1
00:00:30,084 --> 00:00:33,084
Я не могу, сестренка.
Я тут просто задыхаюсь.
2
00:00:33,084 --> 00:00:35,084
В чём дело, Шерил? Успокойся.
3
00:00:35,084 --> 00:00:36,209
Нет!
4
00:00:36,709 --> 00:00:40,334
Они на тебя смотрят
как на дерьма кусок.
5
00:00:40,334 --> 00:00:42,418
Ты стоишь и ждешь,
6
00:00:42,418 --> 00:00:44,959
как человек третьего сорта.
7
00:00:44,959 --> 00:00:47,001
Как грязь у них под ногами.
8
00:00:47,001 --> 00:00:48,918
Кого ждешь? Я не понимаю.
9
00:00:48,918 --> 00:00:50,668
ШКОЛЫ «ПРЕДАЛИ» ЧЕРНОКОЖИХ ДЕТЕЙ
10
00:00:50,668 --> 00:00:51,834
Ты опять раскисла?
11
00:00:51,834 --> 00:00:55,126
Жилищное управление.
Я просила помочь с арендой.
12
00:00:55,126 --> 00:00:56,126
КОММУНАЛЬНЫЙ НАЛОГ
13
00:00:56,126 --> 00:00:57,626
У тебя же работа есть.
14
00:00:57,626 --> 00:01:01,543
Перестаньте с Майклом
шиковать на кредитки и всё.
15
00:01:01,543 --> 00:01:04,959
Я трижды подряд брала
«продавца-консультанта года».
16
00:01:04,959 --> 00:01:06,626
ШЕРИЛ БЛЕЙК
КОНСУЛЬТАНТ ГОДА
17
00:01:06,626 --> 00:01:08,084
Это просто нечестно!
18
00:01:08,084 --> 00:01:10,626
Карл, сходи к сестре.
19
00:01:10,626 --> 00:01:14,043
Я просто хочу большего.
Разве это плохо?
20
00:01:14,043 --> 00:01:16,584
Шерил, мы все хотим большего.
21
00:01:17,543 --> 00:01:20,126
Но тут уж как сложилось.
22
00:01:20,668 --> 00:01:22,918
Нужно учиться жить с тем, что есть.
23
00:01:23,834 --> 00:01:26,334
Может, как-нибудь к нам заглянешь?
24
00:01:27,126 --> 00:01:28,793
Да, ты права.
25
00:01:30,209 --> 00:01:31,543
В целом.
26
00:01:32,834 --> 00:01:34,334
Думаю, просто день такой.
27
00:01:35,376 --> 00:01:36,376
Раскисла немного.
28
00:01:37,626 --> 00:01:38,876
Я к пяти приеду, ага?
29
00:02:44,626 --> 00:02:47,293
МАЙКЛ
30
00:03:11,793 --> 00:03:14,543
С вами говорит автоответчик.
31
00:03:14,543 --> 00:03:17,168
Оставьте сообщение после сигнала.
32
00:03:43,126 --> 00:03:44,959
С вами говорит автоответчик.
33
00:03:44,959 --> 00:03:46,376
ЗАСКОЧУ К ПАРИКМАХЕРУ. Ш.
34
00:03:46,376 --> 00:03:48,418
Оставьте сообщение после сигнала.
35
00:03:50,751 --> 00:03:51,959
Шерил, ты где?
36
00:03:53,334 --> 00:03:54,668
Трубку возьми, блин.
37
00:04:12,418 --> 00:04:15,376
БРОДЯГИ
38
00:04:30,293 --> 00:04:34,376
МНОГО ЛЕТ СПУСТЯ
39
00:04:56,168 --> 00:05:01,084
НИВ
40
00:05:07,084 --> 00:05:08,918
Прекрасное утро, не правда ли?
41
00:05:16,834 --> 00:05:17,959
Прекрасное утро.
42
00:05:17,959 --> 00:05:23,293
Прекрасное утро, не правда ли?
43
00:05:23,293 --> 00:05:24,668
И правда.
44
00:05:24,668 --> 00:05:27,251
А вы, как всегда,
просто обворожительны.
45
00:05:27,251 --> 00:05:28,293
Как мило.
46
00:05:28,834 --> 00:05:31,668
Придете в пятницу
на мой благотворительный вечер?
47
00:05:31,668 --> 00:05:33,959
- Прямо у нас дома.
- Чудесно!
48
00:05:33,959 --> 00:05:36,459
- В пользу инвалидов Гамбии.
- Отлично.
49
00:05:36,459 --> 00:05:38,584
Я запишу от вас 500?
50
00:05:39,168 --> 00:05:41,293
- Фунтов?
- Да. Если, конечно...
51
00:05:41,793 --> 00:05:45,334
О нет, разумеется. Даже 550.
Буду рада помочь.
52
00:05:45,334 --> 00:05:47,001
Как мило с вашей стороны.
53
00:05:58,168 --> 00:06:00,959
Почему бы не добавить еще?
Нам нужен аншлаг.
54
00:06:00,959 --> 00:06:03,376
Милая, я страховщик, не владелец отеля.
55
00:06:03,376 --> 00:06:05,084
Но это важно, Иэн.
56
00:06:05,584 --> 00:06:07,501
Это вопрос влияния в сообществе.
57
00:06:07,501 --> 00:06:10,084
Я так долго к этому шла.
58
00:06:10,709 --> 00:06:11,543
Ладно.
59
00:06:12,209 --> 00:06:13,709
Что-нибудь придумаю.
60
00:06:13,709 --> 00:06:15,543
И не забудь про лангустинов.
61
00:06:19,251 --> 00:06:21,293
МОРОЖЕНОЕ «У БЕТТИ»
62
00:06:25,668 --> 00:06:26,793
Здравствуй, Нив.
63
00:06:27,293 --> 00:06:30,043
- Как она?
- Просто молодец.
64
00:06:30,043 --> 00:06:31,918
Трудится как пчелка.
65
00:06:31,918 --> 00:06:35,084
И правда.
А что у тебя с прической, дорогая?
66
00:06:35,918 --> 00:06:38,334
- Стиль такой.
- Ну да.
67
00:06:38,334 --> 00:06:40,501
За трендами нынче не уследишь.
68
00:06:40,501 --> 00:06:42,084
Воистину.
69
00:06:42,084 --> 00:06:44,501
А тебе для мероприятия
что-нибудь нужно?
70
00:06:44,501 --> 00:06:47,751
Мэри мне всё рассказала.
Будет жестовый хор?
71
00:06:47,751 --> 00:06:51,084
О да. Элгаровский «Сон Геронтия».
72
00:06:51,084 --> 00:06:52,959
Путешествие души к небу.
73
00:06:53,543 --> 00:06:55,043
Звучит чудесно.
74
00:06:56,584 --> 00:07:00,126
Куплю шампунь подороже
и как следует тебя помою.
75
00:07:00,126 --> 00:07:01,543
Пенная вечеринка.
76
00:07:09,043 --> 00:07:12,251
Когда вы приехали,
ты и в праздниках не разбиралась.
77
00:07:12,251 --> 00:07:14,751
А теперь -
свой благотворительный вечер.
78
00:07:14,751 --> 00:07:17,959
- Так ты меня и вдохновила.
- Хотелось бы верить.
79
00:07:17,959 --> 00:07:20,084
Мы все тобой гордимся.
80
00:07:20,709 --> 00:07:22,709
Ты образец стойкости, Нив.
81
00:07:22,709 --> 00:07:24,793
И хочешь отдавать этому миру.
82
00:07:24,793 --> 00:07:26,418
Не просто отдавать.
83
00:07:26,418 --> 00:07:29,209
Это кульминация моего пребывания здесь.
84
00:07:29,209 --> 00:07:30,584
Вроде защиты диплома.
85
00:07:30,584 --> 00:07:32,751
И шанс похвастаться новой кухней.
86
00:07:32,751 --> 00:07:34,959
Ну, не без того.
87
00:07:52,084 --> 00:07:56,251
Но правда, Нив,
тебе не нужно ничего доказывать.
88
00:07:56,251 --> 00:07:57,918
Ты почти что одна из нас.
89
00:07:57,918 --> 00:08:00,001
- Почти что.
- Ты же понимаешь.
90
00:08:00,001 --> 00:08:02,834
Ты сногсшибательна.
Совершенно не стареешь.
91
00:08:02,834 --> 00:08:05,001
И это, конечно, возмутительно.
92
00:08:06,459 --> 00:08:08,168
- Я заплачу.
- Извините.
93
00:08:08,168 --> 00:08:10,918
Спасибо. Прошу прощения.
Мне надо в туалет.
94
00:08:19,043 --> 00:08:21,001
Без сервисного сбора, пожалуйста.
95
00:09:19,501 --> 00:09:21,459
Что-нибудь принести, милая?
96
00:09:21,459 --> 00:09:22,584
Всё хорошо.
97
00:09:29,584 --> 00:09:32,293
Ты не поверишь,
что сегодня произошло в машине.
98
00:09:33,626 --> 00:09:34,751
Не видели постер?
99
00:09:34,751 --> 00:09:36,543
Какой постер? Иэн.
100
00:09:36,543 --> 00:09:38,668
С Лил Уэйном. В спортзале висел.
101
00:09:38,668 --> 00:09:41,376
- Мама историю рассказывает.
- Просто исчез?
102
00:09:41,376 --> 00:09:44,251
Так вот, я выпила чаю с Амандой,
а потом...
103
00:09:44,251 --> 00:09:46,751
- За столом без телефонов, Мэри.
- Прости.
104
00:09:47,334 --> 00:09:50,168
Еду и вижу:
какой-то мутный тип, явно не отсюда.
105
00:09:50,168 --> 00:09:53,126
И ты просто не поверишь.
106
00:09:53,126 --> 00:09:57,418
Влетаю прямо в сонину машину.
Чуть бампер ей не оторвала.
107
00:09:58,001 --> 00:09:59,668
- Отправь ко мне.
- Решишь?
108
00:09:59,668 --> 00:10:01,584
- Конечно.
- Спасибо, милый.
109
00:10:02,751 --> 00:10:03,876
- Как мило.
- Фу.
110
00:10:05,501 --> 00:10:07,334
А мы наняли приезжую.
111
00:10:07,334 --> 00:10:08,876
Правда? А кого?
112
00:10:08,876 --> 00:10:10,376
Чудесная черная девушка.
113
00:10:12,084 --> 00:10:12,918
Черная?
114
00:10:14,876 --> 00:10:16,376
- Мы тоже черные.
- Ага.
115
00:10:17,334 --> 00:10:19,209
А как ее зовут? Ну, девушку.
116
00:10:20,251 --> 00:10:23,043
Эбигейл. Просто очаровательная.
117
00:10:32,668 --> 00:10:34,168
Какая ты мастерица.
118
00:10:34,918 --> 00:10:36,168
Я же рассказывала.
119
00:10:36,668 --> 00:10:39,251
В 15 лет подрабатывала.
120
00:10:41,084 --> 00:10:42,001
Это в Кэтфорде?
121
00:10:42,834 --> 00:10:44,584
- В Фулэме.
- Правда?
122
00:10:45,418 --> 00:10:46,834
Что, слишком шикарно?
123
00:10:59,501 --> 00:11:01,126
Думаешь, Себастьян в норме?
124
00:11:01,876 --> 00:11:02,834
А почему нет?
125
00:11:02,834 --> 00:11:06,084
Мы ему даем
достаточно пространства для, ну...
126
00:11:06,084 --> 00:11:08,251
- Для чего?
- Самовыражения.
127
00:11:08,251 --> 00:11:10,626
У Себастьяна есть всё что нужно.
128
00:11:11,334 --> 00:11:15,293
Кстати, я ему как раз заказала
новый Xbox на день рождения.
129
00:11:15,293 --> 00:11:16,751
А что, старый сломался?
130
00:12:20,293 --> 00:12:22,251
Совсем не обязательно прикрывать.
131
00:12:23,334 --> 00:12:24,626
Я знаю.
132
00:12:26,084 --> 00:12:27,876
Мне нравилось как было раньше.
133
00:12:29,626 --> 00:12:31,959
Спасибо, что поделился
своими чувствами.
134
00:12:34,418 --> 00:12:36,251
Ты же понимаешь, о чём я.
135
00:12:36,251 --> 00:12:38,001
Это просто уход за собой.
136
00:12:41,084 --> 00:12:42,501
Пойдем в постель?
137
00:12:45,084 --> 00:12:46,001
Я сейчас приду.
138
00:14:28,459 --> 00:14:31,168
Себас, это ты на зеркалах рисуешь?
139
00:14:31,168 --> 00:14:33,001
Что? Нет, конечно нет.
140
00:14:43,334 --> 00:14:45,376
ЧАСТНАЯ ШКОЛА
141
00:14:55,751 --> 00:14:56,751
Берегите себя!
142
00:15:14,209 --> 00:15:15,834
Здравствуйте, мисс Уильямс.
143
00:15:19,709 --> 00:15:22,668
В очередной раз школа Касл Кум обошла
144
00:15:22,668 --> 00:15:26,334
другие частные школы нашей страны.
145
00:15:26,334 --> 00:15:28,584
И уже пятый год подряд
146
00:15:28,584 --> 00:15:32,293
наша замдиректора и преподавательница
теологии миссис Уильямс
147
00:15:32,293 --> 00:15:37,793
показывает рекорд
по количеству круглых отличников.
148
00:15:39,376 --> 00:15:42,209
Еще бы рекомендательное письмо
наконец донесла.
149
00:15:42,751 --> 00:15:46,293
У меня на стенах
место под медали уже закончилось.
150
00:15:48,084 --> 00:15:49,501
Бегом в класс.
151
00:15:49,501 --> 00:15:51,376
Не слоняйтесь по коридорам.
152
00:15:54,459 --> 00:15:55,459
Живо.
153
00:15:56,626 --> 00:16:00,793
Девочки, здесь вам не фотостудия.
Живо в класс.
154
00:16:02,001 --> 00:16:03,209
Бегом.
155
00:16:25,543 --> 00:16:27,626
Себас. Себастьян!
156
00:16:35,334 --> 00:16:37,251
- Чего?
- «Чего»?
157
00:16:37,793 --> 00:16:40,334
- Ты почему не в классе?
- Я уже иду.
158
00:16:40,334 --> 00:16:42,959
Вот. Нечего болтать с незнакомцами.
159
00:16:42,959 --> 00:16:44,126
Незнакомцами?
160
00:16:51,459 --> 00:16:53,959
- Телефон взял?
- Наверно.
161
00:16:54,543 --> 00:16:56,876
Держи при себе.
Чтоб я могла тебя найти.
162
00:17:13,668 --> 00:17:15,834
А теперь поём.
163
00:17:19,918 --> 00:17:21,793
Вот так. Молодцы.
164
00:18:25,501 --> 00:18:26,584
Это кто тебе дал?
165
00:18:29,584 --> 00:18:31,126
- Где он?
- Кто?
166
00:18:31,126 --> 00:18:33,918
Кто? Так ты заговорил, да?
167
00:18:33,918 --> 00:18:36,418
- Я сам купил.
- Я не совсем дура.
168
00:18:36,418 --> 00:18:39,084
Я могу тебя отстранить, юноша.
Не забывай.
169
00:18:39,084 --> 00:18:40,959
Я твоя мать и твоя директриса.
170
00:18:40,959 --> 00:18:43,209
- Заместитель.
- Живо в школу.
171
00:18:44,584 --> 00:18:45,668
Потом поговорим.
172
00:19:00,293 --> 00:19:02,626
- Где твой брат?
- Так ведь вторник.
173
00:19:02,626 --> 00:19:04,584
- И что?
- У него баскетбол.
174
00:19:05,751 --> 00:19:07,668
Точно. Конечно, баскетбол.
175
00:19:24,876 --> 00:19:25,793
Мам, осторожно!
176
00:19:46,001 --> 00:19:47,584
- Вот он.
- Кто?
177
00:19:47,584 --> 00:19:48,834
Дом Эмили.
178
00:19:51,668 --> 00:19:52,793
У тебя всё хорошо?
179
00:19:52,793 --> 00:19:54,209
Да, всё нормально.
180
00:19:54,959 --> 00:19:57,126
- Ну давай.
- Тебя Джесси подбросит?
181
00:19:57,126 --> 00:20:00,126
Да, мам, да. Люблю тебя. Пока.
182
00:20:00,668 --> 00:20:01,959
И я тебя. Пока.
183
00:20:11,418 --> 00:20:12,834
Привет, как ты?
184
00:20:12,834 --> 00:20:15,584
- Привет. Прости, опоздали.
- Ничего.
185
00:20:15,584 --> 00:20:18,209
- Барри снова прическу укладывал.
- Забавно.
186
00:20:20,418 --> 00:20:22,751
Ого, какие вкусные специи.
187
00:20:22,751 --> 00:20:24,168
Как тебе удается, Нив?
188
00:20:24,668 --> 00:20:26,834
Барри вечно жалуется на мою курицу.
189
00:20:26,834 --> 00:20:29,168
- Правда?
- Ты бы меня научила.
190
00:20:29,168 --> 00:20:31,751
Своему секретному рецепту.
191
00:20:31,751 --> 00:20:33,626
- Как-нибудь вечерком.
- Можно.
192
00:20:37,084 --> 00:20:38,084
Пойдем.
193
00:20:39,001 --> 00:20:40,501
Он свободен разумом.
194
00:20:40,501 --> 00:20:41,918
Обсуждает такое,
195
00:20:41,918 --> 00:20:44,459
чего мэйнстримные медиа просто боятся.
196
00:20:44,459 --> 00:20:45,543
По больному бьет.
197
00:20:46,418 --> 00:20:47,834
«Бегство белых».
198
00:20:47,834 --> 00:20:49,834
Так он это называл в подкасте.
199
00:20:51,793 --> 00:20:53,793
- А что это значит?
- Сменим тему.
200
00:20:53,793 --> 00:20:57,626
Это когда белые люди бегут
из городских районов в пригороды.
201
00:20:57,626 --> 00:21:00,043
- А зачем?
- Потому что некультурные.
202
00:21:00,043 --> 00:21:01,584
Культура тут ни при чём.
203
00:21:04,668 --> 00:21:06,501
А это кто? За окном стоит.
204
00:21:06,501 --> 00:21:08,251
- Дорогая?
- За окном.
205
00:21:08,251 --> 00:21:09,626
Никого не вижу.
206
00:21:11,376 --> 00:21:13,668
Кто-то идет. Там кто-то есть. Вы что?
207
00:21:13,668 --> 00:21:15,501
- Да кто?
- Кто-то идет.
208
00:21:24,084 --> 00:21:25,084
Привет.
209
00:21:25,584 --> 00:21:26,709
- Привет.
- Привет!
210
00:21:26,709 --> 00:21:29,501
Какая у тебя чудесная прическа!
211
00:21:29,501 --> 00:21:31,709
Очень...
212
00:21:31,709 --> 00:21:32,918
Этнично.
213
00:21:32,918 --> 00:21:34,376
- Барри, ты что?
- Что?
214
00:21:34,376 --> 00:21:35,709
Тебе очень идет.
215
00:21:36,334 --> 00:21:37,918
Что скажешь, Нив?
216
00:21:40,001 --> 00:21:41,876
Да.
217
00:21:43,626 --> 00:21:44,751
Кто тебе их заплел?
218
00:21:46,168 --> 00:21:47,168
Эмили.
219
00:21:47,668 --> 00:21:50,001
- А брат твой где?
- На баскетболе.
220
00:21:50,709 --> 00:21:53,168
Думаю, нам пора. Было классно.
221
00:21:53,168 --> 00:21:55,168
Что-то мы засиделись, да.
222
00:21:55,168 --> 00:21:56,334
Собирайся спать.
223
00:21:58,793 --> 00:21:59,918
Доброй ночи, милая.
224
00:21:59,918 --> 00:22:01,126
Споки-ноки.
225
00:22:03,626 --> 00:22:04,709
Была рада видеть.
226
00:22:11,751 --> 00:22:13,584
Во сколько кончается баскетбол?
227
00:22:16,418 --> 00:22:19,168
Он был на баскетболе.
Похоже, игра удалась.
228
00:22:20,001 --> 00:22:22,626
Потом остальные пошли отмечать победу,
229
00:22:22,626 --> 00:22:24,293
но Себастьяна там не было.
230
00:22:24,793 --> 00:22:25,793
И это когда было?
231
00:22:26,793 --> 00:22:27,793
Три часа назад.
232
00:22:28,876 --> 00:22:29,709
Видишь?
233
00:22:30,376 --> 00:22:34,168
Нас кто-то преследует.
Кто-то желает нам зла.
234
00:22:34,793 --> 00:22:39,668
Кто желает нам зла?
Что с тобой такое сегодня? Ты чего?
235
00:22:39,668 --> 00:22:41,126
Успокойся, Нив.
236
00:22:41,126 --> 00:22:43,001
Ты же знаешь, как бывает.
237
00:22:43,001 --> 00:22:47,251
Может, он с девочкой решил
встретиться после игры.
238
00:22:47,251 --> 00:22:50,293
Да, Иэн? Не хотел,
чтобы испортили удовольствие
239
00:22:50,293 --> 00:22:52,459
Ну да. Если угодно.
240
00:22:53,043 --> 00:22:56,168
Знаешь что?
Я пойду еще разок прокачусь по городу.
241
00:22:56,668 --> 00:22:58,876
- Уверен, он найдется.
- Спасибо, Кен.
242
00:22:59,376 --> 00:23:01,626
...чудесный отремонтированный домик
243
00:23:01,626 --> 00:23:04,584
в десяти минутах
от деревни Санта-Мария де Ньева
244
00:23:04,584 --> 00:23:06,418
всё еще продается.
245
00:23:06,418 --> 00:23:09,584
Вы просили меня
найти вам уединенный дом.
246
00:23:09,584 --> 00:23:12,709
И вот, мы в десяти минутах
от изначального места.
247
00:23:13,209 --> 00:23:14,626
Уединенный дом.
248
00:23:14,626 --> 00:23:16,626
Ты где шлялся?
249
00:23:16,626 --> 00:23:18,543
- Гулял я.
- Гулял?
250
00:23:19,126 --> 00:23:22,251
Гулял? Ты не позвонил.
И даже не написал ничего.
251
00:23:22,251 --> 00:23:23,918
Мы тут все извелись!
252
00:23:23,918 --> 00:23:27,168
Ну вот, я вернулся. Расслабьтесь.
253
00:23:27,751 --> 00:23:28,751
Расслабиться?
254
00:23:33,459 --> 00:23:34,959
Мам, ты чего?!
255
00:23:36,376 --> 00:23:37,668
Нив!
256
00:23:39,709 --> 00:23:41,084
Живо наверх!
257
00:23:41,084 --> 00:23:42,293
Какого хера?
258
00:24:52,584 --> 00:24:56,501
С днем рожденья тебя...
259
00:25:37,751 --> 00:25:38,959
Предупреждение, да.
260
00:25:38,959 --> 00:25:40,668
А лучше сразу уволить.
261
00:25:42,751 --> 00:25:43,918
Да, просто увольте.
262
00:25:45,459 --> 00:25:48,001
Вы видели,
как он дал Себастьяну сигарету?
263
00:25:48,001 --> 00:25:49,168
Да.
264
00:25:51,376 --> 00:25:52,959
А откуда еще ей взяться?
265
00:25:52,959 --> 00:25:54,793
Ну просто...
266
00:25:55,376 --> 00:25:57,626
Если мы запустим этот процесс.
267
00:25:58,209 --> 00:26:01,543
А иначе могло бы показаться, будто мы...
268
00:26:05,209 --> 00:26:06,918
Ну что? Говорите уже!
269
00:26:07,501 --> 00:26:08,418
Дискриминируем.
270
00:26:11,668 --> 00:26:12,501
Я поняла.
271
00:26:14,584 --> 00:26:16,918
Официального предупреждения
пока хватит.
272
00:26:33,084 --> 00:26:36,918
Так, вы знаете, что делать.
Без паники. Мэри, вставай первая.
273
00:26:37,709 --> 00:26:39,293
Вот так, быстренько.
274
00:26:39,834 --> 00:26:42,334
Быстрее. Берем вещи.
275
00:26:42,334 --> 00:26:43,418
Давайте.
276
00:26:44,084 --> 00:26:47,751
Спокойно. Давайте, живее. Идем.
277
00:26:49,459 --> 00:26:51,584
Друг за дружкой.
278
00:26:55,584 --> 00:26:58,126
Выходим на площадку, ребята.
279
00:26:58,126 --> 00:26:59,959
А я в туалетах проверю.
280
00:26:59,959 --> 00:27:00,876
Иди, Мэри.
281
00:28:04,709 --> 00:28:05,709
Эй.
282
00:28:24,376 --> 00:28:26,043
Ты пыталась меня уволить.
283
00:28:27,834 --> 00:28:28,834
Нет.
284
00:28:29,626 --> 00:28:32,459
- Хотела выгнать.
- Нет, вы всё не так поняли.
285
00:28:33,334 --> 00:28:34,543
Ты меня вычеркнула.
286
00:28:35,543 --> 00:28:36,751
Меня и Диону.
287
00:28:37,459 --> 00:28:40,168
Вычеркнула из жизни!
Мы думали, ты мертва!
288
00:28:40,168 --> 00:28:42,834
Это не я! Вы обознались!
289
00:29:16,709 --> 00:29:19,501
Так рада вас видеть.
Спасибо, что пришли.
290
00:29:21,668 --> 00:29:23,709
Соня, Джесси!
291
00:29:25,334 --> 00:29:28,126
Спасибо. Так здорово, что вы пришли.
292
00:29:28,126 --> 00:29:30,168
Ну конечно. Мы с радостью.
293
00:29:30,168 --> 00:29:32,334
- Привет, милый.
- Извините. Готова?
294
00:29:32,334 --> 00:29:34,084
Да, две минуты.
295
00:29:34,084 --> 00:29:36,126
- Ты как?
- Всё хорошо. Удачи.
296
00:29:37,584 --> 00:29:40,293
- Привет. Вы такие красивые.
- Добрый день.
297
00:29:40,293 --> 00:29:42,376
- Всё так здорово.
- Спасибо.
298
00:29:42,376 --> 00:29:44,501
- Пирожные аппетитные.
- Спасибо.
299
00:29:46,876 --> 00:29:48,126
Спасибо, что пришли.
300
00:30:03,251 --> 00:30:04,626
Проверка, раз-два.
301
00:30:08,793 --> 00:30:10,793
Рада видеть вас у себя в гостях.
302
00:30:11,793 --> 00:30:16,334
Огромное спасибо всем
за ваши щедрые пожертвования.
303
00:30:16,959 --> 00:30:21,168
Сегодня мы собрались ради тех,
кому повезло меньше, чем нам.
304
00:30:22,126 --> 00:30:24,959
Кто вырос в бесплодной пустыне,
305
00:30:25,459 --> 00:30:29,209
где даже базовые блага жизни -
невероятная роскошь.
306
00:30:30,209 --> 00:30:32,834
Где простая глазная или ушная инфекция
307
00:30:32,834 --> 00:30:35,709
может привести к слепоте и глухоте.
308
00:30:35,709 --> 00:30:38,834
А простой курс антибиотиков
309
00:30:38,834 --> 00:30:43,334
может даровать ребенку
целую жизнь с красивейшими восходами
310
00:30:43,334 --> 00:30:45,376
и сладостным пением птиц
311
00:30:47,168 --> 00:30:48,043
по утрам.
312
00:30:55,584 --> 00:30:58,834
В качестве оды этим несчастным людям
313
00:30:59,459 --> 00:31:04,876
наш хор сейчас исполнит
«Сон Геронтия» на языке жестов.
314
00:31:06,043 --> 00:31:08,418
Поэма о путешествии души к небу.
315
00:31:11,168 --> 00:31:12,418
Давайте, ребята.
316
00:31:41,501 --> 00:31:46,709
О Иисус и Мария, смерть подступает
317
00:31:46,709 --> 00:31:50,334
Я слышу ваш зов
318
00:31:50,334 --> 00:31:52,084
Весть о скором конце
319
00:31:52,084 --> 00:31:57,251
О Иисус и Мария, смерть подступает
320
00:31:57,251 --> 00:32:00,793
Я слышу ваш зов
321
00:32:00,793 --> 00:32:02,543
Весть о скором конце
322
00:32:02,543 --> 00:32:08,168
Не по дыханию, что увядает
323
00:32:08,168 --> 00:32:11,251
Холоду в сердце
324
00:32:11,251 --> 00:32:14,293
Каплях пота на лице
325
00:32:14,293 --> 00:32:19,376
Смилуйся, Боже!
326
00:33:00,751 --> 00:33:03,501
Кто? Кто вас позвал?
327
00:33:03,501 --> 00:33:06,168
Что за ужасную,
чудовищную игру вы затеяли?
328
00:33:10,626 --> 00:33:15,334
Объявляетесь ни с того ни с сего,
портите всю торжественность.
329
00:33:15,334 --> 00:33:17,168
- Перестань.
- Нив, хватит.
330
00:33:17,168 --> 00:33:21,918
Нет! Мы больше не будем играть
в ваши мерзкие игры.
331
00:33:22,876 --> 00:33:24,709
- Я знаю, что вам нужно.
- Мам.
332
00:33:24,709 --> 00:33:26,293
Мы не потерпим...
333
00:33:26,293 --> 00:33:27,459
Мама!
334
00:34:08,168 --> 00:34:15,043
ПЯТЬЮ ДНЯМИ РАНЕЕ
335
00:34:16,626 --> 00:34:22,793
КАРЛ И ДИОНА
336
00:34:32,001 --> 00:34:33,793
- Приятной дороги.
- Спасибо.
337
00:34:43,168 --> 00:34:44,168
Приветствую.
338
00:34:45,168 --> 00:34:48,168
Здравствуйте. Чем могу помочь?
339
00:34:48,168 --> 00:34:49,709
Номер, пожалуйста.
340
00:34:52,626 --> 00:34:54,584
У меня тоже есть мишка с детства.
341
00:34:55,709 --> 00:34:58,001
Два одиночных, если есть, пожалуйста.
342
00:35:00,834 --> 00:35:02,334
На какой срок?
343
00:35:03,793 --> 00:35:04,626
На неделю.
344
00:35:31,459 --> 00:35:33,876
Нужно погладить. Чтоб смотрелось лучше.
345
00:35:34,584 --> 00:35:35,584
Поумерь ожидания.
346
00:35:37,543 --> 00:35:40,876
Миссис Обычная Гражданка
больше не считает домашние дела...
347
00:35:40,876 --> 00:35:43,251
- Что смотришь?
- Ничего.
348
00:35:43,251 --> 00:35:45,251
...средства, экономящие силы.
349
00:35:45,751 --> 00:35:47,251
Как и ее муж.
350
00:35:48,209 --> 00:35:50,543
Может, надо было что-нибудь привезти.
351
00:35:51,876 --> 00:35:54,334
Мы и привезли. Себя.
352
00:35:57,501 --> 00:35:58,543
Милый.
353
00:36:05,418 --> 00:36:07,626
Жду не дождусь завтрашнего дня.
354
00:36:11,084 --> 00:36:12,293
Жду не дождусь.
355
00:36:21,209 --> 00:36:23,543
Ого! Гензель, гляди!
356
00:36:23,543 --> 00:36:24,751
Ух ты! Это что?
357
00:36:25,626 --> 00:36:27,834
Какой красивый!
358
00:36:27,834 --> 00:36:29,293
Подойдем поближе.
359
00:36:30,418 --> 00:36:31,751
Он будто пряничный.
360
00:36:31,751 --> 00:36:33,876
- Попробую кусочек.
- И я тоже.
361
00:36:34,584 --> 00:36:38,334
Ну здравствуйте, мои дорогие.
362
00:36:39,793 --> 00:36:41,918
Пожалуйте в гости.
363
00:36:56,293 --> 00:36:57,168
Так это они?
364
00:36:59,584 --> 00:37:01,876
НОЧЬ ФЕЙРВЕРКОВ В КАСЛ КУМ
365
00:37:01,876 --> 00:37:03,209
Наша семья.
366
00:37:03,209 --> 00:37:05,751
САМОЕ ИСКРОМЕТНОЕ СОБЫТИЕ ГОДА
В УИЛТШИРЕ
367
00:37:11,876 --> 00:37:16,084
Не просто отдавать.
Это кульминация моего пребывания здесь.
368
00:37:16,751 --> 00:37:18,293
Вроде защиты диплома.
369
00:37:18,918 --> 00:37:22,418
- И шанс похвастаться новой кухней.
- Ну, не без того.
370
00:37:28,209 --> 00:37:30,126
СТРАХОВАНИЕ «БРАТСКАЯ ПОДДЕРЖКА»
371
00:37:30,126 --> 00:37:31,543
А какой у вас опыт?
372
00:37:32,418 --> 00:37:34,584
Я давно не бывал в Лондоне.
373
00:37:38,251 --> 00:37:40,001
Это мое племя.
374
00:37:41,793 --> 00:37:44,168
Племя. Вот как.
375
00:37:47,751 --> 00:37:50,918
А вы на нее похожи. На мою жену.
376
00:37:52,918 --> 00:37:53,751
Нос такой же.
377
00:37:56,334 --> 00:37:57,959
У школы богатая история.
378
00:37:58,543 --> 00:38:00,668
Со времен королевы Виктории.
379
00:38:00,668 --> 00:38:01,626
Отлично.
380
00:38:02,459 --> 00:38:04,834
Я работал
в исторических зданиях за рубежом.
381
00:38:05,376 --> 00:38:06,584
Путешествовали?
382
00:38:06,584 --> 00:38:08,084
Часто переезжаю.
383
00:38:09,168 --> 00:38:10,793
Дания, Брюссель,
384
00:38:12,001 --> 00:38:13,334
Ливерпуль.
385
00:38:13,918 --> 00:38:16,459
Правда? Увлекаетесь?
386
00:38:18,043 --> 00:38:20,418
На трибунах
прошли лучшие дни моей жизни.
387
00:38:20,418 --> 00:38:23,209
Тысячи голов
мысленно притягивают мяч в ворота.
388
00:38:25,918 --> 00:38:26,751
Класс.
389
00:38:27,459 --> 00:38:31,084
Единственные важные в жизни цвета -
это цвета команд.
390
00:38:31,834 --> 00:38:32,834
Именно так.
391
00:38:33,918 --> 00:38:35,626
МОРОЖЕНОЕ «У БЕТТИ»
392
00:39:05,209 --> 00:39:06,293
Привет.
393
00:39:06,293 --> 00:39:08,293
Ты же дочь Иэна, да?
394
00:39:08,959 --> 00:39:10,751
Да. А как ты...
395
00:39:10,751 --> 00:39:12,043
Видела твое фото.
396
00:39:12,043 --> 00:39:15,543
В страховой. Подрабатываю там,
пока не встану на ноги.
397
00:39:16,168 --> 00:39:17,168
Хорошо.
398
00:39:17,668 --> 00:39:19,834
Волшебство страхования.
399
00:39:21,293 --> 00:39:23,959
- Да, папа так это видит.
- Причесон классный.
400
00:39:24,834 --> 00:39:26,168
- Да?
- Ага.
401
00:39:26,168 --> 00:39:28,043
Я тоже так иногда гоняю.
402
00:39:29,001 --> 00:39:31,209
Пацаны с ума сходят.
403
00:39:32,668 --> 00:39:36,584
Супер. Я пока экспериментирую, но да.
404
00:39:37,543 --> 00:39:38,543
У тебя тоже класс.
405
00:39:39,418 --> 00:39:40,626
Это кокосовое масло.
406
00:39:42,001 --> 00:39:43,501
Давай затусим как-нибудь.
407
00:39:44,084 --> 00:39:45,459
- Обсудим.
- Давай.
408
00:39:46,043 --> 00:39:46,876
Круто.
409
00:39:47,793 --> 00:39:49,918
Найду тебя на фейсбуке. Какой ник?
410
00:39:51,334 --> 00:39:54,584
Ника у меня нет. Просто Мэри Уильямс.
411
00:39:54,584 --> 00:39:57,751
С хэштегом на конце. Почти никнейм, да.
412
00:40:02,626 --> 00:40:04,584
А я Эбигейл.
413
00:40:07,084 --> 00:40:10,043
Но для тебя просто Эби.
414
00:40:19,334 --> 00:40:20,334
Ну всё, давай.
415
00:40:42,459 --> 00:40:43,834
Пышная прическа...
416
00:40:43,834 --> 00:40:45,918
Штраф за парковку, да. Именно.
417
00:40:47,751 --> 00:40:50,168
На какой адрес записана машина?
418
00:40:51,126 --> 00:40:54,459
У нас с женой общая машина,
и мы недавно расстались.
419
00:40:54,959 --> 00:40:56,334
МЭРИ УИЛЬЯМС♪
420
00:40:56,334 --> 00:40:57,293
Спасибо.
421
00:40:58,543 --> 00:41:00,251
Адрес прежний, да.
422
00:41:00,251 --> 00:41:01,334
ПЛЕЗАНС-ДРАЙВ, 11
423
00:41:01,334 --> 00:41:03,251
А талон я выброшу. Хорошо.
424
00:41:11,168 --> 00:41:12,001
Адрес нашел.
425
00:41:12,834 --> 00:41:15,334
- Она меня не добавляет.
- Потерпи немного.
426
00:41:15,334 --> 00:41:17,751
Я не вижу ее фото, пока не в друзьях.
427
00:41:19,876 --> 00:41:20,709
Добавила!
428
00:41:22,334 --> 00:41:24,668
Не забывай, зачем мы приехали. Слышишь?
429
00:41:27,876 --> 00:41:29,209
- Злюка ты.
- Чего?
430
00:41:29,209 --> 00:41:30,334
Злюка!
431
00:41:35,959 --> 00:41:37,876
Я выпила чаю с Амандой, а потом...
432
00:41:37,876 --> 00:41:39,251
{\an8}ЭБИГЕЙЛ ДЖОНСОН
ЗАВТРА?
433
00:41:39,251 --> 00:41:40,751
За столом без телефонов.
434
00:41:41,918 --> 00:41:47,459
ЧЕРНОКОЖАЯ КРАСАВИЦА
435
00:43:04,668 --> 00:43:06,834
Мамочка где? Мне она снилась.
436
00:43:06,834 --> 00:43:07,918
Отвали.
437
00:43:09,459 --> 00:43:11,751
Когда же ты мужиком станешь, дурень.
438
00:43:21,501 --> 00:43:24,084
- Быстро в класс.
- Выродки сраные.
439
00:43:27,376 --> 00:43:28,668
Хейтеры, да?
440
00:43:29,793 --> 00:43:31,501
Ну да. Хейтеры.
441
00:43:33,626 --> 00:43:35,626
Так бывает, когда ты другой.
442
00:43:35,626 --> 00:43:36,709
Себас.
443
00:43:37,209 --> 00:43:38,084
Себастьян!
444
00:43:40,959 --> 00:43:42,959
Херово, когда мама - замдиректора.
445
00:43:47,209 --> 00:43:49,209
- Марвин.
- Себастьян.
446
00:43:49,709 --> 00:43:51,709
Пересечемся как-нибудь, Себас.
447
00:43:53,084 --> 00:43:53,918
Давай.
448
00:44:10,459 --> 00:44:12,376
Не давай так с собой обращаться.
449
00:44:17,168 --> 00:44:18,209
Тут норм.
450
00:44:20,293 --> 00:44:21,293
Закурить есть?
451
00:44:23,209 --> 00:44:25,043
- Я не подумал...
- Да шучу я.
452
00:44:25,876 --> 00:44:26,709
Ладно.
453
00:44:27,876 --> 00:44:30,751
Нынче пачки стандартные.
Никаких рисунков.
454
00:44:32,126 --> 00:44:34,626
Но это же нас не остановит, а?
455
00:44:35,959 --> 00:44:36,793
Ни хрена.
456
00:44:51,251 --> 00:44:53,793
Не спеша тяни, мужик. Вот так надо.
457
00:45:13,043 --> 00:45:14,043
Давай сам.
458
00:45:29,626 --> 00:45:31,584
Вот, молоток.
459
00:45:32,084 --> 00:45:33,293
Как настоящий мужик.
460
00:45:44,709 --> 00:45:45,793
Это кто тебе дал?
461
00:45:48,793 --> 00:45:50,334
- Где он?
- Кто?
462
00:45:50,334 --> 00:45:53,334
Кто? Так ты заговорил, да?
463
00:45:53,334 --> 00:45:55,626
- Я сам купил.
- Я не совсем дура.
464
00:46:01,668 --> 00:46:03,376
«Братская поддержка», слушаю.
465
00:46:06,793 --> 00:46:07,793
Хорошо.
466
00:46:09,959 --> 00:46:10,793
Да.
467
00:46:14,584 --> 00:46:16,043
Целиком оторвало?
468
00:46:22,668 --> 00:46:23,543
Давай.
469
00:46:38,209 --> 00:46:40,793
- Ну давай.
- Тебя Джесси подбросит?
470
00:46:40,793 --> 00:46:42,084
Да, мам, да.
471
00:46:42,084 --> 00:46:44,334
- Люблю тебя. Пока.
- Пока.
472
00:47:06,834 --> 00:47:08,376
- Привет.
- Как оно?
473
00:47:08,376 --> 00:47:09,793
Хорошо, а у тебя?
474
00:47:10,584 --> 00:47:13,584
Всё супер. Сейчас оторвемся.
475
00:47:32,709 --> 00:47:33,959
ХОЗЯЕВА - ГОСТИ
476
00:48:07,001 --> 00:48:08,501
Вообще подфартило.
477
00:48:09,543 --> 00:48:11,501
Ты круто сыграл, чел. Реально.
478
00:48:11,501 --> 00:48:12,668
Спасибо.
479
00:48:13,334 --> 00:48:15,168
А ты офигенно свистел.
480
00:48:15,168 --> 00:48:17,168
А ты дуешь? Ну, шмаль.
481
00:48:22,209 --> 00:48:24,626
Ничего, всё бывает в первый раз.
482
00:48:27,293 --> 00:48:28,334
Надо место найти.
483
00:48:43,376 --> 00:48:44,751
Да уж...
484
00:48:47,168 --> 00:48:49,626
Как в «Алисе в стране чудес», блин.
485
00:48:50,209 --> 00:48:52,251
А ну-ка, что у нас тут?
486
00:48:52,251 --> 00:48:55,209
Выбирай что хочешь. Примерь.
487
00:48:56,043 --> 00:48:57,959
У нас пати!
488
00:49:03,543 --> 00:49:06,043
Зацени, сколько пирожных. Мы типа...
489
00:49:07,043 --> 00:49:09,209
Типа как дамы на чаепитии.
490
00:49:11,543 --> 00:49:13,376
Башка кружится, блин.
491
00:49:16,959 --> 00:49:17,918
Желтое платье.
492
00:49:18,834 --> 00:49:20,043
Это «Версаче».
493
00:49:21,251 --> 00:49:23,834
- Тебе пойдет.
- Надену на выпускной бал.
494
00:49:24,626 --> 00:49:27,376
Выпускной бал? Это типа как в кино?
495
00:49:27,376 --> 00:49:30,043
Ну да. А ты не бывала?
496
00:49:30,043 --> 00:49:31,126
А я...
497
00:49:32,168 --> 00:49:34,376
- А у нас не...
- Мама устраивает вечер.
498
00:49:34,376 --> 00:49:35,876
Обязательно приходи.
499
00:49:36,376 --> 00:49:40,168
Будет куча народа,
бесплатный хавчик и напитки.
500
00:49:42,876 --> 00:49:44,293
Вот это класс.
501
00:49:44,876 --> 00:49:46,334
Ну зацени, как тебе?
502
00:50:06,834 --> 00:50:08,043
Ты любимчик.
503
00:50:10,501 --> 00:50:12,543
Тебя стопудово любили больше всех.
504
00:50:12,543 --> 00:50:14,043
- Да?
- Да не особо.
505
00:50:14,043 --> 00:50:15,543
Она тебя укладывает.
506
00:50:16,084 --> 00:50:18,251
Поет колыбельную, да?
507
00:50:18,251 --> 00:50:19,293
Чего? Кто?
508
00:50:19,293 --> 00:50:23,459
И ты не боишься,
что злюки придут и заберут тебя.
509
00:50:24,084 --> 00:50:25,084
Ты чего?
510
00:50:27,376 --> 00:50:32,501
Жду не дождусь, когда всё вскроется.
511
00:50:34,251 --> 00:50:35,959
Эби, у тебя всё хорошо?
512
00:50:35,959 --> 00:50:38,918
Ну да. Сейчас, в туалет сгоняю.
513
00:50:45,918 --> 00:50:47,543
А зачем приехал в Касл Кум?
514
00:50:48,334 --> 00:50:49,876
Решил добавить сюда цвета.
515
00:50:51,584 --> 00:50:53,543
Ну да, тут больше чернокожих нет.
516
00:50:55,668 --> 00:50:58,084
Нет. А я, наверное...
517
00:50:59,251 --> 00:51:01,168
- Да.
- По маме.
518
00:51:05,168 --> 00:51:06,501
А я родителей не знаю.
519
00:51:18,793 --> 00:51:19,626
Какая она?
520
00:51:20,584 --> 00:51:21,418
Кто?
521
00:51:22,584 --> 00:51:23,709
Твоя мама.
522
00:51:25,251 --> 00:51:28,584
Считает себя белой.
О прошлом никогда не разговаривает.
523
00:51:29,293 --> 00:51:30,418
Охренеть.
524
00:51:30,418 --> 00:51:32,126
Ни слова о черных.
525
00:51:45,084 --> 00:51:47,376
Блин, трава просто пробивная.
526
00:51:48,251 --> 00:51:49,251
Где такую достал?
527
00:51:57,251 --> 00:51:58,959
Как думаешь, ты бы выжил там?
528
00:52:03,168 --> 00:52:04,418
Выжил бы при падении?
529
00:52:05,793 --> 00:52:06,626
Давай.
530
00:52:07,668 --> 00:52:08,501
Чего?
531
00:52:08,501 --> 00:52:09,751
Посмотри.
532
00:52:11,793 --> 00:52:14,126
Посмотри с обрыва.
533
00:52:15,668 --> 00:52:17,584
- Зачем?
- Ты мужик или где?
534
00:52:20,584 --> 00:52:21,668
Встань.
535
00:52:22,626 --> 00:52:25,043
И посмотри вниз с обрыва. Сейчас же.
536
00:52:25,918 --> 00:52:27,001
Это приказ.
537
00:53:37,084 --> 00:53:37,959
Хорош.
538
00:53:42,668 --> 00:53:43,584
Хорош, братан.
539
00:53:44,543 --> 00:53:45,376
Молодец.
540
00:53:47,376 --> 00:53:48,293
Ты прошел тест.
541
00:53:52,209 --> 00:53:53,834
Готов на следующий уровень?
542
00:54:26,876 --> 00:54:27,709
Эй.
543
00:54:49,584 --> 00:54:50,584
Себас?
544
00:54:56,876 --> 00:54:58,709
Не лезь к моему братану, ясно?
545
00:55:03,001 --> 00:55:04,876
Давай, Себас. Давай!
546
00:55:07,459 --> 00:55:10,959
Не тормози, братан! Давай, блин!
547
00:55:41,501 --> 00:55:42,376
Чего тут было?
548
00:55:43,793 --> 00:55:44,876
У нее есть всё.
549
00:55:46,834 --> 00:55:48,126
Она на вершине мира.
550
00:55:49,126 --> 00:55:51,834
- Кто?
- Мы тут затусили.
551
00:55:52,626 --> 00:55:55,793
Мы с Мэри, их любимой дочкой.
552
00:56:00,834 --> 00:56:01,959
Ты ее сюда привела?
553
00:56:03,584 --> 00:56:04,751
Ты вообще норм?
554
00:56:04,751 --> 00:56:06,459
- Это не по плану.
- Я норм!
555
00:56:07,084 --> 00:56:11,043
Я абсолютно норм, ясно?
Я просто устала притворяться.
556
00:56:29,084 --> 00:56:30,209
Давай просто уедем.
557
00:56:32,001 --> 00:56:33,543
Соберемся и свалим отсюда.
558
00:56:35,126 --> 00:56:36,209
Нас здесь не ждут.
559
00:56:39,376 --> 00:56:41,209
Нас пригласили на вечер.
560
00:56:43,418 --> 00:56:44,459
И что?
561
00:56:47,793 --> 00:56:48,626
И то...
562
00:56:52,959 --> 00:56:54,793
У меня не было выпускного бала.
563
00:57:47,334 --> 00:57:49,001
Уверена, что тебе это нужно?
564
00:57:53,084 --> 00:57:54,084
Ну конечно.
565
00:57:56,126 --> 00:57:57,251
Сейчас я счастлива.
566
00:57:58,209 --> 00:57:59,834
Одну только вещь!
567
00:57:59,834 --> 00:58:01,043
Один день!
568
00:58:01,043 --> 00:58:02,543
Ты и этого мне не дала!
569
00:58:02,543 --> 00:58:04,793
Это ты! Это всё ты!
570
00:58:04,793 --> 00:58:07,043
Отпусти меня! Это всё ты!
571
00:58:07,043 --> 00:58:08,918
Нет! Почему?
572
00:58:08,918 --> 00:58:12,668
Даже этот день ты мне не дала!
573
00:58:12,668 --> 00:58:13,959
Отпусти!
574
00:58:13,959 --> 00:58:16,043
Один несчастный день!
575
00:58:17,001 --> 00:58:18,418
Нет!
576
00:58:26,501 --> 00:58:30,418
{\an8}ШЕРИЛ
577
00:58:40,334 --> 00:58:41,251
Это всё правда?
578
00:58:50,626 --> 00:58:51,459
Да.
579
00:58:54,001 --> 00:58:55,459
Но ты не так понял.
580
00:58:55,459 --> 00:58:56,876
А как это понять, Нив?
581
00:58:57,376 --> 00:58:59,876
Там двое твоих чернокожих детей.
582
00:58:59,876 --> 00:59:01,168
- Видишь?
- Что вижу?
583
00:59:02,001 --> 00:59:04,418
В этом что, я как-то виноват?
584
00:59:04,418 --> 00:59:05,834
Ты объяснишься...
585
00:59:05,834 --> 00:59:08,793
- Почему ты не сказала?
- Их воспитывал отец.
586
00:59:10,251 --> 00:59:11,584
Он был плохой человек.
587
00:59:13,501 --> 00:59:15,751
Мне пришлось бежать, и я...
588
00:59:15,751 --> 00:59:16,668
Бросила их.
589
00:59:18,543 --> 00:59:21,668
Ты их просто... бросила.
590
00:59:22,793 --> 00:59:25,376
- Кто же ты такая?
- Я...
591
00:59:25,376 --> 00:59:28,584
Это жесть. Просто жесть какая-то.
592
00:59:28,584 --> 00:59:31,126
Пусть объяснит. Мам, расскажи.
593
00:59:31,126 --> 00:59:33,584
Только не говори, что ты бы согласился
594
00:59:33,584 --> 00:59:35,918
растить двух черных детей не от тебя.
595
00:59:35,918 --> 00:59:38,293
- Ты не спрашивала.
- Так и ты тоже.
596
00:59:38,876 --> 00:59:41,043
Ну это просто нечестно.
597
00:59:41,043 --> 00:59:42,668
Может и стал бы. Возможно.
598
00:59:42,668 --> 00:59:43,751
Вот.
599
00:59:44,251 --> 00:59:45,626
Вот именно, Иэн.
600
00:59:46,834 --> 00:59:48,168
Это два разных мира.
601
00:59:49,126 --> 00:59:50,168
И я...
602
00:59:50,668 --> 00:59:52,293
Мне пришлось так поступить.
603
00:59:52,834 --> 00:59:55,084
Отцы так постоянно делают.
604
01:00:04,543 --> 01:00:05,376
Что им нужно?
605
01:00:06,959 --> 01:00:10,084
Они были весьма... экспрессивны.
606
01:00:15,001 --> 01:00:16,793
Ты их что, так и не признала?
607
01:00:18,668 --> 01:00:20,251
Это было лет 16-17 назад.
608
01:00:20,251 --> 01:00:21,668
Охренеть.
609
01:00:22,626 --> 01:00:24,251
- Охренеть!
- Хватит.
610
01:00:24,251 --> 01:00:25,751
- Перестань.
- Прошу вас.
611
01:00:29,709 --> 01:00:31,668
Кое-что мне правда нужно сделать.
612
01:00:33,876 --> 01:00:35,793
Я потом всё объясню.
613
01:00:47,751 --> 01:00:49,751
Здравствуйте. Вам что-то принести?
614
01:00:50,793 --> 01:00:53,168
- Мы человека ждем.
- Хорошо, конечно.
615
01:00:53,168 --> 01:00:55,376
Тогда позовите, когда он придет.
616
01:01:37,376 --> 01:01:38,959
Привет.
617
01:01:41,168 --> 01:01:42,584
Простите, что я...
618
01:01:46,626 --> 01:01:48,876
Вы что-то заказали? Будете что-нибудь?
619
01:01:51,543 --> 01:01:52,376
Садись.
620
01:02:01,751 --> 01:02:02,584
Спасибо.
621
01:02:08,418 --> 01:02:10,626
- Спасибо, что согласились встретиться.
- Привет!
622
01:02:10,626 --> 01:02:13,793
Акции в нижней части меню.
Принести вам попить?
623
01:02:13,793 --> 01:02:15,834
Водки...
624
01:02:17,168 --> 01:02:20,459
- Мы не подаем алкоголь.
- Давайте просто чаю.
625
01:02:21,376 --> 01:02:22,834
Будете чай?
626
01:02:22,834 --> 01:02:23,751
Пофиг.
627
01:02:25,168 --> 01:02:26,501
Принесите в чайнике.
628
01:02:38,043 --> 01:02:39,001
Ух ты.
629
01:02:39,668 --> 01:02:43,001
Я вас прямо не узнаю.
630
01:02:43,001 --> 01:02:45,959
- Куда акцент делся?
- Ты стыдишься быть черной?
631
01:02:45,959 --> 01:02:47,209
Нет.
632
01:02:47,709 --> 01:02:49,084
А брат так считает.
633
01:02:49,584 --> 01:02:51,751
Нет. Я горжусь тем, что я черная.
634
01:02:52,584 --> 01:02:53,459
Горжусь.
635
01:03:02,001 --> 01:03:03,334
Слушайте, прежде всего
636
01:03:04,584 --> 01:03:06,001
я бы хотела извиниться.
637
01:03:06,626 --> 01:03:08,418
Простите за эту мою истерику.
638
01:03:09,334 --> 01:03:10,959
Не знаю, что на меня нашло.
639
01:03:11,584 --> 01:03:13,501
Это был невероятный стресс...
640
01:03:13,501 --> 01:03:16,626
Ты... просишь прощения?
641
01:03:16,626 --> 01:03:17,584
Да.
642
01:03:18,126 --> 01:03:19,168
Да, Диона.
643
01:03:20,293 --> 01:03:21,543
Я за этим и приехала.
644
01:03:23,959 --> 01:03:26,418
Мне очень непросто пришлось.
645
01:03:27,126 --> 01:03:29,793
Некоторые свои поступки я была
646
01:03:30,626 --> 01:03:31,626
вынуждена совершить.
647
01:03:31,626 --> 01:03:33,084
Ты не связалась с нами.
648
01:03:35,293 --> 01:03:38,334
Просто ушла к парикмахеру 18 лет назад.
649
01:03:38,334 --> 01:03:42,251
- Ваш отец, он был опасный человек.
- Ты тоже не идеал.
650
01:03:42,251 --> 01:03:46,626
Я не знаю, помните ли вы,
каково было жить там, на Колдхарбор?
651
01:03:46,626 --> 01:03:48,334
- Ты это к чему?
- Нет, я...
652
01:03:48,334 --> 01:03:51,793
Почему? Почему ты не взяла нас с собой?
653
01:03:51,793 --> 01:03:54,251
Я вас с тетей оставила.
654
01:03:54,251 --> 01:03:56,834
Она нас отдала. Мы ей не нужны были.
655
01:03:56,834 --> 01:04:01,376
Аккуратненько, не обожгитесь.
Чаёчек просто супергоряченький.
656
01:04:01,376 --> 01:04:02,959
Да отвали ты на хер!
657
01:04:04,793 --> 01:04:05,626
Ладно.
658
01:04:20,084 --> 01:04:20,918
Вы оба правы.
659
01:04:22,543 --> 01:04:23,668
Это недопустимо.
660
01:04:24,501 --> 01:04:27,084
Я должна была написать. Выйти на связь.
661
01:04:27,751 --> 01:04:29,168
Много всего должна была.
662
01:04:30,001 --> 01:04:34,668
Не представляю, что вы обо мне думаете.
Я и сама-то пока не осознала.
663
01:04:34,668 --> 01:04:36,376
Мы к вам переедем?
664
01:04:38,251 --> 01:04:39,501
В большой дом.
665
01:04:40,626 --> 01:04:41,459
Это...
666
01:04:42,668 --> 01:04:44,376
Это очень важный вопрос.
667
01:04:45,584 --> 01:04:48,293
Я как раз думала,
как могла бы всё исправить.
668
01:04:50,334 --> 01:04:52,918
Мне кажется, что прямо сейчас
669
01:04:52,918 --> 01:04:56,084
вам обоим нужно прежде всего
поскорее встать на ноги.
670
01:05:01,834 --> 01:05:05,834
К сожалению, больше дать не могу.
Может и смогу. Но попозже.
671
01:05:07,043 --> 01:05:10,209
Но вот чек на 20 000 фунтов.
672
01:05:14,584 --> 01:05:16,209
- Чек?
- Да.
673
01:05:16,918 --> 01:05:18,751
Если вернетесь в Лондон,
674
01:05:19,543 --> 01:05:21,834
вам там будет на что обжиться.
675
01:05:22,418 --> 01:05:23,543
Пока...
676
01:05:24,084 --> 01:05:25,001
Пока...
677
01:05:27,001 --> 01:05:28,918
...всё не решим?
678
01:05:30,293 --> 01:05:32,959
Точно. Правильно, Диона.
679
01:05:34,293 --> 01:05:36,959
Пока не найдем способ всё решить.
680
01:05:42,834 --> 01:05:43,959
Какие вы стали.
681
01:05:44,918 --> 01:05:46,209
Как подросли.
682
01:05:49,709 --> 01:05:52,251
Я разбила сумму на два отдельных чека,
683
01:05:52,751 --> 01:05:54,251
чтобы вам было проще.
684
01:06:18,626 --> 01:06:19,751
Спасибо, мам.
685
01:06:51,043 --> 01:06:53,001
Моим поступкам нет оправдания.
686
01:06:55,293 --> 01:06:58,751
Я была... травмирована
687
01:06:59,918 --> 01:07:01,251
после вторых родов.
688
01:07:01,876 --> 01:07:03,209
Я не хотела ее рожать.
689
01:07:04,334 --> 01:07:05,209
Диону.
690
01:07:07,168 --> 01:07:08,376
Мне пришлось.
691
01:07:09,334 --> 01:07:11,876
Кто знает,
чем бы всё кончилось, останься я.
692
01:07:12,668 --> 01:07:14,001
Была бы я вообще тут.
693
01:07:15,084 --> 01:07:16,876
И были бы вы.
694
01:07:22,418 --> 01:07:23,501
Поэтому я ушла.
695
01:07:24,876 --> 01:07:25,876
Сбежала.
696
01:07:28,418 --> 01:07:29,793
Я этого не планировала.
697
01:07:31,668 --> 01:07:33,459
Просто увидела возможность.
698
01:07:34,293 --> 01:07:37,876
А они это
просто из чистого любопытства.
699
01:07:40,043 --> 01:07:42,001
Люди хотят знать свою генеалогию.
700
01:07:43,084 --> 01:07:46,293
Откуда они родом.
Ну, как в этих телепрограммах.
701
01:07:47,793 --> 01:07:49,418
Но это ничего не меняет.
702
01:07:53,334 --> 01:07:55,293
Они уехали. Пока что.
703
01:07:56,584 --> 01:07:57,709
Обратно в Лондон.
704
01:08:01,293 --> 01:08:02,501
Просто уехали и всё?
705
01:08:05,751 --> 01:08:07,001
Они так решили.
706
01:08:08,709 --> 01:08:12,084
- Мы их еще увидим?
- Ты сама-то не хочешь?
707
01:08:12,084 --> 01:08:13,918
Всему свое время.
708
01:08:16,543 --> 01:08:19,668
Нам всем нужно сначала восстановиться.
709
01:08:21,084 --> 01:08:23,209
Прежде чем во всём этом разбираться.
710
01:08:25,584 --> 01:08:28,959
Сейчас нужно держаться вместе
711
01:08:28,959 --> 01:08:31,126
и помнить, как мы любим друг друга.
712
01:08:32,293 --> 01:08:33,834
Что мы друг у друга есть.
713
01:08:34,876 --> 01:08:36,709
Что я у вас есть.
714
01:08:47,876 --> 01:08:48,834
Мама права.
715
01:08:50,251 --> 01:08:51,251
Мы - семья.
716
01:08:52,293 --> 01:08:54,668
Что бы ни было раньше,
этого не изменить.
717
01:08:56,043 --> 01:08:58,376
Нас ждет еще не один сложный разговор.
718
01:09:00,293 --> 01:09:01,251
Уж поверьте.
719
01:09:04,001 --> 01:09:04,876
Но пока...
720
01:09:07,376 --> 01:09:08,751
...надо держаться вместе.
721
01:09:21,793 --> 01:09:22,626
Мэри.
722
01:09:32,834 --> 01:09:33,668
Сын?
723
01:10:42,293 --> 01:10:48,876
ВОССОЕДИНЕНИЕ СЕМЬИ
724
01:13:48,418 --> 01:13:52,001
Вместе они лучше обороняют
свою территорию.
725
01:13:52,001 --> 01:13:54,543
Ну это... Господи...
726
01:13:54,543 --> 01:13:57,543
Это кольцо просто потрясающее.
727
01:13:57,543 --> 01:13:59,084
Одно из лучших...
728
01:13:59,084 --> 01:14:01,709
Боже, да вы посмотрите!
729
01:14:01,709 --> 01:14:03,543
Три четверти карата...
730
01:14:23,376 --> 01:14:24,376
Привет, Себас.
731
01:14:31,418 --> 01:14:32,668
Приму ванну.
732
01:14:33,418 --> 01:14:34,751
Полотенце есть чистое?
733
01:14:35,876 --> 01:14:36,959
Я не нашла.
734
01:14:39,876 --> 01:14:42,251
Ты чего? Какая ванна, поздно уже.
735
01:14:44,501 --> 01:14:45,501
Они внизу.
736
01:14:57,293 --> 01:14:58,959
Где тут полотенца лежат?
737
01:14:59,459 --> 01:15:02,501
Я все шкафчики обшарила,
но не смогла найти.
738
01:15:03,459 --> 01:15:07,543
Так. По-моему,
вы не предупреждали, что приедете.
739
01:15:07,543 --> 01:15:11,543
Сегодня днюха Эбигейл. Мы решили,
будет круто отпраздновать вместе.
740
01:15:11,543 --> 01:15:13,001
Закажем китайскую еду.
741
01:15:13,001 --> 01:15:15,209
Обожаю китайскую.
742
01:15:15,209 --> 01:15:19,043
Себас, привет, братан.
Не хотели вас будить.
743
01:15:19,043 --> 01:15:20,126
Привет, Марв!
744
01:15:20,126 --> 01:15:21,459
Пижама классная.
745
01:15:22,084 --> 01:15:23,918
Привет, Иэн. Прикиньте.
746
01:15:24,543 --> 01:15:25,626
Сегодня моя днюха!
747
01:15:25,626 --> 01:15:28,334
- Я понимаю ваши чувства...
- Полотенца где?
748
01:15:28,334 --> 01:15:29,543
Ты их стирала, мам?
749
01:15:30,084 --> 01:15:31,751
У вас день стирки, Иэн?
750
01:15:31,751 --> 01:15:33,793
- Я понимаю, вы злитесь.
- Сестра.
751
01:15:34,459 --> 01:15:35,793
Меню пускай по кругу.
752
01:15:38,376 --> 01:15:40,834
Сегодня я угощаю.
753
01:15:41,334 --> 01:15:42,418
У нас же праздник.
754
01:15:46,084 --> 01:15:46,918
Мам.
755
01:15:46,918 --> 01:15:48,001
Мам!
756
01:15:49,126 --> 01:15:51,459
Причесон классный.
В стиле 90-х гоняешь?
757
01:15:57,668 --> 01:15:58,543
Тихо.
758
01:15:59,168 --> 01:16:00,709
А то хуже будет.
759
01:16:01,793 --> 01:16:02,626
Тихо.
760
01:16:17,543 --> 01:16:21,293
Я буду сингапурскую лапшу
с кисло-сладкой курицей.
761
01:16:22,751 --> 01:16:23,751
По-пекински.
762
01:16:25,418 --> 01:16:27,918
Мэри, принеси телефон,
чтоб заказ сделать.
763
01:16:29,376 --> 01:16:32,126
А ты, Эбс? Именинница наша.
764
01:16:36,584 --> 01:16:37,501
Ребрышки.
765
01:16:38,001 --> 01:16:39,001
Класс.
766
01:16:39,668 --> 01:16:40,793
Очень хорошо.
767
01:16:41,293 --> 01:16:44,418
- С чем?
- Чоу мейн. С курицей.
768
01:16:44,418 --> 01:16:47,459
Кто-нибудь записывает?
Мэри, записываешь?
769
01:16:47,459 --> 01:16:52,626
Послушайте. Я вообще был не в курсе,
что у вас раньше происходило с Нив...
770
01:16:52,626 --> 01:16:54,459
В смысле с Шерил.
771
01:16:58,751 --> 01:16:59,626
Ты не знал?
772
01:17:00,293 --> 01:17:02,793
Слушайте, просто путаница вышла.
773
01:17:03,793 --> 01:17:06,584
Ужасная путаница. Я просто...
774
01:17:06,584 --> 01:17:08,459
Мы не оправдываем ее поступок.
775
01:17:08,459 --> 01:17:10,834
Мы тоже потребовали ответы. Как и вы.
776
01:17:10,834 --> 01:17:14,043
Ну а ты, Себас?
Ты же играл сегодня. Нагулял аппетит.
777
01:17:14,043 --> 01:17:15,793
- Давайте поговорим...
- Себас.
778
01:17:17,001 --> 01:17:18,209
Чего будешь, братан?
779
01:17:23,209 --> 01:17:26,126
Креветочные чипсы
и жареный рис с яйцом.
780
01:17:26,626 --> 01:17:28,418
Хорошо. Очень хорошо.
781
01:17:29,501 --> 01:17:31,543
Настоящий пир горой намечается.
782
01:17:33,209 --> 01:17:35,209
А ты качаешься? Иэн.
783
01:17:38,209 --> 01:17:39,709
Я видел, у вас спортзал.
784
01:17:39,709 --> 01:17:41,918
Спортзал, блин. Прямо в доме!
785
01:17:43,043 --> 01:17:45,334
А давайте сделаем семейное фото.
786
01:17:45,334 --> 01:17:47,918
Сначала еду закажем,
а потом семейное фото.
787
01:17:49,251 --> 01:17:51,668
Теперь моя очередь быть посерёдке.
788
01:17:52,626 --> 01:17:54,293
Это не обсуждается, Мэри.
789
01:17:55,168 --> 01:17:57,168
Мам, ты чего будешь?
790
01:17:58,668 --> 01:18:01,251
- А я просто у вас немного утащу.
- Точно?
791
01:18:01,834 --> 01:18:02,668
Я угощаю.
792
01:18:04,876 --> 01:18:06,751
Мэри, заказывай.
793
01:18:25,459 --> 01:18:26,834
Можно я выключу воду?
794
01:18:29,251 --> 01:18:30,084
Пусть течет.
795
01:18:31,501 --> 01:18:33,668
Пусть себе течет.
796
01:18:36,043 --> 01:18:37,793
К сожалению, мы закрыты.
797
01:18:37,793 --> 01:18:40,459
Работаем с 12 до 23, без выходных.
798
01:18:40,459 --> 01:18:41,668
Перезвоните позже.
799
01:18:41,668 --> 01:18:42,834
Это ничего.
800
01:18:43,876 --> 01:18:44,709
Всё норм.
801
01:18:52,293 --> 01:18:53,293
Uber Eats.
802
01:18:53,918 --> 01:18:56,459
Есть Uber Eats в Касл Кум? Иэн?
803
01:18:57,168 --> 01:18:59,043
- Думаю, да.
- Отлично.
804
01:18:59,834 --> 01:19:02,209
Мэри, бери телефон.
Ищи китайскую кухню.
805
01:19:02,709 --> 01:19:03,543
Иэн.
806
01:19:06,168 --> 01:19:08,168
Я понимаю, вам больно...
807
01:19:08,168 --> 01:19:09,084
Минуточку.
808
01:19:11,918 --> 01:19:13,834
- Повтори.
- Понимаю, вам больно...
809
01:19:29,084 --> 01:19:30,001
Держите.
810
01:19:31,168 --> 01:19:32,168
Спасибо, Эби.
811
01:19:34,001 --> 01:19:36,793
- Вот, я нашла норм вариант.
- Молодчина.
812
01:19:37,293 --> 01:19:39,334
А с днем рождения поздравите?
813
01:19:39,334 --> 01:19:41,584
Давайте. У нее же днюха.
814
01:19:42,543 --> 01:19:43,959
Чего стоите?
815
01:19:44,876 --> 01:19:45,793
Пойте!
816
01:19:45,793 --> 01:19:49,376
С днем рожденья тебя
817
01:19:50,043 --> 01:19:53,376
С днем рожденья тебя
818
01:19:53,876 --> 01:19:57,876
- С днем рождения, Диона
- С днем рождения, Эби
819
01:19:58,834 --> 01:20:01,793
- С днем рождения тебя
- Диона
820
01:20:02,876 --> 01:20:04,626
- Гип-гип!
- Ура.
821
01:20:10,293 --> 01:20:11,126
Класс.
822
01:20:18,709 --> 01:20:20,209
Вы же в настолки играете?
823
01:20:21,376 --> 01:20:23,209
На Рождество, на день рождения?
824
01:20:25,251 --> 01:20:26,459
Любите настолки.
825
01:20:28,918 --> 01:20:31,209
А вот нам много наверстать нужно.
826
01:20:31,876 --> 01:20:33,959
За все праздники, пока нас не было...
827
01:20:35,834 --> 01:20:38,584
Сколько дней рождения было? Штук 15?
828
01:20:39,293 --> 01:20:41,501
- Может, 16?
- 17?
829
01:20:42,293 --> 01:20:43,543
Поиграем в «Скрэббл».
830
01:20:44,459 --> 01:20:45,668
Обожаю «Скрэббл».
831
01:20:46,793 --> 01:20:49,043
У вас есть «Скрэббл»? Иэн.
832
01:20:49,584 --> 01:20:52,126
Да, где-то был «Скрэббл».
833
01:20:52,126 --> 01:20:53,168
Себас.
834
01:20:53,168 --> 01:20:56,209
Вы с Эбс найдите игру,
а мы пока стол подготовим.
835
01:20:58,501 --> 01:20:59,334
Мам.
836
01:21:00,376 --> 01:21:02,126
Приготовь нам стол, блин.
837
01:21:13,834 --> 01:21:14,834
Всё хорошо.
838
01:21:46,793 --> 01:21:49,293
Это ты выписал чек или она?
839
01:21:49,959 --> 01:21:51,126
В смысле?
840
01:21:52,459 --> 01:21:54,584
Она пыталась откупиться за 20 кусков.
841
01:21:56,543 --> 01:21:58,168
Ты им деньги предлагала?
842
01:21:58,168 --> 01:21:59,584
Мам, как ты могла?
843
01:21:59,584 --> 01:22:01,126
Я не хотела...
844
01:22:03,209 --> 01:22:05,834
Мы могли дать больше.
Я просто помочь хотела.
845
01:22:05,834 --> 01:22:08,126
Нив, ты нормальная вообще?
846
01:22:11,084 --> 01:22:12,168
Давайте посчитаем.
847
01:22:13,459 --> 01:22:14,751
Двадцатка за 20 лет.
848
01:22:15,834 --> 01:22:17,251
Что можно на это купить?
849
01:22:17,876 --> 01:22:19,793
Примерно по куску в год выходит?
850
01:22:20,501 --> 01:22:21,459
Не разгуляешься.
851
01:22:22,626 --> 01:22:23,834
Дай подумать.
852
01:22:25,251 --> 01:22:26,126
Обувь купить.
853
01:22:28,168 --> 01:22:29,293
В дурку не угодить.
854
01:22:30,668 --> 01:22:32,459
Не ссать в постель полжизни.
855
01:22:32,459 --> 01:22:33,793
Я нашла!
856
01:22:34,793 --> 01:22:35,876
Играем!
857
01:22:37,959 --> 01:22:39,501
А ты бы что купила, Эбс?
858
01:22:41,293 --> 01:22:42,501
Не надо.
859
01:22:42,501 --> 01:22:43,918
А я же говорила уже.
860
01:22:43,918 --> 01:22:46,043
Я бы избавилась от злюк.
861
01:22:48,084 --> 01:22:49,709
И всего, что они сделали.
862
01:22:49,709 --> 01:22:52,668
Точно, сестренка! Так и надо.
863
01:22:54,293 --> 01:22:57,793
Но пока что мы выкупаем Шерил.
864
01:22:59,084 --> 01:23:00,751
Такой был уговор.
865
01:23:02,168 --> 01:23:03,001
Мам?
866
01:23:35,793 --> 01:23:36,793
Команды.
867
01:23:38,251 --> 01:23:39,584
Мы сыграем в командах.
868
01:23:41,751 --> 01:23:43,584
Как у нас в семье заведено.
869
01:23:44,168 --> 01:23:47,834
А Карл и Диона как раз освоятся
в своей новой семье. Идеально.
870
01:23:49,584 --> 01:23:50,418
Да.
871
01:23:51,668 --> 01:23:53,834
Так будет правильно, я это поняла.
872
01:23:53,834 --> 01:23:56,418
Все соберемся за столом.
873
01:23:57,251 --> 01:23:58,084
Иэн?
874
01:23:59,126 --> 01:24:00,418
Я хочу развестись.
875
01:24:01,793 --> 01:24:02,876
Всё кончено.
876
01:24:02,876 --> 01:24:06,043
Пап, перестань. Не надо так сразу.
877
01:24:06,043 --> 01:24:07,376
Сыграем командами.
878
01:24:08,626 --> 01:24:10,126
Я с Дионой.
879
01:24:10,126 --> 01:24:11,376
А я с Карлом.
880
01:24:11,959 --> 01:24:14,126
А мама с папой.
881
01:24:14,709 --> 01:24:17,251
Класс. Просто чудесно. Милый?
882
01:24:45,584 --> 01:24:47,668
Мам, пап? У вас что?
883
01:24:47,668 --> 01:24:50,793
Так, посмотрим.
884
01:24:50,793 --> 01:24:53,209
Какое у нас слово? Иэн?
885
01:24:54,543 --> 01:24:56,918
Да. Что мы собираем?
886
01:25:14,043 --> 01:25:15,126
«Носорог».
887
01:25:16,209 --> 01:25:18,543
- Вот умора.
- И правда, дорогая.
888
01:25:18,543 --> 01:25:19,459
Теперь я.
889
01:25:20,376 --> 01:25:23,251
Ты скажи,
когда захочешь сфоткаться, Диона.
890
01:25:24,793 --> 01:25:26,584
Она красавица, да, Мэри?
891
01:25:39,001 --> 01:25:39,834
«Тунец».
892
01:25:42,001 --> 01:25:43,251
- Давай?
- Да.
893
01:25:44,126 --> 01:25:45,126
Так.
894
01:25:47,168 --> 01:25:48,001
Ну-ка...
895
01:25:48,793 --> 01:25:50,584
- Ты чего творишь?
- Скучно.
896
01:25:50,584 --> 01:25:53,543
Я хочу играть!
Мой день рождения, я решаю.
897
01:25:53,543 --> 01:25:55,626
Давайте найдем другую игру.
898
01:25:55,626 --> 01:25:58,209
Сейчас мы с Иэном слегка разомнемся.
899
01:25:58,209 --> 01:26:00,043
Может, лучше в «Шарады»?
900
01:26:00,043 --> 01:26:02,459
Да! «Шарады» это круто!
901
01:26:02,459 --> 01:26:03,543
Да, Иэн?
902
01:26:04,251 --> 01:26:06,251
Не бей его, пожалуйста.
903
01:26:07,084 --> 01:26:07,918
Бить?
904
01:26:09,501 --> 01:26:10,626
С чего бы это?
905
01:26:11,334 --> 01:26:13,751
Мы же одна семья. Да, Иэн?
906
01:26:18,084 --> 01:26:19,084
- Давай.
- Иэн!
907
01:26:19,084 --> 01:26:22,584
Всё хорошо. Я с ним поговорю.
908
01:26:22,584 --> 01:26:26,168
- Сколько кило тягаешь нынче?
- Немного.
909
01:26:27,459 --> 01:26:28,334
Немного?
910
01:26:28,959 --> 01:26:30,209
Да вряд ли немного.
911
01:26:31,793 --> 01:26:32,626
Пошли.
912
01:26:39,251 --> 01:26:40,459
Что толку болтать?
913
01:26:41,501 --> 01:26:42,584
Дело надо делать.
914
01:26:44,084 --> 01:26:44,918
Да, мам?
915
01:28:14,168 --> 01:28:15,584
Покушать с утра хочется?
916
01:28:16,126 --> 01:28:18,626
Забавно. Да, что-то типа того.
917
01:28:20,209 --> 01:28:21,084
А мы знакомы?
918
01:28:22,668 --> 01:28:24,209
Возможно. Не знаю.
919
01:28:24,918 --> 01:28:27,459
Не уверен, что доставлял вам.
Классный дом.
920
01:28:28,501 --> 01:28:31,543
Мы и не думали,
что найдем вариант так поздно.
921
01:28:32,501 --> 01:28:35,001
Давайте я вам оставлю на чай
за неудобство.
922
01:28:36,793 --> 01:28:38,334
Всё хорошо?
923
01:28:39,251 --> 01:28:41,251
Подождите. Не уходите.
924
01:28:52,251 --> 01:28:53,584
Пахнет вкусно, да?
925
01:29:23,668 --> 01:29:24,668
Себас.
926
01:29:25,543 --> 01:29:26,959
Ты мой кошелек не видел?
927
01:29:28,251 --> 01:29:29,543
Может, наверху?
928
01:29:30,334 --> 01:29:31,543
Точно. Спасибо.
929
01:29:47,876 --> 01:29:49,543
Не могу.
930
01:29:51,418 --> 01:29:52,501
Не могу.
931
01:29:55,376 --> 01:29:56,501
Не могу.
932
01:29:59,501 --> 01:30:00,584
Что, слабак?
933
01:30:07,084 --> 01:30:09,043
Думал, так просто соскочишь?
934
01:30:10,001 --> 01:30:11,834
Ну нет. Ты уже влез с головой.
935
01:30:14,084 --> 01:30:15,751
Мы теперь в одной лодке.
936
01:30:42,084 --> 01:30:44,376
Нашла.
937
01:30:45,584 --> 01:30:46,584
В шкафу лежал.
938
01:30:54,001 --> 01:30:54,918
Простите.
939
01:30:56,168 --> 01:30:58,501
Мне очень жаль, что так всё получилось.
940
01:30:59,918 --> 01:31:01,918
Надеюсь, однажды вы меня простите.
941
01:31:05,084 --> 01:31:08,043
Я оставлю чаевые,
а потом поедим и всё обсудим.
942
01:31:38,001 --> 01:31:39,001
Нормально.
943
01:31:44,709 --> 01:31:45,668
А мама где?
944
01:32:13,376 --> 01:32:18,584
БРОДЯГИ
945
01:37:33,043 --> 01:37:38,043
Перевод субтитров: Игорь Козлов