1 00:00:50,385 --> 00:00:53,763 Há um momento na vida de um homem em que ele se pergunta... 2 00:00:54,890 --> 00:00:55,891 {\an8}NOVA YORK 3 00:00:55,891 --> 00:00:57,851 {\an8}..."Essa é a vida que eu mereço?" 4 00:00:59,269 --> 00:01:01,563 "Ou poderia ser melhor?" 5 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 "Será que eu posso mudar a minha vida neste instante 6 00:01:07,110 --> 00:01:09,237 para me tornar a melhor versão de mim mesmo? 7 00:01:10,655 --> 00:01:12,115 Quem eu quero ser?" 8 00:01:12,115 --> 00:01:15,869 Que tipo de vida eu quero? Como eu quero que o mundo me veja? 9 00:01:18,038 --> 00:01:20,665 São o tipo de perguntas que te tiram o sono. 10 00:01:21,249 --> 00:01:25,003 Mas, com um automóvel de alta performance como este aqui, 11 00:01:25,003 --> 00:01:26,880 ninguém pergunta isso. 12 00:01:26,880 --> 00:01:29,424 Eles sabem que você é o cara. 13 00:01:29,424 --> 00:01:31,343 Você venceu na vida. 14 00:01:35,430 --> 00:01:38,266 Talvez eu devesse procurar algo menos chamativo. 15 00:01:41,311 --> 00:01:42,437 Posso ser sincero? 16 00:01:44,231 --> 00:01:45,315 Isso é papo de ex. 17 00:01:46,566 --> 00:01:48,026 Vamos recuperar essa confiança. 18 00:01:48,777 --> 00:01:50,153 Eu só sei de uma coisa: 19 00:01:50,153 --> 00:01:53,240 nunca é tarde demais pra ser o homem que você sonhou. 20 00:01:56,493 --> 00:02:00,330 Dan! Não sei como consegue. O cara parece que levou um Lamborghini. 21 00:02:00,330 --> 00:02:02,290 O limão de um homem é a limonada de outro. 22 00:02:02,290 --> 00:02:05,669 - Só precisei espremer. - É o Vendedor do Mês de novo. 23 00:02:09,213 --> 00:02:10,465 Legal! 24 00:02:10,465 --> 00:02:13,301 Deb, pode tirar uma foto do Dan pro site? 25 00:02:13,301 --> 00:02:15,845 Foi mal, mas eu tenho que ir pra casa. 26 00:02:15,845 --> 00:02:18,515 - É meu aniversário de casamento. - Você sempre faz isso. 27 00:02:18,515 --> 00:02:20,308 Dá pro Hal. 28 00:02:20,308 --> 00:02:21,434 E aí, babacas? 29 00:02:21,434 --> 00:02:24,187 Hal, não sabe que não pode dirigir assim no pátio? 30 00:02:24,187 --> 00:02:26,940 Carros são como garotas. Gostam de velocidade. 31 00:02:28,358 --> 00:02:30,026 Seu zíper está aberto. 32 00:02:31,236 --> 00:02:33,613 Dan. Não me faz dar pra esse cara. 33 00:02:33,613 --> 00:02:35,907 Ele fez clareamento dental. 34 00:02:36,741 --> 00:02:37,826 Manda ver, Hal. 35 00:02:41,538 --> 00:02:45,000 PLANO EM FAMÍLIA 36 00:03:01,516 --> 00:03:05,395 ...estrada ...casa... 37 00:03:06,354 --> 00:03:07,480 Oi, Dan. 38 00:03:08,481 --> 00:03:09,941 Oi, Sra. Overmeyer. 39 00:03:09,941 --> 00:03:11,318 Oi, Daniel. 40 00:03:11,902 --> 00:03:13,778 ...Bufallo 41 00:03:15,739 --> 00:03:17,115 - E aí, Beau? - Ei! 42 00:03:32,714 --> 00:03:34,007 {\an8}AGENDA DOS MORGAN 43 00:03:34,007 --> 00:03:37,135 {\an8}Já falamos sobre isso, Nina. Você vai pra Stanford. 44 00:03:37,135 --> 00:03:39,262 Candidatar-se em Iowa poderia complicar tudo. 45 00:03:39,262 --> 00:03:43,183 - Eu sei o que estou fazendo. - Sabe? Pois não parece. 46 00:03:43,183 --> 00:03:46,519 - Feliz aniversário de casamento! - Querido. 47 00:03:46,519 --> 00:03:48,563 - Você lembrou. - Achou que esqueci. 48 00:03:49,147 --> 00:03:52,609 Diz pra Nina que não vamos pagar pra ela seguir o Trevor até Iowa? 49 00:03:52,609 --> 00:03:53,985 Não fale assim dele. 50 00:03:54,569 --> 00:03:56,988 - Assim como? - Me poupe. 51 00:03:57,822 --> 00:03:59,407 Max! Devorando as ervilhas. 52 00:04:01,243 --> 00:04:02,535 Que garoto bonzinho. 53 00:04:03,119 --> 00:04:05,205 E aí, amigão? Como foi seu dia? 54 00:04:07,040 --> 00:04:08,917 Tem planos pro fim de semana? 55 00:04:08,917 --> 00:04:13,046 Podemos lançar uns arremessos no quintal, ver se ainda está em forma. 56 00:04:13,046 --> 00:04:14,714 Qual é, cara? 57 00:04:14,714 --> 00:04:16,007 Aonde está indo? 58 00:04:16,007 --> 00:04:17,466 - Ver o Samir. - De novo? 59 00:04:17,968 --> 00:04:19,469 Você proibiu o videogame. 60 00:04:19,469 --> 00:04:23,390 Explodir cabeças de pessoas 24 horas por dia não é muito saudável. 61 00:04:23,390 --> 00:04:25,892 Devia cuidar do bebê. É nosso aniversário. 62 00:04:25,892 --> 00:04:27,477 Por que ela não cuida? 63 00:04:29,104 --> 00:04:31,064 - Por ser mulher? - Não disse isso. 64 00:04:31,064 --> 00:04:32,691 - Disse isso, sim. - Não. 65 00:04:32,691 --> 00:04:34,401 - O que deu em você? - Sério? 66 00:04:34,401 --> 00:04:37,404 - É Trevor falando? - Quer parar de encher meu saco? 67 00:04:37,404 --> 00:04:38,530 - Ou Nina? - Sério... 68 00:04:38,530 --> 00:04:41,241 Certo. Já chega, beleza? Por favor. 69 00:04:41,825 --> 00:04:43,743 Nina, pode substituir seu irmão? 70 00:04:43,743 --> 00:04:47,330 Sair de casa vai ser bom pra ele, e você pode cuidar da sua inscrição. 71 00:04:49,916 --> 00:04:50,917 Tá bom. 72 00:04:51,418 --> 00:04:53,420 - De nada. - Obrigado. 73 00:04:56,172 --> 00:04:57,215 Será que dá... 74 00:04:57,215 --> 00:05:00,802 Pode pedir pra mamãe largar do meu pé? Eu já sou adulta. 75 00:05:00,802 --> 00:05:01,887 Eu ouvi, Nina. 76 00:05:01,887 --> 00:05:04,931 - Eu falo com ela. Mas, Bebê... - Não me chame assim. 77 00:05:04,931 --> 00:05:08,226 - E o jornalismo? Não é o seu sonho? - Jornalismo já era. 78 00:05:08,226 --> 00:05:09,311 Sei, tá. 79 00:05:09,311 --> 00:05:11,396 - Trevor disse isso ou... - Sim. 80 00:05:11,396 --> 00:05:14,190 - Ele não devia falar essas coisas. - Sério? 81 00:05:14,190 --> 00:05:17,652 - Eu não tenho opinião. - Que bom que não sou só eu. 82 00:05:17,652 --> 00:05:18,820 Caramba. 83 00:05:18,820 --> 00:05:20,280 - Certo, Maxie. - Tudo bem. 84 00:05:20,280 --> 00:05:21,990 Vou colocá-lo na cama. 85 00:05:21,990 --> 00:05:23,116 E depois? 86 00:05:23,116 --> 00:05:25,160 - Ainda vamos? - Com certeza. 87 00:05:25,160 --> 00:05:26,244 Legal. 88 00:05:44,054 --> 00:05:45,055 UNIVERSIDADE DE IOWA 89 00:05:52,187 --> 00:05:53,355 Oi, Samir. 90 00:06:01,363 --> 00:06:02,614 E aí, galera? 91 00:06:02,614 --> 00:06:03,823 {\an8}Kyllboi na área. 92 00:06:03,823 --> 00:06:05,033 {\an8}NOTOMEGAAAA: "VAMBORA"!!! 93 00:06:05,033 --> 00:06:06,159 Kyllboi é DOIDO. 94 00:06:06,159 --> 00:06:07,577 {\an8}Beleza. Vamos nessa. 95 00:06:09,496 --> 00:06:11,331 Vou mostrar como se joga. 96 00:06:13,500 --> 00:06:15,752 Me dá a última, galera. Vamos. 97 00:06:17,295 --> 00:06:18,713 Bum! 98 00:06:19,422 --> 00:06:20,423 É! 99 00:06:20,423 --> 00:06:24,469 - Cara. O Kyllboi é muito maneiro. - O cara é foda. 100 00:06:26,137 --> 00:06:27,806 Estamos juntos, podem passar. 101 00:06:27,806 --> 00:06:28,890 Valeu. 102 00:06:28,890 --> 00:06:33,395 {\an8}- Dezoito anos. Dá pra acreditar? - E sempre aqui no Twisted Cyclone. 103 00:06:34,104 --> 00:06:37,691 {\an8}Falo dos 18 anos de casado. E achei que curtisse essa tradição. 104 00:06:37,691 --> 00:06:39,276 {\an8}- Eu curto! - Sério? 105 00:06:39,276 --> 00:06:40,610 {\an8}Eu curtia. 106 00:06:40,610 --> 00:06:43,822 É que você é muito sistemático. Amo isso em você. 107 00:06:43,822 --> 00:06:45,907 Fazemos tacos nas quartas... 108 00:06:45,907 --> 00:06:49,035 - Todos fazem na terça. - E transamos nas quintas. 109 00:06:49,035 --> 00:06:50,370 Quando as crianças saem. 110 00:06:50,370 --> 00:06:51,746 - Eu sei. - Se saíssem mais, 111 00:06:51,746 --> 00:06:55,875 {\an8}- teríamos mais tempo. - Ninguém faz uma agenda como você. 112 00:06:55,875 --> 00:06:59,004 {\an8}Mas, sei lá, eu queria que fôssemos mais espontâneos, 113 00:06:59,004 --> 00:07:01,381 tipo, a gente nunca viajou de verdade. 114 00:07:01,381 --> 00:07:05,093 Nós tivemos filhos, e eles têm escola, rotinas, amigos... 115 00:07:05,093 --> 00:07:06,636 - Amigos? - Essas coisas. 116 00:07:06,636 --> 00:07:09,431 Kyle só tem um amigo que ele nunca convidou. 117 00:07:09,431 --> 00:07:10,891 Sim, mas ele é humano. 118 00:07:10,891 --> 00:07:12,100 - Eu aceito. - Tá. 119 00:07:12,100 --> 00:07:13,602 - Nina é o problema. - Eu sei. 120 00:07:13,602 --> 00:07:15,103 Ela é tão antigoverno. 121 00:07:15,103 --> 00:07:17,272 - Antissistema... - Antimãe. 122 00:07:17,856 --> 00:07:20,108 Qual é? Você sabe que é verdade. 123 00:07:22,944 --> 00:07:24,988 - Eu sinto muito. - Não. 124 00:07:24,988 --> 00:07:27,157 - Não é uma boa hora. - Tem razão. 125 00:07:27,157 --> 00:07:30,201 Agora é hora de se preparar para as altas emoções 126 00:07:30,201 --> 00:07:33,538 da quarta melhor montanha-russa de Buffalo em 1998. 127 00:07:33,538 --> 00:07:35,457 - Eu sei. - Acha que aguenta? 128 00:07:35,457 --> 00:07:37,584 Quer saber se ainda aguento? 129 00:07:39,502 --> 00:07:40,545 Querido! 130 00:07:40,545 --> 00:07:42,714 - Você é louca! - Sabe que eu te amo! 131 00:07:42,714 --> 00:07:45,175 - Eu te amo! - É! 132 00:07:53,558 --> 00:07:55,894 No ano que vem, vamos a outro lugar. 133 00:07:55,894 --> 00:07:59,314 - Não. Twisted Cyclone é de lei. - Não preciso voltar aqui 134 00:07:59,314 --> 00:08:01,858 pra me lembrar de onde me apaixonei por você 135 00:08:01,858 --> 00:08:05,278 no nosso primeiro encontro, segurando seu cabelo enquanto vomitava. 136 00:08:05,278 --> 00:08:09,324 - E você ainda quis me beijar. - Eu sempre vou querer beijá-la. 137 00:08:10,408 --> 00:08:11,409 Sério. 138 00:08:18,083 --> 00:08:19,084 Ei. 139 00:08:19,084 --> 00:08:21,294 Esse foi um momento particular. 140 00:08:21,294 --> 00:08:23,505 - Se importa em deletar? - Sim. 141 00:08:23,505 --> 00:08:24,923 Qual é? Não faz isso. 142 00:08:27,634 --> 00:08:28,843 Não faz isso, cara. 143 00:08:30,554 --> 00:08:32,304 Qual é? Apaga isso. 144 00:08:34,558 --> 00:08:35,558 Apaga. 145 00:08:35,558 --> 00:08:36,685 Me obrigue. 146 00:08:36,685 --> 00:08:38,395 Esquece, Dan. Vamos... 147 00:08:38,395 --> 00:08:40,397 É. Escute a sua esposa, Dan. 148 00:08:42,856 --> 00:08:45,277 Vai dar uma de macho, Dan? 149 00:08:45,986 --> 00:08:47,112 Você é machão? 150 00:09:02,377 --> 00:09:03,378 Fala aí. 151 00:09:04,087 --> 00:09:06,339 Como um babaca pega uma gata como você... 152 00:09:06,965 --> 00:09:07,966 provavelmente era. 153 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 - Tchau, Dan. - Tchau, Dan. 154 00:09:21,855 --> 00:09:23,356 Eu não quis que você brigasse. 155 00:09:24,274 --> 00:09:27,485 Se eu quisesse um marido brigão, teria casado com um. 156 00:09:27,485 --> 00:09:29,946 Eu sei que você não gosta de violência. 157 00:09:30,655 --> 00:09:32,407 Não ligo pro que ele disse. 158 00:09:55,222 --> 00:09:56,640 Por que está acordado? 159 00:09:59,100 --> 00:10:00,685 Quer que eu faça aquilo? 160 00:10:02,395 --> 00:10:04,189 Espera. Já. 161 00:10:07,192 --> 00:10:08,318 Limpa, limpa. 162 00:10:13,949 --> 00:10:14,950 Novo recorde! 163 00:10:32,342 --> 00:10:34,010 - Merda. - Oi. 164 00:10:34,010 --> 00:10:35,220 Sexo de aniversário. 165 00:10:35,929 --> 00:10:38,848 Eu estou acordada. Totalmente acordada. 166 00:10:38,848 --> 00:10:41,101 Desculpa pelo que houve essa noite. 167 00:10:41,101 --> 00:10:43,687 - Eu vou te compensar. - Está tudo bem. 168 00:10:43,687 --> 00:10:45,188 Tudo bem. 169 00:10:46,231 --> 00:10:47,232 Quer saber? 170 00:10:47,774 --> 00:10:50,110 Aquele cara merecia uma surra pelo que falou de você. 171 00:10:51,069 --> 00:10:54,614 Meu Deus. Você, com certeza, acabaria com ele. 172 00:10:58,618 --> 00:11:02,372 Amor. Desculpa. Eu não devia ter rido. 173 00:11:06,251 --> 00:11:08,461 Podemos deixar isso pra quinta? 174 00:11:09,754 --> 00:11:12,716 - Estou tão cansada. - Sem problemas. 175 00:11:14,551 --> 00:11:17,470 - Eu te amo. - Eu também te amo. 176 00:11:23,310 --> 00:11:26,146 Protejam o rosto se não quiserem machucá-lo. 177 00:11:31,776 --> 00:11:33,320 Marido ou namorado? 178 00:11:33,320 --> 00:11:35,280 Filha adolescente. 179 00:11:35,280 --> 00:11:38,408 - Lamento por você. - Certo, pessoal. Em pares. 180 00:11:41,661 --> 00:11:42,829 - Você? - Beleza. 181 00:11:42,829 --> 00:11:43,914 Legal. 182 00:11:45,332 --> 00:11:46,625 Certo. 183 00:11:46,625 --> 00:11:50,754 Sou péssima nisso. Geralmente faço barra, mas não achei em Buffalo. 184 00:11:50,754 --> 00:11:53,131 Está indo bem. Só levante os punhos. 185 00:11:53,715 --> 00:11:56,009 - Onde você mora? - Aqui e ali. 186 00:11:56,009 --> 00:11:59,304 - Trabalho com viagens. - Parece legal. 187 00:11:59,804 --> 00:12:01,306 Está aqui a trabalho? 188 00:12:01,306 --> 00:12:03,058 Não, eu vim ver meu ex. 189 00:12:03,058 --> 00:12:05,977 - Agora, troquem. - Foi mal, muita informação. 190 00:12:05,977 --> 00:12:09,356 Relaxa. É só descontar no saco. É o que eu faço. 191 00:12:10,523 --> 00:12:13,068 - Qual a idade da sua filha? - Dezessete. 192 00:12:14,778 --> 00:12:16,238 Ai, meu Deus. 193 00:12:16,738 --> 00:12:21,660 Eu sinto muito por isso. Está doendo? 194 00:12:22,327 --> 00:12:23,286 Está... 195 00:12:23,828 --> 00:12:27,958 Tudo bem. É uma boa história. Apanhei de uma fisioterapeuta na academia. 196 00:12:27,958 --> 00:12:29,084 Nossa. 197 00:12:29,084 --> 00:12:32,003 - O seu gancho de direita é bem forte. - Valeu. 198 00:12:32,003 --> 00:12:33,213 Caramba. 199 00:12:33,964 --> 00:12:36,800 Do que estávamos falando mesmo? Três filhos... 200 00:12:37,300 --> 00:12:38,802 Três filhos. Pois é. 201 00:12:38,802 --> 00:12:44,474 Quando eu estava quase mandando uma pra faculdade, veio o Max. 202 00:12:44,474 --> 00:12:46,977 Fofo... 203 00:12:49,437 --> 00:12:50,522 O quê? 204 00:12:51,606 --> 00:12:55,151 Sei lá. Às vezes, eu me sinto um pouco... 205 00:12:56,069 --> 00:12:57,404 Encurralada? 206 00:12:57,404 --> 00:12:59,197 Sei que soa péssimo. 207 00:13:00,365 --> 00:13:02,909 É que o Dan, meu marido, 208 00:13:03,451 --> 00:13:06,830 ele é um pai maravilhoso, sabe? 209 00:13:06,830 --> 00:13:10,166 Mas ele adora morar aqui. 210 00:13:11,501 --> 00:13:15,005 Em Buffalo? Meu Deus. Desculpa. 211 00:13:15,005 --> 00:13:16,548 - Eu não quis... - Não. 212 00:13:16,548 --> 00:13:18,383 - ...falar assim. - É verdade. 213 00:13:18,383 --> 00:13:21,469 Quando nos conhecemos, eu queria viajar, ver o mundo. 214 00:13:22,429 --> 00:13:25,181 Mas o Dan é muito caseiro, sabe? 215 00:13:25,181 --> 00:13:28,768 Ele é tão focado na família, e amo isso nele. É maravilhoso. 216 00:13:28,768 --> 00:13:30,312 Eu só queria ter uma vida... 217 00:13:31,771 --> 00:13:33,356 mais movimentada, sabe? Só... 218 00:13:36,026 --> 00:13:37,360 Eu entendo. 219 00:13:37,360 --> 00:13:39,696 Desculpa. É muita informação. 220 00:13:39,696 --> 00:13:43,074 Não, eu tenho que pegar um voo, como sempre. 221 00:13:43,074 --> 00:13:45,827 Mas, olha, se convencer seu marido a viajar... 222 00:13:45,827 --> 00:13:46,953 {\an8}VIAGENS INTERESTADUAIS 223 00:13:46,953 --> 00:13:49,956 {\an8}...prometo que sou melhor no trabalho do que no boxe. 224 00:13:49,956 --> 00:13:51,750 - Obrigada. - Eu que agradeço. 225 00:13:57,547 --> 00:13:58,673 Ótimas notícias. 226 00:13:58,673 --> 00:14:01,218 - Tudo pela metade do preço... - Seu tamanho é G? 227 00:14:01,218 --> 00:14:03,345 Que grandão. Qual o tamanho do Maxie? 228 00:14:05,931 --> 00:14:06,932 Grandão. 229 00:14:06,932 --> 00:14:08,391 Olha esses músculos. 230 00:14:11,978 --> 00:14:13,104 Um instantinho. 231 00:14:13,104 --> 00:14:17,067 Vamos comprar isso pra mamãe. Isso. E isso aqui. 232 00:14:17,943 --> 00:14:19,319 Você quer sorvete? 233 00:14:19,861 --> 00:14:21,613 Certo, vamos pegar um sorvete. 234 00:14:25,200 --> 00:14:26,326 É? 235 00:14:29,371 --> 00:14:32,082 Aqui. Achamos. Quer esse aqui? 236 00:14:32,082 --> 00:14:33,667 Vamos levar batatinha. 237 00:14:42,050 --> 00:14:43,009 Merda. 238 00:14:45,804 --> 00:14:47,472 Foi mal, amigão. 239 00:14:49,558 --> 00:14:50,684 Sério? 240 00:14:55,564 --> 00:14:58,567 Ei, babaca. Deixa eu soltar o garoto, pelo menos. 241 00:15:10,203 --> 00:15:11,413 Merda. 242 00:15:15,458 --> 00:15:18,378 - Daniel. - Desculpe, Sra. Overmeyer. 243 00:15:19,963 --> 00:15:21,339 Ai, meu Deus! 244 00:15:21,339 --> 00:15:22,340 Ei! 245 00:15:37,105 --> 00:15:38,982 Eu pedi pra me deixar soltar o garoto! 246 00:15:49,910 --> 00:15:51,202 Estou com elas. 247 00:15:51,202 --> 00:15:53,663 Equipe de limpeza para o corredor três. 248 00:15:56,541 --> 00:15:59,961 - Desculpe pela bagunça. - Obrigada por comprar no Fresh. 249 00:16:10,680 --> 00:16:11,848 Segura firme. 250 00:16:16,519 --> 00:16:17,938 Oi, Beau. 251 00:16:19,189 --> 00:16:21,608 - Oi, Dan. - Tenha um bom dia. 252 00:16:22,359 --> 00:16:23,526 Beleza. 253 00:16:41,503 --> 00:16:42,504 SOBRENOME - MORGAN 254 00:16:42,504 --> 00:16:43,838 Merda. Expiraram. 255 00:16:47,133 --> 00:16:48,468 PRINCESA 256 00:16:52,639 --> 00:16:54,724 De agora em diante, o papai paga em dinheiro. 257 00:16:56,726 --> 00:16:57,852 Alô? 258 00:16:57,852 --> 00:16:59,729 Ei, não desligue. 259 00:16:59,729 --> 00:17:01,815 Como você ainda está vivo? 260 00:17:01,815 --> 00:17:03,525 É bom falar com você também. 261 00:17:04,025 --> 00:17:07,112 Preciso de identidades novas. Fui descoberto. 262 00:17:08,029 --> 00:17:11,949 - Pra mim, minha esposa e três filhos. - Três? Como isso aconteceu? 263 00:17:11,949 --> 00:17:15,370 Quer saber o lance da cegonha ou falar de negócios? 264 00:17:16,496 --> 00:17:17,789 Meu Deus. 265 00:17:17,789 --> 00:17:19,541 É muita audácia sua me ligar. 266 00:17:20,125 --> 00:17:22,710 O McCaffrey te procurou por toda parte. 267 00:17:22,710 --> 00:17:24,462 Pois é. Parece que me achou. 268 00:17:24,462 --> 00:17:27,090 - Como? - Não sei. Redes sociais, eu acho. 269 00:17:27,090 --> 00:17:28,257 Seu idiota. 270 00:17:29,593 --> 00:17:31,511 Eu tive que largar tudo. 271 00:17:31,511 --> 00:17:36,057 Agora estou preso no Arizona, fazendo RGs falsos para universitários babacas. 272 00:17:37,058 --> 00:17:40,270 - Quer que eu saia? - Não, pode ficar. 273 00:17:40,270 --> 00:17:44,441 Mas, se não quer parecer universitário, que tal tirar o moletom? 274 00:17:46,151 --> 00:17:47,819 Pago meio milhão em dinheiro. 275 00:17:48,486 --> 00:17:50,614 Pode comprar uma casa pra Doris. 276 00:17:51,281 --> 00:17:54,993 Num daqueles condomínio com golfe, happy hour, mesas de jogos. 277 00:17:54,993 --> 00:17:56,453 Deixe minha mãe fora disso. 278 00:17:56,453 --> 00:17:58,747 - Ela vai amar. - Ganharia o dobro te dedurando. 279 00:17:58,747 --> 00:18:02,918 Mas não me dedurou em 18 anos. Me encontre em Vegas em três dias. 280 00:18:02,918 --> 00:18:05,003 {\an8}UNIVERSIDADE DO ARIZONA 281 00:18:06,004 --> 00:18:07,839 Eu mando o endereço na estrada. 282 00:18:07,839 --> 00:18:09,507 Vegas? Por que Vegas? 283 00:18:09,507 --> 00:18:12,469 Não posso dizer pra minha esposa que vamos passear no Arizona. 284 00:18:12,469 --> 00:18:13,386 Vegas, eu posso. 285 00:18:13,386 --> 00:18:15,639 Não contou pra eles? Você é louco? 286 00:18:15,639 --> 00:18:19,976 Acha que é fácil? Como eu faço isso? Conto pra eles no café da manhã? 287 00:18:19,976 --> 00:18:22,562 Crianças. Olha só. Me passa a geleia. Aliás, 288 00:18:22,562 --> 00:18:24,606 o papai era assassino do governo. 289 00:18:24,606 --> 00:18:27,108 Vou contar quando estivermos na estrada. 290 00:18:32,906 --> 00:18:34,032 {\an8}Clube de xadrez. 291 00:18:40,622 --> 00:18:41,623 Certo, vamos. 292 00:18:52,259 --> 00:18:53,760 Cadê a Nina? 293 00:18:55,011 --> 00:18:58,348 - A Nina não é mais editora. Ela largou. - O quê? Quando? 294 00:18:59,015 --> 00:19:00,100 Há três meses. 295 00:19:00,100 --> 00:19:01,643 E onde ela está agora? 296 00:19:02,561 --> 00:19:03,770 Eu não sei. 297 00:19:03,770 --> 00:19:07,065 Beleza. Dou 50 dólares se me contar onde ela está. 298 00:19:07,065 --> 00:19:09,609 Eu sou jornalista. Não deduro pessoas. 299 00:19:09,609 --> 00:19:12,320 - Cem. - Embaixo das arquibancadas. 300 00:19:12,320 --> 00:19:13,780 Foi o que eu pensei. 301 00:19:20,495 --> 00:19:24,207 Minha redação pra faculdade era sobre racismo nas universidades, 302 00:19:24,207 --> 00:19:25,417 mas minha mãe vetou. 303 00:19:25,417 --> 00:19:27,794 Eu disse pra ela que é assim que mudanças funcionam. 304 00:19:27,794 --> 00:19:29,838 E ela disse que faculdade é diferente. 305 00:19:30,422 --> 00:19:31,506 Nina. 306 00:19:32,340 --> 00:19:33,842 Pai, o que está fazendo? 307 00:19:33,842 --> 00:19:37,095 - Ele não pode ir entrando aqui assim. - Seu pai é gato. 308 00:19:38,054 --> 00:19:39,806 Chega, Kelly. Isso é nojento. 309 00:19:39,806 --> 00:19:43,310 - Você devia estar na reunião do jornal. - Eu estou. Quer dizer, estava. 310 00:19:43,310 --> 00:19:45,270 - Eu... - Largou há três meses. 311 00:19:45,270 --> 00:19:47,522 Por que fez isso? Queria tanto ser editora. 312 00:19:47,522 --> 00:19:49,774 - Você nem lê meus artigos. - Leio. 313 00:19:49,774 --> 00:19:51,192 - Sempre. - Mentira. 314 00:19:51,192 --> 00:19:53,278 Esquece. Onde é o clube de xadrez? 315 00:19:53,278 --> 00:19:55,363 - Vamos achar seu irmão. - Por quê? 316 00:19:55,363 --> 00:19:57,365 É uma surpresa pra família, tá? 317 00:19:57,365 --> 00:19:59,993 - Que surpresa? - Onde é o clube de xadrez? 318 00:19:59,993 --> 00:20:03,663 - No prédio de matemática. - Obrigado, Kelly. 319 00:20:05,165 --> 00:20:07,083 - Pai, espera. - Que foi? 320 00:20:08,168 --> 00:20:09,377 Ele não está lá. 321 00:20:17,469 --> 00:20:18,637 Fique no carro. 322 00:20:18,637 --> 00:20:20,639 Sem chance. Não vou perder isso. 323 00:20:20,639 --> 00:20:22,557 - Perder o quê? - Nada. 324 00:20:23,767 --> 00:20:24,976 Vai. 325 00:20:26,353 --> 00:20:28,313 {\an8}NINA - o papai está na área, grandão. 326 00:20:28,313 --> 00:20:30,148 - Merda. - Você é o Samir? 327 00:20:30,148 --> 00:20:31,983 - Sim. - Sou o pai do Kyle. Cadê ele? 328 00:20:38,865 --> 00:20:42,077 - Por que não está no clube de xadrez? - Cancelaram hoje. 329 00:20:42,077 --> 00:20:44,621 - Não é, Samir? - Não me paga pra mentir. 330 00:20:45,163 --> 00:20:46,998 - Você paga a ele? - Não, eu... 331 00:20:49,251 --> 00:20:50,627 Não precisa fazer... 332 00:20:55,131 --> 00:20:56,299 - Eu explico. - Pro carro. 333 00:20:56,299 --> 00:20:58,593 - Eu... - Entre no carro. 334 00:20:59,177 --> 00:21:00,011 Agora. 335 00:21:02,931 --> 00:21:03,807 Traidora. 336 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 - Qual é a surpresa? - Nós vamos viajar. 337 00:21:16,236 --> 00:21:19,406 - Tenho planos pro fim de semana, então... - Estão de castigo. 338 00:21:29,583 --> 00:21:31,084 Vamos buscar sua mãe. 339 00:21:31,084 --> 00:21:33,378 Mostrem que estão empolgados com a viagem, 340 00:21:33,378 --> 00:21:36,756 ou conto que vocês mentiram, e sabem como isso acaba. 341 00:21:37,382 --> 00:21:38,675 Pra onde a gente vai? 342 00:21:38,675 --> 00:21:39,759 Vegas? 343 00:21:40,343 --> 00:21:42,804 - Vamos a Las Vegas hoje? - Você queria... 344 00:21:42,804 --> 00:21:44,139 - Agora? - ...ser espontânea. 345 00:21:44,139 --> 00:21:46,141 Eu entendi. E Jorge me deu folga. 346 00:21:46,141 --> 00:21:50,979 - O Jorge da hidromassagem? - Não, Sra. Kessler. Jorge é chefe do Dan. 347 00:21:50,979 --> 00:21:54,858 - O Dan vai me dar hidromassagem? - Não, Sra. Kessler. 348 00:21:54,858 --> 00:21:58,236 - Sem hidromassagem hoje. - As crianças estão animadas. 349 00:21:58,236 --> 00:22:00,697 Falem pra mamãe como estão animados. 350 00:22:01,573 --> 00:22:03,575 - É! - Superanimados. 351 00:22:04,075 --> 00:22:06,494 Não podemos ir pra Vegas assim de repente. 352 00:22:06,494 --> 00:22:08,371 E por que Vegas? 353 00:22:08,371 --> 00:22:12,292 Sei que não é Europa, mas tem uma Veneza e uma Torre Eiffel. 354 00:22:12,292 --> 00:22:14,878 Aposto que conseguimos ingressos pra Adele. 355 00:22:14,878 --> 00:22:16,588 - Você ama Adele. - Você ama. 356 00:22:16,588 --> 00:22:18,340 Claro. Quem não ama Adele? 357 00:22:18,340 --> 00:22:20,217 - Eu amo Adele. - Todos amam. 358 00:22:20,217 --> 00:22:24,512 Ela tem a voz de um anjo. Por favor, Jess. Qual é o problema? 359 00:22:24,512 --> 00:22:27,682 Quem é esse cara? Não estou te reconhecendo. 360 00:22:27,682 --> 00:22:29,851 Você vai amá-lo. Ele é bom de cama. 361 00:22:31,311 --> 00:22:32,854 Hoje não é terça-feira? 362 00:22:32,854 --> 00:22:35,857 Você merece uma pausa. E vai ser bom pra família. 363 00:22:35,857 --> 00:22:37,609 E vamos de carro? 364 00:22:37,609 --> 00:22:39,569 Nada melhor que pegar a estrada. 365 00:22:41,363 --> 00:22:43,490 Mas temos que ir antes do engarrafamento. 366 00:22:43,490 --> 00:22:46,117 Sra. Kessler, continue malhando os deltoides. 367 00:22:46,117 --> 00:22:48,078 - Obrigada, Jorge. - E nossas coisas? 368 00:22:48,078 --> 00:22:50,455 - Tem as malas, o bebê... - Não. 369 00:22:50,455 --> 00:22:55,168 Peguei o básico. Lá, usaremos o dinheiro que não gastamos com as passagens 370 00:22:55,168 --> 00:22:58,380 - naquelas lojas chiques de hotel. - Para. 371 00:22:58,380 --> 00:23:00,715 Sem limite. Pode comprar o que quiser. 372 00:23:02,300 --> 00:23:05,053 Tá. Isso é totalmente louco. 373 00:23:05,053 --> 00:23:06,638 - Isso é loucura. - Eu sei. 374 00:23:06,638 --> 00:23:09,474 - Caramba. Nós vamos pra Vegas! - Vamos pirar. 375 00:23:10,642 --> 00:23:11,851 Trouxeram lanche? 376 00:23:11,851 --> 00:23:14,896 Quando entrarmos na rodovia, podemos parar e... 377 00:23:19,859 --> 00:23:22,946 Acho que vou pegar um atalho. Vai nos poupar tempo. 378 00:23:22,946 --> 00:23:24,364 O quê? 379 00:23:29,494 --> 00:23:30,537 Vai! 380 00:23:31,538 --> 00:23:33,873 - Caramba. - É um atalho. Nunca pegou a Elmwood? 381 00:23:33,873 --> 00:23:34,791 Merda. 382 00:23:43,508 --> 00:23:44,718 Certo. Vamos nessa. 383 00:23:51,892 --> 00:23:53,143 Ei, Maxie. 384 00:23:53,727 --> 00:23:54,978 - Primeira viagem. - É. 385 00:23:56,062 --> 00:23:57,898 Max, está animado? 386 00:23:57,898 --> 00:24:01,067 Cinco horas de avião ou 33 horas de carro? 387 00:24:01,067 --> 00:24:02,235 Prefiro 33 horas. 388 00:24:03,069 --> 00:24:04,279 Pa! 389 00:24:12,078 --> 00:24:13,872 Lembrou das minhas botas! 390 00:24:13,872 --> 00:24:15,749 - É. - Querido! 391 00:24:15,749 --> 00:24:16,917 Nem acredito. 392 00:24:23,256 --> 00:24:25,634 - Ai, meu Deus. Cuidado aí, pai. - Jesus. 393 00:24:25,634 --> 00:24:27,427 - Calma, pé de chumbo. - Foi mal. 394 00:24:27,427 --> 00:24:29,137 Um esquilo pulou na frente. 395 00:24:31,598 --> 00:24:33,225 Caramba. 396 00:24:33,225 --> 00:24:36,144 - Pra onde estamos indo? - É só um atalho, amor. 397 00:24:36,144 --> 00:24:37,437 Não conhece? 398 00:24:39,189 --> 00:24:40,023 Merda. 399 00:24:43,568 --> 00:24:44,778 Está nos rastreando. 400 00:24:45,362 --> 00:24:46,446 Nada. 401 00:24:46,446 --> 00:24:47,572 Nada, amor. 402 00:24:56,831 --> 00:25:00,377 Eu preciso parar no trabalho pra ver uma coisa super-rápido. 403 00:25:10,220 --> 00:25:13,223 - Aquele é o Hal? - É. Ele está de bigode novo. 404 00:25:13,223 --> 00:25:15,058 - Seu colega? - Vai ser rápido. 405 00:25:20,647 --> 00:25:22,274 Tem uma oficina à direita. 406 00:25:32,284 --> 00:25:35,829 Beleza. Vai ser rapidinho, eu já volto. 407 00:25:41,710 --> 00:25:43,628 - Mas que merda! - Sem palavrão. 408 00:25:44,754 --> 00:25:46,089 Que merda é essa? 409 00:25:46,089 --> 00:25:49,593 São 3.200 km. Temos que trocar o óleo, checar radiador, 410 00:25:50,844 --> 00:25:52,095 encher mais os pneus. 411 00:25:52,095 --> 00:25:54,890 Seria péssimo parar no deserto porque o radiador pifou. 412 00:25:54,890 --> 00:25:57,017 Podemos sair do carro antes? 413 00:26:01,563 --> 00:26:03,523 Ele parou. Está bem ali na frente. 414 00:26:25,420 --> 00:26:26,546 Deveria estar aqui. 415 00:26:35,013 --> 00:26:37,182 Pessoal. Esperem só um minuto. 416 00:26:37,182 --> 00:26:38,266 Dan? 417 00:26:39,226 --> 00:26:40,810 Mãe, quando estivermos em Vegas, 418 00:26:40,810 --> 00:26:43,480 - posso ir na HyperX? - Não vai ver strippers. 419 00:26:43,480 --> 00:26:46,274 - Nada a ver. - Que foi? Não vai apostar, Nina. 420 00:26:46,274 --> 00:26:47,817 - Tem identidade falsa? - Não. 421 00:26:47,817 --> 00:26:49,152 Dan! 422 00:26:49,152 --> 00:26:51,780 Oi, Hall. Que rodas bacanas. 423 00:26:51,780 --> 00:26:53,114 - É novo? - Sim. 424 00:26:53,114 --> 00:26:54,866 Pensei em estrear. 425 00:26:54,866 --> 00:26:58,161 Cara. Escute o meu conselho. Ele quer velocidade. 426 00:26:58,161 --> 00:26:59,329 Carros são como garotas. 427 00:26:59,329 --> 00:27:01,665 - Pois é! - Leve-o para a rodovia. 428 00:27:01,665 --> 00:27:03,792 Pode acelerar. Eu pago a multa. 429 00:27:09,381 --> 00:27:11,675 Achei ele. Está indo na direção leste. 430 00:27:16,596 --> 00:27:17,681 E aí, pessoal? 431 00:27:17,681 --> 00:27:18,848 - Oi? - Tudo certo. 432 00:27:18,848 --> 00:27:22,644 - Vamos pra Vegas ou morar aqui em cima? - Estamos a caminho. 433 00:27:50,505 --> 00:27:53,758 - Não está com frio nos pés? - Não ligo. Estou de férias. 434 00:27:54,843 --> 00:27:57,387 - O que está fazendo? - Postando a viagem. 435 00:27:58,305 --> 00:28:01,975 Precisa mesmo postar e tuitar? Nós deveríamos interagir. 436 00:28:01,975 --> 00:28:04,060 Não vou aguentar sermão agora, pai. 437 00:28:04,060 --> 00:28:08,648 - Você nem sabe mandar mensagem. - Deveriam ser férias sem aparelhos. 438 00:28:08,648 --> 00:28:09,733 Passem pra cá. 439 00:28:09,733 --> 00:28:10,984 - O quê? - É sério. 440 00:28:10,984 --> 00:28:12,444 - O quê? - Agora. 441 00:28:12,444 --> 00:28:15,947 - Jess? - Vocês ouviram. Entreguem os celulares. 442 00:28:17,616 --> 00:28:18,617 O seu também. 443 00:28:19,701 --> 00:28:22,537 O meu também. Solidariedade! Tchau! 444 00:28:22,537 --> 00:28:27,083 Não! 445 00:28:31,504 --> 00:28:33,465 Não. Pai! 446 00:28:33,465 --> 00:28:35,342 - Não acredito. - Nossa, pai. 447 00:28:35,342 --> 00:28:37,677 Nos livramos das amarras tecnológicas, 448 00:28:37,677 --> 00:28:39,471 - simples assim. - Pare o carro. 449 00:28:39,471 --> 00:28:42,557 E isso vai nos aproximar. Esperem pra ver. 450 00:28:42,557 --> 00:28:44,017 Você enlouqueceu. 451 00:28:44,017 --> 00:28:46,269 - Meu Deus. - Vou comprar um novo. 452 00:28:47,103 --> 00:28:48,271 Como compra amigos? 453 00:28:48,271 --> 00:28:50,273 - Samir é um parceiro de negócios. - Tá. 454 00:28:50,273 --> 00:28:52,359 - Estão conversando. - Quer contar pra eles 455 00:28:52,359 --> 00:28:53,944 - sobre seus negócios? - Eu... 456 00:28:53,944 --> 00:28:58,323 Uma pergunta, Sr. Espontâneo: como saber pra onde vamos sem celular? 457 00:28:58,323 --> 00:28:59,407 ASSOCIAÇÃO DE VEÍCULOS 458 00:28:59,407 --> 00:29:00,742 Piada sem graça. 459 00:29:00,742 --> 00:29:03,453 Não é piada. Nós precisamos de mapas. 460 00:29:03,453 --> 00:29:05,330 Cara, por que você não... 461 00:29:07,165 --> 00:29:09,459 Pois é, pai. Por quê? 462 00:29:09,459 --> 00:29:13,838 Porque ele quer unir a família removendo a tecnologia à força. 463 00:29:14,673 --> 00:29:16,967 Preciso de ajuda pra viajar. Não é o seu trabalho? 464 00:29:17,717 --> 00:29:19,344 Não por muito tempo. 465 00:29:22,013 --> 00:29:24,808 - Para onde vocês estão indo? - Las Vegas. 466 00:29:24,808 --> 00:29:28,728 Também preciso de ajuda com as reservas, se não for pedir demais. 467 00:29:29,854 --> 00:29:32,732 Tranquilo. Achei. 468 00:29:34,067 --> 00:29:35,318 Certo. 469 00:29:38,321 --> 00:29:42,867 - Cartão de crédito. - Use o meu cartão de fidelidade. 470 00:29:42,867 --> 00:29:46,705 - Tenho alguns pontos nele. - Não é assim que funciona. 471 00:29:46,705 --> 00:29:48,248 - É complicado. - Entendo. 472 00:29:48,248 --> 00:29:50,875 Com tantos pontos, eu nem preciso de cartão de crédito. 473 00:29:53,253 --> 00:29:54,921 Concorda comigo, Levon? 474 00:29:54,921 --> 00:29:56,256 Quantos pontos temos? 475 00:29:56,256 --> 00:29:59,509 Parece que são membros platinum diamante. 476 00:30:00,051 --> 00:30:01,845 Será um prazer ajudá-los hoje. 477 00:30:03,388 --> 00:30:05,432 Pare, colabore e ouça 478 00:30:05,432 --> 00:30:07,642 O Ice voltou com uma invenção nova 479 00:30:07,642 --> 00:30:11,313 Algo me pega de jeito Flui como um arpão dia e noite 480 00:30:11,313 --> 00:30:12,439 Isso vai parar? 481 00:30:12,439 --> 00:30:15,901 Eu sei lá Apague as luzes e... e eu vou brilhar 482 00:30:15,901 --> 00:30:17,777 Sacudo o microfone feito louco 483 00:30:17,777 --> 00:30:20,488 - Dá pra abrir o carro? - Um babaca como vela 484 00:30:23,950 --> 00:30:24,951 Mortal 485 00:30:26,161 --> 00:30:28,079 Digam: "Uh". 486 00:30:28,079 --> 00:30:29,164 Caramba. 487 00:30:29,789 --> 00:30:30,916 Impressionante, né? 488 00:30:32,083 --> 00:30:33,084 A mamãe arrasa. 489 00:30:33,084 --> 00:30:34,502 ...problema, eu resolvo 490 00:30:34,502 --> 00:30:36,421 Curte o refrão enquanto meu DJ toca 491 00:30:36,421 --> 00:30:38,256 Ice, Ice, baby 492 00:30:38,882 --> 00:30:40,050 Vamos, pessoal. 493 00:30:40,675 --> 00:30:43,428 - Ice, Ice, baby - O que é "Ice, Ice, baby"? 494 00:31:02,697 --> 00:31:04,157 Junte o pessoal todo. 495 00:31:04,658 --> 00:31:06,785 Os suecos, Gunther, Spiros. 496 00:31:06,785 --> 00:31:09,746 - Quero que os encontrem. - Não usaram o cartão. 497 00:31:09,746 --> 00:31:13,500 Devem estar usando dinheiro. E não achei nada nas redes sociais. 498 00:31:13,500 --> 00:31:15,085 Desligaram os celulares. 499 00:31:16,253 --> 00:31:19,673 O filho dele é um gamer chamado Kyllboi. O garoto é bom. 500 00:31:22,300 --> 00:31:24,594 Vigiem a estrada e achem aquela minivan. 501 00:31:24,594 --> 00:31:26,012 Pode deixar, chefe. 502 00:31:26,012 --> 00:31:28,682 Vai ser difícil trocar de carro sem contar pra família. 503 00:31:28,682 --> 00:31:31,101 - Acha que eles não sabem? - Ainda estão com ele. 504 00:31:32,352 --> 00:31:36,106 POUSADA BURNING RIVER - HÁ VAGAS 505 00:31:40,860 --> 00:31:43,738 Olhe para você. Está com crise de abstinência. 506 00:31:43,738 --> 00:31:46,825 Não consegue passar um dia sem explodir cabeças? 507 00:31:46,825 --> 00:31:50,912 - Tenho uma marca a zelar. - Uma máquina de violência obsessiva 508 00:31:50,912 --> 00:31:52,747 capitalista agora é marca? 509 00:31:52,747 --> 00:31:56,835 Ótimo, papagaio do Trevor. Você ainda tem alguma personalidade? 510 00:31:57,419 --> 00:31:58,378 Não. 511 00:32:00,505 --> 00:32:01,631 Você era legal. 512 00:32:05,677 --> 00:32:08,763 - Eu te conheço? - Acho que não. 513 00:32:08,763 --> 00:32:10,473 Sim. Eu te vi na Twitch. 514 00:32:11,016 --> 00:32:13,935 Você é o cara que derrubou Synapse ao vivo! 515 00:32:13,935 --> 00:32:15,353 Kyllboi, né? 516 00:32:16,354 --> 00:32:17,856 Você viu aquilo? 517 00:32:17,856 --> 00:32:19,941 Claro. Cara, foi muito maneiro. 518 00:32:19,941 --> 00:32:21,276 Posso tirar uma foto? 519 00:32:22,068 --> 00:32:22,986 Claro. 520 00:32:24,362 --> 00:32:30,410 Jess, não sei como te dizer isso, mas nós não vamos voltar pra casa. 521 00:32:30,994 --> 00:32:33,496 Eu não tenho sido totalmente honesto... 522 00:32:34,789 --> 00:32:36,875 Quando a gente se conheceu... 523 00:32:36,875 --> 00:32:38,460 Antes de eu conhecer... 524 00:32:43,590 --> 00:32:46,009 Certo. Prontinho. Quartos 152 e 153. 525 00:32:46,885 --> 00:32:50,347 - Pode me dar quatro câmeras descartáveis? - Claro. 526 00:32:51,389 --> 00:32:52,557 Aqui estão. 527 00:32:52,557 --> 00:32:54,559 - Fique com o troco. - Obrigado. 528 00:32:58,438 --> 00:33:00,440 Você é incrível, cara. Sério. 529 00:33:00,440 --> 00:33:01,858 Quer dizer, obrigado. 530 00:33:01,858 --> 00:33:04,361 Isso é, literalmente, a pior... 531 00:33:04,361 --> 00:33:05,445 Eu vou te pegar. 532 00:33:05,946 --> 00:33:07,072 Vou te pegar! 533 00:33:07,072 --> 00:33:08,907 Pronto, já pode tirar fotos. 534 00:33:08,907 --> 00:33:11,284 Sei lá. É uma experiência bem estranha. 535 00:33:11,284 --> 00:33:13,954 - Amei te encontrar. - Seu irmão fez amizade. 536 00:33:13,954 --> 00:33:15,580 - Faz aquela coisa? - Claro. 537 00:33:17,540 --> 00:33:19,042 - Valeu, Kyllboi. - Valeu. 538 00:33:20,335 --> 00:33:22,546 - Ei, o que foi aquilo? - Boa pergunta. 539 00:33:22,546 --> 00:33:24,965 - O que foi aquilo? - E quem é Kyllboi? 540 00:33:24,965 --> 00:33:27,884 Não me é estranho. Acho que eu sei quem é. 541 00:33:27,884 --> 00:33:29,386 - É... - Ninguém. 542 00:33:29,386 --> 00:33:30,845 - Não é nada. - Meu Deus. 543 00:33:30,845 --> 00:33:32,138 - Esquece. - É ele. 544 00:33:32,138 --> 00:33:36,309 É o nome de gamer dele. Ele nunca parou. Está se achando famoso agora. 545 00:33:36,309 --> 00:33:37,477 Sério? 546 00:33:37,477 --> 00:33:40,230 - Meninão! - Pa. 547 00:33:40,230 --> 00:33:42,148 - Pa? - Ela vai postar a foto? 548 00:33:42,774 --> 00:33:44,651 - Provavelmente. - Ei! 549 00:33:44,651 --> 00:33:46,152 Conseguiu os quartos? 550 00:33:46,945 --> 00:33:48,947 Estão ocupados. Vamos prosseguir. 551 00:33:48,947 --> 00:33:50,365 - Sério? - É. 552 00:34:14,931 --> 00:34:15,807 São eles. 553 00:34:17,182 --> 00:34:20,519 {\an8}SAÍDA 160 - SUL DANVILLE - OESTE 554 00:34:21,646 --> 00:34:22,731 Vamos. 555 00:34:39,664 --> 00:34:41,166 CONECTAR FONES DE OUVIDO 556 00:34:41,166 --> 00:34:44,586 CONECTANDO FONES DE OUVIDO... 557 00:36:50,629 --> 00:36:52,047 MACHUCOU-SE NUMA QUEDA? 558 00:36:54,090 --> 00:36:56,259 - O que foi aquilo? - Oi, amor. 559 00:36:56,259 --> 00:36:58,136 Só um buraco na pista. 560 00:37:00,597 --> 00:37:04,434 Max, você viu aquilo? Aquele cara estava voando. 561 00:37:06,770 --> 00:37:10,148 {\an8}BEBÊ A BORDO! 562 00:37:25,330 --> 00:37:26,373 Minha nossa. 563 00:37:26,373 --> 00:37:28,166 - Jesus. - Ai, meu Deus. 564 00:37:30,460 --> 00:37:32,045 - Onde estamos? - Iowa. 565 00:37:32,045 --> 00:37:33,630 - Iowa? - É. 566 00:37:33,630 --> 00:37:35,006 Dirigiu a noite toda? 567 00:37:35,006 --> 00:37:36,591 O que eu posso dizer? 568 00:37:36,591 --> 00:37:39,344 Fiquei tão empolgado que não consegui dormir. 569 00:37:39,344 --> 00:37:41,263 A adrenalina foi aumentando. 570 00:37:41,263 --> 00:37:43,640 - E acabei dirigindo até aqui. - Nossa. 571 00:37:43,640 --> 00:37:44,849 Cidade de Iowa. 572 00:37:44,849 --> 00:37:47,852 - Não é uma vaca de verdade. Tá? - Ai, meu Deus. 573 00:37:48,728 --> 00:37:50,522 Você disse cidade de Iowa? 574 00:37:50,522 --> 00:37:51,648 - Caramba. - Sim. 575 00:37:51,648 --> 00:37:54,067 Significa que estamos perto da SIU. 576 00:37:54,067 --> 00:37:57,404 - Podemos parar e... - Nós não vamos visitar o Trevor, ok? 577 00:37:57,988 --> 00:38:01,241 Na verdade, eu queria ver o campus, mas esquece. 578 00:38:01,241 --> 00:38:03,660 Está muito interessada nos prédios. 579 00:38:03,660 --> 00:38:05,245 - Estou, sim. - Sério? 580 00:38:05,245 --> 00:38:07,706 Vamos discutir sobre ir atrás de um cara na faculdade? 581 00:38:07,706 --> 00:38:09,291 - Eu não vou... - Gente. 582 00:38:09,291 --> 00:38:10,834 Depois de três meses... 583 00:38:10,834 --> 00:38:12,836 - Gente. - É a faculdade que eu quero. 584 00:38:12,836 --> 00:38:14,296 Só queria ver o campus. 585 00:38:14,296 --> 00:38:16,923 - Por quê? - Estamos tão longe de casa. 586 00:38:16,923 --> 00:38:20,302 Esse lugar é lindo. Por que não quer que eu venha pra cá? 587 00:38:22,470 --> 00:38:27,517 - Não acredito que está incentivando isso. - Tudo bem sair da estrada um pouco. 588 00:38:27,517 --> 00:38:30,186 Além disso, se quisermos que ela nos escute, 589 00:38:30,186 --> 00:38:31,938 precisamos escutá-la também. 590 00:38:31,938 --> 00:38:34,608 Deixa ela olhar. É seguro, bacana. 591 00:38:34,608 --> 00:38:38,403 Além disso, teremos tempo para conversar. 592 00:38:46,745 --> 00:38:49,873 Tudo bem. Querem saber como é a vida na faculdade? 593 00:38:51,166 --> 00:38:52,208 Sigam-me. 594 00:39:03,970 --> 00:39:06,139 Isso me traz lembranças. 595 00:39:06,139 --> 00:39:10,518 - Parece uma convenção masculina tóxica. - Chama-se espírito escolar, Nina. 596 00:39:10,518 --> 00:39:13,313 Fala isso porque não vão te jogar numa privada. 597 00:39:15,065 --> 00:39:16,608 É animado. Você gosta? 598 00:39:16,608 --> 00:39:19,236 - Gosto. É legal. - É. 599 00:39:21,279 --> 00:39:23,531 E aí, gatinha? A fim de uma cerveja? 600 00:39:28,912 --> 00:39:30,372 Foi mal. Não percebi que era... 601 00:39:31,748 --> 00:39:32,916 uma mãe. 602 00:39:35,377 --> 00:39:36,294 Nina. 603 00:39:37,337 --> 00:39:38,505 Me ajuda aqui? 604 00:39:38,505 --> 00:39:40,131 Certo. Prontinho. 605 00:39:41,925 --> 00:39:43,051 Beleza. 606 00:39:43,051 --> 00:39:44,219 Ai, meu Deus. 607 00:39:44,219 --> 00:39:46,596 - Chega mais, galera. Ela topou! - Mãe! 608 00:39:48,098 --> 00:39:49,099 Mãe! 609 00:39:49,683 --> 00:39:50,725 Eu não posso... 610 00:40:02,487 --> 00:40:04,906 - Manda a cerveja! - Vai lá! É! 611 00:40:04,906 --> 00:40:12,998 Bebe! 612 00:40:24,843 --> 00:40:27,762 - Nunca tente fazer isso. - Mãe, aquilo foi... 613 00:40:27,762 --> 00:40:31,016 - Foi incrível, na verdade. Eu... - "Manda a cerveja"? 614 00:40:33,310 --> 00:40:35,604 Vamos embora antes que eu me empolgue 615 00:40:35,604 --> 00:40:37,814 - e comece a jogar beer pong. - Nossa. 616 00:40:37,814 --> 00:40:39,316 Eu queria ver isso. 617 00:40:40,233 --> 00:40:43,904 Espero que tenham gostado da biblioteca. É minha primeira vez. 618 00:40:43,904 --> 00:40:45,989 - Olha, pessoal. Tem tour. - Sabiam... 619 00:40:45,989 --> 00:40:48,658 Vamos fingir que fazemos parte do grupo. 620 00:40:48,658 --> 00:40:49,951 - É necessário? - Sim. 621 00:40:49,951 --> 00:40:53,121 Vamos apoiar sua irmã. Se preferir, pode segurar o Max. 622 00:40:53,121 --> 00:40:54,789 - Vamos. - A seguir, 623 00:40:54,789 --> 00:40:58,126 vamos visitar nossas modernas instalações de atletismo. 624 00:40:59,920 --> 00:41:01,463 Desculpa ter te dedurado. 625 00:41:01,963 --> 00:41:04,216 É que me deixa louca ver você se safar, 626 00:41:04,216 --> 00:41:07,552 enquanto reclamam comigo porque não entendem o Trevor. 627 00:41:07,552 --> 00:41:08,929 Nós entendemos o Trevor. 628 00:41:08,929 --> 00:41:10,555 - Só não gostamos dele. - Por quê? 629 00:41:11,473 --> 00:41:14,351 Você mudou depois que começou a namorar com ele. 630 00:41:16,019 --> 00:41:17,354 Era mais legal antes. 631 00:41:18,063 --> 00:41:20,232 E ele te trata mal. Você merece mais. 632 00:41:23,235 --> 00:41:27,113 Você está preocupado com os meus sentimentos? 633 00:41:27,113 --> 00:41:28,907 Não. Nossa, que nojo. 634 00:41:30,867 --> 00:41:33,912 O que será que está rolando nessa sua cabecinha? 635 00:41:33,912 --> 00:41:37,916 É que... Sei lá. Mais uma lembrança do passado. 636 00:41:38,500 --> 00:41:40,001 Acha que ainda consegue? 637 00:41:40,502 --> 00:41:44,089 Não. A menos que queira parar no hospital. 638 00:41:44,798 --> 00:41:48,343 Eu só fico pensando em como a minha vida teria sido 639 00:41:48,343 --> 00:41:50,470 se não tivesse torcido o ligamento. 640 00:41:50,470 --> 00:41:53,223 - Queria que fosse diferente? - Claro que não. 641 00:41:53,223 --> 00:41:57,811 É que é estranho, sabe? Você nunca viu esse meu lado. 642 00:41:57,811 --> 00:42:02,065 - Só conhece Jessica, a fisioterapeuta. - Eu amo todos os seus lados. 643 00:42:02,065 --> 00:42:04,401 - É? - Sim. Principalmente o lance da cerveja. 644 00:42:04,401 --> 00:42:05,777 Foi tão excitante. 645 00:42:05,777 --> 00:42:07,654 - Sério? - Nossa. 646 00:42:08,572 --> 00:42:10,615 Já transou na lona de salto? 647 00:42:13,785 --> 00:42:15,954 - Não responda. Por favor. - Meu Deus. 648 00:42:16,746 --> 00:42:19,833 Tem agido tão estranho durante essa viagem. 649 00:42:19,833 --> 00:42:22,669 Mas eu admito, gostei desse Dan espontâneo. 650 00:42:22,669 --> 00:42:26,089 Sabe como é. Temos muitas versões de nós mesmos. 651 00:42:26,089 --> 00:42:27,632 - E, às vezes... - Sim. 652 00:42:28,216 --> 00:42:31,803 O cara com a corrente de ouro. Ele não estava no grupo antes. 653 00:42:32,554 --> 00:42:33,889 - Tá. - O que ele quer? 654 00:42:38,393 --> 00:42:40,562 Crescem rápido, né? Qual é o seu? 655 00:42:41,313 --> 00:42:43,440 Minha filha está em Stuttgart. 656 00:42:44,190 --> 00:42:46,484 - Estou procurando escola pra ela. - Nossa, é longe. 657 00:42:47,068 --> 00:42:48,486 Eu tenho negócios aqui. 658 00:42:48,486 --> 00:42:51,406 Química, astronomia, astrofísica... 659 00:42:51,406 --> 00:42:53,325 Então tem negócios em Iowa. 660 00:42:53,825 --> 00:42:55,118 Que tipo de negócios? 661 00:42:55,619 --> 00:42:57,579 - Milho. - É? 662 00:42:57,579 --> 00:42:59,956 - É isso o que tem na maleta? - Claro. 663 00:43:01,875 --> 00:43:03,668 - Moças. - Valeu. 664 00:43:03,668 --> 00:43:05,921 - Você na frente. - Não, eu insisto. 665 00:43:07,672 --> 00:43:09,341 - Dan? - Oi, querida. 666 00:43:09,341 --> 00:43:10,300 - Vamos? - Sim. 667 00:43:10,300 --> 00:43:12,761 Eu conheci esse cara. Veio da Alemanha. 668 00:43:13,345 --> 00:43:17,390 Eu tinha um amigo alemão na escola. Até aprendi um pouco do idioma. 669 00:43:17,390 --> 00:43:19,643 Ninguém precisa saber. 670 00:43:19,643 --> 00:43:22,395 Se quiser falar sobre o que tem na maleta, 671 00:43:22,395 --> 00:43:24,189 ficará só entre nós. 672 00:43:26,149 --> 00:43:28,610 - O que disse? - "Onde fica a discoteca?" 673 00:43:28,610 --> 00:43:30,987 Tá bom. 674 00:43:30,987 --> 00:43:32,656 A gente alcança vocês. 675 00:43:32,656 --> 00:43:34,699 - Tudo bem, querido. - Tchau, amor. 676 00:43:37,994 --> 00:43:41,081 Legal. Você quer dançar. Mostre o que tem na mala. 677 00:43:43,917 --> 00:43:45,544 SEMENTES CRIOULAS DE MILHO 678 00:43:45,544 --> 00:43:47,712 - Que porra é essa? - Milho crioulo. 679 00:43:47,712 --> 00:43:49,214 Eu te disse. 680 00:43:49,839 --> 00:43:53,343 - Então você é só alemão? - Exatamente. 681 00:43:54,219 --> 00:43:55,595 Merda. 682 00:44:19,327 --> 00:44:21,955 - Laboratórios de biologia, ali. - E o papai? 683 00:44:21,955 --> 00:44:24,666 - Os de física, aqui. - Falando com um alemão. 684 00:44:26,251 --> 00:44:28,169 Os laboratórios de química ficam aqui. 685 00:44:33,800 --> 00:44:36,428 Nossos laboratórios são bem movimentados. 686 00:44:36,428 --> 00:44:40,056 Agora veremos o maior gerador de Van de Graaff do centro-oeste. 687 00:45:43,745 --> 00:45:46,915 Espero que tenham gostado do passeio pelo campus. 688 00:45:46,915 --> 00:45:48,750 Eu sei que eu gostei. 689 00:45:48,750 --> 00:45:50,710 - Oi. Está ficando tarde. - Oi. 690 00:45:50,710 --> 00:45:52,504 - Melhor voltar pra estrada. - É. 691 00:45:52,504 --> 00:45:55,840 - Cadê a Nina? - Deixei ela dizer oi pro Trevor. 692 00:45:55,840 --> 00:45:57,467 Achei cruel negar. 693 00:45:58,760 --> 00:46:02,764 - Relaxa. Ela não vai demorar. - Claro. Eu não estou preocupado. 694 00:46:10,730 --> 00:46:11,815 Certo. 695 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 Dá o fora, Josh. 696 00:46:15,485 --> 00:46:18,280 - Sou eu. - Eu quem? 697 00:46:19,281 --> 00:46:20,365 Nina. 698 00:46:23,076 --> 00:46:25,328 Ei. O que você está fazendo aqui? 699 00:46:25,328 --> 00:46:26,913 É uma longa história. 700 00:46:26,913 --> 00:46:28,456 Posso entrar? 701 00:46:28,456 --> 00:46:30,083 Quer saber? 702 00:46:30,083 --> 00:46:34,212 Me dá só um segundo pra eu me vestir, e podemos ir tomar um chá. 703 00:46:36,840 --> 00:46:38,049 Ai, meu Deus. 704 00:46:38,049 --> 00:46:39,509 - Meu Deus. - Um segundo. 705 00:46:39,509 --> 00:46:43,263 Ai, meu Deus. Você está me traindo. 706 00:46:43,263 --> 00:46:47,642 Monogamia é só uma invenção da sociedade ocidental repressora. 707 00:46:47,642 --> 00:46:48,727 Ai, meu Deus. 708 00:46:48,727 --> 00:46:51,980 Achei que a gente concordava sobre isso. 709 00:46:51,980 --> 00:46:53,064 Tudo bem. 710 00:46:53,857 --> 00:46:54,941 O que aconteceu? 711 00:46:54,941 --> 00:46:56,860 Aconteceu que ele é um babaca. 712 00:46:57,360 --> 00:46:59,863 "Monogamia é uma invenção..." Quem fala isso? 713 00:46:59,863 --> 00:47:01,364 - Trevor. - Sinto muito. 714 00:47:01,364 --> 00:47:02,782 Podemos ir embora? 715 00:47:02,782 --> 00:47:04,492 Ótima ideia. Vamos embora. 716 00:47:09,247 --> 00:47:10,248 Ei, Bebê. 717 00:47:11,541 --> 00:47:14,127 Eu sinto muito. Quando tinha a sua idade, eu... 718 00:47:15,045 --> 00:47:16,922 Não precisa de sermão de pai, né? 719 00:47:21,009 --> 00:47:22,135 Bebê. 720 00:47:23,553 --> 00:47:25,430 Sabe o que é Kyusho-jitsu? 721 00:47:25,430 --> 00:47:27,515 - Kyusho o quê? - Kyusho-jitsu. 722 00:47:27,515 --> 00:47:30,810 É uma arte marcial do século 13 que pressiona pontos 723 00:47:30,810 --> 00:47:33,438 que causam dor extrema sem danos permanentes. 724 00:47:33,438 --> 00:47:35,190 Como você sabe disso? 725 00:47:36,066 --> 00:47:38,652 Seu pai sabe de mais coisas do que imagina. 726 00:47:43,907 --> 00:47:46,910 Nina, precisa se libertar desses estereótipos... 727 00:47:51,498 --> 00:47:53,917 Que tal esse "estereótipo", 728 00:47:53,917 --> 00:48:00,298 seu merdinha hipócrita e insuportavelmente pomposo? 729 00:48:02,008 --> 00:48:03,134 Sorria. 730 00:48:04,970 --> 00:48:06,137 Você merece mais. 731 00:48:20,902 --> 00:48:23,613 - O que disse pra ela? - Só um sermão de pai. 732 00:48:23,613 --> 00:48:25,031 Caramba. 733 00:48:39,462 --> 00:48:40,505 E esse retrovisor? 734 00:48:41,548 --> 00:48:42,549 O retrovisor. 735 00:48:43,425 --> 00:48:45,218 - Você não ouviu? - Não. 736 00:48:45,218 --> 00:48:48,221 Um caminhão passou voando a mais de 150 por hora. 737 00:48:48,221 --> 00:48:50,807 - Tinha pedras saltando do pneu. - Nossa. 738 00:48:50,807 --> 00:48:52,976 Uma bateu ali. Quase acertou o para-brisa. 739 00:49:07,991 --> 00:49:09,034 Mas que... 740 00:49:12,537 --> 00:49:13,538 Pegamos ele. 741 00:49:13,538 --> 00:49:16,666 A gente te pegou. Tomou um susto danado. 742 00:49:41,441 --> 00:49:44,402 Contou pra mamãe que eu larguei o jornal? 743 00:49:47,113 --> 00:49:48,323 Queria que contasse? 744 00:49:50,325 --> 00:49:52,827 - Foi brincadeira. - Não. Eu... 745 00:49:53,453 --> 00:49:57,582 É que eu estava pensando em voltar. 746 00:49:59,626 --> 00:50:02,504 Sério? Isso é legal. 747 00:50:03,255 --> 00:50:04,839 Mas só se você quiser. 748 00:50:05,882 --> 00:50:07,133 Eu só sei de uma coisa: 749 00:50:07,926 --> 00:50:10,470 você tem muita opinião e merece ser ouvida. 750 00:50:11,596 --> 00:50:15,475 Ei. Eu estou falando sério. Beleza? 751 00:50:15,475 --> 00:50:17,769 O artigo que escreveu sobre corrupção 752 00:50:17,769 --> 00:50:21,064 na Secretaria de Educação... Caramba. Fiquei impressionado. 753 00:50:21,940 --> 00:50:24,526 - Você leu mesmo? - Claro que eu li. 754 00:50:25,110 --> 00:50:29,030 Qual é? Eu sou o seu maior fã, Bebê. Sempre fui e sempre serei. 755 00:50:29,948 --> 00:50:31,074 Sua mãe também. 756 00:50:32,075 --> 00:50:33,285 E os seus irmãos. 757 00:50:34,160 --> 00:50:35,495 O Max só não te disse ainda. 758 00:50:38,748 --> 00:50:39,916 Nossa. Um sorriso. 759 00:50:39,916 --> 00:50:41,376 Puta merda. 760 00:50:41,376 --> 00:50:43,587 - Meu Deus. - Eu não sorri. 761 00:50:43,587 --> 00:50:45,463 Foi só... Não. 762 00:50:45,463 --> 00:50:47,215 Eu sinto orgulho de você. 763 00:50:48,508 --> 00:50:49,509 Valeu. 764 00:51:03,732 --> 00:51:05,901 O Max comeu e está na cama. 765 00:51:06,484 --> 00:51:08,403 Estou louca pra deitar numa cama de verdade. 766 00:51:13,325 --> 00:51:14,367 O que foi? 767 00:51:16,828 --> 00:51:17,662 Nada. 768 00:51:24,169 --> 00:51:25,545 - Gostei. - Oi. 769 00:51:26,421 --> 00:51:27,422 Pode soltar isso? 770 00:51:32,677 --> 00:51:33,720 Espera. 771 00:51:34,304 --> 00:51:35,513 Não é quinta-feira. 772 00:51:39,643 --> 00:51:40,560 Tudo bem. 773 00:51:45,232 --> 00:51:46,608 Caramba. 774 00:51:51,821 --> 00:51:53,031 Nossa. 775 00:51:53,531 --> 00:51:55,200 O que foi isso? 776 00:51:56,618 --> 00:52:00,288 Foi como uma... Uma... 777 00:52:01,873 --> 00:52:04,334 - Fazia tempo. - Isso foi tão... 778 00:52:05,293 --> 00:52:07,796 - Foi o que foi. - É que... 779 00:52:08,797 --> 00:52:10,382 foi diferente. 780 00:52:10,382 --> 00:52:12,175 - No bom sentido, espero. - Tipo... 781 00:52:12,884 --> 00:52:15,345 Trair o Dan com um outro Dan. 782 00:52:16,346 --> 00:52:19,391 - Tão diferente assim? - Não. Quero dizer... Foi... 783 00:52:19,391 --> 00:52:22,394 Não me entenda mal. Foi muito gostoso. Foi tipo... 784 00:52:23,687 --> 00:52:24,980 O que deu em você? 785 00:52:26,481 --> 00:52:29,150 Sei lá. Pode ser a distância, ou... 786 00:52:30,443 --> 00:52:34,781 ou talvez ver você de cabeça pra baixo e gritando: "Manda a cerveja!" 787 00:52:40,287 --> 00:52:42,247 Você era assim antes? 788 00:52:43,206 --> 00:52:44,249 Outro Dan. 789 00:52:45,375 --> 00:52:47,168 Você mudou por minha causa? 790 00:52:49,796 --> 00:52:50,797 Não. 791 00:52:52,007 --> 00:52:56,344 Eu mudei porque não gostava de quem eu era antes. 792 00:52:57,262 --> 00:52:58,513 Aí eu te conheci. 793 00:53:00,056 --> 00:53:01,266 Virei pai. 794 00:53:02,309 --> 00:53:05,312 E, pela primeira vez em muito tempo, eu me senti bem. 795 00:53:05,896 --> 00:53:07,480 Mas acho que exagerei. 796 00:53:07,480 --> 00:53:09,024 Eu me acomodei demais. 797 00:53:09,024 --> 00:53:11,610 - E eu devo ter ficado enfadonho... - Bom... 798 00:53:11,610 --> 00:53:16,072 - ...talvez negligente. Não vai se repetir. - ...eu gosto dos dois Dans. 799 00:53:16,072 --> 00:53:17,490 - Gosta? - Gosto. 800 00:53:17,490 --> 00:53:18,992 Bom, eu já estou aqui... 801 00:53:19,576 --> 00:53:23,413 - Que conveniente. - Pois é. 802 00:53:27,834 --> 00:53:30,128 - Alô? - Augie? Chegamos hoje à noite. 803 00:53:30,128 --> 00:53:32,214 No bar Aria, 18h. Conseguiu tudo? 804 00:53:32,214 --> 00:53:34,966 Um dos meus melhores trabalhos, modéstia à parte. 805 00:53:34,966 --> 00:53:37,469 Melhor do que a vez em que me revistaram pelado? 806 00:53:39,512 --> 00:53:41,681 Sempre vai me lembrar disso? 807 00:53:41,681 --> 00:53:44,184 Claro. Até eu esquecer aquela luva de látex. 808 00:53:44,184 --> 00:53:45,560 Já contou pra eles? 809 00:53:45,560 --> 00:53:48,980 Eu estou cuidando disso. Não é uma conversa fácil. 810 00:53:48,980 --> 00:53:52,776 Eles vão notar quando tiverem que mudar de nome e deixar o país. 811 00:53:52,776 --> 00:53:54,319 Está esperando o quê? 812 00:53:54,319 --> 00:53:57,197 Eu estou resolvendo, Augie. Me dá um tempo. 813 00:54:08,458 --> 00:54:09,668 Olha só, Jess. 814 00:54:11,253 --> 00:54:13,046 Preciso te contar uma coisa. 815 00:54:14,381 --> 00:54:18,885 Sobre o outro Dan. O Dan que eu era antes de nos conhecermos. 816 00:54:18,885 --> 00:54:21,388 Pai? Com quem você está falando? 817 00:54:22,138 --> 00:54:23,223 Ninguém. Sente-se. 818 00:54:25,350 --> 00:54:26,601 Elas ainda não terminaram. 819 00:54:28,853 --> 00:54:30,230 Kyllboi, né? 820 00:54:31,022 --> 00:54:32,315 Por que não contou? 821 00:54:33,149 --> 00:54:35,110 Eu sabia que você não entenderia. 822 00:54:35,110 --> 00:54:37,571 Só iria surtar e me proibir de jogar por mais tempo. 823 00:54:37,571 --> 00:54:39,656 - Pronto. - Não foi um castigo. 824 00:54:39,656 --> 00:54:43,535 Só quero que tenha outros interesses. Faça amigos. Seja mais normal. 825 00:54:43,535 --> 00:54:47,080 Eu tenho amigos, tá? Milhares deles. 826 00:54:47,747 --> 00:54:49,791 As pessoas curtem o Kyllboi, tá? 827 00:54:49,791 --> 00:54:51,209 Eu gosto dele. 828 00:54:51,209 --> 00:54:54,296 Quando sou o Kyle, não consigo falar com garotas. 829 00:54:54,296 --> 00:54:57,424 Eu não sou bom o bastante pra jogar beisebol. 830 00:54:57,924 --> 00:54:59,175 Eu não sou ninguém. 831 00:54:59,926 --> 00:55:04,264 Mas Kyllboi é o cara, pai. Tipo, ele é nível profissional. 832 00:55:05,807 --> 00:55:07,392 Olha só. 833 00:55:07,392 --> 00:55:11,605 Sei que acha que é perda de tempo, mas requer inteligência e reflexo. 834 00:55:12,147 --> 00:55:15,734 - A Aeronáutica recruta gamers. - É disso que eu tenho medo. 835 00:55:21,698 --> 00:55:23,950 - Deixa eu te mostrar. - Mostrar o quê? 836 00:55:23,950 --> 00:55:26,828 - O que posso fazer. - Laser tag? 837 00:55:26,828 --> 00:55:28,288 Não está falando sério. 838 00:55:28,288 --> 00:55:32,334 Combate individual. Se eu ganhar, eu volto a jogar videogame. 839 00:55:32,334 --> 00:55:35,462 - Se você ganhar, o castigo continua. - Eu não ganho nada? 840 00:55:35,462 --> 00:55:37,339 Beleza. O que você quer? 841 00:55:37,839 --> 00:55:39,883 Jogar beisebol. Como a gente fazia. 842 00:55:39,883 --> 00:55:42,594 No quintal, todo santo dia, por seis meses. 843 00:55:42,594 --> 00:55:44,471 Pai, eu não tenho 12 anos. 844 00:55:44,471 --> 00:55:46,973 Então é melhor você ganhar com inteligência e reflexo. 845 00:55:46,973 --> 00:55:49,351 - Beleza. Boa sorte. - Você está ferrado. 846 00:55:51,561 --> 00:55:52,562 Vamos nessa. 847 00:55:52,562 --> 00:55:56,650 Você é o verde. Você é o azul. Cada morte dura cinco segundos. 848 00:55:56,650 --> 00:55:58,777 Quem matar três vezes primeiro ganha. 849 00:55:58,777 --> 00:56:00,195 É só puxar o gatilho? 850 00:56:02,072 --> 00:56:05,033 Confronto mortal. Preparem-se. 851 00:56:05,033 --> 00:56:08,703 Três, dois, um, combate. 852 00:56:08,703 --> 00:56:10,163 Pega leve comigo, cara. 853 00:56:13,333 --> 00:56:15,877 Pai. Vamos lá. Eu te dou uma de graça. 854 00:56:15,877 --> 00:56:16,836 Beleza. 855 00:56:24,553 --> 00:56:26,638 - Primeiro ponto. - Tive sorte nessa. 856 00:56:27,764 --> 00:56:28,765 Legal. Um já foi. 857 00:56:35,981 --> 00:56:37,023 Como fez isso? 858 00:56:37,524 --> 00:56:38,942 Não. Você não... 859 00:56:42,779 --> 00:56:46,241 Ei, Kyllboi. Achei que isso era laser tag, não pique-esconde. 860 00:56:54,291 --> 00:56:58,336 Seu merdinha sorrateiro. Está ficando bom nisso, Kyle. 861 00:57:02,007 --> 00:57:03,717 Não preciso de teste de DNA. 862 00:57:03,717 --> 00:57:05,010 Morte súbita. 863 00:57:16,813 --> 00:57:18,148 Fim de jogo. 864 00:57:20,442 --> 00:57:22,861 Kyle, qual é? Não fica bravo. 865 00:57:23,653 --> 00:57:24,863 Você me enganou. 866 00:57:24,863 --> 00:57:28,450 - Você é fera em laser tag. - Eu era garoto nos anos 1980. 867 00:57:28,450 --> 00:57:30,285 Não tinha laser nessa época. 868 00:57:31,244 --> 00:57:33,955 Qual é, cara? Você mandou bem lá dentro. 869 00:57:33,955 --> 00:57:37,125 Adaptou-se rápido. Foi criativo. Quase ganhou de mim. 870 00:57:38,335 --> 00:57:40,879 E tenho que admitir, adorei jogar com você. 871 00:57:41,463 --> 00:57:42,881 Foi importante pra mim. 872 00:57:44,507 --> 00:57:45,634 Estamos de boa? 873 00:57:46,509 --> 00:57:48,053 Anda. Toca aqui. 874 00:57:48,845 --> 00:57:50,597 Me dá um abraço. Isso aí. 875 00:57:52,224 --> 00:57:55,393 - Nada mal pra um coroa, hein? - Com certeza. 876 00:57:56,561 --> 00:57:59,564 Ei. E aí, mamacita? 877 00:58:00,398 --> 00:58:01,816 Pronta pra última parada? 878 00:58:01,816 --> 00:58:03,068 - Vegas! - Preparado? 879 00:58:03,068 --> 00:58:04,694 Maxie. 880 00:58:13,870 --> 00:58:16,081 - Eu te amo. - Eu te amo. 881 00:58:26,299 --> 00:58:28,510 É incrível. 882 00:58:32,264 --> 00:58:33,974 Oh, casa 883 00:58:33,974 --> 00:58:36,351 Me deixa ir para casa 884 00:58:37,060 --> 00:58:40,146 O meu lar é com você 885 00:58:40,730 --> 00:58:45,443 Oh, me deixa ir para casa 886 00:58:45,443 --> 00:58:48,738 O meu lar é com você 887 00:58:56,830 --> 00:58:57,747 Vegas! 888 00:59:00,125 --> 00:59:01,126 É! 889 00:59:06,381 --> 00:59:07,674 {\an8}Donny Osmond. 890 00:59:08,592 --> 00:59:09,885 {\an8}Adele! 891 00:59:11,761 --> 00:59:13,763 {\an8}BEM-VINDOS AO ARIA RESORT E CASSINO 892 00:59:17,893 --> 00:59:20,729 - Caramba. - Olha, temos uma vaga. 893 00:59:20,729 --> 00:59:22,147 Que tal? 894 00:59:31,072 --> 00:59:32,490 Isso é muito legal. 895 00:59:32,490 --> 00:59:35,201 - O chão brilha tanto. - Olha esse lugar! 896 00:59:37,120 --> 00:59:38,872 Isso é tudo pra gente? 897 00:59:40,123 --> 00:59:41,333 Ai, meu Deus. 898 00:59:43,418 --> 00:59:46,379 "Aproveitem a suíte com todos os pacotes inclusos. 899 00:59:46,379 --> 00:59:49,090 Vocês têm reserva às 19h no La Maison D'Or. 900 00:59:49,090 --> 00:59:52,260 Obrigado por serem membros excepcionais. Levon." Legal. 901 00:59:53,970 --> 00:59:54,971 O quê? 902 00:59:54,971 --> 00:59:56,932 - Nina? - Oi. 903 00:59:56,932 --> 00:59:58,600 Precisa ver a banheira. 904 00:59:58,600 --> 01:00:01,269 Preciso descer rapidinho. Vigie o minibar. 905 01:00:02,270 --> 01:00:04,856 - Não tem nada de mini. - Ai, meu Deus. 906 01:00:06,441 --> 01:00:07,734 Caramba. Amei! 907 01:00:13,406 --> 01:00:14,407 Oi. 908 01:00:16,034 --> 01:00:19,704 - Olha você, bancando o pai de família. - Não estou bancando. É real. 909 01:00:20,872 --> 01:00:22,457 Foi seguido até aqui? 910 01:00:23,041 --> 01:00:24,626 - Não. - Nem eu. 911 01:00:24,626 --> 01:00:27,254 Vacilei parando em Iowa, mas acho que despistei eles. 912 01:00:27,254 --> 01:00:30,090 Então aproveite sua última noite como Dan Morgan. 913 01:00:30,090 --> 01:00:34,094 Tem passagens para Vancouver amanhã de manhã com identidades novas. 914 01:00:34,094 --> 01:00:36,638 Você salvou minha vida, Augie. Obrigado. 915 01:00:37,305 --> 01:00:41,184 - Tente não gastar tudo em Vegas. - Não prometo nada. 916 01:00:42,143 --> 01:00:43,645 Como sua família reagiu? 917 01:00:44,396 --> 01:00:46,982 Ainda não falei. Vou contar pra Jess no jantar. 918 01:00:47,774 --> 01:00:50,443 - Sugiro restaurante japonês. - Por quê? 919 01:00:50,443 --> 01:00:52,195 Não têm facas. 920 01:01:14,384 --> 01:01:17,888 - Nossa. Você está maravilhosa. - Eu sei. 921 01:01:17,888 --> 01:01:19,973 Eu sou um cara de sorte. 922 01:01:24,144 --> 01:01:25,186 Vamos. 923 01:01:29,065 --> 01:01:34,112 Muito bem. Vocês vão cuidar do Max. Estão proibidos de sair desta suíte. 924 01:01:34,112 --> 01:01:36,865 Tem comida no minibar gigante. Não abram a porta pra ninguém. 925 01:01:36,865 --> 01:01:38,158 - Entenderam? - Sim. 926 01:01:38,158 --> 01:01:39,284 E você, Maxie? 927 01:01:39,284 --> 01:01:42,954 - Entendeu? - É? Beleza. Divirtam-se e se comportem. 928 01:01:49,836 --> 01:01:51,630 - Dane-se, né? - Com certeza. 929 01:01:51,630 --> 01:01:52,923 Preparado? 930 01:01:53,465 --> 01:01:54,549 Vamos nessa. 931 01:01:56,301 --> 01:01:57,594 É. 932 01:02:01,431 --> 01:02:02,724 Que emoção! 933 01:02:18,698 --> 01:02:21,117 Vamos pra HyperX. Quero ver a arena de esportes. 934 01:02:21,117 --> 01:02:25,038 Nada a ver. Não vou passar meu tempo numa arena cheia de Kyles. 935 01:02:25,038 --> 01:02:27,165 Problema seu. Max e eu vamos. 936 01:02:30,502 --> 01:02:32,337 Oi, Elvis. 937 01:02:44,516 --> 01:02:45,559 - Tchau. - Tchau. 938 01:03:11,418 --> 01:03:13,712 Acho que é nessa rua. Você vai adorar. 939 01:03:13,712 --> 01:03:15,130 Eu já odeio. 940 01:03:16,506 --> 01:03:18,258 EQUIPE VALKYRAE EQUIPE IITZTIMMY 941 01:03:18,258 --> 01:03:21,678 Bem-vindos à Arena HyperX. Cinco minutos para a final. 942 01:03:23,680 --> 01:03:26,850 - É muito maneiro. - Parece o seu quarto aumentado. 943 01:03:26,850 --> 01:03:27,934 Valeu. 944 01:03:28,435 --> 01:03:29,561 Esse é o Ren. 945 01:03:29,561 --> 01:03:31,938 Oi. Desculpa. É que eu sou superfã. 946 01:03:31,938 --> 01:03:33,815 Valeu. Espera. Você é o... 947 01:03:34,441 --> 01:03:37,235 - Kyllboi. - É. Eu vejo suas transmissões. 948 01:03:37,819 --> 01:03:38,945 Valeu. 949 01:03:40,989 --> 01:03:41,990 Oi. 950 01:03:42,616 --> 01:03:44,367 Quer conhecer Valkyrae e a galera? 951 01:03:45,035 --> 01:03:46,369 Com certeza. 952 01:03:46,369 --> 01:03:48,288 Tenho um presente pra você. 953 01:03:48,288 --> 01:03:50,415 - Segura ele. - Tá bom. 954 01:03:54,461 --> 01:03:55,921 Muito obrigado. 955 01:03:58,215 --> 01:03:59,424 - A nós. - É. 956 01:04:00,592 --> 01:04:02,594 Nem acredito que fizemos isso. 957 01:04:02,594 --> 01:04:03,929 - Estamos aqui. - É. 958 01:04:03,929 --> 01:04:05,513 Estamos aqui. 959 01:04:05,513 --> 01:04:08,683 - Olha, Jess, preciso contar uma coisa. - Espera. 960 01:04:08,683 --> 01:04:10,018 - Vem cá. - Que foi? 961 01:04:10,727 --> 01:04:11,811 Caramba. 962 01:04:13,104 --> 01:04:15,482 - Obrigada. - Não precisa me agradecer. 963 01:04:16,733 --> 01:04:19,027 Desculpa. Eu te interrompi. 964 01:04:19,527 --> 01:04:22,739 Não, tudo bem. É que o motivo dessa viagem... 965 01:04:27,452 --> 01:04:28,536 Eu queria dizer... 966 01:04:28,536 --> 01:04:30,121 Gostaria de pimenta? 967 01:04:30,121 --> 01:04:34,251 Eu não quero pimenta. Quero ficar a sós com minha esposa. 968 01:04:34,251 --> 01:04:38,088 Eu não falo francês. Só nos ensinam o básico pra parecer chique. 969 01:04:40,173 --> 01:04:41,383 Fiquem à vontade. 970 01:04:43,718 --> 01:04:45,053 Também fala francês? 971 01:04:46,763 --> 01:04:48,807 Eu estudei francês no passado. 972 01:04:48,807 --> 01:04:53,687 É meio estranho você nunca ter mencionado que fala dois idiomas estrangeiros. 973 01:04:56,982 --> 01:04:58,108 Você fala bem? 974 01:05:00,318 --> 01:05:02,529 Não sei, já faz um tempo. 975 01:05:03,071 --> 01:05:04,614 Eu viajei o mundo inteiro. 976 01:05:05,824 --> 01:05:09,035 Apesar disso, é difícil te contar a verdade. 977 01:05:09,035 --> 01:05:12,497 Tenho medo de decepcioná-la. 978 01:05:13,039 --> 01:05:16,501 Não sei se vai continuar me amando 979 01:05:16,501 --> 01:05:19,754 quando souber quem eu sou de verdade. 980 01:05:20,171 --> 01:05:24,050 Eu sinto muito envolvê-la nisso, 981 01:05:24,050 --> 01:05:27,387 mas eu juro pela minha vida que não vou deixar ninguém 982 01:05:27,387 --> 01:05:32,017 machucar você ou as crianças. 983 01:05:34,603 --> 01:05:36,354 Isso foi sexy pra caramba. 984 01:05:37,230 --> 01:05:39,566 Por que tudo soa melhor em francês? 985 01:05:39,566 --> 01:05:41,109 É um idioma melódico. 986 01:05:41,109 --> 01:05:44,946 Vai precisar me explicar por que nunca me contou isso antes. 987 01:05:44,946 --> 01:05:47,657 É estranho não ter mencionado. 988 01:05:47,657 --> 01:05:51,077 Também precisamos conversar sobre como tem agido estranho 989 01:05:51,077 --> 01:05:52,996 desde que nos trouxe pra Vegas. 990 01:05:52,996 --> 01:05:55,749 Mas, agora, eu só quero estar com você. 991 01:05:55,749 --> 01:06:00,045 Quero comer este jantar maravilhoso, beber este champanhe caríssimo, 992 01:06:00,921 --> 01:06:03,548 curtir a companhia um do outro, e, talvez... 993 01:06:05,550 --> 01:06:11,264 mostrar àquela suíte de hotel algumas coisinhas que ela nunca viu. 994 01:06:13,183 --> 01:06:15,936 Não sei você, mas me parece uma noite perfeita. 995 01:06:18,396 --> 01:06:21,524 - Qual é a sua classificação? - Ascendente 3. 996 01:06:21,524 --> 01:06:24,110 Nossa. Sério? É melhor do que ele. 997 01:06:24,986 --> 01:06:26,112 Isso é incrível. 998 01:06:26,112 --> 01:06:28,156 - Meu Deus. - Há quanto tempo joga? 999 01:06:28,156 --> 01:06:30,033 Desde que o jogo foi lançado. 1000 01:06:30,033 --> 01:06:31,785 É legal ser irmã do Kyllboi. 1001 01:06:32,452 --> 01:06:34,663 - É? - Claro. O cara é fera. 1002 01:06:37,958 --> 01:06:39,918 Então, esse é seu... 1003 01:06:39,918 --> 01:06:42,963 Não. Meu Deus. Não. 1004 01:06:42,963 --> 01:06:45,632 - Eu achei ele ali. - Ali? 1005 01:06:45,632 --> 01:06:48,385 - É. - Passeando? 1006 01:06:48,385 --> 01:06:50,762 Chegou a hora das finais. 1007 01:06:50,762 --> 01:06:56,142 Equipe Valkyrae e equipe iiTzTimmy no palco! 1008 01:07:00,146 --> 01:07:02,065 Ei, vamos. 1009 01:07:06,027 --> 01:07:07,320 Vai com o Kyllboi. 1010 01:07:09,489 --> 01:07:10,824 Você topa? 1011 01:07:10,824 --> 01:07:14,452 - As finais? - É uma chance única, cara. Topa ou não? 1012 01:07:17,747 --> 01:07:20,166 - Topo. - Vamos nessa. 1013 01:07:20,166 --> 01:07:21,376 - Beleza. - Relaxa. 1014 01:07:21,376 --> 01:07:23,587 - Vai ser moleza. - Valeu. 1015 01:07:23,587 --> 01:07:25,171 Foi legal da sua parte. 1016 01:07:26,381 --> 01:07:28,425 Não muito. Vão acabar com eles. 1017 01:07:29,551 --> 01:07:31,761 E aí, galera? 1018 01:07:32,387 --> 01:07:34,598 Sente-se aqui do meu lado, Kyllboi. 1019 01:07:56,328 --> 01:07:57,495 Tem munição? 1020 01:07:57,495 --> 01:07:59,372 Vou tentar bloquear a gente. 1021 01:08:03,168 --> 01:08:04,169 Aqui em cima. 1022 01:08:06,504 --> 01:08:07,380 Vamos nessa. 1023 01:08:08,757 --> 01:08:10,842 - Mandou bem. - Beleza. Próximo. 1024 01:08:10,842 --> 01:08:12,385 Apostas encerradas. 1025 01:08:12,886 --> 01:08:16,932 - Droga! - Vou ligar para as crianças. 1026 01:08:16,932 --> 01:08:18,098 Está bem. 1027 01:08:19,768 --> 01:08:21,186 {\an8}VALKYRAE - 6 IITZTIMMY - 3 1028 01:08:21,186 --> 01:08:22,646 {\an8}Cuidado com ele. 1029 01:08:22,646 --> 01:08:24,647 - Bom tiro. - Ele é o último. 1030 01:08:24,647 --> 01:08:26,149 Ele pulou. 1031 01:08:27,901 --> 01:08:29,652 - O que foi aquilo? - Legal! 1032 01:08:30,445 --> 01:08:32,530 Foi muito irado! 1033 01:08:42,958 --> 01:08:43,959 - Oi. - Oi. 1034 01:08:43,959 --> 01:08:46,545 Eles não atendem. Vamos voltar pro quarto? 1035 01:08:47,128 --> 01:08:48,838 Sim, claro. Vamos lá. 1036 01:08:57,222 --> 01:08:59,307 Jess. Espera. 1037 01:09:05,188 --> 01:09:06,272 Eles estão bem? 1038 01:09:06,272 --> 01:09:07,774 Estão. 1039 01:09:10,485 --> 01:09:13,822 - Desculpa interromper a noite. - Quem disse que interrompeu? 1040 01:09:15,615 --> 01:09:19,286 Me dê 30 segundos pra me preparar, e me encontre na cama. 1041 01:09:19,286 --> 01:09:20,370 Está bem. 1042 01:09:48,899 --> 01:09:50,232 Certo. 1043 01:09:52,235 --> 01:09:53,236 Ambiente. 1044 01:09:55,196 --> 01:09:56,197 ROMÂNTICO 1045 01:10:04,831 --> 01:10:06,041 Neblina de amor. 1046 01:10:09,961 --> 01:10:10,962 Jess! 1047 01:10:24,226 --> 01:10:25,185 Dan? 1048 01:10:50,335 --> 01:10:51,753 - Meu Deus. - Olha ele. 1049 01:10:52,295 --> 01:10:53,421 Dan? 1050 01:10:54,256 --> 01:10:55,590 - Estava te procurando. - Dan. 1051 01:10:59,886 --> 01:11:00,887 Dan. 1052 01:11:02,973 --> 01:11:04,349 Vai com calma, Coogan. 1053 01:11:05,308 --> 01:11:07,435 Você me achou. Você venceu. 1054 01:11:13,900 --> 01:11:15,402 Solte-a. 1055 01:11:15,944 --> 01:11:18,905 - Ela não sabe de nada. - Bom, agora ela sabe, Sean. 1056 01:11:19,906 --> 01:11:22,784 Pois é. Então o lance é o seguinte: 1057 01:11:23,618 --> 01:11:24,661 primeiro, eu te mato. 1058 01:11:25,579 --> 01:11:26,580 Depois eu a mato. 1059 01:11:27,872 --> 01:11:30,834 Depois meu pessoal vai matar seus filhos na HyperX. 1060 01:11:32,794 --> 01:11:33,795 O que você acha? 1061 01:11:39,259 --> 01:11:40,468 Eu posso explicar. 1062 01:11:48,268 --> 01:11:50,478 É normal vomitar na primeira vez. 1063 01:11:52,564 --> 01:11:53,857 Só um segundo. 1064 01:12:01,698 --> 01:12:02,741 O quê? 1065 01:12:03,408 --> 01:12:05,035 Ai, meu Deus. 1066 01:12:07,287 --> 01:12:08,580 Pra onde você vai? 1067 01:12:09,080 --> 01:12:10,248 HyperX. 1068 01:12:18,757 --> 01:12:21,968 Você quer que eu fale ou quer falar alguma coisa? 1069 01:12:21,968 --> 01:12:24,095 - Falar alguma coisa? - Foi mal. 1070 01:12:24,095 --> 01:12:26,556 Tem um globo ocular em mim, Sean. 1071 01:12:27,140 --> 01:12:28,350 Um globo ocular. 1072 01:12:30,352 --> 01:12:32,562 - Jess. - Cala a boca! 1073 01:12:32,562 --> 01:12:35,065 Eu não quero ouvir, nem olhar pra você. 1074 01:12:35,065 --> 01:12:36,399 Só quero achar meus filhos, 1075 01:12:36,399 --> 01:12:39,653 que não têm celulares, porque você os jogou fora! 1076 01:12:42,906 --> 01:12:44,950 Kyllboi, somos só nós dois. 1077 01:12:46,701 --> 01:12:49,037 Pega esse cara. Breach. 1078 01:12:52,165 --> 01:12:53,208 Cuidado! 1079 01:12:54,834 --> 01:12:56,670 - Eu tenho uma vida. - Tá. 1080 01:13:00,131 --> 01:13:01,383 Essa não. 1081 01:13:03,051 --> 01:13:04,719 - Se ferrou! - Meu Deus. 1082 01:13:05,387 --> 01:13:06,888 Agora é com você, cara. 1083 01:13:06,888 --> 01:13:08,473 Pra esquerda. Bom tiro. 1084 01:13:10,642 --> 01:13:12,519 - Legal. Mais um. - Estou indo. 1085 01:13:17,983 --> 01:13:19,484 - Vamos nessa! - É! 1086 01:13:20,819 --> 01:13:21,736 Temos um vencedor! 1087 01:13:21,736 --> 01:13:22,654 VITÓRIA 1088 01:13:23,572 --> 01:13:25,865 - A equipe Valkyrae venceu! - É! 1089 01:13:27,951 --> 01:13:29,619 {\an8}Foi uma vitória acirrada. 1090 01:13:29,619 --> 01:13:32,539 {\an8}Kyllboi! É isso aí! 1091 01:13:32,539 --> 01:13:35,792 - Kyllboi! - Aplaudam! 1092 01:13:40,672 --> 01:13:42,757 - É o Kyllboi. - Quem é Kyllboi? 1093 01:13:43,258 --> 01:13:44,426 Kyllboi! 1094 01:13:44,426 --> 01:13:45,510 Kyle? 1095 01:13:45,510 --> 01:13:47,345 Ferrou. Kyle! 1096 01:13:48,972 --> 01:13:50,515 - Oi! - Cadê o seu irmão? 1097 01:13:50,515 --> 01:13:52,559 Que engraçado. Ele está bem aqui. 1098 01:13:52,559 --> 01:13:54,185 - O outro irmão. - Ele está bem. 1099 01:13:54,185 --> 01:13:55,270 Está com o Ren. 1100 01:13:55,270 --> 01:13:56,730 - O quê? - Com licença. 1101 01:13:56,730 --> 01:13:58,356 Viu? 1102 01:13:58,356 --> 01:14:01,735 - Ele está bem. O Max está ótimo. - Ei. 1103 01:14:02,819 --> 01:14:03,945 - Me liga. - Olha só. 1104 01:14:03,945 --> 01:14:06,031 Sei que estão bravos, 1105 01:14:06,031 --> 01:14:07,949 mas eles estão torcendo por mim. 1106 01:14:07,949 --> 01:14:10,410 - O que estava pensando? - O Max está bem. 1107 01:14:10,410 --> 01:14:13,705 Não temos tempo pra isso, ok? Precisamos sair da cidade. 1108 01:14:13,705 --> 01:14:17,083 - Não está exagerando? - Por que temos que ir embora? 1109 01:14:17,083 --> 01:14:18,752 Porque sim. 1110 01:14:18,752 --> 01:14:20,837 - Jess, diz pra eles. - É problema seu. 1111 01:14:21,963 --> 01:14:24,841 Meus antigos colegas querem nos matar. 1112 01:14:24,841 --> 01:14:26,468 O quê? Da concessionária? 1113 01:14:26,468 --> 01:14:28,303 Não é piada. Pergunte ao Max. 1114 01:14:28,887 --> 01:14:32,557 Eu era assassino secreto. Larguei essa vida, e agora nos acharam. 1115 01:14:35,810 --> 01:14:38,313 Pai, você é o cara mais frouxo do planeta. 1116 01:14:39,648 --> 01:14:42,317 Obrigado. Agora corram! 1117 01:14:43,318 --> 01:14:44,861 Vai. 1118 01:14:46,238 --> 01:14:47,822 Achem uma saída. 1119 01:14:49,616 --> 01:14:54,246 - Rápido, pessoal. - Vai. 1120 01:15:00,126 --> 01:15:01,336 - Pai? - Que porra é essa? 1121 01:15:01,336 --> 01:15:03,004 Eu vou distraí-la, beleza? 1122 01:15:03,004 --> 01:15:06,675 Quando eu fizer isso, vão por ali. Eu estarei atrás. 1123 01:15:39,082 --> 01:15:40,166 Vai. 1124 01:15:43,461 --> 01:15:45,046 Ela está vindo. Esperem. 1125 01:15:45,046 --> 01:15:47,007 - Tá. - Esperem aqui. 1126 01:15:58,518 --> 01:16:01,771 Está tudo bem, filho. Todo mundo vomita na primeira vez. 1127 01:16:06,026 --> 01:16:08,111 Vamos. Temos que ir. Rápido. 1128 01:16:11,114 --> 01:16:12,157 Rápido. Vão. 1129 01:16:31,968 --> 01:16:33,553 Meu nome verdadeiro é Sean. 1130 01:16:34,471 --> 01:16:37,599 Perdi minha mãe aos 4 anos. Meu pai era violento. 1131 01:16:37,599 --> 01:16:39,851 Quando fiz 18, entrei pro Exército. 1132 01:16:40,352 --> 01:16:43,063 Talvez eu tenha puxado a ele, mas eu me saí bem. 1133 01:16:43,063 --> 01:16:44,814 Fui Boina Verde, Delta. 1134 01:16:44,814 --> 01:16:47,484 Então um homem chamado McCaffrey me procurou. 1135 01:16:47,484 --> 01:16:48,944 Serviço Aéreo Especial. 1136 01:16:49,527 --> 01:16:52,447 Ele mudou meu treinamento e me recrutou para um programa especial. 1137 01:16:52,447 --> 01:16:55,909 - Era a chance de fazer algo bom. - Que tipo de programa? 1138 01:16:55,909 --> 01:16:57,702 A gente eliminava os piores. 1139 01:16:57,702 --> 01:17:00,330 Terroristas, senhores da guerra, sequestradores. 1140 01:17:00,330 --> 01:17:02,082 Legalmente, eram intocáveis. 1141 01:17:02,082 --> 01:17:03,667 Eliminavam, no sentido de... 1142 01:17:05,335 --> 01:17:06,836 - Quantos? - Vinte e seis. 1143 01:17:06,836 --> 01:17:09,506 - Você matou 26 pessoas... - Não. 1144 01:17:09,506 --> 01:17:11,800 Eu participei em 26 operações. 1145 01:17:11,800 --> 01:17:13,051 Meu Deus. 1146 01:17:13,718 --> 01:17:15,887 - Trinta e nove pessoas. - Ainda mais! 1147 01:17:17,556 --> 01:17:19,975 - Incluindo essa viagem? - Total de mortos! 1148 01:17:19,975 --> 01:17:21,309 - Pai. - Quarenta e três. 1149 01:17:22,185 --> 01:17:23,228 Todos bandidos. 1150 01:17:23,228 --> 01:17:26,982 - Você é tão hipócrita. - Eram pessoas más. 1151 01:17:26,982 --> 01:17:31,570 Você me afastou da única coisa na qual sou bom por causa de violência, 1152 01:17:31,570 --> 01:17:32,696 mas é um matador? 1153 01:17:32,696 --> 01:17:35,365 Mas você trabalhava pros mocinhos, né? 1154 01:17:35,365 --> 01:17:38,952 O McCaffrey era como um pai. Confiei nele, mas fui ingênuo. 1155 01:17:38,952 --> 01:17:40,787 Digo, o começo foi legítimo. 1156 01:17:41,746 --> 01:17:45,250 Mas ele ficou ganancioso e nos transformou em mercenários. 1157 01:17:45,250 --> 01:17:47,752 Assim que eu descobri, eu larguei. Tá? 1158 01:17:47,752 --> 01:17:50,797 Eu fui embora, mas precisei trair meus amigos, 1159 01:17:50,797 --> 01:17:53,967 meu mentor, a única família que eu tinha. 1160 01:17:53,967 --> 01:17:55,594 Por isso estão te caçando. 1161 01:17:56,553 --> 01:17:59,180 - É. - Eu sou muito burra. 1162 01:18:00,056 --> 01:18:03,310 Por isso você era tão reservado, nunca ia a lugar nenhum. 1163 01:18:03,310 --> 01:18:06,396 Por isso odeia redes sociais. 1164 01:18:06,897 --> 01:18:08,607 É contra tecnologias. 1165 01:18:08,607 --> 01:18:11,860 Eles têm softwares de reconhecimento facial. 1166 01:18:11,860 --> 01:18:15,030 Mas eu realmente acho que redes sociais não prestam. 1167 01:18:15,030 --> 01:18:17,782 - Deus. - O que faremos agora que nos acharam? 1168 01:18:17,782 --> 01:18:18,992 Eu preciso pensar. 1169 01:18:20,035 --> 01:18:21,286 Nós vamos ficar bem. 1170 01:18:22,871 --> 01:18:24,331 Isto é seu. 1171 01:18:24,915 --> 01:18:27,250 E isto é seu. E isto é seu. 1172 01:18:29,252 --> 01:18:30,295 "Molly Anderson"? 1173 01:18:30,295 --> 01:18:33,506 Pelo menos é um nome de verdade. Eu sou Van. 1174 01:18:33,506 --> 01:18:34,966 Eu sou um veículo. 1175 01:18:34,966 --> 01:18:36,259 Van? 1176 01:18:36,259 --> 01:18:40,138 Não podemos voltar pra Buffalo, ok? Aquela vida acabou. Eu lamento. 1177 01:18:40,138 --> 01:18:44,351 Finalmente tenho uma vida, e você está destruindo ela. 1178 01:18:47,646 --> 01:18:49,231 - Valeu, pai. - Kyle, volte. 1179 01:18:49,231 --> 01:18:52,817 Não, pai. Você não manda mais em nós. 1180 01:18:52,817 --> 01:18:54,986 - Nunca mais. - Volte... 1181 01:18:57,614 --> 01:18:59,950 - Dezoito anos mentindo. - Ainda sou o mesmo homem. 1182 01:18:59,950 --> 01:19:02,619 - Eu só era algo diferente antes. - Diferente? 1183 01:19:02,619 --> 01:19:06,957 Você não tocava numa banda nem era vegano. Isso seria algo diferente. 1184 01:19:06,957 --> 01:19:11,086 - Era um assassino de aluguel. - Não contei a verdade pra te proteger. 1185 01:19:11,086 --> 01:19:14,214 - Mas nosso amor foi real. - Real? Sério? 1186 01:19:14,839 --> 01:19:18,802 Foi tão real que não pôde me contar o perigo que estávamos correndo? 1187 01:19:19,678 --> 01:19:20,804 O que pensou? 1188 01:19:21,471 --> 01:19:25,225 Que eu iria sair fofocando com as mães da escola? 1189 01:19:25,225 --> 01:19:26,977 - Não... - Ou que eu te largaria 1190 01:19:26,977 --> 01:19:28,436 ao saber quem você é? 1191 01:19:28,436 --> 01:19:33,108 Fomos só uma camuflagem pra você se disfarçar de bobão suburbano? 1192 01:19:33,108 --> 01:19:36,236 - O quê? Não. - Deve ter tido raiva da gente, né? 1193 01:19:36,236 --> 01:19:40,323 Sustentar casa, limpar bunda de criança, dirigir minivan. 1194 01:19:40,323 --> 01:19:42,284 Eu adoro a minivan. 1195 01:19:42,284 --> 01:19:46,871 Você era um tipo de James Bond e, de repente, virou o quê? 1196 01:19:46,871 --> 01:19:48,123 Normal. 1197 01:19:48,790 --> 01:19:52,502 Um cara normal com uma vida normal perfeita e maravilhosa. 1198 01:19:52,502 --> 01:19:54,212 Isso é tudo o que eu queria. 1199 01:19:54,212 --> 01:19:57,465 Você era decatleta. Devia ter ganho medalha em Atenas. 1200 01:19:57,465 --> 01:20:00,093 - Se arrepende de ter virado mãe? - Às vezes. 1201 01:20:01,094 --> 01:20:02,178 Sim. 1202 01:20:02,888 --> 01:20:04,014 Não quero ser como antes. 1203 01:20:05,682 --> 01:20:07,183 Eu queria poder acreditar. 1204 01:20:08,476 --> 01:20:09,603 De verdade. 1205 01:20:10,186 --> 01:20:11,688 Mas, sinceramente, 1206 01:20:11,688 --> 01:20:14,941 eu nunca vi você tão feliz como nesta viagem. 1207 01:20:16,484 --> 01:20:20,780 Uma viagem na qual você matou quatro pessoas. 1208 01:20:20,780 --> 01:20:22,991 Esse é você de verdade? 1209 01:20:26,369 --> 01:20:29,456 Um estranho chamado Sean. 1210 01:20:34,461 --> 01:20:37,923 - "Archibald Anderson." - Droga, Augie. 1211 01:20:39,049 --> 01:20:43,136 Amanhã cedo, eu vou embora com as crianças. 1212 01:20:43,762 --> 01:20:46,014 - Não é seguro. - Não é seguro com você. 1213 01:20:46,806 --> 01:20:48,099 Eles querem você, não a nós. 1214 01:20:48,099 --> 01:20:51,061 E, a partir de agora, eu decido sobre as crianças. 1215 01:20:53,647 --> 01:20:54,814 Jess. 1216 01:21:04,866 --> 01:21:08,161 Sim. Oi. Obrigada por atender. Eu sei que é tarde. 1217 01:21:08,662 --> 01:21:12,666 Eu preciso de ajuda pra viajar com a minha família. 1218 01:21:12,666 --> 01:21:15,085 VIAGENS INTERESTADUAIS 1219 01:21:40,443 --> 01:21:42,696 - Pra onde vão? - Longe daqui e de você. 1220 01:21:42,696 --> 01:21:44,531 - Onde? - Não é da sua conta. 1221 01:21:44,531 --> 01:21:45,740 O quê? Claro que é. 1222 01:21:45,740 --> 01:21:48,034 Não podem ir ao aeroporto. Estarão esperando lá. 1223 01:21:48,034 --> 01:21:50,328 Nós não vamos. Temos outros planos. 1224 01:21:50,328 --> 01:21:51,413 Que planos? 1225 01:21:51,413 --> 01:21:54,124 Desculpa, não posso contar. Pela sua proteção. 1226 01:21:54,124 --> 01:21:56,126 Jess... Sério? Qual é? Não... 1227 01:21:58,461 --> 01:22:00,630 Jess, por favor. Não é seguro. 1228 01:22:00,630 --> 01:22:04,968 Então dê um jeito. Faça ser seguro. E quando terminar, afaste-se de nós. 1229 01:22:23,028 --> 01:22:24,070 Isso é pra gente? 1230 01:22:24,821 --> 01:22:27,032 Eu acho que não. Não pode ser. 1231 01:22:34,748 --> 01:22:36,666 - Oi. - Gwen. 1232 01:22:37,542 --> 01:22:40,003 Por que está aqui? Eu não sabia que viria. 1233 01:22:40,003 --> 01:22:43,089 Eu estava numa escala aqui perto e resolvi buscá-los pessoalmente. 1234 01:22:43,882 --> 01:22:45,091 Tá bom. 1235 01:22:45,091 --> 01:22:47,928 Oi. Devem ser Molly e Van. 1236 01:22:48,511 --> 01:22:52,641 Eu sou a Gwen. Oi, garotinho. Tem café da manhã a bordo, se quiserem. 1237 01:22:52,641 --> 01:22:53,808 Claro. 1238 01:22:55,769 --> 01:22:58,396 - Obrigada. - Algum problema? Você está bem? 1239 01:22:59,022 --> 01:23:00,690 O que houve? Cadê seu marido? 1240 01:23:01,608 --> 01:23:02,776 Nós brigamos. 1241 01:23:03,735 --> 01:23:04,986 Droga. 1242 01:23:04,986 --> 01:23:07,572 Ei, talvez você possa me ajudar também. 1243 01:23:07,572 --> 01:23:09,241 - Que tal? - Eu adoraria. 1244 01:23:10,367 --> 01:23:12,494 Lembra do meu ex em Buffalo? 1245 01:23:12,494 --> 01:23:14,496 - Sim. - Ficamos juntos durante anos. 1246 01:23:14,496 --> 01:23:16,831 Foi bom. Digo, foi muito bom. 1247 01:23:17,832 --> 01:23:21,127 Sabe aquela atração física que não dá pra controlar? 1248 01:23:21,920 --> 01:23:25,423 Eu achei que ele era o cara certo, mas ele estragou tudo. 1249 01:23:26,007 --> 01:23:28,802 Casou-se com outra totalmente diferente de mim. 1250 01:23:28,802 --> 01:23:29,886 E a pior parte: 1251 01:23:30,762 --> 01:23:31,972 ela é insuportável. 1252 01:23:32,973 --> 01:23:34,599 - Conheceu ela? - Eu precisava. 1253 01:23:34,599 --> 01:23:38,478 Ele criou uma vida com ela, e eu precisava ver o que ela tem que eu não tenho. 1254 01:23:38,478 --> 01:23:39,646 O que você fez? 1255 01:23:39,646 --> 01:23:42,649 O que eu faço de melhor. Eu me aproximei, 1256 01:23:42,649 --> 01:23:47,654 ganhei a confiança dela e esperei que caísse em minha armadilha. 1257 01:23:53,743 --> 01:23:57,622 Quer saber? Acho que esqueci uma coisa no táxi. 1258 01:23:57,622 --> 01:23:58,915 Ei, Molly? 1259 01:23:58,915 --> 01:24:00,625 - Sim? - Me dá o seu irmão? 1260 01:24:00,625 --> 01:24:02,627 Vamos embora. 1261 01:24:08,884 --> 01:24:10,927 Mandei ficar fora dessa operação. 1262 01:24:10,927 --> 01:24:14,848 E, mesmo assim, quem os trouxe de bandeja pra você? 1263 01:24:14,848 --> 01:24:18,143 Você precisava de mim. Conheço o Sean melhor que você. 1264 01:24:21,062 --> 01:24:23,023 Faça o que quiser com a família. 1265 01:24:23,732 --> 01:24:26,818 Eu só quero o Sean. Ele é o meu pagamento pela entrega. 1266 01:24:37,787 --> 01:24:39,706 Você não desiste nunca, né? 1267 01:24:39,706 --> 01:24:41,750 Sabe como eu sou. 1268 01:24:42,250 --> 01:24:46,129 Olha, você pode ficar comigo, mas não se aproxime da minha família. 1269 01:24:46,129 --> 01:24:47,255 "Aproximar"? 1270 01:24:47,881 --> 01:24:50,175 Está um pouco atrasado, rapaz. 1271 01:24:52,219 --> 01:24:54,679 - Se machucá-los, juro... - Venha buscá-los. 1272 01:24:54,679 --> 01:24:56,097 Um lugar público. 1273 01:24:56,097 --> 01:24:58,808 Você não está no comando aqui. 1274 01:24:58,808 --> 01:25:02,562 Esteja no Cassino Poseidon, zona norte da cidade, em 30 minutos... 1275 01:25:03,563 --> 01:25:04,564 sozinho. 1276 01:25:46,231 --> 01:25:47,524 Apareça! 1277 01:25:52,904 --> 01:25:54,447 Olá, velho amigo. 1278 01:25:54,447 --> 01:25:56,449 Ele trouxe você pra isso, Spiros? 1279 01:25:56,449 --> 01:25:58,159 Ele trouxe todo mundo. 1280 01:25:59,786 --> 01:26:01,162 Siga-me. 1281 01:26:08,503 --> 01:26:09,796 Ele está sozinho. 1282 01:26:10,672 --> 01:26:13,174 Ora, ora. Que fofo. 1283 01:26:13,925 --> 01:26:15,760 Ele poderia estar no outro lado do mundo, 1284 01:26:15,760 --> 01:26:20,265 mas está aqui oferecendo a vida pela família que o abandonou. 1285 01:26:22,976 --> 01:26:25,645 Vai me pagar os cinco mil que eu te emprestei? 1286 01:26:25,645 --> 01:26:26,730 Olha só. 1287 01:26:26,730 --> 01:26:30,150 Se ainda estiver vivo em dez minutos, eu te pago com juros. 1288 01:26:31,192 --> 01:26:34,487 Que pena. Este lugar é lindo. 1289 01:26:35,196 --> 01:26:37,157 Será demolido em dez dias. 1290 01:26:47,334 --> 01:26:49,502 Tudo isso pra mim? Estou lisonjeado. 1291 01:26:50,545 --> 01:26:51,421 E a família? 1292 01:26:52,088 --> 01:26:53,089 Qual delas? 1293 01:26:54,591 --> 01:26:55,717 Estamos subindo. 1294 01:27:11,900 --> 01:27:13,235 Olha ele aí. 1295 01:27:13,235 --> 01:27:14,236 Vocês estão bem? 1296 01:27:24,496 --> 01:27:27,832 - Não vai abraçar seu velho? - Por que começar agora, pai? 1297 01:27:28,625 --> 01:27:29,876 Como é que é? 1298 01:27:29,876 --> 01:27:31,920 Eu sou seu avô, Kyle. 1299 01:27:34,005 --> 01:27:35,966 Caramba. Nós somos ingleses. 1300 01:27:37,259 --> 01:27:38,635 Ele não contou? 1301 01:27:38,635 --> 01:27:41,805 Ele omitiu essa parte no discurso sem mentiras. 1302 01:27:42,389 --> 01:27:45,141 - Eu disse que ele era como um pai. - Não é a mesma coisa. 1303 01:27:45,141 --> 01:27:48,144 Isso é bom, né? Ele não vai matar os próprios netos. 1304 01:27:49,062 --> 01:27:51,856 Faça o que quiser comigo. Deixe eles em paz. 1305 01:27:51,856 --> 01:27:55,652 - O que você acha que eu quero, Sean? - Me matar. 1306 01:27:56,152 --> 01:27:59,072 Nessa sua alma doentia, você acha que eu o traí. 1307 01:27:59,072 --> 01:28:00,490 Você era o meu filho. 1308 01:28:02,033 --> 01:28:03,285 Meu legado. 1309 01:28:04,703 --> 01:28:07,664 Eu dei tudo o que tinha a você, e você jogou fora. 1310 01:28:08,206 --> 01:28:12,210 Você me abandonou. Me decepcionou. Então, sim. Eu quis matá-lo. 1311 01:28:13,003 --> 01:28:16,006 Mas, aí, algo aconteceu nos últimos dias. 1312 01:28:16,006 --> 01:28:19,092 Você matou todos os caras que mandei. Cada um deles. 1313 01:28:20,427 --> 01:28:23,763 Você é exatamente o assassino que eu o ensinei a ser. 1314 01:28:23,763 --> 01:28:26,308 Não. Eu não sou mais assim. 1315 01:28:26,308 --> 01:28:27,392 Mentira. 1316 01:28:29,019 --> 01:28:33,064 Sentiu-se mais vivo nos últimos três dias do que se sentiu em anos. 1317 01:28:34,399 --> 01:28:36,943 E, enquanto você matava os meus rapazes, 1318 01:28:37,611 --> 01:28:41,907 eu senti algo que não sentia há tempos. 1319 01:28:43,283 --> 01:28:46,745 - Orgulho do meu filho. - O que isso significa? 1320 01:28:47,454 --> 01:28:49,623 Não vai me matar? O que você quer? 1321 01:28:49,623 --> 01:28:50,957 Quero você de volta. 1322 01:28:50,957 --> 01:28:54,211 - O quê? - As coisas pioraram depois que partiu. 1323 01:28:56,504 --> 01:28:57,964 Para todos nós. 1324 01:28:59,007 --> 01:29:04,346 Portanto, eu quero o meu filho de volta, cuidando dos negócios da família comigo. 1325 01:29:04,346 --> 01:29:06,890 Você não está considerando isso, 1326 01:29:06,890 --> 01:29:08,892 - né, pai? - Silêncio, Kyle. 1327 01:29:08,892 --> 01:29:11,686 Todos saem ganhando. Você vem comigo. 1328 01:29:12,187 --> 01:29:13,688 Volta a ser quem era. 1329 01:29:14,481 --> 01:29:16,566 E Jess e as crianças voltam para Buffalo. 1330 01:29:16,566 --> 01:29:18,276 É o que eles querem. 1331 01:29:20,195 --> 01:29:22,197 É melhor do que vender carros. 1332 01:29:23,365 --> 01:29:26,493 Mas sem contato. Não vou te dar mole outra vez. 1333 01:29:26,493 --> 01:29:28,536 Eu sou o pai deles. Não vai rolar. 1334 01:29:30,580 --> 01:29:32,123 Lamento ouvir isso. 1335 01:29:35,669 --> 01:29:37,087 Comece com a esposa. 1336 01:29:37,087 --> 01:29:39,756 - Espere, não! - Não tem terceira opção! 1337 01:29:39,756 --> 01:29:42,092 Ou tudo acaba aqui e agora, 1338 01:29:42,092 --> 01:29:46,680 ou você dá à sua família exatamente o que eles querem. 1339 01:29:53,562 --> 01:29:54,437 Eu aceito. 1340 01:29:58,024 --> 01:29:59,025 Muito bem. 1341 01:30:00,944 --> 01:30:04,656 Spiros, acompanhe a família até o aeroporto. 1342 01:30:25,135 --> 01:30:26,636 Papai. 1343 01:30:29,139 --> 01:30:30,348 Pai, por favor. 1344 01:30:30,348 --> 01:30:32,350 Eu te amo. Sempre vou te amar. 1345 01:30:36,646 --> 01:30:38,648 Não podemos abandonar o papai. 1346 01:30:38,648 --> 01:30:42,944 O que eu devo fazer? É minha obrigação proteger vocês. 1347 01:30:42,944 --> 01:30:46,114 - Eu sou mãe. - Então seja a mãe que levanta o carro. 1348 01:30:46,114 --> 01:30:49,409 - O quê? - Ela levantou o carro pra salvar o bebê. 1349 01:30:49,409 --> 01:30:50,744 É. A mãe do carro. 1350 01:30:51,244 --> 01:30:53,496 Não faço ideia do que estão falando. 1351 01:30:54,372 --> 01:30:56,333 É uma lenda urbana, Sra. Morgan. 1352 01:30:57,626 --> 01:31:00,253 Um bebê fica preso debaixo do carro. 1353 01:31:00,253 --> 01:31:05,425 A mãe, numa explosão de adrenalina, levanta o carro com as próprias mãos. 1354 01:31:07,469 --> 01:31:10,472 Seus filhos estão sugerindo que me derrote e resgate seu marido. 1355 01:31:10,472 --> 01:31:12,140 Isso. Obrigada. Exatamente. 1356 01:31:12,140 --> 01:31:13,433 Eu não aconselho. 1357 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 Agora. 1358 01:31:15,393 --> 01:31:16,978 Seu pai fez a escolha dele. 1359 01:31:17,854 --> 01:31:19,564 Acha que ele quer isso? 1360 01:31:20,148 --> 01:31:21,816 Estamos falando do papai. 1361 01:31:21,816 --> 01:31:25,403 O cara que me levou pro baile quando o Trevor não apareceu. 1362 01:31:25,403 --> 01:31:29,407 O cara que nos acorda pra escola cantando rap sobre a quarta-feira. 1363 01:31:29,908 --> 01:31:32,244 Isso é lindo. Meu pai nunca fez isso. 1364 01:31:32,244 --> 01:31:34,162 Dá pra calar a boca, Spiros? 1365 01:31:39,209 --> 01:31:40,669 Ei. Pare. 1366 01:31:45,799 --> 01:31:48,802 - Crianças. - Não somos uma família sem o papai. 1367 01:31:48,802 --> 01:31:50,720 Ele precisa saber que não queremos isso. 1368 01:31:50,720 --> 01:31:54,015 Sei que dissemos isso ontem à noite, mas eu não quero. 1369 01:31:56,726 --> 01:32:00,397 Se, ainda assim, ele escolher ficar, então que seja. 1370 01:32:00,397 --> 01:32:01,731 Mas ele precisa saber. 1371 01:32:03,108 --> 01:32:05,902 Ele acha que nós não o amamos mais. 1372 01:32:06,403 --> 01:32:08,154 Isso não pode acabar assim. 1373 01:32:12,576 --> 01:32:13,868 Nossa, Max. 1374 01:32:14,869 --> 01:32:16,621 Eu não troquei a sua fralda. 1375 01:32:16,621 --> 01:32:19,749 Temos que tirar isso antes que fique com assadura. 1376 01:32:19,749 --> 01:32:21,042 Esqueceu a bolsa de fralda. 1377 01:32:23,253 --> 01:32:24,713 Ai, meu Deus. 1378 01:32:24,713 --> 01:32:27,215 Caramba. Está bem sujinha. 1379 01:32:38,226 --> 01:32:39,436 Merda. 1380 01:32:41,897 --> 01:32:43,273 Talvez ele fique bem. 1381 01:32:44,107 --> 01:32:45,108 Ou não. 1382 01:32:45,609 --> 01:32:46,818 O que faremos agora? 1383 01:32:52,240 --> 01:32:53,825 Vamos achar o seu pai. 1384 01:32:56,536 --> 01:32:58,455 Pode me deixar a sós com ele? 1385 01:32:58,455 --> 01:33:00,582 Partiremos em dez minutos. 1386 01:33:03,960 --> 01:33:06,254 Achei que o mataria se o visse de novo. 1387 01:33:07,380 --> 01:33:09,841 Mas já que estamos aqui... 1388 01:33:13,720 --> 01:33:15,013 Melhorou. 1389 01:33:15,013 --> 01:33:17,307 Claro. Finjam que eu não estou aqui. 1390 01:33:23,188 --> 01:33:27,567 - Não vai rolar. Eu tenho esposa. - Você tinha esposa. 1391 01:33:28,318 --> 01:33:29,819 Está livre agora. 1392 01:33:33,740 --> 01:33:38,161 - Não é bom poder voltar pra casa? - Faz muito tempo, Gwen. 1393 01:33:46,002 --> 01:33:47,754 Acha que esqueci seus truques? 1394 01:33:48,672 --> 01:33:50,173 Acha que eu esqueci isso? 1395 01:33:53,677 --> 01:33:55,512 Eu sabia que você não tinha mudado. 1396 01:33:56,388 --> 01:33:57,889 Não consegue me resistir. 1397 01:34:02,561 --> 01:34:05,063 - Pinça de Nervo Vulcano. - Kyusho-jitsu. 1398 01:34:06,231 --> 01:34:08,108 Ei. Eu sou só o cara da TI. 1399 01:34:08,608 --> 01:34:09,859 Sinto muito, pessoal. 1400 01:34:09,859 --> 01:34:12,195 Por pegar na bunda dela ou os 18 anos de mentiras? 1401 01:34:12,195 --> 01:34:14,322 Pelos dois. Por tudo. 1402 01:34:15,407 --> 01:34:16,741 Ei. Amarre ele. 1403 01:34:17,659 --> 01:34:19,828 - É. Você. - Rápido. 1404 01:34:19,828 --> 01:34:22,330 Eu queria contar tudo, mas nunca era o momento certo. 1405 01:34:22,330 --> 01:34:24,833 - Momento certo? - Quando poderia contar? 1406 01:34:24,833 --> 01:34:28,086 No primeiro encontro? Ou quando engravidou da Nina no quarto encontro? 1407 01:34:28,086 --> 01:34:30,213 - O quê? - Faça as contas, Nina. 1408 01:34:30,213 --> 01:34:34,509 Qualquer momento teria sido o certo. Devia ter me deixado decidir. 1409 01:34:34,509 --> 01:34:37,512 Você tem razão. Me desculpe. Eu fui tolo e egoísta. 1410 01:34:38,013 --> 01:34:39,431 Mas estava apaixonado. 1411 01:34:39,431 --> 01:34:41,850 Você é tudo pra mim, desde quando nos conhecemos. 1412 01:34:42,350 --> 01:34:46,104 Eu sou seu marido e pai deles. E só isso me importa. 1413 01:34:47,063 --> 01:34:49,816 Juro que nunca mais vou guardar segredos. 1414 01:34:56,865 --> 01:34:57,866 Cadê o Spiros? 1415 01:34:58,533 --> 01:34:59,868 Achei que estivessem com você. 1416 01:35:07,167 --> 01:35:08,376 Aí, mano. 1417 01:35:08,376 --> 01:35:11,880 A galera toda está falando sobre o Kyllboi na HyperX. 1418 01:35:11,880 --> 01:35:13,048 - Sério? - É. 1419 01:35:13,048 --> 01:35:15,217 Kyle. Pare de conversar e amarre. 1420 01:35:16,176 --> 01:35:17,761 Foi mal. 1421 01:35:19,012 --> 01:35:21,014 Caramba. Um drone Sky Raven? 1422 01:35:21,014 --> 01:35:22,182 Maneiro. 1423 01:35:22,182 --> 01:35:23,600 Tenha cuidado com ele. 1424 01:35:25,977 --> 01:35:28,855 - O seu filho é ótimo. - Preciso do comunicador. 1425 01:35:28,855 --> 01:35:29,940 Cara! 1426 01:35:37,280 --> 01:35:38,448 Me dá isso aqui. 1427 01:35:42,661 --> 01:35:45,163 Você não é contra tecnologia. Você é... 1428 01:35:48,375 --> 01:35:49,751 Você é incrível. 1429 01:35:49,751 --> 01:35:51,294 MODO DE VOO: MANUAL 1430 01:35:55,090 --> 01:35:56,967 - Estão vindo. - O quê? 1431 01:35:56,967 --> 01:36:01,096 - Encontre um esconderijo na cobertura. - Você não vai descer lá. 1432 01:36:01,596 --> 01:36:03,598 É o único jeito de acabar com isso. 1433 01:36:03,598 --> 01:36:05,934 Podemos ir pro Canadá e ser os Anderson. 1434 01:36:05,934 --> 01:36:07,519 - Por favor. - Tarde demais. 1435 01:36:07,519 --> 01:36:09,604 Você não vai se entregar pra eles. 1436 01:36:09,604 --> 01:36:11,815 Não. Eu vou levar vocês pra casa. 1437 01:36:12,524 --> 01:36:13,692 Está bem. 1438 01:36:14,776 --> 01:36:16,444 PERIGO - EXPLOSIVOS 1439 01:36:17,279 --> 01:36:18,280 Tenho um plano. 1440 01:36:19,281 --> 01:36:23,243 Eu preciso ser aquele cara uma última vez. Por nós. 1441 01:36:24,286 --> 01:36:27,872 - Pai. Eles são muitos. - Mas eu tenho algo que eles não têm. 1442 01:36:29,165 --> 01:36:30,417 Kyllboi. 1443 01:36:31,877 --> 01:36:34,296 Preste atenção em tudo. Eu conto com você. 1444 01:36:34,296 --> 01:36:36,047 Vamos nessa. 1445 01:36:36,047 --> 01:36:37,257 Mexa-se, Kyllboi. 1446 01:36:37,966 --> 01:36:40,093 Oi, Kyle, estamos no mesmo canal. 1447 01:36:43,221 --> 01:36:46,182 Quero que vasculhem cada centímetro deste lugar. 1448 01:36:49,728 --> 01:36:52,731 HOTEL E CASSINO POSEIDON 1449 01:37:12,709 --> 01:37:14,294 Movimento no elevador! 1450 01:37:14,920 --> 01:37:17,005 Para a porta do elevador. Agora! 1451 01:37:17,005 --> 01:37:20,217 Atirem se virem qualquer coisa, porque ele vai atirar. 1452 01:37:22,302 --> 01:37:23,303 Viu alguma coisa? 1453 01:37:23,303 --> 01:37:24,763 Negativo. Ainda não. 1454 01:37:51,623 --> 01:37:53,124 Ele não está aqui. 1455 01:37:53,124 --> 01:37:54,209 Espere. 1456 01:37:57,295 --> 01:37:58,213 O que tem aí? 1457 01:37:59,756 --> 01:38:01,424 Protejam-se! 1458 01:38:04,177 --> 01:38:05,554 Puta merda. 1459 01:38:06,304 --> 01:38:07,931 Ei. Procurando alguém? 1460 01:38:12,060 --> 01:38:13,645 Ele está lá em cima! 1461 01:38:14,145 --> 01:38:15,063 Merda. 1462 01:38:17,274 --> 01:38:20,068 Fale comigo, Kyle. Você é meus olhos. 1463 01:38:20,068 --> 01:38:21,778 Está limpo à direita. Vai. 1464 01:38:27,617 --> 01:38:29,035 Pai, homem à esquerda. 1465 01:38:36,835 --> 01:38:38,879 Pai, você está bem? Homem à frente. 1466 01:38:42,591 --> 01:38:43,758 Homem atrás. 1467 01:38:45,802 --> 01:38:46,970 Muito bem, Kyle. 1468 01:38:46,970 --> 01:38:48,305 Deixa comigo, pai. 1469 01:38:49,639 --> 01:38:50,891 E aí, Kyle? 1470 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 Eles pegaram o drone. 1471 01:38:52,893 --> 01:38:54,603 Cuidado. Atrás da cortina. 1472 01:38:57,230 --> 01:38:58,440 Vamos, pai. Pega ele. 1473 01:39:00,400 --> 01:39:01,693 Você de novo. 1474 01:39:02,611 --> 01:39:04,112 Apanhou no corredor três, né? 1475 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 Vai apanhar de novo. 1476 01:39:13,288 --> 01:39:14,539 Gwen, onde você está? 1477 01:39:16,207 --> 01:39:17,250 Gwen? 1478 01:39:18,835 --> 01:39:20,212 - Gwen? - McCaffrey? 1479 01:39:20,212 --> 01:39:23,131 - O que está havendo? - O garoto pegou o drone. 1480 01:39:23,131 --> 01:39:24,299 Encontre-o. 1481 01:39:25,467 --> 01:39:26,927 Desista, pai! 1482 01:39:26,927 --> 01:39:28,470 Não atirem! 1483 01:39:29,221 --> 01:39:31,139 Mudou de ideia, Sean? 1484 01:39:31,139 --> 01:39:33,600 Não. Mas essa é sua chance de mudar. 1485 01:39:34,643 --> 01:39:35,894 Desista agora. 1486 01:39:35,894 --> 01:39:39,689 Você nunca mataria alguém da sua própria família. 1487 01:39:39,689 --> 01:39:43,860 Eu, por outro lado, mataria. Atirem nele! 1488 01:40:05,840 --> 01:40:08,426 Vão. Escondam-se ali embaixo. 1489 01:40:08,426 --> 01:40:11,221 - Espera. Não. - Cuide deles e não faça barulho. 1490 01:40:11,930 --> 01:40:13,598 Não solte o Max. 1491 01:40:30,657 --> 01:40:31,783 Jessica. 1492 01:40:33,535 --> 01:40:35,203 É você? 1493 01:40:37,581 --> 01:40:39,040 Fale comigo, Kyle. 1494 01:40:39,040 --> 01:40:40,625 A Gwen está aqui em cima. 1495 01:40:40,625 --> 01:40:46,548 Conheço o som de uma arma vazia, querida. Então, que tal facilitarmos as coisas? 1496 01:40:49,259 --> 01:40:50,886 A menos que queira me encarar. 1497 01:40:51,928 --> 01:40:53,889 A mamãe vai lutar com ela. 1498 01:41:04,399 --> 01:41:09,279 Acha que pode me bater só porque teve umas aulinhas de kickboxing? 1499 01:41:09,279 --> 01:41:10,739 Não. 1500 01:41:19,080 --> 01:41:20,248 Aprendeu isso na aula? 1501 01:41:20,832 --> 01:41:21,833 Sim. 1502 01:41:21,833 --> 01:41:24,169 Sabe que esse é meu ganha-pão, né? 1503 01:41:24,669 --> 01:41:27,297 Enquanto você estava parindo filhos e recortando cupons, 1504 01:41:27,297 --> 01:41:29,466 eu estava matando ditadores. 1505 01:41:29,466 --> 01:41:32,469 Por que não volta pras reuniões de pais e mestres? 1506 01:41:32,469 --> 01:41:33,970 Porque você é patética. 1507 01:41:36,056 --> 01:41:37,224 Kyle, o que vê? 1508 01:41:39,976 --> 01:41:42,479 Nove caras. Quatro à direita, cinco à frente. 1509 01:42:15,095 --> 01:42:16,721 Estou sem munição, Kyle. 1510 01:42:18,723 --> 01:42:21,059 O cara está vindo. Pule o muro, agora. 1511 01:42:24,688 --> 01:42:26,856 Podia ter mencionado a mesa, cara. 1512 01:42:26,856 --> 01:42:27,899 Foi mal. 1513 01:42:38,326 --> 01:42:39,953 Pega o cara da esquerda. 1514 01:42:42,205 --> 01:42:43,999 Pai, espera. Temos que sair. 1515 01:43:01,725 --> 01:43:04,060 Kyle. Siga aquele cara até o saguão. 1516 01:43:04,060 --> 01:43:05,520 Tá. Estou na cola dele. 1517 01:43:06,021 --> 01:43:07,230 Atraia ele pra cá. 1518 01:43:08,189 --> 01:43:09,482 Ele está vindo. 1519 01:43:24,623 --> 01:43:26,666 Segure o Max. Vou ajudar a mamãe. 1520 01:43:27,417 --> 01:43:28,460 Fale comigo, Kyle. 1521 01:43:29,419 --> 01:43:30,962 Faltam dois, com o vovô. 1522 01:43:30,962 --> 01:43:32,005 Homem à direita! 1523 01:43:50,148 --> 01:43:52,317 Não iria por aí se fosse você, Sean. 1524 01:43:52,317 --> 01:43:54,653 Mamãe está ferida. Estamos encrencados. 1525 01:43:57,739 --> 01:43:58,823 Seus moleques. 1526 01:44:14,130 --> 01:44:15,799 Eu me enganei sobre você. 1527 01:44:17,384 --> 01:44:18,760 Não serve pra mim. 1528 01:44:19,844 --> 01:44:21,555 Essa família te deixou fraco. 1529 01:44:22,597 --> 01:44:25,976 Nem consegue se concentrar na luta por causa deles. 1530 01:44:33,191 --> 01:44:35,443 Oi. Estão indo para algum lugar? 1531 01:44:36,027 --> 01:44:37,654 Relaxem. Ela está ótima. 1532 01:44:38,947 --> 01:44:43,285 Sabe aquilo que você fez ali atrás? Foi uma péssima ideia. 1533 01:44:46,997 --> 01:44:50,667 Saibam que matar crianças é a parte menos legal do meu trabalho. 1534 01:44:50,667 --> 01:44:52,377 Agora, quem será o primeiro? 1535 01:44:52,377 --> 01:44:54,254 Nós ainda não terminamos! 1536 01:44:55,380 --> 01:44:57,507 Mãe! Não, mãe! 1537 01:45:03,722 --> 01:45:04,890 Bang. 1538 01:45:16,860 --> 01:45:17,903 Mamãe. 1539 01:45:17,903 --> 01:45:21,239 Fala sério! Morre logo. 1540 01:45:23,116 --> 01:45:24,326 Mamãe. 1541 01:45:26,244 --> 01:45:27,245 Mamãe. 1542 01:45:28,371 --> 01:45:29,372 Mamãe. 1543 01:45:32,667 --> 01:45:33,752 Olha só isso. 1544 01:45:36,755 --> 01:45:38,465 Só pode estar brincando. 1545 01:46:12,624 --> 01:46:15,502 Não é mais a decatleta de antes, né? 1546 01:46:15,502 --> 01:46:17,295 Foi mal, crianças. Nada pessoal. 1547 01:46:18,296 --> 01:46:19,923 Talvez um pouco. 1548 01:46:22,592 --> 01:46:24,010 Vai começar de novo. 1549 01:46:25,929 --> 01:46:27,806 Ela não desiste nunca. 1550 01:46:35,772 --> 01:46:37,649 Há mais nove modalidades, vadia. 1551 01:46:39,943 --> 01:46:41,570 Meu Deus. Mãe. 1552 01:47:08,179 --> 01:47:11,057 Na minha opinião, este é um ato de misericórdia. 1553 01:47:11,057 --> 01:47:15,020 Estou te poupando de mais 20 anos vendendo carros usados. 1554 01:47:15,020 --> 01:47:16,396 Usados com garantia. 1555 01:47:18,523 --> 01:47:19,524 Adeus, Sean. 1556 01:47:20,775 --> 01:47:22,736 Vovô! Espere! 1557 01:47:24,446 --> 01:47:26,865 Sei que acha que nós o odiamos 1558 01:47:26,865 --> 01:47:29,868 por tudo que aconteceu nesses últimos dias, e... 1559 01:47:29,868 --> 01:47:31,077 E talvez devêssemos. 1560 01:47:32,287 --> 01:47:36,958 Mas eu aprendi que família é a coisa mais importante nesse mundo. 1561 01:47:38,460 --> 01:47:42,756 E, quando olho pra você, não vejo um cara que mata a sangue-frio. 1562 01:47:43,757 --> 01:47:44,883 Eu vejo o meu avô. 1563 01:47:52,182 --> 01:47:54,726 E talvez haja um jeito de resolvermos isso... 1564 01:47:57,103 --> 01:47:58,313 como uma família. 1565 01:47:59,981 --> 01:48:03,735 Garota, se acha que vai me comover com esse discurso idiota... 1566 01:48:05,320 --> 01:48:06,321 Sinceramente... 1567 01:48:08,782 --> 01:48:11,243 eu só quis ganhar tempo para ele pode fazer isso. 1568 01:48:17,540 --> 01:48:18,792 Meu amor. 1569 01:48:19,834 --> 01:48:21,086 - Pai. - Ei. 1570 01:48:22,921 --> 01:48:23,964 Obrigado. 1571 01:48:23,964 --> 01:48:25,465 Oi! 1572 01:48:48,196 --> 01:48:51,366 SEIS MESES DEPOIS 1573 01:48:51,366 --> 01:48:53,660 Bem-vindos ao noticiário do meio-dia. 1574 01:48:53,660 --> 01:48:57,497 Embora detalhes continuem a surgir sobre um grupo paramilitar secreto... 1575 01:48:57,497 --> 01:48:58,540 Valeu. 1576 01:48:58,540 --> 01:49:02,043 ...responsável por mortes importantes nas últimas décadas, 1577 01:49:02,043 --> 01:49:03,461 {\an8}o escândalo foi divulgado... 1578 01:49:03,461 --> 01:49:04,880 {\an8}CONDADO DE BALLWIN 1579 01:49:04,880 --> 01:49:08,133 {\an8}...por uma repórter do ensino médio, Nina Morgan. 1580 01:49:09,301 --> 01:49:10,594 DYNAMICORP SEGURANÇA 1581 01:49:15,682 --> 01:49:17,142 E você morreu. 1582 01:49:17,142 --> 01:49:19,311 Você disse que eram dois assaltantes. 1583 01:49:19,311 --> 01:49:22,022 Eu menti. Mas, Sam, pegue pesado com ele. 1584 01:49:22,022 --> 01:49:23,106 Não quis machucá-lo. 1585 01:49:23,106 --> 01:49:25,609 Não, ele aguenta. É baixinho, mas é forte. 1586 01:49:25,609 --> 01:49:28,987 Por que não lançam você contra um carro-forte 20 vezes? 1587 01:49:28,987 --> 01:49:30,697 Porque eu sou o dono. 1588 01:49:30,697 --> 01:49:31,615 Et voilà! 1589 01:49:31,615 --> 01:49:32,949 {\an8}Preciso ir pra casa. 1590 01:49:32,949 --> 01:49:34,034 {\an8}ASSESSORIA EM SEGURANÇA 1591 01:49:34,034 --> 01:49:36,119 Augie, você assume daqui, beleza? 1592 01:49:38,246 --> 01:49:39,706 Vamos acelerar! 1593 01:49:40,248 --> 01:49:44,044 Eu vou me ausentar por uns dias. Quero que se lembrem de mim! 1594 01:49:59,392 --> 01:50:00,393 Ei, é hora de ir! 1595 01:50:00,393 --> 01:50:02,229 Certo, galera. Fui. 1596 01:50:03,230 --> 01:50:06,233 Vamos logo. Temos que sair antes do engarrafamento! 1597 01:50:06,233 --> 01:50:07,484 Qual é? 1598 01:50:07,484 --> 01:50:09,819 Não posso ir pra faculdade nesse monstro. 1599 01:50:09,819 --> 01:50:11,613 - Como pôde fazer isso? - Não me culpe. 1600 01:50:11,613 --> 01:50:14,532 O Levon usou todos os pontos. Vocês não ouviram? 1601 01:50:14,532 --> 01:50:16,993 Somos membros platinum diamante. 1602 01:50:16,993 --> 01:50:19,037 Eu trouxe os lanches e os mapas. 1603 01:50:19,037 --> 01:50:20,413 - Vamos nessa. - Legal. 1604 01:50:20,413 --> 01:50:22,540 - Celulares, por favor. - Sério? 1605 01:50:22,540 --> 01:50:24,167 Claro. Pega. 1606 01:50:24,167 --> 01:50:25,377 Aqui está. 1607 01:50:25,377 --> 01:50:28,088 - Obrigado. - Se jogar este fora, eu te mato. 1608 01:50:28,088 --> 01:50:29,005 - Eca. - Nojo. 1609 01:50:29,005 --> 01:50:30,549 Vão fazer isso até a Califórnia? 1610 01:50:30,549 --> 01:50:31,883 - Sim. - Com certeza. 1611 01:50:31,883 --> 01:50:33,009 - Vamos. - Tá. 1612 01:50:33,009 --> 01:50:35,178 - Vai mais pra lá. - Fico com isso. 1613 01:50:35,178 --> 01:50:36,680 - Bibi. - Vamos nessa. 1614 01:50:38,848 --> 01:50:41,393 Um, dois, três! 1615 01:50:41,393 --> 01:50:44,145 Pé na estrada! 1616 01:50:59,703 --> 01:51:02,622 {\an8}VAI OU RACHA 1617 01:51:02,622 --> 01:51:05,625 Vendedor de carros recebe dez multas por velocidade. 1618 01:51:05,625 --> 01:51:07,127 FUNCIONÁRIO DO MÊS 1619 01:51:11,715 --> 01:51:14,634 MACHUCOU-SE NUMA QUEDA? SE NÃO GANHAR, NÃO PAGA 1620 01:51:14,634 --> 01:51:17,637 TCHAU, TREVOR! 1621 01:51:26,730 --> 01:51:29,649 CASSINO POSEIDON É DEMOLIDO. 1622 01:52:02,766 --> 01:52:05,685 {\an8}BOAS-FESTAS! DOS MORGAN. 1623 01:52:15,445 --> 01:52:17,072 Caramba. Eu quase esqueci. 1624 01:52:17,072 --> 01:52:18,156 O quê? 1625 01:52:18,156 --> 01:52:20,951 - Digam adeus pra eles. - Não! 1626 01:52:24,788 --> 01:52:25,789 Por quê? 1627 01:52:27,958 --> 01:52:29,084 Meu Deus. 1628 01:52:29,084 --> 01:52:30,085 Não teve graça. 1629 01:52:30,669 --> 01:52:33,588 PLANO EM FAMÍLIA 1630 01:53:03,702 --> 01:53:07,956 Num minuto, preciso de alguém sentimental Homem ou mulher, para me animar 1631 01:53:07,956 --> 01:53:10,458 Sentindo-me poderosa Caminhando com meus Balenciaga 1632 01:53:10,458 --> 01:53:12,419 Exibindo o meu lado fabuloso 1633 01:53:12,419 --> 01:53:16,464 Porque eu me importo demais Vou precisar de dois shots no meu copo 1634 01:53:16,464 --> 01:53:21,136 Quero subir, quero descer Oh, é assim que estou me sentindo agora 1635 01:53:21,928 --> 01:53:25,599 Oh, estive tão pra baixo e sob pressão 1636 01:53:27,475 --> 01:53:30,645 Sou bonita demais Pra ficar estressada assim, pois é 1637 01:53:33,565 --> 01:53:36,067 - Ou eu era - Era 1638 01:53:37,235 --> 01:53:38,528 Quem é? Janet Jackson? 1639 01:58:38,370 --> 01:58:40,372 Legendas: Daniela Hadzhinachev