1
00:00:17,043 --> 00:00:18,918
[música de suspenso]
2
00:00:23,168 --> 00:00:24,834
[truenos]
3
00:00:30,126 --> 00:00:33,084
[mujer 1] Hermana, estoy harta.
Aquí no puedo respirar.
4
00:00:33,084 --> 00:00:35,084
[mujer 2] ¿Qué te pasa, Cheryl? Cálmate.
5
00:00:35,084 --> 00:00:36,168
¡No!
6
00:00:36,668 --> 00:00:37,501
No, te...
7
00:00:38,043 --> 00:00:40,209
te miran como si no valieras nada.
8
00:00:40,209 --> 00:00:44,959
Te tienen ahí esperando,
como si fueras una especie de aberración,
9
00:00:44,959 --> 00:00:47,001
un pedazo de mierda en sus zapatos.
10
00:00:47,001 --> 00:00:50,334
¿Quién te hace esperar?
No te entiendo nada.
11
00:00:50,334 --> 00:00:51,834
¿Estás deprimida?
12
00:00:51,834 --> 00:00:53,626
[Cheryl] Los de la Oficina de Vivienda.
13
00:00:53,626 --> 00:00:56,126
Fui a pedir ayuda para pagar la renta.
14
00:00:56,126 --> 00:00:57,876
¡Pero si tienes trabajo!
15
00:00:57,876 --> 00:01:00,793
Michael y tú
tienen que dejar de vivir de créditos.
16
00:01:01,626 --> 00:01:04,959
[Cheryl] Fui vendedora del año
tres veces seguidas.
17
00:01:06,126 --> 00:01:08,168
- ¡No debería estar en esta situación!
- [niña llora]
18
00:01:08,168 --> 00:01:10,168
[mujer 2] Carl, ve a ver a tu hermana.
19
00:01:10,709 --> 00:01:11,584
Quiero más.
20
00:01:12,626 --> 00:01:14,043
¿Está mal querer más?
21
00:01:14,626 --> 00:01:16,584
Todos queremos más, Cheryl.
22
00:01:17,251 --> 00:01:20,584
[exhala] Pero hay que jugar
con las cartas que nos tocan.
23
00:01:20,584 --> 00:01:23,709
Tienes que sacarle
el máximo provecho a las cosas.
24
00:01:23,709 --> 00:01:25,126
¿A qué hora vas a venir?
25
00:01:27,043 --> 00:01:28,751
[Cheryl] Sí, tienes razón.
26
00:01:30,126 --> 00:01:31,376
El máximo provecho.
27
00:01:32,876 --> 00:01:34,168
Solo tengo un mal día.
28
00:01:35,334 --> 00:01:36,293
Estoy angustiada.
29
00:01:37,543 --> 00:01:38,876
Te veo a las 17:00, ¿sí?
30
00:01:41,376 --> 00:01:42,876
[música de suspenso]
31
00:02:12,084 --> 00:02:13,084
[pasos]
32
00:02:19,293 --> 00:02:20,709
[puerta se abre y se cierra]
33
00:02:32,418 --> 00:02:33,543
[suspira]
34
00:02:42,126 --> 00:02:43,751
[celular]
35
00:02:48,126 --> 00:02:49,834
[celular continúa]
36
00:02:57,126 --> 00:02:58,459
[celular cesa]
37
00:03:00,209 --> 00:03:01,501
[teléfono]
38
00:03:05,959 --> 00:03:07,334
[teléfono continúa]
39
00:03:11,751 --> 00:03:15,293
[mujer] Hola. Su llamada
no puede ser realizada en este momento.
40
00:03:15,293 --> 00:03:17,126
Deje un mensaje después del tono.
41
00:03:18,418 --> 00:03:19,459
[tono de llamada]
42
00:03:26,543 --> 00:03:27,876
[teléfono]
43
00:03:37,001 --> 00:03:39,334
[sirenas policiales a lo lejos]
44
00:03:41,209 --> 00:03:42,501
[teléfono continúa]
45
00:03:43,126 --> 00:03:46,376
[mujer] Hola. Su llamada
no puede ser realizada en este momento.
46
00:03:46,376 --> 00:03:48,418
Deje un mensaje después del tono.
47
00:03:49,418 --> 00:03:50,668
[tono de llamada]
48
00:03:50,668 --> 00:03:52,293
[hombre] ¿Dónde estás, Cheryl?
49
00:03:53,293 --> 00:03:54,834
Atiende el maldito teléfono.
50
00:03:55,459 --> 00:03:58,459
[suena "E soffitto e pareti"
de Giacomo Puccini]
51
00:04:12,084 --> 00:04:15,793
LOS EXTRAÑOS
52
00:04:29,876 --> 00:04:34,376
AÑOS MÁS TARDE
53
00:04:52,126 --> 00:04:54,584
["E soffito e pareti" continúa]
54
00:05:07,084 --> 00:05:09,001
Preciosa mañana, ¿no lo crees?
55
00:05:16,543 --> 00:05:17,876
Preciosa mañana.
56
00:05:17,876 --> 00:05:23,293
Preciosa mañana, ¿no lo crees?
57
00:05:23,293 --> 00:05:27,251
Sí, ¿verdad?
Y tú luces divina, como siempre.
58
00:05:27,251 --> 00:05:28,418
Qué amable.
59
00:05:28,959 --> 00:05:31,668
¿Vas a venir a mi gala benéfica
este viernes?
60
00:05:31,668 --> 00:05:34,084
- Es a puertas abiertas.
- [mujer] ¡Qué emocionante!
61
00:05:34,084 --> 00:05:37,043
- Por los discapacitados de Gambia.
- [mujer] Se oye espléndido.
62
00:05:37,043 --> 00:05:39,709
- ¿Qué te parece si te anoto con 500?
- ¿Libras?
63
00:05:39,709 --> 00:05:42,918
- [Neve] Sí. A menos que...
- Oh, no, no, claro.
64
00:05:42,918 --> 00:05:45,918
Mejor con 550. Es un placer ayudar.
65
00:05:45,918 --> 00:05:47,001
Qué gentil.
66
00:05:48,418 --> 00:05:51,168
[suena "Kreutzer" de Beethoven]
67
00:05:58,168 --> 00:06:00,751
[Neve] Agreguemos más.
Quiero la casa llena.
68
00:06:00,751 --> 00:06:03,376
[hombre] Trabajo en seguros, cielo,
no en hotelería.
69
00:06:03,376 --> 00:06:07,501
[Neve] Es importante, Ian.
Estas cosas pesan en la comunidad.
70
00:06:07,501 --> 00:06:09,959
Llevamos mucho tiempo
trabajando para esto.
71
00:06:10,709 --> 00:06:11,584
[Ian] Okey.
72
00:06:12,084 --> 00:06:13,709
Está bien, yo me encargo.
73
00:06:13,709 --> 00:06:15,418
Y no olvides los langostinos.
74
00:06:19,251 --> 00:06:21,293
HELADOS BETTY
75
00:06:25,668 --> 00:06:27,209
[Betty] Hola, Neve.
76
00:06:27,209 --> 00:06:30,084
- ¿Cómo se está portando?
- Ay, es un encanto.
77
00:06:30,084 --> 00:06:31,918
Toda una abejita obrera.
78
00:06:31,918 --> 00:06:33,251
[Neve] Sí, ¿verdad?
79
00:06:34,043 --> 00:06:36,709
- Tu cabello está raro, tesoro.
- Se usa así.
80
00:06:37,459 --> 00:06:38,334
Claro.
81
00:06:38,334 --> 00:06:40,501
Las modas cambian todo el tiempo, ¿no?
82
00:06:40,501 --> 00:06:42,001
Sí, ya lo creo.
83
00:06:42,001 --> 00:06:44,501
[Betty] Oh, ¿vas a querer algo
para este viernes?
84
00:06:44,501 --> 00:06:47,751
Mary estuvo hablándome del evento.
¿Cantará un coro?
85
00:06:47,751 --> 00:06:52,959
Oh, sí. "El sueño de Geronte" de Elgar.
El viaje de un alma al morir.
86
00:06:53,668 --> 00:06:55,043
Qué maravilla.
87
00:06:56,543 --> 00:06:59,668
Voy a comprar un champú de los buenos
para hacerte un baño de crema.
88
00:07:00,168 --> 00:07:01,418
Te voy a mimar un poco.
89
00:07:04,668 --> 00:07:06,584
[música de tensión]
90
00:07:09,084 --> 00:07:11,834
Cuando llegaste,
ni siquiera sabías lo que era un convite.
91
00:07:12,334 --> 00:07:14,751
Y aquí estás, organizando tu propia gala.
92
00:07:14,751 --> 00:07:17,959
- Lograste inspirarme.
- Eso quiero creer.
93
00:07:17,959 --> 00:07:20,001
Estamos todos muy orgullosos.
94
00:07:20,668 --> 00:07:24,751
Eres un ejemplo de fortaleza, Neve.
Entiendo tu impulso por colaborar.
95
00:07:24,751 --> 00:07:27,959
No es solo colaborar, es unificar todo.
96
00:07:27,959 --> 00:07:30,584
Mi tiempo aquí.
Una graduación, si se quiere.
97
00:07:30,584 --> 00:07:32,751
Y una oportunidad
de mostrar tu cocina nueva.
98
00:07:32,751 --> 00:07:34,751
Eso también, obviamente.
99
00:07:36,584 --> 00:07:38,293
[música de suspenso]
100
00:07:50,751 --> 00:07:52,001
[música de suspenso cesa]
101
00:07:52,001 --> 00:07:53,001
Pero, Neve,
102
00:07:53,626 --> 00:07:56,251
sabes que no tienes nada que demostrarnos.
103
00:07:56,251 --> 00:07:57,834
Ya eres como nosotras.
104
00:07:57,834 --> 00:08:00,001
- ¿Cómo dices?
- [mujer] Tú me entiendes.
105
00:08:00,001 --> 00:08:02,834
Y, además, eres hermosísima
y parece que no envejeces.
106
00:08:02,834 --> 00:08:04,751
Eso es algo irritante.
107
00:08:06,459 --> 00:08:08,168
- Yo pagaré.
- [camarera] Perdone.
108
00:08:08,168 --> 00:08:10,918
Muchas gracias. Disculpa, voy al baño.
109
00:08:18,918 --> 00:08:20,626
Sin la propina, gracias.
110
00:08:31,793 --> 00:08:33,543
[suena "Morning Mood" de Edvard Grieg]
111
00:09:00,334 --> 00:09:02,584
[música de suspenso]
112
00:09:03,334 --> 00:09:05,126
- [bocinazo]
- [chirrido de llantas]
113
00:09:07,293 --> 00:09:08,334
[respira agitada]
114
00:09:13,126 --> 00:09:14,084
[exhala]
115
00:09:17,834 --> 00:09:19,626
[canto de cuervos]
116
00:09:19,626 --> 00:09:21,459
[Neve] ¿Te ayudo en algo, tesoro?
117
00:09:21,459 --> 00:09:22,584
No, gracias.
118
00:09:29,584 --> 00:09:32,459
No saben lo que me pasó hoy, en el auto.
119
00:09:33,668 --> 00:09:36,543
- [chico] ¿Alguien vio mi póster?
- ¿Qué póster? Ian.
120
00:09:36,543 --> 00:09:38,668
[chico] El de Lil Wayne, en el gimnasio.
121
00:09:38,668 --> 00:09:41,376
- Tu mamá está contándonos algo.
- ¿Qué, desapareció?
122
00:09:41,376 --> 00:09:44,251
- Como decía, hoy me reuní con Amanda y...
- [alerta de mensaje]
123
00:09:44,251 --> 00:09:46,209
El celular en la mesa no, Mary.
124
00:09:46,209 --> 00:09:47,334
Lo siento.
125
00:09:47,334 --> 00:09:51,084
Estaba conduciendo y me pareció ver
a un hombre muy sospechoso y...
126
00:09:52,084 --> 00:09:53,126
no vas a creerme,
127
00:09:53,126 --> 00:09:55,293
le di directo al pobre auto de Sonia.
128
00:09:55,793 --> 00:09:58,001
Le arranqué todo el parachoques.
129
00:09:58,001 --> 00:09:58,918
Dile que me vea.
130
00:09:58,918 --> 00:10:00,751
- [Neve] ¿Lo arreglarás?
- Claro.
131
00:10:00,751 --> 00:10:02,001
Gracias, cielo.
132
00:10:02,709 --> 00:10:03,876
- Qué tiernos.
- Qué asco.
133
00:10:05,501 --> 00:10:07,251
Contraté a una empleada nueva.
134
00:10:07,251 --> 00:10:08,834
Ah, ¿sí? ¿Quién es?
135
00:10:08,834 --> 00:10:10,834
Una chica negra de otra ciudad.
136
00:10:10,834 --> 00:10:12,918
Mmm, ¿negra?
137
00:10:14,876 --> 00:10:16,376
- ¿Como nosotros?
- Sí.
138
00:10:17,251 --> 00:10:19,209
¿Cómo se llama esa chica?
139
00:10:20,251 --> 00:10:22,584
Abigail. Es una chica encantadora.
140
00:10:23,834 --> 00:10:24,709
[Ian] Mmm.
141
00:10:27,126 --> 00:10:29,751
[suena "Chan chan" de Compay Segundo]
142
00:10:32,668 --> 00:10:33,918
Tu talento oculto.
143
00:10:34,918 --> 00:10:36,043
[Neve] Ya te lo dije.
144
00:10:36,584 --> 00:10:39,209
Trabajé un tiempo de esto
cuando era joven.
145
00:10:41,084 --> 00:10:42,043
¿En Catford?
146
00:10:42,709 --> 00:10:44,459
- No, en Fulham.
- ¿En serio?
147
00:10:45,418 --> 00:10:46,543
Claro que sí.
148
00:10:59,501 --> 00:11:01,043
[Ian] Me preocupa Sebastian.
149
00:11:01,793 --> 00:11:02,834
¿Qué te preocupa?
150
00:11:02,834 --> 00:11:04,709
Si estamos dándole espacio para...
151
00:11:05,209 --> 00:11:06,084
no sé...
152
00:11:06,084 --> 00:11:08,251
- ¿Qué?
- Para expresarse.
153
00:11:08,251 --> 00:11:10,626
Sebastian tiene todo lo que necesita.
154
00:11:11,251 --> 00:11:14,001
Y hablando de eso,
ya reservé el nuevo Xbox
155
00:11:14,001 --> 00:11:15,418
para su cumpleaños.
156
00:11:15,418 --> 00:11:16,918
¿Qué pasó con el que tiene?
157
00:11:18,626 --> 00:11:20,168
["Chan chan" continúa]
158
00:11:27,834 --> 00:11:30,543
♪ Limpia el camino de pajas ♪
159
00:11:30,543 --> 00:11:36,001
♪ que yo me quiero sentar
en aquel tronco que veo ♪
160
00:11:36,001 --> 00:11:38,501
♪ y así no puedo llegar. ♪
161
00:11:44,251 --> 00:11:46,918
♪ De Alto Cedro voy para Marcané. ♪
162
00:11:46,918 --> 00:11:49,334
♪ Llego a Cueto, voy para Mayarí. ♪
163
00:11:50,418 --> 00:11:52,043
[jadea]
164
00:11:54,834 --> 00:11:56,043
[jadea]
165
00:12:00,626 --> 00:12:02,834
♪ De Alto Cedro voy para Marcané. ♪
166
00:12:02,834 --> 00:12:05,251
♪ Llego a Cueto, voy para Mayarí. ♪
167
00:12:09,209 --> 00:12:10,668
[jadean]
168
00:12:20,418 --> 00:12:22,251
[Ian] No hace falta que lo cubras.
169
00:12:23,334 --> 00:12:24,584
Sé que no hace falta.
170
00:12:26,084 --> 00:12:27,876
[Ian] Me encantaba cómo lo tenías antes.
171
00:12:29,626 --> 00:12:31,584
Gracias por compartir lo que piensas.
172
00:12:34,376 --> 00:12:38,084
- Amor, sabes a qué me refiero.
- Solo es para cuidarlo, cielo.
173
00:12:41,043 --> 00:12:42,501
¿Qué tal si vamos a dormir?
174
00:12:45,043 --> 00:12:46,126
Voy enseguida.
175
00:12:59,126 --> 00:13:00,543
[agua corre]
176
00:13:04,001 --> 00:13:05,459
[objeto cae]
177
00:13:30,126 --> 00:13:31,918
[música de suspenso]
178
00:13:49,918 --> 00:13:52,334
[suena "Anitra's Dance" de Edvard Grieg]
179
00:14:28,376 --> 00:14:31,168
Sebas, ¿tú dibujaste en el espejo?
180
00:14:31,168 --> 00:14:33,126
¿Qué? No, claro que no.
181
00:14:36,543 --> 00:14:38,709
[música de suspenso]
182
00:14:43,793 --> 00:14:46,959
ESCUELA PRIVADA
183
00:14:55,709 --> 00:14:56,751
¡Cuídense mucho!
184
00:15:00,668 --> 00:15:02,251
[música de suspenso continúa]
185
00:15:12,001 --> 00:15:14,126
[conversaciones indistintas a lo lejos]
186
00:15:14,126 --> 00:15:15,793
[chico] Buen día, señorita Williams.
187
00:15:19,668 --> 00:15:21,334
[hombre 1] Una vez más, Castle Combe
188
00:15:21,334 --> 00:15:26,001
ha quedado por encima del resto
de las escuelas privadas del país.
189
00:15:26,001 --> 00:15:28,251
Y, por quinto año consecutivo,
190
00:15:28,251 --> 00:15:31,001
nuestra vicedirectora
y coordinadora de Teología,
191
00:15:31,001 --> 00:15:34,959
la señora Williams,
nos ha superado a todos
192
00:15:34,959 --> 00:15:37,793
con los mejores resultados de todo el año.
193
00:15:38,334 --> 00:15:39,293
[hombre 2] Fabuloso.
194
00:15:39,293 --> 00:15:42,209
[hombre 1] A pesar de que sigo
esperando su currículum.
195
00:15:42,751 --> 00:15:46,293
Aceptaría otra medalla,
pero no tengo más lugar en la pared.
196
00:15:46,793 --> 00:15:49,501
[da un silbatazo] ¡Todos a clase ahora!
197
00:15:49,501 --> 00:15:51,376
¡No quiero a nadie en los pasillos!
198
00:15:54,418 --> 00:15:55,376
Al salón.
199
00:15:56,626 --> 00:15:59,001
Ya basta. No están en una sesión de fotos.
200
00:15:59,001 --> 00:16:00,543
Vayan a clase ahora mismo.
201
00:16:01,793 --> 00:16:02,626
¡Rápido!
202
00:16:03,459 --> 00:16:04,543
[música de suspenso]
203
00:16:07,043 --> 00:16:09,168
[tictac de reloj]
204
00:16:19,959 --> 00:16:21,834
[conversación indistinta]
205
00:16:25,543 --> 00:16:27,626
Sebas. ¡Sebastian!
206
00:16:35,334 --> 00:16:36,793
- ¿Qué?
- [Neve] "¿Qué?".
207
00:16:37,751 --> 00:16:40,334
- ¿No deberías estar en clase?
- Ya iba para allá.
208
00:16:40,334 --> 00:16:42,959
Pues hazlo. Deja de hablar con extraños.
209
00:16:42,959 --> 00:16:45,126
- [Sebastian] ¿Extraños?
- [Neve chasca los dedos]
210
00:16:51,293 --> 00:16:53,959
- ¿Llevas el teléfono encendido?
- [Sebastian] Creo que sí.
211
00:16:54,459 --> 00:16:56,918
No lo apagues,
por si necesito hablar contigo.
212
00:17:01,084 --> 00:17:02,668
[música de suspenso]
213
00:17:11,126 --> 00:17:12,084
Gracias.
214
00:17:13,626 --> 00:17:15,834
Y ahora, con sonido.
215
00:17:15,834 --> 00:17:19,126
[cantan "Jesu, Maria, I Am Near to Death"
de John Henry Newman]
216
00:17:19,918 --> 00:17:21,709
Eso es. Me encanta.
217
00:17:40,376 --> 00:17:42,251
[música de suspenso]
218
00:18:03,126 --> 00:18:05,209
[canto de cuervos]
219
00:18:25,501 --> 00:18:26,543
¿Quién te dio eso?
220
00:18:29,584 --> 00:18:31,126
- ¿Dónde está?
- ¿Quién?
221
00:18:31,126 --> 00:18:33,918
"¿Quién?". ¿A eso quieres jugar conmigo?
222
00:18:33,918 --> 00:18:36,418
- Los compré yo, mamá.
- [Neve] No me tomes por tonta.
223
00:18:36,418 --> 00:18:38,543
Si quiero, te puedo suspender.
224
00:18:38,543 --> 00:18:40,959
No olvides que soy tu madre
y también la directora.
225
00:18:40,959 --> 00:18:43,084
- La vice.
- Entra ahora.
226
00:18:44,584 --> 00:18:45,543
Hablaremos luego.
227
00:18:48,751 --> 00:18:50,334
[música de suspenso]
228
00:19:00,251 --> 00:19:02,709
- ¿Y tu hermano?
- Es martes.
229
00:19:02,709 --> 00:19:04,584
- [Neve] ¿Y?
- Básquetbol.
230
00:19:04,584 --> 00:19:07,668
[exhala] Básquetbol, sí, claro. Básquetbol.
231
00:19:07,668 --> 00:19:09,043
[música animada por celular]
232
00:19:15,959 --> 00:19:17,501
[música de suspenso]
233
00:19:22,834 --> 00:19:24,043
[Mary ríe]
234
00:19:24,876 --> 00:19:25,793
[Mary] ¡Mamá, cuidado!
235
00:19:25,793 --> 00:19:27,334
- [chirrido de llantas]
- [bocinazo]
236
00:19:27,334 --> 00:19:30,293
[respira agitada]
237
00:19:35,501 --> 00:19:37,751
[música de suspenso continúa]
238
00:19:45,959 --> 00:19:47,584
- [Mary] Es aquí.
- ¿Qué?
239
00:19:47,584 --> 00:19:49,334
- [Mary] La casa de Emily.
- Oh.
240
00:19:51,668 --> 00:19:54,793
- ¿Estás bien?
- Sí, sí. Estoy bien, estoy bien.
241
00:19:54,793 --> 00:19:57,251
- Hasta luego.
- Oh, ¿Jessie te va a llevar a casa?
242
00:19:57,251 --> 00:20:00,001
[Mary] Sí, mamá, sí. Te quiero. Bye.
243
00:20:00,584 --> 00:20:01,918
Te quiero, amor. Adiós.
244
00:20:11,334 --> 00:20:12,751
[Ian] ¡Hola! ¿Cómo están?
245
00:20:12,751 --> 00:20:14,709
[Amanda] Hola, querido.
Perdón por la demora.
246
00:20:14,709 --> 00:20:17,376
- [Ian] ¿Qué tal, Barry?
- [Amanda] Barry tarda años en ducharse.
247
00:20:17,376 --> 00:20:20,251
- [Barry] Ya me conoces.
- [Amanda] Gracias por la invitación.
248
00:20:20,251 --> 00:20:23,376
Quedó delicioso con esas especias.
No sé cómo lo haces, Neve.
249
00:20:24,668 --> 00:20:26,834
Barry vive quejándose de mi pollo hervido.
250
00:20:26,834 --> 00:20:27,959
Ah, ¿sí?
251
00:20:28,584 --> 00:20:31,584
Tienes que enseñarme a preparar
una de tus recetas secretas.
252
00:20:31,584 --> 00:20:33,459
- Tal vez una de estas noches.
- Claro.
253
00:20:37,001 --> 00:20:38,084
¿Vamos?
254
00:20:38,959 --> 00:20:40,501
[Barry] Es un libre pensador.
255
00:20:40,501 --> 00:20:43,876
Habla de temas que los medios populares
tienen miedo de abordar.
256
00:20:44,501 --> 00:20:45,834
Mete el dedo en la llaga.
257
00:20:46,501 --> 00:20:49,584
"La fuga blanca".
Así lo expresó en el pódcast.
258
00:20:49,584 --> 00:20:50,543
[Amanda] Mmm.
259
00:20:51,793 --> 00:20:53,793
- ¿Qué significa?
- [Ian] ¿Podemos cambiar de tema?
260
00:20:53,793 --> 00:20:56,293
Es cuando los blancos huyen
de las zonas urbanas
261
00:20:56,293 --> 00:20:57,626
y van a los suburbios.
262
00:20:57,626 --> 00:21:00,043
- Pero ¿por qué huyen?
- [Barry] Porque son incultos.
263
00:21:00,043 --> 00:21:02,084
[Ian] No tiene nada que ver
con la cultura.
264
00:21:02,584 --> 00:21:04,584
[música de suspenso]
265
00:21:04,584 --> 00:21:06,501
¿Qué hay allá afuera?
266
00:21:06,501 --> 00:21:08,251
- [Ian] ¿Dónde?
- [Neve] Afuera.
267
00:21:08,251 --> 00:21:09,626
[Barry] No veo nada.
268
00:21:11,376 --> 00:21:13,668
Alguien viene. ¿No lo ven? ¡Está ahí!
269
00:21:13,668 --> 00:21:15,501
- [Ian] ¿Qué?
- [Neve] ¡Alguien viene!
270
00:21:15,501 --> 00:21:18,084
[puerta se abre]
271
00:21:24,043 --> 00:21:25,084
Hola.
272
00:21:25,584 --> 00:21:28,001
- [Ian] ¡Hola!
- [Amanda] ¡Ey, pero qué linda estás!
273
00:21:28,001 --> 00:21:29,543
Me encanta ese peinado.
274
00:21:29,543 --> 00:21:32,334
- Es tan tan...
- Étnico.
275
00:21:33,001 --> 00:21:34,376
- Barry, ¿en serio?
- ¿Qué?
276
00:21:34,376 --> 00:21:35,668
Eh, te queda.
277
00:21:36,334 --> 00:21:37,918
¿No lo crees, Neve?
278
00:21:40,001 --> 00:21:41,834
Sí. Sí.
279
00:21:43,584 --> 00:21:44,834
¿Quién te lo hizo, hija?
280
00:21:46,168 --> 00:21:47,168
Emily.
281
00:21:47,668 --> 00:21:50,001
- [Ian] ¿Y tu hermano?
- [Mary] Tenía partido.
282
00:21:50,709 --> 00:21:53,168
Bueno, creo que mejor nos vamos.
Hermosa velada.
283
00:21:53,168 --> 00:21:55,168
[Amanda] Sí, no abusemos
de su hospitalidad.
284
00:21:55,168 --> 00:21:56,334
Ya ve a dormir, cariño.
285
00:21:58,834 --> 00:21:59,918
[Ian] Buenas noches.
286
00:21:59,918 --> 00:22:01,126
[Amanda] Que descansen.
287
00:22:03,626 --> 00:22:04,709
Gracias por venir.
288
00:22:10,668 --> 00:22:11,626
[puerta se cierra]
289
00:22:11,626 --> 00:22:13,459
¿A qué hora termina el partido?
290
00:22:16,459 --> 00:22:19,043
[Ian] Jugó el partido.
Les fue muy bien, al parecer.
291
00:22:19,543 --> 00:22:21,876
Y sus compañeros
fueron a comer para celebrar,
292
00:22:21,876 --> 00:22:24,584
pero Sebastian no los acompañó.
293
00:22:24,584 --> 00:22:25,709
[hombre] ¿Y eso fue?
294
00:22:26,793 --> 00:22:27,918
[Ian] Hace tres horas.
295
00:22:28,751 --> 00:22:29,668
¿Lo ves?
296
00:22:30,293 --> 00:22:31,793
Están buscando hacernos daño.
297
00:22:32,626 --> 00:22:34,751
Sembrar violencia contra nosotros.
298
00:22:34,751 --> 00:22:37,251
¿Quién quiere sembrar violencia
contra nosotros?
299
00:22:37,751 --> 00:22:39,668
¿Qué te pasa hoy? En serio.
300
00:22:39,668 --> 00:22:43,001
[hombre] Cálmate, Neve.
Sabes cómo son estas cosas.
301
00:22:43,001 --> 00:22:47,251
Después de jugar, los muchachos
se ven con chicas sin decir nada.
302
00:22:47,251 --> 00:22:50,293
¿No, Ian? No quieren que nadie
sabotee sus planes.
303
00:22:50,293 --> 00:22:53,043
Sí. Sí, puede ser.
304
00:22:53,043 --> 00:22:56,043
[hombre] Escuchen.
Voy a dar otra vuelta por el vecindario.
305
00:22:56,626 --> 00:22:57,709
Seguro que aparece.
306
00:22:58,251 --> 00:22:59,293
[Ian] Gracias, Ken.
307
00:22:59,293 --> 00:23:02,084
[mujer por TV] Me da gusto decir
que esta casa de campo remodelada,
308
00:23:02,084 --> 00:23:04,334
a diez minutos
del pueblo de Santa María de Nieva,
309
00:23:04,334 --> 00:23:05,418
aún está a la venta.
310
00:23:05,418 --> 00:23:06,418
[puerta se abre]
311
00:23:06,418 --> 00:23:08,543
El desafío era
buscar una casa de este estilo,
312
00:23:08,543 --> 00:23:11,876
y no tuve que alejarme demasiado del valle
para encontrarla.
313
00:23:11,876 --> 00:23:14,626
Tiene todo lo que uno podría esperar
de una casa de campo.
314
00:23:14,626 --> 00:23:16,626
¿Dónde carajos estabas?
315
00:23:16,626 --> 00:23:18,543
- Salí, papá.
- [Ian] ¿Saliste?
316
00:23:19,168 --> 00:23:21,709
Saliste, no nos llamaste,
no nos escribiste.
317
00:23:22,293 --> 00:23:23,751
Estábamos muy preocupados.
318
00:23:23,751 --> 00:23:27,126
[Sebastian] Bueno, ya volví,
así que solo relájate.
319
00:23:27,126 --> 00:23:28,626
[Ian] ¿Que me relaje?
320
00:23:29,251 --> 00:23:30,626
[música de tensión]
321
00:23:32,459 --> 00:23:34,501
¡Ay, mamá! Mamá, ¿qué haces?
322
00:23:35,001 --> 00:23:36,959
[Sebastian grita]
323
00:23:36,959 --> 00:23:39,209
- ¡Neve, Neve!
- [Sebastian] ¿Qué te pasa, mamá?
324
00:23:39,209 --> 00:23:42,293
¡Te vas a tu cuarto! ¡Maldito!
325
00:23:43,168 --> 00:23:44,126
[Sebastian] ¡Mamá!
326
00:23:53,793 --> 00:23:54,709
[puerta se cierra]
327
00:23:58,043 --> 00:23:59,418
[música de suspenso]
328
00:24:01,084 --> 00:24:02,418
[canto de cuervos]
329
00:24:28,293 --> 00:24:30,126
[crujidos]
330
00:24:46,709 --> 00:24:48,959
[crujidos se intensifican]
331
00:24:52,376 --> 00:24:56,959
[por TV] ♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪
332
00:24:58,334 --> 00:25:00,126
¡Sí!
333
00:25:08,918 --> 00:25:10,959
[música de suspenso se intensifica]
334
00:25:21,626 --> 00:25:23,293
[canto de cuervos]
335
00:25:37,751 --> 00:25:40,959
Reprenderlo, sí.
Lo ideal sería despedirlo.
336
00:25:42,709 --> 00:25:43,918
Es más, despídelo.
337
00:25:46,001 --> 00:25:48,001
¿Lo viste dándole el cigarrillo
a Sebastian?
338
00:25:48,001 --> 00:25:49,168
Sí.
339
00:25:51,376 --> 00:25:52,959
Si no, ¿de dónde lo sacaría, Robert?
340
00:25:52,959 --> 00:25:54,584
[Robert] Eh, no, ya sé.
341
00:25:55,293 --> 00:25:58,126
Solo me aseguro de proceder
de la manera correcta.
342
00:25:58,126 --> 00:26:01,543
De lo contrario, parecería que estoy...
que estamos...
343
00:26:02,043 --> 00:26:03,418
[titubea]
344
00:26:05,209 --> 00:26:06,918
¿Qué? ¡Dilo de una vez!
345
00:26:07,501 --> 00:26:08,418
Discriminando.
346
00:26:11,626 --> 00:26:12,501
Entiendo.
347
00:26:14,584 --> 00:26:17,168
Una advertencia formal bastará, por ahora.
348
00:26:20,543 --> 00:26:23,334
[coro canta "Jesu, Maria,
I Am Near to Death" de John Henry Newman]
349
00:26:31,209 --> 00:26:33,001
- [alarma]
- [coro cesa]
350
00:26:33,001 --> 00:26:35,334
Okey, no se asusten. Ya saben qué hacer.
351
00:26:36,084 --> 00:26:36,918
Mary, la fila.
352
00:26:37,709 --> 00:26:39,084
Eso es. Rápido.
353
00:26:39,668 --> 00:26:42,334
Dense prisa. Agarren sus cosas.
354
00:26:42,334 --> 00:26:43,376
Eso es.
355
00:26:44,001 --> 00:26:44,834
Ordenados.
356
00:26:45,334 --> 00:26:47,668
Rápido, salgan, salgan, salgan. Andando.
357
00:26:49,459 --> 00:26:51,418
¡Una sola fila, chicos!
358
00:26:52,334 --> 00:26:53,751
[alarma continúa]
359
00:26:55,543 --> 00:26:57,543
Sigan bajando
en una sola fila hasta salir.
360
00:26:57,543 --> 00:26:58,709
Voy a revisar el baño.
361
00:26:59,501 --> 00:27:00,793
Mary, vamos.
362
00:27:43,793 --> 00:27:45,793
[alarma continúa]
363
00:27:54,001 --> 00:27:55,209
[agua corre]
364
00:27:58,668 --> 00:27:59,959
[alarma cesa]
365
00:28:04,793 --> 00:28:05,668
¿Hola?
366
00:28:15,626 --> 00:28:17,001
[música de suspenso]
367
00:28:24,293 --> 00:28:26,043
Querías que me despidieran.
368
00:28:27,418 --> 00:28:28,251
No.
369
00:28:29,543 --> 00:28:33,043
- ¿Me quieres lejos?
- Mira, no es... no es lo que crees.
370
00:28:33,043 --> 00:28:34,584
Te olvidaste de mí.
371
00:28:35,418 --> 00:28:36,668
De mí y de Dione.
372
00:28:37,418 --> 00:28:38,876
¡Nos borraste!
373
00:28:38,876 --> 00:28:42,834
- ¡Creímos que estabas muerta!
- ¡No! ¡No, yo no fui! ¡No soy ella!
374
00:28:47,001 --> 00:28:48,793
[música de suspenso]
375
00:28:52,126 --> 00:28:53,876
[conversación indistinta]
376
00:28:55,626 --> 00:28:57,293
[tictac de reloj]
377
00:29:14,834 --> 00:29:16,626
[música de suspenso se intensifica]
378
00:29:16,626 --> 00:29:20,168
Que gusto me da verlos.
Gracias por venir. Sí.
379
00:29:21,334 --> 00:29:24,584
- ¡Ay, hola, qué alegría!
- Estás hermosa.
380
00:29:24,584 --> 00:29:26,876
- Ay, gracias. Gracias.
- Estoy impresionada.
381
00:29:26,876 --> 00:29:28,376
Me da gusto que hayan venido.
382
00:29:28,376 --> 00:29:31,168
- Adiós.
- De nada, es un placer. Hola, cielo.
383
00:29:31,168 --> 00:29:33,876
- Disculpen. ¿Ya vas a hablar?
- En dos minutos. Dos minutos.
384
00:29:33,876 --> 00:29:36,043
- ¿Estás bien, amor?
- [Ian] Suerte.
385
00:29:36,043 --> 00:29:37,501
Okey. Gracias.
386
00:29:37,501 --> 00:29:40,501
- ¡Neve!
- [Neve] ¡Hola! ¡Qué elegantes están!
387
00:29:40,501 --> 00:29:45,168
- Gracias por invitarnos.
- Ay, gracias. Estás divina. Gracias.
388
00:29:46,876 --> 00:29:48,126
Gracias por venir.
389
00:29:49,334 --> 00:29:51,001
[conversaciones indistintas]
390
00:30:03,168 --> 00:30:05,209
Probando, uno, dos, uno, dos.
391
00:30:08,543 --> 00:30:10,751
Bienvenidos a nuestro hogar.
392
00:30:11,584 --> 00:30:15,418
Y muchísimas gracias a todos
por sus generosas contribuciones.
393
00:30:16,959 --> 00:30:21,251
Hoy dedicamos nuestro tiempo
a los menos afortunados,
394
00:30:22,043 --> 00:30:25,293
a los que viven en páramos estériles
395
00:30:25,293 --> 00:30:27,251
donde el acceso a lo básico
396
00:30:27,793 --> 00:30:30,084
en serio es una lucha titánica,
397
00:30:30,084 --> 00:30:32,959
donde simples infecciones
de los ojos o los oídos
398
00:30:32,959 --> 00:30:34,959
pueden provocar ceguera y sordera,
399
00:30:35,793 --> 00:30:38,876
donde un simple régimen de antibióticos
400
00:30:38,876 --> 00:30:43,334
les daría a esos niños
la oportunidad de ver salir el sol
401
00:30:43,334 --> 00:30:45,376
y oír a los pájaros cantar
402
00:30:47,168 --> 00:30:48,209
en la mañana.
403
00:30:55,584 --> 00:30:59,293
En homenaje a esos desdichados individuos,
404
00:30:59,293 --> 00:31:04,876
nuestro querido coro va a interpretar
"El sueño de Geronte" con señas.
405
00:31:06,001 --> 00:31:08,209
El viaje de un alma al morir.
406
00:31:11,126 --> 00:31:12,418
Adelante, chicos.
407
00:31:39,001 --> 00:31:41,418
[suena "Jesu, Maria, I Am Near to Death"
de John Henry Newman]
408
00:32:19,501 --> 00:32:22,251
[música de suspenso]
409
00:32:24,209 --> 00:32:25,876
[canto indistinto]
410
00:32:30,668 --> 00:32:32,751
[música de suspenso se intensifica]
411
00:33:00,793 --> 00:33:03,001
¿Quién? ¿Quién los invitó?
412
00:33:03,584 --> 00:33:06,334
¿Qué clase de juego sórdido
y retorcido es este?
413
00:33:07,001 --> 00:33:08,043
[murmullos]
414
00:33:08,709 --> 00:33:10,459
- [cristales estallan]
- [todos] ¡Oh!
415
00:33:10,459 --> 00:33:15,334
¡No tienen derecho a venir sin invitación
y contaminar el ambiente!
416
00:33:15,334 --> 00:33:18,084
- ¡Ya basta, mamá!
- ¡No! ¡No!
417
00:33:18,084 --> 00:33:22,501
¡No, ya no pienso participar
de este juego sucio y perverso nunca más!
418
00:33:22,501 --> 00:33:24,709
- Sé lo que intentan hacer.
- Mamá.
419
00:33:24,709 --> 00:33:26,293
¡Y ya no lo soporto!
420
00:33:26,293 --> 00:33:27,418
¡Ya, mamá!
421
00:33:40,876 --> 00:33:41,959
[titubea]
422
00:33:50,918 --> 00:33:53,168
[música de suspenso]
423
00:34:05,126 --> 00:34:07,084
[suena "Talking The Hardest" de Giggs]
424
00:34:08,168 --> 00:34:15,043
CINCO DÍAS ANTES
425
00:34:16,626 --> 00:34:22,751
CARL Y DIONE
426
00:34:32,001 --> 00:34:33,709
[hombre] Que tenga buen viaje.
427
00:34:43,168 --> 00:34:44,084
Hola.
428
00:34:44,084 --> 00:34:45,084
[música cesa]
429
00:34:45,084 --> 00:34:48,168
¿Qué tal? Eh... ¿qué se les ofrece?
430
00:34:48,168 --> 00:34:49,709
Una habitación.
431
00:34:49,709 --> 00:34:51,459
[tictac de reloj]
432
00:34:52,668 --> 00:34:54,584
Aún conservo mi primer osito.
433
00:34:55,709 --> 00:34:58,168
Que tenga dos camas, si es posible.
434
00:35:00,793 --> 00:35:02,334
¿Cuánto tiempo se quedarán?
435
00:35:03,793 --> 00:35:04,626
[Carl] Una semana.
436
00:35:05,501 --> 00:35:07,126
["Talking The Hardest" continúa]
437
00:35:31,459 --> 00:35:33,876
Tienes que plancharlo para que se luzca.
438
00:35:34,584 --> 00:35:35,959
No te hagas ilusiones.
439
00:35:37,543 --> 00:35:40,668
[hombre por TV] El ama de casa de hoy
ya no siente que las tareas del hogar...
440
00:35:40,668 --> 00:35:41,751
[Carl] ¿Qué miras?
441
00:35:42,376 --> 00:35:43,251
Nada.
442
00:35:43,251 --> 00:35:47,126
[hombre] ...una serie de nuevos artefactos
que hacen su vida mucho más fácil.
443
00:35:48,168 --> 00:35:50,584
Debimos haber traído algo, ¿no te parece?
444
00:35:51,876 --> 00:35:52,751
Sí...
445
00:35:53,793 --> 00:35:54,918
a nosotros.
446
00:35:57,501 --> 00:35:58,543
[mujer] ¡Tesoro!
447
00:36:00,959 --> 00:36:01,834
[exhala]
448
00:36:05,376 --> 00:36:07,418
No veo la hora de que sea mañana.
449
00:36:11,084 --> 00:36:12,293
Estoy ansiosa.
450
00:36:14,126 --> 00:36:15,793
[música de suspenso]
451
00:36:19,168 --> 00:36:21,126
[tipeo]
452
00:36:21,126 --> 00:36:24,751
- [niña] ¡Caracoles, Hansel! ¡Mira!
- [Hansel] ¡Guau! ¿Qué es?
453
00:36:24,751 --> 00:36:27,834
[niña] ¡Vaya, es... es hermosa!
454
00:36:27,834 --> 00:36:29,293
Vamos a verla de cerca.
455
00:36:30,334 --> 00:36:31,751
[niña] ¡Parecen dulces!
456
00:36:31,751 --> 00:36:33,876
- [Hansel] Voy a probarlos.
- [niña] Yo también.
457
00:36:33,876 --> 00:36:39,126
- [ambos] ¡Oh!
- ¿Qué tal, mis lindos tesoritos? [ríe]
458
00:36:40,043 --> 00:36:42,334
Bienvenidos a mi casa.
459
00:36:56,251 --> 00:36:57,251
¿Son ellos?
460
00:36:59,584 --> 00:37:00,668
[Carl] Ajá.
461
00:37:01,959 --> 00:37:03,209
Nuestra familia.
462
00:37:11,876 --> 00:37:15,084
No es solo colaborar, es unificar todo.
463
00:37:15,084 --> 00:37:18,293
Mi tiempo aquí.
Una graduación, si se quiere.
464
00:37:19,043 --> 00:37:20,876
[Amanda] Y puedes mostrar tu cocina nueva.
465
00:37:20,876 --> 00:37:22,418
[Neve] Eso también, obviamente.
466
00:37:29,459 --> 00:37:31,543
[Ian] A ver,
¿qué tipo de experiencia tienes?
467
00:37:32,418 --> 00:37:34,751
Ah, hace mucho tiempo
que no voy a Londres.
468
00:37:38,251 --> 00:37:40,001
Encontraste a mi tribu.
469
00:37:41,793 --> 00:37:44,168
"Tribu". Qué cómico.
470
00:37:47,751 --> 00:37:49,084
Te pareces un poco a ella.
471
00:37:50,084 --> 00:37:50,918
A mi esposa.
472
00:37:52,876 --> 00:37:53,751
La misma nariz.
473
00:37:56,334 --> 00:37:58,543
[Robert] Esta escuela
tiene mucha historia.
474
00:37:58,543 --> 00:38:00,668
La mandó a construir la reina Victoria.
475
00:38:00,668 --> 00:38:01,626
Bien.
476
00:38:02,376 --> 00:38:04,834
Trabajé en varios edificios históricos.
477
00:38:05,376 --> 00:38:06,584
¿Aquí, en el país?
478
00:38:06,584 --> 00:38:08,293
En diferentes lugares.
479
00:38:09,084 --> 00:38:10,668
Dinamarca, Bruselas,
480
00:38:12,001 --> 00:38:13,376
Liverpool. [ríe]
481
00:38:13,918 --> 00:38:14,751
¿Sí?
482
00:38:15,626 --> 00:38:16,459
¿Eres fan?
483
00:38:16,459 --> 00:38:17,418
[exhala]
484
00:38:18,043 --> 00:38:20,418
Tengo los mejores recuerdos
de esas tribunas.
485
00:38:20,418 --> 00:38:23,209
Veinte mil gargantas
empujando la pelota a la red.
486
00:38:25,834 --> 00:38:26,918
Así me gusta.
487
00:38:27,459 --> 00:38:29,334
Oye, el único color que importa
488
00:38:30,001 --> 00:38:31,084
es el de la camiseta.
489
00:38:31,834 --> 00:38:32,751
Exacto.
490
00:38:33,918 --> 00:38:35,626
HELADOS BETTY
491
00:38:38,793 --> 00:38:40,043
[música de suspenso]
492
00:39:04,084 --> 00:39:05,626
Eh, hola.
493
00:39:06,293 --> 00:39:08,293
¿Eres... la hija de Ian?
494
00:39:08,959 --> 00:39:12,043
- Sí. ¿De dónde...?
- [Dione] Vi tu foto.
495
00:39:12,043 --> 00:39:13,168
En la oficina.
496
00:39:13,834 --> 00:39:15,543
Trabajaré con él hasta acomodarme.
497
00:39:16,168 --> 00:39:17,168
Okey.
498
00:39:17,668 --> 00:39:20,626
El glamur de los seguros.
499
00:39:21,293 --> 00:39:23,959
- No se lo discutas a mi papá.
- Lindo peinado.
500
00:39:24,793 --> 00:39:28,001
- ¿Sí?
- Sí. Yo a veces me lo peino así.
501
00:39:29,001 --> 00:39:31,209
Los chicos se ponen... locos.
502
00:39:32,584 --> 00:39:36,376
Cool. Eh, no está perfecto, pero sí.
503
00:39:37,543 --> 00:39:39,126
También el tuyo es lindo.
504
00:39:39,126 --> 00:39:40,376
Aceite de coco.
505
00:39:42,126 --> 00:39:44,084
¿Nos juntamos algún día?
506
00:39:44,084 --> 00:39:45,459
- ¿A intercambiar trucos?
- Claro.
507
00:39:45,459 --> 00:39:46,584
Cool.
508
00:39:47,709 --> 00:39:48,793
Te busco en Facebook.
509
00:39:49,293 --> 00:39:50,501
¿Tienes un alias?
510
00:39:50,501 --> 00:39:54,126
Mmm, en realidad, no. Solo Mary... Williams.
511
00:39:54,668 --> 00:39:58,418
Con numeral al final.
Así que, sí, es como un alias.
512
00:40:02,584 --> 00:40:04,584
[Dione] Me llamo Abigail.
513
00:40:07,043 --> 00:40:07,876
Pero tú...
514
00:40:09,209 --> 00:40:10,043
llámame Abi.
515
00:40:19,293 --> 00:40:20,168
De nada.
516
00:40:25,251 --> 00:40:26,543
[música suave]
517
00:40:26,543 --> 00:40:28,126
[hombre] Voy a ordenar algo del menú.
518
00:40:29,376 --> 00:40:30,751
[mujer] Para mí solo agua.
519
00:40:30,751 --> 00:40:32,334
- [hombre] Gracias.
- [mujer] Gracias.
520
00:40:34,251 --> 00:40:36,084
[conversaciones indistintas]
521
00:40:42,459 --> 00:40:44,168
[mujer por TV] Tengo el pelo inflado.
522
00:40:44,168 --> 00:40:46,376
[Carl] Una multa de tránsito. Sí, exacto.
523
00:40:47,834 --> 00:40:50,168
¿En qué dirección
está registrado el vehículo?
524
00:40:51,126 --> 00:40:54,251
Es que comparto el auto con mi esposa
y nos separamos hace poco.
525
00:40:56,334 --> 00:40:57,168
Gracias.
526
00:40:58,543 --> 00:41:00,251
¿Esa es la dirección?
527
00:41:00,876 --> 00:41:03,251
Le enviaré la multa, entonces. Gracias.
528
00:41:05,084 --> 00:41:07,668
[conversación indistinta por TV]
529
00:41:11,168 --> 00:41:12,334
Tengo la dirección.
530
00:41:12,834 --> 00:41:14,709
Aún no aceptó mi solicitud.
531
00:41:14,709 --> 00:41:17,709
- Ten paciencia.
- ¡No puedo ver sus fotos si no me acepta!
532
00:41:18,876 --> 00:41:20,501
- [alerta del celular]
- ¡Aceptó!
533
00:41:22,376 --> 00:41:24,668
No olvides a qué vinimos, ¿okey?
534
00:41:27,876 --> 00:41:29,209
- Malo.
- ¿Qué?
535
00:41:29,209 --> 00:41:30,209
¡Malo!
536
00:41:35,793 --> 00:41:38,709
[Neve] Como decía,
hoy me reuní con Amanda y...
537
00:41:39,334 --> 00:41:41,001
[Neve] El celular en la mesa no, Mary.
538
00:41:41,918 --> 00:41:47,459
BELLEZA NEGRA
539
00:41:48,834 --> 00:41:50,543
[música de suspenso]
540
00:42:52,293 --> 00:42:54,543
[música de suspenso se intensifica]
541
00:43:00,584 --> 00:43:03,543
[timbre]
542
00:43:04,626 --> 00:43:06,834
¿Y tu mamá? Estuve soñando con ella.
543
00:43:06,834 --> 00:43:08,751
- Ya cállate.
- [chico] ¡Uh!
544
00:43:09,459 --> 00:43:11,751
Avísame cuando te hagas hombrecito, freak.
545
00:43:21,501 --> 00:43:24,459
- [Neve] Al salón, ya mismo.
- [chico] Malditos subnormales.
546
00:43:27,376 --> 00:43:28,918
Hay mucho odio por aquí, ¿no?
547
00:43:29,793 --> 00:43:31,501
[Sebastian] Sí, así es.
548
00:43:33,626 --> 00:43:35,626
Eso pasa cuando eres diferente.
549
00:43:35,626 --> 00:43:36,709
[Neve] Sebas.
550
00:43:37,209 --> 00:43:38,084
¡Sebastian!
551
00:43:40,918 --> 00:43:43,543
[Sebastian] Es peor
si tu mamá es la vicedirectora.
552
00:43:47,168 --> 00:43:49,168
- Marvin.
- Sebastian.
553
00:43:49,668 --> 00:43:51,709
Te veo luego, Sebas.
554
00:43:53,001 --> 00:43:53,918
[Sebastian] Claro.
555
00:44:05,584 --> 00:44:08,376
[música de tensión]
556
00:44:10,501 --> 00:44:12,543
[Carl] No debes dejar que te traten así.
557
00:44:17,084 --> 00:44:18,209
Aquí está bien.
558
00:44:20,251 --> 00:44:21,459
¿Tienes fuego?
559
00:44:21,459 --> 00:44:25,043
- Eh, yo... no. Es que creí que...
- Es chiste.
560
00:44:25,876 --> 00:44:26,709
Ay, vamos.
561
00:44:27,793 --> 00:44:29,084
Ahora todo es blanco.
562
00:44:29,876 --> 00:44:30,751
Sin imágenes.
563
00:44:32,084 --> 00:44:33,376
Pero eso no nos desanima,
564
00:44:34,084 --> 00:44:34,959
¿verdad?
565
00:44:35,459 --> 00:44:36,376
Claro que no.
566
00:44:51,251 --> 00:44:52,168
Traga el humo.
567
00:44:52,793 --> 00:44:53,793
Así.
568
00:44:57,501 --> 00:44:58,793
[música de suspenso]
569
00:45:13,001 --> 00:45:14,043
Ahora tú.
570
00:45:26,043 --> 00:45:28,043
[tose]
571
00:45:29,584 --> 00:45:31,543
Sí. Así se hace.
572
00:45:32,084 --> 00:45:33,334
Como un hombre.
573
00:45:33,334 --> 00:45:34,668
[tose y ríe]
574
00:45:34,668 --> 00:45:35,793
[rama cruje]
575
00:45:40,334 --> 00:45:42,168
[música de suspenso]
576
00:45:42,168 --> 00:45:43,584
[pasos]
577
00:45:44,584 --> 00:45:45,876
[Neve] ¿Quién te dio eso?
578
00:45:48,668 --> 00:45:50,334
- ¿Dónde está?
- [Neve] ¿Quién?
579
00:45:50,334 --> 00:45:53,251
[Neve] "¿Quién?".
¿A eso quieres jugar conmigo?
580
00:45:53,251 --> 00:45:56,001
- [Sebastian] Los compré yo, mamá.
- [Neve] No me tomes por tonta.
581
00:45:56,001 --> 00:45:57,084
[teléfono]
582
00:46:01,626 --> 00:46:03,459
Seguros Brotherly, buenos días.
583
00:46:06,668 --> 00:46:07,584
Okey.
584
00:46:09,918 --> 00:46:10,751
Sí.
585
00:46:14,543 --> 00:46:16,043
¿Se rompió por completo?
586
00:46:17,751 --> 00:46:18,751
[silbatazo]
587
00:46:18,751 --> 00:46:19,959
[chico 1] ¡Pásala!
588
00:46:20,584 --> 00:46:22,584
- ¡Está solo!
- [chico 2] ¡Pásala, pásala!
589
00:46:22,584 --> 00:46:25,126
- Sí, sí, sí.
- [entrenador] Sigan así. Continúen.
590
00:46:26,501 --> 00:46:27,959
[chico 2] ¡Vamos! ¡Detenlo! ¡Marca!
591
00:46:27,959 --> 00:46:29,293
[ovación del público]
592
00:46:30,459 --> 00:46:32,751
- [silbatazo]
- [aplausos]
593
00:46:37,668 --> 00:46:40,793
- [exhala] Hasta luego.
- [Neve] ¿Jessie te va a llevar a casa?
594
00:46:40,793 --> 00:46:43,751
Sí, mamá, sí. Te quiero. Bye.
595
00:46:49,834 --> 00:46:51,793
[música de suspenso]
596
00:47:02,126 --> 00:47:03,251
[canto de cuervos]
597
00:47:04,834 --> 00:47:05,834
[ríen]
598
00:47:06,793 --> 00:47:08,376
- [Mary] Hola.
- ¿Cómo estás?
599
00:47:08,376 --> 00:47:09,793
[Mary] Muy bien, ¿y tú?
600
00:47:10,501 --> 00:47:13,751
Bien, todo bien.
Emocionada por nuestra fiesta.
601
00:47:14,543 --> 00:47:16,459
- ¿Lista para divertirte?
- [Mary] Obvio que sí.
602
00:47:20,543 --> 00:47:23,793
- [música de suspenso se intensifica]
- [conversación indistinta]
603
00:47:31,543 --> 00:47:33,959
[música de suspenso continúa]
604
00:47:56,043 --> 00:47:57,084
[chica] ¡Fantástico!
605
00:48:01,126 --> 00:48:02,376
[gritos indistintos]
606
00:48:04,959 --> 00:48:06,918
[canto de cuervos]
607
00:48:06,918 --> 00:48:08,709
[Sebastian] No puedo creer que entrara.
608
00:48:09,543 --> 00:48:11,501
[Carl] Jugaste bien. Muy bien.
609
00:48:11,501 --> 00:48:12,668
Gracias, Marvin.
610
00:48:13,334 --> 00:48:15,168
Y estuvo increíble cuando silbaste.
611
00:48:15,168 --> 00:48:17,168
¿Fumas? Hierba.
612
00:48:18,584 --> 00:48:19,584
Eh...
613
00:48:22,251 --> 00:48:24,626
Siempre hay una primera vez.
No te avergüences.
614
00:48:27,293 --> 00:48:28,334
Busquemos un lugar.
615
00:48:28,959 --> 00:48:31,334
[suena "Brainfreeze" de XVOTO]
616
00:48:43,751 --> 00:48:44,626
Uy.
617
00:48:45,459 --> 00:48:47,084
[tararea]
618
00:48:47,084 --> 00:48:49,626
Me siento Alicia
en el País de las Maravillas.
619
00:48:50,251 --> 00:48:52,251
Veamos qué hay aquí.
620
00:48:52,251 --> 00:48:54,959
Elige lo que quieras. Pruébate todo.
621
00:48:55,918 --> 00:48:59,293
- ¡Es una fiesta, uh!
- ¡Uh, uh!
622
00:49:03,543 --> 00:49:05,793
Cuántos pasteles. Me siento...
623
00:49:06,959 --> 00:49:09,793
una señora a la hora del té.
624
00:49:11,543 --> 00:49:14,126
Todo me da vueltas. ¡Uh!
625
00:49:16,459 --> 00:49:17,709
El amarillo.
626
00:49:18,834 --> 00:49:20,001
Versace.
627
00:49:21,209 --> 00:49:23,793
- Te quedaría genial.
- Para usar en el baile.
628
00:49:24,626 --> 00:49:25,584
¿Baile?
629
00:49:26,668 --> 00:49:28,251
- ¿Como en las películas?
- Sí.
630
00:49:29,084 --> 00:49:30,043
¿Nunca fuiste a uno?
631
00:49:30,043 --> 00:49:31,126
De hecho...
632
00:49:32,168 --> 00:49:33,001
jamás tuve...
633
00:49:33,001 --> 00:49:35,709
Mi mamá va a dar una gala.
Tendrías que ir.
634
00:49:36,251 --> 00:49:40,501
Será pomposa,
pero habrá tragos y comida libre. [ríe]
635
00:49:42,876 --> 00:49:44,293
Ah, esta me encanta.
636
00:49:44,876 --> 00:49:45,876
¿Qué opinas, Abi?
637
00:49:52,209 --> 00:49:54,168
[música de suspenso]
638
00:50:06,834 --> 00:50:08,043
Tú eres la favorita.
639
00:50:10,501 --> 00:50:13,376
Apuesto a que siempre
fuiste la favorita, ¿no?
640
00:50:13,376 --> 00:50:15,543
- No te creas.
- Seguro ella te arropa.
641
00:50:16,084 --> 00:50:18,251
Y te canta hasta que te duermes,
¿no es así?
642
00:50:18,251 --> 00:50:19,293
Espera, ¿quién?
643
00:50:19,293 --> 00:50:24,043
Y arregla las cosas
cuando gente mala se abusa de ti.
644
00:50:24,043 --> 00:50:25,084
Cierra la boca.
645
00:50:27,293 --> 00:50:32,459
No veo la hora de que todo...
salga a la luz.
646
00:50:34,251 --> 00:50:36,376
- ¿Estás bien, Abi?
- Sí.
647
00:50:37,334 --> 00:50:38,918
Solo tengo que ir al baño.
648
00:50:42,126 --> 00:50:43,209
[puerta se abre]
649
00:50:45,918 --> 00:50:47,418
[Sebastian] ¿Por qué viniste a Combe?
650
00:50:48,334 --> 00:50:50,876
- [Carl] Quería darle color a la ciudad.
- [ríe]
651
00:50:51,584 --> 00:50:53,418
Sí, no hay gente negra por aquí.
652
00:50:55,584 --> 00:50:58,084
Bueno, supongo que yo soy mitad...
653
00:50:59,251 --> 00:51:01,168
- ¿Tú?
- Mi mamá.
654
00:51:03,001 --> 00:51:04,251
[música de suspenso]
655
00:51:05,126 --> 00:51:06,584
No conocí a mis padres.
656
00:51:18,709 --> 00:51:19,751
¿Cómo es ella?
657
00:51:20,501 --> 00:51:21,334
¿Quién?
658
00:51:22,251 --> 00:51:23,126
Tu mamá.
659
00:51:25,251 --> 00:51:28,168
Se cree blanca. Nunca habla de su pasado.
660
00:51:29,293 --> 00:51:30,334
¿Por qué?
661
00:51:30,334 --> 00:51:32,293
Todo lo negro está prohibido.
662
00:51:42,834 --> 00:51:43,709
[Sebastian tose]
663
00:51:44,959 --> 00:51:47,584
Mierda. Esta hierba es potente.
664
00:51:48,168 --> 00:51:49,376
¿De dónde la sacaste?
665
00:51:57,251 --> 00:51:58,959
¿Y si te cayeras desde aquí?
666
00:51:59,959 --> 00:52:00,834
¿Eh?
667
00:52:03,168 --> 00:52:04,751
¿Crees que sobrevivirías?
668
00:52:05,793 --> 00:52:06,626
Hazlo.
669
00:52:07,668 --> 00:52:08,501
¿Qué?
670
00:52:08,501 --> 00:52:09,751
Asómate.
671
00:52:11,626 --> 00:52:14,126
Asómate a la cornisa y echa un vistazo.
672
00:52:15,584 --> 00:52:18,168
- ¿Por qué?
- ¿Quieres hacerte hombre o no?
673
00:52:20,584 --> 00:52:21,793
Quiero que te asomes...
674
00:52:22,418 --> 00:52:23,418
a la cornisa...
675
00:52:24,168 --> 00:52:25,043
ahora.
676
00:52:25,876 --> 00:52:26,834
Es una orden.
677
00:52:52,959 --> 00:52:55,501
[Sebastian respira agitado]
678
00:53:05,543 --> 00:53:07,459
[música de suspenso se intensifica]
679
00:53:28,293 --> 00:53:29,584
[orina cae]
680
00:53:31,751 --> 00:53:32,834
[Sebastian inhala]
681
00:53:37,043 --> 00:53:37,918
Así.
682
00:53:42,668 --> 00:53:43,626
Bien, bro.
683
00:53:44,543 --> 00:53:45,459
Bien hecho.
684
00:53:47,376 --> 00:53:48,584
Superaste el reto.
685
00:53:52,168 --> 00:53:54,001
Estás listo para el siguiente nivel.
686
00:53:55,918 --> 00:53:57,751
[conversación indistinta]
687
00:54:10,709 --> 00:54:12,501
[música animada por auriculares]
688
00:54:26,876 --> 00:54:29,168
- [chico] ¿Hola?
- [perro ladra a lo lejos]
689
00:54:49,501 --> 00:54:50,501
¿Sebas?
690
00:54:54,793 --> 00:54:56,793
[música de terror]
691
00:54:56,793 --> 00:54:59,751
- ¡Deja de molestar a mi hermano!
- [chico se queja]
692
00:55:03,001 --> 00:55:04,876
[Carl] ¡Hazlo, Sebas! ¡Hazlo ya!
693
00:55:07,459 --> 00:55:08,876
¿Qué mierda esperas?
694
00:55:10,126 --> 00:55:11,043
¡Hazlo!
695
00:55:13,084 --> 00:55:14,668
[chico se queja]
696
00:55:20,584 --> 00:55:21,834
- [Sebastian gruñe]
- [crujido]
697
00:55:29,709 --> 00:55:30,668
[puerta se cierra]
698
00:55:33,043 --> 00:55:34,501
[música en la TV]
699
00:55:41,293 --> 00:55:42,376
¿Qué estuviste haciendo?
700
00:55:43,793 --> 00:55:45,251
No le falta nada.
701
00:55:46,834 --> 00:55:48,126
Lo tiene todo.
702
00:55:49,043 --> 00:55:50,168
¿Quién?
703
00:55:50,168 --> 00:55:55,793
Hice una fiesta
con mi hermanita, la favorita.
704
00:56:00,834 --> 00:56:01,959
¿La trajiste aquí?
705
00:56:03,543 --> 00:56:05,293
Pero ¿qué te pasa? ¡Ese no era el plan!
706
00:56:05,293 --> 00:56:06,293
¡Ay, nada!
707
00:56:07,043 --> 00:56:10,959
Nada, no me pasa nada, ¿okey?
Solo me harté de fingir.
708
00:56:28,959 --> 00:56:30,084
No tiene caso.
709
00:56:32,001 --> 00:56:33,209
Deberíamos irnos.
710
00:56:35,126 --> 00:56:36,043
No nos quieren.
711
00:56:39,376 --> 00:56:41,001
[Dione] Nos invitaron a la gala.
712
00:56:43,126 --> 00:56:44,001
¿Y?
713
00:56:47,793 --> 00:56:48,668
Y...
714
00:56:52,918 --> 00:56:54,584
yo jamás fui a una fiesta.
715
00:56:56,834 --> 00:56:58,793
[música de suspenso]
716
00:57:06,376 --> 00:57:09,709
[suena "Sign Of The Judgement"
de The McIntosh County Shouters]
717
00:57:47,334 --> 00:57:49,251
¿Segura quieres seguir con esto?
718
00:57:53,084 --> 00:57:53,959
Claro.
719
00:57:56,084 --> 00:57:57,251
Estoy muy feliz.
720
00:57:58,209 --> 00:57:59,751
¡Solo quería una cosa!
721
00:57:59,751 --> 00:58:03,876
¿Por qué no puedo?
¿Tanto te costaba? ¡Es tu culpa!
722
00:58:03,876 --> 00:58:08,918
¡Es tu culpa! ¡Suéltame!
¡Es tu culpa! ¡No! ¿Por qué?
723
00:58:08,918 --> 00:58:12,334
¡Solo quería
que me dejaras tener una cosa!
724
00:58:12,334 --> 00:58:17,001
¡Suéltame! ¡Una cosa! ¡Ah!
725
00:58:17,001 --> 00:58:19,543
¡No! ¡No! ¡Ah!
726
00:58:19,543 --> 00:58:22,959
[música de suspenso]
727
00:58:30,668 --> 00:58:31,793
[tictac de reloj]
728
00:58:40,334 --> 00:58:41,251
¿Es verdad?
729
00:58:48,668 --> 00:58:49,501
Sí.
730
00:58:50,626 --> 00:58:51,459
Sí.
731
00:58:53,918 --> 00:58:56,793
- No es lo que piensas.
- ¿Y cómo es, Neve?
732
00:58:57,334 --> 00:58:59,876
Porque todo me indica que tus hijos negros
acaban de aparecer.
733
00:58:59,876 --> 00:59:01,334
- Lo ves.
- ¿Qué?
734
00:59:01,918 --> 00:59:03,793
¿Qué, ahora la culpa es mía?
735
00:59:03,793 --> 00:59:05,834
Quiero... quiero que me lo expliques.
736
00:59:05,834 --> 00:59:09,168
- [Sebastian] ¿Por qué no nos dijiste?
- Se criaron con su padre. Él...
737
00:59:09,751 --> 00:59:11,543
era una mala persona.
738
00:59:13,418 --> 00:59:16,584
- Tenía que escapar de ahí, así que solo...
- [Ian] Te fuiste.
739
00:59:18,543 --> 00:59:19,876
Tan solo los...
740
00:59:21,084 --> 00:59:22,251
abandonaste.
741
00:59:22,751 --> 00:59:23,668
¿Quién eres?
742
00:59:24,834 --> 00:59:26,626
- La verdad...
- Esto es una mierda.
743
00:59:27,168 --> 00:59:30,043
- ¡Todo esto es una mierda!
- ¡Deja que nos explique!
744
00:59:30,043 --> 00:59:31,126
Mamá, dinos todo.
745
00:59:31,126 --> 00:59:35,918
No me digas que hubieras aceptado criar
a dos niños negros que no eran tuyos, Ian.
746
00:59:35,918 --> 00:59:38,293
- No me lo preguntaste.
- No los habrías aceptado.
747
00:59:38,293 --> 00:59:41,043
No. No, eso no es justo.
748
00:59:41,043 --> 00:59:45,334
- Quizás lo hubiera hecho, es posible...
- Exacto. Exacto, Ian.
749
00:59:46,751 --> 00:59:49,043
Son mundos incompatibles.
750
00:59:49,043 --> 00:59:52,334
Y yo... yo solo hice lo que tenía que hacer.
751
00:59:52,834 --> 00:59:55,209
Los padres hacen esto todo el tiempo.
752
01:00:04,543 --> 01:00:05,418
¿Qué quieren?
753
01:00:06,876 --> 01:00:10,084
Su acercamiento
no ha sido muy convencional.
754
01:00:15,001 --> 01:00:16,209
¿No los reconociste?
755
01:00:18,668 --> 01:00:20,251
Fue hace 16 o 17 años.
756
01:00:20,251 --> 01:00:21,668
No puede ser.
757
01:00:22,626 --> 01:00:23,626
¡Puta madre!
758
01:00:23,626 --> 01:00:25,168
- Ya basta.
- ¡Basta!
759
01:00:29,793 --> 01:00:31,543
Hay algo que tengo que hacer.
760
01:00:33,793 --> 01:00:35,834
Les voy a explicar todo después de eso.
761
01:00:47,751 --> 01:00:49,543
[camarera] ¡Hola! ¿Quieren ordenar algo?
762
01:00:50,709 --> 01:00:51,751
Esperamos a alguien.
763
01:00:51,751 --> 01:00:55,543
Ah, bueno, claro.
Avísenme cuando quieran ordenar su comida.
764
01:01:05,251 --> 01:01:07,251
[conversaciones indistintas]
765
01:01:37,334 --> 01:01:38,959
Hola. ¿Qué tal?
766
01:01:41,168 --> 01:01:42,751
Perdón por la demora.
767
01:01:46,626 --> 01:01:49,459
¿Ya ordenaron algo?
¿Quieren algo en especial?
768
01:01:51,543 --> 01:01:52,376
Siéntate.
769
01:02:01,668 --> 01:02:02,626
Gracias.
770
01:02:08,334 --> 01:02:10,043
Estoy encantada de haber venido.
771
01:02:10,043 --> 01:02:13,793
[camarera] ¡Hola! Los especiales
están abajo. ¿Les traigo algo de beber?
772
01:02:13,793 --> 01:02:14,709
Vodka.
773
01:02:14,709 --> 01:02:15,834
Vod... Oh.
774
01:02:16,418 --> 01:02:19,876
- Eh, no vendemos alcohol aquí.
- Solo vamos a tomar té.
775
01:02:21,418 --> 01:02:23,501
- ¿Gustan? ¿Té?
- Da igual.
776
01:02:25,168 --> 01:02:26,751
Grandioso. Té para tres.
777
01:02:37,543 --> 01:02:38,709
Guau.
778
01:02:39,543 --> 01:02:40,834
Han crecido mucho.
779
01:02:41,959 --> 01:02:44,834
- Casi no los reconozco.
- ¿Por qué hablas distinto?
780
01:02:44,834 --> 01:02:46,876
- ¿Odias ser una mujer negra?
- No.
781
01:02:47,626 --> 01:02:48,918
[Dione] Mi hermano dice que sí.
782
01:02:49,459 --> 01:02:51,834
No, me da mucho orgullo mi color de piel.
783
01:02:52,584 --> 01:02:53,459
Me gusta.
784
01:03:01,876 --> 01:03:03,626
Escuchen, en primer lugar,
785
01:03:04,501 --> 01:03:05,876
les pido que me perdonen.
786
01:03:06,626 --> 01:03:08,459
Lamento mucho mi arrebato.
787
01:03:09,376 --> 01:03:10,709
No sé qué pasó conmigo.
788
01:03:11,584 --> 01:03:13,501
Estuve bajo muchísimo estrés y...
789
01:03:13,501 --> 01:03:14,501
¿Estás...
790
01:03:15,709 --> 01:03:16,626
disculpándote?
791
01:03:16,626 --> 01:03:19,251
Exacto. Exacto, Dione.
792
01:03:20,293 --> 01:03:21,501
A eso vine aquí.
793
01:03:23,959 --> 01:03:26,293
Esto no ha sido sencillo para nadie.
794
01:03:27,084 --> 01:03:29,543
Eh, hubo cosas que pasaron que...
795
01:03:30,668 --> 01:03:31,626
me forzaron a...
796
01:03:31,626 --> 01:03:33,168
Nunca nos contactaste.
797
01:03:35,293 --> 01:03:38,459
Dijiste que ibas al salón de belleza.
Hace 18 años.
798
01:03:38,459 --> 01:03:41,584
Su padre, él era...
era una persona muy peligrosa.
799
01:03:41,584 --> 01:03:42,834
Tú tampoco eras perfecta.
800
01:03:42,834 --> 01:03:45,251
No sé si recuerdan cómo vivíamos,
801
01:03:45,793 --> 01:03:46,626
en Coldharbour.
802
01:03:46,626 --> 01:03:48,334
- ¿Te justificas?
- [Neve] No, es que...
803
01:03:48,334 --> 01:03:49,334
¿Por qué...?
804
01:03:50,751 --> 01:03:54,251
- ¿Por qué no nos llevaste contigo?
- Los dejé con su tía.
805
01:03:54,251 --> 01:03:56,834
Ella nos abandonó. No nos quería.
806
01:03:56,834 --> 01:03:59,584
[camarera] Mucho cuidado,
el té está muy caliente.
807
01:03:59,584 --> 01:04:01,376
No quiero que se quemen, así que...
808
01:04:01,376 --> 01:04:02,959
¡Vete a la mierda!
809
01:04:04,834 --> 01:04:05,793
Claro.
810
01:04:10,709 --> 01:04:11,959
[Carl se suena los dedos]
811
01:04:20,001 --> 01:04:21,001
Tienen razón.
812
01:04:22,543 --> 01:04:23,668
Es inaceptable.
813
01:04:24,459 --> 01:04:27,668
Debí haberles escrito.
Debí haberlos contactado.
814
01:04:27,668 --> 01:04:29,501
Debí haber hecho muchas cosas.
815
01:04:30,001 --> 01:04:31,751
No me imagino lo que piensan de mí.
816
01:04:32,501 --> 01:04:34,834
Francamente, todavía me cuesta procesarlo.
817
01:04:34,834 --> 01:04:36,584
Entonces, ¿nos vamos a mudar?
818
01:04:38,209 --> 01:04:39,459
¿A la mansión?
819
01:04:40,584 --> 01:04:41,501
Esa...
820
01:04:42,626 --> 01:04:44,459
es una pregunta muy importante.
821
01:04:45,501 --> 01:04:48,543
Estuve pensando
en cómo tratar de enmendar las cosas.
822
01:04:50,251 --> 01:04:52,501
Y me parece bien que ahora
823
01:04:53,001 --> 01:04:55,376
ustedes puedan salir adelante solos.
824
01:05:01,751 --> 01:05:02,918
Quisiera darles más.
825
01:05:03,584 --> 01:05:05,834
Tal vez pueda, algún día.
826
01:05:07,043 --> 01:05:10,001
Es un cheque por 20 000 libras.
827
01:05:14,543 --> 01:05:16,043
- ¿Un cheque?
- Sí.
828
01:05:16,918 --> 01:05:21,459
Y, bueno, si vuelven a Londres,
esto les servirá para instalarse.
829
01:05:22,418 --> 01:05:23,543
Hasta que...
830
01:05:24,084 --> 01:05:25,001
[Dione] ¿Hasta...
831
01:05:26,834 --> 01:05:28,918
que resolvamos todo?
832
01:05:30,293 --> 01:05:32,959
Exacto. Exacto, Dione.
833
01:05:34,251 --> 01:05:36,668
Hasta encontrar la manera
de resolver todo.
834
01:05:41,209 --> 01:05:42,084
Guau.
835
01:05:42,751 --> 01:05:44,084
No puedo creerlo.
836
01:05:44,793 --> 01:05:46,084
Están tan grandes.
837
01:05:49,709 --> 01:05:52,251
Dividí el total en dos cheques distintos.
838
01:05:52,751 --> 01:05:53,959
Para evitar peleas.
839
01:06:12,001 --> 01:06:13,043
[Carl inhala]
840
01:06:18,584 --> 01:06:19,751
Gracias, mamá.
841
01:06:31,709 --> 01:06:33,168
[música de suspenso]
842
01:06:51,043 --> 01:06:53,209
[Neve] No hay excusa
para mi comportamiento.
843
01:06:55,251 --> 01:06:56,084
Quedé...
844
01:06:57,709 --> 01:06:58,543
traumada...
845
01:06:59,918 --> 01:07:01,251
por el segundo parto.
846
01:07:01,876 --> 01:07:03,168
No deseaba tenerla.
847
01:07:04,251 --> 01:07:05,168
A Dione.
848
01:07:07,168 --> 01:07:08,376
Él me obligó.
849
01:07:09,334 --> 01:07:11,418
Si me quedaba, no sé qué habría pasado.
850
01:07:12,668 --> 01:07:14,001
Si estaría aquí ahora.
851
01:07:15,084 --> 01:07:16,876
Si ustedes estarían aquí.
852
01:07:22,418 --> 01:07:23,334
Así que hui.
853
01:07:24,834 --> 01:07:25,668
Escapé.
854
01:07:28,418 --> 01:07:29,918
No lo planeé, solo...
855
01:07:31,668 --> 01:07:33,709
vi la oportunidad y la aproveché.
856
01:07:34,293 --> 01:07:37,834
Todo esto solo es curiosidad natural.
857
01:07:40,043 --> 01:07:42,001
Personas queriendo saber quiénes son.
858
01:07:43,084 --> 01:07:46,293
De dónde provienen,
igual que en la televisión.
859
01:07:47,793 --> 01:07:49,543
Pero eso no cambia nada aquí.
860
01:07:53,334 --> 01:07:55,293
Se fueron, por ahora.
861
01:07:56,501 --> 01:07:57,709
Volvieron a Londres.
862
01:08:00,834 --> 01:08:02,501
Eh, ¿así como si nada?
863
01:08:03,334 --> 01:08:04,168
Ajá.
864
01:08:05,751 --> 01:08:07,251
Decidieron que era lo mejor.
865
01:08:08,709 --> 01:08:12,084
- Pero ¿volveremos a verlos?
- Sí, ¿no quieres verlos?
866
01:08:12,084 --> 01:08:13,834
Todo a su tiempo.
867
01:08:16,459 --> 01:08:18,126
Pero tenemos que sanar primero.
868
01:08:18,918 --> 01:08:19,793
¿No creen?
869
01:08:21,126 --> 01:08:22,793
Después veremos qué hacer.
870
01:08:25,584 --> 01:08:28,918
Ahora es importante
recomponer nuestras defensas
871
01:08:28,918 --> 01:08:31,168
y no olvidar que nos amamos pese a todo.
872
01:08:32,668 --> 01:08:33,793
Que esto es real.
873
01:08:34,876 --> 01:08:36,709
Que yo soy real.
874
01:08:47,876 --> 01:08:49,043
Tu madre tiene razón.
875
01:08:50,209 --> 01:08:51,418
Somos una familia.
876
01:08:52,418 --> 01:08:54,626
Sin importar lo que haya pasado antes.
877
01:08:56,043 --> 01:08:58,293
Habrá muchas más conversaciones
en el futuro.
878
01:09:00,209 --> 01:09:01,126
Créanme.
879
01:09:03,876 --> 01:09:05,001
Pero, por ahora...
880
01:09:07,293 --> 01:09:08,751
tenemos que estar unidos.
881
01:09:18,751 --> 01:09:20,293
[Neve suspira]
882
01:09:21,793 --> 01:09:22,709
Mary.
883
01:09:32,834 --> 01:09:33,668
Hijo.
884
01:09:42,251 --> 01:09:44,876
[música de suspenso]
885
01:10:13,043 --> 01:10:15,001
[conversación indistinta por TV]
886
01:10:30,584 --> 01:10:32,293
[música de suspenso continúa]
887
01:10:42,293 --> 01:10:48,876
REUNIÓN FAMILIAR
888
01:12:00,876 --> 01:12:02,043
[cerradura se abre]
889
01:12:08,834 --> 01:12:10,626
[música de tensión]
890
01:13:03,293 --> 01:13:05,334
[agua corre]
891
01:13:06,876 --> 01:13:08,293
[puerta cruje]
892
01:13:48,418 --> 01:13:52,001
[mujer 1 por TV] Juntos
pueden defender mejor su territorio.
893
01:13:52,001 --> 01:13:56,459
[mujer 2] Este anillo es...
Ah, no tengo palabras.
894
01:13:56,459 --> 01:13:58,459
- ¡Es una cosa impresionante!
- [sube el volumen]
895
01:13:58,459 --> 01:14:01,709
Es una de las piezas más hermosas.
896
01:14:01,709 --> 01:14:03,543
¡Miren este anillo!
897
01:14:03,543 --> 01:14:05,876
De más está decir que es una pieza...
898
01:14:08,751 --> 01:14:11,084
[mujer 2 continúa por TV]
899
01:14:19,834 --> 01:14:21,376
[agua corre]
900
01:14:23,293 --> 01:14:24,209
Hola, Sebas.
901
01:14:31,418 --> 01:14:32,668
Me voy a dar un baño.
902
01:14:33,376 --> 01:14:34,709
¿Tienes una toalla limpia?
903
01:14:35,876 --> 01:14:36,959
No encontré ninguna.
904
01:14:39,876 --> 01:14:41,668
[Neve] ¿Qué haces bañándote a esta hora?
905
01:14:44,293 --> 01:14:45,168
Están aquí.
906
01:14:57,293 --> 01:14:58,793
¿Dónde están las toallas limpias?
907
01:14:59,459 --> 01:15:01,834
[Dione] Revisé los armarios,
pero no encontré ninguna.
908
01:15:03,376 --> 01:15:04,376
Toallas, okey.
909
01:15:05,876 --> 01:15:07,543
No me avisaron que iban a venir.
910
01:15:07,543 --> 01:15:09,043
[Carl] Es el cumpleaños de Abigail.
911
01:15:09,043 --> 01:15:11,543
Nos pareció una buena idea
festejarlo juntos.
912
01:15:11,543 --> 01:15:13,001
Pedir comida china.
913
01:15:13,001 --> 01:15:15,209
[Dione] ¡Me encanta la comida china!
914
01:15:15,209 --> 01:15:19,043
[Carl] Sebas, ¿qué opinas, bro?
Perdón por despertarte.
915
01:15:19,043 --> 01:15:21,459
Hola, Mary. Lindo pijama.
916
01:15:21,459 --> 01:15:22,668
Hola, Ian.
917
01:15:23,293 --> 01:15:25,626
Adivinen qué. ¡Es mi cumpleaños!
918
01:15:25,626 --> 01:15:28,334
- Sé cómo deben sentirse...
- [Dione] ¿Dónde están las toallas?
919
01:15:28,334 --> 01:15:30,001
[Carl] ¿Es día de lavado?
920
01:15:30,001 --> 01:15:32,584
Ian, ¿es día de lavado?
921
01:15:32,584 --> 01:15:35,209
- Sé que están enojados...
- Hermanita, tráeme el menú.
922
01:15:38,209 --> 01:15:39,043
Está decidido.
923
01:15:39,793 --> 01:15:42,168
Yo invito. Vamos a celebrar.
924
01:15:45,959 --> 01:15:46,918
Mamá.
925
01:15:46,918 --> 01:15:47,959
¡Mamá!
926
01:15:49,126 --> 01:15:51,376
Lindo estilo. Muy de los noventa.
927
01:15:57,668 --> 01:15:58,501
Cálmate...
928
01:15:59,168 --> 01:16:00,709
o ya verás qué pasa.
929
01:16:01,793 --> 01:16:02,709
¿Quedó claro?
930
01:16:03,876 --> 01:16:04,751
[Neve se queja]
931
01:16:15,709 --> 01:16:16,543
[Carl] Mmm.
932
01:16:17,543 --> 01:16:21,126
Yo voy a ordenar fideos Singapur
con pollo agridulce.
933
01:16:22,709 --> 01:16:23,834
A la pekinesa.
934
01:16:24,876 --> 01:16:27,918
Mary, trae el teléfono
para hacer el pedido.
935
01:16:29,376 --> 01:16:31,834
Te toca, cumpleañera.
936
01:16:36,584 --> 01:16:37,501
Costillas.
937
01:16:38,001 --> 01:16:39,001
Sí.
938
01:16:39,584 --> 01:16:40,501
Me gusta.
939
01:16:41,293 --> 01:16:42,668
- ¿Con qué?
- Chow mein.
940
01:16:43,501 --> 01:16:45,459
- Y que traiga pollo.
- ¿Están anotando?
941
01:16:46,709 --> 01:16:47,959
- Mary, ¿anotaste?
- [Ian] Oigan.
942
01:16:49,334 --> 01:16:52,543
Yo no tenía idea de lo que hizo Neve
en el pasado y de...
943
01:16:52,543 --> 01:16:54,251
Querrás decir Cheryl.
944
01:16:58,251 --> 01:16:59,626
[Carl] ¿No lo sabías?
945
01:17:00,209 --> 01:17:02,918
Eh, hubo una equivocación terrible.
946
01:17:03,751 --> 01:17:06,043
Todo esto fue una horrible confusión.
947
01:17:06,043 --> 01:17:08,584
- No pretendía...
- No justificamos lo que hizo.
948
01:17:08,584 --> 01:17:11,293
También le exigimos explicaciones,
igual que ustedes...
949
01:17:11,293 --> 01:17:13,168
¿Y tú, Sebas? Yo te vi en la cancha.
950
01:17:13,168 --> 01:17:14,876
- Tienes mucho apetito.
- ¿Podemos charlar?
951
01:17:14,876 --> 01:17:15,793
¡Sebas!
952
01:17:16,918 --> 01:17:17,959
¿Qué quieres comer?
953
01:17:19,751 --> 01:17:20,584
[Sebastian] Eh...
954
01:17:23,084 --> 01:17:24,084
Camarones y...
955
01:17:25,126 --> 01:17:26,001
arroz frito.
956
01:17:26,501 --> 01:17:28,376
Bien. Buena elección.
957
01:17:29,418 --> 01:17:31,293
Va a ser un festín, ¿o no?
958
01:17:33,168 --> 01:17:35,209
¿Haces pesas? ¡Ian!
959
01:17:38,209 --> 01:17:39,709
Vi que tienen un gimnasio.
960
01:17:39,709 --> 01:17:42,793
Un gimnasio, ¿oíste? ¡En la casa!
961
01:17:42,793 --> 01:17:45,334
¡Oigan, hagamos una foto familiar!
962
01:17:45,334 --> 01:17:47,918
[Carl] Después de pedir la comida
nos tomamos la foto.
963
01:17:49,209 --> 01:17:51,418
Pero, esta vez, voy al medio.
964
01:17:52,501 --> 01:17:54,209
Eso no se discute, Mary.
965
01:17:55,084 --> 01:17:57,168
[Carl] Mamá, ¿qué quieres pedir?
966
01:17:58,418 --> 01:18:01,251
- Comeré un poco de lo que pidan todos.
- [Carl] ¿Segura?
967
01:18:01,876 --> 01:18:02,793
Invito yo.
968
01:18:04,668 --> 01:18:05,501
Mary.
969
01:18:06,001 --> 01:18:07,334
Pide la comida.
970
01:18:13,793 --> 01:18:15,168
[tono de llamada]
971
01:18:25,459 --> 01:18:26,834
¿Cierro la llave de agua?
972
01:18:29,251 --> 01:18:30,251
Déjala correr.
973
01:18:31,459 --> 01:18:33,668
Que corra y corra.
974
01:18:36,043 --> 01:18:37,793
[hombre] El restaurante está cerrado.
975
01:18:37,793 --> 01:18:41,668
Nuestro horario es de 12:00 a 23:00,
de lunes a domingo.
976
01:18:41,668 --> 01:18:42,834
No importa.
977
01:18:43,834 --> 01:18:44,834
No pasa nada.
978
01:18:52,251 --> 01:18:53,293
Uber Eats.
979
01:18:53,834 --> 01:18:56,126
¿Hay Uber Eats en Castle Combe? ¡Ian!
980
01:18:57,168 --> 01:18:58,209
Me parece que sí.
981
01:18:58,209 --> 01:19:02,209
Bien. Usa mi teléfono, Mary.
Busca comida china.
982
01:19:02,709 --> 01:19:03,543
Ian.
983
01:19:06,168 --> 01:19:08,751
- Oigan, sé que deben estar muy...
- Perdona.
984
01:19:11,918 --> 01:19:13,834
- ¿Me lo repites?
- Sé que deben estar muy...
985
01:19:13,834 --> 01:19:14,876
¡Ah!
986
01:19:16,168 --> 01:19:19,084
- [música de tensión]
- [conversación indistinta]
987
01:19:29,043 --> 01:19:29,876
Aquí tienes.
988
01:19:30,376 --> 01:19:32,168
[exhala] Gracias, linda.
989
01:19:34,001 --> 01:19:37,168
- [Mary] Listo. Encontré un lugar.
- [Carl] Así me gusta.
990
01:19:37,168 --> 01:19:39,376
[Dione] ¿No me dirán feliz cumpleaños?
991
01:19:39,376 --> 01:19:41,501
Sí, es su puto cumpleaños.
992
01:19:42,626 --> 01:19:43,626
¿No van a cantarle?
993
01:19:44,459 --> 01:19:45,334
¡Canten!
994
01:19:46,209 --> 01:19:49,334
[todos] ♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪
995
01:19:50,043 --> 01:19:53,334
♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪
996
01:19:53,876 --> 01:19:56,459
♪ Feliz cumpleaños, querida... ♪
997
01:19:56,459 --> 01:19:58,001
- ♪ Abi. ♪
- ♪ Dione. ♪
998
01:19:58,793 --> 01:20:01,793
- ♪ Dione. ♪
- ♪ Feliz cumpleaños a ti. ♪
999
01:20:02,876 --> 01:20:04,918
- ¡Hip, hip!
- [todos] ¡Hurra!
1000
01:20:06,293 --> 01:20:07,459
[aplausos]
1001
01:20:09,168 --> 01:20:11,126
[Carl] Ah, muy bien.
1002
01:20:18,751 --> 01:20:20,001
¿Juegan juegos de mesa?
1003
01:20:21,293 --> 01:20:23,126
¿En Navidad o en cumpleaños?
1004
01:20:25,209 --> 01:20:26,668
Son ese tipo de gente.
1005
01:20:28,876 --> 01:20:31,084
Nos habremos perdido
unos cuantos juegos de mesa.
1006
01:20:31,084 --> 01:20:33,959
- [Dione] Mmm.
- En cumpleaños y Navidades.
1007
01:20:35,834 --> 01:20:37,209
¿Cuántos cumpleaños fueron?
1008
01:20:37,876 --> 01:20:38,709
¿Quince?
1009
01:20:39,293 --> 01:20:41,501
- [Dione] ¿Dieciséis?
- [Carl] ¿Diecisiete?
1010
01:20:42,293 --> 01:20:43,501
¡Juguemos Scrabble!
1011
01:20:44,459 --> 01:20:45,668
Adoro el Scrabble.
1012
01:20:46,793 --> 01:20:49,001
[Carl] ¿Tienen Scrabble? Ian.
1013
01:20:49,584 --> 01:20:52,126
Sí, me parece que lo tenemos
en alguna parte.
1014
01:20:52,126 --> 01:20:55,709
[Carl] Sebas, ve a buscarlo con Abi,
mientras preparamos la mesa.
1015
01:20:58,418 --> 01:20:59,334
Mamá.
1016
01:21:00,293 --> 01:21:01,709
Que prepares la puta mesa.
1017
01:21:09,376 --> 01:21:10,293
[abre cajón]
1018
01:21:11,501 --> 01:21:12,459
[cierra cajón]
1019
01:21:13,793 --> 01:21:15,043
[Neve susurra] Tranquila.
1020
01:21:32,751 --> 01:21:33,626
Ven.
1021
01:21:46,793 --> 01:21:49,293
¿El cheque fue idea tuya o de ella?
1022
01:21:49,876 --> 01:21:50,751
¿Qué cosa?
1023
01:21:52,584 --> 01:21:55,209
El dinero
con el que quiso librarse de nosotros.
1024
01:21:56,543 --> 01:21:58,168
¿Les pagaste para que se fueran?
1025
01:21:58,168 --> 01:21:59,584
Mamá, ¡eso es horrendo!
1026
01:21:59,584 --> 01:22:01,168
Esa no era la intención.
1027
01:22:03,251 --> 01:22:05,834
Pude haberles dado más.
Solo quería ayudar.
1028
01:22:05,834 --> 01:22:08,709
¿Cómo se te ocurrió hacer algo así?
1029
01:22:11,084 --> 01:22:12,043
Sumémoslo.
1030
01:22:13,376 --> 01:22:14,751
Veinte mil por 20 años.
1031
01:22:15,834 --> 01:22:17,168
¿Eso cómo me compensa?
1032
01:22:17,959 --> 01:22:19,751
Son como 1000 por cada año, ¿no?
1033
01:22:20,501 --> 01:22:21,709
Hagamos la cuenta.
1034
01:22:22,626 --> 01:22:23,709
Veamos.
1035
01:22:25,168 --> 01:22:26,209
Un par de zapatos.
1036
01:22:28,293 --> 01:22:29,459
Una internación.
1037
01:22:30,668 --> 01:22:32,459
Mojar la cama hasta hace unos años.
1038
01:22:32,459 --> 01:22:33,793
[Dione] ¡Lo encontramos!
1039
01:22:34,793 --> 01:22:35,876
¡A jugar!
1040
01:22:37,959 --> 01:22:39,709
¿Cómo vas a gastar lo tuyo, Abi?
1041
01:22:41,501 --> 01:22:43,918
- Basta.
- [Dione] Ya te lo dije.
1042
01:22:43,918 --> 01:22:46,001
Haré pagar a los malos,
1043
01:22:48,043 --> 01:22:49,709
por todo lo que me hicieron.
1044
01:22:49,709 --> 01:22:52,501
[Carl] ¡Sí, hermanita!
¡Haz exactamente eso!
1045
01:22:54,251 --> 01:22:55,209
Pero, por ahora,
1046
01:22:56,293 --> 01:22:57,793
vamos a comprar solo a Cheryl.
1047
01:22:59,001 --> 01:23:00,209
¿No es lo que acordamos?
1048
01:23:02,168 --> 01:23:03,084
[Carl] ¿Mamá?
1049
01:23:35,751 --> 01:23:36,709
Equipos.
1050
01:23:38,209 --> 01:23:39,751
¿Armamos los equipos?
1051
01:23:40,334 --> 01:23:41,168
[Ian] ¿Qué?
1052
01:23:41,709 --> 01:23:43,501
Es el juego favorito de la familia.
1053
01:23:44,126 --> 01:23:47,584
Es la manera perfecta de integrar
a Carl y Dione al rebaño.
1054
01:23:49,584 --> 01:23:50,459
Sí.
1055
01:23:51,668 --> 01:23:53,834
Ahora veo que así es como debería ser.
1056
01:23:53,834 --> 01:23:56,668
Todos juntos, aquí reunidos.
1057
01:23:57,251 --> 01:23:58,084
¿Ian?
1058
01:23:59,126 --> 01:24:00,418
Quiero el divorcio.
1059
01:24:01,751 --> 01:24:02,876
Se acabó.
1060
01:24:02,876 --> 01:24:06,043
[Sebastian] Papá, ya basta.
¿No podemos intentarlo?
1061
01:24:06,043 --> 01:24:07,376
[Mary] Hagamos equipos.
1062
01:24:08,543 --> 01:24:10,126
Yo juego con Dione.
1063
01:24:10,126 --> 01:24:11,168
Yo con Carl.
1064
01:24:11,959 --> 01:24:14,126
[Dione] Entonces, mamá juega con papá.
1065
01:24:14,126 --> 01:24:17,251
Estupendo. Fantástico. ¿Ian?
1066
01:24:45,584 --> 01:24:47,668
Empiezan ustedes. ¿Qué tienen?
1067
01:24:47,668 --> 01:24:50,209
Okey. Veamos.
1068
01:24:50,209 --> 01:24:52,918
¿Qué palabras podemos formar? ¿Ian?
1069
01:24:54,543 --> 01:24:55,418
Sí.
1070
01:24:56,001 --> 01:24:56,918
¿Qué nos tocó?
1071
01:24:58,001 --> 01:24:58,918
Oh, ya sé.
1072
01:25:14,043 --> 01:25:14,876
"Tango".
1073
01:25:16,084 --> 01:25:17,043
Qué divertido.
1074
01:25:17,043 --> 01:25:19,084
- [Neve] Sí, ¿verdad, tesoro?
- Me toca.
1075
01:25:20,376 --> 01:25:23,209
Avísame cuando quieras
que nos tomemos la foto, Dione.
1076
01:25:24,793 --> 01:25:26,001
¿No es preciosa, Mary?
1077
01:25:27,959 --> 01:25:28,793
Ajá.
1078
01:25:39,001 --> 01:25:39,876
"Túnel".
1079
01:25:42,001 --> 01:25:43,251
- ¿Nos toca ahora?
- Sí.
1080
01:25:44,126 --> 01:25:45,626
Okey. Eh...
1081
01:25:47,126 --> 01:25:48,709
- Quizás...
- [golpe]
1082
01:25:48,709 --> 01:25:50,584
- Espera, ¿qué haces?
- Me aburrí.
1083
01:25:50,584 --> 01:25:53,751
¡Quiero jugar!
¡Es mi cumpleaños! ¡Yo elijo qué hacer!
1084
01:25:53,751 --> 01:25:55,168
[Neve] Podemos buscar otro juego.
1085
01:25:55,668 --> 01:25:58,209
Ian y yo vamos a hacer ejercicio.
1086
01:25:58,209 --> 01:26:00,043
¿Qué tal adivinanzas? ¿Les parece?
1087
01:26:00,043 --> 01:26:02,459
Sí. Eso me encanta.
1088
01:26:02,459 --> 01:26:03,709
[Carl] ¿Vamos, Ian?
1089
01:26:04,209 --> 01:26:06,251
No lo lastimes. Por favor.
1090
01:26:07,043 --> 01:26:07,876
¿Lastimarlo?
1091
01:26:09,376 --> 01:26:10,376
¿Por qué lo haría?
1092
01:26:11,334 --> 01:26:12,376
Somos familia.
1093
01:26:12,918 --> 01:26:13,751
¿No, Ian?
1094
01:26:18,084 --> 01:26:19,918
- Vamos. Okey. Tranquilos.
- No, Ian.
1095
01:26:21,959 --> 01:26:22,793
Voy a hablar con él.
1096
01:26:22,793 --> 01:26:24,626
[Carl] ¿Cuántos kilos levantas
actualmente?
1097
01:26:25,376 --> 01:26:26,751
- No muchos.
- [ríe]
1098
01:26:27,376 --> 01:26:28,209
¿No muchos?
1099
01:26:28,959 --> 01:26:30,376
Vamos a ver si es verdad.
1100
01:26:31,793 --> 01:26:32,668
Te sigo.
1101
01:26:39,209 --> 01:26:40,209
Del dicho al hecho...
1102
01:26:41,376 --> 01:26:42,501
hay un gran trecho.
1103
01:26:43,709 --> 01:26:44,584
¿No, mamá?
1104
01:27:08,376 --> 01:27:10,209
[música de tensión se intensifica]
1105
01:27:17,001 --> 01:27:18,709
[moto se acerca]
1106
01:27:27,376 --> 01:27:29,168
[conversación indistinta]
1107
01:27:39,793 --> 01:27:41,001
[timbre]
1108
01:27:53,626 --> 01:27:54,918
[música de tensión cesa]
1109
01:27:58,459 --> 01:28:00,001
[tocan a la puerta]
1110
01:28:02,918 --> 01:28:05,918
[Ian gime y grita]
1111
01:28:10,376 --> 01:28:12,543
- [ruido metálico]
- [Ian se queja]
1112
01:28:14,168 --> 01:28:16,043
[repartidor] ¿Munchis de madrugada?
1113
01:28:16,043 --> 01:28:18,459
[Neve] Qué simpático. Sí, algo así.
1114
01:28:20,209 --> 01:28:21,084
¿Te conozco?
1115
01:28:22,584 --> 01:28:24,209
[repartidor] Tal vez. No lo sé.
1116
01:28:24,918 --> 01:28:27,376
Seguro vine aquí alguna vez. Linda casa.
1117
01:28:28,418 --> 01:28:31,251
[Neve] Creímos que no estaría abierto,
siendo tan tarde.
1118
01:28:32,418 --> 01:28:35,043
Te voy a dar una propina
por ser tan servicial.
1119
01:28:35,626 --> 01:28:36,709
[Ian se queja]
1120
01:28:37,334 --> 01:28:38,626
[repartidor] ¿Está todo bien?
1121
01:28:39,209 --> 01:28:41,126
Espera ahí. Ya regreso.
1122
01:28:45,376 --> 01:28:46,668
[Ian continúa quejándose]
1123
01:28:48,209 --> 01:28:49,751
[objetos metálicos se golpean]
1124
01:28:50,834 --> 01:28:53,668
Mmm. Qué bien huele, ¿no es así?
1125
01:28:55,459 --> 01:28:57,126
[Ian grita]
1126
01:29:00,668 --> 01:29:03,709
[Ian se queja]
1127
01:29:11,459 --> 01:29:13,001
[Ian se queja]
1128
01:29:14,584 --> 01:29:16,043
[Ian jadea]
1129
01:29:23,584 --> 01:29:24,501
Sebas.
1130
01:29:25,584 --> 01:29:26,959
¿Dónde está mi bolso?
1131
01:29:28,251 --> 01:29:29,543
No sé. Arriba, quizás.
1132
01:29:30,334 --> 01:29:31,709
Sí, seguramente esté ahí.
1133
01:29:36,876 --> 01:29:38,668
[Ian gruñe y grita]
1134
01:29:42,584 --> 01:29:44,876
[música de tensión]
1135
01:29:45,751 --> 01:29:50,084
[Ian gime] No puedo. No puedo.
1136
01:29:50,084 --> 01:29:53,126
[gruñe] ¡No puedo!
1137
01:29:53,709 --> 01:29:54,584
[gime]
1138
01:29:55,209 --> 01:29:56,918
[gime] No puedo.
1139
01:29:58,168 --> 01:30:00,459
- [Ian gruñe]
- Eres flojo.
1140
01:30:03,418 --> 01:30:04,709
[gruñe]
1141
01:30:07,043 --> 01:30:08,459
No vas a huir tan fácil.
1142
01:30:08,459 --> 01:30:09,918
[gruñe]
1143
01:30:09,918 --> 01:30:11,793
Tú te metiste en esto.
1144
01:30:12,584 --> 01:30:15,168
- [Ian gime]
- Ahora somos iguales.
1145
01:30:16,668 --> 01:30:19,084
[Ian gruñe]
1146
01:30:20,543 --> 01:30:21,501
[crujido]
1147
01:30:22,251 --> 01:30:23,709
[música de tensión se intensifica]
1148
01:30:23,709 --> 01:30:26,084
[corneta]
1149
01:30:32,209 --> 01:30:35,126
[Dion tararea "Feliz cumpleaños"]
1150
01:30:42,043 --> 01:30:42,876
Ya está.
1151
01:30:43,668 --> 01:30:44,626
Lo encontré.
1152
01:30:45,543 --> 01:30:46,834
Estaba en el armario.
1153
01:30:54,001 --> 01:30:55,001
Lo lamento.
1154
01:30:56,251 --> 01:30:58,168
Lamento muchísimo todo esto.
1155
01:31:00,001 --> 01:31:01,668
Espero que logren perdonarme.
1156
01:31:05,043 --> 01:31:07,918
Le pagaré al repartidor
y hablaremos de esto.
1157
01:31:14,709 --> 01:31:16,668
[música de tensión continúa]
1158
01:31:37,209 --> 01:31:38,626
Mmm, huele bien.
1159
01:31:43,834 --> 01:31:45,668
- [música de tensión cesa]
- ¿Y mamá?
1160
01:31:45,668 --> 01:31:47,376
[motor se enciende]
1161
01:31:55,793 --> 01:31:57,293
[moto se aleja]
1162
01:32:13,376 --> 01:32:18,501
LOS EXTRAÑOS
1163
01:32:19,918 --> 01:32:23,543
[suena "If You're Not White You're Black"
de Lord Kitchener]
1164
01:35:13,376 --> 01:35:15,543
["If You're Not White You're Black" cesa]
1165
01:35:15,543 --> 01:35:17,626
[música de suspenso]
1166
01:37:11,959 --> 01:37:13,959
[música de suspenso cesa]