1 00:00:30,084 --> 00:00:31,709 ‫נשבר לי, אחותי.‬ 2 00:00:31,709 --> 00:00:33,126 ‫אני לא יכולה לנשום פה.‬ 3 00:00:33,126 --> 00:00:35,084 ‫מה קורה לך? שריל, תירגעי.‬ 4 00:00:35,084 --> 00:00:36,209 ‫לא!‬ 5 00:00:36,709 --> 00:00:37,543 ‫לא...‬ 6 00:00:38,084 --> 00:00:40,334 ‫מסתכלים עלייך כאילו את חסרת ערך.‬ 7 00:00:40,334 --> 00:00:42,418 ‫הם נותנים לך לעמוד ולחכות,‬ 8 00:00:42,418 --> 00:00:44,959 ‫כאילו את עבריינית או משהו.‬ 9 00:00:44,959 --> 00:00:48,918 ‫כאילו את חרא על הסוליה שלהם.‬ ‫-מי נותן לך לחכות? את מדברת בלי היגיון.‬ 10 00:00:48,918 --> 00:00:50,668 ‫- התלמידים השחורים ״נבגדו״ -‬ 11 00:00:50,668 --> 00:00:53,626 ‫את באחד המשברים שלך?‬ ‫-לשכת הדיור.‬ 12 00:00:53,626 --> 00:00:56,126 ‫הלכתי לשם קודם לבקש סיוע בשכר דירה.‬ 13 00:00:56,126 --> 00:00:57,626 ‫יש לך עבודה.‬ 14 00:00:57,626 --> 00:01:01,543 ‫את ומייקל חייבים להפסיק‬ ‫עם הבזבוזים בכרטיסי האשראי.‬ 15 00:01:01,543 --> 00:01:04,959 ‫הייתי ״מוכרת השנה״ שלוש פעמים ברציפות.‬ 16 00:01:06,126 --> 00:01:08,084 ‫אני לא צריכה להיות במצב הזה!‬ 17 00:01:08,084 --> 00:01:10,626 ‫קארל, לך תבדוק שאחותך בסדר.‬ 18 00:01:10,626 --> 00:01:11,709 ‫אני רוצה יותר.‬ 19 00:01:12,626 --> 00:01:14,043 ‫אסור לרצות יותר?‬ 20 00:01:14,043 --> 00:01:16,584 ‫כולנו רוצים יותר, שריל.‬ 21 00:01:17,543 --> 00:01:20,126 ‫אבל קיבלנו את הקלפים שקיבלנו.‬ 22 00:01:20,668 --> 00:01:22,918 ‫פשוט צריך להסתדר עם מה שיש.‬ 23 00:01:23,834 --> 00:01:26,334 ‫מתי את מתכוונת לעבור פה?‬ 24 00:01:27,126 --> 00:01:28,793 ‫כן, את צודקת.‬ 25 00:01:30,209 --> 00:01:31,543 ‫להסתדר עם מה שיש.‬ 26 00:01:32,959 --> 00:01:34,293 ‫אני פשוט ביום לא טוב.‬ 27 00:01:35,293 --> 00:01:36,459 ‫משבר קטן.‬ 28 00:01:37,626 --> 00:01:39,251 ‫ניפגש בחמש, טוב?‬ 29 00:02:44,626 --> 00:02:47,293 ‫- מייקל -‬ 30 00:03:11,793 --> 00:03:14,543 ‫שלום. איננו יכולים לענות כרגע.‬ 31 00:03:14,543 --> 00:03:17,168 ‫נא להשאיר הודעה לאחר הצפצוף.‬ 32 00:03:43,126 --> 00:03:44,543 ‫- רק קפצתי למספרה. ש׳. -‬ 33 00:03:44,543 --> 00:03:48,418 ‫איננו יכולים לענות כרגע.‬ ‫נא להשאיר הודעה לאחר הצפצוף.‬ 34 00:03:50,751 --> 00:03:52,168 ‫שריל, איפה את?‬ 35 00:03:53,334 --> 00:03:54,834 ‫תעני לטלפון.‬ 36 00:04:12,418 --> 00:04:15,376 ‫- עוברי אורח -‬ 37 00:04:30,293 --> 00:04:34,376 ‫- כעבור שנים -‬ 38 00:04:56,168 --> 00:05:01,084 ‫- נב -‬ 39 00:05:07,084 --> 00:05:08,918 ‫בוקר נהדר, לא?‬ 40 00:05:16,834 --> 00:05:17,959 ‫בוקר נהדר...‬ 41 00:05:17,959 --> 00:05:23,293 ‫בוקר נהדר, לא?‬ 42 00:05:23,293 --> 00:05:24,668 ‫נכון?‬ 43 00:05:24,668 --> 00:05:27,251 ‫ואת נראית נפלא, כרגיל.‬ 44 00:05:27,251 --> 00:05:28,418 ‫מקסימה...‬ 45 00:05:29,001 --> 00:05:31,668 ‫את באה לאירוע ההתרמה שלי בשישי?‬ 46 00:05:31,668 --> 00:05:34,043 ‫נעשה פתיחת דלתות.‬ ‫-מרגש!‬ 47 00:05:34,043 --> 00:05:36,459 ‫נכויות בגמביה.‬ ‫-נשמע נפלא.‬ 48 00:05:36,459 --> 00:05:38,584 ‫שארשום אותך לתרומה של 500?‬ 49 00:05:39,168 --> 00:05:40,459 ‫פאונד?‬ ‫-כן.‬ 50 00:05:40,459 --> 00:05:41,668 ‫אלא אם כן...‬ 51 00:05:41,668 --> 00:05:42,918 ‫לא, כמובן.‬ 52 00:05:42,918 --> 00:05:45,334 ‫אפילו 550. שמחה לעזור.‬ 53 00:05:45,334 --> 00:05:46,918 ‫כמה נדיב מצדך.‬ 54 00:05:58,168 --> 00:05:59,376 ‫אי אפשר להוסיף עוד?‬ 55 00:05:59,376 --> 00:06:00,959 ‫אנחנו רוצים שיהיה מלא.‬ 56 00:06:00,959 --> 00:06:03,376 ‫אני עובד בביטוח, מותק, לא באירוח.‬ 57 00:06:03,376 --> 00:06:05,084 ‫זה חשוב, איאן.‬ 58 00:06:05,584 --> 00:06:07,501 ‫לדברים האלה יש משקל בקהילה.‬ 59 00:06:07,501 --> 00:06:09,793 ‫עבדתי על זה כל כך הרבה זמן.‬ 60 00:06:10,709 --> 00:06:11,709 ‫טוב.‬ 61 00:06:12,209 --> 00:06:13,709 ‫טוב, אעשה את זה.‬ 62 00:06:13,709 --> 00:06:15,293 ‫ואל תשכח את הסרטנים.‬ 63 00:06:19,251 --> 00:06:21,293 ‫- גלידריה בטי -‬ 64 00:06:25,668 --> 00:06:26,793 ‫שלום, נב.‬ 65 00:06:27,293 --> 00:06:30,043 ‫איך היא מסתדרת?‬ ‫-מצוין.‬ 66 00:06:30,043 --> 00:06:31,918 ‫חרוצה כמו דבורה.‬ 67 00:06:31,918 --> 00:06:33,251 ‫נכון?‬ 68 00:06:34,043 --> 00:06:35,084 ‫מה קרה לשיער שלך?‬ 69 00:06:35,876 --> 00:06:36,709 ‫זאת תסרוקת.‬ 70 00:06:37,501 --> 00:06:38,334 ‫כן...‬ 71 00:06:38,334 --> 00:06:40,501 ‫הטרנדים כל הזמן משתנים, אה?‬ 72 00:06:40,501 --> 00:06:42,001 ‫אכן.‬ 73 00:06:42,001 --> 00:06:44,501 ‫תרצי משהו בשביל האירוע שלך?‬ 74 00:06:44,501 --> 00:06:46,501 ‫מרי סיפרה לי על זה.‬ 75 00:06:46,501 --> 00:06:47,751 ‫מקהלה בשפת הסימנים?‬ 76 00:06:47,751 --> 00:06:51,084 ‫כן, ״חלומו של גרונטיוס״ מאת אלגר.‬ 77 00:06:51,084 --> 00:06:52,959 ‫מסע נשמתו של אדם שנפטר.‬ 78 00:06:53,543 --> 00:06:54,459 ‫נשמע נפלא.‬ 79 00:06:56,584 --> 00:07:00,043 ‫אקנה לך שמפו יקר ואמלא לך אמבטיה.‬ 80 00:07:00,043 --> 00:07:01,543 ‫מסיבת טיפוח קטנה.‬ 81 00:07:09,043 --> 00:07:12,251 ‫כשהגעת הנה עם איאן,‬ ‫לא ידעת אפילו מה זה יריד כפרי.‬ 82 00:07:12,251 --> 00:07:14,751 ‫ועכשיו תראי אותך, מרימה אירוע בעצמך!‬ 83 00:07:14,751 --> 00:07:17,959 ‫כנראה בהשראתך.‬ ‫-הלוואי.‬ 84 00:07:17,959 --> 00:07:20,084 ‫כולנו גאים כל כך.‬ 85 00:07:20,709 --> 00:07:22,709 ‫את דוגמה אמיתית לחוסן נפשי, נב.‬ 86 00:07:22,709 --> 00:07:24,793 ‫אני מבינה את הרצון לתת בחזרה.‬ 87 00:07:24,793 --> 00:07:26,418 ‫זה לא רק לתת בחזרה.‬ 88 00:07:26,418 --> 00:07:29,209 ‫זה לאחד את הכול ביחד. את התקופה שלי פה.‬ 89 00:07:29,209 --> 00:07:30,584 ‫מעין טקס חניכה.‬ 90 00:07:30,584 --> 00:07:32,751 ‫והזדמנות להשוויץ במטבח החדש.‬ 91 00:07:32,751 --> 00:07:34,959 ‫טוב, גם זה, כמובן.‬ 92 00:07:52,084 --> 00:07:56,251 ‫אבל נב, באמת, את לא צריכה להוכיח שום דבר.‬ 93 00:07:56,251 --> 00:07:57,918 ‫את ממש אחת משלנו.‬ 94 00:07:57,918 --> 00:08:00,001 ‫ממש.‬ ‫-את יודעת למה אני מתכוונת.‬ 95 00:08:00,001 --> 00:08:02,834 ‫ואת מהממת. לא הזדקנת בכלל.‬ 96 00:08:02,834 --> 00:08:05,001 ‫זה ממש מרגיז, האמת.‬ 97 00:08:06,459 --> 00:08:08,168 ‫אני אשלם.‬ ‫-אה, סליחה.‬ 98 00:08:08,168 --> 00:08:10,918 ‫תודה רבה. סליחה, אני צריכה לשירותים.‬ 99 00:08:19,043 --> 00:08:20,293 ‫בלי טיפ. תודה.‬ 100 00:09:19,501 --> 00:09:21,459 ‫צריכה עזרה במשהו, חמודה?‬ 101 00:09:21,459 --> 00:09:22,584 ‫אני בסדר.‬ 102 00:09:29,584 --> 00:09:31,084 ‫לא תאמינו מה קרה לי היום.‬ 103 00:09:31,668 --> 00:09:32,793 ‫באוטו.‬ 104 00:09:33,668 --> 00:09:35,959 ‫מישהו ראה את הפוסטר שלי?‬ ‫-איזה פוסטר?‬ 105 00:09:35,959 --> 00:09:38,668 ‫איאן...‬ ‫-של ליל וויין. בחדר הכושר.‬ 106 00:09:38,668 --> 00:09:41,376 ‫אימא שלך מנסה לספר סיפור.‬ ‫-אז הוא פשוט נעלם?‬ 107 00:09:41,376 --> 00:09:44,251 ‫אז כן, נפגשתי לתה עם אמנדה, ו...‬ 108 00:09:44,251 --> 00:09:46,751 ‫בלי טלפונים בזמן הארוחה, מרי.‬ ‫-סליחה.‬ 109 00:09:47,334 --> 00:09:50,168 ‫נסעתי, וחשבתי שראיתי טיפוס חשוד שבא מבחוץ,‬ 110 00:09:50,168 --> 00:09:51,168 ‫ו...‬ 111 00:09:52,084 --> 00:09:53,126 ‫לא תאמינו.‬ 112 00:09:53,126 --> 00:09:55,584 ‫התנגשתי ברכב של סוניה מאחור.‬ 113 00:09:55,584 --> 00:09:57,418 ‫הורדתי לה את כל הפגוש.‬ 114 00:09:58,001 --> 00:09:59,668 ‫שתבוא אליי.‬ ‫-תטפל בזה?‬ 115 00:09:59,668 --> 00:10:01,251 ‫בטח.‬ ‫-תודה, יקירי.‬ 116 00:10:02,751 --> 00:10:03,876 ‫חמוד.‬ ‫-מגעיל.‬ 117 00:10:05,501 --> 00:10:07,334 ‫בדיוק שכרנו מישהי מבחוץ.‬ 118 00:10:07,334 --> 00:10:08,876 ‫באמת? מי?‬ 119 00:10:08,876 --> 00:10:10,584 ‫שחורה צעירה ומקסימה.‬ 120 00:10:12,084 --> 00:10:12,918 ‫שחורה?‬ 121 00:10:14,876 --> 00:10:16,376 ‫אנחנו שחורים.‬ ‫-כן.‬ 122 00:10:17,334 --> 00:10:19,209 ‫איך קוראים לה?‬ 123 00:10:20,251 --> 00:10:23,043 ‫אביגיל. היא מקסימה בהחלט.‬ 124 00:10:32,668 --> 00:10:34,168 ‫הכישורים הנסתרים שלך.‬ 125 00:10:34,918 --> 00:10:36,168 ‫כבר אמרתי לך.‬ 126 00:10:36,668 --> 00:10:39,251 ‫עבדתי בזה קצת בגיל 15.‬ 127 00:10:41,084 --> 00:10:42,251 ‫בקטפורד?‬ 128 00:10:42,834 --> 00:10:44,584 ‫בפולהם.‬ ‫-כן?‬ 129 00:10:45,418 --> 00:10:46,834 ‫נו באמת.‬ 130 00:10:59,501 --> 00:11:01,043 ‫את חושבת שסבסטיאן בסדר?‬ 131 00:11:01,876 --> 00:11:02,834 ‫למה לא?‬ 132 00:11:02,834 --> 00:11:05,168 ‫אנחנו נותנים לו מספיק מרחב בשביל...‬ 133 00:11:05,168 --> 00:11:06,084 ‫לא יודע.‬ 134 00:11:06,084 --> 00:11:08,251 ‫מה?‬ ‫-להתבטא?‬ 135 00:11:08,251 --> 00:11:10,626 ‫סבסטיאן מקבל את כל מה שהוא צריך.‬ 136 00:11:11,334 --> 00:11:15,293 ‫אפרופו, הזמנתי לו‬ ‫את ה־Xbox החדש ליום ההולדת.‬ 137 00:11:15,293 --> 00:11:16,918 ‫מה רע בנוכחי?‬ 138 00:12:20,168 --> 00:12:21,668 ‫את לא חייבת להסתיר את זה.‬ 139 00:12:23,334 --> 00:12:25,043 ‫אני יודעת שאני לא חייבת.‬ 140 00:12:25,959 --> 00:12:27,876 ‫אהבתי את התסרוקת שהייתה לך קודם.‬ 141 00:12:29,626 --> 00:12:31,584 ‫תודה ששיתפת.‬ 142 00:12:34,418 --> 00:12:36,168 ‫נו, את יודעת למה אני מתכוון.‬ 143 00:12:36,168 --> 00:12:37,959 ‫זה רק לתחזוקה, זה הכול.‬ 144 00:12:41,084 --> 00:12:42,418 ‫בוא נלך לישון.‬ 145 00:12:45,084 --> 00:12:46,334 ‫תכף אבוא.‬ 146 00:14:28,459 --> 00:14:31,168 ‫סבס, ציירת על המראות?‬ 147 00:14:31,168 --> 00:14:33,001 ‫מה? לא, מה פתאום.‬ 148 00:14:43,334 --> 00:14:45,376 ‫- בית ספר פרטי -‬ 149 00:14:55,751 --> 00:14:56,751 ‫שמרו על עצמכם!‬ 150 00:15:14,293 --> 00:15:15,668 ‫בוקר טוב, מיס וויליאמס.‬ 151 00:15:19,709 --> 00:15:22,668 ‫ושוב, בית הספר קאסל קומב‬ 152 00:15:22,668 --> 00:15:26,334 ‫עלה בביצועיו על בתי ספר פרטיים אחרים‬ ‫ברחבי המדינה.‬ 153 00:15:26,334 --> 00:15:28,584 ‫ומזה חמש שנים ברציפות,‬ 154 00:15:28,584 --> 00:15:32,293 ‫סגנית המנהל וראשת החוג לתאולוגיה,‬ ‫הגברת וויליאמס,‬ 155 00:15:32,293 --> 00:15:34,543 ‫השאירה את כולנו מאחור,‬ 156 00:15:35,084 --> 00:15:38,501 ‫ומספר התלמידים שלה שהצטיינו בבחינות‬ ‫הוא הגבוה ביותר במחזור.‬ 157 00:15:39,376 --> 00:15:42,209 ‫למרות העובדה שעד היום‬ ‫לא קיבלנו את מכתבי ההמלצה שלה.‬ 158 00:15:42,751 --> 00:15:46,293 ‫הייתי מסכימה לקבל עוד מדליה,‬ ‫אבל אזל לי המקום על הקירות.‬ 159 00:15:48,084 --> 00:15:49,501 ‫קדימה, לכיתות.‬ 160 00:15:49,501 --> 00:15:51,626 ‫לא לשוטט במסדרון.‬ 161 00:15:54,459 --> 00:15:55,459 ‫עכשיו.‬ 162 00:15:56,626 --> 00:15:58,918 ‫בחייכן, זה לא יום צילום.‬ 163 00:15:58,918 --> 00:16:00,793 ‫לכיתה, מיד.‬ 164 00:16:02,001 --> 00:16:03,209 ‫מהר!‬ 165 00:16:25,543 --> 00:16:27,626 ‫סבס. סבסטיאן!‬ 166 00:16:35,334 --> 00:16:37,251 ‫מה?‬ 167 00:16:37,793 --> 00:16:39,376 ‫אתה לא אמור להיות בכיתה?‬ 168 00:16:39,376 --> 00:16:41,043 ‫כן, אני בדרך.‬ ‫-אז קדימה.‬ 169 00:16:41,043 --> 00:16:42,959 ‫במקום לדבר עם זרים.‬ 170 00:16:42,959 --> 00:16:44,126 ‫זרים?‬ 171 00:16:51,459 --> 00:16:52,793 ‫הטלפון שלך עליך?‬ 172 00:16:53,293 --> 00:16:54,459 ‫אולי.‬ 173 00:16:54,459 --> 00:16:57,001 ‫תהיה זמין למקרה שאצטרך להשיג אותך.‬ 174 00:17:13,668 --> 00:17:15,834 ‫ועכשיו, נעבור לקול.‬ 175 00:17:19,918 --> 00:17:21,793 ‫יפה מאוד.‬ 176 00:18:25,501 --> 00:18:26,668 ‫מי נתן לך את זה?‬ 177 00:18:29,584 --> 00:18:31,126 ‫איפה הוא?‬ ‫-מי?‬ 178 00:18:31,126 --> 00:18:33,918 ‫מי? זה המשחק שאתה רוצה לשחק איתי?‬ 179 00:18:33,918 --> 00:18:36,418 ‫אני הבאתי אותן.‬ ‫-אני לא טיפשה.‬ 180 00:18:36,418 --> 00:18:38,334 ‫אני יכולה להשעות אותך.‬ 181 00:18:38,334 --> 00:18:40,959 ‫אל תשכח, אני אימא שלך והמנהלת.‬ 182 00:18:40,959 --> 00:18:43,209 ‫סגנית.‬ ‫-פנימה. עכשיו.‬ 183 00:18:44,584 --> 00:18:46,001 ‫נסיים את זה אחר כך.‬ 184 00:19:00,293 --> 00:19:01,209 ‫איפה אחיך?‬ 185 00:19:01,209 --> 00:19:02,709 ‫יום שלישי היום.‬ 186 00:19:02,709 --> 00:19:04,584 ‫כן?‬ ‫-כדורסל.‬ 187 00:19:05,751 --> 00:19:07,668 ‫כדורסל, כן. כמובן, כדורסל.‬ 188 00:19:24,876 --> 00:19:25,793 ‫אימא, זהירות!‬ 189 00:19:46,001 --> 00:19:47,584 ‫זה פה.‬ ‫-מה?‬ 190 00:19:47,584 --> 00:19:48,834 ‫הבית של אמילי.‬ 191 00:19:51,668 --> 00:19:52,793 ‫את בסדר?‬ 192 00:19:52,793 --> 00:19:54,209 ‫כן, אני בסדר גמור.‬ 193 00:19:54,959 --> 00:19:57,126 ‫להתראות.‬ ‫-וג׳סי תקפיץ אותך בחזרה?‬ 194 00:19:57,126 --> 00:19:58,584 ‫כן, אימא. כן.‬ 195 00:19:58,584 --> 00:20:00,126 ‫אוהבת אותך. ביי.‬ 196 00:20:00,668 --> 00:20:01,959 ‫אוהבת אותך. ביי.‬ 197 00:20:11,418 --> 00:20:12,834 ‫היי, מה שלומך?‬ 198 00:20:12,834 --> 00:20:15,584 ‫שלום, יקירי. סליחה שאיחרנו.‬ ‫-זה בסדר.‬ 199 00:20:15,584 --> 00:20:18,251 ‫בארי והתסרוקות שלו, כרגיל.‬ ‫-מצחיק.‬ 200 00:20:20,418 --> 00:20:22,751 ‫התבלינים... כזה טעים.‬ 201 00:20:22,751 --> 00:20:24,584 ‫איך את עושה את זה, נב?‬ 202 00:20:24,584 --> 00:20:26,834 ‫בארי תמיד מתלונן על העוף המכובס שלי.‬ 203 00:20:26,834 --> 00:20:29,168 ‫כן?‬ ‫-את חייבת ללמד אותי.‬ 204 00:20:29,168 --> 00:20:31,751 ‫תלמדי אותי את אחד המתכונים הסודיים שלך.‬ 205 00:20:31,751 --> 00:20:33,584 ‫אפשר לבנות ערב סביב זה.‬ ‫-אפשר.‬ 206 00:20:37,084 --> 00:20:38,084 ‫שנלך?‬ 207 00:20:39,001 --> 00:20:40,501 ‫הוא לא הולך בתלם.‬ 208 00:20:40,501 --> 00:20:44,459 ‫הוא מדבר על דברים‬ ‫שתקשורת המיינסטרים מפחדת לעסוק בהם.‬ 209 00:20:44,459 --> 00:20:45,793 ‫אנשים מזדהים איתו.‬ 210 00:20:46,418 --> 00:20:47,834 ‫״בריחה לבנה״.‬ 211 00:20:47,834 --> 00:20:49,709 ‫ככה הוא קרא לזה בפודקאסט.‬ 212 00:20:51,793 --> 00:20:53,709 ‫מה זה בדיוק?‬ ‫-אפשר להחליף נושא?‬ 213 00:20:53,709 --> 00:20:57,626 ‫זה כשלבנים בורחים‬ ‫מאזורים עירוניים לפרוורים.‬ 214 00:20:57,626 --> 00:21:00,043 ‫למה הם בורחים?‬ ‫-מפני שהם חסרי תרבות.‬ 215 00:21:00,043 --> 00:21:01,501 ‫אין לזה שום קשר לתרבות.‬ 216 00:21:04,668 --> 00:21:06,501 ‫מה זה? בחוץ.‬ 217 00:21:06,501 --> 00:21:08,251 ‫מותק?‬ ‫-מחוץ לחלון.‬ 218 00:21:08,251 --> 00:21:09,626 ‫אני לא רואה כלום.‬ 219 00:21:11,376 --> 00:21:13,668 ‫משהו בא. יש שם משהו, אתם לא רואים?‬ 220 00:21:13,668 --> 00:21:15,501 ‫על מה את מדברת?‬ ‫-מישהו בא!‬ 221 00:21:24,084 --> 00:21:25,084 ‫היי.‬ 222 00:21:25,584 --> 00:21:26,709 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 223 00:21:26,709 --> 00:21:29,501 ‫תראי אותך. השיער שלך נראה נהדר ככה.‬ 224 00:21:29,501 --> 00:21:31,709 ‫זה מאוד...‬ 225 00:21:31,709 --> 00:21:32,918 ‫אתני.‬ 226 00:21:32,918 --> 00:21:34,376 ‫בארי, באמת?‬ ‫-מה?‬ 227 00:21:34,376 --> 00:21:35,709 ‫זה יפה לך.‬ 228 00:21:36,334 --> 00:21:37,918 ‫לא, נב?‬ 229 00:21:40,001 --> 00:21:41,876 ‫כן.‬ 230 00:21:43,626 --> 00:21:45,001 ‫מי עשה לך את התסרוקת?‬ 231 00:21:46,168 --> 00:21:47,168 ‫אמילי.‬ 232 00:21:47,668 --> 00:21:50,001 ‫איפה אחיך?‬ ‫-בכדורסל.‬ 233 00:21:50,709 --> 00:21:52,084 ‫טוב, הגיע הזמן שנזוז.‬ 234 00:21:52,918 --> 00:21:55,168 ‫היה מקסים.‬ ‫-כן, שלא נישאר יותר מדי.‬ 235 00:21:55,168 --> 00:21:56,334 ‫תתכונני לשינה.‬ 236 00:21:58,876 --> 00:21:59,918 ‫לילה טוב, חמודה.‬ 237 00:21:59,918 --> 00:22:01,126 ‫לילה טוב.‬ 238 00:22:03,626 --> 00:22:04,709 ‫תודה שבאתם.‬ 239 00:22:11,751 --> 00:22:13,376 ‫מתי נגמר הכדורסל?‬ 240 00:22:16,418 --> 00:22:19,168 ‫הוא היה בכדורסל, ונשמע שהיה לו משחק מצוין.‬ 241 00:22:20,001 --> 00:22:22,626 ‫האחרים יצאו לאכול משהו, לחגוג את הניצחון,‬ 242 00:22:22,626 --> 00:22:24,293 ‫אבל סבסטיאן לא הצטרף.‬ 243 00:22:24,793 --> 00:22:25,834 ‫וזה היה...‬ 244 00:22:26,793 --> 00:22:27,793 ‫לפני שלוש שעות.‬ 245 00:22:28,876 --> 00:22:29,876 ‫רואה?‬ 246 00:22:30,376 --> 00:22:31,918 ‫יש אנשים שרוצים לפגוע בנו.‬ 247 00:22:32,668 --> 00:22:34,168 ‫לנקוט באלימות נגדנו.‬ 248 00:22:34,793 --> 00:22:37,459 ‫מי רוצה לנקוט באלימות נגדנו?‬ 249 00:22:37,459 --> 00:22:39,668 ‫מה עובר עלייך הערב? בחיי.‬ 250 00:22:39,668 --> 00:22:41,126 ‫נב, תירגעי.‬ 251 00:22:41,126 --> 00:22:43,001 ‫את יודעת איך זה.‬ 252 00:22:43,001 --> 00:22:47,251 ‫בחור צעיר נפגש עם בחורה,‬ ‫אחרי משחק, בשקט...‬ 253 00:22:47,251 --> 00:22:50,293 ‫נכון, איאן? הוא לא רוצה‬ ‫שישמטו לו את השטיח מתחת לרגליים.‬ 254 00:22:50,293 --> 00:22:52,459 ‫כן. כן, אם תרצה.‬ 255 00:22:53,043 --> 00:22:56,168 ‫אגיד לך מה: אצא עכשיו ואעשה עוד סיבוב.‬ 256 00:22:56,668 --> 00:22:58,084 ‫אני בטוח שהוא יופיע.‬ 257 00:22:58,084 --> 00:22:59,293 ‫תודה, קן.‬ 258 00:22:59,293 --> 00:23:01,626 ‫אז אני שמחה שבית החווה המשופץ הזה,‬ 259 00:23:01,626 --> 00:23:04,584 ‫עשר דקות מהכפר סנטה מריה דה נייבה,‬ 260 00:23:04,584 --> 00:23:06,418 ‫עדיין מחפש קונה.‬ 261 00:23:06,418 --> 00:23:09,584 ‫אתגרתם אותי למצוא לכם בית צמוד־קרקע,‬ 262 00:23:09,584 --> 00:23:12,709 ‫אז נסענו עשר דקות מהעמק שבו היינו קודם,‬ 263 00:23:13,209 --> 00:23:14,626 ‫והנה בית צמוד־קרקע.‬ 264 00:23:14,626 --> 00:23:16,626 ‫איפה לעזאזל היית?‬ 265 00:23:16,626 --> 00:23:18,543 ‫בחוץ, גבר.‬ ‫-בחוץ?‬ 266 00:23:19,126 --> 00:23:22,251 ‫בחוץ? לא התקשרת, לא השארת הודעה...‬ 267 00:23:22,251 --> 00:23:23,918 ‫השתגענו מרוב דאגה!‬ 268 00:23:24,834 --> 00:23:27,168 ‫עכשיו חזרתי, אז פשוט תרגיע.‬ 269 00:23:27,751 --> 00:23:28,751 ‫״תרגיע״?‬ 270 00:23:33,459 --> 00:23:34,959 ‫אימא, מה את עושה?‬ 271 00:23:36,376 --> 00:23:37,668 ‫נב!‬ 272 00:23:39,709 --> 00:23:41,084 ‫למעלה! עכשיו!‬ 273 00:23:41,084 --> 00:23:42,293 ‫מה נסגר?‬ 274 00:24:52,584 --> 00:24:56,501 ‫״יום הולדת שמח...״‬ 275 00:25:37,751 --> 00:25:38,959 ‫אזהרה, כן.‬ 276 00:25:38,959 --> 00:25:40,959 ‫אידיאלית, היית מפטר אותו.‬ 277 00:25:42,668 --> 00:25:43,918 ‫בעצם, פשוט תפטר אותו.‬ 278 00:25:45,959 --> 00:25:48,001 ‫וראית אותו נותן לסבסטיאן את הסיגריה?‬ 279 00:25:48,001 --> 00:25:49,168 ‫כן.‬ 280 00:25:51,376 --> 00:25:52,959 ‫טוב, ממי אם לא ממנו?‬ 281 00:25:52,959 --> 00:25:54,751 ‫אני רק אומר ש...‬ 282 00:25:55,376 --> 00:25:58,126 ‫רצוי לפעול בצינורות המקובלים.‬ 283 00:25:58,126 --> 00:26:00,501 ‫אחרת, זה עלול להיראות כאילו אני...‬ 284 00:26:00,501 --> 00:26:01,543 ‫כאילו אנחנו...‬ 285 00:26:05,209 --> 00:26:06,918 ‫מה? תגיד כבר!‬ 286 00:26:07,501 --> 00:26:08,418 ‫מפלים.‬ 287 00:26:11,668 --> 00:26:12,584 ‫הבנתי.‬ 288 00:26:14,584 --> 00:26:17,168 ‫טוב, אזהרה רשמית תספיק בינתיים.‬ 289 00:26:33,084 --> 00:26:35,334 ‫טוב, אתם מכירים את הנוהל. בלי פאניקה.‬ 290 00:26:35,959 --> 00:26:36,918 ‫מרי, בראש השורה.‬ 291 00:26:37,709 --> 00:26:39,293 ‫יופי. מהר.‬ 292 00:26:39,834 --> 00:26:42,334 ‫מהר. לקחת חפצים.‬ 293 00:26:42,334 --> 00:26:43,418 ‫ככה.‬ 294 00:26:44,084 --> 00:26:47,751 ‫בצורה מסודרת. קדימה, מהר. בואו.‬ 295 00:26:49,959 --> 00:26:51,584 ‫בטור עורפי מכאן.‬ 296 00:26:55,584 --> 00:26:58,126 ‫תמשיכו ישר לחצר.‬ 297 00:26:58,126 --> 00:26:59,543 ‫אני רק בודקת בשירותים.‬ 298 00:27:00,043 --> 00:27:01,251 ‫מרי, קדימה.‬ 299 00:28:04,709 --> 00:28:05,709 ‫הלו?‬ 300 00:28:24,376 --> 00:28:26,043 ‫ביקשת שיפטרו אותי.‬ 301 00:28:27,834 --> 00:28:28,834 ‫לא.‬ 302 00:28:29,626 --> 00:28:32,459 ‫את לא רוצה אותי פה?‬ ‫-בבקשה, זה לא מה שאתה חושב.‬ 303 00:28:33,334 --> 00:28:34,543 ‫מחקת אותי.‬ 304 00:28:35,543 --> 00:28:36,751 ‫אותי ואת דיון.‬ 305 00:28:37,459 --> 00:28:38,834 ‫מחקת אותנו!‬ 306 00:28:38,834 --> 00:28:40,168 ‫חשבנו שאת מתה!‬ 307 00:28:40,168 --> 00:28:42,834 ‫זאת לא אני! אני לא היא!‬ 308 00:29:16,709 --> 00:29:19,501 ‫טוב לראות אתכם. תודה שבאתם.‬ 309 00:29:21,668 --> 00:29:23,709 ‫סוניה, ג׳סי!‬ 310 00:29:25,334 --> 00:29:28,126 ‫תודה. באמת תודה שבאתן.‬ 311 00:29:28,126 --> 00:29:29,959 ‫כמובן, בכיף.‬ 312 00:29:29,959 --> 00:29:31,168 ‫שלום, יקירי.‬ ‫-סליחה.‬ 313 00:29:31,918 --> 00:29:34,084 ‫מוכנה לנאום?‬ ‫-כן, עוד שתי דקות.‬ 314 00:29:34,084 --> 00:29:36,126 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן. בהצלחה.‬ 315 00:29:37,584 --> 00:29:40,293 ‫היי. כולם נראים נפלא.‬ 316 00:29:40,293 --> 00:29:42,376 ‫זה ממש נהדר.‬ ‫-תודה.‬ 317 00:29:43,126 --> 00:29:43,959 ‫תודה.‬ 318 00:29:46,876 --> 00:29:48,126 ‫תודה שבאת.‬ 319 00:30:03,251 --> 00:30:04,626 ‫מיקרופון, אחת־שתיים...‬ 320 00:30:08,793 --> 00:30:10,793 ‫ברוכים הבאים לביתנו.‬ 321 00:30:11,793 --> 00:30:16,334 ‫תודה רבה לכם על תרומותיכם הנדיבות.‬ 322 00:30:16,959 --> 00:30:21,168 ‫היום אנו מקדישים מזמננו‬ ‫לאלה שמזלם לא שפר עליהם,‬ 323 00:30:22,126 --> 00:30:24,959 ‫שגדלים באזורים נידחים,‬ 324 00:30:25,459 --> 00:30:29,209 ‫שבהם, גישה לדברים בסיסיים‬ ‫מצריכה מאבק אדיר,‬ 325 00:30:30,209 --> 00:30:32,834 ‫שבהם זיהום פשוט בעין או באוזן‬ 326 00:30:32,834 --> 00:30:35,709 ‫עלול להוביל לעיוורון ולחירשות,‬ 327 00:30:35,709 --> 00:30:40,459 ‫כשמנה פשוטה של אנטיביוטיקה‬ ‫יכולה לתת לאותו ילד‬ 328 00:30:40,459 --> 00:30:43,334 ‫חיים של התבוננות בזריחה‬ 329 00:30:43,334 --> 00:30:45,376 ‫ושמיעת ציוץ הציפורים‬ 330 00:30:47,168 --> 00:30:48,293 ‫בבוקר.‬ 331 00:30:55,584 --> 00:30:58,834 ‫בתור שיר הלל למוכי הגורל הללו,‬ 332 00:30:59,459 --> 00:31:03,834 ‫המקהלה שלנו תבצע‬ ‫את ״חלומו של גרונטיוס״‬ 333 00:31:03,834 --> 00:31:04,876 ‫בשפת הסימנים.‬ 334 00:31:06,043 --> 00:31:08,418 ‫מסע נשמתו של אדם שנפטר.‬ 335 00:31:11,168 --> 00:31:12,418 ‫בבקשה.‬ 336 00:31:41,501 --> 00:31:46,709 ‫״ישו ומרים, מותי קרב‬ 337 00:31:46,709 --> 00:31:52,084 ‫״קולכם קראני ואדע‬ 338 00:31:52,084 --> 00:31:57,251 ‫״ישו ומרים, מותי קרב‬ 339 00:31:57,251 --> 00:32:02,543 ‫״קולכם קראני ואדע‬ 340 00:32:02,543 --> 00:32:08,168 ‫״ולא גילו לי זאת קפאון הלב‬ 341 00:32:08,168 --> 00:32:11,251 ‫״זיעת אפיים‬ 342 00:32:11,251 --> 00:32:14,293 ‫״נשימה כבדה‬ 343 00:32:14,293 --> 00:32:19,376 ‫״ישו, רחם עליי!״‬ 344 00:33:00,751 --> 00:33:01,793 ‫מי?‬ 345 00:33:01,793 --> 00:33:03,501 ‫מי הזמין אותך?‬ 346 00:33:03,501 --> 00:33:06,584 ‫באיזה מין משחק מטונף אתה משחק?‬ 347 00:33:10,626 --> 00:33:13,126 ‫אתה צץ ככה פתאום,‬ 348 00:33:13,126 --> 00:33:15,334 ‫ומזהם את הסביבה...‬ 349 00:33:15,334 --> 00:33:17,168 ‫תפסיקי, בבקשה...‬ ‫-לא!‬ 350 00:33:17,168 --> 00:33:18,209 ‫לא!‬ 351 00:33:18,209 --> 00:33:21,918 ‫לא, לא נמשיך לשחק במשחק המעוות שלך!‬ 352 00:33:22,876 --> 00:33:24,709 ‫הכוונות שלך ברורות!‬ ‫-אימא...‬ 353 00:33:24,709 --> 00:33:26,293 ‫לא נסבול...‬ 354 00:33:26,293 --> 00:33:27,459 ‫אימא!‬ 355 00:34:08,168 --> 00:34:15,043 ‫- חמישה ימים לפני כן -‬ 356 00:34:16,626 --> 00:34:22,834 ‫- קארל ודיון -‬ 357 00:34:32,001 --> 00:34:33,709 ‫נסיעה טובה.‬ ‫-תודה.‬ 358 00:34:43,168 --> 00:34:44,168 ‫היי.‬ 359 00:34:45,168 --> 00:34:46,168 ‫היי.‬ 360 00:34:47,293 --> 00:34:48,168 ‫אפשר לעזור?‬ 361 00:34:48,168 --> 00:34:49,709 ‫חדר, בבקשה.‬ 362 00:34:52,668 --> 00:34:54,584 ‫עוד יש לי את הדובון הראשון שלי.‬ 363 00:34:55,709 --> 00:34:57,001 ‫שני בודדים, אם יש.‬ 364 00:34:57,001 --> 00:34:58,001 ‫בבקשה.‬ 365 00:35:00,668 --> 00:35:02,334 ‫כמה זמן אתם מתכוונים להישאר?‬ 366 00:35:03,793 --> 00:35:04,626 ‫שבוע.‬ 367 00:35:31,334 --> 00:35:32,293 ‫צריך לגהץ את זה.‬ 368 00:35:32,293 --> 00:35:33,876 ‫שזה ייראה יפה.‬ 369 00:35:34,584 --> 00:35:35,959 ‫אל תפתחי ציפיות.‬ 370 00:35:37,543 --> 00:35:40,834 ‫עקרת הבית הממוצעת‬ ‫כבר לא עוסקת בעבודות בית...‬ 371 00:35:40,834 --> 00:35:41,751 ‫מה את רואה?‬ 372 00:35:42,418 --> 00:35:43,251 ‫כלום.‬ 373 00:35:43,251 --> 00:35:45,251 ‫הודות לשלל מכשירים חוסכי עבודה,‬ 374 00:35:45,751 --> 00:35:47,251 ‫כולל בעלה.‬ 375 00:35:48,209 --> 00:35:50,543 ‫אולי היינו צריכים להביא משהו.‬ 376 00:35:51,876 --> 00:35:54,334 ‫הבאנו משהו. את עצמנו.‬ 377 00:36:05,418 --> 00:36:07,626 ‫אין לי סבלנות לחכות למחר.‬ 378 00:36:11,084 --> 00:36:12,293 ‫אין לי סבלנות.‬ 379 00:36:21,209 --> 00:36:23,543 ‫בחיי! הנזל, הבט!‬ 380 00:36:23,543 --> 00:36:24,751 ‫וואו! מה זה?‬ 381 00:36:25,626 --> 00:36:27,834 ‫זה יפהפה!‬ 382 00:36:27,834 --> 00:36:29,293 ‫בואי נסתכל מקרוב.‬ 383 00:36:30,418 --> 00:36:31,751 ‫זה נראה כמו ממתקים!‬ 384 00:36:31,751 --> 00:36:33,876 ‫אטעם מזה.‬ ‫-גם אני!‬ 385 00:36:34,584 --> 00:36:38,334 ‫ובכן... שלום לכם, חמודים שלי!‬ 386 00:36:39,793 --> 00:36:41,918 ‫ברוכים הבאים לבית שלי.‬ 387 00:36:56,293 --> 00:36:57,459 ‫אז אלה הם?‬ 388 00:36:59,584 --> 00:37:01,876 ‫- ערב זיקוקים נוצץ בקאסל קומב -‬ 389 00:37:01,876 --> 00:37:03,209 ‫זאת המשפחה שלנו.‬ 390 00:37:11,876 --> 00:37:13,668 ‫זה לא רק לתת בחזרה.‬ 391 00:37:13,668 --> 00:37:16,084 ‫זה לאחד את הכול ביחד. את התקופה שלי פה.‬ 392 00:37:16,751 --> 00:37:18,293 ‫מעין טקס חניכה.‬ 393 00:37:19,043 --> 00:37:20,793 ‫והזדמנות להשוויץ במטבח החדש.‬ 394 00:37:20,793 --> 00:37:22,418 ‫טוב, גם זה, כמובן.‬ 395 00:37:28,209 --> 00:37:29,418 ‫- שומר אחי ביטוחים -‬ 396 00:37:29,418 --> 00:37:31,543 ‫בואי נראה. יש לך ניסיון?‬ 397 00:37:32,418 --> 00:37:34,001 ‫מזמן לא הייתי בלונדון.‬ 398 00:37:38,251 --> 00:37:40,001 ‫מצאת את השבט שלי.‬ 399 00:37:41,793 --> 00:37:42,709 ‫״שבט״.‬ 400 00:37:43,376 --> 00:37:44,209 ‫מצחיק.‬ 401 00:37:47,751 --> 00:37:50,918 ‫את מזכירה לי אותה. את אשתי.‬ 402 00:37:52,918 --> 00:37:53,751 ‫אותו האף.‬ 403 00:37:56,334 --> 00:37:57,959 ‫לבית הספר יש עבר מפואר.‬ 404 00:37:58,543 --> 00:38:00,668 ‫הוא הוקם במצוות המלכה ויקטוריה.‬ 405 00:38:00,668 --> 00:38:01,626 ‫יופי.‬ 406 00:38:02,459 --> 00:38:04,251 ‫עבדתי בכמה בניינים היסטוריים בחו״ל.‬ 407 00:38:05,376 --> 00:38:06,584 ‫נסעת רחוק?‬ 408 00:38:06,584 --> 00:38:08,084 ‫עברתי ממקום למקום.‬ 409 00:38:09,168 --> 00:38:11,043 ‫דנמרק, בריסל,‬ 410 00:38:12,001 --> 00:38:13,334 ‫ליברפול.‬ 411 00:38:13,918 --> 00:38:16,459 ‫כן? אתה אוהד?‬ 412 00:38:18,084 --> 00:38:20,418 ‫ביליתי ימים בלתי נשכחים בישיבה ביציע,‬ 413 00:38:20,418 --> 00:38:23,209 ‫בין 20,000 אוהדים‬ ‫ששואבים את הכדור לחיבורים.‬ 414 00:38:25,918 --> 00:38:26,918 ‫כל הכבוד.‬ 415 00:38:27,459 --> 00:38:31,084 ‫היי, הצבע היחיד שחשוב הוא צבעי הקבוצה.‬ 416 00:38:31,834 --> 00:38:32,834 ‫בדיוק.‬ 417 00:38:33,918 --> 00:38:35,626 ‫- גלידריה בטי -‬ 418 00:39:05,209 --> 00:39:06,293 ‫היי.‬ 419 00:39:06,293 --> 00:39:08,293 ‫הבת של איאן, נכון?‬ 420 00:39:08,959 --> 00:39:10,751 ‫כן. איך...?‬ 421 00:39:10,751 --> 00:39:12,043 ‫ראיתי את התמונה שלך.‬ 422 00:39:12,043 --> 00:39:15,543 ‫במשרד. אני עובדת שם עד שאסתדר.‬ 423 00:39:16,168 --> 00:39:17,168 ‫אוקיי.‬ 424 00:39:17,668 --> 00:39:19,834 ‫העולם הזוהר של הביטוח.‬ 425 00:39:21,334 --> 00:39:23,959 ‫ככה אבא שלי חושב.‬ ‫-אהבתי את השיער שלך.‬ 426 00:39:24,834 --> 00:39:26,168 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 427 00:39:26,168 --> 00:39:28,209 ‫לפעמים אני עושה תסרוקת כזאת.‬ 428 00:39:29,001 --> 00:39:31,209 ‫זה מטריף את הבנים.‬ 429 00:39:32,584 --> 00:39:33,418 ‫מגניב.‬ 430 00:39:34,001 --> 00:39:36,584 ‫אני עדיין עובדת על זה, אבל... כן.‬ 431 00:39:37,209 --> 00:39:38,543 ‫גם שלך מוצא חן בעיניי.‬ 432 00:39:39,376 --> 00:39:40,418 ‫שמן קוקוס.‬ 433 00:39:42,126 --> 00:39:43,501 ‫בואי ניפגש מתישהו.‬ 434 00:39:44,084 --> 00:39:45,459 ‫נחליף מתכונים.‬ ‫-בטח.‬ 435 00:39:46,043 --> 00:39:47,043 ‫מגניב.‬ 436 00:39:47,793 --> 00:39:49,918 ‫אמצא אותך בפייסבוק. יש לך כינוי?‬ 437 00:39:51,334 --> 00:39:54,584 ‫לא ממש כינוי, סתם מרי. וויליאמס.‬ 438 00:39:54,584 --> 00:39:57,751 ‫עם סולמית בסוף, אז בערך. אולי.‬ 439 00:40:02,626 --> 00:40:04,584 ‫שמי אביגיל.‬ 440 00:40:07,084 --> 00:40:10,043 ‫אבל את יכולה לקרוא לי אבי.‬ 441 00:40:19,334 --> 00:40:20,334 ‫הכול טוב.‬ 442 00:40:42,459 --> 00:40:43,834 ‫שיער ממש גדול...‬ 443 00:40:43,834 --> 00:40:45,918 ‫דוח חניה. כן, בדיוק.‬ 444 00:40:47,751 --> 00:40:50,168 ‫על איזו כתובת רשום הרכב?‬ 445 00:40:51,126 --> 00:40:54,459 ‫אני ואשתי מתחלקים ברכב, ונפרדנו לאחרונה.‬ 446 00:40:54,959 --> 00:40:56,334 ‫- מרי וויליאמס -‬ 447 00:40:56,334 --> 00:40:57,293 ‫תודה.‬ 448 00:40:58,543 --> 00:41:00,251 ‫זאת הכתובת הרגילה.‬ 449 00:41:00,876 --> 00:41:03,251 ‫פשוט אקרע את הדוח. בסדר.‬ 450 00:41:11,168 --> 00:41:12,334 ‫השגתי את הכתובת.‬ 451 00:41:12,834 --> 00:41:15,334 ‫היא לא אישרה את הבקשה שלי.‬ ‫-סבלנות.‬ 452 00:41:15,334 --> 00:41:18,168 ‫לא אוכל לראות את התמונות שלה‬ ‫אם היא לא תאשר.‬ 453 00:41:19,876 --> 00:41:20,876 ‫אנחנו חברות!‬ 454 00:41:22,376 --> 00:41:25,084 ‫אל תשכחי למה באנו הנה. ברור?‬ 455 00:41:27,876 --> 00:41:29,209 ‫רשע.‬ ‫-מה?‬ 456 00:41:29,209 --> 00:41:30,543 ‫רשע!‬ 457 00:41:35,959 --> 00:41:37,293 ‫אז נפגשתי לתה עם אמנדה, ו...‬ 458 00:41:37,293 --> 00:41:39,251 ‫- אביגיל ג׳ונסון: ניפגש מחר? -‬ 459 00:41:39,251 --> 00:41:41,001 ‫בלי טלפונים בזמן הארוחה, מרי.‬ 460 00:41:41,918 --> 00:41:47,459 ‫- יופי שחור -‬ 461 00:43:04,668 --> 00:43:05,751 ‫איפה אימא שלך?‬ 462 00:43:05,751 --> 00:43:06,834 ‫חלמתי עליה.‬ 463 00:43:06,834 --> 00:43:07,918 ‫קפוץ לי.‬ 464 00:43:09,459 --> 00:43:11,751 ‫תודיע לי כשתחליט להיות גבר, פריק.‬ 465 00:43:22,543 --> 00:43:24,084 ‫בני תערובת מזדיינים.‬ 466 00:43:27,376 --> 00:43:28,918 ‫יש פה מלא קנאים.‬ 467 00:43:29,793 --> 00:43:31,501 ‫כן. קנאים.‬ 468 00:43:33,626 --> 00:43:35,626 ‫זה מה שקורה כשאתה שונה.‬ 469 00:43:35,626 --> 00:43:36,709 ‫סבס.‬ 470 00:43:37,209 --> 00:43:38,084 ‫סבסטיאן!‬ 471 00:43:40,959 --> 00:43:43,334 ‫זה מעצבן כשאימא שלך סגנית מנהל.‬ 472 00:43:47,209 --> 00:43:49,209 ‫מרווין.‬ ‫-סבסטיאן.‬ 473 00:43:49,709 --> 00:43:51,709 ‫נדבר בהמשך, סבס.‬ 474 00:43:53,084 --> 00:43:54,084 ‫כן, גבר.‬ 475 00:44:10,459 --> 00:44:12,376 ‫אל תיתן לאנשים להתייחס אליך ככה.‬ 476 00:44:17,168 --> 00:44:18,209 ‫פה זה טוב.‬ 477 00:44:20,293 --> 00:44:21,293 ‫יש לך אש?‬ 478 00:44:23,209 --> 00:44:25,043 ‫לא חשבתי ש...‬ ‫-סתם, בצחוק.‬ 479 00:44:25,876 --> 00:44:26,709 ‫סבבה.‬ 480 00:44:27,876 --> 00:44:30,751 ‫כל העטיפות לבנות עכשיו. בלי גרפיקה.‬ 481 00:44:32,126 --> 00:44:34,626 ‫כאילו זה מה שיעצור אותנו. נכון?‬ 482 00:44:35,959 --> 00:44:36,793 ‫מה פתאום.‬ 483 00:44:51,251 --> 00:44:53,793 ‫שאף את זה פנימה, גבר. לא, ככה.‬ 484 00:45:13,043 --> 00:45:14,126 ‫עכשיו אתה.‬ 485 00:45:29,626 --> 00:45:31,584 ‫כן... ככה.‬ 486 00:45:32,084 --> 00:45:33,334 ‫כמו גבר.‬ 487 00:45:44,709 --> 00:45:45,959 ‫מי נתן לך את זה?‬ 488 00:45:48,793 --> 00:45:50,334 ‫איפה הוא?‬ ‫-מי?‬ 489 00:45:50,334 --> 00:45:53,334 ‫מי? זה המשחק שאתה רוצה לשחק איתי?‬ 490 00:45:53,334 --> 00:45:55,543 ‫אני הבאתי אותן.‬ ‫-אני לא טיפשה.‬ 491 00:46:01,668 --> 00:46:03,584 ‫״שומר אחי״, איך אוכל לעזור?‬ 492 00:46:06,793 --> 00:46:07,793 ‫בסדר.‬ 493 00:46:09,959 --> 00:46:10,959 ‫כן.‬ 494 00:46:14,584 --> 00:46:16,251 ‫האבר נקטע לגמרי?‬ 495 00:46:38,209 --> 00:46:40,793 ‫להתראות.‬ ‫-וג׳סי תקפיץ אותך בחזרה?‬ 496 00:46:40,793 --> 00:46:42,084 ‫כן, אימא. כן.‬ 497 00:46:42,084 --> 00:46:44,334 ‫אוהבת אותך. ביי.‬ 498 00:47:06,834 --> 00:47:08,376 ‫היי.‬ ‫-מה שלומך?‬ 499 00:47:08,376 --> 00:47:09,793 ‫בסדר. ואת?‬ 500 00:47:10,584 --> 00:47:13,584 ‫טוב. אני נרגשת לקראת המסיבה.‬ 501 00:48:07,001 --> 00:48:08,501 ‫זה פשוט התחבר לי.‬ 502 00:48:09,543 --> 00:48:11,501 ‫היית טוב, גבר.‬ 503 00:48:11,501 --> 00:48:12,668 ‫תודה, גבר.‬ 504 00:48:13,334 --> 00:48:15,168 ‫והיה ממש מגניב כששרקת.‬ 505 00:48:15,168 --> 00:48:17,168 ‫אתה מעשן גראס?‬ 506 00:48:22,209 --> 00:48:24,959 ‫יש פעם ראשונה לכל דבר. אין מה להתבייש.‬ 507 00:48:27,293 --> 00:48:28,334 ‫בוא נמצא מקום.‬ 508 00:48:43,376 --> 00:48:44,751 ‫בחיי...‬ 509 00:48:47,168 --> 00:48:49,626 ‫יו, זה ממש אליס בארץ הפלאות.‬ 510 00:48:50,209 --> 00:48:51,793 ‫בואי נראה מה יש פה.‬ 511 00:48:52,334 --> 00:48:53,418 ‫תבחרי מה שבא לך.‬ 512 00:48:53,418 --> 00:48:55,209 ‫תמדדי כל דבר.‬ 513 00:48:56,043 --> 00:48:57,959 ‫זאת מסיבה!‬ 514 00:49:03,543 --> 00:49:06,043 ‫תראי כמה עוגות. אנחנו כמו...‬ 515 00:49:07,043 --> 00:49:09,209 ‫גברות בשעת התה.‬ 516 00:49:11,543 --> 00:49:13,376 ‫מסתובב לי הראש.‬ 517 00:49:16,959 --> 00:49:18,168 ‫שמלה צהובה.‬ 518 00:49:18,834 --> 00:49:20,043 ‫ורסאצ׳ה.‬ 519 00:49:21,251 --> 00:49:24,084 ‫תיראי בה מדהים.‬ ‫-אלבש אותה בפרום.‬ 520 00:49:24,626 --> 00:49:25,543 ‫בפרום?‬ 521 00:49:26,668 --> 00:49:30,043 ‫כמו בסרטים?‬ ‫-כן. אף פעם לא היית בפרום?‬ 522 00:49:30,043 --> 00:49:31,126 ‫אני...‬ 523 00:49:32,293 --> 00:49:34,376 ‫אנחנו לא...‬ ‫-אימא שלי עושה אירוע.‬ 524 00:49:34,376 --> 00:49:35,876 ‫תבואי!‬ 525 00:49:36,376 --> 00:49:40,168 ‫זה יהיה מפונפן,‬ ‫אבל יהיה הרבה אוכל ושתייה בחינם.‬ 526 00:49:42,876 --> 00:49:44,293 ‫זה מגניב.‬ 527 00:49:44,876 --> 00:49:46,334 ‫מה דעתך, אחותי?‬ 528 00:50:06,834 --> 00:50:08,043 ‫את הבת המועדפת.‬ 529 00:50:10,501 --> 00:50:12,543 ‫בטח תמיד היית המועדפת.‬ 530 00:50:12,543 --> 00:50:14,043 ‫נכון?‬ ‫-לא ממש.‬ 531 00:50:14,043 --> 00:50:15,543 ‫היא משכיבה אותך במיטה,‬ 532 00:50:16,084 --> 00:50:18,251 ‫ושרה לך בזמן שאת ישנה, נכון?‬ 533 00:50:18,251 --> 00:50:19,293 ‫מה? מי?‬ 534 00:50:19,293 --> 00:50:20,959 ‫ואז הכול היה בסדר,‬ 535 00:50:20,959 --> 00:50:23,459 ‫בזמן שהרשעים הסתובבו חופשיים.‬ 536 00:50:24,084 --> 00:50:25,084 ‫תסתמי.‬ 537 00:50:27,376 --> 00:50:28,584 ‫אין לי סבלנות לחכות‬ 538 00:50:29,126 --> 00:50:32,501 ‫עד שכל זה יצֵא.‬ 539 00:50:34,251 --> 00:50:35,959 ‫את בסדר, אבי?‬ 540 00:50:35,959 --> 00:50:38,918 ‫כן. אני רק צריכה לשירותים.‬ 541 00:50:46,001 --> 00:50:47,543 ‫מה מביא אותך לקומב?‬ 542 00:50:48,334 --> 00:50:50,209 ‫חשבתי להוסיף קצת צבע.‬ 543 00:50:51,584 --> 00:50:53,876 ‫כן, אין שום שחורים בסביבה.‬ 544 00:50:55,668 --> 00:50:58,084 ‫לא, נראה לי שאני...‬ 545 00:50:59,251 --> 00:51:01,168 ‫כן.‬ ‫-אימא שלי.‬ 546 00:51:05,168 --> 00:51:06,668 ‫מעולם לא פגשתי את הוריי.‬ 547 00:51:18,793 --> 00:51:19,793 ‫איך היא?‬ 548 00:51:20,584 --> 00:51:21,418 ‫מי?‬ 549 00:51:22,584 --> 00:51:23,709 ‫אימא שלך.‬ 550 00:51:25,251 --> 00:51:28,584 ‫חושבת שהיא לבנה.‬ ‫אף פעם לא מדברת על העבר שלה.‬ 551 00:51:29,293 --> 00:51:30,418 ‫מה?‬ 552 00:51:30,418 --> 00:51:32,126 ‫כל מה ששחור מוקצה.‬ 553 00:51:45,084 --> 00:51:47,376 ‫שיט, גבר... זה וויד חזק.‬ 554 00:51:48,251 --> 00:51:49,376 ‫איפה השגת אותו?‬ 555 00:51:57,168 --> 00:51:58,376 ‫היית שורד נפילה מפה?‬ 556 00:52:03,168 --> 00:52:04,751 ‫אתה חושב שהיית שורד?‬ 557 00:52:05,793 --> 00:52:06,626 ‫נו?‬ 558 00:52:07,668 --> 00:52:08,501 ‫מה?‬ 559 00:52:08,501 --> 00:52:09,751 ‫תסתכל.‬ 560 00:52:11,793 --> 00:52:14,126 ‫תרכון מעבר לקצה ותציץ.‬ 561 00:52:15,668 --> 00:52:17,584 ‫למה?‬ ‫-חשבתי שאתה גבר!‬ 562 00:52:20,584 --> 00:52:21,668 ‫קום.‬ 563 00:52:22,626 --> 00:52:25,043 ‫תביט מעבר לקצה. עכשיו.‬ 564 00:52:25,918 --> 00:52:27,001 ‫זו פקודה.‬ 565 00:53:37,084 --> 00:53:37,959 ‫בסדר.‬ 566 00:53:42,668 --> 00:53:43,709 ‫כל הכבוד, אחי.‬ 567 00:53:44,543 --> 00:53:45,459 ‫כל הכבוד.‬ 568 00:53:47,501 --> 00:53:48,584 ‫עמדת במבחן.‬ 569 00:53:52,209 --> 00:53:53,834 ‫אתה מוכן לשלב הבא?‬ 570 00:54:26,876 --> 00:54:27,876 ‫הלו?‬ 571 00:54:49,584 --> 00:54:50,584 ‫סבס?‬ 572 00:54:56,876 --> 00:54:58,709 ‫תפסיק להציק לאח שלי!‬ 573 00:55:03,001 --> 00:55:04,876 ‫תעשה את זה, סבס! עכשיו!‬ 574 00:55:07,459 --> 00:55:09,168 ‫למה אתה מחכה, אחי?‬ 575 00:55:10,126 --> 00:55:10,959 ‫תעשה את זה!‬ 576 00:55:41,501 --> 00:55:42,376 ‫מה קרה פה?‬ 577 00:55:43,793 --> 00:55:45,293 ‫יש לה הכול.‬ 578 00:55:46,834 --> 00:55:48,126 ‫הכול.‬ 579 00:55:49,126 --> 00:55:50,168 ‫מי?‬ 580 00:55:50,168 --> 00:55:51,834 ‫עשינו מסיבה פה.‬ 581 00:55:52,626 --> 00:55:55,793 ‫אני ומרי, המועדפת.‬ 582 00:56:00,876 --> 00:56:02,126 ‫הבאת אותה הנה?‬ 583 00:56:03,584 --> 00:56:04,751 ‫מה הבעיה שלך?‬ 584 00:56:04,751 --> 00:56:06,584 ‫זה לא מה שתוכנן.‬ ‫-כלום!‬ 585 00:56:07,084 --> 00:56:11,043 ‫אין לי שום בעיה, אוקיי?‬ ‫נמאס לי להעמיד פנים.‬ 586 00:56:29,084 --> 00:56:30,168 ‫בואי נלך ודי.‬ 587 00:56:32,001 --> 00:56:33,626 ‫נקום ונלך עכשיו.‬ 588 00:56:35,126 --> 00:56:36,209 ‫אנחנו לא רצויים.‬ 589 00:56:39,376 --> 00:56:41,209 ‫הוזמנו לאירוע.‬ 590 00:56:43,418 --> 00:56:44,459 ‫אז מה?‬ 591 00:56:47,793 --> 00:56:48,793 ‫אז...‬ 592 00:56:53,043 --> 00:56:54,584 ‫לא זכיתי ללכת לפרום.‬ 593 00:57:47,334 --> 00:57:49,251 ‫את בטוחה שאת רוצה להמשיך בזה?‬ 594 00:57:53,084 --> 00:57:54,084 ‫בטח.‬ 595 00:57:56,126 --> 00:57:57,251 ‫אני מאושרת כל כך.‬ 596 00:57:58,209 --> 00:57:59,834 ‫תני לי דבר אחד!‬ 597 00:57:59,834 --> 00:58:02,543 ‫רק דבר אחד! לא נתת לי!‬ 598 00:58:02,543 --> 00:58:04,793 ‫זה הכול עלייך!‬ 599 00:58:04,793 --> 00:58:07,043 ‫תעזבו אותי! הכול עלייך!‬ 600 00:58:07,043 --> 00:58:08,918 ‫לא! למה?‬ 601 00:58:08,918 --> 00:58:12,668 ‫לא, לא נתת לי יום אחד!‬ 602 00:58:12,668 --> 00:58:13,959 ‫עזוב אותי!‬ 603 00:58:13,959 --> 00:58:16,043 ‫יום אחד!‬ 604 00:58:17,001 --> 00:58:18,418 ‫לא!‬ 605 00:58:26,501 --> 00:58:30,418 {\an8}‫- שריל -‬ 606 00:58:40,334 --> 00:58:41,251 ‫זה נכון?‬ 607 00:58:50,626 --> 00:58:51,459 ‫כן.‬ 608 00:58:54,001 --> 00:58:55,459 ‫זה לא מה שאתה חושב.‬ 609 00:58:55,459 --> 00:58:59,876 ‫אז מה זה, נב? כי זה נראה כאילו‬ ‫שני הילדים השחורים שלך הופיעו פתאום...‬ 610 00:58:59,876 --> 00:59:01,334 ‫אתה רואה?‬ ‫-״אתה רואה״?‬ 611 00:59:02,001 --> 00:59:04,001 ‫את מאשימה אותי במשהו? את זאת ש...‬ 612 00:59:04,501 --> 00:59:05,834 ‫תסבירי...‬ 613 00:59:05,834 --> 00:59:09,251 ‫למה לא סיפרת לנו?‬ ‫-הם גדלו אצל אבא שלהם. הוא...‬ 614 00:59:10,251 --> 00:59:11,876 ‫הוא היה אדם רע.‬ 615 00:59:13,501 --> 00:59:15,751 ‫הייתי מוכרחה לברוח, אז פשוט...