1
00:00:50,385 --> 00:00:53,763
Ada saat dalam tiap kehidupan pria
ketika dia bertanya-tanya,
2
00:00:55,974 --> 00:00:57,851
{\an8}"Apa aku menjalani kehidupan
yang seharusnya?"
3
00:00:59,269 --> 00:01:01,563
"Atau apa aku mampu melakukan
hal yang lebih hebat?"
4
00:01:03,231 --> 00:01:06,192
"Apa ada perubahan yang bisa kulakukan
dalam hidupku saat ini
5
00:01:07,110 --> 00:01:09,237
untuk menjadi versi terbaik diriku?
6
00:01:10,655 --> 00:01:12,115
Aku ingin menjadi siapa?"
7
00:01:12,115 --> 00:01:13,491
Kehidupan apa yang ingin kumiliki?
8
00:01:13,491 --> 00:01:15,869
Wajah mana
yang ingin kutunjukkan kepada dunia?
9
00:01:18,038 --> 00:01:20,665
Ini jenis pertanyaan
yang mencegah kita tidur.
10
00:01:21,249 --> 00:01:25,003
Dan saat kau menyetir
mobil kinerja tinggi seperti ini,
11
00:01:25,003 --> 00:01:26,880
tak ada yang bertanya begitu.
12
00:01:26,880 --> 00:01:29,424
Mereka tahu kau orang yang penting.
13
00:01:29,424 --> 00:01:31,343
Kau memiliki kehidupan itu.
14
00:01:35,430 --> 00:01:38,266
Mungkin aku
harus mencari mobil yang kurang keren.
15
00:01:41,311 --> 00:01:42,437
Apa aku boleh jujur?
16
00:01:44,231 --> 00:01:45,315
Itu ucapan mantanmu.
17
00:01:46,566 --> 00:01:48,026
Rasa percaya dirimu harus dikembalikan.
18
00:01:48,777 --> 00:01:50,153
Jika ada satu hal yang kupelajari,
19
00:01:50,153 --> 00:01:53,240
tak pernah terlambat untuk menjadi
pria yang selalu kauinginkan.
20
00:01:56,493 --> 00:01:58,078
Dan! Entah bagaimana caramu.
21
00:01:58,078 --> 00:02:00,330
Sepertinya pria itu baru membeli Lambo.
22
00:02:00,330 --> 00:02:02,290
Hei, lemon satu orang
menjadi limun orang lain.
23
00:02:02,290 --> 00:02:03,291
Dia hanya perlu didorong.
24
00:02:03,291 --> 00:02:05,669
Kau menjadi
Pramuniaga Terbaik Bulan Ini lagi.
25
00:02:09,213 --> 00:02:10,465
Bagus!
26
00:02:10,465 --> 00:02:13,301
Hei, Deb. Bisa buat foto Dan
untuk situs web?
27
00:02:13,301 --> 00:02:15,845
Begini. Sebenarnya...
Maaf, aku harus pulang.
28
00:02:15,845 --> 00:02:18,515
- Ini hari jadi pernikahanku.
- Ayolah, Dan. Kau selalu begini.
29
00:02:18,515 --> 00:02:20,308
Berikan kepada Hal.
30
00:02:20,308 --> 00:02:21,434
Ada apa, Pecundang?
31
00:02:21,434 --> 00:02:24,187
Hal, berapa kali kukatakan
soal menyetir di tempat parkir begitu?
32
00:02:24,187 --> 00:02:26,940
Mobil itu seperti gadis, Jorge.
Mereka ingin cepat.
33
00:02:28,358 --> 00:02:30,026
Ritsletingmu terbuka.
34
00:02:31,236 --> 00:02:33,613
Dan... Ayolah.
Jangan sampai kuberikan kepadanya.
35
00:02:33,613 --> 00:02:35,907
Ayolah. Giginya baru diperbaiki.
36
00:02:36,741 --> 00:02:37,826
Semangat, Hal.
37
00:03:01,516 --> 00:03:05,395
...jalanan ...pulang...
38
00:03:06,354 --> 00:03:07,480
Hei, Dan.
39
00:03:08,481 --> 00:03:09,941
Hai, Bu Overmeyer.
40
00:03:09,941 --> 00:03:11,318
Hei, Daniel.
41
00:03:11,902 --> 00:03:13,778
...Buffalo
42
00:03:15,739 --> 00:03:17,115
- Hei, Beau!
- Hei!
43
00:03:32,714 --> 00:03:34,007
{\an8}JADWAL MINGGUAN MORGAN
RABU - MALAM TACO
44
00:03:34,007 --> 00:03:37,135
{\an8}Sudah kukatakan, Nina.
Stanford pendaftaran awal eksklusif.
45
00:03:37,135 --> 00:03:39,262
Jika melamar ke Iowa,
kau bisa rusak segalanya.
46
00:03:39,262 --> 00:03:40,722
Aku tahu tindakanku.
47
00:03:40,722 --> 00:03:43,183
Benarkah? Jelas
menurutku tak tampak begitu.
48
00:03:43,183 --> 00:03:46,519
- Selamat hari jadi!
- Aduh, Sayang.
49
00:03:46,519 --> 00:03:48,563
- Kau ingat.
- Hei. Kau kira aku lupa.
50
00:03:49,147 --> 00:03:52,609
Bisa beri tahu Nina, kita tak membiayainya
untuk mengikuti Trevor ke Iowa?
51
00:03:52,609 --> 00:03:53,985
Jangan katakan namanya seperti itu.
52
00:03:54,569 --> 00:03:56,988
- Seperti apa?
- Sudahlah.
53
00:03:57,822 --> 00:03:59,407
Max! Hebat makan kacang polong.
54
00:04:01,243 --> 00:04:02,535
Itu baru anak pintar.
55
00:04:03,119 --> 00:04:04,120
Hei, Nak.
56
00:04:04,120 --> 00:04:05,205
Bagaimana harimu?
57
00:04:07,040 --> 00:04:08,917
Ada acara akhir pekan ini?
58
00:04:08,917 --> 00:04:11,378
Ayolah. Kita ke halaman, melempar bola,
59
00:04:11,378 --> 00:04:13,046
mari lihat apa tenagamu masih ada.
60
00:04:13,046 --> 00:04:14,714
Ayolah.
61
00:04:14,714 --> 00:04:16,007
Kau mau ke mana?
62
00:04:16,007 --> 00:04:17,466
- Ke rumah Samir.
- Ke sana lagi?
63
00:04:17,968 --> 00:04:19,469
Aku disuruh berhenti main video
agar berteman.
64
00:04:19,469 --> 00:04:22,305
Kusuruh kau berhenti main video
karena meledakkan orang seharian
65
00:04:22,305 --> 00:04:23,390
tak terlalu sehat.
66
00:04:23,390 --> 00:04:25,892
Seharusnya kau mengasuh bayi
malam ini. Ini hari jadi kami.
67
00:04:25,892 --> 00:04:27,477
Apa? Kenapa bukan dia?
68
00:04:29,104 --> 00:04:31,064
- Apa, karena aku perempuan?
- Bukan itu maksudku.
69
00:04:31,064 --> 00:04:32,691
- Itu maksudmu.
- Bukan.
70
00:04:32,691 --> 00:04:34,401
- Ada apa denganmu?
- Serius?
71
00:04:34,401 --> 00:04:35,652
- Ini Trevor? Siapa yang bicara?
- Sungguh?
72
00:04:35,652 --> 00:04:37,404
Kau punya kegiatan lain
alih-alih membuatku kesal?
73
00:04:37,404 --> 00:04:38,530
- Ini Nina atau Trevor?
- Aku serius...
74
00:04:38,530 --> 00:04:41,241
Baik. Sudahlah. Hentikan, ya? Kumohon.
75
00:04:41,825 --> 00:04:43,743
Nina. Kau bisa gantikan adikmu malam ini?
76
00:04:43,743 --> 00:04:45,537
Mungkin bagus baginya
untuk akhirnya keluar rumah,
77
00:04:45,537 --> 00:04:47,330
dan kau bisa membuat lamaranmu.
78
00:04:49,916 --> 00:04:50,917
Baiklah.
79
00:04:51,418 --> 00:04:53,420
- Sama-sama.
- Terima kasih.
80
00:04:56,172 --> 00:04:57,215
Begini, kau bisa...
81
00:04:57,215 --> 00:04:59,676
Kau bisa bicara dengan Ibu
dan minta dia tak menggangguku?
82
00:04:59,676 --> 00:05:00,802
Karena aku sudah dewasa.
83
00:05:00,802 --> 00:05:01,887
Aku dengar, Nina.
84
00:05:01,887 --> 00:05:03,847
Aku akan bicara dengannya.
Tetapi, serius, Beans...
85
00:05:03,847 --> 00:05:04,931
- Jangan panggil aku itu.
- Tidak.
86
00:05:04,931 --> 00:05:06,224
Ada apa dengan jurnalisme di Stanford?
87
00:05:06,224 --> 00:05:08,226
- Bukankah itu impianmu?
- Jurnalisme sudah mati, Ayah.
88
00:05:08,226 --> 00:05:09,311
Aku tak percaya.
89
00:05:09,311 --> 00:05:11,396
- Itu ucapan Trevor, atau...
- Ya, serius.
90
00:05:11,396 --> 00:05:12,814
- Dia tak boleh katakan itu.
- Sungguh? Ya.
91
00:05:12,814 --> 00:05:14,190
Dia tak boleh memengaruhimu.
92
00:05:14,190 --> 00:05:15,567
- Otakku dicuci.
- Astaga. Sayang,
93
00:05:15,567 --> 00:05:17,652
aku senang bukan cuma aku.
94
00:05:17,652 --> 00:05:18,820
Ya ampun.
95
00:05:18,820 --> 00:05:20,280
- Baik, Maxie.
- Baiklah.
96
00:05:20,280 --> 00:05:21,990
Aku akan menidurkannya.
97
00:05:21,990 --> 00:05:23,116
Lalu?
98
00:05:23,116 --> 00:05:25,160
- Kita masih melakukan ini?
- Tentu.
99
00:05:25,160 --> 00:05:26,244
Keren.
100
00:05:44,054 --> 00:05:45,055
UIS
UNIVERSITAS IOWA SELATAN
101
00:05:52,187 --> 00:05:53,355
Hei, Samir.
102
00:06:01,363 --> 00:06:02,614
Apa kabar?
103
00:06:02,614 --> 00:06:03,823
{\an8}Kyllboi sudah kembali.
104
00:06:03,823 --> 00:06:05,033
{\an8}NOTOMEGAAAA:
AYO KYLLBOI!
105
00:06:05,033 --> 00:06:06,159
VELVETLOBSTA:
KYLLBOI GILA
106
00:06:06,159 --> 00:06:07,577
{\an8}Baik. Ini dia.
107
00:06:09,496 --> 00:06:11,331
Ayo. Biar kutunjukkan caranya. Lihat ini.
108
00:06:13,500 --> 00:06:15,752
Beri aku yang terakhir. Ayo.
109
00:06:17,295 --> 00:06:18,713
Bum!
110
00:06:19,422 --> 00:06:20,423
Ya!
111
00:06:20,423 --> 00:06:24,469
- Astaga. Kyllboi keren.
- Kyllboi gila.
112
00:06:26,137 --> 00:06:27,806
Kami akan melakukan ini
sebagai grup, jadi silakan.
113
00:06:27,806 --> 00:06:28,890
Ya.
114
00:06:28,890 --> 00:06:31,643
{\an8}- Delapan belas tahun. Kau percaya?
- Gila kita tetap kembali ke sini
115
00:06:31,643 --> 00:06:33,395
{\an8}tiap tahun untuk Twisted Cyclone.
116
00:06:34,104 --> 00:06:35,981
{\an8}Apa? Bukan. Maksudku 18 tahun perkawinan.
117
00:06:35,981 --> 00:06:37,691
{\an8}Dan kukira kau suka tradisi ini.
118
00:06:37,691 --> 00:06:39,276
{\an8}- Aku suka!
- Kau yakin?
119
00:06:39,276 --> 00:06:40,610
{\an8}Ya.
120
00:06:40,610 --> 00:06:42,571
Aku cuma... Entahlah, kau suka kebiasaan.
121
00:06:42,571 --> 00:06:43,822
Aku suka itu tentangmu.
122
00:06:43,822 --> 00:06:45,907
Kita membuat, taco hari Rabu...
123
00:06:45,907 --> 00:06:49,035
- Selasa, semua orang melakukannya.
- Dan kita bercinta hari Kamis.
124
00:06:49,035 --> 00:06:50,370
Jika anak-anak bisa keluar rumah.
125
00:06:50,370 --> 00:06:51,746
- Ya.
- Harus lebih sering keluar...
126
00:06:51,746 --> 00:06:53,248
{\an8}- Ya. Cuma kau...
- ...jika mau waktu lagi.
127
00:06:53,248 --> 00:06:55,875
{\an8}...yang pandai buat rencana mingguan,
tetapi entahlah.
128
00:06:55,875 --> 00:06:59,004
{\an8}Mungkin aku cuma ingin
lebih bersikap spontan dan bepergian,
129
00:06:59,004 --> 00:07:01,381
atau... aku merasa
kita tak pergi ke mana pun.
130
00:07:01,381 --> 00:07:03,675
Maksudku... Saat punya anak,
dan mereka bersekolah,
131
00:07:03,675 --> 00:07:05,093
ada kebiasaan dan teman...
132
00:07:05,093 --> 00:07:06,636
- Teman mana?
- Hal-hal itu.
133
00:07:06,636 --> 00:07:09,431
Kyle punya satu teman yang,
omong-omong, tak pernah dia undang.
134
00:07:09,431 --> 00:07:10,891
Ya, tetapi dia manusia yang bernadi.
135
00:07:10,891 --> 00:07:12,100
- Kuterima.
- Astaga.
136
00:07:12,100 --> 00:07:13,602
- Aku cemaskan Nina.
- Aku tahu.
137
00:07:13,602 --> 00:07:15,103
Dia sangat antinstitusi.
138
00:07:15,103 --> 00:07:17,272
- Dia antisistem. Dia anti...
- Anti-aku.
139
00:07:17,856 --> 00:07:20,108
Sudahlah. Kau tahu itu benar.
140
00:07:22,944 --> 00:07:24,988
- Maafkan aku. Maaf.
- Tidak.
141
00:07:24,988 --> 00:07:26,072
Kini bukan waktunya.
142
00:07:26,072 --> 00:07:27,157
Kau benar.
143
00:07:27,157 --> 00:07:30,201
Kini saatnya tegar, bersiap
untuk pacu adrenalin yang membuat sekarat
144
00:07:30,201 --> 00:07:33,538
dengan kereta luncur pemenang keempat
terbaik di Buffalo 1998.
145
00:07:33,538 --> 00:07:35,457
- Aku tahu. Hebat.
- Kau bisa mengatasinya?
146
00:07:35,457 --> 00:07:37,584
Kau pikir aku masih bisa mengatasinya?
147
00:07:39,502 --> 00:07:40,545
Sayang!
148
00:07:40,545 --> 00:07:42,714
- Kau sangat gila!
- Kau tahu aku mencintaimu!
149
00:07:42,714 --> 00:07:45,175
- Aku mencintaimu!
- Ya!
150
00:07:53,558 --> 00:07:55,894
Aku berjanji, tahun depan,
kita pergi ke tempat lain.
151
00:07:55,894 --> 00:07:59,314
- Tidak. Kita selalu naik Twisted Cyclone.
- Tidak. Aku tak perlu kembali ke sini
152
00:07:59,314 --> 00:08:01,858
untuk ingat di sinilah
aku jatuh cinta kepadamu
153
00:08:01,858 --> 00:08:03,318
pada kencan pertama kita,
154
00:08:03,318 --> 00:08:05,278
memegangi rambutmu saat kau muntah.
155
00:08:05,278 --> 00:08:07,906
Aku masih tak percaya kau mau menciumku.
156
00:08:07,906 --> 00:08:09,324
Aku selalu ingin menciummu.
157
00:08:10,408 --> 00:08:11,409
Ya.
158
00:08:18,083 --> 00:08:19,084
Hei.
159
00:08:19,084 --> 00:08:21,294
Foto yang kaubuat itu saat pribadi.
160
00:08:21,294 --> 00:08:23,505
- Kau keberatan menghapusnya?
- Ya, aku keberatan.
161
00:08:23,505 --> 00:08:24,923
Hei, ayolah. Jangan.
162
00:08:27,634 --> 00:08:28,843
Jangan lakukan itu.
163
00:08:30,554 --> 00:08:32,304
Hei, ayolah. Hapus itu.
164
00:08:34,558 --> 00:08:35,558
Hapus itu.
165
00:08:35,558 --> 00:08:36,685
Paksa aku.
166
00:08:36,685 --> 00:08:38,395
Hei, Dan. Biarkan saja. Ayo...
167
00:08:38,395 --> 00:08:40,397
Ya. Dengarkan istrimu, Dan.
168
00:08:42,856 --> 00:08:45,277
Apa ada pria tangguh di sana, Dan?
169
00:08:45,986 --> 00:08:47,112
Apa kau pria tangguh?
170
00:09:02,377 --> 00:09:03,378
Hei, katakanlah.
171
00:09:04,087 --> 00:09:06,339
Bagaimana pecundang sepertinya
mendapat gadis cantik...
172
00:09:06,965 --> 00:09:07,966
sepertimu dahulu?
173
00:09:13,305 --> 00:09:14,848
- Sampai jumpa, Dan.
- Sampai jumpa, Dan.
174
00:09:21,855 --> 00:09:23,356
Aku tak mau kau melawannya.
175
00:09:24,274 --> 00:09:27,485
Jika aku mau menikahi petarung, bisa saja.
176
00:09:27,485 --> 00:09:29,946
Aku tahu kau tak suka kekerasan.
177
00:09:30,655 --> 00:09:32,407
Bukannya aku peduli ucapannya.
178
00:09:55,222 --> 00:09:56,640
Kenapa kau belum tidur?
179
00:09:59,100 --> 00:10:00,685
Kau mau kulakukan itu, ya?
180
00:10:02,395 --> 00:10:04,189
Tunggu. Ayo.
181
00:10:07,192 --> 00:10:08,318
Seka, seka.
182
00:10:13,949 --> 00:10:14,950
Rekor baru!
183
00:10:32,342 --> 00:10:34,010
- Sial.
- Hei.
184
00:10:34,010 --> 00:10:35,220
Seks hari jadi.
185
00:10:35,929 --> 00:10:37,097
Aku tak tidur.
186
00:10:37,097 --> 00:10:38,848
Aku sungguh tak tidur.
187
00:10:38,848 --> 00:10:41,101
Maaf malam ini gagal total.
188
00:10:41,101 --> 00:10:43,687
- Aku akan memperbaikinya, aku berjanji.
- Tak apa.
189
00:10:43,687 --> 00:10:45,188
Tak apa.
190
00:10:46,231 --> 00:10:47,232
Tahukah kau?
191
00:10:47,774 --> 00:10:50,110
Seharusnya kuhajar pria itu
karena ucapannya kepadamu.
192
00:10:51,069 --> 00:10:52,445
Astaga.
193
00:10:52,445 --> 00:10:54,614
Kau jelas bisa mengalahkannya, Sayang.
194
00:10:58,618 --> 00:11:00,620
Sayang.
195
00:11:00,620 --> 00:11:02,372
Maaf. Seharusnya aku tak tertawa.
196
00:11:06,251 --> 00:11:08,461
Apa kita bisa lakukan ini hari Kamis?
197
00:11:09,754 --> 00:11:11,381
Aku lelah sekali.
198
00:11:11,381 --> 00:11:12,716
Ya, tentu.
199
00:11:14,551 --> 00:11:15,886
Aku mencintaimu.
200
00:11:15,886 --> 00:11:17,470
Aku juga mencintaimu.
201
00:11:23,310 --> 00:11:26,146
Ingat halangi wajah kalian.
Jangan kehilangan wajah itu.
202
00:11:31,776 --> 00:11:33,320
Suami atau pacar?
203
00:11:33,320 --> 00:11:35,280
Putri remaja.
204
00:11:35,280 --> 00:11:36,823
Maaf.
205
00:11:36,823 --> 00:11:38,408
Baik. Ayo berpasangan.
206
00:11:41,661 --> 00:11:42,829
- Kau?
- Baik.
207
00:11:42,829 --> 00:11:43,914
Bagus.
208
00:11:45,332 --> 00:11:46,625
Baiklah.
209
00:11:46,625 --> 00:11:49,252
Aku buruk sekali soal ini.
Biasanya aku pakai palang,
210
00:11:49,252 --> 00:11:50,754
tetapi tak bisa kutemukan di Buffalo.
211
00:11:50,754 --> 00:11:53,131
Tidak, gerakanmu bagus.
Hanya, angkat tinjumu.
212
00:11:53,715 --> 00:11:56,009
- Di mana rumahmu?
- Tak di mana pun, di mana-mana.
213
00:11:56,009 --> 00:11:59,304
- Aku di bidang wisata.
- Sepertinya bagus.
214
00:11:59,804 --> 00:12:01,306
Apa kau ke sini untuk bekerja?
215
00:12:01,306 --> 00:12:03,058
Tidak, aku ke sini untuk menemui mantanku.
216
00:12:03,058 --> 00:12:04,517
Kini tukar tempat.
217
00:12:04,517 --> 00:12:05,977
Maaf, terlalu terperinci.
218
00:12:05,977 --> 00:12:09,356
Tenang saja. Lampiaskan saja perasaanmu.
219
00:12:10,523 --> 00:12:13,068
Berapa usia putrimu?
220
00:12:14,778 --> 00:12:16,238
Astaga.
221
00:12:16,738 --> 00:12:19,241
Maafkan aku
222
00:12:19,241 --> 00:12:21,660
soal itu. Bagaimana keadaanmu?
223
00:12:22,327 --> 00:12:23,286
Itu...
224
00:12:23,828 --> 00:12:25,580
Tidak, tak apa. Ini kisah.
225
00:12:25,580 --> 00:12:27,958
Aku dipukuli ahli terapi fisik di sasana.
226
00:12:27,958 --> 00:12:29,084
Astaga.
227
00:12:29,084 --> 00:12:30,794
Jotos samping kananmu kuat, omong-omong.
228
00:12:30,794 --> 00:12:32,003
Terima kasih.
229
00:12:32,003 --> 00:12:33,213
Astaga.
230
00:12:33,964 --> 00:12:35,423
Baik. Sampai di mana tadi?
231
00:12:35,423 --> 00:12:36,800
Tiga anak...
232
00:12:37,300 --> 00:12:38,802
Tiga anak. Ya.
233
00:12:38,802 --> 00:12:44,474
Ya. Hanya saat kukira satu anakku
akan berkuliah, lalu datanglah Max.
234
00:12:44,474 --> 00:12:46,977
Menggemaskan...
235
00:12:49,437 --> 00:12:50,522
Apa?
236
00:12:51,606 --> 00:12:55,151
Entahlah. Kadang kurasa aku merasa agak...
237
00:12:56,069 --> 00:12:57,404
Entahlah, terjebak?
238
00:12:57,404 --> 00:12:59,197
Aku tahu itu terdengar sangat buruk.
239
00:13:00,365 --> 00:13:02,909
Hanya saja, Dan, suamiku,
240
00:13:03,451 --> 00:13:06,830
maksudku, dia ayah yang mengagumkan, ya?
241
00:13:06,830 --> 00:13:10,166
Kurasa, dia hanya senang ada di sini.
242
00:13:11,501 --> 00:13:13,044
Di Buffalo?
243
00:13:13,044 --> 00:13:15,005
Astaga. Maaf.
244
00:13:15,005 --> 00:13:16,548
- Aku tak berniat...
- Tidak.
245
00:13:16,548 --> 00:13:18,383
- ...mengatakannya seperti itu.
- Benar.
246
00:13:18,383 --> 00:13:21,469
Maksudku, saat kami bertemu,
aku ingin berwisata. Ingin melihat dunia.
247
00:13:22,429 --> 00:13:25,181
Tetapi Dan...
Dia sungguh senang di rumah saja.
248
00:13:25,181 --> 00:13:28,768
Dia sangat berfokus pada keluarga,
dan aku suka itu tentangnya. Dia hebat.
249
00:13:28,768 --> 00:13:30,312
Andai saja kehidupan kami...
250
00:13:31,771 --> 00:13:33,356
lebih berkesan, ya? Hanya...
251
00:13:36,026 --> 00:13:37,360
Aku paham.
252
00:13:37,360 --> 00:13:39,696
Maaf. Kini aku yang terlalu terperinci.
253
00:13:39,696 --> 00:13:43,074
Tidak, aku harus mengejar pesawat,
seperti biasa.
254
00:13:43,074 --> 00:13:45,827
Tetapi, begini. Jika kau meyakinkan
suamimu untuk berwisata...
255
00:13:45,827 --> 00:13:46,953
{\an8}SOLUSI BERWISATA ANTARWILAYAH
256
00:13:46,953 --> 00:13:49,956
{\an8}...aku berjanji, aku lebih baik
dalam pekerjaanku dibanding kickboxing.
257
00:13:49,956 --> 00:13:51,750
- Terima kasih.
- Terima kasih.
258
00:13:57,547 --> 00:13:58,673
Kabar bagus.
259
00:13:58,673 --> 00:14:01,218
- Hari ini Rabu Setengah Harga...
- Kau akan pakai ukuran 4S, ya?
260
00:14:01,218 --> 00:14:03,345
Kini kau merasa besar? Sebesar apa Maxie?
261
00:14:05,931 --> 00:14:06,932
Besar sekali.
262
00:14:06,932 --> 00:14:08,391
Lihatlah otot besar itu.
263
00:14:11,978 --> 00:14:13,104
Baik, tunggu.
264
00:14:13,104 --> 00:14:17,067
Kita akan belikan ini untuk Ibu.
Lalu itu. Dan itu.
265
00:14:17,943 --> 00:14:19,319
Kau mau es krim?
266
00:14:19,861 --> 00:14:21,613
Ya, aku akan membelikanmu es krim.
267
00:14:25,200 --> 00:14:26,326
Ya?
268
00:14:29,371 --> 00:14:30,997
Ya. Itu dia.
269
00:14:30,997 --> 00:14:32,082
Kau mau yang ini?
270
00:14:32,082 --> 00:14:33,667
Akan kubelikan kentang goreng.
271
00:14:42,050 --> 00:14:43,009
Sial.
272
00:14:45,804 --> 00:14:47,472
Maaf sekali soal ini, Nak.
273
00:14:49,558 --> 00:14:50,684
Sungguh?
274
00:14:55,564 --> 00:14:56,690
Hei, Bajingan.
275
00:14:56,690 --> 00:14:58,567
Setidaknya biar kutaruh anakku.
276
00:15:10,203 --> 00:15:11,413
Sial.
277
00:15:15,458 --> 00:15:17,252
- Daniel.
- Maafkan aku, Bu Overmeyer.
278
00:15:19,963 --> 00:15:21,339
Astaga!
279
00:15:21,339 --> 00:15:22,340
Hei!
280
00:15:37,105 --> 00:15:38,982
Sudah kukatakan, biarkan kutaruh anakku!
281
00:15:49,910 --> 00:15:51,202
Aku dapat.
282
00:15:51,202 --> 00:15:53,663
Tim pembersih ke lorong tiga.
283
00:15:56,541 --> 00:15:57,542
Maaf berantakan.
284
00:15:57,542 --> 00:15:59,961
Terima kasih sudah berbelanja
di Fresh, Fresh, Fresh.
285
00:16:10,680 --> 00:16:11,848
Berpegangan.
286
00:16:16,519 --> 00:16:17,938
Hei, Beau.
287
00:16:19,189 --> 00:16:21,608
- Hei, Dan.
- Selamat siang.
288
00:16:22,359 --> 00:16:23,526
Baiklah.
289
00:16:41,503 --> 00:16:42,504
NAMA BELAKANG - MORGAN
NAMA DEPAN - KYLE
290
00:16:42,504 --> 00:16:43,838
Sial. Paspornya kedaluwarsa.
291
00:16:47,133 --> 00:16:48,468
TUAN PUTRI
292
00:16:52,639 --> 00:16:54,724
Sejak saat ini,
Ayah membayar tunai, Maxie.
293
00:16:56,726 --> 00:16:57,852
Halo?
294
00:16:57,852 --> 00:16:59,729
Hei, jangan tutup teleponnya.
295
00:16:59,729 --> 00:17:01,815
Kenapa kau masih hidup?
296
00:17:01,815 --> 00:17:03,525
Ya, aku juga senang mendengar suaramu.
297
00:17:04,025 --> 00:17:07,112
Begini, aku perlu identitas baru.
Aku ketahuan. Paket penuh.
298
00:17:08,029 --> 00:17:09,823
Aku, istriku, tiga anak.
299
00:17:09,823 --> 00:17:11,949
Tiga? Bagaimana bisa?
300
00:17:11,949 --> 00:17:14,119
Apa aku harus menceritakan
soal burung dan lebah saat ini, Augie,
301
00:17:14,119 --> 00:17:15,370
atau kita bicara bisnis?
302
00:17:16,496 --> 00:17:17,789
Astaga.
303
00:17:17,789 --> 00:17:19,541
Kau berani sekali meneleponku.
304
00:17:20,125 --> 00:17:22,710
McCaffrey mencarimu ke mana-mana.
305
00:17:22,710 --> 00:17:24,462
Ya. Tampaknya dia menemukanku.
306
00:17:24,462 --> 00:17:25,714
- Bagaimana?
- Entahlah.
307
00:17:25,714 --> 00:17:27,090
Media sosial, kurasa.
308
00:17:27,090 --> 00:17:28,257
Kau bodoh.
309
00:17:29,593 --> 00:17:31,511
Aku harus tinggalkan kehidupanku.
310
00:17:31,511 --> 00:17:36,057
Kini aku terjebak di Tempe, Arizona,
membuat KTP palsu untuk mahasiswa sok.
311
00:17:37,058 --> 00:17:40,270
- Apa aku harus pergi?
- Tidak. Kau bisa tetap di sini.
312
00:17:40,270 --> 00:17:43,148
Tetapi karena kau berusaha
agar tak mirip mahasiswa,
313
00:17:43,148 --> 00:17:44,441
mungkin jangan pakai hoodie?
314
00:17:46,151 --> 00:17:47,819
Begini, kubayar setengah juta tunai.
315
00:17:48,486 --> 00:17:50,614
Kau belikan Doris kondominium
di panti wreda.
316
00:17:51,281 --> 00:17:53,783
Yang ada kereta golf,
jam promosi anggur dan keju,
317
00:17:53,783 --> 00:17:54,993
mah jong pukul enam sore?
318
00:17:54,993 --> 00:17:56,453
Jangan libatkan ibuku.
319
00:17:56,453 --> 00:17:58,747
- Dia akan suka.
- Kau bisa kulaporkan untuk dua kali itu.
320
00:17:58,747 --> 00:18:00,415
Selama 18 tahun ini kau tak begitu.
321
00:18:00,916 --> 00:18:02,918
Temui aku di Vegas tiga hari lagi.
322
00:18:02,918 --> 00:18:05,003
{\an8}UNIVERSITAS
NEGARA BAGIAN ARIZONA
323
00:18:06,004 --> 00:18:07,839
Kuberi waktu dan tempatnya
setelah aku di jalan.
324
00:18:07,839 --> 00:18:09,507
Vegas? Kenapa Vegas?
325
00:18:09,507 --> 00:18:12,469
Aku tak bisa katakan kepada istriku
kuajak berlibur ke Tempe, Arizona.
326
00:18:12,469 --> 00:18:13,386
Vegas, bisa kubujuk.
327
00:18:13,386 --> 00:18:15,639
Kau belum beri tahu mereka? Apa kau gila?
328
00:18:15,639 --> 00:18:17,849
Apa, kau pikir semudah itu?
Aku harus bagaimana?
329
00:18:17,849 --> 00:18:19,976
Duduk menjelaskan kisahnya
sambil makan roti panggang?
330
00:18:19,976 --> 00:18:22,562
Hei, Nak. Begini.
Berikan sirop mapelnya. Omong-omong,
331
00:18:22,562 --> 00:18:24,606
ayahmu pembunuh untuk pemerintah.
332
00:18:24,606 --> 00:18:27,108
Akan kuberi tahu saat aku di jalan
dan aman. Tiga hari, Augie.
333
00:18:32,906 --> 00:18:34,032
{\an8}Klub catur.
334
00:18:40,622 --> 00:18:41,623
Baik, ayolah.
335
00:18:52,259 --> 00:18:53,760
Di mana Nina?
336
00:18:55,011 --> 00:18:56,930
Nina bukan penyunting lagi. Dia berhenti.
337
00:18:56,930 --> 00:18:58,348
Apa? Kapan?
338
00:18:59,015 --> 00:19:00,100
Tiga bulan yang lalu.
339
00:19:00,100 --> 00:19:01,643
Jadi, di mana dia sekarang?
340
00:19:02,561 --> 00:19:03,770
Entahlah.
341
00:19:03,770 --> 00:19:04,938
Baik, begini.
342
00:19:04,938 --> 00:19:07,065
Kuberi 50 dolar
untuk tebakan terbaik di mana Nina.
343
00:19:07,065 --> 00:19:09,609
Aku wartawati. Aku tak beri lokasi orang.
344
00:19:09,609 --> 00:19:10,944
Seratus.
345
00:19:10,944 --> 00:19:12,320
Cari di bawah bangku stadion.
346
00:19:12,320 --> 00:19:13,780
Sudah kuduga.
347
00:19:20,495 --> 00:19:24,207
Kutulis esai universitasku tentang cara
universitas menyebar rasisme sistemis,
348
00:19:24,207 --> 00:19:25,417
dan ibuku menghentikannya.
349
00:19:25,417 --> 00:19:26,585
Aku berkata, "Hei,
350
00:19:26,585 --> 00:19:27,794
begitulah perubahan terjadi."
351
00:19:27,794 --> 00:19:29,838
Dan dia berkata, "Bukan, begitulah
universitas komunitas terjadi."
352
00:19:30,422 --> 00:19:31,506
Nina.
353
00:19:32,340 --> 00:19:33,842
Ayah, sedang apa di sini?
354
00:19:33,842 --> 00:19:36,011
Ini tempat aman.
Dia tak bisa ke sini begitu saja.
355
00:19:36,011 --> 00:19:37,095
Ayahmu tampan.
356
00:19:38,054 --> 00:19:39,806
Baik, Kelly. Itu menjijikkan.
357
00:19:39,806 --> 00:19:41,308
Kau seharusnya ikut rapat editorial.
358
00:19:41,308 --> 00:19:43,310
Ya, memang. Tadinya begitu.
359
00:19:43,310 --> 00:19:45,270
- Aku...
- Kau berhenti tiga bulan yang lalu.
360
00:19:45,270 --> 00:19:47,522
Bagaimana kau bisa begitu?
Kau bersusah payah menjadi penyunting.
361
00:19:47,522 --> 00:19:49,774
- Kau tak baca artikelku.
- Tentu kubaca.
362
00:19:49,774 --> 00:19:51,192
- Selalu kubaca.
- Ya. Bohong.
363
00:19:51,192 --> 00:19:53,278
Begini. Aku tak punya waktu untuk ini.
Di mana klub catur?
364
00:19:53,278 --> 00:19:55,363
- Kita harus cari adikmu.
- Bisa katakan ada apa?
365
00:19:55,363 --> 00:19:57,365
Tak ada.
Aku punya kejutan untuk keluarga, ya?
366
00:19:57,365 --> 00:19:59,993
- Kejutan apa?
- Di mana klub caturnya?
367
00:19:59,993 --> 00:20:02,370
Di gedung matematika.
368
00:20:02,370 --> 00:20:03,663
Terima kasih, Kelly.
369
00:20:05,165 --> 00:20:07,083
- Ayah, tunggu.
- Ada apa lagi?
370
00:20:08,168 --> 00:20:09,377
Dia tak ada di sana.
371
00:20:17,469 --> 00:20:18,637
Tetap di mobil.
372
00:20:18,637 --> 00:20:20,639
Tidak. Lupakan saja.
Aku tak mau melewatkan ini.
373
00:20:20,639 --> 00:20:22,557
- Melewatkan apa?
- Tak ada.
374
00:20:23,767 --> 00:20:24,976
Ayo, ayo, ayo.
375
00:20:26,353 --> 00:20:28,313
{\an8}NINA
AYAH DATANG SAMBIL MARAH BESAR
376
00:20:28,313 --> 00:20:30,148
- Sial.
- Apa kau Samir?
377
00:20:30,148 --> 00:20:31,983
- Ya.
- Aku ayah Kyle. Dia ada di sini?
378
00:20:38,865 --> 00:20:40,283
Ada apa dengan klub catur?
379
00:20:40,283 --> 00:20:42,077
Itu dibatalkan hari ini.
380
00:20:42,077 --> 00:20:44,621
- Benar, Samir?
- Kau tak membayarku untuk berbohong.
381
00:20:45,163 --> 00:20:46,998
- Kau membayarnya?
- Tidak, aku...
382
00:20:49,251 --> 00:20:50,627
Kau tak harus... Itu...
383
00:20:55,131 --> 00:20:56,299
- Aku bisa jelaskan.
- Masuk ke mobil.
384
00:20:56,299 --> 00:20:58,593
- Aku...
- Masuk ke mobil.
385
00:20:59,177 --> 00:21:00,011
Ayo pergi sekarang.
386
00:21:02,931 --> 00:21:03,807
Pengkhianat.
387
00:21:13,650 --> 00:21:16,236
- Jadi, apa kejutan besarnya?
- Kita akan bepergian.
388
00:21:16,236 --> 00:21:18,113
Sebenarnya aku ada acara
akhir pekan ini, jadi...
389
00:21:18,113 --> 00:21:19,406
Kalian akan dihukum berat.
390
00:21:29,583 --> 00:21:31,084
Begini, kita naik dan jemput ibu kalian.
391
00:21:31,084 --> 00:21:33,378
Kalian hanya akan tunjukkan
kegembiraan untuk perjalanan ini,
392
00:21:33,378 --> 00:21:35,130
atau kuberi tahu dia, kalian bohongi kami,
393
00:21:35,130 --> 00:21:36,756
dan kalian tahu akibatnya.
394
00:21:37,382 --> 00:21:38,675
Kita akan pergi ke mana?
395
00:21:38,675 --> 00:21:39,759
Vegas?
396
00:21:40,343 --> 00:21:42,804
- Kita pergi ke Las Vegas hari ini?
- Katamu kau mau...
397
00:21:42,804 --> 00:21:44,139
- Sekarang?
- ...agar jadi lebih spontan.
398
00:21:44,139 --> 00:21:46,141
Aku mendengarmu. Kata Jorge,
aku bisa cuti beberapa hari.
399
00:21:46,141 --> 00:21:47,934
Apa Jorge yang lakukan...
400
00:21:47,934 --> 00:21:50,979
- ...pijat hidro hari Selasa?
- Bukan, Bu Kessler. Jorge itu bos Dan.
401
00:21:50,979 --> 00:21:54,858
- Apa Dan memberiku pijat hidro?
- Tidak, Bu Kessler.
402
00:21:54,858 --> 00:21:56,109
Tak ada pijat hari ini.
403
00:21:56,109 --> 00:21:58,236
Tidak. Anak-anak dapat akhir pekan
panjang, dan mereka senang. Benar?
404
00:21:58,236 --> 00:22:00,697
Anak-anak, beri tahu Ibu
kalian sangat senang bepergian.
405
00:22:01,573 --> 00:22:03,575
- Ya!
- Sangat senang.
406
00:22:04,075 --> 00:22:06,494
Dan, kita tak bisa pergi
ke Vegas begitu saja.
407
00:22:06,494 --> 00:22:08,371
Maksudku... Dan kenapa Vegas?
408
00:22:08,371 --> 00:22:12,292
Aku tahu itu bukan Eropa,
tetapi ada Venesia dan Menara Eiffel.
409
00:22:12,292 --> 00:22:14,878
Begini. Pasti kita bisa dapat
tiket Adele pada saat terakhir.
410
00:22:14,878 --> 00:22:16,588
- Kau suka Adele.
- Kau suka Adele.
411
00:22:16,588 --> 00:22:18,340
Tentu aku suka Adele.
Siapa yang tak suka Adele?
412
00:22:18,340 --> 00:22:20,217
- Aku suka Adele.
- Semua suka Adele.
413
00:22:20,217 --> 00:22:22,052
Suaranya mirip malaikat.
414
00:22:22,052 --> 00:22:24,512
Ayolah, Jess. Apa yang menghalangi kita?
415
00:22:24,512 --> 00:22:27,682
Siapa kau? Aku tak mengenalimu.
416
00:22:27,682 --> 00:22:29,851
Kau akan menyukainya.
Dia hebat di ranjang.
417
00:22:31,311 --> 00:22:32,854
Kau yakin bukan hari Selasa?
418
00:22:32,854 --> 00:22:35,857
Kau layak beristirahat. Kurasa ini
bisa bagus untuk kita sebagai keluarga.
419
00:22:35,857 --> 00:22:37,609
Dan kita naik mobil ke sana?
420
00:22:37,609 --> 00:22:39,569
Perjalanan darat paling baik
agar keluarga akrab.
421
00:22:41,363 --> 00:22:43,490
Harus berangkat sekarang. Sebelum macet.
422
00:22:43,490 --> 00:22:46,117
Dan Bu Kessler, maaf.
Kau teruslah latih deltoid itu, ya?
423
00:22:46,117 --> 00:22:48,078
- Terima kasih, Jorge.
- Barang kita bagaimana?
424
00:22:48,078 --> 00:22:50,455
- Aku harus berkemas, si bayi. Itu...
- Tidak.
425
00:22:50,455 --> 00:22:52,582
Aku sudah mengemasi yang penting.
Ya. Saat tiba di sana,
426
00:22:52,582 --> 00:22:55,168
kita akan gunakan uang yang kita hemat
dari penerbangan untuk jadi Pretty Woman
427
00:22:55,168 --> 00:22:56,586
di butik hotel mewah itu...
428
00:22:56,586 --> 00:22:58,380
- ...yang wangi seperti kulit dan nilam.
- Hentikan.
429
00:22:58,380 --> 00:23:00,715
Tebak siapa yang anggarannya tanpa batas?
Kau beli sesukamu.
430
00:23:02,300 --> 00:23:05,053
Baik. Ini gila sekali.
431
00:23:05,053 --> 00:23:06,638
- Dan, ini gila.
- Aku tahu. Ini gila.
432
00:23:06,638 --> 00:23:07,931
- Astaga.
- Kita akan jadi gila.
433
00:23:07,931 --> 00:23:09,474
Kita pergi ke Vegas!
434
00:23:10,642 --> 00:23:11,851
Ada camilan?
435
00:23:11,851 --> 00:23:13,228
Ayo berangkat saja,
436
00:23:13,228 --> 00:23:14,896
lalu kita bisa berhenti dan...
437
00:23:19,859 --> 00:23:22,946
Kurasa aku akan memintas.
Agar menghemat waktu.
438
00:23:22,946 --> 00:23:24,364
Apa?
439
00:23:29,494 --> 00:23:30,537
Ayo, ayo!
440
00:23:31,538 --> 00:23:33,873
- Astaga.
- Ini memintas. Tak pernah lewat Elmwood?
441
00:23:33,873 --> 00:23:34,791
Astaga.
442
00:23:43,508 --> 00:23:44,718
Baik. Kita berangkat.
443
00:23:51,892 --> 00:23:53,143
Hei, Maxie.
444
00:23:53,727 --> 00:23:54,978
- Perjalanan darat pertama.
- Ya.
445
00:23:56,062 --> 00:23:57,898
Max, kau senang?
446
00:23:57,898 --> 00:24:01,067
Lima jam naik pesawat,
atau 33 jam naik mobil?
447
00:24:01,067 --> 00:24:02,235
Aku pilih 33 jam.
448
00:24:03,069 --> 00:24:04,279
Da!
449
00:24:12,078 --> 00:24:13,872
Sayang, kau ingat sepatu botku!
450
00:24:13,872 --> 00:24:15,749
- Ya.
- Sayang!
451
00:24:15,749 --> 00:24:16,917
Aku tak percaya itu.
452
00:24:23,256 --> 00:24:25,634
- Ya ampun. Astaga. Ayah.
- Astaga.
453
00:24:25,634 --> 00:24:27,427
- Pelan-pelan, Tukang Kebut.
- Maaf.
454
00:24:27,427 --> 00:24:29,137
Kurasa ada bajing melompat di depanku.
455
00:24:31,598 --> 00:24:33,225
Astaga.
456
00:24:33,225 --> 00:24:36,144
- Kau mau ke mana?
- Apa? Tidak. Ini jalan pintas, Sayang.
457
00:24:36,144 --> 00:24:37,437
Kau tak pernah lewat sini?
458
00:24:39,189 --> 00:24:40,023
Sial.
459
00:24:43,568 --> 00:24:44,778
Dia melacak kita.
460
00:24:45,362 --> 00:24:46,446
Bukan apa-apa.
461
00:24:46,446 --> 00:24:47,572
Tak penting, Sayang.
462
00:24:56,831 --> 00:25:00,377
Begini. Sebenarnya, aku harus berhenti
dan cepat periksa sesuatu.
463
00:25:10,220 --> 00:25:13,223
- Itu Hal?
- Ya. Dia pelihara kumis baru.
464
00:25:13,223 --> 00:25:15,058
- Kau bekerja dengannya?
- Cuma sebentar.
465
00:25:20,647 --> 00:25:22,274
Kurasa ada area servis di kanan.
466
00:25:32,284 --> 00:25:35,829
Baik. Beri waktu sebentar,
aku segera selesai.
467
00:25:41,710 --> 00:25:43,628
- Ayah, apa-apaan?
- Jaga ucapanmu, Nina.
468
00:25:44,754 --> 00:25:46,089
Dan, apa-apaan?
469
00:25:46,089 --> 00:25:47,674
Kita akan berkendara 3.218 kilometer.
470
00:25:47,674 --> 00:25:49,593
Harus ganti oli, periksa cairan pendingin,
471
00:25:50,844 --> 00:25:52,095
tambah angin di ban.
472
00:25:52,095 --> 00:25:54,890
Aku tak suka ada di tengah gurun
dan dapat masalah, ya?
473
00:25:54,890 --> 00:25:57,017
Apa kami bisa keluar mobil untuk itu?
474
00:26:01,563 --> 00:26:03,523
Baik, dia berhenti. Dia di depan kita.
475
00:26:25,420 --> 00:26:26,546
Seharusnya dia di sini.
476
00:26:35,013 --> 00:26:37,182
Hei. Tunggu sebentar, ya?
477
00:26:37,182 --> 00:26:38,266
Dan?
478
00:26:39,226 --> 00:26:40,810
Bu, saat kita di Vegas,
479
00:26:40,810 --> 00:26:43,480
- aku boleh ke HyperX?
- Kau tak boleh ke kelab bugil.
480
00:26:43,480 --> 00:26:45,065
- Bukan kelab bugil.
- Kenapa kau tertawa?
481
00:26:45,065 --> 00:26:46,274
Kau tak boleh berjudi, Nina.
482
00:26:46,274 --> 00:26:47,817
- Kau punya KTP palsu?
- Aku bukan... Tidak.
483
00:26:47,817 --> 00:26:49,152
Dan!
484
00:26:49,152 --> 00:26:51,780
Hei, Hal. Mobilmu bagus.
485
00:26:51,780 --> 00:26:53,114
- Dia baru masuk?
- Ya.
486
00:26:53,114 --> 00:26:54,866
Aku ingin membuatnya melaju sedikit.
487
00:26:54,866 --> 00:26:58,161
Astaga. Begini. Dia ingin melaju.
488
00:26:58,161 --> 00:26:59,329
Mobil itu seperti gadis.
489
00:26:59,329 --> 00:27:01,665
- Ya! Benar.
- Bawa dia ke jalan raya.
490
00:27:01,665 --> 00:27:03,792
Ajak dia melaju.
Jika kena tilang, kubayari.
491
00:27:09,381 --> 00:27:11,675
Aku dapat. Dia bergerak.
Dia menuju ke barat.
492
00:27:16,596 --> 00:27:17,681
Hei.
493
00:27:17,681 --> 00:27:18,848
- Ya?
- Kita siap.
494
00:27:18,848 --> 00:27:21,101
Apa kita pergi ke Vegas,
atau cuma tinggal di sini?
495
00:27:21,101 --> 00:27:22,644
Kita berangkat, Sayang.
496
00:27:50,505 --> 00:27:53,758
- Sayang, kakimu tak dingin?
- Aku tak peduli. Aku berlibur.
497
00:27:54,843 --> 00:27:55,844
Sedang apa kau?
498
00:27:55,844 --> 00:27:57,387
Kupasang pesan tentang wisata kita.
499
00:27:58,305 --> 00:28:00,599
Apa kita harus pasang pesan,
mencuit, buat TikTok?
500
00:28:00,599 --> 00:28:01,975
Pada masaku,
perjalanan darat intinya interaksi.
501
00:28:01,975 --> 00:28:04,060
Tidak, Ayah. Tolong.
Aku tak tahan diceramahi saat ini.
502
00:28:04,060 --> 00:28:06,646
Kau tak bisa kirim teks,
jadi opinimu tak masuk hitungan.
503
00:28:06,646 --> 00:28:08,648
Aku serius.
Seharusnya liburan ini bebas peranti, ya?
504
00:28:08,648 --> 00:28:09,733
Ayo berikan semua.
505
00:28:09,733 --> 00:28:10,984
- Apa?
- Serius.
506
00:28:10,984 --> 00:28:12,444
- Apa?
- Berikan. Sekarang.
507
00:28:12,444 --> 00:28:15,947
- Jess, bisa bantu?
- Baik, dengar dia. Ayo berikan.
508
00:28:17,616 --> 00:28:18,617
Milikmu juga.
509
00:28:19,701 --> 00:28:22,537
Baik. Milikku juga. Kita semua, ya?
Solidaritas! Sampai jumpa!
510
00:28:22,537 --> 00:28:27,083
Tidak!
511
00:28:31,504 --> 00:28:33,465
Tidak. Ayah.
512
00:28:33,465 --> 00:28:35,342
- Tak mungkin kau melakukan itu. Apa?
- Astaga, Ayah.
513
00:28:35,342 --> 00:28:37,677
Aku baru membebaskan keluargaku
dari belenggu teknologi
514
00:28:37,677 --> 00:28:39,471
- dengan gerakan singkat. Begitu saja.
- Hentikan mobil.
515
00:28:39,471 --> 00:28:42,557
Percayalah, kita akan lebih akrab.
Tunggu saja.
516
00:28:42,557 --> 00:28:44,017
Kau gila.
517
00:28:44,017 --> 00:28:46,269
- Astaga.
- Terserah. Aku beli lagi nanti.
518
00:28:47,103 --> 00:28:48,271
Apa, seperti kau membeli temanmu?
519
00:28:48,271 --> 00:28:50,273
- Samir itu mitra bisnis.
- Ya.
520
00:28:50,273 --> 00:28:52,359
- Lihat. Setidaknya mereka bicara.
- Kau mau beri tahu Ibu dan Ayah
521
00:28:52,359 --> 00:28:53,944
- tentang usaha bisnismu?
- Aku tak pedu...
522
00:28:53,944 --> 00:28:55,570
Aku punya pertanyaan, Pak Spontan.
523
00:28:55,570 --> 00:28:58,323
Tanpa teleponmu,
bagaimana kita tahu arah kita?
524
00:28:58,323 --> 00:28:59,407
ASOSIASI KENDARAAN AMERIKA
525
00:28:59,407 --> 00:29:00,742
Jika ini lelucon, tak lucu.
526
00:29:00,742 --> 00:29:03,453
Bukan lelucon. Kami akan melakukan
perjalanan darat keluarga. Perlu peta.
527
00:29:03,453 --> 00:29:05,330
Kawan, kenapa kau tak, begitulah...
528
00:29:07,165 --> 00:29:09,459
Ya, Ayah. Kenapa?
529
00:29:09,459 --> 00:29:11,795
Sebab dia coba mendukung
keakraban keluarga
530
00:29:11,795 --> 00:29:13,838
melalui penghilangan teknologi
secara paksa.
531
00:29:14,673 --> 00:29:16,967
Begini, aku perlu bantuan wisata.
Bukankah ini tugasmu?
532
00:29:17,717 --> 00:29:19,344
Tidak sejak lama.
533
00:29:22,013 --> 00:29:23,640
Ke mana tujuanmu?
534
00:29:23,640 --> 00:29:24,808
Las Vegas.
535
00:29:24,808 --> 00:29:26,518
Aku juga perlu bantuan
dengan beberapa pemesanan,
536
00:29:26,518 --> 00:29:28,728
jika tak terlalu merepotkan bagimu.
537
00:29:29,854 --> 00:29:32,732
Baik. Ini dia.
538
00:29:34,067 --> 00:29:35,318
Baiklah.
539
00:29:38,321 --> 00:29:42,867
- Aku perlu kartu kredit.
- Begini. Ini kartu keanggotaanku.
540
00:29:42,867 --> 00:29:45,328
Kurasa kau akan lihat
aku punya beberapa poin hadiah.
541
00:29:45,328 --> 00:29:46,705
Bukan begitu cara kerjanya.
542
00:29:46,705 --> 00:29:48,248
- Seluruhnya.
- Aku paham.
543
00:29:48,248 --> 00:29:50,875
Mungkin dengan semua poinnya,
aku tak perlu kartu kredit.
544
00:29:53,253 --> 00:29:54,921
Bagaimana, Levon? Kita beres?
545
00:29:54,921 --> 00:29:56,256
Ada berapa poinnya?
546
00:29:56,256 --> 00:29:59,509
Tampaknya kau anggota
berlian superior elite platinum.
547
00:30:00,051 --> 00:30:01,845
Dan dengan senang hati kau kubantu.
548
00:30:03,388 --> 00:30:05,432
Hentikan Kerja sama dan dengarkan
549
00:30:05,432 --> 00:30:07,642
Ice kembali dengan ciptaan perdana
550
00:30:07,642 --> 00:30:11,313
Ada yang erat mencengkeramku
Mengalir siang malam bagai harpun
551
00:30:11,313 --> 00:30:12,439
Apa akan berhenti?
Hei
552
00:30:12,439 --> 00:30:15,901
Entahlah Matikan lampu dan akan berkilau
553
00:30:15,901 --> 00:30:17,777
Hingga ekstrem
Kugoyang mikrofon bak begundal
554
00:30:17,777 --> 00:30:20,488
- Hentikan. Bisa buka pintunya?
- Orang bodoh bagai lilin
555
00:30:23,950 --> 00:30:24,951
Maut
556
00:30:26,161 --> 00:30:28,079
Katakan "Oh".
557
00:30:28,079 --> 00:30:29,164
Astaga.
558
00:30:29,789 --> 00:30:30,916
Mengagumkan, bukan?
559
00:30:32,083 --> 00:30:33,084
Ibu keren, ya?
560
00:30:33,084 --> 00:30:34,502
...masalah, hei, kutuntaskan
561
00:30:34,502 --> 00:30:36,421
Periksa kait
Saat DJ memutarnya
562
00:30:36,421 --> 00:30:38,256
Ice, Ice, Sayang
563
00:30:38,882 --> 00:30:40,050
Ayolah, Anak-anak.
564
00:30:40,675 --> 00:30:43,428
- Ice, Ice, Sayang
- Apa itu "ice, ice, sayang"?
565
00:31:02,697 --> 00:31:04,157
Panggil semua orang.
566
00:31:04,658 --> 00:31:06,785
Orang Swedia, Gunther, Spiros.
567
00:31:06,785 --> 00:31:09,746
- Aku mau mereka ditemukan.
- Tak ada transaksi kartu mereka.
568
00:31:09,746 --> 00:31:11,206
Pasti pakai uang tunai.
569
00:31:11,206 --> 00:31:13,500
Aku melacak media sosial mereka,
sejauh ini tak ada.
570
00:31:13,500 --> 00:31:15,085
Pasti ponsel mereka dimatikan.
571
00:31:16,253 --> 00:31:18,463
Hei, anaknya pemain bernama Kyllboi.
572
00:31:18,463 --> 00:31:19,673
Dia cukup andal.
573
00:31:22,300 --> 00:31:24,594
Awasi jalanan, dan temukan minivan itu.
574
00:31:24,594 --> 00:31:26,012
Baik, Bos.
575
00:31:26,012 --> 00:31:28,682
Akan sulit bagi mereka untuk ganti mobil
tanpa beri tahu keluarga.
576
00:31:28,682 --> 00:31:31,101
- Kenapa menurutmu mereka tak tahu?
- Mereka masih dengannya.
577
00:31:32,352 --> 00:31:36,106
PENGINAPAN BURNING RIVER
ADA KAMAR
578
00:31:40,860 --> 00:31:43,738
Lihatlah kau. Kau kena gejala kecanduan.
579
00:31:43,738 --> 00:31:46,825
Apa kau tak bisa bertahan sehari
tanpa meledakkan kepala orang?
580
00:31:46,825 --> 00:31:48,159
Aku harus mengelola merekku.
581
00:31:48,159 --> 00:31:50,912
Roda gigi yang tak peka
dalam mesin kapitalis
582
00:31:50,912 --> 00:31:52,747
yang terobsesi kekerasan itu merek?
583
00:31:52,747 --> 00:31:53,957
Bagus. Trevor datang.
584
00:31:53,957 --> 00:31:56,835
Apa kau ingat
bagaimana kepribadianmu sendiri?
585
00:31:57,419 --> 00:31:58,378
Tidak.
586
00:32:00,505 --> 00:32:01,631
Dahulu kau keren.
587
00:32:05,677 --> 00:32:08,763
- Apa aku mengenalmu?
- Kurasa tidak.
588
00:32:08,763 --> 00:32:10,473
Ya. Aku pernah melihatmu di Twitch.
589
00:32:11,016 --> 00:32:13,935
Kau pria yang mengalahkan
Synapse secara langsung di siarannya!
590
00:32:13,935 --> 00:32:15,353
Kau Kyllboi. Benar?
591
00:32:16,354 --> 00:32:17,856
Kau tahu soal itu?
592
00:32:17,856 --> 00:32:19,941
Ya. Itu keren sekali.
593
00:32:19,941 --> 00:32:21,276
Boleh minta foto?
594
00:32:22,068 --> 00:32:22,986
Tentu.
595
00:32:24,362 --> 00:32:27,407
Jess, entah bagaimana kuberi tahu ini,
596
00:32:27,407 --> 00:32:30,410
tetapi saat kita sampai di Vegas,
kita tak akan pulang.
597
00:32:30,994 --> 00:32:33,496
Sebenarnya, aku belum sungguh ju...
598
00:32:34,789 --> 00:32:36,875
Sebenarnya, saat kita bertemu...
599
00:32:36,875 --> 00:32:38,460
Sebelum kita bertemu...
600
00:32:43,590 --> 00:32:46,009
Baik, ini dia.
Kamar kalian nomor 152 dan 153.
601
00:32:46,885 --> 00:32:49,262
Aku bisa beli,
empat tustel sekali pakai itu juga?
602
00:32:49,262 --> 00:32:50,347
Ya.
603
00:32:51,389 --> 00:32:52,557
Ini untukmu.
604
00:32:52,557 --> 00:32:54,559
- Terima kasih. Simpan kembalinya.
- Terima kasih.
605
00:32:58,438 --> 00:33:00,440
Kau keren. Serius.
606
00:33:00,440 --> 00:33:01,858
Maksudku, terima kasih.
607
00:33:01,858 --> 00:33:04,361
Maksudku, ini sungguh yang terburuk...
608
00:33:04,361 --> 00:33:05,445
Aku akan menangkapmu.
609
00:33:05,946 --> 00:33:07,072
Aku akan menangkapmu!
610
00:33:07,072 --> 00:33:08,907
Baik. Ini, Nak. Buatlah kenangan.
611
00:33:08,907 --> 00:33:11,284
Ya, aku...
Entahlah, ini pengalaman aneh untukku.
612
00:33:11,284 --> 00:33:13,954
- Keren aku bertemu denganmu.
- Lihat adikmu. Dia berteman.
613
00:33:13,954 --> 00:33:15,580
- Kau bisa lakukan itu?
- Ya.
614
00:33:17,540 --> 00:33:19,042
- Keren. Terima kasih, Kyllboi.
- Terima kasih.
615
00:33:20,335 --> 00:33:22,546
- Hei, soal apa ini?
- Itu pertanyaan bagus.
616
00:33:22,546 --> 00:33:24,965
- Soal apa itu?
- Ya, dan siapa Kyllboi?
617
00:33:24,965 --> 00:33:27,884
Begini, itu terdengar tak asing.
Aku merasa kenal siapa itu.
618
00:33:27,884 --> 00:33:29,386
- Itu...
- Bukan siapa-siapa.
619
00:33:29,386 --> 00:33:30,845
- Tak penting.
- Astaga.
620
00:33:30,845 --> 00:33:32,138
- Itu tak penting.
- Dia Kyllboi.
621
00:33:32,138 --> 00:33:34,349
Itu nama pemainnya.
Dia tak pernah berhenti main video.
622
00:33:34,349 --> 00:33:36,309
Dia pikir dia kini terkenal atau sesuatu.
623
00:33:36,309 --> 00:33:37,477
Sungguh?
624
00:33:37,477 --> 00:33:40,230
- Anak pintar!
- Yah.
625
00:33:40,230 --> 00:33:42,148
- Yah?
- Dia akan pasang foto itu?
626
00:33:42,774 --> 00:33:44,651
- Mungkin, ya.
- Hei!
627
00:33:44,651 --> 00:33:46,152
Apa kau dapat kamar?
628
00:33:46,945 --> 00:33:48,947
Tidak. Semua penuh.
Kita harus melanjutkan.
629
00:33:48,947 --> 00:33:50,365
- Sungguh?
- Ya.
630
00:34:14,931 --> 00:34:15,807
Itu mereka.
631
00:34:18,809 --> 00:34:20,519
{\an8}PINTU KELUAR 160 - SELATAN
DANVILLE - BARAT - CHICAGO
632
00:34:21,646 --> 00:34:22,731
Ayo.
633
00:34:39,664 --> 00:34:41,166
HUBUNGKAN PENYUARA JEMALA
634
00:34:41,166 --> 00:34:44,586
MENGHUBUNGKAN PENYUARA JEMALA...
635
00:36:50,629 --> 00:36:52,047
CEDERA KARENA JATUH?
TAK MENANG, TAK BAYAR
636
00:36:54,090 --> 00:36:56,259
- Apa itu tadi?
- Hei, Sayang.
637
00:36:56,259 --> 00:36:58,136
Hanya ada lubang jalanan di sana.
638
00:37:00,597 --> 00:37:04,434
Max. Kau lihat itu? Pria itu terbang.
639
00:37:06,770 --> 00:37:10,148
{\an8}BAYI DI MOBIL!
640
00:37:25,330 --> 00:37:26,373
Astaga.
641
00:37:26,373 --> 00:37:28,166
- Ya ampun.
- Astaga.
642
00:37:30,460 --> 00:37:32,045
- Di mana kita?
- Iowa.
643
00:37:32,045 --> 00:37:33,630
- Iowa?
- Ya.
644
00:37:33,630 --> 00:37:35,006
Tunggu. Kau menyetir semalaman?
645
00:37:35,006 --> 00:37:36,591
Bisa kukatakan apa lagi?
646
00:37:36,591 --> 00:37:39,344
Aku sangat senang, aku tak bisa tidur.
647
00:37:39,344 --> 00:37:41,263
Aku terus mendapat tenaga.
Makin banyak tenaga.
648
00:37:41,263 --> 00:37:43,640
- Lalu, tahu-tahu, bum.
- Astaga.
649
00:37:43,640 --> 00:37:44,849
Kita dia Kota Iowa.
650
00:37:44,849 --> 00:37:46,434
Itu bukan sapi asli, Sayang.
651
00:37:46,434 --> 00:37:47,852
- Ya?
- Astaga.
652
00:37:48,728 --> 00:37:50,522
Astaga. Katamu kita di Kota Iowa?
653
00:37:50,522 --> 00:37:51,648
- Astaga.
- Ya, Sayang.
654
00:37:51,648 --> 00:37:54,067
Itu berarti kita sangat dekat dari UIS.
655
00:37:54,067 --> 00:37:55,402
Kita bisa mampir dan...
656
00:37:55,402 --> 00:37:57,404
Kita tak akan menjenguk Trevor, ya?
657
00:37:57,988 --> 00:38:01,241
Sebenarnya, maksudku aku mau
melihat kampus, tetapi terserah.
658
00:38:01,241 --> 00:38:03,660
Benar. Sebab kau sangat tertarik
melihat gedungnya.
659
00:38:03,660 --> 00:38:05,245
- Ya, memang.
- Kau serius?
660
00:38:05,245 --> 00:38:07,706
Kita akan mendebatkan ini?
Tentang kau ikuti pemuda ke kampus?
661
00:38:07,706 --> 00:38:09,291
- Aku tak ikuti pemuda ke kam...
- Sudahlah.
662
00:38:09,291 --> 00:38:10,834
Kau akan pergi tiga bulan...
663
00:38:10,834 --> 00:38:12,836
- Hei.
- Aku mau mendaftar di kampus ini.
664
00:38:12,836 --> 00:38:14,296
Jelas aku mau melihat kampusnya.
665
00:38:14,296 --> 00:38:16,923
- Kenapa kau mau ke sana?
- Kita jauh dari rumah.
666
00:38:16,923 --> 00:38:18,508
Tempat ini indah.
667
00:38:18,508 --> 00:38:20,302
Bagaimana bisa tak mau ke sini?
668
00:38:22,470 --> 00:38:25,432
Aku tak percaya kau mendukung ini.
669
00:38:25,432 --> 00:38:27,517
Tak ada salahnya kita keluar
dari jalanan sebentar.
670
00:38:27,517 --> 00:38:30,186
Lagi pula, maksudku,
mungkin jika kita ingin dia menurut,
671
00:38:30,186 --> 00:38:31,938
kita harus lebih mendengarkannya.
672
00:38:31,938 --> 00:38:34,608
Biarkan dia melihat-lihat. Aman, bagus.
673
00:38:34,608 --> 00:38:38,403
Lagi pula, kita akan bisa berbincang.
674
00:38:46,745 --> 00:38:49,873
Baik. Kau mau tahu inti kehidupan kampus?
675
00:38:51,166 --> 00:38:52,208
Ikuti aku.
676
00:39:03,970 --> 00:39:06,139
Ini menggugah kenanganku.
677
00:39:06,139 --> 00:39:10,518
- Seperti konvensi kemaskulinan beracun.
- Ini semangat sekolah, Nina.
678
00:39:10,518 --> 00:39:13,313
Ya, baik. Bukan kau
yang akan dibalikkan di toilet.
679
00:39:15,065 --> 00:39:16,608
Meriah sekali. Kau suka?
680
00:39:16,608 --> 00:39:19,236
- Ya. Keren.
- Ya.
681
00:39:21,279 --> 00:39:23,531
Hei, Seksi. Mau kutunjukkan
cara minum bir dari gentong?
682
00:39:28,912 --> 00:39:30,372
Maaf. Aku tak tahu kau...
683
00:39:31,748 --> 00:39:32,916
seorang ibu.
684
00:39:35,377 --> 00:39:36,294
Nina.
685
00:39:37,337 --> 00:39:38,505
Kau keberatan?
686
00:39:38,505 --> 00:39:40,131
Baik. Ini dia.
687
00:39:41,925 --> 00:39:43,051
Ya.
688
00:39:43,051 --> 00:39:44,219
Ya ampun.
689
00:39:44,219 --> 00:39:46,596
- Hei! Minggir. Dia akan lakukan.
- Bu!
690
00:39:48,098 --> 00:39:49,099
Bu!
691
00:39:49,683 --> 00:39:50,725
Aku tak bisa...
692
00:40:02,487 --> 00:40:04,906
- Beri aku bir!
- Ayo! Ya!
693
00:40:04,906 --> 00:40:08,410
Tenggak! Tenggak!
694
00:40:08,410 --> 00:40:12,998
Tenggak! Tenggak!
695
00:40:24,843 --> 00:40:27,762
- Jangan coba apa pun seperti itu.
- Bu, itu...
696
00:40:27,762 --> 00:40:29,931
itu keren, sebenarnya. Aku...
697
00:40:29,931 --> 00:40:31,016
"Beri aku bir?"
698
00:40:33,310 --> 00:40:35,604
Ayo, pergi dari sini
sebelum aku terlalu bersaing
699
00:40:35,604 --> 00:40:37,814
- dan mulai hebat di pong bir.
- Astaga.
700
00:40:37,814 --> 00:40:39,316
Aku penasaran bagaimana itu.
701
00:40:40,233 --> 00:40:42,235
Semoga kalian suka melihat perpustakaan.
702
00:40:42,235 --> 00:40:43,904
Ini juga pertama kali bagiku.
703
00:40:43,904 --> 00:40:45,989
- Anak-anak, lihat. Ada tur.
- Dan...
704
00:40:45,989 --> 00:40:48,658
Ayo menyelinap dan pura-pura
kita termasuk grup itu.
705
00:40:48,658 --> 00:40:49,951
- Apa kita harus?
- Ya.
706
00:40:49,951 --> 00:40:51,244
Kita mendukung kakakmu di sini.
707
00:40:51,244 --> 00:40:53,121
Jika pertanyakan itu,
kau harus gendong Max.
708
00:40:53,121 --> 00:40:54,789
- Ayo.
- Berikutnya,
709
00:40:54,789 --> 00:40:58,126
kita akan mengunjungi
fasilitas atletik canggih.
710
00:40:59,920 --> 00:41:01,463
Maaf aku melaporkanmu.
711
00:41:01,963 --> 00:41:04,216
Aku kesal karena kau
boleh melakukan apa saja,
712
00:41:04,216 --> 00:41:07,552
sementara aku terus dimarahi
hanya karena kalian tak paham Trevor.
713
00:41:07,552 --> 00:41:08,929
Kami paham Trevor.
714
00:41:08,929 --> 00:41:10,555
- Kami tak suka Trevor.
- Kenapa?
715
00:41:11,473 --> 00:41:14,351
Sejak kau mengencaninya,
kau seperti orang berbeda.
716
00:41:16,019 --> 00:41:17,354
Aku lebih suka kau sebelumnya.
717
00:41:18,063 --> 00:41:20,232
Juga, perlakuannya buruk padamu.
Kau layak dapat lebih baik.
718
00:41:23,235 --> 00:41:27,113
Apa kau sungguh peduli dengan perasaanku?
719
00:41:27,113 --> 00:41:28,907
Tidak. Astaga, tidak. Menjijikkan.
720
00:41:30,867 --> 00:41:33,912
Aku penasaran kau memikirkan apa.
721
00:41:33,912 --> 00:41:35,664
Aku hanya... Entahlah.
722
00:41:35,664 --> 00:41:37,916
Kenangan indah lagi dari masa lalu.
723
00:41:38,500 --> 00:41:40,001
Apa kau masih bisa?
724
00:41:40,502 --> 00:41:44,089
Tidak. Tidak kecuali aku
mau berakhir di rumah sakit.
725
00:41:44,798 --> 00:41:48,343
Hanya saja... Aneh
memikirkan betapa berbedanya kehidupanku
726
00:41:48,343 --> 00:41:50,470
jika ACL-ku tak terkilir.
727
00:41:50,470 --> 00:41:53,223
- Kau mau jadi berbeda?
- Tidak, ya ampun.
728
00:41:53,223 --> 00:41:55,850
Hanya saja... Begitulah, aneh saja.
729
00:41:55,850 --> 00:41:57,811
Kau tak pernah bertemu versiku yang itu.
730
00:41:57,811 --> 00:42:00,480
Kau cuma kenal Jessica, ahli terapi fisik.
731
00:42:00,480 --> 00:42:02,065
Aku suka setiap versimu.
732
00:42:02,065 --> 00:42:04,401
- Ya?
- Ya. Khususnya minum bir dari gentong.
733
00:42:04,401 --> 00:42:05,777
Itu seksi sekali.
734
00:42:05,777 --> 00:42:07,654
- Ya?
- Astaga.
735
00:42:08,572 --> 00:42:10,615
Apa kau pernah bercinta
di matras lompat galah?
736
00:42:13,785 --> 00:42:15,954
- Jangan jawab itu. Astaga.
- Astaga.
737
00:42:16,746 --> 00:42:19,833
Kau bersikap sangat aneh
sepanjang perjalanan ini.
738
00:42:19,833 --> 00:42:22,669
Tetapi serius, aku suka Dan yang spontan.
739
00:42:22,669 --> 00:42:26,089
Begini, Jess. Maksudku, kita punya
versi diri kita yang berbeda.
740
00:42:26,089 --> 00:42:27,632
- Dan kadang, kau hanya...
- Ya.
741
00:42:28,216 --> 00:42:30,010
Pria dengan kalung emas itu.
742
00:42:30,010 --> 00:42:31,803
Tadi dia tak ada di grup.
743
00:42:32,554 --> 00:42:33,889
- Baik.
- Sedang apa dia?
744
00:42:38,393 --> 00:42:40,562
Mereka cepat besar, ya? Yang mana anakmu?
745
00:42:41,313 --> 00:42:43,440
Putriku kembali ke Stuttgart.
746
00:42:44,190 --> 00:42:46,484
- Aku mencarikan kampus untuknya.
- Itu jauh.
747
00:42:47,068 --> 00:42:48,486
Aku punya bisnis di sini.
748
00:42:48,486 --> 00:42:51,406
Kimia, astronomi, astrofisika...
749
00:42:51,406 --> 00:42:53,325
Hei, katamu kau ada bisnis di Iowa.
750
00:42:53,825 --> 00:42:55,118
Bisnis apa itu?
751
00:42:55,619 --> 00:42:57,579
- Jagung.
- Ya?
752
00:42:57,579 --> 00:42:58,872
Itukah isi tas itu?
753
00:42:58,872 --> 00:42:59,956
Tentu.
754
00:43:01,875 --> 00:43:03,668
- Nona-nona.
- Terima kasih.
755
00:43:03,668 --> 00:43:05,921
- Silakan.
- Tidak, kau saja.
756
00:43:07,672 --> 00:43:09,341
- Dan?
- Hei, Sayang.
757
00:43:09,341 --> 00:43:10,300
- Kau ikut?
- Ya.
758
00:43:10,300 --> 00:43:12,761
Aku baru berkenalan dengannya.
Jauh-jauh dari Stuttgart, Jerman.
759
00:43:13,345 --> 00:43:15,597
Dahulu sahabat penaku
dari Stuttgart saat SMA.
760
00:43:15,597 --> 00:43:17,390
Aku bahkan belajar bahasa Jerman.
761
00:43:17,390 --> 00:43:19,643
Tak ada yang harus tahu.
762
00:43:19,643 --> 00:43:22,395
Jika kau mau membicarakan isi tas itu,
763
00:43:22,395 --> 00:43:24,189
akan jadi rahasia kita.
764
00:43:26,149 --> 00:43:27,442
Apa katamu?
765
00:43:27,442 --> 00:43:28,610
"Di mana diskoteknya?"
766
00:43:28,610 --> 00:43:30,987
Benar. Baik.
767
00:43:30,987 --> 00:43:32,656
Jangan cemas, Sayang.
Kami akan menyusul, ya?
768
00:43:32,656 --> 00:43:34,699
- Baik, Sayang.
- Sampai jumpa, sayangku.
769
00:43:37,994 --> 00:43:39,496
Baik. Kau mau menari?
770
00:43:39,496 --> 00:43:41,081
Mari lihat isi tas itu.
771
00:43:43,917 --> 00:43:45,544
FRITZ-SCHILLING
BENIH JAGUNG PUSAKA
772
00:43:45,544 --> 00:43:47,712
- Apa itu?
- Jagung pusaka.
773
00:43:47,712 --> 00:43:49,214
Kukira aku sudah jelas.
774
00:43:49,839 --> 00:43:51,883
Jadi, kau cuma orang Jerman?
775
00:43:51,883 --> 00:43:53,343
Ya, benar.
776
00:43:54,219 --> 00:43:55,595
Sial.
777
00:44:19,327 --> 00:44:21,955
- Lab biologi ada di sana.
- Di mana Ayah?
778
00:44:21,955 --> 00:44:24,666
- Lab fisika ada di sana.
- Dia bicara dengan pria Jerman.
779
00:44:26,251 --> 00:44:28,169
Ada lab fisika di sini.
780
00:44:33,800 --> 00:44:36,428
Tak pernah membosankan di lab.
Kita melanjutkan.
781
00:44:36,428 --> 00:44:37,512
Biar kutunjukkan
782
00:44:37,512 --> 00:44:40,056
generator Van de Graaff terbesar
di Midwest.
783
00:45:43,745 --> 00:45:46,915
Jadi, semoga kalian
menikmati tur kampus kami yang indah ini.
784
00:45:46,915 --> 00:45:48,750
Aku tahu aku suka.
785
00:45:48,750 --> 00:45:50,710
- Hei. Mulai sore, ya?
- Hei.
786
00:45:50,710 --> 00:45:52,504
- Mungkin kita harus kembali ke jalan.
- Ya.
787
00:45:52,504 --> 00:45:55,840
- Di mana Nina?
- Katanya dia akan menyapa Trevor.
788
00:45:55,840 --> 00:45:57,467
Rasanya jahat untuk menolak Nina.
789
00:45:58,760 --> 00:46:00,428
Tak apa. Dia segera kembali.
790
00:46:00,428 --> 00:46:02,764
Ya. Tidak. Aku tak cemas sama sekali.
791
00:46:10,730 --> 00:46:11,815
Baik.
792
00:46:13,358 --> 00:46:14,609
Pergilah, Josh.
793
00:46:15,485 --> 00:46:16,820
Ini aku.
794
00:46:16,820 --> 00:46:18,280
Aku siapa?
795
00:46:19,281 --> 00:46:20,365
Nina.
796
00:46:23,076 --> 00:46:25,328
Hei. Kenapa kau di sini?
797
00:46:25,328 --> 00:46:26,913
Kisahnya panjang.
798
00:46:26,913 --> 00:46:28,456
Tetapi, aku boleh masuk?
799
00:46:28,456 --> 00:46:30,083
Begini, ya?
800
00:46:30,083 --> 00:46:32,544
Beri aku waktu sejenak,
dan aku akan pakai celana,
801
00:46:32,544 --> 00:46:34,212
dan kita bisa minum matcha.
802
00:46:36,840 --> 00:46:38,049
Astaga.
803
00:46:38,049 --> 00:46:39,509
- Astaga.
- Tunggu.
804
00:46:39,509 --> 00:46:43,263
Astaga. Kau berselingkuh dariku.
805
00:46:43,263 --> 00:46:47,642
Monogami hanya buatan
peradaban Barat yang mengekang.
806
00:46:47,642 --> 00:46:48,727
Astaga.
807
00:46:48,727 --> 00:46:51,980
Kukira pemikiran kita sejalan soal itu.
808
00:46:51,980 --> 00:46:53,064
Baik.
809
00:46:53,857 --> 00:46:54,941
Sayang, apa yang terjadi?
810
00:46:54,941 --> 00:46:56,860
Dia bajingan. Itu yang terjadi.
811
00:46:57,360 --> 00:46:59,863
"Monogami hanya buatan"...
Siapa yang bicara begitu?
812
00:46:59,863 --> 00:47:01,364
- Trevor.
- Sayang. Aku prihatin.
813
00:47:01,364 --> 00:47:02,782
Kita bisa pergi?
814
00:47:02,782 --> 00:47:04,492
Itu ide bagus, Sayang. Ayo kita pergi.
815
00:47:09,247 --> 00:47:10,248
Hei, Beans.
816
00:47:11,541 --> 00:47:14,127
Begini, aku prihatin.
Saat aku seusiamu, aku...
817
00:47:15,045 --> 00:47:16,922
Kau tak perlu diceramahi lagi, ya?
818
00:47:21,009 --> 00:47:22,135
Hei, Beans.
819
00:47:23,553 --> 00:47:25,430
Kau pernah dengar Kyusho Jitsu?
820
00:47:25,430 --> 00:47:27,515
- Kyusho apa?
- Kyusho Jitsu.
821
00:47:27,515 --> 00:47:30,810
Itu seni bela diri abad ke-13
yang menggunakan titik tekanan
822
00:47:30,810 --> 00:47:33,438
untuk memberi rasa sakit ekstrem
tanpa kerusakan permanen.
823
00:47:33,438 --> 00:47:35,190
Bagaimana kau tahu itu?
824
00:47:36,066 --> 00:47:38,652
Mungkin ayahmu tahu lebih banyak
dari perkiraanmu.
825
00:47:43,907 --> 00:47:46,910
Nina, kau harus melupakan stereotipe ini...
826
00:47:51,498 --> 00:47:53,917
Bagaimana itu untuk "stereotipe",
827
00:47:53,917 --> 00:48:00,298
dasar bajingan brengsek sok penuh moral?
828
00:48:02,008 --> 00:48:03,134
Senyum.
829
00:48:04,970 --> 00:48:06,137
Kau layak dapat lebih baik.
830
00:48:20,902 --> 00:48:23,613
- Apa ucapanmu kepadanya?
- Cuma ceramah membosankan.
831
00:48:23,613 --> 00:48:25,031
Astaga.
832
00:48:39,462 --> 00:48:40,505
Ada apa dengan cerminnya?
833
00:48:41,548 --> 00:48:42,549
Cerminnya.
834
00:48:43,425 --> 00:48:45,218
- Kau tak dengar itu?
- Tidak.
835
00:48:45,218 --> 00:48:48,221
Itu truk. Mengebut kencang.
Pasti dia melaju 160 kilometer.
836
00:48:48,221 --> 00:48:49,514
Dan ada batu
837
00:48:49,514 --> 00:48:50,807
- terlontar dari ban.
- Astaga.
838
00:48:50,807 --> 00:48:52,976
Satu kena di sana. Hampir kena kaca depan.
839
00:49:07,991 --> 00:49:09,034
Apa...
840
00:49:12,537 --> 00:49:13,538
Dia tertipu.
841
00:49:13,538 --> 00:49:14,748
Kami sungguh menipumu.
842
00:49:14,748 --> 00:49:16,666
Kau ketakutan.
843
00:49:41,441 --> 00:49:44,402
Jadi, apa kau beri tahu Ibu
aku berhenti jadi penyunting?
844
00:49:47,113 --> 00:49:48,323
Tidak. Kau mau aku begitu?
845
00:49:50,325 --> 00:49:51,409
Aku bercanda.
846
00:49:51,409 --> 00:49:52,827
Tidak, aku...
847
00:49:53,453 --> 00:49:57,582
Aku cuma berpikir mungkin
mendapat jabatanku lagi.
848
00:49:59,626 --> 00:50:02,504
Ya? Itu bagus.
849
00:50:03,255 --> 00:50:04,839
Lakukan hanya jika kau mau.
850
00:50:05,882 --> 00:50:07,133
Kuakui, Beans.
851
00:50:07,926 --> 00:50:10,470
Suaramu sangat berpengaruh,
dan layak didengar.
852
00:50:11,596 --> 00:50:15,475
Hei. Aku tak bohong. Ya?
853
00:50:15,475 --> 00:50:17,769
Aku serius. Artikel tulisanmu
tentang korupsi pervasif
854
00:50:17,769 --> 00:50:21,064
di Dewan Pendidikan...
Astaga. Aku merinding.
855
00:50:21,940 --> 00:50:23,191
Kau membaca itu?
856
00:50:23,191 --> 00:50:24,526
Tentu saja.
857
00:50:25,110 --> 00:50:27,112
Ayolah. Aku penggemar terbesarmu, Beans.
858
00:50:27,112 --> 00:50:29,030
Selalu begitu, dan akan selalu begitu.
859
00:50:29,948 --> 00:50:31,074
Juga ibumu.
860
00:50:32,075 --> 00:50:33,285
Juga adik-adikmu.
861
00:50:34,160 --> 00:50:35,495
Max cuma belum mengatakannya.
862
00:50:38,748 --> 00:50:39,916
Senyuman.
863
00:50:39,916 --> 00:50:41,376
Wah. Ya ampun.
864
00:50:41,376 --> 00:50:43,587
- Astaga.
- Tidak.
865
00:50:43,587 --> 00:50:45,463
Itu... Tidak.
866
00:50:45,463 --> 00:50:47,215
Aku serius. Aku bangga denganmu.
867
00:50:48,508 --> 00:50:49,509
Terima kasih.
868
00:51:03,732 --> 00:51:05,901
Max sudah makan
dan dibaringkan di kamar anak.
869
00:51:06,484 --> 00:51:08,403
Aku siap untuk ranjang asli.
870
00:51:13,325 --> 00:51:14,367
Apa?
871
00:51:16,828 --> 00:51:17,662
Tak ada.
872
00:51:24,169 --> 00:51:25,545
- Hei.
- Hei.
873
00:51:26,421 --> 00:51:27,422
Kau mau lepaskan itu?
874
00:51:32,677 --> 00:51:33,720
Tunggu.
875
00:51:34,304 --> 00:51:35,513
Bukan hari Kamis.
876
00:51:39,643 --> 00:51:40,560
Baik.
877
00:51:45,232 --> 00:51:46,608
Sial.
878
00:51:51,821 --> 00:51:53,031
Wah.
879
00:51:53,531 --> 00:51:55,200
Apa itu tadi?
880
00:51:56,618 --> 00:52:00,288
Itu seperti...
881
00:52:01,873 --> 00:52:02,916
Seharusnya sudah lama dilakukan.
882
00:52:02,916 --> 00:52:04,334
Itu...
883
00:52:05,293 --> 00:52:07,796
- Itulah seharusnya.
- Itu terasa,
884
00:52:08,797 --> 00:52:10,382
Terasa berbeda.
885
00:52:10,382 --> 00:52:12,175
- Berbeda bagus, semoga.
- Berbeda seperti...
886
00:52:12,884 --> 00:52:15,345
Aku berselingkuh dari Dan
dengan Dan yang lain.
887
00:52:16,346 --> 00:52:19,391
- Berbeda begitu.
- Tidak. Maksudku... Itu...
888
00:52:19,391 --> 00:52:22,394
Jangan salah paham. Itu sangat seksi.
Itu seperti...
889
00:52:23,687 --> 00:52:24,980
Kenapa kau jadi begini?
890
00:52:26,481 --> 00:52:27,482
Entahlah.
891
00:52:27,482 --> 00:52:29,150
Mungkin karena pergi, atau...
892
00:52:30,443 --> 00:52:34,781
mungkin melihatmu jungkir balik di gentong
sambil berteriak, "Beri aku bir."
893
00:52:40,287 --> 00:52:42,247
Apa dahulu seperti ini?
894
00:52:43,206 --> 00:52:44,249
Dan yang lain.
895
00:52:45,375 --> 00:52:47,168
Apa kau berubah karenaku?
896
00:52:49,796 --> 00:52:50,797
Tidak.
897
00:52:52,007 --> 00:52:56,344
Aku berubah
karena aku tak suka diriku dahulu.
898
00:52:57,262 --> 00:52:58,513
Lalu aku bertemu denganmu.
899
00:53:00,056 --> 00:53:01,266
Lalu aku menjadi ayah.
900
00:53:02,309 --> 00:53:05,312
Dan untuk pertama kali
sejak lama, aku merasa senang.
901
00:53:05,896 --> 00:53:07,480
Aku hanya keterlaluan.
902
00:53:07,480 --> 00:53:09,024
Aku jadi terlalu nyaman. Terlalu aman.
903
00:53:09,024 --> 00:53:11,610
- Dan mungkin jadi terasa membosankan...
- Nah...
904
00:53:11,610 --> 00:53:13,028
- ...dan mengabaikan...
- ...asal tahu saja...
905
00:53:13,028 --> 00:53:16,072
- ...tak akan kuulangi.
- ...aku suka kedua Dan.
906
00:53:16,072 --> 00:53:17,490
- Kau suka?
- Ya.
907
00:53:17,490 --> 00:53:18,992
Aku sudah di sini, jadi...
908
00:53:19,576 --> 00:53:23,413
- Praktis sekali.
- Ya.
909
00:53:27,834 --> 00:53:30,128
- Halo?
- Augie? Kita bertemu malam ini.
910
00:53:30,128 --> 00:53:32,214
Bar Aria, pukul 18.00. Semua lengkap?
911
00:53:32,214 --> 00:53:34,966
Beberapa karyaku yang terbaik.
Jika boleh kukatakan begitu.
912
00:53:34,966 --> 00:53:37,469
Apa, lebih baik dari paspor
yang membuatku digeledah di BogotĂ ?
913
00:53:39,512 --> 00:53:41,681
Kau tak pernah melupakan itu, ya?
914
00:53:41,681 --> 00:53:44,184
Ya, tentu. Hari aku lupa
jepretan sarung tangan lateks itu.
915
00:53:44,184 --> 00:53:45,560
Kau sudah beri tahu mereka?
916
00:53:45,560 --> 00:53:46,645
Sedang kuupayakan, ya?
917
00:53:46,645 --> 00:53:48,980
Tak terlalu mudah
untuk mengupayakan pembicaraan.
918
00:53:48,980 --> 00:53:50,523
Mereka mungkin kira ada yang mencurigakan
919
00:53:50,523 --> 00:53:52,776
saat harus ganti nama dan keluar negeri.
920
00:53:52,776 --> 00:53:54,319
Kau tunggu apa lagi?
921
00:53:54,319 --> 00:53:57,197
Kataku sedang kuupayakan, Augie.
Ya? Sudahlah.
922
00:54:08,458 --> 00:54:09,668
Begini, Jess.
923
00:54:11,253 --> 00:54:13,046
Ada yang harus kukatakan kepadamu.
924
00:54:14,381 --> 00:54:15,882
Tentang Dan yang lain.
925
00:54:17,008 --> 00:54:18,885
Dan versiku sebelum kita bertemu.
926
00:54:18,885 --> 00:54:21,388
Ayah? Kau bicara dengan siapa?
927
00:54:22,138 --> 00:54:23,223
Tak ada. Duduklah.
928
00:54:25,350 --> 00:54:26,601
Para gadis belum siap.
929
00:54:28,853 --> 00:54:30,230
Jadi, Kyllboi, ya?
930
00:54:31,022 --> 00:54:32,315
Kenapa tak beri tahu kami?
931
00:54:33,149 --> 00:54:35,110
Aku tahu kau tak pernah paham,
932
00:54:35,110 --> 00:54:37,571
kau akan marah dan melarangku lebih lama.
933
00:54:37,571 --> 00:54:39,656
- Silakan.
- Aku tak mencoba menghukummu.
934
00:54:39,656 --> 00:54:41,283
Kami cuma ingin kau punya minat lain.
935
00:54:41,283 --> 00:54:43,535
Berteman. Menjadi lebih normal.
936
00:54:43,535 --> 00:54:47,080
Aku punya teman. Ya? Ada ribuan.
937
00:54:47,747 --> 00:54:49,791
Orang menyukaiku saat aku Kyllboi, ya?
938
00:54:49,791 --> 00:54:51,209
Aku suka diriku.
939
00:54:51,209 --> 00:54:54,296
Tetapi bila aku Kyle, aku terlalu malu
untuk bicara dengan gadis.
940
00:54:54,296 --> 00:54:57,424
Begini, aku tak cukup baik
untuk masuk tim bisbol.
941
00:54:57,924 --> 00:54:59,175
Aku orang tak penting.
942
00:54:59,926 --> 00:55:02,429
Tetapi saat aku jadi Kyllboi,
aku bagus, Ayah.
943
00:55:02,429 --> 00:55:04,264
Bagus setingkat pro.
944
00:55:05,807 --> 00:55:07,392
Baiklah.
945
00:55:07,392 --> 00:55:09,227
Aku tahu kau pikir semua ini
cuma buang waktu,
946
00:55:09,227 --> 00:55:11,605
tetapi ini perlu kecerdasan dan refleks.
947
00:55:12,147 --> 00:55:13,565
Angkatan Udara merekrut pemain video.
948
00:55:13,565 --> 00:55:15,734
Ya. Mungkin itu yang kutakuti.
949
00:55:21,698 --> 00:55:23,950
- Biar kutunjukkan.
- Tunjukkan apa?
950
00:55:24,951 --> 00:55:26,828
- Kemampuanku.
- Adu tembak laser?
951
00:55:26,828 --> 00:55:28,288
Kau tak serius.
952
00:55:28,288 --> 00:55:32,334
Pertarungan tunggal, ya? Jika aku menang,
aku boleh main video lagi.
953
00:55:32,334 --> 00:55:33,710
Jika kau menang, aku tetap dilarang.
954
00:55:33,710 --> 00:55:35,462
Apa, aku tak dapat apa-apa?
955
00:55:35,462 --> 00:55:37,339
Baiklah. Kau mau apa?
956
00:55:37,839 --> 00:55:39,883
Tangkap bola. Seperti dahulu.
957
00:55:39,883 --> 00:55:42,594
Kau dan aku di halaman,
melempar bola tiap hari selama enam bulan.
958
00:55:42,594 --> 00:55:44,471
Ayah, usiaku bukan 12 tahun.
959
00:55:44,471 --> 00:55:46,973
Kau pun akan mengalahkanku.
benar, Pak Kecerdasan dan Refleks?
960
00:55:46,973 --> 00:55:48,308
Baik. Semoga berhasil.
961
00:55:48,308 --> 00:55:49,351
Kau akan kalah telak.
962
00:55:51,561 --> 00:55:52,562
Ayo.
963
00:55:52,562 --> 00:55:54,940
Kau hijau. Kau biru.
964
00:55:54,940 --> 00:55:56,650
Bila tertembak, kalian mati lima detik.
965
00:55:56,650 --> 00:55:58,777
Yang pertama membunuh tiga kali, menang.
966
00:55:58,777 --> 00:56:00,195
Cuma menarik pelatuknya?
967
00:56:02,072 --> 00:56:03,531
Pertandingan maut.
968
00:56:03,531 --> 00:56:05,033
Siapkan dirimu.
969
00:56:05,033 --> 00:56:08,703
Tiga, dua, satu, tarung.
970
00:56:08,703 --> 00:56:10,163
Pelan-pelan denganku.
971
00:56:13,333 --> 00:56:15,877
Ayah. Ayolah. Akan kuberi gratis satu, ya?
972
00:56:15,877 --> 00:56:16,836
Baiklah.
973
00:56:24,553 --> 00:56:26,638
- Poin pertama.
- Aku mujur tadi.
974
00:56:27,764 --> 00:56:28,765
Baik. Itu satu.
975
00:56:35,981 --> 00:56:37,023
Bagaimana kau melakukan ini?
976
00:56:37,524 --> 00:56:38,942
Tidak, jangan...
977
00:56:42,779 --> 00:56:46,241
Hei, Kyllboi. Kukira kau mau bermain
adu tembak laser, bukan petak umpet.
978
00:56:54,291 --> 00:56:58,336
Kau memang licik.
Kau jadi pandai soal ini, Kyle.
979
00:57:02,007 --> 00:57:03,717
Setidaknya aku tak perlu tes DNA.
980
00:57:03,717 --> 00:57:05,010
Poin penentuan.
981
00:57:16,813 --> 00:57:18,148
Permainan usai.
982
00:57:20,442 --> 00:57:22,861
Kyle, ayolah. Jangan marah.
983
00:57:23,653 --> 00:57:24,863
Kau menipuku.
984
00:57:24,863 --> 00:57:27,032
Kau pakar adu tembak laser.
985
00:57:27,032 --> 00:57:28,450
Bukan. Aku anak pada era 1980-an.
986
00:57:28,450 --> 00:57:30,285
Ya, padahal tak ada laser saat itu.
987
00:57:31,244 --> 00:57:33,955
Ayolah. Kau pandai di sana.
988
00:57:33,955 --> 00:57:35,790
Kau cepat beradaptasi. Kau jadi kreatif.
989
00:57:35,790 --> 00:57:37,125
Kau hampir mengalahkanku.
990
00:57:38,335 --> 00:57:40,879
Dan harus kuakui,
aku senang melakukan itu denganmu.
991
00:57:41,463 --> 00:57:42,881
Maksudku, sangat bermakna bagiku.
992
00:57:44,507 --> 00:57:45,634
Kita beres?
993
00:57:46,509 --> 00:57:48,053
Ayolah. Beri aku cinta.
994
00:57:48,845 --> 00:57:50,597
Cinta serius. Ya.
995
00:57:52,224 --> 00:57:55,393
- Lumayan untuk orang tua?
- Ya. Tentu.
996
00:57:56,561 --> 00:57:59,564
Hei. Bagaimana, mamacita?
997
00:58:00,398 --> 00:58:01,816
Berkendara sampai tujuan. Kau siap?
998
00:58:01,816 --> 00:58:03,068
- Vegas!
- Kau siap?
999
00:58:03,068 --> 00:58:04,694
Maxie.
1000
00:58:13,870 --> 00:58:16,081
- Aku cinta kau.
- Aku cinta kau.
1001
00:58:26,299 --> 00:58:28,510
Mengagumkan.
1002
00:58:32,264 --> 00:58:33,974
Pulang
1003
00:58:33,974 --> 00:58:36,351
Biar aku pulang
1004
00:58:37,060 --> 00:58:40,146
Rumah itu di mana pun aku bersamamu
1005
00:58:40,730 --> 00:58:45,443
Pulang, biarkan aku pulang
1006
00:58:45,443 --> 00:58:48,738
Rumah itu di mana pun aku bersamamu
1007
00:58:56,830 --> 00:58:57,747
Vegas!
1008
00:59:00,125 --> 00:59:01,126
Ya!
1009
00:59:06,381 --> 00:59:07,674
{\an8}Donny Osmond.
1010
00:59:08,592 --> 00:59:09,885
{\an8}Adele!
1011
00:59:11,761 --> 00:59:13,763
{\an8}SELAMAT DATANG DI ARIA
RESOR & KASINO
1012
00:59:17,893 --> 00:59:20,729
- Astaga.
- Lihatlah ini. Kita dapat tempat.
1013
00:59:20,729 --> 00:59:22,147
Bagaimana itu?
1014
00:59:29,863 --> 00:59:30,989
Wah!
1015
00:59:30,989 --> 00:59:32,490
Ini keren sekali.
1016
00:59:32,490 --> 00:59:35,201
- Lihat tempat ini!
- Dan, lantainya sangat berkilau.
1017
00:59:37,120 --> 00:59:38,872
Semua ini milik kita?
1018
00:59:40,123 --> 00:59:41,333
Astaga.
1019
00:59:42,334 --> 00:59:43,335
Wah.
1020
00:59:43,335 --> 00:59:46,379
"Nikmati suite ini,
di sini semua promosi telah diterapkan.
1021
00:59:46,379 --> 00:59:49,090
Ada pemesanan pukul 19.00
untuk Anda di La Maison D'Or.
1022
00:59:49,090 --> 00:59:52,260
Terima kasih telah menjadi anggota
luar biasa. Levon." Baik sekali.
1023
00:59:53,970 --> 00:59:54,971
Apa?
1024
00:59:54,971 --> 00:59:56,932
- Nina?
- Ya.
1025
00:59:56,932 --> 00:59:58,600
Kau harus lihat bak ini.
1026
00:59:58,600 --> 01:00:01,269
Aku harus turun sebentar.
Jangan biarkan mereka menjarah bar mini.
1027
01:00:02,270 --> 01:00:03,480
Itu bukan mini.
1028
01:00:03,480 --> 01:00:04,856
Astaga.
1029
01:00:06,441 --> 01:00:07,734
Astaga. Ya!
1030
01:00:13,406 --> 01:00:14,407
Hei.
1031
01:00:16,034 --> 01:00:18,078
Lihatlah kau,
pura-pura jadi pria keluarga.
1032
01:00:18,078 --> 01:00:19,704
Aku bukan pura-pura. Ini hidupku.
1033
01:00:20,872 --> 01:00:22,457
Kau lihat ada masalah saat masuk?
1034
01:00:23,041 --> 01:00:24,626
- Tidak.
- Aku juga tidak.
1035
01:00:24,626 --> 01:00:27,254
Maksudku, aku buat kesalahan, berhenti
di Iowa, tetapi kurasa kita aman.
1036
01:00:27,254 --> 01:00:30,090
Maka nikmati malam terakhirmu
sebagai Dan Morgan, kawanku.
1037
01:00:30,090 --> 01:00:34,094
Kupesankan penerbangan ke Vancouver
besok pagi dengan identitas baru kalian.
1038
01:00:34,094 --> 01:00:36,638
Hei. Kau penyelamat kami, Augs.
Terima kasih.
1039
01:00:37,305 --> 01:00:39,057
Jangan habiskan semua di Vegas, ya?
1040
01:00:39,057 --> 01:00:41,184
Aku tak bisa berjanji.
1041
01:00:42,143 --> 01:00:43,645
Bagaimana keluargamu menerima kabarnya?
1042
01:00:44,396 --> 01:00:46,982
Belum kukatakan.
Akan kuberi tahu Jess saat makan malam.
1043
01:00:47,774 --> 01:00:50,443
- Kusarankan restoran Jepang.
- Kenapa?
1044
01:00:50,443 --> 01:00:52,195
Tak ada pisau.
1045
01:01:14,384 --> 01:01:16,803
Wah. Kau tampak luar biasa.
1046
01:01:16,803 --> 01:01:17,888
Aku tahu.
1047
01:01:17,888 --> 01:01:19,973
Wah! Aku memang pria mujur.
1048
01:01:21,141 --> 01:01:22,350
Wah!
1049
01:01:24,144 --> 01:01:25,186
Ayo.
1050
01:01:29,065 --> 01:01:31,860
Hei. Baik. Kalian mengurus Max.
1051
01:01:31,860 --> 01:01:34,112
Jangan tinggalkan suite ini
apa pun yang terjadi.
1052
01:01:34,112 --> 01:01:36,865
Ada makanan di bar mini raksasa.
Jangan bukakan pintu untuk siapa pun.
1053
01:01:36,865 --> 01:01:38,158
- Paham?
- Paham.
1054
01:01:38,158 --> 01:01:39,284
Kau, Maxie?
1055
01:01:39,284 --> 01:01:42,954
- Kau paham?
- Baik. Nikmatilah. Jangan nakal.
1056
01:01:49,836 --> 01:01:51,630
- Masa bodoh itu, ya?
- Ya.
1057
01:01:51,630 --> 01:01:52,923
Siap?
1058
01:01:53,465 --> 01:01:54,549
Ayo pergi.
1059
01:01:56,301 --> 01:01:57,594
Ya.
1060
01:02:01,431 --> 01:02:02,724
Sangat senang.
1061
01:02:17,530 --> 01:02:18,615
Wah.
1062
01:02:18,615 --> 01:02:21,117
Hei, ayo ke HyperX.
Aku mau lihat arena olahraga elektronik.
1063
01:02:21,117 --> 01:02:25,038
Tidak mau. Aku tak mau meluangkan waktu
di arena penuh Kyle. Aku tak ikut.
1064
01:02:25,038 --> 01:02:27,165
Menyebalkan jadi orang membosankan.
Aku dan Max ke sana.
1065
01:02:30,502 --> 01:02:32,337
- Halo, Elvis.
- Ya.
1066
01:02:44,516 --> 01:02:45,559
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
1067
01:03:11,418 --> 01:03:13,712
Baik. Kurasa tempatnya di sana.
Kau akan suka.
1068
01:03:13,712 --> 01:03:15,130
Aku sudah membencinya.
1069
01:03:16,506 --> 01:03:18,258
TIM VALKYRAE
TIM IITZTIMMY
1070
01:03:18,258 --> 01:03:21,678
Selamat datang di Arena HyperX.
Lima menit lagi putaran final.
1071
01:03:23,680 --> 01:03:25,056
Ini gila.
1072
01:03:25,056 --> 01:03:26,850
Baunya seperti kamarmu secara ekstrem.
1073
01:03:26,850 --> 01:03:27,934
Terima kasih.
1074
01:03:28,435 --> 01:03:29,561
Itu Ren.
1075
01:03:29,561 --> 01:03:31,938
Hai. Maaf. Penggemar berat.
1076
01:03:31,938 --> 01:03:33,815
Terima kasih. Tunggu. Kau...
1077
01:03:34,441 --> 01:03:37,235
- Kyllboi.
- Ya. Aku menonton siaranmu.
1078
01:03:37,819 --> 01:03:38,945
Terima kasih.
1079
01:03:40,989 --> 01:03:41,990
Hei.
1080
01:03:42,616 --> 01:03:44,367
Kau mau bertemu Valkyrae dan yang lain?
1081
01:03:45,035 --> 01:03:46,369
Tentu.
1082
01:03:46,369 --> 01:03:48,288
Baik. Aku punya hadiah untukmu.
1083
01:03:48,288 --> 01:03:50,415
- Baik.
- Bawa dia.
1084
01:03:54,461 --> 01:03:55,921
Terima kasih banyak.
1085
01:03:58,215 --> 01:03:59,424
- Untuk kita.
- Ya.
1086
01:04:00,592 --> 01:04:02,594
Aku tak percaya kita berhasil.
1087
01:04:02,594 --> 01:04:03,929
- Kita sampai di sini.
- Ya.
1088
01:04:03,929 --> 01:04:05,513
Kita di sini.
1089
01:04:05,513 --> 01:04:06,723
Begini, Jess.
1090
01:04:06,723 --> 01:04:08,683
- Ada yang harus kukatakan.
- Tunggu.
1091
01:04:08,683 --> 01:04:10,018
- Kemarilah.
- Apa?
1092
01:04:10,727 --> 01:04:11,811
Astaga.
1093
01:04:13,104 --> 01:04:15,482
- Terima kasih.
- Tak perlu berterima kasih.
1094
01:04:16,733 --> 01:04:19,027
Maaf. Aku menyela.
1095
01:04:19,527 --> 01:04:22,739
Tidak, tak apa. Hanya...
Alasan kita datang ke sini...
1096
01:04:27,452 --> 01:04:28,536
Maksudku...
1097
01:04:28,536 --> 01:04:30,121
Mau merica?
1098
01:04:30,121 --> 01:04:32,332
Aku tak mau merica.
1099
01:04:32,332 --> 01:04:34,251
Aku ingin sendirian dengan istriku.
1100
01:04:34,251 --> 01:04:36,294
Aku tak bisa bahasa Prancis.
1101
01:04:36,294 --> 01:04:38,088
Kami cuma diajari sedikit
agar terdengar mewah.
1102
01:04:40,173 --> 01:04:41,383
Kuberi kau waktu.
1103
01:04:43,718 --> 01:04:45,053
Kau juga bisa bahasa Prancis?
1104
01:04:46,763 --> 01:04:48,807
Aku pernah les bahasa Prancis.
1105
01:04:48,807 --> 01:04:51,309
Itu agak aneh kau tak pernah menceritakan
1106
01:04:51,309 --> 01:04:53,687
kau bisa dua bahasa asing.
1107
01:04:56,982 --> 01:04:58,108
Sebagus apa kau?
1108
01:05:00,318 --> 01:05:02,529
Tak tahu. Itu sudah lama.
1109
01:05:03,071 --> 01:05:04,614
Aku berkeliling dunia.
1110
01:05:05,824 --> 01:05:09,035
Walau begitu, sulit untuk jujur kepadamu.
1111
01:05:09,035 --> 01:05:12,497
Aku takut menyakiti hatimu.
1112
01:05:13,039 --> 01:05:16,501
Aku tak tahu apa kau
akan masih mencintaiku,
1113
01:05:16,501 --> 01:05:19,754
setelah tahu diriku sebenarnya.
1114
01:05:20,171 --> 01:05:24,050
Maaf kau dilibatkan dalam hal ini...
1115
01:05:24,050 --> 01:05:25,343
tetapi aku bersumpah...
1116
01:05:25,343 --> 01:05:27,387
aku tak akan membiarkan siapa pun...
1117
01:05:27,387 --> 01:05:32,017
menyakitimu atau anak-anak.
1118
01:05:34,603 --> 01:05:36,354
Itu seksi sekali.
1119
01:05:37,230 --> 01:05:39,566
Kenapa semua terdengar
jauh lebih baik dalam bahasa Prancis?
1120
01:05:39,566 --> 01:05:41,109
Bahasa ini memang merdu.
1121
01:05:41,109 --> 01:05:43,069
Pada satu saat, kita akan harus membahas
1122
01:05:43,069 --> 01:05:44,946
kenapa kau tak pernah
memberi tahu bisa begitu.
1123
01:05:44,946 --> 01:05:47,657
Maksudku, aneh kau tak beri tahu aku.
1124
01:05:47,657 --> 01:05:51,077
Kita juga bisa membahas
tentang sikapmu yang gila-gilaan
1125
01:05:51,077 --> 01:05:52,996
sejak kau datang
dan menyeret kami ke Vegas.
1126
01:05:52,996 --> 01:05:55,749
Tetapi saat ini,
aku cuma ingin bersamamu di sini.
1127
01:05:55,749 --> 01:05:57,959
Aku ingin makan hidangan lezat ini,
1128
01:05:57,959 --> 01:06:00,045
dan minum sampanye
yang tak mampu kita beli ini,
1129
01:06:00,921 --> 01:06:03,548
dan menikmati keberadaan satu sama lain,
dan mungkin...
1130
01:06:05,550 --> 01:06:11,264
menunjukkan gerakan kepada suite hotel itu
yang tak pernah dilihatnya.
1131
01:06:13,183 --> 01:06:15,936
Aku tak tahu tentangmu,
tetapi sepertinya itu malam sempurna.
1132
01:06:18,396 --> 01:06:21,524
- Apa pangkatmu?
- Ascendant 3.
1133
01:06:21,524 --> 01:06:24,110
Astaga. Sungguh? Itu lebih baik darinya.
1134
01:06:24,986 --> 01:06:26,112
Itu luar biasa.
1135
01:06:26,112 --> 01:06:28,156
- Astaga.
- Berapa lama kau bermain?
1136
01:06:28,156 --> 01:06:30,033
Em, maksudku, sejak permainannya muncul.
1137
01:06:30,033 --> 01:06:31,785
Keren adikmu Kyllboi.
1138
01:06:32,452 --> 01:06:34,663
- Sungguh?
- Ya. Dia sungguh ahli.
1139
01:06:37,958 --> 01:06:39,918
Jadi, ini...
1140
01:06:39,918 --> 01:06:42,963
Tidak. Astaga. Tidak.
1141
01:06:42,963 --> 01:06:45,632
- Aku menemukannya. Di sana.
- Di sana?
1142
01:06:45,632 --> 01:06:48,385
- Ya.
- Hanya bergaul?
1143
01:06:48,385 --> 01:06:50,762
Saatnya tampil di final.
1144
01:06:50,762 --> 01:06:56,142
Tim Valkyrae dan Tim iiTzTimmy
ke panggung!
1145
01:07:00,146 --> 01:07:02,065
Hei, ayo.
1146
01:07:06,027 --> 01:07:07,320
Gunakan Kyllboi.
1147
01:07:09,489 --> 01:07:10,824
Apa kau mau?
