1 00:00:23,543 --> 00:00:25,334 [musique lugubre] 2 00:00:30,084 --> 00:00:33,043 [femme 1] J'en ai marre de tout ça. J'étouffe, ici. 3 00:00:33,043 --> 00:00:35,084 [femme 2] Ça va pas ? Calme-toi, Cheryl. 4 00:00:35,084 --> 00:00:36,209 Non ! 5 00:00:36,709 --> 00:00:40,334 Non... Ils te regardent comme si t'étais une bonne à rien. 6 00:00:40,334 --> 00:00:42,251 Ils te font poireauter des heures. 7 00:00:42,251 --> 00:00:44,959 J'ai l'impression d'être une pestiférée. 8 00:00:44,959 --> 00:00:47,209 À leurs yeux, je suis qu'une merde. 9 00:00:47,209 --> 00:00:50,334 Qui t'a fait poireauter ? Je comprends pas de quoi tu parles. 10 00:00:50,334 --> 00:00:51,834 C'est un de tes clients ? 11 00:00:51,834 --> 00:00:53,584 Non, les services sociaux. 12 00:00:53,584 --> 00:00:56,126 Je leur ai demandé de l'aide pour payer mon loyer. 13 00:00:56,126 --> 00:00:57,626 Tu as un travail. 14 00:00:57,626 --> 00:01:01,668 Michael et toi devez gérer un budget, arrêtez de vivre au-dessus de vos moyens. 15 00:01:01,668 --> 00:01:04,959 [Cheryl] J'ai été nommée employée de l'année trois fois. 16 00:01:04,959 --> 00:01:06,043 [un bébé pleure] 17 00:01:06,043 --> 00:01:08,084 Rien n'a changé. J'ai pas évolué. 18 00:01:08,084 --> 00:01:10,626 [femme 2] Carl, reste auprès de ta petite sœur. 19 00:01:10,626 --> 00:01:11,709 Je mérite mieux. 20 00:01:12,626 --> 00:01:14,293 C'est mal de vouloir plus ? 21 00:01:14,293 --> 00:01:16,584 [femme 2] On veut toujours plus, ma sœur. 22 00:01:17,543 --> 00:01:20,126 Mais tu as ce que la vie t'a donné, c'est tout. 23 00:01:20,668 --> 00:01:22,918 Profite au maximum de ce que tu as, Cheryl. 24 00:01:23,959 --> 00:01:26,168 Bon, à quelle heure tu passes les récupérer ? 25 00:01:27,168 --> 00:01:28,793 [Cheryl] Oui, t'as raison. 26 00:01:30,168 --> 00:01:31,793 Je vais profiter de ce que j'ai. 27 00:01:32,959 --> 00:01:34,293 J'ai eu une sale journée. 28 00:01:35,376 --> 00:01:36,543 J'ai le moral à zéro. 29 00:01:37,709 --> 00:01:38,876 On se voit à 17 h. 30 00:01:41,376 --> 00:01:43,751 [musique sombre] 31 00:02:13,168 --> 00:02:15,168 [des pas approchent] 32 00:02:18,876 --> 00:02:20,876 [claquement de la boîte aux lettres] 33 00:02:42,126 --> 00:02:44,001 [sonnerie de portable] 34 00:02:52,001 --> 00:02:54,001 [elle jette le portable] 35 00:02:57,793 --> 00:02:59,376 [la sonnerie s'arrête] 36 00:03:00,293 --> 00:03:01,793 [sonnerie de téléphone] 37 00:03:11,793 --> 00:03:14,543 [répondeur] Bonjour, votre appel ne peut aboutir. 38 00:03:14,543 --> 00:03:16,876 Veuillez laisser votre message après le bip. 39 00:03:26,584 --> 00:03:28,084 [sonnerie de téléphone] 40 00:03:43,126 --> 00:03:45,084 [répondeur] Votre appel ne peut aboutir... 41 00:03:45,084 --> 00:03:46,376 JE VAIS CHEZ LE COIFFEUR 42 00:03:46,376 --> 00:03:48,209 Laissez votre message après le bip. 43 00:03:49,418 --> 00:03:50,668 [bip] 44 00:03:50,668 --> 00:03:52,001 [homme] T'es où, Cheryl ? 45 00:03:53,334 --> 00:03:54,626 Réponds-moi, bordel. 46 00:03:55,459 --> 00:03:59,751 [musique d'opéra : "E soffitto e pareti" dans Madame Butterfly de Giacomo Puccini] 47 00:04:12,418 --> 00:04:15,876 DANS LEUR OMBRE 48 00:04:30,293 --> 00:04:34,376 DES ANNÉES PLUS TARD 49 00:04:34,376 --> 00:04:36,459 [l'opéra continue] 50 00:04:54,668 --> 00:04:56,293 [l'opéra diminue] 51 00:05:07,584 --> 00:05:09,334 Quelle merveilleuse journée. 52 00:05:13,876 --> 00:05:15,543 [petit rire forcé] 53 00:05:16,834 --> 00:05:17,959 Quelle belle journée. 54 00:05:17,959 --> 00:05:20,334 Quelle merveilleuse journée, n'est-ce pas ? 55 00:05:20,918 --> 00:05:23,293 Quelle merveilleuse journée, n'est-ce pas ? 56 00:05:23,293 --> 00:05:24,668 [femme] Un temps superbe. 57 00:05:24,668 --> 00:05:27,251 Et vous, vous êtes sublime, comme toujours. 58 00:05:27,251 --> 00:05:28,418 Vous me flattez. 59 00:05:29,043 --> 00:05:31,668 Vous verrai-je à mon gala de bienfaisance ? 60 00:05:31,668 --> 00:05:33,918 - Ce vendredi, chez nous. - Un gala ? 61 00:05:33,918 --> 00:05:36,459 - Pour les infirmes en Gambie. - C'est très noble. 62 00:05:36,459 --> 00:05:38,584 Souhaitez-vous nous donner 500 ? 63 00:05:39,168 --> 00:05:41,376 - Livres ? - Oui, à moins que... 64 00:05:41,376 --> 00:05:43,043 Non, ce sera avec plaisir. 65 00:05:43,043 --> 00:05:45,334 550, même. Je suis ravie de vous aider. 66 00:05:45,918 --> 00:05:47,126 J'en suis honorée. 67 00:05:48,418 --> 00:05:52,126 [musique : "Sonate pour violon no 9" de Ludwig van Beethoven] 68 00:05:57,876 --> 00:06:00,959 Pourquoi se limiter à ce nombre ? Je veux la maison pleine. 69 00:06:00,959 --> 00:06:03,376 [homme] Je travaille dans les assurances. 70 00:06:03,376 --> 00:06:05,084 Ian, ce gala est important. 71 00:06:05,584 --> 00:06:07,501 Ça a du poids dans la communauté. 72 00:06:07,501 --> 00:06:10,293 Ça fait des années que je m'arrache les cheveux dessus. 73 00:06:10,793 --> 00:06:11,709 D'accord. 74 00:06:12,209 --> 00:06:13,668 Je vois ce que je peux faire. 75 00:06:13,668 --> 00:06:15,459 Et n'oublie pas les langoustines. 76 00:06:16,709 --> 00:06:18,543 [la musique continue] 77 00:06:19,251 --> 00:06:21,251 GLACIER 78 00:06:25,668 --> 00:06:26,793 [femme] Bonjour, Neve. 79 00:06:27,293 --> 00:06:29,959 - Comment se débrouille-t-elle ? - À merveille. 80 00:06:29,959 --> 00:06:31,751 [femme] Elle est consciencieuse. 81 00:06:31,751 --> 00:06:33,251 [Neve] Je la reconnais bien. 82 00:06:34,084 --> 00:06:35,959 Chérie, qu'as-tu fait à tes cheveux ? 83 00:06:35,959 --> 00:06:38,334 - C'est un style. - "Un style" ? 84 00:06:38,334 --> 00:06:40,501 C'est difficile de suivre la mode, non ? 85 00:06:40,501 --> 00:06:42,084 Oui, comme vous dites. 86 00:06:42,084 --> 00:06:44,501 [femme] Puis-je aider pour votre événement ? 87 00:06:44,501 --> 00:06:47,834 Mary m'en a énormément parlé. Une chorale en langue des signes ? 88 00:06:47,834 --> 00:06:51,168 Oh, oui. "Le Songe de Gérontius", par Elgar. 89 00:06:51,168 --> 00:06:52,959 "Ascension d'une âme vers Dieu." 90 00:06:53,543 --> 00:06:55,043 Ça a l'air merveilleux. 91 00:06:56,543 --> 00:06:59,626 J'irai acheter un bon shampoing et je te ferai couler un bain. 92 00:07:00,168 --> 00:07:01,543 Je vais te chouchouter. 93 00:07:02,043 --> 00:07:03,959 [musique inquiétante] 94 00:07:08,709 --> 00:07:12,418 Quand tu es arrivée, tu ne savais pas ce qu'était une fête de quartier. 95 00:07:12,418 --> 00:07:14,751 Et voilà que tu organises ton propre gala. 96 00:07:14,751 --> 00:07:17,959 - C'est sûrement toi qui m'as inspirée. - J'espère, très chère. 97 00:07:17,959 --> 00:07:20,209 Nous sommes tous extrêmement fiers. 98 00:07:20,709 --> 00:07:22,626 Tu es un véritable exemple de volonté. 99 00:07:22,626 --> 00:07:24,834 Je comprends ton envie de donner en retour. 100 00:07:24,834 --> 00:07:26,543 Il ne s'agit pas que de donner. 101 00:07:26,543 --> 00:07:29,209 Mais également de remercier, pour toutes ces années. 102 00:07:29,209 --> 00:07:30,584 Une cérémonie. 103 00:07:30,584 --> 00:07:32,751 L'occasion de montrer ta nouvelle cuisine. 104 00:07:32,751 --> 00:07:35,126 Oui, ça aussi. Tu as vu clair dans mon jeu. 105 00:07:36,584 --> 00:07:39,459 [musique inquiétante couvrant les conversations] 106 00:07:42,043 --> 00:07:44,043 [rires inaudibles] 107 00:07:52,084 --> 00:07:54,584 Je veux que tu saches, et je suis sincère, 108 00:07:54,584 --> 00:07:56,251 que tu n'as rien à prouver. 109 00:07:56,251 --> 00:07:57,918 Tu es pratiquement des nôtres. 110 00:07:57,918 --> 00:08:00,001 - "Pratiquement" ? - Tu comprends ? 111 00:08:00,001 --> 00:08:03,584 Tu es incroyablement belle et tu n'as pas pris une seule ride. 112 00:08:03,584 --> 00:08:04,751 C'est très agaçant. 113 00:08:06,293 --> 00:08:08,168 - C'est pour moi. - [serveuse] Pardon. 114 00:08:08,168 --> 00:08:10,918 Merci beaucoup. Excusez-moi, je vais au petit coin. 115 00:08:19,001 --> 00:08:20,834 Je ne vais pas laisser de pourboire. 116 00:08:33,626 --> 00:08:36,793 [musique classique : "Au matin" dans Peer Gynt d'Edvard Grieg] 117 00:09:00,334 --> 00:09:01,876 [musique inquiétante] 118 00:09:03,251 --> 00:09:05,126 [coups de klaxon et impact] 119 00:09:19,501 --> 00:09:21,459 [Neve] Il te faut autre chose, ma puce ? 120 00:09:21,459 --> 00:09:22,584 C'est bon, merci. 121 00:09:29,334 --> 00:09:32,793 Tu ne croiras jamais ce qui m'est arrivé pendant que je conduisais. 122 00:09:33,834 --> 00:09:36,459 - Quelqu'un a vu mon poster ? - Quel poster ? Ian. 123 00:09:36,459 --> 00:09:38,668 Celui de Lil Wayne, dans la salle de sport. 124 00:09:38,668 --> 00:09:41,376 - Ta mère nous racontait sa journée. - Il a disparu ? 125 00:09:41,376 --> 00:09:43,334 J'ai pris un thé avec Amanda... 126 00:09:43,334 --> 00:09:44,251 [notification] 127 00:09:44,251 --> 00:09:46,751 - [Neve] Pas de téléphone à table. - Désolée. 128 00:09:47,334 --> 00:09:51,209 Je rentrais quand j'ai cru voir dans le rétroviseur un homme étrange. 129 00:09:52,001 --> 00:09:53,126 J'ai été déstabilisée. 130 00:09:53,126 --> 00:09:55,834 Sonia sortait et je suis rentrée dans sa voiture. 131 00:09:55,834 --> 00:09:57,418 J'ai arraché son pare-chocs. 132 00:09:58,001 --> 00:09:59,668 - J'enverrai quelqu'un. - Oui ? 133 00:09:59,668 --> 00:10:01,584 - Bien sûr. - Merci, chéri. 134 00:10:02,668 --> 00:10:03,876 - C'est mignon. - Dégueu. 135 00:10:05,501 --> 00:10:07,418 On a recruté une nouvelle à l'agence. 136 00:10:07,418 --> 00:10:08,626 Ah oui ? Qui ça ? 137 00:10:08,626 --> 00:10:10,834 Une jeune femme noire qui n'est pas d'ici. 138 00:10:12,084 --> 00:10:12,918 Noire ? 139 00:10:14,876 --> 00:10:16,376 - On est noirs, nous. - Oui. 140 00:10:17,293 --> 00:10:19,209 Et comment s'appelle-t-elle ? 