1 00:00:30,084 --> 00:00:33,084 Elegem van ebből, hugi. Megfulladok itt. 2 00:00:33,084 --> 00:00:36,209 - Mi ütött beléd, Cheryl? Nyugodj meg! - Nem! 3 00:00:36,709 --> 00:00:40,334 Ezek egyszerűen semmibe vesznek. 4 00:00:40,334 --> 00:00:42,418 Szándékosan megvárakoztatnak, 5 00:00:42,418 --> 00:00:44,959 mint valami senkiházit. 6 00:00:44,959 --> 00:00:47,001 Mintha valami szardarab lennék. 7 00:00:47,001 --> 00:00:50,334 Ki várakoztat meg téged? Egy szavadat sem értem. 8 00:00:50,334 --> 00:00:51,834 Már megint megzuhantál? 9 00:00:51,834 --> 00:00:53,626 A lakhatási bizottság. 10 00:00:53,626 --> 00:00:56,126 Kértem őket, hogy segítsenek a lakbérrel. 11 00:00:56,126 --> 00:00:57,626 Van állásod. 12 00:00:57,626 --> 00:01:01,543 Nem kéne Michaellel hitelből ráznotok a rongyot. 13 00:01:01,543 --> 00:01:04,959 Egymás után háromszor lettem az év értékesítője. 14 00:01:06,126 --> 00:01:08,084 Baromira nem itt kéne tartom! 15 00:01:08,084 --> 00:01:10,626 Carl, nézd meg, mi baja a húgodnak! 16 00:01:10,626 --> 00:01:11,751 Többre vágyom. 17 00:01:12,584 --> 00:01:14,043 Ez olyan nagy bűn? 18 00:01:14,043 --> 00:01:16,584 Mind többre vágyunk, Cheryl. 19 00:01:17,543 --> 00:01:20,126 De abból kell főznünk, amink van. 20 00:01:20,668 --> 00:01:23,751 Ki kell belőle hoznunk a legtöbbet. 21 00:01:23,751 --> 00:01:26,334 Na, mikor tudsz átugrani? 22 00:01:27,126 --> 00:01:28,793 Igazad van. 23 00:01:30,209 --> 00:01:31,543 A legtöbbet. 24 00:01:32,918 --> 00:01:34,293 Rossz napom van, ennyi. 25 00:01:35,376 --> 00:01:36,543 Kicsit elkenődtem. 26 00:01:37,584 --> 00:01:39,168 Ötre átmegyek, oké? 27 00:03:11,793 --> 00:03:14,543 Halló! Hívását most nem tudjuk fogadni. 28 00:03:14,543 --> 00:03:17,168 Kérjük, a sípszó után hagyjon üzenetet! 29 00:03:43,126 --> 00:03:44,168 FODRÁSZHOZ MENTEM 30 00:03:44,168 --> 00:03:48,543 Hívását most nem tudjuk fogadni. Kérjük, a sípszó után hagyjon üzenetet! 31 00:03:50,751 --> 00:03:52,168 Hol vagy már, Cheryl? 32 00:03:53,293 --> 00:03:54,918 Vedd fel a rohadt telefont! 33 00:04:12,418 --> 00:04:15,376 KÓBORLÓK 34 00:04:30,293 --> 00:04:34,376 ÉVEKKEL KÉSŐBB 35 00:05:07,084 --> 00:05:08,918 Szép napunk van, nemde? 36 00:05:16,834 --> 00:05:17,959 Szép napunk van. 37 00:05:17,959 --> 00:05:23,293 Szép napunk van, nemde? 38 00:05:23,293 --> 00:05:24,668 De még mennyire! 39 00:05:24,668 --> 00:05:27,251 Istenien festesz, mint mindig. 40 00:05:27,251 --> 00:05:28,418 Hízelegsz. 41 00:05:29,001 --> 00:05:31,668 Számíthatok rád a pénteki jótékonysági gálán? 42 00:05:31,668 --> 00:05:34,001 - Óriási vendégség lesz. - Izgalmas! 43 00:05:34,001 --> 00:05:36,459 - Gambiai fogyatékkal élőknek. - De jó! 44 00:05:36,459 --> 00:05:38,584 Felírhatlak 500-zal? 45 00:05:39,168 --> 00:05:41,293 - Font? - Igen, hacsak... 46 00:05:41,793 --> 00:05:45,334 Hogyne, persze. Akár 550-nel is. Örömmel segítek. 47 00:05:45,334 --> 00:05:46,876 Milyen kedves! 48 00:05:58,126 --> 00:06:00,876 Nem jöhetnek még? Telt házat szeretnék. 49 00:06:00,876 --> 00:06:03,376 Biztosításban utazom, nem vendéglátásban. 50 00:06:03,376 --> 00:06:05,084 Ez fontos, Ian. 51 00:06:05,626 --> 00:06:10,043 Így vívhatjuk ki a közösség megbecsülését. Olyan régóta fáradozom ezen. 52 00:06:10,709 --> 00:06:11,543 Oké. 53 00:06:12,209 --> 00:06:13,709 Jól van, elintézem. 54 00:06:13,709 --> 00:06:15,751 Ne feledd a langusztát! 55 00:06:19,251 --> 00:06:21,293 BETTY FAGYIZÓJA 56 00:06:25,668 --> 00:06:26,793 Szia, Neve! 57 00:06:27,293 --> 00:06:30,043 - Hogy jeleskedik a leányzó? - Igazi kincs. 58 00:06:30,043 --> 00:06:31,918 Szorgos, mint egy méhecske. 59 00:06:31,918 --> 00:06:33,251 Hát nem? 60 00:06:34,084 --> 00:06:35,834 Mi ez a frizura, kicsim? 61 00:06:35,834 --> 00:06:38,334 - Új stílus. - Értem. 62 00:06:38,334 --> 00:06:40,501 A trendek jönnek-mennek, nem igaz? 63 00:06:40,501 --> 00:06:42,084 Ahogy mondja. 64 00:06:42,084 --> 00:06:44,501 Szüksége lesz bármire a gálára? 65 00:06:44,501 --> 00:06:47,751 Mary rengeteget mesélt róla. Jelelőkórus? 66 00:06:47,751 --> 00:06:51,084 Ó, igen. Gerontius álma Elgartól. 67 00:06:51,084 --> 00:06:52,959 Egy holt lélek vándorlása. 68 00:06:53,543 --> 00:06:55,043 Csodálatosan hangzik. 69 00:06:56,584 --> 00:07:00,126 Szerzek valami drága sampont, és engedek neked egy jó fürdőt. 70 00:07:00,126 --> 00:07:01,543 Egy kis kényeztetés. 71 00:07:09,043 --> 00:07:12,251 Mikor idejöttél, azt sem tudtad, mi az a jótékonykodás. 72 00:07:12,251 --> 00:07:14,709 Most pedig saját gálát rendezel. 73 00:07:14,709 --> 00:07:17,959 - Bizonyára te inspiráltál. - Örülnék neki. 74 00:07:17,959 --> 00:07:20,084 Mind nagyon büszkék vagyunk rád. 75 00:07:20,668 --> 00:07:24,793 A kitartás mintaképe vagy. Érthető, ha szeretnél valamit visszaadni. 76 00:07:24,793 --> 00:07:26,418 Nem csak erről van szó. 77 00:07:26,418 --> 00:07:29,209 Ezzel szeretnék bizonyítani a közösségnek. 78 00:07:29,209 --> 00:07:30,584 Ez afféle záróvizsga. 79 00:07:30,584 --> 00:07:32,751 És felvághatsz az új konyháddal. 80 00:07:32,751 --> 00:07:34,959 Arról nem is beszélve. 81 00:07:52,084 --> 00:07:56,209 Most komolyan, Neve. Nincs mit bizonyítanod. 82 00:07:56,209 --> 00:07:58,834 - Szinte közülünk való vagy. - Szinte. 83 00:07:58,834 --> 00:08:00,001 Tudod, hogy értem. 84 00:08:00,001 --> 00:08:01,709 És eszméletlenül nézel ki. 85 00:08:01,709 --> 00:08:05,001 Semmit sem öregedtél, amitől megesz a sárga irigység. 86 00:08:06,459 --> 00:08:08,168 - Én fizetek. - Elnézést! 87 00:08:08,168 --> 00:08:10,918 Köszönöm! Elnézést, ki kell ugranom a mosdóba. 88 00:08:19,043 --> 00:08:20,834 Szervizdíj nélkül, köszönöm! 89 00:09:19,501 --> 00:09:21,459 Nincs szükséged semmire, drágám? 90 00:09:21,459 --> 00:09:22,584 Minden oké. 91 00:09:29,584 --> 00:09:32,709 Nem fogjátok elhinni, hogy jártam az autóval. 92 00:09:33,668 --> 00:09:36,543 - Láttátok a poszteremet? - Milyen posztert? Ian! 93 00:09:36,543 --> 00:09:38,668 A Lil Wayne-eset. A kondiban. 94 00:09:38,668 --> 00:09:41,376 - Anyád sztoriban volt. - Elnyelte a föld? 95 00:09:41,376 --> 00:09:44,251 Szóval Amandával voltam teázni, majd... 96 00:09:44,251 --> 00:09:46,751 - Ne telefonozz az asztalnál! - Bocsi! 97 00:09:47,334 --> 00:09:50,168 Épp elindultam, mikor megláttam egy fura alakot, 98 00:09:50,168 --> 00:09:53,126 és nem fogod elhinni, 99 00:09:53,126 --> 00:09:57,418 egyenesen belehajtottam Soniába. Kis híján lebontottam a lökhárítóját. 100 00:09:58,001 --> 00:09:59,668 - Küldd hozzám! - Megoldod? 101 00:09:59,668 --> 00:10:01,584 - Persze. - Köszönöm, drágám! 102 00:10:02,751 --> 00:10:03,876 - Cuki! - Hányok. 103 00:10:05,501 --> 00:10:08,918 - Felvettem egy nem idevalósi lányt. - Igen? Miféle lányt? 104 00:10:08,918 --> 00:10:10,668 Egy aranyos fekete kislányt. 105 00:10:12,084 --> 00:10:12,918 Feketét? 106 00:10:14,918 --> 00:10:16,376 - Mi is azok vagyunk. - Igen. 107 00:10:17,334 --> 00:10:19,209 Na és hogy hívják a leányzót? 108 00:10:20,251 --> 00:10:23,043 Abigail. Igazán elbűvölő teremtés. 109 00:10:32,626 --> 00:10:34,293 Hogy te mi mindenhez értesz! 110 00:10:34,918 --> 00:10:36,168 Már meséltem. 111 00:10:36,668 --> 00:10:39,251 Ezt csináltam suli mellett 15 éves koromban. 112 00:10:41,084 --> 00:10:42,251 Lent Catfordban? 113 00:10:42,834 --> 00:10:44,584 - Fent Fulhamben. - Csakugyan? 114 00:10:45,418 --> 00:10:46,834 Képzeld, „csakugyan”! 115 00:10:59,501 --> 00:11:01,043 Minden oké Sebastiannal? 116 00:11:01,834 --> 00:11:02,834 Miért ne lenne? 117 00:11:02,834 --> 00:11:06,084 Kap tőlünk elég szabadságot, nem is tudom... 118 00:11:06,084 --> 00:11:08,251 - Mire? - Az önkifejezésre. 119 00:11:08,251 --> 00:11:10,626 Sebastiannak mindene megvan. 120 00:11:11,334 --> 00:11:15,293 Ami azt illeti, előrendeltem neki az új Xboxot a születésnapjára. 121 00:11:15,293 --> 00:11:16,918 Mi a baj a mostanival? 122 00:12:20,418 --> 00:12:21,668 Nem kell rejtegetned. 123 00:12:23,334 --> 00:12:24,626 Tudom, hogy nem kell. 124 00:12:26,084 --> 00:12:27,876 Tetszett, ahogy ezelőtt hordtad. 125 00:12:29,584 --> 00:12:32,084 Kedves, hogy megosztod velem az érzéseidet. 126 00:12:34,418 --> 00:12:36,251 Ne már! Tudod, hogy értettem. 127 00:12:36,251 --> 00:12:38,334 Hagyom regenerálódni, ez minden. 128 00:12:41,084 --> 00:12:42,751 Menjünk aludni, mit szólsz? 129 00:12:45,084 --> 00:12:46,209 Máris megyek. 130 00:14:28,459 --> 00:14:31,168 Sebas! Te firkáltad össze a tükröt? 131 00:14:31,168 --> 00:14:33,001 Micsoda? Dehogyis. 132 00:14:43,334 --> 00:14:45,376 MAGÁNISKOLA 133 00:14:55,751 --> 00:14:56,751 Legyetek jók! 134 00:15:14,293 --> 00:15:15,501 Jó reggelt, tanárnő! 135 00:15:19,709 --> 00:15:21,334 A Castle Combe Magániskola 136 00:15:21,334 --> 00:15:26,334 ezúttal is túltett az ország összes többi magániskoláján. 137 00:15:26,334 --> 00:15:28,543 Amellett ötödik éve már, 138 00:15:28,543 --> 00:15:32,293 hogy igazgatóhelyettesünk és teológiatanárunk, Mrs. Williams 139 00:15:32,293 --> 00:15:37,793 mindannyiunkon túltett a legtöbb kitűnő eredménnyel végzett diákjával. 140 00:15:39,376 --> 00:15:42,209 Habár még mindig adós nekünk a referenciáival. 141 00:15:42,751 --> 00:15:46,709 Elfogadnék még egy érmet, de már nem fél a falra. 142 00:15:48,084 --> 00:15:49,501 Induljatok órára! 143 00:15:49,501 --> 00:15:51,626 Nem lődörgünk a folyosón! 144 00:15:54,459 --> 00:15:55,293 Mozgás! 145 00:15:56,626 --> 00:15:58,959 Ejnye, lányok! Ez nem divatfotózás! 146 00:15:58,959 --> 00:16:00,793 Nyomás az órára! 147 00:16:02,001 --> 00:16:03,209 Tempósan! 148 00:16:25,543 --> 00:16:27,626 Sebas! Sebastian! 149 00:16:35,334 --> 00:16:37,251 - Mi az? - „Mi az?” 150 00:16:37,793 --> 00:16:40,334 - Nem órán lenne a helyed? - Oda megyek. 151 00:16:40,334 --> 00:16:42,959 Akkor igyekezz! Ne idegenekkel cseveréssz! 152 00:16:42,959 --> 00:16:44,126 Idegenekkel? 153 00:16:51,459 --> 00:16:53,959 - Nálad van a mobilod? - Asszem. 154 00:16:54,543 --> 00:16:57,334 Legyél bekapcsolva! Örülnék, ha elérhető lennél. 155 00:17:13,668 --> 00:17:15,834 Most pedig énekhangon! 156 00:17:19,918 --> 00:17:21,793 Ez az, nagyon szép! 157 00:18:25,501 --> 00:18:26,668 Kitől szerezted? 158 00:18:29,584 --> 00:18:31,126 - Hol van? - Ki? 159 00:18:31,126 --> 00:18:33,918 „Ki?” Te most komolyan szórakozol velem? 160 00:18:33,918 --> 00:18:36,418 - Vettem. - Ne nézz hülyének! 161 00:18:36,418 --> 00:18:40,959 Fel is függeszthetlek, fiatalúr. Én vagyok az anyád. És az igazgató. 162 00:18:40,959 --> 00:18:43,209 - Helyettes. - Befelé, most! 163 00:18:44,584 --> 00:18:46,001 Később még számolunk. 164 00:19:00,293 --> 00:19:02,709 - Hol a bátyád? - Kedd van. 165 00:19:02,709 --> 00:19:04,584 - És? - Kosarazik. 166 00:19:05,751 --> 00:19:07,668 Igaz, tényleg. Kosarazik. 167 00:19:24,876 --> 00:19:25,793 Anya! Vigyázz! 168 00:19:46,001 --> 00:19:47,584 - Itt vagyunk. - Tessék? 169 00:19:47,584 --> 00:19:48,834 Emily házánál. 170 00:19:51,668 --> 00:19:52,793 Minden oké? 171 00:19:52,793 --> 00:19:54,209 Igen, jól vagyok. 172 00:19:54,959 --> 00:19:57,126 - Este jövök. - Jessie hazadob, ugye? 173 00:19:57,126 --> 00:20:00,084 Igen, anya. Szeretlek, csáó! 174 00:20:00,584 --> 00:20:01,959 Szeretlek, szia! 175 00:20:11,418 --> 00:20:12,834 Szia, mi újság? 176 00:20:12,834 --> 00:20:15,626 - Helló, drágám, bocs a késésért! - Semmi gond. 177 00:20:15,626 --> 00:20:18,251 - Barry órákig szöszölt a hajával. - Vicces. 178 00:20:20,418 --> 00:20:22,751 Ezek a fűszerek! Isteni finom volt. 179 00:20:22,751 --> 00:20:26,834 Nem tudom, mi a titkod, Neve. Barry folyton kritizálja a csirkémet. 180 00:20:26,834 --> 00:20:29,168 - Tényleg? - Megtaníthatnál. 181 00:20:29,168 --> 00:20:31,751 A titkos kis keverékeidre. 182 00:20:31,751 --> 00:20:33,834 - Csapjunk egy főzős estét! - Jó. 183 00:20:37,084 --> 00:20:38,084 Mehetünk? 184 00:20:39,001 --> 00:20:40,459 Szabadgondolkodó. 185 00:20:40,459 --> 00:20:41,959 Olyan témákat boncolgat, 186 00:20:41,959 --> 00:20:44,459 amihez a tömegmédia hozzá sem mer nyúlni. 187 00:20:44,459 --> 00:20:45,793 Az elevenünkbe talál. 188 00:20:46,418 --> 00:20:47,834 Spontán szegregáció. 189 00:20:47,834 --> 00:20:50,168 Így fogalmazott a podcastben. 190 00:20:51,793 --> 00:20:53,751 - Mit jelent? - Válthatnánk témát? 191 00:20:53,751 --> 00:20:57,584 Amikor a fehér lakosság a kertvárosba menekül a belvárosból. 192 00:20:57,584 --> 00:21:00,001 - De miért? - Mert kulturálatlanok. 193 00:21:00,001 --> 00:21:01,876 Ennek semmi köze a kultúrához. 194 00:21:04,668 --> 00:21:06,501 Mi az? Kint az ablak előtt. 195 00:21:06,501 --> 00:21:08,418 - Drágám? - Az ablak előtt. 196 00:21:08,418 --> 00:21:09,626 Nem látok semmit. 197 00:21:11,376 --> 00:21:13,668 Jön valaki. Ott van. Nem látjátok? 198 00:21:13,668 --> 00:21:15,501 - Miről beszélsz? - Ide tart! 199 00:21:24,084 --> 00:21:25,084 Hahó! 200 00:21:25,584 --> 00:21:26,709 - Szia! - Szia! 201 00:21:26,709 --> 00:21:29,501 Nahát, baromi jó a hajad! 202 00:21:29,501 --> 00:21:32,168 - Mondhatni nagyon... - Egzotikus. 203 00:21:32,959 --> 00:21:34,376 - Komolyan, Barry? - Mi az? 204 00:21:34,376 --> 00:21:35,709 Remekül áll. 205 00:21:36,334 --> 00:21:37,918 Nem gondolod, Neve? 206 00:21:40,001 --> 00:21:41,876 De. 207 00:21:43,626 --> 00:21:45,001 Ki fonta be a hajad? 208 00:21:46,168 --> 00:21:47,168 Emily. 209 00:21:47,668 --> 00:21:50,001 - Hol van a bátyád? - Kosárlabda. 210 00:21:50,709 --> 00:21:53,168 Lassan indulunk. Szuper volt. 211 00:21:53,168 --> 00:21:56,334 - Nem lennénk a terhetekre. - Menj szépen lefeküdni! 212 00:21:58,876 --> 00:21:59,918 Jó éjt, kincsem! 213 00:21:59,918 --> 00:22:01,126 Jó éjt! 214 00:22:03,626 --> 00:22:04,584 Örültünk nektek. 215 00:22:11,751 --> 00:22:13,709 Meddig tart a kosár? 216 00:22:16,418 --> 00:22:19,459 Játszott a meccsen, nagyon is jól, ami azt illeti. 217 00:22:20,001 --> 00:22:22,584 A többiek elmentek megünnepelni a győzelmet, 218 00:22:22,584 --> 00:22:24,334 de Sebastian nem ment velük. 219 00:22:24,834 --> 00:22:25,834 Ez mikor volt? 220 00:22:26,834 --> 00:22:27,709 Három órája. 221 00:22:28,834 --> 00:22:29,876 Látod? 222 00:22:30,376 --> 00:22:32,168 Valaki ártani akar nekünk. 223 00:22:32,751 --> 00:22:34,168 Bántani akarnak minket. 224 00:22:34,793 --> 00:22:39,668 Mégis ki akarna minket bántani? Mi ütött beléd ma este? De tényleg! 225 00:22:39,668 --> 00:22:41,126 Nyugodj meg, Neve! 226 00:22:41,126 --> 00:22:43,001 Tudod, hogy megy ez. 227 00:22:43,001 --> 00:22:47,251 Egy srác félrevonul kicsit egy lánnyal egy jó meccs után. 228 00:22:47,251 --> 00:22:50,209 Nem igaz, Ian? Nem akarja elszalasztani a csajt. 229 00:22:50,209 --> 00:22:52,459 De, igaz. Ha te mondod. 230 00:22:53,043 --> 00:22:56,168 Tudjátok, mit? Megyek, teszek még egy kört a városban. 231 00:22:56,668 --> 00:22:59,293 - Biztos előkerül. - Kösz, Ken! 232 00:22:59,293 --> 00:23:01,584 ...tetszik ez a felújított parasztház 233 00:23:01,584 --> 00:23:04,584 tíz percre a Santa María de Nieva nevű falutól. 234 00:23:04,584 --> 00:23:06,418 Egyébként még mindig eladó. 235 00:23:06,418 --> 00:23:09,584 Azt is kérted, hogy találjak egy kertes házat, 236 00:23:09,584 --> 00:23:12,709 úgyhogy mentünk még tíz percet a völgyben, 237 00:23:13,209 --> 00:23:14,626 és találtunk is egyet. 238 00:23:14,626 --> 00:23:16,626 Hol a fenében voltál? 239 00:23:16,626 --> 00:23:18,543 - El. - El? 240 00:23:19,126 --> 00:23:22,251 El? Nem telefonáltál, nem küldtél üzenetet... 241 00:23:22,251 --> 00:23:23,918 Halálra aggódtuk magunkat! 242 00:23:23,918 --> 00:23:27,168 Hát, most már itt vagyok, úgyhogy nyugi! 243 00:23:27,751 --> 00:23:28,751 Nyugi? 244 00:23:33,459 --> 00:23:34,959 Anya, mit csinálsz? 245 00:23:36,376 --> 00:23:37,668 Neve! 246 00:23:39,709 --> 00:23:41,084 Takarodj a szobádba! 247 00:23:41,084 --> 00:23:42,376 Mi a faszt képzelsz? 248 00:24:52,584 --> 00:24:56,501 Boldog szülina... 249 00:25:37,751 --> 00:25:38,959 Igen, fegyelmit. 250 00:25:38,959 --> 00:25:40,959 De a legjobb lenne elbocsátani. 251 00:25:42,751 --> 00:25:43,918 Sőt, rúgd ki máris! 252 00:25:45,959 --> 00:25:49,168 - Láttad, hogy ő adta a fiadnak a cigit? - Igen. 253 00:25:51,376 --> 00:25:52,959 Ki mástól szerezte volna? 254 00:25:52,959 --> 00:25:55,293 Csak kérdem. 255 00:25:55,293 --> 00:25:58,126 Követnünk kell a megfelelő protokollt. 256 00:25:58,126 --> 00:26:01,543 Máskülönben úgy tűnne, mintha én... Illetve mi... 257 00:26:05,209 --> 00:26:08,418 - Mintha? Bökd már ki végre! - Diszkriminálnánk. 258 00:26:11,626 --> 00:26:12,459 Értem. 259 00:26:14,584 --> 00:26:17,168 Beérem egy hivatalos fegyelmivel. Egyelőre. 260 00:26:33,084 --> 00:26:35,626 Oké, mindenki tudja a dolgát. Semmi pánik! 261 00:26:36,126 --> 00:26:37,626 Mary, te vezeted a sort. 262 00:26:37,626 --> 00:26:39,293 Ez az, tempósan! 263 00:26:39,834 --> 00:26:42,334 Gyorsan, szedjétek a cókmókotokat! 264 00:26:42,334 --> 00:26:43,418 Úgy van. 265 00:26:44,084 --> 00:26:47,751 Szép rendben! Menjetek, gyorsan! Gyerünk! 266 00:26:49,459 --> 00:26:51,584 Az ajtónál egyes sorban! 267 00:26:55,584 --> 00:26:58,126 És így tovább egészen az udvarig! 268 00:26:58,126 --> 00:26:59,959 Ellenőrzöm a mosdókat. 269 00:26:59,959 --> 00:27:01,251 Mary, menj már! 270 00:28:04,709 --> 00:28:05,709 Hahó! 271 00:28:24,334 --> 00:28:25,459 Ki akartál rúgatni. 272 00:28:27,834 --> 00:28:28,834 Nem. 273 00:28:29,626 --> 00:28:32,459 - Le akarsz koptatni? - Kérlek! Félreérted. 274 00:28:33,334 --> 00:28:34,751 Kitöröltél az életedből! 275 00:28:35,543 --> 00:28:36,751 Engem és Dione-t. 276 00:28:37,459 --> 00:28:40,168 Lemondtál rólunk! Azt hittük, meghaltál! 277 00:28:40,168 --> 00:28:42,834 Nem én vagyok az! Nem ő vagyok! 278 00:29:16,709 --> 00:29:19,501 De jó látni önöket! Köszönöm, hogy eljöttek! 279 00:29:21,668 --> 00:29:23,709 Sonia, Jessie! 280 00:29:25,334 --> 00:29:28,126 Köszönöm! Hálás vagyok, hogy eljöttetek! 281 00:29:28,126 --> 00:29:30,126 Ugyan, részünkről az öröm. 282 00:29:30,126 --> 00:29:32,334 - Szia, édesem! - Pardon! A köszöntő? 283 00:29:32,334 --> 00:29:34,084 Két perc. 284 00:29:34,084 --> 00:29:36,126 - Minden rendben? - Igen. Hajrá! 285 00:29:37,584 --> 00:29:40,293 - Sziasztok! Mindenki borzasztó csinos! - Szia! 286 00:29:40,293 --> 00:29:42,293 - Kitett magáért. - Köszönöm! 287 00:29:42,293 --> 00:29:44,334 - Csodás lett a torta. - Köszönöm! 288 00:29:46,834 --> 00:29:48,251 Köszönöm, hogy eljöttek! 289 00:30:03,251 --> 00:30:05,209 Mikrofonpróba, egy, kettő. 290 00:30:08,793 --> 00:30:10,793 Isten hozta önöket nálunk! 291 00:30:11,793 --> 00:30:16,334 Óriási köszönet illet mindenkit a nagylelkű felajánlásokért. 292 00:30:16,959 --> 00:30:21,168 A mai alkalom a nálunk kevésbé szerencsésekről szól, 293 00:30:22,126 --> 00:30:24,918 akik mostoha körülmények között nőnek fel, 294 00:30:25,418 --> 00:30:29,793 ahol a legalapvetőbb dolgokhoz is óriási küzdelmek árán lehet hozzájutni. 295 00:30:30,293 --> 00:30:32,834 Ahol egy szimpla szem- vagy fülfertőzés 296 00:30:32,834 --> 00:30:35,709 vaksághoz vagy siketséghez vezethet, 297 00:30:35,709 --> 00:30:38,834 miközben egy egyszerű antibiotikumkúra 298 00:30:38,834 --> 00:30:43,334 megadhatja egy gyermeknek, hogy gyönyörködhessen a napfelkeltében 299 00:30:43,334 --> 00:30:45,376 a madarak énekében, 300 00:30:47,168 --> 00:30:48,293 egy reggeli órán. 301 00:30:55,584 --> 00:30:59,334 Ezeknek a szegény sorsú gyerekeknek a tiszteletére 302 00:30:59,334 --> 00:31:04,876 városkánk kórusa fogja előadni Gerontius álmát, méghozzá jelnyelven. 303 00:31:06,043 --> 00:31:08,418 Egy holt lélek vándorlása. 304 00:31:11,168 --> 00:31:12,418 Halljuk hát! 305 00:33:00,751 --> 00:33:03,501 Hát ti? Ki hívott titeket? 306 00:33:03,501 --> 00:33:06,584 Miféle mocskos, beteg játékot űztök velem? 307 00:33:10,626 --> 00:33:15,334 Felbukkantok a semmiből, és mindent megfertőztök. 308 00:33:15,334 --> 00:33:17,168 - Elég! - Neve, hagyd... 309 00:33:17,168 --> 00:33:18,209 Nem! 310 00:33:18,209 --> 00:33:21,918 Nem veszek részt a beteges, perverz játékotokban. 311 00:33:22,876 --> 00:33:24,709 - Világos a szándékotok. - Anyu! 312 00:33:24,709 --> 00:33:26,293 Nem fogjuk tolerálni... 313 00:33:26,293 --> 00:33:27,459 Anya! 314 00:34:08,168 --> 00:34:15,043 ÖT NAPPAL KORÁBBAN 315 00:34:16,626 --> 00:34:22,834 CARL ÉS DIONE 316 00:34:32,001 --> 00:34:33,709 - Kellemes utat! - Köszi! 317 00:34:43,168 --> 00:34:44,168 Helló! 318 00:34:45,168 --> 00:34:48,168 Jó napot! Miben segíthetek? 319 00:34:48,168 --> 00:34:49,709 Szobát szeretnénk. 320 00:34:52,668 --> 00:34:54,584 Én is őrzöm az első mackóm. 321 00:34:55,709 --> 00:34:58,001 Két egyágyasat, ha van. Kérem! 322 00:35:00,834 --> 00:35:02,334 Meddig terveztek maradni? 323 00:35:03,793 --> 00:35:04,626 Egy hetet. 324 00:35:31,459 --> 00:35:33,876 Vasald ki, úgy csinibb leszel benne! 325 00:35:34,584 --> 00:35:35,543 Ne reménykedj! 326 00:35:37,543 --> 00:35:40,876 Mrs. XY számára többé nem okoz fejfájást a házimunka... 327 00:35:40,876 --> 00:35:43,251 - Mit nézel? - Semmit. 328 00:35:43,251 --> 00:35:47,251 ...a kulimunkát elvégző gépeinek hála. Beleértve a férjét is. 329 00:35:48,209 --> 00:35:50,543 Hozhattunk volna valamit. 330 00:35:51,876 --> 00:35:52,876 Hoztunk is. 331 00:35:53,793 --> 00:35:54,918 Magunkat. 332 00:35:57,501 --> 00:35:58,543 Drágám! 333 00:36:05,376 --> 00:36:07,751 Alig tudom kivárni, hogy holnap legyen! 334 00:36:11,084 --> 00:36:12,293 Alig várom! 335 00:36:21,209 --> 00:36:23,543 Nahát! Nézd, Jancsi! 336 00:36:23,543 --> 00:36:24,751 Hűha! Az meg mi? 337 00:36:25,626 --> 00:36:27,834 Csoda szép! 338 00:36:27,834 --> 00:36:29,293 Nézzük meg közelebbről! 339 00:36:30,418 --> 00:36:31,751 Mézeskalácsnak tűnik. 340 00:36:31,751 --> 00:36:33,876 - Megkóstolom. - Én is. 341 00:36:34,584 --> 00:36:38,334 Hát szervusztok, kicsikéim! 342 00:36:39,793 --> 00:36:41,918 Isten hozott titeket nálam! 343 00:36:56,293 --> 00:36:57,459 Szóval ők azok? 344 00:36:59,584 --> 00:37:01,876 CASTLE COMBE-I ÖRÖMTÜZEK ÉJSZAKÁJA 345 00:37:01,876 --> 00:37:03,209 Ez a családunk. 346 00:37:11,876 --> 00:37:16,084 Nem csak erről van szó. Ezzel szeretnék bizonyítani a közösségnek. 347 00:37:16,751 --> 00:37:18,376 Ez afféle záróvizsga. 348 00:37:19,043 --> 00:37:22,459 - És felvághatsz az új konyháddal. - Arról nem is beszélve. 349 00:37:28,209 --> 00:37:29,376 BARÁT BIZTOSÍTÓ 350 00:37:29,376 --> 00:37:31,543 Lássuk a tapasztalataidat! 351 00:37:32,418 --> 00:37:34,584 Régóta nem jártam Londonban. 352 00:37:38,251 --> 00:37:40,043 Kiszúrtad az én kis törzsemet. 353 00:37:41,793 --> 00:37:42,626 Törzsét. 354 00:37:43,418 --> 00:37:44,251 Ez vicces. 355 00:37:47,751 --> 00:37:49,043 Hasonlítasz rá. 356 00:37:50,084 --> 00:37:50,918 A feleségemre. 357 00:37:52,918 --> 00:37:53,751 Az orrunk. 358 00:37:56,334 --> 00:37:57,959 Ez egy igen patinás iskola. 359 00:37:58,543 --> 00:38:00,668 Maga Viktória királynő alapította. 360 00:38:00,668 --> 00:38:01,626 Szuper! 361 00:38:02,459 --> 00:38:06,584 - Melóztam már ilyen helyeken külföldön. - Sokfelé jártál? 362 00:38:06,584 --> 00:38:08,168 Jó pár helyen laktam már. 363 00:38:09,168 --> 00:38:10,709 Dániában, Brüsszelben, 364 00:38:12,001 --> 00:38:13,334 Liverpoolban. 365 00:38:13,918 --> 00:38:16,459 Tényleg? Követed a srácokat? 366 00:38:18,084 --> 00:38:20,334 Életem legszebb időszaka volt. 367 00:38:20,334 --> 00:38:23,209 Ahogy 20 000-en a kapuba üvöltöttük a labdát. 368 00:38:25,918 --> 00:38:26,918 Remek srác vagy! 369 00:38:27,418 --> 00:38:31,084 Ide figyelj! Csak egyetlen szín számít. A csapatod színe. 370 00:38:31,834 --> 00:38:32,834 Pontosan. 371 00:39:05,209 --> 00:39:06,293 Szia! 372 00:39:06,293 --> 00:39:08,293 Ian lánya vagy, igaz? 373 00:39:08,959 --> 00:39:10,709 Igen. Honnan... 374 00:39:10,709 --> 00:39:12,043 Láttam a fényképedet. 375 00:39:12,043 --> 00:39:15,543 Az irodában. Ott dolgozom, amíg össze nem szedem magam. 376 00:39:16,168 --> 00:39:17,168 Értem. 377 00:39:17,668 --> 00:39:20,668 - A biztosítási biznisz bája. - Ja. 378 00:39:21,334 --> 00:39:23,959 - Apám szerint biztosan. - Tök jó a hajad. 379 00:39:24,834 --> 00:39:26,168 - Tényleg? - Aha. 380 00:39:26,168 --> 00:39:28,209 Néha én is ilyenre lövöm be. 381 00:39:29,001 --> 00:39:31,209 A pasik kész vannak tőle. 382 00:39:32,668 --> 00:39:36,584 Király! Még kísérletezem vele, de ja. 383 00:39:37,668 --> 00:39:38,543 A tiéd is jó. 384 00:39:39,418 --> 00:39:40,418 Kókuszolaj. 385 00:39:42,084 --> 00:39:43,501 Gangelhetnénk valamikor. 386 00:39:43,501 --> 00:39:45,459 - Cserélhetnénk ötleteket. - Jó! 387 00:39:46,043 --> 00:39:47,043 Király! 388 00:39:47,793 --> 00:39:49,918 Majd bejelöllek. Álnéven vagy? 389 00:39:51,334 --> 00:39:54,584 Nem kimondottan. Simán Mary Williams. 390 00:39:54,584 --> 00:39:57,751 Hashtaggel a végén. Szóval végül is mondhatjuk. 391 00:40:02,626 --> 00:40:04,584 Én Abigail vagyok. 392 00:40:07,084 --> 00:40:10,043 De hívj csak Abinek! 393 00:40:19,334 --> 00:40:20,334 Na csáó! 394 00:40:43,918 --> 00:40:45,918 Parkolási bírság, igen. Pontosan. 395 00:40:47,751 --> 00:40:50,168 Milyen címen regisztrálták a járművet? 396 00:40:51,126 --> 00:40:54,459 A nejemmel osztoztunk a kocsin, és nemrég különváltunk. 397 00:40:56,418 --> 00:40:57,293 Köszönöm! 398 00:40:58,543 --> 00:41:00,251 Ez lesz az a cím. 399 00:41:00,876 --> 00:41:03,251 Akkor simán kidobom a cédulát. Remek! 400 00:41:11,168 --> 00:41:12,334 Megvan a címük. 401 00:41:12,834 --> 00:41:15,334 - Még nem jelölt vissza. - Türelem! 402 00:41:15,334 --> 00:41:18,043 Addig nem láthatom a többi képét! 403 00:41:19,876 --> 00:41:20,876 Visszaigazolt! 404 00:41:22,376 --> 00:41:25,084 Ne feledd, miért vagyunk itt, hallod? 405 00:41:27,876 --> 00:41:29,209 - Genya! - Mi? 406 00:41:29,209 --> 00:41:30,543 Genya! 407 00:41:36,001 --> 00:41:38,334 Szóval Amandával voltam teázni, majd... 408 00:41:38,334 --> 00:41:39,251 {\an8}HOLNAP TALI? 409 00:41:39,251 --> 00:41:41,001 Ne telefonozz az asztalnál! 410 00:43:04,668 --> 00:43:06,834 Anyád hol van? Folyton róla álmodom. 411 00:43:06,834 --> 00:43:07,918 Kopj le! 412 00:43:09,376 --> 00:43:11,751 Szólj, ha tököt növesztettél, nyominger! 413 00:43:22,584 --> 00:43:24,084 Kibaszott beltenyészet! 414 00:43:27,376 --> 00:43:28,918 Mennyi seggfej van, mi? 415 00:43:29,793 --> 00:43:31,501 Ja. Seggfejek. 416 00:43:33,626 --> 00:43:35,626 Ezt kapod, ha kicsit is más vagy. 417 00:43:35,626 --> 00:43:36,709 Sebas! 418 00:43:37,209 --> 00:43:38,084 Sebastian! 419 00:43:40,918 --> 00:43:43,334 Szívás az igazgatóhelyettes fiának lenni. 420 00:43:47,209 --> 00:43:49,209 - Marvin. - Sebastian. 421 00:43:49,709 --> 00:43:51,709 Később ütközünk, Sebas. 422 00:43:53,084 --> 00:43:54,001 Tuti. 423 00:44:10,501 --> 00:44:11,876 Ne hagyd magad! 424 00:44:17,168 --> 00:44:18,209 Itt jó lesz. 425 00:44:20,293 --> 00:44:21,293 Van tüzed? 426 00:44:23,209 --> 00:44:25,043 - Nem gondoltam... - Viccelek. 427 00:44:25,876 --> 00:44:26,709 Jól van. 428 00:44:27,876 --> 00:44:30,751 Már mindet egyendobozban árulják. Semmi dizájn. 429 00:44:32,126 --> 00:44:34,626 Mintha ez elvenné a kedvünket, mi? 430 00:44:35,959 --> 00:44:36,793 Kizárt. 431 00:44:51,251 --> 00:44:53,793 Le is kell ám tüdőzni. Így. 432 00:45:13,043 --> 00:45:14,126 Te jössz! 433 00:45:29,626 --> 00:45:31,584 Azaz, erről van szó. 434 00:45:32,084 --> 00:45:33,334 Csak keményen. 435 00:45:44,709 --> 00:45:45,959 Kitől szerezted? 436 00:45:48,793 --> 00:45:50,334 - Hol van? - Kicsoda? 437 00:45:50,334 --> 00:45:53,334 „Ki?” Te most komolyan szórakozol velem? 438 00:45:53,334 --> 00:45:55,959 - Vettem. - Ne nézz hülyének! 439 00:46:01,668 --> 00:46:03,584 Barát Biztosító, parancsoljon! 440 00:46:06,793 --> 00:46:07,793 Oké. 441 00:46:09,959 --> 00:46:10,959 Értem. 442 00:46:14,584 --> 00:46:16,251 Leszakadt az egész? 443 00:46:22,668 --> 00:46:23,751 Ez az! 444 00:46:38,209 --> 00:46:40,793 - Este jövök. - Jessie hazadob, ugye? 445 00:46:40,793 --> 00:46:42,084 Igen, anya. 446 00:46:42,084 --> 00:46:44,334 - Szeretlek, csáó! - Szia! 447 00:47:06,834 --> 00:47:08,376 - Hali! - Mi a pálya? 448 00:47:08,376 --> 00:47:09,793 Minden oké. Veled? 449 00:47:10,584 --> 00:47:13,584 Minden király. Alig várom ezt a bulikát! 450 00:47:32,709 --> 00:47:33,959 HAZAI - VENDÉG 451 00:48:07,001 --> 00:48:08,501 Öcsém, minden klappolt. 452 00:48:09,543 --> 00:48:11,501 Jól nyomtad, haver. 453 00:48:11,501 --> 00:48:12,668 Köszi! 454 00:48:13,334 --> 00:48:15,251 Nagyon ott volt, hogy fütyültél. 455 00:48:15,251 --> 00:48:17,168 Spanglizol? Szmókolsz? 456 00:48:22,209 --> 00:48:24,959 Egyszer el kell kezdeni. Nem szégyen az. 457 00:48:27,293 --> 00:48:28,334 Kell egy jó hely. 458 00:48:43,376 --> 00:48:44,751 Esküszöm... 459 00:48:47,168 --> 00:48:49,626 tiszta Alice csodaországban- fíling. 460 00:48:50,209 --> 00:48:52,251 Lássuk, mi van itt! 461 00:48:52,251 --> 00:48:55,209 Vedd ki bármelyiket! Próbáld fel nyugodtan! 462 00:48:56,043 --> 00:48:57,959 Buli van! 463 00:49:03,543 --> 00:49:06,043 Ezek a sütik is... Olyanok vagyunk, 464 00:49:07,043 --> 00:49:09,209 mint a teázgató dámák. 465 00:49:11,543 --> 00:49:13,376 Forog velem a világ. 466 00:49:16,959 --> 00:49:17,876 Az a sárga ruha 467 00:49:18,834 --> 00:49:20,043 egy Versace. 468 00:49:21,251 --> 00:49:24,084 - Bomba lennél benne. - Felveszem a végzős bálra. 469 00:49:24,626 --> 00:49:25,626 Végzős bál? 470 00:49:26,793 --> 00:49:30,043 - Mint az az izé a filmekben? - Ja. Nem voltál még? 471 00:49:30,043 --> 00:49:31,126 Hát... 472 00:49:32,251 --> 00:49:34,376 - Mi soha... - Anya gálaestet szervez. 473 00:49:34,376 --> 00:49:35,876 Tökre el kéne jönnöd. 474 00:49:36,376 --> 00:49:40,168 Jó nagy puccparádé, de lesz egy csomó ingyenkaja, ingyenpia. 475 00:49:42,876 --> 00:49:44,293 Vagány ez a cucc! 476 00:49:44,876 --> 00:49:46,334 Mit szólsz, tesa? 477 00:50:06,834 --> 00:50:08,043 Te vagy a kedvence. 478 00:50:10,501 --> 00:50:14,043 - Fogadok, mindig is te voltál, ugye? - Nem mondhatnám. 479 00:50:14,043 --> 00:50:18,251 Betakargat lefekvéskor, és dúdol neked, amíg el nem szenderülsz. 480 00:50:18,251 --> 00:50:19,293 Mi van? Kicsoda? 481 00:50:19,293 --> 00:50:23,459 De ez tök oké. Legalább nem csesztetnek a genyák. 482 00:50:24,084 --> 00:50:25,084 Elég már! 483 00:50:27,376 --> 00:50:32,501 Alig várom, hogy kibontsuk ezt az egészet. 484 00:50:34,251 --> 00:50:35,959 Minden oké veled, Abi? 485 00:50:35,959 --> 00:50:38,918 Aha. Csak ki kell ugranom a mosdóba. 486 00:50:46,001 --> 00:50:47,418 Mi szél hozott Combe-ba? 487 00:50:48,334 --> 00:50:49,918 Színesítem a felhozatalt. 488 00:50:51,584 --> 00:50:53,876 Hát igen, nem sok fekete van errefelé. 489 00:50:55,668 --> 00:50:58,084 Jó, én is valami olyasmi... 490 00:50:59,251 --> 00:51:01,168 - Aha. - Anyukám révén. 491 00:51:05,126 --> 00:51:06,751 Én nem ismerem a szüleimet. 492 00:51:18,793 --> 00:51:19,793 Na és milyen? 493 00:51:20,584 --> 00:51:21,418 Kicsoda? 494 00:51:22,584 --> 00:51:23,709 Anyukád. 495 00:51:25,251 --> 00:51:28,584 Fehérnek képzeli magát. Sosem beszél a múltjáról. 496 00:51:29,293 --> 00:51:30,418 Beszarás! 497 00:51:30,418 --> 00:51:32,126 Fekete témák kizárva. 498 00:51:45,084 --> 00:51:47,376 Hű, baszki! Durván karcol ez a fű. 499 00:51:48,251 --> 00:51:49,376 Hol szerezted? 500 00:51:57,251 --> 00:51:58,376 Szerinted túlélnéd? 501 00:52:03,168 --> 00:52:04,751 Ha lezuhannál innen? 502 00:52:05,793 --> 00:52:06,626 Gyerünk! 503 00:52:07,668 --> 00:52:08,501 Mi van? 504 00:52:08,501 --> 00:52:09,751 Nézz csak le! 505 00:52:11,793 --> 00:52:14,126 Hajolj ki a párkány fölött, és nézz le! 506 00:52:15,709 --> 00:52:17,584 - Miért? - Azt hittem, tökös akarsz lenni! 507 00:52:20,584 --> 00:52:21,668 Állj fel! 508 00:52:22,626 --> 00:52:25,043 És nézz le onnan! Mozgás! 509 00:52:25,918 --> 00:52:27,001 Nem viccelek. 510 00:53:37,084 --> 00:53:37,918 Jól van. 511 00:53:42,668 --> 00:53:43,709 Szép volt, tesó! 512 00:53:44,543 --> 00:53:45,459 Szép volt! 513 00:53:47,501 --> 00:53:48,584 Átmentél a próbán. 514 00:53:52,209 --> 00:53:53,793 Jöhet a következő szint? 515 00:54:26,876 --> 00:54:27,876 Hahó! 516 00:54:49,584 --> 00:54:50,501 Sebas? 517 00:54:56,876 --> 00:54:58,918 Szakadjál le a spanomról! 518 00:55:03,001 --> 00:55:04,876 Gyerünk, Sebas! Csináld! 519 00:55:07,459 --> 00:55:08,834 Mi a faszra vársz? 520 00:55:09,751 --> 00:55:10,959 Csináld már, baszki! 521 00:55:41,501 --> 00:55:42,376 Ez meg mi? 522 00:55:43,793 --> 00:55:45,043 Mindene megvan. 523 00:55:46,834 --> 00:55:48,126 Mindene a világon. 524 00:55:49,126 --> 00:55:51,834 - Kinek? - Buliztunk. 525 00:55:52,626 --> 00:55:55,793 Én és a kis kedvenc, Mary. 526 00:56:00,876 --> 00:56:02,001 Ide hoztad? 527 00:56:03,584 --> 00:56:04,751 Neked mi bajod? 528 00:56:04,751 --> 00:56:06,584 - Erről nem volt szó. - Semmi! 529 00:56:07,084 --> 00:56:11,043 Nincs semmi bajom, oké? Elegem volt ebből a színjátékból! 530 00:56:29,084 --> 00:56:30,168 Jobb, ha lelépünk. 531 00:56:32,001 --> 00:56:33,626 Szedelőzködjünk, és tipli! 532 00:56:35,043 --> 00:56:36,293 Senkinek sem kellünk. 533 00:56:39,376 --> 00:56:41,209 Meghívtak minket a gálára. 534 00:56:43,418 --> 00:56:44,459 És? 535 00:56:47,793 --> 00:56:48,793 És... 536 00:56:53,043 --> 00:56:54,584 sosem voltam végzős bálon. 537 00:57:47,334 --> 00:57:49,168 Biztos végig akarod csinálni? 538 00:57:53,084 --> 00:57:53,918 Persze. 539 00:57:56,126 --> 00:57:57,251 Tök jó lesz. 540 00:57:58,209 --> 00:57:59,834 Csak ezt az egyet! 541 00:57:59,834 --> 00:58:01,043 Egyetlen egyet! 542 00:58:01,043 --> 00:58:02,543 Elvetted tőlem! 543 00:58:02,543 --> 00:58:04,793 Most is minden csak rólad szól! 544 00:58:04,793 --> 00:58:05,709 Eressz el! 545 00:58:05,709 --> 00:58:07,043 Csakis rólad! 546 00:58:07,043 --> 00:58:08,918 Ne! Miért?! 547 00:58:08,918 --> 00:58:12,668 Ezt az egyet is sajnálod tőlem! 548 00:58:12,668 --> 00:58:13,959 Eressz el! 549 00:58:13,959 --> 00:58:16,043 Ezt az egyet! 550 00:58:17,001 --> 00:58:18,418 Ne! 551 00:58:40,334 --> 00:58:41,251 Ez igaz? 552 00:58:50,626 --> 00:58:51,459 Igen. 553 00:58:54,001 --> 00:58:55,459 Nem az, aminek tűnik. 554 00:58:55,459 --> 00:58:56,793 Akkor mégis mi, Neve? 555 00:58:57,334 --> 00:58:59,876 Nekem úgy tűnik, felbukkantak a fekete gyerekeid. 556 00:58:59,876 --> 00:59:01,334 - Látod? - „Látom?” 557 00:59:01,918 --> 00:59:04,418 Hogy látom-e? Nehogy már én legyek a hibás. 558 00:59:04,418 --> 00:59:05,834 Szépen megmagyarázod... 559 00:59:05,834 --> 00:59:09,251 - Miért nem mondtad el? - Az apjuk nevelte őket. 560 00:59:09,751 --> 00:59:11,876 Rossz ember volt. 561 00:59:13,501 --> 00:59:15,751 El kellett menekülnöm, úgyhogy... 562 00:59:15,751 --> 00:59:16,834 Leléptél. 563 00:59:18,543 --> 00:59:21,668 Egyszerűen otthagytad őket. 564 00:59:22,793 --> 00:59:25,376 - Ki vagy te? - Én... 565 00:59:25,376 --> 00:59:28,584 Ezt a szart! Ez az egész súlyosan el van baszva! 566 00:59:28,584 --> 00:59:31,126 Hadd magyarázza meg! Mondd el, anya! 567 00:59:31,126 --> 00:59:35,918 Ne tégy úgy, mintha felneveltél volna két fekete gyereket, aki nem a tiéd! 568 00:59:35,918 --> 00:59:38,293 - Meg sem kérdezted. - Te sem. 569 00:59:38,876 --> 00:59:41,043 Na ne! Ez nem fair. 570 00:59:41,043 --> 00:59:42,668 Talán igen. Ki tudja? 571 00:59:42,668 --> 00:59:43,751 Pontosan! 572 00:59:44,251 --> 00:59:45,626 Pontosan, Ian! 573 00:59:46,834 --> 00:59:50,168 Ez a két világ nem fér össze. Én pedig... 574 00:59:50,668 --> 00:59:55,084 Én csak tettem, amit tennem kellett. Amit számos apa megtesz. 575 01:00:04,543 --> 01:00:05,584 Mit akarnak? 576 01:00:06,959 --> 01:00:10,084 Nem mondhatnám, hogy a szokványos utat választották. 577 01:00:15,001 --> 01:00:16,209 Rájuk sem ismertél? 578 01:00:18,668 --> 01:00:21,668 - Tizenhat-tizenhét éve történt. - Bassza meg! 579 01:00:22,626 --> 01:00:24,251 - A picsába már! - Fogd be! 580 01:00:24,251 --> 01:00:25,709 - Elég volt. - Kérlek! 581 01:00:29,793 --> 01:00:31,668 Valamit meg kell tennem. 582 01:00:33,876 --> 01:00:36,084 Utána mindent megmagyarázok. 583 01:00:47,751 --> 01:00:49,834 Sziasztok! Hozhatok valamit? 584 01:00:50,793 --> 01:00:53,168 - Várunk valakire. - Rendben. 585 01:00:53,168 --> 01:00:55,709 Szóljatok, ha az illető megérkezik. 586 01:01:37,376 --> 01:01:38,959 Sziasztok! 587 01:01:41,168 --> 01:01:42,584 Szörnyen sajnálom, hogy... 588 01:01:46,626 --> 01:01:48,876 Rendeltetek már? Kértek valamit? 589 01:01:51,543 --> 01:01:52,376 Ülj le! 590 01:02:01,751 --> 01:02:02,709 Köszönöm! 591 01:02:08,418 --> 01:02:10,543 - Kösz, hogy eljöttetek. - Szép napot! 592 01:02:10,543 --> 01:02:13,626 Alul a napi ajánlat. Addig is hozhatok valamit inni? 593 01:02:14,126 --> 01:02:15,834 - Vodkát. - Vod... 594 01:02:17,168 --> 01:02:20,459 - Mi nem tartunk alkoholt. - Esetleg egy teát. 595 01:02:21,376 --> 01:02:22,834 Skacok? Teát? 596 01:02:22,834 --> 01:02:23,751 Tőlem. 597 01:02:25,168 --> 01:02:26,501 Remek. Egy kancsóval. 598 01:02:38,043 --> 01:02:39,001 Nahát! 599 01:02:39,668 --> 01:02:41,001 Nézzenek oda! 600 01:02:41,959 --> 01:02:44,876 - Rátok sem ismertem. - Mi lett az akcentusoddal? 601 01:02:44,876 --> 01:02:47,209 - Szégyelled, hogy fekete vagy? - Nem. 602 01:02:47,709 --> 01:02:49,084 A bratyóm szerint igen. 603 01:02:49,584 --> 01:02:51,751 Nem. Büszke fekete nő vagyok. 604 01:02:52,584 --> 01:02:53,459 Az bizony. 605 01:03:01,959 --> 01:03:03,376 Figyeljetek! Először is, 606 01:03:04,584 --> 01:03:06,001 hadd kérjek bocsánatot! 607 01:03:06,626 --> 01:03:08,626 Úgy sajnálom ezt a kirohanást. 608 01:03:09,418 --> 01:03:10,959 Nem tudom, mi ütött belém. 609 01:03:11,584 --> 01:03:13,501 Rengeteg stressz ért mostanában... 610 01:03:13,501 --> 01:03:16,626 Szóval... bocsánatot szeretnél kérni? 611 01:03:16,626 --> 01:03:18,043 Pontosan. 612 01:03:18,043 --> 01:03:19,334 Ahogy mondod, Dione. 613 01:03:20,293 --> 01:03:21,793 Azért vagyok itt. 614 01:03:23,959 --> 01:03:26,418 Az én életem sem volt egy sétagalopp. 615 01:03:27,126 --> 01:03:31,626 Olyan események történtek, amik megkötötték a kezem. 616 01:03:31,626 --> 01:03:33,084 Sosem kerestél minket. 617 01:03:35,293 --> 01:03:38,334 Úgy köszöntél el 18 éve, hogy elmész a fodrászhoz. 618 01:03:38,334 --> 01:03:42,251 - Apátok veszélyes ember volt. - Te sem voltál egy főnyeremény. 619 01:03:42,251 --> 01:03:46,626 Emlékeztek még, milyen volt? Az a kis lyuk? 620 01:03:46,626 --> 01:03:48,376 - Ez beugratós kérdés? - Nem... 621 01:03:48,376 --> 01:03:49,543 Miért? 622 01:03:50,751 --> 01:03:54,376 - Miért nem mehettünk veled? - A nénikétekre bíztalak titeket. 623 01:03:54,376 --> 01:03:56,834 Megszabadult tőlünk. Nem kellettünk neki. 624 01:03:56,834 --> 01:04:01,376 Óvatosan, tűzforró a tea! Nehogy valaki leforrázza magát! 625 01:04:01,376 --> 01:04:02,959 Elhúznál a picsába?! 626 01:04:04,793 --> 01:04:05,793 Hogyne! 627 01:04:20,084 --> 01:04:21,126 Igazatok van. 628 01:04:22,543 --> 01:04:23,918 Ez megbocsáthatatlan. 629 01:04:24,501 --> 01:04:27,251 Írhattam volna. Megkereshettelek volna titeket. 630 01:04:27,751 --> 01:04:29,501 És mennyi „volna” van még. 631 01:04:30,001 --> 01:04:32,084 Biztosan szörnyű embernek tartotok. 632 01:04:32,584 --> 01:04:36,584 - Még én magam is próbálom feldolgozni. - Hozzád költözhetünk? 633 01:04:38,251 --> 01:04:39,543 Abba a nagy házba? 634 01:04:40,584 --> 01:04:41,418 Ez... 635 01:04:42,668 --> 01:04:44,626 rendkívül fontos kérdés. 636 01:04:45,584 --> 01:04:48,584 Sokat törtem a fejem, hogy tehetnék mindent jóvá. 637 01:04:50,334 --> 01:04:52,876 És arra jutottam, hogy jelen pillanatban 638 01:04:52,876 --> 01:04:55,959 az a fontos, hogy talpra tudjatok állni. 639 01:05:01,834 --> 01:05:03,501 Bár többet adhatnék! 640 01:05:03,501 --> 01:05:05,834 Talán tudok is. Idővel. 641 01:05:07,043 --> 01:05:10,209 Itt van ez a csekk 20 000 fontról. 642 01:05:14,584 --> 01:05:16,209 - Egy csekk? - Igen. 643 01:05:16,918 --> 01:05:18,751 Ha visszamentek Londonba, 644 01:05:19,543 --> 01:05:21,834 ez majd segít talpra állnotok. 645 01:05:22,418 --> 01:05:23,543 Amíg... 646 01:05:24,084 --> 01:05:25,001 Amíg... 647 01:05:26,959 --> 01:05:28,918 megoldjuk a dolgokat? 648 01:05:30,293 --> 01:05:31,543 Pontosan. 649 01:05:31,543 --> 01:05:32,959 Pontosan, Dione. 650 01:05:34,251 --> 01:05:37,251 Amíg módot találunk rá, hogy megoldjuk a dolgokat. 651 01:05:42,834 --> 01:05:44,084 Nézzenek oda! 652 01:05:44,918 --> 01:05:46,209 Hogy megnőttetek! 653 01:05:49,709 --> 01:05:52,251 Két külön csekken adom az összeget, 654 01:05:52,751 --> 01:05:54,251 elkerülendő a vitát. 655 01:06:18,626 --> 01:06:19,751 Köszönöm, anya! 656 01:06:51,043 --> 01:06:53,001 Nincs mentség a viselkedésemre. 657 01:06:55,293 --> 01:06:56,126 Borzasztó... 658 01:06:57,709 --> 01:06:58,834 állapotban voltam 659 01:06:59,918 --> 01:07:01,251 a második szülés után. 660 01:07:01,876 --> 01:07:03,501 Sosem akartam őt. 661 01:07:04,334 --> 01:07:05,209 Dione-t. 662 01:07:07,168 --> 01:07:08,376 Kényszerítettek. 663 01:07:09,334 --> 01:07:11,876 Isten tudja, mit történt volna, ha maradok. 664 01:07:12,668 --> 01:07:14,084 Vajon itt lennék-e most? 665 01:07:15,084 --> 01:07:16,876 Ti itt lennétek-e? 666 01:07:22,418 --> 01:07:23,584 Úgyhogy elfutottam. 667 01:07:24,876 --> 01:07:25,876 Elmenekültem. 668 01:07:28,418 --> 01:07:29,918 Nem terveztem. 669 01:07:31,668 --> 01:07:33,793 Alkalom nyílt rá, és én megragadtam. 670 01:07:34,293 --> 01:07:37,876 Ez az egész pusztán nyugtalan kíváncsiság. 671 01:07:40,043 --> 01:07:42,001 Az ember tudni akarja, kicsoda. 672 01:07:43,084 --> 01:07:46,293 Hogy honnan jön. Mint azokban a tévéműsorokban. 673 01:07:47,751 --> 01:07:49,834 De nálunk ettől semmi sem változik. 674 01:07:53,334 --> 01:07:55,293 Elmentek. Egyelőre. 675 01:07:56,584 --> 01:07:57,709 Vissza Londonba. 676 01:08:01,293 --> 01:08:02,501 Egyszerűen elmentek? 677 01:08:05,751 --> 01:08:07,251 Így döntöttek. 678 01:08:08,709 --> 01:08:12,084 - Látjuk még őket valaha? - Te nem akarod? 679 01:08:12,084 --> 01:08:13,918 Mindent a maga idejében. 680 01:08:16,543 --> 01:08:19,584 Előbb hadd gyógyuljanak be a sebek! Nem igaz? 681 01:08:21,084 --> 01:08:23,084 Mielőtt belevetnénk magunkat. 682 01:08:25,584 --> 01:08:28,959 Most az a fontos, hogy helyreálljon a családi egység, 683 01:08:28,959 --> 01:08:31,376 és ne feledjük, hogy szeretjük egymást! 684 01:08:32,293 --> 01:08:33,834 Hogy ez az egész valódi. 685 01:08:34,876 --> 01:08:36,709 Ahogy én is. 686 01:08:47,834 --> 01:08:49,084 Anyátoknak igaza van. 687 01:08:50,251 --> 01:08:51,584 Egy család vagyunk. 688 01:08:52,376 --> 01:08:54,668 Bármi is történt, ezen nem változtat. 689 01:08:56,043 --> 01:08:58,709 Nem most beszéltünk erről utoljára. 690 01:09:00,293 --> 01:09:01,543 Az egyszer biztos. 691 01:09:04,001 --> 01:09:05,168 De most... 692 01:09:07,376 --> 01:09:08,876 össze kell tartanunk. 693 01:09:21,793 --> 01:09:22,793 Mary! 694 01:09:32,834 --> 01:09:33,668 Fiam! 695 01:10:42,293 --> 01:10:48,876 ÚJRA EGYÜTT A CSALÁD 696 01:13:48,418 --> 01:13:52,001 Együtt könnyebben védik meg a vadászterületüket. 697 01:13:52,001 --> 01:13:54,543 Hát ez... Istenem, ez... 698 01:13:54,543 --> 01:13:57,543 Ez a gyűrű lélegzetelállító! 699 01:13:57,543 --> 01:13:59,084 Ilyen szépet még... 700 01:13:59,084 --> 01:14:01,709 Istenem, nézzék ezt a gyűrűt! 701 01:14:01,709 --> 01:14:03,543 Háromnegyed karátos... 702 01:14:23,376 --> 01:14:24,376 Hali, Sebas! 703 01:14:31,418 --> 01:14:32,834 Asszem, fürdök egyet. 704 01:14:33,418 --> 01:14:34,918 Van tiszta törölköződ? 705 01:14:35,876 --> 01:14:36,959 Nem találtam. 706 01:14:39,876 --> 01:14:42,251 Te meg mit csinálsz? Ilyenkor fürdesz? 707 01:14:44,501 --> 01:14:45,793 Odalent vannak. 708 01:14:57,293 --> 01:14:58,959 Találtál tiszta törölközőt? 709 01:14:59,459 --> 01:15:02,709 Megnéztem a szekrényben, de egy tisztát sem találtam. 710 01:15:03,459 --> 01:15:04,418 Rendben, oké. 711 01:15:05,834 --> 01:15:09,084 - Nem szóltatok, hogy benéztek. - Abinek szülinapja van. 712 01:15:09,084 --> 01:15:11,543 Gondoltuk, beugrunk megünnepelni. 713 01:15:11,543 --> 01:15:13,001 Rendelhetnénk kínait. 714 01:15:13,001 --> 01:15:15,209 Imádom a kínait! 715 01:15:15,209 --> 01:15:19,043 Sebas! Adod a témát, tesó? Bocs, hogy felkeltettelek! 716 01:15:19,043 --> 01:15:20,126 Csá, M.! 717 01:15:20,126 --> 01:15:21,459 Cuki a pizsid. 718 01:15:22,084 --> 01:15:23,918 Helló, Ian! Képzeld! 719 01:15:24,626 --> 01:15:25,626 Szülinapom van! 720 01:15:25,626 --> 01:15:28,334 - Megértem az érzéseiteket... - Hol tartod a törcsiket? 721 01:15:28,334 --> 01:15:29,584 Ma van nagymosás? 722 01:15:30,084 --> 01:15:31,751 Ian! Te tudod? 723 01:15:31,751 --> 01:15:33,751 - Megértem a haragod... - Hugi! 724 01:15:34,418 --> 01:15:35,793 Küldd körbe az étlapot! 725 01:15:38,334 --> 01:15:40,834 Mindenki válasszon! Fizetem. 726 01:15:41,334 --> 01:15:42,543 Elvégre ünnepelünk. 727 01:15:46,084 --> 01:15:48,001 Anyu! 728 01:15:49,126 --> 01:15:51,793 Jó a hajad! Visszatértek a ’90-es évek? 729 01:15:57,668 --> 01:15:58,501 Nyugi, 730 01:15:59,168 --> 01:16:00,709 vagy nem lesz jó vége! 731 01:16:01,793 --> 01:16:02,793 Nyugi! 732 01:16:17,543 --> 01:16:21,293 Én szingapúri tésztát tolok édes-savanyú csirkével. 733 01:16:22,751 --> 01:16:24,001 Pekingi módra. 734 01:16:25,418 --> 01:16:28,293 Mary, hozd a vonalas telót! Leadjuk a rendelést! 735 01:16:29,376 --> 01:16:32,126 Hát te, Abs? Szülinapos? 736 01:16:36,584 --> 01:16:37,501 Bordát. 737 01:16:38,001 --> 01:16:39,001 Szép! 738 01:16:39,668 --> 01:16:40,793 Remek választás. 739 01:16:41,293 --> 01:16:44,418 - Mellé? - Chow meint. Csirkéset. 740 01:16:44,418 --> 01:16:45,334 Írja valaki? 741 01:16:46,709 --> 01:16:47,959 - Írod, Mary? - Állj! 742 01:16:49,418 --> 01:16:52,626 Fogalmam sem volt róla, mi történt a múltban Neve... 743 01:16:52,626 --> 01:16:54,459 Úgy érted, Cheryl. 744 01:16:58,251 --> 01:16:59,626 Nem is tudtátok? 745 01:17:00,293 --> 01:17:02,793 Ez csak egy szörnyű félreértés. 746 01:17:03,793 --> 01:17:06,584 Egy fatális tévedés, mármint... 747 01:17:06,584 --> 01:17:10,834 Nem helyeseljük, amit tett. Válaszokat akartunk, ahogy ti is. 748 01:17:10,834 --> 01:17:14,043 Te jössz, Sebas! Láttalak a pályán, biztos tudsz enni. 749 01:17:14,043 --> 01:17:16,043 - Nem beszélhetnénk meg... - Sebas! 750 01:17:17,001 --> 01:17:18,209 Mi lesz, tesó? 751 01:17:23,209 --> 01:17:26,126 Rákszirmot tojásos pirított rizzsel. 752 01:17:26,626 --> 01:17:28,418 Jó! Nagyon jó! 753 01:17:29,501 --> 01:17:31,543 Szép kis lakoma lesz. Adom. 754 01:17:33,209 --> 01:17:35,209 Gyúrsz? Ian! 755 01:17:38,209 --> 01:17:39,709 Kiszúrtam a konditermet. 756 01:17:39,709 --> 01:17:41,918 Saját konditerem. A házban! 757 01:17:43,043 --> 01:17:45,334 Tökre lőnünk kéne egy családi fotót! 758 01:17:45,334 --> 01:17:48,209 Előbb tudjuk le a rendelést, aztán jöhet a fotó! 759 01:17:49,251 --> 01:17:51,668 De most én leszek középen. 760 01:17:52,626 --> 01:17:54,293 Erről nincs vita, Mary. 761 01:17:55,168 --> 01:17:57,168 Anyu, te mit tolsz? 762 01:17:58,668 --> 01:18:01,251 - Majd csipegetek a tiétekből. - Tuti? 763 01:18:01,834 --> 01:18:02,918 Kifizetem. 764 01:18:04,876 --> 01:18:06,751 Mary, hívhatod őket. 765 01:18:25,459 --> 01:18:27,126 Elzárhatom a vizet? 766 01:18:29,251 --> 01:18:30,251 Hadd folyjon! 767 01:18:31,501 --> 01:18:33,668 Hadd folyjon csak! 768 01:18:36,043 --> 01:18:37,793 Jelenleg zárva tartunk. 769 01:18:37,793 --> 01:18:41,668 Minden nap 12-től 11-ig vagyunk nyitva. Köszönjük hívását! 770 01:18:41,668 --> 01:18:42,834 Semmi gáz. 771 01:18:43,876 --> 01:18:44,918 No para. 772 01:18:52,293 --> 01:18:53,293 Uber Eats. 773 01:18:53,918 --> 01:18:56,459 Van itt errefelé Uber Eats, Ian? 774 01:18:57,168 --> 01:18:59,043 - Úgy hiszem. - Szuper. 775 01:18:59,834 --> 01:19:02,209 Fogd a telóm, Mary! Keress egy kínait! 776 01:19:02,709 --> 01:19:03,543 Ian! 777 01:19:06,168 --> 01:19:08,168 Nézd! Megértem a keserűséged... 778 01:19:08,168 --> 01:19:09,168 Bocs! 779 01:19:11,918 --> 01:19:13,834 - Elismételnéd? - Megértem a ke... 780 01:19:29,084 --> 01:19:30,001 Parancsolj! 781 01:19:31,168 --> 01:19:32,168 Kösz, Abi! 782 01:19:34,001 --> 01:19:36,793 - Megvan. Találtam egy jót. - Ügyes kislány! 783 01:19:37,293 --> 01:19:39,418 Nem is akartok felköszönteni? 784 01:19:39,418 --> 01:19:41,584 Rajta! Szülinapja van, baszki! 785 01:19:42,543 --> 01:19:44,126 Ne csak ácsorogjatok! 786 01:19:44,876 --> 01:19:45,709 Dalolni! 787 01:19:46,209 --> 01:19:49,376 Boldog szülinapot 788 01:19:50,043 --> 01:19:53,376 Boldog szülinapot 789 01:19:53,876 --> 01:19:57,876 - Boldog szülinapot, Dione - Boldog szülinapot, Abi 790 01:19:58,834 --> 01:20:01,793 - Boldog szülinapot - Dione 791 01:20:02,876 --> 01:20:04,626 - Hip, hip... - Hurrá! 792 01:20:10,293 --> 01:20:11,126 Zsír! 793 01:20:18,709 --> 01:20:20,126 Szoktatok társasozni? 794 01:20:21,376 --> 01:20:23,168 Karácsonykor, szülinapokon. 795 01:20:25,251 --> 01:20:26,543 Mibe, hogy szoktatok? 796 01:20:28,918 --> 01:20:31,126 Jó pár partiról maradhattunk le 797 01:20:31,959 --> 01:20:33,959 karácsonyokon, szülinapokon. 798 01:20:35,834 --> 01:20:38,584 Az hány szülinap is összesen? Tizenöt? 799 01:20:39,293 --> 01:20:41,501 - Tizenhat? - Tizenhét? 800 01:20:42,293 --> 01:20:43,584 Játsszunk Scrabble-t! 801 01:20:44,459 --> 01:20:45,709 Imádom azt a játékot. 802 01:20:46,793 --> 01:20:49,084 Van Scrabble-ötök? Ian! 803 01:20:49,584 --> 01:20:52,126 Igen, azt hiszem, van valahol. 804 01:20:52,126 --> 01:20:53,084 Sebas! 805 01:20:53,084 --> 01:20:56,251 Menj el Abivel, és túrjátok elő, amíg mi megterítünk! 806 01:20:58,501 --> 01:20:59,334 Anyu! 807 01:21:00,376 --> 01:21:02,126 Megterítenéd a kurva asztalt? 808 01:21:13,834 --> 01:21:14,834 Semmi baj. 809 01:21:46,793 --> 01:21:49,293 Te írtad a csekket vagy ő? 810 01:21:49,959 --> 01:21:51,126 Parancsolsz? 811 01:21:52,584 --> 01:21:54,584 A 20 rugóról, hogy lelépjünk. 812 01:21:56,543 --> 01:21:58,168 Le akartad fizetni őket? 813 01:21:58,168 --> 01:21:59,584 Anya, hogy tehetted? 814 01:21:59,584 --> 01:22:01,418 Nem az volt a célom, hogy... 815 01:22:03,168 --> 01:22:05,834 Adhattunk volna többet. Csak segíteni akartam. 816 01:22:05,834 --> 01:22:08,126 Neve! Mi a fene ütött beléd? 817 01:22:11,084 --> 01:22:12,168 Kerekítsük fel! 818 01:22:13,459 --> 01:22:14,751 Húsz rongy 20 évért. 819 01:22:15,834 --> 01:22:17,251 De mire telik belőle? 820 01:22:17,959 --> 01:22:19,876 Ez egy rugó minden évért, ugye? 821 01:22:20,501 --> 01:22:21,876 Azt be kell ám osztani. 822 01:22:22,626 --> 01:22:23,834 Lássuk! 823 01:22:25,251 --> 01:22:26,459 Cipő a lábamra. 824 01:22:28,293 --> 01:22:29,626 Kezelés a diliházban. 825 01:22:30,626 --> 01:22:32,459 Amiért éjjelente behugyoztam. 826 01:22:32,459 --> 01:22:33,793 Megvan! 827 01:22:34,793 --> 01:22:35,876 Játékra fel! 828 01:22:37,959 --> 01:22:39,834 Te mit vásárolsz vissza, Abi? 829 01:22:41,293 --> 01:22:42,501 Kérlek! 830 01:22:42,501 --> 01:22:43,918 Már mondtam. 831 01:22:43,918 --> 01:22:46,043 Megfizetek a genyáknak. 832 01:22:48,084 --> 01:22:49,709 Azért a sok szemétségért. 833 01:22:49,709 --> 01:22:52,668 Ez az, hugi! Ez a beszéd! 834 01:22:54,293 --> 01:22:57,793 De egyelőre vásároljuk vissza Cherylt! 835 01:22:59,084 --> 01:23:00,751 Nem ezt beszéltük meg? 836 01:23:02,168 --> 01:23:03,168 Anyu! 837 01:23:35,793 --> 01:23:36,793 Csapatok! 838 01:23:38,251 --> 01:23:39,834 Hozzunk létre csapatokat! 839 01:23:41,751 --> 01:23:43,668 Nagy sikere van a családban. 840 01:23:44,168 --> 01:23:47,834 Tökéletes alkalom, hogy bevezessük Carlt és Dione-t a családba. 841 01:23:49,584 --> 01:23:50,584 Igen. 842 01:23:51,584 --> 01:23:53,834 Ez így van rendjén, nem igaz? 843 01:23:53,834 --> 01:23:56,418 Együtt az egész család. 844 01:23:57,251 --> 01:23:58,084 Ian? 845 01:23:59,126 --> 01:24:00,418 El akarok válni. 846 01:24:01,793 --> 01:24:02,876 Ennyi volt. 847 01:24:02,876 --> 01:24:03,876 Apa, elég! 848 01:24:04,834 --> 01:24:07,376 - Nem próbálhatnánk meg? - Remek ötlet! 849 01:24:08,626 --> 01:24:10,126 Én leszek Dione-nal. 850 01:24:10,126 --> 01:24:11,376 Én meg Carllal. 851 01:24:11,959 --> 01:24:14,126 Akkor a harmadik pár anyu és apu. 852 01:24:14,709 --> 01:24:17,251 Pazar! Csodálatos! Drágám? 853 01:24:45,584 --> 01:24:47,668 Apa? Anya? Mit raktok? 854 01:24:47,668 --> 01:24:50,293 Jól van, nézzük! 855 01:24:50,293 --> 01:24:53,209 Na lássuk, miből élünk! Ian? 856 01:24:54,501 --> 01:24:55,334 Igen. 857 01:24:56,043 --> 01:24:57,001 Mi a felhozatal? 858 01:25:14,043 --> 01:25:15,126 „Rinó!” 859 01:25:16,209 --> 01:25:18,543 - Hát ez jó! - Ugye, drágám? 860 01:25:18,543 --> 01:25:19,876 Én jövök. 861 01:25:20,376 --> 01:25:23,584 Szólj, ha készen állsz a fényképezkedésre! 862 01:25:24,793 --> 01:25:26,001 Szép, ugye, Mary? 863 01:25:28,001 --> 01:25:28,834 Aha. 864 01:25:39,001 --> 01:25:39,876 „Tonhal.” 865 01:25:42,001 --> 01:25:43,251 - Szabad? - Aha. 866 01:25:44,126 --> 01:25:45,043 Nézzük! 867 01:25:47,168 --> 01:25:48,293 Akkor... 868 01:25:48,793 --> 01:25:50,501 - Mit művelsz? - Unom. 869 01:25:50,501 --> 01:25:53,543 Társasozni akarok! Ez az én szülinapom! 870 01:25:53,543 --> 01:25:55,626 Biztos akad más játék. 871 01:25:55,626 --> 01:25:58,209 Iannel most megyünk, és edzünk egy kicsit! 872 01:25:58,209 --> 01:26:00,043 Játszhatnánk kitalálósdit! 873 01:26:00,043 --> 01:26:02,459 Ja! Az tökre ütős cucc! 874 01:26:02,459 --> 01:26:03,751 Hát nem, Ian? 875 01:26:04,251 --> 01:26:06,251 Ne bántsd, kérlek! 876 01:26:07,084 --> 01:26:07,959 Hogy én? 877 01:26:09,501 --> 01:26:10,709 Már miért bántanám? 878 01:26:11,334 --> 01:26:13,751 Hiszen családtag. Jól mondom, Ian? 879 01:26:18,084 --> 01:26:19,084 - Menjünk! - Ian! 880 01:26:19,084 --> 01:26:20,001 Nem lesz gond. 881 01:26:21,751 --> 01:26:22,584 Beszélek vele. 882 01:26:22,584 --> 01:26:26,168 - Mennyit nyomsz ki mostanában? - Nem sokat. 883 01:26:27,459 --> 01:26:28,459 Nem sokat? 884 01:26:28,959 --> 01:26:30,376 Annál csak többet. 885 01:26:31,793 --> 01:26:32,626 Nyomás! 886 01:26:39,251 --> 01:26:40,376 Pofázni könnyű, mi? 887 01:26:41,501 --> 01:26:42,751 Beszéljenek a tettek! 888 01:26:44,084 --> 01:26:44,918 Igaz, anyu? 889 01:28:14,168 --> 01:28:15,418 Hajnali majszolgatás? 890 01:28:16,126 --> 01:28:18,626 Milyen szellemes! Igen, valami ilyesmi. 891 01:28:20,209 --> 01:28:21,376 Találkoztunk már? 892 01:28:22,668 --> 01:28:24,209 Lehet. Nem tudom. 893 01:28:24,918 --> 01:28:27,709 Nincs kizárva, hogy jöttem már ide. Szép ház! 894 01:28:28,459 --> 01:28:31,876 Szinte már lemondtunk róla, hogy találunk valamit ilyenkor. 895 01:28:32,459 --> 01:28:35,168 Adok némi borravalót a kedvességéért cserébe. 896 01:28:36,793 --> 01:28:38,334 Minden rendben? 897 01:28:39,251 --> 01:28:41,251 Várjon itt! El ne menjen! 898 01:28:52,209 --> 01:28:53,918 Íncsiklandó az illata, igaz? 899 01:29:23,668 --> 01:29:24,668 Sebas! 900 01:29:25,584 --> 01:29:26,959 Nem láttad a retikülöm? 901 01:29:28,293 --> 01:29:29,543 Nem is tudom. Emelet? 902 01:29:30,334 --> 01:29:31,709 Remek ötlet, köszi! 903 01:29:47,876 --> 01:29:49,543 Nem megy. 904 01:29:51,418 --> 01:29:52,501 Nem megy! 905 01:29:55,376 --> 01:29:56,501 Nem megy! 906 01:29:59,501 --> 01:30:00,584 Hurka vagy? 907 01:30:07,043 --> 01:30:08,459 Nem úszod meg ennyivel. 908 01:30:10,001 --> 01:30:11,834 Ki mint veti ágyát... 909 01:30:14,001 --> 01:30:15,168 Kvittek vagyunk. 910 01:30:42,084 --> 01:30:44,376 Megvan! 911 01:30:45,584 --> 01:30:46,834 A gardróbban volt. 912 01:30:54,001 --> 01:30:55,001 Sajnálom! 913 01:30:56,251 --> 01:30:58,459 Nagyon sajnálom, hogy így alakult. 914 01:31:00,084 --> 01:31:01,918 Remélem, egy nap megbocsátotok. 915 01:31:05,084 --> 01:31:08,043 Jattolok a futárnak, aztán eszünk, és beszélgetünk. 916 01:31:38,001 --> 01:31:39,001 Jól néz ki! 917 01:31:44,709 --> 01:31:45,668 Hol van anyu? 918 01:32:13,376 --> 01:32:18,584 KÓBORLÓK 919 01:37:33,043 --> 01:37:38,043 A feliratot fordította: Tóth Márton