1 00:00:30,084 --> 00:00:33,084 Я не могу, сестренка. Я тут просто задыхаюсь. 2 00:00:33,084 --> 00:00:35,084 В чём дело, Шерил? Успокойся. 3 00:00:35,084 --> 00:00:36,209 Нет! 4 00:00:36,709 --> 00:00:40,334 Они на тебя смотрят как на дерьма кусок. 5 00:00:40,334 --> 00:00:42,418 Ты стоишь и ждешь, 6 00:00:42,418 --> 00:00:44,959 как человек третьего сорта. 7 00:00:44,959 --> 00:00:47,001 Как грязь у них под ногами. 8 00:00:47,001 --> 00:00:48,918 Кого ждешь? Я не понимаю. 9 00:00:48,918 --> 00:00:50,668 ШКОЛЫ «ПРЕДАЛИ» ЧЕРНОКОЖИХ ДЕТЕЙ 10 00:00:50,668 --> 00:00:51,834 Ты опять раскисла? 11 00:00:51,834 --> 00:00:55,126 Жилищное управление. Я просила помочь с арендой. 12 00:00:55,126 --> 00:00:56,126 КОММУНАЛЬНЫЙ НАЛОГ 13 00:00:56,126 --> 00:00:57,626 У тебя же работа есть. 14 00:00:57,626 --> 00:01:01,543 Перестаньте с Майклом шиковать на кредитки и всё. 15 00:01:01,543 --> 00:01:04,959 Я трижды подряд брала «продавца-консультанта года». 16 00:01:04,959 --> 00:01:06,626 ШЕРИЛ БЛЕЙК КОНСУЛЬТАНТ ГОДА 17 00:01:06,626 --> 00:01:08,084 Это просто нечестно! 18 00:01:08,084 --> 00:01:10,626 Карл, сходи к сестре. 19 00:01:10,626 --> 00:01:14,043 Я просто хочу большего. Разве это плохо? 20 00:01:14,043 --> 00:01:16,584 Шерил, мы все хотим большего. 21 00:01:17,543 --> 00:01:20,126 Но тут уж как сложилось. 22 00:01:20,668 --> 00:01:22,918 Нужно учиться жить с тем, что есть. 23 00:01:23,834 --> 00:01:26,334 Может, как-нибудь к нам заглянешь? 24 00:01:27,126 --> 00:01:28,793 Да, ты права. 25 00:01:30,209 --> 00:01:31,543 В целом. 26 00:01:32,834 --> 00:01:34,334 Думаю, просто день такой. 27 00:01:35,376 --> 00:01:36,376 Раскисла немного. 28 00:01:37,626 --> 00:01:38,876 Я к пяти приеду, ага? 29 00:02:44,626 --> 00:02:47,293 МАЙКЛ 30 00:03:11,793 --> 00:03:14,543 С вами говорит автоответчик. 31 00:03:14,543 --> 00:03:17,168 Оставьте сообщение после сигнала. 32 00:03:43,126 --> 00:03:44,959 С вами говорит автоответчик. 33 00:03:44,959 --> 00:03:46,376 ЗАСКОЧУ К ПАРИКМАХЕРУ. Ш. 34 00:03:46,376 --> 00:03:48,418 Оставьте сообщение после сигнала. 35 00:03:50,751 --> 00:03:51,959 Шерил, ты где? 36 00:03:53,334 --> 00:03:54,668 Трубку возьми, блин. 37 00:04:12,418 --> 00:04:15,376 БРОДЯГИ 38 00:04:30,293 --> 00:04:34,376 МНОГО ЛЕТ СПУСТЯ 39 00:04:56,168 --> 00:05:01,084 НИВ 40 00:05:07,084 --> 00:05:08,918 Прекрасное утро, не правда ли? 41 00:05:16,834 --> 00:05:17,959 Прекрасное утро. 42 00:05:17,959 --> 00:05:23,293 Прекрасное утро, не правда ли? 43 00:05:23,293 --> 00:05:24,668 И правда. 44 00:05:24,668 --> 00:05:27,251 А вы, как всегда, просто обворожительны. 45 00:05:27,251 --> 00:05:28,293 Как мило. 46 00:05:28,834 --> 00:05:31,668 Придете в пятницу на мой благотворительный вечер? 47 00:05:31,668 --> 00:05:33,959 - Прямо у нас дома. - Чудесно! 48 00:05:33,959 --> 00:05:36,459 - В пользу инвалидов Гамбии. - Отлично. 49 00:05:36,459 --> 00:05:38,584 Я запишу от вас 500? 50 00:05:39,168 --> 00:05:41,293 - Фунтов? - Да. Если, конечно... 51 00:05:41,793 --> 00:05:45,334 О нет, разумеется. Даже 550. Буду рада помочь. 52 00:05:45,334 --> 00:05:47,001 Как мило с вашей стороны. 53 00:05:58,168 --> 00:06:00,959 Почему бы не добавить еще? Нам нужен аншлаг. 54 00:06:00,959 --> 00:06:03,376 Милая, я страховщик, не владелец отеля. 55 00:06:03,376 --> 00:06:05,084 Но это важно, Иэн. 56 00:06:05,584 --> 00:06:07,501 Это вопрос влияния в сообществе. 57 00:06:07,501 --> 00:06:10,084 Я так долго к этому шла. 58 00:06:10,709 --> 00:06:11,543 Ладно. 59 00:06:12,209 --> 00:06:13,709 Что-нибудь придумаю. 60 00:06:13,709 --> 00:06:15,543 И не забудь про лангустинов. 61 00:06:19,251 --> 00:06:21,293 МОРОЖЕНОЕ «У БЕТТИ» 62 00:06:25,668 --> 00:06:26,793 Здравствуй, Нив. 63 00:06:27,293 --> 00:06:30,043 - Как она? - Просто молодец. 64 00:06:30,043 --> 00:06:31,918 Трудится как пчелка. 65 00:06:31,918 --> 00:06:35,084 И правда. А что у тебя с прической, дорогая? 66 00:06:35,918 --> 00:06:38,334 - Стиль такой. - Ну да. 67 00:06:38,334 --> 00:06:40,501 За трендами нынче не уследишь. 68 00:06:40,501 --> 00:06:42,084 Воистину. 69 00:06:42,084 --> 00:06:44,501 А тебе для мероприятия что-нибудь нужно? 70 00:06:44,501 --> 00:06:47,751 Мэри мне всё рассказала. Будет жестовый хор? 71 00:06:47,751 --> 00:06:51,084 О да. Элгаровский «Сон Геронтия». 72 00:06:51,084 --> 00:06:52,959 Путешествие души к небу. 73 00:06:53,543 --> 00:06:55,043 Звучит чудесно. 74 00:06:56,584 --> 00:07:00,126 Куплю шампунь подороже и как следует тебя помою. 75 00:07:00,126 --> 00:07:01,543 Пенная вечеринка. 76 00:07:09,043 --> 00:07:12,251 Когда вы приехали, ты и в праздниках не разбиралась. 77 00:07:12,251 --> 00:07:14,751 А теперь - свой благотворительный вечер. 78 00:07:14,751 --> 00:07:17,959 - Так ты меня и вдохновила. - Хотелось бы верить. 79 00:07:17,959 --> 00:07:20,084 Мы все тобой гордимся. 80 00:07:20,709 --> 00:07:22,709 Ты образец стойкости, Нив. 81 00:07:22,709 --> 00:07:24,793 И хочешь отдавать этому миру. 82 00:07:24,793 --> 00:07:26,418 Не просто отдавать. 83 00:07:26,418 --> 00:07:29,209 Это кульминация моего пребывания здесь. 84 00:07:29,209 --> 00:07:30,584 Вроде защиты диплома. 85 00:07:30,584 --> 00:07:32,751 И шанс похвастаться новой кухней. 86 00:07:32,751 --> 00:07:34,959 Ну, не без того. 87 00:07:52,084 --> 00:07:56,251 Но правда, Нив, тебе не нужно ничего доказывать. 88 00:07:56,251 --> 00:07:57,918 Ты почти что одна из нас. 89 00:07:57,918 --> 00:08:00,001 - Почти что. - Ты же понимаешь. 90 00:08:00,001 --> 00:08:02,834 Ты сногсшибательна. Совершенно не стареешь. 91 00:08:02,834 --> 00:08:05,001 И это, конечно, возмутительно. 92 00:08:06,459 --> 00:08:08,168 - Я заплачу. - Извините. 93 00:08:08,168 --> 00:08:10,918 Спасибо. Прошу прощения. Мне надо в туалет. 94 00:08:19,043 --> 00:08:21,001 Без сервисного сбора, пожалуйста. 95 00:09:19,501 --> 00:09:21,459 Что-нибудь принести, милая? 96 00:09:21,459 --> 00:09:22,584 Всё хорошо. 97 00:09:29,584 --> 00:09:32,293 Ты не поверишь, что сегодня произошло в машине. 98 00:09:33,626 --> 00:09:34,751 Не видели постер? 99 00:09:34,751 --> 00:09:36,543 Какой постер? Иэн. 100 00:09:36,543 --> 00:09:38,668 С Лил Уэйном. В спортзале висел. 101 00:09:38,668 --> 00:09:41,376 - Мама историю рассказывает. - Просто исчез? 102 00:09:41,376 --> 00:09:44,251 Так вот, я выпила чаю с Амандой, а потом... 103 00:09:44,251 --> 00:09:46,751 - За столом без телефонов, Мэри. - Прости. 104 00:09:47,334 --> 00:09:50,168 Еду и вижу: какой-то мутный тип, явно не отсюда. 105 00:09:50,168 --> 00:09:53,126 И ты просто не поверишь. 106 00:09:53,126 --> 00:09:57,418 Влетаю прямо в сонину машину. Чуть бампер ей не оторвала. 107 00:09:58,001 --> 00:09:59,668 - Отправь ко мне. - Решишь? 108 00:09:59,668 --> 00:10:01,584 - Конечно. - Спасибо, милый. 109 00:10:02,751 --> 00:10:03,876 - Как мило. - Фу. 110 00:10:05,501 --> 00:10:07,334 А мы наняли приезжую. 111 00:10:07,334 --> 00:10:08,876 Правда? А кого? 112 00:10:08,876 --> 00:10:10,376 Чудесная черная девушка. 113 00:10:12,084 --> 00:10:12,918 Черная? 114 00:10:14,876 --> 00:10:16,376 - Мы тоже черные. - Ага. 115 00:10:17,334 --> 00:10:19,209 А как ее зовут? Ну, девушку. 116 00:10:20,251 --> 00:10:23,043 Эбигейл. Просто очаровательная. 117 00:10:32,668 --> 00:10:34,168 Какая ты мастерица. 118 00:10:34,918 --> 00:10:36,168 Я же рассказывала. 119 00:10:36,668 --> 00:10:39,251 В 15 лет подрабатывала. 120 00:10:41,084 --> 00:10:42,001 Это в Кэтфорде? 121 00:10:42,834 --> 00:10:44,584 - В Фулэме. - Правда? 122 00:10:45,418 --> 00:10:46,834 Что, слишком шикарно? 123 00:10:59,501 --> 00:11:01,126 Думаешь, Себастьян в норме? 124 00:11:01,876 --> 00:11:02,834 А почему нет? 125 00:11:02,834 --> 00:11:06,084 Мы ему даем достаточно пространства для, ну... 126 00:11:06,084 --> 00:11:08,251 - Для чего? - Самовыражения. 127 00:11:08,251 --> 00:11:10,626 У Себастьяна есть всё что нужно. 128 00:11:11,334 --> 00:11:15,293 Кстати, я ему как раз заказала новый Xbox на день рождения. 129 00:11:15,293 --> 00:11:16,751 А что, старый сломался? 130 00:12:20,293 --> 00:12:22,251 Совсем не обязательно прикрывать. 131 00:12:23,334 --> 00:12:24,626 Я знаю. 132 00:12:26,084 --> 00:12:27,876 Мне нравилось как было раньше. 133 00:12:29,626 --> 00:12:31,959 Спасибо, что поделился своими чувствами. 134 00:12:34,418 --> 00:12:36,251 Ты же понимаешь, о чём я. 135 00:12:36,251 --> 00:12:38,001 Это просто уход за собой. 136 00:12:41,084 --> 00:12:42,501 Пойдем в постель? 137 00:12:45,084 --> 00:12:46,001 Я сейчас приду. 138 00:14:28,459 --> 00:14:31,168 Себас, это ты на зеркалах рисуешь? 139 00:14:31,168 --> 00:14:33,001 Что? Нет, конечно нет. 140 00:14:43,334 --> 00:14:45,376 ЧАСТНАЯ ШКОЛА 141 00:14:55,751 --> 00:14:56,751 Берегите себя! 142 00:15:14,209 --> 00:15:15,834 Здравствуйте, мисс Уильямс. 143 00:15:19,709 --> 00:15:22,668 В очередной раз школа Касл Кум обошла 144 00:15:22,668 --> 00:15:26,334 другие частные школы нашей страны. 145 00:15:26,334 --> 00:15:28,584 И уже пятый год подряд 146 00:15:28,584 --> 00:15:32,293 наша замдиректора и преподавательница теологии миссис Уильямс 147 00:15:32,293 --> 00:15:37,793 показывает рекорд по количеству круглых отличников. 148 00:15:39,376 --> 00:15:42,209 Еще бы рекомендательное письмо наконец донесла. 149 00:15:42,751 --> 00:15:46,293 У меня на стенах место под медали уже закончилось. 150 00:15:48,084 --> 00:15:49,501 Бегом в класс. 151 00:15:49,501 --> 00:15:51,376 Не слоняйтесь по коридорам. 152 00:15:54,459 --> 00:15:55,459 Живо. 153 00:15:56,626 --> 00:16:00,793 Девочки, здесь вам не фотостудия. Живо в класс. 154 00:16:02,001 --> 00:16:03,209 Бегом. 155 00:16:25,543 --> 00:16:27,626 Себас. Себастьян! 156 00:16:35,334 --> 00:16:37,251 - Чего? - «Чего»? 157 00:16:37,793 --> 00:16:40,334 - Ты почему не в классе? - Я уже иду. 158 00:16:40,334 --> 00:16:42,959 Вот. Нечего болтать с незнакомцами. 159 00:16:42,959 --> 00:16:44,126 Незнакомцами? 160 00:16:51,459 --> 00:16:53,959 - Телефон взял? - Наверно. 161 00:16:54,543 --> 00:16:56,876 Держи при себе. Чтоб я могла тебя найти. 162 00:17:13,668 --> 00:17:15,834 А теперь поём. 163 00:17:19,918 --> 00:17:21,793 Вот так. Молодцы. 164 00:18:25,501 --> 00:18:26,584 Это кто тебе дал? 165 00:18:29,584 --> 00:18:31,126 - Где он? - Кто? 166 00:18:31,126 --> 00:18:33,918 Кто? Так ты заговорил, да? 167 00:18:33,918 --> 00:18:36,418 - Я сам купил. - Я не совсем дура. 168 00:18:36,418 --> 00:18:39,084 Я могу тебя отстранить, юноша. Не забывай. 169 00:18:39,084 --> 00:18:40,959 Я твоя мать и твоя директриса. 170 00:18:40,959 --> 00:18:43,209 - Заместитель. - Живо в школу. 171 00:18:44,584 --> 00:18:45,668 Потом поговорим. 172 00:19:00,293 --> 00:19:02,626 - Где твой брат? - Так ведь вторник. 173 00:19:02,626 --> 00:19:04,584 - И что? - У него баскетбол. 174 00:19:05,751 --> 00:19:07,668 Точно. Конечно, баскетбол. 175 00:19:24,876 --> 00:19:25,793 Мам, осторожно! 176 00:19:46,001 --> 00:19:47,584 - Вот он. - Кто? 177 00:19:47,584 --> 00:19:48,834 Дом Эмили. 178 00:19:51,668 --> 00:19:52,793 У тебя всё хорошо? 179 00:19:52,793 --> 00:19:54,209 Да, всё нормально. 180 00:19:54,959 --> 00:19:57,126 - Ну давай. - Тебя Джесси подбросит? 181 00:19:57,126 --> 00:20:00,126 Да, мам, да. Люблю тебя. Пока. 182 00:20:00,668 --> 00:20:01,959 И я тебя. Пока. 183 00:20:11,418 --> 00:20:12,834 Привет, как ты? 184 00:20:12,834 --> 00:20:15,584 - Привет. Прости, опоздали. - Ничего. 185 00:20:15,584 --> 00:20:18,209 - Барри снова прическу укладывал. - Забавно. 186 00:20:20,418 --> 00:20:22,751 Ого, какие вкусные специи. 187 00:20:22,751 --> 00:20:24,168 Как тебе удается, Нив? 188 00:20:24,668 --> 00:20:26,834 Барри вечно жалуется на мою курицу. 189 00:20:26,834 --> 00:20:29,168 - Правда? - Ты бы меня научила. 190 00:20:29,168 --> 00:20:31,751 Своему секретному рецепту. 191 00:20:31,751 --> 00:20:33,626 - Как-нибудь вечерком. - Можно. 192 00:20:37,084 --> 00:20:38,084 Пойдем. 193 00:20:39,001 --> 00:20:40,501 Он свободен разумом. 194 00:20:40,501 --> 00:20:41,918 Обсуждает такое, 195 00:20:41,918 --> 00:20:44,459 чего мэйнстримные медиа просто боятся. 196 00:20:44,459 --> 00:20:45,543 По больному бьет. 197 00:20:46,418 --> 00:20:47,834 «Бегство белых». 198 00:20:47,834 --> 00:20:49,834 Так он это называл в подкасте. 199 00:20:51,793 --> 00:20:53,793 - А что это значит? - Сменим тему. 200 00:20:53,793 --> 00:20:57,626 Это когда белые люди бегут из городских районов в пригороды. 201 00:20:57,626 --> 00:21:00,043 - А зачем? - Потому что некультурные. 202 00:21:00,043 --> 00:21:01,584 Культура тут ни при чём. 203 00:21:04,668 --> 00:21:06,501 А это кто? За окном стоит. 204 00:21:06,501 --> 00:21:08,251 - Дорогая? - За окном. 205 00:21:08,251 --> 00:21:09,626 Никого не вижу. 206 00:21:11,376 --> 00:21:13,668 Кто-то идет. Там кто-то есть. Вы что? 207 00:21:13,668 --> 00:21:15,501 - Да кто? - Кто-то идет. 208 00:21:24,084 --> 00:21:25,084 Привет. 209 00:21:25,584 --> 00:21:26,709 - Привет. - Привет! 210 00:21:26,709 --> 00:21:29,501 Какая у тебя чудесная прическа! 211 00:21:29,501 --> 00:21:31,709 Очень... 212 00:21:31,709 --> 00:21:32,918 Этнично. 213 00:21:32,918 --> 00:21:34,376 - Барри, ты что? - Что? 214 00:21:34,376 --> 00:21:35,709 Тебе очень идет. 215 00:21:36,334 --> 00:21:37,918 Что скажешь, Нив? 216 00:21:40,001 --> 00:21:41,876 Да. 217 00:21:43,626 --> 00:21:44,751 Кто тебе их заплел? 218 00:21:46,168 --> 00:21:47,168 Эмили. 219 00:21:47,668 --> 00:21:50,001 - А брат твой где? - На баскетболе. 220 00:21:50,709 --> 00:21:53,168 Думаю, нам пора. Было классно. 221 00:21:53,168 --> 00:21:55,168 Что-то мы засиделись, да. 222 00:21:55,168 --> 00:21:56,334 Собирайся спать. 223 00:21:58,793 --> 00:21:59,918 Доброй ночи, милая. 224 00:21:59,918 --> 00:22:01,126 Споки-ноки. 225 00:22:03,626 --> 00:22:04,709 Была рада видеть. 226 00:22:11,751 --> 00:22:13,584 Во сколько кончается баскетбол? 227 00:22:16,418 --> 00:22:19,168 Он был на баскетболе. Похоже, игра удалась. 228 00:22:20,001 --> 00:22:22,626 Потом остальные пошли отмечать победу, 229 00:22:22,626 --> 00:22:24,293 но Себастьяна там не было. 230 00:22:24,793 --> 00:22:25,793 И это когда было? 231 00:22:26,793 --> 00:22:27,793 Три часа назад. 232 00:22:28,876 --> 00:22:29,709 Видишь? 233 00:22:30,376 --> 00:22:34,168 Нас кто-то преследует. Кто-то желает нам зла. 234 00:22:34,793 --> 00:22:39,668 Кто желает нам зла? Что с тобой такое сегодня? Ты чего? 235 00:22:39,668 --> 00:22:41,126 Успокойся, Нив. 236 00:22:41,126 --> 00:22:43,001 Ты же знаешь, как бывает. 237 00:22:43,001 --> 00:22:47,251 Может, он с девочкой решил встретиться после игры. 238 00:22:47,251 --> 00:22:50,293 Да, Иэн? Не хотел, чтобы испортили удовольствие 239 00:22:50,293 --> 00:22:52,459 Ну да. Если угодно. 240 00:22:53,043 --> 00:22:56,168 Знаешь что? Я пойду еще разок прокачусь по городу. 241 00:22:56,668 --> 00:22:58,876 - Уверен, он найдется. - Спасибо, Кен. 242 00:22:59,376 --> 00:23:01,626 ...чудесный отремонтированный домик 243 00:23:01,626 --> 00:23:04,584 в десяти минутах от деревни Санта-Мария де Ньева 244 00:23:04,584 --> 00:23:06,418 всё еще продается. 245 00:23:06,418 --> 00:23:09,584 Вы просили меня найти вам уединенный дом. 246 00:23:09,584 --> 00:23:12,709 И вот, мы в десяти минутах от изначального места. 247 00:23:13,209 --> 00:23:14,626 Уединенный дом. 248 00:23:14,626 --> 00:23:16,626 Ты где шлялся? 249 00:23:16,626 --> 00:23:18,543 - Гулял я. - Гулял? 250 00:23:19,126 --> 00:23:22,251 Гулял? Ты не позвонил. И даже не написал ничего. 251 00:23:22,251 --> 00:23:23,918 Мы тут все извелись! 252 00:23:23,918 --> 00:23:27,168 Ну вот, я вернулся. Расслабьтесь. 253 00:23:27,751 --> 00:23:28,751 Расслабиться? 254 00:23:33,459 --> 00:23:34,959 Мам, ты чего?! 255 00:23:36,376 --> 00:23:37,668 Нив! 256 00:23:39,709 --> 00:23:41,084 Живо наверх! 257 00:23:41,084 --> 00:23:42,293 Какого хера? 258 00:24:52,584 --> 00:24:56,501 С днем рожденья тебя... 259 00:25:37,751 --> 00:25:38,959 Предупреждение, да. 260 00:25:38,959 --> 00:25:40,668 А лучше сразу уволить. 261 00:25:42,751 --> 00:25:43,918 Да, просто увольте. 262 00:25:45,459 --> 00:25:48,001 Вы видели, как он дал Себастьяну сигарету? 263 00:25:48,001 --> 00:25:49,168 Да. 264 00:25:51,376 --> 00:25:52,959 А откуда еще ей взяться? 265 00:25:52,959 --> 00:25:54,793 Ну просто... 266 00:25:55,376 --> 00:25:57,626 Если мы запустим этот процесс. 267 00:25:58,209 --> 00:26:01,543 А иначе могло бы показаться, будто мы... 268 00:26:05,209 --> 00:26:06,918 Ну что? Говорите уже! 269 00:26:07,501 --> 00:26:08,418 Дискриминируем. 270 00:26:11,668 --> 00:26:12,501 Я поняла. 271 00:26:14,584 --> 00:26:16,918 Официального предупреждения пока хватит. 272 00:26:33,084 --> 00:26:36,918 Так, вы знаете, что делать. Без паники. Мэри, вставай первая. 273 00:26:37,709 --> 00:26:39,293 Вот так, быстренько. 274 00:26:39,834 --> 00:26:42,334 Быстрее. Берем вещи. 275 00:26:42,334 --> 00:26:43,418 Давайте. 276 00:26:44,084 --> 00:26:47,751 Спокойно. Давайте, живее. Идем. 277 00:26:49,459 --> 00:26:51,584 Друг за дружкой. 278 00:26:55,584 --> 00:26:58,126 Выходим на площадку, ребята. 279 00:26:58,126 --> 00:26:59,959 А я в туалетах проверю. 280 00:26:59,959 --> 00:27:00,876 Иди, Мэри. 281 00:28:04,709 --> 00:28:05,709 Эй. 282 00:28:24,376 --> 00:28:26,043 Ты пыталась меня уволить. 283 00:28:27,834 --> 00:28:28,834 Нет. 284 00:28:29,626 --> 00:28:32,459 - Хотела выгнать. - Нет, вы всё не так поняли. 285 00:28:33,334 --> 00:28:34,543 Ты меня вычеркнула. 286 00:28:35,543 --> 00:28:36,751 Меня и Диону. 287 00:28:37,459 --> 00:28:40,168 Вычеркнула из жизни! Мы думали, ты мертва! 288 00:28:40,168 --> 00:28:42,834 Это не я! Вы обознались! 289 00:29:16,709 --> 00:29:19,501 Так рада вас видеть. Спасибо, что пришли. 290 00:29:21,668 --> 00:29:23,709 Соня, Джесси! 291 00:29:25,334 --> 00:29:28,126 Спасибо. Так здорово, что вы пришли. 292 00:29:28,126 --> 00:29:30,168 Ну конечно. Мы с радостью. 293 00:29:30,168 --> 00:29:32,334 - Привет, милый. - Извините. Готова? 294 00:29:32,334 --> 00:29:34,084 Да, две минуты. 295 00:29:34,084 --> 00:29:36,126 - Ты как? - Всё хорошо. Удачи. 296 00:29:37,584 --> 00:29:40,293 - Привет. Вы такие красивые. - Добрый день. 297 00:29:40,293 --> 00:29:42,376 - Всё так здорово. - Спасибо. 298 00:29:42,376 --> 00:29:44,501 - Пирожные аппетитные. - Спасибо. 299 00:29:46,876 --> 00:29:48,126 Спасибо, что пришли. 300 00:30:03,251 --> 00:30:04,626 Проверка, раз-два. 301 00:30:08,793 --> 00:30:10,793 Рада видеть вас у себя в гостях. 302 00:30:11,793 --> 00:30:16,334 Огромное спасибо всем за ваши щедрые пожертвования. 303 00:30:16,959 --> 00:30:21,168 Сегодня мы собрались ради тех, кому повезло меньше, чем нам. 304 00:30:22,126 --> 00:30:24,959 Кто вырос в бесплодной пустыне, 305 00:30:25,459 --> 00:30:29,209 где даже базовые блага жизни - невероятная роскошь. 306 00:30:30,209 --> 00:30:32,834 Где простая глазная или ушная инфекция 307 00:30:32,834 --> 00:30:35,709 может привести к слепоте и глухоте. 308 00:30:35,709 --> 00:30:38,834 А простой курс антибиотиков 309 00:30:38,834 --> 00:30:43,334 может даровать ребенку целую жизнь с красивейшими восходами 310 00:30:43,334 --> 00:30:45,376 и сладостным пением птиц 311 00:30:47,168 --> 00:30:48,043 по утрам. 312 00:30:55,584 --> 00:30:58,834 В качестве оды этим несчастным людям 313 00:30:59,459 --> 00:31:04,876 наш хор сейчас исполнит «Сон Геронтия» на языке жестов. 314 00:31:06,043 --> 00:31:08,418 Поэма о путешествии души к небу. 315 00:31:11,168 --> 00:31:12,418 Давайте, ребята. 316 00:31:41,501 --> 00:31:46,709 О Иисус и Мария, смерть подступает 317 00:31:46,709 --> 00:31:50,334 Я слышу ваш зов 318 00:31:50,334 --> 00:31:52,084 Весть о скором конце 319 00:31:52,084 --> 00:31:57,251 О Иисус и Мария, смерть подступает 320 00:31:57,251 --> 00:32:00,793 Я слышу ваш зов 321 00:32:00,793 --> 00:32:02,543 Весть о скором конце 322 00:32:02,543 --> 00:32:08,168 Не по дыханию, что увядает 323 00:32:08,168 --> 00:32:11,251 Холоду в сердце 324 00:32:11,251 --> 00:32:14,293 Каплях пота на лице 325 00:32:14,293 --> 00:32:19,376 Смилуйся, Боже! 326 00:33:00,751 --> 00:33:03,501 Кто? Кто вас позвал? 327 00:33:03,501 --> 00:33:06,168 Что за ужасную, чудовищную игру вы затеяли? 328 00:33:10,626 --> 00:33:15,334 Объявляетесь ни с того ни с сего, портите всю торжественность. 329 00:33:15,334 --> 00:33:17,168 - Перестань. - Нив, хватит. 330 00:33:17,168 --> 00:33:21,918 Нет! Мы больше не будем играть в ваши мерзкие игры. 331 00:33:22,876 --> 00:33:24,709 - Я знаю, что вам нужно. - Мам. 332 00:33:24,709 --> 00:33:26,293 Мы не потерпим... 333 00:33:26,293 --> 00:33:27,459 Мама! 334 00:34:08,168 --> 00:34:15,043 ПЯТЬЮ ДНЯМИ РАНЕЕ 335 00:34:16,626 --> 00:34:22,793 КАРЛ И ДИОНА 336 00:34:32,001 --> 00:34:33,793 - Приятной дороги. - Спасибо. 337 00:34:43,168 --> 00:34:44,168 Приветствую. 338 00:34:45,168 --> 00:34:48,168 Здравствуйте. Чем могу помочь? 339 00:34:48,168 --> 00:34:49,709 Номер, пожалуйста. 340 00:34:52,626 --> 00:34:54,584 У меня тоже есть мишка с детства. 341 00:34:55,709 --> 00:34:58,001 Два одиночных, если есть, пожалуйста. 342 00:35:00,834 --> 00:35:02,334 На какой срок? 343 00:35:03,793 --> 00:35:04,626 На неделю. 344 00:35:31,459 --> 00:35:33,876 Нужно погладить. Чтоб смотрелось лучше. 345 00:35:34,584 --> 00:35:35,584 Поумерь ожидания. 346 00:35:37,543 --> 00:35:40,876 Миссис Обычная Гражданка больше не считает домашние дела... 347 00:35:40,876 --> 00:35:43,251 - Что смотришь? - Ничего. 348 00:35:43,251 --> 00:35:45,251 ...средства, экономящие силы. 349 00:35:45,751 --> 00:35:47,251 Как и ее муж. 350 00:35:48,209 --> 00:35:50,543 Может, надо было что-нибудь привезти. 351 00:35:51,876 --> 00:35:54,334 Мы и привезли. Себя. 352 00:35:57,501 --> 00:35:58,543 Милый. 353 00:36:05,418 --> 00:36:07,626 Жду не дождусь завтрашнего дня. 354 00:36:11,084 --> 00:36:12,293 Жду не дождусь. 355 00:36:21,209 --> 00:36:23,543 Ого! Гензель, гляди! 356 00:36:23,543 --> 00:36:24,751 Ух ты! Это что? 357 00:36:25,626 --> 00:36:27,834 Какой красивый! 358 00:36:27,834 --> 00:36:29,293 Подойдем поближе. 359 00:36:30,418 --> 00:36:31,751 Он будто пряничный. 360 00:36:31,751 --> 00:36:33,876 - Попробую кусочек. - И я тоже. 361 00:36:34,584 --> 00:36:38,334 Ну здравствуйте, мои дорогие. 362 00:36:39,793 --> 00:36:41,918 Пожалуйте в гости. 363 00:36:56,293 --> 00:36:57,168 Так это они? 364 00:36:59,584 --> 00:37:01,876 НОЧЬ ФЕЙРВЕРКОВ В КАСЛ КУМ 365 00:37:01,876 --> 00:37:03,209 Наша семья. 366 00:37:03,209 --> 00:37:05,751 САМОЕ ИСКРОМЕТНОЕ СОБЫТИЕ ГОДА В УИЛТШИРЕ 367 00:37:11,876 --> 00:37:16,084 Не просто отдавать. Это кульминация моего пребывания здесь. 368 00:37:16,751 --> 00:37:18,293 Вроде защиты диплома. 369 00:37:18,918 --> 00:37:22,418 - И шанс похвастаться новой кухней. - Ну, не без того. 370 00:37:28,209 --> 00:37:30,126 СТРАХОВАНИЕ «БРАТСКАЯ ПОДДЕРЖКА» 371 00:37:30,126 --> 00:37:31,543 А какой у вас опыт? 372 00:37:32,418 --> 00:37:34,584 Я давно не бывал в Лондоне. 373 00:37:38,251 --> 00:37:40,001 Это мое племя. 374 00:37:41,793 --> 00:37:44,168 Племя. Вот как. 375 00:37:47,751 --> 00:37:50,918 А вы на нее похожи. На мою жену. 376 00:37:52,918 --> 00:37:53,751 Нос такой же. 377 00:37:56,334 --> 00:37:57,959 У школы богатая история. 378 00:37:58,543 --> 00:38:00,668 Со времен королевы Виктории. 379 00:38:00,668 --> 00:38:01,626 Отлично. 380 00:38:02,459 --> 00:38:04,834 Я работал в исторических зданиях за рубежом. 381 00:38:05,376 --> 00:38:06,584 Путешествовали? 382 00:38:06,584 --> 00:38:08,084 Часто переезжаю. 383 00:38:09,168 --> 00:38:10,793 Дания, Брюссель, 384 00:38:12,001 --> 00:38:13,334 Ливерпуль. 385 00:38:13,918 --> 00:38:16,459 Правда? Увлекаетесь? 386 00:38:18,043 --> 00:38:20,418 На трибунах прошли лучшие дни моей жизни. 387 00:38:20,418 --> 00:38:23,209 Тысячи голов мысленно притягивают мяч в ворота. 388 00:38:25,918 --> 00:38:26,751 Класс. 389 00:38:27,459 --> 00:38:31,084 Единственные важные в жизни цвета - это цвета команд. 390 00:38:31,834 --> 00:38:32,834 Именно так. 391 00:38:33,918 --> 00:38:35,626 МОРОЖЕНОЕ «У БЕТТИ» 392 00:39:05,209 --> 00:39:06,293 Привет. 393 00:39:06,293 --> 00:39:08,293 Ты же дочь Иэна, да? 394 00:39:08,959 --> 00:39:10,751 Да. А как ты... 395 00:39:10,751 --> 00:39:12,043 Видела твое фото. 396 00:39:12,043 --> 00:39:15,543 В страховой. Подрабатываю там, пока не встану на ноги. 397 00:39:16,168 --> 00:39:17,168 Хорошо. 398 00:39:17,668 --> 00:39:19,834 Волшебство страхования. 399 00:39:21,293 --> 00:39:23,959 - Да, папа так это видит. - Причесон классный. 400 00:39:24,834 --> 00:39:26,168 - Да? - Ага. 401 00:39:26,168 --> 00:39:28,043 Я тоже так иногда гоняю. 402 00:39:29,001 --> 00:39:31,209 Пацаны с ума сходят. 403 00:39:32,668 --> 00:39:36,584 Супер. Я пока экспериментирую, но да. 404 00:39:37,543 --> 00:39:38,543 У тебя тоже класс. 405 00:39:39,418 --> 00:39:40,626 Это кокосовое масло. 406 00:39:42,001 --> 00:39:43,501 Давай затусим как-нибудь. 407 00:39:44,084 --> 00:39:45,459 - Обсудим. - Давай. 408 00:39:46,043 --> 00:39:46,876 Круто. 409 00:39:47,793 --> 00:39:49,918 Найду тебя на фейсбуке. Какой ник? 410 00:39:51,334 --> 00:39:54,584 Ника у меня нет. Просто Мэри Уильямс. 411 00:39:54,584 --> 00:39:57,751 С хэштегом на конце. Почти никнейм, да. 412 00:40:02,626 --> 00:40:04,584 А я Эбигейл. 413 00:40:07,084 --> 00:40:10,043 Но для тебя просто Эби. 414 00:40:19,334 --> 00:40:20,334 Ну всё, давай. 415 00:40:42,459 --> 00:40:43,834 Пышная прическа... 416 00:40:43,834 --> 00:40:45,918 Штраф за парковку, да. Именно. 417 00:40:47,751 --> 00:40:50,168 На какой адрес записана машина? 418 00:40:51,126 --> 00:40:54,459 У нас с женой общая машина, и мы недавно расстались. 419 00:40:54,959 --> 00:40:56,334 МЭРИ УИЛЬЯМС♪ 420 00:40:56,334 --> 00:40:57,293 Спасибо. 421 00:40:58,543 --> 00:41:00,251 Адрес прежний, да. 422 00:41:00,251 --> 00:41:01,334 ПЛЕЗАНС-ДРАЙВ, 11 423 00:41:01,334 --> 00:41:03,251 А талон я выброшу. Хорошо. 424 00:41:11,168 --> 00:41:12,001 Адрес нашел. 425 00:41:12,834 --> 00:41:15,334 - Она меня не добавляет. - Потерпи немного. 426 00:41:15,334 --> 00:41:17,751 Я не вижу ее фото, пока не в друзьях. 427 00:41:19,876 --> 00:41:20,709 Добавила! 428 00:41:22,334 --> 00:41:24,668 Не забывай, зачем мы приехали. Слышишь? 429 00:41:27,876 --> 00:41:29,209 - Злюка ты. - Чего? 430 00:41:29,209 --> 00:41:30,334 Злюка! 431 00:41:35,959 --> 00:41:37,876 Я выпила чаю с Амандой, а потом... 432 00:41:37,876 --> 00:41:39,251 {\an8}ЭБИГЕЙЛ ДЖОНСОН ЗАВТРА? 433 00:41:39,251 --> 00:41:40,751 За столом без телефонов. 434 00:41:41,918 --> 00:41:47,459 ЧЕРНОКОЖАЯ КРАСАВИЦА 435 00:43:04,668 --> 00:43:06,834 Мамочка где? Мне она снилась. 436 00:43:06,834 --> 00:43:07,918 Отвали. 437 00:43:09,459 --> 00:43:11,751 Когда же ты мужиком станешь, дурень. 438 00:43:21,501 --> 00:43:24,084 - Быстро в класс. - Выродки сраные. 439 00:43:27,376 --> 00:43:28,668 Хейтеры, да? 440 00:43:29,793 --> 00:43:31,501 Ну да. Хейтеры. 441 00:43:33,626 --> 00:43:35,626 Так бывает, когда ты другой. 442 00:43:35,626 --> 00:43:36,709 Себас. 443 00:43:37,209 --> 00:43:38,084 Себастьян! 444 00:43:40,959 --> 00:43:42,959 Херово, когда мама - замдиректора. 445 00:43:47,209 --> 00:43:49,209 - Марвин. - Себастьян. 446 00:43:49,709 --> 00:43:51,709 Пересечемся как-нибудь, Себас. 447 00:43:53,084 --> 00:43:53,918 Давай. 448 00:44:10,459 --> 00:44:12,376 Не давай так с собой обращаться. 449 00:44:17,168 --> 00:44:18,209 Тут норм. 450 00:44:20,293 --> 00:44:21,293 Закурить есть? 451 00:44:23,209 --> 00:44:25,043 - Я не подумал... - Да шучу я. 452 00:44:25,876 --> 00:44:26,709 Ладно. 453 00:44:27,876 --> 00:44:30,751 Нынче пачки стандартные. Никаких рисунков. 454 00:44:32,126 --> 00:44:34,626 Но это же нас не остановит, а? 455 00:44:35,959 --> 00:44:36,793 Ни хрена. 456 00:44:51,251 --> 00:44:53,793 Не спеша тяни, мужик. Вот так надо. 457 00:45:13,043 --> 00:45:14,043 Давай сам. 458 00:45:29,626 --> 00:45:31,584 Вот, молоток. 459 00:45:32,084 --> 00:45:33,293 Как настоящий мужик. 460 00:45:44,709 --> 00:45:45,793 Это кто тебе дал? 461 00:45:48,793 --> 00:45:50,334 - Где он? - Кто? 462 00:45:50,334 --> 00:45:53,334 Кто? Так ты заговорил, да? 463 00:45:53,334 --> 00:45:55,626 - Я сам купил. - Я не совсем дура. 464 00:46:01,668 --> 00:46:03,376 «Братская поддержка», слушаю. 465 00:46:06,793 --> 00:46:07,793 Хорошо. 466 00:46:09,959 --> 00:46:10,793 Да. 467 00:46:14,584 --> 00:46:16,043 Целиком оторвало? 468 00:46:22,668 --> 00:46:23,543 Давай. 469 00:46:38,209 --> 00:46:40,793 - Ну давай. - Тебя Джесси подбросит? 470 00:46:40,793 --> 00:46:42,084 Да, мам, да. 471 00:46:42,084 --> 00:46:44,334 - Люблю тебя. Пока. - Пока. 472 00:47:06,834 --> 00:47:08,376 - Привет. - Как оно? 473 00:47:08,376 --> 00:47:09,793 Хорошо, а у тебя? 474 00:47:10,584 --> 00:47:13,584 Всё супер. Сейчас оторвемся. 475 00:47:32,709 --> 00:47:33,959 ХОЗЯЕВА - ГОСТИ 476 00:48:07,001 --> 00:48:08,501 Вообще подфартило. 477 00:48:09,543 --> 00:48:11,501 Ты круто сыграл, чел. Реально. 478 00:48:11,501 --> 00:48:12,668 Спасибо. 479 00:48:13,334 --> 00:48:15,168 А ты офигенно свистел. 480 00:48:15,168 --> 00:48:17,168 А ты дуешь? Ну, шмаль. 481 00:48:22,209 --> 00:48:24,626 Ничего, всё бывает в первый раз. 482 00:48:27,293 --> 00:48:28,334 Надо место найти. 483 00:48:43,376 --> 00:48:44,751 Да уж... 484 00:48:47,168 --> 00:48:49,626 Как в «Алисе в стране чудес», блин. 485 00:48:50,209 --> 00:48:52,251 А ну-ка, что у нас тут? 486 00:48:52,251 --> 00:48:55,209 Выбирай что хочешь. Примерь. 487 00:48:56,043 --> 00:48:57,959 У нас пати! 488 00:49:03,543 --> 00:49:06,043 Зацени, сколько пирожных. Мы типа... 489 00:49:07,043 --> 00:49:09,209 Типа как дамы на чаепитии. 490 00:49:11,543 --> 00:49:13,376 Башка кружится, блин. 491 00:49:16,959 --> 00:49:17,918 Желтое платье. 492 00:49:18,834 --> 00:49:20,043 Это «Версаче». 493 00:49:21,251 --> 00:49:23,834 - Тебе пойдет. - Надену на выпускной бал. 494 00:49:24,626 --> 00:49:27,376 Выпускной бал? Это типа как в кино? 495 00:49:27,376 --> 00:49:30,043 Ну да. А ты не бывала? 496 00:49:30,043 --> 00:49:31,126 А я... 497 00:49:32,168 --> 00:49:34,376 - А у нас не... - Мама устраивает вечер. 498 00:49:34,376 --> 00:49:35,876 Обязательно приходи. 499 00:49:36,376 --> 00:49:40,168 Будет куча народа, бесплатный хавчик и напитки. 500 00:49:42,876 --> 00:49:44,293 Вот это класс. 501 00:49:44,876 --> 00:49:46,334 Ну зацени, как тебе? 502 00:50:06,834 --> 00:50:08,043 Ты любимчик. 503 00:50:10,501 --> 00:50:12,543 Тебя стопудово любили больше всех. 504 00:50:12,543 --> 00:50:14,043 - Да? - Да не особо. 505 00:50:14,043 --> 00:50:15,543 Она тебя укладывает. 506 00:50:16,084 --> 00:50:18,251 Поет колыбельную, да? 507 00:50:18,251 --> 00:50:19,293 Чего? Кто? 508 00:50:19,293 --> 00:50:23,459 И ты не боишься, что злюки придут и заберут тебя. 509 00:50:24,084 --> 00:50:25,084 Ты чего? 510 00:50:27,376 --> 00:50:32,501 Жду не дождусь, когда всё вскроется. 511 00:50:34,251 --> 00:50:35,959 Эби, у тебя всё хорошо? 512 00:50:35,959 --> 00:50:38,918 Ну да. Сейчас, в туалет сгоняю. 513 00:50:45,918 --> 00:50:47,543 А зачем приехал в Касл Кум? 514 00:50:48,334 --> 00:50:49,876 Решил добавить сюда цвета. 515 00:50:51,584 --> 00:50:53,543 Ну да, тут больше чернокожих нет. 516 00:50:55,668 --> 00:50:58,084 Нет. А я, наверное... 517 00:50:59,251 --> 00:51:01,168 - Да. - По маме. 518 00:51:05,168 --> 00:51:06,501 А я родителей не знаю. 519 00:51:18,793 --> 00:51:19,626 Какая она? 520 00:51:20,584 --> 00:51:21,418 Кто? 521 00:51:22,584 --> 00:51:23,709 Твоя мама. 522 00:51:25,251 --> 00:51:28,584 Считает себя белой. О прошлом никогда не разговаривает. 523 00:51:29,293 --> 00:51:30,418 Охренеть. 524 00:51:30,418 --> 00:51:32,126 Ни слова о черных. 525 00:51:45,084 --> 00:51:47,376 Блин, трава просто пробивная. 526 00:51:48,251 --> 00:51:49,251 Где такую достал? 527 00:51:57,251 --> 00:51:58,959 Как думаешь, ты бы выжил там? 528 00:52:03,168 --> 00:52:04,418 Выжил бы при падении? 529 00:52:05,793 --> 00:52:06,626 Давай. 530 00:52:07,668 --> 00:52:08,501 Чего? 531 00:52:08,501 --> 00:52:09,751 Посмотри. 532 00:52:11,793 --> 00:52:14,126 Посмотри с обрыва. 533 00:52:15,668 --> 00:52:17,584 - Зачем? - Ты мужик или где? 534 00:52:20,584 --> 00:52:21,668 Встань. 535 00:52:22,626 --> 00:52:25,043 И посмотри вниз с обрыва. Сейчас же. 536 00:52:25,918 --> 00:52:27,001 Это приказ. 537 00:53:37,084 --> 00:53:37,959 Хорош. 538 00:53:42,668 --> 00:53:43,584 Хорош, братан. 539 00:53:44,543 --> 00:53:45,376 Молодец. 540 00:53:47,376 --> 00:53:48,293 Ты прошел тест. 541 00:53:52,209 --> 00:53:53,834 Готов на следующий уровень? 542 00:54:26,876 --> 00:54:27,709 Эй. 543 00:54:49,584 --> 00:54:50,584 Себас? 544 00:54:56,876 --> 00:54:58,709 Не лезь к моему братану, ясно? 545 00:55:03,001 --> 00:55:04,876 Давай, Себас. Давай! 546 00:55:07,459 --> 00:55:10,959 Не тормози, братан! Давай, блин! 547 00:55:41,501 --> 00:55:42,376 Чего тут было? 548 00:55:43,793 --> 00:55:44,876 У нее есть всё. 549 00:55:46,834 --> 00:55:48,126 Она на вершине мира. 550 00:55:49,126 --> 00:55:51,834 - Кто? - Мы тут затусили. 551 00:55:52,626 --> 00:55:55,793 Мы с Мэри, их любимой дочкой. 552 00:56:00,834 --> 00:56:01,959 Ты ее сюда привела? 553 00:56:03,584 --> 00:56:04,751 Ты вообще норм? 554 00:56:04,751 --> 00:56:06,459 - Это не по плану. - Я норм! 555 00:56:07,084 --> 00:56:11,043 Я абсолютно норм, ясно? Я просто устала притворяться. 556 00:56:29,084 --> 00:56:30,209 Давай просто уедем. 557 00:56:32,001 --> 00:56:33,543 Соберемся и свалим отсюда. 558 00:56:35,126 --> 00:56:36,209 Нас здесь не ждут. 559 00:56:39,376 --> 00:56:41,209 Нас пригласили на вечер. 560 00:56:43,418 --> 00:56:44,459 И что? 561 00:56:47,793 --> 00:56:48,626 И то... 562 00:56:52,959 --> 00:56:54,793 У меня не было выпускного бала. 563 00:57:47,334 --> 00:57:49,001 Уверена, что тебе это нужно? 564 00:57:53,084 --> 00:57:54,084 Ну конечно. 565 00:57:56,126 --> 00:57:57,251 Сейчас я счастлива. 566 00:57:58,209 --> 00:57:59,834 Одну только вещь! 567 00:57:59,834 --> 00:58:01,043 Один день! 568 00:58:01,043 --> 00:58:02,543 Ты и этого мне не дала! 569 00:58:02,543 --> 00:58:04,793 Это ты! Это всё ты! 570 00:58:04,793 --> 00:58:07,043 Отпусти меня! Это всё ты! 571 00:58:07,043 --> 00:58:08,918 Нет! Почему? 572 00:58:08,918 --> 00:58:12,668 Даже этот день ты мне не дала! 573 00:58:12,668 --> 00:58:13,959 Отпусти! 574 00:58:13,959 --> 00:58:16,043 Один несчастный день! 575 00:58:17,001 --> 00:58:18,418 Нет! 576 00:58:26,501 --> 00:58:30,418 {\an8}ШЕРИЛ 577 00:58:40,334 --> 00:58:41,251 Это всё правда? 578 00:58:50,626 --> 00:58:51,459 Да. 579 00:58:54,001 --> 00:58:55,459 Но ты не так понял. 580 00:58:55,459 --> 00:58:56,876 А как это понять, Нив? 581 00:58:57,376 --> 00:58:59,876 Там двое твоих чернокожих детей. 582 00:58:59,876 --> 00:59:01,168 - Видишь? - Что вижу? 583 00:59:02,001 --> 00:59:04,418 В этом что, я как-то виноват? 584 00:59:04,418 --> 00:59:05,834 Ты объяснишься... 585 00:59:05,834 --> 00:59:08,793 - Почему ты не сказала? - Их воспитывал отец. 586 00:59:10,251 --> 00:59:11,584 Он был плохой человек. 587 00:59:13,501 --> 00:59:15,751 Мне пришлось бежать, и я... 588 00:59:15,751 --> 00:59:16,668 Бросила их. 589 00:59:18,543 --> 00:59:21,668 Ты их просто... бросила. 590 00:59:22,793 --> 00:59:25,376 - Кто же ты такая? - Я... 591 00:59:25,376 --> 00:59:28,584 Это жесть. Просто жесть какая-то. 592 00:59:28,584 --> 00:59:31,126 Пусть объяснит. Мам, расскажи. 593 00:59:31,126 --> 00:59:33,584 Только не говори, что ты бы согласился 594 00:59:33,584 --> 00:59:35,918 растить двух черных детей не от тебя. 595 00:59:35,918 --> 00:59:38,293 - Ты не спрашивала. - Так и ты тоже. 596 00:59:38,876 --> 00:59:41,043 Ну это просто нечестно. 597 00:59:41,043 --> 00:59:42,668 Может и стал бы. Возможно. 598 00:59:42,668 --> 00:59:43,751 Вот. 599 00:59:44,251 --> 00:59:45,626 Вот именно, Иэн. 600 00:59:46,834 --> 00:59:48,168 Это два разных мира. 601 00:59:49,126 --> 00:59:50,168 И я... 602 00:59:50,668 --> 00:59:52,293 Мне пришлось так поступить. 603 00:59:52,834 --> 00:59:55,084 Отцы так постоянно делают. 604 01:00:04,543 --> 01:00:05,376 Что им нужно? 605 01:00:06,959 --> 01:00:10,084 Они были весьма... экспрессивны. 606 01:00:15,001 --> 01:00:16,793 Ты их что, так и не признала? 607 01:00:18,668 --> 01:00:20,251 Это было лет 16-17 назад. 608 01:00:20,251 --> 01:00:21,668 Охренеть. 609 01:00:22,626 --> 01:00:24,251 - Охренеть! - Хватит. 610 01:00:24,251 --> 01:00:25,751 - Перестань. - Прошу вас. 611 01:00:29,709 --> 01:00:31,668 Кое-что мне правда нужно сделать. 612 01:00:33,876 --> 01:00:35,793 Я потом всё объясню. 613 01:00:47,751 --> 01:00:49,751 Здравствуйте. Вам что-то принести? 614 01:00:50,793 --> 01:00:53,168 - Мы человека ждем. - Хорошо, конечно. 615 01:00:53,168 --> 01:00:55,376 Тогда позовите, когда он придет. 616 01:01:37,376 --> 01:01:38,959 Привет. 617 01:01:41,168 --> 01:01:42,584 Простите, что я... 618 01:01:46,626 --> 01:01:48,876 Вы что-то заказали? Будете что-нибудь? 619 01:01:51,543 --> 01:01:52,376 Садись. 620 01:02:01,751 --> 01:02:02,584 Спасибо. 621 01:02:08,418 --> 01:02:10,626 - Спасибо, что согласились встретиться. - Привет! 622 01:02:10,626 --> 01:02:13,793 Акции в нижней части меню. Принести вам попить? 623 01:02:13,793 --> 01:02:15,834 Водки... 624 01:02:17,168 --> 01:02:20,459 - Мы не подаем алкоголь. - Давайте просто чаю. 625 01:02:21,376 --> 01:02:22,834 Будете чай? 626 01:02:22,834 --> 01:02:23,751 Пофиг. 627 01:02:25,168 --> 01:02:26,501 Принесите в чайнике. 628 01:02:38,043 --> 01:02:39,001 Ух ты. 629 01:02:39,668 --> 01:02:43,001 Я вас прямо не узнаю. 630 01:02:43,001 --> 01:02:45,959 - Куда акцент делся? - Ты стыдишься быть черной? 631 01:02:45,959 --> 01:02:47,209 Нет. 632 01:02:47,709 --> 01:02:49,084 А брат так считает. 633 01:02:49,584 --> 01:02:51,751 Нет. Я горжусь тем, что я черная. 634 01:02:52,584 --> 01:02:53,459 Горжусь. 635 01:03:02,001 --> 01:03:03,334 Слушайте, прежде всего 636 01:03:04,584 --> 01:03:06,001 я бы хотела извиниться. 637 01:03:06,626 --> 01:03:08,418 Простите за эту мою истерику. 638 01:03:09,334 --> 01:03:10,959 Не знаю, что на меня нашло. 639 01:03:11,584 --> 01:03:13,501 Это был невероятный стресс... 640 01:03:13,501 --> 01:03:16,626 Ты... просишь прощения? 641 01:03:16,626 --> 01:03:17,584 Да. 642 01:03:18,126 --> 01:03:19,168 Да, Диона. 643 01:03:20,293 --> 01:03:21,543 Я за этим и приехала. 644 01:03:23,959 --> 01:03:26,418 Мне очень непросто пришлось. 645 01:03:27,126 --> 01:03:29,793 Некоторые свои поступки я была 646 01:03:30,626 --> 01:03:31,626 вынуждена совершить. 647 01:03:31,626 --> 01:03:33,084 Ты не связалась с нами. 648 01:03:35,293 --> 01:03:38,334 Просто ушла к парикмахеру 18 лет назад. 649 01:03:38,334 --> 01:03:42,251 - Ваш отец, он был опасный человек. - Ты тоже не идеал. 650 01:03:42,251 --> 01:03:46,626 Я не знаю, помните ли вы, каково было жить там, на Колдхарбор? 651 01:03:46,626 --> 01:03:48,334 - Ты это к чему? - Нет, я... 652 01:03:48,334 --> 01:03:51,793 Почему? Почему ты не взяла нас с собой? 653 01:03:51,793 --> 01:03:54,251 Я вас с тетей оставила. 654 01:03:54,251 --> 01:03:56,834 Она нас отдала. Мы ей не нужны были. 655 01:03:56,834 --> 01:04:01,376 Аккуратненько, не обожгитесь. Чаёчек просто супергоряченький. 656 01:04:01,376 --> 01:04:02,959 Да отвали ты на хер! 657 01:04:04,793 --> 01:04:05,626 Ладно. 658 01:04:20,084 --> 01:04:20,918 Вы оба правы. 659 01:04:22,543 --> 01:04:23,668 Это недопустимо. 660 01:04:24,501 --> 01:04:27,084 Я должна была написать. Выйти на связь. 661 01:04:27,751 --> 01:04:29,168 Много всего должна была. 662 01:04:30,001 --> 01:04:34,668 Не представляю, что вы обо мне думаете. Я и сама-то пока не осознала. 663 01:04:34,668 --> 01:04:36,376 Мы к вам переедем? 664 01:04:38,251 --> 01:04:39,501 В большой дом. 665 01:04:40,626 --> 01:04:41,459 Это... 666 01:04:42,668 --> 01:04:44,376 Это очень важный вопрос. 667 01:04:45,584 --> 01:04:48,293 Я как раз думала, как могла бы всё исправить. 668 01:04:50,334 --> 01:04:52,918 Мне кажется, что прямо сейчас 669 01:04:52,918 --> 01:04:56,084 вам обоим нужно прежде всего поскорее встать на ноги. 670 01:05:01,834 --> 01:05:05,834 К сожалению, больше дать не могу. Может и смогу. Но попозже. 671 01:05:07,043 --> 01:05:10,209 Но вот чек на 20 000 фунтов. 672 01:05:14,584 --> 01:05:16,209 - Чек? - Да. 673 01:05:16,918 --> 01:05:18,751 Если вернетесь в Лондон, 674 01:05:19,543 --> 01:05:21,834 вам там будет на что обжиться. 675 01:05:22,418 --> 01:05:23,543 Пока... 676 01:05:24,084 --> 01:05:25,001 Пока... 677 01:05:27,001 --> 01:05:28,918 ...всё не решим? 678 01:05:30,293 --> 01:05:32,959 Точно. Правильно, Диона. 679 01:05:34,293 --> 01:05:36,959 Пока не найдем способ всё решить. 680 01:05:42,834 --> 01:05:43,959 Какие вы стали. 681 01:05:44,918 --> 01:05:46,209 Как подросли. 682 01:05:49,709 --> 01:05:52,251 Я разбила сумму на два отдельных чека, 683 01:05:52,751 --> 01:05:54,251 чтобы вам было проще. 684 01:06:18,626 --> 01:06:19,751 Спасибо, мам. 685 01:06:51,043 --> 01:06:53,001 Моим поступкам нет оправдания. 686 01:06:55,293 --> 01:06:58,751 Я была... травмирована 687 01:06:59,918 --> 01:07:01,251 после вторых родов. 688 01:07:01,876 --> 01:07:03,209 Я не хотела ее рожать. 689 01:07:04,334 --> 01:07:05,209 Диону. 690 01:07:07,168 --> 01:07:08,376 Мне пришлось. 691 01:07:09,334 --> 01:07:11,876 Кто знает, чем бы всё кончилось, останься я. 692 01:07:12,668 --> 01:07:14,001 Была бы я вообще тут. 693 01:07:15,084 --> 01:07:16,876 И были бы вы. 694 01:07:22,418 --> 01:07:23,501 Поэтому я ушла. 695 01:07:24,876 --> 01:07:25,876 Сбежала. 696 01:07:28,418 --> 01:07:29,793 Я этого не планировала. 697 01:07:31,668 --> 01:07:33,459 Просто увидела возможность. 698 01:07:34,293 --> 01:07:37,876 А они это просто из чистого любопытства. 699 01:07:40,043 --> 01:07:42,001 Люди хотят знать свою генеалогию. 700 01:07:43,084 --> 01:07:46,293 Откуда они родом. Ну, как в этих телепрограммах. 701 01:07:47,793 --> 01:07:49,418 Но это ничего не меняет. 702 01:07:53,334 --> 01:07:55,293 Они уехали. Пока что. 703 01:07:56,584 --> 01:07:57,709 Обратно в Лондон. 704 01:08:01,293 --> 01:08:02,501 Просто уехали и всё? 705 01:08:05,751 --> 01:08:07,001 Они так решили. 706 01:08:08,709 --> 01:08:12,084 - Мы их еще увидим? - Ты сама-то не хочешь? 707 01:08:12,084 --> 01:08:13,918 Всему свое время. 708 01:08:16,543 --> 01:08:19,668 Нам всем нужно сначала восстановиться. 709 01:08:21,084 --> 01:08:23,209 Прежде чем во всём этом разбираться. 710 01:08:25,584 --> 01:08:28,959 Сейчас нужно держаться вместе 711 01:08:28,959 --> 01:08:31,126 и помнить, как мы любим друг друга. 712 01:08:32,293 --> 01:08:33,834 Что мы друг у друга есть. 713 01:08:34,876 --> 01:08:36,709 Что я у вас есть. 714 01:08:47,876 --> 01:08:48,834 Мама права. 715 01:08:50,251 --> 01:08:51,251 Мы - семья. 716 01:08:52,293 --> 01:08:54,668 Что бы ни было раньше, этого не изменить. 717 01:08:56,043 --> 01:08:58,376 Нас ждет еще не один сложный разговор. 718 01:09:00,293 --> 01:09:01,251 Уж поверьте. 719 01:09:04,001 --> 01:09:04,876 Но пока... 720 01:09:07,376 --> 01:09:08,751 ...надо держаться вместе. 721 01:09:21,793 --> 01:09:22,626 Мэри. 722 01:09:32,834 --> 01:09:33,668 Сын? 723 01:10:42,293 --> 01:10:48,876 ВОССОЕДИНЕНИЕ СЕМЬИ 724 01:13:48,418 --> 01:13:52,001 Вместе они лучше обороняют свою территорию. 725 01:13:52,001 --> 01:13:54,543 Ну это... Господи... 726 01:13:54,543 --> 01:13:57,543 Это кольцо просто потрясающее. 727 01:13:57,543 --> 01:13:59,084 Одно из лучших... 728 01:13:59,084 --> 01:14:01,709 Боже, да вы посмотрите! 729 01:14:01,709 --> 01:14:03,543 Три четверти карата... 730 01:14:23,376 --> 01:14:24,376 Привет, Себас. 731 01:14:31,418 --> 01:14:32,668 Приму ванну. 732 01:14:33,418 --> 01:14:34,751 Полотенце есть чистое? 733 01:14:35,876 --> 01:14:36,959 Я не нашла. 734 01:14:39,876 --> 01:14:42,251 Ты чего? Какая ванна, поздно уже. 735 01:14:44,501 --> 01:14:45,501 Они внизу. 736 01:14:57,293 --> 01:14:58,959 Где тут полотенца лежат? 737 01:14:59,459 --> 01:15:02,501 Я все шкафчики обшарила, но не смогла найти. 738 01:15:03,459 --> 01:15:07,543 Так. По-моему, вы не предупреждали, что приедете. 739 01:15:07,543 --> 01:15:11,543 Сегодня днюха Эбигейл. Мы решили, будет круто отпраздновать вместе. 740 01:15:11,543 --> 01:15:13,001 Закажем китайскую еду. 741 01:15:13,001 --> 01:15:15,209 Обожаю китайскую. 742 01:15:15,209 --> 01:15:19,043 Себас, привет, братан. Не хотели вас будить. 743 01:15:19,043 --> 01:15:20,126 Привет, Марв! 744 01:15:20,126 --> 01:15:21,459 Пижама классная. 745 01:15:22,084 --> 01:15:23,918 Привет, Иэн. Прикиньте. 746 01:15:24,543 --> 01:15:25,626 Сегодня моя днюха! 747 01:15:25,626 --> 01:15:28,334 - Я понимаю ваши чувства... - Полотенца где? 748 01:15:28,334 --> 01:15:29,543 Ты их стирала, мам? 749 01:15:30,084 --> 01:15:31,751 У вас день стирки, Иэн? 750 01:15:31,751 --> 01:15:33,793 - Я понимаю, вы злитесь. - Сестра. 751 01:15:34,459 --> 01:15:35,793 Меню пускай по кругу. 752 01:15:38,376 --> 01:15:40,834 Сегодня я угощаю. 753 01:15:41,334 --> 01:15:42,418 У нас же праздник. 754 01:15:46,084 --> 01:15:46,918 Мам. 755 01:15:46,918 --> 01:15:48,001 Мам! 756 01:15:49,126 --> 01:15:51,459 Причесон классный. В стиле 90-х гоняешь? 757 01:15:57,668 --> 01:15:58,543 Тихо. 758 01:15:59,168 --> 01:16:00,709 А то хуже будет. 759 01:16:01,793 --> 01:16:02,626 Тихо. 760 01:16:17,543 --> 01:16:21,293 Я буду сингапурскую лапшу с кисло-сладкой курицей. 761 01:16:22,751 --> 01:16:23,751 По-пекински. 762 01:16:25,418 --> 01:16:27,918 Мэри, принеси телефон, чтоб заказ сделать. 763 01:16:29,376 --> 01:16:32,126 А ты, Эбс? Именинница наша. 764 01:16:36,584 --> 01:16:37,501 Ребрышки. 765 01:16:38,001 --> 01:16:39,001 Класс. 766 01:16:39,668 --> 01:16:40,793 Очень хорошо. 767 01:16:41,293 --> 01:16:44,418 - С чем? - Чоу мейн. С курицей. 768 01:16:44,418 --> 01:16:47,459 Кто-нибудь записывает? Мэри, записываешь? 769 01:16:47,459 --> 01:16:52,626 Послушайте. Я вообще был не в курсе, что у вас раньше происходило с Нив... 770 01:16:52,626 --> 01:16:54,459 В смысле с Шерил. 771 01:16:58,751 --> 01:16:59,626 Ты не знал? 772 01:17:00,293 --> 01:17:02,793 Слушайте, просто путаница вышла. 773 01:17:03,793 --> 01:17:06,584 Ужасная путаница. Я просто... 774 01:17:06,584 --> 01:17:08,459 Мы не оправдываем ее поступок. 775 01:17:08,459 --> 01:17:10,834 Мы тоже потребовали ответы. Как и вы. 776 01:17:10,834 --> 01:17:14,043 Ну а ты, Себас? Ты же играл сегодня. Нагулял аппетит. 777 01:17:14,043 --> 01:17:15,793 - Давайте поговорим... - Себас. 778 01:17:17,001 --> 01:17:18,209 Чего будешь, братан? 779 01:17:23,209 --> 01:17:26,126 Креветочные чипсы и жареный рис с яйцом. 780 01:17:26,626 --> 01:17:28,418 Хорошо. Очень хорошо. 781 01:17:29,501 --> 01:17:31,543 Настоящий пир горой намечается. 782 01:17:33,209 --> 01:17:35,209 А ты качаешься? Иэн. 783 01:17:38,209 --> 01:17:39,709 Я видел, у вас спортзал. 784 01:17:39,709 --> 01:17:41,918 Спортзал, блин. Прямо в доме! 785 01:17:43,043 --> 01:17:45,334 А давайте сделаем семейное фото. 786 01:17:45,334 --> 01:17:47,918 Сначала еду закажем, а потом семейное фото. 787 01:17:49,251 --> 01:17:51,668 Теперь моя очередь быть посерёдке. 788 01:17:52,626 --> 01:17:54,293 Это не обсуждается, Мэри. 789 01:17:55,168 --> 01:17:57,168 Мам, ты чего будешь? 790 01:17:58,668 --> 01:18:01,251 - А я просто у вас немного утащу. - Точно? 791 01:18:01,834 --> 01:18:02,668 Я угощаю. 792 01:18:04,876 --> 01:18:06,751 Мэри, заказывай. 793 01:18:25,459 --> 01:18:26,834 Можно я выключу воду? 794 01:18:29,251 --> 01:18:30,084 Пусть течет. 795 01:18:31,501 --> 01:18:33,668 Пусть себе течет. 796 01:18:36,043 --> 01:18:37,793 К сожалению, мы закрыты. 797 01:18:37,793 --> 01:18:40,459 Работаем с 12 до 23, без выходных. 798 01:18:40,459 --> 01:18:41,668 Перезвоните позже. 799 01:18:41,668 --> 01:18:42,834 Это ничего. 800 01:18:43,876 --> 01:18:44,709 Всё норм. 801 01:18:52,293 --> 01:18:53,293 Uber Eats. 802 01:18:53,918 --> 01:18:56,459 Есть Uber Eats в Касл Кум? Иэн? 803 01:18:57,168 --> 01:18:59,043 - Думаю, да. - Отлично. 804 01:18:59,834 --> 01:19:02,209 Мэри, бери телефон. Ищи китайскую кухню. 805 01:19:02,709 --> 01:19:03,543 Иэн. 806 01:19:06,168 --> 01:19:08,168 Я понимаю, вам больно... 807 01:19:08,168 --> 01:19:09,084 Минуточку. 808 01:19:11,918 --> 01:19:13,834 - Повтори. - Понимаю, вам больно... 809 01:19:29,084 --> 01:19:30,001 Держите. 810 01:19:31,168 --> 01:19:32,168 Спасибо, Эби. 811 01:19:34,001 --> 01:19:36,793 - Вот, я нашла норм вариант. - Молодчина. 812 01:19:37,293 --> 01:19:39,334 А с днем рождения поздравите? 813 01:19:39,334 --> 01:19:41,584 Давайте. У нее же днюха. 814 01:19:42,543 --> 01:19:43,959 Чего стоите? 815 01:19:44,876 --> 01:19:45,793 Пойте! 816 01:19:45,793 --> 01:19:49,376 С днем рожденья тебя 817 01:19:50,043 --> 01:19:53,376 С днем рожденья тебя 818 01:19:53,876 --> 01:19:57,876 - С днем рождения, Диона - С днем рождения, Эби 819 01:19:58,834 --> 01:20:01,793 - С днем рождения тебя - Диона 820 01:20:02,876 --> 01:20:04,626 - Гип-гип! - Ура. 821 01:20:10,293 --> 01:20:11,126 Класс. 822 01:20:18,709 --> 01:20:20,209 Вы же в настолки играете? 823 01:20:21,376 --> 01:20:23,209 На Рождество, на день рождения? 824 01:20:25,251 --> 01:20:26,459 Любите настолки. 825 01:20:28,918 --> 01:20:31,209 А вот нам много наверстать нужно. 826 01:20:31,876 --> 01:20:33,959 За все праздники, пока нас не было... 827 01:20:35,834 --> 01:20:38,584 Сколько дней рождения было? Штук 15? 828 01:20:39,293 --> 01:20:41,501 - Может, 16? - 17? 829 01:20:42,293 --> 01:20:43,543 Поиграем в «Скрэббл». 830 01:20:44,459 --> 01:20:45,668 Обожаю «Скрэббл». 831 01:20:46,793 --> 01:20:49,043 У вас есть «Скрэббл»? Иэн. 832 01:20:49,584 --> 01:20:52,126 Да, где-то был «Скрэббл». 833 01:20:52,126 --> 01:20:53,168 Себас. 834 01:20:53,168 --> 01:20:56,209 Вы с Эбс найдите игру, а мы пока стол подготовим. 835 01:20:58,501 --> 01:20:59,334 Мам. 836 01:21:00,376 --> 01:21:02,126 Приготовь нам стол, блин. 837 01:21:13,834 --> 01:21:14,834 Всё хорошо. 838 01:21:46,793 --> 01:21:49,293 Это ты выписал чек или она? 839 01:21:49,959 --> 01:21:51,126 В смысле? 840 01:21:52,459 --> 01:21:54,584 Она пыталась откупиться за 20 кусков. 841 01:21:56,543 --> 01:21:58,168 Ты им деньги предлагала? 842 01:21:58,168 --> 01:21:59,584 Мам, как ты могла? 843 01:21:59,584 --> 01:22:01,126 Я не хотела... 844 01:22:03,209 --> 01:22:05,834 Мы могли дать больше. Я просто помочь хотела. 845 01:22:05,834 --> 01:22:08,126 Нив, ты нормальная вообще? 846 01:22:11,084 --> 01:22:12,168 Давайте посчитаем. 847 01:22:13,459 --> 01:22:14,751 Двадцатка за 20 лет. 848 01:22:15,834 --> 01:22:17,251 Что можно на это купить? 849 01:22:17,876 --> 01:22:19,793 Примерно по куску в год выходит? 850 01:22:20,501 --> 01:22:21,459 Не разгуляешься. 851 01:22:22,626 --> 01:22:23,834 Дай подумать. 852 01:22:25,251 --> 01:22:26,126 Обувь купить. 853 01:22:28,168 --> 01:22:29,293 В дурку не угодить. 854 01:22:30,668 --> 01:22:32,459 Не ссать в постель полжизни. 855 01:22:32,459 --> 01:22:33,793 Я нашла! 856 01:22:34,793 --> 01:22:35,876 Играем! 857 01:22:37,959 --> 01:22:39,501 А ты бы что купила, Эбс? 858 01:22:41,293 --> 01:22:42,501 Не надо. 859 01:22:42,501 --> 01:22:43,918 А я же говорила уже. 860 01:22:43,918 --> 01:22:46,043 Я бы избавилась от злюк. 861 01:22:48,084 --> 01:22:49,709 И всего, что они сделали. 862 01:22:49,709 --> 01:22:52,668 Точно, сестренка! Так и надо. 863 01:22:54,293 --> 01:22:57,793 Но пока что мы выкупаем Шерил. 864 01:22:59,084 --> 01:23:00,751 Такой был уговор. 865 01:23:02,168 --> 01:23:03,001 Мам? 866 01:23:35,793 --> 01:23:36,793 Команды. 867 01:23:38,251 --> 01:23:39,584 Мы сыграем в командах. 868 01:23:41,751 --> 01:23:43,584 Как у нас в семье заведено. 869 01:23:44,168 --> 01:23:47,834 А Карл и Диона как раз освоятся в своей новой семье. Идеально. 870 01:23:49,584 --> 01:23:50,418 Да. 871 01:23:51,668 --> 01:23:53,834 Так будет правильно, я это поняла. 872 01:23:53,834 --> 01:23:56,418 Все соберемся за столом. 873 01:23:57,251 --> 01:23:58,084 Иэн? 874 01:23:59,126 --> 01:24:00,418 Я хочу развестись. 875 01:24:01,793 --> 01:24:02,876 Всё кончено. 876 01:24:02,876 --> 01:24:06,043 Пап, перестань. Не надо так сразу. 877 01:24:06,043 --> 01:24:07,376 Сыграем командами. 878 01:24:08,626 --> 01:24:10,126 Я с Дионой. 879 01:24:10,126 --> 01:24:11,376 А я с Карлом. 880 01:24:11,959 --> 01:24:14,126 А мама с папой. 881 01:24:14,709 --> 01:24:17,251 Класс. Просто чудесно. Милый? 882 01:24:45,584 --> 01:24:47,668 Мам, пап? У вас что? 883 01:24:47,668 --> 01:24:50,793 Так, посмотрим. 884 01:24:50,793 --> 01:24:53,209 Какое у нас слово? Иэн? 885 01:24:54,543 --> 01:24:56,918 Да. Что мы собираем? 886 01:25:14,043 --> 01:25:15,126 «Носорог». 887 01:25:16,209 --> 01:25:18,543 - Вот умора. - И правда, дорогая. 888 01:25:18,543 --> 01:25:19,459 Теперь я. 889 01:25:20,376 --> 01:25:23,251 Ты скажи, когда захочешь сфоткаться, Диона. 890 01:25:24,793 --> 01:25:26,584 Она красавица, да, Мэри? 891 01:25:39,001 --> 01:25:39,834 «Тунец». 892 01:25:42,001 --> 01:25:43,251 - Давай? - Да. 893 01:25:44,126 --> 01:25:45,126 Так. 894 01:25:47,168 --> 01:25:48,001 Ну-ка... 895 01:25:48,793 --> 01:25:50,584 - Ты чего творишь? - Скучно. 896 01:25:50,584 --> 01:25:53,543 Я хочу играть! Мой день рождения, я решаю. 897 01:25:53,543 --> 01:25:55,626 Давайте найдем другую игру. 898 01:25:55,626 --> 01:25:58,209 Сейчас мы с Иэном слегка разомнемся. 899 01:25:58,209 --> 01:26:00,043 Может, лучше в «Шарады»? 900 01:26:00,043 --> 01:26:02,459 Да! «Шарады» это круто! 901 01:26:02,459 --> 01:26:03,543 Да, Иэн? 902 01:26:04,251 --> 01:26:06,251 Не бей его, пожалуйста. 903 01:26:07,084 --> 01:26:07,918 Бить? 904 01:26:09,501 --> 01:26:10,626 С чего бы это? 905 01:26:11,334 --> 01:26:13,751 Мы же одна семья. Да, Иэн? 906 01:26:18,084 --> 01:26:19,084 - Давай. - Иэн! 907 01:26:19,084 --> 01:26:22,584 Всё хорошо. Я с ним поговорю. 908 01:26:22,584 --> 01:26:26,168 - Сколько кило тягаешь нынче? - Немного. 909 01:26:27,459 --> 01:26:28,334 Немного? 910 01:26:28,959 --> 01:26:30,209 Да вряд ли немного. 911 01:26:31,793 --> 01:26:32,626 Пошли. 912 01:26:39,251 --> 01:26:40,459 Что толку болтать? 913 01:26:41,501 --> 01:26:42,584 Дело надо делать. 914 01:26:44,084 --> 01:26:44,918 Да, мам? 915 01:28:14,168 --> 01:28:15,584 Покушать с утра хочется? 916 01:28:16,126 --> 01:28:18,626 Забавно. Да, что-то типа того. 917 01:28:20,209 --> 01:28:21,084 А мы знакомы? 918 01:28:22,668 --> 01:28:24,209 Возможно. Не знаю. 919 01:28:24,918 --> 01:28:27,459 Не уверен, что доставлял вам. Классный дом. 920 01:28:28,501 --> 01:28:31,543 Мы и не думали, что найдем вариант так поздно. 921 01:28:32,501 --> 01:28:35,001 Давайте я вам оставлю на чай за неудобство. 922 01:28:36,793 --> 01:28:38,334 Всё хорошо? 923 01:28:39,251 --> 01:28:41,251 Подождите. Не уходите. 924 01:28:52,251 --> 01:28:53,584 Пахнет вкусно, да? 925 01:29:23,668 --> 01:29:24,668 Себас. 926 01:29:25,543 --> 01:29:26,959 Ты мой кошелек не видел? 927 01:29:28,251 --> 01:29:29,543 Может, наверху? 928 01:29:30,334 --> 01:29:31,543 Точно. Спасибо. 929 01:29:47,876 --> 01:29:49,543 Не могу. 930 01:29:51,418 --> 01:29:52,501 Не могу. 931 01:29:55,376 --> 01:29:56,501 Не могу. 932 01:29:59,501 --> 01:30:00,584 Что, слабак? 933 01:30:07,084 --> 01:30:09,043 Думал, так просто соскочишь? 934 01:30:10,001 --> 01:30:11,834 Ну нет. Ты уже влез с головой. 935 01:30:14,084 --> 01:30:15,751 Мы теперь в одной лодке. 936 01:30:42,084 --> 01:30:44,376 Нашла. 937 01:30:45,584 --> 01:30:46,584 В шкафу лежал. 938 01:30:54,001 --> 01:30:54,918 Простите. 939 01:30:56,168 --> 01:30:58,501 Мне очень жаль, что так всё получилось. 940 01:30:59,918 --> 01:31:01,918 Надеюсь, однажды вы меня простите. 941 01:31:05,084 --> 01:31:08,043 Я оставлю чаевые, а потом поедим и всё обсудим. 942 01:31:38,001 --> 01:31:39,001 Нормально. 943 01:31:44,709 --> 01:31:45,668 А мама где? 944 01:32:13,376 --> 01:32:18,584 БРОДЯГИ 945 01:37:33,043 --> 01:37:38,043 Перевод субтитров: Игорь Козлов