1
00:00:30,084 --> 00:00:33,084
Elegem van ebből, hugi. Megfulladok itt.
2
00:00:33,084 --> 00:00:36,209
- Mi ütött beléd, Cheryl? Nyugodj meg!
- Nem!
3
00:00:36,709 --> 00:00:40,334
Ezek egyszerűen semmibe vesznek.
4
00:00:40,334 --> 00:00:42,418
Szándékosan megvárakoztatnak,
5
00:00:42,418 --> 00:00:44,959
mint valami senkiházit.
6
00:00:44,959 --> 00:00:47,001
Mintha valami szardarab lennék.
7
00:00:47,001 --> 00:00:50,334
Ki várakoztat meg téged?
Egy szavadat sem értem.
8
00:00:50,334 --> 00:00:51,834
Már megint megzuhantál?
9
00:00:51,834 --> 00:00:53,626
A lakhatási bizottság.
10
00:00:53,626 --> 00:00:56,126
Kértem őket, hogy segítsenek a lakbérrel.
11
00:00:56,126 --> 00:00:57,626
Van állásod.
12
00:00:57,626 --> 00:01:01,543
Nem kéne Michaellel
hitelből ráznotok a rongyot.
13
00:01:01,543 --> 00:01:04,959
Egymás után háromszor lettem
az év értékesítője.
14
00:01:06,126 --> 00:01:08,084
Baromira nem itt kéne tartom!
15
00:01:08,084 --> 00:01:10,626
Carl, nézd meg, mi baja a húgodnak!
16
00:01:10,626 --> 00:01:11,751
Többre vágyom.
17
00:01:12,584 --> 00:01:14,043
Ez olyan nagy bűn?
18
00:01:14,043 --> 00:01:16,584
Mind többre vágyunk, Cheryl.
19
00:01:17,543 --> 00:01:20,126
De abból kell főznünk, amink van.
20
00:01:20,668 --> 00:01:23,751
Ki kell belőle hoznunk a legtöbbet.
21
00:01:23,751 --> 00:01:26,334
Na, mikor tudsz átugrani?
22
00:01:27,126 --> 00:01:28,793
Igazad van.
23
00:01:30,209 --> 00:01:31,543
A legtöbbet.
24
00:01:32,918 --> 00:01:34,293
Rossz napom van, ennyi.
25
00:01:35,376 --> 00:01:36,543
Kicsit elkenődtem.
26
00:01:37,584 --> 00:01:39,168
Ötre átmegyek, oké?
27
00:03:11,793 --> 00:03:14,543
Halló! Hívását most nem tudjuk fogadni.
28
00:03:14,543 --> 00:03:17,168
Kérjük, a sípszó után hagyjon üzenetet!
29
00:03:43,126 --> 00:03:44,168
FODRÁSZHOZ MENTEM
30
00:03:44,168 --> 00:03:48,543
Hívását most nem tudjuk fogadni.
Kérjük, a sípszó után hagyjon üzenetet!
31
00:03:50,751 --> 00:03:52,168
Hol vagy már, Cheryl?
32
00:03:53,293 --> 00:03:54,918
Vedd fel a rohadt telefont!
33
00:04:12,418 --> 00:04:15,376
KÓBORLÓK
34
00:04:30,293 --> 00:04:34,376
ÉVEKKEL KÉSŐBB
35
00:05:07,084 --> 00:05:08,918
Szép napunk van, nemde?
36
00:05:16,834 --> 00:05:17,959
Szép napunk van.
37
00:05:17,959 --> 00:05:23,293
Szép napunk van, nemde?
38
00:05:23,293 --> 00:05:24,668
De még mennyire!
39
00:05:24,668 --> 00:05:27,251
Istenien festesz, mint mindig.
40
00:05:27,251 --> 00:05:28,418
Hízelegsz.
41
00:05:29,001 --> 00:05:31,668
Számíthatok rád
a pénteki jótékonysági gálán?
42
00:05:31,668 --> 00:05:34,001
- Óriási vendégség lesz.
- Izgalmas!
43
00:05:34,001 --> 00:05:36,459
- Gambiai fogyatékkal élőknek.
- De jó!
44
00:05:36,459 --> 00:05:38,584
Felírhatlak 500-zal?
45
00:05:39,168 --> 00:05:41,293
- Font?
- Igen, hacsak...
46
00:05:41,793 --> 00:05:45,334
Hogyne, persze.
Akár 550-nel is. Örömmel segítek.
47
00:05:45,334 --> 00:05:46,876
Milyen kedves!
48
00:05:58,126 --> 00:06:00,876
Nem jöhetnek még? Telt házat szeretnék.
49
00:06:00,876 --> 00:06:03,376
Biztosításban utazom, nem vendéglátásban.
50
00:06:03,376 --> 00:06:05,084
Ez fontos, Ian.
51
00:06:05,626 --> 00:06:10,043
Így vívhatjuk ki a közösség megbecsülését.
Olyan régóta fáradozom ezen.
52
00:06:10,709 --> 00:06:11,543
Oké.
53
00:06:12,209 --> 00:06:13,709
Jól van, elintézem.
54
00:06:13,709 --> 00:06:15,751
Ne feledd a langusztát!
55
00:06:19,251 --> 00:06:21,293
BETTY FAGYIZÓJA
56
00:06:25,668 --> 00:06:26,793
Szia, Neve!
57
00:06:27,293 --> 00:06:30,043
- Hogy jeleskedik a leányzó?
- Igazi kincs.
58
00:06:30,043 --> 00:06:31,918
Szorgos, mint egy méhecske.
59
00:06:31,918 --> 00:06:33,251
Hát nem?
60
00:06:34,084 --> 00:06:35,834
Mi ez a frizura, kicsim?
61
00:06:35,834 --> 00:06:38,334
- Új stílus.
- Értem.
62
00:06:38,334 --> 00:06:40,501
A trendek jönnek-mennek, nem igaz?
63
00:06:40,501 --> 00:06:42,084
Ahogy mondja.
64
00:06:42,084 --> 00:06:44,501
Szüksége lesz bármire a gálára?
65
00:06:44,501 --> 00:06:47,751
Mary rengeteget mesélt róla. Jelelőkórus?
66
00:06:47,751 --> 00:06:51,084
Ó, igen. Gerontius álma Elgartól.
67
00:06:51,084 --> 00:06:52,959
Egy holt lélek vándorlása.
68
00:06:53,543 --> 00:06:55,043
Csodálatosan hangzik.
69
00:06:56,584 --> 00:07:00,126
Szerzek valami drága sampont,
és engedek neked egy jó fürdőt.
70
00:07:00,126 --> 00:07:01,543
Egy kis kényeztetés.
71
00:07:09,043 --> 00:07:12,251
Mikor idejöttél,
azt sem tudtad, mi az a jótékonykodás.
72
00:07:12,251 --> 00:07:14,709
Most pedig saját gálát rendezel.
73
00:07:14,709 --> 00:07:17,959
- Bizonyára te inspiráltál.
- Örülnék neki.
74
00:07:17,959 --> 00:07:20,084
Mind nagyon büszkék vagyunk rád.
75
00:07:20,668 --> 00:07:24,793
A kitartás mintaképe vagy.
Érthető, ha szeretnél valamit visszaadni.
76
00:07:24,793 --> 00:07:26,418
Nem csak erről van szó.
77
00:07:26,418 --> 00:07:29,209
Ezzel szeretnék bizonyítani a közösségnek.
78
00:07:29,209 --> 00:07:30,584
Ez afféle záróvizsga.
79
00:07:30,584 --> 00:07:32,751
És felvághatsz az új konyháddal.
80
00:07:32,751 --> 00:07:34,959
Arról nem is beszélve.
81
00:07:52,084 --> 00:07:56,209
Most komolyan, Neve.
Nincs mit bizonyítanod.
82
00:07:56,209 --> 00:07:58,834
- Szinte közülünk való vagy.
- Szinte.
83
00:07:58,834 --> 00:08:00,001
Tudod, hogy értem.
84
00:08:00,001 --> 00:08:01,709
És eszméletlenül nézel ki.
85
00:08:01,709 --> 00:08:05,001
Semmit sem öregedtél,
amitől megesz a sárga irigység.
86
00:08:06,459 --> 00:08:08,168
- Én fizetek.
- Elnézést!
87
00:08:08,168 --> 00:08:10,918
Köszönöm!
Elnézést, ki kell ugranom a mosdóba.
88
00:08:19,043 --> 00:08:20,834
Szervizdíj nélkül, köszönöm!
89
00:09:19,501 --> 00:09:21,459
Nincs szükséged semmire, drágám?
90
00:09:21,459 --> 00:09:22,584
Minden oké.
91
00:09:29,584 --> 00:09:32,709
Nem fogjátok elhinni,
hogy jártam az autóval.
92
00:09:33,668 --> 00:09:36,543
- Láttátok a poszteremet?
- Milyen posztert? Ian!
93
00:09:36,543 --> 00:09:38,668
A Lil Wayne-eset. A kondiban.
94
00:09:38,668 --> 00:09:41,376
- Anyád sztoriban volt.
- Elnyelte a föld?
95
00:09:41,376 --> 00:09:44,251
Szóval Amandával voltam teázni, majd...
96
00:09:44,251 --> 00:09:46,751
- Ne telefonozz az asztalnál!
- Bocsi!
97
00:09:47,334 --> 00:09:50,168
Épp elindultam,
mikor megláttam egy fura alakot,
98
00:09:50,168 --> 00:09:53,126
és nem fogod elhinni,
99
00:09:53,126 --> 00:09:57,418
egyenesen belehajtottam Soniába.
Kis híján lebontottam a lökhárítóját.
100
00:09:58,001 --> 00:09:59,668
- Küldd hozzám!
- Megoldod?
101
00:09:59,668 --> 00:10:01,584
- Persze.
- Köszönöm, drágám!
102
00:10:02,751 --> 00:10:03,876
- Cuki!
- Hányok.
103
00:10:05,501 --> 00:10:08,918
- Felvettem egy nem idevalósi lányt.
- Igen? Miféle lányt?
104
00:10:08,918 --> 00:10:10,668
Egy aranyos fekete kislányt.
105
00:10:12,084 --> 00:10:12,918
Feketét?
106
00:10:14,918 --> 00:10:16,376
- Mi is azok vagyunk.
- Igen.
107
00:10:17,334 --> 00:10:19,209
Na és hogy hívják a leányzót?
108
00:10:20,251 --> 00:10:23,043
Abigail. Igazán elbűvölő teremtés.
109
00:10:32,626 --> 00:10:34,293
Hogy te mi mindenhez értesz!
110
00:10:34,918 --> 00:10:36,168
Már meséltem.
111
00:10:36,668 --> 00:10:39,251
Ezt csináltam suli mellett
15 éves koromban.
112
00:10:41,084 --> 00:10:42,251
Lent Catfordban?
113
00:10:42,834 --> 00:10:44,584
- Fent Fulhamben.
- Csakugyan?
114
00:10:45,418 --> 00:10:46,834
Képzeld, „csakugyan”!
115
00:10:59,501 --> 00:11:01,043
Minden oké Sebastiannal?
116
00:11:01,834 --> 00:11:02,834
Miért ne lenne?
117
00:11:02,834 --> 00:11:06,084
Kap tőlünk elég szabadságot, nem is tudom...
118
00:11:06,084 --> 00:11:08,251
- Mire?
- Az önkifejezésre.
119
00:11:08,251 --> 00:11:10,626
Sebastiannak mindene megvan.
120
00:11:11,334 --> 00:11:15,293
Ami azt illeti, előrendeltem neki
az új Xboxot a születésnapjára.
121
00:11:15,293 --> 00:11:16,918
Mi a baj a mostanival?
122
00:12:20,418 --> 00:12:21,668
Nem kell rejtegetned.
123
00:12:23,334 --> 00:12:24,626
Tudom, hogy nem kell.
124
00:12:26,084 --> 00:12:27,876
Tetszett, ahogy ezelőtt hordtad.
125
00:12:29,584 --> 00:12:32,084
Kedves,
hogy megosztod velem az érzéseidet.
126
00:12:34,418 --> 00:12:36,251
Ne már! Tudod, hogy értettem.
127
00:12:36,251 --> 00:12:38,334
Hagyom regenerálódni, ez minden.
128
00:12:41,084 --> 00:12:42,751
Menjünk aludni, mit szólsz?
129
00:12:45,084 --> 00:12:46,209
Máris megyek.
130
00:14:28,459 --> 00:14:31,168
Sebas! Te firkáltad össze a tükröt?
131
00:14:31,168 --> 00:14:33,001
Micsoda? Dehogyis.
132
00:14:43,334 --> 00:14:45,376
MAGÁNISKOLA
133
00:14:55,751 --> 00:14:56,751
Legyetek jók!
134
00:15:14,293 --> 00:15:15,501
Jó reggelt, tanárnő!
135
00:15:19,709 --> 00:15:21,334
A Castle Combe Magániskola
136
00:15:21,334 --> 00:15:26,334
ezúttal is túltett az ország
összes többi magániskoláján.
137
00:15:26,334 --> 00:15:28,543
Amellett ötödik éve már,
138
00:15:28,543 --> 00:15:32,293
hogy igazgatóhelyettesünk
és teológiatanárunk, Mrs. Williams
139
00:15:32,293 --> 00:15:37,793
mindannyiunkon túltett a legtöbb
kitűnő eredménnyel végzett diákjával.
140
00:15:39,376 --> 00:15:42,209
Habár még mindig
adós nekünk a referenciáival.
141
00:15:42,751 --> 00:15:46,709
Elfogadnék még egy érmet,
de már nem fél a falra.
142
00:15:48,084 --> 00:15:49,501
Induljatok órára!
143
00:15:49,501 --> 00:15:51,626
Nem lődörgünk a folyosón!
144
00:15:54,459 --> 00:15:55,293
Mozgás!
145
00:15:56,626 --> 00:15:58,959
Ejnye, lányok! Ez nem divatfotózás!
146
00:15:58,959 --> 00:16:00,793
Nyomás az órára!
147
00:16:02,001 --> 00:16:03,209
Tempósan!
148
00:16:25,543 --> 00:16:27,626
Sebas! Sebastian!
149
00:16:35,334 --> 00:16:37,251
- Mi az?
- „Mi az?”
150
00:16:37,793 --> 00:16:40,334
- Nem órán lenne a helyed?
- Oda megyek.
151
00:16:40,334 --> 00:16:42,959
Akkor igyekezz! Ne idegenekkel cseveréssz!
152
00:16:42,959 --> 00:16:44,126
Idegenekkel?
153
00:16:51,459 --> 00:16:53,959
- Nálad van a mobilod?
- Asszem.
154
00:16:54,543 --> 00:16:57,334
Legyél bekapcsolva!
Örülnék, ha elérhető lennél.
155
00:17:13,668 --> 00:17:15,834
Most pedig énekhangon!
156
00:17:19,918 --> 00:17:21,793
Ez az, nagyon szép!
157
00:18:25,501 --> 00:18:26,668
Kitől szerezted?
158
00:18:29,584 --> 00:18:31,126
- Hol van?
- Ki?
159
00:18:31,126 --> 00:18:33,918
„Ki?” Te most komolyan szórakozol velem?
160
00:18:33,918 --> 00:18:36,418
- Vettem.
- Ne nézz hülyének!
161
00:18:36,418 --> 00:18:40,959
Fel is függeszthetlek, fiatalúr.
Én vagyok az anyád. És az igazgató.
162
00:18:40,959 --> 00:18:43,209
- Helyettes.
- Befelé, most!
163
00:18:44,584 --> 00:18:46,001
Később még számolunk.
164
00:19:00,293 --> 00:19:02,709
- Hol a bátyád?
- Kedd van.
165
00:19:02,709 --> 00:19:04,584
- És?
- Kosarazik.
166
00:19:05,751 --> 00:19:07,668
Igaz, tényleg. Kosarazik.
167
00:19:24,876 --> 00:19:25,793
Anya! Vigyázz!
168
00:19:46,001 --> 00:19:47,584
- Itt vagyunk.
- Tessék?
169
00:19:47,584 --> 00:19:48,834
Emily házánál.
170
00:19:51,668 --> 00:19:52,793
Minden oké?
171
00:19:52,793 --> 00:19:54,209
Igen, jól vagyok.
172
00:19:54,959 --> 00:19:57,126
- Este jövök.
- Jessie hazadob, ugye?
173
00:19:57,126 --> 00:20:00,084
Igen, anya. Szeretlek, csáó!
174
00:20:00,584 --> 00:20:01,959
Szeretlek, szia!
175
00:20:11,418 --> 00:20:12,834
Szia, mi újság?
176
00:20:12,834 --> 00:20:15,626
- Helló, drágám, bocs a késésért!
- Semmi gond.
177
00:20:15,626 --> 00:20:18,251
- Barry órákig szöszölt a hajával.
- Vicces.
178
00:20:20,418 --> 00:20:22,751
Ezek a fűszerek! Isteni finom volt.
179
00:20:22,751 --> 00:20:26,834
Nem tudom, mi a titkod, Neve.
Barry folyton kritizálja a csirkémet.
180
00:20:26,834 --> 00:20:29,168
- Tényleg?
- Megtaníthatnál.
181
00:20:29,168 --> 00:20:31,751
A titkos kis keverékeidre.
182
00:20:31,751 --> 00:20:33,834
- Csapjunk egy főzős estét!
- Jó.
183
00:20:37,084 --> 00:20:38,084
Mehetünk?
184
00:20:39,001 --> 00:20:40,459
Szabadgondolkodó.
185
00:20:40,459 --> 00:20:41,959
Olyan témákat boncolgat,
186
00:20:41,959 --> 00:20:44,459
amihez a tömegmédia hozzá sem mer nyúlni.
187
00:20:44,459 --> 00:20:45,793
Az elevenünkbe talál.
188
00:20:46,418 --> 00:20:47,834
Spontán szegregáció.
189
00:20:47,834 --> 00:20:50,168
Így fogalmazott a podcastben.
190
00:20:51,793 --> 00:20:53,751
- Mit jelent?
- Válthatnánk témát?
191
00:20:53,751 --> 00:20:57,584
Amikor a fehér lakosság
a kertvárosba menekül a belvárosból.
192
00:20:57,584 --> 00:21:00,001
- De miért?
- Mert kulturálatlanok.
193
00:21:00,001 --> 00:21:01,876
Ennek semmi köze a kultúrához.
194
00:21:04,668 --> 00:21:06,501
Mi az? Kint az ablak előtt.
195
00:21:06,501 --> 00:21:08,418
- Drágám?
- Az ablak előtt.
196
00:21:08,418 --> 00:21:09,626
Nem látok semmit.
197
00:21:11,376 --> 00:21:13,668
Jön valaki. Ott van. Nem látjátok?
198
00:21:13,668 --> 00:21:15,501
- Miről beszélsz?
- Ide tart!
199
00:21:24,084 --> 00:21:25,084
Hahó!
200
00:21:25,584 --> 00:21:26,709
- Szia!
- Szia!
201
00:21:26,709 --> 00:21:29,501
Nahát, baromi jó a hajad!
202
00:21:29,501 --> 00:21:32,168
- Mondhatni nagyon...
- Egzotikus.
203
00:21:32,959 --> 00:21:34,376
- Komolyan, Barry?
- Mi az?
204
00:21:34,376 --> 00:21:35,709
Remekül áll.
205
00:21:36,334 --> 00:21:37,918
Nem gondolod, Neve?
206
00:21:40,001 --> 00:21:41,876
De.
207
00:21:43,626 --> 00:21:45,001
Ki fonta be a hajad?
208
00:21:46,168 --> 00:21:47,168
Emily.
209
00:21:47,668 --> 00:21:50,001
- Hol van a bátyád?
- Kosárlabda.
210
00:21:50,709 --> 00:21:53,168
Lassan indulunk. Szuper volt.
211
00:21:53,168 --> 00:21:56,334
- Nem lennénk a terhetekre.
- Menj szépen lefeküdni!
212
00:21:58,876 --> 00:21:59,918
Jó éjt, kincsem!
213
00:21:59,918 --> 00:22:01,126
Jó éjt!
214
00:22:03,626 --> 00:22:04,584
Örültünk nektek.
215
00:22:11,751 --> 00:22:13,709
Meddig tart a kosár?
216
00:22:16,418 --> 00:22:19,459
Játszott a meccsen,
nagyon is jól, ami azt illeti.
217
00:22:20,001 --> 00:22:22,584
A többiek elmentek
megünnepelni a győzelmet,
218
00:22:22,584 --> 00:22:24,334
de Sebastian nem ment velük.
219
00:22:24,834 --> 00:22:25,834
Ez mikor volt?
220
00:22:26,834 --> 00:22:27,709
Három órája.
221
00:22:28,834 --> 00:22:29,876
Látod?
222
00:22:30,376 --> 00:22:32,168
Valaki ártani akar nekünk.
223
00:22:32,751 --> 00:22:34,168
Bántani akarnak minket.
224
00:22:34,793 --> 00:22:39,668
Mégis ki akarna minket bántani?
Mi ütött beléd ma este? De tényleg!
225
00:22:39,668 --> 00:22:41,126
Nyugodj meg, Neve!
226
00:22:41,126 --> 00:22:43,001
Tudod, hogy megy ez.
227
00:22:43,001 --> 00:22:47,251
Egy srác félrevonul kicsit egy lánnyal
egy jó meccs után.
228
00:22:47,251 --> 00:22:50,209
Nem igaz, Ian?
Nem akarja elszalasztani a csajt.
229
00:22:50,209 --> 00:22:52,459
De, igaz. Ha te mondod.
230
00:22:53,043 --> 00:22:56,168
Tudjátok, mit?
Megyek, teszek még egy kört a városban.
231
00:22:56,668 --> 00:22:59,293
- Biztos előkerül.
- Kösz, Ken!
232
00:22:59,293 --> 00:23:01,584
...tetszik ez a felújított parasztház
233
00:23:01,584 --> 00:23:04,584
tíz percre
a Santa María de Nieva nevű falutól.
234
00:23:04,584 --> 00:23:06,418
Egyébként még mindig eladó.
235
00:23:06,418 --> 00:23:09,584
Azt is kérted,
hogy találjak egy kertes házat,
236
00:23:09,584 --> 00:23:12,709
úgyhogy mentünk még tíz percet a völgyben,
237
00:23:13,209 --> 00:23:14,626
és találtunk is egyet.
238
00:23:14,626 --> 00:23:16,626
Hol a fenében voltál?
239
00:23:16,626 --> 00:23:18,543
- El.
- El?
240
00:23:19,126 --> 00:23:22,251
El? Nem telefonáltál,
nem küldtél üzenetet...
241
00:23:22,251 --> 00:23:23,918
Halálra aggódtuk magunkat!
242
00:23:23,918 --> 00:23:27,168
Hát, most már itt vagyok, úgyhogy nyugi!
243
00:23:27,751 --> 00:23:28,751
Nyugi?
244
00:23:33,459 --> 00:23:34,959
Anya, mit csinálsz?
245
00:23:36,376 --> 00:23:37,668
Neve!
246
00:23:39,709 --> 00:23:41,084
Takarodj a szobádba!
247
00:23:41,084 --> 00:23:42,376
Mi a faszt képzelsz?
248
00:24:52,584 --> 00:24:56,501
Boldog szülina...
249
00:25:37,751 --> 00:25:38,959
Igen, fegyelmit.
250
00:25:38,959 --> 00:25:40,959
De a legjobb lenne elbocsátani.
251
00:25:42,751 --> 00:25:43,918
Sőt, rúgd ki máris!
252
00:25:45,959 --> 00:25:49,168
- Láttad, hogy ő adta a fiadnak a cigit?
- Igen.
253
00:25:51,376 --> 00:25:52,959
Ki mástól szerezte volna?
254
00:25:52,959 --> 00:25:55,293
Csak kérdem.
255
00:25:55,293 --> 00:25:58,126
Követnünk kell a megfelelő protokollt.
256
00:25:58,126 --> 00:26:01,543
Máskülönben úgy tűnne, mintha én...
Illetve mi...
257
00:26:05,209 --> 00:26:08,418
- Mintha? Bökd már ki végre!
- Diszkriminálnánk.
258
00:26:11,626 --> 00:26:12,459
Értem.
259
00:26:14,584 --> 00:26:17,168
Beérem egy hivatalos fegyelmivel. Egyelőre.
260
00:26:33,084 --> 00:26:35,626
Oké, mindenki tudja a dolgát. Semmi pánik!
261
00:26:36,126 --> 00:26:37,626
Mary, te vezeted a sort.
262
00:26:37,626 --> 00:26:39,293
Ez az, tempósan!
263
00:26:39,834 --> 00:26:42,334
Gyorsan, szedjétek a cókmókotokat!
264
00:26:42,334 --> 00:26:43,418
Úgy van.
265
00:26:44,084 --> 00:26:47,751
Szép rendben! Menjetek, gyorsan! Gyerünk!
266
00:26:49,459 --> 00:26:51,584
Az ajtónál egyes sorban!
267
00:26:55,584 --> 00:26:58,126
És így tovább egészen az udvarig!
268
00:26:58,126 --> 00:26:59,959
Ellenőrzöm a mosdókat.
269
00:26:59,959 --> 00:27:01,251
Mary, menj már!
270
00:28:04,709 --> 00:28:05,709
Hahó!
271
00:28:24,334 --> 00:28:25,459
Ki akartál rúgatni.
272
00:28:27,834 --> 00:28:28,834
Nem.
273
00:28:29,626 --> 00:28:32,459
- Le akarsz koptatni?
- Kérlek! Félreérted.
274
00:28:33,334 --> 00:28:34,751
Kitöröltél az életedből!
275
00:28:35,543 --> 00:28:36,751
Engem és Dione-t.
276
00:28:37,459 --> 00:28:40,168
Lemondtál rólunk! Azt hittük, meghaltál!
277
00:28:40,168 --> 00:28:42,834
Nem én vagyok az! Nem ő vagyok!
278
00:29:16,709 --> 00:29:19,501
De jó látni önöket!
Köszönöm, hogy eljöttek!
279
00:29:21,668 --> 00:29:23,709
Sonia, Jessie!
280
00:29:25,334 --> 00:29:28,126
Köszönöm! Hálás vagyok, hogy eljöttetek!
281
00:29:28,126 --> 00:29:30,126
Ugyan, részünkről az öröm.
282
00:29:30,126 --> 00:29:32,334
- Szia, édesem!
- Pardon! A köszöntő?
283
00:29:32,334 --> 00:29:34,084
Két perc.
284
00:29:34,084 --> 00:29:36,126
- Minden rendben?
- Igen. Hajrá!
285
00:29:37,584 --> 00:29:40,293
- Sziasztok! Mindenki borzasztó csinos!
- Szia!
286
00:29:40,293 --> 00:29:42,293
- Kitett magáért.
- Köszönöm!
287
00:29:42,293 --> 00:29:44,334
- Csodás lett a torta.
- Köszönöm!
288
00:29:46,834 --> 00:29:48,251
Köszönöm, hogy eljöttek!
289
00:30:03,251 --> 00:30:05,209
Mikrofonpróba, egy, kettő.
290
00:30:08,793 --> 00:30:10,793
Isten hozta önöket nálunk!
291
00:30:11,793 --> 00:30:16,334
Óriási köszönet illet mindenkit
a nagylelkű felajánlásokért.
292
00:30:16,959 --> 00:30:21,168
A mai alkalom
a nálunk kevésbé szerencsésekről szól,
293
00:30:22,126 --> 00:30:24,918
akik mostoha körülmények között nőnek fel,
294
00:30:25,418 --> 00:30:29,793
ahol a legalapvetőbb dolgokhoz is
óriási küzdelmek árán lehet hozzájutni.
295
00:30:30,293 --> 00:30:32,834
Ahol egy szimpla szem- vagy fülfertőzés
296
00:30:32,834 --> 00:30:35,709
vaksághoz vagy siketséghez vezethet,
297
00:30:35,709 --> 00:30:38,834
miközben egy egyszerű antibiotikumkúra
298
00:30:38,834 --> 00:30:43,334
megadhatja egy gyermeknek,
hogy gyönyörködhessen a napfelkeltében
299
00:30:43,334 --> 00:30:45,376
a madarak énekében,
300
00:30:47,168 --> 00:30:48,293
egy reggeli órán.
301
00:30:55,584 --> 00:30:59,334
Ezeknek a szegény sorsú
gyerekeknek a tiszteletére
302
00:30:59,334 --> 00:31:04,876
városkánk kórusa fogja előadni
Gerontius álmát, méghozzá jelnyelven.
303
00:31:06,043 --> 00:31:08,418
Egy holt lélek vándorlása.
304
00:31:11,168 --> 00:31:12,418
Halljuk hát!
305
00:33:00,751 --> 00:33:03,501
Hát ti? Ki hívott titeket?
306
00:33:03,501 --> 00:33:06,584
Miféle mocskos, beteg játékot űztök velem?
307
00:33:10,626 --> 00:33:15,334
Felbukkantok a semmiből,
és mindent megfertőztök.
308
00:33:15,334 --> 00:33:17,168
- Elég!
- Neve, hagyd...
309
00:33:17,168 --> 00:33:18,209
Nem!
310
00:33:18,209 --> 00:33:21,918
Nem veszek részt a beteges,
perverz játékotokban.
311
00:33:22,876 --> 00:33:24,709
- Világos a szándékotok.
- Anyu!
312
00:33:24,709 --> 00:33:26,293
Nem fogjuk tolerálni...
313
00:33:26,293 --> 00:33:27,459
Anya!
314
00:34:08,168 --> 00:34:15,043
ÖT NAPPAL KORÁBBAN
315
00:34:16,626 --> 00:34:22,834
CARL ÉS DIONE
316
00:34:32,001 --> 00:34:33,709
- Kellemes utat!
- Köszi!
317
00:34:43,168 --> 00:34:44,168
Helló!
318
00:34:45,168 --> 00:34:48,168
Jó napot! Miben segíthetek?
319
00:34:48,168 --> 00:34:49,709
Szobát szeretnénk.
320
00:34:52,668 --> 00:34:54,584
Én is őrzöm az első mackóm.
321
00:34:55,709 --> 00:34:58,001
Két egyágyasat, ha van. Kérem!
322
00:35:00,834 --> 00:35:02,334
Meddig terveztek maradni?
323
00:35:03,793 --> 00:35:04,626
Egy hetet.
324
00:35:31,459 --> 00:35:33,876
Vasald ki, úgy csinibb leszel benne!
325
00:35:34,584 --> 00:35:35,543
Ne reménykedj!
326
00:35:37,543 --> 00:35:40,876
Mrs. XY számára többé
nem okoz fejfájást a házimunka...
327
00:35:40,876 --> 00:35:43,251
- Mit nézel?
- Semmit.
328
00:35:43,251 --> 00:35:47,251
...a kulimunkát elvégző gépeinek hála.
Beleértve a férjét is.
329
00:35:48,209 --> 00:35:50,543
Hozhattunk volna valamit.
330
00:35:51,876 --> 00:35:52,876
Hoztunk is.
331
00:35:53,793 --> 00:35:54,918
Magunkat.
332
00:35:57,501 --> 00:35:58,543
Drágám!
333
00:36:05,376 --> 00:36:07,751
Alig tudom kivárni, hogy holnap legyen!
334
00:36:11,084 --> 00:36:12,293
Alig várom!
335
00:36:21,209 --> 00:36:23,543
Nahát! Nézd, Jancsi!
336
00:36:23,543 --> 00:36:24,751
Hűha! Az meg mi?
337
00:36:25,626 --> 00:36:27,834
Csoda szép!
338
00:36:27,834 --> 00:36:29,293
Nézzük meg közelebbről!
339
00:36:30,418 --> 00:36:31,751
Mézeskalácsnak tűnik.
340
00:36:31,751 --> 00:36:33,876
- Megkóstolom.
- Én is.
341
00:36:34,584 --> 00:36:38,334
Hát szervusztok, kicsikéim!
342
00:36:39,793 --> 00:36:41,918
Isten hozott titeket nálam!
343
00:36:56,293 --> 00:36:57,459
Szóval ők azok?
344
00:36:59,584 --> 00:37:01,876
CASTLE COMBE-I ÖRÖMTÜZEK ÉJSZAKÁJA
345
00:37:01,876 --> 00:37:03,209
Ez a családunk.
346
00:37:11,876 --> 00:37:16,084
Nem csak erről van szó.
Ezzel szeretnék bizonyítani a közösségnek.
347
00:37:16,751 --> 00:37:18,376
Ez afféle záróvizsga.
348
00:37:19,043 --> 00:37:22,459
- És felvághatsz az új konyháddal.
- Arról nem is beszélve.
349
00:37:28,209 --> 00:37:29,376
BARÁT BIZTOSÍTÓ
350
00:37:29,376 --> 00:37:31,543
Lássuk a tapasztalataidat!
351
00:37:32,418 --> 00:37:34,584
Régóta nem jártam Londonban.
352
00:37:38,251 --> 00:37:40,043
Kiszúrtad az én kis törzsemet.
353
00:37:41,793 --> 00:37:42,626
Törzsét.
354
00:37:43,418 --> 00:37:44,251
Ez vicces.
355
00:37:47,751 --> 00:37:49,043
Hasonlítasz rá.
356
00:37:50,084 --> 00:37:50,918
A feleségemre.
357
00:37:52,918 --> 00:37:53,751
Az orrunk.
358
00:37:56,334 --> 00:37:57,959
Ez egy igen patinás iskola.
359
00:37:58,543 --> 00:38:00,668
Maga Viktória királynő alapította.
360
00:38:00,668 --> 00:38:01,626
Szuper!
361
00:38:02,459 --> 00:38:06,584
- Melóztam már ilyen helyeken külföldön.
- Sokfelé jártál?
362
00:38:06,584 --> 00:38:08,168
Jó pár helyen laktam már.
363
00:38:09,168 --> 00:38:10,709
Dániában, Brüsszelben,
364
00:38:12,001 --> 00:38:13,334
Liverpoolban.
365
00:38:13,918 --> 00:38:16,459
Tényleg? Követed a srácokat?
366
00:38:18,084 --> 00:38:20,334
Életem legszebb időszaka volt.
367
00:38:20,334 --> 00:38:23,209
Ahogy 20 000-en
a kapuba üvöltöttük a labdát.
368
00:38:25,918 --> 00:38:26,918
Remek srác vagy!
369
00:38:27,418 --> 00:38:31,084
Ide figyelj! Csak egyetlen szín számít.
A csapatod színe.
370
00:38:31,834 --> 00:38:32,834
Pontosan.
371
00:39:05,209 --> 00:39:06,293
Szia!
372
00:39:06,293 --> 00:39:08,293
Ian lánya vagy, igaz?
373
00:39:08,959 --> 00:39:10,709
Igen. Honnan...
374
00:39:10,709 --> 00:39:12,043
Láttam a fényképedet.
375
00:39:12,043 --> 00:39:15,543
Az irodában. Ott dolgozom,
amíg össze nem szedem magam.
376
00:39:16,168 --> 00:39:17,168
Értem.
377
00:39:17,668 --> 00:39:20,668
- A biztosítási biznisz bája.
- Ja.
378
00:39:21,334 --> 00:39:23,959
- Apám szerint biztosan.
- Tök jó a hajad.
379
00:39:24,834 --> 00:39:26,168
- Tényleg?
- Aha.
380
00:39:26,168 --> 00:39:28,209
Néha én is ilyenre lövöm be.
381
00:39:29,001 --> 00:39:31,209
A pasik kész vannak tőle.
382
00:39:32,668 --> 00:39:36,584
Király! Még kísérletezem vele, de ja.
383
00:39:37,668 --> 00:39:38,543
A tiéd is jó.
384
00:39:39,418 --> 00:39:40,418
Kókuszolaj.
385
00:39:42,084 --> 00:39:43,501
Gangelhetnénk valamikor.
386
00:39:43,501 --> 00:39:45,459
- Cserélhetnénk ötleteket.
- Jó!
387
00:39:46,043 --> 00:39:47,043
Király!
388
00:39:47,793 --> 00:39:49,918
Majd bejelöllek. Álnéven vagy?
389
00:39:51,334 --> 00:39:54,584
Nem kimondottan. Simán Mary Williams.
390
00:39:54,584 --> 00:39:57,751
Hashtaggel a végén.
Szóval végül is mondhatjuk.
391
00:40:02,626 --> 00:40:04,584
Én Abigail vagyok.
392
00:40:07,084 --> 00:40:10,043
De hívj csak Abinek!
393
00:40:19,334 --> 00:40:20,334
Na csáó!
394
00:40:43,918 --> 00:40:45,918
Parkolási bírság, igen. Pontosan.
395
00:40:47,751 --> 00:40:50,168
Milyen címen regisztrálták a járművet?
396
00:40:51,126 --> 00:40:54,459
A nejemmel osztoztunk a kocsin,
és nemrég különváltunk.
397
00:40:56,418 --> 00:40:57,293
Köszönöm!
398
00:40:58,543 --> 00:41:00,251
Ez lesz az a cím.
399
00:41:00,876 --> 00:41:03,251
Akkor simán kidobom a cédulát. Remek!
400
00:41:11,168 --> 00:41:12,334
Megvan a címük.
401
00:41:12,834 --> 00:41:15,334
- Még nem jelölt vissza.
- Türelem!
402
00:41:15,334 --> 00:41:18,043
Addig nem láthatom a többi képét!
403
00:41:19,876 --> 00:41:20,876
Visszaigazolt!
404
00:41:22,376 --> 00:41:25,084
Ne feledd, miért vagyunk itt, hallod?
405
00:41:27,876 --> 00:41:29,209
- Genya!
- Mi?
406
00:41:29,209 --> 00:41:30,543
Genya!
407
00:41:36,001 --> 00:41:38,334
Szóval Amandával voltam teázni, majd...
408
00:41:38,334 --> 00:41:39,251
{\an8}HOLNAP TALI?
409
00:41:39,251 --> 00:41:41,001
Ne telefonozz az asztalnál!
410
00:43:04,668 --> 00:43:06,834
Anyád hol van? Folyton róla álmodom.
411
00:43:06,834 --> 00:43:07,918
Kopj le!
412
00:43:09,376 --> 00:43:11,751
Szólj, ha tököt növesztettél, nyominger!
413
00:43:22,584 --> 00:43:24,084
Kibaszott beltenyészet!
414
00:43:27,376 --> 00:43:28,918
Mennyi seggfej van, mi?
415
00:43:29,793 --> 00:43:31,501
Ja. Seggfejek.
416
00:43:33,626 --> 00:43:35,626
Ezt kapod, ha kicsit is más vagy.
417
00:43:35,626 --> 00:43:36,709
Sebas!
418
00:43:37,209 --> 00:43:38,084
Sebastian!
419
00:43:40,918 --> 00:43:43,334
Szívás az igazgatóhelyettes fiának lenni.
420
00:43:47,209 --> 00:43:49,209
- Marvin.
- Sebastian.
421
00:43:49,709 --> 00:43:51,709
Később ütközünk, Sebas.
422
00:43:53,084 --> 00:43:54,001
Tuti.
423
00:44:10,501 --> 00:44:11,876
Ne hagyd magad!
424
00:44:17,168 --> 00:44:18,209
Itt jó lesz.
425
00:44:20,293 --> 00:44:21,293
Van tüzed?
426
00:44:23,209 --> 00:44:25,043
- Nem gondoltam...
- Viccelek.
427
00:44:25,876 --> 00:44:26,709
Jól van.
428
00:44:27,876 --> 00:44:30,751
Már mindet egyendobozban árulják.
Semmi dizájn.
429
00:44:32,126 --> 00:44:34,626
Mintha ez elvenné a kedvünket, mi?
430
00:44:35,959 --> 00:44:36,793
Kizárt.
431
00:44:51,251 --> 00:44:53,793
Le is kell ám tüdőzni. Így.
432
00:45:13,043 --> 00:45:14,126
Te jössz!
433
00:45:29,626 --> 00:45:31,584
Azaz, erről van szó.
434
00:45:32,084 --> 00:45:33,334
Csak keményen.
435
00:45:44,709 --> 00:45:45,959
Kitől szerezted?
436
00:45:48,793 --> 00:45:50,334
- Hol van?
- Kicsoda?
437
00:45:50,334 --> 00:45:53,334
„Ki?” Te most komolyan szórakozol velem?
438
00:45:53,334 --> 00:45:55,959
- Vettem.
- Ne nézz hülyének!
439
00:46:01,668 --> 00:46:03,584
Barát Biztosító, parancsoljon!
440
00:46:06,793 --> 00:46:07,793
Oké.
441
00:46:09,959 --> 00:46:10,959
Értem.
442
00:46:14,584 --> 00:46:16,251
Leszakadt az egész?
443
00:46:22,668 --> 00:46:23,751
Ez az!
444
00:46:38,209 --> 00:46:40,793
- Este jövök.
- Jessie hazadob, ugye?
445
00:46:40,793 --> 00:46:42,084
Igen, anya.
446
00:46:42,084 --> 00:46:44,334
- Szeretlek, csáó!
- Szia!
447
00:47:06,834 --> 00:47:08,376
- Hali!
- Mi a pálya?
448
00:47:08,376 --> 00:47:09,793
Minden oké. Veled?
449
00:47:10,584 --> 00:47:13,584
Minden király. Alig várom ezt a bulikát!
450
00:47:32,709 --> 00:47:33,959
HAZAI - VENDÉG
451
00:48:07,001 --> 00:48:08,501
Öcsém, minden klappolt.
452
00:48:09,543 --> 00:48:11,501
Jól nyomtad, haver.
453
00:48:11,501 --> 00:48:12,668
Köszi!
454
00:48:13,334 --> 00:48:15,251
Nagyon ott volt, hogy fütyültél.
455
00:48:15,251 --> 00:48:17,168
Spanglizol? Szmókolsz?
456
00:48:22,209 --> 00:48:24,959
Egyszer el kell kezdeni. Nem szégyen az.
457
00:48:27,293 --> 00:48:28,334
Kell egy jó hely.
458
00:48:43,376 --> 00:48:44,751
Esküszöm...
459
00:48:47,168 --> 00:48:49,626
tiszta Alice csodaországban- fíling.
460
00:48:50,209 --> 00:48:52,251
Lássuk, mi van itt!
461
00:48:52,251 --> 00:48:55,209
Vedd ki bármelyiket!
Próbáld fel nyugodtan!
462
00:48:56,043 --> 00:48:57,959
Buli van!
463
00:49:03,543 --> 00:49:06,043
Ezek a sütik is... Olyanok vagyunk,
464
00:49:07,043 --> 00:49:09,209
mint a teázgató dámák.
465
00:49:11,543 --> 00:49:13,376
Forog velem a világ.
466
00:49:16,959 --> 00:49:17,876
Az a sárga ruha
467
00:49:18,834 --> 00:49:20,043
egy Versace.
468
00:49:21,251 --> 00:49:24,084
- Bomba lennél benne.
- Felveszem a végzős bálra.
469
00:49:24,626 --> 00:49:25,626
Végzős bál?
470
00:49:26,793 --> 00:49:30,043
- Mint az az izé a filmekben?
- Ja. Nem voltál még?
471
00:49:30,043 --> 00:49:31,126
Hát...
472
00:49:32,251 --> 00:49:34,376
- Mi soha...
- Anya gálaestet szervez.
473
00:49:34,376 --> 00:49:35,876
Tökre el kéne jönnöd.
474
00:49:36,376 --> 00:49:40,168
Jó nagy puccparádé,
de lesz egy csomó ingyenkaja, ingyenpia.
475
00:49:42,876 --> 00:49:44,293
Vagány ez a cucc!
476
00:49:44,876 --> 00:49:46,334
Mit szólsz, tesa?
477
00:50:06,834 --> 00:50:08,043
Te vagy a kedvence.
478
00:50:10,501 --> 00:50:14,043
- Fogadok, mindig is te voltál, ugye?
- Nem mondhatnám.
479
00:50:14,043 --> 00:50:18,251
Betakargat lefekvéskor, és dúdol neked,
amíg el nem szenderülsz.
480
00:50:18,251 --> 00:50:19,293
Mi van? Kicsoda?
481
00:50:19,293 --> 00:50:23,459
De ez tök oké.
Legalább nem csesztetnek a genyák.
482
00:50:24,084 --> 00:50:25,084
Elég már!
483
00:50:27,376 --> 00:50:32,501
Alig várom, hogy kibontsuk ezt az egészet.
484
00:50:34,251 --> 00:50:35,959
Minden oké veled, Abi?
485
00:50:35,959 --> 00:50:38,918
Aha. Csak ki kell ugranom a mosdóba.
486
00:50:46,001 --> 00:50:47,418
Mi szél hozott Combe-ba?
487
00:50:48,334 --> 00:50:49,918
Színesítem a felhozatalt.
488
00:50:51,584 --> 00:50:53,876
Hát igen, nem sok fekete van errefelé.
489
00:50:55,668 --> 00:50:58,084
Jó, én is valami olyasmi...
490
00:50:59,251 --> 00:51:01,168
- Aha.
- Anyukám révén.
491
00:51:05,126 --> 00:51:06,751
Én nem ismerem a szüleimet.
492
00:51:18,793 --> 00:51:19,793
Na és milyen?
493
00:51:20,584 --> 00:51:21,418
Kicsoda?
494
00:51:22,584 --> 00:51:23,709
Anyukád.
495
00:51:25,251 --> 00:51:28,584
Fehérnek képzeli magát.
Sosem beszél a múltjáról.
496
00:51:29,293 --> 00:51:30,418
Beszarás!
497
00:51:30,418 --> 00:51:32,126
Fekete témák kizárva.
498
00:51:45,084 --> 00:51:47,376
Hű, baszki! Durván karcol ez a fű.
499
00:51:48,251 --> 00:51:49,376
Hol szerezted?
500
00:51:57,251 --> 00:51:58,376
Szerinted túlélnéd?
501
00:52:03,168 --> 00:52:04,751
Ha lezuhannál innen?
502
00:52:05,793 --> 00:52:06,626
Gyerünk!
503
00:52:07,668 --> 00:52:08,501
Mi van?
504
00:52:08,501 --> 00:52:09,751
Nézz csak le!
505
00:52:11,793 --> 00:52:14,126
Hajolj ki a párkány fölött, és nézz le!
506
00:52:15,709 --> 00:52:17,584
- Miért?
- Azt hittem, tökös akarsz lenni!
507
00:52:20,584 --> 00:52:21,668
Állj fel!
508
00:52:22,626 --> 00:52:25,043
És nézz le onnan! Mozgás!
509
00:52:25,918 --> 00:52:27,001
Nem viccelek.
510
00:53:37,084 --> 00:53:37,918
Jól van.
511
00:53:42,668 --> 00:53:43,709
Szép volt, tesó!
512
00:53:44,543 --> 00:53:45,459
Szép volt!
513
00:53:47,501 --> 00:53:48,584
Átmentél a próbán.
514
00:53:52,209 --> 00:53:53,793
Jöhet a következő szint?
515
00:54:26,876 --> 00:54:27,876
Hahó!
516
00:54:49,584 --> 00:54:50,501
Sebas?
517
00:54:56,876 --> 00:54:58,918
Szakadjál le a spanomról!
518
00:55:03,001 --> 00:55:04,876
Gyerünk, Sebas! Csináld!
519
00:55:07,459 --> 00:55:08,834
Mi a faszra vársz?
520
00:55:09,751 --> 00:55:10,959
Csináld már, baszki!
521
00:55:41,501 --> 00:55:42,376
Ez meg mi?
522
00:55:43,793 --> 00:55:45,043
Mindene megvan.
523
00:55:46,834 --> 00:55:48,126
Mindene a világon.
524
00:55:49,126 --> 00:55:51,834
- Kinek?
- Buliztunk.
525
00:55:52,626 --> 00:55:55,793
Én és a kis kedvenc, Mary.
526
00:56:00,876 --> 00:56:02,001
Ide hoztad?
527
00:56:03,584 --> 00:56:04,751
Neked mi bajod?
528
00:56:04,751 --> 00:56:06,584
- Erről nem volt szó.
- Semmi!
529
00:56:07,084 --> 00:56:11,043
Nincs semmi bajom, oké?
Elegem volt ebből a színjátékból!
530
00:56:29,084 --> 00:56:30,168
Jobb, ha lelépünk.
531
00:56:32,001 --> 00:56:33,626
Szedelőzködjünk, és tipli!
532
00:56:35,043 --> 00:56:36,293
Senkinek sem kellünk.
533
00:56:39,376 --> 00:56:41,209
Meghívtak minket a gálára.
534
00:56:43,418 --> 00:56:44,459
És?
535
00:56:47,793 --> 00:56:48,793
És...
536
00:56:53,043 --> 00:56:54,584
sosem voltam végzős bálon.
537
00:57:47,334 --> 00:57:49,168
Biztos végig akarod csinálni?
538
00:57:53,084 --> 00:57:53,918
Persze.
539
00:57:56,126 --> 00:57:57,251
Tök jó lesz.
540
00:57:58,209 --> 00:57:59,834
Csak ezt az egyet!
541
00:57:59,834 --> 00:58:01,043
Egyetlen egyet!
542
00:58:01,043 --> 00:58:02,543
Elvetted tőlem!
543
00:58:02,543 --> 00:58:04,793
Most is minden csak rólad szól!
544
00:58:04,793 --> 00:58:05,709
Eressz el!
545
00:58:05,709 --> 00:58:07,043
Csakis rólad!
546
00:58:07,043 --> 00:58:08,918
Ne! Miért?!
547
00:58:08,918 --> 00:58:12,668
Ezt az egyet is sajnálod tőlem!
548
00:58:12,668 --> 00:58:13,959
Eressz el!
549
00:58:13,959 --> 00:58:16,043
Ezt az egyet!
550
00:58:17,001 --> 00:58:18,418
Ne!
551
00:58:40,334 --> 00:58:41,251
Ez igaz?
552
00:58:50,626 --> 00:58:51,459
Igen.
553
00:58:54,001 --> 00:58:55,459
Nem az, aminek tűnik.
554
00:58:55,459 --> 00:58:56,793
Akkor mégis mi, Neve?
555
00:58:57,334 --> 00:58:59,876
Nekem úgy tűnik,
felbukkantak a fekete gyerekeid.
556
00:58:59,876 --> 00:59:01,334
- Látod?
- „Látom?”
557
00:59:01,918 --> 00:59:04,418
Hogy látom-e?
Nehogy már én legyek a hibás.
558
00:59:04,418 --> 00:59:05,834
Szépen megmagyarázod...
559
00:59:05,834 --> 00:59:09,251
- Miért nem mondtad el?
- Az apjuk nevelte őket.
560
00:59:09,751 --> 00:59:11,876
Rossz ember volt.
561
00:59:13,501 --> 00:59:15,751
El kellett menekülnöm, úgyhogy...
562
00:59:15,751 --> 00:59:16,834
Leléptél.
563
00:59:18,543 --> 00:59:21,668
Egyszerűen otthagytad őket.
564
00:59:22,793 --> 00:59:25,376
- Ki vagy te?
- Én...
565
00:59:25,376 --> 00:59:28,584
Ezt a szart!
Ez az egész súlyosan el van baszva!
566
00:59:28,584 --> 00:59:31,126
Hadd magyarázza meg! Mondd el, anya!
567
00:59:31,126 --> 00:59:35,918
Ne tégy úgy, mintha felneveltél volna
két fekete gyereket, aki nem a tiéd!
568
00:59:35,918 --> 00:59:38,293
- Meg sem kérdezted.
- Te sem.
569
00:59:38,876 --> 00:59:41,043
Na ne! Ez nem fair.
570
00:59:41,043 --> 00:59:42,668
Talán igen. Ki tudja?
571
00:59:42,668 --> 00:59:43,751
Pontosan!
572
00:59:44,251 --> 00:59:45,626
Pontosan, Ian!
573
00:59:46,834 --> 00:59:50,168
Ez a két világ nem fér össze. Én pedig...
574
00:59:50,668 --> 00:59:55,084
Én csak tettem, amit tennem kellett.
Amit számos apa megtesz.
575
01:00:04,543 --> 01:00:05,584
Mit akarnak?
576
01:00:06,959 --> 01:00:10,084
Nem mondhatnám,
hogy a szokványos utat választották.
577
01:00:15,001 --> 01:00:16,209
Rájuk sem ismertél?
578
01:00:18,668 --> 01:00:21,668
- Tizenhat-tizenhét éve történt.
- Bassza meg!
579
01:00:22,626 --> 01:00:24,251
- A picsába már!
- Fogd be!
580
01:00:24,251 --> 01:00:25,709
- Elég volt.
- Kérlek!
581
01:00:29,793 --> 01:00:31,668
Valamit meg kell tennem.
582
01:00:33,876 --> 01:00:36,084
Utána mindent megmagyarázok.
583
01:00:47,751 --> 01:00:49,834
Sziasztok! Hozhatok valamit?
584
01:00:50,793 --> 01:00:53,168
- Várunk valakire.
- Rendben.
585
01:00:53,168 --> 01:00:55,709
Szóljatok, ha az illető megérkezik.
586
01:01:37,376 --> 01:01:38,959
Sziasztok!
587
01:01:41,168 --> 01:01:42,584
Szörnyen sajnálom, hogy...
588
01:01:46,626 --> 01:01:48,876
Rendeltetek már? Kértek valamit?
589
01:01:51,543 --> 01:01:52,376
Ülj le!
590
01:02:01,751 --> 01:02:02,709
Köszönöm!
591
01:02:08,418 --> 01:02:10,543
- Kösz, hogy eljöttetek.
- Szép napot!
592
01:02:10,543 --> 01:02:13,626
Alul a napi ajánlat.
Addig is hozhatok valamit inni?
593
01:02:14,126 --> 01:02:15,834
- Vodkát.
- Vod...
594
01:02:17,168 --> 01:02:20,459
- Mi nem tartunk alkoholt.
- Esetleg egy teát.
595
01:02:21,376 --> 01:02:22,834
Skacok? Teát?
596
01:02:22,834 --> 01:02:23,751
Tőlem.
597
01:02:25,168 --> 01:02:26,501
Remek. Egy kancsóval.
598
01:02:38,043 --> 01:02:39,001
Nahát!
599
01:02:39,668 --> 01:02:41,001
Nézzenek oda!
600
01:02:41,959 --> 01:02:44,876
- Rátok sem ismertem.
- Mi lett az akcentusoddal?
601
01:02:44,876 --> 01:02:47,209
- Szégyelled, hogy fekete vagy?
- Nem.
602
01:02:47,709 --> 01:02:49,084
A bratyóm szerint igen.
603
01:02:49,584 --> 01:02:51,751
Nem. Büszke fekete nő vagyok.
604
01:02:52,584 --> 01:02:53,459
Az bizony.
605
01:03:01,959 --> 01:03:03,376
Figyeljetek! Először is,
606
01:03:04,584 --> 01:03:06,001
hadd kérjek bocsánatot!
607
01:03:06,626 --> 01:03:08,626
Úgy sajnálom ezt a kirohanást.
608
01:03:09,418 --> 01:03:10,959
Nem tudom, mi ütött belém.
609
01:03:11,584 --> 01:03:13,501
Rengeteg stressz ért mostanában...
610
01:03:13,501 --> 01:03:16,626
Szóval... bocsánatot szeretnél kérni?
611
01:03:16,626 --> 01:03:18,043
Pontosan.
612
01:03:18,043 --> 01:03:19,334
Ahogy mondod, Dione.
613
01:03:20,293 --> 01:03:21,793
Azért vagyok itt.
614
01:03:23,959 --> 01:03:26,418
Az én életem sem volt egy sétagalopp.
615
01:03:27,126 --> 01:03:31,626
Olyan események történtek,
amik megkötötték a kezem.
616
01:03:31,626 --> 01:03:33,084
Sosem kerestél minket.
617
01:03:35,293 --> 01:03:38,334
Úgy köszöntél el 18 éve,
hogy elmész a fodrászhoz.
618
01:03:38,334 --> 01:03:42,251
- Apátok veszélyes ember volt.
- Te sem voltál egy főnyeremény.
619
01:03:42,251 --> 01:03:46,626
Emlékeztek még, milyen volt?
Az a kis lyuk?
620
01:03:46,626 --> 01:03:48,376
- Ez beugratós kérdés?
- Nem...
621
01:03:48,376 --> 01:03:49,543
Miért?
622
01:03:50,751 --> 01:03:54,376
- Miért nem mehettünk veled?
- A nénikétekre bíztalak titeket.
623
01:03:54,376 --> 01:03:56,834
Megszabadult tőlünk. Nem kellettünk neki.
624
01:03:56,834 --> 01:04:01,376
Óvatosan, tűzforró a tea!
Nehogy valaki leforrázza magát!
625
01:04:01,376 --> 01:04:02,959
Elhúznál a picsába?!
626
01:04:04,793 --> 01:04:05,793
Hogyne!
627
01:04:20,084 --> 01:04:21,126
Igazatok van.
628
01:04:22,543 --> 01:04:23,918
Ez megbocsáthatatlan.
629
01:04:24,501 --> 01:04:27,251
Írhattam volna.
Megkereshettelek volna titeket.
630
01:04:27,751 --> 01:04:29,501
És mennyi „volna” van még.
631
01:04:30,001 --> 01:04:32,084
Biztosan szörnyű embernek tartotok.
632
01:04:32,584 --> 01:04:36,584
- Még én magam is próbálom feldolgozni.
- Hozzád költözhetünk?
633
01:04:38,251 --> 01:04:39,543
Abba a nagy házba?
634
01:04:40,584 --> 01:04:41,418
Ez...
635
01:04:42,668 --> 01:04:44,626
rendkívül fontos kérdés.
636
01:04:45,584 --> 01:04:48,584
Sokat törtem a fejem,
hogy tehetnék mindent jóvá.
637
01:04:50,334 --> 01:04:52,876
És arra jutottam, hogy jelen pillanatban
638
01:04:52,876 --> 01:04:55,959
az a fontos, hogy talpra tudjatok állni.
639
01:05:01,834 --> 01:05:03,501
Bár többet adhatnék!
640
01:05:03,501 --> 01:05:05,834
Talán tudok is. Idővel.
641
01:05:07,043 --> 01:05:10,209
Itt van ez a csekk 20 000 fontról.
642
01:05:14,584 --> 01:05:16,209
- Egy csekk?
- Igen.
643
01:05:16,918 --> 01:05:18,751
Ha visszamentek Londonba,
644
01:05:19,543 --> 01:05:21,834
ez majd segít talpra állnotok.
645
01:05:22,418 --> 01:05:23,543
Amíg...
646
01:05:24,084 --> 01:05:25,001
Amíg...
647
01:05:26,959 --> 01:05:28,918
megoldjuk a dolgokat?
648
01:05:30,293 --> 01:05:31,543
Pontosan.
649
01:05:31,543 --> 01:05:32,959
Pontosan, Dione.
650
01:05:34,251 --> 01:05:37,251
Amíg módot találunk rá,
hogy megoldjuk a dolgokat.
651
01:05:42,834 --> 01:05:44,084
Nézzenek oda!
652
01:05:44,918 --> 01:05:46,209
Hogy megnőttetek!
653
01:05:49,709 --> 01:05:52,251
Két külön csekken adom az összeget,
654
01:05:52,751 --> 01:05:54,251
elkerülendő a vitát.
655
01:06:18,626 --> 01:06:19,751
Köszönöm, anya!
656
01:06:51,043 --> 01:06:53,001
Nincs mentség a viselkedésemre.
657
01:06:55,293 --> 01:06:56,126
Borzasztó...
658
01:06:57,709 --> 01:06:58,834
állapotban voltam
659
01:06:59,918 --> 01:07:01,251
a második szülés után.
660
01:07:01,876 --> 01:07:03,501
Sosem akartam őt.
661
01:07:04,334 --> 01:07:05,209
Dione-t.
662
01:07:07,168 --> 01:07:08,376
Kényszerítettek.
663
01:07:09,334 --> 01:07:11,876
Isten tudja,
mit történt volna, ha maradok.
664
01:07:12,668 --> 01:07:14,084
Vajon itt lennék-e most?
665
01:07:15,084 --> 01:07:16,876
Ti itt lennétek-e?
666
01:07:22,418 --> 01:07:23,584
Úgyhogy elfutottam.
667
01:07:24,876 --> 01:07:25,876
Elmenekültem.
668
01:07:28,418 --> 01:07:29,918
Nem terveztem.
669
01:07:31,668 --> 01:07:33,793
Alkalom nyílt rá, és én megragadtam.
670
01:07:34,293 --> 01:07:37,876
Ez az egész pusztán nyugtalan kíváncsiság.
671
01:07:40,043 --> 01:07:42,001
Az ember tudni akarja, kicsoda.
672
01:07:43,084 --> 01:07:46,293
Hogy honnan jön.
Mint azokban a tévéműsorokban.
673
01:07:47,751 --> 01:07:49,834
De nálunk ettől semmi sem változik.
674
01:07:53,334 --> 01:07:55,293
Elmentek. Egyelőre.
675
01:07:56,584 --> 01:07:57,709
Vissza Londonba.
676
01:08:01,293 --> 01:08:02,501
Egyszerűen elmentek?
677
01:08:05,751 --> 01:08:07,251
Így döntöttek.
678
01:08:08,709 --> 01:08:12,084
- Látjuk még őket valaha?
- Te nem akarod?
679
01:08:12,084 --> 01:08:13,918
Mindent a maga idejében.
680
01:08:16,543 --> 01:08:19,584
Előbb hadd gyógyuljanak be a sebek!
Nem igaz?
681
01:08:21,084 --> 01:08:23,084
Mielőtt belevetnénk magunkat.
682
01:08:25,584 --> 01:08:28,959
Most az a fontos,
hogy helyreálljon a családi egység,
683
01:08:28,959 --> 01:08:31,376
és ne feledjük, hogy szeretjük egymást!
684
01:08:32,293 --> 01:08:33,834
Hogy ez az egész valódi.
685
01:08:34,876 --> 01:08:36,709
Ahogy én is.
686
01:08:47,834 --> 01:08:49,084
Anyátoknak igaza van.
687
01:08:50,251 --> 01:08:51,584
Egy család vagyunk.
688
01:08:52,376 --> 01:08:54,668
Bármi is történt, ezen nem változtat.
689
01:08:56,043 --> 01:08:58,709
Nem most beszéltünk erről utoljára.
690
01:09:00,293 --> 01:09:01,543
Az egyszer biztos.
691
01:09:04,001 --> 01:09:05,168
De most...
692
01:09:07,376 --> 01:09:08,876
össze kell tartanunk.
693
01:09:21,793 --> 01:09:22,793
Mary!
694
01:09:32,834 --> 01:09:33,668
Fiam!
695
01:10:42,293 --> 01:10:48,876
ÚJRA EGYÜTT A CSALÁD
696
01:13:48,418 --> 01:13:52,001
Együtt könnyebben védik meg
a vadászterületüket.
697
01:13:52,001 --> 01:13:54,543
Hát ez... Istenem, ez...
698
01:13:54,543 --> 01:13:57,543
Ez a gyűrű lélegzetelállító!
699
01:13:57,543 --> 01:13:59,084
Ilyen szépet még...
700
01:13:59,084 --> 01:14:01,709
Istenem, nézzék ezt a gyűrűt!
701
01:14:01,709 --> 01:14:03,543
Háromnegyed karátos...
702
01:14:23,376 --> 01:14:24,376
Hali, Sebas!
703
01:14:31,418 --> 01:14:32,834
Asszem, fürdök egyet.
704
01:14:33,418 --> 01:14:34,918
Van tiszta törölköződ?
705
01:14:35,876 --> 01:14:36,959
Nem találtam.
706
01:14:39,876 --> 01:14:42,251
Te meg mit csinálsz? Ilyenkor fürdesz?
707
01:14:44,501 --> 01:14:45,793
Odalent vannak.
708
01:14:57,293 --> 01:14:58,959
Találtál tiszta törölközőt?
709
01:14:59,459 --> 01:15:02,709
Megnéztem a szekrényben,
de egy tisztát sem találtam.
710
01:15:03,459 --> 01:15:04,418
Rendben, oké.
711
01:15:05,834 --> 01:15:09,084
- Nem szóltatok, hogy benéztek.
- Abinek szülinapja van.
712
01:15:09,084 --> 01:15:11,543
Gondoltuk, beugrunk megünnepelni.
713
01:15:11,543 --> 01:15:13,001
Rendelhetnénk kínait.
714
01:15:13,001 --> 01:15:15,209
Imádom a kínait!
715
01:15:15,209 --> 01:15:19,043
Sebas! Adod a témát, tesó?
Bocs, hogy felkeltettelek!
716
01:15:19,043 --> 01:15:20,126
Csá, M.!
717
01:15:20,126 --> 01:15:21,459
Cuki a pizsid.
718
01:15:22,084 --> 01:15:23,918
Helló, Ian! Képzeld!
719
01:15:24,626 --> 01:15:25,626
Szülinapom van!
720
01:15:25,626 --> 01:15:28,334
- Megértem az érzéseiteket...
- Hol tartod a törcsiket?
721
01:15:28,334 --> 01:15:29,584
Ma van nagymosás?
722
01:15:30,084 --> 01:15:31,751
Ian! Te tudod?
723
01:15:31,751 --> 01:15:33,751
- Megértem a haragod...
- Hugi!
724
01:15:34,418 --> 01:15:35,793
Küldd körbe az étlapot!
725
01:15:38,334 --> 01:15:40,834
Mindenki válasszon! Fizetem.
726
01:15:41,334 --> 01:15:42,543
Elvégre ünnepelünk.
727
01:15:46,084 --> 01:15:48,001
Anyu!
728
01:15:49,126 --> 01:15:51,793
Jó a hajad! Visszatértek a ’90-es évek?
729
01:15:57,668 --> 01:15:58,501
Nyugi,
730
01:15:59,168 --> 01:16:00,709
vagy nem lesz jó vége!
731
01:16:01,793 --> 01:16:02,793
Nyugi!
732
01:16:17,543 --> 01:16:21,293
Én szingapúri tésztát tolok
édes-savanyú csirkével.
733
01:16:22,751 --> 01:16:24,001
Pekingi módra.
734
01:16:25,418 --> 01:16:28,293
Mary, hozd a vonalas telót!
Leadjuk a rendelést!
735
01:16:29,376 --> 01:16:32,126
Hát te, Abs? Szülinapos?
736
01:16:36,584 --> 01:16:37,501
Bordát.
737
01:16:38,001 --> 01:16:39,001
Szép!
738
01:16:39,668 --> 01:16:40,793
Remek választás.
739
01:16:41,293 --> 01:16:44,418
- Mellé?
- Chow meint. Csirkéset.
740
01:16:44,418 --> 01:16:45,334
Írja valaki?
741
01:16:46,709 --> 01:16:47,959
- Írod, Mary?
- Állj!
742
01:16:49,418 --> 01:16:52,626
Fogalmam sem volt róla,
mi történt a múltban Neve...
743
01:16:52,626 --> 01:16:54,459
Úgy érted, Cheryl.
744
01:16:58,251 --> 01:16:59,626
Nem is tudtátok?
745
01:17:00,293 --> 01:17:02,793
Ez csak egy szörnyű félreértés.
746
01:17:03,793 --> 01:17:06,584
Egy fatális tévedés, mármint...
747
01:17:06,584 --> 01:17:10,834
Nem helyeseljük, amit tett.
Válaszokat akartunk, ahogy ti is.
748
01:17:10,834 --> 01:17:14,043
Te jössz, Sebas!
Láttalak a pályán, biztos tudsz enni.
749
01:17:14,043 --> 01:17:16,043
- Nem beszélhetnénk meg...
- Sebas!
750
01:17:17,001 --> 01:17:18,209
Mi lesz, tesó?
751
01:17:23,209 --> 01:17:26,126
Rákszirmot tojásos pirított rizzsel.
752
01:17:26,626 --> 01:17:28,418
Jó! Nagyon jó!
753
01:17:29,501 --> 01:17:31,543
Szép kis lakoma lesz. Adom.
754
01:17:33,209 --> 01:17:35,209
Gyúrsz? Ian!
755
01:17:38,209 --> 01:17:39,709
Kiszúrtam a konditermet.
756
01:17:39,709 --> 01:17:41,918
Saját konditerem. A házban!
757
01:17:43,043 --> 01:17:45,334
Tökre lőnünk kéne egy családi fotót!
758
01:17:45,334 --> 01:17:48,209
Előbb tudjuk le a rendelést,
aztán jöhet a fotó!
759
01:17:49,251 --> 01:17:51,668
De most én leszek középen.
760
01:17:52,626 --> 01:17:54,293
Erről nincs vita, Mary.
761
01:17:55,168 --> 01:17:57,168
Anyu, te mit tolsz?
762
01:17:58,668 --> 01:18:01,251
- Majd csipegetek a tiétekből.
- Tuti?
763
01:18:01,834 --> 01:18:02,918
Kifizetem.
764
01:18:04,876 --> 01:18:06,751
Mary, hívhatod őket.
765
01:18:25,459 --> 01:18:27,126
Elzárhatom a vizet?
766
01:18:29,251 --> 01:18:30,251
Hadd folyjon!
767
01:18:31,501 --> 01:18:33,668
Hadd folyjon csak!
768
01:18:36,043 --> 01:18:37,793
Jelenleg zárva tartunk.
769
01:18:37,793 --> 01:18:41,668
Minden nap 12-től 11-ig vagyunk nyitva.
Köszönjük hívását!
770
01:18:41,668 --> 01:18:42,834
Semmi gáz.
771
01:18:43,876 --> 01:18:44,918
No para.
772
01:18:52,293 --> 01:18:53,293
Uber Eats.
773
01:18:53,918 --> 01:18:56,459
Van itt errefelé Uber Eats, Ian?
774
01:18:57,168 --> 01:18:59,043
- Úgy hiszem.
- Szuper.
775
01:18:59,834 --> 01:19:02,209
Fogd a telóm, Mary! Keress egy kínait!
776
01:19:02,709 --> 01:19:03,543
Ian!
777
01:19:06,168 --> 01:19:08,168
Nézd! Megértem a keserűséged...
778
01:19:08,168 --> 01:19:09,168
Bocs!
779
01:19:11,918 --> 01:19:13,834
- Elismételnéd?
- Megértem a ke...
780
01:19:29,084 --> 01:19:30,001
Parancsolj!
781
01:19:31,168 --> 01:19:32,168
Kösz, Abi!
782
01:19:34,001 --> 01:19:36,793
- Megvan. Találtam egy jót.
- Ügyes kislány!
783
01:19:37,293 --> 01:19:39,418
Nem is akartok felköszönteni?
784
01:19:39,418 --> 01:19:41,584
Rajta! Szülinapja van, baszki!
785
01:19:42,543 --> 01:19:44,126
Ne csak ácsorogjatok!
786
01:19:44,876 --> 01:19:45,709
Dalolni!
787
01:19:46,209 --> 01:19:49,376
Boldog szülinapot
788
01:19:50,043 --> 01:19:53,376
Boldog szülinapot
789
01:19:53,876 --> 01:19:57,876
- Boldog szülinapot, Dione
- Boldog szülinapot, Abi
790
01:19:58,834 --> 01:20:01,793
- Boldog szülinapot
- Dione
791
01:20:02,876 --> 01:20:04,626
- Hip, hip...
- Hurrá!
792
01:20:10,293 --> 01:20:11,126
Zsír!
793
01:20:18,709 --> 01:20:20,126
Szoktatok társasozni?
794
01:20:21,376 --> 01:20:23,168
Karácsonykor, szülinapokon.
795
01:20:25,251 --> 01:20:26,543
Mibe, hogy szoktatok?
796
01:20:28,918 --> 01:20:31,126
Jó pár partiról maradhattunk le
797
01:20:31,959 --> 01:20:33,959
karácsonyokon, szülinapokon.
798
01:20:35,834 --> 01:20:38,584
Az hány szülinap is összesen? Tizenöt?
799
01:20:39,293 --> 01:20:41,501
- Tizenhat?
- Tizenhét?
800
01:20:42,293 --> 01:20:43,584
Játsszunk Scrabble-t!
801
01:20:44,459 --> 01:20:45,709
Imádom azt a játékot.
802
01:20:46,793 --> 01:20:49,084
Van Scrabble-ötök? Ian!
803
01:20:49,584 --> 01:20:52,126
Igen, azt hiszem, van valahol.
804
01:20:52,126 --> 01:20:53,084
Sebas!
805
01:20:53,084 --> 01:20:56,251
Menj el Abivel,
és túrjátok elő, amíg mi megterítünk!
806
01:20:58,501 --> 01:20:59,334
Anyu!
807
01:21:00,376 --> 01:21:02,126
Megterítenéd a kurva asztalt?
808
01:21:13,834 --> 01:21:14,834
Semmi baj.
809
01:21:46,793 --> 01:21:49,293
Te írtad a csekket vagy ő?
810
01:21:49,959 --> 01:21:51,126
Parancsolsz?
811
01:21:52,584 --> 01:21:54,584
A 20 rugóról, hogy lelépjünk.
812
01:21:56,543 --> 01:21:58,168
Le akartad fizetni őket?
813
01:21:58,168 --> 01:21:59,584
Anya, hogy tehetted?
814
01:21:59,584 --> 01:22:01,418
Nem az volt a célom, hogy...
815
01:22:03,168 --> 01:22:05,834
Adhattunk volna többet.
Csak segíteni akartam.
816
01:22:05,834 --> 01:22:08,126
Neve! Mi a fene ütött beléd?
817
01:22:11,084 --> 01:22:12,168
Kerekítsük fel!
818
01:22:13,459 --> 01:22:14,751
Húsz rongy 20 évért.
819
01:22:15,834 --> 01:22:17,251
De mire telik belőle?
820
01:22:17,959 --> 01:22:19,876
Ez egy rugó minden évért, ugye?
821
01:22:20,501 --> 01:22:21,876
Azt be kell ám osztani.
822
01:22:22,626 --> 01:22:23,834
Lássuk!
823
01:22:25,251 --> 01:22:26,459
Cipő a lábamra.
824
01:22:28,293 --> 01:22:29,626
Kezelés a diliházban.
825
01:22:30,626 --> 01:22:32,459
Amiért éjjelente behugyoztam.
826
01:22:32,459 --> 01:22:33,793
Megvan!
827
01:22:34,793 --> 01:22:35,876
Játékra fel!
828
01:22:37,959 --> 01:22:39,834
Te mit vásárolsz vissza, Abi?
829
01:22:41,293 --> 01:22:42,501
Kérlek!
830
01:22:42,501 --> 01:22:43,918
Már mondtam.
831
01:22:43,918 --> 01:22:46,043
Megfizetek a genyáknak.
832
01:22:48,084 --> 01:22:49,709
Azért a sok szemétségért.
833
01:22:49,709 --> 01:22:52,668
Ez az, hugi! Ez a beszéd!
834
01:22:54,293 --> 01:22:57,793
De egyelőre vásároljuk vissza Cherylt!
835
01:22:59,084 --> 01:23:00,751
Nem ezt beszéltük meg?
836
01:23:02,168 --> 01:23:03,168
Anyu!
837
01:23:35,793 --> 01:23:36,793
Csapatok!
838
01:23:38,251 --> 01:23:39,834
Hozzunk létre csapatokat!
839
01:23:41,751 --> 01:23:43,668
Nagy sikere van a családban.
840
01:23:44,168 --> 01:23:47,834
Tökéletes alkalom, hogy bevezessük
Carlt és Dione-t a családba.
841
01:23:49,584 --> 01:23:50,584
Igen.
842
01:23:51,584 --> 01:23:53,834
Ez így van rendjén, nem igaz?
843
01:23:53,834 --> 01:23:56,418
Együtt az egész család.
844
01:23:57,251 --> 01:23:58,084
Ian?
845
01:23:59,126 --> 01:24:00,418
El akarok válni.
846
01:24:01,793 --> 01:24:02,876
Ennyi volt.
847
01:24:02,876 --> 01:24:03,876
Apa, elég!
848
01:24:04,834 --> 01:24:07,376
- Nem próbálhatnánk meg?
- Remek ötlet!
849
01:24:08,626 --> 01:24:10,126
Én leszek Dione-nal.
850
01:24:10,126 --> 01:24:11,376
Én meg Carllal.
851
01:24:11,959 --> 01:24:14,126
Akkor a harmadik pár anyu és apu.
852
01:24:14,709 --> 01:24:17,251
Pazar! Csodálatos! Drágám?
853
01:24:45,584 --> 01:24:47,668
Apa? Anya? Mit raktok?
854
01:24:47,668 --> 01:24:50,293
Jól van, nézzük!
855
01:24:50,293 --> 01:24:53,209
Na lássuk, miből élünk! Ian?
856
01:24:54,501 --> 01:24:55,334
Igen.
857
01:24:56,043 --> 01:24:57,001
Mi a felhozatal?
858
01:25:14,043 --> 01:25:15,126
„Rinó!”
859
01:25:16,209 --> 01:25:18,543
- Hát ez jó!
- Ugye, drágám?
860
01:25:18,543 --> 01:25:19,876
Én jövök.
861
01:25:20,376 --> 01:25:23,584
Szólj, ha készen állsz a fényképezkedésre!
862
01:25:24,793 --> 01:25:26,001
Szép, ugye, Mary?
863
01:25:28,001 --> 01:25:28,834
Aha.
864
01:25:39,001 --> 01:25:39,876
„Tonhal.”
865
01:25:42,001 --> 01:25:43,251
- Szabad?
- Aha.
866
01:25:44,126 --> 01:25:45,043
Nézzük!
867
01:25:47,168 --> 01:25:48,293
Akkor...
868
01:25:48,793 --> 01:25:50,501
- Mit művelsz?
- Unom.
869
01:25:50,501 --> 01:25:53,543
Társasozni akarok! Ez az én szülinapom!
870
01:25:53,543 --> 01:25:55,626
Biztos akad más játék.
871
01:25:55,626 --> 01:25:58,209
Iannel most megyünk, és edzünk egy kicsit!
872
01:25:58,209 --> 01:26:00,043
Játszhatnánk kitalálósdit!
873
01:26:00,043 --> 01:26:02,459
Ja! Az tökre ütős cucc!
874
01:26:02,459 --> 01:26:03,751
Hát nem, Ian?
875
01:26:04,251 --> 01:26:06,251
Ne bántsd, kérlek!
876
01:26:07,084 --> 01:26:07,959
Hogy én?
877
01:26:09,501 --> 01:26:10,709
Már miért bántanám?
878
01:26:11,334 --> 01:26:13,751
Hiszen családtag. Jól mondom, Ian?
879
01:26:18,084 --> 01:26:19,084
- Menjünk!
- Ian!
880
01:26:19,084 --> 01:26:20,001
Nem lesz gond.
881
01:26:21,751 --> 01:26:22,584
Beszélek vele.
882
01:26:22,584 --> 01:26:26,168
- Mennyit nyomsz ki mostanában?
- Nem sokat.
883
01:26:27,459 --> 01:26:28,459
Nem sokat?
884
01:26:28,959 --> 01:26:30,376
Annál csak többet.
885
01:26:31,793 --> 01:26:32,626
Nyomás!
886
01:26:39,251 --> 01:26:40,376
Pofázni könnyű, mi?
887
01:26:41,501 --> 01:26:42,751
Beszéljenek a tettek!
888
01:26:44,084 --> 01:26:44,918
Igaz, anyu?
889
01:28:14,168 --> 01:28:15,418
Hajnali majszolgatás?
890
01:28:16,126 --> 01:28:18,626
Milyen szellemes! Igen, valami ilyesmi.
891
01:28:20,209 --> 01:28:21,376
Találkoztunk már?
892
01:28:22,668 --> 01:28:24,209
Lehet. Nem tudom.
893
01:28:24,918 --> 01:28:27,709
Nincs kizárva, hogy jöttem már ide.
Szép ház!
894
01:28:28,459 --> 01:28:31,876
Szinte már lemondtunk róla,
hogy találunk valamit ilyenkor.
895
01:28:32,459 --> 01:28:35,168
Adok némi borravalót
a kedvességéért cserébe.
896
01:28:36,793 --> 01:28:38,334
Minden rendben?
897
01:28:39,251 --> 01:28:41,251
Várjon itt! El ne menjen!
898
01:28:52,209 --> 01:28:53,918
Íncsiklandó az illata, igaz?
899
01:29:23,668 --> 01:29:24,668
Sebas!
900
01:29:25,584 --> 01:29:26,959
Nem láttad a retikülöm?
901
01:29:28,293 --> 01:29:29,543
Nem is tudom. Emelet?
902
01:29:30,334 --> 01:29:31,709
Remek ötlet, köszi!
903
01:29:47,876 --> 01:29:49,543
Nem megy.
904
01:29:51,418 --> 01:29:52,501
Nem megy!
905
01:29:55,376 --> 01:29:56,501
Nem megy!
906
01:29:59,501 --> 01:30:00,584
Hurka vagy?
907
01:30:07,043 --> 01:30:08,459
Nem úszod meg ennyivel.
908
01:30:10,001 --> 01:30:11,834
Ki mint veti ágyát...
909
01:30:14,001 --> 01:30:15,168
Kvittek vagyunk.
910
01:30:42,084 --> 01:30:44,376
Megvan!
911
01:30:45,584 --> 01:30:46,834
A gardróbban volt.
912
01:30:54,001 --> 01:30:55,001
Sajnálom!
913
01:30:56,251 --> 01:30:58,459
Nagyon sajnálom, hogy így alakult.
914
01:31:00,084 --> 01:31:01,918
Remélem, egy nap megbocsátotok.
915
01:31:05,084 --> 01:31:08,043
Jattolok a futárnak,
aztán eszünk, és beszélgetünk.
916
01:31:38,001 --> 01:31:39,001
Jól néz ki!
917
01:31:44,709 --> 01:31:45,668
Hol van anyu?
918
01:32:13,376 --> 01:32:18,584
KÓBORLÓK
919
01:37:33,043 --> 01:37:38,043
A feliratot fordította: Tóth Márton