1 00:00:50,385 --> 00:00:53,763 ஒவ்வொரு மனிதனின் வாழ்விலும் ஒரு காலகட்டத்தில், அவன் தன்னைத் தானே... 2 00:00:54,890 --> 00:00:55,891 {\an8}பஃபலோ நியூ யார்க் 3 00:00:55,891 --> 00:00:57,851 {\an8}..."எனக்கு தகுந்த வாழ்க்கையைத்தான் வாழ்கிறேனா?" 4 00:00:59,269 --> 00:01:01,563 "அல்லது இதைவிட இன்னும் பெரிதாக ஏதாவது சாதிக்க முடியுமா?" 5 00:01:03,231 --> 00:01:06,192 "என்னுடைய மிகச் சிறப்பான நிலையை அடைய, இத்தருணத்தில் 6 00:01:07,110 --> 00:01:09,237 நான் ஏதாவது மாற்றத்தை என் வாழ்வில் செய்ய முடியுமா? 7 00:01:10,655 --> 00:01:12,115 நான் யாராக இருக்க விரும்புகிறேன்?" எனக் கேட்டுக்கொள்ளும் தருணம் வரும். 8 00:01:12,115 --> 00:01:13,491 என் வாழ்க்கை எப்படி இருக்க வேண்டும்? 9 00:01:13,491 --> 00:01:15,869 உலகத்திற்கு நான் எப்படிப்பட்டவனாகத் தெரிய வேண்டும்? 10 00:01:18,038 --> 00:01:20,665 இதுபோன்ற கேள்விகள்தான் இரவில் என்னை தூங்கவிடாமல் விழித்திருக்கச் செய்யும். 11 00:01:21,249 --> 00:01:25,003 மேலும் ஒரு உயர்-தர ஆட்டோமோபைலை ஓட்டும்போது, 12 00:01:25,003 --> 00:01:26,880 இதுபோன்ற கேள்விகளை யாரும் கேட்பதில்லை. 13 00:01:26,880 --> 00:01:29,424 நீ அப்படிப்பட்டவன்தான்னு அவங்களுக்குத் தெரியும். 14 00:01:29,424 --> 00:01:31,343 நீ ஏற்கனவே அந்த வாழ்க்கையைத்தான் வாழ்ந்துட்டு இருக்க. 15 00:01:35,430 --> 00:01:38,266 இவ்வளவு கூலான வேலை எனக்கு வேண்டாமே. 16 00:01:41,311 --> 00:01:42,437 உண்மையைச் சொல்லட்டுமா? 17 00:01:44,231 --> 00:01:45,315 அப்படிச் சொல்வது உன் பழைய உருவம். 18 00:01:46,566 --> 00:01:48,026 உனக்கு மீண்டும் தன்னம்பிக்கையை ஊட்டணும். 19 00:01:48,777 --> 00:01:50,153 நான் ஏதோ ஒண்ணு கத்துட்டு இருக்கேன்னு சொன்னால், 20 00:01:50,153 --> 00:01:53,240 அது நீ ஆசைப்பட்ட மனிதாக ஆவதற்கு, எப்போதுமே காலதாமதம் ஆகலை என்பதுதான். 21 00:01:56,493 --> 00:01:58,078 டான்! உன்னால் எப்படி முடியுதுன்னு தெரியல. 22 00:01:58,078 --> 00:02:00,330 அவன் இப்போதுதான் ஒரு லேம்போவை வாங்கியது போல இருக்கான் அந்த ஆள். 23 00:02:00,330 --> 00:02:02,290 ஹே, உனக்குப் பிடிக்காதது அவனுக்குப் பிடிக்கலாமே. 24 00:02:02,290 --> 00:02:03,291 அவனக்கு கொஞ்சம் உற்சாகம் தேவைப்பட்டது. 25 00:02:03,291 --> 00:02:05,669 சரி, அது உனக்கு இந்த மாசமும் சேல்ஸ்மன் ஆஃப் த மன்த் பதவியை கொடுத்துடுச்சு. 26 00:02:09,213 --> 00:02:10,465 அற்புதம்! 27 00:02:10,465 --> 00:02:13,301 ஹே, டெப். வெப்சைட்டில் போட, டானுடைய ஒரு புகைப்படத்தை எடுக்க முடியுமா, பிளீஸ்? 28 00:02:13,301 --> 00:02:15,845 தெரியுமா? உண்மையில் நான்... வீட்டுக்குப் போகணும், மன்னிக்கவும். 29 00:02:15,845 --> 00:02:18,515 - இன்னிக்கு என் அனிவெர்சரி. - பாரு டான். நீ ஒவ்வொரு முறையும் இதைத்தான் செய்யற. 30 00:02:18,515 --> 00:02:20,308 ஹாலிடம் கொடு. 31 00:02:20,308 --> 00:02:21,434 என்ன நடக்குது, மூடர்களே? 32 00:02:21,434 --> 00:02:24,187 ஹால், காரை ஓட்டுவதைப் பற்றி நான் எவ்வளவு முறை உன்னிடம் சொல்லியிருக்கேன்? 33 00:02:24,187 --> 00:02:26,940 கார்கள் பெண்களைப் போல, ஹோர்ஹே. அவர்களுக்கு வேகம்தான் பிடிக்கும். 34 00:02:28,358 --> 00:02:30,026 உன் பேன்ட் திறந்திருக்கு. 35 00:02:31,236 --> 00:02:33,613 டான்... பாருப்பா. அந்த ஆளிடம் அதைக் கொடுக்க வைக்காதே. 36 00:02:33,613 --> 00:02:35,907 அட, பாருப்பா. அதாவது, அவன் இப்போதுதான் பற்களை சரிபண்ணியிருக்கான். 37 00:02:36,741 --> 00:02:37,826 அவங்களைப் போய் பிடி, ஹால். 38 00:03:01,516 --> 00:03:05,395 ...ரோட் ...ஹோம்... 39 00:03:06,354 --> 00:03:07,480 ஹே, டான். 40 00:03:08,481 --> 00:03:09,941 ஹை, திருமதி ஓவர்மையர். 41 00:03:09,941 --> 00:03:11,318 ஹே, டானியல். 42 00:03:11,902 --> 00:03:13,778 ...பஃபலோ 43 00:03:15,739 --> 00:03:17,115 - ஹே, போ. - ஹே! 44 00:03:32,714 --> 00:03:34,007 {\an8}மார்கன் குடும்ப வாரம் புதுன் - டேகோ இரவு 45 00:03:34,007 --> 00:03:37,135 {\an8}நான்தான் ஏற்கனவே சொன்னேனே, நீனா. ஸ்டான்ஃபோர்டு, முன்னாடியே விலங்கு போடுவது போல். 46 00:03:37,135 --> 00:03:39,262 நீ இப்போது ஐயோவாவிற்கு விண்ணப்பம் போட்டால், சொதப்பிட வாய்ப்புகள் இருக்கு. 47 00:03:39,262 --> 00:03:40,722 நான் என்ன செய்யறேன்னு எனக்குத் தெரியும். 48 00:03:40,722 --> 00:03:43,183 தெரியுமா? பார்த்தால் அப்படித் தெரியலை. 49 00:03:43,183 --> 00:03:46,519 - ஹாப்பி அனிவெர்சரி! - ஆ, பேபி. 50 00:03:46,519 --> 00:03:48,563 - உங்களுக்கு ஞாபகம் வந்துடுச்சே. - ஹே. நான் மறந்துட்டேன்னு நினைச்ச. 51 00:03:49,147 --> 00:03:52,609 டிரெவர் பின்னாடியே ஐயோவாவிற்குப் போக அவளுக்குப் பணம் கட்ட மாட்டோம்னு நீனாகிட்ட சொல்றீங்களா? 52 00:03:52,609 --> 00:03:53,985 அவன் பெயரை அப்படிச் சொல்லாதே. 53 00:03:54,569 --> 00:03:56,988 - எப்படிச் சொல்லாதே? - பாரு. 54 00:03:57,822 --> 00:03:59,407 மாக்ஸ்! நீ பட்டாணி சாப்பிடுகிறாயா. 55 00:04:01,243 --> 00:04:02,535 அதுதான் நல்ல பையன். 56 00:04:03,119 --> 00:04:04,120 ஹே, நண்பா. 57 00:04:04,120 --> 00:04:05,205 உன்னுடைய நாள் எப்படி இருந்தது? 58 00:04:07,040 --> 00:04:08,917 இந்த வாரயிறுதியில் ஏதாவது பிளான் இருக்கா? 59 00:04:08,917 --> 00:04:11,378 சொல்லுப்பா. நாம பின்னாடிப் போய், கொஞ்சம் பந்து விளையாடலாம், 60 00:04:11,378 --> 00:04:13,046 உங்கிட்ட இன்னும் ஏதாவது தம் மீதம் இருக்கான்னு பார்க்கலாம். 61 00:04:13,046 --> 00:04:14,714 வாப்பா, நண்பா. 62 00:04:14,714 --> 00:04:16,007 எங்கே போற? 63 00:04:16,007 --> 00:04:17,466 - சமீர் வீட்டுக்கு. - மறுபடியுமா? 64 00:04:17,968 --> 00:04:19,469 நான் நண்பர்களுடன் இருக்கணும்னு என்னை கேமிங்கை விட்டு விலக்கினீங்க. 65 00:04:19,469 --> 00:04:22,305 அதாவது 24-7 மணிநேரமும் மக்களுடைய தலையை சீவுறது ஆரோக்கியமானது இல்லை 66 00:04:22,305 --> 00:04:23,390 என்பதாலதான் உன்னை கேமிங்கிலிருந்து விலக்கினேன். 67 00:04:23,390 --> 00:04:25,892 நீ இன்னிக்கு குழந்தையை பேபி-சிட் பண்ண வேண்டும், தெரியுமா, எங்க திருமண நாள் இன்னிக்கு. 68 00:04:25,892 --> 00:04:27,477 ஏன்? அவள் ஏன் செய்யக்கூடாது? 69 00:04:29,104 --> 00:04:31,064 - என்ன, நான் பெண் என்பதாலா? - நான் அப்படிச் சொல்லலை. 70 00:04:31,064 --> 00:04:32,691 - நீ அதை என்னிடம் சொல்லலை, அவ்வளவுதான். - அப்படியில்ல. 71 00:04:32,691 --> 00:04:34,401 - உனக்கு என்ன ஆச்சு? - நீ என்ன விளையாடுறயா? 72 00:04:34,401 --> 00:04:35,652 - இது டிரெவரா? இப்போது யார் பேசுவது? - நிஜமாவா? 73 00:04:35,652 --> 00:04:37,404 எப்போதும் கோபப்படுத்துவதைத் தவிர, உங்களுக்கு வேறு ஏதாவது தெரியுமா? 74 00:04:37,404 --> 00:04:38,530 - அது நீனாவா டிரெவரா? - நான் சீரியஸா சொல்றேன்... 75 00:04:38,530 --> 00:04:41,241 சரிதான். பாருங்க. பாருங்க. நிறுத்துங்க, சரியா? பிளீஸ். 76 00:04:41,825 --> 00:04:43,743 பாரு, நீனா. உன் சகோதரனுக்கு பதிலா நீ இன்னிக்கு பார்த்துக்க முடியுமா? 77 00:04:43,743 --> 00:04:45,537 ஒருவழியா அவன் வீட்டைவிட்டு போறது அவனுக்கும் கொஞ்சம் நல்லது செய்யலாம், 78 00:04:45,537 --> 00:04:47,330 அதோடு நீயும் உன் விண்ணப்பத்தை முடிக்கலாம். 79 00:04:49,916 --> 00:04:50,917 சரி. 80 00:04:51,418 --> 00:04:53,420 - அதை வரவேற்கிறேன். - நன்றி. 81 00:04:56,172 --> 00:04:57,215 பாரு, நீங்க வந்து... 82 00:04:57,215 --> 00:04:59,676 நீங்க அம்மாவுடன் பேசறீங்களா, அவங்ககிட்ட, வந்து, என் விஷயத்துல தலையிடாம இருக்கச் சொல்றீங்களா? 83 00:04:59,676 --> 00:05:00,802 ஏன்னா நான் இப்போது வளர்ந்த பெண். 84 00:05:00,802 --> 00:05:01,887 எனக்கு அது புரியுது, நீனா. 85 00:05:01,887 --> 00:05:03,847 நான் பேசறேன். ஆனால், சீரியஸா, பீன்ஸ்... 86 00:05:03,847 --> 00:05:04,931 - வேண்டாம், என்னை அப்படிக் கூப்பிடாதீங்க. - இல்லை. 87 00:05:04,931 --> 00:05:06,224 ஸ்டான்ஃபோர்டுல ஊடகத்துறை என்ன ஆச்சு? 88 00:05:06,224 --> 00:05:08,226 - அதுதானே உன் கனவா இருந்தது? - ஊடகத்துறை எல்லாம் இப்போ போயிடுச்சு, அப்பா. 89 00:05:08,226 --> 00:05:09,311 ஆமாம், சரிதான். 90 00:05:09,311 --> 00:05:11,396 - டிரெவர் ஏதோ சொன்னான் என்பதாலா, இல்ல... - ஆமாம், நிஜமா. 91 00:05:11,396 --> 00:05:12,814 - அவன் அதைச் சொல்லக் கூடாது. - நிஜமாவா? சரி. 92 00:05:12,814 --> 00:05:14,190 அவன் உன் மனசை எதையோ சொல்லி கெடுக்கக் கூடாது. 93 00:05:14,190 --> 00:05:15,567 - என் மனசை மாத்திட்டான். - கடவுளே. கண்ணே, 94 00:05:15,567 --> 00:05:17,652 நல்லவேளை, அது நான் இல்லை. 95 00:05:17,652 --> 00:05:18,820 அடக் கடவுளே. 96 00:05:18,820 --> 00:05:20,280 - சரிதான், மாக்ஸீ. - சரி. 97 00:05:20,280 --> 00:05:21,990 நான் அவனை தூங்கச் செய்யப் போறேன். 98 00:05:21,990 --> 00:05:23,116 அப்புறம்? 99 00:05:23,116 --> 00:05:25,160 - நம்ம திட்டம் இன்னும் இருக்கா? - ஓ, நாம செய்யத்தான் போறோம். 100 00:05:25,160 --> 00:05:26,244 அற்புதம். 101 00:05:37,547 --> 00:05:38,715 ஸ்டான்போர்டு 102 00:05:44,054 --> 00:05:45,055 எஸ்ஐயூ சதர்ன் ஐயோவா யுனிவர்சிட்டி 103 00:05:52,187 --> 00:05:53,355 ஹே, சமீர். 104 00:06:01,363 --> 00:06:02,614 என்ன நடக்குது? 105 00:06:02,614 --> 00:06:03,823 {\an8}கில்போய் திரும்பவும் வந்துட்டான், பேபி. 106 00:06:03,823 --> 00:06:05,033 {\an8}நோடோமேகா ஆ: எல்எஃப்ஜி கில்போய்!!! 107 00:06:05,033 --> 00:06:06,159 வெல்வெட்யோப்ஸ்டா: சான்ஸே இல்ல கில்போய் அற்புதம் 108 00:06:06,159 --> 00:06:07,577 {\an8}சரிதான். இப்போ பார். 109 00:06:09,496 --> 00:06:11,331 வா. அதை எப்படிச் செய்வதுன்னு நான் காட்டறேன். இதைப் பார். 110 00:06:13,500 --> 00:06:15,752 கடந்த ஆட்டம் என்னுடையது, மக்களே. பாருங்க. 111 00:06:17,295 --> 00:06:18,713 பூம்! 112 00:06:19,422 --> 00:06:20,423 ஆம்! 113 00:06:20,423 --> 00:06:24,469 - அடடே, அருமை. கில்போய் அட்டகாசம். - செம ஆளு கில்போய். 114 00:06:26,137 --> 00:06:27,806 நாம ஒரு குரூப்பாதான் போறோம், ஆகவே நீ மேலே போகலாம். 115 00:06:27,806 --> 00:06:28,890 ஓ, ஆம். 116 00:06:28,890 --> 00:06:31,643 {\an8}- பதினெட்டு வருடங்கள். உன்னால் நம்ப முடியாதா? - ஒவ்வொரு வருடமும் இங்கே திரும்பி வந்து 117 00:06:31,643 --> 00:06:33,395 {\an8}டிவிஸ்டெட் சைக்ளோன் விளையாடுவது கிறுக்குதான். 118 00:06:34,104 --> 00:06:35,981 {\an8}என்ன? இல்ல. இல்ல. நான் சொன்னது திருமணமாகி 18 வருடங்கள் ஆனவன். 119 00:06:35,981 --> 00:06:37,691 {\an8}அதோடு உனக்கு இந்த வழக்கம் பிடிச்சிருக்குன்னு நான் நினைச்சேன். 120 00:06:37,691 --> 00:06:39,276 {\an8}- விரும்புறேன்! நிச்சயமா. - உறுதியாத்தான் சொல்றயா? 121 00:06:39,276 --> 00:06:40,610 {\an8}எனக்குப் பிடிச்சிருந்தது. 122 00:06:40,610 --> 00:06:42,571 எனக்குத்... எனக்குத் தெரியல, நீங்க பழக்கத்துக்கு அடிமை. 123 00:06:42,571 --> 00:06:43,822 உங்ககிட்ட அந்த விஷயத்தை நான் நேசிக்கிறேன். 124 00:06:43,822 --> 00:06:45,907 நாம புதன்கிழமைகளில், டாக்கோ செய்வோம்... 125 00:06:45,907 --> 00:06:49,035 - ஆம், செவ்வாய்க்கிழமையில எல்லோரும் செய்யறாங்க. - அதோடு வியாழக்கிழமைகள்ல உடலுறவு. 126 00:06:49,035 --> 00:06:50,370 நம்மால குழந்தைகளை விட்டைவிட்டு அனுப்ப முடிந்தால். 127 00:06:50,370 --> 00:06:51,746 - ஆம், தெரியும். - நாம அவங்கள இன்னும் நிறைய வெளியே அனுப்பணும்... 128 00:06:51,746 --> 00:06:53,248 {\an8}- தெரியும். யாரும் உங்களைவிட நல்லா... - ...அப்போ தனியா இருக்க இன்னும் நேரம் கிடைக்கும். 129 00:06:53,248 --> 00:06:55,875 {\an8}...வாரத்திட்டத்தை போட முடியாது, ஆனால் எனக்குத் தெரியாது. 130 00:06:55,875 --> 00:06:59,004 {\an8}ஒருவேளை நாம இன்னும் கொஞ்சம் திட்டமிடாமல் இருக்கலாம், பயணம் செய்யலாம், 131 00:06:59,004 --> 00:07:01,381 இல்ல... எனக்கு என்னவோ நாம எங்கேயுமே போகாதது போல தோணுது. 132 00:07:01,381 --> 00:07:03,675 சரி, அதாவது... சரி, நமக்கு குழந்தைகள் இருக்காங்க, அவங்களுக்கு ஸ்கூல் இருக்கு, 133 00:07:03,675 --> 00:07:05,093 அவங்களுடைய ரூடீன் இருக்கு, நண்பர்கள்... 134 00:07:05,093 --> 00:07:06,636 - என்ன நண்பர்களா? - அது போன்றதெல்லாம்னு சொன்னேன். 135 00:07:06,636 --> 00:07:09,431 கைலுக்கு ஒரே ஒரு நண்பன்தான், ஆனால் அவனையும் ஒரு முறைகூட வீட்டுக்கு அழைக்கவே இல்லை. 136 00:07:09,431 --> 00:07:10,891 ஆம், அவன் உயிருள்ள ஒரு மனிதன். 137 00:07:10,891 --> 00:07:12,100 - நான் அதை ஒத்துக்கறேன். - கடவுளே. 138 00:07:12,100 --> 00:07:13,602 - என் கவலையெல்லாம் நீனாவைப் பத்திதான். - தெரியும். 139 00:07:13,602 --> 00:07:15,103 அவள் ரொம்ப ஆன்டி-எஸ்டாபிளிஷ்மெண்ட்டா இருக்கா. 140 00:07:15,103 --> 00:07:17,272 - அவளுக்கு எந்த செயல் முறையும் பிடிக்கல. அவள்... - அவள் என்னை எதிர்க்கிறாள். 141 00:07:17,856 --> 00:07:20,108 ஓ, பாரு. அது உண்மைன்னு உங்களுக்குத் தெரியும். 142 00:07:22,944 --> 00:07:24,988 - என்னை மன்னிக்கணும். சாரி. - இல்ல, இல்ல. 143 00:07:24,988 --> 00:07:26,072 இப்போ அதைப் பத்தி பேச வேண்டாம். 144 00:07:26,072 --> 00:07:27,157 சரியாத்தான் சொல்ற. 145 00:07:27,157 --> 00:07:30,201 இப்போ நாம மனசுல தெம்பை எல்லாம் வரவழைச்சு, மயிர்கூசி சாகடிக்கும் 146 00:07:30,201 --> 00:07:33,538 பஃபலோவின் நான்காவது-சிறந்ததுன்னு 1998-ல வெற்றி பெற்ற ரோலர்-கேஸ்டர்ல போக தயாராகணும். 147 00:07:33,538 --> 00:07:35,457 - ஆம். தெரியும். தெரியும். நல்லது. - நீ தாக்குப் பிடிப்பயா? 148 00:07:35,457 --> 00:07:37,584 என்னால இன்னும் தாக்குப்படிக்க முடியும்னு நினைக்கிறீங்களா? 149 00:07:39,502 --> 00:07:40,545 பேபி! 150 00:07:40,545 --> 00:07:42,714 - நீ சரியான கிறுக்கு! - நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்னு உனக்குத் தெரியும்! 151 00:07:42,714 --> 00:07:45,175 - நான் உன்னை நேசிக்கிறேன்! - ஆம்! 152 00:07:53,558 --> 00:07:55,894 வாக்குத் தரேன், அடுத்த வருஷம் நாம் வேறு எங்காவது போகலாம். 153 00:07:55,894 --> 00:07:59,314 - இல்ல, எப்போதும் டிவிஸ்டெட் சைக்ளோனுக்கு வருவோம். - இல்ல, பாரு. நம்ம முதல் டேட்டுல, நீ வாந்தி 154 00:07:59,314 --> 00:08:01,858 எடுக்கும்போது, உன் தலையைப் பிடிச்சுட்டே உன்னைக் காதலிக்க ஆரம்பிச்சேன்னு 155 00:08:01,858 --> 00:08:03,318 மீண்டும் இங்கே வந்தாதான் எனக்கு 156 00:08:03,318 --> 00:08:05,278 ஞாபகம் வரும்னு, அவசியம் இல்லை. 157 00:08:05,278 --> 00:08:07,906 என்னை முத்தமிட விரும்பினீங்கன்னு என்னால இன்னும் நம்ப முடியல. 158 00:08:07,906 --> 00:08:09,324 எனக்கு எப்போதும் உன்னை முத்தமிட ஆசைதான். 159 00:08:10,408 --> 00:08:11,409 ஆமாம். 160 00:08:18,083 --> 00:08:19,084 ஹே, ஹே. 161 00:08:19,084 --> 00:08:21,294 நீங்க எடுத்த அந்தப் படம், அது நாங்க தனிமையில் இருந்தப்போது எடுத்துட்டீங்க. 162 00:08:21,294 --> 00:08:23,505 - அதை கொஞ்சம் டெலீட் செய்துடறீங்களா? - இல்லை, முடியாது. 163 00:08:23,505 --> 00:08:24,923 ஹே, பாருங்கப்பா, வேண்டாம். 164 00:08:27,634 --> 00:08:28,843 அப்படிச் செய்யாதீங்க. 165 00:08:30,554 --> 00:08:32,304 ஹே, பாருங்க. அதை எடுத்துடுங்க. 166 00:08:34,558 --> 00:08:35,558 எடுத்துடுங்க. 167 00:08:35,558 --> 00:08:36,685 என்னை எடுக்க வச்சு பாரு. 168 00:08:36,685 --> 00:08:38,395 ஹே, டான். விடுங்க. நாம... 169 00:08:38,395 --> 00:08:40,397 ஆம். உன்னுடைய பெண் சொல்றதைக் கேள், டான். 170 00:08:42,856 --> 00:08:45,277 உனக்குள்ள ஒரு ஆம்பளை இருக்கானா, டான்? ஹம்? 171 00:08:45,986 --> 00:08:47,112 நீ நிஜமான ஆம்பளைதானா? 172 00:09:02,377 --> 00:09:03,378 ஹே, சொல்லு பார்ப்போம். 173 00:09:04,087 --> 00:09:06,339 உன்னைப் போல் அழகியை, இவனைப் போல் கேவலமானவனுக்கு எப்படி கிடைச்சது... 174 00:09:06,965 --> 00:09:07,966 எப்படி ஆச்சு? 175 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 - பை, டான். - பை, டான். 176 00:09:21,855 --> 00:09:23,356 நீங்க அவனுடன் சண்டைப் போடுவதை நான் விரும்பல. 177 00:09:24,274 --> 00:09:27,485 நான் ஒரு வம்புபிடிச்சவனை மணம் செய்ய விரும்பியிருந்தால், செய்திருக்கலாம். 178 00:09:27,485 --> 00:09:29,946 உனக்கு வன்முறை பிடிக்காதுன்னு எனக்குத் தெரியும். 179 00:09:30,655 --> 00:09:32,407 அவன் சொன்னது என்னை ஒண்ணும் பாதிக்கலை. 180 00:09:55,222 --> 00:09:56,640 ஒஹோ. அங்கே மேலே என்ன செய்யற? 181 00:09:59,100 --> 00:10:00,685 நான் அதைச் செய்யணும்னு எதிர்பார்க்கிறயா, ஹம்? 182 00:10:02,395 --> 00:10:04,189 பொறு, பொறு. போ. 183 00:10:07,192 --> 00:10:08,318 துடைச்சு, துடைக்கிறேன். 184 00:10:13,949 --> 00:10:14,950 புதிய ரெக்கார்டு! 185 00:10:32,342 --> 00:10:34,010 - அடச் சே. - ஹே. 186 00:10:34,010 --> 00:10:35,220 அனிவெர்சரி உடலுறவு. 187 00:10:35,929 --> 00:10:37,097 நான் விழிச்சுகிட்டேன். விழிச்சிருக்கேன். 188 00:10:37,097 --> 00:10:38,848 முற்றிலும் விழிச்சிருக்கேன். 189 00:10:38,848 --> 00:10:41,101 இன்னிக்கு மாலை சொதப்பலானதுக்கு மன்னிச்சுடு. 190 00:10:41,101 --> 00:10:43,687 - நான் கண்டிப்பா அதுக்கு ஈடுகட்டுவேன். உறுதி. - ஓ அதெல்லாம் பரவாயில்லை. 191 00:10:43,687 --> 00:10:45,188 பரவாயில்லை. 192 00:10:46,231 --> 00:10:47,232 என்ன தெரியுமா? 193 00:10:47,774 --> 00:10:50,110 அவன் உன்னை அப்படி பேசியதுக்கு நான் அவனை ஒரு உதை கொடுத்திருக்கணும். 194 00:10:51,069 --> 00:10:52,445 அடக் கடவுளே. 195 00:10:52,445 --> 00:10:54,614 நிச்சயம் உங்களால அவனை தோற்கடிச்சிருக்க முடியும், கண்ணே. 196 00:10:58,618 --> 00:11:00,620 ஓ, பேபி. 197 00:11:00,620 --> 00:11:02,372 மன்னிக்கவும், நான் சிரிச்சிருக்கக் கூடாது. 198 00:11:06,251 --> 00:11:08,461 நாம இதை வியாழக்கிழமை செய்யலாமா? 199 00:11:09,754 --> 00:11:11,381 எனக்கு ரொம்ப களைப்பா இருக்கு. 200 00:11:11,381 --> 00:11:12,716 சரி, நிச்சயமா. 201 00:11:14,551 --> 00:11:15,886 நான் உங்களை நேசிக்கிறேன். 202 00:11:15,886 --> 00:11:17,470 நானும் உன்னை நேசிக்கிறேன். 203 00:11:23,310 --> 00:11:26,146 உங்க முகங்களை அடிபடாம பார்த்துக்கொள்ளுங்க. அதை சேதப்படக் கூடாது. 204 00:11:31,776 --> 00:11:33,320 கணவனா, காதலனா? 205 00:11:33,320 --> 00:11:35,280 பதின்ம வயது மகள். 206 00:11:35,280 --> 00:11:36,823 என்னை மன்னித்து விடு. 207 00:11:36,823 --> 00:11:38,408 சரி, மக்களே. இருவராக இணைந்துகொள்ளுங்க. 208 00:11:41,661 --> 00:11:42,829 - நீயா? - சரி. 209 00:11:42,829 --> 00:11:43,914 கூல். 210 00:11:45,332 --> 00:11:46,625 சரிதான். 211 00:11:46,625 --> 00:11:49,252 எனக்கு இது வரவே வராது. நான் வழக்கமா பார் செய்வேன், 212 00:11:49,252 --> 00:11:50,754 ஆனால் பஃபலோவிலே அப்படி ஒண்ணைக் கண்டுப்பிடிக்க முடியல. 213 00:11:50,754 --> 00:11:53,131 இல்ல, நீங்க நல்லாதான் செய்யறீங்க. வந்து, உங்க கை முட்டியை மட்டும் உயர்த்துங்க. 214 00:11:53,715 --> 00:11:56,009 - வீடு எங்கே? - எங்கேயும் இல்லை, எல்லாமே வீடுதான். 215 00:11:56,009 --> 00:11:59,304 - நான் பயணத்துறையில உள்ளேன். - ரொம்ப நல்லா இருக்கு. 216 00:11:59,804 --> 00:12:01,306 நீங்க இங்கே வேலைக்காக வந்தீங்களா? 217 00:12:01,306 --> 00:12:03,058 இல்லை, நான் இங்கே என் எக்ஸைப் பார்க்க வந்தேன். 218 00:12:03,058 --> 00:12:04,517 இப்போது இடத்தை மாற்றுங்கள். 219 00:12:04,517 --> 00:12:05,977 மன்னிக்கணும், டிஎம்ஐ. 220 00:12:05,977 --> 00:12:09,356 கவலை வேண்டாம். எல்லாத்தையும் அந்த பேக் மேலே காட்டுங்க. 221 00:12:10,523 --> 00:12:13,068 - உங்க மகளுக்கு என்ன வயசாகுது? - பதினேழு. 222 00:12:14,778 --> 00:12:16,238 அடக் கடவுளே. 223 00:12:16,738 --> 00:12:19,241 எனக்கு ரொம்ப வருத்தமா இருக்கு 224 00:12:19,241 --> 00:12:21,660 அதைப் பத்திதான். இப்போது எப்படி இருக்கு? 225 00:12:22,327 --> 00:12:23,286 அது... 226 00:12:23,828 --> 00:12:25,580 இல்லை, பரவாயில்ல. அது ஒரு கதை. 227 00:12:25,580 --> 00:12:27,958 ஒரு உடற்பயிற்சி தெரபிஸ்ட்கிட்ட ஜிம்ல அடி வாங்கினேன். 228 00:12:27,958 --> 00:12:29,084 கடவுளே. 229 00:12:29,084 --> 00:12:30,794 நீங்க பலமா சிறு குத்துகளைக் கொடுக்குறீங்க. 230 00:12:30,794 --> 00:12:32,003 நன்றி. 231 00:12:32,003 --> 00:12:33,213 கடவுளே. 232 00:12:33,964 --> 00:12:35,423 சரி. இப்போது, நாம் என்ன பேசிட்டு இருந்தோம்? 233 00:12:35,423 --> 00:12:36,800 மூன்று குழந்தைகள்... 234 00:12:37,300 --> 00:12:38,802 மூன்று சிறுவர்கள், ஆமாம். 235 00:12:38,802 --> 00:12:44,474 ஆம். ஒன்றை கல்லூரிக்கு அனுப்பிட்டேன்னு நினைச்சபோது, மாக்ஸ் வந்தான். 236 00:12:44,474 --> 00:12:45,850 ரொம்ப சமத்து. 237 00:12:45,850 --> 00:12:46,977 சமத்தா... 238 00:12:49,437 --> 00:12:50,522 என்ன? 239 00:12:51,606 --> 00:12:55,151 எனக்குத் தெரியாது. சில சமயம் எனக்குத் தோணும், கொஞ்சம்... 240 00:12:56,069 --> 00:12:57,404 எனக்கு தெரியாது, சிக்கிட்டோமா? 241 00:12:57,404 --> 00:12:59,197 அது ரொம்ப மோசமா இருப்பது போலத்தான் இருக்கு. 242 00:13:00,365 --> 00:13:02,909 அது என்னன்னா, டான், என் கணவர், 243 00:13:03,451 --> 00:13:06,830 அதாவது, அவர் அற்புதமானவர்தான் அவர் அற்புதமான அப்பா, தெரியுமா? 244 00:13:06,830 --> 00:13:10,166 அவருக்கு இங்கேயே இருப்பது மிகவும் விருப்பம்னு நினைக்கிறேனே். 245 00:13:11,501 --> 00:13:13,044 பஃபலோவிலா? 246 00:13:13,044 --> 00:13:15,005 அடக் கடவுளே. என்னை மன்னிக்கவும். 247 00:13:15,005 --> 00:13:16,548 - நான் அப்படிச் சொல்லலை... - இல்லை. 248 00:13:16,548 --> 00:13:18,383 - ... அதை அப்படிச் சொல்ல நினைக்கல. - அது உண்மைதான். 249 00:13:18,383 --> 00:13:21,469 அதாவது, நாங்க சந்திச்சபோது, பயணிக்க நினைச்சோம். நான் உலகத்தையே பார்க்க எண்ணினேன். 250 00:13:22,429 --> 00:13:25,181 ஆனால் டானுடைய... அவர் வெறுமனே வீட்டுப்பிள்ளை, தெரியுமா? 251 00:13:25,181 --> 00:13:28,768 அவருக்கு குடும்பத்தின் மீது ரொம்ப அக்கறை, எனக்கும் அவரிடம் அது ரொம்பப் பிடிக்கும். அற்புதம்தான். 252 00:13:28,768 --> 00:13:30,312 என்னன்னா எங்க வாழக்கை கொஞ்சம்... 253 00:13:31,771 --> 00:13:33,356 பெரிசா இருந்திருக்கலாம், புரியுதா? வந்து... 254 00:13:36,026 --> 00:13:37,360 எனக்குப் புரியுது. 255 00:13:37,360 --> 00:13:39,696 மன்னிக்கணும். டிஎம்ஐ-யைப் பத்தி பேசினோமே. 256 00:13:39,696 --> 00:13:43,074 இல்லை, நான் விமானத்தைப் பிடிக்கணும், எப்போதும் போல. 257 00:13:43,074 --> 00:13:45,827 ஆனால், பாருங்க. எப்போதாவது பயணம் செய்ய உங்க கணவரை நீங்க வற்புறுத்தணும்னா... 258 00:13:45,827 --> 00:13:46,953 {\an8}இன்டர்ஸ்டேட் டிராவல் சொல்யூஷன்ஸ் 259 00:13:46,953 --> 00:13:49,956 {\an8}...உறுதியா சொல்றேன், என் வேலையைவிட எனக்குக் கிக்பாக்ஸிங் தான் பிடிச்சிருக்கு. 260 00:13:49,956 --> 00:13:51,750 - நன்றி. - நன்றி. 261 00:13:57,547 --> 00:13:58,673 சிறந்த செய்திகள். 262 00:13:58,673 --> 00:14:01,218 - இன்னிக்கு பாதி-விலை புதன்கிழமை... - நீ சைஸ் 4எஸ்-ஆகப் போறயா? 263 00:14:01,218 --> 00:14:03,345 நீ இப்போ அவ்வளவு பெரியவனா, ஹம்? மாக்ஸீ எவ்வளவு பெரியவன்? 264 00:14:05,931 --> 00:14:06,932 ரொம்பப் பெரியவன். 265 00:14:06,932 --> 00:14:08,391 அந்தப் பெரிய தசைகளைப் பார். 266 00:14:11,978 --> 00:14:13,104 சரி, பொறு. 267 00:14:13,104 --> 00:14:17,067 நாம இதை வாங்கப் போறோம், அம்மாவுக்காக. அதையும். இதோ அதையும். 268 00:14:17,943 --> 00:14:19,319 சரி, உனக்கு ஐஸ் கிரீம் வேணுமா? 269 00:14:19,861 --> 00:14:21,613 ஆம், நான் உனக்கு ஐஸ் கிரீம் வாங்கப் போறேன். 270 00:14:25,200 --> 00:14:26,326 அப்படியா? 271 00:14:29,371 --> 00:14:30,997 ஆம். அதோ அங்கே இருக்கு. 272 00:14:30,997 --> 00:14:32,082 உனக்கு இது வேண்டுமா? 273 00:14:32,082 --> 00:14:33,667 நான் உனக்கு பிரெஞ்ச் ஃபிரைஸ் வாங்கித் தரேன். 274 00:14:42,050 --> 00:14:43,009 அடச் சே. 275 00:14:45,804 --> 00:14:47,472 என்னை இதுக்கு மன்னிச்சிடு, நண்பா. 276 00:14:49,558 --> 00:14:50,684 நிஜமாவா? 277 00:14:55,564 --> 00:14:56,690 ஹே, முட்டாள். 278 00:14:56,690 --> 00:14:58,567 குறைந்தது நான் என் குழந்தையை கீழே வைக்கிறேன். 279 00:15:10,203 --> 00:15:11,413 அடச் சே. 280 00:15:15,458 --> 00:15:17,252 - டானியல். - என்னை மன்னிச்சிடுங்க, திருமதி ஓவர்மையர். 281 00:15:19,963 --> 00:15:21,339 அடக் கடவுளே! 282 00:15:21,339 --> 00:15:22,340 ஹே! 283 00:15:37,105 --> 00:15:38,982 என் குழந்தையை கீழே இறக்கிவிட்டுட்டு வரேன்னு சொன்னேனே! 284 00:15:49,910 --> 00:15:51,202 அவங்களைப் படிச்சுட்டேன். 285 00:15:51,202 --> 00:15:53,663 சுத்தம் செய்யும் குழு மூன்றாம் பாதைக்கு போகணும், பிளீஸ். 286 00:15:56,541 --> 00:15:57,542 இந்த கலாட்டாவுக்கு மன்னிச்சிடுங்க. 287 00:15:57,542 --> 00:15:59,961 நன்றி ஃபிரெஷ், ஃபிரேஷ், ஃபிரெஷில் ஷாப்பிங் செய்ததற்கு நன்றி. 288 00:16:10,680 --> 00:16:11,848 பொறுங்க. 289 00:16:16,519 --> 00:16:17,938 ஹே, போ. 290 00:16:19,189 --> 00:16:21,608 - ஹே, டான். - நல்லதாக இருக்கட்டும். 291 00:16:22,359 --> 00:16:23,526 அது சரி. 292 00:16:41,503 --> 00:16:42,504 குடும்பப் பெயர் - மார்கன் கொடுக்கப்பட்ட பெயர்கள் - கைல் 293 00:16:42,504 --> 00:16:43,838 ச்சே. இந்த பாஸ்போர்ட்டுகள் எல்லாம் காலாவது ஆகிவிட்டது. 294 00:16:47,133 --> 00:16:48,468 பிரின்செஸ் 295 00:16:52,639 --> 00:16:54,724 இங்கிருந்து, இனி, அப்பா ரொக்கமாகக் கொடுக்கப் போறேன், மாக்ஸீ. 296 00:16:56,726 --> 00:16:57,852 ஹலோ? 297 00:16:57,852 --> 00:16:59,729 ஹே, துண்டிக்காதே. 298 00:16:59,729 --> 00:17:01,815 நீ எப்படி இன்னும் உயிருடன் உள்ளாய்? 299 00:17:01,815 --> 00:17:03,525 ஆம், உன் குரலைக் கேட்பதும் நன்றாக இருக்கிறது. 300 00:17:04,025 --> 00:17:07,112 பாரு, எனக்குப் புதிய அடையாளங்கள் தேவை. என்னை பார்த்துட்டாங்க. முழு பாக்கெட்டுகள். 301 00:17:08,029 --> 00:17:09,823 நான், என் மனைவி, மற்றும் மூன்று குழந்தைகளும். 302 00:17:09,823 --> 00:17:11,949 மூன்று? இது எப்படி நடந்தது? 303 00:17:11,949 --> 00:17:14,119 நான் இப்போ உனக்கு குழந்தைப் பிறப்பு பற்றி அடிப்படைகளை விளக்கணுமா, ஆகீ, 304 00:17:14,119 --> 00:17:15,370 இல்ல நாம பிஸினஸ் பேசலாமா? 305 00:17:16,496 --> 00:17:17,789 அடக் கடவுளே. 306 00:17:17,789 --> 00:17:19,541 என்னை அழைக்க, உனக்கு தைரியம்தான். 307 00:17:20,125 --> 00:17:22,710 மெக்காஃப்ரே உன்னை வலை வீசி தேடிட்டு இருக்கிறான். 308 00:17:22,710 --> 00:17:24,462 ஆம். அவன் என்னை கண்டுப்பிடிச்சிட்டான் போலிருக்கு. 309 00:17:24,462 --> 00:17:25,714 - எப்படி? - எனக்குத் தெரியாது. 310 00:17:25,714 --> 00:17:27,090 சமூக ஊடகமாக இருக்கலாம். 311 00:17:27,090 --> 00:17:28,257 முட்டாளே. 312 00:17:29,593 --> 00:17:31,511 என் வாழ்க்கையை விட்டுவிட வேண்டியிருந்தது. 313 00:17:31,511 --> 00:17:36,057 அரிசோனா டெம்பேயில மாட்டிகிட்டு இருக்கேன், கல்லூரி மூடர்களுக்கு போலி அடையாளங்களை செய்யறேன். 314 00:17:37,058 --> 00:17:40,270 - நான் போக வேண்டுமா? - ஓ, வேண்டாம். நீ இங்கேயே இருக்கலாம். 315 00:17:40,270 --> 00:17:43,148 ஆனால் நீ கல்லூரி மாணவனா தோன்றாம இருக்கணும்னு நினைக்கிறவன், 316 00:17:43,148 --> 00:17:44,441 அதனால உன் தலைப் போனா பரவாயில்லையா? 317 00:17:46,151 --> 00:17:47,819 பாரு, நான் உனக்கு காசாகவே அரை மில்லியன் டாலர்களைத் தரேன். 318 00:17:48,486 --> 00:17:50,614 அதோடு டோரிஸுக்கு ஒரு கான்டோவிலே, ஒய்வு விடுதியை வாங்கித் தர முடியும். 319 00:17:51,281 --> 00:17:53,783 அதாவது, கோல்ஃப் வண்டிகளும், ஒய்னும், சீஸ் ஹேப்பி ஹவர், ஆறு மணிக்கு 320 00:17:53,783 --> 00:17:54,993 மா-ஜோங் உள்ளது, அப்படிப்பட்ட விடுதி, சரியா? 321 00:17:54,993 --> 00:17:56,453 என் தாயை இதுலேர்ந்து விட்டுவிடு. 322 00:17:56,453 --> 00:17:58,747 - அவங்க அதை ரொம்ப விரும்புவாங்க. - அதைவிட இரண்டு மடங்கிற்கு உன்னையே விற்பேன். 323 00:17:58,747 --> 00:18:00,415 சரி, நீ 18 வருடமா அதைச் செய்யலை. 324 00:18:00,916 --> 00:18:02,918 மூணு நாள்ல என்னை வேகஸ்ல சந்தி. 325 00:18:02,918 --> 00:18:05,003 {\an8}அரிசோனா ஸ்டேட் யுனிவர்சிடி 326 00:18:06,004 --> 00:18:07,839 நான் வண்டியில் ஏறி ஓட்ட தொடங்கிய பின் உனக்கு நேரத்தையும் இடத்தையும் சொல்றேன். 327 00:18:07,839 --> 00:18:09,507 வேகஸா? எதுக்கு வேகஸ்? 328 00:18:09,507 --> 00:18:12,469 என் மனைவியிடம், அவளை அரிசோனா, டெம்பேக்கு விடுமுறைக்காகக் கூட்டிட்டு போக முடியாதே. 329 00:18:12,469 --> 00:18:13,386 வேகஸுக்கு சரி என்பாங்க. 330 00:18:13,386 --> 00:18:15,639 நீ அவங்ககிட்ட சொல்லலையா? நீ மென்டல் கேஸா? 331 00:18:15,639 --> 00:18:17,849 நீ என்ன, அது அவ்வளவு சுலபம்னு நினைச்சயா? நான் என்ன செய்யணும்னு நினைக்கிற? 332 00:18:17,849 --> 00:18:19,976 பிரெஞ்ச் டோஸ்ட் சாபிட்டுகிட்டே, அந்தக் கதையை அவங்ககிட்ட சொல்வேன்னு நினைச்சயா? 333 00:18:19,976 --> 00:18:22,562 ஓ, ஹே, மக்களே. என்ன தெரியுமா? அந்த மேபிள் சிரப்பை எடு. அப்படியே, 334 00:18:22,562 --> 00:18:24,606 உங்க அப்பா ஒரு காலத்துல அரசாங்கக் கூலிப்படை கொலையாளியா இருந்தார். 335 00:18:24,606 --> 00:18:27,108 நாங்க ரோடுல போகும்போது. பாதுகாப்பாக இருக்கும் போது அவங்களுக்குச் சொல்வேன். மூணு நாட்கள், ஆகி. 336 00:18:32,906 --> 00:18:34,032 {\an8}செஸ் கிளப். 337 00:18:40,622 --> 00:18:41,623 சரிதான், பாரு. 338 00:18:52,259 --> 00:18:53,760 நீனா எங்கே? 339 00:18:55,011 --> 00:18:56,930 நீனா இப்போ இங்கே எடிட்டராக வேலை செய்வதில்லையே. அவங்க வேலையை விட்டாச்சு. 340 00:18:56,930 --> 00:18:58,348 என்ன? எப்போது? 341 00:18:59,015 --> 00:19:00,100 மூணு மாசத்துக்கு முன்னாடி. 342 00:19:00,100 --> 00:19:01,643 எனவே, அவள் இப்போது எங்கே? 343 00:19:02,561 --> 00:19:03,770 எனக்குத் தெரியது. 344 00:19:03,770 --> 00:19:04,938 சரிதான், பார். 345 00:19:04,938 --> 00:19:07,065 நீனா எங்கே இருக்கான்னு சரியா யூகிச்சு சொல்றவங்களுக்கு நான் 50 டாலர்கள் தரேன். 346 00:19:07,065 --> 00:19:09,609 நான் ஒரு பத்திரிகையாளர். நான் நபர்களைக் காட்டிக்கொடுக்க மாட்டேன். 347 00:19:09,609 --> 00:19:10,944 நூறு. 348 00:19:10,944 --> 00:19:12,320 அந்த பிளீச்சர்களுக்குக் கீழே தேடுங்க. 349 00:19:12,320 --> 00:19:13,780 நானும் அதைத்தான் நினைச்சேன். 350 00:19:20,495 --> 00:19:24,207 நான் பல்கலைக்கழகங்கள் எப்படி இனவெறியை பரப்புகின்றன என்பதைப் பற்றி கல்லூரிக் கட்டுரை எழுதினேன், 351 00:19:24,207 --> 00:19:25,417 அதை என் தாயார் வேண்டாம்னு சொல்லிட்டாங்க. 352 00:19:25,417 --> 00:19:26,585 நான் வந்து, "ஹலோ, 353 00:19:26,585 --> 00:19:27,794 மாற்றத்தை அப்படித்தான் கொண்டு வர முடியும்" என்றேன். 354 00:19:27,794 --> 00:19:29,838 அதுக்கு அவங்க, "இல்லை, அது சமூகக் கல்லூரி இயங்கும் விதம்" என்றார். 355 00:19:30,422 --> 00:19:31,506 நீனா. 356 00:19:32,340 --> 00:19:33,842 அப்பா, நீங்க இங்கே என்ன செய்யறீங்க? 357 00:19:33,842 --> 00:19:36,011 இது பாதுகாப்பான இடம். அவர் இங்கு வர முடியாது. 358 00:19:36,011 --> 00:19:37,095 உன் அப்பா அட்டகாசமா இருக்கார். 359 00:19:38,054 --> 00:19:39,806 சரி, கெல்லி. அது அசிங்கமா இருக்கு. 360 00:19:39,806 --> 00:19:41,308 நீ ஒரு எடிட்டோரியல் மீட்டிங்குல இருந்திருக்க வேண்டியவள். 361 00:19:41,308 --> 00:19:43,310 ஆம், நான் இருக்கேன். நான் போவதாக இருந்தேன். 362 00:19:43,310 --> 00:19:45,270 - நான்... - நீ மூன்று மாசத்துக்கு முன்னாடி வேலையை விட்டுட்ட. 363 00:19:45,270 --> 00:19:47,522 உன்னால எப்படி அதைச் செய்ய முடிந்தது? நீ அவ்வளவு சிரமப்பட்டு எடிட்டர் ஆனாயே. 364 00:19:47,522 --> 00:19:49,774 - நான் எழுதியதை படிக்கறதில்லை. - கண்டிப்பா படிக்கிறேன். 365 00:19:49,774 --> 00:19:51,192 - எப்போதும் படிப்பேன். - ஆம். பொய். 366 00:19:51,192 --> 00:19:53,278 என்ன தெரியுமா? எனக்கு இப்போ நேரம் இல்லை. செஸ் கிளப் எங்கே இருக்கு? 367 00:19:53,278 --> 00:19:55,363 - நாம உன் சகோதரனைத் தேடணும். - என்ன நடக்குதுன்னு சொல்ல முடியுமா? 368 00:19:55,363 --> 00:19:57,365 எதுவும் இல்லை. நான் குடும்பத்துக்கு ஒரு சர்ப்ரைஸ் கொடுக்கப் போறேன், சரியா? 369 00:19:57,365 --> 00:19:59,993 - என்ன சர்ப்ரைஸ்? - செஸ் கிளப் எங்கே இருக்கு? 370 00:19:59,993 --> 00:20:02,370 அது கணிதவியல் கட்டடத்துல இருக்கு. 371 00:20:02,370 --> 00:20:03,663 மிக்க நன்றி, கெல்லி. 372 00:20:05,165 --> 00:20:07,083 - அப்பா, பொறுங்க. - இப்போ என்ன? 373 00:20:08,168 --> 00:20:09,377 அவன் இங்கே இல்லை. 374 00:20:17,469 --> 00:20:18,637 காரிலேயே இரு. 375 00:20:18,637 --> 00:20:20,639 ஓ, வேண்டாம். மறந்திடு. நான் இதை மிஸ் பண்ணப் போறதில்லை. 376 00:20:20,639 --> 00:20:22,557 - எதை மிஸ் பண்ணப் போறதில்லை? - ஒண்ணும் இல்லை. 377 00:20:23,767 --> 00:20:24,976 போ, போ, போ. 378 00:20:24,976 --> 00:20:26,269 {\an8}கில்போய் 379 00:20:26,269 --> 00:20:28,313 {\an8}நீனா அப்பா போருக்குப் போகும் அவசரத்துல இருக்கார் 380 00:20:28,313 --> 00:20:30,148 - ச்சே. - நீதான் சமீரா? 381 00:20:30,148 --> 00:20:31,983 - ஆமாம். - நான் கைலின் தந்தை. அவன் இங்கே இருக்கானா? 382 00:20:38,865 --> 00:20:40,283 செஸ் கிளப் என்ன ஆச்சு? 383 00:20:40,283 --> 00:20:42,077 அது இன்னிக்கு ரத்தாகிடுச்சு. 384 00:20:42,077 --> 00:20:44,621 - இல்லையா, சரிதானே, சமீர்? - நான் பொய் சொல்ல நீ எனக்கு பணம் தரலை. 385 00:20:45,163 --> 00:20:46,998 - நீ அவனுக்குப் பணம் கொடுக்கறயா? - இல்லை, நான்... 386 00:20:49,251 --> 00:20:50,627 அதுக்கு அவசியமில்லை... நீங்க... 387 00:20:55,131 --> 00:20:56,299 - நான் விளக்கறேன். - கார்ல ஏறு. 388 00:20:56,299 --> 00:20:58,593 - நான்... - கார்ல ஏறு. 389 00:20:59,177 --> 00:21:00,011 நாம இப்போப் போகலாம். 390 00:21:02,931 --> 00:21:03,807 துரோகி. 391 00:21:13,650 --> 00:21:16,236 - எனவே, என்ன ஆச்சரியமான விஷயம்? - நாம் ஒரு டிரிப் போகிறோம். 392 00:21:16,236 --> 00:21:18,113 இந்த வாரக்கடைசியில எனக்கு வேற திட்டம் இருக்கு, எனவே நான்... 393 00:21:18,113 --> 00:21:19,406 உங்களுக்கு வேறு வழியில்லை, இருவருக்குமே. 394 00:21:29,583 --> 00:21:31,084 பாருங்க, நாம போய் உங்க அம்மாவை அழைச்சுட்டு வரப் போறோம். 395 00:21:31,084 --> 00:21:33,378 நீங்க இருவரும் நாம போற இந்த டிரிப்பைப் பத்தி உற்சாகத்தைத்தான் காட்டணும், 396 00:21:33,378 --> 00:21:35,130 இல்ல நீங்க ரெண்டு பேரும் எங்ககிட்ட பொய் சொன்னதை சொல்லிடுவேன், 397 00:21:35,130 --> 00:21:36,756 அப்புறம் என்ன ஆகும்னு உங்களுக்கே தெரியும். 398 00:21:37,382 --> 00:21:38,675 நாம எங்கே போறோம்? 399 00:21:38,675 --> 00:21:39,759 வேகஸுக்கா? 400 00:21:40,343 --> 00:21:42,804 - நாம இன்னிக்கு வேகஸுக்குப் போறோமா? - சரி, உனக்கு விருப்பம்னு நீதானே சொன்ன... 401 00:21:42,804 --> 00:21:44,139 - இப்போதா? - ...திட்டமிடாமப் போகணும்னு சொன்னயே. 402 00:21:44,139 --> 00:21:46,141 எனக்குப் புரியுது. நான் சில நாட்கள் லீவு எடுத்துக்கலாம்னு ஹோர்ஹே சொன்னான். 403 00:21:46,141 --> 00:21:47,934 ஹோர்ஹேதான் அதையெல்லாம் செய்யறவரா, அந்த... 404 00:21:47,934 --> 00:21:50,979 - ...செவ்வாய்க்கிழமைகளில் ஹைட்ரோ மஸ்ஸாஜுகளா? - இல்லை, திருமதி கெஸ்லெர். ஹோர்ஹே அப்பாவின் பாஸ். 405 00:21:50,979 --> 00:21:54,858 - டான்தான் எனக்கு ஹைட்ரோ மஸ்ஸாஜ் கொடுப்பாரா? - இல்லை, திருமதி கெஸ்லெர். 406 00:21:54,858 --> 00:21:56,109 இன்னிக்கு மஸ்ஸாஜுகள் கிடையாது. 407 00:21:56,109 --> 00:21:58,236 இல்லை. குழந்தைகளுக்கு நீண்ட வாரயிறுதி, அதனால அவங்க உற்சாகமா இருக்காங்க. இல்லையா, மக்களே? 408 00:21:58,236 --> 00:22:00,697 மக்களே, இந்த டிரிப்பைப் பத்தி நீங்க எவ்வளவு உற்சாகமா இருக்கீங்கன்னு சொல்லுங்க. 409 00:22:01,573 --> 00:22:03,575 - ஆம்! - ரொம்ப உற்சாகமா இருக்கு. 410 00:22:04,075 --> 00:22:06,494 டான், நாம இப்படி திடீர்னு தீர்மானிச்சு வேகஸ் போக முடியாது. 411 00:22:06,494 --> 00:22:08,371 அதாவது... அது என்ன வேகஸ்? 412 00:22:08,371 --> 00:22:12,292 அது ஐரோப்பா இல்லைன்னு எனக்குத் தெரியும், ஆனால் அங்கே ஒரு வெனிஸும் ஐஃபெல் டவரும் இருக்கு. 413 00:22:12,292 --> 00:22:14,878 என்ன சொல்லட்டுமா? லாஸ்ட் மினிட் அடெல் டிக்கெட்டுகள் கூட கிடைக்கலாம். 414 00:22:14,878 --> 00:22:16,588 - உங்களுக்கு அடெல் பிடிக்கும். - உனக்கும் தான். 415 00:22:16,588 --> 00:22:18,340 கண்டிப்பா எனக்கு அடெல் பிடிக்கும். யாருக்கு அடெல் பிடிக்காது, சொல்லு? 416 00:22:18,340 --> 00:22:20,217 - எனக்கு அடெல் பிடிக்கும். - அனைவருக்கும் அடெல் பிடிக்கும். 417 00:22:20,217 --> 00:22:22,052 அவளுக்கு தேவதையைப் போல குரல். 418 00:22:22,052 --> 00:22:24,512 பாரு, ஜெஸ். நாம ஏன் இன்னும் இங்கே இருக்கோம்? 419 00:22:24,512 --> 00:22:27,682 யார் நீங்க? அதாவது, எனக்கு உங்களை அடையாளமே தெரியலையே. 420 00:22:27,682 --> 00:22:29,851 சரி, நீ இந்த ஆளை நேசிக்கப் போற. அவன் அற்புதமா உறவு கொள்வான். 421 00:22:31,311 --> 00:22:32,854 இன்னிக்கு செவ்வாய்க்கிழமை இல்லைன்னு நிச்சயமா தெரியுமா? 422 00:22:32,854 --> 00:22:35,857 உனக்கு ஒரு விடுமுறை தேவை. அதோடு, நம்ம குடும்பத்துக்கு இது நல்லதுன்னு நினைக்கிறேன். 423 00:22:35,857 --> 00:22:37,609 நாம டிரைவ் செய்யப் போறோமா? 424 00:22:37,609 --> 00:22:39,569 சரி, ஒரு ரோட் டிரிப்புதான் குடும்பத்தை ஒண்ணா சேர்ப்பதுக்கு மிகச் சிறந்த வழி. 425 00:22:41,363 --> 00:22:43,490 ஆனால் நாம இப்போ போகணும். டிராஃபிக் மோசமாகும் முன். 426 00:22:43,490 --> 00:22:46,117 அதோடு, திருமதி கெஸ்லெர், என்னை மன்னிக்கணும். நீங்க அந்த டெல்டாயிடுகளை பயிற்சி செய்யுங்க, என்ன? 427 00:22:46,117 --> 00:22:48,078 - நன்றி, ஹோர்ஹே. - நம்ம பொருட்கள் எல்லாம்? 428 00:22:48,078 --> 00:22:50,455 - அதாவது, நான் பேக் செய்யணும், குழந்தை. அது... - ஓ, இல்ல. 429 00:22:50,455 --> 00:22:52,582 நான் அடிப்படைத் தேவைகள் எல்லாத்தையும் பேக் பண்ணிட்டேன். ஆம். நாம அங்கே போனதும், 430 00:22:52,582 --> 00:22:55,168 நாம விமானத்துல போகாம இருந்ததால மிச்சம் செய்த பணத்தை, லெதரும் பேச்சௌளியாகவும் 431 00:22:55,168 --> 00:22:56,586 வாசனை வருமே, அந்தப் பார்லர்களுக்குப் போய்... 432 00:22:56,586 --> 00:22:58,380 - உங்களைப் பிரெட்டி உமனா மாத்தப் போறோம். - போதும். 433 00:22:58,380 --> 00:23:00,715 அதோட யாருக்கு பட்ஜெட்டே கிடையாதுன்னு சொல்லு பார்ப்போம்? நீ எது வேணுமோ வாங்கலாம். 434 00:23:02,300 --> 00:23:05,053 சரி. இது முற்றிலும் பைத்தியக்காரத்தனம். 435 00:23:05,053 --> 00:23:06,638 - டான், இது கிறுக்குத்தனம். - தெரியும். கிறுக்குத்தனம்தான். 436 00:23:06,638 --> 00:23:07,931 - அடக் கடவுளே. - நமக்குப் பைத்தியம் பிடிக்கப் போகுது. 437 00:23:07,931 --> 00:23:09,474 நாம் வேகஸ் போறோம்! 438 00:23:10,642 --> 00:23:11,851 நம்மகிட்ட ஸ்நாக்ஸ் இருக்கா? 439 00:23:11,851 --> 00:23:13,228 நாம முதல்ல ரோடுல போக ஆரம்பிப்போம், 440 00:23:13,228 --> 00:23:14,896 அப்புறம் எங்கேயாவது நிறுத்தி... 441 00:23:19,859 --> 00:23:22,946 நான் ஒரு குறுக்குவழியிலப் போகப் போறேன்னு நினைக்கிறேன். கொஞ்சம் நேரம் மிச்சப்படும். 442 00:23:22,946 --> 00:23:24,364 என்ன? 443 00:23:29,494 --> 00:23:30,537 போ, போ, போ! 444 00:23:31,538 --> 00:23:33,873 - ச்சே. - இது ஒரு குறுக்கு வழி. நீங்க எல்ம்வுட் போகலயா? 445 00:23:33,873 --> 00:23:34,791 ச்சே. 446 00:23:43,508 --> 00:23:44,718 சரிதான். நாம கிளம்பியாச்சு. 447 00:23:51,892 --> 00:23:53,143 ஹே, மாக்ஸீ. 448 00:23:53,727 --> 00:23:54,978 - முதல் ரோட் டிரிப் உனக்கு. - ஆம். 449 00:23:56,062 --> 00:23:57,898 மாக்ஸ், உனக்கு உற்சாகமா இல்ல? 450 00:23:57,898 --> 00:24:01,067 ஐந்து மணிநேரம் ஒரு விமானத்துலயா இல்ல 33 மணிநேரம் ஒரு கார்லயா? 451 00:24:01,067 --> 00:24:02,235 நான் 33 மணிநேரங்களை தேர்ந்தெடுக்கறேன். 452 00:24:03,069 --> 00:24:04,279 டா! 453 00:24:12,078 --> 00:24:13,872 கண்ணே, நீ என் பூட்ஸை ஞாபகம் வச்சிருக்கயே! 454 00:24:13,872 --> 00:24:15,749 - ஆம். - பேபி! 455 00:24:15,749 --> 00:24:16,917 என்னால நம்பவே முடியலை. 456 00:24:23,256 --> 00:24:25,634 - அடக் கடவுளே. யேசுவே. அப்பா. - யேசுவே. 457 00:24:25,634 --> 00:24:27,427 - கொஞ்சம் நிதானம், வேகமானவரே. - மன்னிச்சிடு. 458 00:24:27,427 --> 00:24:29,137 ஒரு அணிலோ ஏதோ என் முன்னாடி குதிச்சிடுச்சுன்னு நினைக்கிறேன். 459 00:24:31,598 --> 00:24:33,225 அடக் கடவுளே. 460 00:24:33,225 --> 00:24:36,144 - எங்களை எங்கேதான் கூட்டிட்டுப் போறீங்க? - என்ன? அட, இல்ல. ஒரு குறுக்கு வழி, கண்ணே. 461 00:24:36,144 --> 00:24:37,437 நீ இந்த வழியா வருவதே இல்லையா? 462 00:24:39,189 --> 00:24:40,023 ச்சே. 463 00:24:43,568 --> 00:24:44,778 அவன் நம்மை டிராக் செய்யறான். 464 00:24:45,362 --> 00:24:46,446 ஓ, எதுவுமில்லை. 465 00:24:46,446 --> 00:24:47,572 ஒண்ணும் இல்லை, கண்ணே. 466 00:24:56,831 --> 00:25:00,377 என்ன தெரியுமா? உண்மையில், நான் நிறுத்து கொஞ்சம் ஒரு குட்டி வேலையை முடிக்கணும். 467 00:25:10,220 --> 00:25:13,223 - அது ஹாலா? - ஆம். அவன் ஒரு புது மீசை வச்சிருக்கான். 468 00:25:13,223 --> 00:25:15,058 - நீங்க அந்த ஆளுடன் வேலை செய்யறீங்களா? - ஒரே ஒரு நொடிதான் ஆகும், வந்திடுவேன். 469 00:25:20,647 --> 00:25:22,274 வலதுபக்கம் ஒரு சர்வீஸ் ஏரியா இருக்குன்னு நினைக்கிறேன். 470 00:25:32,284 --> 00:25:35,829 சரிதான். நீங்க ஒரு வினாடி பொறுமையா இருந்தால், நான் இப்போதே வந்துடுவேன். 471 00:25:41,710 --> 00:25:43,628 - அப்பா, என்ன கண்றாவி? - கெட்ட வார்த்தைப் பேசாதே நீனா. 472 00:25:44,754 --> 00:25:46,089 டான், என்ன கண்றாவி? 473 00:25:46,089 --> 00:25:47,674 ஓ, பாரு, நாம் 2,000 மைல்கள் ஓட்டிட்டுப் போகப் போறோம். 474 00:25:47,674 --> 00:25:49,593 நாம ஆயில், மற்றும் கூலன்ட் எல்லாத்தையும் சரிபார்க்க வேண்டும் இல்லையா, 475 00:25:50,844 --> 00:25:52,095 டயர்கள்ல கொஞ்சம் காத்து அடிக்கணும். 476 00:25:52,095 --> 00:25:54,890 பாலைவனத்துல பாதி தூரத்துல கூலன்ட் இல்லைன்னு வருத்தப்படக் கூடாது, இல்லையா? 477 00:25:54,890 --> 00:25:57,017 அதுக்கு நாங்க கார் உள்ளயே இருக்க முடியாதா? 478 00:26:01,563 --> 00:26:03,523 சரி, அவன் நிறுத்திட்டான். அவன் நமக்கு முன்னாடி போயிட்டான். 479 00:26:25,420 --> 00:26:26,546 அவன் இங்கேதான் எங்கேயோ இருக்கணும். 480 00:26:35,013 --> 00:26:37,182 ஹே, மக்களே. ஒரு நிமிடம், பொறுங்க. 481 00:26:37,182 --> 00:26:38,266 டான்? 482 00:26:39,226 --> 00:26:40,810 அம்மா, நாம வேகஸ் போனவுடன், 483 00:26:40,810 --> 00:26:43,480 - நான் ஹைப்பர் எக்ஸ் போகலாமா? - முடியாது, ஸ்டிரிப் கிளப் போகக் கூடாது. 484 00:26:43,480 --> 00:26:45,065 - அது ஸ்டிரிப் கிளப் இல்லையே. - நீ ஏன் சிரிக்கிற? 485 00:26:45,065 --> 00:26:46,274 நீ சூதாடப் போவதில்லை, நீனா. 486 00:26:46,274 --> 00:26:47,817 - உனக்கு ஒரு போலி அடையாளம் இருக்கா? - நான்... இல்லை. 487 00:26:47,817 --> 00:26:49,152 டான்! 488 00:26:49,152 --> 00:26:51,780 ஹே, ஹால். நல்ல கார். 489 00:26:51,780 --> 00:26:53,114 - புதுசா வந்ததா? - ஆமாம். 490 00:26:53,114 --> 00:26:54,866 நான் அதைக் கொஞ்சம் பழக்கலாம்னு நினைச்சேன். 491 00:26:54,866 --> 00:26:58,161 ஓ, நண்பா. நான் ஒண்ணு சொல்லவா. அதுல நீ வேகமாப் போகணும். 492 00:26:58,161 --> 00:26:59,329 பெண்களைப் போலத்தான் கார்களும், நண்பா. 493 00:26:59,329 --> 00:27:01,665 - ஆம்! சரி. - அதை ஹைவேக்கு கொண்டு போ. 494 00:27:01,665 --> 00:27:03,792 ஓட்டிப் பழக்கு. வேகமாப் போறதுக்கு, அபராதம் போடுவாங்க. நான் கட்டுறேன். 495 00:27:09,381 --> 00:27:11,675 கிடைச்சுட்டான். அவன் ஓட்டிட்டு இருக்கான். மேற்கு பக்கமா போறான். 496 00:27:16,596 --> 00:27:17,681 ஹே, மக்களே. 497 00:27:17,681 --> 00:27:18,848 - என்ன? - நாம ரெடி. 498 00:27:18,848 --> 00:27:21,101 நாம வேகஸ் போறோமா, இல்ல இங்கேயே வசிக்கப் போறோமா? 499 00:27:21,101 --> 00:27:22,644 நாம அந்த வழியாப் போறோம், கண்ணே. 500 00:27:34,155 --> 00:27:36,449 பஃபலோ 501 00:27:37,576 --> 00:27:39,077 வேகஸ்!! 502 00:27:50,505 --> 00:27:53,758 - கண்ணே, உன் கால்கள் சில்லுன்னு இல்லையா? - எனக்குக் கவலையில்லை. விடுமுறையில இருக்கேன். 503 00:27:54,843 --> 00:27:55,844 நீ என்ன செய்யற? 504 00:27:55,844 --> 00:27:57,387 நான் நம்ம டிரிப்பைப் பத்தி போஸ்ட் பண்ணறேன். 505 00:27:58,305 --> 00:28:00,599 பாரு, நாம இதை பத்தி டுவீட், டிக்டாக் எல்லாம் செய்துத்தான் ஆகணுமா? 506 00:28:00,599 --> 00:28:01,975 எங்க காலத்துல எல்லாம், ரோடு டிரிப்புன்னா, அது பேசிட்டு போறதுதான். 507 00:28:01,975 --> 00:28:04,060 வேண்டாம், அப்பா. பிளீஸ். என்னால் அப்பாவுடைய போதனையை இப்போ சகிக்க முடியாது. 508 00:28:04,060 --> 00:28:06,646 உங்களுக்கு டெக்ஸ்ட் செய்வது பத்திகூட தெரியாது, அதனால உங்க கருத்து எடுபடாது. 509 00:28:06,646 --> 00:28:08,648 நான் சீரியஸா சொல்றேன். இது கருவிகள்- இல்லாத விடுமுறையா இருக்கணும், சரியா? 510 00:28:08,648 --> 00:28:09,733 இப்போதே அதையெல்லாம் மூடுங்க, உடனே. 511 00:28:09,733 --> 00:28:10,984 - என்ன? - சீரியஸா. 512 00:28:10,984 --> 00:28:12,444 - என்ன? - அதையெல்லாம் மூடுங்க. உடனே. 513 00:28:12,444 --> 00:28:15,947 - ஜெஸ், ஒரு சின்ன உதவி செய்யறயா? - சரி, அவர் சொன்னதை கேட்டீங்களா. கொடுங்க. 514 00:28:17,616 --> 00:28:18,617 உன்னுடையதையும்தான். 515 00:28:19,701 --> 00:28:22,537 சரிதான். என்னுடையதையும். அனைவருதும், சரியா? ஒற்றுமை! பை! 516 00:28:22,537 --> 00:28:27,083 இல்லை! 517 00:28:31,504 --> 00:28:33,465 இல்ல, இல்ல, இல்ல. அப்பா. 518 00:28:33,465 --> 00:28:35,342 - நம்ப முடியல, நீங்க அதைச் செய்தீங்களா. என்ன? - அடக் கடவுளே, அப்பா. 519 00:28:35,342 --> 00:28:37,677 தொழில்நுட்பத்தின் பிடிகளிலிருந்து நம்ம குடும்பத்தை, கையின் ஒரு சிறிய அசைவால 520 00:28:37,677 --> 00:28:39,471 - நான் விடுதலை செய்துட்டேன். அப்படி. - காரை நிறுத்துங்க. 521 00:28:39,471 --> 00:28:42,557 என்னை நம்பு, நம்ம அனைவரையும் அது இன்னும் நெருக்கமாக்கும். பார்க்கப் போறீங்க. 522 00:28:42,557 --> 00:28:44,017 உங்களுக்கு புத்தி கெட்டுப்போச்சு. 523 00:28:44,017 --> 00:28:46,269 - அடக் கடவுளே. - ஏதோ ஒண்ணு. நான் புதுசா ஒண்ணு வாங்கிக்கறேன். 524 00:28:47,103 --> 00:28:48,271 என்ன, உன் நண்பர்களை வாங்குறது போலா? 525 00:28:48,271 --> 00:28:50,273 - பாருங்க, சமீர் என்னுடைய பிசினஸ் பார்ட்னர். - ஓ, அப்படியா. 526 00:28:50,273 --> 00:28:52,359 - பாரு. பேசிக்கறாங்களே. - உன் பிசினஸ் முயற்சியைப் பத்தியெல்லாம் 527 00:28:52,359 --> 00:28:53,944 - அம்மா அப்பாவிடம் சொல்லட்டுமா? - எனக்கு அதைப் பத்தி எல்லாம்... 528 00:28:53,944 --> 00:28:55,570 திரு திடீர் அவர்களே, உங்களை ஒரு கேள்வி கேட்கப் போறேன். 529 00:28:55,570 --> 00:28:58,323 நம்ம ஃபோன்கள் இல்லாம, நாம எங்கே போறோம்னு நமக்கு எப்படித் தெரியும்? 530 00:28:58,323 --> 00:28:59,407 அமெரிக்காவின் வாகன அசோசியேஷன் 531 00:28:59,407 --> 00:29:00,742 இது ஒரு ஜோக்குன்னா, வேடிக்கையா இல்லை. 532 00:29:00,742 --> 00:29:03,453 இது ஜோக் இல்லை. நாம ஒரு குடும்ப ரோடு டிரிப்புல போறோம். நமக்கு வரைபடங்கள் தேவை. 533 00:29:03,453 --> 00:29:05,330 டூட், நீங்க ஏன், வந்து, அதாவது... 534 00:29:07,165 --> 00:29:09,459 ஆம், அப்பா. ஏன்? 535 00:29:09,459 --> 00:29:11,795 ஏன்னா அவர் குடும்ப நெருக்கத்தை மேம்படுத்தப் பார்க்கிறார் 536 00:29:11,795 --> 00:29:13,838 வலுக் கட்டாயமா தொழில்நுட்பத்தை அகற்றிவிட்டு. 537 00:29:14,673 --> 00:29:16,967 பாருங்க, எனக்கு பயண உதவி தேவை. அதுதானே உங்க வேலை? 538 00:29:17,717 --> 00:29:19,344 ரொம்ப நாளாச்சு. 539 00:29:22,013 --> 00:29:23,640 என்ன, நீங்க எங்கே போக விரும்புறீங்க? 540 00:29:23,640 --> 00:29:24,808 லாஸ் வேகஸ். 541 00:29:24,808 --> 00:29:26,518 எனக்கு கொஞ்சம் ரிசர்வேஷன்கள் செய்வதற்கும் உதவி தேவை, 542 00:29:26,518 --> 00:29:28,728 உங்களுக்கு அது ரொம்பப் பெரிய தொந்தரவா இருக்காதுன்னு நினைக்கிறேன். 543 00:29:29,854 --> 00:29:32,732 சரி. இதோ இந்தாங்க. 544 00:29:34,067 --> 00:29:35,318 சரிதான். 545 00:29:38,321 --> 00:29:42,867 - எனக்குக் கிரெடிட் கார்டு தேவைப்படும். - சொல்லட்டுமா? இந்தாங்க என் மெம்பர்ஷிப் கார்டு. 546 00:29:42,867 --> 00:29:45,328 நீங்கப் பார்த்தால் தெரியும், எனக்கு சில ரிவார்டு புள்ளிகள் கிடைச்சிருக்கு. 547 00:29:45,328 --> 00:29:46,705 உண்மையில அப்படி நடக்கறதில்லை. 548 00:29:46,705 --> 00:29:48,248 - அது எல்லாத்தையும் சேர்த்துதான் பார்ப்பாங்க. - புரியுது. 549 00:29:48,248 --> 00:29:50,875 ஒருவேளை அந்த புள்ளிகள் எல்லாத்தையும் சேர்த்துப் பார்த்தால் எனக்கு கிரெடிட் கார்டே தேவைப்படாது. 550 00:29:53,253 --> 00:29:54,921 நீ என்ன நினைக்கிற, லெவன்? போதுமா? 551 00:29:54,921 --> 00:29:56,256 எவ்வளவு புள்ளிகள் இருக்கு? 552 00:29:56,256 --> 00:29:59,509 நீங்க பிளாட்டினம் எலீட் உயர்மட்ட வைர உறுப்பினர்கள் போலத் தெரிகிறது. 553 00:30:00,051 --> 00:30:01,845 உங்களுக்கு உதவி செய்வது எனக்கு ரொம்ப சந்தோஷமா இருக்கு. 554 00:30:03,388 --> 00:30:05,432 நிறுத்து, கூட்டு சேர் மற்றும் கவனி 555 00:30:05,432 --> 00:30:07,642 ஐஸ் மீண்டும் ஒரு புதிய சாகஸத்துடன் வந்துள்ளது. என்னை ஏதோ ஒன்று இழுக்கிறது 556 00:30:07,642 --> 00:30:11,313 ஏதோ ஒன்று என்னை கெட்டியாக பிடித்துள்ளது ஹார்பூனைப் போல தினம் இரவும் பகலும் பொழிகிறது 557 00:30:11,313 --> 00:30:12,439 அது நிற்குமா? யோ 558 00:30:12,439 --> 00:30:15,901 எனக்குத் தெரியல விளைக்கை அணைத்துப் பார்... நான் ஒளிர்வேன் 559 00:30:15,901 --> 00:30:17,777 மிகத் தீவிரமாக நான் ஒரு மைக்கை உடைப்பதுப் போல் ஆட்டுகிறேன் 560 00:30:17,777 --> 00:30:20,488 - பிளீஸ் நிறுத்துங்க. காரை திறக்க முடியுமா? - குட்டிக்கட்டையைப் போல ஒரு மெழுகுவர்த்தி 561 00:30:23,950 --> 00:30:24,951 ஆபத்தானது 562 00:30:26,161 --> 00:30:28,079 "ஊ"ன்னு சொல்லு. 563 00:30:28,079 --> 00:30:29,164 ச்சே. 564 00:30:29,789 --> 00:30:30,916 ரொம்ப அட்டகாசம், ஹம்? 565 00:30:32,083 --> 00:30:33,084 அம்மா எவ்வளவு நல்லா இருக்கேன்? 566 00:30:33,084 --> 00:30:34,502 ...பிரச்சினை, யோ, நான் தீர்ப்பேன் 567 00:30:34,502 --> 00:30:36,421 அந்த பிடியை சரிபாரு டீஜே அதை சுற்றும்போது 568 00:30:36,421 --> 00:30:38,256 ஐஸ், ஐஸ், பேபி 569 00:30:38,882 --> 00:30:40,050 வாங்க, மக்களே. 570 00:30:40,675 --> 00:30:43,428 - ஐஸ், ஐஸ், பேபி -"ஐஸ், ஐஸ், பேபி" அப்படின்னா என்ன? 571 00:31:02,697 --> 00:31:04,157 எல்லோரையும் கூப்பிடுங்க. 572 00:31:04,658 --> 00:31:06,785 ஸ்வீட்ஸ், கன்தர், ஸ்பீரோஸ். 573 00:31:06,785 --> 00:31:09,746 - அவங்களைக் கண்டுப்பிடிக்கணும். - சரி, அவங்க கார்டுகள்ல எந்த செலவும் இல்லை. 574 00:31:09,746 --> 00:31:11,206 பணம் உபயோகிப்பாங்களா இருக்கும். 575 00:31:11,206 --> 00:31:13,500 நான் அவங்க சமூக வலைகளை தேடினேன், ஆனால் இதுவரை எதுவும் இல்லை. 576 00:31:13,500 --> 00:31:15,085 அவங்க ஃபோன்களை அணைத்திருப்பாங்க. 577 00:31:15,085 --> 00:31:16,169 கில்போய் 578 00:31:16,169 --> 00:31:18,463 ஹே, அவன் மகன் கில்போய்ன்னு பேருள்ள ஒரு கேமர். 579 00:31:18,463 --> 00:31:19,673 அவன் நல்லா ஆடுவான். 580 00:31:22,300 --> 00:31:24,594 ரோடு மேல கண்ணைத் திருப்புங்க, அந்த மினிவேனைக் கண்டுப்பிடிங்க. 581 00:31:24,594 --> 00:31:26,012 சரியாச் சொன்னீங்க, பாஸ். 582 00:31:26,012 --> 00:31:28,682 ஆனால் குடும்பத்துக்குத் தெரியாம அவன் கார்களை மாத்துறது கஷ்டம். 583 00:31:28,682 --> 00:31:31,101 - நீ ஏன் அவங்களுக்குத் தெரியாதுன்னு நினைக்கிற? - அவங்க அவனுடன்தான் இன்னும் இருக்காங்க. 584 00:31:32,352 --> 00:31:36,106 பர்னிங் ரிவர் லாட்ஜ் காலியிடம் 585 00:31:40,860 --> 00:31:43,738 உன்னைப் பார். நீ குடியை நிறுத்தும் சிகிச்சையை எடுத்துக்குறது போல இருக்கு. 586 00:31:43,738 --> 00:31:46,825 வந்து, இன்னொருவரை குறை சொல்லாம, உன்னால் ஒரு நாள் இருக்க முடியுமா? 587 00:31:46,825 --> 00:31:48,159 எனக்குக் கட்டிக்காக்க ஒரு பிராண்ட் இருக்கு. 588 00:31:48,159 --> 00:31:50,912 வன்முறை ஆக்கிரமிச்சு இருக்கிற ஒரு காப்பிடலிச இயந்திரத்துல இருக்குற 589 00:31:50,912 --> 00:31:52,747 ஒரு பாகம், உன்னுடைய பிராண்டா? 590 00:31:52,747 --> 00:31:53,957 ஓ, நல்லது. டிரெவர் வந்துட்டான். 591 00:31:53,957 --> 00:31:56,835 உன் சொந்த பர்சனாலிட்டி எப்படி இருக்கும்னு உனக்கு நினைவிருக்கா? 592 00:31:57,419 --> 00:31:58,378 இல்லை. 593 00:32:00,505 --> 00:32:01,631 நீ ஒரு காலத்துல ரொம்ப கூலா இருந்த. 594 00:32:05,677 --> 00:32:08,763 - எனக்கு உன்னைத் தெரியுமா? - நான் அப்படி நினைக்கல. 595 00:32:08,763 --> 00:32:10,473 சரி, ஆம். நான் உன்னை டிவிச்சுல பார்த்திருக்கேன். 596 00:32:11,016 --> 00:32:13,935 நீதான் அந்த சினாப்ஸை அவனுடைய நேரலையிலேயே தோற்கடிச்சவன்! 597 00:32:13,935 --> 00:32:15,353 நீதான் கில்போய். இல்லையா? 598 00:32:16,354 --> 00:32:17,856 உனக்கு அதைப் பத்தித் தெரியுமா? 599 00:32:17,856 --> 00:32:19,941 ஆம். டூட், அது ரொம்ப சிறப்பான விஷயம். 600 00:32:19,941 --> 00:32:21,276 நான் ஒரு படம் எடுத்துக்கலாமா? 601 00:32:22,068 --> 00:32:22,986 நிச்சயமா. 602 00:32:24,362 --> 00:32:27,407 ஜெஸ், உங்கிட்ட இதை எப்படிச் சொல்றதுன்னு எனக்குத் தெரியல, 603 00:32:27,407 --> 00:32:30,410 ஆனால் நாம வேகஸ் போனதுக்கு அப்புறம், வீடு திரும்ப மாட்டோம். 604 00:32:30,994 --> 00:32:33,496 உண்மையில, நான் முற்றிலும் உங்கிட்ட நேர்... 605 00:32:34,789 --> 00:32:36,875 உண்மையில், நாம சந்திச்சப்போ... 606 00:32:36,875 --> 00:32:38,460 நாம சந்திக்கறதுக்கு முன்னாடி... 607 00:32:43,590 --> 00:32:46,009 சரிதான், இதோ பாரு. நம்முடைய அறைகள் 152 மற்றும் 153. 608 00:32:46,885 --> 00:32:49,262 எனக்கு, நாலு டிஸ்போசபிள் கேமாராக்களும் கிடைக்குமா, பிளீஸ்? 609 00:32:49,262 --> 00:32:50,347 சரி. 610 00:32:51,389 --> 00:32:52,557 இந்தாங்க. 611 00:32:52,557 --> 00:32:54,559 - மிக்க நன்றி. பாக்கியை வச்சுக்கோங்க. - மிக்க நன்றி. 612 00:32:58,438 --> 00:33:00,440 நீங்க அற்புதம், டூட். நிஜமா. 613 00:33:00,440 --> 00:33:01,858 அதாவது, மிக்க நன்றி. 614 00:33:01,858 --> 00:33:04,361 அதாவது, இதுதான் இருப்பதிலேயே மோசமானது... 615 00:33:04,361 --> 00:33:05,445 நான் உன்னைப் பிடிக்கப் போகிறேன். 616 00:33:05,946 --> 00:33:07,072 நான் உன்னைப் பிடிக்கப் போறேன்! 617 00:33:07,072 --> 00:33:08,907 சரிதான். இந்த குழந்தை. போய் என்ஜாய் பண்ணு. 618 00:33:08,907 --> 00:33:11,284 ஆம், நான்... எனக்குத் தெரியாது, இது... இது எனக்கு விசித்திரமான அனுபவம். 619 00:33:11,284 --> 00:33:13,954 - நான் உங்களை சந்திச்சது ரொம்ப கூல். - உன் சகோதரனைப் பார். ஏதோ நட்பு செய்துகிட்டான். 620 00:33:13,954 --> 00:33:15,580 - நாம சேர்ந்து எடுத்துக்கலாமா? - சரி. 621 00:33:17,540 --> 00:33:19,042 - அற்புதம். நன்றி, கில்போய். - மிக்க நன்றி. 622 00:33:20,335 --> 00:33:22,546 - ஹே, இதெல்லாம் என்ன? - அது நிஜமாவே நல்ல கேள்வி. 623 00:33:22,546 --> 00:33:24,965 - அங்கே என்ன ஆச்சு? - சரி, யார் கில்போய்? 624 00:33:24,965 --> 00:33:27,884 அதை எங்கோ கேட்டா மாதிரி இருக்கே. அது யாருன்னு எனக்குத் தெரியும்னு நினைக்கிறேன். 625 00:33:27,884 --> 00:33:29,386 - அது... - யாரும் இல்லை. 626 00:33:29,386 --> 00:33:30,845 - அது ஒண்ணுமில்லை. - அடக் கடவுளே. 627 00:33:30,845 --> 00:33:32,138 - அது முக்கியம் இல்லை. - இவன்தான் கில்போய். 628 00:33:32,138 --> 00:33:34,349 அதுதான் அவனுடைய கேமிங் பெயர். அவன் கேமிங்கை விடவேயில்லை. 629 00:33:34,349 --> 00:33:36,309 அவன் இப்போ ரொம்ப பிரபலம், அப்படின்னு ஏதோ நினைச்சுட்டு இருக்கான். 630 00:33:36,309 --> 00:33:37,477 நிஜமாவா? 631 00:33:37,477 --> 00:33:40,230 - பிக் பாய்! - டா. 632 00:33:40,230 --> 00:33:42,148 - டா? - அவள் அந்தப் படத்தைப் போடப் போறாளா? 633 00:33:42,774 --> 00:33:44,651 - ஒருவேளை, ஆமாம். - ஹே! 634 00:33:44,651 --> 00:33:46,152 உங்களுக்கு அறைகள் கிடைச்சுதா? 635 00:33:46,945 --> 00:33:48,947 இல்லை. எல்லாம் புக் ஆயிடுச்சு. நாம தொடர்ந்து போக வேண்டியதுதான். 636 00:33:48,947 --> 00:33:50,365 - நிஜமாவா? - ஆமாம். 637 00:34:14,931 --> 00:34:15,807 அது அவங்கதான். 638 00:34:17,182 --> 00:34:18,727 {\an8}விஸ்கான்சின் - ஐயோவா டான்வில் - ஷிகாகோ 639 00:34:18,727 --> 00:34:20,519 {\an8}வெளியேறும் வழி 160 - தெற்கு டான்வில் - மேற்கு - ஷிகாகோ 640 00:34:21,646 --> 00:34:22,731 வா போகலாம். 641 00:34:39,664 --> 00:34:41,166 ஹெட்ஃபோன்களை இணைக்கவும் 642 00:34:41,166 --> 00:34:44,586 ஹெட்ஃபோன்கள் இணைக்கப்படுகின்றன... 643 00:36:50,629 --> 00:36:52,047 கீழே விழுந்ததில் அடிபட்டுள்ளதா? உங்களுக்கு வெற்றியில்லை எனில் கட்டணம் இல்லை 644 00:36:54,090 --> 00:36:56,259 - அது என்னது? - ஹே, கண்ணே. 645 00:36:56,259 --> 00:36:58,136 அங்கே ஒரு சின்னக் குழி இருந்தது. 646 00:37:00,597 --> 00:37:04,434 மாக்ஸ், நீ அதைப் பார்த்தாயா? அந்த ஆள் பறந்தான். 647 00:37:06,770 --> 00:37:10,148 {\an8}காரில் குழந்தை உள்ளது! 648 00:37:25,330 --> 00:37:26,373 அடக் கடவுளே. 649 00:37:26,373 --> 00:37:28,166 - யேசுவே. - அடக் கடவுளே. 650 00:37:30,460 --> 00:37:32,045 - நாம் எங்கே இருக்கிறோம்? - ஐயோவா. 651 00:37:32,045 --> 00:37:33,630 - ஐயோவா? - ஆமாம். 652 00:37:33,630 --> 00:37:35,006 பொறுங்க. இரவெல்லாம் ஓட்டினீர்களா? 653 00:37:35,006 --> 00:37:36,591 சரி, நான் என்ன சொல்வது? 654 00:37:36,591 --> 00:37:39,344 நான் ரொம்ப உற்சாகமா இருந்தேன் என்னால தூங்க முடியல. 655 00:37:39,344 --> 00:37:41,263 என்னன்னா, எனக்கு இன்னும் எனர்ஜி வந்துட்டே இருந்தது. ரொம்ப அதிகமா. 656 00:37:41,263 --> 00:37:43,640 - அப்புறம், நீ அதை உணர்வதுக்கு முன், பேம். - கடவுளே. 657 00:37:43,640 --> 00:37:44,849 நாம ஐயோவா நகரத்துல இருக்கோம். 658 00:37:44,849 --> 00:37:46,434 அது உண்மையான பசு இல்லை, கண்ணே. 659 00:37:46,434 --> 00:37:47,852 - சரியா? - அடக் கடவுளே. 660 00:37:48,728 --> 00:37:50,522 அடக் கடவுளே. நாம ஐயோவா நகரத்துல இருக்கோம்னு சொன்னீங்களா? 661 00:37:50,522 --> 00:37:51,648 - அடக் கடவுளே. - ஆம், கண்ணே. 662 00:37:51,648 --> 00:37:54,067 அப்படியென்றால் நாம நிஜமா, எஸ்ஐயூ-க்கு ரொம்ப பக்கத்துல தான் இருக்கோம். 663 00:37:54,067 --> 00:37:55,402 நாம நிறுத்தி... 664 00:37:55,402 --> 00:37:57,404 நாம நிறுத்தி டிரெவரைப் பார்க்கப் போறதில்லை, சரியா? 665 00:37:57,988 --> 00:38:01,241 உண்மையா, நான் அந்த வளாகத்தைப் பார்க்க நினைச்சேன், ஆனால் பரவாயில்லை. 666 00:38:01,241 --> 00:38:03,660 சரி. ஏன்னா நீ நிஜமாவே இங்கே உள்ள வசதிகளை பார்க்க விரும்புற. 667 00:38:03,660 --> 00:38:05,245 - ஆமாம். உண்மையா அதுதான். - நிஜமாதான் சொல்கிறாயா? 668 00:38:05,245 --> 00:38:07,706 இதைப் பத்தி விவாதிக்கப் போறோமா? ஒரு இளைஞனை பின்தொடர்ந்து கல்லூரிக்குப் போறயா? 669 00:38:07,706 --> 00:38:09,291 - நான் ஒரு இளைஞனைப் பின்தொடர்ந்துப் போகல... - மக்களே. 670 00:38:09,291 --> 00:38:10,834 நீ மூணு மாசம் போற... 671 00:38:10,834 --> 00:38:12,836 - மக்களே. - நான் போக விரும்பும் கல்லூரி இதுதான். 672 00:38:12,836 --> 00:38:14,296 நிச்சயமா, அந்த வளாகத்தைப் பார்க்க எனக்கு ஆர்வமாதான் இருக்கும். 673 00:38:14,296 --> 00:38:16,923 - எதுக்காகப் போக விரும்புற? - நாம ஏற்கனவே தள்ளி வந்துட்டோம். 674 00:38:16,923 --> 00:38:18,508 இந்த இடம் ரொம்ப நல்லாயிருக்கு. 675 00:38:18,508 --> 00:38:20,302 நான் இங்க வரக் கூடாதுன்னு எப்படி உங்களால சொல்ல முடியும்? 676 00:38:22,470 --> 00:38:25,432 நீங்க இதை ஊக்குவிக்கிறீங்கன்னு என்னால நம்ப முடியல. 677 00:38:25,432 --> 00:38:27,517 பாரு, நாம கொஞ்ச நேரம் டிரைவ் செய்யாம இருந்ததால ஒண்ணும் ஆகிடாது. 678 00:38:27,517 --> 00:38:30,186 அதோட, என்னன்னா, நாம சொல்வதை அவ கேட்கணும்னு நாம விரும்பினால், 679 00:38:30,186 --> 00:38:31,938 அவ சொல்வதை நாம இன்னும் நல்லா கவனிக்கணும். 680 00:38:31,938 --> 00:38:34,608 சுத்திப் பார்க்கட்டும். சேஃபா, நல்லா இருக்கு. 681 00:38:34,608 --> 00:38:38,403 மேலும், நமக்கும் பேச ஒரு வாய்ப்பு தரும். 682 00:38:46,745 --> 00:38:49,873 சரி. கல்லூரி வாழ்க்கை எப்படின்னு நிஜமா உனக்குத் தெரியணுமா? 683 00:38:51,166 --> 00:38:52,208 என்னை பின்தொடர்ந்து வா. 684 00:39:03,970 --> 00:39:06,139 ஆ! இது என் நினைவுகளை கிளறுது. 685 00:39:06,139 --> 00:39:10,518 - மோசமான ஆண்மை பத்திய மீட்டிங் மாதிரியிருக்கு. - ஸ்கூல் ஸ்பிரிட்னு பேரு, நீனா. 686 00:39:10,518 --> 00:39:13,313 ஆமாம், சரி. நீ போர்ட்டபிள் கழிப்பறையைப் பார்த்து பயப்படும் பெண் இல்லையே. 687 00:39:15,065 --> 00:39:16,608 சரி, ஒரு விழா கோலம்தான் இருக்கு. உனக்குப் பிடிச்சிருக்கா? 688 00:39:16,608 --> 00:39:19,236 - ஆமாம். கூல். - ஆம். 689 00:39:21,279 --> 00:39:23,531 ஹே, செக்ஸி. ஒரு கெக் ஸ்டாண்ட் எப்படிச் செய்யணும்னு காட்டவா? 690 00:39:28,912 --> 00:39:30,372 மன்னிக்கவும். நீங்க ஒரு தாயார்னு... 691 00:39:31,748 --> 00:39:32,916 நான் நினைக்கல. 692 00:39:35,377 --> 00:39:36,294 நீனா. 693 00:39:37,337 --> 00:39:38,505 உனக்கு எதுவும் மாற்று கருத்து இருக்கா? 694 00:39:38,505 --> 00:39:40,131 சரி. இப்போ பாரு. 695 00:39:41,925 --> 00:39:43,051 ஆமாம். 696 00:39:43,051 --> 00:39:44,219 அடக் கடவுளே. 697 00:39:44,219 --> 00:39:46,596 - யோ! போகட்டும். அவள் அதைச் செய்வாள். - அம்மா! 698 00:39:48,098 --> 00:39:49,099 அம்மா! 699 00:39:49,683 --> 00:39:50,725 என்னால் முடியாது... 700 00:40:02,487 --> 00:40:04,906 - பியர் வாங்கிக் கொடு! - வா போகலாம்! ஆமாம்! 701 00:40:04,906 --> 00:40:08,410 சக்! சக்! சக்! 702 00:40:08,410 --> 00:40:11,746 சக்! சக்! சக்! 703 00:40:11,746 --> 00:40:12,998 சக்! சக்! 704 00:40:24,843 --> 00:40:27,762 - அது போல எதையும் செய்ய முயற்சிக்காதே. - அம்மா, அது வந்து... 705 00:40:27,762 --> 00:40:29,931 அது அட்டகாசமா இருந்தது. உண்மையா. நான்... 706 00:40:29,931 --> 00:40:31,016 "பியர் வாங்கிக் கொடு"? 707 00:40:33,310 --> 00:40:35,604 நான் ரொம்ப போட்டிப் போடும் முன், நாம, இங்கிருந்து வெளியேறலாம், 708 00:40:35,604 --> 00:40:37,814 - நாம அந்த பியர் பாங்கில் போய் ஆரம்பிக்கலாம். - அடக் கடவுளே. 709 00:40:37,814 --> 00:40:39,316 அது எப்படியிருக்குமோ பார்ப்போம். 710 00:40:40,233 --> 00:40:42,235 நீங்கள் அனைவரும் லைப்ரெரியை என்ஜாய் செய்திருப்பீங்கன்னு நினைக்கிறேன். 711 00:40:42,235 --> 00:40:43,904 எனக்கும் இது முதல் முறைதான். 712 00:40:43,904 --> 00:40:45,989 - ஹே, மக்களே. பாருங்க. ஒரு டூர் இருக்கு. - உங்களுக்குத் தெரியும்... 713 00:40:45,989 --> 00:40:48,658 நாம பின்னாடி சேர்ந்துட்டு, முதலிலிருந்தே இந்த குரூப்புடன் இருந்ததுபோல பாசாங்கு செய்வோம். 714 00:40:48,658 --> 00:40:49,951 - நாம செய்தாகணுமா? - ஆமாம். 715 00:40:49,951 --> 00:40:51,244 உன் சகோதரிக்கு ஆதரவா நாங்க இங்கே இருக்கோம். 716 00:40:51,244 --> 00:40:53,121 நீ அதை சந்தேகப்படுறதாக இருந்தால், மாக்சை நீ ஸ்டிராப் பண்ணு. 717 00:40:53,121 --> 00:40:54,789 - நாம போகலாம். - அடுத்தது, 718 00:40:54,789 --> 00:40:58,126 நாம நேர நம்முடைய மிக நவீன வசதிகள் உள்ள அத்லெடிக் ஃபெசிலிடிகளைப் பார்க்கலாம். 719 00:40:59,920 --> 00:41:01,463 நான் உங்களை நடுங்க வச்சதுக்கு மன்னிக்கணும். 720 00:41:01,963 --> 00:41:04,216 அது வந்து, நீ இவ்வளவையும் எப்படியோ சமாளிச்சுட்டு போயிடற, 721 00:41:04,216 --> 00:41:07,552 ஆனால் நீங்க டிரெவரைப் பார்க்கலைன்னு, என்னை மட்டும் எப்போதும் கத்திகிட்டே இருக்காங்க. 722 00:41:07,552 --> 00:41:08,929 நாம டிரெவரைப் பார்ப்போம். 723 00:41:08,929 --> 00:41:10,555 - எங்களுக்கு டிரெவரை பிடிக்கலை. - ஏன்? 724 00:41:11,473 --> 00:41:14,351 நீ அவனை டேட் செய்ய ஆரம்பிச்சதிலிருந்து முழுசா மாறியே போயிட்ட. 725 00:41:16,019 --> 00:41:17,354 முன்னாடி எனக்கு உன்னை பிடிச்சது. 726 00:41:18,063 --> 00:41:20,232 அதோட, உன்னை குப்பை மாதிரி நடத்துறான். உனக்கு அது தேவையில்லை. 727 00:41:23,235 --> 00:41:27,113 அது வந்து, அது என் உணர்ச்சிகளைப் பத்தி நீ உண்மையா அக்கறைகொள்வதாலா? 728 00:41:27,113 --> 00:41:28,907 இல்லை. கடவுளே, வேண்டாம். அசிங்கம். 729 00:41:30,867 --> 00:41:33,912 உன் மனசுல என்ன நினைக்கிறயோ தெரியல. 730 00:41:33,912 --> 00:41:35,664 அது வந்து... எனக்குத் தெரியல. 731 00:41:35,664 --> 00:41:37,916 கடந்தகாலத்திலிருந்து இன்னொரு சம்பவம். 732 00:41:38,500 --> 00:41:40,001 உன்னால இப்பவும் முடியும்னு நினைக்கிறயா? 733 00:41:40,502 --> 00:41:44,089 இல்லை. நான் மருத்துவமனையில சேர ஆசைப்பட்டாதான். 734 00:41:44,798 --> 00:41:48,343 அது என்னன்னா... என் ஏசிஎல்-ஐ நான் கிழித்துப் போடலைன்னா 735 00:41:48,343 --> 00:41:50,470 என் வாழ்க்கை எப்படி இருக்கும்னு நினைக்கவே முடியல. 736 00:41:50,470 --> 00:41:53,223 - சரி, வேற மாதிரி இருக்கணும்னு விரும்புறயா? - இல்ல. கடவுளே, வேண்டாம். 737 00:41:53,223 --> 00:41:55,850 அவு சும்மா... என்னன்னா, ரொம்ப விசித்திரமா இருக்கு. 738 00:41:55,850 --> 00:41:57,811 நீங்க என்னை அந்த வடிவத்துல பார்த்ததே இல்லை. 739 00:41:57,811 --> 00:42:00,480 உங்களுக்கு தெரிந்தது எல்லாம் ஜெஸ்ஸிக்கா, ஒரு ஃபிசியோ தெரபிஸ்ட்தான். 740 00:42:00,480 --> 00:42:02,065 சரி, உன்னுடைய எல்லா முகங்களையும் நான் நேசிக்கிறேன். 741 00:42:02,065 --> 00:42:04,401 - அப்படியா? - ஆம். குறிப்பா அந்த கெக் ஸ்டாண்ட் முகம். 742 00:42:04,401 --> 00:42:05,777 அது ரொம்ப உசுப்பிவிடுவதாக இருக்கு. 743 00:42:05,777 --> 00:42:07,654 - அப்படியா? - அடக் கடவுளே. 744 00:42:08,572 --> 00:42:10,615 போல்-வால்ட் மேட்டுல நீ எப்போதாவது உறவு கொண்டிருக்கியா? 745 00:42:13,785 --> 00:42:15,954 - அதுக்கு பதில் சொல்லாதே. அடடே. - கடவுளே. 746 00:42:16,746 --> 00:42:19,833 இந்த டிரிப்பு முழுவதுமே நீங்க ரொம்ப விசித்திரமா நடந்துக்குறீங்க. 747 00:42:19,833 --> 00:42:22,669 ஆனால் நான் உனக்கு சொல்றது, நான் ஒரு மாதிரி திடீர்னு தோணுவதைச் செய்யற டான். 748 00:42:22,669 --> 00:42:26,089 சரி, தெரியுமா ஜெஸ். அதாவது, நமக்குள்ளே பல முகங்களை புதைச்சு வச்சிருக்கோம். 749 00:42:26,089 --> 00:42:27,632 - அதோட சில சமயத்துல, நீ வந்து... - ஆம். 750 00:42:28,216 --> 00:42:30,010 அந்த தங்கச் சங்கிலி போட்டிருக்கிற ஆள். 751 00:42:30,010 --> 00:42:31,803 அவன் அந்த குரூப்புல முன்னாடி இருக்கல. 752 00:42:32,554 --> 00:42:33,889 - சரி. - அவன் என்ன செய்யறான்? 753 00:42:38,393 --> 00:42:40,562 சரி, அவங்க வேகமா வளர்ந்துடறாங்க, ஹம்? எது உங்க பிள்ளை? 754 00:42:41,313 --> 00:42:43,440 என் மகள் ஸ்டுட்கார்ட்டிலிருந்து வந்திருக்காள். 755 00:42:44,190 --> 00:42:46,484 - நான் அவளுக்காக ஒரு ஸ்கூலைத் தேடறேன். - அடடே. அது ஒரு பயணம்தான். 756 00:42:47,068 --> 00:42:48,486 எனக்கு இங்கே பிசினஸ் உள்ளது. 757 00:42:48,486 --> 00:42:51,406 கெமிஸ்ட்ரி, அஸ்ட்ரானமி, ஆஸ்ட்ரோஃபிசிக்ஸ்... 758 00:42:51,406 --> 00:42:53,325 ஹே, நீங்க ஐயோவாவிலே தான் பிசினஸ் இருக்குன்னு சொன்னீங்க. 759 00:42:53,825 --> 00:42:55,118 அது என்ன பிசினஸ்? 760 00:42:55,619 --> 00:42:57,579 - கார்ன். - அப்படியா? 761 00:42:57,579 --> 00:42:58,872 அதுதான் அந்த பெட்டியில இருக்கா? 762 00:42:58,872 --> 00:42:59,956 நிச்சயமா. 763 00:43:01,875 --> 00:43:03,668 - பெண்கள். - நன்றி. 764 00:43:03,668 --> 00:43:05,921 - நீங்க முதலில். - இல்லை, நான் வற்புறுத்துறேன். 765 00:43:07,672 --> 00:43:09,341 - டான்? - ஹே, கண்ணே. 766 00:43:09,341 --> 00:43:10,300 - வர்றீங்களா? - ஆமாம். 767 00:43:10,300 --> 00:43:12,761 நான் இவரை கொஞ்சம் தெரிஞ்சுக்கலாம்னு நினைச்சேன். இவர் ஸ்டுட்கார்ட், ஜெர்மனியிலிருந்து வருகிறார். 768 00:43:13,345 --> 00:43:15,597 அதாவது, எனக்கு ஒரு பென்-பால் ஸ்டுட்கார்ட்டிலிருந்து நான் ஹை ஸ்கூல் படிக்கிறபோது. 769 00:43:15,597 --> 00:43:17,390 நான் கொஞ்சம் ஜெர்மன் கத்துக்கிட்டேன். 770 00:43:17,390 --> 00:43:19,643 யாருக்கும் தெரிய வேண்டிய அவசியம் இல்லை. 771 00:43:19,643 --> 00:43:22,395 நீங்க உங்க கேஸுல என்ன இருக்குன்னு சொல்ல விரும்பினால், 772 00:43:22,395 --> 00:43:24,189 அது நமக்குள்ள மட்டும் இருக்கும். 773 00:43:26,149 --> 00:43:27,442 நீங்க இப்போது என்ன சொன்னீங்க? 774 00:43:27,442 --> 00:43:28,610 "டிஸ்கோத்தே எங்கே இருக்குன்னு கேட்டேன்?" 775 00:43:28,610 --> 00:43:30,987 சரி. ஆம். 776 00:43:30,987 --> 00:43:32,656 கவலை வேண்டாம், கண்ணே. நாங்க பின்னாடியே வந்துடுவோம், சரியா? 777 00:43:32,656 --> 00:43:34,699 - சரிதான், கண்ணே. - குட்பை, அன்பே. 778 00:43:37,994 --> 00:43:39,496 நல்லது. நீ டான்ஸ் ஆட விரும்புறயா. 779 00:43:39,496 --> 00:43:41,081 அந்தப் பெட்டியில என்ன இருக்குன்னு பார்ப்போம். 780 00:43:43,917 --> 00:43:45,544 ஃபிரிட்ஸ் - ஷில்லிங் ஹேர்லூம் கார்ன் விதைகள் 781 00:43:45,544 --> 00:43:47,712 - அது என்ன கண்றாவி? - ஹேர்லூம் கார்ன். 782 00:43:47,712 --> 00:43:49,214 நான் தெளிவாச் சொன்னதாக நினைச்சேன். 783 00:43:49,839 --> 00:43:51,883 எனவே, நீ வெறுமனே ஜெர்மனா? 784 00:43:51,883 --> 00:43:53,343 ஆமாம், அதேதான். 785 00:43:54,219 --> 00:43:55,595 அடச் சே. 786 00:44:19,327 --> 00:44:21,955 - பையாலஜி லேப்கள் அந்தப் பக்கமாக இருக்கு. - அப்பா எங்கே? 787 00:44:21,955 --> 00:44:24,666 - ஃபிசிக்ஸ் லேப்கள் அங்கே உள்ளன. - அவர் யாரோ ஜெர்மனுடன் பேசிக்கொண்டிருக்கிறார். 788 00:44:26,251 --> 00:44:28,169 இங்கே தான் நம்முடைய கெமிஸ்ட்ரி லேப்கள் உள்ளன. 789 00:44:33,800 --> 00:44:36,428 லேப்கள்ல எப்போதும் ஏதாவது நடக்கும். மேற்கொண்டு போவோம். 790 00:44:36,428 --> 00:44:37,512 நான் உங்களுக்குக் காட்டுவது 791 00:44:37,512 --> 00:44:40,056 மிட்வெஸ்டில் உள்ள, மிகப் பெரிய வான் டி கிராஃப் ஜெனரேட்டரைப் பத்தியது. 792 00:45:43,745 --> 00:45:46,915 நீங்க அனைவரும் இந்த அற்புத வளாகத்தைச் சுற்றி பார்க்கும் டூரை என்ஜாய் செய்தீர்களா. 793 00:45:46,915 --> 00:45:48,750 எனக்குத் தெரியும் எனக்கு உள்ளதுன்னு. 794 00:45:48,750 --> 00:45:50,710 - ஹே. தாமதமாகுது, ஹம்? - ஹே. 795 00:45:50,710 --> 00:45:52,504 - இப்போ திரும்பவும் சவாரி செய்யும் நேரம் வந்தாச்சு. - ஆம். 796 00:45:52,504 --> 00:45:55,840 - நீனா எங்கே? - டிரெவருக்கு ஹை சொல்லிட்டு வரப் போயிருக்கா. 797 00:45:55,840 --> 00:45:57,467 கூடாதுன்னு சொல்வது தப்பா தெரிஞ்சது. 798 00:45:58,760 --> 00:46:00,428 அது பரவாயில்லை. அவள் சீக்கிரமே திரும்பி வந்திடுவாள். 799 00:46:00,428 --> 00:46:02,764 ஆம். இல்லை. நான் கவலையேப் படலை. 800 00:46:10,730 --> 00:46:11,815 சரி. 801 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 போய்விடு, ஜோஷ். 802 00:46:15,485 --> 00:46:16,820 நான்தான். 803 00:46:16,820 --> 00:46:18,280 நான்னா, யாரு? 804 00:46:19,281 --> 00:46:20,365 நீனா. 805 00:46:23,076 --> 00:46:25,328 ஹே. நீ இங்கே என்ன செய்துட்டு இருக்க? 806 00:46:25,328 --> 00:46:26,913 அது, வந்து, ஒரு பெரியக் கதை. 807 00:46:26,913 --> 00:46:28,456 ஆனால், நான் உள்ளே வரலாமா? 808 00:46:28,456 --> 00:46:30,083 என்ன தெரியுமா? 809 00:46:30,083 --> 00:46:32,544 எனக்கு ஒரு வினாடி கொடு, நான் கொஞ்சம் பேன்டுகளை மாட்டிட்டு வரேன், 810 00:46:32,544 --> 00:46:34,212 அப்புறம் நானும் நீயும் நடந்ததைப் பேசுவோம். 811 00:46:36,840 --> 00:46:38,049 அடக் கடவுளே. 812 00:46:38,049 --> 00:46:39,509 - அடக் கடவுளே. - ஒரு வினாடி பொறுங்க. 813 00:46:39,509 --> 00:46:43,263 அடக் கடவுளே. நீ எனக்குத் துரோகம் செய்யற. 814 00:46:43,263 --> 00:46:47,642 அடிமைப்படுத்தும் நம்ம மேற்கத்திய கலாச்சாரத்தின், வெறும் ஒரு யோசனைதான் மோனோகாமி. 815 00:46:47,642 --> 00:46:48,727 அடக் கடவுளே. 816 00:46:48,727 --> 00:46:51,980 நாம இருவரும் அதை ஒத்துக்கிட்டோம்னு நினைச்சேன். 817 00:46:51,980 --> 00:46:53,064 சரிதான். 818 00:46:53,857 --> 00:46:54,941 கண்ணே, என்ன நடந்தது? 819 00:46:54,941 --> 00:46:56,860 அவன் கேவலமானவன். அதுதான் நடந்தது. 820 00:46:57,360 --> 00:46:59,863 "மோனோகாமி என்பது ஒரு யோசனை"... யார் அதையெல்லாம் கேட்டாங்க? 821 00:46:59,863 --> 00:47:01,364 - டிரெவர். - ஓ, பேபி. மன்னிச்சுடு. 822 00:47:01,364 --> 00:47:02,782 நாம இங்கிருந்துப் போகலாமா? 823 00:47:02,782 --> 00:47:04,492 அது அற்புதமான யோசனை, கண்ணே. வாங்க, போகலாம். 824 00:47:09,247 --> 00:47:10,248 ஹே, பீன்ஸ். 825 00:47:11,541 --> 00:47:14,127 பாரு, வருத்தமா இருக்கு. என்னன்னா, நான் உன் வயசுல இருந்தபோது, நான்... 826 00:47:15,045 --> 00:47:16,922 அப்பாவுடைய இன்னொரு போதனையை நீ இப்போ கேட்க விரும்பலை, இல்லையா? 827 00:47:21,009 --> 00:47:22,135 ஹே, பீன்ஸ். 828 00:47:23,553 --> 00:47:25,430 நீ கியுஷோ ஜித்சூ-வைப் பத்தி கேட்டிருக்கியா? 829 00:47:25,430 --> 00:47:27,515 - கியுஷோ என்ன? - கியுஷோ ஜித்சூ. 830 00:47:27,515 --> 00:47:30,810 அது 13-ம் நூற்றாண்டு வர்மக் கலை, அது பிரெஷர் பாய்ண்டுகளை பயன்படுத்தி 831 00:47:30,810 --> 00:47:33,438 நிரந்தர பாதிப்பு இல்லாத, ஆனால் ரொம்ப வலி எற்படுத்தும் கலை. 832 00:47:33,438 --> 00:47:35,190 உங்களுக்கு அதைப் பத்தியெல்லாம் எப்படித் தெரியும்? 833 00:47:36,066 --> 00:47:38,652 சரி, உங்க அப்பாவுக்குள் நீ நினைச்சதை விட இன்னும் வயதானவர் இருக்கலாம். 834 00:47:43,907 --> 00:47:46,910 நீனா, நீ இது போன்ற ஸ்டீரியோடிப்பிகலாக இருப்பவற்றை எல்லாம் தள்ளணும்... 835 00:47:51,498 --> 00:47:53,917 "ஸ்டீரியோடிப்பிகல்," என சொல்றதுக்கு அது எப்படி இருந்தது, 836 00:47:53,917 --> 00:48:00,298 சகிக்க முடியாத அளவுக்கு ஆணவமுள்ள, மிக மேன்மைப் பொருந்தியக் குப்பையே? 837 00:48:02,008 --> 00:48:03,134 புன்னகை. 838 00:48:04,970 --> 00:48:06,137 உனக்கு இன்னும் வேண்டும். 839 00:48:20,902 --> 00:48:23,613 - அவளிடம் என்ன சொன்னீங்க? - அது வழக்கமா சொல்ற ஒரு தந்தையின் போதனை. 840 00:48:23,613 --> 00:48:25,031 கடவுளே. 841 00:48:29,119 --> 00:48:32,080 வேகஸ்! 842 00:48:32,080 --> 00:48:33,164 ஐயோவா 843 00:48:33,164 --> 00:48:34,249 பஃபலோ 844 00:48:39,462 --> 00:48:40,505 அந்த மிரருக்கு என்ன ஆனது? 845 00:48:41,548 --> 00:48:42,549 அந்தக் கண்ணாடி. 846 00:48:43,425 --> 00:48:45,218 - அதைப் பத்தி உனக்குத் தெரியாதா? - இல்லை. 847 00:48:45,218 --> 00:48:48,221 அது ஒரு பாதி. அது அந்தப் பக்கமா பறந்து வந்தது. அவன் ஒரு நூரைத் தொட்டிருப்பான். 848 00:48:48,221 --> 00:48:49,514 அப்போ அந்த பாறைகள் வந்தன 849 00:48:49,514 --> 00:48:50,807 - டயரிலிருந்து வெளியே. - யேசுவே. 850 00:48:50,807 --> 00:48:52,976 ஒண்ணு இங்கே அடித்தது. அது கிட்டத்தட்ட விண்டுஷீல்டையே அடித்தது. 851 00:48:55,145 --> 00:48:57,147 {\an8}நெப்ரஸ்கா - ஐயோவா கான்சாஸ் - மிஸ்ஸௌரி - இல்லிநாய் 852 00:49:07,991 --> 00:49:09,034 என்ன கண்றா... 853 00:49:12,537 --> 00:49:13,538 நாம அவரைப் பிடிச்சுட்டோம். 854 00:49:13,538 --> 00:49:14,748 நாங்க நிஜமாகவே உங்களை பிடிச்சுட்டோம். 855 00:49:14,748 --> 00:49:16,666 நீங்க ரொம்ப பயந்துட்டீங்க. 856 00:49:16,666 --> 00:49:21,213 உடா - கொலராடோ 857 00:49:41,441 --> 00:49:44,402 எனவே, நீங்க அம்மாகிட்ட நான் பத்திரிகையை விட்டுட்டேன்னு சொன்னீங்களா? 858 00:49:47,113 --> 00:49:48,323 இல்லை. நான் சொல்லணுமா? 859 00:49:50,325 --> 00:49:51,409 சும்மா விளையாடினேன். 860 00:49:51,409 --> 00:49:52,827 இல்லை. நான்... 861 00:49:53,453 --> 00:49:57,582 நான் என் பதவியை திரும்பிப் பெற வழி இருக்கான்னு யோசிச்சிட்டிருந்தேன். 862 00:49:59,626 --> 00:50:02,504 அப்படியா? அது கூல். 863 00:50:03,255 --> 00:50:04,839 உனக்கு வேணும்னா மட்டும் பண்ணு. 864 00:50:05,882 --> 00:50:07,133 நான் உன்க்குச் சொல்லணும், பீன்ஸ். 865 00:50:07,926 --> 00:50:10,470 உனக்கு நல்ல கருத்துகள் இருக்கு, அவற்றை தெரியப் படுத்தணும். 866 00:50:11,596 --> 00:50:15,475 ஹே. சும்மா சொல்லலை. சரியா? 867 00:50:15,475 --> 00:50:17,769 நான் சீரியஸா சொல்றேன். நீ அந்த பரவலான ஊழலைப் பத்தி ஒரு கட்டுரை எழுதினயே 868 00:50:17,769 --> 00:50:21,064 கல்வித்துறையில... அபாரம். 869 00:50:21,940 --> 00:50:23,191 உண்மையா அதைப் படிச்சீங்களா? 870 00:50:23,191 --> 00:50:24,526 நிச்சயமா படிச்சேன். 871 00:50:25,110 --> 00:50:27,112 பாரு, நான்தான் உன் மிகப் பெரிய ரசிகன், பீன்ஸ். 872 00:50:27,112 --> 00:50:29,030 எப்போதும் இருந்திருக்கேன், எப்போதும் இருப்பேன். 873 00:50:29,948 --> 00:50:31,074 அதேதான் உங்க அம்மாவும். 874 00:50:32,075 --> 00:50:33,285 அப்படியே தான் உன் சகோதரர்களும். 875 00:50:34,160 --> 00:50:35,495 மாக்ஸ் இன்னும் அதை உங்கிட்ட சொல்லலை. 876 00:50:38,748 --> 00:50:39,916 ஓ, ஒரு புன்னகை. 877 00:50:39,916 --> 00:50:41,376 அருமை. அடப் பாவமே. 878 00:50:41,376 --> 00:50:43,587 - அடக் கடவுளே. - இல்ல, நான் செய்யல. 879 00:50:43,587 --> 00:50:45,463 அது வந்து... இல்ல. 880 00:50:45,463 --> 00:50:47,215 நான் உண்மையாதான் சொல்றேன். உன்னைப் பத்தி பெருமைப்படறேன். 881 00:50:48,508 --> 00:50:49,509 நன்றி. 882 00:51:03,732 --> 00:51:05,901 மாக்ஸுக்கு உணவு கொடுத்தாச்சு, அவன் குழந்தைகள் அறையில இருக்கான். 883 00:51:06,484 --> 00:51:08,403 நான் நிஜமா படுக்க தயாரா இருக்கேன். 884 00:51:13,325 --> 00:51:14,367 என்ன? 885 00:51:16,828 --> 00:51:17,662 ஒண்ணுமில்லை. 886 00:51:24,169 --> 00:51:25,545 - ஹே இப்போ. - ஹே. 887 00:51:26,421 --> 00:51:27,422 அதை தொலைக்கணுமா? 888 00:51:32,677 --> 00:51:33,720 பொறு. 889 00:51:34,304 --> 00:51:35,513 இன்னிக்கு வியாழக்கிழமை இல்லையே. 890 00:51:39,643 --> 00:51:40,560 சரி. 891 00:51:45,232 --> 00:51:46,608 ச்சே. 892 00:51:51,821 --> 00:51:53,031 அடடே. 893 00:51:53,531 --> 00:51:55,200 அது என்ன சத்தம்? 894 00:51:56,618 --> 00:52:00,288 எனக்குத் தோன்றுது... அது வந்து... 895 00:52:01,873 --> 00:52:02,916 அது ரொம்ப நாளாச்சு. 896 00:52:02,916 --> 00:52:04,334 அது வந்து... 897 00:52:05,293 --> 00:52:07,796 - அதுதான் அது. - அது எப்படின்னா... 898 00:52:08,797 --> 00:52:10,382 அது வித்தியாசமா இருந்தது. 899 00:52:10,382 --> 00:52:12,175 - நல்லதான வித்தியாசம் தானே. - வித்தியாசம், வந்து... 900 00:52:12,884 --> 00:52:15,345 நான் இந்த டானுடன் அந்த டானுக்குத் துரோகம் செய்ற மாதிரி இருந்தது. 901 00:52:16,346 --> 00:52:19,391 - அது வேற. - இல்ல. நான்... இல்லை. அது... 902 00:52:19,391 --> 00:52:22,394 தப்பா புரிஞ்சுக்க வேண்டாம். ரொம்ப செக்ஸியா இருந்தது. அது வந்து... 903 00:52:23,687 --> 00:52:24,980 உங்களுக்கு என்ன ஆச்சு? 904 00:52:26,481 --> 00:52:27,482 எனக்குத் தெரியல. 905 00:52:27,482 --> 00:52:29,150 ஒருவேளை நாம தள்ளி வந்ததாலா, இல்ல... 906 00:52:30,443 --> 00:52:34,781 ஒருவேளை உன்னை தலைகீழா அந்த கெக்குல பார்த்து, நீ "பியர் வாங்கிக்கொடு!"ன்னு கத்தியதாலா. 907 00:52:40,287 --> 00:52:42,247 நீங்க இப்படித்தான் இருந்தீங்களா? 908 00:52:43,206 --> 00:52:44,249 இன்னொரு டான். 909 00:52:45,375 --> 00:52:47,168 என்னாலதான் மாறிட்டீங்களா? 910 00:52:49,796 --> 00:52:50,797 இல்ல. 911 00:52:52,007 --> 00:52:56,344 பாரு, நான் அப்போ இருந்த ஆளை எனக்குப் பிடிக்காததாலதான் நான் மாறினேன். 912 00:52:57,262 --> 00:52:58,513 அப்புறம் நான் உன்னை சந்திச்சேன். 913 00:53:00,056 --> 00:53:01,266 அப்புறம் நான் தந்தையானேன். 914 00:53:02,309 --> 00:53:05,312 அப்புறம் பல காலத்துக்கு பின், எனக்கு நல்லா இருந்தது. 915 00:53:05,896 --> 00:53:07,480 நான் அதை ரொம்ப அதிகமா செய்துட்டேன். 916 00:53:07,480 --> 00:53:09,024 எனக்கு ரொம்ப சொகுசு. ரொம்ப பாதுகாப்பு. 917 00:53:09,024 --> 00:53:11,610 - அது ஒருவேளை சலிப்புத்தட்டுவதா இருந்திருக்கலாம். - சரி... 918 00:53:11,610 --> 00:53:13,028 - ...ஒருவேளை அக்கறையில்லாம இருந்திருக்கலாம்... - ...அதன் விலை தெரியாம... 919 00:53:13,028 --> 00:53:16,072 - ...நான் மீண்டும் அப்படிச் செய்ய மாட்டேன். - ...எனக்கு இரு டான்களையும் பிடிச்சிருக்கு. 920 00:53:16,072 --> 00:53:17,490 - அப்படியா? - ஆம். 921 00:53:17,490 --> 00:53:18,992 சரி, நான்தான் இருக்கேனே, எனவே... 922 00:53:19,576 --> 00:53:23,413 - எவ்வளவு சௌகரியம். - ஆம். 923 00:53:27,834 --> 00:53:30,128 - ஹலோ? - ஆகீ? இரவு நாம் சரியான பாதையில போறோம். 924 00:53:30,128 --> 00:53:32,214 ஆரியா பார், மாலை 6:00 மணி. எல்லாம் தயார் பண்ணியாச்சா? 925 00:53:32,214 --> 00:53:34,966 என்னுடைய சிறப்பான பணி, அப்படின்னு சொல்லலாம். 926 00:53:34,966 --> 00:53:37,469 என்ன, போகோட்டாவில என் ஓட்டையை தேட வச்சதே, அதைவிட நல்ல பாஸ்போர்ட்டா? 927 00:53:39,512 --> 00:53:41,681 நீ அதை என்னை மறக்கவே விடமாட்ட, இல்ல? 928 00:53:41,681 --> 00:53:44,184 ஆம், நிச்சயமா. நான் அந்த ரப்பர் கையுறைகளை அணிவதை மறக்க முடியுமா, அப்படிதான். 929 00:53:44,184 --> 00:53:45,560 நீ அவர்களிடம் சொல்லிட்டயா? 930 00:53:45,560 --> 00:53:46,645 நான் இன்னும் அதைச் செய்துட்டு இருக்கேன், சரியா? 931 00:53:46,645 --> 00:53:48,980 அதை சாதாரணமான பேச்சுக்கு இடையே நுழைப்பது கடினம். 932 00:53:48,980 --> 00:53:50,523 என்னன்னா, அவங்க பெயரை எல்லாம் மாத்தி, நாட்டை விட்டு செல்லும்போது, 933 00:53:50,523 --> 00:53:52,776 என்னவோ நடக்குதுன்னு நினைச்சுக்கலாம் இல்லையா. 934 00:53:52,776 --> 00:53:54,319 நாம எதற்காகக் காத்திருக்கோம்? 935 00:53:54,319 --> 00:53:57,197 நான் அந்த பணியை செய்துட்டு இருக்கேன்னு சொன்னேன், ஆகீ. சரியா? கொஞ்சம் டைம் கொடு. 936 00:54:08,458 --> 00:54:09,668 பார், ஜெஸ். 937 00:54:11,253 --> 00:54:13,046 நான் உன்னிடம் ஒரு விஷயத்தைச் சொல்லணும். 938 00:54:14,381 --> 00:54:15,882 அந்த இன்னொரு டானைப் பத்தி. 939 00:54:17,008 --> 00:54:18,885 நாம சந்திப்பதற்கு முன்னாடி இருந்த டான். 940 00:54:18,885 --> 00:54:21,388 அப்பா? நீங்க யாருடன் பேசிட்டு இருக்கீங்க? 941 00:54:22,138 --> 00:54:23,223 யாருடனும் இல்லை. உட்காரு. 942 00:54:25,350 --> 00:54:26,601 பெண்கள் இன்னும் தயாராக இல்லை. 943 00:54:28,853 --> 00:54:30,230 எனவே, கில்போய், ஹம்? 944 00:54:31,022 --> 00:54:32,315 நீ ஏன் எங்ககிட்ட சொல்லலை? 945 00:54:33,149 --> 00:54:35,110 உங்களுக்குப் புரியாதுன்னு நினைச்சேன், 946 00:54:35,110 --> 00:54:37,571 அதனால நீங்க இன்னும் கோபப்பட்டு, இன்னும் அதிக காலத்திற்கு தடை போடுவீங்கன்னு நினைச்சேன். 947 00:54:37,571 --> 00:54:39,656 - இதோ இந்தாங்க. - நான் உன்னை தண்டிக்க நினைக்கல. 948 00:54:39,656 --> 00:54:41,283 உனக்கு மற்ற ஆர்வங்களும் இருக்கணும் எனபதுதான் எங்கள் விருப்பம். 949 00:54:41,283 --> 00:54:43,535 நண்பர்கள் இருக்கணும். இன்னும் கொஞ்சம் சாதாரணமாக ஆகணும். 950 00:54:43,535 --> 00:54:47,080 எனக்கு நண்பர்கள் இருக்காங்க. சரியா? ஆயிரக் கணக்குல. 951 00:54:47,747 --> 00:54:49,791 நான் கில்போயா விளையாடும்போது மக்கள் என்னை விரும்புறாங்க, சரியா? 952 00:54:49,791 --> 00:54:51,209 எனக்கும் என்னைப் பிடிக்குது. 953 00:54:51,209 --> 00:54:54,296 ஆனால் நான் கைலாக இருக்கும்போது, எனக்குப் பெண்களுடன் பேச ரொம்ப கூச்சமாக இருக்கு. 954 00:54:54,296 --> 00:54:57,424 என்னன்னா, என்னால பேஸ்பால் அணியல சேர முடியல. 955 00:54:57,924 --> 00:54:59,175 நான் பெயர் தெரியாதவன். 956 00:54:59,926 --> 00:55:02,429 ஆனால் நான் கில்போய்யாக இருக்கும்போது, நான் திறமைசாலி, அப்பா. 957 00:55:02,429 --> 00:55:04,264 வந்து ஒரு முழு-நேர விளையாட்டு வீரன் மாதிரி. 958 00:55:05,807 --> 00:55:07,392 பாரு, சரி. 959 00:55:07,392 --> 00:55:09,227 நீங்க இதையெல்லாம் நேர விரயம்னு நினைப்பது எனக்குத் தெரியும், 960 00:55:09,227 --> 00:55:11,605 ஆனால், இதை செய்ய புத்தியும் வேணும், மற்றும் மற்றும் ரிஃப்ளெக்ஸும் நல்லா இருக்கணும். 961 00:55:12,147 --> 00:55:13,565 விமானப்படையே கேமர்களை வேலைக்கு அமர்த்துது. 962 00:55:13,565 --> 00:55:15,734 ஆமாம். அதனால தான் பயப்படுகிறேனோ என்னவோ. 963 00:55:21,698 --> 00:55:23,950 - நான் உங்களுக்குக் காட்டறேன். - என்ன காட்டப் போற? 964 00:55:23,950 --> 00:55:24,868 லேசர் பிலிட்ஸ் 965 00:55:24,868 --> 00:55:26,828 - நான் என்ன செய்ய முடியும். - லேசர் டேகா? 966 00:55:26,828 --> 00:55:28,288 நீ உண்மையாவா சொல்ற. 967 00:55:28,288 --> 00:55:32,334 ஒற்றையர் சண்டை, சரியா? நான் ஜெயிச்சால், நான் மீண்டும் கேமிங் ஆடத் தொடங்கலாம். 968 00:55:32,334 --> 00:55:33,710 நீங்க வெற்றிபெற்றால், அந்த தடை அப்படியே இருக்கும். 969 00:55:33,710 --> 00:55:35,462 என்ன, எனக்கு எதுவும் கிடையாதா? 970 00:55:35,462 --> 00:55:37,339 சரி, நல்லது. உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 971 00:55:37,839 --> 00:55:39,883 ஒரு கேட்ச். நாம முன்னாடி விளையாடிட்டு இருந்தது போல. 972 00:55:39,883 --> 00:55:42,594 நானும் நீயும் ஆறு மாசத்துக்கு ஒரு நாள் விடாம, பின்னாடி இருக்கற இடத்துல விளையாடணும். 973 00:55:42,594 --> 00:55:44,471 அப்பா, எனக்கு 12 வயசு இல்லை. 974 00:55:44,471 --> 00:55:46,973 சரி, உனக்கு எப்படியானாலும் வெற்றிதான். சரிதானே, திரு புத்திசாலி மற்று ரிஃப்ளெக்ஸ்? 975 00:55:46,973 --> 00:55:48,308 நல்லது. நல்வாழ்த்துகள். 976 00:55:48,308 --> 00:55:49,351 நீங்க தோற்றுப் போய்ட்டீங்க. 977 00:55:51,561 --> 00:55:52,562 வா போகலாம். 978 00:55:52,562 --> 00:55:54,940 நீங்க பச்சை. நீங்க நீலம். 979 00:55:54,940 --> 00:55:56,650 நீங்க ஒருமுறை அடி வாங்கினால், ஐந்து வினாடிகளுக்கு செயலிழப்பீர்கள். 980 00:55:56,650 --> 00:55:58,777 முதல்ல மூன்று கொலைகளைச் செய்பவருக்கு, வெற்றி. 981 00:55:58,777 --> 00:56:00,195 வெறுமனே டிரிக்கரை அழுத்தணுமா? 982 00:56:02,072 --> 00:56:03,531 மரண போராட்டம். 983 00:56:03,531 --> 00:56:05,033 தயாராகுங்கள். 984 00:56:05,033 --> 00:56:08,703 மூன்று, இரண்டு, ஒன்று, போர். 985 00:56:08,703 --> 00:56:10,163 கொஞ்சம் நிதானமா இரு, தோழா. 986 00:56:13,333 --> 00:56:15,877 அப்பா. வாங்க. நான் உங்களுக்கு சுலபமா ஆக்குறேன், என்ன? 987 00:56:15,877 --> 00:56:16,836 சரிதான். 988 00:56:24,553 --> 00:56:26,638 - முதல் இரத்தம். - இங்கே எனக்குக் கொஞ்சம் ராசியான நேரம். 989 00:56:27,764 --> 00:56:28,765 சரிதான். அது தான். 990 00:56:35,981 --> 00:56:37,023 நீங்க எப்படி இதைச் செய்யறீங்க? 991 00:56:37,524 --> 00:56:38,942 இல்லை, இல்லை. வேண்டாம். 992 00:56:42,779 --> 00:56:46,241 ஹே, கில்போய். லேசர் டாக் விளையாட ஆசைப்பட்டாய், ஒளிஞ்சு பிடிக்கும் விளையாட்டை இல்ல. 993 00:56:54,291 --> 00:56:58,336 திருட்டு ராஸ்கல். நீ இதை ரொம்ப நல்லா செய்யற, கைல். 994 00:57:02,007 --> 00:57:03,717 சரி, குறைஞ்சது நான் டிஎன்ஏ டெஸ்ட் செய்ய வேண்டாம். 995 00:57:03,717 --> 00:57:05,010 திடீர் மரணம். 996 00:57:16,813 --> 00:57:18,148 ஆட்டம் முடிந்தது. 997 00:57:20,442 --> 00:57:22,861 கைல், வாப்பா. கோபப்படாதே. 998 00:57:23,653 --> 00:57:24,863 நீங்க என்னை ஏமாத்திட்டீங்க. 999 00:57:24,863 --> 00:57:27,032 நீங்க ஒரு லேசஸ் டாக் நிபுணர். 1000 00:57:27,032 --> 00:57:28,450 இல்லை. நான் '80-கள்ல சிறுவன். 1001 00:57:28,450 --> 00:57:30,285 ஆமாம், என்னவோ அப்போ லேசர்கள் இருந்தா மாதிரி. 1002 00:57:31,244 --> 00:57:33,955 பாருப்பா, நண்பா. நீ அங்கே நல்லாதான் விளையாடினாய். 1003 00:57:33,955 --> 00:57:35,790 நீ சீக்கிரம் கத்துக்கிட்ட. உன் கற்பனைத்திறனை உபயோகிச்ச. 1004 00:57:35,790 --> 00:57:37,125 நீ கிட்டத்தட்ட என்னை அடிச்சிட்ட. 1005 00:57:38,335 --> 00:57:40,879 நான் அதை ஒத்துக்கணும், உன்னுடன் விளையாடுவதை ரொம்ப என்ஜாய் பண்ணினேன். 1006 00:57:41,463 --> 00:57:42,881 ஆமாம், எனக்கு அது பெரிய விஷயம். 1007 00:57:44,507 --> 00:57:45,634 நாம நண்பர்களா? 1008 00:57:46,509 --> 00:57:48,053 வாப்பா. எனக்கு கொஞ்சம் அன்பு காட்டு. 1009 00:57:48,845 --> 00:57:50,597 உண்மையான அன்பு. ஆமாம். 1010 00:57:52,224 --> 00:57:55,393 - வயசான ஒருவருக்குப் பரவாயில்லை, ஹம்? - ஆம். நிச்சயமா. 1011 00:57:56,561 --> 00:57:59,564 ஹே. நீ என்ன சொல்ற, மாமாசீடா? 1012 00:58:00,398 --> 00:58:01,816 இலக்கை அடையப் போறோம். நீங்க தயாரா? 1013 00:58:01,816 --> 00:58:03,068 - வேகஸ்! - நீ தயாரா இருக்கிறாயா? 1014 00:58:03,068 --> 00:58:04,694 மாக்ஸீ. 1015 00:58:06,112 --> 00:58:09,115 உடா 1016 00:58:13,870 --> 00:58:16,081 - நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். - நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 1017 00:58:26,299 --> 00:58:28,510 அற்புதமா இருக்கு. 1018 00:58:32,264 --> 00:58:33,974 ஓ, வீடு 1019 00:58:33,974 --> 00:58:36,351 நான் வீட்டிற்கு வருகிறேன் 1020 00:58:37,060 --> 00:58:40,146 நீ எங்கே இருந்தாலும் அதுதான் எனக்கு வீடு 1021 00:58:40,730 --> 00:58:45,443 ஓ, வீடு, நான் வீட்டிற்கு வருகிறேன் 1022 00:58:45,443 --> 00:58:48,738 நீ எங்கே இருந்தாலும் அதுதான் எனக்கு வீடு 1023 00:58:56,830 --> 00:58:57,747 வேகஸ்! 1024 00:59:00,125 --> 00:59:01,126 ஆம்! 1025 00:59:06,381 --> 00:59:07,674 {\an8}டோனி ஓஸ்மண்ட். 1026 00:59:08,592 --> 00:59:09,885 {\an8}அடெல்! 1027 00:59:11,761 --> 00:59:13,763 {\an8}ஆரியாவிற்கு வரவேற்கிறோம் ரிசார்ட் & கசீனோ 1028 00:59:17,893 --> 00:59:20,729 - அடக் கடவுளே. - சரி, இங்கே பார். இடம் கிடைச்சுது. 1029 00:59:20,729 --> 00:59:22,147 அது பரவாயில்லையா? 1030 00:59:29,863 --> 00:59:30,989 அடடே! 1031 00:59:30,989 --> 00:59:32,490 இது ரொம்ப கூலா இருக்கே. 1032 00:59:32,490 --> 00:59:35,201 - இந்த இடத்தைப் பாரு! - டான், தரையெல்லாம் பளிச்சுன்னு இருக்கு. 1033 00:59:37,120 --> 00:59:38,872 இதெல்லாம் நமக்கா? 1034 00:59:40,123 --> 00:59:41,333 அடக் கடவுளே. 1035 00:59:42,334 --> 00:59:43,335 அட, அருமை. 1036 00:59:43,335 --> 00:59:46,379 "எல்லா வகையிலும் சலுகைகளைப் பெற்றுள்ள இந்த ஸ்வீட்ட என்ஜாய் செய்யுங்கள். 1037 00:59:46,379 --> 00:59:49,090 உங்களுக்கு மாலை 7:00 மணிக்கு லா மேய்சன் டோரில் ரிசர்வேஷன் உள்ளது. 1038 00:59:49,090 --> 00:59:52,260 அற்புதமான உறுப்பினர்களாக இருந்ததற்கு எங்கள் நன்றி. லெவன்." நல்லாயிருக்கே. 1039 00:59:53,970 --> 00:59:54,971 என்ன? 1040 00:59:54,971 --> 00:59:56,932 - நீனா? - என்ன. 1041 00:59:56,932 --> 00:59:58,600 நீ இந்த டப்பைப் பார்க்கணும். 1042 00:59:58,600 --> 01:00:01,269 நான் இப்போது ஒரு நிமிடம் கீழே போகணும். அவங்க அதுக்குள்ள மினிபாருக்கு போயிட போறாங்க, சரியா? 1043 01:00:02,270 --> 01:00:03,480 இது மினி இல்லை. 1044 01:00:03,480 --> 01:00:04,856 அடக் கடவுளே. 1045 01:00:06,441 --> 01:00:07,734 அடக் கடவுளே. ஆமாம்! 1046 01:00:13,406 --> 01:00:14,407 ஹே. 1047 01:00:16,034 --> 01:00:18,078 உன்னைப் பாரு, குடும்பத்தை நடத்துபவன் போல இருக்கு. 1048 01:00:18,078 --> 01:00:19,704 நான் நடிக்கல. இதுதான் என் வாழ்க்கை. 1049 01:00:20,872 --> 01:00:22,457 வர வழியில ஏதாவது தொந்தரவு இருந்ததா? 1050 01:00:23,041 --> 01:00:24,626 - ம்ம்-ம். - எனக்கும் இல்லை. 1051 01:00:24,626 --> 01:00:27,254 அதாவது, ஐயோவாவில நிறுத்தி சொதப்பிட்டேன், ஆனால் இப்போ எல்லாம் கிளியர்னு நினைக்கிறேன். 1052 01:00:27,254 --> 01:00:30,090 சரி, அப்போ டான் மார்கனா உன்னுடைய கடைசி இரவை என்ஜாய் பண்ணு, நண்பா. 1053 01:00:30,090 --> 01:00:34,094 உனக்கு புதிய அடையாள அட்டைகளுடன் நீ வேன்கூவர் போக, காலையில விமான டிக்கெட்டுகள் இருக்கு. 1054 01:00:34,094 --> 01:00:36,638 ஹே. நீ உயிர்காக்கும் தோழன், ஆக்ஸ். நன்றிப்பா. 1055 01:00:37,305 --> 01:00:39,057 வேகஸைவிட்டுப் போகும்போது இதை கையில் எடுத்துட்டுப் போ, சரியா? 1056 01:00:39,057 --> 01:00:41,184 நான் எதையும் பிராமிஸ் பண்ணல. 1057 01:00:42,143 --> 01:00:43,645 குடும்பம் எப்படி இந்த செய்தியை எடுத்துகிட்டாங்க? 1058 01:00:44,396 --> 01:00:46,982 நான் இன்னும் அவங்ககிட்ட சொல்லலை. நான் ஜெஸ்கிட்ட டின்னரின் போது சொல்வேன். 1059 01:00:47,774 --> 01:00:50,443 - நான் ஒரு ஜப்பானிய உணவகத்தை பரிந்துரைக்கிறேன். - ஏன்? 1060 01:00:50,443 --> 01:00:52,195 கத்திகள் இல்லை. 1061 01:01:14,384 --> 01:01:16,803 அருமை. நீ ரொம்ப அழகா இருக்க. 1062 01:01:16,803 --> 01:01:17,888 எனக்குத் தெரியும். 1063 01:01:17,888 --> 01:01:19,973 அருமை! நான் எவ்வளவு அதிர்ஷ்டக்காரன். 1064 01:01:21,141 --> 01:01:22,350 அருமை! 1065 01:01:24,144 --> 01:01:25,186 வா போகலாம். 1066 01:01:29,065 --> 01:01:31,860 ஹே. சரிதான். நீங்க இருவரும் மாக்ஸைப் பார்த்துக்கணும். 1067 01:01:31,860 --> 01:01:34,112 எந்த காரணத்தைக்கொண்டும் நீங்க இந்த ஸ்வீட்டை விட்டு வெளியே போகக்கூடாது. 1068 01:01:34,112 --> 01:01:36,865 அந்த சூப்பர்-பெரிய மினிபாரில் உணவு இருக்கு. யாருக்காகவும் கதவைத் திறக்காதீங்க. 1069 01:01:36,865 --> 01:01:38,158 - உனக்குப் புரிஞ்சதா? - புரிஞ்சது. 1070 01:01:38,158 --> 01:01:39,284 நீ என்ன சொல்கிறாய், மாக்ஸீ? 1071 01:01:39,284 --> 01:01:42,954 - புரியுதா? - அப்படியா? சரி. என்ஜாய். நல்ல பசங்க. 1072 01:01:49,836 --> 01:01:51,630 - அதையெல்லாம் விட்டுத்தள்ளு, சரியா? - ஓ, ஆமாம். 1073 01:01:51,630 --> 01:01:52,923 ரெடியா? 1074 01:01:53,465 --> 01:01:54,549 வா போகலாம். 1075 01:01:56,301 --> 01:01:57,594 ஆமாம். 1076 01:02:01,431 --> 01:02:02,724 உற்சாகமா இருக்கு. 1077 01:02:17,530 --> 01:02:18,615 அடடே. 1078 01:02:18,615 --> 01:02:21,117 ஹே, நாம ஹைப்பர் எக்ஸ் போகலாம். நான் அந்த ஈஸ்போர்ட்ஸ் ஏரீனாவைப் பார்க்கணும். 1079 01:02:21,117 --> 01:02:25,038 முடியாது. வேண்டாம். எல்லோரும் கைல்களா இருக்குற இடத்துல, என் நேரத்தைக் கழிக்க விரும்பல. நான் வரல. 1080 01:02:25,038 --> 01:02:27,165 போதும் போதும். நானும் மாக்ஸும் போறோம். 1081 01:02:30,502 --> 01:02:32,337 - ஹலோ, எல்விஸ். - ம்ம்-ஹம்ம். 1082 01:02:44,516 --> 01:02:45,559 - பை. - பை. 1083 01:03:11,418 --> 01:03:13,712 சரிதான். அது இங்கேதான் இருக்குன்னு நினைக்கிறேன். உனக்குப் பிடிக்கும். 1084 01:03:13,712 --> 01:03:15,130 நான் இப்போதே அதை வெறுக்கிறேன். 1085 01:03:16,506 --> 01:03:18,258 டீம் வாக்ரே டீம் இட்ஸ்டிம்மி 1086 01:03:18,258 --> 01:03:21,678 ஹைப்பர் எக்ஸ் ஏரீனாவிற்கு வரவேற்கிறேன். இறுதிச் சுற்றுக்கு ஐந்து நிமிடங்கள். 1087 01:03:23,680 --> 01:03:25,056 இது அற்புதம். 1088 01:03:25,056 --> 01:03:26,850 உன் அறை ஏதோ ஸ்டீராய்ட்ஸால நிரம்பி இருப்பதுபோல வாடை. 1089 01:03:26,850 --> 01:03:27,934 நன்றி. 1090 01:03:28,435 --> 01:03:29,561 அது ரென். 1091 01:03:29,561 --> 01:03:31,938 ஹை. மன்னிக்கவும். பெரும் ரசிகன். 1092 01:03:31,938 --> 01:03:33,815 நன்றி. பொறு. நீ... 1093 01:03:34,441 --> 01:03:37,235 - கில்போய். - நான் உன் ஸ்ட்ரீம்களை பார்த்திருக்கேன். 1094 01:03:37,819 --> 01:03:38,945 நன்றி. 1095 01:03:40,989 --> 01:03:41,990 ஹே. 1096 01:03:42,616 --> 01:03:44,367 நீ வாக்ரேயையும் மத்தவங்களையும் சந்திக்க விரும்புறயா? 1097 01:03:45,035 --> 01:03:46,369 அட, ஆமாம். 1098 01:03:46,369 --> 01:03:48,288 சரி. நான் உனக்கு ஒரு பரிசு தரப் போறேன். 1099 01:03:48,288 --> 01:03:50,415 - சரி. - அவனை எடுத்துக்கொள். 1100 01:03:54,461 --> 01:03:55,921 மிக்க நன்றி. 1101 01:03:58,215 --> 01:03:59,424 - நமக்காக. - ஆம். 1102 01:04:00,592 --> 01:04:02,594 நாம நிஜமாவே இதை செய்யறோம்னு என்னால நம்ப முடியலை. 1103 01:04:02,594 --> 01:04:03,929 - நாம இங்கே இருக்கோம். - ஆம். 1104 01:04:03,929 --> 01:04:05,513 நாம் இங்கே இருக்கோம். 1105 01:04:05,513 --> 01:04:06,723 பாரு, ஜெஸ், 1106 01:04:06,723 --> 01:04:08,683 - நான் உங்கிட்ட சொல்ல வேண்டியது ஒண்ணு இருக்கு. - பொறு. 1107 01:04:08,683 --> 01:04:10,018 - இங்கே வா. - என்ன? 1108 01:04:10,727 --> 01:04:11,811 அடக் கடவுளே. 1109 01:04:13,104 --> 01:04:15,482 - மிக்க நன்றி. - நீ எனக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டாம். 1110 01:04:16,733 --> 01:04:19,027 மன்னிக்கணும். நான் நடுவில பேசிட்டேன். 1111 01:04:19,527 --> 01:04:22,739 இல்ல, இல்ல, பரவாயில்ல. அது வந்து... நாம இந்த டிரிப்புல வந்ததுக்குக் காரணம்... 1112 01:04:27,452 --> 01:04:28,536 நான் என்ன சொல்ல வந்தேன்... 1113 01:04:28,536 --> 01:04:30,121 உங்களுக்கு மிளகு வேண்டுமா? 1114 01:04:30,121 --> 01:04:32,332 எனக்கு மிளகு வேண்டாம். 1115 01:04:32,332 --> 01:04:34,251 என்னை என் மனைவியுடன் தனியாக இருக்க அனுமதிக்கணும். 1116 01:04:34,251 --> 01:04:36,294 நான் உண்மையில் பிரெஞ்ச் பேசுவதில்லை. 1117 01:04:36,294 --> 01:04:38,088 அவங்க எங்களுக்கு ஃபேன்சியா இருப்பதற்காக கத்துக்கொடுக்குறாங்க. 1118 01:04:40,173 --> 01:04:41,383 நான் ஒரு நிமிடம் தருகிறேன். 1119 01:04:43,718 --> 01:04:45,053 நீங்களும் பிரெஞ்ச் பேசுவீங்களா? 1120 01:04:46,763 --> 01:04:48,807 நான் கொஞ்சம் கத்துக்கிட்டேன், அந்த நாள்ல. 1121 01:04:48,807 --> 01:04:51,309 ரொம்ப விசித்திரமா இருக்கு, இவ்வளவு நாட்கள் நீங்க ரெண்டு அந்நிய மொழி பேசுவீங்கன்னு 1122 01:04:51,309 --> 01:04:53,687 என்னிடம் சொல்லவே இல்லையே. 1123 01:04:56,982 --> 01:04:58,108 நல்லா பேசுவீங்களா? 1124 01:05:00,318 --> 01:05:02,529 தெரியலை. பேசிக் கொஞ்ச நாட்கள் ஆகிடுச்சு. 1125 01:05:03,071 --> 01:05:04,614 நான் உலகத்தைச் சுற்றி பயணம் செய்துள்ளேன். 1126 01:05:05,824 --> 01:05:09,035 இருந்தாலும் அது, உன்னிடம் உண்மையை சொல்வது கஷ்டமா இருக்கு. 1127 01:05:09,035 --> 01:05:12,497 உன் மனசு உடைஞ்சுடுமோன்னு பயமா இருக்கு. 1128 01:05:13,039 --> 01:05:16,501 நீ அதுக்கு அப்புறமும் என்னை விரும்புவயான்னு தெரியல... 1129 01:05:16,501 --> 01:05:19,754 என் உண்மையான உருவம் தெரிந்த பின். 1130 01:05:20,171 --> 01:05:24,050 அனாவசியமா உன்னையும் இதுல இழுக்க வேண்டியிருப்பது பத்தி வருத்தமா இருக்கு... 1131 01:05:24,050 --> 01:05:25,343 ஆனால் சத்தியமா சொல்றேன்... 1132 01:05:25,343 --> 01:05:27,387 உன்னையோ அல்லது குழந்தைகளையோ... 1133 01:05:27,387 --> 01:05:32,017 காயப்படுத்த நான் யாரையும் அனுமதிக்க மாட்டேன். 1134 01:05:34,603 --> 01:05:36,354 அது ரொம்பவே நல்லா இருந்தது. 1135 01:05:37,230 --> 01:05:39,566 ஏன் எல்லாமே பிரெஞ்சில் நல்லா இருக்குறது போல தோணுது? 1136 01:05:39,566 --> 01:05:41,109 சரி, அது இயல்பாகவவே ரொம்ப மெலோடிக் மொழிதான். 1137 01:05:41,109 --> 01:05:43,069 ஒரு கட்டத்துல, நீங்க அதைச் செய்ய முடியும்னு ஏன் 1138 01:05:43,069 --> 01:05:44,946 சொல்லலைன்னு நீயும் நானும் பேசித்தான் ஆகணும். 1139 01:05:44,946 --> 01:05:47,657 அதாவது, நீங்க சொல்லாதது விசித்திரமா இருக்கு. 1140 01:05:47,657 --> 01:05:51,077 நீங்க திடீர்னு வந்து இப்படி எங்களை வேகஸுக்கு கூட்டிட்டு வந்தது, 1141 01:05:51,077 --> 01:05:52,996 அதுக்கு அப்புறம் எப்படி நம்பவே முடியாதபடி நடந்துக்குறீங்க என்பதைப் பத்தியும் பேசணும். 1142 01:05:52,996 --> 01:05:55,749 ஆனால் இப்போ, நான் உங்களுடன் இருப்பதைத்தான் விரும்புறேன். 1143 01:05:55,749 --> 01:05:57,959 இந்த சுவையான அற்புத உணவை சாப்பிடணும், 1144 01:05:57,959 --> 01:06:00,045 மேலும் நமக்கு கிடைக்காத இந்த ஷாம்பேயினைப் பருகணும், 1145 01:06:00,921 --> 01:06:03,548 அதோடு நாம இருவரும் பரஸ்பரம் மற்றவரை ரசிக்கணும், ஒருவேளை... 1146 01:06:05,550 --> 01:06:11,264 அந்த அட்டகாசமான ஹோட்டல் ஸ்வீட்டுக்கு அது இதுவரை பார்த்திராத சில அசைவுகளை காட்டலாம். 1147 01:06:13,183 --> 01:06:15,936 உங்களுக்கு எப்படியோ தெரியாது, ஆனால் இது எனக்கு ஒரு உன்னதமான இரவு மாதிரி இருக்கு. 1148 01:06:18,396 --> 01:06:21,524 - உன்னுடைய ரேங்க் என்ன? - அசென்டெண்ட் 3. 1149 01:06:21,524 --> 01:06:24,110 ச்சே. நிஜமாவா? அது அவனைவிட மேலானதே. 1150 01:06:24,986 --> 01:06:26,112 நம்ப முடியலை. 1151 01:06:26,112 --> 01:06:28,156 - அடடே. - நீ எவ்வளவு நாளா விளையாடுற? 1152 01:06:28,156 --> 01:06:30,033 கேம் வந்ததிலிருந்து. 1153 01:06:30,033 --> 01:06:31,785 உன் சகோதரன்தான் கில்போய் என்பது கூலான விஷயம். 1154 01:06:32,452 --> 01:06:34,663 - அப்படியா? - ஆமாம். அவன் நிஜமா சிறப்பா விளையாடுறான். 1155 01:06:37,958 --> 01:06:39,918 எனவே, இது தான் உன்... 1156 01:06:39,918 --> 01:06:42,963 இல்லை. அடக் கடவுளே. இல்லை, இல்லை, இல்லை. 1157 01:06:42,963 --> 01:06:45,632 - நான் அவனை கண்டுப்பிடிச்சுட்டேன். அங்கே. - அங்கேயா? 1158 01:06:45,632 --> 01:06:48,385 - ஆமாம். - வெறுமனே சேர்ந்து சுத்துறீங்களா? 1159 01:06:48,385 --> 01:06:50,762 இப்போ இறுதிச் சுற்றுக்கு நேரமாகிடுச்சு. 1160 01:06:50,762 --> 01:06:56,142 டீம் வாக்ரே மற்றும் டீம் இட்ஸ்டிம்மி மேடைக்கு வரவும்! 1161 01:07:00,146 --> 01:07:02,065 ஹே, போகலாம், வாங்க. 1162 01:07:06,027 --> 01:07:07,320 கில்போய்யை உபயோகி. 1163 01:07:09,489 --> 01:07:10,824 நீ அதுக்குத் தயாரா இருக்கயா? 1164 01:07:10,824 --> 01:07:12,200 இறுதிச் சுற்றா? 1165 01:07:12,200 --> 01:07:14,452 ஆமாம், இதுதான் அந்த மாதிரியான தருணங்களில் ஒண்ணு. நீ இருக்கயா, இல்லையா? 1166 01:07:17,747 --> 01:07:20,166 - வரேன். - போகலாம், வா. ஆம். 1167 01:07:20,166 --> 01:07:21,376 - சரி. - பதட்டப்படாதே. 1168 01:07:21,376 --> 01:07:23,587 - அது சுலபம். - நன்றி. 1169 01:07:23,587 --> 01:07:25,171 ஹே, அது ரொம்ப கூலான விஷயம். 1170 01:07:26,381 --> 01:07:28,425 உண்மையில் இல்லை. அவங்க எல்லாம் அழிஞ்சுப் போயிடுவாங்க. 1171 01:07:29,551 --> 01:07:31,761 என்ன நடக்குது, மக்களே? 1172 01:07:32,387 --> 01:07:34,598 உட்காரு, கில்போய், என் பக்கத்துல உட்காரு. 1173 01:07:56,328 --> 01:07:57,495 உனக்குப் புரியுதா? 1174 01:07:57,495 --> 01:07:59,372 நான் முயன்று, நம்மை சீக்கிரமே பிளாக் செய்யப் போறேன். 1175 01:08:03,168 --> 01:08:04,169 அங்கே மேலே. 1176 01:08:06,504 --> 01:08:07,380 போகலாம். 1177 01:08:08,757 --> 01:08:10,842 - நல்ல வேலை. - சரி. அடுத்தது. 1178 01:08:10,842 --> 01:08:12,385 இனி பெட்டுகள் இல்லை. 1179 01:08:12,886 --> 01:08:16,932 - ஓ, ஷூட் பண்ணு! - நான் குழந்தைகளைக் கூப்பிடறேன். 1180 01:08:16,932 --> 01:08:18,098 சரி. ஆமாம், ஆம், ஆம். 1181 01:08:19,768 --> 01:08:21,186 {\an8}டீம் வாக்ரே 6 டீம் இட்ஸ்டிம்மி 3 1182 01:08:21,186 --> 01:08:22,646 {\an8}பி மெயினை செக் பண்ணு, உடனே. 1183 01:08:22,646 --> 01:08:24,647 - நல்ல ஷாட். - இதோ, இதுதான் கடைசி. 1184 01:08:24,647 --> 01:08:26,149 அவன் உள்ளே குதிச்சுட்டான். 1185 01:08:26,149 --> 01:08:27,817 டீம் வாக்ரே 7 டீம் இட்ஸ்டிம்மி 3 1186 01:08:27,817 --> 01:08:29,652 - நிஜமாவா? அது என்னது? - நல்லது! 1187 01:08:30,445 --> 01:08:32,530 அது ரொம்ப நல்லாயிருந்தது! 1188 01:08:42,958 --> 01:08:43,959 - ஹே. - ஹே. 1189 01:08:43,959 --> 01:08:46,545 ஹே, பசங்க ஃபோனை எடுக்கலை. நாம திரும்பிப் போய் பார்க்கலாமா? 1190 01:08:47,128 --> 01:08:48,838 ஆமாம். அப்படி செய்வோம். சரி. 1191 01:08:57,222 --> 01:08:59,307 ஜெஸ். பொறு, பொறு. 1192 01:09:05,188 --> 01:09:06,272 அவங்க நல்லாயிருக்காங்களா? 1193 01:09:06,272 --> 01:09:07,774 அவங்க நல்லயிருக்காங்க. 1194 01:09:10,485 --> 01:09:12,529 பாரு, இந்த இரவை நாம சீக்கிரம் முடிக்க வேண்டி வந்துடுச்சு. நான் நினைக்கலை... 1195 01:09:12,529 --> 01:09:13,822 நாம அப்படிச் செய்தோம்னு யார் சொன்னா, ஹம்? 1196 01:09:15,615 --> 01:09:19,286 எனக்கு 30 வினாடிகள் கொடுங்க, ஃபிரெஷ் ஆக, அப்புறம் படுக்கையில் சந்திக்கலாம். 1197 01:09:19,286 --> 01:09:20,370 சரி. 1198 01:09:48,899 --> 01:09:50,232 சரி. 1199 01:09:52,235 --> 01:09:53,236 மூட். 1200 01:09:55,196 --> 01:09:56,197 ரொமான்டிக் 1201 01:10:04,831 --> 01:10:06,041 லவ் மிஸ்ட். 1202 01:10:09,961 --> 01:10:10,962 ஜெஸ்! 1203 01:10:24,226 --> 01:10:25,185 டான்? 1204 01:10:50,335 --> 01:10:51,753 - அடக் கடவுளே. - அதோ வந்துட்டார். 1205 01:10:52,295 --> 01:10:53,421 டான்? 1206 01:10:54,256 --> 01:10:55,590 - நான் உங்களைத் தேடிட்டு இருந்தேன். - டான். 1207 01:10:59,886 --> 01:11:00,887 டான். 1208 01:11:02,973 --> 01:11:04,349 விடு, கூகன். 1209 01:11:05,308 --> 01:11:07,435 நீ என்னைப் பிடிச்சுட்ட. உனக்கு வெற்றி. 1210 01:11:13,900 --> 01:11:15,402 அவளை விடு. 1211 01:11:15,944 --> 01:11:18,905 - அவளுக்கு எதுவும் தெரியாது. - சரி, அவளுக்கு இப்போது தெரியும், ஷான். 1212 01:11:19,906 --> 01:11:22,784 ஆம். எனவே, இப்படித்தான் நடக்கப் போகுது. 1213 01:11:23,618 --> 01:11:24,661 முதல்ல நான் உன்னைக் கொல்வேன். 1214 01:11:25,579 --> 01:11:26,580 அப்புறம் அவளைக் கொல்வேன். 1215 01:11:27,872 --> 01:11:30,834 அதுக்கு அப்புறம் என் கூட்டாளியை உன் குழந்தைகளை கவனிக்க ஹைப்பர் எக்ஸுக்கு அனுப்புவேன். 1216 01:11:32,794 --> 01:11:33,795 அது எப்படி இருக்கு? 1217 01:11:39,259 --> 01:11:40,468 என்னால விளக்க முடியும். 1218 01:11:48,268 --> 01:11:50,478 அதெல்லாம் வழக்கம்தான், கண்ணே. முதல் முறை எல்லோருமே வாந்தி எடுப்பாங்க. 1219 01:11:52,564 --> 01:11:53,857 எனக்கு ஒரு வினாடி கொடு. 1220 01:12:01,698 --> 01:12:02,741 என்ன? 1221 01:12:03,408 --> 01:12:05,035 அடக் கடவுளே. 1222 01:12:07,287 --> 01:12:08,580 ஜெஸ், பொறு. நீ எங்கே போற? 1223 01:12:09,080 --> 01:12:10,248 ஹைப்பர் எக்ஸ் 1224 01:12:18,757 --> 01:12:21,968 எனவே, நான் பேச விரும்புறயா, இல்ல நீ ஏதாவது சொல்லப் போறயா? 1225 01:12:21,968 --> 01:12:24,095 - நான் சொல்றதுக்கு ஏதாவது இருக்கா? - சரி. மன்னிக்கணும். 1226 01:12:24,095 --> 01:12:26,556 எனக்கு என் மேல விருப்பம் இருக்கு, ஷான். 1227 01:12:27,140 --> 01:12:28,350 என் உயிர் மேல விருப்பம். 1228 01:12:30,352 --> 01:12:32,562 - ஜெஸ். - வாயை மூடு. வாயை மூடு! 1229 01:12:32,562 --> 01:12:35,065 நான் கேட்க விரும்பல. நான் உன்னைப் பார்க்கவும் விரும்பல. 1230 01:12:35,065 --> 01:12:36,399 எனக்கு என் குழந்தைகளைப் பார்த்தால் போதும், 1231 01:12:36,399 --> 01:12:39,653 அவங்ககிட்ட ஃபோன்கள் கூட கிடையாது, ஏன்னா நீ எல்லாத்தையும் தூக்கி எறிஞ்சுட்டயே! 1232 01:12:41,571 --> 01:12:42,822 டீம் வாக்ரே - 12 டீம் இட்ஸ்டிம்மி - 11 1233 01:12:42,822 --> 01:12:44,950 கில்போய், இப்போது நானும் நீயும் மட்டும்தான். 1234 01:12:46,701 --> 01:12:49,037 இந்த ஆளைப் போடு. பிரீச். 1235 01:12:52,165 --> 01:12:53,208 ஜாக்கிரதை! 1236 01:12:54,834 --> 01:12:56,670 - எங்கிட்ட ஒரு ரெஸ் உள்ளது. - சரி. 1237 01:13:00,131 --> 01:13:01,383 ஓ, இல்லை. 1238 01:13:03,051 --> 01:13:04,719 - மோசம் தான்! - அடக் கடவுளே. 1239 01:13:05,387 --> 01:13:06,888 எல்லாமே உன்னைப் பொறுத்ததுதான், நண்பா. 1240 01:13:06,888 --> 01:13:08,473 இடது பக்கம். நல்ல ஷாட். 1241 01:13:10,642 --> 01:13:12,519 - நல்லது. இன்னும் ஒண்ணு. - வருது. 1242 01:13:17,983 --> 01:13:19,484 - போகலாம்! - சரி! சரி! 1243 01:13:19,484 --> 01:13:20,735 டீம் வாக்ரே -13 டீம் இட்ஸ்டிம்மி -11 1244 01:13:20,735 --> 01:13:21,736 இதோ ஒரு வெற்றியாளர்! 1245 01:13:21,736 --> 01:13:22,654 வெற்றி 1246 01:13:23,572 --> 01:13:25,865 - டீம் வாக்ரேக்கு வெற்றி! - ஆம்! 1247 01:13:26,825 --> 01:13:27,867 {\an8}எம்விபி கில்போய் 1248 01:13:27,867 --> 01:13:29,619 {\an8}அதைவிட நெருக்கமா இருக்க முடியாது. 1249 01:13:29,619 --> 01:13:32,539 {\an8}கில்போய்! கில்போய்! சரிதான். 1250 01:13:32,539 --> 01:13:35,792 - கில்போய்! - கைத்தட்டுங்கள்! 1251 01:13:40,672 --> 01:13:42,757 - அது கில்போய். - யார் கில்போய்? 1252 01:13:43,258 --> 01:13:44,426 கில்போய்! 1253 01:13:44,426 --> 01:13:45,510 கைல்? 1254 01:13:45,510 --> 01:13:47,345 அட ச்சே, கைல்! 1255 01:13:48,972 --> 01:13:50,515 - ஹே! - உன் சகோதரன் எங்கே? 1256 01:13:50,515 --> 01:13:52,559 அது ஒரு வேடிக்கையான கதை. அவன் அங்கே தான் இருக்கான். 1257 01:13:52,559 --> 01:13:54,185 - இல்லை. உன் இன்னொரு சகோதரன். - சரி, ஆம். அவன் நல்லாயிருக்கான். 1258 01:13:54,185 --> 01:13:55,270 அவன் நல்லா இருக்கான். அவன் ரென்னுடன் இருக்கான். 1259 01:13:55,270 --> 01:13:56,730 - என்ன? - மன்னிக்கவும். 1260 01:13:56,730 --> 01:13:58,356 பார்த்தீங்களா? பார்த்தீங்களா? 1261 01:13:58,356 --> 01:14:01,735 - அவன் நல்லாயிருக்கான். மாக்ஸ், நல்லது. ஹைய்யா. - ஹே. 1262 01:14:02,819 --> 01:14:03,945 - சரி. என்னைக் கூப்பிடு. - கேளு. 1263 01:14:03,945 --> 01:14:06,031 எனக்குத் தெரியும் உங்களுக்குக் கோபம். 1264 01:14:06,031 --> 01:14:07,949 பாருங்க, அது அவங்க என்னைத்தான் கொண்டாடறாங்க. 1265 01:14:07,949 --> 01:14:10,410 - நீ என்ன நினைச்சுட்டு இருக்க? - சரி, மாக்ஸ் நல்லா இருக்கான். 1266 01:14:10,410 --> 01:14:12,370 சரி, பாருங்க. மக்களே, நமக்கு இப்போ இதுக்கு நேரமில்லை, சரியா? 1267 01:14:12,370 --> 01:14:13,705 நாம இந்த நகரத்தை விட்டுப் போகணும். 1268 01:14:13,705 --> 01:14:14,956 இது ரொம்ப டூ மச்சா இல்லை? 1269 01:14:14,956 --> 01:14:17,083 பொறு, பொறு. நாம் ஏன் போக வேண்டும்? 1270 01:14:17,083 --> 01:14:18,752 ஏனெனில். 1271 01:14:18,752 --> 01:14:20,837 - ஜெஸ், நீ சொல்லேன், பிளீஸ். - இதெல்லாம் உன் பொறுப்பு. 1272 01:14:21,963 --> 01:14:24,841 நாம போக வேண்டிய காரணம் என்னன்னா, என் முன்னாள் சக ஊழியர்கள் நம்மைக் கொல்லப் பார்க்கிறாங்க. 1273 01:14:24,841 --> 01:14:26,468 என்ன? பிளானெட் கார் டீல்ஸ்லேர்ந்தா? 1274 01:14:26,468 --> 01:14:28,303 நான் விளையாடல. மாக்ஸை கேட்டுப் பாருங்க. 1275 01:14:28,887 --> 01:14:30,847 உங்க அம்மாவை சந்திக்கிறதுக்கு முன்னாடி, நான் ஒரு இரகசியக் கொலையாளியாக இருந்தேன். 1276 01:14:30,847 --> 01:14:32,557 நான் அந்த வாழ்க்கையைவிட்டு தப்பிச்சு வந்தேன், ஆனால் அவங்க இப்போ என்னைக் கண்டுப்பிடிச்சுட்டாங்க. 1277 01:14:35,810 --> 01:14:38,313 அப்பா, நீங்கதான், இந்த பூமியிலேயே தைரியமற்றவர். 1278 01:14:39,648 --> 01:14:42,317 நன்றி. நகரு. போ! உடனே! 1279 01:14:43,318 --> 01:14:44,861 போ, போ. 1280 01:14:46,238 --> 01:14:47,822 வெளியேறும் வழியைத்தேடு. தேடு. 1281 01:14:49,616 --> 01:14:54,246 - நகருங்க, மக்களே. வாங்க. - போ, போ, போ. 1282 01:15:00,126 --> 01:15:01,336 - அப்பா? - என்ன கண்றாவி? 1283 01:15:01,336 --> 01:15:03,004 நான் இப்போ அவள் கவனத்தை திருப்பப் போறேன், சரியா? 1284 01:15:03,004 --> 01:15:06,675 அப்படிச் செய்யும்போது, குழந்தைங்களை கூட்டிட்டுப் போ. நான் உங்க பின்னாடியே வந்துடுவேன் சரியா? 1285 01:15:39,082 --> 01:15:40,166 போ. 1286 01:15:43,461 --> 01:15:45,046 ஜெஸ், அவள் வருகிறாள். இங்கேயே இரு. 1287 01:15:45,046 --> 01:15:47,007 - சரி. சரி. - இங்கேயே காத்திருங்க. 1288 01:15:58,518 --> 01:15:59,769 அது பரவாயில்லை, கண்ணே. 1289 01:15:59,769 --> 01:16:01,771 முதல் முறை அனைவரும் வாந்தி எடுப்பார்கள். 1290 01:16:06,026 --> 01:16:08,111 வாங்க, நாம போகணும். வாங்க. போகலாம். 1291 01:16:11,114 --> 01:16:12,157 நகருங்க. மக்களே, போங்க. 1292 01:16:31,968 --> 01:16:33,553 என் உண்மையான பெயர் ஷான். 1293 01:16:34,471 --> 01:16:35,931 எனக்கு நாலு வயசாகும்போதே எங்க அம்மா இறந்துட்டாங்க. 1294 01:16:36,431 --> 01:16:37,599 எங்க அப்பா வன்முறையில் இறங்கும் குணம் உள்ளவர். 1295 01:16:37,599 --> 01:16:39,851 எனக்கு 18 வயசானபோது, நான் நேர பட்டாளத்துல சேர்ந்தேன். 1296 01:16:40,352 --> 01:16:43,063 எனக்குத் தெரியாது. ஒருவேளை அவருடைய மரபணுக்கள் தான் வந்ததோ, ஆனால் நான் நல்லா இருந்தேன். 1297 01:16:43,063 --> 01:16:44,814 நான் ஒரு கிரீன் பெரே. நான் ஒரு டெல்டா. 1298 01:16:44,814 --> 01:16:47,484 அதுக்கு அப்புறம் என்னை மெக்காஃப்ரேன்னு ஒருவர் அணுகினார். 1299 01:16:47,484 --> 01:16:48,944 அவர் முன்னாள் எஸ்ஏஎஸ். 1300 01:16:49,527 --> 01:16:52,447 என் பயிற்சியை அவர் வேற லெவலுக்கு எடுத்துட்டு போய் என்னை ஒரு ஸ்பெஷல் புரோகிராமில் சேர்த்துவிட்டார். 1301 01:16:52,447 --> 01:16:55,909 - நிஜமாவே நல்லது செய்ய அது நல்ல வாய்ப்பு. - எது மாதிரியான ஸ்பெஷல் புரோகிராம்? 1302 01:16:55,909 --> 01:16:57,702 நாங்க மோசத்திலும் மோசமானவர்களை தீர்த்துக்கட்டுவோம். 1303 01:16:57,702 --> 01:17:00,330 உலகம் முழுவதும் உள்ள தீவிரவாதிகள், ஆக்கிரமிப்பாளர்கள், ஆட்கடத்துபவர்கள், அப்படி. 1304 01:17:00,330 --> 01:17:02,082 அவர்களை அரசு சட்டப்பூர்வமாக எதுவும் செய்யமுடியாது. 1305 01:17:02,082 --> 01:17:03,667 தீர்த்துக் கட்டுவதுன்னா... 1306 01:17:05,335 --> 01:17:06,836 - சரி, எவ்வளவு பேர்? - இருபத்து-ஆறு. 1307 01:17:06,836 --> 01:17:09,506 - நீங்க 26 பேரை கொன்னு இருக்கீங்களா... - இல்லை. 1308 01:17:09,506 --> 01:17:11,800 இல்லை. இல்ல, நான் 26 ஆபரேஷன்களில் பங்கெடுத்திருக்கேன். 1309 01:17:11,800 --> 01:17:13,051 அடக் கடவுளே. 1310 01:17:13,718 --> 01:17:15,887 - முப்பது-ஒன்பது பேர்கள். - அது அதிகம்! 1311 01:17:17,556 --> 01:17:19,975 - இந்த டிரிப்பையும் சேர்த்தா? - மொத்தம் இறந்தவர்கள் எண்ணிக்கை, டான்! 1312 01:17:19,975 --> 01:17:21,309 - அப்பா. - நாற்பத்து-மூன்று. 1313 01:17:22,185 --> 01:17:23,228 அவர்கள் அனைவரும் கெட்டவர்கள். 1314 01:17:23,228 --> 01:17:26,982 - நீ சரியான ஹிப்போகிரெட். - அனைவரும் கெட்டவர்கள். 1315 01:17:26,982 --> 01:17:31,570 நான் செய்யற ஒரு நல்ல விஷயத்தைப் பறிச்சீங்க, ஏன்னா அதுல போலியான வன்முறையிருக்குன்னு, 1316 01:17:31,570 --> 01:17:32,696 ஆனால் நீங்களே தொடர் கொலையாளியா? 1317 01:17:32,696 --> 01:17:35,365 அப்பா நீங்க நல்லவங்களுக்காகதானே வேலை செய்தீங்க, இல்லையா? 1318 01:17:35,365 --> 01:17:37,117 மெக்காஃப்ரே ஒரு தந்தையைப் போல. 1319 01:17:37,117 --> 01:17:38,952 நான் அவரை நம்பினேன், ஆனால் நான் எதுவும் தெரியாத வெகுளியாக இருந்தேன். 1320 01:17:38,952 --> 01:17:40,787 அதாவது, அது சட்டப்பூர்வமாகத் தான் ஆரம்பித்தது. 1321 01:17:41,746 --> 01:17:44,040 ஆனால் அவருக்கு பேராசை பிடித்துவிட்டது, எங்களை யார் அதிக பணம் தருகிறார்களோ, 1322 01:17:44,040 --> 01:17:45,250 அவர்களுக்கு அனுப்பிவிட்டார். 1323 01:17:45,250 --> 01:17:47,752 அது எனக்குத் தெரிய வந்ததும் நான் உடனே வெளியேறிட்டேன். சரியா? 1324 01:17:47,752 --> 01:17:50,797 நான் சண்டைப் போட்டுட்டு வெளியேறினேன், அப்படின்னா என் நண்பர்கள் அனைவரும் எதிரியானார்கள், 1325 01:17:50,797 --> 01:17:53,967 என் ஆசானும்தான், எனக்கு தெரிந்த ஒரே குடும்பம் எனக்கு எதிரியானது. 1326 01:17:53,967 --> 01:17:55,594 அதனால், அப்போதிலிருந்து என்னைத் தேடிட்டு இருந்தாங்க. 1327 01:17:56,553 --> 01:17:59,180 - ஆமாம். - நான் சரியான முட்டாள். 1328 01:18:00,056 --> 01:18:03,310 அதனாலதான் நீங்க அவ்வளவு ரகசியமா இருந்தீங்களா, நாம எங்கேயும் போக வேண்டாம்னு சொன்னீங்களா. 1329 01:18:03,310 --> 01:18:06,396 ஏன் நீங்க சமூக ஊடகத்தைப் பத்தி விசித்திரமா நடந்துகிட்டீங்களா. 1330 01:18:06,897 --> 01:18:08,607 அதனாலதான் நீங்க தொழில்நுட்பத்துக்கு எதிரா இருக்கீங்களா. 1331 01:18:08,607 --> 01:18:11,860 சரி, முகத்தை அடையாளம் காணும் சாஃப்ட்வேர் வந்த பின் எனக்கு வேற வழியில்லாம போனது. 1332 01:18:11,860 --> 01:18:15,030 அதோட, நிஜமாவே நான் சமூக ஊடகம், அடிப்படையில அசிங்கம்தான்னு நம்புறேன். 1333 01:18:15,030 --> 01:18:17,782 - கடவுளே. - ஆனால் அவங்க இப்போ பார்த்துட்டாங்க, என்ன ஆகும்? 1334 01:18:17,782 --> 01:18:18,992 ஆனால் எல்லாத்தையும் திட்டமிட்டு வச்சிருந்தேன். 1335 01:18:20,035 --> 01:18:21,286 நாம பாதுகாப்பா இருக்கோம். 1336 01:18:22,871 --> 01:18:24,331 அது உன்னுடையது. 1337 01:18:24,915 --> 01:18:27,250 அது உன்னுடையது. மற்றும் அது உன்னுடையது. 1338 01:18:29,252 --> 01:18:30,295 "மாலி ஆன்டர்சன்"? 1339 01:18:30,295 --> 01:18:32,005 குறைந்தது உனக்காவது ஒரு நிஜமான பெயர் கிடைச்சுதே. 1340 01:18:32,005 --> 01:18:33,506 நான் வான். 1341 01:18:33,506 --> 01:18:34,966 நான் ஒரு வண்டி. 1342 01:18:34,966 --> 01:18:36,259 வேனா? 1343 01:18:36,259 --> 01:18:38,470 பாருங்க, நம்மால மீண்டும் பஃபலோ போக முடியாது, சரியா? 1344 01:18:38,470 --> 01:18:40,138 அந்த வாழ்க்கை முடிஞ்சுடுச்சு. என்னை மன்னிச்சிடுங்க. 1345 01:18:40,138 --> 01:18:44,351 ஒருவழியா எனக்குன்னு ஒரு வாழ்க்கை அமைந்தது, அதையும் நீங்க கெடுத்துட்டீங்க. 1346 01:18:47,646 --> 01:18:49,231 - நன்றி, அப்பா. - கைல், திரும்பி வா. 1347 01:18:49,231 --> 01:18:52,817 அப்பா, வேண்டாம். நாங்க என்ன செய்யணும்னு நீங்க இனிமேல் சொல்ல முடியாது. 1348 01:18:52,817 --> 01:18:54,986 - ஒருபோதும். - வா... 1349 01:18:57,614 --> 01:18:59,950 - பதினெட்டு வருட பொய்கள். - இப்பவும் நான் உன்னை மணம் புரிந்தவன்தான். 1350 01:18:59,950 --> 01:19:02,619 - முன்னாடிதான் நான் வித்தியாசமா இருந்தேன். - வித்தியாசமா இருந்தீங்களா? 1351 01:19:02,619 --> 01:19:04,996 நீங்க ஏதோ ஒரு பேண்டுலயோ, வீகனாவோ இருக்கலை, டான். 1352 01:19:04,996 --> 01:19:06,957 அப்படின்னா, ஏதோ வித்தியாசம்னு சொல்லலாம். 1353 01:19:06,957 --> 01:19:09,376 நீங்க வாடகைக்கு எடுக்கக்கூடிய ஒரு கொலையாளியாக இருந்தீங்க. 1354 01:19:09,376 --> 01:19:11,086 உங்களைக் காப்பாத்தத்தான் உங்களிடமிருந்து உண்மையை மறைச்சேன், சரியா? 1355 01:19:11,086 --> 01:19:14,214 - ஆனால் நம்ம காதல் உண்மையானதுதான். - உண்மையானதா? சீரியஸா சொல்றீங்களா? 1356 01:19:14,839 --> 01:19:16,800 என்ன, அது அவ்வளவு உண்மைனா, நாம எவ்வளவு ஆபத்துல இருக்கோம்னு தெரிந்தும், 1357 01:19:16,800 --> 01:19:18,802 என்னை நம்ப முடியலையா உங்களால? 1358 01:19:19,678 --> 01:19:20,804 நீங்க என்ன நினைச்சீங்க? 1359 01:19:21,471 --> 01:19:25,225 நான் தாய்மார்கள் ஸ்கூல் டெக்ஸ்ட் குரூப்ல அந்த விஷயத்தைப் போடுவேன்னு நினைச்சீங்களா? 1360 01:19:25,225 --> 01:19:26,977 - இல்லை. நான்... - இல்ல, உங்களுடைய உண்மை தெரிஞ்சிருந்தும், 1361 01:19:26,977 --> 01:19:28,436 உங்களை விட்டு போயிடுவேன்னு நினைச்சீங்களா? 1362 01:19:28,436 --> 01:19:30,480 நாங்க உங்களுக்குத் தேவைப்பட்ட ஒரு மாறு வேஷம், 1363 01:19:30,480 --> 01:19:33,108 நீங்க ஒரு நகரப்புற வாசியா இருப்பதற்கு தேவைப்பட்ட ஒரு போர்வை மாதிரிதானே? 1364 01:19:33,108 --> 01:19:36,236 - என்ன? இல்ல. இல்ல. - ச்சே, நீங்க எங்களை வெறுத்திருப்பீங்க. இல்ல? 1365 01:19:36,236 --> 01:19:40,323 தினமும், சம்பாதிச்சுட்டு, குழந்தைகளின் கழிவை சுத்தப்படுத்திட்டு, மினிவேனை ஓட்டிட்டு. 1366 01:19:40,323 --> 01:19:42,284 நான் அந்த மினிவேனை நேசிக்கிறேன். 1367 01:19:42,284 --> 01:19:46,871 அதாவது, திடீர்னு, நீங்க ஜேம்ஸ் பாண்ட் மாதிரி ஆனீங்க, இப்போ என்ன ஆச்சு? 1368 01:19:46,871 --> 01:19:48,123 சாதாரண மனிதன். 1369 01:19:48,790 --> 01:19:52,502 ஒரு சாதாரண மனிதன், ஒரு சாதாரண, அற்புதமான, உன்னதமான வாழ்க்கையுடன். 1370 01:19:52,502 --> 01:19:54,212 அதைத்தான் நான் எப்போதுமே விரும்பினேன். 1371 01:19:54,212 --> 01:19:56,089 அதாவது, நீ கூடதான் ஒரு கள வீராங்கனை. 1372 01:19:56,089 --> 01:19:57,465 உனக்கும் தான் ஏதன்ஸ்ல மெடல் கிடைச்சிருக்கணும். 1373 01:19:57,465 --> 01:19:59,009 நீ ஒரு தாயானதுக்காக உன் வாழ்க்கையை வெறுக்குறயா என்ன? 1374 01:19:59,009 --> 01:20:00,093 சில சமயத்துல. 1375 01:20:01,094 --> 01:20:02,178 ஆமாம். 1376 01:20:02,888 --> 01:20:04,014 நான் அந்த ஆளாக இருக்க விரும்பலை. 1377 01:20:05,682 --> 01:20:07,183 உங்களை நம்ப முடிஞ்சால் நல்லாயிருக்கும். 1378 01:20:08,476 --> 01:20:09,603 நிஜமா சொல்றேன். 1379 01:20:10,186 --> 01:20:11,688 ஆனால், உண்மையைச் சொன்னால், 1380 01:20:11,688 --> 01:20:14,941 இவ்வளவு வருஷமா நான் உங்களைப் பார்த்ததுல, இந்த டிரிப்புலதான் இவ்வளவு சந்தோஷத்தைப் பார்த்தேன். 1381 01:20:16,484 --> 01:20:20,780 நாலு பேரைக் கொன்ன இந்த டிரிப்புல. 1382 01:20:20,780 --> 01:20:22,991 என்ன, இதுதான் நீங்களா, நிஜமா? 1383 01:20:26,369 --> 01:20:29,456 நீங்க ஷான்னு பெயருள்ள ஒரு தெரியாத நபர். 1384 01:20:34,461 --> 01:20:35,462 "ஆர்சிபால்ட் ஆன்டர்சன்." 1385 01:20:36,046 --> 01:20:37,923 ஓ, ச்சே, ஆகீ. 1386 01:20:39,049 --> 01:20:43,136 என்ன தெரியுமா, காலையில முதல் வேலையா, எழுந்தவுடன் நான் குழந்தைகளைக் கூட்டிட்டு போறேன். 1387 01:20:43,762 --> 01:20:46,014 - ஜெஸ், அது பாதுகாப்பானது இல்லை. - உங்களுடன் இருப்பது பாதுகாப்பில்லை. 1388 01:20:46,806 --> 01:20:48,099 அவங்க உங்களைத் தேடறாங்க, எங்களை இல்லை. 1389 01:20:48,099 --> 01:20:51,061 மேலும் இப்போதிலிருந்து, என்னைப் பத்தியும் குழந்தைகளைப் பத்தியும் நான்தான் முடிவு எடுப்பேன். 1390 01:20:53,647 --> 01:20:54,814 ஜெஸ். 1391 01:21:04,866 --> 01:21:07,077 ஆமாம். ஹை. பதில் சொன்னதுக்கு நன்றி. 1392 01:21:07,077 --> 01:21:08,161 ரொம்ப லேட் ஆயிடுச்சுன்னு தெரியும். 1393 01:21:08,662 --> 01:21:12,666 என் குடும்பத்துடனான பயணத்துக்கு கொஞ்சம் உதவ முடியுமான்னு யோசிச்சேன், பிளீஸ். 1394 01:21:12,666 --> 01:21:15,085 இன்டர்ஸ்டேட் டிராவல் சொல்யூஷன்ஸ் 1395 01:21:40,443 --> 01:21:42,696 - நீ எங்கே போகிறாய்? - உங்களிடமிருந்து வெகு தூரம் தள்ளி. 1396 01:21:42,696 --> 01:21:44,531 - எங்கே? - அது உங்க வேலையில்லை. 1397 01:21:44,531 --> 01:21:45,740 என்ன? நல்லா சொன்ன, என் வேலையில்லன்னு. 1398 01:21:45,740 --> 01:21:48,034 ஹே, நீ விமான நிலையம் போக முடியாது. அவங்க அங்கே காத்திருப்பாங்க. 1399 01:21:48,034 --> 01:21:50,328 சரி, நாங்க போகலை. நாங்க வேற ஏற்பாடுகள் செய்திருக்கோம். 1400 01:21:50,328 --> 01:21:51,413 வேற என்ன ஏற்பாடுகள்? 1401 01:21:51,413 --> 01:21:54,124 மன்னிக்கணும், டான். சொல்ல முடியாது. அது உங்களைக் காப்பாத்தத்தான். 1402 01:21:54,124 --> 01:21:56,126 ஜெஸ்... ஓ, நிஜமாவா? பாரு. வேண்டாம்... 1403 01:21:58,461 --> 01:22:00,630 ஜெஸ். பிளீஸ். அது பாதுகாப்பானது இல்லை. 1404 01:22:00,630 --> 01:22:02,966 அப்போ சமாளிங்க. பாதுகாப்பானதா செய்யுங்க. 1405 01:22:02,966 --> 01:22:04,968 அப்புறம் அதை செய்து முடித்தபின், எங்களிடமிருந்து தள்ளி இருங்க. 1406 01:22:23,028 --> 01:22:24,070 இது நமக்காகவா? 1407 01:22:24,821 --> 01:22:27,032 இல்லை, நான் அப்படி நினைக்கல. இருக்க முடியாது. 1408 01:22:34,748 --> 01:22:36,666 - ஹே. - குவென். 1409 01:22:37,542 --> 01:22:40,003 நீ இங்கே என்ன செய்யற? நான் இதை எதிர்பார்க்கலை. 1410 01:22:40,003 --> 01:22:43,089 நான் பக்கத்துலதான் வேலையில்லாம் இருந்தேன், அதனால நானே வந்து அழைச்சுட்டுப் போகலாம்னு நினைச்சேன். 1411 01:22:43,882 --> 01:22:45,091 சரி. 1412 01:22:45,091 --> 01:22:47,928 ஹை. நீ தான் மாலி, மற்றும் நீ வேனா இருக்கணும். 1413 01:22:48,511 --> 01:22:52,641 நான் குவென். ஹை, குட்டி. நீங்க சாப்பிட விமானத்துலயே பிரேக்ஃபாஸ்ட் இருக்கு. 1414 01:22:52,641 --> 01:22:53,808 நிச்சயமா. 1415 01:22:55,769 --> 01:22:58,396 - நன்றி. - ஜெஸ்ஸிக்கா, என்ன தவறானது? நீ நலமா இருக்கியா? 1416 01:22:59,022 --> 01:23:00,690 என்ன நடந்தது? உன் கணவர் எங்கே? 1417 01:23:01,608 --> 01:23:02,776 நாங்க சண்டைப் போட்டோம். 1418 01:23:03,735 --> 01:23:04,986 அடடே. 1419 01:23:04,986 --> 01:23:07,572 ஹே, அப்படினா நீ என்னுடைய அவருடன் எனக்குள்ள பிரச்சினைகளுக்கு உதவ முடியும். 1420 01:23:07,572 --> 01:23:09,241 - நீ என்ன சொல்ற? - நான் அதை ரொம்ப விரும்புவேன். 1421 01:23:10,367 --> 01:23:12,494 நான் உனக்கு ஒரு எக்ஸைப் பத்தி பஃபலோவிலே சொன்னேன், நினைவிருக்கா? 1422 01:23:12,494 --> 01:23:14,496 - ஆமாம். - நாங்க பல வருஷங்கள் சேர்ந்து இருந்தோம். 1423 01:23:14,496 --> 01:23:16,831 நல்லாதான் இருந்தது. அதாவது, நிஜமாவே நல்லா போனது. 1424 01:23:17,832 --> 01:23:21,127 நமக்கு போதுமான அளவு உடலுறவு கொள்ள முடியாமபோகும், தெரியுமா? 1425 01:23:21,920 --> 01:23:25,423 அவன்தான் அந்த ஆள்னு நினைச்சேன், அப்புறம் அவன் அதையெல்லாம் தூக்கி எறிஞ்சுட்டான். 1426 01:23:26,007 --> 01:23:28,802 எனக்கு நேர் எதிரான குணமுள்ள வேறு ஒருவளை மணம் செய்துகிட்டான். 1427 01:23:28,802 --> 01:23:29,886 அதைவிட மோசமான விஷயம்... 1428 01:23:30,762 --> 01:23:31,972 அவளை தாங்கவே முடியலை. 1429 01:23:32,973 --> 01:23:34,599 - பொறு. நீ அவளை சந்திச்சயா? - சந்திக்க வேண்டியிருந்தது. 1430 01:23:34,599 --> 01:23:36,226 அவன் இந்தப் பெண்ணுடன் அப்படி ஒரு உலகத்தையே உருவாக்கியிருந்தான், 1431 01:23:36,226 --> 01:23:38,478 அதனால என்னிடம் இல்லாதது என்ன அவளிடம் இருந்ததுன்னு நானே காண விரும்பினேன். 1432 01:23:38,478 --> 01:23:39,646 நீ என்ன செய்தாய்? 1433 01:23:39,646 --> 01:23:42,649 நான் எதைச் சிறப்பா செய்வேனோ, அதையே செய்தேன். நெருங்கிப் போனேன், 1434 01:23:42,649 --> 01:23:47,654 அவள் நம்பிக்கையைப் பெற்றேன், பிறகு பொறுமையா, அவளே என் வலையில் வந்து விழும் வரை காத்திருந்தேன். 1435 01:23:53,743 --> 01:23:57,622 என்ன தெரியுமா, நான் டாக்ஸியில ஒரு விஷயத்தை மறந்து விட்டுட்டேன்னு நினைக்கிறேன். 1436 01:23:57,622 --> 01:23:58,915 ஹே, மாலி? 1437 01:23:58,915 --> 01:24:00,625 - என்ன? - நீ உன் சகோதரனை கூட்டிட்டு வர விரும்புறயா? 1438 01:24:00,625 --> 01:24:02,627 போகலாம். நாம் போகலாம். 1439 01:24:08,884 --> 01:24:10,927 நான் உன்னை இந்த ஆபரேஷனிலிருந்து விலகி இருக்கச் சொன்னேன். 1440 01:24:10,927 --> 01:24:14,848 இருந்தாலும், யார் அவர்களை உன்னிடம் பரிசாக இவர்களை கொண்டு வந்தது? 1441 01:24:14,848 --> 01:24:16,308 உனக்கு நான் தேவைப்பட்டேன். 1442 01:24:16,308 --> 01:24:18,143 நான் ஷானைப் புரிந்துகொண்ட அளவுக்கு உன்னால அவனை புரிந்துகொள்ளவே முடியாது. 1443 01:24:21,062 --> 01:24:23,023 நீ குடும்பத்தை என்ன செய்யணுமோ செய்துகொள். எனக்குக் கவலையில்லை. 1444 01:24:23,732 --> 01:24:26,818 எனக்கு ஷான் வேண்டும். அவன்தான் என் டெலிவரிக்கான விலை. 1445 01:24:29,821 --> 01:24:30,864 மெக்காஃப்ரே 1446 01:24:37,787 --> 01:24:39,706 அதை அப்படியே விட முடியலை, இல்லையா? 1447 01:24:39,706 --> 01:24:41,750 என்னைவிட உனக்கு அது நல்லாவே தெரியும். 1448 01:24:42,250 --> 01:24:43,919 பாரு, நீ என்னை பிடித்துக்கொள், 1449 01:24:43,919 --> 01:24:46,129 ஆனால் என் குடும்பத்தை எதுவும் செய்ய மாட்டேன்னு சத்தியம் செய். 1450 01:24:46,129 --> 01:24:47,255 "எதுவும் செய்யறதா"? 1451 01:24:47,881 --> 01:24:50,175 உனக்குக் கொஞ்சம் தாமதம் ஆயிடுச்சு, நண்பா. 1452 01:24:52,219 --> 01:24:54,679 - சத்தியமா சொல்றேன், நீ அவங்கள ஏதாவது செய்தால்... - நீயே வந்து அவங்கள காப்பாத்து. 1453 01:24:54,679 --> 01:24:56,097 ஏதாவது பொது இடத்துல. 1454 01:24:56,097 --> 01:24:58,808 யாரிடம் அதிகாரம் இருக்குன்னு நீ மறந்துட்டு பேசுறன்னு நினைக்கிறேன். 1455 01:24:58,808 --> 01:25:02,562 நகரத்தின் வடக்கில் இருக்கும் பொசைடன் கசீனோவில இன்னும் 30 நிமிடத்துல இரு... 1456 01:25:03,563 --> 01:25:04,564 தனியா. 1457 01:25:46,231 --> 01:25:47,524 வா வெளியே வா! 1458 01:25:52,904 --> 01:25:54,447 ஹலோ, பழைய நண்பனே. 1459 01:25:54,447 --> 01:25:56,449 இதுக்காக உன்னை உள்ளே கொண்டு வந்தானா, ஹம், ஸ்பீரோஸ்? 1460 01:25:56,449 --> 01:25:58,159 அனைவரையும் கொண்டு வந்துட்டான். 1461 01:25:59,786 --> 01:26:01,162 என்னை பின்தொடருங்க. 1462 01:26:08,503 --> 01:26:09,796 தனியாதான் வந்திருக்கான். 1463 01:26:10,672 --> 01:26:13,174 சரி. சரி. எவ்வளவு நல்லவன். 1464 01:26:13,925 --> 01:26:15,760 இதுக்குள்ள, அவன் உலகத்தின் அந்த கோடிக்குப் போயிருக்கலாம், 1465 01:26:15,760 --> 01:26:20,265 இருந்தாலும், அவனை உதறிய குடும்பத்துக்காக, அவன் இங்கே தன் உயிரை பணையம் வக்கிறான். 1466 01:26:22,976 --> 01:26:25,645 எனவே நான் உனக்கு மோரோக்கோவிலே கொடுத்த ஐந்தாயிரம் எனக்கு திரும்பி கிடைக்குமா? 1467 01:26:25,645 --> 01:26:26,730 நான் ஒண்ணு சொல்லட்டுமா. 1468 01:26:26,730 --> 01:26:30,150 நீ இன்னும் பத்து நிமிடம் உயிருடன் இருந்தால், உனக்கு வட்டியும் முதலுமா நான் தரேன். 1469 01:26:31,192 --> 01:26:34,487 ஓ, அவமானம். இது அழகான இடம். 1470 01:26:35,196 --> 01:26:37,157 இன்னும் பத்து நாட்கள்ல இதை அழிக்கிறாங்க. 1471 01:26:47,334 --> 01:26:49,502 இதெல்லாம் எனக்கா, ஹம்? ரொம்ப நல்லாயிருக்குப்பா. 1472 01:26:50,545 --> 01:26:51,421 குடும்பம் எப்படி இருக்கு? 1473 01:26:52,088 --> 01:26:53,089 எந்தக் குடும்பம்? 1474 01:26:54,591 --> 01:26:55,717 நாங்க மேலே வரோம். 1475 01:27:11,900 --> 01:27:13,235 அதோ வந்துட்டார். 1476 01:27:13,235 --> 01:27:14,236 நீங்க நலமா இருக்கீங்களா? 1477 01:27:24,496 --> 01:27:25,997 உன் தந்தைக்கு அரவணைப்புக் கிடையாதா? 1478 01:27:25,997 --> 01:27:27,832 ஏன் இப்போ ஆரம்பிக்கிற, அப்பா? 1479 01:27:28,625 --> 01:27:29,876 மன்னிக்கணும், என்ன? 1480 01:27:29,876 --> 01:27:31,920 நான்தான் உன் தாத்தா, கைல். 1481 01:27:34,005 --> 01:27:35,966 அடக் கடவுளே. நாம் பிரிட்டிஷ்காரங்க. 1482 01:27:37,259 --> 01:27:38,635 அவன் உன்னிடம் சொல்லலையா? 1483 01:27:38,635 --> 01:27:41,805 இல்லை. இனி பொய்கள் இல்லை உரையில அந்த பாகத்தை விட்டுட்டார். 1484 01:27:42,389 --> 01:27:45,141 - சரி, அவர் அப்பா மாதிரின்னு சொன்னேன். - ரெண்டும் ஒண்ணில்லை, டான். 1485 01:27:45,141 --> 01:27:48,144 இது நல்லதுதானே, இல்ல. தன்னுடைய பேரக் குழந்தைகளைத் தானே கொல்ல மாட்டாரே? 1486 01:27:49,062 --> 01:27:51,856 பாருங்க, என்னை என்ன வேணும்னாலும் செய்யுங்க. அவங்களை விட்டுவிடுங்க. 1487 01:27:51,856 --> 01:27:54,150 எனக்கு என்ன வேணும்னு நினைக்கிற, ஷான்? 1488 01:27:54,651 --> 01:27:55,652 என்னை கொல்லுங்க. 1489 01:27:56,152 --> 01:27:59,072 உனக்குள்ள அந்த சிலந்தி வலை இதயத்துல, நான் உனக்கு தீங்கு செய்துட்டேன்னு நினைக்கிற. 1490 01:27:59,072 --> 01:28:00,490 நீ என் மகனா இருந்த. 1491 01:28:02,033 --> 01:28:03,285 என் மரபு. 1492 01:28:04,703 --> 01:28:07,664 நான் எல்லாத்தையும் உன் மேல பொழிஞ்சேன். நீ எல்லாத்தையும் தூக்கி எறிஞ்சுட்ட. 1493 01:28:08,206 --> 01:28:10,375 நீ என்னை உதறிட்ட. என் மனதை உடைச்சுட்ட. 1494 01:28:10,375 --> 01:28:12,210 எனவே, ஆம். உன்னைக் கொல்ல நினைச்சேன். 1495 01:28:13,003 --> 01:28:16,006 ஆனால் இந்த கடந்த சில நாட்கள்ல ஏதோ நடந்தது. 1496 01:28:16,006 --> 01:28:19,092 நான் உன்னிடம் அனுப்பிய ஒவ்வொரு நபரையும் நீ சுட்டுட்ட. ஒவ்வொருத்தரையும். 1497 01:28:20,427 --> 01:28:23,763 நான் உனக்கு கத்துக்கொடுத்ததெல்லாம் அப்படியே நினைவில் வச்சிருக்க. 1498 01:28:23,763 --> 01:28:26,308 இல்லை. இனிமேல் நான் அந்த ஆள் இல்லை. 1499 01:28:26,308 --> 01:28:27,392 சுத்தப் பொய். 1500 01:28:29,019 --> 01:28:31,062 இந்த கடந்த மூன்று நாட்களா நீ முன்னாடி பல வருடங்களா இருந்ததைவிட 1501 01:28:31,062 --> 01:28:33,064 இன்னும் உயிரோட்டத்துடன் உணரலைன்னு சொல்லு. 1502 01:28:34,399 --> 01:28:36,943 நீ என்னுடைய ஆட்கள் ஒவ்வொருவரையா தீர்த்துகட்டியபோது, 1503 01:28:37,611 --> 01:28:41,907 ரொம்ப காலமா நான் உணராத ஒன்றை நானும் உணர்ந்தேன். 1504 01:28:43,283 --> 01:28:45,493 என் மகனைப் பத்திய பெருமிதம். 1505 01:28:45,493 --> 01:28:46,745 என்ன? எனவே, இது என்ன இப்போ? 1506 01:28:47,454 --> 01:28:49,623 இப்போ என்னைக் கொல்ல விரும்பலையா? அப்போ உனக்கு என்னதான் வேணும்? 1507 01:28:49,623 --> 01:28:50,957 நீ திரும்ப வேணும். 1508 01:28:50,957 --> 01:28:52,125 என்ன? 1509 01:28:52,125 --> 01:28:54,211 நீ விட்டுட்டுப் போன பிறகு எதுவுமே அவ்வளவு நல்லாயில்லை. 1510 01:28:56,504 --> 01:28:57,964 எங்க யாருக்குமே. 1511 01:28:59,007 --> 01:29:04,346 எனவே, எனக்கு என் மகன் திரும்பி வேணும், குடும்ப பிசினஸ்ல, என் பக்கத்துல இருக்கணும். 1512 01:29:04,346 --> 01:29:06,890 நீங்க நிஜமாவே இதை யோசிக்கப் போறதில்லை, 1513 01:29:06,890 --> 01:29:08,892 - இல்லையா, அப்பா? - அமைதி, கைல். 1514 01:29:08,892 --> 01:29:11,686 அனைவருக்கும் வெற்றி. நீ எங்கே வந்து சேரணுமோ அங்கே மீண்டும் இருப்ப. 1515 01:29:12,187 --> 01:29:13,688 நீ எதுக்குப் பிறந்தாயோ, அதைச் செய்வ. 1516 01:29:14,481 --> 01:29:16,566 ஜெஸ்ஸும் குழந்தைகளும் பாதுகாப்பா பஃபலோவுக்குத் திரும்பிப் போகலாம். 1517 01:29:16,566 --> 01:29:18,276 அவங்களுக்கு அதைத்தான் விரும்புறாங்க. 1518 01:29:20,195 --> 01:29:22,197 நிச்சயமா கார் விற்பதைவிட இது நல்லதுதான். 1519 01:29:23,365 --> 01:29:26,493 ஆனால் எந்த தொடர்பும் கூடாது. என்னை விட்டுட்டு மீண்டும் ஓடுவதை அனுமதிக்க முடியாது. 1520 01:29:26,493 --> 01:29:28,536 நான் அவர்களடைய தந்தை. அது நடக்கவே நடக்காது. 1521 01:29:30,580 --> 01:29:32,123 அதைக் கேட்க வருத்தமா இருக்கு. 1522 01:29:35,669 --> 01:29:37,087 மனைவியிலிருந்து ஆரம்பி. 1523 01:29:37,087 --> 01:29:39,756 - பொறு, இல்லை! நான்... - வேற மூன்றாவதுத் தெரிவு இல்லை! 1524 01:29:39,756 --> 01:29:42,092 இது இப்போதே, இங்கேயே முடிணும், 1525 01:29:42,092 --> 01:29:46,680 அல்லது உன் குடும்பத்துக்கு வேண்டியதை நீ கொடுத்துவிடு, அப்புறம் பார்க்கலாம்! 1526 01:29:53,562 --> 01:29:54,437 நான் அதைச் செய்யறேன். 1527 01:29:58,024 --> 01:29:59,025 சரி. 1528 01:30:00,944 --> 01:30:04,656 ஸ்பீரோஸ், நம்ம அருளாசியுடன் அந்தக் குடும்பத்தை விமான நிலையத்துல ஏத்திவிடு. 1529 01:30:25,135 --> 01:30:26,636 அப்பா. 1530 01:30:29,139 --> 01:30:30,348 அப்பா, பிளீஸ். 1531 01:30:30,348 --> 01:30:32,350 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். எப்போதும் உன்னை நேசிப்பேன். 1532 01:30:36,646 --> 01:30:38,648 பாரு, நாம அப்பாவை அப்படியே கைவிட முடியாது. 1533 01:30:38,648 --> 01:30:40,400 நான் என்ன செய்யணும்னு நினைக்கிற? 1534 01:30:40,400 --> 01:30:42,944 உங்களைப் பாதுகாப்பா வச்சுக்கறது என் வேலை. 1535 01:30:42,944 --> 01:30:44,029 நான் ஒரு தாய். 1536 01:30:44,029 --> 01:30:46,114 சரி, அப்போ காரைத் தூக்கும் தாயாக இரு. 1537 01:30:46,114 --> 01:30:47,657 - என்ன? - அதாவது, அந்த அம்மா. 1538 01:30:47,657 --> 01:30:49,409 அவளுக்கு ஒரு குழந்தை இருக்கு, அப்போ அவள் காரைத் தூக்குவாளே. 1539 01:30:49,409 --> 01:30:50,744 ஆமாம். தெரியும். கார் அம்மா. 1540 01:30:51,244 --> 01:30:53,496 நீ எதைப் பத்திப் பேசுறன்னு எனக்குத் தெரியவேயில்லை. 1541 01:30:54,372 --> 01:30:56,333 அது ஒரு நகர்ப் புறத்து கதை, திருமதி மார்கன். 1542 01:30:57,626 --> 01:31:00,253 ஒரு குழந்தை காருக்கு அடியில மாட்டிக்குது. 1543 01:31:00,253 --> 01:31:05,425 அவன் தாயாருக்கு அட்ரீனலின் சுரந்து தன் வெறும் கையுடன் காரைத் தூக்குவாள். 1544 01:31:07,469 --> 01:31:10,472 என்னை வெற்றிகொண்டு அவங்க தந்தையை விடுவிக்கணும் என உங்கள் குழந்தைகள் பரிந்துரைக்கிறார்கள். 1545 01:31:10,472 --> 01:31:12,140 சரி. மிக்க நன்றி. அதேதான். 1546 01:31:12,140 --> 01:31:13,433 அது வேண்டாம் என்று நான் அறிவுரை சொல்வேன். 1547 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 இப்போதே. 1548 01:31:15,393 --> 01:31:16,978 உங்க அப்பா தன் தேர்வை சொல்லிவிட்டார். 1549 01:31:17,854 --> 01:31:19,564 அதாவது, அவர் இதை விரும்புறார்னு நீனைக்கிறீங்களா? 1550 01:31:20,148 --> 01:31:21,816 நாம பேசுறது அப்பாவைப் பத்தி. 1551 01:31:21,816 --> 01:31:25,403 அவர்தான் டிரெவர் ஜூனியர் பிராமுக்கு வராதபோது கூட, என்னை கூட்டிட்டுப் போனார். 1552 01:31:25,403 --> 01:31:29,407 அவர்தான் அந்த மோசமான ராப்புகளுடன் ஸ்கூலுக்குப் போக, எங்களை புதன்கிழமைகளில் எழுப்புவார் 1553 01:31:29,908 --> 01:31:32,244 ரொம்ப அழகு. என் தந்தை அப்படிச் செய்ததே இல்லை. 1554 01:31:32,244 --> 01:31:34,162 மன்னிக்கணும். வாயை மூடுறயா, ஸ்பீரோஸ்? 1555 01:31:39,209 --> 01:31:40,669 ஹே, ஹே. நிறுத்து. 1556 01:31:45,799 --> 01:31:47,092 குழந்தைகளே. 1557 01:31:47,092 --> 01:31:48,802 அம்மா, அப்பா இல்லாம நாம ஒரு முழுக் குடும்பமா இருக்க முடியாது. 1558 01:31:48,802 --> 01:31:50,720 அப்பவுக்கு நாம இதை விரும்பலைன்னு தெரியப் படுத்தணும். 1559 01:31:50,720 --> 01:31:54,015 நான் எனக்குத் தெரியும், நாம நேத்து இரவு, செய்தது, பேசியது, ஆனால் அம்மா, நான் இல்ல. 1560 01:31:56,726 --> 01:32:00,397 அப்படி அவர் அப்போதும் அதையே செய்ய விரும்பினால், அப்போ அப்படியே ஆகட்டும். 1561 01:32:00,397 --> 01:32:01,731 ஆனால் அவருக்குத் தெரியணும். 1562 01:32:03,108 --> 01:32:05,902 அதாவது, நாம அவரை நேசிக்கலைன்னு அவர் நினைக்கிறார், அம்மா. 1563 01:32:06,403 --> 01:32:08,154 நாம விஷயங்களை இப்படியே விட்டுட்டு, முடித்துவிட முடியாது. 1564 01:32:12,576 --> 01:32:13,868 ஓ, மாக்ஸ். 1565 01:32:14,869 --> 01:32:16,621 நான் உனக்கு மாற்றவேயில்லை. 1566 01:32:16,621 --> 01:32:19,749 உனக்கு அந்த இடம் புண்ணாவதுக்கு முன்னாடி, நாம் அதை எடுத்து மாத்தணும். 1567 01:32:19,749 --> 01:32:21,042 நீ உன் டையப்பர் பேகை மறந்துட்ட. 1568 01:32:23,253 --> 01:32:27,215 அடக் கடவுளே. அது நிஜமா நல்லாவேயில்லை. 1569 01:32:38,226 --> 01:32:39,436 அடப் பாவமே. 1570 01:32:41,897 --> 01:32:43,273 ஒருவேளை அவருக்கு சரியாயிடுமோ. 1571 01:32:44,107 --> 01:32:45,108 இல்லையோ. 1572 01:32:45,609 --> 01:32:46,818 நாம இப்போது என்ன செய்யப் போறோம்? 1573 01:32:52,240 --> 01:32:53,825 நாம உன் தந்தையை கண்டுப்பிடிக்கப் போறோம். 1574 01:32:56,536 --> 01:32:58,455 இவனுடன் எனக்கு ஒரு நிமிடம் தனியா வேணும், சரியா? 1575 01:32:58,455 --> 01:33:00,582 நான் இன்னும் பத்து நிமிடத்தில் காரில் இருக்கணும். 1576 01:33:03,960 --> 01:33:06,254 உன்னை இன்னொரு முறைப் பார்த்தால் கொலை செய்யணும்னு நினைச்சேன். 1577 01:33:07,380 --> 01:33:09,841 ஆனால் நாம இங்கே இருப்பதால்... 1578 01:33:13,720 --> 01:33:15,013 இன்னும் நல்லது. 1579 01:33:15,013 --> 01:33:17,307 ஓ, நிச்சயமா. நான் இங்கு இல்லைன்னு நினைத்துக்கொள். 1580 01:33:23,188 --> 01:33:25,523 இது நடக்கப் போறதில்லை. எனக்கு ஒரு மனைவி இருக்கா. 1581 01:33:25,523 --> 01:33:27,567 உனக்கு ஒரு மனைவி இருந்தா. 1582 01:33:28,318 --> 01:33:29,819 இப்போ நீ சுதந்திரமா ஆயிட்ட. 1583 01:33:33,740 --> 01:33:36,952 உனக்கு உரிய இடத்துக்கே வந்து சேர்ந்தது, நல்லாயிருக்கு இல்லையா? 1584 01:33:36,952 --> 01:33:38,161 ரொம்ப நாளாச்சு, குவென். 1585 01:33:46,002 --> 01:33:47,754 உன் சேட்டைகளை மறந்துட்டேன்னு நினைச்சயா? 1586 01:33:48,672 --> 01:33:50,173 நான் இதை மறந்துட்டேன்னு நினைச்சயா? 1587 01:33:53,677 --> 01:33:55,512 நீ மாறலைன்னு எனக்குத் தெரியும். 1588 01:33:56,388 --> 01:33:57,889 உன்னால என்னை நிராகரிக்கவே முடியாது. 1589 01:34:02,561 --> 01:34:03,979 வல்கன் கழுத்துக் கிள்ளல். 1590 01:34:03,979 --> 01:34:05,063 கியூஷோ. ஜித்சு. 1591 01:34:06,231 --> 01:34:08,108 நான் வெறும் டெக் ஆள்தான். 1592 01:34:08,608 --> 01:34:09,859 என்னை மன்னிச்சுடுங்க, மக்களே. 1593 01:34:09,859 --> 01:34:12,195 இப்போ அந்த பின்பக்கத்தை தடவியதுக்கா, இல்லை 18-வருட பொய்களுக்கா? 1594 01:34:12,195 --> 01:34:14,322 இரண்டுக்கும். எல்லாத்துக்கும். 1595 01:34:15,407 --> 01:34:16,741 ஹே. அவனைக் கட்டிப் போடு. 1596 01:34:17,659 --> 01:34:19,828 - ஆம். நீதான். - பாருங்க. 1597 01:34:19,828 --> 01:34:22,330 நான் உங்களிடம் எல்லாத்தையும் சொல்ல நினைச்சேன், ஆனால் அதுக்கு சரியான நேரம் வரவேயில்லை. 1598 01:34:22,330 --> 01:34:24,833 - சரியான நேரம் வரலையா? - நான் எப்போ உங்கிட்ட சொல்லியிருக்க முடியும்? 1599 01:34:24,833 --> 01:34:26,459 நம்ம முதல் டேட் அப்போதா? இரண்டாவது டேட்டின் போதா? 1600 01:34:26,459 --> 01:34:28,086 நீ நீனாவை வயிற்றில சுமக்கும்போதா, அல்லது நம்முடைய நாலாவதின் போதா? 1601 01:34:28,086 --> 01:34:30,213 - என்ன? - கணக்குப் போடு, நீனா. 1602 01:34:30,213 --> 01:34:31,923 அதுல எந்த நேரமா இருந்தாலும் நல்ல நேரமாதான் இருந்திருக்கும். 1603 01:34:31,923 --> 01:34:34,509 நீங்க என்னிடம் உண்மையைச் சொல்லியிருந்தா நான் என்ன செய்யணும்னு தீர்மானிச்சிருப்பேன். 1604 01:34:34,509 --> 01:34:37,512 நீ சரியாத்தான் சொல்ற. மன்னிச்சுடு. நான் முட்டாளாகவும், சுயநலமாகவும் நடந்துகிட்டேன். 1605 01:34:38,013 --> 01:34:39,431 ஆனால் நான் உன்னை நேசிச்சேன். 1606 01:34:39,431 --> 01:34:41,850 அதாவது, நாம சந்திச்சதிலிருந்து, நீதான் என் உலகமா இருந்த. 1607 01:34:42,350 --> 01:34:44,519 உனக்கு கணவனாகவும், இவங்களுக்கு தந்தையாகவும் இருப்பது, அது தான் உண்மையான நான். 1608 01:34:44,519 --> 01:34:46,104 அது மட்டும்தான் எனக்கு முக்கியம். 1609 01:34:47,063 --> 01:34:49,816 சரி. இனி எதையும் உங்கிட்டேர்ந்து மறைக்க மாட்டேன்னு, சத்தியம் செய்யறேன். 1610 01:34:56,865 --> 01:34:57,866 ஸ்பீரோஸ் எங்கே? 1611 01:34:58,533 --> 01:34:59,868 அவங்க உங்களுடன் இருக்காங்கன்னு நினைச்சேன். 1612 01:35:07,167 --> 01:35:08,376 ஹே, புரோ. 1613 01:35:08,376 --> 01:35:11,880 எனக்குத் தெரிஞ்ச அனைவரும் நேத்து இரவு கில்போய், ஹைப்பர் எக்ஸுல செய்ததைப் பத்திதான் பேசுறாங்க. 1614 01:35:11,880 --> 01:35:13,048 - நிஜமாகவா? - ஆம். 1615 01:35:13,048 --> 01:35:15,217 கைல். பேச்சைக் குறை. இன்னும் அதிகமா கட்டு, சரியா? 1616 01:35:16,176 --> 01:35:17,761 மன்னிக்கணும். 1617 01:35:19,012 --> 01:35:21,014 வாய்ப்பே இல்ல. ஒரு ஸ்கை ரேவன் டிரோனா? 1618 01:35:21,014 --> 01:35:22,182 அற்புதம். 1619 01:35:22,182 --> 01:35:23,600 அதை கவனமா கையாளணும். 1620 01:35:25,977 --> 01:35:28,855 - ஹே, நண்பா. சிறந்த மகன். - உன் காம்ஸ் தேவை. 1621 01:35:28,855 --> 01:35:29,940 டூட்! 1622 01:35:37,280 --> 01:35:38,448 ஹே, கைல். எங்கிட்ட அதைக் கொடு. 1623 01:35:42,661 --> 01:35:45,163 நீங்க தொழில்நுட்பத்துக்கு எதிரானவர் இல்லை. நீங்க... 1624 01:35:48,375 --> 01:35:49,751 நீங்க அற்புதமா செய்யறீங்க. 1625 01:35:49,751 --> 01:35:51,294 பறக்கும் மோட்: மானுவெல் 1626 01:35:55,090 --> 01:35:56,967 - அவங்க வர்றாங்க. - என்ன? 1627 01:35:56,967 --> 01:35:59,344 மேல் மாடிக்குப் போய், குழந்தைகளுடன் எங்கேயாவது ஒளிய இடம் இருக்கான்னு பாரு, சரியா? 1628 01:35:59,344 --> 01:36:01,096 வேண்டாம், நீங்க அங்கே கீழே போக வேண்டாம். 1629 01:36:01,596 --> 01:36:03,598 இதை முடிக்க அது ஒரு வழிதான் இருக்கு. நாம வீடு திரும்பணுமானால் இதுதான் வழி. 1630 01:36:03,598 --> 01:36:05,934 நாம வீடு திரும்ப வேண்டாம். நாம கானடாவுக்குப் போய் ஆன்டர்சன் குடும்பமா இருக்கலாம். 1631 01:36:05,934 --> 01:36:07,519 - பிளீஸ், அப்பா. - இப்போ ரொம்ப தாமதமாயிடுச்சு, பீன்ஸ். 1632 01:36:07,519 --> 01:36:09,604 இல்லை. நீங்க அவங்ககிட்ட சரண் அடையப் போவதில்லை. 1633 01:36:09,604 --> 01:36:11,815 இல்லை. நான் நம்மள வீட்டுல சேர்க்கும் வழியைப் பார்க்கிறேன். 1634 01:36:12,524 --> 01:36:13,692 சரி. 1635 01:36:14,776 --> 01:36:16,444 அபாயம் வெடி மருந்துகள் 1636 01:36:17,279 --> 01:36:18,280 நான் ஒரு திட்டம் வச்சிருக்கேன். 1637 01:36:19,281 --> 01:36:23,243 பாரு, நமக்காக கடைசியா, நான் அந்த ஆளா இருக்கணும். 1638 01:36:24,286 --> 01:36:26,246 அப்பா. அவங்க ரொம்பப் பேர் இருக்காங்க. 1639 01:36:26,246 --> 01:36:27,872 சரி, அவங்ககிட்ட இல்லாத ஒண்ணு எங்கிட்ட இருக்கு. 1640 01:36:29,165 --> 01:36:30,417 கில்போய் 1641 01:36:31,877 --> 01:36:34,296 அதுதானே உன் காம்ஸ். நீதான் எனக்கு கண்ணும், காதுமாக இருக்கணும், சரியா? உன்னைத்தான் நம்புறேன். 1642 01:36:34,296 --> 01:36:36,047 வா, போகலாம். 1643 01:36:36,047 --> 01:36:37,257 வெளியே போ, கில்போய். 1644 01:36:37,966 --> 01:36:40,093 ஹே, கைல், நானும் நீயும் ஒரே சானல்ல இருக்கோம். 1645 01:36:43,221 --> 01:36:46,182 இந்த ஏட்ரியத்தின் ஒவ்வொரு அங்குலத்தையும் கண்காணிக்கணும். 1646 01:36:49,728 --> 01:36:52,731 பொசைடன் கசீனோ ஹோட்டல் 1647 01:37:12,709 --> 01:37:14,294 லிஃப்ட்டுல அசைவுகள் இருக்கு! 1648 01:37:14,920 --> 01:37:17,005 அந்த லிஃப்ட்க்குப் போ. உடனே! 1649 01:37:17,005 --> 01:37:20,217 சுட வாய்ப்பு இருந்தா, சுடு, ஏன்னா, என்னை நம்பு, அவன் சுடுவான். 1650 01:37:22,302 --> 01:37:23,303 சுட முடிந்ததா? 1651 01:37:23,303 --> 01:37:24,763 இல்லை. என்னால இன்னும் அவனைப் பார்க்க முடியவில்லை. 1652 01:37:51,623 --> 01:37:53,124 அவன் இங்கே இல்லை. 1653 01:37:53,124 --> 01:37:54,209 பொறு. 1654 01:37:57,295 --> 01:37:58,213 என்ன இருந்தது? 1655 01:37:59,756 --> 01:38:01,424 ஒளிந்துக்கொள்! 1656 01:38:04,177 --> 01:38:05,554 அடப் பாவமே. 1657 01:38:06,304 --> 01:38:07,931 ஹே. யாரையாவதுப் பார்த்தாயா? 1658 01:38:12,060 --> 01:38:13,645 அதோ மேலே இருக்கான்! 1659 01:38:14,145 --> 01:38:15,063 ச்சே. 1660 01:38:17,274 --> 01:38:18,650 சொல்லு, கைல். 1661 01:38:18,650 --> 01:38:20,068 நீதான் என் கண்கள். 1662 01:38:20,068 --> 01:38:21,778 உங்க வலதுபக்கம் கிளியர். இப்போ போகலாம். 1663 01:38:27,617 --> 01:38:29,035 அப்பா, உங்க இடதுபக்கம் ஒரு ஆள். 1664 01:38:36,835 --> 01:38:38,879 அப்பா, நீங்க நலமா? முன்னாடி ஆள். 1665 01:38:42,591 --> 01:38:43,758 உனக்குப் பின்னாடி ஒருவன். 1666 01:38:45,802 --> 01:38:46,970 நல்ல வேலை, கைல். 1667 01:38:46,970 --> 01:38:48,305 கவனிச்சுட்டு இருக்கேன், அப்பா. 1668 01:38:49,639 --> 01:38:50,891 என்னுடன் பேசு, கைல். 1669 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 அவங்க டிரோணை வச்சுருக்காங்க. 1670 01:38:52,893 --> 01:38:54,603 ஜாக்கிரதை. கர்டனுக்குப் பின்னாடி. 1671 01:38:57,230 --> 01:38:58,440 பாருங்க, அப்பா. அவனைப் பிடிங்க. 1672 01:39:00,400 --> 01:39:01,693 மறுபடியும் நீயா. 1673 01:39:02,611 --> 01:39:04,112 அவங்கதான் மூணாவது தெருவில உன் பின்புறத்தை சுத்தம் செய்தாங்களே, இல்ல? 1674 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 அந்த மாப் மீண்டும் தேவைப்படுது. 1675 01:39:13,288 --> 01:39:14,539 குவென், நீ எங்கே தொலைந்து போன? 1676 01:39:16,207 --> 01:39:17,250 குவென்? 1677 01:39:18,835 --> 01:39:20,212 - குவென்? - மெக்காஃப்ரே? 1678 01:39:20,212 --> 01:39:21,421 என்ன நடக்குது? 1679 01:39:21,421 --> 01:39:23,131 அந்தப் பையன் டிரோணை வச்சிருக்கான். 1680 01:39:23,131 --> 01:39:24,299 அவனைத் தேடிப் பிடி. 1681 01:39:25,467 --> 01:39:26,927 வேண்டாம், அப்பா! 1682 01:39:26,927 --> 01:39:28,470 சுட வேண்டாம்! 1683 01:39:29,221 --> 01:39:31,139 உன் மனசை மாத்திட்டயா, ஷான்? 1684 01:39:31,139 --> 01:39:33,600 இல்லை. ஆனால் இந்தா உனக்கு ஒரு வாய்ப்பு தரேன். 1685 01:39:34,643 --> 01:39:35,894 இப்போதே இதை நிறுத்து. 1686 01:39:35,894 --> 01:39:39,689 உன்னால உன் குழந்தைகளையும் சுற்றத்தையும் கொல்ல முடியாது. 1687 01:39:39,689 --> 01:39:42,484 ஆனால், நான், என்னால அது முடியும். 1688 01:39:42,484 --> 01:39:43,860 அவன் வச்சுக்கட்டும்! 1689 01:40:05,840 --> 01:40:08,426 போ, போ, போ. கீழே. கீழே. போ, போ, போ. 1690 01:40:08,426 --> 01:40:09,427 பொறு. இல்லை. 1691 01:40:09,427 --> 01:40:11,221 உன் சகோதரர்களைப் பார்த்துக்கொள். சத்தம் போடாதே. 1692 01:40:11,930 --> 01:40:13,598 என்னவானாலும் மாக்ஸை விட்டு விலகாதே. 1693 01:40:30,657 --> 01:40:31,783 ஜெஸ்ஸிக்கா. 1694 01:40:33,535 --> 01:40:35,203 அது நீதானா? 1695 01:40:37,581 --> 01:40:39,040 என்னுடன் பேசு, கைல். 1696 01:40:39,040 --> 01:40:40,625 குவென் இங்கே இருக்கா. 1697 01:40:40,625 --> 01:40:43,128 ஒரு காலி துப்பாக்கியின் சத்தம் கேட்கும்போது, எனக்குத் தெரியும், அன்பே. 1698 01:40:43,128 --> 01:40:46,548 எனவே, நாம இதை எளிதாக வச்சுக்கலாம், சரியா? 1699 01:40:49,259 --> 01:40:50,886 நீ என்னுடன் மோதமுடியும்னு நினைச்சாலே ஒழிய. 1700 01:40:51,928 --> 01:40:53,889 அம்மா அவளுடன் சண்டையிடப் போறாங்கன்னு நான் நினைக்கிறன். 1701 01:41:04,399 --> 01:41:05,567 லுலுலெமன் போட்டுட்டு, அந்த ஒய்ல சில கிக்பக்ஸிங் 1702 01:41:05,567 --> 01:41:09,279 வகுப்புகளுக்குப் போனதால, நீ என்னை தோற்கடிக்கலாம்னு நினைக்கிறயா? 1703 01:41:09,279 --> 01:41:10,739 ஊ, இல்லை. 1704 01:41:19,080 --> 01:41:20,248 அதை வகுப்புல கத்துக்கிட்டயா? 1705 01:41:20,832 --> 01:41:21,833 ஆமாம். 1706 01:41:21,833 --> 01:41:24,169 இதுதான் நான் தினமும் வயித்துப் பிழைப்புக்குச் செய்யறேன், தெரியுமா? 1707 01:41:24,669 --> 01:41:27,297 நீ குழந்தைகளைப் பெத்துப் போட்டு, கூப்பன்களைக் கிழிச்சிட்டு இருக்கும்போது, 1708 01:41:27,297 --> 01:41:29,466 நான் சர்வாதிகாரிகளை சுட்டுக் கொன்னுட்டு இருந்தேன். 1709 01:41:29,466 --> 01:41:32,469 எனவே நீ ஏன் மீண்டும் அந்த பிடிஏ-க்கு போக மாட்டேங்குற? 1710 01:41:32,469 --> 01:41:33,970 ஏன்னா நீயே ஒரு வேடிக்கை. 1711 01:41:36,056 --> 01:41:37,224 கைல் நீ என்ன பார்க்குற? 1712 01:41:39,976 --> 01:41:42,479 சரி, இன்னும் ஒன்பது பேர் பாக்கி இருக்காங்க. வலதுல நாலு பேர், ஐந்து பேர் உனக்கு முன். 1713 01:42:15,095 --> 01:42:16,721 வெடி பொருள் காலியாயிடுச்சு, கைல். 1714 01:42:18,723 --> 01:42:21,059 ஒளிஞ்சுக்கோங்க, அப்பா. ஒருத்தன் வர்றான். அந்த சின்ன சுவத்தை தாண்டுங்க. உடனே. 1715 01:42:24,688 --> 01:42:26,856 கைல் அந்த டேபிளைச் சொல்லியிருக்கலாம், நண்பா. 1716 01:42:26,856 --> 01:42:27,899 மன்னிக்கவும். 1717 01:42:38,326 --> 01:42:39,953 இப்போ இடதுபக்கம் இருப்பவனை கவனியுங்க. 1718 01:42:42,205 --> 01:42:43,999 அப்பா, பொறுங்க. நாங்க நகரணும். 1719 01:43:01,725 --> 01:43:04,060 கைல். அந்த கீழே உள்ள ஆள், அவனைத் பின்தொடர்ந்து வரவேற்பு இடம் வரை போ. 1720 01:43:04,060 --> 01:43:05,520 சரி, நான் போறேன். நான் அவனைத் துரத்துறேன். 1721 01:43:06,021 --> 01:43:07,230 அவனைத் தொடர்ந்து போ. 1722 01:43:08,189 --> 01:43:09,482 அவன் நேர என்னைப் பார்த்து வரான். 1723 01:43:24,623 --> 01:43:26,666 மாக்ஸை பிடிச்சுக்கோ. நான் அம்மாவுக்கு உதவணும். 1724 01:43:27,417 --> 01:43:28,460 என்னுடன் பேசு, கைல். 1725 01:43:29,419 --> 01:43:30,962 இருவர் இடதுபக்கம், தாத்தாவையும் சேர்த்து. 1726 01:43:30,962 --> 01:43:32,005 உன் வலதுபக்கம் இருப்பவன்! 1727 01:43:50,148 --> 01:43:52,317 ஷான், உன் இடத்துல நான் இருந்தால், அந்த பக்கம் போக மாட்டேன். 1728 01:43:52,317 --> 01:43:54,653 அப்பா, அம்மாவுக்கு அடிப்பட்டிருக்கு. நாம் பெரும் ஆபத்துல இருக்கோம். 1729 01:43:57,739 --> 01:43:58,823 ஆ. விஷமக்காரர்களே. 1730 01:44:14,130 --> 01:44:15,799 நான் உன்னைத் தவறா எடைப் போட்டுட்டேன், ஷான். 1731 01:44:17,384 --> 01:44:18,760 உன்னால் எனக்கு எந்த பயனும் இல்லை. 1732 01:44:19,844 --> 01:44:21,555 உன் குடும்பம் உன்னை பலவீனமாக்கிடுச்சு. 1733 01:44:22,597 --> 01:44:25,976 அவங்களால, உன்னால சண்டையைக் கூட கவனிக்க முடியலை. 1734 01:44:33,191 --> 01:44:35,443 ஹை. எங்கேயாவது போறயா? 1735 01:44:36,027 --> 01:44:37,654 அவளைப் பத்தி கவலை வேண்டாம். அவள் சிறப்பா இருக்கா. 1736 01:44:38,947 --> 01:44:41,324 அங்கே நகர்ந்ததுதான் அவளை இங்கே இழுத்தது தெரியுமா, குட்டி? 1737 01:44:41,324 --> 01:44:43,285 அது ரொம்ப மோசமான யோசனை. 1738 01:44:46,997 --> 01:44:50,667 பாரு. என்னதான் இருந்தாலும், சின்னவங்களைக் கொல்வது எனக்கு விருப்பமில்லாத வேலை. 1739 01:44:50,667 --> 01:44:52,377 இப்போ, யார் முதல்ல? 1740 01:44:52,377 --> 01:44:54,254 நாங்க இன்னும் சாகலை! 1741 01:44:55,380 --> 01:44:57,507 அம்மா. இல்லை, அம்மா! 1742 01:45:03,722 --> 01:45:04,890 டுமீல். 1743 01:45:16,860 --> 01:45:17,903 அம்மா. 1744 01:45:17,903 --> 01:45:19,779 அட, பாரு. 1745 01:45:19,779 --> 01:45:21,239 ஒழிஞ்சு போ. 1746 01:45:23,116 --> 01:45:24,326 அம்மா. 1747 01:45:26,244 --> 01:45:27,245 அம்மா. 1748 01:45:28,371 --> 01:45:29,372 அம்மா. 1749 01:45:32,667 --> 01:45:33,752 அட, இதைப் பாரு. 1750 01:45:36,755 --> 01:45:38,465 நீ சீரியஸாவா சொல்ற. 1751 01:46:12,624 --> 01:46:15,502 ஒரு காலத்துல இருந்த கள வீராங்கனையா இப்போ இல்ல, இல்லையா? 1752 01:46:15,502 --> 01:46:17,295 மன்னிக்கணும் மக்களே. தனிப்பட்ட விரோதம் இல்லை. 1753 01:46:18,296 --> 01:46:19,923 ஒரு வேளை கொஞ்சம் இருக்கலாம். 1754 01:46:22,592 --> 01:46:24,010 இதோ இப்போ மீண்டும். 1755 01:46:25,929 --> 01:46:27,806 அவள் த லிட்டில் என்ஜின் தட் குட், மாதிரி. 1756 01:46:35,772 --> 01:46:37,649 இன்னும் ஒன்பது நிகழ்வுகள் இருக்கு, நாயே. 1757 01:46:39,943 --> 01:46:41,570 அடக் கடவுளே. அம்மா. 1758 01:47:08,179 --> 01:47:11,057 என்னைப் பொறுத்தவரை, இது இரக்கத்தின் வெளிப்பாடு. 1759 01:47:11,057 --> 01:47:15,020 இன்னும் 20 வருடங்கள் கார் விற்பதிலிருந்து உன்னை காப்பாத்திடேன். 1760 01:47:15,020 --> 01:47:16,396 இரண்டாவது கை மாறிய சான்றிதழுடன். 1761 01:47:18,523 --> 01:47:19,524 குட்பை, ஷான். 1762 01:47:20,775 --> 01:47:22,736 தாத்தா! பொறுங்க! 1763 01:47:24,446 --> 01:47:26,865 கடந்த சில நாட்களாக நடந்ததுக்கெல்லாம், 1764 01:47:26,865 --> 01:47:29,868 நாங்க உங்களை வெறுக்கலாம், அதோட... நாங்க உங்களை வெறுப்பதாக நீங்க 1765 01:47:29,868 --> 01:47:31,077 நினைக்கிறீங்கன்னு தெரியும். 1766 01:47:32,287 --> 01:47:36,958 ஆனால் உலகத்துலேயே மிக முக்கியமானது குடும்பம்தான்னு நான் தெரிஞ்சுகிட்டேன். 1767 01:47:38,460 --> 01:47:42,756 அதோடு, நான் உங்களைப் பார்க்கும்போது, வெறுமனே இறுகிய மனம் கொண்ட கொலையாளியைப் பார்க்கல. 1768 01:47:43,757 --> 01:47:44,883 நான் என் தாத்தாவைப் பார்க்கிறேன். 1769 01:47:52,182 --> 01:47:54,726 ஒருவேளை நாம இதைக் கடந்து போக ஒரு வழி இருக்கலாம், 1770 01:47:57,103 --> 01:47:58,313 ஒரே குடும்பமா. 1771 01:47:59,981 --> 01:48:03,735 குழந்தை, நீ இந்த பேச்சால என்னை மாத்திடலாம்னு நினைச்சயா... 1772 01:48:05,320 --> 01:48:06,321 உண்மையா... 1773 01:48:08,782 --> 01:48:11,243 அவர் அப்படிச் செய்ய அவருக்குத் தேவையான அவகாசத்தைத் தரும்னு நினைச்சேன். 1774 01:48:17,540 --> 01:48:18,792 ஓ, பேபி. 1775 01:48:19,834 --> 01:48:21,086 - அப்பா. - ஹே. 1776 01:48:22,921 --> 01:48:23,964 மிக்க நன்றி. 1777 01:48:23,964 --> 01:48:25,465 ஹை! 1778 01:48:26,091 --> 01:48:28,176 அடடே! 1779 01:48:48,196 --> 01:48:51,366 6 மாதங்களுக்குப் பின் 1780 01:48:51,366 --> 01:48:53,660 மதிய வணக்கம், மதிய செய்திகளுக்கு உங்களை வரவேற்கிறோம். 1781 01:48:53,660 --> 01:48:57,497 ஒரு திருட்டு பாராமிலிட்டெரி குரூப்பைப் பற்றிய விவரங்கள் இன்னும் வந்துகொண்டிருக்கின்றன... 1782 01:48:57,497 --> 01:48:58,540 நன்றி. 1783 01:48:58,540 --> 01:49:00,208 ...பெரும் புள்ளிகளின் கொலைகளுக்கு அவர்கள் பல தசாப்தங்களாக 1784 01:49:00,208 --> 01:49:02,043 காரணமாகியுள்ளனர், 1785 01:49:02,043 --> 01:49:03,461 {\an8}இந்த திடுக்கிடும் செய்தி வெளியிட்டது... 1786 01:49:03,461 --> 01:49:04,880 {\an8}பால்வின் கௌண்டி மெக்காஃப்ரே, லியாம் 1787 01:49:04,880 --> 01:49:08,133 {\an8}...ஒரு ஹைஸ்கூல் பத்திரிகை நிருபரான நீனா மார்கன். 1788 01:49:09,301 --> 01:49:10,594 டைனமிகார்ப் செக்யூரிட்டி 1789 01:49:15,682 --> 01:49:17,142 நீ இறந்து விடுவாய். 1790 01:49:17,142 --> 01:49:19,311 அது சுத்தப் பொய். நீங்க இரு எதிரிகள் இருப்பார்கள்னு சொன்ன. 1791 01:49:19,311 --> 01:49:22,022 பொய் சொன்னேன். ஆனால், சாம், அது இன்னும் நல்லது. அவனை இன்னும் கடுமையாப் போடுங்க. 1792 01:49:22,022 --> 01:49:23,106 நான் அவனைக் காயப்படுத்த விரும்பல. 1793 01:49:23,106 --> 01:49:25,609 இல்ல, அவன் நல்லாதான் இருப்பான். சிறிய உருவமா இருந்தாலும், வலிமையானவன். 1794 01:49:25,609 --> 01:49:28,987 ஹே, மன்னிக்கவும். நீ ஏன் ஒரு ட டிரக்குக்குக் கீழே 20 முறை போகக் கூடாது? 1795 01:49:28,987 --> 01:49:30,697 ஏன்னா என் பெயர் லெட்டர்ஹெட்ல இருக்கு. 1796 01:49:30,697 --> 01:49:31,615 மற்றும் அதோ பாருங்கள்! 1797 01:49:31,615 --> 01:49:32,949 {\an8}ஹே, மக்களே. எனக்கு குடும்பப் பொறுப்பு இருக்கு. 1798 01:49:32,949 --> 01:49:34,034 {\an8}மார்கன் செக்யூரிட்டி ஆலோசகர்கள் 1799 01:49:34,034 --> 01:49:36,119 ஆகீ, இங்கிருந்து நீ பார்த்துக்கற, சரியா? 1800 01:49:38,246 --> 01:49:39,706 இன்னும் வேகமா போகலாம்! 1801 01:49:40,248 --> 01:49:42,125 அடுத்த சில நாட்கள் நான் இருக்க மாட்டேன்! 1802 01:49:42,125 --> 01:49:44,044 நீங்க என்னை நினைவுகொள்ள விரும்புறேன்! 1803 01:49:59,392 --> 01:50:00,393 ஹே, கிளம்பும் நேரம் வந்துடுச்சு. 1804 01:50:00,393 --> 01:50:02,229 சரி, மக்களே. நான் கிளம்பியாச்சு. 1805 01:50:03,230 --> 01:50:04,397 மக்களே, வாங்க. 1806 01:50:04,397 --> 01:50:06,233 நாம் டிராஃபிக்குக்கு முன் போகணும்! 1807 01:50:06,233 --> 01:50:07,484 அடப் பாரு. 1808 01:50:07,484 --> 01:50:09,819 இவ்வளவு பூதாகாரமான ஒண்ணுல நான் ஸ்கூலுக்குப் போக முடியாது. 1809 01:50:09,819 --> 01:50:11,613 - எப்படி நீங்க எனக்கு இப்படிச் செய்யலாம்? - என்னை குறை சொல்லாதே. 1810 01:50:11,613 --> 01:50:14,532 லெவன் எல்லா புள்ளிகளிலும், எல்லா சலுகைகளையும் கொடுத்துட்டான். கேட்டுதா? 1811 01:50:14,532 --> 01:50:16,993 நாமதான் பிளாட்டினம் எலீட் உயர்மட்ட வைர உறுப்பினர்கள் இல்லையா. 1812 01:50:16,993 --> 01:50:19,037 சரி. ஸ்நாக்ஸ் இருக்கு. வரைபடங்களும் இருக்கு. 1813 01:50:19,037 --> 01:50:20,413 - இதைத் தொடங்கலாம். - நல்லது. 1814 01:50:20,413 --> 01:50:22,540 - ஹே, ஃபோன்கள், பிளீஸ். - நிஜமாவா? 1815 01:50:22,540 --> 01:50:24,167 ஆம். பிடி. 1816 01:50:24,167 --> 01:50:25,377 இதோ. இப்போ பார். 1817 01:50:25,377 --> 01:50:28,088 - நன்றி. - இதை நீங்க தூக்கிப் போட்டீங்க, நான் கொன்னுடுவேன். 1818 01:50:28,088 --> 01:50:29,005 - கடவுளே, அசிங்கம். - ஓ, அசிங்கம். 1819 01:50:29,005 --> 01:50:30,549 நீங்க இதை கலிஃபோர்னியா போற வழியெல்லாம் செய்யப் போறீங்களா? 1820 01:50:30,549 --> 01:50:31,883 - ஆம், வழி முழுவதும். - ஆம். கண்டிப்பாக. 1821 01:50:31,883 --> 01:50:33,009 - பாருப்பா. - ஆம். 1822 01:50:33,009 --> 01:50:35,178 - நான் போறேன். இந்தா, கூச், கூச். - நான் அவற்றை எடுத்துக்கறேன். 1823 01:50:35,178 --> 01:50:36,680 - பீப், பீப். - இதோ வந்துட்டோம். 1824 01:50:38,848 --> 01:50:41,393 ஒண்ணு, ரெண்டு, மூணு! 1825 01:50:41,393 --> 01:50:44,145 ரோடு டிரிப்! 1826 01:50:59,703 --> 01:51:02,622 {\an8}ரைட் ஆர் டை 1827 01:51:02,622 --> 01:51:05,625 கார் விற்பனையாளர் வேகமாக ஓட்டியதற்காக, ஒரே நாளில் பத்து முறை அபராதங்கள் கொடுத்தார் 1828 01:51:05,625 --> 01:51:07,127 இந்த மாதத்தின் சிறந்த ஊழியர் 1829 01:51:07,127 --> 01:51:08,628 {\an8}லெவன் ஏ. மெக்குஃப்பிட்டி 1830 01:51:11,715 --> 01:51:14,634 கீழே விழுந்ததால் அடிப்பட்டதா? வெற்றியில்லை எனில், கட்டணம் இல்லை 1831 01:51:14,634 --> 01:51:17,637 பை டிரெவர்! 1832 01:51:23,727 --> 01:51:26,646 வணிலா ஐஸ் ஐஸ் ஐஸ் பேபி 1833 01:51:26,646 --> 01:51:29,649 லாஸ் வேகஸ் சன் பொசைடன் கசீனோ தரைமட்டமானது 1834 01:51:47,751 --> 01:51:48,668 {\an8}கில்போய். 1835 01:52:02,766 --> 01:52:05,685 {\an8}ஹாப்பி ஹாலிடேஸ் மார்கன் குடும்பத்தினர் 1836 01:52:15,445 --> 01:52:17,072 அடக் கடவுளே. மக்களே, நான் மறந்தே போனேன். 1837 01:52:17,072 --> 01:52:18,156 என்ன? அப்படியா? 1838 01:52:18,156 --> 01:52:20,951 - இவற்றுக்கு பை சொல்ல மறந்துட்டேன். - இல்லை! 1839 01:52:24,788 --> 01:52:25,789 ஏன்? 1840 01:52:27,958 --> 01:52:29,084 அடக் கடவுளே. 1841 01:52:29,084 --> 01:52:30,085 அது வேடிக்கையா இல்லை. 1842 01:53:03,702 --> 01:53:07,956 ஒரு நிமிடத்துல எனக்கு ஒரு சென்டிமெண்டல் ஆணோ பெண்ணோ தேவை, என்னை உற்சாகப் படுத்த 1843 01:53:07,956 --> 01:53:10,458 என் பேலென்சி-அஸ்ஸிகளில் நடப்பதற்கு கூச்சமாக இருக்கு 1844 01:53:10,458 --> 01:53:12,419 மிகச் சிறப்பானவற்றை வெளியே காட்ட முயற்சிக்கிறேன் 1845 01:53:12,419 --> 01:53:16,464 ஏன்னா எதைப் பத்தியும் கவலைப் படுவதில்லை என் கப்புல இரண்டொரு ஷாட்டுகள் தேவைப்படலாம் 1846 01:53:16,464 --> 01:53:21,136 எழுந்துகொள்ள வேணும், இறங்க வேணும் ஊ, நான் இப்போ அப்படித்தான் உணர்கிறேன் 1847 01:53:21,928 --> 01:53:25,599 ஓ, நான் ரொம்ப வருத்தமாகவும், அழுத்தத்திலும் இருக்கேன் 1848 01:53:27,475 --> 01:53:30,645 அழுத்தத்தை உணர்வதற்கு நான் மிகவும் மென்மையாக உள்ளேன் ஆமாம் 1849 01:53:33,565 --> 01:53:36,067 - அல்லது அப்படி இருந்தேன் - இருந்தேன் 1850 01:53:37,235 --> 01:53:38,528 யார் இது? ஜேனட் ஜாக்சனா? 1851 01:58:38,370 --> 01:58:40,372 தமிழாக்கம் அகிலா குமார்