1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,200
UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:22,400 --> 00:00:25,480
DE CMYLMZ
5
00:00:36,080 --> 00:00:37,320
Adelante.
6
00:00:38,160 --> 00:00:41,200
Tenemos que hacerlo.
Es una regla municipal.
7
00:00:41,760 --> 00:00:45,800
Lo que aparezca en el cartel…
Si no, la gente se queja.
8
00:00:45,920 --> 00:00:48,960
Para evitar que digan:
"Está en el cartel, salía con camiseta".
9
00:00:49,040 --> 00:00:51,800
Lo he hecho todo.
No me lo he saltado por la pandemia.
10
00:00:51,880 --> 00:00:52,960
Bienvenidos.
11
00:00:53,040 --> 00:00:55,680
Como nunca me he disfrazado
en un escenario,
12
00:00:55,760 --> 00:00:58,800
quería hacer algo con una capa.
13
00:00:58,880 --> 00:01:00,240
¿A que mola?
14
00:01:00,320 --> 00:01:02,840
Porque no solemos ir con capa a diario.
15
00:01:02,920 --> 00:01:05,960
La verdad es que me da pena
que esté pasada de moda.
16
00:01:06,040 --> 00:01:09,640
Imaginaos con una de estas
en Zincirlikuyu.
17
00:01:10,319 --> 00:01:14,040
¿Quién se os va a colar en el metrobús?
18
00:01:14,800 --> 00:01:17,360
¿Quién os va a pedir
el pasaporte covid? Fijaos.
19
00:01:17,440 --> 00:01:19,640
Tú ahí plantado como el duque de Bağcılar.
20
00:01:20,680 --> 00:01:23,240
Mola, ¿no? Voy a dejar la capa aquí.
21
00:01:23,320 --> 00:01:25,080
Que os quede claro,
22
00:01:25,680 --> 00:01:28,320
no le estoy pasando el testigo a nadie.
23
00:01:28,920 --> 00:01:33,640
Nunca he tenido un disfraz bonito.
Empecé esta gira en Londres.
24
00:01:33,720 --> 00:01:36,040
Quería llevar la capa
y el bastón para la gira,
25
00:01:36,120 --> 00:01:38,080
pero no me dejaron llevar el bastón.
26
00:01:38,160 --> 00:01:40,600
Me dijeron
que no podía meterlo en el avión.
27
00:01:41,360 --> 00:01:44,360
Como si fuera a empuñarlo o algo.
28
00:01:44,440 --> 00:01:45,880
"No puede llevar eso en el avión".
29
00:01:45,960 --> 00:01:48,320
Preguntaron: "¿Qué va a hacer
con eso en Inglaterra?".
30
00:01:48,400 --> 00:01:50,960
"Bueno, está claro que es un bastón, ¿no?
31
00:01:51,040 --> 00:01:53,280
No sé lo que se se imaginan, pero…
32
00:01:53,800 --> 00:01:57,440
Me preocuparía
si viniera con gel de lubricación".
33
00:01:57,960 --> 00:02:00,880
No puedo llevar ni esto ni lo otro
en el avión…
34
00:02:00,960 --> 00:02:02,520
Estoy hasta las narices.
35
00:02:03,800 --> 00:02:07,200
¿Sabéis por qué nuestro programa
se llama "Diamond Elite Platinum Plus"?
36
00:02:08,440 --> 00:02:11,320
Fui a una facultad de Teología de Bursa
para una charla.
37
00:02:11,960 --> 00:02:13,560
Alguien dijo en las redes sociales:
38
00:02:13,639 --> 00:02:16,200
"Cem, ¡cuidado, esto es Teología!".
39
00:02:16,280 --> 00:02:18,840
Como si me hubiera enviado
el Vaticano a Bursa.
40
00:02:19,920 --> 00:02:21,080
Con incienso en la mano.
41
00:02:22,720 --> 00:02:24,760
"Reconvertiremos Bursa".
42
00:02:24,840 --> 00:02:28,080
¿Qué va a pasar en la facultad
de Teología? Dios también me creó a mí.
43
00:02:28,160 --> 00:02:30,680
Estuve charlando con los estudiantes.
Uno preguntó:
44
00:02:30,760 --> 00:02:34,280
"¿Por qué su programa
se llama 'Diamond Elite Platinum Plus'?".
45
00:02:34,360 --> 00:02:38,080
Le dije: "Chaval,
os representa a vosotros, no a mí.
46
00:02:38,160 --> 00:02:41,120
Vosotros sois el diamante,
la élite, el platino.
47
00:02:41,200 --> 00:02:45,320
No os merecéis un trato normal.
Os merecéis algo mucho mejor, por eso".
48
00:02:45,400 --> 00:02:47,800
"¿De qué va a hablar?", preguntó.
Dije: "De lo que sé".
49
00:02:48,400 --> 00:02:52,120
Dije: "He visto que mucha gente
se beneficia de las cosas que digo,
50
00:02:52,200 --> 00:02:55,960
así que seguiré haciéndolo". Hacía tiempo
que no me subía a un escenario.
51
00:02:56,560 --> 00:03:00,120
He visto que sois creativos
a la hora de hacer humor.
52
00:03:00,200 --> 00:03:03,720
Como vuestros vídeos de TikTok, Instagram…
53
00:03:03,800 --> 00:03:07,200
Vuestros chistes mientras conducís… Así…
54
00:03:07,280 --> 00:03:10,240
Bromeabais con una tetera
cuando yo no estaba.
55
00:03:10,320 --> 00:03:13,080
¿No? "Me duele la muela,
que le jodan a la abuela…".
56
00:03:13,720 --> 00:03:16,960
Pero fui paciente…
57
00:03:17,040 --> 00:03:20,480
Decidí hacer un programa antes
de que Ata Demirer hiciera otra peli egea.
58
00:03:22,040 --> 00:03:26,400
Tiene películas con un clarinete.
"Joder, ¿qué es eso?".
59
00:03:27,640 --> 00:03:29,280
Dije: "Se acabó.
60
00:03:30,720 --> 00:03:32,080
Ahora me toca hablar a mí".
61
00:03:33,440 --> 00:03:38,640
Pero nadie posee los derechos para hacer
humor. Claro que podéis hacer el vuestro.
62
00:03:38,720 --> 00:03:41,880
No solo eso, para mí… Soy alguien…
63
00:03:42,800 --> 00:03:47,040
Cuento chistes que me hacen reír…
Parece que mi rival estaba cerca.
64
00:03:47,760 --> 00:03:49,120
El enemigo está infiltrado.
65
00:03:49,200 --> 00:03:52,480
Llevé a mi hijo a uno de mis espectáculos
para que viera lo que hago.
66
00:03:52,560 --> 00:03:56,560
No deja de conseguir diamantes
para sus juegos con el iPad.
67
00:03:56,640 --> 00:04:00,520
Quería que viera a su pobre padre
ganar 100 liras, una a una.
68
00:04:00,600 --> 00:04:02,480
Así es como obtenemos nuestros diamantes.
69
00:04:03,400 --> 00:04:07,160
Para un famoso
es muy complicado tener un hijo.
70
00:04:07,240 --> 00:04:11,440
Con vuestros hijos, sois más libres.
Os agregáis en Instagram.
71
00:04:11,520 --> 00:04:16,560
La gente escribe comentarios agradables
y envía corazones. "¡Qué angelito!".
72
00:04:16,640 --> 00:04:18,360
Si publicamos a nuestro hijo bailando,
73
00:04:18,440 --> 00:04:20,640
comentan: "El chico debe de ser idiota".
74
00:04:20,720 --> 00:04:25,680
Y no importa si el niño tiene
un CI más alto que el de su familia.
75
00:04:25,760 --> 00:04:29,480
No busco un diamante en bruto,
pero es un chico brillante.
76
00:04:29,560 --> 00:04:31,440
Dice cosas muy inteligentes.
77
00:04:31,520 --> 00:04:33,920
Los jóvenes me preguntan:
"Cem, ¿debemos tener hijos?".
78
00:04:34,000 --> 00:04:36,800
Si tenéis una tableta o un iPad, adelante.
79
00:04:36,880 --> 00:04:39,080
Si no, ni se os ocurra.
80
00:04:39,680 --> 00:04:41,040
Sinceramente.
81
00:04:41,120 --> 00:04:44,640
Los expertos se quejan:
"Le dan al niño una tableta enseguida".
82
00:04:44,720 --> 00:04:45,760
¡No lo hagáis y veréis!
83
00:04:45,840 --> 00:04:48,000
¿Qué ha pasado con la pandemia?
Todo está en…
84
00:04:48,080 --> 00:04:49,920
¿Puedes quitarle la tableta al niño?
85
00:04:50,000 --> 00:04:52,080
Su vida escolar terminaría.
86
00:04:53,160 --> 00:04:54,920
Los expertos nos dicen
87
00:04:55,000 --> 00:04:58,160
que mantengamos
a los hijos alejados de las modas.
88
00:04:58,240 --> 00:05:01,720
Cuando era niño, decían:
"No dejéis que vean demasiada televisión".
89
00:05:01,800 --> 00:05:04,160
Joder, encendían la tele a las 19:00.
90
00:05:04,760 --> 00:05:06,880
Solo había un canal. Mi hermano y yo
91
00:05:06,960 --> 00:05:09,320
jugábamos frente al televisor apagado
92
00:05:10,520 --> 00:05:13,040
para ver nuestro reflejo y divertirnos.
93
00:05:14,160 --> 00:05:16,440
Pobres niños de los 70.
94
00:05:16,520 --> 00:05:19,560
Solo teníamos almidón,
trigo molido y sopa tarhana.
95
00:05:19,640 --> 00:05:24,120
Esto lo hemos conseguido solo con patatas.
Nuestra generación es auténtica.
96
00:05:25,560 --> 00:05:27,640
Dicen: "La nueva generación…
97
00:05:28,560 --> 00:05:30,200
es muy inteligente".
98
00:05:30,280 --> 00:05:32,680
Si me dieran tanto ácido fólico…
99
00:05:33,800 --> 00:05:36,640
Fólico… "¿Te has tomado el ácido fólico?
100
00:05:36,720 --> 00:05:38,320
Tómate el hierro y el ácido fólico".
101
00:05:38,400 --> 00:05:40,600
A los bebés
les dan un montón de ácido fólico.
102
00:05:40,680 --> 00:05:44,120
Cuando nacen, preguntan:
"¿Cuál es la contraseña del iPad?".
103
00:05:45,680 --> 00:05:46,520
Sí…
104
00:05:48,600 --> 00:05:51,600
Incluso vi a un niño
que estaba inscrito en el colegio
105
00:05:51,680 --> 00:05:53,640
al salir del paritorio.
106
00:05:53,720 --> 00:05:55,480
Sale, todo mojado…
107
00:05:57,360 --> 00:05:59,360
"Quiero ir a la Universidad de Robert".
108
00:06:01,200 --> 00:06:06,080
Los de la generación anterior
creían que había gente en la radio.
109
00:06:06,640 --> 00:06:08,440
¡Qué idiotas!
110
00:06:09,240 --> 00:06:12,920
¿Qué os daban de comer? "Pensábamos
que había un tío dentro de la radio".
111
00:06:13,000 --> 00:06:14,440
Una generación averiada.
112
00:06:15,560 --> 00:06:18,160
La nueva generación es inteligente…
Para sus padres.
113
00:06:18,240 --> 00:06:20,840
Tenemos un dicho:
"No puedes pagar tu deuda a tus padres".
114
00:06:20,920 --> 00:06:22,960
Sí, pero se puede calcular, desgraciado.
115
00:06:23,880 --> 00:06:25,040
La sinceridad es importante.
116
00:06:25,120 --> 00:06:27,800
Los mayores que nos criaron,
nuestros ejemplos a seguir,
117
00:06:27,880 --> 00:06:31,240
eran así. Mi padre, mi madre…
118
00:06:31,320 --> 00:06:33,200
Puedo dar ejemplos de hombres.
119
00:06:33,280 --> 00:06:34,960
Mi tío materno y mi tío político
120
00:06:35,040 --> 00:06:38,320
eran figuras importantes.
Aprendimos mucho. Mi tío
121
00:06:39,040 --> 00:06:40,800
es un gran alcohólico.
122
00:06:42,640 --> 00:06:46,320
¿Sabéis quién es mi tío? Mi tío…
¿Conocéis AMATEM?
123
00:06:46,880 --> 00:06:49,880
Es un centro de desintoxicación.
Mi tío se graduó allí dos veces.
124
00:06:52,280 --> 00:06:55,040
Mi tío es el puto amo de AMATEM.
125
00:06:56,240 --> 00:06:59,160
Tienes que vencer a la heroína
para luchar contra mi tío.
126
00:07:00,680 --> 00:07:02,760
Lleva sin beber 15 o 16 años.
127
00:07:03,360 --> 00:07:04,920
Era un alcohólico importante.
128
00:07:05,600 --> 00:07:09,160
Y su tragedia nos salvó la vida.
129
00:07:09,280 --> 00:07:15,760
Mi querido tío, durante los 60,
70, 80, 90 y principios los 2000,
130
00:07:15,840 --> 00:07:19,880
como siempre estaba bebiendo,
ni mi hermano ni mis primos ni yo
131
00:07:19,960 --> 00:07:22,480
tuvimos nada que ver con el alcoholismo.
132
00:07:22,560 --> 00:07:25,800
Porque mi tío se lo bebía todo.
133
00:07:25,880 --> 00:07:28,760
Se lo bebía todo,
así que no teníamos nada que beber.
134
00:07:28,840 --> 00:07:31,480
Su forma de beber no era normal.
135
00:07:31,560 --> 00:07:32,920
Era increíble.
136
00:07:33,040 --> 00:07:35,960
Nadie podía competir
con la cantidad que ingería.
137
00:07:36,920 --> 00:07:40,080
En 1987 tuvo un accidente de coche.
138
00:07:40,160 --> 00:07:42,760
En Yedikule.
Su coche dio cinco vueltas de campana.
139
00:07:42,840 --> 00:07:44,920
Mi tío salió volando por el parabrisas.
140
00:07:45,040 --> 00:07:48,000
Se quedó así en la carretera,
a 300 metros de su coche.
141
00:07:48,080 --> 00:07:49,800
Tumbado en el suelo.
142
00:07:49,880 --> 00:07:51,520
Durante media hora.
143
00:07:51,600 --> 00:07:54,000
Media hora después, ocurrió esto.
144
00:07:54,080 --> 00:07:56,120
Vio un coche estrellado más adelante.
145
00:08:01,720 --> 00:08:03,880
Decidió ir a ayudarlos.
146
00:08:07,560 --> 00:08:10,160
Le preguntó al agente de policía
qué había pasado.
147
00:08:11,080 --> 00:08:13,120
Abrochándose la chaqueta y todo.
148
00:08:13,200 --> 00:08:17,440
El policía dijo: "Ha habido un accidente,
pero no encontramos al conductor".
149
00:08:20,200 --> 00:08:24,440
Mi tío dijo: "La humanidad no ha muerto",
así que empezó a buscarlo también.
150
00:08:25,240 --> 00:08:26,400
En serio.
151
00:08:27,600 --> 00:08:29,960
Es un hombre muy importante.
152
00:08:30,040 --> 00:08:34,000
Hace 16 años que no bebe.
Mi consejo para los jóvenes es:
153
00:08:34,080 --> 00:08:37,679
no os lo recomiendo.
Por ejemplo, yo no bebo mucho.
154
00:08:37,760 --> 00:08:39,919
Bebo, pero de forma responsable.
155
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
A veces, solo porque tengo
fotos o vídeos de Instagram bebiendo rakı,
156
00:08:44,080 --> 00:08:45,280
la gente me llama pecador.
157
00:08:45,360 --> 00:08:47,080
Hombre, bebo normalmente.
158
00:08:48,200 --> 00:08:51,720
Es lo único que bebo. No os escandalicéis
al verme bebiendo en Instagram…
159
00:08:51,800 --> 00:08:54,200
"Ha publicado rakı en Instagram". Sí.
160
00:08:54,280 --> 00:08:56,280
Porque suelo beberlo, por eso.
161
00:08:56,360 --> 00:08:57,720
¿Debería haber salido
162
00:08:57,800 --> 00:09:00,960
mostrando salsa picante,
almendras heladas, melón, hielo,
163
00:09:01,040 --> 00:09:02,120
pero no rakı?
164
00:09:03,840 --> 00:09:07,320
"Alá no me sigue
en Instagram de todos modos.
165
00:09:08,720 --> 00:09:11,040
Me solicitó amistad,
pero no respondí". ¿Así?
166
00:09:12,320 --> 00:09:14,880
Qué vergüenza. Si bebo, bebo.
167
00:09:14,960 --> 00:09:17,160
Si ardo en el infierno, que así sea.
¿Qué hago?
168
00:09:17,240 --> 00:09:19,600
Pero no os lo recomiendo.
169
00:09:20,520 --> 00:09:24,720
La respuesta
a lo que estoy diciendo es esta:
170
00:09:24,800 --> 00:09:29,400
mi espectáculo trata de eliminar
las cosas que nos quitan la felicidad.
171
00:09:29,480 --> 00:09:30,640
En serio.
172
00:09:30,720 --> 00:09:35,120
Nos cuesta mucho divertirnos.
173
00:09:35,200 --> 00:09:37,640
Es lo mismo en todo el mundo,
174
00:09:37,720 --> 00:09:41,520
pero a nuestra gente
le cuesta divertirse aún más.
175
00:09:41,600 --> 00:09:43,440
Hay una cosa llamada pobreza genética.
176
00:09:43,520 --> 00:09:45,720
Como la "pobreza de felicidad".
177
00:09:45,800 --> 00:09:47,840
Yo me incluyo en este grupo, pero…
178
00:09:47,920 --> 00:09:49,640
si podemos eliminarla de nuestra vida…
179
00:09:49,720 --> 00:09:53,440
Por ejemplo, ese es el "plus"
del que hablo en el cartel.
180
00:09:53,520 --> 00:09:56,640
Prestad atención al hombre
que dice esto mientras se ríe:
181
00:09:56,720 --> 00:09:59,560
"Lo estamos pasando bomba.
Ojalá lo hubiéramos visto antes".
182
00:09:59,640 --> 00:10:00,880
Escuchadlo.
183
00:10:00,960 --> 00:10:02,720
"Muy gracioso. De verdad.
184
00:10:02,800 --> 00:10:03,720
¿No es así?
185
00:10:04,440 --> 00:10:06,320
Voy a grabarlo para poder reírme luego".
186
00:10:06,400 --> 00:10:08,120
Esos son indicadores clave.
187
00:10:08,200 --> 00:10:11,240
La gente lo ha aprendido
durante la pandemia.
188
00:10:11,320 --> 00:10:13,440
"He aprendido a vivir el momento".
189
00:10:13,520 --> 00:10:16,440
¡Vete a la mierda!
No sabemos nada del momento.
190
00:10:16,520 --> 00:10:19,320
El "momento" era importante
en los años 70 o 60.
191
00:10:19,400 --> 00:10:21,240
Ahora el momento no existe.
192
00:10:21,320 --> 00:10:23,440
Está en nuestras fotos.
193
00:10:23,520 --> 00:10:26,240
Mirad las fotos de cumpleaños
de mi generación.
194
00:10:26,320 --> 00:10:28,760
Una sola foto. Tarta y amigos.
195
00:10:29,680 --> 00:10:31,080
Nuestras vacaciones, una sola foto.
196
00:10:31,160 --> 00:10:32,480
Las ruinas de Éfeso y nosotros.
197
00:10:33,840 --> 00:10:36,520
Entonces vivíamos el momento.
198
00:10:36,600 --> 00:10:39,800
Ahora, en el cumpleaños de un niño,
en una ocasión especial…
199
00:10:39,880 --> 00:10:43,200
hay un botón llamado "ráfaga"
en la cámara.
200
00:10:43,280 --> 00:10:45,200
Justo cuando van a cortar la tarta…
201
00:10:48,160 --> 00:10:50,280
Doscientos setenta y ocho fotos.
202
00:10:54,760 --> 00:10:56,440
¿Cuál es "el momento"?
203
00:10:57,200 --> 00:10:58,480
Ninguno.
204
00:10:58,560 --> 00:11:01,720
Tío, ¿cuánto se tarda
en llegar a las islas desde aquí?
205
00:11:01,800 --> 00:11:04,240
Las Islas de los Príncipes.
Heybeli, Büyükada…
206
00:11:05,240 --> 00:11:06,960
¿Una hora? ¿Nadando?
207
00:11:09,560 --> 00:11:13,280
¿Vives en el lado de Anatolia? Sí.
Solo necesitas 30 o 45 minutos.
208
00:11:13,400 --> 00:11:15,080
¿Hay algún isleño aquí?
209
00:11:15,160 --> 00:11:18,560
Sería genial.
Sales de aquí y tienes aire fresco.
210
00:11:18,720 --> 00:11:20,480
Yo nací y crecí en Estambul.
211
00:11:20,560 --> 00:11:23,000
Vamos a las islas para tomar aire fresco.
212
00:11:23,080 --> 00:11:24,360
Cuando vas allí: "Qué bien.
213
00:11:24,440 --> 00:11:27,200
Puedo oler los tilos". Y luego está esto.
214
00:11:27,280 --> 00:11:31,520
¿Es nueve de carbono y seis de hidrógeno,
o seis de carbono y nueve de hidrógeno?
215
00:11:32,240 --> 00:11:33,840
¿Me explico? Mierda de caballo.
216
00:11:35,120 --> 00:11:38,200
Es un olor muy extraño.
Viene de los carros de caballos.
217
00:11:38,280 --> 00:11:41,280
El olor te da ganas
de comprar una casa en la isla.
218
00:11:42,800 --> 00:11:45,280
Porque te recuerda a los tiempos nómadas.
219
00:11:47,040 --> 00:11:50,600
Sí, y dices:
"Tengo que comprarme una casa aquí".
220
00:11:50,680 --> 00:11:54,600
Pero cuando el olor se va, dices:
"¿Qué coño hago yo en Burgaz?".
221
00:11:55,480 --> 00:11:57,200
Ahora han cambiado los carros.
222
00:11:57,280 --> 00:12:00,680
Trataban cruelmente a los caballos.
Pobrecitos. Me daba mucha pena.
223
00:12:01,680 --> 00:12:04,000
Hay carros de caballos en todo el mundo.
224
00:12:04,080 --> 00:12:07,280
También vi carros en Suiza,
pero deberíais ver al caballo.
225
00:12:07,360 --> 00:12:10,320
Parecía que el cochero
trabajaba para el caballo.
226
00:12:11,160 --> 00:12:14,520
El caballo decía: "¿Nos hemos
ocupado de vuestra sanidad?
227
00:12:16,000 --> 00:12:17,680
Pues come, luego seguimos".
228
00:12:17,760 --> 00:12:19,720
En Nueva York, en Central Park, etcétera.
229
00:12:20,760 --> 00:12:22,320
Aquí ninguno.
230
00:12:22,400 --> 00:12:24,120
Hace poco fui a las islas.
231
00:12:24,200 --> 00:12:25,920
Hace tres o cuatro años.
232
00:12:26,480 --> 00:12:30,400
Vas a la isla a tomar
un poco de aire fresco. Genial.
233
00:12:30,480 --> 00:12:35,400
Había uno con pobreza genética
en el grupo, un infeliz…
234
00:12:35,480 --> 00:12:36,680
Empiezan a murmurar
235
00:12:36,760 --> 00:12:39,680
y manipularte,
pero con comentarios positivos.
236
00:12:39,760 --> 00:12:42,560
En plan:
"Me alegro de que hayamos venido".
237
00:12:42,640 --> 00:12:45,000
Atención a ese comentario.
Así empieza todo.
238
00:12:45,080 --> 00:12:48,560
"Me alegro de que hayamos venido.
Esta isla es el paraíso.
239
00:12:48,640 --> 00:12:49,880
Ojalá hubiéramos venido antes".
240
00:12:50,880 --> 00:12:53,800
"Nuran, ya estamos aquí.
Vamos a disfrutarlo".
241
00:12:53,880 --> 00:12:57,280
"No, nunca venimos.
Nos perdemos muchas cosas en Estambul".
242
00:12:57,360 --> 00:12:58,960
"Nuran, estamos aquí".
243
00:12:59,040 --> 00:13:01,680
"No, tío, somos causas perdidas".
244
00:13:01,760 --> 00:13:04,400
"Mira, la isla está muy cerca".
"Pero nunca venimos".
245
00:13:05,360 --> 00:13:08,960
Esas dos o tres horas de felicidad…
246
00:13:09,040 --> 00:13:11,720
Refunfuñando todo el tiempo…
247
00:13:11,800 --> 00:13:14,080
"Nos lo estamos perdiendo".
248
00:13:14,160 --> 00:13:17,920
Por ejemplo, un buen paseo por la playa…
"Nunca paseamos. De verdad".
249
00:13:18,520 --> 00:13:19,720
"Tío, ¡estamos paseando!".
250
00:13:19,800 --> 00:13:21,400
"No, tío. Nunca paseamos".
251
00:13:22,440 --> 00:13:26,160
Da igual con qué frecuencia,
sigues yendo a la isla.
252
00:13:26,240 --> 00:13:28,240
Por eso es algo alegre.
253
00:13:28,320 --> 00:13:30,800
"Tenemos que ir, tío.
Tenemos que hacerlo…".
254
00:13:30,880 --> 00:13:33,760
Como una barbacoa un domingo.
Siempre es así.
255
00:13:33,840 --> 00:13:37,920
"Nunca hacemos esto.
Nunca lo hacemos, tío".
256
00:13:38,000 --> 00:13:40,360
"Pero lo estamos haciendo, Sadettin.
Estamos comiendo".
257
00:13:40,440 --> 00:13:41,640
"No, tío. De verdad.
258
00:13:41,720 --> 00:13:43,040
Mira. Qué rico".
259
00:13:44,080 --> 00:13:45,160
"Joder".
260
00:13:46,520 --> 00:13:47,960
"¡Nunca hacemos esto!".
261
00:13:49,240 --> 00:13:52,600
Siempre posponiendo, aplazándolo todo,
262
00:13:52,680 --> 00:13:54,040
quejándonos del pasado.
263
00:13:54,120 --> 00:13:56,760
Tengo una casa de verano en Bodrum.
264
00:13:56,840 --> 00:13:58,400
Una casa humilde. Venid a verme un día.
265
00:14:00,960 --> 00:14:04,120
Pero en Bodrum.
No tengo una casa de piedra en Alaçatı.
266
00:14:04,200 --> 00:14:06,720
No soy tan rico
267
00:14:07,520 --> 00:14:09,840
ni tan idiota.
268
00:14:11,080 --> 00:14:13,000
Siempre venden casas de piedra en Çeşme.
269
00:14:13,080 --> 00:14:15,600
Presumen diciendo
que su casa antes fue una iglesia.
270
00:14:15,680 --> 00:14:19,880
"Hemos comprado una casa de piedra
en Alaçatı. Antes fue una iglesia".
271
00:14:19,960 --> 00:14:21,120
¿Y qué?
272
00:14:21,200 --> 00:14:23,400
Como si tuvieran visitas del Vaticano.
273
00:14:24,200 --> 00:14:28,080
"Hemos comprado una casa
con una pequeña capilla dentro.
274
00:14:28,160 --> 00:14:29,000
De verdad.
275
00:14:29,080 --> 00:14:31,720
Vivimos en una comunidad cerrada.
Antes fue una iglesia.
276
00:14:31,800 --> 00:14:35,200
Olvidamos pagar la cuota mensual,
así que crucificaron a mi marido".
277
00:14:36,080 --> 00:14:37,080
A ver…
278
00:14:38,960 --> 00:14:40,800
¡Dejadme en paz, joder!
279
00:14:41,840 --> 00:14:44,400
Tengo una casa de verano en Bodrum.
280
00:14:44,480 --> 00:14:48,400
Estoy en mi piscina.
Estamos en el agua con un amigo.
281
00:14:48,480 --> 00:14:52,320
Tenemos copas de champán en la mano.
Dos hombres juntos.
282
00:14:52,400 --> 00:14:54,000
¿Sabéis lo que dice?
283
00:14:54,080 --> 00:14:56,480
Dice: "Si tuviéramos la oportunidad…".
284
00:15:01,640 --> 00:15:05,400
¿Nos meteríamos esto por el culo
si tuviéramos la oportunidad?
285
00:15:05,480 --> 00:15:07,880
¿Cuándo viviremos el momento?
286
00:15:08,840 --> 00:15:12,960
Con todo lo negativo y lo positivo,
incluso desde lo más pequeño
287
00:15:13,040 --> 00:15:16,440
a lo más significativo,
siempre hay una válvula de seguridad
288
00:15:16,520 --> 00:15:17,960
que nos frena siempre.
289
00:15:18,040 --> 00:15:22,000
La sensación de que las cosas
deberían haber sucedido antes o siempre.
290
00:15:22,080 --> 00:15:23,760
Un sinsentido total.
291
00:15:23,840 --> 00:15:27,160
Quiere vivir el momento, una mierda.
Tenemos que quitarnos esa actitud.
292
00:15:28,120 --> 00:15:31,000
Cuando te empeñas en eso,
siempre te metes en líos.
293
00:15:31,080 --> 00:15:34,440
Mi hijo tenía algo en el cole…
¿Cómo se llama?
294
00:15:34,520 --> 00:15:35,960
Una obra.
295
00:15:36,040 --> 00:15:39,040
Les enseñaron algunas cosas.
Estaba en primer curso.
296
00:15:39,120 --> 00:15:41,160
Habían aprendido un poco de inglés.
297
00:15:41,240 --> 00:15:44,080
Querían que los padres lo vieran.
298
00:15:44,160 --> 00:15:45,560
Así que fuimos.
299
00:15:45,640 --> 00:15:49,400
Pero su madre y yo fuimos por separado.
300
00:15:49,480 --> 00:15:54,240
Ahí es donde me enteré de que éramos
los únicos padres divorciados del mundo.
301
00:15:55,640 --> 00:15:57,720
Desde los sumerios,
los primeros en divorciarse…
302
00:15:58,440 --> 00:16:01,240
Porque los otros padres decían:
303
00:16:01,320 --> 00:16:02,400
"Están divorciados".
304
00:16:04,760 --> 00:16:06,120
"Divorciados".
305
00:16:07,240 --> 00:16:08,360
¿Y qué?
306
00:16:08,440 --> 00:16:11,000
Compadeciéndose del chico…
"Pobre. Divorciados".
307
00:16:13,560 --> 00:16:15,800
¿A qué viene tanto disgusto?
Tiene dos iPads.
308
00:16:17,360 --> 00:16:18,800
Compadeceos de vosotros.
309
00:16:18,880 --> 00:16:22,920
No hay más niños por los que sentir pena
aparte del príncipe Kemal.
310
00:16:23,000 --> 00:16:26,080
Todos esos rubios
a los que se les ven las raíces,
311
00:16:26,160 --> 00:16:29,280
los padres que estudian
más que sus hijos, estaban todos allí.
312
00:16:31,240 --> 00:16:33,080
Todas esas mujeres emocionadas.
313
00:16:33,160 --> 00:16:34,280
"Hemos contado manzanas".
314
00:16:34,360 --> 00:16:36,920
Señora, se graduó hace tiempo.
Ahora les toca a los niños.
315
00:16:38,800 --> 00:16:40,760
En fin, fuimos a ver la obra.
316
00:16:40,840 --> 00:16:45,400
Lo juro, ni siquiera saqué el móvil
para grabar a mi hijo.
317
00:16:45,480 --> 00:16:47,040
Porque la obra era así.
318
00:16:47,120 --> 00:16:51,040
Forman una fila. Les hicieron memorizar
unas frases. Fotos en las manos.
319
00:16:51,120 --> 00:16:53,560
Uno tiene una foto de sushi.
"Yo soy Sushi".
320
00:16:53,640 --> 00:16:56,920
"Me llamo Sushi, soy de Tokio",
por ejemplo.
321
00:16:57,000 --> 00:16:58,280
O Japón, algo así.
322
00:16:58,840 --> 00:17:01,680
Decían: "Soy de Italia,
me llamo Espagueti".
323
00:17:01,760 --> 00:17:06,080
A todos se les asignó
un nombre de comida y una foto.
324
00:17:06,160 --> 00:17:08,840
Eso es todo lo que decían: "Soy de…".
Esa era la obra.
325
00:17:09,839 --> 00:17:14,119
Una familia se llevó un trípode.
Un trípode y una cámara.
326
00:17:15,200 --> 00:17:18,440
La madre estaba allí, el padre,
hasta la abuela.
327
00:17:19,240 --> 00:17:21,280
La abuela tenía una permanente…
328
00:17:22,880 --> 00:17:25,599
Parecía una bobina de Tesla.
329
00:17:26,640 --> 00:17:30,200
Parecía como si le hubieran hecho
las permanentes de todas las señoras
330
00:17:31,240 --> 00:17:33,560
del Partido Republicano Femenino
de Estambul.
331
00:17:42,160 --> 00:17:43,040
De esta guisa.
332
00:17:43,120 --> 00:17:45,800
Si sacaras tu tarjeta de crédito
por error,
333
00:17:45,880 --> 00:17:49,400
su pelo la atraería magnéticamente.
334
00:17:52,040 --> 00:17:53,760
Total, mi hijo salió al escenario.
335
00:17:53,840 --> 00:17:56,720
"Soy de Estados Unidos".
Le asignaron una hamburguesa.
336
00:17:56,800 --> 00:17:59,280
"Soy de Estados Unidos,
me llamo Hamburguesa…", y así.
337
00:17:59,360 --> 00:18:01,160
Luego dijo: "¡Hola, papá!".
338
00:18:01,240 --> 00:18:02,800
La bobina de Tesla se giró y me dijo:
339
00:18:02,880 --> 00:18:04,680
"Cem, señor, es igualito a usted".
340
00:18:07,320 --> 00:18:08,440
¿A mí?
341
00:18:09,120 --> 00:18:11,200
He hecho 15 películas.
342
00:18:12,800 --> 00:18:15,640
He estado de gira por toda Anatolia,
Europa, EE. UU…
343
00:18:15,720 --> 00:18:17,160
He actuado 5000 veces.
344
00:18:17,240 --> 00:18:19,120
"Soy de EE. UU. Me llamo Hamburguesa".
345
00:18:19,200 --> 00:18:20,280
¿Es lo mismo?
346
00:18:22,720 --> 00:18:24,120
Le dije: "Tesla, gasta poco,
347
00:18:25,240 --> 00:18:27,080
pero habla demasiado".
348
00:18:28,200 --> 00:18:31,120
Dios me ayudó.
Su nieto subió al escenario y dijo:
349
00:18:31,200 --> 00:18:33,960
"Soy de Italia, me llamo Esgabetti".
La cagó.
350
00:18:35,800 --> 00:18:36,960
Está grabado.
351
00:18:40,240 --> 00:18:42,040
¿Os lo podéis creer?
352
00:18:42,120 --> 00:18:43,400
Quiere vivir el momento…
353
00:18:44,440 --> 00:18:46,800
En una de sus actuaciones,
354
00:18:46,880 --> 00:18:50,320
mi hermano cuenta un chiste sobre mi tío.
355
00:18:50,400 --> 00:18:52,480
Un listillo entre el público dice:
356
00:18:52,560 --> 00:18:55,200
"Cem ya ha contado
lo del alcoholismo de tu tío".
357
00:18:55,280 --> 00:18:57,200
Y mi hermano dice: "También es mi tío".
358
00:19:01,160 --> 00:19:02,160
Joder…
359
00:19:03,760 --> 00:19:06,880
¿Por qué te molestas
en hacerlo con 50 años?
360
00:19:06,960 --> 00:19:09,040
"También es mi tío".
361
00:19:09,120 --> 00:19:10,920
Olvídate de tu tío.
362
00:19:11,000 --> 00:19:13,080
Hablar de sí mismo
sería mil veces más gracioso.
363
00:19:13,160 --> 00:19:16,960
Yo lo haría peor, pero no todo el mundo
tiene esa personalidad.
364
00:19:17,040 --> 00:19:19,280
Yo hablaría de mi estupidez, él no.
365
00:19:19,360 --> 00:19:21,600
Pero ahora puedo contar
una de sus historias.
366
00:19:22,400 --> 00:19:24,720
Los hijos de mi hermano ya son adultos.
367
00:19:24,800 --> 00:19:28,840
Hace 15 años, quería grabar
la obra escolar de su hija menor.
368
00:19:28,920 --> 00:19:31,240
¡Madre mía!
369
00:19:31,320 --> 00:19:32,320
A ver…
370
00:19:32,400 --> 00:19:35,880
La niña hacía todo tipo de cosas.
371
00:19:35,960 --> 00:19:39,240
Cantaba una canción pop,
luego un himno, un baile folclórico…
372
00:19:39,320 --> 00:19:41,760
Hacía esto, tocaba aquello…
373
00:19:41,840 --> 00:19:43,680
La obra duró una hora y media.
374
00:19:43,760 --> 00:19:47,320
Y mi hermano grabó toda la obra
como un buen padre.
375
00:19:47,400 --> 00:19:50,680
Luego van a casa y ven el vídeo.
Hay otra niña.
376
00:19:55,240 --> 00:19:56,840
Mi hermano había grabado a otra niña.
377
00:19:59,200 --> 00:20:01,680
Su hija dice: "¡Papá, esa no soy yo!".
378
00:20:02,760 --> 00:20:05,000
Y él dice: "Era buena, ¿qué puedo hacer?".
379
00:20:07,560 --> 00:20:10,120
Así de justo es.
380
00:20:11,480 --> 00:20:13,320
Está como una cabra.
381
00:20:13,880 --> 00:20:15,080
Como una puñetera cabra.
382
00:20:18,360 --> 00:20:20,800
Vivir el momento
era posible cuando era pequeño.
383
00:20:20,880 --> 00:20:23,000
Nací en los 70.
384
00:20:23,080 --> 00:20:27,280
Pero en aquel entonces era…
La gente dice esto con nostalgia.
385
00:20:27,360 --> 00:20:30,240
Desde los sumerios…
"¡Nuestra generación estaba loca!".
386
00:20:30,320 --> 00:20:31,800
"Estábamos locos en el instituto".
387
00:20:32,520 --> 00:20:33,600
Estoy seguro.
388
00:20:34,280 --> 00:20:37,680
Cada generación tiene lo suyo,
pero también está el espíritu de la época.
389
00:20:37,760 --> 00:20:41,760
Por ejemplo, a mí me conocían
por ser un pícaro, un tipo ingenioso,
390
00:20:41,840 --> 00:20:46,400
pero también era muy romántico.
Nunca fui grosero con mis padres.
391
00:20:46,480 --> 00:20:48,080
Nunca fui un listillo.
392
00:20:48,160 --> 00:20:50,720
"Me duele la muela,
que le jodan a la abuela…".
393
00:20:51,520 --> 00:20:53,320
"Mi abuela hierve melaza…".
394
00:20:53,400 --> 00:20:54,840
No hacía cosas así.
395
00:20:55,600 --> 00:20:57,720
No tenía esas habilidades de pequeño.
396
00:20:57,800 --> 00:21:02,040
Fui un poco mujeriego.
397
00:21:03,160 --> 00:21:04,960
Eso solo duró hasta la semana pasada.
398
00:21:06,440 --> 00:21:08,320
Lo estoy dejando.
399
00:21:09,080 --> 00:21:10,440
Lo estoy dejando.
400
00:21:10,520 --> 00:21:15,120
Cuando tenía cinco años,
me declaré a una vecina de 20.
401
00:21:16,000 --> 00:21:19,240
¿Por qué te declaras?
Solo tienes cinco años.
402
00:21:19,320 --> 00:21:21,520
Siéntate en su regazo,
juega con sus tetas, y ya.
403
00:21:22,640 --> 00:21:24,600
¿Por qué te tomas a ti mismo tan en serio?
404
00:21:25,320 --> 00:21:28,600
Ese era el espíritu de los 70.
Yo era institucional.
405
00:21:28,680 --> 00:21:31,520
Me casaré o me comprometeré.
Como en las películas turcas.
406
00:21:31,600 --> 00:21:34,280
Tenía un traje que había usado
en mi circuncisión.
407
00:21:34,360 --> 00:21:36,200
Lo convertí en un traje de novio.
408
00:21:36,280 --> 00:21:41,320
Porque era un traje de terciopelo azul
con una camisa de volantes.
409
00:21:41,400 --> 00:21:42,840
Zapatos como los de mi padre.
410
00:21:42,920 --> 00:21:44,160
Quitas la banda mashallah
411
00:21:44,240 --> 00:21:47,920
y el sombrero de príncipe con plumas
y eres Erol Evgin. Ya está.
412
00:21:48,760 --> 00:21:51,520
Cogí un anillo de mi madre.
Llamé a su puerta.
413
00:21:51,600 --> 00:21:55,040
Y dije: "Vengo a comprometerme".
Pero la razón es esta…
414
00:21:55,120 --> 00:21:56,280
Intentad recordar esa época.
415
00:21:56,360 --> 00:22:00,080
Estoy hablando con las señoras de mi edad.
No sé si todavía se hace.
416
00:22:00,160 --> 00:22:04,200
Llaman a los jóvenes:
"Mi prometido, mi novio, mi amante".
417
00:22:04,280 --> 00:22:06,040
Chicas, no hagáis eso.
418
00:22:06,960 --> 00:22:08,240
No se olvida.
419
00:22:09,200 --> 00:22:13,720
Mirad, esta historia es de hace 44 años.
¿Os lo podéis creer?
420
00:22:13,800 --> 00:22:17,600
Me lo tomé muy en serio.
Solo me faltaba la delicia turca.
421
00:22:17,680 --> 00:22:19,120
Tenía el anillo, la pajarita…
422
00:22:19,960 --> 00:22:22,720
Y sus padres dijeron: "Bienvenido, hijo".
423
00:22:26,480 --> 00:22:30,280
Entré, me senté en el sofá,
los pies ni siquiera me llegaban al suelo.
424
00:22:30,360 --> 00:22:32,680
Me dieron galletas y té.
425
00:22:33,560 --> 00:22:35,520
Estaba mojando mis galletas en el té.
426
00:22:36,440 --> 00:22:37,560
"¿Quieres a mi hija?".
427
00:22:37,640 --> 00:22:38,920
"Sí".
428
00:22:39,600 --> 00:22:40,720
¡Dios santo!
429
00:22:41,480 --> 00:22:45,400
Por un segundo pensé:
"¿Está bien mudarse antes de ir al cole?".
430
00:22:46,440 --> 00:22:48,520
Estaba a punto de casarme y me asusté.
431
00:22:49,560 --> 00:22:52,320
Así que me inventé una excusa.
Nunca lo olvidaré.
432
00:22:52,400 --> 00:22:53,720
La televisión estaba encendida.
433
00:22:53,800 --> 00:22:56,440
Y empezaron mi dibujos favoritos, Simbad.
434
00:22:56,520 --> 00:22:58,640
Dije: "Están poniendo Simbad",
y salí por patas.
435
00:22:59,520 --> 00:23:01,600
Fue la primera vez que hui del matrimonio.
436
00:23:02,240 --> 00:23:05,040
Pensadlo, mi hijo tendría ahora 44 años.
437
00:23:08,160 --> 00:23:10,000
¡Qué seguridad!
438
00:23:11,600 --> 00:23:13,560
Ser un mujeriego es difícil de pequeño.
439
00:23:14,680 --> 00:23:16,800
Nuestros vecinos de abajo
acababan de casarse.
440
00:23:16,920 --> 00:23:20,880
El hombre trabajaba todo el día,
y la mujer estaba sola en casa.
441
00:23:20,960 --> 00:23:24,520
A su casa la llamaban
"la casa de la novia" en el barrio.
442
00:23:24,600 --> 00:23:27,760
La chica miraba por la ventana.
Entonces vivíamos en Samatya.
443
00:23:27,840 --> 00:23:29,080
Miraba por la ventana.
444
00:23:29,840 --> 00:23:34,560
Yo tenía cinco años.
Me preguntaba: "¿Necesitará algo?".
445
00:23:36,640 --> 00:23:39,400
Se aburre en casa todo el día,
su marido no está.
446
00:23:39,480 --> 00:23:43,800
Yo me veía como un hombrecito.
447
00:23:43,880 --> 00:23:45,760
Me dibujaba el bigote con un boli.
448
00:23:45,840 --> 00:23:48,120
Lo digo
como si fuera algo normal, perdonadme.
449
00:23:50,360 --> 00:23:54,520
Parchís, otros juegos de mesa…
Me había traído juegos de Alemania.
450
00:23:54,600 --> 00:23:57,520
Me los metí bajo el brazo,
llamé a su puerta y dije:
451
00:23:57,600 --> 00:24:00,720
"Si te aburres,
podemos jugar juntos al Parchís".
452
00:24:00,800 --> 00:24:01,840
"Me encantaría", dijo.
453
00:24:01,920 --> 00:24:05,040
Empecé a ir a su casa todos los días.
454
00:24:05,640 --> 00:24:08,600
Yo pensaba: "Tu marido no te merece,
455
00:24:08,680 --> 00:24:09,720
pero yo sí".
456
00:24:10,800 --> 00:24:12,680
Poníamos los juegos en el suelo.
457
00:24:12,760 --> 00:24:16,120
Ya conocéis esos juegos. Tiras los dados,
tú eres verde, ella, rojo.
458
00:24:16,200 --> 00:24:18,040
Tienes un equipo, avanzas, en fin.
459
00:24:18,120 --> 00:24:23,040
Nos miramos a los ojos…
Ella tiene 21 o 22 años. Yo tengo cinco.
460
00:24:25,160 --> 00:24:27,240
"O eres mía o mueres".
461
00:24:27,840 --> 00:24:29,360
Jugamos, nos miramos a los ojos.
462
00:24:29,440 --> 00:24:31,480
"Seis, te toca". "Cuatro".
463
00:24:34,120 --> 00:24:36,520
En un momento de absoluto silencio,
sucedió esto.
464
00:24:36,600 --> 00:24:38,400
"Te toca. Juega".
465
00:24:38,520 --> 00:24:39,360
"Dos".
466
00:24:45,640 --> 00:24:47,440
¡Se tiró un pedo, colega!
467
00:24:50,560 --> 00:24:53,640
La mayoría piensa que fui yo
porque era un niño, pero no.
468
00:24:54,800 --> 00:24:56,880
Se tiró un pedo. Se me partió el corazón.
469
00:24:58,600 --> 00:25:03,480
Un gesto clarísimo
de que no me tomaba en serio…
470
00:25:04,760 --> 00:25:08,840
Vale, puede que sea un niño,
pero ¿tenías que tirarte un pedo?
471
00:25:08,920 --> 00:25:12,240
No te he pedido que te divorcies
y te cases conmigo.
472
00:25:12,320 --> 00:25:15,000
Pero estábamos jugando al Parchís.
Eso es algo serio.
473
00:25:15,080 --> 00:25:17,200
Había sacado un seis. Iba a ganar.
474
00:25:18,040 --> 00:25:18,880
Jolín…
475
00:25:18,960 --> 00:25:21,520
"Te toca", dijo ella.
Le dije: "No pienso volver nunca".
476
00:25:24,520 --> 00:25:27,120
Tal vez debido a ese trauma,
todavía siga soltero.
477
00:25:28,720 --> 00:25:32,120
Qué raro. Si hubiera estornudado,
habría dicho: "¡Salud!".
478
00:25:32,840 --> 00:25:35,840
Si hubiera bostezado,
habría dicho: "Vamos a la cama".
479
00:25:36,440 --> 00:25:39,600
Una de esas tres funciones corporales
480
00:25:40,480 --> 00:25:42,600
cambió la situación por completo.
481
00:25:42,680 --> 00:25:44,320
Tirarse pedos es algo muy raro.
482
00:25:45,240 --> 00:25:47,320
No lo sabéis porque no os tiráis pedos.
483
00:25:47,960 --> 00:25:50,280
Solo lo hace la gente como nosotros.
484
00:25:51,560 --> 00:25:53,200
Qué cosa más rara.
485
00:25:53,280 --> 00:25:56,760
La gente decía: "En Alemania,
se permite pedorrearse en público".
486
00:25:57,720 --> 00:26:01,480
Como si fuera un extraño hallazgo social.
487
00:26:01,560 --> 00:26:03,360
"En Alemania, se permite pedorrearse".
488
00:26:03,440 --> 00:26:06,360
¿Y qué? "Por eso tienen
una industria automovilística avanzada".
489
00:26:07,920 --> 00:26:10,440
Y pedorrearse en público
no es aceptable en Alemania.
490
00:26:10,520 --> 00:26:14,280
En muchas sociedades,
tirarse pedos se considera raro.
491
00:26:14,360 --> 00:26:16,160
Pero ¿os habéis preguntado por qué?
492
00:26:16,240 --> 00:26:18,520
¿Por qué es vergonzoso o gracioso?
493
00:26:18,600 --> 00:26:22,120
Siempre que un humorista habla de pedos,
la gente dice:
494
00:26:22,200 --> 00:26:25,280
"Quien se ríe de los chistes de pedos
no tiene cerebro".
495
00:26:26,200 --> 00:26:27,840
¿Qué es eso? ¿Un hallazgo científico?
496
00:26:29,200 --> 00:26:32,280
Es como: "El mundo está dirigido
por cuatro familias".
497
00:26:33,120 --> 00:26:35,200
"¿Adónde vas?". "A la cafetería".
498
00:26:36,760 --> 00:26:40,040
¿Cambia algo cuando se dice:
"Quien se ríe de los chistes de pedos
499
00:26:40,120 --> 00:26:42,320
no tiene cerebro"?
500
00:26:42,400 --> 00:26:44,400
¿Por qué es vergonzoso tirarse pedos?
501
00:26:44,480 --> 00:26:45,800
¿Por qué?
502
00:26:45,880 --> 00:26:50,160
Os lo explicaré científicamente.
En tiempos de caza y recolección,
503
00:26:51,240 --> 00:26:56,400
las mujeres y los niños se escondían
en cuevas porque eran vulnerables.
504
00:26:56,480 --> 00:26:59,600
Y los hombres salían a cazar en grupo.
505
00:26:59,680 --> 00:27:02,640
Iban a cazar un animal por primera vez.
Por fin tendrían carne.
506
00:27:05,080 --> 00:27:06,280
"¡Señores!".
507
00:27:07,440 --> 00:27:09,960
No quieren que el pedorro
vuelva a ir con ellos.
508
00:27:12,600 --> 00:27:14,080
Son hechos científicos.
509
00:27:15,760 --> 00:27:18,560
También podría coger mi clarinete,
hablar como un egeo y decir:
510
00:27:18,640 --> 00:27:20,360
"¿Qué cojones es eso?".
511
00:27:24,000 --> 00:27:30,200
Solo porque los pedos fastidiaron
la primera cacería, ahora es vergonzoso.
512
00:27:30,960 --> 00:27:33,920
Buscadlo. Sacas el arco…
513
00:27:39,120 --> 00:27:42,760
Una, dos, tres veces…
Entonces, rechazaron a los pedorros.
514
00:27:42,840 --> 00:27:44,400
Con el tiempo, hemos llegado a esto.
515
00:27:45,360 --> 00:27:46,360
Científico.
516
00:27:47,120 --> 00:27:48,320
Podéis creéroslo
517
00:27:50,200 --> 00:27:51,640
o reíros.
518
00:27:53,320 --> 00:27:56,640
Tú estás de siete meses y medio…
Sigue ahí, ¿verdad?
519
00:27:57,720 --> 00:27:59,960
El deseo de él no se ha cumplido.
520
00:28:01,000 --> 00:28:04,640
Espero que tengas un buen parto,
521
00:28:04,720 --> 00:28:07,720
que sea mejor que el primero.
522
00:28:07,800 --> 00:28:09,440
Un trabajo exhaustivo.
523
00:28:10,120 --> 00:28:14,200
Pero seguro que las cosas que digo
han iluminado a algunas personas.
524
00:28:14,280 --> 00:28:18,120
Eso es lo único que quiero. Iluminar.
525
00:28:18,200 --> 00:28:20,880
Una vez,
volvía a casa desde el set de rodaje
526
00:28:20,960 --> 00:28:24,600
y empiezo a recibir
correos electrónicos de Apple.
527
00:28:24,680 --> 00:28:28,480
"Gracias. Estamos encantados
con su colaboración".
528
00:28:28,560 --> 00:28:31,120
Me cobraban 49,90 liras una y otra vez.
529
00:28:32,160 --> 00:28:37,160
Me tocaba las narices. "Gracias, Bunny
ha recibido un sombrero de 149,90".
530
00:28:37,240 --> 00:28:39,560
La chaqueta de Bunny, las gafas de Bunny…
531
00:28:39,640 --> 00:28:42,600
Mi hijo, en casa…
Había un personaje en su juego.
532
00:28:42,680 --> 00:28:44,720
Se descargaba diamantes continuamente,
533
00:28:44,800 --> 00:28:46,680
y mi cartera cada vez estaba más vacía.
534
00:28:48,560 --> 00:28:51,920
Un sombrero de 49,90,
unas gafas de 149,90…
535
00:28:52,000 --> 00:28:55,200
Ni siquiera me había comprado un abrigo.
Bunny se lo llevaba todo.
536
00:28:56,160 --> 00:28:59,040
En el fondo, Bunny nos estaba jodiendo.
537
00:28:59,120 --> 00:29:00,720
Yo estaba cabreadísimo.
538
00:29:00,800 --> 00:29:03,600
Como he dicho,
nuestra generación era más inocente.
539
00:29:03,680 --> 00:29:05,040
Cuando nos daban una lira,
540
00:29:05,120 --> 00:29:08,440
nos comprábamos chocolate con la mitad
y un helado con la otra.
541
00:29:08,520 --> 00:29:12,320
"Debería ahorrar la mitad".
"He ahorrado y ahora tengo cinco liras".
542
00:29:12,400 --> 00:29:14,920
El dinero se tocaba, era algo físico.
543
00:29:15,000 --> 00:29:17,720
Ahora es virtual, pulsa y pulsa…
544
00:29:17,800 --> 00:29:23,120
Tener un hijo es como descargarse gratis
una aplicación. Hacer el bebé es gratis.
545
00:29:23,200 --> 00:29:27,760
Pero hay "compras incorporadas".
Las compras se hacen después.
546
00:29:27,840 --> 00:29:29,360
Pero la descarga es gratuita.
547
00:29:30,160 --> 00:29:31,160
Preguntádselo a esos dos.
548
00:29:32,760 --> 00:29:37,280
Caray, en 20 minutos,
perdí 6000 liras. Me cabreé mucho.
549
00:29:37,360 --> 00:29:40,120
En serio… El dinero no cae de los árboles.
550
00:29:40,200 --> 00:29:44,120
No es como: "Tengo un montón de dinero.
Que llueva". Es absurdo.
551
00:29:44,200 --> 00:29:46,400
Y no quiero
que mi hijo sea un inconsciente.
552
00:29:46,480 --> 00:29:51,440
Decidí castigarlo cuando llegara a casa,
pero Bunny siguió jodiéndome.
553
00:29:51,520 --> 00:29:52,360
Total…
554
00:29:52,440 --> 00:29:54,760
Llegué a casa.
555
00:29:54,840 --> 00:29:57,920
Tenía al culpable justo delante,
sin dejar de darle al botón.
556
00:29:58,920 --> 00:30:00,840
Entré enfadado y le quité el iPad.
557
00:30:00,920 --> 00:30:04,320
Le dije: "Espabila, ¡yo no soy Acun!".
558
00:30:05,760 --> 00:30:07,080
Debería saberlo.
559
00:30:09,080 --> 00:30:10,880
Acun está arruinado ahora, pero aun así.
560
00:30:12,040 --> 00:30:14,720
Últimamente lleva chanclas.
¿No os habéis fijado?
561
00:30:15,560 --> 00:30:17,880
Dice que es su estilo.
"Estuve en República Dominicana".
562
00:30:18,000 --> 00:30:19,240
Estás sin blanca, no mientas.
563
00:30:20,200 --> 00:30:24,040
Pero Acun está bien.
Es inmortal, eso es cierto.
564
00:30:24,120 --> 00:30:27,040
Os lo juro. Nunca le pasa nada malo.
565
00:30:27,120 --> 00:30:30,800
Es un gran persuasor. Y yo soy
lo que se llama un hombre inteligente.
566
00:30:30,880 --> 00:30:33,680
No tengo una mente diabólica. Mente pura.
567
00:30:33,760 --> 00:30:38,880
Él convence a un hombre como yo…
Se le da genial. Hasta me convenció a mí.
568
00:30:38,960 --> 00:30:42,400
Yo recogía donaciones
para Ali Koç en televisión en directo.
569
00:30:45,000 --> 00:30:46,600
Yo, que no tengo ni dónde mear.
570
00:30:48,560 --> 00:30:50,480
Decíamos: "Tranquilo, Ali".
571
00:30:51,560 --> 00:30:53,360
Es un gran manipulador,
572
00:30:53,440 --> 00:30:54,600
pero se quedó sin dinero.
573
00:30:55,360 --> 00:30:57,720
Un hombre tiene tres deseos.
¿Os habéis divorciado?
574
00:30:58,880 --> 00:31:00,760
Bien.
575
00:31:00,840 --> 00:31:04,040
Tres deseos. Creo que Acun
ha hecho realidad los tres.
576
00:31:04,120 --> 00:31:06,680
Así es.
Eso es lo que yo llamo un divorcio.
577
00:31:07,680 --> 00:31:09,520
Joder, nada puede destruirlo.
578
00:31:09,600 --> 00:31:12,760
Ahora mismo, Dios no lo quiera,
que todos tengamos una larga vida,
579
00:31:12,840 --> 00:31:15,080
pero si muriera ahora, me interrogarían
580
00:31:15,160 --> 00:31:17,560
por las fotos de rakı en Instagram.
Lo confesaría todo.
581
00:31:18,720 --> 00:31:21,320
Os habéis reído…
"Pero, Dios, tú lo sabes".
582
00:31:21,400 --> 00:31:23,640
Diría: "Lo hice porque tú me lo dijiste".
583
00:31:23,720 --> 00:31:26,600
Porque Él nos ha creado.
No soy un subproducto.
584
00:31:27,560 --> 00:31:31,200
Yo estoy seguro de que Acun
podría convencerlo incluso a Él.
585
00:31:31,280 --> 00:31:32,800
"Dios, dividámonos en dos grupos.
586
00:31:37,080 --> 00:31:38,920
Pecadores y voluntarios. ¿Qué dices?".
587
00:31:39,560 --> 00:31:40,760
Escuchad.
588
00:31:40,840 --> 00:31:43,760
Si no os hace votar desde aquí,
me cambio de nombre.
589
00:31:45,840 --> 00:31:47,800
"Mandad una oración y añadid un espacio
590
00:31:48,680 --> 00:31:51,040
por vuestros difuntos".
591
00:31:51,680 --> 00:31:54,840
Os lo digo en serio. Es intocable.
592
00:31:54,920 --> 00:31:57,880
Hasta os haría ver
los resúmenes los fines de semana.
593
00:31:57,960 --> 00:32:01,000
"Las almas caídas de las escaleras
al cielo abandonan la isla".
594
00:32:01,840 --> 00:32:03,480
¿Que no? Lo haría seguro.
595
00:32:04,240 --> 00:32:06,920
Pero ahora no tiene dinero. Nusret sí.
596
00:32:07,960 --> 00:32:10,360
Nusret… ¿Hay Nusr-Et en Japón?
597
00:32:10,440 --> 00:32:13,280
En lugares civilizados.
En los países árabes y en EE. UU.
598
00:32:14,360 --> 00:32:15,840
En Europa ni de coña.
599
00:32:15,920 --> 00:32:18,280
No me imagino una tienda
donde a una vaca la masturben
600
00:32:19,160 --> 00:32:21,640
en Estocolmo.
601
00:32:21,720 --> 00:32:23,320
Dios los perdone.
602
00:32:23,400 --> 00:32:25,600
Me pregunto qué pasó
entre ese chico y la vaca.
603
00:32:29,800 --> 00:32:33,240
Es la era del negocio del espectáculo.
La gente se ha vuelto loca.
604
00:32:33,320 --> 00:32:35,720
Ya no hay pequeños restaurantes
después de ver esos…
605
00:32:35,800 --> 00:32:37,760
Y luego está el que se corta a sí mismo…
606
00:32:40,520 --> 00:32:42,200
Ya nadie es normal.
607
00:32:42,280 --> 00:32:46,120
No encuentro un lugar normal para comer
garbanzos y arroz en mi barrio.
608
00:32:46,200 --> 00:32:48,520
Si lo pides, primero te traen un extintor.
609
00:32:50,200 --> 00:32:52,840
Escriben tu nombre en el pan de pita
610
00:32:52,920 --> 00:32:54,360
con semillas de sésamo negro.
611
00:32:54,440 --> 00:32:58,520
Escriben "CMYLMZ Fundamentals",
y lo sujetas así.
612
00:32:59,360 --> 00:33:00,400
¿Qué rayos es eso?
613
00:33:01,440 --> 00:33:02,360
Quieres mejillones:
614
00:33:02,440 --> 00:33:05,560
"Vaya enfrente
y nuestro chef se los echará a la boca".
615
00:33:07,240 --> 00:33:09,640
¿Qué ha pasado
con lo de no bromear con la comida?
616
00:33:09,720 --> 00:33:12,640
Y hay uno con bigote.
"¿Qué vamos a comer hoy?". ¡Mierda!
617
00:33:13,160 --> 00:33:14,120
¿Qué?
618
00:33:17,240 --> 00:33:20,040
Arroz digerido.
619
00:33:20,120 --> 00:33:21,760
Absurdo.
620
00:33:21,840 --> 00:33:25,240
No era así en los viejos tiempos.
Parezco un viejo nostálgico.
621
00:33:25,320 --> 00:33:27,880
Teníamos un dicho:
"Con la comida no se bromea".
622
00:33:27,960 --> 00:33:30,200
Nada religioso, solo algo folclórico.
623
00:33:30,280 --> 00:33:32,560
No pisábamos ni una miga.
La recogías y la besabas.
624
00:33:32,640 --> 00:33:34,920
Ponías el pan en un lugar alto.
625
00:33:35,000 --> 00:33:39,400
Abofetear a una vaca… ¿Por qué meterle
el dedo en el culo a un cordero muerto?
626
00:33:39,480 --> 00:33:43,320
Lo sumerge en oro al final.
Va a sufrir en el más allá, fijo.
627
00:33:44,400 --> 00:33:45,680
Lo va a pasar mal.
628
00:33:45,760 --> 00:33:48,240
Ese Nusret. Y puede expresarse bien allí.
629
00:33:48,320 --> 00:33:49,960
"Capuchino".
630
00:33:52,040 --> 00:33:54,200
Lo tienen en Estados Unidos.
Yo no he ido allí.
631
00:33:54,280 --> 00:33:55,680
Sí, hice un espectáculo en Miami.
632
00:33:55,760 --> 00:33:58,680
En Miami.
No puedo ir a todas partes, como Nevşehir.
633
00:34:00,800 --> 00:34:02,600
Iba a subir al escenario en Miami,
634
00:34:02,680 --> 00:34:04,520
miré al público desde detrás del telón.
635
00:34:04,600 --> 00:34:07,880
¿Quién estaba allí? ¿Quién? ¿Qué?
Soy una persona curiosa.
636
00:34:07,960 --> 00:34:10,840
No en plan: "¿Está todo el mundo
en su sitio? Entonces, salgo".
637
00:34:10,920 --> 00:34:12,640
Yo no soy así.
638
00:34:12,720 --> 00:34:17,520
Había un grupo de personas
en torno a alguien en la primera fila.
639
00:34:17,600 --> 00:34:20,080
Se estaban haciendo selfis y fotos juntos.
640
00:34:20,159 --> 00:34:22,320
Tengo muchas historias
sobre hacerse fotos,
641
00:34:22,400 --> 00:34:25,040
así que me preguntaba
si estaban preparando una broma.
642
00:34:25,120 --> 00:34:26,960
La gente a veces hace esta broma:
643
00:34:27,040 --> 00:34:29,120
"Se va a enfadar,
pero ¿nos hacemos una foto?".
644
00:34:29,880 --> 00:34:31,960
Durante años… ¿Por qué iba a enfadarme?
645
00:34:32,040 --> 00:34:34,800
Debido a esos viejos monólogos,
lo sigo oyendo ahora.
646
00:34:34,880 --> 00:34:36,560
"Se va a enfadar, pero…".
647
00:34:36,639 --> 00:34:39,560
Significa: "Se va a enfadar,
pero nos importa una mierda".
648
00:34:40,600 --> 00:34:41,600
Eso es lo que significa.
649
00:34:43,280 --> 00:34:45,080
No me enfada que me hagan fotos,
650
00:34:45,159 --> 00:34:47,360
me enfada que no me las hagan.
651
00:34:47,440 --> 00:34:51,239
No se pueden hacer. Increíble.
No os creeríais las cosas que veo.
652
00:34:51,320 --> 00:34:53,920
Me preguntan…
Me hacen la foto y luego dicen:
653
00:34:54,000 --> 00:34:55,239
"¿Puede acompañarnos İsmail?".
654
00:34:55,320 --> 00:34:56,760
Y yo qué sé.
655
00:34:56,840 --> 00:35:00,040
¿Tengo que saber eso?
Miras a İsmail desde lejos.
656
00:35:00,120 --> 00:35:01,880
Él dice: "No".
657
00:35:01,960 --> 00:35:04,280
İsmail se hace el duro.
658
00:35:04,360 --> 00:35:05,440
Dices: "Ven, İsmail".
659
00:35:05,520 --> 00:35:09,200
"No quiero". E intentas convencerlo.
660
00:35:09,920 --> 00:35:14,480
Hace poco me hicieron una. Todos
apretujados. Ella me empuja, él a ella…
661
00:35:14,560 --> 00:35:17,000
"Metamos a los cinco".
"A Burcu, a Hasan…".
662
00:35:17,080 --> 00:35:18,480
Al final, yo no salí en la foto.
663
00:35:19,800 --> 00:35:20,720
No dije nada.
664
00:35:21,360 --> 00:35:25,120
Y las chicas tienen esos filtros raros.
Se hacen una foto contigo
665
00:35:25,200 --> 00:35:28,520
con sus propios filtros.
Al final parecen muñecas.
666
00:35:28,600 --> 00:35:30,600
Me hacen la foto y parezco un jovenzuelo.
667
00:35:31,680 --> 00:35:32,920
¡Ese no soy yo!
668
00:35:34,560 --> 00:35:36,320
No exagero.
669
00:35:36,400 --> 00:35:39,440
Una vez me hicieron una en una sauna,
pero las hay peores.
670
00:35:39,520 --> 00:35:43,040
Asistí a algunos eventos
del Festival de Cine de Adana.
671
00:35:43,120 --> 00:35:46,080
Comimos kebab en un restaurante.
Fui al baño.
672
00:35:46,160 --> 00:35:49,000
Estaba haciendo pis en el urinario
del baño del restaurante.
673
00:35:49,080 --> 00:35:52,160
Un hombre entró.
"De aquí no te escapas", dijo.
674
00:35:53,960 --> 00:35:55,240
¿Por qué iba a escapar?
675
00:35:56,600 --> 00:35:58,480
Y me dice: "Hazla tú".
676
00:35:59,640 --> 00:36:01,880
Dije: "Vale, sujétame esto y la hago".
677
00:36:03,400 --> 00:36:05,720
¿Qué puedo decir?
678
00:36:07,360 --> 00:36:11,520
En fin, todo el mundo se estaba haciendo
fotos con un tío de la primera fila.
679
00:36:11,600 --> 00:36:15,200
Pensé si era una broma.
No lo era. Me preguntaba quién era.
680
00:36:15,800 --> 00:36:18,080
Total, que sonó la campana
y la gente se sentó.
681
00:36:18,160 --> 00:36:19,840
Entonces lo vi y su cara me sonaba.
682
00:36:19,920 --> 00:36:21,480
Rahmi Koç.
683
00:36:21,560 --> 00:36:22,560
De mi entorno.
684
00:36:23,880 --> 00:36:27,040
Rahmi Koç es uno de los empresarios
más importantes de nuestro país.
685
00:36:27,120 --> 00:36:29,320
"Vaya", dije. "¿Qué haces aquí?
686
00:36:29,400 --> 00:36:31,360
¿Qué te trae por Miami?".
687
00:36:31,440 --> 00:36:35,960
Y dijo en broma:
"Querido Cem, hemos venido a verte".
688
00:36:36,040 --> 00:36:37,600
Dije: "Rahmi, déjate de rollos".
689
00:36:38,680 --> 00:36:41,640
No había billetes para Maslak.
"M de Miami, vale".
690
00:36:42,880 --> 00:36:45,760
Le pregunté:
"En serio, ¿qué haces en Miami?".
691
00:36:45,840 --> 00:36:47,560
Estaba en la primera fila.
692
00:36:47,640 --> 00:36:50,800
Dijo: "Cem, hemos comprado
un puerto deportivo aquí".
693
00:36:50,880 --> 00:36:52,600
Había comprado un puerto deportivo.
694
00:36:54,400 --> 00:36:56,200
Puedo entender que te compres un yate.
695
00:36:57,400 --> 00:36:59,320
Pero ¿un puerto deportivo?
696
00:37:00,040 --> 00:37:02,640
¿Qué clase de compra es esa?
Vas a Miami y dices:
697
00:37:02,720 --> 00:37:05,920
"¿Tengo un puerto deportivo?". ¡Joder!
698
00:37:07,400 --> 00:37:09,920
Pregunta a sus amigos.
"¿Tenéis un puerto deportivo?". "No".
699
00:37:10,000 --> 00:37:12,280
"¿De verdad?". "Yo tengo uno. Para mí".
700
00:37:13,360 --> 00:37:14,720
Así que le compran uno.
701
00:37:15,320 --> 00:37:16,560
Compró un puerto deportivo.
702
00:37:16,640 --> 00:37:20,320
No entendemos las cifras ni las vidas
de las que hablan los grandes empresarios.
703
00:37:20,400 --> 00:37:22,960
Como he dicho, solo puedo entender
que te compres un yate.
704
00:37:23,040 --> 00:37:26,320
Se ha comprado un puerto deportivo.
Hablan así.
705
00:37:26,400 --> 00:37:29,360
"¿Cuánto cuesta?".
"De tres a cinco mil millones de dólares".
706
00:37:29,440 --> 00:37:31,080
¿Tres o cinco?
707
00:37:32,440 --> 00:37:35,360
¿Cómo puedes decir
tres o cinco mil millones?
708
00:37:36,280 --> 00:37:40,880
"De 30 a 40 mil millones de dólares".
Entre 30 y 40, hay 10 mil millones.
709
00:37:40,960 --> 00:37:42,120
Vete al pedo.
710
00:37:42,840 --> 00:37:45,480
Ni siquiera sabemos cuánto dinero es.
711
00:37:47,040 --> 00:37:49,480
Tenemos un juego
que no pudimos jugar ese día.
712
00:37:49,560 --> 00:37:53,120
Es un juego sobre dinero. ¿Qué harías
713
00:37:53,200 --> 00:37:56,480
si te despertaras un día
con 100 millones de dólares?
714
00:37:56,560 --> 00:37:59,360
No pudimos jugar
el día que estuvo Rahmi Koç.
715
00:38:00,280 --> 00:38:02,880
¿Qué respondería?
716
00:38:02,960 --> 00:38:05,240
"¿Qué harías
si tuviera 100 millones de dólares?".
717
00:38:05,320 --> 00:38:07,360
Diría: "Lloraría a moco tendido".
718
00:38:09,480 --> 00:38:11,440
Pensadlo. Sois Rahmi Koç.
719
00:38:11,520 --> 00:38:14,480
Os levantáis un día
y solo tenéis 100 millones de dólares.
720
00:38:14,560 --> 00:38:16,840
Os volveríais locos. "¡Ali!".
721
00:38:18,440 --> 00:38:19,840
"Busca a Acun".
722
00:38:20,560 --> 00:38:23,080
"Todo el dinero
ha ido a parar a Fenerbahçe".
723
00:38:23,640 --> 00:38:25,320
"Cem debe venir a ayudarme".
724
00:38:26,400 --> 00:38:28,520
Una noche especial para Rahmi Koç.
725
00:38:34,720 --> 00:38:40,200
Es un experimento social que demuestra
que no conocemos el valor del dinero.
726
00:38:40,280 --> 00:38:43,720
"¿Qué harías si tuvieras 100 millones
al despertarte una mañana?".
727
00:38:43,800 --> 00:38:46,600
Lo pregunto en el escenario
desde hace uno o dos años.
728
00:38:46,680 --> 00:38:49,760
Como veis, debido a la pandemia,
solo hay medio aforo.
729
00:38:49,840 --> 00:38:53,360
Imaginaos que estuviera más lleno
y que lo preguntara todos los días.
730
00:38:53,840 --> 00:38:59,560
Todavía no he oído a nadie
con una idea brillante sobre medicina.
731
00:38:59,640 --> 00:39:00,800
Cien millones.
732
00:39:00,880 --> 00:39:03,480
Porque la gente no sabe
lo que vale el dinero.
733
00:39:03,560 --> 00:39:05,080
¿Cuánto son 100 millones de dólares?
734
00:39:05,160 --> 00:39:08,760
¿Cuánto? 850 millones de liras, ¿no?
735
00:39:08,880 --> 00:39:12,480
O 860, algo así. Luego me decís cuánto es.
736
00:39:14,720 --> 00:39:16,520
Cien millones.
737
00:39:16,600 --> 00:39:19,440
Todos sabemos lo que hacer
con el dinero de otros.
738
00:39:19,520 --> 00:39:20,800
Por ejemplo:
739
00:39:20,880 --> 00:39:24,880
"Será imbécil. Es rico,
pero no sabe cómo gastar su dinero".
740
00:39:24,960 --> 00:39:29,040
Se les ocurren respuestas estúpidas.
Ahora escuchad esto.
741
00:39:29,120 --> 00:39:32,160
"Te despiertas con 100 millones.
¿Qué haces?". Y dijo:
742
00:39:32,240 --> 00:39:33,320
"¿Por la mañana?".
743
00:39:34,600 --> 00:39:35,520
No, al mediodía.
744
00:39:37,200 --> 00:39:39,280
Uno me dijo que lo contaría.
745
00:39:41,000 --> 00:39:42,280
¿De qué vas?
746
00:39:43,000 --> 00:39:46,880
Ayer, una chica dijo: "Yo lo invertiría".
747
00:39:48,160 --> 00:39:51,480
Gastar dinero es un arte.
Es algo diferente.
748
00:39:51,560 --> 00:39:55,880
¿Cuál fue el premio de la lotería
de Año Nuevo? Cien millones de liras.
749
00:39:56,760 --> 00:39:58,560
Les pregunto: "¿Qué comprarías con eso?".
750
00:39:58,640 --> 00:40:01,480
Lo tienen muy claro.
"Primero, una mansión junto al Bósforo".
751
00:40:02,760 --> 00:40:03,760
Vale…
752
00:40:05,200 --> 00:40:06,680
"Una tele de plasma".
753
00:40:08,920 --> 00:40:11,240
"Y básculas de precisión". "¿Para qué?".
754
00:40:11,320 --> 00:40:12,520
Para pesarse las pelotas.
755
00:40:14,320 --> 00:40:15,760
¿Así es como lo gastas?
756
00:40:15,840 --> 00:40:20,360
Primero quieren una mansión.
Ya se han gastado cinco millones.
757
00:40:23,000 --> 00:40:24,760
Antes se hacían entrevistas en la calle.
758
00:40:24,840 --> 00:40:28,240
Hay una taquilla
que se cree que da suerte.
759
00:40:29,040 --> 00:40:30,200
La taquilla de Nimet Abla.
760
00:40:30,280 --> 00:40:33,360
TRT ha hecho entrevistas en la calle
desde que era pequeño.
761
00:40:33,440 --> 00:40:36,040
"¿Qué harías si ganaras el gordo?".
762
00:40:36,120 --> 00:40:38,880
"Se lo daría a los pobres". "¿Tú?".
763
00:40:38,960 --> 00:40:40,600
"Lo compartiría con gente necesitada".
764
00:40:40,680 --> 00:40:43,400
"¿Tú?". "Pienso lo mismo.
Yo también lo compartiría".
765
00:40:43,480 --> 00:40:45,600
"¿Tú?". "Se lo daría a los pobres".
766
00:40:45,680 --> 00:40:46,840
Cuatro santos.
767
00:40:48,720 --> 00:40:49,680
¿De qué coño vais?
768
00:40:50,400 --> 00:40:53,360
Qué buen corazón.
769
00:40:53,440 --> 00:40:55,800
¿Qué hacéis en la cola entonces?
770
00:40:56,720 --> 00:40:58,360
¿Sabéis que es eso? Algo muy triste.
771
00:40:58,440 --> 00:41:00,200
Tratar de engañar a Dios.
772
00:41:01,640 --> 00:41:03,200
"¡Dios!".
773
00:41:06,000 --> 00:41:08,240
Quiere decir:
"Dámelo para que pueda repartirlo".
774
00:41:08,920 --> 00:41:10,560
Qué absurdo.
775
00:41:10,640 --> 00:41:12,680
El Dios que creó el universo
776
00:41:12,760 --> 00:41:14,200
no te da 100 millones de liras
777
00:41:14,280 --> 00:41:17,440
y decide: "Ibrahim tiene una idea.
Vamos a darle el dinero a él".
778
00:41:18,080 --> 00:41:21,360
Lo pregunté en un espectáculo en Alemania.
Pero de otra manera.
779
00:41:21,440 --> 00:41:24,280
"¿Qué harías
si tuvieras 100 millones de euros?".
780
00:41:24,360 --> 00:41:25,560
Un poco diferente.
781
00:41:26,920 --> 00:41:29,280
Uno dijo: "Yo viajaría, tío".
782
00:41:29,360 --> 00:41:31,640
Yo viajaría".
783
00:41:31,720 --> 00:41:34,280
Me gustaba la idea,
pero lo pilló su mujer.
784
00:41:34,360 --> 00:41:35,960
Le preguntó: "¿Adónde vas a ir tú?".
785
00:41:37,440 --> 00:41:39,640
Me gustó la idea de viajar.
786
00:41:39,720 --> 00:41:44,480
Sinceramente, todos trabajamos mucho.
787
00:41:44,560 --> 00:41:46,160
Pasamos por momentos difíciles.
788
00:41:46,240 --> 00:41:48,520
No solo en nuestro país. En todo el mundo.
789
00:41:48,600 --> 00:41:50,040
Aún no nos ha caído un meteorito.
790
00:41:50,120 --> 00:41:52,240
Alguien lo publicó en las redes,
y contesté:
791
00:41:52,320 --> 00:41:53,480
"Se aproxima un meteorito".
792
00:41:53,560 --> 00:41:56,080
Ese no es el problema.
¿Y si se nos mete por el culo…?
793
00:41:56,160 --> 00:41:58,800
Estamos en esa etapa.
794
00:41:58,880 --> 00:42:00,840
Un meteorito. ¿Y qué?
A mí no se me ha metido.
795
00:42:02,200 --> 00:42:03,800
Estamos en ese punto.
796
00:42:04,760 --> 00:42:10,640
Pero ¿no es viajar
una actividad enriquecedora?
797
00:42:10,720 --> 00:42:14,520
Siempre he querido
que la gente arrogante viaje por el mundo.
798
00:42:14,600 --> 00:42:19,080
Me gustaría que pudierais ir a Galápagos
y vierais el dragón de Komodo.
799
00:42:19,160 --> 00:42:20,840
Mirad lo que Dios ha creado.
800
00:42:21,640 --> 00:42:24,320
Algunos piensan que Dios los creó.
801
00:42:24,400 --> 00:42:26,720
Y nos tratan como un subproducto.
802
00:42:26,800 --> 00:42:29,840
Pero si ven ese dragón de Komodo,
tan bien hecho por Dios…
803
00:42:29,920 --> 00:42:34,640
Cómo saca la lengua…
Una criatura más sofisticada que vosotros.
804
00:42:34,720 --> 00:42:36,920
Pero la gente busca milagros
donde no debe.
805
00:42:38,080 --> 00:42:39,160
En las redes sociales
806
00:42:39,240 --> 00:42:42,400
comparten el vídeo
de un león diciendo "Alá".
807
00:42:42,480 --> 00:42:43,840
Dice: "¡Alá!".
808
00:42:45,000 --> 00:42:45,840
A ver…
809
00:42:46,720 --> 00:42:49,360
Qué vergüenza. En serio.
810
00:42:50,440 --> 00:42:53,040
Como si el león no fuera ya un milagro.
811
00:42:55,680 --> 00:42:57,520
"Eso no es Alá. No, no lo dice".
812
00:42:58,400 --> 00:43:00,120
Qué vergüenza.
813
00:43:00,200 --> 00:43:03,840
Está el león, la pantera
y todas las demás criaturas.
814
00:43:03,920 --> 00:43:06,520
El pavo real y yo qué sé qué más.
Los unicelulares.
815
00:43:06,600 --> 00:43:08,880
La ballena azul,
la orca y todos los demás…
816
00:43:08,960 --> 00:43:10,240
"Alá".
817
00:43:13,440 --> 00:43:16,440
Qué vergüenza buscar un milagro en eso.
818
00:43:16,520 --> 00:43:18,280
Realmente vergonzoso.
819
00:43:18,360 --> 00:43:20,120
Vale. No pasa nada.
820
00:43:21,240 --> 00:43:22,960
Puedes explicarlo en el más allá
821
00:43:23,040 --> 00:43:24,720
junto a Nusret.
822
00:43:25,800 --> 00:43:26,920
"Hola, señor Nusret".
823
00:43:28,200 --> 00:43:29,240
"¿Por qué está aquí?".
824
00:43:29,320 --> 00:43:30,280
"Por esto".
825
00:43:31,280 --> 00:43:32,520
"Capuchino".
826
00:43:36,440 --> 00:43:38,960
Qué bonito es viajar,
827
00:43:39,040 --> 00:43:43,120
pero la pobreza genética es otra historia.
828
00:43:43,200 --> 00:43:45,440
¿Existe algo llamado riqueza?
829
00:43:45,520 --> 00:43:48,200
Sí, hay algo que se llama ser rico.
830
00:43:48,280 --> 00:43:50,680
Pero trabajar
también tiene sus beneficios.
831
00:43:50,760 --> 00:43:55,040
Hay cosas que te provocan
varios sentimientos.
832
00:43:55,120 --> 00:43:57,600
Todos son diferentes.
833
00:43:57,680 --> 00:44:02,760
Descansar después de trabajar
es diferente a no hacer ni huevo.
834
00:44:03,320 --> 00:44:04,600
A veces lo vemos.
835
00:44:04,680 --> 00:44:10,400
Alguien bien vestido, que claramente
ha gastado mucho dinero, paseando por ahí.
836
00:44:10,480 --> 00:44:13,520
No tiene ningún sentido. No funciona.
837
00:44:13,600 --> 00:44:15,840
¿Por qué? Porque…
838
00:44:17,400 --> 00:44:19,120
viene del alma.
839
00:44:19,200 --> 00:44:21,480
Dale 100 000 euros.
840
00:44:21,560 --> 00:44:24,640
"Cógelos y gástatelos en Roma".
841
00:44:24,720 --> 00:44:26,680
Dos minutos. Se necesitarían dos minutos.
842
00:44:26,760 --> 00:44:28,200
O una hora.
843
00:44:28,280 --> 00:44:30,760
Salvatore Ferragamo,
Gucci, Prada, etcétera.
844
00:44:30,840 --> 00:44:32,520
Si tienes pobreza genética,
845
00:44:32,600 --> 00:44:36,440
tu cuerpo te lleva automáticamente
a los mayoristas de Roma en dos horas.
846
00:44:37,640 --> 00:44:40,720
De repente te encuentras
comprando suelas de zapatos,
847
00:44:40,800 --> 00:44:42,640
cargadores de teléfono… De repente.
848
00:44:44,720 --> 00:44:46,080
Así funciona.
849
00:44:47,320 --> 00:44:50,000
Acabas hablando
con vendedores de castañas inmigrantes.
850
00:44:50,080 --> 00:44:51,920
"¿Qué hay? ¿Qué tal por Mogadiscio?".
851
00:44:53,000 --> 00:44:54,200
Así es.
852
00:44:55,680 --> 00:44:57,680
Si tuviera tanto dinero, ¿qué haría?
853
00:44:57,760 --> 00:45:01,960
También viajaría. Me iría de vacaciones.
Nunca tengo la oportunidad.
854
00:45:03,040 --> 00:45:06,520
Pero aun así me veis de vacaciones.
Publican fotos mías en mi yate.
855
00:45:06,600 --> 00:45:09,320
El año pasado,
incluso me censuraron los pezones.
856
00:45:10,280 --> 00:45:13,400
¿Lo visteis? Me taparon los pezones
con una banda negra.
857
00:45:14,360 --> 00:45:17,400
Y esos son los llamados
periódicos conservadores.
858
00:45:17,480 --> 00:45:19,600
El titular dice: "Ya no es lo que era".
859
00:45:21,800 --> 00:45:23,840
Como si yo amamantara al público.
860
00:45:25,320 --> 00:45:28,160
O al final del espectáculo,
les frotara la cabeza así.
861
00:45:29,000 --> 00:45:30,640
Qué vergüenza.
862
00:45:32,080 --> 00:45:34,200
Viajaría por todo el mundo.
863
00:45:34,280 --> 00:45:36,320
Me tomaría unas vacaciones.
Lo echo de menos.
864
00:45:36,400 --> 00:45:39,040
No os engañéis
cuando me veáis en pantalones cortos.
865
00:45:39,120 --> 00:45:41,880
Publican la misma foto
veinte veces durante seis meses.
866
00:45:41,960 --> 00:45:44,120
Como si siempre
estuviera de vacaciones. Mentira.
867
00:45:45,560 --> 00:45:48,680
La última vez
que me fui de vacaciones fue en el 85.
868
00:45:49,480 --> 00:45:53,600
"Cheri Cheri Lady" y "Self Control"
lo estaban petando. Lo juro.
869
00:45:53,680 --> 00:45:56,160
Fue en el 84, no en el 85.
870
00:45:56,240 --> 00:46:01,440
Las del 84 y 85
son las únicas vacaciones que recuerdo.
871
00:46:02,000 --> 00:46:04,280
En 1985, mi tío político…
872
00:46:04,360 --> 00:46:08,440
Entonces, la tecnología más avanzada
para capturar un momento
873
00:46:08,520 --> 00:46:10,320
era la cámara de vídeo.
874
00:46:11,440 --> 00:46:14,640
Nuestras vacaciones…
Viajamos por la costa del Egeo.
875
00:46:14,720 --> 00:46:17,040
Grabó todo el viaje en vídeo, el pobre.
876
00:46:17,120 --> 00:46:22,880
Qué devoción. ¿Cuánto tiempo ha pasado?
Treinta… 36 o 37 años.
877
00:46:23,680 --> 00:46:27,320
También tenía sobrepeso.
Pesaba unos 130 kilos.
878
00:46:27,400 --> 00:46:30,480
Era un hombre interesante.
No apto para este trabajo.
879
00:46:30,560 --> 00:46:33,520
Nos contaba una historia por partes.
880
00:46:33,600 --> 00:46:35,280
Como un puzle de 1000 piezas.
881
00:46:35,360 --> 00:46:38,520
Él soltaba los detalles al azar,
y tú tenías que unirlos.
882
00:46:38,600 --> 00:46:41,080
Ya conocéis a esa gente. Decía:
883
00:46:41,160 --> 00:46:44,760
"Hay una cosa en Yenimahalle
cerca del hipódromo.
884
00:46:44,840 --> 00:46:47,560
Es de madera. ¿Qué es? Dímelo tú".
885
00:46:47,640 --> 00:46:49,840
Y pensabas…
886
00:46:49,920 --> 00:46:53,120
¿Qué coño hay en Yenimahalle
cerca del hipódromo?
887
00:46:53,200 --> 00:46:55,360
Posibilidades infinitas.
888
00:46:55,440 --> 00:47:00,760
"En Yeniköy hay un restaurante.
Hay un hombre de ojos azules,
889
00:47:00,840 --> 00:47:02,600
grande. Tiene un hijo". ¿Qué coño?
890
00:47:03,880 --> 00:47:06,000
"¿Sabes lo que me dijo?". "¡No!".
891
00:47:06,880 --> 00:47:08,960
"¿Y qué le dije yo él?". "Tío, por favor…
892
00:47:10,080 --> 00:47:12,080
¿Hay una historia o no?".
893
00:47:13,240 --> 00:47:14,760
Te da esos detalles…
894
00:47:15,800 --> 00:47:17,600
Hipódromo, sí.
895
00:47:18,440 --> 00:47:19,720
Un hombre en Yeniköy.
896
00:47:19,800 --> 00:47:22,120
Y hay un minibús. ¿Qué hago con eso?
897
00:47:24,080 --> 00:47:26,320
Te da la anécdota sin acabar.
898
00:47:27,280 --> 00:47:29,960
Si puedes conectarlo todo, bien.
899
00:47:31,440 --> 00:47:33,080
"¿Sabes qué pasó al final?".
900
00:47:35,840 --> 00:47:38,040
Y te deja reflexionando sobre ello.
901
00:47:38,120 --> 00:47:41,200
Pero nos dejó un recuerdo.
902
00:47:41,280 --> 00:47:43,040
Que descanse en la luz de Dios.
903
00:47:43,920 --> 00:47:45,680
Por cierto, su apellido significa "luz".
904
00:47:47,320 --> 00:47:52,920
En el 84 u 85, la cámara pesaba 20 kilos.
905
00:47:53,000 --> 00:47:56,120
Veinte kilos. Y había una grabadora
que te colgabas del cuello.
906
00:47:56,200 --> 00:47:57,480
Otros 15 kilos.
907
00:47:57,560 --> 00:47:59,640
La batería también pesaba 15 kilos.
908
00:47:59,720 --> 00:48:03,160
Si querías hacer una sesión nocturna,
había una linterna así de grande.
909
00:48:03,240 --> 00:48:06,040
Así que llevaba 40 kilos encima.
910
00:48:06,120 --> 00:48:07,880
Él pesaba 130.
911
00:48:07,960 --> 00:48:09,800
Así que fuimos a…
912
00:48:09,880 --> 00:48:11,680
Hay un lugar en Ayvalık…
913
00:48:11,760 --> 00:48:14,480
¿Cómo se llama? ¿La Fiesta del Diablo?
914
00:48:16,120 --> 00:48:19,080
No, esa es la huella de Ata Demirer.
915
00:48:20,400 --> 00:48:23,240
Sí, en Eyyvah Eyvah…
Decía: "¡A la mierda!".
916
00:48:26,240 --> 00:48:28,200
Mi querido Ata.
917
00:48:28,280 --> 00:48:31,120
Me cae bien. No hago chistes
sobre gente que no me cae bien.
918
00:48:31,200 --> 00:48:32,560
"Vaya".
919
00:48:33,400 --> 00:48:34,920
"¿Qué coño ha pasado?".
920
00:48:35,000 --> 00:48:36,280
"¿Y yo qué cojones sé?".
921
00:48:37,080 --> 00:48:39,680
Yo haría una película así, pero no puedo.
922
00:48:40,840 --> 00:48:42,000
"Joder…".
923
00:48:46,320 --> 00:48:48,000
"Vaya…".
924
00:48:50,080 --> 00:48:51,240
Clarinete…
925
00:48:51,760 --> 00:48:57,080
En fin, Fiesta del Diablo, bajas
y está Pamucak, Kuşadası, etcétera.
926
00:48:57,160 --> 00:49:00,600
Hacia el sur, está la Casa
de la Virgen María. Éfeso…
927
00:49:00,680 --> 00:49:05,440
Las ruinas de Éfeso, Selyúcidas…
Allí, mi querido tío subía a la cima…
928
00:49:05,520 --> 00:49:07,920
Éramos tres familias.
929
00:49:08,000 --> 00:49:10,400
Y muchos niños.
Cada familia tenía dos o tres.
930
00:49:10,480 --> 00:49:12,720
Nos fotografiaba yendo y viniendo.
931
00:49:13,880 --> 00:49:17,160
Se subía al anfiteatro
para buscar un buen ángulo.
932
00:49:17,240 --> 00:49:20,120
Bajaba todo sudado,
nos fotografiaba junto a las tumbas.
933
00:49:20,200 --> 00:49:23,680
Grabó todo el viaje de 45 días.
934
00:49:24,720 --> 00:49:25,560
Así.
935
00:49:25,640 --> 00:49:30,040
En fin, volvimos a Estambul.
Papá dijo: "Ömer, vamos a ver el vídeo".
936
00:49:30,120 --> 00:49:34,440
Empezamos a verlo.
El viaje parecía una peli porno polaca.
937
00:49:39,080 --> 00:49:41,920
Salíamos y eso, pero…
938
00:49:43,360 --> 00:49:45,360
Estaba gordo.
939
00:49:46,200 --> 00:49:49,880
Tenía el micrófono cerca mientras jadeaba.
940
00:49:50,600 --> 00:49:53,600
Nuestro viaje era
todo temblores y gemidos.
941
00:49:55,160 --> 00:49:56,440
Mi padre le dijo que lo parara.
942
00:49:57,720 --> 00:50:00,480
Cuando lleguemos a Gönen,
estaremos jodidos.
943
00:50:06,240 --> 00:50:07,520
Menudo recuerdo.
944
00:50:08,400 --> 00:50:10,840
Esas fueron mis últimas vacaciones,
en el 85.
945
00:50:12,320 --> 00:50:13,920
Pero me gusta mucho.
946
00:50:14,000 --> 00:50:16,720
Se acerca el verano,
pero no habrá vacaciones.
947
00:50:16,800 --> 00:50:18,880
Esas películas que no os gustan…
948
00:50:18,960 --> 00:50:21,760
Es decir, las películas
que no os gustarán el año que viene
949
00:50:21,840 --> 00:50:23,200
las rodaremos este año.
950
00:50:24,240 --> 00:50:26,120
Las que no os van a gustar
dentro de dos años,
951
00:50:26,200 --> 00:50:27,840
pensamos en ellas dos años antes.
952
00:50:27,920 --> 00:50:29,920
Este verano no tendré vacaciones.
953
00:50:30,000 --> 00:50:31,920
No puedo hacer nada.
954
00:50:32,000 --> 00:50:35,560
Estoy rodando Erşan Kuneri.
No hay suerte. Pero…
955
00:50:36,320 --> 00:50:37,560
Bueno, no hay vacaciones.
956
00:50:38,560 --> 00:50:42,560
No es que no haya tenido vacaciones.
Tengo un yate pequeño de unos 20 metros.
957
00:50:44,480 --> 00:50:46,280
Solo podría conseguirlo con dinero legal.
958
00:50:48,280 --> 00:50:50,080
¿Por qué te ríes?
959
00:50:51,080 --> 00:50:55,320
Llevo 25 años haciendo espectáculos
y solo puedo tener un yate de 20 metros.
960
00:50:55,880 --> 00:50:58,680
Subo al escenario cada día.
961
00:50:58,760 --> 00:51:01,200
Puedo comprarme
un yate de 20 metros, solo uno.
962
00:51:05,920 --> 00:51:07,880
Y tú te ríes, hijoputa.
963
00:51:07,960 --> 00:51:10,240
En lugar de llorar, te ríes.
964
00:51:11,600 --> 00:51:13,280
Tú mismo, colega. Etiqueta.
965
00:51:16,280 --> 00:51:19,200
Tengo un pequeño yate.
Decidimos irnos de vacaciones.
966
00:51:19,280 --> 00:51:22,520
La gente se queja de mis películas:
"Las hace con la misma gente".
967
00:51:22,600 --> 00:51:23,960
Han llegado a decir:
968
00:51:24,040 --> 00:51:26,960
"En sus películas,
siempre es el centro de atención".
969
00:51:28,720 --> 00:51:30,480
Tío, es mi película.
970
00:51:30,560 --> 00:51:33,280
Hay gente que no quiere a Arif en G.O.R.A.
971
00:51:33,360 --> 00:51:36,400
Solo actúo con amigos en mis películas.
972
00:51:36,480 --> 00:51:39,160
Creen que son amigos de mi barrio.
973
00:51:39,240 --> 00:51:40,920
Mis amigos son actores.
974
00:51:41,720 --> 00:51:43,480
Es mi entorno.
975
00:51:43,560 --> 00:51:47,840
La gente piensa cosas raras.
Como si fueran carniceros o vendedores,
976
00:51:47,920 --> 00:51:50,600
y los llamo y les digo:
"Venid, el público no lo entenderá".
977
00:51:51,360 --> 00:51:53,000
Es mi entorno.
978
00:51:53,080 --> 00:51:54,720
Es mi gente.
979
00:51:54,800 --> 00:51:58,440
Son mis amigos. Russell Crowe,
Şener Şen… Es mi gente.
980
00:52:01,160 --> 00:52:02,720
Soy la única persona del mundo
981
00:52:02,800 --> 00:52:05,480
que ha hecho películas
con Russell Crowe y Şener Şen.
982
00:52:07,000 --> 00:52:09,560
Ni Russell Crowe
tiene una película con Şener Şen.
983
00:52:11,840 --> 00:52:13,160
Sí.
984
00:52:13,240 --> 00:52:16,560
No solo hago pelis con mis amigos.
También vamos juntos de vacaciones.
985
00:52:16,640 --> 00:52:20,440
Un día nos fuimos de vacaciones en yate,
pero como somos genéticamente pobres,
986
00:52:20,520 --> 00:52:24,000
parecía una oficina de reclutamiento
del Ejército. Mi hermano dijo:
987
00:52:25,000 --> 00:52:28,320
"Tío, en los vídeos musicales
salen chicas en los yates".
988
00:52:28,440 --> 00:52:31,920
Le dije: "Somos genéticamente pobres.
Somos la clase trabajadora".
989
00:52:32,000 --> 00:52:35,840
Durante cinco días, navegaremos
por el Egeo, iremos a Kos, Grecia,
990
00:52:35,920 --> 00:52:38,560
y ya está". Total, zarpamos.
991
00:52:38,640 --> 00:52:43,280
Las vacaciones para mí son las de verano.
Es algo subconsciente.
992
00:52:43,360 --> 00:52:46,400
No suelo pensar en vacaciones de invierno.
993
00:52:46,480 --> 00:52:48,960
Llevas un par de bañadores
994
00:52:49,040 --> 00:52:51,400
y haces las cosas que haces en invierno.
995
00:52:52,680 --> 00:52:56,400
Te da la sensación
de que estás de vacaciones.
996
00:52:56,480 --> 00:52:58,520
Estamos en el yate. Nos bañamos y salimos.
997
00:52:58,600 --> 00:53:00,840
Repetimos. Tenemos hambre, buceamos.
998
00:53:00,920 --> 00:53:03,000
Bebemos, buceamos
y se nos pasa la borrachera.
999
00:53:03,080 --> 00:53:04,920
Soñaba con esas cosas.
1000
00:53:05,000 --> 00:53:08,560
Zafer había hecho una lista
de reproducción y se llevó unos CD.
1001
00:53:08,640 --> 00:53:12,520
Fazıl Say,
los nocturnos de Chopin, etcétera.
1002
00:53:13,280 --> 00:53:16,200
Joder, puso un CD de los nocturnos.
1003
00:53:17,040 --> 00:53:20,920
¿Qué significa el verano?
Escuchar a Tarkan y bailar así.
1004
00:53:21,880 --> 00:53:22,920
O así…
1005
00:53:23,000 --> 00:53:24,560
Soy el padre del sufrimiento…
1006
00:53:25,720 --> 00:53:27,880
O canciones como "Cuppa".
1007
00:53:27,960 --> 00:53:30,680
Entonces empezó a sonar
el nocturno de Chopin,
1008
00:53:30,760 --> 00:53:33,440
y de repente estábamos
en una película premiada.
1009
00:53:34,800 --> 00:53:36,920
Empezamos a mirar el horizonte.
1010
00:53:37,000 --> 00:53:40,640
Pensé en romper la botella
y cortarle el cuello a Zafer,
1011
00:53:40,720 --> 00:53:43,080
solo para animar el ambiente.
1012
00:53:44,080 --> 00:53:46,560
O estrangular a mi hermano en el camarote.
1013
00:53:47,400 --> 00:53:51,080
Era una situación nocturna.
Esa era la sensación.
1014
00:53:51,640 --> 00:53:55,520
Le dije: "Zafer, tío,
has creado un ambiente
1015
00:53:55,600 --> 00:53:59,280
de una bonita película de festival,
pero solo tenemos cinco días".
1016
00:53:59,360 --> 00:54:02,520
Pensé que sería mejor ir a Kos
a comprar un CD de Tarkan
1017
00:54:02,600 --> 00:54:05,680
para animarnos, porque el verano
significa música de Tarkan.
1018
00:54:05,760 --> 00:54:08,600
Compramos el álbum de ese año. ¿Cuál era?
1019
00:54:08,680 --> 00:54:13,120
"No me canso de tus besos"
o "De vez en cuando…". ¿Cómo era?
1020
00:54:13,200 --> 00:54:16,080
¿Era "Escribe tu nombre en mi corazón"?
1021
00:54:16,160 --> 00:54:21,080
"Escribe mi nombre en tu corazón
y no me olvides". Sí, gracias.
1022
00:54:21,160 --> 00:54:24,360
Nos lo pasamos en grande.
Desayunábamos por la mañana.
1023
00:54:25,200 --> 00:54:27,160
Todos somos iguales.
1024
00:54:27,240 --> 00:54:29,840
Desayunábamos, comíamos caviar.
1025
00:54:31,520 --> 00:54:33,120
Seguíamos con vino blanco…
1026
00:54:33,200 --> 00:54:35,920
Rakı por la tarde, risas…
Y Tarkan sonaba sin parar.
1027
00:54:36,000 --> 00:54:40,120
Aunque sea de vez en cuando,
tienes que llamarme.
1028
00:54:40,200 --> 00:54:44,640
Las letras y los bailes de Tarkan
no coinciden.
1029
00:54:44,720 --> 00:54:46,520
¿Lo habéis notado?
1030
00:54:46,600 --> 00:54:49,840
Por ejemplo, dice:
"Soy el padre del sufrimiento…".
1031
00:54:49,920 --> 00:54:51,720
¿Qué clase de sufrimiento es ese?
1032
00:54:53,600 --> 00:54:55,960
¿Se te han caído las lentejuelas?
1033
00:54:56,040 --> 00:54:57,720
Envía…
1034
00:54:57,800 --> 00:55:00,000
Soy el padre del sufrimiento…
1035
00:55:00,920 --> 00:55:03,880
¿Le contaríais a Tarkan
vuestros problemas así?
1036
00:55:03,960 --> 00:55:05,560
"Tarkan". "¿Qué pasa?".
1037
00:55:06,440 --> 00:55:07,400
"Niños con hambre".
1038
00:55:07,480 --> 00:55:08,560
Envíalos…
1039
00:55:10,440 --> 00:55:13,840
En realidad es un hombre sensible.
Solo estoy bromeando.
1040
00:55:15,880 --> 00:55:16,720
En fin…
1041
00:55:18,440 --> 00:55:21,960
Todas esas canciones de Tarkan,
15 o 12 o 14 canciones
1042
00:55:22,040 --> 00:55:25,240
no dejaban de sonar.
Bebimos rakı por la tarde.
1043
00:55:25,320 --> 00:55:27,960
Bebimos más rakı por la noche.
Luego whisky.
1044
00:55:28,040 --> 00:55:30,280
Lo único que no bebimos
fue nuestro propio pis.
1045
00:55:30,360 --> 00:55:33,440
Bailando con toallas así.
1046
00:55:33,960 --> 00:55:36,320
Estábamos lejos de la costa.
1047
00:55:36,400 --> 00:55:38,560
Envía, envía mi destino…
1048
00:55:38,640 --> 00:55:39,600
Bailamos como locos.
1049
00:55:40,960 --> 00:55:43,160
Echamos el ancla en una bahía.
1050
00:55:44,560 --> 00:55:46,480
Seguíamos bailando al atardecer.
1051
00:55:46,560 --> 00:55:50,280
Un yate con bandera escandinava,
quizás finlandesa, no sé,
1052
00:55:50,360 --> 00:55:51,400
se nos acercó.
1053
00:55:51,480 --> 00:55:54,840
Echaron el ancla.
Un hombre estaba ordenando los cabos…
1054
00:55:55,760 --> 00:55:58,440
Y nosotros, bailando.
El hombre dijo: "Hola".
1055
00:56:00,120 --> 00:56:01,760
Mi hermano dijo: "Son maricas".
1056
00:56:09,360 --> 00:56:10,640
Tío…
1057
00:56:12,200 --> 00:56:14,160
Qué cosas se dicen.
1058
00:56:15,640 --> 00:56:18,680
Durante las últimas nueve horas,
habíamos estado así…
1059
00:56:20,280 --> 00:56:21,640
Cinco hombres en un yate.
1060
00:56:22,400 --> 00:56:25,120
Bailando. Lavando la ropa,
1061
00:56:25,200 --> 00:56:27,040
moviendo la cabeza, de todo.
1062
00:56:27,120 --> 00:56:29,960
Dos escandinavos dicen: "Hola",
1063
00:56:30,040 --> 00:56:31,720
y mi hermano dice: "Cuidadito".
1064
00:56:34,760 --> 00:56:36,360
¿Por qué somos así?
1065
00:56:39,000 --> 00:56:40,200
La homofobia…
1066
00:56:40,800 --> 00:56:43,440
¿Sabéis lo que significa?
Homofobia significa esto:
1067
00:56:44,080 --> 00:56:46,640
"Dios, espero
que no empiecen a gustarme esos hombres".
1068
00:56:48,680 --> 00:56:50,360
Eso es lo que significa.
1069
00:56:51,360 --> 00:56:54,520
Le pregunté:
"¿Cómo puedes pensar así? Es absurdo".
1070
00:56:54,600 --> 00:56:58,600
Dos hombres nos han saludado.
¿Qué clase de idea es esa?
1071
00:56:58,680 --> 00:57:00,400
Dijo: " Tío, déjalo.
1072
00:57:00,480 --> 00:57:02,200
Sé lo que es esto".
1073
00:57:03,160 --> 00:57:05,000
Le pregunté: "¿Cómo puedes pensar así?".
1074
00:57:05,080 --> 00:57:07,920
Dijo: "¿Qué hacen dos hombres
solos en un yate?".
1075
00:57:12,840 --> 00:57:14,600
Joder, nosotros éramos cinco.
1076
00:57:16,000 --> 00:57:19,560
Según eso, deberíamos estar federados.
1077
00:57:21,000 --> 00:57:23,400
Nos encargamos de ello en esa bahía.
1078
00:57:24,520 --> 00:57:27,360
"Ponte las mallas.
No son lo bastante ajustadas.
1079
00:57:27,440 --> 00:57:29,240
No se te notan las pelotas".
1080
00:57:31,760 --> 00:57:32,920
La homofobia…
1081
00:57:34,680 --> 00:57:36,040
En serio…
1082
00:57:36,120 --> 00:57:38,800
Hay muchos otros temas delicados,
1083
00:57:38,920 --> 00:57:42,240
pero como estoy contando esta historia,
algunas personas,
1084
00:57:42,320 --> 00:57:45,240
solo porque estoy contando
una historia homofóbica,
1085
00:57:45,320 --> 00:57:47,880
dirán: "Estás contando
una historia homofóbica".
1086
00:57:48,600 --> 00:57:50,360
La homofobia existe, ¿no?
1087
00:57:51,160 --> 00:57:52,960
¿Por qué iba a ser homófobo?
1088
00:57:53,040 --> 00:57:56,560
No soy homófobo,
pero siento que tengo que demostrarlo.
1089
00:57:56,640 --> 00:57:59,800
Es absurdo.
Quiere verme saltando en su regazo.
1090
00:58:00,520 --> 00:58:02,920
No me interesan los tíos.
1091
00:58:03,000 --> 00:58:06,680
Eso no me convierte en homófobo.
No me gustan los hombres sexualmente.
1092
00:58:06,760 --> 00:58:10,320
No debería decir: "No me gustan los tíos
a los que les gustan los tíos".
1093
00:58:10,400 --> 00:58:13,560
Eso es confuso. Os lo demostraré besando…
1094
00:58:13,640 --> 00:58:20,200
No es un problema que me incumba,
pero algunas cosas se confunden.
1095
00:58:20,280 --> 00:58:22,680
Una vez fui
a un salón de masajes en Antalya.
1096
00:58:22,760 --> 00:58:25,560
Fui a inscribirme,
no a escribir mi nombre en su corazón.
1097
00:58:25,640 --> 00:58:28,080
Fui a pedir una cita.
1098
00:58:28,160 --> 00:58:30,480
Un empleado…
1099
00:58:31,280 --> 00:58:34,280
En serio, me cuesta mucho explicar esto.
1100
00:58:34,360 --> 00:58:35,960
El lenguaje ha cambiado mucho.
1101
00:58:36,040 --> 00:58:40,800
Si no conoces la jerga,
estás condenado al fracaso.
1102
00:58:40,880 --> 00:58:45,160
No te salvas diciendo "persona de ciencia"
en lugar de "hombre de ciencia".
1103
00:58:45,240 --> 00:58:48,520
Todo empezó así.
"No lo llamemos 'hombre de ciencia',
1104
00:58:48,600 --> 00:58:50,480
hagámoslo sin género:
'persona de ciencia".
1105
00:58:50,560 --> 00:58:53,400
"¿Sí?". "Sí". "Pues estás jodido…".
1106
00:58:53,920 --> 00:58:57,040
Por ejemplo, la preferencia sexual.
1107
00:58:57,120 --> 00:58:59,560
Decid "preferencia sexual"
y os corrigen al instante:
1108
00:58:59,640 --> 00:59:02,720
"¡No es preferencia, es orientación!
Que te den, hijoputa".
1109
00:59:02,800 --> 00:59:04,880
Cálmate, tío. ¿Por qué te enfadas?
1110
00:59:04,960 --> 00:59:08,640
Puede que no todo el mundo
conozca la jerga.
1111
00:59:08,720 --> 00:59:12,880
¿Por qué crees
que se utiliza de forma negativa?
1112
00:59:13,800 --> 00:59:16,000
"No digas preferencia sexual,
di orientación.
1113
00:59:16,080 --> 00:59:18,080
O si no, te jodo vivo".
1114
00:59:18,160 --> 00:59:20,800
Vale, no te enfades, tío.
1115
00:59:20,880 --> 00:59:22,360
Todo el mundo tiene pancartas.
1116
00:59:22,440 --> 00:59:28,840
Todas las comunidades que sufren
parecen inocentes. También las objetivas.
1117
00:59:28,920 --> 00:59:31,800
Iba a pedir una cita. El hombre me dijo:
1118
00:59:31,880 --> 00:59:33,560
"Yo te daré el masaje".
1119
00:59:33,640 --> 00:59:37,760
Le dije: "Gracias,
pero prefiero que lo haga una señorita".
1120
00:59:37,840 --> 00:59:40,240
"¿Perdone?", dijo.
"Eso está fuera de lugar.
1121
00:59:41,360 --> 00:59:44,120
"Si usted…".
Me estaba acusando de ser incivilizado.
1122
00:59:44,200 --> 00:59:47,360
"Si se comporta así,
otros lo harán peor". Se cabreó.
1123
00:59:47,440 --> 00:59:51,320
Levantó su bandera. "L, G, B, T, S, C…".
1124
00:59:51,400 --> 00:59:53,680
Me quedé helado.
Dije: "¿Me da una letra?".
1125
00:59:57,120 --> 01:00:00,120
Era algo sencillo
sobre recibir un servicio.
1126
01:00:00,200 --> 01:00:03,960
No quiero que un hombre me dé un masaje.
¿Tengo que hacerlo?
1127
01:00:04,040 --> 01:00:05,360
No es que no lo haya hecho,
1128
01:00:05,440 --> 01:00:08,320
pero acabas escuchando
sus historias de la mili.
1129
01:00:08,400 --> 01:00:09,640
"Estábamos en Hatay…".
1130
01:00:09,720 --> 01:00:10,720
¡A tomar por culo!
1131
01:00:11,400 --> 01:00:12,960
Estoy en Çırağan. ¿Qué es Hatay?
1132
01:00:13,920 --> 01:00:16,120
"El comandante nos presionaba tanto que…".
1133
01:00:16,200 --> 01:00:17,480
A la mierda.
1134
01:00:17,560 --> 01:00:21,760
Otro tipo muy agresivo me dijo:
"Te voy a dar un masaje".
1135
01:00:21,840 --> 01:00:24,280
Le dije que no quería.
1136
01:00:24,360 --> 01:00:26,600
"No me puedo creer que diga eso".
1137
01:00:26,680 --> 01:00:29,040
"¿Un hombre
no puede darle un masaje a otro?".
1138
01:00:29,120 --> 01:00:32,800
Le dije: "Sí, pero eres
demasiado apasionado".
1139
01:00:33,920 --> 01:00:37,240
¿Soy el único culpable aquí?
El tío ataca en plan: "¡Déjamelo a mí!".
1140
01:00:38,280 --> 01:00:41,920
Si te enfadas, te tachan de homófobo.
1141
01:00:42,000 --> 01:00:44,600
Eso no está bien. No seáis injustos.
1142
01:00:44,680 --> 01:00:47,040
A Elton John
le dejaría montar en mi cabeza.
1143
01:00:47,120 --> 01:00:48,680
Y le gustaría,
1144
01:00:49,960 --> 01:00:53,160
pero si tocara el piano
delante de mi casa a todas horas,
1145
01:00:53,240 --> 01:00:56,520
la cosa cambiaría. Pensadlo, salís de casa
1146
01:00:58,080 --> 01:01:00,280
y toca "Candle in the Wind" sin parar.
1147
01:01:00,360 --> 01:01:04,160
"¿Cuándo vuelve Cem?".
Siempre está ahí, incluso cuando llueve.
1148
01:01:04,240 --> 01:01:07,600
Una vez… dos…
Diríais: "Elton, vete al cuerno".
1149
01:01:08,560 --> 01:01:11,720
Si te pillan diciendo eso, ¿eres homófobo?
1150
01:01:12,960 --> 01:01:16,400
Es un tema absurdo.
En fin, zanjemos este capítulo.
1151
01:01:16,480 --> 01:01:18,040
No me gusta el cuerpo masculino,
1152
01:01:21,640 --> 01:01:23,960
pero eso no significa
que no me guste el mío.
1153
01:01:24,040 --> 01:01:27,440
No me puedo quejar.
Retengo algo de líquido, pero ya está.
1154
01:01:28,000 --> 01:01:32,720
La ciudad en la que vivimos
no es que sea la leche.
1155
01:01:32,800 --> 01:01:36,040
No puedes correr o caminar por tu barrio
1156
01:01:36,120 --> 01:01:39,200
para activar la circulación.
El lado de Anatolia es mejor, ¿no?
1157
01:01:39,280 --> 01:01:40,880
La zona de Kadıköy, ¿verdad?
1158
01:01:40,960 --> 01:01:43,120
Los de allí lo saben. Tienen carril bici.
1159
01:01:43,200 --> 01:01:46,960
En este lado,
en ciertos lugares ni siquiera hay aceras.
1160
01:01:47,040 --> 01:01:49,600
¿Cómo puede acabarse la acera
en una metrópolis?
1161
01:01:49,680 --> 01:01:51,640
Estás caminando y… "Coño".
1162
01:01:51,720 --> 01:01:53,400
Se acabó la acera.
1163
01:01:54,720 --> 01:01:58,240
No se puede ir andando
de un barrio a otro.
1164
01:01:58,320 --> 01:01:59,800
¿Esto es una metrópolis?
1165
01:02:01,800 --> 01:02:04,800
Quería ir a correr por mi barrio
con los auriculares puestos.
1166
01:02:04,880 --> 01:02:09,240
Vivo en el mismo sitio desde hace
más de 30 años. Desde el instituto.
1167
01:02:10,360 --> 01:02:13,000
Alguien me tiró del brazo.
1168
01:02:13,080 --> 01:02:15,600
Me quedé desconcertado.
Tenía los auriculares puestos.
1169
01:02:15,680 --> 01:02:17,760
Pensé: "¿Qué coño pasa?".
1170
01:02:17,840 --> 01:02:19,800
Dice: "No te asustes.
Solo quiero una foto".
1171
01:02:21,280 --> 01:02:22,560
Que no me asuste.
1172
01:02:22,640 --> 01:02:25,920
Entonces supe que debe de ser igual
en todas las ciudades civilizadas.
1173
01:02:26,000 --> 01:02:28,680
Por ejemplo, Keanu Reeves
está corriendo en Central Park.
1174
01:02:28,760 --> 01:02:30,520
Le pones la zancadilla
1175
01:02:31,600 --> 01:02:34,240
y le dices: "Que te jodan".
1176
01:02:34,320 --> 01:02:36,240
Matrix se cae, y te haces una foto con él.
1177
01:02:37,080 --> 01:02:39,920
O un actor mayor como Al Pacino.
"Hijo de puta…".
1178
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
Cuando los derribas, ni se mueven.
1179
01:02:45,120 --> 01:02:46,440
Qué tontería, ¿no?
1180
01:02:48,120 --> 01:02:51,520
Ir al gimnasio es otro problema,
1181
01:02:51,600 --> 01:02:54,840
pero hay que moverse.
1182
01:02:54,920 --> 01:02:57,680
Estar gordo no es bueno.
Seamos sinceros. ¿No es cierto?
1183
01:02:59,640 --> 01:03:01,880
Te apuntas… ¿Conocéis esa sensación?
1184
01:03:01,960 --> 01:03:04,080
Pagas la primera cuota.
1185
01:03:04,160 --> 01:03:06,800
Pierdes algo de peso justo entonces,
1186
01:03:06,880 --> 01:03:09,640
pagas y dices: "Tío, ya he perdido algo".
1187
01:03:09,720 --> 01:03:13,560
Más o menos.
Pero ir al gimnasio también me cuesta.
1188
01:03:13,640 --> 01:03:16,880
Estar en el vestuario… Hacer ejercicio…
1189
01:03:16,960 --> 01:03:20,280
Todo el mundo te dice: "Ve a su gimnasio,
te sentirás como en casa".
1190
01:03:21,200 --> 01:03:25,040
Fui a uno.
¿Cómo se llama esa cosa? Cinta de correr.
1191
01:03:25,120 --> 01:03:28,360
Me subo en ella para sudar un poco.
1192
01:03:28,440 --> 01:03:31,920
No os lo cuento para presumir.
1193
01:03:32,000 --> 01:03:34,520
Como todo el mundo. Durante 20 minutos.
1194
01:03:34,600 --> 01:03:37,920
En lugar de pasarlo con tu hijo
o trabajando, vas allí
1195
01:03:38,000 --> 01:03:39,120
para hacer ejercicio.
1196
01:03:39,200 --> 01:03:41,760
Un tío raro aparece a tu lado. "Hola".
1197
01:03:44,400 --> 01:03:45,840
"¿Qué te pasa en la boca?".
1198
01:03:46,880 --> 01:03:48,240
"Es que soy idiota".
1199
01:03:53,280 --> 01:03:55,880
Me pregunta: "¿Vienes aquí?".
1200
01:03:57,520 --> 01:03:59,280
¿Vienes aquí?
1201
01:03:59,360 --> 01:04:04,240
¿Le preguntaríais eso a alguien
que está en la cinta de correr de al lado?
1202
01:04:04,320 --> 01:04:05,280
"¿Vienes aquí?".
1203
01:04:05,360 --> 01:04:07,720
Pues sí, hijoputa, vengo aquí. Lo intento.
1204
01:04:09,520 --> 01:04:12,280
Me dice: "Aquí te sentirás como en casa".
1205
01:04:13,320 --> 01:04:14,640
"Déjame decirte una cosita
1206
01:04:16,000 --> 01:04:17,760
antes de que la boca vuelva a su estado".
1207
01:04:20,200 --> 01:04:22,480
"Beyazıt Öztürk también viene aquí".
1208
01:04:23,800 --> 01:04:26,280
Como si fuera
al Instituto Vocacional de Avcılar,
1209
01:04:26,360 --> 01:04:27,560
me emocioné.
1210
01:04:32,240 --> 01:04:33,200
"¡Yupi!".
1211
01:04:35,080 --> 01:04:37,880
Le digo: "Qué bien".
1212
01:04:37,960 --> 01:04:42,040
Me dice: "Es un club estupendo.
En otros gimnasios,
1213
01:04:42,120 --> 01:04:44,400
la gente te molesta".
1214
01:04:45,760 --> 01:04:49,880
Así que en otros gimnasios, supongo
que te meten una mancuerna por el culo.
1215
01:04:51,520 --> 01:04:54,560
Los gimnasios son lugares incómodos.
1216
01:04:54,640 --> 01:04:58,200
Hay partes donde ocurren cosas privadas.
1217
01:04:58,280 --> 01:05:00,240
Sitios donde te desnudas.
1218
01:05:00,320 --> 01:05:02,800
Y yo no soy una persona muy tolerante.
1219
01:05:02,880 --> 01:05:04,400
Que no os engañen las apariencias.
1220
01:05:04,480 --> 01:05:06,760
Esa gente de los hamames.
Da igual el género.
1221
01:05:06,840 --> 01:05:09,440
Especialmente gente mayor.
1222
01:05:09,520 --> 01:05:12,040
Les da igual todo.
1223
01:05:12,120 --> 01:05:14,080
"He hecho mis ejercicios…".
1224
01:05:14,920 --> 01:05:17,080
Y se pasean desnudos después de la ducha.
1225
01:05:17,160 --> 01:05:20,560
"¿Dónde está el secador de pelo?".
¿Es ese el único problema, capullo?
1226
01:05:20,640 --> 01:05:23,160
¿El secador es el problema?
1227
01:05:23,240 --> 01:05:25,280
Mientras te atas los zapatos para largarte
1228
01:05:25,360 --> 01:05:27,560
con un pie en el banco,
aparece un tío desnudo
1229
01:05:27,680 --> 01:05:29,200
y empieza a hablar de tonterías.
1230
01:05:29,280 --> 01:05:31,360
"Oye, ¿qué has hecho
con el piso de Levent?".
1231
01:05:32,760 --> 01:05:35,240
¿Qué? ¿Estás buscando
un lugar donde meter la cabeza?
1232
01:05:36,600 --> 01:05:38,360
Estás desnudo, capullo.
1233
01:05:39,280 --> 01:05:40,800
¿Estamos en el cielo?
1234
01:05:42,280 --> 01:05:45,120
Nos expulsaron del cielo,
vinimos a la Tierra…
1235
01:05:45,200 --> 01:05:47,240
Se produjo la Revolución Industrial…
1236
01:05:47,320 --> 01:05:51,400
Hay una cosa llamada taparrabos.
Ponte uno de algodón.
1237
01:05:51,480 --> 01:05:54,560
Ponte algo.
Y te pregunta desnudo: "¿Qué tal todo?".
1238
01:05:54,640 --> 01:05:56,640
¿A quién debo responder?
1239
01:05:58,080 --> 01:06:01,200
Y espera que te lo tomes con naturalidad.
"Ha madurado".
1240
01:06:07,480 --> 01:06:13,160
Los gimnasios son lugares difíciles,
pero no veo nada malo en ponerse en forma.
1241
01:06:13,240 --> 01:06:14,960
Esos culos enormes…
1242
01:06:15,040 --> 01:06:18,000
Los gordos son de los que más se burlan.
1243
01:06:18,080 --> 01:06:20,400
La mayoría piensa así.
1244
01:06:20,480 --> 01:06:23,840
"La gente se burla de los gordos.
Hace bromas sobre ellos".
1245
01:06:23,920 --> 01:06:26,760
Pero es algo reversible.
1246
01:06:26,840 --> 01:06:28,920
Los gordos son una comunidad importante.
1247
01:06:29,720 --> 01:06:32,480
Ellos no querrían que perdierais peso.
1248
01:06:32,560 --> 01:06:35,080
Probadlo con vuestro grupo
de amigos. Decidles
1249
01:06:35,160 --> 01:06:37,440
que ya no coméis pan, a ver qué pasa.
1250
01:06:37,520 --> 01:06:40,440
"He dejado de comer pan".
"No puedes hacer eso. Ni hablar".
1251
01:06:40,520 --> 01:06:43,080
"Vete a la mierda.
No puedes quitarte el pan, imbécil".
1252
01:06:43,160 --> 01:06:44,520
"Gilipollas".
1253
01:06:45,320 --> 01:06:48,280
"Si te quitas el pan, te jodo vivo".
1254
01:06:48,360 --> 01:06:51,520
Pierde peso, apúntate a un gimnasio
o intenta dejar de fumar.
1255
01:06:51,600 --> 01:06:53,480
"He dejado de fumar". "Mentira".
1256
01:06:53,560 --> 01:06:55,800
"Que sí". "Que no, tío. No puedes".
1257
01:06:55,880 --> 01:06:58,520
"Créeme, no puedes dejarlo.
Te lo digo yo. Ni de coña".
1258
01:06:58,600 --> 01:07:00,840
"¿De verdad que lo has dejado?
Tío, no puedes".
1259
01:07:00,920 --> 01:07:03,800
"He dejado de comer pan". "Yo te mato".
1260
01:07:03,880 --> 01:07:05,240
Hay gente así.
1261
01:07:05,320 --> 01:07:06,240
¿Verdad?
1262
01:07:07,480 --> 01:07:10,240
Son un grupo muy serio.
1263
01:07:10,320 --> 01:07:14,560
Se unen para evitar que la gente se ponga
en forma porque tienen el culo grande.
1264
01:07:15,800 --> 01:07:20,280
No hace falta ser gordo
para que se burlen de ti.
1265
01:07:20,360 --> 01:07:22,480
También se pueden burlar
de una chica atlética.
1266
01:07:22,560 --> 01:07:24,160
Lo hacen.
1267
01:07:24,240 --> 01:07:26,920
Va al gimnasio y todos esos gordos dicen:
1268
01:07:27,000 --> 01:07:30,200
"No viene a hacer ejercicio,
sino a buscar marido".
1269
01:07:32,160 --> 01:07:33,560
Dice: "Es cierto".
1270
01:07:33,640 --> 01:07:37,280
No, lo que es cierto es esta afirmación.
1271
01:07:37,360 --> 01:07:39,640
Quizá sí que vaya a hacer ejercicio.
¿Estás loco?
1272
01:07:39,720 --> 01:07:42,800
Culos gordos…
Parece el nombre de un distrito.
1273
01:07:44,960 --> 01:07:46,240
Como Vefa.
1274
01:07:47,200 --> 01:07:49,840
Algo así como Kartal Culo Gordo.
1275
01:07:49,920 --> 01:07:54,040
Hay Başıbüyük, ¿verdad?
Cabeza o culo, es lo mismo.
1276
01:07:54,120 --> 01:07:55,880
¿Acaso este distrito no tiene salida?
1277
01:08:01,360 --> 01:08:04,560
Tú has gritado: "Cierto".
¿Cuál es la verdad?
1278
01:08:04,640 --> 01:08:07,080
Lo que has dicho que es cierto es verdad.
1279
01:08:07,160 --> 01:08:10,720
Tú lo dirías así,
pero no está bien. Siempre dicen:
1280
01:08:10,800 --> 01:08:14,120
"Van allí a buscar marido".
¿Y cuál es tu excusa?
1281
01:08:14,200 --> 01:08:17,320
Porque tú estás buscando marido
en la biblioteca de Beyazıt.
1282
01:08:17,400 --> 01:08:20,840
Siempre estás en la NASA, buscando
un astronauta digno de tu culo.
1283
01:08:20,920 --> 01:08:24,080
"¿No hay ningún científico
que aprecie este culito?".
1284
01:08:24,160 --> 01:08:25,479
"Al menos dime su valor pi".
1285
01:08:28,279 --> 01:08:31,160
Sí. ¿Qué ha hecho esa chica
para merecerse eso?
1286
01:08:31,760 --> 01:08:35,240
Hay que estar un poco… en forma.
1287
01:08:35,319 --> 01:08:39,399
Se acerca el verano.
En lugar de planearlo en enero
1288
01:08:39,479 --> 01:08:42,439
y ponernos en forma para el verano,
lo posponemos.
1289
01:08:42,520 --> 01:08:44,080
Estamos a principios de junio, ¿no?
1290
01:08:44,200 --> 01:08:47,120
Mirad, sigue aquí. No, no lo hemos hecho.
1291
01:08:48,160 --> 01:08:52,319
Porque la gente se da cuenta
de que es verano una semana antes.
1292
01:08:52,399 --> 01:08:55,640
Sacas el bikini y te preguntas:
"¿Cómo voy a meterme en esto?
1293
01:08:55,720 --> 01:08:57,399
Espero que me quepa".
1294
01:08:58,520 --> 01:09:02,240
Vale, pero en enero ya se sabía
que el verano iba a llegar.
1295
01:09:03,000 --> 01:09:04,800
Lo sabíais.
1296
01:09:05,680 --> 01:09:09,000
Increíble. En serio.
1297
01:09:09,080 --> 01:09:12,479
El turismo de invierno no da
tantos problemas. Es un caso más raro.
1298
01:09:12,560 --> 01:09:14,040
¿Sabéis lo que es?
1299
01:09:14,120 --> 01:09:15,080
¿Gente rica?
1300
01:09:16,520 --> 01:09:19,479
Me encantan las aficiones de los ricos.
Hacen cosas superestúpidas.
1301
01:09:19,560 --> 01:09:21,840
Los ricos… Como el golf.
1302
01:09:22,439 --> 01:09:23,600
Un campo muy amplio.
1303
01:09:26,439 --> 01:09:27,399
"Vamos".
1304
01:09:29,000 --> 01:09:30,240
Pero ¿tú eres tonto?
1305
01:09:31,160 --> 01:09:34,399
Si le das esto a un pobre,
seguro que hace hoyo de solo un tiro.
1306
01:09:35,920 --> 01:09:36,920
Mirad, así.
1307
01:09:37,920 --> 01:09:39,120
"Sentaos, coño.
1308
01:09:40,080 --> 01:09:41,640
Pon las alitas en la parrilla".
1309
01:09:43,760 --> 01:09:45,840
Le doy la vuelta al pollo…
1310
01:09:46,840 --> 01:09:50,120
¿No os parece una estupidez dar 19 golpes
con esto? Hay que estar loco.
1311
01:09:50,200 --> 01:09:52,200
O el turismo de invierno.
El esquí y demás.
1312
01:09:53,000 --> 01:09:55,840
Estamos casi en 2022.
1313
01:09:55,920 --> 01:09:58,359
¿Hasta dónde puedes llegar esquiando?
¿Eres idiota?
1314
01:09:59,040 --> 01:10:01,320
¿Por qué subir a 900 metros
por un perrito caliente?
1315
01:10:01,400 --> 01:10:02,840
A 20 grados bajo cero…
1316
01:10:02,920 --> 01:10:05,280
"Pero nunca venimos aquí. Deberíamos.
1317
01:10:09,120 --> 01:10:10,840
Tú vete a esquiar, luego te alcanzo".
1318
01:10:12,280 --> 01:10:14,000
Vete a comer tu salchicha.
1319
01:10:14,080 --> 01:10:15,600
¿Alguien hace turismo de invierno?
1320
01:10:16,600 --> 01:10:18,800
¿Tú haces snowboard, colega?
1321
01:10:18,880 --> 01:10:21,680
Esas cosas molan, es verdad.
¿Y vas al extranjero?
1322
01:10:22,680 --> 01:10:25,040
A Courchevel, Saint Moritz…
1323
01:10:26,120 --> 01:10:27,000
¿Adónde?
1324
01:10:27,520 --> 01:10:28,880
A Inglaterra.
1325
01:10:31,480 --> 01:10:32,480
Ya.
1326
01:10:34,920 --> 01:10:37,840
Me ha dado una idea
sobre el mapa del mundo.
1327
01:10:37,920 --> 01:10:41,280
"Mira, está más cerca de esos…".
1328
01:10:42,200 --> 01:10:45,720
"Puta plebe ignorante…". ¡Joder!
1329
01:10:51,200 --> 01:10:52,480
Ya lo sé, colega.
1330
01:10:53,480 --> 01:10:56,560
Finjo no saberlo
para poder bromear sobre ello.
1331
01:10:57,760 --> 01:10:59,640
El turismo de invierno mola.
1332
01:10:59,720 --> 01:11:01,520
Os ponéis la ropa de esquiar…
1333
01:11:01,600 --> 01:11:03,800
¿El verano?
El verano nos hace a todos iguales.
1334
01:11:03,880 --> 01:11:06,800
Te pones el bañador
aunque seas de la realeza.
1335
01:11:06,880 --> 01:11:10,320
Fijaos en Rahmi Koç
en Baltalimanı, en la playa.
1336
01:11:10,400 --> 01:11:13,160
Si le pidiera 5000 dólares, diría:
"Cem, voy en pantalón corto".
1337
01:11:14,600 --> 01:11:15,880
Es un igualador.
1338
01:11:17,000 --> 01:11:18,320
El verano nos hace iguales.
1339
01:11:18,400 --> 01:11:21,720
Cuando veo a la gente nadando
en ropa interior en Baltalimanı,
1340
01:11:21,800 --> 01:11:25,680
me siento orgulloso. El mar es para todos.
Y sabéis en qué estado está.
1341
01:11:25,760 --> 01:11:26,920
Y la gente piensa:
1342
01:11:27,000 --> 01:11:29,920
"Están en ropa interior".
¿Qué iban a hacer? ¿Quitársela?
1343
01:11:30,800 --> 01:11:32,360
¿La ropa interior es el problema?
1344
01:11:35,720 --> 01:11:39,840
Turismo de invierno, abrigos, chaquetas,
gafas de esquí, todos los artilugios.
1345
01:11:39,920 --> 01:11:42,840
"¿Dónde habéis estado?". "En Austria".
1346
01:11:42,920 --> 01:11:44,120
"¿Qué te pasa en la boca?".
1347
01:11:44,200 --> 01:11:45,360
"Ya sabes".
1348
01:11:48,480 --> 01:11:49,880
"¿Y tú?". "En Courchevel".
1349
01:11:49,960 --> 01:11:50,880
"¿Y tú?".
1350
01:11:50,960 --> 01:11:53,760
En EE. UU.
En el otro continente está Aspen, ¿verdad?
1351
01:11:53,840 --> 01:11:55,120
¿Has estado en Aspen?
1352
01:11:55,800 --> 01:11:56,640
Te pillé.
1353
01:11:59,400 --> 01:12:01,040
Y está más cerca de Alaska.
1354
01:12:08,280 --> 01:12:10,880
Me dice que está más cerca de Inglaterra.
1355
01:12:11,440 --> 01:12:15,800
Al principio, he dicho que hice
dos espectáculos en el teatro Apollo.
1356
01:12:15,880 --> 01:12:17,080
Y me dice que Inglaterra es…
1357
01:12:19,480 --> 01:12:22,880
Joder, el público no es muy listo.
1358
01:12:24,440 --> 01:12:25,920
"Que te jodan".
1359
01:12:31,720 --> 01:12:34,960
Esquiar y todo eso…
1360
01:12:36,000 --> 01:12:38,920
Es raro, pero mola.
1361
01:12:39,000 --> 01:12:42,600
El turismo de invierno te ofrece
un panorama socioeconómico.
1362
01:12:43,280 --> 01:12:46,760
Tiene trajes, equipos,
es un rollo con todas esas cosas.
1363
01:12:46,840 --> 01:12:51,560
Y esa gente nunca sufre
un accidente terrible.
1364
01:12:51,640 --> 01:12:55,840
Va allí de guay,
se lesiona y vuelve aún más guay.
1365
01:12:55,920 --> 01:12:56,880
"¿Qué ha pasado?".
1366
01:12:56,960 --> 01:12:58,760
"El túnel carpiano".
1367
01:12:59,440 --> 01:13:00,680
"Me han puesto una férula".
1368
01:13:00,760 --> 01:13:03,440
Pero si un pobre se cae en el hielo,
se rompe el culo.
1369
01:13:05,280 --> 01:13:07,840
Si tú o yo nos cayéramos,
se nos reventaría una vena.
1370
01:13:09,080 --> 01:13:11,280
Si se cae él, dice:
"Ay, el tendón de Aquiles…".
1371
01:13:12,200 --> 01:13:13,800
"Hemos estado en Courchevel…".
1372
01:13:15,120 --> 01:13:17,960
¿Habéis oído alguna vez
que Cem Hakko se haya roto el culo?
1373
01:13:20,040 --> 01:13:24,000
Eso solo nos pasa a los pobres.
"Se le torció el cuello".
1374
01:13:24,840 --> 01:13:27,840
Ellos solo se fastidiarían
el túnel carpiano.
1375
01:13:27,920 --> 01:13:30,120
Les ponen férulas. Se lesionan con estilo.
1376
01:13:30,200 --> 01:13:33,040
Pero pase lo que pase,
siempre es algo guay.
1377
01:13:33,120 --> 01:13:35,840
Nunca es algo
que se cure con una sopa de yogur.
1378
01:13:37,280 --> 01:13:39,800
Vuelven a casa más guais,
aunque estén heridos.
1379
01:13:39,880 --> 01:13:42,240
"Ahora molo más". Siempre es así.
1380
01:13:43,040 --> 01:13:45,960
"Una vena reventada". No, nunca.
1381
01:13:47,440 --> 01:13:50,000
"Me arde el pecho".
Esos son problemas de pobres.
1382
01:13:50,760 --> 01:13:52,880
"Me arden los pulmones, doctor".
1383
01:13:53,560 --> 01:13:57,600
¿Sabéis lo que es? Cuando eres rico,
se llama "reflujo psicosomático".
1384
01:14:01,360 --> 01:14:02,440
En fin…
1385
01:14:03,720 --> 01:14:05,680
Sube a 6000 metros de altitud.
1386
01:14:11,880 --> 01:14:13,400
"He estado allí, ahora estoy aquí".
1387
01:14:14,360 --> 01:14:16,600
¿Y qué?
1388
01:14:16,680 --> 01:14:18,040
"¿Subo otra vez?".
1389
01:14:18,840 --> 01:14:20,080
"Ve". "Vale, voy".
1390
01:14:21,920 --> 01:14:23,440
Es demencial.
1391
01:14:24,800 --> 01:14:27,320
Y siempre se quejan de esto.
1392
01:14:27,400 --> 01:14:28,360
"¿Dónde habéis estado?".
1393
01:14:28,440 --> 01:14:29,600
"En Saint Moritz".
1394
01:14:29,680 --> 01:14:30,560
"¿Y qué tal?".
1395
01:14:30,640 --> 01:14:31,960
"Estaba lleno de turcos".
1396
01:14:33,560 --> 01:14:35,200
"No me jodas, lleno de turcos".
1397
01:14:36,840 --> 01:14:41,520
No conozco ninguna otra comunidad
a la que le molesten tanto los suyos.
1398
01:14:42,320 --> 01:14:45,000
¿Conocéis a algún pingüino
harto de otros pingüinos?
1399
01:14:45,080 --> 01:14:46,560
"¡Venga ya!
1400
01:14:48,360 --> 01:14:50,960
Dejadme en paz, joder".
¿Lo habéis oído alguna vez?
1401
01:14:52,640 --> 01:14:56,560
¿Qué problema hay en encontrarse
con un turco en vacaciones?
1402
01:14:56,640 --> 01:14:58,480
"Hemos estado en Roma, ¿verdad, Nuran?
1403
01:14:58,560 --> 01:15:02,920
Estaba plagado de turcos. Qué locura.
1404
01:15:03,000 --> 01:15:05,080
Mi boca va mejor".
1405
01:15:05,920 --> 01:15:06,920
En fin…
1406
01:15:08,080 --> 01:15:09,120
Tío…
1407
01:15:10,440 --> 01:15:11,760
¿No lo sabíais?
1408
01:15:12,560 --> 01:15:16,440
Ellos mismos van allí.
¿Cuántos turcos necesitas?
1409
01:15:16,520 --> 01:15:17,560
¿Por qué os molesta?
1410
01:15:17,640 --> 01:15:22,280
"Estuvimos en Austria, en todas partes…
París, petado de turcos".
1411
01:15:22,360 --> 01:15:23,240
"¿Y vosotros?".
1412
01:15:23,320 --> 01:15:24,960
"A nosotros no nos cuentes".
1413
01:15:26,120 --> 01:15:29,600
La gente era feliz cuando nadie
se daba cuenta de que eran turcos.
1414
01:15:29,680 --> 01:15:34,640
"A veces les digo que soy turco
y se sorprenden".
1415
01:15:36,360 --> 01:15:40,040
Tal vez no vean esos rasgos y piensen:
"¿Quién coño es ese imbécil?".
1416
01:15:41,880 --> 01:15:46,280
¿Por qué debes estar orgulloso de eso?
"Siempre me preguntan si soy francés o…".
1417
01:15:46,880 --> 01:15:48,240
"Madre mía".
1418
01:15:48,320 --> 01:15:51,440
"Pues conmigo no.
Nunca piensan que soy turco".
1419
01:15:52,320 --> 01:15:53,920
"Roma estaba plagada de turcos".
1420
01:15:54,960 --> 01:15:57,840
Si yo fuera el de los pasaportes,
no les dejaría regresar.
1421
01:15:58,640 --> 01:16:01,680
Vuelven de las vacaciones de invierno.
"¿Qué ha pasado?".
1422
01:16:01,760 --> 01:16:03,200
"Hemos vuelto…".
1423
01:16:05,480 --> 01:16:06,640
"Vete a la mierda".
1424
01:16:08,200 --> 01:16:10,120
"¿Qué ha pasado?".
"Demasiados turcos aquí".
1425
01:16:12,800 --> 01:16:14,120
"Muévanse".
1426
01:16:14,200 --> 01:16:15,280
Ya está.
1427
01:16:18,320 --> 01:16:21,480
Deberíamos viajar y conocer nuestro país.
1428
01:16:22,200 --> 01:16:25,920
En verano o en invierno,
en las cuatro estaciones,
1429
01:16:26,000 --> 01:16:29,360
en nuestros siete climas,
deberíamos viajar por nuestro país,
1430
01:16:29,440 --> 01:16:30,520
pero no lo hacemos.
1431
01:16:33,040 --> 01:16:34,200
Nunca.
1432
01:16:34,920 --> 01:16:37,680
Con las cosas
que hay que ver en este país.
1433
01:16:37,760 --> 01:16:40,440
En serio. Bromeo sobre Ata…
1434
01:16:40,520 --> 01:16:42,360
Ata es de Bursa, Ata Demirer.
1435
01:16:42,440 --> 01:16:45,160
Pero mirad qué bien conoce
las regiones del Egeo y Tracia.
1436
01:16:45,240 --> 01:16:47,840
Ha viajado mucho por el Egeo.
Ha pasado tiempo allí.
1437
01:16:47,920 --> 01:16:50,960
Yo no he viajado así.
No puedo viajar mucho.
1438
01:16:52,000 --> 01:16:54,520
Hay un límite
a lo que puedo ver desde casa.
1439
01:16:55,640 --> 01:16:58,720
Desde casa no se puede hacer mucho.
Pero si hubiera viajado…
1440
01:16:58,800 --> 01:17:02,520
Unos amigos míos estaban rodando
una película en las tierras altas de Ordu.
1441
01:17:03,560 --> 01:17:05,600
Nací y me crie en Estambul.
1442
01:17:05,680 --> 01:17:09,400
¿Cuál es la colina más alta aquí?
La de Çamlıca, 280 metros de altitud.
1443
01:17:09,480 --> 01:17:11,560
La colina más alta que conozco
es Devebağırtan.
1444
01:17:11,680 --> 01:17:14,560
Baja desde Barbaros, sube desde allí.
1445
01:17:14,640 --> 01:17:16,320
"La colina de Bebek es muy empinada".
1446
01:17:16,400 --> 01:17:20,840
Había casas y pueblos
a 1600 metros de altura.
1447
01:17:20,920 --> 01:17:24,280
Parecía que estaba en Avatar.
Era mi primera vez en las tierras altas.
1448
01:17:24,360 --> 01:17:27,400
El coche estaba en vertical, así.
1449
01:17:27,480 --> 01:17:30,000
Dijo… Le pregunté adónde íbamos, y dijo:
1450
01:17:30,080 --> 01:17:32,880
"¿Ves ese pueblo de ahí arriba,
esa mezquita?".
1451
01:17:34,080 --> 01:17:35,600
Eso es el cielo.
1452
01:17:36,920 --> 01:17:40,800
Dios te ve allí arriba.
1453
01:17:42,480 --> 01:17:44,040
Estaba realmente alto.
1454
01:17:44,120 --> 01:17:46,640
Dijo que había otra aldea
más allá de ese pueblo.
1455
01:17:46,720 --> 01:17:48,080
Subimos.
1456
01:17:48,160 --> 01:17:51,880
"Por aquí pasa un río,
por allí pasa otra cosa…". Así que…
1457
01:17:52,600 --> 01:17:57,040
Esto demuestra cómo la geografía
forma el carácter de las personas,
1458
01:17:57,120 --> 01:18:04,080
sus historias, leyendas, cuentos,
literatura. De verdad.
1459
01:18:04,160 --> 01:18:07,560
¿Por qué hay tantos problemas
en las canciones sobre el mar Negro?
1460
01:18:07,640 --> 01:18:10,600
¿Dando indicaciones todo el tiempo?
Porque la región es así.
1461
01:18:10,680 --> 01:18:13,760
Te subes a un teleférico.
Coges una balsa río abajo.
1462
01:18:13,840 --> 01:18:17,160
Los ríos fluyen,
el pueblo está detrás de la colina.
1463
01:18:18,040 --> 01:18:21,920
Por ejemplo, las canciones populares
de Anatolia Central son simples.
1464
01:18:22,000 --> 01:18:25,240
Caminaba hacia la fuente…
1465
01:18:25,320 --> 01:18:28,320
Caminas, todo plano, la fuente aquí.
La mezquita, allí.
1466
01:18:28,400 --> 01:18:31,720
Las grandes montañas están ahí,
pero solo se señalan desde lejos.
1467
01:18:31,800 --> 01:18:34,000
La topografía
de la región del mar Negro es…
1468
01:18:34,840 --> 01:18:37,240
Siempre se empieza dando instrucciones.
1469
01:18:37,320 --> 01:18:39,240
De aquí a allí.
1470
01:18:41,520 --> 01:18:43,240
Por el río.
1471
01:18:44,040 --> 01:18:46,520
De allí a aquí, y luego allí.
1472
01:18:46,600 --> 01:18:48,400
Para que no te pierdas…
1473
01:18:49,840 --> 01:18:54,320
Para que no te pierdas en la canción…
1474
01:18:54,400 --> 01:18:56,160
Los ríos fluyen, viene de allí.
1475
01:18:56,240 --> 01:18:58,920
Halcón, vuelo de pájaro, disparo…
1476
01:18:59,000 --> 01:19:02,040
Todo es como: "¡Hala!
1477
01:19:02,120 --> 01:19:04,360
Qué bien bailas".
1478
01:19:05,680 --> 01:19:07,680
¿Eso es una canción?
1479
01:19:07,760 --> 01:19:11,280
"Que los ríos de Ordu
fluyan hacia arriba".
1480
01:19:12,360 --> 01:19:15,040
¿Comprendéis la magnitud del proyecto?
1481
01:19:15,120 --> 01:19:18,520
¿Habéis oído hablar alguna vez de algo así
en Anatolia o en el Egeo?
1482
01:19:18,600 --> 01:19:21,000
Si esto ocurre, entonces ocurre esto otro.
1483
01:19:21,080 --> 01:19:23,880
La región es rara… "Tío, esos ríos…".
1484
01:19:23,960 --> 01:19:26,360
Como la Ley de Lavoisier.
Si se aplica presión aquí,
1485
01:19:26,440 --> 01:19:29,560
eso se mueve por encima de lo otro.
Sería una locura.
1486
01:19:33,200 --> 01:19:37,640
En Anatolia Central:
"Entré a su cuarto, atravesé su iwán…".
1487
01:19:38,720 --> 01:19:40,560
O sea, todo plano.
1488
01:19:40,640 --> 01:19:43,040
Saltaría de tejado en tejado…
1489
01:19:43,120 --> 01:19:44,240
Como el sudeste de Anatolia.
1490
01:19:44,320 --> 01:19:47,320
Eso es allanamiento de morada.
En Anatolia Central…
1491
01:19:49,320 --> 01:19:51,000
Eso existe en Anatolia.
1492
01:19:51,640 --> 01:19:55,480
Atravesé su iwán, entré en su cuarto…
1493
01:19:55,560 --> 01:19:57,040
¿Por qué entras en el cuarto?
1494
01:19:58,320 --> 01:20:02,280
Solo hay un problema ético.
Y su problema es este…
1495
01:20:02,360 --> 01:20:06,280
Estamos condenados
si se enteran de lo nuestro.
1496
01:20:06,360 --> 01:20:08,200
Pues no hagas esas cosas.
1497
01:20:09,360 --> 01:20:11,520
¿El problema es
que los demás oigan hablar de ti?
1498
01:20:12,880 --> 01:20:15,920
Pensad en ello
como en un código genético, os lo ruego.
1499
01:20:16,000 --> 01:20:18,360
Hay muchas cosas raras ahí.
1500
01:20:18,440 --> 01:20:22,520
Si en tantas canciones a la gente
le preocupa tanto que la pillen,
1501
01:20:22,600 --> 01:20:26,560
significa que hay un problema grave.
1502
01:20:28,280 --> 01:20:32,000
¿Por qué es el único problema?
Si algo está mal, está mal.
1503
01:20:32,080 --> 01:20:34,200
Si se enteran…
1504
01:20:34,280 --> 01:20:36,680
¿Y si no lo hacen?
"A la mierda, lo haremos". ¿Qué?
1505
01:20:38,600 --> 01:20:40,320
¿Tiene sentido?
1506
01:20:41,120 --> 01:20:44,200
Si la gente no se entera, sigue.
¿En serio?
1507
01:20:44,840 --> 01:20:47,960
Además, es una locura
que exista un disco así.
1508
01:20:48,120 --> 01:20:50,120
¿Cómo puede existir un disco así?
1509
01:20:50,200 --> 01:20:51,960
¿Alguien cantaría en el estudio…?
1510
01:20:52,040 --> 01:20:54,840
¿Estamos condenados
si la gente se entera de lo nuestro?
1511
01:20:54,920 --> 01:20:57,440
Van a enterarse,
estás haciendo un puto disco.
1512
01:20:59,360 --> 01:21:01,920
¿No eres consciente
de que se está grabando?
1513
01:21:02,000 --> 01:21:05,040
Quién sabe lo que pasaría
si la gente se enterara…
1514
01:21:05,120 --> 01:21:06,520
Ya lo verás cuando salga el disco.
1515
01:21:09,640 --> 01:21:10,880
Déficit de atención…
1516
01:21:10,960 --> 01:21:15,520
Hay algo llamado
"síndrome de déficit de atención".
1517
01:21:15,600 --> 01:21:17,240
Deficiencia de atención.
1518
01:21:17,320 --> 01:21:19,280
Que significa falta de concentración.
1519
01:21:19,360 --> 01:21:22,160
¿Verdad, inglés?
1520
01:21:24,280 --> 01:21:27,840
Así que existe un trastorno llamado
"déficit de atención".
1521
01:21:27,920 --> 01:21:30,840
¿"Deficiencia" significa "falta de"? Sí.
1522
01:21:30,920 --> 01:21:33,520
Falta de concentración, llamémoslo así.
1523
01:21:34,120 --> 01:21:37,400
Las canciones sobre el mar Negro
carecen de concentración.
1524
01:21:37,480 --> 01:21:38,680
¿Lo habéis notado?
1525
01:21:38,760 --> 01:21:41,200
La canción tiene "déficit de atención".
1526
01:21:41,280 --> 01:21:43,760
Os daré unos ejemplos
de los clásicos. Como…
1527
01:21:45,560 --> 01:21:47,520
Abre el paño blanco.
1528
01:21:47,600 --> 01:21:51,720
Déjame ver tu rostro.
Déjame ver tu rostro.
1529
01:21:51,800 --> 01:21:53,640
Déjame ver tu…
1530
01:22:00,080 --> 01:22:01,360
¿Y qué ha pasado?
1531
01:22:03,480 --> 01:22:06,720
Mirad, en un segundo, hizo "puf"…
Cayó en un agujero negro.
1532
01:22:08,400 --> 01:22:10,720
Me pregunto qué pasará entonces.
1533
01:22:11,320 --> 01:22:12,800
Pensad en la canción.
1534
01:22:12,880 --> 01:22:15,280
Las cuerdas de mi cesta…
1535
01:22:15,360 --> 01:22:16,240
¿Verdad?
1536
01:22:16,320 --> 01:22:20,080
Las cuerdas de mi cesta
se me clavan en el hombro.
1537
01:22:20,160 --> 01:22:22,680
Se me clavan en el hombro.
1538
01:22:22,760 --> 01:22:24,920
Se me clavan en…
1539
01:22:29,960 --> 01:22:33,200
Se me clavan en…
1540
01:22:34,320 --> 01:22:35,720
Déficit de atención.
1541
01:22:36,520 --> 01:22:38,240
"Furkan". "Un segundo".
1542
01:22:41,000 --> 01:22:43,440
¿Qué habrá pasado? A ver…
1543
01:22:44,240 --> 01:22:45,800
Déjame ver tu…
1544
01:22:45,880 --> 01:22:47,760
¿En qué pensaba el autor?
1545
01:22:47,840 --> 01:22:50,560
Déjame ver tu rostro.
1546
01:22:50,640 --> 01:22:52,680
Déjame ver tu…
1547
01:22:54,280 --> 01:22:56,040
Tu rostro…
1548
01:22:56,120 --> 01:22:58,960
"No, eso sería lo mismo".
1549
01:22:59,640 --> 01:23:01,720
Déjame ver tu…
1550
01:23:06,080 --> 01:23:08,080
"Lo pensaré".
1551
01:23:15,600 --> 01:23:16,960
Extraño, ¿no?
1552
01:23:18,000 --> 01:23:20,960
¿Quién pensaría
en tonterías como esa? Solo yo.
1553
01:23:24,280 --> 01:23:26,120
El cielo.
1554
01:23:26,200 --> 01:23:27,440
Pero nunca viajamos.
1555
01:23:29,120 --> 01:23:34,200
Tenemos mucha herencia literaria.
Karacaoğlans, Yunus, nuestra tierra…
1556
01:23:34,880 --> 01:23:37,720
No quiero parecer un anuncio de un banco,
pero ya sabéis:
1557
01:23:37,800 --> 01:23:40,080
"La gente de esta tierra…".
1558
01:23:40,160 --> 01:23:42,000
Con la voz de Haluk Bilginer.
1559
01:23:42,080 --> 01:23:43,960
"La mejor pimienta de Turquía…".
1560
01:23:45,240 --> 01:23:47,160
Y la voz de Haluk es…
1561
01:23:49,080 --> 01:23:50,840
Haluk Bilginer tiene una gran voz.
1562
01:23:55,560 --> 01:23:57,600
Tiene una línea de autobús en su interior.
1563
01:23:58,680 --> 01:24:00,320
Para viajes internos.
1564
01:24:04,400 --> 01:24:06,840
Haluk Bilginer.
1565
01:24:15,160 --> 01:24:18,960
Cuando dices Yunus,
los jóvenes sacan el carné…
1566
01:24:19,040 --> 01:24:21,400
No os preocupéis, no viene la poli.
1567
01:24:21,480 --> 01:24:22,760
Me refiero a Yunus Emre.
1568
01:24:23,600 --> 01:24:24,720
Nadie sabe quién es.
1569
01:24:25,360 --> 01:24:28,440
Para presentar nuestros valores
en grandes magnitudes,
1570
01:24:28,520 --> 01:24:30,960
a veces hablamos en plural.
1571
01:24:31,040 --> 01:24:32,360
"Karacaoğlans".
1572
01:24:33,520 --> 01:24:36,320
¿Quiénes son? Como si hubiera varios
en un furgón policial.
1573
01:24:36,400 --> 01:24:37,720
"Yunus".
1574
01:24:38,880 --> 01:24:41,200
Yunus Emre. Karacaoğlan.
1575
01:24:41,280 --> 01:24:43,920
A Dadaloğlu lo mencioné
en un espectáculo anterior.
1576
01:24:44,000 --> 01:24:46,160
Estos son nuestros valores, sí, pero…
1577
01:24:46,240 --> 01:24:47,720
¿Qué nos queda? ¿Solo nosotros?
1578
01:24:48,360 --> 01:24:52,040
Nuestro pueblo tiene algo así…
1579
01:24:54,360 --> 01:24:55,400
Nada.
1580
01:24:56,600 --> 01:24:58,120
Vosotros tampoco os acordáis.
1581
01:25:00,680 --> 01:25:03,440
Nuestra gente tiene algo, de verdad.
1582
01:25:03,520 --> 01:25:04,920
Lo tenemos, pero…
1583
01:25:07,680 --> 01:25:11,160
No es común. Es un poco personal.
1584
01:25:11,240 --> 01:25:15,320
Por ejemplo, no existe Nasreddin Hodjas.
Existe Nasreddin Hodja.
1585
01:25:16,400 --> 01:25:19,600
Yunus no es Yunus'.
Solo hay un Yunus. Pobre.
1586
01:25:20,600 --> 01:25:22,800
¿Qué nos queda?
1587
01:25:22,880 --> 01:25:25,080
Nadie habla de eso.
1588
01:25:25,160 --> 01:25:27,720
Por ejemplo, Nasreddin Hodja
es el padre de mi profesión.
1589
01:25:27,800 --> 01:25:31,880
Humor, tolerancia, mirar las cosas
desde una perspectiva diferente.
1590
01:25:31,960 --> 01:25:33,840
Nasreddin Hodja es el padre de este arte.
1591
01:25:33,920 --> 01:25:35,240
Él diría: "Tienes razón".
1592
01:25:35,320 --> 01:25:36,960
"Pero, Hodja, es…". "Tú también".
1593
01:25:37,040 --> 01:25:39,440
"¿Cómo es posible?".
"También tienes razón, mamón".
1594
01:25:39,520 --> 01:25:40,760
Sigamos.
1595
01:25:40,840 --> 01:25:46,480
Ahora es como la manifestación
1596
01:25:47,560 --> 01:25:50,320
de dilemas y rarezas humanas.
1597
01:25:50,400 --> 01:25:55,280
A ver, como punto de vista del siglo XIII.
1598
01:25:55,360 --> 01:25:56,760
Es el padre de este arte.
1599
01:25:56,840 --> 01:26:02,200
Cuando subí al escenario por primera vez,
hice de Nasreddin en una obra del cole.
1600
01:26:02,280 --> 01:26:06,200
Empecé en la cima. Hace 42 años,
1601
01:26:06,280 --> 01:26:10,080
empecé haciendo de Nasreddin Hodja,
y ahora me he rebajado a esto.
1602
01:26:10,960 --> 01:26:14,880
No digo que siga su mismo camino,
1603
01:26:14,960 --> 01:26:17,800
pero tampoco puedo negarlo.
1604
01:26:17,880 --> 01:26:21,320
La persona que no ha hecho reír
a nadie en su vida dice:
1605
01:26:21,400 --> 01:26:24,160
"Descendemos de Nasreddin Hodja".
1606
01:26:24,240 --> 01:26:25,640
Nunca ha hecho reír a nadie.
1607
01:26:25,720 --> 01:26:28,720
Nunca ha demostrado aprecio
por los chistes de nadie.
1608
01:26:28,800 --> 01:26:33,560
Nunca ha escuchado una crítica
y dicho: "Sí, puede que sea cierto".
1609
01:26:33,640 --> 01:26:36,600
¿Quién eres tú para decir:
1610
01:26:36,680 --> 01:26:38,760
"Descendemos de Nasreddin Hodja"?
1611
01:26:38,840 --> 01:26:41,520
¿Y qué? "Significa
que no necesitamos hacer mucho".
1612
01:26:43,320 --> 01:26:46,360
¿Cómo puedes decir que eres
descendiente de Nasreddin Hodja?
1613
01:26:46,440 --> 01:26:50,320
¿Quiénes son los que hacen preguntas
absurdas en las anécdotas de Nasreddin?
1614
01:26:51,000 --> 01:26:52,800
"Estás cortando la rama en la que estás".
1615
01:26:54,440 --> 01:26:55,920
¿Y si somos sus descendientes?
1616
01:26:57,240 --> 01:26:58,960
"Hodja, ¿por qué fermentas el lago?".
1617
01:27:00,960 --> 01:27:02,400
Todos son del mismo pueblo.
1618
01:27:04,000 --> 01:27:07,520
¿No es posible que seamos
sus descendientes? Nadie los reclama.
1619
01:27:07,600 --> 01:27:09,920
Todo el mundo quiere
ponerse el turbante de Hodja.
1620
01:27:10,920 --> 01:27:13,000
No tan rápido. ¿Tan fácil es?
1621
01:27:13,640 --> 01:27:16,560
¿Tan fácil es
que te recuerden durante 800 años?
1622
01:27:16,640 --> 01:27:18,240
Ese es Nasreddin Hodja.
1623
01:27:19,000 --> 01:27:22,000
¿Cuánto tiempo llevo haciendo esto?
Veinticinco años.
1624
01:27:22,080 --> 01:27:27,040
¿Cómo se pueden comparar 25 con 800?
Estáis deseando que termine.
1625
01:27:27,120 --> 01:27:29,080
"Yilmaz, a ver si acaba
de una puta vez. Joder".
1626
01:27:30,080 --> 01:27:32,680
¿Pueden acabar 800 años? 800.
1627
01:27:32,760 --> 01:27:37,440
Pero haber vivido en el siglo XIII
también influye en esto.
1628
01:27:38,480 --> 01:27:41,200
Ahora no es fácil.
1629
01:27:42,120 --> 01:27:45,040
Las anécdotas de Nasreddin Hodja
llevan contándose 800 años,
1630
01:27:45,120 --> 01:27:46,480
pero son del siglo XIII.
1631
01:27:47,560 --> 01:27:50,400
Si una de esas historias ocurriera ahora,
1632
01:27:50,480 --> 01:27:52,520
al pobre se lo cargarían en una semana.
1633
01:27:53,280 --> 01:27:56,080
¿Verdad? Va al bazar,
1634
01:27:56,160 --> 01:27:58,800
los niños le dicen:
"Hodja, ¿nos compras unos silbatos?".
1635
01:27:58,880 --> 01:28:00,920
"Oiga, señor, ¿nos compra unos silbatos?".
1636
01:28:01,720 --> 01:28:04,000
Ese niño está doblado.
Debe de ser de Mongolia.
1637
01:28:06,360 --> 01:28:07,840
Dice…
1638
01:28:07,920 --> 01:28:10,040
Todos los niños… Ya conocéis la historia.
1639
01:28:10,120 --> 01:28:12,520
Le dicen: "Hodja, cómpranos silbatos".
1640
01:28:12,600 --> 01:28:14,880
Solo uno le da dinero y dice:
1641
01:28:14,960 --> 01:28:17,680
"¿Puede comprarme un silbato
con este dinero?".
1642
01:28:17,760 --> 01:28:21,920
Va al bazar y solo trae un silbato
al niño que le ha dado dinero,
1643
01:28:22,000 --> 01:28:25,480
y dice: "Toma,
el que paga, toca el silbato".
1644
01:28:27,880 --> 01:28:28,920
¿Qué leches es eso?
1645
01:28:30,320 --> 01:28:32,520
Si yo hubiera hecho
un experimento social así,
1646
01:28:32,600 --> 01:28:36,720
a la semana siguiente insultarían
a toda mi familia en Twitter…
1647
01:28:38,040 --> 01:28:40,520
"Hijo de puta,
has hecho llorar a los niños".
1648
01:28:41,800 --> 01:28:43,760
"Podrías haber comprado silbatos
para todos".
1649
01:28:44,640 --> 01:28:47,960
"Espero que te arruines".
"Tarkan, Athena Gökhan, ¡malditos seáis!".
1650
01:28:51,360 --> 01:28:52,360
¿O no?
1651
01:28:53,080 --> 01:28:56,480
Es verdad.
1652
01:28:58,560 --> 01:29:01,240
Los problemas de nuestra época.
También hay ventajas.
1653
01:29:01,320 --> 01:29:03,760
La mujer de Nasreddin Hodja
era un poco rara.
1654
01:29:03,840 --> 01:29:05,760
Yo he tenido suerte con eso.
1655
01:29:05,840 --> 01:29:09,040
La mujer de Hodja era tan fea
que después de casarse, le pregunta:
1656
01:29:09,120 --> 01:29:12,440
"Hodja, ¿a quién debo mostrar mi cara
y a quién no?".
1657
01:29:12,520 --> 01:29:14,440
Y contesta: "A cualquiera menos a mí".
1658
01:29:15,880 --> 01:29:18,520
Yo nunca he tenido ese problema.
He sido afortunado.
1659
01:29:21,840 --> 01:29:24,320
Pero este siglo tiene otros problemas.
1660
01:29:24,400 --> 01:29:27,240
No soy tan ambicioso.
No quiero que hablen de mí 800 años.
1661
01:29:27,320 --> 01:29:30,800
Pero los jóvenes tienen que aprender eso.
1662
01:29:30,880 --> 01:29:32,920
Si les cuentas
una anécdota de Nasreddin Hodja:
1663
01:29:33,000 --> 01:29:34,120
"¿Dónde está la gracia?".
1664
01:29:34,200 --> 01:29:36,240
No todo tiene que ser gracioso.
1665
01:29:36,320 --> 01:29:38,960
Lo importante es la idea.
El punto de vista.
1666
01:29:39,040 --> 01:29:41,520
"Estaba fermentando el lago.
Dice: '¿Y si funciona?'".
1667
01:29:41,600 --> 01:29:43,320
¿Esa es la moraleja de la historia?
1668
01:29:43,400 --> 01:29:45,960
"Dice: '¿Y si funciona?'. No lo entiendo".
1669
01:29:46,040 --> 01:29:48,120
"¿Y funcionó?".
1670
01:29:48,800 --> 01:29:52,240
Generación orientada por los resultados.
Que se jodan. Qué desperdicio.
1671
01:29:52,320 --> 01:29:55,720
"¿Y qué intentaba enseñar Hodja?".
No pretendía enseñar nada.
1672
01:29:56,560 --> 01:30:01,640
Estamos hablando
de algo que ocurrió en 1278.
1673
01:30:01,720 --> 01:30:04,440
Ni siquiera recuerdas
lo que comiste la semana pasada.
1674
01:30:04,520 --> 01:30:09,920
La historia de un hombre
comiendo yogur junto al lago en 1275.
1675
01:30:10,000 --> 01:30:12,200
Tal vez no fuera así. ¿Qué más da?
1676
01:30:12,280 --> 01:30:14,760
A lo mejor se estaba fumando un cigarro
1677
01:30:14,840 --> 01:30:16,080
con su yogur en la mano.
1678
01:30:16,160 --> 01:30:18,440
Le bajó la tensión
y comió un poco de yogur.
1679
01:30:19,800 --> 01:30:23,120
Vinieron los aldeanos, escondió el cigarro
y se fue con el yogur. Ni idea.
1680
01:30:23,600 --> 01:30:24,800
¿Es posible? Sí.
1681
01:30:25,920 --> 01:30:27,440
Le preguntaron: "¿Qué haces?".
1682
01:30:30,320 --> 01:30:31,680
"Volved al pueblo".
1683
01:30:35,120 --> 01:30:36,320
"Volved".
1684
01:30:37,320 --> 01:30:39,160
"Hodja, ¿qué haces?".
1685
01:30:39,680 --> 01:30:41,480
"¿También vamos a tener descendientes?".
1686
01:30:44,440 --> 01:30:45,720
"No estoy haciendo nada".
1687
01:30:45,800 --> 01:30:49,240
"Vosotros volved al pueblo,
yo iré montado en mi burro hacia atrás".
1688
01:30:50,240 --> 01:30:52,040
"Hodja, ¿qué haces con ese yogur?".
1689
01:30:52,960 --> 01:30:54,480
"Nada. Bueno…
1690
01:30:57,520 --> 01:30:59,880
Digamos que estoy fermentando el lago.
1691
01:30:59,960 --> 01:31:01,720
Digamos eso".
1692
01:31:01,800 --> 01:31:03,520
"Hodja, ¿se puede fermentar un lago?".
1693
01:31:07,280 --> 01:31:08,560
"¿Y si se puede?".
1694
01:31:09,200 --> 01:31:10,200
Dijo.
1695
01:31:15,960 --> 01:31:18,560
Luego pensó:
"Este imbécil se lo va a contar a todos".
1696
01:31:20,200 --> 01:31:22,000
Igual es lo que pasó. No lo sabemos.
1697
01:31:22,600 --> 01:31:25,280
Lo que Nasreddin Hodja nos enseñó no es
1698
01:31:25,360 --> 01:31:28,760
que esto sea gracioso, raro o descarado.
1699
01:31:28,840 --> 01:31:31,920
Tal vez sea esto. Tal vez sea aquello.
1700
01:31:32,560 --> 01:31:34,760
Su mensaje es:
"¿Listos para estas posibilidades?".
1701
01:31:35,800 --> 01:31:36,960
Este espectáculo.
1702
01:31:38,160 --> 01:31:41,240
Habréis oído muchos rumores sobre él.
A ver. Ha terminando.
1703
01:31:42,920 --> 01:31:46,000
Es decir: "Va a ser así, no va a ser así.
1704
01:31:46,080 --> 01:31:47,280
¿Nos va a estallar el culo?".
1705
01:31:48,120 --> 01:31:50,120
Ese nunca ha sido mi objetivo.
1706
01:31:52,520 --> 01:31:53,800
Quería compartir algo,
1707
01:31:53,880 --> 01:31:56,800
que nos riésemos juntos más que nunca.
1708
01:31:57,760 --> 01:32:00,320
¿De qué creéis
que hablará la gente dentro de una semana?
1709
01:32:00,400 --> 01:32:02,280
"¿Habéis visto
el espectáculo de Cem Yilmaz?".
1710
01:32:04,560 --> 01:32:06,320
"Sí, fue un poco raro,
1711
01:32:06,400 --> 01:32:08,560
lo grabaron durante la pandemia".
1712
01:32:09,440 --> 01:32:11,280
"¿De qué habla, por el amor de Dios?".
1713
01:32:13,400 --> 01:32:14,840
"A ver…
1714
01:32:14,920 --> 01:32:17,280
No es como antes.
Va de cosas que conocemos,
1715
01:32:17,360 --> 01:32:20,200
pero no es igual. Y ha engordado un poco".
1716
01:32:21,920 --> 01:32:23,560
"¿Y qué? ¿De qué habla?".
1717
01:32:24,920 --> 01:32:26,040
"No sé…
1718
01:32:26,120 --> 01:32:27,480
Se tiró un pedo de pequeño.
1719
01:32:31,760 --> 01:32:33,440
No sé.
1720
01:32:33,520 --> 01:32:36,160
Tiene un yate,
sus pezones ya no son los mismos".
1721
01:32:39,680 --> 01:32:41,160
"Pero ¿qué te pasa en la boca?".
1722
01:32:42,920 --> 01:32:44,400
"Es que soy idiota".
1723
01:33:49,520 --> 01:33:54,520
Subtítulos: Pilar Hernández