1
00:00:50,385 --> 00:00:53,763
В жизни каждого человека
наступает момент, когда он задумывается...
2
00:00:54,890 --> 00:00:55,891
{\an8}БАФФАЛО
НЬЮ-ЙОРК
3
00:00:55,891 --> 00:00:57,851
{\an8}...«Я живу так, как должен?
4
00:00:59,269 --> 00:01:01,563
Или я способен на большее?
5
00:01:03,231 --> 00:01:06,192
Могу ли я что-то изменить
в своей жизни прямо сейчас,
6
00:01:07,110 --> 00:01:09,237
чтобы стать лучше?
7
00:01:10,655 --> 00:01:12,115
Кем я хочу быть?»
8
00:01:12,115 --> 00:01:13,491
Как я хочу жить?
9
00:01:13,491 --> 00:01:15,869
Какое лицо я хочу явить миру?
10
00:01:18,038 --> 00:01:20,665
Эти вопросы не дают уснуть.
11
00:01:21,249 --> 00:01:25,003
Но когда вы за рулем
такого мощного автомобиля,
12
00:01:25,003 --> 00:01:26,880
никто не задаст этих вопросов.
13
00:01:26,880 --> 00:01:29,424
Все поймут, что вы важный человек.
14
00:01:29,424 --> 00:01:31,343
Что у вас отличная жизнь.
15
00:01:35,430 --> 00:01:38,266
Мне стоит поискать
что-то не настолько крутое.
16
00:01:41,311 --> 00:01:42,437
Давайте начистоту.
17
00:01:44,231 --> 00:01:45,315
Это слова вашей бывшей.
18
00:01:46,566 --> 00:01:48,026
Вам нужно снова поверить в себя.
19
00:01:48,777 --> 00:01:50,153
Я в жизни понял одно:
20
00:01:50,153 --> 00:01:53,240
никогда не поздно стать тем,
кем хочешь быть.
21
00:01:56,493 --> 00:01:58,078
Дэн! Как ты это делаешь?
22
00:01:58,078 --> 00:02:00,330
Похоже, он покупает «Ламбу».
23
00:02:00,330 --> 00:02:02,290
Что для кого-то лимон,
для другого – лимонад.
24
00:02:02,290 --> 00:02:03,291
Надо было поднажать.
25
00:02:03,291 --> 00:02:05,669
Ты снова станешь продавцом месяца.
26
00:02:09,213 --> 00:02:10,465
Супер!
27
00:02:10,465 --> 00:02:13,301
Деб, сфотографируй Дэна для сайта.
28
00:02:13,301 --> 00:02:15,845
Знаете что? Мне...
Извините, мне пора домой.
29
00:02:15,845 --> 00:02:18,515
- У нас годовщина.
- Да ну, Дэн. Ты всегда так делаешь.
30
00:02:18,515 --> 00:02:20,308
Выберите Хэла.
31
00:02:20,308 --> 00:02:21,434
Эй, неудачники!
32
00:02:21,434 --> 00:02:24,187
Хэл, я же тебя просил
не гонять по территории.
33
00:02:24,187 --> 00:02:26,940
Машины как девчонки, Хорхе.
Любят скорость.
34
00:02:28,358 --> 00:02:30,026
У тебя ширинка расстегнута.
35
00:02:31,236 --> 00:02:33,613
Дэн, не вынуждай меня
поощрять этого типа.
36
00:02:33,613 --> 00:02:35,907
Да ладно. Он только что сделал зубы.
37
00:02:36,741 --> 00:02:37,826
Покажи им, Хэл.
38
00:02:41,538 --> 00:02:45,000
СЕМЕЙНЫЙ ПЛАН
39
00:03:01,516 --> 00:03:05,395
...дорога ...домой...
40
00:03:06,354 --> 00:03:07,480
Привет, Дэн.
41
00:03:08,481 --> 00:03:09,941
Здравствуйте, миссис Овермейер.
42
00:03:09,941 --> 00:03:11,318
Здравствуй, Дэниел.
43
00:03:11,902 --> 00:03:13,778
...Баффало
44
00:03:15,739 --> 00:03:17,115
- Привет, Бо!
- Привет!
45
00:03:32,714 --> 00:03:34,007
{\an8}ГАЗЕТА МОРГАНОВ
СРЕДА – ВЕЧЕР ТАКО
46
00:03:34,007 --> 00:03:37,135
{\an8}Повторяю, Нина. Стэнфорд
запрещает поступать в другие вузы.
47
00:03:37,135 --> 00:03:39,262
Отправив заявление в Айову,
ты всё испортишь.
48
00:03:39,262 --> 00:03:40,722
Я знаю, что делаю.
49
00:03:40,722 --> 00:03:43,183
Правда? А не похоже.
50
00:03:43,183 --> 00:03:46,519
- С годовщиной.
- Ой, детка.
51
00:03:46,519 --> 00:03:48,563
- Ты помнишь.
- Думала, я забыл?
52
00:03:49,147 --> 00:03:52,609
Скажи Нине, что мы не будем платить,
если она поедет к Тревору в Айову.
53
00:03:52,609 --> 00:03:53,985
Не произноси его имя так.
54
00:03:54,569 --> 00:03:56,988
- Как?
- Да ну.
55
00:03:57,822 --> 00:03:59,407
Макс давит горошек!
56
00:04:01,243 --> 00:04:02,535
Вот молодец.
57
00:04:03,119 --> 00:04:04,120
Привет, сынок.
58
00:04:04,120 --> 00:04:05,205
Как прошел день?
59
00:04:07,040 --> 00:04:08,917
Есть планы на выходные?
60
00:04:08,917 --> 00:04:11,378
Давай. Пойдем во двор, побросаем мяч,
61
00:04:11,378 --> 00:04:13,046
посмотрим, остались ли у тебя силы.
62
00:04:13,046 --> 00:04:14,714
Сынок.
63
00:04:14,714 --> 00:04:16,007
Ты куда?
64
00:04:16,007 --> 00:04:17,466
- К Самиру.
- Снова?
65
00:04:17,968 --> 00:04:19,469
Ты заставил бросить видеоигры
и найти друзей.
66
00:04:19,469 --> 00:04:23,390
Я заставил тебя их бросить, потому что
круглосуточно рубить головы вредно.
67
00:04:23,390 --> 00:04:25,892
Сегодня ты сидишь с братом.
У нас годовщина.
68
00:04:25,892 --> 00:04:27,477
Что? Почему она не может?
69
00:04:29,104 --> 00:04:31,064
- Потому что я женщина?
- Я не это говорю.
70
00:04:31,064 --> 00:04:32,691
- Ты говоришь именно это.
- Не это.
71
00:04:32,691 --> 00:04:34,401
- Что с тобой?
- Ты шутишь?
72
00:04:34,401 --> 00:04:35,652
- Это слова Тревора?
- Серьезно?
73
00:04:35,652 --> 00:04:37,404
Не можешь не злить меня?
74
00:04:37,404 --> 00:04:38,530
- Это Нина или Тревор?
- Серьезно...
75
00:04:38,530 --> 00:04:41,241
Так, хватит. Прекратите, пожалуйста.
76
00:04:41,825 --> 00:04:43,743
Нина, можешь сегодня заменить брата?
77
00:04:43,743 --> 00:04:45,537
Ему полезно выйти из дома,
78
00:04:45,537 --> 00:04:47,330
а ты поработаешь над заявкой в вуз.
79
00:04:49,916 --> 00:04:50,917
Ладно.
80
00:04:51,418 --> 00:04:53,420
- Пожалуйста.
- Спасибо.
81
00:04:56,172 --> 00:04:57,215
Ты не мог бы...
82
00:04:57,215 --> 00:04:59,676
Можешь попросить маму отстать от меня?
83
00:04:59,676 --> 00:05:00,802
Я уже взрослая.
84
00:05:00,802 --> 00:05:01,887
Я всё слышу.
85
00:05:01,887 --> 00:05:03,847
Я с ней поговорю.
Но серьезно, Фасолинка...
86
00:05:03,847 --> 00:05:04,931
- Не зови так.
- Нет.
87
00:05:04,931 --> 00:05:06,224
Почему не журналистика в Стэнфорде?
88
00:05:06,224 --> 00:05:08,226
- Это была твоя мечта.
- Журналистика мертва.
89
00:05:08,226 --> 00:05:09,311
Конечно.
90
00:05:09,311 --> 00:05:11,396
- Так сказал Тревор или...
- Ну да.
91
00:05:11,396 --> 00:05:12,814
- Он не должен так говорить.
- Правда?
92
00:05:12,814 --> 00:05:14,190
Он не должен тебя переубеждать.
93
00:05:14,190 --> 00:05:15,567
- Мне промыли мозги.
- Ой-ой.
94
00:05:15,567 --> 00:05:17,652
Хорошо, что она так говорит
не только со мной.
95
00:05:17,652 --> 00:05:18,820
О боже.
96
00:05:18,820 --> 00:05:20,280
- Ладно, Макси.
- Да.
97
00:05:20,280 --> 00:05:21,990
Уложу его спать.
98
00:05:21,990 --> 00:05:23,116
А потом?
99
00:05:23,116 --> 00:05:25,160
- У нас всё в силе?
- Да, в силе.
100
00:05:25,160 --> 00:05:26,244
Отлично.
101
00:05:37,547 --> 00:05:38,715
СТЭНФОРД
102
00:05:44,054 --> 00:05:45,055
УНИВЕРСИТЕТ ЮЖНОЙ АЙОВЫ
103
00:05:52,187 --> 00:05:53,355
Привет, Самир.
104
00:06:01,363 --> 00:06:02,614
Как дела?
105
00:06:02,614 --> 00:06:03,823
{\an8}Киллбой вернулся.
106
00:06:03,823 --> 00:06:05,033
{\an8}ПОЕХАЛИ, КИЛЛБОЙ!!!!!!!
107
00:06:05,033 --> 00:06:06,159
КИЛЛБОЙ – СУПЕР
108
00:06:06,159 --> 00:06:07,577
{\an8}Поехали.
109
00:06:09,496 --> 00:06:11,331
Я покажу как надо. Смотрите.
110
00:06:13,500 --> 00:06:15,752
Оставьте мне последнего.
111
00:06:17,295 --> 00:06:18,713
Бум!
112
00:06:19,422 --> 00:06:20,423
Да!
113
00:06:20,423 --> 00:06:24,469
- Ого. Киллбой крут.
- Киллбой рулит.
114
00:06:26,137 --> 00:06:27,806
Мы идем группой, так что проходите.
115
00:06:27,806 --> 00:06:28,890
О да.
116
00:06:28,890 --> 00:06:31,643
{\an8}- Восемнадцать лет. Представляешь?
- Поразительно: каждый год
117
00:06:31,643 --> 00:06:33,395
{\an8}мы ходим на «Безумный циклон».
118
00:06:34,104 --> 00:06:35,981
{\an8}Что? Нет, я про то,
что мы 18 лет в браке.
119
00:06:35,981 --> 00:06:37,691
{\an8}Я думал, ты любишь эту традицию.
120
00:06:37,691 --> 00:06:39,276
{\an8}- Люблю!
- Ты уверена?
121
00:06:39,276 --> 00:06:40,610
{\an8}Любила.
122
00:06:40,610 --> 00:06:42,571
Просто... Ну, ты человек привычки.
123
00:06:42,571 --> 00:06:43,822
Люблю тебя за это.
124
00:06:43,822 --> 00:06:45,907
Мы готовим тако по средам...
125
00:06:45,907 --> 00:06:49,035
- А все готовят их во вторник.
- У нас секс по четвергам.
126
00:06:49,035 --> 00:06:50,370
Если детей нет дома.
127
00:06:50,370 --> 00:06:51,746
- Да.
- Надо почаще отсылать...
128
00:06:51,746 --> 00:06:53,248
{\an8}- Ты лучше всех...
- ...будет больше времени.
129
00:06:53,248 --> 00:06:55,875
{\an8}...составляешь планы, но не знаю.
130
00:06:55,875 --> 00:06:59,004
{\an8}Я хочу жить
более спонтанно, путешествовать
131
00:06:59,004 --> 00:07:01,381
или... Мы уже давно никуда не ездим.
132
00:07:01,381 --> 00:07:03,675
Ну, у нас дети, они ходят в школу,
133
00:07:03,675 --> 00:07:05,093
у них режим и друзья...
134
00:07:05,093 --> 00:07:06,636
- Какие друзья?
- И всё такое.
135
00:07:06,636 --> 00:07:09,431
У Кайла один друг,
и он не приглашает его в гости.
136
00:07:09,431 --> 00:07:10,891
Это хотя бы живой человек.
137
00:07:10,891 --> 00:07:12,100
- Я не против.
- Господи.
138
00:07:12,100 --> 00:07:13,602
- Я волнуюсь о Нине.
- Знаю.
139
00:07:13,602 --> 00:07:15,103
Она такая бунтарка.
140
00:07:15,103 --> 00:07:17,272
- Борец с системой.
- Со мной.
141
00:07:17,856 --> 00:07:20,108
Да ну. Ты знаешь, что это правда.
142
00:07:22,944 --> 00:07:24,988
- Извини.
- Нет.
143
00:07:24,988 --> 00:07:26,072
Сейчас не время.
144
00:07:26,072 --> 00:07:27,157
Ты права.
145
00:07:27,157 --> 00:07:30,201
Сейчас время приготовиться
к смертельной адреналиновой гонке
146
00:07:30,201 --> 00:07:33,538
на американских горках, занявших
4-е место в Баффало в1998 году.
147
00:07:33,538 --> 00:07:35,457
- Знаю. Хорошо.
- Ты выдержишь?
148
00:07:35,457 --> 00:07:37,584
Думаешь, я уже не выдержу?
149
00:07:39,502 --> 00:07:40,545
Детка!
150
00:07:40,545 --> 00:07:42,714
- Это безумие!
- Люблю тебя!
151
00:07:42,714 --> 00:07:45,175
- Люблю тебя!
- Да!
152
00:07:53,558 --> 00:07:55,894
Обещаю, через год пойдем куда-то еще.
153
00:07:55,894 --> 00:07:59,314
- Нет, мы ходим на «Безумный циклон».
- Мне не нужно возвращаться сюда,
154
00:07:59,314 --> 00:08:01,858
чтобы вспомнить,
что здесь я в тебя влюбился
155
00:08:01,858 --> 00:08:03,318
на нашем первом свидании,
156
00:08:03,318 --> 00:08:05,278
держа твои волосы, пока ты блевала.
157
00:08:05,278 --> 00:08:07,906
До сих пор не верю,
что ты решил меня поцеловать.
158
00:08:07,906 --> 00:08:09,324
Я всегда буду этого хотеть.
159
00:08:10,408 --> 00:08:11,409
Да.
160
00:08:18,083 --> 00:08:19,084
Эй.
161
00:08:19,084 --> 00:08:21,294
Ты сделал фото очень личного момента.
162
00:08:21,294 --> 00:08:23,505
- Можешь удалить?
- Не могу.
163
00:08:23,505 --> 00:08:24,923
Не надо так, чувак.
164
00:08:27,634 --> 00:08:28,843
Не надо так.
165
00:08:30,554 --> 00:08:32,304
Эй, удали его.
166
00:08:34,558 --> 00:08:35,558
Удали его.
167
00:08:35,558 --> 00:08:36,685
Заставь меня.
168
00:08:36,685 --> 00:08:38,395
Эй, Дэн. Оставь его. Пойдем...
169
00:08:38,395 --> 00:08:40,397
Да. Послушай свою даму, Дэн.
170
00:08:42,856 --> 00:08:45,277
Ты крутой, Дэн?
171
00:08:45,986 --> 00:08:47,112
Ты крутой?
172
00:09:02,377 --> 00:09:03,378
Эй, скажи.
173
00:09:04,087 --> 00:09:06,339
Как неудачник вроде него
заполучил красавицу,
174
00:09:06,965 --> 00:09:07,966
какой ты была раньше?
175
00:09:13,305 --> 00:09:14,848
- Пока, Дэн.
- Пока, Дэн.
176
00:09:21,855 --> 00:09:23,356
Я не хотела, чтобы ты дрался.
177
00:09:24,274 --> 00:09:27,485
Если бы я хотела выйти замуж за драчуна,
так и сделала бы.
178
00:09:27,485 --> 00:09:29,946
Я знаю, что ты не любишь насилие.
179
00:09:30,655 --> 00:09:32,407
Мне плевать на его слова.
180
00:09:55,222 --> 00:09:56,640
Почему ты не спишь?
181
00:09:59,100 --> 00:10:00,685
Хочешь, чтобы я это сделал?
182
00:10:02,395 --> 00:10:04,189
Внимание. Начали.
183
00:10:07,192 --> 00:10:08,318
Вытираем.
184
00:10:13,949 --> 00:10:14,950
Новый рекорд!
185
00:10:32,342 --> 00:10:34,010
- О чёрт.
- Эй.
186
00:10:34,010 --> 00:10:35,220
Секс на годовщину.
187
00:10:35,929 --> 00:10:37,097
Я не сплю.
188
00:10:37,097 --> 00:10:38,848
Я совсем не сплю.
189
00:10:38,848 --> 00:10:41,101
Извини за сегодняшний провал.
190
00:10:41,101 --> 00:10:43,687
- Я всё исправлю, обещаю.
- Всё нормально.
191
00:10:43,687 --> 00:10:45,188
Всё в порядке.
192
00:10:46,231 --> 00:10:47,232
Знаешь что?
193
00:10:47,774 --> 00:10:50,110
Надо было надрать тому парню зад
за его слова о тебе.
194
00:10:51,069 --> 00:10:52,445
О боже.
195
00:10:52,445 --> 00:10:54,614
Ты мог бы врезать ему
как следует, милый.
196
00:10:58,618 --> 00:11:00,620
О, детка.
197
00:11:00,620 --> 00:11:02,372
Извини, что я засмеялась.
198
00:11:06,251 --> 00:11:08,461
Может, займемся этим в четверг?
199
00:11:09,754 --> 00:11:11,381
Я так устала.
200
00:11:11,381 --> 00:11:12,716
Да, конечно.
201
00:11:14,551 --> 00:11:15,886
Люблю тебя.
202
00:11:15,886 --> 00:11:17,470
И я тебя.
203
00:11:23,310 --> 00:11:26,146
Не забывайте блокировать лица,
чтобы их не разбили.
204
00:11:31,776 --> 00:11:33,320
Муж или бойфренд?
205
00:11:33,320 --> 00:11:35,280
Дочь-подросток.
206
00:11:35,280 --> 00:11:36,823
Сочувствую.
207
00:11:36,823 --> 00:11:38,408
Разбились на пары.
208
00:11:41,661 --> 00:11:42,829
- Давай?
- Ладно.
209
00:11:42,829 --> 00:11:43,914
Хорошо.
210
00:11:45,332 --> 00:11:46,625
Ну что ж.
211
00:11:46,625 --> 00:11:49,252
У меня плохо получается.
Я хожу на барре,
212
00:11:49,252 --> 00:11:50,754
но в Баффало его нет.
213
00:11:50,754 --> 00:11:53,131
Нет, всё хорошо. Только кулаки выше.
214
00:11:53,715 --> 00:11:56,009
- Где ты живешь?
- Нигде и везде.
215
00:11:56,009 --> 00:11:59,304
- Я работаю в сфере туризма.
- Как здорово.
216
00:11:59,804 --> 00:12:01,306
Ты здесь в командировке?
217
00:12:01,306 --> 00:12:03,058
Нет, приехала к бывшему.
218
00:12:03,058 --> 00:12:04,517
Меняемся.
219
00:12:04,517 --> 00:12:05,977
Извини. Лишнее сказала.
220
00:12:05,977 --> 00:12:09,356
Не переживай.
Вымести злость на мешке. Как я.
221
00:12:10,523 --> 00:12:13,068
- Сколько твоей дочери?
- Семнадцать.
222
00:12:14,778 --> 00:12:16,238
О боже.
223
00:12:16,738 --> 00:12:21,660
Извини за это. Как самочувствие?
224
00:12:22,327 --> 00:12:23,286
Всё...
225
00:12:23,828 --> 00:12:25,580
Будет что вспомнить.
226
00:12:25,580 --> 00:12:27,958
Меня побила физиотерапевт в спортзале.
227
00:12:27,958 --> 00:12:29,084
Боже.
228
00:12:29,084 --> 00:12:30,794
У тебя, кстати, сильный правый хук.
229
00:12:30,794 --> 00:12:32,003
Спасибо.
230
00:12:32,003 --> 00:12:33,213
Боже.
231
00:12:33,964 --> 00:12:35,423
Так о чём мы?
232
00:12:35,423 --> 00:12:36,800
Трое детей...
233
00:12:37,300 --> 00:12:38,802
Трое детей. Да.
234
00:12:38,802 --> 00:12:44,474
Да. Только я думала отправить дочь
в колледж, появился Макс.
235
00:12:44,474 --> 00:12:46,977
Милый...
236
00:12:49,437 --> 00:12:50,522
Что?
237
00:12:51,606 --> 00:12:55,151
Не знаю. Иногда я себя чувствую как...
238
00:12:56,069 --> 00:12:57,404
Не знаю, в ловушке?
239
00:12:57,404 --> 00:12:59,197
Знаю, это звучит ужасно.
240
00:13:00,365 --> 00:13:02,909
Просто Дэн, мой муж,
241
00:13:03,451 --> 00:13:06,830
он отличный отец, понимаешь?
242
00:13:06,830 --> 00:13:10,166
Вот только он так доволен жизнью здесь.
243
00:13:11,501 --> 00:13:13,044
В Баффало?
244
00:13:13,044 --> 00:13:15,005
О боже. Извини.
245
00:13:15,005 --> 00:13:16,548
- Я не хотела...
- Нет.
246
00:13:16,548 --> 00:13:18,383
- ...так сказать.
- Это правда.
247
00:13:18,383 --> 00:13:21,469
Когда мы встретились, я хотела
путешествовать. Повидать мир.
248
00:13:22,429 --> 00:13:25,181
Но Дэн... Он такой домосед, понимаешь?
249
00:13:25,181 --> 00:13:28,768
Он сосредоточен на нашей семье,
и я люблю его за это, правда.
250
00:13:28,768 --> 00:13:30,312
Но хочется, чтобы наша жизнь была...
251
00:13:31,771 --> 00:13:33,356
...интереснее, понимаешь? Просто...
252
00:13:36,026 --> 00:13:37,360
Я понимаю.
253
00:13:37,360 --> 00:13:39,696
Лишняя информация.
254
00:13:39,696 --> 00:13:43,074
Нет, у меня рейс, как всегда.
255
00:13:43,074 --> 00:13:45,827
Но слушай. Если убедишь мужа
отправиться в путешествие...
256
00:13:45,827 --> 00:13:46,953
{\an8}«ИНТЕРСТЕЙТ ТРЕВЕЛ СОЛЮШНЗ»
257
00:13:46,953 --> 00:13:49,956
{\an8}...клянусь, работаю я лучше, чем боксирую.
258
00:13:49,956 --> 00:13:51,750
- Спасибо.
- Спасибо.
259
00:13:57,547 --> 00:13:58,673
Отличные новости.
260
00:13:58,673 --> 00:14:01,218
- По средам скидки...
- Скоро дорастешь до размера 4S?
261
00:14:01,218 --> 00:14:03,345
Ты такой большой, да? Макси большой?
262
00:14:05,931 --> 00:14:06,932
Очень большой.
263
00:14:06,932 --> 00:14:08,391
Смотри, какие мышцы.
264
00:14:11,978 --> 00:14:13,104
Так, держись.
265
00:14:13,104 --> 00:14:17,067
Купим маме это. И вот это. И то.
266
00:14:17,943 --> 00:14:19,319
Хочешь мороженого?
267
00:14:19,861 --> 00:14:21,613
Да, я куплю тебе мороженого.
268
00:14:25,200 --> 00:14:26,326
Да?
269
00:14:29,371 --> 00:14:30,997
Да. Вот оно.
270
00:14:30,997 --> 00:14:32,082
Хочешь вот это?
271
00:14:32,082 --> 00:14:33,667
Куплю тебе фри.
272
00:14:42,050 --> 00:14:43,009
О чёрт.
273
00:14:45,804 --> 00:14:47,472
Извини, сынок.
274
00:14:49,558 --> 00:14:50,684
Серьезно?
275
00:14:55,564 --> 00:14:56,690
Эй, козел.
276
00:14:56,690 --> 00:14:58,567
Дай хоть ребенка положить.
277
00:15:10,203 --> 00:15:11,413
О чёрт.
278
00:15:15,458 --> 00:15:17,252
- Дэниел.
- Простите, миссис Овермейер.
279
00:15:19,963 --> 00:15:21,339
О боже!
280
00:15:21,339 --> 00:15:22,340
Эй!
281
00:15:37,105 --> 00:15:38,982
Я говорил,
что мне надо положить ребенка!
282
00:15:49,910 --> 00:15:51,202
Нашел.
283
00:15:51,202 --> 00:15:53,663
Уборщицу в третий проход.
284
00:15:56,541 --> 00:15:57,542
Извините за беспорядок.
285
00:15:57,542 --> 00:15:59,961
Спасибо за покупки в «Свежо и свежо».
286
00:16:10,680 --> 00:16:11,848
Держись.
287
00:16:16,519 --> 00:16:17,938
Привет, Бо.
288
00:16:19,189 --> 00:16:21,608
- Привет, Дэн.
- Хорошего дня.
289
00:16:22,359 --> 00:16:23,526
Так.
290
00:16:41,503 --> 00:16:42,504
ФАМИЛИЯ – МОРГАН
ИМЯ – КАЙЛ
291
00:16:42,504 --> 00:16:43,838
Чёрт. Паспорта просрочены.
292
00:16:47,133 --> 00:16:48,468
ПРИНЦЕССА
293
00:16:52,639 --> 00:16:54,724
С этого момента
папа платит наличными, Макси.
294
00:16:56,726 --> 00:16:57,852
Алло.
295
00:16:57,852 --> 00:16:59,729
Не бросай трубку.
296
00:16:59,729 --> 00:17:01,815
Неужели ты еще жив?
297
00:17:01,815 --> 00:17:03,525
Да. Я тоже рад тебя слышать.
298
00:17:04,025 --> 00:17:07,112
Нужны новые документы.
Меня спалили. Полный пакет.
299
00:17:08,029 --> 00:17:09,823
Мне, моей жене и троим детям.
300
00:17:09,823 --> 00:17:11,949
Троим? Как это случилось?
301
00:17:11,949 --> 00:17:14,119
Объяснить тебе
про пестики и тычинки, Оги,
302
00:17:14,119 --> 00:17:15,370
или поговорим о деле?
303
00:17:16,496 --> 00:17:17,789
О боже.
304
00:17:17,789 --> 00:17:19,541
Тебе хватило наглости позвонить мне?
305
00:17:20,125 --> 00:17:22,710
Мак-Кэффри повсюду тебя ищет.
306
00:17:22,710 --> 00:17:24,462
Да. Кажется, уже нашел.
307
00:17:24,462 --> 00:17:25,714
- Как?
- Не знаю.
308
00:17:25,714 --> 00:17:27,090
Наверное, в соцсетях.
309
00:17:27,090 --> 00:17:28,257
Ты идиот.
310
00:17:29,593 --> 00:17:31,511
Мне пришлось всё бросить.
311
00:17:31,511 --> 00:17:36,057
Теперь я в Темпе, Аризона,
подделываю документы богатым студентам.
312
00:17:37,058 --> 00:17:40,270
- Мне уйти?
- О нет, оставайся.
313
00:17:40,270 --> 00:17:43,148
Но если хочешь скрыть,
что учишься в колледже,
314
00:17:43,148 --> 00:17:44,441
сними толстовку.
315
00:17:46,151 --> 00:17:47,819
Я заплачу полмиллиона наличными.
316
00:17:48,486 --> 00:17:50,614
Купишь Дорис квартиру
в доме для пенсионеров.
317
00:17:51,281 --> 00:17:53,783
С гольф-картами, вином и сыром,
318
00:17:53,783 --> 00:17:54,993
маджонгом в шесть вечера.
319
00:17:54,993 --> 00:17:56,453
Не впутывай мою маму.
320
00:17:56,453 --> 00:17:58,747
- Ей понравится.
- Твоя голова стоит вдвое дороже.
321
00:17:58,747 --> 00:18:00,415
Но за 18 лет ты меня не сдал.
322
00:18:00,916 --> 00:18:02,918
Встретимся в Вегасе через три дня.
323
00:18:02,918 --> 00:18:05,003
{\an8}УНИВЕРСИТЕТ ШТАТА АРИЗОНА
324
00:18:06,004 --> 00:18:07,839
Когда буду ехать, назову время и место.
325
00:18:07,839 --> 00:18:09,507
Вегас? Почему Вегас?
326
00:18:09,507 --> 00:18:12,469
Я не могу сказать жене,
что мы едем в отпуск в Темпе, Аризона.
327
00:18:12,469 --> 00:18:13,386
Вегас убедительнее.
328
00:18:13,386 --> 00:18:15,639
Ты им не сказал? Ты псих?
329
00:18:15,639 --> 00:18:17,849
Думаешь, это так просто? Что мне делать?
330
00:18:17,849 --> 00:18:19,976
Поговорить за французскими тостами?
331
00:18:19,976 --> 00:18:22,562
Эй, дети.
Передайте кленовый сироп. Кстати,
332
00:18:22,562 --> 00:18:24,606
ваш папа был правительственным убийцей.
333
00:18:24,606 --> 00:18:27,108
Скажу, когда мы будем в дороге
и в безопасности. Три дня, Оги.
334
00:18:32,906 --> 00:18:34,032
{\an8}Шахматный клуб.
335
00:18:40,622 --> 00:18:41,623
Ладно, поехали.
336
00:18:52,259 --> 00:18:53,760
Где Нина?
337
00:18:55,011 --> 00:18:56,930
Нина больше не редактор. Она ушла.
338
00:18:56,930 --> 00:18:58,348
Что? Когда?
339
00:18:59,015 --> 00:19:00,100
Три месяца назад.
340
00:19:00,100 --> 00:19:01,643
Где же она сейчас?
341
00:19:02,561 --> 00:19:03,770
Не знаю.
342
00:19:03,770 --> 00:19:04,938
Слушай.
343
00:19:04,938 --> 00:19:07,065
Дам 50 баксов, если скажешь, где Нина.
344
00:19:07,065 --> 00:19:09,609
Я журналист. Я не выдаю людей.
345
00:19:09,609 --> 00:19:10,944
Сто.
346
00:19:10,944 --> 00:19:12,320
Под трибунами.
347
00:19:12,320 --> 00:19:13,780
Я так и думал.
348
00:19:20,495 --> 00:19:24,207
Я написала эссе для колледжа о том, что
расизм в университетах вошел в систему,
349
00:19:24,207 --> 00:19:25,417
а мама против.
350
00:19:25,417 --> 00:19:27,794
Я такая: «Так происходят изменения».
351
00:19:27,794 --> 00:19:29,838
А она: «Нет, так попадают
в общественный колледж».
352
00:19:30,422 --> 00:19:31,506
Нина.
353
00:19:32,340 --> 00:19:33,842
Папа, что ты тут делаешь?
354
00:19:33,842 --> 00:19:36,011
Это убежище. Ему сюда нельзя.
355
00:19:36,011 --> 00:19:37,095
Твой папа – красавчик.
356
00:19:38,054 --> 00:19:39,806
Келли, это противно.
357
00:19:39,806 --> 00:19:41,308
Ты должна быть в редакции.
358
00:19:41,308 --> 00:19:43,310
Я там была.
359
00:19:43,310 --> 00:19:45,270
- Я...
- Ты бросила три месяца назад.
360
00:19:45,270 --> 00:19:47,522
Как ты могла? Ты так старалась
стать редактором.
361
00:19:47,522 --> 00:19:49,774
- Ты не читаешь мои статьи.
- Читаю.
362
00:19:49,774 --> 00:19:51,192
- Я всегда их читаю.
- Врешь.
363
00:19:51,192 --> 00:19:53,278
У меня нет времени. Где шахматный клуб?
364
00:19:53,278 --> 00:19:55,363
- Надо найти твоего брата.
- Что случилось?
365
00:19:55,363 --> 00:19:57,365
Ничего. У меня сюрприз для всей семьи.
366
00:19:57,365 --> 00:19:59,993
- Что за сюрприз?
- Где шахматный клуб?
367
00:19:59,993 --> 00:20:02,370
В математическом корпусе.
368
00:20:02,370 --> 00:20:03,663
Спасибо, Келли.
369
00:20:05,165 --> 00:20:07,083
- Папа, стой.
- Что такое?
370
00:20:08,168 --> 00:20:09,377
Он не там.
371
00:20:17,469 --> 00:20:18,637
Сиди в машине.
372
00:20:18,637 --> 00:20:20,639
О нет. Я такое не пропущу.
373
00:20:20,639 --> 00:20:22,557
- Что именно?
- Ничего.
374
00:20:23,767 --> 00:20:24,976
Вперед.
375
00:20:24,976 --> 00:20:26,269
{\an8}КИЛЛБОЙ
376
00:20:26,269 --> 00:20:28,313
{\an8}Нина
папа на тропе войны, здоровяк
377
00:20:28,313 --> 00:20:30,148
- Чёрт.
- Ты Самир?
378
00:20:30,148 --> 00:20:31,983
- Да.
- Я папа Кайла. Он там?
379
00:20:38,865 --> 00:20:40,283
А что с шахматным клубом?
380
00:20:40,283 --> 00:20:42,077
Сегодня отменили.
381
00:20:42,077 --> 00:20:44,621
- Правда, Самир?
- Ты мне не платишь за ложь.
382
00:20:45,163 --> 00:20:46,998
- Ты ему платишь?
- Нет, я...
383
00:20:49,251 --> 00:20:50,627
Не надо... Это...
384
00:20:55,131 --> 00:20:56,299
- Я объясню.
- В машину.
385
00:20:56,299 --> 00:20:58,593
- Я...
- В машину.
386
00:20:59,177 --> 00:21:00,011
Поехали.
387
00:21:02,931 --> 00:21:03,807
Предательница.
388
00:21:13,650 --> 00:21:16,236
- Что за сюрприз?
- Мы едем в путешествие.
389
00:21:16,236 --> 00:21:18,113
У меня планы на выходные, так что...
390
00:21:18,113 --> 00:21:19,406
Вы под домашним арестом.
391
00:21:29,583 --> 00:21:31,084
А теперь едем за мамой.
392
00:21:31,084 --> 00:21:33,378
Покажите, что вы очень рады поездке,
393
00:21:33,378 --> 00:21:36,756
иначе расскажу, что вы ей врали,
а вы оба знаете, что тогда будет.
394
00:21:37,382 --> 00:21:38,675
Куда мы вообще едем?
395
00:21:38,675 --> 00:21:39,759
Вегас?
396
00:21:40,343 --> 00:21:42,804
- Мы едем в Лас-Вегас сегодня?
- Ты сказала, что хочешь...
397
00:21:42,804 --> 00:21:44,139
- Сейчас?
- ...спонтанности.
398
00:21:44,139 --> 00:21:46,141
Я тебя услышал.
А Хорхе дал мне выходные.
399
00:21:46,141 --> 00:21:47,934
Хорхе делает
400
00:21:47,934 --> 00:21:50,979
- гидромассаж по вторникам?
- Нет, миссис Кесслер. Это босс Дэна.
401
00:21:50,979 --> 00:21:54,858
- Дэн сделает мне гидромассаж?
- Нет, миссис Кесслер.
402
00:21:54,858 --> 00:21:56,109
Массажа сегодня не будет.
403
00:21:56,109 --> 00:21:58,236
У детей тоже выходные, и они рады.
404
00:21:58,236 --> 00:22:00,697
Покажите маме, как вы рады поездке.
405
00:22:01,573 --> 00:22:03,575
- Да.
- Я так счастлив.
406
00:22:04,075 --> 00:22:06,494
Дэн, мы не можем
взять и сорваться в Вегас.
407
00:22:06,494 --> 00:22:08,371
И вообще... Почему Вегас?
408
00:22:08,371 --> 00:22:12,292
Я знаю, это не Европа,
но там есть Венеция и Эйфелева башня.
409
00:22:12,292 --> 00:22:14,878
Знаешь что? Наверное, мы успеем
взять билеты на Адель.
410
00:22:14,878 --> 00:22:16,588
- Ты любишь Адель.
- Ты ее любишь.
411
00:22:16,588 --> 00:22:18,340
Конечно люблю. Кто не любит Адель?
412
00:22:18,340 --> 00:22:20,217
- Я люблю Адель.
- Все любят Адель.
413
00:22:20,217 --> 00:22:22,052
У нее ангельский голос.
414
00:22:22,052 --> 00:22:24,512
Давай, Джесс. Что нас удерживает?
415
00:22:24,512 --> 00:22:27,682
Кто ты такой? Я тебя даже не узнаю.
416
00:22:27,682 --> 00:22:29,851
Ты его полюбишь. В постели он зверь.
417
00:22:31,311 --> 00:22:32,854
Сегодня точно не вторник?
418
00:22:32,854 --> 00:22:35,857
Ты заслуживаешь отдыха.
И это пойдет на пользу нашей семье.
419
00:22:35,857 --> 00:22:37,609
Мы туда едем на машине?
420
00:22:37,609 --> 00:22:39,569
Ничто не сплотит семью
лучше, чем поездка.
421
00:22:41,363 --> 00:22:43,490
Но надо выезжать сейчас.
Пока нет пробок.
422
00:22:43,490 --> 00:22:46,117
Извините, миссис Кесслер.
Разрабатывайте дельтовидные мышцы.
423
00:22:46,117 --> 00:22:48,078
- Спасибо, Хорхе.
- А наши вещи?
424
00:22:48,078 --> 00:22:50,455
- Нужно собраться, и ребенок. Это...
- О нет.
425
00:22:50,455 --> 00:22:52,582
Основное я уже собрал. Да. Приехав туда,
426
00:22:52,582 --> 00:22:55,168
мы используем сэкономленные
деньги, чтобы в стиле «Красотки»
427
00:22:55,168 --> 00:22:56,586
пройтись по бутикам
428
00:22:56,586 --> 00:22:58,380
- с запахом кожи и пачулей.
- Хватит.
429
00:22:58,380 --> 00:23:00,715
У тебя неограниченный бюджет.
Покупай что хочешь.
430
00:23:02,300 --> 00:23:05,053
Это полное безумие.
431
00:23:05,053 --> 00:23:06,638
- Дэн, это безумие.
- Да, безумие.
432
00:23:06,638 --> 00:23:07,931
- О боже.
- Мы оторвемся.
433
00:23:07,931 --> 00:23:09,474
Мы едем в Вегас!
434
00:23:10,642 --> 00:23:11,851
Еду взяли?
435
00:23:11,851 --> 00:23:13,228
Выедем на дорогу,
436
00:23:13,228 --> 00:23:14,896
сделаем остановку и...
437
00:23:19,859 --> 00:23:22,946
Срежем угол. Сэкономим немного времени.
438
00:23:22,946 --> 00:23:24,364
Что?
439
00:23:29,494 --> 00:23:30,537
Быстрее!
440
00:23:31,538 --> 00:23:33,873
- О чёрт.
- Так короче. Ты не ездишь по Элмвуд?
441
00:23:33,873 --> 00:23:34,791
Чёрт.
442
00:23:43,508 --> 00:23:44,718
Ладно. Поехали.
443
00:23:51,892 --> 00:23:53,143
Эй, Макси.
444
00:23:53,727 --> 00:23:54,978
- Первое путешествие.
- Да.
445
00:23:56,062 --> 00:23:57,898
Макс, ты рад?
446
00:23:57,898 --> 00:24:01,067
Пять часов в самолете
или 33 часа в машине?
447
00:24:01,067 --> 00:24:02,235
Лучше 33 часа.
448
00:24:03,069 --> 00:24:04,279
Да!
449
00:24:12,078 --> 00:24:13,872
Ты не забыл мои сапоги!
450
00:24:13,872 --> 00:24:15,749
- Да.
- Детка!
451
00:24:15,749 --> 00:24:16,917
Поверить не могу.
452
00:24:23,256 --> 00:24:25,634
- Господи, папа.
- Боже.
453
00:24:25,634 --> 00:24:27,427
- Не гони так.
- Извините.
454
00:24:27,427 --> 00:24:29,137
На дорогу выскочила белка.
455
00:24:31,598 --> 00:24:33,225
О боже.
456
00:24:33,225 --> 00:24:36,144
- Куда ты нас везешь?
- Что? Это короткая дорога.
457
00:24:36,144 --> 00:24:37,437
Ты так не ездишь?
458
00:24:39,189 --> 00:24:40,023
Чёрт.
459
00:24:43,568 --> 00:24:44,778
Нам установили трекер.
460
00:24:45,362 --> 00:24:46,446
О, ничего.
461
00:24:46,446 --> 00:24:47,572
Ничего, детка.
462
00:24:56,831 --> 00:25:00,377
Знаешь что? Мне надо
кое-что уладить на работе.
463
00:25:10,220 --> 00:25:13,223
- Это Хэл?
- Да. У него новые усы.
464
00:25:13,223 --> 00:25:15,058
- Ты с ним работаешь?
- Я быстро.
465
00:25:20,647 --> 00:25:22,274
Зона обслуживания направо.
466
00:25:32,284 --> 00:25:35,829
Ладно, дайте мне минутку.
467
00:25:41,710 --> 00:25:43,628
- Папа, какого чёрта?
- Не ругайся, Нина.
468
00:25:44,754 --> 00:25:46,089
Дэн, какого чёрта?
469
00:25:46,089 --> 00:25:47,674
Нам ехать 3 200 километров.
470
00:25:47,674 --> 00:25:49,593
Надо поменять масло, проверить антифриз,
471
00:25:50,844 --> 00:25:52,095
подкачать шины.
472
00:25:52,095 --> 00:25:54,890
Не хочется вспомнить
об антифризе в пустыне.
473
00:25:54,890 --> 00:25:57,017
А можно выйти из машины?
474
00:26:01,563 --> 00:26:03,523
Он остановился. Прямо перед нами.
475
00:26:25,420 --> 00:26:26,546
Он где-то здесь.
476
00:26:35,013 --> 00:26:37,182
Народ, повисите там немного.
477
00:26:37,182 --> 00:26:38,266
Дэн?
478
00:26:39,226 --> 00:26:40,810
Мама, можно я в Вегасе
479
00:26:40,810 --> 00:26:43,480
- пойду в HyperX?
- Ты не пойдешь в стрип-клуб.
480
00:26:43,480 --> 00:26:45,065
- Это не стрип-клуб.
- Что смешного?
481
00:26:45,065 --> 00:26:46,274
Ты не будешь играть, Нина.
482
00:26:46,274 --> 00:26:47,817
- У тебя есть фальшивые документы?
- Я не... Нет.
483
00:26:47,817 --> 00:26:49,152
Дэн!
484
00:26:49,152 --> 00:26:51,780
Привет, Хэл. Классная тачка.
485
00:26:51,780 --> 00:26:53,114
- Мы ее только получили?
- Да.
486
00:26:53,114 --> 00:26:54,866
Думаю сделать обкатку.
487
00:26:54,866 --> 00:26:58,161
О да. Знаешь что?
Она любит быструю езду.
488
00:26:58,161 --> 00:26:59,329
Машины как девчонки.
489
00:26:59,329 --> 00:27:01,665
- Да! Точно.
- Езжай на шоссе.
490
00:27:01,665 --> 00:27:03,792
Сделай обкатку.
Если получишь штраф, я оплачу.
491
00:27:09,381 --> 00:27:11,675
Так, я его вижу. Он едет на запад.
492
00:27:16,596 --> 00:27:17,681
Эй, народ.
493
00:27:17,681 --> 00:27:18,848
- Да?
- Всё готово.
494
00:27:18,848 --> 00:27:21,101
Мы едем в Вегас или просто повисим тут?
495
00:27:21,101 --> 00:27:22,644
Уже едем, детка.
496
00:27:34,155 --> 00:27:36,449
БАФФАЛО
497
00:27:37,576 --> 00:27:39,077
ВЕГАС!!!
498
00:27:50,505 --> 00:27:53,758
- Детка, тебе не холодно?
- Плевать, мы в отпуске.
499
00:27:54,843 --> 00:27:55,844
Что ты делаешь?
500
00:27:55,844 --> 00:27:57,387
Пишу пост о поездке.
501
00:27:58,305 --> 00:28:00,599
Зачем выкладывать посты
во все соцсети подряд?
502
00:28:00,599 --> 00:28:01,975
Раньше в поездках общались.
503
00:28:01,975 --> 00:28:04,060
Нет, папа.
Прошу, я сейчас не выдержу лекцию.
504
00:28:04,060 --> 00:28:06,646
Ты даже СМС писать не умеешь,
твое мнение не считается.
505
00:28:06,646 --> 00:28:08,648
Я серьезно. Эта поездка без мобильников.
506
00:28:08,648 --> 00:28:09,733
Сдайте их сейчас же.
507
00:28:09,733 --> 00:28:10,984
- Что?
- Я серьезно.
508
00:28:10,984 --> 00:28:12,444
- Что?
- Немедленно.
509
00:28:12,444 --> 00:28:15,947
- Джесс, помоги мне.
- Вы его слышали. Давайте.
510
00:28:17,616 --> 00:28:18,617
Твой тоже.
511
00:28:19,701 --> 00:28:22,537
Ладно. Мой тоже. Все телефоны.
Солидарность. Пока!
512
00:28:22,537 --> 00:28:27,083
Нет!
513
00:28:31,504 --> 00:28:33,465
Нет, папа.
514
00:28:33,465 --> 00:28:35,342
- Как ты мог?
- О боже, папа.
515
00:28:35,342 --> 00:28:37,677
Я освободил нашу семью
из оков технологии
516
00:28:37,677 --> 00:28:39,471
- легким движением руки.
- Останови машину.
517
00:28:39,471 --> 00:28:42,557
Поверьте, так мы сблизимся. Вот увидите.
518
00:28:42,557 --> 00:28:44,017
Ты сдурел.
519
00:28:44,017 --> 00:28:46,269
- О боже.
- Ну и ладно. Куплю новый.
520
00:28:47,103 --> 00:28:48,271
Как ты покупаешь друзей?
521
00:28:48,271 --> 00:28:50,273
- Самир – бизнес-партнер.
- О да.
522
00:28:50,273 --> 00:28:52,359
- Они общаются.
- Расскажешь родителям
523
00:28:52,359 --> 00:28:53,944
- о своем бизнесе?
- Мне пле...
524
00:28:53,944 --> 00:28:55,570
У меня вопрос, мистер Спонтанный.
525
00:28:55,570 --> 00:28:58,323
Как мы найдем дорогу без телефонов?
526
00:28:58,323 --> 00:28:59,407
АМЕРИКАНСКАЯ АССОЦИАЦИЯ АВТОМОБИЛИСТОВ
527
00:28:59,407 --> 00:29:00,742
Если это шутка, то не смешная.
528
00:29:00,742 --> 00:29:03,453
Это не шутка. Мы с семьей едем
в путешествие. Нужны карты.
529
00:29:03,453 --> 00:29:05,330
Чувак, может, сделаешь так...
530
00:29:07,165 --> 00:29:09,459
Да, папа. Почему?
531
00:29:09,459 --> 00:29:11,795
Потому что он хочет сблизить семью,
532
00:29:11,795 --> 00:29:13,838
насильно лишив нас техники.
533
00:29:14,673 --> 00:29:16,967
Мне нужна помощь в путешествии.
Вы ее не оказываете?
534
00:29:17,717 --> 00:29:19,344
Уже давно.
535
00:29:22,013 --> 00:29:23,640
Пункт назначения?
536
00:29:23,640 --> 00:29:24,808
Лас-Вегас.
537
00:29:24,808 --> 00:29:26,518
И помогите забронировать номера,
538
00:29:26,518 --> 00:29:28,728
если вас не затруднит.
539
00:29:29,854 --> 00:29:32,732
Так. Вот они.
540
00:29:34,067 --> 00:29:35,318
Ладно.
541
00:29:38,321 --> 00:29:42,867
- Нужна ваша кредитка.
- Вот моя членская карта.
542
00:29:42,867 --> 00:29:45,328
У меня накопились бонусы.
543
00:29:45,328 --> 00:29:46,705
Так не принято.
544
00:29:46,705 --> 00:29:48,248
- Это не по правилам.
- Понял.
545
00:29:48,248 --> 00:29:50,875
Возможно, с этими бонусами
мне и не нужна кредитка.
546
00:29:53,253 --> 00:29:54,921
Что скажешь, Левон? Этого хватит?
547
00:29:54,921 --> 00:29:56,256
Сколько у нас баллов?
548
00:29:56,256 --> 00:29:59,509
Похоже, вы платиновые элитные
супербриллиантовые члены.
549
00:30:00,051 --> 00:30:01,845
И я с радостью вам помогу.
550
00:30:03,388 --> 00:30:05,432
Стой, пой и слушай
551
00:30:05,432 --> 00:30:07,642
Айс вернулся с новым изобретением
552
00:30:07,642 --> 00:30:11,313
Меня что-то зацепило
Тянет, как гарпун день и ночь
553
00:30:11,313 --> 00:30:12,439
Когда это прекратится?
Йо
554
00:30:12,439 --> 00:30:15,901
Я не знаю
Выключите свет – и я засвечусь
555
00:30:15,901 --> 00:30:17,777
До предела
Я раскачиваю микрофон как вандал
556
00:30:17,777 --> 00:30:20,488
- Прошу, хватит. Откройте машину.
- Чурбан как свечка
557
00:30:23,950 --> 00:30:24,951
Смертельный
558
00:30:26,161 --> 00:30:28,079
Скажи: «О».
559
00:30:28,079 --> 00:30:29,164
Чёрт.
560
00:30:29,789 --> 00:30:30,916
Впечатляет, да?
561
00:30:32,083 --> 00:30:33,084
Мама просто супер.
562
00:30:33,084 --> 00:30:34,502
...проблема, йо, я ее решу
563
00:30:34,502 --> 00:30:36,421
Зацените слова
Пока диджей крутит вертушку
564
00:30:36,421 --> 00:30:38,256
Айс, айс, детка
565
00:30:38,882 --> 00:30:40,050
Пойте, ребята.
566
00:30:40,675 --> 00:30:43,428
- Айс, айс, детка
- Что такое «айс, айс, детка»?
567
00:31:02,697 --> 00:31:04,157
Зовите всех.
568
00:31:04,658 --> 00:31:06,785
Шведов, Гюнтера, Спироса.
569
00:31:06,785 --> 00:31:09,746
- Найдите их.
- Карточками они не пользовались.
570
00:31:09,746 --> 00:31:11,206
Наверное, платят наличными.
571
00:31:11,206 --> 00:31:13,500
Я смотрю их соцсети, но пока ничего.
572
00:31:13,500 --> 00:31:15,085
Наверное, выключили телефоны.
573
00:31:15,085 --> 00:31:16,169
КИЛЛБОЙ
574
00:31:16,169 --> 00:31:18,463
Его сын – геймер Киллбой.
575
00:31:18,463 --> 00:31:19,673
Он неплох.
576
00:31:22,300 --> 00:31:24,594
Проверьте дороги и найдите этот минивэн.
577
00:31:24,594 --> 00:31:26,012
Да, босс.
578
00:31:26,012 --> 00:31:28,682
Ему будет нелегко сменить авто,
не предупредив семью.
579
00:31:28,682 --> 00:31:31,101
- Почему вы думаете, что они не знают?
- Они еще с ним.
580
00:31:32,352 --> 00:31:36,106
БЕРНИНГ-РИВЕР-ЛОДЖ
ЕСТЬ МЕСТА
581
00:31:40,860 --> 00:31:43,738
Смотри. У тебя ломка.
582
00:31:43,738 --> 00:31:46,825
Не можешь провести ни дня
без своих стрелялок?
583
00:31:46,825 --> 00:31:48,159
Я должен поддерживать бренд.
584
00:31:48,159 --> 00:31:50,912
Бесчувственный винтик
в капиталистической машине,
585
00:31:50,912 --> 00:31:52,747
повернутой на насилии, – это бренд?
586
00:31:52,747 --> 00:31:53,957
Супер. Слова Тревора.
587
00:31:53,957 --> 00:31:56,835
Ты вообще помнишь, кто ты такая?
588
00:31:57,419 --> 00:31:58,378
Нет.
589
00:32:00,505 --> 00:32:01,631
Раньше ты была клевой.
590
00:32:05,677 --> 00:32:08,763
- Я тебя знаю?
- Вряд ли.
591
00:32:08,763 --> 00:32:10,473
Точно, я видела тебя на Twitch.
592
00:32:11,016 --> 00:32:13,935
Это ты победил Синапса вживую
на его же стриме!
593
00:32:13,935 --> 00:32:15,353
Ты Киллбой, да?
594
00:32:16,354 --> 00:32:17,856
Ты об этом знаешь?
595
00:32:17,856 --> 00:32:19,941
Да. Чувак, было круто.
596
00:32:19,941 --> 00:32:21,276
Можно фото?
597
00:32:22,068 --> 00:32:22,986
Конечно.
598
00:32:24,362 --> 00:32:27,407
Джесс, не знаю, как тебе сказать,
599
00:32:27,407 --> 00:32:30,410
но когда мы доберемся до Вегаса,
мы домой не вернемся.
600
00:32:30,994 --> 00:32:33,496
Честно говоря, я был не до конца...
601
00:32:34,789 --> 00:32:36,875
Правда в том, что когда мы встретились...
602
00:32:36,875 --> 00:32:38,460
До встречи...
603
00:32:43,590 --> 00:32:46,009
Пожалуйста, номера 152 и 153.
604
00:32:46,885 --> 00:32:49,262
И можно четыре одноразовых фотоаппарата?
605
00:32:49,262 --> 00:32:50,347
Да.
606
00:32:51,389 --> 00:32:52,557
Пожалуйста.
607
00:32:52,557 --> 00:32:54,559
- Спасибо. Сдачи не надо.
- Спасибо.
608
00:32:58,438 --> 00:33:00,440
Ты потрясающий. Правда.
609
00:33:00,440 --> 00:33:01,858
Спасибо.
610
00:33:01,858 --> 00:33:04,361
Это худший в мире...
611
00:33:04,361 --> 00:33:05,445
Я тебя вытащу.
612
00:33:05,946 --> 00:33:07,072
Держу тебя!
613
00:33:07,072 --> 00:33:08,907
Детка, сделай фото на память.
614
00:33:08,907 --> 00:33:11,284
Да, не знаю. Для меня это так странно.
615
00:33:11,284 --> 00:33:13,954
- Рада тебя встретить.
- Твой брат завел подругу.
616
00:33:13,954 --> 00:33:15,580
- Сделаешь?
- Да.
617
00:33:17,540 --> 00:33:19,042
- Супер. Спасибо, Киллбой.
- Спасибо.
618
00:33:20,335 --> 00:33:22,546
- Что это было?
- Хороший вопрос.
619
00:33:22,546 --> 00:33:24,965
- Что это было?
- Кто такой Киллбой?
620
00:33:24,965 --> 00:33:27,884
Звучит знакомо.
Кажется, я знаю, кто это.
621
00:33:27,884 --> 00:33:29,386
- Это...
- Никто.
622
00:33:29,386 --> 00:33:30,845
- Ничего.
- О боже.
623
00:33:30,845 --> 00:33:32,138
- Это неважно.
- Он Киллбой.
624
00:33:32,138 --> 00:33:34,349
Это его тэг. Он не бросил видеоигры.
625
00:33:34,349 --> 00:33:36,309
И теперь считает себя знаменитостью.
626
00:33:36,309 --> 00:33:37,477
Правда?
627
00:33:37,477 --> 00:33:40,230
- Здоровяк!
- Да.
628
00:33:40,230 --> 00:33:42,148
- Да?
- Она запостит это фото?
629
00:33:42,774 --> 00:33:44,651
- Вероятно, да.
- Эй!
630
00:33:44,651 --> 00:33:46,152
Ты снял нам номера?
631
00:33:46,945 --> 00:33:48,947
Свободных нет. Едем дальше.
632
00:33:48,947 --> 00:33:50,365
- Правда?
- Да.
633
00:34:14,931 --> 00:34:15,807
Это они.
634
00:34:17,182 --> 00:34:18,727
{\an8}ВИСКОНСИН – АЙОВА
ДАНВИЛЛ – ЧИКАГО
635
00:34:18,727 --> 00:34:20,519
{\an8}СЪЕЗД 160 – ЮГ
ДАНВИЛЛ – ЗАПАД – ЧИКАГО
636
00:34:21,646 --> 00:34:22,731
Едем.
637
00:34:39,664 --> 00:34:41,166
ПОДКЛЮЧИТЬ НАУШНИКИ
638
00:34:41,166 --> 00:34:44,586
ПОДКЛЮЧАЮ НАУШНИКИ...
639
00:36:50,629 --> 00:36:52,047
УПАЛИ И ПОРАНИЛИСЬ?
ПЛАТИТЕ ТОЛЬКО ЗА ПОБЕДУ
640
00:36:54,090 --> 00:36:56,259
- Что это было?
- Дорогая.
641
00:36:56,259 --> 00:36:58,136
Это просто выбоина.
642
00:37:00,597 --> 00:37:04,434
Макс, ты видел? Дядя полетел.
643
00:37:06,770 --> 00:37:10,148
{\an8}РЕБЕНОК В МАШИНЕ!
644
00:37:25,330 --> 00:37:26,373
О боже.
645
00:37:26,373 --> 00:37:28,166
- Господи.
- Боже мой.
646
00:37:30,460 --> 00:37:32,045
- Где мы?
- В Айове.
647
00:37:32,045 --> 00:37:33,630
- В Айове?
- Да.
648
00:37:33,630 --> 00:37:35,006
Ты вел машину всю ночь?
649
00:37:35,006 --> 00:37:36,591
Что я могу сказать?
650
00:37:36,591 --> 00:37:39,344
Я был так рад, что не мог уснуть.
651
00:37:39,344 --> 00:37:41,263
У меня выросли вторые крылья.
Даже пятые.
652
00:37:41,263 --> 00:37:43,640
- Я ехал, ехал и попал сюда.
- Боже.
653
00:37:43,640 --> 00:37:44,849
Мы в Айова-Сити.
654
00:37:44,849 --> 00:37:46,434
Это не настоящая корова.
655
00:37:46,434 --> 00:37:47,852
- Ясно.
- О боже.
656
00:37:48,728 --> 00:37:50,522
Боже. Ты сказал, мы в Айова-Сити?
657
00:37:50,522 --> 00:37:51,648
- Боже.
- Да, детка.
658
00:37:51,648 --> 00:37:54,067
То есть мы в сантиметре
от университета Южной Айовы.
659
00:37:54,067 --> 00:37:55,402
Можно остановиться и...
660
00:37:55,402 --> 00:37:57,404
Мы не будем встречаться с Тревором.
661
00:37:57,988 --> 00:38:01,241
Вообще-то, я хотела
посмотреть кампус, но ладно.
662
00:38:01,241 --> 00:38:03,660
Да. Тебя очень интересуют
удобства кампуса.
663
00:38:03,660 --> 00:38:05,245
- Вообще-то, да.
- Ты серьезно?
664
00:38:05,245 --> 00:38:07,706
Мы сейчас будем спорить
о поступлении в колледж к парню?
665
00:38:07,706 --> 00:38:09,291
- Я не поэтому поступаю.
- Народ.
666
00:38:09,291 --> 00:38:10,834
Ты уже три месяца...
667
00:38:10,834 --> 00:38:12,836
- Народ.
- Я хочу в этот колледж.
668
00:38:12,836 --> 00:38:14,296
Конечно я хочу осмотреть кампус.
669
00:38:14,296 --> 00:38:16,923
- Зачем это тебе?
- Мы так далеко от дома.
670
00:38:16,923 --> 00:38:18,508
Тут потрясающе.
671
00:38:18,508 --> 00:38:20,302
Почему ты была против?
672
00:38:22,470 --> 00:38:25,432
А ты ее поддерживаешь.
673
00:38:25,432 --> 00:38:27,517
Остановка нам не повредит.
674
00:38:27,517 --> 00:38:30,186
И если мы хотим, чтобы она слушала нас,
675
00:38:30,186 --> 00:38:31,938
стоит и к ней прислушаться.
676
00:38:31,938 --> 00:38:34,608
Пусть осмотрится. Тут безопасно.
677
00:38:34,608 --> 00:38:38,403
И мы сможем поговорить.
678
00:38:46,745 --> 00:38:49,873
Хотите увидеть
настоящую студенческую жизнь?
679
00:38:51,166 --> 00:38:52,208
За мной.
680
00:39:03,970 --> 00:39:06,139
Навевает воспоминания.
681
00:39:06,139 --> 00:39:10,518
- Конвенция токсичной маскулинности.
- Это командный дух, Нина.
682
00:39:10,518 --> 00:39:13,313
Ну да. Это же не тебя
перевернут в биотуалете.
683
00:39:15,065 --> 00:39:16,608
Как празднично. Нравится?
684
00:39:16,608 --> 00:39:19,236
- Да. Здесь круто.
- Да.
685
00:39:21,279 --> 00:39:23,531
Эй, секси. Показать стойку на кеге?
686
00:39:28,912 --> 00:39:30,372
Извините, я не знал, что вы...
687
00:39:31,748 --> 00:39:32,916
...мама.
688
00:39:35,377 --> 00:39:36,294
Нина.
689
00:39:37,337 --> 00:39:38,505
Ты не против?
690
00:39:38,505 --> 00:39:40,131
Держи.
691
00:39:41,925 --> 00:39:43,051
Да.
692
00:39:43,051 --> 00:39:44,219
О боже.
693
00:39:44,219 --> 00:39:46,596
- Йо! Все сюда! Она нам покажет.
- Мама!
694
00:39:48,098 --> 00:39:49,099
Мама!
695
00:39:49,683 --> 00:39:50,725
Я не могу...
696
00:40:02,487 --> 00:40:04,906
- Дайте пива!
- Давай! Да!
697
00:40:04,906 --> 00:40:08,410
Пей! Пей! Пей!
698
00:40:08,410 --> 00:40:11,746
Пей! Пей! Пей!
699
00:40:11,746 --> 00:40:12,998
Пей! Пей!
700
00:40:24,843 --> 00:40:27,762
- Никогда так не делай.
- Мама, это...
701
00:40:27,762 --> 00:40:29,931
Это было круто. Я...
702
00:40:29,931 --> 00:40:31,016
«Дайте пива»?
703
00:40:33,310 --> 00:40:35,604
Пойдем отсюда, пока я не разошлась
704
00:40:35,604 --> 00:40:37,814
- и не начала играть в пиво-понг.
- О боже.
705
00:40:37,814 --> 00:40:39,316
Это уже интересно.
706
00:40:40,233 --> 00:40:42,235
Надеюсь, вам понравилась библиотека.
707
00:40:42,235 --> 00:40:43,904
Мне тоже, впервые.
708
00:40:43,904 --> 00:40:45,989
- Смотрите, экскурсия.
- Знаете...
709
00:40:45,989 --> 00:40:48,658
Присоединимся к группе
и притворимся, что мы с ними.
710
00:40:48,658 --> 00:40:49,951
- Это обязательно?
- Да.
711
00:40:49,951 --> 00:40:51,244
Мы поддерживаем твою сестру.
712
00:40:51,244 --> 00:40:53,121
Если сомневаешься, надевай Макса.
713
00:40:53,121 --> 00:40:54,789
- Пойдем.
- А теперь
714
00:40:54,789 --> 00:40:58,126
осмотрим наш современный стадион.
715
00:40:59,920 --> 00:41:01,463
Извини, что я тебя выдала.
716
00:41:01,963 --> 00:41:04,216
Меня просто бесит,
что тебе многое сходит с рук,
717
00:41:04,216 --> 00:41:07,552
а на меня постоянно кричат,
потому что вы не понимаете Тревора.
718
00:41:07,552 --> 00:41:08,929
Мы его понимаем.
719
00:41:08,929 --> 00:41:10,555
- Мы его не любим.
- Почему?
720
00:41:11,473 --> 00:41:14,351
Встречаясь с ним,
ты совершенно изменилась.
721
00:41:16,019 --> 00:41:17,354
Раньше ты была лучше.
722
00:41:18,063 --> 00:41:20,232
И он отстойно к тебе относится.
Ты заслуживаешь большего.
723
00:41:23,235 --> 00:41:27,113
Что, ты искренне проникся
сочувствием ко мне?
724
00:41:27,113 --> 00:41:28,907
Боже, нет. Какая гадость.
725
00:41:30,867 --> 00:41:33,912
Интересно, о чём ты думаешь.
726
00:41:33,912 --> 00:41:35,664
Просто... Не знаю.
727
00:41:35,664 --> 00:41:37,916
Снова вспомнила прошлое.
728
00:41:38,500 --> 00:41:40,001
Ты сможешь это сделать?
729
00:41:40,502 --> 00:41:44,089
Нет. Я же не хочу попасть в больницу.
730
00:41:44,798 --> 00:41:48,343
Просто... Забавно,
насколько бы моя жизнь была другой,
731
00:41:48,343 --> 00:41:50,470
если бы я не порвала
крестообразную связку.
732
00:41:50,470 --> 00:41:53,223
- Ты хочешь, чтобы всё было иначе?
- Боже, нет.
733
00:41:53,223 --> 00:41:55,850
Просто... Это всё так странно.
734
00:41:55,850 --> 00:41:57,811
Ты не знаешь ту версию меня.
735
00:41:57,811 --> 00:42:00,480
Ты знаешь только
физиотерапевта Джессику.
736
00:42:00,480 --> 00:42:02,065
Я люблю все версии тебя.
737
00:42:02,065 --> 00:42:04,401
- Да?
- Особенно ту, что делала стойку.
738
00:42:04,401 --> 00:42:05,777
Это было секси.
739
00:42:05,777 --> 00:42:07,654
- Да.
- О боже.
740
00:42:08,572 --> 00:42:10,615
У тебя был секс
на мате для прыжков с шестом?
741
00:42:13,785 --> 00:42:15,954
- Не отвечай. Ого.
- Боже.
742
00:42:16,746 --> 00:42:19,833
Ты всю поездку ведешь себя так странно.
743
00:42:19,833 --> 00:42:22,669
Но мне нравится спонтанный Дэн.
744
00:42:22,669 --> 00:42:26,089
Знаешь, Джесс,
у всех нас есть разные версии.
745
00:42:26,089 --> 00:42:27,632
- Иногда мы...
- Да.
746
00:42:28,216 --> 00:42:30,010
Тип с золотой цепью.
747
00:42:30,010 --> 00:42:31,803
Он раньше не был в группе.
748
00:42:32,554 --> 00:42:33,889
- Да.
- Что он делает?
749
00:42:38,393 --> 00:42:40,562
Дети так быстро растут, да?
Кто из них ваш?
750
00:42:41,313 --> 00:42:43,440
Моя дочь в Штутгарте.
751
00:42:44,190 --> 00:42:46,484
- Я ищу для нее университет.
- Ого. Неблизкий свет.
752
00:42:47,068 --> 00:42:48,486
У меня тут бизнес.
753
00:42:48,486 --> 00:42:51,406
Химия, астрономия, астрофизика...
754
00:42:51,406 --> 00:42:53,325
Вы сказали, что у вас в Айове бизнес.
755
00:42:53,825 --> 00:42:55,118
Какой именно?
756
00:42:55,619 --> 00:42:57,579
- Кукуруза.
- Да?
757
00:42:57,579 --> 00:42:58,872
У вас в чемодане кукуруза?
758
00:42:58,872 --> 00:42:59,956
Конечно.
759
00:43:01,875 --> 00:43:03,668
- Дамы.
- Спасибо.
760
00:43:03,668 --> 00:43:05,921
- После вас.
- Нет, я настаиваю.
761
00:43:07,672 --> 00:43:09,341
- Дэн?
- Да, дорогая.
762
00:43:09,341 --> 00:43:10,300
- Ты идешь?
- Да.
763
00:43:10,300 --> 00:43:12,761
Я познакомился с человеком
из Штутгарта, Германия.
764
00:43:13,345 --> 00:43:15,597
У меня был друг по переписке
из Штутгарта в школе.
765
00:43:15,597 --> 00:43:17,390
Я даже немного выучил немецкий.
766
00:43:17,390 --> 00:43:19,643
Никто не узнает.
767
00:43:19,643 --> 00:43:22,395
Если расскажете, что у вас в чемодане,
768
00:43:22,395 --> 00:43:24,189
это останется между нами.
769
00:43:26,149 --> 00:43:27,442
Что ты сказал?
770
00:43:27,442 --> 00:43:28,610
«Где дискотека?»
771
00:43:28,610 --> 00:43:30,987
А, ясно.
772
00:43:30,987 --> 00:43:32,656
Не волнуйся. Мы вас догоним.
773
00:43:32,656 --> 00:43:34,699
- Ладно.
- До свидания, любовь моя.
774
00:43:37,994 --> 00:43:39,496
Хочешь потанцевать?
775
00:43:39,496 --> 00:43:41,081
Покажите, что в чемодане.
776
00:43:43,917 --> 00:43:45,544
ФРИЦ-ШИЛЛИНГ
ОТБОРНЫЕ СЕМЕНА КУКУРУЗЫ
777
00:43:45,544 --> 00:43:47,712
- Что это?
- Сортовая кукуруза.
778
00:43:47,712 --> 00:43:49,214
Я же объяснил.
779
00:43:49,839 --> 00:43:51,883
Значит, вы просто немец?
780
00:43:51,883 --> 00:43:53,343
Да, именно.
781
00:43:54,219 --> 00:43:55,595
Чёрт.
782
00:44:19,327 --> 00:44:21,955
- Биологические лаборатории там.
- Где папа?
783
00:44:21,955 --> 00:44:24,666
- Физические – там.
- Говорит с каким-то немцем.
784
00:44:26,251 --> 00:44:28,169
А химические – вон там.
785
00:44:33,800 --> 00:44:36,428
В лабораториях всегда весело.
Идемте дальше.
786
00:44:36,428 --> 00:44:37,512
Я покажу вам
787
00:44:37,512 --> 00:44:40,056
самый большой генератор Ван де Граафа
на Среднем Западе.
788
00:45:43,745 --> 00:45:46,915
Надеюсь, вам понравилась
экскурсия по нашему чудесному кампусу.
789
00:45:46,915 --> 00:45:48,750
Мне понравилась.
790
00:45:48,750 --> 00:45:50,710
- Уже поздновато, да?
- Эй.
791
00:45:50,710 --> 00:45:52,504
- Поехали дальше.
- Да.
792
00:45:52,504 --> 00:45:55,840
- Где Нина?
- Я отпустила поздороваться с Тревором.
793
00:45:55,840 --> 00:45:57,467
Было бы жестоко это запретить.
794
00:45:58,760 --> 00:46:00,428
Всё хорошо. Она скоро вернется.
795
00:46:00,428 --> 00:46:02,764
Да. Я не волнуюсь.
796
00:46:10,730 --> 00:46:11,815
Ладно.
797
00:46:13,358 --> 00:46:14,609
Уходи, Джош.
798
00:46:15,485 --> 00:46:16,820
Это я.
799
00:46:16,820 --> 00:46:18,280
Кто «я»?
800
00:46:19,281 --> 00:46:20,365
Нина.
801
00:46:23,076 --> 00:46:25,328
Привет. Что ты тут делаешь?
802
00:46:25,328 --> 00:46:26,913
Это долгая история.
803
00:46:26,913 --> 00:46:28,456
Можно войти?
804
00:46:28,456 --> 00:46:30,083
Знаешь что?
805
00:46:30,083 --> 00:46:32,544
Дай мне минутку, я надену штаны
806
00:46:32,544 --> 00:46:34,212
и пойдем попьем чаю.
807
00:46:36,840 --> 00:46:38,049
О боже.
808
00:46:38,049 --> 00:46:39,509
- Господи.
- Секундочку.
809
00:46:39,509 --> 00:46:43,263
О боже. Ты мне изменяешь.
810
00:46:43,263 --> 00:46:47,642
Моногамия – это конструкт
репрессивной западной цивилизации.
811
00:46:47,642 --> 00:46:48,727
О боже.
812
00:46:48,727 --> 00:46:51,980
Я думал, мы друг друга понимаем.
813
00:46:51,980 --> 00:46:53,064
Ладно.
814
00:46:53,857 --> 00:46:54,941
Детка, что случилось?
815
00:46:54,941 --> 00:46:56,860
Он козел. Вот что случилось.
816
00:46:57,360 --> 00:46:59,863
«Моногамия – это конструкт»...
Кто так говорит?
817
00:46:59,863 --> 00:47:01,364
- Тревор.
- Мне жаль.
818
00:47:01,364 --> 00:47:02,782
Поехали отсюда.
819
00:47:02,782 --> 00:47:04,492
Да, отличная идея. Поехали.
820
00:47:09,247 --> 00:47:10,248
Фасолинка.
821
00:47:11,541 --> 00:47:14,127
Мне жаль. В твоем возрасте...
822
00:47:15,045 --> 00:47:16,922
Тебе не нужна очередная
отцовская лекция?
823
00:47:21,009 --> 00:47:22,135
Эй, Фасолинка.
824
00:47:23,553 --> 00:47:25,430
Слышала о кюшо-джитсу?
825
00:47:25,430 --> 00:47:27,515
- Каком кюшо?
- Кюшо-джитсу.
826
00:47:27,515 --> 00:47:30,810
Это боевое искусство ХІІІ века,
использующее надавливание на точки
827
00:47:30,810 --> 00:47:33,438
для причинения сильной боли
без необратимого повреждения.
828
00:47:33,438 --> 00:47:35,190
А ты откуда знаешь?
829
00:47:36,066 --> 00:47:38,652
Твой папа разностороннее,
чем ты думаешь.
830
00:47:43,907 --> 00:47:46,910
Нина, забудь об этих стереотипах...
831
00:47:51,498 --> 00:47:53,917
Как тебе такой стереотип,
832
00:47:53,917 --> 00:48:00,298
ты, невыносимо напыщенный,
надутый ханжа?
833
00:48:02,008 --> 00:48:03,134
Улыбнись.
834
00:48:04,970 --> 00:48:06,137
Ты заслуживаешь лучшего.
835
00:48:20,902 --> 00:48:23,613
- Что ты ей сказал?
- Просто отцовская лекция.
836
00:48:23,613 --> 00:48:25,031
Боже.
837
00:48:29,119 --> 00:48:32,080
ВЕГАС!!!
838
00:48:32,080 --> 00:48:33,164
АЙОВА
839
00:48:33,164 --> 00:48:34,249
БАФФАЛО
840
00:48:39,462 --> 00:48:40,505
Что с нашим зеркалом?
841
00:48:41,548 --> 00:48:42,549
Зеркало.
842
00:48:43,425 --> 00:48:45,218
- Ты не слышала?
- Нет.
843
00:48:45,218 --> 00:48:48,221
Мимо нас пролетел грузовик.
Со скоростью где-то 150 км в час.
844
00:48:48,221 --> 00:48:49,514
И камни полетели
845
00:48:49,514 --> 00:48:50,807
- из-под колес.
- Боже.
846
00:48:50,807 --> 00:48:52,976
Один чуть не попал в ветровое стекло.
847
00:48:55,145 --> 00:48:57,147
{\an8}НЕБРАСКА – АЙОВА
КАНЗАС – МИССУРИ – ИЛЛИНОЙС
848
00:49:07,991 --> 00:49:09,034
Какого...
849
00:49:12,537 --> 00:49:13,538
Попался.
850
00:49:13,538 --> 00:49:14,748
Ты и правда попался.
851
00:49:14,748 --> 00:49:16,666
Ты так испугался.
852
00:49:16,666 --> 00:49:21,213
ЮТА – КОЛОРАДО
853
00:49:41,441 --> 00:49:44,402
А ты сказал маме, что я бросила газету?
854
00:49:47,113 --> 00:49:48,323
Нет. А надо сказать?
855
00:49:50,325 --> 00:49:51,409
Я пошутил.
856
00:49:51,409 --> 00:49:52,827
Нет, я...
857
00:49:53,453 --> 00:49:57,582
Я думаю попробовать
вернуться на эту должность.
858
00:49:59,626 --> 00:50:02,504
Да? Круто.
859
00:50:03,255 --> 00:50:04,839
Если ты этого хочешь.
860
00:50:05,882 --> 00:50:07,133
Знаешь, Фасолинка.
861
00:50:07,926 --> 00:50:10,470
У тебя есть голос,
и ты заслуживаешь быть услышанной.
862
00:50:11,596 --> 00:50:15,475
Я не шучу. Ясно?
863
00:50:15,475 --> 00:50:17,769
Я серьезно. Твоя статья
о повсеместной коррупции
864
00:50:17,769 --> 00:50:21,064
в совете по образованию...
Боже мой. Аж мурашки по коже.
865
00:50:21,940 --> 00:50:23,191
Ты ее прочел?
866
00:50:23,191 --> 00:50:24,526
Конечно.
867
00:50:25,110 --> 00:50:27,112
Я твой главный поклонник, Фасолинка.
868
00:50:27,112 --> 00:50:29,030
Всегда им был и всегда буду.
869
00:50:29,948 --> 00:50:31,074
И твоя мама тоже.
870
00:50:32,075 --> 00:50:33,285
И твои братья.
871
00:50:34,160 --> 00:50:35,495
Просто Макс еще не сказал.
872
00:50:38,748 --> 00:50:39,916
О, улыбка.
873
00:50:39,916 --> 00:50:41,376
Ух ты. Чёрт возьми.
874
00:50:41,376 --> 00:50:43,587
- О боже.
- Нет.
875
00:50:43,587 --> 00:50:45,463
Это... Нет.
876
00:50:45,463 --> 00:50:47,215
Серьезно. Я тобой горжусь.
877
00:50:48,508 --> 00:50:49,509
Спасибо.
878
00:51:03,732 --> 00:51:05,901
Макс накормлен
и спит в детской комнате.
879
00:51:06,484 --> 00:51:08,403
Я так хочу лечь в настоящую кровать.
880
00:51:13,325 --> 00:51:14,367
Что?
881
00:51:16,828 --> 00:51:17,662
Ничего.
882
00:51:24,169 --> 00:51:25,545
- Вот это да.
- Эй.
883
00:51:26,421 --> 00:51:27,422
Избавишься от этого?
884
00:51:32,677 --> 00:51:35,513
Подожди. Сегодня не четверг.
885
00:51:39,643 --> 00:51:40,560
Ладно.
886
00:51:45,232 --> 00:51:46,608
Да.
887
00:51:51,821 --> 00:51:53,031
Ого.
888
00:51:53,531 --> 00:51:55,200
Что это было?
889
00:51:56,618 --> 00:52:00,288
Это было...
890
00:52:01,873 --> 00:52:02,916
Давно пора.
891
00:52:02,916 --> 00:52:04,334
Это было...
892
00:52:05,293 --> 00:52:07,796
- Вот что это было.
- Чувство, как...
893
00:52:08,797 --> 00:52:10,382
Всё было иначе.
894
00:52:10,382 --> 00:52:12,175
- Надеюсь, в хорошем смысле.
- Будто...
895
00:52:12,884 --> 00:52:15,345
...я изменяла Дэну с другим Дэном.
896
00:52:16,346 --> 00:52:19,391
- Настолько иначе.
- Нет. То есть было...
897
00:52:19,391 --> 00:52:22,394
Пойми меня правильно.
Это было так страстно, как...
898
00:52:23,687 --> 00:52:24,980
Что на тебя нашло?
899
00:52:26,481 --> 00:52:27,482
Не знаю.
900
00:52:27,482 --> 00:52:29,150
Может, поездка или...
901
00:52:30,443 --> 00:52:34,781
...то, как ты стояла на кеге
вниз головой и кричала: «Дайте пива!»
902
00:52:40,287 --> 00:52:42,247
Ты раньше был таким?
903
00:52:43,206 --> 00:52:44,249
Другим Дэном.
904
00:52:45,375 --> 00:52:47,168
Ты изменился из-за меня?
905
00:52:49,796 --> 00:52:50,797
Нет.
906
00:52:52,007 --> 00:52:56,344
Я изменился, потому что мне
не нравилось, кем я тогда был.
907
00:52:57,262 --> 00:52:58,513
Потом я встретил тебя.
908
00:53:00,056 --> 00:53:01,266
Потом стал отцом.
909
00:53:02,309 --> 00:53:05,312
И впервые
за долгое время мне стало хорошо.
910
00:53:05,896 --> 00:53:07,480
Просто я зашел слишком далеко.
911
00:53:07,480 --> 00:53:09,024
Мне было комфортно и спокойно.
912
00:53:09,024 --> 00:53:11,610
- Возможно, я казался скучным...
- Ну...
913
00:53:11,610 --> 00:53:13,028
- ...и невнимательным...
- ...в общем...
914
00:53:13,028 --> 00:53:16,072
- ...и я больше так не буду.
- ...я люблю обоих Дэнов.
915
00:53:16,072 --> 00:53:17,490
- Правда?
- Да.
916
00:53:17,490 --> 00:53:18,992
Ну, я уже здесь, так что...
917
00:53:19,576 --> 00:53:23,413
- Как удобно.
- Да.
918
00:53:27,834 --> 00:53:30,128
- Алло?
- Оги? Встречаемся сегодня.
919
00:53:30,128 --> 00:53:32,214
Бар отеля «Ария», 18:00.
У тебя всё с собой?
920
00:53:32,214 --> 00:53:34,966
Скажем так, это моя лучшая работа.
921
00:53:34,966 --> 00:53:37,469
Лучше паспорта, из-за которого
мне сделали личный обыск в Боготе?
922
00:53:39,512 --> 00:53:41,681
Когда ты дашь мне об этом забыть?
923
00:53:41,681 --> 00:53:44,184
Когда забуду, как порвалась
та латексная перчатка.
924
00:53:44,184 --> 00:53:45,560
Ты им уже сказал?
925
00:53:45,560 --> 00:53:46,645
Я над этим работаю.
926
00:53:46,645 --> 00:53:48,980
Это не так-то просто
ввернуть в разговор.
927
00:53:48,980 --> 00:53:50,523
Они что-то заподозрят,
928
00:53:50,523 --> 00:53:52,776
когда придется
сменить имена и уехать из страны.
929
00:53:52,776 --> 00:53:54,319
Чего ты ждешь?
930
00:53:54,319 --> 00:53:57,197
Я сказал, что работаю над этим, Оги.
Отстань от меня.
931
00:54:08,458 --> 00:54:09,668
Послушай, Джесс.
932
00:54:11,253 --> 00:54:13,046
Я должен кое-что тебе сказать.
933
00:54:14,381 --> 00:54:15,882
О другом Дэне.
934
00:54:17,008 --> 00:54:18,885
О том, кем я был до нашего знакомства.
935
00:54:18,885 --> 00:54:21,388
Папа? С кем ты разговариваешь?
936
00:54:22,138 --> 00:54:23,223
Ни с кем. Садись.
937
00:54:25,350 --> 00:54:26,601
Девочки еще не готовы.
938
00:54:28,853 --> 00:54:30,230
Киллбой, да?
939
00:54:31,022 --> 00:54:32,315
Почему нам не рассказал?
940
00:54:33,149 --> 00:54:35,110
Я знал, что ты не поймешь,
941
00:54:35,110 --> 00:54:37,571
разозлишься и запретишь мне
играть еще на дольше.
942
00:54:37,571 --> 00:54:39,656
- Пожалуйста.
- Я не хотел тебя наказать.
943
00:54:39,656 --> 00:54:41,283
Тебе нужны другие интересы.
944
00:54:41,283 --> 00:54:43,535
Найти друзей и быть нормальным.
945
00:54:43,535 --> 00:54:47,080
У меня есть друзья. Тысячи друзей.
946
00:54:47,747 --> 00:54:49,791
Меня любят, когда я Киллбой.
947
00:54:49,791 --> 00:54:51,209
И я себя люблю.
948
00:54:51,209 --> 00:54:54,296
А когда я Кайл, я стесняюсь
заговорить с девочками.
949
00:54:54,296 --> 00:54:57,424
Я неспособен
попасть в команду по бейсболу.
950
00:54:57,924 --> 00:54:59,175
Я никто.
951
00:54:59,926 --> 00:55:02,429
Но когда я Киллбой, я хорош, папа.
952
00:55:02,429 --> 00:55:04,264
Я настоящий профи.
953
00:55:05,807 --> 00:55:07,392
Послушай.
954
00:55:07,392 --> 00:55:09,227
Ты считаешь это пустой тратой времени,
955
00:55:09,227 --> 00:55:11,605
но для этого нужны мозги и рефлексы.
956
00:55:12,147 --> 00:55:13,565
Геймеров берут в ВВС.
957
00:55:13,565 --> 00:55:15,734
Да. Этого я и боюсь.
958
00:55:21,698 --> 00:55:23,950
- Я покажу.
- Что именно?
959
00:55:23,950 --> 00:55:24,868
«ЛАЗЕР-БЛИЦ»
960
00:55:24,868 --> 00:55:26,828
- На что я способен.
- Лазертаг?
961
00:55:26,828 --> 00:55:28,288
Ты шутишь.
962
00:55:28,288 --> 00:55:32,334
Один на один, ладно?
Если я выиграю, снова буду играть.
963
00:55:32,334 --> 00:55:33,710
Выиграешь ты – запрет в силе.
964
00:55:33,710 --> 00:55:35,462
А я ничего не получу?
965
00:55:35,462 --> 00:55:37,339
А что ты хочешь?
966
00:55:37,839 --> 00:55:39,883
Играть с тобой в мяч. Как раньше.
967
00:55:39,883 --> 00:55:42,594
Ты и я во дворе играем в мяч
ежедневно в течение полугода.
968
00:55:42,594 --> 00:55:44,471
Папа, мне не 12 лет.
969
00:55:44,471 --> 00:55:46,973
Но ты всё равно выиграешь,
да, мистер Мозги и Рефлексы?
970
00:55:46,973 --> 00:55:48,308
Ладно. Удачи.
971
00:55:48,308 --> 00:55:49,351
Ты влип.
972
00:55:51,561 --> 00:55:52,562
Пойдем.
973
00:55:52,562 --> 00:55:54,940
Ты зеленый. Ты синий.
974
00:55:54,940 --> 00:55:56,650
После ранения – аут на пять секунд.
975
00:55:56,650 --> 00:55:58,777
Кто первый совершит
три убийства, выиграет.
976
00:55:58,777 --> 00:56:00,195
Просто спускать курок?
977
00:56:02,072 --> 00:56:03,531
Смертельный матч.
978
00:56:03,531 --> 00:56:05,033
Готовьтесь.
979
00:56:05,033 --> 00:56:08,703
Три, два, один, бой.
980
00:56:08,703 --> 00:56:10,163
Полегче со мной, дружище.
981
00:56:13,333 --> 00:56:15,877
Папа. Ты где? Я дам тебе фору.
982
00:56:15,877 --> 00:56:16,836
Ладно.
983
00:56:24,553 --> 00:56:26,638
- Первая кровь.
- Мне просто повезло.
984
00:56:27,764 --> 00:56:28,765
Это один.
985
00:56:35,981 --> 00:56:37,023
Как тебе удается?
986
00:56:37,524 --> 00:56:38,942
Нет, не надо.
987
00:56:42,779 --> 00:56:46,241
Эй, Киллбой. Мы играем в лазертаг,
а не в прятки.
988
00:56:54,291 --> 00:56:58,336
Вот хитрый засранец. А ты неплох, Кайл.
989
00:57:02,007 --> 00:57:03,717
Хотя бы не надо делать тест ДНК.
990
00:57:03,717 --> 00:57:05,010
Внезапная смерть.
991
00:57:16,813 --> 00:57:18,148
Конец игры.
992
00:57:20,442 --> 00:57:22,861
Кайл, не злись.
993
00:57:23,653 --> 00:57:24,863
Ты меня обманул.
994
00:57:24,863 --> 00:57:27,032
Ты гений лазертага.
995
00:57:27,032 --> 00:57:28,450
Нет, я был ребенком в 80-х.
996
00:57:28,450 --> 00:57:30,285
Как будто тогда были лазеры.
997
00:57:31,244 --> 00:57:33,955
Ладно тебе. Ты хорошо играл.
998
00:57:33,955 --> 00:57:35,790
Адаптировался, проявил креативность.
999
00:57:35,790 --> 00:57:37,125
Ты чуть меня не убил.
1000
00:57:38,335 --> 00:57:40,879
Скажу честно,
мне понравилось играть с тобой.
1001
00:57:41,463 --> 00:57:42,881
Это было важно для меня.
1002
00:57:44,507 --> 00:57:45,634
Мир?
1003
00:57:46,509 --> 00:57:48,053
Ну же. Давай обнимемся.
1004
00:57:48,845 --> 00:57:50,597
Покрепче. Да.
1005
00:57:52,224 --> 00:57:55,393
- Неплохо для старика, да?
- Да, конечно.
1006
00:57:56,561 --> 00:57:59,564
Эй. Что скажешь, мамасита?
1007
00:58:00,398 --> 00:58:01,816
Последний отрезок. Готова?
1008
00:58:01,816 --> 00:58:03,068
- Вегас!
- Ты готов?
1009
00:58:03,068 --> 00:58:04,694
Макси!
1010
00:58:06,112 --> 00:58:09,115
ЮТА
1011
00:58:13,870 --> 00:58:16,081
- Люблю тебя.
- Люблю тебя.
1012
00:58:26,299 --> 00:58:28,510
Это потрясающе.
1013
00:58:32,264 --> 00:58:33,974
О, дом
1014
00:58:33,974 --> 00:58:36,351
Я хочу вернуться домой
1015
00:58:37,060 --> 00:58:40,146
Дом там, где я с тобой
1016
00:58:40,730 --> 00:58:45,443
О, дом, я хочу вернуться домой
1017
00:58:45,443 --> 00:58:48,738
Дом там, где я с тобой
1018
00:58:56,830 --> 00:58:57,747
Вегас!
1019
00:59:00,125 --> 00:59:01,126
Да!
1020
00:59:06,381 --> 00:59:07,674
{\an8}Донни Осмонд.
1021
00:59:08,592 --> 00:59:09,885
{\an8}Адель!
1022
00:59:11,761 --> 00:59:13,763
{\an8}ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
«АРИЯ» ОТЕЛЬ И КАЗИНО
1023
00:59:17,893 --> 00:59:20,729
- О боже.
- Смотрите, свободное место.
1024
00:59:20,729 --> 00:59:22,147
Вот это да!
1025
00:59:29,863 --> 00:59:30,989
Ого!
1026
00:59:30,989 --> 00:59:32,490
Тут так круто!
1027
00:59:32,490 --> 00:59:35,201
- Красота!
- Дэн, полы так блестят.
1028
00:59:37,120 --> 00:59:38,872
Это всё для нас?
1029
00:59:40,123 --> 00:59:41,333
О боже.
1030
00:59:42,334 --> 00:59:43,335
Ого.
1031
00:59:43,335 --> 00:59:46,379
«Это люкс со всеми возможными бонусами.
1032
00:59:46,379 --> 00:59:49,090
На 19:00 у вас забронирован столик
в La Maison D'Or.
1033
00:59:49,090 --> 00:59:52,260
Вы исключительные члены нашего клуба.
Левон». Как мило.
1034
00:59:53,970 --> 00:59:54,971
Что?
1035
00:59:54,971 --> 00:59:56,932
- Нина?
- Да.
1036
00:59:56,932 --> 00:59:58,600
Смотри, какая ванна.
1037
00:59:58,600 --> 01:00:01,269
Я спущусь вниз на секунду.
Не подпускай их к мини-бару.
1038
01:00:02,270 --> 01:00:03,480
Он не мини.
1039
01:00:03,480 --> 01:00:04,856
О боже.
1040
01:00:06,441 --> 01:00:07,734
О боже. Да!
1041
01:00:13,406 --> 01:00:14,407
Привет.
1042
01:00:16,034 --> 01:00:18,078
Надо же, играешь в семьянина.
1043
01:00:18,078 --> 01:00:19,704
Я не играю. Это моя жизнь.
1044
01:00:20,872 --> 01:00:22,457
Не видел никого лишнего при входе?
1045
01:00:23,041 --> 01:00:24,626
- Нет.
- Я тоже.
1046
01:00:24,626 --> 01:00:27,254
Я облажался в Айове,
но сейчас вроде всё нормально.
1047
01:00:27,254 --> 01:00:30,090
Это твоя последняя ночь
под именем Дэн Морган.
1048
01:00:30,090 --> 01:00:34,094
На утро я забронировал вам
билет в Ванкувер на новые имена.
1049
01:00:34,094 --> 01:00:36,638
Ты наш спаситель, Огс. Спасибо.
1050
01:00:37,305 --> 01:00:39,057
Постарайся не всё потратить в Вегасе.
1051
01:00:39,057 --> 01:00:41,184
Ничего не обещаю.
1052
01:00:42,143 --> 01:00:43,645
Как родные восприняли новости?
1053
01:00:44,396 --> 01:00:46,982
Я им еще не сказал.
Скажу Джесс за ужином.
1054
01:00:47,774 --> 01:00:50,443
- Идите в японский ресторан.
- Почему?
1055
01:00:50,443 --> 01:00:52,195
Там нет ножей.
1056
01:01:14,384 --> 01:01:16,803
Ого. Ты красотка.
1057
01:01:16,803 --> 01:01:17,888
Я знаю.
1058
01:01:17,888 --> 01:01:19,973
Ого! Как мне повезло.
1059
01:01:21,141 --> 01:01:22,350
Ого!
1060
01:01:24,144 --> 01:01:25,186
Пойдем.
1061
01:01:29,065 --> 01:01:31,860
Вы, ребята, присмотрите за Максом.
1062
01:01:31,860 --> 01:01:34,112
Не покидайте номер что бы ни случилось.
1063
01:01:34,112 --> 01:01:36,865
В большом мини-баре есть еда.
Дверь никому не открывайте.
1064
01:01:36,865 --> 01:01:38,158
- Поняли?
- Поняли.
1065
01:01:38,158 --> 01:01:39,284
А ты, Макси?
1066
01:01:39,284 --> 01:01:42,954
- Понял?
- Отдыхайте. Ведите себя хорошо.
1067
01:01:49,836 --> 01:01:51,630
- Ну их, да?
- О да.
1068
01:01:51,630 --> 01:01:52,923
Готов?
1069
01:01:53,465 --> 01:01:54,549
Пойдем.
1070
01:01:56,301 --> 01:01:57,594
Да.
1071
01:02:01,431 --> 01:02:02,724
Я так рада.
1072
01:02:17,530 --> 01:02:18,615
Ого.
1073
01:02:18,615 --> 01:02:21,117
Пойдем в HyperX.
Хочу увидеть арену киберспорта.
1074
01:02:21,117 --> 01:02:25,038
Ни за что. Я не хочу находиться
на арене, полной Кайлов. Я не пойду.
1075
01:02:25,038 --> 01:02:27,165
Плохо быть занудой. Мы с Максом пойдем.
1076
01:02:30,502 --> 01:02:32,337
- Привет, Элвис.
- Угу.
1077
01:02:44,516 --> 01:02:45,559
- Пока.
- Пока.
1078
01:03:11,418 --> 01:03:13,712
Кажется, арена внизу. Тебе понравится.
1079
01:03:13,712 --> 01:03:15,130
Я уже ее ненавижу.
1080
01:03:16,506 --> 01:03:18,258
КОМАНДА «ВАЛЬКИРИ»
КОМАНДА «ИИТЗТИММИ»
1081
01:03:18,258 --> 01:03:21,678
Добро пожаловать на арену HyperX.
Пять минут до финального раунда.
1082
01:03:23,680 --> 01:03:25,056
Как круто.
1083
01:03:25,056 --> 01:03:26,850
Похоже на твою комнату на стероидах.
1084
01:03:26,850 --> 01:03:27,934
Спасибо.
1085
01:03:28,435 --> 01:03:29,561
Это Рен.
1086
01:03:29,561 --> 01:03:31,938
Привет. Извини. Я твой фанат.
1087
01:03:31,938 --> 01:03:33,815
Спасибо. Стоп. Ты...
1088
01:03:34,441 --> 01:03:37,235
- Киллбой.
- Да. Я видел твои стримы.
1089
01:03:37,819 --> 01:03:38,945
Спасибо.
1090
01:03:40,989 --> 01:03:41,990
Привет.
1091
01:03:42,616 --> 01:03:44,367
Хочешь познакомиться
с Валькири и ребятами?
1092
01:03:45,035 --> 01:03:46,369
О да.
1093
01:03:46,369 --> 01:03:48,288
Это тебе подарок.
1094
01:03:48,288 --> 01:03:50,415
- Ладно.
- Возьми его.
1095
01:03:54,461 --> 01:03:55,921
Большое спасибо.
1096
01:03:58,215 --> 01:03:59,424
- За нас.
- Да.
1097
01:04:00,592 --> 01:04:02,594
Не верится, что мы правда это сделали.
1098
01:04:02,594 --> 01:04:03,929
- Мы здесь.
- Да.
1099
01:04:03,929 --> 01:04:05,513
Мы здесь.
1100
01:04:05,513 --> 01:04:06,723
Слушай, Джесс.
1101
01:04:06,723 --> 01:04:08,683
- Я должен кое-что тебе сказать.
- Подожди.
1102
01:04:08,683 --> 01:04:10,018
- Иди сюда.
- Что?
1103
01:04:10,727 --> 01:04:11,811
О боже.
1104
01:04:13,104 --> 01:04:15,482
- Спасибо.
- Не стоит благодарности.
1105
01:04:16,733 --> 01:04:19,027
Извини. Я перебила.
1106
01:04:19,527 --> 01:04:22,739
Нет, всё хорошо. Просто...
Причина нашего путешествия...
1107
01:04:27,452 --> 01:04:28,536
Я говорил...
1108
01:04:28,536 --> 01:04:30,121
Желаете перца?
1109
01:04:30,121 --> 01:04:32,332
Я не хочу перца.
1110
01:04:32,332 --> 01:04:34,251
Я хочу побыть наедине с женой.
1111
01:04:34,251 --> 01:04:36,294
Я не знаю французского.
1112
01:04:36,294 --> 01:04:38,088
Нас обучили паре фраз для шика.
1113
01:04:40,173 --> 01:04:41,383
Я вас оставлю.
1114
01:04:43,718 --> 01:04:45,053
Ты говоришь и по-французски?
1115
01:04:46,763 --> 01:04:48,807
Раньше я учил французский.
1116
01:04:48,807 --> 01:04:51,309
Как странно: ты мне не говорил,
1117
01:04:51,309 --> 01:04:53,687
что знаешь два иностранных языка.
1118
01:04:56,982 --> 01:04:58,108
Это впечатляет.
1119
01:05:00,318 --> 01:05:02,529
Не знаю, это было давно.
1120
01:05:03,071 --> 01:05:04,614
Я путешествовал по всему миру.
1121
01:05:05,824 --> 01:05:09,035
Тем не менее
мне тяжело сказать тебе правду.
1122
01:05:09,035 --> 01:05:12,497
Я боюсь разбить тебе сердце.
1123
01:05:13,039 --> 01:05:16,501
Не знаю, будешь ли ты меня любить,
1124
01:05:16,501 --> 01:05:19,754
узнав, кто я на самом деле.
1125
01:05:20,171 --> 01:05:24,050
Извини, что втянул тебя в это,
1126
01:05:24,050 --> 01:05:25,343
но клянусь своей жизнью:
1127
01:05:25,343 --> 01:05:27,387
я никогда никому не позволю
1128
01:05:27,387 --> 01:05:32,017
обидеть тебя или наших детей.
1129
01:05:34,603 --> 01:05:36,354
Это было так сексуально.
1130
01:05:37,230 --> 01:05:39,566
Почему всё звучит лучше по-французски?
1131
01:05:39,566 --> 01:05:41,109
Это мелодичный язык.
1132
01:05:41,109 --> 01:05:43,069
Когда-нибудь мы с тобой обсудим то,
1133
01:05:43,069 --> 01:05:44,946
почему ты мне этого не рассказывал.
1134
01:05:44,946 --> 01:05:47,657
Это же настоящее безумие.
1135
01:05:47,657 --> 01:05:51,077
А еще поговорим о том,
как ненормально ты себя ведешь
1136
01:05:51,077 --> 01:05:52,996
с тех пор, как утащил нас в Вегас.
1137
01:05:52,996 --> 01:05:55,749
Но пока что я просто хочу
побыть здесь с тобой.
1138
01:05:55,749 --> 01:05:57,959
Хочу есть эту потрясающую еду,
1139
01:05:57,959 --> 01:06:00,045
пить дорогущее шампанское
1140
01:06:00,921 --> 01:06:03,548
и наслаждаться компанией друг друга,
и, возможно...
1141
01:06:05,550 --> 01:06:11,264
...изобразить в этом нелепом люксе
движения, которых там никогда не было.
1142
01:06:13,183 --> 01:06:15,936
Не знаю как тебе,
а мне этот вечер кажется идеальным.
1143
01:06:18,396 --> 01:06:21,524
- Какой у тебя ранг?
- Расцвет 3.
1144
01:06:21,524 --> 01:06:24,110
Чёрт. Правда? Лучше, чем у него.
1145
01:06:24,986 --> 01:06:26,112
Потрясающе.
1146
01:06:26,112 --> 01:06:28,156
- Ого.
- Ты давно играешь?
1147
01:06:28,156 --> 01:06:30,033
С момента выхода этой игры.
1148
01:06:30,033 --> 01:06:31,785
Круто, что твой брат – Киллбой.
1149
01:06:32,452 --> 01:06:34,663
- Да ну?
- Да. Он мастер.
1150
01:06:37,958 --> 01:06:39,918
А это твой...
1151
01:06:39,918 --> 01:06:42,963
Нет. О боже. Нет.
1152
01:06:42,963 --> 01:06:45,632
- Я нашла его. Вон там.
- Вон там?
1153
01:06:45,632 --> 01:06:48,385
- Да.
- Он там тусил?
1154
01:06:48,385 --> 01:06:50,762
Начинаем финал.
1155
01:06:50,762 --> 01:06:56,142
Команды «Валькири»
и «ииТзТимми», на сцену.
1156
01:07:00,146 --> 01:07:02,065
Пойдем.
1157
01:07:06,027 --> 01:07:07,320
Возьми Киллбоя.
1158
01:07:09,489 --> 01:07:10,824
Ты этого хочешь?
1159
01:07:10,824 --> 01:07:12,200
В финал?
1160
01:07:12,200 --> 01:07:14,452
Да, это твой звездный час.
Ты с нами или нет?
1161
01:07:17,747 --> 01:07:20,166
- С вами.
- Пойдем.
1162
01:07:20,166 --> 01:07:21,376
- Ладно.
- Не нервничай.
1163
01:07:21,376 --> 01:07:23,587
- Всё просто.
- Спасибо.
1164
01:07:23,587 --> 01:07:25,171
Это мило с твоей стороны.
1165
01:07:26,381 --> 01:07:28,425
Нет. Их разгромят.
1166
01:07:29,551 --> 01:07:31,761
Всем привет!
1167
01:07:32,387 --> 01:07:34,598
Садись рядом со мной, Киллбой.
1168
01:07:56,328 --> 01:07:57,495
Патроны есть?
1169
01:07:57,495 --> 01:07:59,372
Постараюсь быстро нас блокировать.
1170
01:08:03,168 --> 01:08:04,169
Наверху.
1171
01:08:06,504 --> 01:08:07,380
Поехали.
1172
01:08:08,757 --> 01:08:10,842
- Молодец.
- Давай следующий.
1173
01:08:10,842 --> 01:08:12,385
Ставок больше нет.
1174
01:08:12,886 --> 01:08:16,932
- О чёрт.
- Позвоню детям.
1175
01:08:16,932 --> 01:08:18,098
Ладно. Да.
1176
01:08:19,768 --> 01:08:21,186
{\an8}КОМАНДА «ВАЛЬКИРИ» 6
КОМАНДА «ИИТЗТИММИ» 3
1177
01:08:21,186 --> 01:08:22,646
{\an8}Проверь проход Б.
1178
01:08:22,646 --> 01:08:24,647
- Хороший выстрел.
- Это последний.
1179
01:08:24,647 --> 01:08:26,149
Он усилил прыжок.
1180
01:08:26,149 --> 01:08:27,817
КОМАНДА «ВАЛЬКИРИ» 7
КОМАНДА «ИИТЗТИММИ» 3
1181
01:08:27,817 --> 01:08:29,652
- Серьезно? Что это было?
- Супер!
1182
01:08:30,445 --> 01:08:32,530
Было круто!
1183
01:08:42,958 --> 01:08:43,959
- Эй.
- Эй.
1184
01:08:43,959 --> 01:08:46,545
Дети не отвечают. Пойдем в номер?
1185
01:08:47,128 --> 01:08:48,838
Да, пойдем.
1186
01:08:57,222 --> 01:08:59,307
Джесс, подожди.
1187
01:09:05,188 --> 01:09:06,272
С ними всё хорошо?
1188
01:09:06,272 --> 01:09:07,774
Всё в порядке.
1189
01:09:10,485 --> 01:09:12,529
Извини, что мы прервали вечер. Я не...
1190
01:09:12,529 --> 01:09:13,822
Кто сказал, что прервали?
1191
01:09:15,615 --> 01:09:19,286
Мне надо 30 секунд,
чтобы освежиться, увидимся в постели.
1192
01:09:19,286 --> 01:09:20,370
Ладно.
1193
01:09:48,899 --> 01:09:50,232
Так.
1194
01:09:52,235 --> 01:09:53,236
Настроение.
1195
01:09:55,196 --> 01:09:56,197
РОМАНТИЧНОЕ
1196
01:10:04,831 --> 01:10:06,041
Любовный туман.
1197
01:10:09,961 --> 01:10:10,962
Джесс!
1198
01:10:24,226 --> 01:10:25,185
Дэн?
1199
01:10:50,335 --> 01:10:51,753
- О боже.
- Вот он.
1200
01:10:52,295 --> 01:10:53,421
Дэн?
1201
01:10:54,256 --> 01:10:55,590
- Я тебя искал.
- Дэн.
1202
01:10:59,886 --> 01:11:00,887
Дэн.
1203
01:11:02,973 --> 01:11:04,349
Спокойно, Куган.
1204
01:11:05,308 --> 01:11:07,435
Я попался. Ты победил.
1205
01:11:13,900 --> 01:11:15,402
Отпусти ее.
1206
01:11:15,944 --> 01:11:18,905
- Она ничего не знает.
- Теперь знает, Шон.
1207
01:11:19,906 --> 01:11:22,784
Вот что будет дальше.
1208
01:11:23,618 --> 01:11:24,661
Сначала я убью тебя.
1209
01:11:25,579 --> 01:11:26,580
Потом я убью ее.
1210
01:11:27,872 --> 01:11:30,834
А потом мой сообщник в HyperX
убьет твоих детей.
1211
01:11:32,794 --> 01:11:33,795
Как тебе?
1212
01:11:39,259 --> 01:11:40,468
Я могу объяснить.
1213
01:11:48,268 --> 01:11:50,478
Это нормально. Всех в первый раз тошнит.
1214
01:11:52,564 --> 01:11:53,857
Дай мне секунду.
1215
01:12:01,698 --> 01:12:02,741
Что?
1216
01:12:03,408 --> 01:12:05,035
О боже.
1217
01:12:07,287 --> 01:12:08,580
Джесс, постой. Куда ты?
1218
01:12:09,080 --> 01:12:10,248
В HyperX.
1219
01:12:18,757 --> 01:12:21,968
Хочешь, чтобы я тебе всё рассказал,
или тебе есть что сказать?
1220
01:12:21,968 --> 01:12:24,095
- Мне есть что сказать?
- Да. Извини.
1221
01:12:24,095 --> 01:12:26,556
На меня вытек глаз, Шон.
1222
01:12:27,140 --> 01:12:28,350
Чертов глаз.
1223
01:12:30,352 --> 01:12:32,562
- Джесс.
- Заткнись.
1224
01:12:32,562 --> 01:12:35,065
Не хочу ничего слышать.
Не хочу даже смотреть на тебя.
1225
01:12:35,065 --> 01:12:36,399
Я хочу только найти детей,
1226
01:12:36,399 --> 01:12:39,653
у которых нет телефонов,
потому что ты их выбросил!
1227
01:12:41,571 --> 01:12:42,822
КОМАНДА «ВАЛЬКИРИ» 12
КОМАНДА «ИИТЗТИММИ» 11
1228
01:12:42,822 --> 01:12:44,950
Киллбой, мы остались вдвоем.
1229
01:12:46,701 --> 01:12:49,037
Убей его. Проломи стену.
1230
01:12:52,165 --> 01:12:53,208
Осторожно!
1231
01:12:54,834 --> 01:12:56,670
- Еще одна жизнь.
- Хорошо.
1232
01:13:00,131 --> 01:13:01,383
О нет.
1233
01:13:03,051 --> 01:13:04,719
- Так тебе!
- О боже.
1234
01:13:05,387 --> 01:13:06,888
Всё в твоих руках.
1235
01:13:06,888 --> 01:13:08,473
Налево. Хороший выстрел.
1236
01:13:10,642 --> 01:13:12,519
- Супер. Еще раз.
- Сейчас.
1237
01:13:17,983 --> 01:13:19,484
- Вперед!
- Да!
1238
01:13:19,484 --> 01:13:20,735
КОМАНДА «ВАЛЬКИРИ» 13
КОМАНДА «ИИТЗТИММИ» 11
1239
01:13:20,735 --> 01:13:21,736
У нас есть победитель!
1240
01:13:21,736 --> 01:13:22,654
ПОБЕДА
1241
01:13:23,572 --> 01:13:25,865
- Команда «Валькири» побеждает!
- Да!
1242
01:13:26,825 --> 01:13:27,867
{\an8}САМЫЙ ЦЕННЫЙ ИГРОК КИЛЛБОЙ
1243
01:13:27,867 --> 01:13:29,619
{\an8}С ним никто не сравнится.
1244
01:13:29,619 --> 01:13:32,539
{\an8}Киллбой! Да.
1245
01:13:32,539 --> 01:13:35,792
- Киллбой!
- Громче!
1246
01:13:40,672 --> 01:13:42,757
- Это Киллбой
- Кто такой Киллбой?
1247
01:13:43,258 --> 01:13:44,426
Киллбой!
1248
01:13:44,426 --> 01:13:45,510
Кайл?
1249
01:13:45,510 --> 01:13:47,345
О чёрт. Кайл!
1250
01:13:48,972 --> 01:13:50,515
- Привет!
- Где твой брат?
1251
01:13:50,515 --> 01:13:52,559
Это забавная история. Он вот здесь.
1252
01:13:52,559 --> 01:13:54,185
- Нет, второй брат.
- Всё хорошо.
1253
01:13:54,185 --> 01:13:55,270
Всё в порядке. Он с Реном.
1254
01:13:55,270 --> 01:13:56,730
- Что?
- Извините.
1255
01:13:56,730 --> 01:13:58,356
Видите?
1256
01:13:58,356 --> 01:14:01,735
- С Максом всё хорошо. Привет.
- Привет.
1257
01:14:02,819 --> 01:14:03,945
- Да. Позвони.
- Слушайте.
1258
01:14:03,945 --> 01:14:06,031
Я знаю, что вы злитесь...
1259
01:14:06,031 --> 01:14:07,949
Слышите? Все приветствуют меня.
1260
01:14:07,949 --> 01:14:10,410
- Что вы себе думали?
- Макс цел.
1261
01:14:10,410 --> 01:14:12,370
Слушайте, у нас нет времени.
1262
01:14:12,370 --> 01:14:13,705
Надо уезжать из города.
1263
01:14:13,705 --> 01:14:14,956
Это перебор.
1264
01:14:14,956 --> 01:14:17,083
Подожди. Зачем нам уезжать?
1265
01:14:17,083 --> 01:14:18,752
Затем.
1266
01:14:18,752 --> 01:14:20,837
- Джесс, расскажи им.
- Сам расскажи.
1267
01:14:21,963 --> 01:14:24,841
Надо уезжать, потому что
мои бывшие коллеги хотят нас убить.
1268
01:14:24,841 --> 01:14:26,468
С планеты Автопродаж?
1269
01:14:26,468 --> 01:14:28,303
Я не шучу. Спроси Макса.
1270
01:14:28,887 --> 01:14:30,847
До встречи с вашей мамой
я был наемным убийцей.
1271
01:14:30,847 --> 01:14:32,557
Я сбежал от этой жизни, но нас нашли.
1272
01:14:35,810 --> 01:14:38,313
Папа, ты самый большой слабак на Земле.
1273
01:14:39,648 --> 01:14:42,317
Спасибо. Бежим!
1274
01:14:43,318 --> 01:14:44,861
Бежим.
1275
01:14:46,238 --> 01:14:47,822
Ищите выход.
1276
01:14:49,616 --> 01:14:54,246
- Шевелитесь. Быстрее.
- Бежим.
1277
01:15:00,126 --> 01:15:01,336
- Папа?
- Какого чёрта?
1278
01:15:01,336 --> 01:15:03,004
Я ее отвлеку, ладно?
1279
01:15:03,004 --> 01:15:06,675
Вы с детьми идите в ту сторону.
Я вас догоню.
1280
01:15:39,082 --> 01:15:40,166
Вперед.
1281
01:15:43,461 --> 01:15:45,046
Джесс, она идет. Подождите здесь.
1282
01:15:45,046 --> 01:15:47,007
- Ладно.
- Ждите здесь.
1283
01:15:58,518 --> 01:15:59,769
Всё хорошо, сынок.
1284
01:15:59,769 --> 01:16:01,771
В первый раз всех тошнит.
1285
01:16:06,026 --> 01:16:08,111
Быстрее. Надо торопиться.
1286
01:16:11,114 --> 01:16:12,157
Шевелитесь.
1287
01:16:31,968 --> 01:16:35,931
Мое настоящее имя – Шон.
Мама умерла, когда мне было четыре.
1288
01:16:36,431 --> 01:16:37,599
Отец меня обижал.
1289
01:16:37,599 --> 01:16:39,851
В 18 лет я сразу пошел в армию.
1290
01:16:40,352 --> 01:16:43,063
Наверное, проявились гены,
но там я достиг успеха.
1291
01:16:43,063 --> 01:16:44,814
Был в «Зеленых беретах», в «Дельте».
1292
01:16:44,814 --> 01:16:47,484
На меня обратил внимание
человек по фамилии Мак-Кэффри.
1293
01:16:47,484 --> 01:16:48,944
Он раньше служил в САС.
1294
01:16:49,527 --> 01:16:52,447
После тренировок
он взял в специальную программу.
1295
01:16:52,447 --> 01:16:55,909
- Это был шанс делать добро.
- Что за специальная программа?
1296
01:16:55,909 --> 01:16:57,702
Мы избавлялись от худших из худших.
1297
01:16:57,702 --> 01:17:00,330
Террористов, диктаторов,
похитителей по всему миру.
1298
01:17:00,330 --> 01:17:02,082
Правительства не имели права их трогать.
1299
01:17:02,082 --> 01:17:03,667
Избавлялись – в смысле...
1300
01:17:05,335 --> 01:17:06,836
- Ну, сколько?
- Двадцать шесть.
1301
01:17:06,836 --> 01:17:09,506
- Ты убил 26 че...
- Нет.
1302
01:17:09,506 --> 01:17:11,800
Нет, я был на 26 операциях.
1303
01:17:11,800 --> 01:17:13,051
О боже.
1304
01:17:13,718 --> 01:17:15,887
- Тридцать девять человек.
- Это больше!
1305
01:17:17,556 --> 01:17:19,975
- Эту поездку считаем?
- Сколько всего, Дэн?
1306
01:17:19,975 --> 01:17:21,309
- Папа.
- Сорок три.
1307
01:17:22,185 --> 01:17:23,228
Они все были плохими.
1308
01:17:23,228 --> 01:17:26,982
- Ты такой лицемер.
- Все плохие.
1309
01:17:26,982 --> 01:17:31,570
Ты отнял у меня любимое занятие,
потому что там притворное насилие,
1310
01:17:31,570 --> 01:17:32,696
а сам серийный убийца?
1311
01:17:32,696 --> 01:17:35,365
Папа, ты работал на хороших парней, да?
1312
01:17:35,365 --> 01:17:37,117
Мак-Кэффри был для меня как отец.
1313
01:17:37,117 --> 01:17:38,952
Я ему доверял, но я был наивен.
1314
01:17:38,952 --> 01:17:40,787
Всё начиналось хорошо.
1315
01:17:41,746 --> 01:17:44,040
Но он стал алчным
и начал нас использовать
1316
01:17:44,040 --> 01:17:45,250
как наемников.
1317
01:17:45,250 --> 01:17:47,752
Узнав об этом, я ушел. Ясно?
1318
01:17:47,752 --> 01:17:50,797
Я смог выбраться,
но пошел против своих друзей,
1319
01:17:50,797 --> 01:17:53,967
своего наставника,
единственной семьи, которую я знал.
1320
01:17:53,967 --> 01:17:55,594
С тех пор они на тебя охотились.
1321
01:17:56,553 --> 01:17:59,180
- Да.
- Какая же я дура.
1322
01:18:00,056 --> 01:18:03,310
Поэтому ты ведешь себя скрытно,
никуда не ездишь.
1323
01:18:03,310 --> 01:18:06,396
Поэтому так странно
относишься к соцсетям.
1324
01:18:06,897 --> 01:18:08,607
Поэтому не любишь технологии.
1325
01:18:08,607 --> 01:18:11,860
С технологиями распознавания лиц
у меня не было выбора.
1326
01:18:11,860 --> 01:18:15,030
И я на самом деле считаю соцсети
мерзкими и отвратительными.
1327
01:18:15,030 --> 01:18:17,782
- Боже.
- Они нас нашли, что дальше?
1328
01:18:17,782 --> 01:18:18,992
У меня всё под контролем.
1329
01:18:20,035 --> 01:18:21,286
Всё в порядке.
1330
01:18:22,871 --> 01:18:24,331
Это тебе.
1331
01:18:24,915 --> 01:18:27,250
Это тебе. А это тебе.
1332
01:18:29,252 --> 01:18:30,295
«Молли Андерсон»?
1333
01:18:30,295 --> 01:18:32,005
У тебя хотя бы нормальное имя.
1334
01:18:32,005 --> 01:18:33,506
Я Вэн.
1335
01:18:33,506 --> 01:18:34,966
Я машина.
1336
01:18:34,966 --> 01:18:36,259
Вэн?
1337
01:18:36,259 --> 01:18:38,470
Мы не можем вернуться в Баффало, ясно?
1338
01:18:38,470 --> 01:18:40,138
Эта жизнь окончена. Извините.
1339
01:18:40,138 --> 01:18:44,351
У меня наконец-то была своя жизнь,
а ты всё портишь.
1340
01:18:47,646 --> 01:18:49,231
- Спасибо, папа.
- Кайл, вернись.
1341
01:18:49,231 --> 01:18:52,817
Папа, нет. Ты больше не будешь
нами руководить.
1342
01:18:52,817 --> 01:18:54,986
- Никогда.
- Ну...
1343
01:18:57,614 --> 01:18:59,950
- Восемнадцать лет лжи.
- Я тот, за кого ты вышла.
1344
01:18:59,950 --> 01:19:02,619
- Но раньше я был другим.
- Другим?
1345
01:19:02,619 --> 01:19:04,996
Ты не играл в группе,
не был веганом, Дэн.
1346
01:19:04,996 --> 01:19:06,957
Тогда ты был бы другим.
1347
01:19:06,957 --> 01:19:09,376
А ты был наемным убийцей.
1348
01:19:09,376 --> 01:19:11,086
Я это скрывал, чтобы защитить тебя.
1349
01:19:11,086 --> 01:19:14,214
- Но наша любовь была искренней.
- Искренней? Серьезно?
1350
01:19:14,839 --> 01:19:16,800
Такой искренней, что ты не сказал,
1351
01:19:16,800 --> 01:19:18,802
в какой мы опасности?
1352
01:19:19,678 --> 01:19:20,804
Что ты себе думал?
1353
01:19:21,471 --> 01:19:25,225
Что я разболтаю об этом
в родительском чате?
1354
01:19:25,225 --> 01:19:26,977
- Нет, я...
- Или боялся, что я тебя брошу,
1355
01:19:26,977 --> 01:19:28,436
узнав, кто ты такой?
1356
01:19:28,436 --> 01:19:30,480
Мы были твоей маскировкой,
1357
01:19:30,480 --> 01:19:33,108
частью образа недотепы из предместья?
1358
01:19:33,108 --> 01:19:36,236
- Что? Нет.
- Наверное, мы тебя бесим. Да?
1359
01:19:36,236 --> 01:19:40,323
Пока ты зарабатывал на жизнь,
вытирал попы детям, катался в минивэне.
1360
01:19:40,323 --> 01:19:42,284
Я люблю свой минивэн.
1361
01:19:42,284 --> 01:19:46,871
Чего вдруг – ты был Джеймсом Бондом,
а стал кем?
1362
01:19:46,871 --> 01:19:48,123
Нормальным.
1363
01:19:48,790 --> 01:19:52,502
Нормальным человеком с нормальной,
чудесной, идеальной жизнью.
1364
01:19:52,502 --> 01:19:54,212
Я всегда этого хотел.
1365
01:19:54,212 --> 01:19:56,089
Ты была десятиборкой.
1366
01:19:56,089 --> 01:19:57,465
Достойной медали в Афинах.
1367
01:19:57,465 --> 01:19:59,009
Тебя бесит твоя жизнь мамы?
1368
01:19:59,009 --> 01:20:00,093
Иногда.
1369
01:20:01,094 --> 01:20:02,178
Да.
1370
01:20:02,888 --> 01:20:04,014
Я не хочу быть таким.
1371
01:20:05,682 --> 01:20:07,183
Хотела бы я тебе верить.
1372
01:20:08,476 --> 01:20:09,603
Правда, хотела бы.
1373
01:20:10,186 --> 01:20:11,688
Но, честно говоря,
1374
01:20:11,688 --> 01:20:14,941
я тебя давно не видела
таким счастливым, как в этой поездке.
1375
01:20:16,484 --> 01:20:20,780
В которой ты убил четырех людей.
1376
01:20:20,780 --> 01:20:22,991
Это и правда ты?
1377
01:20:26,369 --> 01:20:29,456
Ты незнакомец по имени Шон.
1378
01:20:34,461 --> 01:20:35,462
«Арчибальд Андерсон».
1379
01:20:36,046 --> 01:20:37,923
Чёрт возьми, Оги.
1380
01:20:39,049 --> 01:20:43,136
Я с утра пораньше заберу детей и уеду.
1381
01:20:43,762 --> 01:20:46,014
- Джесс, это опасно.
- Опасно быть с тобой.
1382
01:20:46,806 --> 01:20:48,099
Гоняются за тобой, а не за нами.
1383
01:20:48,099 --> 01:20:51,061
С этого момента я сама
принимаю решения о себе и детях.
1384
01:20:53,647 --> 01:20:54,814
Джесс.
1385
01:21:04,866 --> 01:21:07,077
Да. Привет. Спасибо, что ответила.
1386
01:21:07,077 --> 01:21:08,161
Знаю, уже поздно.
1387
01:21:08,662 --> 01:21:12,666
Помоги, пожалуйста,
организовать поездку для моей семьи.
1388
01:21:12,666 --> 01:21:15,085
«ИНТЕРСТЕЙТ ТРЕВЕЛ СОЛЮШНЗ»
1389
01:21:40,443 --> 01:21:42,696
- Куда ты?
- Подальше отсюда и от тебя.
1390
01:21:42,696 --> 01:21:44,531
- Куда?
- Не твое дело.
1391
01:21:44,531 --> 01:21:45,740
А вот и нет.
1392
01:21:45,740 --> 01:21:48,034
Вам нельзя в аэропорт.
Они могут ожидать там.
1393
01:21:48,034 --> 01:21:50,328
Мы не едем в аэропорт.
У нас другие планы.
1394
01:21:50,328 --> 01:21:51,413
Какие другие планы?
1395
01:21:51,413 --> 01:21:54,124
Извини, Дэн. Не могу сказать.
Для твоей безопасности.
1396
01:21:54,124 --> 01:21:56,126
Джесс... Серьезно? Не надо...
1397
01:21:58,461 --> 01:22:00,630
Джесс. Пожалуйста. Это опасно.
1398
01:22:00,630 --> 01:22:02,966
Так разберись. Пусть станет безопасно.
1399
01:22:02,966 --> 01:22:04,968
Когда разберешься,
держись от нас подальше.
1400
01:22:23,028 --> 01:22:24,070
Это за нами?
1401
01:22:24,821 --> 01:22:27,032
Нет, не думаю. Вряд ли.
1402
01:22:34,748 --> 01:22:36,666
- Привет.
- Гвен.
1403
01:22:37,542 --> 01:22:40,003
Что ты здесь делаешь?
Я такого не ожидала.
1404
01:22:40,003 --> 01:22:43,089
У меня пересадка неподалеку,
и я решила сама тебя забрать.
1405
01:22:43,882 --> 01:22:45,091
Ладно.
1406
01:22:45,091 --> 01:22:47,928
Привет. Вы, наверное, Молли и Вэн.
1407
01:22:48,511 --> 01:22:52,641
Я Гвен. Привет, малыш.
На борту есть завтрак, если хотите.
1408
01:22:52,641 --> 01:22:53,808
Конечно.
1409
01:22:55,769 --> 01:22:58,396
- Спасибо.
- Джессика, что такое? Всё в порядке?
1410
01:22:59,022 --> 01:23:00,690
Что случилось? Где твой муж?
1411
01:23:01,608 --> 01:23:02,776
Мы поссорились.
1412
01:23:03,735 --> 01:23:04,986
Ой-ой.
1413
01:23:04,986 --> 01:23:07,572
Возможно, ты мне поможешь
с моей любовной проблемой.
1414
01:23:07,572 --> 01:23:09,241
- Попробуешь?
- С удовольствием.
1415
01:23:10,367 --> 01:23:12,494
Помнишь, я ездила к бывшему в Баффало?
1416
01:23:12,494 --> 01:23:14,496
- Да.
- Мы были вместе много лет.
1417
01:23:14,496 --> 01:23:16,831
Всё было хорошо. Очень хорошо.
1418
01:23:17,832 --> 01:23:21,127
Знаешь, мы просто
не могли друг другом насытиться.
1419
01:23:21,920 --> 01:23:25,423
Я думала, он тот самый,
а он вдруг всё бросил.
1420
01:23:26,007 --> 01:23:28,802
Женился на другой женщине,
полной моей противоположности.
1421
01:23:28,802 --> 01:23:29,886
И хуже всего то,
1422
01:23:30,762 --> 01:23:31,972
что она невыносима.
1423
01:23:32,973 --> 01:23:34,599
- Стоп. Ты ее видела?
- А как же.
1424
01:23:34,599 --> 01:23:36,226
Он создал с ней новую жизнь,
1425
01:23:36,226 --> 01:23:38,478
и я хотела выяснить, чем она лучше меня.
1426
01:23:38,478 --> 01:23:39,646
Что ты сделала?
1427
01:23:39,646 --> 01:23:42,649
То, что умею лучше всего.
Сблизилась с ней,
1428
01:23:42,649 --> 01:23:47,654
втерлась в доверие и терпеливо ждала,
когда она попадется в мою ловушку.
1429
01:23:53,743 --> 01:23:57,622
Кажется, я что-то забыла в такси.
1430
01:23:57,622 --> 01:23:58,915
Молли.
1431
01:23:58,915 --> 01:24:00,625
- Да?
- Возьми брата.
1432
01:24:00,625 --> 01:24:02,627
Пойдем. Мы уходим.
1433
01:24:08,884 --> 01:24:10,927
Я просил тебя не вмешиваться.
1434
01:24:10,927 --> 01:24:14,848
А кто тебе преподнес их на блюдечке?
1435
01:24:14,848 --> 01:24:16,308
Я была тебе нужна.
1436
01:24:16,308 --> 01:24:18,143
Ты никогда не узнаешь Шона так, как я.
1437
01:24:21,062 --> 01:24:23,023
Делай с его семьей что хочешь.
Мне плевать.
1438
01:24:23,732 --> 01:24:26,818
Мне нужен только Шон.
Он моя плата за доставку.
1439
01:24:29,821 --> 01:24:30,864
МАК-КЭФФРИ
1440
01:24:37,787 --> 01:24:39,706
Не можешь отпустить ситуацию?
1441
01:24:39,706 --> 01:24:41,750
Ты же меня знаешь.
1442
01:24:42,250 --> 01:24:43,919
Я могу тебе сдаться,
1443
01:24:43,919 --> 01:24:46,129
но обещай, что не будешь
преследовать мою семью.
1444
01:24:46,129 --> 01:24:47,255
«Преследовать»?
1445
01:24:47,881 --> 01:24:50,175
Ты отстал от жизни, дружище.
1446
01:24:52,219 --> 01:24:54,679
- Если причинишь им боль...
- Приходи и забери их.
1447
01:24:54,679 --> 01:24:56,097
В людном месте.
1448
01:24:56,097 --> 01:24:58,808
Кажется, ты не понял,
у кого все карты в руках.
1449
01:24:58,808 --> 01:25:02,562
Приходи в старое казино «Посейдон»
к северу от города через полчаса...
1450
01:25:03,563 --> 01:25:04,564
...один.
1451
01:25:46,231 --> 01:25:47,524
Выходи!
1452
01:25:52,904 --> 01:25:54,447
Привет, старый друг.
1453
01:25:54,447 --> 01:25:56,449
Он и тебя вызвал, Спирос?
1454
01:25:56,449 --> 01:25:58,159
Он вызвал всех.
1455
01:25:59,786 --> 01:26:01,162
За мной.
1456
01:26:08,503 --> 01:26:09,796
Он один.
1457
01:26:10,672 --> 01:26:13,174
Ого. Как мило.
1458
01:26:13,925 --> 01:26:15,760
Он мог бы быть на другом краю света,
1459
01:26:15,760 --> 01:26:20,265
однако приехал менять свою жизнь
на семью, бросившую его.
1460
01:26:22,976 --> 01:26:25,645
Ты мне вернешь пять тысяч,
которые я одолжил тебе в Марокко?
1461
01:26:25,645 --> 01:26:26,730
Скажу тебе так.
1462
01:26:26,730 --> 01:26:30,150
Если через десять минут будешь жив,
верну с процентами.
1463
01:26:31,192 --> 01:26:34,487
Какая жалость. Красивое здание.
1464
01:26:35,196 --> 01:26:37,157
Его снесут через десять дней.
1465
01:26:47,334 --> 01:26:49,502
Всё ради меня, да? Я польщен.
1466
01:26:50,545 --> 01:26:51,421
Как твоя семья?
1467
01:26:52,088 --> 01:26:53,089
Какая?
1468
01:26:54,591 --> 01:26:55,717
Мы едем наверх.
1469
01:27:11,900 --> 01:27:13,235
А вот и он.
1470
01:27:13,235 --> 01:27:14,236
С вами всё хорошо?
1471
01:27:24,496 --> 01:27:25,997
Не обнимешь своего старика?
1472
01:27:25,997 --> 01:27:27,832
Не начинай, папа.
1473
01:27:28,625 --> 01:27:29,876
Простите, что?
1474
01:27:29,876 --> 01:27:31,920
Я твой дедушка, Кайл.
1475
01:27:34,005 --> 01:27:35,966
О боже. Мы британцы.
1476
01:27:37,259 --> 01:27:38,635
Он вам не сказал?
1477
01:27:38,635 --> 01:27:41,805
Не включил это в свою речь
«Больше никакой лжи».
1478
01:27:42,389 --> 01:27:45,141
- Я сказал, что он мне как отец.
- Это разные вещи, Дэн.
1479
01:27:45,141 --> 01:27:48,144
Это же хорошо, да?
Он не убьет родных внуков.
1480
01:27:49,062 --> 01:27:51,856
Делай со мной что хочешь. Отпусти их.
1481
01:27:51,856 --> 01:27:54,150
Как думаешь, чего я хочу, Шон?
1482
01:27:54,651 --> 01:27:55,652
Убить меня.
1483
01:27:56,152 --> 01:27:59,072
Ты в своей темной душе уверен,
что я тебя обидел.
1484
01:27:59,072 --> 01:28:00,490
Ты был моим сыном.
1485
01:28:02,033 --> 01:28:03,285
Моим наследием.
1486
01:28:04,703 --> 01:28:07,664
Я всю душу в тебя вложил.
А ты это выбросил в мусор.
1487
01:28:08,206 --> 01:28:10,375
Ты меня бросил. Разбил мне сердце.
1488
01:28:10,375 --> 01:28:12,210
Так что да, я хотел тебя убить.
1489
01:28:13,003 --> 01:28:16,006
Но за эти несколько дней
кое-что случилось.
1490
01:28:16,006 --> 01:28:19,092
Ты убил всех людей,
которых я за тобой послал. До единого.
1491
01:28:20,427 --> 01:28:23,763
Ты тот самый убийца,
которым я тебя сделал.
1492
01:28:23,763 --> 01:28:26,308
Нет. Я теперь не такой.
1493
01:28:26,308 --> 01:28:27,392
Врешь.
1494
01:28:29,019 --> 01:28:31,062
Скажи, что ты в эти три дня
не чувствовал себя
1495
01:28:31,062 --> 01:28:33,064
более живым, чем за все эти годы.
1496
01:28:34,399 --> 01:28:36,943
Когда ты пустил
всех моих людей в расход,
1497
01:28:37,611 --> 01:28:41,907
я почувствовал то,
чего уже давно не чувствовал.
1498
01:28:43,283 --> 01:28:45,493
Гордость за своего сына.
1499
01:28:45,493 --> 01:28:46,745
Стоп. О чём ты?
1500
01:28:47,454 --> 01:28:49,623
Ты не хочешь меня убить?
А чего ты хочешь?
1501
01:28:49,623 --> 01:28:50,957
Я хочу тебя вернуть.
1502
01:28:50,957 --> 01:28:52,125
Что?
1503
01:28:52,125 --> 01:28:54,211
С тех пор как ты ушел, дела шли плохо.
1504
01:28:56,504 --> 01:28:57,964
У всех нас.
1505
01:28:59,007 --> 01:29:04,346
Я хочу, чтобы сын вместе со мной
занимался семейным делом.
1506
01:29:04,346 --> 01:29:06,890
Ты так не поступишь,
1507
01:29:06,890 --> 01:29:08,892
- да, папа?
- Тихо, Кайл.
1508
01:29:08,892 --> 01:29:11,686
Все выиграют.
Ты вернешься на свое место.
1509
01:29:12,187 --> 01:29:13,688
Займешься тем, для чего рожден.
1510
01:29:14,481 --> 01:29:16,566
Джесс с детьми вернутся в Баффало.
1511
01:29:16,566 --> 01:29:18,276
Они и сами этого хотят.
1512
01:29:20,195 --> 01:29:22,197
Это же лучше, чем продавать машины.
1513
01:29:23,365 --> 01:29:26,493
Но никаких контактов.
Чтобы ты снова не размяк.
1514
01:29:26,493 --> 01:29:28,536
Я их отец. Этого не будет.
1515
01:29:30,580 --> 01:29:32,123
Жаль это слышать.
1516
01:29:35,669 --> 01:29:37,087
Начни с жены.
1517
01:29:37,087 --> 01:29:39,756
- Нет, я...
- Третьего пути нет!
1518
01:29:39,756 --> 01:29:42,092
Или всё закончится здесь и сейчас,
1519
01:29:42,092 --> 01:29:46,680
или ты дашь своим родным
то, чего они хотят и даже больше!
1520
01:29:53,562 --> 01:29:54,437
Я это сделаю.
1521
01:29:58,024 --> 01:29:59,025
Ладно.
1522
01:30:00,944 --> 01:30:04,656
Спирос, проводи семью в аэропорт
с нашим благословением.
1523
01:30:25,135 --> 01:30:26,636
Папа.
1524
01:30:29,139 --> 01:30:30,348
Папа, прошу.
1525
01:30:30,348 --> 01:30:32,350
Я люблю вас. И всегда буду любить.
1526
01:30:36,646 --> 01:30:38,648
Нельзя просто бросить папу.
1527
01:30:38,648 --> 01:30:40,400
А что я могу сделать?
1528
01:30:40,400 --> 01:30:42,944
Моя задача – защитить вас.
1529
01:30:42,944 --> 01:30:44,029
Я мама.
1530
01:30:44,029 --> 01:30:46,114
Тогда будь мамой,
которая поднимает машину.
1531
01:30:46,114 --> 01:30:47,657
- Что?
- Знаешь, той мамой.
1532
01:30:47,657 --> 01:30:49,409
У нее ребенок, она поднимает машину.
1533
01:30:49,409 --> 01:30:50,744
Да. Знаешь, мамой с машиной.
1534
01:30:51,244 --> 01:30:53,496
Понятия не имею, о чём вы.
1535
01:30:54,372 --> 01:30:56,333
Это городская легенда, миссис Морган.
1536
01:30:57,626 --> 01:31:00,253
Ребенок застрял под машиной.
1537
01:31:00,253 --> 01:31:05,425
Его мама на адреналине
поднимает машину голыми руками.
1538
01:31:07,469 --> 01:31:10,472
Ваши дети советуют вам
одолеть меня и спасти их отца.
1539
01:31:10,472 --> 01:31:12,140
Да. Именно так. Спасибо.
1540
01:31:12,140 --> 01:31:13,433
Не советую.
1541
01:31:13,433 --> 01:31:15,393
Конечно.
1542
01:31:15,393 --> 01:31:16,978
Ваш отец сделал выбор.
1543
01:31:17,854 --> 01:31:19,564
Думаешь, он этого хочет?
1544
01:31:20,148 --> 01:31:21,816
Мы же говорим о папе.
1545
01:31:21,816 --> 01:31:25,403
Он пошел со мной на выпускной,
когда Тревор не явился.
1546
01:31:25,403 --> 01:31:29,407
Он будит нас с утра
отстойным рэпом про среду.
1547
01:31:29,908 --> 01:31:32,244
Как мило. Мой отец этого не делал.
1548
01:31:32,244 --> 01:31:34,162
Извините, Спирос, можете заткнуться?
1549
01:31:39,209 --> 01:31:40,669
Эй. Прекрати.
1550
01:31:45,799 --> 01:31:47,092
Дети.
1551
01:31:47,092 --> 01:31:48,802
Мама, без папы мы не семья.
1552
01:31:48,802 --> 01:31:50,720
Папа должен знать,
что мы этого не хотим.
1553
01:31:50,720 --> 01:31:54,015
Вчера мы сказали, что хотим,
но, мама, я не хочу.
1554
01:31:56,726 --> 01:32:00,397
Если он всё равно сделает этот выбор,
так тому и быть.
1555
01:32:00,397 --> 01:32:01,731
Но он должен знать.
1556
01:32:03,108 --> 01:32:05,902
Он думает,
что мы его больше не любим, мама.
1557
01:32:06,403 --> 01:32:08,154
Мы не можем всё закончить вот так.
1558
01:32:12,576 --> 01:32:13,868
О, Макс.
1559
01:32:14,869 --> 01:32:16,621
Я тебя не переодела.
1560
01:32:16,621 --> 01:32:19,749
Снимем это, иначе у тебя будет сыпь.
1561
01:32:19,749 --> 01:32:21,042
Ты забыла подгузники.
1562
01:32:23,253 --> 01:32:24,713
О боже.
1563
01:32:24,713 --> 01:32:27,215
Ой-ой. Как много получилось.
1564
01:32:38,226 --> 01:32:39,436
О чёрт.
1565
01:32:41,897 --> 01:32:43,273
С ним всё будет хорошо.
1566
01:32:44,107 --> 01:32:45,108
Или нет.
1567
01:32:45,609 --> 01:32:46,818
Что теперь?
1568
01:32:52,240 --> 01:32:53,825
Пойдем искать папу.
1569
01:32:56,536 --> 01:32:58,455
Оставь меня с ним на минутку, ладно?
1570
01:32:58,455 --> 01:33:00,582
Вылетаем через десять минут.
1571
01:33:03,960 --> 01:33:06,254
Я думала, что если увижу тебя, то убью.
1572
01:33:07,380 --> 01:33:09,841
Но раз уж мы здесь...
1573
01:33:13,720 --> 01:33:15,013
Так лучше.
1574
01:33:15,013 --> 01:33:17,307
О, конечно.
Делайте вид, что меня здесь нет.
1575
01:33:23,188 --> 01:33:25,523
Этого не будет. У меня есть жена.
1576
01:33:25,523 --> 01:33:27,567
У тебя была жена.
1577
01:33:28,318 --> 01:33:29,819
Теперь ты свободен.
1578
01:33:33,740 --> 01:33:36,952
Разве не приятно
вернуться туда, где тебе место?
1579
01:33:36,952 --> 01:33:38,161
Давно не виделись, Гвен.
1580
01:33:46,002 --> 01:33:47,754
Думаешь, я забыла твои штучки?
1581
01:33:48,672 --> 01:33:50,173
Думаешь, я забыл это?
1582
01:33:53,677 --> 01:33:55,512
Я знала, что ты не изменился.
1583
01:33:56,388 --> 01:33:57,889
Ты не мог передо мной устоять.
1584
01:34:02,561 --> 01:34:03,979
Вулканское защемление нерва?
1585
01:34:03,979 --> 01:34:05,063
Кюшо-джитсу.
1586
01:34:06,231 --> 01:34:08,108
Эй, спокойно. Я просто технарь.
1587
01:34:08,608 --> 01:34:09,859
Извините за это, ребята.
1588
01:34:09,859 --> 01:34:12,195
Что схватил ее за зад
или что обманывал нас 18 лет?
1589
01:34:12,195 --> 01:34:14,322
И то и другое. За всё.
1590
01:34:15,407 --> 01:34:16,741
Эй. Свяжи его.
1591
01:34:17,659 --> 01:34:19,828
- Да. Ты.
- Давай.
1592
01:34:19,828 --> 01:34:22,330
Я хотел рассказать,
но не было удобного случая.
1593
01:34:22,330 --> 01:34:24,833
- Удобного случая?
- Когда я мог рассказать?
1594
01:34:24,833 --> 01:34:26,459
На первом свидании? На втором?
1595
01:34:26,459 --> 01:34:28,086
Когда ты забеременела Ниной
или на четвертом?
1596
01:34:28,086 --> 01:34:30,213
- Что?
- Сама посчитай, Нина.
1597
01:34:30,213 --> 01:34:31,923
Когда угодно, но не сейчас.
1598
01:34:31,923 --> 01:34:34,509
Ты должен был сказать мне правду,
и я бы сама решала.
1599
01:34:34,509 --> 01:34:37,512
Ты права. Извини.
Я был дураком и эгоистом.
1600
01:34:38,013 --> 01:34:39,431
Но я был в тебя влюблен.
1601
01:34:39,431 --> 01:34:41,850
Ты была для меня всем с момента встречи.
1602
01:34:42,350 --> 01:34:44,519
Твой муж и их отец – это настоящий я.
1603
01:34:44,519 --> 01:34:46,104
Это для меня важнее всего.
1604
01:34:47,063 --> 01:34:49,816
И клянусь жизнью,
я больше не буду ничего скрывать.
1605
01:34:56,865 --> 01:34:57,866
Где Спирос?
1606
01:34:58,533 --> 01:34:59,868
Я думал, что с тобой.
1607
01:35:07,167 --> 01:35:08,376
Эй, бро.
1608
01:35:08,376 --> 01:35:11,880
Все мои знакомые говорят
о выступлении Киллбоя на HyperX.
1609
01:35:11,880 --> 01:35:13,048
- Правда?
- Да.
1610
01:35:13,048 --> 01:35:15,217
Кайл, не болтай, а связывай.
1611
01:35:16,176 --> 01:35:17,761
Прости.
1612
01:35:19,012 --> 01:35:21,014
Надо же. Дрон Sky Raven?
1613
01:35:21,014 --> 01:35:22,182
Круто.
1614
01:35:22,182 --> 01:35:23,600
Осторожнее с ним.
1615
01:35:25,977 --> 01:35:28,855
- У тебя крутой сын.
- Отдай рацию.
1616
01:35:28,855 --> 01:35:29,940
Чувак!
1617
01:35:37,280 --> 01:35:38,448
Кайл, отдай.
1618
01:35:42,661 --> 01:35:45,163
Ты не против технологии. Ты...
1619
01:35:48,375 --> 01:35:49,751
Ты мастер.
1620
01:35:49,751 --> 01:35:51,294
УПРАВЛЕНИЕ: РУЧНОЕ
1621
01:35:55,090 --> 01:35:56,967
- Они идут.
- Что?
1622
01:35:56,967 --> 01:35:59,344
Иди на крышу и спрячься где-то с детьми.
1623
01:35:59,344 --> 01:36:01,096
Ты туда не пойдешь.
1624
01:36:01,596 --> 01:36:03,598
С этим мы покончим только так.
И вернемся домой.
1625
01:36:03,598 --> 01:36:05,934
Зачем домой?
Поедем в Канаду и будем Андерсонами.
1626
01:36:05,934 --> 01:36:07,519
- Прошу, папа.
- Поздно, Фасолинка.
1627
01:36:07,519 --> 01:36:09,604
Нет, ты не сдашься им.
1628
01:36:09,604 --> 01:36:11,815
Нет. Мы поедем домой.
1629
01:36:12,524 --> 01:36:13,692
Ладно.
1630
01:36:14,776 --> 01:36:16,444
ВЗРЫВООПАСНО
1631
01:36:17,279 --> 01:36:18,280
У меня есть план.
1632
01:36:19,281 --> 01:36:23,243
Я стану прежним
в последний раз ради нас.
1633
01:36:24,286 --> 01:36:26,246
Папа. Их слишком много.
1634
01:36:26,246 --> 01:36:27,872
У меня есть то, чего нет у них.
1635
01:36:29,165 --> 01:36:30,417
Киллбой.
1636
01:36:31,877 --> 01:36:34,296
Вот рация. Ты мои глаза и уши.
Я рассчитываю на тебя.
1637
01:36:34,296 --> 01:36:36,047
Вперед.
1638
01:36:36,047 --> 01:36:37,257
Выдвигаемся, Киллбой.
1639
01:36:37,966 --> 01:36:40,093
Кайл, ты на одном канале со мной.
1640
01:36:43,221 --> 01:36:46,182
Обыщите каждый сантиметр этого холла.
1641
01:36:49,728 --> 01:36:52,731
«ПОСЕЙДОН»
КАЗИНО – ОТЕЛЬ
1642
01:37:12,709 --> 01:37:14,294
Лифт движется!
1643
01:37:14,920 --> 01:37:17,005
К дверям лифта. Живо!
1644
01:37:17,005 --> 01:37:20,217
Увидев его, стреляйте,
ведь он обязательно выстрелит.
1645
01:37:22,302 --> 01:37:23,303
Ты прицелился?
1646
01:37:23,303 --> 01:37:24,763
Нет. Я его не вижу.
1647
01:37:51,623 --> 01:37:53,124
Он не тут.
1648
01:37:53,124 --> 01:37:54,209
Стой.
1649
01:37:57,295 --> 01:37:58,213
Что там у вас?
1650
01:37:59,756 --> 01:38:01,424
Ложись!
1651
01:38:04,177 --> 01:38:05,554
Чёрт возьми.
1652
01:38:06,304 --> 01:38:07,931
Эй. Видишь кого-то?
1653
01:38:12,060 --> 01:38:13,645
Он наверху.
1654
01:38:14,145 --> 01:38:15,063
Чёрт.
1655
01:38:17,274 --> 01:38:18,650
Что там, Кайл?
1656
01:38:18,650 --> 01:38:20,068
Ты мои глаза.
1657
01:38:20,068 --> 01:38:21,778
Справа чисто. Иди быстрее.
1658
01:38:27,617 --> 01:38:29,035
Один слева от тебя.
1659
01:38:36,835 --> 01:38:38,879
Папа, как ты? Один впереди.
1660
01:38:42,591 --> 01:38:43,758
Один сзади.
1661
01:38:45,802 --> 01:38:46,970
Молодец, Кайл.
1662
01:38:46,970 --> 01:38:48,305
Стараюсь, папа.
1663
01:38:49,639 --> 01:38:50,891
Что там, Кайл?
1664
01:38:50,891 --> 01:38:52,893
У них дрон.
1665
01:38:52,893 --> 01:38:54,603
Осторожно. За занавеской.
1666
01:38:57,230 --> 01:38:58,440
Папа, врежь ему.
1667
01:39:00,400 --> 01:39:01,693
Снова ты.
1668
01:39:02,611 --> 01:39:04,112
Твою кровь вытирали шваброй
в третьем проходе?
1669
01:39:06,323 --> 01:39:07,324
Эта швабра снова пригодится.
1670
01:39:13,288 --> 01:39:14,539
Гвен, где ты?
1671
01:39:16,207 --> 01:39:17,250
Гвен?
1672
01:39:18,835 --> 01:39:20,212
- Гвен?
- Мак-Кэффри?
1673
01:39:20,212 --> 01:39:21,421
Что происходит?
1674
01:39:21,421 --> 01:39:23,131
У пацана дрон.
1675
01:39:23,131 --> 01:39:24,299
Найди его.
1676
01:39:25,467 --> 01:39:26,927
Останови операцию, папа!
1677
01:39:26,927 --> 01:39:28,470
Не стрелять!
1678
01:39:29,221 --> 01:39:31,139
Передумал, Шон?
1679
01:39:31,139 --> 01:39:33,600
Нет. Но даю тебе шанс передумать.
1680
01:39:34,643 --> 01:39:35,894
Останови операцию.
1681
01:39:35,894 --> 01:39:39,689
Ты неспособен убить родного человека.
1682
01:39:39,689 --> 01:39:42,484
А вот я способен.
1683
01:39:42,484 --> 01:39:43,860
Стреляйте!
1684
01:40:05,840 --> 01:40:08,426
Давайте вниз. Под сцену. Живо.
1685
01:40:08,426 --> 01:40:09,427
Стоп. Нет.
1686
01:40:09,427 --> 01:40:11,221
Присмотри за братьями. Сидите тихо.
1687
01:40:11,930 --> 01:40:13,598
Ни за что не бросайте Макса.
1688
01:40:30,657 --> 01:40:31,783
Джессика.
1689
01:40:33,535 --> 01:40:35,203
Это ты?
1690
01:40:37,581 --> 01:40:39,040
Что там, Кайл?
1691
01:40:39,040 --> 01:40:40,625
Гвен наверху.
1692
01:40:40,625 --> 01:40:43,128
Мне знаком звук
разряженного пистолета, дорогая.
1693
01:40:43,128 --> 01:40:46,548
Давай не будем всё усложнять.
1694
01:40:49,259 --> 01:40:50,886
Или ты думаешь, что победишь меня?
1695
01:40:51,928 --> 01:40:53,889
Кажется, мама будет с ней драться.
1696
01:41:04,399 --> 01:41:05,567
Думаешь меня победить,
1697
01:41:05,567 --> 01:41:09,279
потому что сходила разок на кикбоксинг
и носишь спортивную одежду?
1698
01:41:09,279 --> 01:41:10,739
О нет.
1699
01:41:19,080 --> 01:41:20,248
Научилась на занятиях?
1700
01:41:20,832 --> 01:41:21,833
Да.
1701
01:41:21,833 --> 01:41:24,169
Ты же знаешь,
что я зарабатываю этим на жизнь?
1702
01:41:24,669 --> 01:41:27,297
Пока ты рожала детей и вырезала купоны,
1703
01:41:27,297 --> 01:41:29,466
я убивала диктаторов.
1704
01:41:29,466 --> 01:41:32,469
Возвращайся в родительский комитет.
1705
01:41:32,469 --> 01:41:33,970
Ты смешная.
1706
01:41:36,056 --> 01:41:37,224
Кайл, что ты видишь?
1707
01:41:39,976 --> 01:41:42,479
Осталось девять человек.
Четверо справа, пятеро впереди.
1708
01:42:15,095 --> 01:42:16,721
У меня закончились патроны.
1709
01:42:18,723 --> 01:42:21,059
Прячься, папа. Один приближается.
Перепрыгни стенку.
1710
01:42:24,688 --> 01:42:26,856
Кайл, мог бы сказать, что там стол.
1711
01:42:26,856 --> 01:42:27,899
Извини.
1712
01:42:38,326 --> 01:42:39,953
Врежь тому, кто слева. Быстрее.
1713
01:42:42,205 --> 01:42:43,999
Папа, подожди. Надо переместиться.
1714
01:43:01,725 --> 01:43:04,060
Кайл. Проследи за парнем в фойе.
1715
01:43:04,060 --> 01:43:05,520
Ясно. Слежу.
1716
01:43:06,021 --> 01:43:07,230
Следи за ним.
1717
01:43:08,189 --> 01:43:09,482
Он бежит прямо ко мне.
1718
01:43:24,623 --> 01:43:26,666
Возьми Макса. Я помогу маме.
1719
01:43:27,417 --> 01:43:28,460
Что там, Кайл?
1720
01:43:29,419 --> 01:43:30,962
Двое слева, один – дедушка.
1721
01:43:30,962 --> 01:43:32,005
Один справа!
1722
01:43:50,148 --> 01:43:52,317
На твоем месте я бы сюда не шел, Шон.
1723
01:43:52,317 --> 01:43:54,653
Папа, мама ранена. Мы в беде.
1724
01:43:57,739 --> 01:43:58,823
Сопляки.
1725
01:44:14,130 --> 01:44:15,799
Я ошибался насчет тебя, Шон.
1726
01:44:17,384 --> 01:44:18,760
От тебя никакой пользы.
1727
01:44:19,844 --> 01:44:21,555
Семья тебя ослабила.
1728
01:44:22,597 --> 01:44:25,976
Из-за них ты даже не можешь
сосредоточиться на драке.
1729
01:44:33,191 --> 01:44:35,443
Привет. Вы куда-то собрались?
1730
01:44:36,027 --> 01:44:37,654
Не беспокойтесь, она в порядке.
1731
01:44:38,947 --> 01:44:41,324
Фокус, который ты тогда провернула, –
1732
01:44:41,324 --> 01:44:43,285
это была ужасная идея.
1733
01:44:46,997 --> 01:44:50,667
Знаете, я совершенно
не люблю убивать малолеток.
1734
01:44:50,667 --> 01:44:52,377
В общем, кто первый?
1735
01:44:52,377 --> 01:44:54,254
Мы еще не закончили!
1736
01:44:55,380 --> 01:44:57,507
Мама. Нет, мама!
1737
01:45:03,722 --> 01:45:04,890
Бах.
1738
01:45:16,860 --> 01:45:17,903
Мама.
1739
01:45:17,903 --> 01:45:19,779
Ой, да ну.
1740
01:45:19,779 --> 01:45:21,239
Умри уже.
1741
01:45:23,116 --> 01:45:24,326
Мама.
1742
01:45:26,244 --> 01:45:27,245
Мама.
1743
01:45:28,371 --> 01:45:29,372
Мама.
1744
01:45:32,667 --> 01:45:33,752
Посмотрите только.
1745
01:45:36,755 --> 01:45:38,465
Да ты шутишь.
1746
01:46:12,624 --> 01:46:15,502
Ты уже не та десятиборка,
какой была раньше, да?
1747
01:46:15,502 --> 01:46:17,295
Извините, дети. Ничего личного.
1748
01:46:18,296 --> 01:46:19,923
Может быть, немного.
1749
01:46:22,592 --> 01:46:24,010
Ну вот опять.
1750
01:46:25,929 --> 01:46:27,806
Она как «Паровозик, который смог».
1751
01:46:35,772 --> 01:46:37,649
В десятиборье еще девять дисциплин.
1752
01:46:39,943 --> 01:46:41,570
Ого, мама.
1753
01:47:08,179 --> 01:47:11,057
Как по мне, это акт милосердия.
1754
01:47:11,057 --> 01:47:15,020
Я избавляю тебя от еще 20 лет
продаж подержанных автомобилей.
1755
01:47:15,020 --> 01:47:16,396
Автомобилей с пробегом.
1756
01:47:18,523 --> 01:47:19,524
Прощай, Шон.
1757
01:47:20,775 --> 01:47:22,736
Дедушка! Постой!
1758
01:47:24,446 --> 01:47:26,865
Ты, наверное, думаешь,
что мы тебя ненавидим
1759
01:47:26,865 --> 01:47:29,868
за то, что произошло в эти дни, и...
1760
01:47:29,868 --> 01:47:31,077
И, возможно, стоило бы.
1761
01:47:32,287 --> 01:47:36,958
Но я поняла, что семья –
самое важное на свете.
1762
01:47:38,460 --> 01:47:42,756
И, смотря на тебя,
я вижу не только хладнокровного убийцу.
1763
01:47:43,757 --> 01:47:44,883
Я вижу своего дедушку.
1764
01:47:52,182 --> 01:47:54,726
И, возможно, мы сможем жить дальше...
1765
01:47:57,103 --> 01:47:58,313
...как семья.
1766
01:47:59,981 --> 01:48:03,735
Детка, если думаешь,
что твоя речь меня переубедит...
1767
01:48:05,320 --> 01:48:06,321
Честно...
1768
01:48:08,782 --> 01:48:11,243
Я надеялась выиграть время,
чтобы он сделал это.
1769
01:48:17,540 --> 01:48:18,792
О, детка.
1770
01:48:19,834 --> 01:48:21,086
- Папа.
- Эй.
1771
01:48:22,921 --> 01:48:23,964
Спасибо вам.
1772
01:48:23,964 --> 01:48:25,465
Привет.
1773
01:48:26,091 --> 01:48:28,176
Ого!
1774
01:48:48,196 --> 01:48:51,366
ЧЕРЕЗ ПОЛГОДА
1775
01:48:51,366 --> 01:48:53,660
Добрый день, это новости в полдень.
1776
01:48:53,660 --> 01:48:57,497
Всплывают новые детали
о секретной группе наемников...
1777
01:48:57,497 --> 01:48:58,540
Спасибо.
1778
01:48:58,540 --> 01:49:00,208
...убивавшей высокопоставленных лиц
1779
01:49:00,208 --> 01:49:02,043
на протяжении десятилетий.
1780
01:49:02,043 --> 01:49:03,461
{\an8}Эту сенсацию раскопала...
1781
01:49:03,461 --> 01:49:04,880
{\an8}ОКРУГ БОЛЛВИН
МАК-КЭФФРИ, ЛИАМ
1782
01:49:04,880 --> 01:49:08,133
{\an8}...репортер школьной газеты Нина Морган.
1783
01:49:09,301 --> 01:49:10,594
ОХРАННОЕ АГЕНТСТВО
«ДИНАМИКОРП»
1784
01:49:15,682 --> 01:49:17,142
Ты мертв.
1785
01:49:17,142 --> 01:49:19,311
Что за чушь? Ты сказал, там двое врагов.
1786
01:49:19,311 --> 01:49:22,022
Я соврал. Но уже лучше, Сэм.
Свяжи его посильнее.
1787
01:49:22,022 --> 01:49:23,106
Не хочу причинить ему боль.
1788
01:49:23,106 --> 01:49:25,609
Всё нормально. Он маленький, но сильный.
1789
01:49:25,609 --> 01:49:28,987
Извини, а почему тебя не бросают
о кузов машины 20 раз?
1790
01:49:28,987 --> 01:49:30,697
Потому что это моя фирма.
1791
01:49:30,697 --> 01:49:31,615
Вуаля!
1792
01:49:31,615 --> 01:49:32,949
{\an8}Извините, меня ждет семья.
1793
01:49:32,949 --> 01:49:34,034
{\an8}«МОРГАН»
СОВЕТНИКИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
1794
01:49:34,034 --> 01:49:36,119
Оги, теперь ты за старшего.
1795
01:49:38,246 --> 01:49:39,706
Давайте быстрее!
1796
01:49:40,248 --> 01:49:42,125
Я уезжаю на несколько дней!
1797
01:49:42,125 --> 01:49:44,044
Хочу, чтобы вы меня не забыли!
1798
01:49:59,392 --> 01:50:00,393
Нам пора.
1799
01:50:00,393 --> 01:50:02,229
Всё, народ. Я отключаюсь.
1800
01:50:03,230 --> 01:50:04,397
Быстрее.
1801
01:50:04,397 --> 01:50:06,233
Пока нет пробок!
1802
01:50:06,233 --> 01:50:07,484
Да ну.
1803
01:50:07,484 --> 01:50:09,819
Я не поеду в университет
в этой громадине.
1804
01:50:09,819 --> 01:50:11,613
- Как ты мог?
- Не вини меня.
1805
01:50:11,613 --> 01:50:14,532
Левон сделал нам скидку
и списал все баллы. Помнишь?
1806
01:50:14,532 --> 01:50:16,993
Мы же платиновые элитные
супербриллиантовые члены.
1807
01:50:16,993 --> 01:50:19,037
Еда и карты у меня.
1808
01:50:19,037 --> 01:50:20,413
- Поехали.
- Отлично.
1809
01:50:20,413 --> 01:50:22,540
- Ваши телефоны.
- Серьезно?
1810
01:50:22,540 --> 01:50:24,167
Да. Лови.
1811
01:50:24,167 --> 01:50:25,377
Держи.
1812
01:50:25,377 --> 01:50:28,088
- Спасибо.
- Если выбросишь, я тебя убью.
1813
01:50:28,088 --> 01:50:29,005
- Фу, гадость.
- Гадость.
1814
01:50:29,005 --> 01:50:30,549
Будете делать это до Калифорнии?
1815
01:50:30,549 --> 01:50:31,883
- Да. Всю дорогу.
- Точно.
1816
01:50:31,883 --> 01:50:33,009
- Идем.
- Да.
1817
01:50:33,009 --> 01:50:35,178
- Я иду. С дороги.
- Возьму это.
1818
01:50:35,178 --> 01:50:36,680
- Би-би.
- Поехали.
1819
01:50:38,848 --> 01:50:41,393
Раз, два, три!
1820
01:50:41,393 --> 01:50:44,145
Поездка!
1821
01:50:59,703 --> 01:51:02,622
{\an8}ЕЗЖАЙ ИЛИ УМРИ
1822
01:51:02,622 --> 01:51:05,625
ПРОДАВЕЦ МАШИН
ПОЛУЧИЛ ДЕСЯТЬ ШТРАФОВ ЗА ДЕНЬ
1823
01:51:05,625 --> 01:51:07,127
СОТРУДНИК МЕСЯЦА
1824
01:51:07,127 --> 01:51:08,628
{\an8}ЛЕВОН А. МАК-ГАФФИТИ
1825
01:51:11,715 --> 01:51:14,634
УПАЛИ И ПОРАНИЛИСЬ?
ПЛАТИТЕ ТОЛЬКО ЗА ПОБЕДУ
1826
01:51:14,634 --> 01:51:17,637
ПОКА, ТРЕВОР!
1827
01:51:26,730 --> 01:51:29,649
СНОС КАЗИНО «ПОСЕЙДОН»
1828
01:51:47,751 --> 01:51:48,668
{\an8}КИЛЛБОЙ
1829
01:52:02,766 --> 01:52:05,685
{\an8}С ПРАЗДНИКАМИ!
ОТ МОРГАНОВ
1830
01:52:15,445 --> 01:52:17,072
О боже. Чуть не забыл.
1831
01:52:17,072 --> 01:52:18,156
Что? Да?
1832
01:52:18,156 --> 01:52:20,951
- Попрощайтесь с ними.
- Нет!
1833
01:52:24,788 --> 01:52:25,789
Почему?
1834
01:52:27,958 --> 01:52:29,084
О боже.
1835
01:52:29,084 --> 01:52:30,085
Это не смешно.
1836
01:52:30,669 --> 01:52:33,588
СЕМЕЙНЫЙ ПЛАН
1837
01:53:03,702 --> 01:53:07,956
Через минуту мне понадобится кто-то
Сентиментальный, чтобы взбодриться
1838
01:53:07,956 --> 01:53:10,458
Я суечусь
Ношу баленси-усси
1839
01:53:10,458 --> 01:53:12,419
Я пытаюсь быть шикарной
1840
01:53:12,419 --> 01:53:16,464
Ведь я слишком стараюсь
Налейте мне два шота в чашку
1841
01:53:16,464 --> 01:53:21,136
Я хочу встать, я хочу лечь
О, вот как я себя чувствую сейчас
1842
01:53:21,928 --> 01:53:25,599
О, я была подавлена, как под прессом
1843
01:53:27,475 --> 01:53:30,645
Мне слишком хорошо, чтобы стрессовать Да
1844
01:53:33,565 --> 01:53:36,067
- Или раньше было
- Было
1845
01:53:37,235 --> 01:53:38,528
Кто это? Джанет Джексон?
1846
01:58:38,370 --> 01:58:40,372
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк