm,
semmit sem hallgatok el előled többé.
1559
01:34:56,865 --> 01:34:57,866
Hol van Spiros?
1560
01:34:58,533 --> 01:34:59,868
Azt hittem, magával vannak.
1561
01:35:07,167 --> 01:35:08,376
Hé, tesó.
1562
01:35:08,376 --> 01:35:11,880
Minden spanom azon pörög,
amit Kyllboi művelt tegnap a HyperX-ben.
1563
01:35:11,880 --> 01:35:13,048
- Tényleg?
- Aha.
1564
01:35:13,048 --> 01:35:15,217
Kyle. Kezed járjon, ne a szád, oké?
1565
01:35:16,176 --> 01:35:17,761
Bocsi.
1566
01:35:19,012 --> 01:35:21,014
Nem mondod! Egy Sky Raven drón?
1567
01:35:21,014 --> 01:35:22,182
Állat.
1568
01:35:22,182 --> 01:35:23,600
Csak óvatosan.
1569
01:35:25,977 --> 01:35:28,855
- Haver, jó arc a fiad.
- Ide a fülest.
1570
01:35:28,855 --> 01:35:29,940
Öcsém!
1571
01:35:37,280 --> 01:35:38,448
Hé, Kyle. Add csak!
1572
01:35:42,661 --> 01:35:45,163
Még hogy nincs technikai érzéked! Te...
1573
01:35:48,375 --> 01:35:49,751
Eszméletlen vagy.
1574
01:35:49,751 --> 01:35:51,294
REPÜLŐMÓD: MANUÁLIS
1575
01:35:55,090 --> 01:35:56,967
- Jönnek.
- Mi van?
1576
01:35:56,967 --> 01:35:59,344
Menjetek a tetőre
és rejtőzzetek el a srácokkal, jó?
1577
01:35:59,344 --> 01:36:01,096
Nem mész le oda!
1578
01:36:01,596 --> 01:36:03,598
Csak így lehet vége.
Csak így juthatunk haza.
1579
01:36:03,598 --> 01:36:05,934
Nem kell hazamennünk.
Mehetünk Kanadába Andersonékként.
1580
01:36:05,934 --> 01:36:07,519
- Kérlek, apa.
- Erről lecsúsztunk.
1581
01:36:07,519 --> 01:36:09,604
Nem. Nem adod fel magad nekik.
1582
01:36:09,604 --> 01:36:11,815
Nem. Hazaviszem a családot.
1583
01:36:12,524 --> 01:36:13,692
Jól van.
1584
01:36:14,776 --> 01:36:16,444
VESZÉLY
ROBBANÓANYAG
1585
01:36:17,279 --> 01:36:18,280
Van egy tervem.
1586
01:36:19,281 --> 01:36:23,243
A régi énemmé kell válnom
még egyszer utoljára, értünk.
1587
01:36:24,286 --> 01:36:26,246
Apa. Túl sokan vannak.
1588
01:36:26,246 --> 01:36:27,872
Van valamim, ami nekik nincs.
1589
01:36:29,165 --> 01:36:30,417
Kyllboi.
1590
01:36:31,877 --> 01:36:34,296
Adóvevő. Te vagy a szemem és a fülem, oké?
Számítok rád.
1591
01:36:34,296 --> 01:36:36,047
Gyerünk.
1592
01:36:36,047 --> 01:36:37,257
Mozgás, Kyllboi.
1593
01:36:37,966 --> 01:36:40,093
Hé, Kyle, egy csatornán vagyunk.
1594
01:36:43,221 --> 01:36:46,182
Fedezzétek az átrium minden zegét-zugát.
1595
01:36:49,728 --> 01:36:52,731
KASZINÓ
1596
01:37:12,709 --> 01:37:14,294
Megindult a lift!
1597
01:37:14,920 --> 01:37:17,005
A liftajtóhoz! Most!
1598
01:37:17,005 --> 01:37:20,217
Ha ráláttok, lőjetek,
mert higgyétek el, ő lőni fog.
1599
01:37:22,302 --> 01:37:23,303
Célba vetted?
1600
01:37:23,303 --> 01:37:24,763
Negatív. Még nem látom.
1601
01:37:51,623 --> 01:37:53,124
Nincs itt.
1602
01:37:53,124 --> 01:37:54,209
Várjunk.
1603
01:37:57,295 --> 01:37:58,213
Mit találtál?
1604
01:37:59,756 --> 01:38:01,424
Fedezékbe!
1605
01:38:04,177 --> 01:38:05,554
Azt a rohadt!
1606
01:38:06,304 --> 01:38:07,931
Csá. Látsz valakit?
1607
01:38:12,060 --> 01:38:13,645
Ott van fent!
1608
01:38:14,145 --> 01:38:15,063
Francba!
1609
01:38:17,274 --> 01:38:18,650
Beszélj, Kyle.
1610
01:38:18,650 --> 01:38:20,068
Te vagy a szemem.
1611
01:38:20,068 --> 01:38:21,778
Jobbra tiszta. Most indulj.
1612
01:38:27,617 --> 01:38:29,035
Apa, ember balra.
1613
01:38:36,835 --> 01:38:38,879
Apa, jól vagy? Ember előtted.
1614
01:38:42,591 --> 01:38:43,758
Ember hat óránál.
1615
01:38:45,802 --> 01:38:46,970
Szép munka, Kyle.
1616
01:38:46,970 --> 01:38:48,305
Rajta vagyok, apa.
1617
01:38:49,639 --> 01:38:50,891
Beszélj, Kyle.
1618
01:38:50,891 --> 01:38:52,893
Náluk van a drón.
1619
01:38:52,893 --> 01:38:54,603
Vigyázz! A függöny mögött.
1620
01:38:57,230 --> 01:38:58,440
Rajta, apa! Csináld ki!
1621
01:39:00,400 --> 01:39:01,693
Már megint te.
1622
01:39:02,611 --> 01:39:04,112
Felmostak a hármas sorról, mi?
1623
01:39:06,323 --> 01:39:07,324
Megint jön a felmosás.
1624
01:39:13,288 --> 01:39:14,539
Gwen, hol a francban vagy?
1625
01:39:16,207 --> 01:39:17,250
Gwen?
1626
01:39:18,835 --> 01:39:20,212
- Gwen?
- McCaffrey?
1627
01:39:20,212 --> 01:39:21,421
Mi történik?
1628
01:39:21,421 --> 01:39:23,131
A srácnál van a drón.
1629
01:39:23,131 --> 01:39:24,299
Találd meg.
1630
01:39:25,467 --> 01:39:26,927
Fújd le, apa!
1631
01:39:26,927 --> 01:39:28,470
Tüzet szüntess.
1632
01:39:29,221 --> 01:39:31,139
Meggondoltad magad, Sean?
1633
01:39:31,139 --> 01:39:33,600
Nem. De te most megteheted.
1634
01:39:34,643 --> 01:39:35,894
Fújd le, most.
1635
01:39:35,894 --> 01:39:39,689
Nincs benned annyi,
hogy megöld a saját véredet.
1636
01:39:39,689 --> 01:39:42,484
Bennem viszont van annyi.
1637
01:39:42,484 --> 01:39:43,860
Adjatok neki!
1638
01:40:05,840 --> 01:40:08,426
Gyerünk. Be alá. Alá. Gyorsan.
1639
01:40:08,426 --> 01:40:09,427
Várj. Nem.
1640
01:40:09,427 --> 01:40:11,221
Vigyázz a tesóidra, és egy hangot se!
1641
01:40:11,930 --> 01:40:13,598
Maxet itt ne hagyd, bármi történik.
1642
01:40:30,657 --> 01:40:31,783
Jessica.
1643
01:40:33,535 --> 01:40:35,203
Te vagy az?
1644
01:40:37,581 --> 01:40:39,040
Mondj valamit, Kyle.
1645
01:40:39,040 --> 01:40:40,625
Gwen itt van fenn.
1646
01:40:40,625 --> 01:40:43,128
Megismerem egy üres fegyver hangját, édesem.
1647
01:40:43,128 --> 01:40:46,548
Könnyítsük meg nagyon a dolgot, rendben?
1648
01:40:49,259 --> 01:40:50,886
Hacsak nem hiszed, hogy legyőzhetsz.
1649
01:40:51,928 --> 01:40:53,889
Asszem, anya megküzd vele.
1650
01:41:04,399 --> 01:41:05,567
Azt hiszed, le tudsz győzni,
1651
01:41:05,567 --> 01:41:09,279
mert vettél pár kick-box órát a Y-ban
és Lululemont hordasz?
1652
01:41:09,279 --> 01:41:10,739
Hú, nem.
1653
01:41:19,080 --> 01:41:20,248
Az órán tanultad?
1654
01:41:20,832 --> 01:41:21,833
Igen.
1655
01:41:21,833 --> 01:41:24,169
Ugye tudod, hogy én ebből élek?
1656
01:41:24,669 --> 01:41:27,297
Amíg te porontyokat potyogtattál
és kuponokat vagdostál,
1657
01:41:27,297 --> 01:41:29,466
én diktátorokat öltem.
1658
01:41:29,466 --> 01:41:32,469
Menj csak vissza a szülői munkaközösségbe.
1659
01:41:32,469 --> 01:41:33,970
Mert egy vicc vagy.
1660
01:41:36,056 --> 01:41:37,224
Kyle, mit látsz?
1661
01:41:39,976 --> 01:41:42,479
Kilenc manus maradt.
Négy jobbra. Öt előtted.
1662
01:42:15,095 --> 01:42:16,721
Kifogyott az ammóm, Kyle.
1663
01:42:18,723 --> 01:42:21,059
Fedezékbe, apa. Jön valaki.
Menj a fal mögé. Most.
1664
01:42:24,688 --> 01:42:26,856
Kyle, említhetted volna az asztalt, öresz.
1665
01:42:26,856 --> 01:42:27,899
Bocsi.
1666
01:42:38,326 --> 01:42:39,953
Most szedd le a bal oldalit.
1667
01:42:42,205 --> 01:42:43,999
Apa, tarts ki. Mennünk kell.
1668
01:43:01,725 --> 01:43:04,060
Kyle. Aki lent van, üldözd át a hallon.
1669
01:43:04,060 --> 01:43:05,520
Oké, megyek. Üldözöm.
1670
01:43:06,021 --> 01:43:07,230
Tereld erre.
1671
01:43:08,189 --> 01:43:09,482
Egyenesen felém jön.
1672
01:43:24,623 --> 01:43:26,666
Fogd Maxet. Segítenem kell anyának.
1673
01:43:27,417 --> 01:43:28,460
Beszélj, Kyle.
1674
01:43:29,419 --> 01:43:30,962
Kettő maradt, nagyapával együtt.
1675
01:43:30,962 --> 01:43:32,005
Ember jobbra!
1676
01:43:50,148 --> 01:43:52,317
A helyedben nem mennék arra, Sean.
1677
01:43:52,317 --> 01:43:54,653
Apa, anya megsérült. Nagy bajban vagyunk.
1678
01:43:57,739 --> 01:43:58,823
A kis kópék.
1679
01:44:14,130 --> 01:44:15,799
Tévedtem veled kapcsolatban, Sean.
1680
01:44:17,384 --> 01:44:18,760
Nem veszem hasznodat.
1681
01:44:19,844 --> 01:44:21,555
A család elgyengített.
1682
01:44:22,597 --> 01:44:25,976
Még a harcra se tudsz koncentrálni miattuk.
1683
01:44:33,191 --> 01:44:35,443
Hahó. Mentek valahová?
1684
01:44:36,027 --> 01:44:37,654
Érte ne aggódjatok. Prímán van.
1685
01:44:38,947 --> 01:44:41,324
Az a húzásod az előbb, kicsikém?
1686
01:44:41,324 --> 01:44:43,285
Na, az nagyon rossz ötlet volt.
1687
01:44:46,997 --> 01:44:50,667
Nézd, ha számít, a gyerekgyilkolás
nem a kedvenc része a melómnak.
1688
01:44:50,667 --> 01:44:52,377
Na, ki lesz az első?
1689
01:44:52,377 --> 01:44:54,254
Még nem végeztünk!
1690
01:44:55,380 --> 01:44:57,507
Anya! Ne, anya!
1691
01:45:03,722 --> 01:45:04,890
Bumm.
1692
01:45:16,860 --> 01:45:17,903
Mama.
1693
01:45:17,903 --> 01:45:19,779
Ó, ne már!
1694
01:45:19,779 --> 01:45:21,239
Halj már meg.
1695
01:45:23,116 --> 01:45:24,326
Mama.
1696
01:45:26,244 --> 01:45:27,245
Mama.
1697
01:45:28,371 --> 01:45:29,372
Mama.
1698
01:45:32,667 --> 01:45:33,752
Na lám csak.
1699
01:45:36,755 --> 01:45:38,465
Nem mondod komolyan.
1700
01:46:12,624 --> 01:46:15,502
Már nem vagy az a tízpróbázó,
aki voltál, mi?
1701
01:46:15,502 --> 01:46:17,295
Bocs, srácok. Nem személyes.
1702
01:46:18,296 --> 01:46:19,923
Talán egy csipetnyit.
1703
01:46:22,592 --> 01:46:24,010
Megint kezdi.
1704
01:46:25,929 --> 01:46:27,806
Mint a fáradhatatlan kismozdony a mesében.
1705
01:46:35,772 --> 01:46:37,649
Van kilenc másik próba, ribanc.
1706
01:46:39,943 --> 01:46:41,570
Úristen. Anya.
1707
01:47:08,179 --> 01:47:11,057
Ami engem illet, ezt könyörületből teszem.
1708
01:47:11,057 --> 01:47:15,020
Megspórolok neked
még 20 év használtautó-kupeckedést.
1709
01:47:15,020 --> 01:47:16,396
Minősített használt.
1710
01:47:18,523 --> 01:47:19,524
Ég veled, Sean.
1711
01:47:20,775 --> 01:47:22,736
Nagyapa! Várj!
1712
01:47:24,446 --> 01:47:26,865
Tudom, biztos azt hiszed, hogy utálunk
1713
01:47:26,865 --> 01:47:29,868
mindazért,
ami az elmúlt pár napban történt, és...
1714
01:47:29,868 --> 01:47:31,077
talán utálnunk is kéne.
1715
01:47:32,287 --> 01:47:36,958
De megtanultam, hogy a család
a legfontosabb dolog az egész világon.
1716
01:47:38,460 --> 01:47:42,756
És mikor rád nézek,
nem csak egy hidegvérű gyilkost látok.
1717
01:47:43,757 --> 01:47:44,883
A nagyapámat látom.
1718
01:47:52,182 --> 01:47:54,726
És talán van rá mód, hogy továbblépjünk...
1719
01:47:57,103 --> 01:47:58,313
családként.
1720
01:47:59,981 --> 01:48:03,735
Kölyök, ha azt hiszed,
hogy meggyőzöl a kis beszédeddel...
1721
01:48:05,320 --> 01:48:06,321
Őszintén szólva...
1722
01:48:08,782 --> 01:48:11,243
csak azt reméltem,
hogy elég időt nyerek neki ehhez.
1723
01:48:17,540 --> 01:48:18,792
Ó, bébi.
1724
01:48:19,834 --> 01:48:21,086
- Apa.
- Szia.
1725
01:48:22,921 --> 01:48:23,964
Köszönöm.
1726
01:48:23,964 --> 01:48:25,465
Szia!
1727
01:48:26,091 --> 01:48:28,176
Nahát!
1728
01:48:48,196 --> 01:48:51,366
6 HÓNAPPAL KÉSŐBB
1729
01:48:51,366 --> 01:48:53,660
Jó napot, jövünk a délutáni híradóval.
1730
01:48:53,660 --> 01:48:57,497
Egyre több részlet lát napvilágot
egy titkos félkatonai szervezetről...
1731
01:48:57,497 --> 01:48:58,540
Kösz.
1732
01:48:58,540 --> 01:49:02,043
...amely professzionális gyilkosságokat
követett el évtizedeken keresztül,
1733
01:49:02,043 --> 01:49:03,461
{\an8}és a bomba sztori kirobbantója
1734
01:49:04,963 --> 01:49:08,133
{\an8}egy gimnáziumi újság riportere,
Nina Morgan.
1735
01:49:15,682 --> 01:49:17,142
És meghaltál.
1736
01:49:17,142 --> 01:49:19,311
Baromság! Azt mondtad, két ellenség lesz.
1737
01:49:19,311 --> 01:49:22,022
Hazudtam. De Sam, ez jobb volt.
Keményebben szereld le.
1738
01:49:22,022 --> 01:49:23,106
Nem akarom bántani.
1739
01:49:23,106 --> 01:49:25,609
Nem lesz baja. Pici, de nagyon erős.
1740
01:49:25,609 --> 01:49:28,987
Hé, elnézést. Miért nem téged vágnak
20-szor a kamionhoz?
1741
01:49:28,987 --> 01:49:30,697
Mert az én nevem van a cégtáblán.
1742
01:49:30,697 --> 01:49:31,615
Et voilà!
1743
01:49:31,615 --> 01:49:32,949
{\an8}Családi kötelezettségem van.
1744
01:49:32,949 --> 01:49:34,034
{\an8}MORGAN BIZTONSÁGI TANÁCSADÁS
1745
01:49:34,034 --> 01:49:36,119
Augie, vedd át innen, oké?
1746
01:49:38,246 --> 01:49:39,706
Vegyük fel a tempót!
1747
01:49:40,248 --> 01:49:42,125
A következő pár napra elmegyek!
1748
01:49:42,125 --> 01:49:44,044
Nem akarom, hogy elfelejtsetek!
1749
01:49:59,392 --> 01:50:00,393
Hé, indulás.
1750
01:50:00,393 --> 01:50:02,229
Oké, arcok. Léptem.
1751
01:50:03,230 --> 01:50:04,397
Srácok, tempó.
1752
01:50:04,397 --> 01:50:06,233
Előzzük meg a dugót!
1753
01:50:06,233 --> 01:50:07,484
Ne már.
1754
01:50:07,484 --> 01:50:09,819
Nem jelenhetek meg a sulinál
ezzel a szörnyűséggel.
1755
01:50:09,819 --> 01:50:11,613
- Hogy tehetted ezt?
- Ne engem okolj.
1756
01:50:11,613 --> 01:50:14,532
Levon beszámított minden kedvezményt
és pontot. Nem tudtad?
1757
01:50:14,532 --> 01:50:16,993
Platina elit
kiemelt gyémánt szintű tagok vagyunk.
1758
01:50:16,993 --> 01:50:19,037
Nálam a nasi. Nálam a térkép.
1759
01:50:19,037 --> 01:50:20,413
- Csináljuk.
- Klassz.
1760
01:50:20,413 --> 01:50:22,540
- Hé, telókat!
- Komoly?
1761
01:50:22,540 --> 01:50:24,167
Ja. Kapd el.
1762
01:50:24,167 --> 01:50:25,377
Tessék.
1763
01:50:25,377 --> 01:50:28,088
- Köszönöm.
- Ha eldobod, én kinyírlak.
1764
01:50:28,088 --> 01:50:29,005
- Hű, pfuj!
- Undi!
1765
01:50:29,005 --> 01:50:30,549
Végig ez lesz Kaliforniáig?
1766
01:50:30,549 --> 01:50:31,883
- Igen. Végig.
- Aha. Durván.
1767
01:50:31,883 --> 01:50:33,009
- Gyere.
- Ja.
1768
01:50:33,009 --> 01:50:35,178
- Megyek. Na, hess.
- Ezt elveszem.
1769
01:50:35,178 --> 01:50:36,680
- Bip-bip.
- Indulás!
1770
01:50:38,848 --> 01:50:41,393
Egy, kettő, három!
1771
01:50:41,393 --> 01:50:44,145
Busztúra!
1772
01:50:59,703 --> 01:51:02,622
{\an8}TÉPÜNK VAGY VÉGÜNK
1773
01:51:02,622 --> 01:51:05,625
EGY AUTÓKERESKEDŐT
EGY NAP ALATT TÍZSZER MESZELTEK LE
1774
01:51:05,625 --> 01:51:07,127
A HÓNAP DOLGOZÓJA
1775
01:51:11,715 --> 01:51:14,634
BALESETBEN MEGSÉRÜLT?
HA NEM NYERÜNK, INGYEN VOLT A PERÜNK
1776
01:51:14,634 --> 01:51:17,637
PÁ, TREVOR!
1777
01:51:26,730 --> 01:51:29,649
LEBONTOTTÁK A POSEIDON KASZINÓT
1778
01:52:02,766 --> 01:52:05,685
{\an8}KELLEMES ÜNNEPEKET KÍVÁN
A MORGAN CSALÁD!
1779
01:52:15,445 --> 01:52:17,072
Te jó ég. Majdnem elfelejtettem.
1780
01:52:17,072 --> 01:52:18,156
Mi az? Igen?
1781
01:52:18,156 --> 01:52:20,951
- Ezektől búcsúzzatok el.
- Ne!
1782
01:52:24,788 --> 01:52:25,789
Miért?
1783
01:52:27,958 --> 01:52:29,084
Úristen.
1784
01:52:29,084 --> 01:52:30,085
Ez nem vicces.
1785
01:52:30,669 --> 01:52:33,588
CSALÁDI KIRUCCANÁS
1786
01:53:03,702 --> 01:53:07,956
Egy pillanat, s kapnom kell egy érzelmes
Csajt vagy pasast, aki felrázhat
1787
01:53:07,956 --> 01:53:10,458
Macerás ám
Lábamon a Balenci-ácám
1788
01:53:10,458 --> 01:53:12,419
Hozom a mesés formámat
1789
01:53:12,419 --> 01:53:16,464
Mer’ túl baszottul törődök vele
A poharam hosszú, tolj két felest bele
1790
01:53:16,464 --> 01:53:21,136
Felrepülök, lezuhanok
Hú, ez pont az, ahogy most vagyok
1791
01:53:21,928 --> 01:53:25,599
Ó, úgy lenyom a terhem és a parám
1792
01:53:27,475 --> 01:53:30,645
Túl jól vagyok a stresszhez, az ám
1793
01:53:33,565 --> 01:53:36,067
- Vagy már rég
- Rég
1794
01:53:37,235 --> 01:53:38,528
Ki ez? Janet Jackson?
1795
01:58:38,370 --> 01:58:40,372
A feliratot fordította: Speier Dávid