141 00:10:20,251 --> 00:10:22,709 Abigail. Elle est gentille comme tout. 142 00:10:27,959 --> 00:10:31,043 [musique cubaine en fond : "Chan Chan" de Compay Segundo] 143 00:10:32,543 --> 00:10:34,168 C'est un de tes talents cachés. 144 00:10:34,918 --> 00:10:36,168 Je te l'ai déjà dit. 145 00:10:36,668 --> 00:10:39,626 C'était un petit boulot que je faisais quand j'avais 15 ans. 146 00:10:41,001 --> 00:10:42,084 À Catford ? 147 00:10:42,834 --> 00:10:44,584 - Non, à Fulham. - Ah bon ? 148 00:10:45,418 --> 00:10:46,668 Si je te le dis. 149 00:10:59,209 --> 00:11:01,043 D'après toi, Sébastien va bien ? 150 00:11:01,876 --> 00:11:02,834 Pourquoi ? 151 00:11:02,834 --> 00:11:05,293 Tu penses qu'on lui laisse assez d'espace pour... 152 00:11:05,293 --> 00:11:06,959 - Je sais pas. - Quoi ? 153 00:11:06,959 --> 00:11:08,251 Pour s'exprimer ? 154 00:11:08,251 --> 00:11:10,626 Sébastien a tout ce dont il a besoin. 155 00:11:11,334 --> 00:11:12,251 Ça me fait penser. 156 00:11:12,251 --> 00:11:15,209 Je lui ai commandé la nouvelle Xbox pour son anniversaire. 157 00:11:15,209 --> 00:11:16,918 L'actuelle a un souci ? 158 00:11:17,418 --> 00:11:19,418 [musique : "Chan Chan" continue] 159 00:11:50,918 --> 00:11:52,918 [respirations haletantes] 160 00:11:53,751 --> 00:11:54,751 [Ian gémit] 161 00:11:54,751 --> 00:11:56,834 [la musique continue] 162 00:12:01,209 --> 00:12:03,209 [tous deux gémissent] 163 00:12:16,668 --> 00:12:18,668 [la musique s'estompe] 164 00:12:20,334 --> 00:12:21,668 [Ian] Faut pas les cacher. 165 00:12:23,293 --> 00:12:25,043 Je ne le fais pas par obligation. 166 00:12:26,001 --> 00:12:27,876 [Ian] J'adorais tes cheveux naturels. 167 00:12:29,626 --> 00:12:31,876 Eh bien, merci d'avoir exprimé ton sentiment. 168 00:12:34,376 --> 00:12:36,251 Ne réagis pas comme ça. Tu as compris. 169 00:12:36,251 --> 00:12:38,584 Je les couvre pour les protéger, rien de plus. 170 00:12:41,168 --> 00:12:42,751 Allons nous coucher, tu veux ? 171 00:12:45,084 --> 00:12:46,251 J'arrive tout de suite. 172 00:12:59,168 --> 00:13:01,001 [de l'eau coule] 173 00:13:03,834 --> 00:13:05,668 [claquement de la boîte aux lettres] 174 00:13:36,834 --> 00:13:38,834 [musique de suspense] 175 00:13:50,209 --> 00:13:54,293 [musique classique : "Danse d'Anitra" dans Peer Gynt d'Edvard Grieg] 176 00:14:16,293 --> 00:14:18,293 [la musique s'arrête brusquement] 177 00:14:28,418 --> 00:14:31,168 Sébastien, c'est toi qui as dessiné sur le rétroviseur ? 178 00:14:31,168 --> 00:14:33,168 Quoi ? Pourquoi j'aurais fait ça ? 179 00:14:37,459 --> 00:14:38,709 [musique inquiétante] 180 00:14:43,334 --> 00:14:45,043 ÉCOLE PRIVÉE 181 00:14:55,751 --> 00:14:57,043 Faites attention à vous. 182 00:15:14,293 --> 00:15:15,543 Bonjour, madame Williams. 183 00:15:20,334 --> 00:15:22,209 [homme] L'école privée de Castle Combe 184 00:15:22,751 --> 00:15:25,918 domine à nouveau les autres établissements privés du pays. 185 00:15:26,418 --> 00:15:28,043 Et pour la cinquième année, 186 00:15:28,043 --> 00:15:30,626 la directrice adjointe et professeure de théologie, 187 00:15:30,626 --> 00:15:31,834 madame Williams, 188 00:15:32,376 --> 00:15:35,751 a surpassé tous ses collègues grâce à sa classe de terminale 189 00:15:35,751 --> 00:15:38,043 qui a obtenu les meilleures notes de l'école. 190 00:15:39,376 --> 00:15:42,084 Même si j'attends toujours sa lettre de recommandation. 191 00:15:42,084 --> 00:15:44,668 [rit] J'aurais accepté une autre médaille, 192 00:15:44,668 --> 00:15:46,709 mais je n'ai plus de place au mur. 193 00:15:46,709 --> 00:15:48,001 [coup de sifflet] 194 00:15:48,001 --> 00:15:51,501 C'est l'heure d'aller en cours. On ne traîne pas dans les couloirs. 195 00:15:54,459 --> 00:15:55,459 En cours. 196 00:15:56,626 --> 00:15:59,168 Nous sommes à l'école, pas en pleine séance photo. 197 00:15:59,168 --> 00:16:00,793 Allez en cours immédiatement. 198 00:16:01,793 --> 00:16:02,626 On se dépêche. 199 00:16:05,251 --> 00:16:06,959 [musique inquiétante] 200 00:16:19,918 --> 00:16:21,918 [dialogue inaudible] 201 00:16:25,543 --> 00:16:27,626 Sébastien. Sébastien ! 202 00:16:35,334 --> 00:16:37,251 - Quoi ? - Quoi, "quoi" ? 203 00:16:37,834 --> 00:16:39,084 Tu devrais être en cours. 204 00:16:39,584 --> 00:16:41,043 - J'y vais. - Dépêche-toi. 205 00:16:41,043 --> 00:16:42,959 Au lieu de parler à des étrangers. 206 00:16:42,959 --> 00:16:44,334 À des étrangers ? 207 00:16:44,334 --> 00:16:45,626 [Neve claque des doigts] 208 00:16:51,501 --> 00:16:53,959 - Tu as ton téléphone avec toi ? - Peut-être. 209 00:16:54,543 --> 00:16:57,376 Garde-le sur toi. Au cas où j'aurais besoin de t'appeler. 210 00:17:11,126 --> 00:17:12,001 Merci. 211 00:17:13,668 --> 00:17:15,834 À présent, utilisez votre voix. 212 00:17:15,834 --> 00:17:19,126 [ils chantent "Le Songe de Gérontius" d'Edward Elgar] 213 00:17:19,918 --> 00:17:21,793 C'est très bien. C'est excellent. 214 00:17:38,293 --> 00:17:40,501 [le chant s'estompe] 215 00:17:41,793 --> 00:17:43,793 [musique inquiétante] 216 00:18:04,668 --> 00:18:05,959 [craquement de branche] 217 00:18:05,959 --> 00:18:07,168 [battement d'ailes] 218 00:18:25,501 --> 00:18:26,668 Qui t'a donné ça ? 219 00:18:29,668 --> 00:18:31,126 - Où est-il ? - Qui ça ? 220 00:18:31,126 --> 00:18:32,043 "Qui ça" ? 221 00:18:32,584 --> 00:18:33,918 Tu veux jouer à ce jeu ? 222 00:18:33,918 --> 00:18:36,418 - C'est mon paquet. - Je ne suis pas idiote. 223 00:18:36,418 --> 00:18:38,459 Je pourrais te renvoyer, jeune homme. 224 00:18:38,459 --> 00:18:40,959 Je suis ta mère, mais aussi la directrice. 225 00:18:40,959 --> 00:18:43,543 - Adjointe. - Retourne tout de suite à l'intérieur. 226 00:18:44,584 --> 00:18:45,876 On en reparle plus tard. 227 00:18:48,876 --> 00:18:50,876 [musique inquiétante] 228 00:19:00,293 --> 00:19:02,709 - Où est ton frère ? - On est mardi. 229 00:19:02,709 --> 00:19:04,584 - Et donc ? - Il est au basket. 230 00:19:05,626 --> 00:19:08,418 Ah oui, c'est vrai qu'il a basket. J'avais oublié. 231 00:19:09,126 --> 00:19:12,418 [musique hip-hop en fond : "Element" de Izaiah Jae] 232 00:19:19,043 --> 00:19:20,626 [musique inquiétante] 233 00:19:24,876 --> 00:19:25,793 Maman, attention ! 234 00:19:25,793 --> 00:19:27,334 [crissement des pneus] 235 00:19:46,001 --> 00:19:47,709 - [Mary] On est arrivées. - Quoi ? 236 00:19:47,709 --> 00:19:49,376 - Chez Emily. - Ah. 237 00:19:51,668 --> 00:19:52,793 T'es sûre que ça va ? 238 00:19:52,793 --> 00:19:54,793 Oui, bien sûr, je vais bien. 239 00:19:54,793 --> 00:19:57,293 - Bon, à plus tard. - C'est Jesse qui te ramène ? 240 00:19:57,293 --> 00:20:00,126 Oui, je te l'ai déjà dit. Allez, je t'aime. Au revoir. 241 00:20:00,668 --> 00:20:01,959 Moi aussi. Au revoir. 242 00:20:11,418 --> 00:20:12,584 [Ian, au loin] Bonjour. 243 00:20:12,584 --> 00:20:15,751 - [Amanda] Désolée du retard. - [Ian] Barry, ravi de te voir. 244 00:20:15,751 --> 00:20:19,043 - [Amanda] Barry a mis du temps. - [Barry] Je voulais être beau. 245 00:20:19,043 --> 00:20:20,376 [Amanda] Tu es très beau. 246 00:20:20,376 --> 00:20:22,501 [Amanda] Les épices étaient incroyables. 247 00:20:22,501 --> 00:20:24,168 Tu fais des plats savoureux. 248 00:20:24,668 --> 00:20:26,834 Barry se plaint de mon poulet bouilli. 249 00:20:26,834 --> 00:20:29,168 - C'est vrai ? - Tu me montreras ? 250 00:20:29,168 --> 00:20:31,751 Tu m'apprendras à cuisiner tes recettes secrètes ? 251 00:20:31,751 --> 00:20:33,543 - Soirée cuisine. - Pourquoi pas. 252 00:20:37,084 --> 00:20:38,084 On y retourne ? 253 00:20:38,793 --> 00:20:40,501 [Barry] C'est un libre-penseur. 254 00:20:40,501 --> 00:20:43,668 Il s'exprime sur des sujets que les médias ont peur d'aborder. 255 00:20:44,251 --> 00:20:45,834 Il touche des points sensibles. 256 00:20:46,501 --> 00:20:47,834 La fuite des blancs. 257 00:20:47,834 --> 00:20:50,168 C'est le terme qu'il utilise dans son podcast. 258 00:20:51,793 --> 00:20:54,001 - C'est-à-dire ? - [Ian] Parle d'autre chose. 259 00:20:54,001 --> 00:20:57,626 Les blancs fuient les zones urbaines pour des quartiers résidentiels. 260 00:20:57,626 --> 00:20:59,959 - Pourquoi ? - [Barry] Ils sont incultes. 261 00:20:59,959 --> 00:21:01,834 [Ian] Rien à voir avec la culture. 262 00:21:04,668 --> 00:21:06,501 Qu'est-ce que c'est ? Là, dehors. 263 00:21:06,501 --> 00:21:08,209 - [Ian] Comment ça ? - [Neve] Là. 264 00:21:08,209 --> 00:21:09,626 Je ne vois rien. 265 00:21:11,584 --> 00:21:13,668 Quelqu'un approche. Vous ne le voyez pas ? 266 00:21:13,668 --> 00:21:15,501 - [Ian] Quoi ? - Il est juste là. 267 00:21:15,501 --> 00:21:17,293 [une porte s'ouvre] 268 00:21:18,168 --> 00:21:20,168 [musique de tension] 269 00:21:24,084 --> 00:21:25,084 Bonsoir. 270 00:21:25,584 --> 00:21:27,126 [tous] Bonsoir. 271 00:21:27,126 --> 00:21:29,126 [Amanda] Qu'as-tu fait à tes cheveux ? 272 00:21:29,126 --> 00:21:30,043 J'adore. 273 00:21:30,043 --> 00:21:31,001 C'est très... 274 00:21:31,001 --> 00:21:32,459 - Très... - Africain. 275 00:21:33,001 --> 00:21:34,376 - S'il te plaît. - Quoi ? 276 00:21:34,376 --> 00:21:35,751 Ça te va très bien. 277 00:21:36,334 --> 00:21:37,918 Tu ne trouves pas, Neve ? 278 00:21:40,126 --> 00:21:41,876 Oui. Oui. 279 00:21:43,626 --> 00:21:45,084 Qui t'a fait cette coiffure ? 280 00:21:46,168 --> 00:21:47,168 Emily. 281 00:21:47,668 --> 00:21:50,001 - [Ian] Où est ton frère ? - Au basket. 282 00:21:50,709 --> 00:21:53,251 Il est temps pour nous de rentrer. C'était super. 283 00:21:53,251 --> 00:21:55,168 [Amanda] Nous ne voulons pas abuser. 284 00:21:55,168 --> 00:21:56,334 Va te coucher. 285 00:21:58,876 --> 00:21:59,918 [Ian] Bonne nuit. 286 00:21:59,918 --> 00:22:01,126 [Amanda] Bonne nuit. 287 00:22:03,626 --> 00:22:04,793 Merci d'être venus. 288 00:22:10,709 --> 00:22:11,668 [on ferme la porte] 289 00:22:11,668 --> 00:22:13,626 À quelle heure il finit le basket ? 290 00:22:16,584 --> 00:22:19,168 [Ken] Ils avaient match, ce soir. Ils ont gagné. 291 00:22:19,668 --> 00:22:22,626 Les autres joueurs sont allés manger pour fêter la victoire, 292 00:22:22,626 --> 00:22:24,293 mais Sébastien n'y était pas. 293 00:22:24,793 --> 00:22:25,876 [Ian] C'était quand ? 294 00:22:26,793 --> 00:22:27,793 Il y a trois heures. 295 00:22:28,876 --> 00:22:29,793 Tu vois ? 296 00:22:30,293 --> 00:22:34,168 Les gens nous veulent du mal. Ils essaient de s'en prendre à nous. 297 00:22:34,168 --> 00:22:36,668 Neve, allons, qui voudrait s'en prendre à nous ? 298 00:22:37,626 --> 00:22:39,834 Qu'est-ce qui te prend ? Sérieusement ? 299 00:22:39,834 --> 00:22:41,126 [Ken] Panique pas. 300 00:22:41,126 --> 00:22:43,001 Tu sais comment ça se passe. 301 00:22:43,001 --> 00:22:47,251 Les garçons rencontrent des jolies filles et ils se voient après les matchs. 302 00:22:47,251 --> 00:22:49,751 Pas vrai, Ian ? Ils veulent pas être dérangés. 303 00:22:50,376 --> 00:22:52,459 Oui. C'est sûrement ça. 304 00:22:53,043 --> 00:22:56,168 [Ken] Je vais refaire un tour en ville au cas où je le verrais. 305 00:22:56,668 --> 00:22:59,293 - Il va revenir. - [Ian] Merci, Ken. 306 00:22:59,293 --> 00:23:00,543 [commentatrice] Voilà. 307 00:23:00,543 --> 00:23:05,293 Ce corps de ferme est entièrement rénové et à seulement dix minutes de Santa Maria. 308 00:23:05,293 --> 00:23:06,418 [la porte s'ouvre] 309 00:23:07,876 --> 00:23:08,959 [la porte se referme] 310 00:23:09,668 --> 00:23:12,709 Je me suis éloignée du centre et j'ai cherché sur la colline. 311 00:23:15,209 --> 00:23:16,626 On peut savoir où tu étais ? 312 00:23:16,626 --> 00:23:18,543 - J'étais dehors. - "Dehors" ? 313 00:23:19,126 --> 00:23:22,251 T'as pas pensé à nous appeler ou nous envoyer un message ? 314 00:23:22,251 --> 00:23:23,834 On s'est fait un sang d'encre. 315 00:23:23,834 --> 00:23:24,876 [Sébastien] Ça va... 316 00:23:24,876 --> 00:23:27,168 Je suis rentré, maintenant. On se détend. 317 00:23:27,168 --> 00:23:28,626 [Ian] Que je me détende ? 318 00:23:33,459 --> 00:23:35,084 Maman, arrête ! Tu me fais mal. 319 00:23:35,084 --> 00:23:37,293 [Sébastien gémit de douleur] 320 00:23:37,293 --> 00:23:38,501 Neve ! Neve ! 321 00:23:39,584 --> 00:23:41,084 Dans ta chambre. Dépêche-toi ! 322 00:23:41,084 --> 00:23:42,293 Putain de merde ! 323 00:23:47,709 --> 00:23:49,709 [respiration saccadée] 324 00:24:29,209 --> 00:24:31,668 [craquements] 325 00:24:35,043 --> 00:24:37,459 [musique inquiétante] 326 00:24:45,293 --> 00:24:47,293 [les craquements s'intensifient] 327 00:24:52,584 --> 00:24:56,501 ♪ Joyeux anniversaire Joyeux anniversaire ♪ 328 00:25:01,418 --> 00:25:03,418 [la musique s'intensifie] 329 00:25:11,043 --> 00:25:12,043 [souffle coupé] 330 00:25:37,709 --> 00:25:38,959 [Neve] Un avertissement. 331 00:25:38,959 --> 00:25:40,834 J'aimerais qu'il soit licencié. 332 00:25:42,793 --> 00:25:44,501 Je veux que vous le licenciiez. 333 00:25:45,959 --> 00:25:48,001 Vous l'avez vu lui donner une cigarette ? 334 00:25:48,001 --> 00:25:49,168 Oui, je l'ai vu. 335 00:25:51,459 --> 00:25:53,168 Ce n'est sûrement pas son paquet. 336 00:25:53,168 --> 00:25:54,959 [Robert] Je comprends, 337 00:25:54,959 --> 00:25:58,126 mais il y a une procédure à suivre dans ce genre de situation. 338 00:25:58,126 --> 00:26:00,418 On pourrait croire que vous faites preuve de... 339 00:26:00,418 --> 00:26:01,876 Que nous faisons preuve de... 340 00:26:04,001 --> 00:26:04,834 Quoi ? 341 00:26:05,334 --> 00:26:06,918 De quoi ? Crachez le morceau ! 342 00:26:07,501 --> 00:26:08,418 De discrimination. 343 00:26:11,668 --> 00:26:12,584 Je vois. 344 00:26:14,709 --> 00:26:17,376 Dans ce cas, un avertissement suffira pour l'instant. 345 00:26:20,834 --> 00:26:25,334 [chœur : "Le Songe de Gérontius" d'Edward Elgar] 346 00:26:31,376 --> 00:26:33,001 [alarme incendie] 347 00:26:33,001 --> 00:26:35,709 On arrête, vous savez quoi faire. Pas de panique. 348 00:26:36,209 --> 00:26:37,501 Mary, passe devant. 349 00:26:38,001 --> 00:26:39,668 [Neve] Allez, on se dépêche ! 350 00:26:39,668 --> 00:26:42,334 Plus vite que ça ! Prenez vos affaires. 351 00:26:42,334 --> 00:26:43,418 Très bien. 352 00:26:44,084 --> 00:26:45,793 On garde son calme et on avance. 353 00:26:45,793 --> 00:26:47,751 Allez, allez, du nerf, du nerf. 354 00:26:50,001 --> 00:26:51,709 En file indienne, s'il vous plaît. 355 00:26:51,709 --> 00:26:53,751 [l'alarme continue] 356 00:26:54,918 --> 00:26:58,334 Continuez et rejoignez la cour. Je vais vérifier les toilettes. 357 00:27:00,043 --> 00:27:00,959 Vas-y, Mary. 358 00:27:15,501 --> 00:27:17,501 [ses pas résonnent] 359 00:27:36,626 --> 00:27:38,626 [l'alarme continue] 360 00:27:50,501 --> 00:27:52,501 [de l'eau coule] 361 00:27:58,251 --> 00:27:59,959 [l'alarme s'arrête] 362 00:28:04,709 --> 00:28:05,709 Il y a quelqu'un ? 363 00:28:08,251 --> 00:28:09,251 [on déverrouille] 364 00:28:24,126 --> 00:28:26,043 T'as essayé de me faire virer. 365 00:28:27,834 --> 00:28:28,834 Non. 366 00:28:29,626 --> 00:28:33,168 - Tu veux me dégager ? - Pas du tout. C'est pas ce que tu crois. 367 00:28:33,168 --> 00:28:34,668 Tu m'as jeté de ta vie. 368 00:28:35,543 --> 00:28:36,751 Dione et moi. 369 00:28:37,418 --> 00:28:40,334 Tu nous as effacés de ta vie. On croyait que t'étais morte. 370 00:28:40,334 --> 00:28:42,834 Ce n'est pas moi. Je ne suis pas elle ! 371 00:28:48,376 --> 00:28:50,376 [dialogue étouffé] 372 00:29:16,709 --> 00:29:19,501 Je suis ravie de vous voir. Merci d'être venus. 373 00:29:21,668 --> 00:29:24,126 Oh, bonjour ! Je suis contente que vous soyez là. 374 00:29:24,126 --> 00:29:26,418 - Tu es splendide. - Merci, tu es adorable. 375 00:29:26,418 --> 00:29:28,126 - Je suis impressionnée. - Merci. 376 00:29:28,126 --> 00:29:30,293 - Le plaisir est pour moi. - Rien à dire. 377 00:29:30,293 --> 00:29:32,418 - Chéri. - Excusez-moi. C'est à toi ? 378 00:29:32,418 --> 00:29:34,084 Dans deux minutes. 379 00:29:34,084 --> 00:29:36,126 - Tout va bien ? - Oui, bonne chance. 380 00:29:37,584 --> 00:29:40,293 - Bonjour. - Vous êtes tous magnifiques. 381 00:29:40,293 --> 00:29:42,376 - C'est incroyable. - Merci. 382 00:29:42,376 --> 00:29:44,793 - Vous êtes ravissante. - Merci, c'est gentil. 383 00:29:46,751 --> 00:29:48,126 Merci d'être venus. 384 00:29:48,918 --> 00:29:50,918 [brouhaha] 385 00:30:03,251 --> 00:30:04,626 Vous m'entendez ? Un, deux. 386 00:30:04,626 --> 00:30:06,126 Ah, c'est Neve. 387 00:30:08,918 --> 00:30:11,251 Je vous souhaite la bienvenue chez nous. 388 00:30:11,793 --> 00:30:15,751 Je vous remercie du fond du cœur pour tous vos généreux dons. 389 00:30:16,959 --> 00:30:21,168 Aujourd'hui, nous consacrons notre temps aux plus défavorisés. 390 00:30:22,126 --> 00:30:24,959 À ceux qui ont grandi dans des terres arides, 391 00:30:25,459 --> 00:30:29,209 où l'accès aux soins de première nécessité devient un véritable combat. 392 00:30:30,459 --> 00:30:33,376 Un pays dans lequel une infection aux yeux ou aux oreilles 393 00:30:33,376 --> 00:30:35,709 peut rendre sourd ou aveugle, 394 00:30:35,709 --> 00:30:38,918 alors qu'un traitement antibiotique 395 00:30:38,918 --> 00:30:43,334 donnerait aux enfants la chance de voir de magnifiques levers du jour 396 00:30:43,334 --> 00:30:45,376 et d'entendre le doux chant des oiseaux 397 00:30:47,209 --> 00:30:48,293 chaque matin. 398 00:30:55,668 --> 00:30:58,834 En l'honneur de toutes les personnes dans le besoin, 399 00:30:59,501 --> 00:31:01,918 notre chorale va chanter une merveilleuse ode. 400 00:31:01,918 --> 00:31:05,293 "Le Songe de Gérontius", en langue des signes. 401 00:31:06,251 --> 00:31:08,584 "Ascension d'une âme vers Dieu". 402 00:31:11,126 --> 00:31:12,418 La scène est à vous. 403 00:31:36,501 --> 00:31:38,251 [musique classique au clavier] 404 00:31:41,501 --> 00:31:45,709 [ils chantent "Le Songe de Gérontius" d'Edward Elgar] 405 00:32:14,376 --> 00:32:18,501 [le chant s'estompe] 406 00:32:22,334 --> 00:32:23,834 [chant inaudible] 407 00:32:25,959 --> 00:32:27,959 [musique inquiétante] 408 00:32:34,543 --> 00:32:35,918 [chant inaudible] 409 00:32:42,668 --> 00:32:44,001 [chant inaudible] 410 00:32:49,959 --> 00:32:52,126 [musique oppressante] 411 00:32:56,251 --> 00:32:57,709 [chant inaudible] 412 00:33:00,751 --> 00:33:03,043 Vous deux ! Qui vous a invités ? 413 00:33:03,584 --> 00:33:06,584 Je peux savoir à quel jeu tordu et sordide vous jouez ? 414 00:33:06,584 --> 00:33:08,626 [la musique s'arrête] 415 00:33:09,209 --> 00:33:10,084 [bris de verre] 416 00:33:10,834 --> 00:33:15,334 Vous sortez de nulle part et vous venez ici pour polluer notre air. 417 00:33:15,334 --> 00:33:16,709 - Arrête. - Neve, voyons... 418 00:33:16,709 --> 00:33:18,293 Non, non ! 419 00:33:18,293 --> 00:33:19,209 Sortez ! 420 00:33:19,209 --> 00:33:22,876 Vous êtes complètement dérangés et on refuse de jouer à votre jeu tordu. 421 00:33:22,876 --> 00:33:24,709 - J'y vois clair. - Maman. 422 00:33:24,709 --> 00:33:26,293 Et on n'est pas d'accord. 423 00:33:26,293 --> 00:33:27,459 - C'est non. - Maman ! 424 00:33:28,959 --> 00:33:30,751 [Neve sanglote] 425 00:33:46,834 --> 00:33:48,834 [respiration saccadée] 426 00:34:00,334 --> 00:34:02,793 [musique hip-hop : "Talkin' the Hardest" de Giggs] 427 00:34:08,168 --> 00:34:15,043 CINQ JOURS PLUS TÔT 428 00:34:32,001 --> 00:34:33,501 - [homme] Bon séjour. - Merci. 429 00:34:43,168 --> 00:34:44,043 Bonjour. 430 00:34:44,043 --> 00:34:45,209 [la musique s'arrête] 431 00:34:45,209 --> 00:34:48,168 Oui ? Euh... En quoi puis-je vous aider ? 432 00:34:48,168 --> 00:34:49,709 Une chambre pour deux. 433 00:34:52,626 --> 00:34:54,709 Moi aussi, j'ai encore mon doudou. 434 00:34:55,793 --> 00:34:58,084 Deux lits, si vous avez. S'il vous plaît. 435 00:35:00,834 --> 00:35:02,334 Quelle durée de séjour ? 436 00:35:04,043 --> 00:35:05,209 [Carl] Une semaine. 437 00:35:06,168 --> 00:35:08,168 [la musique reprend] 438 00:35:30,209 --> 00:35:31,334 [la musique s'arrête] 439 00:35:31,334 --> 00:35:33,876 Pour qu'elle soit parfaite, faudrait la repasser. 440 00:35:33,876 --> 00:35:36,084 À ta place, je me ferais pas trop de films. 441 00:35:37,543 --> 00:35:40,876 [dessin animé en anglais] 442 00:35:40,876 --> 00:35:43,251 - [Carl] Tu regardes quoi ? - Rien. 443 00:35:48,293 --> 00:35:50,751 On aurait peut-être dû rapporter un truc, non ? 444 00:35:51,876 --> 00:35:52,876 C'est déjà fait. 445 00:35:53,834 --> 00:35:54,959 Ce truc, c'est nous. 446 00:36:05,209 --> 00:36:07,626 C'est cool d'être ici. J'ai hâte d'être à demain. 447 00:36:11,043 --> 00:36:12,293 J'ai vraiment hâte. 448 00:36:21,209 --> 00:36:23,543 [dessin animé en anglais] Hansel, regarde. 449 00:36:23,543 --> 00:36:24,751 [Hansel] C'est quoi ? 450 00:36:25,543 --> 00:36:27,834 C'est vraiment magnifique. 451 00:36:27,834 --> 00:36:29,293 Approchons-nous. 452 00:36:30,293 --> 00:36:31,876 [Gretel] On dirait des bonbons. 453 00:36:31,876 --> 00:36:33,876 - [Hansel] Je vais goûter. - Moi aussi. 454 00:36:34,668 --> 00:36:38,209 Bien le bonjour, mes petits poussins. 455 00:36:39,793 --> 00:36:41,918 Bienvenue chez moi. 456 00:36:41,918 --> 00:36:43,709 [on tape à l'ordinateur] 457 00:36:46,668 --> 00:36:48,668 [musique sinistre] 458 00:36:56,376 --> 00:36:57,459 Alors c'est eux ? 459 00:36:59,584 --> 00:37:00,418 [Carl acquiesce] 460 00:37:01,959 --> 00:37:03,001 C'est notre famille. 461 00:37:11,876 --> 00:37:13,834 Il ne s'agit pas que de donner. 462 00:37:13,834 --> 00:37:16,668 Mais également de remercier, pour toutes ces années. 463 00:37:16,668 --> 00:37:18,084 [Neve] Une cérémonie. 464 00:37:18,626 --> 00:37:20,751 [Amanda] L'occasion de montrer ta cuisine. 465 00:37:20,751 --> 00:37:22,959 [Neve] Tu as vu clair dans mon jeu. 466 00:37:28,209 --> 00:37:29,376 BROTHERLY ASSURANCES 467 00:37:29,376 --> 00:37:31,543 [Ian] Très bien, voyons votre CV. 468 00:37:32,418 --> 00:37:35,334 Ça fait un moment que je n'ai pas vu le centre de Londres. 469 00:37:38,751 --> 00:37:40,001 [Ian] Ça, c'est ma tribu. 470 00:37:42,084 --> 00:37:42,918 Tribu ? 471 00:37:43,459 --> 00:37:44,459 C'est marrant. 472 00:37:47,709 --> 00:37:49,418 Je trouve que vous lui ressemblez. 473 00:37:50,084 --> 00:37:50,918 À ma femme. 474 00:37:52,876 --> 00:37:53,751 On a le même nez. 475 00:37:56,251 --> 00:37:58,543 [Robert] L'école a une grande histoire. 476 00:37:58,543 --> 00:38:00,751 Elle a été commandée par la reine Victoria. 477 00:38:00,751 --> 00:38:01,668 Génial. 478 00:38:02,418 --> 00:38:04,876 J'ai entretenu des bâtiments anciens à l'étranger. 479 00:38:05,376 --> 00:38:06,584 Vous avez voyagé loin ? 480 00:38:06,584 --> 00:38:08,376 J'ai énormément bougé, oui. 481 00:38:09,209 --> 00:38:10,876 Au Danemark. À Bruxelles. 482 00:38:12,501 --> 00:38:13,334 À Liverpool. 483 00:38:13,918 --> 00:38:14,793 Ah oui ? 484 00:38:15,918 --> 00:38:17,376 - Vous êtes supporter ? - Oh... 485 00:38:18,084 --> 00:38:20,293 Mes meilleurs souvenirs sont au stade. 486 00:38:20,293 --> 00:38:23,209 Le ballon porté par la foule allait droit dans les cages. 487 00:38:23,209 --> 00:38:24,543 [tous deux rient] 488 00:38:25,793 --> 00:38:26,751 Vous êtes un vrai. 489 00:38:27,501 --> 00:38:31,084 D'ailleurs, la seule couleur qui compte, c'est celle du maillot. 490 00:38:31,834 --> 00:38:32,709 Comme vous dites. 491 00:38:32,709 --> 00:38:33,834 [ils rient] 492 00:38:35,918 --> 00:38:37,918 [musique inquiétante] 493 00:39:04,168 --> 00:39:05,626 Euh... Salut. 494 00:39:06,376 --> 00:39:08,918 T'es la fille de Ian, c'est ça ? 495 00:39:08,918 --> 00:39:10,793 Oui. Comment tu sais ça, toi ? 496 00:39:10,793 --> 00:39:12,043 Je t'ai vue en photo. 497 00:39:12,043 --> 00:39:13,376 Dans son bureau. 498 00:39:14,043 --> 00:39:16,251 J'y bosse en attendant de monter mon affaire. 499 00:39:16,251 --> 00:39:17,168 D'accord. 500 00:39:17,709 --> 00:39:20,418 Tout le plaisir des assurances. 501 00:39:21,459 --> 00:39:23,959 - Mon père en est convaincu. - Stylés, tes cheveux. 502 00:39:24,834 --> 00:39:26,168 - Tu trouves ? - Ouais. 503 00:39:26,168 --> 00:39:28,418 Moi aussi, parfois je les plaque comme toi. 504 00:39:29,001 --> 00:39:31,209 Les mecs en sont carrément dingues. 505 00:39:32,751 --> 00:39:36,668 Cool. Je dois encore améliorer ça, mais bon, ça viendra. 506 00:39:37,209 --> 00:39:38,543 J'aime beaucoup les tiens. 507 00:39:39,418 --> 00:39:40,668 Essaie l'huile de coco. 508 00:39:42,126 --> 00:39:43,501 On devrait se voir. 509 00:39:43,501 --> 00:39:45,459 - Échanger nos secrets. - Bien sûr. 510 00:39:46,043 --> 00:39:46,876 Cool. 511 00:39:47,793 --> 00:39:49,918 Je t'ajoute sur Facebook. T'as un pseudo ? 512 00:39:51,126 --> 00:39:54,126 Non, je suis restée classique. C'est Mary Williams. 513 00:39:54,668 --> 00:39:58,751 Avec un hashtag à la fin. Au final, ça rajoute un peu d'originalité. 514 00:40:02,626 --> 00:40:04,709 [Dione] Moi, c'est Abigail. 515 00:40:07,251 --> 00:40:08,168 Mais en vrai, 516 00:40:09,418 --> 00:40:10,793 tu peux m'appeler Abi. 517 00:40:19,334 --> 00:40:20,168 Je te l'offre. 518 00:40:25,334 --> 00:40:27,334 [musique d'ambiance au piano] 519 00:40:42,459 --> 00:40:43,834 [télévision en fond] 520 00:40:43,834 --> 00:40:46,209 [Carl] J'ai eu une contravention. Exactement. 521 00:40:48,043 --> 00:40:50,168 Quelle est l'adresse sur la carte grise ? 522 00:40:51,126 --> 00:40:54,459 On utilisait la même voiture avec ma femme et on a rompu récemment. 523 00:40:56,418 --> 00:40:57,293 Merci. 524 00:40:58,876 --> 00:41:00,251 C'est la même adresse ? 525 00:41:00,876 --> 00:41:03,251 Je vais déchirer la contravention. Merci. 526 00:41:11,293 --> 00:41:12,251 J'ai leur adresse. 527 00:41:12,751 --> 00:41:15,543 - Elle a pas accepté ma demande d'amis. - Sois patiente. 528 00:41:15,543 --> 00:41:18,168 Je peux pas mater ses photos si on n'est pas amies. 529 00:41:18,876 --> 00:41:19,793 [notification] 530 00:41:19,793 --> 00:41:20,709 Ça y est ! 531 00:41:22,293 --> 00:41:25,084 N'oublie pas pourquoi on est ici. Tu m'entends ? 532 00:41:25,709 --> 00:41:27,001 [il claque de la langue] 533 00:41:27,876 --> 00:41:29,209 - T'es méchant. - Quoi ? 534 00:41:29,209 --> 00:41:30,543 T'es méchant ! 535 00:41:35,751 --> 00:41:37,293 [Neve] J'ai pris un thé avec Amanda... 536 00:41:37,293 --> 00:41:38,209 [notification] 537 00:41:38,209 --> 00:41:39,251 ON SE VOIT DEMAIN ? 538 00:41:39,251 --> 00:41:40,626 Pas de téléphone à table. 539 00:41:42,959 --> 00:41:45,043 [musique sinistre] 540 00:43:00,626 --> 00:43:02,334 [sonnerie de l'école] 541 00:43:04,626 --> 00:43:06,834 Elle est où, ta mère ? Elle hante mes rêves. 542 00:43:07,334 --> 00:43:08,626 - Dégage ! - Ouh... 543 00:43:09,334 --> 00:43:11,751 Fais signe quand tu seras un homme, pauvre tache. 544 00:43:22,668 --> 00:43:23,876 Putain de consanguins. 545 00:43:27,376 --> 00:43:28,793 C'est dingue, ces rageux. 546 00:43:29,834 --> 00:43:31,626 Ouais, c'est clair. 547 00:43:33,709 --> 00:43:35,626 Les gens ont peur de la différence. 548 00:43:35,626 --> 00:43:36,584 [Neve] Sébastien. 549 00:43:37,209 --> 00:43:38,084 Sébastien ! 550 00:43:41,168 --> 00:43:43,168 C'est relou quand ta mère est directrice. 551 00:43:43,168 --> 00:43:44,126 [rire étouffé] 552 00:43:47,209 --> 00:43:49,209 - Marvin. - Sébastien. 553 00:43:49,709 --> 00:43:51,876 On se reverra, Sébastien. 554 00:43:53,084 --> 00:43:53,959 Carrément. 555 00:44:05,418 --> 00:44:07,418 [musique dissonante] 556 00:44:10,501 --> 00:44:12,376 Faut pas te laisser traiter comme ça. 557 00:44:17,168 --> 00:44:18,209 Ça ira, ici. 558 00:44:20,293 --> 00:44:21,293 T'as du feu ? 559 00:44:21,793 --> 00:44:25,043 - Euh... J'y ai pas pensé. - Je déconne. 560 00:44:25,043 --> 00:44:26,709 [rire nerveux] Cool. 561 00:44:27,793 --> 00:44:30,751 Le paquet est blanc maintenant. Y a plus de photos dégueu. 562 00:44:32,126 --> 00:44:33,626 On n'arrêtera pas pour autant. 563 00:44:34,126 --> 00:44:34,959 Pas vrai ? 564 00:44:35,959 --> 00:44:36,793 Pas du tout. 565 00:44:50,459 --> 00:44:53,793 [en riant] Tire une vraie latte, mec. Comme ça. 566 00:44:54,793 --> 00:44:56,793 [musique angoissante] 567 00:44:56,793 --> 00:44:58,793 [grésillement] 568 00:45:13,043 --> 00:45:14,126 À toi. 569 00:45:26,543 --> 00:45:28,334 [toux sèche] 570 00:45:28,334 --> 00:45:29,876 [éclate de rire] 571 00:45:29,876 --> 00:45:33,126 Ça, c'est une vraie latte. Voilà ! T'es un vrai bonhomme. 572 00:45:35,293 --> 00:45:36,334 [une branche craque] 573 00:45:44,626 --> 00:45:45,876 [Neve] Qui t'a donné ça ? 574 00:45:48,709 --> 00:45:50,334 - Où est-il ? - Qui ça ? 575 00:45:50,334 --> 00:45:51,376 "Qui ça" ? 576 00:45:51,376 --> 00:45:52,793 Tu veux jouer à ce jeu ? 577 00:45:53,418 --> 00:45:55,584 - C'est mon paquet. - Je ne suis pas idiote. 578 00:45:55,584 --> 00:45:57,293 [sonnerie de téléphone] 579 00:46:01,709 --> 00:46:03,918 Brotherly assurances, en quoi puis-je aider ? 580 00:46:06,793 --> 00:46:07,709 D'accord. 581 00:46:10,043 --> 00:46:10,959 Je vois. 582 00:46:14,668 --> 00:46:16,251 Il s'est arraché complètement ? 583 00:46:17,751 --> 00:46:18,626 [coup de sifflet] 584 00:46:20,043 --> 00:46:22,043 [encouragement des spectateurs] 585 00:46:22,668 --> 00:46:23,668 Je suis là ! 586 00:46:30,543 --> 00:46:31,584 [coups de sifflet] 587 00:46:38,251 --> 00:46:40,793 - À plus tard. - [Neve] C'est Jesse qui te ramène ? 588 00:46:40,793 --> 00:46:42,293 Oui, je te l'ai déjà dit. 589 00:46:42,293 --> 00:46:43,834 Je t'aime. Au revoir. 