1 00:00:50,385 --> 00:00:53,763 В жизни каждого человека наступает момент, когда он задумывается... 2 00:00:54,890 --> 00:00:55,891 {\an8}БАФФАЛО НЬЮ-ЙОРК 3 00:00:55,891 --> 00:00:57,851 {\an8}...«Я живу так, как должен? 4 00:00:59,269 --> 00:01:01,563 Или я способен на большее? 5 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 Могу ли я что-то изменить в своей жизни прямо сейчас, 6 00:01:07,110 --> 00:01:09,237 чтобы стать лучше? 7 00:01:10,655 --> 00:01:12,115 Кем я хочу быть?» 8 00:01:12,115 --> 00:01:13,491 Как я хочу жить? 9 00:01:13,491 --> 00:01:15,869 Какое лицо я хочу явить миру? 10 00:01:18,038 --> 00:01:20,665 Эти вопросы не дают уснуть. 11 00:01:21,249 --> 00:01:25,003 Но когда вы за рулем такого мощного автомобиля, 12 00:01:25,003 --> 00:01:26,880 никто не задаст этих вопросов. 13 00:01:26,880 --> 00:01:29,424 Все поймут, что вы важный человек. 14 00:01:29,424 --> 00:01:31,343 Что у вас отличная жизнь. 15 00:01:35,430 --> 00:01:38,266 Мне стоит поискать что-то не настолько крутое. 16 00:01:41,311 --> 00:01:42,437 Давайте начистоту. 17 00:01:44,231 --> 00:01:45,315 Это слова вашей бывшей. 18 00:01:46,566 --> 00:01:48,026 Вам нужно снова поверить в себя. 19 00:01:48,777 --> 00:01:50,153 Я в жизни понял одно: 20 00:01:50,153 --> 00:01:53,240 никогда не поздно стать тем, кем хочешь быть. 21 00:01:56,493 --> 00:01:58,078 Дэн! Как ты это делаешь? 22 00:01:58,078 --> 00:02:00,330 Похоже, он покупает «Ламбу». 23 00:02:00,330 --> 00:02:02,290 Что для кого-то лимон, для другого – лимонад. 24 00:02:02,290 --> 00:02:03,291 Надо было поднажать. 25 00:02:03,291 --> 00:02:05,669 Ты снова станешь продавцом месяца. 26 00:02:09,213 --> 00:02:10,465 Супер! 27 00:02:10,465 --> 00:02:13,301 Деб, сфотографируй Дэна для сайта. 28 00:02:13,301 --> 00:02:15,845 Знаете что? Мне... Извините, мне пора домой. 29 00:02:15,845 --> 00:02:18,515 - У нас годовщина. - Да ну, Дэн. Ты всегда так делаешь. 30 00:02:18,515 --> 00:02:20,308 Выберите Хэла. 31 00:02:20,308 --> 00:02:21,434 Эй, неудачники! 32 00:02:21,434 --> 00:02:24,187 Хэл, я же тебя просил не гонять по территории. 33 00:02:24,187 --> 00:02:26,940 Машины как девчонки, Хорхе. Любят скорость. 34 00:02:28,358 --> 00:02:30,026 У тебя ширинка расстегнута. 35 00:02:31,236 --> 00:02:33,613 Дэн, не вынуждай меня поощрять этого типа. 36 00:02:33,613 --> 00:02:35,907 Да ладно. Он только что сделал зубы. 37 00:02:36,741 --> 00:02:37,826 Покажи им, Хэл. 38 00:02:41,538 --> 00:02:45,000 СЕМЕЙНЫЙ ПЛАН 39 00:03:01,516 --> 00:03:05,395 ...дорога ...домой... 40 00:03:06,354 --> 00:03:07,480 Привет, Дэн. 41 00:03:08,481 --> 00:03:09,941 Здравствуйте, миссис Овермейер. 42 00:03:09,941 --> 00:03:11,318 Здравствуй, Дэниел. 43 00:03:11,902 --> 00:03:13,778 ...Баффало 44 00:03:15,739 --> 00:03:17,115 - Привет, Бо! - Привет! 45 00:03:32,714 --> 00:03:34,007 {\an8}ГАЗЕТА МОРГАНОВ СРЕДА – ВЕЧЕР ТАКО 46 00:03:34,007 --> 00:03:37,135 {\an8}Повторяю, Нина. Стэнфорд запрещает поступать в другие вузы. 47 00:03:37,135 --> 00:03:39,262 Отправив заявление в Айову, ты всё испортишь. 48 00:03:39,262 --> 00:03:40,722 Я знаю, что делаю. 49 00:03:40,722 --> 00:03:43,183 Правда? А не похоже. 50 00:03:43,183 --> 00:03:46,519 - С годовщиной. - Ой, детка. 51 00:03:46,519 --> 00:03:48,563 - Ты помнишь. - Думала, я забыл? 52 00:03:49,147 --> 00:03:52,609 Скажи Нине, что мы не будем платить, если она поедет к Тревору в Айову. 53 00:03:52,609 --> 00:03:53,985 Не произноси его имя так. 54 00:03:54,569 --> 00:03:56,988 - Как? - Да ну. 55 00:03:57,822 --> 00:03:59,407 Макс давит горошек! 56 00:04:01,243 --> 00:04:02,535 Вот молодец. 57 00:04:03,119 --> 00:04:04,120 Привет, сынок. 58 00:04:04,120 --> 00:04:05,205 Как прошел день? 59 00:04:07,040 --> 00:04:08,917 Есть планы на выходные? 60 00:04:08,917 --> 00:04:11,378 Давай. Пойдем во двор, побросаем мяч, 61 00:04:11,378 --> 00:04:13,046 посмотрим, остались ли у тебя силы. 62 00:04:13,046 --> 00:04:14,714 Сынок. 63 00:04:14,714 --> 00:04:16,007 Ты куда? 64 00:04:16,007 --> 00:04:17,466 - К Самиру. - Снова? 65 00:04:17,968 --> 00:04:19,469 Ты заставил бросить видеоигры и найти друзей. 66 00:04:19,469 --> 00:04:23,390 Я заставил тебя их бросить, потому что круглосуточно рубить головы вредно. 67 00:04:23,390 --> 00:04:25,892 Сегодня ты сидишь с братом. У нас годовщина. 68 00:04:25,892 --> 00:04:27,477 Что? Почему она не может? 69 00:04:29,104 --> 00:04:31,064 - Потому что я женщина? - Я не это говорю. 70 00:04:31,064 --> 00:04:32,691 - Ты говоришь именно это. - Не это. 71 00:04:32,691 --> 00:04:34,401 - Что с тобой? - Ты шутишь? 72 00:04:34,401 --> 00:04:35,652 - Это слова Тревора? - Серьезно? 73 00:04:35,652 --> 00:04:37,404 Не можешь не злить меня? 74 00:04:37,404 --> 00:04:38,530 - Это Нина или Тревор? - Серьезно... 75 00:04:38,530 --> 00:04:41,241 Так, хватит. Прекратите, пожалуйста. 76 00:04:41,825 --> 00:04:43,743 Нина, можешь сегодня заменить брата? 77 00:04:43,743 --> 00:04:45,537 Ему полезно выйти из дома, 78 00:04:45,537 --> 00:04:47,330 а ты поработаешь над заявкой в вуз. 79 00:04:49,916 --> 00:04:50,917 Ладно. 80 00:04:51,418 --> 00:04:53,420 - Пожалуйста. - Спасибо. 81 00:04:56,172 --> 00:04:57,215 Ты не мог бы... 82 00:04:57,215 --> 00:04:59,676 Можешь попросить маму отстать от меня? 83 00:04:59,676 --> 00:05:00,802 Я уже взрослая. 84 00:05:00,802 --> 00:05:01,887 Я всё слышу. 85 00:05:01,887 --> 00:05:03,847 Я с ней поговорю. Но серьезно, Фасолинка... 86 00:05:03,847 --> 00:05:04,931 - Не зови так. - Нет. 87 00:05:04,931 --> 00:05:06,224 Почему не журналистика в Стэнфорде? 88 00:05:06,224 --> 00:05:08,226 - Это была твоя мечта. - Журналистика мертва. 89 00:05:08,226 --> 00:05:09,311 Конечно. 90 00:05:09,311 --> 00:05:11,396 - Так сказал Тревор или... - Ну да. 91 00:05:11,396 --> 00:05:12,814 - Он не должен так говорить. - Правда? 92 00:05:12,814 --> 00:05:14,190 Он не должен тебя переубеждать. 93 00:05:14,190 --> 00:05:15,567 - Мне промыли мозги. - Ой-ой. 94 00:05:15,567 --> 00:05:17,652 Хорошо, что она так говорит не только со мной. 95 00:05:17,652 --> 00:05:18,820 О боже. 96 00:05:18,820 --> 00:05:20,280 - Ладно, Макси. - Да. 97 00:05:20,280 --> 00:05:21,990 Уложу его спать. 98 00:05:21,990 --> 00:05:23,116 А потом? 99 00:05:23,116 --> 00:05:25,160 - У нас всё в силе? - Да, в силе. 100 00:05:25,160 --> 00:05:26,244 Отлично. 101 00:05:37,547 --> 00:05:38,715 СТЭНФОРД 102 00:05:44,054 --> 00:05:45,055 УНИВЕРСИТЕТ ЮЖНОЙ АЙОВЫ 103 00:05:52,187 --> 00:05:53,355 Привет, Самир. 104 00:06:01,363 --> 00:06:02,614 Как дела? 105 00:06:02,614 --> 00:06:03,823 {\an8}Киллбой вернулся. 106 00:06:03,823 --> 00:06:05,033 {\an8}ПОЕХАЛИ, КИЛЛБОЙ!!!!!!! 107 00:06:05,033 --> 00:06:06,159 КИЛЛБОЙ – СУПЕР 108 00:06:06,159 --> 00:06:07,577 {\an8}Поехали. 109 00:06:09,496 --> 00:06:11,331 Я покажу как надо. Смотрите. 110 00:06:13,500 --> 00:06:15,752 Оставьте мне последнего. 111 00:06:17,295 --> 00:06:18,713 Бум! 112 00:06:19,422 --> 00:06:20,423 Да! 113 00:06:20,423 --> 00:06:24,469 - Ого. Киллбой крут. - Киллбой рулит. 114 00:06:26,137 --> 00:06:27,806 Мы идем группой, так что проходите. 115 00:06:27,806 --> 00:06:28,890 О да. 116 00:06:28,890 --> 00:06:31,643 {\an8}- Восемнадцать лет. Представляешь? - Поразительно: каждый год 117 00:06:31,643 --> 00:06:33,395 {\an8}мы ходим на «Безумный циклон». 118 00:06:34,104 --> 00:06:35,981 {\an8}Что? Нет, я про то, что мы 18 лет в браке. 119 00:06:35,981 --> 00:06:37,691 {\an8}Я думал, ты любишь эту традицию. 120 00:06:37,691 --> 00:06:39,276 {\an8}- Люблю! - Ты уверена? 121 00:06:39,276 --> 00:06:40,610 {\an8}Любила. 122 00:06:40,610 --> 00:06:42,571 Просто... Ну, ты человек привычки. 123 00:06:42,571 --> 00:06:43,822 Люблю тебя за это. 124 00:06:43,822 --> 00:06:45,907 Мы готовим тако по средам... 125 00:06:45,907 --> 00:06:49,035 - А все готовят их во вторник. - У нас секс по четвергам. 126 00:06:49,035 --> 00:06:50,370 Если детей нет дома. 127 00:06:50,370 --> 00:06:51,746 - Да. - Надо почаще отсылать... 128 00:06:51,746 --> 00:06:53,248 {\an8}- Ты лучше всех... - ...будет больше времени. 129 00:06:53,248 --> 00:06:55,875 {\an8}...составляешь планы, но не знаю. 130 00:06:55,875 --> 00:06:59,004 {\an8}Я хочу жить более спонтанно, путешествовать 131 00:06:59,004 --> 00:07:01,381 или... Мы уже давно никуда не ездим. 132 00:07:01,381 --> 00:07:03,675 Ну, у нас дети, они ходят в школу, 133 00:07:03,675 --> 00:07:05,093 у них режим и друзья... 134 00:07:05,093 --> 00:07:06,636 - Какие друзья? - И всё такое. 135 00:07:06,636 --> 00:07:09,431 У Кайла один друг, и он не приглашает его в гости. 136 00:07:09,431 --> 00:07:10,891 Это хотя бы живой человек. 137 00:07:10,891 --> 00:07:12,100 - Я не против. - Господи. 138 00:07:12,100 --> 00:07:13,602 - Я волнуюсь о Нине. - Знаю. 139 00:07:13,602 --> 00:07:15,103 Она такая бунтарка. 140 00:07:15,103 --> 00:07:17,272 - Борец с системой. - Со мной. 141 00:07:17,856 --> 00:07:20,108 Да ну. Ты знаешь, что это правда. 142 00:07:22,944 --> 00:07:24,988 - Извини. - Нет. 143 00:07:24,988 --> 00:07:26,072 Сейчас не время. 144 00:07:26,072 --> 00:07:27,157 Ты права. 145 00:07:27,157 --> 00:07:30,201 Сейчас время приготовиться к смертельной адреналиновой гонке 146 00:07:30,201 --> 00:07:33,538 на американских горках, занявших 4-е место в Баффало в1998 году. 147 00:07:33,538 --> 00:07:35,457 - Знаю. Хорошо. - Ты выдержишь? 148 00:07:35,457 --> 00:07:37,584 Думаешь, я уже не выдержу? 149 00:07:39,502 --> 00:07:40,545 Детка! 150 00:07:40,545 --> 00:07:42,714 - Это безумие! - Люблю тебя! 151 00:07:42,714 --> 00:07:45,175 - Люблю тебя! - Да! 152 00:07:53,558 --> 00:07:55,894 Обещаю, через год пойдем куда-то еще. 153 00:07:55,894 --> 00:07:59,314 - Нет, мы ходим на «Безумный циклон». - Мне не нужно возвращаться сюда, 154 00:07:59,314 --> 00:08:01,858 чтобы вспомнить, что здесь я в тебя влюбился 155 00:08:01,858 --> 00:08:03,318 на нашем первом свидании, 156 00:08:03,318 --> 00:08:05,278 держа твои волосы, пока ты блевала. 157 00:08:05,278 --> 00:08:07,906 До сих пор не верю, что ты решил меня поцеловать. 158 00:08:07,906 --> 00:08:09,324 Я всегда буду этого хотеть. 159 00:08:10,408 --> 00:08:11,409 Да. 160 00:08:18,083 --> 00:08:19,084 Эй. 161 00:08:19,084 --> 00:08:21,294 Ты сделал фото очень личного момента. 162 00:08:21,294 --> 00:08:23,505 - Можешь удалить? - Не могу. 163 00:08:23,505 --> 00:08:24,923 Не надо так, чувак. 164 00:08:27,634 --> 00:08:28,843 Не надо так. 165 00:08:30,554 --> 00:08:32,304 Эй, удали его. 166 00:08:34,558 --> 00:08:35,558 Удали его. 167 00:08:35,558 --> 00:08:36,685 Заставь меня. 168 00:08:36,685 --> 00:08:38,395 Эй, Дэн. Оставь его. Пойдем... 169 00:08:38,395 --> 00:08:40,397 Да. Послушай свою даму, Дэн. 170 00:08:42,856 --> 00:08:45,277 Ты крутой, Дэн? 171 00:08:45,986 --> 00:08:47,112 Ты крутой? 172 00:09:02,377 --> 00:09:03,378 Эй, скажи. 173 00:09:04,087 --> 00:09:06,339 Как неудачник вроде него заполучил красавицу, 174 00:09:06,965 --> 00:09:07,966 какой ты была раньше? 175 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 - Пока, Дэн. - Пока, Дэн. 176 00:09:21,855 --> 00:09:23,356 Я не хотела, чтобы ты дрался. 177 00:09:24,274 --> 00:09:27,485 Если бы я хотела выйти замуж за драчуна, так и сделала бы. 178 00:09:27,485 --> 00:09:29,946 Я знаю, что ты не любишь насилие. 179 00:09:30,655 --> 00:09:32,407 Мне плевать на его слова. 180 00:09:55,222 --> 00:09:56,640 Почему ты не спишь? 181 00:09:59,100 --> 00:10:00,685 Хочешь, чтобы я это сделал? 182 00:10:02,395 --> 00:10:04,189 Внимание. Начали. 183 00:10:07,192 --> 00:10:08,318 Вытираем. 184 00:10:13,949 --> 00:10:14,950 Новый рекорд! 185 00:10:32,342 --> 00:10:34,010 - О чёрт. - Эй. 186 00:10:34,010 --> 00:10:35,220 Секс на годовщину. 187 00:10:35,929 --> 00:10:37,097 Я не сплю. 188 00:10:37,097 --> 00:10:38,848 Я совсем не сплю. 189 00:10:38,848 --> 00:10:41,101 Извини за сегодняшний провал. 190 00:10:41,101 --> 00:10:43,687 - Я всё исправлю, обещаю. - Всё нормально. 191 00:10:43,687 --> 00:10:45,188 Всё в порядке. 192 00:10:46,231 --> 00:10:47,232 Знаешь что? 193 00:10:47,774 --> 00:10:50,110 Надо было надрать тому парню зад за его слова о тебе. 194 00:10:51,069 --> 00:10:52,445 О боже. 195 00:10:52,445 --> 00:10:54,614 Ты мог бы врезать ему как следует, милый. 196 00:10:58,618 --> 00:11:00,620 О, детка. 197 00:11:00,620 --> 00:11:02,372 Извини, что я засмеялась. 198 00:11:06,251 --> 00:11:08,461 Может, займемся этим в четверг? 199 00:11:09,754 --> 00:11:11,381 Я так устала. 200 00:11:11,381 --> 00:11:12,716 Да, конечно. 201 00:11:14,551 --> 00:11:15,886 Люблю тебя. 202 00:11:15,886 --> 00:11:17,470 И я тебя. 203 00:11:23,310 --> 00:11:26,146 Не забывайте блокировать лица, чтобы их не разбили. 204 00:11:31,776 --> 00:11:33,320 Муж или бойфренд? 205 00:11:33,320 --> 00:11:35,280 Дочь-подросток. 206 00:11:35,280 --> 00:11:36,823 Сочувствую. 207 00:11:36,823 --> 00:11:38,408 Разбились на пары. 208 00:11:41,661 --> 00:11:42,829 - Давай? - Ладно. 209 00:11:42,829 --> 00:11:43,914 Хорошо. 210 00:11:45,332 --> 00:11:46,625 Ну что ж. 211 00:11:46,625 --> 00:11:49,252 У меня плохо получается. Я хожу на барре, 212 00:11:49,252 --> 00:11:50,754 но в Баффало его нет. 213 00:11:50,754 --> 00:11:53,131 Нет, всё хорошо. Только кулаки выше. 214 00:11:53,715 --> 00:11:56,009 - Где ты живешь? - Нигде и везде. 215 00:11:56,009 --> 00:11:59,304 - Я работаю в сфере туризма. - Как здорово. 216 00:11:59,804 --> 00:12:01,306 Ты здесь в командировке? 217 00:12:01,306 --> 00:12:03,058 Нет, приехала к бывшему. 218 00:12:03,058 --> 00:12:04,517 Меняемся. 219 00:12:04,517 --> 00:12:05,977 Извини. Лишнее сказала. 220 00:12:05,977 --> 00:12:09,356 Не переживай. Вымести злость на мешке. Как я. 221 00:12:10,523 --> 00:12:13,068 - Сколько твоей дочери? - Семнадцать. 222 00:12:14,778 --> 00:12:16,238 О боже. 223 00:12:16,738 --> 00:12:21,660 Извини за это. Как самочувствие? 224 00:12:22,327 --> 00:12:23,286 Всё... 225 00:12:23,828 --> 00:12:25,580 Будет что вспомнить. 226 00:12:25,580 --> 00:12:27,958 Меня побила физиотерапевт в спортзале. 227 00:12:27,958 --> 00:12:29,084 Боже. 228 00:12:29,084 --> 00:12:30,794 У тебя, кстати, сильный правый хук. 229 00:12:30,794 --> 00:12:32,003 Спасибо. 230 00:12:32,003 --> 00:12:33,213 Боже. 231 00:12:33,964 --> 00:12:35,423 Так о чём мы? 232 00:12:35,423 --> 00:12:36,800 Трое детей... 233 00:12:37,300 --> 00:12:38,802 Трое детей. Да. 234 00:12:38,802 --> 00:12:44,474 Да. Только я думала отправить дочь в колледж, появился Макс. 235 00:12:44,474 --> 00:12:46,977 Милый... 236 00:12:49,437 --> 00:12:50,522 Что? 237 00:12:51,606 --> 00:12:55,151 Не знаю. Иногда я себя чувствую как... 238 00:12:56,069 --> 00:12:57,404 Не знаю, в ловушке? 239 00:12:57,404 --> 00:12:59,197 Знаю, это звучит ужасно. 240 00:13:00,365 --> 00:13:02,909 Просто Дэн, мой муж, 241 00:13:03,451 --> 00:13:06,830 он отличный отец, понимаешь? 242 00:13:06,830 --> 00:13:10,166 Вот только он так доволен жизнью здесь. 243 00:13:11,501 --> 00:13:13,044 В Баффало? 244 00:13:13,044 --> 00:13:15,005 О боже. Извини. 245 00:13:15,005 --> 00:13:16,548 - Я не хотела... - Нет. 246 00:13:16,548 --> 00:13:18,383 - ...так сказать. - Это правда. 247 00:13:18,383 --> 00:13:21,469 Когда мы встретились, я хотела путешествовать. Повидать мир. 248 00:13:22,429 --> 00:13:25,181 Но Дэн... Он такой домосед, понимаешь? 249 00:13:25,181 --> 00:13:28,768 Он сосредоточен на нашей семье, и я люблю его за это, правда. 250 00:13:28,768 --> 00:13:30,312 Но хочется, чтобы наша жизнь была... 251 00:13:31,771 --> 00:13:33,356 ...интереснее, понимаешь? Просто... 252 00:13:36,026 --> 00:13:37,360 Я понимаю. 253 00:13:37,360 --> 00:13:39,696 Лишняя информация. 254 00:13:39,696 --> 00:13:43,074 Нет, у меня рейс, как всегда. 255 00:13:43,074 --> 00:13:45,827 Но слушай. Если убедишь мужа отправиться в путешествие... 256 00:13:45,827 --> 00:13:46,953 {\an8}«ИНТЕРСТЕЙТ ТРЕВЕЛ СОЛЮШНЗ» 257 00:13:46,953 --> 00:13:49,956 {\an8}...клянусь, работаю я лучше, чем боксирую. 258 00:13:49,956 --> 00:13:51,750 - Спасибо. - Спасибо. 259 00:13:57,547 --> 00:13:58,673 Отличные новости. 260 00:13:58,673 --> 00:14:01,218 - По средам скидки... - Скоро дорастешь до размера 4S? 261 00:14:01,218 --> 00:14:03,345 Ты такой большой, да? Макси большой? 262 00:14:05,931 --> 00:14:06,932 Очень большой. 263 00:14:06,932 --> 00:14:08,391 Смотри, какие мышцы. 264 00:14:11,978 --> 00:14:13,104 Так, держись. 265 00:14:13,104 --> 00:14:17,067 Купим маме это. И вот это. И то. 266 00:14:17,943 --> 00:14:19,319 Хочешь мороженого? 267 00:14:19,861 --> 00:14:21,613 Да, я куплю тебе мороженого. 268 00:14:25,200 --> 00:14:26,326 Да? 269 00:14:29,371 --> 00:14:30,997 Да. Вот оно. 270 00:14:30,997 --> 00:14:32,082 Хочешь вот это? 271 00:14:32,082 --> 00:14:33,667 Куплю тебе фри. 272 00:14:42,050 --> 00:14:43,009 О чёрт. 273 00:14:45,804 --> 00:14:47,472 Извини, сынок. 274 00:14:49,558 --> 00:14:50,684 Серьезно? 275 00:14:55,564 --> 00:14:56,690 Эй, козел. 276 00:14:56,690 --> 00:14:58,567 Дай хоть ребенка положить. 277 00:15:10,203 --> 00:15:11,413 О чёрт. 278 00:15:15,458 --> 00:15:17,252 - Дэниел. - Простите, миссис Овермейер. 279 00:15:19,963 --> 00:15:21,339 О боже! 280 00:15:21,339 --> 00:15:22,340 Эй! 281 00:15:37,105 --> 00:15:38,982 Я говорил, что мне надо положить ребенка! 282 00:15:49,910 --> 00:15:51,202 Нашел. 283 00:15:51,202 --> 00:15:53,663 Уборщицу в третий проход. 284 00:15:56,541 --> 00:15:57,542 Извините за беспорядок. 285 00:15:57,542 --> 00:15:59,961 Спасибо за покупки в «Свежо и свежо». 286 00:16:10,680 --> 00:16:11,848 Держись. 287 00:16:16,519 --> 00:16:17,938 Привет, Бо. 288 00:16:19,189 --> 00:16:21,608 - Привет, Дэн. - Хорошего дня. 289 00:16:22,359 --> 00:16:23,526 Так. 290 00:16:41,503 --> 00:16:42,504 ФАМИЛИЯ – МОРГАН ИМЯ – КАЙЛ 291 00:16:42,504 --> 00:16:43,838 Чёрт. Паспорта просрочены. 292 00:16:47,133 --> 00:16:48,468 ПРИНЦЕССА 293 00:16:52,639 --> 00:16:54,724 С этого момента папа платит наличными, Макси. 294 00:16:56,726 --> 00:16:57,852 Алло. 295 00:16:57,852 --> 00:16:59,729 Не бросай трубку. 296 00:16:59,729 --> 00:17:01,815 Неужели ты еще жив? 297 00:17:01,815 --> 00:17:03,525 Да. Я тоже рад тебя слышать. 298 00:17:04,025 --> 00:17:07,112 Нужны новые документы. Меня спалили. Полный пакет. 299 00:17:08,029 --> 00:17:09,823 Мне, моей жене и троим детям. 300 00:17:09,823 --> 00:17:11,949 Троим? Как это случилось? 301 00:17:11,949 --> 00:17:14,119 Объяснить тебе про пестики и тычинки, Оги, 302 00:17:14,119 --> 00:17:15,370 или поговорим о деле? 303 00:17:16,496 --> 00:17:17,789 О боже. 304 00:17:17,789 --> 00:17:19,541 Тебе хватило наглости позвонить мне? 305 00:17:20,125 --> 00:17:22,710 Мак-Кэффри повсюду тебя ищет. 306 00:17:22,710 --> 00:17:24,462 Да. Кажется, уже нашел. 307 00:17:24,462 --> 00:17:25,714 - Как? - Не знаю. 308 00:17:25,714 --> 00:17:27,090 Наверное, в соцсетях. 309 00:17:27,090 --> 00:17:28,257 Ты идиот. 310 00:17:29,593 --> 00:17:31,511 Мне пришлось всё бросить. 311 00:17:31,511 --> 00:17:36,057 Теперь я в Темпе, Аризона, подделываю документы богатым студентам. 312 00:17:37,058 --> 00:17:40,270 - Мне уйти? - О нет, оставайся. 313 00:17:40,270 --> 00:17:43,148 Но если хочешь скрыть, что учишься в колледже, 314 00:17:43,148 --> 00:17:44,441 сними толстовку. 315 00:17:46,151 --> 00:17:47,819 Я заплачу полмиллиона наличными. 316 00:17:48,486 --> 00:17:50,614 Купишь Дорис квартиру в доме для пенсионеров. 317 00:17:51,281 --> 00:17:53,783 С гольф-картами, вином и сыром, 318 00:17:53,783 --> 00:17:54,993 маджонгом в шесть вечера. 319 00:17:54,993 --> 00:17:56,453 Не впутывай мою маму. 320 00:17:56,453 --> 00:17:58,747 - Ей понравится. - Твоя голова стоит вдвое дороже. 321 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 Но за 18 лет ты меня не сдал. 322 00:18:00,916 --> 00:18:02,918 Встретимся в Вегасе через три дня. 323 00:18:02,918 --> 00:18:05,003 {\an8}УНИВЕРСИТЕТ ШТАТА АРИЗОНА 324 00:18:06,004 --> 00:18:07,839 Когда буду ехать, назову время и место. 325 00:18:07,839 --> 00:18:09,507 Вегас? Почему Вегас? 326 00:18:09,507 --> 00:18:12,469 Я не могу сказать жене, что мы едем в отпуск в Темпе, Аризона. 327 00:18:12,469 --> 00:18:13,386 Вегас убедительнее. 328 00:18:13,386 --> 00:18:15,639 Ты им не сказал? Ты псих? 329 00:18:15,639 --> 00:18:17,849 Думаешь, это так просто? Что мне делать? 330 00:18:17,849 --> 00:18:19,976 Поговорить за французскими тостами? 331 00:18:19,976 --> 00:18:22,562 Эй, дети. Передайте кленовый сироп. Кстати, 332 00:18:22,562 --> 00:18:24,606 ваш папа был правительственным убийцей. 333 00:18:24,606 --> 00:18:27,108 Скажу, когда мы будем в дороге и в безопасности. Три дня, Оги. 334 00:18:32,906 --> 00:18:34,032 {\an8}Шахматный клуб. 335 00:18:40,622 --> 00:18:41,623 Ладно, поехали. 336 00:18:52,259 --> 00:18:53,760 Где Нина? 337 00:18:55,011 --> 00:18:56,930 Нина больше не редактор. Она ушла. 338 00:18:56,930 --> 00:18:58,348 Что? Когда? 339 00:18:59,015 --> 00:19:00,100 Три месяца назад. 340 00:19:00,100 --> 00:19:01,643 Где же она сейчас? 341 00:19:02,561 --> 00:19:03,770 Не знаю. 342 00:19:03,770 --> 00:19:04,938 Слушай. 343 00:19:04,938 --> 00:19:07,065 Дам 50 баксов, если скажешь, где Нина. 344 00:19:07,065 --> 00:19:09,609 Я журналист. Я не выдаю людей. 345 00:19:09,609 --> 00:19:10,944 Сто. 346 00:19:10,944 --> 00:19:12,320 Под трибунами. 347 00:19:12,320 --> 00:19:13,780 Я так и думал. 348 00:19:20,495 --> 00:19:24,207 Я написала эссе для колледжа о том, что расизм в университетах вошел в систему, 349 00:19:24,207 --> 00:19:25,417 а мама против. 350 00:19:25,417 --> 00:19:27,794 Я такая: «Так происходят изменения». 351 00:19:27,794 --> 00:19:29,838 А она: «Нет, так попадают в общественный колледж». 352 00:19:30,422 --> 00:19:31,506 Нина. 353 00:19:32,340 --> 00:19:33,842 Папа, что ты тут делаешь? 354 00:19:33,842 --> 00:19:36,011 Это убежище. Ему сюда нельзя. 355 00:19:36,011 --> 00:19:37,095 Твой папа – красавчик. 356 00:19:38,054 --> 00:19:39,806 Келли, это противно. 357 00:19:39,806 --> 00:19:41,308 Ты должна быть в редакции. 358 00:19:41,308 --> 00:19:43,310 Я там была. 359 00:19:43,310 --> 00:19:45,270 - Я... - Ты бросила три месяца назад. 360 00:19:45,270 --> 00:19:47,522 Как ты могла? Ты так старалась стать редактором. 361 00:19:47,522 --> 00:19:49,774 - Ты не читаешь мои статьи. - Читаю. 362 00:19:49,774 --> 00:19:51,192 - Я всегда их читаю. - Врешь. 363 00:19:51,192 --> 00:19:53,278 У меня нет времени. Где шахматный клуб? 364 00:19:53,278 --> 00:19:55,363 - Надо найти твоего брата. - Что случилось? 365 00:19:55,363 --> 00:19:57,365 Ничего. У меня сюрприз для всей семьи. 366 00:19:57,365 --> 00:19:59,993 - Что за сюрприз? - Где шахматный клуб? 367 00:19:59,993 --> 00:20:02,370 В математическом корпусе. 368 00:20:02,370 --> 00:20:03,663 Спасибо, Келли. 369 00:20:05,165 --> 00:20:07,083 - Папа, стой. - Что такое? 370 00:20:08,168 --> 00:20:09,377 Он не там. 371 00:20:17,469 --> 00:20:18,637 Сиди в машине. 372 00:20:18,637 --> 00:20:20,639 О нет. Я такое не пропущу. 373 00:20:20,639 --> 00:20:22,557 - Что именно? - Ничего. 374 00:20:23,767 --> 00:20:24,976 Вперед. 375 00:20:24,976 --> 00:20:26,269 {\an8}КИЛЛБОЙ 376 00:20:26,269 --> 00:20:28,313 {\an8}Нина папа на тропе войны, здоровяк 377 00:20:28,313 --> 00:20:30,148 - Чёрт. - Ты Самир? 378 00:20:30,148 --> 00:20:31,983 - Да. - Я папа Кайла. Он там? 379 00:20:38,865 --> 00:20:40,283 А что с шахматным клубом? 380 00:20:40,283 --> 00:20:42,077 Сегодня отменили. 381 00:20:42,077 --> 00:20:44,621 - Правда, Самир? - Ты мне не платишь за ложь. 382 00:20:45,163 --> 00:20:46,998 - Ты ему платишь? - Нет, я... 383 00:20:49,251 --> 00:20:50,627 Не надо... Это... 384 00:20:55,131 --> 00:20:56,299 - Я объясню. - В машину. 385 00:20:56,299 --> 00:20:58,593 - Я... - В машину. 386 00:20:59,177 --> 00:21:00,011 Поехали. 387 00:21:02,931 --> 00:21:03,807 Предательница. 388 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 - Что за сюрприз? - Мы едем в путешествие. 389 00:21:16,236 --> 00:21:18,113 У меня планы на выходные, так что... 390 00:21:18,113 --> 00:21:19,406 Вы под домашним арестом. 391 00:21:29,583 --> 00:21:31,084 А теперь едем за мамой. 392 00:21:31,084 --> 00:21:33,378 Покажите, что вы очень рады поездке, 393 00:21:33,378 --> 00:21:36,756 иначе расскажу, что вы ей врали, а вы оба знаете, что тогда будет. 394 00:21:37,382 --> 00:21:38,675 Куда мы вообще едем? 395 00:21:38,675 --> 00:21:39,759 Вегас? 396 00:21:40,343 --> 00:21:42,804 - Мы едем в Лас-Вегас сегодня? - Ты сказала, что хочешь... 397 00:21:42,804 --> 00:21:44,139 - Сейчас? - ...спонтанности. 398 00:21:44,139 --> 00:21:46,141 Я тебя услышал. А Хорхе дал мне выходные. 399 00:21:46,141 --> 00:21:47,934 Хорхе делает 400 00:21:47,934 --> 00:21:50,979 - гидромассаж по вторникам? - Нет, миссис Кесслер. Это босс Дэна. 401 00:21:50,979 --> 00:21:54,858 - Дэн сделает мне гидромассаж? - Нет, миссис Кесслер. 402 00:21:54,858 --> 00:21:56,109 Массажа сегодня не будет. 403 00:21:56,109 --> 00:21:58,236 У детей тоже выходные, и они рады. 404 00:21:58,236 --> 00:22:00,697 Покажите маме, как вы рады поездке. 405 00:22:01,573 --> 00:22:03,575 - Да. - Я так счастлив. 406 00:22:04,075 --> 00:22:06,494 Дэн, мы не можем взять и сорваться в Вегас. 407 00:22:06,494 --> 00:22:08,371 И вообще... Почему Вегас? 408 00:22:08,371 --> 00:22:12,292 Я знаю, это не Европа, но там есть Венеция и Эйфелева башня. 409 00:22:12,292 --> 00:22:14,878 Знаешь что? Наверное, мы успеем взять билеты на Адель. 410 00:22:14,878 --> 00:22:16,588 - Ты любишь Адель. - Ты ее любишь. 411 00:22:16,588 --> 00:22:18,340 Конечно люблю. Кто не любит Адель? 412 00:22:18,340 --> 00:22:20,217 - Я люблю Адель. - Все любят Адель. 413 00:22:20,217 --> 00:22:22,052 У нее ангельский голос. 414 00:22:22,052 --> 00:22:24,512 Давай, Джесс. Что нас удерживает? 415 00:22:24,512 --> 00:22:27,682 Кто ты такой? Я тебя даже не узнаю. 416 00:22:27,682 --> 00:22:29,851 Ты его полюбишь. В постели он зверь. 417 00:22:31,311 --> 00:22:32,854 Сегодня точно не вторник? 418 00:22:32,854 --> 00:22:35,857 Ты заслуживаешь отдыха. И это пойдет на пользу нашей семье. 419 00:22:35,857 --> 00:22:37,609 Мы туда едем на машине? 420 00:22:37,609 --> 00:22:39,569 Ничто не сплотит семью лучше, чем поездка. 421 00:22:41,363 --> 00:22:43,490 Но надо выезжать сейчас. Пока нет пробок. 422 00:22:43,490 --> 00:22:46,117 Извините, миссис Кесслер. Разрабатывайте дельтовидные мышцы. 423 00:22:46,117 --> 00:22:48,078 - Спасибо, Хорхе. - А наши вещи? 424 00:22:48,078 --> 00:22:50,455 - Нужно собраться, и ребенок. Это... - О нет. 425 00:22:50,455 --> 00:22:52,582 Основное я уже собрал. Да. Приехав туда, 426 00:22:52,582 --> 00:22:55,168 мы используем сэкономленные деньги, чтобы в стиле «Красотки» 427 00:22:55,168 --> 00:22:56,586 пройтись по бутикам 428 00:22:56,586 --> 00:22:58,380 - с запахом кожи и пачулей. - Хватит. 429 00:22:58,380 --> 00:23:00,715 У тебя неограниченный бюджет. Покупай что хочешь. 430 00:23:02,300 --> 00:23:05,053 Это полное безумие. 431 00:23:05,053 --> 00:23:06,638 - Дэн, это безумие. - Да, безумие. 432 00:23:06,638 --> 00:23:07,931 - О боже. - Мы оторвемся. 433 00:23:07,931 --> 00:23:09,474 Мы едем в Вегас! 434 00:23:10,642 --> 00:23:11,851 Еду взяли? 435 00:23:11,851 --> 00:23:13,228 Выедем на дорогу, 436 00:23:13,228 --> 00:23:14,896 сделаем остановку и... 437 00:23:19,859 --> 00:23:22,946 Срежем угол. Сэкономим немного времени. 438 00:23:22,946 --> 00:23:24,364 Что? 439 00:23:29,494 --> 00:23:30,537 Быстрее! 440 00:23:31,538 --> 00:23:33,873 - О чёрт. - Так короче. Ты не ездишь по Элмвуд? 441 00:23:33,873 --> 00:23:34,791 Чёрт. 442 00:23:43,508 --> 00:23:44,718 Ладно. Поехали. 443 00:23:51,892 --> 00:23:53,143 Эй, Макси. 444 00:23:53,727 --> 00:23:54,978 - Первое путешествие. - Да. 445 00:23:56,062 --> 00:23:57,898 Макс, ты рад? 446 00:23:57,898 --> 00:24:01,067 Пять часов в самолете или 33 часа в машине? 447 00:24:01,067 --> 00:24:02,235 Лучше 33 часа. 448 00:24:03,069 --> 00:24:04,279 Да! 449 00:24:12,078 --> 00:24:13,872 Ты не забыл мои сапоги! 450 00:24:13,872 --> 00:24:15,749 - Да. - Детка! 451 00:24:15,749 --> 00:24:16,917 Поверить не могу. 452 00:24:23,256 --> 00:24:25,634 - Господи, папа. - Боже. 453 00:24:25,634 --> 00:24:27,427 - Не гони так. - Извините. 454 00:24:27,427 --> 00:24:29,137 На дорогу выскочила белка. 455 00:24:31,598 --> 00:24:33,225 О боже. 456 00:24:33,225 --> 00:24:36,144 - Куда ты нас везешь? - Что? Это короткая дорога. 457 00:24:36,144 --> 00:24:37,437 Ты так не ездишь? 458 00:24:39,189 --> 00:24:40,023 Чёрт. 459 00:24:43,568 --> 00:24:44,778 Нам установили трекер. 460 00:24:45,362 --> 00:24:46,446 О, ничего. 461 00:24:46,446 --> 00:24:47,572 Ничего, детка. 462 00:24:56,831 --> 00:25:00,377 Знаешь что? Мне надо кое-что уладить на работе. 463 00:25:10,220 --> 00:25:13,223 - Это Хэл? - Да. У него новые усы. 464 00:25:13,223 --> 00:25:15,058 - Ты с ним работаешь? - Я быстро. 465 00:25:20,647 --> 00:25:22,274 Зона обслуживания направо. 466 00:25:32,284 --> 00:25:35,829 Ладно, дайте мне минутку. 467 00:25:41,710 --> 00:25:43,628 - Папа, какого чёрта? - Не ругайся, Нина. 468 00:25:44,754 --> 00:25:46,089 Дэн, какого чёрта? 469 00:25:46,089 --> 00:25:47,674 Нам ехать 3 200 километров. 470 00:25:47,674 --> 00:25:49,593 Надо поменять масло, проверить антифриз, 471 00:25:50,844 --> 00:25:52,095 подкачать шины. 472 00:25:52,095 --> 00:25:54,890 Не хочется вспомнить об антифризе в пустыне. 473 00:25:54,890 --> 00:25:57,017 А можно выйти из машины? 474 00:26:01,563 --> 00:26:03,523 Он остановился. Прямо перед нами. 475 00:26:25,420 --> 00:26:26,546 Он где-то здесь. 476 00:26:35,013 --> 00:26:37,182 Народ, повисите там немного. 477 00:26:37,182 --> 00:26:38,266 Дэн? 478 00:26:39,226 --> 00:26:40,810 Мама, можно я в Вегасе 479 00:26:40,810 --> 00:26:43,480 - пойду в HyperX? - Ты не пойдешь в стрип-клуб. 480 00:26:43,480 --> 00:26:45,065 - Это не стрип-клуб. - Что смешного? 481 00:26:45,065 --> 00:26:46,274 Ты не будешь играть, Нина. 482 00:26:46,274 --> 00:26:47,817 - У тебя есть фальшивые документы? - Я не... Нет. 483 00:26:47,817 --> 00:26:49,152 Дэн! 484 00:26:49,152 --> 00:26:51,780 Привет, Хэл. Классная тачка. 485 00:26:51,780 --> 00:26:53,114 - Мы ее только получили? - Да. 486 00:26:53,114 --> 00:26:54,866 Думаю сделать обкатку. 487 00:26:54,866 --> 00:26:58,161 О да. Знаешь что? Она любит быструю езду. 488 00:26:58,161 --> 00:26:59,329 Машины как девчонки. 489 00:26:59,329 --> 00:27:01,665 - Да! Точно. - Езжай на шоссе. 490 00:27:01,665 --> 00:27:03,792 Сделай обкатку. Если получишь штраф, я оплачу. 491 00:27:09,381 --> 00:27:11,675 Так, я его вижу. Он едет на запад. 492 00:27:16,596 --> 00:27:17,681 Эй, народ. 493 00:27:17,681 --> 00:27:18,848 - Да? - Всё готово. 494 00:27:18,848 --> 00:27:21,101 Мы едем в Вегас или просто повисим тут? 495 00:27:21,101 --> 00:27:22,644 Уже едем, детка. 496 00:27:34,155 --> 00:27:36,449 БАФФАЛО 497 00:27:37,576 --> 00:27:39,077 ВЕГАС!!! 498 00:27:50,505 --> 00:27:53,758 - Детка, тебе не холодно? - Плевать, мы в отпуске. 499 00:27:54,843 --> 00:27:55,844 Что ты делаешь? 500 00:27:55,844 --> 00:27:57,387 Пишу пост о поездке. 501 00:27:58,305 --> 00:28:00,599 Зачем выкладывать посты во все соцсети подряд? 502 00:28:00,599 --> 00:28:01,975 Раньше в поездках общались. 503 00:28:01,975 --> 00:28:04,060 Нет, папа. Прошу, я сейчас не выдержу лекцию. 504 00:28:04,060 --> 00:28:06,646 Ты даже СМС писать не умеешь, твое мнение не считается. 505 00:28:06,646 --> 00:28:08,648 Я серьезно. Эта поездка без мобильников. 506 00:28:08,648 --> 00:28:09,733 Сдайте их сейчас же. 507 00:28:09,733 --> 00:28:10,984 - Что? - Я серьезно. 508 00:28:10,984 --> 00:28:12,444 - Что? - Немедленно. 509 00:28:12,444 --> 00:28:15,947 - Джесс, помоги мне. - Вы его слышали. Давайте. 510 00:28:17,616 --> 00:28:18,617 Твой тоже. 511 00:28:19,701 --> 00:28:22,537 Ладно. Мой тоже. Все телефоны. Солидарность. Пока! 512 00:28:22,537 --> 00:28:27,083 Нет! 513 00:28:31,504 --> 00:28:33,465 Нет, папа. 514 00:28:33,465 --> 00:28:35,342 - Как ты мог? - О боже, папа. 515 00:28:35,342 --> 00:28:37,677 Я освободил нашу семью из оков технологии 516 00:28:37,677 --> 00:28:39,471 - легким движением руки. - Останови машину. 517 00:28:39,471 --> 00:28:42,557 Поверьте, так мы сблизимся. Вот увидите. 518 00:28:42,557 --> 00:28:44,017 Ты сдурел. 519 00:28:44,017 --> 00:28:46,269 - О боже. - Ну и ладно. Куплю новый. 520 00:28:47,103 --> 00:28:48,271 Как ты покупаешь друзей? 521 00:28:48,271 --> 00:28:50,273 - Самир – бизнес-партнер. - О да. 522 00:28:50,273 --> 00:28:52,359 - Они общаются. - Расскажешь родителям 523 00:28:52,359 --> 00:28:53,944 - о своем бизнесе? - Мне пле... 524 00:28:53,944 --> 00:28:55,570 У меня вопрос, мистер Спонтанный. 525 00:28:55,570 --> 00:28:58,323 Как мы найдем дорогу без телефонов? 526 00:28:58,323 --> 00:28:59,407 АМЕРИКАНСКАЯ АССОЦИАЦИЯ АВТОМОБИЛИСТОВ 527 00:28:59,407 --> 00:29:00,742 Если это шутка, то не смешная. 528 00:29:00,742 --> 00:29:03,453 Это не шутка. Мы с семьей едем в путешествие. Нужны карты. 529 00:29:03,453 --> 00:29:05,330 Чувак, может, сделаешь так... 530 00:29:07,165 --> 00:29:09,459 Да, папа. Почему? 531 00:29:09,459 --> 00:29:11,795 Потому что он хочет сблизить семью, 532 00:29:11,795 --> 00:29:13,838 насильно лишив нас техники. 533 00:29:14,673 --> 00:29:16,967 Мне нужна помощь в путешествии. Вы ее не оказываете? 534 00:29:17,717 --> 00:29:19,344 Уже давно. 535 00:29:22,013 --> 00:29:23,640 Пункт назначения? 536 00:29:23,640 --> 00:29:24,808 Лас-Вегас. 537 00:29:24,808 --> 00:29:26,518 И помогите забронировать номера, 538 00:29:26,518 --> 00:29:28,728 если вас не затруднит. 539 00:29:29,854 --> 00:29:32,732 Так. Вот они. 540 00:29:34,067 --> 00:29:35,318 Ладно. 541 00:29:38,321 --> 00:29:42,867 - Нужна ваша кредитка. - Вот моя членская карта. 542 00:29:42,867 --> 00:29:45,328 У меня накопились бонусы. 543 00:29:45,328 --> 00:29:46,705 Так не принято. 544 00:29:46,705 --> 00:29:48,248 - Это не по правилам. - Понял. 545 00:29:48,248 --> 00:29:50,875 Возможно, с этими бонусами мне и не нужна кредитка. 546 00:29:53,253 --> 00:29:54,921 Что скажешь, Левон? Этого хватит? 547 00:29:54,921 --> 00:29:56,256 Сколько у нас баллов? 548 00:29:56,256 --> 00:29:59,509 Похоже, вы платиновые элитные супербриллиантовые члены. 549 00:30:00,051 --> 00:30:01,845 И я с радостью вам помогу. 550 00:30:03,388 --> 00:30:05,432 Стой, пой и слушай 551 00:30:05,432 --> 00:30:07,642 Айс вернулся с новым изобретением 552 00:30:07,642 --> 00:30:11,313 Меня что-то зацепило Тянет, как гарпун день и ночь 553 00:30:11,313 --> 00:30:12,439 Когда это прекратится? Йо 554 00:30:12,439 --> 00:30:15,901 Я не знаю Выключите свет – и я засвечусь 555 00:30:15,901 --> 00:30:17,777 До предела Я раскачиваю микрофон как вандал 556 00:30:17,777 --> 00:30:20,488 - Прошу, хватит. Откройте машину. - Чурбан как свечка 557 00:30:23,950 --> 00:30:24,951 Смертельный 558 00:30:26,161 --> 00:30:28,079 Скажи: «О». 559 00:30:28,079 --> 00:30:29,164 Чёрт. 560 00:30:29,789 --> 00:30:30,916 Впечатляет, да? 561 00:30:32,083 --> 00:30:33,084 Мама просто супер. 562 00:30:33,084 --> 00:30:34,502 ...проблема, йо, я ее решу 563 00:30:34,502 --> 00:30:36,421 Зацените слова Пока диджей крутит вертушку 564 00:30:36,421 --> 00:30:38,256 Айс, айс, детка 565 00:30:38,882 --> 00:30:40,050 Пойте, ребята. 566 00:30:40,675 --> 00:30:43,428 - Айс, айс, детка - Что такое «айс, айс, детка»? 567 00:31:02,697 --> 00:31:04,157 Зовите всех. 568 00:31:04,658 --> 00:31:06,785 Шведов, Гюнтера, Спироса. 569 00:31:06,785 --> 00:31:09,746 - Найдите их. - Карточками они не пользовались. 570 00:31:09,746 --> 00:31:11,206 Наверное, платят наличными. 571 00:31:11,206 --> 00:31:13,500 Я смотрю их соцсети, но пока ничего. 572 00:31:13,500 --> 00:31:15,085 Наверное, выключили телефоны. 573 00:31:15,085 --> 00:31:16,169 КИЛЛБОЙ 574 00:31:16,169 --> 00:31:18,463 Его сын – геймер Киллбой. 575 00:31:18,463 --> 00:31:19,673 Он неплох. 576 00:31:22,300 --> 00:31:24,594 Проверьте дороги и найдите этот минивэн. 577 00:31:24,594 --> 00:31:26,012 Да, босс. 578 00:31:26,012 --> 00:31:28,682 Ему будет нелегко сменить авто, не предупредив семью. 579 00:31:28,682 --> 00:31:31,101 - Почему вы думаете, что они не знают? - Они еще с ним. 580 00:31:32,352 --> 00:31:36,106 БЕРНИНГ-РИВЕР-ЛОДЖ ЕСТЬ МЕСТА 581 00:31:40,860 --> 00:31:43,738 Смотри. У тебя ломка. 582 00:31:43,738 --> 00:31:46,825 Не можешь провести ни дня без своих стрелялок? 583 00:31:46,825 --> 00:31:48,159 Я должен поддерживать бренд. 584 00:31:48,159 --> 00:31:50,912 Бесчувственный винтик в капиталистической машине, 585 00:31:50,912 --> 00:31:52,747 повернутой на насилии, – это бренд? 586 00:31:52,747 --> 00:31:53,957 Супер. Слова Тревора. 587 00:31:53,957 --> 00:31:56,835 Ты вообще помнишь, кто ты такая? 588 00:31:57,419 --> 00:31:58,378 Нет. 589 00:32:00,505 --> 00:32:01,631 Раньше ты была клевой. 590 00:32:05,677 --> 00:32:08,763 - Я тебя знаю? - Вряд ли. 591 00:32:08,763 --> 00:32:10,473 Точно, я видела тебя на Twitch. 592 00:32:11,016 --> 00:32:13,935 Это ты победил Синапса вживую на его же стриме! 593 00:32:13,935 --> 00:32:15,353 Ты Киллбой, да? 594 00:32:16,354 --> 00:32:17,856 Ты об этом знаешь? 595 00:32:17,856 --> 00:32:19,941 Да. Чувак, было круто. 596 00:32:19,941 --> 00:32:21,276 Можно фото? 597 00:32:22,068 --> 00:32:22,986 Конечно. 598 00:32:24,362 --> 00:32:27,407 Джесс, не знаю, как тебе сказать, 599 00:32:27,407 --> 00:32:30,410 но когда мы доберемся до Вегаса, мы домой не вернемся. 600 00:32:30,994 --> 00:32:33,496 Честно говоря, я был не до конца... 601 00:32:34,789 --> 00:32:36,875 Правда в том, что когда мы встретились... 602 00:32:36,875 --> 00:32:38,460 До встречи... 603 00:32:43,590 --> 00:32:46,009 Пожалуйста, номера 152 и 153. 604 00:32:46,885 --> 00:32:49,262 И можно четыре одноразовых фотоаппарата? 605 00:32:49,262 --> 00:32:50,347 Да. 606 00:32:51,389 --> 00:32:52,557 Пожалуйста. 607 00:32:52,557 --> 00:32:54,559 - Спасибо. Сдачи не надо. - Спасибо. 608 00:32:58,438 --> 00:33:00,440 Ты потрясающий. Правда. 609 00:33:00,440 --> 00:33:01,858 Спасибо. 610 00:33:01,858 --> 00:33:04,361 Это худший в мире... 611 00:33:04,361 --> 00:33:05,445 Я тебя вытащу. 612 00:33:05,946 --> 00:33:07,072 Держу тебя! 613 00:33:07,072 --> 00:33:08,907 Детка, сделай фото на память. 614 00:33:08,907 --> 00:33:11,284 Да, не знаю. Для меня это так странно. 615 00:33:11,284 --> 00:33:13,954 - Рада тебя встретить. - Твой брат завел подругу. 616 00:33:13,954 --> 00:33:15,580 - Сделаешь? - Да. 617 00:33:17,540 --> 00:33:19,042 - Супер. Спасибо, Киллбой. - Спасибо. 618 00:33:20,335 --> 00:33:22,546 - Что это было? - Хороший вопрос. 619 00:33:22,546 --> 00:33:24,965 - Что это было? - Кто такой Киллбой? 620 00:33:24,965 --> 00:33:27,884 Звучит знакомо. Кажется, я знаю, кто это. 621 00:33:27,884 --> 00:33:29,386 - Это... - Никто. 622 00:33:29,386 --> 00:33:30,845 - Ничего. - О боже. 623 00:33:30,845 --> 00:33:32,138 - Это неважно. - Он Киллбой. 624 00:33:32,138 --> 00:33:34,349 Это его тэг. Он не бросил видеоигры. 625 00:33:34,349 --> 00:33:36,309 И теперь считает себя знаменитостью. 626 00:33:36,309 --> 00:33:37,477 Правда? 627 00:33:37,477 --> 00:33:40,230 - Здоровяк! - Да. 628 00:33:40,230 --> 00:33:42,148 - Да? - Она запостит это фото? 629 00:33:42,774 --> 00:33:44,651 - Вероятно, да. - Эй! 630 00:33:44,651 --> 00:33:46,152 Ты снял нам номера? 631 00:33:46,945 --> 00:33:48,947 Свободных нет. Едем дальше. 632 00:33:48,947 --> 00:33:50,365 - Правда? - Да. 633 00:34:14,931 --> 00:34:15,807 Это они. 634 00:34:17,182 --> 00:34:18,727 {\an8}ВИСКОНСИН – АЙОВА ДАНВИЛЛ – ЧИКАГО 635 00:34:18,727 --> 00:34:20,519 {\an8}СЪЕЗД 160 – ЮГ ДАНВИЛЛ – ЗАПАД – ЧИКАГО 636 00:34:21,646 --> 00:34:22,731 Едем. 637 00:34:39,664 --> 00:34:41,166 ПОДКЛЮЧИТЬ НАУШНИКИ 638 00:34:41,166 --> 00:34:44,586 ПОДКЛЮЧАЮ НАУШНИКИ... 639 00:36:50,629 --> 00:36:52,047 УПАЛИ И ПОРАНИЛИСЬ? ПЛАТИТЕ ТОЛЬКО ЗА ПОБЕДУ 640 00:36:54,090 --> 00:36:56,259 - Что это было? - Дорогая. 641 00:36:56,259 --> 00:36:58,136 Это просто выбоина. 642 00:37:00,597 --> 00:37:04,434 Макс, ты видел? Дядя полетел. 643 00:37:06,770 --> 00:37:10,148 {\an8}РЕБЕНОК В МАШИНЕ! 644 00:37:25,330 --> 00:37:26,373 О боже. 645 00:37:26,373 --> 00:37:28,166 - Господи. - Боже мой. 646 00:37:30,460 --> 00:37:32,045 - Где мы? - В Айове. 647 00:37:32,045 --> 00:37:33,630 - В Айове? - Да. 648 00:37:33,630 --> 00:37:35,006 Ты вел машину всю ночь? 649 00:37:35,006 --> 00:37:36,591 Что я могу сказать? 650 00:37:36,591 --> 00:37:39,344 Я был так рад, что не мог уснуть. 651 00:37:39,344 --> 00:37:41,263 У меня выросли вторые крылья. Даже пятые. 652 00:37:41,263 --> 00:37:43,640 - Я ехал, ехал и попал сюда. - Боже. 653 00:37:43,640 --> 00:37:44,849 Мы в Айова-Сити. 654 00:37:44,849 --> 00:37:46,434 Это не настоящая корова. 655 00:37:46,434 --> 00:37:47,852 - Ясно. - О боже. 656 00:37:48,728 --> 00:37:50,522 Боже. Ты сказал, мы в Айова-Сити? 657 00:37:50,522 --> 00:37:51,648 - Боже. - Да, детка. 658 00:37:51,648 --> 00:37:54,067 То есть мы в сантиметре от университета Южной Айовы. 659 00:37:54,067 --> 00:37:55,402 Можно остановиться и... 660 00:37:55,402 --> 00:37:57,404 Мы не будем встречаться с Тревором. 661 00:37:57,988 --> 00:38:01,241 Вообще-то, я хотела посмотреть кампус, но ладно. 662 00:38:01,241 --> 00:38:03,660 Да. Тебя очень интересуют удобства кампуса. 663 00:38:03,660 --> 00:38:05,245 - Вообще-то, да. - Ты серьезно? 664 00:38:05,245 --> 00:38:07,706 Мы сейчас будем спорить о поступлении в колледж к парню? 665 00:38:07,706 --> 00:38:09,291 - Я не поэтому поступаю. - Народ. 666 00:38:09,291 --> 00:38:10,834 Ты уже три месяца... 667 00:38:10,834 --> 00:38:12,836 - Народ. - Я хочу в этот колледж. 668 00:38:12,836 --> 00:38:14,296 Конечно я хочу осмотреть кампус. 669 00:38:14,296 --> 00:38:16,923 - Зачем это тебе? - Мы так далеко от дома. 670 00:38:16,923 --> 00:38:18,508 Тут потрясающе. 671 00:38:18,508 --> 00:38:20,302 Почему ты была против? 672 00:38:22,470 --> 00:38:25,432 А ты ее поддерживаешь. 673 00:38:25,432 --> 00:38:27,517 Остановка нам не повредит. 674 00:38:27,517 --> 00:38:30,186 И если мы хотим, чтобы она слушала нас, 675 00:38:30,186 --> 00:38:31,938 стоит и к ней прислушаться. 676 00:38:31,938 --> 00:38:34,608 Пусть осмотрится. Тут безопасно. 677 00:38:34,608 --> 00:38:38,403 И мы сможем поговорить. 678 00:38:46,745 --> 00:38:49,873 Хотите увидеть настоящую студенческую жизнь? 679 00:38:51,166 --> 00:38:52,208 За мной. 680 00:39:03,970 --> 00:39:06,139 Навевает воспоминания. 681 00:39:06,139 --> 00:39:10,518 - Конвенция токсичной маскулинности. - Это командный дух, Нина. 682 00:39:10,518 --> 00:39:13,313 Ну да. Это же не тебя перевернут в биотуалете. 683 00:39:15,065 --> 00:39:16,608 Как празднично. Нравится? 684 00:39:16,608 --> 00:39:19,236 - Да. Здесь круто. - Да. 685 00:39:21,279 --> 00:39:23,531 Эй, секси. Показать стойку на кеге? 686 00:39:28,912 --> 00:39:30,372 Извините, я не знал, что вы... 687 00:39:31,748 --> 00:39:32,916 ...мама. 688 00:39:35,377 --> 00:39:36,294 Нина. 689 00:39:37,337 --> 00:39:38,505 Ты не против? 690 00:39:38,505 --> 00:39:40,131 Держи. 691 00:39:41,925 --> 00:39:43,051 Да. 692 00:39:43,051 --> 00:39:44,219 О боже. 693 00:39:44,219 --> 00:39:46,596 - Йо! Все сюда! Она нам покажет. - Мама! 694 00:39:48,098 --> 00:39:49,099 Мама! 695 00:39:49,683 --> 00:39:50,725 Я не могу... 696 00:40:02,487 --> 00:40:04,906 - Дайте пива! - Давай! Да! 697 00:40:04,906 --> 00:40:08,410 Пей! Пей! Пей! 698 00:40:08,410 --> 00:40:11,746 Пей! Пей! Пей! 699 00:40:11,746 --> 00:40:12,998 Пей! Пей! 700 00:40:24,843 --> 00:40:27,762 - Никогда так не делай. - Мама, это... 701 00:40:27,762 --> 00:40:29,931 Это было круто. Я... 702 00:40:29,931 --> 00:40:31,016 «Дайте пива»? 703 00:40:33,310 --> 00:40:35,604 Пойдем отсюда, пока я не разошлась 704 00:40:35,604 --> 00:40:37,814 - и не начала играть в пиво-понг. - О боже. 705 00:40:37,814 --> 00:40:39,316 Это уже интересно. 706 00:40:40,233 --> 00:40:42,235 Надеюсь, вам понравилась библиотека. 707 00:40:42,235 --> 00:40:43,904 Мне тоже, впервые. 708 00:40:43,904 --> 00:40:45,989 - Смотрите, экскурсия. - Знаете... 709 00:40:45,989 --> 00:40:48,658 Присоединимся к группе и притворимся, что мы с ними. 710 00:40:48,658 --> 00:40:49,951 - Это обязательно? - Да. 711 00:40:49,951 --> 00:40:51,244 Мы поддерживаем твою сестру. 712 00:40:51,244 --> 00:40:53,121 Если сомневаешься, надевай Макса. 713 00:40:53,121 --> 00:40:54,789 - Пойдем. - А теперь 714 00:40:54,789 --> 00:40:58,126 осмотрим наш современный стадион. 715 00:40:59,920 --> 00:41:01,463 Извини, что я тебя выдала. 716 00:41:01,963 --> 00:41:04,216 Меня просто бесит, что тебе многое сходит с рук, 717 00:41:04,216 --> 00:41:07,552 а на меня постоянно кричат, потому что вы не понимаете Тревора. 718 00:41:07,552 --> 00:41:08,929 Мы его понимаем. 719 00:41:08,929 --> 00:41:10,555 - Мы его не любим. - Почему? 720 00:41:11,473 --> 00:41:14,351 Встречаясь с ним, ты совершенно изменилась. 721 00:41:16,019 --> 00:41:17,354 Раньше ты была лучше. 722 00:41:18,063 --> 00:41:20,232 И он отстойно к тебе относится. Ты заслуживаешь большего. 723 00:41:23,235 --> 00:41:27,113 Что, ты искренне проникся сочувствием ко мне? 724 00:41:27,113 --> 00:41:28,907 Боже, нет. Какая гадость. 725 00:41:30,867 --> 00:41:33,912 Интересно, о чём ты думаешь. 726 00:41:33,912 --> 00:41:35,664 Просто... Не знаю. 727 00:41:35,664 --> 00:41:37,916 Снова вспомнила прошлое. 728 00:41:38,500 --> 00:41:40,001 Ты сможешь это сделать? 729 00:41:40,502 --> 00:41:44,089 Нет. Я же не хочу попасть в больницу. 730 00:41:44,798 --> 00:41:48,343 Просто... Забавно, насколько бы моя жизнь была другой, 731 00:41:48,343 --> 00:41:50,470 если бы я не порвала крестообразную связку. 732 00:41:50,470 --> 00:41:53,223 - Ты хочешь, чтобы всё было иначе? - Боже, нет. 733 00:41:53,223 --> 00:41:55,850 Просто... Это всё так странно. 734 00:41:55,850 --> 00:41:57,811 Ты не знаешь ту версию меня. 735 00:41:57,811 --> 00:42:00,480 Ты знаешь только физиотерапевта Джессику. 736 00:42:00,480 --> 00:42:02,065 Я люблю все версии тебя. 737 00:42:02,065 --> 00:42:04,401 - Да? - Особенно ту, что делала стойку. 738 00:42:04,401 --> 00:42:05,777 Это было секси. 739 00:42:05,777 --> 00:42:07,654 - Да. - О боже. 740 00:42:08,572 --> 00:42:10,615 У тебя был секс на мате для прыжков с шестом? 741 00:42:13,785 --> 00:42:15,954 - Не отвечай. Ого. - Боже. 742 00:42:16,746 --> 00:42:19,833 Ты всю поездку ведешь себя так странно. 743 00:42:19,833 --> 00:42:22,669 Но мне нравится спонтанный Дэн. 744 00:42:22,669 --> 00:42:26,089 Знаешь, Джесс, у всех нас есть разные версии. 745 00:42:26,089 --> 00:42:27,632 - Иногда мы... - Да. 746 00:42:28,216 --> 00:42:30,010 Тип с золотой цепью. 747 00:42:30,010 --> 00:42:31,803 Он раньше не был в группе. 748 00:42:32,554 --> 00:42:33,889 - Да. - Что он делает? 749 00:42:38,393 --> 00:42:40,562 Дети так быстро растут, да? Кто из них ваш? 750 00:42:41,313 --> 00:42:43,440 Моя дочь в Штутгарте. 751 00:42:44,190 --> 00:42:46,484 - Я ищу для нее университет. - Ого. Неблизкий свет. 752 00:42:47,068 --> 00:42:48,486 У меня тут бизнес. 753 00:42:48,486 --> 00:42:51,406 Химия, астрономия, астрофизика... 754 00:42:51,406 --> 00:42:53,325 Вы сказали, что у вас в Айове бизнес. 755 00:42:53,825 --> 00:42:55,118 Какой именно? 756 00:42:55,619 --> 00:42:57,579 - Кукуруза. - Да? 757 00:42:57,579 --> 00:42:58,872 У вас в чемодане кукуруза? 758 00:42:58,872 --> 00:42:59,956 Конечно. 759 00:43:01,875 --> 00:43:03,668 - Дамы. - Спасибо. 760 00:43:03,668 --> 00:43:05,921 - После вас. - Нет, я настаиваю. 761 00:43:07,672 --> 00:43:09,341 - Дэн? - Да, дорогая. 762 00:43:09,341 --> 00:43:10,300 - Ты идешь? - Да. 763 00:43:10,300 --> 00:43:12,761 Я познакомился с человеком из Штутгарта, Германия. 764 00:43:13,345 --> 00:43:15,597 У меня был друг по переписке из Штутгарта в школе. 765 00:43:15,597 --> 00:43:17,390 Я даже немного выучил немецкий. 766 00:43:17,390 --> 00:43:19,643 Никто не узнает. 767 00:43:19,643 --> 00:43:22,395 Если расскажете, что у вас в чемодане, 768 00:43:22,395 --> 00:43:24,189 это останется между нами. 769 00:43:26,149 --> 00:43:27,442 Что ты сказал? 770 00:43:27,442 --> 00:43:28,610 «Где дискотека?» 771 00:43:28,610 --> 00:43:30,987 А, ясно. 772 00:43:30,987 --> 00:43:32,656 Не волнуйся. Мы вас догоним. 773 00:43:32,656 --> 00:43:34,699 - Ладно. - До свидания, любовь моя. 774 00:43:37,994 --> 00:43:39,496 Хочешь потанцевать? 775 00:43:39,496 --> 00:43:41,081 Покажите, что в чемодане. 776 00:43:43,917 --> 00:43:45,544 ФРИЦ-ШИЛЛИНГ ОТБОРНЫЕ СЕМЕНА КУКУРУЗЫ 777 00:43:45,544 --> 00:43:47,712 - Что это? - Сортовая кукуруза. 778 00:43:47,712 --> 00:43:49,214 Я же объяснил. 779 00:43:49,839 --> 00:43:51,883 Значит, вы просто немец? 780 00:43:51,883 --> 00:43:53,343 Да, именно. 781 00:43:54,219 --> 00:43:55,595 Чёрт. 782 00:44:19,327 --> 00:44:21,955 - Биологические лаборатории там. - Где папа? 783 00:44:21,955 --> 00:44:24,666 - Физические – там. - Говорит с каким-то немцем. 784 00:44:26,251 --> 00:44:28,169 А химические – вон там. 785 00:44:33,800 --> 00:44:36,428 В лабораториях всегда весело. Идемте дальше. 786 00:44:36,428 --> 00:44:37,512 Я покажу вам 787 00:44:37,512 --> 00:44:40,056 самый большой генератор Ван де Граафа на Среднем Западе. 788 00:45:43,745 --> 00:45:46,915 Надеюсь, вам понравилась экскурсия по нашему чудесному кампусу. 789 00:45:46,915 --> 00:45:48,750 Мне понравилась. 790 00:45:48,750 --> 00:45:50,710 - Уже поздновато, да? - Эй. 791 00:45:50,710 --> 00:45:52,504 - Поехали дальше. - Да. 792 00:45:52,504 --> 00:45:55,840 - Где Нина? - Я отпустила поздороваться с Тревором. 793 00:45:55,840 --> 00:45:57,467 Было бы жестоко это запретить. 794 00:45:58,760 --> 00:46:00,428 Всё хорошо. Она скоро вернется. 795 00:46:00,428 --> 00:46:02,764 Да. Я не волнуюсь. 796 00:46:10,730 --> 00:46:11,815 Ладно. 797 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 Уходи, Джош. 798 00:46:15,485 --> 00:46:16,820 Это я. 799 00:46:16,820 --> 00:46:18,280 Кто «я»? 800 00:46:19,281 --> 00:46:20,365 Нина. 801 00:46:23,076 --> 00:46:25,328 Привет. Что ты тут делаешь? 802 00:46:25,328 --> 00:46:26,913 Это долгая история. 803 00:46:26,913 --> 00:46:28,456 Можно войти? 804 00:46:28,456 --> 00:46:30,083 Знаешь что? 805 00:46:30,083 --> 00:46:32,544 Дай мне минутку, я надену штаны 806 00:46:32,544 --> 00:46:34,212 и пойдем попьем чаю. 807 00:46:36,840 --> 00:46:38,049 О боже. 808 00:46:38,049 --> 00:46:39,509 - Господи. - Секундочку. 809 00:46:39,509 --> 00:46:43,263 О боже. Ты мне изменяешь. 810 00:46:43,263 --> 00:46:47,642 Моногамия – это конструкт репрессивной западной цивилизации. 811 00:46:47,642 --> 00:46:48,727 О боже. 812 00:46:48,727 --> 00:46:51,980 Я думал, мы друг друга понимаем. 813 00:46:51,980 --> 00:46:53,064 Ладно. 814 00:46:53,857 --> 00:46:54,941 Детка, что случилось? 815 00:46:54,941 --> 00:46:56,860 Он козел. Вот что случилось. 816 00:46:57,360 --> 00:46:59,863 «Моногамия – это конструкт»... Кто так говорит? 817 00:46:59,863 --> 00:47:01,364 - Тревор. - Мне жаль. 818 00:47:01,364 --> 00:47:02,782 Поехали отсюда. 819 00:47:02,782 --> 00:47:04,492 Да, отличная идея. Поехали. 820 00:47:09,247 --> 00:47:10,248 Фасолинка. 821 00:47:11,541 --> 00:47:14,127 Мне жаль. В твоем возрасте... 822 00:47:15,045 --> 00:47:16,922 Тебе не нужна очередная отцовская лекция? 823 00:47:21,009 --> 00:47:22,135 Эй, Фасолинка. 824 00:47:23,553 --> 00:47:25,430 Слышала о кюшо-джитсу? 825 00:47:25,430 --> 00:47:27,515 - Каком кюшо? - Кюшо-джитсу. 826 00:47:27,515 --> 00:47:30,810 Это боевое искусство ХІІІ века, использующее надавливание на точки 827 00:47:30,810 --> 00:47:33,438 для причинения сильной боли без необратимого повреждения. 828 00:47:33,438 --> 00:47:35,190 А ты откуда знаешь? 829 00:47:36,066 --> 00:47:38,652 Твой папа разностороннее, чем ты думаешь. 830 00:47:43,907 --> 00:47:46,910 Нина, забудь об этих стереотипах... 831 00:47:51,498 --> 00:47:53,917 Как тебе такой стереотип, 832 00:47:53,917 --> 00:48:00,298 ты, невыносимо напыщенный, надутый ханжа? 833 00:48:02,008 --> 00:48:03,134 Улыбнись. 834 00:48:04,970 --> 00:48:06,137 Ты заслуживаешь лучшего. 835 00:48:20,902 --> 00:48:23,613 - Что ты ей сказал? - Просто отцовская лекция. 836 00:48:23,613 --> 00:48:25,031 Боже. 837 00:48:29,119 --> 00:48:32,080 ВЕГАС!!! 838 00:48:32,080 --> 00:48:33,164 АЙОВА 839 00:48:33,164 --> 00:48:34,249 БАФФАЛО 840 00:48:39,462 --> 00:48:40,505 Что с нашим зеркалом? 841 00:48:41,548 --> 00:48:42,549 Зеркало. 842 00:48:43,425 --> 00:48:45,218 - Ты не слышала? - Нет. 843 00:48:45,218 --> 00:48:48,221 Мимо нас пролетел грузовик. Со скоростью где-то 150 км в час. 844 00:48:48,221 --> 00:48:49,514 И камни полетели 845 00:48:49,514 --> 00:48:50,807 - из-под колес. - Боже. 846 00:48:50,807 --> 00:48:52,976 Один чуть не попал в ветровое стекло. 847 00:48:55,145 --> 00:48:57,147 {\an8}НЕБРАСКА – АЙОВА КАНЗАС – МИССУРИ – ИЛЛИНОЙС 848 00:49:07,991 --> 00:49:09,034 Какого... 849 00:49:12,537 --> 00:49:13,538 Попался. 850 00:49:13,538 --> 00:49:14,748 Ты и правда попался. 851 00:49:14,748 --> 00:49:16,666 Ты так испугался. 852 00:49:16,666 --> 00:49:21,213 ЮТА – КОЛОРАДО 853 00:49:41,441 --> 00:49:44,402 А ты сказал маме, что я бросила газету? 854 00:49:47,113 --> 00:49:48,323 Нет. А надо сказать? 855 00:49:50,325 --> 00:49:51,409 Я пошутил. 856 00:49:51,409 --> 00:49:52,827 Нет, я... 857 00:49:53,453 --> 00:49:57,582 Я думаю попробовать вернуться на эту должность. 858 00:49:59,626 --> 00:50:02,504 Да? Круто. 859 00:50:03,255 --> 00:50:04,839 Если ты этого хочешь. 860 00:50:05,882 --> 00:50:07,133 Знаешь, Фасолинка. 861 00:50:07,926 --> 00:50:10,470 У тебя есть голос, и ты заслуживаешь быть услышанной. 862 00:50:11,596 --> 00:50:15,475 Я не шучу. Ясно? 863 00:50:15,475 --> 00:50:17,769 Я серьезно. Твоя статья о повсеместной коррупции 864 00:50:17,769 --> 00:50:21,064 в совете по образованию... Боже мой. Аж мурашки по коже. 865 00:50:21,940 --> 00:50:23,191 Ты ее прочел? 866 00:50:23,191 --> 00:50:24,526 Конечно. 867 00:50:25,110 --> 00:50:27,112 Я твой главный поклонник, Фасолинка. 868 00:50:27,112 --> 00:50:29,030 Всегда им был и всегда буду. 869 00:50:29,948 --> 00:50:31,074 И твоя мама тоже. 870 00:50:32,075 --> 00:50:33,285 И твои братья. 871 00:50:34,160 --> 00:50:35,495 Просто Макс еще не сказал. 872 00:50:38,748 --> 00:50:39,916 О, улыбка. 873 00:50:39,916 --> 00:50:41,376 Ух ты. Чёрт возьми. 874 00:50:41,376 --> 00:50:43,587 - О боже. - Нет. 875 00:50:43,587 --> 00:50:45,463 Это... Нет. 876 00:50:45,463 --> 00:50:47,215 Серьезно. Я тобой горжусь. 877 00:50:48,508 --> 00:50:49,509 Спасибо. 878 00:51:03,732 --> 00:51:05,901 Макс накормлен и спит в детской комнате. 879 00:51:06,484 --> 00:51:08,403 Я так хочу лечь в настоящую кровать. 880 00:51:13,325 --> 00:51:14,367 Что? 881 00:51:16,828 --> 00:51:17,662 Ничего. 882 00:51:24,169 --> 00:51:25,545 - Вот это да. - Эй. 883 00:51:26,421 --> 00:51:27,422 Избавишься от этого? 884 00:51:32,677 --> 00:51:35,513 Подожди. Сегодня не четверг. 885 00:51:39,643 --> 00:51:40,560 Ладно. 886 00:51:45,232 --> 00:51:46,608 Да. 887 00:51:51,821 --> 00:51:53,031 Ого. 888 00:51:53,531 --> 00:51:55,200 Что это было? 889 00:51:56,618 --> 00:52:00,288 Это было... 890 00:52:01,873 --> 00:52:02,916 Давно пора. 891 00:52:02,916 --> 00:52:04,334 Это было... 892 00:52:05,293 --> 00:52:07,796 - Вот что это было. - Чувство, как... 893 00:52:08,797 --> 00:52:10,382 Всё было иначе. 894 00:52:10,382 --> 00:52:12,175 - Надеюсь, в хорошем смысле. - Будто... 895 00:52:12,884 --> 00:52:15,345 ...я изменяла Дэну с другим Дэном. 896 00:52:16,346 --> 00:52:19,391 - Настолько иначе. - Нет. То есть было... 897 00:52:19,391 --> 00:52:22,394 Пойми меня правильно. Это было так страстно, как... 898 00:52:23,687 --> 00:52:24,980 Что на тебя нашло? 899 00:52:26,481 --> 00:52:27,482 Не знаю. 900 00:52:27,482 --> 00:52:29,150 Может, поездка или... 901 00:52:30,443 --> 00:52:34,781 ...то, как ты стояла на кеге вниз головой и кричала: «Дайте пива!» 902 00:52:40,287 --> 00:52:42,247 Ты раньше был таким? 903 00:52:43,206 --> 00:52:44,249 Другим Дэном. 904 00:52:45,375 --> 00:52:47,168 Ты изменился из-за меня? 905 00:52:49,796 --> 00:52:50,797 Нет. 906 00:52:52,007 --> 00:52:56,344 Я изменился, потому что мне не нравилось, кем я тогда был. 907 00:52:57,262 --> 00:52:58,513 Потом я встретил тебя. 908 00:53:00,056 --> 00:53:01,266 Потом стал отцом. 909 00:53:02,309 --> 00:53:05,312 И впервые за долгое время мне стало хорошо. 910 00:53:05,896 --> 00:53:07,480 Просто я зашел слишком далеко. 911 00:53:07,480 --> 00:53:09,024 Мне было комфортно и спокойно. 912 00:53:09,024 --> 00:53:11,610 - Возможно, я казался скучным... - Ну... 913 00:53:11,610 --> 00:53:13,028 - ...и невнимательным... - ...в общем... 914 00:53:13,028 --> 00:53:16,072 - ...и я больше так не буду. - ...я люблю обоих Дэнов. 915 00:53:16,072 --> 00:53:17,490 - Правда? - Да. 916 00:53:17,490 --> 00:53:18,992 Ну, я уже здесь, так что... 917 00:53:19,576 --> 00:53:23,413 - Как удобно. - Да. 918 00:53:27,834 --> 00:53:30,128 - Алло? - Оги? Встречаемся сегодня. 919 00:53:30,128 --> 00:53:32,214 Бар отеля «Ария», 18:00. У тебя всё с собой? 920 00:53:32,214 --> 00:53:34,966 Скажем так, это моя лучшая работа. 921 00:53:34,966 --> 00:53:37,469 Лучше паспорта, из-за которого мне сделали личный обыск в Боготе? 922 00:53:39,512 --> 00:53:41,681 Когда ты дашь мне об этом забыть? 923 00:53:41,681 --> 00:53:44,184 Когда забуду, как порвалась та латексная перчатка. 924 00:53:44,184 --> 00:53:45,560 Ты им уже сказал? 925 00:53:45,560 --> 00:53:46,645 Я над этим работаю. 926 00:53:46,645 --> 00:53:48,980 Это не так-то просто ввернуть в разговор. 927 00:53:48,980 --> 00:53:50,523 Они что-то заподозрят, 928 00:53:50,523 --> 00:53:52,776 когда придется сменить имена и уехать из страны. 929 00:53:52,776 --> 00:53:54,319 Чего ты ждешь? 930 00:53:54,319 --> 00:53:57,197 Я сказал, что работаю над этим, Оги. Отстань от меня. 931 00:54:08,458 --> 00:54:09,668 Послушай, Джесс. 932 00:54:11,253 --> 00:54:13,046 Я должен кое-что тебе сказать. 933 00:54:14,381 --> 00:54:15,882 О другом Дэне. 934 00:54:17,008 --> 00:54:18,885 О том, кем я был до нашего знакомства. 935 00:54:18,885 --> 00:54:21,388 Папа? С кем ты разговариваешь? 936 00:54:22,138 --> 00:54:23,223 Ни с кем. Садись. 937 00:54:25,350 --> 00:54:26,601 Девочки еще не готовы. 938 00:54:28,853 --> 00:54:30,230 Киллбой, да? 939 00:54:31,022 --> 00:54:32,315 Почему нам не рассказал? 940 00:54:33,149 --> 00:54:35,110 Я знал, что ты не поймешь, 941 00:54:35,110 --> 00:54:37,571 разозлишься и запретишь мне играть еще на дольше. 942 00:54:37,571 --> 00:54:39,656 - Пожалуйста. - Я не хотел тебя наказать. 943 00:54:39,656 --> 00:54:41,283 Тебе нужны другие интересы. 944 00:54:41,283 --> 00:54:43,535 Найти друзей и быть нормальным. 945 00:54:43,535 --> 00:54:47,080 У меня есть друзья. Тысячи друзей. 946 00:54:47,747 --> 00:54:49,791 Меня любят, когда я Киллбой. 947 00:54:49,791 --> 00:54:51,209 И я себя люблю. 948 00:54:51,209 --> 00:54:54,296 А когда я Кайл, я стесняюсь заговорить с девочками. 949 00:54:54,296 --> 00:54:57,424 Я неспособен попасть в команду по бейсболу. 950 00:54:57,924 --> 00:54:59,175 Я никто. 951 00:54:59,926 --> 00:55:02,429 Но когда я Киллбой, я хорош, папа. 952 00:55:02,429 --> 00:55:04,264 Я настоящий профи. 953 00:55:05,807 --> 00:55:07,392 Послушай. 954 00:55:07,392 --> 00:55:09,227 Ты считаешь это пустой тратой времени, 955 00:55:09,227 --> 00:55:11,605 но для этого нужны мозги и рефлексы. 956 00:55:12,147 --> 00:55:13,565 Геймеров берут в ВВС. 957 00:55:13,565 --> 00:55:15,734 Да. Этого я и боюсь. 958 00:55:21,698 --> 00:55:23,950 - Я покажу. - Что именно? 959 00:55:23,950 --> 00:55:24,868 «ЛАЗЕР-БЛИЦ» 960 00:55:24,868 --> 00:55:26,828 - На что я способен. - Лазертаг? 961 00:55:26,828 --> 00:55:28,288 Ты шутишь. 962 00:55:28,288 --> 00:55:32,334 Один на один, ладно? Если я выиграю, снова буду играть. 963 00:55:32,334 --> 00:55:33,710 Выиграешь ты – запрет в силе. 964 00:55:33,710 --> 00:55:35,462 А я ничего не получу? 965 00:55:35,462 --> 00:55:37,339 А что ты хочешь? 966 00:55:37,839 --> 00:55:39,883 Играть с тобой в мяч. Как раньше. 967 00:55:39,883 --> 00:55:42,594 Ты и я во дворе играем в мяч ежедневно в течение полугода. 968 00:55:42,594 --> 00:55:44,471 Папа, мне не 12 лет. 969 00:55:44,471 --> 00:55:46,973 Но ты всё равно выиграешь, да, мистер Мозги и Рефлексы? 970 00:55:46,973 --> 00:55:48,308 Ладно. Удачи. 971 00:55:48,308 --> 00:55:49,351 Ты влип. 972 00:55:51,561 --> 00:55:52,562 Пойдем. 973 00:55:52,562 --> 00:55:54,940 Ты зеленый. Ты синий. 974 00:55:54,940 --> 00:55:56,650 После ранения – аут на пять секунд. 975 00:55:56,650 --> 00:55:58,777 Кто первый совершит три убийства, выиграет. 976 00:55:58,777 --> 00:56:00,195 Просто спускать курок? 977 00:56:02,072 --> 00:56:03,531 Смертельный матч. 978 00:56:03,531 --> 00:56:05,033 Готовьтесь. 979 00:56:05,033 --> 00:56:08,703 Три, два, один, бой. 980 00:56:08,703 --> 00:56:10,163 Полегче со мной, дружище. 981 00:56:13,333 --> 00:56:15,877 Папа. Ты где? Я дам тебе фору. 982 00:56:15,877 --> 00:56:16,836 Ладно. 983 00:56:24,553 --> 00:56:26,638 - Первая кровь. - Мне просто повезло. 984 00:56:27,764 --> 00:56:28,765 Это один. 985 00:56:35,981 --> 00:56:37,023 Как тебе удается? 986 00:56:37,524 --> 00:56:38,942 Нет, не надо. 987 00:56:42,779 --> 00:56:46,241 Эй, Киллбой. Мы играем в лазертаг, а не в прятки. 988 00:56:54,291 --> 00:56:58,336 Вот хитрый засранец. А ты неплох, Кайл. 989 00:57:02,007 --> 00:57:03,717 Хотя бы не надо делать тест ДНК. 990 00:57:03,717 --> 00:57:05,010 Внезапная смерть. 991 00:57:16,813 --> 00:57:18,148 Конец игры. 992 00:57:20,442 --> 00:57:22,861 Кайл, не злись. 993 00:57:23,653 --> 00:57:24,863 Ты меня обманул. 994 00:57:24,863 --> 00:57:27,032 Ты гений лазертага. 995 00:57:27,032 --> 00:57:28,450 Нет, я был ребенком в 80-х. 996 00:57:28,450 --> 00:57:30,285 Как будто тогда были лазеры. 997 00:57:31,244 --> 00:57:33,955 Ладно тебе. Ты хорошо играл. 998 00:57:33,955 --> 00:57:35,790 Адаптировался, проявил креативность. 999 00:57:35,790 --> 00:57:37,125 Ты чуть меня не убил. 1000 00:57:38,335 --> 00:57:40,879 Скажу честно, мне понравилось играть с тобой. 1001 00:57:41,463 --> 00:57:42,881 Это было важно для меня. 1002 00:57:44,507 --> 00:57:45,634 Мир? 1003 00:57:46,509 --> 00:57:48,053 Ну же. Давай обнимемся. 1004 00:57:48,845 --> 00:57:50,597 Покрепче. Да. 1005 00:57:52,224 --> 00:57:55,393 - Неплохо для старика, да? - Да, конечно. 1006 00:57:56,561 --> 00:57:59,564 Эй. Что скажешь, мамасита? 1007 00:58:00,398 --> 00:58:01,816 Последний отрезок. Готова? 1008 00:58:01,816 --> 00:58:03,068 - Вегас! - Ты готов? 1009 00:58:03,068 --> 00:58:04,694 Макси! 1010 00:58:06,112 --> 00:58:09,115 ЮТА 1011 00:58:13,870 --> 00:58:16,081 - Люблю тебя. - Люблю тебя. 1012 00:58:26,299 --> 00:58:28,510 Это потрясающе. 1013 00:58:32,264 --> 00:58:33,974 О, дом 1014 00:58:33,974 --> 00:58:36,351 Я хочу вернуться домой 1015 00:58:37,060 --> 00:58:40,146 Дом там, где я с тобой 1016 00:58:40,730 --> 00:58:45,443 О, дом, я хочу вернуться домой 1017 00:58:45,443 --> 00:58:48,738 Дом там, где я с тобой 1018 00:58:56,830 --> 00:58:57,747 Вегас! 1019 00:59:00,125 --> 00:59:01,126 Да! 1020 00:59:06,381 --> 00:59:07,674 {\an8}Донни Осмонд. 1021 00:59:08,592 --> 00:59:09,885 {\an8}Адель! 1022 00:59:11,761 --> 00:59:13,763 {\an8}ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ «АРИЯ» ОТЕЛЬ И КАЗИНО 1023 00:59:17,893 --> 00:59:20,729 - О боже. - Смотрите, свободное место. 1024 00:59:20,729 --> 00:59:22,147 Вот это да! 1025 00:59:29,863 --> 00:59:30,989 Ого! 1026 00:59:30,989 --> 00:59:32,490 Тут так круто! 1027 00:59:32,490 --> 00:59:35,201 - Красота! - Дэн, полы так блестят. 1028 00:59:37,120 --> 00:59:38,872 Это всё для нас? 1029 00:59:40,123 --> 00:59:41,333 О боже. 1030 00:59:42,334 --> 00:59:43,335 Ого. 1031 00:59:43,335 --> 00:59:46,379 «Это люкс со всеми возможными бонусами. 1032 00:59:46,379 --> 00:59:49,090 На 19:00 у вас забронирован столик в La Maison D'Or. 1033 00:59:49,090 --> 00:59:52,260 Вы исключительные члены нашего клуба. Левон». Как мило. 1034 00:59:53,970 --> 00:59:54,971 Что? 1035 00:59:54,971 --> 00:59:56,932 - Нина? - Да. 1036 00:59:56,932 --> 00:59:58,600 Смотри, какая ванна. 1037 00:59:58,600 --> 01:00:01,269 Я спущусь вниз на секунду. Не подпускай их к мини-бару. 1038 01:00:02,270 --> 01:00:03,480 Он не мини. 1039 01:00:03,480 --> 01:00:04,856 О боже. 1040 01:00:06,441 --> 01:00:07,734 О боже. Да! 1041 01:00:13,406 --> 01:00:14,407 Привет. 1042 01:00:16,034 --> 01:00:18,078 Надо же, играешь в семьянина. 1043 01:00:18,078 --> 01:00:19,704 Я не играю. Это моя жизнь. 1044 01:00:20,872 --> 01:00:22,457 Не видел никого лишнего при входе? 1045 01:00:23,041 --> 01:00:24,626 - Нет. - Я тоже. 1046 01:00:24,626 --> 01:00:27,254 Я облажался в Айове, но сейчас вроде всё нормально. 1047 01:00:27,254 --> 01:00:30,090 Это твоя последняя ночь под именем Дэн Морган. 1048 01:00:30,090 --> 01:00:34,094 На утро я забронировал вам билет в Ванкувер на новые имена. 1049 01:00:34,094 --> 01:00:36,638 Ты наш спаситель, Огс. Спасибо. 1050 01:00:37,305 --> 01:00:39,057 Постарайся не всё потратить в Вегасе. 1051 01:00:39,057 --> 01:00:41,184 Ничего не обещаю. 1052 01:00:42,143 --> 01:00:43,645 Как родные восприняли новости? 1053 01:00:44,396 --> 01:00:46,982 Я им еще не сказал. Скажу Джесс за ужином. 1054 01:00:47,774 --> 01:00:50,443 - Идите в японский ресторан. - Почему? 1055 01:00:50,443 --> 01:00:52,195 Там нет ножей. 1056 01:01:14,384 --> 01:01:16,803 Ого. Ты красотка. 1057 01:01:16,803 --> 01:01:17,888 Я знаю. 1058 01:01:17,888 --> 01:01:19,973 Ого! Как мне повезло. 1059 01:01:21,141 --> 01:01:22,350 Ого! 1060 01:01:24,144 --> 01:01:25,186 Пойдем. 1061 01:01:29,065 --> 01:01:31,860 Вы, ребята, присмотрите за Максом. 1062 01:01:31,860 --> 01:01:34,112 Не покидайте номер что бы ни случилось. 1063 01:01:34,112 --> 01:01:36,865 В большом мини-баре есть еда. Дверь никому не открывайте. 1064 01:01:36,865 --> 01:01:38,158 - Поняли? - Поняли. 1065 01:01:38,158 --> 01:01:39,284 А ты, Макси? 1066 01:01:39,284 --> 01:01:42,954 - Понял? - Отдыхайте. Ведите себя хорошо. 1067 01:01:49,836 --> 01:01:51,630 - Ну их, да? - О да. 1068 01:01:51,630 --> 01:01:52,923 Готов? 1069 01:01:53,465 --> 01:01:54,549 Пойдем. 1070 01:01:56,301 --> 01:01:57,594 Да. 1071 01:02:01,431 --> 01:02:02,724 Я так рада. 1072 01:02:17,530 --> 01:02:18,615 Ого. 1073 01:02:18,615 --> 01:02:21,117 Пойдем в HyperX. Хочу увидеть арену киберспорта. 1074 01:02:21,117 --> 01:02:25,038 Ни за что. Я не хочу находиться на арене, полной Кайлов. Я не пойду. 1075 01:02:25,038 --> 01:02:27,165 Плохо быть занудой. Мы с Максом пойдем. 1076 01:02:30,502 --> 01:02:32,337 - Привет, Элвис. - Угу. 1077 01:02:44,516 --> 01:02:45,559 - Пока. - Пока. 1078 01:03:11,418 --> 01:03:13,712 Кажется, арена внизу. Тебе понравится. 1079 01:03:13,712 --> 01:03:15,130 Я уже ее ненавижу. 1080 01:03:16,506 --> 01:03:18,258 КОМАНДА «ВАЛЬКИРИ» КОМАНДА «ИИТЗТИММИ» 1081 01:03:18,258 --> 01:03:21,678 Добро пожаловать на арену HyperX. Пять минут до финального раунда. 1082 01:03:23,680 --> 01:03:25,056 Как круто. 1083 01:03:25,056 --> 01:03:26,850 Похоже на твою комнату на стероидах. 1084 01:03:26,850 --> 01:03:27,934 Спасибо. 1085 01:03:28,435 --> 01:03:29,561 Это Рен. 1086 01:03:29,561 --> 01:03:31,938 Привет. Извини. Я твой фанат. 1087 01:03:31,938 --> 01:03:33,815 Спасибо. Стоп. Ты... 1088 01:03:34,441 --> 01:03:37,235 - Киллбой. - Да. Я видел твои стримы. 1089 01:03:37,819 --> 01:03:38,945 Спасибо. 1090 01:03:40,989 --> 01:03:41,990 Привет. 1091 01:03:42,616 --> 01:03:44,367 Хочешь познакомиться с Валькири и ребятами? 1092 01:03:45,035 --> 01:03:46,369 О да. 1093 01:03:46,369 --> 01:03:48,288 Это тебе подарок. 1094 01:03:48,288 --> 01:03:50,415 - Ладно. - Возьми его. 1095 01:03:54,461 --> 01:03:55,921 Большое спасибо. 1096 01:03:58,215 --> 01:03:59,424 - За нас. - Да. 1097 01:04:00,592 --> 01:04:02,594 Не верится, что мы правда это сделали. 1098 01:04:02,594 --> 01:04:03,929 - Мы здесь. - Да. 1099 01:04:03,929 --> 01:04:05,513 Мы здесь. 1100 01:04:05,513 --> 01:04:06,723 Слушай, Джесс. 1101 01:04:06,723 --> 01:04:08,683 - Я должен кое-что тебе сказать. - Подожди. 1102 01:04:08,683 --> 01:04:10,018 - Иди сюда. - Что? 1103 01:04:10,727 --> 01:04:11,811 О боже. 1104 01:04:13,104 --> 01:04:15,482 - Спасибо. - Не стоит благодарности. 1105 01:04:16,733 --> 01:04:19,027 Извини. Я перебила. 1106 01:04:19,527 --> 01:04:22,739 Нет, всё хорошо. Просто... Причина нашего путешествия... 1107 01:04:27,452 --> 01:04:28,536 Я говорил... 1108 01:04:28,536 --> 01:04:30,121 Желаете перца? 1109 01:04:30,121 --> 01:04:32,332 Я не хочу перца. 1110 01:04:32,332 --> 01:04:34,251 Я хочу побыть наедине с женой. 1111 01:04:34,251 --> 01:04:36,294 Я не знаю французского. 1112 01:04:36,294 --> 01:04:38,088 Нас обучили паре фраз для шика. 1113 01:04:40,173 --> 01:04:41,383 Я вас оставлю. 1114 01:04:43,718 --> 01:04:45,053 Ты говоришь и по-французски? 1115 01:04:46,763 --> 01:04:48,807 Раньше я учил французский. 1116 01:04:48,807 --> 01:04:51,309 Как странно: ты мне не говорил, 1117 01:04:51,309 --> 01:04:53,687 что знаешь два иностранных языка. 1118 01:04:56,982 --> 01:04:58,108 Это впечатляет. 1119 01:05:00,318 --> 01:05:02,529 Не знаю, это было давно. 1120 01:05:03,071 --> 01:05:04,614 Я путешествовал по всему миру. 1121 01:05:05,824 --> 01:05:09,035 Тем не менее мне тяжело сказать тебе правду. 1122 01:05:09,035 --> 01:05:12,497 Я боюсь разбить тебе сердце. 1123 01:05:13,039 --> 01:05:16,501 Не знаю, будешь ли ты меня любить, 1124 01:05:16,501 --> 01:05:19,754 узнав, кто я на самом деле. 1125 01:05:20,171 --> 01:05:24,050 Извини, что втянул тебя в это, 1126 01:05:24,050 --> 01:05:25,343 но клянусь своей жизнью: 1127 01:05:25,343 --> 01:05:27,387 я никогда никому не позволю 1128 01:05:27,387 --> 01:05:32,017 обидеть тебя или наших детей. 1129 01:05:34,603 --> 01:05:36,354 Это было так сексуально. 1130 01:05:37,230 --> 01:05:39,566 Почему всё звучит лучше по-французски? 1131 01:05:39,566 --> 01:05:41,109 Это мелодичный язык. 1132 01:05:41,109 --> 01:05:43,069 Когда-нибудь мы с тобой обсудим то, 1133 01:05:43,069 --> 01:05:44,946 почему ты мне этого не рассказывал. 1134 01:05:44,946 --> 01:05:47,657 Это же настоящее безумие. 1135 01:05:47,657 --> 01:05:51,077 А еще поговорим о том, как ненормально ты себя ведешь 1136 01:05:51,077 --> 01:05:52,996 с тех пор, как утащил нас в Вегас. 1137 01:05:52,996 --> 01:05:55,749 Но пока что я просто хочу побыть здесь с тобой. 1138 01:05:55,749 --> 01:05:57,959 Хочу есть эту потрясающую еду, 1139 01:05:57,959 --> 01:06:00,045 пить дорогущее шампанское 1140 01:06:00,921 --> 01:06:03,548 и наслаждаться компанией друг друга, и, возможно... 1141 01:06:05,550 --> 01:06:11,264 ...изобразить в этом нелепом люксе движения, которых там никогда не было. 1142 01:06:13,183 --> 01:06:15,936 Не знаю как тебе, а мне этот вечер кажется идеальным. 1143 01:06:18,396 --> 01:06:21,524 - Какой у тебя ранг? - Расцвет 3. 1144 01:06:21,524 --> 01:06:24,110 Чёрт. Правда? Лучше, чем у него. 1145 01:06:24,986 --> 01:06:26,112 Потрясающе. 1146 01:06:26,112 --> 01:06:28,156 - Ого. - Ты давно играешь? 1147 01:06:28,156 --> 01:06:30,033 С момента выхода этой игры. 1148 01:06:30,033 --> 01:06:31,785 Круто, что твой брат – Киллбой. 1149 01:06:32,452 --> 01:06:34,663 - Да ну? - Да. Он мастер. 1150 01:06:37,958 --> 01:06:39,918 А это твой... 1151 01:06:39,918 --> 01:06:42,963 Нет. О боже. Нет. 1152 01:06:42,963 --> 01:06:45,632 - Я нашла его. Вон там. - Вон там? 1153 01:06:45,632 --> 01:06:48,385 - Да. - Он там тусил? 1154 01:06:48,385 --> 01:06:50,762 Начинаем финал. 1155 01:06:50,762 --> 01:06:56,142 Команды «Валькири» и «ииТзТимми», на сцену. 1156 01:07:00,146 --> 01:07:02,065 Пойдем. 1157 01:07:06,027 --> 01:07:07,320 Возьми Киллбоя. 1158 01:07:09,489 --> 01:07:10,824 Ты этого хочешь? 1159 01:07:10,824 --> 01:07:12,200 В финал? 1160 01:07:12,200 --> 01:07:14,452 Да, это твой звездный час. Ты с нами или нет? 1161 01:07:17,747 --> 01:07:20,166 - С вами. - Пойдем. 1162 01:07:20,166 --> 01:07:21,376 - Ладно. - Не нервничай. 1163 01:07:21,376 --> 01:07:23,587 - Всё просто. - Спасибо. 1164 01:07:23,587 --> 01:07:25,171 Это мило с твоей стороны. 1165 01:07:26,381 --> 01:07:28,425 Нет. Их разгромят. 1166 01:07:29,551 --> 01:07:31,761 Всем привет! 1167 01:07:32,387 --> 01:07:34,598 Садись рядом со мной, Киллбой. 1168 01:07:56,328 --> 01:07:57,495 Патроны есть? 1169 01:07:57,495 --> 01:07:59,372 Постараюсь быстро нас блокировать. 1170 01:08:03,168 --> 01:08:04,169 Наверху. 1171 01:08:06,504 --> 01:08:07,380 Поехали. 1172 01:08:08,757 --> 01:08:10,842 - Молодец. - Давай следующий. 1173 01:08:10,842 --> 01:08:12,385 Ставок больше нет. 1174 01:08:12,886 --> 01:08:16,932 - О чёрт. - Позвоню детям. 1175 01:08:16,932 --> 01:08:18,098 Ладно. Да. 1176 01:08:19,768 --> 01:08:21,186 {\an8}КОМАНДА «ВАЛЬКИРИ» 6 КОМАНДА «ИИТЗТИММИ» 3 1177 01:08:21,186 --> 01:08:22,646 {\an8}Проверь проход Б. 1178 01:08:22,646 --> 01:08:24,647 - Хороший выстрел. - Это последний. 1179 01:08:24,647 --> 01:08:26,149 Он усилил прыжок. 1180 01:08:26,149 --> 01:08:27,817 КОМАНДА «ВАЛЬКИРИ» 7 КОМАНДА «ИИТЗТИММИ» 3 1181 01:08:27,817 --> 01:08:29,652 - Серьезно? Что это было? - Супер! 1182 01:08:30,445 --> 01:08:32,530 Было круто! 1183 01:08:42,958 --> 01:08:43,959 - Эй. - Эй. 1184 01:08:43,959 --> 01:08:46,545 Дети не отвечают. Пойдем в номер? 1185 01:08:47,128 --> 01:08:48,838 Да, пойдем. 1186 01:08:57,222 --> 01:08:59,307 Джесс, подожди. 1187 01:09:05,188 --> 01:09:06,272 С ними всё хорошо? 1188 01:09:06,272 --> 01:09:07,774 Всё в порядке. 1189 01:09:10,485 --> 01:09:12,529 Извини, что мы прервали вечер. Я не... 1190 01:09:12,529 --> 01:09:13,822 Кто сказал, что прервали? 1191 01:09:15,615 --> 01:09:19,286 Мне надо 30 секунд, чтобы освежиться, увидимся в постели. 1192 01:09:19,286 --> 01:09:20,370 Ладно. 1193 01:09:48,899 --> 01:09:50,232 Так. 1194 01:09:52,235 --> 01:09:53,236 Настроение. 1195 01:09:55,196 --> 01:09:56,197 РОМАНТИЧНОЕ 1196 01:10:04,831 --> 01:10:06,041 Любовный туман. 1197 01:10:09,961 --> 01:10:10,962 Джесс! 1198 01:10:24,226 --> 01:10:25,185 Дэн? 1199 01:10:50,335 --> 01:10:51,753 - О боже. - Вот он. 1200 01:10:52,295 --> 01:10:53,421 Дэн? 1201 01:10:54,256 --> 01:10:55,590 - Я тебя искал. - Дэн. 1202 01:10:59,886 --> 01:11:00,887 Дэн. 1203 01:11:02,973 --> 01:11:04,349 Спокойно, Куган. 1204 01:11:05,308 --> 01:11:07,435 Я попался. Ты победил. 1205 01:11:13,900 --> 01:11:15,402 Отпусти ее. 1206 01:11:15,944 --> 01:11:18,905 - Она ничего не знает. - Теперь знает, Шон. 1207 01:11:19,906 --> 01:11:22,784 Вот что будет дальше. 1208 01:11:23,618 --> 01:11:24,661 Сначала я убью тебя. 1209 01:11:25,579 --> 01:11:26,580 Потом я убью ее. 1210 01:11:27,872 --> 01:11:30,834 А потом мой сообщник в HyperX убьет твоих детей. 1211 01:11:32,794 --> 01:11:33,795 Как тебе? 1212 01:11:39,259 --> 01:11:40,468 Я могу объяснить. 1213 01:11:48,268 --> 01:11:50,478 Это нормально. Всех в первый раз тошнит. 1214 01:11:52,564 --> 01:11:53,857 Дай мне секунду. 1215 01:12:01,698 --> 01:12:02,741 Что? 1216 01:12:03,408 --> 01:12:05,035 О боже. 1217 01:12:07,287 --> 01:12:08,580 Джесс, постой. Куда ты? 1218 01:12:09,080 --> 01:12:10,248 В HyperX. 1219 01:12:18,757 --> 01:12:21,968 Хочешь, чтобы я тебе всё рассказал, или тебе есть что сказать? 1220 01:12:21,968 --> 01:12:24,095 - Мне есть что сказать? - Да. Извини. 1221 01:12:24,095 --> 01:12:26,556 На меня вытек глаз, Шон. 1222 01:12:27,140 --> 01:12:28,350 Чертов глаз. 1223 01:12:30,352 --> 01:12:32,562 - Джесс. - Заткнись. 1224 01:12:32,562 --> 01:12:35,065 Не хочу ничего слышать. Не хочу даже смотреть на тебя. 1225 01:12:35,065 --> 01:12:36,399 Я хочу только найти детей, 1226 01:12:36,399 --> 01:12:39,653 у которых нет телефонов, потому что ты их выбросил! 1227 01:12:41,571 --> 01:12:42,822 КОМАНДА «ВАЛЬКИРИ» 12 КОМАНДА «ИИТЗТИММИ» 11 1228 01:12:42,822 --> 01:12:44,950 Киллбой, мы остались вдвоем. 1229 01:12:46,701 --> 01:12:49,037 Убей его. Проломи стену. 1230 01:12:52,165 --> 01:12:53,208 Осторожно! 1231 01:12:54,834 --> 01:12:56,670 - Еще одна жизнь. - Хорошо. 1232 01:13:00,131 --> 01:13:01,383 О нет. 1233 01:13:03,051 --> 01:13:04,719 - Так тебе! - О боже. 1234 01:13:05,387 --> 01:13:06,888 Всё в твоих руках. 1235 01:13:06,888 --> 01:13:08,473 Налево. Хороший выстрел. 1236 01:13:10,642 --> 01:13:12,519 - Супер. Еще раз. - Сейчас. 1237 01:13:17,983 --> 01:13:19,484 - Вперед! - Да! 1238 01:13:19,484 --> 01:13:20,735 КОМАНДА «ВАЛЬКИРИ» 13 КОМАНДА «ИИТЗТИММИ» 11 1239 01:13:20,735 --> 01:13:21,736 У нас есть победитель! 1240 01:13:21,736 --> 01:13:22,654 ПОБЕДА 1241 01:13:23,572 --> 01:13:25,865 - Команда «Валькири» побеждает! - Да! 1242 01:13:26,825 --> 01:13:27,867 {\an8}САМЫЙ ЦЕННЫЙ ИГРОК КИЛЛБОЙ 1243 01:13:27,867 --> 01:13:29,619 {\an8}С ним никто не сравнится. 1244 01:13:29,619 --> 01:13:32,539 {\an8}Киллбой! Да. 1245 01:13:32,539 --> 01:13:35,792 - Киллбой! - Громче! 1246 01:13:40,672 --> 01:13:42,757 - Это Киллбой - Кто такой Киллбой? 1247 01:13:43,258 --> 01:13:44,426 Киллбой! 1248 01:13:44,426 --> 01:13:45,510 Кайл? 1249 01:13:45,510 --> 01:13:47,345 О чёрт. Кайл! 1250 01:13:48,972 --> 01:13:50,515 - Привет! - Где твой брат? 1251 01:13:50,515 --> 01:13:52,559 Это забавная история. Он вот здесь. 1252 01:13:52,559 --> 01:13:54,185 - Нет, второй брат. - Всё хорошо. 1253 01:13:54,185 --> 01:13:55,270 Всё в порядке. Он с Реном. 1254 01:13:55,270 --> 01:13:56,730 - Что? - Извините. 1255 01:13:56,730 --> 01:13:58,356 Видите? 1256 01:13:58,356 --> 01:14:01,735 - С Максом всё хорошо. Привет. - Привет. 1257 01:14:02,819 --> 01:14:03,945 - Да. Позвони. - Слушайте. 1258 01:14:03,945 --> 01:14:06,031 Я знаю, что вы злитесь... 1259 01:14:06,031 --> 01:14:07,949 Слышите? Все приветствуют меня. 1260 01:14:07,949 --> 01:14:10,410 - Что вы себе думали? - Макс цел. 1261 01:14:10,410 --> 01:14:12,370 Слушайте, у нас нет времени. 1262 01:14:12,370 --> 01:14:13,705 Надо уезжать из города. 1263 01:14:13,705 --> 01:14:14,956 Это перебор. 1264 01:14:14,956 --> 01:14:17,083 Подожди. Зачем нам уезжать? 1265 01:14:17,083 --> 01:14:18,752 Затем. 1266 01:14:18,752 --> 01:14:20,837 - Джесс, расскажи им. - Сам расскажи. 1267 01:14:21,963 --> 01:14:24,841 Надо уезжать, потому что мои бывшие коллеги хотят нас убить. 1268 01:14:24,841 --> 01:14:26,468 С планеты Автопродаж? 1269 01:14:26,468 --> 01:14:28,303 Я не шучу. Спроси Макса. 1270 01:14:28,887 --> 01:14:30,847 До встречи с вашей мамой я был наемным убийцей. 1271 01:14:30,847 --> 01:14:32,557 Я сбежал от этой жизни, но нас нашли. 1272 01:14:35,810 --> 01:14:38,313 Папа, ты самый большой слабак на Земле. 1273 01:14:39,648 --> 01:14:42,317 Спасибо. Бежим! 1274 01:14:43,318 --> 01:14:44,861 Бежим. 1275 01:14:46,238 --> 01:14:47,822 Ищите выход. 1276 01:14:49,616 --> 01:14:54,246 - Шевелитесь. Быстрее. - Бежим. 1277 01:15:00,126 --> 01:15:01,336 - Папа? - Какого чёрта? 1278 01:15:01,336 --> 01:15:03,004 Я ее отвлеку, ладно? 1279 01:15:03,004 --> 01:15:06,675 Вы с детьми идите в ту сторону. Я вас догоню. 1280 01:15:39,082 --> 01:15:40,166 Вперед. 1281 01:15:43,461 --> 01:15:45,046 Джесс, она идет. Подождите здесь. 1282 01:15:45,046 --> 01:15:47,007 - Ладно. - Ждите здесь. 1283 01:15:58,518 --> 01:15:59,769 Всё хорошо, сынок. 1284 01:15:59,769 --> 01:16:01,771 В первый раз всех тошнит. 1285 01:16:06,026 --> 01:16:08,111 Быстрее. Надо торопиться. 1286 01:16:11,114 --> 01:16:12,157 Шевелитесь. 1287 01:16:31,968 --> 01:16:35,931 Мое настоящее имя – Шон. Мама умерла, когда мне было четыре. 1288 01:16:36,431 --> 01:16:37,599 Отец меня обижал. 1289 01:16:37,599 --> 01:16:39,851 В 18 лет я сразу пошел в армию. 1290 01:16:40,352 --> 01:16:43,063 Наверное, проявились гены, но там я достиг успеха. 1291 01:16:43,063 --> 01:16:44,814 Был в «Зеленых беретах», в «Дельте». 1292 01:16:44,814 --> 01:16:47,484 На меня обратил внимание человек по фамилии Мак-Кэффри. 1293 01:16:47,484 --> 01:16:48,944 Он раньше служил в САС. 1294 01:16:49,527 --> 01:16:52,447 После тренировок он взял в специальную программу. 1295 01:16:52,447 --> 01:16:55,909 - Это был шанс делать добро. - Что за специальная программа? 1296 01:16:55,909 --> 01:16:57,702 Мы избавлялись от худших из худших. 1297 01:16:57,702 --> 01:17:00,330 Террористов, диктаторов, похитителей по всему миру. 1298 01:17:00,330 --> 01:17:02,082 Правительства не имели права их трогать. 1299 01:17:02,082 --> 01:17:03,667 Избавлялись – в смысле... 1300 01:17:05,335 --> 01:17:06,836 - Ну, сколько? - Двадцать шесть. 1301 01:17:06,836 --> 01:17:09,506 - Ты убил 26 че... - Нет. 1302 01:17:09,506 --> 01:17:11,800 Нет, я был на 26 операциях. 1303 01:17:11,800 --> 01:17:13,051 О боже. 1304 01:17:13,718 --> 01:17:15,887 - Тридцать девять человек. - Это больше! 1305 01:17:17,556 --> 01:17:19,975 - Эту поездку считаем? - Сколько всего, Дэн? 1306 01:17:19,975 --> 01:17:21,309 - Папа. - Сорок три. 1307 01:17:22,185 --> 01:17:23,228 Они все были плохими. 1308 01:17:23,228 --> 01:17:26,982 - Ты такой лицемер. - Все плохие. 1309 01:17:26,982 --> 01:17:31,570 Ты отнял у меня любимое занятие, потому что там притворное насилие, 1310 01:17:31,570 --> 01:17:32,696 а сам серийный убийца? 1311 01:17:32,696 --> 01:17:35,365 Папа, ты работал на хороших парней, да? 1312 01:17:35,365 --> 01:17:37,117 Мак-Кэффри был для меня как отец. 1313 01:17:37,117 --> 01:17:38,952 Я ему доверял, но я был наивен. 1314 01:17:38,952 --> 01:17:40,787 Всё начиналось хорошо. 1315 01:17:41,746 --> 01:17:44,040 Но он стал алчным и начал нас использовать 1316 01:17:44,040 --> 01:17:45,250 как наемников. 1317 01:17:45,250 --> 01:17:47,752 Узнав об этом, я ушел. Ясно? 1318 01:17:47,752 --> 01:17:50,797 Я смог выбраться, но пошел против своих друзей, 1319 01:17:50,797 --> 01:17:53,967 своего наставника, единственной семьи, которую я знал. 1320 01:17:53,967 --> 01:17:55,594 С тех пор они на тебя охотились. 1321 01:17:56,553 --> 01:17:59,180 - Да. - Какая же я дура. 1322 01:18:00,056 --> 01:18:03,310 Поэтому ты ведешь себя скрытно, никуда не ездишь. 1323 01:18:03,310 --> 01:18:06,396 Поэтому так странно относишься к соцсетям. 1324 01:18:06,897 --> 01:18:08,607 Поэтому не любишь технологии. 1325 01:18:08,607 --> 01:18:11,860 С технологиями распознавания лиц у меня не было выбора. 1326 01:18:11,860 --> 01:18:15,030 И я на самом деле считаю соцсети мерзкими и отвратительными. 1327 01:18:15,030 --> 01:18:17,782 - Боже. - Они нас нашли, что дальше? 1328 01:18:17,782 --> 01:18:18,992 У меня всё под контролем. 1329 01:18:20,035 --> 01:18:21,286 Всё в порядке. 1330 01:18:22,871 --> 01:18:24,331 Это тебе. 1331 01:18:24,915 --> 01:18:27,250 Это тебе. А это тебе. 1332 01:18:29,252 --> 01:18:30,295 «Молли Андерсон»? 1333 01:18:30,295 --> 01:18:32,005 У тебя хотя бы нормальное имя. 1334 01:18:32,005 --> 01:18:33,506 Я Вэн. 1335 01:18:33,506 --> 01:18:34,966 Я машина. 1336 01:18:34,966 --> 01:18:36,259 Вэн? 1337 01:18:36,259 --> 01:18:38,470 Мы не можем вернуться в Баффало, ясно? 1338 01:18:38,470 --> 01:18:40,138 Эта жизнь окончена. Извините. 1339 01:18:40,138 --> 01:18:44,351 У меня наконец-то была своя жизнь, а ты всё портишь. 1340 01:18:47,646 --> 01:18:49,231 - Спасибо, папа. - Кайл, вернись. 1341 01:18:49,231 --> 01:18:52,817 Папа, нет. Ты больше не будешь нами руководить. 1342 01:18:52,817 --> 01:18:54,986 - Никогда. - Ну... 1343 01:18:57,614 --> 01:18:59,950 - Восемнадцать лет лжи. - Я тот, за кого ты вышла. 1344 01:18:59,950 --> 01:19:02,619 - Но раньше я был другим. - Другим? 1345 01:19:02,619 --> 01:19:04,996 Ты не играл в группе, не был веганом, Дэн. 1346 01:19:04,996 --> 01:19:06,957 Тогда ты был бы другим. 1347 01:19:06,957 --> 01:19:09,376 А ты был наемным убийцей. 1348 01:19:09,376 --> 01:19:11,086 Я это скрывал, чтобы защитить тебя. 1349 01:19:11,086 --> 01:19:14,214 - Но наша любовь была искренней. - Искренней? Серьезно? 1350 01:19:14,839 --> 01:19:16,800 Такой искренней, что ты не сказал, 1351 01:19:16,800 --> 01:19:18,802 в какой мы опасности? 1352 01:19:19,678 --> 01:19:20,804 Что ты себе думал? 1353 01:19:21,471 --> 01:19:25,225 Что я разболтаю об этом в родительском чате? 1354 01:19:25,225 --> 01:19:26,977 - Нет, я... - Или боялся, что я тебя брошу, 1355 01:19:26,977 --> 01:19:28,436 узнав, кто ты такой? 1356 01:19:28,436 --> 01:19:30,480 Мы были твоей маскировкой, 1357 01:19:30,480 --> 01:19:33,108 частью образа недотепы из предместья? 1358 01:19:33,108 --> 01:19:36,236 - Что? Нет. - Наверное, мы тебя бесим. Да? 1359 01:19:36,236 --> 01:19:40,323 Пока ты зарабатывал на жизнь, вытирал попы детям, катался в минивэне. 1360 01:19:40,323 --> 01:19:42,284 Я люблю свой минивэн. 1361 01:19:42,284 --> 01:19:46,871 Чего вдруг – ты был Джеймсом Бондом, а стал кем? 1362 01:19:46,871 --> 01:19:48,123 Нормальным. 1363 01:19:48,790 --> 01:19:52,502 Нормальным человеком с нормальной, чудесной, идеальной жизнью. 1364 01:19:52,502 --> 01:19:54,212 Я всегда этого хотел. 1365 01:19:54,212 --> 01:19:56,089 Ты была десятиборкой. 1366 01:19:56,089 --> 01:19:57,465 Достойной медали в Афинах. 1367 01:19:57,465 --> 01:19:59,009 Тебя бесит твоя жизнь мамы? 1368 01:19:59,009 --> 01:20:00,093 Иногда. 1369 01:20:01,094 --> 01:20:02,178 Да. 1370 01:20:02,888 --> 01:20:04,014 Я не хочу быть таким. 1371 01:20:05,682 --> 01:20:07,183 Хотела бы я тебе верить. 1372 01:20:08,476 --> 01:20:09,603 Правда, хотела бы. 1373 01:20:10,186 --> 01:20:11,688 Но, честно говоря, 1374 01:20:11,688 --> 01:20:14,941 я тебя давно не видела таким счастливым, как в этой поездке. 1375 01:20:16,484 --> 01:20:20,780 В которой ты убил четырех людей. 1376 01:20:20,780 --> 01:20:22,991 Это и правда ты? 1377 01:20:26,369 --> 01:20:29,456 Ты незнакомец по имени Шон. 1378 01:20:34,461 --> 01:20:35,462 «Арчибальд Андерсон». 1379 01:20:36,046 --> 01:20:37,923 Чёрт возьми, Оги. 1380 01:20:39,049 --> 01:20:43,136 Я с утра пораньше заберу детей и уеду. 1381 01:20:43,762 --> 01:20:46,014 - Джесс, это опасно. - Опасно быть с тобой. 1382 01:20:46,806 --> 01:20:48,099 Гоняются за тобой, а не за нами. 1383 01:20:48,099 --> 01:20:51,061 С этого момента я сама принимаю решения о себе и детях. 1384 01:20:53,647 --> 01:20:54,814 Джесс. 1385 01:21:04,866 --> 01:21:07,077 Да. Привет. Спасибо, что ответила. 1386 01:21:07,077 --> 01:21:08,161 Знаю, уже поздно. 1387 01:21:08,662 --> 01:21:12,666 Помоги, пожалуйста, организовать поездку для моей семьи. 1388 01:21:12,666 --> 01:21:15,085 «ИНТЕРСТЕЙТ ТРЕВЕЛ СОЛЮШНЗ» 1389 01:21:40,443 --> 01:21:42,696 - Куда ты? - Подальше отсюда и от тебя. 1390 01:21:42,696 --> 01:21:44,531 - Куда? - Не твое дело. 1391 01:21:44,531 --> 01:21:45,740 А вот и нет. 1392 01:21:45,740 --> 01:21:48,034 Вам нельзя в аэропорт. Они могут ожидать там. 1393 01:21:48,034 --> 01:21:50,328 Мы не едем в аэропорт. У нас другие планы. 1394 01:21:50,328 --> 01:21:51,413 Какие другие планы? 1395 01:21:51,413 --> 01:21:54,124 Извини, Дэн. Не могу сказать. Для твоей безопасности. 1396 01:21:54,124 --> 01:21:56,126 Джесс... Серьезно? Не надо... 1397 01:21:58,461 --> 01:22:00,630 Джесс. Пожалуйста. Это опасно. 1398 01:22:00,630 --> 01:22:02,966 Так разберись. Пусть станет безопасно. 1399 01:22:02,966 --> 01:22:04,968 Когда разберешься, держись от нас подальше. 1400 01:22:23,028 --> 01:22:24,070 Это за нами? 1401 01:22:24,821 --> 01:22:27,032 Нет, не думаю. Вряд ли. 1402 01:22:34,748 --> 01:22:36,666 - Привет. - Гвен. 1403 01:22:37,542 --> 01:22:40,003 Что ты здесь делаешь? Я такого не ожидала. 1404 01:22:40,003 --> 01:22:43,089 У меня пересадка неподалеку, и я решила сама тебя забрать. 1405 01:22:43,882 --> 01:22:45,091 Ладно. 1406 01:22:45,091 --> 01:22:47,928 Привет. Вы, наверное, Молли и Вэн. 1407 01:22:48,511 --> 01:22:52,641 Я Гвен. Привет, малыш. На борту есть завтрак, если хотите. 1408 01:22:52,641 --> 01:22:53,808 Конечно. 1409 01:22:55,769 --> 01:22:58,396 - Спасибо. - Джессика, что такое? Всё в порядке? 1410 01:22:59,022 --> 01:23:00,690 Что случилось? Где твой муж? 1411 01:23:01,608 --> 01:23:02,776 Мы поссорились. 1412 01:23:03,735 --> 01:23:04,986 Ой-ой. 1413 01:23:04,986 --> 01:23:07,572 Возможно, ты мне поможешь с моей любовной проблемой. 1414 01:23:07,572 --> 01:23:09,241 - Попробуешь? - С удовольствием. 1415 01:23:10,367 --> 01:23:12,494 Помнишь, я ездила к бывшему в Баффало? 1416 01:23:12,494 --> 01:23:14,496 - Да. - Мы были вместе много лет. 1417 01:23:14,496 --> 01:23:16,831 Всё было хорошо. Очень хорошо. 1418 01:23:17,832 --> 01:23:21,127 Знаешь, мы просто не могли друг другом насытиться. 1419 01:23:21,920 --> 01:23:25,423 Я думала, он тот самый, а он вдруг всё бросил. 1420 01:23:26,007 --> 01:23:28,802 Женился на другой женщине, полной моей противоположности. 1421 01:23:28,802 --> 01:23:29,886 И хуже всего то, 1422 01:23:30,762 --> 01:23:31,972 что она невыносима. 1423 01:23:32,973 --> 01:23:34,599 - Стоп. Ты ее видела? - А как же. 1424 01:23:34,599 --> 01:23:36,226 Он создал с ней новую жизнь, 1425 01:23:36,226 --> 01:23:38,478 и я хотела выяснить, чем она лучше меня. 1426 01:23:38,478 --> 01:23:39,646 Что ты сделала? 1427 01:23:39,646 --> 01:23:42,649 То, что умею лучше всего. Сблизилась с ней, 1428 01:23:42,649 --> 01:23:47,654 втерлась в доверие и терпеливо ждала, когда она попадется в мою ловушку. 1429 01:23:53,743 --> 01:23:57,622 Кажется, я что-то забыла в такси. 1430 01:23:57,622 --> 01:23:58,915 Молли. 1431 01:23:58,915 --> 01:24:00,625 - Да? - Возьми брата. 1432 01:24:00,625 --> 01:24:02,627 Пойдем. Мы уходим. 1433 01:24:08,884 --> 01:24:10,927 Я просил тебя не вмешиваться. 1434 01:24:10,927 --> 01:24:14,848 А кто тебе преподнес их на блюдечке? 1435 01:24:14,848 --> 01:24:16,308 Я была тебе нужна. 1436 01:24:16,308 --> 01:24:18,143 Ты никогда не узнаешь Шона так, как я. 1437 01:24:21,062 --> 01:24:23,023 Делай с его семьей что хочешь. Мне плевать. 1438 01:24:23,732 --> 01:24:26,818 Мне нужен только Шон. Он моя плата за доставку. 1439 01:24:29,821 --> 01:24:30,864 МАК-КЭФФРИ 1440 01:24:37,787 --> 01:24:39,706 Не можешь отпустить ситуацию? 1441 01:24:39,706 --> 01:24:41,750 Ты же меня знаешь. 1442 01:24:42,250 --> 01:24:43,919 Я могу тебе сдаться, 1443 01:24:43,919 --> 01:24:46,129 но обещай, что не будешь преследовать мою семью. 1444 01:24:46,129 --> 01:24:47,255 «Преследовать»? 1445 01:24:47,881 --> 01:24:50,175 Ты отстал от жизни, дружище. 1446 01:24:52,219 --> 01:24:54,679 - Если причинишь им боль... - Приходи и забери их. 1447 01:24:54,679 --> 01:24:56,097 В людном месте. 1448 01:24:56,097 --> 01:24:58,808 Кажется, ты не понял, у кого все карты в руках. 1449 01:24:58,808 --> 01:25:02,562 Приходи в старое казино «Посейдон» к северу от города через полчаса... 1450 01:25:03,563 --> 01:25:04,564 ...один. 1451 01:25:46,231 --> 01:25:47,524 Выходи! 1452 01:25:52,904 --> 01:25:54,447 Привет, старый друг. 1453 01:25:54,447 --> 01:25:56,449 Он и тебя вызвал, Спирос? 1454 01:25:56,449 --> 01:25:58,159 Он вызвал всех. 1455 01:25:59,786 --> 01:26:01,162 За мной. 1456 01:26:08,503 --> 01:26:09,796 Он один. 1457 01:26:10,672 --> 01:26:13,174 Ого. Как мило. 1458 01:26:13,925 --> 01:26:15,760 Он мог бы быть на другом краю света, 1459 01:26:15,760 --> 01:26:20,265 однако приехал менять свою жизнь на семью, бросившую его. 1460 01:26:22,976 --> 01:26:25,645 Ты мне вернешь пять тысяч, которые я одолжил тебе в Марокко? 1461 01:26:25,645 --> 01:26:26,730 Скажу тебе так. 1462 01:26:26,730 --> 01:26:30,150 Если через десять минут будешь жив, верну с процентами. 1463 01:26:31,192 --> 01:26:34,487 Какая жалость. Красивое здание. 1464 01:26:35,196 --> 01:26:37,157 Его снесут через десять дней. 1465 01:26:47,334 --> 01:26:49,502 Всё ради меня, да? Я польщен. 1466 01:26:50,545 --> 01:26:51,421 Как твоя семья? 1467 01:26:52,088 --> 01:26:53,089 Какая? 1468 01:26:54,591 --> 01:26:55,717 Мы едем наверх. 1469 01:27:11,900 --> 01:27:13,235 А вот и он. 1470 01:27:13,235 --> 01:27:14,236 С вами всё хорошо? 1471 01:27:24,496 --> 01:27:25,997 Не обнимешь своего старика? 1472 01:27:25,997 --> 01:27:27,832 Не начинай, папа. 1473 01:27:28,625 --> 01:27:29,876 Простите, что? 1474 01:27:29,876 --> 01:27:31,920 Я твой дедушка, Кайл. 1475 01:27:34,005 --> 01:27:35,966 О боже. Мы британцы. 1476 01:27:37,259 --> 01:27:38,635 Он вам не сказал? 1477 01:27:38,635 --> 01:27:41,805 Не включил это в свою речь «Больше никакой лжи». 1478 01:27:42,389 --> 01:27:45,141 - Я сказал, что он мне как отец. - Это разные вещи, Дэн. 1479 01:27:45,141 --> 01:27:48,144 Это же хорошо, да? Он не убьет родных внуков. 1480 01:27:49,062 --> 01:27:51,856 Делай со мной что хочешь. Отпусти их. 1481 01:27:51,856 --> 01:27:54,150 Как думаешь, чего я хочу, Шон? 1482 01:27:54,651 --> 01:27:55,652 Убить меня. 1483 01:27:56,152 --> 01:27:59,072 Ты в своей темной душе уверен, что я тебя обидел. 1484 01:27:59,072 --> 01:28:00,490 Ты был моим сыном. 1485 01:28:02,033 --> 01:28:03,285 Моим наследием. 1486 01:28:04,703 --> 01:28:07,664 Я всю душу в тебя вложил. А ты это выбросил в мусор. 1487 01:28:08,206 --> 01:28:10,375 Ты меня бросил. Разбил мне сердце. 1488 01:28:10,375 --> 01:28:12,210 Так что да, я хотел тебя убить. 1489 01:28:13,003 --> 01:28:16,006 Но за эти несколько дней кое-что случилось. 1490 01:28:16,006 --> 01:28:19,092 Ты убил всех людей, которых я за тобой послал. До единого. 1491 01:28:20,427 --> 01:28:23,763 Ты тот самый убийца, которым я тебя сделал. 1492 01:28:23,763 --> 01:28:26,308 Нет. Я теперь не такой. 1493 01:28:26,308 --> 01:28:27,392 Врешь. 1494 01:28:29,019 --> 01:28:31,062 Скажи, что ты в эти три дня не чувствовал себя 1495 01:28:31,062 --> 01:28:33,064 более живым, чем за все эти годы. 1496 01:28:34,399 --> 01:28:36,943 Когда ты пустил всех моих людей в расход, 1497 01:28:37,611 --> 01:28:41,907 я почувствовал то, чего уже давно не чувствовал. 1498 01:28:43,283 --> 01:28:45,493 Гордость за своего сына. 1499 01:28:45,493 --> 01:28:46,745 Стоп. О чём ты? 1500 01:28:47,454 --> 01:28:49,623 Ты не хочешь меня убить? А чего ты хочешь? 1501 01:28:49,623 --> 01:28:50,957 Я хочу тебя вернуть. 1502 01:28:50,957 --> 01:28:52,125 Что? 1503 01:28:52,125 --> 01:28:54,211 С тех пор как ты ушел, дела шли плохо. 1504 01:28:56,504 --> 01:28:57,964 У всех нас. 1505 01:28:59,007 --> 01:29:04,346 Я хочу, чтобы сын вместе со мной занимался семейным делом. 1506 01:29:04,346 --> 01:29:06,890 Ты так не поступишь, 1507 01:29:06,890 --> 01:29:08,892 - да, папа? - Тихо, Кайл. 1508 01:29:08,892 --> 01:29:11,686 Все выиграют. Ты вернешься на свое место. 1509 01:29:12,187 --> 01:29:13,688 Займешься тем, для чего рожден. 1510 01:29:14,481 --> 01:29:16,566 Джесс с детьми вернутся в Баффало. 1511 01:29:16,566 --> 01:29:18,276 Они и сами этого хотят. 1512 01:29:20,195 --> 01:29:22,197 Это же лучше, чем продавать машины. 1513 01:29:23,365 --> 01:29:26,493 Но никаких контактов. Чтобы ты снова не размяк. 1514 01:29:26,493 --> 01:29:28,536 Я их отец. Этого не будет. 1515 01:29:30,580 --> 01:29:32,123 Жаль это слышать. 1516 01:29:35,669 --> 01:29:37,087 Начни с жены. 1517 01:29:37,087 --> 01:29:39,756 - Нет, я... - Третьего пути нет! 1518 01:29:39,756 --> 01:29:42,092 Или всё закончится здесь и сейчас, 1519 01:29:42,092 --> 01:29:46,680 или ты дашь своим родным то, чего они хотят и даже больше! 1520 01:29:53,562 --> 01:29:54,437 Я это сделаю. 1521 01:29:58,024 --> 01:29:59,025 Ладно. 1522 01:30:00,944 --> 01:30:04,656 Спирос, проводи семью в аэропорт с нашим благословением. 1523 01:30:25,135 --> 01:30:26,636 Папа. 1524 01:30:29,139 --> 01:30:30,348 Папа, прошу. 1525 01:30:30,348 --> 01:30:32,350 Я люблю вас. И всегда буду любить. 1526 01:30:36,646 --> 01:30:38,648 Нельзя просто бросить папу. 1527 01:30:38,648 --> 01:30:40,400 А что я могу сделать? 1528 01:30:40,400 --> 01:30:42,944 Моя задача – защитить вас. 1529 01:30:42,944 --> 01:30:44,029 Я мама. 1530 01:30:44,029 --> 01:30:46,114 Тогда будь мамой, которая поднимает машину. 1531 01:30:46,114 --> 01:30:47,657 - Что? - Знаешь, той мамой. 1532 01:30:47,657 --> 01:30:49,409 У нее ребенок, она поднимает машину. 1533 01:30:49,409 --> 01:30:50,744 Да. Знаешь, мамой с машиной. 1534 01:30:51,244 --> 01:30:53,496 Понятия не имею, о чём вы. 1535 01:30:54,372 --> 01:30:56,333 Это городская легенда, миссис Морган. 1536 01:30:57,626 --> 01:31:00,253 Ребенок застрял под машиной. 1537 01:31:00,253 --> 01:31:05,425 Его мама на адреналине поднимает машину голыми руками. 1538 01:31:07,469 --> 01:31:10,472 Ваши дети советуют вам одолеть меня и спасти их отца. 1539 01:31:10,472 --> 01:31:12,140 Да. Именно так. Спасибо. 1540 01:31:12,140 --> 01:31:13,433 Не советую. 1541 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 Конечно. 1542 01:31:15,393 --> 01:31:16,978 Ваш отец сделал выбор. 1543 01:31:17,854 --> 01:31:19,564 Думаешь, он этого хочет? 1544 01:31:20,148 --> 01:31:21,816 Мы же говорим о папе. 1545 01:31:21,816 --> 01:31:25,403 Он пошел со мной на выпускной, когда Тревор не явился. 1546 01:31:25,403 --> 01:31:29,407 Он будит нас с утра отстойным рэпом про среду. 1547 01:31:29,908 --> 01:31:32,244 Как мило. Мой отец этого не делал. 1548 01:31:32,244 --> 01:31:34,162 Извините, Спирос, можете заткнуться? 1549 01:31:39,209 --> 01:31:40,669 Эй. Прекрати. 1550 01:31:45,799 --> 01:31:47,092 Дети. 1551 01:31:47,092 --> 01:31:48,802 Мама, без папы мы не семья. 1552 01:31:48,802 --> 01:31:50,720 Папа должен знать, что мы этого не хотим. 1553 01:31:50,720 --> 01:31:54,015 Вчера мы сказали, что хотим, но, мама, я не хочу. 1554 01:31:56,726 --> 01:32:00,397 Если он всё равно сделает этот выбор, так тому и быть. 1555 01:32:00,397 --> 01:32:01,731 Но он должен знать. 1556 01:32:03,108 --> 01:32:05,902 Он думает, что мы его больше не любим, мама. 1557 01:32:06,403 --> 01:32:08,154 Мы не можем всё закончить вот так. 1558 01:32:12,576 --> 01:32:13,868 О, Макс. 1559 01:32:14,869 --> 01:32:16,621 Я тебя не переодела. 1560 01:32:16,621 --> 01:32:19,749 Снимем это, иначе у тебя будет сыпь. 1561 01:32:19,749 --> 01:32:21,042 Ты забыла подгузники. 1562 01:32:23,253 --> 01:32:24,713 О боже. 1563 01:32:24,713 --> 01:32:27,215 Ой-ой. Как много получилось. 1564 01:32:38,226 --> 01:32:39,436 О чёрт. 1565 01:32:41,897 --> 01:32:43,273 С ним всё будет хорошо. 1566 01:32:44,107 --> 01:32:45,108 Или нет. 1567 01:32:45,609 --> 01:32:46,818 Что теперь? 1568 01:32:52,240 --> 01:32:53,825 Пойдем искать папу. 1569 01:32:56,536 --> 01:32:58,455 Оставь меня с ним на минутку, ладно? 1570 01:32:58,455 --> 01:33:00,582 Вылетаем через десять минут. 1571 01:33:03,960 --> 01:33:06,254 Я думала, что если увижу тебя, то убью. 1572 01:33:07,380 --> 01:33:09,841 Но раз уж мы здесь... 1573 01:33:13,720 --> 01:33:15,013 Так лучше. 1574 01:33:15,013 --> 01:33:17,307 О, конечно. Делайте вид, что меня здесь нет. 1575 01:33:23,188 --> 01:33:25,523 Этого не будет. У меня есть жена. 1576 01:33:25,523 --> 01:33:27,567 У тебя была жена. 1577 01:33:28,318 --> 01:33:29,819 Теперь ты свободен. 1578 01:33:33,740 --> 01:33:36,952 Разве не приятно вернуться туда, где тебе место? 1579 01:33:36,952 --> 01:33:38,161 Давно не виделись, Гвен. 1580 01:33:46,002 --> 01:33:47,754 Думаешь, я забыла твои штучки? 1581 01:33:48,672 --> 01:33:50,173 Думаешь, я забыл это? 1582 01:33:53,677 --> 01:33:55,512 Я знала, что ты не изменился. 1583 01:33:56,388 --> 01:33:57,889 Ты не мог передо мной устоять. 1584 01:34:02,561 --> 01:34:03,979 Вулканское защемление нерва? 1585 01:34:03,979 --> 01:34:05,063 Кюшо-джитсу. 1586 01:34:06,231 --> 01:34:08,108 Эй, спокойно. Я просто технарь. 1587 01:34:08,608 --> 01:34:09,859 Извините за это, ребята. 1588 01:34:09,859 --> 01:34:12,195 Что схватил ее за зад или что обманывал нас 18 лет? 1589 01:34:12,195 --> 01:34:14,322 И то и другое. За всё. 1590 01:34:15,407 --> 01:34:16,741 Эй. Свяжи его. 1591 01:34:17,659 --> 01:34:19,828 - Да. Ты. - Давай. 1592 01:34:19,828 --> 01:34:22,330 Я хотел рассказать, но не было удобного случая. 1593 01:34:22,330 --> 01:34:24,833 - Удобного случая? - Когда я мог рассказать? 1594 01:34:24,833 --> 01:34:26,459 На первом свидании? На втором? 1595 01:34:26,459 --> 01:34:28,086 Когда ты забеременела Ниной или на четвертом? 1596 01:34:28,086 --> 01:34:30,213 - Что? - Сама посчитай, Нина. 1597 01:34:30,213 --> 01:34:31,923 Когда угодно, но не сейчас. 1598 01:34:31,923 --> 01:34:34,509 Ты должен был сказать мне правду, и я бы сама решала. 1599 01:34:34,509 --> 01:34:37,512 Ты права. Извини. Я был дураком и эгоистом. 1600 01:34:38,013 --> 01:34:39,431 Но я был в тебя влюблен. 1601 01:34:39,431 --> 01:34:41,850 Ты была для меня всем с момента встречи. 1602 01:34:42,350 --> 01:34:44,519 Твой муж и их отец – это настоящий я. 1603 01:34:44,519 --> 01:34:46,104 Это для меня важнее всего. 1604 01:34:47,063 --> 01:34:49,816 И клянусь жизнью, я больше не буду ничего скрывать. 1605 01:34:56,865 --> 01:34:57,866 Где Спирос? 1606 01:34:58,533 --> 01:34:59,868 Я думал, что с тобой. 1607 01:35:07,167 --> 01:35:08,376 Эй, бро. 1608 01:35:08,376 --> 01:35:11,880 Все мои знакомые говорят о выступлении Киллбоя на HyperX. 1609 01:35:11,880 --> 01:35:13,048 - Правда? - Да. 1610 01:35:13,048 --> 01:35:15,217 Кайл, не болтай, а связывай. 1611 01:35:16,176 --> 01:35:17,761 Прости. 1612 01:35:19,012 --> 01:35:21,014 Надо же. Дрон Sky Raven? 1613 01:35:21,014 --> 01:35:22,182 Круто. 1614 01:35:22,182 --> 01:35:23,600 Осторожнее с ним. 1615 01:35:25,977 --> 01:35:28,855 - У тебя крутой сын. - Отдай рацию. 1616 01:35:28,855 --> 01:35:29,940 Чувак! 1617 01:35:37,280 --> 01:35:38,448 Кайл, отдай. 1618 01:35:42,661 --> 01:35:45,163 Ты не против технологии. Ты... 1619 01:35:48,375 --> 01:35:49,751 Ты мастер. 1620 01:35:49,751 --> 01:35:51,294 УПРАВЛЕНИЕ: РУЧНОЕ 1621 01:35:55,090 --> 01:35:56,967 - Они идут. - Что? 1622 01:35:56,967 --> 01:35:59,344 Иди на крышу и спрячься где-то с детьми. 1623 01:35:59,344 --> 01:36:01,096 Ты туда не пойдешь. 1624 01:36:01,596 --> 01:36:03,598 С этим мы покончим только так. И вернемся домой. 1625 01:36:03,598 --> 01:36:05,934 Зачем домой? Поедем в Канаду и будем Андерсонами. 1626 01:36:05,934 --> 01:36:07,519 - Прошу, папа. - Поздно, Фасолинка. 1627 01:36:07,519 --> 01:36:09,604 Нет, ты не сдашься им. 1628 01:36:09,604 --> 01:36:11,815 Нет. Мы поедем домой. 1629 01:36:12,524 --> 01:36:13,692 Ладно. 1630 01:36:14,776 --> 01:36:16,444 ВЗРЫВООПАСНО 1631 01:36:17,279 --> 01:36:18,280 У меня есть план. 1632 01:36:19,281 --> 01:36:23,243 Я стану прежним в последний раз ради нас. 1633 01:36:24,286 --> 01:36:26,246 Папа. Их слишком много. 1634 01:36:26,246 --> 01:36:27,872 У меня есть то, чего нет у них. 1635 01:36:29,165 --> 01:36:30,417 Киллбой. 1636 01:36:31,877 --> 01:36:34,296 Вот рация. Ты мои глаза и уши. Я рассчитываю на тебя. 1637 01:36:34,296 --> 01:36:36,047 Вперед. 1638 01:36:36,047 --> 01:36:37,257 Выдвигаемся, Киллбой. 1639 01:36:37,966 --> 01:36:40,093 Кайл, ты на одном канале со мной. 1640 01:36:43,221 --> 01:36:46,182 Обыщите каждый сантиметр этого холла. 1641 01:36:49,728 --> 01:36:52,731 «ПОСЕЙДОН» КАЗИНО – ОТЕЛЬ 1642 01:37:12,709 --> 01:37:14,294 Лифт движется! 1643 01:37:14,920 --> 01:37:17,005 К дверям лифта. Живо! 1644 01:37:17,005 --> 01:37:20,217 Увидев его, стреляйте, ведь он обязательно выстрелит. 1645 01:37:22,302 --> 01:37:23,303 Ты прицелился? 1646 01:37:23,303 --> 01:37:24,763 Нет. Я его не вижу. 1647 01:37:51,623 --> 01:37:53,124 Он не тут. 1648 01:37:53,124 --> 01:37:54,209 Стой. 1649 01:37:57,295 --> 01:37:58,213 Что там у вас? 1650 01:37:59,756 --> 01:38:01,424 Ложись! 1651 01:38:04,177 --> 01:38:05,554 Чёрт возьми. 1652 01:38:06,304 --> 01:38:07,931 Эй. Видишь кого-то? 1653 01:38:12,060 --> 01:38:13,645 Он наверху. 1654 01:38:14,145 --> 01:38:15,063 Чёрт. 1655 01:38:17,274 --> 01:38:18,650 Что там, Кайл? 1656 01:38:18,650 --> 01:38:20,068 Ты мои глаза. 1657 01:38:20,068 --> 01:38:21,778 Справа чисто. Иди быстрее. 1658 01:38:27,617 --> 01:38:29,035 Один слева от тебя. 1659 01:38:36,835 --> 01:38:38,879 Папа, как ты? Один впереди. 1660 01:38:42,591 --> 01:38:43,758 Один сзади. 1661 01:38:45,802 --> 01:38:46,970 Молодец, Кайл. 1662 01:38:46,970 --> 01:38:48,305 Стараюсь, папа. 1663 01:38:49,639 --> 01:38:50,891 Что там, Кайл? 1664 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 У них дрон. 1665 01:38:52,893 --> 01:38:54,603 Осторожно. За занавеской. 1666 01:38:57,230 --> 01:38:58,440 Папа, врежь ему. 1667 01:39:00,400 --> 01:39:01,693 Снова ты. 1668 01:39:02,611 --> 01:39:04,112 Твою кровь вытирали шваброй в третьем проходе? 1669 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 Эта швабра снова пригодится. 1670 01:39:13,288 --> 01:39:14,539 Гвен, где ты? 1671 01:39:16,207 --> 01:39:17,250 Гвен? 1672 01:39:18,835 --> 01:39:20,212 - Гвен? - Мак-Кэффри? 1673 01:39:20,212 --> 01:39:21,421 Что происходит? 1674 01:39:21,421 --> 01:39:23,131 У пацана дрон. 1675 01:39:23,131 --> 01:39:24,299 Найди его. 1676 01:39:25,467 --> 01:39:26,927 Останови операцию, папа! 1677 01:39:26,927 --> 01:39:28,470 Не стрелять! 1678 01:39:29,221 --> 01:39:31,139 Передумал, Шон? 1679 01:39:31,139 --> 01:39:33,600 Нет. Но даю тебе шанс передумать. 1680 01:39:34,643 --> 01:39:35,894 Останови операцию. 1681 01:39:35,894 --> 01:39:39,689 Ты неспособен убить родного человека. 1682 01:39:39,689 --> 01:39:42,484 А вот я способен. 1683 01:39:42,484 --> 01:39:43,860 Стреляйте! 1684 01:40:05,840 --> 01:40:08,426 Давайте вниз. Под сцену. Живо. 1685 01:40:08,426 --> 01:40:09,427 Стоп. Нет. 1686 01:40:09,427 --> 01:40:11,221 Присмотри за братьями. Сидите тихо. 1687 01:40:11,930 --> 01:40:13,598 Ни за что не бросайте Макса. 1688 01:40:30,657 --> 01:40:31,783 Джессика. 1689 01:40:33,535 --> 01:40:35,203 Это ты? 1690 01:40:37,581 --> 01:40:39,040 Что там, Кайл? 1691 01:40:39,040 --> 01:40:40,625 Гвен наверху. 1692 01:40:40,625 --> 01:40:43,128 Мне знаком звук разряженного пистолета, дорогая. 1693 01:40:43,128 --> 01:40:46,548 Давай не будем всё усложнять. 1694 01:40:49,259 --> 01:40:50,886 Или ты думаешь, что победишь меня? 1695 01:40:51,928 --> 01:40:53,889 Кажется, мама будет с ней драться. 1696 01:41:04,399 --> 01:41:05,567 Думаешь меня победить, 1697 01:41:05,567 --> 01:41:09,279 потому что сходила разок на кикбоксинг и носишь спортивную одежду? 1698 01:41:09,279 --> 01:41:10,739 О нет. 1699 01:41:19,080 --> 01:41:20,248 Научилась на занятиях? 1700 01:41:20,832 --> 01:41:21,833 Да. 1701 01:41:21,833 --> 01:41:24,169 Ты же знаешь, что я зарабатываю этим на жизнь? 1702 01:41:24,669 --> 01:41:27,297 Пока ты рожала детей и вырезала купоны, 1703 01:41:27,297 --> 01:41:29,466 я убивала диктаторов. 1704 01:41:29,466 --> 01:41:32,469 Возвращайся в родительский комитет. 1705 01:41:32,469 --> 01:41:33,970 Ты смешная. 1706 01:41:36,056 --> 01:41:37,224 Кайл, что ты видишь? 1707 01:41:39,976 --> 01:41:42,479 Осталось девять человек. Четверо справа, пятеро впереди. 1708 01:42:15,095 --> 01:42:16,721 У меня закончились патроны. 1709 01:42:18,723 --> 01:42:21,059 Прячься, папа. Один приближается. Перепрыгни стенку. 1710 01:42:24,688 --> 01:42:26,856 Кайл, мог бы сказать, что там стол. 1711 01:42:26,856 --> 01:42:27,899 Извини. 1712 01:42:38,326 --> 01:42:39,953 Врежь тому, кто слева. Быстрее. 1713 01:42:42,205 --> 01:42:43,999 Папа, подожди. Надо переместиться. 1714 01:43:01,725 --> 01:43:04,060 Кайл. Проследи за парнем в фойе. 1715 01:43:04,060 --> 01:43:05,520 Ясно. Слежу. 1716 01:43:06,021 --> 01:43:07,230 Следи за ним. 1717 01:43:08,189 --> 01:43:09,482 Он бежит прямо ко мне. 1718 01:43:24,623 --> 01:43:26,666 Возьми Макса. Я помогу маме. 1719 01:43:27,417 --> 01:43:28,460 Что там, Кайл? 1720 01:43:29,419 --> 01:43:30,962 Двое слева, один – дедушка. 1721 01:43:30,962 --> 01:43:32,005 Один справа! 1722 01:43:50,148 --> 01:43:52,317 На твоем месте я бы сюда не шел, Шон. 1723 01:43:52,317 --> 01:43:54,653 Папа, мама ранена. Мы в беде. 1724 01:43:57,739 --> 01:43:58,823 Сопляки. 1725 01:44:14,130 --> 01:44:15,799 Я ошибался насчет тебя, Шон. 1726 01:44:17,384 --> 01:44:18,760 От тебя никакой пользы. 1727 01:44:19,844 --> 01:44:21,555 Семья тебя ослабила. 1728 01:44:22,597 --> 01:44:25,976 Из-за них ты даже не можешь сосредоточиться на драке. 1729 01:44:33,191 --> 01:44:35,443 Привет. Вы куда-то собрались? 1730 01:44:36,027 --> 01:44:37,654 Не беспокойтесь, она в порядке. 1731 01:44:38,947 --> 01:44:41,324 Фокус, который ты тогда провернула, – 1732 01:44:41,324 --> 01:44:43,285 это была ужасная идея. 1733 01:44:46,997 --> 01:44:50,667 Знаете, я совершенно не люблю убивать малолеток. 1734 01:44:50,667 --> 01:44:52,377 В общем, кто первый? 1735 01:44:52,377 --> 01:44:54,254 Мы еще не закончили! 1736 01:44:55,380 --> 01:44:57,507 Мама. Нет, мама! 1737 01:45:03,722 --> 01:45:04,890 Бах. 1738 01:45:16,860 --> 01:45:17,903 Мама. 1739 01:45:17,903 --> 01:45:19,779 Ой, да ну. 1740 01:45:19,779 --> 01:45:21,239 Умри уже. 1741 01:45:23,116 --> 01:45:24,326 Мама. 1742 01:45:26,244 --> 01:45:27,245 Мама. 1743 01:45:28,371 --> 01:45:29,372 Мама. 1744 01:45:32,667 --> 01:45:33,752 Посмотрите только. 1745 01:45:36,755 --> 01:45:38,465 Да ты шутишь. 1746 01:46:12,624 --> 01:46:15,502 Ты уже не та десятиборка, какой была раньше, да? 1747 01:46:15,502 --> 01:46:17,295 Извините, дети. Ничего личного. 1748 01:46:18,296 --> 01:46:19,923 Может быть, немного. 1749 01:46:22,592 --> 01:46:24,010 Ну вот опять. 1750 01:46:25,929 --> 01:46:27,806 Она как «Паровозик, который смог». 1751 01:46:35,772 --> 01:46:37,649 В десятиборье еще девять дисциплин. 1752 01:46:39,943 --> 01:46:41,570 Ого, мама. 1753 01:47:08,179 --> 01:47:11,057 Как по мне, это акт милосердия. 1754 01:47:11,057 --> 01:47:15,020 Я избавляю тебя от еще 20 лет продаж подержанных автомобилей. 1755 01:47:15,020 --> 01:47:16,396 Автомобилей с пробегом. 1756 01:47:18,523 --> 01:47:19,524 Прощай, Шон. 1757 01:47:20,775 --> 01:47:22,736 Дедушка! Постой! 1758 01:47:24,446 --> 01:47:26,865 Ты, наверное, думаешь, что мы тебя ненавидим 1759 01:47:26,865 --> 01:47:29,868 за то, что произошло в эти дни, и... 1760 01:47:29,868 --> 01:47:31,077 И, возможно, стоило бы. 1761 01:47:32,287 --> 01:47:36,958 Но я поняла, что семья – самое важное на свете. 1762 01:47:38,460 --> 01:47:42,756 И, смотря на тебя, я вижу не только хладнокровного убийцу. 1763 01:47:43,757 --> 01:47:44,883 Я вижу своего дедушку. 1764 01:47:52,182 --> 01:47:54,726 И, возможно, мы сможем жить дальше... 1765 01:47:57,103 --> 01:47:58,313 ...как семья. 1766 01:47:59,981 --> 01:48:03,735 Детка, если думаешь, что твоя речь меня переубедит... 1767 01:48:05,320 --> 01:48:06,321 Честно... 1768 01:48:08,782 --> 01:48:11,243 Я надеялась выиграть время, чтобы он сделал это. 1769 01:48:17,540 --> 01:48:18,792 О, детка. 1770 01:48:19,834 --> 01:48:21,086 - Папа. - Эй. 1771 01:48:22,921 --> 01:48:23,964 Спасибо вам. 1772 01:48:23,964 --> 01:48:25,465 Привет. 1773 01:48:26,091 --> 01:48:28,176 Ого! 1774 01:48:48,196 --> 01:48:51,366 ЧЕРЕЗ ПОЛГОДА 1775 01:48:51,366 --> 01:48:53,660 Добрый день, это новости в полдень. 1776 01:48:53,660 --> 01:48:57,497 Всплывают новые детали о секретной группе наемников... 1777 01:48:57,497 --> 01:48:58,540 Спасибо. 1778 01:48:58,540 --> 01:49:00,208 ...убивавшей высокопоставленных лиц 1779 01:49:00,208 --> 01:49:02,043 на протяжении десятилетий. 1780 01:49:02,043 --> 01:49:03,461 {\an8}Эту сенсацию раскопала... 1781 01:49:03,461 --> 01:49:04,880 {\an8}ОКРУГ БОЛЛВИН МАК-КЭФФРИ, ЛИАМ 1782 01:49:04,880 --> 01:49:08,133 {\an8}...репортер школьной газеты Нина Морган. 1783 01:49:09,301 --> 01:49:10,594 ОХРАННОЕ АГЕНТСТВО «ДИНАМИКОРП» 1784 01:49:15,682 --> 01:49:17,142 Ты мертв. 1785 01:49:17,142 --> 01:49:19,311 Что за чушь? Ты сказал, там двое врагов. 1786 01:49:19,311 --> 01:49:22,022 Я соврал. Но уже лучше, Сэм. Свяжи его посильнее. 1787 01:49:22,022 --> 01:49:23,106 Не хочу причинить ему боль. 1788 01:49:23,106 --> 01:49:25,609 Всё нормально. Он маленький, но сильный. 1789 01:49:25,609 --> 01:49:28,987 Извини, а почему тебя не бросают о кузов машины 20 раз? 1790 01:49:28,987 --> 01:49:30,697 Потому что это моя фирма. 1791 01:49:30,697 --> 01:49:31,615 Вуаля! 1792 01:49:31,615 --> 01:49:32,949 {\an8}Извините, меня ждет семья. 1793 01:49:32,949 --> 01:49:34,034 {\an8}«МОРГАН» СОВЕТНИКИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 1794 01:49:34,034 --> 01:49:36,119 Оги, теперь ты за старшего. 1795 01:49:38,246 --> 01:49:39,706 Давайте быстрее! 1796 01:49:40,248 --> 01:49:42,125 Я уезжаю на несколько дней! 1797 01:49:42,125 --> 01:49:44,044 Хочу, чтобы вы меня не забыли! 1798 01:49:59,392 --> 01:50:00,393 Нам пора. 1799 01:50:00,393 --> 01:50:02,229 Всё, народ. Я отключаюсь. 1800 01:50:03,230 --> 01:50:04,397 Быстрее. 1801 01:50:04,397 --> 01:50:06,233 Пока нет пробок! 1802 01:50:06,233 --> 01:50:07,484 Да ну. 1803 01:50:07,484 --> 01:50:09,819 Я не поеду в университет в этой громадине. 1804 01:50:09,819 --> 01:50:11,613 - Как ты мог? - Не вини меня. 1805 01:50:11,613 --> 01:50:14,532 Левон сделал нам скидку и списал все баллы. Помнишь? 1806 01:50:14,532 --> 01:50:16,993 Мы же платиновые элитные супербриллиантовые члены. 1807 01:50:16,993 --> 01:50:19,037 Еда и карты у меня. 1808 01:50:19,037 --> 01:50:20,413 - Поехали. - Отлично. 1809 01:50:20,413 --> 01:50:22,540 - Ваши телефоны. - Серьезно? 1810 01:50:22,540 --> 01:50:24,167 Да. Лови. 1811 01:50:24,167 --> 01:50:25,377 Держи. 1812 01:50:25,377 --> 01:50:28,088 - Спасибо. - Если выбросишь, я тебя убью. 1813 01:50:28,088 --> 01:50:29,005 - Фу, гадость. - Гадость. 1814 01:50:29,005 --> 01:50:30,549 Будете делать это до Калифорнии? 1815 01:50:30,549 --> 01:50:31,883 - Да. Всю дорогу. - Точно. 1816 01:50:31,883 --> 01:50:33,009 - Идем. - Да. 1817 01:50:33,009 --> 01:50:35,178 - Я иду. С дороги. - Возьму это. 1818 01:50:35,178 --> 01:50:36,680 - Би-би. - Поехали. 1819 01:50:38,848 --> 01:50:41,393 Раз, два, три! 1820 01:50:41,393 --> 01:50:44,145 Поездка! 1821 01:50:59,703 --> 01:51:02,622 {\an8}ЕЗЖАЙ ИЛИ УМРИ 1822 01:51:02,622 --> 01:51:05,625 ПРОДАВЕЦ МАШИН ПОЛУЧИЛ ДЕСЯТЬ ШТРАФОВ ЗА ДЕНЬ 1823 01:51:05,625 --> 01:51:07,127 СОТРУДНИК МЕСЯЦА 1824 01:51:07,127 --> 01:51:08,628 {\an8}ЛЕВОН А. МАК-ГАФФИТИ 1825 01:51:11,715 --> 01:51:14,634 УПАЛИ И ПОРАНИЛИСЬ? ПЛАТИТЕ ТОЛЬКО ЗА ПОБЕДУ 1826 01:51:14,634 --> 01:51:17,637 ПОКА, ТРЕВОР! 1827 01:51:26,730 --> 01:51:29,649 СНОС КАЗИНО «ПОСЕЙДОН» 1828 01:51:47,751 --> 01:51:48,668 {\an8}КИЛЛБОЙ 1829 01:52:02,766 --> 01:52:05,685 {\an8}С ПРАЗДНИКАМИ! ОТ МОРГАНОВ 1830 01:52:15,445 --> 01:52:17,072 О боже. Чуть не забыл. 1831 01:52:17,072 --> 01:52:18,156 Что? Да? 1832 01:52:18,156 --> 01:52:20,951 - Попрощайтесь с ними. - Нет! 1833 01:52:24,788 --> 01:52:25,789 Почему? 1834 01:52:27,958 --> 01:52:29,084 О боже. 1835 01:52:29,084 --> 01:52:30,085 Это не смешно. 1836 01:52:30,669 --> 01:52:33,588 СЕМЕЙНЫЙ ПЛАН 1837 01:53:03,702 --> 01:53:07,956 Через минуту мне понадобится кто-то Сентиментальный, чтобы взбодриться 1838 01:53:07,956 --> 01:53:10,458 Я суечусь Ношу баленси-усси 1839 01:53:10,458 --> 01:53:12,419 Я пытаюсь быть шикарной 1840 01:53:12,419 --> 01:53:16,464 Ведь я слишком стараюсь Налейте мне два шота в чашку 1841 01:53:16,464 --> 01:53:21,136 Я хочу встать, я хочу лечь О, вот как я себя чувствую сейчас 1842 01:53:21,928 --> 01:53:25,599 О, я была подавлена, как под прессом 1843 01:53:27,475 --> 01:53:30,645 Мне слишком хорошо, чтобы стрессовать Да 1844 01:53:33,565 --> 01:53:36,067 - Или раньше было - Было 1845 01:53:37,235 --> 01:53:38,528 Кто это? Джанет Джексон? 1846 01:58:38,370 --> 01:58:40,372 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк