1
00:00:23,543 --> 00:00:25,334
[musique lugubre]
2
00:00:30,084 --> 00:00:33,043
[femme 1] J'en ai marre de tout ça.
J'étouffe, ici.
3
00:00:33,043 --> 00:00:35,084
[femme 2] Ça va pas ?
Calme-toi, Cheryl.
4
00:00:35,084 --> 00:00:36,209
Non !
5
00:00:36,709 --> 00:00:40,334
Non... Ils te regardent
comme si t'étais une bonne à rien.
6
00:00:40,334 --> 00:00:42,251
Ils te font poireauter des heures.
7
00:00:42,251 --> 00:00:44,959
J'ai l'impression d'être une pestiférée.
8
00:00:44,959 --> 00:00:47,209
À leurs yeux, je suis qu'une merde.
9
00:00:47,209 --> 00:00:50,334
Qui t'a fait poireauter ?
Je comprends pas de quoi tu parles.
10
00:00:50,334 --> 00:00:51,834
C'est un de tes clients ?
11
00:00:51,834 --> 00:00:53,584
Non, les services sociaux.
12
00:00:53,584 --> 00:00:56,126
Je leur ai demandé de l'aide
pour payer mon loyer.
13
00:00:56,126 --> 00:00:57,626
Tu as un travail.
14
00:00:57,626 --> 00:01:01,668
Michael et toi devez gérer un budget,
arrêtez de vivre au-dessus de vos moyens.
15
00:01:01,668 --> 00:01:04,959
[Cheryl] J'ai été nommée
employée de l'année trois fois.
16
00:01:04,959 --> 00:01:06,043
[un bébé pleure]
17
00:01:06,043 --> 00:01:08,084
Rien n'a changé. J'ai pas évolué.
18
00:01:08,084 --> 00:01:10,626
[femme 2] Carl,
reste auprès de ta petite sœur.
19
00:01:10,626 --> 00:01:11,709
Je mérite mieux.
20
00:01:12,626 --> 00:01:14,293
C'est mal de vouloir plus ?
21
00:01:14,293 --> 00:01:16,584
[femme 2] On veut toujours plus, ma sœur.
22
00:01:17,543 --> 00:01:20,126
Mais tu as ce que la vie t'a donné,
c'est tout.
23
00:01:20,668 --> 00:01:22,918
Profite au maximum
de ce que tu as, Cheryl.
24
00:01:23,959 --> 00:01:26,168
Bon, à quelle heure
tu passes les récupérer ?
25
00:01:27,168 --> 00:01:28,793
[Cheryl] Oui, t'as raison.
26
00:01:30,168 --> 00:01:31,793
Je vais profiter de ce que j'ai.
27
00:01:32,959 --> 00:01:34,293
J'ai eu une sale journée.
28
00:01:35,376 --> 00:01:36,543
J'ai le moral à zéro.
29
00:01:37,709 --> 00:01:38,876
On se voit à 17 h.
30
00:01:41,376 --> 00:01:43,751
[musique sombre]
31
00:02:13,168 --> 00:02:15,168
[des pas approchent]
32
00:02:18,876 --> 00:02:20,876
[claquement de la boîte aux lettres]
33
00:02:42,126 --> 00:02:44,001
[sonnerie de portable]
34
00:02:52,001 --> 00:02:54,001
[elle jette le portable]
35
00:02:57,793 --> 00:02:59,376
[la sonnerie s'arrête]
36
00:03:00,293 --> 00:03:01,793
[sonnerie de téléphone]
37
00:03:11,793 --> 00:03:14,543
[répondeur] Bonjour,
votre appel ne peut aboutir.
38
00:03:14,543 --> 00:03:16,876
Veuillez laisser votre message
après le bip.
39
00:03:26,584 --> 00:03:28,084
[sonnerie de téléphone]
40
00:03:43,126 --> 00:03:45,084
[répondeur]
Votre appel ne peut aboutir...
41
00:03:45,084 --> 00:03:46,376
JE VAIS CHEZ LE COIFFEUR
42
00:03:46,376 --> 00:03:48,209
Laissez votre message après le bip.
43
00:03:49,418 --> 00:03:50,668
[bip]
44
00:03:50,668 --> 00:03:52,001
[homme] T'es où, Cheryl ?
45
00:03:53,334 --> 00:03:54,626
Réponds-moi, bordel.
46
00:03:55,459 --> 00:03:59,751
[musique d'opéra : "E soffitto e pareti"
dans Madame Butterfly de Giacomo Puccini]
47
00:04:12,418 --> 00:04:15,876
DANS LEUR OMBRE
48
00:04:30,293 --> 00:04:34,376
DES ANNÉES PLUS TARD
49
00:04:34,376 --> 00:04:36,459
[l'opéra continue]
50
00:04:54,668 --> 00:04:56,293
[l'opéra diminue]
51
00:05:07,584 --> 00:05:09,334
Quelle merveilleuse journée.
52
00:05:13,876 --> 00:05:15,543
[petit rire forcé]
53
00:05:16,834 --> 00:05:17,959
Quelle belle journée.
54
00:05:17,959 --> 00:05:20,334
Quelle merveilleuse journée,
n'est-ce pas ?
55
00:05:20,918 --> 00:05:23,293
Quelle merveilleuse journée,
n'est-ce pas ?
56
00:05:23,293 --> 00:05:24,668
[femme] Un temps superbe.
57
00:05:24,668 --> 00:05:27,251
Et vous, vous êtes sublime,
comme toujours.
58
00:05:27,251 --> 00:05:28,418
Vous me flattez.
59
00:05:29,043 --> 00:05:31,668
Vous verrai-je
à mon gala de bienfaisance ?
60
00:05:31,668 --> 00:05:33,918
- Ce vendredi, chez nous.
- Un gala ?
61
00:05:33,918 --> 00:05:36,459
- Pour les infirmes en Gambie.
- C'est très noble.
62
00:05:36,459 --> 00:05:38,584
Souhaitez-vous nous donner 500 ?
63
00:05:39,168 --> 00:05:41,376
- Livres ?
- Oui, à moins que...
64
00:05:41,376 --> 00:05:43,043
Non, ce sera avec plaisir.
65
00:05:43,043 --> 00:05:45,334
550, même.
Je suis ravie de vous aider.
66
00:05:45,918 --> 00:05:47,126
J'en suis honorée.
67
00:05:48,418 --> 00:05:52,126
[musique : "Sonate pour violon no 9"
de Ludwig van Beethoven]
68
00:05:57,876 --> 00:06:00,959
Pourquoi se limiter à ce nombre ?
Je veux la maison pleine.
69
00:06:00,959 --> 00:06:03,376
[homme] Je travaille dans les assurances.
70
00:06:03,376 --> 00:06:05,084
Ian, ce gala est important.
71
00:06:05,584 --> 00:06:07,501
Ça a du poids dans la communauté.
72
00:06:07,501 --> 00:06:10,293
Ça fait des années
que je m'arrache les cheveux dessus.
73
00:06:10,793 --> 00:06:11,709
D'accord.
74
00:06:12,209 --> 00:06:13,668
Je vois ce que je peux faire.
75
00:06:13,668 --> 00:06:15,459
Et n'oublie pas les langoustines.
76
00:06:16,709 --> 00:06:18,543
[la musique continue]
77
00:06:19,251 --> 00:06:21,251
GLACIER
78
00:06:25,668 --> 00:06:26,793
[femme] Bonjour, Neve.
79
00:06:27,293 --> 00:06:29,959
- Comment se débrouille-t-elle ?
- À merveille.
80
00:06:29,959 --> 00:06:31,751
[femme] Elle est consciencieuse.
81
00:06:31,751 --> 00:06:33,251
[Neve] Je la reconnais bien.
82
00:06:34,084 --> 00:06:35,959
Chérie, qu'as-tu fait à tes cheveux ?
83
00:06:35,959 --> 00:06:38,334
- C'est un style.
- "Un style" ?
84
00:06:38,334 --> 00:06:40,501
C'est difficile de suivre la mode, non ?
85
00:06:40,501 --> 00:06:42,084
Oui, comme vous dites.
86
00:06:42,084 --> 00:06:44,501
[femme] Puis-je aider
pour votre événement ?
87
00:06:44,501 --> 00:06:47,834
Mary m'en a énormément parlé.
Une chorale en langue des signes ?
88
00:06:47,834 --> 00:06:51,168
Oh, oui.
"Le Songe de Gérontius", par Elgar.
89
00:06:51,168 --> 00:06:52,959
"Ascension d'une âme vers Dieu."
90
00:06:53,543 --> 00:06:55,043
Ça a l'air merveilleux.
91
00:06:56,543 --> 00:06:59,626
J'irai acheter un bon shampoing
et je te ferai couler un bain.
92
00:07:00,168 --> 00:07:01,543
Je vais te chouchouter.
93
00:07:02,043 --> 00:07:03,959
[musique inquiétante]
94
00:07:08,709 --> 00:07:12,418
Quand tu es arrivée, tu ne savais pas
ce qu'était une fête de quartier.
95
00:07:12,418 --> 00:07:14,751
Et voilà que tu organises ton propre gala.
96
00:07:14,751 --> 00:07:17,959
- C'est sûrement toi qui m'as inspirée.
- J'espère, très chère.
97
00:07:17,959 --> 00:07:20,209
Nous sommes tous extrêmement fiers.
98
00:07:20,709 --> 00:07:22,626
Tu es un véritable exemple de volonté.
99
00:07:22,626 --> 00:07:24,834
Je comprends ton envie
de donner en retour.
100
00:07:24,834 --> 00:07:26,543
Il ne s'agit pas que de donner.
101
00:07:26,543 --> 00:07:29,209
Mais également de remercier,
pour toutes ces années.
102
00:07:29,209 --> 00:07:30,584
Une cérémonie.
103
00:07:30,584 --> 00:07:32,751
L'occasion de montrer
ta nouvelle cuisine.
104
00:07:32,751 --> 00:07:35,126
Oui, ça aussi.
Tu as vu clair dans mon jeu.
105
00:07:36,584 --> 00:07:39,459
[musique inquiétante
couvrant les conversations]
106
00:07:42,043 --> 00:07:44,043
[rires inaudibles]
107
00:07:52,084 --> 00:07:54,584
Je veux que tu saches,
et je suis sincère,
108
00:07:54,584 --> 00:07:56,251
que tu n'as rien à prouver.
109
00:07:56,251 --> 00:07:57,918
Tu es pratiquement des nôtres.
110
00:07:57,918 --> 00:08:00,001
- "Pratiquement" ?
- Tu comprends ?
111
00:08:00,001 --> 00:08:03,584
Tu es incroyablement belle
et tu n'as pas pris une seule ride.
112
00:08:03,584 --> 00:08:04,751
C'est très agaçant.
113
00:08:06,293 --> 00:08:08,168
- C'est pour moi.
- [serveuse] Pardon.
114
00:08:08,168 --> 00:08:10,918
Merci beaucoup.
Excusez-moi, je vais au petit coin.
115
00:08:19,001 --> 00:08:20,834
Je ne vais pas laisser de pourboire.
116
00:08:33,626 --> 00:08:36,793
[musique classique : "Au matin"
dans Peer Gynt d'Edvard Grieg]
117
00:09:00,334 --> 00:09:01,876
[musique inquiétante]
118
00:09:03,251 --> 00:09:05,126
[coups de klaxon et impact]
119
00:09:19,501 --> 00:09:21,459
[Neve] Il te faut autre chose,
ma puce ?
120
00:09:21,459 --> 00:09:22,584
C'est bon, merci.
121
00:09:29,334 --> 00:09:32,793
Tu ne croiras jamais ce qui m'est arrivé
pendant que je conduisais.
122
00:09:33,834 --> 00:09:36,459
- Quelqu'un a vu mon poster ?
- Quel poster ? Ian.
123
00:09:36,459 --> 00:09:38,668
Celui de Lil Wayne,
dans la salle de sport.
124
00:09:38,668 --> 00:09:41,376
- Ta mère nous racontait sa journée.
- Il a disparu ?
125
00:09:41,376 --> 00:09:43,334
J'ai pris un thé avec Amanda...
126
00:09:43,334 --> 00:09:44,251
[notification]
127
00:09:44,251 --> 00:09:46,751
- [Neve] Pas de téléphone à table.
- Désolée.
128
00:09:47,334 --> 00:09:51,209
Je rentrais quand j'ai cru voir
dans le rétroviseur un homme étrange.
129
00:09:52,001 --> 00:09:53,126
J'ai été déstabilisée.
130
00:09:53,126 --> 00:09:55,834
Sonia sortait
et je suis rentrée dans sa voiture.
131
00:09:55,834 --> 00:09:57,418
J'ai arraché son pare-chocs.
132
00:09:58,001 --> 00:09:59,668
- J'enverrai quelqu'un.
- Oui ?
133
00:09:59,668 --> 00:10:01,584
- Bien sûr.
- Merci, chéri.
134
00:10:02,668 --> 00:10:03,876
- C'est mignon.
- Dégueu.
135
00:10:05,501 --> 00:10:07,418
On a recruté une nouvelle à l'agence.
136
00:10:07,418 --> 00:10:08,626
Ah oui ? Qui ça ?
137
00:10:08,626 --> 00:10:10,834
Une jeune femme noire qui n'est pas d'ici.
138
00:10:12,084 --> 00:10:12,918
Noire ?
139
00:10:14,876 --> 00:10:16,376
- On est noirs, nous.
- Oui.
140
00:10:17,293 --> 00:10:19,209
Et comment s'appelle-t-elle ?
141
00:10:20,251 --> 00:10:22,709
Abigail. Elle est gentille comme tout.
142
00:10:27,959 --> 00:10:31,043
[musique cubaine en fond :
"Chan Chan" de Compay Segundo]
143
00:10:32,543 --> 00:10:34,168
C'est un de tes talents cachés.
144
00:10:34,918 --> 00:10:36,168
Je te l'ai déjà dit.
145
00:10:36,668 --> 00:10:39,626
C'était un petit boulot
que je faisais quand j'avais 15 ans.
146
00:10:41,001 --> 00:10:42,084
À Catford ?
147
00:10:42,834 --> 00:10:44,584
- Non, à Fulham.
- Ah bon ?
148
00:10:45,418 --> 00:10:46,668
Si je te le dis.
149
00:10:59,209 --> 00:11:01,043
D'après toi, Sébastien va bien ?
150
00:11:01,876 --> 00:11:02,834
Pourquoi ?
151
00:11:02,834 --> 00:11:05,293
Tu penses qu'on lui laisse
assez d'espace pour...
152
00:11:05,293 --> 00:11:06,959
- Je sais pas.
- Quoi ?
153
00:11:06,959 --> 00:11:08,251
Pour s'exprimer ?
154
00:11:08,251 --> 00:11:10,626
Sébastien a tout ce dont il a besoin.
155
00:11:11,334 --> 00:11:12,251
Ça me fait penser.
156
00:11:12,251 --> 00:11:15,209
Je lui ai commandé la nouvelle Xbox
pour son anniversaire.
157
00:11:15,209 --> 00:11:16,918
L'actuelle a un souci ?
158
00:11:17,418 --> 00:11:19,418
[musique : "Chan Chan" continue]
159
00:11:50,918 --> 00:11:52,918
[respirations haletantes]
160
00:11:53,751 --> 00:11:54,751
[Ian gémit]
161
00:11:54,751 --> 00:11:56,834
[la musique continue]
162
00:12:01,209 --> 00:12:03,209
[tous deux gémissent]
163
00:12:16,668 --> 00:12:18,668
[la musique s'estompe]
164
00:12:20,334 --> 00:12:21,668
[Ian] Faut pas les cacher.
165
00:12:23,293 --> 00:12:25,043
Je ne le fais pas par obligation.
166
00:12:26,001 --> 00:12:27,876
[Ian] J'adorais tes cheveux naturels.
167
00:12:29,626 --> 00:12:31,876
Eh bien,
merci d'avoir exprimé ton sentiment.
168
00:12:34,376 --> 00:12:36,251
Ne réagis pas comme ça.
Tu as compris.
169
00:12:36,251 --> 00:12:38,584
Je les couvre pour les protéger,
rien de plus.
170
00:12:41,168 --> 00:12:42,751
Allons nous coucher, tu veux ?
171
00:12:45,084 --> 00:12:46,251
J'arrive tout de suite.
172
00:12:59,168 --> 00:13:01,001
[de l'eau coule]
173
00:13:03,834 --> 00:13:05,668
[claquement de la boîte aux lettres]
174
00:13:36,834 --> 00:13:38,834
[musique de suspense]
175
00:13:50,209 --> 00:13:54,293
[musique classique : "Danse d'Anitra"
dans Peer Gynt d'Edvard Grieg]
176
00:14:16,293 --> 00:14:18,293
[la musique s'arrête brusquement]
177
00:14:28,418 --> 00:14:31,168
Sébastien, c'est toi
qui as dessiné sur le rétroviseur ?
178
00:14:31,168 --> 00:14:33,168
Quoi ? Pourquoi j'aurais fait ça ?
179
00:14:37,459 --> 00:14:38,709
[musique inquiétante]
180
00:14:43,334 --> 00:14:45,043
ÉCOLE PRIVÉE
181
00:14:55,751 --> 00:14:57,043
Faites attention à vous.
182
00:15:14,293 --> 00:15:15,543
Bonjour, madame Williams.
183
00:15:20,334 --> 00:15:22,209
[homme] L'école privée
de Castle Combe
184
00:15:22,751 --> 00:15:25,918
domine à nouveau
les autres établissements privés du pays.
185
00:15:26,418 --> 00:15:28,043
Et pour la cinquième année,
186
00:15:28,043 --> 00:15:30,626
la directrice adjointe
et professeure de théologie,
187
00:15:30,626 --> 00:15:31,834
madame Williams,
188
00:15:32,376 --> 00:15:35,751
a surpassé tous ses collègues
grâce à sa classe de terminale
189
00:15:35,751 --> 00:15:38,043
qui a obtenu
les meilleures notes de l'école.
190
00:15:39,376 --> 00:15:42,084
Même si j'attends toujours
sa lettre de recommandation.
191
00:15:42,084 --> 00:15:44,668
[rit] J'aurais accepté
une autre médaille,
192
00:15:44,668 --> 00:15:46,709
mais je n'ai plus de place au mur.
193
00:15:46,709 --> 00:15:48,001
[coup de sifflet]
194
00:15:48,001 --> 00:15:51,501
C'est l'heure d'aller en cours.
On ne traîne pas dans les couloirs.
195
00:15:54,459 --> 00:15:55,459
En cours.
196
00:15:56,626 --> 00:15:59,168
Nous sommes à l'école,
pas en pleine séance photo.
197
00:15:59,168 --> 00:16:00,793
Allez en cours immédiatement.
198
00:16:01,793 --> 00:16:02,626
On se dépêche.
199
00:16:05,251 --> 00:16:06,959
[musique inquiétante]
200
00:16:19,918 --> 00:16:21,918
[dialogue inaudible]
201
00:16:25,543 --> 00:16:27,626
Sébastien. Sébastien !
202
00:16:35,334 --> 00:16:37,251
- Quoi ?
- Quoi, "quoi" ?
203
00:16:37,834 --> 00:16:39,084
Tu devrais être en cours.
204
00:16:39,584 --> 00:16:41,043
- J'y vais.
- Dépêche-toi.
205
00:16:41,043 --> 00:16:42,959
Au lieu de parler à des étrangers.
206
00:16:42,959 --> 00:16:44,334
À des étrangers ?
207
00:16:44,334 --> 00:16:45,626
[Neve claque des doigts]
208
00:16:51,501 --> 00:16:53,959
- Tu as ton téléphone avec toi ?
- Peut-être.
209
00:16:54,543 --> 00:16:57,376
Garde-le sur toi.
Au cas où j'aurais besoin de t'appeler.
210
00:17:11,126 --> 00:17:12,001
Merci.
211
00:17:13,668 --> 00:17:15,834
À présent, utilisez votre voix.
212
00:17:15,834 --> 00:17:19,126
[ils chantent "Le Songe de Gérontius"
d'Edward Elgar]
213
00:17:19,918 --> 00:17:21,793
C'est très bien. C'est excellent.
214
00:17:38,293 --> 00:17:40,501
[le chant s'estompe]
215
00:17:41,793 --> 00:17:43,793
[musique inquiétante]
216
00:18:04,668 --> 00:18:05,959
[craquement de branche]
217
00:18:05,959 --> 00:18:07,168
[battement d'ailes]
218
00:18:25,501 --> 00:18:26,668
Qui t'a donné ça ?
219
00:18:29,668 --> 00:18:31,126
- Où est-il ?
- Qui ça ?
220
00:18:31,126 --> 00:18:32,043
"Qui ça" ?
221
00:18:32,584 --> 00:18:33,918
Tu veux jouer à ce jeu ?
222
00:18:33,918 --> 00:18:36,418
- C'est mon paquet.
- Je ne suis pas idiote.
223
00:18:36,418 --> 00:18:38,459
Je pourrais te renvoyer, jeune homme.
224
00:18:38,459 --> 00:18:40,959
Je suis ta mère,
mais aussi la directrice.
225
00:18:40,959 --> 00:18:43,543
- Adjointe.
- Retourne tout de suite à l'intérieur.
226
00:18:44,584 --> 00:18:45,876
On en reparle plus tard.
227
00:18:48,876 --> 00:18:50,876
[musique inquiétante]
228
00:19:00,293 --> 00:19:02,709
- Où est ton frère ?
- On est mardi.
229
00:19:02,709 --> 00:19:04,584
- Et donc ?
- Il est au basket.
230
00:19:05,626 --> 00:19:08,418
Ah oui, c'est vrai qu'il a basket.
J'avais oublié.
231
00:19:09,126 --> 00:19:12,418
[musique hip-hop en fond :
"Element" de Izaiah Jae]
232
00:19:19,043 --> 00:19:20,626
[musique inquiétante]
233
00:19:24,876 --> 00:19:25,793
Maman, attention !
234
00:19:25,793 --> 00:19:27,334
[crissement des pneus]
235
00:19:46,001 --> 00:19:47,709
- [Mary] On est arrivées.
- Quoi ?
236
00:19:47,709 --> 00:19:49,376
- Chez Emily.
- Ah.
237
00:19:51,668 --> 00:19:52,793
T'es sûre que ça va ?
238
00:19:52,793 --> 00:19:54,793
Oui, bien sûr, je vais bien.
239
00:19:54,793 --> 00:19:57,293
- Bon, à plus tard.
- C'est Jesse qui te ramène ?
240
00:19:57,293 --> 00:20:00,126
Oui, je te l'ai déjà dit.
Allez, je t'aime. Au revoir.
241
00:20:00,668 --> 00:20:01,959
Moi aussi. Au revoir.
242
00:20:11,418 --> 00:20:12,584
[Ian, au loin] Bonjour.
243
00:20:12,584 --> 00:20:15,751
- [Amanda] Désolée du retard.
- [Ian] Barry, ravi de te voir.
244
00:20:15,751 --> 00:20:19,043
- [Amanda] Barry a mis du temps.
- [Barry] Je voulais être beau.
245
00:20:19,043 --> 00:20:20,376
[Amanda] Tu es très beau.
246
00:20:20,376 --> 00:20:22,501
[Amanda] Les épices étaient incroyables.
247
00:20:22,501 --> 00:20:24,168
Tu fais des plats savoureux.
248
00:20:24,668 --> 00:20:26,834
Barry se plaint de mon poulet bouilli.
249
00:20:26,834 --> 00:20:29,168
- C'est vrai ?
- Tu me montreras ?
250
00:20:29,168 --> 00:20:31,751
Tu m'apprendras
à cuisiner tes recettes secrètes ?
251
00:20:31,751 --> 00:20:33,543
- Soirée cuisine.
- Pourquoi pas.
252
00:20:37,084 --> 00:20:38,084
On y retourne ?
253
00:20:38,793 --> 00:20:40,501
[Barry] C'est un libre-penseur.
254
00:20:40,501 --> 00:20:43,668
Il s'exprime sur des sujets
que les médias ont peur d'aborder.
255
00:20:44,251 --> 00:20:45,834
Il touche des points sensibles.
256
00:20:46,501 --> 00:20:47,834
La fuite des blancs.
257
00:20:47,834 --> 00:20:50,168
C'est le terme qu'il utilise
dans son podcast.
258
00:20:51,793 --> 00:20:54,001
- C'est-à-dire ?
- [Ian] Parle d'autre chose.
259
00:20:54,001 --> 00:20:57,626
Les blancs fuient les zones urbaines
pour des quartiers résidentiels.
260
00:20:57,626 --> 00:20:59,959
- Pourquoi ?
- [Barry] Ils sont incultes.
261
00:20:59,959 --> 00:21:01,834
[Ian] Rien à voir avec la culture.
262
00:21:04,668 --> 00:21:06,501
Qu'est-ce que c'est ?
Là, dehors.
263
00:21:06,501 --> 00:21:08,209
- [Ian] Comment ça ?
- [Neve] Là.
264
00:21:08,209 --> 00:21:09,626
Je ne vois rien.
265
00:21:11,584 --> 00:21:13,668
Quelqu'un approche.
Vous ne le voyez pas ?
266
00:21:13,668 --> 00:21:15,501
- [Ian] Quoi ?
- Il est juste là.
267
00:21:15,501 --> 00:21:17,293
[une porte s'ouvre]
268
00:21:18,168 --> 00:21:20,168
[musique de tension]
269
00:21:24,084 --> 00:21:25,084
Bonsoir.
270
00:21:25,584 --> 00:21:27,126
[tous] Bonsoir.
271
00:21:27,126 --> 00:21:29,126
[Amanda] Qu'as-tu fait à tes cheveux ?
272
00:21:29,126 --> 00:21:30,043
J'adore.
273
00:21:30,043 --> 00:21:31,001
C'est très...
274
00:21:31,001 --> 00:21:32,459
- Très...
- Africain.
275
00:21:33,001 --> 00:21:34,376
- S'il te plaît.
- Quoi ?
276
00:21:34,376 --> 00:21:35,751
Ça te va très bien.
277
00:21:36,334 --> 00:21:37,918
Tu ne trouves pas, Neve ?
278
00:21:40,126 --> 00:21:41,876
Oui. Oui.
279
00:21:43,626 --> 00:21:45,084
Qui t'a fait cette coiffure ?
280
00:21:46,168 --> 00:21:47,168
Emily.
281
00:21:47,668 --> 00:21:50,001
- [Ian] Où est ton frère ?
- Au basket.
282
00:21:50,709 --> 00:21:53,251
Il est temps pour nous de rentrer.
C'était super.
283
00:21:53,251 --> 00:21:55,168
[Amanda] Nous ne voulons pas abuser.
284
00:21:55,168 --> 00:21:56,334
Va te coucher.
285
00:21:58,876 --> 00:21:59,918
[Ian] Bonne nuit.
286
00:21:59,918 --> 00:22:01,126
[Amanda] Bonne nuit.
287
00:22:03,626 --> 00:22:04,793
Merci d'être venus.
288
00:22:10,709 --> 00:22:11,668
[on ferme la porte]
289
00:22:11,668 --> 00:22:13,626
À quelle heure il finit le basket ?
