1
00:00:50,385 --> 00:00:53,763
På et tidspunkt må man spørre seg selv:
2
00:00:55,974 --> 00:00:57,851
{\an8}Lever jeg det livet jeg bør leve?
3
00:00:59,269 --> 00:01:01,563
Eller kan jeg oppnå noe større?
4
00:01:03,231 --> 00:01:06,192
Finnes det noe jeg kan endre
ved livet mitt akkurat nå
5
00:01:07,110 --> 00:01:12,115
for å bli den beste versjonen av meg selv?
Hvem ønsker jeg å være?
6
00:01:12,115 --> 00:01:15,869
Hvilket liv ønsker jeg?
Hva ønsker jeg å vise verden?
7
00:01:18,038 --> 00:01:20,665
Spørsmål som holder en våken om natten.
8
00:01:21,249 --> 00:01:26,880
Men når man sitter bak rattet
på en slik bil, spør ingen om det.
9
00:01:26,880 --> 00:01:31,343
De vet at du er den personen.
Du har det livet.
10
00:01:35,430 --> 00:01:38,266
Jeg bør kanskje
se etter noe litt mindre kult.
11
00:01:41,311 --> 00:01:42,437
Får jeg være ærlig?
12
00:01:44,231 --> 00:01:48,026
Nå er det eksen som snakker.
Du må få tilbake selvtilliten.
13
00:01:48,777 --> 00:01:53,240
Jeg har lært at det aldri er for sent
å bli den mannen du ønsker å være.
14
00:01:56,493 --> 00:02:00,330
Hvordan gjør du det, Dan?
Det er som han kjøpte en Lamborghini.
15
00:02:00,330 --> 00:02:03,291
Sitron for noen, limonade for andre.
Måtte presses litt.
16
00:02:03,291 --> 00:02:05,669
Du er månedens selger igjen.
17
00:02:09,213 --> 00:02:10,465
Bra!
18
00:02:10,465 --> 00:02:13,301
Kan du ta et bilde
av Dan til nettsiden, Deb?
19
00:02:13,301 --> 00:02:15,845
Vet du hva? Jeg må hjem.
20
00:02:15,845 --> 00:02:18,515
- Vi har bryllupsdag.
- Du gjør det hver gang.
21
00:02:18,515 --> 00:02:21,434
- Gi Hal prisen.
- Hva skjer, tapere?
22
00:02:21,434 --> 00:02:24,187
Jeg har sagt at du ikke får kjøre sånn.
23
00:02:24,187 --> 00:02:26,940
Biler er som damer, Jorge.
De vil ha det raskt.
24
00:02:28,358 --> 00:02:30,026
Smekken er åpen.
25
00:02:31,236 --> 00:02:35,907
- Ikke tving meg til å gi den til ham.
- Han har jo nettopp fikset tennene.
26
00:02:36,741 --> 00:02:37,826
Stå på, Hal!
27
00:03:06,354 --> 00:03:07,480
Hei, Dan.
28
00:03:08,481 --> 00:03:11,318
- Hei, Mrs. Overmeyer.
- Hei, Daniel.
29
00:03:15,739 --> 00:03:17,115
- Hei, Beau.
- Hei!
30
00:03:32,714 --> 00:03:34,007
{\an8}MORGANS UKEPLAN
31
00:03:34,007 --> 00:03:37,135
{\an8}Du må søke tidlig hos Stanford, Nina.
32
00:03:37,135 --> 00:03:40,722
- Søker du på Iowa nå, blir det vanskelig.
- Jeg vet hva jeg gjør.
33
00:03:40,722 --> 00:03:43,183
Gjør du? Det virker ikke sånn.
34
00:03:43,183 --> 00:03:46,519
- Gratulerer med bryllupsdagen.
- Å, kjære.
35
00:03:46,519 --> 00:03:48,563
- Du husket det.
- Overrasket?
36
00:03:49,147 --> 00:03:52,609
Si til Nina at vi ikke betaler
for at hun skal følge Trevor til Iowa.
37
00:03:52,609 --> 00:03:53,985
Ikke si navnet hans sånn.
38
00:03:54,569 --> 00:03:56,988
- Hva mener du?
- Gi deg.
39
00:03:57,822 --> 00:03:59,407
Max! Moser i seg ertene.
40
00:04:01,243 --> 00:04:02,535
For en flink gutt.
41
00:04:03,119 --> 00:04:05,205
Hei. Hvordan var din dag?
42
00:04:07,040 --> 00:04:08,917
Har du planer i helgen?
43
00:04:08,917 --> 00:04:13,046
Vi går i hagen og kaster litt ball.
Ser om du har noe styrke.
44
00:04:13,046 --> 00:04:16,007
Kom igjen. Hvor skal du?
45
00:04:16,007 --> 00:04:17,466
- Til Samir.
- Igjen?
46
00:04:17,968 --> 00:04:23,390
- Ikke videospill, men venner, sa du.
- Er ikke sunt å drepe folk hele døgnet.
47
00:04:23,390 --> 00:04:25,892
Du skal sitte barnevakt.
Vi har bryllupsdag.
48
00:04:25,892 --> 00:04:27,477
Kan ikke hun gjøre det?
49
00:04:29,104 --> 00:04:32,691
- Hva? Fordi jeg er kvinne?
- Jeg sa ikke det.
50
00:04:32,691 --> 00:04:35,652
- Er det Trevors stemme?
- Tuller du?
51
00:04:35,652 --> 00:04:38,530
- Må du alltid plage meg?
- Nina eller Trevor?
52
00:04:38,530 --> 00:04:43,743
Gi dere. Slutt. Vær så snill.
Kan du ta over for broren din, Nina?
53
00:04:43,743 --> 00:04:47,330
Han trenger å komme seg ut,
og du kan jobbe med søknaden din.
54
00:04:49,916 --> 00:04:50,917
Greit.
55
00:04:51,418 --> 00:04:53,420
- Tusen takk.
- Takk.
56
00:04:56,172 --> 00:04:59,676
Kan du be mamma om å gi meg litt fred?
57
00:04:59,676 --> 00:05:01,887
- Jeg er voksen.
- Jeg hørte det.
58
00:05:01,887 --> 00:05:04,931
- Greit, men du... Beans...
- Ikke kall meg det.
59
00:05:04,931 --> 00:05:09,311
- Hva med journalistikk ved Stanford?
- Journalistikken er død.
60
00:05:09,311 --> 00:05:12,814
- Er det noe Trevor sa... Han burde ikke det.
- Særlig.
61
00:05:12,814 --> 00:05:15,567
- Han bør ikke gi deg ideer.
- Jeg er hjernevasket.
62
00:05:15,567 --> 00:05:18,820
- Bra det ikke bare er meg.
- Jøss.
63
00:05:18,820 --> 00:05:20,280
- Ok, Maxie.
- Ok.
64
00:05:20,280 --> 00:05:23,116
- Jeg skal legge ham.
- Og så?
65
00:05:23,116 --> 00:05:25,160
- Skal vi gjøre det?
- Ja.
66
00:05:25,160 --> 00:05:26,244
Tøft.
67
00:05:52,187 --> 00:05:53,355
Hei, Samir.
68
00:06:01,363 --> 00:06:03,823
{\an8}Står til? Kyllboi er tilbake.
69
00:06:06,243 --> 00:06:07,577
{\an8}Vi setter i gang.
70
00:06:09,496 --> 00:06:11,331
La meg vise dere. Se her.
71
00:06:13,500 --> 00:06:15,752
Gi meg den siste. Kom igjen.
72
00:06:17,295 --> 00:06:18,713
Boom!
73
00:06:19,422 --> 00:06:20,423
Ja!
74
00:06:20,423 --> 00:06:24,469
- Kyllboi er bare rå.
- Kyllboi er syk.
75
00:06:26,137 --> 00:06:28,890
- Vi er en stor gruppe. Dere kan gå først.
- Ja.
76
00:06:28,890 --> 00:06:33,395
{\an8}- Atten år. Tenk deg.
- Og hver gang tilbake til Twisted Cyclone.
77
00:06:34,104 --> 00:06:37,691
{\an8}Hva? Nei. Gift i 18 år.
Jeg trodde du elsket denne tradisjonen.
78
00:06:37,691 --> 00:06:39,276
{\an8}- Ja!
- Sikker?
79
00:06:39,276 --> 00:06:42,571
{\an8}Jeg gjorde det. Men du er et vanemenneske.
80
00:06:42,571 --> 00:06:45,907
Og det elsker jeg.
Vi lager taco på onsdager...
81
00:06:45,907 --> 00:06:49,035
- Alle gjør det på tirsdager.
- Vi har sex på torsdager.
82
00:06:49,035 --> 00:06:51,746
Hvis vi blir kvitt ungene.
Vi må få dem ut.
83
00:06:51,746 --> 00:06:55,875
{\an8}Ingen lager bedre ukeplaner enn deg,
men... Jeg vet ikke.
84
00:06:55,875 --> 00:07:01,381
{\an8}Kanskje jeg vil være litt mer spontan,
reise litt. Vi drar jo ingen steder.
85
00:07:01,381 --> 00:07:05,093
Vi har unger, og de har skolen.
De har rutiner og venner...
86
00:07:05,093 --> 00:07:09,431
Hvilke venner? Kyle har én venn
han aldri inviterer hjem.
87
00:07:09,431 --> 00:07:13,602
Men han er et menneske med puls.
Det er Nina jeg er bekymret for.
88
00:07:13,602 --> 00:07:17,272
- Hun er imot systemet. Hun er anti...
- Hun er anti-meg.
89
00:07:17,856 --> 00:07:20,108
Kom igjen. Du vet det er sant.
90
00:07:22,944 --> 00:07:24,988
- Beklager.
- Nei, nei.
91
00:07:24,988 --> 00:07:27,157
- Det passer dårlig nå.
- Du har rett.
92
00:07:27,157 --> 00:07:30,201
Nå skal vi gjøre oss klare
for et nær-døden-adrenalinrush
93
00:07:30,201 --> 00:07:33,538
på Buffalos 1998-vinner
av fjerde beste berg-og-dal-bane.
94
00:07:33,538 --> 00:07:37,584
- Tror du at du fremdeles takler det?
- Om jeg fremdeles takler det?
95
00:07:39,502 --> 00:07:40,545
Baby!
96
00:07:40,545 --> 00:07:42,714
- Du er gal!
- Jeg elsker deg!
97
00:07:42,714 --> 00:07:45,175
- Jeg elsker deg!
- Ja!
98
00:07:53,558 --> 00:07:55,894
Til neste år drar vi et annet sted.
99
00:07:55,894 --> 00:07:59,314
- Vi drar alltid til Twisted Cyclone.
- Jeg må ikke tilbake hit
100
00:07:59,314 --> 00:08:03,318
for å huske at det var her jeg
forelsket meg i deg på vår første date.
101
00:08:03,318 --> 00:08:07,906
- Jeg holdt håret ditt mest du kastet opp.
- Tenk at du ville kysse meg.
102
00:08:07,906 --> 00:08:11,409
Jeg vil alltid kysse deg. Ja.
103
00:08:18,083 --> 00:08:21,294
Hei. Bildet du tok...
Det var et privat øyeblikk.
104
00:08:21,294 --> 00:08:23,505
- Har du noe imot å slette det?
- Ja.
105
00:08:23,505 --> 00:08:24,923
Gi deg.
106
00:08:27,634 --> 00:08:28,843
Ikke gjør det.
107
00:08:30,554 --> 00:08:32,304
Kom igjen. Slett det.
108
00:08:34,558 --> 00:08:36,685
- Slett det.
- Tving meg.
109
00:08:36,685 --> 00:08:40,397
- La det være, Dan.
- Hør på dama di, Dan.
110
00:08:42,856 --> 00:08:47,112
Har du en tøffing i deg, Dan? Er du tøff?
111
00:09:02,377 --> 00:09:07,966
Si meg... Hvordan får en taper som ham
en jente så fin som du... nok var?
112
00:09:13,305 --> 00:09:14,848
- Ha det, Dan.
- Ha det, Dan.
113
00:09:21,855 --> 00:09:27,485
Jeg ville ikke at du skulle slåss.
Jeg vil ikke ha en slåsskjempe.
114
00:09:27,485 --> 00:09:32,407
Jeg vet du ikke liker vold.
Jeg bryr meg ikke om hva han sa.
115
00:09:55,222 --> 00:09:56,640
Er du våken?
116
00:09:59,100 --> 00:10:00,685
Skal jeg gjøre greia mi?
117
00:10:02,395 --> 00:10:04,189
Vent, vent. Gå.
118
00:10:07,192 --> 00:10:08,318
Tørke, tørke.
119
00:10:13,949 --> 00:10:14,950
Ny rekord!
120
00:10:32,342 --> 00:10:34,010
- Pokker.
- Hei.
121
00:10:34,010 --> 00:10:35,220
Bryllupsdagssex.
122
00:10:35,929 --> 00:10:38,848
Jeg er våken. Jeg er helt våken.
123
00:10:38,848 --> 00:10:41,101
Beklager at alt gikk skeis.
124
00:10:41,101 --> 00:10:45,188
- Jeg skal gjøre det godt igjen.
- Det går bra.
125
00:10:46,231 --> 00:10:50,110
Vet du hva? Jeg burde
banket opp fyren for det han sa til deg.
126
00:10:51,069 --> 00:10:54,614
Herregud. Du kunne sikkert tatt ham.
127
00:10:58,618 --> 00:11:02,372
Å, vennen.
Beklager. Jeg burde ikke ha ledd.
128
00:11:06,251 --> 00:11:08,461
Kan vi ta det på torsdag?
129
00:11:09,754 --> 00:11:12,716
- Jeg er så trøtt.
- Ja, da.
130
00:11:14,551 --> 00:11:17,470
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.
131
00:11:23,310 --> 00:11:26,146
Husk å blokkere ansiktene.
Dere vil ikke miste dem.
132
00:11:31,776 --> 00:11:33,320
Mann eller kjæreste?
133
00:11:33,320 --> 00:11:36,823
- Tenåringsdatter.
- Beklager.
134
00:11:36,823 --> 00:11:38,408
Finn en partner.
135
00:11:41,661 --> 00:11:42,829
- Deg?
- Ok.
136
00:11:42,829 --> 00:11:43,914
Bra.
137
00:11:45,332 --> 00:11:46,625
Greit.
138
00:11:46,625 --> 00:11:50,754
Jeg er så dårlig. Jeg driver helst
med barre-trening, men fant ikke det her.
139
00:11:50,754 --> 00:11:53,131
Du gjør en bra jobb. Opp med nevene.
140
00:11:53,715 --> 00:11:56,009
- Hvor er hjemme?
- Ingen steder. Overalt.
141
00:11:56,009 --> 00:12:01,306
- Jeg jobber i reiselivsbransjen.
- Så spennende. Er du her med jobben?
142
00:12:01,306 --> 00:12:03,058
Nei, for å treffe eksen min.
143
00:12:03,058 --> 00:12:05,977
- Bytt.
- Beklager... For mye informasjon.
144
00:12:05,977 --> 00:12:09,356
Bare la det gå ut over sekken.
Det er deg jeg gjør.
145
00:12:10,523 --> 00:12:13,068
- Hvor gammel er datteren din?
- Sytten.
146
00:12:14,778 --> 00:12:16,238
Herregud.
147
00:12:16,738 --> 00:12:21,660
Jeg er så forferdelig lei for det.
Hvordan går det nå?
148
00:12:22,327 --> 00:12:27,958
Det går bra. En god historie.
Banket opp av en fysioterapeut på trening.
149
00:12:27,958 --> 00:12:30,794
- Herregud.
- Litt av en høyre hook.
150
00:12:30,794 --> 00:12:33,213
Takk. Oi...
151
00:12:33,964 --> 00:12:38,802
- Hvor var vi? Tre unger.
- Tre unger, ja.
152
00:12:38,802 --> 00:12:44,474
Og da en av dem var klare
for å dra på college, kom Max.
153
00:12:44,474 --> 00:12:46,977
- Supersøt.
- Supersøt.
154
00:12:49,437 --> 00:12:52,774
- Hva?
- Jeg vet ikke.
155
00:12:52,774 --> 00:12:57,404
Av og til føler jeg meg bare litt...
Litt fanget.
156
00:12:57,404 --> 00:12:59,197
Det høres så fælt ut.
157
00:13:00,365 --> 00:13:06,830
Det er bare det at Dan,
mannen min, han er en fantastisk far.
158
00:13:06,830 --> 00:13:10,166
Men han er bare så fornøyd med å være her.
159
00:13:11,501 --> 00:13:13,044
I Buffalo?
160
00:13:13,044 --> 00:13:18,383
- Herregud. Beklager. Jeg mente ikke å...
- Nei. Det er sant.
161
00:13:18,383 --> 00:13:21,469
Da vi møtte hverandre,
ville jeg reise, se verden.
162
00:13:22,429 --> 00:13:25,181
Men Dan... Han er bare så hjemmekjær.
163
00:13:25,181 --> 00:13:30,312
For ham er familien alt. Jeg elsker det
ved ham. Skulle bare ønske at livet vårt...
164
00:13:31,771 --> 00:13:33,356
var større. Bare...
165
00:13:36,026 --> 00:13:39,696
- Jeg forstår.
- Beklager. Altfor mye informasjon.
166
00:13:39,696 --> 00:13:45,827
Nei, jeg... Jeg må nå et fly. Som vanlig.
Men om du får overtalt ham til å reise...
167
00:13:45,827 --> 00:13:46,953
{\an8}INTERSTATE REISELØSNINGER
168
00:13:46,953 --> 00:13:49,956
{\an8}Jeg er bedre i jobben min
enn jeg er i kickboksing.
169
00:13:49,956 --> 00:13:51,750
- Takk.
- Takk.
170
00:13:58,757 --> 00:14:03,345
Du må snart ha en større størrelse.
Er du så stor? Hvor stor er Maxie?
171
00:14:05,931 --> 00:14:08,391
Så stor. Se på musklene.
172
00:14:11,978 --> 00:14:13,104
Oi. Vent litt.
173
00:14:13,104 --> 00:14:17,067
Vi skal kjøpe den til mamma.
Og den. Og den.
174
00:14:17,943 --> 00:14:21,613
Vil du ha is? Jeg kan kjøpe is.
175
00:14:25,200 --> 00:14:26,326
Ja?
176
00:14:29,371 --> 00:14:33,667
Ja. Der er det.
Vil du ha det? Vi kjøper pommes frites.
177
00:14:42,050 --> 00:14:43,009
Pokker.
178
00:14:45,804 --> 00:14:47,472
Beklager, kompis.
179
00:14:49,558 --> 00:14:50,684
Er det mulig?
180
00:14:55,564 --> 00:14:58,567
Hei, din dritt.
La meg få sette fra meg ungen.
181
00:15:10,203 --> 00:15:11,413
Pokker.
182
00:15:15,458 --> 00:15:18,378
- Daniel.
- Beklager, Mrs. Overmeyer.
183
00:15:19,963 --> 00:15:22,340
- Herregud!
- Hei!
184
00:15:37,105 --> 00:15:38,982
Jeg ba om å få sette fra meg ungen!
185
00:15:49,910 --> 00:15:51,202
Jeg har dem.
186
00:15:51,202 --> 00:15:53,663
Opprydding i rad tre.
187
00:15:56,541 --> 00:15:59,961
- Beklager rotet.
- Takk for at du handlet hos oss.
188
00:16:10,680 --> 00:16:11,848
Hold deg fast.
189
00:16:16,519 --> 00:16:17,938
Å. Hei, Beau.
190
00:16:19,189 --> 00:16:21,608
- Hei, Dan.
- Ha en fin dag.
191
00:16:22,359 --> 00:16:23,526
Greit.
192
00:16:42,587 --> 00:16:43,838
Ikke lenger gyldige.
193
00:16:47,133 --> 00:16:48,468
PRINSESSE
194
00:16:52,639 --> 00:16:54,724
Fra nå av betaler pappa med kontanter.
195
00:16:56,726 --> 00:16:59,729
- Hallo?
- Ikke legg på.
196
00:16:59,729 --> 00:17:03,525
- Lever du fremdeles?
- Hyggelig å høre stemmen din også.
197
00:17:04,025 --> 00:17:09,823
Vi må ha nye identiteter. Jeg er avslørt.
Full pakke. Meg, kona og tre unger.
198
00:17:09,823 --> 00:17:11,949
Tre? Hvordan fikk du til det?
199
00:17:11,949 --> 00:17:15,370
Må jeg fortelle om storken, Augie,
eller kan vi gjøre forretninger?
200
00:17:16,496 --> 00:17:19,541
- Herregud.
- Du er frekk som ringer meg.
201
00:17:20,125 --> 00:17:24,462
- McCaffrey har lett etter deg overalt.
- Han har visst funnet meg.
202
00:17:24,462 --> 00:17:27,090
- Hvordan?
- Vet ikke. Sosiale medier?
203
00:17:27,090 --> 00:17:28,257
Din idiot.
204
00:17:29,593 --> 00:17:31,511
Jeg måtte forlate livet mitt.
205
00:17:31,511 --> 00:17:36,057
Nå lager jeg falske ID-er
for jævla studenter i Temple i Arizona.
206
00:17:37,058 --> 00:17:40,270
- Bør jeg gå?
- Nei, du kan bli.
207
00:17:40,270 --> 00:17:44,441
Dropp hettegenseren
om du ikke vil se ut som student.
208
00:17:46,151 --> 00:17:50,614
Jeg kan betale en halv million.
Skaff Doris en fin leilighet.
209
00:17:51,281 --> 00:17:54,993
En sånn med golfbiler, vin og ost
og mah-jong klokka seks.
210
00:17:54,993 --> 00:17:56,453
Hold moren min utenfor.
211
00:17:56,453 --> 00:17:58,747
- Det vil hun like.
- Jeg kan selge deg for mer.
212
00:17:58,747 --> 00:18:02,918
Du har ikke gjort det hittil.
Møt meg i Vegas om tre dager.
213
00:18:06,004 --> 00:18:09,507
- Jeg gir deg tid og sted når vi drar.
- Hvorfor Vegas?
214
00:18:09,507 --> 00:18:13,386
Jeg kan ikke selge en ferie
til Temple i Arizona til min kone.
215
00:18:13,386 --> 00:18:17,849
- Har du ikke sagt noe? Er du gal?
- Tror du det er enkelt? Hva kan jeg gjøre?
216
00:18:17,849 --> 00:18:19,976
Fortelle alt over frokosten?
217
00:18:19,976 --> 00:18:24,606
Vet dere hva, unger? Send meg sirupen.
Pappa var snikmorder for myndighetene.
218
00:18:24,606 --> 00:18:27,108
Jeg sier det når vi er trygge. Tre dager.
219
00:18:32,906 --> 00:18:34,032
{\an8}Sjakklubb.
220
00:18:40,622 --> 00:18:41,623
Kom igjen.
221
00:18:52,259 --> 00:18:53,760
Hvor er Nina?
222
00:18:55,011 --> 00:18:58,348
- Nina har sluttet som redaktør.
- Hva? Når?
223
00:18:59,015 --> 00:19:01,643
- For tre måneder siden.
- Hvor er hun nå?
224
00:19:02,561 --> 00:19:04,938
- Jeg vet ikke.
- Ok.
225
00:19:04,938 --> 00:19:09,609
- Femti dollar for å gjette hvor hun er.
- Jeg er journalist. Jeg tyster ikke.
226
00:19:09,609 --> 00:19:12,320
- Ett hundre.
- Prøv under tribunene.
227
00:19:12,320 --> 00:19:13,780
Det var det jeg trodde.
228
00:19:20,495 --> 00:19:24,207
College-stilen min handler
om systemisk rasisme på universiteter.
229
00:19:24,207 --> 00:19:27,794
Mamma kritiserte den. Jeg bare:
"Sånn oppnår man endringer."
230
00:19:27,794 --> 00:19:31,506
-"Nei, man ender på et lokalt college."
- Nina.
231
00:19:32,340 --> 00:19:36,011
- Hva gjør du her?
- Dette skal være et trygt sted.
232
00:19:36,011 --> 00:19:39,806
- Faren din er kjekk.
- Det er ekkelt, Kelly.
233
00:19:39,806 --> 00:19:43,310
- Du har redaktørmøte nå.
- Ja, jeg hadde det. Jeg...
234
00:19:43,310 --> 00:19:47,522
Du sluttet for tre måneder siden.
Men du ville så gjerne bli redaktør.
235
00:19:47,522 --> 00:19:51,192
- Du leser ikke artiklene mine.
- Det gjør jeg da alltid.
236
00:19:51,192 --> 00:19:53,278
Glem det. Hvor er sjakklubben?
237
00:19:53,278 --> 00:19:55,363
- Vi må finne broren din.
- Hva skjer?
238
00:19:55,363 --> 00:19:57,365
Ingenting. Jeg har en overraskelse.
239
00:19:57,365 --> 00:19:59,993
- Hva da?
- Hvor er sjakklubben?
240
00:19:59,993 --> 00:20:03,663
- I mattebygget.
- Takk, Kelly.
241
00:20:05,165 --> 00:20:07,083
- Vent.
- Hva nå?
242
00:20:08,168 --> 00:20:09,377
Han er ikke der.
243
00:20:17,469 --> 00:20:20,639
- Bli i bilen.
- Jeg vil ikke gå glipp av dette.
244
00:20:20,639 --> 00:20:22,557
- Hva da?
- Ingenting.
245
00:20:23,767 --> 00:20:24,976
Gå, gå, gå.
246
00:20:26,353 --> 00:20:28,313
{\an8}NINA
PAPPA ER PÅ KRIGSSTIEN
247
00:20:28,313 --> 00:20:30,148
- Pokker.
- Er du Samir?
248
00:20:30,148 --> 00:20:31,983
- Ja.
- Jeg er Kyles far. Er han her?
249
00:20:38,865 --> 00:20:42,077
- Hva med sjakklubben?
- Avlyst.
250
00:20:42,077 --> 00:20:44,621
- Ikke sant?
- Du betaler ikke for løgner.
251
00:20:45,163 --> 00:20:46,998
- Betaler du ham?
- Nei...
252
00:20:49,251 --> 00:20:50,627
Du trenger ikke...
253
00:20:55,131 --> 00:21:00,011
- Jeg kan forklare.
- Inn i bilen. Kom igjen.
254
00:21:02,931 --> 00:21:03,807
Forræder.
255
00:21:13,650 --> 00:21:16,236
- Hva er overraskelsen?
- Vi skal på tur.
256
00:21:16,236 --> 00:21:19,406
- Jeg har planer i helgen...
- Dere har begge husarrest.
257
00:21:29,583 --> 00:21:33,378
Vi skal hente mamma.
Dere to skal kun være entusiastiske.
258
00:21:33,378 --> 00:21:36,756
Ellers sier jeg at dere har løyet.
Dere vet hvordan det går.
259
00:21:37,382 --> 00:21:39,759
- Hvor skal vi?
- Vegas?
260
00:21:40,343 --> 00:21:44,139
- Til Las Vegas i dag?
- Du ville jeg skulle være mer spontan.
261
00:21:44,139 --> 00:21:46,141
Jorge ga meg noen dager fri.
262
00:21:46,141 --> 00:21:50,979
- Er Jorge den som gir hydromassasje?
- Nei, Jorge er Dans sjef.
263
00:21:50,979 --> 00:21:56,109
- Vil Dan gi meg massasje?
- Nei, Mrs. Kessler. Ingen massasje i dag.
264
00:21:56,109 --> 00:22:00,697
Ungene har langhelg, og de er så spente.
Si hvor spente dere er?
265
00:22:01,573 --> 00:22:03,575
- Ja!
- Så spente.
266
00:22:04,075 --> 00:22:08,371
Vi kan ikke bare dra til Vegas.
Jeg mener... Og hvorfor Vegas?
267
00:22:08,371 --> 00:22:12,292
Det er ikke Europa, men de har
sitt eget Venezia og eiffeltårn.
268
00:22:12,292 --> 00:22:14,878
Vi kan sikkert få billetter til Adele.
269
00:22:14,878 --> 00:22:16,588
- Du elsker Adele.
- Du elsker Adele.
270
00:22:16,588 --> 00:22:18,340
Alle elsker Adele.
271
00:22:18,340 --> 00:22:22,052
- Jeg elsker Adele.
- Alle gjør det. Stemmen til en engel.
272
00:22:22,052 --> 00:22:24,512
Hva stopper oss, Jess?
273
00:22:24,512 --> 00:22:29,851
- Hvem er du? Jeg kjenner deg ikke igjen.
- Du vil elske ham. Han er røff i senga.
274
00:22:31,311 --> 00:22:32,854
Er det ikke tirsdag?
275
00:22:32,854 --> 00:22:35,857
Du fortjener litt fri.
Det kan bli bra for familien.
276
00:22:35,857 --> 00:22:39,569
- Skal vi kjøre?
- Ingenting er bedre enn en biltur.
277
00:22:41,363 --> 00:22:43,490
Vi må dra nå. Før rushet.
278
00:22:43,490 --> 00:22:46,117
Fortsett å trene deltamuskelen,
Mrs. Kessler.
279
00:22:46,117 --> 00:22:48,078
- Takk, Jorge.
- Hva med bagasje?
280
00:22:48,078 --> 00:22:52,582
- Jeg må jo pakke. Minstemann...
- Nei. Jeg har pakket det viktigste.
281
00:22:52,582 --> 00:22:56,586
Vi bruker det vi sparer på flybilletter
på å bo på et flott Pretty Woman-hotell
282
00:22:56,586 --> 00:23:00,715
som lukter av skinn og patsjuli.
Budsjettet er uendelig. Du får alt du vil.
283
00:23:02,300 --> 00:23:05,053
Dette er helt vanvittig.
284
00:23:05,053 --> 00:23:07,931
- Vanvittig. Herregud!
- Ja, vanvittig.
285
00:23:07,931 --> 00:23:09,474
Vi skal til Vegas!
286
00:23:10,642 --> 00:23:14,896
- Har vi noe mat?
- Vi kan stoppe når vi har kommet...
287
00:23:19,859 --> 00:23:24,364
- Jeg tar en snarvei. Vi sparer litt tid.
- Hva?
288
00:23:29,494 --> 00:23:30,537
Gå, gå, gå!
289
00:23:31,538 --> 00:23:34,791
- Pokker.
- Har du aldri kjørt ned Elmwood?
290
00:23:43,508 --> 00:23:44,718
Vi er i gang.
291
00:23:51,892 --> 00:23:54,978
- Maxie?
- Første ferietur i bilen.
292
00:23:56,062 --> 00:23:57,898
Gleder du deg, Max?
293
00:23:57,898 --> 00:24:02,235
- Fem timer på fly eller 33 timer i bil.
- Jeg velger 33 timer.
294
00:24:03,069 --> 00:24:04,279
Da!
295
00:24:12,078 --> 00:24:15,749
- Du husket støvlettene mine!
- Ja.
296
00:24:15,749 --> 00:24:16,917
Utrolig.
297
00:24:23,256 --> 00:24:25,634
- Herregud.
- Jøss!
298
00:24:25,634 --> 00:24:29,137
- Forsiktig på gassen.
- Beklager. Tror det var et ekorn.
299
00:24:31,598 --> 00:24:33,225
Herregud.
300
00:24:33,225 --> 00:24:37,437
- Hvor skal du?
- Det er en snarvei. Visste du ikke om den?
301
00:24:39,189 --> 00:24:40,023
Pokker.
302
00:24:43,568 --> 00:24:44,778
Han sporer oss.
303
00:24:45,362 --> 00:24:47,572
Ingenting. Det var ingenting.
304
00:24:56,831 --> 00:25:00,377
Vet du hva?
Jeg må stoppe og sjekke noe på jobben.
305
00:25:10,220 --> 00:25:13,223
- Er det Hal?
- Ja, han har fått seg bart.
306
00:25:13,223 --> 00:25:15,058
- Jobber du med ham?
- Et øyeblikk.
307
00:25:20,647 --> 00:25:22,274
De har et serviceområde til høyre.
308
00:25:32,284 --> 00:25:35,829
Gi meg et øyeblikk. Jeg kommer straks.
309
00:25:41,710 --> 00:25:43,628
- Hva i helvete?
- Pass munnen din.
310
00:25:44,754 --> 00:25:46,089
Hva i helvete, Dan?
311
00:25:46,089 --> 00:25:49,593
Vi skal kjøre over 300 mil.
Må sjekke oljen og kjølevæsken.
312
00:25:50,844 --> 00:25:54,890
Ha luft i dekkene. Vi vil ikke bli stående
midt i ørkenen uten kjølevæske.
313
00:25:54,890 --> 00:25:57,017
Må vi være i bilen?
314
00:26:01,563 --> 00:26:03,523
Han har stoppet rett foran oss.
315
00:26:25,420 --> 00:26:26,546
Han må være her.
316
00:26:35,013 --> 00:26:38,266
- Bare vent litt, dere.
- Dan?
317
00:26:39,226 --> 00:26:43,480
- Får jeg gå på HyperX i Vegas?
- Du får ikke gå på strippeklubb.
318
00:26:43,480 --> 00:26:46,274
- Det er ikke det.
- Du får ikke gamble, Nina.
319
00:26:46,274 --> 00:26:47,817
- Har du falsk ID?
- Nei.
320
00:26:47,817 --> 00:26:49,152
Dan!
321
00:26:49,152 --> 00:26:54,866
- Hei, Hal. Fin bil. Kom den nettopp?
- Ja. Jeg vil utforske henne litt.
322
00:26:54,866 --> 00:26:59,329
Jeg skal si deg én ting.
Hun vil kjøre fort. Biler er som damer.
323
00:26:59,329 --> 00:27:01,665
- Ja!
- Ta henne med på motorveien.
324
00:27:01,665 --> 00:27:03,792
Får du bot, tar jeg den.
325
00:27:09,381 --> 00:27:11,675
Jeg har ham. Han er på vei vestover.
326
00:27:16,596 --> 00:27:21,101
- Hei, dere. Vi er klare.
- Skal vi til Vegas, eller skal vi bo her?
327
00:27:21,101 --> 00:27:22,644
Vi er på vei, kjære.
328
00:27:50,505 --> 00:27:53,758
- Er du ikke kald på føttene?
- Hva så? Jeg er på ferie.
329
00:27:54,843 --> 00:27:57,387
- Hva gjør du?
- Legger ut bilder fra turen.
330
00:27:58,305 --> 00:28:01,975
Må vi tvitre eller TikToke?
Før handlet bilturer om samvær.
331
00:28:01,975 --> 00:28:06,646
Jeg orker ikke et pappaforedrag nå.
Du kan ikke SMS-e engang.
332
00:28:06,646 --> 00:28:09,733
Dette bør være en mobilfri ferie.
Gi meg dem.
333
00:28:09,733 --> 00:28:10,984
- Hva?
- Seriøst.
334
00:28:10,984 --> 00:28:12,444
- Hva?
- Gi meg den.
335
00:28:12,444 --> 00:28:15,947
- Hjelp meg her.
- Dere hørte ham. Gi ham dem.
336
00:28:17,616 --> 00:28:18,617
Din også.
337
00:28:19,701 --> 00:28:22,537
Min også.
Alle sammen. Solidaritet. Ha det!
338
00:28:22,537 --> 00:28:27,083
Nei!
339
00:28:31,504 --> 00:28:33,465
Nei, pappa!
340
00:28:33,465 --> 00:28:35,342
- Tenk at du gjorde det.
- Herregud!
341
00:28:35,342 --> 00:28:39,471
- Frigjort fra teknologiens lenker.
- Stopp bilen.
342
00:28:39,471 --> 00:28:42,557
Det vil føre oss alle nærmere.
Bare vent og se.
343
00:28:42,557 --> 00:28:46,269
- Du har blitt gal. Herregud.
- Jeg kjøper bare en ny en.
344
00:28:47,103 --> 00:28:50,273
- Som du kjøper venner?
- Samir er en forretningsforbindelse.
345
00:28:50,273 --> 00:28:53,944
- De snakker iallfall.
- Fortell dem om forretningene.
346
00:28:53,944 --> 00:28:58,323
Jeg har et spørsmål.
Hvordan vet vi hvor vi skal uten mobilen?
347
00:28:58,323 --> 00:28:59,407
USAs AUTOMOBILFORBUND
348
00:28:59,407 --> 00:29:03,453
- Du er ikke morsom.
- Vi er på biltur. Vi trenger kart.
349
00:29:03,453 --> 00:29:05,330
Hvorfor ikke bare...
350
00:29:07,165 --> 00:29:09,459
Ja, hvorfor ikke, pappa?
351
00:29:09,459 --> 00:29:13,838
Han ville vi skulle knytte bånd
ved å fjerne teknologien ved tvang.
352
00:29:14,673 --> 00:29:19,344
- Du er her for å hjelpe folk med reisen.
- Ikke på lenge nå.
353
00:29:22,013 --> 00:29:24,808
- Hvor skal dere?
- Las Vegas.
354
00:29:24,808 --> 00:29:28,728
Jeg trenger hjelp til å bestille hotell,
om ikke det er for mye besvær.
355
00:29:29,854 --> 00:29:32,732
Ok. Ok. Sånn.
356
00:29:34,067 --> 00:29:35,318
Greit.
357
00:29:38,321 --> 00:29:42,867
- Jeg trenger et kredittkort.
- Her er medlemskortet mitt.
358
00:29:42,867 --> 00:29:45,328
Du vil se at jeg har noen oppsparte poeng.
359
00:29:45,328 --> 00:29:48,248
- Det fungerer ikke sånn.
- Jeg forstår.
360
00:29:48,248 --> 00:29:50,875
Trenger ikke kredittkort
med så mange poeng.
361
00:29:53,253 --> 00:29:56,256
- Nå, Levon? Går det bra?
- Hvor mange poeng har vi?
362
00:29:56,256 --> 00:29:59,509
Dere er visst platinum-elite-
superior-diamant-medlemmer.
363
00:30:00,051 --> 00:30:01,845
Jeg vil gjerne hjelpe dere.
364
00:30:17,861 --> 00:30:20,488
Kan noen låse opp?
365
00:30:28,163 --> 00:30:29,164
Pokker.
366
00:30:29,789 --> 00:30:33,084
Ganske imponerende. Hvor bra er mamma?
367
00:30:38,882 --> 00:30:40,050
Kom igjen, dere.
368
00:30:40,675 --> 00:30:43,428
Hva er "ice, ice, baby"?
369
00:31:02,697 --> 00:31:06,785
Få tak i alle. Svenskene, Gunther, Spiros.
370
00:31:06,785 --> 00:31:09,746
- Finn dem.
- Ingen treff på kortene deres.
371
00:31:09,746 --> 00:31:13,500
De bruker kontanter.
Ingenting på sosiale medier heller.
372
00:31:13,500 --> 00:31:15,085
Må ha slått av telefonene.
373
00:31:16,253 --> 00:31:19,673
Sønnen er en gamer som heter Kyllboi.
Han er god.
374
00:31:22,300 --> 00:31:24,594
Hold øye med veien.
Finn den flerbruksbilen.
375
00:31:24,594 --> 00:31:26,012
Skal bli, sjef.
376
00:31:26,012 --> 00:31:28,682
Blir vanskelig å bytte bil
uten å forklare for familien.
377
00:31:28,682 --> 00:31:31,101
- Tror du ikke de vet det?
- De er der fremdeles.
378
00:31:32,352 --> 00:31:36,106
LEDIGE ROM
379
00:31:40,860 --> 00:31:43,738
Se på deg. Du har abstinenser.
380
00:31:43,738 --> 00:31:46,825
Klarer du ikke en hel dag
uten å skyte folk i filler?
381
00:31:46,825 --> 00:31:48,159
Jeg har en merkevare.
382
00:31:48,159 --> 00:31:52,747
Er et avstumpende tannhjul
i en kapitalistisk maskin en merkevare?
383
00:31:52,747 --> 00:31:56,835
Å nei, Trevor er her. Husker du
hvordan din egen personlighet er?
384
00:31:57,419 --> 00:31:58,378
Nei.
385
00:32:00,505 --> 00:32:01,631
Du var kul før.
386
00:32:05,677 --> 00:32:08,763
- Kjenner jeg deg?
- Tror ikke det.
387
00:32:08,763 --> 00:32:10,473
Jeg har sett deg på Twitch.
388
00:32:11,016 --> 00:32:15,353
Fyren som moste Synapse på livestreamen.
Du er Kyllboi.
389
00:32:16,354 --> 00:32:19,941
- Hørte du om det?
- Ja, det var skikkelig tøft.
390
00:32:19,941 --> 00:32:22,986
- Får jeg et bilde?
- Greit.
391
00:32:24,362 --> 00:32:27,407
Jess, jeg vet ikke
hvordan jeg skal si det,
392
00:32:27,407 --> 00:32:30,410
men etter Vegas, skal vi ikke dra hjem.
393
00:32:30,994 --> 00:32:33,496
Jeg har nemlig ikke vært helt ærlig.
394
00:32:34,789 --> 00:32:38,460
Før vi møtte hverandre... Før vi...
395
00:32:43,590 --> 00:32:46,009
Greit. Vi har rom 152 og 153.
396
00:32:46,885 --> 00:32:50,347
- Kan jeg få fire av de engangskameraene?
- Ja.
397
00:32:51,389 --> 00:32:54,559
- Vær så god.
- Behold vekslepengene.
398
00:32:58,438 --> 00:33:01,858
- Du er skikkelig tøff.
- Tusen takk.
399
00:33:01,858 --> 00:33:04,361
Dette er bare den verste...
400
00:33:04,361 --> 00:33:07,072
Jeg skal ta deg. Jeg skal ta deg.
401
00:33:07,072 --> 00:33:08,907
Vær så god. Lag noen minner.
402
00:33:08,907 --> 00:33:11,284
Ja, jeg vet ikke. Det er merkelig.
403
00:33:11,284 --> 00:33:13,954
- Kult å møte deg.
- Broren din har fått en venn.
404
00:33:13,954 --> 00:33:15,580
- Gjør du greia di?
- Ja.
405
00:33:17,540 --> 00:33:19,042
- Tøft. Takk, Kyllboi.
- Takk.
406
00:33:20,335 --> 00:33:22,546
- Hva driver dere med?
- Godt spørsmål.
407
00:33:22,546 --> 00:33:24,965
- Hva gjaldt det?
- Hvem er Kyllboi?
408
00:33:24,965 --> 00:33:30,845
- Jeg tror jeg vet hvem det er.
- Ingen. Det er ingenting.
409
00:33:30,845 --> 00:33:34,349
Han er Kyllboi. Det er hans gamertag.
Han spiller fremdeles.
410
00:33:34,349 --> 00:33:37,477
- Han tror han er berømt.
- Jaså?
411
00:33:37,477 --> 00:33:40,230
- Stor gutt!
- Da.
412
00:33:40,230 --> 00:33:42,148
- Da?
- Vil hun legge ut bildet?
413
00:33:42,774 --> 00:33:44,651
- Antakelig.
- Hei!
414
00:33:44,651 --> 00:33:46,152
Fikk du rom?
415
00:33:46,945 --> 00:33:50,365
- Nei, det er fullt. Vi får fortsette.
- Er det sant?
416
00:34:14,931 --> 00:34:15,807
Det er dem.
417
00:34:21,646 --> 00:34:22,731
Vi kjører!
418
00:34:41,249 --> 00:34:44,586
KOBLER TIL HODETELEFONER
419
00:36:50,629 --> 00:36:52,047
SKADET I ET FALL?
420
00:36:54,090 --> 00:36:58,136
- Hva var det?
- Hei, kjære. Bare et lite hull i veien.
421
00:37:00,597 --> 00:37:04,434
Så du det, Max? Fyren fløy.
422
00:37:06,770 --> 00:37:10,148
{\an8}BABY OM BORD
423
00:37:25,330 --> 00:37:26,373
Herregud.
424
00:37:26,373 --> 00:37:28,166
- Kjære vene.
- Herregud.
425
00:37:30,460 --> 00:37:33,630
- Hvor er vi?
- Iowa.
426
00:37:33,630 --> 00:37:36,591
- Har du kjørt i hele natt?
- Ja, hva kan jeg si?
427
00:37:36,591 --> 00:37:41,263
Jeg var så spent at jeg ikke fikk sove.
Jeg fikk mer og mer energi.
428
00:37:41,263 --> 00:37:43,640
- Og plutselig var vi her.
- Herregud.
429
00:37:43,640 --> 00:37:50,522
- Vi er i Iowa City. Det er ingen ekte ku.
- Herregud. Er vi i Iowa City?
430
00:37:50,522 --> 00:37:55,402
- Herregud.
- Da er vi like ved SIU. Vi kan stoppe og...
431
00:37:55,402 --> 00:38:01,241
- Vi skal ikke treffe Trevor.
- Jeg ville bare se campus.
432
00:38:01,241 --> 00:38:03,660
For du vil jo så gjerne se
hva de har å tilby.
433
00:38:03,660 --> 00:38:05,245
- Ja, faktisk.
- Seriøst?
434
00:38:05,245 --> 00:38:07,706
Skal vi krangle om at du følger Trevor?
435
00:38:07,706 --> 00:38:09,291
- Jeg gjør ikke...
- Dere.
436
00:38:09,291 --> 00:38:12,836
- Du blir borte i tre måneder...
- Der er der jeg vil studere.
437
00:38:12,836 --> 00:38:14,296
Jeg vil se campus.
438
00:38:14,296 --> 00:38:16,923
- Hvorfor vil du dit?
- Vi er langt hjemmefra.
439
00:38:16,923 --> 00:38:20,302
Det er fint her.
Hvorfor får jeg ikke studere her?
440
00:38:22,470 --> 00:38:27,517
- Tenk at du oppmuntrer henne til dette.
- Det er greit å komme bort fra veien.
441
00:38:27,517 --> 00:38:31,938
Om vi vil hun skal høre på oss,
får vi høre på henne.
442
00:38:31,938 --> 00:38:34,608
La henne få se seg om. Det er fint.
443
00:38:34,608 --> 00:38:38,403
Dessuten
får vi sjansen til å snakke sammen.
444
00:38:46,745 --> 00:38:49,873
Vil du vite hva college-livet handler om?
445
00:38:51,166 --> 00:38:52,208
Følg meg.
446
00:39:03,970 --> 00:39:06,139
Minnene strømmer på.
447
00:39:06,139 --> 00:39:10,518
- En giftig samling av maskulinitet.
- Det er skolens sjel, Nina.
448
00:39:10,518 --> 00:39:13,313
Dere blir ikke dyttet overende
i festivaltoaletter.
449
00:39:15,065 --> 00:39:19,236
- Det er festlig. Liker du det?
- Ja. det er kult.
450
00:39:21,279 --> 00:39:23,531
Hei, sexy. Skal jeg vise deg fatstående?
451
00:39:28,912 --> 00:39:32,916
Beklager. Visste ikke at du... var mor.
452
00:39:35,377 --> 00:39:36,294
Nina.
453
00:39:37,337 --> 00:39:40,131
Kan du...? Vær så god.
454
00:39:41,925 --> 00:39:44,219
- Ja.
- Herregud.
455
00:39:44,219 --> 00:39:46,596
- Kom igjen. Hun gjør det.
- Mamma. Mamma!
456
00:39:48,098 --> 00:39:49,099
Mamma!
457
00:39:49,683 --> 00:39:50,725
Jeg kan ikke...
458
00:40:02,487 --> 00:40:04,906
- Gi meg øl!
- Kom igjen!
459
00:40:04,906 --> 00:40:12,998
Drikk! Drikk! Drikk! Drikk! Drikk! Drikk!
460
00:40:24,843 --> 00:40:27,762
- Prøv aldri det selv.
- Det var...
461
00:40:27,762 --> 00:40:31,016
- Det var ganske tøft. Jeg...
-"Gi meg øl"?
462
00:40:33,310 --> 00:40:37,814
La oss dra før konkurranseinstinktet
tar over og jeg blir med på ølpong.
463
00:40:37,814 --> 00:40:39,316
Hvordan ser det ut?
464
00:40:40,233 --> 00:40:43,904
Håper dere likte biblioteket.
Det var min første gang også.
465
00:40:43,904 --> 00:40:48,658
En guidet tur. Vi sniker inn bakerst.
Later som om vi var med hele veien.
466
00:40:48,658 --> 00:40:49,951
- Må vi?
- Ja.
467
00:40:49,951 --> 00:40:54,789
Vi er her for søsteren din.
Liker du det ikke, får du bære Max.
468
00:40:54,789 --> 00:40:58,126
Nå skal vi gå bort
til det fantastiske idrettsanlegget.
469
00:40:59,920 --> 00:41:04,216
Beklager at jeg tystet,
men du slipper unna med så mye.
470
00:41:04,216 --> 00:41:07,552
Jeg får kjeft hele tiden
fordi dere ikke forstår Trevor.
471
00:41:07,552 --> 00:41:10,555
- Jo, men vi liker ham ikke.
- Hvorfor ikke?
472
00:41:11,473 --> 00:41:14,351
Du ble en annen person da dere ble sammen.
473
00:41:16,019 --> 00:41:20,232
Jeg likte deg bedre før. Han er ikke grei.
Du fortjener bedre enn ham.
474
00:41:23,235 --> 00:41:27,113
Mener du
at du er bekymret for følelsene mine?
475
00:41:27,113 --> 00:41:28,907
Nei, herregud. Æsj.
476
00:41:30,867 --> 00:41:33,912
Lurer på hva du tenker på.
477
00:41:33,912 --> 00:41:37,916
Jeg vet ikke. Enda et gammelt minne.
478
00:41:38,500 --> 00:41:40,001
Klarer du det fremdeles?
479
00:41:40,502 --> 00:41:44,089
Nei, ikke om jeg vil unngå
å havne på sykehus.
480
00:41:44,798 --> 00:41:48,343
Men det er rart å tenke på
hvor annerledes livet ville blitt
481
00:41:48,343 --> 00:41:50,470
om ikke korsbåndet hadde røket.
482
00:41:50,470 --> 00:41:53,223
- Ville du hatt det annerledes?
- Nei.
483
00:41:53,223 --> 00:41:57,811
Men... Det er bare rart.
Du møtte ikke den versjonen av meg.
484
00:41:57,811 --> 00:42:02,065
- Du kjenner bare fysioterapeuten Jessica.
- Jeg elsker alle versjoner av deg.
485
00:42:02,065 --> 00:42:05,777
- Ja?
- Særlig den fatstående. Hun var så heit.
486
00:42:05,777 --> 00:42:07,654
- Jaså?
- Herregud.
487
00:42:08,572 --> 00:42:10,615
Har du hatt sex på stavsprangmatten?
488
00:42:13,785 --> 00:42:15,954
- Ikke svar meg.
- Herregud.
489
00:42:16,746 --> 00:42:22,669
Du har vært så rar på hele turen.
Men jeg må si jeg liker spontane Dan.
490
00:42:22,669 --> 00:42:26,089
Vi har alle
forskjellige versjoner av oss selv.
491
00:42:26,089 --> 00:42:27,632
- Og noen ganger...
- Ja.
492
00:42:28,216 --> 00:42:31,803
Fyren med gullkjedet.
Han var ikke med gruppen tidligere.
493
00:42:32,554 --> 00:42:33,889
- Ok.
- Hva gjør han?
494
00:42:38,393 --> 00:42:43,440
- De vokser så fort opp. Hvem er din?
- Datteren min er hjemme i Stuttgart.
495
00:42:44,190 --> 00:42:46,484
- Jeg ser på skolen for henne.
- Litt av en tur.
496
00:42:47,068 --> 00:42:48,486
Jeg gjør forretninger her.
497
00:42:48,486 --> 00:42:51,406
Kjemi, astronomi, astrofysikk...
498
00:42:51,406 --> 00:42:55,118
Du gjør forretninger i Iowa, sa du.
Hva slags forretninger?
499
00:42:55,619 --> 00:42:57,579
- Mais.
- Jaså?
500
00:42:57,579 --> 00:42:59,956
- Har du det i kofferten?
- Selvfølgelig.
501
00:43:01,875 --> 00:43:03,668
- Mine damer.
- Takk.
502
00:43:03,668 --> 00:43:05,921
- Etter deg.
- Nei, jeg insisterer.
503
00:43:07,672 --> 00:43:10,300
- Dan? Kommer du?
- Hei, kjære.
504
00:43:10,300 --> 00:43:12,761
Jeg blir kjent
med denne fyren fra Stuttgart.
505
00:43:13,345 --> 00:43:17,390
Jeg hadde en brevvenn fra Stuttgart.
Jeg lærte litt tysk.
506
00:43:17,390 --> 00:43:19,643
Ingen trenger å vite noe.
507
00:43:19,643 --> 00:43:24,189
Hvis du vil fortelle hva du har
i kofferten, kan det bli mellom oss.
508
00:43:26,149 --> 00:43:27,442
Hva sa du?
509
00:43:27,442 --> 00:43:30,987
-"Hvor er diskoteket?"
- Akkurat.
510
00:43:30,987 --> 00:43:32,656
Vi når dere igjen.
511
00:43:32,656 --> 00:43:34,699
- Greit.
- Ha det, min kjære.
512
00:43:37,994 --> 00:43:41,081
Vil du danse?
Få se hva du har i kofferten.
513
00:43:43,917 --> 00:43:45,544
FRITZ-SCHILLINGs ARV MAISFRØ
514
00:43:45,544 --> 00:43:49,214
- Hva er det?
- Familiens maisfrø. Jeg sa jo det.
515
00:43:49,839 --> 00:43:53,343
- Er du bare tysk?
- Ja, det stemmer.
516
00:43:54,219 --> 00:43:55,595
Pokker.
517
00:44:19,327 --> 00:44:21,955
- Biologilaboratoriet er der.
- Hvor er pappa?
518
00:44:21,955 --> 00:44:24,666
- Fysikk er der.
- Han snakker med en tysker.
519
00:44:26,251 --> 00:44:28,169
Kjemilaben er her.
520
00:44:33,800 --> 00:44:37,512
Aldri kjedelig på laboratoriet.
La meg vise dere
521
00:44:37,512 --> 00:44:40,056
Midtvestens største
Van de Graaff-generator.
522
00:45:43,745 --> 00:45:48,750
Håper dere likte omvisningen
på campus. Det har vært moro.
523
00:45:48,750 --> 00:45:50,710
- Det er sent.
- Hei.
524
00:45:50,710 --> 00:45:52,504
- Vi bør dra videre.
- Ja.
525
00:45:52,504 --> 00:45:55,840
- Hvor er Nina?
- Jeg sa hun kunne treffe Trevor.
526
00:45:55,840 --> 00:46:00,428
Det var for slemt å si nei.
Det går bra. Hun kommer snart.
527
00:46:00,428 --> 00:46:02,764
Jeg er ikke bekymret.
528
00:46:10,730 --> 00:46:11,815
Ok.
529
00:46:13,358 --> 00:46:16,820
- Gå din vei, Josh.
- Det er meg.
530
00:46:16,820 --> 00:46:18,280
Hvem?
531
00:46:19,281 --> 00:46:20,365
Nina.
532
00:46:23,076 --> 00:46:26,913
- Hva gjør du her?
- Det er en lang historie.
533
00:46:26,913 --> 00:46:30,083
- Får jeg komme inn?
- Vet du hva?
534
00:46:30,083 --> 00:46:34,212
La meg få ta på meg en bukse,
så kan vi gå og ta en matcha.
535
00:46:36,840 --> 00:46:38,049
Herregud.
536
00:46:38,049 --> 00:46:39,509
- Herregud.
- Vent litt.
537
00:46:39,509 --> 00:46:43,263
Herregud. Du er utro mot meg.
538
00:46:43,263 --> 00:46:47,642
Monogami er en idé skapt
av vårt vestlige, undertrykkende samfunn.
539
00:46:47,642 --> 00:46:51,980
- Herregud.
- Trodde vi var enige om det.
540
00:46:51,980 --> 00:46:54,941
Greit... Hva har skjedd, vennen?
541
00:46:54,941 --> 00:46:59,863
Han er en drittsekk. Det skjedde.
"Monogami er en idé"... Hvem sier sånt?
542
00:46:59,863 --> 00:47:01,364
- Trevor.
- Så leit.
543
00:47:01,364 --> 00:47:04,492
- Kan vi dra?
- En god idé. Kom.
544
00:47:09,247 --> 00:47:10,248
Du, Beans...
545
00:47:11,541 --> 00:47:16,922
Så leit. Da jeg var på din alder...
Du trenger ikke et pappaforedrag.
546
00:47:21,009 --> 00:47:22,135
Beans...
547
00:47:23,553 --> 00:47:27,515
- Har du hørt om kyusho-jitsu?
- Kyusho-hva-for-noe?
548
00:47:27,515 --> 00:47:30,810
En kampsport fra 1200-tallet
som bruker trykkpunkt
549
00:47:30,810 --> 00:47:33,438
til å påføre ekstreme smerter
uten å gi varige skader.
550
00:47:33,438 --> 00:47:38,652
- Hvordan vet du om det?
- Jeg kan kanskje mer enn du tror.
551
00:47:43,907 --> 00:47:46,910
Nina, du må gi slipp
på disse stereotypiske...
552
00:47:51,498 --> 00:47:53,917
Var det stereotypisk nok,
553
00:47:53,917 --> 00:48:00,298
din uutholdelige, oppblåste,
bablende og skinnhellige drittsekk.
554
00:48:02,008 --> 00:48:03,134
Smil.
555
00:48:04,970 --> 00:48:06,137
Du fortjener bedre.
556
00:48:20,902 --> 00:48:23,613
- Hva sa du?
- Det var bare et pappaforedrag.
557
00:48:23,613 --> 00:48:25,031
Herregud.
558
00:48:39,462 --> 00:48:45,218
- Hva skjedde med speilet? Speilet.
- Hørte du det ikke?
559
00:48:45,218 --> 00:48:48,221
En semitrailer som suste forbi.
Må ha kjørt fort.
560
00:48:48,221 --> 00:48:52,976
Det sprutet steiner ut av dekket...
En traff her. Traff nesten frontruta.
561
00:49:07,991 --> 00:49:09,034
Hva i...
562
00:49:12,537 --> 00:49:16,666
Vi lurte ham.
Vi gjorde det. Du var så redd.
563
00:49:41,441 --> 00:49:44,402
Fortalte du mamma at jeg sluttet i avisen?
564
00:49:47,113 --> 00:49:48,323
Nei. Skulle jeg det?
565
00:49:50,325 --> 00:49:52,827
- Jeg tuller.
- Nei, jeg...
566
00:49:53,453 --> 00:49:57,582
Jeg lurte på om jeg burde
få tilbake den gamle jobben min.
567
00:49:59,626 --> 00:50:04,839
Ja? Det er bra. Hvis det er det du vil.
568
00:50:05,882 --> 00:50:10,470
Jeg må få si, Beans... Du har
en tøff stemme som fortjener å bli hørt.
569
00:50:11,596 --> 00:50:15,475
Du... Det er ikke tull. Greit?
570
00:50:15,475 --> 00:50:21,064
Det du skrev om omfattende korrupsjon
i skolens styre... Tøft. Jeg fikk gåsehud.
571
00:50:21,940 --> 00:50:27,112
- Leste du den?
- Selvfølgelig. Jeg er din største fan.
572
00:50:27,112 --> 00:50:31,074
Jeg har vært, og vil alltid være det.
Det er moren din også.
573
00:50:32,075 --> 00:50:35,495
Og brødrene dine.
Max har bare ikke sagt det ennå.
574
00:50:38,748 --> 00:50:41,376
Et smil. Jøss. Pokker.
575
00:50:41,376 --> 00:50:43,587
- Herregud.
- Nei da.
576
00:50:43,587 --> 00:50:45,463
Det var... Nei.
577
00:50:45,463 --> 00:50:47,215
Jeg er stolt av deg.
578
00:50:48,508 --> 00:50:49,509
Takk.
579
00:51:03,732 --> 00:51:08,403
Max har fått mat og har lagt seg ned.
Jeg gleder meg til en god seng.
580
00:51:13,325 --> 00:51:14,367
Hva er det?
581
00:51:16,828 --> 00:51:17,662
Ingenting.
582
00:51:24,169 --> 00:51:27,422
- Rolig nå.
- Legger du ifra deg den?
583
00:51:32,677 --> 00:51:35,513
Vent. Det er ikke torsdag.
584
00:51:39,643 --> 00:51:40,560
Ok.
585
00:51:45,232 --> 00:51:46,608
Faen.
586
00:51:51,821 --> 00:51:53,031
Oi.
587
00:51:53,531 --> 00:51:55,200
Hva var det?
588
00:51:56,618 --> 00:52:00,288
Det føltes som... Det føltes som...
589
00:52:01,873 --> 00:52:04,334
- Det var på tide.
- Det var...
590
00:52:05,293 --> 00:52:07,796
- Det var det det var.
- Det føltes...
591
00:52:08,797 --> 00:52:12,175
- Det føltes annerledes.
- Annerledes, men bra?
592
00:52:12,884 --> 00:52:15,345
Som om jeg var utro mot Dan med andre Dan.
593
00:52:16,346 --> 00:52:19,391
- Så annerledes.
- Nei, jeg mener... Det var...
594
00:52:19,391 --> 00:52:22,394
Ikke misforstå. Det var så bra. Det var...
595
00:52:23,687 --> 00:52:24,980
Hva er det?
596
00:52:26,481 --> 00:52:29,150
Jeg vet ikke. Kanskje fordi vi er borte.
597
00:52:30,443 --> 00:52:34,781
Kanskje det var at jeg så deg opp ned
på det ølfatet og ropte: "Gi meg øl."
598
00:52:40,287 --> 00:52:44,249
Var det sånn du var før? Den andre Dan.
599
00:52:45,375 --> 00:52:47,168
Forandret du deg for meg?
600
00:52:49,796 --> 00:52:50,797
Nei.
601
00:52:52,007 --> 00:52:56,344
Jeg forandret meg fordi jeg ikke likte
den jeg var den gangen.
602
00:52:57,262 --> 00:52:58,513
Så møtte jeg deg.
603
00:53:00,056 --> 00:53:05,312
Så ble jeg far. Og for
første gang på lenge hadde jeg det bra.
604
00:53:05,896 --> 00:53:09,024
Jeg gikk bare litt langt.
Ble for satt. For trygg.
605
00:53:09,024 --> 00:53:11,610
- Og det virket kanskje kjedelig...
- Vel...
606
00:53:11,610 --> 00:53:16,072
- Likegyldig. Jeg gjør det aldri igjen.
- Jeg liker begge Dan-ene.
607
00:53:16,072 --> 00:53:17,490
- Gjør du?
- Ja.
608
00:53:17,490 --> 00:53:18,992
Jeg er alt her.
609
00:53:19,576 --> 00:53:23,413
- Det passer fint.
- Ja.
610
00:53:27,834 --> 00:53:30,128
- Hallo?
- Vi kommer i kveld.
611
00:53:30,128 --> 00:53:34,966
- Baren på Aria klokken 18. Har du noe?
- Noe av mitt beste arbeid, vil jeg si.
612
00:53:34,966 --> 00:53:37,469
Bedre enn passet
som ga meg kroppsvisitering?
613
00:53:39,512 --> 00:53:44,184
- Det lar du meg aldri glemme.
- Når jeg glemmer lyden av gummihansken.
614
00:53:44,184 --> 00:53:46,645
- Har du fortalt det?
- Jeg jobber med saken.
615
00:53:46,645 --> 00:53:48,980
Ikke lett å få det med i en samtale.
616
00:53:48,980 --> 00:53:54,319
De vil kanskje tro noe er på ferde
når de må skifte navn og forlate landet.
617
00:53:54,319 --> 00:53:57,197
Jeg jobber med saken. Vær litt grei.
618
00:54:08,458 --> 00:54:09,668
Hør her, Jess.
619
00:54:11,253 --> 00:54:13,046
Det er noe jeg må fortelle.
620
00:54:14,381 --> 00:54:15,882
Om den andre Dan.
621
00:54:17,008 --> 00:54:18,885
Den Dan jeg var før vi møttes.
622
00:54:18,885 --> 00:54:23,223
- Pappa? Hvem snakker du med?
- Ingen. Sett deg.
623
00:54:25,350 --> 00:54:26,601
Jentene er ikke klare.
624
00:54:28,853 --> 00:54:30,230
Kyllboi?
625
00:54:31,022 --> 00:54:35,110
- Hvorfor sa du ikke noe?
- Jeg visste dere aldri ville skjønne det.
626
00:54:35,110 --> 00:54:37,571
Dere ville bli gale
og stoppe meg i å spille.
627
00:54:37,571 --> 00:54:39,656
- Vær så god.
- Jeg prøvde ikke å straffe deg.
628
00:54:39,656 --> 00:54:43,535
Vi ville du skulle ha andre interesser.
Få venner. Være mer normal.
629
00:54:43,535 --> 00:54:47,080
Jeg har venner. Tusenvis.
630
00:54:47,747 --> 00:54:51,209
Folk som liker meg som Kyllboi.
Jeg liker meg.
631
00:54:51,209 --> 00:54:54,296
Når jeg er Kyle, er jeg for sjenert.
632
00:54:54,296 --> 00:54:57,424
Jeg er ikke flink nok
til å være med på basketlaget.
633
00:54:57,924 --> 00:55:04,264
Jeg er et null. Men når jeg er Kyllboi,
er jeg god. Skikkelig proff.
634
00:55:05,807 --> 00:55:11,605
Jeg vet du synes at det er bortkastet tid.
Men det krever intelligens og reflekser.
635
00:55:12,147 --> 00:55:15,734
- Flyvåpenet rekrutterer gamere.
- Kanskje jeg er redd for det.
636
00:55:21,698 --> 00:55:23,950
- La meg vise deg.
- Hva da?
637
00:55:24,951 --> 00:55:28,288
- Hva jeg kan gjøre.
- Laserspill? Tuller du?
638
00:55:28,288 --> 00:55:32,334
Duell. Hvis jeg vinner,
får jeg spille igjen.
639
00:55:32,334 --> 00:55:35,462
- Men ikke hvis du vinner.
- Får jeg ingenting?
640
00:55:35,462 --> 00:55:39,883
- Ok. Hva ønsker du?
- Å kaste ball i hagen. Som vi pleide.
641
00:55:39,883 --> 00:55:44,471
- Vi må kaste ball hver dag i et halvt år.
- Jeg er ikke 12.
642
00:55:44,471 --> 00:55:46,973
Du vinner ikke,
herr intelligens og reflekser.
643
00:55:46,973 --> 00:55:49,351
Greit. Lykke til. Du er kjørt.
644
00:55:51,561 --> 00:55:52,562
Kom igjen.
645
00:55:52,562 --> 00:55:54,940
Du er grønn. Du er blå.
646
00:55:54,940 --> 00:55:58,777
Blir du truffet, er du ute i fem sekunder.
Første til tre vinner.
647
00:55:58,777 --> 00:56:00,195
Er det bare å trekke av?
648
00:56:02,072 --> 00:56:08,703
Dødskamp. Gjør klar. Tre, to, en, kamp.
649
00:56:08,703 --> 00:56:10,163
Vær snill, kompis.
650
00:56:13,333 --> 00:56:16,836
- Kom igjen, pappa. Du skal få et gratis.
- Greit.
651
00:56:24,553 --> 00:56:26,638
- Første treff.
- Jeg var visst heldig.
652
00:56:27,764 --> 00:56:28,765
Det var det første.
653
00:56:35,981 --> 00:56:38,942
Hvordan klarer du det?
Nei, nei. Ikke...
654
00:56:42,779 --> 00:56:46,241
Hei, Kyllboi.
Trodde du ville spille, ikke leke gjemsel.
655
00:56:54,291 --> 00:56:58,336
Din lille luring.
Du begynner å bli god, Kyle.
656
00:57:02,007 --> 00:57:03,717
Jeg trenger ingen DNA-test.
657
00:57:03,717 --> 00:57:05,010
Sudden death.
658
00:57:16,813 --> 00:57:18,148
Game over.
659
00:57:20,442 --> 00:57:22,861
Ikke vær sur, Kyle.
660
00:57:23,653 --> 00:57:27,032
Du lurte meg. Du er en laserspillekspert.
661
00:57:27,032 --> 00:57:30,285
- Nei, jeg var ung på 80-tallet.
- Som om de hadde lasere da.
662
00:57:31,244 --> 00:57:33,955
Gi deg. Du var god.
663
00:57:33,955 --> 00:57:37,125
Du tilpasset deg raskt.
Du var kreativ. Du tok meg nesten.
664
00:57:38,335 --> 00:57:42,881
Og jeg syntes det var skikkelig moro.
Det betydde mye for meg.
665
00:57:44,507 --> 00:57:48,053
Går det bra?
Kom igjen. Gi meg litt kjærlighet.
666
00:57:48,845 --> 00:57:50,597
Skikkelig kjærlighet.
667
00:57:52,224 --> 00:57:55,393
- Ikke ille for en gamling.
- Nei.
668
00:57:56,561 --> 00:58:01,816
Hva synes du, mamacita?
Skal vi ta siste del av turen? Klare?
669
00:58:01,816 --> 00:58:03,068
- Vegas!
- Er du klar?
670
00:58:03,068 --> 00:58:04,694
Maxie.
671
00:58:13,870 --> 00:58:16,081
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg.
672
00:58:26,299 --> 00:58:28,510
Det er fantastisk.
673
00:58:56,830 --> 00:58:57,747
Vegas!
674
00:59:00,125 --> 00:59:01,126
Ja!
675
00:59:06,381 --> 00:59:07,674
{\an8}Donny Osmond.
676
00:59:08,592 --> 00:59:09,885
{\an8}Adele!
677
00:59:11,761 --> 00:59:13,763
{\an8}VELKOMMEN TIL ARIA
678
00:59:17,893 --> 00:59:22,147
- Jøss!
- Der har vi en plass. Ser man det.
679
00:59:29,863 --> 00:59:30,989
Oi!
680
00:59:30,989 --> 00:59:32,490
Så kult.
681
00:59:32,490 --> 00:59:35,201
- Se her!
- Gulvet skinner.
682
00:59:37,120 --> 00:59:38,872
Er alt dette vårt?
683
00:59:40,123 --> 00:59:41,333
Herregud.
684
00:59:42,334 --> 00:59:46,379
"Nyt suiten hvor dere
får alle mulige oppgraderinger.
685
00:59:46,379 --> 00:59:49,090
Bord er reservert
på La Maison D'Or klokken 19.
686
00:59:49,090 --> 00:59:52,260
Takk for ditt medlemskap. Levon."
Så hyggelig.
687
00:59:53,970 --> 00:59:54,971
Hva?
688
00:59:54,971 --> 00:59:56,932
- Nina?
- Ja.
689
00:59:56,932 --> 00:59:58,600
Du må se badekaret.
690
00:59:58,600 --> 01:00:01,269
Jeg må ned en tur.
Ikke la dem tømme minibaren.
691
01:00:02,270 --> 01:00:04,856
- Den er ikke mini.
- Herregud.
692
01:00:06,441 --> 01:00:07,734
Herregud. Ja!
693
01:00:13,406 --> 01:00:14,407
Hei.
694
01:00:16,034 --> 01:00:19,704
- Du leker familiemann.
- Nei, dette er livet mitt nå.
695
01:00:20,872 --> 01:00:22,457
Så du tegn til problemer?
696
01:00:23,041 --> 01:00:24,626
- Nei.
- Ikke jeg heller.
697
01:00:24,626 --> 01:00:27,254
Det var dumt å stoppe i Iowa,
men det går bra.
698
01:00:27,254 --> 01:00:30,090
Du får nyte siste kveld som Dan Morgan.
699
01:00:30,090 --> 01:00:34,094
Dere har billetter til Vancouver
i morgen under nye navn.
700
01:00:34,094 --> 01:00:39,057
Du har reddet livet vårt, Augs. Takk.
Kom deg ut av Vegas uten å bruke opp alt.
701
01:00:39,057 --> 01:00:41,184
Jeg lover ingenting.
702
01:00:42,143 --> 01:00:46,982
- Hva sa familien?
- Jeg skal fortelle Jess det over middagen.
703
01:00:47,774 --> 01:00:50,443
- Jeg foreslår en japansk restaurant.
- Hvorfor?
704
01:00:50,443 --> 01:00:52,195
Ingen kniver.
705
01:01:14,384 --> 01:01:16,803
Du ser så flott ut.
706
01:01:16,803 --> 01:01:19,973
- Jeg vet det.
- For en heldig kar jeg er.
707
01:01:21,141 --> 01:01:22,350
Wow!
708
01:01:24,144 --> 01:01:25,186
Kom.
709
01:01:29,065 --> 01:01:34,112
Hei. Dere to får ta dere av Max.
Dere får ikke lov å forlate suiten.
710
01:01:34,112 --> 01:01:38,158
Det er mat i den store minibaren.
Ikke åpne døren for noen. Forstått?
711
01:01:38,158 --> 01:01:39,284
Og du, Maxie?
712
01:01:39,284 --> 01:01:42,954
- Forstått?
- Ja? Ha det moro. Vær snille.
713
01:01:49,836 --> 01:01:51,630
- Vi driter i det.
- Ja.
714
01:01:51,630 --> 01:01:54,549
Klar? Kom.
715
01:01:56,301 --> 01:01:57,594
Ja.
716
01:02:01,431 --> 01:02:02,724
Spent.
717
01:02:17,530 --> 01:02:21,117
- Wow.
- Jeg vil se e-sport-arenaen på HyperX.
718
01:02:21,117 --> 01:02:25,038
Nei. Jeg vil ikke tilbringe tiden
i en arena full av Kyler.
719
01:02:25,038 --> 01:02:27,165
Trist. Jeg og Max drar.
720
01:02:30,502 --> 01:02:32,337
Hei, Elvis.
721
01:02:44,516 --> 01:02:45,559
- Ha det.
- Ha det.
722
01:03:11,418 --> 01:03:13,712
Jeg tror det er her nede.
Du vil elske det.
723
01:03:13,712 --> 01:03:15,130
Jeg hater det alt.
724
01:03:18,341 --> 01:03:21,678
Velkommen til HyperX.
Fem minutter til siste omgang.
725
01:03:23,680 --> 01:03:26,850
- Så sykt.
- Lukter som rommet ditt på steroider.
726
01:03:26,850 --> 01:03:27,934
Takk.
727
01:03:28,435 --> 01:03:31,938
Det er Ren.
Hei. Beklager. Jeg er en stor fan.
728
01:03:31,938 --> 01:03:33,815
Takk. Du er...
729
01:03:34,441 --> 01:03:37,235
- Kyllboi.
- Jeg har sett deg strømme.
730
01:03:37,819 --> 01:03:38,945
Takk.
731
01:03:40,989 --> 01:03:44,367
Hei. Vil du møte Valkyrae og de andre?
732
01:03:45,035 --> 01:03:48,288
Så klart. Jeg har en gave til deg.
733
01:03:48,288 --> 01:03:50,415
- Ok.
- Ta ham.
734
01:03:54,461 --> 01:03:55,921
Tusen takk.
735
01:03:58,215 --> 01:03:59,424
- For oss.
- Ja.
736
01:04:00,592 --> 01:04:02,594
Tenk at vi faktisk klarte det.
737
01:04:02,594 --> 01:04:05,513
- Vi er her.
- Ja. Vi er her.
738
01:04:05,513 --> 01:04:10,018
- Du, Jess... Det er noe jeg må fortelle.
- Vent litt. Kom hit.
739
01:04:10,727 --> 01:04:11,811
Herregud.
740
01:04:13,104 --> 01:04:15,482
- Takk.
- Du trenger ikke takke meg.
741
01:04:16,733 --> 01:04:19,027
Beklager. Jeg avbrøt deg.
742
01:04:19,527 --> 01:04:22,739
Nei, det går bra,
men grunnen til at vi tok denne turen...
743
01:04:27,452 --> 01:04:30,121
- Det jeg vil si...
- Vil du ha pepper?
744
01:04:30,121 --> 01:04:34,251
Jeg vil ikke ha pepper.
Jeg vil sitte alene med min kone.
745
01:04:34,251 --> 01:04:38,088
Jeg snakker ikke fransk.
De lærer oss bare akkurat nok.
746
01:04:40,173 --> 01:04:41,383
Jeg kommer tilbake.
747
01:04:43,718 --> 01:04:45,053
Snakker du fransk også?
748
01:04:46,763 --> 01:04:51,309
- Jeg tok noen fransktimer en gang i tiden.
- Rart du aldri har fortalt meg det.
749
01:04:51,309 --> 01:04:53,687
Du snakker to andre språk.
750
01:04:56,982 --> 01:04:58,108
Hvor god er du?
751
01:05:00,318 --> 01:05:04,614
Vet ikke. Det er lenge siden.
Jeg har reist rundt hele verden.
752
01:05:05,824 --> 01:05:12,497
Allikevel er det vanskelig å fortelle
sannheten. Jeg vil ikke såre deg.
753
01:05:13,039 --> 01:05:19,754
Jeg vet ikke om du fremdeles vil elske meg
når du vet hvem jeg faktisk er.
754
01:05:20,171 --> 01:05:25,343
Jeg er lei for at du ble dratt inn i det,
men jeg sverger på mitt liv...
755
01:05:25,343 --> 01:05:27,387
Jeg vil aldri la noen
756
01:05:27,387 --> 01:05:32,017
få skade deg eller ungene.
757
01:05:34,603 --> 01:05:39,566
Det var så sexy.
Hvorfor høres alt bedre ut på fransk?
758
01:05:39,566 --> 01:05:41,109
Det er et melodisk språk.
759
01:05:41,109 --> 01:05:44,946
Vi må en gang snakke om
hvorfor du aldri fortalte meg om det.
760
01:05:44,946 --> 01:05:47,657
Det er vanvittig at du ikke sa noe.
761
01:05:47,657 --> 01:05:51,077
Vi bør også snakke
om hvor sprøtt du har oppført deg
762
01:05:51,077 --> 01:05:52,996
siden du dro oss med til Vegas.
763
01:05:52,996 --> 01:05:55,749
Men akkurat nå
vil jeg bare være her med deg.
764
01:05:55,749 --> 01:06:00,045
Jeg vil spise utrolig mat,
drikke champagne vi ikke har råd til,
765
01:06:00,921 --> 01:06:03,548
nyte hverandres selskap, og kanskje...
766
01:06:05,550 --> 01:06:11,264
...vise den latterlig store suiten
noe den aldri har sett før.
767
01:06:13,183 --> 01:06:15,936
Det høres ut som en ganske perfekt kveld.
768
01:06:18,396 --> 01:06:21,524
- Hva er din rangering?
- Ascendant 3.
769
01:06:21,524 --> 01:06:24,110
Pokker. Det er bedre enn ham.
770
01:06:24,986 --> 01:06:26,112
Utrolig.
771
01:06:26,112 --> 01:06:28,156
- Oi.
- Hvor lenge har du spilt?
772
01:06:28,156 --> 01:06:30,033
Siden spillet ble utgitt.
773
01:06:30,033 --> 01:06:31,785
Tøft at broren din er Kyllboi.
774
01:06:32,452 --> 01:06:34,663
- Er det?
- Ja, han er god.
775
01:06:37,958 --> 01:06:39,918
Er det din...
776
01:06:39,918 --> 01:06:42,963
Nei. Herregud. Nei, nei.
777
01:06:42,963 --> 01:06:45,632
- Jeg fant ham der borte.
- Der?
778
01:06:45,632 --> 01:06:48,385
- Ja.
- Bare hang han der?
779
01:06:48,385 --> 01:06:50,762
Det er finale.
780
01:06:50,762 --> 01:06:56,142
Team Valkyrae
og Team iiTzTimmy til scenen!
781
01:07:00,146 --> 01:07:02,065
Vi går.
782
01:07:06,027 --> 01:07:07,320
Bruk Kyllboi.
783
01:07:09,489 --> 01:07:12,200
- Klarer du det?
- Finalen?
784
01:07:12,200 --> 01:07:14,452
Det er et sånt øyeblikk.
Er du med eller ikke?
785
01:07:17,747 --> 01:07:20,166
- Med.
- Kom.
786
01:07:20,166 --> 01:07:23,587
- Ok.
- Ikke vær nervøs. Det går bra.
787
01:07:23,587 --> 01:07:25,171
Det var snilt av deg.
788
01:07:26,381 --> 01:07:28,425
Egentlig ikke. De vil bli knust.
789
01:07:29,551 --> 01:07:31,761
Står til, alle sammen?
790
01:07:32,387 --> 01:07:34,598
Sett deg ved meg, Kyllboi.
791
01:07:56,328 --> 01:07:59,372
- Har du ammunisjon?
- Jeg skal stenge dem ute.
792
01:08:03,168 --> 01:08:04,169
Over her.
793
01:08:06,504 --> 01:08:07,380
Kom igjen.
794
01:08:08,757 --> 01:08:10,842
- Bra jobbet.
- Ok. Neste.
795
01:08:10,842 --> 01:08:12,385
Ingen flere veddemål.
796
01:08:12,886 --> 01:08:16,932
- Fillern!
- Jeg ringer ungene.
797
01:08:16,932 --> 01:08:18,098
Ok. Ja, ja, ja.
798
01:08:21,268 --> 01:08:22,646
{\an8}Sjekk B Main nå.
799
01:08:22,646 --> 01:08:24,647
- Bra skudd.
- Her er siste.
800
01:08:24,647 --> 01:08:26,149
Han hoppet inn.
801
01:08:27,901 --> 01:08:29,652
- Seriøst? Hva var det?
- Bra!
802
01:08:30,445 --> 01:08:32,530
Det var så sykt!
803
01:08:42,958 --> 01:08:43,959
- Hei.
- Hei.
804
01:08:43,959 --> 01:08:46,545
Ungene tar ikke telefonen.
Skal vi gå tilbake?
805
01:08:47,128 --> 01:08:48,838
Ja. Ja, vi gjør det. Ok.
806
01:08:57,222 --> 01:08:59,307
Jess, vent, vent, vent.
807
01:09:05,188 --> 01:09:06,272
Går det bra?
808
01:09:06,272 --> 01:09:07,774
Alt i orden.
809
01:09:10,485 --> 01:09:13,822
- Beklager at vi måtte avslutte tidlig...
- Hvem sier det?
810
01:09:15,615 --> 01:09:19,286
Gi meg noen sekunder til
å stelle meg litt, så møtes vi i sengen.
811
01:09:19,286 --> 01:09:20,370
Ok.
812
01:09:48,899 --> 01:09:50,232
Ok.
813
01:09:52,235 --> 01:09:53,236
"Stemning".
814
01:09:55,196 --> 01:09:56,197
ROMANTISK
815
01:10:04,831 --> 01:10:06,041
"Kjærlighetsdis".
816
01:10:09,961 --> 01:10:10,962
Jess!
817
01:10:24,226 --> 01:10:25,185
Dan?
818
01:10:50,335 --> 01:10:51,753
- Herregud.
- Der er han.
819
01:10:52,295 --> 01:10:53,421
Dan?
820
01:10:54,256 --> 01:10:55,590
Jeg har sett etter deg.
821
01:10:59,886 --> 01:11:00,887
Dan.
822
01:11:02,973 --> 01:11:04,349
Rolig, Coogan.
823
01:11:05,308 --> 01:11:07,435
Du har meg. Du vinner.
824
01:11:13,900 --> 01:11:15,402
Slipp henne.
825
01:11:15,944 --> 01:11:18,905
- Hun vet ingenting.
- Jeg tror hun vet det nå, Sean.
826
01:11:19,906 --> 01:11:22,784
Vi gjør følgende.
827
01:11:23,618 --> 01:11:26,580
Først skal jeg drepe deg, og så henne.
828
01:11:27,872 --> 01:11:30,834
Så får jeg partnerne mine
på HyperX til å drepe barna.
829
01:11:32,794 --> 01:11:33,795
Nå?
830
01:11:39,259 --> 01:11:40,468
Jeg kan forklare.
831
01:11:48,268 --> 01:11:50,478
Alle kaster opp første gangen, kjære.
832
01:11:52,564 --> 01:11:53,857
Et øyeblikk.
833
01:12:01,698 --> 01:12:02,741
Hva?
834
01:12:03,408 --> 01:12:05,035
Herregud.
835
01:12:07,287 --> 01:12:10,248
- Vent. Hvor skal du?
- HyperX.
836
01:12:18,757 --> 01:12:21,968
Vil du at jeg skal forklare,
eller vil du si noe?
837
01:12:21,968 --> 01:12:24,095
- Om jeg vil si noe?
- Unnskyld.
838
01:12:24,095 --> 01:12:28,350
Jeg fikk øyeeple på meg, Sean!
Faens øyeeple.
839
01:12:30,352 --> 01:12:32,562
- Jess.
- Hold kjeft! Hold kjeft!
840
01:12:32,562 --> 01:12:36,399
Jeg vil ikke høre det.
Vil ikke se på deg. Jeg vil finne ungene.
841
01:12:36,399 --> 01:12:39,653
De har ingen mobil, fordi du kastet dem!
842
01:12:42,906 --> 01:12:44,950
Bare deg og meg, Kyllboi.
843
01:12:46,701 --> 01:12:49,037
Ta den fyren. Noen er inne.
844
01:12:52,165 --> 01:12:53,208
Pass deg!
845
01:12:54,834 --> 01:12:56,670
- Jeg kan gjenopplive deg.
- Ok.
846
01:13:00,131 --> 01:13:01,383
Å nei.
847
01:13:03,051 --> 01:13:04,719
- Tok dem!
- Herregud.
848
01:13:05,387 --> 01:13:08,473
Det er opp til deg nå.
Til venstre. Bra skudd.
849
01:13:10,642 --> 01:13:12,519
- Bra. En til.
- Kommer.
850
01:13:17,983 --> 01:13:19,484
- Kom igjen!
- Ja! Ja!
851
01:13:20,819 --> 01:13:21,736
Seier!
852
01:13:21,736 --> 01:13:22,654
SEIER
853
01:13:23,572 --> 01:13:25,865
- Team Valkyrae vinner!
- Ja!
854
01:13:27,951 --> 01:13:29,619
{\an8}Det var tett løp.
855
01:13:29,619 --> 01:13:32,539
{\an8}Kyllboi! Kyllboi! Ja!
856
01:13:32,539 --> 01:13:35,792
- Kyllboi!
- Få høre det!
857
01:13:40,672 --> 01:13:42,757
- Det er Kyllboi.
- Hvem er det?
858
01:13:43,258 --> 01:13:44,426
Kyllboi!
859
01:13:44,426 --> 01:13:47,345
- Kyle?
- Å pokker, Kyle!
860
01:13:48,972 --> 01:13:50,515
- Hei!
- Hvor er broren din?
861
01:13:50,515 --> 01:13:52,559
Han er faktisk her.
862
01:13:52,559 --> 01:13:55,270
- Den andre broren.
- Han har det bra. Han er hos Ren.
863
01:13:55,270 --> 01:13:58,356
- Hva?
- Her ser dere.
864
01:13:58,356 --> 01:14:01,735
- Det går bra med Max.
- Hei.
865
01:14:02,819 --> 01:14:06,031
- Ok. Ring meg.
- Jeg vet dere er sinte...
866
01:14:06,031 --> 01:14:07,949
Det er meg de jubler for.
867
01:14:07,949 --> 01:14:10,410
- Hva tenkte dere?
- Max har det bra.
868
01:14:10,410 --> 01:14:13,705
Vi har ikke tid til dette.
Vi må ut av byen.
869
01:14:13,705 --> 01:14:17,083
- Snakk om å overreagere.
- Vent. Hvorfor må vi dra?
870
01:14:17,083 --> 01:14:20,837
- Fordi. Si det, Jess.
- Dette er din greie.
871
01:14:21,963 --> 01:14:24,841
Vi må dra fordi mine tidligere kolleger
vil drepe oss.
872
01:14:24,841 --> 01:14:28,303
- Hva? Fra Planet Car Deals?
- Jeg tuller ikke. Spør Max.
873
01:14:28,887 --> 01:14:32,557
Jeg var snikmorder før jeg møtte mamma.
Jeg sluttet. De har funnet oss.
874
01:14:35,810 --> 01:14:38,313
Du er verdens største pyse, pappa.
875
01:14:39,648 --> 01:14:42,317
Takk. Kom igjen!
876
01:14:43,318 --> 01:14:44,861
Gå.
877
01:14:46,238 --> 01:14:47,822
Finn en utgang.
878
01:14:49,616 --> 01:14:54,246
- Kom igjen.
- Gå, gå, gå, gå.
879
01:15:00,126 --> 01:15:01,336
- Pappa?
- Hva faen?
880
01:15:01,336 --> 01:15:06,675
Jeg skal lokke henne mot meg.
Ta ungene med i den retningen. Jeg kommer.
881
01:15:39,082 --> 01:15:40,166
Gå.
882
01:15:43,461 --> 01:15:45,046
Hun kommer. Vent her.
883
01:15:45,046 --> 01:15:47,007
- Ok.
- Vent her.
884
01:15:58,518 --> 01:16:01,771
Det går bra, vennen.
Alle kaster opp første gangen.
885
01:16:06,026 --> 01:16:08,111
Kom. Vi må gå. Kom igjen.
886
01:16:11,114 --> 01:16:12,157
Kom igjen.
887
01:16:31,968 --> 01:16:35,931
Jeg heter egentlig Sean.
Moren min døde da jeg var fire.
888
01:16:36,431 --> 01:16:39,851
Faren min var voldelig.
Da jeg ble 18, vervet jeg meg i militæret.
889
01:16:40,352 --> 01:16:43,063
Kanskje det var genene hans...
Men jeg elsket det.
890
01:16:43,063 --> 01:16:47,484
Jeg var Green Beret. Jeg var Delta.
Så kom en som het McCaffrey,
891
01:16:47,484 --> 01:16:48,944
tidligere SAS-soldat.
892
01:16:49,527 --> 01:16:52,447
Han ga meg spesialtrening
og rekrutterte meg.
893
01:16:52,447 --> 01:16:55,909
- Jeg kunne gjøre noe bra.
- Rekrutterte deg til hva?
894
01:16:55,909 --> 01:17:00,330
Vi tok de verste. Terrorister,
krigsherrer, kidnappere over hele verden.
895
01:17:00,330 --> 01:17:03,667
- De myndighetene ikke egentlig kunne røre.
- Tok, som...
896
01:17:05,335 --> 01:17:06,836
- Hvor mange?
- Tjueseks.
897
01:17:06,836 --> 01:17:09,506
- Har du drept 26 pe...
- Hysj. Nei.
898
01:17:09,506 --> 01:17:13,051
- Jeg var med på 26 operasjoner.
- Herregud.
899
01:17:13,718 --> 01:17:15,887
- Trettini personer.
- Det er mer!
900
01:17:17,556 --> 01:17:19,975
- Tar vi med denne turen?
- Totalt døde, Dan.
901
01:17:19,975 --> 01:17:21,309
- Pappa.
- Førtitre.
902
01:17:22,185 --> 01:17:23,228
Alle var de ille.
903
01:17:23,228 --> 01:17:26,982
- For en hykler du er!
- Alle var slemme.
904
01:17:26,982 --> 01:17:32,696
Du fjernet det ene jeg er god til på grunn
av falsk vold, men du er en seriemorder?
905
01:17:32,696 --> 01:17:37,117
- Du jobbet vel for de gode?
- McCaffrey var en farsfigur.
906
01:17:37,117 --> 01:17:40,787
Jeg stolte på ham, men var naiv.
Alt var lovlig i begynnelsen.
907
01:17:41,746 --> 01:17:45,250
Men han ble grådig og leide oss ut
til dem som betalte mest.
908
01:17:45,250 --> 01:17:47,752
Da jeg fikk vite det, stakk jeg. Ok?
909
01:17:47,752 --> 01:17:50,797
Jeg kjempet meg ut
og vendte meg bort fra venner,
910
01:17:50,797 --> 01:17:53,967
mentoren min,
alle som en gang var familien min.
911
01:17:53,967 --> 01:17:55,594
Har de lett etter deg siden?
912
01:17:56,553 --> 01:17:59,180
- Ja.
- Jeg er så dum.
913
01:18:00,056 --> 01:18:03,310
Derfor er du så hemmelighetsfull
og ikke vil reise.
914
01:18:03,310 --> 01:18:08,607
Derfor liker du ikke sosiale medier.
Derfor er du imot teknologi.
915
01:18:08,607 --> 01:18:11,860
Jeg hadde ikke noe valg
da ansiktsgjenkjenning ble til.
916
01:18:11,860 --> 01:18:15,030
Jeg synes dessuten
at sosiale medier er ekkelt.
917
01:18:15,030 --> 01:18:17,782
- Herregud.
- Og nå som de har funnet oss?
918
01:18:17,782 --> 01:18:21,286
Jeg har planlagt det. Det går bra.
919
01:18:22,871 --> 01:18:27,250
Det er ditt. Det er ditt, og det er ditt.
920
01:18:29,252 --> 01:18:33,506
-"Molly Anderson"?
- Du har et ordentlig navn. Jeg er Van.
921
01:18:33,506 --> 01:18:36,259
- Jeg... Jeg er et kjøretøy.
- Van?
922
01:18:36,259 --> 01:18:40,138
Vi kan ikke dra tilbake til Buffalo.
Det livet er over. Beklager.
923
01:18:40,138 --> 01:18:44,351
Endelig har jeg et liv,
men du ødelegger det.
924
01:18:47,646 --> 01:18:49,231
- Takk.
- Kom tilbake.
925
01:18:49,231 --> 01:18:52,817
Du får ikke bestemme over oss lenger.
926
01:18:52,817 --> 01:18:54,986
- Aldri.
- Kom...
927
01:18:57,614 --> 01:18:59,950
- Atten år med løgner.
- Jeg er den samme.
928
01:18:59,950 --> 01:19:04,996
- Jeg var bare noe annet før.
- Du var ikke artist eller veganer.
929
01:19:04,996 --> 01:19:09,376
Det ville vært noe annet.
Du var leiesoldat.
930
01:19:09,376 --> 01:19:11,086
Jeg ville beskytte dere.
931
01:19:11,086 --> 01:19:14,214
- Kjærligheten var ekte.
- Seriøst?
932
01:19:14,839 --> 01:19:18,802
Så ekte at du ikke kunne stole på meg
selv om livet vårt var i fare?
933
01:19:19,678 --> 01:19:25,225
Hva tenkte du? At jeg
ville fortelle de andre mødrene det?
934
01:19:25,225 --> 01:19:28,436
- Nei, jeg...
- Var du redd jeg ville forlate deg?
935
01:19:28,436 --> 01:19:33,108
Vi var bare en forkledning.
En del av ditt småborgerlige dekke.
936
01:19:33,108 --> 01:19:36,236
- Hva? Nei.
- Du må faen meg ha hatt avsky for oss.
937
01:19:36,236 --> 01:19:40,323
Jobbe hardt for pengene, tørke ungenes
rumper, kjøre en flerbruksbil.
938
01:19:40,323 --> 01:19:42,284
Jeg elsker bilen.
939
01:19:42,284 --> 01:19:46,871
Plutselig er du liksom James Bond.
Hva er du nå?
940
01:19:46,871 --> 01:19:52,502
Normal. En normal fyr med
et normalt, fantastisk og perfekt liv.
941
01:19:52,502 --> 01:19:57,465
Det var alt jeg ønsket. Du var tikjemper.
Du burde fått medalje i Athen.
942
01:19:57,465 --> 01:20:00,093
- Blir du bitter på livet ditt som mor?
- Av og til.
943
01:20:01,094 --> 01:20:04,014
- Ja.
- Jeg vil ikke være den personen.
944
01:20:05,682 --> 01:20:07,183
Om jeg bare kunne tro deg.
945
01:20:08,476 --> 01:20:14,941
Det skulle jeg ønske. Jeg har ikke sett
deg så glad på lenge som på denne turen.
946
01:20:16,484 --> 01:20:20,780
En tur hvor du har drept fire personer.
947
01:20:20,780 --> 01:20:22,991
Er det virkelig deg?
948
01:20:26,369 --> 01:20:29,456
Du er en fremmed som heter Sean.
949
01:20:34,461 --> 01:20:37,923
-"Archibald Anderson".
- Pokker, Augie.
950
01:20:39,049 --> 01:20:43,136
I morgen tidlig
tar jeg med ungene og reiser min vei.
951
01:20:43,762 --> 01:20:46,014
- Det er ikke trygt.
- Ikke med deg, nei.
952
01:20:46,806 --> 01:20:51,061
De er ute etter deg. Og herfra tar jeg
avgjørelser som gjelder meg og ungene.
953
01:20:53,647 --> 01:20:54,814
Jess.
954
01:21:04,866 --> 01:21:08,161
Takk for at du svarte.
Jeg vet det er sent.
955
01:21:08,662 --> 01:21:12,666
Kan du hjelpe meg
med billetter til meg og ungene?
956
01:21:12,666 --> 01:21:15,085
INTERSTATE REISELØSNINGER
957
01:21:40,443 --> 01:21:42,696
- Hvor skal du?
- Langt bort fra deg.
958
01:21:42,696 --> 01:21:44,531
- Hvor?
- Har ikke du noe med.
959
01:21:44,531 --> 01:21:48,034
Jo. Du kan ikke dra til flyplassen.
De vil vente på deg der.
960
01:21:48,034 --> 01:21:51,413
- Vi har lagt andre planer.
- Hva slags planer?
961
01:21:51,413 --> 01:21:54,124
Beklager, men kan ikke si noe
for å beskytte deg.
962
01:21:54,124 --> 01:21:56,126
Jess... Gi deg. Ikke...
963
01:21:58,461 --> 01:22:00,630
Jess. Vær så snill. Det er ikke trygt.
964
01:22:00,630 --> 01:22:04,968
Så gjør det trygt for oss.
Og så kan du holde deg unna oss.
965
01:22:23,028 --> 01:22:27,032
- Er det til oss?
- Nei, jeg tror ikke det. Ikke mulig.
966
01:22:34,748 --> 01:22:36,666
- Hei.
- Gwen.
967
01:22:37,542 --> 01:22:40,003
Er du her? Jeg forventet ikke alt dette.
968
01:22:40,003 --> 01:22:43,089
Jeg var på vei hjem
og tenkte jeg kunne hente dere selv.
969
01:22:43,882 --> 01:22:47,928
- Ok.
- Dere må være Molly og Van.
970
01:22:48,511 --> 01:22:52,641
Jeg er Gwen. Hei, lillegutt.
Det er frokost om bord, hvis dere vil ha.
971
01:22:52,641 --> 01:22:53,808
Ja.
972
01:22:55,769 --> 01:23:00,690
Takk. Hva er det? Går det bra?
Hva har skjedd? Hvor er mannen din?
973
01:23:01,608 --> 01:23:04,986
- Vi har kranglet.
- Oi sann.
974
01:23:04,986 --> 01:23:07,572
Kanskje du kan hjelpe meg
med mitt problem.
975
01:23:07,572 --> 01:23:09,241
- Hva sier du?
- Gjerne.
976
01:23:10,367 --> 01:23:14,496
Husker du eksen i Buffalo?
Vi var sammen i flere år.
977
01:23:14,496 --> 01:23:16,831
Det var bra. Veldig bra.
978
01:23:17,832 --> 01:23:21,127
Du vet når man ikke
får nok av hverandre fysisk sett...
979
01:23:21,920 --> 01:23:25,423
Jeg trodde han var den rette,
men han gikk sin vei.
980
01:23:26,007 --> 01:23:28,802
Giftet seg med en dame
som er min rake motsetning.
981
01:23:28,802 --> 01:23:31,972
Det verste er... at hun er ufordragelig.
982
01:23:32,973 --> 01:23:34,599
- Har du møtt henne?
- Jeg måtte.
983
01:23:34,599 --> 01:23:38,478
Han skapte et nytt liv med henne,
og jeg måtte se hva jeg manglet.
984
01:23:38,478 --> 01:23:42,649
- Hva gjorde du?
- Det jeg gjør best. Kom meg nær.
985
01:23:42,649 --> 01:23:47,654
Vant hennes fortrolighet
og ventet til hun gikk inn i fellen min.
986
01:23:53,743 --> 01:23:58,915
Jeg tror jeg glemte noe i drosjen. Molly?
987
01:23:58,915 --> 01:24:02,627
- Ja?
- Ta med broren din hit. Vi må dra.
988
01:24:08,884 --> 01:24:10,927
Jeg ba deg holde deg unna.
989
01:24:10,927 --> 01:24:14,848
Men hvem førte dem til deg
med en stor, feit sløyfe?
990
01:24:14,848 --> 01:24:18,143
Du trengte meg. Jeg kjenner Sean
bedre enn du noen gang vil.
991
01:24:21,062 --> 01:24:23,023
Gjør hva du vil med familien.
992
01:24:23,732 --> 01:24:26,818
Jeg vil ha Sean. Han er min betaling.
993
01:24:37,787 --> 01:24:41,750
- Du kunne ikke la det være.
- Du kjenner meg bedre enn det.
994
01:24:42,250 --> 01:24:46,129
Du kan få meg,
men du får ikke ta familien min.
995
01:24:46,129 --> 01:24:50,175
"Ta dem"?
Du ligger litt på etterskudd, kompis.
996
01:24:52,219 --> 01:24:54,679
- Hvis du skader dem...
- Kom og hent dem.
997
01:24:54,679 --> 01:24:56,097
Et offentlig sted.
998
01:24:56,097 --> 01:24:58,808
Du forstår visst ikke
hvem som har overtaket.
999
01:24:58,808 --> 01:25:02,562
Vær ved Poseidon Casino
nord for byen om en halvtime.
1000
01:25:03,563 --> 01:25:04,564
Alene.
1001
01:25:46,231 --> 01:25:47,524
Kom ut!
1002
01:25:52,904 --> 01:25:56,449
- Hei, gamle venn.
- Hentet han inn deg til dette, Spiros?
1003
01:25:56,449 --> 01:25:58,159
Han hentet inn alle.
1004
01:25:59,786 --> 01:26:01,162
Følg meg.
1005
01:26:08,503 --> 01:26:09,796
Han er alene.
1006
01:26:10,672 --> 01:26:13,174
Vel... Så søtt.
1007
01:26:13,925 --> 01:26:20,265
Han kunne stukket av, men velger å bytte
sitt liv mot familien som forlot ham.
1008
01:26:22,976 --> 01:26:25,645
Får jeg tilbake
de 5000 jeg lånte deg i Marokko?
1009
01:26:25,645 --> 01:26:30,150
Om du fremdeles er i live om ti minutter,
får du dem tilbake med renter.
1010
01:26:31,192 --> 01:26:34,487
Så synd. Det er et vakkert sted.
1011
01:26:35,196 --> 01:26:37,157
Det skal rives om ti dager.
1012
01:26:47,334 --> 01:26:49,502
Alt dette til meg? Jeg er smigret.
1013
01:26:50,545 --> 01:26:53,089
- Hvordan har familien det?
- Hvilken?
1014
01:26:54,591 --> 01:26:55,717
Vi er på vei opp.
1015
01:27:11,900 --> 01:27:14,236
- Der er han.
- Går det bra?
1016
01:27:24,496 --> 01:27:27,832
- Ingen klem til faren din?
- Hvorfor begynne med sånt nå, far?
1017
01:27:28,625 --> 01:27:31,920
- Beklager. Hva?
- Jeg er bestefaren din, Kyle.
1018
01:27:34,005 --> 01:27:35,966
Herregud. Vi er britiske.
1019
01:27:37,259 --> 01:27:41,805
- Fortalte han ikke det?
- Han utelot det i sannhetstalen.
1020
01:27:42,389 --> 01:27:45,141
- Jeg sa han var en farsfigur.
- Det er ikke det samme.
1021
01:27:45,141 --> 01:27:48,144
Det er bra.
Han vil ikke drepe barnebarna sine.
1022
01:27:49,062 --> 01:27:54,150
- Gjør hva du vil med meg. Slipp dem.
- Hva tror du jeg ønsker, Sean?
1023
01:27:54,651 --> 01:27:59,072
Å drepe meg. I bolet du kaller hjerte
mener du at jeg har krenket deg.
1024
01:27:59,072 --> 01:28:00,490
Du var sønnen min.
1025
01:28:02,033 --> 01:28:03,285
Min arv.
1026
01:28:04,703 --> 01:28:07,664
Jeg ga deg alt jeg hadde.
Du kvittet deg med det.
1027
01:28:08,206 --> 01:28:12,210
Du forlot meg. Du knuste meg.
Jeg ville ha deg død, ja.
1028
01:28:13,003 --> 01:28:16,006
Men så skjedde det noe de siste dagene.
1029
01:28:16,006 --> 01:28:19,092
Du kvittet deg med alle karene
jeg sendte etter deg.
1030
01:28:20,427 --> 01:28:23,763
Du er drapsmannen jeg lærte deg å bli.
1031
01:28:23,763 --> 01:28:27,392
- Jeg er ikke den mannen lenger.
- Pisspreik.
1032
01:28:29,019 --> 01:28:33,064
Følte du deg ikke mer levende de siste
tre dagene enn du har gjort på mange år?
1033
01:28:34,399 --> 01:28:36,943
Og etter hvert som du plaffet dem ned,
1034
01:28:37,611 --> 01:28:41,907
følte jeg noe jeg ikke har følt på lenge.
1035
01:28:43,283 --> 01:28:46,745
- En stolthet over sønnen min.
- Hva er dette?
1036
01:28:47,454 --> 01:28:50,957
- Vil du ikke drepe meg? Hva vil du?
- Jeg vil ha deg tilbake.
1037
01:28:50,957 --> 01:28:54,211
- Hva?
- Det ble ikke noe bra etter at du dro.
1038
01:28:56,504 --> 01:28:57,964
Ikke for noen av oss.
1039
01:28:59,007 --> 01:29:04,346
Jeg vil ha sønnen min tilbake
ved min side i familiebedriften.
1040
01:29:04,346 --> 01:29:08,892
- Du går vel ikke med på det, pappa?
- Vær stille, Kyle.
1041
01:29:08,892 --> 01:29:13,688
Alle vinner. Du er der du hører hjemme.
Får være den du var født til å være.
1042
01:29:14,481 --> 01:29:18,276
- Jess og ungene kan dra til Buffalo.
- Det er det de ønsker.
1043
01:29:20,195 --> 01:29:22,197
Må være bedre enn å selge biler.
1044
01:29:23,365 --> 01:29:26,493
Men ingen kontakt.
Du får ikke bli bløthjertet igjen.
1045
01:29:26,493 --> 01:29:28,536
Jeg er faren deres. Det kan ikke skje.
1046
01:29:30,580 --> 01:29:32,123
Det var leit å høre.
1047
01:29:35,669 --> 01:29:37,087
Begynn med kona.
1048
01:29:37,087 --> 01:29:39,756
- Vent! Nei!
- Det er ingen andre valg.
1049
01:29:39,756 --> 01:29:42,092
Enten avslutter vi alt her og nå,
1050
01:29:42,092 --> 01:29:46,680
eller så gir du familien din
det de ønsker og litt til.
1051
01:29:53,562 --> 01:29:54,437
Greit.
1052
01:29:58,024 --> 01:29:59,025
Ok.
1053
01:30:00,944 --> 01:30:04,656
Følg familien til flyplassen, Spiros.
1054
01:30:25,135 --> 01:30:26,636
Pappa.
1055
01:30:29,139 --> 01:30:32,350
- Pappa, vær så snill.
- Jeg er glad i dere. Alltid.
1056
01:30:36,646 --> 01:30:40,400
- Vi kan ikke forlate pappa.
- Hva skal jeg gjøre?
1057
01:30:40,400 --> 01:30:44,029
Det er jobben min å holde dere trygge.
Jeg er en mor.
1058
01:30:44,029 --> 01:30:46,114
Så vær den moren som løfter bilen.
1059
01:30:46,114 --> 01:30:47,657
- Hva?
- Du vet... Moren.
1060
01:30:47,657 --> 01:30:50,744
- Hun har ungen og løfter bilen.
- Du vet... Bilmoren.
1061
01:30:51,244 --> 01:30:53,496
Jeg aner ikke hva dere snakker om.
1062
01:30:54,372 --> 01:31:00,253
Det er en vandrehistorie, Mrs. Morgan.
En unge ligger under bilen.
1063
01:31:00,253 --> 01:31:05,425
Moren får et adrenalinkick
og løfter bilen med bare hendene.
1064
01:31:07,469 --> 01:31:10,472
Barna foreslår at du overmanner meg
og redder faren.
1065
01:31:10,472 --> 01:31:13,433
- Ja. Takk. Nettopp.
- Jeg vil ikke anbefale det.
1066
01:31:13,433 --> 01:31:15,393
Nei. Duh.
1067
01:31:15,393 --> 01:31:19,564
- Faren deres har tatt sitt valg.
- Tror du han ønsker dette?
1068
01:31:20,148 --> 01:31:25,403
Det er pappa. Fyren som kjørte meg
til ballet da Trevor ikke møtte opp.
1069
01:31:25,403 --> 01:31:29,407
Fyren som vekker oss til skolen
med dårlige rapper om onsdager.
1070
01:31:29,908 --> 01:31:34,162
- Så fint. Faren min gjorde aldri det.
- Kan du holde kjeft, Spiros?
1071
01:31:39,209 --> 01:31:40,669
Hei! Gi deg!
1072
01:31:45,799 --> 01:31:47,092
Unger...
1073
01:31:47,092 --> 01:31:50,720
Vi er ingen familie uten pappa.
Han må vite at vi ikke ønsker det.
1074
01:31:50,720 --> 01:31:54,015
Jeg vet vi sa det i går kveld, men...
Jeg gjør ikke det.
1075
01:31:56,726 --> 01:32:01,731
Hvis han da velger å gjøre det,
så får det bli sånn. Men han må vite det.
1076
01:32:03,108 --> 01:32:08,154
Han tror vi ikke er glad i ham lenger.
Vi kan ikke la det avslutte sånn.
1077
01:32:12,576 --> 01:32:13,868
Å, Max.
1078
01:32:14,869 --> 01:32:19,749
Jeg har ikke skiftet på deg.
Vi må bytte bleie før du blir sår.
1079
01:32:19,749 --> 01:32:21,042
Du glemte bleievesken.
1080
01:32:23,253 --> 01:32:27,215
Du store. Det var en skikkelig grisete en.
1081
01:32:38,226 --> 01:32:39,436
Helvete.
1082
01:32:41,897 --> 01:32:43,273
Kanskje det gikk bra.
1083
01:32:44,107 --> 01:32:46,818
Eller ikke. Hva gjør vi nå?
1084
01:32:52,240 --> 01:32:53,825
Vi må finne pappa.
1085
01:32:56,536 --> 01:33:00,582
- Gi meg litt tid alene med ham.
- Jeg vil være i luften om ti minutter.
1086
01:33:03,960 --> 01:33:09,841
Jeg hadde tenkt å drepe deg
om jeg så deg igjen, men siden vi er her...
1087
01:33:13,720 --> 01:33:17,307
- Det var bedre.
- Bare lat som om jeg ikke er her.
1088
01:33:23,188 --> 01:33:25,523
Dette vil ikke skje. Jeg har en kone.
1089
01:33:25,523 --> 01:33:29,819
Du hadde en kone. Nå er du fri.
1090
01:33:33,740 --> 01:33:36,952
Føles det ikke bra
å være der du hører hjemme?
1091
01:33:36,952 --> 01:33:38,161
Lenge siden sist.
1092
01:33:46,002 --> 01:33:50,173
- Tror du jeg glemmer triksene dine?
- Tror du jeg glemte dette?
1093
01:33:53,677 --> 01:33:55,512
Du har ikke forandret deg.
1094
01:33:56,388 --> 01:33:57,889
Du kan ikke motstå meg.
1095
01:34:02,561 --> 01:34:05,063
- Nakkeklyp fra Vulcan.
- Kyusho-jitsu.
1096
01:34:06,231 --> 01:34:08,108
Hei. Jeg er bare tech-fyren.
1097
01:34:08,608 --> 01:34:09,859
Unnskyld.
1098
01:34:09,859 --> 01:34:12,195
For rumpeklypingen
eller 18 år med bedrageri?
1099
01:34:12,195 --> 01:34:14,322
Begge deler. Alt.
1100
01:34:15,407 --> 01:34:16,741
Knyt ham.
1101
01:34:17,659 --> 01:34:19,828
- Ja. Du.
- Kom igjen.
1102
01:34:19,828 --> 01:34:22,330
Jeg ville fortelle det,
men det passet aldri.
1103
01:34:22,330 --> 01:34:24,833
- Passet aldri?
- Når skulle jeg si det?
1104
01:34:24,833 --> 01:34:28,086
Første date? Andre?
Da du var gravid med Nina? Fjerde?
1105
01:34:28,086 --> 01:34:30,213
- Hva?
- Du kan regne det ut, Nina.
1106
01:34:30,213 --> 01:34:34,509
Det ville vært et bedre tidspunkt.
Jeg kunne tatt avgjørelsen selv.
1107
01:34:34,509 --> 01:34:37,512
Du har rett. Unnskyld.
Jeg var dum og egoistisk.
1108
01:34:38,013 --> 01:34:41,850
Jeg var forelsket. Du har vært alt
for meg siden vi møtte hverandre.
1109
01:34:42,350 --> 01:34:46,104
Å være mannen din og deres far,
det er meg. Det er alt som betyr noe.
1110
01:34:47,063 --> 01:34:49,816
Jeg lover aldri å skjule noe igjen.
1111
01:34:56,865 --> 01:34:59,868
- Hvor er Spiros?
- Trodde de var med deg.
1112
01:35:07,167 --> 01:35:11,880
Hei, kompis. Alle snakker om
hva Kyllboi gjorde i går på HyperX.
1113
01:35:11,880 --> 01:35:13,048
- Gjør de?
- Ja.
1114
01:35:13,048 --> 01:35:15,217
Mindre snakk, mer knytting, Kyle.
1115
01:35:16,176 --> 01:35:17,761
- Au.
- Beklager.
1116
01:35:19,012 --> 01:35:21,014
Ikke mulig. En Sky Raven-drone.
1117
01:35:21,014 --> 01:35:23,600
- Tøft.
- Vær forsiktig.
1118
01:35:25,977 --> 01:35:28,855
- Du har en flott gutt. Au! Au!
- Jeg må ha utstyret.
1119
01:35:28,855 --> 01:35:29,940
Du!
1120
01:35:37,280 --> 01:35:38,448
Gi meg den, Kyle.
1121
01:35:42,661 --> 01:35:45,163
Du er ikke anti-teknologi. Du...
1122
01:35:48,375 --> 01:35:49,751
Du er skikkelig bra.
1123
01:35:55,090 --> 01:35:56,967
- De kommer.
- Hva?
1124
01:35:56,967 --> 01:36:01,096
- Gå opp på taket og gjem dere.
- Du får ikke gå ned dit.
1125
01:36:01,596 --> 01:36:05,934
- Det er eneste måte å avslutte det på.
- Vi kan være Anderson-familien i Canada.
1126
01:36:05,934 --> 01:36:07,519
- Vær så snill.
- Det er for sent.
1127
01:36:07,519 --> 01:36:11,815
- Du får ikke overgi deg.
- Nei, jeg skal få oss hjem.
1128
01:36:12,524 --> 01:36:13,692
Ok.
1129
01:36:14,776 --> 01:36:16,444
FARE
SPRENGSTOFF
1130
01:36:17,279 --> 01:36:18,280
Jeg har en plan.
1131
01:36:19,281 --> 01:36:23,243
Jeg må være den fyren
en siste gang for oss.
1132
01:36:24,286 --> 01:36:27,872
- Pappa... De er for mange.
- Jeg har noe de ikke har.
1133
01:36:29,165 --> 01:36:30,417
Kyllboi.
1134
01:36:31,877 --> 01:36:34,296
Sambandet er ditt.
Du er mine øyne og ører.
1135
01:36:34,296 --> 01:36:37,257
Kom. Sett i gang, Kyllboi.
1136
01:36:37,966 --> 01:36:40,093
Du er på samme kanal som meg, Kyle.
1137
01:36:43,221 --> 01:36:46,182
Jeg vil ha hele atriet dekket.
1138
01:37:12,709 --> 01:37:17,005
- Bevegelse i heisen.
- Heisdøren. Nå!
1139
01:37:17,005 --> 01:37:20,217
Har du mulighet til å skyte, så gjør det.
Det vil han.
1140
01:37:22,302 --> 01:37:24,763
- Har du ham i siktet?
- Ikke ennå.
1141
01:37:51,623 --> 01:37:54,209
Han er ikke her. Vent.
1142
01:37:57,295 --> 01:37:58,213
Hva har du?
1143
01:37:59,756 --> 01:38:01,424
Ta dekning!
1144
01:38:04,177 --> 01:38:05,554
Fy pokker!
1145
01:38:06,304 --> 01:38:07,931
Ser du noen?
1146
01:38:12,060 --> 01:38:13,645
Han er der oppe!
1147
01:38:14,145 --> 01:38:15,063
Pokker.
1148
01:38:17,274 --> 01:38:21,778
- Snakk med meg, Kyle. Du er øynene mine.
- Det er trygt på høyre side. Nå.
1149
01:38:27,617 --> 01:38:29,035
Mann på venstre side.
1150
01:38:36,835 --> 01:38:38,879
Går det bra? Mann foran deg.
1151
01:38:42,591 --> 01:38:43,758
Mann bak deg.
1152
01:38:45,802 --> 01:38:48,305
- Bra jobbet.
- Jeg fikser det.
1153
01:38:49,639 --> 01:38:50,891
Si noe, Kyle.
1154
01:38:50,891 --> 01:38:52,893
De har dronen.
1155
01:38:52,893 --> 01:38:54,603
Pass deg. Bak gardinen.
1156
01:38:57,230 --> 01:38:58,440
Kom igjen. Ta ham.
1157
01:39:00,400 --> 01:39:04,112
Deg igjen. Ble du plukket opp i rad tre?
1158
01:39:06,323 --> 01:39:07,324
Det vil skje igjen.
1159
01:39:13,288 --> 01:39:14,539
Hvor er du, Gwen?
1160
01:39:16,207 --> 01:39:17,250
Gwen?
1161
01:39:18,835 --> 01:39:20,212
- Gwen?
- McCaffrey?
1162
01:39:20,212 --> 01:39:24,299
- Hva skjer?
- Gutten har dronen. Finn ham.
1163
01:39:25,467 --> 01:39:28,470
- Avslutt det nå, far.
- Ikke skyt!
1164
01:39:29,221 --> 01:39:33,600
- Har du ombestemt deg, Sean?
- Nei, men nå har du muligheten.
1165
01:39:34,643 --> 01:39:35,894
Stopp dette nå.
1166
01:39:35,894 --> 01:39:39,689
Du klarer ikke å drepe
ditt eget kjøtt og blod.
1167
01:39:39,689 --> 01:39:43,860
Men det klarer jeg. La ham få!
1168
01:40:05,840 --> 01:40:09,427
Gå, gå, gå. Under. Under. Gå, gå, gå.
1169
01:40:09,427 --> 01:40:13,598
Pass på brødrene dine. Ikke en lyd.
Ikke forlat Max, uansett hva som skjer.
1170
01:40:30,657 --> 01:40:31,783
Jessica.
1171
01:40:33,535 --> 01:40:35,203
Er det deg?
1172
01:40:37,581 --> 01:40:40,625
- Snakk til meg, Kyle.
- Gwen er her oppe.
1173
01:40:40,625 --> 01:40:46,548
Jeg kjenner igjen lyden av et tomt våpen.
Skal vi gjøre det på den enkleste måten?
1174
01:40:49,259 --> 01:40:53,889
- Om du ikke tror du kan ta meg.
- Jeg tror mamma har tenkt å slåss.
1175
01:41:04,399 --> 01:41:05,567
Tror du at du kan slå meg
1176
01:41:05,567 --> 01:41:10,739
fordi du tok noen timer i kickboksing
og går kledd i Lululemon? Å nei.
1177
01:41:19,080 --> 01:41:21,833
- Lærte du det i timen?
- Ja.
1178
01:41:21,833 --> 01:41:24,169
Jeg har dette som jobb.
1179
01:41:24,669 --> 01:41:29,466
Mens du presset ut unger og samlet
butikkpoeng, drepte jeg diktatorer.
1180
01:41:29,466 --> 01:41:33,970
Dra tilbake til foreldregruppen.
Du er bare en vits.
1181
01:41:36,056 --> 01:41:37,224
Hva ser du, Kyle?
1182
01:41:39,976 --> 01:41:42,479
Det er ni igjen.
Fire til høyre, fem foran.
1183
01:42:15,095 --> 01:42:16,721
Ikke mer ammunisjon, Kyle.
1184
01:42:18,723 --> 01:42:21,059
Søk dekning. Noen kommer.
Over den lave muren.
1185
01:42:24,688 --> 01:42:27,899
- Du kunne nevnt bordet.
- Unnskyld.
1186
01:42:38,326 --> 01:42:39,953
Ta den til venstre.
1187
01:42:42,205 --> 01:42:43,999
Vent. Vi må flytte på oss.
1188
01:43:01,725 --> 01:43:04,060
Følg fyren under gjennom foajeen.
1189
01:43:04,060 --> 01:43:07,230
- Jeg følger ham.
- Fortsett.
1190
01:43:08,189 --> 01:43:09,482
Han kommer mot meg.
1191
01:43:24,623 --> 01:43:26,666
Ta Max. Jeg må hjelpe mamma.
1192
01:43:27,417 --> 01:43:28,460
Snakk til meg.
1193
01:43:29,419 --> 01:43:32,005
To igjen, inkludert bestefar. Til høyre!
1194
01:43:50,148 --> 01:43:52,317
Jeg ville ikke gått dit, Sean.
1195
01:43:52,317 --> 01:43:54,653
Mamma er skadet. Vi har store problemer.
1196
01:43:57,739 --> 01:43:58,823
Små drittunger.
1197
01:44:14,130 --> 01:44:15,799
Jeg tok feil, Sean.
1198
01:44:17,384 --> 01:44:21,555
Jeg har ikke bruk for deg.
Familielivet har gjort deg svak.
1199
01:44:22,597 --> 01:44:25,976
Du kan ikke fokusere på kampen
på grunn av dem.
1200
01:44:33,191 --> 01:44:37,654
Hei. Skal dere noe sted?
Ikke bry dere om henne. Hun har det bra.
1201
01:44:38,947 --> 01:44:43,285
Det trekket ditt tidligere...
Det var en dårlig idé.
1202
01:44:46,997 --> 01:44:50,667
Jeg må bare si at det jeg liker minst
er å drepe mindreårige.
1203
01:44:50,667 --> 01:44:54,254
- Hvem er først?
- Vi er ikke ferdige!
1204
01:44:55,380 --> 01:44:57,507
Mamma!
1205
01:45:03,722 --> 01:45:04,890
Pang.
1206
01:45:16,860 --> 01:45:17,903
Mamma.
1207
01:45:17,903 --> 01:45:21,239
Gi deg. Bare dø.
1208
01:45:23,116 --> 01:45:24,326
Mamma.
1209
01:45:26,244 --> 01:45:27,245
Mamma.
1210
01:45:28,371 --> 01:45:29,372
Mamma.
1211
01:45:32,667 --> 01:45:33,752
Se her.
1212
01:45:36,755 --> 01:45:38,465
Å. Seriøst?
1213
01:46:12,624 --> 01:46:17,295
Ikke den store tikjemperen lenger.
Ikke personlig ment.
1214
01:46:18,296 --> 01:46:19,923
Kanskje litt.
1215
01:46:22,592 --> 01:46:24,010
Hun prøver igjen.
1216
01:46:25,929 --> 01:46:27,806
Som det lille toget som aldri ga seg.
1217
01:46:35,772 --> 01:46:37,649
Det er ni andre øvelser, di hurpe.
1218
01:46:39,943 --> 01:46:41,570
Herregud.
1219
01:47:08,179 --> 01:47:11,057
Jeg ser det
som en barmhjertighetsgjerning.
1220
01:47:11,057 --> 01:47:15,020
Jeg redder deg fra 20 år til
som bilselger.
1221
01:47:15,020 --> 01:47:16,396
Godkjente bruktbiler.
1222
01:47:18,523 --> 01:47:19,524
Farvel, Sean.
1223
01:47:20,775 --> 01:47:22,736
Bestefar! Vent!
1224
01:47:24,446 --> 01:47:29,868
Du tror kanskje at vi hater deg
etter alt som har skjedd disse dagene...
1225
01:47:29,868 --> 01:47:31,077
Kanskje vi bør det.
1226
01:47:32,287 --> 01:47:36,958
Men jeg har lært at det aller viktigste
man har er familien.
1227
01:47:38,460 --> 01:47:42,756
Og når jeg ser på deg,
ser jeg ikke en kaldblodig drapsmann.
1228
01:47:43,757 --> 01:47:44,883
Jeg ser bestefar.
1229
01:47:52,182 --> 01:47:54,726
Og kanskje vi alle kan fortsette...
1230
01:47:57,103 --> 01:47:58,313
...som en familie.
1231
01:47:59,981 --> 01:48:03,735
Om du tror talen din vil overtale meg...
1232
01:48:05,320 --> 01:48:06,321
For å være ærlig...
1233
01:48:08,782 --> 01:48:11,243
Jeg håpet det ga ham nok tid
til å gjøre det.
1234
01:48:17,540 --> 01:48:18,792
Å, kjære!
1235
01:48:19,834 --> 01:48:21,086
- Pappa.
- Hei.
1236
01:48:22,921 --> 01:48:23,964
Takk.
1237
01:48:23,964 --> 01:48:25,465
Hei.
1238
01:48:26,091 --> 01:48:28,176
Oi!
1239
01:48:48,196 --> 01:48:51,366
6 MÅNEDER SENERE
1240
01:48:51,366 --> 01:48:53,660
Velkommen til nyhetene.
1241
01:48:53,660 --> 01:48:57,497
Vi får mer informasjon
om en hemmelig halvmilitær gruppe
1242
01:48:57,497 --> 01:49:02,043
som står bak høyprofilerte drap
over flere tiår.
1243
01:49:02,043 --> 01:49:03,461
{\an8}Historien ble avslørt
1244
01:49:04,963 --> 01:49:08,133
{\an8}av skoleavisjournalist Nina Morgan.
1245
01:49:15,682 --> 01:49:19,311
- Du er død.
- Pisspreik. Du sa det var to fiender.
1246
01:49:19,311 --> 01:49:22,022
Jeg løy. Men det var bedre, Sam.
Vær røffere.
1247
01:49:22,022 --> 01:49:25,609
- Jeg vil ikke skade ham.
- Han er liten, men sterk.
1248
01:49:25,609 --> 01:49:28,987
Du kan prøve
å bli kastet mot en bil 20 ganger!
1249
01:49:28,987 --> 01:49:31,615
- Nei, for navnet mitt står på brevhodet.
- Et voilà!
1250
01:49:31,615 --> 01:49:32,949
{\an8}Jeg har en familiegreie.
1251
01:49:32,949 --> 01:49:34,034
{\an8}SIKKERHETSRÅDGIVER
1252
01:49:34,034 --> 01:49:36,119
Du kan ta over, Augie.
1253
01:49:38,246 --> 01:49:39,706
Litt raskere!
1254
01:49:40,248 --> 01:49:44,044
Jeg blir borte de neste dagene!
Dere må huske meg!
1255
01:49:59,392 --> 01:50:02,229
- På tide å dra.
- Jeg må stikke.
1256
01:50:03,230 --> 01:50:06,233
Vi må dra før rushet.
1257
01:50:06,233 --> 01:50:07,484
Gi deg.
1258
01:50:07,484 --> 01:50:11,613
- Jeg kan ikke dra på skolen i den.
- Ikke skyld på meg.
1259
01:50:11,613 --> 01:50:14,532
Levon har gitt oss alle oppgraderinger.
Hørte du ikke det?
1260
01:50:14,532 --> 01:50:16,993
Vi er platinum-elite-
superior-diamant-medlemmer.
1261
01:50:16,993 --> 01:50:20,413
- Jeg har mat og kart. Vi drar.
- Bra.
1262
01:50:20,413 --> 01:50:22,540
- Mobiler, takk.
- Seriøst?
1263
01:50:22,540 --> 01:50:25,377
- Ja. Ta den!
- Sånn.
1264
01:50:25,377 --> 01:50:28,088
- Takk.
- Kaster du den, dreper jeg deg.
1265
01:50:28,088 --> 01:50:29,005
Æsj!
1266
01:50:29,005 --> 01:50:31,883
- Skal dere gjøre det helt til California?
- Ja.
1267
01:50:31,883 --> 01:50:33,009
Kom igjen.
1268
01:50:33,009 --> 01:50:35,178
- Flytt dere.
- Jeg tar dem.
1269
01:50:35,178 --> 01:50:36,680
- Tut, tut.
- Sånn.
1270
01:50:38,848 --> 01:50:41,393
En, to, tre!
1271
01:50:41,393 --> 01:50:44,145
Biltur!
1272
01:50:59,703 --> 01:51:02,622
{\an8}KJØR ELLER DØ
1273
01:51:02,622 --> 01:51:05,625
BILSELGER FÅR TI FARTSBØTER
PÅ ÉN DAG
1274
01:51:05,625 --> 01:51:08,628
{\an8}MÅNEDENS ANSATT
1275
01:51:11,715 --> 01:51:14,634
SKADET I ET FALL?
GRATIS OM DU IKKE VINNER
1276
01:51:14,634 --> 01:51:17,637
HA DET, TREVOR!
1277
01:51:26,730 --> 01:51:29,649
POSEIDON CASINO REVET
1278
01:52:02,766 --> 01:52:05,685
{\an8}GOD JUL
FRA MORGAN-FAMILIEN
1279
01:52:15,445 --> 01:52:18,156
- Herregud... Det glemte jeg nesten.
- Hva?
1280
01:52:18,156 --> 01:52:20,951
- Si farvel til disse.
- Nei!
1281
01:52:24,788 --> 01:52:25,789
Hvorfor?
1282
01:52:27,958 --> 01:52:30,085
- Herregud.
- Det er ikke morsomt.
1283
01:53:37,235 --> 01:53:38,528
Er det Janet Jackson?
1284
01:58:38,370 --> 01:58:40,372
Tekst: Tina Shortland