1 00:00:50,385 --> 00:00:53,763 Ada satu masa dalam hidup lelaki apabila dia tanya dirinya... 2 00:00:55,974 --> 00:00:57,851 {\an8}..."Saya jalani kehidupan yang sepatutnya?" 3 00:00:59,269 --> 00:01:01,563 "Atau saya mampu buat sesuatu yang lebih hebat?" 4 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 "Ada perubahan yang saya boleh buat dalam hidup saya sekarang 5 00:01:07,110 --> 00:01:09,237 untuk jadi versi terbaik diri saya? 6 00:01:10,655 --> 00:01:12,115 Siapa yang saya nak jadi?" 7 00:01:12,115 --> 00:01:13,491 Kehidupan apa yang saya mahukan? 8 00:01:13,491 --> 00:01:15,869 Versi mana yang saya nak tunjukkan kepada dunia? 9 00:01:18,038 --> 00:01:20,665 Itulah jenis soalan yang buat kita berjaga pada waktu malam. 10 00:01:21,249 --> 00:01:25,003 Apabila awak memandu kereta berprestasi tinggi seperti ini, 11 00:01:25,003 --> 00:01:26,880 tiada sesiapa tanya soalan-soalan itu. 12 00:01:26,880 --> 00:01:29,424 Mereka tahu awak orang yang penting. 13 00:01:29,424 --> 00:01:31,343 Awak ada kehidupan itu. 14 00:01:35,430 --> 00:01:38,266 Mungkin saya patut cari sesuatu yang kurang hebat. 15 00:01:41,311 --> 00:01:42,437 Boleh saya jujur? 16 00:01:44,231 --> 00:01:45,315 Itu cara bekas isteri awak. 17 00:01:46,566 --> 00:01:48,026 Kita perlu dapatkan keyakinan awak semula. 18 00:01:48,777 --> 00:01:50,153 Jika ada satu perkara yang saya belajar, 19 00:01:50,153 --> 00:01:53,240 ia adalah belum terlambat untuk jadi orang yang awak sentiasa nak jadi. 20 00:01:56,493 --> 00:01:58,078 Dan! Saya tak tahu cara awak lakukannya. 21 00:01:58,078 --> 00:02:00,330 Nampaknya dia baru beli Lambo. 22 00:02:00,330 --> 00:02:02,290 Hei, apa yang tak berharga untuk seseorang, berharga untuk orang lain. 23 00:02:02,290 --> 00:02:03,291 Dia cuma perlukan galakan. 24 00:02:03,291 --> 00:02:05,669 Nampaknya awak jadi Jurujual Terbaik lagi bulan ini. 25 00:02:09,213 --> 00:02:10,465 Hebat! 26 00:02:10,465 --> 00:02:13,301 Hei, Deb. Boleh tolong ambil gambar Dan untuk laman web? 27 00:02:13,301 --> 00:02:15,845 Dengar. Sebenarnya, maaf, saya perlu balik. 28 00:02:15,845 --> 00:02:18,515 - Hari ini ulang tahun perkahwinan saya. - Tolonglah, Dan. Awak selalu begitu. 29 00:02:18,515 --> 00:02:20,308 Beri kepada Hal. 30 00:02:20,308 --> 00:02:21,434 Apa khabar, orang-orang teruk? 31 00:02:21,434 --> 00:02:24,187 Hal, berapa kali saya tegur tentang memandu di lot begitu? 32 00:02:24,187 --> 00:02:26,940 Kereta macam wanita, Jorge. Ia nak bergerak pantas. 33 00:02:28,358 --> 00:02:30,026 Zip seluar awak terbuka. 34 00:02:31,236 --> 00:02:33,613 Dan. Tolonglah. Jangan buat saya berikannya kepada dia. 35 00:02:33,613 --> 00:02:35,907 Tolonglah. Dia baru buat rawatan gigi. 36 00:02:36,741 --> 00:02:37,826 Berusaha, Hal. 37 00:03:01,516 --> 00:03:05,395 ...jalan ...rumah... 38 00:03:06,354 --> 00:03:07,480 Hei, Dan. 39 00:03:08,481 --> 00:03:09,941 Hai, Pn. Overmeyer. 40 00:03:09,941 --> 00:03:11,318 Hei, Daniel. 41 00:03:11,902 --> 00:03:13,778 ...Buffalo 42 00:03:15,739 --> 00:03:17,115 - Hei, Beau. - Hei! 43 00:03:32,714 --> 00:03:34,007 {\an8}MINGGUAN KELUARGA MORGAN RABU - MALAM TACO 44 00:03:34,007 --> 00:03:37,135 {\an8}Mak dah cakap, Nina. Memohon ke Stanford terlalu awal. 45 00:03:37,135 --> 00:03:39,262 Jika kamu memohon ke Iowa sekarang, kamu boleh rosakkan semuanya. 46 00:03:39,262 --> 00:03:40,722 Saya tahu apa yang saya buat. 47 00:03:40,722 --> 00:03:43,183 Betul? Tak nampak begitu. 48 00:03:43,183 --> 00:03:46,519 - Selamat ulang tahun! - Sayang. 49 00:03:46,519 --> 00:03:48,563 - Awak ingat. - Hei. Fikir saya lupa. 50 00:03:49,147 --> 00:03:52,609 Boleh tolong beritahu Nina kita takkan bayar untuk dia ikut Trevor ke Iowa? 51 00:03:52,609 --> 00:03:53,985 Jangan sebut nama dia begitu. 52 00:03:54,569 --> 00:03:56,988 - Macam apa? - Tolonglah. 53 00:03:57,822 --> 00:03:59,407 Max! Hancurkan kacang pis. 54 00:04:01,243 --> 00:04:02,535 Budak baik. 55 00:04:03,119 --> 00:04:04,120 Hei, kawan. 56 00:04:04,120 --> 00:04:05,205 Hari kamu okey? 57 00:04:07,040 --> 00:04:08,917 Ada apa-apa rancangan hujung minggu ini? 58 00:04:08,917 --> 00:04:11,378 Marilah. Kita ke laman, buat beberapa balingan, 59 00:04:11,378 --> 00:04:13,046 lihat jika kamu masih kuat. 60 00:04:13,046 --> 00:04:14,714 Marilah, kawan. 61 00:04:14,714 --> 00:04:16,007 Kamu nak ke mana? 62 00:04:16,007 --> 00:04:17,466 - Rumah Samir. - Sekali lagi? 63 00:04:17,968 --> 00:04:19,469 Ayah paksa saya berhenti main permainan video supaya saya berkawan. 64 00:04:19,469 --> 00:04:22,305 Ayah paksa kamu berhenti main permainan video sebab tembak orang sepanjang masa 65 00:04:22,305 --> 00:04:23,390 tak sihat. 66 00:04:23,390 --> 00:04:25,892 Kamu sepatutnya jaga adik kamu malam ini. Ini ulang tahun perkahwinan kami. 67 00:04:25,892 --> 00:04:27,477 Apa? Kenapa dia tak boleh jaga? 68 00:04:29,104 --> 00:04:31,064 - Apa, sebab saya perempuan? - Bukan itu maksud saya. 69 00:04:31,064 --> 00:04:32,691 - Itu yang awak cakap. - Bukan. 70 00:04:32,691 --> 00:04:34,401 - Apa masalah awak? - Biar betul? 71 00:04:34,401 --> 00:04:35,652 - Sebab Trevor? Siapa bercakap sekarang? - Serius? 72 00:04:35,652 --> 00:04:37,404 Awak ada kehidupan lain selain buat saya marah? 73 00:04:37,404 --> 00:04:38,530 - Nina atau Trevor? - Saya serius... 74 00:04:38,530 --> 00:04:41,241 Baiklah. Sudah. Hentikannya, okey? Tolonglah. 75 00:04:41,825 --> 00:04:43,743 Dengar, Nina. Boleh gantikan adik kamu malam ini? 76 00:04:43,743 --> 00:04:45,537 Ia mungkin bagus untuk dia akhirnya keluar dari rumah, 77 00:04:45,537 --> 00:04:47,330 dan kamu boleh selesaikan permohonan. 78 00:04:49,916 --> 00:04:50,917 Okey. 79 00:04:51,418 --> 00:04:53,420 - Sama-sama. - Terima kasih. 80 00:04:56,172 --> 00:04:57,215 Dengar, boleh... 81 00:04:57,215 --> 00:04:59,676 Boleh tolong bercakap dengan ibu dan minta dia jangan campuri urusan saya? 82 00:04:59,676 --> 00:05:00,802 Sebab saya dah dewasa. 83 00:05:00,802 --> 00:05:01,887 Mak dengar, Nina. 84 00:05:01,887 --> 00:05:03,847 Ayah akan bercakap dengannya. Tapi, serius, Beans... 85 00:05:03,847 --> 00:05:04,931 - Jangan panggil saya begitu. - Tak. 86 00:05:04,931 --> 00:05:06,224 Bagaimana dengan kewartawanan di Stanford? 87 00:05:06,224 --> 00:05:08,226 - Bukankah itu impian kamu? - Kewartawanan dah tak relevan, ayah. 88 00:05:08,226 --> 00:05:09,311 Ya, betul. 89 00:05:09,311 --> 00:05:11,396 - Trevor cakap begitu, atau... - Ya, betul. 90 00:05:11,396 --> 00:05:12,814 - Dia tak patut cakap begitu. - Serius? Ya. 91 00:05:12,814 --> 00:05:14,190 Dia tak patut buat kamu berfikir begitu. 92 00:05:14,190 --> 00:05:15,567 - Otak saya dah dibasuh. - Oh Tuhan. Sayang. 93 00:05:15,567 --> 00:05:17,652 Saya gembira bukan saya saja yang fikir begitu. 94 00:05:17,652 --> 00:05:18,820 Oh Tuhan. 95 00:05:18,820 --> 00:05:20,280 - Baiklah, Maxie. - Okey. 96 00:05:20,280 --> 00:05:21,990 Saya akan tidurkan dia. 97 00:05:21,990 --> 00:05:23,116 Kemudian? 98 00:05:23,116 --> 00:05:25,160 - Kita masih nak keluar? - Sudah tentu. 99 00:05:25,160 --> 00:05:26,244 Bagus. 100 00:05:44,054 --> 00:05:45,055 UNIVERSITI IOWA SELATAN 101 00:05:52,187 --> 00:05:53,355 Hei, Samir. 102 00:06:01,363 --> 00:06:02,614 Apa khabar, semua? 103 00:06:02,614 --> 00:06:03,823 {\an8}Kyllboi dah kembali, sayang. 104 00:06:03,823 --> 00:06:05,033 {\an8}NOTOMEGAAAA: AYUH, KYLLBOI!!!!!!! 105 00:06:05,033 --> 00:06:06,159 VELVETLOBSTA: KYLLBOI MEMANG GILA 106 00:06:06,159 --> 00:06:07,577 {\an8}Baiklah. Ini dia. 107 00:06:09,496 --> 00:06:11,331 Ayuh. Biar saya tunjuk caranya. Lihat ini. 108 00:06:13,500 --> 00:06:15,752 Beri saya yang terakhir. Ayuh. 109 00:06:19,422 --> 00:06:20,423 Ya! 110 00:06:20,423 --> 00:06:24,469 - Aduhai! Kyllboi memang hebat. - Kyllboi mengagumkan. 111 00:06:26,137 --> 00:06:27,806 Kami nak main dalam kumpulan, kamu boleh masuk dahulu. 112 00:06:27,806 --> 00:06:28,890 Ya. 113 00:06:28,890 --> 00:06:31,643 {\an8}- Lapan belas tahun. Hebat, bukan? - Gila sebab kita asyik ke sini 114 00:06:31,643 --> 00:06:33,395 {\an8}setiap tahun untuk Twisted Cyclone. 115 00:06:34,104 --> 00:06:35,981 {\an8}Apa? Tak. Maksud saya 18 tahun perkahwinan. 116 00:06:35,981 --> 00:06:37,691 {\an8}Saya fikir awak suka tradisi ini. 117 00:06:37,691 --> 00:06:39,276 {\an8}- Saya suka! - Awak pasti? 118 00:06:39,276 --> 00:06:40,610 {\an8}Ya. 119 00:06:40,610 --> 00:06:42,571 Saya cuma... entahlah, awak orang yang sukakan tabiat. 120 00:06:42,571 --> 00:06:43,822 Itu yang saya suka tentang awak. 121 00:06:43,822 --> 00:06:45,907 Kita buat,taco setiap Rabu... 122 00:06:45,907 --> 00:06:49,035 - Selasa, semua orang buat begitu. - Kita berasmara pada Khamis. 123 00:06:49,035 --> 00:06:50,370 Jika kita berjaya buat anak-anak keluar dari rumah. 124 00:06:50,370 --> 00:06:51,746 - Saya tahu. - Kita perlu buat mereka kerap keluar... 125 00:06:51,746 --> 00:06:53,248 {\an8}- Saya tahu. Tiada siapa lebih hebat... - ...jika kita nak lebih banyak masa. 126 00:06:53,248 --> 00:06:55,875 {\an8}...buat rancangan mingguan macam awak, tapi... entahlah. 127 00:06:55,875 --> 00:06:59,004 {\an8}Mungkin saya cuma nak jadi lebih spontan dan mengembara, 128 00:06:59,004 --> 00:07:01,381 atau saya rasa macam kita tak ke mana-mana. 129 00:07:01,381 --> 00:07:03,675 Semasa kita dapat anak dan mereka bersekolah, 130 00:07:03,675 --> 00:07:05,093 mereka ada rutin dan kawan-kawan... 131 00:07:05,093 --> 00:07:06,636 - Kawan apa? - Semua perkara begitu. 132 00:07:06,636 --> 00:07:09,431 Apa pun, Kyle ada seorang kawan yang dia tak pernah jemput datang ke rumah. 133 00:07:09,431 --> 00:07:10,891 Ya, tapi dia manusia yang ada nadi. 134 00:07:10,891 --> 00:07:12,100 - Saya akan percaya. - Oh Tuhan. 135 00:07:12,100 --> 00:07:13,602 - Saya risau tentang Nina. - Saya tahu. 136 00:07:13,602 --> 00:07:15,103 Dia antipihak berkuasa. 137 00:07:15,103 --> 00:07:17,272 - Dia antisistem. Dia anti... - Antisaya. 138 00:07:17,856 --> 00:07:20,108 Tolonglah. Awak tahu ia betul. 139 00:07:22,944 --> 00:07:24,988 - Maafkan saya. Maaf. - Tak. 140 00:07:24,988 --> 00:07:26,072 Bukan masa yang sesuai. 141 00:07:26,072 --> 00:07:27,157 Betul cakap awak. 142 00:07:27,157 --> 00:07:30,201 Sekarang masa untuk jadi gila dan bersedia untuk adrenalina hampir mati 143 00:07:30,201 --> 00:07:33,538 dengan pemenang roller coaster keempat terbaik Buffalo 1998. 144 00:07:33,538 --> 00:07:35,457 - Saya tahu. Ia sangat hebat. - Rasanya awak boleh hadapinya? 145 00:07:35,457 --> 00:07:37,584 Awak fikir saya masih boleh hadapinya? 146 00:07:39,502 --> 00:07:40,545 Sayang! 147 00:07:40,545 --> 00:07:42,714 - Awak sangat gila! - Awak tahu saya cintakan awak! 148 00:07:42,714 --> 00:07:45,175 - Saya cinta awak! - Ya! 149 00:07:53,558 --> 00:07:55,894 Saya janji, tahun depan, kita pergi tempat lain. 150 00:07:55,894 --> 00:07:59,314 - Tak. Kita selalu main Twisted Cyclone. - Dengar. Saya tak perlu datang ke sini 151 00:07:59,314 --> 00:08:01,858 untuk ingat di sinilah saya jatuh cinta kepada awak 152 00:08:01,858 --> 00:08:03,318 semasa janji temu pertama kita, 153 00:08:03,318 --> 00:08:05,278 pegang rambut awak semasa awak muntah. 154 00:08:05,278 --> 00:08:07,906 Saya masih tak percaya awak nak cium saya. 155 00:08:07,906 --> 00:08:09,324 Saya akan sentiasa nak cium awak. 156 00:08:10,408 --> 00:08:11,409 Ya. 157 00:08:18,083 --> 00:08:19,084 Hei. 158 00:08:19,084 --> 00:08:21,294 Gambar yang awak baru ambil, ia saat privasi. 159 00:08:21,294 --> 00:08:23,505 - Boleh padam? - Boleh. 160 00:08:23,505 --> 00:08:24,923 Hei, tolonglah. Jangan. 161 00:08:27,634 --> 00:08:28,843 Jangan buat begitu. 162 00:08:30,554 --> 00:08:32,304 Hei, tolonglah. Padam. 163 00:08:34,558 --> 00:08:35,558 Padam. 164 00:08:35,558 --> 00:08:36,685 Paksalah. 165 00:08:36,685 --> 00:08:38,395 Hei, Dan. Biarkan saja. Mari... 166 00:08:38,395 --> 00:08:40,397 Ya. Dengar cakap isteri awak, Dan. 167 00:08:42,856 --> 00:08:45,277 Awak kuat, Dan? 168 00:08:45,986 --> 00:08:47,112 Awak kuat? 169 00:09:02,377 --> 00:09:03,378 Hei, beritahu saya. 170 00:09:04,087 --> 00:09:06,339 Bagaimana lelaki teruk macam dia dapat wanita secantik awak... 171 00:09:06,965 --> 00:09:07,966 mungkin pernah dapat? 172 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 - Jumpa lagi, Dan. - Jumpa lagi, Dan. 173 00:09:21,855 --> 00:09:23,356 Saya tak nak awak bergaduh dengan dia. 174 00:09:24,274 --> 00:09:27,485 Jika saya nak kahwini orang yang ganas, pasti saya dah buat begitu. 175 00:09:27,485 --> 00:09:29,946 Saya tahu awak tak suka keganasan. 176 00:09:30,655 --> 00:09:32,407 Saya tak peduli apa dia cakap. 177 00:09:55,222 --> 00:09:56,640 Kenapa masih belum tidur? 178 00:09:59,100 --> 00:10:00,685 Kamu nak ayah lakukannya? 179 00:10:02,395 --> 00:10:04,189 Sekejap. Mula. 180 00:10:07,192 --> 00:10:08,318 Lap. 181 00:10:13,949 --> 00:10:14,950 Rekod baru! 182 00:10:32,342 --> 00:10:34,010 - Alamak! - Hei. 183 00:10:34,010 --> 00:10:35,220 Seks ulang tahun. 184 00:10:35,929 --> 00:10:37,097 Saya dah bangun. 185 00:10:37,097 --> 00:10:38,848 Saya memang dah bangun. 186 00:10:38,848 --> 00:10:41,101 Maaf malam ini teruk. 187 00:10:41,101 --> 00:10:43,687 - Saya janji akan tebus semula. - Jangan risau. 188 00:10:43,687 --> 00:10:45,188 Tak mengapa. 189 00:10:46,231 --> 00:10:47,232 Dengar. 190 00:10:47,774 --> 00:10:50,110 Saya patut pukul dia sebab apa yang dia cakap kepada awak. 191 00:10:51,069 --> 00:10:52,445 Oh Tuhan. 192 00:10:52,445 --> 00:10:54,614 Awak memang boleh kalahkan dia, sayang. 193 00:10:58,618 --> 00:11:00,620 Sayang. 194 00:11:00,620 --> 00:11:02,372 Maaf. Saya tak patut ketawa. 195 00:11:06,251 --> 00:11:08,461 Boleh kita lakukannya Khamis nanti? 196 00:11:09,754 --> 00:11:11,381 Saya sangat penat. 197 00:11:11,381 --> 00:11:12,716 Ya. 198 00:11:14,551 --> 00:11:15,886 Saya cinta awak. 199 00:11:15,886 --> 00:11:17,470 Saya cinta awak juga. 200 00:11:23,310 --> 00:11:26,146 Ingat untuk halang muka kamu. Pasti kamu tak nak kehilangannya. 201 00:11:31,776 --> 00:11:33,320 Suami atau kekasih? 202 00:11:33,320 --> 00:11:35,280 Anak perempuan remaja. 203 00:11:35,280 --> 00:11:36,823 Maaf. 204 00:11:36,823 --> 00:11:38,408 Okey, semua. Cari pasangan. 205 00:11:41,661 --> 00:11:42,829 - Awak? - Okey. 206 00:11:42,829 --> 00:11:43,914 Okey. 207 00:11:45,332 --> 00:11:46,625 Baiklah. 208 00:11:46,625 --> 00:11:49,252 Saya tak pandai bertinju. Saya biasanya ikut kelas barre, 209 00:11:49,252 --> 00:11:50,754 tapi tak jumpa kelas itu di Buffalo. 210 00:11:50,754 --> 00:11:53,131 Tak, awak buat dengan bagus. Cuma, angkat penumbuk awak. 211 00:11:53,715 --> 00:11:56,009 - Awak berasal dari mana? - Tiada tempat khusus, di mana-mana saja. 212 00:11:56,009 --> 00:11:59,304 - Perniagaan pelancongan. - Hebat bunyinya. 213 00:11:59,804 --> 00:12:01,306 Awak di sini sebab kerja? 214 00:12:01,306 --> 00:12:03,058 Tak, saya datang untuk jumpa bekas kekasih saya. 215 00:12:03,058 --> 00:12:04,517 Tukar. 216 00:12:04,517 --> 00:12:05,977 Maaf, terlalu banyak maklumat. 217 00:12:05,977 --> 00:12:09,356 Jangan risau. Lepaskan saja. 218 00:12:10,523 --> 00:12:13,068 - Berapa umur anak awak? - Tujuh belas tahun. 219 00:12:14,778 --> 00:12:16,238 Oh Tuhan. 220 00:12:16,738 --> 00:12:19,241 Maaf 221 00:12:19,241 --> 00:12:21,660 tentang itu sekali lagi. Bagaimana perasaan awak? 222 00:12:22,327 --> 00:12:23,286 Ia... 223 00:12:23,828 --> 00:12:25,580 Tak mengapa. Ia sebuah kisah. 224 00:12:25,580 --> 00:12:27,958 Saya dipukul oleh ahli terapi fizikal di gim. 225 00:12:27,958 --> 00:12:29,084 Oh Tuhan. 226 00:12:29,084 --> 00:12:30,794 Apa pun, cangkuk kanan awak kuat. 227 00:12:30,794 --> 00:12:32,003 Terima kasih. 228 00:12:32,003 --> 00:12:33,213 Aduhai! 229 00:12:33,964 --> 00:12:35,423 Okey. Di mana kita berhenti? 230 00:12:35,423 --> 00:12:36,800 Tiga orang anak... 231 00:12:37,300 --> 00:12:38,802 Tiga orang anak. Ya. 232 00:12:38,802 --> 00:12:44,474 Ya. Apabila saya fikir saya akan hantar seorang anak ke kolej, Max lahir. 233 00:12:44,474 --> 00:12:46,977 Comel... 234 00:12:49,437 --> 00:12:50,522 Apa? 235 00:12:51,606 --> 00:12:55,151 Entahlah. Kadangkala saya rasa macam saya agak... 236 00:12:56,069 --> 00:12:57,404 Entahlah, terperangkap? 237 00:12:57,404 --> 00:12:59,197 Saya tahu bunyinya sangat teruk. 238 00:13:00,365 --> 00:13:02,909 Cuma, Dan, suami saya, 239 00:13:03,451 --> 00:13:06,830 dia hebat, dia memang ayah yang hebat. 240 00:13:06,830 --> 00:13:10,166 Rasanya, dia terlalu berpuas hati berada di sini. 241 00:13:11,501 --> 00:13:13,044 Di Buffalo? 242 00:13:13,044 --> 00:13:15,005 Oh Tuhan. Maaf. 243 00:13:15,005 --> 00:13:16,548 - Tak bermaksud... - Tak. 244 00:13:16,548 --> 00:13:18,383 - ...nak cakap begitu. - Betul. 245 00:13:18,383 --> 00:13:21,469 Semasa kami kenal, saya nak mengembara, nak lihat dunia. 246 00:13:22,429 --> 00:13:25,181 Tapi Dan... Dia orang yang tak suka cabaran. 247 00:13:25,181 --> 00:13:28,768 Dia sangat fokus kepada keluarga dan saya suka sikap itu. Dia hebat. 248 00:13:28,768 --> 00:13:30,312 Saya cuma harap hidup kami... 249 00:13:31,771 --> 00:13:33,356 lebih banyak pengalaman. Cuma... 250 00:13:36,026 --> 00:13:37,360 Saya faham. 251 00:13:37,360 --> 00:13:39,696 Maaf. Terlalu banyak maklumat. 252 00:13:39,696 --> 00:13:43,074 Tak, saya ada penerbangan untuk dinaiki, macam selalu. 253 00:13:43,074 --> 00:13:45,827 Tapi, dengar, Jika awak berjaya yakinkan suami untuk mengembara... 254 00:13:47,037 --> 00:13:49,956 {\an8}...saya janji, saya lebih mahir dengan kerja berbanding tinju tendang. 255 00:13:49,956 --> 00:13:51,750 - Terima kasih. - Terima kasih. 256 00:13:57,547 --> 00:13:58,673 Berita hebat. 257 00:13:58,673 --> 00:14:01,218 - Hari ini Rabu Separuh Harga... - Dah nak bertukar kepada saiz 4S? 258 00:14:01,218 --> 00:14:03,345 Kamu dah begitu besar sekarang? Berapa besar Maxie? 259 00:14:05,931 --> 00:14:06,932 Sangat besar. 260 00:14:06,932 --> 00:14:08,391 Lihatlah otot yang besar. 261 00:14:11,978 --> 00:14:13,104 Wah! Okey, sekejap. 262 00:14:13,104 --> 00:14:17,067 Kita akan perlukan ini untuk ibu kamu. Kemudian itu. Juga ini. 263 00:14:17,943 --> 00:14:19,319 Kamu nak aiskrim? 264 00:14:19,861 --> 00:14:21,613 Ya, ayah akan belikan kamu aiskrim. 265 00:14:25,200 --> 00:14:26,326 Ya? 266 00:14:29,371 --> 00:14:30,997 Ya. Itu dia. 267 00:14:30,997 --> 00:14:32,082 Kamu nak yang ini? 268 00:14:32,082 --> 00:14:33,667 Ayah akan belikan jejari kentang. 269 00:14:42,050 --> 00:14:43,009 Tak guna! 270 00:14:45,804 --> 00:14:47,472 Ayah minta maaf. 271 00:14:49,558 --> 00:14:50,684 Serius? 272 00:14:55,564 --> 00:14:56,690 Hei, tak guna! 273 00:14:56,690 --> 00:14:58,567 Benarkan saya letak anak saya. 274 00:15:10,203 --> 00:15:11,413 Tak guna! 275 00:15:15,458 --> 00:15:17,252 - Daniel. - Maafkan saya, Pn. Overmeyer. 276 00:15:19,963 --> 00:15:21,339 Oh Tuhan! 277 00:15:21,339 --> 00:15:22,340 Hei! 278 00:15:37,105 --> 00:15:38,982 Saya dah cakap benarkan saya letak anak saya! 279 00:15:49,910 --> 00:15:51,202 Ayah dah uruskan. 280 00:15:51,202 --> 00:15:53,663 Pasukan membersih, sila ke lorong tiga. 281 00:15:56,541 --> 00:15:57,542 Maaf sebab bersepah. 282 00:15:57,542 --> 00:15:59,961 Terima kasih kerana membeli-belah di Fresh, Fresh, Fresh. 283 00:16:10,680 --> 00:16:11,848 Sekejap. 284 00:16:16,519 --> 00:16:17,938 Hei, Beau. 285 00:16:19,189 --> 00:16:21,608 - Hei, Dan. - Semoga hari awak baik. 286 00:16:22,359 --> 00:16:23,526 Baiklah. 287 00:16:41,503 --> 00:16:42,504 NAMA KELUARGA - MORGAN NAMA PERTAMA - KYLE 288 00:16:42,504 --> 00:16:43,838 Tak guna! Pasport dah mati. 289 00:16:47,133 --> 00:16:48,468 PUTERI 290 00:16:52,639 --> 00:16:54,724 Mulai sekarang ayah akan bayar guna tunai, Maxie. 291 00:16:56,726 --> 00:16:57,852 Helo? 292 00:16:57,852 --> 00:16:59,729 Hei, jangan letak. 293 00:16:59,729 --> 00:17:01,815 Kenapa awak masih hidup? 294 00:17:01,815 --> 00:17:03,525 Ya, gembira dengar suara awak juga. 295 00:17:04,025 --> 00:17:07,112 Dengar, saya perlukan identiti baru. Saya dah terdedah. Semuanya. 296 00:17:08,029 --> 00:17:09,823 Saya, isteri dan tiga anak. 297 00:17:09,823 --> 00:17:11,949 Tiga? Bagaimana ia boleh berlaku? 298 00:17:11,949 --> 00:17:14,119 Saya perlu terangkan cara seks berfungsi, Augie, 299 00:17:14,119 --> 00:17:15,370 atau kita boleh bincangkan hal perniagaan? 300 00:17:16,496 --> 00:17:17,789 Aduhai! 301 00:17:17,789 --> 00:17:19,541 Awak berani telefon saya. 302 00:17:20,125 --> 00:17:22,710 McCaffrey cari awak di merata-rata tempat. 303 00:17:22,710 --> 00:17:24,462 Ya. Nampaknya dia dah jumpa saya. 304 00:17:24,462 --> 00:17:25,714 - Bagaimana? - Saya tak tahu. 305 00:17:25,714 --> 00:17:27,090 Media sosial, rasanya. 306 00:17:27,090 --> 00:17:28,257 Dungu. 307 00:17:29,593 --> 00:17:31,511 Saya perlu tinggalkan kehidupan saya. 308 00:17:31,511 --> 00:17:36,057 Sekarang saya terkandas di Tempe, Arizona, buat ID palsu untuk budak kolej dungu. 309 00:17:37,058 --> 00:17:40,270 - Saya patut beredar? - Tak. Awak boleh tunggu. 310 00:17:40,270 --> 00:17:43,148 Tapi memandangkan awak cuba nak ubah rupa seperti bukan pelajar kolej, 311 00:17:43,148 --> 00:17:44,441 mungkin cuba tanggalkan baju hud? 312 00:17:46,151 --> 00:17:47,819 Dengar, saya akan bayar setengah juta tunai. 313 00:17:48,486 --> 00:17:50,614 Awak dapat kondominium untuk Doris di salah satu tempat persaraan. 314 00:17:51,281 --> 00:17:53,783 Tempat yang ada kereta golf, waktu ria wain dan keju, 315 00:17:53,783 --> 00:17:54,993 mah-jongg pukul 6:00? 316 00:17:54,993 --> 00:17:56,453 Jangan libatkan ibu saya. 317 00:17:56,453 --> 00:17:58,747 - Dia pasti akan suka. - Boleh dapat lebih jika dedahkan awak. 318 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 Dah 18 tahun awak rahsiakannya. 319 00:18:00,916 --> 00:18:02,918 Jumpa saya di Vegas dalam tiga hari. 320 00:18:02,918 --> 00:18:05,003 {\an8}UNIVERSITI NEGERI ARIZONA 321 00:18:06,004 --> 00:18:07,839 Saya akan beritahu masa dan tempat selepas saya bertolak. 322 00:18:07,839 --> 00:18:09,507 Vegas? Kenapa Vegas? 323 00:18:09,507 --> 00:18:12,469 Saya tak boleh beritahu isteri yang saya bawa dia bercuti di Tempe, Arizona. 324 00:18:12,469 --> 00:18:13,386 Saya boleh yakinkan dengan Vegas. 325 00:18:13,386 --> 00:18:15,639 Awak belum beritahu mereka? Awak dah gila? 326 00:18:15,639 --> 00:18:17,849 Awak fikir semudah itu? Apa saya nak buat? 327 00:18:17,849 --> 00:18:19,976 Suruh mereka duduk dan beritahu semuanya sambil makan roti bakar? 328 00:18:19,976 --> 00:18:22,562 Hei, anak-anak. Hulurkan sirap mapel. Apa pun, 329 00:18:22,562 --> 00:18:24,606 ayah kamu pembunuh kerajaan. 330 00:18:24,606 --> 00:18:27,108 Saya akan beritahu selepas bertolak dan selamat. Tiga hari, Augie. 331 00:18:32,906 --> 00:18:34,032 {\an8}Kelab catur. 332 00:18:40,622 --> 00:18:41,623 Baiklah, ayuh. 333 00:18:52,259 --> 00:18:53,760 Di mana Nina? 334 00:18:55,011 --> 00:18:56,930 Nina dah tak jadi penyunting. Dia berhenti. 335 00:18:56,930 --> 00:18:58,348 Apa? Bila? 336 00:18:59,015 --> 00:19:00,100 Tiga bulan lalu. 337 00:19:00,100 --> 00:19:01,643 Jadi, dia di mana sekarang? 338 00:19:02,561 --> 00:19:03,770 Entahlah. 339 00:19:03,770 --> 00:19:04,938 Baiklah, dengar. 340 00:19:04,938 --> 00:19:07,065 Saya akan beri 50 dolar untuk tekaan terbaik lokasi Nina. 341 00:19:07,065 --> 00:19:09,609 Saya wartawan. Saya tak dedahkan lokasi seseorang. 342 00:19:09,609 --> 00:19:10,944 Seratus dolar. 343 00:19:10,944 --> 00:19:12,320 Cuba cari di bawah tangga. 344 00:19:12,320 --> 00:19:13,780 Saya dah agak. 345 00:19:20,495 --> 00:19:24,207 Saya tulis esei kolej tentang universiti menyebarkan perkauman sistemik, 346 00:19:24,207 --> 00:19:25,417 dan ibu saya mengkritiknya. 347 00:19:25,417 --> 00:19:26,585 Saya cakap, "Helo, 348 00:19:26,585 --> 00:19:27,794 itulah cara perubahan berlaku." 349 00:19:27,794 --> 00:19:29,838 Dia jawab, "Tak, itulah caranya kolej komuniti berlaku." 350 00:19:30,422 --> 00:19:31,506 Nina. 351 00:19:32,340 --> 00:19:33,842 Apa ayah buat di sini? 352 00:19:33,842 --> 00:19:36,011 Ini tempat selamat. Dia tak boleh masuk ke sini. 353 00:19:36,011 --> 00:19:37,095 Ayah awak kacak. 354 00:19:38,054 --> 00:19:39,806 Okey, Kelly. Itu menjijikkan. 355 00:19:39,806 --> 00:19:41,308 Kamu sepatutnya sertai mesyuarat penyuntingan. 356 00:19:41,308 --> 00:19:43,310 Ya, betul. Tadi. 357 00:19:43,310 --> 00:19:45,270 - Saya... - Kamu berhenti tiga bulan lalu. 358 00:19:45,270 --> 00:19:47,522 Sanggup kamu buat begitu? Kamu bekerja keras untuk jadi penyunting. 359 00:19:47,522 --> 00:19:49,774 - Ayah tak membacanya. - Sudah tentu ayah baca. 360 00:19:49,774 --> 00:19:51,192 - Ayah selalu baca. - Ya. Mengarut. 361 00:19:51,192 --> 00:19:53,278 Ayah tiada masa untuk ini. Di mana kelab catur? 362 00:19:53,278 --> 00:19:55,363 - Kita perlu cari adik kamu. - Tak boleh beritahu apa yang berlaku? 363 00:19:55,363 --> 00:19:57,365 Tiada apa-apa. Ayah ada kejutan untuk keluarga, okey? 364 00:19:57,365 --> 00:19:59,993 - Kejutan apa? - Di mana kelab catur? 365 00:19:59,993 --> 00:20:02,370 Ia di bangunan matematik. 366 00:20:02,370 --> 00:20:03,663 Terima kasih, Kelly. 367 00:20:05,165 --> 00:20:07,083 - Ayah, tunggu. - Apa lagi? 368 00:20:08,168 --> 00:20:09,377 Dia tiada di sana. 369 00:20:17,469 --> 00:20:18,637 Tunggu dalam kereta. 370 00:20:18,637 --> 00:20:20,639 Tak. Lupakan saja. Saya tak nak terlepas. 371 00:20:20,639 --> 00:20:22,557 - Terlepas apa? - Tiada apa-apa. 372 00:20:23,767 --> 00:20:24,976 Ayuh. 373 00:20:26,353 --> 00:20:28,313 {\an8}NINA AYAH DALAM PERJALANAN KE SANA 374 00:20:28,313 --> 00:20:30,148 - Tak guna! - Awak Samir? 375 00:20:30,148 --> 00:20:31,983 - Ya. - Saya ayah Kyle. Dia ada di sini? 376 00:20:38,865 --> 00:20:40,283 Apa berlaku kepada kelab catur? 377 00:20:40,283 --> 00:20:42,077 Ia dibatalkan hari ini. 378 00:20:42,077 --> 00:20:44,621 - Betul, bukan, Samir? - Awak tak bayar saya untuk menipu. 379 00:20:45,163 --> 00:20:46,998 - Kamu bayar dia? - Tak, saya... 380 00:20:49,251 --> 00:20:50,627 Ayah tak perlu... Ia... 381 00:20:55,131 --> 00:20:56,299 - Saya boleh jelaskan. - Masuk kereta. 382 00:20:56,299 --> 00:20:58,593 - Saya... - Masuk kereta. 383 00:20:59,177 --> 00:21:00,011 Mari pergi sekarang. 384 00:21:02,931 --> 00:21:03,807 Pengkhianat. 385 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 - Apa kejutannya? - Kita akan mengembara. 386 00:21:16,236 --> 00:21:18,113 Sebenarnya saya ada rancangan hujung minggu ini, jadi, saya... 387 00:21:18,113 --> 00:21:19,406 Kamu berdua dilarang keluar. 388 00:21:29,583 --> 00:21:31,084 Kita akan naik untuk jemput ibu kamu. 389 00:21:31,084 --> 00:21:33,378 Kamu akan tunjukkan yang kamu teruja untuk percutian ini, 390 00:21:33,378 --> 00:21:35,130 atau ayah akan beritahu dia yang kamu menipu kami, 391 00:21:35,130 --> 00:21:36,756 dan kamu tahu akibatnya nanti. 392 00:21:37,382 --> 00:21:38,675 Kita nak ke mana? 393 00:21:38,675 --> 00:21:39,759 Vegas? 394 00:21:40,343 --> 00:21:42,804 - Kita akan ke Las Vegas hari ini? - Awak cakap awak nak... 395 00:21:42,804 --> 00:21:44,139 - Sekarang? - ...jadi lebih spontan. 396 00:21:44,139 --> 00:21:46,141 Saya ikut cadangan awak. Jorge cakap saya boleh ambil cuti. 397 00:21:46,141 --> 00:21:47,934 Jorge yang buat... 398 00:21:47,934 --> 00:21:50,979 - ...urutan hidro pada Selasa? - Tak, Pn. Kessler. Jorge bos Dan. 399 00:21:50,979 --> 00:21:54,858 - Dan beri saya urutan hidro? - Tak, Pn. Kessler. 400 00:21:54,858 --> 00:21:56,109 Tiada urutan hari ini. 401 00:21:56,109 --> 00:21:58,236 Tak. Anak-anak ada hujung minggu yang panjang dan mereka teruja. Betul? 402 00:21:58,236 --> 00:22:00,697 Beritahu ibu kamu betapa terujanya kamu untuk percutian ini. 403 00:22:01,573 --> 00:22:03,575 - Ya! - Sangat teruja. 404 00:22:04,075 --> 00:22:06,494 Dan, kita tak boleh pergi ke Vegas begitu saja. 405 00:22:06,494 --> 00:22:08,371 Lagipun, kenapa Vegas? 406 00:22:08,371 --> 00:22:12,292 Saya tahu ia bukan Eropah, tapi ada Venice dan Menara Eiffel. 407 00:22:12,292 --> 00:22:14,878 Saya beri jaminan kita boleh dapatkan tiket saat akhir Adele. 408 00:22:14,878 --> 00:22:16,588 - Awak suka Adele. - Awak suka Adele. 409 00:22:16,588 --> 00:22:18,340 Sudah tentu saya suka Adele. Siapa tak suka Adele? 410 00:22:18,340 --> 00:22:20,217 - Saya suka Adele. - Semua orang suka Adele. 411 00:22:20,217 --> 00:22:22,052 Suaranya sangat merdu. 412 00:22:22,052 --> 00:22:24,512 Ayuh, Jess. Apa yang menghalang kita? 413 00:22:24,512 --> 00:22:27,682 Siapa awak? Saya tak kenal awak. 414 00:22:27,682 --> 00:22:29,851 Awak akan sukakan dia. Dia hebat di atas katil. 415 00:22:31,311 --> 00:22:32,854 Awak pasti hari ini bukan Selasa? 416 00:22:32,854 --> 00:22:35,857 Awak layak bercuti. Saya rasa ia bagus untuk kita sebagai keluarga. 417 00:22:35,857 --> 00:22:37,609 Kita akan memandu ke sana? 418 00:22:37,609 --> 00:22:39,569 Kembara jalan raya menyatukan keluarga. 419 00:22:41,363 --> 00:22:43,490 Perlu bertolak sekarang. Sebelum trafik sesak. 420 00:22:43,490 --> 00:22:46,117 Pn. Kessler, maaf. Terus gerakkan deltoid itu, okey? 421 00:22:46,117 --> 00:22:48,078 - Terima kasih, Jorge. - Barang-barang kita? 422 00:22:48,078 --> 00:22:50,455 - Saya perlu kemas, barang bayi. Ia... - Tak perlu. 423 00:22:50,455 --> 00:22:52,582 Saya dah kemas barang asas. Ya. Apabila kita sampai di sana, 424 00:22:52,582 --> 00:22:55,168 kita akan guna duit yang kita simpan untuk penerbangan ke semua tempat Pretty Woman 425 00:22:55,168 --> 00:22:56,586 dengan hotel butik mewah... 426 00:22:56,586 --> 00:22:58,380 - ...berbau macam kulit dan minyak nilam. - Berhenti. 427 00:22:58,380 --> 00:23:00,715 Teka siapa yang tiada peruntukan? Awak boleh beli apa saja. 428 00:23:02,300 --> 00:23:05,053 Okey. Ini sangat gila. 429 00:23:05,053 --> 00:23:06,638 - Dan, ini gila - Saya tahu. Ia gila. 430 00:23:06,638 --> 00:23:07,931 - Oh Tuhan. - Kita akan jadi gila. 431 00:23:07,931 --> 00:23:09,474 Kita akan ke Vegas! 432 00:23:10,642 --> 00:23:11,851 Kita ada snek? 433 00:23:11,851 --> 00:23:13,228 Mari bertolak, 434 00:23:13,228 --> 00:23:14,896 dan kita boleh berhenti dan... 435 00:23:19,859 --> 00:23:22,946 Rasanya nak guna jalan pintas. Jimatkan masa. 436 00:23:22,946 --> 00:23:24,364 Apa? 437 00:23:29,494 --> 00:23:30,537 Jalan! 438 00:23:31,538 --> 00:23:33,873 - Alamak! - Jalan pintas. Tak pernah lalu Elmwood? 439 00:23:33,873 --> 00:23:34,791 Aduhai! 440 00:23:43,508 --> 00:23:44,718 Baiklah. Mari bertolak. 441 00:23:51,892 --> 00:23:53,143 Hei, Maxie. 442 00:23:53,727 --> 00:23:54,978 - Kembara jalan raya pertama. - Ya. 443 00:23:56,062 --> 00:23:57,898 Max, kamu teruja? 444 00:23:57,898 --> 00:24:01,067 Lima jam penerbangan atau 33 jam dalam kereta? 445 00:24:01,067 --> 00:24:02,235 Saya pilih 33 jam. 446 00:24:12,078 --> 00:24:13,872 Sayang, awak ingat but saya! 447 00:24:13,872 --> 00:24:15,749 - Ya. - Sayang! 448 00:24:15,749 --> 00:24:16,917 Tak sangka. 449 00:24:23,256 --> 00:24:25,634 - Oh Tuhan. - Oh Tuhan. Ayah. 450 00:24:25,634 --> 00:24:27,427 - Jangan terlalu laju. - Maaf tentang itu. 451 00:24:27,427 --> 00:24:29,137 Saya fikir ada tupai atau sesuatu terjun di depan saya. 452 00:24:31,598 --> 00:24:33,225 Oh Tuhan. 453 00:24:33,225 --> 00:24:36,144 - Awak bawa kami ke mana? - Apa? Tak. Ini jalan pintas, sayang. 454 00:24:36,144 --> 00:24:37,437 Awak tak pernah lalu jalan ini? 455 00:24:39,189 --> 00:24:40,023 Tak guna! 456 00:24:43,568 --> 00:24:44,778 Dia menjejaki kita. 457 00:24:45,362 --> 00:24:46,446 Tiada apa-apa. 458 00:24:46,446 --> 00:24:47,572 Tiada apa-apa, sayang. 459 00:24:56,831 --> 00:25:00,377 Dengar. Sebenarnya, saya perlu singgah dan periksa sesuatu di tempat kerja sekejap. 460 00:25:10,220 --> 00:25:13,223 - Itu Hal? - Ya. Dia ada misai baru. 461 00:25:13,223 --> 00:25:15,058 - Ayah bekerja dengan dia? - Sekejap saja. 462 00:25:20,647 --> 00:25:22,274 Rasanya ada pusat servis di sebelah kanan. 463 00:25:32,284 --> 00:25:35,829 Baiklah. Tunggu sekejap dan saya akan datang semula. 464 00:25:41,710 --> 00:25:43,628 - Ayah, apa berlaku? - Jaga mulut, Nina. 465 00:25:44,754 --> 00:25:46,089 Dan, apa yang berlaku? 466 00:25:46,089 --> 00:25:47,674 Kita akan memandu 3,218.6 kilometer. 467 00:25:47,674 --> 00:25:49,593 Kita perlu tukar minyak, periksa pendingin, 468 00:25:50,844 --> 00:25:52,095 masukkan sedikit angin dalam tayar. 469 00:25:52,095 --> 00:25:54,890 Saya tak nak berada di gurun dan perlu periksa bahan pendingin, okey? 470 00:25:54,890 --> 00:25:57,017 Boleh kami keluar kereta? 471 00:26:01,563 --> 00:26:03,523 Okey, dia berhenti. Dia di depan kita. 472 00:26:25,420 --> 00:26:26,546 Dia pasti ada di sini. 473 00:26:35,013 --> 00:26:37,182 Hei. Tunggu, di sana sekejap. 474 00:26:37,182 --> 00:26:38,266 Dan? 475 00:26:39,226 --> 00:26:40,810 Mak, apabila kita sampai di Vegas, 476 00:26:40,810 --> 00:26:43,480 - boleh saya ke HyperX? - Kamu tak boleh ke kelab bogel. 477 00:26:43,480 --> 00:26:45,065 - Itu bukan kelab bogel. - Kenapa kamu ketawa? 478 00:26:45,065 --> 00:26:46,274 Kamu tak boleh berjudi, Nina. 479 00:26:46,274 --> 00:26:47,817 - Kamu ada ID palsu? - Saya bukan... Tak. 480 00:26:47,817 --> 00:26:49,152 Dan! 481 00:26:49,152 --> 00:26:51,780 Hei, Hal. Cantik kereta awak. 482 00:26:51,780 --> 00:26:53,114 - Baru sampai? - Ya. 483 00:26:53,114 --> 00:26:54,866 Saya fikir nak mengujinya. 484 00:26:54,866 --> 00:26:58,161 Kawan. Dengar. Ia memang nak dipandu laju. 485 00:26:58,161 --> 00:26:59,329 Kereta macam wanita. 486 00:26:59,329 --> 00:27:01,665 - Betul! - Bawa ia ke lebuh raya. 487 00:27:01,665 --> 00:27:03,792 Uji kelajuannya. Jika ada saman, saya bayar. 488 00:27:09,381 --> 00:27:11,675 Dah dapat. Dia sedang bergerak. Dia menuju ke barat. 489 00:27:16,596 --> 00:27:17,681 Hei, semua. 490 00:27:17,681 --> 00:27:18,848 - Ya? - Dah siap. 491 00:27:18,848 --> 00:27:21,101 Kita akan ke Vegas atau akan tunggu saja di sini? 492 00:27:21,101 --> 00:27:22,644 Dalam perjalanan, sayang. 493 00:27:50,505 --> 00:27:53,758 - Sayang, kaki awak tak sejuk? - Saya tak peduli. Saya sedang bercuti. 494 00:27:54,843 --> 00:27:55,844 Apa yang awak sedang buat? 495 00:27:55,844 --> 00:27:57,387 Saya buat hantaran tentang percutian kita. 496 00:27:58,305 --> 00:28:00,599 Dengar, kita memang perlu buat hantaran, Tweet dan TikTok? 497 00:28:00,599 --> 00:28:01,975 Dahulu, kembara jalan raya adalah tentang interaksi. 498 00:28:01,975 --> 00:28:04,060 Tak, ayah. Tolonglah. Saya tak boleh dengar ayah membebel sekarang. 499 00:28:04,060 --> 00:28:06,646 Ayah tak tahu cara hantar mesej, jadi pendapat ayah tak dikira. 500 00:28:06,646 --> 00:28:08,648 Ayah serius. Ini percutian tanpa gajet, okey? 501 00:28:08,648 --> 00:28:09,733 Serahkannya, sekarang. 502 00:28:09,733 --> 00:28:10,984 - Apa? - Serius. 503 00:28:10,984 --> 00:28:12,444 - Apa? - Serahkannya. Sekarang. 504 00:28:12,444 --> 00:28:15,947 - Jess, tolong? - Okey, kamu dah dengar. Serahkannya. 505 00:28:17,616 --> 00:28:18,617 Telefon bimbit awak juga. 506 00:28:19,701 --> 00:28:22,537 Baiklah. Telefon ayah juga. Semua, okey? Solidariti! Jumpa lagi! 507 00:28:22,537 --> 00:28:27,083 Tidak! 508 00:28:31,504 --> 00:28:33,465 Tidak. Ayah. 509 00:28:33,465 --> 00:28:35,342 - Biar betul ayah buat begitu. Apa? - Oh Tuhan, ayah. 510 00:28:35,342 --> 00:28:37,677 Ayah baru bebaskan keluarga kita daripada belenggu teknologi 511 00:28:37,677 --> 00:28:39,471 - dengan pergelangan tangan. Mudah. - Hentikan kereta. 512 00:28:39,471 --> 00:28:42,557 Percayalah, ia akan buat kita semakin rapat. Tunggu saja. 513 00:28:42,557 --> 00:28:44,017 Awak dah gila. 514 00:28:44,017 --> 00:28:46,269 - Oh Tuhan. - Lupakan saja. Saya akan beli yang baru. 515 00:28:47,103 --> 00:28:48,271 Macam awak beli kawan? 516 00:28:48,271 --> 00:28:50,273 - Samir rakan perniagaan. - Ya. 517 00:28:50,273 --> 00:28:52,359 - Sekurang-kurangnya mereka berbual. - Nak beritahu ibu dan ayah 518 00:28:52,359 --> 00:28:53,944 - tentang usaha perniagaan awak? - Saya tak... 519 00:28:53,944 --> 00:28:55,570 Saya ada soalan untuk awak, En. Spontan. 520 00:28:55,570 --> 00:28:58,323 Tanpa telefon, bagaimana kita nak tahu ke mana kita akan pergi? 521 00:28:58,323 --> 00:28:59,407 PERSATUAN KENDERAAN AMERIKA 522 00:28:59,407 --> 00:29:00,742 Jika ini lawak, ia tak kelakar. 523 00:29:00,742 --> 00:29:03,453 Ia bukan lawak. Kami dalam kembara jalan raya keluarga. Kami perlukan peta. 524 00:29:03,453 --> 00:29:05,330 Kenapa awak tak... 525 00:29:07,165 --> 00:29:09,459 Ya, ayah. Kenapa? 526 00:29:09,459 --> 00:29:11,795 Sebab dia cuba promosikan hubungan kekeluargaan 527 00:29:11,795 --> 00:29:13,838 melalui penyingkiran teknologi secara paksa. 528 00:29:14,673 --> 00:29:16,967 Dengar, saya perlukan bantuan pengembaraan. Bukankah itu tugas awak? 529 00:29:17,717 --> 00:29:19,344 Dah lama tak buat begitu. 530 00:29:22,013 --> 00:29:23,640 Apa, destinasi awak? 531 00:29:23,640 --> 00:29:24,808 Las Vegas. 532 00:29:24,808 --> 00:29:26,518 Saya juga perlukan bantuan dengan tempahan, 533 00:29:26,518 --> 00:29:28,728 jika ia tak terlalu menyusahkan awak. 534 00:29:29,854 --> 00:29:32,732 Okey. Ini dia. 535 00:29:34,067 --> 00:29:35,318 Baiklah. 536 00:29:38,321 --> 00:29:42,867 - Saya perlukan kad kredit. - Ini kad keahlian saya. 537 00:29:42,867 --> 00:29:45,328 Rasanya awak akan nampak saya ada beberapa mata ganjaran. 538 00:29:45,328 --> 00:29:46,705 Bukan begitu cara ia berfungsi. 539 00:29:46,705 --> 00:29:48,248 - Sama seperti yang lain. - Saya faham. 540 00:29:48,248 --> 00:29:50,875 Mungkin dengan semua mata itu, saya tak perlukan kad kredit. 541 00:29:53,253 --> 00:29:54,921 Bagaimana, Levon? Boleh? 542 00:29:54,921 --> 00:29:56,256 Berapa banyak mata yang kita ada? 543 00:29:56,256 --> 00:29:59,509 Nampaknya awak ahli platinum elit diamond superior. 544 00:30:00,051 --> 00:30:01,845 Saya akan bantu awak hari ini. 545 00:30:03,388 --> 00:30:05,432 Berhenti, bekerjasama dan dengar 546 00:30:05,432 --> 00:30:07,642 Ice kembali dengan ciptaan baru 547 00:30:07,642 --> 00:30:11,313 Sesuatu mencengkamku erat Terbang seperti tempuling setiap masa 548 00:30:11,313 --> 00:30:12,439 Ia akan berhenti? Yo 549 00:30:12,439 --> 00:30:15,901 Aku tak tahu Tutup lampu dan aku akan bersinar 550 00:30:15,901 --> 00:30:17,777 Sehebatnya Aku guna mikrofon seperti perosak 551 00:30:17,777 --> 00:30:20,488 - Sudahlah. Boleh buka kunci kereta? - Dungu macam lilin 552 00:30:23,950 --> 00:30:24,951 Berbahaya 553 00:30:26,161 --> 00:30:28,079 Cakap... 554 00:30:28,079 --> 00:30:29,164 Hebat. 555 00:30:29,789 --> 00:30:30,916 Agak mengagumkan, bukan? 556 00:30:32,083 --> 00:30:33,084 Ibu kamu hebat? 557 00:30:33,084 --> 00:30:34,502 ...masalah, yo, akanku selesaikannya 558 00:30:34,502 --> 00:30:36,421 Periksa cangkuk Sementara DJ memutarkannya 559 00:30:36,421 --> 00:30:38,256 Ice, ice, baby 560 00:30:38,882 --> 00:30:40,050 Ayuh, semua. 561 00:30:40,675 --> 00:30:43,428 - Ice, ice, baby - Apa itu "ice, ice, baby"? 562 00:31:02,697 --> 00:31:04,157 Hubungi semua. 563 00:31:04,658 --> 00:31:06,785 Orang Sweden, Gunther, Spiros. 564 00:31:06,785 --> 00:31:09,746 - Saya nak mereka ditemui. - Tiada sejarah kad mereka digunakan. 565 00:31:09,746 --> 00:31:11,206 Pasti guna tunai. 566 00:31:11,206 --> 00:31:13,500 Saya dah periksa media sosial mereka, tapi tiada apa-apa setakat ini. 567 00:31:13,500 --> 00:31:15,085 Pasti mereka dah tutup telefon. 568 00:31:16,253 --> 00:31:18,463 Hei, anaknya yang bermain permainan video dipanggil Kyllboi. 569 00:31:18,463 --> 00:31:19,673 Dia agak bagus. 570 00:31:22,300 --> 00:31:24,594 Periksa jalan dan cari minivan itu. 571 00:31:24,594 --> 00:31:26,012 Baiklah, bos. 572 00:31:26,012 --> 00:31:28,682 Pasti sukar untuk dia tukar kereta tanpa beritahu keluarga. 573 00:31:28,682 --> 00:31:31,101 - Kenapa awak rasa mereka tak tahu? - Mereka masih bersama dia. 574 00:31:32,352 --> 00:31:36,106 RUMAH TUMPANGAN BURNING RIVER KOSONG 575 00:31:40,860 --> 00:31:43,738 Lihatlah awak. Menyisihkan diri. 576 00:31:43,738 --> 00:31:46,825 Awak tak boleh tak pecahkan otak orang dalam sehari? 577 00:31:46,825 --> 00:31:48,159 Saya ada jenama untuk diuruskan. 578 00:31:48,159 --> 00:31:50,912 Mesin kapitalis tak penting yang taasub dengan keganasan 579 00:31:50,912 --> 00:31:52,747 ialah jenama? 580 00:31:52,747 --> 00:31:53,957 Baguslah. Trevor ada di sini. 581 00:31:53,957 --> 00:31:56,835 Awak ingat personaliti awak yang sebenar? 582 00:31:57,419 --> 00:31:58,378 Tak. 583 00:32:00,505 --> 00:32:01,631 Awak pernah jadi sangat hebat. 584 00:32:05,677 --> 00:32:08,763 - Saya kenal awak? - Rasanya tak. 585 00:32:08,763 --> 00:32:10,473 Ya. Saya nampak awak dalam Twitch. 586 00:32:11,016 --> 00:32:13,935 Awak orang yang kalahkan Synapse secara langsung dalam penstrimannya sendiri! 587 00:32:13,935 --> 00:32:15,353 Awak Kyllboi. Betul? 588 00:32:16,354 --> 00:32:17,856 Awak tahu tentangnya? 589 00:32:17,856 --> 00:32:19,941 Ya. Itu sangat hebat. 590 00:32:19,941 --> 00:32:21,276 Boleh saya ambil gambar? 591 00:32:22,068 --> 00:32:22,986 Ya. 592 00:32:24,362 --> 00:32:27,407 Jess, tak tahu cara untuk beritahu awak, 593 00:32:27,407 --> 00:32:30,410 tapi apabila kita sampai ke Vegas, kita takkan pulang. 594 00:32:30,994 --> 00:32:33,496 Sebenarnya, saya tak jujur... 595 00:32:34,789 --> 00:32:36,875 Sebenarnya, semasa kita kenal... 596 00:32:36,875 --> 00:32:38,460 Sebelum saya jumpa... 597 00:32:43,590 --> 00:32:46,009 Baiklah, ini dia. Ada bilik 152 dan 153. 598 00:32:46,885 --> 00:32:49,262 Boleh beri, empat kamera pakai buang itu juga? 599 00:32:49,262 --> 00:32:50,347 Ya. 600 00:32:51,389 --> 00:32:52,557 Ini dia. 601 00:32:52,557 --> 00:32:54,559 - Terima kasih. Simpan baki. - Terima kasih. 602 00:32:58,438 --> 00:33:00,440 Awak hebat. Serius. 603 00:33:00,440 --> 00:33:01,858 Terima kasih. 604 00:33:01,858 --> 00:33:04,361 Ini paling teruk... 605 00:33:04,361 --> 00:33:05,445 Mak akan kejar kamu. 606 00:33:05,946 --> 00:33:07,072 Mak akan kejar kamu! 607 00:33:07,072 --> 00:33:08,907 Baiklah. Ambil ini, anak-anak. Ciptalah memori. 608 00:33:08,907 --> 00:33:11,284 Ya, entahlah, ini pengalaman yang aneh untuk saya. 609 00:33:11,284 --> 00:33:13,954 - Mujur terserempak dengan awak. - Lihatlah adik kamu. Dia dapat kawan. 610 00:33:13,954 --> 00:33:15,580 - Boleh awak lakukannya? - Ya. 611 00:33:17,540 --> 00:33:19,042 - Hebat. Terima kasih, Kyllboi. - Terima kasih. 612 00:33:20,335 --> 00:33:22,546 - Hei, apa itu? - Soalan yang bagus. 613 00:33:22,546 --> 00:33:24,965 - Apa itu? - Ya, dan siapa Kyllboi? 614 00:33:24,965 --> 00:33:27,884 Bunyinya macam biasa didengari. Rasanya saya kenal siapa. 615 00:33:27,884 --> 00:33:29,386 - Itu... - Tiada sesiapa. 616 00:33:29,386 --> 00:33:30,845 - Tiada apa-apa. - Oh Tuhan. 617 00:33:30,845 --> 00:33:32,138 - Ia tak penting. - Dia Kyllboi. 618 00:33:32,138 --> 00:33:34,349 Itu nama permainan videonya. Dia tak pernah berhenti. 619 00:33:34,349 --> 00:33:36,309 Dia fikir dia terkenal sekarang. 620 00:33:36,309 --> 00:33:37,477 Serius? 621 00:33:37,477 --> 00:33:40,230 Budak besar! 622 00:33:40,230 --> 00:33:42,148 Dia akan muat naik gambar itu? 623 00:33:42,774 --> 00:33:44,651 - Mungkin, ya. - Hei! 624 00:33:44,651 --> 00:33:46,152 Awak dah dapat bilik? 625 00:33:46,945 --> 00:33:48,947 Tak. Penuh. Kita perlu terus bergerak. 626 00:33:48,947 --> 00:33:50,365 - Serius? - Ya. 627 00:34:14,931 --> 00:34:15,807 Itu mereka. 628 00:34:18,809 --> 00:34:20,519 {\an8}SUSUR KELUAR 160 - SELATAN DANVILLE - BARAT - CHICAGO 629 00:34:21,646 --> 00:34:22,731 Ayuh. 630 00:34:39,664 --> 00:34:41,166 SAMBUNGKAN FON KEPALA 631 00:34:41,166 --> 00:34:44,586 MENYAMBUNGKAN FON KEPALA... 632 00:36:50,629 --> 00:36:52,047 CEDERA SEBAB JATUH? TIADA KEMENANGAN, TIADA YURAN 633 00:36:54,090 --> 00:36:56,259 - Apa itu? - Hei, sayang. 634 00:36:56,259 --> 00:36:58,136 Ada lopak. 635 00:37:00,597 --> 00:37:04,434 Max, kamu nampak? Orang itu terbang. 636 00:37:06,770 --> 00:37:10,148 {\an8}BAYI DALAM KERETA! 637 00:37:25,330 --> 00:37:26,373 Oh Tuhan. 638 00:37:26,373 --> 00:37:28,166 - Oh Tuhan. - Oh Tuhan. 639 00:37:30,460 --> 00:37:32,045 - Kita di mana? - Iowa. 640 00:37:32,045 --> 00:37:33,630 - Iowa? - Ya. 641 00:37:33,630 --> 00:37:35,006 Sekejap. Awak memandu sepanjang malam? 642 00:37:35,006 --> 00:37:36,591 Apa saya boleh cakap? 643 00:37:36,591 --> 00:37:39,344 Saya sangat teruja sehingga tak boleh tidur. 644 00:37:39,344 --> 00:37:41,263 Tenaga saya banyak. Semakin banyak. 645 00:37:41,263 --> 00:37:43,640 - Tanpa disedari, kita di sini. - Oh Tuhan. 646 00:37:43,640 --> 00:37:44,849 Kita di Bandar Iowa. 647 00:37:44,849 --> 00:37:46,434 Itu bukan lembu sebenar, sayang. 648 00:37:46,434 --> 00:37:47,852 - Okey? - Oh Tuhan. 649 00:37:48,728 --> 00:37:50,522 Oh Tuhan. Ayah cakap kita di Bandar Iowa? 650 00:37:50,522 --> 00:37:51,648 - Oh Tuhan. - Ya, sayang. 651 00:37:51,648 --> 00:37:54,067 Maksudnya kita sangat dekat dengan UIS. 652 00:37:54,067 --> 00:37:55,402 Kita boleh singgah dan... 653 00:37:55,402 --> 00:37:57,404 Kita takkan singgah dan jumpa Trevor, okey? 654 00:37:57,988 --> 00:38:01,241 Sebenarnya, maksud saya nak melawat kampus, tapi, apa-apalah. 655 00:38:01,241 --> 00:38:03,660 Betul. Sebab kamu sangat teruja nak melihat kemudahannya. 656 00:38:03,660 --> 00:38:05,245 - Ya. Sebenarnya. - Kamu serius? 657 00:38:05,245 --> 00:38:07,706 Kita nak bergaduh tentang ini. Tentang ikut lelaki ke kolej? 658 00:38:07,706 --> 00:38:09,291 - Saya bukan ikut lelaki ke kol... - Hei. 659 00:38:09,291 --> 00:38:10,834 Kamu akan ke sana selama tiga bulan... 660 00:38:10,834 --> 00:38:12,836 - Hei. - Saya nak belajar di kolej itu. 661 00:38:12,836 --> 00:38:14,296 Sudah tentu saya nak lihat kampus itu. 662 00:38:14,296 --> 00:38:16,923 - Kenapa kamu nak ke sana? - Kita sangat jauh dari rumah. 663 00:38:16,923 --> 00:38:18,508 Tempat ini sangat hebat. 664 00:38:18,508 --> 00:38:20,302 Kenapa mak tak nak saya belajar di sini? 665 00:38:22,470 --> 00:38:25,432 Tak sangka awak galakkannya. 666 00:38:25,432 --> 00:38:27,517 Pasti bagus dapat berehat sekejap. 667 00:38:27,517 --> 00:38:30,186 Lagipun, mungkin jika kita nak dia dengar cakap kita, 668 00:38:30,186 --> 00:38:31,938 kita perlu lebih mendengar kata-katanya. 669 00:38:31,938 --> 00:38:34,608 Biar dia melihat. Ia selamat, cantik. 670 00:38:34,608 --> 00:38:38,403 Lagipun, ia akan beri kita peluang untuk bercakap. 671 00:38:46,745 --> 00:38:49,873 Okey. Kamu nak tahu tentang kehidupan kolej? 672 00:38:51,166 --> 00:38:52,208 Ikut mak. 673 00:39:03,970 --> 00:39:06,139 Mak terkenang semula. 674 00:39:06,139 --> 00:39:10,518 - Ia seperti konvensyen kelelakian toksik. - Ini semangat kolej, Nina. 675 00:39:10,518 --> 00:39:13,313 Ya, okey. Bukan awak yang akan gunakan tandas mudah alih. 676 00:39:15,065 --> 00:39:16,608 Ia agak meriah. Kamu suka? 677 00:39:16,608 --> 00:39:19,236 - Ya. Ia hebat. - Ya. 678 00:39:21,279 --> 00:39:23,531 Hei, seksi. Nak saya tunjuk cara minum bir secara terbalik? 679 00:39:28,912 --> 00:39:30,372 Maaf. Saya tak tahu awak... 680 00:39:31,748 --> 00:39:32,916 seorang ibu. 681 00:39:35,377 --> 00:39:36,294 Nina. 682 00:39:37,337 --> 00:39:38,505 Boleh tolong? 683 00:39:38,505 --> 00:39:40,131 Okey. Ambil. 684 00:39:41,925 --> 00:39:43,051 Ya. 685 00:39:43,051 --> 00:39:44,219 Oh Tuhan. 686 00:39:44,219 --> 00:39:46,596 - Yo! Dia akan lakukannya. - Mak! 687 00:39:48,098 --> 00:39:49,099 Mak! 688 00:39:49,683 --> 00:39:50,725 Saya tak boleh... 689 00:40:02,487 --> 00:40:04,906 - Beri saya bir! - Ayuh! Ya! 690 00:40:04,906 --> 00:40:12,998 Telan! 691 00:40:24,843 --> 00:40:27,762 - Jangan cuba lakukannya. - Mak, itu... 692 00:40:27,762 --> 00:40:29,931 hebat sebenarnya. Saya... 693 00:40:29,931 --> 00:40:31,016 "Beri saya bir"? 694 00:40:33,310 --> 00:40:35,604 Mari, pergi dari sini sebelum saya jadi terlalu suka bersaing 695 00:40:35,604 --> 00:40:37,814 - dan mula beraksi di pong bir. - Oh Tuhan. 696 00:40:37,814 --> 00:40:39,316 Saya terfikir bagaimana rupanya. 697 00:40:40,233 --> 00:40:42,235 Saya harap kamu berseronok melawat perpustakaan. 698 00:40:42,235 --> 00:40:43,904 Kali pertama untuk saya juga. 699 00:40:43,904 --> 00:40:45,989 - Hei, lihat. Ada lawatan. - Kamu tahu... 700 00:40:45,989 --> 00:40:48,658 Mari menyelinap di belakang dan pura-pura kita sebahagian daripada mereka. 701 00:40:48,658 --> 00:40:49,951 - Kita perlu buat begitu? - Ya. 702 00:40:49,951 --> 00:40:51,244 Kita di sini untuk sokong kakak kamu. 703 00:40:51,244 --> 00:40:53,121 Jika kamu persoalkannya, kamu perlu dukung Max. 704 00:40:53,121 --> 00:40:54,789 - Ayuh. - Seterusnya, 705 00:40:54,789 --> 00:40:58,126 kita akan melawat kemudahan atlet yang canggih. 706 00:40:59,920 --> 00:41:01,463 Maaf sebab dedahkan awak. 707 00:41:01,963 --> 00:41:04,216 Saya sakit hati awak selalu terlepas, 708 00:41:04,216 --> 00:41:07,552 dan saya selalu dimarahi sebab kamu tak faham Trevor. 709 00:41:07,552 --> 00:41:08,929 Kami faham Trevor. 710 00:41:08,929 --> 00:41:10,555 - Kami tak suka Trevor. - Kenapa? 711 00:41:11,473 --> 00:41:14,351 Sejak awak bercinta dengan dia, awak jadi orang yang sangat berbeza. 712 00:41:16,019 --> 00:41:17,354 Saya lebih suka awak yang dahulu. 713 00:41:18,063 --> 00:41:20,232 Lagipun, dia layan awak dengan teruk. Awak layak dapat lebih bagus. 714 00:41:23,235 --> 00:41:27,113 Memang benar-benar risau tentang perasaan saya? 715 00:41:27,113 --> 00:41:28,907 Tak. Oh Tuhan, tak. Menjijikkan. 716 00:41:30,867 --> 00:41:33,912 Saya terfikir apa yang awak fikirkan. 717 00:41:33,912 --> 00:41:35,664 Cuma, entahlah. 718 00:41:35,664 --> 00:41:37,916 Satu lagi memori dari masa lalu. 719 00:41:38,500 --> 00:41:40,001 Awak fikir masih boleh lakukannya? 720 00:41:40,502 --> 00:41:44,089 Tak. Melainkan saya nak dirawat di hospital. 721 00:41:44,798 --> 00:41:48,343 Cuma kelakar apabila fikir hidup saya pasti berbeza 722 00:41:48,343 --> 00:41:50,470 jika ligamen krusiat anterior saya tak koyak. 723 00:41:50,470 --> 00:41:53,223 - Awak nak kehidupan yang berbeza? - Tak. Oh Tuhan, tak. 724 00:41:53,223 --> 00:41:55,850 Cuma pelik. 725 00:41:55,850 --> 00:41:57,811 Awak tak pernah jumpa saya dalam versi itu. 726 00:41:57,811 --> 00:42:00,480 Awak cuma kenal Jessica, ahli terapi fizikal. 727 00:42:00,480 --> 00:42:02,065 Saya suka setiap versi awak. 728 00:42:02,065 --> 00:42:04,401 - Betul? - Ya. Khususnya minum bir terbalik. 729 00:42:04,401 --> 00:42:05,777 Ia sangat seksi. 730 00:42:05,777 --> 00:42:07,654 - Betul? - Oh Tuhan. 731 00:42:08,572 --> 00:42:10,615 Awak pernah berasmara atas alas lompat galah? 732 00:42:13,785 --> 00:42:15,954 - Jangan jawab. Oh Tuhan. - Oh Tuhan. 733 00:42:16,746 --> 00:42:19,833 Kelakuan awak sangat aneh sepanjang perjalanan ini. 734 00:42:19,833 --> 00:42:22,669 Tapi, saya perlu beritahu awak yang saya sukakan Dan yang spontan. 735 00:42:22,669 --> 00:42:26,089 Jess, kita semua ada versi diri kita yang berbeza. 736 00:42:26,089 --> 00:42:27,632 - Kadangkala, cuma... - Ya. 737 00:42:28,216 --> 00:42:30,010 Lelaki dengan rantai emas itu. 738 00:42:30,010 --> 00:42:31,803 Dia tiada dalam kumpulan sebelum ini. 739 00:42:32,554 --> 00:42:33,889 - Okey. - Apa yang dia buat? 740 00:42:38,393 --> 00:42:40,562 Mereka membesar dengan pantas. Mana satu anak awak? 741 00:42:41,313 --> 00:42:43,440 Anak saya di Stuttgart. 742 00:42:44,190 --> 00:42:46,484 - Saya cari sekolah untuk dia. - Wah! Jauhnya. 743 00:42:47,068 --> 00:42:48,486 Saya ada urusan di sini. 744 00:42:48,486 --> 00:42:51,406 Kimia, astronomi, astrofizik... 745 00:42:51,406 --> 00:42:53,325 Hei, awak cakap ada perniagaan di Iowa. 746 00:42:53,825 --> 00:42:55,118 Perniagaan apa? 747 00:42:55,619 --> 00:42:57,579 - Jagung. - Ya? 748 00:42:57,579 --> 00:42:58,872 Ada apa dalam beg bimbit itu? 749 00:42:58,872 --> 00:42:59,956 Sudah tentu. 750 00:43:01,875 --> 00:43:03,668 - Cik. - Terima kasih. 751 00:43:03,668 --> 00:43:05,921 - Silakan. - Tak, saya bertegas. 752 00:43:07,672 --> 00:43:09,341 - Dan? - Hei, sayang. 753 00:43:09,341 --> 00:43:10,300 - Dah sedia? - Ya. 754 00:43:10,300 --> 00:43:12,761 Saya cuma nak kenal lelaki ini. Dari Stuttgart, Jerman. 755 00:43:13,345 --> 00:43:15,597 Saya ada rakan pena dari Stuttgart semasa di sekolah tinggi. 756 00:43:15,597 --> 00:43:17,390 Ada belajar sedikit bahasa Jerman. 757 00:43:17,390 --> 00:43:19,643 Tiada sesiapa perlu tahu. 758 00:43:19,643 --> 00:43:22,395 Jika nak bercakap tentang isi kandungan beg bimbit ini 759 00:43:22,395 --> 00:43:24,189 ia akan kekal rahsia antara kita. 760 00:43:26,149 --> 00:43:27,442 Apa yang awak cakap? 761 00:43:27,442 --> 00:43:28,610 "Di mana disko?" 762 00:43:28,610 --> 00:43:30,987 Baiklah. Okey. 763 00:43:30,987 --> 00:43:32,656 Jangan risau, sayang. Kami akan kejar, okey? 764 00:43:32,656 --> 00:43:34,699 - Baiklah, sayang. - Jumpa nanti, sayang. 765 00:43:37,994 --> 00:43:39,496 Baiklah. Awak nak menari. 766 00:43:39,496 --> 00:43:41,081 Mari lihat isi kandungan beg bimbit itu. 767 00:43:43,917 --> 00:43:45,544 FRITZ-SCHILLING BENIH JAGUNG WARISAN 768 00:43:45,544 --> 00:43:47,712 - Apa itu? - Jagung pusaka. 769 00:43:47,712 --> 00:43:49,214 Saya fikir saya dah jelaskannya. 770 00:43:49,839 --> 00:43:51,883 Jadi, awak memang orang Jerman? 771 00:43:51,883 --> 00:43:53,343 Betul. 772 00:43:54,219 --> 00:43:55,595 Alamak! 773 00:44:19,327 --> 00:44:21,955 - Makmal biologi ada di sana. - Ayah di mana? 774 00:44:21,955 --> 00:44:24,666 - Makmal fizik di sana. - Dia berbual dengan orang Jerman. 775 00:44:26,251 --> 00:44:28,169 Ada makmal kimia di sini. 776 00:44:33,800 --> 00:44:36,428 Tak pernah membosankan di makmal. Teruskan. 777 00:44:36,428 --> 00:44:37,512 Biar saya tunjuk 778 00:44:37,512 --> 00:44:40,056 penjana Van de Graaff terbesar di Midwest. 779 00:45:43,745 --> 00:45:46,915 Harap kamu seronok dengan lawatan kampus kami yang hebat. 780 00:45:46,915 --> 00:45:48,750 Saya tahu saya berseronok. 781 00:45:48,750 --> 00:45:50,710 - Hei. Dah lewat, bukan? - Hei. 782 00:45:50,710 --> 00:45:52,504 - Mungkin kita patut sambung perjalanan. - Ya. 783 00:45:52,504 --> 00:45:55,840 - Di mana Nina? - Saya cakap dia boleh menyapa Trevor. 784 00:45:55,840 --> 00:45:57,467 Kejam rasanya jika terus menghalang. 785 00:45:58,760 --> 00:46:00,428 Jangan risau. Dia akan datang nanti. 786 00:46:00,428 --> 00:46:02,764 Ya. Tak. Saya tak risau. 787 00:46:10,730 --> 00:46:11,815 Okey. 788 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 Jangan ganggu, Josh. 789 00:46:15,485 --> 00:46:16,820 Ini saya. 790 00:46:16,820 --> 00:46:18,280 Siapa? 791 00:46:19,281 --> 00:46:20,365 Nina. 792 00:46:23,076 --> 00:46:25,328 Hei. Apa awak buat di sini? 793 00:46:25,328 --> 00:46:26,913 Panjang ceritanya. 794 00:46:26,913 --> 00:46:28,456 Tapi, boleh saya masuk? 795 00:46:28,456 --> 00:46:30,083 Dengar. 796 00:46:30,083 --> 00:46:32,544 Tunggu sekejap dan saya akan pakai seluar, 797 00:46:32,544 --> 00:46:34,212 dan kita boleh minum matcha. 798 00:46:36,840 --> 00:46:38,049 Oh Tuhan. 799 00:46:38,049 --> 00:46:39,509 - Oh Tuhan. - Sekejap. 800 00:46:39,509 --> 00:46:43,263 Oh Tuhan. Awak curang. 801 00:46:43,263 --> 00:46:47,642 Monogami diwujudkan untuk ketamadunan barat yang ditindas. 802 00:46:47,642 --> 00:46:48,727 Oh Tuhan. 803 00:46:48,727 --> 00:46:51,980 Saya fikir kita sependapat. 804 00:46:51,980 --> 00:46:53,064 Baiklah. 805 00:46:53,857 --> 00:46:54,941 Sayang, kenapa? 806 00:46:54,941 --> 00:46:56,860 Dia tak guna. Itulah yang berlaku. 807 00:46:57,360 --> 00:46:59,863 "Monogami diwujudkan"... Siapa yang cakap begitu? 808 00:46:59,863 --> 00:47:01,364 - Trevor. - Sayang. Mak bersimpati. 809 00:47:01,364 --> 00:47:02,782 Boleh kita pergi sekarang? 810 00:47:02,782 --> 00:47:04,492 Idea yang bagus, sayang. Ayuh. 811 00:47:09,247 --> 00:47:10,248 Hei, Beans. 812 00:47:11,541 --> 00:47:14,127 Ayah bersimpati. Semasa ayah sebaya kamu, ayah... 813 00:47:15,045 --> 00:47:16,922 Kamu tak nak dengar ayah membebel sekarang, bukan? 814 00:47:21,009 --> 00:47:22,135 Hei, Beans. 815 00:47:23,553 --> 00:47:25,430 Pernah dengar Kyusho Jitsu? 816 00:47:25,430 --> 00:47:27,515 - Kyusho apa? - Kyusho Jitsu. 817 00:47:27,515 --> 00:47:30,810 Ia seni pertahanan diri abad ke-13 yang gunakan titik tekanan 818 00:47:30,810 --> 00:47:33,438 untuk menimbulkan kesakitan yang melampau tanpa kecederaan kekal. 819 00:47:33,438 --> 00:47:35,190 Bagaimana ayah tahu tentangnya? 820 00:47:36,066 --> 00:47:38,652 Mungkin ayah kamu lebih hebat daripada yang kamu sangka. 821 00:47:43,907 --> 00:47:46,910 Nina, awak perlu lupakan stereotaip... 822 00:47:51,498 --> 00:47:53,917 Bagaimana itu untuk "stereotaip," 823 00:47:53,917 --> 00:48:00,298 penipu, angkuh, berpura-pura alim yang tak guna? 824 00:48:02,008 --> 00:48:03,134 Senyum. 825 00:48:04,970 --> 00:48:06,137 Awak layak dapat lebih baik. 826 00:48:20,902 --> 00:48:23,613 - Apa awak cakap kepada dia? - Bebelan seorang ayah. 827 00:48:23,613 --> 00:48:25,031 Aduhai! 828 00:48:39,462 --> 00:48:40,505 Apa berlaku kepada cermin itu? 829 00:48:41,548 --> 00:48:42,549 Cermin. 830 00:48:43,425 --> 00:48:45,218 - Awak tak dengar? - Tak. 831 00:48:45,218 --> 00:48:48,221 Trak. Ia sangat laju. Pasti lebih 100 kilometer sejam. 832 00:48:48,221 --> 00:48:49,514 Batu terpelanting 833 00:48:49,514 --> 00:48:50,807 - dari tayarnya. - Oh Tuhan. 834 00:48:50,807 --> 00:48:52,976 Terkena di situ. Hampir terkena cermin depan. 835 00:49:07,991 --> 00:49:09,034 Apa... 836 00:49:12,537 --> 00:49:13,538 Kita berjaya kenakan ayah. 837 00:49:13,538 --> 00:49:14,748 Kami berjaya kenakan ayah. 838 00:49:14,748 --> 00:49:16,666 Awak sangat takut. 839 00:49:41,441 --> 00:49:44,402 Jadi, ayah, dah beritahu ibu yang saya dah berhenti? 840 00:49:47,113 --> 00:49:48,323 Tak. Kamu nak ayah beritahu? 841 00:49:50,325 --> 00:49:51,409 Ayah bergurau. 842 00:49:51,409 --> 00:49:52,827 Tak. Saya... 843 00:49:53,453 --> 00:49:57,582 Saya fikir tentang mungkin dapatkan jawatan saya semula. 844 00:49:59,626 --> 00:50:02,504 Betul? Baguslah. 845 00:50:03,255 --> 00:50:04,839 Hanya lakukannya jika kamu nak lakukannya. 846 00:50:05,882 --> 00:50:07,133 Ayah perlu beritahu kamu, Beans. 847 00:50:07,926 --> 00:50:10,470 Kamu pandai bersuara dan ia layak didengari. 848 00:50:11,596 --> 00:50:15,475 Hei. Jangan mengarut. Okey 849 00:50:15,475 --> 00:50:17,769 Ayah serius. Penulisan kamu tentang rasuah yang berleluasa 850 00:50:17,769 --> 00:50:21,064 dalam Lembaga Pendidikan... Oh Tuhan. 851 00:50:21,940 --> 00:50:23,191 Ayah membacanya? 852 00:50:23,191 --> 00:50:24,526 Sudah tentu ayah baca. 853 00:50:25,110 --> 00:50:27,112 Tolonglah. Ayah peminat setia kamu, Beans. 854 00:50:27,112 --> 00:50:29,030 Sentiasa dan akan selalu begitu. 855 00:50:29,948 --> 00:50:31,074 Ibu kamu pun sama. 856 00:50:32,075 --> 00:50:33,285 Begitu juga adik-adik kamu. 857 00:50:34,160 --> 00:50:35,495 Max cuma belum beritahu kamu. 858 00:50:38,748 --> 00:50:39,916 Senyuman. 859 00:50:39,916 --> 00:50:41,376 Wah! Oh Tuhan. 860 00:50:41,376 --> 00:50:43,587 - Oh Tuhan. - Saya tak senyum. 861 00:50:43,587 --> 00:50:45,463 Itu... Tak. 862 00:50:45,463 --> 00:50:47,215 Ayah maksudkannya. Ayah bangga dengan kamu. 863 00:50:48,508 --> 00:50:49,509 Terima kasih. 864 00:51:03,732 --> 00:51:05,901 Max dah makan dan tidur di bilik anak-anak. 865 00:51:06,484 --> 00:51:08,403 Saya dah sedia untuk katil sebenar. 866 00:51:13,325 --> 00:51:14,367 Apa? 867 00:51:16,828 --> 00:51:17,662 Tiada apa-apa. 868 00:51:24,169 --> 00:51:25,545 - Hei. - Hei. 869 00:51:26,421 --> 00:51:27,422 Nak alihkannya? 870 00:51:32,677 --> 00:51:33,720 Sekejap. 871 00:51:34,304 --> 00:51:35,513 Hari ini bukan Khamis. 872 00:51:39,643 --> 00:51:40,560 Okey. 873 00:51:45,232 --> 00:51:46,608 Aduhai! 874 00:51:51,821 --> 00:51:53,031 Wah! 875 00:51:53,531 --> 00:51:55,200 Apa itu? 876 00:51:56,618 --> 00:52:00,288 Rasa seperti... Rasa... 877 00:52:01,873 --> 00:52:02,916 Dah lama tertangguh. 878 00:52:02,916 --> 00:52:04,334 Itu... 879 00:52:05,293 --> 00:52:07,796 - Itulah dia. - Rasa... 880 00:52:08,797 --> 00:52:10,382 Berbeza. 881 00:52:10,382 --> 00:52:12,175 - Saya harap berbeza yang bagus. - Berbeza macam... 882 00:52:12,884 --> 00:52:15,345 Saya curangi Dan dengan Dan lain. 883 00:52:16,346 --> 00:52:19,391 - Berbeza begitu. - Tak. Maksud saya, ia... 884 00:52:19,391 --> 00:52:22,394 Jangan salah faham. Ia seksi. Seperti... 885 00:52:23,687 --> 00:52:24,980 Kenapa dengan awak? 886 00:52:26,481 --> 00:52:27,482 Entahlah. 887 00:52:27,482 --> 00:52:29,150 Mungkin sebab jauh, atau... 888 00:52:30,443 --> 00:52:34,781 mungkin melihat awak dalam keadaan terbalik sambil jerit, "beri saya bir!" 889 00:52:40,287 --> 00:52:42,247 Awak begini sebelum ini? 890 00:52:43,206 --> 00:52:44,249 Dan yang lain. 891 00:52:45,375 --> 00:52:47,168 Awak berubah sebab saya? 892 00:52:49,796 --> 00:52:50,797 Tak. 893 00:52:52,007 --> 00:52:56,344 Dengar, saya berubah sebab saya tak suka diri saya yang dahulu. 894 00:52:57,262 --> 00:52:58,513 Kemudian saya jumpa awak. 895 00:53:00,056 --> 00:53:01,266 Kemudian saya jadi ayah. 896 00:53:02,309 --> 00:53:05,312 Untuk kali pertama dalam masa yang lama, saya rasa hebat. 897 00:53:05,896 --> 00:53:07,480 Saya cuma keterlaluan. 898 00:53:07,480 --> 00:53:09,024 Saya terlalu selesa. Terlalu selamat. 899 00:53:09,024 --> 00:53:11,610 - Mungkin sama macam membosankan... - Sebenarnya... 900 00:53:11,610 --> 00:53:13,028 - ...mungkin cuai... - ...apa pun... 901 00:53:13,028 --> 00:53:16,072 - ...dan saya takkan buat lagi. - ...saya suka kedua-dua Dan. 902 00:53:16,072 --> 00:53:17,490 - Betul? - Ya. 903 00:53:17,490 --> 00:53:18,992 Saya dah ada di sini, jadi... 904 00:53:19,576 --> 00:53:23,413 - Senangnya. - Ya. 905 00:53:27,834 --> 00:53:30,128 - Helo? - Augie? Ikut jadual malam ini. 906 00:53:30,128 --> 00:53:32,214 Bar Aria, 6:00 petang. Awak dah bawa semuanya? 907 00:53:32,214 --> 00:53:34,966 Hasil kerja terbaik saya. Jika saya boleh cakap begitu. 908 00:53:34,966 --> 00:53:37,469 Lebih bagus daripada pasport yang buat saya lalui pemeriksaan kaviti di Bogotá? 909 00:53:39,512 --> 00:53:41,681 Awak memang tak nak saya lupakannya, bukan? 910 00:53:41,681 --> 00:53:44,184 Ya. Hari saya lupa tamparan sarung tangan getah. 911 00:53:44,184 --> 00:53:45,560 Awak dah beritahu mereka? 912 00:53:45,560 --> 00:53:46,645 Saya sedang usahakannya, okey? 913 00:53:46,645 --> 00:53:48,980 Bukan mudah nak mulakan perbualan. 914 00:53:48,980 --> 00:53:50,523 Mereka mungkin fikir ada sesuatu sedang berlaku 915 00:53:50,523 --> 00:53:52,776 apabila mereka perlu tukar nama dan keluar negara. 916 00:53:52,776 --> 00:53:54,319 Apa yang awak tunggu? 917 00:53:54,319 --> 00:53:57,197 Saya cakap saya sedang usahakannya, Augie. Okey? Jangan desak saya. 918 00:54:08,458 --> 00:54:09,668 Dengar, Jess. 919 00:54:11,253 --> 00:54:13,046 Ada sesuatu saya perlu beritahu. 920 00:54:14,381 --> 00:54:15,882 Tentang Dan yang satu lagi. 921 00:54:17,008 --> 00:54:18,885 Dan sebelum kita jumpa. 922 00:54:18,885 --> 00:54:21,388 Ayah bercakap dengan siapa? 923 00:54:22,138 --> 00:54:23,223 Tiada sesiapa. Duduklah. 924 00:54:25,350 --> 00:54:26,601 Yang lain belum siap. 925 00:54:28,853 --> 00:54:30,230 Jadi, Kyllboi? 926 00:54:31,022 --> 00:54:32,315 Kenapa tak beritahu kami? 927 00:54:33,149 --> 00:54:35,110 Saya tahu ayah takkan faham, 928 00:54:35,110 --> 00:54:37,571 dan ayah akan marah dan larang saya main permainan video lebih lama. 929 00:54:37,571 --> 00:54:39,656 - Silakan. - Ayah bukannya cuba hukum kamu. 930 00:54:39,656 --> 00:54:41,283 Kami cuma nak kamu ada minat lain. 931 00:54:41,283 --> 00:54:43,535 Berkawan. Jadi orang normal. 932 00:54:43,535 --> 00:54:47,080 Saya ada kawan. Okey? Beribu-ribu orang kawan. 933 00:54:47,747 --> 00:54:49,791 Orang suka saya apabila saya jadi Kyllboi, okey? 934 00:54:49,791 --> 00:54:51,209 Saya suka diri saya. 935 00:54:51,209 --> 00:54:54,296 Tapi, apabila jadi Kyle, saya terlalu malu nak bercakap dengan gadis. 936 00:54:54,296 --> 00:54:57,424 Saya tak cukup bagus untuk sertai pasukan besbol. 937 00:54:57,924 --> 00:54:59,175 Saya bukan sesiapa. 938 00:54:59,926 --> 00:55:02,429 Tapi apabila jadi Kyllboi, saya hebat, ayah. 939 00:55:02,429 --> 00:55:04,264 Macam bagus tahap profesional. 940 00:55:05,807 --> 00:55:07,392 Dengar, okey. 941 00:55:07,392 --> 00:55:09,227 Saya tahu ayah fikir semua itu hanya membuang masa, 942 00:55:09,227 --> 00:55:11,605 tapi ia perlukan otak dan refleks. 943 00:55:12,147 --> 00:55:13,565 Tentera Udara merekrut pemain video. 944 00:55:13,565 --> 00:55:15,734 Ya. Mungkin itu yang ayah takutkan. 945 00:55:21,698 --> 00:55:23,950 - Saya nak tunjuk sesuatu. - Tunjuk apa? 946 00:55:24,951 --> 00:55:26,828 - Kepakaran saya. - Tembak laser? 947 00:55:26,828 --> 00:55:28,288 Biar betul. 948 00:55:28,288 --> 00:55:32,334 Pertarungan satu lawan satu, okey? Kalau saya menang, boleh main semula. 949 00:55:32,334 --> 00:55:33,710 Jika ayah menang, kekal dengan hukuman. 950 00:55:33,710 --> 00:55:35,462 Ayah tak dapat apa-apa? 951 00:55:35,462 --> 00:55:37,339 Okey. Ayah nak apa? 952 00:55:37,839 --> 00:55:39,883 Sambut bola. Macam sebelum ini. 953 00:55:39,883 --> 00:55:42,594 Kita di laman belakang, lontar bola setiap hari selama enam bulan. 954 00:55:42,594 --> 00:55:44,471 Ayah, saya bukan 12 tahun. 955 00:55:44,471 --> 00:55:46,973 Kamu tetap akan menang. Betul, bukan, En. Otak dan Refleks? 956 00:55:46,973 --> 00:55:48,308 Baiklah. Semoga berjaya. 957 00:55:48,308 --> 00:55:49,351 Habislah ayah. 958 00:55:51,561 --> 00:55:52,562 Ayuh. 959 00:55:52,562 --> 00:55:54,940 Awak hijau. Awak biru. 960 00:55:54,940 --> 00:55:56,650 Selepas ditembak, digantung lima saat. 961 00:55:56,650 --> 00:55:58,777 Yang pertama tembak tiga kali menang. 962 00:55:58,777 --> 00:56:00,195 Cuma tarik picu? 963 00:56:02,072 --> 00:56:03,531 Kalah mati. 964 00:56:03,531 --> 00:56:05,033 Bersedialah. 965 00:56:05,033 --> 00:56:08,703 Tiga, dua, satu, mula. 966 00:56:08,703 --> 00:56:10,163 Berlembut dengan ayah. 967 00:56:13,333 --> 00:56:15,877 Ayah. Ayuh. Saya akan beri satu tembakan percuma, okey? 968 00:56:15,877 --> 00:56:16,836 Baiklah. 969 00:56:24,553 --> 00:56:26,638 - Mata pertama. - Ayah bertuah. 970 00:56:27,764 --> 00:56:28,765 Baiklah. Itu satu. 971 00:56:35,981 --> 00:56:37,023 Bagaimana ayah lakukannya? 972 00:56:37,524 --> 00:56:38,942 Tak. Jangan... 973 00:56:42,779 --> 00:56:46,241 Hei, Kyllboi. Ayah fikir kamu nak main tembak laser, bukan sembunyi-sembunyi. 974 00:56:54,291 --> 00:56:58,336 Si licik tak guna. Kamu semakin bagus, Kyle. 975 00:57:02,007 --> 00:57:03,717 Sekurang-kurangnya saya tak perlukan ujian DNA. 976 00:57:03,717 --> 00:57:05,010 Kalah mati. 977 00:57:16,813 --> 00:57:18,148 Permainan tamat. 978 00:57:20,442 --> 00:57:22,861 Kyle, sudahlah. Janganlah marah. 979 00:57:23,653 --> 00:57:24,863 Ayah tipu saya. 980 00:57:24,863 --> 00:57:27,032 Ayah pakar tembak laser. 981 00:57:27,032 --> 00:57:28,450 Tak. Ayah pernah jadi remaja di zaman 80-an. 982 00:57:28,450 --> 00:57:30,285 Ya, macamlah ada laser dahulu. 983 00:57:31,244 --> 00:57:33,955 Sudahlah. Kamu bagus tadi. 984 00:57:33,955 --> 00:57:35,790 Kamu biasakan diri dengan cepat. Kamu jadi kreatif. 985 00:57:35,790 --> 00:57:37,125 Kamu hampir kalahkan ayah. 986 00:57:38,335 --> 00:57:40,879 Ayah perlu akui ayah seronok lakukannya dengan kamu. 987 00:57:41,463 --> 00:57:42,881 Ia sangat bermakna untuk ayah. 988 00:57:44,507 --> 00:57:45,634 Kita okey? 989 00:57:46,509 --> 00:57:48,053 Sudahlah. Beri ayah kasih sayang. 990 00:57:48,845 --> 00:57:50,597 Kasih sayang sebenar. Ya. 991 00:57:52,224 --> 00:57:55,393 - Agak hebat untuk orang tua, bukan? - Ya. Sudah tentu. 992 00:57:56,561 --> 00:57:59,564 Hei. Bagaimana, mamacita? 993 00:58:00,398 --> 00:58:01,816 Perjalanan terakhir. Sedia? 994 00:58:01,816 --> 00:58:03,068 - Vegas! - Dah sedia? 995 00:58:03,068 --> 00:58:04,694 Maxie. 996 00:58:13,870 --> 00:58:16,081 - Saya cinta awak. - Saya cinta awak. 997 00:58:26,299 --> 00:58:28,510 Ia hebat. 998 00:58:32,264 --> 00:58:33,974 Rumah 999 00:58:33,974 --> 00:58:36,351 Benarkan aku pulang 1000 00:58:37,060 --> 00:58:40,146 Rumah adalah tempat aku bersamamu 1001 00:58:40,730 --> 00:58:45,443 Rumah, benarkan aku pulang 1002 00:58:45,443 --> 00:58:48,738 Rumah adalah apabila aku bersamamu 1003 00:58:56,830 --> 00:58:57,747 Vegas! 1004 00:59:00,125 --> 00:59:01,126 Ya! 1005 00:59:06,381 --> 00:59:07,674 {\an8}Donny Osmond. 1006 00:59:08,592 --> 00:59:09,885 {\an8}Adele! 1007 00:59:11,761 --> 00:59:13,763 {\an8}SELAMAT DATANG KE ARIA RESORT & KASINO 1008 00:59:17,893 --> 00:59:20,729 - Oh Tuhan. - Lihatlah ini. Kita dapat tempat. 1009 00:59:20,729 --> 00:59:22,147 Bagaimana? 1010 00:59:29,863 --> 00:59:30,989 Wah! 1011 00:59:30,989 --> 00:59:32,490 Ini sangat hebat. 1012 00:59:32,490 --> 00:59:35,201 - Lihatlah tempat ini! - Dan, lantainya sangat berkilau. 1013 00:59:37,120 --> 00:59:38,872 Semuanya untuk kita? 1014 00:59:40,123 --> 00:59:41,333 Oh Tuhan. 1015 00:59:42,334 --> 00:59:43,335 Wah! 1016 00:59:43,335 --> 00:59:46,379 "Nikmati suite dengan setiap promosi yang telah diberikan. 1017 00:59:46,379 --> 00:59:49,090 Anda ada tempahan pukul 7:00 malam di La Maison D'Or. 1018 00:59:49,090 --> 00:59:52,260 Terima kasih kerana menjadi ahli hebat. Levon." Baiknya. 1019 00:59:53,970 --> 00:59:54,971 Apa? 1020 00:59:54,971 --> 00:59:56,932 - Nina? - Ya. 1021 00:59:56,932 --> 00:59:58,600 Kamu perlu lihat tab mandi ini. 1022 00:59:58,600 --> 01:00:01,269 Saya perlu turun sekejap. Jangan biarkan mereka serbu bar mini, okey? 1023 01:00:02,270 --> 01:00:03,480 Ini bukan mini. 1024 01:00:03,480 --> 01:00:04,856 Oh Tuhan. 1025 01:00:06,441 --> 01:00:07,734 Oh Tuhan. Ya! 1026 01:00:13,406 --> 01:00:14,407 Hei. 1027 01:00:16,034 --> 01:00:18,078 Lihatlah awak, pura-pura jadi lelaki yang pentingkan keluarga. 1028 01:00:18,078 --> 01:00:19,704 Saya tak pura-pura. Ini hidup saya. 1029 01:00:20,872 --> 01:00:22,457 Nampak apa-apa tanda masalah dalam perjalanan masuk? 1030 01:00:23,041 --> 01:00:24,626 Saya pun sama. 1031 01:00:24,626 --> 01:00:27,254 Saya buat silap dengan berhenti di Iowa, tapi rasanya kita selamat. 1032 01:00:27,254 --> 01:00:30,090 Nikmatilah malam terakhir awak sebagai Dan Morgan, kawan. 1033 01:00:30,090 --> 01:00:34,094 Saya dah tempah penerbangan ke Vancouver pagi nanti dengan identiti baru. 1034 01:00:34,094 --> 01:00:36,638 Hei. Awak penyelamat, Augs. Terima kasih. 1035 01:00:37,305 --> 01:00:39,057 Jangan habiskan semuanya di Vegas, okey? 1036 01:00:39,057 --> 01:00:41,184 Saya tak janji. 1037 01:00:42,143 --> 01:00:43,645 Bagaimana reaksi keluarga awak tentang berita itu? 1038 01:00:44,396 --> 01:00:46,982 Saya belum beritahu mereka lagi. Saya akan beritahu Jess semasa makan malam. 1039 01:00:47,774 --> 01:00:50,443 - Saya cadangkan restoran Jepun. - Kenapa? 1040 01:00:50,443 --> 01:00:52,195 Tiada pisau. 1041 01:01:14,384 --> 01:01:16,803 Wah! Awak nampak hebat. 1042 01:01:16,803 --> 01:01:17,888 Saya tahu. 1043 01:01:17,888 --> 01:01:19,973 Wah! Saya memang bertuah. 1044 01:01:21,141 --> 01:01:22,350 Wah! 1045 01:01:24,144 --> 01:01:25,186 Ayuh. 1046 01:01:29,065 --> 01:01:31,860 Hei. Baiklah. Kamu berdua perlu jaga Max. 1047 01:01:31,860 --> 01:01:34,112 Jangan keluar dari suite ini dalam apa pun keadaan. 1048 01:01:34,112 --> 01:01:36,865 Ada makanan dalam bar mini yang besar. Jangan buka pintu untuk sesiapa pun. 1049 01:01:36,865 --> 01:01:38,158 - Faham? - Faham. 1050 01:01:38,158 --> 01:01:39,284 Kamu pula, Maxie? 1051 01:01:39,284 --> 01:01:42,954 - Faham? - Betul? Berseronok. Jangan nakal. 1052 01:01:49,836 --> 01:01:51,630 - Abaikan saja, bukan? - Ya. 1053 01:01:51,630 --> 01:01:52,923 Sedia? 1054 01:01:53,465 --> 01:01:54,549 Ayuh. 1055 01:01:56,301 --> 01:01:57,594 Ya. 1056 01:02:01,431 --> 01:02:02,724 Teruja. 1057 01:02:17,530 --> 01:02:18,615 Wah! 1058 01:02:18,615 --> 01:02:21,117 Hei, mari ke HyperX. Saya nak lihat arena sukan elektronik. 1059 01:02:21,117 --> 01:02:25,038 Jangan harap. Saya tak nak habiskan masa di arena yang penuh dengan Kyle. Tak nak. 1060 01:02:25,038 --> 01:02:27,165 Teruk jadi teruk. Saya dan Max ke sana. 1061 01:02:30,502 --> 01:02:32,337 Helo, Elvis. 1062 01:02:44,516 --> 01:02:45,559 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 1063 01:03:11,418 --> 01:03:13,712 Baiklah. Saya rasa ia di bawah sana. Awak akan sukakannya. 1064 01:03:13,712 --> 01:03:15,130 Saya dah bencikannya. 1065 01:03:16,506 --> 01:03:18,258 PASUKAN VALKYRAE PASUKAN IITZTIMMY 1066 01:03:18,258 --> 01:03:21,678 Selamat datang ke Arena HyperX. Lima minit sebelum pusingan akhir. 1067 01:03:23,680 --> 01:03:25,056 Ini hebat. 1068 01:03:25,056 --> 01:03:26,850 Berbau macam bilik awak dengan bau lebih teruk. 1069 01:03:26,850 --> 01:03:27,934 Terima kasih. 1070 01:03:28,435 --> 01:03:29,561 Itu Ren. 1071 01:03:29,561 --> 01:03:31,938 Hai. Maaf. Peminat setia. 1072 01:03:31,938 --> 01:03:33,815 Terima kasih. Sekejap. Awak... 1073 01:03:34,441 --> 01:03:37,235 - Kyllboi. - Ya. Saya pernah tonton penstriman awak. 1074 01:03:37,819 --> 01:03:38,945 Terima kasih. 1075 01:03:40,989 --> 01:03:41,990 Hei. 1076 01:03:42,616 --> 01:03:44,367 Nak jumpa Valkyrae dan yang lain? 1077 01:03:45,035 --> 01:03:46,369 Ya. 1078 01:03:46,369 --> 01:03:48,288 Okey. Saya ada hadiah untuk awak. 1079 01:03:48,288 --> 01:03:50,415 - Okey. - Ambil dia. 1080 01:03:54,461 --> 01:03:55,921 Terima kasih banyak. 1081 01:03:58,215 --> 01:03:59,424 - Untuk kita. - Ya. 1082 01:04:00,592 --> 01:04:02,594 Tak sangka kita benar-benar lakukannya. 1083 01:04:02,594 --> 01:04:03,929 - Kita ada di sini. - Ya. 1084 01:04:03,929 --> 01:04:05,513 Kita ada di sini. 1085 01:04:05,513 --> 01:04:06,723 Dengar, Jess... 1086 01:04:06,723 --> 01:04:08,683 - Ada sesuatu saya nak beritahu. - Sekejap. 1087 01:04:08,683 --> 01:04:10,018 - Mari sini. - Apa? 1088 01:04:10,727 --> 01:04:11,811 Oh Tuhan. 1089 01:04:13,104 --> 01:04:15,482 - Terima kasih. - Tak perlu berterima kasih. 1090 01:04:16,733 --> 01:04:19,027 Maaf. Saya mencelah. 1091 01:04:19,527 --> 01:04:22,739 Tak mengapa. Cuma kita bercuti sebab... 1092 01:04:27,452 --> 01:04:28,536 Apa yang saya nak cakap... 1093 01:04:28,536 --> 01:04:30,121 Nak lada? 1094 01:04:30,121 --> 01:04:32,332 Saya tak nak lada. 1095 01:04:32,332 --> 01:04:34,251 Saya nak bersendirian dengan isteri saya. 1096 01:04:34,251 --> 01:04:36,294 Saya tak pandai berbahasa Perancis. 1097 01:04:36,294 --> 01:04:38,088 Mereka cuma ajar kami cukup untuk buat bunyinya menarik. 1098 01:04:40,173 --> 01:04:41,383 Saya akan tinggalkan kamu. 1099 01:04:43,718 --> 01:04:45,053 Awak juga pandai berbahasa Perancis? 1100 01:04:46,763 --> 01:04:48,807 Saya pernah ambil kelas bahasa Perancis dahulu. 1101 01:04:48,807 --> 01:04:51,309 Agak pelik sebab awak tak pernah beritahu saya 1102 01:04:51,309 --> 01:04:53,687 awak pandai dua bahasa asing. 1103 01:04:56,982 --> 01:04:58,108 Awak fasih? 1104 01:05:00,318 --> 01:05:02,529 Entahlah, dah agak lama. 1105 01:05:03,071 --> 01:05:04,614 Saya pernah mengembara ke seluruh dunia. 1106 01:05:05,824 --> 01:05:09,035 Tapi, sukar untuk beritahu awak perkara sebenar. 1107 01:05:09,035 --> 01:05:12,497 Saya takut nak lukakan perasaan awak. 1108 01:05:13,039 --> 01:05:16,501 Saya tak tahu jika awak akan masih cintakan saya... 1109 01:05:16,501 --> 01:05:19,754 selepas awak tahu identiti saya yang sebenar. 1110 01:05:20,171 --> 01:05:24,050 Maaf sebab beritahu awak begini... 1111 01:05:24,050 --> 01:05:25,343 tapi, saya sumpah... 1112 01:05:25,343 --> 01:05:27,387 saya takkan biarkan sesiapa... 1113 01:05:27,387 --> 01:05:32,017 apa-apakan awak atau anak-anak. 1114 01:05:34,603 --> 01:05:36,354 Itu sangat seksi. 1115 01:05:37,230 --> 01:05:39,566 Kenapa semuanya berbunyi lebih bagus dalam bahasa Perancis? 1116 01:05:39,566 --> 01:05:41,109 Ia bahasa yang merdu. 1117 01:05:41,109 --> 01:05:43,069 Sampai masanya nanti, kita perlu berbincang 1118 01:05:43,069 --> 01:05:44,946 tentang kenapa awak tak pernah beritahu awak boleh buat begitu. 1119 01:05:44,946 --> 01:05:47,657 Mengarut sebab awak tak beritahu saya. 1120 01:05:47,657 --> 01:05:51,077 Kita juga patut berbincang tentang kelakuan aneh awak 1121 01:05:51,077 --> 01:05:52,996 sejak awak muncul dan bawa kami ke Vegas. 1122 01:05:52,996 --> 01:05:55,749 Tapi sekarang, saya hanya nak berada di sini dengan awak. 1123 01:05:55,749 --> 01:05:57,959 Saya nak makan makanan hebat ini, 1124 01:05:57,959 --> 01:06:00,045 dan minum champagne yang kita tak mampu beli, 1125 01:06:00,921 --> 01:06:03,548 dan berseronok dengan satu sama lain dan mungkin... 1126 01:06:05,550 --> 01:06:11,264 tunjukkan suite hotel hebat itu beberapa aksi yang tak pernah dilihat. 1127 01:06:13,183 --> 01:06:15,936 Saya tak tahu tentang awak, tapi bunyinya macam malam yang sempurna. 1128 01:06:18,396 --> 01:06:21,524 - Awak di peringkat mana? - Ascendant 3. 1129 01:06:21,524 --> 01:06:24,110 Aduhai! Serius? Lebih hebat daripada dia. 1130 01:06:24,986 --> 01:06:26,112 Mengagumkan. 1131 01:06:26,112 --> 01:06:28,156 - Oh Tuhan. - Dah berapa lama awak bermain? 1132 01:06:28,156 --> 01:06:30,033 Sejak permainan itu dilancarkan. 1133 01:06:30,033 --> 01:06:31,785 Adik awak Kyllboitu memang hebat. 1134 01:06:32,452 --> 01:06:34,663 - Betul? - Ya. Dia memang hebat. 1135 01:06:37,958 --> 01:06:39,918 Jadi, ini... 1136 01:06:39,918 --> 01:06:42,963 Tak. Oh Tuhan. Tak. 1137 01:06:42,963 --> 01:06:45,632 - Saya baru jumpa dia. Di sana. - Di sana? 1138 01:06:45,632 --> 01:06:48,385 - Ya. - Hanya melepak? 1139 01:06:48,385 --> 01:06:50,762 Masa untuk pusingan akhir. 1140 01:06:50,762 --> 01:06:56,142 Pasukan Valkyrae dan Pasukan iiTzTimmy naik ke pentas! 1141 01:07:00,146 --> 01:07:02,065 Hei, ayuh. 1142 01:07:06,027 --> 01:07:07,320 Gunakan Kyllboi. 1143 01:07:09,489 --> 01:07:10,824 Awak nak sertai? 1144 01:07:10,824 --> 01:07:12,200 Pusingan akhir? 1145 01:07:12,200 --> 01:07:14,452 Ya, inilah saatnya, kawan. Nak sertai atau tarik diri? 1146 01:07:17,747 --> 01:07:20,166 - Sertai. - Ayuh. Ya. 1147 01:07:20,166 --> 01:07:21,376 - Okey. - Jangan cemas. 1148 01:07:21,376 --> 01:07:23,587 - Ia pasti mudah saja. - Terima kasih. 1149 01:07:23,587 --> 01:07:25,171 Hei, awak sangat baik. 1150 01:07:26,381 --> 01:07:28,425 Tak. Mereka akan kalah. 1151 01:07:29,551 --> 01:07:31,761 Apa khabar, semua? 1152 01:07:32,387 --> 01:07:34,598 Duduk, Kyllboi, sebelah saya. 1153 01:07:56,328 --> 01:07:57,495 Awak ada peluru? 1154 01:07:57,495 --> 01:07:59,372 Saya akan cuba halang kita sekejap. 1155 01:08:03,168 --> 01:08:04,169 Di atas sini. 1156 01:08:06,504 --> 01:08:07,380 Ayuh. 1157 01:08:08,757 --> 01:08:10,842 - Syabas. - Okey. Seterusnya. 1158 01:08:10,842 --> 01:08:12,385 Pertaruhan tamat. 1159 01:08:12,886 --> 01:08:16,932 - Alamak! - Saya nak telefon anak-anak. 1160 01:08:16,932 --> 01:08:18,098 Okey. Ya. 1161 01:08:19,768 --> 01:08:21,186 {\an8}PASUKAN VALKYRAE 6 PASUKAN IITZTIMMY 3 1162 01:08:21,186 --> 01:08:22,646 {\an8}Periksa Utama B sekarang. 1163 01:08:22,646 --> 01:08:24,647 - Tembakan bagus. - Tembakan terakhir. 1164 01:08:24,647 --> 01:08:26,149 Dia guna satchel. 1165 01:08:26,149 --> 01:08:27,817 PASUKAN VALKYRAE 7 PASUKAN IITZTIMMY 3 1166 01:08:27,817 --> 01:08:29,652 - Awak serius? Apa itu? - Hebat! 1167 01:08:30,445 --> 01:08:32,530 Itu sangat hebat! 1168 01:08:42,958 --> 01:08:43,959 - Hei. - Hei. 1169 01:08:43,959 --> 01:08:46,545 Hei, anak-anak tak jawab. Awak nak naik semula? 1170 01:08:47,128 --> 01:08:48,838 Ya. Mari naik. Okey. 1171 01:08:57,222 --> 01:08:59,307 Jess. Sekejap. 1172 01:09:05,188 --> 01:09:06,272 Mereka okey? 1173 01:09:06,272 --> 01:09:07,774 Mereka okey. 1174 01:09:10,485 --> 01:09:12,529 Maaf saya singkatkan janji temu. Saya tak... 1175 01:09:12,529 --> 01:09:13,822 Siapa cakap? 1176 01:09:15,615 --> 01:09:19,286 Beri saya 30 saat untuk mandi dan jumpa saya di katil. 1177 01:09:19,286 --> 01:09:20,370 Okey. 1178 01:09:48,899 --> 01:09:50,232 Okey. 1179 01:09:52,235 --> 01:09:53,236 Mood. 1180 01:09:55,196 --> 01:09:56,197 ROMANTIK 1181 01:10:04,831 --> 01:10:06,041 Kabus cinta. 1182 01:10:09,961 --> 01:10:10,962 Jess! 1183 01:10:24,226 --> 01:10:25,185 Dan? 1184 01:10:50,335 --> 01:10:51,753 - Oh Tuhan. - Itu dia. 1185 01:10:52,295 --> 01:10:53,421 Dan? 1186 01:10:54,256 --> 01:10:55,590 - Saya mencari awak. - Dan. 1187 01:10:59,886 --> 01:11:00,887 Dan. 1188 01:11:02,973 --> 01:11:04,349 Tenang, Coogan. 1189 01:11:05,308 --> 01:11:07,435 Awak dah jumpa saya. Awak menang. 1190 01:11:13,900 --> 01:11:15,402 Lepaskan dia. 1191 01:11:15,944 --> 01:11:18,905 - Dia tak tahu apa-apa. - Rasanya dia tahu sekarang, Sean. 1192 01:11:19,906 --> 01:11:22,784 Ya. Jadi, ini yang akan berlaku. 1193 01:11:23,618 --> 01:11:24,661 Mula-mula, saya akan bunuh awak. 1194 01:11:25,579 --> 01:11:26,580 Kemudian, saya akan bunuh dia. 1195 01:11:27,872 --> 01:11:30,834 Kemudian saya akan arahkan orang saya ke HyperX untuk bunuh anak-anak awak. 1196 01:11:32,794 --> 01:11:33,795 Bagaimana? 1197 01:11:39,259 --> 01:11:40,468 Saya boleh jelaskan. 1198 01:11:48,268 --> 01:11:50,478 Itu normal, sayang. Semua orang muntah pada kali pertama. 1199 01:11:52,564 --> 01:11:53,857 Sekejap. 1200 01:12:01,698 --> 01:12:02,741 Apa? 1201 01:12:03,408 --> 01:12:05,035 Oh Tuhan. 1202 01:12:07,287 --> 01:12:08,580 Jess, tunggu. Awak nak ke mana? 1203 01:12:09,080 --> 01:12:10,248 HyperX. 1204 01:12:18,757 --> 01:12:21,968 Awak nak saya bercakap atau awak nak cakap apa-apa? 1205 01:12:21,968 --> 01:12:24,095 - Saya perlu cakap apa-apa? - Betul. Maaf. 1206 01:12:24,095 --> 01:12:26,556 Biji mata jatuh kepada saya, Sean. 1207 01:12:27,140 --> 01:12:28,350 Biji mata. 1208 01:12:30,352 --> 01:12:32,562 - Jess. - Diam! 1209 01:12:32,562 --> 01:12:35,065 Saya tak nak dengar. Saya tak nak pandang awak. 1210 01:12:35,065 --> 01:12:36,399 Saya cuma nak cari anak-anak saya 1211 01:12:36,399 --> 01:12:39,653 yang tiada telefon sebab awak membuangnya! 1212 01:12:41,571 --> 01:12:42,822 PASUKAN VALKYRAE - 10 PASUKAN IITZTIMMY - 11 1213 01:12:42,822 --> 01:12:44,950 Kyllboi, cuma awak dan saya. 1214 01:12:46,701 --> 01:12:49,037 Uruskan dia. Pelanggaran. 1215 01:12:52,165 --> 01:12:53,208 Hati-hati! 1216 01:12:54,834 --> 01:12:56,670 - Saya hidup semula. - Okey. 1217 01:13:00,131 --> 01:13:01,383 Alamak! 1218 01:13:03,051 --> 01:13:04,719 - Kalah! - Oh Tuhan. 1219 01:13:05,387 --> 01:13:06,888 Awak yang salah. 1220 01:13:06,888 --> 01:13:08,473 Ke kiri. Tembakan yang bagus. 1221 01:13:10,642 --> 01:13:12,519 - Bagus. Satu lagi. - Saya datang. 1222 01:13:17,983 --> 01:13:19,484 - Ayuh! - Ya! 1223 01:13:19,484 --> 01:13:20,735 PASUKAN VALKYRAE - 13 PASUKAN IITZTIMMY - 12 1224 01:13:20,735 --> 01:13:21,736 Kita ada pemenang! 1225 01:13:21,736 --> 01:13:22,654 MENANG 1226 01:13:23,572 --> 01:13:25,865 - Pasukan Valkyrae menang! - Yahu! 1227 01:13:26,825 --> 01:13:27,867 {\an8}PEMAIN PALING BERHARGA KYLLBOI 1228 01:13:27,867 --> 01:13:29,619 {\an8}Sukar untuk tandinginya. 1229 01:13:29,619 --> 01:13:32,539 {\an8}Kyllboi! Betul. 1230 01:13:32,539 --> 01:13:35,792 - Kyllboi! - Beri tepukan! 1231 01:13:40,672 --> 01:13:42,757 - Itu Kyllboi. - Siapa Kyllboi? 1232 01:13:43,258 --> 01:13:44,426 Kyllboi! 1233 01:13:44,426 --> 01:13:45,510 Kyle? 1234 01:13:45,510 --> 01:13:47,345 Alamak! Kyle! 1235 01:13:48,972 --> 01:13:50,515 - Hei! - Di mana adik kamu? 1236 01:13:50,515 --> 01:13:52,559 Ia agak kelakar. Dia ada di sana tadi. 1237 01:13:52,559 --> 01:13:54,185 - Tak. Adik kamu seorang lagi. - Okey, ya. Dia okey. 1238 01:13:54,185 --> 01:13:55,270 Dia okey. Dia dengan Ren. 1239 01:13:55,270 --> 01:13:56,730 - Apa? - Maaf. 1240 01:13:56,730 --> 01:13:58,356 Nampak? 1241 01:13:58,356 --> 01:14:01,735 - Dia okey. Max okey. Hei. - Hei. 1242 01:14:02,819 --> 01:14:03,945 - Okey. Telefon saya. - Dengar. 1243 01:14:03,945 --> 01:14:06,031 Saya tahu kamu marah... 1244 01:14:06,031 --> 01:14:07,949 Dengar, mereka bersorak untuk saya. 1245 01:14:07,949 --> 01:14:10,410 - Apa yang kamu fikir? - Max okey. 1246 01:14:10,410 --> 01:14:12,370 Okey, dengar. Kita tiada masa untuk ini, okey? 1247 01:14:12,370 --> 01:14:13,705 Kita perlu keluar dari bandar ini. 1248 01:14:13,705 --> 01:14:14,956 Reaksi keterlaluan? 1249 01:14:14,956 --> 01:14:17,083 Sekejap. Kenapa kita perlu pergi? 1250 01:14:17,083 --> 01:14:18,752 Ada sebabnya. 1251 01:14:18,752 --> 01:14:20,837 - Jess, tolong beritahu mereka. - Awak yang patut beritahu. 1252 01:14:21,963 --> 01:14:24,841 Kita perlu pergi sebab bekas rakan sekerja ayah cuba bunuh kita. 1253 01:14:24,841 --> 01:14:26,468 Apa? Dari Pusat Menjual Kereta Planet? 1254 01:14:26,468 --> 01:14:28,303 Ayah tak bergurau. Tanya Max. 1255 01:14:28,887 --> 01:14:30,847 Sebelum kenal ibu kamu, ayah pembunuh yang bersembunyi. 1256 01:14:30,847 --> 01:14:32,557 Ayah dah tinggalkan kehidupan itu dan mereka dah jumpa kita sekarang. 1257 01:14:35,810 --> 01:14:38,313 Ayah orang paling lemah di dunia. 1258 01:14:39,648 --> 01:14:42,317 Terima kasih. bergerak. Sekarang! 1259 01:14:43,318 --> 01:14:44,861 Cepat. 1260 01:14:46,238 --> 01:14:47,822 Cari jalan keluar. Cepat! 1261 01:14:49,616 --> 01:14:54,246 - Bergerak. Ayuh. Cepat. - Ayuh. 1262 01:15:00,126 --> 01:15:01,336 - Ayah? - Apa itu? 1263 01:15:01,336 --> 01:15:03,004 Saya akan tarik perhatian dia untuk dia menembak, okey? 1264 01:15:03,004 --> 01:15:06,675 Apabila saya buat begitu, bawa anak-anak lari. Saya ikut nanti, okey? 1265 01:15:39,082 --> 01:15:40,166 Lari. 1266 01:15:43,461 --> 01:15:45,046 Jess, dia datang. Tunggu di sini. 1267 01:15:45,046 --> 01:15:47,007 - Okey. - Tunggu di sini. 1268 01:15:58,518 --> 01:15:59,769 Tak mengapa, sayang. 1269 01:15:59,769 --> 01:16:01,771 Semua orang muntah pada kali pertama. 1270 01:16:06,026 --> 01:16:08,111 Ayuh, kita perlu pergi. Cepat. 1271 01:16:11,114 --> 01:16:12,157 Bergerak, semua. Cepat. 1272 01:16:31,968 --> 01:16:33,553 Nama sebenar ayah Sean. 1273 01:16:34,471 --> 01:16:35,931 Ibu ayah mati semasa ayah empat tahun. 1274 01:16:36,431 --> 01:16:37,599 Datuk kamu terdedah kepada keganasan. 1275 01:16:37,599 --> 01:16:39,851 Semasa 18 tahun, ayah terus sertai tentera. 1276 01:16:40,352 --> 01:16:43,063 Entahlah. Mungkin sebab gen dia, tapi ayah berjaya. 1277 01:16:43,063 --> 01:16:44,814 Ayah Green Beret. Bekas anggota Delta. 1278 01:16:44,814 --> 01:16:47,484 Kemudian ayah disapa oleh lelaki bernama McCaffrey. 1279 01:16:47,484 --> 01:16:48,944 Bekas Perkhidmatan Udara Khas. 1280 01:16:49,527 --> 01:16:52,447 Dia latih ayah di tahap berbeza dan rekrut ayah ke program khas. 1281 01:16:52,447 --> 01:16:55,909 - Ia peluang untuk buat kebaikan. - Program khas apa? 1282 01:16:55,909 --> 01:16:57,702 Kami uruskan orang jahat. 1283 01:16:57,702 --> 01:17:00,330 Pengganas, dalang perang, penculik, dari seluruh dunia. 1284 01:17:00,330 --> 01:17:02,082 Mereka yang kerajaan tak boleh sentuh secara sah. 1285 01:17:02,082 --> 01:17:03,667 Uruskan bermaksud... 1286 01:17:05,335 --> 01:17:06,836 - Berapa ramai? - Dua puluh enam. 1287 01:17:06,836 --> 01:17:09,506 - Awak bunuh 26 orang... - Bukan. 1288 01:17:09,506 --> 01:17:11,800 Bukan, saya sertai 26 operasi. 1289 01:17:11,800 --> 01:17:13,051 Oh Tuhan. 1290 01:17:13,718 --> 01:17:15,887 - Tiga puluh sembilan orang. - Itu lebih ramai! 1291 01:17:17,556 --> 01:17:19,975 - Termasuk percutian ini? - Jumlah orang yang mati, Dan! 1292 01:17:19,975 --> 01:17:21,309 - Ayah. - Empat puluh tiga. 1293 01:17:22,185 --> 01:17:23,228 Mereka semua orang jahat. 1294 01:17:23,228 --> 01:17:26,982 - Ayah sangat hipokrit. - Semua orang jahat. 1295 01:17:26,982 --> 01:17:31,570 Ayah rampas satu perkara yang saya mahir sebab ada keganasan palsu, 1296 01:17:31,570 --> 01:17:32,696 dan ayah pembunuh bersiri? 1297 01:17:32,696 --> 01:17:35,365 Ayah bekerja untuk orang baik, bukan? 1298 01:17:35,365 --> 01:17:37,117 McCaffrey seperti seorang ayah. 1299 01:17:37,117 --> 01:17:38,952 Ayah percayakan dia, tapi ayah naif. 1300 01:17:38,952 --> 01:17:40,787 Ia bermula sebagai sah. 1301 01:17:41,746 --> 01:17:44,040 Tapi dia jadi tamak dan mula jadikan kami seperti askar upahan 1302 01:17:44,040 --> 01:17:45,250 kepada pembida tertinggi. 1303 01:17:45,250 --> 01:17:47,752 Selepas dapat tahu, ayah berhenti. Okey? 1304 01:17:47,752 --> 01:17:50,797 Ayah berjuang untuk bebas, tapi ia bermaksud khianati kawan-kawan, 1305 01:17:50,797 --> 01:17:53,967 mentor, satu-satunya keluarga sebenar yang ayah pernah kenal. 1306 01:17:53,967 --> 01:17:55,594 Jadi, mereka buru awak sejak itu. 1307 01:17:56,553 --> 01:17:59,180 - Ya. - Saya memang dungu. 1308 01:18:00,056 --> 01:18:03,310 Sebab itu awak sangat berahsia, tak nak ke mana-mana. 1309 01:18:03,310 --> 01:18:06,396 Ayah sangat aneh tentang media sosial. 1310 01:18:06,897 --> 01:18:08,607 Ayah sangat antiteknologi. 1311 01:18:08,607 --> 01:18:11,860 Dengan perisian pengecaman wajah. ayah tiada pilihan. 1312 01:18:11,860 --> 01:18:15,030 Lagipun, ayah rasa media sosial memang menjijikkan dan teruk. 1313 01:18:15,030 --> 01:18:17,782 - Aduhai! - Tapi bagaimana mereka jumpa kita? 1314 01:18:17,782 --> 01:18:18,992 Ayah dah uruskannya. 1315 01:18:20,035 --> 01:18:21,286 Kita selamat. 1316 01:18:22,871 --> 01:18:24,331 Itu kamu punya. 1317 01:18:24,915 --> 01:18:27,250 Itu kamu. Ini pula untuk awak. 1318 01:18:29,252 --> 01:18:30,295 "Molly Anderson"? 1319 01:18:30,295 --> 01:18:32,005 Sekurang-kurangnya awak dapat nama sebenar. 1320 01:18:32,005 --> 01:18:33,506 Saya Van. 1321 01:18:33,506 --> 01:18:34,966 Saya kenderaan. 1322 01:18:34,966 --> 01:18:36,259 Van? 1323 01:18:36,259 --> 01:18:38,470 Kita tak boleh pulang ke Buffalo, okey? 1324 01:18:38,470 --> 01:18:40,138 Kehidupan itu dah berakhir. Maaf. 1325 01:18:40,138 --> 01:18:44,351 Akhirnya saya ada kehidupan dan ayah rosakkannya. 1326 01:18:47,646 --> 01:18:49,231 - Terima kasih, ayah. - Kyle, tunggu. 1327 01:18:49,231 --> 01:18:52,817 Ayah, tak. Ayah tak boleh arahkan kami tentang apa yang perlu dibuat lagi. 1328 01:18:52,817 --> 01:18:54,986 - Selamanya. - Tolong... 1329 01:18:57,614 --> 01:18:59,950 - Kehidupan selama 18 tahun. - Saya masih lelaki yang awak kahwini. 1330 01:18:59,950 --> 01:19:02,619 - Saya cuma sedikit berbeza sebelum ini. - Sedikit berbeza? 1331 01:19:02,619 --> 01:19:04,996 Awak bukan ahli kumpulan muzik atau vegan, Dan. 1332 01:19:04,996 --> 01:19:06,957 Itu mungkin sedikit berbeza. 1333 01:19:06,957 --> 01:19:09,376 Awak pembunuh untuk diupah. 1334 01:19:09,376 --> 01:19:11,086 Saya rahsiakannya daripada awak untuk melindungi awak, okey? 1335 01:19:11,086 --> 01:19:14,214 - Tapi cinta kita benar. - Benar? Biar betul? 1336 01:19:14,839 --> 01:19:16,800 Ia terlalu benar sehingga awak tak boleh percayakan saya 1337 01:19:16,800 --> 01:19:18,802 sedangkan awak tahu kita berada dalam bahaya? 1338 01:19:19,678 --> 01:19:20,804 Apa yang awak fikirkan? 1339 01:19:21,471 --> 01:19:25,225 Saya akan dedahkannya dalam mesej berantai ibu-ibu sekolah? 1340 01:19:25,225 --> 01:19:26,977 - Tak. Saya... - Atau awak takut saya tinggalkan awak, 1341 01:19:26,977 --> 01:19:28,436 selepas tahu identiti sebenar awak? 1342 01:19:28,436 --> 01:19:30,480 Kami cuma penyamaran bagi awak, 1343 01:19:30,480 --> 01:19:33,108 sebagai sebahagian penyamaran subbandar awak? 1344 01:19:33,108 --> 01:19:36,236 - Apa? Tak. - Awak pasti benci kami. Betul? 1345 01:19:36,236 --> 01:19:40,323 Setiap hari keluar mencari rezeki, lap punggung anak-anak, pandu minivan. 1346 01:19:40,323 --> 01:19:42,284 Saya suka minivan itu. 1347 01:19:42,284 --> 01:19:46,871 Tiba-tiba awak macam, James Bond, dan sekarang apa? 1348 01:19:46,871 --> 01:19:48,123 Biasa. 1349 01:19:48,790 --> 01:19:52,502 Lelaki biasa dengan kehidupan biasa yang hebat, sempurna. 1350 01:19:52,502 --> 01:19:54,212 Itu saja yang saya nak. 1351 01:19:54,212 --> 01:19:56,089 Awak atlet dekatlon. 1352 01:19:56,089 --> 01:19:57,465 Awak patut dapat pingat di Athens. 1353 01:19:57,465 --> 01:19:59,009 Awak benci hidup awak sebagai ibu? 1354 01:19:59,009 --> 01:20:00,093 Kadangkala. 1355 01:20:01,094 --> 01:20:02,178 Ya. 1356 01:20:02,888 --> 01:20:04,014 Saya tak nak jadi orang itu. 1357 01:20:05,682 --> 01:20:07,183 Saya harap saya boleh percayakan awak. 1358 01:20:08,476 --> 01:20:09,603 Serius. 1359 01:20:10,186 --> 01:20:11,688 Tapi sejujurnya, 1360 01:20:11,688 --> 01:20:14,941 percutian ini buat saya nampak awak sangat gembira sejak bertahun-tahun. 1361 01:20:16,484 --> 01:20:20,780 Percutian yang mana awak membunuh empat orang. 1362 01:20:20,780 --> 01:20:22,991 Ini memang diri awak yang sebenar? 1363 01:20:26,369 --> 01:20:29,456 Awak orang asing bernama Sean. 1364 01:20:34,461 --> 01:20:35,462 "Archibald Anderson." 1365 01:20:36,046 --> 01:20:37,923 Tak guna, Augie! 1366 01:20:39,049 --> 01:20:43,136 Esok pagi, saya akan bawa anak-anak dan saya akan pergi. 1367 01:20:43,762 --> 01:20:46,014 - Jess, ia tak selamat. - Tak selamat dengan awak. 1368 01:20:46,806 --> 01:20:48,099 Mereka memburu awak, bukan kami. 1369 01:20:48,099 --> 01:20:51,061 Mulai sekarang, saya buat keputusan tentang saya dan anak-anak. 1370 01:20:53,647 --> 01:20:54,814 Jess. 1371 01:21:04,866 --> 01:21:07,077 Ya. Hai. Terima kasih sebab jawab. 1372 01:21:07,077 --> 01:21:08,161 Saya tahu dah lewat. 1373 01:21:08,662 --> 01:21:12,666 Saya terfikir jika awak boleh bantu keluarga kami mengembara. 1374 01:21:40,443 --> 01:21:42,696 - Awak nak ke mana? - Jauh dari sini, jauh dari awak. 1375 01:21:42,696 --> 01:21:44,531 - Ke mana? - Bukan urusan awak. 1376 01:21:44,531 --> 01:21:45,740 Apa? Ia urusan saya. 1377 01:21:45,740 --> 01:21:48,034 Hei, awak tak boleh ke lapangan terbang. Mereka pasti menunggu di sana. 1378 01:21:48,034 --> 01:21:50,328 Tak. Kami dah buat rancangan lain. 1379 01:21:50,328 --> 01:21:51,413 Rancangan lain apa? 1380 01:21:51,413 --> 01:21:54,124 Maaf, Dan. Tak boleh beritahu. Ia untuk melindungi awak. 1381 01:21:54,124 --> 01:21:56,126 Jess, Serius? Tolonglah. Jangan... 1382 01:21:58,461 --> 01:22:00,630 Jess. Tolonglah. Tak selamat. 1383 01:22:00,630 --> 01:22:02,966 Uruskannya. Pastikan ia selamat. 1384 01:22:02,966 --> 01:22:04,968 Apabila awak selesaikannya, jauhkan diri daripada kami. 1385 01:22:23,028 --> 01:22:24,070 Ini untuk kita? 1386 01:22:24,821 --> 01:22:27,032 Rasanya tak. Tak mungkin. 1387 01:22:34,748 --> 01:22:36,666 - Hai. - Gwen. 1388 01:22:37,542 --> 01:22:40,003 Apa awak buat di sini? Saya tak jangkakan semua ini. 1389 01:22:40,003 --> 01:22:43,089 Saya singgah di kawasan berhampiran dan fikir nak jemput awak sendiri. 1390 01:22:43,882 --> 01:22:45,091 Okey. 1391 01:22:45,091 --> 01:22:47,928 Hai. Kamu pasti Molly dan Van. 1392 01:22:48,511 --> 01:22:52,641 Saya Gwen. Hai, si kecil, ada sarapan di atas jika kamu nak. 1393 01:22:52,641 --> 01:22:53,808 Baiklah. 1394 01:22:55,769 --> 01:22:58,396 - Terima kasih. - Jessica, kenapa? Awak okey? 1395 01:22:59,022 --> 01:23:00,690 Apa yang berlaku? Di mana suami awak? 1396 01:23:01,608 --> 01:23:02,776 Kami bergaduh. 1397 01:23:03,735 --> 01:23:04,986 Aduhai! 1398 01:23:04,986 --> 01:23:07,572 Hei, mungkin awak boleh bantu saya dengan masalah hubungan. 1399 01:23:07,572 --> 01:23:09,241 - Bagaimana? - Saya berbesar hati. 1400 01:23:10,367 --> 01:23:12,494 Ingat tentang bekas kekasih yang saya ceritakan di Buffalo? 1401 01:23:12,494 --> 01:23:14,496 - Ya. - Kami bercinta selama bertahun-tahun. 1402 01:23:14,496 --> 01:23:16,831 Ia bagus. Ia sangat bagus. 1403 01:23:17,832 --> 01:23:21,127 Awak tahu apabila tak puas dengan fizikal satu sama lain? 1404 01:23:21,920 --> 01:23:25,423 Saya fikir dia orang yang tepat, dan dia tinggalkan semuanya. 1405 01:23:26,007 --> 01:23:28,802 Kahwini wanita lain yang berbeza daripada sifat saya. 1406 01:23:28,802 --> 01:23:29,886 Paling teruk... 1407 01:23:30,762 --> 01:23:31,972 dia menjengkelkan. 1408 01:23:32,973 --> 01:23:34,599 - Sekejap. Awak dah jumpa dia? - Terpaksa. 1409 01:23:34,599 --> 01:23:36,226 Dia cipta kehidupan dengan wanita itu, 1410 01:23:36,226 --> 01:23:38,478 dan saya nak lihat apa yang ada padanya tapi tiada pada saya. 1411 01:23:38,478 --> 01:23:39,646 Apa yang awak buat? 1412 01:23:39,646 --> 01:23:42,649 Saya buat apa yang saya pandai buat. Saya rapat dengan dia, 1413 01:23:42,649 --> 01:23:47,654 buat dia percaya dan tunggu dia masuk perangkap saya. 1414 01:23:53,743 --> 01:23:57,622 Saya rasa, saya tertinggal sesuatu dalam teksi. 1415 01:23:57,622 --> 01:23:58,915 Hei, Molly? 1416 01:23:58,915 --> 01:24:00,625 - Ya? - Boleh bawa adik kamu? 1417 01:24:00,625 --> 01:24:02,627 Ayuh. Kita akan beredar. 1418 01:24:08,884 --> 01:24:10,927 Saya dah larang awak daripada masuk campur dalam operasi ini. 1419 01:24:10,927 --> 01:24:14,848 Tapi, lihatlah siapa yang bawa mereka kepada awak sebagai hadiah? 1420 01:24:14,848 --> 01:24:16,308 Awak perlukan saya. 1421 01:24:16,308 --> 01:24:18,143 Saya lebih kenal Sean daripada awak. 1422 01:24:21,062 --> 01:24:23,023 Buatlah apa awak suka dengan keluarga ini. Saya tak kisah. 1423 01:24:23,732 --> 01:24:26,818 Saya cuma nak Sean. Dia bayaran untuk penghantaran. 1424 01:24:37,787 --> 01:24:39,706 Awak tak boleh lupakannya, bukan? 1425 01:24:39,706 --> 01:24:41,750 Awak lebih kenal saya. 1426 01:24:42,250 --> 01:24:43,919 Dengar, awak boleh tangkap saya, 1427 01:24:43,919 --> 01:24:46,129 tapi saya nak awak janji awak takkan buru keluarga saya. 1428 01:24:46,129 --> 01:24:47,255 "Buru"? 1429 01:24:47,881 --> 01:24:50,175 Awak agak terlambat. 1430 01:24:52,219 --> 01:24:54,679 - Sumpah, jika apa-apa berlaku... - Marilah selamatkan mereka. 1431 01:24:54,679 --> 01:24:56,097 Di tempat awam. 1432 01:24:56,097 --> 01:24:58,808 Saya rasa awak lupa siapa yang berkuasa sekarang. 1433 01:24:58,808 --> 01:25:02,562 Datang ke Kasino Poseidon di utara bandar dalam 30 minit... 1434 01:25:03,563 --> 01:25:04,564 sendirian. 1435 01:25:46,231 --> 01:25:47,524 Keluarlah! 1436 01:25:52,904 --> 01:25:54,447 Helo, kawan lama. 1437 01:25:54,447 --> 01:25:56,449 Dia libatkan awak untuk ini, Spiros? 1438 01:25:56,449 --> 01:25:58,159 Dia libatkan semua orang. 1439 01:25:59,786 --> 01:26:01,162 Ikut saya. 1440 01:26:08,503 --> 01:26:09,796 Dia sendirian. 1441 01:26:10,672 --> 01:26:13,174 Baguslah. 1442 01:26:13,925 --> 01:26:15,760 Dia sepatutnya boleh berada jauh sekarang, 1443 01:26:15,760 --> 01:26:20,265 tapi dia ada di sini, tukarkan nyawanya untuk keluarga yang tinggalkan dia. 1444 01:26:22,976 --> 01:26:25,645 Jadi, awak akan bayar semula lima ribu yang saya pinjamkan di Maghribi? 1445 01:26:25,645 --> 01:26:26,730 Beginilah. 1446 01:26:26,730 --> 01:26:30,150 Jika awak masih hidup dalam sepuluh minit, saya akan bayar dengan faedah. 1447 01:26:31,192 --> 01:26:34,487 Sayangnya. Ia tempat yang cantik. 1448 01:26:35,196 --> 01:26:37,157 Mereka akan runtuhkannya dalam sepuluh hari. 1449 01:26:47,334 --> 01:26:49,502 Semua ini untuk saya? Saya hargainya. 1450 01:26:50,545 --> 01:26:51,421 Keluarga awak sihat? 1451 01:26:52,088 --> 01:26:53,089 Keluarga yang mana? 1452 01:26:54,591 --> 01:26:55,717 Kami dalam perjalanan naik. 1453 01:27:11,900 --> 01:27:13,235 Itu pun dia. 1454 01:27:13,235 --> 01:27:14,236 Kamu okey? 1455 01:27:24,496 --> 01:27:25,997 Tiada pelukan untuk ayah awak? 1456 01:27:25,997 --> 01:27:27,832 Kenapa mulakan sekarang, ayah? 1457 01:27:28,625 --> 01:27:29,876 Maaf, apa? 1458 01:27:29,876 --> 01:27:31,920 Saya datuk awak, Kyle. 1459 01:27:34,005 --> 01:27:35,966 Oh Tuhan. Kita orang British. 1460 01:27:37,259 --> 01:27:38,635 Dia tak beritahu kamu? 1461 01:27:38,635 --> 01:27:41,805 Tak. Dia tinggalkan bahagian itu dalam pengakuan tiada lagi penipuannya. 1462 01:27:42,389 --> 01:27:45,141 - Saya cakap dia seperti ayah. - Tak sama, Dan. 1463 01:27:45,141 --> 01:27:48,144 Ini bagus, bukan? Dia takkan bunuh cucunya sendiri. 1464 01:27:49,062 --> 01:27:51,856 Dengar, buatlah apa ayah nak pada saya. Lepaskan mereka. 1465 01:27:51,856 --> 01:27:54,150 Kamu rasa itu yang ayah mahukan, Sean? 1466 01:27:54,651 --> 01:27:55,652 Bunuh saya. 1467 01:27:56,152 --> 01:27:59,072 Dalam jiwa ayah yang dah rosak, ayah fikir saya buat salah. 1468 01:27:59,072 --> 01:28:00,490 Kamu pernah jadi anak ayah. 1469 01:28:02,033 --> 01:28:03,285 Legasi ayah. 1470 01:28:04,703 --> 01:28:07,664 Ayah berikan semuanya kepada kamu. Kamu tinggalkannya. 1471 01:28:08,206 --> 01:28:10,375 Kamu abaikan ayah. Kamu hancurkan hati ayah. 1472 01:28:10,375 --> 01:28:12,210 Jadi, betul. Ayah nak kamu mati. 1473 01:28:13,003 --> 01:28:16,006 Tapi, ada sesuatu berlaku sejak beberapa hari lalu. 1474 01:28:16,006 --> 01:28:19,092 Kamu bunuh semua orang yang ayah hantar untuk jumpa kamu. Setiap seorang. 1475 01:28:20,427 --> 01:28:23,763 Kamu memang pembunuh seperti yang ayah ajar. 1476 01:28:23,763 --> 01:28:26,308 Tak. Saya bukan orang itu lagi. 1477 01:28:26,308 --> 01:28:27,392 Mengarut. 1478 01:28:29,019 --> 01:28:31,062 Beritahu ayah kamu tak rasa lebih hidup dalam tiga hari lalu 1479 01:28:31,062 --> 01:28:33,064 berbanding tahun-tahun yang dah berlalu. 1480 01:28:34,399 --> 01:28:36,943 Apabila kamu bunuh mereka semua, 1481 01:28:37,611 --> 01:28:41,907 ayah rasa sesuatu yang ayah dah lama tak rasa. 1482 01:28:43,283 --> 01:28:45,493 Bangga dengan anak sendiri. 1483 01:28:45,493 --> 01:28:46,745 Apa? Jadi, apa semua ini? 1484 01:28:47,454 --> 01:28:49,623 Ayah tak nak bunuh saya sekarang? Apa yang ayah nak? 1485 01:28:49,623 --> 01:28:50,957 Ayah nak kamu semula. 1486 01:28:50,957 --> 01:28:52,125 Apa? 1487 01:28:52,125 --> 01:28:54,211 Semuanya huru hara selepas kamu pergi. 1488 01:28:56,504 --> 01:28:57,964 Untuk kami semua. 1489 01:28:59,007 --> 01:29:04,346 Jadi, ayah nak anak ayah semula, bekerja dengan ayah dalam perniagaan keluarga. 1490 01:29:04,346 --> 01:29:06,890 Ayah tak serius pertimbangkannya, 1491 01:29:06,890 --> 01:29:08,892 - bukan, ayah? - Diam, Kyle. 1492 01:29:08,892 --> 01:29:11,686 Semua orang menang. Kamu kembali ke tempat asal kamu. 1493 01:29:12,187 --> 01:29:13,688 Jadi orang yang sepatutnya. 1494 01:29:14,481 --> 01:29:16,566 Jess dan anak-anak pulang ke Buffalo dengan selamat. 1495 01:29:16,566 --> 01:29:18,276 Lagipun, memang itu yang mereka nak. 1496 01:29:20,195 --> 01:29:22,197 Pasti lebih hebat daripada menjual kereta. 1497 01:29:23,365 --> 01:29:26,493 Tapi, tak boleh berhubung. Tak boleh berlembut dengan kamu lagi. 1498 01:29:26,493 --> 01:29:28,536 Saya ayah mereka. Tak mungkin ia akan berlaku. 1499 01:29:30,580 --> 01:29:32,123 Ayah kesal mendengarnya. 1500 01:29:35,669 --> 01:29:37,087 Mulakan dengan isterinya. 1501 01:29:37,087 --> 01:29:39,756 - Tunggu, jangan! Saya... - Tiada pilihan ketiga! 1502 01:29:39,756 --> 01:29:42,092 Sama ada semuanya selesai di sini dan sekarang, 1503 01:29:42,092 --> 01:29:46,680 atau kamu beri keluarga kamu apa yang mereka nak dan lebih daripada itu! 1504 01:29:53,562 --> 01:29:54,437 Saya akan lakukannya. 1505 01:29:58,024 --> 01:29:59,025 Okey. 1506 01:30:00,944 --> 01:30:04,656 Spiros, hantar keluarga ini ke lapangan terbang. 1507 01:30:25,135 --> 01:30:26,636 Ayah. 1508 01:30:29,139 --> 01:30:30,348 Ayah, tolonglah. 1509 01:30:30,348 --> 01:30:32,350 Ayah sayang kamu. Akan sentiasa sayangkan kamu. 1510 01:30:36,646 --> 01:30:38,648 Kita tak boleh tinggalkan ayah begitu saja. 1511 01:30:38,648 --> 01:30:40,400 Apa yang mak nak buat? 1512 01:30:40,400 --> 01:30:42,944 Ia tugas mak untuk pastikan kamu selamat. 1513 01:30:42,944 --> 01:30:44,029 Mak seorang ibu. 1514 01:30:44,029 --> 01:30:46,114 Okey, jadilah ibu yang angkat kereta. 1515 01:30:46,114 --> 01:30:47,657 - Apa? - Mak tahu, ibu itu. 1516 01:30:47,657 --> 01:30:49,409 Dia ada bayi dan angkat kereta. 1517 01:30:49,409 --> 01:30:50,744 Ya. Mak tahu. Ibu kereta. 1518 01:30:51,244 --> 01:30:53,496 Mak tak faham maksud kamu. 1519 01:30:54,372 --> 01:30:56,333 Ia lagenda bandar, Pn. Morgan. 1520 01:30:57,626 --> 01:31:00,253 Bayi terperangkap di bawah kereta. 1521 01:31:00,253 --> 01:31:05,425 Ibunya jadi kuat dan angkat kereta dengan tangannya sendiri. 1522 01:31:07,469 --> 01:31:10,472 Anak-anak awak cadangkan awak lawan saya untuk selamatkan ayah mereka. 1523 01:31:10,472 --> 01:31:12,140 Ya. Terima kasih. Betul. 1524 01:31:12,140 --> 01:31:13,433 Saya cadangkan awak lupakannya. 1525 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 Sekarang. 1526 01:31:15,393 --> 01:31:16,978 Ayah kamu dah buat pilihan. 1527 01:31:17,854 --> 01:31:19,564 Mak rasa ini yang ayah mahukan? 1528 01:31:20,148 --> 01:31:21,816 Kita bercakap tentang ayah. 1529 01:31:21,816 --> 01:31:25,403 Lelaki yang bawa saya ke prom junior semasa Trevor tak datang. 1530 01:31:25,403 --> 01:31:29,407 Lelaki yang kejut kami untuk ke sekolah dengan rap mengarut tentang Rabu. 1531 01:31:29,908 --> 01:31:32,244 Indahnya. Ayah saya tak pernah buat begitu. 1532 01:31:32,244 --> 01:31:34,162 Maaf. Boleh awak diam, Spiros? 1533 01:31:39,209 --> 01:31:40,669 Hei. Berhenti. 1534 01:31:45,799 --> 01:31:47,092 Anak-anak. 1535 01:31:47,092 --> 01:31:48,802 Mak, kita bukan keluarga tanpa ayah. 1536 01:31:48,802 --> 01:31:50,720 Ayah perlu tahu bukan ini yang kita mahukan. 1537 01:31:50,720 --> 01:31:54,015 Saya tahu kita cakap begitu malam tadi, tapi, mak, saya tak mahu begini. 1538 01:31:56,726 --> 01:32:00,397 Jika dia masih pilih untuk lakukannya, biarkan saja. 1539 01:32:00,397 --> 01:32:01,731 Tapi, dia perlu tahu. 1540 01:32:03,108 --> 01:32:05,902 Dia fikir kita dah tak sayangkan dia, mak. 1541 01:32:06,403 --> 01:32:08,154 Kita tak boleh biar semuanya berakhir begini. 1542 01:32:12,576 --> 01:32:13,868 Max. 1543 01:32:14,869 --> 01:32:16,621 Mak belum tukar lampin kamu. 1544 01:32:16,621 --> 01:32:19,749 Kita perlu gantikannya sebelum kamu dapat ruam. 1545 01:32:19,749 --> 01:32:21,042 Mak tertinggal beg lampin. 1546 01:32:23,253 --> 01:32:24,713 Oh Tuhan. 1547 01:32:24,713 --> 01:32:27,215 Aduhai! Banyaknya. 1548 01:32:38,226 --> 01:32:39,436 Alamak! 1549 01:32:41,897 --> 01:32:43,273 Mungkin dia takkan apa-apa. 1550 01:32:44,107 --> 01:32:45,108 Atau sebaliknya. 1551 01:32:45,609 --> 01:32:46,818 Apa yang kita nak buat sekarang? 1552 01:32:52,240 --> 01:32:53,825 Kita akan cari ayah kamu. 1553 01:32:56,536 --> 01:32:58,455 Boleh tinggalkan saya sendirian dengan dia sekejap? 1554 01:32:58,455 --> 01:33:00,582 Saya nak bertolak dalam sepuluh minit. 1555 01:33:03,960 --> 01:33:06,254 Saya fikir jika saya jumpa awak lagi, saya akan bunuh awak. 1556 01:33:07,380 --> 01:33:09,841 Tapi dalam keadaan sekarang... 1557 01:33:13,720 --> 01:33:15,013 Lebih bagus. 1558 01:33:15,013 --> 01:33:17,307 Baiklah. Anggaplah saya tiada di sini. 1559 01:33:23,188 --> 01:33:25,523 Ia takkan berlaku. Saya ada isteri. 1560 01:33:25,523 --> 01:33:27,567 Awak pernah ada isteri. 1561 01:33:28,318 --> 01:33:29,819 Awak dah bebas sekarang. 1562 01:33:33,740 --> 01:33:36,952 Rasa seronok kembali ke tempat asal awak, bukan? 1563 01:33:36,952 --> 01:33:38,161 Ia dah lama, Gwen. 1564 01:33:46,002 --> 01:33:47,754 Awak fikir saya lupa helah awak? 1565 01:33:48,672 --> 01:33:50,173 Awak fikir saya terlupa ini? 1566 01:33:53,677 --> 01:33:55,512 Saya tahu awak tak berubah. 1567 01:33:56,388 --> 01:33:57,889 Awak takkan boleh menolak saya. 1568 01:34:02,561 --> 01:34:03,979 Cubitan leher Vulcan. 1569 01:34:03,979 --> 01:34:05,063 Kyusho Jitsu. 1570 01:34:06,231 --> 01:34:08,108 Hei. Saya cuma urus teknologi. 1571 01:34:08,608 --> 01:34:09,859 Ayah minta maaf tentang semua ini. 1572 01:34:09,859 --> 01:34:12,195 Untuk bahagian pegang punggung atau 18 tahun penipuan? 1573 01:34:12,195 --> 01:34:14,322 Kedua-duanya. Semuanya. 1574 01:34:15,407 --> 01:34:16,741 Hei. Ikat dia. 1575 01:34:17,659 --> 01:34:19,828 - Ya. Kamu. - Cepat. 1576 01:34:19,828 --> 01:34:22,330 Saya nak beritahu awak semuanya, tapi tak pernah ada masa yang sesuai. 1577 01:34:22,330 --> 01:34:24,833 - Tak pernah ada masa yang sesuai? - Bila saya boleh beritahu? 1578 01:34:24,833 --> 01:34:26,459 Janji temu pertama? Kedua? 1579 01:34:26,459 --> 01:34:28,086 Semasa awak mengandungkan Nina atau anak keempat kita? 1580 01:34:28,086 --> 01:34:30,213 - Apa? - Kiralah, Nina. 1581 01:34:30,213 --> 01:34:31,923 Semua itu masa yang sesuai. 1582 01:34:31,923 --> 01:34:34,509 Awak patut terus terang dan saya boleh buat keputusan sendiri. 1583 01:34:34,509 --> 01:34:37,512 Awak betul. Maaf. Saya dungu dan pentingkan diri. 1584 01:34:38,013 --> 01:34:39,431 Tapi saya jatuh cinta kepada awak. 1585 01:34:39,431 --> 01:34:41,850 Awak dunia saya sejak kita bertemu. 1586 01:34:42,350 --> 01:34:44,519 Jadi suami awak dan ayah mereka, itulah diri saya yang sebenar. 1587 01:34:44,519 --> 01:34:46,104 Semua itu yang penting buat saya. 1588 01:34:47,063 --> 01:34:49,816 Baiklah. Saya sumpah takkan rahsiakan apa-apa lagi. 1589 01:34:56,865 --> 01:34:57,866 Di mana Spiros? 1590 01:34:58,533 --> 01:34:59,868 Saya fikir mereka dengan awak. 1591 01:35:07,167 --> 01:35:08,376 Hei, kawan. 1592 01:35:08,376 --> 01:35:11,880 Semua kenalan saya bercakap tentang apa Kyllboi buat di HyperX malam tadi. 1593 01:35:11,880 --> 01:35:13,048 - Serius? - Ya. 1594 01:35:13,048 --> 01:35:15,217 Kyle. Kurangkan bercakap, fokus mengikat, okey? 1595 01:35:16,176 --> 01:35:17,761 Maaf. 1596 01:35:19,012 --> 01:35:21,014 Biar betul. Dron Sky Raven? 1597 01:35:21,014 --> 01:35:22,182 Hebat. 1598 01:35:22,182 --> 01:35:23,600 Hati-hati dengannya. 1599 01:35:25,977 --> 01:35:28,855 - Hei. Anak awak hebat. - Saya perlukan alat komunikasi awak. 1600 01:35:28,855 --> 01:35:29,940 Hei! 1601 01:35:37,280 --> 01:35:38,448 Hei, Kyle. Beri kepada ayah. 1602 01:35:42,661 --> 01:35:45,163 Ayah bukan antiteknologi. Ayah... 1603 01:35:48,375 --> 01:35:49,751 Ayah hebat. 1604 01:35:49,751 --> 01:35:51,294 MOD PENERBANGAN: MANUAL 1605 01:35:55,090 --> 01:35:56,967 - Mereka dalam perjalanan. - Apa? 1606 01:35:56,967 --> 01:35:59,344 Naik ke bumbung dan cari tempat bersembunyi dengan anak-anak, okey? 1607 01:35:59,344 --> 01:36:01,096 Awak tak boleh turun. 1608 01:36:01,596 --> 01:36:03,598 Itu saja cara untuk tamatkannya. Ini saja cara untuk kita pulang. 1609 01:36:03,598 --> 01:36:05,934 Kita tak perlu pulang. Kita boleh ke Kanada dan jadi Keluarga Andersons. 1610 01:36:05,934 --> 01:36:07,519 - Tolonglah, ayah. - Dah terlambat, Beans. 1611 01:36:07,519 --> 01:36:09,604 Tak. Awak tak boleh serahkan diri. 1612 01:36:09,604 --> 01:36:11,815 Tak. Saya akan bawa kita pulang. 1613 01:36:12,524 --> 01:36:13,692 Okey. 1614 01:36:14,776 --> 01:36:16,444 AWAS BAHAN LETUPAN 1615 01:36:17,279 --> 01:36:18,280 Ayah ada rancangan. 1616 01:36:19,281 --> 01:36:23,243 Dengar, ayah perlu jadi lelaki itu buat kali terakhir untuk kita. 1617 01:36:24,286 --> 01:36:26,246 Ayah. Itu terlalu banyak. 1618 01:36:26,246 --> 01:36:27,872 Ayah ada sesuatu yang mereka tiada. 1619 01:36:29,165 --> 01:36:30,417 Kyllboi. 1620 01:36:31,877 --> 01:36:34,296 Itu alat komunikasi. Kamu mata dan telinga ayah, okey? Ayah bergantung kepada kamu. 1621 01:36:34,296 --> 01:36:36,047 Ayuh. 1622 01:36:36,047 --> 01:36:37,257 Bergerak, Kyllboi. 1623 01:36:37,966 --> 01:36:40,093 Hei, Kyle, kamu di saluran sama dengan ayah. 1624 01:36:43,221 --> 01:36:46,182 Saya nak setiap kawasan atrium diperiksa. 1625 01:36:49,728 --> 01:36:52,731 POSEIDON HOTEL KASINO 1626 01:37:12,709 --> 01:37:14,294 Pergerakan di lif! 1627 01:37:14,920 --> 01:37:17,005 Pintu lif. Sekarang! 1628 01:37:17,005 --> 01:37:20,217 Jika kamu dapat peluang, gunakannya, sebab percayalah, dia akan gunakannya. 1629 01:37:22,302 --> 01:37:23,303 Ada peluang? 1630 01:37:23,303 --> 01:37:24,763 Tak. Saya tak nampak dia lagi. 1631 01:37:51,623 --> 01:37:53,124 Dia tiada di sini. 1632 01:37:53,124 --> 01:37:54,209 Sekejap. 1633 01:37:57,295 --> 01:37:58,213 Apa yang awak nampak? 1634 01:37:59,756 --> 01:38:01,424 Berlindung! 1635 01:38:04,177 --> 01:38:05,554 Biar betul! 1636 01:38:06,304 --> 01:38:07,931 Hei. Nampak sesiapa? 1637 01:38:12,060 --> 01:38:13,645 Dia di atas sana! 1638 01:38:14,145 --> 01:38:15,063 Tak guna! 1639 01:38:17,274 --> 01:38:18,650 Status, Kyle. 1640 01:38:18,650 --> 01:38:20,068 Jadi mata ayah. 1641 01:38:20,068 --> 01:38:21,778 Bahagian kanan ayah selamat. Pergi sekarang. 1642 01:38:27,617 --> 01:38:29,035 Ayah, ada orang di sebelah kiri. 1643 01:38:36,835 --> 01:38:38,879 Ayah okey? Ada orang di depan. 1644 01:38:42,591 --> 01:38:43,758 Ada orang di belakang. 1645 01:38:45,802 --> 01:38:46,970 Syabas, Kyle. 1646 01:38:46,970 --> 01:38:48,305 Saya sedang uruskan, ayah. 1647 01:38:49,639 --> 01:38:50,891 Status, Kyle. 1648 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 Mereka ada dron. 1649 01:38:52,893 --> 01:38:54,603 Hati-hati. Di belakang langsir. 1650 01:38:57,230 --> 01:38:58,440 Ayuh, ayah. Bunuh dia. 1651 01:39:00,400 --> 01:39:01,693 Awak lagi. 1652 01:39:02,611 --> 01:39:04,112 Mereka bersihkan awak di lorong tiga? 1653 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 Perlukan mop itu lagi. 1654 01:39:13,288 --> 01:39:14,539 Gwen, awak ke mana? 1655 01:39:16,207 --> 01:39:17,250 Gwen? 1656 01:39:18,835 --> 01:39:20,212 - Gwen? - McCaffrey? 1657 01:39:20,212 --> 01:39:21,421 Apa yang berlaku? 1658 01:39:21,421 --> 01:39:23,131 Dron ada pada budak itu. 1659 01:39:23,131 --> 01:39:24,299 Cari dia. 1660 01:39:25,467 --> 01:39:26,927 Hentikannya, ayah. 1661 01:39:26,927 --> 01:39:28,470 Jangan tembak. 1662 01:39:29,221 --> 01:39:31,139 Ubah fikiran, Sean? 1663 01:39:31,139 --> 01:39:33,600 Tak. Tapi ini peluang ayah untuk ubah fikiran. 1664 01:39:34,643 --> 01:39:35,894 Hentikannya sekarang. 1665 01:39:35,894 --> 01:39:39,689 Kamu tak berani bunuh keluarga sendiri. 1666 01:39:39,689 --> 01:39:42,484 Ayah pula ada keberanian untuk buat begitu. 1667 01:39:42,484 --> 01:39:43,860 Biar dia rasakannya! 1668 01:40:05,840 --> 01:40:08,426 Sembunyi. Di bawah. Cepat. 1669 01:40:08,426 --> 01:40:09,427 Sekejap. Jangan. 1670 01:40:09,427 --> 01:40:11,221 Jaga adik-adik kamu. Jangan buat bising. 1671 01:40:11,930 --> 01:40:13,598 Apa pun berlaku, jangan tinggalkan Max. 1672 01:40:30,657 --> 01:40:31,783 Jessica. 1673 01:40:33,535 --> 01:40:35,203 Itu awak? 1674 01:40:37,581 --> 01:40:39,040 Status, Kyle. 1675 01:40:39,040 --> 01:40:40,625 Gwen ada di sini. 1676 01:40:40,625 --> 01:40:43,128 Saya tahu bunyi pistol kosong apabila saya mendengarnya, sayang. 1677 01:40:43,128 --> 01:40:46,548 Jadi, bagaimana jika kita jadikannya sangat mudah, okey? 1678 01:40:49,259 --> 01:40:50,886 Melainkan awak fikir awak boleh kalahkan saya. 1679 01:40:51,928 --> 01:40:53,889 Rasanya ibu perlu berlawan dengan dia. 1680 01:41:04,399 --> 01:41:05,567 Awak fikir awak boleh kalahkan saya 1681 01:41:05,567 --> 01:41:09,279 sebab awak ambil kelas tinju tendang di Y dan pakai Lululemon? 1682 01:41:09,279 --> 01:41:10,739 Terlepas. 1683 01:41:19,080 --> 01:41:20,248 Belajar itu di kelas? 1684 01:41:20,832 --> 01:41:21,833 Ya. 1685 01:41:21,833 --> 01:41:24,169 Awak tahu ini pekerjaan saya, bukan? 1686 01:41:24,669 --> 01:41:27,297 Sementara awak cuma lahirkan anak dan gunting kupon, 1687 01:41:27,297 --> 01:41:29,466 saya membunuh diktator. 1688 01:41:29,466 --> 01:41:32,469 Jadi, apa kata awak kembali ke Persatuan Ibu Bapa dan Guru? 1689 01:41:32,469 --> 01:41:33,970 Sebab awak menyedihkan. 1690 01:41:36,056 --> 01:41:37,224 Kyle, apa yang kamu nampak? 1691 01:41:39,976 --> 01:41:42,479 Baiklah, tinggal sembilan orang. Empat di sebelah kanan, lima di depan. 1692 01:42:15,095 --> 01:42:16,721 Ayah dah kehabisan peluru, Kyle. 1693 01:42:18,723 --> 01:42:21,059 Cari tempat berlindung, ayah. Ada orang datang. Pergi ke tembok rendah. Sekarang. 1694 01:42:24,688 --> 01:42:26,856 Kyle, kamu patut beritahu tentang meja itu, kawan. 1695 01:42:26,856 --> 01:42:27,899 Maaf. 1696 01:42:38,326 --> 01:42:39,953 Serang lelaki di sebelah kiri sekarang. 1697 01:42:42,205 --> 01:42:43,999 Ayah, sekejap. Kita perlu bergerak. 1698 01:43:01,725 --> 01:43:04,060 Kyle. Lelaki di bawah, kejar dia melalui ruang legar. 1699 01:43:04,060 --> 01:43:05,520 Okey. Saya akan kejar dia. 1700 01:43:06,021 --> 01:43:07,230 Buat dia datang. 1701 01:43:08,189 --> 01:43:09,482 Dia datang ke arah ayah. 1702 01:43:24,623 --> 01:43:26,666 Pegang Max. Saya perlu bantu ibu. 1703 01:43:27,417 --> 01:43:28,460 Status, Kyle. 1704 01:43:29,419 --> 01:43:30,962 Tinggal dua, termasuk datuk. 1705 01:43:30,962 --> 01:43:32,005 Di sebelah kanan! 1706 01:43:50,148 --> 01:43:52,317 Jika ayah jadi kamu, ayah takkan ke sana, Sean. 1707 01:43:52,317 --> 01:43:54,653 Ayah, ibu cedera. Kami ada masalah besar. 1708 01:43:57,739 --> 01:43:58,823 Budak-budak tak guna. 1709 01:44:14,130 --> 01:44:15,799 Ayah silap tentang kamu, Sean. 1710 01:44:17,384 --> 01:44:18,760 Kamu tak berguna untuk ayah. 1711 01:44:19,844 --> 01:44:21,555 Keluarga jadikan kamu lemah. 1712 01:44:22,597 --> 01:44:25,976 Kamu tak fokus semasa berlawan disebabkan mereka. 1713 01:44:33,191 --> 01:44:35,443 Hai. Nak lari? 1714 01:44:36,027 --> 01:44:37,654 Jangan risau tentang dia. Dia okey. 1715 01:44:38,947 --> 01:44:41,324 Tindakan awak tadi? 1716 01:44:41,324 --> 01:44:43,285 Itu idea yang sangat teruk. 1717 01:44:46,997 --> 01:44:50,667 Dengar. Bunuh budak bawah umur bukanlah sesuatu yang saya suka. 1718 01:44:50,667 --> 01:44:52,377 Siapa yang nak mati dahulu? 1719 01:44:52,377 --> 01:44:54,254 Urusan kita belum selesai! 1720 01:44:55,380 --> 01:44:57,507 Mak. Tidak, mak! 1721 01:45:03,722 --> 01:45:04,890 Bang. 1722 01:45:16,860 --> 01:45:17,903 Mak. 1723 01:45:17,903 --> 01:45:19,779 Tolonglah. 1724 01:45:19,779 --> 01:45:21,239 Mati sajalah. 1725 01:45:23,116 --> 01:45:24,326 Mak. 1726 01:45:26,244 --> 01:45:27,245 Mak. 1727 01:45:28,371 --> 01:45:29,372 Mak. 1728 01:45:32,667 --> 01:45:33,752 Lihat ini. 1729 01:45:36,755 --> 01:45:38,465 Biar betul. 1730 01:46:12,624 --> 01:46:15,502 Tak sehebat atlet dekatlon seperti sebelum ini, huh? 1731 01:46:15,502 --> 01:46:17,295 Maaf. Ia bukan isu peribadi. 1732 01:46:18,296 --> 01:46:19,923 Mungkin sedikit. 1733 01:46:22,592 --> 01:46:24,010 Sekali lagi. 1734 01:46:25,929 --> 01:46:27,806 Dia seperti The Little Engine That Could. 1735 01:46:35,772 --> 01:46:37,649 Ada sembilan acara lain, perempuan tak guna! 1736 01:46:39,943 --> 01:46:41,570 Oh Tuhan. Mak. 1737 01:47:08,179 --> 01:47:11,057 Setahu ayah, ini sebab belas kasihan. 1738 01:47:11,057 --> 01:47:15,020 Ayah selamatkan kamu daripada menjual kereta terpakai selama 20 tahun lagi. 1739 01:47:15,020 --> 01:47:16,396 Diperakui pramilik. 1740 01:47:18,523 --> 01:47:19,524 Selamat tinggal, Sean. 1741 01:47:20,775 --> 01:47:22,736 Datuk! Tunggu! 1742 01:47:24,446 --> 01:47:26,865 Saya tahu datuk fikir kami mungkin bencikan datuk 1743 01:47:26,865 --> 01:47:29,868 untuk semua yang berlaku selama beberapa hari ini, dan... 1744 01:47:29,868 --> 01:47:31,077 mungkin kami patut benci datuk. 1745 01:47:32,287 --> 01:47:36,958 Tapi saya belajar yang keluarga adalah yang paling penting dalam seluruh dunia. 1746 01:47:38,460 --> 01:47:42,756 Apabila saya melihat datuk, saya tak nampak pembunuh yang kejam. 1747 01:47:43,757 --> 01:47:44,883 Saya nampak datuk saya. 1748 01:47:52,182 --> 01:47:54,726 Mungkin ada cara untuk kita teruskan hidup... 1749 01:47:57,103 --> 01:47:58,313 sebagai keluarga. 1750 01:47:59,981 --> 01:48:03,735 Jika kamu rasa kata-kata kamu boleh yakinkan datuk... 1751 01:48:05,320 --> 01:48:06,321 Sebenarnya... 1752 01:48:08,782 --> 01:48:11,243 saya cuma harap ia akan lengahkan cukup masa untuk ayah buat begitu. 1753 01:48:17,540 --> 01:48:18,792 Sayang. 1754 01:48:19,834 --> 01:48:21,086 - Ayah. - Hei. 1755 01:48:22,921 --> 01:48:23,964 Terima kasih. 1756 01:48:23,964 --> 01:48:25,465 Hai! 1757 01:48:26,091 --> 01:48:28,176 Wah! 1758 01:48:48,196 --> 01:48:51,366 ENAM BULAN KEMUDIAN 1759 01:48:51,366 --> 01:48:53,660 Selamat petang dan selamat menonton berita petang. 1760 01:48:53,660 --> 01:48:57,497 Sementara butiran terus diterima tentang kumpulan separa tentera yang bersembunyi... 1761 01:48:57,497 --> 01:48:58,540 Terima kasih. 1762 01:48:58,540 --> 01:49:00,208 ...bertanggungjawab untuk pembunuhan berprofil tinggi 1763 01:49:00,208 --> 01:49:02,043 dilaporkan menjangkau beberapa dekad, 1764 01:49:02,043 --> 01:49:03,461 {\an8}berita mengejutkan ini didedahkan... 1765 01:49:03,461 --> 01:49:04,880 {\an8}KAUNTI BALLWIN MCCAFFREY, LIAM 1766 01:49:04,880 --> 01:49:08,133 {\an8}...oleh wartawan akhbar sekolah tinggi, Nina Morgan. 1767 01:49:15,682 --> 01:49:17,142 Awak mati. 1768 01:49:17,142 --> 01:49:19,311 Itu mengarut. Awak cakap ada dua musuh. 1769 01:49:19,311 --> 01:49:22,022 Saya tipu. Tapi, Sam, itu lebih bagus. Serang dia dengan lebih ganas. 1770 01:49:22,022 --> 01:49:23,106 Saya tak nak cederakan dia. 1771 01:49:23,106 --> 01:49:25,609 Tak, dia takkan apa-apa. Dia kecil, tapi sangat kuat. 1772 01:49:25,609 --> 01:49:28,987 Hei, maaf. Bagaimana jika awak dihentak 20 kali ke arah trak? 1773 01:49:28,987 --> 01:49:30,697 Sebab nama saya ada pada kepala surat. 1774 01:49:30,697 --> 01:49:31,615 Itu dia! 1775 01:49:31,615 --> 01:49:32,949 {\an8}Hei. Saya ada urusan keluarga. 1776 01:49:32,949 --> 01:49:34,034 {\an8}PENASIHAT KESELAMATAN MORGAN 1777 01:49:34,034 --> 01:49:36,119 Augie, ambil alih, okey? 1778 01:49:38,246 --> 01:49:39,706 Laju lagi! 1779 01:49:40,248 --> 01:49:42,125 Saya tiada selama beberapa hari! 1780 01:49:42,125 --> 01:49:44,044 Saya nak kamu ingat saya! 1781 01:49:59,392 --> 01:50:00,393 Hei, masa untuk bertolak. 1782 01:50:00,393 --> 01:50:02,229 Okey, semua. Saya keluar dahulu. 1783 01:50:03,230 --> 01:50:04,397 Cepat, semua. 1784 01:50:04,397 --> 01:50:06,233 Kita perlu mengelak trafik sesak! 1785 01:50:06,233 --> 01:50:07,484 Biar betul. 1786 01:50:07,484 --> 01:50:09,819 Tak, saya tak boleh muncul di kolej dengan kereta besar ini. 1787 01:50:09,819 --> 01:50:11,613 - Sanggup ayah buat saya begini? - Jangan salahkan ayah. 1788 01:50:11,613 --> 01:50:14,532 Levon gunakan semua diskaun dan mata. Bukankah kamu dah dengar? 1789 01:50:14,532 --> 01:50:16,993 Kita ahli platinum elit diamond superior. 1790 01:50:16,993 --> 01:50:19,037 Okey. Saya dah bawa snek dan peta. 1791 01:50:19,037 --> 01:50:20,413 - Mari bertolak. - Hebat. 1792 01:50:20,413 --> 01:50:22,540 - Hei, telefon. - Serius? 1793 01:50:22,540 --> 01:50:24,167 Ya. Sambut. 1794 01:50:24,167 --> 01:50:25,377 Ambillah. 1795 01:50:25,377 --> 01:50:28,088 - Terima kasih. - Jika awak buang, saya akan bunuh awak. 1796 01:50:28,088 --> 01:50:29,005 - Oh Tuhan, jijik. - Jijik. 1797 01:50:29,005 --> 01:50:30,549 Kamu akan buat begitu sepanjang perjalanan ke California? 1798 01:50:30,549 --> 01:50:31,883 - Ya. Sepanjang perjalanan. - Ya. Sudah tentu. 1799 01:50:31,883 --> 01:50:33,009 - Ayuh. - Ya. 1800 01:50:33,009 --> 01:50:35,178 - Saya pandu. Beri saya, bergerak. - Saya duduk di situ. 1801 01:50:35,178 --> 01:50:36,680 Ayuh. 1802 01:50:38,848 --> 01:50:41,393 Satu, dua, tiga! 1803 01:50:41,393 --> 01:50:44,145 Kembara jalan raya! 1804 01:50:59,703 --> 01:51:02,622 {\an8}NAIK ATAU MATI 1805 01:51:02,622 --> 01:51:05,625 JURUJUAL KERETA TERIMA SEPULUH SAMAN LAJU DALAM SEHARI 1806 01:51:05,625 --> 01:51:07,127 PEKERJA TERBAIK BULAN INI 1807 01:51:11,715 --> 01:51:14,634 CEDERA SEBAB JATUH? TIADA KEMENANGAN, TIADA YURAN 1808 01:51:14,634 --> 01:51:17,637 SELAMAT TINGGAL, TREVOR! 1809 01:51:26,730 --> 01:51:29,649 LAS VEGAS SUN KASINO POSEIDON MUSNAH 1810 01:52:02,766 --> 01:52:05,685 {\an8}SELAMAT BERCUTI! DARIPADA KELUARGA MORGAN 1811 01:52:15,445 --> 01:52:17,072 Oh Tuhan. Ayah hampir terlupa. 1812 01:52:17,072 --> 01:52:18,156 Apa? Ya? 1813 01:52:18,156 --> 01:52:20,951 - Ucap selamat tinggal kepadanya. - Tidak! 1814 01:52:24,788 --> 01:52:25,789 Kenapa? 1815 01:52:27,958 --> 01:52:29,084 Oh Tuhan. 1816 01:52:29,084 --> 01:52:30,085 Itu tak kelakar. 1817 01:53:03,702 --> 01:53:07,956 Sekejap lagi, aku perlukan lelaki atau wanita sentimental untuk ceriakanku 1818 01:53:07,956 --> 01:53:10,458 Rasa risau Berjalan dengan Balenci-ussies 1819 01:53:10,458 --> 01:53:12,419 Cuba dedahkan yang hebat 1820 01:53:12,419 --> 01:53:16,464 Sebab aku terlalu risau Perlukan dua syot dalam cawanku 1821 01:53:16,464 --> 01:53:21,136 Nak berdiri, nak duduk Itulah perasaanku sekarang 1822 01:53:21,928 --> 01:53:25,599 Aku sangat sedih dan tertekan 1823 01:53:27,475 --> 01:53:30,645 Aku terlalu hebat untuk rasa tekanan ini Ya 1824 01:53:33,565 --> 01:53:36,067 - Atau pernah begitu - Begitu 1825 01:53:37,235 --> 01:53:38,528 Siapa itu? Janet Jackson? 1826 01:58:38,370 --> 01:58:40,372 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid