1
00:00:50,342 --> 00:00:53,720
Llega un momento en la vida de todo hombre
cuando se pregunta…
2
00:00:54,847 --> 00:00:55,848
BÚFALO
NUEVA YORK
3
00:00:55,931 --> 00:00:57,808
…"¿Esta es la vida que debo vivir?".
4
00:00:59,226 --> 00:01:01,520
"¿O soy capaz de hacer algo mucho mejor?".
5
00:01:03,188 --> 00:01:06,149
"¿Hay un cambio que pueda hacer
justo ahora en mi vida
6
00:01:07,067 --> 00:01:09,236
para convertirme
en la mejor versión de mí mismo?
7
00:01:10,612 --> 00:01:12,072
¿Quién quiero ser?".
8
00:01:12,155 --> 00:01:13,448
¿Cuál es la vida que quiero?
9
00:01:13,532 --> 00:01:15,826
¿Qué cara le quiero dar al mundo?
10
00:01:17,995 --> 00:01:20,622
Este tipo de preguntas
son de las que no te dejan dormir.
11
00:01:21,206 --> 00:01:24,960
Y cuando estás manejando un auto
de alto rendimiento como este,
12
00:01:25,043 --> 00:01:26,837
nadie hará esas preguntas.
13
00:01:26,920 --> 00:01:29,381
Saben que es lo máximo.
14
00:01:29,464 --> 00:01:31,300
Que tiene una vida importante.
15
00:01:35,387 --> 00:01:38,223
Quizá debería buscar algo más discreto.
16
00:01:41,268 --> 00:01:42,394
¿Puedo ser sincero?
17
00:01:44,188 --> 00:01:45,272
Esa es su ex hablando.
18
00:01:46,523 --> 00:01:48,066
Tiene que recuperar su confianza.
19
00:01:48,734 --> 00:01:50,110
Si aprendí algo
20
00:01:50,194 --> 00:01:53,197
es que nunca es tarde para convertirte
en el hombre que quieres ser.
21
00:01:56,450 --> 00:01:58,035
¡Dan! No sé cómo lo haces.
22
00:01:58,118 --> 00:02:00,329
El tipo se ve como
si se hubiera comprando un Lambo.
23
00:02:00,412 --> 00:02:02,164
Las desgracias de uno alegran a otro.
24
00:02:02,247 --> 00:02:03,248
Le faltaba un empujón.
25
00:02:03,332 --> 00:02:05,626
Bueno, te ganaste
el Vendedor del Mes de nuevo.
26
00:02:09,170 --> 00:02:10,422
¡Genial!
27
00:02:10,506 --> 00:02:13,258
Oye, Deb. ¿Puedes tomarle una foto
a Dan para la página?
28
00:02:13,342 --> 00:02:15,802
¿Saben qué?…
Perdón, tengo que regresar a casa.
29
00:02:15,886 --> 00:02:18,472
- Es mi aniversario.
- Por favor, Dan. Siempre es lo mismo.
30
00:02:18,555 --> 00:02:20,265
Dénselo a Hal.
31
00:02:20,349 --> 00:02:21,391
¿Qué onda, perdedores?
32
00:02:21,475 --> 00:02:24,144
Hal, ¿cuántas veces te he dicho
que no puedes conducir así?
33
00:02:24,228 --> 00:02:26,897
Los autos son como las mujeres, Jorge.
Quieren ir rápido.
34
00:02:28,315 --> 00:02:29,983
Tienes el cierre abajo.
35
00:02:31,193 --> 00:02:33,570
Dan… Por favor. No me hagas dárselo a él.
36
00:02:33,654 --> 00:02:35,864
Por favor. Tiene una sonrisa nueva.
37
00:02:36,698 --> 00:02:37,783
Tú puedes, Hal.
38
00:02:41,495 --> 00:02:44,957
PLAN FAMILIAR
39
00:03:01,473 --> 00:03:05,352
…camino… a casa…
40
00:03:06,311 --> 00:03:07,437
Hola, Dan.
41
00:03:08,438 --> 00:03:09,898
Hola, señora Overmeyer.
42
00:03:09,982 --> 00:03:11,275
Hola, Daniel.
43
00:03:11,859 --> 00:03:13,735
…Búfalo.
44
00:03:15,696 --> 00:03:17,072
- Hola, Beau.
- ¡Hola!
45
00:03:32,671 --> 00:03:33,964
SEMANA DE LOS MORGAN
MI. - NOCHE DE TACOS
46
00:03:34,047 --> 00:03:37,092
Ya te dije, Nina. A Stanford no le gusta
cuando te postulas antes a otras.
47
00:03:37,176 --> 00:03:39,219
Si te postulas a Iowa,
puedes arruinar todo.
48
00:03:39,303 --> 00:03:40,679
Sé lo que hago.
49
00:03:40,762 --> 00:03:43,140
¿En serio? Desde aquí no lo parece.
50
00:03:43,223 --> 00:03:46,351
- ¡Feliz aniversario!
- Amor.
51
00:03:46,435 --> 00:03:48,520
- Te acordaste.
- Hola. Pensaste que lo olvidé.
52
00:03:49,104 --> 00:03:52,566
¿Le puedes decir a Nina que no pagaremos
para que siga a Trevor a Iowa?
53
00:03:52,649 --> 00:03:53,942
No digas su nombre así.
54
00:03:54,526 --> 00:03:56,945
- ¿Así cómo?
- Por favor.
55
00:03:57,779 --> 00:03:59,364
¡Max! El más fan de los guisantes.
56
00:04:01,200 --> 00:04:02,492
Qué buen niño.
57
00:04:03,076 --> 00:04:04,077
Hola, hijo.
58
00:04:04,161 --> 00:04:05,162
¿Qué tal tu día?
59
00:04:06,997 --> 00:04:08,874
¿Tienes planes para el fin de semana?
60
00:04:08,957 --> 00:04:11,335
Vamos.
Saldremos al patio, haremos unos tiros,
61
00:04:11,418 --> 00:04:13,003
veremos si te queda algo de fuerza.
62
00:04:13,086 --> 00:04:14,671
Vamos, hijo.
63
00:04:14,755 --> 00:04:15,964
¿A dónde vas?
64
00:04:16,048 --> 00:04:17,466
- A casa de Samir.
- ¿Otra vez?
65
00:04:17,798 --> 00:04:19,426
Me quitaste los juegos para que socialice.
66
00:04:19,510 --> 00:04:22,262
Lo hice porque volarle la cabeza
a las personas a diario
67
00:04:22,346 --> 00:04:23,347
no es muy saludable.
68
00:04:23,430 --> 00:04:25,849
Se supone que cuidarías a Max.
Es nuestro aniversario.
69
00:04:25,933 --> 00:04:27,434
¿Qué? ¿Por qué no mejor ella?
70
00:04:29,061 --> 00:04:31,021
- ¿Qué? ¿Porque soy mujer?
- No dije eso.
71
00:04:31,104 --> 00:04:32,648
- Eso es justo lo que dices.
- Que no.
72
00:04:32,731 --> 00:04:34,358
- ¿Qué te pasa?
- ¿Bromeas?
73
00:04:34,441 --> 00:04:35,609
- ¿Trevor te hace hablar así?
- ¿En serio?
74
00:04:35,692 --> 00:04:37,361
¿Haces otra cosa más que molestarme?
75
00:04:37,444 --> 00:04:38,487
- ¿Es Nina o Trevor?
- En serio…
76
00:04:38,570 --> 00:04:41,198
Bueno, ya. Basta, ¿sí? Por favor.
77
00:04:41,782 --> 00:04:43,700
Mira, Nina. ¿Ayudas a tu hermano hoy?
78
00:04:43,784 --> 00:04:47,287
Le hará bien salir
y puedes escribir tu carta de solicitud.
79
00:04:49,873 --> 00:04:50,874
Bien.
80
00:04:51,375 --> 00:04:53,377
- De nada.
- Gracias.
81
00:04:56,129 --> 00:04:57,172
Mira, ¿podrías…?
82
00:04:57,256 --> 00:04:59,633
¿Puedes hablar con mamá
y decirle que me deje en paz?
83
00:04:59,716 --> 00:05:00,759
Soy una mujer adulta.
84
00:05:00,843 --> 00:05:01,844
Te escuché, Nina.
85
00:05:01,927 --> 00:05:03,804
Hablaré con ella. Pero en serio, Peque…
86
00:05:03,887 --> 00:05:04,888
- No me digas así.
- No.
87
00:05:04,972 --> 00:05:06,139
¿No querías periodismo en Stanford?
88
00:05:06,223 --> 00:05:08,183
- ¿No era tu sueño?
- El periodismo murió, pa.
89
00:05:08,267 --> 00:05:09,268
Sí, claro.
90
00:05:09,351 --> 00:05:11,353
- ¿Eso lo dijo Trevor o…?
- Sí, ya sabes.
91
00:05:11,436 --> 00:05:12,688
- No debería.
- ¿En serio? Sí.
92
00:05:12,771 --> 00:05:14,147
No debería meterte esas ideas.
93
00:05:14,231 --> 00:05:15,524
- Me lavó el cerebro.
- Dios. Amor,
94
00:05:15,607 --> 00:05:17,609
me alegra que no soy solo yo.
95
00:05:17,693 --> 00:05:18,777
No puedo creerlo.
96
00:05:18,861 --> 00:05:20,237
- De acuerdo, Maxie.
- Bien.
97
00:05:20,320 --> 00:05:21,947
Lo llevaré a dormir.
98
00:05:22,030 --> 00:05:23,073
¿Y luego?
99
00:05:23,156 --> 00:05:25,117
- ¿Lo haremos?
- Claro que sí.
100
00:05:25,200 --> 00:05:26,201
Genial.
101
00:05:44,011 --> 00:05:45,012
USI
UNIVERSIDAD DEL SUR DE IOWA
102
00:05:52,144 --> 00:05:53,312
Hola, Samir.
103
00:06:01,320 --> 00:06:02,571
¿Cómo están, amigos?
104
00:06:02,654 --> 00:06:03,780
Kyllboi regresó, nena.
105
00:06:03,864 --> 00:06:04,990
NOTOMEGAAAA:
¡¡¡¡¡¡VAMOS KYLLBOI!!!!!!!
106
00:06:05,073 --> 00:06:06,116
VELVETLOBSTA:
kyllboi es un crack
107
00:06:06,200 --> 00:06:07,534
Bueno. Aquí vamos.
108
00:06:09,453 --> 00:06:11,288
Les enseñaré cómo se hace. Miren esto.
109
00:06:13,457 --> 00:06:15,709
Denme la última, chicos. Vamos, vamos.
110
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
¡Sí!
111
00:06:20,464 --> 00:06:24,426
- Vaya. Kyllboi es increíble.
- Kyllboi le sabe bastante.
112
00:06:25,969 --> 00:06:27,763
Subiremos juntos, así que pueden pasar.
113
00:06:27,846 --> 00:06:28,847
Sí.
114
00:06:28,931 --> 00:06:31,642
- Dieciocho años. ¿Puedes creerlo?
- Qué loco que regresamos
115
00:06:31,725 --> 00:06:33,352
cada año por el Tornado Loco.
116
00:06:34,061 --> 00:06:35,938
¿Qué? No. Hablo de 18 años de casados.
117
00:06:36,021 --> 00:06:37,648
Y pensé que amabas esta tradición.
118
00:06:37,731 --> 00:06:39,233
- ¡La amo!
- ¿En serio?
119
00:06:39,316 --> 00:06:40,567
La amaba.
120
00:06:40,651 --> 00:06:42,528
Es solo que… No sé. Tienes muchos hábitos.
121
00:06:42,611 --> 00:06:43,779
Me encanta eso de ti.
122
00:06:43,862 --> 00:06:45,864
Sabes, hacemos tacos los miércoles…
123
00:06:45,948 --> 00:06:48,992
- Bueno, los demás lo hacen en martes.
- Tenemos sexo los jueves.
124
00:06:49,076 --> 00:06:50,285
Solo si los niños salen.
125
00:06:50,369 --> 00:06:51,703
- Ya sé.
- Tienen que salir más…
126
00:06:51,787 --> 00:06:53,205
- Nadie hace un mejor…
- …si queremos más tiempo.
127
00:06:53,288 --> 00:06:55,832
…plan semanal que tú, pero no lo sé.
128
00:06:55,916 --> 00:06:58,961
Quizá deberíamos ser
un poco más espontáneos y viajar.
129
00:06:59,044 --> 00:07:01,338
Siento que nunca vamos a ningún lado.
130
00:07:01,421 --> 00:07:03,632
Bueno, tenemos a los niños
y ellos tienen escuela,
131
00:07:03,715 --> 00:07:05,050
tienen rutinas y amigos…
132
00:07:05,133 --> 00:07:06,593
- ¿Qué amigos?
- Y esas cosas.
133
00:07:06,677 --> 00:07:09,388
Kyle solo tiene un amigo,
el cual nunca invita a la casa.
134
00:07:09,471 --> 00:07:10,848
Sí, pero es un humano vivo.
135
00:07:10,931 --> 00:07:11,932
- Me sirve.
- Bien.
136
00:07:12,015 --> 00:07:13,559
- Nina es la que me preocupa.
- Ya sé.
137
00:07:13,642 --> 00:07:15,185
Va en contra de las instituciones.
138
00:07:15,269 --> 00:07:17,479
- En contra del sistema. En contra…
- En contra mía.
139
00:07:17,813 --> 00:07:20,065
Vamos. Sabes que es verdad.
140
00:07:22,901 --> 00:07:24,945
- Perdón.
- No.
141
00:07:25,028 --> 00:07:26,029
Ahora no es el momento.
142
00:07:26,113 --> 00:07:27,114
Tienes razón.
143
00:07:27,197 --> 00:07:30,158
Ahora tenemos que ser valientes
y prepararnos para la adrenalina
144
00:07:30,242 --> 00:07:33,495
que nos dará la cuarta mejor atracción
de Búfalo del 98.
145
00:07:33,579 --> 00:07:35,414
- Ya sé. Es buena.
- ¿Crees poder con ella?
146
00:07:35,497 --> 00:07:37,541
¿Crees que todavía puedo con ella?
147
00:07:39,459 --> 00:07:40,502
¡Amor!
148
00:07:40,586 --> 00:07:42,671
- ¡Estás loca!
- ¡Sabes que te amo!
149
00:07:42,754 --> 00:07:45,132
- ¡Te amo!
- ¡Sí!
150
00:07:53,515 --> 00:07:55,851
Te prometo que el próximo año
iremos a otro lugar.
151
00:07:55,934 --> 00:07:59,271
- No. Siempre venimos al Tornado Loco.
- No, mira. Ya no tengo que regresar
152
00:07:59,354 --> 00:08:01,815
para recordar que aquí me enamoré de ti
153
00:08:01,899 --> 00:08:03,275
en nuestra primera cita
154
00:08:03,358 --> 00:08:05,360
mientras te recogía el pelo
cuando vomitaste.
155
00:08:05,444 --> 00:08:07,863
Todavía no puedo creer
que quisieras besarme.
156
00:08:07,946 --> 00:08:09,281
Siempre querré besarte.
157
00:08:10,365 --> 00:08:11,366
Sí.
158
00:08:18,040 --> 00:08:19,041
Oigan.
159
00:08:19,124 --> 00:08:21,251
Esa foto que acabas de tomar
era de algo privado.
160
00:08:21,335 --> 00:08:23,462
- ¿Te importa borrarla?
- Sí, me importa.
161
00:08:23,545 --> 00:08:24,963
Oye, amigo, basta.
162
00:08:27,591 --> 00:08:28,800
No lo hagas.
163
00:08:30,511 --> 00:08:32,261
Oye, vamos. Bórrala.
164
00:08:34,515 --> 00:08:35,515
Bórrala.
165
00:08:35,599 --> 00:08:36,642
Oblígame.
166
00:08:36,725 --> 00:08:38,352
Oye, Dan. Déjalos. Vamos…
167
00:08:38,434 --> 00:08:40,354
Sí. Escucha a tu esposa, Dan.
168
00:08:42,813 --> 00:08:45,234
¿Te crees un chico rudo, Dan?
169
00:08:45,943 --> 00:08:47,069
¿Eres un chico rudo?
170
00:09:02,334 --> 00:09:03,335
Oye, cuéntame.
171
00:09:04,044 --> 00:09:06,296
¿Cómo un perdedor como él
consigue a una belleza…
172
00:09:06,922 --> 00:09:07,923
que seguramente eras?
173
00:09:13,262 --> 00:09:14,805
- Adiós, Dan.
- Adiós, Dan.
174
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
No quería que te pelearas con él.
175
00:09:24,231 --> 00:09:27,442
Si hubiera querido casarme con un matón,
lo hubiera hecho.
176
00:09:27,526 --> 00:09:29,903
Sé que no te gusta la violencia.
177
00:09:30,612 --> 00:09:32,364
No es que me importe lo que dijo.
178
00:09:55,179 --> 00:09:56,597
¿Qué haces despierto?
179
00:09:59,057 --> 00:10:00,642
Quieres que haga esa cosa, ¿verdad?
180
00:10:02,352 --> 00:10:04,146
Espera. Vamos.
181
00:10:07,149 --> 00:10:08,275
Con toallitas.
182
00:10:13,906 --> 00:10:14,907
¡Nuevo récord!
183
00:10:32,299 --> 00:10:33,967
- Mierda.
- Hola.
184
00:10:34,051 --> 00:10:35,177
Sexo de aniversario.
185
00:10:35,886 --> 00:10:37,054
Estoy despierta.
186
00:10:37,137 --> 00:10:38,805
Estoy completamente despierta.
187
00:10:38,889 --> 00:10:41,058
Lamento mucho que hoy fuera un desastre.
188
00:10:41,141 --> 00:10:43,644
- Te compensaré, lo prometo.
- No hay problema.
189
00:10:43,727 --> 00:10:45,145
No pasa nada.
190
00:10:46,188 --> 00:10:47,189
¿Sabes qué?
191
00:10:47,731 --> 00:10:50,067
Debí darle una paliza a ese tipo
por lo que te dijo.
192
00:10:51,026 --> 00:10:52,402
Dios.
193
00:10:52,486 --> 00:10:54,571
Y lo hubieras hecho, amor.
194
00:10:58,575 --> 00:11:00,577
Cariño.
195
00:11:00,661 --> 00:11:02,329
Perdón. No debí reírme.
196
00:11:06,208 --> 00:11:08,418
¿Podemos hacerlo el jueves?
197
00:11:09,711 --> 00:11:11,338
Estoy muy cansada.
198
00:11:11,421 --> 00:11:12,673
Sí, claro.
199
00:11:14,508 --> 00:11:15,843
Te amo.
200
00:11:15,926 --> 00:11:17,427
Yo también te amo.
201
00:11:23,267 --> 00:11:26,103
Recuerden proteger sus caras.
No quieren perderlas.
202
00:11:31,733 --> 00:11:33,277
¿Esposo o novio?
203
00:11:33,360 --> 00:11:35,237
Hija adolescente.
204
00:11:35,320 --> 00:11:36,780
Lo siento.
205
00:11:36,864 --> 00:11:38,365
Bueno, chicas. Hagan equipos.
206
00:11:41,618 --> 00:11:42,786
- ¿Tú?
- Claro.
207
00:11:42,870 --> 00:11:43,871
Bien.
208
00:11:45,289 --> 00:11:46,582
De acuerdo.
209
00:11:46,665 --> 00:11:49,209
Soy muy mala en esto.
Por lo general hago barre,
210
00:11:49,293 --> 00:11:50,711
pero no encuentro aquí.
211
00:11:50,794 --> 00:11:53,088
No, lo haces muy bien.
Solo mantén los puños arriba.
212
00:11:53,672 --> 00:11:55,966
- ¿Dónde vives?
- En ningún lado y en todas partes.
213
00:11:56,049 --> 00:11:59,261
- Me dedico a los viajes.
- Suena increíble.
214
00:11:59,761 --> 00:12:01,263
¿Viniste por trabajo?
215
00:12:01,346 --> 00:12:03,015
No, vine a ver a mi ex.
216
00:12:03,098 --> 00:12:04,474
Ahora cambien.
217
00:12:04,558 --> 00:12:05,934
Perdón, hablé de más.
218
00:12:06,018 --> 00:12:09,313
No te preocupas. Solo desquítate
con el saco. Eso es lo que hago.
219
00:12:10,480 --> 00:12:13,025
- ¿Cuántos años tiene tu hija?
- Diecisiete.
220
00:12:14,735 --> 00:12:16,195
Dios mío.
221
00:12:16,695 --> 00:12:21,617
Lamento mucho lo de hace rato.
¿Cómo te sientes?
222
00:12:22,242 --> 00:12:23,243
Está…
223
00:12:23,785 --> 00:12:25,537
No hay problema. Será una anécdota.
224
00:12:25,621 --> 00:12:27,915
Me golpeó una fisioterapeuta
en el gimnasio.
225
00:12:27,998 --> 00:12:29,041
Dios.
226
00:12:29,124 --> 00:12:30,751
Tu gancho derecho es muy fuerte.
227
00:12:30,834 --> 00:12:31,960
Gracias.
228
00:12:32,044 --> 00:12:33,170
Madre mía.
229
00:12:33,921 --> 00:12:35,380
Bueno. ¿En dónde nos quedamos?
230
00:12:35,464 --> 00:12:36,757
Tres hijos…
231
00:12:37,257 --> 00:12:38,759
Tres hijos. Sí.
232
00:12:38,842 --> 00:12:44,431
Sí. Cuando pensé que enviaría
a una a la universidad, llegó Max.
233
00:12:44,515 --> 00:12:45,807
Qué adorable.
234
00:12:45,891 --> 00:12:46,934
Adorable…
235
00:12:49,394 --> 00:12:50,479
¿Qué?
236
00:12:51,563 --> 00:12:52,731
No sé.
237
00:12:52,814 --> 00:12:55,108
No lo sé. A veces me siento un poco…
238
00:12:56,026 --> 00:12:57,361
No sé, ¿atrapada?
239
00:12:57,444 --> 00:12:59,154
Sé que suena terrible.
240
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
Es solo que Dan, mi esposo,
241
00:13:03,408 --> 00:13:06,787
es un papá increíble, ¿sabes?
242
00:13:06,870 --> 00:13:10,123
Creo que está muy satisfecho
con su vida aquí.
243
00:13:11,458 --> 00:13:13,001
¿En Búfalo?
244
00:13:13,085 --> 00:13:14,962
Dios mío. Lo siento.
245
00:13:15,045 --> 00:13:16,505
- No era mi intención…
- No.
246
00:13:16,588 --> 00:13:18,340
- …que sonara así.
- Es la verdad.
247
00:13:18,423 --> 00:13:21,426
O sea, cuando nos conocimos,
quería viajar. Quería ver el mundo.
248
00:13:22,386 --> 00:13:25,138
Pero a Dan…
Le encanta estar en casa, ¿sabes?
249
00:13:25,222 --> 00:13:28,725
Está muy enfocado en la familia y sí,
me encanta eso de él. Es maravilloso.
250
00:13:28,809 --> 00:13:30,352
Solo desearía que nuestras vidas…
251
00:13:31,728 --> 00:13:33,522
fueran más emocionantes, ¿sabes? Solo…
252
00:13:35,983 --> 00:13:37,317
Te entiendo.
253
00:13:37,401 --> 00:13:39,653
Discúlpame. Mira quién habla de más.
254
00:13:39,736 --> 00:13:43,031
No, tengo que abordar un vuelo,
como siempre.
255
00:13:43,115 --> 00:13:45,784
Pero mira,
si convences a tu esposo de viajar…
256
00:13:45,868 --> 00:13:46,910
AGENCIA DE VIAJES INTERSTATE
257
00:13:46,994 --> 00:13:49,913
…te prometo soy mejor en mi trabajo
que en el kick-boxing.
258
00:13:49,997 --> 00:13:51,707
- Gracias.
- A ti.
259
00:13:57,504 --> 00:13:58,630
Buenas noticias,
260
00:13:58,714 --> 00:14:01,175
- hoy es día de descuentos…
- Ya casi no te queda esta ropa.
261
00:14:01,258 --> 00:14:03,302
¿Cómo creciste tanto? Maxie creció mucho.
262
00:14:05,888 --> 00:14:06,889
Muchísimo.
263
00:14:06,972 --> 00:14:08,348
Mira esos músculos.
264
00:14:11,935 --> 00:14:13,061
Bueno, espera.
265
00:14:13,145 --> 00:14:17,024
Vamos a comprar esto para mamá.
Y eso. Y esto.
266
00:14:17,900 --> 00:14:19,276
¿Quieres helado?
267
00:14:19,818 --> 00:14:21,570
Sí, te compraré helado.
268
00:14:25,157 --> 00:14:26,283
¿Sí?
269
00:14:29,328 --> 00:14:30,954
Sí. Aquí está.
270
00:14:31,038 --> 00:14:32,039
¿Quieres este?
271
00:14:32,122 --> 00:14:33,624
Te compraré papas a la francesa.
272
00:14:42,007 --> 00:14:42,966
Mierda.
273
00:14:45,761 --> 00:14:47,429
Lamento mucho esto, hijo.
274
00:14:49,515 --> 00:14:50,641
¿En serio?
275
00:14:55,521 --> 00:14:56,647
Oye, cabrón.
276
00:14:56,730 --> 00:14:58,524
Mínimo déjame bajar a mi hijo.
277
00:15:10,160 --> 00:15:11,370
Carajo.
278
00:15:15,290 --> 00:15:17,209
- Daniel.
- Perdóneme, Sra. Overmeyer.
279
00:15:19,920 --> 00:15:21,296
¡Dios mío!
280
00:15:21,380 --> 00:15:22,297
¡Oye!
281
00:15:37,062 --> 00:15:38,939
¡Te dije que me dejaras bajar a mi hijo!
282
00:15:49,867 --> 00:15:51,159
Aquí están.
283
00:15:51,243 --> 00:15:53,620
Limpieza en el pasillo tres, por favor.
284
00:15:56,456 --> 00:15:57,499
Perdón por el desastre.
285
00:15:57,583 --> 00:15:59,918
Gracias por comprar en Súper Superfresco.
286
00:16:10,637 --> 00:16:11,805
Espera.
287
00:16:16,476 --> 00:16:17,895
Hola, Beau.
288
00:16:19,146 --> 00:16:21,565
- Hola, Dan.
- Que tengas un buen día.
289
00:16:22,316 --> 00:16:23,483
De acuerdo.
290
00:16:41,460 --> 00:16:42,461
APELLIDO - MORGAN
NOMBRE - KYLE
291
00:16:42,544 --> 00:16:43,795
Mierda. Ya vencieron.
292
00:16:47,090 --> 00:16:48,425
PRINCESA
293
00:16:52,596 --> 00:16:54,681
Desde ahora,
papi pagará en efectivo, Maxie.
294
00:16:56,683 --> 00:16:57,809
¿Hola?
295
00:16:57,893 --> 00:16:59,686
Hola, no cuelgues.
296
00:16:59,770 --> 00:17:01,772
¿Cómo es que sigues vivo?
297
00:17:01,855 --> 00:17:03,482
Sí, es lindo volverte a escuchar.
298
00:17:03,982 --> 00:17:07,069
Mira, necesito identidades nuevas.
Me encontraron. Completas.
299
00:17:07,986 --> 00:17:09,780
Para mí, mi esposa y mis tres hijos.
300
00:17:09,863 --> 00:17:11,906
¿Tres? ¿Cómo pasó eso?
301
00:17:11,990 --> 00:17:15,327
¿Te explico cómo se hacen los bebés
o vamos a hacer negocios, Augie?
302
00:17:16,453 --> 00:17:17,746
Dios.
303
00:17:17,829 --> 00:17:19,498
Tienes mucho valor para hablarme.
304
00:17:20,082 --> 00:17:22,667
McCaffrey te buscó en cada rincón
de la Tierra.
305
00:17:22,751 --> 00:17:24,419
Sí. Creo que ya me encontró.
306
00:17:24,502 --> 00:17:25,671
- ¿Cómo?
- No lo sé.
307
00:17:25,753 --> 00:17:27,047
Por las redes sociales, creo.
308
00:17:27,130 --> 00:17:28,214
Eres un idiota.
309
00:17:29,550 --> 00:17:31,468
Tuve que dejar mi vida atrás.
310
00:17:31,552 --> 00:17:33,262
Ahora no puedo irme de Tempe, Arizona,
311
00:17:33,345 --> 00:17:36,139
y hago identificaciones falsas
para idiotas universitarios.
312
00:17:37,015 --> 00:17:40,227
- ¿Me debería ir?
- No. Puedes quedarte.
313
00:17:40,310 --> 00:17:43,105
Pero ya que no te quieres ver
como un universitario,
314
00:17:43,188 --> 00:17:44,398
¿te quitas la sudadera?
315
00:17:46,108 --> 00:17:47,776
Te pagaré medio millón en efectivo.
316
00:17:48,402 --> 00:17:50,571
Y podrás llevar a Doris
una lujosa casa de retiro.
317
00:17:51,238 --> 00:17:53,740
Esas con carritos de golf,
hora feliz con vino y queso,
318
00:17:53,824 --> 00:17:54,950
mahjong a las seis.
319
00:17:55,033 --> 00:17:56,410
No metas a mi mamá en esto.
320
00:17:56,493 --> 00:17:58,704
- Le encantaría.
- Me darán el doble si te entrego.
321
00:17:58,787 --> 00:18:00,372
Bueno, no lo has hecho en 18 años.
322
00:18:00,873 --> 00:18:02,875
Te veo en Las Vegas en tres días.
323
00:18:02,958 --> 00:18:04,960
UNIVERSIDAD ESTATAL
DE ARIZONA
324
00:18:05,961 --> 00:18:07,796
Te diré la hora y el lugar después.
325
00:18:07,880 --> 00:18:09,423
¿Las Vegas? ¿Por qué ahí?
326
00:18:09,506 --> 00:18:12,301
No le diré a mi esposa que iremos
de vacaciones a Tempe, Arizona.
327
00:18:12,384 --> 00:18:13,343
Las Vegas es creíble.
328
00:18:13,427 --> 00:18:15,596
¿No les has dicho? ¿Estás loco?
329
00:18:15,679 --> 00:18:17,806
¿Qué? ¿Piensas que es fácil?
¿Qué debo hacer?
330
00:18:17,890 --> 00:18:19,933
¿Les cuento todo mientras desayunamos?
331
00:18:20,017 --> 00:18:22,519
Hola, niños. ¿Saben qué?
Pásenme la miel. Por cierto,
332
00:18:22,603 --> 00:18:24,563
su padre fue un sicario del Gobierno.
333
00:18:24,646 --> 00:18:27,065
Les diré cuando estemos de camino
y seguros. Tres días, Augie.
334
00:18:32,863 --> 00:18:33,989
Club de ajedrez.
335
00:18:40,579 --> 00:18:41,580
Bueno, vamos.
336
00:18:52,216 --> 00:18:53,717
¿Dónde está Nina?
337
00:18:54,968 --> 00:18:56,887
Nina ya no es la editora. Renunció.
338
00:18:56,970 --> 00:18:58,305
¿Qué? ¿Cuándo?
339
00:18:58,972 --> 00:19:00,057
Hace tres meses.
340
00:19:00,140 --> 00:19:01,600
Entonces, ¿en dónde está?
341
00:19:02,518 --> 00:19:03,727
No sé.
342
00:19:03,810 --> 00:19:04,811
Mira.
343
00:19:04,895 --> 00:19:07,022
Te doy 50 dólares
si me dices dónde podría estar.
344
00:19:07,105 --> 00:19:09,566
Soy periodista. No delato a la gente.
345
00:19:09,650 --> 00:19:10,901
Cien.
346
00:19:10,984 --> 00:19:12,277
Quizá bajo las gradas.
347
00:19:12,361 --> 00:19:13,737
Eso pensé.
348
00:19:20,452 --> 00:19:24,164
Mi ensayo es de cómo las universidades
perpetúan el racismo sistémico
349
00:19:24,248 --> 00:19:25,374
y mi mamá me lo prohibió.
350
00:19:25,457 --> 00:19:26,542
Yo le dije: "Oye,
351
00:19:26,625 --> 00:19:27,751
así empieza el cambio".
352
00:19:27,835 --> 00:19:29,795
Y me dijo:
"No, así terminas en una pública".
353
00:19:30,379 --> 00:19:31,463
Nina.
354
00:19:32,297 --> 00:19:33,799
Papá, ¿qué haces aquí?
355
00:19:33,882 --> 00:19:35,968
Este es un espacio seguro.
No puede estar aquí.
356
00:19:36,051 --> 00:19:37,052
Tu papá está guapo.
357
00:19:38,011 --> 00:19:39,763
Oye, Kelly. Eso es asqueroso.
358
00:19:39,847 --> 00:19:41,265
Deberías estar con los editores.
359
00:19:41,348 --> 00:19:43,267
Sí, así es. Estaba.
360
00:19:43,350 --> 00:19:45,227
- Yo…
- Renunciaste hace tres meses.
361
00:19:45,310 --> 00:19:47,479
¿Cómo pudiste? Trabajaste mucho para eso.
362
00:19:47,563 --> 00:19:49,731
- Ni siquiera lees mis notas.
- Claro que lo hago.
363
00:19:49,815 --> 00:19:51,024
- Siempre.
- Sí. Mientes.
364
00:19:51,108 --> 00:19:53,235
No tengo tiempo.
¿Dónde está el club de ajedrez?
365
00:19:53,318 --> 00:19:55,320
- Hay que encontrar a tu hermano.
- ¿Qué pasa?
366
00:19:55,404 --> 00:19:57,322
Nada. Tengo una sorpresa para todos, ¿sí?
367
00:19:57,406 --> 00:19:59,950
- ¿Qué sorpresa?
- ¿Dónde está el club de ajedrez?
368
00:20:00,033 --> 00:20:02,327
Está en el edificio de matemáticas.
369
00:20:02,411 --> 00:20:03,620
Gracias, Kelly.
370
00:20:05,122 --> 00:20:07,040
- Papá, espera.
- ¿Ahora qué?
371
00:20:08,125 --> 00:20:09,334
No está ahí.
372
00:20:17,426 --> 00:20:18,594
Quédate en el auto.
373
00:20:18,677 --> 00:20:20,596
No. Olvídalo. No me perderé esto.
374
00:20:20,679 --> 00:20:22,514
- ¿Perderte qué?
- Nada.
375
00:20:23,724 --> 00:20:24,933
Vamos.
376
00:20:26,310 --> 00:20:28,270
NINA
papá va a tu guarida grandulón
377
00:20:28,353 --> 00:20:30,105
- Mierda.
- ¿Tú eres Samir?
378
00:20:30,189 --> 00:20:31,940
- Sí.
- Soy el papá de Kyle. ¿Está aquí?
379
00:20:38,822 --> 00:20:40,240
¿Qué pasó con el club de ajedrez?
380
00:20:40,324 --> 00:20:42,034
Lo cancelaron hoy.
381
00:20:42,117 --> 00:20:44,578
- ¿Verdad, Samir?
- No me pagas por mentir.
382
00:20:45,120 --> 00:20:46,955
- ¿Le pagas?
- No, yo…
383
00:20:49,208 --> 00:20:50,584
No tienes que… Es…
384
00:20:55,088 --> 00:20:56,256
- Puedo explicarlo.
- Entra al auto.
385
00:20:56,340 --> 00:20:58,550
- Yo…
- Entra al auto.
386
00:20:59,134 --> 00:21:00,093
Vámonos ya.
387
00:21:02,763 --> 00:21:03,764
Traidora.
388
00:21:13,607 --> 00:21:16,193
- ¿Cuál es la gran sorpresa?
- Saldremos de viaje.
389
00:21:16,276 --> 00:21:18,070
Tengo planes el fin de semana, así que…
390
00:21:18,153 --> 00:21:19,363
Los dos están castigados.
391
00:21:29,540 --> 00:21:31,041
Miren, subiremos por su mamá.
392
00:21:31,124 --> 00:21:33,335
No mostrarán otra cosa
más que emoción por el viaje
393
00:21:33,418 --> 00:21:36,713
o le diré que nos han estado mintiendo
y ya saben qué pasará.
394
00:21:37,339 --> 00:21:38,632
¿Y a dónde iremos?
395
00:21:38,715 --> 00:21:39,716
¿Las Vegas?
396
00:21:40,300 --> 00:21:42,761
- ¿Iremos a Las Vegas hoy?
- Bueno, dijiste que querías…
397
00:21:42,845 --> 00:21:44,096
- ¿Ahora?
- …que fuera espontáneo.
398
00:21:44,179 --> 00:21:46,098
Te escuché.
Y Jorge me dio unos días libres.
399
00:21:46,181 --> 00:21:47,766
¿Jorge es…
400
00:21:47,850 --> 00:21:50,936
- …el de los hidromasajes del martes?
- No, Sra. Kessler. Jorge es su jefe.
401
00:21:51,019 --> 00:21:54,815
- ¿Dan me dará un hidromasaje?
- No, Sra. Kessler.
402
00:21:54,898 --> 00:21:56,066
No hay masajes hoy.
403
00:21:56,149 --> 00:21:58,318
Los niños tienen puente
y están emocionados, ¿o no?
404
00:21:58,402 --> 00:22:00,654
Díganle a su mamá
lo emocionados que están.
405
00:22:01,530 --> 00:22:03,532
- ¡Sí!
- Muy emocionado.
406
00:22:04,032 --> 00:22:06,451
Dan, no podemos dejar todo
e irnos a Las Vegas.
407
00:22:06,535 --> 00:22:08,328
Digo… ¿Y por qué Las Vegas?
408
00:22:08,412 --> 00:22:12,249
Sé que no es Europa,
pero hay una Venecia y una Torre Eiffel.
409
00:22:12,332 --> 00:22:14,835
Apuesto a que puedo conseguir boletos
para Adele.
410
00:22:14,918 --> 00:22:16,545
- Te encanta Adele.
- A ti te encanta.
411
00:22:16,628 --> 00:22:18,297
Claro que me encanta. ¿A quién no?
412
00:22:18,380 --> 00:22:20,174
- Me encanta Adele.
- Todos aman a Adele.
413
00:22:20,257 --> 00:22:22,009
Tiene la voz de un ángel.
414
00:22:22,092 --> 00:22:24,469
Vamos, Jess. ¿Qué nos detiene?
415
00:22:24,553 --> 00:22:27,639
¿Quién eres? Digo,
ni siquiera te reconozco.
416
00:22:27,723 --> 00:22:29,808
Bueno, lo amarás. Y más en la cama.
417
00:22:31,268 --> 00:22:32,811
¿Estás segura de que no es martes?
418
00:22:32,895 --> 00:22:35,814
Te mereces un descanso.
Y esto será muy bueno para la familia.
419
00:22:35,898 --> 00:22:37,566
¿Y manejaremos hasta allá?
420
00:22:37,649 --> 00:22:39,526
Nada une más a una familia que un viaje.
421
00:22:41,320 --> 00:22:43,447
Pero hay que irnos.
O el tránsito empeorará.
422
00:22:43,530 --> 00:22:46,074
Y, Sra. Kessler, perdón.
Siga trabajando esos deltoides.
423
00:22:46,158 --> 00:22:48,035
- Gracias, Jorge.
- ¿Y nuestras cosas?
424
00:22:48,118 --> 00:22:50,287
- Necesito empacar, el bebé. Es que…
- No.
425
00:22:50,370 --> 00:22:52,497
Ya empaqué todo lo básico.
Cuando lleguemos,
426
00:22:52,581 --> 00:22:55,167
usaremos el dinero que ahorramos
en vuelos para derrochar
427
00:22:55,250 --> 00:22:56,460
en esas boutiques lujosas…
428
00:22:56,543 --> 00:22:58,337
- …que huelen a cuero y a pachulí.
- Basta.
429
00:22:58,420 --> 00:23:00,672
¿Y adivina quién no tiene límite?
Compra lo que quieras.
430
00:23:02,257 --> 00:23:04,885
Bueno. Esto es una locura.
431
00:23:04,968 --> 00:23:06,595
- Dan, es una locura.
- Ya lo sé. Así es.
432
00:23:06,678 --> 00:23:08,013
- Dios mío.
- Haremos locuras.
433
00:23:08,096 --> 00:23:09,431
¡Iremos a Las Vegas!
434
00:23:10,599 --> 00:23:11,808
¿Tenemos bocadillos?
435
00:23:11,892 --> 00:23:13,185
Solo empecemos el viaje
436
00:23:13,268 --> 00:23:14,853
y podemos hacer una parada para…
437
00:23:19,816 --> 00:23:22,903
Creo que tomaré un atajo
que nos ahorrará tiempo.
438
00:23:22,986 --> 00:23:24,321
¿Qué?
439
00:23:29,451 --> 00:23:30,494
¡Avanza!
440
00:23:31,495 --> 00:23:33,830
- Mierda.
- Es un atajo. ¿Nunca tomas Elmwood?
441
00:23:33,914 --> 00:23:34,748
Carajo.
442
00:23:43,465 --> 00:23:44,675
De acuerdo. Allá vamos.
443
00:23:51,849 --> 00:23:53,100
Hola, Maxie.
444
00:23:53,684 --> 00:23:54,935
- Es su primer viaje.
- Sí.
445
00:23:56,019 --> 00:23:57,855
Max, ¿estás emocionado?
446
00:23:57,938 --> 00:24:01,024
¿Cinco horas en avión o 33 horas en auto?
447
00:24:01,108 --> 00:24:02,234
Escojo 33 horas.
448
00:24:03,026 --> 00:24:04,236
¡Pa!
449
00:24:12,035 --> 00:24:13,829
Cariño, ¡te acordaste de mis botas!
450
00:24:13,912 --> 00:24:15,706
- Sí.
- ¡Amor!
451
00:24:15,789 --> 00:24:16,874
No puedo creerlo.
452
00:24:23,213 --> 00:24:25,591
- Dios mío. Con cuidado, papá.
- Dios.
453
00:24:25,674 --> 00:24:27,384
- Tranquilo, señor veloz.
- Perdón.
454
00:24:27,467 --> 00:24:29,094
Una ardilla o algo saltó frente a mí.
455
00:24:31,555 --> 00:24:33,182
Dios santo.
456
00:24:33,265 --> 00:24:36,101
- ¿A dónde nos llevas?
- ¿Qué? No. Este es el atajo, amor.
457
00:24:36,185 --> 00:24:37,394
¿Nunca lo tomas?
458
00:24:39,146 --> 00:24:39,980
Mierda.
459
00:24:43,525 --> 00:24:44,735
Nos está siguiendo.
460
00:24:45,319 --> 00:24:46,403
Nada.
461
00:24:46,486 --> 00:24:47,529
Nada, amor.
462
00:24:56,788 --> 00:25:00,334
¿Saben qué?
Tengo que ver algo en el trabajo rápido.
463
00:25:10,177 --> 00:25:13,180
- ¿Ese es Hal?
- Sí. Trae un nuevo bigote.
464
00:25:13,263 --> 00:25:15,015
- ¿Trabajas con ese tipo?
- No tardo.
465
00:25:20,604 --> 00:25:22,231
Creo que hay un taller a la derecha.
466
00:25:32,241 --> 00:25:35,786
De acuerdo.
Si me dan un momento, regreso rápido.
467
00:25:41,667 --> 00:25:43,585
- Papá, ¿qué carajos pasa?
- Esa boca, Nina.
468
00:25:44,711 --> 00:25:46,046
Dan, ¿qué carajos pasa?
469
00:25:46,129 --> 00:25:47,631
Serán unos 3 000 kilómetros.
470
00:25:47,714 --> 00:25:49,883
Hay que cambiarle el aceite,
el anticongelante,
471
00:25:50,676 --> 00:25:52,052
ponerle aire a los neumáticos.
472
00:25:52,135 --> 00:25:54,847
Odiaría estar en el desierto
y no tener anticongelante.
473
00:25:54,930 --> 00:25:56,974
¿Y no podemos bajar del auto?
474
00:26:01,520 --> 00:26:03,480
Se detuvo. Está justo delante de nosotros.
475
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
Debería estar aquí.
476
00:26:34,970 --> 00:26:37,139
Oigan. Solo espérenme ahí un momento.
477
00:26:37,222 --> 00:26:38,223
¿Dan?
478
00:26:39,183 --> 00:26:40,767
Mamá, cuando lleguemos a Las Vegas,
479
00:26:40,851 --> 00:26:43,437
- ¿puedo ir al HyperX?
- No, no irás a un club de estriptis.
480
00:26:43,520 --> 00:26:45,022
- No es eso.
- ¿Por qué te ríes?
481
00:26:45,105 --> 00:26:46,231
No apostarás, Nina.
482
00:26:46,315 --> 00:26:47,774
- ¿Tienes una identificación falsa?
- Yo no… No.
483
00:26:47,858 --> 00:26:49,109
¡Dan!
484
00:26:49,193 --> 00:26:51,737
Oye, Hal. Qué buena nave.
485
00:26:51,820 --> 00:26:53,071
- ¿Acaba de llegar?
- Sí.
486
00:26:53,155 --> 00:26:54,823
Pensaba en estrenarla un rato.
487
00:26:54,907 --> 00:26:57,993
Amigo. Te diré algo. Quiere ir rápido.
488
00:26:58,076 --> 00:26:59,286
Los autos son como las nenas.
489
00:26:59,369 --> 00:27:01,622
- ¡Sí! Tienes razón.
- Sácala a la carretera.
490
00:27:01,705 --> 00:27:03,749
Estrénala. Y si te infraccionan, yo pago.
491
00:27:09,338 --> 00:27:11,632
Lo tengo. Se mueve. Se dirige al oeste.
492
00:27:16,553 --> 00:27:17,638
Hola, familia.
493
00:27:17,721 --> 00:27:18,805
- ¿Sí?
- Estamos listos.
494
00:27:18,889 --> 00:27:21,058
¿Iremos a Las Vegas
o nos quedaremos a vivir aquí?
495
00:27:21,141 --> 00:27:22,601
Estamos en camino, amor.
496
00:27:34,112 --> 00:27:36,406
BÚFALO
497
00:27:37,533 --> 00:27:39,034
¡¡¡LAS VEGAS!!!
498
00:27:50,462 --> 00:27:53,715
- Amor, ¿no tienes frío en los pies?
- No me importa. Estoy de vacaciones.
499
00:27:54,800 --> 00:27:55,801
¿Qué haces?
500
00:27:55,884 --> 00:27:57,344
Publiqué algo de nuestro viaje.
501
00:27:58,136 --> 00:28:00,556
¿Tenemos que publicar
y tuitear y hacer TikToks?
502
00:28:00,639 --> 00:28:01,932
En mi época, se convivía.
503
00:28:02,015 --> 00:28:04,017
No, papá. No puedo con un sermón tuyo.
504
00:28:04,101 --> 00:28:06,603
Ni sabes enviar mensajes,
así que tu opinión no cuenta.
505
00:28:06,687 --> 00:28:08,605
Hablo en serio.
Serán vacaciones sin celulares.
506
00:28:08,689 --> 00:28:09,690
Dénmelos ya.
507
00:28:09,773 --> 00:28:10,941
- ¿Qué?
- En serio.
508
00:28:11,024 --> 00:28:12,401
- ¿Qué?
- Dénmelos. Ahora.
509
00:28:12,484 --> 00:28:15,904
- Jess, ¿una ayudita?
- Bueno, ya lo escucharon. Dénselos.
510
00:28:17,573 --> 00:28:18,574
El tuyo también.
511
00:28:19,658 --> 00:28:22,494
Bien. El mío también.
El de todos, ¿sí? ¡Solidaridad! ¡Adiós!
512
00:28:22,578 --> 00:28:27,040
¡No!
513
00:28:31,461 --> 00:28:33,422
No, no, no. Papá.
514
00:28:33,505 --> 00:28:35,299
- ¿Hiciste eso? ¿Qué?
- Dios, papá.
515
00:28:35,382 --> 00:28:37,634
Liberé a la familia
de las cadenas de la tecnología
516
00:28:37,718 --> 00:28:39,428
- con un movimiento de muñeca. Así.
- Para el auto.
517
00:28:39,511 --> 00:28:42,514
Y, créanme, esto nos unirá más.
Solo esperen.
518
00:28:42,598 --> 00:28:43,974
Perdiste la cabeza.
519
00:28:44,057 --> 00:28:46,226
- Dios.
- No pasa nada. Me compraré uno nuevo.
520
00:28:47,060 --> 00:28:48,228
¿Igual que con tus amigos?
521
00:28:48,312 --> 00:28:50,230
- Mira, Samir es un socio de negocios.
- Sí.
522
00:28:50,314 --> 00:28:52,316
- Mira. Por lo menos platican.
- ¿Les contarás
523
00:28:52,399 --> 00:28:53,901
- sobre tus negocios?
- Me vale un…
524
00:28:53,984 --> 00:28:55,527
Una pregunta, señor espontáneo.
525
00:28:55,611 --> 00:28:58,280
Sin nuestros teléfonos,
¿cómo sabremos a dónde vamos?
526
00:28:58,363 --> 00:28:59,364
ASOCIACIÓN DE VEHÍCULOS
DE EE. UU.
527
00:28:59,448 --> 00:29:00,699
Si es una broma, no da risa.
528
00:29:00,782 --> 00:29:03,410
No es una broma.
Salimos de viaje. Necesitamos mapas.
529
00:29:03,493 --> 00:29:05,287
Amigo, ¿por qué no, ya sabes…?
530
00:29:07,122 --> 00:29:09,333
Sí, papá, ¿por qué?
531
00:29:09,416 --> 00:29:11,752
Porque intentaba fomentar
la convivencia familiar
532
00:29:11,835 --> 00:29:13,795
al quitarnos la tecnología a la fuerza.
533
00:29:14,630 --> 00:29:16,924
Necesito ayuda en mi viaje.
¿Ese no es tu trabajo?
534
00:29:17,674 --> 00:29:19,301
Tiene rato que ya no.
535
00:29:21,970 --> 00:29:23,597
¿A dónde se dirigen?
536
00:29:23,680 --> 00:29:24,765
Las Vegas.
537
00:29:24,848 --> 00:29:28,685
También necesito ayuda con reservaciones,
si no es mucha molestia para ti.
538
00:29:29,811 --> 00:29:32,689
De acuerdo. Aquí vamos.
539
00:29:34,024 --> 00:29:35,275
Bien.
540
00:29:38,278 --> 00:29:42,824
- Necesitaré una tarjeta de crédito.
- ¿Sabes? Aquí está mi membresía.
541
00:29:42,908 --> 00:29:45,285
Verás que tengo varios puntos
de recompensa ahí.
542
00:29:45,369 --> 00:29:46,662
Así no funciona.
543
00:29:46,745 --> 00:29:48,205
- Es todo un proceso.
- Entiendo.
544
00:29:48,288 --> 00:29:51,041
Quizá con todos mis puntos,
no necesito la tarjeta de crédito.
545
00:29:53,210 --> 00:29:54,878
¿Qué opinas, Levon? ¿Todo bien?
546
00:29:54,962 --> 00:29:56,213
¿Cuántos puntos tenemos?
547
00:29:56,296 --> 00:29:59,466
Parece que son
miembros platino élite superdiamante.
548
00:30:00,008 --> 00:30:01,802
Y me encantaría ayudarlos hoy.
549
00:30:03,345 --> 00:30:05,389
Detente, colabora y escucha
550
00:30:05,472 --> 00:30:07,599
Ice regresó con un nuevo invento
551
00:30:07,683 --> 00:30:11,270
Algo se apodera de mí
Fluyo como un arpón de día y de noche
552
00:30:11,353 --> 00:30:12,396
¿Algún día se detendrá?
Oye
553
00:30:12,479 --> 00:30:15,858
No lo sé
Apaga las luces y brillaré
554
00:30:15,941 --> 00:30:17,734
Hasta el extremo
Uso el micrófono como un vándalo
555
00:30:17,818 --> 00:30:20,445
- Paren, porfa. ¿Le quitan los seguros?
- Un tonto con una vela
556
00:30:23,907 --> 00:30:24,908
Letal
557
00:30:26,118 --> 00:30:28,036
Digan: "Uh".
558
00:30:28,120 --> 00:30:29,121
Carajo.
559
00:30:29,663 --> 00:30:30,873
Es muy impresionante, ¿no?
560
00:30:32,040 --> 00:30:33,041
¿Apoco no es buena?
561
00:30:33,125 --> 00:30:34,459
…problemas, oye, yo los resuelvo
562
00:30:34,543 --> 00:30:36,378
Escuchen este verso
Mientras el DJ lo mezcla
563
00:30:36,461 --> 00:30:38,213
Ice, ice, baby
564
00:30:38,839 --> 00:30:40,007
Vamos, chicos.
565
00:30:40,632 --> 00:30:43,385
- Ice, ice, baby
- ¿Qué es "ice, ice, baby"?
566
00:31:02,654 --> 00:31:04,114
Llama a todos.
567
00:31:04,615 --> 00:31:06,742
A los Suecos, a Gunther y a Spiros.
568
00:31:06,825 --> 00:31:09,703
- Quiero que los encuentren.
- Bueno, no han usado sus tarjetas.
569
00:31:09,786 --> 00:31:11,163
Deben estar usando efectivo.
570
00:31:11,246 --> 00:31:13,457
Sigo sus redes, pero todavía nada.
571
00:31:13,540 --> 00:31:15,042
Debieron apagar sus teléfonos.
572
00:31:15,125 --> 00:31:18,420
Oigan,
el hijo es un gamer llamado Kyllboi.
573
00:31:18,504 --> 00:31:19,630
Es bastante bueno.
574
00:31:22,257 --> 00:31:24,551
Vigilen los caminos
y encuentren esa minivan.
575
00:31:24,635 --> 00:31:25,969
Considérelo hecho, jefe.
576
00:31:26,053 --> 00:31:28,639
Sería difícil que cambie de auto
sin alertar a su familia.
577
00:31:28,722 --> 00:31:31,058
- ¿Qué te hace pensar que no saben?
- Siguen con él.
578
00:31:32,309 --> 00:31:36,063
ESTANCIA BURNING RIVER
HAY HABITACIONES
579
00:31:40,817 --> 00:31:43,695
Mírate. Tienes síntomas de abstinencia.
580
00:31:43,779 --> 00:31:46,782
¿En serio no puedes pasar un día
sin volarle los sesos a alguien?
581
00:31:46,865 --> 00:31:48,116
Tengo una marca que manejar.
582
00:31:48,200 --> 00:31:50,786
¿Un engranaje insensibilizado
de la máquina capitalista
583
00:31:50,869 --> 00:31:52,704
obsesionada con la violencia es tu marca?
584
00:31:52,788 --> 00:31:53,914
Bien. Trevor está aquí.
585
00:31:53,997 --> 00:31:56,792
¿Recuerdas cómo es tu propia personalidad?
586
00:31:57,334 --> 00:31:58,335
No.
587
00:32:00,462 --> 00:32:01,588
Antes eras genial.
588
00:32:05,634 --> 00:32:08,720
- ¿Te conozco?
- No creo.
589
00:32:08,804 --> 00:32:10,430
Sí. Te he visto en Twitch.
590
00:32:10,973 --> 00:32:13,892
¡Eres el que derrotó a Synapse
en vivo en su propio stream!
591
00:32:13,976 --> 00:32:15,310
Eres Kyllboi, ¿verdad?
592
00:32:16,311 --> 00:32:17,813
¿Sabes de eso?
593
00:32:17,896 --> 00:32:19,898
Sí, estuvo increíble.
594
00:32:19,982 --> 00:32:21,233
¿Podemos tomarnos una foto?
595
00:32:21,942 --> 00:32:22,943
Claro.
596
00:32:24,319 --> 00:32:27,364
Jess, no sé cómo decirte esto,
597
00:32:27,447 --> 00:32:30,367
pero cuando lleguemos a Las Vegas,
no regresaremos a casa.
598
00:32:30,951 --> 00:32:33,453
La verdad es que no he sido
del todo sincero…
599
00:32:34,746 --> 00:32:36,832
La verdad es que cuando nos conocimos…
600
00:32:36,915 --> 00:32:38,417
Antes de conocernos…
601
00:32:43,547 --> 00:32:45,966
Bueno, tenga.
Tenemos las habitaciones 152 y 153.
602
00:32:46,842 --> 00:32:49,219
¿Me da cuatro
de esas cámaras desechables, por favor?
603
00:32:49,303 --> 00:32:50,304
Sí.
604
00:32:51,346 --> 00:32:52,514
Aquí tiene.
605
00:32:52,598 --> 00:32:54,516
- Gracias. Quédese el cambio.
- Gracias.
606
00:32:58,395 --> 00:33:00,397
Eres increíble, amigo. En serio.
607
00:33:00,480 --> 00:33:01,815
Digo, gracias.
608
00:33:01,899 --> 00:33:04,318
Mira, este es el peor momento…
609
00:33:04,401 --> 00:33:05,402
Te atraparé.
610
00:33:05,903 --> 00:33:07,029
¡Te atraparé!
611
00:33:07,112 --> 00:33:08,864
Ten, hija. Capturemos memorias.
612
00:33:08,947 --> 00:33:11,241
Sí, no sé, esto…
Es una experiencia bastante rara.
613
00:33:11,325 --> 00:33:13,911
- Es increíble verte.
- Mira a tu hermano. Hizo una amiga.
614
00:33:13,994 --> 00:33:15,537
- ¿Puedes hacerlo?
- Sí.
615
00:33:17,456 --> 00:33:18,999
- Genial. Gracias, Kyllboi.
- A ti.
616
00:33:20,292 --> 00:33:22,503
- Oye, ¿qué fue todo eso?
- Qué buena pregunta.
617
00:33:22,586 --> 00:33:24,922
- ¿Qué fue todo eso?
- Sí, ¿y quién es Kyllboi?
618
00:33:25,005 --> 00:33:27,841
Sabes, me suena muy familiar.
Siento que sé quién es.
619
00:33:27,925 --> 00:33:29,343
- Es…
- Nadie.
620
00:33:29,426 --> 00:33:30,802
- No es nada.
- Dios mío.
621
00:33:30,886 --> 00:33:32,137
- No importa.
- Él es Kyllboi.
622
00:33:32,221 --> 00:33:34,306
Es su gamer tag. Nunca dejó de jugar.
623
00:33:34,389 --> 00:33:36,266
Y ahora piensa que es famoso o algo así.
624
00:33:36,350 --> 00:33:37,434
¿En serio?
625
00:33:37,518 --> 00:33:40,187
- ¡Qué grande!
- Pa.
626
00:33:40,270 --> 00:33:42,105
- ¿Pa?
- ¿Va a publicar esa foto?
627
00:33:42,731 --> 00:33:44,608
- Probablemente, sí.
- ¡Oye!
628
00:33:44,691 --> 00:33:46,109
¿Conseguiste habitaciones?
629
00:33:46,902 --> 00:33:48,904
No. No hay. Tenemos que seguir.
630
00:33:48,987 --> 00:33:50,322
- ¿En serio?
- Sí.
631
00:34:14,888 --> 00:34:15,764
Son ellos.
632
00:34:17,139 --> 00:34:20,476
SALIDA 160 - SUR - DANVILLE
OESTE - CHICAGO
633
00:34:21,603 --> 00:34:22,688
Vamos.
634
00:34:39,621 --> 00:34:41,164
CONECTAR AUDÍFONOS
635
00:34:41,248 --> 00:34:44,543
CONECTANDO AUDÍFONOS…
636
00:36:50,586 --> 00:36:52,004
¿SE LESIONÓ EN UNA CAÍDA?
SI NO GANA, NO PAGA
637
00:36:54,047 --> 00:36:56,216
- ¿Qué fue eso?
- Hola, amor.
638
00:36:56,300 --> 00:36:58,093
Solo había un bache allá atrás.
639
00:37:00,554 --> 00:37:04,391
Max, ¿viste eso? Ese tipo voló.
640
00:37:06,727 --> 00:37:10,105
¡BEBÉ A BORDO!
641
00:37:25,287 --> 00:37:26,330
Dios mío.
642
00:37:26,413 --> 00:37:28,123
- No puede ser.
- Dios.
643
00:37:30,417 --> 00:37:32,002
- ¿Dónde estamos?
- Iowa.
644
00:37:32,085 --> 00:37:33,587
- ¿Iowa?
- Sí.
645
00:37:33,670 --> 00:37:34,963
¿Condujiste toda la noche?
646
00:37:35,047 --> 00:37:36,548
Bueno, ¿qué puedo decir?
647
00:37:36,632 --> 00:37:39,301
Estaba tan emocionado que no pude dormir.
648
00:37:39,384 --> 00:37:41,220
Me llegaba la energía y no se me acababa.
649
00:37:41,303 --> 00:37:43,597
- Y antes de darme cuenta…
- Dios.
650
00:37:43,680 --> 00:37:44,806
Estamos en Iowa City.
651
00:37:44,890 --> 00:37:46,391
Esa no es una vaca real, cariño.
652
00:37:46,475 --> 00:37:47,809
- ¿De acuerdo?
- Dios mío.
653
00:37:48,685 --> 00:37:50,479
Dios. ¿Dijiste que estamos en Iowa City?
654
00:37:50,562 --> 00:37:51,605
- No puede ser.
- Sí, cariño.
655
00:37:51,688 --> 00:37:54,024
Estamos muy cerca
de la Universidad del Sur de Iowa.
656
00:37:54,107 --> 00:37:55,359
Podemos ir y…
657
00:37:55,442 --> 00:37:57,361
No vamos a ir a ver a Trevor, ¿de acuerdo?
658
00:37:57,945 --> 00:38:01,198
De hecho, quería ver el campus,
pero no importa.
659
00:38:01,281 --> 00:38:03,617
Sí. Porque en serio quieres ver
las instalaciones.
660
00:38:03,700 --> 00:38:05,077
- Sí. De hecho, sí.
- ¿En serio?
661
00:38:05,160 --> 00:38:07,663
¿Vamos a discutir
sobre seguir a un chico a la universidad?
662
00:38:07,746 --> 00:38:09,248
- No seguiré a un chico…
- Oigan.
663
00:38:09,331 --> 00:38:10,791
Irás por tres meses…
664
00:38:10,874 --> 00:38:12,793
- Oigan.
- Es la universidad que quiero.
665
00:38:12,876 --> 00:38:14,253
Obvio quiero ver el campus.
666
00:38:14,336 --> 00:38:16,880
- ¿Por qué quieres ir?
- Estamos muy lejos de casa.
667
00:38:16,964 --> 00:38:18,465
Este lugar es hermoso.
668
00:38:18,549 --> 00:38:20,259
¿Cómo es que no quieres que venga?
669
00:38:22,427 --> 00:38:25,389
No puedo creer que motives esto.
670
00:38:25,472 --> 00:38:27,474
No está mal que nos desviemos un poco.
671
00:38:27,558 --> 00:38:31,895
Aparte, si queremos que nos escuche,
tenemos que escucharla más.
672
00:38:31,979 --> 00:38:34,565
Deja que vea. Es seguro, es lindo.
673
00:38:34,648 --> 00:38:38,360
Y, además,
nos dará una oportunidad para hablar.
674
00:38:46,702 --> 00:38:49,830
De acuerdo. ¿Quieres ver
cómo es realmente la vida universitaria?
675
00:38:51,123 --> 00:38:52,165
Sígueme.
676
00:39:03,927 --> 00:39:06,096
Esto me trae recuerdos.
677
00:39:06,180 --> 00:39:08,849
Es como una evento de masculinidad tóxica.
678
00:39:08,932 --> 00:39:10,475
Se llama espíritu escolar, Nina.
679
00:39:10,559 --> 00:39:13,270
Sí, claro. A ustedes no los van a voltear
en un baño portable.
680
00:39:15,022 --> 00:39:16,565
Se ve bastante festivo. ¿Te gusta?
681
00:39:16,648 --> 00:39:19,193
- Sí. Es genial.
- Sí.
682
00:39:21,236 --> 00:39:23,530
Oye, guapa.
¿Quieres que te enseñe a hacer un truco?
683
00:39:28,869 --> 00:39:30,329
Perdón. No vi que eras…
684
00:39:31,705 --> 00:39:32,873
una mamá.
685
00:39:35,334 --> 00:39:36,251
Nina.
686
00:39:37,294 --> 00:39:38,462
¿Te importaría?
687
00:39:38,545 --> 00:39:40,088
Claro. Ten.
688
00:39:41,882 --> 00:39:43,008
Sí.
689
00:39:43,091 --> 00:39:44,176
Dios mío.
690
00:39:44,259 --> 00:39:46,553
- Oigan. Sí aceptó. Lo hará.
- ¡Mamá!
691
00:39:48,055 --> 00:39:49,056
¡Mamá!
692
00:39:49,640 --> 00:39:50,682
No puedo…
693
00:40:02,444 --> 00:40:04,863
- ¡Embriágame!
- ¡Vamos! ¡Sí!
694
00:40:04,947 --> 00:40:06,532
¡Bebe!
695
00:40:06,615 --> 00:40:08,367
¡Bebe!
696
00:40:08,450 --> 00:40:10,160
¡Bebe!
697
00:40:10,244 --> 00:40:11,703
¡Bebe!
698
00:40:11,787 --> 00:40:12,955
¡Bebe!
699
00:40:24,800 --> 00:40:27,719
- Nunca intentes algo así.
- Mamá, eso fue…
700
00:40:27,803 --> 00:40:29,888
De hecho estuvo increíble. Yo…
701
00:40:29,972 --> 00:40:30,973
¿"Embriágame"?
702
00:40:33,267 --> 00:40:35,561
Vámonos antes
de que me ponga muy competitiva
703
00:40:35,644 --> 00:40:37,771
- y les gane a todos en beer pong.
- Dios.
704
00:40:37,855 --> 00:40:39,273
Me pregunto cómo se ve eso.
705
00:40:40,107 --> 00:40:42,192
Espero que les haya gustado ver
la biblioteca.
706
00:40:42,276 --> 00:40:43,861
También es mi primera vez.
707
00:40:43,944 --> 00:40:45,946
- Oigan. Miren. Hay un recorrido.
- Y saben…
708
00:40:46,029 --> 00:40:48,574
Colémonos
y finjamos que veníamos con ellos.
709
00:40:48,657 --> 00:40:49,908
- ¿Tenemos que hacerlo?
- Sí.
710
00:40:49,992 --> 00:40:51,326
Venimos a apoyar a tu hermana.
711
00:40:51,410 --> 00:40:53,078
Si lo cuestionas, cargarás a Max.
712
00:40:53,161 --> 00:40:54,746
- Vamos.
- Próxima parada,
713
00:40:54,830 --> 00:40:58,083
veremos nuestras modernas instalaciones
de atletismo.
714
00:40:59,877 --> 00:41:01,420
Perdón por delatarte.
715
00:41:01,920 --> 00:41:04,173
Es solo que me vuelve loca
que te permiten tanto
716
00:41:04,256 --> 00:41:07,509
y a mí me gritan seguido
solo porque no entienden a Trevor.
717
00:41:07,593 --> 00:41:08,886
Entendemos a Trevor.
718
00:41:08,969 --> 00:41:10,512
- Solo no nos cae bien.
- ¿Por qué?
719
00:41:11,430 --> 00:41:14,391
Desde que empezaste a salir con él,
eres una persona muy diferente.
720
00:41:15,976 --> 00:41:17,311
Me caías mejor antes.
721
00:41:18,020 --> 00:41:20,189
Además, te trata muy mal.
Te mereces algo mejor.
722
00:41:23,192 --> 00:41:27,070
¿Esa es preocupación real
por mis sentimientos?
723
00:41:27,154 --> 00:41:28,864
No. Jamás. Qué asco.
724
00:41:30,824 --> 00:41:33,869
Me pregunto en qué piensas.
725
00:41:33,952 --> 00:41:35,621
Es solo que… No lo sé.
726
00:41:35,704 --> 00:41:37,873
Me vienen los recuerdos del pasado.
727
00:41:38,457 --> 00:41:39,958
¿Crees que aún puedes hacerlo?
728
00:41:40,459 --> 00:41:44,046
No. No a menos que quiera terminar
en el hospital.
729
00:41:44,755 --> 00:41:48,300
Es gracioso pensar en lo diferente
que sería mi vida
730
00:41:48,383 --> 00:41:50,427
si no me hubiera lesionado el LCA.
731
00:41:50,511 --> 00:41:53,180
- Bueno, ¿quieres que sea diferente?
- No. Eso jamás.
732
00:41:53,263 --> 00:41:55,807
Es solo que… es extraño.
733
00:41:55,891 --> 00:41:57,768
Nunca conociste esa versión de mí.
734
00:41:57,851 --> 00:42:00,437
Solo conoces a Jessica, la fisioterapeuta.
735
00:42:00,521 --> 00:42:02,022
Bueno, amo todas tus versiones.
736
00:42:02,105 --> 00:42:04,358
- ¿Sí?
- Sí. En especial la que sabe trucos.
737
00:42:04,441 --> 00:42:05,734
Eso fue muy sexi.
738
00:42:05,817 --> 00:42:07,611
- ¿Sí?
- Dios mío.
739
00:42:08,529 --> 00:42:10,572
¿Lo has hecho en una colchoneta de salto?
740
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
- No me contestes. Vaya.
- Dios.
741
00:42:16,703 --> 00:42:19,790
Has estado actuando muy raro
todo este viaje.
742
00:42:19,873 --> 00:42:22,626
Pero tengo que decirte,
me gusta el Dan espontáneo.
743
00:42:22,709 --> 00:42:26,046
Sabes, Jess. Todos tenemos
versiones diferentes de nosotros.
744
00:42:26,129 --> 00:42:27,589
- Y, a veces, tú solo…
- Sí.
745
00:42:28,173 --> 00:42:29,967
Ese tipo con la cadena de oro.
746
00:42:30,050 --> 00:42:31,760
No estaba con el grupo antes.
747
00:42:32,511 --> 00:42:33,846
- Bueno.
- ¿Qué está haciendo?
748
00:42:38,350 --> 00:42:40,519
Bueno, crecen rápido, ¿verdad?
¿Cuál es el tuyo?
749
00:42:41,270 --> 00:42:43,397
Mi hija está en Stuttgart.
750
00:42:44,147 --> 00:42:46,441
- Busco una escuela para ella.
- Vaya. Está lejos.
751
00:42:47,025 --> 00:42:48,443
Tengo negocios aquí.
752
00:42:48,527 --> 00:42:51,363
Química, astronomía, astrofísica…
753
00:42:51,446 --> 00:42:53,282
Oye, dijiste que tenías negocios en Iowa.
754
00:42:53,782 --> 00:42:55,075
¿Qué negocio es?
755
00:42:55,576 --> 00:42:57,536
- El maíz.
- ¿Sí?
756
00:42:57,619 --> 00:42:58,829
¿Eso traes en el maletín?
757
00:42:58,912 --> 00:42:59,913
Claro.
758
00:43:01,832 --> 00:43:03,625
- Señoritas.
- Gracias.
759
00:43:03,709 --> 00:43:05,878
- Después de ti.
- No, insisto.
760
00:43:07,629 --> 00:43:09,298
- ¿Dan?
- Hola, amor.
761
00:43:09,381 --> 00:43:10,257
- ¿Vienes?
- Sí.
762
00:43:10,340 --> 00:43:12,718
Solo hago un amigo.
Viene de Stuttgart, Alemania.
763
00:43:13,135 --> 00:43:15,554
En la prepa, tuve un amigo
por correspondencia de allá.
764
00:43:15,637 --> 00:43:17,347
Incluso aprendí un poco de alemán.
765
00:43:17,431 --> 00:43:19,600
Nadie necesita saberlo.
766
00:43:19,683 --> 00:43:22,352
Si quieres hablar
de lo que hay en el maletín,
767
00:43:22,436 --> 00:43:24,146
se quedará entre nosotros.
768
00:43:26,106 --> 00:43:27,399
¿Qué acabas de decir?
769
00:43:27,482 --> 00:43:28,567
¿"Dónde está la disco"?
770
00:43:28,650 --> 00:43:30,944
Claro. De acuerdo.
771
00:43:31,028 --> 00:43:32,613
No te preocupes. Los alcanzaremos.
772
00:43:32,696 --> 00:43:34,656
- De acuerdo, cariño.
- Adiós, amor mío.
773
00:43:37,951 --> 00:43:39,453
Bien. Si quieres problemas.
774
00:43:39,536 --> 00:43:41,038
Veamos qué traes ahí.
775
00:43:43,874 --> 00:43:45,501
FRITZ- SCHILLING
SEMILLAS DE MAÍZ SILVESTRE
776
00:43:45,584 --> 00:43:47,669
- ¿Qué carajos es eso?
- Maíz silvestre.
777
00:43:47,753 --> 00:43:49,171
Pensé que lo había dejado claro.
778
00:43:49,796 --> 00:43:51,840
Entonces, ¿solo eres alemán?
779
00:43:51,924 --> 00:43:53,300
Sí, exacto.
780
00:43:54,176 --> 00:43:55,552
Mierda.
781
00:44:19,284 --> 00:44:21,912
- Los laboratorios de biología están allá.
- ¿Y papá?
782
00:44:21,995 --> 00:44:24,623
- Los de física por acá.
- Está hablando con un alemán.
783
00:44:26,208 --> 00:44:28,126
Los de química están justo aquí.
784
00:44:33,757 --> 00:44:36,301
Nada aburrido pasa en los laboratorios.
Continuemos.
785
00:44:36,385 --> 00:44:37,427
Permítanme enseñarles
786
00:44:37,511 --> 00:44:40,013
el generador de Van de Graaff más grande
del Medio Oeste.
787
00:45:43,702 --> 00:45:46,872
Espero que les haya gustado el recorrido
por nuestro hermoso campus.
788
00:45:46,955 --> 00:45:48,707
Sé que a mí sí.
789
00:45:48,790 --> 00:45:50,667
- Hola. Se hace tarde.
- Hola.
790
00:45:50,751 --> 00:45:52,503
- Continuemos con nuestro camino.
- Sí.
791
00:45:52,586 --> 00:45:55,797
- ¿Dónde está Nina?
- Le di permiso de saludar a Trevor.
792
00:45:55,881 --> 00:45:57,424
Se sintió cruel negárselo.
793
00:45:58,717 --> 00:46:00,385
Está bien. Regresará pronto.
794
00:46:00,469 --> 00:46:02,721
Sí. No. No me preocupa nada.
795
00:46:10,687 --> 00:46:11,772
Bueno.
796
00:46:13,315 --> 00:46:14,566
Vete, Josh.
797
00:46:15,442 --> 00:46:16,777
Soy yo.
798
00:46:16,860 --> 00:46:18,237
¿Yo quién?
799
00:46:19,238 --> 00:46:20,322
Nina.
800
00:46:23,033 --> 00:46:25,285
Hola. ¿Qué haces aquí?
801
00:46:25,369 --> 00:46:26,870
Es una historia muy larga.
802
00:46:26,954 --> 00:46:28,413
Pero ¿puedo pasar?
803
00:46:28,497 --> 00:46:30,040
¿Sabes qué?
804
00:46:30,123 --> 00:46:32,501
Dame un minuto y me pondré pantalones
805
00:46:32,584 --> 00:46:34,169
y tú y yo podemos ir por un matcha.
806
00:46:36,797 --> 00:46:38,006
Dios mío.
807
00:46:38,090 --> 00:46:39,466
- No puede ser.
- Espera.
808
00:46:39,550 --> 00:46:43,220
Dios. Me estás engañando.
809
00:46:43,303 --> 00:46:47,599
La monogamia es una creación
de nuestra sociedad occidental represora.
810
00:46:47,683 --> 00:46:48,684
Dios mío.
811
00:46:48,767 --> 00:46:51,937
Creí que pensábamos lo mismo sobre eso.
812
00:46:52,020 --> 00:46:53,021
De acuerdo.
813
00:46:53,814 --> 00:46:54,898
Cariño, ¿qué pasó?
814
00:46:54,982 --> 00:46:56,817
Es un idiota. Eso es lo que pasó.
815
00:46:57,317 --> 00:46:59,736
"La monogamia es una creación…".
¿Quién dice eso?
816
00:46:59,820 --> 00:47:01,321
- Trevor.
- Hija. Lo siento mucho.
817
00:47:01,405 --> 00:47:02,739
¿Nos podemos ir?
818
00:47:02,823 --> 00:47:04,449
Es una gran idea, cariño. Vámonos.
819
00:47:09,204 --> 00:47:10,205
Oye, Peque.
820
00:47:11,498 --> 00:47:14,084
Mira, lo siento.
Yo también tuve tu edad, yo…
821
00:47:15,002 --> 00:47:16,962
No necesitas otro sermón de papá, ¿verdad?
822
00:47:20,966 --> 00:47:22,092
Oye, Peque.
823
00:47:23,510 --> 00:47:25,387
¿Has escuchado del Kyusho Jitsu?
824
00:47:25,470 --> 00:47:27,472
- ¿Kyusho qué?
- Kyusho Jitsu.
825
00:47:27,556 --> 00:47:30,684
Es una arte marcial del siglo XIII
que usa puntos de presión
826
00:47:30,767 --> 00:47:33,395
para infligir un dolor extremo
sin causar daño permanente.
827
00:47:33,478 --> 00:47:35,147
¿Cómo es que sabes eso?
828
00:47:36,023 --> 00:47:38,609
Quizá tu viejo tiene más trucos
de los que piensas.
829
00:47:43,864 --> 00:47:46,867
Nina,
tienes que olvidarte de lo estereotípico…
830
00:47:51,455 --> 00:47:53,874
¿Eso te pareció "estereotípico",
831
00:47:53,957 --> 00:48:00,255
pedazo de mierda hipócrita, engreído
e insoportablemente pretencioso?
832
00:48:01,965 --> 00:48:03,091
Sonríe.
833
00:48:04,927 --> 00:48:06,094
Te mereces algo mejor.
834
00:48:20,859 --> 00:48:23,570
- ¿Qué le dijiste?
- Solo fue un sermón de papá.
835
00:48:23,654 --> 00:48:24,988
Bien.
836
00:48:29,076 --> 00:48:32,037
¡¡¡LAS VEGAS!!!
837
00:48:33,205 --> 00:48:34,206
BÚFALO
838
00:48:39,419 --> 00:48:40,462
¿Qué le pasó al espejo?
839
00:48:41,505 --> 00:48:42,506
El espejo.
840
00:48:43,382 --> 00:48:45,175
- ¿No escuchaste?
- No.
841
00:48:45,259 --> 00:48:48,178
Fue un camión. Pasó rapidísimo.
El tipo debió ir a mil por hora.
842
00:48:48,262 --> 00:48:49,471
Y rocas salieron volando
843
00:48:49,555 --> 00:48:50,722
- del neumático.
- Dios.
844
00:48:50,806 --> 00:48:52,933
Una le pego ahí.
Otra casi le pega al parabrisas.
845
00:48:55,102 --> 00:48:57,104
NEBRASKA - IOWA
KANSAS - MISURI - ILLINOIS
846
00:49:07,948 --> 00:49:08,991
¿Qué cara…?
847
00:49:12,494 --> 00:49:13,495
Lo engañamos.
848
00:49:13,579 --> 00:49:14,705
En serio te engañamos.
849
00:49:14,788 --> 00:49:16,623
Estabas muy asustado.
850
00:49:41,398 --> 00:49:44,359
Entonces, ¿le dijiste a mamá que renuncié
al periódico?
851
00:49:47,070 --> 00:49:48,322
No. ¿Querías que lo hiciera?
852
00:49:50,282 --> 00:49:51,366
Era una broma.
853
00:49:51,450 --> 00:49:52,784
No. Yo…
854
00:49:53,410 --> 00:49:57,539
Estaba pensando en recuperar mi puesto.
855
00:49:59,583 --> 00:50:02,461
¿Sí? Eso sería genial.
856
00:50:03,212 --> 00:50:04,796
Solo si quieres hacerlo.
857
00:50:05,839 --> 00:50:07,216
Te tengo que decir algo, Peque.
858
00:50:07,883 --> 00:50:10,427
Tienes una voz poderosa
que se merece ser escuchada.
859
00:50:11,553 --> 00:50:15,432
Oye. No te miento. ¿De acuerdo?
860
00:50:15,516 --> 00:50:17,726
Lo que escribiste
sobre la corrupción generalizada
861
00:50:17,809 --> 00:50:21,021
en el Consejo de Educación.
Dios. Me dio escalofríos.
862
00:50:21,897 --> 00:50:23,148
¿En serio lo leíste?
863
00:50:23,232 --> 00:50:24,483
Claro que lo leí.
864
00:50:25,067 --> 00:50:27,069
Por favor.
Soy tu fanático número uno, Peque.
865
00:50:27,152 --> 00:50:28,987
Siempre lo he sido y siempre lo seré.
866
00:50:29,905 --> 00:50:31,031
Y también tu mamá.
867
00:50:32,032 --> 00:50:33,242
Y también tus hermanos.
868
00:50:34,117 --> 00:50:35,452
Max todavía no te lo dice.
869
00:50:38,705 --> 00:50:39,873
Una sonrisa.
870
00:50:39,957 --> 00:50:41,333
Cielos. Carajo.
871
00:50:41,416 --> 00:50:43,544
- Dios mío.
- No, no sonreí.
872
00:50:43,627 --> 00:50:45,337
Eso no fue… No.
873
00:50:45,420 --> 00:50:47,172
Lo digo en serio. Estoy orgulloso de ti.
874
00:50:48,465 --> 00:50:49,466
Gracias.
875
00:51:03,689 --> 00:51:05,858
Max comió
y está en el cuarto de los niños.
876
00:51:06,441 --> 00:51:08,360
Estoy más que lista para una cama real.
877
00:51:13,282 --> 00:51:14,324
¿Qué?
878
00:51:16,660 --> 00:51:17,619
Nada.
879
00:51:24,126 --> 00:51:25,502
- Hola.
- Hola.
880
00:51:26,378 --> 00:51:27,379
¿Quieres bajar eso?
881
00:51:32,634 --> 00:51:33,677
Espera.
882
00:51:34,261 --> 00:51:35,470
No es jueves.
883
00:51:39,474 --> 00:51:40,517
De acuerdo.
884
00:51:45,189 --> 00:51:46,565
Mierda.
885
00:51:53,488 --> 00:51:55,157
¿Qué fue eso?
886
00:51:56,575 --> 00:52:00,245
Se sintió como… Se sintió…
887
00:52:01,830 --> 00:52:02,873
Ya hacía falta.
888
00:52:02,956 --> 00:52:04,291
Eso estuvo…
889
00:52:05,250 --> 00:52:07,753
- Eso estuvo como estuvo.
- Se sintió…
890
00:52:08,754 --> 00:52:10,339
Se sintió diferente.
891
00:52:10,422 --> 00:52:12,382
- En buen sentido, espero.
- Diferente como…
892
00:52:12,841 --> 00:52:15,302
Como si engañara a Dan con otro Dan.
893
00:52:16,303 --> 00:52:19,348
- Así de diferente.
- No. Digo… No. Fue…
894
00:52:19,431 --> 00:52:22,351
No me malinterpretes.
Fue muy sexi. Fue como…
895
00:52:23,644 --> 00:52:24,937
¿Qué te pasa?
896
00:52:26,438 --> 00:52:27,439
No lo sé.
897
00:52:27,523 --> 00:52:29,107
Quizá es estar lejos o…
898
00:52:30,400 --> 00:52:34,738
quizá fue verte de cabeza
gritando "embriágame".
899
00:52:40,244 --> 00:52:42,204
¿Así eras antes?
900
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
El otro Dan.
901
00:52:45,332 --> 00:52:47,125
¿Cambiaste por mí?
902
00:52:49,753 --> 00:52:50,754
No.
903
00:52:51,964 --> 00:52:56,301
Mira, cambié porque no me gustaba
quién era antes.
904
00:52:57,219 --> 00:52:58,470
Y luego te conocí.
905
00:53:00,013 --> 00:53:01,223
Luego me convertí en papá.
906
00:53:02,266 --> 00:53:05,269
Y por primera vez en mucho tiempo,
me sentí bien.
907
00:53:05,853 --> 00:53:07,437
Solo me pasé de la raya.
908
00:53:07,521 --> 00:53:09,022
Me sentía muy cómodo. Muy seguro.
909
00:53:09,106 --> 00:53:11,567
- Y probablemente eso era aburrido…
- Bueno…,
910
00:53:11,650 --> 00:53:12,985
- …y quizá negligente…
- …si sirve de algo…,
911
00:53:13,068 --> 00:53:16,029
- …y nunca lo volveré a hacer.
- …me gustan mucho los dos Dans.
912
00:53:16,113 --> 00:53:17,447
- ¿En serio?
- Sí.
913
00:53:17,531 --> 00:53:18,949
Bueno, ya estoy aquí, así que…
914
00:53:19,533 --> 00:53:23,370
- Qué conveniente.
- Sí.
915
00:53:27,791 --> 00:53:30,085
- ¿Hola?
- ¿Augie? Estamos a buen tiempo.
916
00:53:30,169 --> 00:53:32,171
El bar del Aria, a las 6:00 P. M.
¿Tienes todo?
917
00:53:32,254 --> 00:53:34,923
Es de mis mejores trabajos.
Si me permites decirlo.
918
00:53:35,007 --> 00:53:37,426
¿Mejor que el pasaporte
que hizo que me revisaran Bogotá?
919
00:53:39,469 --> 00:53:41,638
Nunca dejarás que olvide eso, ¿verdad?
920
00:53:41,722 --> 00:53:44,183
Claro. El día que olvide
el sonido del guante de látex.
921
00:53:44,266 --> 00:53:45,517
¿Ya se los dijiste?
922
00:53:45,601 --> 00:53:46,602
En eso estoy, ¿sí?
923
00:53:46,685 --> 00:53:48,937
No es fácil decirlo en una conversación.
924
00:53:49,021 --> 00:53:50,355
Puede que sospechen algo
925
00:53:50,439 --> 00:53:52,733
cuando tengan que cambiar su nombre
y dejar el país.
926
00:53:52,816 --> 00:53:54,276
¿Qué estás esperando?
927
00:53:54,359 --> 00:53:57,154
Dije que en eso estoy, Augie.
¿Sí? Déjame en paz.
928
00:54:08,415 --> 00:54:09,625
Mira, Jess.
929
00:54:11,210 --> 00:54:13,003
Hay algo que tengo que decirte.
930
00:54:14,338 --> 00:54:15,839
Sobre el otro Dan.
931
00:54:16,965 --> 00:54:18,842
El Dan que era antes de conocerte.
932
00:54:18,926 --> 00:54:21,345
¿Papá? ¿Con quién hablas?
933
00:54:22,095 --> 00:54:23,180
Con nadie. Siéntate.
934
00:54:25,307 --> 00:54:26,892
Las chicas todavía no están listas.
935
00:54:28,810 --> 00:54:30,187
Así que Kyllboi, ¿verdad?
936
00:54:30,979 --> 00:54:32,272
¿Por qué no nos dijiste?
937
00:54:33,106 --> 00:54:35,067
Sabía que nunca lo entenderías,
938
00:54:35,150 --> 00:54:37,528
que te enojarías
y me lo prohibirías por más tiempo.
939
00:54:37,611 --> 00:54:39,530
- Aquí tienen.
- No quería castigarte.
940
00:54:39,613 --> 00:54:41,240
Queríamos que hicieras otras cosas.
941
00:54:41,323 --> 00:54:43,492
Que socializaras.
Que fueras un poco más normal.
942
00:54:43,575 --> 00:54:47,037
Tengo amigos, ¿sí? Miles de ellos.
943
00:54:47,621 --> 00:54:49,748
Le caigo bien a la gente
cuando soy Kyllboi, ¿sí?
944
00:54:49,831 --> 00:54:51,166
Yo me caigo bien.
945
00:54:51,250 --> 00:54:54,253
Pero cuando soy Kyle,
soy muy tímido para hablarle a las chicas.
946
00:54:54,336 --> 00:54:57,381
No soy lo suficientemente bueno
para estar en el equipo de béisbol.
947
00:54:57,881 --> 00:54:59,132
Soy un don nadie.
948
00:54:59,883 --> 00:55:02,386
Pero cuando soy Kyllboi, soy bueno, papá.
949
00:55:02,469 --> 00:55:04,221
O sea, en un nivel profesional.
950
00:55:05,764 --> 00:55:07,349
Mira, está bien.
951
00:55:07,432 --> 00:55:09,184
Sé que piensas que pierdo el tiempo,
952
00:55:09,268 --> 00:55:11,562
pero hay que pensar
y tener buenos reflejos.
953
00:55:12,020 --> 00:55:13,522
La Fuerza Aérea recluta a gamers.
954
00:55:13,605 --> 00:55:15,691
Sí. Quizá eso es a lo que le temo.
955
00:55:21,655 --> 00:55:23,907
- Déjame mostrarte.
- ¿Mostrarme qué?
956
00:55:23,991 --> 00:55:24,825
GUERRA LÁSER
957
00:55:24,908 --> 00:55:26,785
- Lo que puedo hacer.
- ¿El juego con láser?
958
00:55:26,869 --> 00:55:28,245
No hablas en serio.
959
00:55:28,328 --> 00:55:32,291
Un solo juego, ¿sí?
Si gano, puedo volver a jugar.
960
00:55:32,374 --> 00:55:33,667
Si tú ganas, no lo hago.
961
00:55:33,750 --> 00:55:35,419
¿Qué? ¿Yo no gano nada?
962
00:55:35,502 --> 00:55:37,296
Bueno, de acuerdo. ¿Qué quieres?
963
00:55:37,796 --> 00:55:39,840
Jugar a la pelota. Como lo hacíamos antes.
964
00:55:39,923 --> 00:55:42,551
Tú y yo en el patio
jugando pelota a diario por seis meses.
965
00:55:42,634 --> 00:55:44,428
Papá, no tengo 12 años.
966
00:55:44,511 --> 00:55:46,930
Pero vas a ganar.
¿O no, señor buenos reflejos?
967
00:55:47,014 --> 00:55:48,265
Bien. Buena suerte.
968
00:55:48,348 --> 00:55:49,308
Es tu fin.
969
00:55:51,518 --> 00:55:52,519
Vamos.
970
00:55:52,603 --> 00:55:54,897
Tú eres el verde. Tú el azul.
971
00:55:54,980 --> 00:55:56,732
Si les dan, deben esperar cinco segundos.
972
00:55:56,815 --> 00:55:58,734
El primero con tres kills, gana.
973
00:55:58,817 --> 00:56:00,152
¿Solo jalas el gatillo?
974
00:56:02,029 --> 00:56:03,488
Duelo a muerte.
975
00:56:03,572 --> 00:56:04,990
Prepárense.
976
00:56:05,073 --> 00:56:08,660
Tres, dos, uno, peleen.
977
00:56:08,744 --> 00:56:10,120
No seas tan duro conmigo, hijo.
978
00:56:13,290 --> 00:56:15,834
Papá. Vamos.
Dejaré que me des un disparo, ¿sí?
979
00:56:15,918 --> 00:56:16,919
De acuerdo.
980
00:56:24,510 --> 00:56:26,595
- Primera sangre.
- Tuve suerte.
981
00:56:27,721 --> 00:56:28,722
Bueno, llevo uno.
982
00:56:35,938 --> 00:56:36,980
¿Cómo lo haces?
983
00:56:37,481 --> 00:56:38,899
No. No, no lo…
984
00:56:42,736 --> 00:56:46,198
Oye, Kyllboi. Pensé que querías jugar
con láseres, no a las escondidas.
985
00:56:54,248 --> 00:56:58,293
Eres un mocoso astuto.
Estas mejorando bastante, Kyle.
986
00:57:01,839 --> 00:57:03,674
Por lo menos no necesito
una prueba de ADN.
987
00:57:03,757 --> 00:57:04,967
Muerte súbita.
988
00:57:16,770 --> 00:57:18,105
Fin del juego.
989
00:57:20,399 --> 00:57:22,818
Kyle, por favor. No te enojes.
990
00:57:23,610 --> 00:57:24,820
Me engañaste.
991
00:57:24,903 --> 00:57:26,989
Le sabes muy bien a esto.
992
00:57:27,072 --> 00:57:28,407
No. Fui niño en los 80.
993
00:57:28,490 --> 00:57:30,242
Como si los láseres existieran antes.
994
00:57:31,201 --> 00:57:33,912
Vamos, hijo. Lo hiciste muy bien.
995
00:57:33,996 --> 00:57:35,747
Te adaptaste rápido. Fuiste creativo.
996
00:57:35,831 --> 00:57:37,082
Casi me ganas.
997
00:57:38,292 --> 00:57:40,836
Pero tengo que admitir,
me gustó mucho jugar contigo.
998
00:57:41,420 --> 00:57:42,838
Significó mucho para mí.
999
00:57:44,464 --> 00:57:45,591
¿Estamos bien?
1000
00:57:46,466 --> 00:57:48,010
Vamos. Dame un abrazo.
1001
00:57:48,802 --> 00:57:50,554
Pero uno de verdad. Sí.
1002
00:57:52,181 --> 00:57:55,350
- Nada mal para un viejo, ¿verdad?
- Sí. Claro.
1003
00:57:56,518 --> 00:57:59,521
Hola. ¿Qué dices, mamacita?
1004
00:58:00,355 --> 00:58:01,773
Ya falta poco. ¿Están listas?
1005
00:58:01,857 --> 00:58:03,108
- ¡Las Vegas!
- ¿Estás listo?
1006
00:58:03,192 --> 00:58:04,651
Maxie.
1007
00:58:13,827 --> 00:58:16,038
- Te amo.
- Yo también.
1008
00:58:26,256 --> 00:58:28,467
Qué hermoso.
1009
00:58:32,221 --> 00:58:33,931
Oh, mi hogar
1010
00:58:34,014 --> 00:58:36,308
Déjenme ir a mi hogar
1011
00:58:37,017 --> 00:58:40,103
Mi hogar está donde estemos juntos
1012
00:58:40,687 --> 00:58:45,400
Oh, mi hogar, déjenme ir a mi hogar
1013
00:58:45,484 --> 00:58:48,695
Mi hogar está donde estemos juntos
1014
00:58:56,703 --> 00:58:57,704
¡Las Vegas!
1015
00:59:00,082 --> 00:59:01,083
¡Sí!
1016
00:59:06,338 --> 00:59:07,631
Donny Osmond.
1017
00:59:08,549 --> 00:59:09,842
¡Adele!
1018
00:59:11,718 --> 00:59:13,720
BIENVENIDOS
AL RESORT Y CASINO ARIA
1019
00:59:17,850 --> 00:59:20,686
- Dios mío.
- Miren esto. Encontramos lugar.
1020
00:59:20,769 --> 00:59:22,104
¿Qué tal?
1021
00:59:31,029 --> 00:59:32,447
Está increíble.
1022
00:59:32,531 --> 00:59:35,158
- Dan, el suelo brilla mucho.
- ¡Miren este lugar!
1023
00:59:37,077 --> 00:59:38,829
¿Todo esto es nuestro?
1024
00:59:40,080 --> 00:59:41,290
Dios santo.
1025
00:59:43,375 --> 00:59:46,336
"Disfruten la suite
que tiene todas las mejoras posibles.
1026
00:59:46,420 --> 00:59:49,047
A las 7:00 P. M. tienen una reservación
en La Maison D'Or.
1027
00:59:49,131 --> 00:59:52,217
Gracias por ser miembros extraordinarios.
Levon". Qué amable.
1028
00:59:53,927 --> 00:59:54,928
¿Qué?
1029
00:59:55,012 --> 00:59:56,889
- ¿Nina?
- Sí.
1030
00:59:56,972 --> 00:59:58,515
Tienes que ver la bañera.
1031
00:59:58,599 --> 01:00:01,226
Tengo que bajar rápido.
No dejes que vacíen el minibar, ¿sí?
1032
01:00:02,227 --> 01:00:03,437
Eso no es mini.
1033
01:00:03,520 --> 01:00:04,813
Dios.
1034
01:00:06,398 --> 01:00:07,691
Dios. ¡Sí!
1035
01:00:13,363 --> 01:00:14,364
Hola.
1036
01:00:15,991 --> 01:00:18,035
Mírate,
actuando como un hombre de familia.
1037
01:00:18,118 --> 01:00:19,661
No estoy actuando. Esta es mi vida.
1038
01:00:20,829 --> 01:00:22,414
¿Viste algo raro al llegar?
1039
01:00:22,998 --> 01:00:24,583
- No.
- Ni yo.
1040
01:00:24,666 --> 01:00:27,211
Estuvo mal pararme en Iowa,
pero creo que estamos bien.
1041
01:00:27,294 --> 01:00:30,047
Entonces, disfruta tu última noche
como Dan Morgan, amigo.
1042
01:00:30,130 --> 01:00:34,051
Les conseguí un vuelo a Vancouver
en la mañana con sus nuevas identidades.
1043
01:00:34,134 --> 01:00:36,595
Oye. Eres mi salvador, Augs. Gracias.
1044
01:00:37,262 --> 01:00:39,014
No te lo vayas a gastar todo aquí.
1045
01:00:39,097 --> 01:00:41,141
No te prometo nada.
1046
01:00:42,100 --> 01:00:43,602
¿Cómo tomaron la noticia?
1047
01:00:44,353 --> 01:00:46,939
Todavía no les digo.
Le diré a Jess en la cena.
1048
01:00:47,731 --> 01:00:50,400
- Te sugiero un restaurante japonés.
- ¿Por qué?
1049
01:00:50,484 --> 01:00:52,152
No hay cuchillos.
1050
01:01:15,551 --> 01:01:16,760
Te ves hermosa.
1051
01:01:16,844 --> 01:01:17,845
Lo sé.
1052
01:01:17,928 --> 01:01:19,930
Soy un hombre muy afortunado.
1053
01:01:24,101 --> 01:01:25,143
Andando.
1054
01:01:29,022 --> 01:01:31,817
Hola. Bien. Ustedes cuidarán a Max.
1055
01:01:31,900 --> 01:01:34,069
No pueden salir
bajo ninguna circunstancia.
1056
01:01:34,152 --> 01:01:36,822
Hay comida en el minibar extragrande.
No le abran a nadie.
1057
01:01:36,905 --> 01:01:38,115
- ¿Entendido?
- Entendido.
1058
01:01:38,198 --> 01:01:39,241
¿Y tú, Maxie?
1059
01:01:39,324 --> 01:01:42,911
- ¿Entendiste?
- ¿Sí? Bueno. Diviértanse. Pórtense bien.
1060
01:01:49,793 --> 01:01:51,587
- Al carajo, ¿verdad?
- Claro.
1061
01:01:51,670 --> 01:01:52,880
¿Listo?
1062
01:01:53,422 --> 01:01:54,506
Vamos.
1063
01:01:56,258 --> 01:01:57,551
Sí.
1064
01:02:01,388 --> 01:02:02,681
Qué emoción.
1065
01:02:18,655 --> 01:02:21,074
Oye, vamos a HyperX.
Quiero ver la arena de e-sports.
1066
01:02:21,158 --> 01:02:24,995
Ni lo pienses. No. No pasaré mi tiempo
en una arena llena de Kyles. No iré.
1067
01:02:25,078 --> 01:02:27,122
Qué aguafiestas. Max y yo iremos.
1068
01:02:30,459 --> 01:02:31,460
Hola, Elvis.
1069
01:02:44,473 --> 01:02:45,516
- Adiós.
- Adiós.
1070
01:03:11,375 --> 01:03:13,669
Bien. Creo que está por allá.
Te encantará.
1071
01:03:13,752 --> 01:03:15,087
Ya la odio.
1072
01:03:16,463 --> 01:03:18,215
EQUIPO DE VALKYRAE
EQUIPO DE IITZTIMMY
1073
01:03:18,298 --> 01:03:21,635
Bienvenidos a la Arena HyperX.
Quedan cinco minutos para la ronda final.
1074
01:03:23,637 --> 01:03:25,013
Está increíble.
1075
01:03:25,097 --> 01:03:26,807
Huele a tu cuarto, pero mil veces más.
1076
01:03:26,890 --> 01:03:27,891
Gracias.
1077
01:03:28,392 --> 01:03:29,518
Ese es Ren.
1078
01:03:29,601 --> 01:03:31,895
Hola. Perdón. Soy tu fan.
1079
01:03:31,979 --> 01:03:33,772
Gracias. Espera. ¿Tú eres…?
1080
01:03:34,398 --> 01:03:37,192
- Kyllboi.
- Sí. He visto tus streams.
1081
01:03:37,776 --> 01:03:38,902
Gracias.
1082
01:03:40,863 --> 01:03:41,864
Hola.
1083
01:03:42,489 --> 01:03:44,324
¿Quieres conocer a Valkyrae y a los demás?
1084
01:03:44,992 --> 01:03:46,326
Claro que sí.
1085
01:03:46,410 --> 01:03:48,245
De acuerdo. Tengo un regalo para ti.
1086
01:03:48,328 --> 01:03:50,372
- Bueno.
- Cárgalo.
1087
01:03:54,418 --> 01:03:55,878
Muchas gracias.
1088
01:03:58,172 --> 01:03:59,381
- Por nosotros.
- Sí.
1089
01:04:00,549 --> 01:04:02,551
No puedo creer que lo logramos.
1090
01:04:02,634 --> 01:04:03,886
- Estamos aquí.
- Sí.
1091
01:04:03,969 --> 01:04:05,470
Estamos aquí.
1092
01:04:05,554 --> 01:04:06,680
Oye, Jess,
1093
01:04:06,763 --> 01:04:08,640
- hay algo que tengo que decirte.
- Espera.
1094
01:04:08,724 --> 01:04:09,975
- Ven aquí.
- ¿Qué?
1095
01:04:10,684 --> 01:04:11,768
Dios.
1096
01:04:13,061 --> 01:04:15,439
- Gracias.
- No tienes que agradecerme.
1097
01:04:16,690 --> 01:04:18,984
Perdón. Te interrumpí.
1098
01:04:19,484 --> 01:04:22,696
No, no pasa nada, solo que…
Salimos de viaje porque…
1099
01:04:27,409 --> 01:04:28,493
Lo que decía era…
1100
01:04:28,577 --> 01:04:30,078
¿Gustan pimienta?
1101
01:04:30,162 --> 01:04:32,289
No quiero pimienta.
1102
01:04:32,372 --> 01:04:34,208
Quiero estar a solas con mi esposa.
1103
01:04:34,291 --> 01:04:36,126
En realidad, no hablo francés.
1104
01:04:36,210 --> 01:04:38,045
Nos enseñan un poco para sonar elegantes.
1105
01:04:40,130 --> 01:04:41,340
Les daré un minuto.
1106
01:04:43,675 --> 01:04:45,010
¿También hablas francés?
1107
01:04:46,720 --> 01:04:48,764
Aprendí un poco de francés en mi juventud.
1108
01:04:48,847 --> 01:04:53,644
Es un poco raro que nunca me mencionaste
que hablas dos idiomas extranjeros.
1109
01:04:56,939 --> 01:04:58,065
¿Qué tan bueno eres?
1110
01:05:00,275 --> 01:05:02,486
No lo sé, hace mucho no lo hablo.
1111
01:05:03,028 --> 01:05:04,571
He viajado alrededor del mundo.
1112
01:05:05,781 --> 01:05:08,992
A pesar de eso,
es difícil decirte la verdad.
1113
01:05:09,076 --> 01:05:12,454
Me aterra romperte el corazón.
1114
01:05:12,996 --> 01:05:16,458
No sé si aún me amarás…
1115
01:05:16,542 --> 01:05:19,711
…cuando sepas quién soy realmente.
1116
01:05:20,128 --> 01:05:24,007
Siento haberte arrastrado a esto…,
1117
01:05:24,091 --> 01:05:25,300
pero te juro por mi vida…
1118
01:05:25,384 --> 01:05:27,344
…que jamás dejaría a nadie…
1119
01:05:27,427 --> 01:05:31,974
…lastimarte a ti o a los niños.
1120
01:05:34,560 --> 01:05:36,311
Eso fue increíblemente sexi.
1121
01:05:37,187 --> 01:05:39,523
¿Por qué todo suena mucho mejor
en francés?
1122
01:05:39,606 --> 01:05:41,191
Es un idioma melódico por naturaleza.
1123
01:05:41,275 --> 01:05:43,026
En algún punto tendremos que hablar
1124
01:05:43,110 --> 01:05:44,903
de porqué nunca me hablaste de esto.
1125
01:05:44,987 --> 01:05:47,614
Digo, es una locura que no me dijeras.
1126
01:05:47,698 --> 01:05:51,034
También deberíamos hablar
de lo loco que has actuado
1127
01:05:51,118 --> 01:05:52,953
desde que llegaste y nos trajiste aquí.
1128
01:05:53,036 --> 01:05:55,706
Pero en este instante,
solo quiero estar contigo.
1129
01:05:55,789 --> 01:05:57,916
Quiero que comamos esta comida deliciosa
1130
01:05:58,000 --> 01:06:00,085
y que tomemos la champaña
que no podemos pagar
1131
01:06:00,878 --> 01:06:03,505
y que disfrutemos nuestra compañía
y quizás…
1132
01:06:05,507 --> 01:06:11,221
le mostremos a esa increíble suite
unos movimientos que nunca antes ha visto.
1133
01:06:13,140 --> 01:06:15,893
No sé qué opines,
pero eso suena como la noche perfecta.
1134
01:06:18,353 --> 01:06:21,481
- ¿En qué rango estás?
- Ascendente 3.
1135
01:06:21,565 --> 01:06:24,067
Carajo. ¿En serio? Es mejor que el de él.
1136
01:06:24,943 --> 01:06:26,069
Eso es increíble.
1137
01:06:26,153 --> 01:06:28,113
- Vaya.
- ¿Por cuánto tiempo has jugado?
1138
01:06:28,197 --> 01:06:29,990
Desde que salió el juego.
1139
01:06:30,073 --> 01:06:31,783
Qué genial que tu hermano sea Kyllboi.
1140
01:06:32,409 --> 01:06:34,620
- ¿En serio?
- Sí. Es de los mejores.
1141
01:06:37,915 --> 01:06:39,875
Entonces, ¿es tu…?
1142
01:06:39,958 --> 01:06:42,920
No. Dios. No.
1143
01:06:43,003 --> 01:06:45,589
- Lo encontré. Por allá.
- ¿Por allá?
1144
01:06:45,672 --> 01:06:48,342
- Sí.
- ¿Solo así?
1145
01:06:48,425 --> 01:06:50,719
Es momento de las finales.
1146
01:06:50,802 --> 01:06:56,099
¡El equipo de Valkyrae y el equipo
de iiTzTimmy suban al escenario!
1147
01:07:00,103 --> 01:07:02,022
Oye, vamos.
1148
01:07:05,984 --> 01:07:07,277
Usa a Kyllboi.
1149
01:07:09,446 --> 01:07:10,781
¿Te gustaría?
1150
01:07:10,864 --> 01:07:12,115
¿En las finales?
1151
01:07:12,199 --> 01:07:14,409
Es una oportunidad única, amigo.
¿Le entras o no?
1152
01:07:17,704 --> 01:07:20,123
- Le entro.
- Eso es. Sí.
1153
01:07:20,207 --> 01:07:21,416
- Bien.
- No estés nervioso.
1154
01:07:21,500 --> 01:07:23,544
- Será muy fácil.
- Gracias.
1155
01:07:23,627 --> 01:07:25,128
Oye, eso fue lindo de tu padre.
1156
01:07:26,338 --> 01:07:28,382
En realidad, no. Los derrotarán.
1157
01:07:29,508 --> 01:07:31,718
¿Cómo están todos?
1158
01:07:32,344 --> 01:07:34,555
Siéntate, Kyllboi, al lado mío.
1159
01:07:56,285 --> 01:07:57,452
¿Tienes municiones?
1160
01:07:57,536 --> 01:07:59,329
Intentaré poner una barrera.
1161
01:08:03,125 --> 01:08:04,126
Allá arriba.
1162
01:08:06,461 --> 01:08:07,337
Vamos.
1163
01:08:08,714 --> 01:08:10,799
- Buen trabajo.
- Sí. Siguiente.
1164
01:08:10,883 --> 01:08:12,342
No se puede apostar más.
1165
01:08:12,843 --> 01:08:16,889
- ¡No!
- Llamaré a los niños.
1166
01:08:16,971 --> 01:08:18,055
Sí. Claro.
1167
01:08:19,725 --> 01:08:21,143
EQUIPO DE VALKYRAE 6
EQUIPO DE IITZTIMMY 3
1168
01:08:21,225 --> 01:08:22,603
Revisa al principal ya.
1169
01:08:22,685 --> 01:08:24,604
- Buen tiro.
- Solo queda él.
1170
01:08:24,688 --> 01:08:26,106
Logró entrar.
1171
01:08:26,189 --> 01:08:27,774
EQUIPO DE VALKYRAE 7
EQUIPO DE IITZTIMMY 3
1172
01:08:27,858 --> 01:08:29,609
- ¿Es en serio? ¿Qué fue eso?
- ¡Bien!
1173
01:08:30,402 --> 01:08:32,487
Eso estuvo genial.
1174
01:08:42,915 --> 01:08:43,916
- Hola.
- Hola.
1175
01:08:43,999 --> 01:08:46,502
Oye, los niños no contestan.
¿Quieres que regresemos?
1176
01:08:47,085 --> 01:08:48,795
Sí. Hagámoslo. Está bien.
1177
01:08:57,179 --> 01:08:59,264
Jess. Espera.
1178
01:09:05,145 --> 01:09:06,229
¿Están bien?
1179
01:09:06,313 --> 01:09:07,773
Sí.
1180
01:09:10,317 --> 01:09:12,486
Lamento mucho
que regresáramos temprano. Yo no…
1181
01:09:12,569 --> 01:09:13,819
¿Quién dice que ya acabamos?
1182
01:09:15,572 --> 01:09:19,243
Dame 30 segundos para arreglarme
y veme en la cama.
1183
01:09:19,326 --> 01:09:20,327
Bueno.
1184
01:09:48,856 --> 01:09:50,189
Bien.
1185
01:09:52,192 --> 01:09:53,193
Ambiente.
1186
01:09:55,153 --> 01:09:56,196
ROMÁNTICO
1187
01:10:04,788 --> 01:10:05,998
Niebla romántica.
1188
01:10:09,918 --> 01:10:10,919
¡Jess!
1189
01:10:24,183 --> 01:10:25,142
¿Dan?
1190
01:10:50,292 --> 01:10:51,710
- Dios mío.
- Aquí estás.
1191
01:10:52,252 --> 01:10:53,378
¿Dan?
1192
01:10:54,213 --> 01:10:55,547
- Te he estado buscando.
- Dan.
1193
01:10:59,843 --> 01:11:00,844
Dan.
1194
01:11:02,930 --> 01:11:04,306
Tranquilo, Coogan.
1195
01:11:05,265 --> 01:11:07,392
Ya me tienes. Ganaste.
1196
01:11:13,857 --> 01:11:15,359
Solo deja que se vaya.
1197
01:11:15,901 --> 01:11:18,862
- No sabe nada.
- Bueno, diría que ya se enteró, Sean.
1198
01:11:19,863 --> 01:11:22,741
Sí. Así que esto pasará.
1199
01:11:23,575 --> 01:11:24,618
Primero, te mataré.
1200
01:11:25,536 --> 01:11:26,537
Y luego a ella.
1201
01:11:27,829 --> 01:11:30,791
Luego haré que mi socia
en HyperX mate a tus hijos.
1202
01:11:32,751 --> 01:11:33,752
¿Qué te parece?
1203
01:11:39,216 --> 01:11:40,425
Te puedo explicar.
1204
01:11:48,225 --> 01:11:50,435
Eso es normal, amor.
Todos vomitan la primera vez.
1205
01:11:52,521 --> 01:11:53,814
Dame un momento.
1206
01:12:01,655 --> 01:12:02,698
¿Qué?
1207
01:12:03,365 --> 01:12:04,992
Dios mío.
1208
01:12:07,244 --> 01:12:08,537
Jess, espera. ¿A dónde vas?
1209
01:12:09,037 --> 01:12:10,205
A HyperX.
1210
01:12:18,714 --> 01:12:21,925
Entonces, ¿quieres que hable?
¿O quieres decir algo?
1211
01:12:22,009 --> 01:12:24,052
- ¿Que si quiero decir algo?
- Claro. Perdón.
1212
01:12:24,136 --> 01:12:26,513
Me cayó parte de su ojo, Sean.
1213
01:12:27,097 --> 01:12:28,307
Un puto ojo.
1214
01:12:30,309 --> 01:12:32,519
- Jess.
- Cállate. ¡Cállate!
1215
01:12:32,603 --> 01:12:34,897
No quiero escucharte.
Ni siquiera quiero verte.
1216
01:12:34,980 --> 01:12:36,356
¡Solo quiero encontrar a mis hijos
1217
01:12:36,440 --> 01:12:39,610
que no traen sus malditos teléfonos
porque tú los tiraste!
1218
01:12:41,528 --> 01:12:42,779
EQUIPO DE VALKYRAE 12
EQUIPO DE IITZTIMMY 11
1219
01:12:42,863 --> 01:12:44,907
Kyllboi, solo quedamos tú y yo.
1220
01:12:46,658 --> 01:12:48,994
Mata a ese. Entró.
1221
01:12:52,122 --> 01:12:53,165
¡Cuidado!
1222
01:12:54,791 --> 01:12:56,627
- Te puedo resucitar.
- Bueno.
1223
01:13:00,088 --> 01:13:01,340
No.
1224
01:13:03,008 --> 01:13:04,676
- ¡Piérdete!
- Dios mío.
1225
01:13:05,344 --> 01:13:06,845
Es todo tuyo, amigo.
1226
01:13:06,929 --> 01:13:08,430
A la izquierda. Buen tiro.
1227
01:13:10,599 --> 01:13:12,476
- Bien. Falta uno.
- Ahí voy.
1228
01:13:17,940 --> 01:13:19,441
- ¡Eso es!
- ¡Sí!
1229
01:13:19,525 --> 01:13:20,692
EQUIPO DE VALKYRAE 13
EQUIPO DE IITZTIMMY 11
1230
01:13:20,776 --> 01:13:21,693
¡Ya ganaron!
1231
01:13:21,777 --> 01:13:22,611
VICTORIA
1232
01:13:23,529 --> 01:13:25,822
- ¡El equipo de Valkyrae gana!
- ¡Sí!
1233
01:13:26,782 --> 01:13:27,824
MEJOR JUGADOR
KYLLBOI
1234
01:13:27,908 --> 01:13:29,576
Estuvo muy reñido.
1235
01:13:29,660 --> 01:13:32,496
¡Kyllboi! Eso es.
1236
01:13:32,579 --> 01:13:35,749
- ¡Kyllboi!
- ¡Un aplauso!
1237
01:13:40,629 --> 01:13:42,714
- Es Kyllboi.
- ¿Quién es Kyllboi?
1238
01:13:43,215 --> 01:13:44,383
¡Kyllboi!
1239
01:13:44,466 --> 01:13:45,467
¿Kyle?
1240
01:13:45,551 --> 01:13:47,302
Mierda. ¡Kyle!
1241
01:13:48,929 --> 01:13:50,472
- ¡Hola!
- ¿Dónde está tu hermano?
1242
01:13:50,556 --> 01:13:52,516
Es una historia graciosa.
Literal está ahí.
1243
01:13:52,599 --> 01:13:54,142
- No. Tu otro hermano.
- Claro. Está bien.
1244
01:13:54,226 --> 01:13:55,269
Está bien. Está con Ren.
1245
01:13:55,352 --> 01:13:56,687
- ¿Qué?
- Con permiso.
1246
01:13:56,770 --> 01:13:58,313
¿Ven?
1247
01:13:58,397 --> 01:14:01,692
- Está bien. Max está muy bien. Hola.
- Hola.
1248
01:14:02,651 --> 01:14:03,902
- Claro. Llámame.
- Escucha.
1249
01:14:03,986 --> 01:14:05,988
Sé que están enojados…
1250
01:14:06,071 --> 01:14:07,906
Escuchen, me están aplaudiendo.
1251
01:14:07,990 --> 01:14:10,367
- ¿En qué estaban pensando?
- Bueno, Max está bien.
1252
01:14:10,450 --> 01:14:12,327
Oigan, no tenemos tiempo para esto, ¿sí?
1253
01:14:12,411 --> 01:14:13,662
Hay que salir de la ciudad.
1254
01:14:13,745 --> 01:14:14,913
¿No es exagerado?
1255
01:14:14,997 --> 01:14:17,040
Espera. ¿Por qué tenemos que irnos?
1256
01:14:17,124 --> 01:14:18,709
Tenemos nuestras razones.
1257
01:14:18,792 --> 01:14:20,794
- Jess, diles, por favor.
- Esto es tu culpa.
1258
01:14:21,920 --> 01:14:24,798
Tenemos que irnos
porque mis excompañeros intentan matarnos.
1259
01:14:24,882 --> 01:14:26,425
¿Qué? ¿Los del Paraíso de Autos?
1260
01:14:26,508 --> 01:14:28,260
No estoy bromeando. Pregúntenle a Max.
1261
01:14:28,844 --> 01:14:30,804
Hace mucho era un asesino encubierto.
1262
01:14:30,888 --> 01:14:32,514
Escapé y ahora nos encontraron.
1263
01:14:35,767 --> 01:14:38,270
Papá,
eres el cobarde más grande del planeta.
1264
01:14:39,605 --> 01:14:42,274
Gracias. Muévanse. ¡Váyanse! ¡Ya!
1265
01:14:43,275 --> 01:14:44,818
Avancen.
1266
01:14:46,195 --> 01:14:47,779
Encuentren una salida.
1267
01:14:49,573 --> 01:14:54,203
- Rápido, familia. Vamos.
- No paren.
1268
01:15:00,083 --> 01:15:01,293
- ¿Papá?
- ¿Qué carajos?
1269
01:15:01,376 --> 01:15:02,961
La distraeré, ¿de acuerdo?
1270
01:15:03,045 --> 01:15:06,632
Y cuando lo haga, llévate a los niños
por allá. Estaré detrás de ustedes, ¿sí?
1271
01:15:39,039 --> 01:15:40,123
Vamos.
1272
01:15:43,418 --> 01:15:45,003
Jess, ya viene. Esperen aquí.
1273
01:15:45,087 --> 01:15:46,964
- De acuerdo.
- Justo aquí.
1274
01:15:58,475 --> 01:15:59,726
No pasa nada, cariño.
1275
01:15:59,810 --> 01:16:01,728
Todos vomitan la primera vez.
1276
01:16:05,983 --> 01:16:08,068
Vamos, tenemos que irnos. Vámonos.
1277
01:16:11,071 --> 01:16:12,114
Muévanse. Avancen.
1278
01:16:31,925 --> 01:16:33,510
Mi nombre real es Sean.
1279
01:16:34,386 --> 01:16:36,054
Mi mamá murió cuando tenía cuatro años.
1280
01:16:36,388 --> 01:16:37,556
Mi papá era violento.
1281
01:16:37,639 --> 01:16:39,808
Cuando cumplí 18,
me fui directo al ejército.
1282
01:16:40,309 --> 01:16:43,020
No sé. Quizá eran sus genes,
pero me fue muy bien.
1283
01:16:43,103 --> 01:16:44,771
Fui de los Boinas Verdes y de los Deltas.
1284
01:16:44,855 --> 01:16:47,441
Y luego me contactó
un hombre llamado McCaffrey.
1285
01:16:47,524 --> 01:16:48,901
Que fue del Servicio Aéreo Especial.
1286
01:16:49,359 --> 01:16:52,404
Me entrenó en otro nivel
y me reclutó a un programa especial.
1287
01:16:52,487 --> 01:16:55,866
- Fue una oportunidad de hacer el bien.
- ¿Qué tipo de programa especial?
1288
01:16:55,949 --> 01:16:57,659
Nos encargábamos de lo peor de lo peor.
1289
01:16:57,743 --> 01:17:00,370
Terroristas, caudillos
y secuestradores de todo el mundo.
1290
01:17:00,454 --> 01:17:02,039
Los que ni el Gobierno podía tocar.
1291
01:17:02,122 --> 01:17:03,624
Encargarse, es decir…
1292
01:17:05,292 --> 01:17:06,793
- ¿A cuántos?
- Veintiséis.
1293
01:17:06,877 --> 01:17:09,463
- ¿Mataste a 26 per…?
- No.
1294
01:17:09,546 --> 01:17:11,757
No, estuve en 26 operaciones.
1295
01:17:11,840 --> 01:17:13,008
Dios.
1296
01:17:13,675 --> 01:17:15,844
- Treinta y nueve personas.
- ¡Son más!
1297
01:17:17,304 --> 01:17:19,932
- ¿Contamos los de este viaje?
- ¡Todos los que mataste, Dan!
1298
01:17:20,015 --> 01:17:21,266
- Papá.
- Cuarenta y tres.
1299
01:17:22,142 --> 01:17:23,185
Todos eran malos.
1300
01:17:23,268 --> 01:17:26,939
- Eres todo un hipócrita.
- Todos eran gente mala.
1301
01:17:27,022 --> 01:17:31,527
Me quitaste lo único en lo que soy bueno
porque tiene violencia falsa,
1302
01:17:31,610 --> 01:17:32,653
¿y tú eres un asesino serial?
1303
01:17:32,736 --> 01:17:35,322
Papá, trabajabas para los buenos, ¿verdad?
1304
01:17:35,405 --> 01:17:37,074
McCaffrey era como un padre.
1305
01:17:37,157 --> 01:17:38,909
Confiaba en él, pero fui ingenuo.
1306
01:17:38,992 --> 01:17:40,744
Digo, al principio era real.
1307
01:17:41,578 --> 01:17:43,997
Pero se volvió codicioso
y nos vendió como mercenarios
1308
01:17:44,081 --> 01:17:45,207
a su postor más alto.
1309
01:17:45,290 --> 01:17:47,668
Y tan pronto como me enteré, me fui. ¿Sí?
1310
01:17:47,751 --> 01:17:50,754
Peleé por salir, pero eso significó
ponerme en contra de mis amigos,
1311
01:17:50,838 --> 01:17:53,924
de mi mentor, en contra
de la única familia real que tuve.
1312
01:17:54,007 --> 01:17:55,551
Y te han estado buscando desde eso.
1313
01:17:56,510 --> 01:17:59,137
- Sí.
- Soy toda una idiota.
1314
01:18:00,013 --> 01:18:03,267
Por eso eres tan reservado.
Por eso nunca quieres salir a ningún lado.
1315
01:18:03,350 --> 01:18:06,353
Por eso eres tan raro
con las redes sociales.
1316
01:18:06,770 --> 01:18:08,564
Por eso estás en contra de la tecnología.
1317
01:18:08,647 --> 01:18:11,817
Bueno, con el software
de reconocimiento facial, no tuve de otra.
1318
01:18:11,900 --> 01:18:14,987
Y sí pienso que las redes son,
en esencia, repugnantes y asquerosas.
1319
01:18:15,070 --> 01:18:17,739
- Dios.
- Pero, ya nos encontraron, ¿qué pasará?
1320
01:18:17,823 --> 01:18:18,949
Ya lo tengo resuelto.
1321
01:18:19,992 --> 01:18:21,243
Estamos a salvo.
1322
01:18:22,828 --> 01:18:24,288
Este es el tuyo.
1323
01:18:24,872 --> 01:18:27,207
Y el tuyo. Y para ti.
1324
01:18:29,209 --> 01:18:30,252
¿"Molly Anderson"?
1325
01:18:30,335 --> 01:18:31,962
Por lo menos te dieron un nombre real.
1326
01:18:32,045 --> 01:18:33,463
Yo soy Van.
1327
01:18:33,547 --> 01:18:34,923
Como el vehículo.
1328
01:18:35,007 --> 01:18:36,216
¿Van?
1329
01:18:36,300 --> 01:18:38,427
Miren, no podemos regresar a Búfalo, ¿sí?
1330
01:18:38,510 --> 01:18:40,137
Esas vidas se terminaron. Lo siento.
1331
01:18:40,220 --> 01:18:44,308
Por fin tengo una vida
y tú la estás arruinando.
1332
01:18:47,603 --> 01:18:49,188
- Gracias, papá.
- Kyle, regresa.
1333
01:18:49,271 --> 01:18:52,774
Papá, no. Ya no puedes decirnos qué hacer.
1334
01:18:52,858 --> 01:18:54,860
- Nunca.
- Regresa…
1335
01:18:57,446 --> 01:18:59,907
- Dieciocho años de mentiras.
- Aún soy con el que te casaste.
1336
01:18:59,990 --> 01:19:02,576
- Solo era algo diferente antes.
- ¿Algo diferente?
1337
01:19:02,659 --> 01:19:04,953
No estabas en una banda o eras vegano,
Dan.
1338
01:19:05,037 --> 01:19:06,914
Eso sería algo diferente.
1339
01:19:06,997 --> 01:19:09,333
Eras un asesino a sueldo.
1340
01:19:09,416 --> 01:19:11,043
No te dije la verdad para protegerte.
1341
01:19:11,126 --> 01:19:14,171
- Pero nuestro amor era real.
- ¿Real? ¿Lo dices en serio?
1342
01:19:14,796 --> 01:19:16,757
¿Qué?
¿Era tan real que no me pudiste decir
1343
01:19:16,840 --> 01:19:18,759
en cuánto peligro estábamos?
1344
01:19:19,635 --> 01:19:20,761
¿En qué pensaste?
1345
01:19:21,428 --> 01:19:25,182
¿Que iría a presumirlo
en el grupo de las mamás de la escuela?
1346
01:19:25,265 --> 01:19:26,934
- No. Yo…
- ¿O temías a que te dejara
1347
01:19:27,017 --> 01:19:28,393
al saber quién eres realmente?
1348
01:19:28,477 --> 01:19:30,437
¿Solo somos un disfraz para ti,
1349
01:19:30,521 --> 01:19:33,148
solo una parte de tu identidad falsa
como un fulano?
1350
01:19:33,232 --> 01:19:36,193
- ¿Qué? No.
- Mierda, seguro nos resentías, ¿verdad?
1351
01:19:36,276 --> 01:19:38,028
Todos los días sufriendo,
1352
01:19:38,111 --> 01:19:40,280
limpiándole el culo a los niños,
manejando una miniván.
1353
01:19:40,364 --> 01:19:42,241
Adoro esa miniván.
1354
01:19:42,324 --> 01:19:46,828
Digo, ¿de pronto eres James Bond?
¿O ahora qué eres?
1355
01:19:46,912 --> 01:19:48,080
Normal.
1356
01:19:48,747 --> 01:19:52,459
Un tipo normal
con una vida maravillosa y perfecta.
1357
01:19:52,543 --> 01:19:54,169
Eso es todo lo que siempre he querido.
1358
01:19:54,253 --> 01:19:55,963
Digo, tú fuiste una decatleta.
1359
01:19:56,046 --> 01:19:57,422
Debiste participar en Atenas.
1360
01:19:57,506 --> 01:19:58,966
¿Resientes tu vida como mamá?
1361
01:19:59,049 --> 01:20:00,050
A veces.
1362
01:20:01,051 --> 01:20:02,135
Sí.
1363
01:20:02,845 --> 01:20:03,971
No quiero ser ese tipo.
1364
01:20:05,639 --> 01:20:07,140
Desearía poder creerte.
1365
01:20:08,433 --> 01:20:09,560
En serio.
1366
01:20:10,143 --> 01:20:11,645
Pero, para ser sincera,
1367
01:20:11,728 --> 01:20:14,898
en este viaje es lo más feliz
que te he visto en años.
1368
01:20:16,441 --> 01:20:20,737
Un viaje en el que has matado
a cuatro personas.
1369
01:20:20,821 --> 01:20:22,948
Digo, ¿este es quien realmente eres?
1370
01:20:26,326 --> 01:20:29,413
Eres un extraño llamado Sean.
1371
01:20:34,418 --> 01:20:35,419
"Archibald Anderson".
1372
01:20:36,003 --> 01:20:37,880
Mierda, Augie.
1373
01:20:39,006 --> 01:20:43,093
Sabes, mañana a primera hora,
me voy a ir con los niños.
1374
01:20:43,719 --> 01:20:45,971
- Jess, no es seguro.
- No es seguro contigo.
1375
01:20:46,763 --> 01:20:48,056
Te buscan a ti, no a nosotros.
1376
01:20:48,140 --> 01:20:51,018
Y, desde ahora, yo tomaré mis decisiones
y las de los niños.
1377
01:20:53,604 --> 01:20:54,771
Jess.
1378
01:21:04,823 --> 01:21:07,034
Sí. Hola. Gracias por contestar.
1379
01:21:07,117 --> 01:21:08,118
Sé que es tarde.
1380
01:21:08,619 --> 01:21:12,623
Me preguntaba si me podías ayudar
con un viaje para mi familia, por favor.
1381
01:21:12,706 --> 01:21:15,042
AGENCIA DE VIAJES INTERSTATE
1382
01:21:40,400 --> 01:21:42,653
- ¿A dónde vas?
- Lejos de aquí y lejos de ti.
1383
01:21:42,736 --> 01:21:44,488
- ¿A dónde?
- No te incumbe.
1384
01:21:44,571 --> 01:21:45,697
¿Qué? Claro que sí.
1385
01:21:45,781 --> 01:21:47,991
No puedes ir al aeropuerto.
Te estarán esperando.
1386
01:21:48,075 --> 01:21:50,285
Bueno, no iremos ahí.
Hicimos otros planes.
1387
01:21:50,369 --> 01:21:51,370
¿Qué otros planes?
1388
01:21:51,453 --> 01:21:54,081
Perdón, Dan. No te puedo decir.
Es para protegerte.
1389
01:21:54,164 --> 01:21:56,083
Jess… ¿En serio? Por favor. No…
1390
01:21:58,418 --> 01:22:00,587
Jess. Por favor. No es seguro.
1391
01:22:00,671 --> 01:22:02,798
Entonces, haz algo. Vuélvelo seguro.
1392
01:22:02,881 --> 01:22:04,925
Y cuando termines, quédate muy lejos.
1393
01:22:22,985 --> 01:22:24,027
¿Esto es para nosotros?
1394
01:22:24,778 --> 01:22:26,989
No, no creo. No puede ser.
1395
01:22:34,705 --> 01:22:36,623
- Hola.
- Gwen.
1396
01:22:37,499 --> 01:22:39,960
¿Qué haces aquí? No esperaba todo esto.
1397
01:22:40,043 --> 01:22:43,046
Hice una escala cerca, así que pensé
que vendría por ti yo misma.
1398
01:22:43,839 --> 01:22:45,048
Bien.
1399
01:22:45,132 --> 01:22:47,885
Hola. Ustedes deben ser Molly y Van.
1400
01:22:48,468 --> 01:22:52,598
Soy Gwen. Hola, pequeñín.
Habrá desayuno a bordo, por si quieren.
1401
01:22:52,681 --> 01:22:53,765
Claro.
1402
01:22:55,726 --> 01:22:58,353
- Gracias.
- Jessica, ¿qué pasa? ¿Estás bien?
1403
01:22:58,979 --> 01:23:00,647
¿Qué pasó? ¿Dónde está tu esposo?
1404
01:23:01,565 --> 01:23:02,733
Nos peleamos.
1405
01:23:03,692 --> 01:23:04,943
Dios.
1406
01:23:05,027 --> 01:23:07,571
Oye, quizás me puedas ayudar
con mis problemas amorosos.
1407
01:23:07,654 --> 01:23:09,198
- ¿Qué te parece?
- Me encantaría.
1408
01:23:10,324 --> 01:23:12,451
¿Recuerdas del ex de Búfalo que te conté?
1409
01:23:12,534 --> 01:23:14,453
- Sí.
- Estuvimos juntos por años.
1410
01:23:14,536 --> 01:23:16,788
Era bueno. Digo, era muy bueno.
1411
01:23:17,789 --> 01:23:21,084
¿Sabes cuándo no te cansas
del otro físicamente?
1412
01:23:21,877 --> 01:23:25,380
Pensé que era el indicado
y luego echó a perder todo.
1413
01:23:25,964 --> 01:23:28,759
Se casó con otra mujer
que era todo lo contrario a mí.
1414
01:23:28,842 --> 01:23:29,843
Y lo peor de todo…,
1415
01:23:30,719 --> 01:23:31,929
ella es insoportable.
1416
01:23:32,804 --> 01:23:34,556
- ¿La conociste?
- Tuve que hacerlo.
1417
01:23:34,640 --> 01:23:38,435
Creó toda una vida con otra mujer
y tenía que ver qué tenía ella que yo no.
1418
01:23:38,519 --> 01:23:39,603
¿Y qué hiciste?
1419
01:23:39,686 --> 01:23:42,606
Hice lo que hago mejor.
Nos hicimos amigas,
1420
01:23:42,689 --> 01:23:43,857
me gané su confianza
1421
01:23:43,941 --> 01:23:47,611
y esperé pacientemente
a que cayera en mi trampa.
1422
01:23:53,700 --> 01:23:57,579
Sabes, creo que dejé algo en el taxi.
1423
01:23:57,663 --> 01:23:58,872
Oye, ¿Molly?
1424
01:23:58,956 --> 01:24:00,582
- ¿Sí?
- ¿Me pasas a tu hermano?
1425
01:24:00,666 --> 01:24:02,584
Andando. Ya nos vamos.
1426
01:24:08,841 --> 01:24:10,884
Te dije que no te metieras en esto.
1427
01:24:10,968 --> 01:24:14,805
Y mira, ¿quién te los trajo
con un gran moño de regalo?
1428
01:24:14,888 --> 01:24:16,265
Me necesitabas.
1429
01:24:16,348 --> 01:24:18,100
Conozco a Sean mejor que tú.
1430
01:24:20,853 --> 01:24:22,980
Haz lo que quieras con la familia.
No me importa.
1431
01:24:23,689 --> 01:24:26,775
Solo quiero a Sean.
Es mi pago por la entrega.
1432
01:24:37,744 --> 01:24:39,663
No podías olvidarlo, ¿verdad?
1433
01:24:39,746 --> 01:24:41,707
Sabes que nunca lo haría.
1434
01:24:42,207 --> 01:24:43,876
Mira, a mí hazme lo que quieras,
1435
01:24:43,959 --> 01:24:46,086
pero prométeme
que no irás tras mi familia.
1436
01:24:46,170 --> 01:24:47,212
¿"Ir tras"?
1437
01:24:47,838 --> 01:24:50,132
Te quedaste atrás, amigo mío.
1438
01:24:52,176 --> 01:24:54,636
- Te juro por Dios que si los lastimas…
- Ven por ellos.
1439
01:24:54,720 --> 01:24:56,054
En un lugar público.
1440
01:24:56,138 --> 01:24:58,765
Creo que no te das cuenta
de quién tiene el poder aquí.
1441
01:24:58,849 --> 01:25:02,519
Te veo en el viejo Casino Poseidón
al norte de la ciudad en 30 minutos.
1442
01:25:03,520 --> 01:25:04,521
Solo.
1443
01:25:46,188 --> 01:25:47,481
¡Salgan!
1444
01:25:52,861 --> 01:25:54,404
Hola, viejo amigo.
1445
01:25:54,488 --> 01:25:56,406
¿Te arrastró a esto, Spiros?
1446
01:25:56,490 --> 01:25:58,116
Arrastró a todos.
1447
01:25:59,743 --> 01:26:01,119
Sígueme.
1448
01:26:08,460 --> 01:26:09,753
Está solo.
1449
01:26:10,629 --> 01:26:13,131
Vaya, vaya. Qué dulce.
1450
01:26:13,882 --> 01:26:15,717
Podría estar en el otro lado del mundo,
1451
01:26:15,801 --> 01:26:20,222
pero aquí sigue, cambiando su vida
por la familia que lo abandonó.
1452
01:26:22,850 --> 01:26:25,602
Entonces, ¿me devolverás los 5 mil
que te presté en Marruecos?
1453
01:26:25,686 --> 01:26:26,687
Te diré algo.
1454
01:26:26,770 --> 01:26:30,107
Si sigues vivo en diez minutos,
te pagaré con intereses.
1455
01:26:31,149 --> 01:26:34,444
Qué lástima. Es un lugar hermoso.
1456
01:26:35,153 --> 01:26:37,114
Lo demolerán en diez días.
1457
01:26:47,291 --> 01:26:49,459
¿Todo esto por mí? Me halagan.
1458
01:26:50,377 --> 01:26:51,378
¿Cómo está tu familia?
1459
01:26:52,045 --> 01:26:53,046
¿Cuál?
1460
01:26:54,548 --> 01:26:55,674
Vamos subiendo.
1461
01:27:11,857 --> 01:27:13,192
Aquí estás.
1462
01:27:13,275 --> 01:27:14,193
¿Están bien?
1463
01:27:24,453 --> 01:27:25,954
¿No abrazarás a tu viejo?
1464
01:27:26,038 --> 01:27:27,789
¿Por qué empezaría ahora, papá?
1465
01:27:28,582 --> 01:27:29,833
Perdón, ¿qué?
1466
01:27:29,917 --> 01:27:31,877
Soy tu abuelo, Kyle.
1467
01:27:33,962 --> 01:27:35,923
Dios mío. Somos ingleses.
1468
01:27:37,216 --> 01:27:38,592
¿No les dijo?
1469
01:27:38,675 --> 01:27:41,762
No. No incluyo esa parte
en su discurso de no más mentiras.
1470
01:27:42,346 --> 01:27:45,098
- Bueno, dije que era como un padre.
- No es lo mismo, Dan.
1471
01:27:45,182 --> 01:27:48,101
Esto es bueno, ¿verdad?
No matará a sus propios nietos.
1472
01:27:49,019 --> 01:27:51,813
Mira, haz lo que quieras conmigo.
Déjalos ir.
1473
01:27:51,897 --> 01:27:54,107
¿Qué crees que quiero, Sean?
1474
01:27:54,608 --> 01:27:55,609
Matarme.
1475
01:27:56,109 --> 01:27:59,029
En esa alma tan corrompida que tienes
crees que te traicioné.
1476
01:27:59,112 --> 01:28:00,447
Eras mi hijo.
1477
01:28:01,990 --> 01:28:03,242
Mi legado.
1478
01:28:04,660 --> 01:28:07,621
Te di todo lo que soy.
Y tú lo tiraste a la basura.
1479
01:28:08,163 --> 01:28:10,332
Me abandonaste. Me rompiste el corazón.
1480
01:28:10,415 --> 01:28:12,167
Así que sí. Te quería muerto.
1481
01:28:12,960 --> 01:28:15,963
Pero, luego, algo pasó estos últimos días.
1482
01:28:16,046 --> 01:28:19,049
Te encargaste de cada tipo que te envié.
De cada uno.
1483
01:28:20,384 --> 01:28:23,720
Eres el asesino perfecto
que te enseñé a ser.
1484
01:28:23,804 --> 01:28:26,265
No. Ya no soy así.
1485
01:28:26,348 --> 01:28:27,349
Mentira.
1486
01:28:28,976 --> 01:28:31,019
Dime que no te sentiste más vivo
estos días
1487
01:28:31,103 --> 01:28:33,021
que en todos los años pasados.
1488
01:28:34,356 --> 01:28:36,900
Mientras eliminaste
a cada uno de mis hombres,
1489
01:28:37,568 --> 01:28:41,864
sentí algo que no había sentido
en mucho tiempo.
1490
01:28:43,240 --> 01:28:45,450
Orgullo por mi hijo.
1491
01:28:45,534 --> 01:28:46,743
Entonces, ¿qué es esto?
1492
01:28:47,369 --> 01:28:49,580
¿Ahora no quieres matarme?
¿Qué carajos quieres?
1493
01:28:49,663 --> 01:28:50,914
Te quiero de regreso.
1494
01:28:50,998 --> 01:28:52,082
¿Qué?
1495
01:28:52,165 --> 01:28:54,293
Las cosas no fueron iguales
desde que te fuiste.
1496
01:28:56,461 --> 01:28:57,921
Para ninguno de nosotros.
1497
01:28:58,964 --> 01:29:00,757
Así que quiero a mi hijo de regreso
1498
01:29:00,841 --> 01:29:04,303
y que trabajes a mi lado
en el negocio familiar.
1499
01:29:04,386 --> 01:29:06,847
En serio no lo estás considerando,
1500
01:29:06,930 --> 01:29:08,849
- ¿verdad, papá?
- Silencio, Kyle.
1501
01:29:08,932 --> 01:29:11,643
Todos ganamos.
Regresas a dónde perteneces.
1502
01:29:12,144 --> 01:29:13,770
Haces lo que estás destinado a hacer.
1503
01:29:14,438 --> 01:29:16,523
Jess y los niños
regresan a salvo a Búfalo.
1504
01:29:16,607 --> 01:29:18,233
Al final, eso es lo que quieren.
1505
01:29:20,152 --> 01:29:22,154
Seguro que es mucho mejor
que vender autos.
1506
01:29:23,322 --> 01:29:26,450
Pero no los contactarás. No permitiré
que te pongas sensible otra vez.
1507
01:29:26,533 --> 01:29:28,493
Soy su padre. Eso no pasará.
1508
01:29:30,537 --> 01:29:32,080
Lamento escucharlo.
1509
01:29:35,626 --> 01:29:37,044
Comienza con la esposa.
1510
01:29:37,127 --> 01:29:39,713
- ¡Espera, no! Yo…
- ¡No hay una tercera opción!
1511
01:29:39,796 --> 01:29:42,049
O todo acaba aquí y ahora
1512
01:29:42,132 --> 01:29:46,637
o le das a tu familia
exactamente lo que quieren.
1513
01:29:53,393 --> 01:29:54,394
Lo haré.
1514
01:29:57,981 --> 01:29:58,982
De acuerdo.
1515
01:30:00,901 --> 01:30:04,613
Spiros, lleva a la familia al aeropuerto
con nuestra bendición.
1516
01:30:25,092 --> 01:30:26,593
Papá.
1517
01:30:29,096 --> 01:30:30,305
Papá, por favor.
1518
01:30:30,389 --> 01:30:32,307
Los amo. Siempre los amaré.
1519
01:30:36,603 --> 01:30:38,605
Oye, no podemos abandonar a papá.
1520
01:30:38,689 --> 01:30:40,357
¿Y qué se supone que haga?
1521
01:30:40,440 --> 01:30:42,901
Mi deber es mantenerlos a salvo.
1522
01:30:42,985 --> 01:30:43,986
Soy una madre.
1523
01:30:44,069 --> 01:30:46,071
Entonces,
sé como la madre que alza el auto.
1524
01:30:46,154 --> 01:30:47,614
- ¿Qué?
- Ya sabes, esa mamá.
1525
01:30:47,698 --> 01:30:49,366
Carga a un bebé y alza un auto.
1526
01:30:49,449 --> 01:30:50,784
Sí. Ya sabes. La mamá del auto.
1527
01:30:51,201 --> 01:30:53,453
No tengo idea de qué están hablando.
1528
01:30:54,329 --> 01:30:56,290
Es una leyenda urbana, señora Morgan.
1529
01:30:57,583 --> 01:31:00,210
Un bebé está atrapado debajo de un auto.
1530
01:31:00,294 --> 01:31:05,382
A su mamá le da un subidón de adrenalina
y levanta un auto solo con sus manos.
1531
01:31:07,426 --> 01:31:10,429
Sus hijos sugieren que me debe vencer
para rescatar a su padre.
1532
01:31:10,512 --> 01:31:12,055
Sí. Gracias. Exactamente.
1533
01:31:12,139 --> 01:31:13,390
Yo aconsejo lo contrario.
1534
01:31:13,473 --> 01:31:15,350
Eso es obvio.
1535
01:31:15,434 --> 01:31:16,935
Su padre hizo su elección.
1536
01:31:17,811 --> 01:31:19,521
¿Tú crees que eso quiere?
1537
01:31:20,105 --> 01:31:21,773
Es papá del que hablamos.
1538
01:31:21,857 --> 01:31:25,360
El tipo que me llevo a la graduación
cuando Trevor no fue.
1539
01:31:25,444 --> 01:31:29,364
El tipo que nos despierta
con rimas terribles sobre los miércoles.
1540
01:31:29,865 --> 01:31:32,201
Qué hermoso. Mi padre nunca lo hizo.
1541
01:31:32,284 --> 01:31:34,119
Perdón. ¿Puedes cerrar la boca, Spiros?
1542
01:31:39,166 --> 01:31:40,626
Oye. Detente.
1543
01:31:45,756 --> 01:31:47,049
Niños.
1544
01:31:47,132 --> 01:31:48,759
Mamá, no somos una familia sin papá.
1545
01:31:48,842 --> 01:31:50,677
Él debe saber que no queremos esto.
1546
01:31:50,761 --> 01:31:53,972
Sé que dijimos que sí anoche,
pero, mamá, yo no quiero.
1547
01:31:56,683 --> 01:32:00,354
Si aun así elige hacerlo, lo aceptaré.
1548
01:32:00,437 --> 01:32:01,688
Pero necesita saberlo.
1549
01:32:03,065 --> 01:32:05,859
Piensa que ya no lo amamos, mamá.
1550
01:32:06,360 --> 01:32:08,153
No podemos dejar que todo termine así.
1551
01:32:12,533 --> 01:32:13,825
Max.
1552
01:32:14,826 --> 01:32:16,578
No te he cambiado.
1553
01:32:16,662 --> 01:32:19,706
Tenemos que quitarte esto
antes de que te roses.
1554
01:32:19,790 --> 01:32:20,999
Olvidaste la pañalera.
1555
01:32:23,210 --> 01:32:24,670
Dios mío.
1556
01:32:24,753 --> 01:32:27,172
Dios mío. Es uno de los feos.
1557
01:32:38,183 --> 01:32:39,393
Mierda.
1558
01:32:41,854 --> 01:32:43,230
Quizá va a estar bien.
1559
01:32:44,064 --> 01:32:45,065
O no.
1560
01:32:45,566 --> 01:32:46,775
¿Y ahora qué hacemos?
1561
01:32:52,197 --> 01:32:53,782
Iremos a encontrar a su padre.
1562
01:32:56,493 --> 01:32:58,412
Dame un minuto a solas con él, ¿sí?
1563
01:32:58,495 --> 01:33:00,539
Quiero irme en diez minutos.
1564
01:33:03,917 --> 01:33:06,211
Pensé que cuando te viera de nuevo,
te mataría.
1565
01:33:07,337 --> 01:33:09,798
Pero ya que estamos aquí…
1566
01:33:13,677 --> 01:33:14,970
Así está mejor.
1567
01:33:15,053 --> 01:33:17,264
Claro. Finjan que no estoy aquí.
1568
01:33:23,145 --> 01:33:25,480
Esto no pasará. Tengo esposa.
1569
01:33:25,564 --> 01:33:27,524
Tenías esposa.
1570
01:33:28,275 --> 01:33:29,776
Ahora estás libre.
1571
01:33:33,697 --> 01:33:36,909
¿No se siente bien regresar
a donde perteneces?
1572
01:33:36,992 --> 01:33:38,118
Ya tiene mucho, Gwen.
1573
01:33:45,959 --> 01:33:47,711
¿Crees que se me olvidaron tus trucos?
1574
01:33:48,629 --> 01:33:50,130
¿Crees que me olvidé de esto?
1575
01:33:53,634 --> 01:33:55,469
Sabía que no habías cambiado.
1576
01:33:56,345 --> 01:33:57,846
Nunca te resistes a mí.
1577
01:34:02,518 --> 01:34:03,936
Pellizco vulcano.
1578
01:34:04,019 --> 01:34:05,020
Kyusho Jitsu.
1579
01:34:06,188 --> 01:34:08,065
Oigan. Yo solo soy el de la tecnología.
1580
01:34:08,565 --> 01:34:09,775
Lamento mucho esto.
1581
01:34:09,858 --> 01:34:12,152
¿Por agarrarle el culo
o por los 18 años de mentiras?
1582
01:34:12,236 --> 01:34:14,279
Ambos. Por todo.
1583
01:34:15,364 --> 01:34:16,698
Oigan. Amárrenlo.
1584
01:34:17,616 --> 01:34:19,785
- Sí. Tú.
- Vamos.
1585
01:34:19,868 --> 01:34:22,287
Quería contarte,
pero nunca era el momento indicado.
1586
01:34:22,371 --> 01:34:24,790
- ¿Nunca el momento indicado?
- ¿Cuándo te lo diría?
1587
01:34:24,873 --> 01:34:26,416
¿En la primera cita? ¿La segunda?
1588
01:34:26,500 --> 01:34:28,043
¿En tu embarazo de Nina o en el cuarto?
1589
01:34:28,126 --> 01:34:30,045
- ¿Qué?
- Haz cuentas, Nina.
1590
01:34:30,128 --> 01:34:31,880
Cualquiera de esos hubiera sido mejor.
1591
01:34:31,964 --> 01:34:34,591
Debiste decirme la verdad
y yo hubiera tomado una decisión.
1592
01:34:34,675 --> 01:34:37,469
Tienes razón. Perdón.
Fui estúpido y egoísta.
1593
01:34:37,970 --> 01:34:39,388
Pero me enamoré.
1594
01:34:39,471 --> 01:34:41,765
Has sido mi mundo entero
desde que nos conocimos.
1595
01:34:42,182 --> 01:34:44,476
Ser tu esposo y su padre,
ese es quien realmente soy.
1596
01:34:44,560 --> 01:34:46,061
Eso es lo único que me importa.
1597
01:34:47,020 --> 01:34:49,773
Te juro por mi vida
que nunca te volveré a ocultar nada.
1598
01:34:56,822 --> 01:34:57,823
¿Dónde está Spiros?
1599
01:34:58,490 --> 01:34:59,825
Pensé que estaba con usted.
1600
01:35:07,124 --> 01:35:08,333
Oye, hermano.
1601
01:35:08,417 --> 01:35:11,837
Todos hablan sobre lo que Kyllboi
hizo en HyperX anoche.
1602
01:35:11,920 --> 01:35:13,005
- ¿En serio?
- Sí.
1603
01:35:13,088 --> 01:35:15,174
Kyle. Menos plática y más atado, ¿sí?
1604
01:35:16,133 --> 01:35:17,718
Perdón.
1605
01:35:18,969 --> 01:35:20,971
No puede ser. ¿Un dron Sky Raven?
1606
01:35:21,054 --> 01:35:22,139
Qué maravilla.
1607
01:35:22,222 --> 01:35:23,557
Solo ten cuidado.
1608
01:35:25,934 --> 01:35:28,812
- Oye, amigo. Tu hijo es genial.
- Necesito tu audífono.
1609
01:35:28,896 --> 01:35:29,897
¡Oye!
1610
01:35:37,237 --> 01:35:38,405
Oye, Kyle. Dame eso.
1611
01:35:42,618 --> 01:35:45,120
No estás en contra de la tecnología. Eres…
1612
01:35:48,332 --> 01:35:49,708
Eres increíble.
1613
01:35:49,791 --> 01:35:51,251
MODO DE VUELO: MANUAL
1614
01:35:55,047 --> 01:35:56,840
- Ya vienen.
- ¿Qué?
1615
01:35:56,924 --> 01:35:59,301
Vayan al techo
y encuentren un lugar para esconderse.
1616
01:35:59,384 --> 01:36:01,053
No, no bajarás allá.
1617
01:36:01,553 --> 01:36:03,555
Solo así acabamos con esto.
Así iremos a casa.
1618
01:36:03,639 --> 01:36:05,891
No. Podemos ir a Canadá
y ser los Anderson.
1619
01:36:05,974 --> 01:36:07,476
- Por favor.
- Ya es tarde para eso.
1620
01:36:07,559 --> 01:36:09,561
No. No te vas a entregar.
1621
01:36:09,645 --> 01:36:11,772
No. Haré que vayamos a casa.
1622
01:36:12,481 --> 01:36:13,649
De acuerdo.
1623
01:36:14,733 --> 01:36:16,401
PRECAUCIÓN
EXPLOSIVOS
1624
01:36:17,236 --> 01:36:18,237
Tengo un plan.
1625
01:36:19,238 --> 01:36:23,200
Necesito volver a ser ese hombre
una última vez por nosotros.
1626
01:36:24,243 --> 01:36:26,203
Papá. Ellos son muchos.
1627
01:36:26,286 --> 01:36:27,829
Bueno, tengo algo que ellos no.
1628
01:36:29,122 --> 01:36:30,374
A Kyllboi.
1629
01:36:31,834 --> 01:36:34,253
Así hablaremos.
Eres mis ojos y oídos. Cuento contigo.
1630
01:36:34,336 --> 01:36:36,004
Vamos.
1631
01:36:36,088 --> 01:36:37,214
Adelante, Kyllboi.
1632
01:36:37,923 --> 01:36:40,050
Oye, Kyle, estás en el mismo canal que yo.
1633
01:36:43,178 --> 01:36:46,139
Quiero cada centímetro
de este lugar cubierto.
1634
01:36:49,685 --> 01:36:52,688
HOTEL CASINO
POSEIDÓN
1635
01:37:12,666 --> 01:37:14,251
¡Movimiento en el ascensor!
1636
01:37:14,877 --> 01:37:16,962
A la puerta del ascensor. Ahora.
1637
01:37:17,045 --> 01:37:20,174
Si pueden disparar, háganlo,
porque, créanme, él lo hará.
1638
01:37:22,259 --> 01:37:23,260
¿Lo tienes en la mira?
1639
01:37:23,343 --> 01:37:24,720
Negativo. Aún no lo veo.
1640
01:37:51,580 --> 01:37:53,081
No está aquí.
1641
01:37:53,165 --> 01:37:54,166
Espere.
1642
01:37:57,252 --> 01:37:58,170
¿Qué sucede?
1643
01:37:59,713 --> 01:38:01,381
¡Cúbranse!
1644
01:38:04,134 --> 01:38:05,511
Mierda.
1645
01:38:06,261 --> 01:38:07,888
Oye, ¿buscas a alguien?
1646
01:38:12,017 --> 01:38:13,602
¡Está allá arriba!
1647
01:38:14,019 --> 01:38:15,020
Mierda.
1648
01:38:17,231 --> 01:38:18,607
Dime qué pasa, Kyle.
1649
01:38:18,690 --> 01:38:20,025
Eres mis ojos.
1650
01:38:20,108 --> 01:38:21,735
Tu derecha está despejada. Ve ahora.
1651
01:38:27,574 --> 01:38:28,992
Papá, un hombre a tu izquierda.
1652
01:38:36,792 --> 01:38:38,836
Papá, ¿estás bien? Hombre adelante.
1653
01:38:42,548 --> 01:38:43,715
Hombre detrás.
1654
01:38:45,759 --> 01:38:46,927
Qué bien lo haces, Kyle.
1655
01:38:47,010 --> 01:38:48,262
En eso estoy, papá.
1656
01:38:49,596 --> 01:38:50,848
Dime qué pasa, Kyle.
1657
01:38:50,931 --> 01:38:52,850
Tienen al dron.
1658
01:38:52,933 --> 01:38:54,560
Cuidado. Detrás del plástico.
1659
01:38:57,187 --> 01:38:58,397
Vamos, papá. Atrápalo.
1660
01:39:00,357 --> 01:39:01,650
Tú de nuevo.
1661
01:39:02,568 --> 01:39:04,069
Te recogieron del pasillo tres.
1662
01:39:06,280 --> 01:39:07,281
Y lo volverán a hacer.
1663
01:39:13,245 --> 01:39:14,496
Gwen, ¿dónde carajos estás?
1664
01:39:16,164 --> 01:39:17,207
¿Gwen?
1665
01:39:18,792 --> 01:39:20,169
- ¿Gwen?
- ¿McCaffrey?
1666
01:39:20,252 --> 01:39:21,378
¿Qué pasa?
1667
01:39:21,461 --> 01:39:23,088
El niño tiene el dron.
1668
01:39:23,172 --> 01:39:24,256
Encuéntralo.
1669
01:39:25,424 --> 01:39:26,884
¡Ya basta, papá!
1670
01:39:26,967 --> 01:39:28,427
¡Detengan el fuego!
1671
01:39:29,178 --> 01:39:31,096
¿Cambiaste de parecer, Sean?
1672
01:39:31,180 --> 01:39:33,557
No. Pero esta es tu oportunidad
para que tú lo hagas.
1673
01:39:34,600 --> 01:39:35,851
Detén todo.
1674
01:39:35,934 --> 01:39:39,646
No tienes lo necesario
para matar a tu propia sangre.
1675
01:39:39,730 --> 01:39:42,441
Yo, en cambio, sí lo tengo.
1676
01:39:42,524 --> 01:39:43,817
¡Que sufra!
1677
01:40:05,797 --> 01:40:08,383
Vayan. Allá abajo. Corran.
1678
01:40:08,467 --> 01:40:09,384
Espera. No.
1679
01:40:09,468 --> 01:40:11,178
Cuida a tus hermanos. No hagan ruido.
1680
01:40:11,887 --> 01:40:13,555
No dejen a Max sin importar qué pase.
1681
01:40:30,614 --> 01:40:31,740
Jessica.
1682
01:40:33,492 --> 01:40:35,160
¿Eres tú?
1683
01:40:37,538 --> 01:40:38,997
Dime qué pasa, Kyle.
1684
01:40:39,081 --> 01:40:40,582
Gwen está acá arriba.
1685
01:40:40,666 --> 01:40:43,085
Conozco el sonido de una arma vacía
cuando lo escucho, linda.
1686
01:40:43,168 --> 01:40:46,505
Así que por qué no lo hacemos sencillo,
¿te parece?
1687
01:40:49,049 --> 01:40:50,843
A menos que creas que puedes derrotarme.
1688
01:40:51,885 --> 01:40:53,846
Creo que mi mamá va a pelear.
1689
01:41:04,356 --> 01:41:05,566
¿Crees que puedes vencerme
1690
01:41:05,649 --> 01:41:09,236
porque tomaste clases de kick-boxing
y usas ropa deportiva?
1691
01:41:09,319 --> 01:41:10,696
No.
1692
01:41:19,037 --> 01:41:20,205
¿Eso aprendiste?
1693
01:41:20,789 --> 01:41:21,790
Sí.
1694
01:41:21,874 --> 01:41:24,126
Sabes que me dedico a esto, ¿verdad?
1695
01:41:24,626 --> 01:41:27,254
Mientras tú dabas a luz
y cortabas cupones,
1696
01:41:27,337 --> 01:41:29,423
yo asesinaba dictadores.
1697
01:41:29,506 --> 01:41:32,426
Entonces, ¿por qué no regresas
a la asociación de padres?
1698
01:41:32,509 --> 01:41:33,927
Porque eres un chiste.
1699
01:41:36,013 --> 01:41:37,181
Kyle, ¿qué ves?
1700
01:41:39,892 --> 01:41:42,436
Bien, quedan nueve.
Cuatro a tu derecha y cinco adelante.
1701
01:42:15,052 --> 01:42:16,678
Ya no tengo municiones, Kyle.
1702
01:42:18,555 --> 01:42:21,016
Cúbrete. Viene uno.
Escóndete detrás de una pared. Ya.
1703
01:42:24,645 --> 01:42:26,813
Kyle, pudiste decirme de la mesa, amigo.
1704
01:42:26,897 --> 01:42:27,856
Perdón.
1705
01:42:38,283 --> 01:42:39,910
Acaba con el que está a la izquierda.
1706
01:42:42,162 --> 01:42:43,956
Papá, espera. Tenemos que movernos.
1707
01:43:01,682 --> 01:43:04,017
Kyle. A ese tipo de abajo,
persíguelo por el pasillo.
1708
01:43:04,101 --> 01:43:05,477
Sí. En eso estoy. Eso hago.
1709
01:43:05,978 --> 01:43:07,187
Tráelo para acá.
1710
01:43:08,146 --> 01:43:09,439
Viene directo a mí.
1711
01:43:24,580 --> 01:43:26,623
Cuida a Max. Tengo que ayudar a mamá.
1712
01:43:27,374 --> 01:43:28,417
Dime qué pasa, Kyle.
1713
01:43:29,376 --> 01:43:30,919
Quedan dos, incluido el abuelo.
1714
01:43:31,003 --> 01:43:31,962
¡Hombre a tu derecha!
1715
01:43:50,105 --> 01:43:52,274
No me iría por ahí si fuera tú, Sean.
1716
01:43:52,357 --> 01:43:54,610
Papá, mamá está herida.
Estamos en problemas.
1717
01:43:57,696 --> 01:43:58,780
Pequeños malcriados.
1718
01:44:14,087 --> 01:44:15,756
Me equivoqué sobre ti, Sean.
1719
01:44:17,341 --> 01:44:18,717
No me sirves de nada.
1720
01:44:19,801 --> 01:44:21,512
Tu familia te volvió débil.
1721
01:44:22,554 --> 01:44:25,933
Ni siquiera puedes concentrarte
en la pelea en la que estas por ellos.
1722
01:44:33,148 --> 01:44:35,400
Hola. ¿Van a algún lugar?
1723
01:44:35,984 --> 01:44:37,611
No se preocupen. Ella está bien.
1724
01:44:38,904 --> 01:44:41,281
Sabes,
eso que hiciste hace rato, chiquita.
1725
01:44:41,365 --> 01:44:43,242
Esa fue una pésima idea.
1726
01:44:46,954 --> 01:44:50,624
Miren. Si sirve de algo, matar menores
es lo que menos me gusta del trabajo.
1727
01:44:50,707 --> 01:44:52,334
Ahora, ¿quién primero?
1728
01:44:52,417 --> 01:44:54,211
¡No hemos acabado!
1729
01:44:55,337 --> 01:44:57,464
Mamá. ¡No, mamá!
1730
01:45:16,817 --> 01:45:17,860
Mamá.
1731
01:45:17,943 --> 01:45:19,736
Por favor.
1732
01:45:19,820 --> 01:45:21,196
Solo muérete.
1733
01:45:23,073 --> 01:45:24,283
Mamá.
1734
01:45:26,201 --> 01:45:27,202
Mamá.
1735
01:45:28,328 --> 01:45:29,329
Mamá.
1736
01:45:32,624 --> 01:45:33,709
Miren esto.
1737
01:45:36,712 --> 01:45:38,422
No es en serio.
1738
01:46:12,581 --> 01:46:15,459
No eres la misma decatleta de antes,
¿verdad?
1739
01:46:15,542 --> 01:46:17,252
Perdón, niños. No es nada personal.
1740
01:46:18,253 --> 01:46:19,880
Quizás un poco.
1741
01:46:22,549 --> 01:46:23,967
Aquí vamos de nuevo.
1742
01:46:25,886 --> 01:46:27,763
Simplemente no se da por vencida.
1743
01:46:35,729 --> 01:46:37,606
Hay otros nueve eventos, perra.
1744
01:46:39,900 --> 01:46:41,527
Dios mío. Mamá.
1745
01:47:08,136 --> 01:47:11,014
Hasta donde me concierne,
esto es un acto de misericordia.
1746
01:47:11,098 --> 01:47:14,893
Te salvaré de 20 años más
de vender autos usados.
1747
01:47:14,977 --> 01:47:16,353
Son seminuevos certificados.
1748
01:47:18,480 --> 01:47:19,481
Adiós, Sean.
1749
01:47:20,732 --> 01:47:22,693
¡Abuelo! ¡Espera!
1750
01:47:24,403 --> 01:47:26,822
Sé que piensas que tal vez te odiamos
1751
01:47:26,905 --> 01:47:29,825
por todo lo que ha pasado
estos últimos días y…
1752
01:47:29,908 --> 01:47:31,034
Y quizá deberíamos.
1753
01:47:32,244 --> 01:47:36,915
Pero aprendí que la familia
es lo más importante de todo el mundo.
1754
01:47:38,417 --> 01:47:42,713
Y cuando te veo,
no solo veo a un asesino a sangre fría.
1755
01:47:43,714 --> 01:47:44,840
Veo a mi abuelo.
1756
01:47:52,139 --> 01:47:54,683
Y quizá hay una manera
en la que podamos superarlo…
1757
01:47:57,060 --> 01:47:58,270
como familia.
1758
01:47:59,938 --> 01:48:03,692
Niña, si crees que este discurso
me va convencer de no hacerlo…
1759
01:48:05,277 --> 01:48:06,278
Siendo sincera…
1760
01:48:08,614 --> 01:48:11,200
solo esperaba que le diera tiempo
para hacer esto.
1761
01:48:17,497 --> 01:48:18,749
Amor.
1762
01:48:19,791 --> 01:48:21,043
- Papá.
- Hola.
1763
01:48:22,878 --> 01:48:23,921
Gracias.
1764
01:48:24,004 --> 01:48:25,422
¡Hola!
1765
01:48:48,153 --> 01:48:51,323
6 MESES
DESPUÉS
1766
01:48:51,406 --> 01:48:53,617
Buenas tardes,
estas son las noticias de la tarde.
1767
01:48:53,700 --> 01:48:57,454
Mientras siguen saliendo a luz
detalles del grupo paramilitar encubierto…
1768
01:48:57,538 --> 01:48:58,497
Gracias.
1769
01:48:58,580 --> 01:49:00,165
…responsables
por asesinatos de alto perfil
1770
01:49:00,249 --> 01:49:02,000
que supuestamente datan de décadas,
1771
01:49:02,084 --> 01:49:03,418
esta gran historia la dio…
1772
01:49:03,502 --> 01:49:04,837
CONDADO DE BALLWIN
MCCAFFREY, LIAM
1773
01:49:04,920 --> 01:49:08,090
…una reportera de un periódico
de preparatoria, Nina Morgan.
1774
01:49:09,258 --> 01:49:10,551
SEGURIDAD DYNAMICORP
1775
01:49:15,639 --> 01:49:17,099
Y estás muerto.
1776
01:49:17,182 --> 01:49:19,268
Qué estupidez.
Dijiste que serían dos enemigos.
1777
01:49:19,351 --> 01:49:21,979
Mentí. Pero, Sam, así estuvo mejor.
Sé más agresiva.
1778
01:49:22,062 --> 01:49:23,063
No quiero lastimarlo.
1779
01:49:23,146 --> 01:49:25,566
No, estará bien.
Es pequeño, pero es muy fuerte.
1780
01:49:25,649 --> 01:49:28,819
Oye, discúlpame. ¿Por qué no te avientan
a ti contra el camión 20 veces?
1781
01:49:28,902 --> 01:49:30,654
Porque mi nombre está en el encabezado.
1782
01:49:30,737 --> 01:49:31,572
¡Et voilà!
1783
01:49:31,655 --> 01:49:32,906
Oigan.
Tengo un compromiso familiar.
1784
01:49:32,990 --> 01:49:33,991
ASESORES DE SEGURIDAD MORGAN
1785
01:49:34,074 --> 01:49:36,076
Augie, ¿te puedes encargar?
1786
01:49:38,203 --> 01:49:39,663
¡Vayan un poco más rápido!
1787
01:49:40,205 --> 01:49:42,082
Me iré los próximos días.
1788
01:49:42,165 --> 01:49:44,001
¡Quiero que se acuerden de mí!
1789
01:49:59,349 --> 01:50:00,350
Oye, hora de irnos.
1790
01:50:00,434 --> 01:50:02,186
Bueno, chat. Ya me voy.
1791
01:50:03,187 --> 01:50:04,354
Familia, por favor.
1792
01:50:04,438 --> 01:50:06,190
¡Tenemos que ganarle al tránsito!
1793
01:50:06,273 --> 01:50:07,441
Por favor.
1794
01:50:07,524 --> 01:50:09,776
No puedo ir a la escuela
en esta monstruosidad.
1795
01:50:09,860 --> 01:50:11,486
- ¿Cómo me puedes hacer esto?
- No me culpes.
1796
01:50:11,570 --> 01:50:14,489
Levon aplicó todos los descuentos
y los puntos. ¿No te enteraste?
1797
01:50:14,573 --> 01:50:16,950
Somos miembros
platino élite superdiamante.
1798
01:50:17,034 --> 01:50:18,994
Bueno.
Yo traigo los bocadillos y los mapas.
1799
01:50:19,077 --> 01:50:20,370
- Hagámoslo.
- Bien.
1800
01:50:20,454 --> 01:50:22,497
- Oigan, teléfonos, por favor.
- ¿En serio?
1801
01:50:22,581 --> 01:50:24,124
Sí. Agárrala.
1802
01:50:24,208 --> 01:50:25,334
Aquí tienes.
1803
01:50:25,417 --> 01:50:28,045
- Gracias.
- Si los avientas, te mataré.
1804
01:50:28,128 --> 01:50:28,962
- Qué asco.
- Asqueroso.
1805
01:50:29,046 --> 01:50:30,506
¿Harán eso hasta llegar a California?
1806
01:50:30,589 --> 01:50:31,840
- Sí. Todo el camino.
- Claro.
1807
01:50:31,924 --> 01:50:32,966
- Vamos.
- Sí.
1808
01:50:33,050 --> 01:50:35,135
- Ya voy. Ten, muévete.
- Y yo tomaré estas.
1809
01:50:35,219 --> 01:50:36,637
Aquí vamos.
1810
01:50:38,805 --> 01:50:41,350
¡Uno, dos, tres!
1811
01:50:41,433 --> 01:50:44,102
¡Viaje familiar!
1812
01:50:59,660 --> 01:51:02,579
EN LAS BUENAS Y EN LAS MALAS
1813
01:51:02,663 --> 01:51:05,582
Vendedor de autos recibe diez multas
por velocidad en un día
1814
01:51:05,666 --> 01:51:07,084
EMPLEADO DEL MES
1815
01:51:11,672 --> 01:51:14,591
¿SE LESIONÓ EN UNA CAÍDA?
SI NO GANA, NO PAGA
1816
01:51:14,675 --> 01:51:17,594
¡Adiós Trevor!
1817
01:51:26,687 --> 01:51:29,606
EL SOL DE LAS VEGAS
DERRIBAN EL CASINO POSEIDÓN
1818
01:52:02,723 --> 01:52:05,642
¡FELICES FIESTAS
TE DESEAN LOS MORGAN!
1819
01:52:15,402 --> 01:52:17,029
Dios. Familia, casi lo olvido.
1820
01:52:17,112 --> 01:52:18,113
¿Qué? ¿Sí?
1821
01:52:18,197 --> 01:52:20,908
- Díganle adiós a estos.
- ¡No!
1822
01:52:24,745 --> 01:52:25,746
¿Por qué?
1823
01:52:27,915 --> 01:52:29,041
Dios mío.
1824
01:52:29,124 --> 01:52:30,042
No es gracioso.
1825
01:52:30,626 --> 01:52:33,545
PLAN FAMILIAR
1826
01:53:03,659 --> 01:53:07,913
En un minuto necesitaré a un hombre
O una mujer sentimental que me animen
1827
01:53:07,996 --> 01:53:10,415
Me siento indecisa
Mientras camino con estos zapatos
1828
01:53:10,499 --> 01:53:12,376
E intento sentirme fabulosa
1829
01:53:12,459 --> 01:53:16,421
Porque todo me importa mucho
Necesito que me sirvan dos shots
1830
01:53:16,505 --> 01:53:21,093
Quiero pararme, quiero sentarme
Uf, así es como me siento
1831
01:53:21,885 --> 01:53:25,556
Ah, he estado tan deprimida
Y con tanta presión
1832
01:53:27,432 --> 01:53:30,602
Estoy muy guapa como para sentir
Este estrés, sí
1833
01:53:33,522 --> 01:53:35,941
- O que solía ser
- Solía ser
1834
01:53:37,109 --> 01:53:38,485
¿Quién canta? ¿Janet Jackson?
1835
01:58:38,327 --> 01:58:40,329
Subtítulos: Rebeca Marush