1
00:00:50,385 --> 00:00:53,763
Ada satu masa dalam hidup lelaki
apabila dia tanya dirinya...
2
00:00:55,974 --> 00:00:57,851
{\an8}..."Saya jalani kehidupan yang sepatutnya?"
3
00:00:59,269 --> 00:01:01,563
"Atau saya mampu buat sesuatu
yang lebih hebat?"
4
00:01:03,231 --> 00:01:06,192
"Ada perubahan yang saya boleh buat
dalam hidup saya sekarang
5
00:01:07,110 --> 00:01:09,237
untuk jadi versi terbaik diri saya?
6
00:01:10,655 --> 00:01:12,115
Siapa yang saya nak jadi?"
7
00:01:12,115 --> 00:01:13,491
Kehidupan apa yang saya mahukan?
8
00:01:13,491 --> 00:01:15,869
Versi mana yang saya
nak tunjukkan kepada dunia?
9
00:01:18,038 --> 00:01:20,665
Itulah jenis soalan
yang buat kita berjaga pada waktu malam.
10
00:01:21,249 --> 00:01:25,003
Apabila awak memandu
kereta berprestasi tinggi seperti ini,
11
00:01:25,003 --> 00:01:26,880
tiada sesiapa tanya soalan-soalan itu.
12
00:01:26,880 --> 00:01:29,424
Mereka tahu awak orang yang penting.
13
00:01:29,424 --> 00:01:31,343
Awak ada kehidupan itu.
14
00:01:35,430 --> 00:01:38,266
Mungkin saya patut cari
sesuatu yang kurang hebat.
15
00:01:41,311 --> 00:01:42,437
Boleh saya jujur?
16
00:01:44,231 --> 00:01:45,315
Itu cara bekas isteri awak.
17
00:01:46,566 --> 00:01:48,026
Kita perlu dapatkan keyakinan awak semula.
18
00:01:48,777 --> 00:01:50,153
Jika ada satu perkara yang saya belajar,
19
00:01:50,153 --> 00:01:53,240
ia adalah belum terlambat untuk jadi
orang yang awak sentiasa nak jadi.
20
00:01:56,493 --> 00:01:58,078
Dan! Saya tak tahu
cara awak lakukannya.
21
00:01:58,078 --> 00:02:00,330
Nampaknya dia baru beli Lambo.
22
00:02:00,330 --> 00:02:02,290
Hei, apa yang tak berharga untuk
seseorang, berharga untuk orang lain.
23
00:02:02,290 --> 00:02:03,291
Dia cuma perlukan galakan.
24
00:02:03,291 --> 00:02:05,669
Nampaknya awak jadi
Jurujual Terbaik lagi bulan ini.
25
00:02:09,213 --> 00:02:10,465
Hebat!
26
00:02:10,465 --> 00:02:13,301
Hei, Deb. Boleh tolong ambil gambar Dan
untuk laman web?
27
00:02:13,301 --> 00:02:15,845
Dengar. Sebenarnya,
maaf, saya perlu balik.
28
00:02:15,845 --> 00:02:18,515
- Hari ini ulang tahun perkahwinan saya.
- Tolonglah, Dan. Awak selalu begitu.
29
00:02:18,515 --> 00:02:20,308
Beri kepada Hal.
30
00:02:20,308 --> 00:02:21,434
Apa khabar, orang-orang teruk?
31
00:02:21,434 --> 00:02:24,187
Hal, berapa kali saya tegur
tentang memandu di lot begitu?
32
00:02:24,187 --> 00:02:26,940
Kereta macam wanita, Jorge.
Ia nak bergerak pantas.
33
00:02:28,358 --> 00:02:30,026
Zip seluar awak terbuka.
34
00:02:31,236 --> 00:02:33,613
Dan. Tolonglah.
Jangan buat saya berikannya kepada dia.
35
00:02:33,613 --> 00:02:35,907
Tolonglah. Dia baru buat rawatan gigi.
36
00:02:36,741 --> 00:02:37,826
Berusaha, Hal.
37
00:03:01,516 --> 00:03:05,395
...jalan ...rumah...
38
00:03:06,354 --> 00:03:07,480
Hei, Dan.
39
00:03:08,481 --> 00:03:09,941
Hai, Pn. Overmeyer.
40
00:03:09,941 --> 00:03:11,318
Hei, Daniel.
41
00:03:11,902 --> 00:03:13,778
...Buffalo
42
00:03:15,739 --> 00:03:17,115
- Hei, Beau.
- Hei!
43
00:03:32,714 --> 00:03:34,007
{\an8}MINGGUAN KELUARGA MORGAN
RABU - MALAM TACO
44
00:03:34,007 --> 00:03:37,135
{\an8}Mak dah cakap, Nina.
Memohon ke Stanford terlalu awal.
45
00:03:37,135 --> 00:03:39,262
Jika kamu memohon ke Iowa sekarang,
kamu boleh rosakkan semuanya.
46
00:03:39,262 --> 00:03:40,722
Saya tahu apa yang saya buat.
47
00:03:40,722 --> 00:03:43,183
Betul? Tak nampak begitu.
48
00:03:43,183 --> 00:03:46,519
- Selamat ulang tahun!
- Sayang.
49
00:03:46,519 --> 00:03:48,563
- Awak ingat.
- Hei. Fikir saya lupa.
50
00:03:49,147 --> 00:03:52,609
Boleh tolong beritahu Nina kita takkan
bayar untuk dia ikut Trevor ke Iowa?
51
00:03:52,609 --> 00:03:53,985
Jangan sebut nama dia begitu.
52
00:03:54,569 --> 00:03:56,988
- Macam apa?
- Tolonglah.
53
00:03:57,822 --> 00:03:59,407
Max! Hancurkan kacang pis.
54
00:04:01,243 --> 00:04:02,535
Budak baik.
55
00:04:03,119 --> 00:04:04,120
Hei, kawan.
56
00:04:04,120 --> 00:04:05,205
Hari kamu okey?
57
00:04:07,040 --> 00:04:08,917
Ada apa-apa rancangan hujung minggu ini?
58
00:04:08,917 --> 00:04:11,378
Marilah.
Kita ke laman, buat beberapa balingan,
59
00:04:11,378 --> 00:04:13,046
lihat jika kamu masih kuat.
60
00:04:13,046 --> 00:04:14,714
Marilah, kawan.
61
00:04:14,714 --> 00:04:16,007
Kamu nak ke mana?
62
00:04:16,007 --> 00:04:17,466
- Rumah Samir.
- Sekali lagi?
63
00:04:17,968 --> 00:04:19,469
Ayah paksa saya berhenti main
permainan video supaya saya berkawan.
64
00:04:19,469 --> 00:04:22,305
Ayah paksa kamu berhenti main permainan
video sebab tembak orang sepanjang masa
65
00:04:22,305 --> 00:04:23,390
tak sihat.
66
00:04:23,390 --> 00:04:25,892
Kamu sepatutnya jaga adik kamu malam ini.
Ini ulang tahun perkahwinan kami.
67
00:04:25,892 --> 00:04:27,477
Apa? Kenapa dia tak boleh jaga?
68
00:04:29,104 --> 00:04:31,064
- Apa, sebab saya perempuan?
- Bukan itu maksud saya.
69
00:04:31,064 --> 00:04:32,691
- Itu yang awak cakap.
- Bukan.
70
00:04:32,691 --> 00:04:34,401
- Apa masalah awak?
- Biar betul?
71
00:04:34,401 --> 00:04:35,652
- Sebab Trevor? Siapa bercakap sekarang?
- Serius?
72
00:04:35,652 --> 00:04:37,404
Awak ada kehidupan lain
selain buat saya marah?
73
00:04:37,404 --> 00:04:38,530
- Nina atau Trevor?
- Saya serius...
74
00:04:38,530 --> 00:04:41,241
Baiklah. Sudah.
Hentikannya, okey? Tolonglah.
75
00:04:41,825 --> 00:04:43,743
Dengar, Nina.
Boleh gantikan adik kamu malam ini?
76
00:04:43,743 --> 00:04:45,537
Ia mungkin bagus untuk dia
akhirnya keluar dari rumah,
77
00:04:45,537 --> 00:04:47,330
dan kamu boleh selesaikan permohonan.
78
00:04:49,916 --> 00:04:50,917
Okey.
79
00:04:51,418 --> 00:04:53,420
- Sama-sama.
- Terima kasih.
80
00:04:56,172 --> 00:04:57,215
Dengar, boleh...
81
00:04:57,215 --> 00:04:59,676
Boleh tolong bercakap dengan ibu
dan minta dia jangan campuri urusan saya?
82
00:04:59,676 --> 00:05:00,802
Sebab saya dah dewasa.
83
00:05:00,802 --> 00:05:01,887
Mak dengar, Nina.
84
00:05:01,887 --> 00:05:03,847
Ayah akan bercakap dengannya.
Tapi, serius, Beans...
85
00:05:03,847 --> 00:05:04,931
- Jangan panggil saya begitu.
- Tak.
86
00:05:04,931 --> 00:05:06,224
Bagaimana dengan kewartawanan di Stanford?
87
00:05:06,224 --> 00:05:08,226
- Bukankah itu impian kamu?
- Kewartawanan dah tak relevan, ayah.
88
00:05:08,226 --> 00:05:09,311
Ya, betul.
89
00:05:09,311 --> 00:05:11,396
- Trevor cakap begitu, atau...
- Ya, betul.
90
00:05:11,396 --> 00:05:12,814
- Dia tak patut cakap begitu.
- Serius? Ya.
91
00:05:12,814 --> 00:05:14,190
Dia tak patut buat kamu berfikir begitu.
92
00:05:14,190 --> 00:05:15,567
- Otak saya dah dibasuh.
- Oh Tuhan. Sayang.
93
00:05:15,567 --> 00:05:17,652
Saya gembira bukan saya saja
yang fikir begitu.
94
00:05:17,652 --> 00:05:18,820
Oh Tuhan.
95
00:05:18,820 --> 00:05:20,280
- Baiklah, Maxie.
- Okey.
96
00:05:20,280 --> 00:05:21,990
Saya akan tidurkan dia.
97
00:05:21,990 --> 00:05:23,116
Kemudian?
98
00:05:23,116 --> 00:05:25,160
- Kita masih nak keluar?
- Sudah tentu.
99
00:05:25,160 --> 00:05:26,244
Bagus.
100
00:05:44,054 --> 00:05:45,055
UNIVERSITI IOWA SELATAN
101
00:05:52,187 --> 00:05:53,355
Hei, Samir.
102
00:06:01,363 --> 00:06:02,614
Apa khabar, semua?
103
00:06:02,614 --> 00:06:03,823
{\an8}Kyllboi dah kembali, sayang.
104
00:06:03,823 --> 00:06:05,033
{\an8}NOTOMEGAAAA:
AYUH, KYLLBOI!!!!!!!
105
00:06:05,033 --> 00:06:06,159
VELVETLOBSTA:
KYLLBOI MEMANG GILA
106
00:06:06,159 --> 00:06:07,577
{\an8}Baiklah. Ini dia.
107
00:06:09,496 --> 00:06:11,331
Ayuh. Biar saya tunjuk caranya. Lihat ini.
108
00:06:13,500 --> 00:06:15,752
Beri saya yang terakhir. Ayuh.
109
00:06:19,422 --> 00:06:20,423
Ya!
110
00:06:20,423 --> 00:06:24,469
- Aduhai! Kyllboi memang hebat.
- Kyllboi mengagumkan.
111
00:06:26,137 --> 00:06:27,806
Kami nak main dalam kumpulan,
kamu boleh masuk dahulu.
112
00:06:27,806 --> 00:06:28,890
Ya.
113
00:06:28,890 --> 00:06:31,643
{\an8}- Lapan belas tahun. Hebat, bukan?
- Gila sebab kita asyik ke sini
114
00:06:31,643 --> 00:06:33,395
{\an8}setiap tahun untuk Twisted Cyclone.
115
00:06:34,104 --> 00:06:35,981
{\an8}Apa? Tak.
Maksud saya 18 tahun perkahwinan.
116
00:06:35,981 --> 00:06:37,691
{\an8}Saya fikir awak suka tradisi ini.
117
00:06:37,691 --> 00:06:39,276
{\an8}- Saya suka!
- Awak pasti?
118
00:06:39,276 --> 00:06:40,610
{\an8}Ya.
119
00:06:40,610 --> 00:06:42,571
Saya cuma... entahlah,
awak orang yang sukakan tabiat.
120
00:06:42,571 --> 00:06:43,822
Itu yang saya suka tentang awak.
121
00:06:43,822 --> 00:06:45,907
Kita buat,taco setiap Rabu...
122
00:06:45,907 --> 00:06:49,035
- Selasa, semua orang buat begitu.
- Kita berasmara pada Khamis.
123
00:06:49,035 --> 00:06:50,370
Jika kita berjaya buat
anak-anak keluar dari rumah.
124
00:06:50,370 --> 00:06:51,746
- Saya tahu.
- Kita perlu buat mereka kerap keluar...
125
00:06:51,746 --> 00:06:53,248
{\an8}- Saya tahu. Tiada siapa lebih hebat...
- ...jika kita nak lebih banyak masa.
126
00:06:53,248 --> 00:06:55,875
{\an8}...buat rancangan mingguan macam awak,
tapi... entahlah.
127
00:06:55,875 --> 00:06:59,004
{\an8}Mungkin saya cuma nak jadi
lebih spontan dan mengembara,
128
00:06:59,004 --> 00:07:01,381
atau saya rasa macam
kita tak ke mana-mana.
129
00:07:01,381 --> 00:07:03,675
Semasa kita dapat anak
dan mereka bersekolah,
130
00:07:03,675 --> 00:07:05,093
mereka ada rutin dan kawan-kawan...
131
00:07:05,093 --> 00:07:06,636
- Kawan apa?
- Semua perkara begitu.
132
00:07:06,636 --> 00:07:09,431
Apa pun, Kyle ada seorang kawan yang
dia tak pernah jemput datang ke rumah.
133
00:07:09,431 --> 00:07:10,891
Ya, tapi dia manusia yang ada nadi.
134
00:07:10,891 --> 00:07:12,100
- Saya akan percaya.
- Oh Tuhan.
135
00:07:12,100 --> 00:07:13,602
- Saya risau tentang Nina.
- Saya tahu.
136
00:07:13,602 --> 00:07:15,103
Dia antipihak berkuasa.
137
00:07:15,103 --> 00:07:17,272
- Dia antisistem. Dia anti...
- Antisaya.
138
00:07:17,856 --> 00:07:20,108
Tolonglah. Awak tahu ia betul.
139
00:07:22,944 --> 00:07:24,988
- Maafkan saya. Maaf.
- Tak.
140
00:07:24,988 --> 00:07:26,072
Bukan masa yang sesuai.
141
00:07:26,072 --> 00:07:27,157
Betul cakap awak.
142
00:07:27,157 --> 00:07:30,201
Sekarang masa untuk jadi gila
dan bersedia untuk adrenalina hampir mati
143
00:07:30,201 --> 00:07:33,538
dengan pemenang roller coaster
keempat terbaik Buffalo 1998.
144
00:07:33,538 --> 00:07:35,457
- Saya tahu. Ia sangat hebat.
- Rasanya awak boleh hadapinya?
145
00:07:35,457 --> 00:07:37,584
Awak fikir saya masih boleh hadapinya?
146
00:07:39,502 --> 00:07:40,545
Sayang!
147
00:07:40,545 --> 00:07:42,714
- Awak sangat gila!
- Awak tahu saya cintakan awak!
148
00:07:42,714 --> 00:07:45,175
- Saya cinta awak!
- Ya!
149
00:07:53,558 --> 00:07:55,894
Saya janji,
tahun depan, kita pergi tempat lain.
150
00:07:55,894 --> 00:07:59,314
- Tak. Kita selalu main Twisted Cyclone.
- Dengar. Saya tak perlu datang ke sini
151
00:07:59,314 --> 00:08:01,858
untuk ingat di sinilah
saya jatuh cinta kepada awak
152
00:08:01,858 --> 00:08:03,318
semasa janji temu pertama kita,
153
00:08:03,318 --> 00:08:05,278
pegang rambut awak
semasa awak muntah.
154
00:08:05,278 --> 00:08:07,906
Saya masih tak percaya
awak nak cium saya.
155
00:08:07,906 --> 00:08:09,324
Saya akan sentiasa nak cium awak.
156
00:08:10,408 --> 00:08:11,409
Ya.
157
00:08:18,083 --> 00:08:19,084
Hei.
158
00:08:19,084 --> 00:08:21,294
Gambar yang awak baru ambil,
ia saat privasi.
159
00:08:21,294 --> 00:08:23,505
- Boleh padam?
- Boleh.
160
00:08:23,505 --> 00:08:24,923
Hei, tolonglah. Jangan.
161
00:08:27,634 --> 00:08:28,843
Jangan buat begitu.
162
00:08:30,554 --> 00:08:32,304
Hei, tolonglah. Padam.
163
00:08:34,558 --> 00:08:35,558
Padam.
164
00:08:35,558 --> 00:08:36,685
Paksalah.
165
00:08:36,685 --> 00:08:38,395
Hei, Dan. Biarkan saja. Mari...
166
00:08:38,395 --> 00:08:40,397
Ya. Dengar cakap isteri awak, Dan.
167
00:08:42,856 --> 00:08:45,277
Awak kuat, Dan?
168
00:08:45,986 --> 00:08:47,112
Awak kuat?
169
00:09:02,377 --> 00:09:03,378
Hei, beritahu saya.
170
00:09:04,087 --> 00:09:06,339
Bagaimana lelaki teruk macam dia
dapat wanita secantik awak...
171
00:09:06,965 --> 00:09:07,966
mungkin pernah dapat?
172
00:09:13,305 --> 00:09:14,848
- Jumpa lagi, Dan.
- Jumpa lagi, Dan.
173
00:09:21,855 --> 00:09:23,356
Saya tak nak awak bergaduh dengan dia.
174
00:09:24,274 --> 00:09:27,485
Jika saya nak kahwini orang yang ganas,
pasti saya dah buat begitu.
175
00:09:27,485 --> 00:09:29,946
Saya tahu awak tak suka keganasan.
176
00:09:30,655 --> 00:09:32,407
Saya tak peduli apa dia cakap.
177
00:09:55,222 --> 00:09:56,640
Kenapa masih belum tidur?
178
00:09:59,100 --> 00:10:00,685
Kamu nak ayah lakukannya?
179
00:10:02,395 --> 00:10:04,189
Sekejap. Mula.
180
00:10:07,192 --> 00:10:08,318
Lap.
181
00:10:13,949 --> 00:10:14,950
Rekod baru!
182
00:10:32,342 --> 00:10:34,010
- Alamak!
- Hei.
183
00:10:34,010 --> 00:10:35,220
Seks ulang tahun.
184
00:10:35,929 --> 00:10:37,097
Saya dah bangun.
185
00:10:37,097 --> 00:10:38,848
Saya memang dah bangun.
186
00:10:38,848 --> 00:10:41,101
Maaf malam ini teruk.
187
00:10:41,101 --> 00:10:43,687
- Saya janji akan tebus semula.
- Jangan risau.
188
00:10:43,687 --> 00:10:45,188
Tak mengapa.
189
00:10:46,231 --> 00:10:47,232
Dengar.
190
00:10:47,774 --> 00:10:50,110
Saya patut pukul dia
sebab apa yang dia cakap kepada awak.
191
00:10:51,069 --> 00:10:52,445
Oh Tuhan.
192
00:10:52,445 --> 00:10:54,614
Awak memang boleh kalahkan dia, sayang.
193
00:10:58,618 --> 00:11:00,620
Sayang.
194
00:11:00,620 --> 00:11:02,372
Maaf. Saya tak patut ketawa.
195
00:11:06,251 --> 00:11:08,461
Boleh kita lakukannya Khamis nanti?
196
00:11:09,754 --> 00:11:11,381
Saya sangat penat.
197
00:11:11,381 --> 00:11:12,716
Ya.
198
00:11:14,551 --> 00:11:15,886
Saya cinta awak.
199
00:11:15,886 --> 00:11:17,470
Saya cinta awak juga.
200
00:11:23,310 --> 00:11:26,146
Ingat untuk halang muka kamu.
Pasti kamu tak nak kehilangannya.
201
00:11:31,776 --> 00:11:33,320
Suami atau kekasih?
202
00:11:33,320 --> 00:11:35,280
Anak perempuan remaja.
203
00:11:35,280 --> 00:11:36,823
Maaf.
204
00:11:36,823 --> 00:11:38,408
Okey, semua. Cari pasangan.
205
00:11:41,661 --> 00:11:42,829
- Awak?
- Okey.
206
00:11:42,829 --> 00:11:43,914
Okey.
207
00:11:45,332 --> 00:11:46,625
Baiklah.
208
00:11:46,625 --> 00:11:49,252
Saya tak pandai bertinju.
Saya biasanya ikut kelas barre,
209
00:11:49,252 --> 00:11:50,754
tapi tak jumpa kelas itu di Buffalo.
210
00:11:50,754 --> 00:11:53,131
Tak, awak buat dengan bagus.
Cuma, angkat penumbuk awak.
211
00:11:53,715 --> 00:11:56,009
- Awak berasal dari mana?
- Tiada tempat khusus, di mana-mana saja.
212
00:11:56,009 --> 00:11:59,304
- Perniagaan pelancongan.
- Hebat bunyinya.
213
00:11:59,804 --> 00:12:01,306
Awak di sini sebab kerja?
214
00:12:01,306 --> 00:12:03,058
Tak, saya datang untuk jumpa
bekas kekasih saya.
215
00:12:03,058 --> 00:12:04,517
Tukar.
216
00:12:04,517 --> 00:12:05,977
Maaf, terlalu banyak maklumat.
217
00:12:05,977 --> 00:12:09,356
Jangan risau. Lepaskan saja.
218
00:12:10,523 --> 00:12:13,068
- Berapa umur anak awak?
- Tujuh belas tahun.
219
00:12:14,778 --> 00:12:16,238
Oh Tuhan.
220
00:12:16,738 --> 00:12:19,241
Maaf
221
00:12:19,241 --> 00:12:21,660
tentang itu sekali lagi.
Bagaimana perasaan awak?
222
00:12:22,327 --> 00:12:23,286
Ia...
223
00:12:23,828 --> 00:12:25,580
Tak mengapa. Ia sebuah kisah.
224
00:12:25,580 --> 00:12:27,958
Saya dipukul
oleh ahli terapi fizikal di gim.
225
00:12:27,958 --> 00:12:29,084
Oh Tuhan.
226
00:12:29,084 --> 00:12:30,794
Apa pun, cangkuk kanan awak kuat.
227
00:12:30,794 --> 00:12:32,003
Terima kasih.
228
00:12:32,003 --> 00:12:33,213
Aduhai!
229
00:12:33,964 --> 00:12:35,423
Okey. Di mana kita berhenti?
230
00:12:35,423 --> 00:12:36,800
Tiga orang anak...
231
00:12:37,300 --> 00:12:38,802
Tiga orang anak. Ya.
232
00:12:38,802 --> 00:12:44,474
Ya. Apabila saya fikir saya akan hantar
seorang anak ke kolej, Max lahir.
233
00:12:44,474 --> 00:12:46,977
Comel...
234
00:12:49,437 --> 00:12:50,522
Apa?
235
00:12:51,606 --> 00:12:55,151
Entahlah. Kadangkala saya rasa
macam saya agak...
236
00:12:56,069 --> 00:12:57,404
Entahlah, terperangkap?
237
00:12:57,404 --> 00:12:59,197
Saya tahu bunyinya sangat teruk.
238
00:13:00,365 --> 00:13:02,909
Cuma, Dan, suami saya,
239
00:13:03,451 --> 00:13:06,830
dia hebat, dia memang ayah yang hebat.
240
00:13:06,830 --> 00:13:10,166
Rasanya,
dia terlalu berpuas hati berada di sini.
241
00:13:11,501 --> 00:13:13,044
Di Buffalo?
242
00:13:13,044 --> 00:13:15,005
Oh Tuhan. Maaf.
243
00:13:15,005 --> 00:13:16,548
- Tak bermaksud...
- Tak.
244
00:13:16,548 --> 00:13:18,383
- ...nak cakap begitu.
- Betul.
245
00:13:18,383 --> 00:13:21,469
Semasa kami kenal, saya nak
mengembara, nak lihat dunia.
246
00:13:22,429 --> 00:13:25,181
Tapi Dan...
Dia orang yang tak suka cabaran.
247
00:13:25,181 --> 00:13:28,768
Dia sangat fokus kepada keluarga
dan saya suka sikap itu. Dia hebat.
248
00:13:28,768 --> 00:13:30,312
Saya cuma harap hidup kami...
249
00:13:31,771 --> 00:13:33,356
lebih banyak pengalaman. Cuma...
250
00:13:36,026 --> 00:13:37,360
Saya faham.
251
00:13:37,360 --> 00:13:39,696
Maaf. Terlalu banyak maklumat.
252
00:13:39,696 --> 00:13:43,074
Tak, saya ada penerbangan untuk dinaiki,
macam selalu.
253
00:13:43,074 --> 00:13:45,827
Tapi, dengar, Jika awak berjaya
yakinkan suami untuk mengembara...
254
00:13:47,037 --> 00:13:49,956
{\an8}...saya janji, saya lebih mahir dengan kerja
berbanding tinju tendang.
255
00:13:49,956 --> 00:13:51,750
- Terima kasih.
- Terima kasih.
256
00:13:57,547 --> 00:13:58,673
Berita hebat.
257
00:13:58,673 --> 00:14:01,218
- Hari ini Rabu Separuh Harga...
- Dah nak bertukar kepada saiz 4S?
258
00:14:01,218 --> 00:14:03,345
Kamu dah begitu besar sekarang?
Berapa besar Maxie?
259
00:14:05,931 --> 00:14:06,932
Sangat besar.
260
00:14:06,932 --> 00:14:08,391
Lihatlah otot yang besar.
261
00:14:11,978 --> 00:14:13,104
Wah! Okey, sekejap.
262
00:14:13,104 --> 00:14:17,067
Kita akan perlukan ini untuk ibu kamu.
Kemudian itu. Juga ini.
263
00:14:17,943 --> 00:14:19,319
Kamu nak aiskrim?
264
00:14:19,861 --> 00:14:21,613
Ya, ayah akan belikan kamu aiskrim.
265
00:14:25,200 --> 00:14:26,326
Ya?
266
00:14:29,371 --> 00:14:30,997
Ya. Itu dia.
267
00:14:30,997 --> 00:14:32,082
Kamu nak yang ini?
268
00:14:32,082 --> 00:14:33,667
Ayah akan belikan jejari kentang.
269
00:14:42,050 --> 00:14:43,009
Tak guna!
270
00:14:45,804 --> 00:14:47,472
Ayah minta maaf.
271
00:14:49,558 --> 00:14:50,684
Serius?
272
00:14:55,564 --> 00:14:56,690
Hei, tak guna!
273
00:14:56,690 --> 00:14:58,567
Benarkan saya letak anak saya.
274
00:15:10,203 --> 00:15:11,413
Tak guna!
275
00:15:15,458 --> 00:15:17,252
- Daniel.
- Maafkan saya, Pn. Overmeyer.
276
00:15:19,963 --> 00:15:21,339
Oh Tuhan!
277
00:15:21,339 --> 00:15:22,340
Hei!
278
00:15:37,105 --> 00:15:38,982
Saya dah cakap
benarkan saya letak anak saya!
279
00:15:49,910 --> 00:15:51,202
Ayah dah uruskan.
280
00:15:51,202 --> 00:15:53,663
Pasukan membersih, sila ke lorong tiga.
281
00:15:56,541 --> 00:15:57,542
Maaf sebab bersepah.
282
00:15:57,542 --> 00:15:59,961
Terima kasih kerana
membeli-belah di Fresh, Fresh, Fresh.
283
00:16:10,680 --> 00:16:11,848
Sekejap.
284
00:16:16,519 --> 00:16:17,938
Hei, Beau.
285
00:16:19,189 --> 00:16:21,608
- Hei, Dan.
- Semoga hari awak baik.
286
00:16:22,359 --> 00:16:23,526
Baiklah.
287
00:16:41,503 --> 00:16:42,504
NAMA KELUARGA - MORGAN
NAMA PERTAMA - KYLE
288
00:16:42,504 --> 00:16:43,838
Tak guna! Pasport dah mati.
289
00:16:47,133 --> 00:16:48,468
PUTERI
290
00:16:52,639 --> 00:16:54,724
Mulai sekarang
ayah akan bayar guna tunai, Maxie.
291
00:16:56,726 --> 00:16:57,852
Helo?
292
00:16:57,852 --> 00:16:59,729
Hei, jangan letak.
293
00:16:59,729 --> 00:17:01,815
Kenapa awak masih hidup?
294
00:17:01,815 --> 00:17:03,525
Ya, gembira dengar suara awak juga.
295
00:17:04,025 --> 00:17:07,112
Dengar, saya perlukan identiti baru.
Saya dah terdedah. Semuanya.
296
00:17:08,029 --> 00:17:09,823
Saya, isteri dan tiga anak.
297
00:17:09,823 --> 00:17:11,949
Tiga? Bagaimana ia boleh berlaku?
298
00:17:11,949 --> 00:17:14,119
Saya perlu terangkan
cara seks berfungsi, Augie,
299
00:17:14,119 --> 00:17:15,370
atau kita boleh bincangkan hal perniagaan?
300
00:17:16,496 --> 00:17:17,789
Aduhai!
301
00:17:17,789 --> 00:17:19,541
Awak berani telefon saya.
302
00:17:20,125 --> 00:17:22,710
McCaffrey cari awak di merata-rata tempat.
303
00:17:22,710 --> 00:17:24,462
Ya. Nampaknya dia dah jumpa saya.
304
00:17:24,462 --> 00:17:25,714
- Bagaimana?
- Saya tak tahu.
305
00:17:25,714 --> 00:17:27,090
Media sosial, rasanya.
306
00:17:27,090 --> 00:17:28,257
Dungu.
307
00:17:29,593 --> 00:17:31,511
Saya perlu tinggalkan kehidupan saya.
308
00:17:31,511 --> 00:17:36,057
Sekarang saya terkandas di Tempe, Arizona,
buat ID palsu untuk budak kolej dungu.
309
00:17:37,058 --> 00:17:40,270
- Saya patut beredar?
- Tak. Awak boleh tunggu.
310
00:17:40,270 --> 00:17:43,148
Tapi memandangkan awak cuba
nak ubah rupa seperti bukan pelajar kolej,
311
00:17:43,148 --> 00:17:44,441
mungkin cuba tanggalkan baju hud?
312
00:17:46,151 --> 00:17:47,819
Dengar, saya akan bayar
setengah juta tunai.
313
00:17:48,486 --> 00:17:50,614
Awak dapat kondominium untuk Doris
di salah satu tempat persaraan.
314
00:17:51,281 --> 00:17:53,783
Tempat yang ada kereta golf,
waktu ria wain dan keju,
315
00:17:53,783 --> 00:17:54,993
mah-jongg pukul 6:00?
316
00:17:54,993 --> 00:17:56,453
Jangan libatkan ibu saya.
317
00:17:56,453 --> 00:17:58,747
- Dia pasti akan suka.
- Boleh dapat lebih jika dedahkan awak.
318
00:17:58,747 --> 00:18:00,415
Dah 18 tahun awak rahsiakannya.
319
00:18:00,916 --> 00:18:02,918
Jumpa saya di Vegas dalam tiga hari.
320
00:18:02,918 --> 00:18:05,003
{\an8}UNIVERSITI NEGERI ARIZONA
321
00:18:06,004 --> 00:18:07,839
Saya akan beritahu masa dan tempat
selepas saya bertolak.
322
00:18:07,839 --> 00:18:09,507
Vegas? Kenapa Vegas?
323
00:18:09,507 --> 00:18:12,469
Saya tak boleh beritahu isteri yang saya
bawa dia bercuti di Tempe, Arizona.
324
00:18:12,469 --> 00:18:13,386
Saya boleh yakinkan dengan Vegas.
325
00:18:13,386 --> 00:18:15,639
Awak belum beritahu mereka? Awak dah gila?
326
00:18:15,639 --> 00:18:17,849
Awak fikir semudah itu? Apa saya nak buat?
327
00:18:17,849 --> 00:18:19,976
Suruh mereka duduk dan beritahu semuanya
sambil makan roti bakar?
328
00:18:19,976 --> 00:18:22,562
Hei, anak-anak. Hulurkan sirap mapel.
Apa pun,
329
00:18:22,562 --> 00:18:24,606
ayah kamu pembunuh kerajaan.
330
00:18:24,606 --> 00:18:27,108
Saya akan beritahu selepas bertolak
dan selamat. Tiga hari, Augie.
331
00:18:32,906 --> 00:18:34,032
{\an8}Kelab catur.
332
00:18:40,622 --> 00:18:41,623
Baiklah, ayuh.
333
00:18:52,259 --> 00:18:53,760
Di mana Nina?
334
00:18:55,011 --> 00:18:56,930
Nina dah tak jadi penyunting.
Dia berhenti.
335
00:18:56,930 --> 00:18:58,348
Apa? Bila?
336
00:18:59,015 --> 00:19:00,100
Tiga bulan lalu.
337
00:19:00,100 --> 00:19:01,643
Jadi, dia di mana sekarang?
338
00:19:02,561 --> 00:19:03,770
Entahlah.
339
00:19:03,770 --> 00:19:04,938
Baiklah, dengar.
340
00:19:04,938 --> 00:19:07,065
Saya akan beri 50 dolar
untuk tekaan terbaik lokasi Nina.
341
00:19:07,065 --> 00:19:09,609
Saya wartawan.
Saya tak dedahkan lokasi seseorang.
342
00:19:09,609 --> 00:19:10,944
Seratus dolar.
343
00:19:10,944 --> 00:19:12,320
Cuba cari di bawah tangga.
344
00:19:12,320 --> 00:19:13,780
Saya dah agak.
345
00:19:20,495 --> 00:19:24,207
Saya tulis esei kolej tentang
universiti menyebarkan perkauman sistemik,
346
00:19:24,207 --> 00:19:25,417
dan ibu saya mengkritiknya.
347
00:19:25,417 --> 00:19:26,585
Saya cakap, "Helo,
348
00:19:26,585 --> 00:19:27,794
itulah cara perubahan berlaku."
349
00:19:27,794 --> 00:19:29,838
Dia jawab, "Tak, itulah caranya
kolej komuniti berlaku."
350
00:19:30,422 --> 00:19:31,506
Nina.
351
00:19:32,340 --> 00:19:33,842
Apa ayah buat di sini?
352
00:19:33,842 --> 00:19:36,011
Ini tempat selamat.
Dia tak boleh masuk ke sini.
353
00:19:36,011 --> 00:19:37,095
Ayah awak kacak.
354
00:19:38,054 --> 00:19:39,806
Okey, Kelly. Itu menjijikkan.
355
00:19:39,806 --> 00:19:41,308
Kamu sepatutnya sertai
mesyuarat penyuntingan.
356
00:19:41,308 --> 00:19:43,310
Ya, betul. Tadi.
357
00:19:43,310 --> 00:19:45,270
- Saya...
- Kamu berhenti tiga bulan lalu.
358
00:19:45,270 --> 00:19:47,522
Sanggup kamu buat begitu?
Kamu bekerja keras untuk jadi penyunting.
359
00:19:47,522 --> 00:19:49,774
- Ayah tak membacanya.
- Sudah tentu ayah baca.
360
00:19:49,774 --> 00:19:51,192
- Ayah selalu baca.
- Ya. Mengarut.
361
00:19:51,192 --> 00:19:53,278
Ayah tiada masa untuk ini.
Di mana kelab catur?
362
00:19:53,278 --> 00:19:55,363
- Kita perlu cari adik kamu.
- Tak boleh beritahu apa yang berlaku?
363
00:19:55,363 --> 00:19:57,365
Tiada apa-apa.
Ayah ada kejutan untuk keluarga, okey?
364
00:19:57,365 --> 00:19:59,993
- Kejutan apa?
- Di mana kelab catur?
365
00:19:59,993 --> 00:20:02,370
Ia di bangunan matematik.
366
00:20:02,370 --> 00:20:03,663
Terima kasih, Kelly.
367
00:20:05,165 --> 00:20:07,083
- Ayah, tunggu.
- Apa lagi?
368
00:20:08,168 --> 00:20:09,377
Dia tiada di sana.
369
00:20:17,469 --> 00:20:18,637
Tunggu dalam kereta.
370
00:20:18,637 --> 00:20:20,639
Tak. Lupakan saja. Saya tak nak terlepas.
371
00:20:20,639 --> 00:20:22,557
- Terlepas apa?
- Tiada apa-apa.
372
00:20:23,767 --> 00:20:24,976
Ayuh.
373
00:20:26,353 --> 00:20:28,313
{\an8}NINA
AYAH DALAM PERJALANAN KE SANA
374
00:20:28,313 --> 00:20:30,148
- Tak guna!
- Awak Samir?
375
00:20:30,148 --> 00:20:31,983
- Ya.
- Saya ayah Kyle. Dia ada di sini?
376
00:20:38,865 --> 00:20:40,283
Apa berlaku kepada kelab catur?
377
00:20:40,283 --> 00:20:42,077
Ia dibatalkan hari ini.
378
00:20:42,077 --> 00:20:44,621
- Betul, bukan, Samir?
- Awak tak bayar saya untuk menipu.
379
00:20:45,163 --> 00:20:46,998
- Kamu bayar dia?
- Tak, saya...
380
00:20:49,251 --> 00:20:50,627
Ayah tak perlu... Ia...
381
00:20:55,131 --> 00:20:56,299
- Saya boleh jelaskan.
- Masuk kereta.
382
00:20:56,299 --> 00:20:58,593
- Saya...
- Masuk kereta.
383
00:20:59,177 --> 00:21:00,011
Mari pergi sekarang.
384
00:21:02,931 --> 00:21:03,807
Pengkhianat.
385
00:21:13,650 --> 00:21:16,236
- Apa kejutannya?
- Kita akan mengembara.
386
00:21:16,236 --> 00:21:18,113
Sebenarnya saya ada
rancangan hujung minggu ini, jadi, saya...
387
00:21:18,113 --> 00:21:19,406
Kamu berdua dilarang keluar.
388
00:21:29,583 --> 00:21:31,084
Kita akan naik untuk jemput ibu kamu.
389
00:21:31,084 --> 00:21:33,378
Kamu akan tunjukkan
yang kamu teruja untuk percutian ini,
390
00:21:33,378 --> 00:21:35,130
atau ayah akan beritahu dia
yang kamu menipu kami,
391
00:21:35,130 --> 00:21:36,756
dan kamu tahu akibatnya nanti.
392
00:21:37,382 --> 00:21:38,675
Kita nak ke mana?
393
00:21:38,675 --> 00:21:39,759
Vegas?
394
00:21:40,343 --> 00:21:42,804
- Kita akan ke Las Vegas hari ini?
- Awak cakap awak nak...
395
00:21:42,804 --> 00:21:44,139
- Sekarang?
- ...jadi lebih spontan.
396
00:21:44,139 --> 00:21:46,141
Saya ikut cadangan awak.
Jorge cakap saya boleh ambil cuti.
397
00:21:46,141 --> 00:21:47,934
Jorge yang buat...
398
00:21:47,934 --> 00:21:50,979
- ...urutan hidro pada Selasa?
- Tak, Pn. Kessler. Jorge bos Dan.
399
00:21:50,979 --> 00:21:54,858
- Dan beri saya urutan hidro?
- Tak, Pn. Kessler.
400
00:21:54,858 --> 00:21:56,109
Tiada urutan hari ini.
401
00:21:56,109 --> 00:21:58,236
Tak. Anak-anak ada hujung minggu
yang panjang dan mereka teruja. Betul?
402
00:21:58,236 --> 00:22:00,697
Beritahu ibu kamu betapa terujanya kamu
untuk percutian ini.
403
00:22:01,573 --> 00:22:03,575
- Ya!
- Sangat teruja.
404
00:22:04,075 --> 00:22:06,494
Dan, kita tak boleh pergi ke Vegas
begitu saja.
405
00:22:06,494 --> 00:22:08,371
Lagipun, kenapa Vegas?
406
00:22:08,371 --> 00:22:12,292
Saya tahu ia bukan Eropah,
tapi ada Venice dan Menara Eiffel.
407
00:22:12,292 --> 00:22:14,878
Saya beri jaminan kita boleh dapatkan
tiket saat akhir Adele.
408
00:22:14,878 --> 00:22:16,588
- Awak suka Adele.
- Awak suka Adele.
409
00:22:16,588 --> 00:22:18,340
Sudah tentu saya suka Adele.
Siapa tak suka Adele?
410
00:22:18,340 --> 00:22:20,217
- Saya suka Adele.
- Semua orang suka Adele.
411
00:22:20,217 --> 00:22:22,052
Suaranya sangat merdu.
412
00:22:22,052 --> 00:22:24,512
Ayuh, Jess. Apa yang menghalang kita?
413
00:22:24,512 --> 00:22:27,682
Siapa awak? Saya tak kenal awak.
414
00:22:27,682 --> 00:22:29,851
Awak akan sukakan dia.
Dia hebat di atas katil.
415
00:22:31,311 --> 00:22:32,854
Awak pasti hari ini bukan Selasa?
416
00:22:32,854 --> 00:22:35,857
Awak layak bercuti. Saya rasa
ia bagus untuk kita sebagai keluarga.
417
00:22:35,857 --> 00:22:37,609
Kita akan memandu ke sana?
418
00:22:37,609 --> 00:22:39,569
Kembara jalan raya menyatukan keluarga.
419
00:22:41,363 --> 00:22:43,490
Perlu bertolak sekarang.
Sebelum trafik sesak.
420
00:22:43,490 --> 00:22:46,117
Pn. Kessler, maaf.
Terus gerakkan deltoid itu, okey?
421
00:22:46,117 --> 00:22:48,078
- Terima kasih, Jorge.
- Barang-barang kita?
422
00:22:48,078 --> 00:22:50,455
- Saya perlu kemas, barang bayi. Ia...
- Tak perlu.
423
00:22:50,455 --> 00:22:52,582
Saya dah kemas barang asas.
Ya. Apabila kita sampai di sana,
424
00:22:52,582 --> 00:22:55,168
kita akan guna duit yang kita simpan untuk
penerbangan ke semua tempat Pretty Woman
425
00:22:55,168 --> 00:22:56,586
dengan hotel butik mewah...
426
00:22:56,586 --> 00:22:58,380
- ...berbau macam kulit dan minyak nilam.
- Berhenti.
427
00:22:58,380 --> 00:23:00,715
Teka siapa yang tiada peruntukan?
Awak boleh beli apa saja.
428
00:23:02,300 --> 00:23:05,053
Okey. Ini sangat gila.
429
00:23:05,053 --> 00:23:06,638
- Dan, ini gila
- Saya tahu. Ia gila.
430
00:23:06,638 --> 00:23:07,931
- Oh Tuhan.
- Kita akan jadi gila.
431
00:23:07,931 --> 00:23:09,474
Kita akan ke Vegas!
432
00:23:10,642 --> 00:23:11,851
Kita ada snek?
433
00:23:11,851 --> 00:23:13,228
Mari bertolak,
434
00:23:13,228 --> 00:23:14,896
dan kita boleh berhenti dan...
435
00:23:19,859 --> 00:23:22,946
Rasanya nak guna jalan pintas.
Jimatkan masa.
436
00:23:22,946 --> 00:23:24,364
Apa?
437
00:23:29,494 --> 00:23:30,537
Jalan!
438
00:23:31,538 --> 00:23:33,873
- Alamak!
- Jalan pintas. Tak pernah lalu Elmwood?
439
00:23:33,873 --> 00:23:34,791
Aduhai!
440
00:23:43,508 --> 00:23:44,718
Baiklah. Mari bertolak.
441
00:23:51,892 --> 00:23:53,143
Hei, Maxie.
442
00:23:53,727 --> 00:23:54,978
- Kembara jalan raya pertama.
- Ya.
443
00:23:56,062 --> 00:23:57,898
Max, kamu teruja?
444
00:23:57,898 --> 00:24:01,067
Lima jam penerbangan
atau 33 jam dalam kereta?
445
00:24:01,067 --> 00:24:02,235
Saya pilih 33 jam.
446
00:24:12,078 --> 00:24:13,872
Sayang, awak ingat but saya!
447
00:24:13,872 --> 00:24:15,749
- Ya.
- Sayang!
448
00:24:15,749 --> 00:24:16,917
Tak sangka.
449
00:24:23,256 --> 00:24:25,634
- Oh Tuhan.
- Oh Tuhan. Ayah.
450
00:24:25,634 --> 00:24:27,427
- Jangan terlalu laju.
- Maaf tentang itu.
451
00:24:27,427 --> 00:24:29,137
Saya fikir ada tupai atau sesuatu
terjun di depan saya.
452
00:24:31,598 --> 00:24:33,225
Oh Tuhan.
453
00:24:33,225 --> 00:24:36,144
- Awak bawa kami ke mana?
- Apa? Tak. Ini jalan pintas, sayang.
454
00:24:36,144 --> 00:24:37,437
Awak tak pernah lalu jalan ini?
455
00:24:39,189 --> 00:24:40,023
Tak guna!
456
00:24:43,568 --> 00:24:44,778
Dia menjejaki kita.
457
00:24:45,362 --> 00:24:46,446
Tiada apa-apa.
458
00:24:46,446 --> 00:24:47,572
Tiada apa-apa, sayang.
459
00:24:56,831 --> 00:25:00,377
Dengar. Sebenarnya, saya perlu singgah dan
periksa sesuatu di tempat kerja sekejap.
460
00:25:10,220 --> 00:25:13,223
- Itu Hal?
- Ya. Dia ada misai baru.
461
00:25:13,223 --> 00:25:15,058
- Ayah bekerja dengan dia?
- Sekejap saja.
462
00:25:20,647 --> 00:25:22,274
Rasanya ada pusat servis di sebelah kanan.
463
00:25:32,284 --> 00:25:35,829
Baiklah. Tunggu sekejap
dan saya akan datang semula.
464
00:25:41,710 --> 00:25:43,628
- Ayah, apa berlaku?
- Jaga mulut, Nina.
465
00:25:44,754 --> 00:25:46,089
Dan, apa yang berlaku?
466
00:25:46,089 --> 00:25:47,674
Kita akan memandu 3,218.6 kilometer.
467
00:25:47,674 --> 00:25:49,593
Kita perlu tukar minyak,
periksa pendingin,
468
00:25:50,844 --> 00:25:52,095
masukkan sedikit angin dalam tayar.
469
00:25:52,095 --> 00:25:54,890
Saya tak nak berada di gurun
dan perlu periksa bahan pendingin, okey?
470
00:25:54,890 --> 00:25:57,017
Boleh kami keluar kereta?
471
00:26:01,563 --> 00:26:03,523
Okey, dia berhenti. Dia di depan kita.
472
00:26:25,420 --> 00:26:26,546
Dia pasti ada di sini.
473
00:26:35,013 --> 00:26:37,182
Hei. Tunggu, di sana sekejap.
474
00:26:37,182 --> 00:26:38,266
Dan?
475
00:26:39,226 --> 00:26:40,810
Mak, apabila kita sampai di Vegas,
476
00:26:40,810 --> 00:26:43,480
- boleh saya ke HyperX?
- Kamu tak boleh ke kelab bogel.
477
00:26:43,480 --> 00:26:45,065
- Itu bukan kelab bogel.
- Kenapa kamu ketawa?
478
00:26:45,065 --> 00:26:46,274
Kamu tak boleh berjudi, Nina.
479
00:26:46,274 --> 00:26:47,817
- Kamu ada ID palsu?
- Saya bukan... Tak.
480
00:26:47,817 --> 00:26:49,152
Dan!
481
00:26:49,152 --> 00:26:51,780
Hei, Hal. Cantik kereta awak.
482
00:26:51,780 --> 00:26:53,114
- Baru sampai?
- Ya.
483
00:26:53,114 --> 00:26:54,866
Saya fikir nak mengujinya.
484
00:26:54,866 --> 00:26:58,161
Kawan. Dengar.
Ia memang nak dipandu laju.
485
00:26:58,161 --> 00:26:59,329
Kereta macam wanita.
486
00:26:59,329 --> 00:27:01,665
- Betul!
- Bawa ia ke lebuh raya.
487
00:27:01,665 --> 00:27:03,792
Uji kelajuannya.
Jika ada saman, saya bayar.
488
00:27:09,381 --> 00:27:11,675
Dah dapat. Dia sedang bergerak.
Dia menuju ke barat.
489
00:27:16,596 --> 00:27:17,681
Hei, semua.
490
00:27:17,681 --> 00:27:18,848
- Ya?
- Dah siap.
491
00:27:18,848 --> 00:27:21,101
Kita akan ke Vegas
atau akan tunggu saja di sini?
492
00:27:21,101 --> 00:27:22,644
Dalam perjalanan, sayang.
493
00:27:50,505 --> 00:27:53,758
- Sayang, kaki awak tak sejuk?
- Saya tak peduli. Saya sedang bercuti.
494
00:27:54,843 --> 00:27:55,844
Apa yang awak sedang buat?
495
00:27:55,844 --> 00:27:57,387
Saya buat hantaran tentang percutian kita.
496
00:27:58,305 --> 00:28:00,599
Dengar, kita memang perlu buat hantaran,
Tweet dan TikTok?
497
00:28:00,599 --> 00:28:01,975
Dahulu, kembara jalan raya
adalah tentang interaksi.
498
00:28:01,975 --> 00:28:04,060
Tak, ayah. Tolonglah. Saya tak boleh
dengar ayah membebel sekarang.
499
00:28:04,060 --> 00:28:06,646
Ayah tak tahu cara hantar mesej,
jadi pendapat ayah tak dikira.
500
00:28:06,646 --> 00:28:08,648
Ayah serius.
Ini percutian tanpa gajet, okey?
501
00:28:08,648 --> 00:28:09,733
Serahkannya, sekarang.
502
00:28:09,733 --> 00:28:10,984
- Apa?
- Serius.
503
00:28:10,984 --> 00:28:12,444
- Apa?
- Serahkannya. Sekarang.
504
00:28:12,444 --> 00:28:15,947
- Jess, tolong?
- Okey, kamu dah dengar. Serahkannya.
505
00:28:17,616 --> 00:28:18,617
Telefon bimbit awak juga.
506
00:28:19,701 --> 00:28:22,537
Baiklah. Telefon ayah juga. Semua, okey?
Solidariti! Jumpa lagi!
507
00:28:22,537 --> 00:28:27,083
Tidak!
508
00:28:31,504 --> 00:28:33,465
Tidak. Ayah.
509
00:28:33,465 --> 00:28:35,342
- Biar betul ayah buat begitu. Apa?
- Oh Tuhan, ayah.
510
00:28:35,342 --> 00:28:37,677
Ayah baru bebaskan keluarga kita
daripada belenggu teknologi
511
00:28:37,677 --> 00:28:39,471
- dengan pergelangan tangan. Mudah.
- Hentikan kereta.
512
00:28:39,471 --> 00:28:42,557
Percayalah, ia akan buat kita
semakin rapat. Tunggu saja.
513
00:28:42,557 --> 00:28:44,017
Awak dah gila.
514
00:28:44,017 --> 00:28:46,269
- Oh Tuhan.
- Lupakan saja. Saya akan beli yang baru.
515
00:28:47,103 --> 00:28:48,271
Macam awak beli kawan?
516
00:28:48,271 --> 00:28:50,273
- Samir rakan perniagaan.
- Ya.
517
00:28:50,273 --> 00:28:52,359
- Sekurang-kurangnya mereka berbual.
- Nak beritahu ibu dan ayah
518
00:28:52,359 --> 00:28:53,944
- tentang usaha perniagaan awak?
- Saya tak...
519
00:28:53,944 --> 00:28:55,570
Saya ada soalan untuk awak, En. Spontan.
520
00:28:55,570 --> 00:28:58,323
Tanpa telefon, bagaimana kita nak tahu
ke mana kita akan pergi?
521
00:28:58,323 --> 00:28:59,407
PERSATUAN KENDERAAN AMERIKA
522
00:28:59,407 --> 00:29:00,742
Jika ini lawak, ia tak kelakar.
523
00:29:00,742 --> 00:29:03,453
Ia bukan lawak. Kami dalam kembara
jalan raya keluarga. Kami perlukan peta.
524
00:29:03,453 --> 00:29:05,330
Kenapa awak tak...
525
00:29:07,165 --> 00:29:09,459
Ya, ayah. Kenapa?
526
00:29:09,459 --> 00:29:11,795
Sebab dia cuba promosikan
hubungan kekeluargaan
527
00:29:11,795 --> 00:29:13,838
melalui penyingkiran teknologi
secara paksa.
528
00:29:14,673 --> 00:29:16,967
Dengar, saya perlukan bantuan
pengembaraan. Bukankah itu tugas awak?
529
00:29:17,717 --> 00:29:19,344
Dah lama tak buat begitu.
530
00:29:22,013 --> 00:29:23,640
Apa, destinasi awak?
531
00:29:23,640 --> 00:29:24,808
Las Vegas.
532
00:29:24,808 --> 00:29:26,518
Saya juga perlukan bantuan
dengan tempahan,
533
00:29:26,518 --> 00:29:28,728
jika ia tak terlalu menyusahkan awak.
534
00:29:29,854 --> 00:29:32,732
Okey. Ini dia.
535
00:29:34,067 --> 00:29:35,318
Baiklah.
536
00:29:38,321 --> 00:29:42,867
- Saya perlukan kad kredit.
- Ini kad keahlian saya.
537
00:29:42,867 --> 00:29:45,328
Rasanya awak akan nampak
saya ada beberapa mata ganjaran.
538
00:29:45,328 --> 00:29:46,705
Bukan begitu cara ia berfungsi.
539
00:29:46,705 --> 00:29:48,248
- Sama seperti yang lain.
- Saya faham.
540
00:29:48,248 --> 00:29:50,875
Mungkin dengan semua mata itu,
saya tak perlukan kad kredit.
541
00:29:53,253 --> 00:29:54,921
Bagaimana, Levon? Boleh?
542
00:29:54,921 --> 00:29:56,256
Berapa banyak mata yang kita ada?
543
00:29:56,256 --> 00:29:59,509
Nampaknya awak ahli platinum elit
diamond superior.
544
00:30:00,051 --> 00:30:01,845
Saya akan bantu awak hari ini.
545
00:30:03,388 --> 00:30:05,432
Berhenti, bekerjasama dan dengar
546
00:30:05,432 --> 00:30:07,642
Ice kembali dengan ciptaan baru
547
00:30:07,642 --> 00:30:11,313
Sesuatu mencengkamku erat
Terbang seperti tempuling setiap masa
548
00:30:11,313 --> 00:30:12,439
Ia akan berhenti?
Yo
549
00:30:12,439 --> 00:30:15,901
Aku tak tahu
Tutup lampu dan aku akan bersinar
550
00:30:15,901 --> 00:30:17,777
Sehebatnya Aku guna mikrofon seperti perosak
551
00:30:17,777 --> 00:30:20,488
- Sudahlah. Boleh buka kunci kereta?
- Dungu macam lilin
552
00:30:23,950 --> 00:30:24,951
Berbahaya
553
00:30:26,161 --> 00:30:28,079
Cakap...
554
00:30:28,079 --> 00:30:29,164
Hebat.
555
00:30:29,789 --> 00:30:30,916
Agak mengagumkan, bukan?
556
00:30:32,083 --> 00:30:33,084
Ibu kamu hebat?
557
00:30:33,084 --> 00:30:34,502
...masalah, yo, akanku selesaikannya
558
00:30:34,502 --> 00:30:36,421
Periksa cangkuk
Sementara DJ memutarkannya
559
00:30:36,421 --> 00:30:38,256
Ice, ice, baby
560
00:30:38,882 --> 00:30:40,050
Ayuh, semua.
561
00:30:40,675 --> 00:30:43,428
- Ice, ice, baby
- Apa itu "ice, ice, baby"?
562
00:31:02,697 --> 00:31:04,157
Hubungi semua.
563
00:31:04,658 --> 00:31:06,785
Orang Sweden, Gunther, Spiros.
564
00:31:06,785 --> 00:31:09,746
- Saya nak mereka ditemui.
- Tiada sejarah kad mereka digunakan.
565
00:31:09,746 --> 00:31:11,206
Pasti guna tunai.
566
00:31:11,206 --> 00:31:13,500
Saya dah periksa media sosial mereka,
tapi tiada apa-apa setakat ini.
567
00:31:13,500 --> 00:31:15,085
Pasti mereka dah tutup telefon.
568
00:31:16,253 --> 00:31:18,463
Hei, anaknya yang bermain permainan video
dipanggil Kyllboi.
569
00:31:18,463 --> 00:31:19,673
Dia agak bagus.
570
00:31:22,300 --> 00:31:24,594
Periksa jalan dan cari minivan itu.
571
00:31:24,594 --> 00:31:26,012
Baiklah, bos.
572
00:31:26,012 --> 00:31:28,682
Pasti sukar untuk dia tukar kereta
tanpa beritahu keluarga.
573
00:31:28,682 --> 00:31:31,101
- Kenapa awak rasa mereka tak tahu?
- Mereka masih bersama dia.
574
00:31:32,352 --> 00:31:36,106
RUMAH TUMPANGAN BURNING RIVER KOSONG
575
00:31:40,860 --> 00:31:43,738
Lihatlah awak. Menyisihkan diri.
576
00:31:43,738 --> 00:31:46,825
Awak tak boleh tak pecahkan otak orang
dalam sehari?
577
00:31:46,825 --> 00:31:48,159
Saya ada jenama untuk diuruskan.
578
00:31:48,159 --> 00:31:50,912
Mesin kapitalis tak penting
yang taasub dengan keganasan
579
00:31:50,912 --> 00:31:52,747
ialah jenama?
580
00:31:52,747 --> 00:31:53,957
Baguslah. Trevor ada di sini.
581
00:31:53,957 --> 00:31:56,835
Awak ingat personaliti awak yang sebenar?
582
00:31:57,419 --> 00:31:58,378
Tak.
583
00:32:00,505 --> 00:32:01,631
Awak pernah jadi sangat hebat.
584
00:32:05,677 --> 00:32:08,763
- Saya kenal awak?
- Rasanya tak.
585
00:32:08,763 --> 00:32:10,473
Ya. Saya nampak awak dalam Twitch.
586
00:32:11,016 --> 00:32:13,935
Awak orang yang kalahkan Synapse secara
langsung dalam penstrimannya sendiri!
587
00:32:13,935 --> 00:32:15,353
Awak Kyllboi. Betul?
588
00:32:16,354 --> 00:32:17,856
Awak tahu tentangnya?
589
00:32:17,856 --> 00:32:19,941
Ya. Itu sangat hebat.
590
00:32:19,941 --> 00:32:21,276
Boleh saya ambil gambar?
591
00:32:22,068 --> 00:32:22,986
Ya.
592
00:32:24,362 --> 00:32:27,407
Jess, tak tahu cara untuk beritahu awak,
593
00:32:27,407 --> 00:32:30,410
tapi apabila kita sampai ke Vegas,
kita takkan pulang.
594
00:32:30,994 --> 00:32:33,496
Sebenarnya, saya tak jujur...
595
00:32:34,789 --> 00:32:36,875
Sebenarnya, semasa kita kenal...
596
00:32:36,875 --> 00:32:38,460
Sebelum saya jumpa...
597
00:32:43,590 --> 00:32:46,009
Baiklah, ini dia. Ada bilik 152 dan 153.
598
00:32:46,885 --> 00:32:49,262
Boleh beri,
empat kamera pakai buang itu juga?
599
00:32:49,262 --> 00:32:50,347
Ya.
600
00:32:51,389 --> 00:32:52,557
Ini dia.
601
00:32:52,557 --> 00:32:54,559
- Terima kasih. Simpan baki.
- Terima kasih.
602
00:32:58,438 --> 00:33:00,440
Awak hebat. Serius.
603
00:33:00,440 --> 00:33:01,858
Terima kasih.
604
00:33:01,858 --> 00:33:04,361
Ini paling teruk...
605
00:33:04,361 --> 00:33:05,445
Mak akan kejar kamu.
606
00:33:05,946 --> 00:33:07,072
Mak akan kejar kamu!
607
00:33:07,072 --> 00:33:08,907
Baiklah. Ambil ini, anak-anak.
Ciptalah memori.
608
00:33:08,907 --> 00:33:11,284
Ya, entahlah,
ini pengalaman yang aneh untuk saya.
609
00:33:11,284 --> 00:33:13,954
- Mujur terserempak dengan awak.
- Lihatlah adik kamu. Dia dapat kawan.
610
00:33:13,954 --> 00:33:15,580
- Boleh awak lakukannya?
- Ya.
611
00:33:17,540 --> 00:33:19,042
- Hebat. Terima kasih, Kyllboi.
- Terima kasih.
612
00:33:20,335 --> 00:33:22,546
- Hei, apa itu?
- Soalan yang bagus.
613
00:33:22,546 --> 00:33:24,965
- Apa itu?
- Ya, dan siapa Kyllboi?
614
00:33:24,965 --> 00:33:27,884
Bunyinya macam biasa didengari.
Rasanya saya kenal siapa.
615
00:33:27,884 --> 00:33:29,386
- Itu...
- Tiada sesiapa.
616
00:33:29,386 --> 00:33:30,845
- Tiada apa-apa.
- Oh Tuhan.
617
00:33:30,845 --> 00:33:32,138
- Ia tak penting.
- Dia Kyllboi.
618
00:33:32,138 --> 00:33:34,349
Itu nama permainan videonya.
Dia tak pernah berhenti.
619
00:33:34,349 --> 00:33:36,309
Dia fikir dia terkenal sekarang.
620
00:33:36,309 --> 00:33:37,477
Serius?
621
00:33:37,477 --> 00:33:40,230
Budak besar!
622
00:33:40,230 --> 00:33:42,148
Dia akan muat naik gambar itu?
623
00:33:42,774 --> 00:33:44,651
- Mungkin, ya.
- Hei!
624
00:33:44,651 --> 00:33:46,152
Awak dah dapat bilik?
625
00:33:46,945 --> 00:33:48,947
Tak. Penuh. Kita perlu terus bergerak.
626
00:33:48,947 --> 00:33:50,365
- Serius?
- Ya.
627
00:34:14,931 --> 00:34:15,807
Itu mereka.
628
00:34:18,809 --> 00:34:20,519
{\an8}SUSUR KELUAR 160 - SELATAN
DANVILLE - BARAT - CHICAGO
629
00:34:21,646 --> 00:34:22,731
Ayuh.
630
00:34:39,664 --> 00:34:41,166
SAMBUNGKAN FON KEPALA
631
00:34:41,166 --> 00:34:44,586
MENYAMBUNGKAN FON KEPALA...
632
00:36:50,629 --> 00:36:52,047
CEDERA SEBAB JATUH?
TIADA KEMENANGAN, TIADA YURAN
633
00:36:54,090 --> 00:36:56,259
- Apa itu?
- Hei, sayang.
634
00:36:56,259 --> 00:36:58,136
Ada lopak.
635
00:37:00,597 --> 00:37:04,434
Max, kamu nampak? Orang itu terbang.
636
00:37:06,770 --> 00:37:10,148
{\an8}BAYI DALAM KERETA!
637
00:37:25,330 --> 00:37:26,373
Oh Tuhan.
638
00:37:26,373 --> 00:37:28,166
- Oh Tuhan.
- Oh Tuhan.
639
00:37:30,460 --> 00:37:32,045
- Kita di mana?
- Iowa.
640
00:37:32,045 --> 00:37:33,630
- Iowa?
- Ya.
641
00:37:33,630 --> 00:37:35,006
Sekejap. Awak memandu sepanjang malam?
642
00:37:35,006 --> 00:37:36,591
Apa saya boleh cakap?
643
00:37:36,591 --> 00:37:39,344
Saya sangat teruja
sehingga tak boleh tidur.
644
00:37:39,344 --> 00:37:41,263
Tenaga saya banyak. Semakin banyak.
645
00:37:41,263 --> 00:37:43,640
- Tanpa disedari, kita di sini.
- Oh Tuhan.
646
00:37:43,640 --> 00:37:44,849
Kita di Bandar Iowa.
647
00:37:44,849 --> 00:37:46,434
Itu bukan lembu sebenar, sayang.
648
00:37:46,434 --> 00:37:47,852
- Okey?
- Oh Tuhan.
649
00:37:48,728 --> 00:37:50,522
Oh Tuhan. Ayah cakap kita di Bandar Iowa?
650
00:37:50,522 --> 00:37:51,648
- Oh Tuhan.
- Ya, sayang.
651
00:37:51,648 --> 00:37:54,067
Maksudnya kita sangat dekat dengan UIS.
652
00:37:54,067 --> 00:37:55,402
Kita boleh singgah dan...
653
00:37:55,402 --> 00:37:57,404
Kita takkan singgah
dan jumpa Trevor, okey?
654
00:37:57,988 --> 00:38:01,241
Sebenarnya, maksud saya
nak melawat kampus, tapi, apa-apalah.
655
00:38:01,241 --> 00:38:03,660
Betul. Sebab kamu sangat teruja
nak melihat kemudahannya.
656
00:38:03,660 --> 00:38:05,245
- Ya. Sebenarnya.
- Kamu serius?
657
00:38:05,245 --> 00:38:07,706
Kita nak bergaduh tentang ini.
Tentang ikut lelaki ke kolej?
658
00:38:07,706 --> 00:38:09,291
- Saya bukan ikut lelaki ke kol...
- Hei.
659
00:38:09,291 --> 00:38:10,834
Kamu akan ke sana selama tiga bulan...
660
00:38:10,834 --> 00:38:12,836
- Hei.
- Saya nak belajar di kolej itu.
661
00:38:12,836 --> 00:38:14,296
Sudah tentu saya nak lihat kampus itu.
662
00:38:14,296 --> 00:38:16,923
- Kenapa kamu nak ke sana?
- Kita sangat jauh dari rumah.
663
00:38:16,923 --> 00:38:18,508
Tempat ini sangat hebat.
664
00:38:18,508 --> 00:38:20,302
Kenapa mak tak nak saya belajar di sini?
665
00:38:22,470 --> 00:38:25,432
Tak sangka awak galakkannya.
666
00:38:25,432 --> 00:38:27,517
Pasti bagus dapat berehat sekejap.
667
00:38:27,517 --> 00:38:30,186
Lagipun, mungkin jika kita
nak dia dengar cakap kita,
668
00:38:30,186 --> 00:38:31,938
kita perlu lebih mendengar kata-katanya.
669
00:38:31,938 --> 00:38:34,608
Biar dia melihat. Ia selamat, cantik.
670
00:38:34,608 --> 00:38:38,403
Lagipun, ia akan beri kita peluang
untuk bercakap.
671
00:38:46,745 --> 00:38:49,873
Okey. Kamu nak tahu
tentang kehidupan kolej?
672
00:38:51,166 --> 00:38:52,208
Ikut mak.
673
00:39:03,970 --> 00:39:06,139
Mak terkenang semula.
674
00:39:06,139 --> 00:39:10,518
- Ia seperti konvensyen kelelakian toksik.
- Ini semangat kolej, Nina.
675
00:39:10,518 --> 00:39:13,313
Ya, okey. Bukan awak
yang akan gunakan tandas mudah alih.
676
00:39:15,065 --> 00:39:16,608
Ia agak meriah. Kamu suka?
677
00:39:16,608 --> 00:39:19,236
- Ya. Ia hebat.
- Ya.
678
00:39:21,279 --> 00:39:23,531
Hei, seksi. Nak saya tunjuk
cara minum bir secara terbalik?
679
00:39:28,912 --> 00:39:30,372
Maaf. Saya tak tahu awak...
680
00:39:31,748 --> 00:39:32,916
seorang ibu.
681
00:39:35,377 --> 00:39:36,294
Nina.
682
00:39:37,337 --> 00:39:38,505
Boleh tolong?
683
00:39:38,505 --> 00:39:40,131
Okey. Ambil.
684
00:39:41,925 --> 00:39:43,051
Ya.
685
00:39:43,051 --> 00:39:44,219
Oh Tuhan.
686
00:39:44,219 --> 00:39:46,596
- Yo! Dia akan lakukannya.
- Mak!
687
00:39:48,098 --> 00:39:49,099
Mak!
688
00:39:49,683 --> 00:39:50,725
Saya tak boleh...
689
00:40:02,487 --> 00:40:04,906
- Beri saya bir!
- Ayuh! Ya!
690
00:40:04,906 --> 00:40:12,998
Telan!
691
00:40:24,843 --> 00:40:27,762
- Jangan cuba lakukannya.
- Mak, itu...
692
00:40:27,762 --> 00:40:29,931
hebat sebenarnya. Saya...
693
00:40:29,931 --> 00:40:31,016
"Beri saya bir"?
694
00:40:33,310 --> 00:40:35,604
Mari, pergi dari sini
sebelum saya jadi terlalu suka bersaing
695
00:40:35,604 --> 00:40:37,814
- dan mula beraksi di pong bir.
- Oh Tuhan.
696
00:40:37,814 --> 00:40:39,316
Saya terfikir bagaimana rupanya.
697
00:40:40,233 --> 00:40:42,235
Saya harap kamu
berseronok melawat perpustakaan.
698
00:40:42,235 --> 00:40:43,904
Kali pertama untuk saya juga.
699
00:40:43,904 --> 00:40:45,989
- Hei, lihat. Ada lawatan.
- Kamu tahu...
700
00:40:45,989 --> 00:40:48,658
Mari menyelinap di belakang dan
pura-pura kita sebahagian daripada mereka.
701
00:40:48,658 --> 00:40:49,951
- Kita perlu buat begitu?
- Ya.
702
00:40:49,951 --> 00:40:51,244
Kita di sini untuk sokong kakak kamu.
703
00:40:51,244 --> 00:40:53,121
Jika kamu persoalkannya,
kamu perlu dukung Max.
704
00:40:53,121 --> 00:40:54,789
- Ayuh.
- Seterusnya,
705
00:40:54,789 --> 00:40:58,126
kita akan melawat
kemudahan atlet yang canggih.
706
00:40:59,920 --> 00:41:01,463
Maaf sebab dedahkan awak.
707
00:41:01,963 --> 00:41:04,216
Saya sakit hati awak selalu terlepas,
708
00:41:04,216 --> 00:41:07,552
dan saya selalu dimarahi
sebab kamu tak faham Trevor.
709
00:41:07,552 --> 00:41:08,929
Kami faham Trevor.
710
00:41:08,929 --> 00:41:10,555
- Kami tak suka Trevor.
- Kenapa?
711
00:41:11,473 --> 00:41:14,351
Sejak awak bercinta dengan dia,
awak jadi orang yang sangat berbeza.
712
00:41:16,019 --> 00:41:17,354
Saya lebih suka awak yang dahulu.
713
00:41:18,063 --> 00:41:20,232
Lagipun, dia layan awak dengan teruk.
Awak layak dapat lebih bagus.
714
00:41:23,235 --> 00:41:27,113
Memang benar-benar risau
tentang perasaan saya?
715
00:41:27,113 --> 00:41:28,907
Tak. Oh Tuhan, tak. Menjijikkan.
716
00:41:30,867 --> 00:41:33,912
Saya terfikir apa yang awak fikirkan.
717
00:41:33,912 --> 00:41:35,664
Cuma, entahlah.
718
00:41:35,664 --> 00:41:37,916
Satu lagi memori dari masa lalu.
719
00:41:38,500 --> 00:41:40,001
Awak fikir masih boleh lakukannya?
720
00:41:40,502 --> 00:41:44,089
Tak.
Melainkan saya nak dirawat di hospital.
721
00:41:44,798 --> 00:41:48,343
Cuma kelakar
apabila fikir hidup saya pasti berbeza
722
00:41:48,343 --> 00:41:50,470
jika ligamen krusiat anterior saya
tak koyak.
723
00:41:50,470 --> 00:41:53,223
- Awak nak kehidupan yang berbeza?
- Tak. Oh Tuhan, tak.
724
00:41:53,223 --> 00:41:55,850
Cuma pelik.
725
00:41:55,850 --> 00:41:57,811
Awak tak pernah jumpa saya
dalam versi itu.
726
00:41:57,811 --> 00:42:00,480
Awak cuma kenal Jessica,
ahli terapi fizikal.
727
00:42:00,480 --> 00:42:02,065
Saya suka setiap versi awak.
728
00:42:02,065 --> 00:42:04,401
- Betul?
- Ya. Khususnya minum bir terbalik.
729
00:42:04,401 --> 00:42:05,777
Ia sangat seksi.
730
00:42:05,777 --> 00:42:07,654
- Betul?
- Oh Tuhan.
731
00:42:08,572 --> 00:42:10,615
Awak pernah berasmara
atas alas lompat galah?
732
00:42:13,785 --> 00:42:15,954
- Jangan jawab. Oh Tuhan.
- Oh Tuhan.
733
00:42:16,746 --> 00:42:19,833
Kelakuan awak sangat aneh
sepanjang perjalanan ini.
734
00:42:19,833 --> 00:42:22,669
Tapi, saya perlu beritahu awak
yang saya sukakan Dan yang spontan.
735
00:42:22,669 --> 00:42:26,089
Jess, kita semua ada
versi diri kita yang berbeza.
736
00:42:26,089 --> 00:42:27,632
- Kadangkala, cuma...
- Ya.
737
00:42:28,216 --> 00:42:30,010
Lelaki dengan rantai emas itu.
738
00:42:30,010 --> 00:42:31,803
Dia tiada dalam kumpulan sebelum ini.
739
00:42:32,554 --> 00:42:33,889
- Okey.
- Apa yang dia buat?
740
00:42:38,393 --> 00:42:40,562
Mereka membesar dengan pantas.
Mana satu anak awak?
741
00:42:41,313 --> 00:42:43,440
Anak saya di Stuttgart.
742
00:42:44,190 --> 00:42:46,484
- Saya cari sekolah untuk dia.
- Wah! Jauhnya.
743
00:42:47,068 --> 00:42:48,486
Saya ada urusan di sini.
744
00:42:48,486 --> 00:42:51,406
Kimia, astronomi, astrofizik...
745
00:42:51,406 --> 00:42:53,325
Hei, awak cakap ada perniagaan di Iowa.
746
00:42:53,825 --> 00:42:55,118
Perniagaan apa?
747
00:42:55,619 --> 00:42:57,579
- Jagung.
- Ya?
748
00:42:57,579 --> 00:42:58,872
Ada apa dalam beg bimbit itu?
749
00:42:58,872 --> 00:42:59,956
Sudah tentu.
750
00:43:01,875 --> 00:43:03,668
- Cik.
- Terima kasih.
751
00:43:03,668 --> 00:43:05,921
- Silakan.
- Tak, saya bertegas.
752
00:43:07,672 --> 00:43:09,341
- Dan?
- Hei, sayang.
753
00:43:09,341 --> 00:43:10,300
- Dah sedia?
- Ya.
754
00:43:10,300 --> 00:43:12,761
Saya cuma nak kenal lelaki ini.
Dari Stuttgart, Jerman.
755
00:43:13,345 --> 00:43:15,597
Saya ada rakan pena
dari Stuttgart semasa di sekolah tinggi.
756
00:43:15,597 --> 00:43:17,390
Ada belajar sedikit bahasa Jerman.
757
00:43:17,390 --> 00:43:19,643
Tiada sesiapa perlu tahu.
758
00:43:19,643 --> 00:43:22,395
Jika nak bercakap
tentang isi kandungan beg bimbit ini
759
00:43:22,395 --> 00:43:24,189
ia akan kekal rahsia antara kita.
760
00:43:26,149 --> 00:43:27,442
Apa yang awak cakap?
761
00:43:27,442 --> 00:43:28,610
"Di mana disko?"
762
00:43:28,610 --> 00:43:30,987
Baiklah. Okey.
763
00:43:30,987 --> 00:43:32,656
Jangan risau, sayang.
Kami akan kejar, okey?
764
00:43:32,656 --> 00:43:34,699
- Baiklah, sayang.
- Jumpa nanti, sayang.
765
00:43:37,994 --> 00:43:39,496
Baiklah. Awak nak menari.
766
00:43:39,496 --> 00:43:41,081
Mari lihat isi kandungan beg bimbit itu.
767
00:43:43,917 --> 00:43:45,544
FRITZ-SCHILLING
BENIH JAGUNG WARISAN
768
00:43:45,544 --> 00:43:47,712
- Apa itu?
- Jagung pusaka.
769
00:43:47,712 --> 00:43:49,214
Saya fikir saya dah jelaskannya.
770
00:43:49,839 --> 00:43:51,883
Jadi, awak memang orang Jerman?
771
00:43:51,883 --> 00:43:53,343
Betul.
772
00:43:54,219 --> 00:43:55,595
Alamak!
773
00:44:19,327 --> 00:44:21,955
- Makmal biologi ada di sana.
- Ayah di mana?
774
00:44:21,955 --> 00:44:24,666
- Makmal fizik di sana.
- Dia berbual dengan orang Jerman.
775
00:44:26,251 --> 00:44:28,169
Ada makmal kimia di sini.
776
00:44:33,800 --> 00:44:36,428
Tak pernah membosankan di makmal. Teruskan.
777
00:44:36,428 --> 00:44:37,512
Biar saya tunjuk
778
00:44:37,512 --> 00:44:40,056
penjana Van de Graaff terbesar di Midwest.
779
00:45:43,745 --> 00:45:46,915
Harap kamu seronok
dengan lawatan kampus kami yang hebat.
780
00:45:46,915 --> 00:45:48,750
Saya tahu saya berseronok.
781
00:45:48,750 --> 00:45:50,710
- Hei. Dah lewat, bukan?
- Hei.
782
00:45:50,710 --> 00:45:52,504
- Mungkin kita patut sambung perjalanan.
- Ya.
783
00:45:52,504 --> 00:45:55,840
- Di mana Nina?
- Saya cakap dia boleh menyapa Trevor.
784
00:45:55,840 --> 00:45:57,467
Kejam rasanya jika terus menghalang.
785
00:45:58,760 --> 00:46:00,428
Jangan risau. Dia akan datang nanti.
786
00:46:00,428 --> 00:46:02,764
Ya. Tak. Saya tak risau.
787
00:46:10,730 --> 00:46:11,815
Okey.
788
00:46:13,358 --> 00:46:14,609
Jangan ganggu, Josh.
789
00:46:15,485 --> 00:46:16,820
Ini saya.
790
00:46:16,820 --> 00:46:18,280
Siapa?
791
00:46:19,281 --> 00:46:20,365
Nina.
792
00:46:23,076 --> 00:46:25,328
Hei. Apa awak buat di sini?
793
00:46:25,328 --> 00:46:26,913
Panjang ceritanya.
794
00:46:26,913 --> 00:46:28,456
Tapi, boleh saya masuk?
795
00:46:28,456 --> 00:46:30,083
Dengar.
796
00:46:30,083 --> 00:46:32,544
Tunggu sekejap
dan saya akan pakai seluar,
797
00:46:32,544 --> 00:46:34,212
dan kita boleh minum matcha.
798
00:46:36,840 --> 00:46:38,049
Oh Tuhan.
799
00:46:38,049 --> 00:46:39,509
- Oh Tuhan.
- Sekejap.
800
00:46:39,509 --> 00:46:43,263
Oh Tuhan. Awak curang.
801
00:46:43,263 --> 00:46:47,642
Monogami diwujudkan untuk
ketamadunan barat yang ditindas.
802
00:46:47,642 --> 00:46:48,727
Oh Tuhan.
803
00:46:48,727 --> 00:46:51,980
Saya fikir kita sependapat.
804
00:46:51,980 --> 00:46:53,064
Baiklah.
805
00:46:53,857 --> 00:46:54,941
Sayang, kenapa?
806
00:46:54,941 --> 00:46:56,860
Dia tak guna. Itulah yang berlaku.
807
00:46:57,360 --> 00:46:59,863
"Monogami diwujudkan"...
Siapa yang cakap begitu?
808
00:46:59,863 --> 00:47:01,364
- Trevor.
- Sayang. Mak bersimpati.
809
00:47:01,364 --> 00:47:02,782
Boleh kita pergi sekarang?
810
00:47:02,782 --> 00:47:04,492
Idea yang bagus, sayang. Ayuh.
811
00:47:09,247 --> 00:47:10,248
Hei, Beans.
812
00:47:11,541 --> 00:47:14,127
Ayah bersimpati.
Semasa ayah sebaya kamu, ayah...
813
00:47:15,045 --> 00:47:16,922
Kamu tak nak dengar
ayah membebel sekarang, bukan?
814
00:47:21,009 --> 00:47:22,135
Hei, Beans.
815
00:47:23,553 --> 00:47:25,430
Pernah dengar Kyusho Jitsu?
816
00:47:25,430 --> 00:47:27,515
- Kyusho apa?
- Kyusho Jitsu.
817
00:47:27,515 --> 00:47:30,810
Ia seni pertahanan diri abad ke-13
yang gunakan titik tekanan
818
00:47:30,810 --> 00:47:33,438
untuk menimbulkan kesakitan yang melampau
tanpa kecederaan kekal.
819
00:47:33,438 --> 00:47:35,190
Bagaimana ayah tahu tentangnya?
820
00:47:36,066 --> 00:47:38,652
Mungkin ayah kamu lebih hebat
daripada yang kamu sangka.
821
00:47:43,907 --> 00:47:46,910
Nina, awak perlu lupakan stereotaip...
822
00:47:51,498 --> 00:47:53,917
Bagaimana itu untuk "stereotaip,"
823
00:47:53,917 --> 00:48:00,298
penipu, angkuh, berpura-pura alim
yang tak guna?
824
00:48:02,008 --> 00:48:03,134
Senyum.
825
00:48:04,970 --> 00:48:06,137
Awak layak dapat lebih baik.
826
00:48:20,902 --> 00:48:23,613
- Apa awak cakap kepada dia?
- Bebelan seorang ayah.
827
00:48:23,613 --> 00:48:25,031
Aduhai!
828
00:48:39,462 --> 00:48:40,505
Apa berlaku kepada cermin itu?
829
00:48:41,548 --> 00:48:42,549
Cermin.
830
00:48:43,425 --> 00:48:45,218
- Awak tak dengar?
- Tak.
831
00:48:45,218 --> 00:48:48,221
Trak. Ia sangat laju.
Pasti lebih 100 kilometer sejam.
832
00:48:48,221 --> 00:48:49,514
Batu terpelanting
833
00:48:49,514 --> 00:48:50,807
- dari tayarnya.
- Oh Tuhan.
834
00:48:50,807 --> 00:48:52,976
Terkena di situ.
Hampir terkena cermin depan.
835
00:49:07,991 --> 00:49:09,034
Apa...
836
00:49:12,537 --> 00:49:13,538
Kita berjaya kenakan ayah.
837
00:49:13,538 --> 00:49:14,748
Kami berjaya kenakan ayah.
838
00:49:14,748 --> 00:49:16,666
Awak sangat takut.
839
00:49:41,441 --> 00:49:44,402
Jadi, ayah, dah beritahu ibu
yang saya dah berhenti?
840
00:49:47,113 --> 00:49:48,323
Tak. Kamu nak ayah beritahu?
841
00:49:50,325 --> 00:49:51,409
Ayah bergurau.
842
00:49:51,409 --> 00:49:52,827
Tak. Saya...
843
00:49:53,453 --> 00:49:57,582
Saya fikir tentang mungkin
dapatkan jawatan saya semula.
844
00:49:59,626 --> 00:50:02,504
Betul? Baguslah.
845
00:50:03,255 --> 00:50:04,839
Hanya lakukannya
jika kamu nak lakukannya.
846
00:50:05,882 --> 00:50:07,133
Ayah perlu beritahu kamu, Beans.
847
00:50:07,926 --> 00:50:10,470
Kamu pandai bersuara
dan ia layak didengari.
848
00:50:11,596 --> 00:50:15,475
Hei. Jangan mengarut. Okey
849
00:50:15,475 --> 00:50:17,769
Ayah serius. Penulisan kamu
tentang rasuah yang berleluasa
850
00:50:17,769 --> 00:50:21,064
dalam Lembaga Pendidikan... Oh Tuhan.
851
00:50:21,940 --> 00:50:23,191
Ayah membacanya?
852
00:50:23,191 --> 00:50:24,526
Sudah tentu ayah baca.
853
00:50:25,110 --> 00:50:27,112
Tolonglah. Ayah peminat setia kamu, Beans.
854
00:50:27,112 --> 00:50:29,030
Sentiasa dan akan selalu begitu.
855
00:50:29,948 --> 00:50:31,074
Ibu kamu pun sama.
856
00:50:32,075 --> 00:50:33,285
Begitu juga adik-adik kamu.
857
00:50:34,160 --> 00:50:35,495
Max cuma belum beritahu kamu.
858
00:50:38,748 --> 00:50:39,916
Senyuman.
859
00:50:39,916 --> 00:50:41,376
Wah! Oh Tuhan.
860
00:50:41,376 --> 00:50:43,587
- Oh Tuhan.
- Saya tak senyum.
861
00:50:43,587 --> 00:50:45,463
Itu... Tak.
862
00:50:45,463 --> 00:50:47,215
Ayah maksudkannya.
Ayah bangga dengan kamu.
863
00:50:48,508 --> 00:50:49,509
Terima kasih.
864
00:51:03,732 --> 00:51:05,901
Max dah makan
dan tidur di bilik anak-anak.
865
00:51:06,484 --> 00:51:08,403
Saya dah sedia untuk katil sebenar.
866
00:51:13,325 --> 00:51:14,367
Apa?
867
00:51:16,828 --> 00:51:17,662
Tiada apa-apa.
868
00:51:24,169 --> 00:51:25,545
- Hei.
- Hei.
869
00:51:26,421 --> 00:51:27,422
Nak alihkannya?
870
00:51:32,677 --> 00:51:33,720
Sekejap.
871
00:51:34,304 --> 00:51:35,513
Hari ini bukan Khamis.
872
00:51:39,643 --> 00:51:40,560
Okey.
873
00:51:45,232 --> 00:51:46,608
Aduhai!
874
00:51:51,821 --> 00:51:53,031
Wah!
875
00:51:53,531 --> 00:51:55,200
Apa itu?
876
00:51:56,618 --> 00:52:00,288
Rasa seperti... Rasa...
877
00:52:01,873 --> 00:52:02,916
Dah lama tertangguh.
878
00:52:02,916 --> 00:52:04,334
Itu...
879
00:52:05,293 --> 00:52:07,796
- Itulah dia.
- Rasa...
880
00:52:08,797 --> 00:52:10,382
Berbeza.
881
00:52:10,382 --> 00:52:12,175
- Saya harap berbeza yang bagus.
- Berbeza macam...
882
00:52:12,884 --> 00:52:15,345
Saya curangi Dan dengan Dan lain.
883
00:52:16,346 --> 00:52:19,391
- Berbeza begitu.
- Tak. Maksud saya, ia...
884
00:52:19,391 --> 00:52:22,394
Jangan salah faham. Ia seksi. Seperti...
885
00:52:23,687 --> 00:52:24,980
Kenapa dengan awak?
886
00:52:26,481 --> 00:52:27,482
Entahlah.
887
00:52:27,482 --> 00:52:29,150
Mungkin sebab jauh, atau...
888
00:52:30,443 --> 00:52:34,781
mungkin melihat awak dalam keadaan
terbalik sambil jerit, "beri saya bir!"
889
00:52:40,287 --> 00:52:42,247
Awak begini sebelum ini?
890
00:52:43,206 --> 00:52:44,249
Dan yang lain.
891
00:52:45,375 --> 00:52:47,168
Awak berubah sebab saya?
892
00:52:49,796 --> 00:52:50,797
Tak.
893
00:52:52,007 --> 00:52:56,344
Dengar, saya berubah sebab
saya tak suka diri saya yang dahulu.
894
00:52:57,262 --> 00:52:58,513
Kemudian saya jumpa awak.
895
00:53:00,056 --> 00:53:01,266
Kemudian saya jadi ayah.
896
00:53:02,309 --> 00:53:05,312
Untuk kali pertama
dalam masa yang lama, saya rasa hebat.
897
00:53:05,896 --> 00:53:07,480
Saya cuma keterlaluan.
898
00:53:07,480 --> 00:53:09,024
Saya terlalu selesa. Terlalu selamat.
899
00:53:09,024 --> 00:53:11,610
- Mungkin sama macam membosankan...
- Sebenarnya...
900
00:53:11,610 --> 00:53:13,028
- ...mungkin cuai...
- ...apa pun...
901
00:53:13,028 --> 00:53:16,072
- ...dan saya takkan buat lagi.
- ...saya suka kedua-dua Dan.
902
00:53:16,072 --> 00:53:17,490
- Betul?
- Ya.
903
00:53:17,490 --> 00:53:18,992
Saya dah ada di sini, jadi...
904
00:53:19,576 --> 00:53:23,413
- Senangnya.
- Ya.
905
00:53:27,834 --> 00:53:30,128
- Helo?
- Augie? Ikut jadual malam ini.
906
00:53:30,128 --> 00:53:32,214
Bar Aria, 6:00 petang.
Awak dah bawa semuanya?
907
00:53:32,214 --> 00:53:34,966
Hasil kerja terbaik saya.
Jika saya boleh cakap begitu.
908
00:53:34,966 --> 00:53:37,469
Lebih bagus daripada pasport yang buat
saya lalui pemeriksaan kaviti di Bogotá?
909
00:53:39,512 --> 00:53:41,681
Awak memang
tak nak saya lupakannya, bukan?
910
00:53:41,681 --> 00:53:44,184
Ya. Hari saya lupa
tamparan sarung tangan getah.
911
00:53:44,184 --> 00:53:45,560
Awak dah beritahu mereka?
912
00:53:45,560 --> 00:53:46,645
Saya sedang usahakannya, okey?
913
00:53:46,645 --> 00:53:48,980
Bukan mudah nak mulakan perbualan.
914
00:53:48,980 --> 00:53:50,523
Mereka mungkin fikir
ada sesuatu sedang berlaku
915
00:53:50,523 --> 00:53:52,776
apabila mereka perlu tukar nama
dan keluar negara.
916
00:53:52,776 --> 00:53:54,319
Apa yang awak tunggu?
917
00:53:54,319 --> 00:53:57,197
Saya cakap saya sedang usahakannya, Augie.
Okey? Jangan desak saya.
918
00:54:08,458 --> 00:54:09,668
Dengar, Jess.
919
00:54:11,253 --> 00:54:13,046
Ada sesuatu saya perlu beritahu.
920
00:54:14,381 --> 00:54:15,882
Tentang Dan yang satu lagi.
921
00:54:17,008 --> 00:54:18,885
Dan sebelum kita jumpa.
922
00:54:18,885 --> 00:54:21,388
Ayah bercakap dengan siapa?
923
00:54:22,138 --> 00:54:23,223
Tiada sesiapa. Duduklah.
924
00:54:25,350 --> 00:54:26,601
Yang lain belum siap.
925
00:54:28,853 --> 00:54:30,230
Jadi, Kyllboi?
926
00:54:31,022 --> 00:54:32,315
Kenapa tak beritahu kami?
927
00:54:33,149 --> 00:54:35,110
Saya tahu ayah takkan faham,
928
00:54:35,110 --> 00:54:37,571
dan ayah akan marah dan larang saya
main permainan video lebih lama.
929
00:54:37,571 --> 00:54:39,656
- Silakan.
- Ayah bukannya cuba hukum kamu.
930
00:54:39,656 --> 00:54:41,283
Kami cuma nak kamu ada minat lain.
931
00:54:41,283 --> 00:54:43,535
Berkawan. Jadi orang normal.
932
00:54:43,535 --> 00:54:47,080
Saya ada kawan. Okey?
Beribu-ribu orang kawan.
933
00:54:47,747 --> 00:54:49,791
Orang suka saya apabila saya
jadi Kyllboi, okey?
934
00:54:49,791 --> 00:54:51,209
Saya suka diri saya.
935
00:54:51,209 --> 00:54:54,296
Tapi, apabila jadi Kyle, saya terlalu malu
nak bercakap dengan gadis.
936
00:54:54,296 --> 00:54:57,424
Saya tak cukup bagus
untuk sertai pasukan besbol.
937
00:54:57,924 --> 00:54:59,175
Saya bukan sesiapa.
938
00:54:59,926 --> 00:55:02,429
Tapi apabila jadi Kyllboi,
saya hebat, ayah.
939
00:55:02,429 --> 00:55:04,264
Macam bagus tahap profesional.
940
00:55:05,807 --> 00:55:07,392
Dengar, okey.
941
00:55:07,392 --> 00:55:09,227
Saya tahu ayah fikir
semua itu hanya membuang masa,
942
00:55:09,227 --> 00:55:11,605
tapi ia perlukan otak dan refleks.
943
00:55:12,147 --> 00:55:13,565
Tentera Udara merekrut pemain video.
944
00:55:13,565 --> 00:55:15,734
Ya. Mungkin itu yang ayah takutkan.
945
00:55:21,698 --> 00:55:23,950
- Saya nak tunjuk sesuatu.
- Tunjuk apa?
946
00:55:24,951 --> 00:55:26,828
- Kepakaran saya.
- Tembak laser?
947
00:55:26,828 --> 00:55:28,288
Biar betul.
948
00:55:28,288 --> 00:55:32,334
Pertarungan satu lawan satu, okey?
Kalau saya menang, boleh main semula.
949
00:55:32,334 --> 00:55:33,710
Jika ayah menang, kekal dengan hukuman.
950
00:55:33,710 --> 00:55:35,462
Ayah tak dapat apa-apa?
951
00:55:35,462 --> 00:55:37,339
Okey. Ayah nak apa?
952
00:55:37,839 --> 00:55:39,883
Sambut bola. Macam sebelum ini.
953
00:55:39,883 --> 00:55:42,594
Kita di laman belakang,
lontar bola setiap hari selama enam bulan.
954
00:55:42,594 --> 00:55:44,471
Ayah, saya bukan 12 tahun.
955
00:55:44,471 --> 00:55:46,973
Kamu tetap akan menang.
Betul, bukan, En. Otak dan Refleks?
956
00:55:46,973 --> 00:55:48,308
Baiklah. Semoga berjaya.
957
00:55:48,308 --> 00:55:49,351
Habislah ayah.
958
00:55:51,561 --> 00:55:52,562
Ayuh.
959
00:55:52,562 --> 00:55:54,940
Awak hijau. Awak biru.
960
00:55:54,940 --> 00:55:56,650
Selepas ditembak, digantung lima saat.
961
00:55:56,650 --> 00:55:58,777
Yang pertama tembak tiga kali menang.
962
00:55:58,777 --> 00:56:00,195
Cuma tarik picu?
963
00:56:02,072 --> 00:56:03,531
Kalah mati.
964
00:56:03,531 --> 00:56:05,033
Bersedialah.
965
00:56:05,033 --> 00:56:08,703
Tiga, dua, satu, mula.
966
00:56:08,703 --> 00:56:10,163
Berlembut dengan ayah.
967
00:56:13,333 --> 00:56:15,877
Ayah. Ayuh. Saya akan beri
satu tembakan percuma, okey?
968
00:56:15,877 --> 00:56:16,836
Baiklah.
969
00:56:24,553 --> 00:56:26,638
- Mata pertama.
- Ayah bertuah.
970
00:56:27,764 --> 00:56:28,765
Baiklah. Itu satu.
971
00:56:35,981 --> 00:56:37,023
Bagaimana ayah lakukannya?
972
00:56:37,524 --> 00:56:38,942
Tak. Jangan...
973
00:56:42,779 --> 00:56:46,241
Hei, Kyllboi. Ayah fikir kamu nak main
tembak laser, bukan sembunyi-sembunyi.
974
00:56:54,291 --> 00:56:58,336
Si licik tak guna.
Kamu semakin bagus, Kyle.
975
00:57:02,007 --> 00:57:03,717
Sekurang-kurangnya
saya tak perlukan ujian DNA.
976
00:57:03,717 --> 00:57:05,010
Kalah mati.
977
00:57:16,813 --> 00:57:18,148
Permainan tamat.
978
00:57:20,442 --> 00:57:22,861
Kyle, sudahlah. Janganlah marah.
979
00:57:23,653 --> 00:57:24,863
Ayah tipu saya.
980
00:57:24,863 --> 00:57:27,032
Ayah pakar tembak laser.
981
00:57:27,032 --> 00:57:28,450
Tak.
Ayah pernah jadi remaja di zaman 80-an.
982
00:57:28,450 --> 00:57:30,285
Ya, macamlah ada laser dahulu.
983
00:57:31,244 --> 00:57:33,955
Sudahlah. Kamu bagus tadi.
984
00:57:33,955 --> 00:57:35,790
Kamu biasakan diri dengan cepat.
Kamu jadi kreatif.
985
00:57:35,790 --> 00:57:37,125
Kamu hampir kalahkan ayah.
986
00:57:38,335 --> 00:57:40,879
Ayah perlu akui
ayah seronok lakukannya dengan kamu.
987
00:57:41,463 --> 00:57:42,881
Ia sangat bermakna untuk ayah.
988
00:57:44,507 --> 00:57:45,634
Kita okey?
989
00:57:46,509 --> 00:57:48,053
Sudahlah. Beri ayah kasih sayang.
990
00:57:48,845 --> 00:57:50,597
Kasih sayang sebenar. Ya.
991
00:57:52,224 --> 00:57:55,393
- Agak hebat untuk orang tua, bukan?
- Ya. Sudah tentu.
992
00:57:56,561 --> 00:57:59,564
Hei. Bagaimana, mamacita?
993
00:58:00,398 --> 00:58:01,816
Perjalanan terakhir. Sedia?
994
00:58:01,816 --> 00:58:03,068
- Vegas!
- Dah sedia?
995
00:58:03,068 --> 00:58:04,694
Maxie.
996
00:58:13,870 --> 00:58:16,081
- Saya cinta awak.
- Saya cinta awak.
997
00:58:26,299 --> 00:58:28,510
Ia hebat.
998
00:58:32,264 --> 00:58:33,974
Rumah
999
00:58:33,974 --> 00:58:36,351
Benarkan aku pulang
1000
00:58:37,060 --> 00:58:40,146
Rumah adalah tempat aku bersamamu
1001
00:58:40,730 --> 00:58:45,443
Rumah, benarkan aku pulang
1002
00:58:45,443 --> 00:58:48,738
Rumah adalah apabila aku bersamamu
1003
00:58:56,830 --> 00:58:57,747
Vegas!
1004
00:59:00,125 --> 00:59:01,126
Ya!
1005
00:59:06,381 --> 00:59:07,674
{\an8}Donny Osmond.
1006
00:59:08,592 --> 00:59:09,885
{\an8}Adele!
1007
00:59:11,761 --> 00:59:13,763
{\an8}SELAMAT DATANG KE ARIA
RESORT & KASINO
1008
00:59:17,893 --> 00:59:20,729
- Oh Tuhan.
- Lihatlah ini. Kita dapat tempat.
1009
00:59:20,729 --> 00:59:22,147
Bagaimana?
1010
00:59:29,863 --> 00:59:30,989
Wah!
1011
00:59:30,989 --> 00:59:32,490
Ini sangat hebat.
1012
00:59:32,490 --> 00:59:35,201
- Lihatlah tempat ini!
- Dan, lantainya sangat berkilau.
1013
00:59:37,120 --> 00:59:38,872
Semuanya untuk kita?
1014
00:59:40,123 --> 00:59:41,333
Oh Tuhan.
1015
00:59:42,334 --> 00:59:43,335
Wah!
1016
00:59:43,335 --> 00:59:46,379
"Nikmati suite dengan setiap promosi
yang telah diberikan.
1017
00:59:46,379 --> 00:59:49,090
Anda ada tempahan pukul 7:00 malam
di La Maison D'Or.
1018
00:59:49,090 --> 00:59:52,260
Terima kasih kerana menjadi ahli hebat.
Levon." Baiknya.
1019
00:59:53,970 --> 00:59:54,971
Apa?
1020
00:59:54,971 --> 00:59:56,932
- Nina?
- Ya.
1021
00:59:56,932 --> 00:59:58,600
Kamu perlu lihat tab mandi ini.
1022
00:59:58,600 --> 01:00:01,269
Saya perlu turun sekejap. Jangan biarkan
mereka serbu bar mini, okey?
1023
01:00:02,270 --> 01:00:03,480
Ini bukan mini.
1024
01:00:03,480 --> 01:00:04,856
Oh Tuhan.
1025
01:00:06,441 --> 01:00:07,734
Oh Tuhan. Ya!
1026
01:00:13,406 --> 01:00:14,407
Hei.
1027
01:00:16,034 --> 01:00:18,078
Lihatlah awak, pura-pura
jadi lelaki yang pentingkan keluarga.
1028
01:00:18,078 --> 01:00:19,704
Saya tak pura-pura. Ini hidup saya.
1029
01:00:20,872 --> 01:00:22,457
Nampak apa-apa tanda masalah
dalam perjalanan masuk?
1030
01:00:23,041 --> 01:00:24,626
Saya pun sama.
1031
01:00:24,626 --> 01:00:27,254
Saya buat silap dengan berhenti di Iowa,
tapi rasanya kita selamat.
1032
01:00:27,254 --> 01:00:30,090
Nikmatilah malam terakhir awak
sebagai Dan Morgan, kawan.
1033
01:00:30,090 --> 01:00:34,094
Saya dah tempah penerbangan ke Vancouver
pagi nanti dengan identiti baru.
1034
01:00:34,094 --> 01:00:36,638
Hei. Awak penyelamat, Augs. Terima kasih.
1035
01:00:37,305 --> 01:00:39,057
Jangan habiskan semuanya di Vegas, okey?
1036
01:00:39,057 --> 01:00:41,184
Saya tak janji.
1037
01:00:42,143 --> 01:00:43,645
Bagaimana reaksi keluarga awak
tentang berita itu?
1038
01:00:44,396 --> 01:00:46,982
Saya belum beritahu mereka lagi. Saya
akan beritahu Jess semasa makan malam.
1039
01:00:47,774 --> 01:00:50,443
- Saya cadangkan restoran Jepun.
- Kenapa?
1040
01:00:50,443 --> 01:00:52,195
Tiada pisau.
1041
01:01:14,384 --> 01:01:16,803
Wah! Awak nampak hebat.
1042
01:01:16,803 --> 01:01:17,888
Saya tahu.
1043
01:01:17,888 --> 01:01:19,973
Wah! Saya memang bertuah.
1044
01:01:21,141 --> 01:01:22,350
Wah!
1045
01:01:24,144 --> 01:01:25,186
Ayuh.
1046
01:01:29,065 --> 01:01:31,860
Hei. Baiklah. Kamu berdua perlu jaga Max.
1047
01:01:31,860 --> 01:01:34,112
Jangan keluar dari suite ini
dalam apa pun keadaan.
1048
01:01:34,112 --> 01:01:36,865
Ada makanan dalam bar mini yang besar.
Jangan buka pintu untuk sesiapa pun.
1049
01:01:36,865 --> 01:01:38,158
- Faham?
- Faham.
1050
01:01:38,158 --> 01:01:39,284
Kamu pula, Maxie?
1051
01:01:39,284 --> 01:01:42,954
- Faham?
- Betul? Berseronok. Jangan nakal.
1052
01:01:49,836 --> 01:01:51,630
- Abaikan saja, bukan?
- Ya.
1053
01:01:51,630 --> 01:01:52,923
Sedia?
1054
01:01:53,465 --> 01:01:54,549
Ayuh.
1055
01:01:56,301 --> 01:01:57,594
Ya.
1056
01:02:01,431 --> 01:02:02,724
Teruja.
1057
01:02:17,530 --> 01:02:18,615
Wah!
1058
01:02:18,615 --> 01:02:21,117
Hei, mari ke HyperX.
Saya nak lihat arena sukan elektronik.
1059
01:02:21,117 --> 01:02:25,038
Jangan harap. Saya tak nak habiskan masa
di arena yang penuh dengan Kyle. Tak nak.
1060
01:02:25,038 --> 01:02:27,165
Teruk jadi teruk. Saya dan Max ke sana.
1061
01:02:30,502 --> 01:02:32,337
Helo, Elvis.
1062
01:02:44,516 --> 01:02:45,559
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
1063
01:03:11,418 --> 01:03:13,712
Baiklah. Saya rasa ia di bawah sana.
Awak akan sukakannya.
1064
01:03:13,712 --> 01:03:15,130
Saya dah bencikannya.
1065
01:03:16,506 --> 01:03:18,258
PASUKAN VALKYRAE
PASUKAN IITZTIMMY
1066
01:03:18,258 --> 01:03:21,678
Selamat datang ke Arena HyperX.
Lima minit sebelum pusingan akhir.
1067
01:03:23,680 --> 01:03:25,056
Ini hebat.
1068
01:03:25,056 --> 01:03:26,850
Berbau macam bilik awak
dengan bau lebih teruk.
1069
01:03:26,850 --> 01:03:27,934
Terima kasih.
1070
01:03:28,435 --> 01:03:29,561
Itu Ren.
1071
01:03:29,561 --> 01:03:31,938
Hai. Maaf. Peminat setia.
1072
01:03:31,938 --> 01:03:33,815
Terima kasih. Sekejap. Awak...
1073
01:03:34,441 --> 01:03:37,235
- Kyllboi.
- Ya. Saya pernah tonton penstriman awak.
1074
01:03:37,819 --> 01:03:38,945
Terima kasih.
1075
01:03:40,989 --> 01:03:41,990
Hei.
1076
01:03:42,616 --> 01:03:44,367
Nak jumpa Valkyrae dan yang lain?
1077
01:03:45,035 --> 01:03:46,369
Ya.
1078
01:03:46,369 --> 01:03:48,288
Okey. Saya ada hadiah untuk awak.
1079
01:03:48,288 --> 01:03:50,415
- Okey.
- Ambil dia.
1080
01:03:54,461 --> 01:03:55,921
Terima kasih banyak.
1081
01:03:58,215 --> 01:03:59,424
- Untuk kita.
- Ya.
1082
01:04:00,592 --> 01:04:02,594
Tak sangka kita benar-benar lakukannya.
1083
01:04:02,594 --> 01:04:03,929
- Kita ada di sini.
- Ya.
1084
01:04:03,929 --> 01:04:05,513
Kita ada di sini.
1085
01:04:05,513 --> 01:04:06,723
Dengar, Jess...
1086
01:04:06,723 --> 01:04:08,683
- Ada sesuatu saya nak beritahu.
- Sekejap.
1087
01:04:08,683 --> 01:04:10,018
- Mari sini.
- Apa?
1088
01:04:10,727 --> 01:04:11,811
Oh Tuhan.
1089
01:04:13,104 --> 01:04:15,482
- Terima kasih.
- Tak perlu berterima kasih.
1090
01:04:16,733 --> 01:04:19,027
Maaf. Saya mencelah.
1091
01:04:19,527 --> 01:04:22,739
Tak mengapa. Cuma kita bercuti sebab...
1092
01:04:27,452 --> 01:04:28,536
Apa yang saya nak cakap...
1093
01:04:28,536 --> 01:04:30,121
Nak lada?
1094
01:04:30,121 --> 01:04:32,332
Saya tak nak lada.
1095
01:04:32,332 --> 01:04:34,251
Saya nak bersendirian dengan isteri saya.
1096
01:04:34,251 --> 01:04:36,294
Saya tak pandai berbahasa Perancis.
1097
01:04:36,294 --> 01:04:38,088
Mereka cuma ajar kami
cukup untuk buat bunyinya menarik.
1098
01:04:40,173 --> 01:04:41,383
Saya akan tinggalkan kamu.
1099
01:04:43,718 --> 01:04:45,053
Awak juga pandai berbahasa Perancis?
1100
01:04:46,763 --> 01:04:48,807
Saya pernah ambil
kelas bahasa Perancis dahulu.
1101
01:04:48,807 --> 01:04:51,309
Agak pelik sebab awak
tak pernah beritahu saya
1102
01:04:51,309 --> 01:04:53,687
awak pandai dua bahasa asing.
1103
01:04:56,982 --> 01:04:58,108
Awak fasih?
1104
01:05:00,318 --> 01:05:02,529
Entahlah, dah agak lama.
1105
01:05:03,071 --> 01:05:04,614
Saya pernah mengembara ke seluruh dunia.
1106
01:05:05,824 --> 01:05:09,035
Tapi, sukar untuk
beritahu awak perkara sebenar.
1107
01:05:09,035 --> 01:05:12,497
Saya takut nak lukakan perasaan awak.
1108
01:05:13,039 --> 01:05:16,501
Saya tak tahu
jika awak akan masih cintakan saya...
1109
01:05:16,501 --> 01:05:19,754
selepas awak tahu
identiti saya yang sebenar.
1110
01:05:20,171 --> 01:05:24,050
Maaf sebab beritahu awak begini...
1111
01:05:24,050 --> 01:05:25,343
tapi, saya sumpah...
1112
01:05:25,343 --> 01:05:27,387
saya takkan biarkan sesiapa...
1113
01:05:27,387 --> 01:05:32,017
apa-apakan awak atau anak-anak.
1114
01:05:34,603 --> 01:05:36,354
Itu sangat seksi.
1115
01:05:37,230 --> 01:05:39,566
Kenapa semuanya berbunyi lebih bagus
dalam bahasa Perancis?
1116
01:05:39,566 --> 01:05:41,109
Ia bahasa yang merdu.
1117
01:05:41,109 --> 01:05:43,069
Sampai masanya nanti,
kita perlu berbincang
1118
01:05:43,069 --> 01:05:44,946
tentang kenapa awak tak pernah beritahu
awak boleh buat begitu.
1119
01:05:44,946 --> 01:05:47,657
Mengarut sebab awak tak beritahu saya.
1120
01:05:47,657 --> 01:05:51,077
Kita juga patut berbincang
tentang kelakuan aneh awak
1121
01:05:51,077 --> 01:05:52,996
sejak awak muncul dan bawa kami ke Vegas.
1122
01:05:52,996 --> 01:05:55,749
Tapi sekarang,
saya hanya nak berada di sini dengan awak.
1123
01:05:55,749 --> 01:05:57,959
Saya nak makan makanan hebat ini,
1124
01:05:57,959 --> 01:06:00,045
dan minum champagne
yang kita tak mampu beli,
1125
01:06:00,921 --> 01:06:03,548
dan berseronok dengan satu sama lain
dan mungkin...
1126
01:06:05,550 --> 01:06:11,264
tunjukkan suite hotel hebat itu
beberapa aksi yang tak pernah dilihat.
1127
01:06:13,183 --> 01:06:15,936
Saya tak tahu tentang awak,
tapi bunyinya macam malam yang sempurna.
1128
01:06:18,396 --> 01:06:21,524
- Awak di peringkat mana?
- Ascendant 3.
1129
01:06:21,524 --> 01:06:24,110
Aduhai! Serius? Lebih hebat daripada dia.
1130
01:06:24,986 --> 01:06:26,112
Mengagumkan.
1131
01:06:26,112 --> 01:06:28,156
- Oh Tuhan.
- Dah berapa lama awak bermain?
1132
01:06:28,156 --> 01:06:30,033
Sejak permainan itu dilancarkan.
1133
01:06:30,033 --> 01:06:31,785
Adik awak Kyllboitu memang hebat.
1134
01:06:32,452 --> 01:06:34,663
- Betul?
- Ya. Dia memang hebat.
1135
01:06:37,958 --> 01:06:39,918
Jadi, ini...
1136
01:06:39,918 --> 01:06:42,963
Tak. Oh Tuhan. Tak.
1137
01:06:42,963 --> 01:06:45,632
- Saya baru jumpa dia. Di sana.
- Di sana?
1138
01:06:45,632 --> 01:06:48,385
- Ya.
- Hanya melepak?
1139
01:06:48,385 --> 01:06:50,762
Masa untuk pusingan akhir.
1140
01:06:50,762 --> 01:06:56,142
Pasukan Valkyrae dan Pasukan iiTzTimmy
naik ke pentas!
1141
01:07:00,146 --> 01:07:02,065
Hei, ayuh.
1142
01:07:06,027 --> 01:07:07,320
Gunakan Kyllboi.
1143
01:07:09,489 --> 01:07:10,824
Awak nak sertai?
1144
01:07:10,824 --> 01:07:12,200
Pusingan akhir?
1145
01:07:12,200 --> 01:07:14,452
Ya, inilah saatnya, kawan.
Nak sertai atau tarik diri?
1146
01:07:17,747 --> 01:07:20,166
- Sertai.
- Ayuh. Ya.
1147
01:07:20,166 --> 01:07:21,376
- Okey.
- Jangan cemas.
1148
01:07:21,376 --> 01:07:23,587
- Ia pasti mudah saja.
- Terima kasih.
1149
01:07:23,587 --> 01:07:25,171
Hei, awak sangat baik.
1150
01:07:26,381 --> 01:07:28,425
Tak. Mereka akan kalah.
1151
01:07:29,551 --> 01:07:31,761
Apa khabar, semua?
1152
01:07:32,387 --> 01:07:34,598
Duduk, Kyllboi, sebelah saya.
1153
01:07:56,328 --> 01:07:57,495
Awak ada peluru?
1154
01:07:57,495 --> 01:07:59,372
Saya akan cuba halang kita sekejap.
1155
01:08:03,168 --> 01:08:04,169
Di atas sini.
1156
01:08:06,504 --> 01:08:07,380
Ayuh.
1157
01:08:08,757 --> 01:08:10,842
- Syabas.
- Okey. Seterusnya.
1158
01:08:10,842 --> 01:08:12,385
Pertaruhan tamat.
1159
01:08:12,886 --> 01:08:16,932
- Alamak!
- Saya nak telefon anak-anak.
1160
01:08:16,932 --> 01:08:18,098
Okey. Ya.
1161
01:08:19,768 --> 01:08:21,186
{\an8}PASUKAN VALKYRAE 6
PASUKAN IITZTIMMY 3
1162
01:08:21,186 --> 01:08:22,646
{\an8}Periksa Utama B sekarang.
1163
01:08:22,646 --> 01:08:24,647
- Tembakan bagus.
- Tembakan terakhir.
1164
01:08:24,647 --> 01:08:26,149
Dia guna satchel.
1165
01:08:26,149 --> 01:08:27,817
PASUKAN VALKYRAE 7
PASUKAN IITZTIMMY 3
1166
01:08:27,817 --> 01:08:29,652
- Awak serius? Apa itu?
- Hebat!
1167
01:08:30,445 --> 01:08:32,530
Itu sangat hebat!
1168
01:08:42,958 --> 01:08:43,959
- Hei.
- Hei.
1169
01:08:43,959 --> 01:08:46,545
Hei, anak-anak tak jawab.
Awak nak naik semula?
1170
01:08:47,128 --> 01:08:48,838
Ya. Mari naik. Okey.
1171
01:08:57,222 --> 01:08:59,307
Jess. Sekejap.
1172
01:09:05,188 --> 01:09:06,272
Mereka okey?
1173
01:09:06,272 --> 01:09:07,774
Mereka okey.
1174
01:09:10,485 --> 01:09:12,529
Maaf saya singkatkan janji temu. Saya tak...
1175
01:09:12,529 --> 01:09:13,822
Siapa cakap?
1176
01:09:15,615 --> 01:09:19,286
Beri saya 30 saat untuk mandi
dan jumpa saya di katil.
1177
01:09:19,286 --> 01:09:20,370
Okey.
1178
01:09:48,899 --> 01:09:50,232
Okey.
1179
01:09:52,235 --> 01:09:53,236
Mood.
1180
01:09:55,196 --> 01:09:56,197
ROMANTIK
1181
01:10:04,831 --> 01:10:06,041
Kabus cinta.
1182
01:10:09,961 --> 01:10:10,962
Jess!
1183
01:10:24,226 --> 01:10:25,185
Dan?
1184
01:10:50,335 --> 01:10:51,753
- Oh Tuhan.
- Itu dia.
1185
01:10:52,295 --> 01:10:53,421
Dan?
1186
01:10:54,256 --> 01:10:55,590
- Saya mencari awak.
- Dan.
1187
01:10:59,886 --> 01:11:00,887
Dan.
1188
01:11:02,973 --> 01:11:04,349
Tenang, Coogan.
1189
01:11:05,308 --> 01:11:07,435
Awak dah jumpa saya. Awak menang.
1190
01:11:13,900 --> 01:11:15,402
Lepaskan dia.
1191
01:11:15,944 --> 01:11:18,905
- Dia tak tahu apa-apa.
- Rasanya dia tahu sekarang, Sean.
1192
01:11:19,906 --> 01:11:22,784
Ya. Jadi, ini yang akan berlaku.
1193
01:11:23,618 --> 01:11:24,661
Mula-mula, saya akan bunuh awak.
1194
01:11:25,579 --> 01:11:26,580
Kemudian, saya akan bunuh dia.
1195
01:11:27,872 --> 01:11:30,834
Kemudian saya akan arahkan orang saya
ke HyperX untuk bunuh anak-anak awak.
1196
01:11:32,794 --> 01:11:33,795
Bagaimana?
1197
01:11:39,259 --> 01:11:40,468
Saya boleh jelaskan.
1198
01:11:48,268 --> 01:11:50,478
Itu normal, sayang.
Semua orang muntah pada kali pertama.
1199
01:11:52,564 --> 01:11:53,857
Sekejap.
1200
01:12:01,698 --> 01:12:02,741
Apa?
1201
01:12:03,408 --> 01:12:05,035
Oh Tuhan.
1202
01:12:07,287 --> 01:12:08,580
Jess, tunggu. Awak nak ke mana?
1203
01:12:09,080 --> 01:12:10,248
HyperX.
1204
01:12:18,757 --> 01:12:21,968
Awak nak saya bercakap
atau awak nak cakap apa-apa?
1205
01:12:21,968 --> 01:12:24,095
- Saya perlu cakap apa-apa?
- Betul. Maaf.
1206
01:12:24,095 --> 01:12:26,556
Biji mata jatuh kepada saya, Sean.
1207
01:12:27,140 --> 01:12:28,350
Biji mata.
1208
01:12:30,352 --> 01:12:32,562
- Jess.
- Diam!
1209
01:12:32,562 --> 01:12:35,065
Saya tak nak dengar.
Saya tak nak pandang awak.
1210
01:12:35,065 --> 01:12:36,399
Saya cuma nak cari anak-anak saya
1211
01:12:36,399 --> 01:12:39,653
yang tiada telefon sebab awak membuangnya!
1212
01:12:41,571 --> 01:12:42,822
PASUKAN VALKYRAE - 10
PASUKAN IITZTIMMY - 11
1213
01:12:42,822 --> 01:12:44,950
Kyllboi, cuma awak dan saya.
1214
01:12:46,701 --> 01:12:49,037
Uruskan dia. Pelanggaran.
1215
01:12:52,165 --> 01:12:53,208
Hati-hati!
1216
01:12:54,834 --> 01:12:56,670
- Saya hidup semula.
- Okey.
1217
01:13:00,131 --> 01:13:01,383
Alamak!
1218
01:13:03,051 --> 01:13:04,719
- Kalah!
- Oh Tuhan.
1219
01:13:05,387 --> 01:13:06,888
Awak yang salah.
1220
01:13:06,888 --> 01:13:08,473
Ke kiri. Tembakan yang bagus.
1221
01:13:10,642 --> 01:13:12,519
- Bagus. Satu lagi.
- Saya datang.
1222
01:13:17,983 --> 01:13:19,484
- Ayuh!
- Ya!
1223
01:13:19,484 --> 01:13:20,735
PASUKAN VALKYRAE - 13
PASUKAN IITZTIMMY - 12
1224
01:13:20,735 --> 01:13:21,736
Kita ada pemenang!
1225
01:13:21,736 --> 01:13:22,654
MENANG
1226
01:13:23,572 --> 01:13:25,865
- Pasukan Valkyrae menang!
- Yahu!
1227
01:13:26,825 --> 01:13:27,867
{\an8}PEMAIN PALING BERHARGA KYLLBOI
1228
01:13:27,867 --> 01:13:29,619
{\an8}Sukar untuk tandinginya.
1229
01:13:29,619 --> 01:13:32,539
{\an8}Kyllboi! Betul.
1230
01:13:32,539 --> 01:13:35,792
- Kyllboi!
- Beri tepukan!
1231
01:13:40,672 --> 01:13:42,757
- Itu Kyllboi.
- Siapa Kyllboi?
1232
01:13:43,258 --> 01:13:44,426
Kyllboi!
1233
01:13:44,426 --> 01:13:45,510
Kyle?
1234
01:13:45,510 --> 01:13:47,345
Alamak! Kyle!
1235
01:13:48,972 --> 01:13:50,515
- Hei!
- Di mana adik kamu?
1236
01:13:50,515 --> 01:13:52,559
Ia agak kelakar. Dia ada di sana tadi.
1237
01:13:52,559 --> 01:13:54,185
- Tak. Adik kamu seorang lagi.
- Okey, ya. Dia okey.
1238
01:13:54,185 --> 01:13:55,270
Dia okey. Dia dengan Ren.
1239
01:13:55,270 --> 01:13:56,730
- Apa?
- Maaf.
1240
01:13:56,730 --> 01:13:58,356
Nampak?
1241
01:13:58,356 --> 01:14:01,735
- Dia okey. Max okey. Hei.
- Hei.
1242
01:14:02,819 --> 01:14:03,945
- Okey. Telefon saya.
- Dengar.
1243
01:14:03,945 --> 01:14:06,031
Saya tahu kamu marah...
1244
01:14:06,031 --> 01:14:07,949
Dengar, mereka bersorak untuk saya.
1245
01:14:07,949 --> 01:14:10,410
- Apa yang kamu fikir?
- Max okey.
1246
01:14:10,410 --> 01:14:12,370
Okey, dengar.
Kita tiada masa untuk ini, okey?
1247
01:14:12,370 --> 01:14:13,705
Kita perlu keluar dari bandar ini.
1248
01:14:13,705 --> 01:14:14,956
Reaksi keterlaluan?
1249
01:14:14,956 --> 01:14:17,083
Sekejap. Kenapa kita perlu pergi?
1250
01:14:17,083 --> 01:14:18,752
Ada sebabnya.
1251
01:14:18,752 --> 01:14:20,837
- Jess, tolong beritahu mereka.
- Awak yang patut beritahu.
1252
01:14:21,963 --> 01:14:24,841
Kita perlu pergi sebab bekas
rakan sekerja ayah cuba bunuh kita.
1253
01:14:24,841 --> 01:14:26,468
Apa? Dari Pusat Menjual Kereta Planet?
1254
01:14:26,468 --> 01:14:28,303
Ayah tak bergurau. Tanya Max.
1255
01:14:28,887 --> 01:14:30,847
Sebelum kenal ibu kamu,
ayah pembunuh yang bersembunyi.
1256
01:14:30,847 --> 01:14:32,557
Ayah dah tinggalkan kehidupan itu
dan mereka dah jumpa kita sekarang.
1257
01:14:35,810 --> 01:14:38,313
Ayah orang paling lemah di dunia.
1258
01:14:39,648 --> 01:14:42,317
Terima kasih. bergerak. Sekarang!
1259
01:14:43,318 --> 01:14:44,861
Cepat.
1260
01:14:46,238 --> 01:14:47,822
Cari jalan keluar. Cepat!
1261
01:14:49,616 --> 01:14:54,246
- Bergerak. Ayuh. Cepat.
- Ayuh.
1262
01:15:00,126 --> 01:15:01,336
- Ayah?
- Apa itu?
1263
01:15:01,336 --> 01:15:03,004
Saya akan tarik perhatian dia
untuk dia menembak, okey?
1264
01:15:03,004 --> 01:15:06,675
Apabila saya buat begitu, bawa
anak-anak lari. Saya ikut nanti, okey?
1265
01:15:39,082 --> 01:15:40,166
Lari.
1266
01:15:43,461 --> 01:15:45,046
Jess, dia datang. Tunggu di sini.
1267
01:15:45,046 --> 01:15:47,007
- Okey.
- Tunggu di sini.
1268
01:15:58,518 --> 01:15:59,769
Tak mengapa, sayang.
1269
01:15:59,769 --> 01:16:01,771
Semua orang muntah pada kali pertama.
1270
01:16:06,026 --> 01:16:08,111
Ayuh, kita perlu pergi. Cepat.
1271
01:16:11,114 --> 01:16:12,157
Bergerak, semua. Cepat.
1272
01:16:31,968 --> 01:16:33,553
Nama sebenar ayah Sean.
1273
01:16:34,471 --> 01:16:35,931
Ibu ayah mati semasa ayah empat tahun.
1274
01:16:36,431 --> 01:16:37,599
Datuk kamu terdedah kepada keganasan.
1275
01:16:37,599 --> 01:16:39,851
Semasa 18 tahun,
ayah terus sertai tentera.
1276
01:16:40,352 --> 01:16:43,063
Entahlah. Mungkin sebab gen dia,
tapi ayah berjaya.
1277
01:16:43,063 --> 01:16:44,814
Ayah Green Beret. Bekas anggota Delta.
1278
01:16:44,814 --> 01:16:47,484
Kemudian ayah disapa oleh lelaki
bernama McCaffrey.
1279
01:16:47,484 --> 01:16:48,944
Bekas Perkhidmatan Udara Khas.
1280
01:16:49,527 --> 01:16:52,447
Dia latih ayah di tahap
berbeza dan rekrut ayah ke program khas.
1281
01:16:52,447 --> 01:16:55,909
- Ia peluang untuk buat kebaikan.
- Program khas apa?
1282
01:16:55,909 --> 01:16:57,702
Kami uruskan orang jahat.
1283
01:16:57,702 --> 01:17:00,330
Pengganas, dalang perang,
penculik, dari seluruh dunia.
1284
01:17:00,330 --> 01:17:02,082
Mereka yang kerajaan
tak boleh sentuh secara sah.
1285
01:17:02,082 --> 01:17:03,667
Uruskan bermaksud...
1286
01:17:05,335 --> 01:17:06,836
- Berapa ramai?
- Dua puluh enam.
1287
01:17:06,836 --> 01:17:09,506
- Awak bunuh 26 orang...
- Bukan.
1288
01:17:09,506 --> 01:17:11,800
Bukan, saya sertai 26 operasi.
1289
01:17:11,800 --> 01:17:13,051
Oh Tuhan.
1290
01:17:13,718 --> 01:17:15,887
- Tiga puluh sembilan orang.
- Itu lebih ramai!
1291
01:17:17,556 --> 01:17:19,975
- Termasuk percutian ini?
- Jumlah orang yang mati, Dan!
1292
01:17:19,975 --> 01:17:21,309
- Ayah.
- Empat puluh tiga.
1293
01:17:22,185 --> 01:17:23,228
Mereka semua orang jahat.
1294
01:17:23,228 --> 01:17:26,982
- Ayah sangat hipokrit.
- Semua orang jahat.
1295
01:17:26,982 --> 01:17:31,570
Ayah rampas satu perkara yang saya mahir
sebab ada keganasan palsu,
1296
01:17:31,570 --> 01:17:32,696
dan ayah pembunuh bersiri?
1297
01:17:32,696 --> 01:17:35,365
Ayah bekerja untuk orang baik, bukan?
1298
01:17:35,365 --> 01:17:37,117
McCaffrey seperti seorang ayah.
1299
01:17:37,117 --> 01:17:38,952
Ayah percayakan dia, tapi ayah naif.
1300
01:17:38,952 --> 01:17:40,787
Ia bermula sebagai sah.
1301
01:17:41,746 --> 01:17:44,040
Tapi dia jadi tamak dan mula
jadikan kami seperti askar upahan
1302
01:17:44,040 --> 01:17:45,250
kepada pembida tertinggi.
1303
01:17:45,250 --> 01:17:47,752
Selepas dapat tahu, ayah berhenti. Okey?
1304
01:17:47,752 --> 01:17:50,797
Ayah berjuang untuk bebas, tapi ia
bermaksud khianati kawan-kawan,
1305
01:17:50,797 --> 01:17:53,967
mentor, satu-satunya keluarga sebenar
yang ayah pernah kenal.
1306
01:17:53,967 --> 01:17:55,594
Jadi, mereka buru awak sejak itu.
1307
01:17:56,553 --> 01:17:59,180
- Ya.
- Saya memang dungu.
1308
01:18:00,056 --> 01:18:03,310
Sebab itu awak sangat berahsia,
tak nak ke mana-mana.
1309
01:18:03,310 --> 01:18:06,396
Ayah sangat aneh tentang media sosial.
1310
01:18:06,897 --> 01:18:08,607
Ayah sangat antiteknologi.
1311
01:18:08,607 --> 01:18:11,860
Dengan perisian pengecaman wajah.
ayah tiada pilihan.
1312
01:18:11,860 --> 01:18:15,030
Lagipun, ayah rasa media sosial
memang menjijikkan dan teruk.
1313
01:18:15,030 --> 01:18:17,782
- Aduhai!
- Tapi bagaimana mereka jumpa kita?
1314
01:18:17,782 --> 01:18:18,992
Ayah dah uruskannya.
1315
01:18:20,035 --> 01:18:21,286
Kita selamat.
1316
01:18:22,871 --> 01:18:24,331
Itu kamu punya.
1317
01:18:24,915 --> 01:18:27,250
Itu kamu. Ini pula untuk awak.
1318
01:18:29,252 --> 01:18:30,295
"Molly Anderson"?
1319
01:18:30,295 --> 01:18:32,005
Sekurang-kurangnya
awak dapat nama sebenar.
1320
01:18:32,005 --> 01:18:33,506
Saya Van.
1321
01:18:33,506 --> 01:18:34,966
Saya kenderaan.
1322
01:18:34,966 --> 01:18:36,259
Van?
1323
01:18:36,259 --> 01:18:38,470
Kita tak boleh pulang ke Buffalo, okey?
1324
01:18:38,470 --> 01:18:40,138
Kehidupan itu dah berakhir. Maaf.
1325
01:18:40,138 --> 01:18:44,351
Akhirnya saya ada kehidupan
dan ayah rosakkannya.
1326
01:18:47,646 --> 01:18:49,231
- Terima kasih, ayah.
- Kyle, tunggu.
1327
01:18:49,231 --> 01:18:52,817
Ayah, tak. Ayah tak boleh arahkan kami
tentang apa yang perlu dibuat lagi.
1328
01:18:52,817 --> 01:18:54,986
- Selamanya.
- Tolong...
1329
01:18:57,614 --> 01:18:59,950
- Kehidupan selama 18 tahun.
- Saya masih lelaki yang awak kahwini.
1330
01:18:59,950 --> 01:19:02,619
- Saya cuma sedikit berbeza sebelum ini.
- Sedikit berbeza?
1331
01:19:02,619 --> 01:19:04,996
Awak bukan ahli kumpulan muzik
atau vegan, Dan.
1332
01:19:04,996 --> 01:19:06,957
Itu mungkin sedikit berbeza.
1333
01:19:06,957 --> 01:19:09,376
Awak pembunuh untuk diupah.
1334
01:19:09,376 --> 01:19:11,086
Saya rahsiakannya daripada awak
untuk melindungi awak, okey?
1335
01:19:11,086 --> 01:19:14,214
- Tapi cinta kita benar.
- Benar? Biar betul?
1336
01:19:14,839 --> 01:19:16,800
Ia terlalu benar sehingga awak
tak boleh percayakan saya
1337
01:19:16,800 --> 01:19:18,802
sedangkan awak tahu
kita berada dalam bahaya?
1338
01:19:19,678 --> 01:19:20,804
Apa yang awak fikirkan?
1339
01:19:21,471 --> 01:19:25,225
Saya akan dedahkannya
dalam mesej berantai ibu-ibu sekolah?
1340
01:19:25,225 --> 01:19:26,977
- Tak. Saya...
- Atau awak takut saya tinggalkan awak,
1341
01:19:26,977 --> 01:19:28,436
selepas tahu identiti sebenar awak?
1342
01:19:28,436 --> 01:19:30,480
Kami cuma penyamaran bagi awak,
1343
01:19:30,480 --> 01:19:33,108
sebagai sebahagian penyamaran
subbandar awak?
1344
01:19:33,108 --> 01:19:36,236
- Apa? Tak.
- Awak pasti benci kami. Betul?
1345
01:19:36,236 --> 01:19:40,323
Setiap hari keluar mencari rezeki,
lap punggung anak-anak, pandu minivan.
1346
01:19:40,323 --> 01:19:42,284
Saya suka minivan itu.
1347
01:19:42,284 --> 01:19:46,871
Tiba-tiba awak macam, James Bond,
dan sekarang apa?
1348
01:19:46,871 --> 01:19:48,123
Biasa.
1349
01:19:48,790 --> 01:19:52,502
Lelaki biasa dengan
kehidupan biasa yang hebat, sempurna.
1350
01:19:52,502 --> 01:19:54,212
Itu saja yang saya nak.
1351
01:19:54,212 --> 01:19:56,089
Awak atlet dekatlon.
1352
01:19:56,089 --> 01:19:57,465
Awak patut dapat pingat di Athens.
1353
01:19:57,465 --> 01:19:59,009
Awak benci hidup awak sebagai ibu?
1354
01:19:59,009 --> 01:20:00,093
Kadangkala.
1355
01:20:01,094 --> 01:20:02,178
Ya.
1356
01:20:02,888 --> 01:20:04,014
Saya tak nak jadi orang itu.
1357
01:20:05,682 --> 01:20:07,183
Saya harap saya boleh percayakan awak.
1358
01:20:08,476 --> 01:20:09,603
Serius.
1359
01:20:10,186 --> 01:20:11,688
Tapi sejujurnya,
1360
01:20:11,688 --> 01:20:14,941
percutian ini buat saya nampak awak
sangat gembira sejak bertahun-tahun.
1361
01:20:16,484 --> 01:20:20,780
Percutian yang mana
awak membunuh empat orang.
1362
01:20:20,780 --> 01:20:22,991
Ini memang
diri awak yang sebenar?
1363
01:20:26,369 --> 01:20:29,456
Awak orang asing bernama Sean.
1364
01:20:34,461 --> 01:20:35,462
"Archibald Anderson."
1365
01:20:36,046 --> 01:20:37,923
Tak guna, Augie!
1366
01:20:39,049 --> 01:20:43,136
Esok pagi, saya akan bawa anak-anak
dan saya akan pergi.
1367
01:20:43,762 --> 01:20:46,014
- Jess, ia tak selamat.
- Tak selamat dengan awak.
1368
01:20:46,806 --> 01:20:48,099
Mereka memburu awak, bukan kami.
1369
01:20:48,099 --> 01:20:51,061
Mulai sekarang, saya buat keputusan
tentang saya dan anak-anak.
1370
01:20:53,647 --> 01:20:54,814
Jess.
1371
01:21:04,866 --> 01:21:07,077
Ya. Hai.
Terima kasih sebab jawab.
1372
01:21:07,077 --> 01:21:08,161
Saya tahu dah lewat.
1373
01:21:08,662 --> 01:21:12,666
Saya terfikir jika awak boleh bantu
keluarga kami mengembara.
1374
01:21:40,443 --> 01:21:42,696
- Awak nak ke mana?
- Jauh dari sini, jauh dari awak.
1375
01:21:42,696 --> 01:21:44,531
- Ke mana?
- Bukan urusan awak.
1376
01:21:44,531 --> 01:21:45,740
Apa? Ia urusan saya.
1377
01:21:45,740 --> 01:21:48,034
Hei, awak tak boleh ke lapangan terbang.
Mereka pasti menunggu di sana.
1378
01:21:48,034 --> 01:21:50,328
Tak. Kami dah buat rancangan lain.
1379
01:21:50,328 --> 01:21:51,413
Rancangan lain apa?
1380
01:21:51,413 --> 01:21:54,124
Maaf, Dan. Tak boleh beritahu.
Ia untuk melindungi awak.
1381
01:21:54,124 --> 01:21:56,126
Jess, Serius? Tolonglah. Jangan...
1382
01:21:58,461 --> 01:22:00,630
Jess. Tolonglah. Tak selamat.
1383
01:22:00,630 --> 01:22:02,966
Uruskannya. Pastikan ia selamat.
1384
01:22:02,966 --> 01:22:04,968
Apabila awak selesaikannya,
jauhkan diri daripada kami.
1385
01:22:23,028 --> 01:22:24,070
Ini untuk kita?
1386
01:22:24,821 --> 01:22:27,032
Rasanya tak. Tak mungkin.
1387
01:22:34,748 --> 01:22:36,666
- Hai.
- Gwen.
1388
01:22:37,542 --> 01:22:40,003
Apa awak buat di sini?
Saya tak jangkakan semua ini.
1389
01:22:40,003 --> 01:22:43,089
Saya singgah di kawasan berhampiran
dan fikir nak jemput awak sendiri.
1390
01:22:43,882 --> 01:22:45,091
Okey.
1391
01:22:45,091 --> 01:22:47,928
Hai. Kamu pasti Molly dan Van.
1392
01:22:48,511 --> 01:22:52,641
Saya Gwen. Hai, si kecil,
ada sarapan di atas jika kamu nak.
1393
01:22:52,641 --> 01:22:53,808
Baiklah.
1394
01:22:55,769 --> 01:22:58,396
- Terima kasih.
- Jessica, kenapa? Awak okey?
1395
01:22:59,022 --> 01:23:00,690
Apa yang berlaku? Di mana suami awak?
1396
01:23:01,608 --> 01:23:02,776
Kami bergaduh.
1397
01:23:03,735 --> 01:23:04,986
Aduhai!
1398
01:23:04,986 --> 01:23:07,572
Hei, mungkin awak boleh bantu saya
dengan masalah hubungan.
1399
01:23:07,572 --> 01:23:09,241
- Bagaimana?
- Saya berbesar hati.
1400
01:23:10,367 --> 01:23:12,494
Ingat tentang bekas
kekasih yang saya ceritakan di Buffalo?
1401
01:23:12,494 --> 01:23:14,496
- Ya.
- Kami bercinta selama bertahun-tahun.
1402
01:23:14,496 --> 01:23:16,831
Ia bagus. Ia sangat bagus.
1403
01:23:17,832 --> 01:23:21,127
Awak tahu apabila
tak puas dengan fizikal satu sama lain?
1404
01:23:21,920 --> 01:23:25,423
Saya fikir dia orang yang tepat,
dan dia tinggalkan semuanya.
1405
01:23:26,007 --> 01:23:28,802
Kahwini wanita lain
yang berbeza daripada sifat saya.
1406
01:23:28,802 --> 01:23:29,886
Paling teruk...
1407
01:23:30,762 --> 01:23:31,972
dia menjengkelkan.
1408
01:23:32,973 --> 01:23:34,599
- Sekejap. Awak dah jumpa dia?
- Terpaksa.
1409
01:23:34,599 --> 01:23:36,226
Dia cipta kehidupan dengan wanita itu,
1410
01:23:36,226 --> 01:23:38,478
dan saya nak lihat
apa yang ada padanya tapi tiada pada saya.
1411
01:23:38,478 --> 01:23:39,646
Apa yang awak buat?
1412
01:23:39,646 --> 01:23:42,649
Saya buat apa yang saya pandai buat.
Saya rapat dengan dia,
1413
01:23:42,649 --> 01:23:47,654
buat dia percaya dan tunggu
dia masuk perangkap saya.
1414
01:23:53,743 --> 01:23:57,622
Saya rasa,
saya tertinggal sesuatu dalam teksi.
1415
01:23:57,622 --> 01:23:58,915
Hei, Molly?
1416
01:23:58,915 --> 01:24:00,625
- Ya?
- Boleh bawa adik kamu?
1417
01:24:00,625 --> 01:24:02,627
Ayuh. Kita akan beredar.
1418
01:24:08,884 --> 01:24:10,927
Saya dah larang awak
daripada masuk campur dalam operasi ini.
1419
01:24:10,927 --> 01:24:14,848
Tapi, lihatlah siapa yang bawa mereka
kepada awak sebagai hadiah?
1420
01:24:14,848 --> 01:24:16,308
Awak perlukan saya.
1421
01:24:16,308 --> 01:24:18,143
Saya lebih kenal Sean daripada awak.
1422
01:24:21,062 --> 01:24:23,023
Buatlah apa awak suka dengan
keluarga ini. Saya tak kisah.
1423
01:24:23,732 --> 01:24:26,818
Saya cuma nak Sean.
Dia bayaran untuk penghantaran.
1424
01:24:37,787 --> 01:24:39,706
Awak tak boleh lupakannya, bukan?
1425
01:24:39,706 --> 01:24:41,750
Awak lebih kenal saya.
1426
01:24:42,250 --> 01:24:43,919
Dengar, awak boleh tangkap saya,
1427
01:24:43,919 --> 01:24:46,129
tapi saya nak awak janji
awak takkan buru keluarga saya.
1428
01:24:46,129 --> 01:24:47,255
"Buru"?
1429
01:24:47,881 --> 01:24:50,175
Awak agak terlambat.
1430
01:24:52,219 --> 01:24:54,679
- Sumpah, jika apa-apa berlaku...
- Marilah selamatkan mereka.
1431
01:24:54,679 --> 01:24:56,097
Di tempat awam.
1432
01:24:56,097 --> 01:24:58,808
Saya rasa awak lupa
siapa yang berkuasa sekarang.
1433
01:24:58,808 --> 01:25:02,562
Datang ke Kasino Poseidon
di utara bandar dalam 30 minit...
1434
01:25:03,563 --> 01:25:04,564
sendirian.
1435
01:25:46,231 --> 01:25:47,524
Keluarlah!
1436
01:25:52,904 --> 01:25:54,447
Helo, kawan lama.
1437
01:25:54,447 --> 01:25:56,449
Dia libatkan awak untuk ini, Spiros?
1438
01:25:56,449 --> 01:25:58,159
Dia libatkan semua orang.
1439
01:25:59,786 --> 01:26:01,162
Ikut saya.
1440
01:26:08,503 --> 01:26:09,796
Dia sendirian.
1441
01:26:10,672 --> 01:26:13,174
Baguslah.
1442
01:26:13,925 --> 01:26:15,760
Dia sepatutnya boleh berada jauh sekarang,
1443
01:26:15,760 --> 01:26:20,265
tapi dia ada di sini, tukarkan nyawanya
untuk keluarga yang tinggalkan dia.
1444
01:26:22,976 --> 01:26:25,645
Jadi, awak akan bayar semula lima ribu
yang saya pinjamkan di Maghribi?
1445
01:26:25,645 --> 01:26:26,730
Beginilah.
1446
01:26:26,730 --> 01:26:30,150
Jika awak masih hidup dalam sepuluh minit,
saya akan bayar dengan faedah.
1447
01:26:31,192 --> 01:26:34,487
Sayangnya. Ia tempat yang cantik.
1448
01:26:35,196 --> 01:26:37,157
Mereka akan runtuhkannya
dalam sepuluh hari.
1449
01:26:47,334 --> 01:26:49,502
Semua ini untuk saya? Saya hargainya.
1450
01:26:50,545 --> 01:26:51,421
Keluarga awak sihat?
1451
01:26:52,088 --> 01:26:53,089
Keluarga yang mana?
1452
01:26:54,591 --> 01:26:55,717
Kami dalam perjalanan naik.
1453
01:27:11,900 --> 01:27:13,235
Itu pun dia.
1454
01:27:13,235 --> 01:27:14,236
Kamu okey?
1455
01:27:24,496 --> 01:27:25,997
Tiada pelukan untuk ayah awak?
1456
01:27:25,997 --> 01:27:27,832
Kenapa mulakan sekarang, ayah?
1457
01:27:28,625 --> 01:27:29,876
Maaf, apa?
1458
01:27:29,876 --> 01:27:31,920
Saya datuk awak, Kyle.
1459
01:27:34,005 --> 01:27:35,966
Oh Tuhan. Kita orang British.
1460
01:27:37,259 --> 01:27:38,635
Dia tak beritahu kamu?
1461
01:27:38,635 --> 01:27:41,805
Tak. Dia tinggalkan bahagian itu
dalam pengakuan tiada lagi penipuannya.
1462
01:27:42,389 --> 01:27:45,141
- Saya cakap dia seperti ayah.
- Tak sama, Dan.
1463
01:27:45,141 --> 01:27:48,144
Ini bagus, bukan?
Dia takkan bunuh cucunya sendiri.
1464
01:27:49,062 --> 01:27:51,856
Dengar, buatlah apa ayah nak pada saya.
Lepaskan mereka.
1465
01:27:51,856 --> 01:27:54,150
Kamu rasa itu yang ayah mahukan, Sean?
1466
01:27:54,651 --> 01:27:55,652
Bunuh saya.
1467
01:27:56,152 --> 01:27:59,072
Dalam jiwa ayah yang dah rosak,
ayah fikir saya buat salah.
1468
01:27:59,072 --> 01:28:00,490
Kamu pernah jadi anak ayah.
1469
01:28:02,033 --> 01:28:03,285
Legasi ayah.
1470
01:28:04,703 --> 01:28:07,664
Ayah berikan semuanya kepada kamu.
Kamu tinggalkannya.
1471
01:28:08,206 --> 01:28:10,375
Kamu abaikan ayah.
Kamu hancurkan hati ayah.
1472
01:28:10,375 --> 01:28:12,210
Jadi, betul. Ayah nak kamu mati.
1473
01:28:13,003 --> 01:28:16,006
Tapi, ada sesuatu berlaku
sejak beberapa hari lalu.
1474
01:28:16,006 --> 01:28:19,092
Kamu bunuh semua orang yang ayah hantar
untuk jumpa kamu. Setiap seorang.
1475
01:28:20,427 --> 01:28:23,763
Kamu memang pembunuh
seperti yang ayah ajar.
1476
01:28:23,763 --> 01:28:26,308
Tak. Saya bukan orang itu lagi.
1477
01:28:26,308 --> 01:28:27,392
Mengarut.
1478
01:28:29,019 --> 01:28:31,062
Beritahu ayah kamu tak rasa lebih hidup
dalam tiga hari lalu
1479
01:28:31,062 --> 01:28:33,064
berbanding tahun-tahun yang dah berlalu.
1480
01:28:34,399 --> 01:28:36,943
Apabila kamu bunuh mereka semua,
1481
01:28:37,611 --> 01:28:41,907
ayah rasa sesuatu
yang ayah dah lama tak rasa.
1482
01:28:43,283 --> 01:28:45,493
Bangga dengan anak sendiri.
1483
01:28:45,493 --> 01:28:46,745
Apa? Jadi, apa semua ini?
1484
01:28:47,454 --> 01:28:49,623
Ayah tak nak bunuh saya sekarang?
Apa yang ayah nak?
1485
01:28:49,623 --> 01:28:50,957
Ayah nak kamu semula.
1486
01:28:50,957 --> 01:28:52,125
Apa?
1487
01:28:52,125 --> 01:28:54,211
Semuanya huru hara selepas kamu pergi.
1488
01:28:56,504 --> 01:28:57,964
Untuk kami semua.
1489
01:28:59,007 --> 01:29:04,346
Jadi, ayah nak anak ayah semula, bekerja
dengan ayah dalam perniagaan keluarga.
1490
01:29:04,346 --> 01:29:06,890
Ayah tak serius pertimbangkannya,
1491
01:29:06,890 --> 01:29:08,892
- bukan, ayah?
- Diam, Kyle.
1492
01:29:08,892 --> 01:29:11,686
Semua orang menang.
Kamu kembali ke tempat asal kamu.
1493
01:29:12,187 --> 01:29:13,688
Jadi orang yang sepatutnya.
1494
01:29:14,481 --> 01:29:16,566
Jess dan anak-anak
pulang ke Buffalo dengan selamat.
1495
01:29:16,566 --> 01:29:18,276
Lagipun, memang itu yang mereka nak.
1496
01:29:20,195 --> 01:29:22,197
Pasti lebih hebat daripada menjual kereta.
1497
01:29:23,365 --> 01:29:26,493
Tapi, tak boleh berhubung.
Tak boleh berlembut dengan kamu lagi.
1498
01:29:26,493 --> 01:29:28,536
Saya ayah mereka.
Tak mungkin ia akan berlaku.
1499
01:29:30,580 --> 01:29:32,123
Ayah kesal mendengarnya.
1500
01:29:35,669 --> 01:29:37,087
Mulakan dengan isterinya.
1501
01:29:37,087 --> 01:29:39,756
- Tunggu, jangan! Saya...
- Tiada pilihan ketiga!
1502
01:29:39,756 --> 01:29:42,092
Sama ada semuanya selesai
di sini dan sekarang,
1503
01:29:42,092 --> 01:29:46,680
atau kamu beri keluarga kamu apa
yang mereka nak dan lebih daripada itu!
1504
01:29:53,562 --> 01:29:54,437
Saya akan lakukannya.
1505
01:29:58,024 --> 01:29:59,025
Okey.
1506
01:30:00,944 --> 01:30:04,656
Spiros, hantar keluarga ini
ke lapangan terbang.
1507
01:30:25,135 --> 01:30:26,636
Ayah.
1508
01:30:29,139 --> 01:30:30,348
Ayah, tolonglah.
1509
01:30:30,348 --> 01:30:32,350
Ayah sayang kamu.
Akan sentiasa sayangkan kamu.
1510
01:30:36,646 --> 01:30:38,648
Kita tak boleh
tinggalkan ayah begitu saja.
1511
01:30:38,648 --> 01:30:40,400
Apa yang mak nak buat?
1512
01:30:40,400 --> 01:30:42,944
Ia tugas mak untuk pastikan kamu selamat.
1513
01:30:42,944 --> 01:30:44,029
Mak seorang ibu.
1514
01:30:44,029 --> 01:30:46,114
Okey, jadilah ibu yang angkat kereta.
1515
01:30:46,114 --> 01:30:47,657
- Apa?
- Mak tahu, ibu itu.
1516
01:30:47,657 --> 01:30:49,409
Dia ada bayi dan angkat kereta.
1517
01:30:49,409 --> 01:30:50,744
Ya. Mak tahu. Ibu kereta.
1518
01:30:51,244 --> 01:30:53,496
Mak tak faham maksud kamu.
1519
01:30:54,372 --> 01:30:56,333
Ia lagenda bandar, Pn. Morgan.
1520
01:30:57,626 --> 01:31:00,253
Bayi terperangkap di bawah kereta.
1521
01:31:00,253 --> 01:31:05,425
Ibunya jadi kuat dan angkat kereta
dengan tangannya sendiri.
1522
01:31:07,469 --> 01:31:10,472
Anak-anak awak cadangkan awak
lawan saya untuk selamatkan ayah mereka.
1523
01:31:10,472 --> 01:31:12,140
Ya. Terima kasih. Betul.
1524
01:31:12,140 --> 01:31:13,433
Saya cadangkan awak lupakannya.
1525
01:31:13,433 --> 01:31:15,393
Sekarang.
1526
01:31:15,393 --> 01:31:16,978
Ayah kamu dah buat pilihan.
1527
01:31:17,854 --> 01:31:19,564
Mak rasa ini yang ayah mahukan?
1528
01:31:20,148 --> 01:31:21,816
Kita bercakap tentang ayah.
1529
01:31:21,816 --> 01:31:25,403
Lelaki yang bawa saya ke prom junior
semasa Trevor tak datang.
1530
01:31:25,403 --> 01:31:29,407
Lelaki yang kejut kami untuk ke sekolah
dengan rap mengarut tentang Rabu.
1531
01:31:29,908 --> 01:31:32,244
Indahnya.
Ayah saya tak pernah buat begitu.
1532
01:31:32,244 --> 01:31:34,162
Maaf. Boleh awak diam, Spiros?
1533
01:31:39,209 --> 01:31:40,669
Hei. Berhenti.
1534
01:31:45,799 --> 01:31:47,092
Anak-anak.
1535
01:31:47,092 --> 01:31:48,802
Mak, kita bukan keluarga tanpa ayah.
1536
01:31:48,802 --> 01:31:50,720
Ayah perlu tahu
bukan ini yang kita mahukan.
1537
01:31:50,720 --> 01:31:54,015
Saya tahu kita cakap begitu malam tadi,
tapi, mak, saya tak mahu begini.
1538
01:31:56,726 --> 01:32:00,397
Jika dia masih pilih untuk lakukannya,
biarkan saja.
1539
01:32:00,397 --> 01:32:01,731
Tapi, dia perlu tahu.
1540
01:32:03,108 --> 01:32:05,902
Dia fikir kita dah tak sayangkan dia, mak.
1541
01:32:06,403 --> 01:32:08,154
Kita tak boleh biar
semuanya berakhir begini.
1542
01:32:12,576 --> 01:32:13,868
Max.
1543
01:32:14,869 --> 01:32:16,621
Mak belum tukar lampin kamu.
1544
01:32:16,621 --> 01:32:19,749
Kita perlu gantikannya
sebelum kamu dapat ruam.
1545
01:32:19,749 --> 01:32:21,042
Mak tertinggal beg lampin.
1546
01:32:23,253 --> 01:32:24,713
Oh Tuhan.
1547
01:32:24,713 --> 01:32:27,215
Aduhai! Banyaknya.
1548
01:32:38,226 --> 01:32:39,436
Alamak!
1549
01:32:41,897 --> 01:32:43,273
Mungkin dia takkan apa-apa.
1550
01:32:44,107 --> 01:32:45,108
Atau sebaliknya.
1551
01:32:45,609 --> 01:32:46,818
Apa yang kita nak buat sekarang?
1552
01:32:52,240 --> 01:32:53,825
Kita akan cari ayah kamu.
1553
01:32:56,536 --> 01:32:58,455
Boleh tinggalkan saya sendirian
dengan dia sekejap?
1554
01:32:58,455 --> 01:33:00,582
Saya nak bertolak dalam sepuluh minit.
1555
01:33:03,960 --> 01:33:06,254
Saya fikir jika saya jumpa awak lagi,
saya akan bunuh awak.
1556
01:33:07,380 --> 01:33:09,841
Tapi dalam keadaan sekarang...
1557
01:33:13,720 --> 01:33:15,013
Lebih bagus.
1558
01:33:15,013 --> 01:33:17,307
Baiklah. Anggaplah saya tiada di sini.
1559
01:33:23,188 --> 01:33:25,523
Ia takkan berlaku. Saya ada isteri.
1560
01:33:25,523 --> 01:33:27,567
Awak pernah ada isteri.
1561
01:33:28,318 --> 01:33:29,819
Awak dah bebas sekarang.
1562
01:33:33,740 --> 01:33:36,952
Rasa seronok kembali
ke tempat asal awak, bukan?
1563
01:33:36,952 --> 01:33:38,161
Ia dah lama, Gwen.
1564
01:33:46,002 --> 01:33:47,754
Awak fikir saya lupa helah awak?
1565
01:33:48,672 --> 01:33:50,173
Awak fikir saya terlupa ini?
1566
01:33:53,677 --> 01:33:55,512
Saya tahu awak tak berubah.
1567
01:33:56,388 --> 01:33:57,889
Awak takkan boleh menolak saya.
1568
01:34:02,561 --> 01:34:03,979
Cubitan leher Vulcan.
1569
01:34:03,979 --> 01:34:05,063
Kyusho Jitsu.
1570
01:34:06,231 --> 01:34:08,108
Hei. Saya cuma urus teknologi.
1571
01:34:08,608 --> 01:34:09,859
Ayah minta maaf tentang semua ini.
1572
01:34:09,859 --> 01:34:12,195
Untuk bahagian pegang punggung
atau 18 tahun penipuan?
1573
01:34:12,195 --> 01:34:14,322
Kedua-duanya. Semuanya.
1574
01:34:15,407 --> 01:34:16,741
Hei. Ikat dia.
1575
01:34:17,659 --> 01:34:19,828
- Ya. Kamu.
- Cepat.
1576
01:34:19,828 --> 01:34:22,330
Saya nak beritahu awak semuanya,
tapi tak pernah ada masa yang sesuai.
1577
01:34:22,330 --> 01:34:24,833
- Tak pernah ada masa yang sesuai?
- Bila saya boleh beritahu?
1578
01:34:24,833 --> 01:34:26,459
Janji temu pertama? Kedua?
1579
01:34:26,459 --> 01:34:28,086
Semasa awak mengandungkan Nina
atau anak keempat kita?
1580
01:34:28,086 --> 01:34:30,213
- Apa?
- Kiralah, Nina.
1581
01:34:30,213 --> 01:34:31,923
Semua itu masa yang sesuai.
1582
01:34:31,923 --> 01:34:34,509
Awak patut terus terang
dan saya boleh buat keputusan sendiri.
1583
01:34:34,509 --> 01:34:37,512
Awak betul. Maaf.
Saya dungu dan pentingkan diri.
1584
01:34:38,013 --> 01:34:39,431
Tapi saya jatuh cinta kepada awak.
1585
01:34:39,431 --> 01:34:41,850
Awak dunia saya sejak kita bertemu.
1586
01:34:42,350 --> 01:34:44,519
Jadi suami awak dan ayah mereka,
itulah diri saya yang sebenar.
1587
01:34:44,519 --> 01:34:46,104
Semua itu yang penting buat saya.
1588
01:34:47,063 --> 01:34:49,816
Baiklah. Saya sumpah
takkan rahsiakan apa-apa lagi.
1589
01:34:56,865 --> 01:34:57,866
Di mana Spiros?
1590
01:34:58,533 --> 01:34:59,868
Saya fikir mereka dengan awak.
1591
01:35:07,167 --> 01:35:08,376
Hei, kawan.
1592
01:35:08,376 --> 01:35:11,880
Semua kenalan saya bercakap tentang
apa Kyllboi buat di HyperX malam tadi.
1593
01:35:11,880 --> 01:35:13,048
- Serius?
- Ya.
1594
01:35:13,048 --> 01:35:15,217
Kyle. Kurangkan bercakap,
fokus mengikat, okey?
1595
01:35:16,176 --> 01:35:17,761
Maaf.
1596
01:35:19,012 --> 01:35:21,014
Biar betul. Dron Sky Raven?
1597
01:35:21,014 --> 01:35:22,182
Hebat.
1598
01:35:22,182 --> 01:35:23,600
Hati-hati dengannya.
1599
01:35:25,977 --> 01:35:28,855
- Hei. Anak awak hebat.
- Saya perlukan alat komunikasi awak.
1600
01:35:28,855 --> 01:35:29,940
Hei!
1601
01:35:37,280 --> 01:35:38,448
Hei, Kyle. Beri kepada ayah.
1602
01:35:42,661 --> 01:35:45,163
Ayah bukan antiteknologi. Ayah...
1603
01:35:48,375 --> 01:35:49,751
Ayah hebat.
1604
01:35:49,751 --> 01:35:51,294
MOD PENERBANGAN: MANUAL
1605
01:35:55,090 --> 01:35:56,967
- Mereka dalam perjalanan.
- Apa?
1606
01:35:56,967 --> 01:35:59,344
Naik ke bumbung dan cari tempat
bersembunyi dengan anak-anak, okey?
1607
01:35:59,344 --> 01:36:01,096
Awak tak boleh turun.
1608
01:36:01,596 --> 01:36:03,598
Itu saja cara untuk tamatkannya.
Ini saja cara untuk kita pulang.
1609
01:36:03,598 --> 01:36:05,934
Kita tak perlu pulang. Kita boleh
ke Kanada dan jadi Keluarga Andersons.
1610
01:36:05,934 --> 01:36:07,519
- Tolonglah, ayah.
- Dah terlambat, Beans.
1611
01:36:07,519 --> 01:36:09,604
Tak. Awak tak boleh serahkan diri.
1612
01:36:09,604 --> 01:36:11,815
Tak. Saya akan bawa kita pulang.
1613
01:36:12,524 --> 01:36:13,692
Okey.
1614
01:36:14,776 --> 01:36:16,444
AWAS
BAHAN LETUPAN
1615
01:36:17,279 --> 01:36:18,280
Ayah ada rancangan.
1616
01:36:19,281 --> 01:36:23,243
Dengar, ayah perlu jadi lelaki itu
buat kali terakhir untuk kita.
1617
01:36:24,286 --> 01:36:26,246
Ayah. Itu terlalu banyak.
1618
01:36:26,246 --> 01:36:27,872
Ayah ada sesuatu yang mereka tiada.
1619
01:36:29,165 --> 01:36:30,417
Kyllboi.
1620
01:36:31,877 --> 01:36:34,296
Itu alat komunikasi. Kamu mata dan telinga
ayah, okey? Ayah bergantung kepada kamu.
1621
01:36:34,296 --> 01:36:36,047
Ayuh.
1622
01:36:36,047 --> 01:36:37,257
Bergerak, Kyllboi.
1623
01:36:37,966 --> 01:36:40,093
Hei, Kyle,
kamu di saluran sama dengan ayah.
1624
01:36:43,221 --> 01:36:46,182
Saya nak setiap kawasan atrium diperiksa.
1625
01:36:49,728 --> 01:36:52,731
POSEIDON
HOTEL KASINO
1626
01:37:12,709 --> 01:37:14,294
Pergerakan di lif!
1627
01:37:14,920 --> 01:37:17,005
Pintu lif. Sekarang!
1628
01:37:17,005 --> 01:37:20,217
Jika kamu dapat peluang, gunakannya,
sebab percayalah, dia akan gunakannya.
1629
01:37:22,302 --> 01:37:23,303
Ada peluang?
1630
01:37:23,303 --> 01:37:24,763
Tak. Saya tak nampak dia lagi.
1631
01:37:51,623 --> 01:37:53,124
Dia tiada di sini.
1632
01:37:53,124 --> 01:37:54,209
Sekejap.
1633
01:37:57,295 --> 01:37:58,213
Apa yang awak nampak?
1634
01:37:59,756 --> 01:38:01,424
Berlindung!
1635
01:38:04,177 --> 01:38:05,554
Biar betul!
1636
01:38:06,304 --> 01:38:07,931
Hei. Nampak sesiapa?
1637
01:38:12,060 --> 01:38:13,645
Dia di atas sana!
1638
01:38:14,145 --> 01:38:15,063
Tak guna!
1639
01:38:17,274 --> 01:38:18,650
Status, Kyle.
1640
01:38:18,650 --> 01:38:20,068
Jadi mata ayah.
1641
01:38:20,068 --> 01:38:21,778
Bahagian kanan ayah selamat.
Pergi sekarang.
1642
01:38:27,617 --> 01:38:29,035
Ayah, ada orang di sebelah kiri.
1643
01:38:36,835 --> 01:38:38,879
Ayah okey? Ada orang di depan.
1644
01:38:42,591 --> 01:38:43,758
Ada orang di belakang.
1645
01:38:45,802 --> 01:38:46,970
Syabas, Kyle.
1646
01:38:46,970 --> 01:38:48,305
Saya sedang uruskan, ayah.
1647
01:38:49,639 --> 01:38:50,891
Status, Kyle.
1648
01:38:50,891 --> 01:38:52,893
Mereka ada dron.
1649
01:38:52,893 --> 01:38:54,603
Hati-hati. Di belakang langsir.
1650
01:38:57,230 --> 01:38:58,440
Ayuh, ayah. Bunuh dia.
1651
01:39:00,400 --> 01:39:01,693
Awak lagi.
1652
01:39:02,611 --> 01:39:04,112
Mereka bersihkan awak di lorong tiga?
1653
01:39:06,323 --> 01:39:07,324
Perlukan mop itu lagi.
1654
01:39:13,288 --> 01:39:14,539
Gwen, awak ke mana?
1655
01:39:16,207 --> 01:39:17,250
Gwen?
1656
01:39:18,835 --> 01:39:20,212
- Gwen?
- McCaffrey?
1657
01:39:20,212 --> 01:39:21,421
Apa yang berlaku?
1658
01:39:21,421 --> 01:39:23,131
Dron ada pada budak itu.
1659
01:39:23,131 --> 01:39:24,299
Cari dia.
1660
01:39:25,467 --> 01:39:26,927
Hentikannya, ayah.
1661
01:39:26,927 --> 01:39:28,470
Jangan tembak.
1662
01:39:29,221 --> 01:39:31,139
Ubah fikiran, Sean?
1663
01:39:31,139 --> 01:39:33,600
Tak. Tapi ini peluang ayah
untuk ubah fikiran.
1664
01:39:34,643 --> 01:39:35,894
Hentikannya sekarang.
1665
01:39:35,894 --> 01:39:39,689
Kamu tak berani bunuh keluarga sendiri.
1666
01:39:39,689 --> 01:39:42,484
Ayah pula ada keberanian
untuk buat begitu.
1667
01:39:42,484 --> 01:39:43,860
Biar dia rasakannya!
1668
01:40:05,840 --> 01:40:08,426
Sembunyi. Di bawah. Cepat.
1669
01:40:08,426 --> 01:40:09,427
Sekejap. Jangan.
1670
01:40:09,427 --> 01:40:11,221
Jaga adik-adik kamu. Jangan buat bising.
1671
01:40:11,930 --> 01:40:13,598
Apa pun berlaku, jangan tinggalkan Max.
1672
01:40:30,657 --> 01:40:31,783
Jessica.
1673
01:40:33,535 --> 01:40:35,203
Itu awak?
1674
01:40:37,581 --> 01:40:39,040
Status, Kyle.
1675
01:40:39,040 --> 01:40:40,625
Gwen ada di sini.
1676
01:40:40,625 --> 01:40:43,128
Saya tahu bunyi pistol kosong
apabila saya mendengarnya, sayang.
1677
01:40:43,128 --> 01:40:46,548
Jadi, bagaimana jika kita
jadikannya sangat mudah, okey?
1678
01:40:49,259 --> 01:40:50,886
Melainkan awak fikir
awak boleh kalahkan saya.
1679
01:40:51,928 --> 01:40:53,889
Rasanya ibu perlu berlawan dengan dia.
1680
01:41:04,399 --> 01:41:05,567
Awak fikir awak boleh kalahkan saya
1681
01:41:05,567 --> 01:41:09,279
sebab awak ambil kelas tinju tendang
di Y dan pakai Lululemon?
1682
01:41:09,279 --> 01:41:10,739
Terlepas.
1683
01:41:19,080 --> 01:41:20,248
Belajar itu di kelas?
1684
01:41:20,832 --> 01:41:21,833
Ya.
1685
01:41:21,833 --> 01:41:24,169
Awak tahu ini pekerjaan saya, bukan?
1686
01:41:24,669 --> 01:41:27,297
Sementara awak cuma lahirkan anak
dan gunting kupon,
1687
01:41:27,297 --> 01:41:29,466
saya membunuh diktator.
1688
01:41:29,466 --> 01:41:32,469
Jadi, apa kata awak kembali
ke Persatuan Ibu Bapa dan Guru?
1689
01:41:32,469 --> 01:41:33,970
Sebab awak menyedihkan.
1690
01:41:36,056 --> 01:41:37,224
Kyle, apa yang kamu nampak?
1691
01:41:39,976 --> 01:41:42,479
Baiklah, tinggal sembilan orang.
Empat di sebelah kanan, lima di depan.
1692
01:42:15,095 --> 01:42:16,721
Ayah dah kehabisan peluru, Kyle.
1693
01:42:18,723 --> 01:42:21,059
Cari tempat berlindung, ayah. Ada orang
datang. Pergi ke tembok rendah. Sekarang.
1694
01:42:24,688 --> 01:42:26,856
Kyle, kamu patut beritahu
tentang meja itu, kawan.
1695
01:42:26,856 --> 01:42:27,899
Maaf.
1696
01:42:38,326 --> 01:42:39,953
Serang lelaki di sebelah kiri sekarang.
1697
01:42:42,205 --> 01:42:43,999
Ayah, sekejap. Kita perlu bergerak.
1698
01:43:01,725 --> 01:43:04,060
Kyle. Lelaki di bawah,
kejar dia melalui ruang legar.
1699
01:43:04,060 --> 01:43:05,520
Okey. Saya akan kejar dia.
1700
01:43:06,021 --> 01:43:07,230
Buat dia datang.
1701
01:43:08,189 --> 01:43:09,482
Dia datang ke arah ayah.
1702
01:43:24,623 --> 01:43:26,666
Pegang Max. Saya perlu bantu ibu.
1703
01:43:27,417 --> 01:43:28,460
Status, Kyle.
1704
01:43:29,419 --> 01:43:30,962
Tinggal dua, termasuk datuk.
1705
01:43:30,962 --> 01:43:32,005
Di sebelah kanan!
1706
01:43:50,148 --> 01:43:52,317
Jika ayah jadi kamu,
ayah takkan ke sana, Sean.
1707
01:43:52,317 --> 01:43:54,653
Ayah, ibu cedera. Kami ada masalah besar.
1708
01:43:57,739 --> 01:43:58,823
Budak-budak tak guna.
1709
01:44:14,130 --> 01:44:15,799
Ayah silap tentang kamu, Sean.
1710
01:44:17,384 --> 01:44:18,760
Kamu tak berguna untuk ayah.
1711
01:44:19,844 --> 01:44:21,555
Keluarga jadikan kamu lemah.
1712
01:44:22,597 --> 01:44:25,976
Kamu tak fokus semasa berlawan
disebabkan mereka.
1713
01:44:33,191 --> 01:44:35,443
Hai. Nak lari?
1714
01:44:36,027 --> 01:44:37,654
Jangan risau tentang dia. Dia okey.
1715
01:44:38,947 --> 01:44:41,324
Tindakan awak tadi?
1716
01:44:41,324 --> 01:44:43,285
Itu idea yang sangat teruk.
1717
01:44:46,997 --> 01:44:50,667
Dengar. Bunuh budak bawah umur
bukanlah sesuatu yang saya suka.
1718
01:44:50,667 --> 01:44:52,377
Siapa yang nak mati dahulu?
1719
01:44:52,377 --> 01:44:54,254
Urusan kita belum selesai!
1720
01:44:55,380 --> 01:44:57,507
Mak. Tidak, mak!
1721
01:45:03,722 --> 01:45:04,890
Bang.
1722
01:45:16,860 --> 01:45:17,903
Mak.
1723
01:45:17,903 --> 01:45:19,779
Tolonglah.
1724
01:45:19,779 --> 01:45:21,239
Mati sajalah.
1725
01:45:23,116 --> 01:45:24,326
Mak.
1726
01:45:26,244 --> 01:45:27,245
Mak.
1727
01:45:28,371 --> 01:45:29,372
Mak.
1728
01:45:32,667 --> 01:45:33,752
Lihat ini.
1729
01:45:36,755 --> 01:45:38,465
Biar betul.
1730
01:46:12,624 --> 01:46:15,502
Tak sehebat atlet dekatlon
seperti sebelum ini, huh?
1731
01:46:15,502 --> 01:46:17,295
Maaf. Ia bukan isu peribadi.
1732
01:46:18,296 --> 01:46:19,923
Mungkin sedikit.
1733
01:46:22,592 --> 01:46:24,010
Sekali lagi.
1734
01:46:25,929 --> 01:46:27,806
Dia seperti The Little Engine That Could.
1735
01:46:35,772 --> 01:46:37,649
Ada sembilan acara lain,
perempuan tak guna!
1736
01:46:39,943 --> 01:46:41,570
Oh Tuhan. Mak.
1737
01:47:08,179 --> 01:47:11,057
Setahu ayah, ini sebab belas kasihan.
1738
01:47:11,057 --> 01:47:15,020
Ayah selamatkan kamu daripada menjual
kereta terpakai selama 20 tahun lagi.
1739
01:47:15,020 --> 01:47:16,396
Diperakui pramilik.
1740
01:47:18,523 --> 01:47:19,524
Selamat tinggal, Sean.
1741
01:47:20,775 --> 01:47:22,736
Datuk! Tunggu!
1742
01:47:24,446 --> 01:47:26,865
Saya tahu datuk fikir
kami mungkin bencikan datuk
1743
01:47:26,865 --> 01:47:29,868
untuk semua yang berlaku
selama beberapa hari ini, dan...
1744
01:47:29,868 --> 01:47:31,077
mungkin kami patut benci datuk.
1745
01:47:32,287 --> 01:47:36,958
Tapi saya belajar yang keluarga adalah
yang paling penting dalam seluruh dunia.
1746
01:47:38,460 --> 01:47:42,756
Apabila saya melihat datuk,
saya tak nampak pembunuh yang kejam.
1747
01:47:43,757 --> 01:47:44,883
Saya nampak datuk saya.
1748
01:47:52,182 --> 01:47:54,726
Mungkin
ada cara untuk kita teruskan hidup...
1749
01:47:57,103 --> 01:47:58,313
sebagai keluarga.
1750
01:47:59,981 --> 01:48:03,735
Jika kamu rasa kata-kata kamu
boleh yakinkan datuk...
1751
01:48:05,320 --> 01:48:06,321
Sebenarnya...
1752
01:48:08,782 --> 01:48:11,243
saya cuma harap ia akan lengahkan
cukup masa untuk ayah buat begitu.
1753
01:48:17,540 --> 01:48:18,792
Sayang.
1754
01:48:19,834 --> 01:48:21,086
- Ayah.
- Hei.
1755
01:48:22,921 --> 01:48:23,964
Terima kasih.
1756
01:48:23,964 --> 01:48:25,465
Hai!
1757
01:48:26,091 --> 01:48:28,176
Wah!
1758
01:48:48,196 --> 01:48:51,366
ENAM BULAN KEMUDIAN
1759
01:48:51,366 --> 01:48:53,660
Selamat petang
dan selamat menonton berita petang.
1760
01:48:53,660 --> 01:48:57,497
Sementara butiran terus diterima tentang
kumpulan separa tentera yang bersembunyi...
1761
01:48:57,497 --> 01:48:58,540
Terima kasih.
1762
01:48:58,540 --> 01:49:00,208
...bertanggungjawab
untuk pembunuhan berprofil tinggi
1763
01:49:00,208 --> 01:49:02,043
dilaporkan menjangkau beberapa dekad,
1764
01:49:02,043 --> 01:49:03,461
{\an8}berita mengejutkan ini didedahkan...
1765
01:49:03,461 --> 01:49:04,880
{\an8}KAUNTI BALLWIN
MCCAFFREY, LIAM
1766
01:49:04,880 --> 01:49:08,133
{\an8}...oleh wartawan akhbar sekolah tinggi,
Nina Morgan.
1767
01:49:15,682 --> 01:49:17,142
Awak mati.
1768
01:49:17,142 --> 01:49:19,311
Itu mengarut. Awak cakap ada dua musuh.
1769
01:49:19,311 --> 01:49:22,022
Saya tipu. Tapi, Sam, itu lebih bagus.
Serang dia dengan lebih ganas.
1770
01:49:22,022 --> 01:49:23,106
Saya tak nak cederakan dia.
1771
01:49:23,106 --> 01:49:25,609
Tak, dia takkan apa-apa.
Dia kecil, tapi sangat kuat.
1772
01:49:25,609 --> 01:49:28,987
Hei, maaf. Bagaimana jika awak
dihentak 20 kali ke arah trak?
1773
01:49:28,987 --> 01:49:30,697
Sebab nama saya ada pada kepala surat.
1774
01:49:30,697 --> 01:49:31,615
Itu dia!
1775
01:49:31,615 --> 01:49:32,949
{\an8}Hei. Saya ada urusan keluarga.
1776
01:49:32,949 --> 01:49:34,034
{\an8}PENASIHAT KESELAMATAN MORGAN
1777
01:49:34,034 --> 01:49:36,119
Augie, ambil alih, okey?
1778
01:49:38,246 --> 01:49:39,706
Laju lagi!
1779
01:49:40,248 --> 01:49:42,125
Saya tiada selama beberapa hari!
1780
01:49:42,125 --> 01:49:44,044
Saya nak kamu ingat saya!
1781
01:49:59,392 --> 01:50:00,393
Hei, masa untuk bertolak.
1782
01:50:00,393 --> 01:50:02,229
Okey, semua. Saya keluar dahulu.
1783
01:50:03,230 --> 01:50:04,397
Cepat, semua.
1784
01:50:04,397 --> 01:50:06,233
Kita perlu mengelak trafik sesak!
1785
01:50:06,233 --> 01:50:07,484
Biar betul.
1786
01:50:07,484 --> 01:50:09,819
Tak, saya tak boleh muncul di kolej
dengan kereta besar ini.
1787
01:50:09,819 --> 01:50:11,613
- Sanggup ayah buat saya begini?
- Jangan salahkan ayah.
1788
01:50:11,613 --> 01:50:14,532
Levon gunakan semua diskaun dan mata.
Bukankah kamu dah dengar?
1789
01:50:14,532 --> 01:50:16,993
Kita ahli platinum elit diamond superior.
1790
01:50:16,993 --> 01:50:19,037
Okey. Saya dah bawa snek dan peta.
1791
01:50:19,037 --> 01:50:20,413
- Mari bertolak.
- Hebat.
1792
01:50:20,413 --> 01:50:22,540
- Hei, telefon.
- Serius?
1793
01:50:22,540 --> 01:50:24,167
Ya. Sambut.
1794
01:50:24,167 --> 01:50:25,377
Ambillah.
1795
01:50:25,377 --> 01:50:28,088
- Terima kasih.
- Jika awak buang, saya akan bunuh awak.
1796
01:50:28,088 --> 01:50:29,005
- Oh Tuhan, jijik.
- Jijik.
1797
01:50:29,005 --> 01:50:30,549
Kamu akan buat begitu
sepanjang perjalanan ke California?
1798
01:50:30,549 --> 01:50:31,883
- Ya. Sepanjang perjalanan.
- Ya. Sudah tentu.
1799
01:50:31,883 --> 01:50:33,009
- Ayuh.
- Ya.
1800
01:50:33,009 --> 01:50:35,178
- Saya pandu. Beri saya, bergerak.
- Saya duduk di situ.
1801
01:50:35,178 --> 01:50:36,680
Ayuh.
1802
01:50:38,848 --> 01:50:41,393
Satu, dua, tiga!
1803
01:50:41,393 --> 01:50:44,145
Kembara jalan raya!
1804
01:50:59,703 --> 01:51:02,622
{\an8}NAIK ATAU MATI
1805
01:51:02,622 --> 01:51:05,625
JURUJUAL KERETA TERIMA
SEPULUH SAMAN LAJU DALAM SEHARI
1806
01:51:05,625 --> 01:51:07,127
PEKERJA TERBAIK BULAN INI
1807
01:51:11,715 --> 01:51:14,634
CEDERA SEBAB JATUH?
TIADA KEMENANGAN, TIADA YURAN
1808
01:51:14,634 --> 01:51:17,637
SELAMAT TINGGAL, TREVOR!
1809
01:51:26,730 --> 01:51:29,649
LAS VEGAS SUN
KASINO POSEIDON MUSNAH
1810
01:52:02,766 --> 01:52:05,685
{\an8}SELAMAT BERCUTI!
DARIPADA KELUARGA MORGAN
1811
01:52:15,445 --> 01:52:17,072
Oh Tuhan. Ayah hampir terlupa.
1812
01:52:17,072 --> 01:52:18,156
Apa? Ya?
1813
01:52:18,156 --> 01:52:20,951
- Ucap selamat tinggal kepadanya.
- Tidak!
1814
01:52:24,788 --> 01:52:25,789
Kenapa?
1815
01:52:27,958 --> 01:52:29,084
Oh Tuhan.
1816
01:52:29,084 --> 01:52:30,085
Itu tak kelakar.
1817
01:53:03,702 --> 01:53:07,956
Sekejap lagi, aku perlukan lelaki
atau wanita sentimental untuk ceriakanku
1818
01:53:07,956 --> 01:53:10,458
Rasa risau
Berjalan dengan Balenci-ussies
1819
01:53:10,458 --> 01:53:12,419
Cuba dedahkan yang hebat
1820
01:53:12,419 --> 01:53:16,464
Sebab aku terlalu risau
Perlukan dua syot dalam cawanku
1821
01:53:16,464 --> 01:53:21,136
Nak berdiri, nak duduk
Itulah perasaanku sekarang
1822
01:53:21,928 --> 01:53:25,599
Aku sangat sedih dan tertekan
1823
01:53:27,475 --> 01:53:30,645
Aku terlalu hebat untuk rasa tekanan ini Ya
1824
01:53:33,565 --> 01:53:36,067
- Atau pernah begitu
- Begitu
1825
01:53:37,235 --> 01:53:38,528
Siapa itu? Janet Jackson?
1826
01:58:38,370 --> 01:58:40,372
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid