1
00:00:50,385 --> 00:00:53,763
Chega uma altura na vida
de cada homem em que ele se pergunta...
2
00:00:54,890 --> 00:00:55,891
{\an8}BUFFALO
NOVA IORQUE
3
00:00:55,891 --> 00:00:57,851
{\an8}... "Vivo a vida que deveria viver?
4
00:00:59,269 --> 00:01:01,563
Ou sou capaz de algo maior?
5
00:01:03,231 --> 00:01:06,192
Há alguma mudança que eu possa fazer
na minha vida, agora mesmo,
6
00:01:07,110 --> 00:01:09,237
para me tornar
na melhor versão de mim mesmo?
7
00:01:10,655 --> 00:01:12,115
Quem é que eu quero ser?"
8
00:01:12,115 --> 00:01:13,491
Que vida é que eu quero ter?
9
00:01:13,491 --> 00:01:15,869
Que cara quero mostrar ao mundo?
10
00:01:18,038 --> 00:01:20,665
É o tipo de perguntas
que não nos deixam dormir à noite.
11
00:01:21,249 --> 00:01:25,003
E, quando se está ao volante de um
automóvel de alto desempenho como este,
12
00:01:25,003 --> 00:01:26,880
ninguém faz essas perguntas.
13
00:01:26,880 --> 00:01:29,424
Sabem que somos esse homem.
14
00:01:29,424 --> 00:01:31,343
Que temos essa vida.
15
00:01:35,430 --> 00:01:38,266
Talvez eu deva procurar algo menos fixe.
16
00:01:41,311 --> 00:01:42,437
Posso ser sincero?
17
00:01:44,231 --> 00:01:45,315
Isso é a sua ex a falar.
18
00:01:46,566 --> 00:01:48,026
Tem de recuperar a confiança.
19
00:01:48,777 --> 00:01:50,153
Se há algo que aprendi,
20
00:01:50,153 --> 00:01:53,240
é que nunca é tarde para sermos
o homem que sempre quisemos ser.
21
00:01:56,493 --> 00:02:00,330
Dan! Não sei como consegues.
O gajo parece que comprou um Lamborghini.
22
00:02:00,330 --> 00:02:03,291
O limão de um é a limonada de outro.
Só tinha de ser espremido.
23
00:02:03,291 --> 00:02:05,669
Bem, valeu-te o prémio de Vendedor do Mês,
outra vez.
24
00:02:09,213 --> 00:02:10,465
Lindo!
25
00:02:10,465 --> 00:02:13,301
Deb, podes tirar uma foto do Dan
para o site, por favor?
26
00:02:13,301 --> 00:02:15,845
Sabes que mais? Eu... Desculpa, tenho de ir.
27
00:02:15,845 --> 00:02:18,515
- Faço anos de casado.
- Vá lá, Dan. Fazes sempre isto.
28
00:02:18,515 --> 00:02:20,308
Dá-o ao Hal.
29
00:02:20,308 --> 00:02:21,434
E então, falhados?
30
00:02:21,434 --> 00:02:24,187
Hal, quantas vezes falámos
sobre conduzir assim no parque?
31
00:02:24,187 --> 00:02:26,940
Os carros são como as miúdas, Jorge.
Querem rapidez.
32
00:02:28,358 --> 00:02:30,026
Tens a braguilha aberta.
33
00:02:31,236 --> 00:02:33,613
Dan, vá lá. Não me obrigues a dá-lo a ele.
34
00:02:33,613 --> 00:02:35,907
Vá lá. Ele acabou de arranjar os dentes.
35
00:02:36,741 --> 00:02:37,826
Vai-te a eles, Hal.
36
00:02:41,538 --> 00:02:45,000
PLANO DE FAMÍLIA
37
00:03:01,516 --> 00:03:05,395
... estrada... casa...
38
00:03:06,354 --> 00:03:07,480
Olá, Dan.
39
00:03:08,481 --> 00:03:09,941
Olá, Sra. Overmeyer.
40
00:03:09,941 --> 00:03:11,318
Olá, Daniel.
41
00:03:11,902 --> 00:03:13,778
... Buffalo
42
00:03:15,739 --> 00:03:17,115
- Olá, Beau.
- Olá!
43
00:03:32,714 --> 00:03:34,007
{\an8}HORÁRIO FAMILIAR
44
00:03:34,007 --> 00:03:37,135
{\an8}Já te disse, Nina.
Stanford é restrita numa fase inicial.
45
00:03:37,135 --> 00:03:39,262
Se te candidatares a Iowa agora,
podes estragar tudo.
46
00:03:39,262 --> 00:03:40,722
Eu sei o que estou a fazer.
47
00:03:40,722 --> 00:03:43,183
Sabes? É que não parece.
48
00:03:43,183 --> 00:03:46,519
- Feliz aniversário!
- Querido.
49
00:03:46,519 --> 00:03:48,563
- Lembraste-te.
- Achas que me esquecia?
50
00:03:49,147 --> 00:03:52,609
Podes dizer à Nina que não vamos pagar
para ela ir atrás do Trevor para Iowa?
51
00:03:52,609 --> 00:03:53,985
Não digas o nome dele assim.
52
00:03:54,569 --> 00:03:56,988
- Assim, como?
- Vá lá.
53
00:03:57,822 --> 00:03:59,407
Max! A esmagar as ervilhas.
54
00:04:01,243 --> 00:04:02,535
Lindo menino.
55
00:04:03,119 --> 00:04:04,120
Olá, miúdo.
56
00:04:04,120 --> 00:04:05,205
Como foi o teu dia?
57
00:04:07,040 --> 00:04:08,917
Tens planos para o fim de semana?
58
00:04:08,917 --> 00:04:13,046
Vá lá. Vamos para o jardim lançar bolas,
ver se ainda tens alguma força.
59
00:04:13,046 --> 00:04:14,714
Vá lá, amigão.
60
00:04:14,714 --> 00:04:16,007
Aonde vais?
61
00:04:16,007 --> 00:04:17,466
- À casa do Samir.
- Outra vez?
62
00:04:17,968 --> 00:04:19,469
Não me deixas jogar para ter amigos.
63
00:04:19,469 --> 00:04:23,390
Não te deixo jogar porque passar os dias
a matar pessoas não é saudável.
64
00:04:23,390 --> 00:04:25,892
Devias cuidar do bebé hoje.
Fazemos anos de casados.
65
00:04:25,892 --> 00:04:27,477
O quê? Porque não cuida ela?
66
00:04:29,104 --> 00:04:31,064
- Por ser mulher?
- Não é o que estou a dizer.
67
00:04:31,064 --> 00:04:32,691
- É o que estás a dizer.
- Não é.
68
00:04:32,691 --> 00:04:34,401
- Qual é o teu problema?
- Brincas?
69
00:04:34,401 --> 00:04:35,652
- É o Trevor?
- A sério?
70
00:04:35,652 --> 00:04:37,404
Tens uma vida para além de me chateares?
71
00:04:37,404 --> 00:04:38,530
- Nina ou Trevor?
- A sério...
72
00:04:38,530 --> 00:04:41,241
Pronto. Vá lá. Parem, está bem? Por favor.
73
00:04:41,825 --> 00:04:43,743
Olha, Nina.
Podes substituir o teu irmão hoje?
74
00:04:43,743 --> 00:04:45,537
Pode ser bom para ele finalmente sair,
75
00:04:45,537 --> 00:04:47,330
e tu podes tratar da tua candidatura.
76
00:04:49,916 --> 00:04:50,917
Está bem.
77
00:04:51,418 --> 00:04:53,420
- De nada.
- Obrigado.
78
00:04:56,172 --> 00:04:57,215
Olha, podes...
79
00:04:57,215 --> 00:04:59,676
Podes falar com a mãe
e pedir-lhe que me deixe em paz?
80
00:04:59,676 --> 00:05:00,802
Porque já sou crescida.
81
00:05:00,802 --> 00:05:01,887
Eu ouvi, Nina.
82
00:05:01,887 --> 00:05:03,847
Eu falo com ela. Mas, a sério, Beans...
83
00:05:03,847 --> 00:05:04,931
- Não me chames isso.
- Não.
84
00:05:04,931 --> 00:05:06,224
E o Jornalismo na Stanford?
85
00:05:06,224 --> 00:05:08,226
- Não era o sonho?
- O Jornalismo está morto.
86
00:05:08,226 --> 00:05:09,311
Sim, pois.
87
00:05:09,311 --> 00:05:11,396
- Foi o Trevor que disse, ou...
- Sim, isso.
88
00:05:11,396 --> 00:05:12,814
- Não devia.
- A sério? Sim.
89
00:05:12,814 --> 00:05:14,190
Não te devia dar a volta.
90
00:05:14,190 --> 00:05:17,652
- Lavagem cerebral.
- Céus. Ainda bem que não sou só eu.
91
00:05:17,652 --> 00:05:18,820
Meu Deus.
92
00:05:18,820 --> 00:05:20,280
- Muito bem, Maxie.
- Pronto.
93
00:05:20,280 --> 00:05:21,990
Vou deitá-lo.
94
00:05:21,990 --> 00:05:23,116
E depois?
95
00:05:23,116 --> 00:05:25,160
- Ainda vamos fazer isto?
- Claro que vamos.
96
00:05:25,160 --> 00:05:26,244
Ótimo.
97
00:05:44,054 --> 00:05:45,055
UNIVERSIDADE DO SUL DO IOWA
98
00:05:52,187 --> 00:05:53,355
Olá, Samir.
99
00:06:01,363 --> 00:06:02,614
E então, malta?
100
00:06:02,614 --> 00:06:03,823
{\an8}O Kyllboi está de volta.
101
00:06:03,823 --> 00:06:05,033
{\an8}VAMOS A ISSO!!!!
102
00:06:05,033 --> 00:06:06,159
o kyllboi é INSANO
103
00:06:06,159 --> 00:06:07,577
{\an8}Muito bem. Vamos lá.
104
00:06:09,496 --> 00:06:11,331
Vá. Vou mostrar-vos como se faz. Vejam só.
105
00:06:13,500 --> 00:06:15,752
Deem-me o último, malta. Vá lá.
106
00:06:19,422 --> 00:06:20,423
Sim!
107
00:06:20,423 --> 00:06:24,469
- O Kyllboi é incrível.
- O Kyllboi é demais.
108
00:06:26,137 --> 00:06:27,806
Vamos em grupo, por isso podem passar.
109
00:06:27,806 --> 00:06:28,890
Sim.
110
00:06:28,890 --> 00:06:31,643
{\an8}- Dezoito anos. Acreditas?
- É uma loucura voltarmos sempre
111
00:06:31,643 --> 00:06:33,395
{\an8}todos os anos à Ciclone Marado.
112
00:06:34,104 --> 00:06:35,981
{\an8}O quê? Não. Falava de 18 anos de casados.
113
00:06:35,981 --> 00:06:37,691
{\an8}E pensei que adoravas esta tradição.
114
00:06:37,691 --> 00:06:39,276
{\an8}- Adoro!
- De certeza?
115
00:06:39,276 --> 00:06:40,610
{\an8}Adorava.
116
00:06:40,610 --> 00:06:42,571
É que, não sei,
és uma criatura de hábitos.
117
00:06:42,571 --> 00:06:43,822
Adoro isso em ti.
118
00:06:43,822 --> 00:06:45,907
Sabes, fazemos tacos às quartas-feiras...
119
00:06:45,907 --> 00:06:49,035
- Às terças toda a gente faz.
- E fazemos sexo à quinta-feira.
120
00:06:49,035 --> 00:06:50,370
Se os miúdos saírem.
121
00:06:50,370 --> 00:06:51,746
- Eu sei.
- Se saírem mais...
122
00:06:51,746 --> 00:06:53,248
{\an8}- És o melhor...
- ... há mais tempo.
123
00:06:53,248 --> 00:06:55,875
{\an8}... a fazer o horário semanal, mas, não sei.
124
00:06:55,875 --> 00:06:59,004
{\an8}Talvez eu só queira ser
um pouco mais espontânea e viajar ou...
125
00:06:59,004 --> 00:07:01,381
Sinto que nem vamos a lado nenhum.
126
00:07:01,381 --> 00:07:03,675
Bem, temos os miúdos, e eles têm escola,
127
00:07:03,675 --> 00:07:05,093
têm rotinas e amigos...
128
00:07:05,093 --> 00:07:06,636
- Quais amigos?
- ... e essas coisas.
129
00:07:06,636 --> 00:07:09,431
O Kyle tem um amigo que, aliás,
nunca convida para ir lá a casa.
130
00:07:09,431 --> 00:07:10,891
Sim, mas é um humano com pulsação.
131
00:07:10,891 --> 00:07:12,100
- Aceito-o.
- Céus.
132
00:07:12,100 --> 00:07:13,602
- É a Nina que me preocupa.
- Eu sei.
133
00:07:13,602 --> 00:07:15,103
É tão anticonvencional.
134
00:07:15,103 --> 00:07:17,272
- É contra o sistema. É contra...
- Contra mim.
135
00:07:17,856 --> 00:07:20,108
Vá lá. Sabes que é verdade.
136
00:07:22,944 --> 00:07:24,988
- Desculpa.
- Não.
137
00:07:24,988 --> 00:07:26,072
Não é a melhor altura.
138
00:07:26,072 --> 00:07:27,157
Tens razão.
139
00:07:27,157 --> 00:07:30,201
Agora é altura de nos prepararmos
para a adrenalina de quase morte
140
00:07:30,201 --> 00:07:33,538
da quarta melhor montanha-russa de Buffalo
em 1998.
141
00:07:33,538 --> 00:07:35,457
- Eu sei. É bom.
- Achas que aguentas?
142
00:07:35,457 --> 00:07:37,584
Achas que ainda consigo aguentar?
143
00:07:39,502 --> 00:07:40,545
Querido!
144
00:07:40,545 --> 00:07:42,714
- És tão louca!
- Sabes que te amo!
145
00:07:42,714 --> 00:07:45,175
- Eu amo-te!
- Sim!
146
00:07:53,558 --> 00:07:55,894
Prometo que,
no próximo ano, vamos a outro sítio.
147
00:07:55,894 --> 00:07:59,314
- Não. Teremos sempre a Ciclone Marado.
- Não, olha. Não preciso de voltar aqui
148
00:07:59,314 --> 00:08:01,858
para me lembrar
de onde me apaixonei por ti
149
00:08:01,858 --> 00:08:03,318
no nosso primeiro encontro,
150
00:08:03,318 --> 00:08:05,278
a segurar-te no cabelo enquanto vomitavas.
151
00:08:05,278 --> 00:08:07,906
Ainda não acredito que me quiseste beijar.
152
00:08:07,906 --> 00:08:09,324
Vou querer sempre beijar-te.
153
00:08:10,408 --> 00:08:11,409
Sim.
154
00:08:19,167 --> 00:08:21,294
A foto que tiraste era um momento privado.
155
00:08:21,294 --> 00:08:23,505
- Importas-te de a apagar?
- Importo, sim.
156
00:08:23,505 --> 00:08:24,923
Vá lá, meu. Não faças isso.
157
00:08:27,634 --> 00:08:28,843
Não faças isso.
158
00:08:30,554 --> 00:08:32,304
Vá lá. Apaga isso.
159
00:08:34,558 --> 00:08:35,558
Apaga isso.
160
00:08:35,558 --> 00:08:36,685
Obriga-me.
161
00:08:36,685 --> 00:08:38,395
Dan. Deixa lá. Vamos...
162
00:08:38,395 --> 00:08:40,397
Sim. Ouve a tua senhora, Dan.
163
00:08:42,856 --> 00:08:45,277
Há um gajo duro aí dentro, Dan?
164
00:08:45,986 --> 00:08:47,112
És um gajo duro?
165
00:09:02,377 --> 00:09:03,378
Diz-me.
166
00:09:04,087 --> 00:09:06,339
Como é que um falhado destes
arranjou uma miúda boa como tu...
167
00:09:06,965 --> 00:09:07,966
... provavelmente foste?
168
00:09:13,305 --> 00:09:14,848
- Tchau, Dan.
- Tchau, Dan.
169
00:09:21,855 --> 00:09:23,356
Não queria que lutasses com ele.
170
00:09:24,274 --> 00:09:27,485
Se quisesse casar com um arruaceiro,
tê-lo-ia feito.
171
00:09:27,485 --> 00:09:29,946
Sei que não gostas de violência.
172
00:09:30,655 --> 00:09:32,407
Não me importo com o que ele disse.
173
00:09:55,222 --> 00:09:56,640
Que fazes acordado?
174
00:09:59,100 --> 00:10:00,685
Queres que troque isso?
175
00:10:02,395 --> 00:10:04,189
Espera. Vai.
176
00:10:07,192 --> 00:10:08,318
Toalhita.
177
00:10:13,949 --> 00:10:14,950
Novo recorde!
178
00:10:32,342 --> 00:10:34,010
Merda.
179
00:10:34,010 --> 00:10:35,220
Sexo de aniversário.
180
00:10:35,929 --> 00:10:37,097
Estou acordada.
181
00:10:37,097 --> 00:10:38,848
Estou completamente acordada.
182
00:10:38,848 --> 00:10:41,101
Desculpa, a noite foi um fracasso.
183
00:10:41,101 --> 00:10:43,687
- Vou compensar-te, prometo.
- Não faz mal.
184
00:10:43,687 --> 00:10:45,188
Não faz mal.
185
00:10:46,231 --> 00:10:47,232
Sabes que mais?
186
00:10:47,774 --> 00:10:50,110
Devia ter dado cabo do gajo
pelo que te disse.
187
00:10:51,069 --> 00:10:52,445
Céus.
188
00:10:52,445 --> 00:10:54,614
Davas mesmo cabo dele, querido.
189
00:10:58,618 --> 00:11:00,620
Querido.
190
00:11:00,620 --> 00:11:02,372
Desculpa. Não me devia ter rido.
191
00:11:06,251 --> 00:11:08,461
Podemos fazer isto na quinta-feira?
192
00:11:09,754 --> 00:11:11,381
Estou tão cansada.
193
00:11:11,381 --> 00:11:12,716
Sim, claro.
194
00:11:14,551 --> 00:11:15,886
Amo-te.
195
00:11:15,886 --> 00:11:17,470
Também te amo.
196
00:11:23,310 --> 00:11:26,146
Lembrem-se de proteger o rosto.
Não o querem estragar.
197
00:11:31,776 --> 00:11:33,320
Marido ou namorado?
198
00:11:33,320 --> 00:11:35,280
Filha adolescente.
199
00:11:35,280 --> 00:11:36,823
Lamento.
200
00:11:36,823 --> 00:11:38,408
Pronto, malta. Aos pares.
201
00:11:41,661 --> 00:11:42,829
- Tu?
- Está bem.
202
00:11:42,829 --> 00:11:43,914
Fixe.
203
00:11:45,332 --> 00:11:46,625
Muito bem.
204
00:11:46,625 --> 00:11:49,252
Sou tão má nisto.
Costumo fazer aula de balé,
205
00:11:49,252 --> 00:11:50,754
mas não encontrei disso em Buffalo.
206
00:11:50,754 --> 00:11:53,131
Não, estás a ir bem.
Mantém os punhos levantados.
207
00:11:53,715 --> 00:11:56,009
- De onde és?
- De lado nenhum, de todo o lado.
208
00:11:56,009 --> 00:11:59,304
- Estou no ramo das viagens.
- Parece fixe.
209
00:11:59,804 --> 00:12:01,306
Estás cá em trabalho?
210
00:12:01,306 --> 00:12:03,058
Não, vim ver o meu ex.
211
00:12:03,058 --> 00:12:04,517
Agora troquem.
212
00:12:04,517 --> 00:12:05,977
Desculpa, muita informação.
213
00:12:05,977 --> 00:12:09,356
Não te preocupes. Desconta no saco.
214
00:12:10,523 --> 00:12:13,068
- Que idade tem a tua filha?
- Dezassete.
215
00:12:14,778 --> 00:12:16,238
Meu Deus.
216
00:12:16,738 --> 00:12:19,241
Lamento imenso,
217
00:12:19,241 --> 00:12:21,660
mais uma vez. Como está?
218
00:12:22,327 --> 00:12:23,286
Está...
219
00:12:23,828 --> 00:12:25,580
Não, tudo bem. É uma história.
220
00:12:25,580 --> 00:12:27,958
Levei um murro
de uma fisioterapeuta no ginásio.
221
00:12:27,958 --> 00:12:29,084
Céus.
222
00:12:29,084 --> 00:12:30,794
A propósito,
tens um bom gancho de direita.
223
00:12:30,794 --> 00:12:32,003
Obrigada.
224
00:12:32,003 --> 00:12:33,213
Céus.
225
00:12:33,964 --> 00:12:35,423
Então, onde estávamos?
226
00:12:35,423 --> 00:12:36,800
Três filhos...
227
00:12:37,300 --> 00:12:38,802
Três filhos. Sim.
228
00:12:38,802 --> 00:12:44,474
Sim. Quando eu pensava que ia mandar
um para a faculdade, veio o Max.
229
00:12:44,474 --> 00:12:46,977
Adorável...
230
00:12:49,437 --> 00:12:50,522
O que foi?
231
00:12:51,606 --> 00:12:55,151
Não sei. Às vezes,
acho que me sinto um pouco...
232
00:12:56,069 --> 00:12:57,404
Não sei, encurralada?
233
00:12:57,404 --> 00:12:59,197
Sei que pode parecer horrível.
234
00:13:00,365 --> 00:13:02,909
É só que o Dan, o meu marido,
235
00:13:03,451 --> 00:13:06,830
Digo, ele é um pai incrível, sabes?
236
00:13:06,830 --> 00:13:10,166
Acho que está tão conformado
por estar aqui.
237
00:13:11,501 --> 00:13:13,044
Em Buffalo?
238
00:13:13,044 --> 00:13:15,005
Meu Deus. Desculpa.
239
00:13:15,005 --> 00:13:16,548
- Não queria...
- Não.
240
00:13:16,548 --> 00:13:18,383
- ... dizê-lo assim.
- É verdade.
241
00:13:18,383 --> 00:13:21,469
Quando nos conhecemos, eu queria viajar.
Queria ver o mundo.
242
00:13:22,429 --> 00:13:25,181
Mas o Dan... Ele é muito caseiro, sabes?
243
00:13:25,181 --> 00:13:28,768
É tão dedicado à família,
e eu adoro isso nele. Ele é fantástico.
244
00:13:28,768 --> 00:13:30,312
Só gostava que a nossa vida fosse...
245
00:13:31,771 --> 00:13:33,356
... mais intensa, sabes? Só...
246
00:13:36,026 --> 00:13:37,360
Eu entendo.
247
00:13:37,360 --> 00:13:39,696
Desculpa. Isto é que é muita informação.
248
00:13:39,696 --> 00:13:43,074
Não, eu tenho de apanhar um voo,
como sempre.
249
00:13:43,074 --> 00:13:45,827
Mas, ouve. Se alguma vez
convenceres o teu marido a viajar...
250
00:13:45,827 --> 00:13:46,953
{\an8}VIAGENS INTERESTADUAIS
251
00:13:46,953 --> 00:13:49,956
{\an8}... prometo que sou melhor no meu trabalho
do que no kickboxing.
252
00:13:49,956 --> 00:13:51,750
- Obrigada.
- Obrigada eu.
253
00:13:57,547 --> 00:13:58,673
Boas notícias.
254
00:13:58,673 --> 00:14:01,218
- É quarta de meio preço...
- Estás quase no tamanho 4S, não?
255
00:14:01,218 --> 00:14:03,345
Estás tão grande agora, não é?
Como está o Maxie?
256
00:14:05,931 --> 00:14:06,932
Tão grande.
257
00:14:06,932 --> 00:14:08,391
Que grandes músculos.
258
00:14:11,978 --> 00:14:13,104
Muito bem, espera.
259
00:14:13,104 --> 00:14:17,067
Vamos levar isto para a mamã.
E isto. E isto.
260
00:14:17,943 --> 00:14:19,319
Queres levar gelado?
261
00:14:19,861 --> 00:14:21,613
Sim, vou buscar-te um gelado.
262
00:14:25,200 --> 00:14:26,326
Sim?
263
00:14:29,371 --> 00:14:30,997
Sim. Aqui está.
264
00:14:30,997 --> 00:14:32,082
Queres este?
265
00:14:32,082 --> 00:14:33,667
Eu compro-te batatas fritas.
266
00:14:42,050 --> 00:14:43,009
Merda.
267
00:14:45,804 --> 00:14:47,472
Desculpa lá isto, amigo.
268
00:14:49,558 --> 00:14:50,684
A sério?
269
00:14:55,564 --> 00:14:56,690
Parvalhão.
270
00:14:56,690 --> 00:14:58,567
Ao menos, deixa-me pousar o miúdo.
271
00:15:10,203 --> 00:15:11,413
Merda.
272
00:15:15,458 --> 00:15:17,252
- Daniel.
- Desculpe, Sra. Overmeyer.
273
00:15:19,963 --> 00:15:21,339
Meu Deus!
274
00:15:37,105 --> 00:15:38,982
Eu disse-te para me deixares
pousar o miúdo!
275
00:15:49,910 --> 00:15:51,202
Já as tenho.
276
00:15:51,202 --> 00:15:53,663
Equipa de limpeza
ao corredor três, por favor.
277
00:15:56,541 --> 00:15:57,542
Desculpe a desarrumação.
278
00:15:57,542 --> 00:15:59,961
Obrigada por fazer compras
na Fresh, Fresh, Fresh.
279
00:16:10,680 --> 00:16:11,848
Segura-te.
280
00:16:16,519 --> 00:16:17,938
Olá, Beau.
281
00:16:19,189 --> 00:16:21,608
- Olá, Dan.
- Tem um bom dia.
282
00:16:22,359 --> 00:16:23,526
Muito bem.
283
00:16:41,503 --> 00:16:42,504
SOBRENOME - MORGAN
NOME - KYLE
284
00:16:42,504 --> 00:16:43,838
Merda. Os passaportes caducaram.
285
00:16:47,133 --> 00:16:48,468
PRINCESA
286
00:16:52,639 --> 00:16:54,724
De agora em diante,
o papá vai pagar em dinheiro, Maxie.
287
00:16:56,726 --> 00:16:57,852
Estou?
288
00:16:57,852 --> 00:16:59,729
Não desligues.
289
00:16:59,729 --> 00:17:01,815
Como é que ainda estás vivo?
290
00:17:01,815 --> 00:17:03,525
Sim, também é bom ouvir a tua voz.
291
00:17:04,025 --> 00:17:07,112
Olha, preciso de novas identidades.
Estou queimado. Pacotes completos.
292
00:17:08,029 --> 00:17:09,823
Para mim, a minha mulher e os três filhos.
293
00:17:09,823 --> 00:17:11,949
Três? Como é que isso aconteceu?
294
00:17:11,949 --> 00:17:15,370
Preciso mesmo de explicar isso, Augie,
ou podemos falar do que interessa?
295
00:17:16,496 --> 00:17:17,789
Céus.
296
00:17:17,789 --> 00:17:19,541
É preciso teres lata para me ligar.
297
00:17:20,125 --> 00:17:22,710
O McCaffrey percorreu o mundo
à tua procura.
298
00:17:22,710 --> 00:17:24,462
Sim. Parece que me encontrou.
299
00:17:24,462 --> 00:17:25,714
- Como?
- Não sei.
300
00:17:25,714 --> 00:17:27,090
Pelas redes sociais, acho eu.
301
00:17:27,090 --> 00:17:28,257
Seu idiota.
302
00:17:29,593 --> 00:17:31,511
Tive de deixar tudo para trás.
303
00:17:31,511 --> 00:17:36,057
Agora, estou preso em Tempe, no Arizona,
a fazer identificações falsas para putos.
304
00:17:37,058 --> 00:17:40,270
- Devo ir-me embora?
- Não. Podes ficar.
305
00:17:40,270 --> 00:17:43,148
Mas, já que tentas parecer
que não andas na faculdade,
306
00:17:43,148 --> 00:17:44,441
que tal tirares essa camisola?
307
00:17:46,151 --> 00:17:47,819
Olha, dou-te meio milhão em dinheiro.
308
00:17:48,486 --> 00:17:50,614
E pões a Doris
numa residência para reformados.
309
00:17:51,281 --> 00:17:53,783
Daquelas com carros de golfe,
happy hour de vinho e queijo,
310
00:17:53,783 --> 00:17:56,453
mah-jongg às seis da tarde?
- Deixa a minha mãe fora disto.
311
00:17:56,453 --> 00:17:58,747
- Ela vai adorar.
- Posso vender-te pelo dobro.
312
00:17:58,747 --> 00:18:00,415
Bem, não o fizeste em 18 anos.
313
00:18:00,916 --> 00:18:02,918
Encontramo-nos em Vegas em três dias.
314
00:18:02,918 --> 00:18:05,003
{\an8}UNIVERSIDADE ESTADUAL DO ARIZONA
315
00:18:06,004 --> 00:18:07,839
Digo hora e local
quando estiver a caminho.
316
00:18:07,839 --> 00:18:09,507
Vegas? Porquê Vegas?
317
00:18:09,507 --> 00:18:12,469
Não posso dizer à minha mulher
que vamos de férias a Tempe, no Arizona.
318
00:18:12,469 --> 00:18:15,639
- Vegas é convincente.
- Não lhes contaste? És doido?
319
00:18:15,639 --> 00:18:17,849
Quê, achas que é fácil? O que devo fazer?
320
00:18:17,849 --> 00:18:19,976
Sentá-los e contar-lhes tudo
enquanto comem rabanadas?
321
00:18:19,976 --> 00:18:22,562
Miúdos, sabem que mais?
Passa-me o mel. Já agora,
322
00:18:22,562 --> 00:18:24,606
o vosso pai foi um assassino do governo.
323
00:18:24,606 --> 00:18:27,108
Digo-lhes na estrada e em segurança.
Três dias, Augie.
324
00:18:32,906 --> 00:18:34,032
{\an8}Clube de xadrez.
325
00:18:40,622 --> 00:18:41,623
Pronto, vamos.
326
00:18:52,259 --> 00:18:53,760
Onde está a Nina?
327
00:18:55,011 --> 00:18:56,930
A Nina já não é a editora. Demitiu-se.
328
00:18:56,930 --> 00:18:58,348
O quê? Quando?
329
00:18:59,015 --> 00:19:00,100
Há três meses.
330
00:19:00,100 --> 00:19:01,643
Então, onde está ela agora?
331
00:19:02,561 --> 00:19:03,770
Não sei.
332
00:19:03,770 --> 00:19:04,938
Pronto, olha.
333
00:19:04,938 --> 00:19:07,065
Dou-te 50 dólares por um palpite
sobre onde ela está.
334
00:19:07,065 --> 00:19:09,609
Sou jornalista. Não entrego as pessoas.
335
00:19:09,609 --> 00:19:10,944
Cem.
336
00:19:10,944 --> 00:19:13,780
- Procure debaixo das bancadas.
- Foi o que pensei.
337
00:19:20,495 --> 00:19:24,207
Para a faculdade, escrevi sobre propagação
de racismo sistémico nas universidades,
338
00:19:24,207 --> 00:19:25,417
e a minha mãe rejeitou-o.
339
00:19:25,417 --> 00:19:26,585
Disse-lhe: "Ouve,
340
00:19:26,585 --> 00:19:27,794
é como a mudança acontece."
341
00:19:27,794 --> 00:19:29,838
E ela: "Não, é como vais
para a faculdade comunitária."
342
00:19:30,422 --> 00:19:31,506
Nina.
343
00:19:32,340 --> 00:19:33,842
Pai, que estás aqui a fazer?
344
00:19:33,842 --> 00:19:36,011
Este é um espaço seguro.
Ele não pode vir aqui.
345
00:19:36,011 --> 00:19:37,095
O teu pai é uma brasa.
346
00:19:38,054 --> 00:19:39,806
Pronto, Kelly. Que nojo.
347
00:19:39,806 --> 00:19:43,310
- Devias estar numa reunião editorial.
- Sim, estou. Estava.
348
00:19:43,310 --> 00:19:45,270
- Eu...
- Demitiste-te há três meses.
349
00:19:45,270 --> 00:19:47,522
Como pudeste?
Trabalhaste tanto para ser editora.
350
00:19:47,522 --> 00:19:49,774
- Nem lês as minhas cenas.
- Claro que leio.
351
00:19:49,774 --> 00:19:51,192
- Leio sempre.
- Sim. Tretas.
352
00:19:51,192 --> 00:19:53,278
Não tenho tempo para isto.
Onde é o clube de xadrez?
353
00:19:53,278 --> 00:19:55,363
- Temos de encontrar o teu irmão.
- Que se passa?
354
00:19:55,363 --> 00:19:57,365
Nada. Tenho uma surpresa para a família.
355
00:19:57,365 --> 00:19:59,993
- Qual é a surpresa?
- Onde é o clube de xadrez?
356
00:19:59,993 --> 00:20:02,370
É no edifício de Matemática.
357
00:20:02,370 --> 00:20:03,663
Obrigado, Kelly.
358
00:20:05,165 --> 00:20:07,083
- Pai, espera.
- O que foi agora?
359
00:20:08,168 --> 00:20:09,377
Ele não está lá.
360
00:20:17,469 --> 00:20:18,637
Fica no carro.
361
00:20:18,637 --> 00:20:20,639
Não. Esquece. Não vou perder isto.
362
00:20:20,639 --> 00:20:22,557
- Perder o quê?
- Nada.
363
00:20:23,767 --> 00:20:24,976
Vai.
364
00:20:26,353 --> 00:20:28,313
{\an8}pai furioso a caminho, grandalhão
365
00:20:28,313 --> 00:20:30,148
- Merda.
- És o Samir?
366
00:20:30,148 --> 00:20:31,983
- Sim.
- Sou o pai do Kyle. Ele está cá?
367
00:20:38,865 --> 00:20:40,283
E o clube de xadrez?
368
00:20:40,283 --> 00:20:42,077
Foi cancelado, hoje.
369
00:20:42,077 --> 00:20:44,621
- Certo, Samir?
- Não me pagas para mentir.
370
00:20:45,163 --> 00:20:46,998
- Pagas-lhe?
- Não, eu...
371
00:20:49,251 --> 00:20:50,627
Não é preciso... É...
372
00:20:55,131 --> 00:20:56,299
- Eu explico.
- Carro.
373
00:20:56,299 --> 00:20:58,593
- Eu...
- Entra no carro.
374
00:20:59,177 --> 00:21:00,011
Vamos, já.
375
00:21:02,931 --> 00:21:03,807
Traidora.
376
00:21:13,650 --> 00:21:16,236
- E qual é a surpresa?
- Vamos fazer uma viagem.
377
00:21:16,236 --> 00:21:18,113
Tenho planos para o fim de semana,
por isso...
378
00:21:18,113 --> 00:21:19,406
Estão de castigo, os dois.
379
00:21:29,583 --> 00:21:31,084
Olhem, vamos buscar a vossa mãe.
380
00:21:31,084 --> 00:21:33,378
Vão mostrar-se muito entusiasmos
com esta viagem,
381
00:21:33,378 --> 00:21:35,130
ou conto-lhe que têm andado a mentir,
382
00:21:35,130 --> 00:21:36,756
e já sabem como vai ser.
383
00:21:37,382 --> 00:21:38,675
Aonde é que vamos?
384
00:21:38,675 --> 00:21:39,759
Vegas?
385
00:21:40,343 --> 00:21:42,804
- Vamos a Las Vegas, hoje?
- Disseste que querias...
386
00:21:42,804 --> 00:21:44,139
- Agora?
- ... ser mais espontânea.
387
00:21:44,139 --> 00:21:46,141
Ouvi-te.
E o Jorge deu-me uns dias de férias.
388
00:21:46,141 --> 00:21:47,934
O Jorge é o que faz
389
00:21:47,934 --> 00:21:50,979
hidromassagem às terças?
- Não, Sra. Kessler. É o patrão do Dan.
390
00:21:50,979 --> 00:21:54,858
- O Dan vai fazer-me uma hidromassagem?
- Não, Sra. Kessler.
391
00:21:54,858 --> 00:21:56,109
Hoje não há massagens.
392
00:21:56,109 --> 00:21:58,236
Não. Os miúdos estão animados. Não é?
393
00:21:58,236 --> 00:22:00,697
Meninos, digam à vossa mãe
o quão animados estão.
394
00:22:01,573 --> 00:22:03,575
- Sim!
- Tão animado.
395
00:22:04,075 --> 00:22:06,494
Dan, não podemos ir assim para Vegas.
396
00:22:06,494 --> 00:22:08,371
E porquê Vegas?
397
00:22:08,371 --> 00:22:12,292
Eu sei que não é a Europa,
mas há uma Veneza e uma Torre Eiffel.
398
00:22:12,292 --> 00:22:14,878
Sabes que mais? Aposto que arranjamos
bilhetes para a Adele.
399
00:22:14,878 --> 00:22:16,588
- Adora-la.
- Tu é que a adoras.
400
00:22:16,588 --> 00:22:18,340
Claro que adoro. Quem não adora?
401
00:22:18,340 --> 00:22:20,217
- Eu adoro a Adele.
- Todos adoram.
402
00:22:20,217 --> 00:22:22,052
Ela tem uma voz de anjo.
403
00:22:22,052 --> 00:22:24,512
Vá lá, Jess. O que é que nos impede?
404
00:22:24,512 --> 00:22:27,682
Quem és tu? Nem te reconheço.
405
00:22:27,682 --> 00:22:29,851
Bem, vais adorá-lo. Ele é louco na cama.
406
00:22:31,311 --> 00:22:32,854
De certeza que não é terça-feira?
407
00:22:32,854 --> 00:22:35,857
Mereces uma pausa. E acho que pode ser bom
para nós como família.
408
00:22:35,857 --> 00:22:37,609
E vamos de carro?
409
00:22:37,609 --> 00:22:39,569
Nada une a família
como uma viagem de carro.
410
00:22:41,363 --> 00:22:43,490
Mas temos de ir já.
Antes que o trânsito piore.
411
00:22:43,490 --> 00:22:46,117
E, Sra. Kessler, desculpe.
Continue a trabalhar os deltoides.
412
00:22:46,117 --> 00:22:48,078
- Obrigada, Jorge.
- E as nossas coisas?
413
00:22:48,078 --> 00:22:50,455
- Tenho de fazer as malas, o bebé. É...
- Não.
414
00:22:50,455 --> 00:22:52,582
Já tenho o que é preciso.
Sim. Quando chegarmos,
415
00:22:52,582 --> 00:22:55,168
usamos o dinheiro do voo
para fazermos como no Pretty Woman
416
00:22:55,168 --> 00:22:56,586
nas lojas chiques
417
00:22:56,586 --> 00:22:58,380
que cheiram a cabedal e patchuli.
- Para.
418
00:22:58,380 --> 00:23:00,715
E adivinha quem não tem orçamento?
Compras o que quiseres.
419
00:23:02,300 --> 00:23:05,053
Está bem. Isto é uma loucura.
420
00:23:05,053 --> 00:23:06,638
- Dan, é uma loucura.
- Uma loucura.
421
00:23:06,638 --> 00:23:07,931
- Meu Deus.
- Vamos ser loucos.
422
00:23:07,931 --> 00:23:09,474
Vamos a Vegas!
423
00:23:10,642 --> 00:23:11,851
Temos lanches?
424
00:23:11,851 --> 00:23:14,896
Vamos fazer-nos à estrada
e depois podemos parar e...
425
00:23:19,859 --> 00:23:22,946
Acho que vou por um atalho.
Poupa-nos algum tempo.
426
00:23:22,946 --> 00:23:24,364
O quê?
427
00:23:29,494 --> 00:23:30,537
Vai!
428
00:23:31,538 --> 00:23:33,873
- Merda.
- É um atalho. Já foste pela Elmwood?
429
00:23:33,873 --> 00:23:34,791
Merda.
430
00:23:43,508 --> 00:23:44,718
Muito bem. Vamos lá.
431
00:23:51,892 --> 00:23:53,143
Maxie.
432
00:23:53,727 --> 00:23:54,978
- Primeira viagem de carro.
- Sim.
433
00:23:56,062 --> 00:23:57,898
Max, estás entusiasmado?
434
00:23:57,898 --> 00:24:01,067
Cinco horas num avião
ou 33 horas num carro?
435
00:24:01,067 --> 00:24:02,235
Escolho as 33 horas.
436
00:24:12,078 --> 00:24:13,872
Querido, lembraste-te das minhas botas!
437
00:24:13,872 --> 00:24:15,749
- Sim.
- Querido!
438
00:24:15,749 --> 00:24:16,917
Nem acredito.
439
00:24:23,256 --> 00:24:25,634
- Jesus.
- Meu Deus. Jesus. Pai.
440
00:24:25,634 --> 00:24:27,427
- Calma aí, pé de chumbo.
- Desculpem.
441
00:24:27,427 --> 00:24:29,137
Desviei-me de um esquilo ou assim.
442
00:24:31,598 --> 00:24:33,225
Meu Deus.
443
00:24:33,225 --> 00:24:36,144
- Para onde nos levas?
- O quê? Não. É um atalho, querida.
444
00:24:36,144 --> 00:24:37,437
Nunca vens por aqui?
445
00:24:39,189 --> 00:24:40,023
Merda.
446
00:24:43,568 --> 00:24:44,778
Está a rastrear-nos.
447
00:24:45,362 --> 00:24:46,446
Nada.
448
00:24:46,446 --> 00:24:47,572
Nada, querida.
449
00:24:56,831 --> 00:25:00,377
Sabem que mais? Tenho de parar
e conferir uma coisa no trabalho.
450
00:25:10,220 --> 00:25:13,223
- Aquele é o Hal?
- Sim. Tem um bigode novo.
451
00:25:13,223 --> 00:25:15,058
- Trabalhas com ele?
- Um segundo.
452
00:25:20,647 --> 00:25:22,274
Há uma área de serviço à direita.
453
00:25:32,284 --> 00:25:35,829
Muito bem.
Deem-me só um segundo, eu já volto.
454
00:25:41,710 --> 00:25:43,628
- Pai, mas que raio?
- Olha como falas, Nina.
455
00:25:44,754 --> 00:25:46,089
Dan, mas que raio?
456
00:25:46,089 --> 00:25:47,674
Vamos fazer três mil quilómetros.
457
00:25:47,674 --> 00:25:49,593
É preciso mudar o óleo, ver o radiador,
458
00:25:50,844 --> 00:25:52,095
pôr mais ar nos pneus.
459
00:25:52,095 --> 00:25:54,890
Não queres estar no deserto
e desejar ter visto o radiador, certo?
460
00:25:54,890 --> 00:25:57,017
Podemos não estar no carro para isso?
461
00:26:01,563 --> 00:26:03,523
Certo, ele parou.
Está mesmo à nossa frente.
462
00:26:25,420 --> 00:26:26,546
Devia estar aqui.
463
00:26:35,013 --> 00:26:37,182
Malta. Aguentem aí um minuto.
464
00:26:37,182 --> 00:26:38,266
Dan?
465
00:26:39,226 --> 00:26:40,810
Mãe, quando estivermos em Vegas,
466
00:26:40,810 --> 00:26:43,480
posso ir à HyperX?
- Não, não vais a um clube de strip.
467
00:26:43,480 --> 00:26:45,065
- Não é um clube de strip.
- Porque ris?
468
00:26:45,065 --> 00:26:46,274
Não vais jogar, Nina.
469
00:26:46,274 --> 00:26:47,817
- Tens identificação falsa?
- Eu... Não.
470
00:26:47,817 --> 00:26:49,152
Dan!
471
00:26:49,152 --> 00:26:51,780
Hal. Belas rodas.
472
00:26:51,780 --> 00:26:53,114
- Acabou de chegar?
- Sim.
473
00:26:53,114 --> 00:26:54,866
Estava a pensar dar-lhe um pouco de gás.
474
00:26:54,866 --> 00:26:58,161
Digo-te uma coisa.
Ele quer andar depressa.
475
00:26:58,161 --> 00:26:59,329
Carros são como miúdas.
476
00:26:59,329 --> 00:27:01,665
- Sim! Exatamente.
- Leva-o para a autoestrada.
477
00:27:01,665 --> 00:27:03,792
Dá-lhe gás. E, se fores multado, eu pago.
478
00:27:09,381 --> 00:27:11,675
Já o tenho. Está em movimento.
Vai para oeste.
479
00:27:16,596 --> 00:27:17,681
Malta.
480
00:27:17,681 --> 00:27:18,848
- Sim?
- Está pronto.
481
00:27:18,848 --> 00:27:21,101
Vamos para Vegas
ou vamos viver aqui em cima?
482
00:27:21,101 --> 00:27:22,644
Já vamos, querida.
483
00:27:50,505 --> 00:27:53,758
- Querida, não tens os pés frios?
- Não me importo. Estou de férias.
484
00:27:54,843 --> 00:27:55,844
Que estás a fazer?
485
00:27:55,844 --> 00:27:57,387
Uma publicação sobre a viagem.
486
00:27:58,305 --> 00:28:00,599
Temos mesmo de publicar
no Twitter e no TikTok?
487
00:28:00,599 --> 00:28:01,975
No meu tempo, era para interagir.
488
00:28:01,975 --> 00:28:04,060
Não, por favor.
Não consigo ouvir agora um sermão.
489
00:28:04,060 --> 00:28:06,646
Nem sabes mandar SMS,
por isso, a tua opinião não conta.
490
00:28:06,646 --> 00:28:08,648
A sério. Devem ser férias
sem telemóveis, sim?
491
00:28:08,648 --> 00:28:09,733
Entreguem-nos, já.
492
00:28:09,733 --> 00:28:10,984
- O quê?
- A sério.
493
00:28:10,984 --> 00:28:12,444
- O quê?
- Entreguem-nos. Já.
494
00:28:12,444 --> 00:28:15,947
- Jess, uma ajudinha?
- Certo, ouviram-no. Entreguem-nos.
495
00:28:17,616 --> 00:28:18,617
O teu também.
496
00:28:19,701 --> 00:28:22,537
Pronto. O meu também. Todos, está bem?
Por solidariedade! Adeus!
497
00:28:22,537 --> 00:28:27,083
Não!
498
00:28:31,504 --> 00:28:33,465
Não. Pai.
499
00:28:33,465 --> 00:28:35,342
- Não acredito. O quê?
- Meu Deus, pai.
500
00:28:35,342 --> 00:28:37,677
Libertei a nossa família
das algemas da tecnologia
501
00:28:37,677 --> 00:28:39,471
com o pulso. Assim.
- Para o carro.
502
00:28:39,471 --> 00:28:42,557
E, acreditem, vai unir-nos mais.
Esperem só.
503
00:28:42,557 --> 00:28:44,017
Perdeste o juízo.
504
00:28:44,017 --> 00:28:46,269
- Meu Deus.
- Não interessa. Compro um novo.
505
00:28:47,103 --> 00:28:48,271
Quê, como compras amigos?
506
00:28:48,271 --> 00:28:50,273
- O Samir é um parceiro de negócios.
- Sim.
507
00:28:50,273 --> 00:28:52,359
- Vê. Ao menos, falam.
- Queres falar-lhes
508
00:28:52,359 --> 00:28:53,944
dos teus negócios?
- Eu não...
509
00:28:53,944 --> 00:28:55,570
Tenho uma pergunta, Sr. Espontâneo.
510
00:28:55,570 --> 00:28:58,323
Sem os telemóveis,
como vamos saber para onde vamos?
511
00:28:58,323 --> 00:28:59,407
ASSOCIAÇÃO DE VEÍCULOS DA AMÉRICA
512
00:28:59,407 --> 00:29:00,742
Se é piada, não tem graça.
513
00:29:00,742 --> 00:29:03,453
Não é piada. É uma viagem de carro
em família. Precisamos de mapas.
514
00:29:03,453 --> 00:29:05,330
Meu, porque é que não...
515
00:29:07,165 --> 00:29:09,459
Sim, pai. Porquê?
516
00:29:09,459 --> 00:29:11,795
Porque tentou promover os laços familiares
517
00:29:11,795 --> 00:29:13,838
com a forçada eliminação da tecnologia.
518
00:29:14,673 --> 00:29:16,967
Preciso de ajuda para viajar.
Não é isso que fazem?
519
00:29:17,717 --> 00:29:19,344
Já há muito que não.
520
00:29:22,013 --> 00:29:23,640
Qual é o vosso destino?
521
00:29:23,640 --> 00:29:24,808
Las Vegas.
522
00:29:24,808 --> 00:29:26,518
Também vou querer ajuda com as reservas,
523
00:29:26,518 --> 00:29:28,728
se não for demasiado incómodo para si.
524
00:29:29,854 --> 00:29:32,732
Muito bem. Pronto. Aqui está.
525
00:29:34,067 --> 00:29:35,318
Muito bem.
526
00:29:38,321 --> 00:29:42,867
- Vou precisar de um cartão de crédito.
- Tem aqui o meu cartão de membro.
527
00:29:42,867 --> 00:29:45,328
Acho que vai ver
que tenho pontos de recompensa.
528
00:29:45,328 --> 00:29:46,705
Não é assim que funciona.
529
00:29:46,705 --> 00:29:48,248
- É toda uma cena.
- Já sei.
530
00:29:48,248 --> 00:29:50,875
Talvez com todos os pontos
nem precise de cartão de crédito.
531
00:29:53,253 --> 00:29:54,921
O que acha, Levon? Tudo bem?
532
00:29:54,921 --> 00:29:56,256
Quantos pontos temos?
533
00:29:56,256 --> 00:29:59,509
Parece que são membros
diamante platina de elite superior.
534
00:30:00,051 --> 00:30:01,845
E adoraria ajudá-los hoje.
535
00:30:03,388 --> 00:30:05,432
Para, colabora e ouve
536
00:30:05,432 --> 00:30:07,642
O Ice voltou com uma nova invenção
537
00:30:07,642 --> 00:30:11,313
Algo me agarra com força
Flui como um arpão, dia e noite
538
00:30:11,313 --> 00:30:12,439
Será que vai parar?
539
00:30:12,439 --> 00:30:15,901
Eu não sei
Apaga as luzes e... e eu brilharei
540
00:30:15,901 --> 00:30:17,777
Ao extremo
Arraso no microfone tipo vândalo
541
00:30:17,777 --> 00:30:20,488
- Parem. Podem destrancar o carro?
- Um tolo como uma vela
542
00:30:23,950 --> 00:30:24,951
Mortal
543
00:30:26,161 --> 00:30:28,079
Digam: "Oh."
544
00:30:28,079 --> 00:30:29,164
Caramba.
545
00:30:29,789 --> 00:30:30,916
Impressionante, não?
546
00:30:32,083 --> 00:30:33,084
A mãe não é boa?
547
00:30:33,084 --> 00:30:34,502
... problema, iô, eu resolvo
548
00:30:34,502 --> 00:30:36,421
Vê a cena
Enquanto o DJ toca
549
00:30:36,421 --> 00:30:38,256
Gelado, gelado, querida
550
00:30:38,882 --> 00:30:40,050
Vá lá, malta.
551
00:30:40,675 --> 00:30:43,428
- Gelado, gelado, querida
- O que é "gelado, gelado, querida"?
552
00:31:02,697 --> 00:31:04,157
Chama toda a gente.
553
00:31:04,658 --> 00:31:06,785
Os suecos, o Gunther, o Spiros.
554
00:31:06,785 --> 00:31:09,746
- Quero que os encontrem.
- Bem, não há histórico nos cartões.
555
00:31:09,746 --> 00:31:11,206
Devem estar a usar dinheiro.
556
00:31:11,206 --> 00:31:13,500
Tenho-os seguido nas redes sociais,
mas, até agora, nada.
557
00:31:13,500 --> 00:31:15,085
Devem ter desligado os telemóveis.
558
00:31:16,253 --> 00:31:18,463
O filho dele é um gamer chamado Kyllboi.
559
00:31:18,463 --> 00:31:19,673
É bastante bom.
560
00:31:22,300 --> 00:31:24,594
Vigiem as estradas e encontrem a carrinha.
561
00:31:24,594 --> 00:31:26,012
Pode deixar, chefe.
562
00:31:26,012 --> 00:31:28,682
Seria difícil ele trocar de carro
sem avisar a família.
563
00:31:28,682 --> 00:31:31,101
- O que o faz pensar que não sabem?
- Continuam com ele.
564
00:31:32,352 --> 00:31:36,106
ALOJAMENTO RIVER VAGAS
565
00:31:40,860 --> 00:31:43,738
Olha para ti. Estás desesperado.
566
00:31:43,738 --> 00:31:46,825
Não consegues mesmo passar um dia
sem rebentar miolos de ninguém?
567
00:31:46,825 --> 00:31:48,159
Tenho uma marca para gerir.
568
00:31:48,159 --> 00:31:50,912
Uma engrenagem insensível
na máquina capitalista
569
00:31:50,912 --> 00:31:52,747
obcecada pela violência é uma marca?
570
00:31:52,747 --> 00:31:53,957
Que bom. O Trevor chegou.
571
00:31:53,957 --> 00:31:56,835
Lembras-te sequer
de como é a tua própria personalidade?
572
00:31:57,419 --> 00:31:58,378
Não.
573
00:32:00,505 --> 00:32:01,631
Costumavas ser fixe.
574
00:32:05,677 --> 00:32:08,763
- Eu conheço-te?
- Acho que não.
575
00:32:08,763 --> 00:32:10,473
Sim. Já te vi no Twitch.
576
00:32:11,016 --> 00:32:13,935
És o tipo que derrotou o Synapse em direto
na sua própria transmissão!
577
00:32:13,935 --> 00:32:15,353
És o Kyllboi. Certo?
578
00:32:16,354 --> 00:32:17,856
Sabes disso?
579
00:32:17,856 --> 00:32:19,941
Sim. Meu, foi muito fixe.
580
00:32:19,941 --> 00:32:21,276
Posso tirar uma foto?
581
00:32:22,068 --> 00:32:22,986
Claro.
582
00:32:24,362 --> 00:32:27,407
Jess, não sei como te dizer isto,
583
00:32:27,407 --> 00:32:30,410
mas, quando chegarmos a Vegas,
não vamos voltar para casa.
584
00:32:30,994 --> 00:32:33,496
A verdade
é que não tenho sido completamente sin...
585
00:32:34,789 --> 00:32:36,875
A verdade é que, quando nos conhecemos...
586
00:32:36,875 --> 00:32:38,460
Antes de...
587
00:32:43,590 --> 00:32:46,009
Muito bem, aqui está.
Temos os quartos 152 e 153.
588
00:32:46,885 --> 00:32:49,262
Pode dar-me
quatro câmaras descartáveis, por favor?
589
00:32:49,262 --> 00:32:50,347
Sim.
590
00:32:51,389 --> 00:32:52,557
Aqui tem.
591
00:32:52,557 --> 00:32:54,559
- Obrigado. Fique com o troco.
- Obrigado.
592
00:32:58,438 --> 00:33:00,440
És incrível, meu. A sério.
593
00:33:00,440 --> 00:33:01,858
Obrigado.
594
00:33:01,858 --> 00:33:04,361
Digo, isto é literalmente
o pior de sempre...
595
00:33:04,361 --> 00:33:05,445
Vou apanhar-te.
596
00:33:05,946 --> 00:33:07,072
Vou apanhar-te!
597
00:33:07,072 --> 00:33:08,907
Pronto. Toma. Regista memórias.
598
00:33:08,907 --> 00:33:11,284
Sim, eu... não sei, é estranho para mim.
599
00:33:11,284 --> 00:33:13,954
- Foi fixe encontrar-te.
- Olha o teu irmão. Fez uma amiga.
600
00:33:13,954 --> 00:33:15,580
- Fazes a cena?
- Sim.
601
00:33:17,540 --> 00:33:19,042
- Boa. Obrigada, Kyllboi.
- Obrigado.
602
00:33:20,335 --> 00:33:22,546
- O que foi aquilo?
- É uma boa pergunta.
603
00:33:22,546 --> 00:33:24,965
- O que foi aquilo?
- Sim, e quem é o Kyllboi?
604
00:33:24,965 --> 00:33:27,884
É-me familiar. Sinto que sei quem é.
605
00:33:27,884 --> 00:33:29,386
- É...
- Ninguém.
606
00:33:29,386 --> 00:33:30,845
- Não é nada.
- Meu Deus.
607
00:33:30,845 --> 00:33:32,138
- Não importa.
- Ele é o Kyllboi.
608
00:33:32,138 --> 00:33:34,349
É o nome dele de gamer.
Nunca deixou de jogar.
609
00:33:34,349 --> 00:33:36,309
Ele acha que é, tipo, famoso ou assim.
610
00:33:36,309 --> 00:33:37,477
A sério?
611
00:33:37,477 --> 00:33:40,230
Rapazão!
612
00:33:40,230 --> 00:33:42,148
Ela vai publicar aquela foto?
613
00:33:42,774 --> 00:33:44,651
Provavelmente, sim.
614
00:33:44,651 --> 00:33:46,152
Arranjaste quartos?
615
00:33:46,945 --> 00:33:48,947
Não. Estão reservados. Temos de continuar.
616
00:33:48,947 --> 00:33:50,365
- A sério?
- Sim.
617
00:34:14,931 --> 00:34:15,807
São eles.
618
00:34:18,809 --> 00:34:20,519
{\an8}SAÍDA 160 - SUL
DANVILLE - OESTE - CHICAGO
619
00:34:21,646 --> 00:34:22,731
Vamos lá.
620
00:34:39,664 --> 00:34:41,166
LIGAR AURICULARES
621
00:34:41,166 --> 00:34:44,586
A LIGAR AURICULARES...
622
00:36:50,629 --> 00:36:52,047
LESIONADO POR QUEDA?
NÃO GANHA, NÃO PAGA
623
00:36:54,090 --> 00:36:56,259
- O que foi isso?
- Olá, querida.
624
00:36:56,259 --> 00:36:58,136
Foi só um pequeno buraco.
625
00:37:00,597 --> 00:37:04,434
Max, viste aquilo? O tipo estava a voar.
626
00:37:06,770 --> 00:37:10,148
{\an8}BEBÉ A BORDO!
627
00:37:25,330 --> 00:37:26,373
Meu Deus.
628
00:37:26,373 --> 00:37:28,166
- Jesus.
- Meu Deus.
629
00:37:30,460 --> 00:37:32,045
- Onde estamos?
- Em Iowa.
630
00:37:32,045 --> 00:37:33,630
- Iowa?
- Sim.
631
00:37:33,630 --> 00:37:35,006
Espera. Conduziste a noite toda?
632
00:37:35,006 --> 00:37:36,591
Bem, que posso dizer?
633
00:37:36,591 --> 00:37:39,344
Estava tão entusiasmado. Não tinha sono.
634
00:37:39,344 --> 00:37:41,263
Estava cada vez com mais energia.
635
00:37:41,263 --> 00:37:43,640
- E, quando dei por isso, bum.
- Céus.
636
00:37:43,640 --> 00:37:44,849
Estávamos em Iowa City.
637
00:37:44,849 --> 00:37:46,434
Não é uma vaca a sério, querida.
638
00:37:46,434 --> 00:37:47,852
- Está bem?
- Meu Deus.
639
00:37:48,728 --> 00:37:50,522
Meu Deus.
Disseste que estamos em Iowa City?
640
00:37:50,522 --> 00:37:51,648
- Céus.
- Sim.
641
00:37:51,648 --> 00:37:54,067
Significa que estamos, literalmente,
a um centímetro da SIU.
642
00:37:54,067 --> 00:37:55,402
Podemos parar e...
643
00:37:55,402 --> 00:37:57,404
Não vamos parar
para ver o Trevor, está bem?
644
00:37:57,988 --> 00:38:01,241
Na verdade, queria dizer
que queria ver o campus, mas não importa.
645
00:38:01,241 --> 00:38:03,660
Sim. Estás mesmo interessada
nas instalações.
646
00:38:03,660 --> 00:38:05,245
- Sim. Por acaso, estou.
- A sério?
647
00:38:05,245 --> 00:38:07,706
Vamos discutir sobre ires atrás
de um rapaz para a faculdade?
648
00:38:07,706 --> 00:38:09,291
- Não vou atrás de um...
- Malta.
649
00:38:09,291 --> 00:38:10,834
Vais ficar três meses...
650
00:38:10,834 --> 00:38:12,836
- Malta.
- É a universidade para onde quero ir.
651
00:38:12,836 --> 00:38:14,296
Gostava de ver o campus.
652
00:38:14,296 --> 00:38:16,923
- Porque queres ir?
- É tão longe de casa.
653
00:38:16,923 --> 00:38:18,508
Este sítio é lindo.
654
00:38:18,508 --> 00:38:20,302
Como é que não queres que venha para cá?
655
00:38:22,470 --> 00:38:25,432
Não acredito que estejas a encorajar isto.
656
00:38:25,432 --> 00:38:27,517
Não nos faria mal
ficarmos um pouco fora da estrada.
657
00:38:27,517 --> 00:38:30,186
Além disso,
talvez se quisermos que ela nos ouça,
658
00:38:30,186 --> 00:38:31,938
temos de começar a ouvi-la mais.
659
00:38:31,938 --> 00:38:34,608
Deixa-a explorar. É seguro, agradável.
660
00:38:34,608 --> 00:38:38,403
E, além disso,
vai dar-nos uma oportunidade de falar.
661
00:38:46,745 --> 00:38:49,873
Certo. Queres mesmo saber
como é a vida universitária?
662
00:38:51,166 --> 00:38:52,208
Segue-me.
663
00:39:03,970 --> 00:39:06,139
Isto faz-me recordar.
664
00:39:06,139 --> 00:39:10,518
- Parece uma reunião de machismo tóxico.
- Chama-se espírito escolar, Nina.
665
00:39:10,518 --> 00:39:13,313
Sim, pois. Não és tu que és virada
numa casa de banho portátil.
666
00:39:15,065 --> 00:39:16,608
Bem, é bastante festivo. Gostas?
667
00:39:16,608 --> 00:39:19,236
- Sim. É fixe.
- Sim.
668
00:39:21,279 --> 00:39:23,531
Sexy. Queres ver
como se faz o pino num barril?
669
00:39:28,912 --> 00:39:30,372
Desculpa. Não percebi que eras...
670
00:39:31,748 --> 00:39:32,916
... uma mãe.
671
00:39:35,377 --> 00:39:36,294
Nina.
672
00:39:37,337 --> 00:39:38,505
Importas-te?
673
00:39:38,505 --> 00:39:40,131
Muito bem. Toma lá.
674
00:39:41,925 --> 00:39:43,051
Sim.
675
00:39:43,051 --> 00:39:44,219
Meu Deus.
676
00:39:44,219 --> 00:39:46,596
- Venham cá. Ela vai fazê-lo.
- Mãe!
677
00:39:48,098 --> 00:39:49,099
Mãe!
678
00:39:49,683 --> 00:39:50,725
Não posso...
679
00:40:02,487 --> 00:40:04,906
- Dá-me cerveja!
- Vá lá! Sim!
680
00:40:04,906 --> 00:40:12,998
Bebe!
681
00:40:24,843 --> 00:40:27,762
- Nunca tentes fazer aquilo.
- Mãe, aquilo foi...
682
00:40:27,762 --> 00:40:29,931
Foi espetacular, na verdade. Eu...
683
00:40:29,931 --> 00:40:31,016
"Dá-me cerveja"?
684
00:40:33,310 --> 00:40:35,604
Vamos embora
antes que eu fique demasiado competitiva
685
00:40:35,604 --> 00:40:37,814
e comece a arrasar no beer pong.
- Meu Deus.
686
00:40:37,814 --> 00:40:39,316
Pergunto-me como será.
687
00:40:40,233 --> 00:40:42,235
Espero que tenham gostado da biblioteca.
688
00:40:42,235 --> 00:40:43,904
Também é a minha primeira vez.
689
00:40:43,904 --> 00:40:45,989
- Vejam. Há uma visita.
- E sabem...
690
00:40:45,989 --> 00:40:48,658
Vamos meter-nos atrás
e fingir que fazemos parte do grupo.
691
00:40:48,658 --> 00:40:49,951
- Tem de ser?
- Sim.
692
00:40:49,951 --> 00:40:51,244
Estamos a apoiar a tua irmã.
693
00:40:51,244 --> 00:40:53,121
Se questionares isso, tens de levar o Max.
694
00:40:53,121 --> 00:40:54,789
- Vamos lá.
- A seguir,
695
00:40:54,789 --> 00:40:58,126
vamos visitar as nossas
instalações desportivas topo de gama.
696
00:40:59,920 --> 00:41:01,463
Desculpa ter-te denunciado.
697
00:41:01,963 --> 00:41:04,216
É que me deixa louca
que te safes com tanta coisa,
698
00:41:04,216 --> 00:41:07,552
e que estejam sempre a ralhar comigo
porque vocês não entendem o Trevor.
699
00:41:07,552 --> 00:41:08,929
Nós entendemos o Trevor.
700
00:41:08,929 --> 00:41:10,555
- Não gostamos do Trevor.
- Porquê?
701
00:41:11,473 --> 00:41:14,351
Desde que andas com ele,
tornaste-te uma pessoa muito diferente.
702
00:41:16,019 --> 00:41:17,354
Gostava mais de ti antes.
703
00:41:18,063 --> 00:41:20,232
Além disso, trata-te como merda.
Mereces melhor.
704
00:41:23,235 --> 00:41:27,113
Isso é, tipo, preocupação genuína
com os meus sentimentos?
705
00:41:27,113 --> 00:41:28,907
Não. Céus, não. Que nojo.
706
00:41:30,867 --> 00:41:33,912
O que será que te vai na cabeça?
707
00:41:33,912 --> 00:41:35,664
É só que... Não sei.
708
00:41:35,664 --> 00:41:37,916
Mais uma recordação do passado.
709
00:41:38,500 --> 00:41:40,001
Achas que ainda consegues?
710
00:41:40,502 --> 00:41:44,089
Não. A não ser que quisesse
acabar no hospital.
711
00:41:44,798 --> 00:41:48,343
É só... É engraçado
pensar como a vida seria diferente
712
00:41:48,343 --> 00:41:50,470
se eu não tivesse rasgado o meu LCA.
713
00:41:50,470 --> 00:41:53,223
- Bem, queres que seja diferente?
- Não. Céus, não.
714
00:41:53,223 --> 00:41:55,850
É que... Sabes, é estranho.
715
00:41:55,850 --> 00:41:57,811
Nem sequer conheceste
aquela versão de mim.
716
00:41:57,811 --> 00:42:00,480
Só conheces a Jessica fisioterapeuta.
717
00:42:00,480 --> 00:42:02,065
Bem, amo todas as versões de ti.
718
00:42:02,065 --> 00:42:04,401
- Sim?
- Sim. Especialmente a do pino no barril.
719
00:42:04,401 --> 00:42:05,777
Foi tão sensual.
720
00:42:05,777 --> 00:42:07,654
- Foi?
- Meu Deus.
721
00:42:08,572 --> 00:42:10,615
Já fizeste sexo
no colchão do salto à vara?
722
00:42:13,785 --> 00:42:15,954
- Não respondas a isso. Céus.
- Céus.
723
00:42:16,746 --> 00:42:19,833
Tens andado tão estranho
durante toda a viagem.
724
00:42:19,833 --> 00:42:22,669
Mas tenho de te dizer,
estou a gostar do Dan espontâneo.
725
00:42:22,669 --> 00:42:26,089
Bem, sabes, Jess. Todos temos
versões diferentes de nós mesmos.
726
00:42:26,089 --> 00:42:27,632
- E, às vezes, nós só...
- Sim.
727
00:42:28,216 --> 00:42:30,010
O tipo com a corrente de ouro.
728
00:42:30,010 --> 00:42:31,803
Não estava com o grupo antes.
729
00:42:32,554 --> 00:42:33,889
- Está bem.
- Que está a fazer?
730
00:42:38,393 --> 00:42:40,562
Bem, eles crescem rápido, não?
Qual é o seu?
731
00:42:41,313 --> 00:42:43,440
A minha filha está em Estugarda.
732
00:42:44,190 --> 00:42:46,484
- Procuro uma escola para ela.
- É um bocado longe.
733
00:42:47,068 --> 00:42:48,486
Tenho negócios aqui.
734
00:42:48,486 --> 00:42:51,406
Química, Astronomia, Astrofísica...
735
00:42:51,406 --> 00:42:53,325
Disse que tinha negócios no Iowa.
736
00:42:53,825 --> 00:42:55,118
Que negócios são esses?
737
00:42:55,619 --> 00:42:57,579
- Milho.
- A sério?
738
00:42:57,579 --> 00:42:58,872
É o que está na pasta?
739
00:42:58,872 --> 00:42:59,956
Claro.
740
00:43:01,875 --> 00:43:03,668
- Senhoras.
- Obrigada.
741
00:43:03,668 --> 00:43:05,921
- Depois de si.
- Não, eu insisto.
742
00:43:07,672 --> 00:43:09,341
- Dan?
- Olá, querida.
743
00:43:09,341 --> 00:43:10,300
- Vens?
- Sim.
744
00:43:10,300 --> 00:43:12,761
Estava a conversar com este amigo.
É de Estugarda, na Alemanha.
745
00:43:13,345 --> 00:43:15,597
Escrevia cartas a um amigo de Estugarda,
no liceu.
746
00:43:15,597 --> 00:43:17,390
Até aprendi um pouco de alemão.
747
00:43:17,390 --> 00:43:19,643
Ninguém precisa de saber.
748
00:43:19,643 --> 00:43:22,395
Se quiser falar sobre o que está na pasta,
749
00:43:22,395 --> 00:43:24,189
ficará entre nós.
750
00:43:26,149 --> 00:43:27,442
O que é que disseste?
751
00:43:27,442 --> 00:43:28,610
"Onde é a discoteca?"
752
00:43:28,610 --> 00:43:30,987
Certo. Está bem.
753
00:43:30,987 --> 00:43:32,656
Não te preocupes. Já vamos, sim?
754
00:43:32,656 --> 00:43:34,699
- Está bem.
- Adeus, meu amor.
755
00:43:37,994 --> 00:43:39,496
Muito bem. Quer dançar?
756
00:43:39,496 --> 00:43:41,081
Vejamos o que há na pasta.
757
00:43:43,917 --> 00:43:45,544
SEMENTES DE MILHO HEIRLOOM
758
00:43:45,544 --> 00:43:47,712
- Mas que raio é isso?
- Milho heirloom.
759
00:43:47,712 --> 00:43:49,214
Pensei que tinha sido claro.
760
00:43:49,839 --> 00:43:51,883
Então, é apenas alemão?
761
00:43:51,883 --> 00:43:53,343
Sim, exatamente.
762
00:43:54,219 --> 00:43:55,595
Merda.
763
00:44:19,327 --> 00:44:21,955
- Os laboratórios de Biologia são ali.
- Onde está o pai?
764
00:44:21,955 --> 00:44:24,666
- Os de Física são ali.
- Está a falar com um alemão.
765
00:44:26,251 --> 00:44:28,169
Os laboratórios de Química são aqui.
766
00:44:33,800 --> 00:44:36,428
Nunca há momentos de tédio
nos laboratórios. Continuando.
767
00:44:36,428 --> 00:44:37,512
Deixem-me mostrar-vos
768
00:44:37,512 --> 00:44:40,056
o maior gerador de Van de Graaff
do Centro-Oeste.
769
00:45:43,745 --> 00:45:46,915
Espero que tenham gostado
da visita guiada ao maravilhoso campus.
770
00:45:46,915 --> 00:45:48,750
Eu sei que gostei.
771
00:45:48,750 --> 00:45:50,710
- Olá. Está a ficar tarde, não?
- Olá.
772
00:45:50,710 --> 00:45:52,504
- Devíamos voltar à estrada.
- Sim.
773
00:45:52,504 --> 00:45:55,840
- Onde está a Nina?
- Disse-lhe que podia ir ver o Trevor.
774
00:45:55,840 --> 00:45:57,467
Era cruel negar-lhe isso.
775
00:45:58,760 --> 00:46:00,428
Não faz mal. Ela volta em breve.
776
00:46:00,428 --> 00:46:02,764
Sim. Não. Não estou nada preocupado.
777
00:46:10,730 --> 00:46:11,815
Pronto.
778
00:46:13,358 --> 00:46:14,609
Vai embora, Josh.
779
00:46:15,485 --> 00:46:16,820
Sou eu.
780
00:46:16,820 --> 00:46:18,280
Eu, quem?
781
00:46:19,281 --> 00:46:20,365
A Nina.
782
00:46:23,076 --> 00:46:25,328
Olá. O que fazes aqui?
783
00:46:25,328 --> 00:46:26,913
É uma longa história.
784
00:46:26,913 --> 00:46:28,456
Mas, posso entrar?
785
00:46:28,456 --> 00:46:30,083
Sabes que mais?
786
00:46:30,083 --> 00:46:32,544
Dá-me só um segundo,
vou vestir umas calças,
787
00:46:32,544 --> 00:46:34,212
e podemos ir beber um matcha.
788
00:46:36,840 --> 00:46:38,049
Meu Deus.
789
00:46:38,049 --> 00:46:39,509
- Meu Deus.
- Espera um segundo.
790
00:46:39,509 --> 00:46:43,263
Meu Deus. Estás a trair-me.
791
00:46:43,263 --> 00:46:47,642
A monogamia é uma conceção
da nossa civilização ocidental repressiva.
792
00:46:47,642 --> 00:46:48,727
Meu Deus.
793
00:46:48,727 --> 00:46:51,980
Pensei que estávamos
de acordo quanto a isso.
794
00:46:51,980 --> 00:46:53,064
Muito bem.
795
00:46:53,857 --> 00:46:54,941
Querida, que aconteceu?
796
00:46:54,941 --> 00:46:56,860
Ele é um parvalhão. Foi o que aconteceu.
797
00:46:57,360 --> 00:46:59,863
"A monogamia é uma conceção..."
Quem é que diz isso?
798
00:46:59,863 --> 00:47:01,364
- O Trevor.
- Lamento.
799
00:47:01,364 --> 00:47:02,782
Podemos ir?
800
00:47:02,782 --> 00:47:04,492
É uma bela ideia, querida. Vamos.
801
00:47:09,247 --> 00:47:10,248
Beans.
802
00:47:11,541 --> 00:47:14,127
Olha, lamento.
Sabes, quando eu tinha a tua idade...
803
00:47:15,045 --> 00:47:16,922
Não precisas de outro sermão, pois não?
804
00:47:21,009 --> 00:47:22,135
Beans.
805
00:47:23,553 --> 00:47:25,430
Já ouviste falar de Kyusho Jitsu?
806
00:47:25,430 --> 00:47:27,515
- Kyusho quê?
- Kyusho Jitsu.
807
00:47:27,515 --> 00:47:30,810
É uma arte marcial do século XIII
que usa pontos de pressão
808
00:47:30,810 --> 00:47:33,438
para infligir dor extrema
sem danos permanentes.
809
00:47:33,438 --> 00:47:35,190
Como é que sabes disso?
810
00:47:36,066 --> 00:47:38,652
Bem, talvez o teu pai valha mais
do que pensavas.
811
00:47:43,907 --> 00:47:46,910
Nina, tens de te libertar
desses estereótipos...
812
00:47:51,498 --> 00:47:53,917
Que tal isso para "estereótipo",
813
00:47:53,917 --> 00:48:00,298
seu monte de merda arrogante,
insuportável, convencido e hipócrita?
814
00:48:02,008 --> 00:48:03,134
Sorri.
815
00:48:04,970 --> 00:48:06,137
Mereces melhor.
816
00:48:20,902 --> 00:48:23,613
- O que é que lhe disseste?
- Foi só um sermão de pai.
817
00:48:23,613 --> 00:48:25,031
Céus.
818
00:48:39,462 --> 00:48:40,505
Que aconteceu ao espelho?
819
00:48:41,548 --> 00:48:42,549
O espelho.
820
00:48:43,425 --> 00:48:45,218
- Não ouviste?
- Não.
821
00:48:45,218 --> 00:48:48,221
Foi um camião. Passou a voar.
O tipo devia ir a cento e tal.
822
00:48:48,221 --> 00:48:49,514
E as pedras vieram
823
00:48:49,514 --> 00:48:50,807
a saltar.
- Jesus.
824
00:48:50,807 --> 00:48:52,976
Uma bateu ali.
Quase atingiu o para-brisas.
825
00:49:07,991 --> 00:49:09,034
Mas que...
826
00:49:12,537 --> 00:49:13,538
Apanhámo-lo.
827
00:49:13,538 --> 00:49:14,748
Apanhámos-te mesmo.
828
00:49:14,748 --> 00:49:16,666
Ficaste tão assustado.
829
00:49:41,441 --> 00:49:44,402
Então, disseste à mãe que deixei o jornal?
830
00:49:47,113 --> 00:49:48,323
Não. Querias que dissesse?
831
00:49:50,325 --> 00:49:51,409
Estava a brincar.
832
00:49:51,409 --> 00:49:52,827
Não. Eu...
833
00:49:53,453 --> 00:49:57,582
Estava só a pensar
em talvez recuperar a minha posição.
834
00:49:59,626 --> 00:50:02,504
A sério? Isso é bom.
835
00:50:03,255 --> 00:50:04,839
Fá-lo apenas se quiseres.
836
00:50:05,882 --> 00:50:07,133
Tenho de te dizer, Beans.
837
00:50:07,926 --> 00:50:10,470
Tens uma voz e peras, e merece ser ouvida.
838
00:50:11,596 --> 00:50:15,475
Nada de tretas. Está bem?
839
00:50:15,475 --> 00:50:17,769
A sério. O teu artigo
sobre a corrupção generalizada
840
00:50:17,769 --> 00:50:21,064
no Ministério da Educação...
Meu Deus. Arrepiei-me.
841
00:50:21,940 --> 00:50:23,191
Leste aquilo?
842
00:50:23,191 --> 00:50:24,526
Claro que li.
843
00:50:25,110 --> 00:50:27,112
Vá lá. Sou o teu maior fã, Beans.
844
00:50:27,112 --> 00:50:29,030
Sempre fui e sempre serei.
845
00:50:29,948 --> 00:50:31,074
Tal como a tua mãe.
846
00:50:32,075 --> 00:50:33,285
E os teus irmãos.
847
00:50:34,160 --> 00:50:35,495
O Max só ainda não te disse.
848
00:50:38,748 --> 00:50:39,916
Um sorriso.
849
00:50:39,916 --> 00:50:41,376
Caramba!
850
00:50:41,376 --> 00:50:43,587
- Meu Deus.
- Não, não sorri.
851
00:50:43,587 --> 00:50:45,463
Foi... Não.
852
00:50:45,463 --> 00:50:47,215
A sério. Estou orgulhoso de ti.
853
00:50:48,508 --> 00:50:49,509
Obrigada.
854
00:51:03,732 --> 00:51:05,901
O Max já comeu
e está deitado no quarto dos miúdos.
855
00:51:06,484 --> 00:51:08,403
Estou tão pronta para uma cama a sério.
856
00:51:13,325 --> 00:51:14,367
Que foi?
857
00:51:16,828 --> 00:51:17,662
Nada.
858
00:51:24,169 --> 00:51:25,545
- Olá.
- Olá.
859
00:51:26,421 --> 00:51:27,422
Queres pousar isso?
860
00:51:32,677 --> 00:51:33,720
Espera.
861
00:51:34,304 --> 00:51:35,513
Não é quinta-feira.
862
00:51:39,643 --> 00:51:40,560
Está bem.
863
00:51:45,232 --> 00:51:46,608
Foda-se.
864
00:51:53,531 --> 00:51:55,200
Que foi aquilo?
865
00:51:56,618 --> 00:52:00,288
Foi... foi...
866
00:52:01,873 --> 00:52:02,916
Já o devíamos ter feito há muito.
867
00:52:02,916 --> 00:52:04,334
Foi...
868
00:52:05,293 --> 00:52:07,796
- Foi mesmo isso.
- Foi...
869
00:52:08,797 --> 00:52:10,382
Foi diferente.
870
00:52:10,382 --> 00:52:12,175
- Para melhor, espero.
- Diferente, tipo...
871
00:52:12,884 --> 00:52:15,345
Eu estava a trair o Dan com outro Dan.
872
00:52:16,346 --> 00:52:19,391
- Assim tão diferente.
- Não. Foi...
873
00:52:19,391 --> 00:52:22,394
Não me interpretes mal.
Foi tão excitante. Foi...
874
00:52:23,687 --> 00:52:24,980
O que é que te deu?
875
00:52:26,481 --> 00:52:27,482
Não sei.
876
00:52:27,482 --> 00:52:29,150
Deve ser por estar longe, ou...
877
00:52:30,443 --> 00:52:34,781
Talvez tenha sido por te ver
naquele barril a gritar: "Dá-me cerveja!"
878
00:52:40,287 --> 00:52:42,247
É assim que costumavas ser?
879
00:52:43,206 --> 00:52:44,249
Outro Dan.
880
00:52:45,375 --> 00:52:47,168
Mudaste por minha causa?
881
00:52:49,796 --> 00:52:50,797
Não.
882
00:52:52,007 --> 00:52:56,344
Olha, mudei porque não gostava
de quem eu era na altura.
883
00:52:57,262 --> 00:52:58,513
Depois, conheci-te.
884
00:53:00,056 --> 00:53:01,266
Depois, tornei-me pai.
885
00:53:02,309 --> 00:53:05,312
E, pela primeira vez em muito tempo,
senti-me bem.
886
00:53:05,896 --> 00:53:07,480
Fui longe demais.
887
00:53:07,480 --> 00:53:09,024
Confortável e seguro demais.
888
00:53:09,024 --> 00:53:11,610
- E isso deve ter parecido aborrecido...
- Bem...
889
00:53:11,610 --> 00:53:13,028
- ... e negligente...
- ... fica a saber...
890
00:53:13,028 --> 00:53:16,072
- ... e não voltarei a fazê-lo.
- ... gosto muito dos dois Dans.
891
00:53:16,072 --> 00:53:17,490
- Gostas?
- Sim.
892
00:53:17,490 --> 00:53:18,992
Bem, já cá estou, por isso...
893
00:53:19,576 --> 00:53:23,413
- Que conveniente.
- Sim.
894
00:53:27,834 --> 00:53:30,128
- Estou?
- Augie? Chegamos esta noite.
895
00:53:30,128 --> 00:53:32,214
No bar do Aria, às 18 horas. Tens tudo?
896
00:53:32,214 --> 00:53:34,966
Um dos meus melhores trabalhos.
Se assim posso dizer.
897
00:53:34,966 --> 00:53:37,469
Melhor do que o passaporte
que me fez ser revistado em Bogotá?
898
00:53:39,512 --> 00:53:41,681
Nunca me vais deixar
esquecer isso, pois não?
899
00:53:41,681 --> 00:53:44,184
Vou. Quando me esquecer
do estalido da luva de látex.
900
00:53:44,184 --> 00:53:45,560
Já lhes contaste?
901
00:53:45,560 --> 00:53:46,645
Estou a tentar.
902
00:53:46,645 --> 00:53:48,980
Não é propriamente fácil
começar esse assunto.
903
00:53:48,980 --> 00:53:50,523
Podem pensar que se passa algo
904
00:53:50,523 --> 00:53:52,776
quando tiverem de mudar de nome
e deixar o país.
905
00:53:52,776 --> 00:53:54,319
De que estás à espera?
906
00:53:54,319 --> 00:53:57,197
Já disse que estou a tratar disso, Augie.
Está bem? Poupa-me.
907
00:54:08,458 --> 00:54:09,668
Olha, Jess.
908
00:54:11,253 --> 00:54:13,046
Tenho de te contar uma coisa.
909
00:54:14,381 --> 00:54:15,882
Sobre o outro Dan.
910
00:54:17,008 --> 00:54:18,885
O Dan que eu era antes de nos conhecermos.
911
00:54:18,885 --> 00:54:21,388
Pai? Estás a falar com quem?
912
00:54:22,138 --> 00:54:23,223
Com ninguém. Senta-te.
913
00:54:25,350 --> 00:54:26,601
Elas ainda não estão prontas.
914
00:54:28,853 --> 00:54:30,230
Então, Kyllboi?
915
00:54:31,022 --> 00:54:32,315
Porque não nos disseste?
916
00:54:33,149 --> 00:54:35,110
Eu sabia que não entenderiam,
917
00:54:35,110 --> 00:54:37,571
que se iam passar
e proibir-me ainda mais tempo.
918
00:54:37,571 --> 00:54:39,656
- Aqui têm.
- Não te queria castigar, sabes?
919
00:54:39,656 --> 00:54:41,283
Queríamos que tivesses outros interesses.
920
00:54:41,283 --> 00:54:43,535
Que fizesses amigos.
Que fosses um pouco mais normal.
921
00:54:43,535 --> 00:54:47,080
Eu tenho amigos. Está bem? Milhares deles.
922
00:54:47,747 --> 00:54:49,791
Gostam de mim quando sou o Kyllboi,
está bem?
923
00:54:49,791 --> 00:54:51,209
Eu gosto de mim.
924
00:54:51,209 --> 00:54:54,296
Mas, quando sou o Kyle,
sou muito tímido para falar com miúdas.
925
00:54:54,296 --> 00:54:57,424
Sabes, eu não sou bom o suficiente
para entrar na equipa de basebol.
926
00:54:57,924 --> 00:54:59,175
Sou um zé-ninguém.
927
00:54:59,926 --> 00:55:02,429
Mas, quando sou o Kyllboi, sou bom, pai.
928
00:55:02,429 --> 00:55:04,264
Tipo, bom a um nível profissional.
929
00:55:05,807 --> 00:55:07,392
Olha, está bem.
930
00:55:07,392 --> 00:55:11,605
Sei que achas que é uma perda de tempo,
mas é preciso inteligência e reflexos.
931
00:55:12,147 --> 00:55:13,565
A Força Aérea recruta gamers.
932
00:55:13,565 --> 00:55:15,734
Pois. Se calhar é disso que tenho medo.
933
00:55:21,698 --> 00:55:23,950
- Deixa-me mostrar-te.
- Mostrar o quê?
934
00:55:24,951 --> 00:55:26,828
- O que consigo fazer.
- No laser tag?
935
00:55:26,828 --> 00:55:28,288
Estás a gozar.
936
00:55:28,288 --> 00:55:32,334
Um combate único, está bem? Se eu ganhar,
posso começar a jogar outra vez.
937
00:55:32,334 --> 00:55:35,462
- Se tu ganhares, a proibição mantém-se.
- Quê, eu não recebo nada?
938
00:55:35,462 --> 00:55:37,339
Está bem, pronto. Que queres?
939
00:55:37,839 --> 00:55:39,883
Jogar basebol. Como costumávamos fazer.
940
00:55:39,883 --> 00:55:42,594
Tu e eu no quintal, a atirar bolas
todos os dias por seis meses.
941
00:55:42,594 --> 00:55:44,471
Pai, eu não tenho 12 anos.
942
00:55:44,471 --> 00:55:46,973
Bem, vais vencer-me.
Certo, Sr. Inteligência e Reflexos?
943
00:55:46,973 --> 00:55:48,308
Muito bem. Boa sorte.
944
00:55:48,308 --> 00:55:49,351
Estás tão tramado.
945
00:55:51,561 --> 00:55:52,562
Vamos lá.
946
00:55:52,562 --> 00:55:54,940
És o verde. Tu és o azul.
947
00:55:54,940 --> 00:55:56,650
Se forem atingidos, param cinco segundos.
948
00:55:56,650 --> 00:55:58,777
O primeiro a matar três vezes, ganha.
949
00:55:58,777 --> 00:56:00,195
É só puxar o gatilho?
950
00:56:02,072 --> 00:56:03,531
Combate mortal.
951
00:56:03,531 --> 00:56:05,033
Preparem-se.
952
00:56:05,033 --> 00:56:08,703
Três, dois, um, combate.
953
00:56:08,703 --> 00:56:10,163
Tem calma comigo, rapaz.
954
00:56:13,333 --> 00:56:15,877
Pai. Vá lá. Dou-te uma de avanço, sim?
955
00:56:15,877 --> 00:56:16,836
Muito bem.
956
00:56:24,553 --> 00:56:26,638
- Primeira morte.
- Tive sorte.
957
00:56:27,764 --> 00:56:28,765
Muito bem. E vai uma.
958
00:56:35,981 --> 00:56:37,023
Como é que fazes isso?
959
00:56:37,524 --> 00:56:38,942
Não, não...
960
00:56:42,779 --> 00:56:46,241
Kyllboi. Pensei que querias
jogar laser tag, não às escondidas.
961
00:56:54,291 --> 00:56:58,336
Seu sacana sorrateiro.
Estás a ficar bom nisto, Kyle.
962
00:57:02,007 --> 00:57:03,717
Pelo menos,
não preciso de um teste de ADN.
963
00:57:03,717 --> 00:57:05,010
Morte súbita.
964
00:57:16,813 --> 00:57:18,148
Fim do jogo.
965
00:57:20,442 --> 00:57:22,861
Kyle, vá lá. Não te zangues.
966
00:57:23,653 --> 00:57:24,863
Enganaste-me.
967
00:57:24,863 --> 00:57:27,032
És um perito em laser tag.
968
00:57:27,032 --> 00:57:28,450
Não. Fui um miúdo nos anos 80.
969
00:57:28,450 --> 00:57:30,285
Sim, como se houvesse lasers na altura.
970
00:57:31,244 --> 00:57:33,955
Vá lá, rapaz. Foste bom lá dentro.
971
00:57:33,955 --> 00:57:35,790
Adaptaste-te rapidamente. Foste criativo.
972
00:57:35,790 --> 00:57:37,125
Quase me venceste.
973
00:57:38,335 --> 00:57:40,879
E tenho de admitir,
gostei muito de fazer aquilo contigo.
974
00:57:41,463 --> 00:57:42,881
Significou muito para mim.
975
00:57:44,507 --> 00:57:45,634
Estamos bem?
976
00:57:46,509 --> 00:57:48,053
Vá lá. Mostra-me amor.
977
00:57:48,845 --> 00:57:50,597
Amor verdadeiro. Sim.
978
00:57:52,224 --> 00:57:55,393
- Nada mau para um velhote.
- Sim. Sem dúvida.
979
00:57:56,561 --> 00:57:59,564
Que me dizes, mamacita?
980
00:58:00,398 --> 00:58:01,816
Reta final. Estás pronta?
981
00:58:01,816 --> 00:58:03,068
- Vegas!
- Pronto?
982
00:58:03,068 --> 00:58:04,694
Maxie.
983
00:58:13,870 --> 00:58:16,081
- Amo-te.
- Amo-te.
984
00:58:26,299 --> 00:58:28,510
É incrível.
985
00:58:32,264 --> 00:58:33,974
Oh, casa
986
00:58:33,974 --> 00:58:36,351
Deixa-me ir para casa
987
00:58:37,060 --> 00:58:40,146
Casa é onde quer que esteja contigo
988
00:58:40,730 --> 00:58:45,443
Oh, casa, deixa-me ir para casa
989
00:58:45,443 --> 00:58:48,738
Casa é onde quer que esteja contigo
990
00:58:56,830 --> 00:58:57,747
Vegas!
991
00:59:00,125 --> 00:59:01,126
Sim!
992
00:59:06,381 --> 00:59:07,674
{\an8}Donny Osmond.
993
00:59:08,592 --> 00:59:09,885
{\an8}Adele!
994
00:59:11,761 --> 00:59:13,763
{\an8}BEM-VINDOS AO ARIA
995
00:59:17,893 --> 00:59:20,729
- Meu Deus.
- Vejam só. Temos um lugar.
996
00:59:20,729 --> 00:59:22,147
Quem diria?
997
00:59:31,072 --> 00:59:32,490
Isto é tão fixe.
998
00:59:32,490 --> 00:59:35,201
- Olhem para isto!
- O chão é tão brilhante.
999
00:59:37,120 --> 00:59:38,872
Isto é tudo nosso?
1000
00:59:40,123 --> 00:59:41,333
Meu Deus.
1001
00:59:43,418 --> 00:59:46,379
"Aproveitem a suite onde foram aplicadas
todas as ofertas possíveis.
1002
00:59:46,379 --> 00:59:49,090
Têm uma reserva às 19 horas
no La Maison D'Or.
1003
00:59:49,090 --> 00:59:52,260
Obrigado por serem membros excecionais.
Levon." Que simpático.
1004
00:59:53,970 --> 00:59:54,971
O quê?
1005
00:59:54,971 --> 00:59:56,932
- Nina?
- Sim.
1006
00:59:56,932 --> 00:59:58,600
Tens de ver esta banheira.
1007
00:59:58,600 --> 01:00:01,269
Tenho de ir lá abaixo um instante.
Não assaltem o minibar, sim?
1008
01:00:02,270 --> 01:00:03,480
Não é nada mini.
1009
01:00:03,480 --> 01:00:04,856
Meu Deus.
1010
01:00:06,441 --> 01:00:07,734
Meu Deus. Sim!
1011
01:00:13,406 --> 01:00:14,407
Olá.
1012
01:00:16,034 --> 01:00:18,078
Olha para ti, a fazer de homem de família.
1013
01:00:18,078 --> 01:00:19,704
Não estou a fazer. É a minha vida.
1014
01:00:20,872 --> 01:00:22,457
Viste algum problema ao entrar?
1015
01:00:23,041 --> 01:00:24,626
Eu também não.
1016
01:00:24,626 --> 01:00:27,254
Fiz asneira ao parar em Iowa,
mas acho que estamos safos.
1017
01:00:27,254 --> 01:00:30,090
Então, aproveita a tua última noite
como Dan Morgan, meu amigo.
1018
01:00:30,090 --> 01:00:34,094
Arranjei-vos um voo para Vancouver,
de manhã, sob as vossas novas identidades.
1019
01:00:34,094 --> 01:00:36,638
Salvaste-nos a vida, Augs. Obrigado.
1020
01:00:37,305 --> 01:00:39,057
Tenta sair de Vegas com algum.
1021
01:00:39,057 --> 01:00:41,184
Não prometo nada.
1022
01:00:42,143 --> 01:00:43,645
Como é que a família reagiu à notícia?
1023
01:00:44,396 --> 01:00:46,982
Ainda não lhes contei.
Vou contar à Jess ao jantar.
1024
01:00:47,774 --> 01:00:50,443
- Sugiro um restaurante japonês.
- Porquê?
1025
01:00:50,443 --> 01:00:52,195
Não há facas.
1026
01:01:14,384 --> 01:01:16,803
Estás incrível.
1027
01:01:16,803 --> 01:01:17,888
Eu sei.
1028
01:01:17,888 --> 01:01:19,973
Que sortudo que eu sou.
1029
01:01:24,144 --> 01:01:25,186
Vamos lá.
1030
01:01:29,065 --> 01:01:31,860
Muito bem. Ficam a cuidar do Max.
1031
01:01:31,860 --> 01:01:34,112
Não podem sair da suite
em nenhuma circunstância.
1032
01:01:34,112 --> 01:01:36,865
Há comida no minibar gigante.
Não abram a porta a ninguém.
1033
01:01:36,865 --> 01:01:38,158
- Entendido?
- Sim.
1034
01:01:38,158 --> 01:01:39,284
E tu?
1035
01:01:39,284 --> 01:01:42,954
- Entendeste?
- Sim. Divirtam-se. Portem-se bem.
1036
01:01:49,836 --> 01:01:51,630
- Que se lixe, certo?
- Sim.
1037
01:01:51,630 --> 01:01:52,923
Pronto?
1038
01:01:53,465 --> 01:01:54,549
Vamos lá.
1039
01:01:56,301 --> 01:01:57,594
Sim.
1040
01:02:01,431 --> 01:02:02,724
Estou animada.
1041
01:02:18,698 --> 01:02:21,117
Vamos à HyperX. Quero ver
a arena de desportos eletrónicos.
1042
01:02:21,117 --> 01:02:25,038
Nem pensar. Não. Não vou perder tempo
numa arena cheia de Kyles. Eu não vou.
1043
01:02:25,038 --> 01:02:27,165
É uma chatice ser-se chato.
Eu e o Max vamos.
1044
01:02:30,502 --> 01:02:32,337
Olá, Elvis.
1045
01:02:44,516 --> 01:02:45,559
- Tchau.
- Tchau.
1046
01:03:11,418 --> 01:03:13,712
Muito bem. Acho que é ali em baixo.
Vais adorar.
1047
01:03:13,712 --> 01:03:15,130
Já estou a odiar.
1048
01:03:16,506 --> 01:03:18,258
EQUIPA VALKYRAE
EQUIPA IITZTIMMY
1049
01:03:18,258 --> 01:03:21,678
Bem-vindos à Arena HyperX.
Faltam cinco minutos para a ronda final.
1050
01:03:23,680 --> 01:03:25,056
Isto é de loucos.
1051
01:03:25,056 --> 01:03:26,850
Cheira ao teu quarto, mas pior.
1052
01:03:26,850 --> 01:03:27,934
Obrigado.
1053
01:03:28,435 --> 01:03:29,561
É o Ren.
1054
01:03:29,561 --> 01:03:31,938
Olá. Desculpa. Grande fã.
1055
01:03:31,938 --> 01:03:33,815
Obrigado. Espera. Tu és...
1056
01:03:34,441 --> 01:03:37,235
- Kyllboi.
- Sim. Já vi os teus streams.
1057
01:03:37,819 --> 01:03:38,945
Obrigado.
1058
01:03:40,989 --> 01:03:41,990
Olá.
1059
01:03:42,616 --> 01:03:44,367
Queres conhecer a Valkyrae e os outros?
1060
01:03:45,035 --> 01:03:46,369
Claro que sim.
1061
01:03:46,369 --> 01:03:48,288
Muito bem. Tenho um presente para ti.
1062
01:03:48,288 --> 01:03:50,415
- Está bem.
- Pega nele.
1063
01:03:54,461 --> 01:03:55,921
Muito obrigado.
1064
01:03:58,215 --> 01:03:59,424
- A nós.
- Sim.
1065
01:04:00,592 --> 01:04:02,594
Nem acredito que fizemos mesmo isto.
1066
01:04:02,594 --> 01:04:03,929
- Estamos aqui.
- Sim.
1067
01:04:03,929 --> 01:04:05,513
Estamos aqui.
1068
01:04:05,513 --> 01:04:06,723
Olha, Jess...
1069
01:04:06,723 --> 01:04:08,683
- Tenho de te contar uma coisa.
- Espera.
1070
01:04:08,683 --> 01:04:10,018
- Vem cá.
- O que foi?
1071
01:04:10,727 --> 01:04:11,811
Meu Deus.
1072
01:04:13,104 --> 01:04:15,482
- Obrigada.
- Não tens de me agradecer.
1073
01:04:16,733 --> 01:04:19,027
Desculpa. Interrompi-te.
1074
01:04:19,527 --> 01:04:22,739
Não, não faz mal. É que...
A razão pela qual fizemos esta viagem...
1075
01:04:27,452 --> 01:04:28,536
Como eu dizia...
1076
01:04:28,536 --> 01:04:30,121
Quer pimenta?
1077
01:04:30,121 --> 01:04:32,332
Não quero pimenta.
1078
01:04:32,332 --> 01:04:34,251
Quero ficar a sós com a minha mulher.
1079
01:04:34,251 --> 01:04:36,294
Eu não falo mesmo francês.
1080
01:04:36,294 --> 01:04:38,088
Só ensinam o suficiente
para parecermos chiques.
1081
01:04:40,173 --> 01:04:41,383
Dou-vos um minuto.
1082
01:04:43,718 --> 01:04:45,053
Também falas francês?
1083
01:04:46,763 --> 01:04:48,807
Eu tive aulas de francês, antigamente.
1084
01:04:48,807 --> 01:04:51,309
É mesmo muito estranho nunca me teres dito
1085
01:04:51,309 --> 01:04:53,687
que falas duas línguas estrangeiras.
1086
01:04:56,982 --> 01:04:58,108
És assim tão bom?
1087
01:05:00,318 --> 01:05:02,529
Não sei, já passou algum tempo.
1088
01:05:03,071 --> 01:05:04,614
Viajei por todo o mundo.
1089
01:05:05,824 --> 01:05:09,035
Apesar disso,
é difícil dizer-te a verdade.
1090
01:05:09,035 --> 01:05:12,497
Tenho medo de te partir o coração.
1091
01:05:13,039 --> 01:05:16,501
Não sei se vais continuar a amar-me
1092
01:05:16,501 --> 01:05:19,754
quando souberes quem eu realmente sou.
1093
01:05:20,171 --> 01:05:24,050
Lamento que tenhas sido
arrastada para isto,
1094
01:05:24,050 --> 01:05:25,343
mas juro pela minha vida
1095
01:05:25,343 --> 01:05:27,387
que nunca deixarei ninguém
1096
01:05:27,387 --> 01:05:32,017
magoar-te a ti ou aos miúdos.
1097
01:05:34,603 --> 01:05:36,354
Foi muito sensual.
1098
01:05:37,230 --> 01:05:39,566
Porque é que tudo soa
muito melhor em francês?
1099
01:05:39,566 --> 01:05:41,109
É uma língua naturalmente melódica.
1100
01:05:41,109 --> 01:05:44,946
Um dia, teremos de falar sobre o porquê
de nunca teres dito que sabias isso.
1101
01:05:44,946 --> 01:05:47,657
É estranho que nunca me tenhas dito.
1102
01:05:47,657 --> 01:05:51,077
Também devíamos falar
sobre o quão maluco tens andado
1103
01:05:51,077 --> 01:05:52,996
desde que apareceste
e nos trouxeste para Vegas.
1104
01:05:52,996 --> 01:05:55,749
Mas, agora, só quero estar aqui contigo.
1105
01:05:55,749 --> 01:05:57,959
Quero comer esta comida fantástica,
1106
01:05:57,959 --> 01:06:00,045
beber este champanhe que não podemos pagar
1107
01:06:00,921 --> 01:06:03,548
e desfrutar da companhia um do outro,
e, talvez...
1108
01:06:05,550 --> 01:06:11,264
... mostrar àquela ridícula suite do hotel
algumas coisas que ela nunca viu antes.
1109
01:06:13,183 --> 01:06:15,936
Quanto a ti, não sei,
mas parece-me uma noite perfeita.
1110
01:06:18,396 --> 01:06:21,524
- Em que posição estás?
- Ascendente 3.
1111
01:06:21,524 --> 01:06:24,110
Caramba. A sério? Estás melhor do que ele.
1112
01:06:24,986 --> 01:06:26,112
Isso é incrível.
1113
01:06:26,112 --> 01:06:28,156
- Céus.
- Há quanto tempo jogas?
1114
01:06:28,156 --> 01:06:30,033
Desde que o jogo saiu.
1115
01:06:30,033 --> 01:06:31,785
É fixe o teu irmão ser o Kyllboi.
1116
01:06:32,452 --> 01:06:34,663
- É?
- Sim. Ele é muito bom.
1117
01:06:37,958 --> 01:06:39,918
Então, este é o teu...
1118
01:06:39,918 --> 01:06:42,963
Não. Céus. Não.
1119
01:06:42,963 --> 01:06:45,632
- Encontrei-o. Mesmo ali.
- Ali?
1120
01:06:45,632 --> 01:06:48,385
- Sim.
- A passear sozinho?
1121
01:06:48,385 --> 01:06:50,762
Chegou a hora da final.
1122
01:06:50,762 --> 01:06:56,142
Equipa Valkyrae e Equipa iiTzTimmy
para o palco!
1123
01:07:00,146 --> 01:07:02,065
Vamos lá.
1124
01:07:06,027 --> 01:07:07,320
Usa o Kyllboi.
1125
01:07:09,489 --> 01:07:10,824
Alinhas?
1126
01:07:10,824 --> 01:07:12,200
Na final?
1127
01:07:12,200 --> 01:07:14,452
Sim, é um daqueles momentos, meu.
Alinhas ou não?
1128
01:07:17,747 --> 01:07:20,166
- Alinho.
- Vamos lá. Sim.
1129
01:07:20,166 --> 01:07:21,376
- Sim.
- Relaxa.
1130
01:07:21,376 --> 01:07:23,587
- Vai ser canja.
- Obrigado.
1131
01:07:23,587 --> 01:07:25,171
Foi muito fixe da tua parte.
1132
01:07:26,381 --> 01:07:28,425
Nem por isso. Vão ser arrasados.
1133
01:07:29,551 --> 01:07:31,761
Como é que é, pessoal?
1134
01:07:32,387 --> 01:07:34,598
Senta-te, Kyllboi, ao meu lado.
1135
01:07:56,328 --> 01:07:57,495
Tens munições?
1136
01:07:57,495 --> 01:07:59,372
Vou tentar bloquear-nos rapidamente.
1137
01:08:03,168 --> 01:08:04,169
Aqui em cima.
1138
01:08:06,504 --> 01:08:07,380
Vamos lá.
1139
01:08:08,757 --> 01:08:10,842
- Bom trabalho.
- Muito bem. Próximo.
1140
01:08:10,842 --> 01:08:12,385
Sem mais apostas.
1141
01:08:12,886 --> 01:08:16,932
- Bolas!
- Vou ligar aos miúdos.
1142
01:08:16,932 --> 01:08:18,098
Certo. Sim.
1143
01:08:21,268 --> 01:08:22,646
{\an8}Verificar B Main agora.
1144
01:08:22,646 --> 01:08:24,647
- Belo tiro.
- É o último.
1145
01:08:24,647 --> 01:08:26,149
Conseguiu entrar.
1146
01:08:27,901 --> 01:08:29,652
- A sério? O que foi aquilo?
- Porreiro!
1147
01:08:30,445 --> 01:08:32,530
Foi demais!
1148
01:08:42,958 --> 01:08:43,959
- Olá.
- Olá.
1149
01:08:43,959 --> 01:08:46,545
Os miúdos não atendem.
Queres voltar para cima?
1150
01:08:47,128 --> 01:08:48,838
Sim. Vamos fazer isso. Está bem.
1151
01:08:57,222 --> 01:08:59,307
Jess. Espera.
1152
01:09:05,188 --> 01:09:06,272
Eles estão bem?
1153
01:09:06,272 --> 01:09:07,774
Estão bem.
1154
01:09:10,485 --> 01:09:12,529
Olha, desculpa termos encurtado a noite.
Eu não...
1155
01:09:12,529 --> 01:09:13,822
Quem disse que encurtámos?
1156
01:09:15,615 --> 01:09:19,286
Dá-me 30 segundos para me refrescar
e vem ter comigo à cama.
1157
01:09:19,286 --> 01:09:20,370
Está bem.
1158
01:09:48,899 --> 01:09:50,232
Muito bem.
1159
01:09:52,235 --> 01:09:53,236
Ambiente.
1160
01:09:55,196 --> 01:09:56,197
ROMÂNTICO
1161
01:10:04,831 --> 01:10:06,041
Névoa de amor.
1162
01:10:09,961 --> 01:10:10,962
Jess!
1163
01:10:24,226 --> 01:10:25,185
Dan?
1164
01:10:50,335 --> 01:10:51,753
- Meu Deus.
- Ali está ele.
1165
01:10:52,295 --> 01:10:53,421
Dan?
1166
01:10:54,256 --> 01:10:55,590
- Andei à tua procura.
- Dan.
1167
01:10:59,886 --> 01:11:00,887
Dan.
1168
01:11:02,973 --> 01:11:04,349
Calma, Coogan.
1169
01:11:05,308 --> 01:11:07,435
Apanhaste-me. Venceste.
1170
01:11:13,900 --> 01:11:15,402
Deixa-a ir.
1171
01:11:15,944 --> 01:11:18,905
- Ela não sabe nada.
- Bem, eu diria que agora sabe, Sean.
1172
01:11:19,906 --> 01:11:22,784
Pois. Então, é assim que vai ser.
1173
01:11:23,618 --> 01:11:24,661
Primeiro, mato-te a ti.
1174
01:11:25,579 --> 01:11:26,580
E depois mato-a a ela.
1175
01:11:27,872 --> 01:11:30,834
E depois peço à minha colega na HyperX
que mate os teus filhos.
1176
01:11:32,794 --> 01:11:33,795
Que tal?
1177
01:11:39,259 --> 01:11:40,468
Eu posso explicar.
1178
01:11:48,268 --> 01:11:50,478
É normal, querida.
Todos vomitam na primeira vez.
1179
01:11:52,564 --> 01:11:53,857
Dá-me um segundo.
1180
01:12:01,698 --> 01:12:02,741
O quê?
1181
01:12:03,408 --> 01:12:05,035
Meu Deus.
1182
01:12:07,287 --> 01:12:08,580
Jess, espera. Aonde vais?
1183
01:12:09,080 --> 01:12:10,248
À HyperX.
1184
01:12:18,757 --> 01:12:21,968
Então, queres que fale
ou tens algo a dizer?
1185
01:12:21,968 --> 01:12:24,095
- Se tenho algo a dizer?
- Pois. Desculpa.
1186
01:12:24,095 --> 01:12:26,556
Tenho um olho em mim, Sean.
1187
01:12:27,140 --> 01:12:28,350
O raio de um olho.
1188
01:12:30,352 --> 01:12:32,562
- Jess.
- Cala-te!
1189
01:12:32,562 --> 01:12:35,065
Não quero ouvir. Nem quero olhar para ti.
1190
01:12:35,065 --> 01:12:36,399
Só quero os meus filhos,
1191
01:12:36,399 --> 01:12:39,653
que não têm a porra dos telemóveis
porque tu os deitaste fora!
1192
01:12:42,906 --> 01:12:44,950
Kyllboi, somos só nós dois.
1193
01:12:46,701 --> 01:12:49,037
Abate este tipo. Vai!
1194
01:12:52,165 --> 01:12:53,208
Cuidado!
1195
01:12:54,834 --> 01:12:56,670
- Tenho uma vida.
- Certo.
1196
01:13:00,131 --> 01:13:01,383
Não.
1197
01:13:03,051 --> 01:13:04,719
- Já foste!
- Meu Deus.
1198
01:13:05,387 --> 01:13:06,888
Tudo depende de ti, meu.
1199
01:13:06,888 --> 01:13:08,473
À esquerda. Belo tiro.
1200
01:13:10,642 --> 01:13:12,519
- Boa. Mais um.
- Já vai.
1201
01:13:17,983 --> 01:13:19,484
- Vamos lá!
- Sim!
1202
01:13:20,819 --> 01:13:21,736
Há vencedor!
1203
01:13:21,736 --> 01:13:22,654
VITÓRIA
1204
01:13:23,572 --> 01:13:25,865
- A equipa Valkyrae vence!
- Sim!
1205
01:13:27,951 --> 01:13:29,619
{\an8}Não podia ser mais renhido.
1206
01:13:29,619 --> 01:13:32,539
{\an8}Kyllboi! Kyllboi! É isso mesmo.
1207
01:13:32,539 --> 01:13:35,792
- Kyllboi!
- Um aplauso!
1208
01:13:40,672 --> 01:13:42,757
- É o Kyllboi.
- Quem é o Kyllboi?
1209
01:13:43,258 --> 01:13:44,426
Kyllboi!
1210
01:13:44,426 --> 01:13:45,510
O Kyle?
1211
01:13:45,510 --> 01:13:47,345
Merda. Kyle!
1212
01:13:48,972 --> 01:13:50,515
- Olá!
- O teu irmão?
1213
01:13:50,515 --> 01:13:52,559
É uma história engraçada. Está mesmo ali.
1214
01:13:52,559 --> 01:13:54,185
- Não. O outro.
- Sim. Está ótimo.
1215
01:13:54,185 --> 01:13:55,270
Está bem. Está com o Ren.
1216
01:13:55,270 --> 01:13:56,730
- Quê?
- Desculpe.
1217
01:13:56,730 --> 01:13:58,356
Veem?
1218
01:13:58,356 --> 01:14:01,735
Ele está bem. O Max está ótimo.
1219
01:14:02,819 --> 01:14:03,945
- Liga-me.
- Ouçam.
1220
01:14:03,945 --> 01:14:06,031
Eu sei que estão zangados...
1221
01:14:06,031 --> 01:14:07,949
Ouçam, é a mim que estão a aplaudir.
1222
01:14:07,949 --> 01:14:10,410
- Que estavas a pensar?
- O Max está ótimo.
1223
01:14:10,410 --> 01:14:12,370
Olhem. Malta,
não há tempo para isto, está bem?
1224
01:14:12,370 --> 01:14:13,705
Temos de sair desta cidade.
1225
01:14:13,705 --> 01:14:14,956
Que exagero.
1226
01:14:14,956 --> 01:14:17,083
Espera. Porque temos de sair?
1227
01:14:17,083 --> 01:14:18,752
Porque sim.
1228
01:14:18,752 --> 01:14:20,837
- Jess, diz-lhes, por favor.
- Isto é contigo.
1229
01:14:21,963 --> 01:14:24,841
Temos de ir porque os meus ex-colegas
estão a tentar matar-nos.
1230
01:14:24,841 --> 01:14:26,468
Quê? Do stand de automóveis?
1231
01:14:26,468 --> 01:14:28,303
Não estou a brincar. Perguntem ao Max.
1232
01:14:28,887 --> 01:14:30,847
Antes da vossa mãe, era assassino secreto.
1233
01:14:30,847 --> 01:14:32,557
Fugi dessa vida, e agora encontraram-nos.
1234
01:14:35,810 --> 01:14:38,313
Pai, tu és, tipo,
o maior cobarde do planeta.
1235
01:14:39,648 --> 01:14:42,317
Obrigado. Saiam da frente. Vão! Agora!
1236
01:14:43,318 --> 01:14:44,861
Vão.
1237
01:14:46,238 --> 01:14:47,822
Procurem uma saída. Procurem.
1238
01:14:49,616 --> 01:14:54,246
- Rápido, malta. Vá lá.
- Vão.
1239
01:15:00,126 --> 01:15:01,336
- Pai?
- Mas que porra?
1240
01:15:01,336 --> 01:15:03,004
Vou atrair a atenção dela, está bem?
1241
01:15:03,004 --> 01:15:06,675
Quando o fizer, leva os miúdos por ali.
Vou já atrás de vocês, está bem?
1242
01:15:39,082 --> 01:15:40,166
Vão.
1243
01:15:43,461 --> 01:15:45,046
Jess, ela vem aí. Esperem aqui.
1244
01:15:45,046 --> 01:15:47,007
- Está bem. Pronto.
- Esperem aqui.
1245
01:15:58,518 --> 01:15:59,769
Não faz mal, querido.
1246
01:15:59,769 --> 01:16:01,771
Todos vomitam na primeira vez.
1247
01:16:06,026 --> 01:16:08,111
Vá lá, temos de ir. Vá lá. Vamos.
1248
01:16:11,114 --> 01:16:12,157
Rápido, malta. Vamos.
1249
01:16:31,968 --> 01:16:33,553
O meu nome verdadeiro é Sean.
1250
01:16:34,471 --> 01:16:35,931
Perdi a minha mãe aos quatro anos.
1251
01:16:36,431 --> 01:16:37,599
O meu pai era violento.
1252
01:16:37,599 --> 01:16:39,851
Quando fiz 18 anos,
fui diretamente para o Exército.
1253
01:16:40,352 --> 01:16:43,063
Não sei. Talvez fossem os genes dele
a revelarem-se, mas saí-me bem.
1254
01:16:43,063 --> 01:16:44,814
Fui Boina Verde. Fui um Delta.
1255
01:16:44,814 --> 01:16:47,484
E depois fui abordado
por um homem chamado McCaffrey.
1256
01:16:47,484 --> 01:16:48,944
Antigo Serviços Aéreos Especiais.
1257
01:16:49,527 --> 01:16:52,447
Treinou-me a outro nível
e recrutou-me para um programa especial.
1258
01:16:52,447 --> 01:16:55,909
- Era uma oportunidade de fazer algo bom.
- Que tipo de programa especial?
1259
01:16:55,909 --> 01:16:57,702
Eliminávamos os piores dos piores.
1260
01:16:57,702 --> 01:17:00,330
Terroristas, senhores da guerra,
raptores, por todo o mundo.
1261
01:17:00,330 --> 01:17:02,082
Quem o governo não podia legalmente tocar.
1262
01:17:02,082 --> 01:17:03,667
Eliminar, tipo...
1263
01:17:05,335 --> 01:17:06,836
- Bem, quantos?
- Vinte e seis.
1264
01:17:06,836 --> 01:17:09,506
- Mataste 26 pe...
- Não.
1265
01:17:09,506 --> 01:17:11,800
Não. Não, estive em 26 operações.
1266
01:17:11,800 --> 01:17:13,051
Céus.
1267
01:17:13,718 --> 01:17:15,887
- Trinta e nove pessoas.
- São mais!
1268
01:17:17,556 --> 01:17:19,975
- Incluímos esta viagem?
- O total de pessoas mortas, Dan!
1269
01:17:19,975 --> 01:17:21,309
- Pai.
- Quarenta e três.
1270
01:17:22,185 --> 01:17:23,228
Eram todos maus.
1271
01:17:23,228 --> 01:17:26,982
- És tão hipócrita.
- Tudo gente má.
1272
01:17:26,982 --> 01:17:31,570
Tiraste-me a única coisa em que sou bom
porque há violência falsa,
1273
01:17:31,570 --> 01:17:32,696
e és assassino em série?
1274
01:17:32,696 --> 01:17:35,365
Pai, trabalhavas
para os bons da fita, certo?
1275
01:17:35,365 --> 01:17:37,117
O McCaffrey era como um pai.
1276
01:17:37,117 --> 01:17:38,952
Confiava nele, mas eu era ingénuo.
1277
01:17:38,952 --> 01:17:40,787
Quero dizer, começou de forma honesta.
1278
01:17:41,746 --> 01:17:44,040
Mas tornou-se ganancioso
e vendia-nos como mercenários
1279
01:17:44,040 --> 01:17:45,250
a quem desse mais.
1280
01:17:45,250 --> 01:17:47,752
E, mal descobri, vim-me embora. Está bem?
1281
01:17:47,752 --> 01:17:50,797
Lutei para sair, mas isso significou
virar-me contra os meus amigos,
1282
01:17:50,797 --> 01:17:53,967
o meu mentor, contra a única
família verdadeira que conhecia.
1283
01:17:53,967 --> 01:17:55,594
Por isso, desde aí, andam atrás de ti.
1284
01:17:56,553 --> 01:17:59,180
- Sim.
- Sou mesmo idiota.
1285
01:18:00,056 --> 01:18:03,310
É por isso que és tão reservado,
nunca queres ir a lado nenhum.
1286
01:18:03,310 --> 01:18:06,396
É por isso que és tão esquisito
em relação às redes sociais.
1287
01:18:06,897 --> 01:18:08,607
Porque és tão antitecnologia.
1288
01:18:08,607 --> 01:18:11,860
Com software de reconhecimento facial,
não tive escolha.
1289
01:18:11,860 --> 01:18:15,030
Além disso, acho mesmo que redes sociais
são repugnantes e nojentas.
1290
01:18:15,030 --> 01:18:17,782
- Céus.
- Mas agora encontraram-nos. Como vai ser?
1291
01:18:17,782 --> 01:18:18,992
Já tenho tudo planeado.
1292
01:18:20,035 --> 01:18:21,286
Estamos bem.
1293
01:18:22,871 --> 01:18:24,331
Este é o teu.
1294
01:18:24,915 --> 01:18:27,250
Este é o teu. E este é o teu.
1295
01:18:29,252 --> 01:18:30,295
"Molly Anderson"?
1296
01:18:30,295 --> 01:18:32,005
Pelo menos, tens um nome verdadeiro.
1297
01:18:32,005 --> 01:18:33,506
Eu sou Van (carrinha).
1298
01:18:33,506 --> 01:18:34,966
Sou um veículo.
1299
01:18:34,966 --> 01:18:36,259
Van?
1300
01:18:36,259 --> 01:18:38,470
Olhem, não podemos voltar para Buffalo,
está bem?
1301
01:18:38,470 --> 01:18:40,138
Aquelas vidas acabaram. Lamento.
1302
01:18:40,138 --> 01:18:44,351
Finalmente tenho uma vida,
e tu arruína-la.
1303
01:18:47,646 --> 01:18:49,231
- Obrigado, pai.
- Kyle, vem cá.
1304
01:18:49,231 --> 01:18:52,817
Pai, não.
Já não nos podes dizer o que fazer.
1305
01:18:52,817 --> 01:18:54,986
- Nunca mais.
- Vem...
1306
01:18:57,614 --> 01:18:59,950
- Dezoito anos de mentiras.
- Continuo o homem com quem casaste.
1307
01:18:59,950 --> 01:19:02,619
- Só que fui algo diferente, antes.
- Algo diferente?
1308
01:19:02,619 --> 01:19:04,996
Não andaste numa banda
nem foste vegano, Dan.
1309
01:19:04,996 --> 01:19:06,957
Isso seria algo diferente.
1310
01:19:06,957 --> 01:19:09,376
Foste um assassino de aluguer.
1311
01:19:09,376 --> 01:19:11,086
Não te contei para te proteger, está bem?
1312
01:19:11,086 --> 01:19:14,214
- Mas o nosso amor era verdadeiro.
- Verdadeiro? A sério?
1313
01:19:14,839 --> 01:19:16,800
Quê, era tão verdadeiro
que não podias confiar
1314
01:19:16,800 --> 01:19:18,802
que eu soubesse o perigo que corríamos?
1315
01:19:19,678 --> 01:19:20,804
O que é que pensaste?
1316
01:19:21,471 --> 01:19:25,225
Que eu iria falar disso
no grupo de mensagens das mães da escola?
1317
01:19:25,225 --> 01:19:26,977
- Não. Eu...
- Ou tiveste medo que te deixasse
1318
01:19:26,977 --> 01:19:28,436
se soubesse quem realmente és?
1319
01:19:28,436 --> 01:19:30,480
Éramos só um esquema teu,
1320
01:19:30,480 --> 01:19:33,108
só uma parte do teu disfarce
de cromo suburbano?
1321
01:19:33,108 --> 01:19:36,236
- O quê? Não.
- Deves ter ficado ressentido. Não?
1322
01:19:36,236 --> 01:19:40,323
Todos os dias, a fazer pela vida, a limpar
o cu dos miúdos, a conduzir uma carrinha.
1323
01:19:40,323 --> 01:19:42,284
Adoro aquela carrinha.
1324
01:19:42,284 --> 01:19:46,871
Digo, de repente és quê, o James Bond,
e agora és o quê?
1325
01:19:46,871 --> 01:19:48,123
Normal.
1326
01:19:48,790 --> 01:19:52,502
Um tipo normal com uma vida normal,
maravilhosa e perfeita.
1327
01:19:52,502 --> 01:19:54,212
É tudo o que sempre quis.
1328
01:19:54,212 --> 01:19:56,089
Tu eras decatleta.
1329
01:19:56,089 --> 01:19:57,465
Merecias uma medalha em Atenas.
1330
01:19:57,465 --> 01:19:59,009
Arrependes-te da tua vida como mãe?
1331
01:19:59,009 --> 01:20:00,093
Às vezes.
1332
01:20:01,094 --> 01:20:02,178
Sim.
1333
01:20:02,888 --> 01:20:04,014
Não quero ser aquele tipo.
1334
01:20:05,682 --> 01:20:07,183
Gostava de poder acreditar em ti.
1335
01:20:08,476 --> 01:20:09,603
Gostava mesmo.
1336
01:20:10,186 --> 01:20:11,688
Mas, para ser sincera,
1337
01:20:11,688 --> 01:20:14,941
foi nesta viagem que te vi
mais feliz do que nunca.
1338
01:20:16,484 --> 01:20:20,780
Uma viagem em que mataste quatro pessoas.
1339
01:20:20,780 --> 01:20:22,991
Digo, tu és mesmo assim?
1340
01:20:26,369 --> 01:20:29,456
És um estranho chamado Sean.
1341
01:20:34,461 --> 01:20:35,462
"Archibald Anderson."
1342
01:20:36,046 --> 01:20:37,923
Raios, Augie.
1343
01:20:39,049 --> 01:20:43,136
Sabes, amanhã de manhã,
pego nos miúdos e vou-me embora.
1344
01:20:43,762 --> 01:20:46,014
- Jess, não é seguro.
- Não é seguro contigo.
1345
01:20:46,806 --> 01:20:48,099
Andam atrás de ti, não de nós.
1346
01:20:48,099 --> 01:20:51,061
E, a partir de agora, eu tomo as decisões
em relação a mim e aos miúdos.
1347
01:20:53,647 --> 01:20:54,814
Jess.
1348
01:21:04,866 --> 01:21:07,077
Sim. Olá. Obrigada por atenderes.
1349
01:21:07,077 --> 01:21:08,161
Sei que é tarde.
1350
01:21:08,662 --> 01:21:12,666
Podes ajudar com uma viagem
para a minha família, por favor?
1351
01:21:12,666 --> 01:21:15,085
VIAGENS INTERESTADUAIS
1352
01:21:40,443 --> 01:21:42,696
- Aonde vão?
- Para longe daqui, para longe de ti.
1353
01:21:42,696 --> 01:21:44,531
- Para onde?
- Não é da tua conta.
1354
01:21:44,531 --> 01:21:45,740
Quê? O tanas é que não é.
1355
01:21:45,740 --> 01:21:48,034
Não podem ir para o aeroporto.
Vão estar lá à espera.
1356
01:21:48,034 --> 01:21:50,328
Bem, não vamos.
Tomámos outras providências.
1357
01:21:50,328 --> 01:21:51,413
Que outras providências?
1358
01:21:51,413 --> 01:21:54,124
Desculpa, Dan. Não posso dizer.
É para te proteger.
1359
01:21:54,124 --> 01:21:56,126
Jess, a sério? Vá lá. Não...
1360
01:21:58,461 --> 01:22:00,630
Jess. Por favor. Não é seguro.
1361
01:22:00,630 --> 01:22:02,966
Então, trata disso.
Torna as coisas seguras.
1362
01:22:02,966 --> 01:22:04,968
E, quando terminares, fica longe de nós.
1363
01:22:23,028 --> 01:22:24,070
Isto é para nós?
1364
01:22:24,821 --> 01:22:27,032
Não, acho que não. Não pode ser.
1365
01:22:34,748 --> 01:22:36,666
- Olá.
- Gwen.
1366
01:22:37,542 --> 01:22:40,003
Que fazes aqui? Não esperava tudo isto.
1367
01:22:40,003 --> 01:22:43,089
Estava numa escala aqui perto e pensei:
"Vou buscá-la pessoalmente."
1368
01:22:43,882 --> 01:22:45,091
Está bem.
1369
01:22:45,091 --> 01:22:47,928
Olá. Devem ser a Molly e o Van.
1370
01:22:48,511 --> 01:22:52,641
Sou a Gwen. Olá, pequenote.
Há pequeno-almoço a bordo, se quiserem.
1371
01:22:52,641 --> 01:22:53,808
Claro.
1372
01:22:55,769 --> 01:22:58,396
- Obrigada.
- Jessica, o que se passa? Estás bem?
1373
01:22:59,022 --> 01:23:00,690
Que aconteceu? Onde está o teu marido?
1374
01:23:01,608 --> 01:23:02,776
Tivemos uma discussão.
1375
01:23:03,735 --> 01:23:04,986
Caramba.
1376
01:23:04,986 --> 01:23:07,572
Talvez me possas ajudar
com os meus problemas com homens.
1377
01:23:07,572 --> 01:23:09,241
- Que tal?
- Adoraria.
1378
01:23:10,367 --> 01:23:12,494
Lembras-te do ex de que falei em Buffalo?
1379
01:23:12,494 --> 01:23:14,496
- Sim.
- Estivemos juntos durante anos.
1380
01:23:14,496 --> 01:23:16,831
Foi bom. Quero dizer, foi muito bom.
1381
01:23:17,832 --> 01:23:21,127
Sabes quando
não nos fartamos um do outro, fisicamente?
1382
01:23:21,920 --> 01:23:25,423
Pensava que ele era o tal,
e depois ele deitou tudo a perder.
1383
01:23:26,007 --> 01:23:28,802
Casou com outra mulher
que era o oposto de mim.
1384
01:23:28,802 --> 01:23:29,886
E o pior...
1385
01:23:30,762 --> 01:23:31,972
... ela é insuportável.
1386
01:23:32,973 --> 01:23:34,599
- Espera. Conheceste-a?
- Teve de ser.
1387
01:23:34,599 --> 01:23:36,226
Ele criou uma vida com essa mulher,
1388
01:23:36,226 --> 01:23:38,478
e eu tinha de ver
o que ela tinha que eu não tinha.
1389
01:23:38,478 --> 01:23:39,646
O que fizeste?
1390
01:23:39,646 --> 01:23:42,649
Fiz o que sei fazer melhor. Aproximei-me,
1391
01:23:42,649 --> 01:23:47,654
ganhei a confiança dela
e esperei que caísse na minha armadilha.
1392
01:23:53,743 --> 01:23:57,622
Sabes, acho que deixei algo no táxi.
1393
01:23:57,622 --> 01:23:58,915
Molly?
1394
01:23:58,915 --> 01:24:00,625
- Sim?
- Queres trazer o teu irmão?
1395
01:24:00,625 --> 01:24:02,627
Venham. Vamos embora.
1396
01:24:08,884 --> 01:24:10,927
Eu disse para não te meteres
nesta operação.
1397
01:24:10,927 --> 01:24:14,848
E, no entanto, quem os trouxe até ti
numa grande bandeja?
1398
01:24:14,848 --> 01:24:16,308
Precisavas de mim.
1399
01:24:16,308 --> 01:24:18,143
Conheço o Sean melhor do que ninguém.
1400
01:24:21,062 --> 01:24:23,023
Faz o que quiseres com a família.
Não quero saber.
1401
01:24:23,732 --> 01:24:26,818
Só quero o Sean.
Ele é o meu pagamento pela entrega.
1402
01:24:37,787 --> 01:24:39,706
Não podias esquecer, pois não?
1403
01:24:39,706 --> 01:24:41,750
Já me conheces.
1404
01:24:42,250 --> 01:24:43,919
Olha, podes ficar comigo,
1405
01:24:43,919 --> 01:24:46,129
mas garante-me
que não vais atrás da minha família.
1406
01:24:46,129 --> 01:24:47,255
Ir atrás?
1407
01:24:47,881 --> 01:24:50,175
Estás um pouco atrasado, companheiro.
1408
01:24:52,219 --> 01:24:54,679
- Juro por Deus, se lhes fizeres mal...
- Vem buscá-los.
1409
01:24:54,679 --> 01:24:56,097
A algum lugar público.
1410
01:24:56,097 --> 01:24:58,808
Acho que estás a confundir
quem é que controla a situação.
1411
01:24:58,808 --> 01:25:02,562
Aparece no antigo Casino Poseidon,
a norte da cidade, daqui a 30 minutos...
1412
01:25:03,563 --> 01:25:04,564
... sozinho.
1413
01:25:46,231 --> 01:25:47,524
Apareçam!
1414
01:25:52,904 --> 01:25:54,447
Olá, velho amigo.
1415
01:25:54,447 --> 01:25:56,449
Ele trouxe-te para isto, Spiros?
1416
01:25:56,449 --> 01:25:58,159
Ele trouxe toda a gente.
1417
01:25:59,786 --> 01:26:01,162
Segue-me.
1418
01:26:08,503 --> 01:26:09,796
Ele está sozinho.
1419
01:26:10,672 --> 01:26:13,174
Ora, ora. Que querido.
1420
01:26:13,925 --> 01:26:15,760
Ele já podia estar
a meio mundo de distância,
1421
01:26:15,760 --> 01:26:20,265
e, no entanto, cá está ele,
a dar a vida pela família que o abandonou.
1422
01:26:22,976 --> 01:26:25,645
Então, vou receber os cinco mil
que te emprestei em Marrocos?
1423
01:26:25,645 --> 01:26:26,730
Digo-te uma coisa.
1424
01:26:26,730 --> 01:26:30,150
Se ainda estiveres vivo
daqui a dez minutos, pago-te com juros.
1425
01:26:31,192 --> 01:26:34,487
Que pena. É um sítio lindo.
1426
01:26:35,196 --> 01:26:37,157
Vão demoli-lo daqui a dez dias.
1427
01:26:47,334 --> 01:26:49,502
Tudo isto por mim? Sinto-me lisonjeado.
1428
01:26:50,545 --> 01:26:51,421
Como está a família?
1429
01:26:52,088 --> 01:26:53,089
Qual delas?
1430
01:26:54,591 --> 01:26:55,717
Estamos a subir.
1431
01:27:11,900 --> 01:27:13,235
Cá está ele.
1432
01:27:13,235 --> 01:27:14,236
Estão bem?
1433
01:27:24,496 --> 01:27:25,997
Não abraças o teu velhote?
1434
01:27:25,997 --> 01:27:27,832
Porquê começar agora, pai?
1435
01:27:28,625 --> 01:27:29,876
Desculpa, o quê?
1436
01:27:29,876 --> 01:27:31,920
Sou teu avô, Kyle.
1437
01:27:34,005 --> 01:27:35,966
Meu Deus. Somos britânicos.
1438
01:27:37,259 --> 01:27:38,635
Ele não vos disse?
1439
01:27:38,635 --> 01:27:41,805
Não. Ele omitiu essa parte
do discurso de chega de mentiras.
1440
01:27:42,389 --> 01:27:45,141
- Eu disse que era uma figura paternal.
- Não é o mesmo, Dan.
1441
01:27:45,141 --> 01:27:48,144
Isto é bom, certo?
Ele não vai matar os próprios netos.
1442
01:27:49,062 --> 01:27:51,856
Olha, faz o que quiseres comigo.
Deixa-os ir.
1443
01:27:51,856 --> 01:27:54,150
O que é que achas que eu quero, Sean?
1444
01:27:54,651 --> 01:27:55,652
Matar-me.
1445
01:27:56,152 --> 01:27:59,072
Nesse coração corrompido,
estás convencido de que te traí.
1446
01:27:59,072 --> 01:28:00,490
Eras meu filho.
1447
01:28:02,033 --> 01:28:03,285
O meu legado.
1448
01:28:04,703 --> 01:28:07,664
Investi tudo o que sou em ti.
Deitaste tudo a perder.
1449
01:28:08,206 --> 01:28:10,375
Abandonaste-me. Partiste-me o coração.
1450
01:28:10,375 --> 01:28:12,210
Por isso, sim. Queria-te morto.
1451
01:28:13,003 --> 01:28:16,006
Mas, depois, aconteceu algo
nestes últimos dias.
1452
01:28:16,006 --> 01:28:19,092
Mataste todos os tipos que te mandei.
Cada um deles.
1453
01:28:20,427 --> 01:28:23,763
És o assassino que te ensinei a ser.
1454
01:28:23,763 --> 01:28:26,308
Não. Já não sou assim.
1455
01:28:26,308 --> 01:28:27,392
Tretas.
1456
01:28:29,019 --> 01:28:31,062
Diz que não te sentiste mais vivo
nos últimos três dias
1457
01:28:31,062 --> 01:28:33,064
do que nos últimos anos.
1458
01:28:34,399 --> 01:28:36,943
E, enquanto mataste
cada um dos meus homens,
1459
01:28:37,611 --> 01:28:41,907
eu senti algo que não sentia há muito.
1460
01:28:43,283 --> 01:28:45,493
Orgulho no meu filho.
1461
01:28:45,493 --> 01:28:46,745
O quê? Então, que é isto?
1462
01:28:47,454 --> 01:28:49,623
Agora não me queres matar?
Que raio queres?
1463
01:28:49,623 --> 01:28:50,957
Quero-te de volta.
1464
01:28:50,957 --> 01:28:52,125
O quê?
1465
01:28:52,125 --> 01:28:54,211
As coisas não correram muito bem
depois de ires.
1466
01:28:56,504 --> 01:28:57,964
Para nenhum de nós.
1467
01:28:59,007 --> 01:29:04,346
Por isso, quero o meu filho de volta,
a trabalhar comigo no negócio da família.
1468
01:29:04,346 --> 01:29:06,890
Não estás mesmo a considerar isto,
1469
01:29:06,890 --> 01:29:08,892
pois não, pai?
- Cala-te, Kyle.
1470
01:29:08,892 --> 01:29:11,686
Todos ficam a ganhar.
Voltas para o teu lugar.
1471
01:29:12,187 --> 01:29:13,688
És quem nasceste para ser.
1472
01:29:14,481 --> 01:29:16,566
A Jess e os miúdos
regressam em segurança para Buffalo.
1473
01:29:16,566 --> 01:29:18,276
É o que querem, de qualquer forma.
1474
01:29:20,195 --> 01:29:22,197
É muito melhor do que vender carros.
1475
01:29:23,365 --> 01:29:26,493
Mas nada de contacto. Não posso deixar
que fiques mole outra vez.
1476
01:29:26,493 --> 01:29:28,536
Sou pai deles.
Nem penses que isso vai acontecer.
1477
01:29:30,580 --> 01:29:32,123
Lamento ouvir isso.
1478
01:29:35,669 --> 01:29:37,087
Começa pela mulher.
1479
01:29:37,087 --> 01:29:39,756
- Espera, não! Eu...
- Não há terceira opção!
1480
01:29:39,756 --> 01:29:42,092
Ou acaba tudo aqui e agora,
1481
01:29:42,092 --> 01:29:46,680
ou dás à tua família
exatamente o que eles querem e ainda mais!
1482
01:29:53,562 --> 01:29:54,437
Eu faço-o.
1483
01:29:58,024 --> 01:29:59,025
Muito bem.
1484
01:30:00,944 --> 01:30:04,656
Spiros, acompanha a família ao aeroporto
com a nossa bênção.
1485
01:30:25,135 --> 01:30:26,636
Pai.
1486
01:30:29,139 --> 01:30:30,348
Pai, por favor.
1487
01:30:30,348 --> 01:30:32,350
Eu amo-vos. Sempre vos amarei.
1488
01:30:36,646 --> 01:30:38,648
Não podemos simplesmente abandonar o pai.
1489
01:30:38,648 --> 01:30:40,400
Que queres que faça?
1490
01:30:40,400 --> 01:30:42,944
É meu dever manter-vos a salvo.
1491
01:30:42,944 --> 01:30:44,029
Sou mãe.
1492
01:30:44,029 --> 01:30:46,114
Está bem, então,
sê a mãe que levanta o carro.
1493
01:30:46,114 --> 01:30:47,657
- O quê?
- Tu sabes, a mãe.
1494
01:30:47,657 --> 01:30:49,409
Ela tem o bebé e levanta o carro.
1495
01:30:49,409 --> 01:30:50,744
Sim. Tu sabes. Mãe do carro.
1496
01:30:51,244 --> 01:30:53,496
Não faço ideia do que estão a falar.
1497
01:30:54,372 --> 01:30:56,333
É uma lenda urbana, Sra. Morgan.
1498
01:30:57,626 --> 01:31:00,253
Um bebé está preso debaixo de um carro.
1499
01:31:00,253 --> 01:31:05,425
A mãe dele tem uma explosão de adrenalina
e levanta o carro com as próprias mãos.
1500
01:31:07,469 --> 01:31:10,472
Os seus filhos sugerem
que me domine para salvar o pai deles.
1501
01:31:10,472 --> 01:31:12,140
Sim. Obrigada. Exatamente.
1502
01:31:12,140 --> 01:31:13,433
Aconselho-a a não o fazer.
1503
01:31:13,433 --> 01:31:15,393
Agora.
1504
01:31:15,393 --> 01:31:16,978
O vosso pai fez a escolha dele.
1505
01:31:17,854 --> 01:31:19,564
Achas que ele quer isto?
1506
01:31:20,148 --> 01:31:21,816
Estamos a falar do pai.
1507
01:31:21,816 --> 01:31:25,403
Aquele que me levou ao baile de finalistas
quando o Trevor não apareceu.
1508
01:31:25,403 --> 01:31:29,407
Aquele que nos acorda para a escola
com raps foleiros sobre as quartas-feiras.
1509
01:31:29,908 --> 01:31:32,244
Isso é lindo. O meu pai nunca fez isso.
1510
01:31:32,244 --> 01:31:34,162
Desculpa. Podes calar-te, Spiros?
1511
01:31:39,209 --> 01:31:40,669
Para.
1512
01:31:45,799 --> 01:31:47,092
Crianças.
1513
01:31:47,092 --> 01:31:48,802
Mãe, não somos uma família sem o pai.
1514
01:31:48,802 --> 01:31:50,720
O pai tem de saber que não queremos isto.
1515
01:31:50,720 --> 01:31:54,015
Sei que dissemos que queríamos,
ontem à noite, mas, mãe, eu não quero.
1516
01:31:56,726 --> 01:32:00,397
Se mesmo assim ele optar por isto,
então, que assim seja.
1517
01:32:00,397 --> 01:32:01,731
Mas ele tem de saber.
1518
01:32:03,108 --> 01:32:05,902
Ele acha que já não o amamos, mãe.
1519
01:32:06,403 --> 01:32:08,154
Não podemos deixar
as coisas acabarem assim.
1520
01:32:12,576 --> 01:32:13,868
Max.
1521
01:32:14,869 --> 01:32:16,621
Não te mudei a fralda.
1522
01:32:16,621 --> 01:32:19,749
Temos de te tirar isto
antes que fiques com uma irritação.
1523
01:32:19,749 --> 01:32:21,042
Falta o saco das fraldas.
1524
01:32:23,253 --> 01:32:24,713
Meu Deus.
1525
01:32:24,713 --> 01:32:27,215
Céus. É daqueles nojentos.
1526
01:32:38,226 --> 01:32:39,436
Merda.
1527
01:32:41,897 --> 01:32:43,273
Talvez ele fique bem.
1528
01:32:44,107 --> 01:32:45,108
Ou não.
1529
01:32:45,609 --> 01:32:46,818
Que fazemos agora?
1530
01:32:52,240 --> 01:32:53,825
Vamos procurar o vosso pai.
1531
01:32:56,536 --> 01:32:58,455
Dá-me um minuto a sós com ele, sim?
1532
01:32:58,455 --> 01:33:00,582
Quero estar no ar dentro de dez minutos.
1533
01:33:03,960 --> 01:33:06,254
Pensei que, se te voltasse a ver,
te matava.
1534
01:33:07,380 --> 01:33:09,841
Mas, já que estamos aqui...
1535
01:33:13,720 --> 01:33:15,013
Melhor.
1536
01:33:15,013 --> 01:33:17,307
Claro. Finge que eu não estou aqui.
1537
01:33:23,188 --> 01:33:25,523
Isto não vai acontecer. Sou casado.
1538
01:33:25,523 --> 01:33:27,567
Eras casado.
1539
01:33:28,318 --> 01:33:29,819
Agora és livre.
1540
01:33:33,740 --> 01:33:36,952
Não sabe bem voltares onde pertences?
1541
01:33:36,952 --> 01:33:38,161
Já passou muito tempo, Gwen.
1542
01:33:46,002 --> 01:33:47,754
Achas que me esqueci
dos teus truquezinhos?
1543
01:33:48,672 --> 01:33:50,173
Achas que me esqueci disto?
1544
01:33:53,677 --> 01:33:55,512
Eu sabia que não tinhas mudado.
1545
01:33:56,388 --> 01:33:57,889
Nunca me conseguiste resistir.
1546
01:34:02,561 --> 01:34:03,979
Aperto de pescoço à Vulcano.
1547
01:34:03,979 --> 01:34:05,063
Kyusho Jitsu.
1548
01:34:06,231 --> 01:34:08,108
Sou só o técnico.
1549
01:34:08,608 --> 01:34:09,859
Peço desculpa, malta.
1550
01:34:09,859 --> 01:34:12,195
Pela parte de agarrar rabos
ou pelos 18 anos de engano?
1551
01:34:12,195 --> 01:34:14,322
Pelas duas coisas. Por tudo.
1552
01:34:15,407 --> 01:34:16,741
Amarra-o.
1553
01:34:17,659 --> 01:34:19,828
- Sim. Tu.
- Vá lá.
1554
01:34:19,828 --> 01:34:22,330
Eu quis contar-te tudo,
mas nunca houve uma boa altura.
1555
01:34:22,330 --> 01:34:24,833
- Nunca houve boa altura?
- Quando é que te ia contar?
1556
01:34:24,833 --> 01:34:26,459
No primeiro encontro? No segundo?
1557
01:34:26,459 --> 01:34:28,086
Na gravidez da Nina ou do quarto?
1558
01:34:28,086 --> 01:34:30,213
- O quê?
- Faz as contas, Nina.
1559
01:34:30,213 --> 01:34:31,923
Qualquer uma teria sido melhor altura.
1560
01:34:31,923 --> 01:34:34,509
Devias ter dito a verdade,
e eu podia ter decidido por mim.
1561
01:34:34,509 --> 01:34:37,512
Tens razão. Desculpa.
Fui estúpido e egoísta.
1562
01:34:38,013 --> 01:34:39,431
Mas estava apaixonado por ti.
1563
01:34:39,431 --> 01:34:41,850
Tens sido o meu mundo
desde que nos conhecemos.
1564
01:34:42,350 --> 01:34:44,519
Ser teu marido e pai deles
é quem sou de verdade.
1565
01:34:44,519 --> 01:34:46,104
É só isso que me interessa.
1566
01:34:47,063 --> 01:34:49,816
Pronto. Juro pela minha vida
que nunca mais te escondo nada.
1567
01:34:56,865 --> 01:34:57,866
Onde está o Spiros?
1568
01:34:58,533 --> 01:34:59,868
Pensei que estavam contigo.
1569
01:35:07,167 --> 01:35:08,376
Mano.
1570
01:35:08,376 --> 01:35:11,880
Toda a gente que conheço fala
do que o Kyllboi fez na HyperX, ontem.
1571
01:35:11,880 --> 01:35:13,048
- A sério?
- Sim.
1572
01:35:13,048 --> 01:35:15,217
Kyle. Menos conversa,
mais amarras, está bem?
1573
01:35:16,176 --> 01:35:17,761
Desculpa.
1574
01:35:19,012 --> 01:35:21,014
Não acredito. Um drone Sky Raven?
1575
01:35:21,014 --> 01:35:22,182
Incrível.
1576
01:35:22,182 --> 01:35:23,600
Tem cuidado.
1577
01:35:25,977 --> 01:35:28,855
- Meu. Tem um filho fantástico.
- Preciso dos comunicadores.
1578
01:35:28,855 --> 01:35:29,940
Meu!
1579
01:35:37,280 --> 01:35:38,448
Kyle. Dá-me isso.
1580
01:35:42,661 --> 01:35:45,163
Não és antitecnologia. És...
1581
01:35:48,375 --> 01:35:49,751
És incrível.
1582
01:35:49,751 --> 01:35:51,294
MODO DE VOO: MANUAL
1583
01:35:55,090 --> 01:35:56,967
- Eles vêm aí.
- O quê?
1584
01:35:56,967 --> 01:35:59,344
Arranjem um sítio no telhado
para se esconderem, sim?
1585
01:35:59,344 --> 01:36:01,096
Não, não vais lá abaixo.
1586
01:36:01,596 --> 01:36:03,598
É a única forma de isto acabar
e irmos para casa.
1587
01:36:03,598 --> 01:36:05,934
Não temos de ir.
Vamos para o Canadá ser os Andersons.
1588
01:36:05,934 --> 01:36:07,519
- Por favor, pai.
- Já é tarde, Beans.
1589
01:36:07,519 --> 01:36:09,604
Não. Não te vais entregar.
1590
01:36:09,604 --> 01:36:11,815
Não. Vou levar-nos para casa.
1591
01:36:12,524 --> 01:36:13,692
Muito bem.
1592
01:36:14,776 --> 01:36:16,444
PERIGO
EXPLOSIVOS
1593
01:36:17,279 --> 01:36:18,280
Tenho um plano.
1594
01:36:19,281 --> 01:36:23,243
Olhem, preciso de ser aquele tipo
uma última vez, por nós.
1595
01:36:24,286 --> 01:36:26,246
Pai. Eles são demasiados.
1596
01:36:26,246 --> 01:36:27,872
Bem, tenho algo que eles não têm.
1597
01:36:29,165 --> 01:36:30,417
O Kyllboi.
1598
01:36:31,877 --> 01:36:34,296
É o teu comunicador. És os meus olhos
e ouvidos. Conto contigo.
1599
01:36:34,296 --> 01:36:36,047
Vamos lá.
1600
01:36:36,047 --> 01:36:37,257
Anda lá, Kyllboi.
1601
01:36:37,966 --> 01:36:40,093
Kyle, estás no mesmo canal que eu.
1602
01:36:43,221 --> 01:36:46,182
Quero cada centímetro deste átrio coberto.
1603
01:37:12,709 --> 01:37:14,294
Movimento no elevador!
1604
01:37:14,920 --> 01:37:17,005
A porta do elevador. Agora!
1605
01:37:17,005 --> 01:37:20,217
Se tiverem oportunidade, aproveitem,
porque, acreditem, ele vai aproveitar.
1606
01:37:22,302 --> 01:37:23,303
Tem-lo na mira?
1607
01:37:23,303 --> 01:37:24,763
Negativo. Não o vejo.
1608
01:37:51,623 --> 01:37:53,124
Ele não está aqui.
1609
01:37:53,124 --> 01:37:54,209
Espere.
1610
01:37:57,295 --> 01:37:58,213
O que tens?
1611
01:37:59,756 --> 01:38:01,424
Protejam-se!
1612
01:38:04,177 --> 01:38:05,554
Caramba!
1613
01:38:06,304 --> 01:38:07,931
Vês alguém?
1614
01:38:12,060 --> 01:38:13,645
Está lá em cima!
1615
01:38:14,145 --> 01:38:15,063
Merda.
1616
01:38:17,274 --> 01:38:18,650
Fala comigo, Kyle.
1617
01:38:18,650 --> 01:38:20,068
És os meus olhos.
1618
01:38:20,068 --> 01:38:21,778
Está livre à tua direita. Vai agora.
1619
01:38:27,617 --> 01:38:29,035
Pai, homem à esquerda.
1620
01:38:36,835 --> 01:38:38,879
Pai, estás bem? Homem à frente.
1621
01:38:42,591 --> 01:38:43,758
Homem às seis horas.
1622
01:38:45,802 --> 01:38:46,970
Bom trabalho, Kyle.
1623
01:38:46,970 --> 01:38:48,305
Deixa comigo, pai.
1624
01:38:49,639 --> 01:38:50,891
Fala comigo, Kyle.
1625
01:38:50,891 --> 01:38:52,893
Eles têm o drone.
1626
01:38:52,893 --> 01:38:54,603
Cuidado. Atrás da cortina.
1627
01:38:57,230 --> 01:38:58,440
Vá lá, pai. Apanha-o.
1628
01:39:00,400 --> 01:39:01,693
Tu, outra vez.
1629
01:39:02,611 --> 01:39:04,112
Limparam-te do corredor três?
1630
01:39:06,323 --> 01:39:07,324
Vou precisar da esfregona outra vez.
1631
01:39:13,288 --> 01:39:14,539
Gwen, onde diabo estás tu?
1632
01:39:16,207 --> 01:39:17,250
Gwen?
1633
01:39:18,835 --> 01:39:20,212
- Gwen?
- McCaffrey?
1634
01:39:20,212 --> 01:39:21,421
Que se passa?
1635
01:39:21,421 --> 01:39:23,131
O miúdo tem o drone.
1636
01:39:23,131 --> 01:39:24,299
Encontra-o.
1637
01:39:25,467 --> 01:39:26,927
Desiste, pai!
1638
01:39:26,927 --> 01:39:28,470
Não disparem!
1639
01:39:29,221 --> 01:39:31,139
Mudaste de ideias, Sean?
1640
01:39:31,139 --> 01:39:33,600
Não. Mas esta
é a tua oportunidade de o fazer.
1641
01:39:34,643 --> 01:39:35,894
Desiste, agora.
1642
01:39:35,894 --> 01:39:39,689
Não és capaz
de matar alguém do teu próprio sangue.
1643
01:39:39,689 --> 01:39:42,484
Eu, por outro lado, sou muito capaz.
1644
01:39:42,484 --> 01:39:43,860
Disparem!
1645
01:40:05,840 --> 01:40:08,426
Vão. Para baixo. Vão.
1646
01:40:08,426 --> 01:40:09,427
Espera. Não.
1647
01:40:09,427 --> 01:40:11,221
Cuida dos teus irmãos. Não façam barulho.
1648
01:40:11,930 --> 01:40:13,598
Não deixes o Max,
aconteça o que acontecer.
1649
01:40:30,657 --> 01:40:31,783
Jessica.
1650
01:40:33,535 --> 01:40:35,203
És tu?
1651
01:40:37,581 --> 01:40:39,040
Fala comigo, Kyle.
1652
01:40:39,040 --> 01:40:40,625
A Gwen está aqui.
1653
01:40:40,625 --> 01:40:43,128
Conheço o som de uma arma vazia
quando o ouço, querida.
1654
01:40:43,128 --> 01:40:46,548
Então, porque não facilitamos as coisas,
está bem?
1655
01:40:49,259 --> 01:40:50,886
A não ser que aches
que me consegues vencer.
1656
01:40:51,928 --> 01:40:53,889
Acho que a mãe vai lutar com ela.
1657
01:41:04,399 --> 01:41:05,567
Pensas que me consegues vencer
1658
01:41:05,567 --> 01:41:09,279
porque tiveste aulas de kickboxing no Y
e usas Lululemon?
1659
01:41:09,279 --> 01:41:10,739
Não.
1660
01:41:19,080 --> 01:41:20,248
Aprendeste isso nas aulas?
1661
01:41:20,832 --> 01:41:21,833
Sim.
1662
01:41:21,833 --> 01:41:24,169
Sabes que ganho a vida com isto, certo?
1663
01:41:24,669 --> 01:41:27,297
Enquanto davas à luz fedelhos
e recortavas cupões,
1664
01:41:27,297 --> 01:41:29,466
eu assassinava ditadores.
1665
01:41:29,466 --> 01:41:32,469
Então, porque não voltas
para a associação de pais?
1666
01:41:32,469 --> 01:41:33,970
Porque és uma anedota.
1667
01:41:36,056 --> 01:41:37,224
Kyle, o que vês?
1668
01:41:39,976 --> 01:41:42,479
Faltam nove gajos.
Quatro à tua direita, cinco à tua frente.
1669
01:42:15,095 --> 01:42:16,721
Estou sem munições, Kyle.
1670
01:42:18,723 --> 01:42:21,059
Protege-te, pai. Vem aí um homem.
Salta o muro. Agora.
1671
01:42:24,688 --> 01:42:26,856
Kyle, podias ter falado da mesa, amigo.
1672
01:42:26,856 --> 01:42:27,899
Desculpa.
1673
01:42:38,326 --> 01:42:39,953
Elimina agora o da esquerda.
1674
01:42:42,205 --> 01:42:43,999
Pai, espera. Temos de ir para outro sítio.
1675
01:43:01,725 --> 01:43:04,060
Kyle. O tipo lá em baixo,
persegue-o pelo átrio.
1676
01:43:04,060 --> 01:43:05,520
Já vou. Estou a persegui-lo.
1677
01:43:06,021 --> 01:43:07,230
Fá-lo continuar.
1678
01:43:08,189 --> 01:43:09,482
Ele vem direito a mim.
1679
01:43:24,623 --> 01:43:26,666
Pega no Max. Tenho de ir ajudar a mãe.
1680
01:43:27,417 --> 01:43:28,460
Fala comigo, Kyle.
1681
01:43:29,419 --> 01:43:30,962
Faltam dois, incluindo o avô.
1682
01:43:30,962 --> 01:43:32,005
Homem à tua direita!
1683
01:43:50,148 --> 01:43:52,317
Se fosse a ti, não ia por aí, Sean.
1684
01:43:52,317 --> 01:43:54,653
Pai, a mãe está ferida.
Estamos em grandes apuros.
1685
01:43:57,739 --> 01:43:58,823
Pirralhos.
1686
01:44:14,130 --> 01:44:15,799
Estava enganado a teu respeito, Sean.
1687
01:44:17,384 --> 01:44:18,760
Não me serves de nada.
1688
01:44:19,844 --> 01:44:21,555
A família tornou-te fraco.
1689
01:44:22,597 --> 01:44:25,976
Nem te consegues concentrar
na luta em que estás por causa deles.
1690
01:44:33,191 --> 01:44:35,443
Olá. Vão a algum lado?
1691
01:44:36,027 --> 01:44:37,654
Não se preocupem com ela. Está ótima.
1692
01:44:38,947 --> 01:44:41,324
Sabes aquilo
que fizeste ali atrás, pequena?
1693
01:44:41,324 --> 01:44:43,285
Foi uma péssima ideia.
1694
01:44:46,997 --> 01:44:50,667
Olhem. Para que conste, matar menores
é a parte que menos gosto do meu trabalho.
1695
01:44:50,667 --> 01:44:52,377
Então, quem vai ser o primeiro?
1696
01:44:52,377 --> 01:44:54,254
Ainda não acabámos!
1697
01:44:55,380 --> 01:44:57,507
Mãe. Não, mãe!
1698
01:45:16,860 --> 01:45:17,903
Mamã.
1699
01:45:17,903 --> 01:45:19,779
Vá lá.
1700
01:45:19,779 --> 01:45:21,239
Morre de uma vez.
1701
01:45:23,116 --> 01:45:24,326
Mamã.
1702
01:45:26,244 --> 01:45:27,245
Mamã.
1703
01:45:28,371 --> 01:45:29,372
Mamã.
1704
01:45:32,667 --> 01:45:33,752
Olhem para isto.
1705
01:45:36,755 --> 01:45:38,465
Só podes estar a brincar.
1706
01:46:12,624 --> 01:46:15,502
Não és bem a decatleta de outrora,
pois não?
1707
01:46:15,502 --> 01:46:17,295
Lamento. Não é pessoal.
1708
01:46:18,296 --> 01:46:19,923
Talvez um pouco.
1709
01:46:22,592 --> 01:46:24,010
Cá vamos nós outra vez.
1710
01:46:25,929 --> 01:46:27,806
Ela não desiste mesmo.
1711
01:46:35,772 --> 01:46:37,649
Há mais nove modalidades, cabra.
1712
01:46:39,943 --> 01:46:41,570
Meu Deus. Mãe.
1713
01:47:08,179 --> 01:47:11,057
Quanto a mim,
isto é um ato de misericórdia.
1714
01:47:11,057 --> 01:47:15,020
Vou poupar-te a mais 20 anos
a vender carros usados.
1715
01:47:15,020 --> 01:47:16,396
Usados certificados.
1716
01:47:18,523 --> 01:47:19,524
Adeus, Sean.
1717
01:47:20,775 --> 01:47:22,736
Avô! Espera!
1718
01:47:24,446 --> 01:47:26,865
Sei que achas que provavelmente te odiamos
1719
01:47:26,865 --> 01:47:29,868
por tudo o que aconteceu
nestes últimos dias, e...
1720
01:47:29,868 --> 01:47:31,077
... e talvez devêssemos odiar.
1721
01:47:32,287 --> 01:47:36,958
Mas aprendi que a família
é a coisa mais importante do mundo.
1722
01:47:38,460 --> 01:47:42,756
E, quando olho para ti,
não vejo só um assassino insensível.
1723
01:47:43,757 --> 01:47:44,883
Vejo o meu avô.
1724
01:47:52,182 --> 01:47:54,726
E talvez haja uma forma
de seguirmos em frente...
1725
01:47:57,103 --> 01:47:58,313
... em família.
1726
01:47:59,981 --> 01:48:03,735
Miúda, se achas que esse discursozinho
me vai cativar...
1727
01:48:05,320 --> 01:48:06,321
Sinceramente...
1728
01:48:08,782 --> 01:48:11,243
Só queria que ele ganhasse
tempo suficiente para fazer isto.
1729
01:48:17,540 --> 01:48:18,792
Querido.
1730
01:48:19,834 --> 01:48:21,086
Pai.
1731
01:48:22,921 --> 01:48:23,964
Obrigado.
1732
01:48:23,964 --> 01:48:25,465
Olá!
1733
01:48:48,196 --> 01:48:51,366
6 MESES DEPOIS
1734
01:48:51,366 --> 01:48:53,660
Boa tarde,
bem-vindos às notícias do meio-dia.
1735
01:48:53,660 --> 01:48:57,497
Enquanto continuam a surgir detalhes
sobre um grupo paramilitar secreto...
1736
01:48:57,497 --> 01:48:58,540
Obrigado.
1737
01:48:58,540 --> 01:49:02,043
... responsável por assassinatos de altas
personalidades, alegadamente por décadas,
1738
01:49:02,043 --> 01:49:03,461
{\an8}esta história foi divulgada...
1739
01:49:03,461 --> 01:49:04,880
{\an8}CONDADO DE BALLWIN
1740
01:49:04,880 --> 01:49:08,133
{\an8}... por uma jornalista do jornal do liceu,
Nina Morgan.
1741
01:49:15,682 --> 01:49:17,142
E morreram.
1742
01:49:17,142 --> 01:49:19,311
É uma treta.
Disse que haveria dois bandidos.
1743
01:49:19,311 --> 01:49:22,022
Menti. Mas, Sam, foste melhor.
Derruba-o com mais força.
1744
01:49:22,022 --> 01:49:23,106
Não o queria magoar.
1745
01:49:23,106 --> 01:49:25,609
Não, ele fica bem.
É pequeno, mas muito forte.
1746
01:49:25,609 --> 01:49:28,987
Desculpa. Porque é que não és tu
atirado contra uma carrinha 20 vezes?
1747
01:49:28,987 --> 01:49:30,697
Porque o meu nome está no cabeçalho.
1748
01:49:30,697 --> 01:49:32,949
{\an8}- Et voilà!
- Pessoal. Tenho um compromisso familiar.
1749
01:49:32,949 --> 01:49:34,034
{\an8}CONSULTORES DE SEGURANÇA
1750
01:49:34,034 --> 01:49:36,119
Augie, assume a partir daqui, está bem?
1751
01:49:38,246 --> 01:49:39,706
Vamos acelerar o passo!
1752
01:49:40,248 --> 01:49:42,125
Vou estar fora durante os próximos dias!
1753
01:49:42,125 --> 01:49:44,044
Quero que se lembrem de mim!
1754
01:49:59,392 --> 01:50:00,393
É hora de irmos.
1755
01:50:00,393 --> 01:50:02,229
Pronto, pessoal. Estou fora.
1756
01:50:03,230 --> 01:50:04,397
Vamos lá.
1757
01:50:04,397 --> 01:50:06,233
Não quero apanhar trânsito!
1758
01:50:06,233 --> 01:50:07,484
Vá lá.
1759
01:50:07,484 --> 01:50:09,819
Não, não vou para a escola
nesta monstruosidade.
1760
01:50:09,819 --> 01:50:11,613
- Como pudeste?
- Não me culpes.
1761
01:50:11,613 --> 01:50:14,532
O Levon aplicou todos os descontos
e todos os pontos. Não ouviste?
1762
01:50:14,532 --> 01:50:16,993
Somos membros
diamante platina de elite superior.
1763
01:50:16,993 --> 01:50:19,037
Certo. Tenho lanches. Tenho mapas.
1764
01:50:19,037 --> 01:50:20,413
- Vamos a isto.
- Porreiro.
1765
01:50:20,413 --> 01:50:22,540
- Telemóveis.
- A sério?
1766
01:50:22,540 --> 01:50:24,167
Sim. Apanha-a.
1767
01:50:24,167 --> 01:50:25,377
Aqui está.
1768
01:50:25,377 --> 01:50:28,088
- Obrigado.
- Se deitares isto fora, mato-te.
1769
01:50:28,088 --> 01:50:29,005
- Céus.
- Que nojo.
1770
01:50:29,005 --> 01:50:30,549
Vão fazer isso até à Califórnia?
1771
01:50:30,549 --> 01:50:31,883
- O caminho todo.
- Sim. Claro.
1772
01:50:31,883 --> 01:50:33,009
- Vá lá.
- Sim.
1773
01:50:33,009 --> 01:50:35,178
- Já vou. Anda, rápido.
- Eu fico com isso.
1774
01:50:35,178 --> 01:50:36,680
- Bipe.
- Cá vamos nós.
1775
01:50:38,848 --> 01:50:41,393
Um, dois, três!
1776
01:50:41,393 --> 01:50:44,145
Viagem pela estrada!
1777
01:51:02,706 --> 01:51:05,625
Vendedor de carros
recebe dez multas por velocidade num dia
1778
01:51:05,625 --> 01:51:07,127
FUNCIONÁRIO DO MÊS
1779
01:51:11,715 --> 01:51:14,634
LESIONADO POR QUEDA?
NÃO GANHA, NÃO PAGA
1780
01:51:14,634 --> 01:51:17,637
ADEUS, TREVOR!
1781
01:51:26,730 --> 01:51:29,649
CASINO POSEIDON DEMOLIDO
1782
01:52:02,766 --> 01:52:05,685
{\an8}BOAS FESTAS!
DOS MORGANS
1783
01:52:15,445 --> 01:52:17,072
Meu Deus. Malta, quase me esquecia.
1784
01:52:17,072 --> 01:52:18,156
O quê? Sim?
1785
01:52:18,156 --> 01:52:20,951
- Digam adeus a isto.
- Não!
1786
01:52:24,788 --> 01:52:25,789
Porquê?
1787
01:52:27,958 --> 01:52:29,084
Meu Deus.
1788
01:52:29,084 --> 01:52:30,085
Não tem piada.
1789
01:52:30,669 --> 01:52:33,588
PLANO DE FAMÍLIA
1790
01:53:03,702 --> 01:53:07,956
Vou precisar de alguém sentimental
Homem ou mulher para me animar
1791
01:53:07,956 --> 01:53:10,458
Sinto-me poderosa
Com os meus Balenciaga
1792
01:53:10,458 --> 01:53:12,419
Tentando parecer fabulosa
1793
01:53:12,419 --> 01:53:16,464
Porque me importo demasiado
Vou precisar de duas doses no meu copo
1794
01:53:16,464 --> 01:53:21,136
Quero acordar, quero-me deitar
Oh, é o que sinto agora
1795
01:53:21,928 --> 01:53:25,599
Oh, ando tão em baixo e sob pressão
1796
01:53:27,475 --> 01:53:30,645
Sou boa demais para sentir este stress Sim
1797
01:53:33,565 --> 01:53:36,067
- ... ou costumava ser
- ... ser
1798
01:53:37,235 --> 01:53:38,528
Quem canta isto? A Janet Jackson?
1799
01:58:38,370 --> 01:58:40,372
Legendas: Teresa Moreira