1
00:00:50,385 --> 00:00:53,763
Há um momento na vida de um homem
em que ele se pergunta...
2
00:00:54,890 --> 00:00:55,891
{\an8}NOVA YORK
3
00:00:55,891 --> 00:00:57,851
{\an8}..."Essa é a vida que eu mereço?"
4
00:00:59,269 --> 00:01:01,563
"Ou poderia ser melhor?"
5
00:01:03,231 --> 00:01:06,192
"Será que eu posso mudar
a minha vida neste instante
6
00:01:07,110 --> 00:01:09,237
para me tornar
a melhor versão de mim mesmo?
7
00:01:10,655 --> 00:01:12,115
Quem eu quero ser?"
8
00:01:12,115 --> 00:01:15,869
Que tipo de vida eu quero?
Como eu quero que o mundo me veja?
9
00:01:18,038 --> 00:01:20,665
São o tipo de perguntas
que te tiram o sono.
10
00:01:21,249 --> 00:01:25,003
Mas, com um automóvel
de alta performance como este aqui,
11
00:01:25,003 --> 00:01:26,880
ninguém pergunta isso.
12
00:01:26,880 --> 00:01:29,424
Eles sabem que você é o cara.
13
00:01:29,424 --> 00:01:31,343
Você venceu na vida.
14
00:01:35,430 --> 00:01:38,266
Talvez eu devesse procurar
algo menos chamativo.
15
00:01:41,311 --> 00:01:42,437
Posso ser sincero?
16
00:01:44,231 --> 00:01:45,315
Isso é papo de ex.
17
00:01:46,566 --> 00:01:48,026
Vamos recuperar essa confiança.
18
00:01:48,777 --> 00:01:50,153
Eu só sei de uma coisa:
19
00:01:50,153 --> 00:01:53,240
nunca é tarde demais
pra ser o homem que você sonhou.
20
00:01:56,493 --> 00:02:00,330
Dan! Não sei como consegue.
O cara parece que levou um Lamborghini.
21
00:02:00,330 --> 00:02:02,290
O limão de um homem
é a limonada de outro.
22
00:02:02,290 --> 00:02:05,669
- Só precisei espremer.
- É o Vendedor do Mês de novo.
23
00:02:09,213 --> 00:02:10,465
Legal!
24
00:02:10,465 --> 00:02:13,301
Deb, pode tirar uma foto do Dan pro site?
25
00:02:13,301 --> 00:02:15,845
Foi mal, mas eu tenho que ir pra casa.
26
00:02:15,845 --> 00:02:18,515
- É meu aniversário de casamento.
- Você sempre faz isso.
27
00:02:18,515 --> 00:02:20,308
Dá pro Hal.
28
00:02:20,308 --> 00:02:21,434
E aí, babacas?
29
00:02:21,434 --> 00:02:24,187
Hal, não sabe que não pode
dirigir assim no pátio?
30
00:02:24,187 --> 00:02:26,940
Carros são como garotas.
Gostam de velocidade.
31
00:02:28,358 --> 00:02:30,026
Seu zíper está aberto.
32
00:02:31,236 --> 00:02:33,613
Dan. Não me faz dar pra esse cara.
33
00:02:33,613 --> 00:02:35,907
Ele fez clareamento dental.
34
00:02:36,741 --> 00:02:37,826
Manda ver, Hal.
35
00:02:41,538 --> 00:02:45,000
PLANO EM FAMÍLIA
36
00:03:01,516 --> 00:03:05,395
...estrada ...casa...
37
00:03:06,354 --> 00:03:07,480
Oi, Dan.
38
00:03:08,481 --> 00:03:09,941
Oi, Sra. Overmeyer.
39
00:03:09,941 --> 00:03:11,318
Oi, Daniel.
40
00:03:11,902 --> 00:03:13,778
...Bufallo
41
00:03:15,739 --> 00:03:17,115
- E aí, Beau?
- Ei!
42
00:03:32,714 --> 00:03:34,007
{\an8}AGENDA DOS MORGAN
43
00:03:34,007 --> 00:03:37,135
{\an8}Já falamos sobre isso, Nina.
Você vai pra Stanford.
44
00:03:37,135 --> 00:03:39,262
Candidatar-se em Iowa
poderia complicar tudo.
45
00:03:39,262 --> 00:03:43,183
- Eu sei o que estou fazendo.
- Sabe? Pois não parece.
46
00:03:43,183 --> 00:03:46,519
- Feliz aniversário de casamento!
- Querido.
47
00:03:46,519 --> 00:03:48,563
- Você lembrou.
- Achou que esqueci.
48
00:03:49,147 --> 00:03:52,609
Diz pra Nina que não vamos pagar
pra ela seguir o Trevor até Iowa?
49
00:03:52,609 --> 00:03:53,985
Não fale assim dele.
50
00:03:54,569 --> 00:03:56,988
- Assim como?
- Me poupe.
51
00:03:57,822 --> 00:03:59,407
Max! Devorando as ervilhas.
52
00:04:01,243 --> 00:04:02,535
Que garoto bonzinho.
53
00:04:03,119 --> 00:04:05,205
E aí, amigão? Como foi seu dia?
54
00:04:07,040 --> 00:04:08,917
Tem planos pro fim de semana?
55
00:04:08,917 --> 00:04:13,046
Podemos lançar uns arremessos no quintal,
ver se ainda está em forma.
56
00:04:13,046 --> 00:04:14,714
Qual é, cara?
57
00:04:14,714 --> 00:04:16,007
Aonde está indo?
58
00:04:16,007 --> 00:04:17,466
- Ver o Samir.
- De novo?
59
00:04:17,968 --> 00:04:19,469
Você proibiu o videogame.
60
00:04:19,469 --> 00:04:23,390
Explodir cabeças de pessoas
24 horas por dia não é muito saudável.
61
00:04:23,390 --> 00:04:25,892
Devia cuidar do bebê. É nosso aniversário.
62
00:04:25,892 --> 00:04:27,477
Por que ela não cuida?
63
00:04:29,104 --> 00:04:31,064
- Por ser mulher?
- Não disse isso.
64
00:04:31,064 --> 00:04:32,691
- Disse isso, sim.
- Não.
65
00:04:32,691 --> 00:04:34,401
- O que deu em você?
- Sério?
66
00:04:34,401 --> 00:04:37,404
- É Trevor falando?
- Quer parar de encher meu saco?
67
00:04:37,404 --> 00:04:38,530
- Ou Nina?
- Sério...
68
00:04:38,530 --> 00:04:41,241
Certo. Já chega, beleza? Por favor.
69
00:04:41,825 --> 00:04:43,743
Nina, pode substituir seu irmão?
70
00:04:43,743 --> 00:04:47,330
Sair de casa vai ser bom pra ele,
e você pode cuidar da sua inscrição.
71
00:04:49,916 --> 00:04:50,917
Tá bom.
72
00:04:51,418 --> 00:04:53,420
- De nada.
- Obrigado.
73
00:04:56,172 --> 00:04:57,215
Será que dá...
74
00:04:57,215 --> 00:05:00,802
Pode pedir pra mamãe largar do meu pé?
Eu já sou adulta.
75
00:05:00,802 --> 00:05:01,887
Eu ouvi, Nina.
76
00:05:01,887 --> 00:05:04,931
- Eu falo com ela. Mas, Bebê...
- Não me chame assim.
77
00:05:04,931 --> 00:05:08,226
- E o jornalismo? Não é o seu sonho?
- Jornalismo já era.
78
00:05:08,226 --> 00:05:09,311
Sei, tá.
79
00:05:09,311 --> 00:05:11,396
- Trevor disse isso ou...
- Sim.
80
00:05:11,396 --> 00:05:14,190
- Ele não devia falar essas coisas.
- Sério?
81
00:05:14,190 --> 00:05:17,652
- Eu não tenho opinião.
- Que bom que não sou só eu.
82
00:05:17,652 --> 00:05:18,820
Caramba.
83
00:05:18,820 --> 00:05:20,280
- Certo, Maxie.
- Tudo bem.
84
00:05:20,280 --> 00:05:21,990
Vou colocá-lo na cama.
85
00:05:21,990 --> 00:05:23,116
E depois?
86
00:05:23,116 --> 00:05:25,160
- Ainda vamos?
- Com certeza.
87
00:05:25,160 --> 00:05:26,244
Legal.
88
00:05:44,054 --> 00:05:45,055
UNIVERSIDADE DE IOWA
89
00:05:52,187 --> 00:05:53,355
Oi, Samir.
90
00:06:01,363 --> 00:06:02,614
E aí, galera?
91
00:06:02,614 --> 00:06:03,823
{\an8}Kyllboi na área.
92
00:06:03,823 --> 00:06:05,033
{\an8}NOTOMEGAAAA: "VAMBORA"!!!
93
00:06:05,033 --> 00:06:06,159
Kyllboi é DOIDO.
94
00:06:06,159 --> 00:06:07,577
{\an8}Beleza. Vamos nessa.
95
00:06:09,496 --> 00:06:11,331
Vou mostrar como se joga.
96
00:06:13,500 --> 00:06:15,752
Me dá a última, galera. Vamos.
97
00:06:17,295 --> 00:06:18,713
Bum!
98
00:06:19,422 --> 00:06:20,423
É!
99
00:06:20,423 --> 00:06:24,469
- Cara. O Kyllboi é muito maneiro.
- O cara é foda.
100
00:06:26,137 --> 00:06:27,806
Estamos juntos, podem passar.
101
00:06:27,806 --> 00:06:28,890
Valeu.
102
00:06:28,890 --> 00:06:33,395
{\an8}- Dezoito anos. Dá pra acreditar?
- E sempre aqui no Twisted Cyclone.
103
00:06:34,104 --> 00:06:37,691
{\an8}Falo dos 18 anos de casado.
E achei que curtisse essa tradição.
104
00:06:37,691 --> 00:06:39,276
{\an8}- Eu curto!
- Sério?
105
00:06:39,276 --> 00:06:40,610
{\an8}Eu curtia.
106
00:06:40,610 --> 00:06:43,822
É que você é muito sistemático.
Amo isso em você.
107
00:06:43,822 --> 00:06:45,907
Fazemos tacos nas quartas...
108
00:06:45,907 --> 00:06:49,035
- Todos fazem na terça.
- E transamos nas quintas.
109
00:06:49,035 --> 00:06:50,370
Quando as crianças saem.
110
00:06:50,370 --> 00:06:51,746
- Eu sei.
- Se saíssem mais,
111
00:06:51,746 --> 00:06:55,875
{\an8}- teríamos mais tempo.
- Ninguém faz uma agenda como você.
112
00:06:55,875 --> 00:06:59,004
{\an8}Mas, sei lá, eu queria
que fôssemos mais espontâneos,
113
00:06:59,004 --> 00:07:01,381
tipo, a gente nunca viajou de verdade.
114
00:07:01,381 --> 00:07:05,093
Nós tivemos filhos, e eles têm escola,
rotinas, amigos...
115
00:07:05,093 --> 00:07:06,636
- Amigos?
- Essas coisas.
116
00:07:06,636 --> 00:07:09,431
Kyle só tem um amigo
que ele nunca convidou.
117
00:07:09,431 --> 00:07:10,891
Sim, mas ele é humano.
118
00:07:10,891 --> 00:07:12,100
- Eu aceito.
- Tá.
119
00:07:12,100 --> 00:07:13,602
- Nina é o problema.
- Eu sei.
120
00:07:13,602 --> 00:07:15,103
Ela é tão antigoverno.
121
00:07:15,103 --> 00:07:17,272
- Antissistema...
- Antimãe.
122
00:07:17,856 --> 00:07:20,108
Qual é? Você sabe que é verdade.
123
00:07:22,944 --> 00:07:24,988
- Eu sinto muito.
- Não.
124
00:07:24,988 --> 00:07:27,157
- Não é uma boa hora.
- Tem razão.
125
00:07:27,157 --> 00:07:30,201
Agora é hora de se preparar
para as altas emoções
126
00:07:30,201 --> 00:07:33,538
da quarta melhor montanha-russa
de Buffalo em 1998.
127
00:07:33,538 --> 00:07:35,457
- Eu sei.
- Acha que aguenta?
128
00:07:35,457 --> 00:07:37,584
Quer saber se ainda aguento?
129
00:07:39,502 --> 00:07:40,545
Querido!
130
00:07:40,545 --> 00:07:42,714
- Você é louca!
- Sabe que eu te amo!
131
00:07:42,714 --> 00:07:45,175
- Eu te amo!
- É!
132
00:07:53,558 --> 00:07:55,894
No ano que vem, vamos a outro lugar.
133
00:07:55,894 --> 00:07:59,314
- Não. Twisted Cyclone é de lei.
- Não preciso voltar aqui
134
00:07:59,314 --> 00:08:01,858
pra me lembrar
de onde me apaixonei por você
135
00:08:01,858 --> 00:08:05,278
no nosso primeiro encontro,
segurando seu cabelo enquanto vomitava.
136
00:08:05,278 --> 00:08:09,324
- E você ainda quis me beijar.
- Eu sempre vou querer beijá-la.
137
00:08:10,408 --> 00:08:11,409
Sério.
138
00:08:18,083 --> 00:08:19,084
Ei.
139
00:08:19,084 --> 00:08:21,294
Esse foi um momento particular.
140
00:08:21,294 --> 00:08:23,505
- Se importa em deletar?
- Sim.
141
00:08:23,505 --> 00:08:24,923
Qual é? Não faz isso.
142
00:08:27,634 --> 00:08:28,843
Não faz isso, cara.
143
00:08:30,554 --> 00:08:32,304
Qual é? Apaga isso.
144
00:08:34,558 --> 00:08:35,558
Apaga.
145
00:08:35,558 --> 00:08:36,685
Me obrigue.
146
00:08:36,685 --> 00:08:38,395
Esquece, Dan. Vamos...
147
00:08:38,395 --> 00:08:40,397
É. Escute a sua esposa, Dan.
148
00:08:42,856 --> 00:08:45,277
Vai dar uma de macho, Dan?
149
00:08:45,986 --> 00:08:47,112
Você é machão?
150
00:09:02,377 --> 00:09:03,378
Fala aí.
151
00:09:04,087 --> 00:09:06,339
Como um babaca pega uma gata como você...
152
00:09:06,965 --> 00:09:07,966
provavelmente era.
153
00:09:13,305 --> 00:09:14,848
- Tchau, Dan.
- Tchau, Dan.
154
00:09:21,855 --> 00:09:23,356
Eu não quis que você brigasse.
155
00:09:24,274 --> 00:09:27,485
Se eu quisesse um marido brigão,
teria casado com um.
156
00:09:27,485 --> 00:09:29,946
Eu sei que você não gosta de violência.
157
00:09:30,655 --> 00:09:32,407
Não ligo pro que ele disse.
158
00:09:55,222 --> 00:09:56,640
Por que está acordado?
159
00:09:59,100 --> 00:10:00,685
Quer que eu faça aquilo?
160
00:10:02,395 --> 00:10:04,189
Espera. Já.
161
00:10:07,192 --> 00:10:08,318
Limpa, limpa.
162
00:10:13,949 --> 00:10:14,950
Novo recorde!
163
00:10:32,342 --> 00:10:34,010
- Merda.
- Oi.
164
00:10:34,010 --> 00:10:35,220
Sexo de aniversário.
165
00:10:35,929 --> 00:10:38,848
Eu estou acordada. Totalmente acordada.
166
00:10:38,848 --> 00:10:41,101
Desculpa pelo que houve essa noite.
167
00:10:41,101 --> 00:10:43,687
- Eu vou te compensar.
- Está tudo bem.
168
00:10:43,687 --> 00:10:45,188
Tudo bem.
169
00:10:46,231 --> 00:10:47,232
Quer saber?
170
00:10:47,774 --> 00:10:50,110
Aquele cara merecia uma surra
pelo que falou de você.
171
00:10:51,069 --> 00:10:54,614
Meu Deus.
Você, com certeza, acabaria com ele.
172
00:10:58,618 --> 00:11:02,372
Amor. Desculpa. Eu não devia ter rido.
173
00:11:06,251 --> 00:11:08,461
Podemos deixar isso pra quinta?
174
00:11:09,754 --> 00:11:12,716
- Estou tão cansada.
- Sem problemas.
175
00:11:14,551 --> 00:11:17,470
- Eu te amo.
- Eu também te amo.
176
00:11:23,310 --> 00:11:26,146
Protejam o rosto
se não quiserem machucá-lo.
177
00:11:31,776 --> 00:11:33,320
Marido ou namorado?
178
00:11:33,320 --> 00:11:35,280
Filha adolescente.
179
00:11:35,280 --> 00:11:38,408
- Lamento por você.
- Certo, pessoal. Em pares.
180
00:11:41,661 --> 00:11:42,829
- Você?
- Beleza.
181
00:11:42,829 --> 00:11:43,914
Legal.
182
00:11:45,332 --> 00:11:46,625
Certo.
183
00:11:46,625 --> 00:11:50,754
Sou péssima nisso. Geralmente faço barra,
mas não achei em Buffalo.
184
00:11:50,754 --> 00:11:53,131
Está indo bem. Só levante os punhos.
185
00:11:53,715 --> 00:11:56,009
- Onde você mora?
- Aqui e ali.
186
00:11:56,009 --> 00:11:59,304
- Trabalho com viagens.
- Parece legal.
187
00:11:59,804 --> 00:12:01,306
Está aqui a trabalho?
188
00:12:01,306 --> 00:12:03,058
Não, eu vim ver meu ex.
189
00:12:03,058 --> 00:12:05,977
- Agora, troquem.
- Foi mal, muita informação.
190
00:12:05,977 --> 00:12:09,356
Relaxa. É só descontar no saco.
É o que eu faço.
191
00:12:10,523 --> 00:12:13,068
- Qual a idade da sua filha?
- Dezessete.
192
00:12:14,778 --> 00:12:16,238
Ai, meu Deus.
193
00:12:16,738 --> 00:12:21,660
Eu sinto muito por isso. Está doendo?
194
00:12:22,327 --> 00:12:23,286
Está...
195
00:12:23,828 --> 00:12:27,958
Tudo bem. É uma boa história.
Apanhei de uma fisioterapeuta na academia.
196
00:12:27,958 --> 00:12:29,084
Nossa.
197
00:12:29,084 --> 00:12:32,003
- O seu gancho de direita é bem forte.
- Valeu.
198
00:12:32,003 --> 00:12:33,213
Caramba.
199
00:12:33,964 --> 00:12:36,800
Do que estávamos falando mesmo?
Três filhos...
200
00:12:37,300 --> 00:12:38,802
Três filhos. Pois é.
201
00:12:38,802 --> 00:12:44,474
Quando eu estava quase mandando
uma pra faculdade, veio o Max.
202
00:12:44,474 --> 00:12:46,977
Fofo...
203
00:12:49,437 --> 00:12:50,522
O quê?
204
00:12:51,606 --> 00:12:55,151
Sei lá. Às vezes, eu me sinto um pouco...
205
00:12:56,069 --> 00:12:57,404
Encurralada?
206
00:12:57,404 --> 00:12:59,197
Sei que soa péssimo.
207
00:13:00,365 --> 00:13:02,909
É que o Dan, meu marido,
208
00:13:03,451 --> 00:13:06,830
ele é um pai maravilhoso, sabe?
209
00:13:06,830 --> 00:13:10,166
Mas ele adora morar aqui.
210
00:13:11,501 --> 00:13:15,005
Em Buffalo? Meu Deus. Desculpa.
211
00:13:15,005 --> 00:13:16,548
- Eu não quis...
- Não.
212
00:13:16,548 --> 00:13:18,383
- ...falar assim.
- É verdade.
213
00:13:18,383 --> 00:13:21,469
Quando nos conhecemos,
eu queria viajar, ver o mundo.
214
00:13:22,429 --> 00:13:25,181
Mas o Dan é muito caseiro, sabe?
215
00:13:25,181 --> 00:13:28,768
Ele é tão focado na família,
e amo isso nele. É maravilhoso.
216
00:13:28,768 --> 00:13:30,312
Eu só queria ter uma vida...
217
00:13:31,771 --> 00:13:33,356
mais movimentada, sabe? Só...
218
00:13:36,026 --> 00:13:37,360
Eu entendo.
219
00:13:37,360 --> 00:13:39,696
Desculpa. É muita informação.
220
00:13:39,696 --> 00:13:43,074
Não, eu tenho que pegar um voo,
como sempre.
221
00:13:43,074 --> 00:13:45,827
Mas, olha,
se convencer seu marido a viajar...
222
00:13:45,827 --> 00:13:46,953
{\an8}VIAGENS INTERESTADUAIS
223
00:13:46,953 --> 00:13:49,956
{\an8}...prometo que sou melhor no trabalho
do que no boxe.
224
00:13:49,956 --> 00:13:51,750
- Obrigada.
- Eu que agradeço.
225
00:13:57,547 --> 00:13:58,673
Ótimas notícias.
226
00:13:58,673 --> 00:14:01,218
- Tudo pela metade do preço...
- Seu tamanho é G?
227
00:14:01,218 --> 00:14:03,345
Que grandão. Qual o tamanho do Maxie?
228
00:14:05,931 --> 00:14:06,932
Grandão.
229
00:14:06,932 --> 00:14:08,391
Olha esses músculos.
230
00:14:11,978 --> 00:14:13,104
Um instantinho.
231
00:14:13,104 --> 00:14:17,067
Vamos comprar isso pra mamãe.
Isso. E isso aqui.
232
00:14:17,943 --> 00:14:19,319
Você quer sorvete?
233
00:14:19,861 --> 00:14:21,613
Certo, vamos pegar um sorvete.
234
00:14:25,200 --> 00:14:26,326
É?
235
00:14:29,371 --> 00:14:32,082
Aqui. Achamos. Quer esse aqui?
236
00:14:32,082 --> 00:14:33,667
Vamos levar batatinha.
237
00:14:42,050 --> 00:14:43,009
Merda.
238
00:14:45,804 --> 00:14:47,472
Foi mal, amigão.
239
00:14:49,558 --> 00:14:50,684
Sério?
240
00:14:55,564 --> 00:14:58,567
Ei, babaca.
Deixa eu soltar o garoto, pelo menos.
241
00:15:10,203 --> 00:15:11,413
Merda.
242
00:15:15,458 --> 00:15:18,378
- Daniel.
- Desculpe, Sra. Overmeyer.
243
00:15:19,963 --> 00:15:21,339
Ai, meu Deus!
244
00:15:21,339 --> 00:15:22,340
Ei!
245
00:15:37,105 --> 00:15:38,982
Eu pedi pra me deixar soltar o garoto!
246
00:15:49,910 --> 00:15:51,202
Estou com elas.
247
00:15:51,202 --> 00:15:53,663
Equipe de limpeza para o corredor três.
248
00:15:56,541 --> 00:15:59,961
- Desculpe pela bagunça.
- Obrigada por comprar no Fresh.
249
00:16:10,680 --> 00:16:11,848
Segura firme.
250
00:16:16,519 --> 00:16:17,938
Oi, Beau.
251
00:16:19,189 --> 00:16:21,608
- Oi, Dan.
- Tenha um bom dia.
252
00:16:22,359 --> 00:16:23,526
Beleza.
253
00:16:41,503 --> 00:16:42,504
SOBRENOME - MORGAN
254
00:16:42,504 --> 00:16:43,838
Merda. Expiraram.
255
00:16:47,133 --> 00:16:48,468
PRINCESA
256
00:16:52,639 --> 00:16:54,724
De agora em diante,
o papai paga em dinheiro.
257
00:16:56,726 --> 00:16:57,852
Alô?
258
00:16:57,852 --> 00:16:59,729
Ei, não desligue.
259
00:16:59,729 --> 00:17:01,815
Como você ainda está vivo?
260
00:17:01,815 --> 00:17:03,525
É bom falar com você também.
261
00:17:04,025 --> 00:17:07,112
Preciso de identidades novas.
Fui descoberto.
262
00:17:08,029 --> 00:17:11,949
- Pra mim, minha esposa e três filhos.
- Três? Como isso aconteceu?
263
00:17:11,949 --> 00:17:15,370
Quer saber o lance da cegonha
ou falar de negócios?
264
00:17:16,496 --> 00:17:17,789
Meu Deus.
265
00:17:17,789 --> 00:17:19,541
É muita audácia sua me ligar.
266
00:17:20,125 --> 00:17:22,710
O McCaffrey te procurou por toda parte.
267
00:17:22,710 --> 00:17:24,462
Pois é. Parece que me achou.
268
00:17:24,462 --> 00:17:27,090
- Como?
- Não sei. Redes sociais, eu acho.
269
00:17:27,090 --> 00:17:28,257
Seu idiota.
270
00:17:29,593 --> 00:17:31,511
Eu tive que largar tudo.
271
00:17:31,511 --> 00:17:36,057
Agora estou preso no Arizona, fazendo
RGs falsos para universitários babacas.
272
00:17:37,058 --> 00:17:40,270
- Quer que eu saia?
- Não, pode ficar.
273
00:17:40,270 --> 00:17:44,441
Mas, se não quer parecer universitário,
que tal tirar o moletom?
274
00:17:46,151 --> 00:17:47,819
Pago meio milhão em dinheiro.
275
00:17:48,486 --> 00:17:50,614
Pode comprar uma casa pra Doris.
276
00:17:51,281 --> 00:17:54,993
Num daqueles condomínio com golfe,
happy hour, mesas de jogos.
277
00:17:54,993 --> 00:17:56,453
Deixe minha mãe fora disso.
278
00:17:56,453 --> 00:17:58,747
- Ela vai amar.
- Ganharia o dobro te dedurando.
279
00:17:58,747 --> 00:18:02,918
Mas não me dedurou em 18 anos.
Me encontre em Vegas em três dias.
280
00:18:02,918 --> 00:18:05,003
{\an8}UNIVERSIDADE DO ARIZONA
281
00:18:06,004 --> 00:18:07,839
Eu mando o endereço na estrada.
282
00:18:07,839 --> 00:18:09,507
Vegas? Por que Vegas?
283
00:18:09,507 --> 00:18:12,469
Não posso dizer pra minha esposa
que vamos passear no Arizona.
284
00:18:12,469 --> 00:18:13,386
Vegas, eu posso.
285
00:18:13,386 --> 00:18:15,639
Não contou pra eles? Você é louco?
286
00:18:15,639 --> 00:18:19,976
Acha que é fácil? Como eu faço isso?
Conto pra eles no café da manhã?
287
00:18:19,976 --> 00:18:22,562
Crianças. Olha só.
Me passa a geleia. Aliás,
288
00:18:22,562 --> 00:18:24,606
o papai era assassino do governo.
289
00:18:24,606 --> 00:18:27,108
Vou contar quando estivermos na estrada.
290
00:18:32,906 --> 00:18:34,032
{\an8}Clube de xadrez.
291
00:18:40,622 --> 00:18:41,623
Certo, vamos.
292
00:18:52,259 --> 00:18:53,760
Cadê a Nina?
293
00:18:55,011 --> 00:18:58,348
- A Nina não é mais editora. Ela largou.
- O quê? Quando?
294
00:18:59,015 --> 00:19:00,100
Há três meses.
295
00:19:00,100 --> 00:19:01,643
E onde ela está agora?
296
00:19:02,561 --> 00:19:03,770
Eu não sei.
297
00:19:03,770 --> 00:19:07,065
Beleza. Dou 50 dólares
se me contar onde ela está.
298
00:19:07,065 --> 00:19:09,609
Eu sou jornalista. Não deduro pessoas.
299
00:19:09,609 --> 00:19:12,320
- Cem.
- Embaixo das arquibancadas.
300
00:19:12,320 --> 00:19:13,780
Foi o que eu pensei.
301
00:19:20,495 --> 00:19:24,207
Minha redação pra faculdade
era sobre racismo nas universidades,
302
00:19:24,207 --> 00:19:25,417
mas minha mãe vetou.
303
00:19:25,417 --> 00:19:27,794
Eu disse pra ela que é assim
que mudanças funcionam.
304
00:19:27,794 --> 00:19:29,838
E ela disse que faculdade é diferente.
305
00:19:30,422 --> 00:19:31,506
Nina.
306
00:19:32,340 --> 00:19:33,842
Pai, o que está fazendo?
307
00:19:33,842 --> 00:19:37,095
- Ele não pode ir entrando aqui assim.
- Seu pai é gato.
308
00:19:38,054 --> 00:19:39,806
Chega, Kelly. Isso é nojento.
309
00:19:39,806 --> 00:19:43,310
- Você devia estar na reunião do jornal.
- Eu estou. Quer dizer, estava.
310
00:19:43,310 --> 00:19:45,270
- Eu...
- Largou há três meses.
311
00:19:45,270 --> 00:19:47,522
Por que fez isso?
Queria tanto ser editora.
312
00:19:47,522 --> 00:19:49,774
- Você nem lê meus artigos.
- Leio.
313
00:19:49,774 --> 00:19:51,192
- Sempre.
- Mentira.
314
00:19:51,192 --> 00:19:53,278
Esquece. Onde é o clube de xadrez?
315
00:19:53,278 --> 00:19:55,363
- Vamos achar seu irmão.
- Por quê?
316
00:19:55,363 --> 00:19:57,365
É uma surpresa pra família, tá?
317
00:19:57,365 --> 00:19:59,993
- Que surpresa?
- Onde é o clube de xadrez?
318
00:19:59,993 --> 00:20:03,663
- No prédio de matemática.
- Obrigado, Kelly.
319
00:20:05,165 --> 00:20:07,083
- Pai, espera.
- Que foi?
320
00:20:08,168 --> 00:20:09,377
Ele não está lá.
321
00:20:17,469 --> 00:20:18,637
Fique no carro.
322
00:20:18,637 --> 00:20:20,639
Sem chance. Não vou perder isso.
323
00:20:20,639 --> 00:20:22,557
- Perder o quê?
- Nada.
324
00:20:23,767 --> 00:20:24,976
Vai.
325
00:20:26,353 --> 00:20:28,313
{\an8}NINA - o papai está na área, grandão.
326
00:20:28,313 --> 00:20:30,148
- Merda.
- Você é o Samir?
327
00:20:30,148 --> 00:20:31,983
- Sim.
- Sou o pai do Kyle. Cadê ele?
328
00:20:38,865 --> 00:20:42,077
- Por que não está no clube de xadrez?
- Cancelaram hoje.
329
00:20:42,077 --> 00:20:44,621
- Não é, Samir?
- Não me paga pra mentir.
330
00:20:45,163 --> 00:20:46,998
- Você paga a ele?
- Não, eu...
331
00:20:49,251 --> 00:20:50,627
Não precisa fazer...
332
00:20:55,131 --> 00:20:56,299
- Eu explico.
- Pro carro.
333
00:20:56,299 --> 00:20:58,593
- Eu...
- Entre no carro.
334
00:20:59,177 --> 00:21:00,011
Agora.
335
00:21:02,931 --> 00:21:03,807
Traidora.
336
00:21:13,650 --> 00:21:16,236
- Qual é a surpresa?
- Nós vamos viajar.
337
00:21:16,236 --> 00:21:19,406
- Tenho planos pro fim de semana, então...
- Estão de castigo.
338
00:21:29,583 --> 00:21:31,084
Vamos buscar sua mãe.
339
00:21:31,084 --> 00:21:33,378
Mostrem que estão empolgados
com a viagem,
340
00:21:33,378 --> 00:21:36,756
ou conto que vocês mentiram,
e sabem como isso acaba.
341
00:21:37,382 --> 00:21:38,675
Pra onde a gente vai?
342
00:21:38,675 --> 00:21:39,759
Vegas?
343
00:21:40,343 --> 00:21:42,804
- Vamos a Las Vegas hoje?
- Você queria...
344
00:21:42,804 --> 00:21:44,139
- Agora?
- ...ser espontânea.
345
00:21:44,139 --> 00:21:46,141
Eu entendi. E Jorge me deu folga.
346
00:21:46,141 --> 00:21:50,979
- O Jorge da hidromassagem?
- Não, Sra. Kessler. Jorge é chefe do Dan.
347
00:21:50,979 --> 00:21:54,858
- O Dan vai me dar hidromassagem?
- Não, Sra. Kessler.
348
00:21:54,858 --> 00:21:58,236
- Sem hidromassagem hoje.
- As crianças estão animadas.
349
00:21:58,236 --> 00:22:00,697
Falem pra mamãe como estão animados.
350
00:22:01,573 --> 00:22:03,575
- É!
- Superanimados.
351
00:22:04,075 --> 00:22:06,494
Não podemos ir pra Vegas assim de repente.
352
00:22:06,494 --> 00:22:08,371
E por que Vegas?
353
00:22:08,371 --> 00:22:12,292
Sei que não é Europa,
mas tem uma Veneza e uma Torre Eiffel.
354
00:22:12,292 --> 00:22:14,878
Aposto que conseguimos
ingressos pra Adele.
355
00:22:14,878 --> 00:22:16,588
- Você ama Adele.
- Você ama.
356
00:22:16,588 --> 00:22:18,340
Claro. Quem não ama Adele?
357
00:22:18,340 --> 00:22:20,217
- Eu amo Adele.
- Todos amam.
358
00:22:20,217 --> 00:22:24,512
Ela tem a voz de um anjo.
Por favor, Jess. Qual é o problema?
359
00:22:24,512 --> 00:22:27,682
Quem é esse cara?
Não estou te reconhecendo.
360
00:22:27,682 --> 00:22:29,851
Você vai amá-lo. Ele é bom de cama.
361
00:22:31,311 --> 00:22:32,854
Hoje não é terça-feira?
362
00:22:32,854 --> 00:22:35,857
Você merece uma pausa.
E vai ser bom pra família.
363
00:22:35,857 --> 00:22:37,609
E vamos de carro?
364
00:22:37,609 --> 00:22:39,569
Nada melhor que pegar a estrada.
365
00:22:41,363 --> 00:22:43,490
Mas temos que ir antes do engarrafamento.
366
00:22:43,490 --> 00:22:46,117
Sra. Kessler,
continue malhando os deltoides.
367
00:22:46,117 --> 00:22:48,078
- Obrigada, Jorge.
- E nossas coisas?
368
00:22:48,078 --> 00:22:50,455
- Tem as malas, o bebê...
- Não.
369
00:22:50,455 --> 00:22:55,168
Peguei o básico. Lá, usaremos o dinheiro
que não gastamos com as passagens
370
00:22:55,168 --> 00:22:58,380
- naquelas lojas chiques de hotel.
- Para.
371
00:22:58,380 --> 00:23:00,715
Sem limite. Pode comprar o que quiser.
372
00:23:02,300 --> 00:23:05,053
Tá. Isso é totalmente louco.
373
00:23:05,053 --> 00:23:06,638
- Isso é loucura.
- Eu sei.
374
00:23:06,638 --> 00:23:09,474
- Caramba. Nós vamos pra Vegas!
- Vamos pirar.
375
00:23:10,642 --> 00:23:11,851
Trouxeram lanche?
376
00:23:11,851 --> 00:23:14,896
Quando entrarmos na rodovia,
podemos parar e...
377
00:23:19,859 --> 00:23:22,946
Acho que vou pegar um atalho.
Vai nos poupar tempo.
378
00:23:22,946 --> 00:23:24,364
O quê?
379
00:23:29,494 --> 00:23:30,537
Vai!
380
00:23:31,538 --> 00:23:33,873
- Caramba.
- É um atalho. Nunca pegou a Elmwood?
381
00:23:33,873 --> 00:23:34,791
Merda.
382
00:23:43,508 --> 00:23:44,718
Certo. Vamos nessa.
383
00:23:51,892 --> 00:23:53,143
Ei, Maxie.
384
00:23:53,727 --> 00:23:54,978
- Primeira viagem.
- É.
385
00:23:56,062 --> 00:23:57,898
Max, está animado?
386
00:23:57,898 --> 00:24:01,067
Cinco horas de avião ou 33 horas de carro?
387
00:24:01,067 --> 00:24:02,235
Prefiro 33 horas.
388
00:24:03,069 --> 00:24:04,279
Pa!
389
00:24:12,078 --> 00:24:13,872
Lembrou das minhas botas!
390
00:24:13,872 --> 00:24:15,749
- É.
- Querido!
391
00:24:15,749 --> 00:24:16,917
Nem acredito.
392
00:24:23,256 --> 00:24:25,634
- Ai, meu Deus. Cuidado aí, pai.
- Jesus.
393
00:24:25,634 --> 00:24:27,427
- Calma, pé de chumbo.
- Foi mal.
394
00:24:27,427 --> 00:24:29,137
Um esquilo pulou na frente.
395
00:24:31,598 --> 00:24:33,225
Caramba.
396
00:24:33,225 --> 00:24:36,144
- Pra onde estamos indo?
- É só um atalho, amor.
397
00:24:36,144 --> 00:24:37,437
Não conhece?
398
00:24:39,189 --> 00:24:40,023
Merda.
399
00:24:43,568 --> 00:24:44,778
Está nos rastreando.
400
00:24:45,362 --> 00:24:46,446
Nada.
401
00:24:46,446 --> 00:24:47,572
Nada, amor.
402
00:24:56,831 --> 00:25:00,377
Eu preciso parar no trabalho
pra ver uma coisa super-rápido.
403
00:25:10,220 --> 00:25:13,223
- Aquele é o Hal?
- É. Ele está de bigode novo.
404
00:25:13,223 --> 00:25:15,058
- Seu colega?
- Vai ser rápido.
405
00:25:20,647 --> 00:25:22,274
Tem uma oficina à direita.
406
00:25:32,284 --> 00:25:35,829
Beleza. Vai ser rapidinho, eu já volto.
407
00:25:41,710 --> 00:25:43,628
- Mas que merda!
- Sem palavrão.
408
00:25:44,754 --> 00:25:46,089
Que merda é essa?
409
00:25:46,089 --> 00:25:49,593
São 3.200 km.
Temos que trocar o óleo, checar radiador,
410
00:25:50,844 --> 00:25:52,095
encher mais os pneus.
411
00:25:52,095 --> 00:25:54,890
Seria péssimo parar no deserto
porque o radiador pifou.
412
00:25:54,890 --> 00:25:57,017
Podemos sair do carro antes?
413
00:26:01,563 --> 00:26:03,523
Ele parou. Está bem ali na frente.
414
00:26:25,420 --> 00:26:26,546
Deveria estar aqui.
415
00:26:35,013 --> 00:26:37,182
Pessoal. Esperem só um minuto.
416
00:26:37,182 --> 00:26:38,266
Dan?
417
00:26:39,226 --> 00:26:40,810
Mãe, quando estivermos em Vegas,
418
00:26:40,810 --> 00:26:43,480
- posso ir na HyperX?
- Não vai ver strippers.
419
00:26:43,480 --> 00:26:46,274
- Nada a ver.
- Que foi? Não vai apostar, Nina.
420
00:26:46,274 --> 00:26:47,817
- Tem identidade falsa?
- Não.
421
00:26:47,817 --> 00:26:49,152
Dan!
422
00:26:49,152 --> 00:26:51,780
Oi, Hall. Que rodas bacanas.
423
00:26:51,780 --> 00:26:53,114
- É novo?
- Sim.
424
00:26:53,114 --> 00:26:54,866
Pensei em estrear.
425
00:26:54,866 --> 00:26:58,161
Cara. Escute o meu conselho.
Ele quer velocidade.
426
00:26:58,161 --> 00:26:59,329
Carros são como garotas.
427
00:26:59,329 --> 00:27:01,665
- Pois é!
- Leve-o para a rodovia.
428
00:27:01,665 --> 00:27:03,792
Pode acelerar. Eu pago a multa.
429
00:27:09,381 --> 00:27:11,675
Achei ele. Está indo na direção leste.
430
00:27:16,596 --> 00:27:17,681
E aí, pessoal?
431
00:27:17,681 --> 00:27:18,848
- Oi?
- Tudo certo.
432
00:27:18,848 --> 00:27:22,644
- Vamos pra Vegas ou morar aqui em cima?
- Estamos a caminho.
433
00:27:50,505 --> 00:27:53,758
- Não está com frio nos pés?
- Não ligo. Estou de férias.
434
00:27:54,843 --> 00:27:57,387
- O que está fazendo?
- Postando a viagem.
435
00:27:58,305 --> 00:28:01,975
Precisa mesmo postar e tuitar?
Nós deveríamos interagir.
436
00:28:01,975 --> 00:28:04,060
Não vou aguentar sermão agora, pai.
437
00:28:04,060 --> 00:28:08,648
- Você nem sabe mandar mensagem.
- Deveriam ser férias sem aparelhos.
438
00:28:08,648 --> 00:28:09,733
Passem pra cá.
439
00:28:09,733 --> 00:28:10,984
- O quê?
- É sério.
440
00:28:10,984 --> 00:28:12,444
- O quê?
- Agora.
441
00:28:12,444 --> 00:28:15,947
- Jess?
- Vocês ouviram. Entreguem os celulares.
442
00:28:17,616 --> 00:28:18,617
O seu também.
443
00:28:19,701 --> 00:28:22,537
O meu também. Solidariedade! Tchau!
444
00:28:22,537 --> 00:28:27,083
Não!
445
00:28:31,504 --> 00:28:33,465
Não. Pai!
446
00:28:33,465 --> 00:28:35,342
- Não acredito.
- Nossa, pai.
447
00:28:35,342 --> 00:28:37,677
Nos livramos das amarras tecnológicas,
448
00:28:37,677 --> 00:28:39,471
- simples assim.
- Pare o carro.
449
00:28:39,471 --> 00:28:42,557
E isso vai nos aproximar. Esperem pra ver.
450
00:28:42,557 --> 00:28:44,017
Você enlouqueceu.
451
00:28:44,017 --> 00:28:46,269
- Meu Deus.
- Vou comprar um novo.
452
00:28:47,103 --> 00:28:48,271
Como compra amigos?
453
00:28:48,271 --> 00:28:50,273
- Samir é um parceiro de negócios.
- Tá.
454
00:28:50,273 --> 00:28:52,359
- Estão conversando.
- Quer contar pra eles
455
00:28:52,359 --> 00:28:53,944
- sobre seus negócios?
- Eu...
456
00:28:53,944 --> 00:28:58,323
Uma pergunta, Sr. Espontâneo:
como saber pra onde vamos sem celular?
457
00:28:58,323 --> 00:28:59,407
ASSOCIAÇÃO DE VEÍCULOS
458
00:28:59,407 --> 00:29:00,742
Piada sem graça.
459
00:29:00,742 --> 00:29:03,453
Não é piada. Nós precisamos de mapas.
460
00:29:03,453 --> 00:29:05,330
Cara, por que você não...
461
00:29:07,165 --> 00:29:09,459
Pois é, pai. Por quê?
462
00:29:09,459 --> 00:29:13,838
Porque ele quer unir a família
removendo a tecnologia à força.
463
00:29:14,673 --> 00:29:16,967
Preciso de ajuda pra viajar.
Não é o seu trabalho?
464
00:29:17,717 --> 00:29:19,344
Não por muito tempo.
465
00:29:22,013 --> 00:29:24,808
- Para onde vocês estão indo?
- Las Vegas.
466
00:29:24,808 --> 00:29:28,728
Também preciso de ajuda com as reservas,
se não for pedir demais.
467
00:29:29,854 --> 00:29:32,732
Tranquilo. Achei.
468
00:29:34,067 --> 00:29:35,318
Certo.
469
00:29:38,321 --> 00:29:42,867
- Cartão de crédito.
- Use o meu cartão de fidelidade.
470
00:29:42,867 --> 00:29:46,705
- Tenho alguns pontos nele.
- Não é assim que funciona.
471
00:29:46,705 --> 00:29:48,248
- É complicado.
- Entendo.
472
00:29:48,248 --> 00:29:50,875
Com tantos pontos,
eu nem preciso de cartão de crédito.
473
00:29:53,253 --> 00:29:54,921
Concorda comigo, Levon?
474
00:29:54,921 --> 00:29:56,256
Quantos pontos temos?
475
00:29:56,256 --> 00:29:59,509
Parece que são membros platinum diamante.
476
00:30:00,051 --> 00:30:01,845
Será um prazer ajudá-los hoje.
477
00:30:03,388 --> 00:30:05,432
Pare, colabore e ouça
478
00:30:05,432 --> 00:30:07,642
O Ice voltou com uma invenção nova
479
00:30:07,642 --> 00:30:11,313
Algo me pega de jeito
Flui como um arpão dia e noite
480
00:30:11,313 --> 00:30:12,439
Isso vai parar?
481
00:30:12,439 --> 00:30:15,901
Eu sei lá
Apague as luzes e... e eu vou brilhar
482
00:30:15,901 --> 00:30:17,777
Sacudo o microfone feito louco
483
00:30:17,777 --> 00:30:20,488
- Dá pra abrir o carro?
- Um babaca como vela
484
00:30:23,950 --> 00:30:24,951
Mortal
485
00:30:26,161 --> 00:30:28,079
Digam: "Uh".
486
00:30:28,079 --> 00:30:29,164
Caramba.
487
00:30:29,789 --> 00:30:30,916
Impressionante, né?
488
00:30:32,083 --> 00:30:33,084
A mamãe arrasa.
489
00:30:33,084 --> 00:30:34,502
...problema, eu resolvo
490
00:30:34,502 --> 00:30:36,421
Curte o refrão enquanto meu DJ toca
491
00:30:36,421 --> 00:30:38,256
Ice, Ice, baby
492
00:30:38,882 --> 00:30:40,050
Vamos, pessoal.
493
00:30:40,675 --> 00:30:43,428
- Ice, Ice, baby
- O que é "Ice, Ice, baby"?
494
00:31:02,697 --> 00:31:04,157
Junte o pessoal todo.
495
00:31:04,658 --> 00:31:06,785
Os suecos, Gunther, Spiros.
496
00:31:06,785 --> 00:31:09,746
- Quero que os encontrem.
- Não usaram o cartão.
497
00:31:09,746 --> 00:31:13,500
Devem estar usando dinheiro.
E não achei nada nas redes sociais.
498
00:31:13,500 --> 00:31:15,085
Desligaram os celulares.
499
00:31:16,253 --> 00:31:19,673
O filho dele é um gamer chamado Kyllboi.
O garoto é bom.
500
00:31:22,300 --> 00:31:24,594
Vigiem a estrada e achem aquela minivan.
501
00:31:24,594 --> 00:31:26,012
Pode deixar, chefe.
502
00:31:26,012 --> 00:31:28,682
Vai ser difícil trocar de carro
sem contar pra família.
503
00:31:28,682 --> 00:31:31,101
- Acha que eles não sabem?
- Ainda estão com ele.
504
00:31:32,352 --> 00:31:36,106
POUSADA BURNING RIVER - HÁ VAGAS
505
00:31:40,860 --> 00:31:43,738
Olhe para você.
Está com crise de abstinência.
506
00:31:43,738 --> 00:31:46,825
Não consegue passar um dia
sem explodir cabeças?
507
00:31:46,825 --> 00:31:50,912
- Tenho uma marca a zelar.
- Uma máquina de violência obsessiva
508
00:31:50,912 --> 00:31:52,747
capitalista agora é marca?
509
00:31:52,747 --> 00:31:56,835
Ótimo, papagaio do Trevor.
Você ainda tem alguma personalidade?
510
00:31:57,419 --> 00:31:58,378
Não.
511
00:32:00,505 --> 00:32:01,631
Você era legal.
512
00:32:05,677 --> 00:32:08,763
- Eu te conheço?
- Acho que não.
513
00:32:08,763 --> 00:32:10,473
Sim. Eu te vi na Twitch.
514
00:32:11,016 --> 00:32:13,935
Você é o cara
que derrubou Synapse ao vivo!
515
00:32:13,935 --> 00:32:15,353
Kyllboi, né?
516
00:32:16,354 --> 00:32:17,856
Você viu aquilo?
517
00:32:17,856 --> 00:32:19,941
Claro. Cara, foi muito maneiro.
518
00:32:19,941 --> 00:32:21,276
Posso tirar uma foto?
519
00:32:22,068 --> 00:32:22,986
Claro.
520
00:32:24,362 --> 00:32:30,410
Jess, não sei como te dizer isso,
mas nós não vamos voltar pra casa.
521
00:32:30,994 --> 00:32:33,496
Eu não tenho sido totalmente honesto...
522
00:32:34,789 --> 00:32:36,875
Quando a gente se conheceu...
523
00:32:36,875 --> 00:32:38,460
Antes de eu conhecer...
524
00:32:43,590 --> 00:32:46,009
Certo. Prontinho. Quartos 152 e 153.
525
00:32:46,885 --> 00:32:50,347
- Pode me dar quatro câmeras descartáveis?
- Claro.
526
00:32:51,389 --> 00:32:52,557
Aqui estão.
527
00:32:52,557 --> 00:32:54,559
- Fique com o troco.
- Obrigado.
528
00:32:58,438 --> 00:33:00,440
Você é incrível, cara. Sério.
529
00:33:00,440 --> 00:33:01,858
Quer dizer, obrigado.
530
00:33:01,858 --> 00:33:04,361
Isso é, literalmente, a pior...
531
00:33:04,361 --> 00:33:05,445
Eu vou te pegar.
532
00:33:05,946 --> 00:33:07,072
Vou te pegar!
533
00:33:07,072 --> 00:33:08,907
Pronto, já pode tirar fotos.
534
00:33:08,907 --> 00:33:11,284
Sei lá. É uma experiência bem estranha.
535
00:33:11,284 --> 00:33:13,954
- Amei te encontrar.
- Seu irmão fez amizade.
536
00:33:13,954 --> 00:33:15,580
- Faz aquela coisa?
- Claro.
537
00:33:17,540 --> 00:33:19,042
- Valeu, Kyllboi.
- Valeu.
538
00:33:20,335 --> 00:33:22,546
- Ei, o que foi aquilo?
- Boa pergunta.
539
00:33:22,546 --> 00:33:24,965
- O que foi aquilo?
- E quem é Kyllboi?
540
00:33:24,965 --> 00:33:27,884
Não me é estranho. Acho que eu sei quem é.
541
00:33:27,884 --> 00:33:29,386
- É...
- Ninguém.
542
00:33:29,386 --> 00:33:30,845
- Não é nada.
- Meu Deus.
543
00:33:30,845 --> 00:33:32,138
- Esquece.
- É ele.
544
00:33:32,138 --> 00:33:36,309
É o nome de gamer dele. Ele nunca parou.
Está se achando famoso agora.
545
00:33:36,309 --> 00:33:37,477
Sério?
546
00:33:37,477 --> 00:33:40,230
- Meninão!
- Pa.
547
00:33:40,230 --> 00:33:42,148
- Pa?
- Ela vai postar a foto?
548
00:33:42,774 --> 00:33:44,651
- Provavelmente.
- Ei!
549
00:33:44,651 --> 00:33:46,152
Conseguiu os quartos?
550
00:33:46,945 --> 00:33:48,947
Estão ocupados. Vamos prosseguir.
551
00:33:48,947 --> 00:33:50,365
- Sério?
- É.
552
00:34:14,931 --> 00:34:15,807
São eles.
553
00:34:17,182 --> 00:34:20,519
{\an8}SAÍDA 160 - SUL
DANVILLE - OESTE
554
00:34:21,646 --> 00:34:22,731
Vamos.
555
00:34:39,664 --> 00:34:41,166
CONECTAR FONES DE OUVIDO
556
00:34:41,166 --> 00:34:44,586
CONECTANDO FONES DE OUVIDO...
557
00:36:50,629 --> 00:36:52,047
MACHUCOU-SE NUMA QUEDA?
558
00:36:54,090 --> 00:36:56,259
- O que foi aquilo?
- Oi, amor.
559
00:36:56,259 --> 00:36:58,136
Só um buraco na pista.
560
00:37:00,597 --> 00:37:04,434
Max, você viu aquilo?
Aquele cara estava voando.
561
00:37:06,770 --> 00:37:10,148
{\an8}BEBÊ A BORDO!
562
00:37:25,330 --> 00:37:26,373
Minha nossa.
563
00:37:26,373 --> 00:37:28,166
- Jesus.
- Ai, meu Deus.
564
00:37:30,460 --> 00:37:32,045
- Onde estamos?
- Iowa.
565
00:37:32,045 --> 00:37:33,630
- Iowa?
- É.
566
00:37:33,630 --> 00:37:35,006
Dirigiu a noite toda?
567
00:37:35,006 --> 00:37:36,591
O que eu posso dizer?
568
00:37:36,591 --> 00:37:39,344
Fiquei tão empolgado
que não consegui dormir.
569
00:37:39,344 --> 00:37:41,263
A adrenalina foi aumentando.
570
00:37:41,263 --> 00:37:43,640
- E acabei dirigindo até aqui.
- Nossa.
571
00:37:43,640 --> 00:37:44,849
Cidade de Iowa.
572
00:37:44,849 --> 00:37:47,852
- Não é uma vaca de verdade. Tá?
- Ai, meu Deus.
573
00:37:48,728 --> 00:37:50,522
Você disse cidade de Iowa?
574
00:37:50,522 --> 00:37:51,648
- Caramba.
- Sim.
575
00:37:51,648 --> 00:37:54,067
Significa que estamos perto da SIU.
576
00:37:54,067 --> 00:37:57,404
- Podemos parar e...
- Nós não vamos visitar o Trevor, ok?
577
00:37:57,988 --> 00:38:01,241
Na verdade, eu queria
ver o campus, mas esquece.
578
00:38:01,241 --> 00:38:03,660
Está muito interessada nos prédios.
579
00:38:03,660 --> 00:38:05,245
- Estou, sim.
- Sério?
580
00:38:05,245 --> 00:38:07,706
Vamos discutir sobre ir atrás
de um cara na faculdade?
581
00:38:07,706 --> 00:38:09,291
- Eu não vou...
- Gente.
582
00:38:09,291 --> 00:38:10,834
Depois de três meses...
583
00:38:10,834 --> 00:38:12,836
- Gente.
- É a faculdade que eu quero.
584
00:38:12,836 --> 00:38:14,296
Só queria ver o campus.
585
00:38:14,296 --> 00:38:16,923
- Por quê?
- Estamos tão longe de casa.
586
00:38:16,923 --> 00:38:20,302
Esse lugar é lindo.
Por que não quer que eu venha pra cá?
587
00:38:22,470 --> 00:38:27,517
- Não acredito que está incentivando isso.
- Tudo bem sair da estrada um pouco.
588
00:38:27,517 --> 00:38:30,186
Além disso,
se quisermos que ela nos escute,
589
00:38:30,186 --> 00:38:31,938
precisamos escutá-la também.
590
00:38:31,938 --> 00:38:34,608
Deixa ela olhar. É seguro, bacana.
591
00:38:34,608 --> 00:38:38,403
Além disso, teremos tempo para conversar.
592
00:38:46,745 --> 00:38:49,873
Tudo bem. Querem saber
como é a vida na faculdade?
593
00:38:51,166 --> 00:38:52,208
Sigam-me.
594
00:39:03,970 --> 00:39:06,139
Isso me traz lembranças.
595
00:39:06,139 --> 00:39:10,518
- Parece uma convenção masculina tóxica.
- Chama-se espírito escolar, Nina.
596
00:39:10,518 --> 00:39:13,313
Fala isso porque não vão
te jogar numa privada.
597
00:39:15,065 --> 00:39:16,608
É animado. Você gosta?
598
00:39:16,608 --> 00:39:19,236
- Gosto. É legal.
- É.
599
00:39:21,279 --> 00:39:23,531
E aí, gatinha? A fim de uma cerveja?
600
00:39:28,912 --> 00:39:30,372
Foi mal. Não percebi que era...
601
00:39:31,748 --> 00:39:32,916
uma mãe.
602
00:39:35,377 --> 00:39:36,294
Nina.
603
00:39:37,337 --> 00:39:38,505
Me ajuda aqui?
604
00:39:38,505 --> 00:39:40,131
Certo. Prontinho.
605
00:39:41,925 --> 00:39:43,051
Beleza.
606
00:39:43,051 --> 00:39:44,219
Ai, meu Deus.
607
00:39:44,219 --> 00:39:46,596
- Chega mais, galera. Ela topou!
- Mãe!
608
00:39:48,098 --> 00:39:49,099
Mãe!
609
00:39:49,683 --> 00:39:50,725
Eu não posso...
610
00:40:02,487 --> 00:40:04,906
- Manda a cerveja!
- Vai lá! É!
611
00:40:04,906 --> 00:40:12,998
Bebe!
612
00:40:24,843 --> 00:40:27,762
- Nunca tente fazer isso.
- Mãe, aquilo foi...
613
00:40:27,762 --> 00:40:31,016
- Foi incrível, na verdade. Eu...
- "Manda a cerveja"?
614
00:40:33,310 --> 00:40:35,604
Vamos embora antes que eu me empolgue
615
00:40:35,604 --> 00:40:37,814
- e comece a jogar beer pong.
- Nossa.
616
00:40:37,814 --> 00:40:39,316
Eu queria ver isso.
617
00:40:40,233 --> 00:40:43,904
Espero que tenham gostado da biblioteca.
É minha primeira vez.
618
00:40:43,904 --> 00:40:45,989
- Olha, pessoal. Tem tour.
- Sabiam...
619
00:40:45,989 --> 00:40:48,658
Vamos fingir que fazemos parte do grupo.
620
00:40:48,658 --> 00:40:49,951
- É necessário?
- Sim.
621
00:40:49,951 --> 00:40:53,121
Vamos apoiar sua irmã.
Se preferir, pode segurar o Max.
622
00:40:53,121 --> 00:40:54,789
- Vamos.
- A seguir,
623
00:40:54,789 --> 00:40:58,126
vamos visitar nossas modernas
instalações de atletismo.
624
00:40:59,920 --> 00:41:01,463
Desculpa ter te dedurado.
625
00:41:01,963 --> 00:41:04,216
É que me deixa louca ver você se safar,
626
00:41:04,216 --> 00:41:07,552
enquanto reclamam comigo
porque não entendem o Trevor.
627
00:41:07,552 --> 00:41:08,929
Nós entendemos o Trevor.
628
00:41:08,929 --> 00:41:10,555
- Só não gostamos dele.
- Por quê?
629
00:41:11,473 --> 00:41:14,351
Você mudou depois
que começou a namorar com ele.
630
00:41:16,019 --> 00:41:17,354
Era mais legal antes.
631
00:41:18,063 --> 00:41:20,232
E ele te trata mal. Você merece mais.
632
00:41:23,235 --> 00:41:27,113
Você está preocupado
com os meus sentimentos?
633
00:41:27,113 --> 00:41:28,907
Não. Nossa, que nojo.
634
00:41:30,867 --> 00:41:33,912
O que será que está rolando
nessa sua cabecinha?
635
00:41:33,912 --> 00:41:37,916
É que... Sei lá.
Mais uma lembrança do passado.
636
00:41:38,500 --> 00:41:40,001
Acha que ainda consegue?
637
00:41:40,502 --> 00:41:44,089
Não. A menos que queira parar no hospital.
638
00:41:44,798 --> 00:41:48,343
Eu só fico pensando
em como a minha vida teria sido
639
00:41:48,343 --> 00:41:50,470
se não tivesse torcido o ligamento.
640
00:41:50,470 --> 00:41:53,223
- Queria que fosse diferente?
- Claro que não.
641
00:41:53,223 --> 00:41:57,811
É que é estranho, sabe?
Você nunca viu esse meu lado.
642
00:41:57,811 --> 00:42:02,065
- Só conhece Jessica, a fisioterapeuta.
- Eu amo todos os seus lados.
643
00:42:02,065 --> 00:42:04,401
- É?
- Sim. Principalmente o lance da cerveja.
644
00:42:04,401 --> 00:42:05,777
Foi tão excitante.
645
00:42:05,777 --> 00:42:07,654
- Sério?
- Nossa.
646
00:42:08,572 --> 00:42:10,615
Já transou na lona de salto?
647
00:42:13,785 --> 00:42:15,954
- Não responda. Por favor.
- Meu Deus.
648
00:42:16,746 --> 00:42:19,833
Tem agido tão estranho
durante essa viagem.
649
00:42:19,833 --> 00:42:22,669
Mas eu admito,
gostei desse Dan espontâneo.
650
00:42:22,669 --> 00:42:26,089
Sabe como é.
Temos muitas versões de nós mesmos.
651
00:42:26,089 --> 00:42:27,632
- E, às vezes...
- Sim.
652
00:42:28,216 --> 00:42:31,803
O cara com a corrente de ouro.
Ele não estava no grupo antes.
653
00:42:32,554 --> 00:42:33,889
- Tá.
- O que ele quer?
654
00:42:38,393 --> 00:42:40,562
Crescem rápido, né? Qual é o seu?
655
00:42:41,313 --> 00:42:43,440
Minha filha está em Stuttgart.
656
00:42:44,190 --> 00:42:46,484
- Estou procurando escola pra ela.
- Nossa, é longe.
657
00:42:47,068 --> 00:42:48,486
Eu tenho negócios aqui.
658
00:42:48,486 --> 00:42:51,406
Química, astronomia, astrofísica...
659
00:42:51,406 --> 00:42:53,325
Então tem negócios em Iowa.
660
00:42:53,825 --> 00:42:55,118
Que tipo de negócios?
661
00:42:55,619 --> 00:42:57,579
- Milho.
- É?
662
00:42:57,579 --> 00:42:59,956
- É isso o que tem na maleta?
- Claro.
663
00:43:01,875 --> 00:43:03,668
- Moças.
- Valeu.
664
00:43:03,668 --> 00:43:05,921
- Você na frente.
- Não, eu insisto.
665
00:43:07,672 --> 00:43:09,341
- Dan?
- Oi, querida.
666
00:43:09,341 --> 00:43:10,300
- Vamos?
- Sim.
667
00:43:10,300 --> 00:43:12,761
Eu conheci esse cara. Veio da Alemanha.
668
00:43:13,345 --> 00:43:17,390
Eu tinha um amigo alemão na escola.
Até aprendi um pouco do idioma.
669
00:43:17,390 --> 00:43:19,643
Ninguém precisa saber.
670
00:43:19,643 --> 00:43:22,395
Se quiser falar sobre o que tem na maleta,
671
00:43:22,395 --> 00:43:24,189
ficará só entre nós.
672
00:43:26,149 --> 00:43:28,610
- O que disse?
- "Onde fica a discoteca?"
673
00:43:28,610 --> 00:43:30,987
Tá bom.
674
00:43:30,987 --> 00:43:32,656
A gente alcança vocês.
675
00:43:32,656 --> 00:43:34,699
- Tudo bem, querido.
- Tchau, amor.
676
00:43:37,994 --> 00:43:41,081
Legal. Você quer dançar.
Mostre o que tem na mala.
677
00:43:43,917 --> 00:43:45,544
SEMENTES CRIOULAS DE MILHO
678
00:43:45,544 --> 00:43:47,712
- Que porra é essa?
- Milho crioulo.
679
00:43:47,712 --> 00:43:49,214
Eu te disse.
680
00:43:49,839 --> 00:43:53,343
- Então você é só alemão?
- Exatamente.
681
00:43:54,219 --> 00:43:55,595
Merda.
682
00:44:19,327 --> 00:44:21,955
- Laboratórios de biologia, ali.
- E o papai?
683
00:44:21,955 --> 00:44:24,666
- Os de física, aqui.
- Falando com um alemão.
684
00:44:26,251 --> 00:44:28,169
Os laboratórios de química ficam aqui.
685
00:44:33,800 --> 00:44:36,428
Nossos laboratórios são bem movimentados.
686
00:44:36,428 --> 00:44:40,056
Agora veremos o maior gerador
de Van de Graaff do centro-oeste.
687
00:45:43,745 --> 00:45:46,915
Espero que tenham gostado
do passeio pelo campus.
688
00:45:46,915 --> 00:45:48,750
Eu sei que eu gostei.
689
00:45:48,750 --> 00:45:50,710
- Oi. Está ficando tarde.
- Oi.
690
00:45:50,710 --> 00:45:52,504
- Melhor voltar pra estrada.
- É.
691
00:45:52,504 --> 00:45:55,840
- Cadê a Nina?
- Deixei ela dizer oi pro Trevor.
692
00:45:55,840 --> 00:45:57,467
Achei cruel negar.
693
00:45:58,760 --> 00:46:02,764
- Relaxa. Ela não vai demorar.
- Claro. Eu não estou preocupado.
694
00:46:10,730 --> 00:46:11,815
Certo.
695
00:46:13,358 --> 00:46:14,609
Dá o fora, Josh.
696
00:46:15,485 --> 00:46:18,280
- Sou eu.
- Eu quem?
697
00:46:19,281 --> 00:46:20,365
Nina.
698
00:46:23,076 --> 00:46:25,328
Ei. O que você está fazendo aqui?
699
00:46:25,328 --> 00:46:26,913
É uma longa história.
700
00:46:26,913 --> 00:46:28,456
Posso entrar?
701
00:46:28,456 --> 00:46:30,083
Quer saber?
702
00:46:30,083 --> 00:46:34,212
Me dá só um segundo pra eu me vestir,
e podemos ir tomar um chá.
703
00:46:36,840 --> 00:46:38,049
Ai, meu Deus.
704
00:46:38,049 --> 00:46:39,509
- Meu Deus.
- Um segundo.
705
00:46:39,509 --> 00:46:43,263
Ai, meu Deus. Você está me traindo.
706
00:46:43,263 --> 00:46:47,642
Monogamia é só uma invenção
da sociedade ocidental repressora.
707
00:46:47,642 --> 00:46:48,727
Ai, meu Deus.
708
00:46:48,727 --> 00:46:51,980
Achei que a gente concordava sobre isso.
709
00:46:51,980 --> 00:46:53,064
Tudo bem.
710
00:46:53,857 --> 00:46:54,941
O que aconteceu?
711
00:46:54,941 --> 00:46:56,860
Aconteceu que ele é um babaca.
712
00:46:57,360 --> 00:46:59,863
"Monogamia é uma invenção..."
Quem fala isso?
713
00:46:59,863 --> 00:47:01,364
- Trevor.
- Sinto muito.
714
00:47:01,364 --> 00:47:02,782
Podemos ir embora?
715
00:47:02,782 --> 00:47:04,492
Ótima ideia. Vamos embora.
716
00:47:09,247 --> 00:47:10,248
Ei, Bebê.
717
00:47:11,541 --> 00:47:14,127
Eu sinto muito.
Quando tinha a sua idade, eu...
718
00:47:15,045 --> 00:47:16,922
Não precisa de sermão de pai, né?
719
00:47:21,009 --> 00:47:22,135
Bebê.
720
00:47:23,553 --> 00:47:25,430
Sabe o que é Kyusho-jitsu?
721
00:47:25,430 --> 00:47:27,515
- Kyusho o quê?
- Kyusho-jitsu.
722
00:47:27,515 --> 00:47:30,810
É uma arte marcial do século 13
que pressiona pontos
723
00:47:30,810 --> 00:47:33,438
que causam dor extrema
sem danos permanentes.
724
00:47:33,438 --> 00:47:35,190
Como você sabe disso?
725
00:47:36,066 --> 00:47:38,652
Seu pai sabe de mais coisas
do que imagina.
726
00:47:43,907 --> 00:47:46,910
Nina, precisa se libertar
desses estereótipos...
727
00:47:51,498 --> 00:47:53,917
Que tal esse "estereótipo",
728
00:47:53,917 --> 00:48:00,298
seu merdinha hipócrita
e insuportavelmente pomposo?
729
00:48:02,008 --> 00:48:03,134
Sorria.
730
00:48:04,970 --> 00:48:06,137
Você merece mais.
731
00:48:20,902 --> 00:48:23,613
- O que disse pra ela?
- Só um sermão de pai.
732
00:48:23,613 --> 00:48:25,031
Caramba.
733
00:48:39,462 --> 00:48:40,505
E esse retrovisor?
734
00:48:41,548 --> 00:48:42,549
O retrovisor.
735
00:48:43,425 --> 00:48:45,218
- Você não ouviu?
- Não.
736
00:48:45,218 --> 00:48:48,221
Um caminhão passou voando
a mais de 150 por hora.
737
00:48:48,221 --> 00:48:50,807
- Tinha pedras saltando do pneu.
- Nossa.
738
00:48:50,807 --> 00:48:52,976
Uma bateu ali. Quase acertou o para-brisa.
739
00:49:07,991 --> 00:49:09,034
Mas que...
740
00:49:12,537 --> 00:49:13,538
Pegamos ele.
741
00:49:13,538 --> 00:49:16,666
A gente te pegou. Tomou um susto danado.
742
00:49:41,441 --> 00:49:44,402
Contou pra mamãe que eu larguei o jornal?
743
00:49:47,113 --> 00:49:48,323
Queria que contasse?
744
00:49:50,325 --> 00:49:52,827
- Foi brincadeira.
- Não. Eu...
745
00:49:53,453 --> 00:49:57,582
É que eu estava pensando em voltar.
746
00:49:59,626 --> 00:50:02,504
Sério? Isso é legal.
747
00:50:03,255 --> 00:50:04,839
Mas só se você quiser.
748
00:50:05,882 --> 00:50:07,133
Eu só sei de uma coisa:
749
00:50:07,926 --> 00:50:10,470
você tem muita opinião
e merece ser ouvida.
750
00:50:11,596 --> 00:50:15,475
Ei. Eu estou falando sério. Beleza?
751
00:50:15,475 --> 00:50:17,769
O artigo que escreveu sobre corrupção
752
00:50:17,769 --> 00:50:21,064
na Secretaria de Educação...
Caramba. Fiquei impressionado.
753
00:50:21,940 --> 00:50:24,526
- Você leu mesmo?
- Claro que eu li.
754
00:50:25,110 --> 00:50:29,030
Qual é? Eu sou o seu maior fã, Bebê.
Sempre fui e sempre serei.
755
00:50:29,948 --> 00:50:31,074
Sua mãe também.
756
00:50:32,075 --> 00:50:33,285
E os seus irmãos.
757
00:50:34,160 --> 00:50:35,495
O Max só não te disse ainda.
758
00:50:38,748 --> 00:50:39,916
Nossa. Um sorriso.
759
00:50:39,916 --> 00:50:41,376
Puta merda.
760
00:50:41,376 --> 00:50:43,587
- Meu Deus.
- Eu não sorri.
761
00:50:43,587 --> 00:50:45,463
Foi só... Não.
762
00:50:45,463 --> 00:50:47,215
Eu sinto orgulho de você.
763
00:50:48,508 --> 00:50:49,509
Valeu.
764
00:51:03,732 --> 00:51:05,901
O Max comeu e está na cama.
765
00:51:06,484 --> 00:51:08,403
Estou louca pra deitar
numa cama de verdade.
766
00:51:13,325 --> 00:51:14,367
O que foi?
767
00:51:16,828 --> 00:51:17,662
Nada.
768
00:51:24,169 --> 00:51:25,545
- Gostei.
- Oi.
769
00:51:26,421 --> 00:51:27,422
Pode soltar isso?
770
00:51:32,677 --> 00:51:33,720
Espera.
771
00:51:34,304 --> 00:51:35,513
Não é quinta-feira.
772
00:51:39,643 --> 00:51:40,560
Tudo bem.
773
00:51:45,232 --> 00:51:46,608
Caramba.
774
00:51:51,821 --> 00:51:53,031
Nossa.
775
00:51:53,531 --> 00:51:55,200
O que foi isso?
776
00:51:56,618 --> 00:52:00,288
Foi como uma... Uma...
777
00:52:01,873 --> 00:52:04,334
- Fazia tempo.
- Isso foi tão...
778
00:52:05,293 --> 00:52:07,796
- Foi o que foi.
- É que...
779
00:52:08,797 --> 00:52:10,382
foi diferente.
780
00:52:10,382 --> 00:52:12,175
- No bom sentido, espero.
- Tipo...
781
00:52:12,884 --> 00:52:15,345
Trair o Dan com um outro Dan.
782
00:52:16,346 --> 00:52:19,391
- Tão diferente assim?
- Não. Quero dizer... Foi...
783
00:52:19,391 --> 00:52:22,394
Não me entenda mal.
Foi muito gostoso. Foi tipo...
784
00:52:23,687 --> 00:52:24,980
O que deu em você?
785
00:52:26,481 --> 00:52:29,150
Sei lá. Pode ser a distância, ou...
786
00:52:30,443 --> 00:52:34,781
ou talvez ver você de cabeça pra baixo
e gritando: "Manda a cerveja!"
787
00:52:40,287 --> 00:52:42,247
Você era assim antes?
788
00:52:43,206 --> 00:52:44,249
Outro Dan.
789
00:52:45,375 --> 00:52:47,168
Você mudou por minha causa?
790
00:52:49,796 --> 00:52:50,797
Não.
791
00:52:52,007 --> 00:52:56,344
Eu mudei porque não gostava
de quem eu era antes.
792
00:52:57,262 --> 00:52:58,513
Aí eu te conheci.
793
00:53:00,056 --> 00:53:01,266
Virei pai.
794
00:53:02,309 --> 00:53:05,312
E, pela primeira vez em muito tempo,
eu me senti bem.
795
00:53:05,896 --> 00:53:07,480
Mas acho que exagerei.
796
00:53:07,480 --> 00:53:09,024
Eu me acomodei demais.
797
00:53:09,024 --> 00:53:11,610
- E eu devo ter ficado enfadonho...
- Bom...
798
00:53:11,610 --> 00:53:16,072
- ...talvez negligente. Não vai se repetir.
- ...eu gosto dos dois Dans.
799
00:53:16,072 --> 00:53:17,490
- Gosta?
- Gosto.
800
00:53:17,490 --> 00:53:18,992
Bom, eu já estou aqui...
801
00:53:19,576 --> 00:53:23,413
- Que conveniente.
- Pois é.
802
00:53:27,834 --> 00:53:30,128
- Alô?
- Augie? Chegamos hoje à noite.
803
00:53:30,128 --> 00:53:32,214
No bar Aria, 18h. Conseguiu tudo?
804
00:53:32,214 --> 00:53:34,966
Um dos meus melhores trabalhos,
modéstia à parte.
805
00:53:34,966 --> 00:53:37,469
Melhor do que a vez
em que me revistaram pelado?
806
00:53:39,512 --> 00:53:41,681
Sempre vai me lembrar disso?
807
00:53:41,681 --> 00:53:44,184
Claro. Até eu esquecer
aquela luva de látex.
808
00:53:44,184 --> 00:53:45,560
Já contou pra eles?
809
00:53:45,560 --> 00:53:48,980
Eu estou cuidando disso.
Não é uma conversa fácil.
810
00:53:48,980 --> 00:53:52,776
Eles vão notar quando tiverem
que mudar de nome e deixar o país.
811
00:53:52,776 --> 00:53:54,319
Está esperando o quê?
812
00:53:54,319 --> 00:53:57,197
Eu estou resolvendo, Augie.
Me dá um tempo.
813
00:54:08,458 --> 00:54:09,668
Olha só, Jess.
814
00:54:11,253 --> 00:54:13,046
Preciso te contar uma coisa.
815
00:54:14,381 --> 00:54:18,885
Sobre o outro Dan.
O Dan que eu era antes de nos conhecermos.
816
00:54:18,885 --> 00:54:21,388
Pai? Com quem você está falando?
817
00:54:22,138 --> 00:54:23,223
Ninguém. Sente-se.
818
00:54:25,350 --> 00:54:26,601
Elas ainda não terminaram.
819
00:54:28,853 --> 00:54:30,230
Kyllboi, né?
820
00:54:31,022 --> 00:54:32,315
Por que não contou?
821
00:54:33,149 --> 00:54:35,110
Eu sabia que você não entenderia.
822
00:54:35,110 --> 00:54:37,571
Só iria surtar e me proibir
de jogar por mais tempo.
823
00:54:37,571 --> 00:54:39,656
- Pronto.
- Não foi um castigo.
824
00:54:39,656 --> 00:54:43,535
Só quero que tenha outros interesses.
Faça amigos. Seja mais normal.
825
00:54:43,535 --> 00:54:47,080
Eu tenho amigos, tá? Milhares deles.
826
00:54:47,747 --> 00:54:49,791
As pessoas curtem o Kyllboi, tá?
827
00:54:49,791 --> 00:54:51,209
Eu gosto dele.
828
00:54:51,209 --> 00:54:54,296
Quando sou o Kyle,
não consigo falar com garotas.
829
00:54:54,296 --> 00:54:57,424
Eu não sou bom o bastante
pra jogar beisebol.
830
00:54:57,924 --> 00:54:59,175
Eu não sou ninguém.
831
00:54:59,926 --> 00:55:04,264
Mas Kyllboi é o cara, pai.
Tipo, ele é nível profissional.
832
00:55:05,807 --> 00:55:07,392
Olha só.
833
00:55:07,392 --> 00:55:11,605
Sei que acha que é perda de tempo,
mas requer inteligência e reflexo.
834
00:55:12,147 --> 00:55:15,734
- A Aeronáutica recruta gamers.
- É disso que eu tenho medo.
835
00:55:21,698 --> 00:55:23,950
- Deixa eu te mostrar.
- Mostrar o quê?
836
00:55:23,950 --> 00:55:26,828
- O que posso fazer.
- Laser tag?
837
00:55:26,828 --> 00:55:28,288
Não está falando sério.
838
00:55:28,288 --> 00:55:32,334
Combate individual. Se eu ganhar,
eu volto a jogar videogame.
839
00:55:32,334 --> 00:55:35,462
- Se você ganhar, o castigo continua.
- Eu não ganho nada?
840
00:55:35,462 --> 00:55:37,339
Beleza. O que você quer?
841
00:55:37,839 --> 00:55:39,883
Jogar beisebol. Como a gente fazia.
842
00:55:39,883 --> 00:55:42,594
No quintal, todo santo dia,
por seis meses.
843
00:55:42,594 --> 00:55:44,471
Pai, eu não tenho 12 anos.
844
00:55:44,471 --> 00:55:46,973
Então é melhor você ganhar
com inteligência e reflexo.
845
00:55:46,973 --> 00:55:49,351
- Beleza. Boa sorte.
- Você está ferrado.
846
00:55:51,561 --> 00:55:52,562
Vamos nessa.
847
00:55:52,562 --> 00:55:56,650
Você é o verde. Você é o azul.
Cada morte dura cinco segundos.
848
00:55:56,650 --> 00:55:58,777
Quem matar três vezes primeiro ganha.
849
00:55:58,777 --> 00:56:00,195
É só puxar o gatilho?
850
00:56:02,072 --> 00:56:05,033
Confronto mortal. Preparem-se.
851
00:56:05,033 --> 00:56:08,703
Três, dois, um, combate.
852
00:56:08,703 --> 00:56:10,163
Pega leve comigo, cara.
853
00:56:13,333 --> 00:56:15,877
Pai. Vamos lá. Eu te dou uma de graça.
854
00:56:15,877 --> 00:56:16,836
Beleza.
855
00:56:24,553 --> 00:56:26,638
- Primeiro ponto.
- Tive sorte nessa.
856
00:56:27,764 --> 00:56:28,765
Legal. Um já foi.
857
00:56:35,981 --> 00:56:37,023
Como fez isso?
858
00:56:37,524 --> 00:56:38,942
Não. Você não...
859
00:56:42,779 --> 00:56:46,241
Ei, Kyllboi. Achei que isso
era laser tag, não pique-esconde.
860
00:56:54,291 --> 00:56:58,336
Seu merdinha sorrateiro.
Está ficando bom nisso, Kyle.
861
00:57:02,007 --> 00:57:03,717
Não preciso de teste de DNA.
862
00:57:03,717 --> 00:57:05,010
Morte súbita.
863
00:57:16,813 --> 00:57:18,148
Fim de jogo.
864
00:57:20,442 --> 00:57:22,861
Kyle, qual é? Não fica bravo.
865
00:57:23,653 --> 00:57:24,863
Você me enganou.
866
00:57:24,863 --> 00:57:28,450
- Você é fera em laser tag.
- Eu era garoto nos anos 1980.
867
00:57:28,450 --> 00:57:30,285
Não tinha laser nessa época.
868
00:57:31,244 --> 00:57:33,955
Qual é, cara? Você mandou bem lá dentro.
869
00:57:33,955 --> 00:57:37,125
Adaptou-se rápido. Foi criativo.
Quase ganhou de mim.
870
00:57:38,335 --> 00:57:40,879
E tenho que admitir,
adorei jogar com você.
871
00:57:41,463 --> 00:57:42,881
Foi importante pra mim.
872
00:57:44,507 --> 00:57:45,634
Estamos de boa?
873
00:57:46,509 --> 00:57:48,053
Anda. Toca aqui.
874
00:57:48,845 --> 00:57:50,597
Me dá um abraço. Isso aí.
875
00:57:52,224 --> 00:57:55,393
- Nada mal pra um coroa, hein?
- Com certeza.
876
00:57:56,561 --> 00:57:59,564
Ei. E aí, mamacita?
877
00:58:00,398 --> 00:58:01,816
Pronta pra última parada?
878
00:58:01,816 --> 00:58:03,068
- Vegas!
- Preparado?
879
00:58:03,068 --> 00:58:04,694
Maxie.
880
00:58:13,870 --> 00:58:16,081
- Eu te amo.
- Eu te amo.
881
00:58:26,299 --> 00:58:28,510
É incrível.
882
00:58:32,264 --> 00:58:33,974
Oh, casa
883
00:58:33,974 --> 00:58:36,351
Me deixa ir para casa
884
00:58:37,060 --> 00:58:40,146
O meu lar é com você
885
00:58:40,730 --> 00:58:45,443
Oh, me deixa ir para casa
886
00:58:45,443 --> 00:58:48,738
O meu lar é com você
887
00:58:56,830 --> 00:58:57,747
Vegas!
888
00:59:00,125 --> 00:59:01,126
É!
889
00:59:06,381 --> 00:59:07,674
{\an8}Donny Osmond.
890
00:59:08,592 --> 00:59:09,885
{\an8}Adele!
891
00:59:11,761 --> 00:59:13,763
{\an8}BEM-VINDOS AO ARIA
RESORT E CASSINO
892
00:59:17,893 --> 00:59:20,729
- Caramba.
- Olha, temos uma vaga.
893
00:59:20,729 --> 00:59:22,147
Que tal?
894
00:59:31,072 --> 00:59:32,490
Isso é muito legal.
895
00:59:32,490 --> 00:59:35,201
- O chão brilha tanto.
- Olha esse lugar!
896
00:59:37,120 --> 00:59:38,872
Isso é tudo pra gente?
897
00:59:40,123 --> 00:59:41,333
Ai, meu Deus.
898
00:59:43,418 --> 00:59:46,379
"Aproveitem a suíte
com todos os pacotes inclusos.
899
00:59:46,379 --> 00:59:49,090
Vocês têm reserva às 19h
no La Maison D'Or.
900
00:59:49,090 --> 00:59:52,260
Obrigado por serem membros excepcionais.
Levon." Legal.
901
00:59:53,970 --> 00:59:54,971
O quê?
902
00:59:54,971 --> 00:59:56,932
- Nina?
- Oi.
903
00:59:56,932 --> 00:59:58,600
Precisa ver a banheira.
904
00:59:58,600 --> 01:00:01,269
Preciso descer rapidinho. Vigie o minibar.
905
01:00:02,270 --> 01:00:04,856
- Não tem nada de mini.
- Ai, meu Deus.
906
01:00:06,441 --> 01:00:07,734
Caramba. Amei!
907
01:00:13,406 --> 01:00:14,407
Oi.
908
01:00:16,034 --> 01:00:19,704
- Olha você, bancando o pai de família.
- Não estou bancando. É real.
909
01:00:20,872 --> 01:00:22,457
Foi seguido até aqui?
910
01:00:23,041 --> 01:00:24,626
- Não.
- Nem eu.
911
01:00:24,626 --> 01:00:27,254
Vacilei parando em Iowa,
mas acho que despistei eles.
912
01:00:27,254 --> 01:00:30,090
Então aproveite sua última noite
como Dan Morgan.
913
01:00:30,090 --> 01:00:34,094
Tem passagens para Vancouver
amanhã de manhã com identidades novas.
914
01:00:34,094 --> 01:00:36,638
Você salvou minha vida, Augie. Obrigado.
915
01:00:37,305 --> 01:00:41,184
- Tente não gastar tudo em Vegas.
- Não prometo nada.
916
01:00:42,143 --> 01:00:43,645
Como sua família reagiu?
917
01:00:44,396 --> 01:00:46,982
Ainda não falei.
Vou contar pra Jess no jantar.
918
01:00:47,774 --> 01:00:50,443
- Sugiro restaurante japonês.
- Por quê?
919
01:00:50,443 --> 01:00:52,195
Não têm facas.
920
01:01:14,384 --> 01:01:17,888
- Nossa. Você está maravilhosa.
- Eu sei.
921
01:01:17,888 --> 01:01:19,973
Eu sou um cara de sorte.
922
01:01:24,144 --> 01:01:25,186
Vamos.
923
01:01:29,065 --> 01:01:34,112
Muito bem. Vocês vão cuidar do Max.
Estão proibidos de sair desta suíte.
924
01:01:34,112 --> 01:01:36,865
Tem comida no minibar gigante.
Não abram a porta pra ninguém.
925
01:01:36,865 --> 01:01:38,158
- Entenderam?
- Sim.
926
01:01:38,158 --> 01:01:39,284
E você, Maxie?
927
01:01:39,284 --> 01:01:42,954
- Entendeu?
- É? Beleza. Divirtam-se e se comportem.
928
01:01:49,836 --> 01:01:51,630
- Dane-se, né?
- Com certeza.
929
01:01:51,630 --> 01:01:52,923
Preparado?
930
01:01:53,465 --> 01:01:54,549
Vamos nessa.
931
01:01:56,301 --> 01:01:57,594
É.
932
01:02:01,431 --> 01:02:02,724
Que emoção!
933
01:02:18,698 --> 01:02:21,117
Vamos pra HyperX.
Quero ver a arena de esportes.
934
01:02:21,117 --> 01:02:25,038
Nada a ver. Não vou passar meu tempo
numa arena cheia de Kyles.
935
01:02:25,038 --> 01:02:27,165
Problema seu. Max e eu vamos.
936
01:02:30,502 --> 01:02:32,337
Oi, Elvis.
937
01:02:44,516 --> 01:02:45,559
- Tchau.
- Tchau.
938
01:03:11,418 --> 01:03:13,712
Acho que é nessa rua. Você vai adorar.
939
01:03:13,712 --> 01:03:15,130
Eu já odeio.
940
01:03:16,506 --> 01:03:18,258
EQUIPE VALKYRAE
EQUIPE IITZTIMMY
941
01:03:18,258 --> 01:03:21,678
Bem-vindos à Arena HyperX.
Cinco minutos para a final.
942
01:03:23,680 --> 01:03:26,850
- É muito maneiro.
- Parece o seu quarto aumentado.
943
01:03:26,850 --> 01:03:27,934
Valeu.
944
01:03:28,435 --> 01:03:29,561
Esse é o Ren.
945
01:03:29,561 --> 01:03:31,938
Oi. Desculpa. É que eu sou superfã.
946
01:03:31,938 --> 01:03:33,815
Valeu. Espera. Você é o...
947
01:03:34,441 --> 01:03:37,235
- Kyllboi.
- É. Eu vejo suas transmissões.
948
01:03:37,819 --> 01:03:38,945
Valeu.
949
01:03:40,989 --> 01:03:41,990
Oi.
950
01:03:42,616 --> 01:03:44,367
Quer conhecer Valkyrae e a galera?
951
01:03:45,035 --> 01:03:46,369
Com certeza.
952
01:03:46,369 --> 01:03:48,288
Tenho um presente pra você.
953
01:03:48,288 --> 01:03:50,415
- Segura ele.
- Tá bom.
954
01:03:54,461 --> 01:03:55,921
Muito obrigado.
955
01:03:58,215 --> 01:03:59,424
- A nós.
- É.
956
01:04:00,592 --> 01:04:02,594
Nem acredito que fizemos isso.
957
01:04:02,594 --> 01:04:03,929
- Estamos aqui.
- É.
958
01:04:03,929 --> 01:04:05,513
Estamos aqui.
959
01:04:05,513 --> 01:04:08,683
- Olha, Jess, preciso contar uma coisa.
- Espera.
960
01:04:08,683 --> 01:04:10,018
- Vem cá.
- Que foi?
961
01:04:10,727 --> 01:04:11,811
Caramba.
962
01:04:13,104 --> 01:04:15,482
- Obrigada.
- Não precisa me agradecer.
963
01:04:16,733 --> 01:04:19,027
Desculpa. Eu te interrompi.
964
01:04:19,527 --> 01:04:22,739
Não, tudo bem.
É que o motivo dessa viagem...
965
01:04:27,452 --> 01:04:28,536
Eu queria dizer...
966
01:04:28,536 --> 01:04:30,121
Gostaria de pimenta?
967
01:04:30,121 --> 01:04:34,251
Eu não quero pimenta.
Quero ficar a sós com minha esposa.
968
01:04:34,251 --> 01:04:38,088
Eu não falo francês. Só nos ensinam
o básico pra parecer chique.
969
01:04:40,173 --> 01:04:41,383
Fiquem à vontade.
970
01:04:43,718 --> 01:04:45,053
Também fala francês?
971
01:04:46,763 --> 01:04:48,807
Eu estudei francês no passado.
972
01:04:48,807 --> 01:04:53,687
É meio estranho você nunca ter mencionado
que fala dois idiomas estrangeiros.
973
01:04:56,982 --> 01:04:58,108
Você fala bem?
974
01:05:00,318 --> 01:05:02,529
Não sei, já faz um tempo.
975
01:05:03,071 --> 01:05:04,614
Eu viajei o mundo inteiro.
976
01:05:05,824 --> 01:05:09,035
Apesar disso,
é difícil te contar a verdade.
977
01:05:09,035 --> 01:05:12,497
Tenho medo de decepcioná-la.
978
01:05:13,039 --> 01:05:16,501
Não sei se vai continuar me amando
979
01:05:16,501 --> 01:05:19,754
quando souber quem eu sou de verdade.
980
01:05:20,171 --> 01:05:24,050
Eu sinto muito envolvê-la nisso,
981
01:05:24,050 --> 01:05:27,387
mas eu juro pela minha vida
que não vou deixar ninguém
982
01:05:27,387 --> 01:05:32,017
machucar você ou as crianças.
983
01:05:34,603 --> 01:05:36,354
Isso foi sexy pra caramba.
984
01:05:37,230 --> 01:05:39,566
Por que tudo soa melhor em francês?
985
01:05:39,566 --> 01:05:41,109
É um idioma melódico.
986
01:05:41,109 --> 01:05:44,946
Vai precisar me explicar
por que nunca me contou isso antes.
987
01:05:44,946 --> 01:05:47,657
É estranho não ter mencionado.
988
01:05:47,657 --> 01:05:51,077
Também precisamos conversar
sobre como tem agido estranho
989
01:05:51,077 --> 01:05:52,996
desde que nos trouxe pra Vegas.
990
01:05:52,996 --> 01:05:55,749
Mas, agora, eu só quero estar com você.
991
01:05:55,749 --> 01:06:00,045
Quero comer este jantar maravilhoso,
beber este champanhe caríssimo,
992
01:06:00,921 --> 01:06:03,548
curtir a companhia um do outro,
e, talvez...
993
01:06:05,550 --> 01:06:11,264
mostrar àquela suíte de hotel
algumas coisinhas que ela nunca viu.
994
01:06:13,183 --> 01:06:15,936
Não sei você,
mas me parece uma noite perfeita.
995
01:06:18,396 --> 01:06:21,524
- Qual é a sua classificação?
- Ascendente 3.
996
01:06:21,524 --> 01:06:24,110
Nossa. Sério? É melhor do que ele.
997
01:06:24,986 --> 01:06:26,112
Isso é incrível.
998
01:06:26,112 --> 01:06:28,156
- Meu Deus.
- Há quanto tempo joga?
999
01:06:28,156 --> 01:06:30,033
Desde que o jogo foi lançado.
1000
01:06:30,033 --> 01:06:31,785
É legal ser irmã do Kyllboi.
1001
01:06:32,452 --> 01:06:34,663
- É?
- Claro. O cara é fera.
1002
01:06:37,958 --> 01:06:39,918
Então, esse é seu...
1003
01:06:39,918 --> 01:06:42,963
Não. Meu Deus. Não.
1004
01:06:42,963 --> 01:06:45,632
- Eu achei ele ali.
- Ali?
1005
01:06:45,632 --> 01:06:48,385
- É.
- Passeando?
1006
01:06:48,385 --> 01:06:50,762
Chegou a hora das finais.
1007
01:06:50,762 --> 01:06:56,142
Equipe Valkyrae
e equipe iiTzTimmy no palco!
1008
01:07:00,146 --> 01:07:02,065
Ei, vamos.
1009
01:07:06,027 --> 01:07:07,320
Vai com o Kyllboi.
1010
01:07:09,489 --> 01:07:10,824
Você topa?
1011
01:07:10,824 --> 01:07:14,452
- As finais?
- É uma chance única, cara. Topa ou não?
1012
01:07:17,747 --> 01:07:20,166
- Topo.
- Vamos nessa.
1013
01:07:20,166 --> 01:07:21,376
- Beleza.
- Relaxa.
1014
01:07:21,376 --> 01:07:23,587
- Vai ser moleza.
- Valeu.
1015
01:07:23,587 --> 01:07:25,171
Foi legal da sua parte.
1016
01:07:26,381 --> 01:07:28,425
Não muito. Vão acabar com eles.
1017
01:07:29,551 --> 01:07:31,761
E aí, galera?
1018
01:07:32,387 --> 01:07:34,598
Sente-se aqui do meu lado, Kyllboi.
1019
01:07:56,328 --> 01:07:57,495
Tem munição?
1020
01:07:57,495 --> 01:07:59,372
Vou tentar bloquear a gente.
1021
01:08:03,168 --> 01:08:04,169
Aqui em cima.
1022
01:08:06,504 --> 01:08:07,380
Vamos nessa.
1023
01:08:08,757 --> 01:08:10,842
- Mandou bem.
- Beleza. Próximo.
1024
01:08:10,842 --> 01:08:12,385
Apostas encerradas.
1025
01:08:12,886 --> 01:08:16,932
- Droga!
- Vou ligar para as crianças.
1026
01:08:16,932 --> 01:08:18,098
Está bem.
1027
01:08:19,768 --> 01:08:21,186
{\an8}VALKYRAE - 6
IITZTIMMY - 3
1028
01:08:21,186 --> 01:08:22,646
{\an8}Cuidado com ele.
1029
01:08:22,646 --> 01:08:24,647
- Bom tiro.
- Ele é o último.
1030
01:08:24,647 --> 01:08:26,149
Ele pulou.
1031
01:08:27,901 --> 01:08:29,652
- O que foi aquilo?
- Legal!
1032
01:08:30,445 --> 01:08:32,530
Foi muito irado!
1033
01:08:42,958 --> 01:08:43,959
- Oi.
- Oi.
1034
01:08:43,959 --> 01:08:46,545
Eles não atendem. Vamos voltar pro quarto?
1035
01:08:47,128 --> 01:08:48,838
Sim, claro. Vamos lá.
1036
01:08:57,222 --> 01:08:59,307
Jess. Espera.
1037
01:09:05,188 --> 01:09:06,272
Eles estão bem?
1038
01:09:06,272 --> 01:09:07,774
Estão.
1039
01:09:10,485 --> 01:09:13,822
- Desculpa interromper a noite.
- Quem disse que interrompeu?
1040
01:09:15,615 --> 01:09:19,286
Me dê 30 segundos pra me preparar,
e me encontre na cama.
1041
01:09:19,286 --> 01:09:20,370
Está bem.
1042
01:09:48,899 --> 01:09:50,232
Certo.
1043
01:09:52,235 --> 01:09:53,236
Ambiente.
1044
01:09:55,196 --> 01:09:56,197
ROMÂNTICO
1045
01:10:04,831 --> 01:10:06,041
Neblina de amor.
1046
01:10:09,961 --> 01:10:10,962
Jess!
1047
01:10:24,226 --> 01:10:25,185
Dan?
1048
01:10:50,335 --> 01:10:51,753
- Meu Deus.
- Olha ele.
1049
01:10:52,295 --> 01:10:53,421
Dan?
1050
01:10:54,256 --> 01:10:55,590
- Estava te procurando.
- Dan.
1051
01:10:59,886 --> 01:11:00,887
Dan.
1052
01:11:02,973 --> 01:11:04,349
Vai com calma, Coogan.
1053
01:11:05,308 --> 01:11:07,435
Você me achou. Você venceu.
1054
01:11:13,900 --> 01:11:15,402
Solte-a.
1055
01:11:15,944 --> 01:11:18,905
- Ela não sabe de nada.
- Bom, agora ela sabe, Sean.
1056
01:11:19,906 --> 01:11:22,784
Pois é. Então o lance é o seguinte:
1057
01:11:23,618 --> 01:11:24,661
primeiro, eu te mato.
1058
01:11:25,579 --> 01:11:26,580
Depois eu a mato.
1059
01:11:27,872 --> 01:11:30,834
Depois meu pessoal
vai matar seus filhos na HyperX.
1060
01:11:32,794 --> 01:11:33,795
O que você acha?
1061
01:11:39,259 --> 01:11:40,468
Eu posso explicar.
1062
01:11:48,268 --> 01:11:50,478
É normal vomitar na primeira vez.
1063
01:11:52,564 --> 01:11:53,857
Só um segundo.
1064
01:12:01,698 --> 01:12:02,741
O quê?
1065
01:12:03,408 --> 01:12:05,035
Ai, meu Deus.
1066
01:12:07,287 --> 01:12:08,580
Pra onde você vai?
1067
01:12:09,080 --> 01:12:10,248
HyperX.
1068
01:12:18,757 --> 01:12:21,968
Você quer que eu fale
ou quer falar alguma coisa?
1069
01:12:21,968 --> 01:12:24,095
- Falar alguma coisa?
- Foi mal.
1070
01:12:24,095 --> 01:12:26,556
Tem um globo ocular em mim, Sean.
1071
01:12:27,140 --> 01:12:28,350
Um globo ocular.
1072
01:12:30,352 --> 01:12:32,562
- Jess.
- Cala a boca!
1073
01:12:32,562 --> 01:12:35,065
Eu não quero ouvir, nem olhar pra você.
1074
01:12:35,065 --> 01:12:36,399
Só quero achar meus filhos,
1075
01:12:36,399 --> 01:12:39,653
que não têm celulares,
porque você os jogou fora!
1076
01:12:42,906 --> 01:12:44,950
Kyllboi, somos só nós dois.
1077
01:12:46,701 --> 01:12:49,037
Pega esse cara. Breach.
1078
01:12:52,165 --> 01:12:53,208
Cuidado!
1079
01:12:54,834 --> 01:12:56,670
- Eu tenho uma vida.
- Tá.
1080
01:13:00,131 --> 01:13:01,383
Essa não.
1081
01:13:03,051 --> 01:13:04,719
- Se ferrou!
- Meu Deus.
1082
01:13:05,387 --> 01:13:06,888
Agora é com você, cara.
1083
01:13:06,888 --> 01:13:08,473
Pra esquerda. Bom tiro.
1084
01:13:10,642 --> 01:13:12,519
- Legal. Mais um.
- Estou indo.
1085
01:13:17,983 --> 01:13:19,484
- Vamos nessa!
- É!
1086
01:13:20,819 --> 01:13:21,736
Temos um vencedor!
1087
01:13:21,736 --> 01:13:22,654
VITÓRIA
1088
01:13:23,572 --> 01:13:25,865
- A equipe Valkyrae venceu!
- É!
1089
01:13:27,951 --> 01:13:29,619
{\an8}Foi uma vitória acirrada.
1090
01:13:29,619 --> 01:13:32,539
{\an8}Kyllboi! É isso aí!
1091
01:13:32,539 --> 01:13:35,792
- Kyllboi!
- Aplaudam!
1092
01:13:40,672 --> 01:13:42,757
- É o Kyllboi.
- Quem é Kyllboi?
1093
01:13:43,258 --> 01:13:44,426
Kyllboi!
1094
01:13:44,426 --> 01:13:45,510
Kyle?
1095
01:13:45,510 --> 01:13:47,345
Ferrou. Kyle!
1096
01:13:48,972 --> 01:13:50,515
- Oi!
- Cadê o seu irmão?
1097
01:13:50,515 --> 01:13:52,559
Que engraçado. Ele está bem aqui.
1098
01:13:52,559 --> 01:13:54,185
- O outro irmão.
- Ele está bem.
1099
01:13:54,185 --> 01:13:55,270
Está com o Ren.
1100
01:13:55,270 --> 01:13:56,730
- O quê?
- Com licença.
1101
01:13:56,730 --> 01:13:58,356
Viu?
1102
01:13:58,356 --> 01:14:01,735
- Ele está bem. O Max está ótimo.
- Ei.
1103
01:14:02,819 --> 01:14:03,945
- Me liga.
- Olha só.
1104
01:14:03,945 --> 01:14:06,031
Sei que estão bravos,
1105
01:14:06,031 --> 01:14:07,949
mas eles estão torcendo por mim.
1106
01:14:07,949 --> 01:14:10,410
- O que estava pensando?
- O Max está bem.
1107
01:14:10,410 --> 01:14:13,705
Não temos tempo pra isso, ok?
Precisamos sair da cidade.
1108
01:14:13,705 --> 01:14:17,083
- Não está exagerando?
- Por que temos que ir embora?
1109
01:14:17,083 --> 01:14:18,752
Porque sim.
1110
01:14:18,752 --> 01:14:20,837
- Jess, diz pra eles.
- É problema seu.
1111
01:14:21,963 --> 01:14:24,841
Meus antigos colegas querem nos matar.
1112
01:14:24,841 --> 01:14:26,468
O quê? Da concessionária?
1113
01:14:26,468 --> 01:14:28,303
Não é piada. Pergunte ao Max.
1114
01:14:28,887 --> 01:14:32,557
Eu era assassino secreto.
Larguei essa vida, e agora nos acharam.
1115
01:14:35,810 --> 01:14:38,313
Pai, você é o cara mais frouxo do planeta.
1116
01:14:39,648 --> 01:14:42,317
Obrigado. Agora corram!
1117
01:14:43,318 --> 01:14:44,861
Vai.
1118
01:14:46,238 --> 01:14:47,822
Achem uma saída.
1119
01:14:49,616 --> 01:14:54,246
- Rápido, pessoal.
- Vai.
1120
01:15:00,126 --> 01:15:01,336
- Pai?
- Que porra é essa?
1121
01:15:01,336 --> 01:15:03,004
Eu vou distraí-la, beleza?
1122
01:15:03,004 --> 01:15:06,675
Quando eu fizer isso, vão por ali.
Eu estarei atrás.
1123
01:15:39,082 --> 01:15:40,166
Vai.
1124
01:15:43,461 --> 01:15:45,046
Ela está vindo. Esperem.
1125
01:15:45,046 --> 01:15:47,007
- Tá.
- Esperem aqui.
1126
01:15:58,518 --> 01:16:01,771
Está tudo bem, filho.
Todo mundo vomita na primeira vez.
1127
01:16:06,026 --> 01:16:08,111
Vamos. Temos que ir. Rápido.
1128
01:16:11,114 --> 01:16:12,157
Rápido. Vão.
1129
01:16:31,968 --> 01:16:33,553
Meu nome verdadeiro é Sean.
1130
01:16:34,471 --> 01:16:37,599
Perdi minha mãe aos 4 anos.
Meu pai era violento.
1131
01:16:37,599 --> 01:16:39,851
Quando fiz 18, entrei pro Exército.
1132
01:16:40,352 --> 01:16:43,063
Talvez eu tenha puxado a ele,
mas eu me saí bem.
1133
01:16:43,063 --> 01:16:44,814
Fui Boina Verde, Delta.
1134
01:16:44,814 --> 01:16:47,484
Então um homem
chamado McCaffrey me procurou.
1135
01:16:47,484 --> 01:16:48,944
Serviço Aéreo Especial.
1136
01:16:49,527 --> 01:16:52,447
Ele mudou meu treinamento
e me recrutou para um programa especial.
1137
01:16:52,447 --> 01:16:55,909
- Era a chance de fazer algo bom.
- Que tipo de programa?
1138
01:16:55,909 --> 01:16:57,702
A gente eliminava os piores.
1139
01:16:57,702 --> 01:17:00,330
Terroristas, senhores da guerra, sequestradores.
1140
01:17:00,330 --> 01:17:02,082
Legalmente, eram intocáveis.
1141
01:17:02,082 --> 01:17:03,667
Eliminavam, no sentido de...
1142
01:17:05,335 --> 01:17:06,836
- Quantos?
- Vinte e seis.
1143
01:17:06,836 --> 01:17:09,506
- Você matou 26 pessoas...
- Não.
1144
01:17:09,506 --> 01:17:11,800
Eu participei em 26 operações.
1145
01:17:11,800 --> 01:17:13,051
Meu Deus.
1146
01:17:13,718 --> 01:17:15,887
- Trinta e nove pessoas.
- Ainda mais!
1147
01:17:17,556 --> 01:17:19,975
- Incluindo essa viagem?
- Total de mortos!
1148
01:17:19,975 --> 01:17:21,309
- Pai.
- Quarenta e três.
1149
01:17:22,185 --> 01:17:23,228
Todos bandidos.
1150
01:17:23,228 --> 01:17:26,982
- Você é tão hipócrita.
- Eram pessoas más.
1151
01:17:26,982 --> 01:17:31,570
Você me afastou da única coisa
na qual sou bom por causa de violência,
1152
01:17:31,570 --> 01:17:32,696
mas é um matador?
1153
01:17:32,696 --> 01:17:35,365
Mas você trabalhava pros mocinhos, né?
1154
01:17:35,365 --> 01:17:38,952
O McCaffrey era como um pai.
Confiei nele, mas fui ingênuo.
1155
01:17:38,952 --> 01:17:40,787
Digo, o começo foi legítimo.
1156
01:17:41,746 --> 01:17:45,250
Mas ele ficou ganancioso
e nos transformou em mercenários.
1157
01:17:45,250 --> 01:17:47,752
Assim que eu descobri, eu larguei. Tá?
1158
01:17:47,752 --> 01:17:50,797
Eu fui embora,
mas precisei trair meus amigos,
1159
01:17:50,797 --> 01:17:53,967
meu mentor, a única família que eu tinha.
1160
01:17:53,967 --> 01:17:55,594
Por isso estão te caçando.
1161
01:17:56,553 --> 01:17:59,180
- É.
- Eu sou muito burra.
1162
01:18:00,056 --> 01:18:03,310
Por isso você era tão reservado,
nunca ia a lugar nenhum.
1163
01:18:03,310 --> 01:18:06,396
Por isso odeia redes sociais.
1164
01:18:06,897 --> 01:18:08,607
É contra tecnologias.
1165
01:18:08,607 --> 01:18:11,860
Eles têm softwares
de reconhecimento facial.
1166
01:18:11,860 --> 01:18:15,030
Mas eu realmente acho
que redes sociais não prestam.
1167
01:18:15,030 --> 01:18:17,782
- Deus.
- O que faremos agora que nos acharam?
1168
01:18:17,782 --> 01:18:18,992
Eu preciso pensar.
1169
01:18:20,035 --> 01:18:21,286
Nós vamos ficar bem.
1170
01:18:22,871 --> 01:18:24,331
Isto é seu.
1171
01:18:24,915 --> 01:18:27,250
E isto é seu. E isto é seu.
1172
01:18:29,252 --> 01:18:30,295
"Molly Anderson"?
1173
01:18:30,295 --> 01:18:33,506
Pelo menos é um nome de verdade.
Eu sou Van.
1174
01:18:33,506 --> 01:18:34,966
Eu sou um veículo.
1175
01:18:34,966 --> 01:18:36,259
Van?
1176
01:18:36,259 --> 01:18:40,138
Não podemos voltar pra Buffalo, ok?
Aquela vida acabou. Eu lamento.
1177
01:18:40,138 --> 01:18:44,351
Finalmente tenho uma vida,
e você está destruindo ela.
1178
01:18:47,646 --> 01:18:49,231
- Valeu, pai.
- Kyle, volte.
1179
01:18:49,231 --> 01:18:52,817
Não, pai. Você não manda mais em nós.
1180
01:18:52,817 --> 01:18:54,986
- Nunca mais.
- Volte...
1181
01:18:57,614 --> 01:18:59,950
- Dezoito anos mentindo.
- Ainda sou o mesmo homem.
1182
01:18:59,950 --> 01:19:02,619
- Eu só era algo diferente antes.
- Diferente?
1183
01:19:02,619 --> 01:19:06,957
Você não tocava numa banda nem era vegano.
Isso seria algo diferente.
1184
01:19:06,957 --> 01:19:11,086
- Era um assassino de aluguel.
- Não contei a verdade pra te proteger.
1185
01:19:11,086 --> 01:19:14,214
- Mas nosso amor foi real.
- Real? Sério?
1186
01:19:14,839 --> 01:19:18,802
Foi tão real que não pôde me contar
o perigo que estávamos correndo?
1187
01:19:19,678 --> 01:19:20,804
O que pensou?
1188
01:19:21,471 --> 01:19:25,225
Que eu iria sair fofocando
com as mães da escola?
1189
01:19:25,225 --> 01:19:26,977
- Não...
- Ou que eu te largaria
1190
01:19:26,977 --> 01:19:28,436
ao saber quem você é?
1191
01:19:28,436 --> 01:19:33,108
Fomos só uma camuflagem
pra você se disfarçar de bobão suburbano?
1192
01:19:33,108 --> 01:19:36,236
- O quê? Não.
- Deve ter tido raiva da gente, né?
1193
01:19:36,236 --> 01:19:40,323
Sustentar casa,
limpar bunda de criança, dirigir minivan.
1194
01:19:40,323 --> 01:19:42,284
Eu adoro a minivan.
1195
01:19:42,284 --> 01:19:46,871
Você era um tipo de James Bond
e, de repente, virou o quê?
1196
01:19:46,871 --> 01:19:48,123
Normal.
1197
01:19:48,790 --> 01:19:52,502
Um cara normal com uma vida normal
perfeita e maravilhosa.
1198
01:19:52,502 --> 01:19:54,212
Isso é tudo o que eu queria.
1199
01:19:54,212 --> 01:19:57,465
Você era decatleta.
Devia ter ganho medalha em Atenas.
1200
01:19:57,465 --> 01:20:00,093
- Se arrepende de ter virado mãe?
- Às vezes.
1201
01:20:01,094 --> 01:20:02,178
Sim.
1202
01:20:02,888 --> 01:20:04,014
Não quero ser como antes.
1203
01:20:05,682 --> 01:20:07,183
Eu queria poder acreditar.
1204
01:20:08,476 --> 01:20:09,603
De verdade.
1205
01:20:10,186 --> 01:20:11,688
Mas, sinceramente,
1206
01:20:11,688 --> 01:20:14,941
eu nunca vi você tão feliz
como nesta viagem.
1207
01:20:16,484 --> 01:20:20,780
Uma viagem na qual
você matou quatro pessoas.
1208
01:20:20,780 --> 01:20:22,991
Esse é você de verdade?
1209
01:20:26,369 --> 01:20:29,456
Um estranho chamado Sean.
1210
01:20:34,461 --> 01:20:37,923
- "Archibald Anderson."
- Droga, Augie.
1211
01:20:39,049 --> 01:20:43,136
Amanhã cedo,
eu vou embora com as crianças.
1212
01:20:43,762 --> 01:20:46,014
- Não é seguro.
- Não é seguro com você.
1213
01:20:46,806 --> 01:20:48,099
Eles querem você, não a nós.
1214
01:20:48,099 --> 01:20:51,061
E, a partir de agora,
eu decido sobre as crianças.
1215
01:20:53,647 --> 01:20:54,814
Jess.
1216
01:21:04,866 --> 01:21:08,161
Sim. Oi. Obrigada por atender.
Eu sei que é tarde.
1217
01:21:08,662 --> 01:21:12,666
Eu preciso de ajuda
pra viajar com a minha família.
1218
01:21:12,666 --> 01:21:15,085
VIAGENS INTERESTADUAIS
1219
01:21:40,443 --> 01:21:42,696
- Pra onde vão?
- Longe daqui e de você.
1220
01:21:42,696 --> 01:21:44,531
- Onde?
- Não é da sua conta.
1221
01:21:44,531 --> 01:21:45,740
O quê? Claro que é.
1222
01:21:45,740 --> 01:21:48,034
Não podem ir ao aeroporto.
Estarão esperando lá.
1223
01:21:48,034 --> 01:21:50,328
Nós não vamos. Temos outros planos.
1224
01:21:50,328 --> 01:21:51,413
Que planos?
1225
01:21:51,413 --> 01:21:54,124
Desculpa, não posso contar.
Pela sua proteção.
1226
01:21:54,124 --> 01:21:56,126
Jess... Sério? Qual é? Não...
1227
01:21:58,461 --> 01:22:00,630
Jess, por favor. Não é seguro.
1228
01:22:00,630 --> 01:22:04,968
Então dê um jeito. Faça ser seguro.
E quando terminar, afaste-se de nós.
1229
01:22:23,028 --> 01:22:24,070
Isso é pra gente?
1230
01:22:24,821 --> 01:22:27,032
Eu acho que não. Não pode ser.
1231
01:22:34,748 --> 01:22:36,666
- Oi.
- Gwen.
1232
01:22:37,542 --> 01:22:40,003
Por que está aqui? Eu não sabia que viria.
1233
01:22:40,003 --> 01:22:43,089
Eu estava numa escala aqui perto
e resolvi buscá-los pessoalmente.
1234
01:22:43,882 --> 01:22:45,091
Tá bom.
1235
01:22:45,091 --> 01:22:47,928
Oi. Devem ser Molly e Van.
1236
01:22:48,511 --> 01:22:52,641
Eu sou a Gwen. Oi, garotinho.
Tem café da manhã a bordo, se quiserem.
1237
01:22:52,641 --> 01:22:53,808
Claro.
1238
01:22:55,769 --> 01:22:58,396
- Obrigada.
- Algum problema? Você está bem?
1239
01:22:59,022 --> 01:23:00,690
O que houve? Cadê seu marido?
1240
01:23:01,608 --> 01:23:02,776
Nós brigamos.
1241
01:23:03,735 --> 01:23:04,986
Droga.
1242
01:23:04,986 --> 01:23:07,572
Ei, talvez você possa me ajudar também.
1243
01:23:07,572 --> 01:23:09,241
- Que tal?
- Eu adoraria.
1244
01:23:10,367 --> 01:23:12,494
Lembra do meu ex em Buffalo?
1245
01:23:12,494 --> 01:23:14,496
- Sim.
- Ficamos juntos durante anos.
1246
01:23:14,496 --> 01:23:16,831
Foi bom. Digo, foi muito bom.
1247
01:23:17,832 --> 01:23:21,127
Sabe aquela atração física
que não dá pra controlar?
1248
01:23:21,920 --> 01:23:25,423
Eu achei que ele era o cara certo,
mas ele estragou tudo.
1249
01:23:26,007 --> 01:23:28,802
Casou-se com outra
totalmente diferente de mim.
1250
01:23:28,802 --> 01:23:29,886
E a pior parte:
1251
01:23:30,762 --> 01:23:31,972
ela é insuportável.
1252
01:23:32,973 --> 01:23:34,599
- Conheceu ela?
- Eu precisava.
1253
01:23:34,599 --> 01:23:38,478
Ele criou uma vida com ela, e eu precisava
ver o que ela tem que eu não tenho.
1254
01:23:38,478 --> 01:23:39,646
O que você fez?
1255
01:23:39,646 --> 01:23:42,649
O que eu faço de melhor. Eu me aproximei,
1256
01:23:42,649 --> 01:23:47,654
ganhei a confiança dela
e esperei que caísse em minha armadilha.
1257
01:23:53,743 --> 01:23:57,622
Quer saber?
Acho que esqueci uma coisa no táxi.
1258
01:23:57,622 --> 01:23:58,915
Ei, Molly?
1259
01:23:58,915 --> 01:24:00,625
- Sim?
- Me dá o seu irmão?
1260
01:24:00,625 --> 01:24:02,627
Vamos embora.
1261
01:24:08,884 --> 01:24:10,927
Mandei ficar fora dessa operação.
1262
01:24:10,927 --> 01:24:14,848
E, mesmo assim,
quem os trouxe de bandeja pra você?
1263
01:24:14,848 --> 01:24:18,143
Você precisava de mim.
Conheço o Sean melhor que você.
1264
01:24:21,062 --> 01:24:23,023
Faça o que quiser com a família.
1265
01:24:23,732 --> 01:24:26,818
Eu só quero o Sean.
Ele é o meu pagamento pela entrega.
1266
01:24:37,787 --> 01:24:39,706
Você não desiste nunca, né?
1267
01:24:39,706 --> 01:24:41,750
Sabe como eu sou.
1268
01:24:42,250 --> 01:24:46,129
Olha, você pode ficar comigo,
mas não se aproxime da minha família.
1269
01:24:46,129 --> 01:24:47,255
"Aproximar"?
1270
01:24:47,881 --> 01:24:50,175
Está um pouco atrasado, rapaz.
1271
01:24:52,219 --> 01:24:54,679
- Se machucá-los, juro...
- Venha buscá-los.
1272
01:24:54,679 --> 01:24:56,097
Um lugar público.
1273
01:24:56,097 --> 01:24:58,808
Você não está no comando aqui.
1274
01:24:58,808 --> 01:25:02,562
Esteja no Cassino Poseidon,
zona norte da cidade, em 30 minutos...
1275
01:25:03,563 --> 01:25:04,564
sozinho.
1276
01:25:46,231 --> 01:25:47,524
Apareça!
1277
01:25:52,904 --> 01:25:54,447
Olá, velho amigo.
1278
01:25:54,447 --> 01:25:56,449
Ele trouxe você pra isso, Spiros?
1279
01:25:56,449 --> 01:25:58,159
Ele trouxe todo mundo.
1280
01:25:59,786 --> 01:26:01,162
Siga-me.
1281
01:26:08,503 --> 01:26:09,796
Ele está sozinho.
1282
01:26:10,672 --> 01:26:13,174
Ora, ora. Que fofo.
1283
01:26:13,925 --> 01:26:15,760
Ele poderia estar no outro lado do mundo,
1284
01:26:15,760 --> 01:26:20,265
mas está aqui oferecendo a vida
pela família que o abandonou.
1285
01:26:22,976 --> 01:26:25,645
Vai me pagar os cinco mil
que eu te emprestei?
1286
01:26:25,645 --> 01:26:26,730
Olha só.
1287
01:26:26,730 --> 01:26:30,150
Se ainda estiver vivo em dez minutos,
eu te pago com juros.
1288
01:26:31,192 --> 01:26:34,487
Que pena. Este lugar é lindo.
1289
01:26:35,196 --> 01:26:37,157
Será demolido em dez dias.
1290
01:26:47,334 --> 01:26:49,502
Tudo isso pra mim? Estou lisonjeado.
1291
01:26:50,545 --> 01:26:51,421
E a família?
1292
01:26:52,088 --> 01:26:53,089
Qual delas?
1293
01:26:54,591 --> 01:26:55,717
Estamos subindo.
1294
01:27:11,900 --> 01:27:13,235
Olha ele aí.
1295
01:27:13,235 --> 01:27:14,236
Vocês estão bem?
1296
01:27:24,496 --> 01:27:27,832
- Não vai abraçar seu velho?
- Por que começar agora, pai?
1297
01:27:28,625 --> 01:27:29,876
Como é que é?
1298
01:27:29,876 --> 01:27:31,920
Eu sou seu avô, Kyle.
1299
01:27:34,005 --> 01:27:35,966
Caramba. Nós somos ingleses.
1300
01:27:37,259 --> 01:27:38,635
Ele não contou?
1301
01:27:38,635 --> 01:27:41,805
Ele omitiu essa parte
no discurso sem mentiras.
1302
01:27:42,389 --> 01:27:45,141
- Eu disse que ele era como um pai.
- Não é a mesma coisa.
1303
01:27:45,141 --> 01:27:48,144
Isso é bom, né?
Ele não vai matar os próprios netos.
1304
01:27:49,062 --> 01:27:51,856
Faça o que quiser comigo.
Deixe eles em paz.
1305
01:27:51,856 --> 01:27:55,652
- O que você acha que eu quero, Sean?
- Me matar.
1306
01:27:56,152 --> 01:27:59,072
Nessa sua alma doentia,
você acha que eu o traí.
1307
01:27:59,072 --> 01:28:00,490
Você era o meu filho.
1308
01:28:02,033 --> 01:28:03,285
Meu legado.
1309
01:28:04,703 --> 01:28:07,664
Eu dei tudo o que tinha a você,
e você jogou fora.
1310
01:28:08,206 --> 01:28:12,210
Você me abandonou. Me decepcionou.
Então, sim. Eu quis matá-lo.
1311
01:28:13,003 --> 01:28:16,006
Mas, aí, algo aconteceu nos últimos dias.
1312
01:28:16,006 --> 01:28:19,092
Você matou todos os caras que mandei.
Cada um deles.
1313
01:28:20,427 --> 01:28:23,763
Você é exatamente o assassino
que eu o ensinei a ser.
1314
01:28:23,763 --> 01:28:26,308
Não. Eu não sou mais assim.
1315
01:28:26,308 --> 01:28:27,392
Mentira.
1316
01:28:29,019 --> 01:28:33,064
Sentiu-se mais vivo nos últimos três dias
do que se sentiu em anos.
1317
01:28:34,399 --> 01:28:36,943
E, enquanto você matava os meus rapazes,
1318
01:28:37,611 --> 01:28:41,907
eu senti algo que não sentia há tempos.
1319
01:28:43,283 --> 01:28:46,745
- Orgulho do meu filho.
- O que isso significa?
1320
01:28:47,454 --> 01:28:49,623
Não vai me matar? O que você quer?
1321
01:28:49,623 --> 01:28:50,957
Quero você de volta.
1322
01:28:50,957 --> 01:28:54,211
- O quê?
- As coisas pioraram depois que partiu.
1323
01:28:56,504 --> 01:28:57,964
Para todos nós.
1324
01:28:59,007 --> 01:29:04,346
Portanto, eu quero o meu filho de volta,
cuidando dos negócios da família comigo.
1325
01:29:04,346 --> 01:29:06,890
Você não está considerando isso,
1326
01:29:06,890 --> 01:29:08,892
- né, pai?
- Silêncio, Kyle.
1327
01:29:08,892 --> 01:29:11,686
Todos saem ganhando. Você vem comigo.
1328
01:29:12,187 --> 01:29:13,688
Volta a ser quem era.
1329
01:29:14,481 --> 01:29:16,566
E Jess e as crianças voltam para Buffalo.
1330
01:29:16,566 --> 01:29:18,276
É o que eles querem.
1331
01:29:20,195 --> 01:29:22,197
É melhor do que vender carros.
1332
01:29:23,365 --> 01:29:26,493
Mas sem contato.
Não vou te dar mole outra vez.
1333
01:29:26,493 --> 01:29:28,536
Eu sou o pai deles. Não vai rolar.
1334
01:29:30,580 --> 01:29:32,123
Lamento ouvir isso.
1335
01:29:35,669 --> 01:29:37,087
Comece com a esposa.
1336
01:29:37,087 --> 01:29:39,756
- Espere, não!
- Não tem terceira opção!
1337
01:29:39,756 --> 01:29:42,092
Ou tudo acaba aqui e agora,
1338
01:29:42,092 --> 01:29:46,680
ou você dá à sua família
exatamente o que eles querem.
1339
01:29:53,562 --> 01:29:54,437
Eu aceito.
1340
01:29:58,024 --> 01:29:59,025
Muito bem.
1341
01:30:00,944 --> 01:30:04,656
Spiros, acompanhe a família
até o aeroporto.
1342
01:30:25,135 --> 01:30:26,636
Papai.
1343
01:30:29,139 --> 01:30:30,348
Pai, por favor.
1344
01:30:30,348 --> 01:30:32,350
Eu te amo. Sempre vou te amar.
1345
01:30:36,646 --> 01:30:38,648
Não podemos abandonar o papai.
1346
01:30:38,648 --> 01:30:42,944
O que eu devo fazer?
É minha obrigação proteger vocês.
1347
01:30:42,944 --> 01:30:46,114
- Eu sou mãe.
- Então seja a mãe que levanta o carro.
1348
01:30:46,114 --> 01:30:49,409
- O quê?
- Ela levantou o carro pra salvar o bebê.
1349
01:30:49,409 --> 01:30:50,744
É. A mãe do carro.
1350
01:30:51,244 --> 01:30:53,496
Não faço ideia do que estão falando.
1351
01:30:54,372 --> 01:30:56,333
É uma lenda urbana, Sra. Morgan.
1352
01:30:57,626 --> 01:31:00,253
Um bebê fica preso debaixo do carro.
1353
01:31:00,253 --> 01:31:05,425
A mãe, numa explosão de adrenalina,
levanta o carro com as próprias mãos.
1354
01:31:07,469 --> 01:31:10,472
Seus filhos estão sugerindo
que me derrote e resgate seu marido.
1355
01:31:10,472 --> 01:31:12,140
Isso. Obrigada. Exatamente.
1356
01:31:12,140 --> 01:31:13,433
Eu não aconselho.
1357
01:31:13,433 --> 01:31:15,393
Agora.
1358
01:31:15,393 --> 01:31:16,978
Seu pai fez a escolha dele.
1359
01:31:17,854 --> 01:31:19,564
Acha que ele quer isso?
1360
01:31:20,148 --> 01:31:21,816
Estamos falando do papai.
1361
01:31:21,816 --> 01:31:25,403
O cara que me levou pro baile
quando o Trevor não apareceu.
1362
01:31:25,403 --> 01:31:29,407
O cara que nos acorda pra escola
cantando rap sobre a quarta-feira.
1363
01:31:29,908 --> 01:31:32,244
Isso é lindo. Meu pai nunca fez isso.
1364
01:31:32,244 --> 01:31:34,162
Dá pra calar a boca, Spiros?
1365
01:31:39,209 --> 01:31:40,669
Ei. Pare.
1366
01:31:45,799 --> 01:31:48,802
- Crianças.
- Não somos uma família sem o papai.
1367
01:31:48,802 --> 01:31:50,720
Ele precisa saber que não queremos isso.
1368
01:31:50,720 --> 01:31:54,015
Sei que dissemos isso ontem à noite,
mas eu não quero.
1369
01:31:56,726 --> 01:32:00,397
Se, ainda assim,
ele escolher ficar, então que seja.
1370
01:32:00,397 --> 01:32:01,731
Mas ele precisa saber.
1371
01:32:03,108 --> 01:32:05,902
Ele acha que nós não o amamos mais.
1372
01:32:06,403 --> 01:32:08,154
Isso não pode acabar assim.
1373
01:32:12,576 --> 01:32:13,868
Nossa, Max.
1374
01:32:14,869 --> 01:32:16,621
Eu não troquei a sua fralda.
1375
01:32:16,621 --> 01:32:19,749
Temos que tirar isso
antes que fique com assadura.
1376
01:32:19,749 --> 01:32:21,042
Esqueceu a bolsa de fralda.
1377
01:32:23,253 --> 01:32:24,713
Ai, meu Deus.
1378
01:32:24,713 --> 01:32:27,215
Caramba. Está bem sujinha.
1379
01:32:38,226 --> 01:32:39,436
Merda.
1380
01:32:41,897 --> 01:32:43,273
Talvez ele fique bem.
1381
01:32:44,107 --> 01:32:45,108
Ou não.
1382
01:32:45,609 --> 01:32:46,818
O que faremos agora?
1383
01:32:52,240 --> 01:32:53,825
Vamos achar o seu pai.
1384
01:32:56,536 --> 01:32:58,455
Pode me deixar a sós com ele?
1385
01:32:58,455 --> 01:33:00,582
Partiremos em dez minutos.
1386
01:33:03,960 --> 01:33:06,254
Achei que o mataria se o visse de novo.
1387
01:33:07,380 --> 01:33:09,841
Mas já que estamos aqui...
1388
01:33:13,720 --> 01:33:15,013
Melhorou.
1389
01:33:15,013 --> 01:33:17,307
Claro. Finjam que eu não estou aqui.
1390
01:33:23,188 --> 01:33:27,567
- Não vai rolar. Eu tenho esposa.
- Você tinha esposa.
1391
01:33:28,318 --> 01:33:29,819
Está livre agora.
1392
01:33:33,740 --> 01:33:38,161
- Não é bom poder voltar pra casa?
- Faz muito tempo, Gwen.
1393
01:33:46,002 --> 01:33:47,754
Acha que esqueci seus truques?
1394
01:33:48,672 --> 01:33:50,173
Acha que eu esqueci isso?
1395
01:33:53,677 --> 01:33:55,512
Eu sabia que você não tinha mudado.
1396
01:33:56,388 --> 01:33:57,889
Não consegue me resistir.
1397
01:34:02,561 --> 01:34:05,063
- Pinça de Nervo Vulcano.
- Kyusho-jitsu.
1398
01:34:06,231 --> 01:34:08,108
Ei. Eu sou só o cara da TI.
1399
01:34:08,608 --> 01:34:09,859
Sinto muito, pessoal.
1400
01:34:09,859 --> 01:34:12,195
Por pegar na bunda dela
ou os 18 anos de mentiras?
1401
01:34:12,195 --> 01:34:14,322
Pelos dois. Por tudo.
1402
01:34:15,407 --> 01:34:16,741
Ei. Amarre ele.
1403
01:34:17,659 --> 01:34:19,828
- É. Você.
- Rápido.
1404
01:34:19,828 --> 01:34:22,330
Eu queria contar tudo,
mas nunca era o momento certo.
1405
01:34:22,330 --> 01:34:24,833
- Momento certo?
- Quando poderia contar?
1406
01:34:24,833 --> 01:34:28,086
No primeiro encontro? Ou quando
engravidou da Nina no quarto encontro?
1407
01:34:28,086 --> 01:34:30,213
- O quê?
- Faça as contas, Nina.
1408
01:34:30,213 --> 01:34:34,509
Qualquer momento teria sido o certo.
Devia ter me deixado decidir.
1409
01:34:34,509 --> 01:34:37,512
Você tem razão. Me desculpe.
Eu fui tolo e egoísta.
1410
01:34:38,013 --> 01:34:39,431
Mas estava apaixonado.
1411
01:34:39,431 --> 01:34:41,850
Você é tudo pra mim,
desde quando nos conhecemos.
1412
01:34:42,350 --> 01:34:46,104
Eu sou seu marido e pai deles.
E só isso me importa.
1413
01:34:47,063 --> 01:34:49,816
Juro que nunca mais vou guardar segredos.
1414
01:34:56,865 --> 01:34:57,866
Cadê o Spiros?
1415
01:34:58,533 --> 01:34:59,868
Achei que estivessem com você.
1416
01:35:07,167 --> 01:35:08,376
Aí, mano.
1417
01:35:08,376 --> 01:35:11,880
A galera toda está falando
sobre o Kyllboi na HyperX.
1418
01:35:11,880 --> 01:35:13,048
- Sério?
- É.
1419
01:35:13,048 --> 01:35:15,217
Kyle. Pare de conversar e amarre.
1420
01:35:16,176 --> 01:35:17,761
Foi mal.
1421
01:35:19,012 --> 01:35:21,014
Caramba. Um drone Sky Raven?
1422
01:35:21,014 --> 01:35:22,182
Maneiro.
1423
01:35:22,182 --> 01:35:23,600
Tenha cuidado com ele.
1424
01:35:25,977 --> 01:35:28,855
- O seu filho é ótimo.
- Preciso do comunicador.
1425
01:35:28,855 --> 01:35:29,940
Cara!
1426
01:35:37,280 --> 01:35:38,448
Me dá isso aqui.
1427
01:35:42,661 --> 01:35:45,163
Você não é contra tecnologia. Você é...
1428
01:35:48,375 --> 01:35:49,751
Você é incrível.
1429
01:35:49,751 --> 01:35:51,294
MODO DE VOO: MANUAL
1430
01:35:55,090 --> 01:35:56,967
- Estão vindo.
- O quê?
1431
01:35:56,967 --> 01:36:01,096
- Encontre um esconderijo na cobertura.
- Você não vai descer lá.
1432
01:36:01,596 --> 01:36:03,598
É o único jeito de acabar com isso.
1433
01:36:03,598 --> 01:36:05,934
Podemos ir pro Canadá e ser os Anderson.
1434
01:36:05,934 --> 01:36:07,519
- Por favor.
- Tarde demais.
1435
01:36:07,519 --> 01:36:09,604
Você não vai se entregar pra eles.
1436
01:36:09,604 --> 01:36:11,815
Não. Eu vou levar vocês pra casa.
1437
01:36:12,524 --> 01:36:13,692
Está bem.
1438
01:36:14,776 --> 01:36:16,444
PERIGO - EXPLOSIVOS
1439
01:36:17,279 --> 01:36:18,280
Tenho um plano.
1440
01:36:19,281 --> 01:36:23,243
Eu preciso ser aquele cara
uma última vez. Por nós.
1441
01:36:24,286 --> 01:36:27,872
- Pai. Eles são muitos.
- Mas eu tenho algo que eles não têm.
1442
01:36:29,165 --> 01:36:30,417
Kyllboi.
1443
01:36:31,877 --> 01:36:34,296
Preste atenção em tudo. Eu conto com você.
1444
01:36:34,296 --> 01:36:36,047
Vamos nessa.
1445
01:36:36,047 --> 01:36:37,257
Mexa-se, Kyllboi.
1446
01:36:37,966 --> 01:36:40,093
Oi, Kyle, estamos no mesmo canal.
1447
01:36:43,221 --> 01:36:46,182
Quero que vasculhem
cada centímetro deste lugar.
1448
01:36:49,728 --> 01:36:52,731
HOTEL E CASSINO POSEIDON
1449
01:37:12,709 --> 01:37:14,294
Movimento no elevador!
1450
01:37:14,920 --> 01:37:17,005
Para a porta do elevador. Agora!
1451
01:37:17,005 --> 01:37:20,217
Atirem se virem qualquer coisa,
porque ele vai atirar.
1452
01:37:22,302 --> 01:37:23,303
Viu alguma coisa?
1453
01:37:23,303 --> 01:37:24,763
Negativo. Ainda não.
1454
01:37:51,623 --> 01:37:53,124
Ele não está aqui.
1455
01:37:53,124 --> 01:37:54,209
Espere.
1456
01:37:57,295 --> 01:37:58,213
O que tem aí?
1457
01:37:59,756 --> 01:38:01,424
Protejam-se!
1458
01:38:04,177 --> 01:38:05,554
Puta merda.
1459
01:38:06,304 --> 01:38:07,931
Ei. Procurando alguém?
1460
01:38:12,060 --> 01:38:13,645
Ele está lá em cima!
1461
01:38:14,145 --> 01:38:15,063
Merda.
1462
01:38:17,274 --> 01:38:20,068
Fale comigo, Kyle. Você é meus olhos.
1463
01:38:20,068 --> 01:38:21,778
Está limpo à direita. Vai.
1464
01:38:27,617 --> 01:38:29,035
Pai, homem à esquerda.
1465
01:38:36,835 --> 01:38:38,879
Pai, você está bem? Homem à frente.
1466
01:38:42,591 --> 01:38:43,758
Homem atrás.
1467
01:38:45,802 --> 01:38:46,970
Muito bem, Kyle.
1468
01:38:46,970 --> 01:38:48,305
Deixa comigo, pai.
1469
01:38:49,639 --> 01:38:50,891
E aí, Kyle?
1470
01:38:50,891 --> 01:38:52,893
Eles pegaram o drone.
1471
01:38:52,893 --> 01:38:54,603
Cuidado. Atrás da cortina.
1472
01:38:57,230 --> 01:38:58,440
Vamos, pai. Pega ele.
1473
01:39:00,400 --> 01:39:01,693
Você de novo.
1474
01:39:02,611 --> 01:39:04,112
Apanhou no corredor três, né?
1475
01:39:06,323 --> 01:39:07,324
Vai apanhar de novo.
1476
01:39:13,288 --> 01:39:14,539
Gwen, onde você está?
1477
01:39:16,207 --> 01:39:17,250
Gwen?
1478
01:39:18,835 --> 01:39:20,212
- Gwen?
- McCaffrey?
1479
01:39:20,212 --> 01:39:23,131
- O que está havendo?
- O garoto pegou o drone.
1480
01:39:23,131 --> 01:39:24,299
Encontre-o.
1481
01:39:25,467 --> 01:39:26,927
Desista, pai!
1482
01:39:26,927 --> 01:39:28,470
Não atirem!
1483
01:39:29,221 --> 01:39:31,139
Mudou de ideia, Sean?
1484
01:39:31,139 --> 01:39:33,600
Não. Mas essa é sua chance de mudar.
1485
01:39:34,643 --> 01:39:35,894
Desista agora.
1486
01:39:35,894 --> 01:39:39,689
Você nunca mataria
alguém da sua própria família.
1487
01:39:39,689 --> 01:39:43,860
Eu, por outro lado, mataria. Atirem nele!
1488
01:40:05,840 --> 01:40:08,426
Vão. Escondam-se ali embaixo.
1489
01:40:08,426 --> 01:40:11,221
- Espera. Não.
- Cuide deles e não faça barulho.
1490
01:40:11,930 --> 01:40:13,598
Não solte o Max.
1491
01:40:30,657 --> 01:40:31,783
Jessica.
1492
01:40:33,535 --> 01:40:35,203
É você?
1493
01:40:37,581 --> 01:40:39,040
Fale comigo, Kyle.
1494
01:40:39,040 --> 01:40:40,625
A Gwen está aqui em cima.
1495
01:40:40,625 --> 01:40:46,548
Conheço o som de uma arma vazia, querida.
Então, que tal facilitarmos as coisas?
1496
01:40:49,259 --> 01:40:50,886
A menos que queira me encarar.
1497
01:40:51,928 --> 01:40:53,889
A mamãe vai lutar com ela.
1498
01:41:04,399 --> 01:41:09,279
Acha que pode me bater só porque teve
umas aulinhas de kickboxing?
1499
01:41:09,279 --> 01:41:10,739
Não.
1500
01:41:19,080 --> 01:41:20,248
Aprendeu isso na aula?
1501
01:41:20,832 --> 01:41:21,833
Sim.
1502
01:41:21,833 --> 01:41:24,169
Sabe que esse é meu ganha-pão, né?
1503
01:41:24,669 --> 01:41:27,297
Enquanto você estava parindo filhos
e recortando cupons,
1504
01:41:27,297 --> 01:41:29,466
eu estava matando ditadores.
1505
01:41:29,466 --> 01:41:32,469
Por que não volta
pras reuniões de pais e mestres?
1506
01:41:32,469 --> 01:41:33,970
Porque você é patética.
1507
01:41:36,056 --> 01:41:37,224
Kyle, o que vê?
1508
01:41:39,976 --> 01:41:42,479
Nove caras.
Quatro à direita, cinco à frente.
1509
01:42:15,095 --> 01:42:16,721
Estou sem munição, Kyle.
1510
01:42:18,723 --> 01:42:21,059
O cara está vindo. Pule o muro, agora.
1511
01:42:24,688 --> 01:42:26,856
Podia ter mencionado a mesa, cara.
1512
01:42:26,856 --> 01:42:27,899
Foi mal.
1513
01:42:38,326 --> 01:42:39,953
Pega o cara da esquerda.
1514
01:42:42,205 --> 01:42:43,999
Pai, espera. Temos que sair.
1515
01:43:01,725 --> 01:43:04,060
Kyle. Siga aquele cara até o saguão.
1516
01:43:04,060 --> 01:43:05,520
Tá. Estou na cola dele.
1517
01:43:06,021 --> 01:43:07,230
Atraia ele pra cá.
1518
01:43:08,189 --> 01:43:09,482
Ele está vindo.
1519
01:43:24,623 --> 01:43:26,666
Segure o Max. Vou ajudar a mamãe.
1520
01:43:27,417 --> 01:43:28,460
Fale comigo, Kyle.
1521
01:43:29,419 --> 01:43:30,962
Faltam dois, com o vovô.
1522
01:43:30,962 --> 01:43:32,005
Homem à direita!
1523
01:43:50,148 --> 01:43:52,317
Não iria por aí se fosse você, Sean.
1524
01:43:52,317 --> 01:43:54,653
Mamãe está ferida. Estamos encrencados.
1525
01:43:57,739 --> 01:43:58,823
Seus moleques.
1526
01:44:14,130 --> 01:44:15,799
Eu me enganei sobre você.
1527
01:44:17,384 --> 01:44:18,760
Não serve pra mim.
1528
01:44:19,844 --> 01:44:21,555
Essa família te deixou fraco.
1529
01:44:22,597 --> 01:44:25,976
Nem consegue se concentrar na luta
por causa deles.
1530
01:44:33,191 --> 01:44:35,443
Oi. Estão indo para algum lugar?
1531
01:44:36,027 --> 01:44:37,654
Relaxem. Ela está ótima.
1532
01:44:38,947 --> 01:44:43,285
Sabe aquilo que você fez ali atrás?
Foi uma péssima ideia.
1533
01:44:46,997 --> 01:44:50,667
Saibam que matar crianças
é a parte menos legal do meu trabalho.
1534
01:44:50,667 --> 01:44:52,377
Agora, quem será o primeiro?
1535
01:44:52,377 --> 01:44:54,254
Nós ainda não terminamos!
1536
01:44:55,380 --> 01:44:57,507
Mãe! Não, mãe!
1537
01:45:03,722 --> 01:45:04,890
Bang.
1538
01:45:16,860 --> 01:45:17,903
Mamãe.
1539
01:45:17,903 --> 01:45:21,239
Fala sério! Morre logo.
1540
01:45:23,116 --> 01:45:24,326
Mamãe.
1541
01:45:26,244 --> 01:45:27,245
Mamãe.
1542
01:45:28,371 --> 01:45:29,372
Mamãe.
1543
01:45:32,667 --> 01:45:33,752
Olha só isso.
1544
01:45:36,755 --> 01:45:38,465
Só pode estar brincando.
1545
01:46:12,624 --> 01:46:15,502
Não é mais a decatleta de antes, né?
1546
01:46:15,502 --> 01:46:17,295
Foi mal, crianças. Nada pessoal.
1547
01:46:18,296 --> 01:46:19,923
Talvez um pouco.
1548
01:46:22,592 --> 01:46:24,010
Vai começar de novo.
1549
01:46:25,929 --> 01:46:27,806
Ela não desiste nunca.
1550
01:46:35,772 --> 01:46:37,649
Há mais nove modalidades, vadia.
1551
01:46:39,943 --> 01:46:41,570
Meu Deus. Mãe.
1552
01:47:08,179 --> 01:47:11,057
Na minha opinião,
este é um ato de misericórdia.
1553
01:47:11,057 --> 01:47:15,020
Estou te poupando
de mais 20 anos vendendo carros usados.
1554
01:47:15,020 --> 01:47:16,396
Usados com garantia.
1555
01:47:18,523 --> 01:47:19,524
Adeus, Sean.
1556
01:47:20,775 --> 01:47:22,736
Vovô! Espere!
1557
01:47:24,446 --> 01:47:26,865
Sei que acha que nós o odiamos
1558
01:47:26,865 --> 01:47:29,868
por tudo que aconteceu
nesses últimos dias, e...
1559
01:47:29,868 --> 01:47:31,077
E talvez devêssemos.
1560
01:47:32,287 --> 01:47:36,958
Mas eu aprendi que família
é a coisa mais importante nesse mundo.
1561
01:47:38,460 --> 01:47:42,756
E, quando olho pra você,
não vejo um cara que mata a sangue-frio.
1562
01:47:43,757 --> 01:47:44,883
Eu vejo o meu avô.
1563
01:47:52,182 --> 01:47:54,726
E talvez haja um jeito
de resolvermos isso...
1564
01:47:57,103 --> 01:47:58,313
como uma família.
1565
01:47:59,981 --> 01:48:03,735
Garota, se acha que vai me comover
com esse discurso idiota...
1566
01:48:05,320 --> 01:48:06,321
Sinceramente...
1567
01:48:08,782 --> 01:48:11,243
eu só quis ganhar tempo
para ele pode fazer isso.
1568
01:48:17,540 --> 01:48:18,792
Meu amor.
1569
01:48:19,834 --> 01:48:21,086
- Pai.
- Ei.
1570
01:48:22,921 --> 01:48:23,964
Obrigado.
1571
01:48:23,964 --> 01:48:25,465
Oi!
1572
01:48:48,196 --> 01:48:51,366
SEIS MESES DEPOIS
1573
01:48:51,366 --> 01:48:53,660
Bem-vindos ao noticiário do meio-dia.
1574
01:48:53,660 --> 01:48:57,497
Embora detalhes continuem a surgir
sobre um grupo paramilitar secreto...
1575
01:48:57,497 --> 01:48:58,540
Valeu.
1576
01:48:58,540 --> 01:49:02,043
...responsável por mortes importantes
nas últimas décadas,
1577
01:49:02,043 --> 01:49:03,461
{\an8}o escândalo foi divulgado...
1578
01:49:03,461 --> 01:49:04,880
{\an8}CONDADO DE BALLWIN
1579
01:49:04,880 --> 01:49:08,133
{\an8}...por uma repórter do ensino médio,
Nina Morgan.
1580
01:49:09,301 --> 01:49:10,594
DYNAMICORP SEGURANÇA
1581
01:49:15,682 --> 01:49:17,142
E você morreu.
1582
01:49:17,142 --> 01:49:19,311
Você disse que eram dois assaltantes.
1583
01:49:19,311 --> 01:49:22,022
Eu menti. Mas, Sam, pegue pesado com ele.
1584
01:49:22,022 --> 01:49:23,106
Não quis machucá-lo.
1585
01:49:23,106 --> 01:49:25,609
Não, ele aguenta. É baixinho, mas é forte.
1586
01:49:25,609 --> 01:49:28,987
Por que não lançam você
contra um carro-forte 20 vezes?
1587
01:49:28,987 --> 01:49:30,697
Porque eu sou o dono.
1588
01:49:30,697 --> 01:49:31,615
Et voilà!
1589
01:49:31,615 --> 01:49:32,949
{\an8}Preciso ir pra casa.
1590
01:49:32,949 --> 01:49:34,034
{\an8}ASSESSORIA EM SEGURANÇA
1591
01:49:34,034 --> 01:49:36,119
Augie, você assume daqui, beleza?
1592
01:49:38,246 --> 01:49:39,706
Vamos acelerar!
1593
01:49:40,248 --> 01:49:44,044
Eu vou me ausentar por uns dias.
Quero que se lembrem de mim!
1594
01:49:59,392 --> 01:50:00,393
Ei, é hora de ir!
1595
01:50:00,393 --> 01:50:02,229
Certo, galera. Fui.
1596
01:50:03,230 --> 01:50:06,233
Vamos logo. Temos que sair
antes do engarrafamento!
1597
01:50:06,233 --> 01:50:07,484
Qual é?
1598
01:50:07,484 --> 01:50:09,819
Não posso ir pra faculdade
nesse monstro.
1599
01:50:09,819 --> 01:50:11,613
- Como pôde fazer isso?
- Não me culpe.
1600
01:50:11,613 --> 01:50:14,532
O Levon usou todos os pontos.
Vocês não ouviram?
1601
01:50:14,532 --> 01:50:16,993
Somos membros platinum diamante.
1602
01:50:16,993 --> 01:50:19,037
Eu trouxe os lanches e os mapas.
1603
01:50:19,037 --> 01:50:20,413
- Vamos nessa.
- Legal.
1604
01:50:20,413 --> 01:50:22,540
- Celulares, por favor.
- Sério?
1605
01:50:22,540 --> 01:50:24,167
Claro. Pega.
1606
01:50:24,167 --> 01:50:25,377
Aqui está.
1607
01:50:25,377 --> 01:50:28,088
- Obrigado.
- Se jogar este fora, eu te mato.
1608
01:50:28,088 --> 01:50:29,005
- Eca.
- Nojo.
1609
01:50:29,005 --> 01:50:30,549
Vão fazer isso até a Califórnia?
1610
01:50:30,549 --> 01:50:31,883
- Sim.
- Com certeza.
1611
01:50:31,883 --> 01:50:33,009
- Vamos.
- Tá.
1612
01:50:33,009 --> 01:50:35,178
- Vai mais pra lá.
- Fico com isso.
1613
01:50:35,178 --> 01:50:36,680
- Bibi.
- Vamos nessa.
1614
01:50:38,848 --> 01:50:41,393
Um, dois, três!
1615
01:50:41,393 --> 01:50:44,145
Pé na estrada!
1616
01:50:59,703 --> 01:51:02,622
{\an8}VAI OU RACHA
1617
01:51:02,622 --> 01:51:05,625
Vendedor de carros
recebe dez multas por velocidade.
1618
01:51:05,625 --> 01:51:07,127
FUNCIONÁRIO DO MÊS
1619
01:51:11,715 --> 01:51:14,634
MACHUCOU-SE NUMA QUEDA?
SE NÃO GANHAR, NÃO PAGA
1620
01:51:14,634 --> 01:51:17,637
TCHAU, TREVOR!
1621
01:51:26,730 --> 01:51:29,649
CASSINO POSEIDON É DEMOLIDO.
1622
01:52:02,766 --> 01:52:05,685
{\an8}BOAS-FESTAS! DOS MORGAN.
1623
01:52:15,445 --> 01:52:17,072
Caramba. Eu quase esqueci.
1624
01:52:17,072 --> 01:52:18,156
O quê?
1625
01:52:18,156 --> 01:52:20,951
- Digam adeus pra eles.
- Não!
1626
01:52:24,788 --> 01:52:25,789
Por quê?
1627
01:52:27,958 --> 01:52:29,084
Meu Deus.
1628
01:52:29,084 --> 01:52:30,085
Não teve graça.
1629
01:52:30,669 --> 01:52:33,588
PLANO EM FAMÍLIA
1630
01:53:03,702 --> 01:53:07,956
Num minuto, preciso de alguém sentimental
Homem ou mulher, para me animar
1631
01:53:07,956 --> 01:53:10,458
Sentindo-me poderosa
Caminhando com meus Balenciaga
1632
01:53:10,458 --> 01:53:12,419
Exibindo o meu lado fabuloso
1633
01:53:12,419 --> 01:53:16,464
Porque eu me importo demais
Vou precisar de dois shots no meu copo
1634
01:53:16,464 --> 01:53:21,136
Quero subir, quero descer
Oh, é assim que estou me sentindo agora
1635
01:53:21,928 --> 01:53:25,599
Oh, estive tão pra baixo e sob pressão
1636
01:53:27,475 --> 01:53:30,645
Sou bonita demais
Pra ficar estressada assim, pois é
1637
01:53:33,565 --> 01:53:36,067
- Ou eu era
- Era
1638
01:53:37,235 --> 01:53:38,528
Quem é? Janet Jackson?
1639
01:58:38,370 --> 01:58:40,372
Legendas: Daniela Hadzhinachev