1 00:00:50,342 --> 00:00:53,720 Llega un momento en la vida de todo hombre cuando se pregunta… 2 00:00:54,847 --> 00:00:55,848 BÚFALO NUEVA YORK 3 00:00:55,931 --> 00:00:57,808 …"¿Esta es la vida que debo vivir?". 4 00:00:59,226 --> 00:01:01,520 "¿O soy capaz de hacer algo mucho mejor?". 5 00:01:03,188 --> 00:01:06,149 "¿Hay un cambio que pueda hacer justo ahora en mi vida 6 00:01:07,067 --> 00:01:09,236 para convertirme en la mejor versión de mí mismo? 7 00:01:10,612 --> 00:01:12,072 ¿Quién quiero ser?". 8 00:01:12,155 --> 00:01:13,448 ¿Cuál es la vida que quiero? 9 00:01:13,532 --> 00:01:15,826 ¿Qué cara le quiero dar al mundo? 10 00:01:17,995 --> 00:01:20,622 Este tipo de preguntas son de las que no te dejan dormir. 11 00:01:21,206 --> 00:01:24,960 Y cuando estás manejando un auto de alto rendimiento como este, 12 00:01:25,043 --> 00:01:26,837 nadie hará esas preguntas. 13 00:01:26,920 --> 00:01:29,381 Saben que es lo máximo. 14 00:01:29,464 --> 00:01:31,300 Que tiene una vida importante. 15 00:01:35,387 --> 00:01:38,223 Quizá debería buscar algo más discreto. 16 00:01:41,268 --> 00:01:42,394 ¿Puedo ser sincero? 17 00:01:44,188 --> 00:01:45,272 Esa es su ex hablando. 18 00:01:46,523 --> 00:01:48,066 Tiene que recuperar su confianza. 19 00:01:48,734 --> 00:01:50,110 Si aprendí algo 20 00:01:50,194 --> 00:01:53,197 es que nunca es tarde para convertirte en el hombre que quieres ser. 21 00:01:56,450 --> 00:01:58,035 ¡Dan! No sé cómo lo haces. 22 00:01:58,118 --> 00:02:00,329 El tipo se ve como si se hubiera comprando un Lambo. 23 00:02:00,412 --> 00:02:02,164 Las desgracias de uno alegran a otro. 24 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 Le faltaba un empujón. 25 00:02:03,332 --> 00:02:05,626 Bueno, te ganaste el Vendedor del Mes de nuevo. 26 00:02:09,170 --> 00:02:10,422 ¡Genial! 27 00:02:10,506 --> 00:02:13,258 Oye, Deb. ¿Puedes tomarle una foto a Dan para la página? 28 00:02:13,342 --> 00:02:15,802 ¿Saben qué?… Perdón, tengo que regresar a casa. 29 00:02:15,886 --> 00:02:18,472 - Es mi aniversario. - Por favor, Dan. Siempre es lo mismo. 30 00:02:18,555 --> 00:02:20,265 Dénselo a Hal. 31 00:02:20,349 --> 00:02:21,391 ¿Qué onda, perdedores? 32 00:02:21,475 --> 00:02:24,144 Hal, ¿cuántas veces te he dicho que no puedes conducir así? 33 00:02:24,228 --> 00:02:26,897 Los autos son como las mujeres, Jorge. Quieren ir rápido. 34 00:02:28,315 --> 00:02:29,983 Tienes el cierre abajo. 35 00:02:31,193 --> 00:02:33,570 Dan… Por favor. No me hagas dárselo a él. 36 00:02:33,654 --> 00:02:35,864 Por favor. Tiene una sonrisa nueva. 37 00:02:36,698 --> 00:02:37,783 Tú puedes, Hal. 38 00:02:41,495 --> 00:02:44,957 PLAN FAMILIAR 39 00:03:01,473 --> 00:03:05,352 …camino… a casa… 40 00:03:06,311 --> 00:03:07,437 Hola, Dan. 41 00:03:08,438 --> 00:03:09,898 Hola, señora Overmeyer. 42 00:03:09,982 --> 00:03:11,275 Hola, Daniel. 43 00:03:11,859 --> 00:03:13,735 …Búfalo. 44 00:03:15,696 --> 00:03:17,072 - Hola, Beau. - ¡Hola! 45 00:03:32,671 --> 00:03:33,964 SEMANA DE LOS MORGAN MI. - NOCHE DE TACOS 46 00:03:34,047 --> 00:03:37,092 Ya te dije, Nina. A Stanford no le gusta cuando te postulas antes a otras. 47 00:03:37,176 --> 00:03:39,219 Si te postulas a Iowa, puedes arruinar todo. 48 00:03:39,303 --> 00:03:40,679 Sé lo que hago. 49 00:03:40,762 --> 00:03:43,140 ¿En serio? Desde aquí no lo parece. 50 00:03:43,223 --> 00:03:46,351 - ¡Feliz aniversario! - Amor. 51 00:03:46,435 --> 00:03:48,520 - Te acordaste. - Hola. Pensaste que lo olvidé. 52 00:03:49,104 --> 00:03:52,566 ¿Le puedes decir a Nina que no pagaremos para que siga a Trevor a Iowa? 53 00:03:52,649 --> 00:03:53,942 No digas su nombre así. 54 00:03:54,526 --> 00:03:56,945 - ¿Así cómo? - Por favor. 55 00:03:57,779 --> 00:03:59,364 ¡Max! El más fan de los guisantes. 56 00:04:01,200 --> 00:04:02,492 Qué buen niño. 57 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Hola, hijo. 58 00:04:04,161 --> 00:04:05,162 ¿Qué tal tu día? 59 00:04:06,997 --> 00:04:08,874 ¿Tienes planes para el fin de semana? 60 00:04:08,957 --> 00:04:11,335 Vamos. Saldremos al patio, haremos unos tiros, 61 00:04:11,418 --> 00:04:13,003 veremos si te queda algo de fuerza. 62 00:04:13,086 --> 00:04:14,671 Vamos, hijo. 63 00:04:14,755 --> 00:04:15,964 ¿A dónde vas? 64 00:04:16,048 --> 00:04:17,466 - A casa de Samir. - ¿Otra vez? 65 00:04:17,798 --> 00:04:19,426 Me quitaste los juegos para que socialice. 66 00:04:19,510 --> 00:04:22,262 Lo hice porque volarle la cabeza a las personas a diario 67 00:04:22,346 --> 00:04:23,347 no es muy saludable. 68 00:04:23,430 --> 00:04:25,849 Se supone que cuidarías a Max. Es nuestro aniversario. 69 00:04:25,933 --> 00:04:27,434 ¿Qué? ¿Por qué no mejor ella? 70 00:04:29,061 --> 00:04:31,021 - ¿Qué? ¿Porque soy mujer? - No dije eso. 71 00:04:31,104 --> 00:04:32,648 - Eso es justo lo que dices. - Que no. 72 00:04:32,731 --> 00:04:34,358 - ¿Qué te pasa? - ¿Bromeas? 73 00:04:34,441 --> 00:04:35,609 - ¿Trevor te hace hablar así? - ¿En serio? 74 00:04:35,692 --> 00:04:37,361 ¿Haces otra cosa más que molestarme? 75 00:04:37,444 --> 00:04:38,487 - ¿Es Nina o Trevor? - En serio… 76 00:04:38,570 --> 00:04:41,198 Bueno, ya. Basta, ¿sí? Por favor. 77 00:04:41,782 --> 00:04:43,700 Mira, Nina. ¿Ayudas a tu hermano hoy? 78 00:04:43,784 --> 00:04:47,287 Le hará bien salir y puedes escribir tu carta de solicitud. 79 00:04:49,873 --> 00:04:50,874 Bien. 80 00:04:51,375 --> 00:04:53,377 - De nada. - Gracias. 81 00:04:56,129 --> 00:04:57,172 Mira, ¿podrías…? 82 00:04:57,256 --> 00:04:59,633 ¿Puedes hablar con mamá y decirle que me deje en paz? 83 00:04:59,716 --> 00:05:00,759 Soy una mujer adulta. 84 00:05:00,843 --> 00:05:01,844 Te escuché, Nina. 85 00:05:01,927 --> 00:05:03,804 Hablaré con ella. Pero en serio, Peque… 86 00:05:03,887 --> 00:05:04,888 - No me digas así. - No. 87 00:05:04,972 --> 00:05:06,139 ¿No querías periodismo en Stanford? 88 00:05:06,223 --> 00:05:08,183 - ¿No era tu sueño? - El periodismo murió, pa. 89 00:05:08,267 --> 00:05:09,268 Sí, claro. 90 00:05:09,351 --> 00:05:11,353 - ¿Eso lo dijo Trevor o…? - Sí, ya sabes. 91 00:05:11,436 --> 00:05:12,688 - No debería. - ¿En serio? Sí. 92 00:05:12,771 --> 00:05:14,147 No debería meterte esas ideas. 93 00:05:14,231 --> 00:05:15,524 - Me lavó el cerebro. - Dios. Amor, 94 00:05:15,607 --> 00:05:17,609 me alegra que no soy solo yo. 95 00:05:17,693 --> 00:05:18,777 No puedo creerlo. 96 00:05:18,861 --> 00:05:20,237 - De acuerdo, Maxie. - Bien. 97 00:05:20,320 --> 00:05:21,947 Lo llevaré a dormir. 98 00:05:22,030 --> 00:05:23,073 ¿Y luego? 99 00:05:23,156 --> 00:05:25,117 - ¿Lo haremos? - Claro que sí. 100 00:05:25,200 --> 00:05:26,201 Genial. 101 00:05:44,011 --> 00:05:45,012 USI UNIVERSIDAD DEL SUR DE IOWA 102 00:05:52,144 --> 00:05:53,312 Hola, Samir. 103 00:06:01,320 --> 00:06:02,571 ¿Cómo están, amigos? 104 00:06:02,654 --> 00:06:03,780 Kyllboi regresó, nena. 105 00:06:03,864 --> 00:06:04,990 NOTOMEGAAAA: ¡¡¡¡¡¡VAMOS KYLLBOI!!!!!!! 106 00:06:05,073 --> 00:06:06,116 VELVETLOBSTA: kyllboi es un crack 107 00:06:06,200 --> 00:06:07,534 Bueno. Aquí vamos. 108 00:06:09,453 --> 00:06:11,288 Les enseñaré cómo se hace. Miren esto. 109 00:06:13,457 --> 00:06:15,709 Denme la última, chicos. Vamos, vamos. 110 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 ¡Sí! 111 00:06:20,464 --> 00:06:24,426 - Vaya. Kyllboi es increíble. - Kyllboi le sabe bastante. 112 00:06:25,969 --> 00:06:27,763 Subiremos juntos, así que pueden pasar. 113 00:06:27,846 --> 00:06:28,847 Sí. 114 00:06:28,931 --> 00:06:31,642 - Dieciocho años. ¿Puedes creerlo? - Qué loco que regresamos 115 00:06:31,725 --> 00:06:33,352 cada año por el Tornado Loco. 116 00:06:34,061 --> 00:06:35,938 ¿Qué? No. Hablo de 18 años de casados. 117 00:06:36,021 --> 00:06:37,648 Y pensé que amabas esta tradición. 118 00:06:37,731 --> 00:06:39,233 - ¡La amo! - ¿En serio? 119 00:06:39,316 --> 00:06:40,567 La amaba. 120 00:06:40,651 --> 00:06:42,528 Es solo que… No sé. Tienes muchos hábitos. 121 00:06:42,611 --> 00:06:43,779 Me encanta eso de ti. 122 00:06:43,862 --> 00:06:45,864 Sabes, hacemos tacos los miércoles… 123 00:06:45,948 --> 00:06:48,992 - Bueno, los demás lo hacen en martes. - Tenemos sexo los jueves. 124 00:06:49,076 --> 00:06:50,285 Solo si los niños salen. 125 00:06:50,369 --> 00:06:51,703 - Ya sé. - Tienen que salir más… 126 00:06:51,787 --> 00:06:53,205 - Nadie hace un mejor… - …si queremos más tiempo. 127 00:06:53,288 --> 00:06:55,832 …plan semanal que tú, pero no lo sé. 128 00:06:55,916 --> 00:06:58,961 Quizá deberíamos ser un poco más espontáneos y viajar. 129 00:06:59,044 --> 00:07:01,338 Siento que nunca vamos a ningún lado. 130 00:07:01,421 --> 00:07:03,632 Bueno, tenemos a los niños y ellos tienen escuela, 131 00:07:03,715 --> 00:07:05,050 tienen rutinas y amigos… 132 00:07:05,133 --> 00:07:06,593 - ¿Qué amigos? - Y esas cosas. 133 00:07:06,677 --> 00:07:09,388 Kyle solo tiene un amigo, el cual nunca invita a la casa. 134 00:07:09,471 --> 00:07:10,848 Sí, pero es un humano vivo. 135 00:07:10,931 --> 00:07:11,932 - Me sirve. - Bien. 136 00:07:12,015 --> 00:07:13,559 - Nina es la que me preocupa. - Ya sé. 137 00:07:13,642 --> 00:07:15,185 Va en contra de las instituciones. 138 00:07:15,269 --> 00:07:17,479 - En contra del sistema. En contra… - En contra mía. 139 00:07:17,813 --> 00:07:20,065 Vamos. Sabes que es verdad. 140 00:07:22,901 --> 00:07:24,945 - Perdón. - No. 141 00:07:25,028 --> 00:07:26,029 Ahora no es el momento. 142 00:07:26,113 --> 00:07:27,114 Tienes razón. 143 00:07:27,197 --> 00:07:30,158 Ahora tenemos que ser valientes y prepararnos para la adrenalina 144 00:07:30,242 --> 00:07:33,495 que nos dará la cuarta mejor atracción de Búfalo del 98. 145 00:07:33,579 --> 00:07:35,414 - Ya sé. Es buena. - ¿Crees poder con ella? 146 00:07:35,497 --> 00:07:37,541 ¿Crees que todavía puedo con ella? 147 00:07:39,459 --> 00:07:40,502 ¡Amor! 148 00:07:40,586 --> 00:07:42,671 - ¡Estás loca! - ¡Sabes que te amo! 149 00:07:42,754 --> 00:07:45,132 - ¡Te amo! - ¡Sí! 150 00:07:53,515 --> 00:07:55,851 Te prometo que el próximo año iremos a otro lugar. 151 00:07:55,934 --> 00:07:59,271 - No. Siempre venimos al Tornado Loco. - No, mira. Ya no tengo que regresar 152 00:07:59,354 --> 00:08:01,815 para recordar que aquí me enamoré de ti 153 00:08:01,899 --> 00:08:03,275 en nuestra primera cita 154 00:08:03,358 --> 00:08:05,360 mientras te recogía el pelo cuando vomitaste. 155 00:08:05,444 --> 00:08:07,863 Todavía no puedo creer que quisieras besarme. 156 00:08:07,946 --> 00:08:09,281 Siempre querré besarte. 157 00:08:10,365 --> 00:08:11,366 Sí. 158 00:08:18,040 --> 00:08:19,041 Oigan. 159 00:08:19,124 --> 00:08:21,251 Esa foto que acabas de tomar era de algo privado. 160 00:08:21,335 --> 00:08:23,462 - ¿Te importa borrarla? - Sí, me importa. 161 00:08:23,545 --> 00:08:24,963 Oye, amigo, basta. 162 00:08:27,591 --> 00:08:28,800 No lo hagas. 163 00:08:30,511 --> 00:08:32,261 Oye, vamos. Bórrala. 164 00:08:34,515 --> 00:08:35,515 Bórrala. 165 00:08:35,599 --> 00:08:36,642 Oblígame. 166 00:08:36,725 --> 00:08:38,352 Oye, Dan. Déjalos. Vamos… 167 00:08:38,434 --> 00:08:40,354 Sí. Escucha a tu esposa, Dan. 168 00:08:42,813 --> 00:08:45,234 ¿Te crees un chico rudo, Dan? 169 00:08:45,943 --> 00:08:47,069 ¿Eres un chico rudo? 170 00:09:02,334 --> 00:09:03,335 Oye, cuéntame. 171 00:09:04,044 --> 00:09:06,296 ¿Cómo un perdedor como él consigue a una belleza… 172 00:09:06,922 --> 00:09:07,923 que seguramente eras? 173 00:09:13,262 --> 00:09:14,805 - Adiós, Dan. - Adiós, Dan. 174 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 No quería que te pelearas con él. 175 00:09:24,231 --> 00:09:27,442 Si hubiera querido casarme con un matón, lo hubiera hecho. 176 00:09:27,526 --> 00:09:29,903 Sé que no te gusta la violencia. 177 00:09:30,612 --> 00:09:32,364 No es que me importe lo que dijo. 178 00:09:55,179 --> 00:09:56,597 ¿Qué haces despierto? 179 00:09:59,057 --> 00:10:00,642 Quieres que haga esa cosa, ¿verdad? 180 00:10:02,352 --> 00:10:04,146 Espera. Vamos. 181 00:10:07,149 --> 00:10:08,275 Con toallitas. 182 00:10:13,906 --> 00:10:14,907 ¡Nuevo récord! 183 00:10:32,299 --> 00:10:33,967 - Mierda. - Hola. 184 00:10:34,051 --> 00:10:35,177 Sexo de aniversario. 185 00:10:35,886 --> 00:10:37,054 Estoy despierta. 186 00:10:37,137 --> 00:10:38,805 Estoy completamente despierta. 187 00:10:38,889 --> 00:10:41,058 Lamento mucho que hoy fuera un desastre. 188 00:10:41,141 --> 00:10:43,644 - Te compensaré, lo prometo. - No hay problema. 189 00:10:43,727 --> 00:10:45,145 No pasa nada. 190 00:10:46,188 --> 00:10:47,189 ¿Sabes qué? 191 00:10:47,731 --> 00:10:50,067 Debí darle una paliza a ese tipo por lo que te dijo. 192 00:10:51,026 --> 00:10:52,402 Dios. 193 00:10:52,486 --> 00:10:54,571 Y lo hubieras hecho, amor. 194 00:10:58,575 --> 00:11:00,577 Cariño. 195 00:11:00,661 --> 00:11:02,329 Perdón. No debí reírme. 196 00:11:06,208 --> 00:11:08,418 ¿Podemos hacerlo el jueves? 197 00:11:09,711 --> 00:11:11,338 Estoy muy cansada. 198 00:11:11,421 --> 00:11:12,673 Sí, claro. 199 00:11:14,508 --> 00:11:15,843 Te amo. 200 00:11:15,926 --> 00:11:17,427 Yo también te amo. 201 00:11:23,267 --> 00:11:26,103 Recuerden proteger sus caras. No quieren perderlas. 202 00:11:31,733 --> 00:11:33,277 ¿Esposo o novio? 203 00:11:33,360 --> 00:11:35,237 Hija adolescente. 204 00:11:35,320 --> 00:11:36,780 Lo siento. 205 00:11:36,864 --> 00:11:38,365 Bueno, chicas. Hagan equipos. 206 00:11:41,618 --> 00:11:42,786 - ¿Tú? - Claro. 207 00:11:42,870 --> 00:11:43,871 Bien. 208 00:11:45,289 --> 00:11:46,582 De acuerdo. 209 00:11:46,665 --> 00:11:49,209 Soy muy mala en esto. Por lo general hago barre, 210 00:11:49,293 --> 00:11:50,711 pero no encuentro aquí. 211 00:11:50,794 --> 00:11:53,088 No, lo haces muy bien. Solo mantén los puños arriba. 212 00:11:53,672 --> 00:11:55,966 - ¿Dónde vives? - En ningún lado y en todas partes. 213 00:11:56,049 --> 00:11:59,261 - Me dedico a los viajes. - Suena increíble. 214 00:11:59,761 --> 00:12:01,263 ¿Viniste por trabajo? 215 00:12:01,346 --> 00:12:03,015 No, vine a ver a mi ex. 216 00:12:03,098 --> 00:12:04,474 Ahora cambien. 217 00:12:04,558 --> 00:12:05,934 Perdón, hablé de más. 218 00:12:06,018 --> 00:12:09,313 No te preocupas. Solo desquítate con el saco. Eso es lo que hago. 219 00:12:10,480 --> 00:12:13,025 - ¿Cuántos años tiene tu hija? - Diecisiete. 220 00:12:14,735 --> 00:12:16,195 Dios mío. 221 00:12:16,695 --> 00:12:21,617 Lamento mucho lo de hace rato. ¿Cómo te sientes? 222 00:12:22,242 --> 00:12:23,243 Está… 223 00:12:23,785 --> 00:12:25,537 No hay problema. Será una anécdota. 224 00:12:25,621 --> 00:12:27,915 Me golpeó una fisioterapeuta en el gimnasio. 225 00:12:27,998 --> 00:12:29,041 Dios. 226 00:12:29,124 --> 00:12:30,751 Tu gancho derecho es muy fuerte. 227 00:12:30,834 --> 00:12:31,960 Gracias. 228 00:12:32,044 --> 00:12:33,170 Madre mía. 229 00:12:33,921 --> 00:12:35,380 Bueno. ¿En dónde nos quedamos? 230 00:12:35,464 --> 00:12:36,757 Tres hijos… 231 00:12:37,257 --> 00:12:38,759 Tres hijos. Sí. 232 00:12:38,842 --> 00:12:44,431 Sí. Cuando pensé que enviaría a una a la universidad, llegó Max. 233 00:12:44,515 --> 00:12:45,807 Qué adorable. 234 00:12:45,891 --> 00:12:46,934 Adorable… 235 00:12:49,394 --> 00:12:50,479 ¿Qué? 236 00:12:51,563 --> 00:12:52,731 No sé. 237 00:12:52,814 --> 00:12:55,108 No lo sé. A veces me siento un poco… 238 00:12:56,026 --> 00:12:57,361 No sé, ¿atrapada? 239 00:12:57,444 --> 00:12:59,154 Sé que suena terrible. 240 00:13:00,322 --> 00:13:02,866 Es solo que Dan, mi esposo, 241 00:13:03,408 --> 00:13:06,787 es un papá increíble, ¿sabes? 242 00:13:06,870 --> 00:13:10,123 Creo que está muy satisfecho con su vida aquí. 243 00:13:11,458 --> 00:13:13,001 ¿En Búfalo? 244 00:13:13,085 --> 00:13:14,962 Dios mío. Lo siento. 245 00:13:15,045 --> 00:13:16,505 - No era mi intención… - No. 246 00:13:16,588 --> 00:13:18,340 - …que sonara así. - Es la verdad. 247 00:13:18,423 --> 00:13:21,426 O sea, cuando nos conocimos, quería viajar. Quería ver el mundo. 248 00:13:22,386 --> 00:13:25,138 Pero a Dan… Le encanta estar en casa, ¿sabes? 249 00:13:25,222 --> 00:13:28,725 Está muy enfocado en la familia y sí, me encanta eso de él. Es maravilloso. 250 00:13:28,809 --> 00:13:30,352 Solo desearía que nuestras vidas… 251 00:13:31,728 --> 00:13:33,522 fueran más emocionantes, ¿sabes? Solo… 252 00:13:35,983 --> 00:13:37,317 Te entiendo. 253 00:13:37,401 --> 00:13:39,653 Discúlpame. Mira quién habla de más. 254 00:13:39,736 --> 00:13:43,031 No, tengo que abordar un vuelo, como siempre. 255 00:13:43,115 --> 00:13:45,784 Pero mira, si convences a tu esposo de viajar… 256 00:13:45,868 --> 00:13:46,910 AGENCIA DE VIAJES INTERSTATE 257 00:13:46,994 --> 00:13:49,913 …te prometo soy mejor en mi trabajo que en el kick-boxing. 258 00:13:49,997 --> 00:13:51,707 - Gracias. - A ti. 259 00:13:57,504 --> 00:13:58,630 Buenas noticias, 260 00:13:58,714 --> 00:14:01,175 - hoy es día de descuentos… - Ya casi no te queda esta ropa. 261 00:14:01,258 --> 00:14:03,302 ¿Cómo creciste tanto? Maxie creció mucho. 262 00:14:05,888 --> 00:14:06,889 Muchísimo. 263 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 Mira esos músculos. 264 00:14:11,935 --> 00:14:13,061 Bueno, espera. 265 00:14:13,145 --> 00:14:17,024 Vamos a comprar esto para mamá. Y eso. Y esto. 266 00:14:17,900 --> 00:14:19,276 ¿Quieres helado? 267 00:14:19,818 --> 00:14:21,570 Sí, te compraré helado. 268 00:14:25,157 --> 00:14:26,283 ¿Sí? 269 00:14:29,328 --> 00:14:30,954 Sí. Aquí está. 270 00:14:31,038 --> 00:14:32,039 ¿Quieres este? 271 00:14:32,122 --> 00:14:33,624 Te compraré papas a la francesa. 272 00:14:42,007 --> 00:14:42,966 Mierda. 273 00:14:45,761 --> 00:14:47,429 Lamento mucho esto, hijo. 274 00:14:49,515 --> 00:14:50,641 ¿En serio? 275 00:14:55,521 --> 00:14:56,647 Oye, cabrón. 276 00:14:56,730 --> 00:14:58,524 Mínimo déjame bajar a mi hijo. 277 00:15:10,160 --> 00:15:11,370 Carajo. 278 00:15:15,290 --> 00:15:17,209 - Daniel. - Perdóneme, Sra. Overmeyer. 279 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 ¡Dios mío! 280 00:15:21,380 --> 00:15:22,297 ¡Oye! 281 00:15:37,062 --> 00:15:38,939 ¡Te dije que me dejaras bajar a mi hijo! 282 00:15:49,867 --> 00:15:51,159 Aquí están. 283 00:15:51,243 --> 00:15:53,620 Limpieza en el pasillo tres, por favor. 284 00:15:56,456 --> 00:15:57,499 Perdón por el desastre. 285 00:15:57,583 --> 00:15:59,918 Gracias por comprar en Súper Superfresco. 286 00:16:10,637 --> 00:16:11,805 Espera. 287 00:16:16,476 --> 00:16:17,895 Hola, Beau. 288 00:16:19,146 --> 00:16:21,565 - Hola, Dan. - Que tengas un buen día. 289 00:16:22,316 --> 00:16:23,483 De acuerdo. 290 00:16:41,460 --> 00:16:42,461 APELLIDO - MORGAN NOMBRE - KYLE 291 00:16:42,544 --> 00:16:43,795 Mierda. Ya vencieron. 292 00:16:47,090 --> 00:16:48,425 PRINCESA 293 00:16:52,596 --> 00:16:54,681 Desde ahora, papi pagará en efectivo, Maxie. 294 00:16:56,683 --> 00:16:57,809 ¿Hola? 295 00:16:57,893 --> 00:16:59,686 Hola, no cuelgues. 296 00:16:59,770 --> 00:17:01,772 ¿Cómo es que sigues vivo? 297 00:17:01,855 --> 00:17:03,482 Sí, es lindo volverte a escuchar. 298 00:17:03,982 --> 00:17:07,069 Mira, necesito identidades nuevas. Me encontraron. Completas. 299 00:17:07,986 --> 00:17:09,780 Para mí, mi esposa y mis tres hijos. 300 00:17:09,863 --> 00:17:11,906 ¿Tres? ¿Cómo pasó eso? 301 00:17:11,990 --> 00:17:15,327 ¿Te explico cómo se hacen los bebés o vamos a hacer negocios, Augie? 302 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 Dios. 303 00:17:17,829 --> 00:17:19,498 Tienes mucho valor para hablarme. 304 00:17:20,082 --> 00:17:22,667 McCaffrey te buscó en cada rincón de la Tierra. 305 00:17:22,751 --> 00:17:24,419 Sí. Creo que ya me encontró. 306 00:17:24,502 --> 00:17:25,671 - ¿Cómo? - No lo sé. 307 00:17:25,753 --> 00:17:27,047 Por las redes sociales, creo. 308 00:17:27,130 --> 00:17:28,214 Eres un idiota. 309 00:17:29,550 --> 00:17:31,468 Tuve que dejar mi vida atrás. 310 00:17:31,552 --> 00:17:33,262 Ahora no puedo irme de Tempe, Arizona, 311 00:17:33,345 --> 00:17:36,139 y hago identificaciones falsas para idiotas universitarios. 312 00:17:37,015 --> 00:17:40,227 - ¿Me debería ir? - No. Puedes quedarte. 313 00:17:40,310 --> 00:17:43,105 Pero ya que no te quieres ver como un universitario, 314 00:17:43,188 --> 00:17:44,398 ¿te quitas la sudadera? 315 00:17:46,108 --> 00:17:47,776 Te pagaré medio millón en efectivo. 316 00:17:48,402 --> 00:17:50,571 Y podrás llevar a Doris una lujosa casa de retiro. 317 00:17:51,238 --> 00:17:53,740 Esas con carritos de golf, hora feliz con vino y queso, 318 00:17:53,824 --> 00:17:54,950 mahjong a las seis. 319 00:17:55,033 --> 00:17:56,410 No metas a mi mamá en esto. 320 00:17:56,493 --> 00:17:58,704 - Le encantaría. - Me darán el doble si te entrego. 321 00:17:58,787 --> 00:18:00,372 Bueno, no lo has hecho en 18 años. 322 00:18:00,873 --> 00:18:02,875 Te veo en Las Vegas en tres días. 323 00:18:02,958 --> 00:18:04,960 UNIVERSIDAD ESTATAL DE ARIZONA 324 00:18:05,961 --> 00:18:07,796 Te diré la hora y el lugar después. 325 00:18:07,880 --> 00:18:09,423 ¿Las Vegas? ¿Por qué ahí? 326 00:18:09,506 --> 00:18:12,301 No le diré a mi esposa que iremos de vacaciones a Tempe, Arizona. 327 00:18:12,384 --> 00:18:13,343 Las Vegas es creíble. 328 00:18:13,427 --> 00:18:15,596 ¿No les has dicho? ¿Estás loco? 329 00:18:15,679 --> 00:18:17,806 ¿Qué? ¿Piensas que es fácil? ¿Qué debo hacer? 330 00:18:17,890 --> 00:18:19,933 ¿Les cuento todo mientras desayunamos? 331 00:18:20,017 --> 00:18:22,519 Hola, niños. ¿Saben qué? Pásenme la miel. Por cierto, 332 00:18:22,603 --> 00:18:24,563 su padre fue un sicario del Gobierno. 333 00:18:24,646 --> 00:18:27,065 Les diré cuando estemos de camino y seguros. Tres días, Augie. 334 00:18:32,863 --> 00:18:33,989 Club de ajedrez. 335 00:18:40,579 --> 00:18:41,580 Bueno, vamos. 336 00:18:52,216 --> 00:18:53,717 ¿Dónde está Nina? 337 00:18:54,968 --> 00:18:56,887 Nina ya no es la editora. Renunció. 338 00:18:56,970 --> 00:18:58,305 ¿Qué? ¿Cuándo? 339 00:18:58,972 --> 00:19:00,057 Hace tres meses. 340 00:19:00,140 --> 00:19:01,600 Entonces, ¿en dónde está? 341 00:19:02,518 --> 00:19:03,727 No sé. 342 00:19:03,810 --> 00:19:04,811 Mira. 343 00:19:04,895 --> 00:19:07,022 Te doy 50 dólares si me dices dónde podría estar. 344 00:19:07,105 --> 00:19:09,566 Soy periodista. No delato a la gente. 345 00:19:09,650 --> 00:19:10,901 Cien. 346 00:19:10,984 --> 00:19:12,277 Quizá bajo las gradas. 347 00:19:12,361 --> 00:19:13,737 Eso pensé. 348 00:19:20,452 --> 00:19:24,164 Mi ensayo es de cómo las universidades perpetúan el racismo sistémico 349 00:19:24,248 --> 00:19:25,374 y mi mamá me lo prohibió. 350 00:19:25,457 --> 00:19:26,542 Yo le dije: "Oye, 351 00:19:26,625 --> 00:19:27,751 así empieza el cambio". 352 00:19:27,835 --> 00:19:29,795 Y me dijo: "No, así terminas en una pública". 353 00:19:30,379 --> 00:19:31,463 Nina. 354 00:19:32,297 --> 00:19:33,799 Papá, ¿qué haces aquí? 355 00:19:33,882 --> 00:19:35,968 Este es un espacio seguro. No puede estar aquí. 356 00:19:36,051 --> 00:19:37,052 Tu papá está guapo. 357 00:19:38,011 --> 00:19:39,763 Oye, Kelly. Eso es asqueroso. 358 00:19:39,847 --> 00:19:41,265 Deberías estar con los editores. 359 00:19:41,348 --> 00:19:43,267 Sí, así es. Estaba. 360 00:19:43,350 --> 00:19:45,227 - Yo… - Renunciaste hace tres meses. 361 00:19:45,310 --> 00:19:47,479 ¿Cómo pudiste? Trabajaste mucho para eso. 362 00:19:47,563 --> 00:19:49,731 - Ni siquiera lees mis notas. - Claro que lo hago. 363 00:19:49,815 --> 00:19:51,024 - Siempre. - Sí. Mientes. 364 00:19:51,108 --> 00:19:53,235 No tengo tiempo. ¿Dónde está el club de ajedrez? 365 00:19:53,318 --> 00:19:55,320 - Hay que encontrar a tu hermano. - ¿Qué pasa? 366 00:19:55,404 --> 00:19:57,322 Nada. Tengo una sorpresa para todos, ¿sí? 367 00:19:57,406 --> 00:19:59,950 - ¿Qué sorpresa? - ¿Dónde está el club de ajedrez? 368 00:20:00,033 --> 00:20:02,327 Está en el edificio de matemáticas. 369 00:20:02,411 --> 00:20:03,620 Gracias, Kelly. 370 00:20:05,122 --> 00:20:07,040 - Papá, espera. - ¿Ahora qué? 371 00:20:08,125 --> 00:20:09,334 No está ahí. 372 00:20:17,426 --> 00:20:18,594 Quédate en el auto. 373 00:20:18,677 --> 00:20:20,596 No. Olvídalo. No me perderé esto. 374 00:20:20,679 --> 00:20:22,514 - ¿Perderte qué? - Nada. 375 00:20:23,724 --> 00:20:24,933 Vamos. 376 00:20:26,310 --> 00:20:28,270 NINA papá va a tu guarida grandulón 377 00:20:28,353 --> 00:20:30,105 - Mierda. - ¿Tú eres Samir? 378 00:20:30,189 --> 00:20:31,940 - Sí. - Soy el papá de Kyle. ¿Está aquí? 379 00:20:38,822 --> 00:20:40,240 ¿Qué pasó con el club de ajedrez? 380 00:20:40,324 --> 00:20:42,034 Lo cancelaron hoy. 381 00:20:42,117 --> 00:20:44,578 - ¿Verdad, Samir? - No me pagas por mentir. 382 00:20:45,120 --> 00:20:46,955 - ¿Le pagas? - No, yo… 383 00:20:49,208 --> 00:20:50,584 No tienes que… Es… 384 00:20:55,088 --> 00:20:56,256 - Puedo explicarlo. - Entra al auto. 385 00:20:56,340 --> 00:20:58,550 - Yo… - Entra al auto. 386 00:20:59,134 --> 00:21:00,093 Vámonos ya. 387 00:21:02,763 --> 00:21:03,764 Traidora. 388 00:21:13,607 --> 00:21:16,193 - ¿Cuál es la gran sorpresa? - Saldremos de viaje. 389 00:21:16,276 --> 00:21:18,070 Tengo planes el fin de semana, así que… 390 00:21:18,153 --> 00:21:19,363 Los dos están castigados. 391 00:21:29,540 --> 00:21:31,041 Miren, subiremos por su mamá. 392 00:21:31,124 --> 00:21:33,335 No mostrarán otra cosa más que emoción por el viaje 393 00:21:33,418 --> 00:21:36,713 o le diré que nos han estado mintiendo y ya saben qué pasará. 394 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 ¿Y a dónde iremos? 395 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 ¿Las Vegas? 396 00:21:40,300 --> 00:21:42,761 - ¿Iremos a Las Vegas hoy? - Bueno, dijiste que querías… 397 00:21:42,845 --> 00:21:44,096 - ¿Ahora? - …que fuera espontáneo. 398 00:21:44,179 --> 00:21:46,098 Te escuché. Y Jorge me dio unos días libres. 399 00:21:46,181 --> 00:21:47,766 ¿Jorge es… 400 00:21:47,850 --> 00:21:50,936 - …el de los hidromasajes del martes? - No, Sra. Kessler. Jorge es su jefe. 401 00:21:51,019 --> 00:21:54,815 - ¿Dan me dará un hidromasaje? - No, Sra. Kessler. 402 00:21:54,898 --> 00:21:56,066 No hay masajes hoy. 403 00:21:56,149 --> 00:21:58,318 Los niños tienen puente y están emocionados, ¿o no? 404 00:21:58,402 --> 00:22:00,654 Díganle a su mamá lo emocionados que están. 405 00:22:01,530 --> 00:22:03,532 - ¡Sí! - Muy emocionado. 406 00:22:04,032 --> 00:22:06,451 Dan, no podemos dejar todo e irnos a Las Vegas. 407 00:22:06,535 --> 00:22:08,328 Digo… ¿Y por qué Las Vegas? 408 00:22:08,412 --> 00:22:12,249 Sé que no es Europa, pero hay una Venecia y una Torre Eiffel. 409 00:22:12,332 --> 00:22:14,835 Apuesto a que puedo conseguir boletos para Adele. 410 00:22:14,918 --> 00:22:16,545 - Te encanta Adele. - A ti te encanta. 411 00:22:16,628 --> 00:22:18,297 Claro que me encanta. ¿A quién no? 412 00:22:18,380 --> 00:22:20,174 - Me encanta Adele. - Todos aman a Adele. 413 00:22:20,257 --> 00:22:22,009 Tiene la voz de un ángel. 414 00:22:22,092 --> 00:22:24,469 Vamos, Jess. ¿Qué nos detiene? 415 00:22:24,553 --> 00:22:27,639 ¿Quién eres? Digo, ni siquiera te reconozco. 416 00:22:27,723 --> 00:22:29,808 Bueno, lo amarás. Y más en la cama. 417 00:22:31,268 --> 00:22:32,811 ¿Estás segura de que no es martes? 418 00:22:32,895 --> 00:22:35,814 Te mereces un descanso. Y esto será muy bueno para la familia. 419 00:22:35,898 --> 00:22:37,566 ¿Y manejaremos hasta allá? 420 00:22:37,649 --> 00:22:39,526 Nada une más a una familia que un viaje. 421 00:22:41,320 --> 00:22:43,447 Pero hay que irnos. O el tránsito empeorará. 422 00:22:43,530 --> 00:22:46,074 Y, Sra. Kessler, perdón. Siga trabajando esos deltoides. 423 00:22:46,158 --> 00:22:48,035 - Gracias, Jorge. - ¿Y nuestras cosas? 424 00:22:48,118 --> 00:22:50,287 - Necesito empacar, el bebé. Es que… - No. 425 00:22:50,370 --> 00:22:52,497 Ya empaqué todo lo básico. Cuando lleguemos, 426 00:22:52,581 --> 00:22:55,167 usaremos el dinero que ahorramos en vuelos para derrochar 427 00:22:55,250 --> 00:22:56,460 en esas boutiques lujosas… 428 00:22:56,543 --> 00:22:58,337 - …que huelen a cuero y a pachulí. - Basta. 429 00:22:58,420 --> 00:23:00,672 ¿Y adivina quién no tiene límite? Compra lo que quieras. 430 00:23:02,257 --> 00:23:04,885 Bueno. Esto es una locura. 431 00:23:04,968 --> 00:23:06,595 - Dan, es una locura. - Ya lo sé. Así es. 432 00:23:06,678 --> 00:23:08,013 - Dios mío. - Haremos locuras. 433 00:23:08,096 --> 00:23:09,431 ¡Iremos a Las Vegas! 434 00:23:10,599 --> 00:23:11,808 ¿Tenemos bocadillos? 435 00:23:11,892 --> 00:23:13,185 Solo empecemos el viaje 436 00:23:13,268 --> 00:23:14,853 y podemos hacer una parada para… 437 00:23:19,816 --> 00:23:22,903 Creo que tomaré un atajo que nos ahorrará tiempo. 438 00:23:22,986 --> 00:23:24,321 ¿Qué? 439 00:23:29,451 --> 00:23:30,494 ¡Avanza! 440 00:23:31,495 --> 00:23:33,830 - Mierda. - Es un atajo. ¿Nunca tomas Elmwood? 441 00:23:33,914 --> 00:23:34,748 Carajo. 442 00:23:43,465 --> 00:23:44,675 De acuerdo. Allá vamos. 443 00:23:51,849 --> 00:23:53,100 Hola, Maxie. 444 00:23:53,684 --> 00:23:54,935 - Es su primer viaje. - Sí. 445 00:23:56,019 --> 00:23:57,855 Max, ¿estás emocionado? 446 00:23:57,938 --> 00:24:01,024 ¿Cinco horas en avión o 33 horas en auto? 447 00:24:01,108 --> 00:24:02,234 Escojo 33 horas. 448 00:24:03,026 --> 00:24:04,236 ¡Pa! 449 00:24:12,035 --> 00:24:13,829 Cariño, ¡te acordaste de mis botas! 450 00:24:13,912 --> 00:24:15,706 - Sí. - ¡Amor! 451 00:24:15,789 --> 00:24:16,874 No puedo creerlo. 452 00:24:23,213 --> 00:24:25,591 - Dios mío. Con cuidado, papá. - Dios. 453 00:24:25,674 --> 00:24:27,384 - Tranquilo, señor veloz. - Perdón. 454 00:24:27,467 --> 00:24:29,094 Una ardilla o algo saltó frente a mí. 455 00:24:31,555 --> 00:24:33,182 Dios santo. 456 00:24:33,265 --> 00:24:36,101 - ¿A dónde nos llevas? - ¿Qué? No. Este es el atajo, amor. 457 00:24:36,185 --> 00:24:37,394 ¿Nunca lo tomas? 458 00:24:39,146 --> 00:24:39,980 Mierda. 459 00:24:43,525 --> 00:24:44,735 Nos está siguiendo. 460 00:24:45,319 --> 00:24:46,403 Nada. 461 00:24:46,486 --> 00:24:47,529 Nada, amor. 462 00:24:56,788 --> 00:25:00,334 ¿Saben qué? Tengo que ver algo en el trabajo rápido. 463 00:25:10,177 --> 00:25:13,180 - ¿Ese es Hal? - Sí. Trae un nuevo bigote. 464 00:25:13,263 --> 00:25:15,015 - ¿Trabajas con ese tipo? - No tardo. 465 00:25:20,604 --> 00:25:22,231 Creo que hay un taller a la derecha. 466 00:25:32,241 --> 00:25:35,786 De acuerdo. Si me dan un momento, regreso rápido. 467 00:25:41,667 --> 00:25:43,585 - Papá, ¿qué carajos pasa? - Esa boca, Nina. 468 00:25:44,711 --> 00:25:46,046 Dan, ¿qué carajos pasa? 469 00:25:46,129 --> 00:25:47,631 Serán unos 3 000 kilómetros. 470 00:25:47,714 --> 00:25:49,883 Hay que cambiarle el aceite, el anticongelante, 471 00:25:50,676 --> 00:25:52,052 ponerle aire a los neumáticos. 472 00:25:52,135 --> 00:25:54,847 Odiaría estar en el desierto y no tener anticongelante. 473 00:25:54,930 --> 00:25:56,974 ¿Y no podemos bajar del auto? 474 00:26:01,520 --> 00:26:03,480 Se detuvo. Está justo delante de nosotros. 475 00:26:25,377 --> 00:26:26,503 Debería estar aquí. 476 00:26:34,970 --> 00:26:37,139 Oigan. Solo espérenme ahí un momento. 477 00:26:37,222 --> 00:26:38,223 ¿Dan? 478 00:26:39,183 --> 00:26:40,767 Mamá, cuando lleguemos a Las Vegas, 479 00:26:40,851 --> 00:26:43,437 - ¿puedo ir al HyperX? - No, no irás a un club de estriptis. 480 00:26:43,520 --> 00:26:45,022 - No es eso. - ¿Por qué te ríes? 481 00:26:45,105 --> 00:26:46,231 No apostarás, Nina. 482 00:26:46,315 --> 00:26:47,774 - ¿Tienes una identificación falsa? - Yo no… No. 483 00:26:47,858 --> 00:26:49,109 ¡Dan! 484 00:26:49,193 --> 00:26:51,737 Oye, Hal. Qué buena nave. 485 00:26:51,820 --> 00:26:53,071 - ¿Acaba de llegar? - Sí. 486 00:26:53,155 --> 00:26:54,823 Pensaba en estrenarla un rato. 487 00:26:54,907 --> 00:26:57,993 Amigo. Te diré algo. Quiere ir rápido. 488 00:26:58,076 --> 00:26:59,286 Los autos son como las nenas. 489 00:26:59,369 --> 00:27:01,622 - ¡Sí! Tienes razón. - Sácala a la carretera. 490 00:27:01,705 --> 00:27:03,749 Estrénala. Y si te infraccionan, yo pago. 491 00:27:09,338 --> 00:27:11,632 Lo tengo. Se mueve. Se dirige al oeste. 492 00:27:16,553 --> 00:27:17,638 Hola, familia. 493 00:27:17,721 --> 00:27:18,805 - ¿Sí? - Estamos listos. 494 00:27:18,889 --> 00:27:21,058 ¿Iremos a Las Vegas o nos quedaremos a vivir aquí? 495 00:27:21,141 --> 00:27:22,601 Estamos en camino, amor. 496 00:27:34,112 --> 00:27:36,406 BÚFALO 497 00:27:37,533 --> 00:27:39,034 ¡¡¡LAS VEGAS!!! 498 00:27:50,462 --> 00:27:53,715 - Amor, ¿no tienes frío en los pies? - No me importa. Estoy de vacaciones. 499 00:27:54,800 --> 00:27:55,801 ¿Qué haces? 500 00:27:55,884 --> 00:27:57,344 Publiqué algo de nuestro viaje. 501 00:27:58,136 --> 00:28:00,556 ¿Tenemos que publicar y tuitear y hacer TikToks? 502 00:28:00,639 --> 00:28:01,932 En mi época, se convivía. 503 00:28:02,015 --> 00:28:04,017 No, papá. No puedo con un sermón tuyo. 504 00:28:04,101 --> 00:28:06,603 Ni sabes enviar mensajes, así que tu opinión no cuenta. 505 00:28:06,687 --> 00:28:08,605 Hablo en serio. Serán vacaciones sin celulares. 506 00:28:08,689 --> 00:28:09,690 Dénmelos ya. 507 00:28:09,773 --> 00:28:10,941 - ¿Qué? - En serio. 508 00:28:11,024 --> 00:28:12,401 - ¿Qué? - Dénmelos. Ahora. 509 00:28:12,484 --> 00:28:15,904 - Jess, ¿una ayudita? - Bueno, ya lo escucharon. Dénselos. 510 00:28:17,573 --> 00:28:18,574 El tuyo también. 511 00:28:19,658 --> 00:28:22,494 Bien. El mío también. El de todos, ¿sí? ¡Solidaridad! ¡Adiós! 512 00:28:22,578 --> 00:28:27,040 ¡No! 513 00:28:31,461 --> 00:28:33,422 No, no, no. Papá. 514 00:28:33,505 --> 00:28:35,299 - ¿Hiciste eso? ¿Qué? - Dios, papá. 515 00:28:35,382 --> 00:28:37,634 Liberé a la familia de las cadenas de la tecnología 516 00:28:37,718 --> 00:28:39,428 - con un movimiento de muñeca. Así. - Para el auto. 517 00:28:39,511 --> 00:28:42,514 Y, créanme, esto nos unirá más. Solo esperen. 518 00:28:42,598 --> 00:28:43,974 Perdiste la cabeza. 519 00:28:44,057 --> 00:28:46,226 - Dios. - No pasa nada. Me compraré uno nuevo. 520 00:28:47,060 --> 00:28:48,228 ¿Igual que con tus amigos? 521 00:28:48,312 --> 00:28:50,230 - Mira, Samir es un socio de negocios. - Sí. 522 00:28:50,314 --> 00:28:52,316 - Mira. Por lo menos platican. - ¿Les contarás 523 00:28:52,399 --> 00:28:53,901 - sobre tus negocios? - Me vale un… 524 00:28:53,984 --> 00:28:55,527 Una pregunta, señor espontáneo. 525 00:28:55,611 --> 00:28:58,280 Sin nuestros teléfonos, ¿cómo sabremos a dónde vamos? 526 00:28:58,363 --> 00:28:59,364 ASOCIACIÓN DE VEHÍCULOS DE EE. UU. 527 00:28:59,448 --> 00:29:00,699 Si es una broma, no da risa. 528 00:29:00,782 --> 00:29:03,410 No es una broma. Salimos de viaje. Necesitamos mapas. 529 00:29:03,493 --> 00:29:05,287 Amigo, ¿por qué no, ya sabes…? 530 00:29:07,122 --> 00:29:09,333 Sí, papá, ¿por qué? 531 00:29:09,416 --> 00:29:11,752 Porque intentaba fomentar la convivencia familiar 532 00:29:11,835 --> 00:29:13,795 al quitarnos la tecnología a la fuerza. 533 00:29:14,630 --> 00:29:16,924 Necesito ayuda en mi viaje. ¿Ese no es tu trabajo? 534 00:29:17,674 --> 00:29:19,301 Tiene rato que ya no. 535 00:29:21,970 --> 00:29:23,597 ¿A dónde se dirigen? 536 00:29:23,680 --> 00:29:24,765 Las Vegas. 537 00:29:24,848 --> 00:29:28,685 También necesito ayuda con reservaciones, si no es mucha molestia para ti. 538 00:29:29,811 --> 00:29:32,689 De acuerdo. Aquí vamos. 539 00:29:34,024 --> 00:29:35,275 Bien. 540 00:29:38,278 --> 00:29:42,824 - Necesitaré una tarjeta de crédito. - ¿Sabes? Aquí está mi membresía. 541 00:29:42,908 --> 00:29:45,285 Verás que tengo varios puntos de recompensa ahí. 542 00:29:45,369 --> 00:29:46,662 Así no funciona. 543 00:29:46,745 --> 00:29:48,205 - Es todo un proceso. - Entiendo. 544 00:29:48,288 --> 00:29:51,041 Quizá con todos mis puntos, no necesito la tarjeta de crédito. 545 00:29:53,210 --> 00:29:54,878 ¿Qué opinas, Levon? ¿Todo bien? 546 00:29:54,962 --> 00:29:56,213 ¿Cuántos puntos tenemos? 547 00:29:56,296 --> 00:29:59,466 Parece que son miembros platino élite superdiamante. 548 00:30:00,008 --> 00:30:01,802 Y me encantaría ayudarlos hoy. 549 00:30:03,345 --> 00:30:05,389 Detente, colabora y escucha 550 00:30:05,472 --> 00:30:07,599 Ice regresó con un nuevo invento 551 00:30:07,683 --> 00:30:11,270 Algo se apodera de mí Fluyo como un arpón de día y de noche 552 00:30:11,353 --> 00:30:12,396 ¿Algún día se detendrá? Oye 553 00:30:12,479 --> 00:30:15,858 No lo sé Apaga las luces y brillaré 554 00:30:15,941 --> 00:30:17,734 Hasta el extremo Uso el micrófono como un vándalo 555 00:30:17,818 --> 00:30:20,445 - Paren, porfa. ¿Le quitan los seguros? - Un tonto con una vela 556 00:30:23,907 --> 00:30:24,908 Letal 557 00:30:26,118 --> 00:30:28,036 Digan: "Uh". 558 00:30:28,120 --> 00:30:29,121 Carajo. 559 00:30:29,663 --> 00:30:30,873 Es muy impresionante, ¿no? 560 00:30:32,040 --> 00:30:33,041 ¿Apoco no es buena? 561 00:30:33,125 --> 00:30:34,459 …problemas, oye, yo los resuelvo 562 00:30:34,543 --> 00:30:36,378 Escuchen este verso Mientras el DJ lo mezcla 563 00:30:36,461 --> 00:30:38,213 Ice, ice, baby 564 00:30:38,839 --> 00:30:40,007 Vamos, chicos. 565 00:30:40,632 --> 00:30:43,385 - Ice, ice, baby - ¿Qué es "ice, ice, baby"? 566 00:31:02,654 --> 00:31:04,114 Llama a todos. 567 00:31:04,615 --> 00:31:06,742 A los Suecos, a Gunther y a Spiros. 568 00:31:06,825 --> 00:31:09,703 - Quiero que los encuentren. - Bueno, no han usado sus tarjetas. 569 00:31:09,786 --> 00:31:11,163 Deben estar usando efectivo. 570 00:31:11,246 --> 00:31:13,457 Sigo sus redes, pero todavía nada. 571 00:31:13,540 --> 00:31:15,042 Debieron apagar sus teléfonos. 572 00:31:15,125 --> 00:31:18,420 Oigan, el hijo es un gamer llamado Kyllboi. 573 00:31:18,504 --> 00:31:19,630 Es bastante bueno. 574 00:31:22,257 --> 00:31:24,551 Vigilen los caminos y encuentren esa minivan. 575 00:31:24,635 --> 00:31:25,969 Considérelo hecho, jefe. 576 00:31:26,053 --> 00:31:28,639 Sería difícil que cambie de auto sin alertar a su familia. 577 00:31:28,722 --> 00:31:31,058 - ¿Qué te hace pensar que no saben? - Siguen con él. 578 00:31:32,309 --> 00:31:36,063 ESTANCIA BURNING RIVER HAY HABITACIONES 579 00:31:40,817 --> 00:31:43,695 Mírate. Tienes síntomas de abstinencia. 580 00:31:43,779 --> 00:31:46,782 ¿En serio no puedes pasar un día sin volarle los sesos a alguien? 581 00:31:46,865 --> 00:31:48,116 Tengo una marca que manejar. 582 00:31:48,200 --> 00:31:50,786 ¿Un engranaje insensibilizado de la máquina capitalista 583 00:31:50,869 --> 00:31:52,704 obsesionada con la violencia es tu marca? 584 00:31:52,788 --> 00:31:53,914 Bien. Trevor está aquí. 585 00:31:53,997 --> 00:31:56,792 ¿Recuerdas cómo es tu propia personalidad? 586 00:31:57,334 --> 00:31:58,335 No. 587 00:32:00,462 --> 00:32:01,588 Antes eras genial. 588 00:32:05,634 --> 00:32:08,720 - ¿Te conozco? - No creo. 589 00:32:08,804 --> 00:32:10,430 Sí. Te he visto en Twitch. 590 00:32:10,973 --> 00:32:13,892 ¡Eres el que derrotó a Synapse en vivo en su propio stream! 591 00:32:13,976 --> 00:32:15,310 Eres Kyllboi, ¿verdad? 592 00:32:16,311 --> 00:32:17,813 ¿Sabes de eso? 593 00:32:17,896 --> 00:32:19,898 Sí, estuvo increíble. 594 00:32:19,982 --> 00:32:21,233 ¿Podemos tomarnos una foto? 595 00:32:21,942 --> 00:32:22,943 Claro. 596 00:32:24,319 --> 00:32:27,364 Jess, no sé cómo decirte esto, 597 00:32:27,447 --> 00:32:30,367 pero cuando lleguemos a Las Vegas, no regresaremos a casa. 598 00:32:30,951 --> 00:32:33,453 La verdad es que no he sido del todo sincero… 599 00:32:34,746 --> 00:32:36,832 La verdad es que cuando nos conocimos… 600 00:32:36,915 --> 00:32:38,417 Antes de conocernos… 601 00:32:43,547 --> 00:32:45,966 Bueno, tenga. Tenemos las habitaciones 152 y 153. 602 00:32:46,842 --> 00:32:49,219 ¿Me da cuatro de esas cámaras desechables, por favor? 603 00:32:49,303 --> 00:32:50,304 Sí. 604 00:32:51,346 --> 00:32:52,514 Aquí tiene. 605 00:32:52,598 --> 00:32:54,516 - Gracias. Quédese el cambio. - Gracias. 606 00:32:58,395 --> 00:33:00,397 Eres increíble, amigo. En serio. 607 00:33:00,480 --> 00:33:01,815 Digo, gracias. 608 00:33:01,899 --> 00:33:04,318 Mira, este es el peor momento… 609 00:33:04,401 --> 00:33:05,402 Te atraparé. 610 00:33:05,903 --> 00:33:07,029 ¡Te atraparé! 611 00:33:07,112 --> 00:33:08,864 Ten, hija. Capturemos memorias. 612 00:33:08,947 --> 00:33:11,241 Sí, no sé, esto… Es una experiencia bastante rara. 613 00:33:11,325 --> 00:33:13,911 - Es increíble verte. - Mira a tu hermano. Hizo una amiga. 614 00:33:13,994 --> 00:33:15,537 - ¿Puedes hacerlo? - Sí. 615 00:33:17,456 --> 00:33:18,999 - Genial. Gracias, Kyllboi. - A ti. 616 00:33:20,292 --> 00:33:22,503 - Oye, ¿qué fue todo eso? - Qué buena pregunta. 617 00:33:22,586 --> 00:33:24,922 - ¿Qué fue todo eso? - Sí, ¿y quién es Kyllboi? 618 00:33:25,005 --> 00:33:27,841 Sabes, me suena muy familiar. Siento que sé quién es. 619 00:33:27,925 --> 00:33:29,343 - Es… - Nadie. 620 00:33:29,426 --> 00:33:30,802 - No es nada. - Dios mío. 621 00:33:30,886 --> 00:33:32,137 - No importa. - Él es Kyllboi. 622 00:33:32,221 --> 00:33:34,306 Es su gamer tag. Nunca dejó de jugar. 623 00:33:34,389 --> 00:33:36,266 Y ahora piensa que es famoso o algo así. 624 00:33:36,350 --> 00:33:37,434 ¿En serio? 625 00:33:37,518 --> 00:33:40,187 - ¡Qué grande! - Pa. 626 00:33:40,270 --> 00:33:42,105 - ¿Pa? - ¿Va a publicar esa foto? 627 00:33:42,731 --> 00:33:44,608 - Probablemente, sí. - ¡Oye! 628 00:33:44,691 --> 00:33:46,109 ¿Conseguiste habitaciones? 629 00:33:46,902 --> 00:33:48,904 No. No hay. Tenemos que seguir. 630 00:33:48,987 --> 00:33:50,322 - ¿En serio? - Sí. 631 00:34:14,888 --> 00:34:15,764 Son ellos. 632 00:34:17,139 --> 00:34:20,476 SALIDA 160 - SUR - DANVILLE OESTE - CHICAGO 633 00:34:21,603 --> 00:34:22,688 Vamos. 634 00:34:39,621 --> 00:34:41,164 CONECTAR AUDÍFONOS 635 00:34:41,248 --> 00:34:44,543 CONECTANDO AUDÍFONOS… 636 00:36:50,586 --> 00:36:52,004 ¿SE LESIONÓ EN UNA CAÍDA? SI NO GANA, NO PAGA 637 00:36:54,047 --> 00:36:56,216 - ¿Qué fue eso? - Hola, amor. 638 00:36:56,300 --> 00:36:58,093 Solo había un bache allá atrás. 639 00:37:00,554 --> 00:37:04,391 Max, ¿viste eso? Ese tipo voló. 640 00:37:06,727 --> 00:37:10,105 ¡BEBÉ A BORDO! 641 00:37:25,287 --> 00:37:26,330 Dios mío. 642 00:37:26,413 --> 00:37:28,123 - No puede ser. - Dios. 643 00:37:30,417 --> 00:37:32,002 - ¿Dónde estamos? - Iowa. 644 00:37:32,085 --> 00:37:33,587 - ¿Iowa? - Sí. 645 00:37:33,670 --> 00:37:34,963 ¿Condujiste toda la noche? 646 00:37:35,047 --> 00:37:36,548 Bueno, ¿qué puedo decir? 647 00:37:36,632 --> 00:37:39,301 Estaba tan emocionado que no pude dormir. 648 00:37:39,384 --> 00:37:41,220 Me llegaba la energía y no se me acababa. 649 00:37:41,303 --> 00:37:43,597 - Y antes de darme cuenta… - Dios. 650 00:37:43,680 --> 00:37:44,806 Estamos en Iowa City. 651 00:37:44,890 --> 00:37:46,391 Esa no es una vaca real, cariño. 652 00:37:46,475 --> 00:37:47,809 - ¿De acuerdo? - Dios mío. 653 00:37:48,685 --> 00:37:50,479 Dios. ¿Dijiste que estamos en Iowa City? 654 00:37:50,562 --> 00:37:51,605 - No puede ser. - Sí, cariño. 655 00:37:51,688 --> 00:37:54,024 Estamos muy cerca de la Universidad del Sur de Iowa. 656 00:37:54,107 --> 00:37:55,359 Podemos ir y… 657 00:37:55,442 --> 00:37:57,361 No vamos a ir a ver a Trevor, ¿de acuerdo? 658 00:37:57,945 --> 00:38:01,198 De hecho, quería ver el campus, pero no importa. 659 00:38:01,281 --> 00:38:03,617 Sí. Porque en serio quieres ver las instalaciones. 660 00:38:03,700 --> 00:38:05,077 - Sí. De hecho, sí. - ¿En serio? 661 00:38:05,160 --> 00:38:07,663 ¿Vamos a discutir sobre seguir a un chico a la universidad? 662 00:38:07,746 --> 00:38:09,248 - No seguiré a un chico… - Oigan. 663 00:38:09,331 --> 00:38:10,791 Irás por tres meses… 664 00:38:10,874 --> 00:38:12,793 - Oigan. - Es la universidad que quiero. 665 00:38:12,876 --> 00:38:14,253 Obvio quiero ver el campus. 666 00:38:14,336 --> 00:38:16,880 - ¿Por qué quieres ir? - Estamos muy lejos de casa. 667 00:38:16,964 --> 00:38:18,465 Este lugar es hermoso. 668 00:38:18,549 --> 00:38:20,259 ¿Cómo es que no quieres que venga? 669 00:38:22,427 --> 00:38:25,389 No puedo creer que motives esto. 670 00:38:25,472 --> 00:38:27,474 No está mal que nos desviemos un poco. 671 00:38:27,558 --> 00:38:31,895 Aparte, si queremos que nos escuche, tenemos que escucharla más. 672 00:38:31,979 --> 00:38:34,565 Deja que vea. Es seguro, es lindo. 673 00:38:34,648 --> 00:38:38,360 Y, además, nos dará una oportunidad para hablar. 674 00:38:46,702 --> 00:38:49,830 De acuerdo. ¿Quieres ver cómo es realmente la vida universitaria? 675 00:38:51,123 --> 00:38:52,165 Sígueme. 676 00:39:03,927 --> 00:39:06,096 Esto me trae recuerdos. 677 00:39:06,180 --> 00:39:08,849 Es como una evento de masculinidad tóxica. 678 00:39:08,932 --> 00:39:10,475 Se llama espíritu escolar, Nina. 679 00:39:10,559 --> 00:39:13,270 Sí, claro. A ustedes no los van a voltear en un baño portable. 680 00:39:15,022 --> 00:39:16,565 Se ve bastante festivo. ¿Te gusta? 681 00:39:16,648 --> 00:39:19,193 - Sí. Es genial. - Sí. 682 00:39:21,236 --> 00:39:23,530 Oye, guapa. ¿Quieres que te enseñe a hacer un truco? 683 00:39:28,869 --> 00:39:30,329 Perdón. No vi que eras… 684 00:39:31,705 --> 00:39:32,873 una mamá. 685 00:39:35,334 --> 00:39:36,251 Nina. 686 00:39:37,294 --> 00:39:38,462 ¿Te importaría? 687 00:39:38,545 --> 00:39:40,088 Claro. Ten. 688 00:39:41,882 --> 00:39:43,008 Sí. 689 00:39:43,091 --> 00:39:44,176 Dios mío. 690 00:39:44,259 --> 00:39:46,553 - Oigan. Sí aceptó. Lo hará. - ¡Mamá! 691 00:39:48,055 --> 00:39:49,056 ¡Mamá! 692 00:39:49,640 --> 00:39:50,682 No puedo… 693 00:40:02,444 --> 00:40:04,863 - ¡Embriágame! - ¡Vamos! ¡Sí! 694 00:40:04,947 --> 00:40:06,532 ¡Bebe! 695 00:40:06,615 --> 00:40:08,367 ¡Bebe! 696 00:40:08,450 --> 00:40:10,160 ¡Bebe! 697 00:40:10,244 --> 00:40:11,703 ¡Bebe! 698 00:40:11,787 --> 00:40:12,955 ¡Bebe! 699 00:40:24,800 --> 00:40:27,719 - Nunca intentes algo así. - Mamá, eso fue… 700 00:40:27,803 --> 00:40:29,888 De hecho estuvo increíble. Yo… 701 00:40:29,972 --> 00:40:30,973 ¿"Embriágame"? 702 00:40:33,267 --> 00:40:35,561 Vámonos antes de que me ponga muy competitiva 703 00:40:35,644 --> 00:40:37,771 - y les gane a todos en beer pong. - Dios. 704 00:40:37,855 --> 00:40:39,273 Me pregunto cómo se ve eso. 705 00:40:40,107 --> 00:40:42,192 Espero que les haya gustado ver la biblioteca. 706 00:40:42,276 --> 00:40:43,861 También es mi primera vez. 707 00:40:43,944 --> 00:40:45,946 - Oigan. Miren. Hay un recorrido. - Y saben… 708 00:40:46,029 --> 00:40:48,574 Colémonos y finjamos que veníamos con ellos. 709 00:40:48,657 --> 00:40:49,908 - ¿Tenemos que hacerlo? - Sí. 710 00:40:49,992 --> 00:40:51,326 Venimos a apoyar a tu hermana. 711 00:40:51,410 --> 00:40:53,078 Si lo cuestionas, cargarás a Max. 712 00:40:53,161 --> 00:40:54,746 - Vamos. - Próxima parada, 713 00:40:54,830 --> 00:40:58,083 veremos nuestras modernas instalaciones de atletismo. 714 00:40:59,877 --> 00:41:01,420 Perdón por delatarte. 715 00:41:01,920 --> 00:41:04,173 Es solo que me vuelve loca que te permiten tanto 716 00:41:04,256 --> 00:41:07,509 y a mí me gritan seguido solo porque no entienden a Trevor. 717 00:41:07,593 --> 00:41:08,886 Entendemos a Trevor. 718 00:41:08,969 --> 00:41:10,512 - Solo no nos cae bien. - ¿Por qué? 719 00:41:11,430 --> 00:41:14,391 Desde que empezaste a salir con él, eres una persona muy diferente. 720 00:41:15,976 --> 00:41:17,311 Me caías mejor antes. 721 00:41:18,020 --> 00:41:20,189 Además, te trata muy mal. Te mereces algo mejor. 722 00:41:23,192 --> 00:41:27,070 ¿Esa es preocupación real por mis sentimientos? 723 00:41:27,154 --> 00:41:28,864 No. Jamás. Qué asco. 724 00:41:30,824 --> 00:41:33,869 Me pregunto en qué piensas. 725 00:41:33,952 --> 00:41:35,621 Es solo que… No lo sé. 726 00:41:35,704 --> 00:41:37,873 Me vienen los recuerdos del pasado. 727 00:41:38,457 --> 00:41:39,958 ¿Crees que aún puedes hacerlo? 728 00:41:40,459 --> 00:41:44,046 No. No a menos que quiera terminar en el hospital. 729 00:41:44,755 --> 00:41:48,300 Es gracioso pensar en lo diferente que sería mi vida 730 00:41:48,383 --> 00:41:50,427 si no me hubiera lesionado el LCA. 731 00:41:50,511 --> 00:41:53,180 - Bueno, ¿quieres que sea diferente? - No. Eso jamás. 732 00:41:53,263 --> 00:41:55,807 Es solo que… es extraño. 733 00:41:55,891 --> 00:41:57,768 Nunca conociste esa versión de mí. 734 00:41:57,851 --> 00:42:00,437 Solo conoces a Jessica, la fisioterapeuta. 735 00:42:00,521 --> 00:42:02,022 Bueno, amo todas tus versiones. 736 00:42:02,105 --> 00:42:04,358 - ¿Sí? - Sí. En especial la que sabe trucos. 737 00:42:04,441 --> 00:42:05,734 Eso fue muy sexi. 738 00:42:05,817 --> 00:42:07,611 - ¿Sí? - Dios mío. 739 00:42:08,529 --> 00:42:10,572 ¿Lo has hecho en una colchoneta de salto? 740 00:42:13,742 --> 00:42:15,911 - No me contestes. Vaya. - Dios. 741 00:42:16,703 --> 00:42:19,790 Has estado actuando muy raro todo este viaje. 742 00:42:19,873 --> 00:42:22,626 Pero tengo que decirte, me gusta el Dan espontáneo. 743 00:42:22,709 --> 00:42:26,046 Sabes, Jess. Todos tenemos versiones diferentes de nosotros. 744 00:42:26,129 --> 00:42:27,589 - Y, a veces, tú solo… - Sí. 745 00:42:28,173 --> 00:42:29,967 Ese tipo con la cadena de oro. 746 00:42:30,050 --> 00:42:31,760 No estaba con el grupo antes. 747 00:42:32,511 --> 00:42:33,846 - Bueno. - ¿Qué está haciendo? 748 00:42:38,350 --> 00:42:40,519 Bueno, crecen rápido, ¿verdad? ¿Cuál es el tuyo? 749 00:42:41,270 --> 00:42:43,397 Mi hija está en Stuttgart. 750 00:42:44,147 --> 00:42:46,441 - Busco una escuela para ella. - Vaya. Está lejos. 751 00:42:47,025 --> 00:42:48,443 Tengo negocios aquí. 752 00:42:48,527 --> 00:42:51,363 Química, astronomía, astrofísica… 753 00:42:51,446 --> 00:42:53,282 Oye, dijiste que tenías negocios en Iowa. 754 00:42:53,782 --> 00:42:55,075 ¿Qué negocio es? 755 00:42:55,576 --> 00:42:57,536 - El maíz. - ¿Sí? 756 00:42:57,619 --> 00:42:58,829 ¿Eso traes en el maletín? 757 00:42:58,912 --> 00:42:59,913 Claro. 758 00:43:01,832 --> 00:43:03,625 - Señoritas. - Gracias. 759 00:43:03,709 --> 00:43:05,878 - Después de ti. - No, insisto. 760 00:43:07,629 --> 00:43:09,298 - ¿Dan? - Hola, amor. 761 00:43:09,381 --> 00:43:10,257 - ¿Vienes? - Sí. 762 00:43:10,340 --> 00:43:12,718 Solo hago un amigo. Viene de Stuttgart, Alemania. 763 00:43:13,135 --> 00:43:15,554 En la prepa, tuve un amigo por correspondencia de allá. 764 00:43:15,637 --> 00:43:17,347 Incluso aprendí un poco de alemán. 765 00:43:17,431 --> 00:43:19,600 Nadie necesita saberlo. 766 00:43:19,683 --> 00:43:22,352 Si quieres hablar de lo que hay en el maletín, 767 00:43:22,436 --> 00:43:24,146 se quedará entre nosotros. 768 00:43:26,106 --> 00:43:27,399 ¿Qué acabas de decir? 769 00:43:27,482 --> 00:43:28,567 ¿"Dónde está la disco"? 770 00:43:28,650 --> 00:43:30,944 Claro. De acuerdo. 771 00:43:31,028 --> 00:43:32,613 No te preocupes. Los alcanzaremos. 772 00:43:32,696 --> 00:43:34,656 - De acuerdo, cariño. - Adiós, amor mío. 773 00:43:37,951 --> 00:43:39,453 Bien. Si quieres problemas. 774 00:43:39,536 --> 00:43:41,038 Veamos qué traes ahí. 775 00:43:43,874 --> 00:43:45,501 FRITZ- SCHILLING SEMILLAS DE MAÍZ SILVESTRE 776 00:43:45,584 --> 00:43:47,669 - ¿Qué carajos es eso? - Maíz silvestre. 777 00:43:47,753 --> 00:43:49,171 Pensé que lo había dejado claro. 778 00:43:49,796 --> 00:43:51,840 Entonces, ¿solo eres alemán? 779 00:43:51,924 --> 00:43:53,300 Sí, exacto. 780 00:43:54,176 --> 00:43:55,552 Mierda. 781 00:44:19,284 --> 00:44:21,912 - Los laboratorios de biología están allá. - ¿Y papá? 782 00:44:21,995 --> 00:44:24,623 - Los de física por acá. - Está hablando con un alemán. 783 00:44:26,208 --> 00:44:28,126 Los de química están justo aquí. 784 00:44:33,757 --> 00:44:36,301 Nada aburrido pasa en los laboratorios. Continuemos. 785 00:44:36,385 --> 00:44:37,427 Permítanme enseñarles 786 00:44:37,511 --> 00:44:40,013 el generador de Van de Graaff más grande del Medio Oeste. 787 00:45:43,702 --> 00:45:46,872 Espero que les haya gustado el recorrido por nuestro hermoso campus. 788 00:45:46,955 --> 00:45:48,707 Sé que a mí sí. 789 00:45:48,790 --> 00:45:50,667 - Hola. Se hace tarde. - Hola. 790 00:45:50,751 --> 00:45:52,503 - Continuemos con nuestro camino. - Sí. 791 00:45:52,586 --> 00:45:55,797 - ¿Dónde está Nina? - Le di permiso de saludar a Trevor. 792 00:45:55,881 --> 00:45:57,424 Se sintió cruel negárselo. 793 00:45:58,717 --> 00:46:00,385 Está bien. Regresará pronto. 794 00:46:00,469 --> 00:46:02,721 Sí. No. No me preocupa nada. 795 00:46:10,687 --> 00:46:11,772 Bueno. 796 00:46:13,315 --> 00:46:14,566 Vete, Josh. 797 00:46:15,442 --> 00:46:16,777 Soy yo. 798 00:46:16,860 --> 00:46:18,237 ¿Yo quién? 799 00:46:19,238 --> 00:46:20,322 Nina. 800 00:46:23,033 --> 00:46:25,285 Hola. ¿Qué haces aquí? 801 00:46:25,369 --> 00:46:26,870 Es una historia muy larga. 802 00:46:26,954 --> 00:46:28,413 Pero ¿puedo pasar? 803 00:46:28,497 --> 00:46:30,040 ¿Sabes qué? 804 00:46:30,123 --> 00:46:32,501 Dame un minuto y me pondré pantalones 805 00:46:32,584 --> 00:46:34,169 y tú y yo podemos ir por un matcha. 806 00:46:36,797 --> 00:46:38,006 Dios mío. 807 00:46:38,090 --> 00:46:39,466 - No puede ser. - Espera. 808 00:46:39,550 --> 00:46:43,220 Dios. Me estás engañando. 809 00:46:43,303 --> 00:46:47,599 La monogamia es una creación de nuestra sociedad occidental represora. 810 00:46:47,683 --> 00:46:48,684 Dios mío. 811 00:46:48,767 --> 00:46:51,937 Creí que pensábamos lo mismo sobre eso. 812 00:46:52,020 --> 00:46:53,021 De acuerdo. 813 00:46:53,814 --> 00:46:54,898 Cariño, ¿qué pasó? 814 00:46:54,982 --> 00:46:56,817 Es un idiota. Eso es lo que pasó. 815 00:46:57,317 --> 00:46:59,736 "La monogamia es una creación…". ¿Quién dice eso? 816 00:46:59,820 --> 00:47:01,321 - Trevor. - Hija. Lo siento mucho. 817 00:47:01,405 --> 00:47:02,739 ¿Nos podemos ir? 818 00:47:02,823 --> 00:47:04,449 Es una gran idea, cariño. Vámonos. 819 00:47:09,204 --> 00:47:10,205 Oye, Peque. 820 00:47:11,498 --> 00:47:14,084 Mira, lo siento. Yo también tuve tu edad, yo… 821 00:47:15,002 --> 00:47:16,962 No necesitas otro sermón de papá, ¿verdad? 822 00:47:20,966 --> 00:47:22,092 Oye, Peque. 823 00:47:23,510 --> 00:47:25,387 ¿Has escuchado del Kyusho Jitsu? 824 00:47:25,470 --> 00:47:27,472 - ¿Kyusho qué? - Kyusho Jitsu. 825 00:47:27,556 --> 00:47:30,684 Es una arte marcial del siglo XIII que usa puntos de presión 826 00:47:30,767 --> 00:47:33,395 para infligir un dolor extremo sin causar daño permanente. 827 00:47:33,478 --> 00:47:35,147 ¿Cómo es que sabes eso? 828 00:47:36,023 --> 00:47:38,609 Quizá tu viejo tiene más trucos de los que piensas. 829 00:47:43,864 --> 00:47:46,867 Nina, tienes que olvidarte de lo estereotípico… 830 00:47:51,455 --> 00:47:53,874 ¿Eso te pareció "estereotípico", 831 00:47:53,957 --> 00:48:00,255 pedazo de mierda hipócrita, engreído e insoportablemente pretencioso? 832 00:48:01,965 --> 00:48:03,091 Sonríe. 833 00:48:04,927 --> 00:48:06,094 Te mereces algo mejor. 834 00:48:20,859 --> 00:48:23,570 - ¿Qué le dijiste? - Solo fue un sermón de papá. 835 00:48:23,654 --> 00:48:24,988 Bien. 836 00:48:29,076 --> 00:48:32,037 ¡¡¡LAS VEGAS!!! 837 00:48:33,205 --> 00:48:34,206 BÚFALO 838 00:48:39,419 --> 00:48:40,462 ¿Qué le pasó al espejo? 839 00:48:41,505 --> 00:48:42,506 El espejo. 840 00:48:43,382 --> 00:48:45,175 - ¿No escuchaste? - No. 841 00:48:45,259 --> 00:48:48,178 Fue un camión. Pasó rapidísimo. El tipo debió ir a mil por hora. 842 00:48:48,262 --> 00:48:49,471 Y rocas salieron volando 843 00:48:49,555 --> 00:48:50,722 - del neumático. - Dios. 844 00:48:50,806 --> 00:48:52,933 Una le pego ahí. Otra casi le pega al parabrisas. 845 00:48:55,102 --> 00:48:57,104 NEBRASKA - IOWA KANSAS - MISURI - ILLINOIS 846 00:49:07,948 --> 00:49:08,991 ¿Qué cara…? 847 00:49:12,494 --> 00:49:13,495 Lo engañamos. 848 00:49:13,579 --> 00:49:14,705 En serio te engañamos. 849 00:49:14,788 --> 00:49:16,623 Estabas muy asustado. 850 00:49:41,398 --> 00:49:44,359 Entonces, ¿le dijiste a mamá que renuncié al periódico? 851 00:49:47,070 --> 00:49:48,322 No. ¿Querías que lo hiciera? 852 00:49:50,282 --> 00:49:51,366 Era una broma. 853 00:49:51,450 --> 00:49:52,784 No. Yo… 854 00:49:53,410 --> 00:49:57,539 Estaba pensando en recuperar mi puesto. 855 00:49:59,583 --> 00:50:02,461 ¿Sí? Eso sería genial. 856 00:50:03,212 --> 00:50:04,796 Solo si quieres hacerlo. 857 00:50:05,839 --> 00:50:07,216 Te tengo que decir algo, Peque. 858 00:50:07,883 --> 00:50:10,427 Tienes una voz poderosa que se merece ser escuchada. 859 00:50:11,553 --> 00:50:15,432 Oye. No te miento. ¿De acuerdo? 860 00:50:15,516 --> 00:50:17,726 Lo que escribiste sobre la corrupción generalizada 861 00:50:17,809 --> 00:50:21,021 en el Consejo de Educación. Dios. Me dio escalofríos. 862 00:50:21,897 --> 00:50:23,148 ¿En serio lo leíste? 863 00:50:23,232 --> 00:50:24,483 Claro que lo leí. 864 00:50:25,067 --> 00:50:27,069 Por favor. Soy tu fanático número uno, Peque. 865 00:50:27,152 --> 00:50:28,987 Siempre lo he sido y siempre lo seré. 866 00:50:29,905 --> 00:50:31,031 Y también tu mamá. 867 00:50:32,032 --> 00:50:33,242 Y también tus hermanos. 868 00:50:34,117 --> 00:50:35,452 Max todavía no te lo dice. 869 00:50:38,705 --> 00:50:39,873 Una sonrisa. 870 00:50:39,957 --> 00:50:41,333 Cielos. Carajo. 871 00:50:41,416 --> 00:50:43,544 - Dios mío. - No, no sonreí. 872 00:50:43,627 --> 00:50:45,337 Eso no fue… No. 873 00:50:45,420 --> 00:50:47,172 Lo digo en serio. Estoy orgulloso de ti. 874 00:50:48,465 --> 00:50:49,466 Gracias. 875 00:51:03,689 --> 00:51:05,858 Max comió y está en el cuarto de los niños. 876 00:51:06,441 --> 00:51:08,360 Estoy más que lista para una cama real. 877 00:51:13,282 --> 00:51:14,324 ¿Qué? 878 00:51:16,660 --> 00:51:17,619 Nada. 879 00:51:24,126 --> 00:51:25,502 - Hola. - Hola. 880 00:51:26,378 --> 00:51:27,379 ¿Quieres bajar eso? 881 00:51:32,634 --> 00:51:33,677 Espera. 882 00:51:34,261 --> 00:51:35,470 No es jueves. 883 00:51:39,474 --> 00:51:40,517 De acuerdo. 884 00:51:45,189 --> 00:51:46,565 Mierda. 885 00:51:53,488 --> 00:51:55,157 ¿Qué fue eso? 886 00:51:56,575 --> 00:52:00,245 Se sintió como… Se sintió… 887 00:52:01,830 --> 00:52:02,873 Ya hacía falta. 888 00:52:02,956 --> 00:52:04,291 Eso estuvo… 889 00:52:05,250 --> 00:52:07,753 - Eso estuvo como estuvo. - Se sintió… 890 00:52:08,754 --> 00:52:10,339 Se sintió diferente. 891 00:52:10,422 --> 00:52:12,382 - En buen sentido, espero. - Diferente como… 892 00:52:12,841 --> 00:52:15,302 Como si engañara a Dan con otro Dan. 893 00:52:16,303 --> 00:52:19,348 - Así de diferente. - No. Digo… No. Fue… 894 00:52:19,431 --> 00:52:22,351 No me malinterpretes. Fue muy sexi. Fue como… 895 00:52:23,644 --> 00:52:24,937 ¿Qué te pasa? 896 00:52:26,438 --> 00:52:27,439 No lo sé. 897 00:52:27,523 --> 00:52:29,107 Quizá es estar lejos o… 898 00:52:30,400 --> 00:52:34,738 quizá fue verte de cabeza gritando "embriágame". 899 00:52:40,244 --> 00:52:42,204 ¿Así eras antes? 900 00:52:43,163 --> 00:52:44,206 El otro Dan. 901 00:52:45,332 --> 00:52:47,125 ¿Cambiaste por mí? 902 00:52:49,753 --> 00:52:50,754 No. 903 00:52:51,964 --> 00:52:56,301 Mira, cambié porque no me gustaba quién era antes. 904 00:52:57,219 --> 00:52:58,470 Y luego te conocí. 905 00:53:00,013 --> 00:53:01,223 Luego me convertí en papá. 906 00:53:02,266 --> 00:53:05,269 Y por primera vez en mucho tiempo, me sentí bien. 907 00:53:05,853 --> 00:53:07,437 Solo me pasé de la raya. 908 00:53:07,521 --> 00:53:09,022 Me sentía muy cómodo. Muy seguro. 909 00:53:09,106 --> 00:53:11,567 - Y probablemente eso era aburrido… - Bueno…, 910 00:53:11,650 --> 00:53:12,985 - …y quizá negligente… - …si sirve de algo…, 911 00:53:13,068 --> 00:53:16,029 - …y nunca lo volveré a hacer. - …me gustan mucho los dos Dans. 912 00:53:16,113 --> 00:53:17,447 - ¿En serio? - Sí. 913 00:53:17,531 --> 00:53:18,949 Bueno, ya estoy aquí, así que… 914 00:53:19,533 --> 00:53:23,370 - Qué conveniente. - Sí. 915 00:53:27,791 --> 00:53:30,085 - ¿Hola? - ¿Augie? Estamos a buen tiempo. 916 00:53:30,169 --> 00:53:32,171 El bar del Aria, a las 6:00 P. M. ¿Tienes todo? 917 00:53:32,254 --> 00:53:34,923 Es de mis mejores trabajos. Si me permites decirlo. 918 00:53:35,007 --> 00:53:37,426 ¿Mejor que el pasaporte que hizo que me revisaran Bogotá? 919 00:53:39,469 --> 00:53:41,638 Nunca dejarás que olvide eso, ¿verdad? 920 00:53:41,722 --> 00:53:44,183 Claro. El día que olvide el sonido del guante de látex. 921 00:53:44,266 --> 00:53:45,517 ¿Ya se los dijiste? 922 00:53:45,601 --> 00:53:46,602 En eso estoy, ¿sí? 923 00:53:46,685 --> 00:53:48,937 No es fácil decirlo en una conversación. 924 00:53:49,021 --> 00:53:50,355 Puede que sospechen algo 925 00:53:50,439 --> 00:53:52,733 cuando tengan que cambiar su nombre y dejar el país. 926 00:53:52,816 --> 00:53:54,276 ¿Qué estás esperando? 927 00:53:54,359 --> 00:53:57,154 Dije que en eso estoy, Augie. ¿Sí? Déjame en paz. 928 00:54:08,415 --> 00:54:09,625 Mira, Jess. 929 00:54:11,210 --> 00:54:13,003 Hay algo que tengo que decirte. 930 00:54:14,338 --> 00:54:15,839 Sobre el otro Dan. 931 00:54:16,965 --> 00:54:18,842 El Dan que era antes de conocerte. 932 00:54:18,926 --> 00:54:21,345 ¿Papá? ¿Con quién hablas? 933 00:54:22,095 --> 00:54:23,180 Con nadie. Siéntate. 934 00:54:25,307 --> 00:54:26,892 Las chicas todavía no están listas. 935 00:54:28,810 --> 00:54:30,187 Así que Kyllboi, ¿verdad? 936 00:54:30,979 --> 00:54:32,272 ¿Por qué no nos dijiste? 937 00:54:33,106 --> 00:54:35,067 Sabía que nunca lo entenderías, 938 00:54:35,150 --> 00:54:37,528 que te enojarías y me lo prohibirías por más tiempo. 939 00:54:37,611 --> 00:54:39,530 - Aquí tienen. - No quería castigarte. 940 00:54:39,613 --> 00:54:41,240 Queríamos que hicieras otras cosas. 941 00:54:41,323 --> 00:54:43,492 Que socializaras. Que fueras un poco más normal. 942 00:54:43,575 --> 00:54:47,037 Tengo amigos, ¿sí? Miles de ellos. 943 00:54:47,621 --> 00:54:49,748 Le caigo bien a la gente cuando soy Kyllboi, ¿sí? 944 00:54:49,831 --> 00:54:51,166 Yo me caigo bien. 945 00:54:51,250 --> 00:54:54,253 Pero cuando soy Kyle, soy muy tímido para hablarle a las chicas. 946 00:54:54,336 --> 00:54:57,381 No soy lo suficientemente bueno para estar en el equipo de béisbol. 947 00:54:57,881 --> 00:54:59,132 Soy un don nadie. 948 00:54:59,883 --> 00:55:02,386 Pero cuando soy Kyllboi, soy bueno, papá. 949 00:55:02,469 --> 00:55:04,221 O sea, en un nivel profesional. 950 00:55:05,764 --> 00:55:07,349 Mira, está bien. 951 00:55:07,432 --> 00:55:09,184 Sé que piensas que pierdo el tiempo, 952 00:55:09,268 --> 00:55:11,562 pero hay que pensar y tener buenos reflejos. 953 00:55:12,020 --> 00:55:13,522 La Fuerza Aérea recluta a gamers. 954 00:55:13,605 --> 00:55:15,691 Sí. Quizá eso es a lo que le temo. 955 00:55:21,655 --> 00:55:23,907 - Déjame mostrarte. - ¿Mostrarme qué? 956 00:55:23,991 --> 00:55:24,825 GUERRA LÁSER 957 00:55:24,908 --> 00:55:26,785 - Lo que puedo hacer. - ¿El juego con láser? 958 00:55:26,869 --> 00:55:28,245 No hablas en serio. 959 00:55:28,328 --> 00:55:32,291 Un solo juego, ¿sí? Si gano, puedo volver a jugar. 960 00:55:32,374 --> 00:55:33,667 Si tú ganas, no lo hago. 961 00:55:33,750 --> 00:55:35,419 ¿Qué? ¿Yo no gano nada? 962 00:55:35,502 --> 00:55:37,296 Bueno, de acuerdo. ¿Qué quieres? 963 00:55:37,796 --> 00:55:39,840 Jugar a la pelota. Como lo hacíamos antes. 964 00:55:39,923 --> 00:55:42,551 Tú y yo en el patio jugando pelota a diario por seis meses. 965 00:55:42,634 --> 00:55:44,428 Papá, no tengo 12 años. 966 00:55:44,511 --> 00:55:46,930 Pero vas a ganar. ¿O no, señor buenos reflejos? 967 00:55:47,014 --> 00:55:48,265 Bien. Buena suerte. 968 00:55:48,348 --> 00:55:49,308 Es tu fin. 969 00:55:51,518 --> 00:55:52,519 Vamos. 970 00:55:52,603 --> 00:55:54,897 Tú eres el verde. Tú el azul. 971 00:55:54,980 --> 00:55:56,732 Si les dan, deben esperar cinco segundos. 972 00:55:56,815 --> 00:55:58,734 El primero con tres kills, gana. 973 00:55:58,817 --> 00:56:00,152 ¿Solo jalas el gatillo? 974 00:56:02,029 --> 00:56:03,488 Duelo a muerte. 975 00:56:03,572 --> 00:56:04,990 Prepárense. 976 00:56:05,073 --> 00:56:08,660 Tres, dos, uno, peleen. 977 00:56:08,744 --> 00:56:10,120 No seas tan duro conmigo, hijo. 978 00:56:13,290 --> 00:56:15,834 Papá. Vamos. Dejaré que me des un disparo, ¿sí? 979 00:56:15,918 --> 00:56:16,919 De acuerdo. 980 00:56:24,510 --> 00:56:26,595 - Primera sangre. - Tuve suerte. 981 00:56:27,721 --> 00:56:28,722 Bueno, llevo uno. 982 00:56:35,938 --> 00:56:36,980 ¿Cómo lo haces? 983 00:56:37,481 --> 00:56:38,899 No. No, no lo… 984 00:56:42,736 --> 00:56:46,198 Oye, Kyllboi. Pensé que querías jugar con láseres, no a las escondidas. 985 00:56:54,248 --> 00:56:58,293 Eres un mocoso astuto. Estas mejorando bastante, Kyle. 986 00:57:01,839 --> 00:57:03,674 Por lo menos no necesito una prueba de ADN. 987 00:57:03,757 --> 00:57:04,967 Muerte súbita. 988 00:57:16,770 --> 00:57:18,105 Fin del juego. 989 00:57:20,399 --> 00:57:22,818 Kyle, por favor. No te enojes. 990 00:57:23,610 --> 00:57:24,820 Me engañaste. 991 00:57:24,903 --> 00:57:26,989 Le sabes muy bien a esto. 992 00:57:27,072 --> 00:57:28,407 No. Fui niño en los 80. 993 00:57:28,490 --> 00:57:30,242 Como si los láseres existieran antes. 994 00:57:31,201 --> 00:57:33,912 Vamos, hijo. Lo hiciste muy bien. 995 00:57:33,996 --> 00:57:35,747 Te adaptaste rápido. Fuiste creativo. 996 00:57:35,831 --> 00:57:37,082 Casi me ganas. 997 00:57:38,292 --> 00:57:40,836 Pero tengo que admitir, me gustó mucho jugar contigo. 998 00:57:41,420 --> 00:57:42,838 Significó mucho para mí. 999 00:57:44,464 --> 00:57:45,591 ¿Estamos bien? 1000 00:57:46,466 --> 00:57:48,010 Vamos. Dame un abrazo. 1001 00:57:48,802 --> 00:57:50,554 Pero uno de verdad. Sí. 1002 00:57:52,181 --> 00:57:55,350 - Nada mal para un viejo, ¿verdad? - Sí. Claro. 1003 00:57:56,518 --> 00:57:59,521 Hola. ¿Qué dices, mamacita? 1004 00:58:00,355 --> 00:58:01,773 Ya falta poco. ¿Están listas? 1005 00:58:01,857 --> 00:58:03,108 - ¡Las Vegas! - ¿Estás listo? 1006 00:58:03,192 --> 00:58:04,651 Maxie. 1007 00:58:13,827 --> 00:58:16,038 - Te amo. - Yo también. 1008 00:58:26,256 --> 00:58:28,467 Qué hermoso. 1009 00:58:32,221 --> 00:58:33,931 Oh, mi hogar 1010 00:58:34,014 --> 00:58:36,308 Déjenme ir a mi hogar 1011 00:58:37,017 --> 00:58:40,103 Mi hogar está donde estemos juntos 1012 00:58:40,687 --> 00:58:45,400 Oh, mi hogar, déjenme ir a mi hogar 1013 00:58:45,484 --> 00:58:48,695 Mi hogar está donde estemos juntos 1014 00:58:56,703 --> 00:58:57,704 ¡Las Vegas! 1015 00:59:00,082 --> 00:59:01,083 ¡Sí! 1016 00:59:06,338 --> 00:59:07,631 Donny Osmond. 1017 00:59:08,549 --> 00:59:09,842 ¡Adele! 1018 00:59:11,718 --> 00:59:13,720 BIENVENIDOS AL RESORT Y CASINO ARIA 1019 00:59:17,850 --> 00:59:20,686 - Dios mío. - Miren esto. Encontramos lugar. 1020 00:59:20,769 --> 00:59:22,104 ¿Qué tal? 1021 00:59:31,029 --> 00:59:32,447 Está increíble. 1022 00:59:32,531 --> 00:59:35,158 - Dan, el suelo brilla mucho. - ¡Miren este lugar! 1023 00:59:37,077 --> 00:59:38,829 ¿Todo esto es nuestro? 1024 00:59:40,080 --> 00:59:41,290 Dios santo. 1025 00:59:43,375 --> 00:59:46,336 "Disfruten la suite que tiene todas las mejoras posibles. 1026 00:59:46,420 --> 00:59:49,047 A las 7:00 P. M. tienen una reservación en La Maison D'Or. 1027 00:59:49,131 --> 00:59:52,217 Gracias por ser miembros extraordinarios. Levon". Qué amable. 1028 00:59:53,927 --> 00:59:54,928 ¿Qué? 1029 00:59:55,012 --> 00:59:56,889 - ¿Nina? - Sí. 1030 00:59:56,972 --> 00:59:58,515 Tienes que ver la bañera. 1031 00:59:58,599 --> 01:00:01,226 Tengo que bajar rápido. No dejes que vacíen el minibar, ¿sí? 1032 01:00:02,227 --> 01:00:03,437 Eso no es mini. 1033 01:00:03,520 --> 01:00:04,813 Dios. 1034 01:00:06,398 --> 01:00:07,691 Dios. ¡Sí! 1035 01:00:13,363 --> 01:00:14,364 Hola. 1036 01:00:15,991 --> 01:00:18,035 Mírate, actuando como un hombre de familia. 1037 01:00:18,118 --> 01:00:19,661 No estoy actuando. Esta es mi vida. 1038 01:00:20,829 --> 01:00:22,414 ¿Viste algo raro al llegar? 1039 01:00:22,998 --> 01:00:24,583 - No. - Ni yo. 1040 01:00:24,666 --> 01:00:27,211 Estuvo mal pararme en Iowa, pero creo que estamos bien. 1041 01:00:27,294 --> 01:00:30,047 Entonces, disfruta tu última noche como Dan Morgan, amigo. 1042 01:00:30,130 --> 01:00:34,051 Les conseguí un vuelo a Vancouver en la mañana con sus nuevas identidades. 1043 01:00:34,134 --> 01:00:36,595 Oye. Eres mi salvador, Augs. Gracias. 1044 01:00:37,262 --> 01:00:39,014 No te lo vayas a gastar todo aquí. 1045 01:00:39,097 --> 01:00:41,141 No te prometo nada. 1046 01:00:42,100 --> 01:00:43,602 ¿Cómo tomaron la noticia? 1047 01:00:44,353 --> 01:00:46,939 Todavía no les digo. Le diré a Jess en la cena. 1048 01:00:47,731 --> 01:00:50,400 - Te sugiero un restaurante japonés. - ¿Por qué? 1049 01:00:50,484 --> 01:00:52,152 No hay cuchillos. 1050 01:01:15,551 --> 01:01:16,760 Te ves hermosa. 1051 01:01:16,844 --> 01:01:17,845 Lo sé. 1052 01:01:17,928 --> 01:01:19,930 Soy un hombre muy afortunado. 1053 01:01:24,101 --> 01:01:25,143 Andando. 1054 01:01:29,022 --> 01:01:31,817 Hola. Bien. Ustedes cuidarán a Max. 1055 01:01:31,900 --> 01:01:34,069 No pueden salir bajo ninguna circunstancia. 1056 01:01:34,152 --> 01:01:36,822 Hay comida en el minibar extragrande. No le abran a nadie. 1057 01:01:36,905 --> 01:01:38,115 - ¿Entendido? - Entendido. 1058 01:01:38,198 --> 01:01:39,241 ¿Y tú, Maxie? 1059 01:01:39,324 --> 01:01:42,911 - ¿Entendiste? - ¿Sí? Bueno. Diviértanse. Pórtense bien. 1060 01:01:49,793 --> 01:01:51,587 - Al carajo, ¿verdad? - Claro. 1061 01:01:51,670 --> 01:01:52,880 ¿Listo? 1062 01:01:53,422 --> 01:01:54,506 Vamos. 1063 01:01:56,258 --> 01:01:57,551 Sí. 1064 01:02:01,388 --> 01:02:02,681 Qué emoción. 1065 01:02:18,655 --> 01:02:21,074 Oye, vamos a HyperX. Quiero ver la arena de e-sports. 1066 01:02:21,158 --> 01:02:24,995 Ni lo pienses. No. No pasaré mi tiempo en una arena llena de Kyles. No iré. 1067 01:02:25,078 --> 01:02:27,122 Qué aguafiestas. Max y yo iremos. 1068 01:02:30,459 --> 01:02:31,460 Hola, Elvis. 1069 01:02:44,473 --> 01:02:45,516 - Adiós. - Adiós. 1070 01:03:11,375 --> 01:03:13,669 Bien. Creo que está por allá. Te encantará. 1071 01:03:13,752 --> 01:03:15,087 Ya la odio. 1072 01:03:16,463 --> 01:03:18,215 EQUIPO DE VALKYRAE EQUIPO DE IITZTIMMY 1073 01:03:18,298 --> 01:03:21,635 Bienvenidos a la Arena HyperX. Quedan cinco minutos para la ronda final. 1074 01:03:23,637 --> 01:03:25,013 Está increíble. 1075 01:03:25,097 --> 01:03:26,807 Huele a tu cuarto, pero mil veces más. 1076 01:03:26,890 --> 01:03:27,891 Gracias. 1077 01:03:28,392 --> 01:03:29,518 Ese es Ren. 1078 01:03:29,601 --> 01:03:31,895 Hola. Perdón. Soy tu fan. 1079 01:03:31,979 --> 01:03:33,772 Gracias. Espera. ¿Tú eres…? 1080 01:03:34,398 --> 01:03:37,192 - Kyllboi. - Sí. He visto tus streams. 1081 01:03:37,776 --> 01:03:38,902 Gracias. 1082 01:03:40,863 --> 01:03:41,864 Hola. 1083 01:03:42,489 --> 01:03:44,324 ¿Quieres conocer a Valkyrae y a los demás? 1084 01:03:44,992 --> 01:03:46,326 Claro que sí. 1085 01:03:46,410 --> 01:03:48,245 De acuerdo. Tengo un regalo para ti. 1086 01:03:48,328 --> 01:03:50,372 - Bueno. - Cárgalo. 1087 01:03:54,418 --> 01:03:55,878 Muchas gracias. 1088 01:03:58,172 --> 01:03:59,381 - Por nosotros. - Sí. 1089 01:04:00,549 --> 01:04:02,551 No puedo creer que lo logramos. 1090 01:04:02,634 --> 01:04:03,886 - Estamos aquí. - Sí. 1091 01:04:03,969 --> 01:04:05,470 Estamos aquí. 1092 01:04:05,554 --> 01:04:06,680 Oye, Jess, 1093 01:04:06,763 --> 01:04:08,640 - hay algo que tengo que decirte. - Espera. 1094 01:04:08,724 --> 01:04:09,975 - Ven aquí. - ¿Qué? 1095 01:04:10,684 --> 01:04:11,768 Dios. 1096 01:04:13,061 --> 01:04:15,439 - Gracias. - No tienes que agradecerme. 1097 01:04:16,690 --> 01:04:18,984 Perdón. Te interrumpí. 1098 01:04:19,484 --> 01:04:22,696 No, no pasa nada, solo que… Salimos de viaje porque… 1099 01:04:27,409 --> 01:04:28,493 Lo que decía era… 1100 01:04:28,577 --> 01:04:30,078 ¿Gustan pimienta? 1101 01:04:30,162 --> 01:04:32,289 No quiero pimienta. 1102 01:04:32,372 --> 01:04:34,208 Quiero estar a solas con mi esposa. 1103 01:04:34,291 --> 01:04:36,126 En realidad, no hablo francés. 1104 01:04:36,210 --> 01:04:38,045 Nos enseñan un poco para sonar elegantes. 1105 01:04:40,130 --> 01:04:41,340 Les daré un minuto. 1106 01:04:43,675 --> 01:04:45,010 ¿También hablas francés? 1107 01:04:46,720 --> 01:04:48,764 Aprendí un poco de francés en mi juventud. 1108 01:04:48,847 --> 01:04:53,644 Es un poco raro que nunca me mencionaste que hablas dos idiomas extranjeros. 1109 01:04:56,939 --> 01:04:58,065 ¿Qué tan bueno eres? 1110 01:05:00,275 --> 01:05:02,486 No lo sé, hace mucho no lo hablo. 1111 01:05:03,028 --> 01:05:04,571 He viajado alrededor del mundo. 1112 01:05:05,781 --> 01:05:08,992 A pesar de eso, es difícil decirte la verdad. 1113 01:05:09,076 --> 01:05:12,454 Me aterra romperte el corazón. 1114 01:05:12,996 --> 01:05:16,458 No sé si aún me amarás… 1115 01:05:16,542 --> 01:05:19,711 …cuando sepas quién soy realmente. 1116 01:05:20,128 --> 01:05:24,007 Siento haberte arrastrado a esto…, 1117 01:05:24,091 --> 01:05:25,300 pero te juro por mi vida… 1118 01:05:25,384 --> 01:05:27,344 …que jamás dejaría a nadie… 1119 01:05:27,427 --> 01:05:31,974 …lastimarte a ti o a los niños. 1120 01:05:34,560 --> 01:05:36,311 Eso fue increíblemente sexi. 1121 01:05:37,187 --> 01:05:39,523 ¿Por qué todo suena mucho mejor en francés? 1122 01:05:39,606 --> 01:05:41,191 Es un idioma melódico por naturaleza. 1123 01:05:41,275 --> 01:05:43,026 En algún punto tendremos que hablar 1124 01:05:43,110 --> 01:05:44,903 de porqué nunca me hablaste de esto. 1125 01:05:44,987 --> 01:05:47,614 Digo, es una locura que no me dijeras. 1126 01:05:47,698 --> 01:05:51,034 También deberíamos hablar de lo loco que has actuado 1127 01:05:51,118 --> 01:05:52,953 desde que llegaste y nos trajiste aquí. 1128 01:05:53,036 --> 01:05:55,706 Pero en este instante, solo quiero estar contigo. 1129 01:05:55,789 --> 01:05:57,916 Quiero que comamos esta comida deliciosa 1130 01:05:58,000 --> 01:06:00,085 y que tomemos la champaña que no podemos pagar 1131 01:06:00,878 --> 01:06:03,505 y que disfrutemos nuestra compañía y quizás… 1132 01:06:05,507 --> 01:06:11,221 le mostremos a esa increíble suite unos movimientos que nunca antes ha visto. 1133 01:06:13,140 --> 01:06:15,893 No sé qué opines, pero eso suena como la noche perfecta. 1134 01:06:18,353 --> 01:06:21,481 - ¿En qué rango estás? - Ascendente 3. 1135 01:06:21,565 --> 01:06:24,067 Carajo. ¿En serio? Es mejor que el de él. 1136 01:06:24,943 --> 01:06:26,069 Eso es increíble. 1137 01:06:26,153 --> 01:06:28,113 - Vaya. - ¿Por cuánto tiempo has jugado? 1138 01:06:28,197 --> 01:06:29,990 Desde que salió el juego. 1139 01:06:30,073 --> 01:06:31,783 Qué genial que tu hermano sea Kyllboi. 1140 01:06:32,409 --> 01:06:34,620 - ¿En serio? - Sí. Es de los mejores. 1141 01:06:37,915 --> 01:06:39,875 Entonces, ¿es tu…? 1142 01:06:39,958 --> 01:06:42,920 No. Dios. No. 1143 01:06:43,003 --> 01:06:45,589 - Lo encontré. Por allá. - ¿Por allá? 1144 01:06:45,672 --> 01:06:48,342 - Sí. - ¿Solo así? 1145 01:06:48,425 --> 01:06:50,719 Es momento de las finales. 1146 01:06:50,802 --> 01:06:56,099 ¡El equipo de Valkyrae y el equipo de iiTzTimmy suban al escenario! 1147 01:07:00,103 --> 01:07:02,022 Oye, vamos. 1148 01:07:05,984 --> 01:07:07,277 Usa a Kyllboi. 1149 01:07:09,446 --> 01:07:10,781 ¿Te gustaría? 1150 01:07:10,864 --> 01:07:12,115 ¿En las finales? 1151 01:07:12,199 --> 01:07:14,409 Es una oportunidad única, amigo. ¿Le entras o no? 1152 01:07:17,704 --> 01:07:20,123 - Le entro. - Eso es. Sí. 1153 01:07:20,207 --> 01:07:21,416 - Bien. - No estés nervioso. 1154 01:07:21,500 --> 01:07:23,544 - Será muy fácil. - Gracias. 1155 01:07:23,627 --> 01:07:25,128 Oye, eso fue lindo de tu padre. 1156 01:07:26,338 --> 01:07:28,382 En realidad, no. Los derrotarán. 1157 01:07:29,508 --> 01:07:31,718 ¿Cómo están todos? 1158 01:07:32,344 --> 01:07:34,555 Siéntate, Kyllboi, al lado mío. 1159 01:07:56,285 --> 01:07:57,452 ¿Tienes municiones? 1160 01:07:57,536 --> 01:07:59,329 Intentaré poner una barrera. 1161 01:08:03,125 --> 01:08:04,126 Allá arriba. 1162 01:08:06,461 --> 01:08:07,337 Vamos. 1163 01:08:08,714 --> 01:08:10,799 - Buen trabajo. - Sí. Siguiente. 1164 01:08:10,883 --> 01:08:12,342 No se puede apostar más. 1165 01:08:12,843 --> 01:08:16,889 - ¡No! - Llamaré a los niños. 1166 01:08:16,971 --> 01:08:18,055 Sí. Claro. 1167 01:08:19,725 --> 01:08:21,143 EQUIPO DE VALKYRAE 6 EQUIPO DE IITZTIMMY 3 1168 01:08:21,225 --> 01:08:22,603 Revisa al principal ya. 1169 01:08:22,685 --> 01:08:24,604 - Buen tiro. - Solo queda él. 1170 01:08:24,688 --> 01:08:26,106 Logró entrar. 1171 01:08:26,189 --> 01:08:27,774 EQUIPO DE VALKYRAE 7 EQUIPO DE IITZTIMMY 3 1172 01:08:27,858 --> 01:08:29,609 - ¿Es en serio? ¿Qué fue eso? - ¡Bien! 1173 01:08:30,402 --> 01:08:32,487 Eso estuvo genial. 1174 01:08:42,915 --> 01:08:43,916 - Hola. - Hola. 1175 01:08:43,999 --> 01:08:46,502 Oye, los niños no contestan. ¿Quieres que regresemos? 1176 01:08:47,085 --> 01:08:48,795 Sí. Hagámoslo. Está bien. 1177 01:08:57,179 --> 01:08:59,264 Jess. Espera. 1178 01:09:05,145 --> 01:09:06,229 ¿Están bien? 1179 01:09:06,313 --> 01:09:07,773 Sí. 1180 01:09:10,317 --> 01:09:12,486 Lamento mucho que regresáramos temprano. Yo no… 1181 01:09:12,569 --> 01:09:13,819 ¿Quién dice que ya acabamos? 1182 01:09:15,572 --> 01:09:19,243 Dame 30 segundos para arreglarme y veme en la cama. 1183 01:09:19,326 --> 01:09:20,327 Bueno. 1184 01:09:48,856 --> 01:09:50,189 Bien. 1185 01:09:52,192 --> 01:09:53,193 Ambiente. 1186 01:09:55,153 --> 01:09:56,196 ROMÁNTICO 1187 01:10:04,788 --> 01:10:05,998 Niebla romántica. 1188 01:10:09,918 --> 01:10:10,919 ¡Jess! 1189 01:10:24,183 --> 01:10:25,142 ¿Dan? 1190 01:10:50,292 --> 01:10:51,710 - Dios mío. - Aquí estás. 1191 01:10:52,252 --> 01:10:53,378 ¿Dan? 1192 01:10:54,213 --> 01:10:55,547 - Te he estado buscando. - Dan. 1193 01:10:59,843 --> 01:11:00,844 Dan. 1194 01:11:02,930 --> 01:11:04,306 Tranquilo, Coogan. 1195 01:11:05,265 --> 01:11:07,392 Ya me tienes. Ganaste. 1196 01:11:13,857 --> 01:11:15,359 Solo deja que se vaya. 1197 01:11:15,901 --> 01:11:18,862 - No sabe nada. - Bueno, diría que ya se enteró, Sean. 1198 01:11:19,863 --> 01:11:22,741 Sí. Así que esto pasará. 1199 01:11:23,575 --> 01:11:24,618 Primero, te mataré. 1200 01:11:25,536 --> 01:11:26,537 Y luego a ella. 1201 01:11:27,829 --> 01:11:30,791 Luego haré que mi socia en HyperX mate a tus hijos. 1202 01:11:32,751 --> 01:11:33,752 ¿Qué te parece? 1203 01:11:39,216 --> 01:11:40,425 Te puedo explicar. 1204 01:11:48,225 --> 01:11:50,435 Eso es normal, amor. Todos vomitan la primera vez. 1205 01:11:52,521 --> 01:11:53,814 Dame un momento. 1206 01:12:01,655 --> 01:12:02,698 ¿Qué? 1207 01:12:03,365 --> 01:12:04,992 Dios mío. 1208 01:12:07,244 --> 01:12:08,537 Jess, espera. ¿A dónde vas? 1209 01:12:09,037 --> 01:12:10,205 A HyperX. 1210 01:12:18,714 --> 01:12:21,925 Entonces, ¿quieres que hable? ¿O quieres decir algo? 1211 01:12:22,009 --> 01:12:24,052 - ¿Que si quiero decir algo? - Claro. Perdón. 1212 01:12:24,136 --> 01:12:26,513 Me cayó parte de su ojo, Sean. 1213 01:12:27,097 --> 01:12:28,307 Un puto ojo. 1214 01:12:30,309 --> 01:12:32,519 - Jess. - Cállate. ¡Cállate! 1215 01:12:32,603 --> 01:12:34,897 No quiero escucharte. Ni siquiera quiero verte. 1216 01:12:34,980 --> 01:12:36,356 ¡Solo quiero encontrar a mis hijos 1217 01:12:36,440 --> 01:12:39,610 que no traen sus malditos teléfonos porque tú los tiraste! 1218 01:12:41,528 --> 01:12:42,779 EQUIPO DE VALKYRAE 12 EQUIPO DE IITZTIMMY 11 1219 01:12:42,863 --> 01:12:44,907 Kyllboi, solo quedamos tú y yo. 1220 01:12:46,658 --> 01:12:48,994 Mata a ese. Entró. 1221 01:12:52,122 --> 01:12:53,165 ¡Cuidado! 1222 01:12:54,791 --> 01:12:56,627 - Te puedo resucitar. - Bueno. 1223 01:13:00,088 --> 01:13:01,340 No. 1224 01:13:03,008 --> 01:13:04,676 - ¡Piérdete! - Dios mío. 1225 01:13:05,344 --> 01:13:06,845 Es todo tuyo, amigo. 1226 01:13:06,929 --> 01:13:08,430 A la izquierda. Buen tiro. 1227 01:13:10,599 --> 01:13:12,476 - Bien. Falta uno. - Ahí voy. 1228 01:13:17,940 --> 01:13:19,441 - ¡Eso es! - ¡Sí! 1229 01:13:19,525 --> 01:13:20,692 EQUIPO DE VALKYRAE 13 EQUIPO DE IITZTIMMY 11 1230 01:13:20,776 --> 01:13:21,693 ¡Ya ganaron! 1231 01:13:21,777 --> 01:13:22,611 VICTORIA 1232 01:13:23,529 --> 01:13:25,822 - ¡El equipo de Valkyrae gana! - ¡Sí! 1233 01:13:26,782 --> 01:13:27,824 MEJOR JUGADOR KYLLBOI 1234 01:13:27,908 --> 01:13:29,576 Estuvo muy reñido. 1235 01:13:29,660 --> 01:13:32,496 ¡Kyllboi! Eso es. 1236 01:13:32,579 --> 01:13:35,749 - ¡Kyllboi! - ¡Un aplauso! 1237 01:13:40,629 --> 01:13:42,714 - Es Kyllboi. - ¿Quién es Kyllboi? 1238 01:13:43,215 --> 01:13:44,383 ¡Kyllboi! 1239 01:13:44,466 --> 01:13:45,467 ¿Kyle? 1240 01:13:45,551 --> 01:13:47,302 Mierda. ¡Kyle! 1241 01:13:48,929 --> 01:13:50,472 - ¡Hola! - ¿Dónde está tu hermano? 1242 01:13:50,556 --> 01:13:52,516 Es una historia graciosa. Literal está ahí. 1243 01:13:52,599 --> 01:13:54,142 - No. Tu otro hermano. - Claro. Está bien. 1244 01:13:54,226 --> 01:13:55,269 Está bien. Está con Ren. 1245 01:13:55,352 --> 01:13:56,687 - ¿Qué? - Con permiso. 1246 01:13:56,770 --> 01:13:58,313 ¿Ven? 1247 01:13:58,397 --> 01:14:01,692 - Está bien. Max está muy bien. Hola. - Hola. 1248 01:14:02,651 --> 01:14:03,902 - Claro. Llámame. - Escucha. 1249 01:14:03,986 --> 01:14:05,988 Sé que están enojados… 1250 01:14:06,071 --> 01:14:07,906 Escuchen, me están aplaudiendo. 1251 01:14:07,990 --> 01:14:10,367 - ¿En qué estaban pensando? - Bueno, Max está bien. 1252 01:14:10,450 --> 01:14:12,327 Oigan, no tenemos tiempo para esto, ¿sí? 1253 01:14:12,411 --> 01:14:13,662 Hay que salir de la ciudad. 1254 01:14:13,745 --> 01:14:14,913 ¿No es exagerado? 1255 01:14:14,997 --> 01:14:17,040 Espera. ¿Por qué tenemos que irnos? 1256 01:14:17,124 --> 01:14:18,709 Tenemos nuestras razones. 1257 01:14:18,792 --> 01:14:20,794 - Jess, diles, por favor. - Esto es tu culpa. 1258 01:14:21,920 --> 01:14:24,798 Tenemos que irnos porque mis excompañeros intentan matarnos. 1259 01:14:24,882 --> 01:14:26,425 ¿Qué? ¿Los del Paraíso de Autos? 1260 01:14:26,508 --> 01:14:28,260 No estoy bromeando. Pregúntenle a Max. 1261 01:14:28,844 --> 01:14:30,804 Hace mucho era un asesino encubierto. 1262 01:14:30,888 --> 01:14:32,514 Escapé y ahora nos encontraron. 1263 01:14:35,767 --> 01:14:38,270 Papá, eres el cobarde más grande del planeta. 1264 01:14:39,605 --> 01:14:42,274 Gracias. Muévanse. ¡Váyanse! ¡Ya! 1265 01:14:43,275 --> 01:14:44,818 Avancen. 1266 01:14:46,195 --> 01:14:47,779 Encuentren una salida. 1267 01:14:49,573 --> 01:14:54,203 - Rápido, familia. Vamos. - No paren. 1268 01:15:00,083 --> 01:15:01,293 - ¿Papá? - ¿Qué carajos? 1269 01:15:01,376 --> 01:15:02,961 La distraeré, ¿de acuerdo? 1270 01:15:03,045 --> 01:15:06,632 Y cuando lo haga, llévate a los niños por allá. Estaré detrás de ustedes, ¿sí? 1271 01:15:39,039 --> 01:15:40,123 Vamos. 1272 01:15:43,418 --> 01:15:45,003 Jess, ya viene. Esperen aquí. 1273 01:15:45,087 --> 01:15:46,964 - De acuerdo. - Justo aquí. 1274 01:15:58,475 --> 01:15:59,726 No pasa nada, cariño. 1275 01:15:59,810 --> 01:16:01,728 Todos vomitan la primera vez. 1276 01:16:05,983 --> 01:16:08,068 Vamos, tenemos que irnos. Vámonos. 1277 01:16:11,071 --> 01:16:12,114 Muévanse. Avancen. 1278 01:16:31,925 --> 01:16:33,510 Mi nombre real es Sean. 1279 01:16:34,386 --> 01:16:36,054 Mi mamá murió cuando tenía cuatro años. 1280 01:16:36,388 --> 01:16:37,556 Mi papá era violento. 1281 01:16:37,639 --> 01:16:39,808 Cuando cumplí 18, me fui directo al ejército. 1282 01:16:40,309 --> 01:16:43,020 No sé. Quizá eran sus genes, pero me fue muy bien. 1283 01:16:43,103 --> 01:16:44,771 Fui de los Boinas Verdes y de los Deltas. 1284 01:16:44,855 --> 01:16:47,441 Y luego me contactó un hombre llamado McCaffrey. 1285 01:16:47,524 --> 01:16:48,901 Que fue del Servicio Aéreo Especial. 1286 01:16:49,359 --> 01:16:52,404 Me entrenó en otro nivel y me reclutó a un programa especial. 1287 01:16:52,487 --> 01:16:55,866 - Fue una oportunidad de hacer el bien. - ¿Qué tipo de programa especial? 1288 01:16:55,949 --> 01:16:57,659 Nos encargábamos de lo peor de lo peor. 1289 01:16:57,743 --> 01:17:00,370 Terroristas, caudillos y secuestradores de todo el mundo. 1290 01:17:00,454 --> 01:17:02,039 Los que ni el Gobierno podía tocar. 1291 01:17:02,122 --> 01:17:03,624 Encargarse, es decir… 1292 01:17:05,292 --> 01:17:06,793 - ¿A cuántos? - Veintiséis. 1293 01:17:06,877 --> 01:17:09,463 - ¿Mataste a 26 per…? - No. 1294 01:17:09,546 --> 01:17:11,757 No, estuve en 26 operaciones. 1295 01:17:11,840 --> 01:17:13,008 Dios. 1296 01:17:13,675 --> 01:17:15,844 - Treinta y nueve personas. - ¡Son más! 1297 01:17:17,304 --> 01:17:19,932 - ¿Contamos los de este viaje? - ¡Todos los que mataste, Dan! 1298 01:17:20,015 --> 01:17:21,266 - Papá. - Cuarenta y tres. 1299 01:17:22,142 --> 01:17:23,185 Todos eran malos. 1300 01:17:23,268 --> 01:17:26,939 - Eres todo un hipócrita. - Todos eran gente mala. 1301 01:17:27,022 --> 01:17:31,527 Me quitaste lo único en lo que soy bueno porque tiene violencia falsa, 1302 01:17:31,610 --> 01:17:32,653 ¿y tú eres un asesino serial? 1303 01:17:32,736 --> 01:17:35,322 Papá, trabajabas para los buenos, ¿verdad? 1304 01:17:35,405 --> 01:17:37,074 McCaffrey era como un padre. 1305 01:17:37,157 --> 01:17:38,909 Confiaba en él, pero fui ingenuo. 1306 01:17:38,992 --> 01:17:40,744 Digo, al principio era real. 1307 01:17:41,578 --> 01:17:43,997 Pero se volvió codicioso y nos vendió como mercenarios 1308 01:17:44,081 --> 01:17:45,207 a su postor más alto. 1309 01:17:45,290 --> 01:17:47,668 Y tan pronto como me enteré, me fui. ¿Sí? 1310 01:17:47,751 --> 01:17:50,754 Peleé por salir, pero eso significó ponerme en contra de mis amigos, 1311 01:17:50,838 --> 01:17:53,924 de mi mentor, en contra de la única familia real que tuve. 1312 01:17:54,007 --> 01:17:55,551 Y te han estado buscando desde eso. 1313 01:17:56,510 --> 01:17:59,137 - Sí. - Soy toda una idiota. 1314 01:18:00,013 --> 01:18:03,267 Por eso eres tan reservado. Por eso nunca quieres salir a ningún lado. 1315 01:18:03,350 --> 01:18:06,353 Por eso eres tan raro con las redes sociales. 1316 01:18:06,770 --> 01:18:08,564 Por eso estás en contra de la tecnología. 1317 01:18:08,647 --> 01:18:11,817 Bueno, con el software de reconocimiento facial, no tuve de otra. 1318 01:18:11,900 --> 01:18:14,987 Y sí pienso que las redes son, en esencia, repugnantes y asquerosas. 1319 01:18:15,070 --> 01:18:17,739 - Dios. - Pero, ya nos encontraron, ¿qué pasará? 1320 01:18:17,823 --> 01:18:18,949 Ya lo tengo resuelto. 1321 01:18:19,992 --> 01:18:21,243 Estamos a salvo. 1322 01:18:22,828 --> 01:18:24,288 Este es el tuyo. 1323 01:18:24,872 --> 01:18:27,207 Y el tuyo. Y para ti. 1324 01:18:29,209 --> 01:18:30,252 ¿"Molly Anderson"? 1325 01:18:30,335 --> 01:18:31,962 Por lo menos te dieron un nombre real. 1326 01:18:32,045 --> 01:18:33,463 Yo soy Van. 1327 01:18:33,547 --> 01:18:34,923 Como el vehículo. 1328 01:18:35,007 --> 01:18:36,216 ¿Van? 1329 01:18:36,300 --> 01:18:38,427 Miren, no podemos regresar a Búfalo, ¿sí? 1330 01:18:38,510 --> 01:18:40,137 Esas vidas se terminaron. Lo siento. 1331 01:18:40,220 --> 01:18:44,308 Por fin tengo una vida y tú la estás arruinando. 1332 01:18:47,603 --> 01:18:49,188 - Gracias, papá. - Kyle, regresa. 1333 01:18:49,271 --> 01:18:52,774 Papá, no. Ya no puedes decirnos qué hacer. 1334 01:18:52,858 --> 01:18:54,860 - Nunca. - Regresa… 1335 01:18:57,446 --> 01:18:59,907 - Dieciocho años de mentiras. - Aún soy con el que te casaste. 1336 01:18:59,990 --> 01:19:02,576 - Solo era algo diferente antes. - ¿Algo diferente? 1337 01:19:02,659 --> 01:19:04,953 No estabas en una banda o eras vegano, Dan. 1338 01:19:05,037 --> 01:19:06,914 Eso sería algo diferente. 1339 01:19:06,997 --> 01:19:09,333 Eras un asesino a sueldo. 1340 01:19:09,416 --> 01:19:11,043 No te dije la verdad para protegerte. 1341 01:19:11,126 --> 01:19:14,171 - Pero nuestro amor era real. - ¿Real? ¿Lo dices en serio? 1342 01:19:14,796 --> 01:19:16,757 ¿Qué? ¿Era tan real que no me pudiste decir 1343 01:19:16,840 --> 01:19:18,759 en cuánto peligro estábamos? 1344 01:19:19,635 --> 01:19:20,761 ¿En qué pensaste? 1345 01:19:21,428 --> 01:19:25,182 ¿Que iría a presumirlo en el grupo de las mamás de la escuela? 1346 01:19:25,265 --> 01:19:26,934 - No. Yo… - ¿O temías a que te dejara 1347 01:19:27,017 --> 01:19:28,393 al saber quién eres realmente? 1348 01:19:28,477 --> 01:19:30,437 ¿Solo somos un disfraz para ti, 1349 01:19:30,521 --> 01:19:33,148 solo una parte de tu identidad falsa como un fulano? 1350 01:19:33,232 --> 01:19:36,193 - ¿Qué? No. - Mierda, seguro nos resentías, ¿verdad? 1351 01:19:36,276 --> 01:19:38,028 Todos los días sufriendo, 1352 01:19:38,111 --> 01:19:40,280 limpiándole el culo a los niños, manejando una miniván. 1353 01:19:40,364 --> 01:19:42,241 Adoro esa miniván. 1354 01:19:42,324 --> 01:19:46,828 Digo, ¿de pronto eres James Bond? ¿O ahora qué eres? 1355 01:19:46,912 --> 01:19:48,080 Normal. 1356 01:19:48,747 --> 01:19:52,459 Un tipo normal con una vida maravillosa y perfecta. 1357 01:19:52,543 --> 01:19:54,169 Eso es todo lo que siempre he querido. 1358 01:19:54,253 --> 01:19:55,963 Digo, tú fuiste una decatleta. 1359 01:19:56,046 --> 01:19:57,422 Debiste participar en Atenas. 1360 01:19:57,506 --> 01:19:58,966 ¿Resientes tu vida como mamá? 1361 01:19:59,049 --> 01:20:00,050 A veces. 1362 01:20:01,051 --> 01:20:02,135 Sí. 1363 01:20:02,845 --> 01:20:03,971 No quiero ser ese tipo. 1364 01:20:05,639 --> 01:20:07,140 Desearía poder creerte. 1365 01:20:08,433 --> 01:20:09,560 En serio. 1366 01:20:10,143 --> 01:20:11,645 Pero, para ser sincera, 1367 01:20:11,728 --> 01:20:14,898 en este viaje es lo más feliz que te he visto en años. 1368 01:20:16,441 --> 01:20:20,737 Un viaje en el que has matado a cuatro personas. 1369 01:20:20,821 --> 01:20:22,948 Digo, ¿este es quien realmente eres? 1370 01:20:26,326 --> 01:20:29,413 Eres un extraño llamado Sean. 1371 01:20:34,418 --> 01:20:35,419 "Archibald Anderson". 1372 01:20:36,003 --> 01:20:37,880 Mierda, Augie. 1373 01:20:39,006 --> 01:20:43,093 Sabes, mañana a primera hora, me voy a ir con los niños. 1374 01:20:43,719 --> 01:20:45,971 - Jess, no es seguro. - No es seguro contigo. 1375 01:20:46,763 --> 01:20:48,056 Te buscan a ti, no a nosotros. 1376 01:20:48,140 --> 01:20:51,018 Y, desde ahora, yo tomaré mis decisiones y las de los niños. 1377 01:20:53,604 --> 01:20:54,771 Jess. 1378 01:21:04,823 --> 01:21:07,034 Sí. Hola. Gracias por contestar. 1379 01:21:07,117 --> 01:21:08,118 Sé que es tarde. 1380 01:21:08,619 --> 01:21:12,623 Me preguntaba si me podías ayudar con un viaje para mi familia, por favor. 1381 01:21:12,706 --> 01:21:15,042 AGENCIA DE VIAJES INTERSTATE 1382 01:21:40,400 --> 01:21:42,653 - ¿A dónde vas? - Lejos de aquí y lejos de ti. 1383 01:21:42,736 --> 01:21:44,488 - ¿A dónde? - No te incumbe. 1384 01:21:44,571 --> 01:21:45,697 ¿Qué? Claro que sí. 1385 01:21:45,781 --> 01:21:47,991 No puedes ir al aeropuerto. Te estarán esperando. 1386 01:21:48,075 --> 01:21:50,285 Bueno, no iremos ahí. Hicimos otros planes. 1387 01:21:50,369 --> 01:21:51,370 ¿Qué otros planes? 1388 01:21:51,453 --> 01:21:54,081 Perdón, Dan. No te puedo decir. Es para protegerte. 1389 01:21:54,164 --> 01:21:56,083 Jess… ¿En serio? Por favor. No… 1390 01:21:58,418 --> 01:22:00,587 Jess. Por favor. No es seguro. 1391 01:22:00,671 --> 01:22:02,798 Entonces, haz algo. Vuélvelo seguro. 1392 01:22:02,881 --> 01:22:04,925 Y cuando termines, quédate muy lejos. 1393 01:22:22,985 --> 01:22:24,027 ¿Esto es para nosotros? 1394 01:22:24,778 --> 01:22:26,989 No, no creo. No puede ser. 1395 01:22:34,705 --> 01:22:36,623 - Hola. - Gwen. 1396 01:22:37,499 --> 01:22:39,960 ¿Qué haces aquí? No esperaba todo esto. 1397 01:22:40,043 --> 01:22:43,046 Hice una escala cerca, así que pensé que vendría por ti yo misma. 1398 01:22:43,839 --> 01:22:45,048 Bien. 1399 01:22:45,132 --> 01:22:47,885 Hola. Ustedes deben ser Molly y Van. 1400 01:22:48,468 --> 01:22:52,598 Soy Gwen. Hola, pequeñín. Habrá desayuno a bordo, por si quieren. 1401 01:22:52,681 --> 01:22:53,765 Claro. 1402 01:22:55,726 --> 01:22:58,353 - Gracias. - Jessica, ¿qué pasa? ¿Estás bien? 1403 01:22:58,979 --> 01:23:00,647 ¿Qué pasó? ¿Dónde está tu esposo? 1404 01:23:01,565 --> 01:23:02,733 Nos peleamos. 1405 01:23:03,692 --> 01:23:04,943 Dios. 1406 01:23:05,027 --> 01:23:07,571 Oye, quizás me puedas ayudar con mis problemas amorosos. 1407 01:23:07,654 --> 01:23:09,198 - ¿Qué te parece? - Me encantaría. 1408 01:23:10,324 --> 01:23:12,451 ¿Recuerdas del ex de Búfalo que te conté? 1409 01:23:12,534 --> 01:23:14,453 - Sí. - Estuvimos juntos por años. 1410 01:23:14,536 --> 01:23:16,788 Era bueno. Digo, era muy bueno. 1411 01:23:17,789 --> 01:23:21,084 ¿Sabes cuándo no te cansas del otro físicamente? 1412 01:23:21,877 --> 01:23:25,380 Pensé que era el indicado y luego echó a perder todo. 1413 01:23:25,964 --> 01:23:28,759 Se casó con otra mujer que era todo lo contrario a mí. 1414 01:23:28,842 --> 01:23:29,843 Y lo peor de todo…, 1415 01:23:30,719 --> 01:23:31,929 ella es insoportable. 1416 01:23:32,804 --> 01:23:34,556 - ¿La conociste? - Tuve que hacerlo. 1417 01:23:34,640 --> 01:23:38,435 Creó toda una vida con otra mujer y tenía que ver qué tenía ella que yo no. 1418 01:23:38,519 --> 01:23:39,603 ¿Y qué hiciste? 1419 01:23:39,686 --> 01:23:42,606 Hice lo que hago mejor. Nos hicimos amigas, 1420 01:23:42,689 --> 01:23:43,857 me gané su confianza 1421 01:23:43,941 --> 01:23:47,611 y esperé pacientemente a que cayera en mi trampa. 1422 01:23:53,700 --> 01:23:57,579 Sabes, creo que dejé algo en el taxi. 1423 01:23:57,663 --> 01:23:58,872 Oye, ¿Molly? 1424 01:23:58,956 --> 01:24:00,582 - ¿Sí? - ¿Me pasas a tu hermano? 1425 01:24:00,666 --> 01:24:02,584 Andando. Ya nos vamos. 1426 01:24:08,841 --> 01:24:10,884 Te dije que no te metieras en esto. 1427 01:24:10,968 --> 01:24:14,805 Y mira, ¿quién te los trajo con un gran moño de regalo? 1428 01:24:14,888 --> 01:24:16,265 Me necesitabas. 1429 01:24:16,348 --> 01:24:18,100 Conozco a Sean mejor que tú. 1430 01:24:20,853 --> 01:24:22,980 Haz lo que quieras con la familia. No me importa. 1431 01:24:23,689 --> 01:24:26,775 Solo quiero a Sean. Es mi pago por la entrega. 1432 01:24:37,744 --> 01:24:39,663 No podías olvidarlo, ¿verdad? 1433 01:24:39,746 --> 01:24:41,707 Sabes que nunca lo haría. 1434 01:24:42,207 --> 01:24:43,876 Mira, a mí hazme lo que quieras, 1435 01:24:43,959 --> 01:24:46,086 pero prométeme que no irás tras mi familia. 1436 01:24:46,170 --> 01:24:47,212 ¿"Ir tras"? 1437 01:24:47,838 --> 01:24:50,132 Te quedaste atrás, amigo mío. 1438 01:24:52,176 --> 01:24:54,636 - Te juro por Dios que si los lastimas… - Ven por ellos. 1439 01:24:54,720 --> 01:24:56,054 En un lugar público. 1440 01:24:56,138 --> 01:24:58,765 Creo que no te das cuenta de quién tiene el poder aquí. 1441 01:24:58,849 --> 01:25:02,519 Te veo en el viejo Casino Poseidón al norte de la ciudad en 30 minutos. 1442 01:25:03,520 --> 01:25:04,521 Solo. 1443 01:25:46,188 --> 01:25:47,481 ¡Salgan! 1444 01:25:52,861 --> 01:25:54,404 Hola, viejo amigo. 1445 01:25:54,488 --> 01:25:56,406 ¿Te arrastró a esto, Spiros? 1446 01:25:56,490 --> 01:25:58,116 Arrastró a todos. 1447 01:25:59,743 --> 01:26:01,119 Sígueme. 1448 01:26:08,460 --> 01:26:09,753 Está solo. 1449 01:26:10,629 --> 01:26:13,131 Vaya, vaya. Qué dulce. 1450 01:26:13,882 --> 01:26:15,717 Podría estar en el otro lado del mundo, 1451 01:26:15,801 --> 01:26:20,222 pero aquí sigue, cambiando su vida por la familia que lo abandonó. 1452 01:26:22,850 --> 01:26:25,602 Entonces, ¿me devolverás los 5 mil que te presté en Marruecos? 1453 01:26:25,686 --> 01:26:26,687 Te diré algo. 1454 01:26:26,770 --> 01:26:30,107 Si sigues vivo en diez minutos, te pagaré con intereses. 1455 01:26:31,149 --> 01:26:34,444 Qué lástima. Es un lugar hermoso. 1456 01:26:35,153 --> 01:26:37,114 Lo demolerán en diez días. 1457 01:26:47,291 --> 01:26:49,459 ¿Todo esto por mí? Me halagan. 1458 01:26:50,377 --> 01:26:51,378 ¿Cómo está tu familia? 1459 01:26:52,045 --> 01:26:53,046 ¿Cuál? 1460 01:26:54,548 --> 01:26:55,674 Vamos subiendo. 1461 01:27:11,857 --> 01:27:13,192 Aquí estás. 1462 01:27:13,275 --> 01:27:14,193 ¿Están bien? 1463 01:27:24,453 --> 01:27:25,954 ¿No abrazarás a tu viejo? 1464 01:27:26,038 --> 01:27:27,789 ¿Por qué empezaría ahora, papá? 1465 01:27:28,582 --> 01:27:29,833 Perdón, ¿qué? 1466 01:27:29,917 --> 01:27:31,877 Soy tu abuelo, Kyle. 1467 01:27:33,962 --> 01:27:35,923 Dios mío. Somos ingleses. 1468 01:27:37,216 --> 01:27:38,592 ¿No les dijo? 1469 01:27:38,675 --> 01:27:41,762 No. No incluyo esa parte en su discurso de no más mentiras. 1470 01:27:42,346 --> 01:27:45,098 - Bueno, dije que era como un padre. - No es lo mismo, Dan. 1471 01:27:45,182 --> 01:27:48,101 Esto es bueno, ¿verdad? No matará a sus propios nietos. 1472 01:27:49,019 --> 01:27:51,813 Mira, haz lo que quieras conmigo. Déjalos ir. 1473 01:27:51,897 --> 01:27:54,107 ¿Qué crees que quiero, Sean? 1474 01:27:54,608 --> 01:27:55,609 Matarme. 1475 01:27:56,109 --> 01:27:59,029 En esa alma tan corrompida que tienes crees que te traicioné. 1476 01:27:59,112 --> 01:28:00,447 Eras mi hijo. 1477 01:28:01,990 --> 01:28:03,242 Mi legado. 1478 01:28:04,660 --> 01:28:07,621 Te di todo lo que soy. Y tú lo tiraste a la basura. 1479 01:28:08,163 --> 01:28:10,332 Me abandonaste. Me rompiste el corazón. 1480 01:28:10,415 --> 01:28:12,167 Así que sí. Te quería muerto. 1481 01:28:12,960 --> 01:28:15,963 Pero, luego, algo pasó estos últimos días. 1482 01:28:16,046 --> 01:28:19,049 Te encargaste de cada tipo que te envié. De cada uno. 1483 01:28:20,384 --> 01:28:23,720 Eres el asesino perfecto que te enseñé a ser. 1484 01:28:23,804 --> 01:28:26,265 No. Ya no soy así. 1485 01:28:26,348 --> 01:28:27,349 Mentira. 1486 01:28:28,976 --> 01:28:31,019 Dime que no te sentiste más vivo estos días 1487 01:28:31,103 --> 01:28:33,021 que en todos los años pasados. 1488 01:28:34,356 --> 01:28:36,900 Mientras eliminaste a cada uno de mis hombres, 1489 01:28:37,568 --> 01:28:41,864 sentí algo que no había sentido en mucho tiempo. 1490 01:28:43,240 --> 01:28:45,450 Orgullo por mi hijo. 1491 01:28:45,534 --> 01:28:46,743 Entonces, ¿qué es esto? 1492 01:28:47,369 --> 01:28:49,580 ¿Ahora no quieres matarme? ¿Qué carajos quieres? 1493 01:28:49,663 --> 01:28:50,914 Te quiero de regreso. 1494 01:28:50,998 --> 01:28:52,082 ¿Qué? 1495 01:28:52,165 --> 01:28:54,293 Las cosas no fueron iguales desde que te fuiste. 1496 01:28:56,461 --> 01:28:57,921 Para ninguno de nosotros. 1497 01:28:58,964 --> 01:29:00,757 Así que quiero a mi hijo de regreso 1498 01:29:00,841 --> 01:29:04,303 y que trabajes a mi lado en el negocio familiar. 1499 01:29:04,386 --> 01:29:06,847 En serio no lo estás considerando, 1500 01:29:06,930 --> 01:29:08,849 - ¿verdad, papá? - Silencio, Kyle. 1501 01:29:08,932 --> 01:29:11,643 Todos ganamos. Regresas a dónde perteneces. 1502 01:29:12,144 --> 01:29:13,770 Haces lo que estás destinado a hacer. 1503 01:29:14,438 --> 01:29:16,523 Jess y los niños regresan a salvo a Búfalo. 1504 01:29:16,607 --> 01:29:18,233 Al final, eso es lo que quieren. 1505 01:29:20,152 --> 01:29:22,154 Seguro que es mucho mejor que vender autos. 1506 01:29:23,322 --> 01:29:26,450 Pero no los contactarás. No permitiré que te pongas sensible otra vez. 1507 01:29:26,533 --> 01:29:28,493 Soy su padre. Eso no pasará. 1508 01:29:30,537 --> 01:29:32,080 Lamento escucharlo. 1509 01:29:35,626 --> 01:29:37,044 Comienza con la esposa. 1510 01:29:37,127 --> 01:29:39,713 - ¡Espera, no! Yo… - ¡No hay una tercera opción! 1511 01:29:39,796 --> 01:29:42,049 O todo acaba aquí y ahora 1512 01:29:42,132 --> 01:29:46,637 o le das a tu familia exactamente lo que quieren. 1513 01:29:53,393 --> 01:29:54,394 Lo haré. 1514 01:29:57,981 --> 01:29:58,982 De acuerdo. 1515 01:30:00,901 --> 01:30:04,613 Spiros, lleva a la familia al aeropuerto con nuestra bendición. 1516 01:30:25,092 --> 01:30:26,593 Papá. 1517 01:30:29,096 --> 01:30:30,305 Papá, por favor. 1518 01:30:30,389 --> 01:30:32,307 Los amo. Siempre los amaré. 1519 01:30:36,603 --> 01:30:38,605 Oye, no podemos abandonar a papá. 1520 01:30:38,689 --> 01:30:40,357 ¿Y qué se supone que haga? 1521 01:30:40,440 --> 01:30:42,901 Mi deber es mantenerlos a salvo. 1522 01:30:42,985 --> 01:30:43,986 Soy una madre. 1523 01:30:44,069 --> 01:30:46,071 Entonces, sé como la madre que alza el auto. 1524 01:30:46,154 --> 01:30:47,614 - ¿Qué? - Ya sabes, esa mamá. 1525 01:30:47,698 --> 01:30:49,366 Carga a un bebé y alza un auto. 1526 01:30:49,449 --> 01:30:50,784 Sí. Ya sabes. La mamá del auto. 1527 01:30:51,201 --> 01:30:53,453 No tengo idea de qué están hablando. 1528 01:30:54,329 --> 01:30:56,290 Es una leyenda urbana, señora Morgan. 1529 01:30:57,583 --> 01:31:00,210 Un bebé está atrapado debajo de un auto. 1530 01:31:00,294 --> 01:31:05,382 A su mamá le da un subidón de adrenalina y levanta un auto solo con sus manos. 1531 01:31:07,426 --> 01:31:10,429 Sus hijos sugieren que me debe vencer para rescatar a su padre. 1532 01:31:10,512 --> 01:31:12,055 Sí. Gracias. Exactamente. 1533 01:31:12,139 --> 01:31:13,390 Yo aconsejo lo contrario. 1534 01:31:13,473 --> 01:31:15,350 Eso es obvio. 1535 01:31:15,434 --> 01:31:16,935 Su padre hizo su elección. 1536 01:31:17,811 --> 01:31:19,521 ¿Tú crees que eso quiere? 1537 01:31:20,105 --> 01:31:21,773 Es papá del que hablamos. 1538 01:31:21,857 --> 01:31:25,360 El tipo que me llevo a la graduación cuando Trevor no fue. 1539 01:31:25,444 --> 01:31:29,364 El tipo que nos despierta con rimas terribles sobre los miércoles. 1540 01:31:29,865 --> 01:31:32,201 Qué hermoso. Mi padre nunca lo hizo. 1541 01:31:32,284 --> 01:31:34,119 Perdón. ¿Puedes cerrar la boca, Spiros? 1542 01:31:39,166 --> 01:31:40,626 Oye. Detente. 1543 01:31:45,756 --> 01:31:47,049 Niños. 1544 01:31:47,132 --> 01:31:48,759 Mamá, no somos una familia sin papá. 1545 01:31:48,842 --> 01:31:50,677 Él debe saber que no queremos esto. 1546 01:31:50,761 --> 01:31:53,972 Sé que dijimos que sí anoche, pero, mamá, yo no quiero. 1547 01:31:56,683 --> 01:32:00,354 Si aun así elige hacerlo, lo aceptaré. 1548 01:32:00,437 --> 01:32:01,688 Pero necesita saberlo. 1549 01:32:03,065 --> 01:32:05,859 Piensa que ya no lo amamos, mamá. 1550 01:32:06,360 --> 01:32:08,153 No podemos dejar que todo termine así. 1551 01:32:12,533 --> 01:32:13,825 Max. 1552 01:32:14,826 --> 01:32:16,578 No te he cambiado. 1553 01:32:16,662 --> 01:32:19,706 Tenemos que quitarte esto antes de que te roses. 1554 01:32:19,790 --> 01:32:20,999 Olvidaste la pañalera. 1555 01:32:23,210 --> 01:32:24,670 Dios mío. 1556 01:32:24,753 --> 01:32:27,172 Dios mío. Es uno de los feos. 1557 01:32:38,183 --> 01:32:39,393 Mierda. 1558 01:32:41,854 --> 01:32:43,230 Quizá va a estar bien. 1559 01:32:44,064 --> 01:32:45,065 O no. 1560 01:32:45,566 --> 01:32:46,775 ¿Y ahora qué hacemos? 1561 01:32:52,197 --> 01:32:53,782 Iremos a encontrar a su padre. 1562 01:32:56,493 --> 01:32:58,412 Dame un minuto a solas con él, ¿sí? 1563 01:32:58,495 --> 01:33:00,539 Quiero irme en diez minutos. 1564 01:33:03,917 --> 01:33:06,211 Pensé que cuando te viera de nuevo, te mataría. 1565 01:33:07,337 --> 01:33:09,798 Pero ya que estamos aquí… 1566 01:33:13,677 --> 01:33:14,970 Así está mejor. 1567 01:33:15,053 --> 01:33:17,264 Claro. Finjan que no estoy aquí. 1568 01:33:23,145 --> 01:33:25,480 Esto no pasará. Tengo esposa. 1569 01:33:25,564 --> 01:33:27,524 Tenías esposa. 1570 01:33:28,275 --> 01:33:29,776 Ahora estás libre. 1571 01:33:33,697 --> 01:33:36,909 ¿No se siente bien regresar a donde perteneces? 1572 01:33:36,992 --> 01:33:38,118 Ya tiene mucho, Gwen. 1573 01:33:45,959 --> 01:33:47,711 ¿Crees que se me olvidaron tus trucos? 1574 01:33:48,629 --> 01:33:50,130 ¿Crees que me olvidé de esto? 1575 01:33:53,634 --> 01:33:55,469 Sabía que no habías cambiado. 1576 01:33:56,345 --> 01:33:57,846 Nunca te resistes a mí. 1577 01:34:02,518 --> 01:34:03,936 Pellizco vulcano. 1578 01:34:04,019 --> 01:34:05,020 Kyusho Jitsu. 1579 01:34:06,188 --> 01:34:08,065 Oigan. Yo solo soy el de la tecnología. 1580 01:34:08,565 --> 01:34:09,775 Lamento mucho esto. 1581 01:34:09,858 --> 01:34:12,152 ¿Por agarrarle el culo o por los 18 años de mentiras? 1582 01:34:12,236 --> 01:34:14,279 Ambos. Por todo. 1583 01:34:15,364 --> 01:34:16,698 Oigan. Amárrenlo. 1584 01:34:17,616 --> 01:34:19,785 - Sí. Tú. - Vamos. 1585 01:34:19,868 --> 01:34:22,287 Quería contarte, pero nunca era el momento indicado. 1586 01:34:22,371 --> 01:34:24,790 - ¿Nunca el momento indicado? - ¿Cuándo te lo diría? 1587 01:34:24,873 --> 01:34:26,416 ¿En la primera cita? ¿La segunda? 1588 01:34:26,500 --> 01:34:28,043 ¿En tu embarazo de Nina o en el cuarto? 1589 01:34:28,126 --> 01:34:30,045 - ¿Qué? - Haz cuentas, Nina. 1590 01:34:30,128 --> 01:34:31,880 Cualquiera de esos hubiera sido mejor. 1591 01:34:31,964 --> 01:34:34,591 Debiste decirme la verdad y yo hubiera tomado una decisión. 1592 01:34:34,675 --> 01:34:37,469 Tienes razón. Perdón. Fui estúpido y egoísta. 1593 01:34:37,970 --> 01:34:39,388 Pero me enamoré. 1594 01:34:39,471 --> 01:34:41,765 Has sido mi mundo entero desde que nos conocimos. 1595 01:34:42,182 --> 01:34:44,476 Ser tu esposo y su padre, ese es quien realmente soy. 1596 01:34:44,560 --> 01:34:46,061 Eso es lo único que me importa. 1597 01:34:47,020 --> 01:34:49,773 Te juro por mi vida que nunca te volveré a ocultar nada. 1598 01:34:56,822 --> 01:34:57,823 ¿Dónde está Spiros? 1599 01:34:58,490 --> 01:34:59,825 Pensé que estaba con usted. 1600 01:35:07,124 --> 01:35:08,333 Oye, hermano. 1601 01:35:08,417 --> 01:35:11,837 Todos hablan sobre lo que Kyllboi hizo en HyperX anoche. 1602 01:35:11,920 --> 01:35:13,005 - ¿En serio? - Sí. 1603 01:35:13,088 --> 01:35:15,174 Kyle. Menos plática y más atado, ¿sí? 1604 01:35:16,133 --> 01:35:17,718 Perdón. 1605 01:35:18,969 --> 01:35:20,971 No puede ser. ¿Un dron Sky Raven? 1606 01:35:21,054 --> 01:35:22,139 Qué maravilla. 1607 01:35:22,222 --> 01:35:23,557 Solo ten cuidado. 1608 01:35:25,934 --> 01:35:28,812 - Oye, amigo. Tu hijo es genial. - Necesito tu audífono. 1609 01:35:28,896 --> 01:35:29,897 ¡Oye! 1610 01:35:37,237 --> 01:35:38,405 Oye, Kyle. Dame eso. 1611 01:35:42,618 --> 01:35:45,120 No estás en contra de la tecnología. Eres… 1612 01:35:48,332 --> 01:35:49,708 Eres increíble. 1613 01:35:49,791 --> 01:35:51,251 MODO DE VUELO: MANUAL 1614 01:35:55,047 --> 01:35:56,840 - Ya vienen. - ¿Qué? 1615 01:35:56,924 --> 01:35:59,301 Vayan al techo y encuentren un lugar para esconderse. 1616 01:35:59,384 --> 01:36:01,053 No, no bajarás allá. 1617 01:36:01,553 --> 01:36:03,555 Solo así acabamos con esto. Así iremos a casa. 1618 01:36:03,639 --> 01:36:05,891 No. Podemos ir a Canadá y ser los Anderson. 1619 01:36:05,974 --> 01:36:07,476 - Por favor. - Ya es tarde para eso. 1620 01:36:07,559 --> 01:36:09,561 No. No te vas a entregar. 1621 01:36:09,645 --> 01:36:11,772 No. Haré que vayamos a casa. 1622 01:36:12,481 --> 01:36:13,649 De acuerdo. 1623 01:36:14,733 --> 01:36:16,401 PRECAUCIÓN EXPLOSIVOS 1624 01:36:17,236 --> 01:36:18,237 Tengo un plan. 1625 01:36:19,238 --> 01:36:23,200 Necesito volver a ser ese hombre una última vez por nosotros. 1626 01:36:24,243 --> 01:36:26,203 Papá. Ellos son muchos. 1627 01:36:26,286 --> 01:36:27,829 Bueno, tengo algo que ellos no. 1628 01:36:29,122 --> 01:36:30,374 A Kyllboi. 1629 01:36:31,834 --> 01:36:34,253 Así hablaremos. Eres mis ojos y oídos. Cuento contigo. 1630 01:36:34,336 --> 01:36:36,004 Vamos. 1631 01:36:36,088 --> 01:36:37,214 Adelante, Kyllboi. 1632 01:36:37,923 --> 01:36:40,050 Oye, Kyle, estás en el mismo canal que yo. 1633 01:36:43,178 --> 01:36:46,139 Quiero cada centímetro de este lugar cubierto. 1634 01:36:49,685 --> 01:36:52,688 HOTEL CASINO POSEIDÓN 1635 01:37:12,666 --> 01:37:14,251 ¡Movimiento en el ascensor! 1636 01:37:14,877 --> 01:37:16,962 A la puerta del ascensor. Ahora. 1637 01:37:17,045 --> 01:37:20,174 Si pueden disparar, háganlo, porque, créanme, él lo hará. 1638 01:37:22,259 --> 01:37:23,260 ¿Lo tienes en la mira? 1639 01:37:23,343 --> 01:37:24,720 Negativo. Aún no lo veo. 1640 01:37:51,580 --> 01:37:53,081 No está aquí. 1641 01:37:53,165 --> 01:37:54,166 Espere. 1642 01:37:57,252 --> 01:37:58,170 ¿Qué sucede? 1643 01:37:59,713 --> 01:38:01,381 ¡Cúbranse! 1644 01:38:04,134 --> 01:38:05,511 Mierda. 1645 01:38:06,261 --> 01:38:07,888 Oye, ¿buscas a alguien? 1646 01:38:12,017 --> 01:38:13,602 ¡Está allá arriba! 1647 01:38:14,019 --> 01:38:15,020 Mierda. 1648 01:38:17,231 --> 01:38:18,607 Dime qué pasa, Kyle. 1649 01:38:18,690 --> 01:38:20,025 Eres mis ojos. 1650 01:38:20,108 --> 01:38:21,735 Tu derecha está despejada. Ve ahora. 1651 01:38:27,574 --> 01:38:28,992 Papá, un hombre a tu izquierda. 1652 01:38:36,792 --> 01:38:38,836 Papá, ¿estás bien? Hombre adelante. 1653 01:38:42,548 --> 01:38:43,715 Hombre detrás. 1654 01:38:45,759 --> 01:38:46,927 Qué bien lo haces, Kyle. 1655 01:38:47,010 --> 01:38:48,262 En eso estoy, papá. 1656 01:38:49,596 --> 01:38:50,848 Dime qué pasa, Kyle. 1657 01:38:50,931 --> 01:38:52,850 Tienen al dron. 1658 01:38:52,933 --> 01:38:54,560 Cuidado. Detrás del plástico. 1659 01:38:57,187 --> 01:38:58,397 Vamos, papá. Atrápalo. 1660 01:39:00,357 --> 01:39:01,650 Tú de nuevo. 1661 01:39:02,568 --> 01:39:04,069 Te recogieron del pasillo tres. 1662 01:39:06,280 --> 01:39:07,281 Y lo volverán a hacer. 1663 01:39:13,245 --> 01:39:14,496 Gwen, ¿dónde carajos estás? 1664 01:39:16,164 --> 01:39:17,207 ¿Gwen? 1665 01:39:18,792 --> 01:39:20,169 - ¿Gwen? - ¿McCaffrey? 1666 01:39:20,252 --> 01:39:21,378 ¿Qué pasa? 1667 01:39:21,461 --> 01:39:23,088 El niño tiene el dron. 1668 01:39:23,172 --> 01:39:24,256 Encuéntralo. 1669 01:39:25,424 --> 01:39:26,884 ¡Ya basta, papá! 1670 01:39:26,967 --> 01:39:28,427 ¡Detengan el fuego! 1671 01:39:29,178 --> 01:39:31,096 ¿Cambiaste de parecer, Sean? 1672 01:39:31,180 --> 01:39:33,557 No. Pero esta es tu oportunidad para que tú lo hagas. 1673 01:39:34,600 --> 01:39:35,851 Detén todo. 1674 01:39:35,934 --> 01:39:39,646 No tienes lo necesario para matar a tu propia sangre. 1675 01:39:39,730 --> 01:39:42,441 Yo, en cambio, sí lo tengo. 1676 01:39:42,524 --> 01:39:43,817 ¡Que sufra! 1677 01:40:05,797 --> 01:40:08,383 Vayan. Allá abajo. Corran. 1678 01:40:08,467 --> 01:40:09,384 Espera. No. 1679 01:40:09,468 --> 01:40:11,178 Cuida a tus hermanos. No hagan ruido. 1680 01:40:11,887 --> 01:40:13,555 No dejen a Max sin importar qué pase. 1681 01:40:30,614 --> 01:40:31,740 Jessica. 1682 01:40:33,492 --> 01:40:35,160 ¿Eres tú? 1683 01:40:37,538 --> 01:40:38,997 Dime qué pasa, Kyle. 1684 01:40:39,081 --> 01:40:40,582 Gwen está acá arriba. 1685 01:40:40,666 --> 01:40:43,085 Conozco el sonido de una arma vacía cuando lo escucho, linda. 1686 01:40:43,168 --> 01:40:46,505 Así que por qué no lo hacemos sencillo, ¿te parece? 1687 01:40:49,049 --> 01:40:50,843 A menos que creas que puedes derrotarme. 1688 01:40:51,885 --> 01:40:53,846 Creo que mi mamá va a pelear. 1689 01:41:04,356 --> 01:41:05,566 ¿Crees que puedes vencerme 1690 01:41:05,649 --> 01:41:09,236 porque tomaste clases de kick-boxing y usas ropa deportiva? 1691 01:41:09,319 --> 01:41:10,696 No. 1692 01:41:19,037 --> 01:41:20,205 ¿Eso aprendiste? 1693 01:41:20,789 --> 01:41:21,790 Sí. 1694 01:41:21,874 --> 01:41:24,126 Sabes que me dedico a esto, ¿verdad? 1695 01:41:24,626 --> 01:41:27,254 Mientras tú dabas a luz y cortabas cupones, 1696 01:41:27,337 --> 01:41:29,423 yo asesinaba dictadores. 1697 01:41:29,506 --> 01:41:32,426 Entonces, ¿por qué no regresas a la asociación de padres? 1698 01:41:32,509 --> 01:41:33,927 Porque eres un chiste. 1699 01:41:36,013 --> 01:41:37,181 Kyle, ¿qué ves? 1700 01:41:39,892 --> 01:41:42,436 Bien, quedan nueve. Cuatro a tu derecha y cinco adelante. 1701 01:42:15,052 --> 01:42:16,678 Ya no tengo municiones, Kyle. 1702 01:42:18,555 --> 01:42:21,016 Cúbrete. Viene uno. Escóndete detrás de una pared. Ya. 1703 01:42:24,645 --> 01:42:26,813 Kyle, pudiste decirme de la mesa, amigo. 1704 01:42:26,897 --> 01:42:27,856 Perdón. 1705 01:42:38,283 --> 01:42:39,910 Acaba con el que está a la izquierda. 1706 01:42:42,162 --> 01:42:43,956 Papá, espera. Tenemos que movernos. 1707 01:43:01,682 --> 01:43:04,017 Kyle. A ese tipo de abajo, persíguelo por el pasillo. 1708 01:43:04,101 --> 01:43:05,477 Sí. En eso estoy. Eso hago. 1709 01:43:05,978 --> 01:43:07,187 Tráelo para acá. 1710 01:43:08,146 --> 01:43:09,439 Viene directo a mí. 1711 01:43:24,580 --> 01:43:26,623 Cuida a Max. Tengo que ayudar a mamá. 1712 01:43:27,374 --> 01:43:28,417 Dime qué pasa, Kyle. 1713 01:43:29,376 --> 01:43:30,919 Quedan dos, incluido el abuelo. 1714 01:43:31,003 --> 01:43:31,962 ¡Hombre a tu derecha! 1715 01:43:50,105 --> 01:43:52,274 No me iría por ahí si fuera tú, Sean. 1716 01:43:52,357 --> 01:43:54,610 Papá, mamá está herida. Estamos en problemas. 1717 01:43:57,696 --> 01:43:58,780 Pequeños malcriados. 1718 01:44:14,087 --> 01:44:15,756 Me equivoqué sobre ti, Sean. 1719 01:44:17,341 --> 01:44:18,717 No me sirves de nada. 1720 01:44:19,801 --> 01:44:21,512 Tu familia te volvió débil. 1721 01:44:22,554 --> 01:44:25,933 Ni siquiera puedes concentrarte en la pelea en la que estas por ellos. 1722 01:44:33,148 --> 01:44:35,400 Hola. ¿Van a algún lugar? 1723 01:44:35,984 --> 01:44:37,611 No se preocupen. Ella está bien. 1724 01:44:38,904 --> 01:44:41,281 Sabes, eso que hiciste hace rato, chiquita. 1725 01:44:41,365 --> 01:44:43,242 Esa fue una pésima idea. 1726 01:44:46,954 --> 01:44:50,624 Miren. Si sirve de algo, matar menores es lo que menos me gusta del trabajo. 1727 01:44:50,707 --> 01:44:52,334 Ahora, ¿quién primero? 1728 01:44:52,417 --> 01:44:54,211 ¡No hemos acabado! 1729 01:44:55,337 --> 01:44:57,464 Mamá. ¡No, mamá! 1730 01:45:16,817 --> 01:45:17,860 Mamá. 1731 01:45:17,943 --> 01:45:19,736 Por favor. 1732 01:45:19,820 --> 01:45:21,196 Solo muérete. 1733 01:45:23,073 --> 01:45:24,283 Mamá. 1734 01:45:26,201 --> 01:45:27,202 Mamá. 1735 01:45:28,328 --> 01:45:29,329 Mamá. 1736 01:45:32,624 --> 01:45:33,709 Miren esto. 1737 01:45:36,712 --> 01:45:38,422 No es en serio. 1738 01:46:12,581 --> 01:46:15,459 No eres la misma decatleta de antes, ¿verdad? 1739 01:46:15,542 --> 01:46:17,252 Perdón, niños. No es nada personal. 1740 01:46:18,253 --> 01:46:19,880 Quizás un poco. 1741 01:46:22,549 --> 01:46:23,967 Aquí vamos de nuevo. 1742 01:46:25,886 --> 01:46:27,763 Simplemente no se da por vencida. 1743 01:46:35,729 --> 01:46:37,606 Hay otros nueve eventos, perra. 1744 01:46:39,900 --> 01:46:41,527 Dios mío. Mamá. 1745 01:47:08,136 --> 01:47:11,014 Hasta donde me concierne, esto es un acto de misericordia. 1746 01:47:11,098 --> 01:47:14,893 Te salvaré de 20 años más de vender autos usados. 1747 01:47:14,977 --> 01:47:16,353 Son seminuevos certificados. 1748 01:47:18,480 --> 01:47:19,481 Adiós, Sean. 1749 01:47:20,732 --> 01:47:22,693 ¡Abuelo! ¡Espera! 1750 01:47:24,403 --> 01:47:26,822 Sé que piensas que tal vez te odiamos 1751 01:47:26,905 --> 01:47:29,825 por todo lo que ha pasado estos últimos días y… 1752 01:47:29,908 --> 01:47:31,034 Y quizá deberíamos. 1753 01:47:32,244 --> 01:47:36,915 Pero aprendí que la familia es lo más importante de todo el mundo. 1754 01:47:38,417 --> 01:47:42,713 Y cuando te veo, no solo veo a un asesino a sangre fría. 1755 01:47:43,714 --> 01:47:44,840 Veo a mi abuelo. 1756 01:47:52,139 --> 01:47:54,683 Y quizá hay una manera en la que podamos superarlo… 1757 01:47:57,060 --> 01:47:58,270 como familia. 1758 01:47:59,938 --> 01:48:03,692 Niña, si crees que este discurso me va convencer de no hacerlo… 1759 01:48:05,277 --> 01:48:06,278 Siendo sincera… 1760 01:48:08,614 --> 01:48:11,200 solo esperaba que le diera tiempo para hacer esto. 1761 01:48:17,497 --> 01:48:18,749 Amor. 1762 01:48:19,791 --> 01:48:21,043 - Papá. - Hola. 1763 01:48:22,878 --> 01:48:23,921 Gracias. 1764 01:48:24,004 --> 01:48:25,422 ¡Hola! 1765 01:48:48,153 --> 01:48:51,323 6 MESES DESPUÉS 1766 01:48:51,406 --> 01:48:53,617 Buenas tardes, estas son las noticias de la tarde. 1767 01:48:53,700 --> 01:48:57,454 Mientras siguen saliendo a luz detalles del grupo paramilitar encubierto… 1768 01:48:57,538 --> 01:48:58,497 Gracias. 1769 01:48:58,580 --> 01:49:00,165 …responsables por asesinatos de alto perfil 1770 01:49:00,249 --> 01:49:02,000 que supuestamente datan de décadas, 1771 01:49:02,084 --> 01:49:03,418 esta gran historia la dio… 1772 01:49:03,502 --> 01:49:04,837 CONDADO DE BALLWIN MCCAFFREY, LIAM 1773 01:49:04,920 --> 01:49:08,090 …una reportera de un periódico de preparatoria, Nina Morgan. 1774 01:49:09,258 --> 01:49:10,551 SEGURIDAD DYNAMICORP 1775 01:49:15,639 --> 01:49:17,099 Y estás muerto. 1776 01:49:17,182 --> 01:49:19,268 Qué estupidez. Dijiste que serían dos enemigos. 1777 01:49:19,351 --> 01:49:21,979 Mentí. Pero, Sam, así estuvo mejor. Sé más agresiva. 1778 01:49:22,062 --> 01:49:23,063 No quiero lastimarlo. 1779 01:49:23,146 --> 01:49:25,566 No, estará bien. Es pequeño, pero es muy fuerte. 1780 01:49:25,649 --> 01:49:28,819 Oye, discúlpame. ¿Por qué no te avientan a ti contra el camión 20 veces? 1781 01:49:28,902 --> 01:49:30,654 Porque mi nombre está en el encabezado. 1782 01:49:30,737 --> 01:49:31,572 ¡Et voilà! 1783 01:49:31,655 --> 01:49:32,906 Oigan. Tengo un compromiso familiar. 1784 01:49:32,990 --> 01:49:33,991 ASESORES DE SEGURIDAD MORGAN 1785 01:49:34,074 --> 01:49:36,076 Augie, ¿te puedes encargar? 1786 01:49:38,203 --> 01:49:39,663 ¡Vayan un poco más rápido! 1787 01:49:40,205 --> 01:49:42,082 Me iré los próximos días. 1788 01:49:42,165 --> 01:49:44,001 ¡Quiero que se acuerden de mí! 1789 01:49:59,349 --> 01:50:00,350 Oye, hora de irnos. 1790 01:50:00,434 --> 01:50:02,186 Bueno, chat. Ya me voy. 1791 01:50:03,187 --> 01:50:04,354 Familia, por favor. 1792 01:50:04,438 --> 01:50:06,190 ¡Tenemos que ganarle al tránsito! 1793 01:50:06,273 --> 01:50:07,441 Por favor. 1794 01:50:07,524 --> 01:50:09,776 No puedo ir a la escuela en esta monstruosidad. 1795 01:50:09,860 --> 01:50:11,486 - ¿Cómo me puedes hacer esto? - No me culpes. 1796 01:50:11,570 --> 01:50:14,489 Levon aplicó todos los descuentos y los puntos. ¿No te enteraste? 1797 01:50:14,573 --> 01:50:16,950 Somos miembros platino élite superdiamante. 1798 01:50:17,034 --> 01:50:18,994 Bueno. Yo traigo los bocadillos y los mapas. 1799 01:50:19,077 --> 01:50:20,370 - Hagámoslo. - Bien. 1800 01:50:20,454 --> 01:50:22,497 - Oigan, teléfonos, por favor. - ¿En serio? 1801 01:50:22,581 --> 01:50:24,124 Sí. Agárrala. 1802 01:50:24,208 --> 01:50:25,334 Aquí tienes. 1803 01:50:25,417 --> 01:50:28,045 - Gracias. - Si los avientas, te mataré. 1804 01:50:28,128 --> 01:50:28,962 - Qué asco. - Asqueroso. 1805 01:50:29,046 --> 01:50:30,506 ¿Harán eso hasta llegar a California? 1806 01:50:30,589 --> 01:50:31,840 - Sí. Todo el camino. - Claro. 1807 01:50:31,924 --> 01:50:32,966 - Vamos. - Sí. 1808 01:50:33,050 --> 01:50:35,135 - Ya voy. Ten, muévete. - Y yo tomaré estas. 1809 01:50:35,219 --> 01:50:36,637 Aquí vamos. 1810 01:50:38,805 --> 01:50:41,350 ¡Uno, dos, tres! 1811 01:50:41,433 --> 01:50:44,102 ¡Viaje familiar! 1812 01:50:59,660 --> 01:51:02,579 EN LAS BUENAS Y EN LAS MALAS 1813 01:51:02,663 --> 01:51:05,582 Vendedor de autos recibe diez multas por velocidad en un día 1814 01:51:05,666 --> 01:51:07,084 EMPLEADO DEL MES 1815 01:51:11,672 --> 01:51:14,591 ¿SE LESIONÓ EN UNA CAÍDA? SI NO GANA, NO PAGA 1816 01:51:14,675 --> 01:51:17,594 ¡Adiós Trevor! 1817 01:51:26,687 --> 01:51:29,606 EL SOL DE LAS VEGAS DERRIBAN EL CASINO POSEIDÓN 1818 01:52:02,723 --> 01:52:05,642 ¡FELICES FIESTAS TE DESEAN LOS MORGAN! 1819 01:52:15,402 --> 01:52:17,029 Dios. Familia, casi lo olvido. 1820 01:52:17,112 --> 01:52:18,113 ¿Qué? ¿Sí? 1821 01:52:18,197 --> 01:52:20,908 - Díganle adiós a estos. - ¡No! 1822 01:52:24,745 --> 01:52:25,746 ¿Por qué? 1823 01:52:27,915 --> 01:52:29,041 Dios mío. 1824 01:52:29,124 --> 01:52:30,042 No es gracioso. 1825 01:52:30,626 --> 01:52:33,545 PLAN FAMILIAR 1826 01:53:03,659 --> 01:53:07,913 En un minuto necesitaré a un hombre O una mujer sentimental que me animen 1827 01:53:07,996 --> 01:53:10,415 Me siento indecisa Mientras camino con estos zapatos 1828 01:53:10,499 --> 01:53:12,376 E intento sentirme fabulosa 1829 01:53:12,459 --> 01:53:16,421 Porque todo me importa mucho Necesito que me sirvan dos shots 1830 01:53:16,505 --> 01:53:21,093 Quiero pararme, quiero sentarme Uf, así es como me siento 1831 01:53:21,885 --> 01:53:25,556 Ah, he estado tan deprimida Y con tanta presión 1832 01:53:27,432 --> 01:53:30,602 Estoy muy guapa como para sentir Este estrés, sí 1833 01:53:33,522 --> 01:53:35,941 - O que solía ser - Solía ser 1834 01:53:37,109 --> 01:53:38,485 ¿Quién canta? ¿Janet Jackson? 1835 01:58:38,327 --> 01:58:40,329 Subtítulos: Rebeca Marush