1148
01:07:10,824 --> 01:07:12,200
Final?
1149
01:07:12,200 --> 01:07:14,452
Ya, ini salah satu saat penting.
Kau ikut atau tidak?
1150
01:07:17,747 --> 01:07:20,166
- Ikut.
- Ayo. Ya.
1151
01:07:20,166 --> 01:07:21,376
- Baik.
- Jangan gelisah.
1152
01:07:21,376 --> 01:07:23,587
- Akan mudah.
- Terima kasih.
1153
01:07:23,587 --> 01:07:25,171
Hei, kau baik hati.
1154
01:07:26,381 --> 01:07:28,425
Tidak juga. Mereka akan dikalahkan.
1155
01:07:29,551 --> 01:07:31,761
Apa kabar, semuanya?
1156
01:07:32,387 --> 01:07:34,598
Duduklah, Kyllboi, di sebelahku.
1157
01:07:56,328 --> 01:07:57,495
Kau punya amunisi?
1158
01:07:57,495 --> 01:07:59,372
Aku akan cepat memblokir kita.
1159
01:08:03,168 --> 01:08:04,169
Di atas sini.
1160
01:08:06,504 --> 01:08:07,380
Ayo.
1161
01:08:08,757 --> 01:08:10,842
- Bagus.
- Baik. Berikutnya.
1162
01:08:10,842 --> 01:08:12,385
Taruhan selesai.
1163
01:08:12,886 --> 01:08:16,932
- Sial!
- Aku akan menelepon anak-anak.
1164
01:08:16,932 --> 01:08:18,098
Baik. Ya.
1165
01:08:19,768 --> 01:08:21,186
{\an8}TIM VALKYRAE 6
TIM IITZTIMMY 3
1166
01:08:21,186 --> 01:08:22,646
{\an8}Periksa B Utama sekarang.
1167
01:08:22,646 --> 01:08:24,647
- Tembakanmu bagus.
- Ini yang terakhir.
1168
01:08:24,647 --> 01:08:26,149
Dia lompat masuk.
1169
01:08:26,149 --> 01:08:27,817
TIM VALKYRAE 7
TIM IITZTIMMY 3
1170
01:08:27,817 --> 01:08:29,652
- Kau serius? Apa itu tadi?
- Bagus!
1171
01:08:30,445 --> 01:08:32,530
Itu gila sekali.
1172
01:08:42,958 --> 01:08:43,959
- Hei.
- Hei.
1173
01:08:43,959 --> 01:08:46,545
Hei, anak-anak tak menjawab.
Kau mau kembali?
1174
01:08:47,128 --> 01:08:48,838
Ya. Ayo lakukan. Baik.
1175
01:08:57,222 --> 01:08:59,307
Jess. Tunggu.
1176
01:09:05,188 --> 01:09:06,272
Mereka baik-baik saja?
1177
01:09:06,272 --> 01:09:07,774
Mereka tak apa.
1178
01:09:10,485 --> 01:09:12,529
Maaf kencan kita cepat berakhir. Aku tak...
1179
01:09:12,529 --> 01:09:13,822
Kata siapa itu?
1180
01:09:15,615 --> 01:09:19,286
Beri aku 30 detik untuk membilas,
temui aku di ranjang.
1181
01:09:19,286 --> 01:09:20,370
Baik.
1182
01:09:48,899 --> 01:09:50,232
Baiklah.
1183
01:09:52,235 --> 01:09:53,236
Suasana.
1184
01:09:55,196 --> 01:09:56,197
ROMANTIS
1185
01:10:04,831 --> 01:10:06,041
Kabut cinta.
1186
01:10:09,961 --> 01:10:10,962
Jess!
1187
01:10:24,226 --> 01:10:25,185
Dan?
1188
01:10:50,335 --> 01:10:51,753
- Astaga.
- Itu dia.
1189
01:10:52,295 --> 01:10:53,421
Dan?
1190
01:10:54,256 --> 01:10:55,590
- Aku sudah mencarimu.
- Dan.
1191
01:10:59,886 --> 01:11:00,887
Dan.
1192
01:11:02,973 --> 01:11:04,349
Tenang, Coogan.
1193
01:11:05,308 --> 01:11:07,435
Kau dapat aku. Kau menang.
1194
01:11:13,900 --> 01:11:15,402
Lepaskan dia.
1195
01:11:15,944 --> 01:11:18,905
- Dia tak tahu apa-apa.
- Menurutku kini dia tahu, Sean.
1196
01:11:19,906 --> 01:11:22,784
Ya. Jadi, begini caranya.
1197
01:11:23,618 --> 01:11:24,661
Pertama, aku akan membunuhmu.
1198
01:11:25,579 --> 01:11:26,580
Lalu aku akan membunuhnya.
1199
01:11:27,872 --> 01:11:30,834
Lalu aku akan minta mitraku
di HyperX membunuh anak-anakmu.
1200
01:11:32,794 --> 01:11:33,795
Bagaimana itu?
1201
01:11:39,259 --> 01:11:40,468
Aku bisa jelaskan.
1202
01:11:48,268 --> 01:11:50,478
Itu normal, Sayang.
Semua muntah saat pertama kali.
1203
01:11:52,564 --> 01:11:53,857
Beri aku waktu.
1204
01:12:01,698 --> 01:12:02,741
Apa?
1205
01:12:03,408 --> 01:12:05,035
Astaga.
1206
01:12:07,287 --> 01:12:08,580
Jess, tunggu. Kau mau ke mana?
1207
01:12:09,080 --> 01:12:10,248
HyperX.
1208
01:12:18,757 --> 01:12:21,968
Jadi, kau mau aku bicara,
atau kau mau bicara?
1209
01:12:21,968 --> 01:12:24,095
- Apa aku mau bicara?
- Benar. Maaf.
1210
01:12:24,095 --> 01:12:26,556
Ada bola mata padaku, Sean.
1211
01:12:27,140 --> 01:12:28,350
Bola mata.
1212
01:12:30,352 --> 01:12:32,562
- Jess.
- Diam!
1213
01:12:32,562 --> 01:12:35,065
Aku tak mau dengar. Aku tak mau melihatmu.
1214
01:12:35,065 --> 01:12:36,399
Aku cuma mau menemukan anak-anakku,
1215
01:12:36,399 --> 01:12:39,653
yang tak punya ponsel
karena kau membuangnya!
1216
01:12:41,571 --> 01:12:42,822
TIM VALKYRAE - 12
TIM IITZTIMMY - 11
1217
01:12:42,822 --> 01:12:44,950
Kyllboi, tinggal kau dan aku.
1218
01:12:46,701 --> 01:12:49,037
Habisi pria ini. Bobol.
1219
01:12:52,165 --> 01:12:53,208
Awas!
1220
01:12:54,834 --> 01:12:56,670
- Aku punya nyawa.
- Baik.
1221
01:13:00,131 --> 01:13:01,383
Gawat.
1222
01:13:03,051 --> 01:13:04,719
- Masalah mulai!
- Astaga!
1223
01:13:05,387 --> 01:13:06,888
Kini tergantung kau.
1224
01:13:06,888 --> 01:13:08,473
Ke kiri. Tembakanmu bagus.
1225
01:13:10,642 --> 01:13:12,519
- Bagus. Satu lagi.
- Aku datang.
1226
01:13:17,983 --> 01:13:19,484
- Ayo!
- Ya!
1227
01:13:19,484 --> 01:13:20,735
TIM VALKYRAE - 13
TIM IITZTIMMY - 11
1228
01:13:20,735 --> 01:13:21,736
Ada pemenang!
1229
01:13:21,736 --> 01:13:22,654
MENANG
1230
01:13:23,572 --> 01:13:25,865
- Tim Valkyrae menang!
- Ya!
1231
01:13:26,825 --> 01:13:27,867
{\an8}PEMAIN TERBAIK KYLLBOI
1232
01:13:27,867 --> 01:13:29,619
{\an8}Tak bisa lebih ketat dari itu.
1233
01:13:29,619 --> 01:13:32,539
{\an8}Kyllboi! Benar.
1234
01:13:32,539 --> 01:13:35,792
- Kyllboi!
- Tepuk tangan!
1235
01:13:40,672 --> 01:13:42,757
- Itu Kyllboi.
- Siapa Kyllboi?
1236
01:13:43,258 --> 01:13:44,426
Kyllboi!
1237
01:13:44,426 --> 01:13:45,510
Kyle?
1238
01:13:45,510 --> 01:13:47,345
Sial. Kyle!
1239
01:13:48,972 --> 01:13:50,515
- Hei!
- Di mana adikmu?
1240
01:13:50,515 --> 01:13:52,559
Kisahnya lucu. Dia ada di sana.
1241
01:13:52,559 --> 01:13:54,185
- Adikmu yang satu lagi.
- Baik, ya. Dia tak apa.
1242
01:13:54,185 --> 01:13:55,270
Dia aman. Dia dengan Ren.
1243
01:13:55,270 --> 01:13:56,730
- Apa?
- Permisi.
1244
01:13:56,730 --> 01:13:58,356
Lihat?
1245
01:13:58,356 --> 01:14:01,735
- Dia tak apa. Max baik sekali. Hei.
- Baik.
1246
01:14:02,819 --> 01:14:03,945
- Baik. Hubungi aku.
- Begini.
1247
01:14:03,945 --> 01:14:06,031
Aku tahu kalian marah...
1248
01:14:06,031 --> 01:14:07,949
Itu aku yang disoraki.
1249
01:14:07,949 --> 01:14:10,410
- Apa yang kaupikirkan?
- Max baik-baik saja.
1250
01:14:10,410 --> 01:14:12,370
Begini. Kita tak ada waktu untuk ini, ya?
1251
01:14:12,370 --> 01:14:13,705
Kita harus keluar kota.
1252
01:14:13,705 --> 01:14:14,956
Bersikap berlebihan?
1253
01:14:14,956 --> 01:14:17,083
Tunggu. Kenapa kita harus pergi?
1254
01:14:17,083 --> 01:14:18,752
Karena.
1255
01:14:18,752 --> 01:14:20,837
- Jess, beri tahu mereka.
- Semua ini salahmu.
1256
01:14:21,963 --> 01:14:24,841
Kita harus pergi sebab mantan
rekan kerjaku akan membunuh kita.
1257
01:14:24,841 --> 01:14:26,468
Apa? Dari Planet Car Deals?
1258
01:14:26,468 --> 01:14:28,303
Aku tak bercanda. Tanya Max.
1259
01:14:28,887 --> 01:14:30,847
Sebelum aku bertemu ibumu,
aku pembunuh rahasia.
1260
01:14:30,847 --> 01:14:32,557
Aku kabur dari itu, kini kita ditemukan.
1261
01:14:35,810 --> 01:14:38,313
Ayah, kau pengecut terbesar di bumi.
1262
01:14:39,648 --> 01:14:42,317
Terima kasih. Pergi! Sekarang!
1263
01:14:43,318 --> 01:14:44,861
Cepat.
1264
01:14:46,238 --> 01:14:47,822
Cari pintu keluar.
1265
01:14:49,616 --> 01:14:54,246
- Ayo. Cepat.
- Cepat, cepat.
1266
01:15:00,126 --> 01:15:01,336
- Ayah?
- Apa-apaan?
1267
01:15:01,336 --> 01:15:03,004
Aku memancingnya agar menembak, ya?
1268
01:15:03,004 --> 01:15:06,675
Bila begitu, bawa anak-anak ke sana.
Aku akan menyusul, ya?
1269
01:15:39,082 --> 01:15:40,166
Ayo.
1270
01:15:43,461 --> 01:15:45,046
Jess, dia datang. Tunggu di sini.
1271
01:15:45,046 --> 01:15:47,007
- Baik.
- Tunggu di sini.
1272
01:15:58,518 --> 01:15:59,769
Tak apa, Sayang.
1273
01:15:59,769 --> 01:16:01,771
Semua muntah saat pertama kali.
1274
01:16:06,026 --> 01:16:08,111
Ayo, kita harus pergi. Ayo. Cepat.
1275
01:16:11,114 --> 01:16:12,157
Cepat. Ayo.
1276
01:16:31,968 --> 01:16:33,553
Nama asliku Sean.
1277
01:16:34,471 --> 01:16:35,931
Ibuku wafat saat usiaku empat tahun.
1278
01:16:36,431 --> 01:16:37,599
Ayahku suka kekerasan.
1279
01:16:37,599 --> 01:16:39,851
Saat usiaku 18 tahun,
aku langsung masuk militer.
1280
01:16:40,352 --> 01:16:43,063
Entahlah. Mungkin karena gennya,
tetapi aku andal.
1281
01:16:43,063 --> 01:16:44,814
Aku anggota Green Beret. Anggota Delta.
1282
01:16:44,814 --> 01:16:47,484
Lalu aku didekati pria bernama McCaffrey.
1283
01:16:47,484 --> 01:16:48,944
Mantan SAS.
1284
01:16:49,527 --> 01:16:52,447
Dia meningkatkan pelatihanku
dan merekrutku dalam program khusus.
1285
01:16:52,447 --> 01:16:55,909
- Itu peluang untuk melakukan kebaikan.
- Program khusus apa?
1286
01:16:55,909 --> 01:16:57,702
Kami menghabisi yang terburuk.
1287
01:16:57,702 --> 01:17:00,330
Teroris, panglima perang,
penculik di seluruh dunia.
1288
01:17:00,330 --> 01:17:02,082
Yang tak bisa disentuh pemerintah
secara hukum.
1289
01:17:02,082 --> 01:17:03,667
Menghabisi, maksudmu...
1290
01:17:05,335 --> 01:17:06,836
- Berapa banyak?
- Dua puluh enam.
1291
01:17:06,836 --> 01:17:09,506
- Kau membunuh 26...
- Tidak.
1292
01:17:09,506 --> 01:17:11,800
Tidak, aku menjalani 26 operasi.
1293
01:17:11,800 --> 01:17:13,051
Astaga.
1294
01:17:13,718 --> 01:17:15,887
- Tiga puluh sembilan orang.
- Itu lebih banyak!
1295
01:17:17,556 --> 01:17:19,975
- Apa termasuk perjalanan ini?
- Orang mati total, Dan!
1296
01:17:19,975 --> 01:17:21,309
- Ayah.
- Empat puluh tiga.
1297
01:17:22,185 --> 01:17:23,228
Semua orang jahat.
1298
01:17:23,228 --> 01:17:26,982
- Kau munafik.
- Semua orang jahat.
1299
01:17:26,982 --> 01:17:31,570
Kau singkirkan satu-satunya keahlianku
karena ada kekerasan palsu,
1300
01:17:31,570 --> 01:17:32,696
dan kau pembunuh berantai?
1301
01:17:32,696 --> 01:17:35,365
Ayah, kau bekerja untuk orang baik, bukan?
1302
01:17:35,365 --> 01:17:37,117
McCaffrey sosok ayah.
1303
01:17:37,117 --> 01:17:38,952
Aku memercayainya, tetapi aku naif.
1304
01:17:38,952 --> 01:17:40,787
Maksudku, awalnya sah.
1305
01:17:41,746 --> 01:17:44,040
Tetapi dia jadi rakus dan manfaatkan kami
jadi tentara bayaran
1306
01:17:44,040 --> 01:17:45,250
untuk penawar tertinggi.
1307
01:17:45,250 --> 01:17:47,752
Setelah aku tahu, aku pergi. Ya?
1308
01:17:47,752 --> 01:17:50,797
Aku berjuang keluar,
tetapi berarti melawan teman-temanku,
1309
01:17:50,797 --> 01:17:53,967
mentorku, melawan satu-satunya
keluarga yang kukenal.
1310
01:17:53,967 --> 01:17:55,594
Jadi sejak itu kau diburu mereka.
1311
01:17:56,553 --> 01:17:59,180
- Ya.
- Aku bodoh sekali.
1312
01:18:00,056 --> 01:18:03,310
Ini sebabnya kau penuh rahasia,
tak pernah mau ke mana-mana.
1313
01:18:03,310 --> 01:18:06,396
Itu sebabnya kau sangat aneh
tentang media sosial.
1314
01:18:06,897 --> 01:18:08,607
Itu sebabnya kau sangat antiteknologi.
1315
01:18:08,607 --> 01:18:11,860
Dengan perangkat lunak
pengenalan wajah, aku tak ada pilihan.
1316
01:18:11,860 --> 01:18:15,030
Juga, kurasa media sosial
memang menjijikkan dan jorok.
1317
01:18:15,030 --> 01:18:17,782
- Astaga.
- Kini kita ditemukan, apa yang terjadi?
1318
01:18:17,782 --> 01:18:18,992
Aku tahu caranya.
1319
01:18:20,035 --> 01:18:21,286
Kita aman.
1320
01:18:22,871 --> 01:18:24,331
Itu milikmu.
1321
01:18:24,915 --> 01:18:27,250
Itu milikmu. Dan itu milikmu.
1322
01:18:29,252 --> 01:18:30,295
"Molly Anderson"?
1323
01:18:30,295 --> 01:18:32,005
Setidaknya namamu asli.
1324
01:18:32,005 --> 01:18:33,506
Aku Van.
1325
01:18:33,506 --> 01:18:34,966
Aku kendaraan.
1326
01:18:34,966 --> 01:18:36,259
Van?
1327
01:18:36,259 --> 01:18:38,470
Begini, kita tak bisa kembali
ke Buffalo, ya?
1328
01:18:38,470 --> 01:18:40,138
Kehidupan itu usai. Maaf.
1329
01:18:40,138 --> 01:18:44,351
Akhirnya aku punya kehidupan,
dan kau merusaknya.
1330
01:18:47,646 --> 01:18:49,231
- Terima kasih, Ayah.
- Kyle, kembalilah.
1331
01:18:49,231 --> 01:18:52,817
Ayah, tidak. Kau tak bisa
menyuruh kami lagi.
1332
01:18:52,817 --> 01:18:54,986
- Sama sekali.
- Ayo...
1333
01:18:57,614 --> 01:18:59,950
- Delapan belas tahun berbohong.
- Aku masih suamimu.
1334
01:18:59,950 --> 01:19:02,619
- Aku cuma berbeda sebelumnya.
- Berbeda?
1335
01:19:02,619 --> 01:19:04,996
Kau bukan anggota grup musik
atau vegan, Dan.
1336
01:19:04,996 --> 01:19:06,957
Itu akan berbeda.
1337
01:19:06,957 --> 01:19:09,376
Kau pembunuh bayaran.
1338
01:19:09,376 --> 01:19:11,086
Aku merahasiakan kebenaran
demi melindungimu, ya?
1339
01:19:11,086 --> 01:19:14,214
- Tetapi cinta kita nyata.
- Nyata? Apa kau serius?
1340
01:19:14,839 --> 01:19:16,800
Apa yang begitu nyata
hingga kau tak bisa memercayaiku
1341
01:19:16,800 --> 01:19:18,802
tanpa tahu betapa besar bahaya bagi kita?
1342
01:19:19,678 --> 01:19:20,804
Apa yang kaupikirkan?
1343
01:19:21,471 --> 01:19:25,225
Bahwa aku akan membeberkannya
di pesan teks sekolah ibu-ibu?
1344
01:19:25,225 --> 01:19:26,977
- Tidak.
- Atau kau takut aku meninggalkanmu,
1345
01:19:26,977 --> 01:19:28,436
setelah tahu dirimu sebenarnya?
1346
01:19:28,436 --> 01:19:30,480
Kami hanya samaran untukmu,
1347
01:19:30,480 --> 01:19:33,108
hanya sebagian dari samaranmu
sebagai warga pinggir kota?
1348
01:19:33,108 --> 01:19:36,236
- Apa? Tidak.
- Sial, pasti kau membenci kami. Ya?
1349
01:19:36,236 --> 01:19:40,323
Setiap hari, mencari nafkah,
menceboki anak, menyetir minivan.
1350
01:19:40,323 --> 01:19:42,284
Aku suka minivan itu.
1351
01:19:42,284 --> 01:19:46,871
Maksudku, mendadak kau, apa,
James Bond, dan kini kau apa?
1352
01:19:46,871 --> 01:19:48,123
Normal.
1353
01:19:48,790 --> 01:19:52,502
Pria normal dengan kehidupan normal
yang indah dan sempurna.
1354
01:19:52,502 --> 01:19:54,212
Hanya itu yang kuinginkan.
1355
01:19:54,212 --> 01:19:56,089
Maksudku, kau atlet dasalomba.
1356
01:19:56,089 --> 01:19:57,465
Kau seharusnya dapat medali di Athena.
1357
01:19:57,465 --> 01:19:59,009
Apa kau benci kehidupanmu sebagai ibu?
1358
01:19:59,009 --> 01:20:00,093
Kadang.
1359
01:20:01,094 --> 01:20:02,178
Ya.
1360
01:20:02,888 --> 01:20:04,014
Aku tak mau jadi pria itu.
1361
01:20:05,682 --> 01:20:07,183
Andai aku bisa memercayaimu.
1362
01:20:08,476 --> 01:20:09,603
Aku serius.
1363
01:20:10,186 --> 01:20:11,688
Tetapi jujur saja,
1364
01:20:11,688 --> 01:20:14,941
kau paling bahagia di perjalanan ini
selama bertahun-tahun.
1365
01:20:16,484 --> 01:20:20,780
Perjalanan ketika
kau membunuh empat orang.
1366
01:20:20,780 --> 01:20:22,991
Maksudku, apa ini sungguh dirimu?
1367
01:20:26,369 --> 01:20:29,456
Kau orang asing bernama Sean.
1368
01:20:34,461 --> 01:20:35,462
"Archibald Anderson."
1369
01:20:36,046 --> 01:20:37,923
Astaga, Augie.
1370
01:20:39,049 --> 01:20:43,136
Begini, besok pagi,
aku mengajak anak-anak dan pergi.
1371
01:20:43,762 --> 01:20:46,014
- Jess, tak aman.
- Tak aman denganmu.
1372
01:20:46,806 --> 01:20:48,099
Mereka memburumu, bukan kami.
1373
01:20:48,099 --> 01:20:51,061
Dan sejak saat ini, aku ambil keputusan
tentangku dan anak-anak.
1374
01:20:53,647 --> 01:20:54,814
Jess.
1375
01:21:04,866 --> 01:21:07,077
Ya. Hai. Terima kasih mau menjawab.
1376
01:21:07,077 --> 01:21:08,161
Aku tahu ini larut malam.
1377
01:21:08,662 --> 01:21:12,666
Aku ingin tahu apa kau bisa membantu
dengan perjalanan untuk keluargaku.
1378
01:21:12,666 --> 01:21:15,085
SOLUSI WISATA ANTARWILAYAH
1379
01:21:40,443 --> 01:21:42,696
- Kau mau ke mana?
- Jauh dari sini, jauh darimu.
1380
01:21:42,696 --> 01:21:44,531
- Ke mana?
- Bukan urusanmu.
1381
01:21:44,531 --> 01:21:45,740
Apa? Tentu tak bisa.
1382
01:21:45,740 --> 01:21:48,034
Hei, kau tak bisa pergi ke bandara.
Mereka akan menunggumu di sana.
1383
01:21:48,034 --> 01:21:50,328
Tidak begitu. Kami buat pengaturan lain.
1384
01:21:50,328 --> 01:21:51,413
Pengaturan lain apa?
1385
01:21:51,413 --> 01:21:54,124
Maaf, Dan. Tak bisa kukatakan.
Itu untuk melindungimu.
1386
01:21:54,124 --> 01:21:56,126
Jess... Sungguh? Ayolah. Jangan...
1387
01:21:58,461 --> 01:22:00,630
Jess. Tolong. Itu tak aman.
1388
01:22:00,630 --> 01:22:02,966
Maka atasilah. Jadikan itu aman.
1389
01:22:02,966 --> 01:22:04,968
Dan bila kau sudah selesai, jauhi kami.
1390
01:22:23,028 --> 01:22:24,070
Apa ini untuk kita?
1391
01:22:24,821 --> 01:22:27,032
Tidak, kurasa tidak. Tak mungkin.
1392
01:22:34,748 --> 01:22:36,666
- Hai.
- Gwen.
1393
01:22:37,542 --> 01:22:40,003
Kenapa kau di sini? Aku tak mengira ini.
1394
01:22:40,003 --> 01:22:43,089
Aku sedang singgah dekat sini,
dan kupikir kau akan kujemput sendiri.
1395
01:22:43,882 --> 01:22:45,091
Baik.
1396
01:22:45,091 --> 01:22:47,928
Hai. Kau pasti Molly dan Van.
1397
01:22:48,511 --> 01:22:52,641
Aku Gwen. Hai, Nak,
ada sarapan di pesawat, jika mau.
1398
01:22:52,641 --> 01:22:53,808
Tentu.
1399
01:22:55,769 --> 01:22:58,396
- Terima kasih.
- Jessica, ada apa? Kau baik-baik saja?
1400
01:22:59,022 --> 01:23:00,690
Ada apa? Di mana suamimu?
1401
01:23:01,608 --> 01:23:02,776
Kami bertengkar.
1402
01:23:03,735 --> 01:23:04,986
Astaga.
1403
01:23:04,986 --> 01:23:07,572
Hei, mungkin kau bisa membantuku
dengan masalah priaku.
1404
01:23:07,572 --> 01:23:09,241
- Bagaimana?
- Aku mau sekali.
1405
01:23:10,367 --> 01:23:12,494
Ingat mantan yang kuceritakan di Buffalo?
1406
01:23:12,494 --> 01:23:14,496
- Ya.
- Kami berpacaran bertahun-tahun.
1407
01:23:14,496 --> 01:23:16,831
Itu bagus. Maksudku, sangat bagus.
1408
01:23:17,832 --> 01:23:21,127
Tahu saat kau tak pernah
puas satu sama lain secara fisik?
1409
01:23:21,920 --> 01:23:25,423
Kukira dia orang yang tepat,
lalu dia mencampakkan segalanya.
1410
01:23:26,007 --> 01:23:28,802
Menikahi wanita lain
yang sungguh berlawanan denganku.
1411
01:23:28,802 --> 01:23:29,886
Dan bagian terburuknya...
1412
01:23:30,762 --> 01:23:31,972
dia sangat menyebalkan.
1413
01:23:32,973 --> 01:23:34,599
- Tunggu. Kau bertemu dia?
- Aku harus.
1414
01:23:34,599 --> 01:23:36,226
Dia ciptakan seluruh hidupnya
dengan wanita ini,
1415
01:23:36,226 --> 01:23:38,478
dan aku harus lihat
apa miliknya yang tak kumiliki.
1416
01:23:38,478 --> 01:23:39,646
Apa yang kaulakukan?
1417
01:23:39,646 --> 01:23:42,649
Kulakukan keahlianku. Aku mendekatinya,
1418
01:23:42,649 --> 01:23:47,654
kudapatkan kepercayaannya, lalu kutunggu
dengan sabar agar masuk perangkapku.
1419
01:23:53,743 --> 01:23:57,622
Begitulah, kurasa
kutinggalkan sesuatu di taksi.
1420
01:23:57,622 --> 01:23:58,915
Hei, Molly?
1421
01:23:58,915 --> 01:24:00,625
- Ya?
- Mau ajak adikmu?
1422
01:24:00,625 --> 01:24:02,627
Ayo. Kita pergi.
1423
01:24:08,884 --> 01:24:10,927
Sudah kukatakan kau tak ikut operasi ini.
1424
01:24:10,927 --> 01:24:14,848
Namun, siapa yang membawakan mereka
kepadamu sebagai hadiah?
1425
01:24:14,848 --> 01:24:16,308
Kau perlu aku.
1426
01:24:16,308 --> 01:24:18,143
Dan aku lebih mengenal Sean daripada kau.
1427
01:24:21,062 --> 01:24:23,023
Lakukan sesukamu dengan keluarga itu.
Aku tak peduli.
1428
01:24:23,732 --> 01:24:26,818
Aku cuma ingin Sean.
Dia pembayaranku untuk pengiriman.
1429
01:24:37,787 --> 01:24:39,706
Kau tak bisa merelakan, ya?
1430
01:24:39,706 --> 01:24:41,750
Kau lebih mengenalku dari itu.
1431
01:24:42,250 --> 01:24:43,919
Begini, kau bisa mendapatkanku,
1432
01:24:43,919 --> 01:24:46,129
tetapi aku ingin kau berjanji
tak akan menyerang keluargaku.
1433
01:24:46,129 --> 01:24:47,255
"Menyerang"?
1434
01:24:47,881 --> 01:24:50,175
Kau agak terlambat, Kawan.
1435
01:24:52,219 --> 01:24:54,679
- Aku bersumpah, jika kau sakiti mereka...
- Jemput mereka.
1436
01:24:54,679 --> 01:24:56,097
Di tempat umum.
1437
01:24:56,097 --> 01:24:58,808
Kurasa kau salah
tentang siapa yang berkuasa di sini.
1438
01:24:58,808 --> 01:25:02,562
Pergilah ke Kasino Poseidon
di utara kota dalam 30 menit...
1439
01:25:03,563 --> 01:25:04,564
sendirian.
1440
01:25:46,231 --> 01:25:47,524
Ayo keluar!
1441
01:25:52,904 --> 01:25:54,447
Halo, Teman Lama.
1442
01:25:54,447 --> 01:25:56,449
Dia melibatkanmu
dalam hal ini, ya, Spiros?
1443
01:25:56,449 --> 01:25:58,159
Dia melibatkan semua orang.
1444
01:25:59,786 --> 01:26:01,162
Ikuti aku.
1445
01:26:08,503 --> 01:26:09,796
Dia sendirian.
1446
01:26:10,672 --> 01:26:13,174
Manis sekali.
1447
01:26:13,925 --> 01:26:15,760
Dia bisa saja ada di belahan dunia lain,
1448
01:26:15,760 --> 01:26:20,265
namun dia di sini, menukar nyawanya
demi keluarga yang mengabaikannya.
1449
01:26:22,976 --> 01:26:25,645
Jadi, bisa kudapatkan lagi
uang lima ribu yang kupinjamkan di Maroko?
1450
01:26:25,645 --> 01:26:26,730
Begini.
1451
01:26:26,730 --> 01:26:30,150
Jika kau masih hidup sepuluh menit lagi,
kutebus dengan bunga.
1452
01:26:31,192 --> 01:26:34,487
Sayang. Tempat ini indah.
1453
01:26:35,196 --> 01:26:37,157
Sepuluh hari lagi akan dibongkar.
1454
01:26:47,334 --> 01:26:49,502
Semua ini untukku, ya? Aku tersanjung.
1455
01:26:50,545 --> 01:26:51,421
Apa kabar keluargamu?
1456
01:26:52,088 --> 01:26:53,089
Yang mana?
1457
01:26:54,591 --> 01:26:55,717
Kami naik.
1458
01:27:11,900 --> 01:27:13,235
Itu dia.
1459
01:27:13,235 --> 01:27:14,236
Kalian baik-baik saja?
1460
01:27:24,496 --> 01:27:25,997
Tak mau memeluk ayahmu?
1461
01:27:25,997 --> 01:27:27,832
Kenapa mulai sekarang, Ayah?
1462
01:27:28,625 --> 01:27:29,876
Maaf, apa?
1463
01:27:29,876 --> 01:27:31,920
Aku kakekmu, Kyle.
1464
01:27:34,005 --> 01:27:35,966
Astaga. Kita orang Inggris.
1465
01:27:37,259 --> 01:27:38,635
Dia tak memberi tahu?
1466
01:27:38,635 --> 01:27:41,805
Tidak. Dia mengabaikan bagian itu
dari pidatonya yang katanya jujur.
1467
01:27:42,389 --> 01:27:45,141
- Kataku dia sosok ayah.
- Tak terlalu sama, Dan.
1468
01:27:45,141 --> 01:27:48,144
Ini bagus, bukan?
Dia tak akan membunuh cucunya sendiri.
1469
01:27:49,062 --> 01:27:51,856
Begini, lakukan sesukamu denganku.
Bebaskan mereka.
1470
01:27:51,856 --> 01:27:54,150
Menurutmu aku ingin apa, Sean?
1471
01:27:54,651 --> 01:27:55,652
Membunuhku.
1472
01:27:56,152 --> 01:27:59,072
Di hatimu yang bagai sarang laba-laba,
kau kira aku berbuat jahat kepadamu.
1473
01:27:59,072 --> 01:28:00,490
Kau putraku.
1474
01:28:02,033 --> 01:28:03,285
Warisanku.
1475
01:28:04,703 --> 01:28:07,664
Kucurahkan semua diriku untukmu.
Kau mencampakkan semua.
1476
01:28:08,206 --> 01:28:10,375
Kau meninggalkanku. Kau mematahkan hatiku.
1477
01:28:10,375 --> 01:28:12,210
Jadi, ya. Aku ingin kau mati.
1478
01:28:13,003 --> 01:28:16,006
Tetapi lalu ada yang terjadi
beberapa hari ini.
1479
01:28:16,006 --> 01:28:19,092
Kau membunuh semua orang yang kuutus
untuk menyerangmu. Semuanya.
1480
01:28:20,427 --> 01:28:23,763
Kau adalah pembunuh seperti yang kuajari.
1481
01:28:23,763 --> 01:28:26,308
Tidak. Itu bukan diriku lagi.
1482
01:28:26,308 --> 01:28:27,392
Bohong.
1483
01:28:29,019 --> 01:28:31,062
Katakan kau merasa sangat bersemangat
pada tiga hari terakhir
1484
01:28:31,062 --> 01:28:33,064
dibanding selama bertahun-tahun.
1485
01:28:34,399 --> 01:28:36,943
Dan saat kau membunuh semua orangku,
1486
01:28:37,611 --> 01:28:41,907
aku merasa sesuatu
yang tak kurasakan sejak lama.
1487
01:28:43,283 --> 01:28:45,493
Bangga dengan putraku.
1488
01:28:45,493 --> 01:28:46,745
Apa? Jadi, apa ini?
1489
01:28:47,454 --> 01:28:49,623
Kini kau tak mau membunuhku? Kau mau apa?
1490
01:28:49,623 --> 01:28:50,957
Aku ingin kau kembali.
1491
01:28:50,957 --> 01:28:52,125
Apa?
1492
01:28:52,125 --> 01:28:54,211
Situasi tak pernah sebaik dahulu
setelah kau pergi.
1493
01:28:56,504 --> 01:28:57,964
Untuk kami semua.
1494
01:28:59,007 --> 01:29:04,346
Jadi, aku ingin putraku kembali,
bekerja denganku dalam usaha keluarga.
1495
01:29:04,346 --> 01:29:06,890
Kau tak serius mempertimbangkan ini,
1496
01:29:06,890 --> 01:29:08,892
- bukan, Ayah?
- Diam, Kyle.
1497
01:29:08,892 --> 01:29:11,686
Semua menang. Kau kembali ke asalmu.
1498
01:29:12,187 --> 01:29:13,688
Menjadi orang sesuai takdirmu.
1499
01:29:14,481 --> 01:29:16,566
Jess dan anak-anak
pulang dengan selamat ke Buffalo.
1500
01:29:16,566 --> 01:29:18,276
Bagaimanapun itu keinginan mereka.
1501
01:29:20,195 --> 01:29:22,197
Jelas jauh lebih baik
daripada menjual mobil.
1502
01:29:23,365 --> 01:29:26,493
Tetapi tanpa kontak.
Kau tak boleh bersikap lemah lagi padaku.
1503
01:29:26,493 --> 01:29:28,536
Aku ayah mereka.
Mustahil ini akan terjadi.
1504
01:29:30,580 --> 01:29:32,123
Aku prihatin mendengarnya.
1505
01:29:35,669 --> 01:29:37,087
Mulai dengan istrinya.
1506
01:29:37,087 --> 01:29:39,756
- Tunggu, tidak! Aku...
- Tak ada pilihan ketiga!
1507
01:29:39,756 --> 01:29:42,092
Semua berakhir di sini sekarang,
1508
01:29:42,092 --> 01:29:46,680
atau kau memberi
keinginan keluargamu lalu lebih lagi!
1509
01:29:53,562 --> 01:29:54,437
Akan kulakukan.
1510
01:29:58,024 --> 01:29:59,025
Baiklah.
1511
01:30:00,944 --> 01:30:04,656
Spiros, antar keluarga ke bandara
dengan restu kita.
1512
01:30:25,135 --> 01:30:26,636
Ayah.
1513
01:30:29,139 --> 01:30:30,348
Ayah, kumohon.
1514
01:30:30,348 --> 01:30:32,350
Aku sayang kalian.
Aku selalu sayang kalian.
1515
01:30:36,646 --> 01:30:38,648
Kita tak bisa mengabaikan Ayah.
1516
01:30:38,648 --> 01:30:40,400
Aku harus bagaimana?
1517
01:30:40,400 --> 01:30:42,944
Tugasku menjaga kalian aman.
1518
01:30:42,944 --> 01:30:44,029
Aku seorang ibu.
1519
01:30:44,029 --> 01:30:46,114
Baik, maka, jadilah ibu yang angkat mobil.
1520
01:30:46,114 --> 01:30:47,657
- Apa?
- Ibu itu.
1521
01:30:47,657 --> 01:30:49,409
Dia punya bayi, dan dia angkat mobil.
1522
01:30:49,409 --> 01:30:50,744
Ya. Kau tahu. Ibu mobil.
1523
01:30:51,244 --> 01:30:53,496
Aku tak tahu maksud kalian.
1524
01:30:54,372 --> 01:30:56,333
Itu legenda kota, Bu Morgan.
1525
01:30:57,626 --> 01:31:00,253
Bayi terjebak di bawah mobil.
1526
01:31:00,253 --> 01:31:05,425
Ibunya mendapat dorongan adrenalin
dan mengangkat mobil dengan tangan kosong.
1527
01:31:07,469 --> 01:31:10,472
Anak-anakmu sarankan kau membekukku
untuk selamatkan ayah mereka.
1528
01:31:10,472 --> 01:31:12,140
Ya. Terima kasih. Benar.
1529
01:31:12,140 --> 01:31:13,433
Kusarankan tak melakukannya.
1530
01:31:13,433 --> 01:31:15,393
Sekarang. Astaga.
1531
01:31:15,393 --> 01:31:16,978
Ayahmu membuat pilihannya.
1532
01:31:17,854 --> 01:31:19,564
Maksudku, kau pikir dia mau ini?
1533
01:31:20,148 --> 01:31:21,816
Kita membicarakan Ayah.
1534
01:31:21,816 --> 01:31:25,403
Pria yang mengajakku ke pesta dansa SMP
saat Trevor tak datang.
1535
01:31:25,403 --> 01:31:29,407
Pria yang membangunkan kita ke sekolah
dengan rap jelek tentang hari Rabu.
1536
01:31:29,908 --> 01:31:32,244
Itu indah. Ayahku tak pernah begitu.
1537
01:31:32,244 --> 01:31:34,162
Maaf. Kau bisa diam, Spiros?
1538
01:31:39,209 --> 01:31:40,669
Hei. Hentikan.
1539
01:31:45,799 --> 01:31:47,092
Anak-anak.
1540
01:31:47,092 --> 01:31:48,802
Bu, kita bukan keluarga tanpa Ayah.
1541
01:31:48,802 --> 01:31:50,720
Ayah harus tahu kita tak mau ini.
1542
01:31:50,720 --> 01:31:54,015
Aku tahu kita mengatakan begitu
semalam, tetapi, Bu, aku tak mau.
1543
01:31:56,726 --> 01:32:00,397
Jika dia masih memilih melakukannya,
maka maka terserah.
1544
01:32:00,397 --> 01:32:01,731
Tetapi dia harus tahu.
1545
01:32:03,108 --> 01:32:05,902
Maksudku, dia pikir
kita tak menyayanginya lagi, Bu.
1546
01:32:06,403 --> 01:32:08,154
Kita tak bisa biarkan begitu saja.
1547
01:32:12,576 --> 01:32:13,868
Max.
1548
01:32:14,869 --> 01:32:16,621
Aku belum mengganti popokmu.
1549
01:32:16,621 --> 01:32:19,749
Kita harus lepaskan ini darimu
sebelum kau kena ruam.
1550
01:32:19,749 --> 01:32:21,042
Kau lupa tas popoknya.
1551
01:32:23,253 --> 01:32:24,713
Astaga.
1552
01:32:24,713 --> 01:32:27,215
Ya ampun. Ini jorok sekali.
1553
01:32:38,226 --> 01:32:39,436
Sial.
1554
01:32:41,897 --> 01:32:43,273
Mungkin dia akan baik-baik saja.
1555
01:32:44,107 --> 01:32:45,108
Atau tidak.
1556
01:32:45,609 --> 01:32:46,818
Kita harus bagaimana?
1557
01:32:52,240 --> 01:32:53,825
Kita akan cari ayah kalian.
1558
01:32:56,536 --> 01:32:58,455
Beri aku waktu sebentar dengannya, bisa?
1559
01:32:58,455 --> 01:33:00,582
Aku mau berangkat sepuluh menit lagi.
1560
01:33:03,960 --> 01:33:06,254
Kukira jika aku melihatmu lagi,
akan kubunuh kau.
1561
01:33:07,380 --> 01:33:09,841
Tetapi karena kita di sini...
1562
01:33:13,720 --> 01:33:15,013
Lebih baik.
1563
01:33:15,013 --> 01:33:17,307
Tentu. Anggap aku tak ada.
1564
01:33:23,188 --> 01:33:25,523
Ini tak akan terjadi. Aku punya istri.
1565
01:33:25,523 --> 01:33:27,567
Kau pernah punya istri.
1566
01:33:28,318 --> 01:33:29,819
Kini kau bebas.
1567
01:33:33,740 --> 01:33:36,952
Bukankah menyenangkan
untuk kembali ke tempatmu?
1568
01:33:36,952 --> 01:33:38,161
Sudah lama, Gwen.
1569
01:33:46,002 --> 01:33:47,754
Kau pikir aku lupa siasat kecilmu?
1570
01:33:48,672 --> 01:33:50,173
Kau pikir aku lupa ini?
1571
01:33:53,677 --> 01:33:55,512
Sudah kukira kau tak berubah.
1572
01:33:56,388 --> 01:33:57,889
Kau tak akan bisa menolakku.
1573
01:34:02,561 --> 01:34:03,979
Cubitan leher Vulcan.
1574
01:34:03,979 --> 01:34:05,063
Kyusho Jitsu.
1575
01:34:06,231 --> 01:34:08,108
Hei. Aku cuma kru teknik.
1576
01:34:08,608 --> 01:34:09,859
Maafkan aku untuk ini.
1577
01:34:09,859 --> 01:34:12,195
Untuk bagian pegang bokong
atau penipuan 18 tahun?
1578
01:34:12,195 --> 01:34:14,322
Keduanya. Semuanya.
1579
01:34:15,407 --> 01:34:16,741
Hei. Ikat dia.
1580
01:34:17,659 --> 01:34:19,828
- Ya. Kau.
- Ayo.
1581
01:34:19,828 --> 01:34:22,330
Aku ingin ceritakan segalanya,
tetapi tak ada waktu yang tepat.
1582
01:34:22,330 --> 01:34:24,833
- Tak ada waktu tepat?
- Kapan aku akan beri tahu?
1583
01:34:24,833 --> 01:34:26,459
Pada kencan pertama? Kedua?
1584
01:34:26,459 --> 01:34:28,086
Saat kau hamil Nina atau kencan keempat?
1585
01:34:28,086 --> 01:34:30,213
- Apa?
- Hitunglah, Nina.
1586
01:34:30,213 --> 01:34:31,923
Kapan pun itu akan jadi waktu lebih baik.
1587
01:34:31,923 --> 01:34:34,509
Seharusnya kau berkata jujur,
dan aku bisa membuat keputusanku.
1588
01:34:34,509 --> 01:34:37,512
Kau benar. Maafkan aku.
Aku bodoh dan egois.
1589
01:34:38,013 --> 01:34:39,431
Tetapi aku jatuh cinta kepadamu.
1590
01:34:39,431 --> 01:34:41,850
Maksudku, kau duniaku
sejak saat kita bertemu.
1591
01:34:42,350 --> 01:34:44,519
Menjadi suamimu dan ayah mereka,
itulah aku yang asli.
1592
01:34:44,519 --> 01:34:46,104
Hanya itu yang penting bagiku.
1593
01:34:47,063 --> 01:34:49,816
Baik. Aku bersumpah,
tak akan merahasiakan apa pun darimu lagi.
1594
01:34:56,865 --> 01:34:57,866
Di mana Spiros?
1595
01:34:58,533 --> 01:34:59,868
Kukira mereka bersamamu.
1596
01:35:07,167 --> 01:35:08,376
Hei.
1597
01:35:08,376 --> 01:35:11,880
Semua yang kukenal membicarakan
aksi Kyllboi di HyperX semalam.
1598
01:35:11,880 --> 01:35:13,048
- Sungguh?
- Ya.
1599
01:35:13,048 --> 01:35:15,217
Kyle. Kurangi bicara,
lebih banyak mengikat, ya?
1600
01:35:16,176 --> 01:35:17,761
Maaf.
1601
01:35:19,012 --> 01:35:21,014
Astaga. Dron Sky Raven?
1602
01:35:21,014 --> 01:35:22,182
Keren.
1603
01:35:22,182 --> 01:35:23,600
Hati-hati dengannya.
1604
01:35:25,977 --> 01:35:28,855
- Hei. Putramu hebat.
- Aku perlu alat komunikasimu.
1605
01:35:28,855 --> 01:35:29,940
Kawan!
1606
01:35:37,280 --> 01:35:38,448
Hei, Kyle. Berikan itu.
1607
01:35:42,661 --> 01:35:45,163
Kau bukan antiteknologi. Kau...
1608
01:35:48,375 --> 01:35:49,751
Kau keren.
1609
01:35:49,751 --> 01:35:51,294
MODE TERBANG: MANUAL
1610
01:35:55,090 --> 01:35:56,967
- Mereka datang.
- Apa?
1611
01:35:56,967 --> 01:35:59,344
Pergi ke atap dan cari
tempat bersembunyi dengan anak-anak, ya?
1612
01:35:59,344 --> 01:36:01,096
Tidak, kau tak boleh turun.
1613
01:36:01,596 --> 01:36:03,598
Cuma ini cara mengakhirinya
agar kita bisa pulang.
1614
01:36:03,598 --> 01:36:05,934
Kita tak harus pulang. Kita bisa
pergi ke Kanada jadi keluarga Anderson.
1615
01:36:05,934 --> 01:36:07,519
- Tolong, Ayah.
- Terlambat, Beans.
1616
01:36:07,519 --> 01:36:09,604
Tidak. Kau tak boleh menyerah
kepada mereka.
1617
01:36:09,604 --> 01:36:11,815
Tidak. Aku mengantar kita pulang.
1618
01:36:12,524 --> 01:36:13,692
Baik.
1619
01:36:14,776 --> 01:36:16,444
BAHAYA
PELEDAK
1620
01:36:17,279 --> 01:36:18,280
Aku punya rencana.
1621
01:36:19,281 --> 01:36:23,243
Begini, aku harus jadi pria itu
sekali lagi untuk kita.
1622
01:36:24,286 --> 01:36:26,246
Ayah. Mereka terlalu banyak.
1623
01:36:26,246 --> 01:36:27,872
Aku punya sesuatu yang tak mereka miliki.
1624
01:36:29,165 --> 01:36:30,417
Kyllboi.
1625
01:36:31,877 --> 01:36:34,296
Itu komunikasimu. Kau pengamatku, ya?
Aku mengandalkanmu.
1626
01:36:34,296 --> 01:36:36,047
Ayo.
1627
01:36:36,047 --> 01:36:37,257
Ayo pergi, Kyllboi.
1628
01:36:37,966 --> 01:36:40,093
Hei, Kyle, saluranmu sama denganku.
1629
01:36:43,221 --> 01:36:46,182
Aku ingin tiap senti atrium ini diperiksa.
1630
01:36:49,728 --> 01:36:52,731
POSEIDON
HOTEL KASINO
1631
01:37:12,709 --> 01:37:14,294
Ada gerakan di lift!
1632
01:37:14,920 --> 01:37:17,005
Pintu lift. Sekarang!
1633
01:37:17,005 --> 01:37:20,217
Bila ada peluang, tembak,
sebab, percayalah, dia akan lakukan.
1634
01:37:22,302 --> 01:37:23,303
Kau dapat peluang?
1635
01:37:23,303 --> 01:37:24,763
Tidak. Aku belum melihatnya.
1636
01:37:51,623 --> 01:37:53,124
Dia tak ada.
1637
01:37:53,124 --> 01:37:54,209
Tunggu.
1638
01:37:57,295 --> 01:37:58,213
Ada apa?
1639
01:37:59,756 --> 01:38:01,424
Berlindung!
1640
01:38:04,177 --> 01:38:05,554
Astaga.
1641
01:38:06,304 --> 01:38:07,931
Hei. Lihat orang?
1642
01:38:12,060 --> 01:38:13,645
Dia di atas sana!
1643
01:38:14,145 --> 01:38:15,063
Sial.
1644
01:38:17,274 --> 01:38:18,650
Bicaralah, Kyle.
1645
01:38:18,650 --> 01:38:20,068
Kau jadi mataku.
1646
01:38:20,068 --> 01:38:21,778
Sebelah kananmu aman. Pergi sekarang.
1647
01:38:27,617 --> 01:38:29,035
Ayah, ada orang di kirimu.
1648
01:38:36,835 --> 01:38:38,879
Ayah, tak apa? Ada orang di depan.
1649
01:38:42,591 --> 01:38:43,758
Ada orang di belakangmu.
1650
01:38:45,802 --> 01:38:46,970
Bagus, Kyle.
1651
01:38:46,970 --> 01:38:48,305
Kuurus itu, Ayah.
1652
01:38:49,639 --> 01:38:50,891
Bicaralah, Kyle.
1653
01:38:50,891 --> 01:38:52,893
Mereka menguasai dron.
1654
01:38:52,893 --> 01:38:54,603
Awas. Di balik tirai.
1655
01:38:57,230 --> 01:38:58,440
Ayo, Ayah. Habisi dia.
1656
01:39:00,400 --> 01:39:01,693
Kau lagi.
1657
01:39:02,611 --> 01:39:04,112
Kau dihajar di lorong tiga, ya?
1658
01:39:06,323 --> 01:39:07,324
Kau harus dihajar lagi.
1659
01:39:13,288 --> 01:39:14,539
Gwen, di mana kau?
1660
01:39:16,207 --> 01:39:17,250
Gwen?
1661
01:39:18,835 --> 01:39:20,212
- Gwen?
- McCaffrey?
1662
01:39:20,212 --> 01:39:21,421
Ada apa?
1663
01:39:21,421 --> 01:39:23,131
Anak itu pegang dron.
1664
01:39:23,131 --> 01:39:24,299
Cari dia.
1665
01:39:25,467 --> 01:39:26,927
Batalkan, Ayah!
1666
01:39:26,927 --> 01:39:28,470
Jangan tembak!
1667
01:39:29,221 --> 01:39:31,139
Berubah pikiran, Sean?
1668
01:39:31,139 --> 01:39:33,600
Tidak. Tetapi ini peluangmu.
1669
01:39:34,643 --> 01:39:35,894
Batalkan sekarang.
1670
01:39:35,894 --> 01:39:39,689
Kau tak tega membunuh keluarga sendiri.
1671
01:39:39,689 --> 01:39:42,484
Aku, di lain pihak, tega.
1672
01:39:42,484 --> 01:39:43,860
Tembak dia!
1673
01:40:05,840 --> 01:40:08,426
Ayo. Di bawah. Ayo.
1674
01:40:08,426 --> 01:40:09,427
Tunggu. Tidak.
1675
01:40:09,427 --> 01:40:11,221
Awasi adik-adikmu. Jangan bersuara.
1676
01:40:11,930 --> 01:40:13,598
Jangan tinggalkan Max,
apa pun yang terjadi.
1677
01:40:30,657 --> 01:40:31,783
Jessica.
1678
01:40:33,535 --> 01:40:35,203
Itu kau?
1679
01:40:37,581 --> 01:40:39,040
Bicaralah, Kyle.
1680
01:40:39,040 --> 01:40:40,625
Gwen di atas sini.
1681
01:40:40,625 --> 01:40:43,128
Aku tahu suara senjata kosong
saat kudengar, Sayang.
1682
01:40:43,128 --> 01:40:46,548
Jadi mari kita mudahkan ini, ya?
1683
01:40:49,259 --> 01:40:50,886
Kecuali kau pikir bisa mengalahkanku.
1684
01:40:51,928 --> 01:40:53,889
Kurasa Ibu akan melawannya.
1685
01:41:04,399 --> 01:41:05,567
Kau kira bisa mengalahkanku
1686
01:41:05,567 --> 01:41:09,279
karena kau ikut les kickboxing
di Y dan pakai Lululemon?
1687
01:41:09,279 --> 01:41:10,739
Tidak.
1688
01:41:19,080 --> 01:41:20,248
Belajar itu di kursus?
1689
01:41:20,832 --> 01:41:21,833
Ya.
1690
01:41:21,833 --> 01:41:24,169
Kau tahu ini pekerjaanku, bukan?
1691
01:41:24,669 --> 01:41:27,297
Selagi kau melahirkan anak nakal
dan kumpulkan kupon,
1692
01:41:27,297 --> 01:41:29,466
aku membunuh diktator.
1693
01:41:29,466 --> 01:41:32,469
Jadi, kembali saja ke POMG, ya?
1694
01:41:32,469 --> 01:41:33,970
Karena kau konyol.
1695
01:41:36,056 --> 01:41:37,224
Kyle, kau melihat apa?
1696
01:41:39,976 --> 01:41:42,479
Baik, tinggal sembilan orang.
Empat di kananmu, lima di depanmu.
1697
01:42:15,095 --> 01:42:16,721
Aku kehabisan amunisi, Kyle.
1698
01:42:18,723 --> 01:42:21,059
Berlindunglah, Ayah. Orang datang.
Pergi ke tembok rendah. Sekarang.
1699
01:42:24,688 --> 01:42:26,856
Kyle, seharusnya sebutkan meja itu.
1700
01:42:26,856 --> 01:42:27,899
Maaf.
1701
01:42:38,326 --> 01:42:39,953
Bekuk yang di sebelah kiri sekarang.
1702
01:42:42,205 --> 01:42:43,999
Ayah, tunggu. Kami harus pergi.
1703
01:43:01,725 --> 01:43:04,060
Kyle. Pria di bawah itu,
kejar dia ke serambi.
1704
01:43:04,060 --> 01:43:05,520
Baik, aku pergi. Kukejar dia.
1705
01:43:06,021 --> 01:43:07,230
Biar dia datang.
1706
01:43:08,189 --> 01:43:09,482
Dia datang di depanku.
1707
01:43:24,623 --> 01:43:26,666
Urus Max. Aku harus bantu Ibu.
1708
01:43:27,417 --> 01:43:28,460
Bicaralah, Kyle.
1709
01:43:29,419 --> 01:43:30,962
Tinggal dua, termasuk Kakek.
1710
01:43:30,962 --> 01:43:32,005
Ada pria di kananmu!
1711
01:43:50,148 --> 01:43:52,317
Aku tak akan ke sana jika jadi kau, Sean.
1712
01:43:52,317 --> 01:43:54,653
Ayah, Ibu terluka. Kami bermasalah besar.
1713
01:43:57,739 --> 01:43:58,823
Anak nakal.
1714
01:44:14,130 --> 01:44:15,799
Aku salah tentangmu, Sean.
1715
01:44:17,384 --> 01:44:18,760
Kau tak berguna untukku.
1716
01:44:19,844 --> 01:44:21,555
Keluarga membuatmu lemah.
1717
01:44:22,597 --> 01:44:25,976
Kau bahkan tak bisa berfokus
pada perkelahianmu karena mereka.
1718
01:44:33,191 --> 01:44:35,443
Hai. Mau pergi?
1719
01:44:36,027 --> 01:44:37,654
Jangan cemaskan dia. Dia hebat.
1720
01:44:38,947 --> 01:44:41,324
Begini, aksimu tadi, Nak?
1721
01:44:41,324 --> 01:44:43,285
Ide itu sangat buruk.
1722
01:44:46,997 --> 01:44:50,667
Begini. Asal tahu saja, membunuh remaja
paling tak kusukai dalam pekerjaanku.
1723
01:44:50,667 --> 01:44:52,377
Nah, siapa dulu?
1724
01:44:52,377 --> 01:44:54,254
Kita belum usai!
1725
01:44:55,380 --> 01:44:57,507
Bu. Tidak, Bu!
1726
01:45:03,722 --> 01:45:04,890
Dor.
1727
01:45:16,860 --> 01:45:17,903
Ibu.
1728
01:45:17,903 --> 01:45:19,779
Yang benar saja.
1729
01:45:19,779 --> 01:45:21,239
Mati saja.
1730
01:45:23,116 --> 01:45:24,326
Ibu.
1731
01:45:26,244 --> 01:45:27,245
Ibu.
1732
01:45:28,371 --> 01:45:29,372
Ibu.
1733
01:45:32,667 --> 01:45:33,752
Lihat ini.
1734
01:45:36,755 --> 01:45:38,465
Yang benar saja.
1735
01:46:12,624 --> 01:46:15,502
Bukan atlet dasalomba seperti dahulu, ya?
1736
01:46:15,502 --> 01:46:17,295
Maaf, Anak-anak. Bukan soal pribadi.
1737
01:46:18,296 --> 01:46:19,923
Mungkin sedikit.
1738
01:46:22,592 --> 01:46:24,010
Mulai lagi.
1739
01:46:25,929 --> 01:46:27,806
Dia seperti The Little Engine That Could.
1740
01:46:35,772 --> 01:46:37,649
Ada sembilan lomba lagi, Jalang.
1741
01:46:39,943 --> 01:46:41,570
Astaga. Bu.
1742
01:47:08,179 --> 01:47:11,057
Sejauh yang kuketahui,
ini tindakan belas kasihan.
1743
01:47:11,057 --> 01:47:15,020
Aku menghemat 20 tahun lagi untukmu
agar kau tak menjual mobil bekas.
1744
01:47:15,020 --> 01:47:16,396
Bersertifikat bebas pakai.
1745
01:47:18,523 --> 01:47:19,524
Selamat jalan, Sean.
1746
01:47:20,775 --> 01:47:22,736
Kakek! Tunggu!
1747
01:47:24,446 --> 01:47:26,865
Aku tahu kau pikir kami mungkin membencimu
1748
01:47:26,865 --> 01:47:29,868
untuk semua yang terjadi
beberapa hari ini, dan...
1749
01:47:29,868 --> 01:47:31,077
dan mungkin kami harus begitu.
1750
01:47:32,287 --> 01:47:36,958
Tetapi kupelajari bahwa keluarga
hal terpenting di seluruh dunia.
1751
01:47:38,460 --> 01:47:42,756
Dan saat aku melihatmu,
aku tak melihat pembunuh berdarah dingin.
1752
01:47:43,757 --> 01:47:44,883
Aku melihat kakekku.
1753
01:47:52,182 --> 01:47:54,726
Dan mungkin ada cara
bagi kita untuk melanjutkan...
1754
01:47:57,103 --> 01:47:58,313
sebagai keluarga.
1755
01:47:59,981 --> 01:48:03,735
Nak, jika kau pikir pidato ini
akan bisa membujukku...
1756
01:48:05,320 --> 01:48:06,321
Jujur saja...
1757
01:48:08,782 --> 01:48:11,243
Aku berharap bisa mengulur waktu
untuknya agar melakukan ini.
1758
01:48:17,540 --> 01:48:18,792
Sayang.
1759
01:48:19,834 --> 01:48:21,086
- Ayah.
- Hei.
1760
01:48:22,921 --> 01:48:23,964
Terima kasih.
1761
01:48:23,964 --> 01:48:25,465
Hai!
1762
01:48:26,091 --> 01:48:28,176
Wah!
1763
01:48:48,196 --> 01:48:51,366
6 BULAN KEMUDIAN
1764
01:48:51,366 --> 01:48:53,660
Selamat sore,
selamat datang di berita tengah hari.
1765
01:48:53,660 --> 01:48:57,497
Selagi perincian terus muncul
tentang grup paramiliter rahasia...
1766
01:48:57,497 --> 01:48:58,540
Terima kasih.
1767
01:48:58,540 --> 01:49:00,208
...bertanggung jawab
untuk pembunuhan profil tinggi
1768
01:49:00,208 --> 01:49:02,043
yang dilaporkan berlangsung
selama berdasawarsa,
1769
01:49:02,043 --> 01:49:03,461
{\an8}kisah mengejutkan ini dikuak
1770
01:49:04,963 --> 01:49:08,133
{\an8}oleh wartawati surat kabar SMA,
Nina Morgan.
1771
01:49:09,301 --> 01:49:10,594
KEAMANAN DYNAMICORP
1772
01:49:15,682 --> 01:49:17,142
Dan kau mati.
1773
01:49:17,142 --> 01:49:19,311
Itu bohong. Katamu akan ada dua musuh.
1774
01:49:19,311 --> 01:49:22,022
Aku berbohong. Tetapi, Sam,
itu lebih baik. Bekuk dia lebih keras.
1775
01:49:22,022 --> 01:49:23,106
Aku tak mau melukainya.
1776
01:49:23,106 --> 01:49:25,609
Tidak, dia akan baik-baik saja.
Dia kecil, tetapi sangat kuat.
1777
01:49:25,609 --> 01:49:28,987
Hei, maaf. Kenapa bukan kau saja
yang dilempar ke truk 20 kali?
1778
01:49:28,987 --> 01:49:30,697
Karena namaku ada di kop surat.
1779
01:49:30,697 --> 01:49:31,615
Et voilĂ !
1780
01:49:31,615 --> 01:49:32,949
{\an8}Hei. Aku punya komitmen keluarga.
1781
01:49:32,949 --> 01:49:34,034
{\an8}PENASIHAT KEAMANAN MORGAN
1782
01:49:34,034 --> 01:49:36,119
Augie, kau urus dari sini, ya?
1783
01:49:38,246 --> 01:49:39,706
Ayo percepat!
1784
01:49:40,248 --> 01:49:42,125
Aku akan pergi selama beberapa hari!
1785
01:49:42,125 --> 01:49:44,044
Aku ingin kalian ingat kepadaku!
1786
01:49:59,392 --> 01:50:00,393
Hei, saatnya pergi.
1787
01:50:00,393 --> 01:50:02,229
Baik, Teman-teman. Aku pergi.
1788
01:50:03,230 --> 01:50:04,397
Ayolah.
1789
01:50:04,397 --> 01:50:06,233
Jangan sampai kena macet!
1790
01:50:06,233 --> 01:50:07,484
Ayolah.
1791
01:50:07,484 --> 01:50:09,819
Tidak, aku tak bisa ke sekolah
dengan kendaraan jelek ini.
1792
01:50:09,819 --> 01:50:11,613
- Bagaimana kau tega?
- Jangan salahkan aku.
1793
01:50:11,613 --> 01:50:14,532
Levon menerapkan semua potongan harga
dan semua poin. Kau tak dengar?
1794
01:50:14,532 --> 01:50:16,993
Kita anggota berlian superior
elite platinum.
1795
01:50:16,993 --> 01:50:19,037
Baik, aku bawa camilan. Peta.
1796
01:50:19,037 --> 01:50:20,413
- Ayo pergi.
- Bagus.
1797
01:50:20,413 --> 01:50:22,540
- Hei, ponselnya.
- Serius?
1798
01:50:22,540 --> 01:50:24,167
Ya. Tangkap.
1799
01:50:24,167 --> 01:50:25,377
Ini dia.
1800
01:50:25,377 --> 01:50:28,088
- Terima kasih.
- Jika kau buang ini, kubunuh kau.
1801
01:50:28,088 --> 01:50:29,005
- Astaga, jijik.
- Jijik.
1802
01:50:29,005 --> 01:50:30,549
Kalian akan begitu sampai California?
1803
01:50:30,549 --> 01:50:31,883
- Ya. Sepanjang jalan.
- Ya. Tentu.
1804
01:50:31,883 --> 01:50:33,009
- Ayo.
- Ya.
1805
01:50:33,009 --> 01:50:35,178
- Aku pergi. Ini, bergeserlah.
- Dan aku ambil itu.
1806
01:50:35,178 --> 01:50:36,680
- Bip, bip.
- Kita berangkat.
1807
01:50:38,848 --> 01:50:41,393
Satu, dua, tiga!
1808
01:50:41,393 --> 01:50:44,145
Perjalanan darat!
1809
01:50:59,703 --> 01:51:02,622
{\an8}NAIK ATAU MATI
1810
01:51:02,622 --> 01:51:05,625
PENJUAL MOBIL MENERIMA
SEPULUH TILANG DALAM SEHARI
1811
01:51:05,625 --> 01:51:07,127
KARYAWAN TERBAIK BULAN INI
1812
01:51:11,715 --> 01:51:14,634
CEDERA KARENA JATUH?
TAK MENANG, TAK BAYAR
1813
01:51:14,634 --> 01:51:17,637
SELAMAT TINGGAL TREVOR!
1814
01:51:26,730 --> 01:51:29,649
LAS VEGAS SUN
KASINO POSEIDON DIBONGKAR
1815
01:52:02,766 --> 01:52:05,685
{\an8}SELAMAT BERLIBUR!
DARI KELUARGA MORGAN
1816
01:52:15,445 --> 01:52:17,072
Astaga. Aku hampir lupa.
1817
01:52:17,072 --> 01:52:18,156
Apa? Ya?
1818
01:52:18,156 --> 01:52:20,951
- Berpamitanlah dengan ini.
- Tidak!
1819
01:52:24,788 --> 01:52:25,789
Kenapa?
1820
01:52:27,958 --> 01:52:29,084
Astaga.
1821
01:52:29,084 --> 01:52:30,085
Itu tak lucu.
1822
01:53:03,702 --> 01:53:07,956
Sebentar lagi, perlu pria atau wanita
Sentimental untuk menyemangatiku
1823
01:53:07,956 --> 01:53:10,458
Merasa rewel
Memakai sepatu Balenci-ku
1824
01:53:10,458 --> 01:53:12,419
Coba menonjolkan kehebatan
1825
01:53:12,419 --> 01:53:16,464
Sebab aku terlalu tak peduli
Aku perlu dua seloki
1826
01:53:16,464 --> 01:53:21,136
Mau terangsang, mau bercinta
Itulah perasaanku saat ini
1827
01:53:21,928 --> 01:53:25,599
Aku muram dan banyak tekanan
1828
01:53:27,475 --> 01:53:30,645
Aku terlalu keren untuk merasa tertekan Ya
1829
01:53:33,565 --> 01:53:36,067
- Atau dulu begitu
- Begitu
1830
01:53:37,235 --> 01:53:38,528
Lagu siapa ini? Janet Jackson?
1831
01:58:38,370 --> 01:58:40,372
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto