1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,200 UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,400 --> 00:00:25,480 DE CMYLMZ 5 00:00:36,080 --> 00:00:37,320 Adelante. 6 00:00:38,160 --> 00:00:41,200 Tenemos que hacerlo. Es una regla municipal. 7 00:00:41,760 --> 00:00:45,800 Lo que aparezca en el cartel… Si no, la gente se queja. 8 00:00:45,920 --> 00:00:48,960 Para evitar que digan: "Está en el cartel, salía con camiseta". 9 00:00:49,040 --> 00:00:51,800 Lo he hecho todo. No me lo he saltado por la pandemia. 10 00:00:51,880 --> 00:00:52,960 Bienvenidos. 11 00:00:53,040 --> 00:00:55,680 Como nunca me he disfrazado en un escenario, 12 00:00:55,760 --> 00:00:58,800 quería hacer algo con una capa. 13 00:00:58,880 --> 00:01:00,240 ¿A que mola? 14 00:01:00,320 --> 00:01:02,840 Porque no solemos ir con capa a diario. 15 00:01:02,920 --> 00:01:05,960 La verdad es que me da pena que esté pasada de moda. 16 00:01:06,040 --> 00:01:09,640 Imaginaos con una de estas en Zincirlikuyu. 17 00:01:10,319 --> 00:01:14,040 ¿Quién se os va a colar en el metrobús? 18 00:01:14,800 --> 00:01:17,360 ¿Quién os va a pedir el pasaporte covid? Fijaos. 19 00:01:17,440 --> 00:01:19,640 Tú ahí plantado como el duque de Bağcılar. 20 00:01:20,680 --> 00:01:23,240 Mola, ¿no? Voy a dejar la capa aquí. 21 00:01:23,320 --> 00:01:25,080 Que os quede claro, 22 00:01:25,680 --> 00:01:28,320 no le estoy pasando el testigo a nadie. 23 00:01:28,920 --> 00:01:33,640 Nunca he tenido un disfraz bonito. Empecé esta gira en Londres. 24 00:01:33,720 --> 00:01:36,040 Quería llevar la capa y el bastón para la gira, 25 00:01:36,120 --> 00:01:38,080 pero no me dejaron llevar el bastón. 26 00:01:38,160 --> 00:01:40,600 Me dijeron que no podía meterlo en el avión. 27 00:01:41,360 --> 00:01:44,360 Como si fuera a empuñarlo o algo. 28 00:01:44,440 --> 00:01:45,880 "No puede llevar eso en el avión". 29 00:01:45,960 --> 00:01:48,320 Preguntaron: "¿Qué va a hacer con eso en Inglaterra?". 30 00:01:48,400 --> 00:01:50,960 "Bueno, está claro que es un bastón, ¿no? 31 00:01:51,040 --> 00:01:53,280 No sé lo que se se imaginan, pero… 32 00:01:53,800 --> 00:01:57,440 Me preocuparía si viniera con gel de lubricación". 33 00:01:57,960 --> 00:02:00,880 No puedo llevar ni esto ni lo otro en el avión… 34 00:02:00,960 --> 00:02:02,520 Estoy hasta las narices. 35 00:02:03,800 --> 00:02:07,200 ¿Sabéis por qué nuestro programa se llama "Diamond Elite Platinum Plus"? 36 00:02:08,440 --> 00:02:11,320 Fui a una facultad de Teología de Bursa para una charla. 37 00:02:11,960 --> 00:02:13,560 Alguien dijo en las redes sociales: 38 00:02:13,639 --> 00:02:16,200 "Cem, ¡cuidado, esto es Teología!". 39 00:02:16,280 --> 00:02:18,840 Como si me hubiera enviado el Vaticano a Bursa. 40 00:02:19,920 --> 00:02:21,080 Con incienso en la mano. 41 00:02:22,720 --> 00:02:24,760 "Reconvertiremos Bursa". 42 00:02:24,840 --> 00:02:28,080 ¿Qué va a pasar en la facultad de Teología? Dios también me creó a mí. 43 00:02:28,160 --> 00:02:30,680 Estuve charlando con los estudiantes. Uno preguntó: 44 00:02:30,760 --> 00:02:34,280 "¿Por qué su programa se llama 'Diamond Elite Platinum Plus'?". 45 00:02:34,360 --> 00:02:38,080 Le dije: "Chaval, os representa a vosotros, no a mí. 46 00:02:38,160 --> 00:02:41,120 Vosotros sois el diamante, la élite, el platino. 