590 00:46:48,168 --> 00:46:50,168 [musique mélancolique] 591 00:47:05,168 --> 00:47:06,293 [Mary rigole] 592 00:47:07,043 --> 00:47:08,376 - [Mary] Salut. - Ça va ? 593 00:47:08,376 --> 00:47:09,626 Oui, ça va et toi ? 594 00:47:10,709 --> 00:47:11,709 [Dione] Ça va super. 595 00:47:12,334 --> 00:47:14,084 On va bien s'amuser, j'ai hâte. 596 00:47:14,084 --> 00:47:15,876 [Mary] Moi aussi, j'ai hâte. 597 00:47:16,543 --> 00:47:17,918 [la musique continue] 598 00:47:21,084 --> 00:47:23,084 [dialogues inaudibles] 599 00:47:56,084 --> 00:47:58,084 [acclamations] 600 00:48:07,126 --> 00:48:08,751 [Sébastien] J'ai eu un déclic. 601 00:48:09,584 --> 00:48:11,501 [Carl] T'as assuré, mon pote. Vraiment. 602 00:48:11,501 --> 00:48:12,668 Merci, mec. 603 00:48:13,626 --> 00:48:15,376 J'ai trop kiffé quand t'as sifflé. 604 00:48:15,376 --> 00:48:17,168 Tu fumes ? De la beuh ? 605 00:48:18,751 --> 00:48:19,793 Euh... 606 00:48:19,793 --> 00:48:21,043 [rire moqueur] 607 00:48:22,376 --> 00:48:24,793 Il y a une première fois à tout. N'aie pas honte. 608 00:48:27,209 --> 00:48:28,334 On se trouve un coin ? 609 00:48:34,209 --> 00:48:36,543 [musique rap : "Brainfreeze" de XVOTO] 610 00:48:43,626 --> 00:48:44,501 Zut. 611 00:48:44,501 --> 00:48:46,751 [Dione rit] 612 00:48:46,751 --> 00:48:49,626 Regarde tout ça. On dirait le pays des merveilles. 613 00:48:49,626 --> 00:48:52,251 Voyons voir ce que t'as dans ton placard. 614 00:48:52,251 --> 00:48:55,876 Mets ce que tu veux. Essaie n'importe quoi. 615 00:48:55,876 --> 00:48:57,834 On est là pour s'amuser ! 616 00:48:57,834 --> 00:49:00,084 [ensemble] Youhou ! 617 00:49:03,626 --> 00:49:06,168 T'as vu tous les gâteaux qu'il y a ? On est des... 618 00:49:07,084 --> 00:49:09,209 [accent snob] demoiselles raffinées. 619 00:49:10,126 --> 00:49:11,543 [Dione éclate de rire] 620 00:49:11,543 --> 00:49:13,293 J'ai la tête qui tourne. 621 00:49:13,834 --> 00:49:14,668 Ouh ! 622 00:49:16,959 --> 00:49:18,168 Robe jaune. 623 00:49:18,834 --> 00:49:20,043 Versace. 624 00:49:21,293 --> 00:49:23,959 - Tu serais canon dedans. - Pour le bal de promo. 625 00:49:24,626 --> 00:49:25,918 Le bal de promo ? 626 00:49:26,751 --> 00:49:28,334 - Comme dans les films ? - Oui. 627 00:49:29,293 --> 00:49:31,168 - T'y es jamais allée ? - Non, je... 628 00:49:32,293 --> 00:49:34,376 - On a jamais... - Ma mère organise un gala. 629 00:49:34,376 --> 00:49:35,876 Tu devrais carrément venir. 630 00:49:36,376 --> 00:49:38,251 Ce sera chic, mais c'est le bon plan. 631 00:49:38,251 --> 00:49:40,543 La nourriture et les boissons sont gratuites. 632 00:49:43,043 --> 00:49:44,293 C'est trop cool. 633 00:49:44,959 --> 00:49:46,168 T'en penses quoi, meuf ? 634 00:49:54,251 --> 00:49:56,376 [musique angoissante] 635 00:50:06,834 --> 00:50:08,043 T'es sa préférée. 636 00:50:10,418 --> 00:50:13,459 Je suis persuadée que t'as toujours été sa préférée. 637 00:50:13,459 --> 00:50:16,001 - Pas vraiment. - Je suis sûre qu'elle te borde. 638 00:50:16,001 --> 00:50:18,251 Et qu'elle chante pour t'endormir. 639 00:50:18,251 --> 00:50:19,293 De qui tu parles ? 640 00:50:19,293 --> 00:50:23,459 [menaçante] Et pour toi, c'est normal, ça. Alors que les méchants ont été chassés. 641 00:50:24,084 --> 00:50:25,334 Qu'est-ce qui te prend ? 642 00:50:27,168 --> 00:50:28,459 J'ai tellement hâte 643 00:50:29,251 --> 00:50:32,626 que la vérité éclate enfin. 644 00:50:34,043 --> 00:50:35,959 T'es sûre que ça va, Abi ? 645 00:50:35,959 --> 00:50:36,876 Ouais. 646 00:50:37,376 --> 00:50:39,126 Faut que j'aille aux toilettes. 647 00:50:46,084 --> 00:50:47,751 [Sébastien] Que fais-tu à Combe ? 648 00:50:48,251 --> 00:50:50,376 [Carl] Je voulais apporter de la diversité. 649 00:50:51,876 --> 00:50:53,709 [Sébastien] Il y a peu de noirs ici. 650 00:50:55,709 --> 00:50:58,459 Enfin, c'est vrai que moi aussi, je suis en partie... 651 00:50:59,251 --> 00:51:01,168 - Toi ? - Ouais, ma mère. 652 00:51:05,168 --> 00:51:06,668 J'ai pas connu mes parents. 653 00:51:18,793 --> 00:51:19,793 Elle est comment ? 654 00:51:20,584 --> 00:51:21,459 [Sébastien] Qui ? 655 00:51:22,584 --> 00:51:23,709 Ta mère ? 656 00:51:25,251 --> 00:51:28,584 Elle se prend pour une blanche. Elle parle jamais de son passé. 657 00:51:29,251 --> 00:51:32,834 - Attends, t'es sérieux ? - Tout ce qui touche aux noirs, t'oublies. 658 00:51:42,918 --> 00:51:44,084 [Sébastien tousse] 659 00:51:45,084 --> 00:51:47,418 Oh putain. C'est de la bonne. 660 00:51:48,251 --> 00:51:49,251 Tu l'as chopée où ? 661 00:51:57,251 --> 00:51:58,959 Tu survivrais à ta chute ? 662 00:52:00,376 --> 00:52:01,418 Hein ? 663 00:52:03,043 --> 00:52:04,751 Je te demande si tu survivrais. 664 00:52:05,793 --> 00:52:06,626 Approche. 665 00:52:08,043 --> 00:52:09,834 - Pourquoi ? - Viens jeter un œil. 666 00:52:11,751 --> 00:52:14,126 [sèchement] Approche du bord et regarde le vide. 667 00:52:15,751 --> 00:52:18,168 - Quoi ? - [en criant] T'es pas un homme ? 668 00:52:20,751 --> 00:52:21,793 [bas] Alors, debout. 669 00:52:22,459 --> 00:52:25,043 Et approche-toi du bord, tout de suite. 670 00:52:25,834 --> 00:52:27,001 C'est un ordre. 671 00:52:29,001 --> 00:52:31,001 [musique de tension] 672 00:53:02,834 --> 00:53:04,834 [respiration angoissée] 673 00:53:05,709 --> 00:53:07,709 [la musique s'intensifie] 674 00:53:32,251 --> 00:53:33,668 [Sébastien sursaute] 675 00:53:33,668 --> 00:53:35,751 [la musique s'apaise] 676 00:53:37,084 --> 00:53:37,959 C'est bien. 677 00:53:42,709 --> 00:53:43,709 Bien joué, mec. 678 00:53:44,543 --> 00:53:45,459 Bien joué. 679 00:53:47,501 --> 00:53:48,584 T'as réussi le test. 680 00:53:52,209 --> 00:53:53,918 T'es prêt pour le prochain niveau. 681 00:53:55,168 --> 00:53:57,168 [conversations étouffées] 682 00:54:15,626 --> 00:54:17,626 [heavy métal provenant des écouteurs] 683 00:54:25,584 --> 00:54:26,793 [la musique s'arrête] 684 00:54:26,793 --> 00:54:27,876 Y a quelqu'un ? 685 00:54:49,584 --> 00:54:50,584 Sébastien ? 686 00:54:56,876 --> 00:54:58,918 Tu vas arrêter d'emmerder mon frérot. 687 00:55:00,376 --> 00:55:01,376 [Keith gémit] 688 00:55:03,084 --> 00:55:04,959 [Carl] Fais-le, Sébastien. Allez ! 689 00:55:07,543 --> 00:55:08,918 T'attends quoi, bordel ? 690 00:55:09,918 --> 00:55:11,043 Fais-le, putain ! 691 00:55:13,334 --> 00:55:15,126 [Keith gémit] 692 00:55:21,126 --> 00:55:22,168 [craquement d'os] 693 00:55:29,793 --> 00:55:30,959 [la porte se ferme] 694 00:55:32,376 --> 00:55:34,376 [dessin animé en fond] 695 00:55:41,501 --> 00:55:42,376 T'as foutu quoi ? 696 00:55:43,876 --> 00:55:45,293 Elle a tout ce qu'elle veut. 697 00:55:46,876 --> 00:55:48,126 Absolument tout. 698 00:55:49,126 --> 00:55:51,834 - Qui ça ? - On a fait la fête, toutes les deux. 699 00:55:52,709 --> 00:55:55,376 Moi et Mary, la préférée. 700 00:56:00,793 --> 00:56:02,001 Tu l'as fait venir ici ? 701 00:56:03,668 --> 00:56:05,334 T'es malade ? C'est pas le plan. 702 00:56:05,334 --> 00:56:07,043 [en criant] Je suis pas malade ! 703 00:56:07,043 --> 00:56:11,043 Je suis parfaitement normale, d'accord ? Et j'en ai marre de faire semblant. 704 00:56:29,084 --> 00:56:30,168 On devrait rentrer. 705 00:56:32,043 --> 00:56:33,626 On n'est pas les bienvenus ici. 706 00:56:35,168 --> 00:56:36,209 On veut pas de nous. 707 00:56:39,251 --> 00:56:41,709 [Dione] On a été invités au gala de bienfaisance. 708 00:56:43,418 --> 00:56:44,459 Et alors ? 709 00:56:47,793 --> 00:56:48,793 Alors... 710 00:56:52,918 --> 00:56:54,668 J'ai jamais été à un bal de promo. 711 00:57:09,793 --> 00:57:13,459 [musique gospel : "Sign of the Judgement" des McIntosh County Shouters] 712 00:57:47,501 --> 00:57:49,334 T'es sûre de vouloir aller au bout ? 713 00:57:52,959 --> 00:57:54,334 Sûre et certaine. 714 00:57:56,001 --> 00:57:57,501 Je suis tellement heureuse. 715 00:57:58,209 --> 00:58:00,334 [en hurlant] Comment t'as pu me faire ça ? 716 00:58:00,334 --> 00:58:03,043 - [Ian] Du calme. - Ma vie aurait pu être différente ! 717 00:58:03,043 --> 00:58:04,876 T'as tout foutu en l'air ! 718 00:58:04,876 --> 00:58:07,293 Lâche-moi ! C'est ta faute, tout ça ! 719 00:58:07,293 --> 00:58:08,918 Arrête ! Pourquoi ? 720 00:58:08,918 --> 00:58:10,959 Qu'est-ce que tu m'as donné, à moi ? 721 00:58:10,959 --> 00:58:12,668 Rien ! Que dalle ! 722 00:58:12,668 --> 00:58:13,959 Lâche-moi, putain ! 723 00:58:13,959 --> 00:58:16,043 Rien. Rien ! 724 00:58:17,418 --> 00:58:19,543 Pourquoi ? Pourquoi ! 725 00:58:19,543 --> 00:58:21,626 [musique de tension] 726 00:58:40,334 --> 00:58:41,251 C'est vrai ? 727 00:58:45,793 --> 00:58:46,793 [soupire] 728 00:58:50,626 --> 00:58:51,459 Oui. 729 00:58:54,001 --> 00:58:55,459 Ce n'est pas ce que tu crois. 730 00:58:55,459 --> 00:58:57,168 Et qu'est-ce que c'est, alors ? 731 00:58:57,168 --> 00:58:59,876 J'ai l'impression que tes enfants noirs ont débarqué... 732 00:58:59,876 --> 00:59:01,418 - Tu vois ? - Quoi ? 733 00:59:02,001 --> 00:59:03,751 Ça va être de ma faute, peut-être ? 734 00:59:03,751 --> 00:59:05,834 C'est toi qui nous dois des explications. 735 00:59:05,834 --> 00:59:09,293 - [Sébastien] Pourquoi t'as rien dit ? - Ils étaient avec leur père. 736 00:59:10,251 --> 00:59:11,918 C'était une mauvaise personne et... 737 00:59:13,418 --> 00:59:15,793 Il fallait que je lui échappe et j'ai décidé de... 738 00:59:15,793 --> 00:59:16,834 [Ian] Partir. 739 00:59:18,543 --> 00:59:20,043 Donc, tu les as... 740 00:59:21,168 --> 00:59:22,251 abandonnés. 741 00:59:22,793 --> 00:59:25,376 - [Ian] Mais qui tu es ? - Je... Je suis... 742 00:59:25,376 --> 00:59:28,584 Non, mais j'hallucine. Qu'est-ce que c'est que ce bordel. 743 00:59:28,584 --> 00:59:31,126 Laisse-la s'expliquer. Maman, raconte... 744 00:59:31,126 --> 00:59:33,584 Ne fais pas comme si tu aurais pu accepter 745 00:59:33,584 --> 00:59:35,918 d'élever deux enfants noirs, pas les tiens. 746 00:59:35,918 --> 00:59:38,293 - Tu ne m'as pas demandé. - Toi non plus. 747 00:59:38,876 --> 00:59:41,043 Non, alors là, c'est pas juste. 748 00:59:41,043 --> 00:59:44,251 - J'en sais rien, j'aurais pu accepter. - Tu n'en sais rien. 749 00:59:44,251 --> 00:59:45,876 Tu n'en sais rien, Ian. 750 00:59:46,918 --> 00:59:48,751 Ce sont deux mondes trop différents. 751 00:59:49,251 --> 00:59:50,584 Et moi, eh bien... 752 00:59:50,584 --> 00:59:52,459 J'ai fait ce que j'avais à faire. 753 00:59:53,001 --> 00:59:55,501 J'ai fait ce que les parents font constamment. 754 01:00:04,459 --> 01:00:05,501 Que veulent-ils ? 755 01:00:07,001 --> 01:00:10,084 Ils s'y sont pas pris de la façon la plus conventionnelle. 756 01:00:15,001 --> 01:00:16,209 Tu les as pas reconnus ? 757 01:00:18,668 --> 01:00:20,251 C'était il y a 16 ou 17 ans. 758 01:00:20,251 --> 01:00:21,834 Oh, putain. 759 01:00:22,709 --> 01:00:24,251 - Putain de merde ! - Tais-toi. 760 01:00:24,251 --> 01:00:25,334 S'il vous plaît. 761 01:00:29,793 --> 01:00:31,751 Il y a une chose dont je dois m'occuper. 762 01:00:33,918 --> 01:00:36,334 Je répondrai à toutes vos questions à mon retour. 763 01:00:47,751 --> 01:00:49,834 [serveuse] Bonjour, que désirez-vous ? 764 01:00:50,709 --> 01:00:53,168 - On attend quelqu'un. - D'accord, pas de souci. 765 01:00:53,168 --> 01:00:55,876 Faites-moi signe quand la troisième personne sera là. 766 01:01:37,376 --> 01:01:38,959 Bonjour. Bonjour. 767 01:01:41,168 --> 01:01:42,584 Excusez-moi pour... 768 01:01:46,709 --> 01:01:49,543 Vous avez déjà commandé ? Vous voulez quelque chose ? 769 01:01:51,543 --> 01:01:52,376 Assieds-toi. 770 01:02:00,501 --> 01:02:01,709 [elle renifle] 771 01:02:01,709 --> 01:02:02,751 Merci. 772 01:02:08,376 --> 01:02:10,043 Merci d'avoir accepté de me voir. 773 01:02:10,043 --> 01:02:13,459 [serveuse] Vous êtes au complet. Vous désirez boire quelque chose ? 774 01:02:14,084 --> 01:02:16,584 - De la vodka. - De la vod... oh. Euh... 775 01:02:17,168 --> 01:02:20,584 - On n'a pas de licence pour vendre... - Pourrions-nous avoir du thé ? 776 01:02:21,376 --> 01:02:22,834 Ça vous va ? Thé ? 777 01:02:22,834 --> 01:02:23,918 Je m'en fous. 778 01:02:25,168 --> 01:02:26,626 Du thé pour tout le monde. 779 01:02:36,293 --> 01:02:37,459 [elle souffle] 780 01:02:38,043 --> 01:02:39,001 Ouah. 781 01:02:39,793 --> 01:02:43,001 Vous avez grandi. J'ai eu du mal à vous reconnaître. 782 01:02:43,001 --> 01:02:44,959 T'as fait quoi à tes cheveux ? 783 01:02:44,959 --> 01:02:47,126 - T'as honte d'être noire ? - Non. 784 01:02:47,668 --> 01:02:49,126 [Dione] Mon frère me l'a dit. 785 01:02:49,626 --> 01:02:52,084 Pas du tout, je suis fière d'être une femme noire. 786 01:02:52,584 --> 01:02:53,459 Très fière. 787 01:03:02,001 --> 01:03:03,459 Bien, tout d'abord, 788 01:03:04,376 --> 01:03:06,501 je tenais à vous dire que j'étais désolée. 789 01:03:06,501 --> 01:03:08,876 Je m'excuse de m'être emportée de la sorte. 790 01:03:09,459 --> 01:03:11,043 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 791 01:03:11,668 --> 01:03:14,418 J'ai subi énormément de stress ces derniers temps et je... 792 01:03:15,834 --> 01:03:17,626 - Tu veux t'excuser ? - Tout à fait. 793 01:03:18,168 --> 01:03:19,668 C'est tout à fait ça, Dione. 794 01:03:20,293 --> 01:03:21,959 C'est pour ça que je suis venue. 795 01:03:24,043 --> 01:03:26,501 Ma vie n'a franchement pas été simple, vous savez. 796 01:03:27,043 --> 01:03:29,793 Il... Il s'est passé des choses quand vous étiez enfants. 797 01:03:30,543 --> 01:03:33,209 - Qui m'ont obligée à... - Tu nous as jamais contactés. 798 01:03:35,293 --> 01:03:38,418 T'as dit que t'allais chez le coiffeur. Il y a 18 ans. 799 01:03:38,418 --> 01:03:42,251 - Votre père était très dangereux. - Toi non plus, t'étais pas parfaite. 800 01:03:42,251 --> 01:03:45,209 Je ne sais pas si vous vous rappelez comment c'était ? 801 01:03:46,043 --> 01:03:48,043 - Dans notre quartier. - Question piège ? 802 01:03:48,043 --> 01:03:49,626 - Ce n'est pas ça... - Pourquoi ? 803 01:03:50,876 --> 01:03:54,251 - Pourquoi ne pas nous emmener ? - Je vous ai laissés à votre tante. 804 01:03:54,251 --> 01:03:57,001 Elle nous a refilés. Elle voulait pas de nous. 805 01:03:57,001 --> 01:04:01,376 Faites attention, le thé est bouillant. Attendez un peu ou vous allez vous brûler. 806 01:04:01,376 --> 01:04:02,959 [en criant] Tu vas te casser ! 807 01:04:04,293 --> 01:04:05,626 Euh... d'accord. 808 01:04:08,459 --> 01:04:10,126 [il souffle] 809 01:04:10,126 --> 01:04:11,709 [il fait craquer ses doigts] 810 01:04:20,168 --> 01:04:21,209 Vous avez raison. 811 01:04:22,543 --> 01:04:23,918 C'est inadmissible. 812 01:04:24,501 --> 01:04:27,251 J'aurais dû vous écrire. J'aurais dû vous appeler. 813 01:04:27,751 --> 01:04:29,584 J'aurais dû faire tant de choses. 814 01:04:30,084 --> 01:04:32,084 J'imagine pas ce que vous pensez de moi. 815 01:04:32,584 --> 01:04:35,334 J'ai du mal à comprendre le comportement que j'ai eu. 816 01:04:35,334 --> 01:04:36,751 Donc on s'installe quand ? 817 01:04:38,251 --> 01:04:39,543 Dans ta grande maison ? 818 01:04:39,543 --> 01:04:41,376 [nerveusement] Alors ça... Ça, c'est... 819 01:04:42,668 --> 01:04:44,668 En effet, c'est une très bonne question. 820 01:04:45,543 --> 01:04:48,751 J'ai longuement réfléchi à la façon dont je pouvais me rattraper. 821 01:04:50,293 --> 01:04:52,918 Et je me suis dit que, dans l'immédiat, 822 01:04:52,918 --> 01:04:55,959 le plus important, c'est que vous arriviez à vous en sortir. 823 01:04:56,626 --> 01:04:58,168 [elle ouvre son sac à main] 824 01:05:01,834 --> 01:05:03,584 J'aurais voulu vous donner plus. 825 01:05:03,584 --> 01:05:05,834 Et je compte le faire. Plus tard. 826 01:05:07,043 --> 01:05:10,126 C'est un chèque. De 20 000 livres. 827 01:05:14,584 --> 01:05:16,209 - Un chèque ? - Oui. 828 01:05:17,209 --> 01:05:19,584 Si... Si vous rentrez à Londres, 829 01:05:19,584 --> 01:05:21,834 ça vous permettra de vous remettre sur pied. 830 01:05:22,751 --> 01:05:24,001 Jusqu'à ce que... 831 01:05:24,001 --> 01:05:25,001 [Dione] Jusqu'à... 832 01:05:26,876 --> 01:05:28,918 Jusqu'à ce qu'on trouve une solution ? 833 01:05:30,293 --> 01:05:31,543 Tout à fait. 834 01:05:31,543 --> 01:05:33,126 Tout à fait, Dione. 835 01:05:34,293 --> 01:05:37,293 Jusqu'à ce qu'on arrive à trouver une solution tous ensemble. 836 01:05:41,376 --> 01:05:42,209 Ouah. 837 01:05:42,876 --> 01:05:44,084 Regardez-vous. 838 01:05:44,918 --> 01:05:46,209 De vrais adultes. 839 01:05:49,584 --> 01:05:52,668 Je me suis dit que ce serait mieux si je faisais deux chèques. 840 01:05:52,668 --> 01:05:54,251 Pour éviter les disputes. 841 01:06:06,584 --> 01:06:07,418 [il ricane] 842 01:06:18,626 --> 01:06:19,751 Merci, maman. 843 01:06:20,959 --> 01:06:22,043 [petit rire] 844 01:06:40,834 --> 01:06:42,834 [musique angoissante] 845 01:06:51,043 --> 01:06:53,043 [Neve] Je n'ai aucune excuse. 846 01:06:55,293 --> 01:06:56,293 J'étais... 847 01:06:57,751 --> 01:06:58,751 traumatisée. 848 01:06:59,834 --> 01:07:01,251 Après ma deuxième grossesse. 849 01:07:01,876 --> 01:07:03,334 Je ne voulais pas l'avoir. 850 01:07:04,334 --> 01:07:05,209 Dione. 851 01:07:07,168 --> 01:07:08,376 On m'a contrainte. 852 01:07:09,334 --> 01:07:11,876 Qui sait ce qui se serait passé si j'étais restée. 853 01:07:12,709 --> 01:07:14,209 Je ne serais sûrement pas ici. 854 01:07:15,126 --> 01:07:17,168 Vous non plus, vous ne seriez pas ici. 855 01:07:22,418 --> 01:07:23,584 J'ai décidé de fuir. 856 01:07:24,876 --> 01:07:25,876 Je me suis échappée. 857 01:07:28,418 --> 01:07:30,209 Je n'avais pas prévu de partir. 858 01:07:31,668 --> 01:07:33,793 J'ai vu une opportunité et je l'ai saisie. 859 01:07:34,293 --> 01:07:38,084 Les gens, ici, montrent une curiosité malsaine. 860 01:07:40,043 --> 01:07:42,418 Le monde entier doit reconnaître leur existence. 861 01:07:43,084 --> 01:07:44,168 D'où ils viennent. 862 01:07:44,168 --> 01:07:47,126 Comme ceux qu'on voit dans les programmes télé. 863 01:07:47,709 --> 01:07:49,834 Ça ne change en rien notre famille. 864 01:07:53,251 --> 01:07:55,293 Ils sont partis. Pour l'instant. 865 01:07:56,584 --> 01:07:58,043 Ils sont retournés à Londres. 866 01:08:00,834 --> 01:08:02,501 Quoi ? Ils sont partis, comme ça ? 867 01:08:05,751 --> 01:08:07,334 Ils ont décidé de rentrer. 868 01:08:09,209 --> 01:08:12,084 - Est-ce qu'on les reverra ? - T'as envie de les revoir ? 869 01:08:12,668 --> 01:08:14,084 Chaque chose en son temps. 870 01:08:16,543 --> 01:08:18,459 Nous devons d'abord surmonter tout ça. 871 01:08:19,084 --> 01:08:19,959 Ensemble. 872 01:08:21,084 --> 01:08:23,001 Avant d'entamer cette nouvelle étape. 873 01:08:25,584 --> 01:08:28,959 Le plus important, c'est de rétablir la confiance entre nous 874 01:08:28,959 --> 01:08:31,543 et de ne pas oublier à quel point nous nous aimons. 875 01:08:32,668 --> 01:08:34,168 Notre famille est toujours là. 876 01:08:35,084 --> 01:08:36,793 Moi aussi, je suis là. 877 01:08:47,751 --> 01:08:49,084 Votre mère a raison. 878 01:08:50,251 --> 01:08:51,751 Nous sommes une famille. 879 01:08:52,376 --> 01:08:55,084 Ça ne changera pas, malgré les événements du passé. 880 01:08:55,918 --> 01:08:58,876 Ce n'est pas la dernière conversation qu'on aura à ce sujet. 881 01:09:00,209 --> 01:09:01,543 Vous pouvez me croire. 882 01:09:04,001 --> 01:09:05,168 Mais pour l'heure... 883 01:09:07,376 --> 01:09:08,793 nous devons rester unis. 884 01:09:19,168 --> 01:09:20,084 [Neve soupire] 885 01:09:21,876 --> 01:09:22,793 Mary. 886 01:09:32,834 --> 01:09:33,668 Chéri ? 887 01:09:42,209 --> 01:09:45,084 [musique inquiétante au violon] 888 01:10:42,959 --> 01:10:48,876 RÉUNION DE FAMILLE 889 01:10:54,834 --> 01:10:56,584 [la musique continue] 890 01:11:09,293 --> 01:11:11,293 [le moteur s'arrête] 891 01:11:52,668 --> 01:11:54,334 [aboiements au loin] 892 01:11:55,876 --> 01:11:58,459 [cliquetis d'outils] 893 01:12:21,751 --> 01:12:23,751 [la musique s'arrête] 894 01:13:05,418 --> 01:13:06,751 [la porte s'ouvre] 895 01:13:06,751 --> 01:13:08,793 [la porte grince] 896 01:13:19,543 --> 01:13:21,543 [la ventilation vrombit] 897 01:13:39,418 --> 01:13:40,584 [rire joyeux] 898 01:13:40,584 --> 01:13:42,376 [de l'eau coule au robinet] 899 01:13:48,418 --> 01:13:52,001 [présentatrice télé] Ensemble, ils défendent mieux leur territoire. 900 01:13:52,001 --> 01:13:54,543 Qu'avons-nous là ? Je n'en reviens pas. 901 01:13:54,543 --> 01:13:57,543 Cette bague est sublime et son bleu est si profond. 902 01:13:57,543 --> 01:13:59,084 Je n'avais jamais vu ça. 903 01:13:59,668 --> 01:14:01,709 Oh, ouah ! Regardez-moi cette merveille. 904 01:14:01,709 --> 01:14:03,543 [rire franc] 905 01:14:03,543 --> 01:14:05,626 [télévision au loin] 906 01:14:10,168 --> 01:14:11,251 [elle gémit] 907 01:14:18,626 --> 01:14:20,626 [de l'eau coule] 908 01:14:23,376 --> 01:14:24,584 Salut, Sébastien. 909 01:14:31,418 --> 01:14:32,626 Je vais prendre un bain. 910 01:14:33,418 --> 01:14:34,793 T'as une serviette propre ? 911 01:14:35,876 --> 01:14:36,959 J'en ai pas trouvé. 912 01:14:39,959 --> 01:14:42,251 Tu te fais couler un bain à cette heure-ci ? 913 01:14:44,501 --> 01:14:45,793 Ils sont en bas. 914 01:14:57,251 --> 01:14:59,084 Vous les rangez où, vos serviettes ? 915 01:14:59,626 --> 01:15:02,709 [Dione] J'ai vérifié les placards, mais j'en ai trouvé aucune. 916 01:15:03,543 --> 01:15:04,834 Oh, vous êtes là. 917 01:15:05,834 --> 01:15:09,043 - Vous ne m'aviez pas prévenue. - C'est l'anniversaire d'Abigail. 918 01:15:09,043 --> 01:15:11,543 On s'est dit que ce serait super de fêter ça. 919 01:15:11,543 --> 01:15:13,001 On peut commander chinois. 920 01:15:13,001 --> 01:15:15,209 [Dione] J'adore la bouffe chinoise. 921 01:15:15,209 --> 01:15:17,543 [Carl] Sébastien ? T'en penses quoi, frérot ? 922 01:15:18,084 --> 01:15:20,126 - Désolé de te réveiller. - [Dione] Mary. 923 01:15:20,126 --> 01:15:21,459 J'adore ton pyjama. 924 01:15:22,084 --> 01:15:24,126 Salut, Ian. Devinez quoi ? 925 01:15:24,126 --> 01:15:25,626 C'est mon anniversaire ! 926 01:15:25,626 --> 01:15:28,334 - S'il vous plaît... - [Dione] Où sont les serviettes ? 927 01:15:28,334 --> 01:15:30,001 [Carl] C'est jour de lessive ? 928 01:15:30,001 --> 01:15:31,751 Ian, c'est le jour des lessives ? 929 01:15:31,751 --> 01:15:33,834 - Vous êtes en colère... - Petite sœur. 930 01:15:34,418 --> 01:15:35,793 Envoie la carte du chinois. 931 01:15:38,334 --> 01:15:39,334 On va faire un truc. 932 01:15:39,834 --> 01:15:41,251 C'est moi qui invite. 933 01:15:41,251 --> 01:15:42,376 C'est jour de fête. 934 01:15:46,084 --> 01:15:46,918 Maman ? 935 01:15:46,918 --> 01:15:48,001 Maman ! 936 01:15:49,001 --> 01:15:51,793 Sympas, tes cheveux. Ça fait très années 90. 937 01:15:53,459 --> 01:15:54,626 [Neve geint] 938 01:15:57,626 --> 01:16:00,251 [Carl] Reste tranquille. Ou tu vas le regretter. 939 01:16:01,793 --> 01:16:02,876 Reste tranquille. 940 01:16:04,376 --> 01:16:05,376 [Neve geint] 941 01:16:10,168 --> 01:16:12,168 [l'eau continue de couler] 942 01:16:15,876 --> 01:16:16,709 [Carl] Mmh ! 943 01:16:17,543 --> 01:16:21,543 Je prendrai des nouilles singapouriennes avec du poulet sauce aigre-douce. 944 01:16:22,751 --> 01:16:24,126 Façon pékinoise. 945 01:16:24,918 --> 01:16:27,918 Mary, chope le téléphone pour passer la commande. 946 01:16:29,376 --> 01:16:30,376 À toi de choisir. 947 01:16:31,001 --> 01:16:32,126 Fais-toi plaisir. 948 01:16:36,418 --> 01:16:37,918 Des côtelettes de porc. 949 01:16:37,918 --> 01:16:39,001 Pas mal. 950 01:16:39,668 --> 01:16:40,668 Très bon choix. 951 01:16:41,293 --> 01:16:43,251 - Avec ? - Des nouilles sautées. 952 01:16:43,251 --> 01:16:44,418 Au poulet. 953 01:16:44,418 --> 01:16:45,668 Quelqu'un a retenu ? 954 01:16:46,709 --> 01:16:47,959 - Mary ? - [Ian] Attendez. 955 01:16:49,334 --> 01:16:52,626 Je n'étais pas au courant du passé de Neve, je vous assure. 956 01:16:52,626 --> 01:16:54,459 Tu veux dire, de Cheryl. 957 01:16:58,251 --> 01:16:59,626 [Carl] Vous le saviez pas ? 958 01:17:00,293 --> 01:17:03,084 Je... Je pense qu'il y a eu une grosse incompréhension. 959 01:17:03,876 --> 01:17:06,584 Il y a eu une terrible confusion. Ce n'est pas... 960 01:17:06,584 --> 01:17:08,584 On ne cautionne pas ce qu'elle a fait. 961 01:17:08,584 --> 01:17:10,668 Nous lui avons demandé des explications. 962 01:17:10,668 --> 01:17:14,043 À toi de choisir, Sébastien. Je sais que t'as un grand appétit. 963 01:17:14,043 --> 01:17:16,043 - On pourrait parler... - Sébastien ! 964 01:17:17,001 --> 01:17:18,376 Tu prends quoi, mon frère ? 965 01:17:19,834 --> 01:17:20,709 [Sébastien] Euh... 966 01:17:23,209 --> 01:17:24,459 Des chips de crevettes. 967 01:17:25,126 --> 01:17:26,543 Et du riz cantonais. 968 01:17:26,543 --> 01:17:28,543 Cool. Il a du goût. 969 01:17:29,501 --> 01:17:31,668 Ça va être un festin. On va se régaler. 970 01:17:33,209 --> 01:17:35,209 Et tu soulèves un peu ? Ian ? 971 01:17:38,001 --> 01:17:39,709 J'ai vu votre salle de sport. 972 01:17:39,709 --> 01:17:42,543 [chuchotant] Ils ont une salle de sport, dans la maison. 973 01:17:43,126 --> 01:17:45,334 Et si on prenait une photo de famille ? 974 01:17:45,334 --> 01:17:48,209 [Carl] On va commander et on fera une photo de famille. 975 01:17:49,168 --> 01:17:51,751 Et cette fois-ci, c'est moi qui serai au milieu. 976 01:17:52,626 --> 01:17:54,459 Et ça, c'est non négociable, Mary. 977 01:17:55,168 --> 01:17:57,168 [Carl] Maman, tu veux quoi, toi ? 978 01:17:58,501 --> 01:18:01,251 - Je piquerai dans les assiettes. - [Carl] T'es sûre ? 979 01:18:01,834 --> 01:18:02,918 C'est moi qui paie. 980 01:18:04,918 --> 01:18:06,751 Mary, tu peux appeler. 981 01:18:06,751 --> 01:18:08,834 [l'eau continue de couler] 982 01:18:15,251 --> 01:18:16,834 [tonalité d'appel] 983 01:18:25,459 --> 01:18:27,126 Je peux fermer les robinets ? 984 01:18:29,209 --> 01:18:30,251 Laisse couler l'eau. 985 01:18:31,584 --> 01:18:32,709 Laisse-la couler. 986 01:18:32,709 --> 01:18:33,709 Et encore couler. 987 01:18:35,918 --> 01:18:37,501 [répondeur] Nous sommes fermés. 988 01:18:37,501 --> 01:18:40,751 Nos horaires sont du lundi au vendredi de midi à 23 h. 989 01:18:40,751 --> 01:18:41,668 À bientôt. 990 01:18:41,668 --> 01:18:42,834 C'est pas grave. 991 01:18:43,626 --> 01:18:44,959 On va prendre autre chose. 992 01:18:45,501 --> 01:18:47,501 [il patauge] 993 01:18:52,209 --> 01:18:53,168 Uber Eats. 994 01:18:53,668 --> 01:18:55,376 Ils ont Uber Eats à Castle Combe ? 995 01:18:55,876 --> 01:18:56,709 Ian ? 996 01:18:57,209 --> 01:18:59,126 - Il me semble que oui. - Nickel. 997 01:18:59,709 --> 01:19:02,209 Prends mon portable. Trouve un autre resto chinois. 998 01:19:02,709 --> 01:19:03,543 Ian. 999 01:19:06,084 --> 01:19:08,168 Écoutez. Ça a dû être dur pour vous. 1000 01:19:08,168 --> 01:19:09,251 Excuse-moi. 1001 01:19:12,001 --> 01:19:13,834 - Répète ? - Vous avez souffert... 1002 01:19:13,834 --> 01:19:15,043 [Ian crie] 1003 01:19:15,668 --> 01:19:16,918 [musique angoissante] 1004 01:19:17,501 --> 01:19:19,501 [dialogue inaudible] 1005 01:19:29,084 --> 01:19:30,001 Mets ça. 1006 01:19:31,251 --> 01:19:32,168 Merci, Abi. 1007 01:19:34,001 --> 01:19:36,709 - [Mary] Ça y est, j'en ai un. - [Carl] Bien joué. 1008 01:19:37,293 --> 01:19:39,501 Personne va chanter un joyeux anniversaire ? 1009 01:19:39,501 --> 01:19:41,709 [Carl] C'est vrai, c'est son anniversaire. 1010 01:19:42,543 --> 01:19:44,293 Restez pas plantés là comme ça. 1011 01:19:44,293 --> 01:19:45,584 [en criant] Chantez ! 1012 01:19:46,209 --> 01:19:49,376 [ensemble, sans entrain] 1013 01:19:50,334 --> 01:19:53,626 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 1014 01:19:54,543 --> 01:19:58,751 ♪ Joyeux anniversaire, Abi ♪ 1015 01:19:58,751 --> 01:20:01,793 ♪ Joyeux anniversaire ♪ 1016 01:20:02,876 --> 01:20:04,793 - Hip hip hip ! - [ensemble] Hourra... 1017 01:20:05,293 --> 01:20:07,293 [tous applaudissent] 1018 01:20:11,209 --> 01:20:13,209 [il patauge] 1019 01:20:18,709 --> 01:20:20,418 Vous jouez à des jeux de société ? 1020 01:20:21,376 --> 01:20:23,376 Pour Noël ou pour les anniversaires ? 1021 01:20:23,376 --> 01:20:25,043 [il déplace une chaise] 1022 01:20:25,043 --> 01:20:26,959 T'as toujours kiffé les jeux, hein ? 1023 01:20:29,001 --> 01:20:31,793 On en a raté, des après-midi et soirées jeux de société 1024 01:20:31,793 --> 01:20:33,959 à Noël et pour nos anniversaires. 1025 01:20:35,834 --> 01:20:37,501 Combien d'anniversaires ça fait ? 1026 01:20:38,043 --> 01:20:38,876 Quinze ? 1027 01:20:39,626 --> 01:20:41,501 - [Dione] Seize ? - [Carl] Dix-sept ? 1028 01:20:42,168 --> 01:20:43,626 Je veux jouer au Scrabble ! 1029 01:20:44,376 --> 01:20:45,959 J'adore jouer au Scrabble. 1030 01:20:46,834 --> 01:20:48,043 [Carl] Vous en avez un ? 1031 01:20:48,626 --> 01:20:49,459 Ian ? 1032 01:20:49,459 --> 01:20:52,126 Oui, il me semble que nous en avons un quelque part. 1033 01:20:52,126 --> 01:20:53,168 [Carl] Sébastien. 1034 01:20:53,168 --> 01:20:55,918 Va chercher le jeu avec Abigail, on prépare la table. 1035 01:20:58,501 --> 01:20:59,334 Maman ? 1036 01:21:00,376 --> 01:21:02,126 Bouge-toi le cul, prépare la table. 1037 01:21:06,418 --> 01:21:07,543 [elle renifle] 1038 01:21:09,084 --> 01:21:12,001 [elle ouvre et referme un tiroir] 1039 01:21:13,668 --> 01:21:14,668 [bas] Ça va aller. 1040 01:21:17,418 --> 01:21:19,418 [elle patauge] 1041 01:21:32,626 --> 01:21:33,543 Viens là. 1042 01:21:46,793 --> 01:21:49,418 C'est toi qui as écrit le chèque ou bien c'est elle ? 1043 01:21:50,168 --> 01:21:51,126 Pardon ? 1044 01:21:52,543 --> 01:21:54,584 Les 20 000 balles pour qu'on dégage. 1045 01:21:56,668 --> 01:21:58,376 T'as quand même pas osé faire ça ? 1046 01:21:58,376 --> 01:21:59,584 Maman, t'es sérieuse ? 1047 01:21:59,584 --> 01:22:01,418 C'était pas mon intention. 1048 01:22:03,293 --> 01:22:05,834 On aurait pu donner plus. J'essayais de les aider. 1049 01:22:05,834 --> 01:22:08,126 Qu'est-ce qui t'a pris ? T'as perdu la tête ? 1050 01:22:08,126 --> 01:22:09,793 [elle sanglote] 1051 01:22:11,084 --> 01:22:12,459 Attends que je réfléchisse. 1052 01:22:13,251 --> 01:22:15,459 Vingt mille pour ces 20 dernières années. 1053 01:22:16,001 --> 01:22:17,126 Voyons ce que ça fait. 1054 01:22:17,793 --> 01:22:19,793 Ça fait 1 000 livres par an, c'est ça ? 1055 01:22:20,501 --> 01:22:21,751 Pas besoin de calculette. 1056 01:22:22,626 --> 01:22:23,834 Ça compense... 1057 01:22:25,084 --> 01:22:26,793 les chaussures que j'ai aux pieds. 1058 01:22:28,293 --> 01:22:29,501 M'être fait interner. 1059 01:22:30,459 --> 01:22:32,459 Avoir pissé au lit jusqu'à pas longtemps. 1060 01:22:32,459 --> 01:22:34,126 [enjouée] On l'a trouvé ! 1061 01:22:34,793 --> 01:22:36,459 Allez, on va jouer ! 1062 01:22:38,084 --> 01:22:39,918 Tu vas faire quoi de ton fric, Abi ? 1063 01:22:41,293 --> 01:22:43,918 - Ça suffit. - [Dione] Je te l'ai déjà dit. 1064 01:22:43,918 --> 01:22:46,293 Je vais faire payer les méchants. 1065 01:22:48,126 --> 01:22:49,959 Et les mauvaises choses qu'ils font. 1066 01:22:49,959 --> 01:22:52,501 Bien dit, ma sœur. C'est bien dit, ça ! 1067 01:22:54,293 --> 01:22:55,459 Mais pour l'instant, 1068 01:22:56,418 --> 01:22:57,793 Cheryl doit se racheter. 1069 01:22:59,084 --> 01:23:00,751 C'est pas ce qu'on s'était dit ? 1070 01:23:02,168 --> 01:23:03,043 [Carl] Maman ? 1071 01:23:25,168 --> 01:23:26,418 [elle renifle] 1072 01:23:35,834 --> 01:23:36,793 Les équipes. 1073 01:23:38,376 --> 01:23:39,709 Faisons plusieurs équipes. 1074 01:23:40,334 --> 01:23:41,168 [Ian] Quoi ? 1075 01:23:41,709 --> 01:23:43,668 Ça a toujours été notre jeu préféré. 1076 01:23:44,168 --> 01:23:47,876 Je ne vois pas de meilleure façon d'intégrer Carl et Dione à la famille. 1077 01:23:49,668 --> 01:23:50,584 Oui. 1078 01:23:51,626 --> 01:23:53,834 C'est comme ça que les choses devraient être. 1079 01:23:53,834 --> 01:23:56,668 Tous les six, réunis sous le même toit. 1080 01:23:57,251 --> 01:23:58,084 Ian ? 1081 01:23:59,126 --> 01:24:00,418 Je demande le divorce. 1082 01:24:01,793 --> 01:24:02,876 C'est terminé. 1083 01:24:02,876 --> 01:24:04,209 [Sébastien] Papa, arrête. 1084 01:24:05,084 --> 01:24:05,918 On peut essayer. 1085 01:24:05,918 --> 01:24:07,376 [Mary] Faisons des équipes. 1086 01:24:08,543 --> 01:24:10,334 Je veux bien me mettre avec Dione. 1087 01:24:10,334 --> 01:24:11,501 Je me mets avec Carl. 1088 01:24:12,209 --> 01:24:14,126 [Dione] Maman et papa sont ensemble. 1089 01:24:14,709 --> 01:24:17,251 Super, c'est parfait. Chéri ? 1090 01:24:33,668 --> 01:24:34,793 [petit rire] 1091 01:24:45,709 --> 01:24:47,959 Maman, papa. À vous de jouer. 1092 01:24:47,959 --> 01:24:49,334 Très bien. [rire nerveux] 1093 01:24:49,334 --> 01:24:50,293 Voyons voir. 1094 01:24:50,293 --> 01:24:52,501 Quel mot peut-on former avec ce qu'on a ? 1095 01:24:52,501 --> 01:24:53,418 Ian ? 1096 01:24:54,543 --> 01:24:55,459 Alors. 1097 01:24:56,209 --> 01:24:57,168 Qu'est-ce qu'on a ? 1098 01:24:58,043 --> 01:24:58,876 Euh... 1099 01:25:00,668 --> 01:25:02,668 [l'eau continue de couler] 1100 01:25:06,543 --> 01:25:08,543 [Dione rit aux éclats] 1101 01:25:14,168 --> 01:25:15,126 Dindon ! 1102 01:25:16,209 --> 01:25:18,543 - C'est trop drôle. - [Neve] Oui, chérie. 1103 01:25:18,543 --> 01:25:20,293 C'est à moi. C'est à moi. 1104 01:25:20,293 --> 01:25:23,376 Dis-moi à quel moment tu veux qu'on prenne la photo, Dione. 1105 01:25:24,876 --> 01:25:26,793 Elle est toute belle, pas vrai, Mary ? 1106 01:25:28,126 --> 01:25:28,959 Oui, oui. 1107 01:25:39,043 --> 01:25:39,876 Thon. 1108 01:25:42,001 --> 01:25:43,251 - C'est à nous. - Je sais. 1109 01:25:44,293 --> 01:25:45,126 Alors... 1110 01:25:47,168 --> 01:25:48,001 On a... 1111 01:25:48,793 --> 01:25:50,709 - Tu fous quoi, là ? - Je m'emmerde ! 1112 01:25:50,709 --> 01:25:53,584 C'est mon anniversaire. C'est moi qui choisis. 1113 01:25:53,584 --> 01:25:55,709 [Neve] On va trouver un autre jeu. 1114 01:25:55,709 --> 01:25:58,209 Ian et moi, on va faire un peu de sport ensemble. 1115 01:25:58,209 --> 01:26:00,043 On peut faire des mimes. 1116 01:26:00,043 --> 01:26:02,459 Grave ! J'adore faire des mimes. 1117 01:26:02,459 --> 01:26:03,751 [Carl] Tu viens, Ian ? 1118 01:26:04,293 --> 01:26:06,251 Lui fais pas de mal. Je t'en supplie. 1119 01:26:06,834 --> 01:26:08,043 Moi ? Du mal ? 1120 01:26:09,501 --> 01:26:10,709 Pourquoi je ferais ça ? 1121 01:26:11,334 --> 01:26:12,418 On est une famille. 1122 01:26:13,168 --> 01:26:14,334 Pas vrai, Ian ? 1123 01:26:18,084 --> 01:26:19,084 - Allons-y. - Ian. 1124 01:26:19,084 --> 01:26:20,168 Ça va aller. 1125 01:26:21,918 --> 01:26:24,501 - Je vais lui parler. - [Carl] Combien tu soulèves ? 1126 01:26:25,334 --> 01:26:26,168 Pas beaucoup. 1127 01:26:26,168 --> 01:26:27,251 [rire moqueur] 1128 01:26:27,251 --> 01:26:28,376 "Pas beaucoup" ? 1129 01:26:28,876 --> 01:26:30,251 Tu peux faire mieux. 1130 01:26:31,793 --> 01:26:32,793 Après toi. 1131 01:26:39,251 --> 01:26:40,459 Les mots, c'est du flan. 1132 01:26:41,251 --> 01:26:42,918 Ce qu'on veut, c'est de l'action. 1133 01:26:43,959 --> 01:26:45,001 Pas vrai, maman ? 1134 01:26:59,543 --> 01:27:01,543 [la musique de tension s'intensifie] 1135 01:27:02,751 --> 01:27:04,751 [crépitement électrique] 1136 01:27:14,501 --> 01:27:16,918 [moteur de scooter] 1137 01:27:24,959 --> 01:27:26,709 [le moteur s'arrête] 1138 01:27:28,876 --> 01:27:30,876 [dialogue inaudible] 1139 01:27:39,918 --> 01:27:41,001 [sonnette] 1140 01:27:41,001 --> 01:27:43,084 [dialogue inaudible] 1141 01:27:53,626 --> 01:27:55,209 [la musique s'arrête] 1142 01:27:56,126 --> 01:27:57,501 [elle inspire profondément] 1143 01:27:58,501 --> 01:28:00,126 [on frappe à la porte] 1144 01:28:04,293 --> 01:28:06,293 [Ian geint d'effort] 1145 01:28:13,959 --> 01:28:15,584 Une fringale de fin de soirée ? 1146 01:28:15,584 --> 01:28:18,626 [Neve rit] C'est très drôle. Oui, on peut dire ça. 1147 01:28:20,293 --> 01:28:21,168 On se connaît ? 1148 01:28:22,043 --> 01:28:24,209 [livreur] Euh... peut-être. Je sais pas. 1149 01:28:24,918 --> 01:28:27,709 J'ai déjà dû livrer chez vous. Sacrée baraque. 1150 01:28:28,501 --> 01:28:31,418 Il est si tard. Nous ne pensions rien trouver d'ouvert. 1151 01:28:32,376 --> 01:28:35,251 Je vais laisser un pourboire. Vous avez été si arrangeant. 1152 01:28:35,751 --> 01:28:36,709 [Ian geint] 1153 01:28:36,709 --> 01:28:38,459 - [livreur] Tout va bien ? - Euh... 1154 01:28:39,126 --> 01:28:41,543 Restez ici. Surtout, ne bougez pas. 1155 01:28:44,084 --> 01:28:45,334 [Ian geint] 1156 01:28:48,626 --> 01:28:50,876 [elle patauge] 1157 01:28:50,876 --> 01:28:52,043 Mmh ! 1158 01:28:52,043 --> 01:28:53,959 Ça a l'air délicieux, ça donne faim. 1159 01:28:55,668 --> 01:28:57,293 [Ian crie] 1160 01:29:00,543 --> 01:29:02,543 [il continue de crier] 1161 01:29:11,209 --> 01:29:12,501 [Ian gémit] 1162 01:29:12,501 --> 01:29:13,501 [choc métallique] 1163 01:29:23,668 --> 01:29:24,668 Sébastien. 1164 01:29:25,626 --> 01:29:27,168 Où est mon porte-monnaie ? 1165 01:29:28,251 --> 01:29:29,543 J'en sais rien. En haut. 1166 01:29:30,334 --> 01:29:31,751 Oui, tu as raison. En haut. 1167 01:29:47,751 --> 01:29:49,543 [geint de douleur] 1168 01:29:51,293 --> 01:29:52,418 C'est trop lourd. 1169 01:29:55,376 --> 01:29:56,501 J'y arrive pas. 1170 01:29:59,501 --> 01:30:00,584 Sale mauviette. 1171 01:30:03,418 --> 01:30:04,709 C'est trop dur. 1172 01:30:07,084 --> 01:30:09,043 Tu t'en tireras pas aussi facilement. 1173 01:30:10,001 --> 01:30:12,043 Maintenant, ça te concerne, toi aussi. 1174 01:30:14,084 --> 01:30:15,751 On est dans le même bateau. 1175 01:30:16,668 --> 01:30:18,001 [Ian grogne] 1176 01:30:21,001 --> 01:30:22,168 [craquement d'os] 1177 01:30:23,793 --> 01:30:25,793 [sifflement festif] 1178 01:30:30,168 --> 01:30:32,126 [du sang goutte] 1179 01:30:32,126 --> 01:30:34,334 [Dione fredonne "Joyeux anniversaire"] 1180 01:30:42,084 --> 01:30:43,126 Je l'ai trouvé. 1181 01:30:43,793 --> 01:30:44,668 Je l'ai trouvé. 1182 01:30:45,459 --> 01:30:47,001 Il était dans ma veste d'hier. 1183 01:30:54,001 --> 01:30:55,084 Je suis désolée. 1184 01:30:56,293 --> 01:30:58,376 Désolée de la tournure des événements. 1185 01:31:00,084 --> 01:31:01,834 J'espère que vous me pardonnerez. 1186 01:31:05,084 --> 01:31:08,501 Je vais lui laisser un pourboire. Ensuite, on dînera et on discutera. 1187 01:31:29,043 --> 01:31:31,043 [musique angoissante] 1188 01:31:38,001 --> 01:31:39,001 Ça sent bon. 1189 01:31:43,168 --> 01:31:44,626 [la musique s'arrête] 1190 01:31:44,626 --> 01:31:45,668 Elle est où, maman ? 1191 01:31:45,668 --> 01:31:47,751 [moteur de scooter] 1192 01:31:49,918 --> 01:31:51,918 [ils pataugent] 1193 01:31:54,543 --> 01:31:56,543 [le moteur s'éloigne] 1194 01:32:13,376 --> 01:32:18,584 DANS LEUR OMBRE 1195 01:32:19,876 --> 01:32:24,168 [musique calypso : "If You're Not White, You're Black" de Lord Kitchener] 1196 01:35:16,251 --> 01:35:18,251 [musique classique lugubre]