1 00:00:50,385 --> 00:00:53,763 På et tidspunkt må man spørre seg selv: 2 00:00:55,974 --> 00:00:57,851 {\an8}Lever jeg det livet jeg bør leve? 3 00:00:59,269 --> 00:01:01,563 Eller kan jeg oppnå noe større? 4 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 Finnes det noe jeg kan endre ved livet mitt akkurat nå 5 00:01:07,110 --> 00:01:12,115 for å bli den beste versjonen av meg selv? Hvem ønsker jeg å være? 6 00:01:12,115 --> 00:01:15,869 Hvilket liv ønsker jeg? Hva ønsker jeg å vise verden? 7 00:01:18,038 --> 00:01:20,665 Spørsmål som holder en våken om natten. 8 00:01:21,249 --> 00:01:26,880 Men når man sitter bak rattet på en slik bil, spør ingen om det. 9 00:01:26,880 --> 00:01:31,343 De vet at du er den personen. Du har det livet. 10 00:01:35,430 --> 00:01:38,266 Jeg bør kanskje se etter noe litt mindre kult. 11 00:01:41,311 --> 00:01:42,437 Får jeg være ærlig? 12 00:01:44,231 --> 00:01:48,026 Nå er det eksen som snakker. Du må få tilbake selvtilliten. 13 00:01:48,777 --> 00:01:53,240 Jeg har lært at det aldri er for sent å bli den mannen du ønsker å være. 14 00:01:56,493 --> 00:02:00,330 Hvordan gjør du det, Dan? Det er som han kjøpte en Lamborghini. 15 00:02:00,330 --> 00:02:03,291 Sitron for noen, limonade for andre. Måtte presses litt. 16 00:02:03,291 --> 00:02:05,669 Du er månedens selger igjen. 17 00:02:09,213 --> 00:02:10,465 Bra! 18 00:02:10,465 --> 00:02:13,301 Kan du ta et bilde av Dan til nettsiden, Deb? 19 00:02:13,301 --> 00:02:15,845 Vet du hva? Jeg må hjem. 20 00:02:15,845 --> 00:02:18,515 - Vi har bryllupsdag. - Du gjør det hver gang. 21 00:02:18,515 --> 00:02:21,434 - Gi Hal prisen. - Hva skjer, tapere? 22 00:02:21,434 --> 00:02:24,187 Jeg har sagt at du ikke får kjøre sånn. 23 00:02:24,187 --> 00:02:26,940 Biler er som damer, Jorge. De vil ha det raskt. 24 00:02:28,358 --> 00:02:30,026 Smekken er åpen. 25 00:02:31,236 --> 00:02:35,907 - Ikke tving meg til å gi den til ham. - Han har jo nettopp fikset tennene. 26 00:02:36,741 --> 00:02:37,826 Stå på, Hal! 27 00:03:06,354 --> 00:03:07,480 Hei, Dan. 28 00:03:08,481 --> 00:03:11,318 - Hei, Mrs. Overmeyer. - Hei, Daniel. 29 00:03:15,739 --> 00:03:17,115 - Hei, Beau. - Hei! 30 00:03:32,714 --> 00:03:34,007 {\an8}MORGANS UKEPLAN 31 00:03:34,007 --> 00:03:37,135 {\an8}Du må søke tidlig hos Stanford, Nina. 32 00:03:37,135 --> 00:03:40,722 - Søker du på Iowa nå, blir det vanskelig. - Jeg vet hva jeg gjør. 33 00:03:40,722 --> 00:03:43,183 Gjør du? Det virker ikke sånn. 34 00:03:43,183 --> 00:03:46,519 - Gratulerer med bryllupsdagen. - Å, kjære. 35 00:03:46,519 --> 00:03:48,563 - Du husket det. - Overrasket? 36 00:03:49,147 --> 00:03:52,609 Si til Nina at vi ikke betaler for at hun skal følge Trevor til Iowa. 37 00:03:52,609 --> 00:03:53,985 Ikke si navnet hans sånn. 38 00:03:54,569 --> 00:03:56,988 - Hva mener du? - Gi deg. 39 00:03:57,822 --> 00:03:59,407 Max! Moser i seg ertene. 40 00:04:01,243 --> 00:04:02,535 For en flink gutt. 41 00:04:03,119 --> 00:04:05,205 Hei. Hvordan var din dag? 42 00:04:07,040 --> 00:04:08,917 Har du planer i helgen? 43 00:04:08,917 --> 00:04:13,046 Vi går i hagen og kaster litt ball. Ser om du har noe styrke. 44 00:04:13,046 --> 00:04:16,007 Kom igjen. Hvor skal du? 45 00:04:16,007 --> 00:04:17,466 - Til Samir. - Igjen? 46 00:04:17,968 --> 00:04:23,390 - Ikke videospill, men venner, sa du. - Er ikke sunt å drepe folk hele døgnet. 47 00:04:23,390 --> 00:04:25,892 Du skal sitte barnevakt. Vi har bryllupsdag. 48 00:04:25,892 --> 00:04:27,477 Kan ikke hun gjøre det? 49 00:04:29,104 --> 00:04:32,691 - Hva? Fordi jeg er kvinne? - Jeg sa ikke det. 50 00:04:32,691 --> 00:04:35,652 - Er det Trevors stemme? - Tuller du? 51 00:04:35,652 --> 00:04:38,530 - Må du alltid plage meg? - Nina eller Trevor? 52 00:04:38,530 --> 00:04:43,743 Gi dere. Slutt. Vær så snill. Kan du ta over for broren din, Nina? 53 00:04:43,743 --> 00:04:47,330 Han trenger å komme seg ut, og du kan jobbe med søknaden din. 54 00:04:49,916 --> 00:04:50,917 Greit. 55 00:04:51,418 --> 00:04:53,420 - Tusen takk. - Takk. 56 00:04:56,172 --> 00:04:59,676 Kan du be mamma om å gi meg litt fred? 57 00:04:59,676 --> 00:05:01,887 - Jeg er voksen. - Jeg hørte det. 58 00:05:01,887 --> 00:05:04,931 - Greit, men du... Beans... - Ikke kall meg det. 59 00:05:04,931 --> 00:05:09,311 - Hva med journalistikk ved Stanford? - Journalistikken er død. 60 00:05:09,311 --> 00:05:12,814 - Er det noe Trevor sa... Han burde ikke det. - Særlig. 61 00:05:12,814 --> 00:05:15,567 - Han bør ikke gi deg ideer. - Jeg er hjernevasket. 62 00:05:15,567 --> 00:05:18,820 - Bra det ikke bare er meg. - Jøss. 63 00:05:18,820 --> 00:05:20,280 - Ok, Maxie. - Ok. 64 00:05:20,280 --> 00:05:23,116 - Jeg skal legge ham. - Og så? 65 00:05:23,116 --> 00:05:25,160 - Skal vi gjøre det? - Ja. 66 00:05:25,160 --> 00:05:26,244 Tøft. 67 00:05:52,187 --> 00:05:53,355 Hei, Samir. 68 00:06:01,363 --> 00:06:03,823 {\an8}Står til? Kyllboi er tilbake. 69 00:06:06,243 --> 00:06:07,577 {\an8}Vi setter i gang. 70 00:06:09,496 --> 00:06:11,331 La meg vise dere. Se her. 71 00:06:13,500 --> 00:06:15,752 Gi meg den siste. Kom igjen. 72 00:06:17,295 --> 00:06:18,713 Boom! 73 00:06:19,422 --> 00:06:20,423 Ja! 74 00:06:20,423 --> 00:06:24,469 - Kyllboi er bare rå. - Kyllboi er syk. 75 00:06:26,137 --> 00:06:28,890 - Vi er en stor gruppe. Dere kan gå først. - Ja. 76 00:06:28,890 --> 00:06:33,395 {\an8}- Atten år. Tenk deg. - Og hver gang tilbake til Twisted Cyclone. 77 00:06:34,104 --> 00:06:37,691 {\an8}Hva? Nei. Gift i 18 år. Jeg trodde du elsket denne tradisjonen. 78 00:06:37,691 --> 00:06:39,276 {\an8}- Ja! - Sikker? 79 00:06:39,276 --> 00:06:42,571 {\an8}Jeg gjorde det. Men du er et vanemenneske. 80 00:06:42,571 --> 00:06:45,907 Og det elsker jeg. Vi lager taco på onsdager... 81 00:06:45,907 --> 00:06:49,035 - Alle gjør det på tirsdager. - Vi har sex på torsdager. 82 00:06:49,035 --> 00:06:51,746 Hvis vi blir kvitt ungene. Vi må få dem ut. 83 00:06:51,746 --> 00:06:55,875 {\an8}Ingen lager bedre ukeplaner enn deg, men... Jeg vet ikke. 84 00:06:55,875 --> 00:07:01,381 {\an8}Kanskje jeg vil være litt mer spontan, reise litt. Vi drar jo ingen steder. 85 00:07:01,381 --> 00:07:05,093 Vi har unger, og de har skolen. De har rutiner og venner... 86 00:07:05,093 --> 00:07:09,431 Hvilke venner? Kyle har én venn han aldri inviterer hjem. 87 00:07:09,431 --> 00:07:13,602 Men han er et menneske med puls. Det er Nina jeg er bekymret for. 88 00:07:13,602 --> 00:07:17,272 - Hun er imot systemet. Hun er anti... - Hun er anti-meg. 89 00:07:17,856 --> 00:07:20,108 Kom igjen. Du vet det er sant. 90 00:07:22,944 --> 00:07:24,988 - Beklager. - Nei, nei. 91 00:07:24,988 --> 00:07:27,157 - Det passer dårlig nå. - Du har rett. 92 00:07:27,157 --> 00:07:30,201 Nå skal vi gjøre oss klare for et nær-døden-adrenalinrush 93 00:07:30,201 --> 00:07:33,538 på Buffalos 1998-vinner av fjerde beste berg-og-dal-bane. 94 00:07:33,538 --> 00:07:37,584 - Tror du at du fremdeles takler det? - Om jeg fremdeles takler det? 95 00:07:39,502 --> 00:07:40,545 Baby! 96 00:07:40,545 --> 00:07:42,714 - Du er gal! - Jeg elsker deg! 97 00:07:42,714 --> 00:07:45,175 - Jeg elsker deg! - Ja! 98 00:07:53,558 --> 00:07:55,894 Til neste år drar vi et annet sted. 99 00:07:55,894 --> 00:07:59,314 - Vi drar alltid til Twisted Cyclone. - Jeg må ikke tilbake hit 100 00:07:59,314 --> 00:08:03,318 for å huske at det var her jeg forelsket meg i deg på vår første date. 101 00:08:03,318 --> 00:08:07,906 - Jeg holdt håret ditt mest du kastet opp. - Tenk at du ville kysse meg. 102 00:08:07,906 --> 00:08:11,409 Jeg vil alltid kysse deg. Ja. 103 00:08:18,083 --> 00:08:21,294 Hei. Bildet du tok... Det var et privat øyeblikk. 104 00:08:21,294 --> 00:08:23,505 - Har du noe imot å slette det? - Ja. 105 00:08:23,505 --> 00:08:24,923 Gi deg. 106 00:08:27,634 --> 00:08:28,843 Ikke gjør det. 107 00:08:30,554 --> 00:08:32,304 Kom igjen. Slett det. 108 00:08:34,558 --> 00:08:36,685 - Slett det. - Tving meg. 109 00:08:36,685 --> 00:08:40,397 - La det være, Dan. - Hør på dama di, Dan. 110 00:08:42,856 --> 00:08:47,112 Har du en tøffing i deg, Dan? Er du tøff? 111 00:09:02,377 --> 00:09:07,966 Si meg... Hvordan får en taper som ham en jente så fin som du... nok var? 112 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 - Ha det, Dan. - Ha det, Dan. 113 00:09:21,855 --> 00:09:27,485 Jeg ville ikke at du skulle slåss. Jeg vil ikke ha en slåsskjempe. 114 00:09:27,485 --> 00:09:32,407 Jeg vet du ikke liker vold. Jeg bryr meg ikke om hva han sa. 115 00:09:55,222 --> 00:09:56,640 Er du våken? 116 00:09:59,100 --> 00:10:00,685 Skal jeg gjøre greia mi? 117 00:10:02,395 --> 00:10:04,189 Vent, vent. Gå. 118 00:10:07,192 --> 00:10:08,318 Tørke, tørke. 119 00:10:13,949 --> 00:10:14,950 Ny rekord! 120 00:10:32,342 --> 00:10:34,010 - Pokker. - Hei. 121 00:10:34,010 --> 00:10:35,220 Bryllupsdagssex. 122 00:10:35,929 --> 00:10:38,848 Jeg er våken. Jeg er helt våken. 123 00:10:38,848 --> 00:10:41,101 Beklager at alt gikk skeis. 124 00:10:41,101 --> 00:10:45,188 - Jeg skal gjøre det godt igjen. - Det går bra. 125 00:10:46,231 --> 00:10:50,110 Vet du hva? Jeg burde banket opp fyren for det han sa til deg. 126 00:10:51,069 --> 00:10:54,614 Herregud. Du kunne sikkert tatt ham. 127 00:10:58,618 --> 00:11:02,372 Å, vennen. Beklager. Jeg burde ikke ha ledd. 128 00:11:06,251 --> 00:11:08,461 Kan vi ta det på torsdag? 129 00:11:09,754 --> 00:11:12,716 - Jeg er så trøtt. - Ja, da. 130 00:11:14,551 --> 00:11:17,470 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 131 00:11:23,310 --> 00:11:26,146 Husk å blokkere ansiktene. Dere vil ikke miste dem. 132 00:11:31,776 --> 00:11:33,320 Mann eller kjæreste? 133 00:11:33,320 --> 00:11:36,823 - Tenåringsdatter. - Beklager. 134 00:11:36,823 --> 00:11:38,408 Finn en partner. 135 00:11:41,661 --> 00:11:42,829 - Deg? - Ok. 136 00:11:42,829 --> 00:11:43,914 Bra. 137 00:11:45,332 --> 00:11:46,625 Greit. 138 00:11:46,625 --> 00:11:50,754 Jeg er så dårlig. Jeg driver helst med barre-trening, men fant ikke det her. 139 00:11:50,754 --> 00:11:53,131 Du gjør en bra jobb. Opp med nevene. 140 00:11:53,715 --> 00:11:56,009 - Hvor er hjemme? - Ingen steder. Overalt. 141 00:11:56,009 --> 00:12:01,306 - Jeg jobber i reiselivsbransjen. - Så spennende. Er du her med jobben? 142 00:12:01,306 --> 00:12:03,058 Nei, for å treffe eksen min. 143 00:12:03,058 --> 00:12:05,977 - Bytt. - Beklager... For mye informasjon. 144 00:12:05,977 --> 00:12:09,356 Bare la det gå ut over sekken. Det er deg jeg gjør. 145 00:12:10,523 --> 00:12:13,068 - Hvor gammel er datteren din? - Sytten. 146 00:12:14,778 --> 00:12:16,238 Herregud. 147 00:12:16,738 --> 00:12:21,660 Jeg er så forferdelig lei for det. Hvordan går det nå? 148 00:12:22,327 --> 00:12:27,958 Det går bra. En god historie. Banket opp av en fysioterapeut på trening. 149 00:12:27,958 --> 00:12:30,794 - Herregud. - Litt av en høyre hook. 150 00:12:30,794 --> 00:12:33,213 Takk. Oi... 151 00:12:33,964 --> 00:12:38,802 - Hvor var vi? Tre unger. - Tre unger, ja. 152 00:12:38,802 --> 00:12:44,474 Og da en av dem var klare for å dra på college, kom Max. 153 00:12:44,474 --> 00:12:46,977 - Supersøt. - Supersøt. 154 00:12:49,437 --> 00:12:52,774 - Hva? - Jeg vet ikke. 155 00:12:52,774 --> 00:12:57,404 Av og til føler jeg meg bare litt... Litt fanget. 156 00:12:57,404 --> 00:12:59,197 Det høres så fælt ut. 157 00:13:00,365 --> 00:13:06,830 Det er bare det at Dan, mannen min, han er en fantastisk far. 158 00:13:06,830 --> 00:13:10,166 Men han er bare så fornøyd med å være her. 159 00:13:11,501 --> 00:13:13,044 I Buffalo? 160 00:13:13,044 --> 00:13:18,383 - Herregud. Beklager. Jeg mente ikke å... - Nei. Det er sant. 161 00:13:18,383 --> 00:13:21,469 Da vi møtte hverandre, ville jeg reise, se verden. 162 00:13:22,429 --> 00:13:25,181 Men Dan... Han er bare så hjemmekjær. 163 00:13:25,181 --> 00:13:30,312 For ham er familien alt. Jeg elsker det ved ham. Skulle bare ønske at livet vårt... 164 00:13:31,771 --> 00:13:33,356 var større. Bare... 165 00:13:36,026 --> 00:13:39,696 - Jeg forstår. - Beklager. Altfor mye informasjon. 166 00:13:39,696 --> 00:13:45,827 Nei, jeg... Jeg må nå et fly. Som vanlig. Men om du får overtalt ham til å reise... 167 00:13:45,827 --> 00:13:46,953 {\an8}INTERSTATE REISELØSNINGER 168 00:13:46,953 --> 00:13:49,956 {\an8}Jeg er bedre i jobben min enn jeg er i kickboksing. 169 00:13:49,956 --> 00:13:51,750 - Takk. - Takk. 170 00:13:58,757 --> 00:14:03,345 Du må snart ha en større størrelse. Er du så stor? Hvor stor er Maxie? 171 00:14:05,931 --> 00:14:08,391 Så stor. Se på musklene. 172 00:14:11,978 --> 00:14:13,104 Oi. Vent litt. 173 00:14:13,104 --> 00:14:17,067 Vi skal kjøpe den til mamma. Og den. Og den. 174 00:14:17,943 --> 00:14:21,613 Vil du ha is? Jeg kan kjøpe is. 175 00:14:25,200 --> 00:14:26,326 Ja? 176 00:14:29,371 --> 00:14:33,667 Ja. Der er det. Vil du ha det? Vi kjøper pommes frites. 177 00:14:42,050 --> 00:14:43,009 Pokker. 178 00:14:45,804 --> 00:14:47,472 Beklager, kompis. 179 00:14:49,558 --> 00:14:50,684 Er det mulig? 180 00:14:55,564 --> 00:14:58,567 Hei, din dritt. La meg få sette fra meg ungen. 181 00:15:10,203 --> 00:15:11,413 Pokker. 182 00:15:15,458 --> 00:15:18,378 - Daniel. - Beklager, Mrs. Overmeyer. 183 00:15:19,963 --> 00:15:22,340 - Herregud! - Hei! 184 00:15:37,105 --> 00:15:38,982 Jeg ba om å få sette fra meg ungen! 185 00:15:49,910 --> 00:15:51,202 Jeg har dem. 186 00:15:51,202 --> 00:15:53,663 Opprydding i rad tre. 187 00:15:56,541 --> 00:15:59,961 - Beklager rotet. - Takk for at du handlet hos oss. 188 00:16:10,680 --> 00:16:11,848 Hold deg fast. 189 00:16:16,519 --> 00:16:17,938 Å. Hei, Beau. 190 00:16:19,189 --> 00:16:21,608 - Hei, Dan. - Ha en fin dag. 191 00:16:22,359 --> 00:16:23,526 Greit. 192 00:16:42,587 --> 00:16:43,838 Ikke lenger gyldige. 193 00:16:47,133 --> 00:16:48,468 PRINSESSE 194 00:16:52,639 --> 00:16:54,724 Fra nå av betaler pappa med kontanter. 195 00:16:56,726 --> 00:16:59,729 - Hallo? - Ikke legg på. 196 00:16:59,729 --> 00:17:03,525 - Lever du fremdeles? - Hyggelig å høre stemmen din også. 197 00:17:04,025 --> 00:17:09,823 Vi må ha nye identiteter. Jeg er avslørt. Full pakke. Meg, kona og tre unger. 198 00:17:09,823 --> 00:17:11,949 Tre? Hvordan fikk du til det? 199 00:17:11,949 --> 00:17:15,370 Må jeg fortelle om storken, Augie, eller kan vi gjøre forretninger? 200 00:17:16,496 --> 00:17:19,541 - Herregud. - Du er frekk som ringer meg. 201 00:17:20,125 --> 00:17:24,462 - McCaffrey har lett etter deg overalt. - Han har visst funnet meg. 202 00:17:24,462 --> 00:17:27,090 - Hvordan? - Vet ikke. Sosiale medier? 203 00:17:27,090 --> 00:17:28,257 Din idiot. 204 00:17:29,593 --> 00:17:31,511 Jeg måtte forlate livet mitt. 205 00:17:31,511 --> 00:17:36,057 Nå lager jeg falske ID-er for jævla studenter i Temple i Arizona. 206 00:17:37,058 --> 00:17:40,270 - Bør jeg gå? - Nei, du kan bli. 207 00:17:40,270 --> 00:17:44,441 Dropp hettegenseren om du ikke vil se ut som student. 208 00:17:46,151 --> 00:17:50,614 Jeg kan betale en halv million. Skaff Doris en fin leilighet. 209 00:17:51,281 --> 00:17:54,993 En sånn med golfbiler, vin og ost og mah-jong klokka seks. 210 00:17:54,993 --> 00:17:56,453 Hold moren min utenfor. 211 00:17:56,453 --> 00:17:58,747 - Det vil hun like. - Jeg kan selge deg for mer. 212 00:17:58,747 --> 00:18:02,918 Du har ikke gjort det hittil. Møt meg i Vegas om tre dager. 213 00:18:06,004 --> 00:18:09,507 - Jeg gir deg tid og sted når vi drar. - Hvorfor Vegas? 214 00:18:09,507 --> 00:18:13,386 Jeg kan ikke selge en ferie til Temple i Arizona til min kone. 215 00:18:13,386 --> 00:18:17,849 - Har du ikke sagt noe? Er du gal? - Tror du det er enkelt? Hva kan jeg gjøre? 216 00:18:17,849 --> 00:18:19,976 Fortelle alt over frokosten? 217 00:18:19,976 --> 00:18:24,606 Vet dere hva, unger? Send meg sirupen. Pappa var snikmorder for myndighetene. 218 00:18:24,606 --> 00:18:27,108 Jeg sier det når vi er trygge. Tre dager. 219 00:18:32,906 --> 00:18:34,032 {\an8}Sjakklubb. 220 00:18:40,622 --> 00:18:41,623 Kom igjen. 221 00:18:52,259 --> 00:18:53,760 Hvor er Nina? 222 00:18:55,011 --> 00:18:58,348 - Nina har sluttet som redaktør. - Hva? Når? 223 00:18:59,015 --> 00:19:01,643 - For tre måneder siden. - Hvor er hun nå? 224 00:19:02,561 --> 00:19:04,938 - Jeg vet ikke. - Ok. 225 00:19:04,938 --> 00:19:09,609 - Femti dollar for å gjette hvor hun er. - Jeg er journalist. Jeg tyster ikke. 226 00:19:09,609 --> 00:19:12,320 - Ett hundre. - Prøv under tribunene. 227 00:19:12,320 --> 00:19:13,780 Det var det jeg trodde. 228 00:19:20,495 --> 00:19:24,207 College-stilen min handler om systemisk rasisme på universiteter. 229 00:19:24,207 --> 00:19:27,794 Mamma kritiserte den. Jeg bare: "Sånn oppnår man endringer." 230 00:19:27,794 --> 00:19:31,506 -"Nei, man ender på et lokalt college." - Nina. 231 00:19:32,340 --> 00:19:36,011 - Hva gjør du her? - Dette skal være et trygt sted. 232 00:19:36,011 --> 00:19:39,806 - Faren din er kjekk. - Det er ekkelt, Kelly. 233 00:19:39,806 --> 00:19:43,310 - Du har redaktørmøte nå. - Ja, jeg hadde det. Jeg... 234 00:19:43,310 --> 00:19:47,522 Du sluttet for tre måneder siden. Men du ville så gjerne bli redaktør. 235 00:19:47,522 --> 00:19:51,192 - Du leser ikke artiklene mine. - Det gjør jeg da alltid. 236 00:19:51,192 --> 00:19:53,278 Glem det. Hvor er sjakklubben? 237 00:19:53,278 --> 00:19:55,363 - Vi må finne broren din. - Hva skjer? 238 00:19:55,363 --> 00:19:57,365 Ingenting. Jeg har en overraskelse. 239 00:19:57,365 --> 00:19:59,993 - Hva da? - Hvor er sjakklubben? 240 00:19:59,993 --> 00:20:03,663 - I mattebygget. - Takk, Kelly. 241 00:20:05,165 --> 00:20:07,083 - Vent. - Hva nå? 242 00:20:08,168 --> 00:20:09,377 Han er ikke der. 243 00:20:17,469 --> 00:20:20,639 - Bli i bilen. - Jeg vil ikke gå glipp av dette. 244 00:20:20,639 --> 00:20:22,557 - Hva da? - Ingenting. 245 00:20:23,767 --> 00:20:24,976 Gå, gå, gå. 246 00:20:26,353 --> 00:20:28,313 {\an8}NINA PAPPA ER PÅ KRIGSSTIEN 247 00:20:28,313 --> 00:20:30,148 - Pokker. - Er du Samir? 248 00:20:30,148 --> 00:20:31,983 - Ja. - Jeg er Kyles far. Er han her? 249 00:20:38,865 --> 00:20:42,077 - Hva med sjakklubben? - Avlyst. 250 00:20:42,077 --> 00:20:44,621 - Ikke sant? - Du betaler ikke for løgner. 251 00:20:45,163 --> 00:20:46,998 - Betaler du ham? - Nei... 252 00:20:49,251 --> 00:20:50,627 Du trenger ikke... 253 00:20:55,131 --> 00:21:00,011 - Jeg kan forklare. - Inn i bilen. Kom igjen. 254 00:21:02,931 --> 00:21:03,807 Forræder. 255 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 - Hva er overraskelsen? - Vi skal på tur. 256 00:21:16,236 --> 00:21:19,406 - Jeg har planer i helgen... - Dere har begge husarrest. 257 00:21:29,583 --> 00:21:33,378 Vi skal hente mamma. Dere to skal kun være entusiastiske. 258 00:21:33,378 --> 00:21:36,756 Ellers sier jeg at dere har løyet. Dere vet hvordan det går. 259 00:21:37,382 --> 00:21:39,759 - Hvor skal vi? - Vegas? 260 00:21:40,343 --> 00:21:44,139 - Til Las Vegas i dag? - Du ville jeg skulle være mer spontan. 261 00:21:44,139 --> 00:21:46,141 Jorge ga meg noen dager fri. 262 00:21:46,141 --> 00:21:50,979 - Er Jorge den som gir hydromassasje? - Nei, Jorge er Dans sjef. 263 00:21:50,979 --> 00:21:56,109 - Vil Dan gi meg massasje? - Nei, Mrs. Kessler. Ingen massasje i dag. 264 00:21:56,109 --> 00:22:00,697 Ungene har langhelg, og de er så spente. Si hvor spente dere er? 265 00:22:01,573 --> 00:22:03,575 - Ja! - Så spente. 266 00:22:04,075 --> 00:22:08,371 Vi kan ikke bare dra til Vegas. Jeg mener... Og hvorfor Vegas? 267 00:22:08,371 --> 00:22:12,292 Det er ikke Europa, men de har sitt eget Venezia og eiffeltårn. 268 00:22:12,292 --> 00:22:14,878 Vi kan sikkert få billetter til Adele. 269 00:22:14,878 --> 00:22:16,588 - Du elsker Adele. - Du elsker Adele. 270 00:22:16,588 --> 00:22:18,340 Alle elsker Adele. 271 00:22:18,340 --> 00:22:22,052 - Jeg elsker Adele. - Alle gjør det. Stemmen til en engel. 272 00:22:22,052 --> 00:22:24,512 Hva stopper oss, Jess? 273 00:22:24,512 --> 00:22:29,851 - Hvem er du? Jeg kjenner deg ikke igjen. - Du vil elske ham. Han er røff i senga. 274 00:22:31,311 --> 00:22:32,854 Er det ikke tirsdag? 275 00:22:32,854 --> 00:22:35,857 Du fortjener litt fri. Det kan bli bra for familien. 276 00:22:35,857 --> 00:22:39,569 - Skal vi kjøre? - Ingenting er bedre enn en biltur. 277 00:22:41,363 --> 00:22:43,490 Vi må dra nå. Før rushet. 278 00:22:43,490 --> 00:22:46,117 Fortsett å trene deltamuskelen, Mrs. Kessler. 279 00:22:46,117 --> 00:22:48,078 - Takk, Jorge. - Hva med bagasje? 280 00:22:48,078 --> 00:22:52,582 - Jeg må jo pakke. Minstemann... - Nei. Jeg har pakket det viktigste. 281 00:22:52,582 --> 00:22:56,586 Vi bruker det vi sparer på flybilletter på å bo på et flott Pretty Woman-hotell 282 00:22:56,586 --> 00:23:00,715 som lukter av skinn og patsjuli. Budsjettet er uendelig. Du får alt du vil. 283 00:23:02,300 --> 00:23:05,053 Dette er helt vanvittig. 284 00:23:05,053 --> 00:23:07,931 - Vanvittig. Herregud! - Ja, vanvittig. 285 00:23:07,931 --> 00:23:09,474 Vi skal til Vegas! 286 00:23:10,642 --> 00:23:14,896 - Har vi noe mat? - Vi kan stoppe når vi har kommet... 287 00:23:19,859 --> 00:23:24,364 - Jeg tar en snarvei. Vi sparer litt tid. - Hva? 288 00:23:29,494 --> 00:23:30,537 Gå, gå, gå! 289 00:23:31,538 --> 00:23:34,791 - Pokker. - Har du aldri kjørt ned Elmwood? 290 00:23:43,508 --> 00:23:44,718 Vi er i gang. 291 00:23:51,892 --> 00:23:54,978 - Maxie? - Første ferietur i bilen. 292 00:23:56,062 --> 00:23:57,898 Gleder du deg, Max? 293 00:23:57,898 --> 00:24:02,235 - Fem timer på fly eller 33 timer i bil. - Jeg velger 33 timer. 294 00:24:03,069 --> 00:24:04,279 Da! 295 00:24:12,078 --> 00:24:15,749 - Du husket støvlettene mine! - Ja. 296 00:24:15,749 --> 00:24:16,917 Utrolig. 297 00:24:23,256 --> 00:24:25,634 - Herregud. - Jøss! 298 00:24:25,634 --> 00:24:29,137 - Forsiktig på gassen. - Beklager. Tror det var et ekorn. 299 00:24:31,598 --> 00:24:33,225 Herregud. 300 00:24:33,225 --> 00:24:37,437 - Hvor skal du? - Det er en snarvei. Visste du ikke om den? 301 00:24:39,189 --> 00:24:40,023 Pokker. 302 00:24:43,568 --> 00:24:44,778 Han sporer oss. 303 00:24:45,362 --> 00:24:47,572 Ingenting. Det var ingenting. 304 00:24:56,831 --> 00:25:00,377 Vet du hva? Jeg må stoppe og sjekke noe på jobben. 305 00:25:10,220 --> 00:25:13,223 - Er det Hal? - Ja, han har fått seg bart. 306 00:25:13,223 --> 00:25:15,058 - Jobber du med ham? - Et øyeblikk. 307 00:25:20,647 --> 00:25:22,274 De har et serviceområde til høyre. 308 00:25:32,284 --> 00:25:35,829 Gi meg et øyeblikk. Jeg kommer straks. 309 00:25:41,710 --> 00:25:43,628 - Hva i helvete? - Pass munnen din. 310 00:25:44,754 --> 00:25:46,089 Hva i helvete, Dan? 311 00:25:46,089 --> 00:25:49,593 Vi skal kjøre over 300 mil. Må sjekke oljen og kjølevæsken. 312 00:25:50,844 --> 00:25:54,890 Ha luft i dekkene. Vi vil ikke bli stående midt i ørkenen uten kjølevæske. 313 00:25:54,890 --> 00:25:57,017 Må vi være i bilen? 314 00:26:01,563 --> 00:26:03,523 Han har stoppet rett foran oss. 315 00:26:25,420 --> 00:26:26,546 Han må være her. 316 00:26:35,013 --> 00:26:38,266 - Bare vent litt, dere. - Dan? 317 00:26:39,226 --> 00:26:43,480 - Får jeg gå på HyperX i Vegas? - Du får ikke gå på strippeklubb. 318 00:26:43,480 --> 00:26:46,274 - Det er ikke det. - Du får ikke gamble, Nina. 319 00:26:46,274 --> 00:26:47,817 - Har du falsk ID? - Nei. 320 00:26:47,817 --> 00:26:49,152 Dan! 321 00:26:49,152 --> 00:26:54,866 - Hei, Hal. Fin bil. Kom den nettopp? - Ja. Jeg vil utforske henne litt. 322 00:26:54,866 --> 00:26:59,329 Jeg skal si deg én ting. Hun vil kjøre fort. Biler er som damer. 323 00:26:59,329 --> 00:27:01,665 - Ja! - Ta henne med på motorveien. 324 00:27:01,665 --> 00:27:03,792 Får du bot, tar jeg den. 325 00:27:09,381 --> 00:27:11,675 Jeg har ham. Han er på vei vestover. 326 00:27:16,596 --> 00:27:21,101 - Hei, dere. Vi er klare. - Skal vi til Vegas, eller skal vi bo her? 327 00:27:21,101 --> 00:27:22,644 Vi er på vei, kjære. 328 00:27:50,505 --> 00:27:53,758 - Er du ikke kald på føttene? - Hva så? Jeg er på ferie. 329 00:27:54,843 --> 00:27:57,387 - Hva gjør du? - Legger ut bilder fra turen. 330 00:27:58,305 --> 00:28:01,975 Må vi tvitre eller TikToke? Før handlet bilturer om samvær. 331 00:28:01,975 --> 00:28:06,646 Jeg orker ikke et pappaforedrag nå. Du kan ikke SMS-e engang. 332 00:28:06,646 --> 00:28:09,733 Dette bør være en mobilfri ferie. Gi meg dem. 333 00:28:09,733 --> 00:28:10,984 - Hva? - Seriøst. 334 00:28:10,984 --> 00:28:12,444 - Hva? - Gi meg den. 335 00:28:12,444 --> 00:28:15,947 - Hjelp meg her. - Dere hørte ham. Gi ham dem. 336 00:28:17,616 --> 00:28:18,617 Din også. 337 00:28:19,701 --> 00:28:22,537 Min også. Alle sammen. Solidaritet. Ha det! 338 00:28:22,537 --> 00:28:27,083 Nei! 339 00:28:31,504 --> 00:28:33,465 Nei, pappa! 340 00:28:33,465 --> 00:28:35,342 - Tenk at du gjorde det. - Herregud! 341 00:28:35,342 --> 00:28:39,471 - Frigjort fra teknologiens lenker. - Stopp bilen. 342 00:28:39,471 --> 00:28:42,557 Det vil føre oss alle nærmere. Bare vent og se. 343 00:28:42,557 --> 00:28:46,269 - Du har blitt gal. Herregud. - Jeg kjøper bare en ny en. 344 00:28:47,103 --> 00:28:50,273 - Som du kjøper venner? - Samir er en forretningsforbindelse. 345 00:28:50,273 --> 00:28:53,944 - De snakker iallfall. - Fortell dem om forretningene. 346 00:28:53,944 --> 00:28:58,323 Jeg har et spørsmål. Hvordan vet vi hvor vi skal uten mobilen? 347 00:28:58,323 --> 00:28:59,407 USAs AUTOMOBILFORBUND 348 00:28:59,407 --> 00:29:03,453 - Du er ikke morsom. - Vi er på biltur. Vi trenger kart. 349 00:29:03,453 --> 00:29:05,330 Hvorfor ikke bare... 350 00:29:07,165 --> 00:29:09,459 Ja, hvorfor ikke, pappa? 351 00:29:09,459 --> 00:29:13,838 Han ville vi skulle knytte bånd ved å fjerne teknologien ved tvang. 352 00:29:14,673 --> 00:29:19,344 - Du er her for å hjelpe folk med reisen. - Ikke på lenge nå. 353 00:29:22,013 --> 00:29:24,808 - Hvor skal dere? - Las Vegas. 354 00:29:24,808 --> 00:29:28,728 Jeg trenger hjelp til å bestille hotell, om ikke det er for mye besvær. 355 00:29:29,854 --> 00:29:32,732 Ok. Ok. Sånn. 356 00:29:34,067 --> 00:29:35,318 Greit. 357 00:29:38,321 --> 00:29:42,867 - Jeg trenger et kredittkort. - Her er medlemskortet mitt. 358 00:29:42,867 --> 00:29:45,328 Du vil se at jeg har noen oppsparte poeng. 359 00:29:45,328 --> 00:29:48,248 - Det fungerer ikke sånn. - Jeg forstår. 360 00:29:48,248 --> 00:29:50,875 Trenger ikke kredittkort med så mange poeng. 361 00:29:53,253 --> 00:29:56,256 - Nå, Levon? Går det bra? - Hvor mange poeng har vi? 362 00:29:56,256 --> 00:29:59,509 Dere er visst platinum-elite- superior-diamant-medlemmer. 363 00:30:00,051 --> 00:30:01,845 Jeg vil gjerne hjelpe dere. 364 00:30:17,861 --> 00:30:20,488 Kan noen låse opp? 365 00:30:28,163 --> 00:30:29,164 Pokker. 366 00:30:29,789 --> 00:30:33,084 Ganske imponerende. Hvor bra er mamma? 367 00:30:38,882 --> 00:30:40,050 Kom igjen, dere. 368 00:30:40,675 --> 00:30:43,428 Hva er "ice, ice, baby"? 369 00:31:02,697 --> 00:31:06,785 Få tak i alle. Svenskene, Gunther, Spiros. 370 00:31:06,785 --> 00:31:09,746 - Finn dem. - Ingen treff på kortene deres. 371 00:31:09,746 --> 00:31:13,500 De bruker kontanter. Ingenting på sosiale medier heller. 372 00:31:13,500 --> 00:31:15,085 Må ha slått av telefonene. 373 00:31:16,253 --> 00:31:19,673 Sønnen er en gamer som heter Kyllboi. Han er god. 374 00:31:22,300 --> 00:31:24,594 Hold øye med veien. Finn den flerbruksbilen. 375 00:31:24,594 --> 00:31:26,012 Skal bli, sjef. 376 00:31:26,012 --> 00:31:28,682 Blir vanskelig å bytte bil uten å forklare for familien. 377 00:31:28,682 --> 00:31:31,101 - Tror du ikke de vet det? - De er der fremdeles. 378 00:31:32,352 --> 00:31:36,106 LEDIGE ROM 379 00:31:40,860 --> 00:31:43,738 Se på deg. Du har abstinenser. 380 00:31:43,738 --> 00:31:46,825 Klarer du ikke en hel dag uten å skyte folk i filler? 381 00:31:46,825 --> 00:31:48,159 Jeg har en merkevare. 382 00:31:48,159 --> 00:31:52,747 Er et avstumpende tannhjul i en kapitalistisk maskin en merkevare? 383 00:31:52,747 --> 00:31:56,835 Å nei, Trevor er her. Husker du hvordan din egen personlighet er? 384 00:31:57,419 --> 00:31:58,378 Nei. 385 00:32:00,505 --> 00:32:01,631 Du var kul før. 386 00:32:05,677 --> 00:32:08,763 - Kjenner jeg deg? - Tror ikke det. 387 00:32:08,763 --> 00:32:10,473 Jeg har sett deg på Twitch. 388 00:32:11,016 --> 00:32:15,353 Fyren som moste Synapse på livestreamen. Du er Kyllboi. 389 00:32:16,354 --> 00:32:19,941 - Hørte du om det? - Ja, det var skikkelig tøft. 390 00:32:19,941 --> 00:32:22,986 - Får jeg et bilde? - Greit. 391 00:32:24,362 --> 00:32:27,407 Jess, jeg vet ikke hvordan jeg skal si det, 392 00:32:27,407 --> 00:32:30,410 men etter Vegas, skal vi ikke dra hjem. 393 00:32:30,994 --> 00:32:33,496 Jeg har nemlig ikke vært helt ærlig. 394 00:32:34,789 --> 00:32:38,460 Før vi møtte hverandre... Før vi... 395 00:32:43,590 --> 00:32:46,009 Greit. Vi har rom 152 og 153. 396 00:32:46,885 --> 00:32:50,347 - Kan jeg få fire av de engangskameraene? - Ja. 397 00:32:51,389 --> 00:32:54,559 - Vær så god. - Behold vekslepengene. 398 00:32:58,438 --> 00:33:01,858 - Du er skikkelig tøff. - Tusen takk. 399 00:33:01,858 --> 00:33:04,361 Dette er bare den verste... 400 00:33:04,361 --> 00:33:07,072 Jeg skal ta deg. Jeg skal ta deg. 401 00:33:07,072 --> 00:33:08,907 Vær så god. Lag noen minner. 402 00:33:08,907 --> 00:33:11,284 Ja, jeg vet ikke. Det er merkelig. 403 00:33:11,284 --> 00:33:13,954 - Kult å møte deg. - Broren din har fått en venn. 404 00:33:13,954 --> 00:33:15,580 - Gjør du greia di? - Ja. 405 00:33:17,540 --> 00:33:19,042 - Tøft. Takk, Kyllboi. - Takk. 406 00:33:20,335 --> 00:33:22,546 - Hva driver dere med? - Godt spørsmål. 407 00:33:22,546 --> 00:33:24,965 - Hva gjaldt det? - Hvem er Kyllboi? 408 00:33:24,965 --> 00:33:30,845 - Jeg tror jeg vet hvem det er. - Ingen. Det er ingenting. 409 00:33:30,845 --> 00:33:34,349 Han er Kyllboi. Det er hans gamertag. Han spiller fremdeles. 410 00:33:34,349 --> 00:33:37,477 - Han tror han er berømt. - Jaså? 411 00:33:37,477 --> 00:33:40,230 - Stor gutt! - Da. 412 00:33:40,230 --> 00:33:42,148 - Da? - Vil hun legge ut bildet? 413 00:33:42,774 --> 00:33:44,651 - Antakelig. - Hei! 414 00:33:44,651 --> 00:33:46,152 Fikk du rom? 415 00:33:46,945 --> 00:33:50,365 - Nei, det er fullt. Vi får fortsette. - Er det sant? 416 00:34:14,931 --> 00:34:15,807 Det er dem. 417 00:34:21,646 --> 00:34:22,731 Vi kjører! 418 00:34:41,249 --> 00:34:44,586 KOBLER TIL HODETELEFONER 419 00:36:50,629 --> 00:36:52,047 SKADET I ET FALL? 420 00:36:54,090 --> 00:36:58,136 - Hva var det? - Hei, kjære. Bare et lite hull i veien. 421 00:37:00,597 --> 00:37:04,434 Så du det, Max? Fyren fløy. 422 00:37:06,770 --> 00:37:10,148 {\an8}BABY OM BORD 423 00:37:25,330 --> 00:37:26,373 Herregud. 424 00:37:26,373 --> 00:37:28,166 - Kjære vene. - Herregud. 425 00:37:30,460 --> 00:37:33,630 - Hvor er vi? - Iowa. 426 00:37:33,630 --> 00:37:36,591 - Har du kjørt i hele natt? - Ja, hva kan jeg si? 427 00:37:36,591 --> 00:37:41,263 Jeg var så spent at jeg ikke fikk sove. Jeg fikk mer og mer energi. 428 00:37:41,263 --> 00:37:43,640 - Og plutselig var vi her. - Herregud. 429 00:37:43,640 --> 00:37:50,522 - Vi er i Iowa City. Det er ingen ekte ku. - Herregud. Er vi i Iowa City? 430 00:37:50,522 --> 00:37:55,402 - Herregud. - Da er vi like ved SIU. Vi kan stoppe og... 431 00:37:55,402 --> 00:38:01,241 - Vi skal ikke treffe Trevor. - Jeg ville bare se campus. 432 00:38:01,241 --> 00:38:03,660 For du vil jo så gjerne se hva de har å tilby. 433 00:38:03,660 --> 00:38:05,245 - Ja, faktisk. - Seriøst? 434 00:38:05,245 --> 00:38:07,706 Skal vi krangle om at du følger Trevor? 435 00:38:07,706 --> 00:38:09,291 - Jeg gjør ikke... - Dere. 436 00:38:09,291 --> 00:38:12,836 - Du blir borte i tre måneder... - Der er der jeg vil studere. 437 00:38:12,836 --> 00:38:14,296 Jeg vil se campus. 438 00:38:14,296 --> 00:38:16,923 - Hvorfor vil du dit? - Vi er langt hjemmefra. 439 00:38:16,923 --> 00:38:20,302 Det er fint her. Hvorfor får jeg ikke studere her? 440 00:38:22,470 --> 00:38:27,517 - Tenk at du oppmuntrer henne til dette. - Det er greit å komme bort fra veien. 441 00:38:27,517 --> 00:38:31,938 Om vi vil hun skal høre på oss, får vi høre på henne. 442 00:38:31,938 --> 00:38:34,608 La henne få se seg om. Det er fint. 443 00:38:34,608 --> 00:38:38,403 Dessuten får vi sjansen til å snakke sammen. 444 00:38:46,745 --> 00:38:49,873 Vil du vite hva college-livet handler om? 445 00:38:51,166 --> 00:38:52,208 Følg meg. 446 00:39:03,970 --> 00:39:06,139 Minnene strømmer på. 447 00:39:06,139 --> 00:39:10,518 - En giftig samling av maskulinitet. - Det er skolens sjel, Nina. 448 00:39:10,518 --> 00:39:13,313 Dere blir ikke dyttet overende i festivaltoaletter. 449 00:39:15,065 --> 00:39:19,236 - Det er festlig. Liker du det? - Ja. det er kult. 450 00:39:21,279 --> 00:39:23,531 Hei, sexy. Skal jeg vise deg fatstående? 451 00:39:28,912 --> 00:39:32,916 Beklager. Visste ikke at du... var mor. 452 00:39:35,377 --> 00:39:36,294 Nina. 453 00:39:37,337 --> 00:39:40,131 Kan du...? Vær så god. 454 00:39:41,925 --> 00:39:44,219 - Ja. - Herregud. 455 00:39:44,219 --> 00:39:46,596 - Kom igjen. Hun gjør det. - Mamma. Mamma! 456 00:39:48,098 --> 00:39:49,099 Mamma! 457 00:39:49,683 --> 00:39:50,725 Jeg kan ikke... 458 00:40:02,487 --> 00:40:04,906 - Gi meg øl! - Kom igjen! 459 00:40:04,906 --> 00:40:12,998 Drikk! Drikk! Drikk! Drikk! Drikk! Drikk! 460 00:40:24,843 --> 00:40:27,762 - Prøv aldri det selv. - Det var... 461 00:40:27,762 --> 00:40:31,016 - Det var ganske tøft. Jeg... -"Gi meg øl"? 462 00:40:33,310 --> 00:40:37,814 La oss dra før konkurranseinstinktet tar over og jeg blir med på ølpong. 463 00:40:37,814 --> 00:40:39,316 Hvordan ser det ut? 464 00:40:40,233 --> 00:40:43,904 Håper dere likte biblioteket. Det var min første gang også. 465 00:40:43,904 --> 00:40:48,658 En guidet tur. Vi sniker inn bakerst. Later som om vi var med hele veien. 466 00:40:48,658 --> 00:40:49,951 - Må vi? - Ja. 467 00:40:49,951 --> 00:40:54,789 Vi er her for søsteren din. Liker du det ikke, får du bære Max. 468 00:40:54,789 --> 00:40:58,126 Nå skal vi gå bort til det fantastiske idrettsanlegget. 469 00:40:59,920 --> 00:41:04,216 Beklager at jeg tystet, men du slipper unna med så mye. 470 00:41:04,216 --> 00:41:07,552 Jeg får kjeft hele tiden fordi dere ikke forstår Trevor. 471 00:41:07,552 --> 00:41:10,555 - Jo, men vi liker ham ikke. - Hvorfor ikke? 472 00:41:11,473 --> 00:41:14,351 Du ble en annen person da dere ble sammen. 473 00:41:16,019 --> 00:41:20,232 Jeg likte deg bedre før. Han er ikke grei. Du fortjener bedre enn ham. 474 00:41:23,235 --> 00:41:27,113 Mener du at du er bekymret for følelsene mine? 475 00:41:27,113 --> 00:41:28,907 Nei, herregud. Æsj. 476 00:41:30,867 --> 00:41:33,912 Lurer på hva du tenker på. 477 00:41:33,912 --> 00:41:37,916 Jeg vet ikke. Enda et gammelt minne. 478 00:41:38,500 --> 00:41:40,001 Klarer du det fremdeles? 479 00:41:40,502 --> 00:41:44,089 Nei, ikke om jeg vil unngå å havne på sykehus. 480 00:41:44,798 --> 00:41:48,343 Men det er rart å tenke på hvor annerledes livet ville blitt 481 00:41:48,343 --> 00:41:50,470 om ikke korsbåndet hadde røket. 482 00:41:50,470 --> 00:41:53,223 - Ville du hatt det annerledes? - Nei. 483 00:41:53,223 --> 00:41:57,811 Men... Det er bare rart. Du møtte ikke den versjonen av meg. 484 00:41:57,811 --> 00:42:02,065 - Du kjenner bare fysioterapeuten Jessica. - Jeg elsker alle versjoner av deg. 485 00:42:02,065 --> 00:42:05,777 - Ja? - Særlig den fatstående. Hun var så heit. 486 00:42:05,777 --> 00:42:07,654 - Jaså? - Herregud. 487 00:42:08,572 --> 00:42:10,615 Har du hatt sex på stavsprangmatten? 488 00:42:13,785 --> 00:42:15,954 - Ikke svar meg. - Herregud. 489 00:42:16,746 --> 00:42:22,669 Du har vært så rar på hele turen. Men jeg må si jeg liker spontane Dan. 490 00:42:22,669 --> 00:42:26,089 Vi har alle forskjellige versjoner av oss selv. 491 00:42:26,089 --> 00:42:27,632 - Og noen ganger... - Ja. 492 00:42:28,216 --> 00:42:31,803 Fyren med gullkjedet. Han var ikke med gruppen tidligere. 493 00:42:32,554 --> 00:42:33,889 - Ok. - Hva gjør han? 494 00:42:38,393 --> 00:42:43,440 - De vokser så fort opp. Hvem er din? - Datteren min er hjemme i Stuttgart. 495 00:42:44,190 --> 00:42:46,484 - Jeg ser på skolen for henne. - Litt av en tur. 496 00:42:47,068 --> 00:42:48,486 Jeg gjør forretninger her. 497 00:42:48,486 --> 00:42:51,406 Kjemi, astronomi, astrofysikk... 498 00:42:51,406 --> 00:42:55,118 Du gjør forretninger i Iowa, sa du. Hva slags forretninger? 499 00:42:55,619 --> 00:42:57,579 - Mais. - Jaså? 500 00:42:57,579 --> 00:42:59,956 - Har du det i kofferten? - Selvfølgelig. 501 00:43:01,875 --> 00:43:03,668 - Mine damer. - Takk. 502 00:43:03,668 --> 00:43:05,921 - Etter deg. - Nei, jeg insisterer. 503 00:43:07,672 --> 00:43:10,300 - Dan? Kommer du? - Hei, kjære. 504 00:43:10,300 --> 00:43:12,761 Jeg blir kjent med denne fyren fra Stuttgart. 505 00:43:13,345 --> 00:43:17,390 Jeg hadde en brevvenn fra Stuttgart. Jeg lærte litt tysk. 506 00:43:17,390 --> 00:43:19,643 Ingen trenger å vite noe. 507 00:43:19,643 --> 00:43:24,189 Hvis du vil fortelle hva du har i kofferten, kan det bli mellom oss. 508 00:43:26,149 --> 00:43:27,442 Hva sa du? 509 00:43:27,442 --> 00:43:30,987 -"Hvor er diskoteket?" - Akkurat. 510 00:43:30,987 --> 00:43:32,656 Vi når dere igjen. 511 00:43:32,656 --> 00:43:34,699 - Greit. - Ha det, min kjære. 512 00:43:37,994 --> 00:43:41,081 Vil du danse? Få se hva du har i kofferten. 513 00:43:43,917 --> 00:43:45,544 FRITZ-SCHILLINGs ARV MAISFRØ 514 00:43:45,544 --> 00:43:49,214 - Hva er det? - Familiens maisfrø. Jeg sa jo det. 515 00:43:49,839 --> 00:43:53,343 - Er du bare tysk? - Ja, det stemmer. 516 00:43:54,219 --> 00:43:55,595 Pokker. 517 00:44:19,327 --> 00:44:21,955 - Biologilaboratoriet er der. - Hvor er pappa? 518 00:44:21,955 --> 00:44:24,666 - Fysikk er der. - Han snakker med en tysker. 519 00:44:26,251 --> 00:44:28,169 Kjemilaben er her. 520 00:44:33,800 --> 00:44:37,512 Aldri kjedelig på laboratoriet. La meg vise dere 521 00:44:37,512 --> 00:44:40,056 Midtvestens største Van de Graaff-generator. 522 00:45:43,745 --> 00:45:48,750 Håper dere likte omvisningen på campus. Det har vært moro. 523 00:45:48,750 --> 00:45:50,710 - Det er sent. - Hei. 524 00:45:50,710 --> 00:45:52,504 - Vi bør dra videre. - Ja. 525 00:45:52,504 --> 00:45:55,840 - Hvor er Nina? - Jeg sa hun kunne treffe Trevor. 526 00:45:55,840 --> 00:46:00,428 Det var for slemt å si nei. Det går bra. Hun kommer snart. 527 00:46:00,428 --> 00:46:02,764 Jeg er ikke bekymret. 528 00:46:10,730 --> 00:46:11,815 Ok. 529 00:46:13,358 --> 00:46:16,820 - Gå din vei, Josh. - Det er meg. 530 00:46:16,820 --> 00:46:18,280 Hvem? 531 00:46:19,281 --> 00:46:20,365 Nina. 532 00:46:23,076 --> 00:46:26,913 - Hva gjør du her? - Det er en lang historie. 533 00:46:26,913 --> 00:46:30,083 - Får jeg komme inn? - Vet du hva? 534 00:46:30,083 --> 00:46:34,212 La meg få ta på meg en bukse, så kan vi gå og ta en matcha. 535 00:46:36,840 --> 00:46:38,049 Herregud. 536 00:46:38,049 --> 00:46:39,509 - Herregud. - Vent litt. 537 00:46:39,509 --> 00:46:43,263 Herregud. Du er utro mot meg. 538 00:46:43,263 --> 00:46:47,642 Monogami er en idé skapt av vårt vestlige, undertrykkende samfunn. 539 00:46:47,642 --> 00:46:51,980 - Herregud. - Trodde vi var enige om det. 540 00:46:51,980 --> 00:46:54,941 Greit... Hva har skjedd, vennen? 541 00:46:54,941 --> 00:46:59,863 Han er en drittsekk. Det skjedde. "Monogami er en idé"... Hvem sier sånt? 542 00:46:59,863 --> 00:47:01,364 - Trevor. - Så leit. 543 00:47:01,364 --> 00:47:04,492 - Kan vi dra? - En god idé. Kom. 544 00:47:09,247 --> 00:47:10,248 Du, Beans... 545 00:47:11,541 --> 00:47:16,922 Så leit. Da jeg var på din alder... Du trenger ikke et pappaforedrag. 546 00:47:21,009 --> 00:47:22,135 Beans... 547 00:47:23,553 --> 00:47:27,515 - Har du hørt om kyusho-jitsu? - Kyusho-hva-for-noe? 548 00:47:27,515 --> 00:47:30,810 En kampsport fra 1200-tallet som bruker trykkpunkt 549 00:47:30,810 --> 00:47:33,438 til å påføre ekstreme smerter uten å gi varige skader. 550 00:47:33,438 --> 00:47:38,652 - Hvordan vet du om det? - Jeg kan kanskje mer enn du tror. 551 00:47:43,907 --> 00:47:46,910 Nina, du må gi slipp på disse stereotypiske... 552 00:47:51,498 --> 00:47:53,917 Var det stereotypisk nok, 553 00:47:53,917 --> 00:48:00,298 din uutholdelige, oppblåste, bablende og skinnhellige drittsekk. 554 00:48:02,008 --> 00:48:03,134 Smil. 555 00:48:04,970 --> 00:48:06,137 Du fortjener bedre. 556 00:48:20,902 --> 00:48:23,613 - Hva sa du? - Det var bare et pappaforedrag. 557 00:48:23,613 --> 00:48:25,031 Herregud. 558 00:48:39,462 --> 00:48:45,218 - Hva skjedde med speilet? Speilet. - Hørte du det ikke? 559 00:48:45,218 --> 00:48:48,221 En semitrailer som suste forbi. Må ha kjørt fort. 560 00:48:48,221 --> 00:48:52,976 Det sprutet steiner ut av dekket... En traff her. Traff nesten frontruta. 561 00:49:07,991 --> 00:49:09,034 Hva i... 562 00:49:12,537 --> 00:49:16,666 Vi lurte ham. Vi gjorde det. Du var så redd. 563 00:49:41,441 --> 00:49:44,402 Fortalte du mamma at jeg sluttet i avisen? 564 00:49:47,113 --> 00:49:48,323 Nei. Skulle jeg det? 565 00:49:50,325 --> 00:49:52,827 - Jeg tuller. - Nei, jeg... 566 00:49:53,453 --> 00:49:57,582 Jeg lurte på om jeg burde få tilbake den gamle jobben min. 567 00:49:59,626 --> 00:50:04,839 Ja? Det er bra. Hvis det er det du vil. 568 00:50:05,882 --> 00:50:10,470 Jeg må få si, Beans... Du har en tøff stemme som fortjener å bli hørt. 569 00:50:11,596 --> 00:50:15,475 Du... Det er ikke tull. Greit? 570 00:50:15,475 --> 00:50:21,064 Det du skrev om omfattende korrupsjon i skolens styre... Tøft. Jeg fikk gåsehud. 571 00:50:21,940 --> 00:50:27,112 - Leste du den? - Selvfølgelig. Jeg er din største fan. 572 00:50:27,112 --> 00:50:31,074 Jeg har vært, og vil alltid være det. Det er moren din også. 573 00:50:32,075 --> 00:50:35,495 Og brødrene dine. Max har bare ikke sagt det ennå. 574 00:50:38,748 --> 00:50:41,376 Et smil. Jøss. Pokker. 575 00:50:41,376 --> 00:50:43,587 - Herregud. - Nei da. 576 00:50:43,587 --> 00:50:45,463 Det var... Nei. 577 00:50:45,463 --> 00:50:47,215 Jeg er stolt av deg. 578 00:50:48,508 --> 00:50:49,509 Takk. 579 00:51:03,732 --> 00:51:08,403 Max har fått mat og har lagt seg ned. Jeg gleder meg til en god seng. 580 00:51:13,325 --> 00:51:14,367 Hva er det? 581 00:51:16,828 --> 00:51:17,662 Ingenting. 582 00:51:24,169 --> 00:51:27,422 - Rolig nå. - Legger du ifra deg den? 583 00:51:32,677 --> 00:51:35,513 Vent. Det er ikke torsdag. 584 00:51:39,643 --> 00:51:40,560 Ok. 585 00:51:45,232 --> 00:51:46,608 Faen. 586 00:51:51,821 --> 00:51:53,031 Oi. 587 00:51:53,531 --> 00:51:55,200 Hva var det? 588 00:51:56,618 --> 00:52:00,288 Det føltes som... Det føltes som... 589 00:52:01,873 --> 00:52:04,334 - Det var på tide. - Det var... 590 00:52:05,293 --> 00:52:07,796 - Det var det det var. - Det føltes... 591 00:52:08,797 --> 00:52:12,175 - Det føltes annerledes. - Annerledes, men bra? 592 00:52:12,884 --> 00:52:15,345 Som om jeg var utro mot Dan med andre Dan. 593 00:52:16,346 --> 00:52:19,391 - Så annerledes. - Nei, jeg mener... Det var... 594 00:52:19,391 --> 00:52:22,394 Ikke misforstå. Det var så bra. Det var... 595 00:52:23,687 --> 00:52:24,980 Hva er det? 596 00:52:26,481 --> 00:52:29,150 Jeg vet ikke. Kanskje fordi vi er borte. 597 00:52:30,443 --> 00:52:34,781 Kanskje det var at jeg så deg opp ned på det ølfatet og ropte: "Gi meg øl." 598 00:52:40,287 --> 00:52:44,249 Var det sånn du var før? Den andre Dan. 599 00:52:45,375 --> 00:52:47,168 Forandret du deg for meg? 600 00:52:49,796 --> 00:52:50,797 Nei. 601 00:52:52,007 --> 00:52:56,344 Jeg forandret meg fordi jeg ikke likte den jeg var den gangen. 602 00:52:57,262 --> 00:52:58,513 Så møtte jeg deg. 603 00:53:00,056 --> 00:53:05,312 Så ble jeg far. Og for første gang på lenge hadde jeg det bra. 604 00:53:05,896 --> 00:53:09,024 Jeg gikk bare litt langt. Ble for satt. For trygg. 605 00:53:09,024 --> 00:53:11,610 - Og det virket kanskje kjedelig... - Vel... 606 00:53:11,610 --> 00:53:16,072 - Likegyldig. Jeg gjør det aldri igjen. - Jeg liker begge Dan-ene. 607 00:53:16,072 --> 00:53:17,490 - Gjør du? - Ja. 608 00:53:17,490 --> 00:53:18,992 Jeg er alt her. 609 00:53:19,576 --> 00:53:23,413 - Det passer fint. - Ja. 610 00:53:27,834 --> 00:53:30,128 - Hallo? - Vi kommer i kveld. 611 00:53:30,128 --> 00:53:34,966 - Baren på Aria klokken 18. Har du noe? - Noe av mitt beste arbeid, vil jeg si. 612 00:53:34,966 --> 00:53:37,469 Bedre enn passet som ga meg kroppsvisitering? 613 00:53:39,512 --> 00:53:44,184 - Det lar du meg aldri glemme. - Når jeg glemmer lyden av gummihansken. 614 00:53:44,184 --> 00:53:46,645 - Har du fortalt det? - Jeg jobber med saken. 615 00:53:46,645 --> 00:53:48,980 Ikke lett å få det med i en samtale. 616 00:53:48,980 --> 00:53:54,319 De vil kanskje tro noe er på ferde når de må skifte navn og forlate landet. 617 00:53:54,319 --> 00:53:57,197 Jeg jobber med saken. Vær litt grei. 618 00:54:08,458 --> 00:54:09,668 Hør her, Jess. 619 00:54:11,253 --> 00:54:13,046 Det er noe jeg må fortelle. 620 00:54:14,381 --> 00:54:15,882 Om den andre Dan. 621 00:54:17,008 --> 00:54:18,885 Den Dan jeg var før vi møttes. 622 00:54:18,885 --> 00:54:23,223 - Pappa? Hvem snakker du med? - Ingen. Sett deg. 623 00:54:25,350 --> 00:54:26,601 Jentene er ikke klare. 624 00:54:28,853 --> 00:54:30,230 Kyllboi? 625 00:54:31,022 --> 00:54:35,110 - Hvorfor sa du ikke noe? - Jeg visste dere aldri ville skjønne det. 626 00:54:35,110 --> 00:54:37,571 Dere ville bli gale og stoppe meg i å spille. 627 00:54:37,571 --> 00:54:39,656 - Vær så god. - Jeg prøvde ikke å straffe deg. 628 00:54:39,656 --> 00:54:43,535 Vi ville du skulle ha andre interesser. Få venner. Være mer normal. 629 00:54:43,535 --> 00:54:47,080 Jeg har venner. Tusenvis. 630 00:54:47,747 --> 00:54:51,209 Folk som liker meg som Kyllboi. Jeg liker meg. 631 00:54:51,209 --> 00:54:54,296 Når jeg er Kyle, er jeg for sjenert. 632 00:54:54,296 --> 00:54:57,424 Jeg er ikke flink nok til å være med på basketlaget. 633 00:54:57,924 --> 00:55:04,264 Jeg er et null. Men når jeg er Kyllboi, er jeg god. Skikkelig proff. 634 00:55:05,807 --> 00:55:11,605 Jeg vet du synes at det er bortkastet tid. Men det krever intelligens og reflekser. 635 00:55:12,147 --> 00:55:15,734 - Flyvåpenet rekrutterer gamere. - Kanskje jeg er redd for det. 636 00:55:21,698 --> 00:55:23,950 - La meg vise deg. - Hva da? 637 00:55:24,951 --> 00:55:28,288 - Hva jeg kan gjøre. - Laserspill? Tuller du? 638 00:55:28,288 --> 00:55:32,334 Duell. Hvis jeg vinner, får jeg spille igjen. 639 00:55:32,334 --> 00:55:35,462 - Men ikke hvis du vinner. - Får jeg ingenting? 640 00:55:35,462 --> 00:55:39,883 - Ok. Hva ønsker du? - Å kaste ball i hagen. Som vi pleide. 641 00:55:39,883 --> 00:55:44,471 - Vi må kaste ball hver dag i et halvt år. - Jeg er ikke 12. 642 00:55:44,471 --> 00:55:46,973 Du vinner ikke, herr intelligens og reflekser. 643 00:55:46,973 --> 00:55:49,351 Greit. Lykke til. Du er kjørt. 644 00:55:51,561 --> 00:55:52,562 Kom igjen. 645 00:55:52,562 --> 00:55:54,940 Du er grønn. Du er blå. 646 00:55:54,940 --> 00:55:58,777 Blir du truffet, er du ute i fem sekunder. Første til tre vinner. 647 00:55:58,777 --> 00:56:00,195 Er det bare å trekke av? 648 00:56:02,072 --> 00:56:08,703 Dødskamp. Gjør klar. Tre, to, en, kamp. 649 00:56:08,703 --> 00:56:10,163 Vær snill, kompis. 650 00:56:13,333 --> 00:56:16,836 - Kom igjen, pappa. Du skal få et gratis. - Greit. 651 00:56:24,553 --> 00:56:26,638 - Første treff. - Jeg var visst heldig. 652 00:56:27,764 --> 00:56:28,765 Det var det første. 653 00:56:35,981 --> 00:56:38,942 Hvordan klarer du det? Nei, nei. Ikke... 654 00:56:42,779 --> 00:56:46,241 Hei, Kyllboi. Trodde du ville spille, ikke leke gjemsel. 655 00:56:54,291 --> 00:56:58,336 Din lille luring. Du begynner å bli god, Kyle. 656 00:57:02,007 --> 00:57:03,717 Jeg trenger ingen DNA-test. 657 00:57:03,717 --> 00:57:05,010 Sudden death. 658 00:57:16,813 --> 00:57:18,148 Game over. 659 00:57:20,442 --> 00:57:22,861 Ikke vær sur, Kyle. 660 00:57:23,653 --> 00:57:27,032 Du lurte meg. Du er en laserspillekspert. 661 00:57:27,032 --> 00:57:30,285 - Nei, jeg var ung på 80-tallet. - Som om de hadde lasere da. 662 00:57:31,244 --> 00:57:33,955 Gi deg. Du var god. 663 00:57:33,955 --> 00:57:37,125 Du tilpasset deg raskt. Du var kreativ. Du tok meg nesten. 664 00:57:38,335 --> 00:57:42,881 Og jeg syntes det var skikkelig moro. Det betydde mye for meg. 665 00:57:44,507 --> 00:57:48,053 Går det bra? Kom igjen. Gi meg litt kjærlighet. 666 00:57:48,845 --> 00:57:50,597 Skikkelig kjærlighet. 667 00:57:52,224 --> 00:57:55,393 - Ikke ille for en gamling. - Nei. 668 00:57:56,561 --> 00:58:01,816 Hva synes du, mamacita? Skal vi ta siste del av turen? Klare? 669 00:58:01,816 --> 00:58:03,068 - Vegas! - Er du klar? 670 00:58:03,068 --> 00:58:04,694 Maxie. 671 00:58:13,870 --> 00:58:16,081 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg. 672 00:58:26,299 --> 00:58:28,510 Det er fantastisk. 673 00:58:56,830 --> 00:58:57,747 Vegas! 674 00:59:00,125 --> 00:59:01,126 Ja! 675 00:59:06,381 --> 00:59:07,674 {\an8}Donny Osmond. 676 00:59:08,592 --> 00:59:09,885 {\an8}Adele! 677 00:59:11,761 --> 00:59:13,763 {\an8}VELKOMMEN TIL ARIA 678 00:59:17,893 --> 00:59:22,147 - Jøss! - Der har vi en plass. Ser man det. 679 00:59:29,863 --> 00:59:30,989 Oi! 680 00:59:30,989 --> 00:59:32,490 Så kult. 681 00:59:32,490 --> 00:59:35,201 - Se her! - Gulvet skinner. 682 00:59:37,120 --> 00:59:38,872 Er alt dette vårt? 683 00:59:40,123 --> 00:59:41,333 Herregud. 684 00:59:42,334 --> 00:59:46,379 "Nyt suiten hvor dere får alle mulige oppgraderinger. 685 00:59:46,379 --> 00:59:49,090 Bord er reservert på La Maison D'Or klokken 19. 686 00:59:49,090 --> 00:59:52,260 Takk for ditt medlemskap. Levon." Så hyggelig. 687 00:59:53,970 --> 00:59:54,971 Hva? 688 00:59:54,971 --> 00:59:56,932 - Nina? - Ja. 689 00:59:56,932 --> 00:59:58,600 Du må se badekaret. 690 00:59:58,600 --> 01:00:01,269 Jeg må ned en tur. Ikke la dem tømme minibaren. 691 01:00:02,270 --> 01:00:04,856 - Den er ikke mini. - Herregud. 692 01:00:06,441 --> 01:00:07,734 Herregud. Ja! 693 01:00:13,406 --> 01:00:14,407 Hei. 694 01:00:16,034 --> 01:00:19,704 - Du leker familiemann. - Nei, dette er livet mitt nå. 695 01:00:20,872 --> 01:00:22,457 Så du tegn til problemer? 696 01:00:23,041 --> 01:00:24,626 - Nei. - Ikke jeg heller. 697 01:00:24,626 --> 01:00:27,254 Det var dumt å stoppe i Iowa, men det går bra. 698 01:00:27,254 --> 01:00:30,090 Du får nyte siste kveld som Dan Morgan. 699 01:00:30,090 --> 01:00:34,094 Dere har billetter til Vancouver i morgen under nye navn. 700 01:00:34,094 --> 01:00:39,057 Du har reddet livet vårt, Augs. Takk. Kom deg ut av Vegas uten å bruke opp alt. 701 01:00:39,057 --> 01:00:41,184 Jeg lover ingenting. 702 01:00:42,143 --> 01:00:46,982 - Hva sa familien? - Jeg skal fortelle Jess det over middagen. 703 01:00:47,774 --> 01:00:50,443 - Jeg foreslår en japansk restaurant. - Hvorfor? 704 01:00:50,443 --> 01:00:52,195 Ingen kniver. 705 01:01:14,384 --> 01:01:16,803 Du ser så flott ut. 706 01:01:16,803 --> 01:01:19,973 - Jeg vet det. - For en heldig kar jeg er. 707 01:01:21,141 --> 01:01:22,350 Wow! 708 01:01:24,144 --> 01:01:25,186 Kom. 709 01:01:29,065 --> 01:01:34,112 Hei. Dere to får ta dere av Max. Dere får ikke lov å forlate suiten. 710 01:01:34,112 --> 01:01:38,158 Det er mat i den store minibaren. Ikke åpne døren for noen. Forstått? 711 01:01:38,158 --> 01:01:39,284 Og du, Maxie? 712 01:01:39,284 --> 01:01:42,954 - Forstått? - Ja? Ha det moro. Vær snille. 713 01:01:49,836 --> 01:01:51,630 - Vi driter i det. - Ja. 714 01:01:51,630 --> 01:01:54,549 Klar? Kom. 715 01:01:56,301 --> 01:01:57,594 Ja. 716 01:02:01,431 --> 01:02:02,724 Spent. 717 01:02:17,530 --> 01:02:21,117 - Wow. - Jeg vil se e-sport-arenaen på HyperX. 718 01:02:21,117 --> 01:02:25,038 Nei. Jeg vil ikke tilbringe tiden i en arena full av Kyler. 719 01:02:25,038 --> 01:02:27,165 Trist. Jeg og Max drar. 720 01:02:30,502 --> 01:02:32,337 Hei, Elvis. 721 01:02:44,516 --> 01:02:45,559 - Ha det. - Ha det. 722 01:03:11,418 --> 01:03:13,712 Jeg tror det er her nede. Du vil elske det. 723 01:03:13,712 --> 01:03:15,130 Jeg hater det alt. 724 01:03:18,341 --> 01:03:21,678 Velkommen til HyperX. Fem minutter til siste omgang. 725 01:03:23,680 --> 01:03:26,850 - Så sykt. - Lukter som rommet ditt på steroider. 726 01:03:26,850 --> 01:03:27,934 Takk. 727 01:03:28,435 --> 01:03:31,938 Det er Ren. Hei. Beklager. Jeg er en stor fan. 728 01:03:31,938 --> 01:03:33,815 Takk. Du er... 729 01:03:34,441 --> 01:03:37,235 - Kyllboi. - Jeg har sett deg strømme. 730 01:03:37,819 --> 01:03:38,945 Takk. 731 01:03:40,989 --> 01:03:44,367 Hei. Vil du møte Valkyrae og de andre? 732 01:03:45,035 --> 01:03:48,288 Så klart. Jeg har en gave til deg. 733 01:03:48,288 --> 01:03:50,415 - Ok. - Ta ham. 734 01:03:54,461 --> 01:03:55,921 Tusen takk. 735 01:03:58,215 --> 01:03:59,424 - For oss. - Ja. 736 01:04:00,592 --> 01:04:02,594 Tenk at vi faktisk klarte det. 737 01:04:02,594 --> 01:04:05,513 - Vi er her. - Ja. Vi er her. 738 01:04:05,513 --> 01:04:10,018 - Du, Jess... Det er noe jeg må fortelle. - Vent litt. Kom hit. 739 01:04:10,727 --> 01:04:11,811 Herregud. 740 01:04:13,104 --> 01:04:15,482 - Takk. - Du trenger ikke takke meg. 741 01:04:16,733 --> 01:04:19,027 Beklager. Jeg avbrøt deg. 742 01:04:19,527 --> 01:04:22,739 Nei, det går bra, men grunnen til at vi tok denne turen... 743 01:04:27,452 --> 01:04:30,121 - Det jeg vil si... - Vil du ha pepper? 744 01:04:30,121 --> 01:04:34,251 Jeg vil ikke ha pepper. Jeg vil sitte alene med min kone. 745 01:04:34,251 --> 01:04:38,088 Jeg snakker ikke fransk. De lærer oss bare akkurat nok. 746 01:04:40,173 --> 01:04:41,383 Jeg kommer tilbake. 747 01:04:43,718 --> 01:04:45,053 Snakker du fransk også? 748 01:04:46,763 --> 01:04:51,309 - Jeg tok noen fransktimer en gang i tiden. - Rart du aldri har fortalt meg det. 749 01:04:51,309 --> 01:04:53,687 Du snakker to andre språk. 750 01:04:56,982 --> 01:04:58,108 Hvor god er du? 751 01:05:00,318 --> 01:05:04,614 Vet ikke. Det er lenge siden. Jeg har reist rundt hele verden. 752 01:05:05,824 --> 01:05:12,497 Allikevel er det vanskelig å fortelle sannheten. Jeg vil ikke såre deg. 753 01:05:13,039 --> 01:05:19,754 Jeg vet ikke om du fremdeles vil elske meg når du vet hvem jeg faktisk er. 754 01:05:20,171 --> 01:05:25,343 Jeg er lei for at du ble dratt inn i det, men jeg sverger på mitt liv... 755 01:05:25,343 --> 01:05:27,387 Jeg vil aldri la noen 756 01:05:27,387 --> 01:05:32,017 få skade deg eller ungene. 757 01:05:34,603 --> 01:05:39,566 Det var så sexy. Hvorfor høres alt bedre ut på fransk? 758 01:05:39,566 --> 01:05:41,109 Det er et melodisk språk. 759 01:05:41,109 --> 01:05:44,946 Vi må en gang snakke om hvorfor du aldri fortalte meg om det. 760 01:05:44,946 --> 01:05:47,657 Det er vanvittig at du ikke sa noe. 761 01:05:47,657 --> 01:05:51,077 Vi bør også snakke om hvor sprøtt du har oppført deg 762 01:05:51,077 --> 01:05:52,996 siden du dro oss med til Vegas. 763 01:05:52,996 --> 01:05:55,749 Men akkurat nå vil jeg bare være her med deg. 764 01:05:55,749 --> 01:06:00,045 Jeg vil spise utrolig mat, drikke champagne vi ikke har råd til, 765 01:06:00,921 --> 01:06:03,548 nyte hverandres selskap, og kanskje... 766 01:06:05,550 --> 01:06:11,264 ...vise den latterlig store suiten noe den aldri har sett før. 767 01:06:13,183 --> 01:06:15,936 Det høres ut som en ganske perfekt kveld. 768 01:06:18,396 --> 01:06:21,524 - Hva er din rangering? - Ascendant 3. 769 01:06:21,524 --> 01:06:24,110 Pokker. Det er bedre enn ham. 770 01:06:24,986 --> 01:06:26,112 Utrolig. 771 01:06:26,112 --> 01:06:28,156 - Oi. - Hvor lenge har du spilt? 772 01:06:28,156 --> 01:06:30,033 Siden spillet ble utgitt. 773 01:06:30,033 --> 01:06:31,785 Tøft at broren din er Kyllboi. 774 01:06:32,452 --> 01:06:34,663 - Er det? - Ja, han er god. 775 01:06:37,958 --> 01:06:39,918 Er det din... 776 01:06:39,918 --> 01:06:42,963 Nei. Herregud. Nei, nei. 777 01:06:42,963 --> 01:06:45,632 - Jeg fant ham der borte. - Der? 778 01:06:45,632 --> 01:06:48,385 - Ja. - Bare hang han der? 779 01:06:48,385 --> 01:06:50,762 Det er finale. 780 01:06:50,762 --> 01:06:56,142 Team Valkyrae og Team iiTzTimmy til scenen! 781 01:07:00,146 --> 01:07:02,065 Vi går. 782 01:07:06,027 --> 01:07:07,320 Bruk Kyllboi. 783 01:07:09,489 --> 01:07:12,200 - Klarer du det? - Finalen? 784 01:07:12,200 --> 01:07:14,452 Det er et sånt øyeblikk. Er du med eller ikke? 785 01:07:17,747 --> 01:07:20,166 - Med. - Kom. 786 01:07:20,166 --> 01:07:23,587 - Ok. - Ikke vær nervøs. Det går bra. 787 01:07:23,587 --> 01:07:25,171 Det var snilt av deg. 788 01:07:26,381 --> 01:07:28,425 Egentlig ikke. De vil bli knust. 789 01:07:29,551 --> 01:07:31,761 Står til, alle sammen? 790 01:07:32,387 --> 01:07:34,598 Sett deg ved meg, Kyllboi. 791 01:07:56,328 --> 01:07:59,372 - Har du ammunisjon? - Jeg skal stenge dem ute. 792 01:08:03,168 --> 01:08:04,169 Over her. 793 01:08:06,504 --> 01:08:07,380 Kom igjen. 794 01:08:08,757 --> 01:08:10,842 - Bra jobbet. - Ok. Neste. 795 01:08:10,842 --> 01:08:12,385 Ingen flere veddemål. 796 01:08:12,886 --> 01:08:16,932 - Fillern! - Jeg ringer ungene. 797 01:08:16,932 --> 01:08:18,098 Ok. Ja, ja, ja. 798 01:08:21,268 --> 01:08:22,646 {\an8}Sjekk B Main nå. 799 01:08:22,646 --> 01:08:24,647 - Bra skudd. - Her er siste. 800 01:08:24,647 --> 01:08:26,149 Han hoppet inn. 801 01:08:27,901 --> 01:08:29,652 - Seriøst? Hva var det? - Bra! 802 01:08:30,445 --> 01:08:32,530 Det var så sykt! 803 01:08:42,958 --> 01:08:43,959 - Hei. - Hei. 804 01:08:43,959 --> 01:08:46,545 Ungene tar ikke telefonen. Skal vi gå tilbake? 805 01:08:47,128 --> 01:08:48,838 Ja. Ja, vi gjør det. Ok. 806 01:08:57,222 --> 01:08:59,307 Jess, vent, vent, vent. 807 01:09:05,188 --> 01:09:06,272 Går det bra? 808 01:09:06,272 --> 01:09:07,774 Alt i orden. 809 01:09:10,485 --> 01:09:13,822 - Beklager at vi måtte avslutte tidlig... - Hvem sier det? 810 01:09:15,615 --> 01:09:19,286 Gi meg noen sekunder til å stelle meg litt, så møtes vi i sengen. 811 01:09:19,286 --> 01:09:20,370 Ok. 812 01:09:48,899 --> 01:09:50,232 Ok. 813 01:09:52,235 --> 01:09:53,236 "Stemning". 814 01:09:55,196 --> 01:09:56,197 ROMANTISK 815 01:10:04,831 --> 01:10:06,041 "Kjærlighetsdis". 816 01:10:09,961 --> 01:10:10,962 Jess! 817 01:10:24,226 --> 01:10:25,185 Dan? 818 01:10:50,335 --> 01:10:51,753 - Herregud. - Der er han. 819 01:10:52,295 --> 01:10:53,421 Dan? 820 01:10:54,256 --> 01:10:55,590 Jeg har sett etter deg. 821 01:10:59,886 --> 01:11:00,887 Dan. 822 01:11:02,973 --> 01:11:04,349 Rolig, Coogan. 823 01:11:05,308 --> 01:11:07,435 Du har meg. Du vinner. 824 01:11:13,900 --> 01:11:15,402 Slipp henne. 825 01:11:15,944 --> 01:11:18,905 - Hun vet ingenting. - Jeg tror hun vet det nå, Sean. 826 01:11:19,906 --> 01:11:22,784 Vi gjør følgende. 827 01:11:23,618 --> 01:11:26,580 Først skal jeg drepe deg, og så henne. 828 01:11:27,872 --> 01:11:30,834 Så får jeg partnerne mine på HyperX til å drepe barna. 829 01:11:32,794 --> 01:11:33,795 Nå? 830 01:11:39,259 --> 01:11:40,468 Jeg kan forklare. 831 01:11:48,268 --> 01:11:50,478 Alle kaster opp første gangen, kjære. 832 01:11:52,564 --> 01:11:53,857 Et øyeblikk. 833 01:12:01,698 --> 01:12:02,741 Hva? 834 01:12:03,408 --> 01:12:05,035 Herregud. 835 01:12:07,287 --> 01:12:10,248 - Vent. Hvor skal du? - HyperX. 836 01:12:18,757 --> 01:12:21,968 Vil du at jeg skal forklare, eller vil du si noe? 837 01:12:21,968 --> 01:12:24,095 - Om jeg vil si noe? - Unnskyld. 838 01:12:24,095 --> 01:12:28,350 Jeg fikk øyeeple på meg, Sean! Faens øyeeple. 839 01:12:30,352 --> 01:12:32,562 - Jess. - Hold kjeft! Hold kjeft! 840 01:12:32,562 --> 01:12:36,399 Jeg vil ikke høre det. Vil ikke se på deg. Jeg vil finne ungene. 841 01:12:36,399 --> 01:12:39,653 De har ingen mobil, fordi du kastet dem! 842 01:12:42,906 --> 01:12:44,950 Bare deg og meg, Kyllboi. 843 01:12:46,701 --> 01:12:49,037 Ta den fyren. Noen er inne. 844 01:12:52,165 --> 01:12:53,208 Pass deg! 845 01:12:54,834 --> 01:12:56,670 - Jeg kan gjenopplive deg. - Ok. 846 01:13:00,131 --> 01:13:01,383 Å nei. 847 01:13:03,051 --> 01:13:04,719 - Tok dem! - Herregud. 848 01:13:05,387 --> 01:13:08,473 Det er opp til deg nå. Til venstre. Bra skudd. 849 01:13:10,642 --> 01:13:12,519 - Bra. En til. - Kommer. 850 01:13:17,983 --> 01:13:19,484 - Kom igjen! - Ja! Ja! 851 01:13:20,819 --> 01:13:21,736 Seier! 852 01:13:21,736 --> 01:13:22,654 SEIER 853 01:13:23,572 --> 01:13:25,865 - Team Valkyrae vinner! - Ja! 854 01:13:27,951 --> 01:13:29,619 {\an8}Det var tett løp. 855 01:13:29,619 --> 01:13:32,539 {\an8}Kyllboi! Kyllboi! Ja! 856 01:13:32,539 --> 01:13:35,792 - Kyllboi! - Få høre det! 857 01:13:40,672 --> 01:13:42,757 - Det er Kyllboi. - Hvem er det? 858 01:13:43,258 --> 01:13:44,426 Kyllboi! 859 01:13:44,426 --> 01:13:47,345 - Kyle? - Å pokker, Kyle! 860 01:13:48,972 --> 01:13:50,515 - Hei! - Hvor er broren din? 861 01:13:50,515 --> 01:13:52,559 Han er faktisk her. 862 01:13:52,559 --> 01:13:55,270 - Den andre broren. - Han har det bra. Han er hos Ren. 863 01:13:55,270 --> 01:13:58,356 - Hva? - Her ser dere. 864 01:13:58,356 --> 01:14:01,735 - Det går bra med Max. - Hei. 865 01:14:02,819 --> 01:14:06,031 - Ok. Ring meg. - Jeg vet dere er sinte... 866 01:14:06,031 --> 01:14:07,949 Det er meg de jubler for. 867 01:14:07,949 --> 01:14:10,410 - Hva tenkte dere? - Max har det bra. 868 01:14:10,410 --> 01:14:13,705 Vi har ikke tid til dette. Vi må ut av byen. 869 01:14:13,705 --> 01:14:17,083 - Snakk om å overreagere. - Vent. Hvorfor må vi dra? 870 01:14:17,083 --> 01:14:20,837 - Fordi. Si det, Jess. - Dette er din greie. 871 01:14:21,963 --> 01:14:24,841 Vi må dra fordi mine tidligere kolleger vil drepe oss. 872 01:14:24,841 --> 01:14:28,303 - Hva? Fra Planet Car Deals? - Jeg tuller ikke. Spør Max. 873 01:14:28,887 --> 01:14:32,557 Jeg var snikmorder før jeg møtte mamma. Jeg sluttet. De har funnet oss. 874 01:14:35,810 --> 01:14:38,313 Du er verdens største pyse, pappa. 875 01:14:39,648 --> 01:14:42,317 Takk. Kom igjen! 876 01:14:43,318 --> 01:14:44,861 Gå. 877 01:14:46,238 --> 01:14:47,822 Finn en utgang. 878 01:14:49,616 --> 01:14:54,246 - Kom igjen. - Gå, gå, gå, gå. 879 01:15:00,126 --> 01:15:01,336 - Pappa? - Hva faen? 880 01:15:01,336 --> 01:15:06,675 Jeg skal lokke henne mot meg. Ta ungene med i den retningen. Jeg kommer. 881 01:15:39,082 --> 01:15:40,166 Gå. 882 01:15:43,461 --> 01:15:45,046 Hun kommer. Vent her. 883 01:15:45,046 --> 01:15:47,007 - Ok. - Vent her. 884 01:15:58,518 --> 01:16:01,771 Det går bra, vennen. Alle kaster opp første gangen. 885 01:16:06,026 --> 01:16:08,111 Kom. Vi må gå. Kom igjen. 886 01:16:11,114 --> 01:16:12,157 Kom igjen. 887 01:16:31,968 --> 01:16:35,931 Jeg heter egentlig Sean. Moren min døde da jeg var fire. 888 01:16:36,431 --> 01:16:39,851 Faren min var voldelig. Da jeg ble 18, vervet jeg meg i militæret. 889 01:16:40,352 --> 01:16:43,063 Kanskje det var genene hans... Men jeg elsket det. 890 01:16:43,063 --> 01:16:47,484 Jeg var Green Beret. Jeg var Delta. Så kom en som het McCaffrey, 891 01:16:47,484 --> 01:16:48,944 tidligere SAS-soldat. 892 01:16:49,527 --> 01:16:52,447 Han ga meg spesialtrening og rekrutterte meg. 893 01:16:52,447 --> 01:16:55,909 - Jeg kunne gjøre noe bra. - Rekrutterte deg til hva? 894 01:16:55,909 --> 01:17:00,330 Vi tok de verste. Terrorister, krigsherrer, kidnappere over hele verden. 895 01:17:00,330 --> 01:17:03,667 - De myndighetene ikke egentlig kunne røre. - Tok, som... 896 01:17:05,335 --> 01:17:06,836 - Hvor mange? - Tjueseks. 897 01:17:06,836 --> 01:17:09,506 - Har du drept 26 pe... - Hysj. Nei. 898 01:17:09,506 --> 01:17:13,051 - Jeg var med på 26 operasjoner. - Herregud. 899 01:17:13,718 --> 01:17:15,887 - Trettini personer. - Det er mer! 900 01:17:17,556 --> 01:17:19,975 - Tar vi med denne turen? - Totalt døde, Dan. 901 01:17:19,975 --> 01:17:21,309 - Pappa. - Førtitre. 902 01:17:22,185 --> 01:17:23,228 Alle var de ille. 903 01:17:23,228 --> 01:17:26,982 - For en hykler du er! - Alle var slemme. 904 01:17:26,982 --> 01:17:32,696 Du fjernet det ene jeg er god til på grunn av falsk vold, men du er en seriemorder? 905 01:17:32,696 --> 01:17:37,117 - Du jobbet vel for de gode? - McCaffrey var en farsfigur. 906 01:17:37,117 --> 01:17:40,787 Jeg stolte på ham, men var naiv. Alt var lovlig i begynnelsen. 907 01:17:41,746 --> 01:17:45,250 Men han ble grådig og leide oss ut til dem som betalte mest. 908 01:17:45,250 --> 01:17:47,752 Da jeg fikk vite det, stakk jeg. Ok? 909 01:17:47,752 --> 01:17:50,797 Jeg kjempet meg ut og vendte meg bort fra venner, 910 01:17:50,797 --> 01:17:53,967 mentoren min, alle som en gang var familien min. 911 01:17:53,967 --> 01:17:55,594 Har de lett etter deg siden? 912 01:17:56,553 --> 01:17:59,180 - Ja. - Jeg er så dum. 913 01:18:00,056 --> 01:18:03,310 Derfor er du så hemmelighetsfull og ikke vil reise. 914 01:18:03,310 --> 01:18:08,607 Derfor liker du ikke sosiale medier. Derfor er du imot teknologi. 915 01:18:08,607 --> 01:18:11,860 Jeg hadde ikke noe valg da ansiktsgjenkjenning ble til. 916 01:18:11,860 --> 01:18:15,030 Jeg synes dessuten at sosiale medier er ekkelt. 917 01:18:15,030 --> 01:18:17,782 - Herregud. - Og nå som de har funnet oss? 918 01:18:17,782 --> 01:18:21,286 Jeg har planlagt det. Det går bra. 919 01:18:22,871 --> 01:18:27,250 Det er ditt. Det er ditt, og det er ditt. 920 01:18:29,252 --> 01:18:33,506 -"Molly Anderson"? - Du har et ordentlig navn. Jeg er Van. 921 01:18:33,506 --> 01:18:36,259 - Jeg... Jeg er et kjøretøy. - Van? 922 01:18:36,259 --> 01:18:40,138 Vi kan ikke dra tilbake til Buffalo. Det livet er over. Beklager. 923 01:18:40,138 --> 01:18:44,351 Endelig har jeg et liv, men du ødelegger det. 924 01:18:47,646 --> 01:18:49,231 - Takk. - Kom tilbake. 925 01:18:49,231 --> 01:18:52,817 Du får ikke bestemme over oss lenger. 926 01:18:52,817 --> 01:18:54,986 - Aldri. - Kom... 927 01:18:57,614 --> 01:18:59,950 - Atten år med løgner. - Jeg er den samme. 928 01:18:59,950 --> 01:19:04,996 - Jeg var bare noe annet før. - Du var ikke artist eller veganer. 929 01:19:04,996 --> 01:19:09,376 Det ville vært noe annet. Du var leiesoldat. 930 01:19:09,376 --> 01:19:11,086 Jeg ville beskytte dere. 931 01:19:11,086 --> 01:19:14,214 - Kjærligheten var ekte. - Seriøst? 932 01:19:14,839 --> 01:19:18,802 Så ekte at du ikke kunne stole på meg selv om livet vårt var i fare? 933 01:19:19,678 --> 01:19:25,225 Hva tenkte du? At jeg ville fortelle de andre mødrene det? 934 01:19:25,225 --> 01:19:28,436 - Nei, jeg... - Var du redd jeg ville forlate deg? 935 01:19:28,436 --> 01:19:33,108 Vi var bare en forkledning. En del av ditt småborgerlige dekke. 936 01:19:33,108 --> 01:19:36,236 - Hva? Nei. - Du må faen meg ha hatt avsky for oss. 937 01:19:36,236 --> 01:19:40,323 Jobbe hardt for pengene, tørke ungenes rumper, kjøre en flerbruksbil. 938 01:19:40,323 --> 01:19:42,284 Jeg elsker bilen. 939 01:19:42,284 --> 01:19:46,871 Plutselig er du liksom James Bond. Hva er du nå? 940 01:19:46,871 --> 01:19:52,502 Normal. En normal fyr med et normalt, fantastisk og perfekt liv. 941 01:19:52,502 --> 01:19:57,465 Det var alt jeg ønsket. Du var tikjemper. Du burde fått medalje i Athen. 942 01:19:57,465 --> 01:20:00,093 - Blir du bitter på livet ditt som mor? - Av og til. 943 01:20:01,094 --> 01:20:04,014 - Ja. - Jeg vil ikke være den personen. 944 01:20:05,682 --> 01:20:07,183 Om jeg bare kunne tro deg. 945 01:20:08,476 --> 01:20:14,941 Det skulle jeg ønske. Jeg har ikke sett deg så glad på lenge som på denne turen. 946 01:20:16,484 --> 01:20:20,780 En tur hvor du har drept fire personer. 947 01:20:20,780 --> 01:20:22,991 Er det virkelig deg? 948 01:20:26,369 --> 01:20:29,456 Du er en fremmed som heter Sean. 949 01:20:34,461 --> 01:20:37,923 -"Archibald Anderson". - Pokker, Augie. 950 01:20:39,049 --> 01:20:43,136 I morgen tidlig tar jeg med ungene og reiser min vei. 951 01:20:43,762 --> 01:20:46,014 - Det er ikke trygt. - Ikke med deg, nei. 952 01:20:46,806 --> 01:20:51,061 De er ute etter deg. Og herfra tar jeg avgjørelser som gjelder meg og ungene. 953 01:20:53,647 --> 01:20:54,814 Jess. 954 01:21:04,866 --> 01:21:08,161 Takk for at du svarte. Jeg vet det er sent. 955 01:21:08,662 --> 01:21:12,666 Kan du hjelpe meg med billetter til meg og ungene? 956 01:21:12,666 --> 01:21:15,085 INTERSTATE REISELØSNINGER 957 01:21:40,443 --> 01:21:42,696 - Hvor skal du? - Langt bort fra deg. 958 01:21:42,696 --> 01:21:44,531 - Hvor? - Har ikke du noe med. 959 01:21:44,531 --> 01:21:48,034 Jo. Du kan ikke dra til flyplassen. De vil vente på deg der. 960 01:21:48,034 --> 01:21:51,413 - Vi har lagt andre planer. - Hva slags planer? 961 01:21:51,413 --> 01:21:54,124 Beklager, men kan ikke si noe for å beskytte deg. 962 01:21:54,124 --> 01:21:56,126 Jess... Gi deg. Ikke... 963 01:21:58,461 --> 01:22:00,630 Jess. Vær så snill. Det er ikke trygt. 964 01:22:00,630 --> 01:22:04,968 Så gjør det trygt for oss. Og så kan du holde deg unna oss. 965 01:22:23,028 --> 01:22:27,032 - Er det til oss? - Nei, jeg tror ikke det. Ikke mulig. 966 01:22:34,748 --> 01:22:36,666 - Hei. - Gwen. 967 01:22:37,542 --> 01:22:40,003 Er du her? Jeg forventet ikke alt dette. 968 01:22:40,003 --> 01:22:43,089 Jeg var på vei hjem og tenkte jeg kunne hente dere selv. 969 01:22:43,882 --> 01:22:47,928 - Ok. - Dere må være Molly og Van. 970 01:22:48,511 --> 01:22:52,641 Jeg er Gwen. Hei, lillegutt. Det er frokost om bord, hvis dere vil ha. 971 01:22:52,641 --> 01:22:53,808 Ja. 972 01:22:55,769 --> 01:23:00,690 Takk. Hva er det? Går det bra? Hva har skjedd? Hvor er mannen din? 973 01:23:01,608 --> 01:23:04,986 - Vi har kranglet. - Oi sann. 974 01:23:04,986 --> 01:23:07,572 Kanskje du kan hjelpe meg med mitt problem. 975 01:23:07,572 --> 01:23:09,241 - Hva sier du? - Gjerne. 976 01:23:10,367 --> 01:23:14,496 Husker du eksen i Buffalo? Vi var sammen i flere år. 977 01:23:14,496 --> 01:23:16,831 Det var bra. Veldig bra. 978 01:23:17,832 --> 01:23:21,127 Du vet når man ikke får nok av hverandre fysisk sett... 979 01:23:21,920 --> 01:23:25,423 Jeg trodde han var den rette, men han gikk sin vei. 980 01:23:26,007 --> 01:23:28,802 Giftet seg med en dame som er min rake motsetning. 981 01:23:28,802 --> 01:23:31,972 Det verste er... at hun er ufordragelig. 982 01:23:32,973 --> 01:23:34,599 - Har du møtt henne? - Jeg måtte. 983 01:23:34,599 --> 01:23:38,478 Han skapte et nytt liv med henne, og jeg måtte se hva jeg manglet. 984 01:23:38,478 --> 01:23:42,649 - Hva gjorde du? - Det jeg gjør best. Kom meg nær. 985 01:23:42,649 --> 01:23:47,654 Vant hennes fortrolighet og ventet til hun gikk inn i fellen min. 986 01:23:53,743 --> 01:23:58,915 Jeg tror jeg glemte noe i drosjen. Molly? 987 01:23:58,915 --> 01:24:02,627 - Ja? - Ta med broren din hit. Vi må dra. 988 01:24:08,884 --> 01:24:10,927 Jeg ba deg holde deg unna. 989 01:24:10,927 --> 01:24:14,848 Men hvem førte dem til deg med en stor, feit sløyfe? 990 01:24:14,848 --> 01:24:18,143 Du trengte meg. Jeg kjenner Sean bedre enn du noen gang vil. 991 01:24:21,062 --> 01:24:23,023 Gjør hva du vil med familien. 992 01:24:23,732 --> 01:24:26,818 Jeg vil ha Sean. Han er min betaling. 993 01:24:37,787 --> 01:24:41,750 - Du kunne ikke la det være. - Du kjenner meg bedre enn det. 994 01:24:42,250 --> 01:24:46,129 Du kan få meg, men du får ikke ta familien min. 995 01:24:46,129 --> 01:24:50,175 "Ta dem"? Du ligger litt på etterskudd, kompis. 996 01:24:52,219 --> 01:24:54,679 - Hvis du skader dem... - Kom og hent dem. 997 01:24:54,679 --> 01:24:56,097 Et offentlig sted. 998 01:24:56,097 --> 01:24:58,808 Du forstår visst ikke hvem som har overtaket. 999 01:24:58,808 --> 01:25:02,562 Vær ved Poseidon Casino nord for byen om en halvtime. 1000 01:25:03,563 --> 01:25:04,564 Alene. 1001 01:25:46,231 --> 01:25:47,524 Kom ut! 1002 01:25:52,904 --> 01:25:56,449 - Hei, gamle venn. - Hentet han inn deg til dette, Spiros? 1003 01:25:56,449 --> 01:25:58,159 Han hentet inn alle. 1004 01:25:59,786 --> 01:26:01,162 Følg meg. 1005 01:26:08,503 --> 01:26:09,796 Han er alene. 1006 01:26:10,672 --> 01:26:13,174 Vel... Så søtt. 1007 01:26:13,925 --> 01:26:20,265 Han kunne stukket av, men velger å bytte sitt liv mot familien som forlot ham. 1008 01:26:22,976 --> 01:26:25,645 Får jeg tilbake de 5000 jeg lånte deg i Marokko? 1009 01:26:25,645 --> 01:26:30,150 Om du fremdeles er i live om ti minutter, får du dem tilbake med renter. 1010 01:26:31,192 --> 01:26:34,487 Så synd. Det er et vakkert sted. 1011 01:26:35,196 --> 01:26:37,157 Det skal rives om ti dager. 1012 01:26:47,334 --> 01:26:49,502 Alt dette til meg? Jeg er smigret. 1013 01:26:50,545 --> 01:26:53,089 - Hvordan har familien det? - Hvilken? 1014 01:26:54,591 --> 01:26:55,717 Vi er på vei opp. 1015 01:27:11,900 --> 01:27:14,236 - Der er han. - Går det bra? 1016 01:27:24,496 --> 01:27:27,832 - Ingen klem til faren din? - Hvorfor begynne med sånt nå, far? 1017 01:27:28,625 --> 01:27:31,920 - Beklager. Hva? - Jeg er bestefaren din, Kyle. 1018 01:27:34,005 --> 01:27:35,966 Herregud. Vi er britiske. 1019 01:27:37,259 --> 01:27:41,805 - Fortalte han ikke det? - Han utelot det i sannhetstalen. 1020 01:27:42,389 --> 01:27:45,141 - Jeg sa han var en farsfigur. - Det er ikke det samme. 1021 01:27:45,141 --> 01:27:48,144 Det er bra. Han vil ikke drepe barnebarna sine. 1022 01:27:49,062 --> 01:27:54,150 - Gjør hva du vil med meg. Slipp dem. - Hva tror du jeg ønsker, Sean? 1023 01:27:54,651 --> 01:27:59,072 Å drepe meg. I bolet du kaller hjerte mener du at jeg har krenket deg. 1024 01:27:59,072 --> 01:28:00,490 Du var sønnen min. 1025 01:28:02,033 --> 01:28:03,285 Min arv. 1026 01:28:04,703 --> 01:28:07,664 Jeg ga deg alt jeg hadde. Du kvittet deg med det. 1027 01:28:08,206 --> 01:28:12,210 Du forlot meg. Du knuste meg. Jeg ville ha deg død, ja. 1028 01:28:13,003 --> 01:28:16,006 Men så skjedde det noe de siste dagene. 1029 01:28:16,006 --> 01:28:19,092 Du kvittet deg med alle karene jeg sendte etter deg. 1030 01:28:20,427 --> 01:28:23,763 Du er drapsmannen jeg lærte deg å bli. 1031 01:28:23,763 --> 01:28:27,392 - Jeg er ikke den mannen lenger. - Pisspreik. 1032 01:28:29,019 --> 01:28:33,064 Følte du deg ikke mer levende de siste tre dagene enn du har gjort på mange år? 1033 01:28:34,399 --> 01:28:36,943 Og etter hvert som du plaffet dem ned, 1034 01:28:37,611 --> 01:28:41,907 følte jeg noe jeg ikke har følt på lenge. 1035 01:28:43,283 --> 01:28:46,745 - En stolthet over sønnen min. - Hva er dette? 1036 01:28:47,454 --> 01:28:50,957 - Vil du ikke drepe meg? Hva vil du? - Jeg vil ha deg tilbake. 1037 01:28:50,957 --> 01:28:54,211 - Hva? - Det ble ikke noe bra etter at du dro. 1038 01:28:56,504 --> 01:28:57,964 Ikke for noen av oss. 1039 01:28:59,007 --> 01:29:04,346 Jeg vil ha sønnen min tilbake ved min side i familiebedriften. 1040 01:29:04,346 --> 01:29:08,892 - Du går vel ikke med på det, pappa? - Vær stille, Kyle. 1041 01:29:08,892 --> 01:29:13,688 Alle vinner. Du er der du hører hjemme. Får være den du var født til å være. 1042 01:29:14,481 --> 01:29:18,276 - Jess og ungene kan dra til Buffalo. - Det er det de ønsker. 1043 01:29:20,195 --> 01:29:22,197 Må være bedre enn å selge biler. 1044 01:29:23,365 --> 01:29:26,493 Men ingen kontakt. Du får ikke bli bløthjertet igjen. 1045 01:29:26,493 --> 01:29:28,536 Jeg er faren deres. Det kan ikke skje. 1046 01:29:30,580 --> 01:29:32,123 Det var leit å høre. 1047 01:29:35,669 --> 01:29:37,087 Begynn med kona. 1048 01:29:37,087 --> 01:29:39,756 - Vent! Nei! - Det er ingen andre valg. 1049 01:29:39,756 --> 01:29:42,092 Enten avslutter vi alt her og nå, 1050 01:29:42,092 --> 01:29:46,680 eller så gir du familien din det de ønsker og litt til. 1051 01:29:53,562 --> 01:29:54,437 Greit. 1052 01:29:58,024 --> 01:29:59,025 Ok. 1053 01:30:00,944 --> 01:30:04,656 Følg familien til flyplassen, Spiros. 1054 01:30:25,135 --> 01:30:26,636 Pappa. 1055 01:30:29,139 --> 01:30:32,350 - Pappa, vær så snill. - Jeg er glad i dere. Alltid. 1056 01:30:36,646 --> 01:30:40,400 - Vi kan ikke forlate pappa. - Hva skal jeg gjøre? 1057 01:30:40,400 --> 01:30:44,029 Det er jobben min å holde dere trygge. Jeg er en mor. 1058 01:30:44,029 --> 01:30:46,114 Så vær den moren som løfter bilen. 1059 01:30:46,114 --> 01:30:47,657 - Hva? - Du vet... Moren. 1060 01:30:47,657 --> 01:30:50,744 - Hun har ungen og løfter bilen. - Du vet... Bilmoren. 1061 01:30:51,244 --> 01:30:53,496 Jeg aner ikke hva dere snakker om. 1062 01:30:54,372 --> 01:31:00,253 Det er en vandrehistorie, Mrs. Morgan. En unge ligger under bilen. 1063 01:31:00,253 --> 01:31:05,425 Moren får et adrenalinkick og løfter bilen med bare hendene. 1064 01:31:07,469 --> 01:31:10,472 Barna foreslår at du overmanner meg og redder faren. 1065 01:31:10,472 --> 01:31:13,433 - Ja. Takk. Nettopp. - Jeg vil ikke anbefale det. 1066 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 Nei. Duh. 1067 01:31:15,393 --> 01:31:19,564 - Faren deres har tatt sitt valg. - Tror du han ønsker dette? 1068 01:31:20,148 --> 01:31:25,403 Det er pappa. Fyren som kjørte meg til ballet da Trevor ikke møtte opp. 1069 01:31:25,403 --> 01:31:29,407 Fyren som vekker oss til skolen med dårlige rapper om onsdager. 1070 01:31:29,908 --> 01:31:34,162 - Så fint. Faren min gjorde aldri det. - Kan du holde kjeft, Spiros? 1071 01:31:39,209 --> 01:31:40,669 Hei! Gi deg! 1072 01:31:45,799 --> 01:31:47,092 Unger... 1073 01:31:47,092 --> 01:31:50,720 Vi er ingen familie uten pappa. Han må vite at vi ikke ønsker det. 1074 01:31:50,720 --> 01:31:54,015 Jeg vet vi sa det i går kveld, men... Jeg gjør ikke det. 1075 01:31:56,726 --> 01:32:01,731 Hvis han da velger å gjøre det, så får det bli sånn. Men han må vite det. 1076 01:32:03,108 --> 01:32:08,154 Han tror vi ikke er glad i ham lenger. Vi kan ikke la det avslutte sånn. 1077 01:32:12,576 --> 01:32:13,868 Å, Max. 1078 01:32:14,869 --> 01:32:19,749 Jeg har ikke skiftet på deg. Vi må bytte bleie før du blir sår. 1079 01:32:19,749 --> 01:32:21,042 Du glemte bleievesken. 1080 01:32:23,253 --> 01:32:27,215 Du store. Det var en skikkelig grisete en. 1081 01:32:38,226 --> 01:32:39,436 Helvete. 1082 01:32:41,897 --> 01:32:43,273 Kanskje det gikk bra. 1083 01:32:44,107 --> 01:32:46,818 Eller ikke. Hva gjør vi nå? 1084 01:32:52,240 --> 01:32:53,825 Vi må finne pappa. 1085 01:32:56,536 --> 01:33:00,582 - Gi meg litt tid alene med ham. - Jeg vil være i luften om ti minutter. 1086 01:33:03,960 --> 01:33:09,841 Jeg hadde tenkt å drepe deg om jeg så deg igjen, men siden vi er her... 1087 01:33:13,720 --> 01:33:17,307 - Det var bedre. - Bare lat som om jeg ikke er her. 1088 01:33:23,188 --> 01:33:25,523 Dette vil ikke skje. Jeg har en kone. 1089 01:33:25,523 --> 01:33:29,819 Du hadde en kone. Nå er du fri. 1090 01:33:33,740 --> 01:33:36,952 Føles det ikke bra å være der du hører hjemme? 1091 01:33:36,952 --> 01:33:38,161 Lenge siden sist. 1092 01:33:46,002 --> 01:33:50,173 - Tror du jeg glemmer triksene dine? - Tror du jeg glemte dette? 1093 01:33:53,677 --> 01:33:55,512 Du har ikke forandret deg. 1094 01:33:56,388 --> 01:33:57,889 Du kan ikke motstå meg. 1095 01:34:02,561 --> 01:34:05,063 - Nakkeklyp fra Vulcan. - Kyusho-jitsu. 1096 01:34:06,231 --> 01:34:08,108 Hei. Jeg er bare tech-fyren. 1097 01:34:08,608 --> 01:34:09,859 Unnskyld. 1098 01:34:09,859 --> 01:34:12,195 For rumpeklypingen eller 18 år med bedrageri? 1099 01:34:12,195 --> 01:34:14,322 Begge deler. Alt. 1100 01:34:15,407 --> 01:34:16,741 Knyt ham. 1101 01:34:17,659 --> 01:34:19,828 - Ja. Du. - Kom igjen. 1102 01:34:19,828 --> 01:34:22,330 Jeg ville fortelle det, men det passet aldri. 1103 01:34:22,330 --> 01:34:24,833 - Passet aldri? - Når skulle jeg si det? 1104 01:34:24,833 --> 01:34:28,086 Første date? Andre? Da du var gravid med Nina? Fjerde? 1105 01:34:28,086 --> 01:34:30,213 - Hva? - Du kan regne det ut, Nina. 1106 01:34:30,213 --> 01:34:34,509 Det ville vært et bedre tidspunkt. Jeg kunne tatt avgjørelsen selv. 1107 01:34:34,509 --> 01:34:37,512 Du har rett. Unnskyld. Jeg var dum og egoistisk. 1108 01:34:38,013 --> 01:34:41,850 Jeg var forelsket. Du har vært alt for meg siden vi møtte hverandre. 1109 01:34:42,350 --> 01:34:46,104 Å være mannen din og deres far, det er meg. Det er alt som betyr noe. 1110 01:34:47,063 --> 01:34:49,816 Jeg lover aldri å skjule noe igjen. 1111 01:34:56,865 --> 01:34:59,868 - Hvor er Spiros? - Trodde de var med deg. 1112 01:35:07,167 --> 01:35:11,880 Hei, kompis. Alle snakker om hva Kyllboi gjorde i går på HyperX. 1113 01:35:11,880 --> 01:35:13,048 - Gjør de? - Ja. 1114 01:35:13,048 --> 01:35:15,217 Mindre snakk, mer knytting, Kyle. 1115 01:35:16,176 --> 01:35:17,761 - Au. - Beklager. 1116 01:35:19,012 --> 01:35:21,014 Ikke mulig. En Sky Raven-drone. 1117 01:35:21,014 --> 01:35:23,600 - Tøft. - Vær forsiktig. 1118 01:35:25,977 --> 01:35:28,855 - Du har en flott gutt. Au! Au! - Jeg må ha utstyret. 1119 01:35:28,855 --> 01:35:29,940 Du! 1120 01:35:37,280 --> 01:35:38,448 Gi meg den, Kyle. 1121 01:35:42,661 --> 01:35:45,163 Du er ikke anti-teknologi. Du... 1122 01:35:48,375 --> 01:35:49,751 Du er skikkelig bra. 1123 01:35:55,090 --> 01:35:56,967 - De kommer. - Hva? 1124 01:35:56,967 --> 01:36:01,096 - Gå opp på taket og gjem dere. - Du får ikke gå ned dit. 1125 01:36:01,596 --> 01:36:05,934 - Det er eneste måte å avslutte det på. - Vi kan være Anderson-familien i Canada. 1126 01:36:05,934 --> 01:36:07,519 - Vær så snill. - Det er for sent. 1127 01:36:07,519 --> 01:36:11,815 - Du får ikke overgi deg. - Nei, jeg skal få oss hjem. 1128 01:36:12,524 --> 01:36:13,692 Ok. 1129 01:36:14,776 --> 01:36:16,444 FARE SPRENGSTOFF 1130 01:36:17,279 --> 01:36:18,280 Jeg har en plan. 1131 01:36:19,281 --> 01:36:23,243 Jeg må være den fyren en siste gang for oss. 1132 01:36:24,286 --> 01:36:27,872 - Pappa... De er for mange. - Jeg har noe de ikke har. 1133 01:36:29,165 --> 01:36:30,417 Kyllboi. 1134 01:36:31,877 --> 01:36:34,296 Sambandet er ditt. Du er mine øyne og ører. 1135 01:36:34,296 --> 01:36:37,257 Kom. Sett i gang, Kyllboi. 1136 01:36:37,966 --> 01:36:40,093 Du er på samme kanal som meg, Kyle. 1137 01:36:43,221 --> 01:36:46,182 Jeg vil ha hele atriet dekket. 1138 01:37:12,709 --> 01:37:17,005 - Bevegelse i heisen. - Heisdøren. Nå! 1139 01:37:17,005 --> 01:37:20,217 Har du mulighet til å skyte, så gjør det. Det vil han. 1140 01:37:22,302 --> 01:37:24,763 - Har du ham i siktet? - Ikke ennå. 1141 01:37:51,623 --> 01:37:54,209 Han er ikke her. Vent. 1142 01:37:57,295 --> 01:37:58,213 Hva har du? 1143 01:37:59,756 --> 01:38:01,424 Ta dekning! 1144 01:38:04,177 --> 01:38:05,554 Fy pokker! 1145 01:38:06,304 --> 01:38:07,931 Ser du noen? 1146 01:38:12,060 --> 01:38:13,645 Han er der oppe! 1147 01:38:14,145 --> 01:38:15,063 Pokker. 1148 01:38:17,274 --> 01:38:21,778 - Snakk med meg, Kyle. Du er øynene mine. - Det er trygt på høyre side. Nå. 1149 01:38:27,617 --> 01:38:29,035 Mann på venstre side. 1150 01:38:36,835 --> 01:38:38,879 Går det bra? Mann foran deg. 1151 01:38:42,591 --> 01:38:43,758 Mann bak deg. 1152 01:38:45,802 --> 01:38:48,305 - Bra jobbet. - Jeg fikser det. 1153 01:38:49,639 --> 01:38:50,891 Si noe, Kyle. 1154 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 De har dronen. 1155 01:38:52,893 --> 01:38:54,603 Pass deg. Bak gardinen. 1156 01:38:57,230 --> 01:38:58,440 Kom igjen. Ta ham. 1157 01:39:00,400 --> 01:39:04,112 Deg igjen. Ble du plukket opp i rad tre? 1158 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 Det vil skje igjen. 1159 01:39:13,288 --> 01:39:14,539 Hvor er du, Gwen? 1160 01:39:16,207 --> 01:39:17,250 Gwen? 1161 01:39:18,835 --> 01:39:20,212 - Gwen? - McCaffrey? 1162 01:39:20,212 --> 01:39:24,299 - Hva skjer? - Gutten har dronen. Finn ham. 1163 01:39:25,467 --> 01:39:28,470 - Avslutt det nå, far. - Ikke skyt! 1164 01:39:29,221 --> 01:39:33,600 - Har du ombestemt deg, Sean? - Nei, men nå har du muligheten. 1165 01:39:34,643 --> 01:39:35,894 Stopp dette nå. 1166 01:39:35,894 --> 01:39:39,689 Du klarer ikke å drepe ditt eget kjøtt og blod. 1167 01:39:39,689 --> 01:39:43,860 Men det klarer jeg. La ham få! 1168 01:40:05,840 --> 01:40:09,427 Gå, gå, gå. Under. Under. Gå, gå, gå. 1169 01:40:09,427 --> 01:40:13,598 Pass på brødrene dine. Ikke en lyd. Ikke forlat Max, uansett hva som skjer. 1170 01:40:30,657 --> 01:40:31,783 Jessica. 1171 01:40:33,535 --> 01:40:35,203 Er det deg? 1172 01:40:37,581 --> 01:40:40,625 - Snakk til meg, Kyle. - Gwen er her oppe. 1173 01:40:40,625 --> 01:40:46,548 Jeg kjenner igjen lyden av et tomt våpen. Skal vi gjøre det på den enkleste måten? 1174 01:40:49,259 --> 01:40:53,889 - Om du ikke tror du kan ta meg. - Jeg tror mamma har tenkt å slåss. 1175 01:41:04,399 --> 01:41:05,567 Tror du at du kan slå meg 1176 01:41:05,567 --> 01:41:10,739 fordi du tok noen timer i kickboksing og går kledd i Lululemon? Å nei. 1177 01:41:19,080 --> 01:41:21,833 - Lærte du det i timen? - Ja. 1178 01:41:21,833 --> 01:41:24,169 Jeg har dette som jobb. 1179 01:41:24,669 --> 01:41:29,466 Mens du presset ut unger og samlet butikkpoeng, drepte jeg diktatorer. 1180 01:41:29,466 --> 01:41:33,970 Dra tilbake til foreldregruppen. Du er bare en vits. 1181 01:41:36,056 --> 01:41:37,224 Hva ser du, Kyle? 1182 01:41:39,976 --> 01:41:42,479 Det er ni igjen. Fire til høyre, fem foran. 1183 01:42:15,095 --> 01:42:16,721 Ikke mer ammunisjon, Kyle. 1184 01:42:18,723 --> 01:42:21,059 Søk dekning. Noen kommer. Over den lave muren. 1185 01:42:24,688 --> 01:42:27,899 - Du kunne nevnt bordet. - Unnskyld. 1186 01:42:38,326 --> 01:42:39,953 Ta den til venstre. 1187 01:42:42,205 --> 01:42:43,999 Vent. Vi må flytte på oss. 1188 01:43:01,725 --> 01:43:04,060 Følg fyren under gjennom foajeen. 1189 01:43:04,060 --> 01:43:07,230 - Jeg følger ham. - Fortsett. 1190 01:43:08,189 --> 01:43:09,482 Han kommer mot meg. 1191 01:43:24,623 --> 01:43:26,666 Ta Max. Jeg må hjelpe mamma. 1192 01:43:27,417 --> 01:43:28,460 Snakk til meg. 1193 01:43:29,419 --> 01:43:32,005 To igjen, inkludert bestefar. Til høyre! 1194 01:43:50,148 --> 01:43:52,317 Jeg ville ikke gått dit, Sean. 1195 01:43:52,317 --> 01:43:54,653 Mamma er skadet. Vi har store problemer. 1196 01:43:57,739 --> 01:43:58,823 Små drittunger. 1197 01:44:14,130 --> 01:44:15,799 Jeg tok feil, Sean. 1198 01:44:17,384 --> 01:44:21,555 Jeg har ikke bruk for deg. Familielivet har gjort deg svak. 1199 01:44:22,597 --> 01:44:25,976 Du kan ikke fokusere på kampen på grunn av dem. 1200 01:44:33,191 --> 01:44:37,654 Hei. Skal dere noe sted? Ikke bry dere om henne. Hun har det bra. 1201 01:44:38,947 --> 01:44:43,285 Det trekket ditt tidligere... Det var en dårlig idé. 1202 01:44:46,997 --> 01:44:50,667 Jeg må bare si at det jeg liker minst er å drepe mindreårige. 1203 01:44:50,667 --> 01:44:54,254 - Hvem er først? - Vi er ikke ferdige! 1204 01:44:55,380 --> 01:44:57,507 Mamma! 1205 01:45:03,722 --> 01:45:04,890 Pang. 1206 01:45:16,860 --> 01:45:17,903 Mamma. 1207 01:45:17,903 --> 01:45:21,239 Gi deg. Bare dø. 1208 01:45:23,116 --> 01:45:24,326 Mamma. 1209 01:45:26,244 --> 01:45:27,245 Mamma. 1210 01:45:28,371 --> 01:45:29,372 Mamma. 1211 01:45:32,667 --> 01:45:33,752 Se her. 1212 01:45:36,755 --> 01:45:38,465 Å. Seriøst? 1213 01:46:12,624 --> 01:46:17,295 Ikke den store tikjemperen lenger. Ikke personlig ment. 1214 01:46:18,296 --> 01:46:19,923 Kanskje litt. 1215 01:46:22,592 --> 01:46:24,010 Hun prøver igjen. 1216 01:46:25,929 --> 01:46:27,806 Som det lille toget som aldri ga seg. 1217 01:46:35,772 --> 01:46:37,649 Det er ni andre øvelser, di hurpe. 1218 01:46:39,943 --> 01:46:41,570 Herregud. 1219 01:47:08,179 --> 01:47:11,057 Jeg ser det som en barmhjertighetsgjerning. 1220 01:47:11,057 --> 01:47:15,020 Jeg redder deg fra 20 år til som bilselger. 1221 01:47:15,020 --> 01:47:16,396 Godkjente bruktbiler. 1222 01:47:18,523 --> 01:47:19,524 Farvel, Sean. 1223 01:47:20,775 --> 01:47:22,736 Bestefar! Vent! 1224 01:47:24,446 --> 01:47:29,868 Du tror kanskje at vi hater deg etter alt som har skjedd disse dagene... 1225 01:47:29,868 --> 01:47:31,077 Kanskje vi bør det. 1226 01:47:32,287 --> 01:47:36,958 Men jeg har lært at det aller viktigste man har er familien. 1227 01:47:38,460 --> 01:47:42,756 Og når jeg ser på deg, ser jeg ikke en kaldblodig drapsmann. 1228 01:47:43,757 --> 01:47:44,883 Jeg ser bestefar. 1229 01:47:52,182 --> 01:47:54,726 Og kanskje vi alle kan fortsette... 1230 01:47:57,103 --> 01:47:58,313 ...som en familie. 1231 01:47:59,981 --> 01:48:03,735 Om du tror talen din vil overtale meg... 1232 01:48:05,320 --> 01:48:06,321 For å være ærlig... 1233 01:48:08,782 --> 01:48:11,243 Jeg håpet det ga ham nok tid til å gjøre det. 1234 01:48:17,540 --> 01:48:18,792 Å, kjære! 1235 01:48:19,834 --> 01:48:21,086 - Pappa. - Hei. 1236 01:48:22,921 --> 01:48:23,964 Takk. 1237 01:48:23,964 --> 01:48:25,465 Hei. 1238 01:48:26,091 --> 01:48:28,176 Oi! 1239 01:48:48,196 --> 01:48:51,366 6 MÅNEDER SENERE 1240 01:48:51,366 --> 01:48:53,660 Velkommen til nyhetene. 1241 01:48:53,660 --> 01:48:57,497 Vi får mer informasjon om en hemmelig halvmilitær gruppe 1242 01:48:57,497 --> 01:49:02,043 som står bak høyprofilerte drap over flere tiår. 1243 01:49:02,043 --> 01:49:03,461 {\an8}Historien ble avslørt 1244 01:49:04,963 --> 01:49:08,133 {\an8}av skoleavisjournalist Nina Morgan. 1245 01:49:15,682 --> 01:49:19,311 - Du er død. - Pisspreik. Du sa det var to fiender. 1246 01:49:19,311 --> 01:49:22,022 Jeg løy. Men det var bedre, Sam. Vær røffere. 1247 01:49:22,022 --> 01:49:25,609 - Jeg vil ikke skade ham. - Han er liten, men sterk. 1248 01:49:25,609 --> 01:49:28,987 Du kan prøve å bli kastet mot en bil 20 ganger! 1249 01:49:28,987 --> 01:49:31,615 - Nei, for navnet mitt står på brevhodet. - Et voilà! 1250 01:49:31,615 --> 01:49:32,949 {\an8}Jeg har en familiegreie. 1251 01:49:32,949 --> 01:49:34,034 {\an8}SIKKERHETSRÅDGIVER 1252 01:49:34,034 --> 01:49:36,119 Du kan ta over, Augie. 1253 01:49:38,246 --> 01:49:39,706 Litt raskere! 1254 01:49:40,248 --> 01:49:44,044 Jeg blir borte de neste dagene! Dere må huske meg! 1255 01:49:59,392 --> 01:50:02,229 - På tide å dra. - Jeg må stikke. 1256 01:50:03,230 --> 01:50:06,233 Vi må dra før rushet. 1257 01:50:06,233 --> 01:50:07,484 Gi deg. 1258 01:50:07,484 --> 01:50:11,613 - Jeg kan ikke dra på skolen i den. - Ikke skyld på meg. 1259 01:50:11,613 --> 01:50:14,532 Levon har gitt oss alle oppgraderinger. Hørte du ikke det? 1260 01:50:14,532 --> 01:50:16,993 Vi er platinum-elite- superior-diamant-medlemmer. 1261 01:50:16,993 --> 01:50:20,413 - Jeg har mat og kart. Vi drar. - Bra. 1262 01:50:20,413 --> 01:50:22,540 - Mobiler, takk. - Seriøst? 1263 01:50:22,540 --> 01:50:25,377 - Ja. Ta den! - Sånn. 1264 01:50:25,377 --> 01:50:28,088 - Takk. - Kaster du den, dreper jeg deg. 1265 01:50:28,088 --> 01:50:29,005 Æsj! 1266 01:50:29,005 --> 01:50:31,883 - Skal dere gjøre det helt til California? - Ja. 1267 01:50:31,883 --> 01:50:33,009 Kom igjen. 1268 01:50:33,009 --> 01:50:35,178 - Flytt dere. - Jeg tar dem. 1269 01:50:35,178 --> 01:50:36,680 - Tut, tut. - Sånn. 1270 01:50:38,848 --> 01:50:41,393 En, to, tre! 1271 01:50:41,393 --> 01:50:44,145 Biltur! 1272 01:50:59,703 --> 01:51:02,622 {\an8}KJØR ELLER DØ 1273 01:51:02,622 --> 01:51:05,625 BILSELGER FÅR TI FARTSBØTER PÅ ÉN DAG 1274 01:51:05,625 --> 01:51:08,628 {\an8}MÅNEDENS ANSATT 1275 01:51:11,715 --> 01:51:14,634 SKADET I ET FALL? GRATIS OM DU IKKE VINNER 1276 01:51:14,634 --> 01:51:17,637 HA DET, TREVOR! 1277 01:51:26,730 --> 01:51:29,649 POSEIDON CASINO REVET 1278 01:52:02,766 --> 01:52:05,685 {\an8}GOD JUL FRA MORGAN-FAMILIEN 1279 01:52:15,445 --> 01:52:18,156 - Herregud... Det glemte jeg nesten. - Hva? 1280 01:52:18,156 --> 01:52:20,951 - Si farvel til disse. - Nei! 1281 01:52:24,788 --> 01:52:25,789 Hvorfor? 1282 01:52:27,958 --> 01:52:30,085 - Herregud. - Det er ikke morsomt. 1283 01:53:37,235 --> 01:53:38,528 Er det Janet Jackson? 1284 01:58:38,370 --> 01:58:40,372 Tekst: Tina Shortland