47 00:02:41,200 --> 00:02:45,320 No os merecéis un trato normal. Os merecéis algo mucho mejor, por eso". 48 00:02:45,400 --> 00:02:47,800 "¿De qué va a hablar?", preguntó. Dije: "De lo que sé". 49 00:02:48,400 --> 00:02:52,120 Dije: "He visto que mucha gente se beneficia de las cosas que digo, 50 00:02:52,200 --> 00:02:55,960 así que seguiré haciéndolo". Hacía tiempo que no me subía a un escenario. 51 00:02:56,560 --> 00:03:00,120 He visto que sois creativos a la hora de hacer humor. 52 00:03:00,200 --> 00:03:03,720 Como vuestros vídeos de TikTok, Instagram… 53 00:03:03,800 --> 00:03:07,200 Vuestros chistes mientras conducís… Así… 54 00:03:07,280 --> 00:03:10,240 Bromeabais con una tetera cuando yo no estaba. 55 00:03:10,320 --> 00:03:13,080 ¿No? "Me duele la muela, que le jodan a la abuela…". 56 00:03:13,720 --> 00:03:16,960 Pero fui paciente… 57 00:03:17,040 --> 00:03:20,480 Decidí hacer un programa antes de que Ata Demirer hiciera otra peli egea. 58 00:03:22,040 --> 00:03:26,400 Tiene películas con un clarinete. "Joder, ¿qué es eso?". 59 00:03:27,640 --> 00:03:29,280 Dije: "Se acabó. 60 00:03:30,720 --> 00:03:32,080 Ahora me toca hablar a mí". 61 00:03:33,440 --> 00:03:38,640 Pero nadie posee los derechos para hacer humor. Claro que podéis hacer el vuestro. 62 00:03:38,720 --> 00:03:41,880 No solo eso, para mí… Soy alguien… 63 00:03:42,800 --> 00:03:47,040 Cuento chistes que me hacen reír… Parece que mi rival estaba cerca. 64 00:03:47,760 --> 00:03:49,120 El enemigo está infiltrado. 65 00:03:49,200 --> 00:03:52,480 Llevé a mi hijo a uno de mis espectáculos para que viera lo que hago. 66 00:03:52,560 --> 00:03:56,560 No deja de conseguir diamantes para sus juegos con el iPad. 67 00:03:56,640 --> 00:04:00,520 Quería que viera a su pobre padre ganar 100 liras, una a una. 68 00:04:00,600 --> 00:04:02,480 Así es como obtenemos nuestros diamantes. 69 00:04:03,400 --> 00:04:07,160 Para un famoso es muy complicado tener un hijo. 70 00:04:07,240 --> 00:04:11,440 Con vuestros hijos, sois más libres. Os agregáis en Instagram. 71 00:04:11,520 --> 00:04:16,560 La gente escribe comentarios agradables y envía corazones. "¡Qué angelito!". 72 00:04:16,640 --> 00:04:18,360 Si publicamos a nuestro hijo bailando, 73 00:04:18,440 --> 00:04:20,640 comentan: "El chico debe de ser idiota". 74 00:04:20,720 --> 00:04:25,680 Y no importa si el niño tiene un CI más alto que el de su familia. 75 00:04:25,760 --> 00:04:29,480 No busco un diamante en bruto, pero es un chico brillante. 76 00:04:29,560 --> 00:04:31,440 Dice cosas muy inteligentes. 77 00:04:31,520 --> 00:04:33,920 Los jóvenes me preguntan: "Cem, ¿debemos tener hijos?". 78 00:04:34,000 --> 00:04:36,800 Si tenéis una tableta o un iPad, adelante. 79 00:04:36,880 --> 00:04:39,080 Si no, ni se os ocurra. 80 00:04:39,680 --> 00:04:41,040 Sinceramente. 81 00:04:41,120 --> 00:04:44,640 Los expertos se quejan: "Le dan al niño una tableta enseguida". 82 00:04:44,720 --> 00:04:45,760 ¡No lo hagáis y veréis! 83 00:04:45,840 --> 00:04:48,000 ¿Qué ha pasado con la pandemia? Todo está en… 84 00:04:48,080 --> 00:04:49,920 ¿Puedes quitarle la tableta al niño? 85 00:04:50,000 --> 00:04:52,080 Su vida escolar terminaría. 86 00:04:53,160 --> 00:04:54,920 Los expertos nos dicen 87 00:04:55,000 --> 00:04:58,160 que mantengamos a los hijos alejados de las modas. 88 00:04:58,240 --> 00:05:01,720 Cuando era niño, decían: "No dejéis que vean demasiada televisión". 89 00:05:01,800 --> 00:05:04,160 Joder, encendían la tele a las 19:00. 90 00:05:04,760 --> 00:05:06,880 Solo había un canal. Mi hermano y yo 91 00:05:06,960 --> 00:05:09,320 jugábamos frente al televisor apagado 92 00:05:10,520 --> 00:05:13,040 para ver nuestro reflejo y divertirnos. 93 00:05:14,160 --> 00:05:16,440 Pobres niños de los 70. 94 00:05:16,520 --> 00:05:19,560 Solo teníamos almidón, trigo molido y sopa tarhana. 95 00:05:19,640 --> 00:05:24,120 Esto lo hemos conseguido solo con patatas. Nuestra generación es auténtica. 96 00:05:25,560 --> 00:05:27,640 Dicen: "La nueva generación… 97 00:05:28,560 --> 00:05:30,200 es muy inteligente". 98 00:05:30,280 --> 00:05:32,680 Si me dieran tanto ácido fólico… 99 00:05:33,800 --> 00:05:36,640 Fólico… "¿Te has tomado el ácido fólico? 100 00:05:36,720 --> 00:05:38,320 Tómate el hierro y el ácido fólico". 101 00:05:38,400 --> 00:05:40,600 A los bebés les dan un montón de ácido fólico. 102 00:05:40,680 --> 00:05:44,120 Cuando nacen, preguntan: "¿Cuál es la contraseña del iPad?". 103 00:05:45,680 --> 00:05:46,520 Sí… 104 00:05:48,600 --> 00:05:51,600 Incluso vi a un niño que estaba inscrito en el colegio 105 00:05:51,680 --> 00:05:53,640 al salir del paritorio. 106 00:05:53,720 --> 00:05:55,480 Sale, todo mojado… 107 00:05:57,360 --> 00:05:59,360 "Quiero ir a la Universidad de Robert". 108 00:06:01,200 --> 00:06:06,080 Los de la generación anterior creían que había gente en la radio. 109 00:06:06,640 --> 00:06:08,440 ¡Qué idiotas! 110 00:06:09,240 --> 00:06:12,920 ¿Qué os daban de comer? "Pensábamos que había un tío dentro de la radio". 111 00:06:13,000 --> 00:06:14,440 Una generación averiada. 112 00:06:15,560 --> 00:06:18,160 La nueva generación es inteligente… Para sus padres. 113 00:06:18,240 --> 00:06:20,840 Tenemos un dicho: "No puedes pagar tu deuda a tus padres". 114 00:06:20,920 --> 00:06:22,960 Sí, pero se puede calcular, desgraciado. 115 00:06:23,880 --> 00:06:25,040 La sinceridad es importante. 116 00:06:25,120 --> 00:06:27,800 Los mayores que nos criaron, nuestros ejemplos a seguir, 117 00:06:27,880 --> 00:06:31,240 eran así. Mi padre, mi madre… 118 00:06:31,320 --> 00:06:33,200 Puedo dar ejemplos de hombres. 119 00:06:33,280 --> 00:06:34,960 Mi tío materno y mi tío político 120 00:06:35,040 --> 00:06:38,320 eran figuras importantes. Aprendimos mucho. Mi tío 121 00:06:39,040 --> 00:06:40,800 es un gran alcohólico. 122 00:06:42,640 --> 00:06:46,320 ¿Sabéis quién es mi tío? Mi tío… ¿Conocéis AMATEM? 123 00:06:46,880 --> 00:06:49,880 Es un centro de desintoxicación. Mi tío se graduó allí dos veces. 124 00:06:52,280 --> 00:06:55,040 Mi tío es el puto amo de AMATEM. 125 00:06:56,240 --> 00:06:59,160 Tienes que vencer a la heroína para luchar contra mi tío. 126 00:07:00,680 --> 00:07:02,760 Lleva sin beber 15 o 16 años. 127 00:07:03,360 --> 00:07:04,920 Era un alcohólico importante. 128 00:07:05,600 --> 00:07:09,160 Y su tragedia nos salvó la vida. 129 00:07:09,280 --> 00:07:15,760 Mi querido tío, durante los 60, 70, 80, 90 y principios los 2000, 130 00:07:15,840 --> 00:07:19,880 como siempre estaba bebiendo, ni mi hermano ni mis primos ni yo 131 00:07:19,960 --> 00:07:22,480 tuvimos nada que ver con el alcoholismo. 132 00:07:22,560 --> 00:07:25,800 Porque mi tío se lo bebía todo. 133 00:07:25,880 --> 00:07:28,760 Se lo bebía todo, así que no teníamos nada que beber. 134 00:07:28,840 --> 00:07:31,480 Su forma de beber no era normal. 135 00:07:31,560 --> 00:07:32,920 Era increíble. 136 00:07:33,040 --> 00:07:35,960 Nadie podía competir con la cantidad que ingería. 137 00:07:36,920 --> 00:07:40,080 En 1987 tuvo un accidente de coche. 138 00:07:40,160 --> 00:07:42,760 En Yedikule. Su coche dio cinco vueltas de campana. 139 00:07:42,840 --> 00:07:44,920 Mi tío salió volando por el parabrisas. 140 00:07:45,040 --> 00:07:48,000 Se quedó así en la carretera, a 300 metros de su coche. 141 00:07:48,080 --> 00:07:49,800 Tumbado en el suelo. 142 00:07:49,880 --> 00:07:51,520 Durante media hora. 143 00:07:51,600 --> 00:07:54,000 Media hora después, ocurrió esto. 144 00:07:54,080 --> 00:07:56,120 Vio un coche estrellado más adelante. 145 00:08:01,720 --> 00:08:03,880 Decidió ir a ayudarlos. 146 00:08:07,560 --> 00:08:10,160 Le preguntó al agente de policía qué había pasado. 147 00:08:11,080 --> 00:08:13,120 Abrochándose la chaqueta y todo. 148 00:08:13,200 --> 00:08:17,440 El policía dijo: "Ha habido un accidente, pero no encontramos al conductor". 149 00:08:20,200 --> 00:08:24,440 Mi tío dijo: "La humanidad no ha muerto", así que empezó a buscarlo también. 150 00:08:25,240 --> 00:08:26,400 En serio. 151 00:08:27,600 --> 00:08:29,960 Es un hombre muy importante. 152 00:08:30,040 --> 00:08:34,000 Hace 16 años que no bebe. Mi consejo para los jóvenes es: 153 00:08:34,080 --> 00:08:37,679 no os lo recomiendo. Por ejemplo, yo no bebo mucho. 154 00:08:37,760 --> 00:08:39,919 Bebo, pero de forma responsable. 155 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 A veces, solo porque tengo fotos o vídeos de Instagram bebiendo rakı, 156 00:08:44,080 --> 00:08:45,280 la gente me llama pecador. 157 00:08:45,360 --> 00:08:47,080 Hombre, bebo normalmente. 158 00:08:48,200 --> 00:08:51,720 Es lo único que bebo. No os escandalicéis al verme bebiendo en Instagram… 159 00:08:51,800 --> 00:08:54,200 "Ha publicado rakı en Instagram". Sí. 160 00:08:54,280 --> 00:08:56,280 Porque suelo beberlo, por eso. 161 00:08:56,360 --> 00:08:57,720 ¿Debería haber salido 162 00:08:57,800 --> 00:09:00,960 mostrando salsa picante, almendras heladas, melón, hielo, 163 00:09:01,040 --> 00:09:02,120 pero no rakı? 164 00:09:03,840 --> 00:09:07,320 "Alá no me sigue en Instagram de todos modos. 165 00:09:08,720 --> 00:09:11,040 Me solicitó amistad, pero no respondí". ¿Así? 166 00:09:12,320 --> 00:09:14,880 Qué vergüenza. Si bebo, bebo. 167 00:09:14,960 --> 00:09:17,160 Si ardo en el infierno, que así sea. ¿Qué hago? 168 00:09:17,240 --> 00:09:19,600 Pero no os lo recomiendo. 169 00:09:20,520 --> 00:09:24,720 La respuesta a lo que estoy diciendo es esta: 170 00:09:24,800 --> 00:09:29,400 mi espectáculo trata de eliminar las cosas que nos quitan la felicidad. 171 00:09:29,480 --> 00:09:30,640 En serio. 172 00:09:30,720 --> 00:09:35,120 Nos cuesta mucho divertirnos. 173 00:09:35,200 --> 00:09:37,640 Es lo mismo en todo el mundo, 174 00:09:37,720 --> 00:09:41,520 pero a nuestra gente le cuesta divertirse aún más. 175 00:09:41,600 --> 00:09:43,440 Hay una cosa llamada pobreza genética. 176 00:09:43,520 --> 00:09:45,720 Como la "pobreza de felicidad". 177 00:09:45,800 --> 00:09:47,840 Yo me incluyo en este grupo, pero… 178 00:09:47,920 --> 00:09:49,640 si podemos eliminarla de nuestra vida… 179 00:09:49,720 --> 00:09:53,440 Por ejemplo, ese es el "plus" del que hablo en el cartel. 180 00:09:53,520 --> 00:09:56,640 Prestad atención al hombre que dice esto mientras se ríe: 181 00:09:56,720 --> 00:09:59,560 "Lo estamos pasando bomba. Ojalá lo hubiéramos visto antes". 182 00:09:59,640 --> 00:10:00,880 Escuchadlo. 183 00:10:00,960 --> 00:10:02,720 "Muy gracioso. De verdad. 184 00:10:02,800 --> 00:10:03,720 ¿No es así? 185 00:10:04,440 --> 00:10:06,320 Voy a grabarlo para poder reírme luego". 186 00:10:06,400 --> 00:10:08,120 Esos son indicadores clave. 187 00:10:08,200 --> 00:10:11,240 La gente lo ha aprendido durante la pandemia. 188 00:10:11,320 --> 00:10:13,440 "He aprendido a vivir el momento". 189 00:10:13,520 --> 00:10:16,440 ¡Vete a la mierda! No sabemos nada del momento. 190 00:10:16,520 --> 00:10:19,320 El "momento" era importante en los años 70 o 60. 191 00:10:19,400 --> 00:10:21,240 Ahora el momento no existe. 192 00:10:21,320 --> 00:10:23,440 Está en nuestras fotos. 193 00:10:23,520 --> 00:10:26,240 Mirad las fotos de cumpleaños de mi generación. 194 00:10:26,320 --> 00:10:28,760 Una sola foto. Tarta y amigos. 195 00:10:29,680 --> 00:10:31,080 Nuestras vacaciones, una sola foto. 196 00:10:31,160 --> 00:10:32,480 Las ruinas de Éfeso y nosotros. 197 00:10:33,840 --> 00:10:36,520 Entonces vivíamos el momento. 198 00:10:36,600 --> 00:10:39,800 Ahora, en el cumpleaños de un niño, en una ocasión especial… 199 00:10:39,880 --> 00:10:43,200 hay un botón llamado "ráfaga" en la cámara. 200 00:10:43,280 --> 00:10:45,200 Justo cuando van a cortar la tarta… 201 00:10:48,160 --> 00:10:50,280 Doscientos setenta y ocho fotos. 202 00:10:54,760 --> 00:10:56,440 ¿Cuál es "el momento"? 203 00:10:57,200 --> 00:10:58,480 Ninguno. 204 00:10:58,560 --> 00:11:01,720 Tío, ¿cuánto se tarda en llegar a las islas desde aquí? 205 00:11:01,800 --> 00:11:04,240 Las Islas de los Príncipes. Heybeli, Büyükada… 206 00:11:05,240 --> 00:11:06,960 ¿Una hora? ¿Nadando? 207 00:11:09,560 --> 00:11:13,280 ¿Vives en el lado de Anatolia? Sí. Solo necesitas 30 o 45 minutos. 208 00:11:13,400 --> 00:11:15,080 ¿Hay algún isleño aquí? 209 00:11:15,160 --> 00:11:18,560 Sería genial. Sales de aquí y tienes aire fresco. 210 00:11:18,720 --> 00:11:20,480 Yo nací y crecí en Estambul. 211 00:11:20,560 --> 00:11:23,000 Vamos a las islas para tomar aire fresco. 212 00:11:23,080 --> 00:11:24,360 Cuando vas allí: "Qué bien. 213 00:11:24,440 --> 00:11:27,200 Puedo oler los tilos". Y luego está esto. 214 00:11:27,280 --> 00:11:31,520 ¿Es nueve de carbono y seis de hidrógeno, o seis de carbono y nueve de hidrógeno? 215 00:11:32,240 --> 00:11:33,840 ¿Me explico? Mierda de caballo. 216 00:11:35,120 --> 00:11:38,200 Es un olor muy extraño. Viene de los carros de caballos. 