290
00:22:16,584 --> 00:22:19,168
[Ken] Ils avaient match, ce soir.
Ils ont gagné.
291
00:22:19,668 --> 00:22:22,626
Les autres joueurs sont allés manger
pour fêter la victoire,
292
00:22:22,626 --> 00:22:24,293
mais Sébastien n'y était pas.
293
00:22:24,793 --> 00:22:25,876
[Ian] C'était quand ?
294
00:22:26,793 --> 00:22:27,793
Il y a trois heures.
295
00:22:28,876 --> 00:22:29,793
Tu vois ?
296
00:22:30,293 --> 00:22:34,168
Les gens nous veulent du mal.
Ils essaient de s'en prendre à nous.
297
00:22:34,168 --> 00:22:36,668
Neve, allons,
qui voudrait s'en prendre à nous ?
298
00:22:37,626 --> 00:22:39,834
Qu'est-ce qui te prend ?
Sérieusement ?
299
00:22:39,834 --> 00:22:41,126
[Ken] Panique pas.
300
00:22:41,126 --> 00:22:43,001
Tu sais comment ça se passe.
301
00:22:43,001 --> 00:22:47,251
Les garçons rencontrent des jolies filles
et ils se voient après les matchs.
302
00:22:47,251 --> 00:22:49,751
Pas vrai, Ian ?
Ils veulent pas être dérangés.
303
00:22:50,376 --> 00:22:52,459
Oui. C'est sûrement ça.
304
00:22:53,043 --> 00:22:56,168
[Ken] Je vais refaire un tour en ville
au cas où je le verrais.
305
00:22:56,668 --> 00:22:59,293
- Il va revenir.
- [Ian] Merci, Ken.
306
00:22:59,293 --> 00:23:00,543
[commentatrice] Voilà.
307
00:23:00,543 --> 00:23:05,293
Ce corps de ferme est entièrement rénové
et à seulement dix minutes de Santa Maria.
308
00:23:05,293 --> 00:23:06,418
[la porte s'ouvre]
309
00:23:07,876 --> 00:23:08,959
[la porte se referme]
310
00:23:09,668 --> 00:23:12,709
Je me suis éloignée du centre
et j'ai cherché sur la colline.
311
00:23:15,209 --> 00:23:16,626
On peut savoir où tu étais ?
312
00:23:16,626 --> 00:23:18,543
- J'étais dehors.
- "Dehors" ?
313
00:23:19,126 --> 00:23:22,251
T'as pas pensé à nous appeler
ou nous envoyer un message ?
314
00:23:22,251 --> 00:23:23,834
On s'est fait un sang d'encre.
315
00:23:23,834 --> 00:23:24,876
[Sébastien] Ça va...
316
00:23:24,876 --> 00:23:27,168
Je suis rentré, maintenant.
On se détend.
317
00:23:27,168 --> 00:23:28,626
[Ian] Que je me détende ?
318
00:23:33,459 --> 00:23:35,084
Maman, arrête ! Tu me fais mal.
319
00:23:35,084 --> 00:23:37,293
[Sébastien gémit de douleur]
320
00:23:37,293 --> 00:23:38,501
Neve ! Neve !
321
00:23:39,584 --> 00:23:41,084
Dans ta chambre. Dépêche-toi !
322
00:23:41,084 --> 00:23:42,293
Putain de merde !
323
00:23:47,709 --> 00:23:49,709
[respiration saccadée]
324
00:24:29,209 --> 00:24:31,668
[craquements]
325
00:24:35,043 --> 00:24:37,459
[musique inquiétante]
326
00:24:45,293 --> 00:24:47,293
[les craquements s'intensifient]
327
00:24:52,584 --> 00:24:56,501
♪ Joyeux anniversaire
Joyeux anniversaire ♪
328
00:25:01,418 --> 00:25:03,418
[la musique s'intensifie]
329
00:25:11,043 --> 00:25:12,043
[souffle coupé]
330
00:25:37,709 --> 00:25:38,959
[Neve] Un avertissement.
331
00:25:38,959 --> 00:25:40,834
J'aimerais qu'il soit licencié.
332
00:25:42,793 --> 00:25:44,501
Je veux que vous le licenciiez.
333
00:25:45,959 --> 00:25:48,001
Vous l'avez vu
lui donner une cigarette ?
334
00:25:48,001 --> 00:25:49,168
Oui, je l'ai vu.
335
00:25:51,459 --> 00:25:53,168
Ce n'est sûrement pas son paquet.
336
00:25:53,168 --> 00:25:54,959
[Robert] Je comprends,
337
00:25:54,959 --> 00:25:58,126
mais il y a une procédure à suivre
dans ce genre de situation.
338
00:25:58,126 --> 00:26:00,418
On pourrait croire
que vous faites preuve de...
339
00:26:00,418 --> 00:26:01,876
Que nous faisons preuve de...
340
00:26:04,001 --> 00:26:04,834
Quoi ?
341
00:26:05,334 --> 00:26:06,918
De quoi ? Crachez le morceau !
342
00:26:07,501 --> 00:26:08,418
De discrimination.
343
00:26:11,668 --> 00:26:12,584
Je vois.
344
00:26:14,709 --> 00:26:17,376
Dans ce cas,
un avertissement suffira pour l'instant.
345
00:26:20,834 --> 00:26:25,334
[chœur : "Le Songe de Gérontius"
d'Edward Elgar]
346
00:26:31,376 --> 00:26:33,001
[alarme incendie]
347
00:26:33,001 --> 00:26:35,709
On arrête, vous savez quoi faire.
Pas de panique.
348
00:26:36,209 --> 00:26:37,501
Mary, passe devant.
349
00:26:38,001 --> 00:26:39,668
[Neve] Allez, on se dépêche !
350
00:26:39,668 --> 00:26:42,334
Plus vite que ça !
Prenez vos affaires.
351
00:26:42,334 --> 00:26:43,418
Très bien.
352
00:26:44,084 --> 00:26:45,793
On garde son calme et on avance.
353
00:26:45,793 --> 00:26:47,751
Allez, allez, du nerf, du nerf.
354
00:26:50,001 --> 00:26:51,709
En file indienne, s'il vous plaît.
355
00:26:51,709 --> 00:26:53,751
[l'alarme continue]
356
00:26:54,918 --> 00:26:58,334
Continuez et rejoignez la cour.
Je vais vérifier les toilettes.
357
00:27:00,043 --> 00:27:00,959
Vas-y, Mary.
358
00:27:15,501 --> 00:27:17,501
[ses pas résonnent]
359
00:27:36,626 --> 00:27:38,626
[l'alarme continue]
360
00:27:50,501 --> 00:27:52,501
[de l'eau coule]
361
00:27:58,251 --> 00:27:59,959
[l'alarme s'arrête]
362
00:28:04,709 --> 00:28:05,709
Il y a quelqu'un ?
363
00:28:08,251 --> 00:28:09,251
[on déverrouille]
364
00:28:24,126 --> 00:28:26,043
T'as essayé de me faire virer.
365
00:28:27,834 --> 00:28:28,834
Non.
366
00:28:29,626 --> 00:28:33,168
- Tu veux me dégager ?
- Pas du tout. C'est pas ce que tu crois.
367
00:28:33,168 --> 00:28:34,668
Tu m'as jeté de ta vie.
368
00:28:35,543 --> 00:28:36,751
Dione et moi.
369
00:28:37,418 --> 00:28:40,334
Tu nous as effacés de ta vie.
On croyait que t'étais morte.
370
00:28:40,334 --> 00:28:42,834
Ce n'est pas moi.
Je ne suis pas elle !
371
00:28:48,376 --> 00:28:50,376
[dialogue étouffé]
372
00:29:16,709 --> 00:29:19,501
Je suis ravie de vous voir.
Merci d'être venus.
373
00:29:21,668 --> 00:29:24,126
Oh, bonjour !
Je suis contente que vous soyez là.
374
00:29:24,126 --> 00:29:26,418
- Tu es splendide.
- Merci, tu es adorable.
375
00:29:26,418 --> 00:29:28,126
- Je suis impressionnée.
- Merci.
376
00:29:28,126 --> 00:29:30,293
- Le plaisir est pour moi.
- Rien à dire.
377
00:29:30,293 --> 00:29:32,418
- Chéri.
- Excusez-moi. C'est à toi ?
378
00:29:32,418 --> 00:29:34,084
Dans deux minutes.
379
00:29:34,084 --> 00:29:36,126
- Tout va bien ?
- Oui, bonne chance.
380
00:29:37,584 --> 00:29:40,293
- Bonjour.
- Vous êtes tous magnifiques.
381
00:29:40,293 --> 00:29:42,376
- C'est incroyable.
- Merci.
382
00:29:42,376 --> 00:29:44,793
- Vous êtes ravissante.
- Merci, c'est gentil.
383
00:29:46,751 --> 00:29:48,126
Merci d'être venus.
384
00:29:48,918 --> 00:29:50,918
[brouhaha]
385
00:30:03,251 --> 00:30:04,626
Vous m'entendez ? Un, deux.
386
00:30:04,626 --> 00:30:06,126
Ah, c'est Neve.
387
00:30:08,918 --> 00:30:11,251
Je vous souhaite la bienvenue chez nous.
388
00:30:11,793 --> 00:30:15,751
Je vous remercie du fond du cœur
pour tous vos généreux dons.
389
00:30:16,959 --> 00:30:21,168
Aujourd'hui, nous consacrons notre temps
aux plus défavorisés.
390
00:30:22,126 --> 00:30:24,959
À ceux qui ont grandi
dans des terres arides,
391
00:30:25,459 --> 00:30:29,209
où l'accès aux soins de première nécessité
devient un véritable combat.
392
00:30:30,459 --> 00:30:33,376
Un pays dans lequel
une infection aux yeux ou aux oreilles
393
00:30:33,376 --> 00:30:35,709
peut rendre sourd ou aveugle,
394
00:30:35,709 --> 00:30:38,918
alors qu'un traitement antibiotique
395
00:30:38,918 --> 00:30:43,334
donnerait aux enfants la chance
de voir de magnifiques levers du jour
396
00:30:43,334 --> 00:30:45,376
et d'entendre le doux chant des oiseaux
397
00:30:47,209 --> 00:30:48,293
chaque matin.
398
00:30:55,668 --> 00:30:58,834
En l'honneur
de toutes les personnes dans le besoin,
399
00:30:59,501 --> 00:31:01,918
notre chorale va chanter
une merveilleuse ode.
400
00:31:01,918 --> 00:31:05,293
"Le Songe de Gérontius",
en langue des signes.
401
00:31:06,251 --> 00:31:08,584
"Ascension d'une âme vers Dieu".
402
00:31:11,126 --> 00:31:12,418
La scène est à vous.
403
00:31:36,501 --> 00:31:38,251
[musique classique au clavier]
404
00:31:41,501 --> 00:31:45,709
[ils chantent "Le Songe de Gérontius"
d'Edward Elgar]
405
00:32:14,376 --> 00:32:18,501
[le chant s'estompe]
406
00:32:22,334 --> 00:32:23,834
[chant inaudible]
407
00:32:25,959 --> 00:32:27,959
[musique inquiétante]
408
00:32:34,543 --> 00:32:35,918
[chant inaudible]
409
00:32:42,668 --> 00:32:44,001
[chant inaudible]
410
00:32:49,959 --> 00:32:52,126
[musique oppressante]
411
00:32:56,251 --> 00:32:57,709
[chant inaudible]
412
00:33:00,751 --> 00:33:03,043
Vous deux !
Qui vous a invités ?
413
00:33:03,584 --> 00:33:06,584
Je peux savoir
à quel jeu tordu et sordide vous jouez ?
414
00:33:06,584 --> 00:33:08,626
[la musique s'arrête]
415
00:33:09,209 --> 00:33:10,084
[bris de verre]
416
00:33:10,834 --> 00:33:15,334
Vous sortez de nulle part
et vous venez ici pour polluer notre air.
417
00:33:15,334 --> 00:33:16,709
- Arrête.
- Neve, voyons...
418
00:33:16,709 --> 00:33:18,293
Non, non !
419
00:33:18,293 --> 00:33:19,209
Sortez !
420
00:33:19,209 --> 00:33:22,876
Vous êtes complètement dérangés
et on refuse de jouer à votre jeu tordu.
421
00:33:22,876 --> 00:33:24,709
- J'y vois clair.
- Maman.
422
00:33:24,709 --> 00:33:26,293
Et on n'est pas d'accord.
423
00:33:26,293 --> 00:33:27,459
- C'est non.
- Maman !
424
00:33:28,959 --> 00:33:30,751
[Neve sanglote]
425
00:33:46,834 --> 00:33:48,834
[respiration saccadée]
426
00:34:00,334 --> 00:34:02,793
[musique hip-hop :
"Talkin' the Hardest" de Giggs]
427
00:34:08,168 --> 00:34:15,043
CINQ JOURS PLUS TÔT
428
00:34:32,001 --> 00:34:33,501
- [homme] Bon séjour.
- Merci.
429
00:34:43,168 --> 00:34:44,043
Bonjour.
430
00:34:44,043 --> 00:34:45,209
[la musique s'arrête]
431
00:34:45,209 --> 00:34:48,168
Oui ? Euh...
En quoi puis-je vous aider ?
432
00:34:48,168 --> 00:34:49,709
Une chambre pour deux.
433
00:34:52,626 --> 00:34:54,709
Moi aussi, j'ai encore mon doudou.
434
00:34:55,793 --> 00:34:58,084
Deux lits, si vous avez.
S'il vous plaît.
435
00:35:00,834 --> 00:35:02,334
Quelle durée de séjour ?
436
00:35:04,043 --> 00:35:05,209
[Carl] Une semaine.
437
00:35:06,168 --> 00:35:08,168
[la musique reprend]
438
00:35:30,209 --> 00:35:31,334
[la musique s'arrête]
439
00:35:31,334 --> 00:35:33,876
Pour qu'elle soit parfaite,
faudrait la repasser.
440
00:35:33,876 --> 00:35:36,084
À ta place,
je me ferais pas trop de films.
441
00:35:37,543 --> 00:35:40,876
[dessin animé en anglais]
442
00:35:40,876 --> 00:35:43,251
- [Carl] Tu regardes quoi ?
- Rien.
443
00:35:48,293 --> 00:35:50,751
On aurait peut-être dû
rapporter un truc, non ?
444
00:35:51,876 --> 00:35:52,876
C'est déjà fait.
445
00:35:53,834 --> 00:35:54,959
Ce truc, c'est nous.
446
00:36:05,209 --> 00:36:07,626
C'est cool d'être ici.
J'ai hâte d'être à demain.
447
00:36:11,043 --> 00:36:12,293
J'ai vraiment hâte.
448
00:36:21,209 --> 00:36:23,543
[dessin animé en anglais] Hansel, regarde.
449
00:36:23,543 --> 00:36:24,751
[Hansel] C'est quoi ?
450
00:36:25,543 --> 00:36:27,834
C'est vraiment magnifique.
451
00:36:27,834 --> 00:36:29,293
Approchons-nous.
452
00:36:30,293 --> 00:36:31,876
[Gretel] On dirait des bonbons.
453
00:36:31,876 --> 00:36:33,876
- [Hansel] Je vais goûter.
- Moi aussi.
454
00:36:34,668 --> 00:36:38,209
Bien le bonjour, mes petits poussins.
455
00:36:39,793 --> 00:36:41,918
Bienvenue chez moi.
456
00:36:41,918 --> 00:36:43,709
[on tape à l'ordinateur]
457
00:36:46,668 --> 00:36:48,668
[musique sinistre]
458
00:36:56,376 --> 00:36:57,459
Alors c'est eux ?
459
00:36:59,584 --> 00:37:00,418
[Carl acquiesce]
460
00:37:01,959 --> 00:37:03,001
C'est notre famille.
461
00:37:11,876 --> 00:37:13,834
Il ne s'agit pas que de donner.
462
00:37:13,834 --> 00:37:16,668
Mais également de remercier,
pour toutes ces années.
463
00:37:16,668 --> 00:37:18,084
[Neve] Une cérémonie.
464
00:37:18,626 --> 00:37:20,751
[Amanda] L'occasion de montrer ta cuisine.
465
00:37:20,751 --> 00:37:22,959
[Neve] Tu as vu clair dans mon jeu.
466
00:37:28,209 --> 00:37:29,376
BROTHERLY ASSURANCES
467
00:37:29,376 --> 00:37:31,543
[Ian] Très bien, voyons votre CV.
468
00:37:32,418 --> 00:37:35,334
Ça fait un moment
que je n'ai pas vu le centre de Londres.
469
00:37:38,751 --> 00:37:40,001
[Ian] Ça, c'est ma tribu.
470
00:37:42,084 --> 00:37:42,918
Tribu ?
471
00:37:43,459 --> 00:37:44,459
C'est marrant.
472
00:37:47,709 --> 00:37:49,418
Je trouve que vous lui ressemblez.
473
00:37:50,084 --> 00:37:50,918
À ma femme.
474
00:37:52,876 --> 00:37:53,751
On a le même nez.
475
00:37:56,251 --> 00:37:58,543
[Robert] L'école a une grande histoire.
476
00:37:58,543 --> 00:38:00,751
Elle a été commandée
par la reine Victoria.
477
00:38:00,751 --> 00:38:01,668
Génial.
478
00:38:02,418 --> 00:38:04,876
J'ai entretenu
des bâtiments anciens à l'étranger.
479
00:38:05,376 --> 00:38:06,584
Vous avez voyagé loin ?
480
00:38:06,584 --> 00:38:08,376
J'ai énormément bougé, oui.
481
00:38:09,209 --> 00:38:10,876
Au Danemark. À Bruxelles.
482
00:38:12,501 --> 00:38:13,334
À Liverpool.
483
00:38:13,918 --> 00:38:14,793
Ah oui ?
484
00:38:15,918 --> 00:38:17,376
- Vous êtes supporter ?
- Oh...
485
00:38:18,084 --> 00:38:20,293
Mes meilleurs souvenirs sont au stade.
486
00:38:20,293 --> 00:38:23,209
Le ballon porté par la foule
allait droit dans les cages.
487
00:38:23,209 --> 00:38:24,543
[tous deux rient]
488
00:38:25,793 --> 00:38:26,751
Vous êtes un vrai.
489
00:38:27,501 --> 00:38:31,084
D'ailleurs, la seule couleur qui compte,
c'est celle du maillot.
490
00:38:31,834 --> 00:38:32,709
Comme vous dites.
491
00:38:32,709 --> 00:38:33,834
[ils rient]
492
00:38:35,918 --> 00:38:37,918
[musique inquiétante]
493
00:39:04,168 --> 00:39:05,626
Euh... Salut.
494
00:39:06,376 --> 00:39:08,918
T'es la fille de Ian, c'est ça ?
495
00:39:08,918 --> 00:39:10,793
Oui. Comment tu sais ça, toi ?
496
00:39:10,793 --> 00:39:12,043
Je t'ai vue en photo.
497
00:39:12,043 --> 00:39:13,376
Dans son bureau.
498
00:39:14,043 --> 00:39:16,251
J'y bosse en attendant
de monter mon affaire.
499
00:39:16,251 --> 00:39:17,168
D'accord.
500
00:39:17,709 --> 00:39:20,418
Tout le plaisir des assurances.
501
00:39:21,459 --> 00:39:23,959
- Mon père en est convaincu.
- Stylés, tes cheveux.
502
00:39:24,834 --> 00:39:26,168
- Tu trouves ?
- Ouais.
503
00:39:26,168 --> 00:39:28,418
Moi aussi,
parfois je les plaque comme toi.
504
00:39:29,001 --> 00:39:31,209
Les mecs en sont carrément dingues.
505
00:39:32,751 --> 00:39:36,668
Cool. Je dois encore améliorer ça,
mais bon, ça viendra.
506
00:39:37,209 --> 00:39:38,543
J'aime beaucoup les tiens.
507
00:39:39,418 --> 00:39:40,668
Essaie l'huile de coco.
508
00:39:42,126 --> 00:39:43,501
On devrait se voir.
509
00:39:43,501 --> 00:39:45,459
- Échanger nos secrets.
- Bien sûr.
510
00:39:46,043 --> 00:39:46,876
Cool.
511
00:39:47,793 --> 00:39:49,918
Je t'ajoute sur Facebook.
T'as un pseudo ?
512
00:39:51,126 --> 00:39:54,126
Non, je suis restée classique.
C'est Mary Williams.
513
00:39:54,668 --> 00:39:58,751
Avec un hashtag à la fin.
Au final, ça rajoute un peu d'originalité.
514
00:40:02,626 --> 00:40:04,709
[Dione] Moi, c'est Abigail.
515
00:40:07,251 --> 00:40:08,168
Mais en vrai,
516
00:40:09,418 --> 00:40:10,793
tu peux m'appeler Abi.
517
00:40:19,334 --> 00:40:20,168
Je te l'offre.
518
00:40:25,334 --> 00:40:27,334
[musique d'ambiance au piano]
519
00:40:42,459 --> 00:40:43,834
[télévision en fond]
520
00:40:43,834 --> 00:40:46,209
[Carl] J'ai eu une contravention. Exactement.
521
00:40:48,043 --> 00:40:50,168
Quelle est l'adresse sur la carte grise ?
522
00:40:51,126 --> 00:40:54,459
On utilisait la même voiture avec ma femme
et on a rompu récemment.
523
00:40:56,418 --> 00:40:57,293
Merci.
524
00:40:58,876 --> 00:41:00,251
C'est la même adresse ?
525
00:41:00,876 --> 00:41:03,251
Je vais déchirer la contravention. Merci.
526
00:41:11,293 --> 00:41:12,251
J'ai leur adresse.
527
00:41:12,751 --> 00:41:15,543
- Elle a pas accepté ma demande d'amis.
- Sois patiente.
528
00:41:15,543 --> 00:41:18,168
Je peux pas mater ses photos
si on n'est pas amies.
529
00:41:18,876 --> 00:41:19,793
[notification]
530
00:41:19,793 --> 00:41:20,709
Ça y est !
531
00:41:22,293 --> 00:41:25,084
N'oublie pas pourquoi on est ici.
Tu m'entends ?
532
00:41:25,709 --> 00:41:27,001
[il claque de la langue]
533
00:41:27,876 --> 00:41:29,209
- T'es méchant.
- Quoi ?
534
00:41:29,209 --> 00:41:30,543
T'es méchant !
535
00:41:35,751 --> 00:41:37,293
[Neve] J'ai pris un thé avec Amanda...
536
00:41:37,293 --> 00:41:38,209
[notification]
537
00:41:38,209 --> 00:41:39,251
ON SE VOIT DEMAIN ?
538
00:41:39,251 --> 00:41:40,626
Pas de téléphone à table.
539
00:41:42,959 --> 00:41:45,043
[musique sinistre]
540
00:43:00,626 --> 00:43:02,334
[sonnerie de l'école]
541
00:43:04,626 --> 00:43:06,834
Elle est où, ta mère ?
Elle hante mes rêves.
542
00:43:07,334 --> 00:43:08,626
- Dégage !
- Ouh...
543
00:43:09,334 --> 00:43:11,751
Fais signe quand tu seras un homme,
pauvre tache.
544
00:43:22,668 --> 00:43:23,876
Putain de consanguins.
545
00:43:27,376 --> 00:43:28,793
C'est dingue, ces rageux.
546
00:43:29,834 --> 00:43:31,626
Ouais, c'est clair.
547
00:43:33,709 --> 00:43:35,626
Les gens ont peur de la différence.
548
00:43:35,626 --> 00:43:36,584
[Neve] Sébastien.
549
00:43:37,209 --> 00:43:38,084
Sébastien !
550
00:43:41,168 --> 00:43:43,168
C'est relou
quand ta mère est directrice.
551
00:43:43,168 --> 00:43:44,126
[rire étouffé]
552
00:43:47,209 --> 00:43:49,209
- Marvin.
- Sébastien.
553
00:43:49,709 --> 00:43:51,876
On se reverra, Sébastien.
554
00:43:53,084 --> 00:43:53,959
Carrément.
555
00:44:05,418 --> 00:44:07,418
[musique dissonante]
556
00:44:10,501 --> 00:44:12,376
Faut pas te laisser traiter comme ça.
557
00:44:17,168 --> 00:44:18,209
Ça ira, ici.
558
00:44:20,293 --> 00:44:21,293
T'as du feu ?
559
00:44:21,793 --> 00:44:25,043
- Euh... J'y ai pas pensé.
- Je déconne.
560
00:44:25,043 --> 00:44:26,709
[rire nerveux] Cool.
561
00:44:27,793 --> 00:44:30,751
Le paquet est blanc maintenant.
Y a plus de photos dégueu.
562
00:44:32,126 --> 00:44:33,626
On n'arrêtera pas pour autant.
563
00:44:34,126 --> 00:44:34,959
Pas vrai ?
564
00:44:35,959 --> 00:44:36,793
Pas du tout.
565
00:44:50,459 --> 00:44:53,793
[en riant] Tire une vraie latte, mec.
Comme ça.
566
00:44:54,793 --> 00:44:56,793
[musique angoissante]
567
00:44:56,793 --> 00:44:58,793
[grésillement]
568
00:45:13,043 --> 00:45:14,126
À toi.
569
00:45:26,543 --> 00:45:28,334
[toux sèche]
570
00:45:28,334 --> 00:45:29,876
[éclate de rire]
571
00:45:29,876 --> 00:45:33,126
Ça, c'est une vraie latte. Voilà !
T'es un vrai bonhomme.
572
00:45:35,293 --> 00:45:36,334
[une branche craque]
573
00:45:44,626 --> 00:45:45,876
[Neve] Qui t'a donné ça ?
574
00:45:48,709 --> 00:45:50,334
- Où est-il ?
- Qui ça ?
575
00:45:50,334 --> 00:45:51,376
"Qui ça" ?
576
00:45:51,376 --> 00:45:52,793
Tu veux jouer à ce jeu ?
577
00:45:53,418 --> 00:45:55,584
- C'est mon paquet.
- Je ne suis pas idiote.
578
00:45:55,584 --> 00:45:57,293
[sonnerie de téléphone]
579
00:46:01,709 --> 00:46:03,918
Brotherly assurances,
en quoi puis-je aider ?
580
00:46:06,793 --> 00:46:07,709
D'accord.
581
00:46:10,043 --> 00:46:10,959
Je vois.
582
00:46:14,668 --> 00:46:16,251
Il s'est arraché complètement ?
583
00:46:17,751 --> 00:46:18,626
[coup de sifflet]
584
00:46:20,043 --> 00:46:22,043
[encouragement des spectateurs]
585
00:46:22,668 --> 00:46:23,668
Je suis là !
586
00:46:30,543 --> 00:46:31,584
[coups de sifflet]
587
00:46:38,251 --> 00:46:40,793
- À plus tard.
- [Neve] C'est Jesse qui te ramène ?
588
00:46:40,793 --> 00:46:42,293
Oui, je te l'ai déjà dit.
589
00:46:42,293 --> 00:46:43,834
Je t'aime. Au revoir.
590
00:46:48,168 --> 00:46:50,168
[musique mélancolique]
591
00:47:05,168 --> 00:47:06,293
[Mary rigole]
592
00:47:07,043 --> 00:47:08,376
- [Mary] Salut.
- Ça va ?
593
00:47:08,376 --> 00:47:09,626
Oui, ça va et toi ?
594
00:47:10,709 --> 00:47:11,709
[Dione] Ça va super.
595
00:47:12,334 --> 00:47:14,084
On va bien s'amuser, j'ai hâte.
596
00:47:14,084 --> 00:47:15,876
[Mary] Moi aussi, j'ai hâte.
597
00:47:16,543 --> 00:47:17,918
[la musique continue]
598
00:47:21,084 --> 00:47:23,084
[dialogues inaudibles]
599
00:47:56,084 --> 00:47:58,084
[acclamations]
600
00:48:07,126 --> 00:48:08,751
[Sébastien] J'ai eu un déclic.
601
00:48:09,584 --> 00:48:11,501
[Carl] T'as assuré, mon pote. Vraiment.
602
00:48:11,501 --> 00:48:12,668
Merci, mec.
603
00:48:13,626 --> 00:48:15,376
J'ai trop kiffé quand t'as sifflé.
604
00:48:15,376 --> 00:48:17,168
Tu fumes ? De la beuh ?
605
00:48:18,751 --> 00:48:19,793
Euh...
606
00:48:19,793 --> 00:48:21,043
[rire moqueur]
607
00:48:22,376 --> 00:48:24,793
Il y a une première fois à tout.
N'aie pas honte.
608
00:48:27,209 --> 00:48:28,334
On se trouve un coin ?
609
00:48:34,209 --> 00:48:36,543
[musique rap :
"Brainfreeze" de XVOTO]
610
00:48:43,626 --> 00:48:44,501
Zut.
611
00:48:44,501 --> 00:48:46,751
[Dione rit]
612
00:48:46,751 --> 00:48:49,626
Regarde tout ça.
On dirait le pays des merveilles.
613
00:48:49,626 --> 00:48:52,251
Voyons voir ce que t'as dans ton placard.
614
00:48:52,251 --> 00:48:55,876
Mets ce que tu veux.
Essaie n'importe quoi.
615
00:48:55,876 --> 00:48:57,834
On est là pour s'amuser !
616
00:48:57,834 --> 00:49:00,084
[ensemble] Youhou !
617
00:49:03,626 --> 00:49:06,168
T'as vu tous les gâteaux qu'il y a ?
On est des...
618
00:49:07,084 --> 00:49:09,209
[accent snob] demoiselles raffinées.
619
00:49:10,126 --> 00:49:11,543
[Dione éclate de rire]
620
00:49:11,543 --> 00:49:13,293
J'ai la tête qui tourne.
621
00:49:13,834 --> 00:49:14,668
Ouh !
622
00:49:16,959 --> 00:49:18,168
Robe jaune.
623
00:49:18,834 --> 00:49:20,043
Versace.
624
00:49:21,293 --> 00:49:23,959
- Tu serais canon dedans.
- Pour le bal de promo.
625
00:49:24,626 --> 00:49:25,918
Le bal de promo ?
626
00:49:26,751 --> 00:49:28,334
- Comme dans les films ?
- Oui.
627
00:49:29,293 --> 00:49:31,168
- T'y es jamais allée ?
- Non, je...
628
00:49:32,293 --> 00:49:34,376
- On a jamais...
- Ma mère organise un gala.
629
00:49:34,376 --> 00:49:35,876
Tu devrais carrément venir.
630
00:49:36,376 --> 00:49:38,251
Ce sera chic,
mais c'est le bon plan.
631
00:49:38,251 --> 00:49:40,543
La nourriture et les boissons
sont gratuites.
632
00:49:43,043 --> 00:49:44,293
C'est trop cool.
633
00:49:44,959 --> 00:49:46,168
T'en penses quoi, meuf ?
634
00:49:54,251 --> 00:49:56,376
[musique angoissante]
635
00:50:06,834 --> 00:50:08,043
T'es sa préférée.
636
00:50:10,418 --> 00:50:13,459
Je suis persuadée
que t'as toujours été sa préférée.
637
00:50:13,459 --> 00:50:16,001
- Pas vraiment.
- Je suis sûre qu'elle te borde.
638
00:50:16,001 --> 00:50:18,251
Et qu'elle chante pour t'endormir.
639
00:50:18,251 --> 00:50:19,293
De qui tu parles ?
640
00:50:19,293 --> 00:50:23,459
[menaçante] Et pour toi, c'est normal, ça.
Alors que les méchants ont été chassés.
641
00:50:24,084 --> 00:50:25,334
Qu'est-ce qui te prend ?
642
00:50:27,168 --> 00:50:28,459
J'ai tellement hâte
643
00:50:29,251 --> 00:50:32,626
que la vérité éclate enfin.
644
00:50:34,043 --> 00:50:35,959
T'es sûre que ça va, Abi ?
645
00:50:35,959 --> 00:50:36,876
Ouais.
646
00:50:37,376 --> 00:50:39,126
Faut que j'aille aux toilettes.
647
00:50:46,084 --> 00:50:47,751
[Sébastien] Que fais-tu à Combe ?
648
00:50:48,251 --> 00:50:50,376
[Carl] Je voulais
apporter de la diversité.
649
00:50:51,876 --> 00:50:53,709
[Sébastien] Il y a peu de noirs ici.
650
00:50:55,709 --> 00:50:58,459
Enfin, c'est vrai que moi aussi,
je suis en partie...
651
00:50:59,251 --> 00:51:01,168
- Toi ?
- Ouais, ma mère.
652
00:51:05,168 --> 00:51:06,668
J'ai pas connu mes parents.
653
00:51:18,793 --> 00:51:19,793
Elle est comment ?
654
00:51:20,584 --> 00:51:21,459
[Sébastien] Qui ?
655
00:51:22,584 --> 00:51:23,709
Ta mère ?
656
00:51:25,251 --> 00:51:28,584
Elle se prend pour une blanche.
Elle parle jamais de son passé.
657
00:51:29,251 --> 00:51:32,834
- Attends, t'es sérieux ?
- Tout ce qui touche aux noirs, t'oublies.
658
00:51:42,918 --> 00:51:44,084
[Sébastien tousse]
659
00:51:45,084 --> 00:51:47,418
Oh putain. C'est de la bonne.
660
00:51:48,251 --> 00:51:49,251
Tu l'as chopée où ?
661
00:51:57,251 --> 00:51:58,959
Tu survivrais à ta chute ?
662
00:52:00,376 --> 00:52:01,418
Hein ?
663
00:52:03,043 --> 00:52:04,751
Je te demande si tu survivrais.
664
00:52:05,793 --> 00:52:06,626
Approche.
665
00:52:08,043 --> 00:52:09,834
- Pourquoi ?
- Viens jeter un œil.
666
00:52:11,751 --> 00:52:14,126
[sèchement] Approche du bord
et regarde le vide.
667
00:52:15,751 --> 00:52:18,168
- Quoi ?
- [en criant] T'es pas un homme ?
668
00:52:20,751 --> 00:52:21,793
[bas] Alors, debout.
669
00:52:22,459 --> 00:52:25,043
Et approche-toi du bord, tout de suite.
670
00:52:25,834 --> 00:52:27,001
C'est un ordre.
671
00:52:29,001 --> 00:52:31,001
[musique de tension]
672
00:53:02,834 --> 00:53:04,834
[respiration angoissée]
673
00:53:05,709 --> 00:53:07,709
[la musique s'intensifie]
674
00:53:32,251 --> 00:53:33,668
[Sébastien sursaute]
675
00:53:33,668 --> 00:53:35,751
[la musique s'apaise]
676
00:53:37,084 --> 00:53:37,959
C'est bien.
677
00:53:42,709 --> 00:53:43,709
Bien joué, mec.
678
00:53:44,543 --> 00:53:45,459
Bien joué.
679
00:53:47,501 --> 00:53:48,584
T'as réussi le test.
680
00:53:52,209 --> 00:53:53,918
T'es prêt pour le prochain niveau.
681
00:53:55,168 --> 00:53:57,168
[conversations étouffées]
682
00:54:15,626 --> 00:54:17,626
[heavy métal provenant des écouteurs]
683
00:54:25,584 --> 00:54:26,793
[la musique s'arrête]
684
00:54:26,793 --> 00:54:27,876
Y a quelqu'un ?
685
00:54:49,584 --> 00:54:50,584
Sébastien ?
686
00:54:56,876 --> 00:54:58,918
Tu vas arrêter d'emmerder mon frérot.
687
00:55:00,376 --> 00:55:01,376
[Keith gémit]
688
00:55:03,084 --> 00:55:04,959
[Carl] Fais-le, Sébastien. Allez !
689
00:55:07,543 --> 00:55:08,918
T'attends quoi, bordel ?
690
00:55:09,918 --> 00:55:11,043
Fais-le, putain !
691
00:55:13,334 --> 00:55:15,126
[Keith gémit]
692
00:55:21,126 --> 00:55:22,168
[craquement d'os]
693
00:55:29,793 --> 00:55:30,959
[la porte se ferme]
694
00:55:32,376 --> 00:55:34,376
[dessin animé en fond]
695
00:55:41,501 --> 00:55:42,376
T'as foutu quoi ?
696
00:55:43,876 --> 00:55:45,293
Elle a tout ce qu'elle veut.
697
00:55:46,876 --> 00:55:48,126
Absolument tout.
698
00:55:49,126 --> 00:55:51,834
- Qui ça ?
- On a fait la fête, toutes les deux.
699
00:55:52,709 --> 00:55:55,376
Moi et Mary, la préférée.
700
00:56:00,793 --> 00:56:02,001
Tu l'as fait venir ici ?
701
00:56:03,668 --> 00:56:05,334
T'es malade ?
C'est pas le plan.
702
00:56:05,334 --> 00:56:07,043
[en criant] Je suis pas malade !
703
00:56:07,043 --> 00:56:11,043
Je suis parfaitement normale, d'accord ?
Et j'en ai marre de faire semblant.
704
00:56:29,084 --> 00:56:30,168
On devrait rentrer.
705
00:56:32,043 --> 00:56:33,626
On n'est pas les bienvenus ici.
706
00:56:35,168 --> 00:56:36,209
On veut pas de nous.
707
00:56:39,251 --> 00:56:41,709
[Dione] On a été invités
au gala de bienfaisance.
708
00:56:43,418 --> 00:56:44,459
Et alors ?
709
00:56:47,793 --> 00:56:48,793
Alors...
710
00:56:52,918 --> 00:56:54,668
J'ai jamais été à un bal de promo.
711
00:57:09,793 --> 00:57:13,459
[musique gospel : "Sign of the Judgement"
des McIntosh County Shouters]
712
00:57:47,501 --> 00:57:49,334
T'es sûre de vouloir aller au bout ?
713
00:57:52,959 --> 00:57:54,334
Sûre et certaine.
714
00:57:56,001 --> 00:57:57,501
Je suis tellement heureuse.
715
00:57:58,209 --> 00:58:00,334
[en hurlant] Comment t'as pu me faire ça ?
716
00:58:00,334 --> 00:58:03,043
- [Ian] Du calme.
- Ma vie aurait pu être différente !
717
00:58:03,043 --> 00:58:04,876
T'as tout foutu en l'air !
718
00:58:04,876 --> 00:58:07,293
Lâche-moi !
C'est ta faute, tout ça !
719
00:58:07,293 --> 00:58:08,918
Arrête ! Pourquoi ?
720
00:58:08,918 --> 00:58:10,959
Qu'est-ce que tu m'as donné, à moi ?
721
00:58:10,959 --> 00:58:12,668
Rien ! Que dalle !
722
00:58:12,668 --> 00:58:13,959
Lâche-moi, putain !
723
00:58:13,959 --> 00:58:16,043
Rien. Rien !
724
00:58:17,418 --> 00:58:19,543
Pourquoi ? Pourquoi !
725
00:58:19,543 --> 00:58:21,626
[musique de tension]
726
00:58:40,334 --> 00:58:41,251
C'est vrai ?
727
00:58:45,793 --> 00:58:46,793
[soupire]
728
00:58:50,626 --> 00:58:51,459
Oui.
729
00:58:54,001 --> 00:58:55,459
Ce n'est pas ce que tu crois.
730
00:58:55,459 --> 00:58:57,168
Et qu'est-ce que c'est, alors ?
731
00:58:57,168 --> 00:58:59,876
J'ai l'impression
que tes enfants noirs ont débarqué...
732
00:58:59,876 --> 00:59:01,418
- Tu vois ?
- Quoi ?
733
00:59:02,001 --> 00:59:03,751
Ça va être de ma faute, peut-être ?
734
00:59:03,751 --> 00:59:05,834
C'est toi
qui nous dois des explications.
735
00:59:05,834 --> 00:59:09,293
- [Sébastien] Pourquoi t'as rien dit ?
- Ils étaient avec leur père.
736
00:59:10,251 --> 00:59:11,918
C'était une mauvaise personne et...
737
00:59:13,418 --> 00:59:15,793
Il fallait que je lui échappe
et j'ai décidé de...
738
00:59:15,793 --> 00:59:16,834
[Ian] Partir.
739
00:59:18,543 --> 00:59:20,043
Donc, tu les as...
740
00:59:21,168 --> 00:59:22,251
abandonnés.
741
00:59:22,793 --> 00:59:25,376
- [Ian] Mais qui tu es ?
- Je... Je suis...
742
00:59:25,376 --> 00:59:28,584
Non, mais j'hallucine.
Qu'est-ce que c'est que ce bordel.
743
00:59:28,584 --> 00:59:31,126
Laisse-la s'expliquer.
Maman, raconte...
744
00:59:31,126 --> 00:59:33,584
Ne fais pas comme si tu aurais pu accepter
745
00:59:33,584 --> 00:59:35,918
d'élever deux enfants noirs,
pas les tiens.
746
00:59:35,918 --> 00:59:38,293
- Tu ne m'as pas demandé.
- Toi non plus.
747
00:59:38,876 --> 00:59:41,043
Non, alors là, c'est pas juste.
748
00:59:41,043 --> 00:59:44,251
- J'en sais rien, j'aurais pu accepter.
- Tu n'en sais rien.
749
00:59:44,251 --> 00:59:45,876
Tu n'en sais rien, Ian.
750
00:59:46,918 --> 00:59:48,751
Ce sont deux mondes trop différents.
751
00:59:49,251 --> 00:59:50,584
Et moi, eh bien...
752
00:59:50,584 --> 00:59:52,459
J'ai fait ce que j'avais à faire.
753
00:59:53,001 --> 00:59:55,501
J'ai fait
ce que les parents font constamment.
754
01:00:04,459 --> 01:00:05,501
Que veulent-ils ?
755
01:00:07,001 --> 01:00:10,084
Ils s'y sont pas pris
de la façon la plus conventionnelle.
756
01:00:15,001 --> 01:00:16,209
Tu les as pas reconnus ?
757
01:00:18,668 --> 01:00:20,251
C'était il y a 16 ou 17 ans.
758
01:00:20,251 --> 01:00:21,834
Oh, putain.
759
01:00:22,709 --> 01:00:24,251
- Putain de merde !
- Tais-toi.
760
01:00:24,251 --> 01:00:25,334
S'il vous plaît.
761
01:00:29,793 --> 01:00:31,751
Il y a une chose
dont je dois m'occuper.
762
01:00:33,918 --> 01:00:36,334
Je répondrai
à toutes vos questions à mon retour.
763
01:00:47,751 --> 01:00:49,834
[serveuse] Bonjour, que désirez-vous ?
764
01:00:50,709 --> 01:00:53,168
- On attend quelqu'un.
- D'accord, pas de souci.
765
01:00:53,168 --> 01:00:55,876
Faites-moi signe
quand la troisième personne sera là.
766
01:01:37,376 --> 01:01:38,959
Bonjour. Bonjour.
767
01:01:41,168 --> 01:01:42,584
Excusez-moi pour...
768
01:01:46,709 --> 01:01:49,543
Vous avez déjà commandé ?
Vous voulez quelque chose ?
769
01:01:51,543 --> 01:01:52,376
Assieds-toi.
770
01:02:00,501 --> 01:02:01,709
[elle renifle]
771
01:02:01,709 --> 01:02:02,751
Merci.
772
01:02:08,376 --> 01:02:10,043
Merci d'avoir accepté de me voir.
773
01:02:10,043 --> 01:02:13,459
[serveuse] Vous êtes au complet.
Vous désirez boire quelque chose ?
774
01:02:14,084 --> 01:02:16,584
- De la vodka.
- De la vod... oh. Euh...
775
01:02:17,168 --> 01:02:20,584
- On n'a pas de licence pour vendre...
- Pourrions-nous avoir du thé ?
776
01:02:21,376 --> 01:02:22,834
Ça vous va ? Thé ?
777
01:02:22,834 --> 01:02:23,918
Je m'en fous.
778
01:02:25,168 --> 01:02:26,626
Du thé pour tout le monde.
779
01:02:36,293 --> 01:02:37,459
[elle souffle]
780
01:02:38,043 --> 01:02:39,001
Ouah.
781
01:02:39,793 --> 01:02:43,001
Vous avez grandi.
J'ai eu du mal à vous reconnaître.
782
01:02:43,001 --> 01:02:44,959
T'as fait quoi à tes cheveux ?
783
01:02:44,959 --> 01:02:47,126
- T'as honte d'être noire ?
- Non.
784
01:02:47,668 --> 01:02:49,126
[Dione] Mon frère me l'a dit.
785
01:02:49,626 --> 01:02:52,084
Pas du tout,
je suis fière d'être une femme noire.
786
01:02:52,584 --> 01:02:53,459
Très fière.
787
01:03:02,001 --> 01:03:03,459
Bien, tout d'abord,
788
01:03:04,376 --> 01:03:06,501
je tenais à vous dire que j'étais désolée.
789
01:03:06,501 --> 01:03:08,876
Je m'excuse
de m'être emportée de la sorte.
790
01:03:09,459 --> 01:03:11,043
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
791
01:03:11,668 --> 01:03:14,418
J'ai subi énormément de stress
ces derniers temps et je...
792
01:03:15,834 --> 01:03:17,626
- Tu veux t'excuser ?
- Tout à fait.
793
01:03:18,168 --> 01:03:19,668
C'est tout à fait ça, Dione.
794
01:03:20,293 --> 01:03:21,959
C'est pour ça que je suis venue.
795
01:03:24,043 --> 01:03:26,501
Ma vie n'a franchement pas été simple,
vous savez.
796
01:03:27,043 --> 01:03:29,793
Il... Il s'est passé des choses
quand vous étiez enfants.
797
01:03:30,543 --> 01:03:33,209
- Qui m'ont obligée à...
- Tu nous as jamais contactés.
798
01:03:35,293 --> 01:03:38,418
T'as dit que t'allais chez le coiffeur.
Il y a 18 ans.
799
01:03:38,418 --> 01:03:42,251
- Votre père était très dangereux.
- Toi non plus, t'étais pas parfaite.
800
01:03:42,251 --> 01:03:45,209
Je ne sais pas
si vous vous rappelez comment c'était ?
801
01:03:46,043 --> 01:03:48,043
- Dans notre quartier.
- Question piège ?
802
01:03:48,043 --> 01:03:49,626
- Ce n'est pas ça...
- Pourquoi ?
803
01:03:50,876 --> 01:03:54,251
- Pourquoi ne pas nous emmener ?
- Je vous ai laissés à votre tante.
804
01:03:54,251 --> 01:03:57,001
Elle nous a refilés.
Elle voulait pas de nous.
805
01:03:57,001 --> 01:04:01,376
Faites attention, le thé est bouillant.
Attendez un peu ou vous allez vous brûler.
806
01:04:01,376 --> 01:04:02,959
[en criant] Tu vas te casser !
807
01:04:04,293 --> 01:04:05,626
Euh... d'accord.
808
01:04:08,459 --> 01:04:10,126
[il souffle]
809
01:04:10,126 --> 01:04:11,709
[il fait craquer ses doigts]
810
01:04:20,168 --> 01:04:21,209
Vous avez raison.
811
01:04:22,543 --> 01:04:23,918
C'est inadmissible.
812
01:04:24,501 --> 01:04:27,251
J'aurais dû vous écrire.
J'aurais dû vous appeler.
813
01:04:27,751 --> 01:04:29,584
J'aurais dû faire tant de choses.
814
01:04:30,084 --> 01:04:32,084
J'imagine pas ce que vous pensez de moi.
815
01:04:32,584 --> 01:04:35,334
J'ai du mal à comprendre
le comportement que j'ai eu.
816
01:04:35,334 --> 01:04:36,751
Donc on s'installe quand ?
817
01:04:38,251 --> 01:04:39,543
Dans ta grande maison ?
818
01:04:39,543 --> 01:04:41,376
[nerveusement] Alors ça... Ça, c'est...
819
01:04:42,668 --> 01:04:44,668
En effet, c'est une très bonne question.
820
01:04:45,543 --> 01:04:48,751
J'ai longuement réfléchi à la façon
dont je pouvais me rattraper.
821
01:04:50,293 --> 01:04:52,918
Et je me suis dit que,
dans l'immédiat,
822
01:04:52,918 --> 01:04:55,959
le plus important,
c'est que vous arriviez à vous en sortir.
823
01:04:56,626 --> 01:04:58,168
[elle ouvre son sac à main]
824
01:05:01,834 --> 01:05:03,584
J'aurais voulu vous donner plus.
825
01:05:03,584 --> 01:05:05,834
Et je compte le faire. Plus tard.
826
01:05:07,043 --> 01:05:10,126
C'est un chèque. De 20 000 livres.
827
01:05:14,584 --> 01:05:16,209
- Un chèque ?
- Oui.
828
01:05:17,209 --> 01:05:19,584
Si... Si vous rentrez à Londres,
829
01:05:19,584 --> 01:05:21,834
ça vous permettra
de vous remettre sur pied.
830
01:05:22,751 --> 01:05:24,001
Jusqu'à ce que...
831
01:05:24,001 --> 01:05:25,001
[Dione] Jusqu'à...
832
01:05:26,876 --> 01:05:28,918
Jusqu'à ce qu'on trouve une solution ?
833
01:05:30,293 --> 01:05:31,543
Tout à fait.
834
01:05:31,543 --> 01:05:33,126
Tout à fait, Dione.
835
01:05:34,293 --> 01:05:37,293
Jusqu'à ce qu'on arrive
à trouver une solution tous ensemble.
836
01:05:41,376 --> 01:05:42,209
Ouah.
837
01:05:42,876 --> 01:05:44,084
Regardez-vous.
838
01:05:44,918 --> 01:05:46,209
De vrais adultes.
839
01:05:49,584 --> 01:05:52,668
Je me suis dit que ce serait mieux
si je faisais deux chèques.
840
01:05:52,668 --> 01:05:54,251
Pour éviter les disputes.
841
01:06:06,584 --> 01:06:07,418
[il ricane]
842
01:06:18,626 --> 01:06:19,751
Merci, maman.
843
01:06:20,959 --> 01:06:22,043
[petit rire]
844
01:06:40,834 --> 01:06:42,834
[musique angoissante]
845
01:06:51,043 --> 01:06:53,043
[Neve] Je n'ai aucune excuse.
846
01:06:55,293 --> 01:06:56,293
J'étais...
847
01:06:57,751 --> 01:06:58,751
traumatisée.
848
01:06:59,834 --> 01:07:01,251
Après ma deuxième grossesse.
849
01:07:01,876 --> 01:07:03,334
Je ne voulais pas l'avoir.
850
01:07:04,334 --> 01:07:05,209
Dione.
851
01:07:07,168 --> 01:07:08,376
On m'a contrainte.
852
01:07:09,334 --> 01:07:11,876
Qui sait ce qui se serait passé
si j'étais restée.
853
01:07:12,709 --> 01:07:14,209
Je ne serais sûrement pas ici.
854
01:07:15,126 --> 01:07:17,168
Vous non plus, vous ne seriez pas ici.
855
01:07:22,418 --> 01:07:23,584
J'ai décidé de fuir.
856
01:07:24,876 --> 01:07:25,876
Je me suis échappée.
857
01:07:28,418 --> 01:07:30,209
Je n'avais pas prévu de partir.
858
01:07:31,668 --> 01:07:33,793
J'ai vu une opportunité et je l'ai saisie.
859
01:07:34,293 --> 01:07:38,084
Les gens, ici,
montrent une curiosité malsaine.
860
01:07:40,043 --> 01:07:42,418
Le monde entier
doit reconnaître leur existence.
861
01:07:43,084 --> 01:07:44,168
D'où ils viennent.
862
01:07:44,168 --> 01:07:47,126
Comme ceux qu'on voit
dans les programmes télé.
863
01:07:47,709 --> 01:07:49,834
Ça ne change en rien notre famille.
864
01:07:53,251 --> 01:07:55,293
Ils sont partis. Pour l'instant.
865
01:07:56,584 --> 01:07:58,043
Ils sont retournés à Londres.
866
01:08:00,834 --> 01:08:02,501
Quoi ? Ils sont partis, comme ça ?
867
01:08:05,751 --> 01:08:07,334
Ils ont décidé de rentrer.
868
01:08:09,209 --> 01:08:12,084
- Est-ce qu'on les reverra ?
- T'as envie de les revoir ?
869
01:08:12,668 --> 01:08:14,084
Chaque chose en son temps.
870
01:08:16,543 --> 01:08:18,459
Nous devons d'abord
surmonter tout ça.
871
01:08:19,084 --> 01:08:19,959
Ensemble.
872
01:08:21,084 --> 01:08:23,001
Avant d'entamer cette nouvelle étape.
873
01:08:25,584 --> 01:08:28,959
Le plus important,
c'est de rétablir la confiance entre nous
874
01:08:28,959 --> 01:08:31,543
et de ne pas oublier
à quel point nous nous aimons.
875
01:08:32,668 --> 01:08:34,168
Notre famille est toujours là.
876
01:08:35,084 --> 01:08:36,793
Moi aussi, je suis là.
877
01:08:47,751 --> 01:08:49,084
Votre mère a raison.
878
01:08:50,251 --> 01:08:51,751
Nous sommes une famille.
879
01:08:52,376 --> 01:08:55,084
Ça ne changera pas,
malgré les événements du passé.
880
01:08:55,918 --> 01:08:58,876
Ce n'est pas la dernière conversation
qu'on aura à ce sujet.
881
01:09:00,209 --> 01:09:01,543
Vous pouvez me croire.
882
01:09:04,001 --> 01:09:05,168
Mais pour l'heure...
883
01:09:07,376 --> 01:09:08,793
nous devons rester unis.
884
01:09:19,168 --> 01:09:20,084
[Neve soupire]
885
01:09:21,876 --> 01:09:22,793
Mary.
886
01:09:32,834 --> 01:09:33,668
Chéri ?
887
01:09:42,209 --> 01:09:45,084
[musique inquiétante au violon]
888
01:10:42,959 --> 01:10:48,876
RÉUNION DE FAMILLE
889
01:10:54,834 --> 01:10:56,584
[la musique continue]
890
01:11:09,293 --> 01:11:11,293
[le moteur s'arrête]
891
01:11:52,668 --> 01:11:54,334
[aboiements au loin]
892
01:11:55,876 --> 01:11:58,459
[cliquetis d'outils]
893
01:12:21,751 --> 01:12:23,751
[la musique s'arrête]
894
01:13:05,418 --> 01:13:06,751
[la porte s'ouvre]
895
01:13:06,751 --> 01:13:08,793
[la porte grince]
896
01:13:19,543 --> 01:13:21,543
[la ventilation vrombit]
897
01:13:39,418 --> 01:13:40,584
[rire joyeux]
898
01:13:40,584 --> 01:13:42,376
[de l'eau coule au robinet]
899
01:13:48,418 --> 01:13:52,001
[présentatrice télé] Ensemble,
ils défendent mieux leur territoire.
900
01:13:52,001 --> 01:13:54,543
Qu'avons-nous là ?
Je n'en reviens pas.
901
01:13:54,543 --> 01:13:57,543
Cette bague est sublime
et son bleu est si profond.
902
01:13:57,543 --> 01:13:59,084
Je n'avais jamais vu ça.
903
01:13:59,668 --> 01:14:01,709
Oh, ouah !
Regardez-moi cette merveille.
904
01:14:01,709 --> 01:14:03,543
[rire franc]
905
01:14:03,543 --> 01:14:05,626
[télévision au loin]
906
01:14:10,168 --> 01:14:11,251
[elle gémit]
907
01:14:18,626 --> 01:14:20,626
[de l'eau coule]
908
01:14:23,376 --> 01:14:24,584
Salut, Sébastien.
909
01:14:31,418 --> 01:14:32,626
Je vais prendre un bain.
910
01:14:33,418 --> 01:14:34,793
T'as une serviette propre ?
911
01:14:35,876 --> 01:14:36,959
J'en ai pas trouvé.
912
01:14:39,959 --> 01:14:42,251
Tu te fais couler un bain
à cette heure-ci ?
913
01:14:44,501 --> 01:14:45,793
Ils sont en bas.
914
01:14:57,251 --> 01:14:59,084
Vous les rangez où, vos serviettes ?
915
01:14:59,626 --> 01:15:02,709
[Dione] J'ai vérifié les placards,
mais j'en ai trouvé aucune.
916
01:15:03,543 --> 01:15:04,834
Oh, vous êtes là.
917
01:15:05,834 --> 01:15:09,043
- Vous ne m'aviez pas prévenue.
- C'est l'anniversaire d'Abigail.
918
01:15:09,043 --> 01:15:11,543
On s'est dit
que ce serait super de fêter ça.
919
01:15:11,543 --> 01:15:13,001
On peut commander chinois.
920
01:15:13,001 --> 01:15:15,209
[Dione] J'adore la bouffe chinoise.
921
01:15:15,209 --> 01:15:17,543
[Carl] Sébastien ?
T'en penses quoi, frérot ?
922
01:15:18,084 --> 01:15:20,126
- Désolé de te réveiller.
- [Dione] Mary.
923
01:15:20,126 --> 01:15:21,459
J'adore ton pyjama.
924
01:15:22,084 --> 01:15:24,126
Salut, Ian. Devinez quoi ?
925
01:15:24,126 --> 01:15:25,626
C'est mon anniversaire !
926
01:15:25,626 --> 01:15:28,334
- S'il vous plaît...
- [Dione] Où sont les serviettes ?
927
01:15:28,334 --> 01:15:30,001
[Carl] C'est jour de lessive ?
928
01:15:30,001 --> 01:15:31,751
Ian, c'est le jour des lessives ?
929
01:15:31,751 --> 01:15:33,834
- Vous êtes en colère...
- Petite sœur.
930
01:15:34,418 --> 01:15:35,793
Envoie la carte du chinois.
931
01:15:38,334 --> 01:15:39,334
On va faire un truc.
932
01:15:39,834 --> 01:15:41,251
C'est moi qui invite.
933
01:15:41,251 --> 01:15:42,376
C'est jour de fête.
934
01:15:46,084 --> 01:15:46,918
Maman ?
935
01:15:46,918 --> 01:15:48,001
Maman !
936
01:15:49,001 --> 01:15:51,793
Sympas, tes cheveux.
Ça fait très années 90.
937
01:15:53,459 --> 01:15:54,626
[Neve geint]
938
01:15:57,626 --> 01:16:00,251
[Carl] Reste tranquille.
Ou tu vas le regretter.
939
01:16:01,793 --> 01:16:02,876
Reste tranquille.
940
01:16:04,376 --> 01:16:05,376
[Neve geint]
941
01:16:10,168 --> 01:16:12,168
[l'eau continue de couler]
942
01:16:15,876 --> 01:16:16,709
[Carl] Mmh !
943
01:16:17,543 --> 01:16:21,543
Je prendrai des nouilles singapouriennes
avec du poulet sauce aigre-douce.
944
01:16:22,751 --> 01:16:24,126
Façon pékinoise.
945
01:16:24,918 --> 01:16:27,918
Mary, chope le téléphone
pour passer la commande.
946
01:16:29,376 --> 01:16:30,376
À toi de choisir.
947
01:16:31,001 --> 01:16:32,126
Fais-toi plaisir.
948
01:16:36,418 --> 01:16:37,918
Des côtelettes de porc.
949
01:16:37,918 --> 01:16:39,001
Pas mal.
950
01:16:39,668 --> 01:16:40,668
Très bon choix.
951
01:16:41,293 --> 01:16:43,251
- Avec ?
- Des nouilles sautées.
952
01:16:43,251 --> 01:16:44,418
Au poulet.
953
01:16:44,418 --> 01:16:45,668
Quelqu'un a retenu ?
954
01:16:46,709 --> 01:16:47,959
- Mary ?
- [Ian] Attendez.
955
01:16:49,334 --> 01:16:52,626
Je n'étais pas au courant
du passé de Neve, je vous assure.
956
01:16:52,626 --> 01:16:54,459
Tu veux dire, de Cheryl.
957
01:16:58,251 --> 01:16:59,626
[Carl] Vous le saviez pas ?
958
01:17:00,293 --> 01:17:03,084
Je... Je pense qu'il y a eu
une grosse incompréhension.
959
01:17:03,876 --> 01:17:06,584
Il y a eu une terrible confusion.
Ce n'est pas...
960
01:17:06,584 --> 01:17:08,584
On ne cautionne pas ce qu'elle a fait.
961
01:17:08,584 --> 01:17:10,668
Nous lui avons demandé des explications.
962
01:17:10,668 --> 01:17:14,043
À toi de choisir, Sébastien.
Je sais que t'as un grand appétit.
963
01:17:14,043 --> 01:17:16,043
- On pourrait parler...
- Sébastien !
964
01:17:17,001 --> 01:17:18,376
Tu prends quoi, mon frère ?
965
01:17:19,834 --> 01:17:20,709
[Sébastien] Euh...
966
01:17:23,209 --> 01:17:24,459
Des chips de crevettes.
967
01:17:25,126 --> 01:17:26,543
Et du riz cantonais.
968
01:17:26,543 --> 01:17:28,543
Cool. Il a du goût.
969
01:17:29,501 --> 01:17:31,668
Ça va être un festin.
On va se régaler.
970
01:17:33,209 --> 01:17:35,209
Et tu soulèves un peu ? Ian ?
971
01:17:38,001 --> 01:17:39,709
J'ai vu votre salle de sport.
972
01:17:39,709 --> 01:17:42,543
[chuchotant] Ils ont une salle de sport,
dans la maison.
973
01:17:43,126 --> 01:17:45,334
Et si on prenait une photo de famille ?
974
01:17:45,334 --> 01:17:48,209
[Carl] On va commander
et on fera une photo de famille.
975
01:17:49,168 --> 01:17:51,751
Et cette fois-ci,
c'est moi qui serai au milieu.
976
01:17:52,626 --> 01:17:54,459
Et ça, c'est non négociable, Mary.
977
01:17:55,168 --> 01:17:57,168
[Carl] Maman, tu veux quoi, toi ?
978
01:17:58,501 --> 01:18:01,251
- Je piquerai dans les assiettes.
- [Carl] T'es sûre ?
979
01:18:01,834 --> 01:18:02,918
C'est moi qui paie.
980
01:18:04,918 --> 01:18:06,751
Mary, tu peux appeler.
981
01:18:06,751 --> 01:18:08,834
[l'eau continue de couler]
982
01:18:15,251 --> 01:18:16,834
[tonalité d'appel]
983
01:18:25,459 --> 01:18:27,126
Je peux fermer les robinets ?
984
01:18:29,209 --> 01:18:30,251
Laisse couler l'eau.
985
01:18:31,584 --> 01:18:32,709
Laisse-la couler.
986
01:18:32,709 --> 01:18:33,709
Et encore couler.
987
01:18:35,918 --> 01:18:37,501
[répondeur] Nous sommes fermés.
988
01:18:37,501 --> 01:18:40,751
Nos horaires sont
du lundi au vendredi de midi à 23 h.
989
01:18:40,751 --> 01:18:41,668
À bientôt.
990
01:18:41,668 --> 01:18:42,834
C'est pas grave.
991
01:18:43,626 --> 01:18:44,959
On va prendre autre chose.
992
01:18:45,501 --> 01:18:47,501
[il patauge]
993
01:18:52,209 --> 01:18:53,168
Uber Eats.
994
01:18:53,668 --> 01:18:55,376
Ils ont Uber Eats à Castle Combe ?
995
01:18:55,876 --> 01:18:56,709
Ian ?
996
01:18:57,209 --> 01:18:59,126
- Il me semble que oui.
- Nickel.
997
01:18:59,709 --> 01:19:02,209
Prends mon portable.
Trouve un autre resto chinois.
998
01:19:02,709 --> 01:19:03,543
Ian.
999
01:19:06,084 --> 01:19:08,168
Écoutez. Ça a dû être dur pour vous.
1000
01:19:08,168 --> 01:19:09,251
Excuse-moi.
1001
01:19:12,001 --> 01:19:13,834
- Répète ?
- Vous avez souffert...
1002
01:19:13,834 --> 01:19:15,043
[Ian crie]
1003
01:19:15,668 --> 01:19:16,918
[musique angoissante]
1004
01:19:17,501 --> 01:19:19,501
[dialogue inaudible]
1005
01:19:29,084 --> 01:19:30,001
Mets ça.
1006
01:19:31,251 --> 01:19:32,168
Merci, Abi.
1007
01:19:34,001 --> 01:19:36,709
- [Mary] Ça y est, j'en ai un.
- [Carl] Bien joué.
1008
01:19:37,293 --> 01:19:39,501
Personne va chanter
un joyeux anniversaire ?
1009
01:19:39,501 --> 01:19:41,709
[Carl] C'est vrai,
c'est son anniversaire.
1010
01:19:42,543 --> 01:19:44,293
Restez pas plantés là comme ça.
1011
01:19:44,293 --> 01:19:45,584
[en criant] Chantez !
1012
01:19:46,209 --> 01:19:49,376
[ensemble, sans entrain]
1013
01:19:50,334 --> 01:19:53,626
♪ Joyeux anniversaire ♪
1014
01:19:54,543 --> 01:19:58,751
♪ Joyeux anniversaire, Abi ♪
1015
01:19:58,751 --> 01:20:01,793
♪ Joyeux anniversaire ♪
1016
01:20:02,876 --> 01:20:04,793
- Hip hip hip !
- [ensemble] Hourra...
1017
01:20:05,293 --> 01:20:07,293
[tous applaudissent]
1018
01:20:11,209 --> 01:20:13,209
[il patauge]
1019
01:20:18,709 --> 01:20:20,418
Vous jouez à des jeux de société ?
1020
01:20:21,376 --> 01:20:23,376
Pour Noël ou pour les anniversaires ?
1021
01:20:23,376 --> 01:20:25,043
[il déplace une chaise]
1022
01:20:25,043 --> 01:20:26,959
T'as toujours kiffé les jeux, hein ?
1023
01:20:29,001 --> 01:20:31,793
On en a raté, des après-midi
et soirées jeux de société
1024
01:20:31,793 --> 01:20:33,959
à Noël et pour nos anniversaires.
1025
01:20:35,834 --> 01:20:37,501
Combien d'anniversaires ça fait ?
1026
01:20:38,043 --> 01:20:38,876
Quinze ?
1027
01:20:39,626 --> 01:20:41,501
- [Dione] Seize ?
- [Carl] Dix-sept ?
1028
01:20:42,168 --> 01:20:43,626
Je veux jouer au Scrabble !
1029
01:20:44,376 --> 01:20:45,959
J'adore jouer au Scrabble.
1030
01:20:46,834 --> 01:20:48,043
[Carl] Vous en avez un ?
1031
01:20:48,626 --> 01:20:49,459
Ian ?
1032
01:20:49,459 --> 01:20:52,126
Oui, il me semble
que nous en avons un quelque part.
1033
01:20:52,126 --> 01:20:53,168
[Carl] Sébastien.
1034
01:20:53,168 --> 01:20:55,918
Va chercher le jeu avec Abigail,
on prépare la table.
1035
01:20:58,501 --> 01:20:59,334
Maman ?
1036
01:21:00,376 --> 01:21:02,126
Bouge-toi le cul, prépare la table.
1037
01:21:06,418 --> 01:21:07,543
[elle renifle]
1038
01:21:09,084 --> 01:21:12,001
[elle ouvre et referme un tiroir]
1039
01:21:13,668 --> 01:21:14,668
[bas] Ça va aller.
1040
01:21:17,418 --> 01:21:19,418
[elle patauge]
1041
01:21:32,626 --> 01:21:33,543
Viens là.
1042
01:21:46,793 --> 01:21:49,418
C'est toi qui as écrit le chèque
ou bien c'est elle ?
1043
01:21:50,168 --> 01:21:51,126
Pardon ?
1044
01:21:52,543 --> 01:21:54,584
Les 20 000 balles pour qu'on dégage.
1045
01:21:56,668 --> 01:21:58,376
T'as quand même pas osé faire ça ?
1046
01:21:58,376 --> 01:21:59,584
Maman, t'es sérieuse ?
1047
01:21:59,584 --> 01:22:01,418
C'était pas mon intention.
1048
01:22:03,293 --> 01:22:05,834
On aurait pu donner plus.
J'essayais de les aider.
1049
01:22:05,834 --> 01:22:08,126
Qu'est-ce qui t'a pris ?
T'as perdu la tête ?
1050
01:22:08,126 --> 01:22:09,793
[elle sanglote]
1051
01:22:11,084 --> 01:22:12,459
Attends que je réfléchisse.
1052
01:22:13,251 --> 01:22:15,459
Vingt mille pour ces 20 dernières années.
1053
01:22:16,001 --> 01:22:17,126
Voyons ce que ça fait.
1054
01:22:17,793 --> 01:22:19,793
Ça fait 1 000 livres par an, c'est ça ?
1055
01:22:20,501 --> 01:22:21,751
Pas besoin de calculette.
1056
01:22:22,626 --> 01:22:23,834
Ça compense...
1057
01:22:25,084 --> 01:22:26,793
les chaussures que j'ai aux pieds.
1058
01:22:28,293 --> 01:22:29,501
M'être fait interner.
1059
01:22:30,459 --> 01:22:32,459
Avoir pissé au lit
jusqu'à pas longtemps.
1060
01:22:32,459 --> 01:22:34,126
[enjouée] On l'a trouvé !
1061
01:22:34,793 --> 01:22:36,459
Allez, on va jouer !
1062
01:22:38,084 --> 01:22:39,918
Tu vas faire quoi de ton fric, Abi ?
1063
01:22:41,293 --> 01:22:43,918
- Ça suffit.
- [Dione] Je te l'ai déjà dit.
1064
01:22:43,918 --> 01:22:46,293
Je vais faire payer les méchants.
1065
01:22:48,126 --> 01:22:49,959
Et les mauvaises choses qu'ils font.
1066
01:22:49,959 --> 01:22:52,501
Bien dit, ma sœur.
C'est bien dit, ça !
1067
01:22:54,293 --> 01:22:55,459
Mais pour l'instant,
1068
01:22:56,418 --> 01:22:57,793
Cheryl doit se racheter.
1069
01:22:59,084 --> 01:23:00,751
C'est pas ce qu'on s'était dit ?
1070
01:23:02,168 --> 01:23:03,043
[Carl] Maman ?
1071
01:23:25,168 --> 01:23:26,418
[elle renifle]
1072
01:23:35,834 --> 01:23:36,793
Les équipes.
1073
01:23:38,376 --> 01:23:39,709
Faisons plusieurs équipes.
1074
01:23:40,334 --> 01:23:41,168
[Ian] Quoi ?
1075
01:23:41,709 --> 01:23:43,668
Ça a toujours été notre jeu préféré.
1076
01:23:44,168 --> 01:23:47,876
Je ne vois pas de meilleure façon
d'intégrer Carl et Dione à la famille.
1077
01:23:49,668 --> 01:23:50,584
Oui.
1078
01:23:51,626 --> 01:23:53,834
C'est comme ça
que les choses devraient être.
1079
01:23:53,834 --> 01:23:56,668
Tous les six,
réunis sous le même toit.
1080
01:23:57,251 --> 01:23:58,084
Ian ?
1081
01:23:59,126 --> 01:24:00,418
Je demande le divorce.
1082
01:24:01,793 --> 01:24:02,876
C'est terminé.
1083
01:24:02,876 --> 01:24:04,209
[Sébastien] Papa, arrête.
1084
01:24:05,084 --> 01:24:05,918
On peut essayer.
1085
01:24:05,918 --> 01:24:07,376
[Mary] Faisons des équipes.
1086
01:24:08,543 --> 01:24:10,334
Je veux bien me mettre avec Dione.
1087
01:24:10,334 --> 01:24:11,501
Je me mets avec Carl.
1088
01:24:12,209 --> 01:24:14,126
[Dione] Maman et papa sont ensemble.
1089
01:24:14,709 --> 01:24:17,251
Super, c'est parfait. Chéri ?
1090
01:24:33,668 --> 01:24:34,793
[petit rire]
1091
01:24:45,709 --> 01:24:47,959
Maman, papa. À vous de jouer.
1092
01:24:47,959 --> 01:24:49,334
Très bien. [rire nerveux]
1093
01:24:49,334 --> 01:24:50,293
Voyons voir.
1094
01:24:50,293 --> 01:24:52,501
Quel mot peut-on former
avec ce qu'on a ?
1095
01:24:52,501 --> 01:24:53,418
Ian ?
1096
01:24:54,543 --> 01:24:55,459
Alors.
1097
01:24:56,209 --> 01:24:57,168
Qu'est-ce qu'on a ?
1098
01:24:58,043 --> 01:24:58,876
Euh...
1099
01:25:00,668 --> 01:25:02,668
[l'eau continue de couler]
1100
01:25:06,543 --> 01:25:08,543
[Dione rit aux éclats]
1101
01:25:14,168 --> 01:25:15,126
Dindon !
1102
01:25:16,209 --> 01:25:18,543
- C'est trop drôle.
- [Neve] Oui, chérie.
1103
01:25:18,543 --> 01:25:20,293
C'est à moi. C'est à moi.
1104
01:25:20,293 --> 01:25:23,376
Dis-moi à quel moment
tu veux qu'on prenne la photo, Dione.
1105
01:25:24,876 --> 01:25:26,793
Elle est toute belle, pas vrai, Mary ?
1106
01:25:28,126 --> 01:25:28,959
Oui, oui.
1107
01:25:39,043 --> 01:25:39,876
Thon.
1108
01:25:42,001 --> 01:25:43,251
- C'est à nous.
- Je sais.
1109
01:25:44,293 --> 01:25:45,126
Alors...
1110
01:25:47,168 --> 01:25:48,001
On a...
1111
01:25:48,793 --> 01:25:50,709
- Tu fous quoi, là ?
- Je m'emmerde !
1112
01:25:50,709 --> 01:25:53,584
C'est mon anniversaire.
C'est moi qui choisis.
1113
01:25:53,584 --> 01:25:55,709
[Neve] On va trouver un autre jeu.
1114
01:25:55,709 --> 01:25:58,209
Ian et moi, on va faire
un peu de sport ensemble.
1115
01:25:58,209 --> 01:26:00,043
On peut faire des mimes.
1116
01:26:00,043 --> 01:26:02,459
Grave ! J'adore faire des mimes.
1117
01:26:02,459 --> 01:26:03,751
[Carl] Tu viens, Ian ?
1118
01:26:04,293 --> 01:26:06,251
Lui fais pas de mal.
Je t'en supplie.
1119
01:26:06,834 --> 01:26:08,043
Moi ? Du mal ?
1120
01:26:09,501 --> 01:26:10,709
Pourquoi je ferais ça ?
1121
01:26:11,334 --> 01:26:12,418
On est une famille.
1122
01:26:13,168 --> 01:26:14,334
Pas vrai, Ian ?
1123
01:26:18,084 --> 01:26:19,084
- Allons-y.
- Ian.
1124
01:26:19,084 --> 01:26:20,168
Ça va aller.
1125
01:26:21,918 --> 01:26:24,501
- Je vais lui parler.
- [Carl] Combien tu soulèves ?
1126
01:26:25,334 --> 01:26:26,168
Pas beaucoup.
1127
01:26:26,168 --> 01:26:27,251
[rire moqueur]
1128
01:26:27,251 --> 01:26:28,376
"Pas beaucoup" ?
1129
01:26:28,876 --> 01:26:30,251
Tu peux faire mieux.
1130
01:26:31,793 --> 01:26:32,793
Après toi.
1131
01:26:39,251 --> 01:26:40,459
Les mots, c'est du flan.
1132
01:26:41,251 --> 01:26:42,918
Ce qu'on veut, c'est de l'action.
1133
01:26:43,959 --> 01:26:45,001
Pas vrai, maman ?
1134
01:26:59,543 --> 01:27:01,543
[la musique de tension s'intensifie]
1135
01:27:02,751 --> 01:27:04,751
[crépitement électrique]
1136
01:27:14,501 --> 01:27:16,918
[moteur de scooter]
1137
01:27:24,959 --> 01:27:26,709
[le moteur s'arrête]
1138
01:27:28,876 --> 01:27:30,876
[dialogue inaudible]
1139
01:27:39,918 --> 01:27:41,001
[sonnette]
1140
01:27:41,001 --> 01:27:43,084
[dialogue inaudible]
1141
01:27:53,626 --> 01:27:55,209
[la musique s'arrête]
1142
01:27:56,126 --> 01:27:57,501
[elle inspire profondément]
1143
01:27:58,501 --> 01:28:00,126
[on frappe à la porte]
1144
01:28:04,293 --> 01:28:06,293
[Ian geint d'effort]
1145
01:28:13,959 --> 01:28:15,584
Une fringale de fin de soirée ?
1146
01:28:15,584 --> 01:28:18,626
[Neve rit] C'est très drôle.
Oui, on peut dire ça.
1147
01:28:20,293 --> 01:28:21,168
On se connaît ?
1148
01:28:22,043 --> 01:28:24,209
[livreur] Euh... peut-être.
Je sais pas.
1149
01:28:24,918 --> 01:28:27,709
J'ai déjà dû livrer chez vous.
Sacrée baraque.
1150
01:28:28,501 --> 01:28:31,418
Il est si tard.
Nous ne pensions rien trouver d'ouvert.
1151
01:28:32,376 --> 01:28:35,251
Je vais laisser un pourboire.
Vous avez été si arrangeant.
1152
01:28:35,751 --> 01:28:36,709
[Ian geint]
1153
01:28:36,709 --> 01:28:38,459
- [livreur] Tout va bien ?
- Euh...
1154
01:28:39,126 --> 01:28:41,543
Restez ici. Surtout, ne bougez pas.
1155
01:28:44,084 --> 01:28:45,334
[Ian geint]
1156
01:28:48,626 --> 01:28:50,876
[elle patauge]
1157
01:28:50,876 --> 01:28:52,043
Mmh !
1158
01:28:52,043 --> 01:28:53,959
Ça a l'air délicieux, ça donne faim.
1159
01:28:55,668 --> 01:28:57,293
[Ian crie]
1160
01:29:00,543 --> 01:29:02,543
[il continue de crier]
1161
01:29:11,209 --> 01:29:12,501
[Ian gémit]
1162
01:29:12,501 --> 01:29:13,501
[choc métallique]
1163
01:29:23,668 --> 01:29:24,668
Sébastien.
1164
01:29:25,626 --> 01:29:27,168
Où est mon porte-monnaie ?
1165
01:29:28,251 --> 01:29:29,543
J'en sais rien. En haut.
1166
01:29:30,334 --> 01:29:31,751
Oui, tu as raison. En haut.
1167
01:29:47,751 --> 01:29:49,543
[geint de douleur]
1168
01:29:51,293 --> 01:29:52,418
C'est trop lourd.
1169
01:29:55,376 --> 01:29:56,501
J'y arrive pas.
1170
01:29:59,501 --> 01:30:00,584
Sale mauviette.
1171
01:30:03,418 --> 01:30:04,709
C'est trop dur.
1172
01:30:07,084 --> 01:30:09,043
Tu t'en tireras pas aussi facilement.
1173
01:30:10,001 --> 01:30:12,043
Maintenant, ça te concerne, toi aussi.
1174
01:30:14,084 --> 01:30:15,751
On est dans le même bateau.
1175
01:30:16,668 --> 01:30:18,001
[Ian grogne]
1176
01:30:21,001 --> 01:30:22,168
[craquement d'os]
1177
01:30:23,793 --> 01:30:25,793
[sifflement festif]
1178
01:30:30,168 --> 01:30:32,126
[du sang goutte]
1179
01:30:32,126 --> 01:30:34,334
[Dione fredonne "Joyeux anniversaire"]
1180
01:30:42,084 --> 01:30:43,126
Je l'ai trouvé.
1181
01:30:43,793 --> 01:30:44,668
Je l'ai trouvé.
1182
01:30:45,459 --> 01:30:47,001
Il était dans ma veste d'hier.
1183
01:30:54,001 --> 01:30:55,084
Je suis désolée.
1184
01:30:56,293 --> 01:30:58,376
Désolée de la tournure des événements.
1185
01:31:00,084 --> 01:31:01,834
J'espère que vous me pardonnerez.
1186
01:31:05,084 --> 01:31:08,501
Je vais lui laisser un pourboire.
Ensuite, on dînera et on discutera.
1187
01:31:29,043 --> 01:31:31,043
[musique angoissante]
1188
01:31:38,001 --> 01:31:39,001
Ça sent bon.
1189
01:31:43,168 --> 01:31:44,626
[la musique s'arrête]
1190
01:31:44,626 --> 01:31:45,668
Elle est où, maman ?
1191
01:31:45,668 --> 01:31:47,751
[moteur de scooter]
1192
01:31:49,918 --> 01:31:51,918
[ils pataugent]
1193
01:31:54,543 --> 01:31:56,543
[le moteur s'éloigne]
1194
01:32:13,376 --> 01:32:18,584
DANS LEUR OMBRE
1195
01:32:19,876 --> 01:32:24,168
[musique calypso : "If You're Not White,
You're Black" de Lord Kitchener]
1196
01:35:16,251 --> 01:35:18,251
[musique classique lugubre]