1 00:00:50,385 --> 00:00:53,763 Chega uma altura na vida de cada homem em que ele se pergunta... 2 00:00:54,890 --> 00:00:55,891 {\an8}BUFFALO NOVA IORQUE 3 00:00:55,891 --> 00:00:57,851 {\an8}... "Vivo a vida que deveria viver? 4 00:00:59,269 --> 00:01:01,563 Ou sou capaz de algo maior? 5 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 Há alguma mudança que eu possa fazer na minha vida, agora mesmo, 6 00:01:07,110 --> 00:01:09,237 para me tornar na melhor versão de mim mesmo? 7 00:01:10,655 --> 00:01:12,115 Quem é que eu quero ser?" 8 00:01:12,115 --> 00:01:13,491 Que vida é que eu quero ter? 9 00:01:13,491 --> 00:01:15,869 Que cara quero mostrar ao mundo? 10 00:01:18,038 --> 00:01:20,665 É o tipo de perguntas que não nos deixam dormir à noite. 11 00:01:21,249 --> 00:01:25,003 E, quando se está ao volante de um automóvel de alto desempenho como este, 12 00:01:25,003 --> 00:01:26,880 ninguém faz essas perguntas. 13 00:01:26,880 --> 00:01:29,424 Sabem que somos esse homem. 14 00:01:29,424 --> 00:01:31,343 Que temos essa vida. 15 00:01:35,430 --> 00:01:38,266 Talvez eu deva procurar algo menos fixe. 16 00:01:41,311 --> 00:01:42,437 Posso ser sincero? 17 00:01:44,231 --> 00:01:45,315 Isso é a sua ex a falar. 18 00:01:46,566 --> 00:01:48,026 Tem de recuperar a confiança. 19 00:01:48,777 --> 00:01:50,153 Se há algo que aprendi, 20 00:01:50,153 --> 00:01:53,240 é que nunca é tarde para sermos o homem que sempre quisemos ser. 21 00:01:56,493 --> 00:02:00,330 Dan! Não sei como consegues. O gajo parece que comprou um Lamborghini. 22 00:02:00,330 --> 00:02:03,291 O limão de um é a limonada de outro. Só tinha de ser espremido. 23 00:02:03,291 --> 00:02:05,669 Bem, valeu-te o prémio de Vendedor do Mês, outra vez. 24 00:02:09,213 --> 00:02:10,465 Lindo! 25 00:02:10,465 --> 00:02:13,301 Deb, podes tirar uma foto do Dan para o site, por favor? 26 00:02:13,301 --> 00:02:15,845 Sabes que mais? Eu... Desculpa, tenho de ir. 27 00:02:15,845 --> 00:02:18,515 - Faço anos de casado. - Vá lá, Dan. Fazes sempre isto. 28 00:02:18,515 --> 00:02:20,308 Dá-o ao Hal. 29 00:02:20,308 --> 00:02:21,434 E então, falhados? 30 00:02:21,434 --> 00:02:24,187 Hal, quantas vezes falámos sobre conduzir assim no parque? 31 00:02:24,187 --> 00:02:26,940 Os carros são como as miúdas, Jorge. Querem rapidez. 32 00:02:28,358 --> 00:02:30,026 Tens a braguilha aberta. 33 00:02:31,236 --> 00:02:33,613 Dan, vá lá. Não me obrigues a dá-lo a ele. 34 00:02:33,613 --> 00:02:35,907 Vá lá. Ele acabou de arranjar os dentes. 35 00:02:36,741 --> 00:02:37,826 Vai-te a eles, Hal. 36 00:02:41,538 --> 00:02:45,000 PLANO DE FAMÍLIA 37 00:03:01,516 --> 00:03:05,395 ... estrada... casa... 38 00:03:06,354 --> 00:03:07,480 Olá, Dan. 39 00:03:08,481 --> 00:03:09,941 Olá, Sra. Overmeyer. 40 00:03:09,941 --> 00:03:11,318 Olá, Daniel. 41 00:03:11,902 --> 00:03:13,778 ... Buffalo 42 00:03:15,739 --> 00:03:17,115 - Olá, Beau. - Olá! 43 00:03:32,714 --> 00:03:34,007 {\an8}HORÁRIO FAMILIAR 44 00:03:34,007 --> 00:03:37,135 {\an8}Já te disse, Nina. Stanford é restrita numa fase inicial. 45 00:03:37,135 --> 00:03:39,262 Se te candidatares a Iowa agora, podes estragar tudo. 46 00:03:39,262 --> 00:03:40,722 Eu sei o que estou a fazer. 47 00:03:40,722 --> 00:03:43,183 Sabes? É que não parece. 48 00:03:43,183 --> 00:03:46,519 - Feliz aniversário! - Querido. 49 00:03:46,519 --> 00:03:48,563 - Lembraste-te. - Achas que me esquecia? 50 00:03:49,147 --> 00:03:52,609 Podes dizer à Nina que não vamos pagar para ela ir atrás do Trevor para Iowa? 51 00:03:52,609 --> 00:03:53,985 Não digas o nome dele assim. 52 00:03:54,569 --> 00:03:56,988 - Assim, como? - Vá lá. 53 00:03:57,822 --> 00:03:59,407 Max! A esmagar as ervilhas. 54 00:04:01,243 --> 00:04:02,535 Lindo menino. 55 00:04:03,119 --> 00:04:04,120 Olá, miúdo. 56 00:04:04,120 --> 00:04:05,205 Como foi o teu dia? 57 00:04:07,040 --> 00:04:08,917 Tens planos para o fim de semana? 58 00:04:08,917 --> 00:04:13,046 Vá lá. Vamos para o jardim lançar bolas, ver se ainda tens alguma força. 59 00:04:13,046 --> 00:04:14,714 Vá lá, amigão. 60 00:04:14,714 --> 00:04:16,007 Aonde vais? 61 00:04:16,007 --> 00:04:17,466 - À casa do Samir. - Outra vez? 62 00:04:17,968 --> 00:04:19,469 Não me deixas jogar para ter amigos. 63 00:04:19,469 --> 00:04:23,390 Não te deixo jogar porque passar os dias a matar pessoas não é saudável. 64 00:04:23,390 --> 00:04:25,892 Devias cuidar do bebé hoje. Fazemos anos de casados. 65 00:04:25,892 --> 00:04:27,477 O quê? Porque não cuida ela? 66 00:04:29,104 --> 00:04:31,064 - Por ser mulher? - Não é o que estou a dizer. 67 00:04:31,064 --> 00:04:32,691 - É o que estás a dizer. - Não é. 68 00:04:32,691 --> 00:04:34,401 - Qual é o teu problema? - Brincas? 69 00:04:34,401 --> 00:04:35,652 - É o Trevor? - A sério? 70 00:04:35,652 --> 00:04:37,404 Tens uma vida para além de me chateares? 71 00:04:37,404 --> 00:04:38,530 - Nina ou Trevor? - A sério... 72 00:04:38,530 --> 00:04:41,241 Pronto. Vá lá. Parem, está bem? Por favor. 73 00:04:41,825 --> 00:04:43,743 Olha, Nina. Podes substituir o teu irmão hoje? 74 00:04:43,743 --> 00:04:45,537 Pode ser bom para ele finalmente sair, 75 00:04:45,537 --> 00:04:47,330 e tu podes tratar da tua candidatura. 76 00:04:49,916 --> 00:04:50,917 Está bem. 77 00:04:51,418 --> 00:04:53,420 - De nada. - Obrigado. 78 00:04:56,172 --> 00:04:57,215 Olha, podes... 79 00:04:57,215 --> 00:04:59,676 Podes falar com a mãe e pedir-lhe que me deixe em paz? 80 00:04:59,676 --> 00:05:00,802 Porque já sou crescida. 81 00:05:00,802 --> 00:05:01,887 Eu ouvi, Nina. 82 00:05:01,887 --> 00:05:03,847 Eu falo com ela. Mas, a sério, Beans... 83 00:05:03,847 --> 00:05:04,931 - Não me chames isso. - Não. 84 00:05:04,931 --> 00:05:06,224 E o Jornalismo na Stanford? 85 00:05:06,224 --> 00:05:08,226 - Não era o sonho? - O Jornalismo está morto. 86 00:05:08,226 --> 00:05:09,311 Sim, pois. 87 00:05:09,311 --> 00:05:11,396 - Foi o Trevor que disse, ou... - Sim, isso. 88 00:05:11,396 --> 00:05:12,814 - Não devia. - A sério? Sim. 89 00:05:12,814 --> 00:05:14,190 Não te devia dar a volta. 90 00:05:14,190 --> 00:05:17,652 - Lavagem cerebral. - Céus. Ainda bem que não sou só eu. 91 00:05:17,652 --> 00:05:18,820 Meu Deus. 92 00:05:18,820 --> 00:05:20,280 - Muito bem, Maxie. - Pronto. 93 00:05:20,280 --> 00:05:21,990 Vou deitá-lo. 94 00:05:21,990 --> 00:05:23,116 E depois? 95 00:05:23,116 --> 00:05:25,160 - Ainda vamos fazer isto? - Claro que vamos. 96 00:05:25,160 --> 00:05:26,244 Ótimo. 97 00:05:44,054 --> 00:05:45,055 UNIVERSIDADE DO SUL DO IOWA 98 00:05:52,187 --> 00:05:53,355 Olá, Samir. 99 00:06:01,363 --> 00:06:02,614 E então, malta? 100 00:06:02,614 --> 00:06:03,823 {\an8}O Kyllboi está de volta. 101 00:06:03,823 --> 00:06:05,033 {\an8}VAMOS A ISSO!!!! 102 00:06:05,033 --> 00:06:06,159 o kyllboi é INSANO 103 00:06:06,159 --> 00:06:07,577 {\an8}Muito bem. Vamos lá. 104 00:06:09,496 --> 00:06:11,331 Vá. Vou mostrar-vos como se faz. Vejam só. 105 00:06:13,500 --> 00:06:15,752 Deem-me o último, malta. Vá lá. 106 00:06:19,422 --> 00:06:20,423 Sim! 107 00:06:20,423 --> 00:06:24,469 - O Kyllboi é incrível. - O Kyllboi é demais. 108 00:06:26,137 --> 00:06:27,806 Vamos em grupo, por isso podem passar. 109 00:06:27,806 --> 00:06:28,890 Sim. 110 00:06:28,890 --> 00:06:31,643 {\an8}- Dezoito anos. Acreditas? - É uma loucura voltarmos sempre 111 00:06:31,643 --> 00:06:33,395 {\an8}todos os anos à Ciclone Marado. 112 00:06:34,104 --> 00:06:35,981 {\an8}O quê? Não. Falava de 18 anos de casados. 113 00:06:35,981 --> 00:06:37,691 {\an8}E pensei que adoravas esta tradição. 114 00:06:37,691 --> 00:06:39,276 {\an8}- Adoro! - De certeza? 115 00:06:39,276 --> 00:06:40,610 {\an8}Adorava. 116 00:06:40,610 --> 00:06:42,571 É que, não sei, és uma criatura de hábitos. 117 00:06:42,571 --> 00:06:43,822 Adoro isso em ti. 118 00:06:43,822 --> 00:06:45,907 Sabes, fazemos tacos às quartas-feiras... 119 00:06:45,907 --> 00:06:49,035 - Às terças toda a gente faz. - E fazemos sexo à quinta-feira. 120 00:06:49,035 --> 00:06:50,370 Se os miúdos saírem. 121 00:06:50,370 --> 00:06:51,746 - Eu sei. - Se saírem mais... 122 00:06:51,746 --> 00:06:53,248 {\an8}- És o melhor... - ... há mais tempo. 123 00:06:53,248 --> 00:06:55,875 {\an8}... a fazer o horário semanal, mas, não sei. 124 00:06:55,875 --> 00:06:59,004 {\an8}Talvez eu só queira ser um pouco mais espontânea e viajar ou... 125 00:06:59,004 --> 00:07:01,381 Sinto que nem vamos a lado nenhum. 126 00:07:01,381 --> 00:07:03,675 Bem, temos os miúdos, e eles têm escola, 127 00:07:03,675 --> 00:07:05,093 têm rotinas e amigos... 128 00:07:05,093 --> 00:07:06,636 - Quais amigos? - ... e essas coisas. 129 00:07:06,636 --> 00:07:09,431 O Kyle tem um amigo que, aliás, nunca convida para ir lá a casa. 130 00:07:09,431 --> 00:07:10,891 Sim, mas é um humano com pulsação. 131 00:07:10,891 --> 00:07:12,100 - Aceito-o. - Céus. 132 00:07:12,100 --> 00:07:13,602 - É a Nina que me preocupa. - Eu sei. 133 00:07:13,602 --> 00:07:15,103 É tão anticonvencional. 134 00:07:15,103 --> 00:07:17,272 - É contra o sistema. É contra... - Contra mim. 135 00:07:17,856 --> 00:07:20,108 Vá lá. Sabes que é verdade. 136 00:07:22,944 --> 00:07:24,988 - Desculpa. - Não. 137 00:07:24,988 --> 00:07:26,072 Não é a melhor altura. 138 00:07:26,072 --> 00:07:27,157 Tens razão. 139 00:07:27,157 --> 00:07:30,201 Agora é altura de nos prepararmos para a adrenalina de quase morte 140 00:07:30,201 --> 00:07:33,538 da quarta melhor montanha-russa de Buffalo em 1998. 141 00:07:33,538 --> 00:07:35,457 - Eu sei. É bom. - Achas que aguentas? 142 00:07:35,457 --> 00:07:37,584 Achas que ainda consigo aguentar? 143 00:07:39,502 --> 00:07:40,545 Querido! 144 00:07:40,545 --> 00:07:42,714 - És tão louca! - Sabes que te amo! 145 00:07:42,714 --> 00:07:45,175 - Eu amo-te! - Sim! 146 00:07:53,558 --> 00:07:55,894 Prometo que, no próximo ano, vamos a outro sítio. 147 00:07:55,894 --> 00:07:59,314 - Não. Teremos sempre a Ciclone Marado. - Não, olha. Não preciso de voltar aqui 148 00:07:59,314 --> 00:08:01,858 para me lembrar de onde me apaixonei por ti 149 00:08:01,858 --> 00:08:03,318 no nosso primeiro encontro, 150 00:08:03,318 --> 00:08:05,278 a segurar-te no cabelo enquanto vomitavas. 151 00:08:05,278 --> 00:08:07,906 Ainda não acredito que me quiseste beijar. 152 00:08:07,906 --> 00:08:09,324 Vou querer sempre beijar-te. 153 00:08:10,408 --> 00:08:11,409 Sim. 154 00:08:19,167 --> 00:08:21,294 A foto que tiraste era um momento privado. 155 00:08:21,294 --> 00:08:23,505 - Importas-te de a apagar? - Importo, sim. 156 00:08:23,505 --> 00:08:24,923 Vá lá, meu. Não faças isso. 157 00:08:27,634 --> 00:08:28,843 Não faças isso. 158 00:08:30,554 --> 00:08:32,304 Vá lá. Apaga isso. 159 00:08:34,558 --> 00:08:35,558 Apaga isso. 160 00:08:35,558 --> 00:08:36,685 Obriga-me. 161 00:08:36,685 --> 00:08:38,395 Dan. Deixa lá. Vamos... 162 00:08:38,395 --> 00:08:40,397 Sim. Ouve a tua senhora, Dan. 163 00:08:42,856 --> 00:08:45,277 Há um gajo duro aí dentro, Dan? 164 00:08:45,986 --> 00:08:47,112 És um gajo duro? 165 00:09:02,377 --> 00:09:03,378 Diz-me. 166 00:09:04,087 --> 00:09:06,339 Como é que um falhado destes arranjou uma miúda boa como tu... 167 00:09:06,965 --> 00:09:07,966 ... provavelmente foste? 168 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 - Tchau, Dan. - Tchau, Dan. 169 00:09:21,855 --> 00:09:23,356 Não queria que lutasses com ele. 170 00:09:24,274 --> 00:09:27,485 Se quisesse casar com um arruaceiro, tê-lo-ia feito. 171 00:09:27,485 --> 00:09:29,946 Sei que não gostas de violência. 172 00:09:30,655 --> 00:09:32,407 Não me importo com o que ele disse. 173 00:09:55,222 --> 00:09:56,640 Que fazes acordado? 174 00:09:59,100 --> 00:10:00,685 Queres que troque isso? 175 00:10:02,395 --> 00:10:04,189 Espera. Vai. 176 00:10:07,192 --> 00:10:08,318 Toalhita. 177 00:10:13,949 --> 00:10:14,950 Novo recorde! 178 00:10:32,342 --> 00:10:34,010 Merda. 179 00:10:34,010 --> 00:10:35,220 Sexo de aniversário. 180 00:10:35,929 --> 00:10:37,097 Estou acordada. 181 00:10:37,097 --> 00:10:38,848 Estou completamente acordada. 182 00:10:38,848 --> 00:10:41,101 Desculpa, a noite foi um fracasso. 183 00:10:41,101 --> 00:10:43,687 - Vou compensar-te, prometo. - Não faz mal. 184 00:10:43,687 --> 00:10:45,188 Não faz mal. 185 00:10:46,231 --> 00:10:47,232 Sabes que mais? 186 00:10:47,774 --> 00:10:50,110 Devia ter dado cabo do gajo pelo que te disse. 187 00:10:51,069 --> 00:10:52,445 Céus. 188 00:10:52,445 --> 00:10:54,614 Davas mesmo cabo dele, querido. 189 00:10:58,618 --> 00:11:00,620 Querido. 190 00:11:00,620 --> 00:11:02,372 Desculpa. Não me devia ter rido. 191 00:11:06,251 --> 00:11:08,461 Podemos fazer isto na quinta-feira? 192 00:11:09,754 --> 00:11:11,381 Estou tão cansada. 193 00:11:11,381 --> 00:11:12,716 Sim, claro. 194 00:11:14,551 --> 00:11:15,886 Amo-te. 195 00:11:15,886 --> 00:11:17,470 Também te amo. 196 00:11:23,310 --> 00:11:26,146 Lembrem-se de proteger o rosto. Não o querem estragar. 197 00:11:31,776 --> 00:11:33,320 Marido ou namorado? 198 00:11:33,320 --> 00:11:35,280 Filha adolescente. 199 00:11:35,280 --> 00:11:36,823 Lamento. 200 00:11:36,823 --> 00:11:38,408 Pronto, malta. Aos pares. 201 00:11:41,661 --> 00:11:42,829 - Tu? - Está bem. 202 00:11:42,829 --> 00:11:43,914 Fixe. 203 00:11:45,332 --> 00:11:46,625 Muito bem. 204 00:11:46,625 --> 00:11:49,252 Sou tão má nisto. Costumo fazer aula de balé, 205 00:11:49,252 --> 00:11:50,754 mas não encontrei disso em Buffalo. 206 00:11:50,754 --> 00:11:53,131 Não, estás a ir bem. Mantém os punhos levantados. 207 00:11:53,715 --> 00:11:56,009 - De onde és? - De lado nenhum, de todo o lado. 208 00:11:56,009 --> 00:11:59,304 - Estou no ramo das viagens. - Parece fixe. 209 00:11:59,804 --> 00:12:01,306 Estás cá em trabalho? 210 00:12:01,306 --> 00:12:03,058 Não, vim ver o meu ex. 211 00:12:03,058 --> 00:12:04,517 Agora troquem. 212 00:12:04,517 --> 00:12:05,977 Desculpa, muita informação. 213 00:12:05,977 --> 00:12:09,356 Não te preocupes. Desconta no saco. 214 00:12:10,523 --> 00:12:13,068 - Que idade tem a tua filha? - Dezassete. 215 00:12:14,778 --> 00:12:16,238 Meu Deus. 216 00:12:16,738 --> 00:12:19,241 Lamento imenso, 217 00:12:19,241 --> 00:12:21,660 mais uma vez. Como está? 218 00:12:22,327 --> 00:12:23,286 Está... 219 00:12:23,828 --> 00:12:25,580 Não, tudo bem. É uma história. 220 00:12:25,580 --> 00:12:27,958 Levei um murro de uma fisioterapeuta no ginásio. 221 00:12:27,958 --> 00:12:29,084 Céus. 222 00:12:29,084 --> 00:12:30,794 A propósito, tens um bom gancho de direita. 223 00:12:30,794 --> 00:12:32,003 Obrigada. 224 00:12:32,003 --> 00:12:33,213 Céus. 225 00:12:33,964 --> 00:12:35,423 Então, onde estávamos? 226 00:12:35,423 --> 00:12:36,800 Três filhos... 227 00:12:37,300 --> 00:12:38,802 Três filhos. Sim. 228 00:12:38,802 --> 00:12:44,474 Sim. Quando eu pensava que ia mandar um para a faculdade, veio o Max. 229 00:12:44,474 --> 00:12:46,977 Adorável... 230 00:12:49,437 --> 00:12:50,522 O que foi? 231 00:12:51,606 --> 00:12:55,151 Não sei. Às vezes, acho que me sinto um pouco... 232 00:12:56,069 --> 00:12:57,404 Não sei, encurralada? 233 00:12:57,404 --> 00:12:59,197 Sei que pode parecer horrível. 234 00:13:00,365 --> 00:13:02,909 É só que o Dan, o meu marido, 235 00:13:03,451 --> 00:13:06,830 Digo, ele é um pai incrível, sabes? 236 00:13:06,830 --> 00:13:10,166 Acho que está tão conformado por estar aqui. 237 00:13:11,501 --> 00:13:13,044 Em Buffalo? 238 00:13:13,044 --> 00:13:15,005 Meu Deus. Desculpa. 239 00:13:15,005 --> 00:13:16,548 - Não queria... - Não. 240 00:13:16,548 --> 00:13:18,383 - ... dizê-lo assim. - É verdade. 241 00:13:18,383 --> 00:13:21,469 Quando nos conhecemos, eu queria viajar. Queria ver o mundo. 242 00:13:22,429 --> 00:13:25,181 Mas o Dan... Ele é muito caseiro, sabes? 243 00:13:25,181 --> 00:13:28,768 É tão dedicado à família, e eu adoro isso nele. Ele é fantástico. 244 00:13:28,768 --> 00:13:30,312 Só gostava que a nossa vida fosse... 245 00:13:31,771 --> 00:13:33,356 ... mais intensa, sabes? Só... 246 00:13:36,026 --> 00:13:37,360 Eu entendo. 247 00:13:37,360 --> 00:13:39,696 Desculpa. Isto é que é muita informação. 248 00:13:39,696 --> 00:13:43,074 Não, eu tenho de apanhar um voo, como sempre. 249 00:13:43,074 --> 00:13:45,827 Mas, ouve. Se alguma vez convenceres o teu marido a viajar... 250 00:13:45,827 --> 00:13:46,953 {\an8}VIAGENS INTERESTADUAIS 251 00:13:46,953 --> 00:13:49,956 {\an8}... prometo que sou melhor no meu trabalho do que no kickboxing. 252 00:13:49,956 --> 00:13:51,750 - Obrigada. - Obrigada eu. 253 00:13:57,547 --> 00:13:58,673 Boas notícias. 254 00:13:58,673 --> 00:14:01,218 - É quarta de meio preço... - Estás quase no tamanho 4S, não? 255 00:14:01,218 --> 00:14:03,345 Estás tão grande agora, não é? Como está o Maxie? 256 00:14:05,931 --> 00:14:06,932 Tão grande. 257 00:14:06,932 --> 00:14:08,391 Que grandes músculos. 258 00:14:11,978 --> 00:14:13,104 Muito bem, espera. 259 00:14:13,104 --> 00:14:17,067 Vamos levar isto para a mamã. E isto. E isto. 260 00:14:17,943 --> 00:14:19,319 Queres levar gelado? 261 00:14:19,861 --> 00:14:21,613 Sim, vou buscar-te um gelado. 262 00:14:25,200 --> 00:14:26,326 Sim? 263 00:14:29,371 --> 00:14:30,997 Sim. Aqui está. 264 00:14:30,997 --> 00:14:32,082 Queres este? 265 00:14:32,082 --> 00:14:33,667 Eu compro-te batatas fritas. 266 00:14:42,050 --> 00:14:43,009 Merda. 267 00:14:45,804 --> 00:14:47,472 Desculpa lá isto, amigo. 268 00:14:49,558 --> 00:14:50,684 A sério? 269 00:14:55,564 --> 00:14:56,690 Parvalhão. 270 00:14:56,690 --> 00:14:58,567 Ao menos, deixa-me pousar o miúdo. 271 00:15:10,203 --> 00:15:11,413 Merda. 272 00:15:15,458 --> 00:15:17,252 - Daniel. - Desculpe, Sra. Overmeyer. 273 00:15:19,963 --> 00:15:21,339 Meu Deus! 274 00:15:37,105 --> 00:15:38,982 Eu disse-te para me deixares pousar o miúdo! 275 00:15:49,910 --> 00:15:51,202 Já as tenho. 276 00:15:51,202 --> 00:15:53,663 Equipa de limpeza ao corredor três, por favor. 277 00:15:56,541 --> 00:15:57,542 Desculpe a desarrumação. 278 00:15:57,542 --> 00:15:59,961 Obrigada por fazer compras na Fresh, Fresh, Fresh. 279 00:16:10,680 --> 00:16:11,848 Segura-te. 280 00:16:16,519 --> 00:16:17,938 Olá, Beau. 281 00:16:19,189 --> 00:16:21,608 - Olá, Dan. - Tem um bom dia. 282 00:16:22,359 --> 00:16:23,526 Muito bem. 283 00:16:41,503 --> 00:16:42,504 SOBRENOME - MORGAN NOME - KYLE 284 00:16:42,504 --> 00:16:43,838 Merda. Os passaportes caducaram. 285 00:16:47,133 --> 00:16:48,468 PRINCESA 286 00:16:52,639 --> 00:16:54,724 De agora em diante, o papá vai pagar em dinheiro, Maxie. 287 00:16:56,726 --> 00:16:57,852 Estou? 288 00:16:57,852 --> 00:16:59,729 Não desligues. 289 00:16:59,729 --> 00:17:01,815 Como é que ainda estás vivo? 290 00:17:01,815 --> 00:17:03,525 Sim, também é bom ouvir a tua voz. 291 00:17:04,025 --> 00:17:07,112 Olha, preciso de novas identidades. Estou queimado. Pacotes completos. 292 00:17:08,029 --> 00:17:09,823 Para mim, a minha mulher e os três filhos. 293 00:17:09,823 --> 00:17:11,949 Três? Como é que isso aconteceu? 294 00:17:11,949 --> 00:17:15,370 Preciso mesmo de explicar isso, Augie, ou podemos falar do que interessa? 295 00:17:16,496 --> 00:17:17,789 Céus. 296 00:17:17,789 --> 00:17:19,541 É preciso teres lata para me ligar. 297 00:17:20,125 --> 00:17:22,710 O McCaffrey percorreu o mundo à tua procura. 298 00:17:22,710 --> 00:17:24,462 Sim. Parece que me encontrou. 299 00:17:24,462 --> 00:17:25,714 - Como? - Não sei. 300 00:17:25,714 --> 00:17:27,090 Pelas redes sociais, acho eu. 301 00:17:27,090 --> 00:17:28,257 Seu idiota. 302 00:17:29,593 --> 00:17:31,511 Tive de deixar tudo para trás. 303 00:17:31,511 --> 00:17:36,057 Agora, estou preso em Tempe, no Arizona, a fazer identificações falsas para putos. 304 00:17:37,058 --> 00:17:40,270 - Devo ir-me embora? - Não. Podes ficar. 305 00:17:40,270 --> 00:17:43,148 Mas, já que tentas parecer que não andas na faculdade, 306 00:17:43,148 --> 00:17:44,441 que tal tirares essa camisola? 307 00:17:46,151 --> 00:17:47,819 Olha, dou-te meio milhão em dinheiro. 308 00:17:48,486 --> 00:17:50,614 E pões a Doris numa residência para reformados. 309 00:17:51,281 --> 00:17:53,783 Daquelas com carros de golfe, happy hour de vinho e queijo, 310 00:17:53,783 --> 00:17:56,453 mah-jongg às seis da tarde? - Deixa a minha mãe fora disto. 311 00:17:56,453 --> 00:17:58,747 - Ela vai adorar. - Posso vender-te pelo dobro. 312 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 Bem, não o fizeste em 18 anos. 313 00:18:00,916 --> 00:18:02,918 Encontramo-nos em Vegas em três dias. 314 00:18:02,918 --> 00:18:05,003 {\an8}UNIVERSIDADE ESTADUAL DO ARIZONA 315 00:18:06,004 --> 00:18:07,839 Digo hora e local quando estiver a caminho. 316 00:18:07,839 --> 00:18:09,507 Vegas? Porquê Vegas? 317 00:18:09,507 --> 00:18:12,469 Não posso dizer à minha mulher que vamos de férias a Tempe, no Arizona. 318 00:18:12,469 --> 00:18:15,639 - Vegas é convincente. - Não lhes contaste? És doido? 319 00:18:15,639 --> 00:18:17,849 Quê, achas que é fácil? O que devo fazer? 320 00:18:17,849 --> 00:18:19,976 Sentá-los e contar-lhes tudo enquanto comem rabanadas? 321 00:18:19,976 --> 00:18:22,562 Miúdos, sabem que mais? Passa-me o mel. Já agora, 322 00:18:22,562 --> 00:18:24,606 o vosso pai foi um assassino do governo. 323 00:18:24,606 --> 00:18:27,108 Digo-lhes na estrada e em segurança. Três dias, Augie. 324 00:18:32,906 --> 00:18:34,032 {\an8}Clube de xadrez. 325 00:18:40,622 --> 00:18:41,623 Pronto, vamos. 326 00:18:52,259 --> 00:18:53,760 Onde está a Nina? 327 00:18:55,011 --> 00:18:56,930 A Nina já não é a editora. Demitiu-se. 328 00:18:56,930 --> 00:18:58,348 O quê? Quando? 329 00:18:59,015 --> 00:19:00,100 Há três meses. 330 00:19:00,100 --> 00:19:01,643 Então, onde está ela agora? 331 00:19:02,561 --> 00:19:03,770 Não sei. 332 00:19:03,770 --> 00:19:04,938 Pronto, olha. 333 00:19:04,938 --> 00:19:07,065 Dou-te 50 dólares por um palpite sobre onde ela está. 334 00:19:07,065 --> 00:19:09,609 Sou jornalista. Não entrego as pessoas. 335 00:19:09,609 --> 00:19:10,944 Cem. 336 00:19:10,944 --> 00:19:13,780 - Procure debaixo das bancadas. - Foi o que pensei. 337 00:19:20,495 --> 00:19:24,207 Para a faculdade, escrevi sobre propagação de racismo sistémico nas universidades, 338 00:19:24,207 --> 00:19:25,417 e a minha mãe rejeitou-o. 339 00:19:25,417 --> 00:19:26,585 Disse-lhe: "Ouve, 340 00:19:26,585 --> 00:19:27,794 é como a mudança acontece." 341 00:19:27,794 --> 00:19:29,838 E ela: "Não, é como vais para a faculdade comunitária." 342 00:19:30,422 --> 00:19:31,506 Nina. 343 00:19:32,340 --> 00:19:33,842 Pai, que estás aqui a fazer? 344 00:19:33,842 --> 00:19:36,011 Este é um espaço seguro. Ele não pode vir aqui. 345 00:19:36,011 --> 00:19:37,095 O teu pai é uma brasa. 346 00:19:38,054 --> 00:19:39,806 Pronto, Kelly. Que nojo. 347 00:19:39,806 --> 00:19:43,310 - Devias estar numa reunião editorial. - Sim, estou. Estava. 348 00:19:43,310 --> 00:19:45,270 - Eu... - Demitiste-te há três meses. 349 00:19:45,270 --> 00:19:47,522 Como pudeste? Trabalhaste tanto para ser editora. 350 00:19:47,522 --> 00:19:49,774 - Nem lês as minhas cenas. - Claro que leio. 351 00:19:49,774 --> 00:19:51,192 - Leio sempre. - Sim. Tretas. 352 00:19:51,192 --> 00:19:53,278 Não tenho tempo para isto. Onde é o clube de xadrez? 353 00:19:53,278 --> 00:19:55,363 - Temos de encontrar o teu irmão. - Que se passa? 354 00:19:55,363 --> 00:19:57,365 Nada. Tenho uma surpresa para a família. 355 00:19:57,365 --> 00:19:59,993 - Qual é a surpresa? - Onde é o clube de xadrez? 356 00:19:59,993 --> 00:20:02,370 É no edifício de Matemática. 357 00:20:02,370 --> 00:20:03,663 Obrigado, Kelly. 358 00:20:05,165 --> 00:20:07,083 - Pai, espera. - O que foi agora? 359 00:20:08,168 --> 00:20:09,377 Ele não está lá. 360 00:20:17,469 --> 00:20:18,637 Fica no carro. 361 00:20:18,637 --> 00:20:20,639 Não. Esquece. Não vou perder isto. 362 00:20:20,639 --> 00:20:22,557 - Perder o quê? - Nada. 363 00:20:23,767 --> 00:20:24,976 Vai. 364 00:20:26,353 --> 00:20:28,313 {\an8}pai furioso a caminho, grandalhão 365 00:20:28,313 --> 00:20:30,148 - Merda. - És o Samir? 366 00:20:30,148 --> 00:20:31,983 - Sim. - Sou o pai do Kyle. Ele está cá? 367 00:20:38,865 --> 00:20:40,283 E o clube de xadrez? 368 00:20:40,283 --> 00:20:42,077 Foi cancelado, hoje. 369 00:20:42,077 --> 00:20:44,621 - Certo, Samir? - Não me pagas para mentir. 370 00:20:45,163 --> 00:20:46,998 - Pagas-lhe? - Não, eu... 371 00:20:49,251 --> 00:20:50,627 Não é preciso... É... 372 00:20:55,131 --> 00:20:56,299 - Eu explico. - Carro. 373 00:20:56,299 --> 00:20:58,593 - Eu... - Entra no carro. 374 00:20:59,177 --> 00:21:00,011 Vamos, já. 375 00:21:02,931 --> 00:21:03,807 Traidora. 376 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 - E qual é a surpresa? - Vamos fazer uma viagem. 377 00:21:16,236 --> 00:21:18,113 Tenho planos para o fim de semana, por isso... 378 00:21:18,113 --> 00:21:19,406 Estão de castigo, os dois. 379 00:21:29,583 --> 00:21:31,084 Olhem, vamos buscar a vossa mãe. 380 00:21:31,084 --> 00:21:33,378 Vão mostrar-se muito entusiasmos com esta viagem, 381 00:21:33,378 --> 00:21:35,130 ou conto-lhe que têm andado a mentir, 382 00:21:35,130 --> 00:21:36,756 e já sabem como vai ser. 383 00:21:37,382 --> 00:21:38,675 Aonde é que vamos? 384 00:21:38,675 --> 00:21:39,759 Vegas? 385 00:21:40,343 --> 00:21:42,804 - Vamos a Las Vegas, hoje? - Disseste que querias... 386 00:21:42,804 --> 00:21:44,139 - Agora? - ... ser mais espontânea. 387 00:21:44,139 --> 00:21:46,141 Ouvi-te. E o Jorge deu-me uns dias de férias. 388 00:21:46,141 --> 00:21:47,934 O Jorge é o que faz 389 00:21:47,934 --> 00:21:50,979 hidromassagem às terças? - Não, Sra. Kessler. É o patrão do Dan. 390 00:21:50,979 --> 00:21:54,858 - O Dan vai fazer-me uma hidromassagem? - Não, Sra. Kessler. 391 00:21:54,858 --> 00:21:56,109 Hoje não há massagens. 392 00:21:56,109 --> 00:21:58,236 Não. Os miúdos estão animados. Não é? 393 00:21:58,236 --> 00:22:00,697 Meninos, digam à vossa mãe o quão animados estão. 394 00:22:01,573 --> 00:22:03,575 - Sim! - Tão animado. 395 00:22:04,075 --> 00:22:06,494 Dan, não podemos ir assim para Vegas. 396 00:22:06,494 --> 00:22:08,371 E porquê Vegas? 397 00:22:08,371 --> 00:22:12,292 Eu sei que não é a Europa, mas há uma Veneza e uma Torre Eiffel. 398 00:22:12,292 --> 00:22:14,878 Sabes que mais? Aposto que arranjamos bilhetes para a Adele. 399 00:22:14,878 --> 00:22:16,588 - Adora-la. - Tu é que a adoras. 400 00:22:16,588 --> 00:22:18,340 Claro que adoro. Quem não adora? 401 00:22:18,340 --> 00:22:20,217 - Eu adoro a Adele. - Todos adoram. 402 00:22:20,217 --> 00:22:22,052 Ela tem uma voz de anjo. 403 00:22:22,052 --> 00:22:24,512 Vá lá, Jess. O que é que nos impede? 404 00:22:24,512 --> 00:22:27,682 Quem és tu? Nem te reconheço. 405 00:22:27,682 --> 00:22:29,851 Bem, vais adorá-lo. Ele é louco na cama. 406 00:22:31,311 --> 00:22:32,854 De certeza que não é terça-feira? 407 00:22:32,854 --> 00:22:35,857 Mereces uma pausa. E acho que pode ser bom para nós como família. 408 00:22:35,857 --> 00:22:37,609 E vamos de carro? 409 00:22:37,609 --> 00:22:39,569 Nada une a família como uma viagem de carro. 410 00:22:41,363 --> 00:22:43,490 Mas temos de ir já. Antes que o trânsito piore. 411 00:22:43,490 --> 00:22:46,117 E, Sra. Kessler, desculpe. Continue a trabalhar os deltoides. 412 00:22:46,117 --> 00:22:48,078 - Obrigada, Jorge. - E as nossas coisas? 413 00:22:48,078 --> 00:22:50,455 - Tenho de fazer as malas, o bebé. É... - Não. 414 00:22:50,455 --> 00:22:52,582 Já tenho o que é preciso. Sim. Quando chegarmos, 415 00:22:52,582 --> 00:22:55,168 usamos o dinheiro do voo para fazermos como no Pretty Woman 416 00:22:55,168 --> 00:22:56,586 nas lojas chiques 417 00:22:56,586 --> 00:22:58,380 que cheiram a cabedal e patchuli. - Para. 418 00:22:58,380 --> 00:23:00,715 E adivinha quem não tem orçamento? Compras o que quiseres. 419 00:23:02,300 --> 00:23:05,053 Está bem. Isto é uma loucura. 420 00:23:05,053 --> 00:23:06,638 - Dan, é uma loucura. - Uma loucura. 421 00:23:06,638 --> 00:23:07,931 - Meu Deus. - Vamos ser loucos. 422 00:23:07,931 --> 00:23:09,474 Vamos a Vegas! 423 00:23:10,642 --> 00:23:11,851 Temos lanches? 424 00:23:11,851 --> 00:23:14,896 Vamos fazer-nos à estrada e depois podemos parar e... 425 00:23:19,859 --> 00:23:22,946 Acho que vou por um atalho. Poupa-nos algum tempo. 426 00:23:22,946 --> 00:23:24,364 O quê? 427 00:23:29,494 --> 00:23:30,537 Vai! 428 00:23:31,538 --> 00:23:33,873 - Merda. - É um atalho. Já foste pela Elmwood? 429 00:23:33,873 --> 00:23:34,791 Merda. 430 00:23:43,508 --> 00:23:44,718 Muito bem. Vamos lá. 431 00:23:51,892 --> 00:23:53,143 Maxie. 432 00:23:53,727 --> 00:23:54,978 - Primeira viagem de carro. - Sim. 433 00:23:56,062 --> 00:23:57,898 Max, estás entusiasmado? 434 00:23:57,898 --> 00:24:01,067 Cinco horas num avião ou 33 horas num carro? 435 00:24:01,067 --> 00:24:02,235 Escolho as 33 horas. 436 00:24:12,078 --> 00:24:13,872 Querido, lembraste-te das minhas botas! 437 00:24:13,872 --> 00:24:15,749 - Sim. - Querido! 438 00:24:15,749 --> 00:24:16,917 Nem acredito. 439 00:24:23,256 --> 00:24:25,634 - Jesus. - Meu Deus. Jesus. Pai. 440 00:24:25,634 --> 00:24:27,427 - Calma aí, pé de chumbo. - Desculpem. 441 00:24:27,427 --> 00:24:29,137 Desviei-me de um esquilo ou assim. 442 00:24:31,598 --> 00:24:33,225 Meu Deus. 443 00:24:33,225 --> 00:24:36,144 - Para onde nos levas? - O quê? Não. É um atalho, querida. 444 00:24:36,144 --> 00:24:37,437 Nunca vens por aqui? 445 00:24:39,189 --> 00:24:40,023 Merda. 446 00:24:43,568 --> 00:24:44,778 Está a rastrear-nos. 447 00:24:45,362 --> 00:24:46,446 Nada. 448 00:24:46,446 --> 00:24:47,572 Nada, querida. 449 00:24:56,831 --> 00:25:00,377 Sabem que mais? Tenho de parar e conferir uma coisa no trabalho. 450 00:25:10,220 --> 00:25:13,223 - Aquele é o Hal? - Sim. Tem um bigode novo. 451 00:25:13,223 --> 00:25:15,058 - Trabalhas com ele? - Um segundo. 452 00:25:20,647 --> 00:25:22,274 Há uma área de serviço à direita. 453 00:25:32,284 --> 00:25:35,829 Muito bem. Deem-me só um segundo, eu já volto. 454 00:25:41,710 --> 00:25:43,628 - Pai, mas que raio? - Olha como falas, Nina. 455 00:25:44,754 --> 00:25:46,089 Dan, mas que raio? 456 00:25:46,089 --> 00:25:47,674 Vamos fazer três mil quilómetros. 457 00:25:47,674 --> 00:25:49,593 É preciso mudar o óleo, ver o radiador, 458 00:25:50,844 --> 00:25:52,095 pôr mais ar nos pneus. 459 00:25:52,095 --> 00:25:54,890 Não queres estar no deserto e desejar ter visto o radiador, certo? 460 00:25:54,890 --> 00:25:57,017 Podemos não estar no carro para isso? 461 00:26:01,563 --> 00:26:03,523 Certo, ele parou. Está mesmo à nossa frente. 462 00:26:25,420 --> 00:26:26,546 Devia estar aqui. 463 00:26:35,013 --> 00:26:37,182 Malta. Aguentem aí um minuto. 464 00:26:37,182 --> 00:26:38,266 Dan? 465 00:26:39,226 --> 00:26:40,810 Mãe, quando estivermos em Vegas, 466 00:26:40,810 --> 00:26:43,480 posso ir à HyperX? - Não, não vais a um clube de strip. 467 00:26:43,480 --> 00:26:45,065 - Não é um clube de strip. - Porque ris? 468 00:26:45,065 --> 00:26:46,274 Não vais jogar, Nina. 469 00:26:46,274 --> 00:26:47,817 - Tens identificação falsa? - Eu... Não. 470 00:26:47,817 --> 00:26:49,152 Dan! 471 00:26:49,152 --> 00:26:51,780 Hal. Belas rodas. 472 00:26:51,780 --> 00:26:53,114 - Acabou de chegar? - Sim. 473 00:26:53,114 --> 00:26:54,866 Estava a pensar dar-lhe um pouco de gás. 474 00:26:54,866 --> 00:26:58,161 Digo-te uma coisa. Ele quer andar depressa. 475 00:26:58,161 --> 00:26:59,329 Carros são como miúdas. 476 00:26:59,329 --> 00:27:01,665 - Sim! Exatamente. - Leva-o para a autoestrada. 477 00:27:01,665 --> 00:27:03,792 Dá-lhe gás. E, se fores multado, eu pago. 478 00:27:09,381 --> 00:27:11,675 Já o tenho. Está em movimento. Vai para oeste. 479 00:27:16,596 --> 00:27:17,681 Malta. 480 00:27:17,681 --> 00:27:18,848 - Sim? - Está pronto. 481 00:27:18,848 --> 00:27:21,101 Vamos para Vegas ou vamos viver aqui em cima? 482 00:27:21,101 --> 00:27:22,644 Já vamos, querida. 483 00:27:50,505 --> 00:27:53,758 - Querida, não tens os pés frios? - Não me importo. Estou de férias. 484 00:27:54,843 --> 00:27:55,844 Que estás a fazer? 485 00:27:55,844 --> 00:27:57,387 Uma publicação sobre a viagem. 486 00:27:58,305 --> 00:28:00,599 Temos mesmo de publicar no Twitter e no TikTok? 487 00:28:00,599 --> 00:28:01,975 No meu tempo, era para interagir. 488 00:28:01,975 --> 00:28:04,060 Não, por favor. Não consigo ouvir agora um sermão. 489 00:28:04,060 --> 00:28:06,646 Nem sabes mandar SMS, por isso, a tua opinião não conta. 490 00:28:06,646 --> 00:28:08,648 A sério. Devem ser férias sem telemóveis, sim? 491 00:28:08,648 --> 00:28:09,733 Entreguem-nos, já. 492 00:28:09,733 --> 00:28:10,984 - O quê? - A sério. 493 00:28:10,984 --> 00:28:12,444 - O quê? - Entreguem-nos. Já. 494 00:28:12,444 --> 00:28:15,947 - Jess, uma ajudinha? - Certo, ouviram-no. Entreguem-nos. 495 00:28:17,616 --> 00:28:18,617 O teu também. 496 00:28:19,701 --> 00:28:22,537 Pronto. O meu também. Todos, está bem? Por solidariedade! Adeus! 497 00:28:22,537 --> 00:28:27,083 Não! 498 00:28:31,504 --> 00:28:33,465 Não. Pai. 499 00:28:33,465 --> 00:28:35,342 - Não acredito. O quê? - Meu Deus, pai. 500 00:28:35,342 --> 00:28:37,677 Libertei a nossa família das algemas da tecnologia 501 00:28:37,677 --> 00:28:39,471 com o pulso. Assim. - Para o carro. 502 00:28:39,471 --> 00:28:42,557 E, acreditem, vai unir-nos mais. Esperem só. 503 00:28:42,557 --> 00:28:44,017 Perdeste o juízo. 504 00:28:44,017 --> 00:28:46,269 - Meu Deus. - Não interessa. Compro um novo. 505 00:28:47,103 --> 00:28:48,271 Quê, como compras amigos? 506 00:28:48,271 --> 00:28:50,273 - O Samir é um parceiro de negócios. - Sim. 507 00:28:50,273 --> 00:28:52,359 - Vê. Ao menos, falam. - Queres falar-lhes 508 00:28:52,359 --> 00:28:53,944 dos teus negócios? - Eu não... 509 00:28:53,944 --> 00:28:55,570 Tenho uma pergunta, Sr. Espontâneo. 510 00:28:55,570 --> 00:28:58,323 Sem os telemóveis, como vamos saber para onde vamos? 511 00:28:58,323 --> 00:28:59,407 ASSOCIAÇÃO DE VEÍCULOS DA AMÉRICA 512 00:28:59,407 --> 00:29:00,742 Se é piada, não tem graça. 513 00:29:00,742 --> 00:29:03,453 Não é piada. É uma viagem de carro em família. Precisamos de mapas. 514 00:29:03,453 --> 00:29:05,330 Meu, porque é que não... 515 00:29:07,165 --> 00:29:09,459 Sim, pai. Porquê? 516 00:29:09,459 --> 00:29:11,795 Porque tentou promover os laços familiares 517 00:29:11,795 --> 00:29:13,838 com a forçada eliminação da tecnologia. 518 00:29:14,673 --> 00:29:16,967 Preciso de ajuda para viajar. Não é isso que fazem? 519 00:29:17,717 --> 00:29:19,344 Já há muito que não. 520 00:29:22,013 --> 00:29:23,640 Qual é o vosso destino? 521 00:29:23,640 --> 00:29:24,808 Las Vegas. 522 00:29:24,808 --> 00:29:26,518 Também vou querer ajuda com as reservas, 523 00:29:26,518 --> 00:29:28,728 se não for demasiado incómodo para si. 524 00:29:29,854 --> 00:29:32,732 Muito bem. Pronto. Aqui está. 525 00:29:34,067 --> 00:29:35,318 Muito bem. 526 00:29:38,321 --> 00:29:42,867 - Vou precisar de um cartão de crédito. - Tem aqui o meu cartão de membro. 527 00:29:42,867 --> 00:29:45,328 Acho que vai ver que tenho pontos de recompensa. 528 00:29:45,328 --> 00:29:46,705 Não é assim que funciona. 529 00:29:46,705 --> 00:29:48,248 - É toda uma cena. - Já sei. 530 00:29:48,248 --> 00:29:50,875 Talvez com todos os pontos nem precise de cartão de crédito. 531 00:29:53,253 --> 00:29:54,921 O que acha, Levon? Tudo bem? 532 00:29:54,921 --> 00:29:56,256 Quantos pontos temos? 533 00:29:56,256 --> 00:29:59,509 Parece que são membros diamante platina de elite superior. 534 00:30:00,051 --> 00:30:01,845 E adoraria ajudá-los hoje. 535 00:30:03,388 --> 00:30:05,432 Para, colabora e ouve 536 00:30:05,432 --> 00:30:07,642 O Ice voltou com uma nova invenção 537 00:30:07,642 --> 00:30:11,313 Algo me agarra com força Flui como um arpão, dia e noite 538 00:30:11,313 --> 00:30:12,439 Será que vai parar? 539 00:30:12,439 --> 00:30:15,901 Eu não sei Apaga as luzes e... e eu brilharei 540 00:30:15,901 --> 00:30:17,777 Ao extremo Arraso no microfone tipo vândalo 541 00:30:17,777 --> 00:30:20,488 - Parem. Podem destrancar o carro? - Um tolo como uma vela 542 00:30:23,950 --> 00:30:24,951 Mortal 543 00:30:26,161 --> 00:30:28,079 Digam: "Oh." 544 00:30:28,079 --> 00:30:29,164 Caramba. 545 00:30:29,789 --> 00:30:30,916 Impressionante, não? 546 00:30:32,083 --> 00:30:33,084 A mãe não é boa? 547 00:30:33,084 --> 00:30:34,502 ... problema, iô, eu resolvo 548 00:30:34,502 --> 00:30:36,421 Vê a cena Enquanto o DJ toca 549 00:30:36,421 --> 00:30:38,256 Gelado, gelado, querida 550 00:30:38,882 --> 00:30:40,050 Vá lá, malta. 551 00:30:40,675 --> 00:30:43,428 - Gelado, gelado, querida - O que é "gelado, gelado, querida"? 552 00:31:02,697 --> 00:31:04,157 Chama toda a gente. 553 00:31:04,658 --> 00:31:06,785 Os suecos, o Gunther, o Spiros. 554 00:31:06,785 --> 00:31:09,746 - Quero que os encontrem. - Bem, não há histórico nos cartões. 555 00:31:09,746 --> 00:31:11,206 Devem estar a usar dinheiro. 556 00:31:11,206 --> 00:31:13,500 Tenho-os seguido nas redes sociais, mas, até agora, nada. 557 00:31:13,500 --> 00:31:15,085 Devem ter desligado os telemóveis. 558 00:31:16,253 --> 00:31:18,463 O filho dele é um gamer chamado Kyllboi. 559 00:31:18,463 --> 00:31:19,673 É bastante bom. 560 00:31:22,300 --> 00:31:24,594 Vigiem as estradas e encontrem a carrinha. 561 00:31:24,594 --> 00:31:26,012 Pode deixar, chefe. 562 00:31:26,012 --> 00:31:28,682 Seria difícil ele trocar de carro sem avisar a família. 563 00:31:28,682 --> 00:31:31,101 - O que o faz pensar que não sabem? - Continuam com ele. 564 00:31:32,352 --> 00:31:36,106 ALOJAMENTO RIVER VAGAS 565 00:31:40,860 --> 00:31:43,738 Olha para ti. Estás desesperado. 566 00:31:43,738 --> 00:31:46,825 Não consegues mesmo passar um dia sem rebentar miolos de ninguém? 567 00:31:46,825 --> 00:31:48,159 Tenho uma marca para gerir. 568 00:31:48,159 --> 00:31:50,912 Uma engrenagem insensível na máquina capitalista 569 00:31:50,912 --> 00:31:52,747 obcecada pela violência é uma marca? 570 00:31:52,747 --> 00:31:53,957 Que bom. O Trevor chegou. 571 00:31:53,957 --> 00:31:56,835 Lembras-te sequer de como é a tua própria personalidade? 572 00:31:57,419 --> 00:31:58,378 Não. 573 00:32:00,505 --> 00:32:01,631 Costumavas ser fixe. 574 00:32:05,677 --> 00:32:08,763 - Eu conheço-te? - Acho que não. 575 00:32:08,763 --> 00:32:10,473 Sim. Já te vi no Twitch. 576 00:32:11,016 --> 00:32:13,935 És o tipo que derrotou o Synapse em direto na sua própria transmissão! 577 00:32:13,935 --> 00:32:15,353 És o Kyllboi. Certo? 578 00:32:16,354 --> 00:32:17,856 Sabes disso? 579 00:32:17,856 --> 00:32:19,941 Sim. Meu, foi muito fixe. 580 00:32:19,941 --> 00:32:21,276 Posso tirar uma foto? 581 00:32:22,068 --> 00:32:22,986 Claro. 582 00:32:24,362 --> 00:32:27,407 Jess, não sei como te dizer isto, 583 00:32:27,407 --> 00:32:30,410 mas, quando chegarmos a Vegas, não vamos voltar para casa. 584 00:32:30,994 --> 00:32:33,496 A verdade é que não tenho sido completamente sin... 585 00:32:34,789 --> 00:32:36,875 A verdade é que, quando nos conhecemos... 586 00:32:36,875 --> 00:32:38,460 Antes de... 587 00:32:43,590 --> 00:32:46,009 Muito bem, aqui está. Temos os quartos 152 e 153. 588 00:32:46,885 --> 00:32:49,262 Pode dar-me quatro câmaras descartáveis, por favor? 589 00:32:49,262 --> 00:32:50,347 Sim. 590 00:32:51,389 --> 00:32:52,557 Aqui tem. 591 00:32:52,557 --> 00:32:54,559 - Obrigado. Fique com o troco. - Obrigado. 592 00:32:58,438 --> 00:33:00,440 És incrível, meu. A sério. 593 00:33:00,440 --> 00:33:01,858 Obrigado. 594 00:33:01,858 --> 00:33:04,361 Digo, isto é literalmente o pior de sempre... 595 00:33:04,361 --> 00:33:05,445 Vou apanhar-te. 596 00:33:05,946 --> 00:33:07,072 Vou apanhar-te! 597 00:33:07,072 --> 00:33:08,907 Pronto. Toma. Regista memórias. 598 00:33:08,907 --> 00:33:11,284 Sim, eu... não sei, é estranho para mim. 599 00:33:11,284 --> 00:33:13,954 - Foi fixe encontrar-te. - Olha o teu irmão. Fez uma amiga. 600 00:33:13,954 --> 00:33:15,580 - Fazes a cena? - Sim. 601 00:33:17,540 --> 00:33:19,042 - Boa. Obrigada, Kyllboi. - Obrigado. 602 00:33:20,335 --> 00:33:22,546 - O que foi aquilo? - É uma boa pergunta. 603 00:33:22,546 --> 00:33:24,965 - O que foi aquilo? - Sim, e quem é o Kyllboi? 604 00:33:24,965 --> 00:33:27,884 É-me familiar. Sinto que sei quem é. 605 00:33:27,884 --> 00:33:29,386 - É... - Ninguém. 606 00:33:29,386 --> 00:33:30,845 - Não é nada. - Meu Deus. 607 00:33:30,845 --> 00:33:32,138 - Não importa. - Ele é o Kyllboi. 608 00:33:32,138 --> 00:33:34,349 É o nome dele de gamer. Nunca deixou de jogar. 609 00:33:34,349 --> 00:33:36,309 Ele acha que é, tipo, famoso ou assim. 610 00:33:36,309 --> 00:33:37,477 A sério? 611 00:33:37,477 --> 00:33:40,230 Rapazão! 612 00:33:40,230 --> 00:33:42,148 Ela vai publicar aquela foto? 613 00:33:42,774 --> 00:33:44,651 Provavelmente, sim. 614 00:33:44,651 --> 00:33:46,152 Arranjaste quartos? 615 00:33:46,945 --> 00:33:48,947 Não. Estão reservados. Temos de continuar. 616 00:33:48,947 --> 00:33:50,365 - A sério? - Sim. 617 00:34:14,931 --> 00:34:15,807 São eles. 618 00:34:18,809 --> 00:34:20,519 {\an8}SAÍDA 160 - SUL DANVILLE - OESTE - CHICAGO 619 00:34:21,646 --> 00:34:22,731 Vamos lá. 620 00:34:39,664 --> 00:34:41,166 LIGAR AURICULARES 621 00:34:41,166 --> 00:34:44,586 A LIGAR AURICULARES... 622 00:36:50,629 --> 00:36:52,047 LESIONADO POR QUEDA? NÃO GANHA, NÃO PAGA 623 00:36:54,090 --> 00:36:56,259 - O que foi isso? - Olá, querida. 624 00:36:56,259 --> 00:36:58,136 Foi só um pequeno buraco. 625 00:37:00,597 --> 00:37:04,434 Max, viste aquilo? O tipo estava a voar. 626 00:37:06,770 --> 00:37:10,148 {\an8}BEBÉ A BORDO! 627 00:37:25,330 --> 00:37:26,373 Meu Deus. 628 00:37:26,373 --> 00:37:28,166 - Jesus. - Meu Deus. 629 00:37:30,460 --> 00:37:32,045 - Onde estamos? - Em Iowa. 630 00:37:32,045 --> 00:37:33,630 - Iowa? - Sim. 631 00:37:33,630 --> 00:37:35,006 Espera. Conduziste a noite toda? 632 00:37:35,006 --> 00:37:36,591 Bem, que posso dizer? 633 00:37:36,591 --> 00:37:39,344 Estava tão entusiasmado. Não tinha sono. 634 00:37:39,344 --> 00:37:41,263 Estava cada vez com mais energia. 635 00:37:41,263 --> 00:37:43,640 - E, quando dei por isso, bum. - Céus. 636 00:37:43,640 --> 00:37:44,849 Estávamos em Iowa City. 637 00:37:44,849 --> 00:37:46,434 Não é uma vaca a sério, querida. 638 00:37:46,434 --> 00:37:47,852 - Está bem? - Meu Deus. 639 00:37:48,728 --> 00:37:50,522 Meu Deus. Disseste que estamos em Iowa City? 640 00:37:50,522 --> 00:37:51,648 - Céus. - Sim. 641 00:37:51,648 --> 00:37:54,067 Significa que estamos, literalmente, a um centímetro da SIU. 642 00:37:54,067 --> 00:37:55,402 Podemos parar e... 643 00:37:55,402 --> 00:37:57,404 Não vamos parar para ver o Trevor, está bem? 644 00:37:57,988 --> 00:38:01,241 Na verdade, queria dizer que queria ver o campus, mas não importa. 645 00:38:01,241 --> 00:38:03,660 Sim. Estás mesmo interessada nas instalações. 646 00:38:03,660 --> 00:38:05,245 - Sim. Por acaso, estou. - A sério? 647 00:38:05,245 --> 00:38:07,706 Vamos discutir sobre ires atrás de um rapaz para a faculdade? 648 00:38:07,706 --> 00:38:09,291 - Não vou atrás de um... - Malta. 649 00:38:09,291 --> 00:38:10,834 Vais ficar três meses... 650 00:38:10,834 --> 00:38:12,836 - Malta. - É a universidade para onde quero ir. 651 00:38:12,836 --> 00:38:14,296 Gostava de ver o campus. 652 00:38:14,296 --> 00:38:16,923 - Porque queres ir? - É tão longe de casa. 653 00:38:16,923 --> 00:38:18,508 Este sítio é lindo. 654 00:38:18,508 --> 00:38:20,302 Como é que não queres que venha para cá? 655 00:38:22,470 --> 00:38:25,432 Não acredito que estejas a encorajar isto. 656 00:38:25,432 --> 00:38:27,517 Não nos faria mal ficarmos um pouco fora da estrada. 657 00:38:27,517 --> 00:38:30,186 Além disso, talvez se quisermos que ela nos ouça, 658 00:38:30,186 --> 00:38:31,938 temos de começar a ouvi-la mais. 659 00:38:31,938 --> 00:38:34,608 Deixa-a explorar. É seguro, agradável. 660 00:38:34,608 --> 00:38:38,403 E, além disso, vai dar-nos uma oportunidade de falar. 661 00:38:46,745 --> 00:38:49,873 Certo. Queres mesmo saber como é a vida universitária? 662 00:38:51,166 --> 00:38:52,208 Segue-me. 663 00:39:03,970 --> 00:39:06,139 Isto faz-me recordar. 664 00:39:06,139 --> 00:39:10,518 - Parece uma reunião de machismo tóxico. - Chama-se espírito escolar, Nina. 665 00:39:10,518 --> 00:39:13,313 Sim, pois. Não és tu que és virada numa casa de banho portátil. 666 00:39:15,065 --> 00:39:16,608 Bem, é bastante festivo. Gostas? 667 00:39:16,608 --> 00:39:19,236 - Sim. É fixe. - Sim. 668 00:39:21,279 --> 00:39:23,531 Sexy. Queres ver como se faz o pino num barril? 669 00:39:28,912 --> 00:39:30,372 Desculpa. Não percebi que eras... 670 00:39:31,748 --> 00:39:32,916 ... uma mãe. 671 00:39:35,377 --> 00:39:36,294 Nina. 672 00:39:37,337 --> 00:39:38,505 Importas-te? 673 00:39:38,505 --> 00:39:40,131 Muito bem. Toma lá. 674 00:39:41,925 --> 00:39:43,051 Sim. 675 00:39:43,051 --> 00:39:44,219 Meu Deus. 676 00:39:44,219 --> 00:39:46,596 - Venham cá. Ela vai fazê-lo. - Mãe! 677 00:39:48,098 --> 00:39:49,099 Mãe! 678 00:39:49,683 --> 00:39:50,725 Não posso... 679 00:40:02,487 --> 00:40:04,906 - Dá-me cerveja! - Vá lá! Sim! 680 00:40:04,906 --> 00:40:12,998 Bebe! 681 00:40:24,843 --> 00:40:27,762 - Nunca tentes fazer aquilo. - Mãe, aquilo foi... 682 00:40:27,762 --> 00:40:29,931 Foi espetacular, na verdade. Eu... 683 00:40:29,931 --> 00:40:31,016 "Dá-me cerveja"? 684 00:40:33,310 --> 00:40:35,604 Vamos embora antes que eu fique demasiado competitiva 685 00:40:35,604 --> 00:40:37,814 e comece a arrasar no beer pong. - Meu Deus. 686 00:40:37,814 --> 00:40:39,316 Pergunto-me como será. 687 00:40:40,233 --> 00:40:42,235 Espero que tenham gostado da biblioteca. 688 00:40:42,235 --> 00:40:43,904 Também é a minha primeira vez. 689 00:40:43,904 --> 00:40:45,989 - Vejam. Há uma visita. - E sabem... 690 00:40:45,989 --> 00:40:48,658 Vamos meter-nos atrás e fingir que fazemos parte do grupo. 691 00:40:48,658 --> 00:40:49,951 - Tem de ser? - Sim. 692 00:40:49,951 --> 00:40:51,244 Estamos a apoiar a tua irmã. 693 00:40:51,244 --> 00:40:53,121 Se questionares isso, tens de levar o Max. 694 00:40:53,121 --> 00:40:54,789 - Vamos lá. - A seguir, 695 00:40:54,789 --> 00:40:58,126 vamos visitar as nossas instalações desportivas topo de gama. 696 00:40:59,920 --> 00:41:01,463 Desculpa ter-te denunciado. 697 00:41:01,963 --> 00:41:04,216 É que me deixa louca que te safes com tanta coisa, 698 00:41:04,216 --> 00:41:07,552 e que estejam sempre a ralhar comigo porque vocês não entendem o Trevor. 699 00:41:07,552 --> 00:41:08,929 Nós entendemos o Trevor. 700 00:41:08,929 --> 00:41:10,555 - Não gostamos do Trevor. - Porquê? 701 00:41:11,473 --> 00:41:14,351 Desde que andas com ele, tornaste-te uma pessoa muito diferente. 702 00:41:16,019 --> 00:41:17,354 Gostava mais de ti antes. 703 00:41:18,063 --> 00:41:20,232 Além disso, trata-te como merda. Mereces melhor. 704 00:41:23,235 --> 00:41:27,113 Isso é, tipo, preocupação genuína com os meus sentimentos? 705 00:41:27,113 --> 00:41:28,907 Não. Céus, não. Que nojo. 706 00:41:30,867 --> 00:41:33,912 O que será que te vai na cabeça? 707 00:41:33,912 --> 00:41:35,664 É só que... Não sei. 708 00:41:35,664 --> 00:41:37,916 Mais uma recordação do passado. 709 00:41:38,500 --> 00:41:40,001 Achas que ainda consegues? 710 00:41:40,502 --> 00:41:44,089 Não. A não ser que quisesse acabar no hospital. 711 00:41:44,798 --> 00:41:48,343 É só... É engraçado pensar como a vida seria diferente 712 00:41:48,343 --> 00:41:50,470 se eu não tivesse rasgado o meu LCA. 713 00:41:50,470 --> 00:41:53,223 - Bem, queres que seja diferente? - Não. Céus, não. 714 00:41:53,223 --> 00:41:55,850 É que... Sabes, é estranho. 715 00:41:55,850 --> 00:41:57,811 Nem sequer conheceste aquela versão de mim. 716 00:41:57,811 --> 00:42:00,480 Só conheces a Jessica fisioterapeuta. 717 00:42:00,480 --> 00:42:02,065 Bem, amo todas as versões de ti. 718 00:42:02,065 --> 00:42:04,401 - Sim? - Sim. Especialmente a do pino no barril. 719 00:42:04,401 --> 00:42:05,777 Foi tão sensual. 720 00:42:05,777 --> 00:42:07,654 - Foi? - Meu Deus. 721 00:42:08,572 --> 00:42:10,615 Já fizeste sexo no colchão do salto à vara? 722 00:42:13,785 --> 00:42:15,954 - Não respondas a isso. Céus. - Céus. 723 00:42:16,746 --> 00:42:19,833 Tens andado tão estranho durante toda a viagem. 724 00:42:19,833 --> 00:42:22,669 Mas tenho de te dizer, estou a gostar do Dan espontâneo. 725 00:42:22,669 --> 00:42:26,089 Bem, sabes, Jess. Todos temos versões diferentes de nós mesmos. 726 00:42:26,089 --> 00:42:27,632 - E, às vezes, nós só... - Sim. 727 00:42:28,216 --> 00:42:30,010 O tipo com a corrente de ouro. 728 00:42:30,010 --> 00:42:31,803 Não estava com o grupo antes. 729 00:42:32,554 --> 00:42:33,889 - Está bem. - Que está a fazer? 730 00:42:38,393 --> 00:42:40,562 Bem, eles crescem rápido, não? Qual é o seu? 731 00:42:41,313 --> 00:42:43,440 A minha filha está em Estugarda. 732 00:42:44,190 --> 00:42:46,484 - Procuro uma escola para ela. - É um bocado longe. 733 00:42:47,068 --> 00:42:48,486 Tenho negócios aqui. 734 00:42:48,486 --> 00:42:51,406 Química, Astronomia, Astrofísica... 735 00:42:51,406 --> 00:42:53,325 Disse que tinha negócios no Iowa. 736 00:42:53,825 --> 00:42:55,118 Que negócios são esses? 737 00:42:55,619 --> 00:42:57,579 - Milho. - A sério? 738 00:42:57,579 --> 00:42:58,872 É o que está na pasta? 739 00:42:58,872 --> 00:42:59,956 Claro. 740 00:43:01,875 --> 00:43:03,668 - Senhoras. - Obrigada. 741 00:43:03,668 --> 00:43:05,921 - Depois de si. - Não, eu insisto. 742 00:43:07,672 --> 00:43:09,341 - Dan? - Olá, querida. 743 00:43:09,341 --> 00:43:10,300 - Vens? - Sim. 744 00:43:10,300 --> 00:43:12,761 Estava a conversar com este amigo. É de Estugarda, na Alemanha. 745 00:43:13,345 --> 00:43:15,597 Escrevia cartas a um amigo de Estugarda, no liceu. 746 00:43:15,597 --> 00:43:17,390 Até aprendi um pouco de alemão. 747 00:43:17,390 --> 00:43:19,643 Ninguém precisa de saber. 748 00:43:19,643 --> 00:43:22,395 Se quiser falar sobre o que está na pasta, 749 00:43:22,395 --> 00:43:24,189 ficará entre nós. 750 00:43:26,149 --> 00:43:27,442 O que é que disseste? 751 00:43:27,442 --> 00:43:28,610 "Onde é a discoteca?" 752 00:43:28,610 --> 00:43:30,987 Certo. Está bem. 753 00:43:30,987 --> 00:43:32,656 Não te preocupes. Já vamos, sim? 754 00:43:32,656 --> 00:43:34,699 - Está bem. - Adeus, meu amor. 755 00:43:37,994 --> 00:43:39,496 Muito bem. Quer dançar? 756 00:43:39,496 --> 00:43:41,081 Vejamos o que há na pasta. 757 00:43:43,917 --> 00:43:45,544 SEMENTES DE MILHO HEIRLOOM 758 00:43:45,544 --> 00:43:47,712 - Mas que raio é isso? - Milho heirloom. 759 00:43:47,712 --> 00:43:49,214 Pensei que tinha sido claro. 760 00:43:49,839 --> 00:43:51,883 Então, é apenas alemão? 761 00:43:51,883 --> 00:43:53,343 Sim, exatamente. 762 00:43:54,219 --> 00:43:55,595 Merda. 763 00:44:19,327 --> 00:44:21,955 - Os laboratórios de Biologia são ali. - Onde está o pai? 764 00:44:21,955 --> 00:44:24,666 - Os de Física são ali. - Está a falar com um alemão. 765 00:44:26,251 --> 00:44:28,169 Os laboratórios de Química são aqui. 766 00:44:33,800 --> 00:44:36,428 Nunca há momentos de tédio nos laboratórios. Continuando. 767 00:44:36,428 --> 00:44:37,512 Deixem-me mostrar-vos 768 00:44:37,512 --> 00:44:40,056 o maior gerador de Van de Graaff do Centro-Oeste. 769 00:45:43,745 --> 00:45:46,915 Espero que tenham gostado da visita guiada ao maravilhoso campus. 770 00:45:46,915 --> 00:45:48,750 Eu sei que gostei. 771 00:45:48,750 --> 00:45:50,710 - Olá. Está a ficar tarde, não? - Olá. 772 00:45:50,710 --> 00:45:52,504 - Devíamos voltar à estrada. - Sim. 773 00:45:52,504 --> 00:45:55,840 - Onde está a Nina? - Disse-lhe que podia ir ver o Trevor. 774 00:45:55,840 --> 00:45:57,467 Era cruel negar-lhe isso. 775 00:45:58,760 --> 00:46:00,428 Não faz mal. Ela volta em breve. 776 00:46:00,428 --> 00:46:02,764 Sim. Não. Não estou nada preocupado. 777 00:46:10,730 --> 00:46:11,815 Pronto. 778 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 Vai embora, Josh. 779 00:46:15,485 --> 00:46:16,820 Sou eu. 780 00:46:16,820 --> 00:46:18,280 Eu, quem? 781 00:46:19,281 --> 00:46:20,365 A Nina. 782 00:46:23,076 --> 00:46:25,328 Olá. O que fazes aqui? 783 00:46:25,328 --> 00:46:26,913 É uma longa história. 784 00:46:26,913 --> 00:46:28,456 Mas, posso entrar? 785 00:46:28,456 --> 00:46:30,083 Sabes que mais? 786 00:46:30,083 --> 00:46:32,544 Dá-me só um segundo, vou vestir umas calças, 787 00:46:32,544 --> 00:46:34,212 e podemos ir beber um matcha. 788 00:46:36,840 --> 00:46:38,049 Meu Deus. 789 00:46:38,049 --> 00:46:39,509 - Meu Deus. - Espera um segundo. 790 00:46:39,509 --> 00:46:43,263 Meu Deus. Estás a trair-me. 791 00:46:43,263 --> 00:46:47,642 A monogamia é uma conceção da nossa civilização ocidental repressiva. 792 00:46:47,642 --> 00:46:48,727 Meu Deus. 793 00:46:48,727 --> 00:46:51,980 Pensei que estávamos de acordo quanto a isso. 794 00:46:51,980 --> 00:46:53,064 Muito bem. 795 00:46:53,857 --> 00:46:54,941 Querida, que aconteceu? 796 00:46:54,941 --> 00:46:56,860 Ele é um parvalhão. Foi o que aconteceu. 797 00:46:57,360 --> 00:46:59,863 "A monogamia é uma conceção..." Quem é que diz isso? 798 00:46:59,863 --> 00:47:01,364 - O Trevor. - Lamento. 799 00:47:01,364 --> 00:47:02,782 Podemos ir? 800 00:47:02,782 --> 00:47:04,492 É uma bela ideia, querida. Vamos. 801 00:47:09,247 --> 00:47:10,248 Beans. 802 00:47:11,541 --> 00:47:14,127 Olha, lamento. Sabes, quando eu tinha a tua idade... 803 00:47:15,045 --> 00:47:16,922 Não precisas de outro sermão, pois não? 804 00:47:21,009 --> 00:47:22,135 Beans. 805 00:47:23,553 --> 00:47:25,430 Já ouviste falar de Kyusho Jitsu? 806 00:47:25,430 --> 00:47:27,515 - Kyusho quê? - Kyusho Jitsu. 807 00:47:27,515 --> 00:47:30,810 É uma arte marcial do século XIII que usa pontos de pressão 808 00:47:30,810 --> 00:47:33,438 para infligir dor extrema sem danos permanentes. 809 00:47:33,438 --> 00:47:35,190 Como é que sabes disso? 810 00:47:36,066 --> 00:47:38,652 Bem, talvez o teu pai valha mais do que pensavas. 811 00:47:43,907 --> 00:47:46,910 Nina, tens de te libertar desses estereótipos... 812 00:47:51,498 --> 00:47:53,917 Que tal isso para "estereótipo", 813 00:47:53,917 --> 00:48:00,298 seu monte de merda arrogante, insuportável, convencido e hipócrita? 814 00:48:02,008 --> 00:48:03,134 Sorri. 815 00:48:04,970 --> 00:48:06,137 Mereces melhor. 816 00:48:20,902 --> 00:48:23,613 - O que é que lhe disseste? - Foi só um sermão de pai. 817 00:48:23,613 --> 00:48:25,031 Céus. 818 00:48:39,462 --> 00:48:40,505 Que aconteceu ao espelho? 819 00:48:41,548 --> 00:48:42,549 O espelho. 820 00:48:43,425 --> 00:48:45,218 - Não ouviste? - Não. 821 00:48:45,218 --> 00:48:48,221 Foi um camião. Passou a voar. O tipo devia ir a cento e tal. 822 00:48:48,221 --> 00:48:49,514 E as pedras vieram 823 00:48:49,514 --> 00:48:50,807 a saltar. - Jesus. 824 00:48:50,807 --> 00:48:52,976 Uma bateu ali. Quase atingiu o para-brisas. 825 00:49:07,991 --> 00:49:09,034 Mas que... 826 00:49:12,537 --> 00:49:13,538 Apanhámo-lo. 827 00:49:13,538 --> 00:49:14,748 Apanhámos-te mesmo. 828 00:49:14,748 --> 00:49:16,666 Ficaste tão assustado. 829 00:49:41,441 --> 00:49:44,402 Então, disseste à mãe que deixei o jornal? 830 00:49:47,113 --> 00:49:48,323 Não. Querias que dissesse? 831 00:49:50,325 --> 00:49:51,409 Estava a brincar. 832 00:49:51,409 --> 00:49:52,827 Não. Eu... 833 00:49:53,453 --> 00:49:57,582 Estava só a pensar em talvez recuperar a minha posição. 834 00:49:59,626 --> 00:50:02,504 A sério? Isso é bom. 835 00:50:03,255 --> 00:50:04,839 Fá-lo apenas se quiseres. 836 00:50:05,882 --> 00:50:07,133 Tenho de te dizer, Beans. 837 00:50:07,926 --> 00:50:10,470 Tens uma voz e peras, e merece ser ouvida. 838 00:50:11,596 --> 00:50:15,475 Nada de tretas. Está bem? 839 00:50:15,475 --> 00:50:17,769 A sério. O teu artigo sobre a corrupção generalizada 840 00:50:17,769 --> 00:50:21,064 no Ministério da Educação... Meu Deus. Arrepiei-me. 841 00:50:21,940 --> 00:50:23,191 Leste aquilo? 842 00:50:23,191 --> 00:50:24,526 Claro que li. 843 00:50:25,110 --> 00:50:27,112 Vá lá. Sou o teu maior fã, Beans. 844 00:50:27,112 --> 00:50:29,030 Sempre fui e sempre serei. 845 00:50:29,948 --> 00:50:31,074 Tal como a tua mãe. 846 00:50:32,075 --> 00:50:33,285 E os teus irmãos. 847 00:50:34,160 --> 00:50:35,495 O Max só ainda não te disse. 848 00:50:38,748 --> 00:50:39,916 Um sorriso. 849 00:50:39,916 --> 00:50:41,376 Caramba! 850 00:50:41,376 --> 00:50:43,587 - Meu Deus. - Não, não sorri. 851 00:50:43,587 --> 00:50:45,463 Foi... Não. 852 00:50:45,463 --> 00:50:47,215 A sério. Estou orgulhoso de ti. 853 00:50:48,508 --> 00:50:49,509 Obrigada. 854 00:51:03,732 --> 00:51:05,901 O Max já comeu e está deitado no quarto dos miúdos. 855 00:51:06,484 --> 00:51:08,403 Estou tão pronta para uma cama a sério. 856 00:51:13,325 --> 00:51:14,367 Que foi? 857 00:51:16,828 --> 00:51:17,662 Nada. 858 00:51:24,169 --> 00:51:25,545 - Olá. - Olá. 859 00:51:26,421 --> 00:51:27,422 Queres pousar isso? 860 00:51:32,677 --> 00:51:33,720 Espera. 861 00:51:34,304 --> 00:51:35,513 Não é quinta-feira. 862 00:51:39,643 --> 00:51:40,560 Está bem. 863 00:51:45,232 --> 00:51:46,608 Foda-se. 864 00:51:53,531 --> 00:51:55,200 Que foi aquilo? 865 00:51:56,618 --> 00:52:00,288 Foi... foi... 866 00:52:01,873 --> 00:52:02,916 Já o devíamos ter feito há muito. 867 00:52:02,916 --> 00:52:04,334 Foi... 868 00:52:05,293 --> 00:52:07,796 - Foi mesmo isso. - Foi... 869 00:52:08,797 --> 00:52:10,382 Foi diferente. 870 00:52:10,382 --> 00:52:12,175 - Para melhor, espero. - Diferente, tipo... 871 00:52:12,884 --> 00:52:15,345 Eu estava a trair o Dan com outro Dan. 872 00:52:16,346 --> 00:52:19,391 - Assim tão diferente. - Não. Foi... 873 00:52:19,391 --> 00:52:22,394 Não me interpretes mal. Foi tão excitante. Foi... 874 00:52:23,687 --> 00:52:24,980 O que é que te deu? 875 00:52:26,481 --> 00:52:27,482 Não sei. 876 00:52:27,482 --> 00:52:29,150 Deve ser por estar longe, ou... 877 00:52:30,443 --> 00:52:34,781 Talvez tenha sido por te ver naquele barril a gritar: "Dá-me cerveja!" 878 00:52:40,287 --> 00:52:42,247 É assim que costumavas ser? 879 00:52:43,206 --> 00:52:44,249 Outro Dan. 880 00:52:45,375 --> 00:52:47,168 Mudaste por minha causa? 881 00:52:49,796 --> 00:52:50,797 Não. 882 00:52:52,007 --> 00:52:56,344 Olha, mudei porque não gostava de quem eu era na altura. 883 00:52:57,262 --> 00:52:58,513 Depois, conheci-te. 884 00:53:00,056 --> 00:53:01,266 Depois, tornei-me pai. 885 00:53:02,309 --> 00:53:05,312 E, pela primeira vez em muito tempo, senti-me bem. 886 00:53:05,896 --> 00:53:07,480 Fui longe demais. 887 00:53:07,480 --> 00:53:09,024 Confortável e seguro demais. 888 00:53:09,024 --> 00:53:11,610 - E isso deve ter parecido aborrecido... - Bem... 889 00:53:11,610 --> 00:53:13,028 - ... e negligente... - ... fica a saber... 890 00:53:13,028 --> 00:53:16,072 - ... e não voltarei a fazê-lo. - ... gosto muito dos dois Dans. 891 00:53:16,072 --> 00:53:17,490 - Gostas? - Sim. 892 00:53:17,490 --> 00:53:18,992 Bem, já cá estou, por isso... 893 00:53:19,576 --> 00:53:23,413 - Que conveniente. - Sim. 894 00:53:27,834 --> 00:53:30,128 - Estou? - Augie? Chegamos esta noite. 895 00:53:30,128 --> 00:53:32,214 No bar do Aria, às 18 horas. Tens tudo? 896 00:53:32,214 --> 00:53:34,966 Um dos meus melhores trabalhos. Se assim posso dizer. 897 00:53:34,966 --> 00:53:37,469 Melhor do que o passaporte que me fez ser revistado em Bogotá? 898 00:53:39,512 --> 00:53:41,681 Nunca me vais deixar esquecer isso, pois não? 899 00:53:41,681 --> 00:53:44,184 Vou. Quando me esquecer do estalido da luva de látex. 900 00:53:44,184 --> 00:53:45,560 Já lhes contaste? 901 00:53:45,560 --> 00:53:46,645 Estou a tentar. 902 00:53:46,645 --> 00:53:48,980 Não é propriamente fácil começar esse assunto. 903 00:53:48,980 --> 00:53:50,523 Podem pensar que se passa algo 904 00:53:50,523 --> 00:53:52,776 quando tiverem de mudar de nome e deixar o país. 905 00:53:52,776 --> 00:53:54,319 De que estás à espera? 906 00:53:54,319 --> 00:53:57,197 Já disse que estou a tratar disso, Augie. Está bem? Poupa-me. 907 00:54:08,458 --> 00:54:09,668 Olha, Jess. 908 00:54:11,253 --> 00:54:13,046 Tenho de te contar uma coisa. 909 00:54:14,381 --> 00:54:15,882 Sobre o outro Dan. 910 00:54:17,008 --> 00:54:18,885 O Dan que eu era antes de nos conhecermos. 911 00:54:18,885 --> 00:54:21,388 Pai? Estás a falar com quem? 912 00:54:22,138 --> 00:54:23,223 Com ninguém. Senta-te. 913 00:54:25,350 --> 00:54:26,601 Elas ainda não estão prontas. 914 00:54:28,853 --> 00:54:30,230 Então, Kyllboi? 915 00:54:31,022 --> 00:54:32,315 Porque não nos disseste? 916 00:54:33,149 --> 00:54:35,110 Eu sabia que não entenderiam, 917 00:54:35,110 --> 00:54:37,571 que se iam passar e proibir-me ainda mais tempo. 918 00:54:37,571 --> 00:54:39,656 - Aqui têm. - Não te queria castigar, sabes? 919 00:54:39,656 --> 00:54:41,283 Queríamos que tivesses outros interesses. 920 00:54:41,283 --> 00:54:43,535 Que fizesses amigos. Que fosses um pouco mais normal. 921 00:54:43,535 --> 00:54:47,080 Eu tenho amigos. Está bem? Milhares deles. 922 00:54:47,747 --> 00:54:49,791 Gostam de mim quando sou o Kyllboi, está bem? 923 00:54:49,791 --> 00:54:51,209 Eu gosto de mim. 924 00:54:51,209 --> 00:54:54,296 Mas, quando sou o Kyle, sou muito tímido para falar com miúdas. 925 00:54:54,296 --> 00:54:57,424 Sabes, eu não sou bom o suficiente para entrar na equipa de basebol. 926 00:54:57,924 --> 00:54:59,175 Sou um zé-ninguém. 927 00:54:59,926 --> 00:55:02,429 Mas, quando sou o Kyllboi, sou bom, pai. 928 00:55:02,429 --> 00:55:04,264 Tipo, bom a um nível profissional. 929 00:55:05,807 --> 00:55:07,392 Olha, está bem. 930 00:55:07,392 --> 00:55:11,605 Sei que achas que é uma perda de tempo, mas é preciso inteligência e reflexos. 931 00:55:12,147 --> 00:55:13,565 A Força Aérea recruta gamers. 932 00:55:13,565 --> 00:55:15,734 Pois. Se calhar é disso que tenho medo. 933 00:55:21,698 --> 00:55:23,950 - Deixa-me mostrar-te. - Mostrar o quê? 934 00:55:24,951 --> 00:55:26,828 - O que consigo fazer. - No laser tag? 935 00:55:26,828 --> 00:55:28,288 Estás a gozar. 936 00:55:28,288 --> 00:55:32,334 Um combate único, está bem? Se eu ganhar, posso começar a jogar outra vez. 937 00:55:32,334 --> 00:55:35,462 - Se tu ganhares, a proibição mantém-se. - Quê, eu não recebo nada? 938 00:55:35,462 --> 00:55:37,339 Está bem, pronto. Que queres? 939 00:55:37,839 --> 00:55:39,883 Jogar basebol. Como costumávamos fazer. 940 00:55:39,883 --> 00:55:42,594 Tu e eu no quintal, a atirar bolas todos os dias por seis meses. 941 00:55:42,594 --> 00:55:44,471 Pai, eu não tenho 12 anos. 942 00:55:44,471 --> 00:55:46,973 Bem, vais vencer-me. Certo, Sr. Inteligência e Reflexos? 943 00:55:46,973 --> 00:55:48,308 Muito bem. Boa sorte. 944 00:55:48,308 --> 00:55:49,351 Estás tão tramado. 945 00:55:51,561 --> 00:55:52,562 Vamos lá. 946 00:55:52,562 --> 00:55:54,940 És o verde. Tu és o azul. 947 00:55:54,940 --> 00:55:56,650 Se forem atingidos, param cinco segundos. 948 00:55:56,650 --> 00:55:58,777 O primeiro a matar três vezes, ganha. 949 00:55:58,777 --> 00:56:00,195 É só puxar o gatilho? 950 00:56:02,072 --> 00:56:03,531 Combate mortal. 951 00:56:03,531 --> 00:56:05,033 Preparem-se. 952 00:56:05,033 --> 00:56:08,703 Três, dois, um, combate. 953 00:56:08,703 --> 00:56:10,163 Tem calma comigo, rapaz. 954 00:56:13,333 --> 00:56:15,877 Pai. Vá lá. Dou-te uma de avanço, sim? 955 00:56:15,877 --> 00:56:16,836 Muito bem. 956 00:56:24,553 --> 00:56:26,638 - Primeira morte. - Tive sorte. 957 00:56:27,764 --> 00:56:28,765 Muito bem. E vai uma. 958 00:56:35,981 --> 00:56:37,023 Como é que fazes isso? 959 00:56:37,524 --> 00:56:38,942 Não, não... 960 00:56:42,779 --> 00:56:46,241 Kyllboi. Pensei que querias jogar laser tag, não às escondidas. 961 00:56:54,291 --> 00:56:58,336 Seu sacana sorrateiro. Estás a ficar bom nisto, Kyle. 962 00:57:02,007 --> 00:57:03,717 Pelo menos, não preciso de um teste de ADN. 963 00:57:03,717 --> 00:57:05,010 Morte súbita. 964 00:57:16,813 --> 00:57:18,148 Fim do jogo. 965 00:57:20,442 --> 00:57:22,861 Kyle, vá lá. Não te zangues. 966 00:57:23,653 --> 00:57:24,863 Enganaste-me. 967 00:57:24,863 --> 00:57:27,032 És um perito em laser tag. 968 00:57:27,032 --> 00:57:28,450 Não. Fui um miúdo nos anos 80. 969 00:57:28,450 --> 00:57:30,285 Sim, como se houvesse lasers na altura. 970 00:57:31,244 --> 00:57:33,955 Vá lá, rapaz. Foste bom lá dentro. 971 00:57:33,955 --> 00:57:35,790 Adaptaste-te rapidamente. Foste criativo. 972 00:57:35,790 --> 00:57:37,125 Quase me venceste. 973 00:57:38,335 --> 00:57:40,879 E tenho de admitir, gostei muito de fazer aquilo contigo. 974 00:57:41,463 --> 00:57:42,881 Significou muito para mim. 975 00:57:44,507 --> 00:57:45,634 Estamos bem? 976 00:57:46,509 --> 00:57:48,053 Vá lá. Mostra-me amor. 977 00:57:48,845 --> 00:57:50,597 Amor verdadeiro. Sim. 978 00:57:52,224 --> 00:57:55,393 - Nada mau para um velhote. - Sim. Sem dúvida. 979 00:57:56,561 --> 00:57:59,564 Que me dizes, mamacita? 980 00:58:00,398 --> 00:58:01,816 Reta final. Estás pronta? 981 00:58:01,816 --> 00:58:03,068 - Vegas! - Pronto? 982 00:58:03,068 --> 00:58:04,694 Maxie. 983 00:58:13,870 --> 00:58:16,081 - Amo-te. - Amo-te. 984 00:58:26,299 --> 00:58:28,510 É incrível. 985 00:58:32,264 --> 00:58:33,974 Oh, casa 986 00:58:33,974 --> 00:58:36,351 Deixa-me ir para casa 987 00:58:37,060 --> 00:58:40,146 Casa é onde quer que esteja contigo 988 00:58:40,730 --> 00:58:45,443 Oh, casa, deixa-me ir para casa 989 00:58:45,443 --> 00:58:48,738 Casa é onde quer que esteja contigo 990 00:58:56,830 --> 00:58:57,747 Vegas! 991 00:59:00,125 --> 00:59:01,126 Sim! 992 00:59:06,381 --> 00:59:07,674 {\an8}Donny Osmond. 993 00:59:08,592 --> 00:59:09,885 {\an8}Adele! 994 00:59:11,761 --> 00:59:13,763 {\an8}BEM-VINDOS AO ARIA 995 00:59:17,893 --> 00:59:20,729 - Meu Deus. - Vejam só. Temos um lugar. 996 00:59:20,729 --> 00:59:22,147 Quem diria? 997 00:59:31,072 --> 00:59:32,490 Isto é tão fixe. 998 00:59:32,490 --> 00:59:35,201 - Olhem para isto! - O chão é tão brilhante. 999 00:59:37,120 --> 00:59:38,872 Isto é tudo nosso? 1000 00:59:40,123 --> 00:59:41,333 Meu Deus. 1001 00:59:43,418 --> 00:59:46,379 "Aproveitem a suite onde foram aplicadas todas as ofertas possíveis. 1002 00:59:46,379 --> 00:59:49,090 Têm uma reserva às 19 horas no La Maison D'Or. 1003 00:59:49,090 --> 00:59:52,260 Obrigado por serem membros excecionais. Levon." Que simpático. 1004 00:59:53,970 --> 00:59:54,971 O quê? 1005 00:59:54,971 --> 00:59:56,932 - Nina? - Sim. 1006 00:59:56,932 --> 00:59:58,600 Tens de ver esta banheira. 1007 00:59:58,600 --> 01:00:01,269 Tenho de ir lá abaixo um instante. Não assaltem o minibar, sim? 1008 01:00:02,270 --> 01:00:03,480 Não é nada mini. 1009 01:00:03,480 --> 01:00:04,856 Meu Deus. 1010 01:00:06,441 --> 01:00:07,734 Meu Deus. Sim! 1011 01:00:13,406 --> 01:00:14,407 Olá. 1012 01:00:16,034 --> 01:00:18,078 Olha para ti, a fazer de homem de família. 1013 01:00:18,078 --> 01:00:19,704 Não estou a fazer. É a minha vida. 1014 01:00:20,872 --> 01:00:22,457 Viste algum problema ao entrar? 1015 01:00:23,041 --> 01:00:24,626 Eu também não. 1016 01:00:24,626 --> 01:00:27,254 Fiz asneira ao parar em Iowa, mas acho que estamos safos. 1017 01:00:27,254 --> 01:00:30,090 Então, aproveita a tua última noite como Dan Morgan, meu amigo. 1018 01:00:30,090 --> 01:00:34,094 Arranjei-vos um voo para Vancouver, de manhã, sob as vossas novas identidades. 1019 01:00:34,094 --> 01:00:36,638 Salvaste-nos a vida, Augs. Obrigado. 1020 01:00:37,305 --> 01:00:39,057 Tenta sair de Vegas com algum. 1021 01:00:39,057 --> 01:00:41,184 Não prometo nada. 1022 01:00:42,143 --> 01:00:43,645 Como é que a família reagiu à notícia? 1023 01:00:44,396 --> 01:00:46,982 Ainda não lhes contei. Vou contar à Jess ao jantar. 1024 01:00:47,774 --> 01:00:50,443 - Sugiro um restaurante japonês. - Porquê? 1025 01:00:50,443 --> 01:00:52,195 Não há facas. 1026 01:01:14,384 --> 01:01:16,803 Estás incrível. 1027 01:01:16,803 --> 01:01:17,888 Eu sei. 1028 01:01:17,888 --> 01:01:19,973 Que sortudo que eu sou. 1029 01:01:24,144 --> 01:01:25,186 Vamos lá. 1030 01:01:29,065 --> 01:01:31,860 Muito bem. Ficam a cuidar do Max. 1031 01:01:31,860 --> 01:01:34,112 Não podem sair da suite em nenhuma circunstância. 1032 01:01:34,112 --> 01:01:36,865 Há comida no minibar gigante. Não abram a porta a ninguém. 1033 01:01:36,865 --> 01:01:38,158 - Entendido? - Sim. 1034 01:01:38,158 --> 01:01:39,284 E tu? 1035 01:01:39,284 --> 01:01:42,954 - Entendeste? - Sim. Divirtam-se. Portem-se bem. 1036 01:01:49,836 --> 01:01:51,630 - Que se lixe, certo? - Sim. 1037 01:01:51,630 --> 01:01:52,923 Pronto? 1038 01:01:53,465 --> 01:01:54,549 Vamos lá. 1039 01:01:56,301 --> 01:01:57,594 Sim. 1040 01:02:01,431 --> 01:02:02,724 Estou animada. 1041 01:02:18,698 --> 01:02:21,117 Vamos à HyperX. Quero ver a arena de desportos eletrónicos. 1042 01:02:21,117 --> 01:02:25,038 Nem pensar. Não. Não vou perder tempo numa arena cheia de Kyles. Eu não vou. 1043 01:02:25,038 --> 01:02:27,165 É uma chatice ser-se chato. Eu e o Max vamos. 1044 01:02:30,502 --> 01:02:32,337 Olá, Elvis. 1045 01:02:44,516 --> 01:02:45,559 - Tchau. - Tchau. 1046 01:03:11,418 --> 01:03:13,712 Muito bem. Acho que é ali em baixo. Vais adorar. 1047 01:03:13,712 --> 01:03:15,130 Já estou a odiar. 1048 01:03:16,506 --> 01:03:18,258 EQUIPA VALKYRAE EQUIPA IITZTIMMY 1049 01:03:18,258 --> 01:03:21,678 Bem-vindos à Arena HyperX. Faltam cinco minutos para a ronda final. 1050 01:03:23,680 --> 01:03:25,056 Isto é de loucos. 1051 01:03:25,056 --> 01:03:26,850 Cheira ao teu quarto, mas pior. 1052 01:03:26,850 --> 01:03:27,934 Obrigado. 1053 01:03:28,435 --> 01:03:29,561 É o Ren. 1054 01:03:29,561 --> 01:03:31,938 Olá. Desculpa. Grande fã. 1055 01:03:31,938 --> 01:03:33,815 Obrigado. Espera. Tu és... 1056 01:03:34,441 --> 01:03:37,235 - Kyllboi. - Sim. Já vi os teus streams. 1057 01:03:37,819 --> 01:03:38,945 Obrigado. 1058 01:03:40,989 --> 01:03:41,990 Olá. 1059 01:03:42,616 --> 01:03:44,367 Queres conhecer a Valkyrae e os outros? 1060 01:03:45,035 --> 01:03:46,369 Claro que sim. 1061 01:03:46,369 --> 01:03:48,288 Muito bem. Tenho um presente para ti. 1062 01:03:48,288 --> 01:03:50,415 - Está bem. - Pega nele. 1063 01:03:54,461 --> 01:03:55,921 Muito obrigado. 1064 01:03:58,215 --> 01:03:59,424 - A nós. - Sim. 1065 01:04:00,592 --> 01:04:02,594 Nem acredito que fizemos mesmo isto. 1066 01:04:02,594 --> 01:04:03,929 - Estamos aqui. - Sim. 1067 01:04:03,929 --> 01:04:05,513 Estamos aqui. 1068 01:04:05,513 --> 01:04:06,723 Olha, Jess... 1069 01:04:06,723 --> 01:04:08,683 - Tenho de te contar uma coisa. - Espera. 1070 01:04:08,683 --> 01:04:10,018 - Vem cá. - O que foi? 1071 01:04:10,727 --> 01:04:11,811 Meu Deus. 1072 01:04:13,104 --> 01:04:15,482 - Obrigada. - Não tens de me agradecer. 1073 01:04:16,733 --> 01:04:19,027 Desculpa. Interrompi-te. 1074 01:04:19,527 --> 01:04:22,739 Não, não faz mal. É que... A razão pela qual fizemos esta viagem... 1075 01:04:27,452 --> 01:04:28,536 Como eu dizia... 1076 01:04:28,536 --> 01:04:30,121 Quer pimenta? 1077 01:04:30,121 --> 01:04:32,332 Não quero pimenta. 1078 01:04:32,332 --> 01:04:34,251 Quero ficar a sós com a minha mulher. 1079 01:04:34,251 --> 01:04:36,294 Eu não falo mesmo francês. 1080 01:04:36,294 --> 01:04:38,088 Só ensinam o suficiente para parecermos chiques. 1081 01:04:40,173 --> 01:04:41,383 Dou-vos um minuto. 1082 01:04:43,718 --> 01:04:45,053 Também falas francês? 1083 01:04:46,763 --> 01:04:48,807 Eu tive aulas de francês, antigamente. 1084 01:04:48,807 --> 01:04:51,309 É mesmo muito estranho nunca me teres dito 1085 01:04:51,309 --> 01:04:53,687 que falas duas línguas estrangeiras. 1086 01:04:56,982 --> 01:04:58,108 És assim tão bom? 1087 01:05:00,318 --> 01:05:02,529 Não sei, já passou algum tempo. 1088 01:05:03,071 --> 01:05:04,614 Viajei por todo o mundo. 1089 01:05:05,824 --> 01:05:09,035 Apesar disso, é difícil dizer-te a verdade. 1090 01:05:09,035 --> 01:05:12,497 Tenho medo de te partir o coração. 1091 01:05:13,039 --> 01:05:16,501 Não sei se vais continuar a amar-me 1092 01:05:16,501 --> 01:05:19,754 quando souberes quem eu realmente sou. 1093 01:05:20,171 --> 01:05:24,050 Lamento que tenhas sido arrastada para isto, 1094 01:05:24,050 --> 01:05:25,343 mas juro pela minha vida 1095 01:05:25,343 --> 01:05:27,387 que nunca deixarei ninguém 1096 01:05:27,387 --> 01:05:32,017 magoar-te a ti ou aos miúdos. 1097 01:05:34,603 --> 01:05:36,354 Foi muito sensual. 1098 01:05:37,230 --> 01:05:39,566 Porque é que tudo soa muito melhor em francês? 1099 01:05:39,566 --> 01:05:41,109 É uma língua naturalmente melódica. 1100 01:05:41,109 --> 01:05:44,946 Um dia, teremos de falar sobre o porquê de nunca teres dito que sabias isso. 1101 01:05:44,946 --> 01:05:47,657 É estranho que nunca me tenhas dito. 1102 01:05:47,657 --> 01:05:51,077 Também devíamos falar sobre o quão maluco tens andado 1103 01:05:51,077 --> 01:05:52,996 desde que apareceste e nos trouxeste para Vegas. 1104 01:05:52,996 --> 01:05:55,749 Mas, agora, só quero estar aqui contigo. 1105 01:05:55,749 --> 01:05:57,959 Quero comer esta comida fantástica, 1106 01:05:57,959 --> 01:06:00,045 beber este champanhe que não podemos pagar 1107 01:06:00,921 --> 01:06:03,548 e desfrutar da companhia um do outro, e, talvez... 1108 01:06:05,550 --> 01:06:11,264 ... mostrar àquela ridícula suite do hotel algumas coisas que ela nunca viu antes. 1109 01:06:13,183 --> 01:06:15,936 Quanto a ti, não sei, mas parece-me uma noite perfeita. 1110 01:06:18,396 --> 01:06:21,524 - Em que posição estás? - Ascendente 3. 1111 01:06:21,524 --> 01:06:24,110 Caramba. A sério? Estás melhor do que ele. 1112 01:06:24,986 --> 01:06:26,112 Isso é incrível. 1113 01:06:26,112 --> 01:06:28,156 - Céus. - Há quanto tempo jogas? 1114 01:06:28,156 --> 01:06:30,033 Desde que o jogo saiu. 1115 01:06:30,033 --> 01:06:31,785 É fixe o teu irmão ser o Kyllboi. 1116 01:06:32,452 --> 01:06:34,663 - É? - Sim. Ele é muito bom. 1117 01:06:37,958 --> 01:06:39,918 Então, este é o teu... 1118 01:06:39,918 --> 01:06:42,963 Não. Céus. Não. 1119 01:06:42,963 --> 01:06:45,632 - Encontrei-o. Mesmo ali. - Ali? 1120 01:06:45,632 --> 01:06:48,385 - Sim. - A passear sozinho? 1121 01:06:48,385 --> 01:06:50,762 Chegou a hora da final. 1122 01:06:50,762 --> 01:06:56,142 Equipa Valkyrae e Equipa iiTzTimmy para o palco! 1123 01:07:00,146 --> 01:07:02,065 Vamos lá. 1124 01:07:06,027 --> 01:07:07,320 Usa o Kyllboi. 1125 01:07:09,489 --> 01:07:10,824 Alinhas? 1126 01:07:10,824 --> 01:07:12,200 Na final? 1127 01:07:12,200 --> 01:07:14,452 Sim, é um daqueles momentos, meu. Alinhas ou não? 1128 01:07:17,747 --> 01:07:20,166 - Alinho. - Vamos lá. Sim. 1129 01:07:20,166 --> 01:07:21,376 - Sim. - Relaxa. 1130 01:07:21,376 --> 01:07:23,587 - Vai ser canja. - Obrigado. 1131 01:07:23,587 --> 01:07:25,171 Foi muito fixe da tua parte. 1132 01:07:26,381 --> 01:07:28,425 Nem por isso. Vão ser arrasados. 1133 01:07:29,551 --> 01:07:31,761 Como é que é, pessoal? 1134 01:07:32,387 --> 01:07:34,598 Senta-te, Kyllboi, ao meu lado. 1135 01:07:56,328 --> 01:07:57,495 Tens munições? 1136 01:07:57,495 --> 01:07:59,372 Vou tentar bloquear-nos rapidamente. 1137 01:08:03,168 --> 01:08:04,169 Aqui em cima. 1138 01:08:06,504 --> 01:08:07,380 Vamos lá. 1139 01:08:08,757 --> 01:08:10,842 - Bom trabalho. - Muito bem. Próximo. 1140 01:08:10,842 --> 01:08:12,385 Sem mais apostas. 1141 01:08:12,886 --> 01:08:16,932 - Bolas! - Vou ligar aos miúdos. 1142 01:08:16,932 --> 01:08:18,098 Certo. Sim. 1143 01:08:21,268 --> 01:08:22,646 {\an8}Verificar B Main agora. 1144 01:08:22,646 --> 01:08:24,647 - Belo tiro. - É o último. 1145 01:08:24,647 --> 01:08:26,149 Conseguiu entrar. 1146 01:08:27,901 --> 01:08:29,652 - A sério? O que foi aquilo? - Porreiro! 1147 01:08:30,445 --> 01:08:32,530 Foi demais! 1148 01:08:42,958 --> 01:08:43,959 - Olá. - Olá. 1149 01:08:43,959 --> 01:08:46,545 Os miúdos não atendem. Queres voltar para cima? 1150 01:08:47,128 --> 01:08:48,838 Sim. Vamos fazer isso. Está bem. 1151 01:08:57,222 --> 01:08:59,307 Jess. Espera. 1152 01:09:05,188 --> 01:09:06,272 Eles estão bem? 1153 01:09:06,272 --> 01:09:07,774 Estão bem. 1154 01:09:10,485 --> 01:09:12,529 Olha, desculpa termos encurtado a noite. Eu não... 1155 01:09:12,529 --> 01:09:13,822 Quem disse que encurtámos? 1156 01:09:15,615 --> 01:09:19,286 Dá-me 30 segundos para me refrescar e vem ter comigo à cama. 1157 01:09:19,286 --> 01:09:20,370 Está bem. 1158 01:09:48,899 --> 01:09:50,232 Muito bem. 1159 01:09:52,235 --> 01:09:53,236 Ambiente. 1160 01:09:55,196 --> 01:09:56,197 ROMÂNTICO 1161 01:10:04,831 --> 01:10:06,041 Névoa de amor. 1162 01:10:09,961 --> 01:10:10,962 Jess! 1163 01:10:24,226 --> 01:10:25,185 Dan? 1164 01:10:50,335 --> 01:10:51,753 - Meu Deus. - Ali está ele. 1165 01:10:52,295 --> 01:10:53,421 Dan? 1166 01:10:54,256 --> 01:10:55,590 - Andei à tua procura. - Dan. 1167 01:10:59,886 --> 01:11:00,887 Dan. 1168 01:11:02,973 --> 01:11:04,349 Calma, Coogan. 1169 01:11:05,308 --> 01:11:07,435 Apanhaste-me. Venceste. 1170 01:11:13,900 --> 01:11:15,402 Deixa-a ir. 1171 01:11:15,944 --> 01:11:18,905 - Ela não sabe nada. - Bem, eu diria que agora sabe, Sean. 1172 01:11:19,906 --> 01:11:22,784 Pois. Então, é assim que vai ser. 1173 01:11:23,618 --> 01:11:24,661 Primeiro, mato-te a ti. 1174 01:11:25,579 --> 01:11:26,580 E depois mato-a a ela. 1175 01:11:27,872 --> 01:11:30,834 E depois peço à minha colega na HyperX que mate os teus filhos. 1176 01:11:32,794 --> 01:11:33,795 Que tal? 1177 01:11:39,259 --> 01:11:40,468 Eu posso explicar. 1178 01:11:48,268 --> 01:11:50,478 É normal, querida. Todos vomitam na primeira vez. 1179 01:11:52,564 --> 01:11:53,857 Dá-me um segundo. 1180 01:12:01,698 --> 01:12:02,741 O quê? 1181 01:12:03,408 --> 01:12:05,035 Meu Deus. 1182 01:12:07,287 --> 01:12:08,580 Jess, espera. Aonde vais? 1183 01:12:09,080 --> 01:12:10,248 À HyperX. 1184 01:12:18,757 --> 01:12:21,968 Então, queres que fale ou tens algo a dizer? 1185 01:12:21,968 --> 01:12:24,095 - Se tenho algo a dizer? - Pois. Desculpa. 1186 01:12:24,095 --> 01:12:26,556 Tenho um olho em mim, Sean. 1187 01:12:27,140 --> 01:12:28,350 O raio de um olho. 1188 01:12:30,352 --> 01:12:32,562 - Jess. - Cala-te! 1189 01:12:32,562 --> 01:12:35,065 Não quero ouvir. Nem quero olhar para ti. 1190 01:12:35,065 --> 01:12:36,399 Só quero os meus filhos, 1191 01:12:36,399 --> 01:12:39,653 que não têm a porra dos telemóveis porque tu os deitaste fora! 1192 01:12:42,906 --> 01:12:44,950 Kyllboi, somos só nós dois. 1193 01:12:46,701 --> 01:12:49,037 Abate este tipo. Vai! 1194 01:12:52,165 --> 01:12:53,208 Cuidado! 1195 01:12:54,834 --> 01:12:56,670 - Tenho uma vida. - Certo. 1196 01:13:00,131 --> 01:13:01,383 Não. 1197 01:13:03,051 --> 01:13:04,719 - Já foste! - Meu Deus. 1198 01:13:05,387 --> 01:13:06,888 Tudo depende de ti, meu. 1199 01:13:06,888 --> 01:13:08,473 À esquerda. Belo tiro. 1200 01:13:10,642 --> 01:13:12,519 - Boa. Mais um. - Já vai. 1201 01:13:17,983 --> 01:13:19,484 - Vamos lá! - Sim! 1202 01:13:20,819 --> 01:13:21,736 Há vencedor! 1203 01:13:21,736 --> 01:13:22,654 VITÓRIA 1204 01:13:23,572 --> 01:13:25,865 - A equipa Valkyrae vence! - Sim! 1205 01:13:27,951 --> 01:13:29,619 {\an8}Não podia ser mais renhido. 1206 01:13:29,619 --> 01:13:32,539 {\an8}Kyllboi! Kyllboi! É isso mesmo. 1207 01:13:32,539 --> 01:13:35,792 - Kyllboi! - Um aplauso! 1208 01:13:40,672 --> 01:13:42,757 - É o Kyllboi. - Quem é o Kyllboi? 1209 01:13:43,258 --> 01:13:44,426 Kyllboi! 1210 01:13:44,426 --> 01:13:45,510 O Kyle? 1211 01:13:45,510 --> 01:13:47,345 Merda. Kyle! 1212 01:13:48,972 --> 01:13:50,515 - Olá! - O teu irmão? 1213 01:13:50,515 --> 01:13:52,559 É uma história engraçada. Está mesmo ali. 1214 01:13:52,559 --> 01:13:54,185 - Não. O outro. - Sim. Está ótimo. 1215 01:13:54,185 --> 01:13:55,270 Está bem. Está com o Ren. 1216 01:13:55,270 --> 01:13:56,730 - Quê? - Desculpe. 1217 01:13:56,730 --> 01:13:58,356 Veem? 1218 01:13:58,356 --> 01:14:01,735 Ele está bem. O Max está ótimo. 1219 01:14:02,819 --> 01:14:03,945 - Liga-me. - Ouçam. 1220 01:14:03,945 --> 01:14:06,031 Eu sei que estão zangados... 1221 01:14:06,031 --> 01:14:07,949 Ouçam, é a mim que estão a aplaudir. 1222 01:14:07,949 --> 01:14:10,410 - Que estavas a pensar? - O Max está ótimo. 1223 01:14:10,410 --> 01:14:12,370 Olhem. Malta, não há tempo para isto, está bem? 1224 01:14:12,370 --> 01:14:13,705 Temos de sair desta cidade. 1225 01:14:13,705 --> 01:14:14,956 Que exagero. 1226 01:14:14,956 --> 01:14:17,083 Espera. Porque temos de sair? 1227 01:14:17,083 --> 01:14:18,752 Porque sim. 1228 01:14:18,752 --> 01:14:20,837 - Jess, diz-lhes, por favor. - Isto é contigo. 1229 01:14:21,963 --> 01:14:24,841 Temos de ir porque os meus ex-colegas estão a tentar matar-nos. 1230 01:14:24,841 --> 01:14:26,468 Quê? Do stand de automóveis? 1231 01:14:26,468 --> 01:14:28,303 Não estou a brincar. Perguntem ao Max. 1232 01:14:28,887 --> 01:14:30,847 Antes da vossa mãe, era assassino secreto. 1233 01:14:30,847 --> 01:14:32,557 Fugi dessa vida, e agora encontraram-nos. 1234 01:14:35,810 --> 01:14:38,313 Pai, tu és, tipo, o maior cobarde do planeta. 1235 01:14:39,648 --> 01:14:42,317 Obrigado. Saiam da frente. Vão! Agora! 1236 01:14:43,318 --> 01:14:44,861 Vão. 1237 01:14:46,238 --> 01:14:47,822 Procurem uma saída. Procurem. 1238 01:14:49,616 --> 01:14:54,246 - Rápido, malta. Vá lá. - Vão. 1239 01:15:00,126 --> 01:15:01,336 - Pai? - Mas que porra? 1240 01:15:01,336 --> 01:15:03,004 Vou atrair a atenção dela, está bem? 1241 01:15:03,004 --> 01:15:06,675 Quando o fizer, leva os miúdos por ali. Vou já atrás de vocês, está bem? 1242 01:15:39,082 --> 01:15:40,166 Vão. 1243 01:15:43,461 --> 01:15:45,046 Jess, ela vem aí. Esperem aqui. 1244 01:15:45,046 --> 01:15:47,007 - Está bem. Pronto. - Esperem aqui. 1245 01:15:58,518 --> 01:15:59,769 Não faz mal, querido. 1246 01:15:59,769 --> 01:16:01,771 Todos vomitam na primeira vez. 1247 01:16:06,026 --> 01:16:08,111 Vá lá, temos de ir. Vá lá. Vamos. 1248 01:16:11,114 --> 01:16:12,157 Rápido, malta. Vamos. 1249 01:16:31,968 --> 01:16:33,553 O meu nome verdadeiro é Sean. 1250 01:16:34,471 --> 01:16:35,931 Perdi a minha mãe aos quatro anos. 1251 01:16:36,431 --> 01:16:37,599 O meu pai era violento. 1252 01:16:37,599 --> 01:16:39,851 Quando fiz 18 anos, fui diretamente para o Exército. 1253 01:16:40,352 --> 01:16:43,063 Não sei. Talvez fossem os genes dele a revelarem-se, mas saí-me bem. 1254 01:16:43,063 --> 01:16:44,814 Fui Boina Verde. Fui um Delta. 1255 01:16:44,814 --> 01:16:47,484 E depois fui abordado por um homem chamado McCaffrey. 1256 01:16:47,484 --> 01:16:48,944 Antigo Serviços Aéreos Especiais. 1257 01:16:49,527 --> 01:16:52,447 Treinou-me a outro nível e recrutou-me para um programa especial. 1258 01:16:52,447 --> 01:16:55,909 - Era uma oportunidade de fazer algo bom. - Que tipo de programa especial? 1259 01:16:55,909 --> 01:16:57,702 Eliminávamos os piores dos piores. 1260 01:16:57,702 --> 01:17:00,330 Terroristas, senhores da guerra, raptores, por todo o mundo. 1261 01:17:00,330 --> 01:17:02,082 Quem o governo não podia legalmente tocar. 1262 01:17:02,082 --> 01:17:03,667 Eliminar, tipo... 1263 01:17:05,335 --> 01:17:06,836 - Bem, quantos? - Vinte e seis. 1264 01:17:06,836 --> 01:17:09,506 - Mataste 26 pe... - Não. 1265 01:17:09,506 --> 01:17:11,800 Não. Não, estive em 26 operações. 1266 01:17:11,800 --> 01:17:13,051 Céus. 1267 01:17:13,718 --> 01:17:15,887 - Trinta e nove pessoas. - São mais! 1268 01:17:17,556 --> 01:17:19,975 - Incluímos esta viagem? - O total de pessoas mortas, Dan! 1269 01:17:19,975 --> 01:17:21,309 - Pai. - Quarenta e três. 1270 01:17:22,185 --> 01:17:23,228 Eram todos maus. 1271 01:17:23,228 --> 01:17:26,982 - És tão hipócrita. - Tudo gente má. 1272 01:17:26,982 --> 01:17:31,570 Tiraste-me a única coisa em que sou bom porque há violência falsa, 1273 01:17:31,570 --> 01:17:32,696 e és assassino em série? 1274 01:17:32,696 --> 01:17:35,365 Pai, trabalhavas para os bons da fita, certo? 1275 01:17:35,365 --> 01:17:37,117 O McCaffrey era como um pai. 1276 01:17:37,117 --> 01:17:38,952 Confiava nele, mas eu era ingénuo. 1277 01:17:38,952 --> 01:17:40,787 Quero dizer, começou de forma honesta. 1278 01:17:41,746 --> 01:17:44,040 Mas tornou-se ganancioso e vendia-nos como mercenários 1279 01:17:44,040 --> 01:17:45,250 a quem desse mais. 1280 01:17:45,250 --> 01:17:47,752 E, mal descobri, vim-me embora. Está bem? 1281 01:17:47,752 --> 01:17:50,797 Lutei para sair, mas isso significou virar-me contra os meus amigos, 1282 01:17:50,797 --> 01:17:53,967 o meu mentor, contra a única família verdadeira que conhecia. 1283 01:17:53,967 --> 01:17:55,594 Por isso, desde aí, andam atrás de ti. 1284 01:17:56,553 --> 01:17:59,180 - Sim. - Sou mesmo idiota. 1285 01:18:00,056 --> 01:18:03,310 É por isso que és tão reservado, nunca queres ir a lado nenhum. 1286 01:18:03,310 --> 01:18:06,396 É por isso que és tão esquisito em relação às redes sociais. 1287 01:18:06,897 --> 01:18:08,607 Porque és tão antitecnologia. 1288 01:18:08,607 --> 01:18:11,860 Com software de reconhecimento facial, não tive escolha. 1289 01:18:11,860 --> 01:18:15,030 Além disso, acho mesmo que redes sociais são repugnantes e nojentas. 1290 01:18:15,030 --> 01:18:17,782 - Céus. - Mas agora encontraram-nos. Como vai ser? 1291 01:18:17,782 --> 01:18:18,992 Já tenho tudo planeado. 1292 01:18:20,035 --> 01:18:21,286 Estamos bem. 1293 01:18:22,871 --> 01:18:24,331 Este é o teu. 1294 01:18:24,915 --> 01:18:27,250 Este é o teu. E este é o teu. 1295 01:18:29,252 --> 01:18:30,295 "Molly Anderson"? 1296 01:18:30,295 --> 01:18:32,005 Pelo menos, tens um nome verdadeiro. 1297 01:18:32,005 --> 01:18:33,506 Eu sou Van (carrinha). 1298 01:18:33,506 --> 01:18:34,966 Sou um veículo. 1299 01:18:34,966 --> 01:18:36,259 Van? 1300 01:18:36,259 --> 01:18:38,470 Olhem, não podemos voltar para Buffalo, está bem? 1301 01:18:38,470 --> 01:18:40,138 Aquelas vidas acabaram. Lamento. 1302 01:18:40,138 --> 01:18:44,351 Finalmente tenho uma vida, e tu arruína-la. 1303 01:18:47,646 --> 01:18:49,231 - Obrigado, pai. - Kyle, vem cá. 1304 01:18:49,231 --> 01:18:52,817 Pai, não. Já não nos podes dizer o que fazer. 1305 01:18:52,817 --> 01:18:54,986 - Nunca mais. - Vem... 1306 01:18:57,614 --> 01:18:59,950 - Dezoito anos de mentiras. - Continuo o homem com quem casaste. 1307 01:18:59,950 --> 01:19:02,619 - Só que fui algo diferente, antes. - Algo diferente? 1308 01:19:02,619 --> 01:19:04,996 Não andaste numa banda nem foste vegano, Dan. 1309 01:19:04,996 --> 01:19:06,957 Isso seria algo diferente. 1310 01:19:06,957 --> 01:19:09,376 Foste um assassino de aluguer. 1311 01:19:09,376 --> 01:19:11,086 Não te contei para te proteger, está bem? 1312 01:19:11,086 --> 01:19:14,214 - Mas o nosso amor era verdadeiro. - Verdadeiro? A sério? 1313 01:19:14,839 --> 01:19:16,800 Quê, era tão verdadeiro que não podias confiar 1314 01:19:16,800 --> 01:19:18,802 que eu soubesse o perigo que corríamos? 1315 01:19:19,678 --> 01:19:20,804 O que é que pensaste? 1316 01:19:21,471 --> 01:19:25,225 Que eu iria falar disso no grupo de mensagens das mães da escola? 1317 01:19:25,225 --> 01:19:26,977 - Não. Eu... - Ou tiveste medo que te deixasse 1318 01:19:26,977 --> 01:19:28,436 se soubesse quem realmente és? 1319 01:19:28,436 --> 01:19:30,480 Éramos só um esquema teu, 1320 01:19:30,480 --> 01:19:33,108 só uma parte do teu disfarce de cromo suburbano? 1321 01:19:33,108 --> 01:19:36,236 - O quê? Não. - Deves ter ficado ressentido. Não? 1322 01:19:36,236 --> 01:19:40,323 Todos os dias, a fazer pela vida, a limpar o cu dos miúdos, a conduzir uma carrinha. 1323 01:19:40,323 --> 01:19:42,284 Adoro aquela carrinha. 1324 01:19:42,284 --> 01:19:46,871 Digo, de repente és quê, o James Bond, e agora és o quê? 1325 01:19:46,871 --> 01:19:48,123 Normal. 1326 01:19:48,790 --> 01:19:52,502 Um tipo normal com uma vida normal, maravilhosa e perfeita. 1327 01:19:52,502 --> 01:19:54,212 É tudo o que sempre quis. 1328 01:19:54,212 --> 01:19:56,089 Tu eras decatleta. 1329 01:19:56,089 --> 01:19:57,465 Merecias uma medalha em Atenas. 1330 01:19:57,465 --> 01:19:59,009 Arrependes-te da tua vida como mãe? 1331 01:19:59,009 --> 01:20:00,093 Às vezes. 1332 01:20:01,094 --> 01:20:02,178 Sim. 1333 01:20:02,888 --> 01:20:04,014 Não quero ser aquele tipo. 1334 01:20:05,682 --> 01:20:07,183 Gostava de poder acreditar em ti. 1335 01:20:08,476 --> 01:20:09,603 Gostava mesmo. 1336 01:20:10,186 --> 01:20:11,688 Mas, para ser sincera, 1337 01:20:11,688 --> 01:20:14,941 foi nesta viagem que te vi mais feliz do que nunca. 1338 01:20:16,484 --> 01:20:20,780 Uma viagem em que mataste quatro pessoas. 1339 01:20:20,780 --> 01:20:22,991 Digo, tu és mesmo assim? 1340 01:20:26,369 --> 01:20:29,456 És um estranho chamado Sean. 1341 01:20:34,461 --> 01:20:35,462 "Archibald Anderson." 1342 01:20:36,046 --> 01:20:37,923 Raios, Augie. 1343 01:20:39,049 --> 01:20:43,136 Sabes, amanhã de manhã, pego nos miúdos e vou-me embora. 1344 01:20:43,762 --> 01:20:46,014 - Jess, não é seguro. - Não é seguro contigo. 1345 01:20:46,806 --> 01:20:48,099 Andam atrás de ti, não de nós. 1346 01:20:48,099 --> 01:20:51,061 E, a partir de agora, eu tomo as decisões em relação a mim e aos miúdos. 1347 01:20:53,647 --> 01:20:54,814 Jess. 1348 01:21:04,866 --> 01:21:07,077 Sim. Olá. Obrigada por atenderes. 1349 01:21:07,077 --> 01:21:08,161 Sei que é tarde. 1350 01:21:08,662 --> 01:21:12,666 Podes ajudar com uma viagem para a minha família, por favor? 1351 01:21:12,666 --> 01:21:15,085 VIAGENS INTERESTADUAIS 1352 01:21:40,443 --> 01:21:42,696 - Aonde vão? - Para longe daqui, para longe de ti. 1353 01:21:42,696 --> 01:21:44,531 - Para onde? - Não é da tua conta. 1354 01:21:44,531 --> 01:21:45,740 Quê? O tanas é que não é. 1355 01:21:45,740 --> 01:21:48,034 Não podem ir para o aeroporto. Vão estar lá à espera. 1356 01:21:48,034 --> 01:21:50,328 Bem, não vamos. Tomámos outras providências. 1357 01:21:50,328 --> 01:21:51,413 Que outras providências? 1358 01:21:51,413 --> 01:21:54,124 Desculpa, Dan. Não posso dizer. É para te proteger. 1359 01:21:54,124 --> 01:21:56,126 Jess, a sério? Vá lá. Não... 1360 01:21:58,461 --> 01:22:00,630 Jess. Por favor. Não é seguro. 1361 01:22:00,630 --> 01:22:02,966 Então, trata disso. Torna as coisas seguras. 1362 01:22:02,966 --> 01:22:04,968 E, quando terminares, fica longe de nós. 1363 01:22:23,028 --> 01:22:24,070 Isto é para nós? 1364 01:22:24,821 --> 01:22:27,032 Não, acho que não. Não pode ser. 1365 01:22:34,748 --> 01:22:36,666 - Olá. - Gwen. 1366 01:22:37,542 --> 01:22:40,003 Que fazes aqui? Não esperava tudo isto. 1367 01:22:40,003 --> 01:22:43,089 Estava numa escala aqui perto e pensei: "Vou buscá-la pessoalmente." 1368 01:22:43,882 --> 01:22:45,091 Está bem. 1369 01:22:45,091 --> 01:22:47,928 Olá. Devem ser a Molly e o Van. 1370 01:22:48,511 --> 01:22:52,641 Sou a Gwen. Olá, pequenote. Há pequeno-almoço a bordo, se quiserem. 1371 01:22:52,641 --> 01:22:53,808 Claro. 1372 01:22:55,769 --> 01:22:58,396 - Obrigada. - Jessica, o que se passa? Estás bem? 1373 01:22:59,022 --> 01:23:00,690 Que aconteceu? Onde está o teu marido? 1374 01:23:01,608 --> 01:23:02,776 Tivemos uma discussão. 1375 01:23:03,735 --> 01:23:04,986 Caramba. 1376 01:23:04,986 --> 01:23:07,572 Talvez me possas ajudar com os meus problemas com homens. 1377 01:23:07,572 --> 01:23:09,241 - Que tal? - Adoraria. 1378 01:23:10,367 --> 01:23:12,494 Lembras-te do ex de que falei em Buffalo? 1379 01:23:12,494 --> 01:23:14,496 - Sim. - Estivemos juntos durante anos. 1380 01:23:14,496 --> 01:23:16,831 Foi bom. Quero dizer, foi muito bom. 1381 01:23:17,832 --> 01:23:21,127 Sabes quando não nos fartamos um do outro, fisicamente? 1382 01:23:21,920 --> 01:23:25,423 Pensava que ele era o tal, e depois ele deitou tudo a perder. 1383 01:23:26,007 --> 01:23:28,802 Casou com outra mulher que era o oposto de mim. 1384 01:23:28,802 --> 01:23:29,886 E o pior... 1385 01:23:30,762 --> 01:23:31,972 ... ela é insuportável. 1386 01:23:32,973 --> 01:23:34,599 - Espera. Conheceste-a? - Teve de ser. 1387 01:23:34,599 --> 01:23:36,226 Ele criou uma vida com essa mulher, 1388 01:23:36,226 --> 01:23:38,478 e eu tinha de ver o que ela tinha que eu não tinha. 1389 01:23:38,478 --> 01:23:39,646 O que fizeste? 1390 01:23:39,646 --> 01:23:42,649 Fiz o que sei fazer melhor. Aproximei-me, 1391 01:23:42,649 --> 01:23:47,654 ganhei a confiança dela e esperei que caísse na minha armadilha. 1392 01:23:53,743 --> 01:23:57,622 Sabes, acho que deixei algo no táxi. 1393 01:23:57,622 --> 01:23:58,915 Molly? 1394 01:23:58,915 --> 01:24:00,625 - Sim? - Queres trazer o teu irmão? 1395 01:24:00,625 --> 01:24:02,627 Venham. Vamos embora. 1396 01:24:08,884 --> 01:24:10,927 Eu disse para não te meteres nesta operação. 1397 01:24:10,927 --> 01:24:14,848 E, no entanto, quem os trouxe até ti numa grande bandeja? 1398 01:24:14,848 --> 01:24:16,308 Precisavas de mim. 1399 01:24:16,308 --> 01:24:18,143 Conheço o Sean melhor do que ninguém. 1400 01:24:21,062 --> 01:24:23,023 Faz o que quiseres com a família. Não quero saber. 1401 01:24:23,732 --> 01:24:26,818 Só quero o Sean. Ele é o meu pagamento pela entrega. 1402 01:24:37,787 --> 01:24:39,706 Não podias esquecer, pois não? 1403 01:24:39,706 --> 01:24:41,750 Já me conheces. 1404 01:24:42,250 --> 01:24:43,919 Olha, podes ficar comigo, 1405 01:24:43,919 --> 01:24:46,129 mas garante-me que não vais atrás da minha família. 1406 01:24:46,129 --> 01:24:47,255 Ir atrás? 1407 01:24:47,881 --> 01:24:50,175 Estás um pouco atrasado, companheiro. 1408 01:24:52,219 --> 01:24:54,679 - Juro por Deus, se lhes fizeres mal... - Vem buscá-los. 1409 01:24:54,679 --> 01:24:56,097 A algum lugar público. 1410 01:24:56,097 --> 01:24:58,808 Acho que estás a confundir quem é que controla a situação. 1411 01:24:58,808 --> 01:25:02,562 Aparece no antigo Casino Poseidon, a norte da cidade, daqui a 30 minutos... 1412 01:25:03,563 --> 01:25:04,564 ... sozinho. 1413 01:25:46,231 --> 01:25:47,524 Apareçam! 1414 01:25:52,904 --> 01:25:54,447 Olá, velho amigo. 1415 01:25:54,447 --> 01:25:56,449 Ele trouxe-te para isto, Spiros? 1416 01:25:56,449 --> 01:25:58,159 Ele trouxe toda a gente. 1417 01:25:59,786 --> 01:26:01,162 Segue-me. 1418 01:26:08,503 --> 01:26:09,796 Ele está sozinho. 1419 01:26:10,672 --> 01:26:13,174 Ora, ora. Que querido. 1420 01:26:13,925 --> 01:26:15,760 Ele já podia estar a meio mundo de distância, 1421 01:26:15,760 --> 01:26:20,265 e, no entanto, cá está ele, a dar a vida pela família que o abandonou. 1422 01:26:22,976 --> 01:26:25,645 Então, vou receber os cinco mil que te emprestei em Marrocos? 1423 01:26:25,645 --> 01:26:26,730 Digo-te uma coisa. 1424 01:26:26,730 --> 01:26:30,150 Se ainda estiveres vivo daqui a dez minutos, pago-te com juros. 1425 01:26:31,192 --> 01:26:34,487 Que pena. É um sítio lindo. 1426 01:26:35,196 --> 01:26:37,157 Vão demoli-lo daqui a dez dias. 1427 01:26:47,334 --> 01:26:49,502 Tudo isto por mim? Sinto-me lisonjeado. 1428 01:26:50,545 --> 01:26:51,421 Como está a família? 1429 01:26:52,088 --> 01:26:53,089 Qual delas? 1430 01:26:54,591 --> 01:26:55,717 Estamos a subir. 1431 01:27:11,900 --> 01:27:13,235 Cá está ele. 1432 01:27:13,235 --> 01:27:14,236 Estão bem? 1433 01:27:24,496 --> 01:27:25,997 Não abraças o teu velhote? 1434 01:27:25,997 --> 01:27:27,832 Porquê começar agora, pai? 1435 01:27:28,625 --> 01:27:29,876 Desculpa, o quê? 1436 01:27:29,876 --> 01:27:31,920 Sou teu avô, Kyle. 1437 01:27:34,005 --> 01:27:35,966 Meu Deus. Somos britânicos. 1438 01:27:37,259 --> 01:27:38,635 Ele não vos disse? 1439 01:27:38,635 --> 01:27:41,805 Não. Ele omitiu essa parte do discurso de chega de mentiras. 1440 01:27:42,389 --> 01:27:45,141 - Eu disse que era uma figura paternal. - Não é o mesmo, Dan. 1441 01:27:45,141 --> 01:27:48,144 Isto é bom, certo? Ele não vai matar os próprios netos. 1442 01:27:49,062 --> 01:27:51,856 Olha, faz o que quiseres comigo. Deixa-os ir. 1443 01:27:51,856 --> 01:27:54,150 O que é que achas que eu quero, Sean? 1444 01:27:54,651 --> 01:27:55,652 Matar-me. 1445 01:27:56,152 --> 01:27:59,072 Nesse coração corrompido, estás convencido de que te traí. 1446 01:27:59,072 --> 01:28:00,490 Eras meu filho. 1447 01:28:02,033 --> 01:28:03,285 O meu legado. 1448 01:28:04,703 --> 01:28:07,664 Investi tudo o que sou em ti. Deitaste tudo a perder. 1449 01:28:08,206 --> 01:28:10,375 Abandonaste-me. Partiste-me o coração. 1450 01:28:10,375 --> 01:28:12,210 Por isso, sim. Queria-te morto. 1451 01:28:13,003 --> 01:28:16,006 Mas, depois, aconteceu algo nestes últimos dias. 1452 01:28:16,006 --> 01:28:19,092 Mataste todos os tipos que te mandei. Cada um deles. 1453 01:28:20,427 --> 01:28:23,763 És o assassino que te ensinei a ser. 1454 01:28:23,763 --> 01:28:26,308 Não. Já não sou assim. 1455 01:28:26,308 --> 01:28:27,392 Tretas. 1456 01:28:29,019 --> 01:28:31,062 Diz que não te sentiste mais vivo nos últimos três dias 1457 01:28:31,062 --> 01:28:33,064 do que nos últimos anos. 1458 01:28:34,399 --> 01:28:36,943 E, enquanto mataste cada um dos meus homens, 1459 01:28:37,611 --> 01:28:41,907 eu senti algo que não sentia há muito. 1460 01:28:43,283 --> 01:28:45,493 Orgulho no meu filho. 1461 01:28:45,493 --> 01:28:46,745 O quê? Então, que é isto? 1462 01:28:47,454 --> 01:28:49,623 Agora não me queres matar? Que raio queres? 1463 01:28:49,623 --> 01:28:50,957 Quero-te de volta. 1464 01:28:50,957 --> 01:28:52,125 O quê? 1465 01:28:52,125 --> 01:28:54,211 As coisas não correram muito bem depois de ires. 1466 01:28:56,504 --> 01:28:57,964 Para nenhum de nós. 1467 01:28:59,007 --> 01:29:04,346 Por isso, quero o meu filho de volta, a trabalhar comigo no negócio da família. 1468 01:29:04,346 --> 01:29:06,890 Não estás mesmo a considerar isto, 1469 01:29:06,890 --> 01:29:08,892 pois não, pai? - Cala-te, Kyle. 1470 01:29:08,892 --> 01:29:11,686 Todos ficam a ganhar. Voltas para o teu lugar. 1471 01:29:12,187 --> 01:29:13,688 És quem nasceste para ser. 1472 01:29:14,481 --> 01:29:16,566 A Jess e os miúdos regressam em segurança para Buffalo. 1473 01:29:16,566 --> 01:29:18,276 É o que querem, de qualquer forma. 1474 01:29:20,195 --> 01:29:22,197 É muito melhor do que vender carros. 1475 01:29:23,365 --> 01:29:26,493 Mas nada de contacto. Não posso deixar que fiques mole outra vez. 1476 01:29:26,493 --> 01:29:28,536 Sou pai deles. Nem penses que isso vai acontecer. 1477 01:29:30,580 --> 01:29:32,123 Lamento ouvir isso. 1478 01:29:35,669 --> 01:29:37,087 Começa pela mulher. 1479 01:29:37,087 --> 01:29:39,756 - Espera, não! Eu... - Não há terceira opção! 1480 01:29:39,756 --> 01:29:42,092 Ou acaba tudo aqui e agora, 1481 01:29:42,092 --> 01:29:46,680 ou dás à tua família exatamente o que eles querem e ainda mais! 1482 01:29:53,562 --> 01:29:54,437 Eu faço-o. 1483 01:29:58,024 --> 01:29:59,025 Muito bem. 1484 01:30:00,944 --> 01:30:04,656 Spiros, acompanha a família ao aeroporto com a nossa bênção. 1485 01:30:25,135 --> 01:30:26,636 Pai. 1486 01:30:29,139 --> 01:30:30,348 Pai, por favor. 1487 01:30:30,348 --> 01:30:32,350 Eu amo-vos. Sempre vos amarei. 1488 01:30:36,646 --> 01:30:38,648 Não podemos simplesmente abandonar o pai. 1489 01:30:38,648 --> 01:30:40,400 Que queres que faça? 1490 01:30:40,400 --> 01:30:42,944 É meu dever manter-vos a salvo. 1491 01:30:42,944 --> 01:30:44,029 Sou mãe. 1492 01:30:44,029 --> 01:30:46,114 Está bem, então, sê a mãe que levanta o carro. 1493 01:30:46,114 --> 01:30:47,657 - O quê? - Tu sabes, a mãe. 1494 01:30:47,657 --> 01:30:49,409 Ela tem o bebé e levanta o carro. 1495 01:30:49,409 --> 01:30:50,744 Sim. Tu sabes. Mãe do carro. 1496 01:30:51,244 --> 01:30:53,496 Não faço ideia do que estão a falar. 1497 01:30:54,372 --> 01:30:56,333 É uma lenda urbana, Sra. Morgan. 1498 01:30:57,626 --> 01:31:00,253 Um bebé está preso debaixo de um carro. 1499 01:31:00,253 --> 01:31:05,425 A mãe dele tem uma explosão de adrenalina e levanta o carro com as próprias mãos. 1500 01:31:07,469 --> 01:31:10,472 Os seus filhos sugerem que me domine para salvar o pai deles. 1501 01:31:10,472 --> 01:31:12,140 Sim. Obrigada. Exatamente. 1502 01:31:12,140 --> 01:31:13,433 Aconselho-a a não o fazer. 1503 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 Agora. 1504 01:31:15,393 --> 01:31:16,978 O vosso pai fez a escolha dele. 1505 01:31:17,854 --> 01:31:19,564 Achas que ele quer isto? 1506 01:31:20,148 --> 01:31:21,816 Estamos a falar do pai. 1507 01:31:21,816 --> 01:31:25,403 Aquele que me levou ao baile de finalistas quando o Trevor não apareceu. 1508 01:31:25,403 --> 01:31:29,407 Aquele que nos acorda para a escola com raps foleiros sobre as quartas-feiras. 1509 01:31:29,908 --> 01:31:32,244 Isso é lindo. O meu pai nunca fez isso. 1510 01:31:32,244 --> 01:31:34,162 Desculpa. Podes calar-te, Spiros? 1511 01:31:39,209 --> 01:31:40,669 Para. 1512 01:31:45,799 --> 01:31:47,092 Crianças. 1513 01:31:47,092 --> 01:31:48,802 Mãe, não somos uma família sem o pai. 1514 01:31:48,802 --> 01:31:50,720 O pai tem de saber que não queremos isto. 1515 01:31:50,720 --> 01:31:54,015 Sei que dissemos que queríamos, ontem à noite, mas, mãe, eu não quero. 1516 01:31:56,726 --> 01:32:00,397 Se mesmo assim ele optar por isto, então, que assim seja. 1517 01:32:00,397 --> 01:32:01,731 Mas ele tem de saber. 1518 01:32:03,108 --> 01:32:05,902 Ele acha que já não o amamos, mãe. 1519 01:32:06,403 --> 01:32:08,154 Não podemos deixar as coisas acabarem assim. 1520 01:32:12,576 --> 01:32:13,868 Max. 1521 01:32:14,869 --> 01:32:16,621 Não te mudei a fralda. 1522 01:32:16,621 --> 01:32:19,749 Temos de te tirar isto antes que fiques com uma irritação. 1523 01:32:19,749 --> 01:32:21,042 Falta o saco das fraldas. 1524 01:32:23,253 --> 01:32:24,713 Meu Deus. 1525 01:32:24,713 --> 01:32:27,215 Céus. É daqueles nojentos. 1526 01:32:38,226 --> 01:32:39,436 Merda. 1527 01:32:41,897 --> 01:32:43,273 Talvez ele fique bem. 1528 01:32:44,107 --> 01:32:45,108 Ou não. 1529 01:32:45,609 --> 01:32:46,818 Que fazemos agora? 1530 01:32:52,240 --> 01:32:53,825 Vamos procurar o vosso pai. 1531 01:32:56,536 --> 01:32:58,455 Dá-me um minuto a sós com ele, sim? 1532 01:32:58,455 --> 01:33:00,582 Quero estar no ar dentro de dez minutos. 1533 01:33:03,960 --> 01:33:06,254 Pensei que, se te voltasse a ver, te matava. 1534 01:33:07,380 --> 01:33:09,841 Mas, já que estamos aqui... 1535 01:33:13,720 --> 01:33:15,013 Melhor. 1536 01:33:15,013 --> 01:33:17,307 Claro. Finge que eu não estou aqui. 1537 01:33:23,188 --> 01:33:25,523 Isto não vai acontecer. Sou casado. 1538 01:33:25,523 --> 01:33:27,567 Eras casado. 1539 01:33:28,318 --> 01:33:29,819 Agora és livre. 1540 01:33:33,740 --> 01:33:36,952 Não sabe bem voltares onde pertences? 1541 01:33:36,952 --> 01:33:38,161 Já passou muito tempo, Gwen. 1542 01:33:46,002 --> 01:33:47,754 Achas que me esqueci dos teus truquezinhos? 1543 01:33:48,672 --> 01:33:50,173 Achas que me esqueci disto? 1544 01:33:53,677 --> 01:33:55,512 Eu sabia que não tinhas mudado. 1545 01:33:56,388 --> 01:33:57,889 Nunca me conseguiste resistir. 1546 01:34:02,561 --> 01:34:03,979 Aperto de pescoço à Vulcano. 1547 01:34:03,979 --> 01:34:05,063 Kyusho Jitsu. 1548 01:34:06,231 --> 01:34:08,108 Sou só o técnico. 1549 01:34:08,608 --> 01:34:09,859 Peço desculpa, malta. 1550 01:34:09,859 --> 01:34:12,195 Pela parte de agarrar rabos ou pelos 18 anos de engano? 1551 01:34:12,195 --> 01:34:14,322 Pelas duas coisas. Por tudo. 1552 01:34:15,407 --> 01:34:16,741 Amarra-o. 1553 01:34:17,659 --> 01:34:19,828 - Sim. Tu. - Vá lá. 1554 01:34:19,828 --> 01:34:22,330 Eu quis contar-te tudo, mas nunca houve uma boa altura. 1555 01:34:22,330 --> 01:34:24,833 - Nunca houve boa altura? - Quando é que te ia contar? 1556 01:34:24,833 --> 01:34:26,459 No primeiro encontro? No segundo? 1557 01:34:26,459 --> 01:34:28,086 Na gravidez da Nina ou do quarto? 1558 01:34:28,086 --> 01:34:30,213 - O quê? - Faz as contas, Nina. 1559 01:34:30,213 --> 01:34:31,923 Qualquer uma teria sido melhor altura. 1560 01:34:31,923 --> 01:34:34,509 Devias ter dito a verdade, e eu podia ter decidido por mim. 1561 01:34:34,509 --> 01:34:37,512 Tens razão. Desculpa. Fui estúpido e egoísta. 1562 01:34:38,013 --> 01:34:39,431 Mas estava apaixonado por ti. 1563 01:34:39,431 --> 01:34:41,850 Tens sido o meu mundo desde que nos conhecemos. 1564 01:34:42,350 --> 01:34:44,519 Ser teu marido e pai deles é quem sou de verdade. 1565 01:34:44,519 --> 01:34:46,104 É só isso que me interessa. 1566 01:34:47,063 --> 01:34:49,816 Pronto. Juro pela minha vida que nunca mais te escondo nada. 1567 01:34:56,865 --> 01:34:57,866 Onde está o Spiros? 1568 01:34:58,533 --> 01:34:59,868 Pensei que estavam contigo. 1569 01:35:07,167 --> 01:35:08,376 Mano. 1570 01:35:08,376 --> 01:35:11,880 Toda a gente que conheço fala do que o Kyllboi fez na HyperX, ontem. 1571 01:35:11,880 --> 01:35:13,048 - A sério? - Sim. 1572 01:35:13,048 --> 01:35:15,217 Kyle. Menos conversa, mais amarras, está bem? 1573 01:35:16,176 --> 01:35:17,761 Desculpa. 1574 01:35:19,012 --> 01:35:21,014 Não acredito. Um drone Sky Raven? 1575 01:35:21,014 --> 01:35:22,182 Incrível. 1576 01:35:22,182 --> 01:35:23,600 Tem cuidado. 1577 01:35:25,977 --> 01:35:28,855 - Meu. Tem um filho fantástico. - Preciso dos comunicadores. 1578 01:35:28,855 --> 01:35:29,940 Meu! 1579 01:35:37,280 --> 01:35:38,448 Kyle. Dá-me isso. 1580 01:35:42,661 --> 01:35:45,163 Não és antitecnologia. És... 1581 01:35:48,375 --> 01:35:49,751 És incrível. 1582 01:35:49,751 --> 01:35:51,294 MODO DE VOO: MANUAL 1583 01:35:55,090 --> 01:35:56,967 - Eles vêm aí. - O quê? 1584 01:35:56,967 --> 01:35:59,344 Arranjem um sítio no telhado para se esconderem, sim? 1585 01:35:59,344 --> 01:36:01,096 Não, não vais lá abaixo. 1586 01:36:01,596 --> 01:36:03,598 É a única forma de isto acabar e irmos para casa. 1587 01:36:03,598 --> 01:36:05,934 Não temos de ir. Vamos para o Canadá ser os Andersons. 1588 01:36:05,934 --> 01:36:07,519 - Por favor, pai. - Já é tarde, Beans. 1589 01:36:07,519 --> 01:36:09,604 Não. Não te vais entregar. 1590 01:36:09,604 --> 01:36:11,815 Não. Vou levar-nos para casa. 1591 01:36:12,524 --> 01:36:13,692 Muito bem. 1592 01:36:14,776 --> 01:36:16,444 PERIGO EXPLOSIVOS 1593 01:36:17,279 --> 01:36:18,280 Tenho um plano. 1594 01:36:19,281 --> 01:36:23,243 Olhem, preciso de ser aquele tipo uma última vez, por nós. 1595 01:36:24,286 --> 01:36:26,246 Pai. Eles são demasiados. 1596 01:36:26,246 --> 01:36:27,872 Bem, tenho algo que eles não têm. 1597 01:36:29,165 --> 01:36:30,417 O Kyllboi. 1598 01:36:31,877 --> 01:36:34,296 É o teu comunicador. És os meus olhos e ouvidos. Conto contigo. 1599 01:36:34,296 --> 01:36:36,047 Vamos lá. 1600 01:36:36,047 --> 01:36:37,257 Anda lá, Kyllboi. 1601 01:36:37,966 --> 01:36:40,093 Kyle, estás no mesmo canal que eu. 1602 01:36:43,221 --> 01:36:46,182 Quero cada centímetro deste átrio coberto. 1603 01:37:12,709 --> 01:37:14,294 Movimento no elevador! 1604 01:37:14,920 --> 01:37:17,005 A porta do elevador. Agora! 1605 01:37:17,005 --> 01:37:20,217 Se tiverem oportunidade, aproveitem, porque, acreditem, ele vai aproveitar. 1606 01:37:22,302 --> 01:37:23,303 Tem-lo na mira? 1607 01:37:23,303 --> 01:37:24,763 Negativo. Não o vejo. 1608 01:37:51,623 --> 01:37:53,124 Ele não está aqui. 1609 01:37:53,124 --> 01:37:54,209 Espere. 1610 01:37:57,295 --> 01:37:58,213 O que tens? 1611 01:37:59,756 --> 01:38:01,424 Protejam-se! 1612 01:38:04,177 --> 01:38:05,554 Caramba! 1613 01:38:06,304 --> 01:38:07,931 Vês alguém? 1614 01:38:12,060 --> 01:38:13,645 Está lá em cima! 1615 01:38:14,145 --> 01:38:15,063 Merda. 1616 01:38:17,274 --> 01:38:18,650 Fala comigo, Kyle. 1617 01:38:18,650 --> 01:38:20,068 És os meus olhos. 1618 01:38:20,068 --> 01:38:21,778 Está livre à tua direita. Vai agora. 1619 01:38:27,617 --> 01:38:29,035 Pai, homem à esquerda. 1620 01:38:36,835 --> 01:38:38,879 Pai, estás bem? Homem à frente. 1621 01:38:42,591 --> 01:38:43,758 Homem às seis horas. 1622 01:38:45,802 --> 01:38:46,970 Bom trabalho, Kyle. 1623 01:38:46,970 --> 01:38:48,305 Deixa comigo, pai. 1624 01:38:49,639 --> 01:38:50,891 Fala comigo, Kyle. 1625 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 Eles têm o drone. 1626 01:38:52,893 --> 01:38:54,603 Cuidado. Atrás da cortina. 1627 01:38:57,230 --> 01:38:58,440 Vá lá, pai. Apanha-o. 1628 01:39:00,400 --> 01:39:01,693 Tu, outra vez. 1629 01:39:02,611 --> 01:39:04,112 Limparam-te do corredor três? 1630 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 Vou precisar da esfregona outra vez. 1631 01:39:13,288 --> 01:39:14,539 Gwen, onde diabo estás tu? 1632 01:39:16,207 --> 01:39:17,250 Gwen? 1633 01:39:18,835 --> 01:39:20,212 - Gwen? - McCaffrey? 1634 01:39:20,212 --> 01:39:21,421 Que se passa? 1635 01:39:21,421 --> 01:39:23,131 O miúdo tem o drone. 1636 01:39:23,131 --> 01:39:24,299 Encontra-o. 1637 01:39:25,467 --> 01:39:26,927 Desiste, pai! 1638 01:39:26,927 --> 01:39:28,470 Não disparem! 1639 01:39:29,221 --> 01:39:31,139 Mudaste de ideias, Sean? 1640 01:39:31,139 --> 01:39:33,600 Não. Mas esta é a tua oportunidade de o fazer. 1641 01:39:34,643 --> 01:39:35,894 Desiste, agora. 1642 01:39:35,894 --> 01:39:39,689 Não és capaz de matar alguém do teu próprio sangue. 1643 01:39:39,689 --> 01:39:42,484 Eu, por outro lado, sou muito capaz. 1644 01:39:42,484 --> 01:39:43,860 Disparem! 1645 01:40:05,840 --> 01:40:08,426 Vão. Para baixo. Vão. 1646 01:40:08,426 --> 01:40:09,427 Espera. Não. 1647 01:40:09,427 --> 01:40:11,221 Cuida dos teus irmãos. Não façam barulho. 1648 01:40:11,930 --> 01:40:13,598 Não deixes o Max, aconteça o que acontecer. 1649 01:40:30,657 --> 01:40:31,783 Jessica. 1650 01:40:33,535 --> 01:40:35,203 És tu? 1651 01:40:37,581 --> 01:40:39,040 Fala comigo, Kyle. 1652 01:40:39,040 --> 01:40:40,625 A Gwen está aqui. 1653 01:40:40,625 --> 01:40:43,128 Conheço o som de uma arma vazia quando o ouço, querida. 1654 01:40:43,128 --> 01:40:46,548 Então, porque não facilitamos as coisas, está bem? 1655 01:40:49,259 --> 01:40:50,886 A não ser que aches que me consegues vencer. 1656 01:40:51,928 --> 01:40:53,889 Acho que a mãe vai lutar com ela. 1657 01:41:04,399 --> 01:41:05,567 Pensas que me consegues vencer 1658 01:41:05,567 --> 01:41:09,279 porque tiveste aulas de kickboxing no Y e usas Lululemon? 1659 01:41:09,279 --> 01:41:10,739 Não. 1660 01:41:19,080 --> 01:41:20,248 Aprendeste isso nas aulas? 1661 01:41:20,832 --> 01:41:21,833 Sim. 1662 01:41:21,833 --> 01:41:24,169 Sabes que ganho a vida com isto, certo? 1663 01:41:24,669 --> 01:41:27,297 Enquanto davas à luz fedelhos e recortavas cupões, 1664 01:41:27,297 --> 01:41:29,466 eu assassinava ditadores. 1665 01:41:29,466 --> 01:41:32,469 Então, porque não voltas para a associação de pais? 1666 01:41:32,469 --> 01:41:33,970 Porque és uma anedota. 1667 01:41:36,056 --> 01:41:37,224 Kyle, o que vês? 1668 01:41:39,976 --> 01:41:42,479 Faltam nove gajos. Quatro à tua direita, cinco à tua frente. 1669 01:42:15,095 --> 01:42:16,721 Estou sem munições, Kyle. 1670 01:42:18,723 --> 01:42:21,059 Protege-te, pai. Vem aí um homem. Salta o muro. Agora. 1671 01:42:24,688 --> 01:42:26,856 Kyle, podias ter falado da mesa, amigo. 1672 01:42:26,856 --> 01:42:27,899 Desculpa. 1673 01:42:38,326 --> 01:42:39,953 Elimina agora o da esquerda. 1674 01:42:42,205 --> 01:42:43,999 Pai, espera. Temos de ir para outro sítio. 1675 01:43:01,725 --> 01:43:04,060 Kyle. O tipo lá em baixo, persegue-o pelo átrio. 1676 01:43:04,060 --> 01:43:05,520 Já vou. Estou a persegui-lo. 1677 01:43:06,021 --> 01:43:07,230 Fá-lo continuar. 1678 01:43:08,189 --> 01:43:09,482 Ele vem direito a mim. 1679 01:43:24,623 --> 01:43:26,666 Pega no Max. Tenho de ir ajudar a mãe. 1680 01:43:27,417 --> 01:43:28,460 Fala comigo, Kyle. 1681 01:43:29,419 --> 01:43:30,962 Faltam dois, incluindo o avô. 1682 01:43:30,962 --> 01:43:32,005 Homem à tua direita! 1683 01:43:50,148 --> 01:43:52,317 Se fosse a ti, não ia por aí, Sean. 1684 01:43:52,317 --> 01:43:54,653 Pai, a mãe está ferida. Estamos em grandes apuros. 1685 01:43:57,739 --> 01:43:58,823 Pirralhos. 1686 01:44:14,130 --> 01:44:15,799 Estava enganado a teu respeito, Sean. 1687 01:44:17,384 --> 01:44:18,760 Não me serves de nada. 1688 01:44:19,844 --> 01:44:21,555 A família tornou-te fraco. 1689 01:44:22,597 --> 01:44:25,976 Nem te consegues concentrar na luta em que estás por causa deles. 1690 01:44:33,191 --> 01:44:35,443 Olá. Vão a algum lado? 1691 01:44:36,027 --> 01:44:37,654 Não se preocupem com ela. Está ótima. 1692 01:44:38,947 --> 01:44:41,324 Sabes aquilo que fizeste ali atrás, pequena? 1693 01:44:41,324 --> 01:44:43,285 Foi uma péssima ideia. 1694 01:44:46,997 --> 01:44:50,667 Olhem. Para que conste, matar menores é a parte que menos gosto do meu trabalho. 1695 01:44:50,667 --> 01:44:52,377 Então, quem vai ser o primeiro? 1696 01:44:52,377 --> 01:44:54,254 Ainda não acabámos! 1697 01:44:55,380 --> 01:44:57,507 Mãe. Não, mãe! 1698 01:45:16,860 --> 01:45:17,903 Mamã. 1699 01:45:17,903 --> 01:45:19,779 Vá lá. 1700 01:45:19,779 --> 01:45:21,239 Morre de uma vez. 1701 01:45:23,116 --> 01:45:24,326 Mamã. 1702 01:45:26,244 --> 01:45:27,245 Mamã. 1703 01:45:28,371 --> 01:45:29,372 Mamã. 1704 01:45:32,667 --> 01:45:33,752 Olhem para isto. 1705 01:45:36,755 --> 01:45:38,465 Só podes estar a brincar. 1706 01:46:12,624 --> 01:46:15,502 Não és bem a decatleta de outrora, pois não? 1707 01:46:15,502 --> 01:46:17,295 Lamento. Não é pessoal. 1708 01:46:18,296 --> 01:46:19,923 Talvez um pouco. 1709 01:46:22,592 --> 01:46:24,010 Cá vamos nós outra vez. 1710 01:46:25,929 --> 01:46:27,806 Ela não desiste mesmo. 1711 01:46:35,772 --> 01:46:37,649 Há mais nove modalidades, cabra. 1712 01:46:39,943 --> 01:46:41,570 Meu Deus. Mãe. 1713 01:47:08,179 --> 01:47:11,057 Quanto a mim, isto é um ato de misericórdia. 1714 01:47:11,057 --> 01:47:15,020 Vou poupar-te a mais 20 anos a vender carros usados. 1715 01:47:15,020 --> 01:47:16,396 Usados certificados. 1716 01:47:18,523 --> 01:47:19,524 Adeus, Sean. 1717 01:47:20,775 --> 01:47:22,736 Avô! Espera! 1718 01:47:24,446 --> 01:47:26,865 Sei que achas que provavelmente te odiamos 1719 01:47:26,865 --> 01:47:29,868 por tudo o que aconteceu nestes últimos dias, e... 1720 01:47:29,868 --> 01:47:31,077 ... e talvez devêssemos odiar. 1721 01:47:32,287 --> 01:47:36,958 Mas aprendi que a família é a coisa mais importante do mundo. 1722 01:47:38,460 --> 01:47:42,756 E, quando olho para ti, não vejo só um assassino insensível. 1723 01:47:43,757 --> 01:47:44,883 Vejo o meu avô. 1724 01:47:52,182 --> 01:47:54,726 E talvez haja uma forma de seguirmos em frente... 1725 01:47:57,103 --> 01:47:58,313 ... em família. 1726 01:47:59,981 --> 01:48:03,735 Miúda, se achas que esse discursozinho me vai cativar... 1727 01:48:05,320 --> 01:48:06,321 Sinceramente... 1728 01:48:08,782 --> 01:48:11,243 Só queria que ele ganhasse tempo suficiente para fazer isto. 1729 01:48:17,540 --> 01:48:18,792 Querido. 1730 01:48:19,834 --> 01:48:21,086 Pai. 1731 01:48:22,921 --> 01:48:23,964 Obrigado. 1732 01:48:23,964 --> 01:48:25,465 Olá! 1733 01:48:48,196 --> 01:48:51,366 6 MESES DEPOIS 1734 01:48:51,366 --> 01:48:53,660 Boa tarde, bem-vindos às notícias do meio-dia. 1735 01:48:53,660 --> 01:48:57,497 Enquanto continuam a surgir detalhes sobre um grupo paramilitar secreto... 1736 01:48:57,497 --> 01:48:58,540 Obrigado. 1737 01:48:58,540 --> 01:49:02,043 ... responsável por assassinatos de altas personalidades, alegadamente por décadas, 1738 01:49:02,043 --> 01:49:03,461 {\an8}esta história foi divulgada... 1739 01:49:03,461 --> 01:49:04,880 {\an8}CONDADO DE BALLWIN 1740 01:49:04,880 --> 01:49:08,133 {\an8}... por uma jornalista do jornal do liceu, Nina Morgan. 1741 01:49:15,682 --> 01:49:17,142 E morreram. 1742 01:49:17,142 --> 01:49:19,311 É uma treta. Disse que haveria dois bandidos. 1743 01:49:19,311 --> 01:49:22,022 Menti. Mas, Sam, foste melhor. Derruba-o com mais força. 1744 01:49:22,022 --> 01:49:23,106 Não o queria magoar. 1745 01:49:23,106 --> 01:49:25,609 Não, ele fica bem. É pequeno, mas muito forte. 1746 01:49:25,609 --> 01:49:28,987 Desculpa. Porque é que não és tu atirado contra uma carrinha 20 vezes? 1747 01:49:28,987 --> 01:49:30,697 Porque o meu nome está no cabeçalho. 1748 01:49:30,697 --> 01:49:32,949 {\an8}- Et voilà! - Pessoal. Tenho um compromisso familiar. 1749 01:49:32,949 --> 01:49:34,034 {\an8}CONSULTORES DE SEGURANÇA 1750 01:49:34,034 --> 01:49:36,119 Augie, assume a partir daqui, está bem? 1751 01:49:38,246 --> 01:49:39,706 Vamos acelerar o passo! 1752 01:49:40,248 --> 01:49:42,125 Vou estar fora durante os próximos dias! 1753 01:49:42,125 --> 01:49:44,044 Quero que se lembrem de mim! 1754 01:49:59,392 --> 01:50:00,393 É hora de irmos. 1755 01:50:00,393 --> 01:50:02,229 Pronto, pessoal. Estou fora. 1756 01:50:03,230 --> 01:50:04,397 Vamos lá. 1757 01:50:04,397 --> 01:50:06,233 Não quero apanhar trânsito! 1758 01:50:06,233 --> 01:50:07,484 Vá lá. 1759 01:50:07,484 --> 01:50:09,819 Não, não vou para a escola nesta monstruosidade. 1760 01:50:09,819 --> 01:50:11,613 - Como pudeste? - Não me culpes. 1761 01:50:11,613 --> 01:50:14,532 O Levon aplicou todos os descontos e todos os pontos. Não ouviste? 1762 01:50:14,532 --> 01:50:16,993 Somos membros diamante platina de elite superior. 1763 01:50:16,993 --> 01:50:19,037 Certo. Tenho lanches. Tenho mapas. 1764 01:50:19,037 --> 01:50:20,413 - Vamos a isto. - Porreiro. 1765 01:50:20,413 --> 01:50:22,540 - Telemóveis. - A sério? 1766 01:50:22,540 --> 01:50:24,167 Sim. Apanha-a. 1767 01:50:24,167 --> 01:50:25,377 Aqui está. 1768 01:50:25,377 --> 01:50:28,088 - Obrigado. - Se deitares isto fora, mato-te. 1769 01:50:28,088 --> 01:50:29,005 - Céus. - Que nojo. 1770 01:50:29,005 --> 01:50:30,549 Vão fazer isso até à Califórnia? 1771 01:50:30,549 --> 01:50:31,883 - O caminho todo. - Sim. Claro. 1772 01:50:31,883 --> 01:50:33,009 - Vá lá. - Sim. 1773 01:50:33,009 --> 01:50:35,178 - Já vou. Anda, rápido. - Eu fico com isso. 1774 01:50:35,178 --> 01:50:36,680 - Bipe. - Cá vamos nós. 1775 01:50:38,848 --> 01:50:41,393 Um, dois, três! 1776 01:50:41,393 --> 01:50:44,145 Viagem pela estrada! 1777 01:51:02,706 --> 01:51:05,625 Vendedor de carros recebe dez multas por velocidade num dia 1778 01:51:05,625 --> 01:51:07,127 FUNCIONÁRIO DO MÊS 1779 01:51:11,715 --> 01:51:14,634 LESIONADO POR QUEDA? NÃO GANHA, NÃO PAGA 1780 01:51:14,634 --> 01:51:17,637 ADEUS, TREVOR! 1781 01:51:26,730 --> 01:51:29,649 CASINO POSEIDON DEMOLIDO 1782 01:52:02,766 --> 01:52:05,685 {\an8}BOAS FESTAS! DOS MORGANS 1783 01:52:15,445 --> 01:52:17,072 Meu Deus. Malta, quase me esquecia. 1784 01:52:17,072 --> 01:52:18,156 O quê? Sim? 1785 01:52:18,156 --> 01:52:20,951 - Digam adeus a isto. - Não! 1786 01:52:24,788 --> 01:52:25,789 Porquê? 1787 01:52:27,958 --> 01:52:29,084 Meu Deus. 1788 01:52:29,084 --> 01:52:30,085 Não tem piada. 1789 01:52:30,669 --> 01:52:33,588 PLANO DE FAMÍLIA 1790 01:53:03,702 --> 01:53:07,956 Vou precisar de alguém sentimental Homem ou mulher para me animar 1791 01:53:07,956 --> 01:53:10,458 Sinto-me poderosa Com os meus Balenciaga 1792 01:53:10,458 --> 01:53:12,419 Tentando parecer fabulosa 1793 01:53:12,419 --> 01:53:16,464 Porque me importo demasiado Vou precisar de duas doses no meu copo 1794 01:53:16,464 --> 01:53:21,136 Quero acordar, quero-me deitar Oh, é o que sinto agora 1795 01:53:21,928 --> 01:53:25,599 Oh, ando tão em baixo e sob pressão 1796 01:53:27,475 --> 01:53:30,645 Sou boa demais para sentir este stress Sim 1797 01:53:33,565 --> 01:53:36,067 - ... ou costumava ser - ... ser 1798 01:53:37,235 --> 01:53:38,528 Quem canta isto? A Janet Jackson? 1799 01:58:38,370 --> 01:58:40,372 Legendas: Teresa Moreira