‬ 616 00:59:15,751 --> 00:59:16,834 ‫עזבת.‬ 617 00:59:18,543 --> 00:59:21,668 ‫פשוט עזבת אותם.‬ 618 00:59:22,793 --> 00:59:23,751 ‫מי את?‬ 619 00:59:24,543 --> 00:59:25,376 ‫אני...‬ 620 00:59:25,376 --> 00:59:26,584 ‫זה דפוק.‬ 621 00:59:27,168 --> 00:59:28,584 ‫זה דפוק לגמרי.‬ 622 00:59:28,584 --> 00:59:31,126 ‫תן לה להסביר. אימא, ספרי לנו איך.‬ 623 00:59:31,126 --> 00:59:35,918 ‫אל תספר לי שהיית מוכן לגדל‬ ‫שני ילדים שחורים שהם לא שלך, איאן.‬ 624 00:59:35,918 --> 00:59:38,293 ‫אף פעם לא ביקשת.‬ ‫-ואתה לא שאלת.‬ 625 00:59:38,876 --> 00:59:41,043 ‫לא. זה לא הוגן.‬ 626 00:59:41,043 --> 00:59:42,668 ‫הייתי יכול. אולי.‬ 627 00:59:42,668 --> 00:59:43,751 ‫בדיוק.‬ 628 00:59:44,251 --> 00:59:45,626 ‫בדיוק, איאן.‬ 629 00:59:46,834 --> 00:59:50,168 ‫אלה שני עולמות שלא מתערבבים. ואני...‬ 630 00:59:50,668 --> 00:59:52,334 ‫עשיתי מה שהייתי צריכה לעשות.‬ 631 00:59:52,834 --> 00:59:55,084 ‫מה שאבות עושים כל הזמן.‬ 632 01:00:04,543 --> 01:00:05,584 ‫מה הם רוצים?‬ 633 01:00:06,959 --> 01:00:10,084 ‫הם לא בחרו במסלול הקונבנציונלי.‬ 634 01:00:15,001 --> 01:00:16,209 ‫לא זיהית אותם?‬ 635 01:00:18,668 --> 01:00:20,251 ‫זה היה לפני 16-17 שנה.‬ 636 01:00:20,251 --> 01:00:21,668 ‫אוי, פאק...‬ 637 01:00:22,626 --> 01:00:24,251 ‫פאק!‬ ‫-תפסיק.‬ 638 01:00:24,251 --> 01:00:25,376 ‫די.‬ ‫-בבקשה!‬ 639 01:00:29,793 --> 01:00:31,668 ‫יש משהו שאני מוכרחה לעשות.‬ 640 01:00:33,876 --> 01:00:36,084 ‫אסביר הכול בהמשך.‬ 641 01:00:47,751 --> 01:00:49,834 ‫היי. מה תרצו?‬ 642 01:00:50,793 --> 01:00:53,168 ‫אנחנו מחכים למישהי.‬ ‫-בסדר.‬ 643 01:00:53,168 --> 01:00:55,293 ‫אז תודיעו לי כשהאדם הנוסף יגיע.‬ 644 01:01:37,376 --> 01:01:38,959 ‫היי.‬ 645 01:01:41,168 --> 01:01:42,584 ‫סליחה ש...‬ 646 01:01:46,626 --> 01:01:49,459 ‫הזמנתם משהו? אתם רוצים משהו?‬ 647 01:01:51,543 --> 01:01:52,376 ‫שבי.‬ 648 01:02:01,751 --> 01:02:02,751 ‫תודה.‬ 649 01:02:08,418 --> 01:02:10,626 ‫תודה שהסכמתם להיפגש איתי.‬ ‫-היי, חבר׳ה.‬ 650 01:02:10,626 --> 01:02:13,793 ‫המנות המיוחדות רשומות למטה. תשתו משהו?‬ 651 01:02:13,793 --> 01:02:14,709 ‫וודקה.‬ 652 01:02:14,709 --> 01:02:15,834 ‫ווד...‬ 653 01:02:17,168 --> 01:02:19,876 ‫אנחנו לא מגישים אלכוהול.‬ ‫-אולי רק תה.‬ 654 01:02:21,376 --> 01:02:22,834 ‫חבר׳ה? תה?‬ 655 01:02:22,834 --> 01:02:23,918 ‫לא משנה.‬ 656 01:02:25,168 --> 01:02:26,501 ‫יופי. תביאי קנקן.‬ 657 01:02:38,043 --> 01:02:39,001 ‫וואו.‬ 658 01:02:39,668 --> 01:02:40,751 ‫תראו אתכם.‬ 659 01:02:41,918 --> 01:02:43,001 ‫בקושי זיהיתי אתכם.‬ 660 01:02:43,001 --> 01:02:44,626 ‫מה קרה למבטא שלך?‬ 661 01:02:44,626 --> 01:02:45,959 ‫את שונאת להיות שחורה?‬ 662 01:02:45,959 --> 01:02:47,209 ‫לא.‬ 663 01:02:47,709 --> 01:02:49,084 ‫זה מה שאחי אומר.‬ 664 01:02:49,584 --> 01:02:51,751 ‫לא, אני שחורה גאה.‬ 665 01:02:52,584 --> 01:02:53,459 ‫גאה.‬ 666 01:03:02,001 --> 01:03:03,293 ‫תראו, קודם כול,‬ 667 01:03:04,584 --> 01:03:06,001 ‫בבקשה, תנו לי להתנצל.‬ 668 01:03:06,626 --> 01:03:08,626 ‫סליחה שהתפרצתי. אני...‬ 669 01:03:09,418 --> 01:03:10,959 ‫אני לא יודעת מה נכנס בי.‬ 670 01:03:11,584 --> 01:03:13,501 ‫אני בתקופה לחוצה נורא, ו...‬ 671 01:03:13,501 --> 01:03:14,501 ‫את...‬ 672 01:03:15,668 --> 01:03:16,626 ‫רוצה לבקש סליחה?‬ 673 01:03:16,626 --> 01:03:17,626 ‫בדיוק.‬ 674 01:03:18,126 --> 01:03:19,334 ‫בדיוק, דיון.‬ 675 01:03:20,293 --> 01:03:21,793 ‫זה מה שבאתי לעשות.‬ 676 01:03:23,959 --> 01:03:26,418 ‫זה לא היה מסע פשוט.‬ 677 01:03:27,126 --> 01:03:29,793 ‫קרו דברים ש...‬ 678 01:03:30,626 --> 01:03:31,626 ‫שאילצו אותי...‬ 679 01:03:31,626 --> 01:03:33,084 ‫אף פעם לא יצרת קשר.‬ 680 01:03:35,293 --> 01:03:38,334 ‫אמרת שאת הולכת למספרה לפני 18 שנה.‬ 681 01:03:38,334 --> 01:03:42,251 ‫אביכם היה גבר מסוכן מאוד.‬ ‫-גם את לא היית בדיוק מושלמת.‬ 682 01:03:42,251 --> 01:03:46,626 ‫אני לא יודעת אם אתם זוכרים‬ ‫את החיים בקולדהארבור...‬ 683 01:03:46,626 --> 01:03:48,334 ‫זאת שאלה מכשילה?‬ ‫-לא, אני...‬ 684 01:03:48,334 --> 01:03:51,793 ‫למה? למה לא לקחת אותנו איתך?‬ 685 01:03:51,793 --> 01:03:54,251 ‫השארתי אתכם עם דודה שלכם.‬ 686 01:03:54,251 --> 01:03:56,834 ‫היא מסרה אותנו. היא לא רצתה בנו.‬ 687 01:03:56,834 --> 01:03:59,751 ‫בזהירות, התה ממש רותח.‬ 688 01:03:59,751 --> 01:04:01,376 ‫שאף אחד לא ייכווה.‬ 689 01:04:01,376 --> 01:04:02,959 ‫אולי תעופי כבר?‬ 690 01:04:04,793 --> 01:04:05,793 ‫בטח.‬ 691 01:04:20,084 --> 01:04:21,209 ‫שניכם צודקים.‬ 692 01:04:22,543 --> 01:04:23,918 ‫זה לא בסדר.‬ 693 01:04:24,501 --> 01:04:27,251 ‫הייתי צריכה לכתוב לכם. ליצור קשר.‬ 694 01:04:27,751 --> 01:04:29,584 ‫יש המון דברים שהייתי צריכה.‬ 695 01:04:30,084 --> 01:04:32,084 ‫אין לי מושג מה אתם חושבים עליי.‬ 696 01:04:32,584 --> 01:04:34,668 ‫גם אני עדיין מתקשה לעכל את זה.‬ 697 01:04:34,668 --> 01:04:36,584 ‫נעבור לגור בבית?‬ 698 01:04:38,251 --> 01:04:39,543 ‫בבית הגדול?‬ 699 01:04:40,584 --> 01:04:41,584 ‫זאת...‬ 700 01:04:42,668 --> 01:04:44,626 ‫זאת שאלה חשובה מאוד.‬ 701 01:04:45,584 --> 01:04:48,584 ‫וחשבתי איך אוכל לעשות תיקון.‬ 702 01:04:50,334 --> 01:04:52,918 ‫ונראה לי שכרגע,‬ 703 01:04:52,918 --> 01:04:55,918 ‫חשוב ששניכם תוכלו להסתדר בכוחות עצמכם.‬ 704 01:05:01,834 --> 01:05:03,501 ‫הלוואי שיכולתי לתת יותר.‬ 705 01:05:03,501 --> 01:05:05,834 ‫אולי אוכל, בהמשך.‬ 706 01:05:07,043 --> 01:05:10,209 ‫אבל הנה צ׳ק על סך 20,000 פאונד.‬ 707 01:05:14,584 --> 01:05:16,209 ‫צ׳ק?‬ ‫-כן.‬ 708 01:05:16,918 --> 01:05:18,751 ‫אם תחזרו ללונדון,‬ 709 01:05:19,543 --> 01:05:21,834 ‫זה ייתן לכם הזדמנות להסתדר.‬ 710 01:05:22,418 --> 01:05:23,543 ‫עד ש...‬ 711 01:05:24,084 --> 01:05:25,001 ‫עד ש...‬ 712 01:05:26,959 --> 01:05:28,918 ‫נפתור הכול בכוחות עצמנו?‬ 713 01:05:30,293 --> 01:05:31,543 ‫בדיוק.‬ 714 01:05:31,543 --> 01:05:32,959 ‫בדיוק, דיון.‬ 715 01:05:34,293 --> 01:05:36,959 ‫עד שנמצא דרך לפתור הכול.‬ 716 01:05:42,834 --> 01:05:44,084 ‫תראו אתכם.‬ 717 01:05:44,918 --> 01:05:46,209 ‫איך גדלתם.‬ 718 01:05:49,709 --> 01:05:52,251 ‫חילקתי את זה לשני צ׳קים נפרדים,‬ 719 01:05:52,751 --> 01:05:54,251 ‫כדי שלא יהיו ויכוחים.‬ 720 01:06:18,626 --> 01:06:19,751 ‫תודה, אימא.‬ 721 01:06:51,043 --> 01:06:53,001 ‫אין שום צידוק להתנהגות שלי.‬ 722 01:06:55,293 --> 01:06:56,209 ‫הייתי...‬ 723 01:06:57,626 --> 01:06:58,751 ‫בטראומה,‬ 724 01:06:59,918 --> 01:07:01,251 ‫אחרי הלידה השנייה.‬ 725 01:07:01,876 --> 01:07:03,334 ‫בכלל לא רציתי אותה.‬ 726 01:07:04,334 --> 01:07:05,209 ‫את דיון.‬ 727 01:07:07,168 --> 01:07:08,376 ‫הכריחו אותי.‬ 728 01:07:09,334 --> 01:07:11,876 ‫מי יודע מה היה קורה אילו נשארתי.‬ 729 01:07:12,668 --> 01:07:14,168 ‫אם הייתי נמצאת כאן עכשיו.‬ 730 01:07:15,084 --> 01:07:16,876 ‫או אתם, אפילו.‬ 731 01:07:22,418 --> 01:07:23,584 ‫אז ברחתי.‬ 732 01:07:24,876 --> 01:07:25,876 ‫נמלטתי.‬ 733 01:07:28,418 --> 01:07:29,918 ‫זה לא היה מתוכנן. אני...‬ 734 01:07:31,668 --> 01:07:33,793 ‫זיהיתי הזדמנות וניצלתי אותה.‬ 735 01:07:34,293 --> 01:07:37,876 ‫כל זה... זו רק סקרנות בלתי נלאית.‬ 736 01:07:40,043 --> 01:07:42,001 ‫לאנשים יש צורך לדעת מי הם.‬ 737 01:07:43,084 --> 01:07:46,293 ‫מאיפה הם באו. כמו בתוכניות האלה.‬ 738 01:07:47,793 --> 01:07:49,709 ‫זה לא משנה שום דבר כאן.‬ 739 01:07:53,334 --> 01:07:55,293 ‫הם עזבו. בינתיים.‬ 740 01:07:56,584 --> 01:07:57,709 ‫חזרו ללונדון.‬ 741 01:08:01,293 --> 01:08:02,501 ‫הם פשוט עזבו?‬ 742 01:08:05,751 --> 01:08:07,251 ‫הם החליטו לעזוב.‬ 743 01:08:08,709 --> 01:08:10,876 ‫נראה אותם שוב?‬ 744 01:08:10,876 --> 01:08:12,084 ‫את בכלל מעוניינת?‬ 745 01:08:12,084 --> 01:08:13,918 ‫כל דבר בעתו.‬ 746 01:08:16,543 --> 01:08:19,668 ‫קודם אנחנו צריכים להתאושש קצת. לא?‬ 747 01:08:21,084 --> 01:08:22,918 ‫לפני שניכנס לכל זה.‬ 748 01:08:25,584 --> 01:08:28,959 ‫עכשיו חשוב לשקם את ההגנות שלנו,‬ 749 01:08:28,959 --> 01:08:31,376 ‫ולזכור שיש לנו אהבה.‬ 750 01:08:32,293 --> 01:08:33,834 ‫שזה אמיתי.‬ 751 01:08:34,876 --> 01:08:36,709 ‫שאני אמיתית.‬ 752 01:08:47,876 --> 01:08:49,084 ‫אימא שלכם צודקת.‬ 753 01:08:50,251 --> 01:08:51,584 ‫אנחנו משפחה.‬ 754 01:08:52,376 --> 01:08:54,418 ‫מה שקרה בעבר לא משנה את זה.‬ 755 01:08:56,043 --> 01:08:58,709 ‫יהיו עוד שיחות רבות.‬ 756 01:09:00,293 --> 01:09:01,543 ‫תאמינו לי.‬ 757 01:09:04,001 --> 01:09:05,168 ‫אבל בינתיים...‬ 758 01:09:07,376 --> 01:09:09,001 ‫אנחנו צריכים להיות מאוחדים.‬ 759 01:09:21,793 --> 01:09:22,793 ‫מרי.‬ 760 01:09:32,834 --> 01:09:33,668 ‫בני?‬ 761 01:10:42,293 --> 01:10:48,876 ‫- מפגש משפחתי -‬ 762 01:13:48,418 --> 01:13:52,001 ‫יחד, הם יוכלו להגן על הטריטוריה שלהם.‬ 763 01:13:52,001 --> 01:13:54,543 ‫וזאת... בחיי.‬ 764 01:13:54,543 --> 01:13:57,543 ‫הטבעת הזאת מדהימה.‬ 765 01:13:57,543 --> 01:13:59,084 ‫היא אחת היפות ביותר...‬ 766 01:13:59,084 --> 01:14:01,709 ‫אלוהים, תראו את הטבעת הזאת!‬ 767 01:14:01,709 --> 01:14:03,543 ‫שלושת רבעי קראט...‬ 768 01:14:23,376 --> 01:14:24,376 ‫היי, סבס.‬ 769 01:14:31,418 --> 01:14:32,834 ‫בא לי לעשות אמבטיה.‬ 770 01:14:33,418 --> 01:14:34,918 ‫יש לך מגבת נקייה?‬ 771 01:14:35,876 --> 01:14:36,959 ‫לא מצאתי.‬ 772 01:14:39,876 --> 01:14:42,251 ‫מה פתאום אתה עושה אמבטיה בשעה כזאת?‬ 773 01:14:44,501 --> 01:14:45,793 ‫הם למטה.‬ 774 01:14:57,293 --> 01:14:58,959 ‫את יודעת איפה המגבות הנקיות?‬ 775 01:14:59,459 --> 01:15:02,709 ‫בדקתי בארונות, אבל לא מצאתי מגבות נקיות.‬ 776 01:15:03,459 --> 01:15:04,834 ‫טוב... בסדר.‬ 777 01:15:05,834 --> 01:15:07,543 ‫לא אמרתם שאתם באים.‬ 778 01:15:07,543 --> 01:15:09,043 ‫היום יש לאביגיל יום הולדת.‬ 779 01:15:09,043 --> 01:15:11,543 ‫חשבנו שכדאי לחגוג ביחד.‬ 780 01:15:11,543 --> 01:15:13,001 ‫אולי להזמין אוכל סיני.‬ 781 01:15:13,001 --> 01:15:15,209 ‫אני מתה על אוכל סיני!‬ 782 01:15:15,209 --> 01:15:19,043 ‫סבס, מה המצב? לא התכוונו להעיר אותך.‬ 783 01:15:19,043 --> 01:15:20,126 ‫היי, מ׳.‬ 784 01:15:20,126 --> 01:15:21,459 ‫אהבתי את הפיג׳מה.‬ 785 01:15:22,084 --> 01:15:23,918 ‫היי, איאן. נחש מה?‬ 786 01:15:24,626 --> 01:15:26,959 ‫יש לי יום הולדת!‬ ‫-בבקשה, אני מבינה אותך...‬ 787 01:15:26,959 --> 01:15:28,334 ‫איפה המגבות הנקיות?‬ 788 01:15:28,334 --> 01:15:29,584 ‫עשית כביסה, אימא?‬ 789 01:15:30,084 --> 01:15:31,751 ‫איאן, כביסה?‬ 790 01:15:31,751 --> 01:15:33,751 ‫אני יודעת שאתה כועס...‬ ‫-אחותי.‬ 791 01:15:34,459 --> 01:15:35,793 ‫תביאי את התפריט.‬ 792 01:15:38,376 --> 01:15:40,834 ‫נעשה את זה ככה. אני מזמין.‬ 793 01:15:41,334 --> 01:15:42,543 ‫זאת חגיגה.‬ 794 01:15:46,084 --> 01:15:46,918 ‫אימא?‬ 795 01:15:46,918 --> 01:15:48,001 ‫אימא.‬ 796 01:15:49,126 --> 01:15:51,293 ‫אהבתי את השיער. את חוזרת לשנות ה־90?‬ 797 01:15:57,668 --> 01:15:58,668 ‫תרגיעי,‬ 798 01:15:59,168 --> 01:16:00,709 ‫או שתראי מה יקרה.‬ 799 01:16:01,793 --> 01:16:02,793 ‫תרגיעי.‬ 800 01:16:17,543 --> 01:16:21,293 ‫אני רוצה נודלס סינגפור ועוף חמוץ־מתוק.‬ 801 01:16:22,751 --> 01:16:24,001 ‫בסגנון פקין.‬ 802 01:16:25,418 --> 01:16:28,293 ‫מרי, תביאי את הטלפון הקווי, שנוכל להזמין.‬ 803 01:16:29,376 --> 01:16:32,126 ‫נו, אבס? כלת השמחה.‬ 804 01:16:36,584 --> 01:16:37,501 ‫צלעות.‬ 805 01:16:38,001 --> 01:16:39,001 ‫יפה.‬ 806 01:16:39,668 --> 01:16:40,793 ‫יפה מאוד.‬ 807 01:16:41,293 --> 01:16:44,418 ‫עם...?‬ ‫-צ׳או מיין. עוף צ׳או מיין.‬ 808 01:16:44,418 --> 01:16:45,626 ‫מי רושם?‬ 809 01:16:46,668 --> 01:16:47,959 ‫מרי, את רושמת?‬ ‫-רגע.‬ 810 01:16:49,376 --> 01:16:52,626 ‫לא ידעתי על מה שקרה בעבר עם נב...‬ 811 01:16:52,626 --> 01:16:54,459 ‫אתה מתכוון לשריל.‬ 812 01:16:58,751 --> 01:16:59,626 ‫לא ידעת?‬ 813 01:17:00,293 --> 01:17:02,793 ‫זה היה בלבול נוראי.‬ 814 01:17:03,793 --> 01:17:06,584 ‫זה פשוט היה בלבול שלם. כלומר...‬ 815 01:17:06,584 --> 01:17:08,459 ‫אנחנו לא תומכים במה שהיא עשתה.‬ 816 01:17:08,459 --> 01:17:10,834 ‫גם אנחנו דרשנו תשובות, כמוכם.‬ 817 01:17:10,834 --> 01:17:14,043 ‫ואתה, סבס? ראיתי אותך על המגרש.‬ ‫בטוח יש לך תיאבון.‬ 818 01:17:14,043 --> 01:17:15,959 ‫אם נוכל פשוט לדבר...‬ ‫-סבס.‬ 819 01:17:17,001 --> 01:17:18,209 ‫מה תרצה, אחי?‬ 820 01:17:23,209 --> 01:17:26,126 ‫שרימפס פריך ואורז מטוגן עם ביצה.‬ 821 01:17:26,626 --> 01:17:28,418 ‫יופי. יפה מאוד.‬ 822 01:17:29,501 --> 01:17:31,543 ‫סעודת פאר. אהבתי.‬ 823 01:17:33,209 --> 01:17:35,209 ‫אתה מרים משקולות? איאן.‬ 824 01:17:38,209 --> 01:17:39,709 ‫ראיתי שיש שם חדר כושר.‬ 825 01:17:39,709 --> 01:17:41,918 ‫חדר כושר! בבית!‬ 826 01:17:43,043 --> 01:17:45,334 ‫בואו נעשה תמונה משפחתית.‬ 827 01:17:45,334 --> 01:17:48,209 ‫אחרי שנטפל בהזמנה, נעשה תמונה משפחתית.‬ 828 01:17:49,251 --> 01:17:51,668 ‫אבל תורי להיות באמצע.‬ 829 01:17:52,626 --> 01:17:54,293 ‫זה לא פתוח לדיון, מרי.‬ 830 01:17:55,168 --> 01:17:57,168 ‫אימא, מה את רוצה?‬ 831 01:17:58,668 --> 01:18:01,251 ‫פשוט אטעם קצת מכולם.‬ ‫-את בטוחה?‬ 832 01:18:01,834 --> 01:18:02,918 ‫אני מזמין.‬ 833 01:18:04,876 --> 01:18:06,751 ‫מרי, תצלצלי.‬ 834 01:18:25,459 --> 01:18:27,126 ‫שאסגור את המים?‬ 835 01:18:29,251 --> 01:18:30,251 ‫תני להם לזרום.‬ 836 01:18:31,501 --> 01:18:33,668 ‫תני להם לזרום ולזרום.‬ 837 01:18:36,043 --> 01:18:37,793 ‫מצטערים, המסעדה סגורה כרגע.‬ 838 01:18:37,793 --> 01:18:40,459 ‫שעות הפתיחה הן 12:00-23:00 בכל ימות השבוע.‬ 839 01:18:40,459 --> 01:18:41,668 ‫אנא נסו שנית.‬ 840 01:18:41,668 --> 01:18:42,834 ‫לא נורא.‬ 841 01:18:43,876 --> 01:18:44,918 ‫לא לדאוג.‬ 842 01:18:52,293 --> 01:18:53,293 ‫Uber Eats.‬ 843 01:18:53,918 --> 01:18:56,459 ‫יש את השירות הזה בקאסל קומב? איאן?‬ 844 01:18:57,168 --> 01:18:59,043 ‫נראה לי שכן.‬ ‫-יופי.‬ 845 01:18:59,793 --> 01:19:02,209 ‫קחי את הטלפון שלי, מרי.‬ ‫תמצאי מסעדה סינית.‬ 846 01:19:02,709 --> 01:19:03,543 ‫איאן.‬ 847 01:19:06,168 --> 01:19:08,168 ‫אני בטוח שכואב לך...‬ 848 01:19:08,168 --> 01:19:09,251 ‫סליחה,‬ 849 01:19:11,918 --> 01:19:13,834 ‫אתה מוכן לחזור על זה?‬ ‫-אני יודע שכואב לך...‬ 850 01:19:29,084 --> 01:19:30,001 ‫בבקשה.‬ 851 01:19:31,168 --> 01:19:32,168 ‫תודה, אבי.‬ 852 01:19:34,001 --> 01:19:36,793 ‫כן, מצאתי אחת טובה.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 853 01:19:37,293 --> 01:19:39,418 ‫לא תאחלו לי יום הולדת שמח?‬ 854 01:19:39,418 --> 01:19:41,584 ‫בחייכם, יש לה יום הולדת.‬ 855 01:19:42,543 --> 01:19:44,126 ‫אל תעמדו ככה סתם.‬ 856 01:19:44,876 --> 01:19:45,793 ‫תשירו!‬ 857 01:19:45,793 --> 01:19:49,376 ‫״יום הולדת שמח‬ 858 01:19:50,043 --> 01:19:53,376 ‫״יום הולדת שמח‬ 859 01:19:53,876 --> 01:19:57,876 ‫״יום הולדת לאבי...״‬ ‫-״יום הולדת לדיון...״‬ 860 01:19:58,834 --> 01:20:01,793 ‫״יום הולדת שמח.״‬ 861 01:20:02,876 --> 01:20:04,626 ‫האח!‬ ‫-הידד.‬ 862 01:20:10,293 --> 01:20:11,126 ‫יפה.‬ 863 01:20:18,709 --> 01:20:20,501 ‫אתם משחקים במשחקי קופסה, נכון?‬ 864 01:20:21,376 --> 01:20:23,168 ‫בחג המולד או בימי הולדת?‬ 865 01:20:25,251 --> 01:20:26,751 ‫אתם בקטע של משחקי קופסה.‬ 866 01:20:28,918 --> 01:20:31,418 ‫בטח פספסנו לא מעט משחקים‬ 867 01:20:31,959 --> 01:20:33,959 ‫בחגים ובימי הולדת.‬ 868 01:20:35,834 --> 01:20:38,584 ‫בכמה ימי הולדת מדובר? 15?‬ 869 01:20:39,293 --> 01:20:41,501 ‫16?‬ ‫-17?‬ 870 01:20:42,293 --> 01:20:43,501 ‫בואו נשחק שבץ־נא.‬ 871 01:20:44,459 --> 01:20:45,668 ‫אני מתה על שבץ־נא.‬ 872 01:20:46,793 --> 01:20:49,043 ‫יש לכם שבץ־נא? איאן.‬ 873 01:20:49,584 --> 01:20:52,126 ‫כן, נדמה לי שכן.‬ 874 01:20:52,126 --> 01:20:53,168 ‫סבס.‬ 875 01:20:53,168 --> 01:20:56,209 ‫לך עם אבס ותמצא את המשחק‬ ‫ובינתיים נכין את השולחן.‬ 876 01:20:58,501 --> 01:20:59,334 ‫אימא?‬ 877 01:21:00,376 --> 01:21:02,126 ‫תכיני את השולחן המזוין, טוב?‬ 878 01:21:13,834 --> 01:21:14,834 ‫זה בסדר.‬ 879 01:21:46,793 --> 01:21:49,293 ‫אתה רשמת את הצ׳ק, או היא?‬ 880 01:21:49,959 --> 01:21:51,126 ‫סליחה?‬ 881 01:21:52,376 --> 01:21:54,584 ‫היא ניסתה להיפטר מאיתנו תמורת 20,000.‬ 882 01:21:56,543 --> 01:21:58,168 ‫ניסית לשלם להם?‬ 883 01:21:58,168 --> 01:21:59,584 ‫אימא, איך יכולת?‬ 884 01:21:59,584 --> 01:22:01,418 ‫הכוונה לא הייתה...‬ 885 01:22:03,251 --> 01:22:05,834 ‫יכולנו לתת יותר. רק ניסיתי לעזור.‬ 886 01:22:05,834 --> 01:22:08,126 ‫נב, מה הבעיה שלך?‬ 887 01:22:11,084 --> 01:22:12,209 ‫בואו נעגל את הסכום.‬ 888 01:22:13,459 --> 01:22:14,751 ‫20,000 על 20 שנה.‬ 889 01:22:15,834 --> 01:22:17,251 ‫מה אפשר לקנות בזה?‬ 890 01:22:17,959 --> 01:22:19,876 ‫בערך אלף לכל שנה, נכון?‬ 891 01:22:20,501 --> 01:22:21,876 ‫צריך לתקצב את זה.‬ 892 01:22:22,626 --> 01:22:23,834 ‫בואו נראה.‬ 893 01:22:25,251 --> 01:22:26,459 ‫נעליים לנעול,‬ 894 01:22:28,293 --> 01:22:29,626 ‫אשפוז במוסד...‬ 895 01:22:30,668 --> 01:22:32,459 ‫להרטיב במיטה עד לא מזמן...‬ 896 01:22:32,459 --> 01:22:33,793 ‫מצאתי!‬ 897 01:22:34,793 --> 01:22:35,876 ‫בואו נשחק.‬ 898 01:22:37,959 --> 01:22:39,834 ‫מה תקני בכסף שלך, אבס?‬ 899 01:22:41,293 --> 01:22:42,501 ‫בבקשה...‬ 900 01:22:42,501 --> 01:22:43,918 ‫כבר אמרתי לך.‬ 901 01:22:43,918 --> 01:22:46,043 ‫אשלם כדי להרחיק את הרשעים,‬ 902 01:22:48,084 --> 01:22:49,709 ‫ואת כל הדברים שהם עשו.‬ 903 01:22:49,709 --> 01:22:52,668 ‫תעשי את זה, אחותי! תעשי בדיוק את זה.‬ 904 01:22:54,293 --> 01:22:57,793 ‫אבל בינתיים, רק נקנה בחזרה את שריל.‬ 905 01:22:59,084 --> 01:23:00,751 ‫ככה סיכמנו, נכון?‬ 906 01:23:02,168 --> 01:23:03,168 ‫אימא?‬ 907 01:23:35,793 --> 01:23:36,793 ‫קבוצות.‬ 908 01:23:38,251 --> 01:23:39,584 ‫שנתחלק לקבוצות?‬ 909 01:23:41,751 --> 01:23:43,668 ‫ככה אנחנו תמיד אוהבים במשפחה.‬ 910 01:23:44,168 --> 01:23:47,834 ‫דרך מושלמת לצרף את קארל ודיון למשפחה.‬ 911 01:23:49,584 --> 01:23:50,584 ‫כן.‬ 912 01:23:51,668 --> 01:23:53,834 ‫עכשיו אני מבינה שכך זה צריך להיות.‬ 913 01:23:53,834 --> 01:23:56,418 ‫כולנו ביחד.‬ 914 01:23:57,251 --> 01:23:58,084 ‫איאן?‬ 915 01:23:59,126 --> 01:24:00,418 ‫אני רוצה שנתגרש.‬ 916 01:24:01,793 --> 01:24:02,876 ‫זה נגמר.‬ 917 01:24:02,876 --> 01:24:04,001 ‫אבא, תפסיק.‬ 918 01:24:04,834 --> 01:24:06,043 ‫אולי ננסה?‬ 919 01:24:06,043 --> 01:24:07,376 ‫צוותים זה טוב.‬ 920 01:24:08,626 --> 01:24:10,126 ‫אני אהיה עם דיון.‬ 921 01:24:10,126 --> 01:24:11,376 ‫אני עם קארל.‬ 922 01:24:11,959 --> 01:24:14,126 ‫נשארו רק אימא ואבא.‬ 923 01:24:14,709 --> 01:24:17,251 ‫יופי. פנטסטי. מותק?‬ 924 01:24:45,584 --> 01:24:47,668 ‫אימא? אבא? מה יש לכם?‬ 925 01:24:47,668 --> 01:24:50,793 ‫טוב, בואו נראה.‬ 926 01:24:50,793 --> 01:24:53,209 ‫איזו מילה יש לנו פה? איאן?‬ 927 01:24:54,543 --> 01:24:56,918 ‫כן, מה יש לנו?‬ 928 01:25:14,043 --> 01:25:15,126 ‫״קרנף״.‬ 929 01:25:16,209 --> 01:25:18,543 ‫מצחיק.‬ ‫-נכון, מותק?‬ 930 01:25:18,543 --> 01:25:19,876 ‫עכשיו אני.‬ 931 01:25:20,376 --> 01:25:23,293 ‫תגידי לי כשתרצי להצטלם, דיון.‬ 932 01:25:24,793 --> 01:25:26,001 ‫נכון שהיא יפה, מרי?‬ 933 01:25:39,001 --> 01:25:39,876 ‫״טונה״.‬ 934 01:25:42,001 --> 01:25:43,251 ‫שנשחק?‬ ‫-כן.‬ 935 01:25:44,126 --> 01:25:45,126 ‫אוקיי.‬ 936 01:25:47,168 --> 01:25:48,001 ‫אז...‬ 937 01:25:48,793 --> 01:25:50,584 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-משעמם לי.‬ 938 01:25:50,584 --> 01:25:53,543 ‫אני רוצה לשחק.‬ ‫אני כלת השמחה. אני בוחרת.‬ 939 01:25:53,543 --> 01:25:55,626 ‫אני בטוחה שנמצא משחק אחר.‬ 940 01:25:55,626 --> 01:25:58,209 ‫אני ואיאן נעשה קצת כושר.‬ 941 01:25:58,209 --> 01:26:00,043 ‫אולי נשחק בפנטומימה?‬ 942 01:26:00,043 --> 01:26:02,459 ‫כן. פנטומימה זה גדול.‬ 943 01:26:02,459 --> 01:26:03,751 ‫נכון, איאן?‬ 944 01:26:04,251 --> 01:26:06,251 ‫אל תפגע בו, בבקשה.‬ 945 01:26:07,084 --> 01:26:07,959 ‫לפגוע בו?‬ 946 01:26:09,501 --> 01:26:10,709 ‫למה שאעשה דבר כזה?‬ 947 01:26:11,334 --> 01:26:13,751 ‫אנחנו משפחה. נכון, איאן?‬ 948 01:26:18,084 --> 01:26:19,084 ‫בוא.‬ ‫-איאן!‬ 949 01:26:19,084 --> 01:26:20,293 ‫יהיה בסדר.‬ 950 01:26:21,668 --> 01:26:22,584 ‫אדבר איתו.‬ 951 01:26:22,584 --> 01:26:24,501 ‫כמה קילוגרם אתה מרים בימינו?‬ 952 01:26:25,334 --> 01:26:26,168 ‫קצת.‬ 953 01:26:27,459 --> 01:26:28,459 ‫״קצת״?‬ 954 01:26:28,959 --> 01:26:30,209 ‫בטח יותר מקצת.‬ 955 01:26:31,793 --> 01:26:32,793 ‫בוא.‬ 956 01:26:39,251 --> 01:26:40,626 ‫דיבורים הם זולים, נכון?‬ 957 01:26:41,501 --> 01:26:42,751 ‫לעשות זה מה שחשוב.‬ 958 01:26:44,084 --> 01:26:45,084 ‫נכון, אימא?‬ 959 01:28:14,168 --> 01:28:15,584 ‫מאנצ׳יז מוקדם בבוקר?‬ 960 01:28:16,126 --> 01:28:18,626 ‫אתה מצחיק... כן, משהו כזה.‬ 961 01:28:20,209 --> 01:28:21,376 ‫אני מכירה אותך, לא?‬ 962 01:28:22,668 --> 01:28:24,209 ‫אולי. לא יודע.‬ 963 01:28:24,918 --> 01:28:27,709 ‫אף פעם לא עשיתי משלוח הנה. בית יפה.‬ 964 01:28:28,501 --> 01:28:31,501 ‫לא חשבנו שנמצא משהו בשעה כזאת.‬ 965 01:28:32,501 --> 01:28:35,168 ‫אתן לך טיפ לאות תודה.‬ 966 01:28:36,793 --> 01:28:38,334 ‫הכול בסדר?‬ 967 01:28:39,251 --> 01:28:41,251 ‫חכה שם.‬ 968 01:28:52,251 --> 01:28:53,959 ‫ריח טוב, נכון?‬ 969 01:29:23,668 --> 01:29:24,668 ‫סבס.‬ 970 01:29:25,584 --> 01:29:27,168 ‫אתה יודע איפה התיק שלי?‬ 971 01:29:28,251 --> 01:29:29,543 ‫לא יודע. למעלה?‬ 972 01:29:30,334 --> 01:29:31,959 ‫כן, נכון. כל הכבוד.‬ 973 01:29:47,876 --> 01:29:49,543 ‫אני לא יכול.‬ 974 01:29:51,418 --> 01:29:52,501 ‫אני לא יכול!‬ 975 01:29:55,376 --> 01:29:56,501 ‫אני לא יכול.‬ 976 01:29:59,501 --> 01:30:00,584 ‫אתה נמושה?‬ 977 01:30:07,084 --> 01:30:09,043 ‫לא תצא מפה בקלות כזאת.‬ 978 01:30:10,001 --> 01:30:11,834 ‫עשית את הבחירות שלך איתנו.‬ 979 01:30:13,918 --> 01:30:15,168 ‫עכשיו אנחנו אותו דבר.‬ 980 01:30:42,084 --> 01:30:44,376 ‫הכול בסדר.‬ 981 01:30:45,584 --> 01:30:46,834 ‫הוא היה בארון.‬ 982 01:30:54,001 --> 01:30:55,001 ‫סליחה.‬ 983 01:30:56,251 --> 01:30:58,459 ‫סליחה על מה שקרה פה.‬ 984 01:31:00,084 --> 01:31:02,293 ‫אני מקווה שתוכלו לסלוח לי באחד הימים.‬ 985 01:31:05,084 --> 01:31:08,043 ‫אתן לו את הטיפ, ואז נאכל ונדבר.‬ 986 01:31:38,001 --> 01:31:39,001 ‫נראה טוב.‬ 987 01:31:44,709 --> 01:31:45,668 ‫איפה אימא?‬ 988 01:32:13,376 --> 01:32:18,584 ‫- עוברי אורח -‬ 989 01:37:33,043 --> 01:37:38,043 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