1 00:00:50,385 --> 00:00:53,763 Ada saat dalam tiap kehidupan pria ketika dia bertanya-tanya, 2 00:00:55,974 --> 00:00:57,851 {\an8}"Apa aku menjalani kehidupan yang seharusnya?" 3 00:00:59,269 --> 00:01:01,563 "Atau apa aku mampu melakukan hal yang lebih hebat?" 4 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 "Apa ada perubahan yang bisa kulakukan dalam hidupku saat ini 5 00:01:07,110 --> 00:01:09,237 untuk menjadi versi terbaik diriku? 6 00:01:10,655 --> 00:01:12,115 Aku ingin menjadi siapa?" 7 00:01:12,115 --> 00:01:13,491 Kehidupan apa yang ingin kumiliki? 8 00:01:13,491 --> 00:01:15,869 Wajah mana yang ingin kutunjukkan kepada dunia? 9 00:01:18,038 --> 00:01:20,665 Ini jenis pertanyaan yang mencegah kita tidur. 10 00:01:21,249 --> 00:01:25,003 Dan saat kau menyetir mobil kinerja tinggi seperti ini, 11 00:01:25,003 --> 00:01:26,880 tak ada yang bertanya begitu. 12 00:01:26,880 --> 00:01:29,424 Mereka tahu kau orang yang penting. 13 00:01:29,424 --> 00:01:31,343 Kau memiliki kehidupan itu. 14 00:01:35,430 --> 00:01:38,266 Mungkin aku harus mencari mobil yang kurang keren. 15 00:01:41,311 --> 00:01:42,437 Apa aku boleh jujur? 16 00:01:44,231 --> 00:01:45,315 Itu ucapan mantanmu. 17 00:01:46,566 --> 00:01:48,026 Rasa percaya dirimu harus dikembalikan. 18 00:01:48,777 --> 00:01:50,153 Jika ada satu hal yang kupelajari, 19 00:01:50,153 --> 00:01:53,240 tak pernah terlambat untuk menjadi pria yang selalu kauinginkan. 20 00:01:56,493 --> 00:01:58,078 Dan! Entah bagaimana caramu. 21 00:01:58,078 --> 00:02:00,330 Sepertinya pria itu baru membeli Lambo. 22 00:02:00,330 --> 00:02:02,290 Hei, lemon satu orang menjadi limun orang lain. 23 00:02:02,290 --> 00:02:03,291 Dia hanya perlu didorong. 24 00:02:03,291 --> 00:02:05,669 Kau menjadi Pramuniaga Terbaik Bulan Ini lagi. 25 00:02:09,213 --> 00:02:10,465 Bagus! 26 00:02:10,465 --> 00:02:13,301 Hei, Deb. Bisa buat foto Dan untuk situs web? 27 00:02:13,301 --> 00:02:15,845 Begini. Sebenarnya... Maaf, aku harus pulang. 28 00:02:15,845 --> 00:02:18,515 - Ini hari jadi pernikahanku. - Ayolah, Dan. Kau selalu begini. 29 00:02:18,515 --> 00:02:20,308 Berikan kepada Hal. 30 00:02:20,308 --> 00:02:21,434 Ada apa, Pecundang? 31 00:02:21,434 --> 00:02:24,187 Hal, berapa kali kukatakan soal menyetir di tempat parkir begitu? 32 00:02:24,187 --> 00:02:26,940 Mobil itu seperti gadis, Jorge. Mereka ingin cepat. 33 00:02:28,358 --> 00:02:30,026 Ritsletingmu terbuka. 34 00:02:31,236 --> 00:02:33,613 Dan... Ayolah. Jangan sampai kuberikan kepadanya. 35 00:02:33,613 --> 00:02:35,907 Ayolah. Giginya baru diperbaiki. 36 00:02:36,741 --> 00:02:37,826 Semangat, Hal. 37 00:03:01,516 --> 00:03:05,395 ...jalanan ...pulang... 38 00:03:06,354 --> 00:03:07,480 Hei, Dan. 39 00:03:08,481 --> 00:03:09,941 Hai, Bu Overmeyer. 40 00:03:09,941 --> 00:03:11,318 Hei, Daniel. 41 00:03:11,902 --> 00:03:13,778 ...Buffalo 42 00:03:15,739 --> 00:03:17,115 - Hei, Beau! - Hei! 43 00:03:32,714 --> 00:03:34,007 {\an8}JADWAL MINGGUAN MORGAN RABU - MALAM TACO 44 00:03:34,007 --> 00:03:37,135 {\an8}Sudah kukatakan, Nina. Stanford pendaftaran awal eksklusif. 45 00:03:37,135 --> 00:03:39,262 Jika melamar ke Iowa, kau bisa rusak segalanya. 46 00:03:39,262 --> 00:03:40,722 Aku tahu tindakanku. 47 00:03:40,722 --> 00:03:43,183 Benarkah? Jelas menurutku tak tampak begitu. 48 00:03:43,183 --> 00:03:46,519 - Selamat hari jadi! - Aduh, Sayang. 49 00:03:46,519 --> 00:03:48,563 - Kau ingat. - Hei. Kau kira aku lupa. 50 00:03:49,147 --> 00:03:52,609 Bisa beri tahu Nina, kita tak membiayainya untuk mengikuti Trevor ke Iowa? 51 00:03:52,609 --> 00:03:53,985 Jangan katakan namanya seperti itu. 52 00:03:54,569 --> 00:03:56,988 - Seperti apa? - Sudahlah. 53 00:03:57,822 --> 00:03:59,407 Max! Hebat makan kacang polong. 54 00:04:01,243 --> 00:04:02,535 Itu baru anak pintar. 55 00:04:03,119 --> 00:04:04,120 Hei, Nak. 56 00:04:04,120 --> 00:04:05,205 Bagaimana harimu? 57 00:04:07,040 --> 00:04:08,917 Ada acara akhir pekan ini? 58 00:04:08,917 --> 00:04:11,378 Ayolah. Kita ke halaman, melempar bola, 59 00:04:11,378 --> 00:04:13,046 mari lihat apa tenagamu masih ada. 60 00:04:13,046 --> 00:04:14,714 Ayolah. 61 00:04:14,714 --> 00:04:16,007 Kau mau ke mana? 62 00:04:16,007 --> 00:04:17,466 - Ke rumah Samir. - Ke sana lagi? 63 00:04:17,968 --> 00:04:19,469 Aku disuruh berhenti main video agar berteman. 64 00:04:19,469 --> 00:04:22,305 Kusuruh kau berhenti main video karena meledakkan orang seharian 65 00:04:22,305 --> 00:04:23,390 tak terlalu sehat. 66 00:04:23,390 --> 00:04:25,892 Seharusnya kau mengasuh bayi malam ini. Ini hari jadi kami. 67 00:04:25,892 --> 00:04:27,477 Apa? Kenapa bukan dia? 68 00:04:29,104 --> 00:04:31,064 - Apa, karena aku perempuan? - Bukan itu maksudku. 69 00:04:31,064 --> 00:04:32,691 - Itu maksudmu. - Bukan. 70 00:04:32,691 --> 00:04:34,401 - Ada apa denganmu? - Serius? 71 00:04:34,401 --> 00:04:35,652 - Ini Trevor? Siapa yang bicara? - Sungguh? 72 00:04:35,652 --> 00:04:37,404 Kau punya kegiatan lain alih-alih membuatku kesal? 73 00:04:37,404 --> 00:04:38,530 - Ini Nina atau Trevor? - Aku serius... 74 00:04:38,530 --> 00:04:41,241 Baik. Sudahlah. Hentikan, ya? Kumohon. 75 00:04:41,825 --> 00:04:43,743 Nina. Kau bisa gantikan adikmu malam ini? 76 00:04:43,743 --> 00:04:45,537 Mungkin bagus baginya untuk akhirnya keluar rumah, 77 00:04:45,537 --> 00:04:47,330 dan kau bisa membuat lamaranmu. 78 00:04:49,916 --> 00:04:50,917 Baiklah. 79 00:04:51,418 --> 00:04:53,420 - Sama-sama. - Terima kasih. 80 00:04:56,172 --> 00:04:57,215 Begini, kau bisa... 81 00:04:57,215 --> 00:04:59,676 Kau bisa bicara dengan Ibu dan minta dia tak menggangguku? 82 00:04:59,676 --> 00:05:00,802 Karena aku sudah dewasa. 83 00:05:00,802 --> 00:05:01,887 Aku dengar, Nina. 84 00:05:01,887 --> 00:05:03,847 Aku akan bicara dengannya. Tetapi, serius, Beans... 85 00:05:03,847 --> 00:05:04,931 - Jangan panggil aku itu. - Tidak. 86 00:05:04,931 --> 00:05:06,224 Ada apa dengan jurnalisme di Stanford? 87 00:05:06,224 --> 00:05:08,226 - Bukankah itu impianmu? - Jurnalisme sudah mati, Ayah. 88 00:05:08,226 --> 00:05:09,311 Aku tak percaya. 89 00:05:09,311 --> 00:05:11,396 - Itu ucapan Trevor, atau... - Ya, serius. 90 00:05:11,396 --> 00:05:12,814 - Dia tak boleh katakan itu. - Sungguh? Ya. 91 00:05:12,814 --> 00:05:14,190 Dia tak boleh memengaruhimu. 92 00:05:14,190 --> 00:05:15,567 - Otakku dicuci. - Astaga. Sayang, 93 00:05:15,567 --> 00:05:17,652 aku senang bukan cuma aku. 94 00:05:17,652 --> 00:05:18,820 Ya ampun. 95 00:05:18,820 --> 00:05:20,280 - Baik, Maxie. - Baiklah. 96 00:05:20,280 --> 00:05:21,990 Aku akan menidurkannya. 97 00:05:21,990 --> 00:05:23,116 Lalu? 98 00:05:23,116 --> 00:05:25,160 - Kita masih melakukan ini? - Tentu. 99 00:05:25,160 --> 00:05:26,244 Keren. 100 00:05:44,054 --> 00:05:45,055 UIS UNIVERSITAS IOWA SELATAN 101 00:05:52,187 --> 00:05:53,355 Hei, Samir. 102 00:06:01,363 --> 00:06:02,614 Apa kabar? 103 00:06:02,614 --> 00:06:03,823 {\an8}Kyllboi sudah kembali. 104 00:06:03,823 --> 00:06:05,033 {\an8}NOTOMEGAAAA: AYO KYLLBOI! 105 00:06:05,033 --> 00:06:06,159 VELVETLOBSTA: KYLLBOI GILA 106 00:06:06,159 --> 00:06:07,577 {\an8}Baik. Ini dia. 107 00:06:09,496 --> 00:06:11,331 Ayo. Biar kutunjukkan caranya. Lihat ini. 108 00:06:13,500 --> 00:06:15,752 Beri aku yang terakhir. Ayo. 109 00:06:17,295 --> 00:06:18,713 Bum! 110 00:06:19,422 --> 00:06:20,423 Ya! 111 00:06:20,423 --> 00:06:24,469 - Astaga. Kyllboi keren. - Kyllboi gila. 112 00:06:26,137 --> 00:06:27,806 Kami akan melakukan ini sebagai grup, jadi silakan. 113 00:06:27,806 --> 00:06:28,890 Ya. 114 00:06:28,890 --> 00:06:31,643 {\an8}- Delapan belas tahun. Kau percaya? - Gila kita tetap kembali ke sini 115 00:06:31,643 --> 00:06:33,395 {\an8}tiap tahun untuk Twisted Cyclone. 116 00:06:34,104 --> 00:06:35,981 {\an8}Apa? Bukan. Maksudku 18 tahun perkawinan. 117 00:06:35,981 --> 00:06:37,691 {\an8}Dan kukira kau suka tradisi ini. 118 00:06:37,691 --> 00:06:39,276 {\an8}- Aku suka! - Kau yakin? 119 00:06:39,276 --> 00:06:40,610 {\an8}Ya. 120 00:06:40,610 --> 00:06:42,571 Aku cuma... Entahlah, kau suka kebiasaan. 121 00:06:42,571 --> 00:06:43,822 Aku suka itu tentangmu. 122 00:06:43,822 --> 00:06:45,907 Kita membuat, taco hari Rabu... 123 00:06:45,907 --> 00:06:49,035 - Selasa, semua orang melakukannya. - Dan kita bercinta hari Kamis. 124 00:06:49,035 --> 00:06:50,370 Jika anak-anak bisa keluar rumah. 125 00:06:50,370 --> 00:06:51,746 - Ya. - Harus lebih sering keluar... 126 00:06:51,746 --> 00:06:53,248 {\an8}- Ya. Cuma kau... - ...jika mau waktu lagi. 127 00:06:53,248 --> 00:06:55,875 {\an8}...yang pandai buat rencana mingguan, tetapi entahlah. 128 00:06:55,875 --> 00:06:59,004 {\an8}Mungkin aku cuma ingin lebih bersikap spontan dan bepergian, 129 00:06:59,004 --> 00:07:01,381 atau... aku merasa kita tak pergi ke mana pun. 130 00:07:01,381 --> 00:07:03,675 Maksudku... Saat punya anak, dan mereka bersekolah, 131 00:07:03,675 --> 00:07:05,093 ada kebiasaan dan teman... 132 00:07:05,093 --> 00:07:06,636 - Teman mana? - Hal-hal itu. 133 00:07:06,636 --> 00:07:09,431 Kyle punya satu teman yang, omong-omong, tak pernah dia undang. 134 00:07:09,431 --> 00:07:10,891 Ya, tetapi dia manusia yang bernadi. 135 00:07:10,891 --> 00:07:12,100 - Kuterima. - Astaga. 136 00:07:12,100 --> 00:07:13,602 - Aku cemaskan Nina. - Aku tahu. 137 00:07:13,602 --> 00:07:15,103 Dia sangat antinstitusi. 138 00:07:15,103 --> 00:07:17,272 - Dia antisistem. Dia anti... - Anti-aku. 139 00:07:17,856 --> 00:07:20,108 Sudahlah. Kau tahu itu benar. 140 00:07:22,944 --> 00:07:24,988 - Maafkan aku. Maaf. - Tidak. 141 00:07:24,988 --> 00:07:26,072 Kini bukan waktunya. 142 00:07:26,072 --> 00:07:27,157 Kau benar. 143 00:07:27,157 --> 00:07:30,201 Kini saatnya tegar, bersiap untuk pacu adrenalin yang membuat sekarat 144 00:07:30,201 --> 00:07:33,538 dengan kereta luncur pemenang keempat terbaik di Buffalo 1998. 145 00:07:33,538 --> 00:07:35,457 - Aku tahu. Hebat. - Kau bisa mengatasinya? 146 00:07:35,457 --> 00:07:37,584 Kau pikir aku masih bisa mengatasinya? 147 00:07:39,502 --> 00:07:40,545 Sayang! 148 00:07:40,545 --> 00:07:42,714 - Kau sangat gila! - Kau tahu aku mencintaimu! 149 00:07:42,714 --> 00:07:45,175 - Aku mencintaimu! - Ya! 150 00:07:53,558 --> 00:07:55,894 Aku berjanji, tahun depan, kita pergi ke tempat lain. 151 00:07:55,894 --> 00:07:59,314 - Tidak. Kita selalu naik Twisted Cyclone. - Tidak. Aku tak perlu kembali ke sini 152 00:07:59,314 --> 00:08:01,858 untuk ingat di sinilah aku jatuh cinta kepadamu 153 00:08:01,858 --> 00:08:03,318 pada kencan pertama kita, 154 00:08:03,318 --> 00:08:05,278 memegangi rambutmu saat kau muntah. 155 00:08:05,278 --> 00:08:07,906 Aku masih tak percaya kau mau menciumku. 156 00:08:07,906 --> 00:08:09,324 Aku selalu ingin menciummu. 157 00:08:10,408 --> 00:08:11,409 Ya. 158 00:08:18,083 --> 00:08:19,084 Hei. 159 00:08:19,084 --> 00:08:21,294 Foto yang kaubuat itu saat pribadi. 160 00:08:21,294 --> 00:08:23,505 - Kau keberatan menghapusnya? - Ya, aku keberatan. 161 00:08:23,505 --> 00:08:24,923 Hei, ayolah. Jangan. 162 00:08:27,634 --> 00:08:28,843 Jangan lakukan itu. 163 00:08:30,554 --> 00:08:32,304 Hei, ayolah. Hapus itu. 164 00:08:34,558 --> 00:08:35,558 Hapus itu. 165 00:08:35,558 --> 00:08:36,685 Paksa aku. 166 00:08:36,685 --> 00:08:38,395 Hei, Dan. Biarkan saja. Ayo... 167 00:08:38,395 --> 00:08:40,397 Ya. Dengarkan istrimu, Dan. 168 00:08:42,856 --> 00:08:45,277 Apa ada pria tangguh di sana, Dan? 169 00:08:45,986 --> 00:08:47,112 Apa kau pria tangguh? 170 00:09:02,377 --> 00:09:03,378 Hei, katakanlah. 171 00:09:04,087 --> 00:09:06,339 Bagaimana pecundang sepertinya mendapat gadis cantik... 172 00:09:06,965 --> 00:09:07,966 sepertimu dahulu? 173 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 - Sampai jumpa, Dan. - Sampai jumpa, Dan. 174 00:09:21,855 --> 00:09:23,356 Aku tak mau kau melawannya. 175 00:09:24,274 --> 00:09:27,485 Jika aku mau menikahi petarung, bisa saja. 176 00:09:27,485 --> 00:09:29,946 Aku tahu kau tak suka kekerasan. 177 00:09:30,655 --> 00:09:32,407 Bukannya aku peduli ucapannya. 178 00:09:55,222 --> 00:09:56,640 Kenapa kau belum tidur? 179 00:09:59,100 --> 00:10:00,685 Kau mau kulakukan itu, ya? 180 00:10:02,395 --> 00:10:04,189 Tunggu. Ayo. 181 00:10:07,192 --> 00:10:08,318 Seka, seka. 182 00:10:13,949 --> 00:10:14,950 Rekor baru! 183 00:10:32,342 --> 00:10:34,010 - Sial. - Hei. 184 00:10:34,010 --> 00:10:35,220 Seks hari jadi. 185 00:10:35,929 --> 00:10:37,097 Aku tak tidur. 186 00:10:37,097 --> 00:10:38,848 Aku sungguh tak tidur. 187 00:10:38,848 --> 00:10:41,101 Maaf malam ini gagal total. 188 00:10:41,101 --> 00:10:43,687 - Aku akan memperbaikinya, aku berjanji. - Tak apa. 189 00:10:43,687 --> 00:10:45,188 Tak apa. 190 00:10:46,231 --> 00:10:47,232 Tahukah kau? 191 00:10:47,774 --> 00:10:50,110 Seharusnya kuhajar pria itu karena ucapannya kepadamu. 192 00:10:51,069 --> 00:10:52,445 Astaga. 193 00:10:52,445 --> 00:10:54,614 Kau jelas bisa mengalahkannya, Sayang. 194 00:10:58,618 --> 00:11:00,620 Sayang. 195 00:11:00,620 --> 00:11:02,372 Maaf. Seharusnya aku tak tertawa. 196 00:11:06,251 --> 00:11:08,461 Apa kita bisa lakukan ini hari Kamis? 197 00:11:09,754 --> 00:11:11,381 Aku lelah sekali. 198 00:11:11,381 --> 00:11:12,716 Ya, tentu. 199 00:11:14,551 --> 00:11:15,886 Aku mencintaimu. 200 00:11:15,886 --> 00:11:17,470 Aku juga mencintaimu. 201 00:11:23,310 --> 00:11:26,146 Ingat halangi wajah kalian. Jangan kehilangan wajah itu. 202 00:11:31,776 --> 00:11:33,320 Suami atau pacar? 203 00:11:33,320 --> 00:11:35,280 Putri remaja. 204 00:11:35,280 --> 00:11:36,823 Maaf. 205 00:11:36,823 --> 00:11:38,408 Baik. Ayo berpasangan. 206 00:11:41,661 --> 00:11:42,829 - Kau? - Baik. 207 00:11:42,829 --> 00:11:43,914 Bagus. 208 00:11:45,332 --> 00:11:46,625 Baiklah. 209 00:11:46,625 --> 00:11:49,252 Aku buruk sekali soal ini. Biasanya aku pakai palang, 210 00:11:49,252 --> 00:11:50,754 tetapi tak bisa kutemukan di Buffalo. 211 00:11:50,754 --> 00:11:53,131 Tidak, gerakanmu bagus. Hanya, angkat tinjumu. 212 00:11:53,715 --> 00:11:56,009 - Di mana rumahmu? - Tak di mana pun, di mana-mana. 213 00:11:56,009 --> 00:11:59,304 - Aku di bidang wisata. - Sepertinya bagus. 214 00:11:59,804 --> 00:12:01,306 Apa kau ke sini untuk bekerja? 215 00:12:01,306 --> 00:12:03,058 Tidak, aku ke sini untuk menemui mantanku. 216 00:12:03,058 --> 00:12:04,517 Kini tukar tempat. 217 00:12:04,517 --> 00:12:05,977 Maaf, terlalu terperinci. 218 00:12:05,977 --> 00:12:09,356 Tenang saja. Lampiaskan saja perasaanmu. 219 00:12:10,523 --> 00:12:13,068 Berapa usia putrimu? 220 00:12:14,778 --> 00:12:16,238 Astaga. 221 00:12:16,738 --> 00:12:19,241 Maafkan aku 222 00:12:19,241 --> 00:12:21,660 soal itu. Bagaimana keadaanmu? 223 00:12:22,327 --> 00:12:23,286 Itu... 224 00:12:23,828 --> 00:12:25,580 Tidak, tak apa. Ini kisah. 225 00:12:25,580 --> 00:12:27,958 Aku dipukuli ahli terapi fisik di sasana. 226 00:12:27,958 --> 00:12:29,084 Astaga. 227 00:12:29,084 --> 00:12:30,794 Jotos samping kananmu kuat, omong-omong. 228 00:12:30,794 --> 00:12:32,003 Terima kasih. 229 00:12:32,003 --> 00:12:33,213 Astaga. 230 00:12:33,964 --> 00:12:35,423 Baik. Sampai di mana tadi? 231 00:12:35,423 --> 00:12:36,800 Tiga anak... 232 00:12:37,300 --> 00:12:38,802 Tiga anak. Ya. 233 00:12:38,802 --> 00:12:44,474 Ya. Hanya saat kukira satu anakku akan berkuliah, lalu datanglah Max. 234 00:12:44,474 --> 00:12:46,977 Menggemaskan... 235 00:12:49,437 --> 00:12:50,522 Apa? 236 00:12:51,606 --> 00:12:55,151 Entahlah. Kadang kurasa aku merasa agak... 237 00:12:56,069 --> 00:12:57,404 Entahlah, terjebak? 238 00:12:57,404 --> 00:12:59,197 Aku tahu itu terdengar sangat buruk. 239 00:13:00,365 --> 00:13:02,909 Hanya saja, Dan, suamiku, 240 00:13:03,451 --> 00:13:06,830 maksudku, dia ayah yang mengagumkan, ya? 241 00:13:06,830 --> 00:13:10,166 Kurasa, dia hanya senang ada di sini. 242 00:13:11,501 --> 00:13:13,044 Di Buffalo? 243 00:13:13,044 --> 00:13:15,005 Astaga. Maaf. 244 00:13:15,005 --> 00:13:16,548 - Aku tak berniat... - Tidak. 245 00:13:16,548 --> 00:13:18,383 - ...mengatakannya seperti itu. - Benar. 246 00:13:18,383 --> 00:13:21,469 Maksudku, saat kami bertemu, aku ingin berwisata. Ingin melihat dunia. 247 00:13:22,429 --> 00:13:25,181 Tetapi Dan... Dia sungguh senang di rumah saja. 248 00:13:25,181 --> 00:13:28,768 Dia sangat berfokus pada keluarga, dan aku suka itu tentangnya. Dia hebat. 249 00:13:28,768 --> 00:13:30,312 Andai saja kehidupan kami... 250 00:13:31,771 --> 00:13:33,356 lebih berkesan, ya? Hanya... 251 00:13:36,026 --> 00:13:37,360 Aku paham. 252 00:13:37,360 --> 00:13:39,696 Maaf. Kini aku yang terlalu terperinci. 253 00:13:39,696 --> 00:13:43,074 Tidak, aku harus mengejar pesawat, seperti biasa. 254 00:13:43,074 --> 00:13:45,827 Tetapi, begini. Jika kau meyakinkan suamimu untuk berwisata... 255 00:13:45,827 --> 00:13:46,953 {\an8}SOLUSI BERWISATA ANTARWILAYAH 256 00:13:46,953 --> 00:13:49,956 {\an8}...aku berjanji, aku lebih baik dalam pekerjaanku dibanding kickboxing. 257 00:13:49,956 --> 00:13:51,750 - Terima kasih. - Terima kasih. 258 00:13:57,547 --> 00:13:58,673 Kabar bagus. 259 00:13:58,673 --> 00:14:01,218 - Hari ini Rabu Setengah Harga... - Kau akan pakai ukuran 4S, ya? 260 00:14:01,218 --> 00:14:03,345 Kini kau merasa besar? Sebesar apa Maxie? 261 00:14:05,931 --> 00:14:06,932 Besar sekali. 262 00:14:06,932 --> 00:14:08,391 Lihatlah otot besar itu. 263 00:14:11,978 --> 00:14:13,104 Baik, tunggu. 264 00:14:13,104 --> 00:14:17,067 Kita akan belikan ini untuk Ibu. Lalu itu. Dan itu. 265 00:14:17,943 --> 00:14:19,319 Kau mau es krim? 266 00:14:19,861 --> 00:14:21,613 Ya, aku akan membelikanmu es krim. 267 00:14:25,200 --> 00:14:26,326 Ya? 268 00:14:29,371 --> 00:14:30,997 Ya. Itu dia. 269 00:14:30,997 --> 00:14:32,082 Kau mau yang ini? 270 00:14:32,082 --> 00:14:33,667 Akan kubelikan kentang goreng. 271 00:14:42,050 --> 00:14:43,009 Sial. 272 00:14:45,804 --> 00:14:47,472 Maaf sekali soal ini, Nak. 273 00:14:49,558 --> 00:14:50,684 Sungguh? 274 00:14:55,564 --> 00:14:56,690 Hei, Bajingan. 275 00:14:56,690 --> 00:14:58,567 Setidaknya biar kutaruh anakku. 276 00:15:10,203 --> 00:15:11,413 Sial. 277 00:15:15,458 --> 00:15:17,252 - Daniel. - Maafkan aku, Bu Overmeyer. 278 00:15:19,963 --> 00:15:21,339 Astaga! 279 00:15:21,339 --> 00:15:22,340 Hei! 280 00:15:37,105 --> 00:15:38,982 Sudah kukatakan, biarkan kutaruh anakku! 281 00:15:49,910 --> 00:15:51,202 Aku dapat. 282 00:15:51,202 --> 00:15:53,663 Tim pembersih ke lorong tiga. 283 00:15:56,541 --> 00:15:57,542 Maaf berantakan. 284 00:15:57,542 --> 00:15:59,961 Terima kasih sudah berbelanja di Fresh, Fresh, Fresh. 285 00:16:10,680 --> 00:16:11,848 Berpegangan. 286 00:16:16,519 --> 00:16:17,938 Hei, Beau. 287 00:16:19,189 --> 00:16:21,608 - Hei, Dan. - Selamat siang. 288 00:16:22,359 --> 00:16:23,526 Baiklah. 289 00:16:41,503 --> 00:16:42,504 NAMA BELAKANG - MORGAN NAMA DEPAN - KYLE 290 00:16:42,504 --> 00:16:43,838 Sial. Paspornya kedaluwarsa. 291 00:16:47,133 --> 00:16:48,468 TUAN PUTRI 292 00:16:52,639 --> 00:16:54,724 Sejak saat ini, Ayah membayar tunai, Maxie. 293 00:16:56,726 --> 00:16:57,852 Halo? 294 00:16:57,852 --> 00:16:59,729 Hei, jangan tutup teleponnya. 295 00:16:59,729 --> 00:17:01,815 Kenapa kau masih hidup? 296 00:17:01,815 --> 00:17:03,525 Ya, aku juga senang mendengar suaramu. 297 00:17:04,025 --> 00:17:07,112 Begini, aku perlu identitas baru. Aku ketahuan. Paket penuh. 298 00:17:08,029 --> 00:17:09,823 Aku, istriku, tiga anak. 299 00:17:09,823 --> 00:17:11,949 Tiga? Bagaimana bisa? 300 00:17:11,949 --> 00:17:14,119 Apa aku harus menceritakan soal burung dan lebah saat ini, Augie, 301 00:17:14,119 --> 00:17:15,370 atau kita bicara bisnis? 302 00:17:16,496 --> 00:17:17,789 Astaga. 303 00:17:17,789 --> 00:17:19,541 Kau berani sekali meneleponku. 304 00:17:20,125 --> 00:17:22,710 McCaffrey mencarimu ke mana-mana. 305 00:17:22,710 --> 00:17:24,462 Ya. Tampaknya dia menemukanku. 306 00:17:24,462 --> 00:17:25,714 - Bagaimana? - Entahlah. 307 00:17:25,714 --> 00:17:27,090 Media sosial, kurasa. 308 00:17:27,090 --> 00:17:28,257 Kau bodoh. 309 00:17:29,593 --> 00:17:31,511 Aku harus tinggalkan kehidupanku. 310 00:17:31,511 --> 00:17:36,057 Kini aku terjebak di Tempe, Arizona, membuat KTP palsu untuk mahasiswa sok. 311 00:17:37,058 --> 00:17:40,270 - Apa aku harus pergi? - Tidak. Kau bisa tetap di sini. 312 00:17:40,270 --> 00:17:43,148 Tetapi karena kau berusaha agar tak mirip mahasiswa, 313 00:17:43,148 --> 00:17:44,441 mungkin jangan pakai hoodie? 314 00:17:46,151 --> 00:17:47,819 Begini, kubayar setengah juta tunai. 315 00:17:48,486 --> 00:17:50,614 Kau belikan Doris kondominium di panti wreda. 316 00:17:51,281 --> 00:17:53,783 Yang ada kereta golf, jam promosi anggur dan keju, 317 00:17:53,783 --> 00:17:54,993 mah jong pukul enam sore? 318 00:17:54,993 --> 00:17:56,453 Jangan libatkan ibuku. 319 00:17:56,453 --> 00:17:58,747 - Dia akan suka. - Kau bisa kulaporkan untuk dua kali itu. 320 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 Selama 18 tahun ini kau tak begitu. 321 00:18:00,916 --> 00:18:02,918 Temui aku di Vegas tiga hari lagi. 322 00:18:02,918 --> 00:18:05,003 {\an8}UNIVERSITAS NEGARA BAGIAN ARIZONA 323 00:18:06,004 --> 00:18:07,839 Kuberi waktu dan tempatnya setelah aku di jalan. 324 00:18:07,839 --> 00:18:09,507 Vegas? Kenapa Vegas? 325 00:18:09,507 --> 00:18:12,469 Aku tak bisa katakan kepada istriku kuajak berlibur ke Tempe, Arizona. 326 00:18:12,469 --> 00:18:13,386 Vegas, bisa kubujuk. 327 00:18:13,386 --> 00:18:15,639 Kau belum beri tahu mereka? Apa kau gila? 328 00:18:15,639 --> 00:18:17,849 Apa, kau pikir semudah itu? Aku harus bagaimana? 329 00:18:17,849 --> 00:18:19,976 Duduk menjelaskan kisahnya sambil makan roti panggang? 330 00:18:19,976 --> 00:18:22,562 Hei, Nak. Begini. Berikan sirop mapelnya. Omong-omong, 331 00:18:22,562 --> 00:18:24,606 ayahmu pembunuh untuk pemerintah. 332 00:18:24,606 --> 00:18:27,108 Akan kuberi tahu saat aku di jalan dan aman. Tiga hari, Augie. 333 00:18:32,906 --> 00:18:34,032 {\an8}Klub catur. 334 00:18:40,622 --> 00:18:41,623 Baik, ayolah. 335 00:18:52,259 --> 00:18:53,760 Di mana Nina? 336 00:18:55,011 --> 00:18:56,930 Nina bukan penyunting lagi. Dia berhenti. 337 00:18:56,930 --> 00:18:58,348 Apa? Kapan? 338 00:18:59,015 --> 00:19:00,100 Tiga bulan yang lalu. 339 00:19:00,100 --> 00:19:01,643 Jadi, di mana dia sekarang? 340 00:19:02,561 --> 00:19:03,770 Entahlah. 341 00:19:03,770 --> 00:19:04,938 Baik, begini. 342 00:19:04,938 --> 00:19:07,065 Kuberi 50 dolar untuk tebakan terbaik di mana Nina. 343 00:19:07,065 --> 00:19:09,609 Aku wartawati. Aku tak beri lokasi orang. 344 00:19:09,609 --> 00:19:10,944 Seratus. 345 00:19:10,944 --> 00:19:12,320 Cari di bawah bangku stadion. 346 00:19:12,320 --> 00:19:13,780 Sudah kuduga. 347 00:19:20,495 --> 00:19:24,207 Kutulis esai universitasku tentang cara universitas menyebar rasisme sistemis, 348 00:19:24,207 --> 00:19:25,417 dan ibuku menghentikannya. 349 00:19:25,417 --> 00:19:26,585 Aku berkata, "Hei, 350 00:19:26,585 --> 00:19:27,794 begitulah perubahan terjadi." 351 00:19:27,794 --> 00:19:29,838 Dan dia berkata, "Bukan, begitulah universitas komunitas terjadi." 352 00:19:30,422 --> 00:19:31,506 Nina. 353 00:19:32,340 --> 00:19:33,842 Ayah, sedang apa di sini? 354 00:19:33,842 --> 00:19:36,011 Ini tempat aman. Dia tak bisa ke sini begitu saja. 355 00:19:36,011 --> 00:19:37,095 Ayahmu tampan. 356 00:19:38,054 --> 00:19:39,806 Baik, Kelly. Itu menjijikkan. 357 00:19:39,806 --> 00:19:41,308 Kau seharusnya ikut rapat editorial. 358 00:19:41,308 --> 00:19:43,310 Ya, memang. Tadinya begitu. 359 00:19:43,310 --> 00:19:45,270 - Aku... - Kau berhenti tiga bulan yang lalu. 360 00:19:45,270 --> 00:19:47,522 Bagaimana kau bisa begitu? Kau bersusah payah menjadi penyunting. 361 00:19:47,522 --> 00:19:49,774 - Kau tak baca artikelku. - Tentu kubaca. 362 00:19:49,774 --> 00:19:51,192 - Selalu kubaca. - Ya. Bohong. 363 00:19:51,192 --> 00:19:53,278 Begini. Aku tak punya waktu untuk ini. Di mana klub catur? 364 00:19:53,278 --> 00:19:55,363 - Kita harus cari adikmu. - Bisa katakan ada apa? 365 00:19:55,363 --> 00:19:57,365 Tak ada. Aku punya kejutan untuk keluarga, ya? 366 00:19:57,365 --> 00:19:59,993 - Kejutan apa? - Di mana klub caturnya? 367 00:19:59,993 --> 00:20:02,370 Di gedung matematika. 368 00:20:02,370 --> 00:20:03,663 Terima kasih, Kelly. 369 00:20:05,165 --> 00:20:07,083 - Ayah, tunggu. - Ada apa lagi? 370 00:20:08,168 --> 00:20:09,377 Dia tak ada di sana. 371 00:20:17,469 --> 00:20:18,637 Tetap di mobil. 372 00:20:18,637 --> 00:20:20,639 Tidak. Lupakan saja. Aku tak mau melewatkan ini. 373 00:20:20,639 --> 00:20:22,557 - Melewatkan apa? - Tak ada. 374 00:20:23,767 --> 00:20:24,976 Ayo, ayo, ayo. 375 00:20:26,353 --> 00:20:28,313 {\an8}NINA AYAH DATANG SAMBIL MARAH BESAR 376 00:20:28,313 --> 00:20:30,148 - Sial. - Apa kau Samir? 377 00:20:30,148 --> 00:20:31,983 - Ya. - Aku ayah Kyle. Dia ada di sini? 378 00:20:38,865 --> 00:20:40,283 Ada apa dengan klub catur? 379 00:20:40,283 --> 00:20:42,077 Itu dibatalkan hari ini. 380 00:20:42,077 --> 00:20:44,621 - Benar, Samir? - Kau tak membayarku untuk berbohong. 381 00:20:45,163 --> 00:20:46,998 - Kau membayarnya? - Tidak, aku... 382 00:20:49,251 --> 00:20:50,627 Kau tak harus... Itu... 383 00:20:55,131 --> 00:20:56,299 - Aku bisa jelaskan. - Masuk ke mobil. 384 00:20:56,299 --> 00:20:58,593 - Aku... - Masuk ke mobil. 385 00:20:59,177 --> 00:21:00,011 Ayo pergi sekarang. 386 00:21:02,931 --> 00:21:03,807 Pengkhianat. 387 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 - Jadi, apa kejutan besarnya? - Kita akan bepergian. 388 00:21:16,236 --> 00:21:18,113 Sebenarnya aku ada acara akhir pekan ini, jadi... 389 00:21:18,113 --> 00:21:19,406 Kalian akan dihukum berat. 390 00:21:29,583 --> 00:21:31,084 Begini, kita naik dan jemput ibu kalian. 391 00:21:31,084 --> 00:21:33,378 Kalian hanya akan tunjukkan kegembiraan untuk perjalanan ini, 392 00:21:33,378 --> 00:21:35,130 atau kuberi tahu dia, kalian bohongi kami, 393 00:21:35,130 --> 00:21:36,756 dan kalian tahu akibatnya. 394 00:21:37,382 --> 00:21:38,675 Kita akan pergi ke mana? 395 00:21:38,675 --> 00:21:39,759 Vegas? 396 00:21:40,343 --> 00:21:42,804 - Kita pergi ke Las Vegas hari ini? - Katamu kau mau... 397 00:21:42,804 --> 00:21:44,139 - Sekarang? - ...agar jadi lebih spontan. 398 00:21:44,139 --> 00:21:46,141 Aku mendengarmu. Kata Jorge, aku bisa cuti beberapa hari. 399 00:21:46,141 --> 00:21:47,934 Apa Jorge yang lakukan... 400 00:21:47,934 --> 00:21:50,979 - ...pijat hidro hari Selasa? - Bukan, Bu Kessler. Jorge itu bos Dan. 401 00:21:50,979 --> 00:21:54,858 - Apa Dan memberiku pijat hidro? - Tidak, Bu Kessler. 402 00:21:54,858 --> 00:21:56,109 Tak ada pijat hari ini. 403 00:21:56,109 --> 00:21:58,236 Tidak. Anak-anak dapat akhir pekan panjang, dan mereka senang. Benar? 404 00:21:58,236 --> 00:22:00,697 Anak-anak, beri tahu Ibu kalian sangat senang bepergian. 405 00:22:01,573 --> 00:22:03,575 - Ya! - Sangat senang. 406 00:22:04,075 --> 00:22:06,494 Dan, kita tak bisa pergi ke Vegas begitu saja. 407 00:22:06,494 --> 00:22:08,371 Maksudku... Dan kenapa Vegas? 408 00:22:08,371 --> 00:22:12,292 Aku tahu itu bukan Eropa, tetapi ada Venesia dan Menara Eiffel. 409 00:22:12,292 --> 00:22:14,878 Begini. Pasti kita bisa dapat tiket Adele pada saat terakhir. 410 00:22:14,878 --> 00:22:16,588 - Kau suka Adele. - Kau suka Adele. 411 00:22:16,588 --> 00:22:18,340 Tentu aku suka Adele. Siapa yang tak suka Adele? 412 00:22:18,340 --> 00:22:20,217 - Aku suka Adele. - Semua suka Adele. 413 00:22:20,217 --> 00:22:22,052 Suaranya mirip malaikat. 414 00:22:22,052 --> 00:22:24,512 Ayolah, Jess. Apa yang menghalangi kita? 415 00:22:24,512 --> 00:22:27,682 Siapa kau? Aku tak mengenalimu. 416 00:22:27,682 --> 00:22:29,851 Kau akan menyukainya. Dia hebat di ranjang. 417 00:22:31,311 --> 00:22:32,854 Kau yakin bukan hari Selasa? 418 00:22:32,854 --> 00:22:35,857 Kau layak beristirahat. Kurasa ini bisa bagus untuk kita sebagai keluarga. 419 00:22:35,857 --> 00:22:37,609 Dan kita naik mobil ke sana? 420 00:22:37,609 --> 00:22:39,569 Perjalanan darat paling baik agar keluarga akrab. 421 00:22:41,363 --> 00:22:43,490 Harus berangkat sekarang. Sebelum macet. 422 00:22:43,490 --> 00:22:46,117 Dan Bu Kessler, maaf. Kau teruslah latih deltoid itu, ya? 423 00:22:46,117 --> 00:22:48,078 - Terima kasih, Jorge. - Barang kita bagaimana? 424 00:22:48,078 --> 00:22:50,455 - Aku harus berkemas, si bayi. Itu... - Tidak. 425 00:22:50,455 --> 00:22:52,582 Aku sudah mengemasi yang penting. Ya. Saat tiba di sana, 426 00:22:52,582 --> 00:22:55,168 kita akan gunakan uang yang kita hemat dari penerbangan untuk jadi Pretty Woman 427 00:22:55,168 --> 00:22:56,586 di butik hotel mewah itu... 428 00:22:56,586 --> 00:22:58,380 - ...yang wangi seperti kulit dan nilam. - Hentikan. 429 00:22:58,380 --> 00:23:00,715 Tebak siapa yang anggarannya tanpa batas? Kau beli sesukamu. 430 00:23:02,300 --> 00:23:05,053 Baik. Ini gila sekali. 431 00:23:05,053 --> 00:23:06,638 - Dan, ini gila. - Aku tahu. Ini gila. 432 00:23:06,638 --> 00:23:07,931 - Astaga. - Kita akan jadi gila. 433 00:23:07,931 --> 00:23:09,474 Kita pergi ke Vegas! 434 00:23:10,642 --> 00:23:11,851 Ada camilan? 435 00:23:11,851 --> 00:23:13,228 Ayo berangkat saja, 436 00:23:13,228 --> 00:23:14,896 lalu kita bisa berhenti dan... 437 00:23:19,859 --> 00:23:22,946 Kurasa aku akan memintas. Agar menghemat waktu. 438 00:23:22,946 --> 00:23:24,364 Apa? 439 00:23:29,494 --> 00:23:30,537 Ayo, ayo! 440 00:23:31,538 --> 00:23:33,873 - Astaga. - Ini memintas. Tak pernah lewat Elmwood? 441 00:23:33,873 --> 00:23:34,791 Astaga. 442 00:23:43,508 --> 00:23:44,718 Baik. Kita berangkat. 443 00:23:51,892 --> 00:23:53,143 Hei, Maxie. 444 00:23:53,727 --> 00:23:54,978 - Perjalanan darat pertama. - Ya. 445 00:23:56,062 --> 00:23:57,898 Max, kau senang? 446 00:23:57,898 --> 00:24:01,067 Lima jam naik pesawat, atau 33 jam naik mobil? 447 00:24:01,067 --> 00:24:02,235 Aku pilih 33 jam. 448 00:24:03,069 --> 00:24:04,279 Da! 449 00:24:12,078 --> 00:24:13,872 Sayang, kau ingat sepatu botku! 450 00:24:13,872 --> 00:24:15,749 - Ya. - Sayang! 451 00:24:15,749 --> 00:24:16,917 Aku tak percaya itu. 452 00:24:23,256 --> 00:24:25,634 - Ya ampun. Astaga. Ayah. - Astaga. 453 00:24:25,634 --> 00:24:27,427 - Pelan-pelan, Tukang Kebut. - Maaf. 454 00:24:27,427 --> 00:24:29,137 Kurasa ada bajing melompat di depanku. 455 00:24:31,598 --> 00:24:33,225 Astaga. 456 00:24:33,225 --> 00:24:36,144 - Kau mau ke mana? - Apa? Tidak. Ini jalan pintas, Sayang. 457 00:24:36,144 --> 00:24:37,437 Kau tak pernah lewat sini? 458 00:24:39,189 --> 00:24:40,023 Sial. 459 00:24:43,568 --> 00:24:44,778 Dia melacak kita. 460 00:24:45,362 --> 00:24:46,446 Bukan apa-apa. 461 00:24:46,446 --> 00:24:47,572 Tak penting, Sayang. 462 00:24:56,831 --> 00:25:00,377 Begini. Sebenarnya, aku harus berhenti dan cepat periksa sesuatu. 463 00:25:10,220 --> 00:25:13,223 - Itu Hal? - Ya. Dia pelihara kumis baru. 464 00:25:13,223 --> 00:25:15,058 - Kau bekerja dengannya? - Cuma sebentar. 465 00:25:20,647 --> 00:25:22,274 Kurasa ada area servis di kanan. 466 00:25:32,284 --> 00:25:35,829 Baik. Beri waktu sebentar, aku segera selesai. 467 00:25:41,710 --> 00:25:43,628 - Ayah, apa-apaan? - Jaga ucapanmu, Nina. 468 00:25:44,754 --> 00:25:46,089 Dan, apa-apaan? 469 00:25:46,089 --> 00:25:47,674 Kita akan berkendara 3.218 kilometer. 470 00:25:47,674 --> 00:25:49,593 Harus ganti oli, periksa cairan pendingin, 471 00:25:50,844 --> 00:25:52,095 tambah angin di ban. 472 00:25:52,095 --> 00:25:54,890 Aku tak suka ada di tengah gurun dan dapat masalah, ya? 473 00:25:54,890 --> 00:25:57,017 Apa kami bisa keluar mobil untuk itu? 474 00:26:01,563 --> 00:26:03,523 Baik, dia berhenti. Dia di depan kita. 475 00:26:25,420 --> 00:26:26,546 Seharusnya dia di sini. 476 00:26:35,013 --> 00:26:37,182 Hei. Tunggu sebentar, ya? 477 00:26:37,182 --> 00:26:38,266 Dan? 478 00:26:39,226 --> 00:26:40,810 Bu, saat kita di Vegas, 479 00:26:40,810 --> 00:26:43,480 - aku boleh ke HyperX? - Kau tak boleh ke kelab bugil. 480 00:26:43,480 --> 00:26:45,065 - Bukan kelab bugil. - Kenapa kau tertawa? 481 00:26:45,065 --> 00:26:46,274 Kau tak boleh berjudi, Nina. 482 00:26:46,274 --> 00:26:47,817 - Kau punya KTP palsu? - Aku bukan... Tidak. 483 00:26:47,817 --> 00:26:49,152 Dan! 484 00:26:49,152 --> 00:26:51,780 Hei, Hal. Mobilmu bagus. 485 00:26:51,780 --> 00:26:53,114 - Dia baru masuk? - Ya. 486 00:26:53,114 --> 00:26:54,866 Aku ingin membuatnya melaju sedikit. 487 00:26:54,866 --> 00:26:58,161 Astaga. Begini. Dia ingin melaju. 488 00:26:58,161 --> 00:26:59,329 Mobil itu seperti gadis. 489 00:26:59,329 --> 00:27:01,665 - Ya! Benar. - Bawa dia ke jalan raya. 490 00:27:01,665 --> 00:27:03,792 Ajak dia melaju. Jika kena tilang, kubayari. 491 00:27:09,381 --> 00:27:11,675 Aku dapat. Dia bergerak. Dia menuju ke barat. 492 00:27:16,596 --> 00:27:17,681 Hei. 493 00:27:17,681 --> 00:27:18,848 - Ya? - Kita siap. 494 00:27:18,848 --> 00:27:21,101 Apa kita pergi ke Vegas, atau cuma tinggal di sini? 495 00:27:21,101 --> 00:27:22,644 Kita berangkat, Sayang. 496 00:27:50,505 --> 00:27:53,758 - Sayang, kakimu tak dingin? - Aku tak peduli. Aku berlibur. 497 00:27:54,843 --> 00:27:55,844 Sedang apa kau? 498 00:27:55,844 --> 00:27:57,387 Kupasang pesan tentang wisata kita. 499 00:27:58,305 --> 00:28:00,599 Apa kita harus pasang pesan, mencuit, buat TikTok? 500 00:28:00,599 --> 00:28:01,975 Pada masaku, perjalanan darat intinya interaksi. 501 00:28:01,975 --> 00:28:04,060 Tidak, Ayah. Tolong. Aku tak tahan diceramahi saat ini. 502 00:28:04,060 --> 00:28:06,646 Kau tak bisa kirim teks, jadi opinimu tak masuk hitungan. 503 00:28:06,646 --> 00:28:08,648 Aku serius. Seharusnya liburan ini bebas peranti, ya? 504 00:28:08,648 --> 00:28:09,733 Ayo berikan semua. 505 00:28:09,733 --> 00:28:10,984 - Apa? - Serius. 506 00:28:10,984 --> 00:28:12,444 - Apa? - Berikan. Sekarang. 507 00:28:12,444 --> 00:28:15,947 - Jess, bisa bantu? - Baik, dengar dia. Ayo berikan. 508 00:28:17,616 --> 00:28:18,617 Milikmu juga. 509 00:28:19,701 --> 00:28:22,537 Baik. Milikku juga. Kita semua, ya? Solidaritas! Sampai jumpa! 510 00:28:22,537 --> 00:28:27,083 Tidak! 511 00:28:31,504 --> 00:28:33,465 Tidak. Ayah. 512 00:28:33,465 --> 00:28:35,342 - Tak mungkin kau melakukan itu. Apa? - Astaga, Ayah. 513 00:28:35,342 --> 00:28:37,677 Aku baru membebaskan keluargaku dari belenggu teknologi 514 00:28:37,677 --> 00:28:39,471 - dengan gerakan singkat. Begitu saja. - Hentikan mobil. 515 00:28:39,471 --> 00:28:42,557 Percayalah, kita akan lebih akrab. Tunggu saja. 516 00:28:42,557 --> 00:28:44,017 Kau gila. 517 00:28:44,017 --> 00:28:46,269 - Astaga. - Terserah. Aku beli lagi nanti. 518 00:28:47,103 --> 00:28:48,271 Apa, seperti kau membeli temanmu? 519 00:28:48,271 --> 00:28:50,273 - Samir itu mitra bisnis. - Ya. 520 00:28:50,273 --> 00:28:52,359 - Lihat. Setidaknya mereka bicara. - Kau mau beri tahu Ibu dan Ayah 521 00:28:52,359 --> 00:28:53,944 - tentang usaha bisnismu? - Aku tak pedu... 522 00:28:53,944 --> 00:28:55,570 Aku punya pertanyaan, Pak Spontan. 523 00:28:55,570 --> 00:28:58,323 Tanpa teleponmu, bagaimana kita tahu arah kita? 524 00:28:58,323 --> 00:28:59,407 ASOSIASI KENDARAAN AMERIKA 525 00:28:59,407 --> 00:29:00,742 Jika ini lelucon, tak lucu. 526 00:29:00,742 --> 00:29:03,453 Bukan lelucon. Kami akan melakukan perjalanan darat keluarga. Perlu peta. 527 00:29:03,453 --> 00:29:05,330 Kawan, kenapa kau tak, begitulah... 528 00:29:07,165 --> 00:29:09,459 Ya, Ayah. Kenapa? 529 00:29:09,459 --> 00:29:11,795 Sebab dia coba mendukung keakraban keluarga 530 00:29:11,795 --> 00:29:13,838 melalui penghilangan teknologi secara paksa. 531 00:29:14,673 --> 00:29:16,967 Begini, aku perlu bantuan wisata. Bukankah ini tugasmu? 532 00:29:17,717 --> 00:29:19,344 Tidak sejak lama. 533 00:29:22,013 --> 00:29:23,640 Ke mana tujuanmu? 534 00:29:23,640 --> 00:29:24,808 Las Vegas. 535 00:29:24,808 --> 00:29:26,518 Aku juga perlu bantuan dengan beberapa pemesanan, 536 00:29:26,518 --> 00:29:28,728 jika tak terlalu merepotkan bagimu. 537 00:29:29,854 --> 00:29:32,732 Baik. Ini dia. 538 00:29:34,067 --> 00:29:35,318 Baiklah. 539 00:29:38,321 --> 00:29:42,867 - Aku perlu kartu kredit. - Begini. Ini kartu keanggotaanku. 540 00:29:42,867 --> 00:29:45,328 Kurasa kau akan lihat aku punya beberapa poin hadiah. 541 00:29:45,328 --> 00:29:46,705 Bukan begitu cara kerjanya. 542 00:29:46,705 --> 00:29:48,248 - Seluruhnya. - Aku paham. 543 00:29:48,248 --> 00:29:50,875 Mungkin dengan semua poinnya, aku tak perlu kartu kredit. 544 00:29:53,253 --> 00:29:54,921 Bagaimana, Levon? Kita beres? 545 00:29:54,921 --> 00:29:56,256 Ada berapa poinnya? 546 00:29:56,256 --> 00:29:59,509 Tampaknya kau anggota berlian superior elite platinum. 547 00:30:00,051 --> 00:30:01,845 Dan dengan senang hati kau kubantu. 548 00:30:03,388 --> 00:30:05,432 Hentikan Kerja sama dan dengarkan 549 00:30:05,432 --> 00:30:07,642 Ice kembali dengan ciptaan perdana 550 00:30:07,642 --> 00:30:11,313 Ada yang erat mencengkeramku Mengalir siang malam bagai harpun 551 00:30:11,313 --> 00:30:12,439 Apa akan berhenti? Hei 552 00:30:12,439 --> 00:30:15,901 Entahlah Matikan lampu dan akan berkilau 553 00:30:15,901 --> 00:30:17,777 Hingga ekstrem Kugoyang mikrofon bak begundal 554 00:30:17,777 --> 00:30:20,488 - Hentikan. Bisa buka pintunya? - Orang bodoh bagai lilin 555 00:30:23,950 --> 00:30:24,951 Maut 556 00:30:26,161 --> 00:30:28,079 Katakan "Oh". 557 00:30:28,079 --> 00:30:29,164 Astaga. 558 00:30:29,789 --> 00:30:30,916 Mengagumkan, bukan? 559 00:30:32,083 --> 00:30:33,084 Ibu keren, ya? 560 00:30:33,084 --> 00:30:34,502 ...masalah, hei, kutuntaskan 561 00:30:34,502 --> 00:30:36,421 Periksa kait Saat DJ memutarnya 562 00:30:36,421 --> 00:30:38,256 Ice, Ice, Sayang 563 00:30:38,882 --> 00:30:40,050 Ayolah, Anak-anak. 564 00:30:40,675 --> 00:30:43,428 - Ice, Ice, Sayang - Apa itu "ice, ice, sayang"? 565 00:31:02,697 --> 00:31:04,157 Panggil semua orang. 566 00:31:04,658 --> 00:31:06,785 Orang Swedia, Gunther, Spiros. 567 00:31:06,785 --> 00:31:09,746 - Aku mau mereka ditemukan. - Tak ada transaksi kartu mereka. 568 00:31:09,746 --> 00:31:11,206 Pasti pakai uang tunai. 569 00:31:11,206 --> 00:31:13,500 Aku melacak media sosial mereka, sejauh ini tak ada. 570 00:31:13,500 --> 00:31:15,085 Pasti ponsel mereka dimatikan. 571 00:31:16,253 --> 00:31:18,463 Hei, anaknya pemain bernama Kyllboi. 572 00:31:18,463 --> 00:31:19,673 Dia cukup andal. 573 00:31:22,300 --> 00:31:24,594 Awasi jalanan, dan temukan minivan itu. 574 00:31:24,594 --> 00:31:26,012 Baik, Bos. 575 00:31:26,012 --> 00:31:28,682 Akan sulit bagi mereka untuk ganti mobil tanpa beri tahu keluarga. 576 00:31:28,682 --> 00:31:31,101 - Kenapa menurutmu mereka tak tahu? - Mereka masih dengannya. 577 00:31:32,352 --> 00:31:36,106 PENGINAPAN BURNING RIVER ADA KAMAR 578 00:31:40,860 --> 00:31:43,738 Lihatlah kau. Kau kena gejala kecanduan. 579 00:31:43,738 --> 00:31:46,825 Apa kau tak bisa bertahan sehari tanpa meledakkan kepala orang? 580 00:31:46,825 --> 00:31:48,159 Aku harus mengelola merekku. 581 00:31:48,159 --> 00:31:50,912 Roda gigi yang tak peka dalam mesin kapitalis 582 00:31:50,912 --> 00:31:52,747 yang terobsesi kekerasan itu merek? 583 00:31:52,747 --> 00:31:53,957 Bagus. Trevor datang. 584 00:31:53,957 --> 00:31:56,835 Apa kau ingat bagaimana kepribadianmu sendiri? 585 00:31:57,419 --> 00:31:58,378 Tidak. 586 00:32:00,505 --> 00:32:01,631 Dahulu kau keren. 587 00:32:05,677 --> 00:32:08,763 - Apa aku mengenalmu? - Kurasa tidak. 588 00:32:08,763 --> 00:32:10,473 Ya. Aku pernah melihatmu di Twitch. 589 00:32:11,016 --> 00:32:13,935 Kau pria yang mengalahkan Synapse secara langsung di siarannya! 590 00:32:13,935 --> 00:32:15,353 Kau Kyllboi. Benar? 591 00:32:16,354 --> 00:32:17,856 Kau tahu soal itu? 592 00:32:17,856 --> 00:32:19,941 Ya. Itu keren sekali. 593 00:32:19,941 --> 00:32:21,276 Boleh minta foto? 594 00:32:22,068 --> 00:32:22,986 Tentu. 595 00:32:24,362 --> 00:32:27,407 Jess, entah bagaimana kuberi tahu ini, 596 00:32:27,407 --> 00:32:30,410 tetapi saat kita sampai di Vegas, kita tak akan pulang. 597 00:32:30,994 --> 00:32:33,496 Sebenarnya, aku belum sungguh ju... 598 00:32:34,789 --> 00:32:36,875 Sebenarnya, saat kita bertemu... 599 00:32:36,875 --> 00:32:38,460 Sebelum kita bertemu... 600 00:32:43,590 --> 00:32:46,009 Baik, ini dia. Kamar kalian nomor 152 dan 153. 601 00:32:46,885 --> 00:32:49,262 Aku bisa beli, empat tustel sekali pakai itu juga? 602 00:32:49,262 --> 00:32:50,347 Ya. 603 00:32:51,389 --> 00:32:52,557 Ini untukmu. 604 00:32:52,557 --> 00:32:54,559 - Terima kasih. Simpan kembalinya. - Terima kasih. 605 00:32:58,438 --> 00:33:00,440 Kau keren. Serius. 606 00:33:00,440 --> 00:33:01,858 Maksudku, terima kasih. 607 00:33:01,858 --> 00:33:04,361 Maksudku, ini sungguh yang terburuk... 608 00:33:04,361 --> 00:33:05,445 Aku akan menangkapmu. 609 00:33:05,946 --> 00:33:07,072 Aku akan menangkapmu! 610 00:33:07,072 --> 00:33:08,907 Baik. Ini, Nak. Buatlah kenangan. 611 00:33:08,907 --> 00:33:11,284 Ya, aku... Entahlah, ini pengalaman aneh untukku. 612 00:33:11,284 --> 00:33:13,954 - Keren aku bertemu denganmu. - Lihat adikmu. Dia berteman. 613 00:33:13,954 --> 00:33:15,580 - Kau bisa lakukan itu? - Ya. 614 00:33:17,540 --> 00:33:19,042 - Keren. Terima kasih, Kyllboi. - Terima kasih. 615 00:33:20,335 --> 00:33:22,546 - Hei, soal apa ini? - Itu pertanyaan bagus. 616 00:33:22,546 --> 00:33:24,965 - Soal apa itu? - Ya, dan siapa Kyllboi? 617 00:33:24,965 --> 00:33:27,884 Begini, itu terdengar tak asing. Aku merasa kenal siapa itu. 618 00:33:27,884 --> 00:33:29,386 - Itu... - Bukan siapa-siapa. 619 00:33:29,386 --> 00:33:30,845 - Tak penting. - Astaga. 620 00:33:30,845 --> 00:33:32,138 - Itu tak penting. - Dia Kyllboi. 621 00:33:32,138 --> 00:33:34,349 Itu nama pemainnya. Dia tak pernah berhenti main video. 622 00:33:34,349 --> 00:33:36,309 Dia pikir dia kini terkenal atau sesuatu. 623 00:33:36,309 --> 00:33:37,477 Sungguh? 624 00:33:37,477 --> 00:33:40,230 - Anak pintar! - Yah. 625 00:33:40,230 --> 00:33:42,148 - Yah? - Dia akan pasang foto itu? 626 00:33:42,774 --> 00:33:44,651 - Mungkin, ya. - Hei! 627 00:33:44,651 --> 00:33:46,152 Apa kau dapat kamar? 628 00:33:46,945 --> 00:33:48,947 Tidak. Semua penuh. Kita harus melanjutkan. 629 00:33:48,947 --> 00:33:50,365 - Sungguh? - Ya. 630 00:34:14,931 --> 00:34:15,807 Itu mereka. 631 00:34:18,809 --> 00:34:20,519 {\an8}PINTU KELUAR 160 - SELATAN DANVILLE - BARAT - CHICAGO 632 00:34:21,646 --> 00:34:22,731 Ayo. 633 00:34:39,664 --> 00:34:41,166 HUBUNGKAN PENYUARA JEMALA 634 00:34:41,166 --> 00:34:44,586 MENGHUBUNGKAN PENYUARA JEMALA... 635 00:36:50,629 --> 00:36:52,047 CEDERA KARENA JATUH? TAK MENANG, TAK BAYAR 636 00:36:54,090 --> 00:36:56,259 - Apa itu tadi? - Hei, Sayang. 637 00:36:56,259 --> 00:36:58,136 Hanya ada lubang jalanan di sana. 638 00:37:00,597 --> 00:37:04,434 Max. Kau lihat itu? Pria itu terbang. 639 00:37:06,770 --> 00:37:10,148 {\an8}BAYI DI MOBIL! 640 00:37:25,330 --> 00:37:26,373 Astaga. 641 00:37:26,373 --> 00:37:28,166 - Ya ampun. - Astaga. 642 00:37:30,460 --> 00:37:32,045 - Di mana kita? - Iowa. 643 00:37:32,045 --> 00:37:33,630 - Iowa? - Ya. 644 00:37:33,630 --> 00:37:35,006 Tunggu. Kau menyetir semalaman? 645 00:37:35,006 --> 00:37:36,591 Bisa kukatakan apa lagi? 646 00:37:36,591 --> 00:37:39,344 Aku sangat senang, aku tak bisa tidur. 647 00:37:39,344 --> 00:37:41,263 Aku terus mendapat tenaga. Makin banyak tenaga. 648 00:37:41,263 --> 00:37:43,640 - Lalu, tahu-tahu, bum. - Astaga. 649 00:37:43,640 --> 00:37:44,849 Kita dia Kota Iowa. 650 00:37:44,849 --> 00:37:46,434 Itu bukan sapi asli, Sayang. 651 00:37:46,434 --> 00:37:47,852 - Ya? - Astaga. 652 00:37:48,728 --> 00:37:50,522 Astaga. Katamu kita di Kota Iowa? 653 00:37:50,522 --> 00:37:51,648 - Astaga. - Ya, Sayang. 654 00:37:51,648 --> 00:37:54,067 Itu berarti kita sangat dekat dari UIS. 655 00:37:54,067 --> 00:37:55,402 Kita bisa mampir dan... 656 00:37:55,402 --> 00:37:57,404 Kita tak akan menjenguk Trevor, ya? 657 00:37:57,988 --> 00:38:01,241 Sebenarnya, maksudku aku mau melihat kampus, tetapi terserah. 658 00:38:01,241 --> 00:38:03,660 Benar. Sebab kau sangat tertarik melihat gedungnya. 659 00:38:03,660 --> 00:38:05,245 - Ya, memang. - Kau serius? 660 00:38:05,245 --> 00:38:07,706 Kita akan mendebatkan ini? Tentang kau ikuti pemuda ke kampus? 661 00:38:07,706 --> 00:38:09,291 - Aku tak ikuti pemuda ke kam... - Sudahlah. 662 00:38:09,291 --> 00:38:10,834 Kau akan pergi tiga bulan... 663 00:38:10,834 --> 00:38:12,836 - Hei. - Aku mau mendaftar di kampus ini. 664 00:38:12,836 --> 00:38:14,296 Jelas aku mau melihat kampusnya. 665 00:38:14,296 --> 00:38:16,923 - Kenapa kau mau ke sana? - Kita jauh dari rumah. 666 00:38:16,923 --> 00:38:18,508 Tempat ini indah. 667 00:38:18,508 --> 00:38:20,302 Bagaimana bisa tak mau ke sini? 668 00:38:22,470 --> 00:38:25,432 Aku tak percaya kau mendukung ini. 669 00:38:25,432 --> 00:38:27,517 Tak ada salahnya kita keluar dari jalanan sebentar. 670 00:38:27,517 --> 00:38:30,186 Lagi pula, maksudku, mungkin jika kita ingin dia menurut, 671 00:38:30,186 --> 00:38:31,938 kita harus lebih mendengarkannya. 672 00:38:31,938 --> 00:38:34,608 Biarkan dia melihat-lihat. Aman, bagus. 673 00:38:34,608 --> 00:38:38,403 Lagi pula, kita akan bisa berbincang. 674 00:38:46,745 --> 00:38:49,873 Baik. Kau mau tahu inti kehidupan kampus? 675 00:38:51,166 --> 00:38:52,208 Ikuti aku. 676 00:39:03,970 --> 00:39:06,139 Ini menggugah kenanganku. 677 00:39:06,139 --> 00:39:10,518 - Seperti konvensi kemaskulinan beracun. - Ini semangat sekolah, Nina. 678 00:39:10,518 --> 00:39:13,313 Ya, baik. Bukan kau yang akan dibalikkan di toilet. 679 00:39:15,065 --> 00:39:16,608 Meriah sekali. Kau suka? 680 00:39:16,608 --> 00:39:19,236 - Ya. Keren. - Ya. 681 00:39:21,279 --> 00:39:23,531 Hei, Seksi. Mau kutunjukkan cara minum bir dari gentong? 682 00:39:28,912 --> 00:39:30,372 Maaf. Aku tak tahu kau... 683 00:39:31,748 --> 00:39:32,916 seorang ibu. 684 00:39:35,377 --> 00:39:36,294 Nina. 685 00:39:37,337 --> 00:39:38,505 Kau keberatan? 686 00:39:38,505 --> 00:39:40,131 Baik. Ini dia. 687 00:39:41,925 --> 00:39:43,051 Ya. 688 00:39:43,051 --> 00:39:44,219 Ya ampun. 689 00:39:44,219 --> 00:39:46,596 - Hei! Minggir. Dia akan lakukan. - Bu! 690 00:39:48,098 --> 00:39:49,099 Bu! 691 00:39:49,683 --> 00:39:50,725 Aku tak bisa... 692 00:40:02,487 --> 00:40:04,906 - Beri aku bir! - Ayo! Ya! 693 00:40:04,906 --> 00:40:08,410 Tenggak! Tenggak! 694 00:40:08,410 --> 00:40:12,998 Tenggak! Tenggak! 695 00:40:24,843 --> 00:40:27,762 - Jangan coba apa pun seperti itu. - Bu, itu... 696 00:40:27,762 --> 00:40:29,931 itu keren, sebenarnya. Aku... 697 00:40:29,931 --> 00:40:31,016 "Beri aku bir?" 698 00:40:33,310 --> 00:40:35,604 Ayo, pergi dari sini sebelum aku terlalu bersaing 699 00:40:35,604 --> 00:40:37,814 - dan mulai hebat di pong bir. - Astaga. 700 00:40:37,814 --> 00:40:39,316 Aku penasaran bagaimana itu. 701 00:40:40,233 --> 00:40:42,235 Semoga kalian suka melihat perpustakaan. 702 00:40:42,235 --> 00:40:43,904 Ini juga pertama kali bagiku. 703 00:40:43,904 --> 00:40:45,989 - Anak-anak, lihat. Ada tur. - Dan... 704 00:40:45,989 --> 00:40:48,658 Ayo menyelinap dan pura-pura kita termasuk grup itu. 705 00:40:48,658 --> 00:40:49,951 - Apa kita harus? - Ya. 706 00:40:49,951 --> 00:40:51,244 Kita mendukung kakakmu di sini. 707 00:40:51,244 --> 00:40:53,121 Jika pertanyakan itu, kau harus gendong Max. 708 00:40:53,121 --> 00:40:54,789 - Ayo. - Berikutnya, 709 00:40:54,789 --> 00:40:58,126 kita akan mengunjungi fasilitas atletik canggih. 710 00:40:59,920 --> 00:41:01,463 Maaf aku melaporkanmu. 711 00:41:01,963 --> 00:41:04,216 Aku kesal karena kau boleh melakukan apa saja, 712 00:41:04,216 --> 00:41:07,552 sementara aku terus dimarahi hanya karena kalian tak paham Trevor. 713 00:41:07,552 --> 00:41:08,929 Kami paham Trevor. 714 00:41:08,929 --> 00:41:10,555 - Kami tak suka Trevor. - Kenapa? 715 00:41:11,473 --> 00:41:14,351 Sejak kau mengencaninya, kau seperti orang berbeda. 716 00:41:16,019 --> 00:41:17,354 Aku lebih suka kau sebelumnya. 717 00:41:18,063 --> 00:41:20,232 Juga, perlakuannya buruk padamu. Kau layak dapat lebih baik. 718 00:41:23,235 --> 00:41:27,113 Apa kau sungguh peduli dengan perasaanku? 719 00:41:27,113 --> 00:41:28,907 Tidak. Astaga, tidak. Menjijikkan. 720 00:41:30,867 --> 00:41:33,912 Aku penasaran kau memikirkan apa. 721 00:41:33,912 --> 00:41:35,664 Aku hanya... Entahlah. 722 00:41:35,664 --> 00:41:37,916 Kenangan indah lagi dari masa lalu. 723 00:41:38,500 --> 00:41:40,001 Apa kau masih bisa? 724 00:41:40,502 --> 00:41:44,089 Tidak. Tidak kecuali aku mau berakhir di rumah sakit. 725 00:41:44,798 --> 00:41:48,343 Hanya saja... Aneh memikirkan betapa berbedanya kehidupanku 726 00:41:48,343 --> 00:41:50,470 jika ACL-ku tak terkilir. 727 00:41:50,470 --> 00:41:53,223 - Kau mau jadi berbeda? - Tidak, ya ampun. 728 00:41:53,223 --> 00:41:55,850 Hanya saja... Begitulah, aneh saja. 729 00:41:55,850 --> 00:41:57,811 Kau tak pernah bertemu versiku yang itu. 730 00:41:57,811 --> 00:42:00,480 Kau cuma kenal Jessica, ahli terapi fisik. 731 00:42:00,480 --> 00:42:02,065 Aku suka setiap versimu. 732 00:42:02,065 --> 00:42:04,401 - Ya? - Ya. Khususnya minum bir dari gentong. 733 00:42:04,401 --> 00:42:05,777 Itu seksi sekali. 734 00:42:05,777 --> 00:42:07,654 - Ya? - Astaga. 735 00:42:08,572 --> 00:42:10,615 Apa kau pernah bercinta di matras lompat galah? 736 00:42:13,785 --> 00:42:15,954 - Jangan jawab itu. Astaga. - Astaga. 737 00:42:16,746 --> 00:42:19,833 Kau bersikap sangat aneh sepanjang perjalanan ini. 738 00:42:19,833 --> 00:42:22,669 Tetapi serius, aku suka Dan yang spontan. 739 00:42:22,669 --> 00:42:26,089 Begini, Jess. Maksudku, kita punya versi diri kita yang berbeda. 740 00:42:26,089 --> 00:42:27,632 - Dan kadang, kau hanya... - Ya. 741 00:42:28,216 --> 00:42:30,010 Pria dengan kalung emas itu. 742 00:42:30,010 --> 00:42:31,803 Tadi dia tak ada di grup. 743 00:42:32,554 --> 00:42:33,889 - Baik. - Sedang apa dia? 744 00:42:38,393 --> 00:42:40,562 Mereka cepat besar, ya? Yang mana anakmu? 745 00:42:41,313 --> 00:42:43,440 Putriku kembali ke Stuttgart. 746 00:42:44,190 --> 00:42:46,484 - Aku mencarikan kampus untuknya. - Itu jauh. 747 00:42:47,068 --> 00:42:48,486 Aku punya bisnis di sini. 748 00:42:48,486 --> 00:42:51,406 Kimia, astronomi, astrofisika... 749 00:42:51,406 --> 00:42:53,325 Hei, katamu kau ada bisnis di Iowa. 750 00:42:53,825 --> 00:42:55,118 Bisnis apa itu? 751 00:42:55,619 --> 00:42:57,579 - Jagung. - Ya? 752 00:42:57,579 --> 00:42:58,872 Itukah isi tas itu? 753 00:42:58,872 --> 00:42:59,956 Tentu. 754 00:43:01,875 --> 00:43:03,668 - Nona-nona. - Terima kasih. 755 00:43:03,668 --> 00:43:05,921 - Silakan. - Tidak, kau saja. 756 00:43:07,672 --> 00:43:09,341 - Dan? - Hei, Sayang. 757 00:43:09,341 --> 00:43:10,300 - Kau ikut? - Ya. 758 00:43:10,300 --> 00:43:12,761 Aku baru berkenalan dengannya. Jauh-jauh dari Stuttgart, Jerman. 759 00:43:13,345 --> 00:43:15,597 Dahulu sahabat penaku dari Stuttgart saat SMA. 760 00:43:15,597 --> 00:43:17,390 Aku bahkan belajar bahasa Jerman. 761 00:43:17,390 --> 00:43:19,643 Tak ada yang harus tahu. 762 00:43:19,643 --> 00:43:22,395 Jika kau mau membicarakan isi tas itu, 763 00:43:22,395 --> 00:43:24,189 akan jadi rahasia kita. 764 00:43:26,149 --> 00:43:27,442 Apa katamu? 765 00:43:27,442 --> 00:43:28,610 "Di mana diskoteknya?" 766 00:43:28,610 --> 00:43:30,987 Benar. Baik. 767 00:43:30,987 --> 00:43:32,656 Jangan cemas, Sayang. Kami akan menyusul, ya? 768 00:43:32,656 --> 00:43:34,699 - Baik, Sayang. - Sampai jumpa, sayangku. 769 00:43:37,994 --> 00:43:39,496 Baik. Kau mau menari? 770 00:43:39,496 --> 00:43:41,081 Mari lihat isi tas itu. 771 00:43:43,917 --> 00:43:45,544 FRITZ-SCHILLING BENIH JAGUNG PUSAKA 772 00:43:45,544 --> 00:43:47,712 - Apa itu? - Jagung pusaka. 773 00:43:47,712 --> 00:43:49,214 Kukira aku sudah jelas. 774 00:43:49,839 --> 00:43:51,883 Jadi, kau cuma orang Jerman? 775 00:43:51,883 --> 00:43:53,343 Ya, benar. 776 00:43:54,219 --> 00:43:55,595 Sial. 777 00:44:19,327 --> 00:44:21,955 - Lab biologi ada di sana. - Di mana Ayah? 778 00:44:21,955 --> 00:44:24,666 - Lab fisika ada di sana. - Dia bicara dengan pria Jerman. 779 00:44:26,251 --> 00:44:28,169 Ada lab fisika di sini. 780 00:44:33,800 --> 00:44:36,428 Tak pernah membosankan di lab. Kita melanjutkan. 781 00:44:36,428 --> 00:44:37,512 Biar kutunjukkan 782 00:44:37,512 --> 00:44:40,056 generator Van de Graaff terbesar di Midwest. 783 00:45:43,745 --> 00:45:46,915 Jadi, semoga kalian menikmati tur kampus kami yang indah ini. 784 00:45:46,915 --> 00:45:48,750 Aku tahu aku suka. 785 00:45:48,750 --> 00:45:50,710 - Hei. Mulai sore, ya? - Hei. 786 00:45:50,710 --> 00:45:52,504 - Mungkin kita harus kembali ke jalan. - Ya. 787 00:45:52,504 --> 00:45:55,840 - Di mana Nina? - Katanya dia akan menyapa Trevor. 788 00:45:55,840 --> 00:45:57,467 Rasanya jahat untuk menolak Nina. 789 00:45:58,760 --> 00:46:00,428 Tak apa. Dia segera kembali. 790 00:46:00,428 --> 00:46:02,764 Ya. Tidak. Aku tak cemas sama sekali. 791 00:46:10,730 --> 00:46:11,815 Baik. 792 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 Pergilah, Josh. 793 00:46:15,485 --> 00:46:16,820 Ini aku. 794 00:46:16,820 --> 00:46:18,280 Aku siapa? 795 00:46:19,281 --> 00:46:20,365 Nina. 796 00:46:23,076 --> 00:46:25,328 Hei. Kenapa kau di sini? 797 00:46:25,328 --> 00:46:26,913 Kisahnya panjang. 798 00:46:26,913 --> 00:46:28,456 Tetapi, aku boleh masuk? 799 00:46:28,456 --> 00:46:30,083 Begini, ya? 800 00:46:30,083 --> 00:46:32,544 Beri aku waktu sejenak, dan aku akan pakai celana, 801 00:46:32,544 --> 00:46:34,212 dan kita bisa minum matcha. 802 00:46:36,840 --> 00:46:38,049 Astaga. 803 00:46:38,049 --> 00:46:39,509 - Astaga. - Tunggu. 804 00:46:39,509 --> 00:46:43,263 Astaga. Kau berselingkuh dariku. 805 00:46:43,263 --> 00:46:47,642 Monogami hanya buatan peradaban Barat yang mengekang. 806 00:46:47,642 --> 00:46:48,727 Astaga. 807 00:46:48,727 --> 00:46:51,980 Kukira pemikiran kita sejalan soal itu. 808 00:46:51,980 --> 00:46:53,064 Baik. 809 00:46:53,857 --> 00:46:54,941 Sayang, apa yang terjadi? 810 00:46:54,941 --> 00:46:56,860 Dia bajingan. Itu yang terjadi. 811 00:46:57,360 --> 00:46:59,863 "Monogami hanya buatan"... Siapa yang bicara begitu? 812 00:46:59,863 --> 00:47:01,364 - Trevor. - Sayang. Aku prihatin. 813 00:47:01,364 --> 00:47:02,782 Kita bisa pergi? 814 00:47:02,782 --> 00:47:04,492 Itu ide bagus, Sayang. Ayo kita pergi. 815 00:47:09,247 --> 00:47:10,248 Hei, Beans. 816 00:47:11,541 --> 00:47:14,127 Begini, aku prihatin. Saat aku seusiamu, aku... 817 00:47:15,045 --> 00:47:16,922 Kau tak perlu diceramahi lagi, ya? 818 00:47:21,009 --> 00:47:22,135 Hei, Beans. 819 00:47:23,553 --> 00:47:25,430 Kau pernah dengar Kyusho Jitsu? 820 00:47:25,430 --> 00:47:27,515 - Kyusho apa? - Kyusho Jitsu. 821 00:47:27,515 --> 00:47:30,810 Itu seni bela diri abad ke-13 yang menggunakan titik tekanan 822 00:47:30,810 --> 00:47:33,438 untuk memberi rasa sakit ekstrem tanpa kerusakan permanen. 823 00:47:33,438 --> 00:47:35,190 Bagaimana kau tahu itu? 824 00:47:36,066 --> 00:47:38,652 Mungkin ayahmu tahu lebih banyak dari perkiraanmu. 825 00:47:43,907 --> 00:47:46,910 Nina, kau harus melupakan stereotipe ini... 826 00:47:51,498 --> 00:47:53,917 Bagaimana itu untuk "stereotipe", 827 00:47:53,917 --> 00:48:00,298 dasar bajingan brengsek sok penuh moral? 828 00:48:02,008 --> 00:48:03,134 Senyum. 829 00:48:04,970 --> 00:48:06,137 Kau layak dapat lebih baik. 830 00:48:20,902 --> 00:48:23,613 - Apa ucapanmu kepadanya? - Cuma ceramah membosankan. 831 00:48:23,613 --> 00:48:25,031 Astaga. 832 00:48:39,462 --> 00:48:40,505 Ada apa dengan cerminnya? 833 00:48:41,548 --> 00:48:42,549 Cerminnya. 834 00:48:43,425 --> 00:48:45,218 - Kau tak dengar itu? - Tidak. 835 00:48:45,218 --> 00:48:48,221 Itu truk. Mengebut kencang. Pasti dia melaju 160 kilometer. 836 00:48:48,221 --> 00:48:49,514 Dan ada batu 837 00:48:49,514 --> 00:48:50,807 - terlontar dari ban. - Astaga. 838 00:48:50,807 --> 00:48:52,976 Satu kena di sana. Hampir kena kaca depan. 839 00:49:07,991 --> 00:49:09,034 Apa... 840 00:49:12,537 --> 00:49:13,538 Dia tertipu. 841 00:49:13,538 --> 00:49:14,748 Kami sungguh menipumu. 842 00:49:14,748 --> 00:49:16,666 Kau ketakutan. 843 00:49:41,441 --> 00:49:44,402 Jadi, apa kau beri tahu Ibu aku berhenti jadi penyunting? 844 00:49:47,113 --> 00:49:48,323 Tidak. Kau mau aku begitu? 845 00:49:50,325 --> 00:49:51,409 Aku bercanda. 846 00:49:51,409 --> 00:49:52,827 Tidak, aku... 847 00:49:53,453 --> 00:49:57,582 Aku cuma berpikir mungkin mendapat jabatanku lagi. 848 00:49:59,626 --> 00:50:02,504 Ya? Itu bagus. 849 00:50:03,255 --> 00:50:04,839 Lakukan hanya jika kau mau. 850 00:50:05,882 --> 00:50:07,133 Kuakui, Beans. 851 00:50:07,926 --> 00:50:10,470 Suaramu sangat berpengaruh, dan layak didengar. 852 00:50:11,596 --> 00:50:15,475 Hei. Aku tak bohong. Ya? 853 00:50:15,475 --> 00:50:17,769 Aku serius. Artikel tulisanmu tentang korupsi pervasif 854 00:50:17,769 --> 00:50:21,064 di Dewan Pendidikan... Astaga. Aku merinding. 855 00:50:21,940 --> 00:50:23,191 Kau membaca itu? 856 00:50:23,191 --> 00:50:24,526 Tentu saja. 857 00:50:25,110 --> 00:50:27,112 Ayolah. Aku penggemar terbesarmu, Beans. 858 00:50:27,112 --> 00:50:29,030 Selalu begitu, dan akan selalu begitu. 859 00:50:29,948 --> 00:50:31,074 Juga ibumu. 860 00:50:32,075 --> 00:50:33,285 Juga adik-adikmu. 861 00:50:34,160 --> 00:50:35,495 Max cuma belum mengatakannya. 862 00:50:38,748 --> 00:50:39,916 Senyuman. 863 00:50:39,916 --> 00:50:41,376 Wah. Ya ampun. 864 00:50:41,376 --> 00:50:43,587 - Astaga. - Tidak. 865 00:50:43,587 --> 00:50:45,463 Itu... Tidak. 866 00:50:45,463 --> 00:50:47,215 Aku serius. Aku bangga denganmu. 867 00:50:48,508 --> 00:50:49,509 Terima kasih. 868 00:51:03,732 --> 00:51:05,901 Max sudah makan dan dibaringkan di kamar anak. 869 00:51:06,484 --> 00:51:08,403 Aku siap untuk ranjang asli. 870 00:51:13,325 --> 00:51:14,367 Apa? 871 00:51:16,828 --> 00:51:17,662 Tak ada. 872 00:51:24,169 --> 00:51:25,545 - Hei. - Hei. 873 00:51:26,421 --> 00:51:27,422 Kau mau lepaskan itu? 874 00:51:32,677 --> 00:51:33,720 Tunggu. 875 00:51:34,304 --> 00:51:35,513 Bukan hari Kamis. 876 00:51:39,643 --> 00:51:40,560 Baik. 877 00:51:45,232 --> 00:51:46,608 Sial. 878 00:51:51,821 --> 00:51:53,031 Wah. 879 00:51:53,531 --> 00:51:55,200 Apa itu tadi? 880 00:51:56,618 --> 00:52:00,288 Itu seperti... 881 00:52:01,873 --> 00:52:02,916 Seharusnya sudah lama dilakukan. 882 00:52:02,916 --> 00:52:04,334 Itu... 883 00:52:05,293 --> 00:52:07,796 - Itulah seharusnya. - Itu terasa, 884 00:52:08,797 --> 00:52:10,382 Terasa berbeda. 885 00:52:10,382 --> 00:52:12,175 - Berbeda bagus, semoga. - Berbeda seperti... 886 00:52:12,884 --> 00:52:15,345 Aku berselingkuh dari Dan dengan Dan yang lain. 887 00:52:16,346 --> 00:52:19,391 - Berbeda begitu. - Tidak. Maksudku... Itu... 888 00:52:19,391 --> 00:52:22,394 Jangan salah paham. Itu sangat seksi. Itu seperti... 889 00:52:23,687 --> 00:52:24,980 Kenapa kau jadi begini? 890 00:52:26,481 --> 00:52:27,482 Entahlah. 891 00:52:27,482 --> 00:52:29,150 Mungkin karena pergi, atau... 892 00:52:30,443 --> 00:52:34,781 mungkin melihatmu jungkir balik di gentong sambil berteriak, "Beri aku bir." 893 00:52:40,287 --> 00:52:42,247 Apa dahulu seperti ini? 894 00:52:43,206 --> 00:52:44,249 Dan yang lain. 895 00:52:45,375 --> 00:52:47,168 Apa kau berubah karenaku? 896 00:52:49,796 --> 00:52:50,797 Tidak. 897 00:52:52,007 --> 00:52:56,344 Aku berubah karena aku tak suka diriku dahulu. 898 00:52:57,262 --> 00:52:58,513 Lalu aku bertemu denganmu. 899 00:53:00,056 --> 00:53:01,266 Lalu aku menjadi ayah. 900 00:53:02,309 --> 00:53:05,312 Dan untuk pertama kali sejak lama, aku merasa senang. 901 00:53:05,896 --> 00:53:07,480 Aku hanya keterlaluan. 902 00:53:07,480 --> 00:53:09,024 Aku jadi terlalu nyaman. Terlalu aman. 903 00:53:09,024 --> 00:53:11,610 - Dan mungkin jadi terasa membosankan... - Nah... 904 00:53:11,610 --> 00:53:13,028 - ...dan mengabaikan... - ...asal tahu saja... 905 00:53:13,028 --> 00:53:16,072 - ...tak akan kuulangi. - ...aku suka kedua Dan. 906 00:53:16,072 --> 00:53:17,490 - Kau suka? - Ya. 907 00:53:17,490 --> 00:53:18,992 Aku sudah di sini, jadi... 908 00:53:19,576 --> 00:53:23,413 - Praktis sekali. - Ya. 909 00:53:27,834 --> 00:53:30,128 - Halo? - Augie? Kita bertemu malam ini. 910 00:53:30,128 --> 00:53:32,214 Bar Aria, pukul 18.00. Semua lengkap? 911 00:53:32,214 --> 00:53:34,966 Beberapa karyaku yang terbaik. Jika boleh kukatakan begitu. 912 00:53:34,966 --> 00:53:37,469 Apa, lebih baik dari paspor yang membuatku digeledah di BogotĂ ? 913 00:53:39,512 --> 00:53:41,681 Kau tak pernah melupakan itu, ya? 914 00:53:41,681 --> 00:53:44,184 Ya, tentu. Hari aku lupa jepretan sarung tangan lateks itu. 915 00:53:44,184 --> 00:53:45,560 Kau sudah beri tahu mereka? 916 00:53:45,560 --> 00:53:46,645 Sedang kuupayakan, ya? 917 00:53:46,645 --> 00:53:48,980 Tak terlalu mudah untuk mengupayakan pembicaraan. 918 00:53:48,980 --> 00:53:50,523 Mereka mungkin kira ada yang mencurigakan 919 00:53:50,523 --> 00:53:52,776 saat harus ganti nama dan keluar negeri. 920 00:53:52,776 --> 00:53:54,319 Kau tunggu apa lagi? 921 00:53:54,319 --> 00:53:57,197 Kataku sedang kuupayakan, Augie. Ya? Sudahlah. 922 00:54:08,458 --> 00:54:09,668 Begini, Jess. 923 00:54:11,253 --> 00:54:13,046 Ada yang harus kukatakan kepadamu. 924 00:54:14,381 --> 00:54:15,882 Tentang Dan yang lain. 925 00:54:17,008 --> 00:54:18,885 Dan versiku sebelum kita bertemu. 926 00:54:18,885 --> 00:54:21,388 Ayah? Kau bicara dengan siapa? 927 00:54:22,138 --> 00:54:23,223 Tak ada. Duduklah. 928 00:54:25,350 --> 00:54:26,601 Para gadis belum siap. 929 00:54:28,853 --> 00:54:30,230 Jadi, Kyllboi, ya? 930 00:54:31,022 --> 00:54:32,315 Kenapa tak beri tahu kami? 931 00:54:33,149 --> 00:54:35,110 Aku tahu kau tak pernah paham, 932 00:54:35,110 --> 00:54:37,571 kau akan marah dan melarangku lebih lama. 933 00:54:37,571 --> 00:54:39,656 - Silakan. - Aku tak mencoba menghukummu. 934 00:54:39,656 --> 00:54:41,283 Kami cuma ingin kau punya minat lain. 935 00:54:41,283 --> 00:54:43,535 Berteman. Menjadi lebih normal. 936 00:54:43,535 --> 00:54:47,080 Aku punya teman. Ya? Ada ribuan. 937 00:54:47,747 --> 00:54:49,791 Orang menyukaiku saat aku Kyllboi, ya? 938 00:54:49,791 --> 00:54:51,209 Aku suka diriku. 939 00:54:51,209 --> 00:54:54,296 Tetapi bila aku Kyle, aku terlalu malu untuk bicara dengan gadis. 940 00:54:54,296 --> 00:54:57,424 Begini, aku tak cukup baik untuk masuk tim bisbol. 941 00:54:57,924 --> 00:54:59,175 Aku orang tak penting. 942 00:54:59,926 --> 00:55:02,429 Tetapi saat aku jadi Kyllboi, aku bagus, Ayah. 943 00:55:02,429 --> 00:55:04,264 Bagus setingkat pro. 944 00:55:05,807 --> 00:55:07,392 Baiklah. 945 00:55:07,392 --> 00:55:09,227 Aku tahu kau pikir semua ini cuma buang waktu, 946 00:55:09,227 --> 00:55:11,605 tetapi ini perlu kecerdasan dan refleks. 947 00:55:12,147 --> 00:55:13,565 Angkatan Udara merekrut pemain video. 948 00:55:13,565 --> 00:55:15,734 Ya. Mungkin itu yang kutakuti. 949 00:55:21,698 --> 00:55:23,950 - Biar kutunjukkan. - Tunjukkan apa? 950 00:55:24,951 --> 00:55:26,828 - Kemampuanku. - Adu tembak laser? 951 00:55:26,828 --> 00:55:28,288 Kau tak serius. 952 00:55:28,288 --> 00:55:32,334 Pertarungan tunggal, ya? Jika aku menang, aku boleh main video lagi. 953 00:55:32,334 --> 00:55:33,710 Jika kau menang, aku tetap dilarang. 954 00:55:33,710 --> 00:55:35,462 Apa, aku tak dapat apa-apa? 955 00:55:35,462 --> 00:55:37,339 Baiklah. Kau mau apa? 956 00:55:37,839 --> 00:55:39,883 Tangkap bola. Seperti dahulu. 957 00:55:39,883 --> 00:55:42,594 Kau dan aku di halaman, melempar bola tiap hari selama enam bulan. 958 00:55:42,594 --> 00:55:44,471 Ayah, usiaku bukan 12 tahun. 959 00:55:44,471 --> 00:55:46,973 Kau pun akan mengalahkanku. benar, Pak Kecerdasan dan Refleks? 960 00:55:46,973 --> 00:55:48,308 Baik. Semoga berhasil. 961 00:55:48,308 --> 00:55:49,351 Kau akan kalah telak. 962 00:55:51,561 --> 00:55:52,562 Ayo. 963 00:55:52,562 --> 00:55:54,940 Kau hijau. Kau biru. 964 00:55:54,940 --> 00:55:56,650 Bila tertembak, kalian mati lima detik. 965 00:55:56,650 --> 00:55:58,777 Yang pertama membunuh tiga kali, menang. 966 00:55:58,777 --> 00:56:00,195 Cuma menarik pelatuknya? 967 00:56:02,072 --> 00:56:03,531 Pertandingan maut. 968 00:56:03,531 --> 00:56:05,033 Siapkan dirimu. 969 00:56:05,033 --> 00:56:08,703 Tiga, dua, satu, tarung. 970 00:56:08,703 --> 00:56:10,163 Pelan-pelan denganku. 971 00:56:13,333 --> 00:56:15,877 Ayah. Ayolah. Akan kuberi gratis satu, ya? 972 00:56:15,877 --> 00:56:16,836 Baiklah. 973 00:56:24,553 --> 00:56:26,638 - Poin pertama. - Aku mujur tadi. 974 00:56:27,764 --> 00:56:28,765 Baik. Itu satu. 975 00:56:35,981 --> 00:56:37,023 Bagaimana kau melakukan ini? 976 00:56:37,524 --> 00:56:38,942 Tidak, jangan... 977 00:56:42,779 --> 00:56:46,241 Hei, Kyllboi. Kukira kau mau bermain adu tembak laser, bukan petak umpet. 978 00:56:54,291 --> 00:56:58,336 Kau memang licik. Kau jadi pandai soal ini, Kyle. 979 00:57:02,007 --> 00:57:03,717 Setidaknya aku tak perlu tes DNA. 980 00:57:03,717 --> 00:57:05,010 Poin penentuan. 981 00:57:16,813 --> 00:57:18,148 Permainan usai. 982 00:57:20,442 --> 00:57:22,861 Kyle, ayolah. Jangan marah. 983 00:57:23,653 --> 00:57:24,863 Kau menipuku. 984 00:57:24,863 --> 00:57:27,032 Kau pakar adu tembak laser. 985 00:57:27,032 --> 00:57:28,450 Bukan. Aku anak pada era 1980-an. 986 00:57:28,450 --> 00:57:30,285 Ya, padahal tak ada laser saat itu. 987 00:57:31,244 --> 00:57:33,955 Ayolah. Kau pandai di sana. 988 00:57:33,955 --> 00:57:35,790 Kau cepat beradaptasi. Kau jadi kreatif. 989 00:57:35,790 --> 00:57:37,125 Kau hampir mengalahkanku. 990 00:57:38,335 --> 00:57:40,879 Dan harus kuakui, aku senang melakukan itu denganmu. 991 00:57:41,463 --> 00:57:42,881 Maksudku, sangat bermakna bagiku. 992 00:57:44,507 --> 00:57:45,634 Kita beres? 993 00:57:46,509 --> 00:57:48,053 Ayolah. Beri aku cinta. 994 00:57:48,845 --> 00:57:50,597 Cinta serius. Ya. 995 00:57:52,224 --> 00:57:55,393 - Lumayan untuk orang tua? - Ya. Tentu. 996 00:57:56,561 --> 00:57:59,564 Hei. Bagaimana, mamacita? 997 00:58:00,398 --> 00:58:01,816 Berkendara sampai tujuan. Kau siap? 998 00:58:01,816 --> 00:58:03,068 - Vegas! - Kau siap? 999 00:58:03,068 --> 00:58:04,694 Maxie. 1000 00:58:13,870 --> 00:58:16,081 - Aku cinta kau. - Aku cinta kau. 1001 00:58:26,299 --> 00:58:28,510 Mengagumkan. 1002 00:58:32,264 --> 00:58:33,974 Pulang 1003 00:58:33,974 --> 00:58:36,351 Biar aku pulang 1004 00:58:37,060 --> 00:58:40,146 Rumah itu di mana pun aku bersamamu 1005 00:58:40,730 --> 00:58:45,443 Pulang, biarkan aku pulang 1006 00:58:45,443 --> 00:58:48,738 Rumah itu di mana pun aku bersamamu 1007 00:58:56,830 --> 00:58:57,747 Vegas! 1008 00:59:00,125 --> 00:59:01,126 Ya! 1009 00:59:06,381 --> 00:59:07,674 {\an8}Donny Osmond. 1010 00:59:08,592 --> 00:59:09,885 {\an8}Adele! 1011 00:59:11,761 --> 00:59:13,763 {\an8}SELAMAT DATANG DI ARIA RESOR & KASINO 1012 00:59:17,893 --> 00:59:20,729 - Astaga. - Lihatlah ini. Kita dapat tempat. 1013 00:59:20,729 --> 00:59:22,147 Bagaimana itu? 1014 00:59:29,863 --> 00:59:30,989 Wah! 1015 00:59:30,989 --> 00:59:32,490 Ini keren sekali. 1016 00:59:32,490 --> 00:59:35,201 - Lihat tempat ini! - Dan, lantainya sangat berkilau. 1017 00:59:37,120 --> 00:59:38,872 Semua ini milik kita? 1018 00:59:40,123 --> 00:59:41,333 Astaga. 1019 00:59:42,334 --> 00:59:43,335 Wah. 1020 00:59:43,335 --> 00:59:46,379 "Nikmati suite ini, di sini semua promosi telah diterapkan. 1021 00:59:46,379 --> 00:59:49,090 Ada pemesanan pukul 19.00 untuk Anda di La Maison D'Or. 1022 00:59:49,090 --> 00:59:52,260 Terima kasih telah menjadi anggota luar biasa. Levon." Baik sekali. 1023 00:59:53,970 --> 00:59:54,971 Apa? 1024 00:59:54,971 --> 00:59:56,932 - Nina? - Ya. 1025 00:59:56,932 --> 00:59:58,600 Kau harus lihat bak ini. 1026 00:59:58,600 --> 01:00:01,269 Aku harus turun sebentar. Jangan biarkan mereka menjarah bar mini. 1027 01:00:02,270 --> 01:00:03,480 Itu bukan mini. 1028 01:00:03,480 --> 01:00:04,856 Astaga. 1029 01:00:06,441 --> 01:00:07,734 Astaga. Ya! 1030 01:00:13,406 --> 01:00:14,407 Hei. 1031 01:00:16,034 --> 01:00:18,078 Lihatlah kau, pura-pura jadi pria keluarga. 1032 01:00:18,078 --> 01:00:19,704 Aku bukan pura-pura. Ini hidupku. 1033 01:00:20,872 --> 01:00:22,457 Kau lihat ada masalah saat masuk? 1034 01:00:23,041 --> 01:00:24,626 - Tidak. - Aku juga tidak. 1035 01:00:24,626 --> 01:00:27,254 Maksudku, aku buat kesalahan, berhenti di Iowa, tetapi kurasa kita aman. 1036 01:00:27,254 --> 01:00:30,090 Maka nikmati malam terakhirmu sebagai Dan Morgan, kawanku. 1037 01:00:30,090 --> 01:00:34,094 Kupesankan penerbangan ke Vancouver besok pagi dengan identitas baru kalian. 1038 01:00:34,094 --> 01:00:36,638 Hei. Kau penyelamat kami, Augs. Terima kasih. 1039 01:00:37,305 --> 01:00:39,057 Jangan habiskan semua di Vegas, ya? 1040 01:00:39,057 --> 01:00:41,184 Aku tak bisa berjanji. 1041 01:00:42,143 --> 01:00:43,645 Bagaimana keluargamu menerima kabarnya? 1042 01:00:44,396 --> 01:00:46,982 Belum kukatakan. Akan kuberi tahu Jess saat makan malam. 1043 01:00:47,774 --> 01:00:50,443 - Kusarankan restoran Jepang. - Kenapa? 1044 01:00:50,443 --> 01:00:52,195 Tak ada pisau. 1045 01:01:14,384 --> 01:01:16,803 Wah. Kau tampak luar biasa. 1046 01:01:16,803 --> 01:01:17,888 Aku tahu. 1047 01:01:17,888 --> 01:01:19,973 Wah! Aku memang pria mujur. 1048 01:01:21,141 --> 01:01:22,350 Wah! 1049 01:01:24,144 --> 01:01:25,186 Ayo. 1050 01:01:29,065 --> 01:01:31,860 Hei. Baik. Kalian mengurus Max. 1051 01:01:31,860 --> 01:01:34,112 Jangan tinggalkan suite ini apa pun yang terjadi. 1052 01:01:34,112 --> 01:01:36,865 Ada makanan di bar mini raksasa. Jangan bukakan pintu untuk siapa pun. 1053 01:01:36,865 --> 01:01:38,158 - Paham? - Paham. 1054 01:01:38,158 --> 01:01:39,284 Kau, Maxie? 1055 01:01:39,284 --> 01:01:42,954 - Kau paham? - Baik. Nikmatilah. Jangan nakal. 1056 01:01:49,836 --> 01:01:51,630 - Masa bodoh itu, ya? - Ya. 1057 01:01:51,630 --> 01:01:52,923 Siap? 1058 01:01:53,465 --> 01:01:54,549 Ayo pergi. 1059 01:01:56,301 --> 01:01:57,594 Ya. 1060 01:02:01,431 --> 01:02:02,724 Sangat senang. 1061 01:02:17,530 --> 01:02:18,615 Wah. 1062 01:02:18,615 --> 01:02:21,117 Hei, ayo ke HyperX. Aku mau lihat arena olahraga elektronik. 1063 01:02:21,117 --> 01:02:25,038 Tidak mau. Aku tak mau meluangkan waktu di arena penuh Kyle. Aku tak ikut. 1064 01:02:25,038 --> 01:02:27,165 Menyebalkan jadi orang membosankan. Aku dan Max ke sana. 1065 01:02:30,502 --> 01:02:32,337 - Halo, Elvis. - Ya. 1066 01:02:44,516 --> 01:02:45,559 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1067 01:03:11,418 --> 01:03:13,712 Baik. Kurasa tempatnya di sana. Kau akan suka. 1068 01:03:13,712 --> 01:03:15,130 Aku sudah membencinya. 1069 01:03:16,506 --> 01:03:18,258 TIM VALKYRAE TIM IITZTIMMY 1070 01:03:18,258 --> 01:03:21,678 Selamat datang di Arena HyperX. Lima menit lagi putaran final. 1071 01:03:23,680 --> 01:03:25,056 Ini gila. 1072 01:03:25,056 --> 01:03:26,850 Baunya seperti kamarmu secara ekstrem. 1073 01:03:26,850 --> 01:03:27,934 Terima kasih. 1074 01:03:28,435 --> 01:03:29,561 Itu Ren. 1075 01:03:29,561 --> 01:03:31,938 Hai. Maaf. Penggemar berat. 1076 01:03:31,938 --> 01:03:33,815 Terima kasih. Tunggu. Kau... 1077 01:03:34,441 --> 01:03:37,235 - Kyllboi. - Ya. Aku menonton siaranmu. 1078 01:03:37,819 --> 01:03:38,945 Terima kasih. 1079 01:03:40,989 --> 01:03:41,990 Hei. 1080 01:03:42,616 --> 01:03:44,367 Kau mau bertemu Valkyrae dan yang lain? 1081 01:03:45,035 --> 01:03:46,369 Tentu. 1082 01:03:46,369 --> 01:03:48,288 Baik. Aku punya hadiah untukmu. 1083 01:03:48,288 --> 01:03:50,415 - Baik. - Bawa dia. 1084 01:03:54,461 --> 01:03:55,921 Terima kasih banyak. 1085 01:03:58,215 --> 01:03:59,424 - Untuk kita. - Ya. 1086 01:04:00,592 --> 01:04:02,594 Aku tak percaya kita berhasil. 1087 01:04:02,594 --> 01:04:03,929 - Kita sampai di sini. - Ya. 1088 01:04:03,929 --> 01:04:05,513 Kita di sini. 1089 01:04:05,513 --> 01:04:06,723 Begini, Jess. 1090 01:04:06,723 --> 01:04:08,683 - Ada yang harus kukatakan. - Tunggu. 1091 01:04:08,683 --> 01:04:10,018 - Kemarilah. - Apa? 1092 01:04:10,727 --> 01:04:11,811 Astaga. 1093 01:04:13,104 --> 01:04:15,482 - Terima kasih. - Tak perlu berterima kasih. 1094 01:04:16,733 --> 01:04:19,027 Maaf. Aku menyela. 1095 01:04:19,527 --> 01:04:22,739 Tidak, tak apa. Hanya... Alasan kita datang ke sini... 1096 01:04:27,452 --> 01:04:28,536 Maksudku... 1097 01:04:28,536 --> 01:04:30,121 Mau merica? 1098 01:04:30,121 --> 01:04:32,332 Aku tak mau merica. 1099 01:04:32,332 --> 01:04:34,251 Aku ingin sendirian dengan istriku. 1100 01:04:34,251 --> 01:04:36,294 Aku tak bisa bahasa Prancis. 1101 01:04:36,294 --> 01:04:38,088 Kami cuma diajari sedikit agar terdengar mewah. 1102 01:04:40,173 --> 01:04:41,383 Kuberi kau waktu. 1103 01:04:43,718 --> 01:04:45,053 Kau juga bisa bahasa Prancis? 1104 01:04:46,763 --> 01:04:48,807 Aku pernah les bahasa Prancis. 1105 01:04:48,807 --> 01:04:51,309 Itu agak aneh kau tak pernah menceritakan 1106 01:04:51,309 --> 01:04:53,687 kau bisa dua bahasa asing. 1107 01:04:56,982 --> 01:04:58,108 Sebagus apa kau? 1108 01:05:00,318 --> 01:05:02,529 Tak tahu. Itu sudah lama. 1109 01:05:03,071 --> 01:05:04,614 Aku berkeliling dunia. 1110 01:05:05,824 --> 01:05:09,035 Walau begitu, sulit untuk jujur kepadamu. 1111 01:05:09,035 --> 01:05:12,497 Aku takut menyakiti hatimu. 1112 01:05:13,039 --> 01:05:16,501 Aku tak tahu apa kau akan masih mencintaiku, 1113 01:05:16,501 --> 01:05:19,754 setelah tahu diriku sebenarnya. 1114 01:05:20,171 --> 01:05:24,050 Maaf kau dilibatkan dalam hal ini... 1115 01:05:24,050 --> 01:05:25,343 tetapi aku bersumpah... 1116 01:05:25,343 --> 01:05:27,387 aku tak akan membiarkan siapa pun... 1117 01:05:27,387 --> 01:05:32,017 menyakitimu atau anak-anak. 1118 01:05:34,603 --> 01:05:36,354 Itu seksi sekali. 1119 01:05:37,230 --> 01:05:39,566 Kenapa semua terdengar jauh lebih baik dalam bahasa Prancis? 1120 01:05:39,566 --> 01:05:41,109 Bahasa ini memang merdu. 1121 01:05:41,109 --> 01:05:43,069 Pada satu saat, kita akan harus membahas 1122 01:05:43,069 --> 01:05:44,946 kenapa kau tak pernah memberi tahu bisa begitu. 1123 01:05:44,946 --> 01:05:47,657 Maksudku, aneh kau tak beri tahu aku. 1124 01:05:47,657 --> 01:05:51,077 Kita juga bisa membahas tentang sikapmu yang gila-gilaan 1125 01:05:51,077 --> 01:05:52,996 sejak kau datang dan menyeret kami ke Vegas. 1126 01:05:52,996 --> 01:05:55,749 Tetapi saat ini, aku cuma ingin bersamamu di sini. 1127 01:05:55,749 --> 01:05:57,959 Aku ingin makan hidangan lezat ini, 1128 01:05:57,959 --> 01:06:00,045 dan minum sampanye yang tak mampu kita beli ini, 1129 01:06:00,921 --> 01:06:03,548 dan menikmati keberadaan satu sama lain, dan mungkin... 1130 01:06:05,550 --> 01:06:11,264 menunjukkan gerakan kepada suite hotel itu yang tak pernah dilihatnya. 1131 01:06:13,183 --> 01:06:15,936 Aku tak tahu tentangmu, tetapi sepertinya itu malam sempurna. 1132 01:06:18,396 --> 01:06:21,524 - Apa pangkatmu? - Ascendant 3. 1133 01:06:21,524 --> 01:06:24,110 Astaga. Sungguh? Itu lebih baik darinya. 1134 01:06:24,986 --> 01:06:26,112 Itu luar biasa. 1135 01:06:26,112 --> 01:06:28,156 - Astaga. - Berapa lama kau bermain? 1136 01:06:28,156 --> 01:06:30,033 Em, maksudku, sejak permainannya muncul. 1137 01:06:30,033 --> 01:06:31,785 Keren adikmu Kyllboi. 1138 01:06:32,452 --> 01:06:34,663 - Sungguh? - Ya. Dia sungguh ahli. 1139 01:06:37,958 --> 01:06:39,918 Jadi, ini... 1140 01:06:39,918 --> 01:06:42,963 Tidak. Astaga. Tidak. 1141 01:06:42,963 --> 01:06:45,632 - Aku menemukannya. Di sana. - Di sana? 1142 01:06:45,632 --> 01:06:48,385 - Ya. - Hanya bergaul? 1143 01:06:48,385 --> 01:06:50,762 Saatnya tampil di final. 1144 01:06:50,762 --> 01:06:56,142 Tim Valkyrae dan Tim iiTzTimmy ke panggung! 1145 01:07:00,146 --> 01:07:02,065 Hei, ayo. 1146 01:07:06,027 --> 01:07:07,320 Gunakan Kyllboi. 1147 01:07:09,489 --> 01:07:10,824 Apa kau mau? 1148 01:07:10,824 --> 01:07:12,200 Final? 1149 01:07:12,200 --> 01:07:14,452 Ya, ini salah satu saat penting. Kau ikut atau tidak? 1150 01:07:17,747 --> 01:07:20,166 - Ikut. - Ayo. Ya. 1151 01:07:20,166 --> 01:07:21,376 - Baik. - Jangan gelisah. 1152 01:07:21,376 --> 01:07:23,587 - Akan mudah. - Terima kasih. 1153 01:07:23,587 --> 01:07:25,171 Hei, kau baik hati. 1154 01:07:26,381 --> 01:07:28,425 Tidak juga. Mereka akan dikalahkan. 1155 01:07:29,551 --> 01:07:31,761 Apa kabar, semuanya? 1156 01:07:32,387 --> 01:07:34,598 Duduklah, Kyllboi, di sebelahku. 1157 01:07:56,328 --> 01:07:57,495 Kau punya amunisi? 1158 01:07:57,495 --> 01:07:59,372 Aku akan cepat memblokir kita. 1159 01:08:03,168 --> 01:08:04,169 Di atas sini. 1160 01:08:06,504 --> 01:08:07,380 Ayo. 1161 01:08:08,757 --> 01:08:10,842 - Bagus. - Baik. Berikutnya. 1162 01:08:10,842 --> 01:08:12,385 Taruhan selesai. 1163 01:08:12,886 --> 01:08:16,932 - Sial! - Aku akan menelepon anak-anak. 1164 01:08:16,932 --> 01:08:18,098 Baik. Ya. 1165 01:08:19,768 --> 01:08:21,186 {\an8}TIM VALKYRAE 6 TIM IITZTIMMY 3 1166 01:08:21,186 --> 01:08:22,646 {\an8}Periksa B Utama sekarang. 1167 01:08:22,646 --> 01:08:24,647 - Tembakanmu bagus. - Ini yang terakhir. 1168 01:08:24,647 --> 01:08:26,149 Dia lompat masuk. 1169 01:08:26,149 --> 01:08:27,817 TIM VALKYRAE 7 TIM IITZTIMMY 3 1170 01:08:27,817 --> 01:08:29,652 - Kau serius? Apa itu tadi? - Bagus! 1171 01:08:30,445 --> 01:08:32,530 Itu gila sekali. 1172 01:08:42,958 --> 01:08:43,959 - Hei. - Hei. 1173 01:08:43,959 --> 01:08:46,545 Hei, anak-anak tak menjawab. Kau mau kembali? 1174 01:08:47,128 --> 01:08:48,838 Ya. Ayo lakukan. Baik. 1175 01:08:57,222 --> 01:08:59,307 Jess. Tunggu. 1176 01:09:05,188 --> 01:09:06,272 Mereka baik-baik saja? 1177 01:09:06,272 --> 01:09:07,774 Mereka tak apa. 1178 01:09:10,485 --> 01:09:12,529 Maaf kencan kita cepat berakhir. Aku tak... 1179 01:09:12,529 --> 01:09:13,822 Kata siapa itu? 1180 01:09:15,615 --> 01:09:19,286 Beri aku 30 detik untuk membilas, temui aku di ranjang. 1181 01:09:19,286 --> 01:09:20,370 Baik. 1182 01:09:48,899 --> 01:09:50,232 Baiklah. 1183 01:09:52,235 --> 01:09:53,236 Suasana. 1184 01:09:55,196 --> 01:09:56,197 ROMANTIS 1185 01:10:04,831 --> 01:10:06,041 Kabut cinta. 1186 01:10:09,961 --> 01:10:10,962 Jess! 1187 01:10:24,226 --> 01:10:25,185 Dan? 1188 01:10:50,335 --> 01:10:51,753 - Astaga. - Itu dia. 1189 01:10:52,295 --> 01:10:53,421 Dan? 1190 01:10:54,256 --> 01:10:55,590 - Aku sudah mencarimu. - Dan. 1191 01:10:59,886 --> 01:11:00,887 Dan. 1192 01:11:02,973 --> 01:11:04,349 Tenang, Coogan. 1193 01:11:05,308 --> 01:11:07,435 Kau dapat aku. Kau menang. 1194 01:11:13,900 --> 01:11:15,402 Lepaskan dia. 1195 01:11:15,944 --> 01:11:18,905 - Dia tak tahu apa-apa. - Menurutku kini dia tahu, Sean. 1196 01:11:19,906 --> 01:11:22,784 Ya. Jadi, begini caranya. 1197 01:11:23,618 --> 01:11:24,661 Pertama, aku akan membunuhmu. 1198 01:11:25,579 --> 01:11:26,580 Lalu aku akan membunuhnya. 1199 01:11:27,872 --> 01:11:30,834 Lalu aku akan minta mitraku di HyperX membunuh anak-anakmu. 1200 01:11:32,794 --> 01:11:33,795 Bagaimana itu? 1201 01:11:39,259 --> 01:11:40,468 Aku bisa jelaskan. 1202 01:11:48,268 --> 01:11:50,478 Itu normal, Sayang. Semua muntah saat pertama kali. 1203 01:11:52,564 --> 01:11:53,857 Beri aku waktu. 1204 01:12:01,698 --> 01:12:02,741 Apa? 1205 01:12:03,408 --> 01:12:05,035 Astaga. 1206 01:12:07,287 --> 01:12:08,580 Jess, tunggu. Kau mau ke mana? 1207 01:12:09,080 --> 01:12:10,248 HyperX. 1208 01:12:18,757 --> 01:12:21,968 Jadi, kau mau aku bicara, atau kau mau bicara? 1209 01:12:21,968 --> 01:12:24,095 - Apa aku mau bicara? - Benar. Maaf. 1210 01:12:24,095 --> 01:12:26,556 Ada bola mata padaku, Sean. 1211 01:12:27,140 --> 01:12:28,350 Bola mata. 1212 01:12:30,352 --> 01:12:32,562 - Jess. - Diam! 1213 01:12:32,562 --> 01:12:35,065 Aku tak mau dengar. Aku tak mau melihatmu. 1214 01:12:35,065 --> 01:12:36,399 Aku cuma mau menemukan anak-anakku, 1215 01:12:36,399 --> 01:12:39,653 yang tak punya ponsel karena kau membuangnya! 1216 01:12:41,571 --> 01:12:42,822 TIM VALKYRAE - 12 TIM IITZTIMMY - 11 1217 01:12:42,822 --> 01:12:44,950 Kyllboi, tinggal kau dan aku. 1218 01:12:46,701 --> 01:12:49,037 Habisi pria ini. Bobol. 1219 01:12:52,165 --> 01:12:53,208 Awas! 1220 01:12:54,834 --> 01:12:56,670 - Aku punya nyawa. - Baik. 1221 01:13:00,131 --> 01:13:01,383 Gawat. 1222 01:13:03,051 --> 01:13:04,719 - Masalah mulai! - Astaga! 1223 01:13:05,387 --> 01:13:06,888 Kini tergantung kau. 1224 01:13:06,888 --> 01:13:08,473 Ke kiri. Tembakanmu bagus. 1225 01:13:10,642 --> 01:13:12,519 - Bagus. Satu lagi. - Aku datang. 1226 01:13:17,983 --> 01:13:19,484 - Ayo! - Ya! 1227 01:13:19,484 --> 01:13:20,735 TIM VALKYRAE - 13 TIM IITZTIMMY - 11 1228 01:13:20,735 --> 01:13:21,736 Ada pemenang! 1229 01:13:21,736 --> 01:13:22,654 MENANG 1230 01:13:23,572 --> 01:13:25,865 - Tim Valkyrae menang! - Ya! 1231 01:13:26,825 --> 01:13:27,867 {\an8}PEMAIN TERBAIK KYLLBOI 1232 01:13:27,867 --> 01:13:29,619 {\an8}Tak bisa lebih ketat dari itu. 1233 01:13:29,619 --> 01:13:32,539 {\an8}Kyllboi! Benar. 1234 01:13:32,539 --> 01:13:35,792 - Kyllboi! - Tepuk tangan! 1235 01:13:40,672 --> 01:13:42,757 - Itu Kyllboi. - Siapa Kyllboi? 1236 01:13:43,258 --> 01:13:44,426 Kyllboi! 1237 01:13:44,426 --> 01:13:45,510 Kyle? 1238 01:13:45,510 --> 01:13:47,345 Sial. Kyle! 1239 01:13:48,972 --> 01:13:50,515 - Hei! - Di mana adikmu? 1240 01:13:50,515 --> 01:13:52,559 Kisahnya lucu. Dia ada di sana. 1241 01:13:52,559 --> 01:13:54,185 - Adikmu yang satu lagi. - Baik, ya. Dia tak apa. 1242 01:13:54,185 --> 01:13:55,270 Dia aman. Dia dengan Ren. 1243 01:13:55,270 --> 01:13:56,730 - Apa? - Permisi. 1244 01:13:56,730 --> 01:13:58,356 Lihat? 1245 01:13:58,356 --> 01:14:01,735 - Dia tak apa. Max baik sekali. Hei. - Baik. 1246 01:14:02,819 --> 01:14:03,945 - Baik. Hubungi aku. - Begini. 1247 01:14:03,945 --> 01:14:06,031 Aku tahu kalian marah... 1248 01:14:06,031 --> 01:14:07,949 Itu aku yang disoraki. 1249 01:14:07,949 --> 01:14:10,410 - Apa yang kaupikirkan? - Max baik-baik saja. 1250 01:14:10,410 --> 01:14:12,370 Begini. Kita tak ada waktu untuk ini, ya? 1251 01:14:12,370 --> 01:14:13,705 Kita harus keluar kota. 1252 01:14:13,705 --> 01:14:14,956 Bersikap berlebihan? 1253 01:14:14,956 --> 01:14:17,083 Tunggu. Kenapa kita harus pergi? 1254 01:14:17,083 --> 01:14:18,752 Karena. 1255 01:14:18,752 --> 01:14:20,837 - Jess, beri tahu mereka. - Semua ini salahmu. 1256 01:14:21,963 --> 01:14:24,841 Kita harus pergi sebab mantan rekan kerjaku akan membunuh kita. 1257 01:14:24,841 --> 01:14:26,468 Apa? Dari Planet Car Deals? 1258 01:14:26,468 --> 01:14:28,303 Aku tak bercanda. Tanya Max. 1259 01:14:28,887 --> 01:14:30,847 Sebelum aku bertemu ibumu, aku pembunuh rahasia. 1260 01:14:30,847 --> 01:14:32,557 Aku kabur dari itu, kini kita ditemukan. 1261 01:14:35,810 --> 01:14:38,313 Ayah, kau pengecut terbesar di bumi. 1262 01:14:39,648 --> 01:14:42,317 Terima kasih. Pergi! Sekarang! 1263 01:14:43,318 --> 01:14:44,861 Cepat. 1264 01:14:46,238 --> 01:14:47,822 Cari pintu keluar. 1265 01:14:49,616 --> 01:14:54,246 - Ayo. Cepat. - Cepat, cepat. 1266 01:15:00,126 --> 01:15:01,336 - Ayah? - Apa-apaan? 1267 01:15:01,336 --> 01:15:03,004 Aku memancingnya agar menembak, ya? 1268 01:15:03,004 --> 01:15:06,675 Bila begitu, bawa anak-anak ke sana. Aku akan menyusul, ya? 1269 01:15:39,082 --> 01:15:40,166 Ayo. 1270 01:15:43,461 --> 01:15:45,046 Jess, dia datang. Tunggu di sini. 1271 01:15:45,046 --> 01:15:47,007 - Baik. - Tunggu di sini. 1272 01:15:58,518 --> 01:15:59,769 Tak apa, Sayang. 1273 01:15:59,769 --> 01:16:01,771 Semua muntah saat pertama kali. 1274 01:16:06,026 --> 01:16:08,111 Ayo, kita harus pergi. Ayo. Cepat. 1275 01:16:11,114 --> 01:16:12,157 Cepat. Ayo. 1276 01:16:31,968 --> 01:16:33,553 Nama asliku Sean. 1277 01:16:34,471 --> 01:16:35,931 Ibuku wafat saat usiaku empat tahun. 1278 01:16:36,431 --> 01:16:37,599 Ayahku suka kekerasan. 1279 01:16:37,599 --> 01:16:39,851 Saat usiaku 18 tahun, aku langsung masuk militer. 1280 01:16:40,352 --> 01:16:43,063 Entahlah. Mungkin karena gennya, tetapi aku andal. 1281 01:16:43,063 --> 01:16:44,814 Aku anggota Green Beret. Anggota Delta. 1282 01:16:44,814 --> 01:16:47,484 Lalu aku didekati pria bernama McCaffrey. 1283 01:16:47,484 --> 01:16:48,944 Mantan SAS. 1284 01:16:49,527 --> 01:16:52,447 Dia meningkatkan pelatihanku dan merekrutku dalam program khusus. 1285 01:16:52,447 --> 01:16:55,909 - Itu peluang untuk melakukan kebaikan. - Program khusus apa? 1286 01:16:55,909 --> 01:16:57,702 Kami menghabisi yang terburuk. 1287 01:16:57,702 --> 01:17:00,330 Teroris, panglima perang, penculik di seluruh dunia. 1288 01:17:00,330 --> 01:17:02,082 Yang tak bisa disentuh pemerintah secara hukum. 1289 01:17:02,082 --> 01:17:03,667 Menghabisi, maksudmu... 1290 01:17:05,335 --> 01:17:06,836 - Berapa banyak? - Dua puluh enam. 1291 01:17:06,836 --> 01:17:09,506 - Kau membunuh 26... - Tidak. 1292 01:17:09,506 --> 01:17:11,800 Tidak, aku menjalani 26 operasi. 1293 01:17:11,800 --> 01:17:13,051 Astaga. 1294 01:17:13,718 --> 01:17:15,887 - Tiga puluh sembilan orang. - Itu lebih banyak! 1295 01:17:17,556 --> 01:17:19,975 - Apa termasuk perjalanan ini? - Orang mati total, Dan! 1296 01:17:19,975 --> 01:17:21,309 - Ayah. - Empat puluh tiga. 1297 01:17:22,185 --> 01:17:23,228 Semua orang jahat. 1298 01:17:23,228 --> 01:17:26,982 - Kau munafik. - Semua orang jahat. 1299 01:17:26,982 --> 01:17:31,570 Kau singkirkan satu-satunya keahlianku karena ada kekerasan palsu, 1300 01:17:31,570 --> 01:17:32,696 dan kau pembunuh berantai? 1301 01:17:32,696 --> 01:17:35,365 Ayah, kau bekerja untuk orang baik, bukan? 1302 01:17:35,365 --> 01:17:37,117 McCaffrey sosok ayah. 1303 01:17:37,117 --> 01:17:38,952 Aku memercayainya, tetapi aku naif. 1304 01:17:38,952 --> 01:17:40,787 Maksudku, awalnya sah. 1305 01:17:41,746 --> 01:17:44,040 Tetapi dia jadi rakus dan manfaatkan kami jadi tentara bayaran 1306 01:17:44,040 --> 01:17:45,250 untuk penawar tertinggi. 1307 01:17:45,250 --> 01:17:47,752 Setelah aku tahu, aku pergi. Ya? 1308 01:17:47,752 --> 01:17:50,797 Aku berjuang keluar, tetapi berarti melawan teman-temanku, 1309 01:17:50,797 --> 01:17:53,967 mentorku, melawan satu-satunya keluarga yang kukenal. 1310 01:17:53,967 --> 01:17:55,594 Jadi sejak itu kau diburu mereka. 1311 01:17:56,553 --> 01:17:59,180 - Ya. - Aku bodoh sekali. 1312 01:18:00,056 --> 01:18:03,310 Ini sebabnya kau penuh rahasia, tak pernah mau ke mana-mana. 1313 01:18:03,310 --> 01:18:06,396 Itu sebabnya kau sangat aneh tentang media sosial. 1314 01:18:06,897 --> 01:18:08,607 Itu sebabnya kau sangat antiteknologi. 1315 01:18:08,607 --> 01:18:11,860 Dengan perangkat lunak pengenalan wajah, aku tak ada pilihan. 1316 01:18:11,860 --> 01:18:15,030 Juga, kurasa media sosial memang menjijikkan dan jorok. 1317 01:18:15,030 --> 01:18:17,782 - Astaga. - Kini kita ditemukan, apa yang terjadi? 1318 01:18:17,782 --> 01:18:18,992 Aku tahu caranya. 1319 01:18:20,035 --> 01:18:21,286 Kita aman. 1320 01:18:22,871 --> 01:18:24,331 Itu milikmu. 1321 01:18:24,915 --> 01:18:27,250 Itu milikmu. Dan itu milikmu. 1322 01:18:29,252 --> 01:18:30,295 "Molly Anderson"? 1323 01:18:30,295 --> 01:18:32,005 Setidaknya namamu asli. 1324 01:18:32,005 --> 01:18:33,506 Aku Van. 1325 01:18:33,506 --> 01:18:34,966 Aku kendaraan. 1326 01:18:34,966 --> 01:18:36,259 Van? 1327 01:18:36,259 --> 01:18:38,470 Begini, kita tak bisa kembali ke Buffalo, ya? 1328 01:18:38,470 --> 01:18:40,138 Kehidupan itu usai. Maaf. 1329 01:18:40,138 --> 01:18:44,351 Akhirnya aku punya kehidupan, dan kau merusaknya. 1330 01:18:47,646 --> 01:18:49,231 - Terima kasih, Ayah. - Kyle, kembalilah. 1331 01:18:49,231 --> 01:18:52,817 Ayah, tidak. Kau tak bisa menyuruh kami lagi. 1332 01:18:52,817 --> 01:18:54,986 - Sama sekali. - Ayo... 1333 01:18:57,614 --> 01:18:59,950 - Delapan belas tahun berbohong. - Aku masih suamimu. 1334 01:18:59,950 --> 01:19:02,619 - Aku cuma berbeda sebelumnya. - Berbeda? 1335 01:19:02,619 --> 01:19:04,996 Kau bukan anggota grup musik atau vegan, Dan. 1336 01:19:04,996 --> 01:19:06,957 Itu akan berbeda. 1337 01:19:06,957 --> 01:19:09,376 Kau pembunuh bayaran. 1338 01:19:09,376 --> 01:19:11,086 Aku merahasiakan kebenaran demi melindungimu, ya? 1339 01:19:11,086 --> 01:19:14,214 - Tetapi cinta kita nyata. - Nyata? Apa kau serius? 1340 01:19:14,839 --> 01:19:16,800 Apa yang begitu nyata hingga kau tak bisa memercayaiku 1341 01:19:16,800 --> 01:19:18,802 tanpa tahu betapa besar bahaya bagi kita? 1342 01:19:19,678 --> 01:19:20,804 Apa yang kaupikirkan? 1343 01:19:21,471 --> 01:19:25,225 Bahwa aku akan membeberkannya di pesan teks sekolah ibu-ibu? 1344 01:19:25,225 --> 01:19:26,977 - Tidak. - Atau kau takut aku meninggalkanmu, 1345 01:19:26,977 --> 01:19:28,436 setelah tahu dirimu sebenarnya? 1346 01:19:28,436 --> 01:19:30,480 Kami hanya samaran untukmu, 1347 01:19:30,480 --> 01:19:33,108 hanya sebagian dari samaranmu sebagai warga pinggir kota? 1348 01:19:33,108 --> 01:19:36,236 - Apa? Tidak. - Sial, pasti kau membenci kami. Ya? 1349 01:19:36,236 --> 01:19:40,323 Setiap hari, mencari nafkah, menceboki anak, menyetir minivan. 1350 01:19:40,323 --> 01:19:42,284 Aku suka minivan itu. 1351 01:19:42,284 --> 01:19:46,871 Maksudku, mendadak kau, apa, James Bond, dan kini kau apa? 1352 01:19:46,871 --> 01:19:48,123 Normal. 1353 01:19:48,790 --> 01:19:52,502 Pria normal dengan kehidupan normal yang indah dan sempurna. 1354 01:19:52,502 --> 01:19:54,212 Hanya itu yang kuinginkan. 1355 01:19:54,212 --> 01:19:56,089 Maksudku, kau atlet dasalomba. 1356 01:19:56,089 --> 01:19:57,465 Kau seharusnya dapat medali di Athena. 1357 01:19:57,465 --> 01:19:59,009 Apa kau benci kehidupanmu sebagai ibu? 1358 01:19:59,009 --> 01:20:00,093 Kadang. 1359 01:20:01,094 --> 01:20:02,178 Ya. 1360 01:20:02,888 --> 01:20:04,014 Aku tak mau jadi pria itu. 1361 01:20:05,682 --> 01:20:07,183 Andai aku bisa memercayaimu. 1362 01:20:08,476 --> 01:20:09,603 Aku serius. 1363 01:20:10,186 --> 01:20:11,688 Tetapi jujur saja, 1364 01:20:11,688 --> 01:20:14,941 kau paling bahagia di perjalanan ini selama bertahun-tahun. 1365 01:20:16,484 --> 01:20:20,780 Perjalanan ketika kau membunuh empat orang. 1366 01:20:20,780 --> 01:20:22,991 Maksudku, apa ini sungguh dirimu? 1367 01:20:26,369 --> 01:20:29,456 Kau orang asing bernama Sean. 1368 01:20:34,461 --> 01:20:35,462 "Archibald Anderson." 1369 01:20:36,046 --> 01:20:37,923 Astaga, Augie. 1370 01:20:39,049 --> 01:20:43,136 Begini, besok pagi, aku mengajak anak-anak dan pergi. 1371 01:20:43,762 --> 01:20:46,014 - Jess, tak aman. - Tak aman denganmu. 1372 01:20:46,806 --> 01:20:48,099 Mereka memburumu, bukan kami. 1373 01:20:48,099 --> 01:20:51,061 Dan sejak saat ini, aku ambil keputusan tentangku dan anak-anak. 1374 01:20:53,647 --> 01:20:54,814 Jess. 1375 01:21:04,866 --> 01:21:07,077 Ya. Hai. Terima kasih mau menjawab. 1376 01:21:07,077 --> 01:21:08,161 Aku tahu ini larut malam. 1377 01:21:08,662 --> 01:21:12,666 Aku ingin tahu apa kau bisa membantu dengan perjalanan untuk keluargaku. 1378 01:21:12,666 --> 01:21:15,085 SOLUSI WISATA ANTARWILAYAH 1379 01:21:40,443 --> 01:21:42,696 - Kau mau ke mana? - Jauh dari sini, jauh darimu. 1380 01:21:42,696 --> 01:21:44,531 - Ke mana? - Bukan urusanmu. 1381 01:21:44,531 --> 01:21:45,740 Apa? Tentu tak bisa. 1382 01:21:45,740 --> 01:21:48,034 Hei, kau tak bisa pergi ke bandara. Mereka akan menunggumu di sana. 1383 01:21:48,034 --> 01:21:50,328 Tidak begitu. Kami buat pengaturan lain. 1384 01:21:50,328 --> 01:21:51,413 Pengaturan lain apa? 1385 01:21:51,413 --> 01:21:54,124 Maaf, Dan. Tak bisa kukatakan. Itu untuk melindungimu. 1386 01:21:54,124 --> 01:21:56,126 Jess... Sungguh? Ayolah. Jangan... 1387 01:21:58,461 --> 01:22:00,630 Jess. Tolong. Itu tak aman. 1388 01:22:00,630 --> 01:22:02,966 Maka atasilah. Jadikan itu aman. 1389 01:22:02,966 --> 01:22:04,968 Dan bila kau sudah selesai, jauhi kami. 1390 01:22:23,028 --> 01:22:24,070 Apa ini untuk kita? 1391 01:22:24,821 --> 01:22:27,032 Tidak, kurasa tidak. Tak mungkin. 1392 01:22:34,748 --> 01:22:36,666 - Hai. - Gwen. 1393 01:22:37,542 --> 01:22:40,003 Kenapa kau di sini? Aku tak mengira ini. 1394 01:22:40,003 --> 01:22:43,089 Aku sedang singgah dekat sini, dan kupikir kau akan kujemput sendiri. 1395 01:22:43,882 --> 01:22:45,091 Baik. 1396 01:22:45,091 --> 01:22:47,928 Hai. Kau pasti Molly dan Van. 1397 01:22:48,511 --> 01:22:52,641 Aku Gwen. Hai, Nak, ada sarapan di pesawat, jika mau. 1398 01:22:52,641 --> 01:22:53,808 Tentu. 1399 01:22:55,769 --> 01:22:58,396 - Terima kasih. - Jessica, ada apa? Kau baik-baik saja? 1400 01:22:59,022 --> 01:23:00,690 Ada apa? Di mana suamimu? 1401 01:23:01,608 --> 01:23:02,776 Kami bertengkar. 1402 01:23:03,735 --> 01:23:04,986 Astaga. 1403 01:23:04,986 --> 01:23:07,572 Hei, mungkin kau bisa membantuku dengan masalah priaku. 1404 01:23:07,572 --> 01:23:09,241 - Bagaimana? - Aku mau sekali. 1405 01:23:10,367 --> 01:23:12,494 Ingat mantan yang kuceritakan di Buffalo? 1406 01:23:12,494 --> 01:23:14,496 - Ya. - Kami berpacaran bertahun-tahun. 1407 01:23:14,496 --> 01:23:16,831 Itu bagus. Maksudku, sangat bagus. 1408 01:23:17,832 --> 01:23:21,127 Tahu saat kau tak pernah puas satu sama lain secara fisik? 1409 01:23:21,920 --> 01:23:25,423 Kukira dia orang yang tepat, lalu dia mencampakkan segalanya. 1410 01:23:26,007 --> 01:23:28,802 Menikahi wanita lain yang sungguh berlawanan denganku. 1411 01:23:28,802 --> 01:23:29,886 Dan bagian terburuknya... 1412 01:23:30,762 --> 01:23:31,972 dia sangat menyebalkan. 1413 01:23:32,973 --> 01:23:34,599 - Tunggu. Kau bertemu dia? - Aku harus. 1414 01:23:34,599 --> 01:23:36,226 Dia ciptakan seluruh hidupnya dengan wanita ini, 1415 01:23:36,226 --> 01:23:38,478 dan aku harus lihat apa miliknya yang tak kumiliki. 1416 01:23:38,478 --> 01:23:39,646 Apa yang kaulakukan? 1417 01:23:39,646 --> 01:23:42,649 Kulakukan keahlianku. Aku mendekatinya, 1418 01:23:42,649 --> 01:23:47,654 kudapatkan kepercayaannya, lalu kutunggu dengan sabar agar masuk perangkapku. 1419 01:23:53,743 --> 01:23:57,622 Begitulah, kurasa kutinggalkan sesuatu di taksi. 1420 01:23:57,622 --> 01:23:58,915 Hei, Molly? 1421 01:23:58,915 --> 01:24:00,625 - Ya? - Mau ajak adikmu? 1422 01:24:00,625 --> 01:24:02,627 Ayo. Kita pergi. 1423 01:24:08,884 --> 01:24:10,927 Sudah kukatakan kau tak ikut operasi ini. 1424 01:24:10,927 --> 01:24:14,848 Namun, siapa yang membawakan mereka kepadamu sebagai hadiah? 1425 01:24:14,848 --> 01:24:16,308 Kau perlu aku. 1426 01:24:16,308 --> 01:24:18,143 Dan aku lebih mengenal Sean daripada kau. 1427 01:24:21,062 --> 01:24:23,023 Lakukan sesukamu dengan keluarga itu. Aku tak peduli. 1428 01:24:23,732 --> 01:24:26,818 Aku cuma ingin Sean. Dia pembayaranku untuk pengiriman. 1429 01:24:37,787 --> 01:24:39,706 Kau tak bisa merelakan, ya? 1430 01:24:39,706 --> 01:24:41,750 Kau lebih mengenalku dari itu. 1431 01:24:42,250 --> 01:24:43,919 Begini, kau bisa mendapatkanku, 1432 01:24:43,919 --> 01:24:46,129 tetapi aku ingin kau berjanji tak akan menyerang keluargaku. 1433 01:24:46,129 --> 01:24:47,255 "Menyerang"? 1434 01:24:47,881 --> 01:24:50,175 Kau agak terlambat, Kawan. 1435 01:24:52,219 --> 01:24:54,679 - Aku bersumpah, jika kau sakiti mereka... - Jemput mereka. 1436 01:24:54,679 --> 01:24:56,097 Di tempat umum. 1437 01:24:56,097 --> 01:24:58,808 Kurasa kau salah tentang siapa yang berkuasa di sini. 1438 01:24:58,808 --> 01:25:02,562 Pergilah ke Kasino Poseidon di utara kota dalam 30 menit... 1439 01:25:03,563 --> 01:25:04,564 sendirian. 1440 01:25:46,231 --> 01:25:47,524 Ayo keluar! 1441 01:25:52,904 --> 01:25:54,447 Halo, Teman Lama. 1442 01:25:54,447 --> 01:25:56,449 Dia melibatkanmu dalam hal ini, ya, Spiros? 1443 01:25:56,449 --> 01:25:58,159 Dia melibatkan semua orang. 1444 01:25:59,786 --> 01:26:01,162 Ikuti aku. 1445 01:26:08,503 --> 01:26:09,796 Dia sendirian. 1446 01:26:10,672 --> 01:26:13,174 Manis sekali. 1447 01:26:13,925 --> 01:26:15,760 Dia bisa saja ada di belahan dunia lain, 1448 01:26:15,760 --> 01:26:20,265 namun dia di sini, menukar nyawanya demi keluarga yang mengabaikannya. 1449 01:26:22,976 --> 01:26:25,645 Jadi, bisa kudapatkan lagi uang lima ribu yang kupinjamkan di Maroko? 1450 01:26:25,645 --> 01:26:26,730 Begini. 1451 01:26:26,730 --> 01:26:30,150 Jika kau masih hidup sepuluh menit lagi, kutebus dengan bunga. 1452 01:26:31,192 --> 01:26:34,487 Sayang. Tempat ini indah. 1453 01:26:35,196 --> 01:26:37,157 Sepuluh hari lagi akan dibongkar. 1454 01:26:47,334 --> 01:26:49,502 Semua ini untukku, ya? Aku tersanjung. 1455 01:26:50,545 --> 01:26:51,421 Apa kabar keluargamu? 1456 01:26:52,088 --> 01:26:53,089 Yang mana? 1457 01:26:54,591 --> 01:26:55,717 Kami naik. 1458 01:27:11,900 --> 01:27:13,235 Itu dia. 1459 01:27:13,235 --> 01:27:14,236 Kalian baik-baik saja? 1460 01:27:24,496 --> 01:27:25,997 Tak mau memeluk ayahmu? 1461 01:27:25,997 --> 01:27:27,832 Kenapa mulai sekarang, Ayah? 1462 01:27:28,625 --> 01:27:29,876 Maaf, apa? 1463 01:27:29,876 --> 01:27:31,920 Aku kakekmu, Kyle. 1464 01:27:34,005 --> 01:27:35,966 Astaga. Kita orang Inggris. 1465 01:27:37,259 --> 01:27:38,635 Dia tak memberi tahu? 1466 01:27:38,635 --> 01:27:41,805 Tidak. Dia mengabaikan bagian itu dari pidatonya yang katanya jujur. 1467 01:27:42,389 --> 01:27:45,141 - Kataku dia sosok ayah. - Tak terlalu sama, Dan. 1468 01:27:45,141 --> 01:27:48,144 Ini bagus, bukan? Dia tak akan membunuh cucunya sendiri. 1469 01:27:49,062 --> 01:27:51,856 Begini, lakukan sesukamu denganku. Bebaskan mereka. 1470 01:27:51,856 --> 01:27:54,150 Menurutmu aku ingin apa, Sean? 1471 01:27:54,651 --> 01:27:55,652 Membunuhku. 1472 01:27:56,152 --> 01:27:59,072 Di hatimu yang bagai sarang laba-laba, kau kira aku berbuat jahat kepadamu. 1473 01:27:59,072 --> 01:28:00,490 Kau putraku. 1474 01:28:02,033 --> 01:28:03,285 Warisanku. 1475 01:28:04,703 --> 01:28:07,664 Kucurahkan semua diriku untukmu. Kau mencampakkan semua. 1476 01:28:08,206 --> 01:28:10,375 Kau meninggalkanku. Kau mematahkan hatiku. 1477 01:28:10,375 --> 01:28:12,210 Jadi, ya. Aku ingin kau mati. 1478 01:28:13,003 --> 01:28:16,006 Tetapi lalu ada yang terjadi beberapa hari ini. 1479 01:28:16,006 --> 01:28:19,092 Kau membunuh semua orang yang kuutus untuk menyerangmu. Semuanya. 1480 01:28:20,427 --> 01:28:23,763 Kau adalah pembunuh seperti yang kuajari. 1481 01:28:23,763 --> 01:28:26,308 Tidak. Itu bukan diriku lagi. 1482 01:28:26,308 --> 01:28:27,392 Bohong. 1483 01:28:29,019 --> 01:28:31,062 Katakan kau merasa sangat bersemangat pada tiga hari terakhir 1484 01:28:31,062 --> 01:28:33,064 dibanding selama bertahun-tahun. 1485 01:28:34,399 --> 01:28:36,943 Dan saat kau membunuh semua orangku, 1486 01:28:37,611 --> 01:28:41,907 aku merasa sesuatu yang tak kurasakan sejak lama. 1487 01:28:43,283 --> 01:28:45,493 Bangga dengan putraku. 1488 01:28:45,493 --> 01:28:46,745 Apa? Jadi, apa ini? 1489 01:28:47,454 --> 01:28:49,623 Kini kau tak mau membunuhku? Kau mau apa? 1490 01:28:49,623 --> 01:28:50,957 Aku ingin kau kembali. 1491 01:28:50,957 --> 01:28:52,125 Apa? 1492 01:28:52,125 --> 01:28:54,211 Situasi tak pernah sebaik dahulu setelah kau pergi. 1493 01:28:56,504 --> 01:28:57,964 Untuk kami semua. 1494 01:28:59,007 --> 01:29:04,346 Jadi, aku ingin putraku kembali, bekerja denganku dalam usaha keluarga. 1495 01:29:04,346 --> 01:29:06,890 Kau tak serius mempertimbangkan ini, 1496 01:29:06,890 --> 01:29:08,892 - bukan, Ayah? - Diam, Kyle. 1497 01:29:08,892 --> 01:29:11,686 Semua menang. Kau kembali ke asalmu. 1498 01:29:12,187 --> 01:29:13,688 Menjadi orang sesuai takdirmu. 1499 01:29:14,481 --> 01:29:16,566 Jess dan anak-anak pulang dengan selamat ke Buffalo. 1500 01:29:16,566 --> 01:29:18,276 Bagaimanapun itu keinginan mereka. 1501 01:29:20,195 --> 01:29:22,197 Jelas jauh lebih baik daripada menjual mobil. 1502 01:29:23,365 --> 01:29:26,493 Tetapi tanpa kontak. Kau tak boleh bersikap lemah lagi padaku. 1503 01:29:26,493 --> 01:29:28,536 Aku ayah mereka. Mustahil ini akan terjadi. 1504 01:29:30,580 --> 01:29:32,123 Aku prihatin mendengarnya. 1505 01:29:35,669 --> 01:29:37,087 Mulai dengan istrinya. 1506 01:29:37,087 --> 01:29:39,756 - Tunggu, tidak! Aku... - Tak ada pilihan ketiga! 1507 01:29:39,756 --> 01:29:42,092 Semua berakhir di sini sekarang, 1508 01:29:42,092 --> 01:29:46,680 atau kau memberi keinginan keluargamu lalu lebih lagi! 1509 01:29:53,562 --> 01:29:54,437 Akan kulakukan. 1510 01:29:58,024 --> 01:29:59,025 Baiklah. 1511 01:30:00,944 --> 01:30:04,656 Spiros, antar keluarga ke bandara dengan restu kita. 1512 01:30:25,135 --> 01:30:26,636 Ayah. 1513 01:30:29,139 --> 01:30:30,348 Ayah, kumohon. 1514 01:30:30,348 --> 01:30:32,350 Aku sayang kalian. Aku selalu sayang kalian. 1515 01:30:36,646 --> 01:30:38,648 Kita tak bisa mengabaikan Ayah. 1516 01:30:38,648 --> 01:30:40,400 Aku harus bagaimana? 1517 01:30:40,400 --> 01:30:42,944 Tugasku menjaga kalian aman. 1518 01:30:42,944 --> 01:30:44,029 Aku seorang ibu. 1519 01:30:44,029 --> 01:30:46,114 Baik, maka, jadilah ibu yang angkat mobil. 1520 01:30:46,114 --> 01:30:47,657 - Apa? - Ibu itu. 1521 01:30:47,657 --> 01:30:49,409 Dia punya bayi, dan dia angkat mobil. 1522 01:30:49,409 --> 01:30:50,744 Ya. Kau tahu. Ibu mobil. 1523 01:30:51,244 --> 01:30:53,496 Aku tak tahu maksud kalian. 1524 01:30:54,372 --> 01:30:56,333 Itu legenda kota, Bu Morgan. 1525 01:30:57,626 --> 01:31:00,253 Bayi terjebak di bawah mobil. 1526 01:31:00,253 --> 01:31:05,425 Ibunya mendapat dorongan adrenalin dan mengangkat mobil dengan tangan kosong. 1527 01:31:07,469 --> 01:31:10,472 Anak-anakmu sarankan kau membekukku untuk selamatkan ayah mereka. 1528 01:31:10,472 --> 01:31:12,140 Ya. Terima kasih. Benar. 1529 01:31:12,140 --> 01:31:13,433 Kusarankan tak melakukannya. 1530 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 Sekarang. Astaga. 1531 01:31:15,393 --> 01:31:16,978 Ayahmu membuat pilihannya. 1532 01:31:17,854 --> 01:31:19,564 Maksudku, kau pikir dia mau ini? 1533 01:31:20,148 --> 01:31:21,816 Kita membicarakan Ayah. 1534 01:31:21,816 --> 01:31:25,403 Pria yang mengajakku ke pesta dansa SMP saat Trevor tak datang. 1535 01:31:25,403 --> 01:31:29,407 Pria yang membangunkan kita ke sekolah dengan rap jelek tentang hari Rabu. 1536 01:31:29,908 --> 01:31:32,244 Itu indah. Ayahku tak pernah begitu. 1537 01:31:32,244 --> 01:31:34,162 Maaf. Kau bisa diam, Spiros? 1538 01:31:39,209 --> 01:31:40,669 Hei. Hentikan. 1539 01:31:45,799 --> 01:31:47,092 Anak-anak. 1540 01:31:47,092 --> 01:31:48,802 Bu, kita bukan keluarga tanpa Ayah. 1541 01:31:48,802 --> 01:31:50,720 Ayah harus tahu kita tak mau ini. 1542 01:31:50,720 --> 01:31:54,015 Aku tahu kita mengatakan begitu semalam, tetapi, Bu, aku tak mau. 1543 01:31:56,726 --> 01:32:00,397 Jika dia masih memilih melakukannya, maka maka terserah. 1544 01:32:00,397 --> 01:32:01,731 Tetapi dia harus tahu. 1545 01:32:03,108 --> 01:32:05,902 Maksudku, dia pikir kita tak menyayanginya lagi, Bu. 1546 01:32:06,403 --> 01:32:08,154 Kita tak bisa biarkan begitu saja. 1547 01:32:12,576 --> 01:32:13,868 Max. 1548 01:32:14,869 --> 01:32:16,621 Aku belum mengganti popokmu. 1549 01:32:16,621 --> 01:32:19,749 Kita harus lepaskan ini darimu sebelum kau kena ruam. 1550 01:32:19,749 --> 01:32:21,042 Kau lupa tas popoknya. 1551 01:32:23,253 --> 01:32:24,713 Astaga. 1552 01:32:24,713 --> 01:32:27,215 Ya ampun. Ini jorok sekali. 1553 01:32:38,226 --> 01:32:39,436 Sial. 1554 01:32:41,897 --> 01:32:43,273 Mungkin dia akan baik-baik saja. 1555 01:32:44,107 --> 01:32:45,108 Atau tidak. 1556 01:32:45,609 --> 01:32:46,818 Kita harus bagaimana? 1557 01:32:52,240 --> 01:32:53,825 Kita akan cari ayah kalian. 1558 01:32:56,536 --> 01:32:58,455 Beri aku waktu sebentar dengannya, bisa? 1559 01:32:58,455 --> 01:33:00,582 Aku mau berangkat sepuluh menit lagi. 1560 01:33:03,960 --> 01:33:06,254 Kukira jika aku melihatmu lagi, akan kubunuh kau. 1561 01:33:07,380 --> 01:33:09,841 Tetapi karena kita di sini... 1562 01:33:13,720 --> 01:33:15,013 Lebih baik. 1563 01:33:15,013 --> 01:33:17,307 Tentu. Anggap aku tak ada. 1564 01:33:23,188 --> 01:33:25,523 Ini tak akan terjadi. Aku punya istri. 1565 01:33:25,523 --> 01:33:27,567 Kau pernah punya istri. 1566 01:33:28,318 --> 01:33:29,819 Kini kau bebas. 1567 01:33:33,740 --> 01:33:36,952 Bukankah menyenangkan untuk kembali ke tempatmu? 1568 01:33:36,952 --> 01:33:38,161 Sudah lama, Gwen. 1569 01:33:46,002 --> 01:33:47,754 Kau pikir aku lupa siasat kecilmu? 1570 01:33:48,672 --> 01:33:50,173 Kau pikir aku lupa ini? 1571 01:33:53,677 --> 01:33:55,512 Sudah kukira kau tak berubah. 1572 01:33:56,388 --> 01:33:57,889 Kau tak akan bisa menolakku. 1573 01:34:02,561 --> 01:34:03,979 Cubitan leher Vulcan. 1574 01:34:03,979 --> 01:34:05,063 Kyusho Jitsu. 1575 01:34:06,231 --> 01:34:08,108 Hei. Aku cuma kru teknik. 1576 01:34:08,608 --> 01:34:09,859 Maafkan aku untuk ini. 1577 01:34:09,859 --> 01:34:12,195 Untuk bagian pegang bokong atau penipuan 18 tahun? 1578 01:34:12,195 --> 01:34:14,322 Keduanya. Semuanya. 1579 01:34:15,407 --> 01:34:16,741 Hei. Ikat dia. 1580 01:34:17,659 --> 01:34:19,828 - Ya. Kau. - Ayo. 1581 01:34:19,828 --> 01:34:22,330 Aku ingin ceritakan segalanya, tetapi tak ada waktu yang tepat. 1582 01:34:22,330 --> 01:34:24,833 - Tak ada waktu tepat? - Kapan aku akan beri tahu? 1583 01:34:24,833 --> 01:34:26,459 Pada kencan pertama? Kedua? 1584 01:34:26,459 --> 01:34:28,086 Saat kau hamil Nina atau kencan keempat? 1585 01:34:28,086 --> 01:34:30,213 - Apa? - Hitunglah, Nina. 1586 01:34:30,213 --> 01:34:31,923 Kapan pun itu akan jadi waktu lebih baik. 1587 01:34:31,923 --> 01:34:34,509 Seharusnya kau berkata jujur, dan aku bisa membuat keputusanku. 1588 01:34:34,509 --> 01:34:37,512 Kau benar. Maafkan aku. Aku bodoh dan egois. 1589 01:34:38,013 --> 01:34:39,431 Tetapi aku jatuh cinta kepadamu. 1590 01:34:39,431 --> 01:34:41,850 Maksudku, kau duniaku sejak saat kita bertemu. 1591 01:34:42,350 --> 01:34:44,519 Menjadi suamimu dan ayah mereka, itulah aku yang asli. 1592 01:34:44,519 --> 01:34:46,104 Hanya itu yang penting bagiku. 1593 01:34:47,063 --> 01:34:49,816 Baik. Aku bersumpah, tak akan merahasiakan apa pun darimu lagi. 1594 01:34:56,865 --> 01:34:57,866 Di mana Spiros? 1595 01:34:58,533 --> 01:34:59,868 Kukira mereka bersamamu. 1596 01:35:07,167 --> 01:35:08,376 Hei. 1597 01:35:08,376 --> 01:35:11,880 Semua yang kukenal membicarakan aksi Kyllboi di HyperX semalam. 1598 01:35:11,880 --> 01:35:13,048 - Sungguh? - Ya. 1599 01:35:13,048 --> 01:35:15,217 Kyle. Kurangi bicara, lebih banyak mengikat, ya? 1600 01:35:16,176 --> 01:35:17,761 Maaf. 1601 01:35:19,012 --> 01:35:21,014 Astaga. Dron Sky Raven? 1602 01:35:21,014 --> 01:35:22,182 Keren. 1603 01:35:22,182 --> 01:35:23,600 Hati-hati dengannya. 1604 01:35:25,977 --> 01:35:28,855 - Hei. Putramu hebat. - Aku perlu alat komunikasimu. 1605 01:35:28,855 --> 01:35:29,940 Kawan! 1606 01:35:37,280 --> 01:35:38,448 Hei, Kyle. Berikan itu. 1607 01:35:42,661 --> 01:35:45,163 Kau bukan antiteknologi. Kau... 1608 01:35:48,375 --> 01:35:49,751 Kau keren. 1609 01:35:49,751 --> 01:35:51,294 MODE TERBANG: MANUAL 1610 01:35:55,090 --> 01:35:56,967 - Mereka datang. - Apa? 1611 01:35:56,967 --> 01:35:59,344 Pergi ke atap dan cari tempat bersembunyi dengan anak-anak, ya? 1612 01:35:59,344 --> 01:36:01,096 Tidak, kau tak boleh turun. 1613 01:36:01,596 --> 01:36:03,598 Cuma ini cara mengakhirinya agar kita bisa pulang. 1614 01:36:03,598 --> 01:36:05,934 Kita tak harus pulang. Kita bisa pergi ke Kanada jadi keluarga Anderson. 1615 01:36:05,934 --> 01:36:07,519 - Tolong, Ayah. - Terlambat, Beans. 1616 01:36:07,519 --> 01:36:09,604 Tidak. Kau tak boleh menyerah kepada mereka. 1617 01:36:09,604 --> 01:36:11,815 Tidak. Aku mengantar kita pulang. 1618 01:36:12,524 --> 01:36:13,692 Baik. 1619 01:36:14,776 --> 01:36:16,444 BAHAYA PELEDAK 1620 01:36:17,279 --> 01:36:18,280 Aku punya rencana. 1621 01:36:19,281 --> 01:36:23,243 Begini, aku harus jadi pria itu sekali lagi untuk kita. 1622 01:36:24,286 --> 01:36:26,246 Ayah. Mereka terlalu banyak. 1623 01:36:26,246 --> 01:36:27,872 Aku punya sesuatu yang tak mereka miliki. 1624 01:36:29,165 --> 01:36:30,417 Kyllboi. 1625 01:36:31,877 --> 01:36:34,296 Itu komunikasimu. Kau pengamatku, ya? Aku mengandalkanmu. 1626 01:36:34,296 --> 01:36:36,047 Ayo. 1627 01:36:36,047 --> 01:36:37,257 Ayo pergi, Kyllboi. 1628 01:36:37,966 --> 01:36:40,093 Hei, Kyle, saluranmu sama denganku. 1629 01:36:43,221 --> 01:36:46,182 Aku ingin tiap senti atrium ini diperiksa. 1630 01:36:49,728 --> 01:36:52,731 POSEIDON HOTEL KASINO 1631 01:37:12,709 --> 01:37:14,294 Ada gerakan di lift! 1632 01:37:14,920 --> 01:37:17,005 Pintu lift. Sekarang! 1633 01:37:17,005 --> 01:37:20,217 Bila ada peluang, tembak, sebab, percayalah, dia akan lakukan. 1634 01:37:22,302 --> 01:37:23,303 Kau dapat peluang? 1635 01:37:23,303 --> 01:37:24,763 Tidak. Aku belum melihatnya. 1636 01:37:51,623 --> 01:37:53,124 Dia tak ada. 1637 01:37:53,124 --> 01:37:54,209 Tunggu. 1638 01:37:57,295 --> 01:37:58,213 Ada apa? 1639 01:37:59,756 --> 01:38:01,424 Berlindung! 1640 01:38:04,177 --> 01:38:05,554 Astaga. 1641 01:38:06,304 --> 01:38:07,931 Hei. Lihat orang? 1642 01:38:12,060 --> 01:38:13,645 Dia di atas sana! 1643 01:38:14,145 --> 01:38:15,063 Sial. 1644 01:38:17,274 --> 01:38:18,650 Bicaralah, Kyle. 1645 01:38:18,650 --> 01:38:20,068 Kau jadi mataku. 1646 01:38:20,068 --> 01:38:21,778 Sebelah kananmu aman. Pergi sekarang. 1647 01:38:27,617 --> 01:38:29,035 Ayah, ada orang di kirimu. 1648 01:38:36,835 --> 01:38:38,879 Ayah, tak apa? Ada orang di depan. 1649 01:38:42,591 --> 01:38:43,758 Ada orang di belakangmu. 1650 01:38:45,802 --> 01:38:46,970 Bagus, Kyle. 1651 01:38:46,970 --> 01:38:48,305 Kuurus itu, Ayah. 1652 01:38:49,639 --> 01:38:50,891 Bicaralah, Kyle. 1653 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 Mereka menguasai dron. 1654 01:38:52,893 --> 01:38:54,603 Awas. Di balik tirai. 1655 01:38:57,230 --> 01:38:58,440 Ayo, Ayah. Habisi dia. 1656 01:39:00,400 --> 01:39:01,693 Kau lagi. 1657 01:39:02,611 --> 01:39:04,112 Kau dihajar di lorong tiga, ya? 1658 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 Kau harus dihajar lagi. 1659 01:39:13,288 --> 01:39:14,539 Gwen, di mana kau? 1660 01:39:16,207 --> 01:39:17,250 Gwen? 1661 01:39:18,835 --> 01:39:20,212 - Gwen? - McCaffrey? 1662 01:39:20,212 --> 01:39:21,421 Ada apa? 1663 01:39:21,421 --> 01:39:23,131 Anak itu pegang dron. 1664 01:39:23,131 --> 01:39:24,299 Cari dia. 1665 01:39:25,467 --> 01:39:26,927 Batalkan, Ayah! 1666 01:39:26,927 --> 01:39:28,470 Jangan tembak! 1667 01:39:29,221 --> 01:39:31,139 Berubah pikiran, Sean? 1668 01:39:31,139 --> 01:39:33,600 Tidak. Tetapi ini peluangmu. 1669 01:39:34,643 --> 01:39:35,894 Batalkan sekarang. 1670 01:39:35,894 --> 01:39:39,689 Kau tak tega membunuh keluarga sendiri. 1671 01:39:39,689 --> 01:39:42,484 Aku, di lain pihak, tega. 1672 01:39:42,484 --> 01:39:43,860 Tembak dia! 1673 01:40:05,840 --> 01:40:08,426 Ayo. Di bawah. Ayo. 1674 01:40:08,426 --> 01:40:09,427 Tunggu. Tidak. 1675 01:40:09,427 --> 01:40:11,221 Awasi adik-adikmu. Jangan bersuara. 1676 01:40:11,930 --> 01:40:13,598 Jangan tinggalkan Max, apa pun yang terjadi. 1677 01:40:30,657 --> 01:40:31,783 Jessica. 1678 01:40:33,535 --> 01:40:35,203 Itu kau? 1679 01:40:37,581 --> 01:40:39,040 Bicaralah, Kyle. 1680 01:40:39,040 --> 01:40:40,625 Gwen di atas sini. 1681 01:40:40,625 --> 01:40:43,128 Aku tahu suara senjata kosong saat kudengar, Sayang. 1682 01:40:43,128 --> 01:40:46,548 Jadi mari kita mudahkan ini, ya? 1683 01:40:49,259 --> 01:40:50,886 Kecuali kau pikir bisa mengalahkanku. 1684 01:40:51,928 --> 01:40:53,889 Kurasa Ibu akan melawannya. 1685 01:41:04,399 --> 01:41:05,567 Kau kira bisa mengalahkanku 1686 01:41:05,567 --> 01:41:09,279 karena kau ikut les kickboxing di Y dan pakai Lululemon? 1687 01:41:09,279 --> 01:41:10,739 Tidak. 1688 01:41:19,080 --> 01:41:20,248 Belajar itu di kursus? 1689 01:41:20,832 --> 01:41:21,833 Ya. 1690 01:41:21,833 --> 01:41:24,169 Kau tahu ini pekerjaanku, bukan? 1691 01:41:24,669 --> 01:41:27,297 Selagi kau melahirkan anak nakal dan kumpulkan kupon, 1692 01:41:27,297 --> 01:41:29,466 aku membunuh diktator. 1693 01:41:29,466 --> 01:41:32,469 Jadi, kembali saja ke POMG, ya? 1694 01:41:32,469 --> 01:41:33,970 Karena kau konyol. 1695 01:41:36,056 --> 01:41:37,224 Kyle, kau melihat apa? 1696 01:41:39,976 --> 01:41:42,479 Baik, tinggal sembilan orang. Empat di kananmu, lima di depanmu. 1697 01:42:15,095 --> 01:42:16,721 Aku kehabisan amunisi, Kyle. 1698 01:42:18,723 --> 01:42:21,059 Berlindunglah, Ayah. Orang datang. Pergi ke tembok rendah. Sekarang. 1699 01:42:24,688 --> 01:42:26,856 Kyle, seharusnya sebutkan meja itu. 1700 01:42:26,856 --> 01:42:27,899 Maaf. 1701 01:42:38,326 --> 01:42:39,953 Bekuk yang di sebelah kiri sekarang. 1702 01:42:42,205 --> 01:42:43,999 Ayah, tunggu. Kami harus pergi. 1703 01:43:01,725 --> 01:43:04,060 Kyle. Pria di bawah itu, kejar dia ke serambi. 1704 01:43:04,060 --> 01:43:05,520 Baik, aku pergi. Kukejar dia. 1705 01:43:06,021 --> 01:43:07,230 Biar dia datang. 1706 01:43:08,189 --> 01:43:09,482 Dia datang di depanku. 1707 01:43:24,623 --> 01:43:26,666 Urus Max. Aku harus bantu Ibu. 1708 01:43:27,417 --> 01:43:28,460 Bicaralah, Kyle. 1709 01:43:29,419 --> 01:43:30,962 Tinggal dua, termasuk Kakek. 1710 01:43:30,962 --> 01:43:32,005 Ada pria di kananmu! 1711 01:43:50,148 --> 01:43:52,317 Aku tak akan ke sana jika jadi kau, Sean. 1712 01:43:52,317 --> 01:43:54,653 Ayah, Ibu terluka. Kami bermasalah besar. 1713 01:43:57,739 --> 01:43:58,823 Anak nakal. 1714 01:44:14,130 --> 01:44:15,799 Aku salah tentangmu, Sean. 1715 01:44:17,384 --> 01:44:18,760 Kau tak berguna untukku. 1716 01:44:19,844 --> 01:44:21,555 Keluarga membuatmu lemah. 1717 01:44:22,597 --> 01:44:25,976 Kau bahkan tak bisa berfokus pada perkelahianmu karena mereka. 1718 01:44:33,191 --> 01:44:35,443 Hai. Mau pergi? 1719 01:44:36,027 --> 01:44:37,654 Jangan cemaskan dia. Dia hebat. 1720 01:44:38,947 --> 01:44:41,324 Begini, aksimu tadi, Nak? 1721 01:44:41,324 --> 01:44:43,285 Ide itu sangat buruk. 1722 01:44:46,997 --> 01:44:50,667 Begini. Asal tahu saja, membunuh remaja paling tak kusukai dalam pekerjaanku. 1723 01:44:50,667 --> 01:44:52,377 Nah, siapa dulu? 1724 01:44:52,377 --> 01:44:54,254 Kita belum usai! 1725 01:44:55,380 --> 01:44:57,507 Bu. Tidak, Bu! 1726 01:45:03,722 --> 01:45:04,890 Dor. 1727 01:45:16,860 --> 01:45:17,903 Ibu. 1728 01:45:17,903 --> 01:45:19,779 Yang benar saja. 1729 01:45:19,779 --> 01:45:21,239 Mati saja. 1730 01:45:23,116 --> 01:45:24,326 Ibu. 1731 01:45:26,244 --> 01:45:27,245 Ibu. 1732 01:45:28,371 --> 01:45:29,372 Ibu. 1733 01:45:32,667 --> 01:45:33,752 Lihat ini. 1734 01:45:36,755 --> 01:45:38,465 Yang benar saja. 1735 01:46:12,624 --> 01:46:15,502 Bukan atlet dasalomba seperti dahulu, ya? 1736 01:46:15,502 --> 01:46:17,295 Maaf, Anak-anak. Bukan soal pribadi. 1737 01:46:18,296 --> 01:46:19,923 Mungkin sedikit. 1738 01:46:22,592 --> 01:46:24,010 Mulai lagi. 1739 01:46:25,929 --> 01:46:27,806 Dia seperti The Little Engine That Could. 1740 01:46:35,772 --> 01:46:37,649 Ada sembilan lomba lagi, Jalang. 1741 01:46:39,943 --> 01:46:41,570 Astaga. Bu. 1742 01:47:08,179 --> 01:47:11,057 Sejauh yang kuketahui, ini tindakan belas kasihan. 1743 01:47:11,057 --> 01:47:15,020 Aku menghemat 20 tahun lagi untukmu agar kau tak menjual mobil bekas. 1744 01:47:15,020 --> 01:47:16,396 Bersertifikat bebas pakai. 1745 01:47:18,523 --> 01:47:19,524 Selamat jalan, Sean. 1746 01:47:20,775 --> 01:47:22,736 Kakek! Tunggu! 1747 01:47:24,446 --> 01:47:26,865 Aku tahu kau pikir kami mungkin membencimu 1748 01:47:26,865 --> 01:47:29,868 untuk semua yang terjadi beberapa hari ini, dan... 1749 01:47:29,868 --> 01:47:31,077 dan mungkin kami harus begitu. 1750 01:47:32,287 --> 01:47:36,958 Tetapi kupelajari bahwa keluarga hal terpenting di seluruh dunia. 1751 01:47:38,460 --> 01:47:42,756 Dan saat aku melihatmu, aku tak melihat pembunuh berdarah dingin. 1752 01:47:43,757 --> 01:47:44,883 Aku melihat kakekku. 1753 01:47:52,182 --> 01:47:54,726 Dan mungkin ada cara bagi kita untuk melanjutkan... 1754 01:47:57,103 --> 01:47:58,313 sebagai keluarga. 1755 01:47:59,981 --> 01:48:03,735 Nak, jika kau pikir pidato ini akan bisa membujukku... 1756 01:48:05,320 --> 01:48:06,321 Jujur saja... 1757 01:48:08,782 --> 01:48:11,243 Aku berharap bisa mengulur waktu untuknya agar melakukan ini. 1758 01:48:17,540 --> 01:48:18,792 Sayang. 1759 01:48:19,834 --> 01:48:21,086 - Ayah. - Hei. 1760 01:48:22,921 --> 01:48:23,964 Terima kasih. 1761 01:48:23,964 --> 01:48:25,465 Hai! 1762 01:48:26,091 --> 01:48:28,176 Wah! 1763 01:48:48,196 --> 01:48:51,366 6 BULAN KEMUDIAN 1764 01:48:51,366 --> 01:48:53,660 Selamat sore, selamat datang di berita tengah hari. 1765 01:48:53,660 --> 01:48:57,497 Selagi perincian terus muncul tentang grup paramiliter rahasia... 1766 01:48:57,497 --> 01:48:58,540 Terima kasih. 1767 01:48:58,540 --> 01:49:00,208 ...bertanggung jawab untuk pembunuhan profil tinggi 1768 01:49:00,208 --> 01:49:02,043 yang dilaporkan berlangsung selama berdasawarsa, 1769 01:49:02,043 --> 01:49:03,461 {\an8}kisah mengejutkan ini dikuak 1770 01:49:04,963 --> 01:49:08,133 {\an8}oleh wartawati surat kabar SMA, Nina Morgan. 1771 01:49:09,301 --> 01:49:10,594 KEAMANAN DYNAMICORP 1772 01:49:15,682 --> 01:49:17,142 Dan kau mati. 1773 01:49:17,142 --> 01:49:19,311 Itu bohong. Katamu akan ada dua musuh. 1774 01:49:19,311 --> 01:49:22,022 Aku berbohong. Tetapi, Sam, itu lebih baik. Bekuk dia lebih keras. 1775 01:49:22,022 --> 01:49:23,106 Aku tak mau melukainya. 1776 01:49:23,106 --> 01:49:25,609 Tidak, dia akan baik-baik saja. Dia kecil, tetapi sangat kuat. 1777 01:49:25,609 --> 01:49:28,987 Hei, maaf. Kenapa bukan kau saja yang dilempar ke truk 20 kali? 1778 01:49:28,987 --> 01:49:30,697 Karena namaku ada di kop surat. 1779 01:49:30,697 --> 01:49:31,615 Et voilĂ ! 1780 01:49:31,615 --> 01:49:32,949 {\an8}Hei. Aku punya komitmen keluarga. 1781 01:49:32,949 --> 01:49:34,034 {\an8}PENASIHAT KEAMANAN MORGAN 1782 01:49:34,034 --> 01:49:36,119 Augie, kau urus dari sini, ya? 1783 01:49:38,246 --> 01:49:39,706 Ayo percepat! 1784 01:49:40,248 --> 01:49:42,125 Aku akan pergi selama beberapa hari! 1785 01:49:42,125 --> 01:49:44,044 Aku ingin kalian ingat kepadaku! 1786 01:49:59,392 --> 01:50:00,393 Hei, saatnya pergi. 1787 01:50:00,393 --> 01:50:02,229 Baik, Teman-teman. Aku pergi. 1788 01:50:03,230 --> 01:50:04,397 Ayolah. 1789 01:50:04,397 --> 01:50:06,233 Jangan sampai kena macet! 1790 01:50:06,233 --> 01:50:07,484 Ayolah. 1791 01:50:07,484 --> 01:50:09,819 Tidak, aku tak bisa ke sekolah dengan kendaraan jelek ini. 1792 01:50:09,819 --> 01:50:11,613 - Bagaimana kau tega? - Jangan salahkan aku. 1793 01:50:11,613 --> 01:50:14,532 Levon menerapkan semua potongan harga dan semua poin. Kau tak dengar? 1794 01:50:14,532 --> 01:50:16,993 Kita anggota berlian superior elite platinum. 1795 01:50:16,993 --> 01:50:19,037 Baik, aku bawa camilan. Peta. 1796 01:50:19,037 --> 01:50:20,413 - Ayo pergi. - Bagus. 1797 01:50:20,413 --> 01:50:22,540 - Hei, ponselnya. - Serius? 1798 01:50:22,540 --> 01:50:24,167 Ya. Tangkap. 1799 01:50:24,167 --> 01:50:25,377 Ini dia. 1800 01:50:25,377 --> 01:50:28,088 - Terima kasih. - Jika kau buang ini, kubunuh kau. 1801 01:50:28,088 --> 01:50:29,005 - Astaga, jijik. - Jijik. 1802 01:50:29,005 --> 01:50:30,549 Kalian akan begitu sampai California? 1803 01:50:30,549 --> 01:50:31,883 - Ya. Sepanjang jalan. - Ya. Tentu. 1804 01:50:31,883 --> 01:50:33,009 - Ayo. - Ya. 1805 01:50:33,009 --> 01:50:35,178 - Aku pergi. Ini, bergeserlah. - Dan aku ambil itu. 1806 01:50:35,178 --> 01:50:36,680 - Bip, bip. - Kita berangkat. 1807 01:50:38,848 --> 01:50:41,393 Satu, dua, tiga! 1808 01:50:41,393 --> 01:50:44,145 Perjalanan darat! 1809 01:50:59,703 --> 01:51:02,622 {\an8}NAIK ATAU MATI 1810 01:51:02,622 --> 01:51:05,625 PENJUAL MOBIL MENERIMA SEPULUH TILANG DALAM SEHARI 1811 01:51:05,625 --> 01:51:07,127 KARYAWAN TERBAIK BULAN INI 1812 01:51:11,715 --> 01:51:14,634 CEDERA KARENA JATUH? TAK MENANG, TAK BAYAR 1813 01:51:14,634 --> 01:51:17,637 SELAMAT TINGGAL TREVOR! 1814 01:51:26,730 --> 01:51:29,649 LAS VEGAS SUN KASINO POSEIDON DIBONGKAR 1815 01:52:02,766 --> 01:52:05,685 {\an8}SELAMAT BERLIBUR! DARI KELUARGA MORGAN 1816 01:52:15,445 --> 01:52:17,072 Astaga. Aku hampir lupa. 1817 01:52:17,072 --> 01:52:18,156 Apa? Ya? 1818 01:52:18,156 --> 01:52:20,951 - Berpamitanlah dengan ini. - Tidak! 1819 01:52:24,788 --> 01:52:25,789 Kenapa? 1820 01:52:27,958 --> 01:52:29,084 Astaga. 1821 01:52:29,084 --> 01:52:30,085 Itu tak lucu. 1822 01:53:03,702 --> 01:53:07,956 Sebentar lagi, perlu pria atau wanita Sentimental untuk menyemangatiku 1823 01:53:07,956 --> 01:53:10,458 Merasa rewel Memakai sepatu Balenci-ku 1824 01:53:10,458 --> 01:53:12,419 Coba menonjolkan kehebatan 1825 01:53:12,419 --> 01:53:16,464 Sebab aku terlalu tak peduli Aku perlu dua seloki 1826 01:53:16,464 --> 01:53:21,136 Mau terangsang, mau bercinta Itulah perasaanku saat ini 1827 01:53:21,928 --> 01:53:25,599 Aku muram dan banyak tekanan 1828 01:53:27,475 --> 01:53:30,645 Aku terlalu keren untuk merasa tertekan Ya 1829 01:53:33,565 --> 01:53:36,067 - Atau dulu begitu - Begitu 1830 01:53:37,235 --> 01:53:38,528 Lagu siapa ini? Janet Jackson? 1831 01:58:38,370 --> 01:58:40,372 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto