1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,200
EN COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:22,400 --> 00:00:25,480
AF CMYLMZ
5
00:00:36,080 --> 00:00:37,320
Stop.
6
00:00:38,160 --> 00:00:41,200
Vi må gøre det her.
Det er en kommunal ting. Regler.
7
00:00:41,760 --> 00:00:45,800
Hvad end der er på plakaten…
Ellers vil folk klage.
8
00:00:45,920 --> 00:00:48,960
For at undgå "Det er på plakaten,
han havde T-shirt på"-klager.
9
00:00:49,040 --> 00:00:51,800
Jeg gjorde det hele.
Pandemien fik mig ikke til at stoppe.
10
00:00:51,880 --> 00:00:52,960
Velkommen.
11
00:00:53,040 --> 00:00:55,680
Jeg har aldrig haft et stort kostume,
12
00:00:55,760 --> 00:00:58,800
så jeg ville gøre det med en kappe.
13
00:00:58,880 --> 00:01:00,240
Er det ikke cool?
14
00:01:00,320 --> 00:01:02,840
For man bruger ikke kappen i hverdagen.
15
00:01:02,920 --> 00:01:05,960
Jeg er faktisk personligt ked af,
at den er gået af mode.
16
00:01:06,040 --> 00:01:09,640
Se lige. Tænk
at have den på i Zincirlikuyu.
17
00:01:10,319 --> 00:01:14,040
Hvem tør springe over i buskøen?
18
00:01:14,800 --> 00:01:17,360
Hvem vil spørge om din HES-kode? Se lige.
19
00:01:17,440 --> 00:01:19,640
Man står der som greven af Bağcılar.
20
00:01:20,680 --> 00:01:23,240
Cool, ikke? Jeg lægger min kappe her.
21
00:01:23,320 --> 00:01:25,080
Bare for at gøre det klart,
22
00:01:25,680 --> 00:01:28,320
så fører jeg ikke kampen videre.
23
00:01:28,920 --> 00:01:33,640
Jeg har aldrig haft et smukt kostume.
Jeg begyndte min turné i London.
24
00:01:33,720 --> 00:01:36,040
Jeg ville have
min kappe og stok med på turnéen.
25
00:01:36,120 --> 00:01:38,080
Det tillod de ikke i flyet.
26
00:01:38,160 --> 00:01:40,600
De sagde:
"Det kan du ikke tage med i flyet."
27
00:01:41,360 --> 00:01:44,360
Som om jeg ville mase det ind i flyet.
28
00:01:44,440 --> 00:01:45,880
"Du kan ikke tage det med."
29
00:01:45,960 --> 00:01:48,320
De spurgte:
"Hvad skal du med det i England?"
30
00:01:48,400 --> 00:01:50,960
Er det ikke ret tydeligt,
at det er en stok?
31
00:01:51,040 --> 00:01:53,280
Jeg ved ikke, hvad I tænker på, men…
32
00:01:53,800 --> 00:01:57,440
Jeg ville bekymre mig,
hvis den kom i et sæt med glidecreme.
33
00:01:57,960 --> 00:02:00,880
Det kan du ikke tage med på flyet,
og det og det…
34
00:02:00,960 --> 00:02:02,520
Jeg er dødtræt af det.
35
00:02:03,800 --> 00:02:07,200
Ved I, hvorfor vores show hedder
"Diamond Elite Platinum Plus"?
36
00:02:08,440 --> 00:02:11,320
Jeg tog til et teologifakultet i Bursa
for at få en snak.
37
00:02:11,960 --> 00:02:13,560
Nogen sagde på de sociale medier:
38
00:02:13,639 --> 00:02:16,200
"Cem, pas på, det er teologi!"
39
00:02:16,280 --> 00:02:18,840
Som om Vatikanet sendte mig til Bursa.
40
00:02:19,920 --> 00:02:21,080
Med røgelse i hånden.
41
00:02:22,720 --> 00:02:24,760
"Grønne Bursa bliver vores."
42
00:02:24,840 --> 00:02:28,080
Hvad vil der ske på teologifakultetet?
Gud skabte også mig.
43
00:02:28,160 --> 00:02:30,680
Jeg sludrede med de unge studerende.
En spurgte:
44
00:02:30,760 --> 00:02:34,280
"Hvorfor hedder dit show
'Diamond Elite Platinum Plus'?"
45
00:02:34,360 --> 00:02:38,080
Jeg svarede: "Det repræsenterer jer,
det handler ikke om mig.
46
00:02:38,160 --> 00:02:41,120
I er diamanten,
I er eliten, I er platinet.
47
00:02:41,200 --> 00:02:45,320
I fortjener ikke ordinær behandling.
I fortjener langt bedre, derfor."
48
00:02:45,400 --> 00:02:47,800
Han spurgte: "Hvad vil du tale om?"
"Min viden."
49
00:02:48,400 --> 00:02:52,120
Jeg sagde: "Folk har haft gavn af det,
jeg har talt om,
50
00:02:52,200 --> 00:02:55,960
så jeg fortsætter."
Jeg havde ikke været på scenen længe.
51
00:02:56,560 --> 00:03:00,120
Jeg har set, at I selv laver komedie.
I er kreative.
52
00:03:00,200 --> 00:03:03,720
Jeres TikTok-videoer, Instagram-videoer…
53
00:03:03,800 --> 00:03:07,200
Jeres jokes, når I kører bil…
Sådan og sådan…
54
00:03:07,280 --> 00:03:10,240
I lavede jokes med en tepotte,
mens jeg ikke var i nærheden.
55
00:03:10,320 --> 00:03:13,080
Gjorde I ikke?
"Alala mamama, fuck din bedstemor…"
56
00:03:13,720 --> 00:03:16,960
Men jeg var tålmodig…
57
00:03:17,040 --> 00:03:20,480
Jeg besluttede at lave et show,
før Ata Demirer kom med en ny ægæisk film.
58
00:03:22,040 --> 00:03:26,400
Han har de der film med en klarinet.
"Fuck, hvad sker der?"
59
00:03:27,640 --> 00:03:29,280
Jeg sagde: "Det er nok."
60
00:03:30,720 --> 00:03:32,080
Nu er det på tide, at jeg taler.
61
00:03:33,440 --> 00:03:38,640
Men ingen ejer retten til at lave komedie.
Selvfølgelig kan man lave sin egen.
62
00:03:38,720 --> 00:03:41,880
Ikke blot mener jeg… Jeg er en…
63
00:03:42,800 --> 00:03:47,040
Jeg fortæller jokes, der får mig til
at le. Mine rivaler var tættere på mig.
64
00:03:47,760 --> 00:03:49,120
Fjenden er indvendig.
65
00:03:49,200 --> 00:03:52,480
Jeg tog min søn med til et show,
så han kunne se, hvad jeg lavede.
66
00:03:52,560 --> 00:03:56,560
Han får hele tiden diamanter
for sine iPad-spil, tap, tap, tap.
67
00:03:56,640 --> 00:04:00,520
Han skulle se sin gamle far
få 100 lira, en for en.
68
00:04:00,600 --> 00:04:02,480
Sådan får vi vores diamanter.
69
00:04:03,400 --> 00:04:07,160
Det er besværligt for en berømthed
at have et barn.
70
00:04:07,240 --> 00:04:11,440
I er mere frie med jeres børn.
I er på hinandens Instagram-konti.
71
00:04:11,520 --> 00:04:16,560
Folk skriver søde kommentarer. Sender
"Namaste" og hjerte-emojier. "En engel!"
72
00:04:16,640 --> 00:04:18,360
Uploader vi en dansevideo af vores knægt,
73
00:04:18,440 --> 00:04:20,640
kommenterer de: "Han må være debil."
74
00:04:20,720 --> 00:04:25,680
Og det er ligegyldigt,
om han har hele familiens samlede IQ.
75
00:04:25,760 --> 00:04:29,480
Jeg leder ikke efter en usleben diamant,
men han er en klog knægt.
76
00:04:29,560 --> 00:04:31,440
Han siger kloge ting.
77
00:04:31,520 --> 00:04:33,920
Unge mennesker spørger mig:
"Cem, skal vi få børn?"
78
00:04:34,000 --> 00:04:36,800
Har I en tablet, klø på.
Har I en iPad, gør det.
79
00:04:36,880 --> 00:04:39,080
Hvis ikke, så glem det.
80
00:04:39,680 --> 00:04:41,040
Helt ærligt.
81
00:04:41,120 --> 00:04:44,640
Eksperter beklager sig:
"De giver barnet en tablet med det samme."
82
00:04:44,720 --> 00:04:45,760
Tør du lade være?
83
00:04:45,840 --> 00:04:48,000
Hvad skete der med pandemien?
84
00:04:48,080 --> 00:04:49,920
Kan man tage tabletten fra sit barn?
85
00:04:50,000 --> 00:04:52,080
Hele hans skoleliv ville ende.
86
00:04:53,160 --> 00:04:54,920
For så vidt angår eksperterne,
87
00:04:55,000 --> 00:04:58,160
så hold barnet væk fra alt,
der er på mode.
88
00:04:58,240 --> 00:05:01,720
Da jeg var barn, sagde de:
"Lad dem ikke se for meget tv."
89
00:05:01,800 --> 00:05:04,160
De slukkede for tv'et kl. 19,00.
90
00:05:04,760 --> 00:05:06,880
Der var kun en kanal. Min bror og jeg
91
00:05:06,960 --> 00:05:09,320
legede foran det slukkede tv
92
00:05:10,520 --> 00:05:13,040
for at se vores genskær og lave sjov.
93
00:05:14,160 --> 00:05:16,440
Stakkels os. 70'er unger.
94
00:05:16,520 --> 00:05:19,560
Den stod på stivelse,
bulgur og tarhana-suppe.
95
00:05:19,640 --> 00:05:24,120
Det fik vi fra kartofler.
Vores generation er den ægte vare.
96
00:05:25,560 --> 00:05:27,640
De siger: "Åh, den nye generation…"
97
00:05:28,560 --> 00:05:30,200
"De er så kloge."
98
00:05:30,280 --> 00:05:32,680
Hvis du gav mig lige så meget folsyre…
99
00:05:33,800 --> 00:05:36,640
Fol, fol, fol… "Har du fået din folsyre?"
100
00:05:36,720 --> 00:05:38,320
"Tag dit jern. Tag din folsyre."
101
00:05:38,400 --> 00:05:40,600
Babyen får al fol…
102
00:05:40,680 --> 00:05:44,120
Når han kommer ud, spørger han:
"Hvad er kodeordet til iPad'en?"
103
00:05:45,680 --> 00:05:46,520
Ja…
104
00:05:48,600 --> 00:05:51,600
Jeg så endda et barn,
der var indskrevet i skolen,
105
00:05:51,680 --> 00:05:53,640
da han kom ud fra fødestuen.
106
00:05:53,720 --> 00:05:55,480
Kommer ud helt våd…
107
00:05:57,360 --> 00:05:59,360
"Jeg vil gå på Robert College."
108
00:06:01,200 --> 00:06:06,080
Generationen før os, de stakler,
troede, at der var mennesker i radioen.
109
00:06:06,640 --> 00:06:08,440
Sådan nogle idioter!
110
00:06:09,240 --> 00:06:12,920
Hvad har I spist? "Vi troede,
at der var en mand i radioen."
111
00:06:13,000 --> 00:06:14,440
Forskruet generation.
112
00:06:15,560 --> 00:06:18,160
Den nye generation er så klog…
Det synes deres forældre.
113
00:06:18,240 --> 00:06:20,840
Vi har et ordsprog:
"Man kan ikke betale forældre tilbage."
114
00:06:20,920 --> 00:06:22,960
Ja, men gælden kan udregnes, din nar.
115
00:06:23,880 --> 00:06:25,040
Ærlighed er vigtig.
116
00:06:25,120 --> 00:06:27,800
De ældre, der opfostrede os,
vores rollemodeller,
117
00:06:27,880 --> 00:06:31,240
sådan var de. Min far og mor, helt ærligt…
118
00:06:31,320 --> 00:06:33,200
Jeg kan give eksempler på mænd.
119
00:06:33,280 --> 00:06:34,960
Mine onkler
120
00:06:35,040 --> 00:06:38,320
var vigtige figurer.
Vi lærte en masse. Min onkel
121
00:06:39,040 --> 00:06:40,800
er en af de vigtigste alkoholikere.
122
00:06:42,640 --> 00:06:46,320
Ved I, hvem min onkel er? Min onkel…
Kender I AMATEM?
123
00:06:46,880 --> 00:06:49,880
Afvænningsklinik.
Min onkel er dimitteret to gange.
124
00:06:52,280 --> 00:06:55,040
Min onkel er den store chef
sidst i spillet i AMATEM.
125
00:06:56,240 --> 00:06:59,160
Man skal vinde over heroin
for at bekæmpe min onkel.
126
00:07:00,680 --> 00:07:02,760
Han har ikke drukket i 15-16 år.
127
00:07:03,360 --> 00:07:04,920
Han var en vigtig alkoholiker.
128
00:07:05,600 --> 00:07:09,160
Og hans tragedie reddede vores liv.
129
00:07:09,280 --> 00:07:15,760
Min kære onkel. I 60'erne, 70'erne,
80'erne, 90'erne og de tidlige 2000'er
130
00:07:15,840 --> 00:07:19,880
drak han hele tiden, så hverken jeg,
min bror eller mine fætre og kusiner
131
00:07:19,960 --> 00:07:22,480
rørte alkoholisme.
132
00:07:22,560 --> 00:07:25,800
For min onkel drak det hele.
133
00:07:25,880 --> 00:07:28,760
Han drak det hele,
så vi havde intet at drikke.
134
00:07:28,840 --> 00:07:31,480
Hans druk var galopperende.
135
00:07:31,560 --> 00:07:32,920
Utroligt.
136
00:07:33,040 --> 00:07:35,960
Ingen kunne konkurrere med hans indtag.
137
00:07:36,920 --> 00:07:40,080
I 1987 havde han en bilulykke.
138
00:07:40,160 --> 00:07:42,760
I Yedikule. Bilen rullede fem gange.
139
00:07:42,840 --> 00:07:44,920
Min onkel røg gennem forruden.
140
00:07:45,040 --> 00:07:48,000
Han ligger på vejen
300 meter væk fra bilen.
141
00:07:48,080 --> 00:07:49,800
Han ligger sådan her.
142
00:07:49,880 --> 00:07:51,520
I en halv time.
143
00:07:51,600 --> 00:07:54,000
En halv time senere sker der det her.
144
00:07:54,080 --> 00:07:56,120
Han ser en bilulykke forude.
145
00:08:01,720 --> 00:08:03,880
Han beslutter at hjælpe dem.
146
00:08:07,560 --> 00:08:10,160
Han spørger betjenten, hvad der foregår.
147
00:08:11,080 --> 00:08:13,120
Han knapper sin jakke og alting.
148
00:08:13,200 --> 00:08:17,440
Betjenten siger: "Der har været
en bilulykke, men chaufføren er væk."
149
00:08:20,200 --> 00:08:24,440
Min onkel siger: "Næstekærligheden
er ikke død," og begynder også at lede.
150
00:08:25,240 --> 00:08:26,400
Virkelig.
151
00:08:27,600 --> 00:08:29,960
Han var en meget vigtig mand.
152
00:08:30,040 --> 00:08:34,000
Han har ikke drukket i 16 år.
Jeg siger til unge mennesker,
153
00:08:34,080 --> 00:08:37,679
at det ikke er noget, jeg anbefaler.
Jeg drikker for eksempel ikke meget.
154
00:08:37,760 --> 00:08:39,919
Jeg drikker. Men jeg drikker ansvarligt.
155
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
Af og til, fordi jeg har Instagram-fotos
eller videoer, hvor jeg drikker rakı,
156
00:08:44,080 --> 00:08:45,280
siger folk: "Du gudløse…"
157
00:08:45,360 --> 00:08:47,080
Jeg drikker normalt.
158
00:08:48,200 --> 00:08:51,720
Jeg drikker ikke andet. Vær ikke chokeret,
hvis I ser mig drikke på Instagram…
159
00:08:51,800 --> 00:08:54,200
"Han postede rakı på Instagram." Ja.
160
00:08:54,280 --> 00:08:56,280
For normalt drikker jeg, det er derfor.
161
00:08:56,360 --> 00:08:57,720
Skulle jeg i stedet
162
00:08:57,800 --> 00:09:00,960
have vist stærk dip,
brændte mandler, melon, is,
163
00:09:01,040 --> 00:09:02,120
men ingen rakı?
164
00:09:03,840 --> 00:09:07,320
"Allah følger mig alligevel ikke
på Instagram."
165
00:09:08,720 --> 00:09:11,040
"Han sendte en anmodning,
men jeg svarede ikke."
166
00:09:12,320 --> 00:09:14,880
Hvor skammeligt.
Hvis jeg drikker, drikker jeg.
167
00:09:14,960 --> 00:09:17,160
Brænder jeg i helvede,
så lad det være sådan.
168
00:09:17,240 --> 00:09:19,600
Men naturligvis er det ikke noget,
jeg anbefaler.
169
00:09:20,520 --> 00:09:24,720
Det er det her, jeg taler om.
170
00:09:24,800 --> 00:09:29,400
Mit show handler om at eliminere de ting,
der dræner vores liv for lykke.
171
00:09:29,480 --> 00:09:30,640
Seriøst.
172
00:09:30,720 --> 00:09:35,120
Vi har svært ved at more os.
173
00:09:35,200 --> 00:09:37,640
Det er det samme over hele verden,
174
00:09:37,720 --> 00:09:41,520
men vi har særligt svært ved at more os.
175
00:09:41,600 --> 00:09:43,440
Der er noget,
der hedder genetisk fattigdom.
176
00:09:43,520 --> 00:09:45,720
Som "fattigdom på lykke."
177
00:09:45,800 --> 00:09:47,840
Jeg hører også med i den gruppe,
178
00:09:47,920 --> 00:09:49,640
men kan vi fjerne dem fra vores liv…
179
00:09:49,720 --> 00:09:53,440
Det er for eksempel det "plus",
jeg taler om på plakaten.
180
00:09:53,520 --> 00:09:56,640
Pas på manden,
der siger det her, mens han griner:
181
00:09:56,720 --> 00:09:59,560
"Vi har det så sjovt.
Gid vi havde set det før."
182
00:09:59,640 --> 00:10:00,880
Hør lige.
183
00:10:00,960 --> 00:10:02,720
"Åh, så sjovt. Virkelig."
184
00:10:02,800 --> 00:10:03,720
"Er det ikke?"
185
00:10:04,440 --> 00:10:06,320
"Jeg må optage det,
så jeg kan grine igen."
186
00:10:06,400 --> 00:10:08,120
Det er nøgleindikatorerne.
187
00:10:08,200 --> 00:10:11,240
Man skulle tro,
at folk havde lært det under pandemien.
188
00:10:11,320 --> 00:10:13,440
"Jeg har lært at leve i nuet."
189
00:10:13,520 --> 00:10:16,440
Skråt op! Vi ved intet om nuet.
190
00:10:16,520 --> 00:10:19,320
"Nuet" var vigtigt
i 70'erne eller 60'erne.
191
00:10:19,400 --> 00:10:21,240
Nu eksisterer nuet ikke.
192
00:10:21,320 --> 00:10:23,440
Det ses på vores billeder.
193
00:10:23,520 --> 00:10:26,240
Se min generations fødselsdagsbilleder.
194
00:10:26,320 --> 00:10:28,760
En enkel ramme. Kage og venner.
195
00:10:29,680 --> 00:10:31,080
Vores ferie. En enkel ramme.
196
00:10:31,160 --> 00:10:32,480
Efesos' ruiner og os.
197
00:10:33,840 --> 00:10:36,520
Dengang levede vi i nuet.
198
00:10:36,600 --> 00:10:39,800
I dag til et barns fødselsdag,
til en særlig lejlighed…
199
00:10:39,880 --> 00:10:43,200
Manner, der er en knap,
der hedder "burst" på kameraet.
200
00:10:43,280 --> 00:10:45,200
Netop som de skal til at skære kagen…
201
00:10:48,160 --> 00:10:50,280
To hundrede og otteoghalvfjerds
billeder af det.
202
00:10:54,760 --> 00:10:56,440
Hvilket et er "nuet"?
203
00:10:57,200 --> 00:10:58,480
Ingen af dem.
204
00:10:58,560 --> 00:11:01,720
Hvor lang tid tager det
at komme til øerne herfra?
205
00:11:01,800 --> 00:11:04,240
Prinsernes øhav. Heybeli, Büyükada…
206
00:11:05,240 --> 00:11:06,960
En time? Når man svømmer?
207
00:11:09,560 --> 00:11:13,280
Bor du på den anatolske side?
Så tager det ikke mere end 30-45 minutter.
208
00:11:13,400 --> 00:11:15,080
Er der øboere her?
209
00:11:15,160 --> 00:11:18,560
Hvor skønt det må være.
Man går herfra og får frisk luft.
210
00:11:18,720 --> 00:11:20,480
Jeg er født og opvokset i Istanbul.
211
00:11:20,560 --> 00:11:23,000
Vi tager til øerne for at få frisk luft.
212
00:11:23,080 --> 00:11:24,360
Man tager dertil: "Dejligt.
213
00:11:24,440 --> 00:11:27,200
Jeg kan lugte lindetræ."
Og så er der det her.
214
00:11:27,280 --> 00:11:31,520
Er det ni kulstof, seks brint
eller seks kulstof, ni brint?
215
00:11:32,240 --> 00:11:33,840
Er I med? Hestelort.
216
00:11:35,120 --> 00:11:38,200
Lugten er så underlig.
Den kommer fra de hestetrukne vogne.
217
00:11:38,280 --> 00:11:41,280
Man får lyst til at købe et hus på øen.
218
00:11:42,800 --> 00:11:45,280
Fordi man bliver ført tilbage
til nomadetiden.
219
00:11:47,040 --> 00:11:50,600
Ja, og man siger:
"Jeg må købe et hus her."
220
00:11:50,680 --> 00:11:54,600
Men når lugten forsvinder, siger man:
"Hvad fanden skal jeg lave i Burgaz?"
221
00:11:55,480 --> 00:11:57,200
Nu har de udskiftet vognene.
222
00:11:57,280 --> 00:12:00,680
Hestene blev behandlet grusomt.
Stakkels kræ. Det var jeg vred over.
223
00:12:01,680 --> 00:12:04,000
Der er hestetrukne vogne over hele verden.
224
00:12:04,080 --> 00:12:07,280
Jeg har også set hestevogne i Schweiz,
men I skulle have set hesten.
225
00:12:07,360 --> 00:12:10,320
Man skulle tro,
at kusken arbejdede for hesten.
226
00:12:11,160 --> 00:12:14,520
Hesten sagde:
"Har vi taget os af din sygeforsikring?
227
00:12:16,000 --> 00:12:17,680
Spis nu, så fortsætter vi."
228
00:12:17,760 --> 00:12:19,720
I New York, i Central Park og så videre.
229
00:12:20,760 --> 00:12:22,320
Ingen her.
230
00:12:22,400 --> 00:12:24,120
Jeg tog for nyligt til øerne.
231
00:12:24,200 --> 00:12:25,920
For tre-fire år siden.
232
00:12:26,480 --> 00:12:30,400
I bør tage til dem
for at få frisk luft. Smukt.
233
00:12:30,480 --> 00:12:35,400
Der vil være en genetisk fattig i gruppen,
jeg mener ulykkelig…
234
00:12:35,480 --> 00:12:36,680
De begynder at mumle
235
00:12:36,760 --> 00:12:39,680
og manipulere,
men først med positive kommentarer.
236
00:12:39,760 --> 00:12:42,560
Som: "Jeg er glad for, at vi kom."
237
00:12:42,640 --> 00:12:45,000
Vær opmærksom på den bemærkning.
Sådan begynder det.
238
00:12:45,080 --> 00:12:48,560
"Jeg er glad for, at vi kom.
Øen er som paradis.
239
00:12:48,640 --> 00:12:49,880
Gid vi var kommet før."
240
00:12:50,880 --> 00:12:53,800
"Nuran, vi er her nu. Lad os nyde det."
241
00:12:53,880 --> 00:12:57,280
"Nej, vi kommer aldrig.
Vi går glip af noget i Istanbul."
242
00:12:57,360 --> 00:12:58,960
"Nuran, vi er her."
243
00:12:59,040 --> 00:13:01,680
"Nej, vi er sgu uhelbredelige.
244
00:13:01,760 --> 00:13:04,400
Se, øen er så tæt på.
Men vi kommer aldrig."
245
00:13:05,360 --> 00:13:08,960
De to-tre timer med munterhed…
246
00:13:09,040 --> 00:13:11,720
Brokkeri hele tiden…
247
00:13:11,800 --> 00:13:14,080
"Nej, vi går virkelig glip af noget…"
248
00:13:14,160 --> 00:13:17,920
For eksempel en rar gåtur på stranden…
"Vi går aldrig ture. Helt ærligt."
249
00:13:18,520 --> 00:13:19,720
"Vi går nu!"
250
00:13:19,800 --> 00:13:21,400
"Nej. Vi går aldrig ture."
251
00:13:22,440 --> 00:13:26,160
Uanset hvor ofte tager man stadig til øen.
252
00:13:26,240 --> 00:13:28,240
Det gør det muntert.
253
00:13:28,320 --> 00:13:30,800
"Vi må tage dertil. Vi må gøre det…"
254
00:13:30,880 --> 00:13:33,760
Som søndagsbarbecuen. Sådan er det altid.
255
00:13:33,840 --> 00:13:37,920
"Vi gør det aldrig.
Vi gør det virkelig aldrig, mand."
256
00:13:38,000 --> 00:13:40,360
"Men vi gør det nu, Sadettin.
Vi spiser nu."
257
00:13:40,440 --> 00:13:41,640
"Nej, du. Helt ærligt."
258
00:13:41,720 --> 00:13:43,040
"Se. Så godt."
259
00:13:44,080 --> 00:13:45,160
"For fanden da."
260
00:13:46,520 --> 00:13:47,960
"Vi gør det aldrig!"
261
00:13:49,240 --> 00:13:52,600
Vi udsætter altid.
262
00:13:52,680 --> 00:13:54,040
Vi beklager os over fortiden.
263
00:13:54,120 --> 00:13:56,760
Jeg har et sommerhus i Bodrum.
264
00:13:56,840 --> 00:13:58,400
Et ydmygt sted. Kom på besøg en dag.
265
00:14:00,960 --> 00:14:04,120
Men i Bodrum.
Jeg har ikke et stenhus i Alaçatı.
266
00:14:04,200 --> 00:14:06,720
Så rig er jeg ikke.
267
00:14:07,520 --> 00:14:09,840
Og så dum er jeg heller ikke.
268
00:14:11,080 --> 00:14:13,000
De sælger altid stenhuse i Çeşme.
269
00:14:13,080 --> 00:14:15,600
De praler og siger,
deres hus var en kirke i gamle dage.
270
00:14:15,680 --> 00:14:19,880
"Vi har købt et stenhus i Alaçatı.
Det er en gammel kirke."
271
00:14:19,960 --> 00:14:21,120
Hvad så?
272
00:14:21,200 --> 00:14:23,400
Som om de får besøg fra Vatikanet.
273
00:14:24,200 --> 00:14:28,080
"Åh, vi har købt et hus,
og der er et lille kapel indvendigt.
274
00:14:28,160 --> 00:14:29,000
Seriøst."
275
00:14:29,080 --> 00:14:31,720
"Og vi bor i et lukket samfund.
Det var en kirke.
276
00:14:31,800 --> 00:14:35,200
Vi glemte at betale de månedlige udgifter,
så de korsfæstede min mand."
277
00:14:36,080 --> 00:14:37,080
Jeg mener…
278
00:14:38,960 --> 00:14:40,800
Lad mig være i fred!
279
00:14:41,840 --> 00:14:44,400
Jeg har et sommerhus i Bodrum.
280
00:14:44,480 --> 00:14:48,400
Jeg er i min pool.
Jeg er i vandet med en ven, så dybt.
281
00:14:48,480 --> 00:14:52,320
Vi har champagneglas i hænderne.
To mænd ved siden af hinanden.
282
00:14:52,400 --> 00:14:54,000
Ved I, hvad han siger?
283
00:14:54,080 --> 00:14:56,480
Han siger: "Du, hvis vi fik muligheden…"
284
00:15:01,640 --> 00:15:05,400
Skal vi stikke dem op i røven,
hvis vi får muligheden?
285
00:15:05,480 --> 00:15:07,880
Hvornår lærer vi at leve i nuet?
286
00:15:08,840 --> 00:15:12,960
Med alt det negative og positive,
selv fra den mindste detalje
287
00:15:13,040 --> 00:15:16,440
til den mest betydningsfulde,
vil der altid være en sikkerhedsventil,
288
00:15:16,520 --> 00:15:17,960
man kan altid slå bremserne i.
289
00:15:18,040 --> 00:15:22,000
En fornemmelse af, at tingene skulle
være sket før eller skal ske hele tiden.
290
00:15:22,080 --> 00:15:23,760
Noget værre vrøvl.
291
00:15:23,840 --> 00:15:27,160
At leve i nuet, fis.
Vi må af med den holdning.
292
00:15:28,120 --> 00:15:31,000
Og når du snager i det,
får du altid problemer.
293
00:15:31,080 --> 00:15:34,440
Min søn havde det her i skolen…
Hvad kalder man det?
294
00:15:34,520 --> 00:15:35,960
Et stykke.
295
00:15:36,040 --> 00:15:39,040
De lærte et par ting.
Han gik i første klasse.
296
00:15:39,120 --> 00:15:41,160
De lærte lidt engelsk.
297
00:15:41,240 --> 00:15:44,080
Forældrene skulle se det.
298
00:15:44,160 --> 00:15:45,560
Så vi tog afsted.
299
00:15:45,640 --> 00:15:49,400
Men hans mor og jeg gik hver for sig.
300
00:15:49,480 --> 00:15:54,240
Og da forstod jeg, at vi var
de eneste fraskilte forældre i verden.
301
00:15:55,640 --> 00:15:57,720
Siden sumererne,
de første, der blev skilt…
302
00:15:58,440 --> 00:16:01,240
For de andre forældre sagde sådan her:
303
00:16:01,320 --> 00:16:02,400
"De er skilt."
304
00:16:04,760 --> 00:16:06,120
"Skilt."
305
00:16:07,240 --> 00:16:08,360
Hvad så?
306
00:16:08,440 --> 00:16:11,000
De har ondt af barnet…
"Stakkels barn. Skilt."
307
00:16:13,560 --> 00:16:15,800
Hvad er I oprevne over?
Ungen har to iPads.
308
00:16:17,360 --> 00:16:18,800
Hav ondt af jer selv.
309
00:16:18,880 --> 00:16:22,920
Man kan kun have ondt af prins Kemal.
310
00:16:23,000 --> 00:16:26,080
Alle de lyshårede, der viser deres rødder,
311
00:16:26,160 --> 00:16:29,280
forældre, der læser mere end deres børn.
De var der alle.
312
00:16:31,240 --> 00:16:33,080
De der kvinder, der hidser sig op.
313
00:16:33,160 --> 00:16:34,280
"Vi talte æbler i dag."
314
00:16:34,360 --> 00:16:36,920
Dame, du er færdiguddannet, fis af.
Det er børnenes tur.
315
00:16:38,800 --> 00:16:40,760
Nå, men vi gik til forestillingen.
316
00:16:40,840 --> 00:16:45,400
Jeg rørte ikke engang telefonen
for at filme.
317
00:16:45,480 --> 00:16:47,040
For stykket var sådan her.
318
00:16:47,120 --> 00:16:51,040
De stod i række. Staklerne skulle huske
et par replikker. Billeder i hænderne.
319
00:16:51,120 --> 00:16:53,560
En havde et billede af sushi.
"Jeg er Sushi."
320
00:16:53,640 --> 00:16:56,920
"Jeg hedder Sushi, jeg kommer fra Tokyo,"
for eksempel.
321
00:16:57,000 --> 00:16:58,280
Eller Japan, noget i den stil.
322
00:16:58,840 --> 00:17:01,680
Jeg kommer fra Italien,
jeg hedder Spaghetti," siger de.
323
00:17:01,760 --> 00:17:06,080
De havde alle fået
et madnavn og et billede.
324
00:17:06,160 --> 00:17:08,840
De siger bare: "Jeg kommer fra…"
Det går det ud på.
325
00:17:09,839 --> 00:17:14,119
Jeg så en familie, der kom med et stativ.
Et stativ og et kamera.
326
00:17:15,200 --> 00:17:18,440
Mor var der, far var der,
de havde endog bedste med.
327
00:17:19,240 --> 00:17:21,280
Bedste havde noget af en permanent…
328
00:17:22,880 --> 00:17:25,599
Hun lignede en Tesla-transformator.
329
00:17:26,640 --> 00:17:30,200
Hun så ud, som om hun havde fået permanent
som alle damerne
330
00:17:31,240 --> 00:17:33,560
i det republikanske partis
kvindeafdeling i Istanbul.
331
00:17:42,160 --> 00:17:43,040
Sådan her.
332
00:17:43,120 --> 00:17:45,800
Hvis man tilfældigt tog et kreditkort ud,
333
00:17:45,880 --> 00:17:49,400
ville hendes hårs elektricitet
trække det til sig sådan her.
334
00:17:52,040 --> 00:17:53,760
Nå, men min søn gik på scenen.
335
00:17:53,840 --> 00:17:56,720
"Jeg kommer fra Amerika…"
Han havde fået hamburgeren.
336
00:17:56,800 --> 00:17:59,280
"Jeg kommer fra Amerika,
jeg hedder Hamburger…" et cetera.
337
00:17:59,360 --> 00:18:01,160
Så råbte han: "Hej, far!"
338
00:18:01,240 --> 00:18:02,800
Tesla-transformatoren vendte sig:
339
00:18:02,880 --> 00:18:04,680
"Cem, han er præcis som dig."
340
00:18:07,320 --> 00:18:08,440
Præcis som mig?
341
00:18:09,120 --> 00:18:11,200
Jeg har 15 film bag mig.
342
00:18:12,800 --> 00:18:15,640
Jeg har været på turné i hele Anatolien,
Europa, Amerika…
343
00:18:15,720 --> 00:18:17,160
Været på scenen 5,000 gange.
344
00:18:17,240 --> 00:18:19,120
"Jeg kommer fra Amerika.
Jeg hedder Hamburger."
345
00:18:19,200 --> 00:18:20,280
Er det det samme?
346
00:18:22,720 --> 00:18:24,120
"Tesla, du har mindre spild,
347
00:18:25,240 --> 00:18:27,080
men du taler for meget."
348
00:18:28,200 --> 00:18:31,120
Ved gud om deres unge
ikke gik på scenen og sagde:
349
00:18:31,200 --> 00:18:33,960
"Jeg kommer fra Italien,
jeg hedder Sgabetti." Kludrede i det.
350
00:18:35,800 --> 00:18:36,960
Det er på bånd.
351
00:18:40,240 --> 00:18:42,040
Er det ikke utroligt?
352
00:18:42,120 --> 00:18:43,400
Man vil leve i nuet…
353
00:18:44,440 --> 00:18:46,800
Til et af deres gigs
354
00:18:46,880 --> 00:18:50,320
fortæller min bror en joke om min onkel.
355
00:18:50,400 --> 00:18:52,480
En Karl Smart blandt publikum siger:
356
00:18:52,560 --> 00:18:55,200
"Cem har fortalt historien
om din onkels alkoholisme."
357
00:18:55,280 --> 00:18:57,200
Og min bror siger:
"Han er også min onkel."
358
00:19:01,160 --> 00:19:02,160
For fanden…
359
00:19:03,760 --> 00:19:06,880
Hvorfor overhovedet prøve,
når man er over 50?
360
00:19:06,960 --> 00:19:09,040
"Også min onkel."
361
00:19:09,120 --> 00:19:10,920
Glem din onkel.
362
00:19:11,000 --> 00:19:13,080
At tale om dig selv er langt sjovere.
363
00:19:13,160 --> 00:19:16,960
Jeg blegner i sammenligning,
men ikke alle har den personlighed.
364
00:19:17,040 --> 00:19:19,280
Jeg taler om min dumhed, han gør ikke.
365
00:19:19,360 --> 00:19:21,600
Men jeg kan fortælle
en af hans historier nu.
366
00:19:22,400 --> 00:19:24,720
Min brors børn er voksne nu.
367
00:19:24,800 --> 00:19:28,840
For 15 år siden ville han filme
sin yngste datters skolestykke.
368
00:19:28,920 --> 00:19:31,240
Okay? Åh gud!
369
00:19:31,320 --> 00:19:32,320
Jeg mener…
370
00:19:32,400 --> 00:19:35,880
Ungen lavede alt muligt.
371
00:19:35,960 --> 00:19:39,240
Sang en popsang, så en salme, folkedans…
372
00:19:39,320 --> 00:19:41,760
Gjorde dit og dat…
373
00:19:41,840 --> 00:19:43,680
Stykket varede halvanden time.
374
00:19:43,760 --> 00:19:47,320
Og min bror optog det som forælder.
Hele forestillingen.
375
00:19:47,400 --> 00:19:50,680
Så kommer de hjem og ser videoen.
Det er et andet barn.
376
00:19:55,240 --> 00:19:56,840
Min bror filmede det forkerte barn.
377
00:19:59,200 --> 00:20:01,680
Pigen siger: "Far, det er ikke mig!"
378
00:20:02,760 --> 00:20:05,000
Han svarer:
"Hun var god, hvad skal jeg gøre?
379
00:20:07,560 --> 00:20:10,120
Sådan er han.
380
00:20:11,480 --> 00:20:13,320
Skør, han er virkelig skør.
381
00:20:13,880 --> 00:20:15,080
Virkelig skør.
382
00:20:18,360 --> 00:20:20,800
Da jeg var barn, kunne man leve i nuet.
383
00:20:20,880 --> 00:20:23,000
Jeg er et 70'er barn.
384
00:20:23,080 --> 00:20:27,280
Men dengang var jeg…
Folk siger det altid nostalgisk.
385
00:20:27,360 --> 00:20:30,240
Siden sumererne…
"Vores generation var skør!"
386
00:20:30,320 --> 00:20:31,800
"Vi var skøre på gymnasiet."
387
00:20:32,520 --> 00:20:33,600
Det er jeg sikker på.
388
00:20:34,280 --> 00:20:37,680
Hver generation har sit særpræg,
men der er altid tidens ånd.
389
00:20:37,760 --> 00:20:41,760
Jeg var for eksempel kendt
som en drillepind, en blærerøv,
390
00:20:41,840 --> 00:20:46,400
men jeg var et meget romantisk barn.
Jeg var aldrig næsvis over for de voksne.
391
00:20:46,480 --> 00:20:48,080
Jeg var aldrig en Karl Smart.
392
00:20:48,160 --> 00:20:50,720
"Alala mamama, fuck din bedste…"
393
00:20:51,520 --> 00:20:53,320
"Min bedste koger melasse…"
394
00:20:53,400 --> 00:20:54,840
Slet ikke sådan noget.
395
00:20:55,600 --> 00:20:57,720
Jeg havde ikke de evner som barn.
396
00:20:57,800 --> 00:21:02,040
Jeg var bare lidt af en skørtejæger.
397
00:21:03,160 --> 00:21:04,960
Og det holdt op i sidste uge.
398
00:21:06,440 --> 00:21:08,320
Jeg trapper ned.
399
00:21:09,080 --> 00:21:10,440
Jeg trapper ned.
400
00:21:10,520 --> 00:21:15,120
Da jeg var fem,
friede jeg til den 20-årige nabopige.
401
00:21:16,000 --> 00:21:19,240
Hvorfor frier du? Du er kun fem.
402
00:21:19,320 --> 00:21:21,520
For at sidde på hendes skød
og lege med hendes bryster.
403
00:21:22,640 --> 00:21:24,600
Hvorfor tage sig selv så alvorligt?
404
00:21:25,320 --> 00:21:28,600
Det er 70'er-ånden. Jeg var institutionel.
405
00:21:28,680 --> 00:21:31,520
Jeg bliver gift eller forlovet.
I tyrkisk filmstil.
406
00:21:31,600 --> 00:21:34,280
Jeg havde et jakkesæt
fra min omskæringsceremoni.
407
00:21:34,360 --> 00:21:36,200
Det blev til en brudgoms jakkesæt.
408
00:21:36,280 --> 00:21:41,320
For det var et mørkeblåt jakkesæt i fløjel
med en flæseskjorte.
409
00:21:41,400 --> 00:21:42,840
Sko som min fars.
410
00:21:42,920 --> 00:21:44,160
Af med mashallah-båndet
411
00:21:44,240 --> 00:21:47,920
og prinsehatten med fjer.
Som Erol Evgin. Sådan.
412
00:21:48,760 --> 00:21:51,520
Jeg fik en ring af min mor.
Jeg ringede på.
413
00:21:51,600 --> 00:21:55,040
Jeg sagde: "Jeg er kommet
for at blive forlovet." Men grunden er…
414
00:21:55,120 --> 00:21:56,280
Prøv at huske de dage.
415
00:21:56,360 --> 00:22:00,080
Jeg taler til kvinder på min alder.
Jeg ved ikke, om de stadig gør det.
416
00:22:00,160 --> 00:22:04,200
De kalder de yngre drenge
"min forlovede, min kæreste, min elsker."
417
00:22:04,280 --> 00:22:06,040
Piger, gør ikke det.
418
00:22:06,960 --> 00:22:08,240
Det glemmes ikke.
419
00:22:09,200 --> 00:22:13,720
Det er en 44 år gammel historie.
Er det ikke utroligt?
420
00:22:13,800 --> 00:22:17,600
Jeg tog det alvorligt.
Jeg manglede bare Turkish delight.
421
00:22:17,680 --> 00:22:19,120
Jeg havde ringen, en butterfly…
422
00:22:19,960 --> 00:22:22,720
Og hendes forældre sagde:
"Velkommen, sønnike."
423
00:22:26,480 --> 00:22:30,280
Jeg gik ind og satte mig på sofaen.
Mine fødder kunne ikke nå gulvet.
424
00:22:30,360 --> 00:22:32,680
De gav mig kiks og te.
425
00:22:33,560 --> 00:22:35,520
Jeg dyppede mine kiks i teen.
426
00:22:36,440 --> 00:22:37,560
"Elsker du min datter?"
427
00:22:37,640 --> 00:22:38,920
"Ja."
428
00:22:39,600 --> 00:22:40,720
Du gode gud!
429
00:22:41,480 --> 00:22:45,400
Et øjeblik tænkte jeg:
"Er det okay at flytte ud før skole?"
430
00:22:46,440 --> 00:22:48,520
Jeg blev bange for,
at jeg var ved at blive gift.
431
00:22:49,560 --> 00:22:52,320
Så jeg fandt på en undskyldning.
Jeg glemmer det aldrig.
432
00:22:52,400 --> 00:22:53,720
Tv'et var tændt.
433
00:22:53,800 --> 00:22:56,440
Og min yndlingstegnefilm begyndte, Sinbad.
434
00:22:56,520 --> 00:22:58,640
Jeg sagde: "Sinbad begynder, jeg må gå,"
og stak af.
435
00:22:59,520 --> 00:23:01,600
Det var første gang,
jeg stak af fra et bryllup.
436
00:23:02,240 --> 00:23:05,040
Tænk over det.
Mit barn kunne have været 44 år nu.
437
00:23:08,160 --> 00:23:10,000
Sikken selvtillid.
438
00:23:11,600 --> 00:23:13,560
Så det er svært
at være skørtejæger som barn.
439
00:23:14,680 --> 00:23:16,800
Vores underboere var et nygift par.
440
00:23:16,920 --> 00:23:20,880
Manden arbejdede hele dagen,
så den nygifte brud var alene hjemme.
441
00:23:20,960 --> 00:23:24,520
Deres lejlighed var kendt som
"den nygifte bruds sted" i kvarteret.
442
00:23:24,600 --> 00:23:27,760
Pigen stirrede ud ad vinduet.
Dengang boede vi i Samatya.
443
00:23:27,840 --> 00:23:29,080
Hun så ud ad vinduet.
444
00:23:29,840 --> 00:23:34,560
Jeg var fem og undrede mig:
"Har hun brug for noget?"
445
00:23:36,640 --> 00:23:39,400
Hun keder sig hjemme hele dagen.
Hendes mand er der ikke.
446
00:23:39,480 --> 00:23:43,800
Jeg tænkte dengang,
at jeg var en lille mand.
447
00:23:43,880 --> 00:23:45,760
Jeg tegnede overskæg med en tusch.
448
00:23:45,840 --> 00:23:48,120
Jeg siger det,
som om det er normalt, tilgiv mig.
449
00:23:50,360 --> 00:23:54,520
Uckers, brætspil…
Jeg havde spil fra Tyskland.
450
00:23:54,600 --> 00:23:57,520
Jeg stak dem under armen,
bankede på hos hende og sagde:
451
00:23:57,600 --> 00:24:00,720
"Hvis du keder dig,
kan vi spille Uckers sammen."
452
00:24:00,800 --> 00:24:01,840
"Med glæde," sagde hun.
453
00:24:01,920 --> 00:24:05,040
Jeg kom hver dag.
454
00:24:05,640 --> 00:24:08,600
Jeg tænkte: "Din mand fortjener dig ikke.
455
00:24:08,680 --> 00:24:09,720
Men det gør jeg."
456
00:24:10,800 --> 00:24:12,680
Vi lagde spillene på gulvet.
457
00:24:12,760 --> 00:24:16,120
De der brætspil, hvor man slår terninger,
du er grøn, hun er rød.
458
00:24:16,200 --> 00:24:18,040
Man har et hold, man rykker frem.
459
00:24:18,120 --> 00:24:23,040
Vi kigger hinanden i øjnene…
Hun er 21-22. Jeg er fem. Sådan her.
460
00:24:25,160 --> 00:24:27,240
"Du er enten min, eller du er død."
461
00:24:27,840 --> 00:24:29,360
Vi spiller, kigger hinanden i øjnene.
462
00:24:29,440 --> 00:24:31,480
"Seks, din tur." "Fire."
463
00:24:34,120 --> 00:24:36,520
På et tidspunkt i absolut tavshed
skete der det her.
464
00:24:36,600 --> 00:24:38,400
"Nu er det din tur. Spil."
465
00:24:38,520 --> 00:24:39,360
"To."
466
00:24:45,640 --> 00:24:47,440
Hun fes!
467
00:24:50,560 --> 00:24:53,640
De fleste tror,
at fordi jeg var et barn, fes jeg. Nej.
468
00:24:54,800 --> 00:24:56,880
Hun fes. Jeg var sønderknust.
469
00:24:58,600 --> 00:25:03,480
Det var et klart tegn på,
at hun ikke tog mig alvorligt.
470
00:25:04,760 --> 00:25:08,840
Okay, jeg var et barn,
men behøvede hun at fise?
471
00:25:08,920 --> 00:25:12,240
Jeg bad dig ikke om at blive skilt
og gifte dig med mig.
472
00:25:12,320 --> 00:25:15,000
Men vi spillede Uckers. Det er seriøst.
473
00:25:15,080 --> 00:25:17,200
Jeg havde slået en sekser.
Jeg var ved at vinde.
474
00:25:18,040 --> 00:25:18,880
Er I med?
475
00:25:18,960 --> 00:25:21,520
"Din tur," sagde hun.
Jeg sagde: "Jeg kommer aldrig igen."
476
00:25:24,520 --> 00:25:27,120
Måske på grund af det trauma
er jeg stadig single.
477
00:25:28,720 --> 00:25:32,120
Så underligt. Havde hun nyst,
ville jeg have sagt: "Prosit!"
478
00:25:32,840 --> 00:25:35,840
Havde hun gabt,
ville jeg have sagt: "Lad os gå i seng."
479
00:25:36,440 --> 00:25:39,600
En af tre kropslige funktioner
480
00:25:40,480 --> 00:25:42,600
ændrede situationen.
481
00:25:42,680 --> 00:25:44,320
At fise er en underlig ting.
482
00:25:45,240 --> 00:25:47,320
Det ved I ikke, for I fiser ikke.
483
00:25:47,960 --> 00:25:50,280
Det gør kun folk som os.
484
00:25:51,560 --> 00:25:53,200
Sikke en underlig ting.
485
00:25:53,280 --> 00:25:56,760
I min ungdom sagde folk: "I Tyskland
er det tilladt at fise offentligt."
486
00:25:57,720 --> 00:26:01,480
Som om det er en stor,
underlig social konstatering.
487
00:26:01,560 --> 00:26:03,360
"Det er tilladt at fise i Tyskland."
488
00:26:03,440 --> 00:26:06,360
Og? "Det er derfor, de har
en højt udviklet automobilindustri."
489
00:26:07,920 --> 00:26:10,440
Alligevel er det ikke
velkomment at fise offentligt.
490
00:26:10,520 --> 00:26:14,280
I mange samfund
anses det at fise som underligt.
491
00:26:14,360 --> 00:26:16,160
Men har I tænkt over hvorfor?
492
00:26:16,240 --> 00:26:18,520
Hvorfor er det pinligt eller sjovt?
493
00:26:18,600 --> 00:26:22,120
Når en komiker taler om at fise,
siger folk straks:
494
00:26:22,200 --> 00:26:25,280
"Den, der griner ad pruttejokes,
har en prut af en hjerne."
495
00:26:26,200 --> 00:26:27,840
Er det en videnskabelig konstatering?
496
00:26:29,200 --> 00:26:32,280
Det er som:
"Verden ledes af fire familier."
497
00:26:33,120 --> 00:26:35,200
"Hvor skal du hen?" "Til kaffebaren."
498
00:26:36,760 --> 00:26:40,040
Ændrer virkeligheden sig, når man siger:
"Den, der griner ad pruttejokes,
499
00:26:40,120 --> 00:26:42,320
har en prut af en hjerne"?
500
00:26:42,400 --> 00:26:44,400
Hvorfor er det pinligt at fise?
501
00:26:44,480 --> 00:26:45,800
Hvorfor?
502
00:26:45,880 --> 00:26:50,160
Lad mig forklare det videnskabeligt.
I urtiden
503
00:26:51,240 --> 00:26:56,400
gemte kvinder og børn sig i huler,
fordi de var sårbare.
504
00:26:56,480 --> 00:26:59,600
Og mænd gik på jagt i grupper.
505
00:26:59,680 --> 00:27:02,640
Et dyr bliver fanget for første gang.
Endelig får de mad.
506
00:27:05,080 --> 00:27:06,280
"Mine herrer!"
507
00:27:07,440 --> 00:27:09,960
De vil ikke have prutteren med igen.
508
00:27:12,600 --> 00:27:14,080
Det er videnskabelige fakta.
509
00:27:15,760 --> 00:27:18,560
Jeg kan også hente min klarinet,
tale ægæisk og sige:
510
00:27:18,640 --> 00:27:20,360
"Hvad fanden er det?"
511
00:27:24,000 --> 00:27:30,200
Bare fordi en fis ødelagde
den første jagt, er det pinligt nu.
512
00:27:30,960 --> 00:27:33,920
Slå det op. Man spænder buen…
513
00:27:39,120 --> 00:27:42,760
En, to, tre gange… Så undgik de prutterne.
514
00:27:42,840 --> 00:27:44,400
Med tiden blev det så
515
00:27:45,360 --> 00:27:46,360
videnskabeligt.
516
00:27:47,120 --> 00:27:48,320
Tro på det,
517
00:27:50,200 --> 00:27:51,640
eller lav grin med det.
518
00:27:53,320 --> 00:27:56,640
Syv en halv måned… Og du vil gennemføre?
519
00:27:57,720 --> 00:27:59,960
Hans ønske er ikke gået i opfyldelse.
520
00:28:01,000 --> 00:28:04,640
Jeg håber, det bliver en god fødsel.
521
00:28:04,720 --> 00:28:07,720
Jeg håber, den er bedre end den første.
522
00:28:07,800 --> 00:28:09,440
Et kompliceret arbejde.
523
00:28:10,120 --> 00:28:14,200
Men jeg er sikker på, at de ting,
jeg siger, har oplyst nogle mennesker.
524
00:28:14,280 --> 00:28:18,120
Jeg ønsker ikke andet. Oplysning.
525
00:28:18,200 --> 00:28:20,880
Engang gik jeg hjem fra filmsettet.
526
00:28:20,960 --> 00:28:24,600
Jeg begyndte at få
adskillige e-mails fra Apple.
527
00:28:24,680 --> 00:28:28,480
"Tak. Vi er glade for dit samarbejde."
528
00:28:28,560 --> 00:28:31,120
De afkræver konstant 49,90 lira fra mig.
529
00:28:32,160 --> 00:28:37,160
Jeg blev irriteret.
"Tak, Bunny fik en hat for 149,90."
530
00:28:37,240 --> 00:28:39,560
Bunnys jakke. Bunnys briller…
531
00:28:39,640 --> 00:28:42,600
Min søn derhjemme…
Der var en figur i hans spil.
532
00:28:42,680 --> 00:28:44,720
Han downloadede konstant diamanter.
533
00:28:44,800 --> 00:28:46,680
Og min tegnebog blev lettere og lettere.
534
00:28:48,560 --> 00:28:51,920
En hat til 49,90, briller til 149,90…
535
00:28:52,000 --> 00:28:55,200
Jeg havde ikke engang købt
en vinterfrakke. Bunny fik det hele.
536
00:28:56,160 --> 00:28:59,040
I baggrunden røvrendte Bunny os.
537
00:28:59,120 --> 00:29:00,720
Jeg blev godt træt af det.
538
00:29:00,800 --> 00:29:03,600
Som jeg sagde,
var vores generation mere uskyldig.
539
00:29:03,680 --> 00:29:05,040
Når vi fik en lira,
540
00:29:05,120 --> 00:29:08,440
købte vi chokolade for den ene halvdel
og is for den anden.
541
00:29:08,520 --> 00:29:12,320
"Jeg bør lægge halvdelen til side."
"Jeg gjorde det. Det blev til fem lira."
542
00:29:12,400 --> 00:29:14,920
Vi følte det. Det var en fysisk ting.
543
00:29:15,000 --> 00:29:17,720
Nu er det virtuelt, tap, tap…
544
00:29:17,800 --> 00:29:23,120
Et barn er som at downloade en gratis app.
Det er gratis at lave et barn.
545
00:29:23,200 --> 00:29:27,760
Men der er apptilkøb.
Købene sker efterfølgende.
546
00:29:27,840 --> 00:29:29,360
Men det er gratis at downloade.
547
00:29:30,160 --> 00:29:31,160
Spørg de to.
548
00:29:32,760 --> 00:29:37,280
På 20 minutter mistede jeg 6,000 lira.
Jeg var virkelig sur.
549
00:29:37,360 --> 00:29:40,120
Jeg mener…
Jeg plukker ikke penge fra træer.
550
00:29:40,200 --> 00:29:44,120
Jeg har ikke et hav af penge. Det regner
ikke med dem. Det er latterligt.
551
00:29:44,200 --> 00:29:46,400
Mit barn skal ikke være ufornuftig.
552
00:29:46,480 --> 00:29:51,440
Jeg ville straffe ham, når jeg kom hjem,
men Bunny blev ved at røvrende mig.
553
00:29:51,520 --> 00:29:52,360
Så…
554
00:29:52,440 --> 00:29:54,760
Jeg kom hjem.
555
00:29:54,840 --> 00:29:57,920
Den skyldige er foran mig, tapper stadig.
556
00:29:58,920 --> 00:30:00,840
Jeg går vredt ind
og tager iPad'en fra ham.
557
00:30:00,920 --> 00:30:04,320
Jeg sagde:
"Tag dig sammen, jeg er ikke Acun!"
558
00:30:05,760 --> 00:30:07,080
Det bør han vide.
559
00:30:09,080 --> 00:30:10,880
Acun er ruineret nu, men alligevel.
560
00:30:12,040 --> 00:30:14,720
Han går med klipklappere nu.
Har I ikke lagt mærke til det?
561
00:30:15,560 --> 00:30:17,880
Det er hans stil.
"Jeg var i den dominikanske republik."
562
00:30:18,000 --> 00:30:19,240
Du har ingen penge, lyv ikke.
563
00:30:20,200 --> 00:30:24,040
Men Acun er en fin fyr.
Han er udødelig, det er sandt.
564
00:30:24,120 --> 00:30:27,040
Jeg sværger.
Ham sker der ikke noget slemt.
565
00:30:27,120 --> 00:30:30,800
Han er god til at overtale.
Og jeg er en såkaldt klog mand.
566
00:30:30,880 --> 00:30:33,680
Jeg har ikke et djævelsk sind. Rent sind.
567
00:30:33,760 --> 00:30:38,880
Han overtaler en mand som mig.
Han er god til det. Han shanghajede mig.
568
00:30:38,960 --> 00:30:42,400
Jeg indsamler donationer
for Ali Koç live på tv.
569
00:30:45,000 --> 00:30:46,600
Og jeg har ikke en rød reje.
570
00:30:48,560 --> 00:30:50,480
Vi sagde: "Bare rolig, Ali."
571
00:30:51,560 --> 00:30:53,360
Han er en kæmpe manipulator.
572
00:30:53,440 --> 00:30:54,600
Men han løb tør for penge.
573
00:30:55,360 --> 00:30:57,720
En mand har tre ønsker.
Har I nogensinde været skilt?
574
00:30:58,880 --> 00:31:00,760
Godt.
575
00:31:00,840 --> 00:31:04,040
Tre ønsker. Acun har vist fået
alle sine til at gå i opfyldelse.
576
00:31:04,120 --> 00:31:06,680
Det stemmer. Det kalder jeg en skilsmisse.
577
00:31:07,680 --> 00:31:09,520
Intet kan ødelægge ham.
578
00:31:09,600 --> 00:31:12,760
Gud forbyde det,
og må vi alle leve et langt liv,
579
00:31:12,840 --> 00:31:15,080
men hvis jeg døde nu,
ville jeg blive udspurgt
580
00:31:15,160 --> 00:31:17,560
om alle de fotos af rakı på Instagram.
Jeg indrømmer alt.
581
00:31:18,720 --> 00:31:21,320
Du grinede ad det…
"Men, ved gud, du ved det."
582
00:31:21,400 --> 00:31:23,640
Jeg siger:
"Jeg gjorde det, fordi du sagde det."
583
00:31:23,720 --> 00:31:26,600
For han skabte os.
Jeg er ikke et biprodukt.
584
00:31:27,560 --> 00:31:31,200
Men Acun kan helt sikkert overbevise ham.
585
00:31:31,280 --> 00:31:32,800
"Gud, del os i to grupper…
586
00:31:37,080 --> 00:31:38,920
Syndere og frivillige. Hvad siger du?"
587
00:31:39,560 --> 00:31:40,760
Hør her.
588
00:31:40,840 --> 00:31:43,760
Sender han ikke en sms-afstemning nu,
ændrer jeg mit navn.
589
00:31:45,840 --> 00:31:47,800
"Skriv 'Sübhaneke,' og tilføj et mellemrum
590
00:31:48,680 --> 00:31:51,040
for dem, du har mistet."
591
00:31:51,680 --> 00:31:54,840
Jeg siger det bare. Han er urørlig.
592
00:31:54,920 --> 00:31:57,880
Han får dig endda
til at se videosammendrag i weekenderne.
593
00:31:57,960 --> 00:32:01,000
"Sjæle, der faldt ned
ad trappen til himlen, forlader øen."
594
00:32:01,840 --> 00:32:03,480
Ville han ikke? Jo.
595
00:32:04,240 --> 00:32:06,920
Men han har ingen penge nu.
Det har Nusret.
596
00:32:07,960 --> 00:32:10,360
Nusret… Er der Nusr-Et i Japan?
597
00:32:10,440 --> 00:32:13,280
På civiliserede steder.
I arabiske lande og i Amerika.
598
00:32:14,360 --> 00:32:15,840
Ikke i Europa. Niks.
599
00:32:15,920 --> 00:32:18,280
Et sted, hvor man elsker oksekød så meget,
600
00:32:19,160 --> 00:32:21,640
åbner nok ikke i Stockholm.
601
00:32:21,720 --> 00:32:23,320
Må Gud tilgive dem.
602
00:32:23,400 --> 00:32:25,600
Hvad er der med ham og køer?
603
00:32:29,800 --> 00:32:33,240
Det er showbiz.
Alle er gået fra forstanden.
604
00:32:33,320 --> 00:32:35,720
Slut med små spisesteder,
efter man har set det her…
605
00:32:35,800 --> 00:32:37,760
Og så er der ham, der skærer sig selv…
606
00:32:40,520 --> 00:32:42,200
Ingen er normal længere.
607
00:32:42,280 --> 00:32:46,120
Jeg kan ikke finde et normalt sted
at spise kikærter og pilaf i mit kvarter.
608
00:32:46,200 --> 00:32:48,520
Spørger man,
kommer de ind med en brandslukker.
609
00:32:50,200 --> 00:32:52,840
De skriver ens navn på pita.
610
00:32:52,920 --> 00:32:54,360
Med sorte sesamfrø.
611
00:32:54,440 --> 00:32:58,520
De skriver "CMYLMZ Fundamentals"
og holder det op sådan her.
612
00:32:59,360 --> 00:33:00,400
Hvad pokker er det?
613
00:33:01,440 --> 00:33:02,360
Man vil have muslinger.
614
00:33:02,440 --> 00:33:05,560
"Stå på den anden side af gaden,
vores kok kaster det i munden på dig."
615
00:33:07,240 --> 00:33:09,640
Hvorfor skal man joke med maden?
616
00:33:09,720 --> 00:33:12,640
Og der er ham her med overskæg.
"Hvad skal vi spise i dag?" Pis!
617
00:33:13,160 --> 00:33:14,120
Hvad?
618
00:33:17,240 --> 00:33:20,040
Fordøjet pilaf.
619
00:33:20,120 --> 00:33:21,760
Hvor latterligt.
620
00:33:21,840 --> 00:33:25,240
Var det ikke sådan i gamle dage?
Jeg lyder som en nostalgisk olding.
621
00:33:25,320 --> 00:33:27,880
Vi havde et ordsprog:
"Man skal ikke lege med maden."
622
00:33:27,960 --> 00:33:30,200
Intet religiøst, en folkelig ting,
men alligevel.
623
00:33:30,280 --> 00:33:32,560
Træd ikke på en krumme.
Tag brødet op sådan her.
624
00:33:32,640 --> 00:33:34,920
Anbring brødet højt oppe.
625
00:33:35,000 --> 00:33:39,400
Slå koen… Hvorfor stikke fingeren
i et dødt lams røv?
626
00:33:39,480 --> 00:33:43,320
Dypper det til sidst i guld.
Han kommer til at lide i efterlivet.
627
00:33:44,400 --> 00:33:45,680
Han får det svært.
628
00:33:45,760 --> 00:33:48,240
Ham Nusret. Og han udtrykker sig godt.
629
00:33:48,320 --> 00:33:49,960
"Cappuccino."
630
00:33:52,040 --> 00:33:54,200
De har det i Amerika. Jeg tog ikke dertil.
631
00:33:54,280 --> 00:33:55,680
Der var et i Miami.
632
00:33:55,760 --> 00:33:58,680
Jeg havde et gig i Miami.
Jeg kan ikke tage overalt som Nevşehir.
633
00:34:00,800 --> 00:34:02,600
Jeg skulle på scenen i Miami.
634
00:34:02,680 --> 00:34:04,520
Jeg tjekkede publikum fra bag et tæppe.
635
00:34:04,600 --> 00:34:07,880
Hvem var der? Hvad? Jeg er nysgerrig.
636
00:34:07,960 --> 00:34:10,840
Ikke: "Har alle sat sig? Så kommer jeg."
637
00:34:10,920 --> 00:34:12,640
Sådan er jeg ikke.
638
00:34:12,720 --> 00:34:17,520
En gruppe stod samlet
om en på første række.
639
00:34:17,600 --> 00:34:20,080
De tog selfier og billeder sammen.
640
00:34:20,159 --> 00:34:22,320
Jeg har mange historier
om at tage billeder,
641
00:34:22,400 --> 00:34:25,040
så jeg tænkte, de var ude på narrestreger.
642
00:34:25,120 --> 00:34:26,960
Folk laver ofte den her joke:
643
00:34:27,040 --> 00:34:29,120
"Du bliver vred, men må vi få et billede?"
644
00:34:29,880 --> 00:34:31,960
I årevis… Hvorfor skulle jeg blive vred?
645
00:34:32,040 --> 00:34:34,800
På grund af de gamle standups
hører jeg det konstant.
646
00:34:34,880 --> 00:34:36,560
"Du bliver vred, men…"
647
00:34:36,639 --> 00:34:39,560
Det betyder faktisk:
"Du bliver vred, men det rager os."
648
00:34:40,600 --> 00:34:41,600
Det betyder det.
649
00:34:43,280 --> 00:34:45,080
Jeg bliver ikke vred over et billede.
650
00:34:45,159 --> 00:34:47,360
Jeg bliver vred,
hvis de ikke kan tage billedet.
651
00:34:47,440 --> 00:34:51,239
Det kan ikke tages. Utroligt.
I vil ikke tro, hvad jeg ser.
652
00:34:51,320 --> 00:34:53,920
Og de spørger mig…
De tager billedet, og så:
653
00:34:54,000 --> 00:34:55,239
"Må İsmail være med?"
654
00:34:55,320 --> 00:34:56,760
Det ved jeg ikke.
655
00:34:56,840 --> 00:35:00,040
Skal jeg vide det?
Man ser på İsmail på afstand.
656
00:35:00,120 --> 00:35:01,880
Han siger: "Nej, nej."
657
00:35:01,960 --> 00:35:04,280
İsmail spiller kostbar.
658
00:35:04,360 --> 00:35:05,440
Man siger: "Kom, İsmail."
659
00:35:05,520 --> 00:35:09,200
"Jeg vil ikke."
Og man prøver at overbevise İsmail.
660
00:35:09,920 --> 00:35:14,480
Jeg fik taget et for nylig.
Røv mod røv. Hun skubbede mig, han hende…
661
00:35:14,560 --> 00:35:17,000
"Lad os få alle fem."
"Lad os presse Burcu ind, Hasan…"
662
00:35:17,080 --> 00:35:18,480
Jeg kom ikke med på billedet.
663
00:35:19,800 --> 00:35:20,720
Jeg sagde ikke noget.
664
00:35:21,360 --> 00:35:25,120
Og piger har underlige filtre.
De tager et billede med en.
665
00:35:25,200 --> 00:35:28,520
Og de har deres egne filtre.
De ender med at ligne dukker.
666
00:35:28,600 --> 00:35:30,600
De tager det. Og jeg bliver Murat Boz.
667
00:35:31,680 --> 00:35:32,920
Det er ikke mig.
668
00:35:34,560 --> 00:35:36,320
Jeg overdriver ikke.
669
00:35:36,400 --> 00:35:39,440
Jeg har sagt det. De tog et i en sauna.
Men der har været værre.
670
00:35:39,520 --> 00:35:43,040
Jeg var med til et arrangement
under Adana Film Festival.
671
00:35:43,120 --> 00:35:46,080
Vi fik kebab på en restaurant.
Jeg gik på toilettet.
672
00:35:46,160 --> 00:35:49,000
Jeg tissede i tissekummen
på restaurantens toilet.
673
00:35:49,080 --> 00:35:52,160
Der kom en mand ind:
"Du kan ikke stikke af nu," sagde han.
674
00:35:53,960 --> 00:35:55,240
Hvorfor skulle jeg det?
675
00:35:56,600 --> 00:35:58,480
Og han siger: "Du tager det."
676
00:35:59,640 --> 00:36:01,880
Jeg sagde:
"Okay, du holder, så tager jeg det."
677
00:36:03,400 --> 00:36:05,720
Hvad kan jeg sige?
678
00:36:07,360 --> 00:36:11,520
Nå, men alle tog billeder med en mand
på første række.
679
00:36:11,600 --> 00:36:15,200
Jeg tænkte på, om det var en joke.
Nej. Så tænkte jeg over, hvem det var.
680
00:36:15,800 --> 00:36:18,080
Klokken ringede, folk satte sig.
681
00:36:18,160 --> 00:36:19,840
Så så jeg ham, et velkendt ansigt.
682
00:36:19,920 --> 00:36:21,480
Rahmi Koç.
683
00:36:21,560 --> 00:36:22,560
Fra min omgangskreds.
684
00:36:23,880 --> 00:36:27,040
Rahmi Koç er en
af vores lands vigtigste forretningsmænd.
685
00:36:27,120 --> 00:36:29,320
"Wow," sagde jeg. "Hvad laver du her?
686
00:36:29,400 --> 00:36:31,360
Hvad har bragt dig til Miami?"
687
00:36:31,440 --> 00:36:35,960
Og han sagde spøgende:
"Kæreste Cem, vi er kommet for at se dig."
688
00:36:36,040 --> 00:36:37,600
Jeg sagde: "Rahmi, drop skuespillet."
689
00:36:38,680 --> 00:36:41,640
Du kunne ikke få en billet til Maslak,
"M for Miami, okay."
690
00:36:42,880 --> 00:36:45,760
"Helt seriøst, hvad laver du i Miami?"
691
00:36:45,840 --> 00:36:47,560
Han sad på første række til mit show.
692
00:36:47,640 --> 00:36:50,800
Han sagde:
"Cem, vi har købt en marina her."
693
00:36:50,880 --> 00:36:52,600
Han har købt en marina.
694
00:36:54,400 --> 00:36:56,200
Jeg kan forstå, man køber en yacht.
695
00:36:57,400 --> 00:36:59,320
Hvorfor købe en marina?
696
00:37:00,040 --> 00:37:02,640
Hvad er det for indkøb?
Man tager til Miami og siger:
697
00:37:02,720 --> 00:37:05,920
"Har jeg en marina?" Pis!
698
00:37:07,400 --> 00:37:09,920
Spørger hans venner.
"Har du en marina?" "Nej."
699
00:37:10,000 --> 00:37:12,280
"Seriøst? Jeg har en helt selv."
700
00:37:13,360 --> 00:37:14,720
Så de køber en til ham.
701
00:37:15,320 --> 00:37:16,560
Købt en marina.
702
00:37:16,640 --> 00:37:20,320
Vi forstår ikke tallene eller livene,
som de store forretningsfolk taler om.
703
00:37:20,400 --> 00:37:22,960
Jeg kan som sagt kun forstå,
at man køber en yacht.
704
00:37:23,040 --> 00:37:26,320
Wow, han købte en marina, mand.
Sådan taler de.
705
00:37:26,400 --> 00:37:29,360
"Hvad koster investeringen?"
Tre-fem milliarder dollar."
706
00:37:29,440 --> 00:37:31,080
Er det tre eller fem?
707
00:37:32,440 --> 00:37:35,360
Hvordan kan man sige
tre eller fem milliarder?
708
00:37:36,280 --> 00:37:40,880
"Tredive til fyrre milliarder dollar."
Der er ti milliarder imellem.
709
00:37:40,960 --> 00:37:42,120
Skråt op.
710
00:37:42,840 --> 00:37:45,480
Vi fatter ikke engang,
hvor mange penge det er.
711
00:37:47,040 --> 00:37:49,480
Vi spiller et spil,
men vi kunne ikke spille det der.
712
00:37:49,560 --> 00:37:53,120
Spillet handler om penge.
Hvad ville du gøre,
713
00:37:53,200 --> 00:37:56,480
hvis du vågnede op en dag
og havde 100 millioner dollar?
714
00:37:56,560 --> 00:37:59,360
Det kan vi ikke spille,
når Rahmi Koç er der.
715
00:38:00,280 --> 00:38:02,880
Hvad vil han sige?
716
00:38:02,960 --> 00:38:05,240
"Hvad ville du gøre,
hvis du havde 100 millioner?"
717
00:38:05,320 --> 00:38:07,360
Han ville sige: "Jeg ville tudbrøle."
718
00:38:09,480 --> 00:38:11,440
Tænk over det. Du er Rahmi Koç.
719
00:38:11,520 --> 00:38:14,480
Du vågner op en dag
og har kun 100 millioner dollar.
720
00:38:14,560 --> 00:38:16,840
Du ville miste forstanden. "Ali!"
721
00:38:18,440 --> 00:38:19,840
"Find Acun."
722
00:38:20,560 --> 00:38:23,080
"Alle pengene er gået til Fenerbahçe.
723
00:38:23,640 --> 00:38:25,320
Cem må komme og hjælpe mig."
724
00:38:26,400 --> 00:38:28,520
En særlig aften for Rahmi Koç.
725
00:38:34,720 --> 00:38:40,200
Der er en social test, der viser,
at vi ikke kender penges værdi.
726
00:38:40,280 --> 00:38:43,720
"Hvad ville du gøre,
hvis du havde 100 millioner en morgen?"
727
00:38:43,800 --> 00:38:46,600
Jeg har spurgt om det på scenen
i et år eller to nu.
728
00:38:46,680 --> 00:38:49,760
Som I kan se, er her kun fyldt halvt op
på grund af pandemien.
729
00:38:49,840 --> 00:38:53,360
Tænk, hvis her var fyldt,
og jeg spurgte om det hver dag?
730
00:38:53,840 --> 00:38:59,560
Jeg har endnu en idé til et lægemiddel
eller en genial idé til gode.
731
00:38:59,640 --> 00:39:00,800
Hundrede millioner dollar.
732
00:39:00,880 --> 00:39:03,480
For folk ved ikke,
hvor meget penge er værd.
733
00:39:03,560 --> 00:39:05,080
Hvor meget er 100 millioner værd?
734
00:39:05,160 --> 00:39:08,760
Hvor meget er det nu?
850 millioner lira, ikke?
735
00:39:08,880 --> 00:39:12,480
Eller 860, noget i den stil.
Sig, hvor meget det er til sidst i showet.
736
00:39:14,720 --> 00:39:16,520
Hundrede millioner dollar.
737
00:39:16,600 --> 00:39:19,440
Når andre har penge, har vi alle idéer.
738
00:39:19,520 --> 00:39:20,800
For eksempel:
739
00:39:20,880 --> 00:39:24,880
"Se den narrøv. Han er rig, men
aner ikke, hvordan han skal bruge dem."
740
00:39:24,960 --> 00:39:29,040
De fandt på nogle virkelig dumme svar.
Nu skal I høre.
741
00:39:29,120 --> 00:39:32,160
"Du vågner op med 100 millioner.
Hvad vil du gøre?" Og han sagde:
742
00:39:32,240 --> 00:39:33,320
"Om morgenen?"
743
00:39:34,600 --> 00:39:35,520
Nej, ved middagstid.
744
00:39:37,200 --> 00:39:39,280
En sagde, at han ville tælle dem.
745
00:39:41,000 --> 00:39:42,280
Hvad taler du om?
746
00:39:43,000 --> 00:39:46,880
I går sagde en pige:
"Jeg ville investere dem."
747
00:39:48,160 --> 00:39:51,480
At bruge penge er en kunst.
Det er en anden historie.
748
00:39:51,560 --> 00:39:55,880
Hvad var præmien til sidste nytårslotteri?
Var det 100 millioner lira?
749
00:39:56,760 --> 00:39:58,560
Jeg spørger dem: "Hvad vil I købe?"
750
00:39:58,640 --> 00:40:01,480
Svaret er parat:
"Først et palæ ved Bosporus."
751
00:40:02,760 --> 00:40:03,760
Okay…
752
00:40:05,200 --> 00:40:06,680
"Et tv med storskærm."
753
00:40:08,920 --> 00:40:11,240
"Og præcisionsvægt." "Hvorfor?"
754
00:40:11,320 --> 00:40:12,520
For at veje deres klunker.
755
00:40:14,320 --> 00:40:15,760
Ville du bruge dem sådan?
756
00:40:15,840 --> 00:40:20,360
De vil først have et palæ. Pengene er væk,
du mangler allerede fem millioner.
757
00:40:23,000 --> 00:40:24,760
De interviewede på gaden, da jeg var barn.
758
00:40:24,840 --> 00:40:28,240
Der er en lottobod,
der skulle bringe lykke.
759
00:40:29,040 --> 00:40:30,200
Nimet Ablas bod.
760
00:40:30,280 --> 00:40:33,360
Siden jeg var barn,
har TRT udført gadeinterviews der.
761
00:40:33,440 --> 00:40:36,040
"Hvad vil du gøre,
hvis du vinder den store præmie?"
762
00:40:36,120 --> 00:40:38,880
"Jeg ville give til de fattige." "Og du?"
763
00:40:38,960 --> 00:40:40,600
"Jeg ville dele med folk i nød."
764
00:40:40,680 --> 00:40:43,400
"Du?" "Jeg er enig med min ven.
Jeg deler også med dem."
765
00:40:43,480 --> 00:40:45,600
"Du?" "Jeg giver dem til de fattige."
766
00:40:45,680 --> 00:40:46,840
Fire engle.
767
00:40:48,720 --> 00:40:49,680
Hvem fanden er I?
768
00:40:50,400 --> 00:40:53,360
Hvor er I godhjertede.
769
00:40:53,440 --> 00:40:55,800
Hvad gør I i lottokøen?
770
00:40:56,720 --> 00:40:58,360
Ved I, hvad det er? Rigtig trist.
771
00:40:58,440 --> 00:41:00,200
At forsøge at bedrage Gud.
772
00:41:01,640 --> 00:41:03,200
"Kære Gud!"
773
00:41:06,000 --> 00:41:08,240
Han mener:
"Giv mig dem, jeg deler dem ud."
774
00:41:08,920 --> 00:41:10,560
Hvor absurd.
775
00:41:10,640 --> 00:41:12,680
Den store kraft,
der skabte hele universet,
776
00:41:12,760 --> 00:41:14,200
kan ikke uddele 100 millioner lira
777
00:41:14,280 --> 00:41:17,440
og beslutter i stedet: "İbrahim har
en idé. Vi giver ham pengene."
778
00:41:18,080 --> 00:41:21,360
Jeg spurgte om det i Tyskland.
Men jeg spurgte på en anden måde.
779
00:41:21,440 --> 00:41:24,280
"Hvad ville du gøre,
hvis du havde 100 millioner euro, makker?"
780
00:41:24,360 --> 00:41:25,560
Lidt anderledes i den stil.
781
00:41:26,920 --> 00:41:29,280
Han sagde: "Jeg ville rejse, makker."
782
00:41:29,360 --> 00:41:31,640
"Jeg ville rejse."
783
00:41:31,720 --> 00:41:34,280
Jeg kunne lide tanken,
men så blev han knaldet af sin kone.
784
00:41:34,360 --> 00:41:35,960
Hun spurgte: "Hvor skal du hen?"
785
00:41:37,440 --> 00:41:39,640
Jeg kunne godt lide tanken om at rejse.
786
00:41:39,720 --> 00:41:44,480
Helt ærligt, mine venner,
så arbejder vi alle hårdt.
787
00:41:44,560 --> 00:41:46,160
Vi gennemgår en ulykkelig tid.
788
00:41:46,240 --> 00:41:48,520
Det sker ikke kun i vores land.
Se på verden.
789
00:41:48,600 --> 00:41:50,040
En meteor har ikke ramt os endnu.
790
00:41:50,120 --> 00:41:52,240
Det blev postet på de sociale medier,
så jeg svarede.
791
00:41:52,320 --> 00:41:53,480
"En meteor nærmer sig."
792
00:41:53,560 --> 00:41:56,080
Det er ikke problemet.
Sæt, den ryger op i vores røvhul…
793
00:41:56,160 --> 00:41:58,800
Vi er på det stade nu.
794
00:41:58,880 --> 00:42:00,840
Meteor. Og?
Den ramte ikke mig. Intet problem.
795
00:42:02,200 --> 00:42:03,800
Vi er ved det punkt.
796
00:42:04,760 --> 00:42:10,640
Men er rejser ikke
en meningsfuld aktivitet?
797
00:42:10,720 --> 00:42:14,520
Jeg har altid ønsket,
at arrogante folk rejste.
798
00:42:14,600 --> 00:42:19,080
Gid I kan tage til Galapagos
og se komodovaranen.
799
00:42:19,160 --> 00:42:20,840
Se, hvad Gud har skabt.
800
00:42:21,640 --> 00:42:24,320
Nogle tror, at Gud kun skabte dem.
801
00:42:24,400 --> 00:42:26,720
Og de behandler os andre som biprodukter.
802
00:42:26,800 --> 00:42:29,840
Men hvis de ser komodovaranen,
hvor pænt Gud har skabt den…
803
00:42:29,920 --> 00:42:34,640
Den stikker tungen ud…
En mere sofistikeret skabning end jer.
804
00:42:34,720 --> 00:42:36,920
Men folk leder efter mirakler
de forkerte steder.
805
00:42:38,080 --> 00:42:39,160
På sociale medier
806
00:42:39,240 --> 00:42:42,400
deler de videoen af en løve,
der siger: "Allah."
807
00:42:42,480 --> 00:42:43,840
Den siger: "Allah!"
808
00:42:45,000 --> 00:42:45,840
Helt ærligt…
809
00:42:46,720 --> 00:42:49,360
I bør skamme jer. Seriøst.
810
00:42:50,440 --> 00:42:53,040
Er løven ikke nok mirakel i sig selv?
811
00:42:55,680 --> 00:42:57,520
"Det er ikke Allah.
Nej, den sagde det ikke."
812
00:42:58,400 --> 00:43:00,120
Sikke en skam.
813
00:43:00,200 --> 00:43:03,840
Der er løven, panteren
og alle de andre skabninger.
814
00:43:03,920 --> 00:43:06,520
Der er påfuglen og den slags.
De encellede.
815
00:43:06,600 --> 00:43:08,880
Blåhvalen, spækhuggeren og alle de andre…
816
00:43:08,960 --> 00:43:10,240
"Allah."
817
00:43:13,440 --> 00:43:16,440
Hvor skammeligt
at lede efter et mirakel der.
818
00:43:16,520 --> 00:43:18,280
Hvor skammeligt.
819
00:43:18,360 --> 00:43:20,120
Det er okay. Det er helt i orden.
820
00:43:21,240 --> 00:43:22,960
I kan forklare det i efterlivet
821
00:43:23,040 --> 00:43:24,720
ved siden af Nusret.
822
00:43:25,800 --> 00:43:26,920
"Goddag, Nusret.
823
00:43:28,200 --> 00:43:29,240
Hvorfor er du her?"
824
00:43:29,320 --> 00:43:30,280
"På grund af det her.
825
00:43:31,280 --> 00:43:32,520
Cappuccino."
826
00:43:36,440 --> 00:43:38,960
Det er så rart at rejse.
827
00:43:39,040 --> 00:43:43,120
Men genetisk fattigdom er
en anden historie.
828
00:43:43,200 --> 00:43:45,440
Er der noget, der hedder rigdom?
829
00:43:45,520 --> 00:43:48,200
Naturligvis. Der er noget,
der hedder at være rig.
830
00:43:48,280 --> 00:43:50,680
Men det giver også gevinst
at få sved på panden.
831
00:43:50,760 --> 00:43:55,040
Tingene giver diverse følelser.
832
00:43:55,120 --> 00:43:57,600
De er alle forskellige.
833
00:43:57,680 --> 00:44:02,760
At hvile sig efter hårdt arbejde
er anderledes end at ligge ned hele tiden.
834
00:44:03,320 --> 00:44:04,600
Man kan se det af og til.
835
00:44:04,680 --> 00:44:10,400
En velklædt skabning,
der har brugt mange penge, går omkring.
836
00:44:10,480 --> 00:44:13,520
Det giver ingen mening. Det virker ikke.
837
00:44:13,600 --> 00:44:15,840
Hvorfor? Fordi…
838
00:44:17,400 --> 00:44:19,120
Det kommer fra sjælen.
839
00:44:19,200 --> 00:44:21,480
Giv dem 100,000 euro.
840
00:44:21,560 --> 00:44:24,640
"Tag dem, og brug dem i Rom."
841
00:44:24,720 --> 00:44:26,680
To minutter, det tager to minutter.
842
00:44:26,760 --> 00:44:28,200
Eller en time.
843
00:44:28,280 --> 00:44:30,760
Salvatore Ferragamo,
Gucci, Prada, et cetera.
844
00:44:30,840 --> 00:44:32,520
Hvis man er genetisk fattig,
845
00:44:32,600 --> 00:44:36,440
vil ens krop automatisk
føre en til Roms Mecidiyeköy på to timer.
846
00:44:37,640 --> 00:44:40,720
Pludselig er man i gang
med at købe skosåler,
847
00:44:40,800 --> 00:44:42,640
telefonopladere… Pludselig.
848
00:44:44,720 --> 00:44:46,080
Sådan fungerer det.
849
00:44:47,320 --> 00:44:50,000
Man begynder at tale
med indvandreren, der sælger valnødder.
850
00:44:50,080 --> 00:44:51,920
"Hvad så? Hvordan går det i Mogadishu?"
851
00:44:53,000 --> 00:44:54,200
Sådan er det.
852
00:44:55,680 --> 00:44:57,680
Hvad ville jeg gøre med så mange penge?
853
00:44:57,760 --> 00:45:01,960
Jeg ville også rejse. Jeg ville
tage på ferie. Jeg får aldrig chancen.
854
00:45:03,040 --> 00:45:06,520
Men man ser mig på ferie.
De poster billeder af mig på min yacht.
855
00:45:06,600 --> 00:45:09,320
Sidste år censurerede de mine brystvorter.
856
00:45:10,280 --> 00:45:13,400
Så I det? De havde anbragt
et sort bånd over mine brystvorter.
857
00:45:14,360 --> 00:45:17,400
Og det er de såkaldte konservative aviser.
858
00:45:17,480 --> 00:45:19,600
Overskriften lyder: "Ikke som de var."
859
00:45:21,800 --> 00:45:23,840
Som om jeg ammede publikum.
860
00:45:25,320 --> 00:45:28,160
Eller at jeg sidst i showet
gnubbede deres hoved sådan her.
861
00:45:29,000 --> 00:45:30,640
Det er skammeligt.
862
00:45:32,080 --> 00:45:34,200
Jeg ville rejse rundt.
863
00:45:34,280 --> 00:45:36,320
Jeg ville tage på ferie.
Jeg savner det sådan.
864
00:45:36,400 --> 00:45:39,040
Lad jer ikke narre,
når I ser mig i shorts.
865
00:45:39,120 --> 00:45:41,880
De har postet det samme foto
20 gange i de sidste seks måneder.
866
00:45:41,960 --> 00:45:44,120
Det ser ud til,
at jeg altid er på ferie. Forkert.
867
00:45:45,560 --> 00:45:48,680
Jeg var sidst på ferie i 1985.
868
00:45:49,480 --> 00:45:53,600
"Cheri Cheri Lady," "Self Control"
var hit. På æresord.
869
00:45:53,680 --> 00:45:56,160
Det var 1984, ikke 1985.
870
00:45:56,240 --> 00:46:01,440
1985. 1984, 1985, begge år.
Den eneste ferie, jeg kan huske.
871
00:46:02,000 --> 00:46:04,280
Min onkel i 1985…
872
00:46:04,360 --> 00:46:08,440
Var man teknologisk avanceret dengang,
fangede man nuet
873
00:46:08,520 --> 00:46:10,320
med et videokamera.
874
00:46:11,440 --> 00:46:14,640
Vores ferie… Vi rejste langs Ægæerhavet.
875
00:46:14,720 --> 00:46:17,040
Han optog hele turen på video. Du milde.
876
00:46:17,120 --> 00:46:22,880
Sikke en opofrelse.
Hvor længe er det siden? 36-37 år?
877
00:46:23,680 --> 00:46:27,320
Han var også overvægtig. Omkring 130 kilo.
878
00:46:27,400 --> 00:46:30,480
Han var en interessant mand.
Ikke passende til det job.
879
00:46:30,560 --> 00:46:33,520
Han plejede at fortælle en historie,
han splittede op i stumper.
880
00:46:33,600 --> 00:46:35,280
Som et puslespil med 1,000 brikker.
881
00:46:35,360 --> 00:46:38,520
Han udspyede en tilfældig detalje,
som man skulle stykke sammen.
882
00:46:38,600 --> 00:46:41,080
Den slags mand. Han ville sige:
883
00:46:41,160 --> 00:46:44,760
"Der er den der tingest i Yenimahalle
nær hippodromen."
884
00:46:44,840 --> 00:46:47,560
"Den der trætingest. Hvad er det?
Hvad siger du?"
885
00:46:47,640 --> 00:46:49,840
Og man sagde…
886
00:46:49,920 --> 00:46:53,120
"Hvad fanden er der i Yenimahalle
nær hippodromen?"
887
00:46:53,200 --> 00:46:55,360
Grænseløse muligheder.
888
00:46:55,440 --> 00:47:00,760
"I Yeniköy er der den her tingest,
restaurant. Der er den her mand, blåøjet,
889
00:47:00,840 --> 00:47:02,600
stor fyr. Han har en søn." Hvad fanden?
890
00:47:03,880 --> 00:47:06,000
"Ved du, hvad han sagde?" Nej!
891
00:47:06,880 --> 00:47:08,960
"Og hvad jeg sagde til ham?"
Onkel, vær nu sød…
892
00:47:10,080 --> 00:47:12,080
Er der en historie eller ej?
893
00:47:13,240 --> 00:47:14,760
Man får de her detaljer…
894
00:47:15,800 --> 00:47:17,600
Hippodrom, ja.
895
00:47:18,440 --> 00:47:19,720
En mand i Yeniköy.
896
00:47:19,800 --> 00:47:22,120
Der er en minibus.
Hvad skal jeg stille op med det?
897
00:47:24,080 --> 00:47:26,320
Man får anekdoten under tilblivelsen.
898
00:47:27,280 --> 00:47:29,960
Kan man forbinde punkterne, fint.
899
00:47:31,440 --> 00:47:33,080
"Gæt, hvad der skete til sidst?"
900
00:47:35,840 --> 00:47:38,040
Og han lader en gruble over det.
901
00:47:38,120 --> 00:47:41,200
Men han efterlod det minde.
902
00:47:41,280 --> 00:47:43,040
Må han hvile i Guds lys.
903
00:47:43,920 --> 00:47:45,680
Hans efternavn betyder i øvrigt "lys".
904
00:47:47,320 --> 00:47:52,920
I 1984 eller 1985
vejede selve kameraet 20 kilo.
905
00:47:53,000 --> 00:47:56,120
Kameraet var 20 kilo.
Man havde en optager rundt om halsen.
906
00:47:56,200 --> 00:47:57,480
Det var 15 kilo til.
907
00:47:57,560 --> 00:47:59,640
Batteriet var også 15 kilo.
908
00:47:59,720 --> 00:48:03,160
Ville man filme om natten,
var der en blitz, der var så stor.
909
00:48:03,240 --> 00:48:06,040
Han gik rundt med 40 kilo.
910
00:48:06,120 --> 00:48:07,880
Han vejede selv 130 kilo.
911
00:48:07,960 --> 00:48:09,800
Så vi tog til…
912
00:48:09,880 --> 00:48:11,680
Der er et sted i Ayvalık…
913
00:48:11,760 --> 00:48:14,480
Hvad hedder det? Devil's Feast?
914
00:48:16,120 --> 00:48:19,080
Nej, det er Ata Demirers fodspor.
915
00:48:20,400 --> 00:48:23,240
Ja, Eyyvah Eyvah… Han sagde: "Fuck det!"
916
00:48:26,240 --> 00:48:28,200
Du milde. Kære Ata.
917
00:48:28,280 --> 00:48:31,120
Jeg kan godt lide ham.
Jeg joker ikke om folk, jeg ikke kan lide.
918
00:48:31,200 --> 00:48:32,560
"Du milde.
919
00:48:33,400 --> 00:48:34,920
Hvad fanden skete der?"
920
00:48:35,000 --> 00:48:36,280
"Hvordan skal jeg vide det?"
921
00:48:37,080 --> 00:48:39,680
Jeg ville lave en film om det,
hvis jeg kunne.
922
00:48:40,840 --> 00:48:42,000
"Fuck…"
923
00:48:46,320 --> 00:48:48,000
"Du milde…"
924
00:48:50,080 --> 00:48:51,240
Klarinet…
925
00:48:51,760 --> 00:48:57,080
Så Devil's Feast, man går ned,
og der er Pamucak, Kuşadası et cetera.
926
00:48:57,160 --> 00:49:00,600
Tager man sydpå er der
Jomfru Marias hus i Efesos…
927
00:49:00,680 --> 00:49:05,440
Seljuk, Efesos' ruiner…
Der klatrer min kære onkel op…
928
00:49:05,520 --> 00:49:07,920
Vi var tre familier.
929
00:49:08,000 --> 00:49:10,400
En masse børn.
Hver familie havde to eller tre.
930
00:49:10,480 --> 00:49:12,720
Han filmer os frem og tilbage.
931
00:49:13,880 --> 00:49:17,160
Han går op på toppen af amfiteateret
for at filme med vidvinkel.
932
00:49:17,240 --> 00:49:20,120
Han kommer helt svedig ned
og filmer os ved gravene.
933
00:49:20,200 --> 00:49:23,680
Han filmede hele turen i 45 dage.
934
00:49:24,720 --> 00:49:25,560
Sådan her.
935
00:49:25,640 --> 00:49:30,040
Vi kom tilbage til Istanbul.
Far sagde: "Ömer, lad os se videoen."
936
00:49:30,120 --> 00:49:34,440
Så vi begyndte at se den.
Vores tur var som en polsk pornofilm.
937
00:49:39,080 --> 00:49:41,920
Okay, vi var med i den, men…
938
00:49:43,360 --> 00:49:45,360
Han var en tyk mand.
939
00:49:46,200 --> 00:49:49,880
Mikrofonen var tæt på ham.
Og han sagde: "Åh, åh…"
940
00:49:50,600 --> 00:49:53,600
Vores tur rystede og stønnede: "Åh, åh…"
941
00:49:55,160 --> 00:49:56,440
Far bad ham stoppe.
942
00:49:57,720 --> 00:50:00,480
Det ser ud til, vi bliver kneppet,
når vi kommer til Gönen.
943
00:50:06,240 --> 00:50:07,520
Det er et minde.
944
00:50:08,400 --> 00:50:10,840
Det var min sidste ferie i 1985.
945
00:50:12,320 --> 00:50:13,920
Men jeg er vild med det.
946
00:50:14,000 --> 00:50:16,720
Sommeren kommer, men der er ingen ferie.
947
00:50:16,800 --> 00:50:18,880
De film, I ikke kan lide…
948
00:50:18,960 --> 00:50:21,760
Jeg mener, de film,
I ikke kan lide næste år,
949
00:50:21,840 --> 00:50:23,200
filmede vi i år.
950
00:50:24,240 --> 00:50:26,120
Eller dem, I ikke kan lide to år senere,
951
00:50:26,200 --> 00:50:27,840
tænker vi på to år tidligere.
952
00:50:27,920 --> 00:50:29,920
Jeg får ikke ferie i år.
953
00:50:30,000 --> 00:50:31,920
Nej. Jeg kan intet stille op.
954
00:50:32,000 --> 00:50:35,560
Jeg filmer Erşan Kuneri.
Bare ærgerligt. Men…
955
00:50:36,320 --> 00:50:37,560
Ingen ferie.
956
00:50:38,560 --> 00:50:42,560
Ikke at jeg ikke har haft ferie.
Jeg har en yacht, lille, 20 meter lang.
957
00:50:44,480 --> 00:50:46,280
Det kunne jeg kun få med halalpenge.
958
00:50:48,280 --> 00:50:50,080
Hvorfor griner I?
959
00:50:51,080 --> 00:50:55,320
Jeg har optrådt for fuldt hus i 25 år,
og jeg kan kun få en på 20 meter.
960
00:50:55,880 --> 00:50:58,680
Jeg går på scenen hver dag.
961
00:50:58,760 --> 00:51:01,200
Jeg kan købe
en 20 meter lang yacht, kun en.
962
00:51:05,920 --> 00:51:07,880
Og du griner ad det, røvhul.
963
00:51:07,960 --> 00:51:10,240
I stedet for at græde griner du.
964
00:51:11,600 --> 00:51:13,280
Dit valg, makker. Hashtag.
965
00:51:16,280 --> 00:51:19,200
Jeg har en lille yacht.
Vi besluttede at tage på ferie.
966
00:51:19,280 --> 00:51:22,520
Folk beklager sig over mine film.
"Han laver film med de samme folk."
967
00:51:22,600 --> 00:51:23,960
Det gik endda så vidt:
968
00:51:24,040 --> 00:51:26,960
"I hans film er han altid i rampelyset!"
969
00:51:28,720 --> 00:51:30,480
Det er da min film.
970
00:51:30,560 --> 00:51:33,280
Der er folk,
der ikke vil have Arif i G.O.R.A.
971
00:51:33,360 --> 00:51:36,400
Jeg spiller kun med venner i mine film.
972
00:51:36,480 --> 00:51:39,160
De tror, at jeg spiller
med mine venner fra mit kvarter.
973
00:51:39,240 --> 00:51:40,920
Mine venner er skuespillere.
974
00:51:41,720 --> 00:51:43,480
De er min omgangskreds.
975
00:51:43,560 --> 00:51:47,840
Folk har en underlig opfattelse.
Som om de er slagtere, sælgere, købmænd,
976
00:51:47,920 --> 00:51:50,600
og jeg tilkalder dem:
"Kom, publikum opdager det ikke."
977
00:51:51,360 --> 00:51:53,000
Det er min omgangskreds.
978
00:51:53,080 --> 00:51:54,720
De er mine folk.
979
00:51:54,800 --> 00:51:58,440
De er mine venner. Russell Crowe,
Şener Şen… De er mine folk.
980
00:52:01,160 --> 00:52:02,720
Jeg er den eneste person i verden,
981
00:52:02,800 --> 00:52:05,480
som har lavet film
med både Russell Crowe og Şener Şen.
982
00:52:07,000 --> 00:52:09,560
Selv ikke Russell Crowe har
en film med Şener Şen.
983
00:52:11,840 --> 00:52:13,160
Ja.
984
00:52:13,240 --> 00:52:16,560
Jeg laver ikke kun film med mine venner.
Jeg tager også på ferie med dem.
985
00:52:16,640 --> 00:52:20,440
En dag var vi på ferie på yachten.
Men da vi er genetisk fattige,
986
00:52:20,520 --> 00:52:24,000
var det som et militært hvervningskontor
på yachten. Min bror sagde:
987
00:52:25,000 --> 00:52:28,320
"I musikvideoer er der piger på yachter."
988
00:52:28,440 --> 00:52:31,920
Jeg sagde: "Vi er genetisk fattige.
Vi er arbejderklasse, mand.
989
00:52:32,000 --> 00:52:35,840
I fem dage sejler vi i Ægæerhavet,
tager til Kos i Grækenland,
990
00:52:35,920 --> 00:52:38,560
vi gør ikke andet." Nå, men vi satte sejl.
991
00:52:38,640 --> 00:52:43,280
Ferie betyder sommerferie for mig.
Det ligger i underbevidstheden.
992
00:52:43,360 --> 00:52:46,400
Jeg har ikke en vinterferie-kultur.
993
00:52:46,480 --> 00:52:48,960
Man har badebukser på
994
00:52:49,040 --> 00:52:51,400
og gør de ting, man gør om vinteren.
995
00:52:52,680 --> 00:52:56,400
Det giver en fornemmelsen af,
at man er på ferie.
996
00:52:56,480 --> 00:52:58,520
Vi er på yachten.
Vi hopper i havet og kommer op.
997
00:52:58,600 --> 00:53:00,840
Vi gentager.
Så bliver vi sultne, hopper i igen.
998
00:53:00,920 --> 00:53:03,000
Vi drikker og hopper i igen,
så bliver vi ædru.
999
00:53:03,080 --> 00:53:04,920
Jeg drømte om de ting.
1000
00:53:05,000 --> 00:53:08,560
Zafer havde lavet en playliste,
købt cd'er.
1001
00:53:08,640 --> 00:53:12,520
Fazıl Say, Chopins nocturner og så videre.
1002
00:53:13,280 --> 00:53:16,200
Han spillede en cd med nocturnes.
1003
00:53:17,040 --> 00:53:20,920
Hvad betyder sommer?
Lytte til Tarkan og danse sådan her, ikke?
1004
00:53:21,880 --> 00:53:22,920
Eller sådan her…
1005
00:53:23,000 --> 00:53:24,560
Jeg er elendighedens fader
1006
00:53:25,720 --> 00:53:27,880
Eller sange som "Cuppa."
1007
00:53:27,960 --> 00:53:30,680
Så begyndte Chopins nocturnes at spille,
1008
00:53:30,760 --> 00:53:33,440
og pludselig var vi
i en prisvindende film.
1009
00:53:34,800 --> 00:53:36,920
Vi begyndte at stirre på horisonten.
1010
00:53:37,000 --> 00:53:40,640
Jeg tænkte på at slå flasken i stykker
og skære Zafers hals over.
1011
00:53:40,720 --> 00:53:43,080
Bare for at sætte kolorit på.
1012
00:53:44,080 --> 00:53:46,560
Eller kvæle min bror i kahytten.
1013
00:53:47,400 --> 00:53:51,080
Der var en natlig stemning.
Sådan var fornemmelsen.
1014
00:53:51,640 --> 00:53:55,520
Jeg spurgte ham:
"Zafer, du har skabt en atmosfære
1015
00:53:55,600 --> 00:53:59,280
som i en festivalfilm,
men vi har kun fem dage."
1016
00:53:59,360 --> 00:54:02,520
Vi må hellere tage til Kos
og købe en cd med Tarkan.
1017
00:54:02,600 --> 00:54:05,680
Så yachten kunne live op.
For sommer betyder Tarkan-musik.
1018
00:54:05,760 --> 00:54:08,600
Vi købte årets album. Hvad hed det?
1019
00:54:08,680 --> 00:54:13,120
"Kan ikke få nok af dine kys," eller
"Af og til…" Hvordan lyder den?
1020
00:54:13,200 --> 00:54:16,080
Er det: "Skriv dit navn i mit hjerte"?
1021
00:54:16,160 --> 00:54:21,080
"Skriv mit navn i dit hjerte,
og glem mig ej." Ja, tak.
1022
00:54:21,160 --> 00:54:24,360
Vi havde det sjovt.
Spiste morgenmad om morgenen.
1023
00:54:25,200 --> 00:54:27,160
Vi er alle ens.
1024
00:54:27,240 --> 00:54:29,840
Vi spiste morgenmad, spiste vores kaviar.
1025
00:54:31,520 --> 00:54:33,120
Fortsatte med hvidvin…
1026
00:54:33,200 --> 00:54:35,920
Rakı om eftermiddagen, grin…
Og Tarkan spillede nonstop.
1027
00:54:36,000 --> 00:54:40,120
Skønt det kun er af og til
Må du ringe til mig
1028
00:54:40,200 --> 00:54:44,640
Tarkans tekster og dansetrin
passer ikke rigtig sammen.
1029
00:54:44,720 --> 00:54:46,520
Har I lagt mærke til det?
1030
00:54:46,600 --> 00:54:49,840
For eksempel siger han:
"Jeg er elendighedens fader…"
1031
00:54:49,920 --> 00:54:51,720
Hvad er det for en slags elendighed?
1032
00:54:53,600 --> 00:54:55,960
Faldt dine pailletter af?
1033
00:54:56,040 --> 00:54:57,720
Send…
1034
00:54:57,800 --> 00:55:00,000
Jeg er elendighedens fader
1035
00:55:00,920 --> 00:55:03,880
Ville I fortælle Tarkan
om jeres problemer på den måde?
1036
00:55:03,960 --> 00:55:05,560
"Tarkan." "Hvad så?"
1037
00:55:06,440 --> 00:55:07,400
"Ungerne sulter."
1038
00:55:07,480 --> 00:55:08,560
Send dem
1039
00:55:10,440 --> 00:55:13,840
Han er faktisk en følsom mand.
Det er bare gas.
1040
00:55:15,880 --> 00:55:16,720
Så…
1041
00:55:18,440 --> 00:55:21,960
Alle de der Tarkan-sange,
15, 12 eller 14 sange
1042
00:55:22,040 --> 00:55:25,240
blev ved med at spille.
Eftermiddagens rakı var drukket op.
1043
00:55:25,320 --> 00:55:27,960
Vi drak også rakı om aftenen.
Så gik vi over til whisky.
1044
00:55:28,040 --> 00:55:30,280
Det eneste, vi ikke drak,
var vores eget pis.
1045
00:55:30,360 --> 00:55:33,440
Vi dansede med håndklæder sådan her.
1046
00:55:33,960 --> 00:55:36,320
Vi var langt fra kysten.
1047
00:55:36,400 --> 00:55:38,560
Send, send min skæbne…
1048
00:55:38,640 --> 00:55:39,600
Dansede røven i laser.
1049
00:55:40,960 --> 00:55:43,160
Vi kastede anker i en bugt.
1050
00:55:44,560 --> 00:55:46,480
Vi dansede stadig ved solnedgang.
1051
00:55:46,560 --> 00:55:50,280
En yacht med et skandinavisk flag,
måske finsk, jeg er ikke sikker,
1052
00:55:50,360 --> 00:55:51,400
nærmede sig.
1053
00:55:51,480 --> 00:55:54,840
De kastede anker. En mand ordnede tov…
1054
00:55:55,760 --> 00:55:58,440
Og vi dansede. Manden sagde: "Hej."
1055
00:56:00,120 --> 00:56:01,760
Min bror sagde: "De er bøsser."
1056
00:56:09,360 --> 00:56:10,640
Manner…
1057
00:56:12,200 --> 00:56:14,160
Sikke noget at sige.
1058
00:56:15,640 --> 00:56:18,680
I de sidste ni timer var vi…
1059
00:56:20,280 --> 00:56:21,640
Fem mænd på en yacht.
1060
00:56:22,400 --> 00:56:25,120
Vi dansede. Vaskede tøj,
1061
00:56:25,200 --> 00:56:27,040
drejede hoveder rundt, alle de trin.
1062
00:56:27,120 --> 00:56:29,960
To skandinaver sagde: "Hej."
1063
00:56:30,040 --> 00:56:31,720
Min bror siger: "Pas på."
1064
00:56:34,760 --> 00:56:36,360
Hvorfor er vi sådan?
1065
00:56:39,000 --> 00:56:40,200
Homofobi…
1066
00:56:40,800 --> 00:56:43,440
Ved I, hvad det betyder?
Homofobi vil sige:
1067
00:56:44,080 --> 00:56:46,640
"Gud, jeg håber ikke,
at jeg begynder at kunne lide mænd."
1068
00:56:48,680 --> 00:56:50,360
Det er homofobi.
1069
00:56:51,360 --> 00:56:54,520
Jeg spurgte ham: "Hvordan kan du sige det?
Det er latterligt."
1070
00:56:54,600 --> 00:56:58,600
To mænd sagde hej.
Hvad er det for en tanke?
1071
00:56:58,680 --> 00:57:00,400
Han sagde: "Drop det.
1072
00:57:00,480 --> 00:57:02,200
Jeg ved, hvad det er."
1073
00:57:03,160 --> 00:57:05,000
Jeg spurgte: "Hvordan kan du sige det?"
1074
00:57:05,080 --> 00:57:07,920
Han sagde:
"Hvad laver to mænd alene på en yacht?"
1075
00:57:12,840 --> 00:57:14,600
Vi var fem mænd.
1076
00:57:16,000 --> 00:57:19,560
Baseret på det er vi brancheforeningen.
1077
00:57:21,000 --> 00:57:23,400
Vi styrer i bugten.
1078
00:57:24,520 --> 00:57:27,360
"Tag dine leggings på.
De sidder ikke stramt nok.
1079
00:57:27,440 --> 00:57:29,240
Man kan ikke se dine kugler."
1080
00:57:31,760 --> 00:57:32,920
Homofobi…
1081
00:57:34,680 --> 00:57:36,040
Seriøst…
1082
00:57:36,120 --> 00:57:38,800
Der er så mange følsomme emner,
1083
00:57:38,920 --> 00:57:42,240
men fordi jeg fortæller den historie,
så mener nogle mennesker,
1084
00:57:42,320 --> 00:57:45,240
bare fordi jeg fortæller
en homofobisk historie,
1085
00:57:45,320 --> 00:57:47,880
at jeg fortæller en homofobisk historie.
1086
00:57:48,600 --> 00:57:50,360
Men homofobi eksisterer.
1087
00:57:51,160 --> 00:57:52,960
Hvorfor skulle jeg være homofob?
1088
00:57:53,040 --> 00:57:56,560
Jeg er ikke homofob,
men jeg føler, at jeg skal bevise det.
1089
00:57:56,640 --> 00:57:59,800
Det er latterligt.
Han vil se mig hoppe på sit skød.
1090
00:58:00,520 --> 00:58:02,920
Jeg er ikke interesseret i mænd.
1091
00:58:03,000 --> 00:58:06,680
Det betyder ikke, at jeg er homofob.
Jeg kan ikke seksuelt lide mænd.
1092
00:58:06,760 --> 00:58:10,320
Jeg bør ikke sige: "Jeg kan ikke
lide mænd, der kan lide mænd."
1093
00:58:10,400 --> 00:58:13,560
Det er forvirrende.
Lad mig vise det ved at kysse…
1094
00:58:13,640 --> 00:58:20,200
Det problem vedrører ikke mig,
men visse ting er et rod.
1095
00:58:20,280 --> 00:58:22,680
Engang tog jeg hen
til en massageklinik i Antalya.
1096
00:58:22,760 --> 00:58:25,560
Jeg tog ikke derhen
for at skrive mit navn i dit hjerte.
1097
00:58:25,640 --> 00:58:28,080
Jeg tog derhen for at lave en aftale.
1098
00:58:28,160 --> 00:58:30,480
En ansat, en mand…
1099
00:58:31,280 --> 00:58:34,280
Jeg har svært ved at forklare det.
1100
00:58:34,360 --> 00:58:35,960
Sproget har ændret sig.
1101
00:58:36,040 --> 00:58:40,800
Kender man ikke jargonen,
er man dømt til fiasko.
1102
00:58:40,880 --> 00:58:45,160
Man kan ikke redde det ved at erstatte
"videnskabsmand " med "videnskabsperson."
1103
00:58:45,240 --> 00:58:48,520
Sådan begyndte det.
"Lad os ikke sige 'videnskabsmand,'
1104
00:58:48,600 --> 00:58:50,480
men bruge det
kønsløse 'videnskabsperson.'"
1105
00:58:50,560 --> 00:58:53,400
"Skal vi?" "Det skal vi."
"Nu er man på røven…"
1106
00:58:53,920 --> 00:58:57,040
Seksuel præference for eksempel.
1107
00:58:57,120 --> 00:58:59,560
Sig "seksuel præference,"
og de retter dig øjeblikkeligt.
1108
00:58:59,640 --> 00:59:02,720
"Det er ikke præference, men orientering!
Fuck dig, røvhul."
1109
00:59:02,800 --> 00:59:04,880
Ro på, makker. Hvorfor er du vred?
1110
00:59:04,960 --> 00:59:08,640
Jargonen er måske ikke kendt af alle.
1111
00:59:08,720 --> 00:59:12,880
Hvorfor tro, at det bliver brugt negativt?
1112
00:59:13,800 --> 00:59:16,000
"Sig ikke seksuel præference,
men orientering.
1113
00:59:16,080 --> 00:59:18,080
Ellers smadrer jeg dig."
1114
00:59:18,160 --> 00:59:20,800
Okay, bliv ikke vred, makker.
1115
00:59:20,880 --> 00:59:22,360
Alle hæver et banner.
1116
00:59:22,440 --> 00:59:28,840
Alle grupper, der har lidt,
går efter de uskyldige.
1117
00:59:28,920 --> 00:59:31,800
Jeg skulle lave en aftale. Manden sagde:
1118
00:59:31,880 --> 00:59:33,560
"Jeg masserer dig."
1119
00:59:33,640 --> 00:59:37,760
Jeg sagde:
"Tak, men jeg foretrækker en dame."
1120
00:59:37,840 --> 00:59:40,240
"Hvad mener du? Det er upassende.
1121
00:59:41,360 --> 00:59:44,120
Hvis du…" Han anklagede mig
for at være uciviliseret.
1122
00:59:44,200 --> 00:59:47,360
"Hvis du opfører dig sådan,
vil andre opføre sig værre." Han blev sur.
1123
00:59:47,440 --> 00:59:51,320
Han løftede sit banner.
"L, G, B, T, S, C…"
1124
00:59:51,400 --> 00:59:53,680
Jeg stivnede. Jeg sagde:
"Må jeg få et bogstav?"
1125
00:59:57,120 --> 01:00:00,120
Det handlede helt enkelt om en service.
1126
01:00:00,200 --> 01:00:03,960
Jeg vil ikke masseres af en mand.
Behøver jeg det?
1127
01:00:04,040 --> 01:00:05,360
Jeg har prøvet.
1128
01:00:05,440 --> 01:00:08,320
Man ender med
at lytte til deres soldaterhistorier.
1129
01:00:08,400 --> 01:00:09,640
"Engang var vi i Hatay…"
1130
01:00:09,720 --> 01:00:10,720
Fis af!
1131
01:00:11,400 --> 01:00:12,960
Jeg er i Çırağan. Hvor ligger Hatay?
1132
01:00:13,920 --> 01:00:16,120
"Den øverstbefalende udsatte os
for så stort pres …"
1133
01:00:16,200 --> 01:00:17,480
Fis af!
1134
01:00:17,560 --> 01:00:21,760
Eller den her fyr, der aggressivt sagde:
"Jeg vil massere dig."
1135
01:00:21,840 --> 01:00:24,280
Jeg sagde, at jeg ikke ville have det.
1136
01:00:24,360 --> 01:00:26,600
"Jeg fatter ikke, at du sagde det.
1137
01:00:26,680 --> 01:00:29,040
Kan en mand ikke massere en anden mand?"
1138
01:00:29,120 --> 01:00:32,800
Jeg sagde: "Det kan han,
men du er for passioneret."
1139
01:00:33,920 --> 01:00:37,240
Er det kun min skyld?
Manden angriber: "Han er min!"
1140
01:00:38,280 --> 01:00:41,920
Så hvis man bliver vred her,
bliver man stemplet homofob.
1141
01:00:42,000 --> 01:00:44,600
Det er forkert. Vær ikke unfair.
1142
01:00:44,680 --> 01:00:47,040
Elton John må godt ride på mit hoved.
1143
01:00:47,120 --> 01:00:48,680
Og han ville kunne lide det,
1144
01:00:49,960 --> 01:00:53,160
men spiller han klaver
foran mit hus hele tiden,
1145
01:00:53,240 --> 01:00:56,520
så ændrer tingene sig.
Tænk over det, man ville gå hjemmefra.
1146
01:00:58,080 --> 01:01:00,280
Han spiller
"Candle in the Wind" hele tiden.
1147
01:01:00,360 --> 01:01:04,160
"Hvornår kommer Cem tilbage?"
Han er der konstant, selv når det regner.
1148
01:01:04,240 --> 01:01:07,600
En gang… To gange… Så siger man:
"Elton, skrid."
1149
01:01:08,560 --> 01:01:11,720
Så hvis man siger det, er man så homofob?
1150
01:01:12,960 --> 01:01:16,400
Det er et absurd problem.
Nå, men vi lukker kapitlet.
1151
01:01:16,480 --> 01:01:18,040
Jeg kan ikke lide mandekroppen.
1152
01:01:21,640 --> 01:01:23,960
Det betyder ikke,
at jeg ikke kan lide min egen krop.
1153
01:01:24,040 --> 01:01:27,440
Min krop er okay.
Der er bare lidt vandvægt, ikke andet.
1154
01:01:28,000 --> 01:01:32,720
Vi bor ikke i en skøn by.
1155
01:01:32,800 --> 01:01:36,040
Man kan ikke løbe
eller gå en tur i kvarteret
1156
01:01:36,120 --> 01:01:39,200
for at få blodet til at pumpe.
Den anatolske side er bedre, ikke?
1157
01:01:39,280 --> 01:01:40,880
Kadıköy-området.
1158
01:01:40,960 --> 01:01:43,120
Det ved folk, der bor der.
De har en cykelsti.
1159
01:01:43,200 --> 01:01:46,960
På den her side
er der visse steder intet fortov.
1160
01:01:47,040 --> 01:01:49,600
Hvordan kan et fortov ende
i en by, i en hovedstad?
1161
01:01:49,680 --> 01:01:51,640
Man går og så… "Fuck."
1162
01:01:51,720 --> 01:01:53,400
Fortovet er væk.
1163
01:01:54,720 --> 01:01:58,240
Man kan ikke gå
fra et kvarter til et andet.
1164
01:01:58,320 --> 01:01:59,800
Er det en hovedstad?
1165
01:02:01,800 --> 01:02:04,800
Jeg ville ud at jogge i mit kvarter
med hovedtelefoner på.
1166
01:02:04,880 --> 01:02:09,240
Jeg har boet det samme sted i over 30 år.
Siden jeg gik i gymnasiet.
1167
01:02:10,360 --> 01:02:13,000
Jeg blev revet i armen.
1168
01:02:13,080 --> 01:02:15,600
Jeg blev forbløffet.
Og jeg havde hovedtelefoner på.
1169
01:02:15,680 --> 01:02:17,760
Jeg sagde: "Hvad fanden sker der?"
1170
01:02:17,840 --> 01:02:19,800
Han sagde: "Jeg vil bare have et billede."
1171
01:02:21,280 --> 01:02:22,560
Bliv ikke bange.
1172
01:02:22,640 --> 01:02:25,920
Så forstod jeg. Det må være det samme
i alle civiliserede byer.
1173
01:02:26,000 --> 01:02:28,680
Keanu Reeves løber
for eksempel i Central Park.
1174
01:02:28,760 --> 01:02:30,520
Man spænder ben for ham
1175
01:02:31,600 --> 01:02:34,240
og siger: "Fuck dig."
1176
01:02:34,320 --> 01:02:36,240
Matrix falder, og man tager et billede.
1177
01:02:37,080 --> 01:02:39,920
Eller en ældre skuespiller som Al Pacino.
"Dit røvhul…"
1178
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
Når man slår dem ned,
forholder de sig i ro.
1179
01:02:45,120 --> 01:02:46,440
Er det ikke dumt?
1180
01:02:48,120 --> 01:02:51,520
Træningscentret er et andet problem.
1181
01:02:51,600 --> 01:02:54,840
Men man er nødt til at bevæge sig lidt.
1182
01:02:54,920 --> 01:02:57,680
Det er ikke godt at være tyk.
Lad os være ærlige.
1183
01:02:59,640 --> 01:03:01,880
Man tilmelder sig.
Kender I den fornemmelse?
1184
01:03:01,960 --> 01:03:04,080
Man betaler første rate.
1185
01:03:04,160 --> 01:03:06,800
Der taber man straks lidt vægt.
1186
01:03:06,880 --> 01:03:09,640
Man betaler og siger:
"Der tabte jeg mig allerede lidt."
1187
01:03:09,720 --> 01:03:13,560
Sådan da. Men træningscentret
er også en svær ting.
1188
01:03:13,640 --> 01:03:16,880
At være i omklædningsrummet… Træne…
1189
01:03:16,960 --> 01:03:20,280
Og alle siger: "Kom til hans
træningscenter, I vil føle jer hjemme."
1190
01:03:21,200 --> 01:03:25,040
Jeg prøvede noget.
Hvad hedder det? Løbebånd.
1191
01:03:25,120 --> 01:03:28,360
Jeg stillede mig op for at svede lidt.
1192
01:03:28,440 --> 01:03:31,920
Jeg siger det ikke for at prale.
1193
01:03:32,000 --> 01:03:34,520
Som alle andre. I 20 minutter.
1194
01:03:34,600 --> 01:03:37,920
I stedet for at bruge dem med dit barn
eller arbejde, er man der
1195
01:03:38,000 --> 01:03:39,120
bare for at træne.
1196
01:03:39,200 --> 01:03:41,760
En original kommer hen: "Hej."
1197
01:03:44,400 --> 01:03:45,840
"Hvad er der med din mund?"
1198
01:03:46,880 --> 01:03:48,240
"Jeg er bare et fjols."
1199
01:03:53,280 --> 01:03:55,880
Han spurgte: "Kommer du her?"
1200
01:03:57,520 --> 01:03:59,280
Kommer du her?
1201
01:03:59,360 --> 01:04:04,240
Ville I stille det spørgsmål til en,
som er på løbebåndet ved siden af?
1202
01:04:04,320 --> 01:04:05,280
"Kommer du her?"
1203
01:04:05,360 --> 01:04:07,720
Ja, røvhul. Jeg kommer her sådan her.
1204
01:04:09,520 --> 01:04:12,280
"Du vil føle dig hjemme her," sagde han.
1205
01:04:13,320 --> 01:04:14,640
"Nu skal du høre,
1206
01:04:16,000 --> 01:04:17,760
før min mund bliver normal igen."
1207
01:04:20,200 --> 01:04:22,480
"Beyazıt Öztürk kommer her også."
1208
01:04:23,800 --> 01:04:26,280
Som var jeg elev på Avcılar-gymnasiet,
1209
01:04:26,360 --> 01:04:27,560
blev jeg helt glad.
1210
01:04:32,240 --> 01:04:33,200
"Jubi!"
1211
01:04:35,080 --> 01:04:37,880
"Okay," sagde jeg, "rigtig dejligt."
1212
01:04:37,960 --> 01:04:42,040
"Det er et rart center," sagde han.
"I de andre træningscentre
1213
01:04:42,120 --> 01:04:44,400
bliver man forstyrret."
1214
01:04:45,760 --> 01:04:49,880
I de andre træningscentre skubber
de sikkert en håndvægt op i røven på dig.
1215
01:04:51,520 --> 01:04:54,560
Et træningscenter er et uroligt sted.
1216
01:04:54,640 --> 01:04:58,200
Der er steder, hvor der sker private ting.
1217
01:04:58,280 --> 01:05:00,240
Steder, hvor man er nøgen.
1218
01:05:00,320 --> 01:05:02,800
Og jeg er ikke en afslappet person.
1219
01:05:02,880 --> 01:05:04,400
Lad jer ikke narre af udseendet.
1220
01:05:04,480 --> 01:05:06,760
Der er dem i hamam. Uanset køn.
1221
01:05:06,840 --> 01:05:09,440
Særligt de ældre.
1222
01:05:09,520 --> 01:05:12,040
De er skødesløse…
1223
01:05:12,120 --> 01:05:14,080
"Jeg har trænet…"
1224
01:05:14,920 --> 01:05:17,080
De går nøgne rundt efter badet.
1225
01:05:17,160 --> 01:05:20,560
"Hvor er min hårtørrer?"
Er det det eneste problem, røvhul?
1226
01:05:20,640 --> 01:05:23,160
Er hårtørreren problemet?
1227
01:05:23,240 --> 01:05:25,280
Mens man binder sine sko for at komme væk
1228
01:05:25,360 --> 01:05:27,560
med en fod på bænken,
dukker der en mand op
1229
01:05:27,680 --> 01:05:29,200
og begynder at småsnakke.
1230
01:05:29,280 --> 01:05:31,360
"Hør, hvad gjorde du
med lejligheden i Levent?"
1231
01:05:32,760 --> 01:05:35,240
Hvad sker der?
Leder du efter et sted at gemme dig?
1232
01:05:36,600 --> 01:05:38,360
Du er nøgen, skiderik.
1233
01:05:39,280 --> 01:05:40,800
Er vi i himlen?
1234
01:05:42,280 --> 01:05:45,120
Vi blev bandlyst fra himlen,
kom til Jorden…
1235
01:05:45,200 --> 01:05:47,240
Den industrielle revolution fandt sted…
1236
01:05:47,320 --> 01:05:51,400
Der er noget, der hedder et lændeklæde.
Du kan tage noget blødt på.
1237
01:05:51,480 --> 01:05:54,560
Tag noget på.
Nøgen sådan her… "Hvordan går det?"
1238
01:05:54,640 --> 01:05:56,640
Hvem skal jeg svare?
1239
01:05:58,080 --> 01:06:01,200
Han forventer, jeg tager det naturligt.
"Han er blevet stor."
1240
01:06:07,480 --> 01:06:13,160
Træningscentre er svære steder,
men det er fint at komme i form.
1241
01:06:13,240 --> 01:06:14,960
Den lejr med de bredrøvede…
1242
01:06:15,040 --> 01:06:18,000
Man har altid troet,
at tykke mennesker bliver mest drillet.
1243
01:06:18,080 --> 01:06:20,400
Det tror de fleste.
1244
01:06:20,480 --> 01:06:23,840
"Folk gør nar af tykke mennesker.
De laver jokes om dem."
1245
01:06:23,920 --> 01:06:26,760
Nej, det er reversibelt.
1246
01:06:26,840 --> 01:06:28,920
Tykke mennesker er en vigtig gruppe.
1247
01:06:29,720 --> 01:06:32,480
De vil aldrig have, at man taber sig.
1248
01:06:32,560 --> 01:06:35,080
Prøv det med en gruppe venner.
Sig til dem,
1249
01:06:35,160 --> 01:06:37,440
at du ikke længere spiser brød
og se, hvad der sker.
1250
01:06:37,520 --> 01:06:40,440
"Jeg spiser ikke brød længere."
"Nej, det kan du ikke gøre."
1251
01:06:40,520 --> 01:06:43,080
"Skråt op.
Du kan ikke skære ned på brød, tåbe."
1252
01:06:43,160 --> 01:06:44,520
"Røvhul."
1253
01:06:45,320 --> 01:06:48,280
"Skærer du ned på brød, smadrer jeg dig."
1254
01:06:48,360 --> 01:06:51,520
Tab dig, meld dig ind i et træningscenter…
Eller hold op med at ryge.
1255
01:06:51,600 --> 01:06:53,480
"Jeg er holdt op." "Nej, du er ej."
1256
01:06:53,560 --> 01:06:55,800
"Jo." "Nej, du er ej. Det kan du ikke."
1257
01:06:55,880 --> 01:06:58,520
"Stol på mig,
det kan du ikke. Ikke tale om."
1258
01:06:58,600 --> 01:07:00,840
"Er du virkelig holdt op?
Det kan du ikke."
1259
01:07:00,920 --> 01:07:03,800
"Jeg er holdt op med at spise brød."
"Nej, jeg smadrer dig."
1260
01:07:03,880 --> 01:07:05,240
De findes.
1261
01:07:05,320 --> 01:07:06,240
Ikke?
1262
01:07:07,480 --> 01:07:10,240
Det er en kæmpe flok.
1263
01:07:10,320 --> 01:07:14,560
De slår sig sammen for at stoppe folk fra
at være i form, fordi de har store røve.
1264
01:07:15,800 --> 01:07:20,280
Man behøver ikke være tyk
for at blive drillet.
1265
01:07:20,360 --> 01:07:22,480
En atletisk pige kan også blive drillet.
1266
01:07:22,560 --> 01:07:24,160
Og de bliver drillet.
1267
01:07:24,240 --> 01:07:26,920
Hun kommer til træningscentret,
og alle de bredrøvede siger:
1268
01:07:27,000 --> 01:07:30,200
"Hun kommer ikke for at træne,
men for at finde en mand."
1269
01:07:32,160 --> 01:07:33,560
Han siger: "Det er sandt."
1270
01:07:33,640 --> 01:07:37,280
Nej, det her udsagn er sandt.
1271
01:07:37,360 --> 01:07:39,640
Måske er pigen der faktisk for at træne.
Er du skør?
1272
01:07:39,720 --> 01:07:42,800
Bredrøvede… Det lyder som et kvarter.
1273
01:07:44,960 --> 01:07:46,240
Som Vefa.
1274
01:07:47,200 --> 01:07:49,840
Ja. Lidt som Kartal Bredrøv.
1275
01:07:49,920 --> 01:07:54,040
Der er Başıbüyük, ikke?
Hoved eller røv, det kommer ud på ét.
1276
01:07:54,120 --> 01:07:55,880
Har kvarteret en udgang?
1277
01:08:01,360 --> 01:08:04,560
Du råbte: "Sandt." Hvad er sandt?
1278
01:08:04,640 --> 01:08:07,080
Det, du kaldte sandt, er rigtigt.
1279
01:08:07,160 --> 01:08:10,720
Man siger det på den måde,
men det passer ikke. De siger altid:
1280
01:08:10,800 --> 01:08:14,120
"De går der for at finde en mand."
Og hvad er din undskyldning?
1281
01:08:14,200 --> 01:08:17,320
For du leder efter en mand
på Beyazıt biblioteket.
1282
01:08:17,400 --> 01:08:20,840
Du er altid på NASA og leder efter
en astronaut, der er din røv værdig.
1283
01:08:20,920 --> 01:08:24,080
"Er der ikke en forsker,
der vil værdsætte denne røv?
1284
01:08:24,160 --> 01:08:25,479
Fortæl i det mindste dets pi."
1285
01:08:28,279 --> 01:08:31,160
Hvad har den pige gjort
for at fortjene det?
1286
01:08:31,760 --> 01:08:35,240
Man bør være lidt mere fit.
1287
01:08:35,319 --> 01:08:39,399
Sommeren er på vej.
I stedet for at planlægge det i januar
1288
01:08:39,479 --> 01:08:42,439
og komme i form til sommer,
udsætter vi det.
1289
01:08:42,520 --> 01:08:44,080
Vi er først i juni, ikke?
1290
01:08:44,200 --> 01:08:47,120
Hør, den er her stadig.
Nej, vi gjorde det ikke.
1291
01:08:48,160 --> 01:08:52,319
For folk indser først,
at sommeren er her en uge før, den kommer.
1292
01:08:52,399 --> 01:08:55,640
De tager bikinien ud og undres:
"Hvordan skal jeg passe den?
1293
01:08:55,720 --> 01:08:57,399
Nå, men jeg håber, den passer."
1294
01:08:58,520 --> 01:09:02,240
Men det var kendt i januar,
at sommeren ville komme.
1295
01:09:03,000 --> 01:09:04,800
I vidste det godt.
1296
01:09:05,680 --> 01:09:09,000
Utroligt. Helt ærligt.
1297
01:09:09,080 --> 01:09:12,479
Sådanne problemer er der ikke
for vinterturisme. Det er mere underligt.
1298
01:09:12,560 --> 01:09:14,040
Kender I til vinterturisme?
1299
01:09:14,120 --> 01:09:15,080
Rige mennesker?
1300
01:09:16,520 --> 01:09:19,479
Jeg elsker rige menneskers hobbyer.
Der er så fjollede ting.
1301
01:09:19,560 --> 01:09:21,840
Åh, de rige… Som golf.
1302
01:09:22,439 --> 01:09:23,600
En bred bane.
1303
01:09:26,439 --> 01:09:27,399
"Kom så."
1304
01:09:29,000 --> 01:09:30,240
Er du åndssvag?
1305
01:09:31,160 --> 01:09:34,399
Giv den til en fattig person,
og han rammer hullet i et slag.
1306
01:09:35,920 --> 01:09:36,920
Se her.
1307
01:09:37,920 --> 01:09:39,120
"Sæt dig, for fanden da.
1308
01:09:40,080 --> 01:09:41,640
Læg vingerne på grillen."
1309
01:09:43,760 --> 01:09:45,840
Jeg vender kyllingen…
1310
01:09:46,840 --> 01:09:50,120
Er det ikke fjollet at slå med den
19 gange? Man må være vanvittig.
1311
01:09:50,200 --> 01:09:52,200
Eller vinterturisme. Ski og sådan.
1312
01:09:53,000 --> 01:09:55,840
Vi er næsten i 2022.
1313
01:09:55,920 --> 01:09:58,359
Hvor langt kommer man på ski?
Hvor dum kan man være?
1314
01:09:59,040 --> 01:10:01,320
Hvorfor tage 1,000 meter op
for at spise en hotdog?
1315
01:10:01,400 --> 01:10:02,840
I minus 20 grader…
1316
01:10:02,920 --> 01:10:05,280
"Men vi kommer her aldrig. Det burde vi."
1317
01:10:09,120 --> 01:10:10,840
"Løb du bare, jeg indhenter dig."
1318
01:10:12,280 --> 01:10:14,000
Spis din pølse.
1319
01:10:14,080 --> 01:10:15,600
Dyrker nogen vinterturisme?
1320
01:10:16,600 --> 01:10:18,800
Snowboarder du?
1321
01:10:18,880 --> 01:10:21,680
Det er sejt. Rejser I til udlandet?
1322
01:10:22,680 --> 01:10:25,040
Courchevel, St. Moritz…
1323
01:10:26,120 --> 01:10:27,000
Hvor?
1324
01:10:27,520 --> 01:10:28,880
I England.
1325
01:10:31,480 --> 01:10:32,480
Ja.
1326
01:10:34,920 --> 01:10:37,840
Han gav mig en idé til verdenskortet.
1327
01:10:37,920 --> 01:10:41,280
"Hør, det er tættere på de der…
1328
01:10:42,200 --> 01:10:45,720
Skide uvidende plebejere…"
1329
01:10:51,200 --> 01:10:52,480
Jeg ved det godt.
1330
01:10:53,480 --> 01:10:56,560
Jeg lader, som om jeg ikke gør,
så jeg kan joke om det.
1331
01:10:57,760 --> 01:10:59,640
Vinterturisme er cool.
1332
01:10:59,720 --> 01:11:01,520
Man tager sin skijakke på…
1333
01:11:01,600 --> 01:11:03,800
Hvad er sommer? Sommer gør folk lige.
1334
01:11:03,880 --> 01:11:06,800
Man tager sine badebukser på,
også når man er kongelig.
1335
01:11:06,880 --> 01:11:10,320
Se på Rahmi Koç på stranden i Baltalimanı.
1336
01:11:10,400 --> 01:11:13,160
Bad jeg om 5,000 dollar, ville han sige:
"Jeg har shorts på."
1337
01:11:14,600 --> 01:11:15,880
Det udligner.
1338
01:11:17,000 --> 01:11:18,320
Sommer gør folk lige.
1339
01:11:18,400 --> 01:11:21,720
Når jeg ser folk svømme
i deres undertøj i Baltalimanı,
1340
01:11:21,800 --> 01:11:25,680
er jeg stolt af dem. Havet er for alle.
Og man ved, hvor det ligger.
1341
01:11:25,760 --> 01:11:26,920
Og folk tænker:
1342
01:11:27,000 --> 01:11:29,920
"Åh, de har undertøj på."
Hvad skal de gøre? Tage det af?
1343
01:11:30,800 --> 01:11:32,360
Er undertøj det eneste problem?
1344
01:11:35,720 --> 01:11:39,840
Vinterturisme, frakker, jakker,
skibriller, alle de gadgets.
1345
01:11:39,920 --> 01:11:42,840
"Hvor tog I hen?" "Vi var i Østrig."
1346
01:11:42,920 --> 01:11:44,120
"Hvad er der med din mund?"
1347
01:11:44,200 --> 01:11:45,360
"Altså, du ved."
1348
01:11:48,480 --> 01:11:49,880
"Hvor var I?" "Courchevel."
1349
01:11:49,960 --> 01:11:50,880
"Hvor var I?"
1350
01:11:50,960 --> 01:11:53,760
I Amerika, på det andet kontinent,
er der Aspen, ikke sandt?
1351
01:11:53,840 --> 01:11:55,120
Har du været i Aspen?
1352
01:11:55,800 --> 01:11:56,640
Der fik jeg dig.
1353
01:11:59,400 --> 01:12:01,040
Og det er tættere på Alaska.
1354
01:12:08,280 --> 01:12:10,880
Han siger, at det er tættere på England.
1355
01:12:11,440 --> 01:12:15,800
I begyndelsen sagde jeg,
at jeg havde to shows på Apollo Theatre.
1356
01:12:15,880 --> 01:12:17,080
Og han siger, at England er…
1357
01:12:19,480 --> 01:12:22,880
Åh gud, publikum er ikke just vakst.
1358
01:12:24,440 --> 01:12:25,920
"Fuck dig."
1359
01:12:31,720 --> 01:12:34,960
At løbe på ski og alt det…
1360
01:12:36,000 --> 01:12:38,920
Så underligt, det er en sej ting.
1361
01:12:39,000 --> 01:12:42,600
Vinterturisme giver
et socioøkonomisk billede.
1362
01:12:43,280 --> 01:12:46,760
Der er outfit og udstyr.
Det er besværligt med alle de ting.
1363
01:12:46,840 --> 01:12:51,560
Og de folk rammes aldrig
af en forfærdelig ulykke.
1364
01:12:51,640 --> 01:12:55,840
De tager afsted cool, bliver skadet
og kommer tilbage endnu mere cool.
1365
01:12:55,920 --> 01:12:56,880
"Hvad skete der?"
1366
01:12:56,960 --> 01:12:58,760
"Karpaltunnelsyndromet."
1367
01:12:59,440 --> 01:13:00,680
"De har lagt en skinne."
1368
01:13:00,760 --> 01:13:03,440
Men falder en fattig mand på isen,
brækker han røven.
1369
01:13:05,280 --> 01:13:07,840
Falder I eller jeg,
ville der sprænge en åre.
1370
01:13:09,080 --> 01:13:11,280
Falder han, siger han:
"Åh, min akillessene…
1371
01:13:12,200 --> 01:13:13,800
Vi var i Courchevel…"
1372
01:13:15,120 --> 01:13:17,960
Har I hørt, at Cem Hakko brækkede sin røv?
1373
01:13:20,040 --> 01:13:24,000
Det sker kun for fattige som os.
"Han har forvredet halsen."
1374
01:13:24,840 --> 01:13:27,840
De lider af karpaltunnelsyndromet.
1375
01:13:27,920 --> 01:13:30,120
De får skinner. Der sker alt muligt smart.
1376
01:13:30,200 --> 01:13:33,040
Men hvad end der sker,
er det altid noget cool.
1377
01:13:33,120 --> 01:13:35,840
Det er aldrig noget,
man kan helbrede med yoghurtsuppe.
1378
01:13:37,280 --> 01:13:39,800
De kommer coolere hjem,
skønt de er skadet.
1379
01:13:39,880 --> 01:13:42,240
"Jeg er coolere nu." Sådan er det altid.
1380
01:13:43,040 --> 01:13:45,960
"En åre sprængte." Niks, aldrig.
1381
01:13:47,440 --> 01:13:50,000
"Mit bryst brænder."
Det er fattige menneskers problemer.
1382
01:13:50,760 --> 01:13:52,880
"Mine lunger brænder, doktor."
1383
01:13:53,560 --> 01:13:57,600
Har I hørt om det? Når man er rig,
hedder det "psykosomatisk refluks."
1384
01:14:01,360 --> 01:14:02,440
Så…
1385
01:14:03,720 --> 01:14:05,680
Han tager op i 6,000 meters højde.
1386
01:14:11,880 --> 01:14:13,400
"Se, jeg var der, nu er jeg her."
1387
01:14:14,360 --> 01:14:16,600
Hvad så?
1388
01:14:16,680 --> 01:14:18,040
"Skal jeg tage dertil igen?"
1389
01:14:18,840 --> 01:14:20,080
"Ja" "Okay, jeg tager afsted."
1390
01:14:21,920 --> 01:14:23,440
Det er sindssygt.
1391
01:14:24,800 --> 01:14:27,320
Og de beklager sig altid.
1392
01:14:27,400 --> 01:14:28,360
"Hvor var I?"
1393
01:14:28,440 --> 01:14:29,600
"Vi var i St. Moritz."
1394
01:14:29,680 --> 01:14:30,560
"Hvordan var det?"
1395
01:14:30,640 --> 01:14:31,960
"Der var så mange tyrkere."
1396
01:14:33,560 --> 01:14:35,200
"Fuck det, det er fyldt med tyrkere."
1397
01:14:36,840 --> 01:14:41,520
Jeg kender ikke andre grupper,
der bliver trætte af deres egen slags.
1398
01:14:42,320 --> 01:14:45,000
Har I hørt om en pingvin,
der er træt af andre pingviner?
1399
01:14:45,080 --> 01:14:46,560
"Helt ærligt, venner!"
1400
01:14:48,360 --> 01:14:50,960
"Forsvind, for fanden da."
Har I hørt om det?
1401
01:14:52,640 --> 01:14:56,560
Er det et problem
at løbe ind i en tyrker på ferien?
1402
01:14:56,640 --> 01:14:58,480
"Vi var i Rom, var vi ikke, Nuran?"
1403
01:14:58,560 --> 01:15:02,920
"Der var fyldt med tyrkere.
Vi var ved at blive vanvittige."
1404
01:15:03,000 --> 01:15:05,080
"Min mund bliver bedre."
1405
01:15:05,920 --> 01:15:06,920
Så…
1406
01:15:08,080 --> 01:15:09,120
Du…
1407
01:15:10,440 --> 01:15:11,760
Har I hørt om det?
1408
01:15:12,560 --> 01:15:16,440
De tager selv dertil.
Hvor mange tyrkere har du brug for?
1409
01:15:16,520 --> 01:15:17,560
Hvorfor generer det dig?
1410
01:15:17,640 --> 01:15:22,280
"Vi var i Østrig, overalt…
Paris, fyldt med tyrkere."
1411
01:15:22,360 --> 01:15:23,240
Hvad med jer?
1412
01:15:23,320 --> 01:15:24,960
"Vi tæller ikke."
1413
01:15:26,120 --> 01:15:29,600
Folk plejede at være glade,
når ingen kunne se, de var tyrkere.
1414
01:15:29,680 --> 01:15:34,640
"Af og til fortæller jeg, jeg er tyrker,
og folk bliver overraskede."
1415
01:15:36,360 --> 01:15:40,040
Måske ser de ikke de her træk
og tænker: "Hvem fanden er den idiot?"
1416
01:15:41,880 --> 01:15:46,280
Hvorfor være stolt af det?
"De spørger mig altid, om jeg er fransk…"
1417
01:15:46,880 --> 01:15:48,240
"Du milde."
1418
01:15:48,320 --> 01:15:51,440
"De tror aldrig, at jeg er tyrker."
1419
01:15:52,320 --> 01:15:53,920
"Vi var i Rom, der var tyrkere overalt."
1420
01:15:54,960 --> 01:15:57,840
Var jeg paskontrollør,
ville jeg ikke lukke dem ind i landet.
1421
01:15:58,640 --> 01:16:01,680
Så de kommer tilbage fra vinterferien.
"Hvad skete der?"
1422
01:16:01,760 --> 01:16:03,200
"Vi er tilbage…"
1423
01:16:05,480 --> 01:16:06,640
"Skrid."
1424
01:16:08,200 --> 01:16:10,120
"Hvad skete der?" "For mange tyrkere."
1425
01:16:12,800 --> 01:16:14,120
"Cirkuler."
1426
01:16:14,200 --> 01:16:15,280
Sådan er det.
1427
01:16:18,320 --> 01:16:21,480
Vi bør rejse og besøge vores land.
1428
01:16:22,200 --> 01:16:25,920
Enten sommer eller vinter, fire sæsoner,
1429
01:16:26,000 --> 01:16:29,360
syv klimaer.
Vi bør rejse rundt i vores land.
1430
01:16:29,440 --> 01:16:30,520
Men det gør vi aldrig.
1431
01:16:33,040 --> 01:16:34,200
Virkelig ikke.
1432
01:16:34,920 --> 01:16:37,680
Der er virkelig
en masse at se i vores land.
1433
01:16:37,760 --> 01:16:40,440
Helt ærligt, jeg joker om Ata…
1434
01:16:40,520 --> 01:16:42,360
Ata er fra Bursa, I kender Ata Demirer.
1435
01:16:42,440 --> 01:16:45,160
Se, hvor godt han kender
de ægæiske og thrakiske regioner.
1436
01:16:45,240 --> 01:16:47,840
Han har rejst langs det ægæiske hav
og tilbragt tid der.
1437
01:16:47,920 --> 01:16:50,960
Sådan har jeg ikke rejst.
Så meget kan jeg ikke rejse.
1438
01:16:52,000 --> 01:16:54,520
Det er begrænset,
hvor meget jeg kan observere hjemmefra.
1439
01:16:55,640 --> 01:16:58,720
Det er begrænset, hvad man kan hjemme.
Men havde jeg rejst…
1440
01:16:58,800 --> 01:17:02,520
Nogle venner optog en film
i Ordus højland.
1441
01:17:03,560 --> 01:17:05,600
Jeg er født og opvokset i Istanbul.
1442
01:17:05,680 --> 01:17:09,400
Hvad er den højeste bakke her?
Çamlıca-bakken. Den er 280 meter høj.
1443
01:17:09,480 --> 01:17:11,560
Den højeste bakke,
jeg kender, er Devebağırtan.
1444
01:17:11,680 --> 01:17:14,560
Tag til Barbaros, og gå op derfra.
1445
01:17:14,640 --> 01:17:16,320
"Bebek-bakken, åh, den er så stejl."
1446
01:17:16,400 --> 01:17:20,840
Manner, der var huse, byer,
landsbyer i 1,600 meters højde.
1447
01:17:20,920 --> 01:17:24,280
Det var som at være med i Avatar.
Det var min første gang i bjergene.
1448
01:17:24,360 --> 01:17:27,400
Bilen kørte vertikalt. Sådan her.
1449
01:17:27,480 --> 01:17:30,000
Og han siger… Vi spørger,
hvor vi skal hen, og han siger:
1450
01:17:30,080 --> 01:17:32,880
"Kan I se landsbyen deroppe, moskéen?"
1451
01:17:34,080 --> 01:17:35,600
Det er dybest set himlen.
1452
01:17:36,920 --> 01:17:40,800
Gud vil kunne se jer deroppe.
1453
01:17:42,480 --> 01:17:44,040
Manner, det var sindssygt højt.
1454
01:17:44,120 --> 01:17:46,640
Han siger, at der er
en landsby til længere væk.
1455
01:17:46,720 --> 01:17:48,080
Vi stejlede.
1456
01:17:48,160 --> 01:17:51,880
"Der flyder en flod her, der sker noget…"
1457
01:17:52,600 --> 01:17:57,040
Det viser,
hvordan geografi former folks karakter,
1458
01:17:57,120 --> 01:18:04,080
deres historier, legender,
folkefortællinger, litteratur. Virkelig.
1459
01:18:04,160 --> 01:18:07,560
Hvorfor er der så mange slag
i folkesangene fra Sortehavet?
1460
01:18:07,640 --> 01:18:10,600
Man får rutevejledninger hele tiden?
For sådan er regionen.
1461
01:18:10,680 --> 01:18:13,760
Man tager med en svævebane.
Man tager gummibåde ned ad floden.
1462
01:18:13,840 --> 01:18:17,160
Floderne flyder, landsbyen er bag bjerget.
1463
01:18:18,040 --> 01:18:21,920
Har I ikke lagt mærke til det?
Centralanatolske folkesange er flade.
1464
01:18:22,000 --> 01:18:25,240
Jeg gik til springvandet…
1465
01:18:25,320 --> 01:18:28,320
Man går, helt fladt, til springvandet her.
Moskéen er der.
1466
01:18:28,400 --> 01:18:31,720
De høje bjerge er der.
Men man peger på dem langvejs fra.
1467
01:18:31,800 --> 01:18:34,000
Topografien omkring Sortehavet er…
1468
01:18:34,840 --> 01:18:37,240
Det begynder altid med at give ruten.
1469
01:18:37,320 --> 01:18:39,240
Fra her til der.
1470
01:18:41,520 --> 01:18:43,240
Ned ad floden.
1471
01:18:44,040 --> 01:18:46,520
Fra der til her, og så der.
1472
01:18:46,600 --> 01:18:48,400
Så man ikke farer vild…
1473
01:18:49,840 --> 01:18:54,320
Så man ikke farer vild i sangen…
1474
01:18:54,400 --> 01:18:56,160
Floder flyder, de kommer derfra.
1475
01:18:56,240 --> 01:18:58,920
Falk, fugleflugt, skud…
1476
01:18:59,000 --> 01:19:02,040
Man tænker: "Wow."
1477
01:19:02,120 --> 01:19:04,360
"Du kan virkelig danse."
1478
01:19:05,680 --> 01:19:07,680
Hvordan lyder sangen?
1479
01:19:07,760 --> 01:19:11,280
"Skal Ordus floder flyde opad."
1480
01:19:12,360 --> 01:19:15,040
Kan I fatte projektets størrelse?
1481
01:19:15,120 --> 01:19:18,520
Har I hørt om sådan noget i Anatolien
eller omkring Ægæerhavet?
1482
01:19:18,600 --> 01:19:21,000
Hvis det sker, så sker det her.
1483
01:19:21,080 --> 01:19:23,880
Regionen er underlig… "Manner, de floder…"
1484
01:19:23,960 --> 01:19:26,360
Som Lavoisiers lov. Hvis der er pres her,
1485
01:19:26,440 --> 01:19:29,560
bevæger det sig op over.
Det ville være sindssygt.
1486
01:19:33,200 --> 01:19:37,640
I Centralanatolien: "Jeg kom hen til
hendes værelse, gik gennem hvælvingen…"
1487
01:19:38,720 --> 01:19:40,560
Helt fladt.
1488
01:19:40,640 --> 01:19:43,040
Jeg hoppede fra tag til tag…
1489
01:19:43,120 --> 01:19:44,240
Som Sydøstanatolien.
1490
01:19:44,320 --> 01:19:47,320
Det handler om at bryde ind.
I Centralanatolien…
1491
01:19:49,320 --> 01:19:51,000
Det er der i Anatolien.
1492
01:19:51,640 --> 01:19:55,480
Jeg gik gennem hvælvingen
Kom ind på hendes værelse…
1493
01:19:55,560 --> 01:19:57,040
Hvorfor går du ind på værelset?
1494
01:19:58,320 --> 01:20:02,280
Der er kun et etisk problem.
Og problemet er…
1495
01:20:02,360 --> 01:20:06,280
Vi er fortabte
Hvis andre hører om os, skat!
1496
01:20:06,360 --> 01:20:08,200
Så lad være med at gøre det.
1497
01:20:09,360 --> 01:20:11,520
Er det eneste problem,
at andre hører om jer?
1498
01:20:12,880 --> 01:20:15,920
Betragt det som en genetisk kode.
1499
01:20:16,000 --> 01:20:18,360
Der er så mange underlige ting der.
1500
01:20:18,440 --> 01:20:22,520
Når folk i så mange sange
er bange for at blive fanget,
1501
01:20:22,600 --> 01:20:26,560
må det være et alvorligt problem.
1502
01:20:28,280 --> 01:20:32,000
Hvorfor er det eneste problem?
Er noget forkert, er det forkert.
1503
01:20:32,080 --> 01:20:34,200
Hvis andre hører om det…
1504
01:20:34,280 --> 01:20:36,680
Og hvis de ikke gør?
"Fuck det, vi gør det." Hvad?
1505
01:20:38,600 --> 01:20:40,320
Giver det mening?
1506
01:20:41,120 --> 01:20:44,200
Hvis folk ikke hører om det,
så fortsæt. Jaså?
1507
01:20:44,840 --> 01:20:47,960
Dertil er det skørt,
sådan en sang overhovedet findes.
1508
01:20:48,120 --> 01:20:50,120
Hvordan kan der være sådan en sang?
1509
01:20:50,200 --> 01:20:51,960
Vil en person gå ind i et studie og synge…
1510
01:20:52,040 --> 01:20:54,840
Vi er fortabte
Hvis folk hører om os
1511
01:20:54,920 --> 01:20:57,440
De kommer til at høre det,
du indspiller det jo!
1512
01:20:59,360 --> 01:21:01,920
Ved du ikke, at det bliver optaget?
1513
01:21:02,000 --> 01:21:05,040
Hvem ved, hvad der sker
Hvis folk hører om det…
1514
01:21:05,120 --> 01:21:06,520
Du får se, når albummet udkommer.
1515
01:21:09,640 --> 01:21:10,880
Opmærksomhedsforstyrrelser.
1516
01:21:10,960 --> 01:21:15,520
Der er noget, der hedder
opmærksomhedsforstyrrelses-syndromet.
1517
01:21:15,600 --> 01:21:17,240
Opmærksomhedsforstyrrelse.
1518
01:21:17,320 --> 01:21:19,280
Det betyder mangel på fokus.
1519
01:21:19,360 --> 01:21:22,160
Ikke? Englænder?
1520
01:21:24,280 --> 01:21:27,840
Så der er en lidelse,
der hedder "opmærksomhedsforstyrrelse."
1521
01:21:27,920 --> 01:21:30,840
Betyder "forstyrrelse" mangel? Ja.
1522
01:21:30,920 --> 01:21:33,520
Mangel på fokus, lad os kalde det sådan.
1523
01:21:34,120 --> 01:21:37,400
Mangel på fokus.
Sange fra Sortehavet mangler fokus.
1524
01:21:37,480 --> 01:21:38,680
Har I lagt mærke til det?
1525
01:21:38,760 --> 01:21:41,200
Så sangen har
en "opmærksomhedsforstyrrelse."
1526
01:21:41,280 --> 01:21:43,760
Lad mig give jer
eksempler fra klassikerne.
1527
01:21:45,560 --> 01:21:47,520
Åbn det hvide klæde
1528
01:21:47,600 --> 01:21:51,720
Lad mig se dit ansigt
1529
01:21:51,800 --> 01:21:53,640
Lad mig se dit…
1530
01:22:00,080 --> 01:22:01,360
Så hvad skete der?
1531
01:22:03,480 --> 01:22:06,720
På et øjeblik var det "puf…" Et sort hul.
1532
01:22:08,400 --> 01:22:10,720
Gad vide, hvad der så sker.
1533
01:22:11,320 --> 01:22:12,800
Tænk på sangen.
1534
01:22:12,880 --> 01:22:15,280
Snoren fra min kurv…
1535
01:22:15,360 --> 01:22:16,240
Ikke?
1536
01:22:16,320 --> 01:22:20,080
Snoren fra min kurv
Skærer hul i min skulder
1537
01:22:20,160 --> 01:22:22,680
Skærer hul i min skulder
1538
01:22:22,760 --> 01:22:24,920
Skærer hul i min…
1539
01:22:29,960 --> 01:22:33,200
Min… Skærer hul i min…
1540
01:22:34,320 --> 01:22:35,720
Opmærksomhedsforstyrrelse.
1541
01:22:36,520 --> 01:22:38,240
"Furkan." "Et øjeblik."
1542
01:22:41,000 --> 01:22:43,440
Hvad kan være sket? Jeg mener…
1543
01:22:44,240 --> 01:22:45,800
Lad mig se din…
1544
01:22:45,880 --> 01:22:47,760
Hvad tænkte komponisten på?
1545
01:22:47,840 --> 01:22:50,560
Lad mig se dit ansigt
1546
01:22:50,640 --> 01:22:52,680
Lad mig se dit…
1547
01:22:54,280 --> 01:22:56,040
Dit ansigt…
1548
01:22:56,120 --> 01:22:58,960
"Nej, det vil være det samme."
1549
01:22:59,640 --> 01:23:01,720
Lad mig se dit…
1550
01:23:06,080 --> 01:23:08,080
"Jeg vil tænke over det."
1551
01:23:15,600 --> 01:23:16,960
Underligt, ikke?
1552
01:23:18,000 --> 01:23:20,960
Hvem tænker på sådan noget
ligegyldigt noget? Kun mig.
1553
01:23:24,280 --> 01:23:26,120
Himlen.
1554
01:23:26,200 --> 01:23:27,440
Men vi rejser aldrig.
1555
01:23:29,120 --> 01:23:34,200
Vi har så mange skatte.
Karacaoğlans, Yunus, dette land er…
1556
01:23:34,880 --> 01:23:37,720
Jeg vil ikke lyde som en bankreklame,
men I ved, hvordan de siger:
1557
01:23:37,800 --> 01:23:40,080
"Folk i dette land…"
1558
01:23:40,160 --> 01:23:42,000
Med Haluk Bilginers stemme.
1559
01:23:42,080 --> 01:23:43,960
"Det bedste peber i Tyrkiet…"
1560
01:23:45,240 --> 01:23:47,160
Og Haluks stemme lyder sådan…
1561
01:23:49,080 --> 01:23:50,840
Haluk Bilginer har sådan en stemme.
1562
01:23:55,560 --> 01:23:57,600
Den har en buslinje indeni, en lille en.
1563
01:23:58,680 --> 01:24:00,320
Til interne ture.
1564
01:24:04,400 --> 01:24:06,840
Haluk Bilginer.
Haluk Bilginer. Haluk Bilginer.
1565
01:24:15,160 --> 01:24:18,960
Når man siger Yunus,
finder de unge deres id frem…
1566
01:24:19,040 --> 01:24:21,400
Bare rolig, det er ikke en trafikrazzia.
1567
01:24:21,480 --> 01:24:22,760
Jeg mener Yunus Emre.
1568
01:24:23,600 --> 01:24:24,720
Ingen aner noget.
1569
01:24:25,360 --> 01:24:28,440
For at præsentere vores værdier
i større størrelsesorden
1570
01:24:28,520 --> 01:24:30,960
bliver de
af og til refereret til i flertal.
1571
01:24:31,040 --> 01:24:32,360
"Karacaoğlans."
1572
01:24:33,520 --> 01:24:36,320
Hvem er de? Som om der er
flere Karacaoğlans i en politibil.
1573
01:24:36,400 --> 01:24:37,720
"Yunus."
1574
01:24:38,880 --> 01:24:41,200
Yunus Emre. Karacaoğlan.
1575
01:24:41,280 --> 01:24:43,920
Jeg talte om Dadaloğlu
i et tidligere show.
1576
01:24:44,000 --> 01:24:46,160
De er vores værdier, okay, men…
1577
01:24:46,240 --> 01:24:47,720
Hvad er der tilbage til os? Bare os?
1578
01:24:48,360 --> 01:24:52,040
Vores folk har noget som det her…
1579
01:24:54,360 --> 01:24:55,400
Se, ingenting.
1580
01:24:56,600 --> 01:24:58,120
I kunne heller ikke huske det.
1581
01:25:00,680 --> 01:25:03,440
Vores folk har noget, det har vi.
1582
01:25:03,520 --> 01:25:04,920
Men…
1583
01:25:07,680 --> 01:25:11,160
…det er ikke almindeligt.
Det er lidt personligt.
1584
01:25:11,240 --> 01:25:15,320
For eksempel findes Nasreddin Hodjas ikke.
Det er Nasreddin Hodja.
1585
01:25:16,400 --> 01:25:19,600
Yunus, nej, det er ikke Yunus.
Der er kun en Yunus. Stakkel.
1586
01:25:20,600 --> 01:25:22,800
Hvad har vi tilbage at vise?
1587
01:25:22,880 --> 01:25:25,080
Det taler man ikke meget om.
1588
01:25:25,160 --> 01:25:27,720
For eksempel er Nasreddin Hodja
min professions fader.
1589
01:25:27,800 --> 01:25:31,880
Er han ikke? Humor, tolerance,
ser tingene fra en anden vinkel.
1590
01:25:31,960 --> 01:25:33,840
Nasreddin Hodja er denne kunstarts fader.
1591
01:25:33,920 --> 01:25:35,240
Han ville sige: "Du har ret."
1592
01:25:35,320 --> 01:25:36,960
"Men Hodja, det er…" "Du har også ret."
1593
01:25:37,040 --> 01:25:39,440
"Hvordan kan det være?"
"Du har også ret, røvhul."
1594
01:25:39,520 --> 01:25:40,760
Lad os gå nu.
1595
01:25:40,840 --> 01:25:46,480
Han er der som et tegn
1596
01:25:47,560 --> 01:25:50,320
på menneskets dilemmaer
og ejendommelighed.
1597
01:25:50,400 --> 01:25:55,280
Jeg mener som et synspunkt
og fra det 13. århundrede.
1598
01:25:55,360 --> 01:25:56,760
Denne kunstarts fader.
1599
01:25:56,840 --> 01:26:02,200
Da jeg første gang gik på scenen som barn,
spillede jeg Nasreddin Hodja.
1600
01:26:02,280 --> 01:26:06,200
Jeg begyndte på toppen for 42 år siden.
1601
01:26:06,280 --> 01:26:10,080
Jeg begyndte som Nasreddin Hodja,
så sank jeg helt herned.
1602
01:26:10,960 --> 01:26:14,880
Men jeg siger ikke,
at jeg følger i hans spor,
1603
01:26:14,960 --> 01:26:17,800
men efter hvad folk siger,
kan jeg ikke sige, at jeg ikke gør.
1604
01:26:17,880 --> 01:26:21,320
Personen, der aldrig
har fået nogen til at grine, siger:
1605
01:26:21,400 --> 01:26:24,160
"Vi er efterkommere af Nasreddin Hodja."
1606
01:26:24,240 --> 01:26:25,640
Aldrig fået nogen til at grine.
1607
01:26:25,720 --> 01:26:28,720
Aldrig sat pris på andres jokes.
1608
01:26:28,800 --> 01:26:33,560
Aldrig tænkt på,
at en kritik måske var sand.
1609
01:26:33,640 --> 01:26:36,600
Hvem er du, der siger:
1610
01:26:36,680 --> 01:26:38,760
"Vi er efterkommere af Nasreddin Hodja"?
1611
01:26:38,840 --> 01:26:41,520
Så? "Det betyder,
at vi ikke behøver at gøre meget."
1612
01:26:43,320 --> 01:26:46,360
Hvordan kan man sige,
at man er efterkommer af Nasreddin Hodja?
1613
01:26:46,440 --> 01:26:50,320
Hvem stiller de dumme spørgsmål
i Nasreddin Hodjas anekdoter?
1614
01:26:51,000 --> 01:26:52,800
"Hodja, du skærer grenen over,
du sidder på."
1615
01:26:54,440 --> 01:26:55,920
Hvad, hvis vi er hans efterkommere?
1616
01:26:57,240 --> 01:26:58,960
"Hodja, hvorfor gærer du søen?"
1617
01:27:00,960 --> 01:27:02,400
De er alle fra samme landsby.
1618
01:27:04,000 --> 01:27:07,520
Er det ikke muligt, at vi er
deres efterkommere? Ingen gør krav på dem.
1619
01:27:07,600 --> 01:27:09,920
Alle vil bare tage Hodjas turban på.
1620
01:27:10,920 --> 01:27:13,000
Ikke så hurtigt. Er det så let?
1621
01:27:13,640 --> 01:27:16,560
Er det let at blive husket i 800 år?
1622
01:27:16,640 --> 01:27:18,240
Det er jeres Nasreddin Hodja.
1623
01:27:19,000 --> 01:27:22,000
Hvor længe har jeg gjort det her? 25 år?
1624
01:27:22,080 --> 01:27:27,040
Hvordan kan man sammenligne 25 med 800?
I venter på, jeg bliver færdig.
1625
01:27:27,120 --> 01:27:29,080
"Yilmaz, slutter det ikke snart? Kom nu."
1626
01:27:30,080 --> 01:27:32,680
Kan 800 år slutte? 800.
1627
01:27:32,760 --> 01:27:37,440
Men det havde også betydning,
at det var i det 13. århundrede.
1628
01:27:38,480 --> 01:27:41,200
Det er ikke let lige nu.
1629
01:27:42,120 --> 01:27:45,040
Nasreddin Hodjas anekdoter
er blevet fortalt i 800 år,
1630
01:27:45,120 --> 01:27:46,480
men det er det 13. århundrede.
1631
01:27:47,560 --> 01:27:50,400
Hvis en af de historier fandt sted nu,
1632
01:27:50,480 --> 01:27:52,520
ville staklen være færdig på en uge.
1633
01:27:53,280 --> 01:27:56,080
Helt ærligt. Ikke sandt?
Han går til basaren,
1634
01:27:56,160 --> 01:27:58,800
børnene samler sig omkring ham:
"Hodja, må vi få fløjter?"
1635
01:27:58,880 --> 01:28:00,920
"Gider du købe fløjter til os?"
1636
01:28:01,720 --> 01:28:04,000
Ungen bliver eftersynkroniseret.
Han må være mongolsk.
1637
01:28:06,360 --> 01:28:07,840
Han siger…
1638
01:28:07,920 --> 01:28:10,040
Alle de børn… I kender historien.
1639
01:28:10,120 --> 01:28:12,520
De samler sig om ham:
"Hodja, giv os fløjter."
1640
01:28:12,600 --> 01:28:14,880
Kun en af dem giver ham penge og siger:
1641
01:28:14,960 --> 01:28:17,680
"Vil du købe en fløjte til mig
med disse penge?"
1642
01:28:17,760 --> 01:28:21,920
Han tager til basaren og kommer tilbage
med en fløjte til ungen, der gav penge,
1643
01:28:22,000 --> 01:28:25,480
og han siger: "Værsgo, tag den,
den, der betaler, spiller fløjte."
1644
01:28:27,880 --> 01:28:28,920
Hvad er det?
1645
01:28:30,320 --> 01:28:32,520
Havde jeg foretaget
sådan et socialt eksperiment,
1646
01:28:32,600 --> 01:28:36,720
ville de ugen efter forbande min familie
på de sociale medier, på Twitter…
1647
01:28:38,040 --> 01:28:40,520
"Skiderik, du får børnene til at græde."
1648
01:28:41,800 --> 01:28:43,760
"Du kunne have skaffet fløjter til alle."
1649
01:28:44,640 --> 01:28:47,960
"Jeg håber, du går fallit."
"Tarkan, Athena Gökhan, Gud forbande jer!"
1650
01:28:51,360 --> 01:28:52,360
Ikke?
1651
01:28:53,080 --> 01:28:56,480
Det er sandheden.
1652
01:28:58,560 --> 01:29:01,240
Vores æras modgang.
Men der er også fordele.
1653
01:29:01,320 --> 01:29:03,760
Nasreddin Hodjas kone var lidt underlig.
1654
01:29:03,840 --> 01:29:05,760
Der var jeg mere heldig.
1655
01:29:05,840 --> 01:29:09,040
Hodjas kone var så grim, at efter
de var blevet gift, spurgte hun ham:
1656
01:29:09,120 --> 01:29:12,440
"Hodja, hvem skal jeg vise mit ansigt til
og hvem ikke?"
1657
01:29:12,520 --> 01:29:14,440
Han svarer:
"Vis det til alle andre end mig."
1658
01:29:15,880 --> 01:29:18,520
Det problem har jeg aldrig haft.
Gudskelov. Jeg var heldig.
1659
01:29:21,840 --> 01:29:24,320
Men dette århundrede har andre problemer.
1660
01:29:24,400 --> 01:29:27,240
Jeg er ikke så ambitiøs.
Jeg vil ikke tales om i 800 år.
1661
01:29:27,320 --> 01:29:30,800
Men de unge mennesker må lære det her.
1662
01:29:30,880 --> 01:29:32,920
Man fortæller dem
en Nasreddin Hodja-anekdote,
1663
01:29:33,000 --> 01:29:34,120
og de siger: "Er det sjovt?"
1664
01:29:34,200 --> 01:29:36,240
Ikke alt behøver at være sjovt.
1665
01:29:36,320 --> 01:29:38,960
Det er idéen.
Idéen er vigtig, synspunktet.
1666
01:29:39,040 --> 01:29:41,520
"Han gærede søen og sagde:
'Hvad, hvis det virker?'"
1667
01:29:41,600 --> 01:29:43,320
Er det historiens morale?
1668
01:29:43,400 --> 01:29:45,960
"Han siger: 'Hvad, hvis det virker?'"
Jeg forstår det ikke.
1669
01:29:46,040 --> 01:29:48,120
"Men virkede det?"
1670
01:29:48,800 --> 01:29:52,240
Resultatorienteret generation.
Fuck den her generation. Sikke et spild.
1671
01:29:52,320 --> 01:29:55,720
"Hvad ville Hodja lære os?"
Han ville ikke lære os noget.
1672
01:29:56,560 --> 01:30:01,640
Vi taler om noget, der skete i 1278.
1673
01:30:01,720 --> 01:30:04,440
I ved ikke engang,
hvad I spiste i sidste uge.
1674
01:30:04,520 --> 01:30:09,920
En historie om en mand, der sidder
ved en sø i 1275 med en yoghurt.
1675
01:30:10,000 --> 01:30:12,200
Måske er det ikke sådan, det fandt sted.
1676
01:30:12,280 --> 01:30:14,760
Måske røg han en cigaret.
1677
01:30:14,840 --> 01:30:16,080
Mens han holdt en yoghurt.
1678
01:30:16,160 --> 01:30:18,440
Da hans blodtryk faldt,
spiste han lidt yoghurt.
1679
01:30:19,800 --> 01:30:23,120
Der kom landsbyboere forbi, han skjulte
sin cigaret og gik med sin yoghurt.
1680
01:30:23,600 --> 01:30:24,800
Er det muligt? Ja.
1681
01:30:25,920 --> 01:30:27,440
Landsbyboerne sagde: "Hvad laver du?"
1682
01:30:30,320 --> 01:30:31,680
"Tag tilbage til landsbyen."
1683
01:30:35,120 --> 01:30:36,320
"Gå tilbage til landsbyen."
1684
01:30:37,320 --> 01:30:39,160
"Hodja, hvad laver du?"
1685
01:30:39,680 --> 01:30:41,480
"Får vi også efterkommere?"
1686
01:30:44,440 --> 01:30:45,720
"Jeg laver ikke noget."
1687
01:30:45,800 --> 01:30:49,240
"Tag tilbage til landsbyen,
jeg rider baglæns på mit æsel."
1688
01:30:50,240 --> 01:30:52,040
"Hodja, hvad gør du med den yoghurt?"
1689
01:30:52,960 --> 01:30:54,480
"Jeg gør ingenting. Altså…"
1690
01:30:57,520 --> 01:30:59,880
"Jeg gærer søen, lad os sige det.
1691
01:30:59,960 --> 01:31:01,720
Lad os sige det."
1692
01:31:01,800 --> 01:31:03,520
"Hodja, kan man gære en sø?"
1693
01:31:07,280 --> 01:31:08,560
"Hvad nu, hvis man kan?"
1694
01:31:09,200 --> 01:31:10,200
Det svarede han.
1695
01:31:15,960 --> 01:31:18,560
Så tænkte han:
"Tåben vil fortælle det vidt og bredt nu."
1696
01:31:20,200 --> 01:31:22,000
Måske skete det sådan. Vi ved det ikke.
1697
01:31:22,600 --> 01:31:25,280
Nasreddin Hodja har ikke lært os,
1698
01:31:25,360 --> 01:31:28,760
at det her er sjovt,
det her er underligt eller flabet.
1699
01:31:28,840 --> 01:31:31,920
Måske er det sådan her.
1700
01:31:32,560 --> 01:31:34,760
Hans budskab er:
"Er I klar til de muligheder?"
1701
01:31:35,800 --> 01:31:36,960
Det her show.
1702
01:31:38,160 --> 01:31:41,240
I må have hørt mange rygter.
Nu har det nået enden.
1703
01:31:42,920 --> 01:31:46,000
Jeg mener: "Det vil være sådan og sådan…"
1704
01:31:46,080 --> 01:31:47,280
"Vil vores røve sprække?"
1705
01:31:48,120 --> 01:31:50,120
Det har aldrig været mit mål.
1706
01:31:52,520 --> 01:31:53,800
Jeg ville dele noget,
1707
01:31:53,880 --> 01:31:56,800
grine sammen, mere end nogensinde før.
1708
01:31:57,760 --> 01:32:00,320
Hvad tror I, folk vil tale om om en uge?
1709
01:32:00,400 --> 01:32:02,280
"Har I set Cem Yilmaz' show?"
1710
01:32:04,560 --> 01:32:06,320
"Det har vi, det var lidt underligt
1711
01:32:06,400 --> 01:32:08,560
under pandemien. Det blev optaget."
1712
01:32:09,440 --> 01:32:11,280
"Hvad taler han om for guds skyld?
1713
01:32:13,400 --> 01:32:14,840
"Jeg mener…"
1714
01:32:14,920 --> 01:32:17,280
"Det var ikke, som det plejede.
Ting, vi kender,
1715
01:32:17,360 --> 01:32:20,200
men det var anderledes.
Han har også taget lidt vandvægt på."
1716
01:32:21,920 --> 01:32:23,560
"Hvad så? Hvad taler han om?"
1717
01:32:24,920 --> 01:32:26,040
"Det ved jeg ikke…"
1718
01:32:26,120 --> 01:32:27,480
"Han fes som barn."
1719
01:32:31,760 --> 01:32:33,440
"Jeg ved ikke rigtig."
1720
01:32:33,520 --> 01:32:36,160
"Han har en yacht,
hans brystvorter er ikke ens. Det."
1721
01:32:39,680 --> 01:32:41,160
"Men hvad er der med din mund?"
1722
01:32:42,920 --> 01:32:44,400
"Jeg er bare et fjols."
1723
01:33:49,520 --> 01:33:54,520
Tekster af: Maria Kastberg