1 00:00:17,043 --> 00:00:18,918 [música de suspenso] 2 00:00:23,168 --> 00:00:24,834 [truenos] 3 00:00:30,126 --> 00:00:33,084 [mujer 1] Hermana, estoy harta. Aquí no puedo respirar. 4 00:00:33,084 --> 00:00:35,084 [mujer 2] ¿Qué te pasa, Cheryl? Cálmate. 5 00:00:35,084 --> 00:00:36,168 ¡No! 6 00:00:36,668 --> 00:00:37,501 No, te... 7 00:00:38,043 --> 00:00:40,209 te miran como si no valieras nada. 8 00:00:40,209 --> 00:00:44,959 Te tienen ahí esperando, como si fueras una especie de aberración, 9 00:00:44,959 --> 00:00:47,001 un pedazo de mierda en sus zapatos. 10 00:00:47,001 --> 00:00:50,334 ¿Quién te hace esperar? No te entiendo nada. 11 00:00:50,334 --> 00:00:51,834 ¿Estás deprimida? 12 00:00:51,834 --> 00:00:53,626 [Cheryl] Los de la Oficina de Vivienda. 13 00:00:53,626 --> 00:00:56,126 Fui a pedir ayuda para pagar la renta. 14 00:00:56,126 --> 00:00:57,876 ¡Pero si tienes trabajo! 15 00:00:57,876 --> 00:01:00,793 Michael y tú tienen que dejar de vivir de créditos. 16 00:01:01,626 --> 00:01:04,959 [Cheryl] Fui vendedora del año tres veces seguidas. 17 00:01:06,126 --> 00:01:08,168 - ¡No debería estar en esta situación! - [niña llora] 18 00:01:08,168 --> 00:01:10,168 [mujer 2] Carl, ve a ver a tu hermana. 19 00:01:10,709 --> 00:01:11,584 Quiero más. 20 00:01:12,626 --> 00:01:14,043 ¿Está mal querer más? 21 00:01:14,626 --> 00:01:16,584 Todos queremos más, Cheryl. 22 00:01:17,251 --> 00:01:20,584 [exhala] Pero hay que jugar con las cartas que nos tocan. 23 00:01:20,584 --> 00:01:23,709 Tienes que sacarle el máximo provecho a las cosas. 24 00:01:23,709 --> 00:01:25,126 ¿A qué hora vas a venir? 25 00:01:27,043 --> 00:01:28,751 [Cheryl] Sí, tienes razón. 26 00:01:30,126 --> 00:01:31,376 El máximo provecho. 27 00:01:32,876 --> 00:01:34,168 Solo tengo un mal día. 28 00:01:35,334 --> 00:01:36,293 Estoy angustiada. 29 00:01:37,543 --> 00:01:38,876 Te veo a las 17:00, ¿sí? 30 00:01:41,376 --> 00:01:42,876 [música de suspenso] 31 00:02:12,084 --> 00:02:13,084 [pasos] 32 00:02:19,293 --> 00:02:20,709 [puerta se abre y se cierra] 33 00:02:32,418 --> 00:02:33,543 [suspira] 34 00:02:42,126 --> 00:02:43,751 [celular] 35 00:02:48,126 --> 00:02:49,834 [celular continúa] 36 00:02:57,126 --> 00:02:58,459 [celular cesa] 37 00:03:00,209 --> 00:03:01,501 [teléfono] 38 00:03:05,959 --> 00:03:07,334 [teléfono continúa] 39 00:03:11,751 --> 00:03:15,293 [mujer] Hola. Su llamada no puede ser realizada en este momento. 40 00:03:15,293 --> 00:03:17,126 Deje un mensaje después del tono. 41 00:03:18,418 --> 00:03:19,459 [tono de llamada] 42 00:03:26,543 --> 00:03:27,876 [teléfono] 43 00:03:37,001 --> 00:03:39,334 [sirenas policiales a lo lejos] 44 00:03:41,209 --> 00:03:42,501 [teléfono continúa] 45 00:03:43,126 --> 00:03:46,376 [mujer] Hola. Su llamada no puede ser realizada en este momento. 46 00:03:46,376 --> 00:03:48,418 Deje un mensaje después del tono. 47 00:03:49,418 --> 00:03:50,668 [tono de llamada] 48 00:03:50,668 --> 00:03:52,293 [hombre] ¿Dónde estás, Cheryl? 49 00:03:53,293 --> 00:03:54,834 Atiende el maldito teléfono. 50 00:03:55,459 --> 00:03:58,459 [suena "E soffitto e pareti" de Giacomo Puccini] 51 00:04:12,084 --> 00:04:15,793 LOS EXTRAÑOS 52 00:04:29,876 --> 00:04:34,376 AÑOS MÁS TARDE 53 00:04:52,126 --> 00:04:54,584 ["E soffito e pareti" continúa] 54 00:05:07,084 --> 00:05:09,001 Preciosa mañana, ¿no lo crees? 55 00:05:16,543 --> 00:05:17,876 Preciosa mañana. 56 00:05:17,876 --> 00:05:23,293 Preciosa mañana, ¿no lo crees? 57 00:05:23,293 --> 00:05:27,251 Sí, ¿verdad? Y tú luces divina, como siempre. 58 00:05:27,251 --> 00:05:28,418 Qué amable. 59 00:05:28,959 --> 00:05:31,668 ¿Vas a venir a mi gala benéfica este viernes? 60 00:05:31,668 --> 00:05:34,084 - Es a puertas abiertas. - [mujer] ¡Qué emocionante! 61 00:05:34,084 --> 00:05:37,043 - Por los discapacitados de Gambia. - [mujer] Se oye espléndido. 62 00:05:37,043 --> 00:05:39,709 - ¿Qué te parece si te anoto con 500? - ¿Libras? 63 00:05:39,709 --> 00:05:42,918 - [Neve] Sí. A menos que... - Oh, no, no, claro. 64 00:05:42,918 --> 00:05:45,918 Mejor con 550. Es un placer ayudar. 65 00:05:45,918 --> 00:05:47,001 Qué gentil. 66 00:05:48,418 --> 00:05:51,168 [suena "Kreutzer" de Beethoven] 67 00:05:58,168 --> 00:06:00,751 [Neve] Agreguemos más. Quiero la casa llena. 68 00:06:00,751 --> 00:06:03,376 [hombre] Trabajo en seguros, cielo, no en hotelería. 69 00:06:03,376 --> 00:06:07,501 [Neve] Es importante, Ian. Estas cosas pesan en la comunidad. 70 00:06:07,501 --> 00:06:09,959 Llevamos mucho tiempo trabajando para esto. 71 00:06:10,709 --> 00:06:11,584 [Ian] Okey. 72 00:06:12,084 --> 00:06:13,709 Está bien, yo me encargo. 73 00:06:13,709 --> 00:06:15,418 Y no olvides los langostinos. 74 00:06:19,251 --> 00:06:21,293 HELADOS BETTY 75 00:06:25,668 --> 00:06:27,209 [Betty] Hola, Neve. 76 00:06:27,209 --> 00:06:30,084 - ¿Cómo se está portando? - Ay, es un encanto. 77 00:06:30,084 --> 00:06:31,918 Toda una abejita obrera. 78 00:06:31,918 --> 00:06:33,251 [Neve] Sí, ¿verdad? 79 00:06:34,043 --> 00:06:36,709 - Tu cabello está raro, tesoro. - Se usa así. 80 00:06:37,459 --> 00:06:38,334 Claro. 81 00:06:38,334 --> 00:06:40,501 Las modas cambian todo el tiempo, ¿no? 82 00:06:40,501 --> 00:06:42,001 Sí, ya lo creo. 83 00:06:42,001 --> 00:06:44,501 [Betty] Oh, ¿vas a querer algo para este viernes? 84 00:06:44,501 --> 00:06:47,751 Mary estuvo hablándome del evento. ¿Cantará un coro? 85 00:06:47,751 --> 00:06:52,959 Oh, sí. "El sueño de Geronte" de Elgar. El viaje de un alma al morir. 86 00:06:53,668 --> 00:06:55,043 Qué maravilla. 87 00:06:56,543 --> 00:06:59,668 Voy a comprar un champú de los buenos para hacerte un baño de crema. 88 00:07:00,168 --> 00:07:01,418 Te voy a mimar un poco. 89 00:07:04,668 --> 00:07:06,584 [música de tensión] 90 00:07:09,084 --> 00:07:11,834 Cuando llegaste, ni siquiera sabías lo que era un convite. 91 00:07:12,334 --> 00:07:14,751 Y aquí estás, organizando tu propia gala. 92 00:07:14,751 --> 00:07:17,959 - Lograste inspirarme. - Eso quiero creer. 93 00:07:17,959 --> 00:07:20,001 Estamos todos muy orgullosos. 94 00:07:20,668 --> 00:07:24,751 Eres un ejemplo de fortaleza, Neve. Entiendo tu impulso por colaborar. 95 00:07:24,751 --> 00:07:27,959 No es solo colaborar, es unificar todo. 96 00:07:27,959 --> 00:07:30,584 Mi tiempo aquí. Una graduación, si se quiere. 97 00:07:30,584 --> 00:07:32,751 Y una oportunidad de mostrar tu cocina nueva. 98 00:07:32,751 --> 00:07:34,751 Eso también, obviamente. 99 00:07:36,584 --> 00:07:38,293 [música de suspenso] 100 00:07:50,751 --> 00:07:52,001 [música de suspenso cesa] 101 00:07:52,001 --> 00:07:53,001 Pero, Neve, 102 00:07:53,626 --> 00:07:56,251 sabes que no tienes nada que demostrarnos. 103 00:07:56,251 --> 00:07:57,834 Ya eres como nosotras. 104 00:07:57,834 --> 00:08:00,001 - ¿Cómo dices? - [mujer] Tú me entiendes. 105 00:08:00,001 --> 00:08:02,834 Y, además, eres hermosísima y parece que no envejeces. 106 00:08:02,834 --> 00:08:04,751 Eso es algo irritante. 107 00:08:06,459 --> 00:08:08,168 - Yo pagaré. - [camarera] Perdone. 108 00:08:08,168 --> 00:08:10,918 Muchas gracias. Disculpa, voy al baño. 109 00:08:18,918 --> 00:08:20,626 Sin la propina, gracias. 110 00:08:31,793 --> 00:08:33,543 [suena "Morning Mood" de Edvard Grieg] 111 00:09:00,334 --> 00:09:02,584 [música de suspenso] 112 00:09:03,334 --> 00:09:05,126 - [bocinazo] - [chirrido de llantas] 113 00:09:07,293 --> 00:09:08,334 [respira agitada] 114 00:09:13,126 --> 00:09:14,084 [exhala] 115 00:09:17,834 --> 00:09:19,626 [canto de cuervos] 116 00:09:19,626 --> 00:09:21,459 [Neve] ¿Te ayudo en algo, tesoro? 117 00:09:21,459 --> 00:09:22,584 No, gracias. 118 00:09:29,584 --> 00:09:32,459 No saben lo que me pasó hoy, en el auto. 119 00:09:33,668 --> 00:09:36,543 - [chico] ¿Alguien vio mi póster? - ¿Qué póster? Ian. 120 00:09:36,543 --> 00:09:38,668 [chico] El de Lil Wayne, en el gimnasio. 121 00:09:38,668 --> 00:09:41,376 - Tu mamá está contándonos algo. - ¿Qué, desapareció? 122 00:09:41,376 --> 00:09:44,251 - Como decía, hoy me reuní con Amanda y... - [alerta de mensaje] 123 00:09:44,251 --> 00:09:46,209 El celular en la mesa no, Mary. 124 00:09:46,209 --> 00:09:47,334 Lo siento. 125 00:09:47,334 --> 00:09:51,084 Estaba conduciendo y me pareció ver a un hombre muy sospechoso y... 126 00:09:52,084 --> 00:09:53,126 no vas a creerme, 127 00:09:53,126 --> 00:09:55,293 le di directo al pobre auto de Sonia. 128 00:09:55,793 --> 00:09:58,001 Le arranqué todo el parachoques. 129 00:09:58,001 --> 00:09:58,918 Dile que me vea. 130 00:09:58,918 --> 00:10:00,751 - [Neve] ¿Lo arreglarás? - Claro. 131 00:10:00,751 --> 00:10:02,001 Gracias, cielo. 132 00:10:02,709 --> 00:10:03,876 - Qué tiernos. - Qué asco. 133 00:10:05,501 --> 00:10:07,251 Contraté a una empleada nueva. 134 00:10:07,251 --> 00:10:08,834 Ah, ¿sí? ¿Quién es? 135 00:10:08,834 --> 00:10:10,834 Una chica negra de otra ciudad. 136 00:10:10,834 --> 00:10:12,918 Mmm, ¿negra? 137 00:10:14,876 --> 00:10:16,376 - ¿Como nosotros? - Sí. 138 00:10:17,251 --> 00:10:19,209 ¿Cómo se llama esa chica? 139 00:10:20,251 --> 00:10:22,584 Abigail. Es una chica encantadora. 140 00:10:23,834 --> 00:10:24,709 [Ian] Mmm. 141 00:10:27,126 --> 00:10:29,751 [suena "Chan chan" de Compay Segundo] 142 00:10:32,668 --> 00:10:33,918 Tu talento oculto. 143 00:10:34,918 --> 00:10:36,043 [Neve] Ya te lo dije. 144 00:10:36,584 --> 00:10:39,209 Trabajé un tiempo de esto cuando era joven. 145 00:10:41,084 --> 00:10:42,043 ¿En Catford? 146 00:10:42,709 --> 00:10:44,459 - No, en Fulham. - ¿En serio? 147 00:10:45,418 --> 00:10:46,543 Claro que sí. 148 00:10:59,501 --> 00:11:01,043 [Ian] Me preocupa Sebastian. 149 00:11:01,793 --> 00:11:02,834 ¿Qué te preocupa? 150 00:11:02,834 --> 00:11:04,709 Si estamos dándole espacio para... 151 00:11:05,209 --> 00:11:06,084 no sé... 152 00:11:06,084 --> 00:11:08,251 - ¿Qué? - Para expresarse. 153 00:11:08,251 --> 00:11:10,626 Sebastian tiene todo lo que necesita. 154 00:11:11,251 --> 00:11:14,001 Y hablando de eso, ya reservé el nuevo Xbox 155 00:11:14,001 --> 00:11:15,418 para su cumpleaños. 156 00:11:15,418 --> 00:11:16,918 ¿Qué pasó con el que tiene? 157 00:11:18,626 --> 00:11:20,168 ["Chan chan" continúa] 158 00:11:27,834 --> 00:11:30,543 ♪ Limpia el camino de pajas ♪ 159 00:11:30,543 --> 00:11:36,001 ♪ que yo me quiero sentar en aquel tronco que veo ♪ 160 00:11:36,001 --> 00:11:38,501 ♪ y así no puedo llegar. ♪ 161 00:11:44,251 --> 00:11:46,918 ♪ De Alto Cedro voy para Marcané. ♪ 162 00:11:46,918 --> 00:11:49,334 ♪ Llego a Cueto, voy para Mayarí. ♪ 163 00:11:50,418 --> 00:11:52,043 [jadea] 164 00:11:54,834 --> 00:11:56,043 [jadea] 165 00:12:00,626 --> 00:12:02,834 ♪ De Alto Cedro voy para Marcané. ♪ 166 00:12:02,834 --> 00:12:05,251 ♪ Llego a Cueto, voy para Mayarí. ♪ 167 00:12:09,209 --> 00:12:10,668 [jadean] 168 00:12:20,418 --> 00:12:22,251 [Ian] No hace falta que lo cubras. 169 00:12:23,334 --> 00:12:24,584 Sé que no hace falta. 170 00:12:26,084 --> 00:12:27,876 [Ian] Me encantaba cómo lo tenías antes. 171 00:12:29,626 --> 00:12:31,584 Gracias por compartir lo que piensas. 172 00:12:34,376 --> 00:12:38,084 - Amor, sabes a qué me refiero. - Solo es para cuidarlo, cielo. 173 00:12:41,043 --> 00:12:42,501 ¿Qué tal si vamos a dormir? 174 00:12:45,043 --> 00:12:46,126 Voy enseguida. 175 00:12:59,126 --> 00:13:00,543 [agua corre] 176 00:13:04,001 --> 00:13:05,459 [objeto cae] 177 00:13:30,126 --> 00:13:31,918 [música de suspenso] 178 00:13:49,918 --> 00:13:52,334 [suena "Anitra's Dance" de Edvard Grieg] 179 00:14:28,376 --> 00:14:31,168 Sebas, ¿tú dibujaste en el espejo? 180 00:14:31,168 --> 00:14:33,126 ¿Qué? No, claro que no. 181 00:14:36,543 --> 00:14:38,709 [música de suspenso] 182 00:14:43,793 --> 00:14:46,959 ESCUELA PRIVADA 183 00:14:55,709 --> 00:14:56,751 ¡Cuídense mucho! 184 00:15:00,668 --> 00:15:02,251 [música de suspenso continúa] 185 00:15:12,001 --> 00:15:14,126 [conversaciones indistintas a lo lejos] 186 00:15:14,126 --> 00:15:15,793 [chico] Buen día, señorita Williams. 187 00:15:19,668 --> 00:15:21,334 [hombre 1] Una vez más, Castle Combe 188 00:15:21,334 --> 00:15:26,001 ha quedado por encima del resto de las escuelas privadas del país. 189 00:15:26,001 --> 00:15:28,251 Y, por quinto año consecutivo, 190 00:15:28,251 --> 00:15:31,001 nuestra vicedirectora y coordinadora de Teología, 191 00:15:31,001 --> 00:15:34,959 la señora Williams, nos ha superado a todos 192 00:15:34,959 --> 00:15:37,793 con los mejores resultados de todo el año. 193 00:15:38,334 --> 00:15:39,293 [hombre 2] Fabuloso. 194 00:15:39,293 --> 00:15:42,209 [hombre 1] A pesar de que sigo esperando su currículum. 195 00:15:42,751 --> 00:15:46,293 Aceptaría otra medalla, pero no tengo más lugar en la pared. 196 00:15:46,793 --> 00:15:49,501 [da un silbatazo] ¡Todos a clase ahora! 197 00:15:49,501 --> 00:15:51,376 ¡No quiero a nadie en los pasillos! 198 00:15:54,418 --> 00:15:55,376 Al salón. 199 00:15:56,626 --> 00:15:59,001 Ya basta. No están en una sesión de fotos. 200 00:15:59,001 --> 00:16:00,543 Vayan a clase ahora mismo. 201 00:16:01,793 --> 00:16:02,626 ¡Rápido! 202 00:16:03,459 --> 00:16:04,543 [música de suspenso] 203 00:16:07,043 --> 00:16:09,168 [tictac de reloj] 204 00:16:19,959 --> 00:16:21,834 [conversación indistinta] 205 00:16:25,543 --> 00:16:27,626 Sebas. ¡Sebastian! 206 00:16:35,334 --> 00:16:36,793 - ¿Qué? - [Neve] "¿Qué?". 207 00:16:37,751 --> 00:16:40,334 - ¿No deberías estar en clase? - Ya iba para allá. 208 00:16:40,334 --> 00:16:42,959 Pues hazlo. Deja de hablar con extraños. 209 00:16:42,959 --> 00:16:45,126 - [Sebastian] ¿Extraños? - [Neve chasca los dedos] 210 00:16:51,293 --> 00:16:53,959 - ¿Llevas el teléfono encendido? - [Sebastian] Creo que sí. 211 00:16:54,459 --> 00:16:56,918 No lo apagues, por si necesito hablar contigo. 212 00:17:01,084 --> 00:17:02,668 [música de suspenso] 213 00:17:11,126 --> 00:17:12,084 Gracias. 214 00:17:13,626 --> 00:17:15,834 Y ahora, con sonido. 215 00:17:15,834 --> 00:17:19,126 [cantan "Jesu, Maria, I Am Near to Death" de John Henry Newman] 216 00:17:19,918 --> 00:17:21,709 Eso es. Me encanta. 217 00:17:40,376 --> 00:17:42,251 [música de suspenso] 218 00:18:03,126 --> 00:18:05,209 [canto de cuervos] 219 00:18:25,501 --> 00:18:26,543 ¿Quién te dio eso? 220 00:18:29,584 --> 00:18:31,126 - ¿Dónde está? - ¿Quién? 221 00:18:31,126 --> 00:18:33,918 "¿Quién?". ¿A eso quieres jugar conmigo? 222 00:18:33,918 --> 00:18:36,418 - Los compré yo, mamá. - [Neve] No me tomes por tonta. 223 00:18:36,418 --> 00:18:38,543 Si quiero, te puedo suspender. 224 00:18:38,543 --> 00:18:40,959 No olvides que soy tu madre y también la directora. 225 00:18:40,959 --> 00:18:43,084 - La vice. - Entra ahora. 226 00:18:44,584 --> 00:18:45,543 Hablaremos luego. 227 00:18:48,751 --> 00:18:50,334 [música de suspenso] 228 00:19:00,251 --> 00:19:02,709 - ¿Y tu hermano? - Es martes. 229 00:19:02,709 --> 00:19:04,584 - [Neve] ¿Y? - Básquetbol. 230 00:19:04,584 --> 00:19:07,668 [exhala] Básquetbol, sí, claro. Básquetbol. 231 00:19:07,668 --> 00:19:09,043 [música animada por celular] 232 00:19:15,959 --> 00:19:17,501 [música de suspenso] 233 00:19:22,834 --> 00:19:24,043 [Mary ríe] 234 00:19:24,876 --> 00:19:25,793 [Mary] ¡Mamá, cuidado! 235 00:19:25,793 --> 00:19:27,334 - [chirrido de llantas] - [bocinazo] 236 00:19:27,334 --> 00:19:30,293 [respira agitada] 237 00:19:35,501 --> 00:19:37,751 [música de suspenso continúa] 238 00:19:45,959 --> 00:19:47,584 - [Mary] Es aquí. - ¿Qué? 239 00:19:47,584 --> 00:19:49,334 - [Mary] La casa de Emily. - Oh. 240 00:19:51,668 --> 00:19:54,793 - ¿Estás bien? - Sí, sí. Estoy bien, estoy bien. 241 00:19:54,793 --> 00:19:57,251 - Hasta luego. - Oh, ¿Jessie te va a llevar a casa? 242 00:19:57,251 --> 00:20:00,001 [Mary] Sí, mamá, sí. Te quiero. Bye. 243 00:20:00,584 --> 00:20:01,918 Te quiero, amor. Adiós. 244 00:20:11,334 --> 00:20:12,751 [Ian] ¡Hola! ¿Cómo están? 245 00:20:12,751 --> 00:20:14,709 [Amanda] Hola, querido. Perdón por la demora. 246 00:20:14,709 --> 00:20:17,376 - [Ian] ¿Qué tal, Barry? - [Amanda] Barry tarda años en ducharse. 247 00:20:17,376 --> 00:20:20,251 - [Barry] Ya me conoces. - [Amanda] Gracias por la invitación. 248 00:20:20,251 --> 00:20:23,376 Quedó delicioso con esas especias. No sé cómo lo haces, Neve. 249 00:20:24,668 --> 00:20:26,834 Barry vive quejándose de mi pollo hervido. 250 00:20:26,834 --> 00:20:27,959 Ah, ¿sí? 251 00:20:28,584 --> 00:20:31,584 Tienes que enseñarme a preparar una de tus recetas secretas. 252 00:20:31,584 --> 00:20:33,459 - Tal vez una de estas noches. - Claro. 253 00:20:37,001 --> 00:20:38,084 ¿Vamos? 254 00:20:38,959 --> 00:20:40,501 [Barry] Es un libre pensador. 255 00:20:40,501 --> 00:20:43,876 Habla de temas que los medios populares tienen miedo de abordar. 256 00:20:44,501 --> 00:20:45,834 Mete el dedo en la llaga. 257 00:20:46,501 --> 00:20:49,584 "La fuga blanca". Así lo expresó en el pódcast. 258 00:20:49,584 --> 00:20:50,543 [Amanda] Mmm. 259 00:20:51,793 --> 00:20:53,793 - ¿Qué significa? - [Ian] ¿Podemos cambiar de tema? 260 00:20:53,793 --> 00:20:56,293 Es cuando los blancos huyen de las zonas urbanas 261 00:20:56,293 --> 00:20:57,626 y van a los suburbios. 262 00:20:57,626 --> 00:21:00,043 - Pero ¿por qué huyen? - [Barry] Porque son incultos. 263 00:21:00,043 --> 00:21:02,084 [Ian] No tiene nada que ver con la cultura. 264 00:21:02,584 --> 00:21:04,584 [música de suspenso] 265 00:21:04,584 --> 00:21:06,501 ¿Qué hay allá afuera? 266 00:21:06,501 --> 00:21:08,251 - [Ian] ¿Dónde? - [Neve] Afuera. 267 00:21:08,251 --> 00:21:09,626 [Barry] No veo nada. 268 00:21:11,376 --> 00:21:13,668 Alguien viene. ¿No lo ven? ¡Está ahí! 269 00:21:13,668 --> 00:21:15,501 - [Ian] ¿Qué? - [Neve] ¡Alguien viene! 270 00:21:15,501 --> 00:21:18,084 [puerta se abre] 271 00:21:24,043 --> 00:21:25,084 Hola. 272 00:21:25,584 --> 00:21:28,001 - [Ian] ¡Hola! - [Amanda] ¡Ey, pero qué linda estás! 273 00:21:28,001 --> 00:21:29,543 Me encanta ese peinado. 274 00:21:29,543 --> 00:21:32,334 - Es tan tan... - Étnico. 275 00:21:33,001 --> 00:21:34,376 - Barry, ¿en serio? - ¿Qué? 276 00:21:34,376 --> 00:21:35,668 Eh, te queda. 277 00:21:36,334 --> 00:21:37,918 ¿No lo crees, Neve? 278 00:21:40,001 --> 00:21:41,834 Sí. Sí. 279 00:21:43,584 --> 00:21:44,834 ¿Quién te lo hizo, hija? 280 00:21:46,168 --> 00:21:47,168 Emily. 281 00:21:47,668 --> 00:21:50,001 - [Ian] ¿Y tu hermano? - [Mary] Tenía partido. 282 00:21:50,709 --> 00:21:53,168 Bueno, creo que mejor nos vamos. Hermosa velada. 283 00:21:53,168 --> 00:21:55,168 [Amanda] Sí, no abusemos de su hospitalidad. 284 00:21:55,168 --> 00:21:56,334 Ya ve a dormir, cariño. 285 00:21:58,834 --> 00:21:59,918 [Ian] Buenas noches. 286 00:21:59,918 --> 00:22:01,126 [Amanda] Que descansen. 287 00:22:03,626 --> 00:22:04,709 Gracias por venir. 288 00:22:10,668 --> 00:22:11,626 [puerta se cierra] 289 00:22:11,626 --> 00:22:13,459 ¿A qué hora termina el partido? 290 00:22:16,459 --> 00:22:19,043 [Ian] Jugó el partido. Les fue muy bien, al parecer. 291 00:22:19,543 --> 00:22:21,876 Y sus compañeros fueron a comer para celebrar, 292 00:22:21,876 --> 00:22:24,584 pero Sebastian no los acompañó. 293 00:22:24,584 --> 00:22:25,709 [hombre] ¿Y eso fue? 294 00:22:26,793 --> 00:22:27,918 [Ian] Hace tres horas. 295 00:22:28,751 --> 00:22:29,668 ¿Lo ves? 296 00:22:30,293 --> 00:22:31,793 Están buscando hacernos daño. 297 00:22:32,626 --> 00:22:34,751 Sembrar violencia contra nosotros. 298 00:22:34,751 --> 00:22:37,251 ¿Quién quiere sembrar violencia contra nosotros? 299 00:22:37,751 --> 00:22:39,668 ¿Qué te pasa hoy? En serio. 300 00:22:39,668 --> 00:22:43,001 [hombre] Cálmate, Neve. Sabes cómo son estas cosas. 301 00:22:43,001 --> 00:22:47,251 Después de jugar, los muchachos se ven con chicas sin decir nada. 302 00:22:47,251 --> 00:22:50,293 ¿No, Ian? No quieren que nadie sabotee sus planes. 303 00:22:50,293 --> 00:22:53,043 Sí. Sí, puede ser. 304 00:22:53,043 --> 00:22:56,043 [hombre] Escuchen. Voy a dar otra vuelta por el vecindario. 305 00:22:56,626 --> 00:22:57,709 Seguro que aparece. 306 00:22:58,251 --> 00:22:59,293 [Ian] Gracias, Ken. 307 00:22:59,293 --> 00:23:02,084 [mujer por TV] Me da gusto decir que esta casa de campo remodelada, 308 00:23:02,084 --> 00:23:04,334 a diez minutos del pueblo de Santa María de Nieva, 309 00:23:04,334 --> 00:23:05,418 aún está a la venta. 310 00:23:05,418 --> 00:23:06,418 [puerta se abre] 311 00:23:06,418 --> 00:23:08,543 El desafío era buscar una casa de este estilo, 312 00:23:08,543 --> 00:23:11,876 y no tuve que alejarme demasiado del valle para encontrarla. 313 00:23:11,876 --> 00:23:14,626 Tiene todo lo que uno podría esperar de una casa de campo. 314 00:23:14,626 --> 00:23:16,626 ¿Dónde carajos estabas? 315 00:23:16,626 --> 00:23:18,543 - Salí, papá. - [Ian] ¿Saliste? 316 00:23:19,168 --> 00:23:21,709 Saliste, no nos llamaste, no nos escribiste. 317 00:23:22,293 --> 00:23:23,751 Estábamos muy preocupados. 318 00:23:23,751 --> 00:23:27,126 [Sebastian] Bueno, ya volví, así que solo relájate. 319 00:23:27,126 --> 00:23:28,626 [Ian] ¿Que me relaje? 320 00:23:29,251 --> 00:23:30,626 [música de tensión] 321 00:23:32,459 --> 00:23:34,501 ¡Ay, mamá! Mamá, ¿qué haces? 322 00:23:35,001 --> 00:23:36,959 [Sebastian grita] 323 00:23:36,959 --> 00:23:39,209 - ¡Neve, Neve! - [Sebastian] ¿Qué te pasa, mamá? 324 00:23:39,209 --> 00:23:42,293 ¡Te vas a tu cuarto! ¡Maldito! 325 00:23:43,168 --> 00:23:44,126 [Sebastian] ¡Mamá! 326 00:23:53,793 --> 00:23:54,709 [puerta se cierra] 327 00:23:58,043 --> 00:23:59,418 [música de suspenso] 328 00:24:01,084 --> 00:24:02,418 [canto de cuervos] 329 00:24:28,293 --> 00:24:30,126 [crujidos] 330 00:24:46,709 --> 00:24:48,959 [crujidos se intensifican] 331 00:24:52,376 --> 00:24:56,959 [por TV] ♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪ 332 00:24:58,334 --> 00:25:00,126 ¡Sí! 333 00:25:08,918 --> 00:25:10,959 [música de suspenso se intensifica] 334 00:25:21,626 --> 00:25:23,293 [canto de cuervos] 335 00:25:37,751 --> 00:25:40,959 Reprenderlo, sí. Lo ideal sería despedirlo. 336 00:25:42,709 --> 00:25:43,918 Es más, despídelo. 337 00:25:46,001 --> 00:25:48,001 ¿Lo viste dándole el cigarrillo a Sebastian? 338 00:25:48,001 --> 00:25:49,168 Sí. 339 00:25:51,376 --> 00:25:52,959 Si no, ¿de dónde lo sacaría, Robert? 340 00:25:52,959 --> 00:25:54,584 [Robert] Eh, no, ya sé. 341 00:25:55,293 --> 00:25:58,126 Solo me aseguro de proceder de la manera correcta. 342 00:25:58,126 --> 00:26:01,543 De lo contrario, parecería que estoy... que estamos... 343 00:26:02,043 --> 00:26:03,418 [titubea] 344 00:26:05,209 --> 00:26:06,918 ¿Qué? ¡Dilo de una vez! 345 00:26:07,501 --> 00:26:08,418 Discriminando. 346 00:26:11,626 --> 00:26:12,501 Entiendo. 347 00:26:14,584 --> 00:26:17,168 Una advertencia formal bastará, por ahora. 348 00:26:20,543 --> 00:26:23,334 [coro canta "Jesu, Maria, I Am Near to Death" de John Henry Newman] 349 00:26:31,209 --> 00:26:33,001 - [alarma] - [coro cesa] 350 00:26:33,001 --> 00:26:35,334 Okey, no se asusten. Ya saben qué hacer. 351 00:26:36,084 --> 00:26:36,918 Mary, la fila. 352 00:26:37,709 --> 00:26:39,084 Eso es. Rápido. 353 00:26:39,668 --> 00:26:42,334 Dense prisa. Agarren sus cosas. 354 00:26:42,334 --> 00:26:43,376 Eso es. 355 00:26:44,001 --> 00:26:44,834 Ordenados. 356 00:26:45,334 --> 00:26:47,668 Rápido, salgan, salgan, salgan. Andando. 357 00:26:49,459 --> 00:26:51,418 ¡Una sola fila, chicos! 358 00:26:52,334 --> 00:26:53,751 [alarma continúa] 359 00:26:55,543 --> 00:26:57,543 Sigan bajando en una sola fila hasta salir. 360 00:26:57,543 --> 00:26:58,709 Voy a revisar el baño. 361 00:26:59,501 --> 00:27:00,793 Mary, vamos. 362 00:27:43,793 --> 00:27:45,793 [alarma continúa] 363 00:27:54,001 --> 00:27:55,209 [agua corre] 364 00:27:58,668 --> 00:27:59,959 [alarma cesa] 365 00:28:04,793 --> 00:28:05,668 ¿Hola? 366 00:28:15,626 --> 00:28:17,001 [música de suspenso] 367 00:28:24,293 --> 00:28:26,043 Querías que me despidieran. 368 00:28:27,418 --> 00:28:28,251 No. 369 00:28:29,543 --> 00:28:33,043 - ¿Me quieres lejos? - Mira, no es... no es lo que crees. 370 00:28:33,043 --> 00:28:34,584 Te olvidaste de mí. 371 00:28:35,418 --> 00:28:36,668 De mí y de Dione. 372 00:28:37,418 --> 00:28:38,876 ¡Nos borraste! 373 00:28:38,876 --> 00:28:42,834 - ¡Creímos que estabas muerta! - ¡No! ¡No, yo no fui! ¡No soy ella! 374 00:28:47,001 --> 00:28:48,793 [música de suspenso] 375 00:28:52,126 --> 00:28:53,876 [conversación indistinta] 376 00:28:55,626 --> 00:28:57,293 [tictac de reloj] 377 00:29:14,834 --> 00:29:16,626 [música de suspenso se intensifica] 378 00:29:16,626 --> 00:29:20,168 Que gusto me da verlos. Gracias por venir. Sí. 379 00:29:21,334 --> 00:29:24,584 - ¡Ay, hola, qué alegría! - Estás hermosa. 380 00:29:24,584 --> 00:29:26,876 - Ay, gracias. Gracias. - Estoy impresionada. 381 00:29:26,876 --> 00:29:28,376 Me da gusto que hayan venido. 382 00:29:28,376 --> 00:29:31,168 - Adiós. - De nada, es un placer. Hola, cielo. 383 00:29:31,168 --> 00:29:33,876 - Disculpen. ¿Ya vas a hablar? - En dos minutos. Dos minutos. 384 00:29:33,876 --> 00:29:36,043 - ¿Estás bien, amor? - [Ian] Suerte. 385 00:29:36,043 --> 00:29:37,501 Okey. Gracias. 386 00:29:37,501 --> 00:29:40,501 - ¡Neve! - [Neve] ¡Hola! ¡Qué elegantes están! 387 00:29:40,501 --> 00:29:45,168 - Gracias por invitarnos. - Ay, gracias. Estás divina. Gracias. 388 00:29:46,876 --> 00:29:48,126 Gracias por venir. 389 00:29:49,334 --> 00:29:51,001 [conversaciones indistintas] 390 00:30:03,168 --> 00:30:05,209 Probando, uno, dos, uno, dos. 391 00:30:08,543 --> 00:30:10,751 Bienvenidos a nuestro hogar. 392 00:30:11,584 --> 00:30:15,418 Y muchísimas gracias a todos por sus generosas contribuciones. 393 00:30:16,959 --> 00:30:21,251 Hoy dedicamos nuestro tiempo a los menos afortunados, 394 00:30:22,043 --> 00:30:25,293 a los que viven en páramos estériles 395 00:30:25,293 --> 00:30:27,251 donde el acceso a lo básico 396 00:30:27,793 --> 00:30:30,084 en serio es una lucha titánica, 397 00:30:30,084 --> 00:30:32,959 donde simples infecciones de los ojos o los oídos 398 00:30:32,959 --> 00:30:34,959 pueden provocar ceguera y sordera, 399 00:30:35,793 --> 00:30:38,876 donde un simple régimen de antibióticos 400 00:30:38,876 --> 00:30:43,334 les daría a esos niños la oportunidad de ver salir el sol 401 00:30:43,334 --> 00:30:45,376 y oír a los pájaros cantar 402 00:30:47,168 --> 00:30:48,209 en la mañana. 403 00:30:55,584 --> 00:30:59,293 En homenaje a esos desdichados individuos, 404 00:30:59,293 --> 00:31:04,876 nuestro querido coro va a interpretar "El sueño de Geronte" con señas. 405 00:31:06,001 --> 00:31:08,209 El viaje de un alma al morir. 406 00:31:11,126 --> 00:31:12,418 Adelante, chicos. 407 00:31:39,001 --> 00:31:41,418 [suena "Jesu, Maria, I Am Near to Death" de John Henry Newman] 408 00:32:19,501 --> 00:32:22,251 [música de suspenso] 409 00:32:24,209 --> 00:32:25,876 [canto indistinto] 410 00:32:30,668 --> 00:32:32,751 [música de suspenso se intensifica] 411 00:33:00,793 --> 00:33:03,001 ¿Quién? ¿Quién los invitó? 412 00:33:03,584 --> 00:33:06,334 ¿Qué clase de juego sórdido y retorcido es este? 413 00:33:07,001 --> 00:33:08,043 [murmullos] 414 00:33:08,709 --> 00:33:10,459 - [cristales estallan] - [todos] ¡Oh! 415 00:33:10,459 --> 00:33:15,334 ¡No tienen derecho a venir sin invitación y contaminar el ambiente! 416 00:33:15,334 --> 00:33:18,084 - ¡Ya basta, mamá! - ¡No! ¡No! 417 00:33:18,084 --> 00:33:22,501 ¡No, ya no pienso participar de este juego sucio y perverso nunca más! 418 00:33:22,501 --> 00:33:24,709 - Sé lo que intentan hacer. - Mamá. 419 00:33:24,709 --> 00:33:26,293 ¡Y ya no lo soporto! 420 00:33:26,293 --> 00:33:27,418 ¡Ya, mamá! 421 00:33:40,876 --> 00:33:41,959 [titubea] 422 00:33:50,918 --> 00:33:53,168 [música de suspenso] 423 00:34:05,126 --> 00:34:07,084 [suena "Talking The Hardest" de Giggs] 424 00:34:08,168 --> 00:34:15,043 CINCO DÍAS ANTES 425 00:34:16,626 --> 00:34:22,751 CARL Y DIONE 426 00:34:32,001 --> 00:34:33,709 [hombre] Que tenga buen viaje. 427 00:34:43,168 --> 00:34:44,084 Hola. 428 00:34:44,084 --> 00:34:45,084 [música cesa] 429 00:34:45,084 --> 00:34:48,168 ¿Qué tal? Eh... ¿qué se les ofrece? 430 00:34:48,168 --> 00:34:49,709 Una habitación. 431 00:34:49,709 --> 00:34:51,459 [tictac de reloj] 432 00:34:52,668 --> 00:34:54,584 Aún conservo mi primer osito. 433 00:34:55,709 --> 00:34:58,168 Que tenga dos camas, si es posible. 434 00:35:00,793 --> 00:35:02,334 ¿Cuánto tiempo se quedarán? 435 00:35:03,793 --> 00:35:04,626 [Carl] Una semana. 436 00:35:05,501 --> 00:35:07,126 ["Talking The Hardest" continúa] 437 00:35:31,459 --> 00:35:33,876 Tienes que plancharlo para que se luzca. 438 00:35:34,584 --> 00:35:35,959 No te hagas ilusiones. 439 00:35:37,543 --> 00:35:40,668 [hombre por TV] El ama de casa de hoy ya no siente que las tareas del hogar... 440 00:35:40,668 --> 00:35:41,751 [Carl] ¿Qué miras? 441 00:35:42,376 --> 00:35:43,251 Nada. 442 00:35:43,251 --> 00:35:47,126 [hombre] ...una serie de nuevos artefactos que hacen su vida mucho más fácil. 443 00:35:48,168 --> 00:35:50,584 Debimos haber traído algo, ¿no te parece? 444 00:35:51,876 --> 00:35:52,751 Sí... 445 00:35:53,793 --> 00:35:54,918 a nosotros. 446 00:35:57,501 --> 00:35:58,543 [mujer] ¡Tesoro! 447 00:36:00,959 --> 00:36:01,834 [exhala] 448 00:36:05,376 --> 00:36:07,418 No veo la hora de que sea mañana. 449 00:36:11,084 --> 00:36:12,293 Estoy ansiosa. 450 00:36:14,126 --> 00:36:15,793 [música de suspenso] 451 00:36:19,168 --> 00:36:21,126 [tipeo] 452 00:36:21,126 --> 00:36:24,751 - [niña] ¡Caracoles, Hansel! ¡Mira! - [Hansel] ¡Guau! ¿Qué es? 453 00:36:24,751 --> 00:36:27,834 [niña] ¡Vaya, es... es hermosa! 454 00:36:27,834 --> 00:36:29,293 Vamos a verla de cerca. 455 00:36:30,334 --> 00:36:31,751 [niña] ¡Parecen dulces! 456 00:36:31,751 --> 00:36:33,876 - [Hansel] Voy a probarlos. - [niña] Yo también. 457 00:36:33,876 --> 00:36:39,126 - [ambos] ¡Oh! - ¿Qué tal, mis lindos tesoritos? [ríe] 458 00:36:40,043 --> 00:36:42,334 Bienvenidos a mi casa. 459 00:36:56,251 --> 00:36:57,251 ¿Son ellos? 460 00:36:59,584 --> 00:37:00,668 [Carl] Ajá. 461 00:37:01,959 --> 00:37:03,209 Nuestra familia. 462 00:37:11,876 --> 00:37:15,084 No es solo colaborar, es unificar todo. 463 00:37:15,084 --> 00:37:18,293 Mi tiempo aquí. Una graduación, si se quiere. 464 00:37:19,043 --> 00:37:20,876 [Amanda] Y puedes mostrar tu cocina nueva. 465 00:37:20,876 --> 00:37:22,418 [Neve] Eso también, obviamente. 466 00:37:29,459 --> 00:37:31,543 [Ian] A ver, ¿qué tipo de experiencia tienes? 467 00:37:32,418 --> 00:37:34,751 Ah, hace mucho tiempo que no voy a Londres. 468 00:37:38,251 --> 00:37:40,001 Encontraste a mi tribu. 469 00:37:41,793 --> 00:37:44,168 "Tribu". Qué cómico. 470 00:37:47,751 --> 00:37:49,084 Te pareces un poco a ella. 471 00:37:50,084 --> 00:37:50,918 A mi esposa. 472 00:37:52,876 --> 00:37:53,751 La misma nariz. 473 00:37:56,334 --> 00:37:58,543 [Robert] Esta escuela tiene mucha historia. 474 00:37:58,543 --> 00:38:00,668 La mandó a construir la reina Victoria. 475 00:38:00,668 --> 00:38:01,626 Bien. 476 00:38:02,376 --> 00:38:04,834 Trabajé en varios edificios históricos. 477 00:38:05,376 --> 00:38:06,584 ¿Aquí, en el país? 478 00:38:06,584 --> 00:38:08,293 En diferentes lugares. 479 00:38:09,084 --> 00:38:10,668 Dinamarca, Bruselas, 480 00:38:12,001 --> 00:38:13,376 Liverpool. [ríe] 481 00:38:13,918 --> 00:38:14,751 ¿Sí? 482 00:38:15,626 --> 00:38:16,459 ¿Eres fan? 483 00:38:16,459 --> 00:38:17,418 [exhala] 484 00:38:18,043 --> 00:38:20,418 Tengo los mejores recuerdos de esas tribunas. 485 00:38:20,418 --> 00:38:23,209 Veinte mil gargantas empujando la pelota a la red. 486 00:38:25,834 --> 00:38:26,918 Así me gusta. 487 00:38:27,459 --> 00:38:29,334 Oye, el único color que importa 488 00:38:30,001 --> 00:38:31,084 es el de la camiseta. 489 00:38:31,834 --> 00:38:32,751 Exacto. 490 00:38:33,918 --> 00:38:35,626 HELADOS BETTY 491 00:38:38,793 --> 00:38:40,043 [música de suspenso] 492 00:39:04,084 --> 00:39:05,626 Eh, hola. 493 00:39:06,293 --> 00:39:08,293 ¿Eres... la hija de Ian? 494 00:39:08,959 --> 00:39:12,043 - Sí. ¿De dónde...? - [Dione] Vi tu foto. 495 00:39:12,043 --> 00:39:13,168 En la oficina. 496 00:39:13,834 --> 00:39:15,543 Trabajaré con él hasta acomodarme. 497 00:39:16,168 --> 00:39:17,168 Okey. 498 00:39:17,668 --> 00:39:20,626 El glamur de los seguros. 499 00:39:21,293 --> 00:39:23,959 - No se lo discutas a mi papá. - Lindo peinado. 500 00:39:24,793 --> 00:39:28,001 - ¿Sí? - Sí. Yo a veces me lo peino así. 501 00:39:29,001 --> 00:39:31,209 Los chicos se ponen... locos. 502 00:39:32,584 --> 00:39:36,376 Cool. Eh, no está perfecto, pero sí. 503 00:39:37,543 --> 00:39:39,126 También el tuyo es lindo. 504 00:39:39,126 --> 00:39:40,376 Aceite de coco. 505 00:39:42,126 --> 00:39:44,084 ¿Nos juntamos algún día? 506 00:39:44,084 --> 00:39:45,459 - ¿A intercambiar trucos? - Claro. 507 00:39:45,459 --> 00:39:46,584 Cool. 508 00:39:47,709 --> 00:39:48,793 Te busco en Facebook. 509 00:39:49,293 --> 00:39:50,501 ¿Tienes un alias? 510 00:39:50,501 --> 00:39:54,126 Mmm, en realidad, no. Solo Mary... Williams. 511 00:39:54,668 --> 00:39:58,418 Con numeral al final. Así que, sí, es como un alias. 512 00:40:02,584 --> 00:40:04,584 [Dione] Me llamo Abigail. 513 00:40:07,043 --> 00:40:07,876 Pero tú... 514 00:40:09,209 --> 00:40:10,043 llámame Abi. 515 00:40:19,293 --> 00:40:20,168 De nada. 516 00:40:25,251 --> 00:40:26,543 [música suave] 517 00:40:26,543 --> 00:40:28,126 [hombre] Voy a ordenar algo del menú. 518 00:40:29,376 --> 00:40:30,751 [mujer] Para mí solo agua. 519 00:40:30,751 --> 00:40:32,334 - [hombre] Gracias. - [mujer] Gracias. 520 00:40:34,251 --> 00:40:36,084 [conversaciones indistintas] 521 00:40:42,459 --> 00:40:44,168 [mujer por TV] Tengo el pelo inflado. 522 00:40:44,168 --> 00:40:46,376 [Carl] Una multa de tránsito. Sí, exacto. 523 00:40:47,834 --> 00:40:50,168 ¿En qué dirección está registrado el vehículo? 524 00:40:51,126 --> 00:40:54,251 Es que comparto el auto con mi esposa y nos separamos hace poco. 525 00:40:56,334 --> 00:40:57,168 Gracias. 526 00:40:58,543 --> 00:41:00,251 ¿Esa es la dirección? 527 00:41:00,876 --> 00:41:03,251 Le enviaré la multa, entonces. Gracias. 528 00:41:05,084 --> 00:41:07,668 [conversación indistinta por TV] 529 00:41:11,168 --> 00:41:12,334 Tengo la dirección. 530 00:41:12,834 --> 00:41:14,709 Aún no aceptó mi solicitud. 531 00:41:14,709 --> 00:41:17,709 - Ten paciencia. - ¡No puedo ver sus fotos si no me acepta! 532 00:41:18,876 --> 00:41:20,501 - [alerta del celular] - ¡Aceptó! 533 00:41:22,376 --> 00:41:24,668 No olvides a qué vinimos, ¿okey? 534 00:41:27,876 --> 00:41:29,209 - Malo. - ¿Qué? 535 00:41:29,209 --> 00:41:30,209 ¡Malo! 536 00:41:35,793 --> 00:41:38,709 [Neve] Como decía, hoy me reuní con Amanda y... 537 00:41:39,334 --> 00:41:41,001 [Neve] El celular en la mesa no, Mary. 538 00:41:41,918 --> 00:41:47,459 BELLEZA NEGRA 539 00:41:48,834 --> 00:41:50,543 [música de suspenso] 540 00:42:52,293 --> 00:42:54,543 [música de suspenso se intensifica] 541 00:43:00,584 --> 00:43:03,543 [timbre] 542 00:43:04,626 --> 00:43:06,834 ¿Y tu mamá? Estuve soñando con ella. 543 00:43:06,834 --> 00:43:08,751 - Ya cállate. - [chico] ¡Uh! 544 00:43:09,459 --> 00:43:11,751 Avísame cuando te hagas hombrecito, freak. 545 00:43:21,501 --> 00:43:24,459 - [Neve] Al salón, ya mismo. - [chico] Malditos subnormales. 546 00:43:27,376 --> 00:43:28,918 Hay mucho odio por aquí, ¿no? 547 00:43:29,793 --> 00:43:31,501 [Sebastian] Sí, así es. 548 00:43:33,626 --> 00:43:35,626 Eso pasa cuando eres diferente. 549 00:43:35,626 --> 00:43:36,709 [Neve] Sebas. 550 00:43:37,209 --> 00:43:38,084 ¡Sebastian! 551 00:43:40,918 --> 00:43:43,543 [Sebastian] Es peor si tu mamá es la vicedirectora. 552 00:43:47,168 --> 00:43:49,168 - Marvin. - Sebastian. 553 00:43:49,668 --> 00:43:51,709 Te veo luego, Sebas. 554 00:43:53,001 --> 00:43:53,918 [Sebastian] Claro. 555 00:44:05,584 --> 00:44:08,376 [música de tensión] 556 00:44:10,501 --> 00:44:12,543 [Carl] No debes dejar que te traten así. 557 00:44:17,084 --> 00:44:18,209 Aquí está bien. 558 00:44:20,251 --> 00:44:21,459 ¿Tienes fuego? 559 00:44:21,459 --> 00:44:25,043 - Eh, yo... no. Es que creí que... - Es chiste. 560 00:44:25,876 --> 00:44:26,709 Ay, vamos. 561 00:44:27,793 --> 00:44:29,084 Ahora todo es blanco. 562 00:44:29,876 --> 00:44:30,751 Sin imágenes. 563 00:44:32,084 --> 00:44:33,376 Pero eso no nos desanima, 564 00:44:34,084 --> 00:44:34,959 ¿verdad? 565 00:44:35,459 --> 00:44:36,376 Claro que no. 566 00:44:51,251 --> 00:44:52,168 Traga el humo. 567 00:44:52,793 --> 00:44:53,793 Así. 568 00:44:57,501 --> 00:44:58,793 [música de suspenso] 569 00:45:13,001 --> 00:45:14,043 Ahora tú. 570 00:45:26,043 --> 00:45:28,043 [tose] 571 00:45:29,584 --> 00:45:31,543 Sí. Así se hace. 572 00:45:32,084 --> 00:45:33,334 Como un hombre. 573 00:45:33,334 --> 00:45:34,668 [tose y ríe] 574 00:45:34,668 --> 00:45:35,793 [rama cruje] 575 00:45:40,334 --> 00:45:42,168 [música de suspenso] 576 00:45:42,168 --> 00:45:43,584 [pasos] 577 00:45:44,584 --> 00:45:45,876 [Neve] ¿Quién te dio eso? 578 00:45:48,668 --> 00:45:50,334 - ¿Dónde está? - [Neve] ¿Quién? 579 00:45:50,334 --> 00:45:53,251 [Neve] "¿Quién?". ¿A eso quieres jugar conmigo? 580 00:45:53,251 --> 00:45:56,001 - [Sebastian] Los compré yo, mamá. - [Neve] No me tomes por tonta. 581 00:45:56,001 --> 00:45:57,084 [teléfono] 582 00:46:01,626 --> 00:46:03,459 Seguros Brotherly, buenos días. 583 00:46:06,668 --> 00:46:07,584 Okey. 584 00:46:09,918 --> 00:46:10,751 Sí. 585 00:46:14,543 --> 00:46:16,043 ¿Se rompió por completo? 586 00:46:17,751 --> 00:46:18,751 [silbatazo] 587 00:46:18,751 --> 00:46:19,959 [chico 1] ¡Pásala! 588 00:46:20,584 --> 00:46:22,584 - ¡Está solo! - [chico 2] ¡Pásala, pásala! 589 00:46:22,584 --> 00:46:25,126 - Sí, sí, sí. - [entrenador] Sigan así. Continúen. 590 00:46:26,501 --> 00:46:27,959 [chico 2] ¡Vamos! ¡Detenlo! ¡Marca! 591 00:46:27,959 --> 00:46:29,293 [ovación del público] 592 00:46:30,459 --> 00:46:32,751 - [silbatazo] - [aplausos] 593 00:46:37,668 --> 00:46:40,793 - [exhala] Hasta luego. - [Neve] ¿Jessie te va a llevar a casa? 594 00:46:40,793 --> 00:46:43,751 Sí, mamá, sí. Te quiero. Bye. 595 00:46:49,834 --> 00:46:51,793 [música de suspenso] 596 00:47:02,126 --> 00:47:03,251 [canto de cuervos] 597 00:47:04,834 --> 00:47:05,834 [ríen] 598 00:47:06,793 --> 00:47:08,376 - [Mary] Hola. - ¿Cómo estás? 599 00:47:08,376 --> 00:47:09,793 [Mary] Muy bien, ¿y tú? 600 00:47:10,501 --> 00:47:13,751 Bien, todo bien. Emocionada por nuestra fiesta. 601 00:47:14,543 --> 00:47:16,459 - ¿Lista para divertirte? - [Mary] Obvio que sí. 602 00:47:20,543 --> 00:47:23,793 - [música de suspenso se intensifica] - [conversación indistinta] 603 00:47:31,543 --> 00:47:33,959 [música de suspenso continúa] 604 00:47:56,043 --> 00:47:57,084 [chica] ¡Fantástico! 605 00:48:01,126 --> 00:48:02,376 [gritos indistintos] 606 00:48:04,959 --> 00:48:06,918 [canto de cuervos] 607 00:48:06,918 --> 00:48:08,709 [Sebastian] No puedo creer que entrara. 608 00:48:09,543 --> 00:48:11,501 [Carl] Jugaste bien. Muy bien. 609 00:48:11,501 --> 00:48:12,668 Gracias, Marvin. 610 00:48:13,334 --> 00:48:15,168 Y estuvo increíble cuando silbaste. 611 00:48:15,168 --> 00:48:17,168 ¿Fumas? Hierba. 612 00:48:18,584 --> 00:48:19,584 Eh... 613 00:48:22,251 --> 00:48:24,626 Siempre hay una primera vez. No te avergüences. 614 00:48:27,293 --> 00:48:28,334 Busquemos un lugar. 615 00:48:28,959 --> 00:48:31,334 [suena "Brainfreeze" de XVOTO] 616 00:48:43,751 --> 00:48:44,626 Uy. 617 00:48:45,459 --> 00:48:47,084 [tararea] 618 00:48:47,084 --> 00:48:49,626 Me siento Alicia en el País de las Maravillas. 619 00:48:50,251 --> 00:48:52,251 Veamos qué hay aquí. 620 00:48:52,251 --> 00:48:54,959 Elige lo que quieras. Pruébate todo. 621 00:48:55,918 --> 00:48:59,293 - ¡Es una fiesta, uh! - ¡Uh, uh! 622 00:49:03,543 --> 00:49:05,793 Cuántos pasteles. Me siento... 623 00:49:06,959 --> 00:49:09,793 una señora a la hora del té. 624 00:49:11,543 --> 00:49:14,126 Todo me da vueltas. ¡Uh! 625 00:49:16,459 --> 00:49:17,709 El amarillo. 626 00:49:18,834 --> 00:49:20,001 Versace. 627 00:49:21,209 --> 00:49:23,793 - Te quedaría genial. - Para usar en el baile. 628 00:49:24,626 --> 00:49:25,584 ¿Baile? 629 00:49:26,668 --> 00:49:28,251 - ¿Como en las películas? - Sí. 630 00:49:29,084 --> 00:49:30,043 ¿Nunca fuiste a uno? 631 00:49:30,043 --> 00:49:31,126 De hecho... 632 00:49:32,168 --> 00:49:33,001 jamás tuve... 633 00:49:33,001 --> 00:49:35,709 Mi mamá va a dar una gala. Tendrías que ir. 634 00:49:36,251 --> 00:49:40,501 Será pomposa, pero habrá tragos y comida libre. [ríe] 635 00:49:42,876 --> 00:49:44,293 Ah, esta me encanta. 636 00:49:44,876 --> 00:49:45,876 ¿Qué opinas, Abi? 637 00:49:52,209 --> 00:49:54,168 [música de suspenso] 638 00:50:06,834 --> 00:50:08,043 Tú eres la favorita. 639 00:50:10,501 --> 00:50:13,376 Apuesto a que siempre fuiste la favorita, ¿no? 640 00:50:13,376 --> 00:50:15,543 - No te creas. - Seguro ella te arropa. 641 00:50:16,084 --> 00:50:18,251 Y te canta hasta que te duermes, ¿no es así? 642 00:50:18,251 --> 00:50:19,293 Espera, ¿quién? 643 00:50:19,293 --> 00:50:24,043 Y arregla las cosas cuando gente mala se abusa de ti. 644 00:50:24,043 --> 00:50:25,084 Cierra la boca. 645 00:50:27,293 --> 00:50:32,459 No veo la hora de que todo... salga a la luz. 646 00:50:34,251 --> 00:50:36,376 - ¿Estás bien, Abi? - Sí. 647 00:50:37,334 --> 00:50:38,918 Solo tengo que ir al baño. 648 00:50:42,126 --> 00:50:43,209 [puerta se abre] 649 00:50:45,918 --> 00:50:47,418 [Sebastian] ¿Por qué viniste a Combe? 650 00:50:48,334 --> 00:50:50,876 - [Carl] Quería darle color a la ciudad. - [ríe] 651 00:50:51,584 --> 00:50:53,418 Sí, no hay gente negra por aquí. 652 00:50:55,584 --> 00:50:58,084 Bueno, supongo que yo soy mitad... 653 00:50:59,251 --> 00:51:01,168 - ¿Tú? - Mi mamá. 654 00:51:03,001 --> 00:51:04,251 [música de suspenso] 655 00:51:05,126 --> 00:51:06,584 No conocí a mis padres. 656 00:51:18,709 --> 00:51:19,751 ¿Cómo es ella? 657 00:51:20,501 --> 00:51:21,334 ¿Quién? 658 00:51:22,251 --> 00:51:23,126 Tu mamá. 659 00:51:25,251 --> 00:51:28,168 Se cree blanca. Nunca habla de su pasado. 660 00:51:29,293 --> 00:51:30,334 ¿Por qué? 661 00:51:30,334 --> 00:51:32,293 Todo lo negro está prohibido. 662 00:51:42,834 --> 00:51:43,709 [Sebastian tose] 663 00:51:44,959 --> 00:51:47,584 Mierda. Esta hierba es potente. 664 00:51:48,168 --> 00:51:49,376 ¿De dónde la sacaste? 665 00:51:57,251 --> 00:51:58,959 ¿Y si te cayeras desde aquí? 666 00:51:59,959 --> 00:52:00,834 ¿Eh? 667 00:52:03,168 --> 00:52:04,751 ¿Crees que sobrevivirías? 668 00:52:05,793 --> 00:52:06,626 Hazlo. 669 00:52:07,668 --> 00:52:08,501 ¿Qué? 670 00:52:08,501 --> 00:52:09,751 Asómate. 671 00:52:11,626 --> 00:52:14,126 Asómate a la cornisa y echa un vistazo. 672 00:52:15,584 --> 00:52:18,168 - ¿Por qué? - ¿Quieres hacerte hombre o no? 673 00:52:20,584 --> 00:52:21,793 Quiero que te asomes... 674 00:52:22,418 --> 00:52:23,418 a la cornisa... 675 00:52:24,168 --> 00:52:25,043 ahora. 676 00:52:25,876 --> 00:52:26,834 Es una orden. 677 00:52:52,959 --> 00:52:55,501 [Sebastian respira agitado] 678 00:53:05,543 --> 00:53:07,459 [música de suspenso se intensifica] 679 00:53:28,293 --> 00:53:29,584 [orina cae] 680 00:53:31,751 --> 00:53:32,834 [Sebastian inhala] 681 00:53:37,043 --> 00:53:37,918 Así. 682 00:53:42,668 --> 00:53:43,626 Bien, bro. 683 00:53:44,543 --> 00:53:45,459 Bien hecho. 684 00:53:47,376 --> 00:53:48,584 Superaste el reto. 685 00:53:52,168 --> 00:53:54,001 Estás listo para el siguiente nivel. 686 00:53:55,918 --> 00:53:57,751 [conversación indistinta] 687 00:54:10,709 --> 00:54:12,501 [música animada por auriculares] 688 00:54:26,876 --> 00:54:29,168 - [chico] ¿Hola? - [perro ladra a lo lejos] 689 00:54:49,501 --> 00:54:50,501 ¿Sebas? 690 00:54:54,793 --> 00:54:56,793 [música de terror] 691 00:54:56,793 --> 00:54:59,751 - ¡Deja de molestar a mi hermano! - [chico se queja] 692 00:55:03,001 --> 00:55:04,876 [Carl] ¡Hazlo, Sebas! ¡Hazlo ya! 693 00:55:07,459 --> 00:55:08,876 ¿Qué mierda esperas? 694 00:55:10,126 --> 00:55:11,043 ¡Hazlo! 695 00:55:13,084 --> 00:55:14,668 [chico se queja] 696 00:55:20,584 --> 00:55:21,834 - [Sebastian gruñe] - [crujido] 697 00:55:29,709 --> 00:55:30,668 [puerta se cierra] 698 00:55:33,043 --> 00:55:34,501 [música en la TV] 699 00:55:41,293 --> 00:55:42,376 ¿Qué estuviste haciendo? 700 00:55:43,793 --> 00:55:45,251 No le falta nada. 701 00:55:46,834 --> 00:55:48,126 Lo tiene todo. 702 00:55:49,043 --> 00:55:50,168 ¿Quién? 703 00:55:50,168 --> 00:55:55,793 Hice una fiesta con mi hermanita, la favorita. 704 00:56:00,834 --> 00:56:01,959 ¿La trajiste aquí? 705 00:56:03,543 --> 00:56:05,293 Pero ¿qué te pasa? ¡Ese no era el plan! 706 00:56:05,293 --> 00:56:06,293 ¡Ay, nada! 707 00:56:07,043 --> 00:56:10,959 Nada, no me pasa nada, ¿okey? Solo me harté de fingir. 708 00:56:28,959 --> 00:56:30,084 No tiene caso. 709 00:56:32,001 --> 00:56:33,209 Deberíamos irnos. 710 00:56:35,126 --> 00:56:36,043 No nos quieren. 711 00:56:39,376 --> 00:56:41,001 [Dione] Nos invitaron a la gala. 712 00:56:43,126 --> 00:56:44,001 ¿Y? 713 00:56:47,793 --> 00:56:48,668 Y... 714 00:56:52,918 --> 00:56:54,584 yo jamás fui a una fiesta. 715 00:56:56,834 --> 00:56:58,793 [música de suspenso] 716 00:57:06,376 --> 00:57:09,709 [suena "Sign Of The Judgement" de The McIntosh County Shouters] 717 00:57:47,334 --> 00:57:49,251 ¿Segura quieres seguir con esto? 718 00:57:53,084 --> 00:57:53,959 Claro. 719 00:57:56,084 --> 00:57:57,251 Estoy muy feliz. 720 00:57:58,209 --> 00:57:59,751 ¡Solo quería una cosa! 721 00:57:59,751 --> 00:58:03,876 ¿Por qué no puedo? ¿Tanto te costaba? ¡Es tu culpa! 722 00:58:03,876 --> 00:58:08,918 ¡Es tu culpa! ¡Suéltame! ¡Es tu culpa! ¡No! ¿Por qué? 723 00:58:08,918 --> 00:58:12,334 ¡Solo quería que me dejaras tener una cosa! 724 00:58:12,334 --> 00:58:17,001 ¡Suéltame! ¡Una cosa! ¡Ah! 725 00:58:17,001 --> 00:58:19,543 ¡No! ¡No! ¡Ah! 726 00:58:19,543 --> 00:58:22,959 [música de suspenso] 727 00:58:30,668 --> 00:58:31,793 [tictac de reloj] 728 00:58:40,334 --> 00:58:41,251 ¿Es verdad? 729 00:58:48,668 --> 00:58:49,501 Sí. 730 00:58:50,626 --> 00:58:51,459 Sí. 731 00:58:53,918 --> 00:58:56,793 - No es lo que piensas. - ¿Y cómo es, Neve? 732 00:58:57,334 --> 00:58:59,876 Porque todo me indica que tus hijos negros acaban de aparecer. 733 00:58:59,876 --> 00:59:01,334 - Lo ves. - ¿Qué? 734 00:59:01,918 --> 00:59:03,793 ¿Qué, ahora la culpa es mía? 735 00:59:03,793 --> 00:59:05,834 Quiero... quiero que me lo expliques. 736 00:59:05,834 --> 00:59:09,168 - [Sebastian] ¿Por qué no nos dijiste? - Se criaron con su padre. Él... 737 00:59:09,751 --> 00:59:11,543 era una mala persona. 738 00:59:13,418 --> 00:59:16,584 - Tenía que escapar de ahí, así que solo... - [Ian] Te fuiste. 739 00:59:18,543 --> 00:59:19,876 Tan solo los... 740 00:59:21,084 --> 00:59:22,251 abandonaste. 741 00:59:22,751 --> 00:59:23,668 ¿Quién eres? 742 00:59:24,834 --> 00:59:26,626 - La verdad... - Esto es una mierda. 743 00:59:27,168 --> 00:59:30,043 - ¡Todo esto es una mierda! - ¡Deja que nos explique! 744 00:59:30,043 --> 00:59:31,126 Mamá, dinos todo. 745 00:59:31,126 --> 00:59:35,918 No me digas que hubieras aceptado criar a dos niños negros que no eran tuyos, Ian. 746 00:59:35,918 --> 00:59:38,293 - No me lo preguntaste. - No los habrías aceptado. 747 00:59:38,293 --> 00:59:41,043 No. No, eso no es justo. 748 00:59:41,043 --> 00:59:45,334 - Quizás lo hubiera hecho, es posible... - Exacto. Exacto, Ian. 749 00:59:46,751 --> 00:59:49,043 Son mundos incompatibles. 750 00:59:49,043 --> 00:59:52,334 Y yo... yo solo hice lo que tenía que hacer. 751 00:59:52,834 --> 00:59:55,209 Los padres hacen esto todo el tiempo. 752 01:00:04,543 --> 01:00:05,418 ¿Qué quieren? 753 01:00:06,876 --> 01:00:10,084 Su acercamiento no ha sido muy convencional. 754 01:00:15,001 --> 01:00:16,209 ¿No los reconociste? 755 01:00:18,668 --> 01:00:20,251 Fue hace 16 o 17 años. 756 01:00:20,251 --> 01:00:21,668 No puede ser. 757 01:00:22,626 --> 01:00:23,626 ¡Puta madre! 758 01:00:23,626 --> 01:00:25,168 - Ya basta. - ¡Basta! 759 01:00:29,793 --> 01:00:31,543 Hay algo que tengo que hacer. 760 01:00:33,793 --> 01:00:35,834 Les voy a explicar todo después de eso. 761 01:00:47,751 --> 01:00:49,543 [camarera] ¡Hola! ¿Quieren ordenar algo? 762 01:00:50,709 --> 01:00:51,751 Esperamos a alguien. 763 01:00:51,751 --> 01:00:55,543 Ah, bueno, claro. Avísenme cuando quieran ordenar su comida. 764 01:01:05,251 --> 01:01:07,251 [conversaciones indistintas] 765 01:01:37,334 --> 01:01:38,959 Hola. ¿Qué tal? 766 01:01:41,168 --> 01:01:42,751 Perdón por la demora. 767 01:01:46,626 --> 01:01:49,459 ¿Ya ordenaron algo? ¿Quieren algo en especial? 768 01:01:51,543 --> 01:01:52,376 Siéntate. 769 01:02:01,668 --> 01:02:02,626 Gracias. 770 01:02:08,334 --> 01:02:10,043 Estoy encantada de haber venido. 771 01:02:10,043 --> 01:02:13,793 [camarera] ¡Hola! Los especiales están abajo. ¿Les traigo algo de beber? 772 01:02:13,793 --> 01:02:14,709 Vodka. 773 01:02:14,709 --> 01:02:15,834 Vod... Oh. 774 01:02:16,418 --> 01:02:19,876 - Eh, no vendemos alcohol aquí. - Solo vamos a tomar té. 775 01:02:21,418 --> 01:02:23,501 - ¿Gustan? ¿Té? - Da igual. 776 01:02:25,168 --> 01:02:26,751 Grandioso. Té para tres. 777 01:02:37,543 --> 01:02:38,709 Guau. 778 01:02:39,543 --> 01:02:40,834 Han crecido mucho. 779 01:02:41,959 --> 01:02:44,834 - Casi no los reconozco. - ¿Por qué hablas distinto? 780 01:02:44,834 --> 01:02:46,876 - ¿Odias ser una mujer negra? - No. 781 01:02:47,626 --> 01:02:48,918 [Dione] Mi hermano dice que sí. 782 01:02:49,459 --> 01:02:51,834 No, me da mucho orgullo mi color de piel. 783 01:02:52,584 --> 01:02:53,459 Me gusta. 784 01:03:01,876 --> 01:03:03,626 Escuchen, en primer lugar, 785 01:03:04,501 --> 01:03:05,876 les pido que me perdonen. 786 01:03:06,626 --> 01:03:08,459 Lamento mucho mi arrebato. 787 01:03:09,376 --> 01:03:10,709 No sé qué pasó conmigo. 788 01:03:11,584 --> 01:03:13,501 Estuve bajo muchísimo estrés y... 789 01:03:13,501 --> 01:03:14,501 ¿Estás... 790 01:03:15,709 --> 01:03:16,626 disculpándote? 791 01:03:16,626 --> 01:03:19,251 Exacto. Exacto, Dione. 792 01:03:20,293 --> 01:03:21,501 A eso vine aquí. 793 01:03:23,959 --> 01:03:26,293 Esto no ha sido sencillo para nadie. 794 01:03:27,084 --> 01:03:29,543 Eh, hubo cosas que pasaron que... 795 01:03:30,668 --> 01:03:31,626 me forzaron a... 796 01:03:31,626 --> 01:03:33,168 Nunca nos contactaste. 797 01:03:35,293 --> 01:03:38,459 Dijiste que ibas al salón de belleza. Hace 18 años. 798 01:03:38,459 --> 01:03:41,584 Su padre, él era... era una persona muy peligrosa. 799 01:03:41,584 --> 01:03:42,834 Tú tampoco eras perfecta. 800 01:03:42,834 --> 01:03:45,251 No sé si recuerdan cómo vivíamos, 801 01:03:45,793 --> 01:03:46,626 en Coldharbour. 802 01:03:46,626 --> 01:03:48,334 - ¿Te justificas? - [Neve] No, es que... 803 01:03:48,334 --> 01:03:49,334 ¿Por qué...? 804 01:03:50,751 --> 01:03:54,251 - ¿Por qué no nos llevaste contigo? - Los dejé con su tía. 805 01:03:54,251 --> 01:03:56,834 Ella nos abandonó. No nos quería. 806 01:03:56,834 --> 01:03:59,584 [camarera] Mucho cuidado, el té está muy caliente. 807 01:03:59,584 --> 01:04:01,376 No quiero que se quemen, así que... 808 01:04:01,376 --> 01:04:02,959 ¡Vete a la mierda! 809 01:04:04,834 --> 01:04:05,793 Claro. 810 01:04:10,709 --> 01:04:11,959 [Carl se suena los dedos] 811 01:04:20,001 --> 01:04:21,001 Tienen razón. 812 01:04:22,543 --> 01:04:23,668 Es inaceptable. 813 01:04:24,459 --> 01:04:27,668 Debí haberles escrito. Debí haberlos contactado. 814 01:04:27,668 --> 01:04:29,501 Debí haber hecho muchas cosas. 815 01:04:30,001 --> 01:04:31,751 No me imagino lo que piensan de mí. 816 01:04:32,501 --> 01:04:34,834 Francamente, todavía me cuesta procesarlo. 817 01:04:34,834 --> 01:04:36,584 Entonces, ¿nos vamos a mudar? 818 01:04:38,209 --> 01:04:39,459 ¿A la mansión? 819 01:04:40,584 --> 01:04:41,501 Esa... 820 01:04:42,626 --> 01:04:44,459 es una pregunta muy importante. 821 01:04:45,501 --> 01:04:48,543 Estuve pensando en cómo tratar de enmendar las cosas. 822 01:04:50,251 --> 01:04:52,501 Y me parece bien que ahora 823 01:04:53,001 --> 01:04:55,376 ustedes puedan salir adelante solos. 824 01:05:01,751 --> 01:05:02,918 Quisiera darles más. 825 01:05:03,584 --> 01:05:05,834 Tal vez pueda, algún día. 826 01:05:07,043 --> 01:05:10,001 Es un cheque por 20 000 libras. 827 01:05:14,543 --> 01:05:16,043 - ¿Un cheque? - Sí. 828 01:05:16,918 --> 01:05:21,459 Y, bueno, si vuelven a Londres, esto les servirá para instalarse. 829 01:05:22,418 --> 01:05:23,543 Hasta que... 830 01:05:24,084 --> 01:05:25,001 [Dione] ¿Hasta... 831 01:05:26,834 --> 01:05:28,918 que resolvamos todo? 832 01:05:30,293 --> 01:05:32,959 Exacto. Exacto, Dione. 833 01:05:34,251 --> 01:05:36,668 Hasta encontrar la manera de resolver todo. 834 01:05:41,209 --> 01:05:42,084 Guau. 835 01:05:42,751 --> 01:05:44,084 No puedo creerlo. 836 01:05:44,793 --> 01:05:46,084 Están tan grandes. 837 01:05:49,709 --> 01:05:52,251 Dividí el total en dos cheques distintos. 838 01:05:52,751 --> 01:05:53,959 Para evitar peleas. 839 01:06:12,001 --> 01:06:13,043 [Carl inhala] 840 01:06:18,584 --> 01:06:19,751 Gracias, mamá. 841 01:06:31,709 --> 01:06:33,168 [música de suspenso] 842 01:06:51,043 --> 01:06:53,209 [Neve] No hay excusa para mi comportamiento. 843 01:06:55,251 --> 01:06:56,084 Quedé... 844 01:06:57,709 --> 01:06:58,543 traumada... 845 01:06:59,918 --> 01:07:01,251 por el segundo parto. 846 01:07:01,876 --> 01:07:03,168 No deseaba tenerla. 847 01:07:04,251 --> 01:07:05,168 A Dione. 848 01:07:07,168 --> 01:07:08,376 Él me obligó. 849 01:07:09,334 --> 01:07:11,418 Si me quedaba, no sé qué habría pasado. 850 01:07:12,668 --> 01:07:14,001 Si estaría aquí ahora. 851 01:07:15,084 --> 01:07:16,876 Si ustedes estarían aquí. 852 01:07:22,418 --> 01:07:23,334 Así que hui. 853 01:07:24,834 --> 01:07:25,668 Escapé. 854 01:07:28,418 --> 01:07:29,918 No lo planeé, solo... 855 01:07:31,668 --> 01:07:33,709 vi la oportunidad y la aproveché. 856 01:07:34,293 --> 01:07:37,834 Todo esto solo es curiosidad natural. 857 01:07:40,043 --> 01:07:42,001 Personas queriendo saber quiénes son. 858 01:07:43,084 --> 01:07:46,293 De dónde provienen, igual que en la televisión. 859 01:07:47,793 --> 01:07:49,543 Pero eso no cambia nada aquí. 860 01:07:53,334 --> 01:07:55,293 Se fueron, por ahora. 861 01:07:56,501 --> 01:07:57,709 Volvieron a Londres. 862 01:08:00,834 --> 01:08:02,501 Eh, ¿así como si nada? 863 01:08:03,334 --> 01:08:04,168 Ajá. 864 01:08:05,751 --> 01:08:07,251 Decidieron que era lo mejor. 865 01:08:08,709 --> 01:08:12,084 - Pero ¿volveremos a verlos? - Sí, ¿no quieres verlos? 866 01:08:12,084 --> 01:08:13,834 Todo a su tiempo. 867 01:08:16,459 --> 01:08:18,126 Pero tenemos que sanar primero. 868 01:08:18,918 --> 01:08:19,793 ¿No creen? 869 01:08:21,126 --> 01:08:22,793 Después veremos qué hacer. 870 01:08:25,584 --> 01:08:28,918 Ahora es importante recomponer nuestras defensas 871 01:08:28,918 --> 01:08:31,168 y no olvidar que nos amamos pese a todo. 872 01:08:32,668 --> 01:08:33,793 Que esto es real. 873 01:08:34,876 --> 01:08:36,709 Que yo soy real. 874 01:08:47,876 --> 01:08:49,043 Tu madre tiene razón. 875 01:08:50,209 --> 01:08:51,418 Somos una familia. 876 01:08:52,418 --> 01:08:54,626 Sin importar lo que haya pasado antes. 877 01:08:56,043 --> 01:08:58,293 Habrá muchas más conversaciones en el futuro. 878 01:09:00,209 --> 01:09:01,126 Créanme. 879 01:09:03,876 --> 01:09:05,001 Pero, por ahora... 880 01:09:07,293 --> 01:09:08,751 tenemos que estar unidos. 881 01:09:18,751 --> 01:09:20,293 [Neve suspira] 882 01:09:21,793 --> 01:09:22,709 Mary. 883 01:09:32,834 --> 01:09:33,668 Hijo. 884 01:09:42,251 --> 01:09:44,876 [música de suspenso] 885 01:10:13,043 --> 01:10:15,001 [conversación indistinta por TV] 886 01:10:30,584 --> 01:10:32,293 [música de suspenso continúa] 887 01:10:42,293 --> 01:10:48,876 REUNIÓN FAMILIAR 888 01:12:00,876 --> 01:12:02,043 [cerradura se abre] 889 01:12:08,834 --> 01:12:10,626 [música de tensión] 890 01:13:03,293 --> 01:13:05,334 [agua corre] 891 01:13:06,876 --> 01:13:08,293 [puerta cruje] 892 01:13:48,418 --> 01:13:52,001 [mujer 1 por TV] Juntos pueden defender mejor su territorio. 893 01:13:52,001 --> 01:13:56,459 [mujer 2] Este anillo es... Ah, no tengo palabras. 894 01:13:56,459 --> 01:13:58,459 - ¡Es una cosa impresionante! - [sube el volumen] 895 01:13:58,459 --> 01:14:01,709 Es una de las piezas más hermosas. 896 01:14:01,709 --> 01:14:03,543 ¡Miren este anillo! 897 01:14:03,543 --> 01:14:05,876 De más está decir que es una pieza... 898 01:14:08,751 --> 01:14:11,084 [mujer 2 continúa por TV] 899 01:14:19,834 --> 01:14:21,376 [agua corre] 900 01:14:23,293 --> 01:14:24,209 Hola, Sebas. 901 01:14:31,418 --> 01:14:32,668 Me voy a dar un baño. 902 01:14:33,376 --> 01:14:34,709 ¿Tienes una toalla limpia? 903 01:14:35,876 --> 01:14:36,959 No encontré ninguna. 904 01:14:39,876 --> 01:14:41,668 [Neve] ¿Qué haces bañándote a esta hora? 905 01:14:44,293 --> 01:14:45,168 Están aquí. 906 01:14:57,293 --> 01:14:58,793 ¿Dónde están las toallas limpias? 907 01:14:59,459 --> 01:15:01,834 [Dione] Revisé los armarios, pero no encontré ninguna. 908 01:15:03,376 --> 01:15:04,376 Toallas, okey. 909 01:15:05,876 --> 01:15:07,543 No me avisaron que iban a venir. 910 01:15:07,543 --> 01:15:09,043 [Carl] Es el cumpleaños de Abigail. 911 01:15:09,043 --> 01:15:11,543 Nos pareció una buena idea festejarlo juntos. 912 01:15:11,543 --> 01:15:13,001 Pedir comida china. 913 01:15:13,001 --> 01:15:15,209 [Dione] ¡Me encanta la comida china! 914 01:15:15,209 --> 01:15:19,043 [Carl] Sebas, ¿qué opinas, bro? Perdón por despertarte. 915 01:15:19,043 --> 01:15:21,459 Hola, Mary. Lindo pijama. 916 01:15:21,459 --> 01:15:22,668 Hola, Ian. 917 01:15:23,293 --> 01:15:25,626 Adivinen qué. ¡Es mi cumpleaños! 918 01:15:25,626 --> 01:15:28,334 - Sé cómo deben sentirse... - [Dione] ¿Dónde están las toallas? 919 01:15:28,334 --> 01:15:30,001 [Carl] ¿Es día de lavado? 920 01:15:30,001 --> 01:15:32,584 Ian, ¿es día de lavado? 921 01:15:32,584 --> 01:15:35,209 - Sé que están enojados... - Hermanita, tráeme el menú. 922 01:15:38,209 --> 01:15:39,043 Está decidido. 923 01:15:39,793 --> 01:15:42,168 Yo invito. Vamos a celebrar. 924 01:15:45,959 --> 01:15:46,918 Mamá. 925 01:15:46,918 --> 01:15:47,959 ¡Mamá! 926 01:15:49,126 --> 01:15:51,376 Lindo estilo. Muy de los noventa. 927 01:15:57,668 --> 01:15:58,501 Cálmate... 928 01:15:59,168 --> 01:16:00,709 o ya verás qué pasa. 929 01:16:01,793 --> 01:16:02,709 ¿Quedó claro? 930 01:16:03,876 --> 01:16:04,751 [Neve se queja] 931 01:16:15,709 --> 01:16:16,543 [Carl] Mmm. 932 01:16:17,543 --> 01:16:21,126 Yo voy a ordenar fideos Singapur con pollo agridulce. 933 01:16:22,709 --> 01:16:23,834 A la pekinesa. 934 01:16:24,876 --> 01:16:27,918 Mary, trae el teléfono para hacer el pedido. 935 01:16:29,376 --> 01:16:31,834 Te toca, cumpleañera. 936 01:16:36,584 --> 01:16:37,501 Costillas. 937 01:16:38,001 --> 01:16:39,001 Sí. 938 01:16:39,584 --> 01:16:40,501 Me gusta. 939 01:16:41,293 --> 01:16:42,668 - ¿Con qué? - Chow mein. 940 01:16:43,501 --> 01:16:45,459 - Y que traiga pollo. - ¿Están anotando? 941 01:16:46,709 --> 01:16:47,959 - Mary, ¿anotaste? - [Ian] Oigan. 942 01:16:49,334 --> 01:16:52,543 Yo no tenía idea de lo que hizo Neve en el pasado y de... 943 01:16:52,543 --> 01:16:54,251 Querrás decir Cheryl. 944 01:16:58,251 --> 01:16:59,626 [Carl] ¿No lo sabías? 945 01:17:00,209 --> 01:17:02,918 Eh, hubo una equivocación terrible. 946 01:17:03,751 --> 01:17:06,043 Todo esto fue una horrible confusión. 947 01:17:06,043 --> 01:17:08,584 - No pretendía... - No justificamos lo que hizo. 948 01:17:08,584 --> 01:17:11,293 También le exigimos explicaciones, igual que ustedes... 949 01:17:11,293 --> 01:17:13,168 ¿Y tú, Sebas? Yo te vi en la cancha. 950 01:17:13,168 --> 01:17:14,876 - Tienes mucho apetito. - ¿Podemos charlar? 951 01:17:14,876 --> 01:17:15,793 ¡Sebas! 952 01:17:16,918 --> 01:17:17,959 ¿Qué quieres comer? 953 01:17:19,751 --> 01:17:20,584 [Sebastian] Eh... 954 01:17:23,084 --> 01:17:24,084 Camarones y... 955 01:17:25,126 --> 01:17:26,001 arroz frito. 956 01:17:26,501 --> 01:17:28,376 Bien. Buena elección. 957 01:17:29,418 --> 01:17:31,293 Va a ser un festín, ¿o no? 958 01:17:33,168 --> 01:17:35,209 ¿Haces pesas? ¡Ian! 959 01:17:38,209 --> 01:17:39,709 Vi que tienen un gimnasio. 960 01:17:39,709 --> 01:17:42,793 Un gimnasio, ¿oíste? ¡En la casa! 961 01:17:42,793 --> 01:17:45,334 ¡Oigan, hagamos una foto familiar! 962 01:17:45,334 --> 01:17:47,918 [Carl] Después de pedir la comida nos tomamos la foto. 963 01:17:49,209 --> 01:17:51,418 Pero, esta vez, voy al medio. 964 01:17:52,501 --> 01:17:54,209 Eso no se discute, Mary. 965 01:17:55,084 --> 01:17:57,168 [Carl] Mamá, ¿qué quieres pedir? 966 01:17:58,418 --> 01:18:01,251 - Comeré un poco de lo que pidan todos. - [Carl] ¿Segura? 967 01:18:01,876 --> 01:18:02,793 Invito yo. 968 01:18:04,668 --> 01:18:05,501 Mary. 969 01:18:06,001 --> 01:18:07,334 Pide la comida. 970 01:18:13,793 --> 01:18:15,168 [tono de llamada] 971 01:18:25,459 --> 01:18:26,834 ¿Cierro la llave de agua? 972 01:18:29,251 --> 01:18:30,251 Déjala correr. 973 01:18:31,459 --> 01:18:33,668 Que corra y corra. 974 01:18:36,043 --> 01:18:37,793 [hombre] El restaurante está cerrado. 975 01:18:37,793 --> 01:18:41,668 Nuestro horario es de 12:00 a 23:00, de lunes a domingo. 976 01:18:41,668 --> 01:18:42,834 No importa. 977 01:18:43,834 --> 01:18:44,834 No pasa nada. 978 01:18:52,251 --> 01:18:53,293 Uber Eats. 979 01:18:53,834 --> 01:18:56,126 ¿Hay Uber Eats en Castle Combe? ¡Ian! 980 01:18:57,168 --> 01:18:58,209 Me parece que sí. 981 01:18:58,209 --> 01:19:02,209 Bien. Usa mi teléfono, Mary. Busca comida china. 982 01:19:02,709 --> 01:19:03,543 Ian. 983 01:19:06,168 --> 01:19:08,751 - Oigan, sé que deben estar muy... - Perdona. 984 01:19:11,918 --> 01:19:13,834 - ¿Me lo repites? - Sé que deben estar muy... 985 01:19:13,834 --> 01:19:14,876 ¡Ah! 986 01:19:16,168 --> 01:19:19,084 - [música de tensión] - [conversación indistinta] 987 01:19:29,043 --> 01:19:29,876 Aquí tienes. 988 01:19:30,376 --> 01:19:32,168 [exhala] Gracias, linda. 989 01:19:34,001 --> 01:19:37,168 - [Mary] Listo. Encontré un lugar. - [Carl] Así me gusta. 990 01:19:37,168 --> 01:19:39,376 [Dione] ¿No me dirán feliz cumpleaños? 991 01:19:39,376 --> 01:19:41,501 Sí, es su puto cumpleaños. 992 01:19:42,626 --> 01:19:43,626 ¿No van a cantarle? 993 01:19:44,459 --> 01:19:45,334 ¡Canten! 994 01:19:46,209 --> 01:19:49,334 [todos] ♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪ 995 01:19:50,043 --> 01:19:53,334 ♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪ 996 01:19:53,876 --> 01:19:56,459 ♪ Feliz cumpleaños, querida... ♪ 997 01:19:56,459 --> 01:19:58,001 - ♪ Abi. ♪ - ♪ Dione. ♪ 998 01:19:58,793 --> 01:20:01,793 - ♪ Dione. ♪ - ♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪ 999 01:20:02,876 --> 01:20:04,918 - ¡Hip, hip! - [todos] ¡Hurra! 1000 01:20:06,293 --> 01:20:07,459 [aplausos] 1001 01:20:09,168 --> 01:20:11,126 [Carl] Ah, muy bien. 1002 01:20:18,751 --> 01:20:20,001 ¿Juegan juegos de mesa? 1003 01:20:21,293 --> 01:20:23,126 ¿En Navidad o en cumpleaños? 1004 01:20:25,209 --> 01:20:26,668 Son ese tipo de gente. 1005 01:20:28,876 --> 01:20:31,084 Nos habremos perdido unos cuantos juegos de mesa. 1006 01:20:31,084 --> 01:20:33,959 - [Dione] Mmm. - En cumpleaños y Navidades. 1007 01:20:35,834 --> 01:20:37,209 ¿Cuántos cumpleaños fueron? 1008 01:20:37,876 --> 01:20:38,709 ¿Quince? 1009 01:20:39,293 --> 01:20:41,501 - [Dione] ¿Dieciséis? - [Carl] ¿Diecisiete? 1010 01:20:42,293 --> 01:20:43,501 ¡Juguemos Scrabble! 1011 01:20:44,459 --> 01:20:45,668 Adoro el Scrabble. 1012 01:20:46,793 --> 01:20:49,001 [Carl] ¿Tienen Scrabble? Ian. 1013 01:20:49,584 --> 01:20:52,126 Sí, me parece que lo tenemos en alguna parte. 1014 01:20:52,126 --> 01:20:55,709 [Carl] Sebas, ve a buscarlo con Abi, mientras preparamos la mesa. 1015 01:20:58,418 --> 01:20:59,334 Mamá. 1016 01:21:00,293 --> 01:21:01,709 Que prepares la puta mesa. 1017 01:21:09,376 --> 01:21:10,293 [abre cajón] 1018 01:21:11,501 --> 01:21:12,459 [cierra cajón] 1019 01:21:13,793 --> 01:21:15,043 [Neve susurra] Tranquila. 1020 01:21:32,751 --> 01:21:33,626 Ven. 1021 01:21:46,793 --> 01:21:49,293 ¿El cheque fue idea tuya o de ella? 1022 01:21:49,876 --> 01:21:50,751 ¿Qué cosa? 1023 01:21:52,584 --> 01:21:55,209 El dinero con el que quiso librarse de nosotros. 1024 01:21:56,543 --> 01:21:58,168 ¿Les pagaste para que se fueran? 1025 01:21:58,168 --> 01:21:59,584 Mamá, ¡eso es horrendo! 1026 01:21:59,584 --> 01:22:01,168 Esa no era la intención. 1027 01:22:03,251 --> 01:22:05,834 Pude haberles dado más. Solo quería ayudar. 1028 01:22:05,834 --> 01:22:08,709 ¿Cómo se te ocurrió hacer algo así? 1029 01:22:11,084 --> 01:22:12,043 Sumémoslo. 1030 01:22:13,376 --> 01:22:14,751 Veinte mil por 20 años. 1031 01:22:15,834 --> 01:22:17,168 ¿Eso cómo me compensa? 1032 01:22:17,959 --> 01:22:19,751 Son como 1000 por cada año, ¿no? 1033 01:22:20,501 --> 01:22:21,709 Hagamos la cuenta. 1034 01:22:22,626 --> 01:22:23,709 Veamos. 1035 01:22:25,168 --> 01:22:26,209 Un par de zapatos. 1036 01:22:28,293 --> 01:22:29,459 Una internación. 1037 01:22:30,668 --> 01:22:32,459 Mojar la cama hasta hace unos años. 1038 01:22:32,459 --> 01:22:33,793 [Dione] ¡Lo encontramos! 1039 01:22:34,793 --> 01:22:35,876 ¡A jugar! 1040 01:22:37,959 --> 01:22:39,709 ¿Cómo vas a gastar lo tuyo, Abi? 1041 01:22:41,501 --> 01:22:43,918 - Basta. - [Dione] Ya te lo dije. 1042 01:22:43,918 --> 01:22:46,001 Haré pagar a los malos, 1043 01:22:48,043 --> 01:22:49,709 por todo lo que me hicieron. 1044 01:22:49,709 --> 01:22:52,501 [Carl] ¡Sí, hermanita! ¡Haz exactamente eso! 1045 01:22:54,251 --> 01:22:55,209 Pero, por ahora, 1046 01:22:56,293 --> 01:22:57,793 vamos a comprar solo a Cheryl. 1047 01:22:59,001 --> 01:23:00,209 ¿No es lo que acordamos? 1048 01:23:02,168 --> 01:23:03,084 [Carl] ¿Mamá? 1049 01:23:35,751 --> 01:23:36,709 Equipos. 1050 01:23:38,209 --> 01:23:39,751 ¿Armamos los equipos? 1051 01:23:40,334 --> 01:23:41,168 [Ian] ¿Qué? 1052 01:23:41,709 --> 01:23:43,501 Es el juego favorito de la familia. 1053 01:23:44,126 --> 01:23:47,584 Es la manera perfecta de integrar a Carl y Dione al rebaño. 1054 01:23:49,584 --> 01:23:50,459 Sí. 1055 01:23:51,668 --> 01:23:53,834 Ahora veo que así es como debería ser. 1056 01:23:53,834 --> 01:23:56,668 Todos juntos, aquí reunidos. 1057 01:23:57,251 --> 01:23:58,084 ¿Ian? 1058 01:23:59,126 --> 01:24:00,418 Quiero el divorcio. 1059 01:24:01,751 --> 01:24:02,876 Se acabó. 1060 01:24:02,876 --> 01:24:06,043 [Sebastian] Papá, ya basta. ¿No podemos intentarlo? 1061 01:24:06,043 --> 01:24:07,376 [Mary] Hagamos equipos. 1062 01:24:08,543 --> 01:24:10,126 Yo juego con Dione. 1063 01:24:10,126 --> 01:24:11,168 Yo con Carl. 1064 01:24:11,959 --> 01:24:14,126 [Dione] Entonces, mamá juega con papá. 1065 01:24:14,126 --> 01:24:17,251 Estupendo. Fantástico. ¿Ian? 1066 01:24:45,584 --> 01:24:47,668 Empiezan ustedes. ¿Qué tienen? 1067 01:24:47,668 --> 01:24:50,209 Okey. Veamos. 1068 01:24:50,209 --> 01:24:52,918 ¿Qué palabras podemos formar? ¿Ian? 1069 01:24:54,543 --> 01:24:55,418 Sí. 1070 01:24:56,001 --> 01:24:56,918 ¿Qué nos tocó? 1071 01:24:58,001 --> 01:24:58,918 Oh, ya sé. 1072 01:25:14,043 --> 01:25:14,876 "Tango". 1073 01:25:16,084 --> 01:25:17,043 Qué divertido. 1074 01:25:17,043 --> 01:25:19,084 - [Neve] Sí, ¿verdad, tesoro? - Me toca. 1075 01:25:20,376 --> 01:25:23,209 Avísame cuando quieras que nos tomemos la foto, Dione. 1076 01:25:24,793 --> 01:25:26,001 ¿No es preciosa, Mary? 1077 01:25:27,959 --> 01:25:28,793 Ajá. 1078 01:25:39,001 --> 01:25:39,876 "Túnel". 1079 01:25:42,001 --> 01:25:43,251 - ¿Nos toca ahora? - Sí. 1080 01:25:44,126 --> 01:25:45,626 Okey. Eh... 1081 01:25:47,126 --> 01:25:48,709 - Quizás... - [golpe] 1082 01:25:48,709 --> 01:25:50,584 - Espera, ¿qué haces? - Me aburrí. 1083 01:25:50,584 --> 01:25:53,751 ¡Quiero jugar! ¡Es mi cumpleaños! ¡Yo elijo qué hacer! 1084 01:25:53,751 --> 01:25:55,168 [Neve] Podemos buscar otro juego. 1085 01:25:55,668 --> 01:25:58,209 Ian y yo vamos a hacer ejercicio. 1086 01:25:58,209 --> 01:26:00,043 ¿Qué tal adivinanzas? ¿Les parece? 1087 01:26:00,043 --> 01:26:02,459 Sí. Eso me encanta. 1088 01:26:02,459 --> 01:26:03,709 [Carl] ¿Vamos, Ian? 1089 01:26:04,209 --> 01:26:06,251 No lo lastimes. Por favor. 1090 01:26:07,043 --> 01:26:07,876 ¿Lastimarlo? 1091 01:26:09,376 --> 01:26:10,376 ¿Por qué lo haría? 1092 01:26:11,334 --> 01:26:12,376 Somos familia. 1093 01:26:12,918 --> 01:26:13,751 ¿No, Ian? 1094 01:26:18,084 --> 01:26:19,918 - Vamos. Okey. Tranquilos. - No, Ian. 1095 01:26:21,959 --> 01:26:22,793 Voy a hablar con él. 1096 01:26:22,793 --> 01:26:24,626 [Carl] ¿Cuántos kilos levantas actualmente? 1097 01:26:25,376 --> 01:26:26,751 - No muchos. - [ríe] 1098 01:26:27,376 --> 01:26:28,209 ¿No muchos? 1099 01:26:28,959 --> 01:26:30,376 Vamos a ver si es verdad. 1100 01:26:31,793 --> 01:26:32,668 Te sigo. 1101 01:26:39,209 --> 01:26:40,209 Del dicho al hecho... 1102 01:26:41,376 --> 01:26:42,501 hay un gran trecho. 1103 01:26:43,709 --> 01:26:44,584 ¿No, mamá? 1104 01:27:08,376 --> 01:27:10,209 [música de tensión se intensifica] 1105 01:27:17,001 --> 01:27:18,709 [moto se acerca] 1106 01:27:27,376 --> 01:27:29,168 [conversación indistinta] 1107 01:27:39,793 --> 01:27:41,001 [timbre] 1108 01:27:53,626 --> 01:27:54,918 [música de tensión cesa] 1109 01:27:58,459 --> 01:28:00,001 [tocan a la puerta] 1110 01:28:02,918 --> 01:28:05,918 [Ian gime y grita] 1111 01:28:10,376 --> 01:28:12,543 - [ruido metálico] - [Ian se queja] 1112 01:28:14,168 --> 01:28:16,043 [repartidor] ¿Munchis de madrugada? 1113 01:28:16,043 --> 01:28:18,459 [Neve] Qué simpático. Sí, algo así. 1114 01:28:20,209 --> 01:28:21,084 ¿Te conozco? 1115 01:28:22,584 --> 01:28:24,209 [repartidor] Tal vez. No lo sé. 1116 01:28:24,918 --> 01:28:27,376 Seguro vine aquí alguna vez. Linda casa. 1117 01:28:28,418 --> 01:28:31,251 [Neve] Creímos que no estaría abierto, siendo tan tarde. 1118 01:28:32,418 --> 01:28:35,043 Te voy a dar una propina por ser tan servicial. 1119 01:28:35,626 --> 01:28:36,709 [Ian se queja] 1120 01:28:37,334 --> 01:28:38,626 [repartidor] ¿Está todo bien? 1121 01:28:39,209 --> 01:28:41,126 Espera ahí. Ya regreso. 1122 01:28:45,376 --> 01:28:46,668 [Ian continúa quejándose] 1123 01:28:48,209 --> 01:28:49,751 [objetos metálicos se golpean] 1124 01:28:50,834 --> 01:28:53,668 Mmm. Qué bien huele, ¿no es así? 1125 01:28:55,459 --> 01:28:57,126 [Ian grita] 1126 01:29:00,668 --> 01:29:03,709 [Ian se queja] 1127 01:29:11,459 --> 01:29:13,001 [Ian se queja] 1128 01:29:14,584 --> 01:29:16,043 [Ian jadea] 1129 01:29:23,584 --> 01:29:24,501 Sebas. 1130 01:29:25,584 --> 01:29:26,959 ¿Dónde está mi bolso? 1131 01:29:28,251 --> 01:29:29,543 No sé. Arriba, quizás. 1132 01:29:30,334 --> 01:29:31,709 Sí, seguramente esté ahí. 1133 01:29:36,876 --> 01:29:38,668 [Ian gruñe y grita] 1134 01:29:42,584 --> 01:29:44,876 [música de tensión] 1135 01:29:45,751 --> 01:29:50,084 [Ian gime] No puedo. No puedo. 1136 01:29:50,084 --> 01:29:53,126 [gruñe] ¡No puedo! 1137 01:29:53,709 --> 01:29:54,584 [gime] 1138 01:29:55,209 --> 01:29:56,918 [gime] No puedo. 1139 01:29:58,168 --> 01:30:00,459 - [Ian gruñe] - Eres flojo. 1140 01:30:03,418 --> 01:30:04,709 [gruñe] 1141 01:30:07,043 --> 01:30:08,459 No vas a huir tan fácil. 1142 01:30:08,459 --> 01:30:09,918 [gruñe] 1143 01:30:09,918 --> 01:30:11,793 Tú te metiste en esto. 1144 01:30:12,584 --> 01:30:15,168 - [Ian gime] - Ahora somos iguales. 1145 01:30:16,668 --> 01:30:19,084 [Ian gruñe] 1146 01:30:20,543 --> 01:30:21,501 [crujido] 1147 01:30:22,251 --> 01:30:23,709 [música de tensión se intensifica] 1148 01:30:23,709 --> 01:30:26,084 [corneta] 1149 01:30:32,209 --> 01:30:35,126 [Dion tararea "Feliz cumpleaños"] 1150 01:30:42,043 --> 01:30:42,876 Ya está. 1151 01:30:43,668 --> 01:30:44,626 Lo encontré. 1152 01:30:45,543 --> 01:30:46,834 Estaba en el armario. 1153 01:30:54,001 --> 01:30:55,001 Lo lamento. 1154 01:30:56,251 --> 01:30:58,168 Lamento muchísimo todo esto. 1155 01:31:00,001 --> 01:31:01,668 Espero que logren perdonarme. 1156 01:31:05,043 --> 01:31:07,918 Le pagaré al repartidor y hablaremos de esto. 1157 01:31:14,709 --> 01:31:16,668 [música de tensión continúa] 1158 01:31:37,209 --> 01:31:38,626 Mmm, huele bien. 1159 01:31:43,834 --> 01:31:45,668 - [música de tensión cesa] - ¿Y mamá? 1160 01:31:45,668 --> 01:31:47,376 [motor se enciende] 1161 01:31:55,793 --> 01:31:57,293 [moto se aleja] 1162 01:32:13,376 --> 01:32:18,501 LOS EXTRAÑOS 1163 01:32:19,918 --> 01:32:23,543 [suena "If You're Not White You're Black" de Lord Kitchener] 1164 01:35:13,376 --> 01:35:15,543 ["If You're Not White You're Black" cesa] 1165 01:35:15,543 --> 01:35:17,626 [música de suspenso] 1166 01:37:11,959 --> 01:37:13,959 [música de suspenso cesa]