217 00:11:38,280 --> 00:11:41,280 El olor te da ganas de comprar una casa en la isla. 218 00:11:42,800 --> 00:11:45,280 Porque te recuerda a los tiempos nómadas. 219 00:11:47,040 --> 00:11:50,600 Sí, y dices: "Tengo que comprarme una casa aquí". 220 00:11:50,680 --> 00:11:54,600 Pero cuando el olor se va, dices: "¿Qué coño hago yo en Burgaz?". 221 00:11:55,480 --> 00:11:57,200 Ahora han cambiado los carros. 222 00:11:57,280 --> 00:12:00,680 Trataban cruelmente a los caballos. Pobrecitos. Me daba mucha pena. 223 00:12:01,680 --> 00:12:04,000 Hay carros de caballos en todo el mundo. 224 00:12:04,080 --> 00:12:07,280 También vi carros en Suiza, pero deberíais ver al caballo. 225 00:12:07,360 --> 00:12:10,320 Parecía que el cochero trabajaba para el caballo. 226 00:12:11,160 --> 00:12:14,520 El caballo decía: "¿Nos hemos ocupado de vuestra sanidad? 227 00:12:16,000 --> 00:12:17,680 Pues come, luego seguimos". 228 00:12:17,760 --> 00:12:19,720 En Nueva York, en Central Park, etcétera. 229 00:12:20,760 --> 00:12:22,320 Aquí ninguno. 230 00:12:22,400 --> 00:12:24,120 Hace poco fui a las islas. 231 00:12:24,200 --> 00:12:25,920 Hace tres o cuatro años. 232 00:12:26,480 --> 00:12:30,400 Vas a la isla a tomar un poco de aire fresco. Genial. 233 00:12:30,480 --> 00:12:35,400 Había uno con pobreza genética en el grupo, un infeliz… 234 00:12:35,480 --> 00:12:36,680 Empiezan a murmurar 235 00:12:36,760 --> 00:12:39,680 y manipularte, pero con comentarios positivos. 236 00:12:39,760 --> 00:12:42,560 En plan: "Me alegro de que hayamos venido". 237 00:12:42,640 --> 00:12:45,000 Atención a ese comentario. Así empieza todo. 238 00:12:45,080 --> 00:12:48,560 "Me alegro de que hayamos venido. Esta isla es el paraíso. 239 00:12:48,640 --> 00:12:49,880 Ojalá hubiéramos venido antes". 240 00:12:50,880 --> 00:12:53,800 "Nuran, ya estamos aquí. Vamos a disfrutarlo". 241 00:12:53,880 --> 00:12:57,280 "No, nunca venimos. Nos perdemos muchas cosas en Estambul". 242 00:12:57,360 --> 00:12:58,960 "Nuran, estamos aquí". 243 00:12:59,040 --> 00:13:01,680 "No, tío, somos causas perdidas". 244 00:13:01,760 --> 00:13:04,400 "Mira, la isla está muy cerca". "Pero nunca venimos". 245 00:13:05,360 --> 00:13:08,960 Esas dos o tres horas de felicidad… 246 00:13:09,040 --> 00:13:11,720 Refunfuñando todo el tiempo… 247 00:13:11,800 --> 00:13:14,080 "Nos lo estamos perdiendo". 248 00:13:14,160 --> 00:13:17,920 Por ejemplo, un buen paseo por la playa… "Nunca paseamos. De verdad". 249 00:13:18,520 --> 00:13:19,720 "Tío, ¡estamos paseando!". 250 00:13:19,800 --> 00:13:21,400 "No, tío. Nunca paseamos". 251 00:13:22,440 --> 00:13:26,160 Da igual con qué frecuencia, sigues yendo a la isla. 252 00:13:26,240 --> 00:13:28,240 Por eso es algo alegre. 253 00:13:28,320 --> 00:13:30,800 "Tenemos que ir, tío. Tenemos que hacerlo…". 254 00:13:30,880 --> 00:13:33,760 Como una barbacoa un domingo. Siempre es así. 255 00:13:33,840 --> 00:13:37,920 "Nunca hacemos esto. Nunca lo hacemos, tío". 256 00:13:38,000 --> 00:13:40,360 "Pero lo estamos haciendo, Sadettin. Estamos comiendo". 257 00:13:40,440 --> 00:13:41,640 "No, tío. De verdad. 258 00:13:41,720 --> 00:13:43,040 Mira. Qué rico". 259 00:13:44,080 --> 00:13:45,160 "Joder". 260 00:13:46,520 --> 00:13:47,960 "¡Nunca hacemos esto!". 261 00:13:49,240 --> 00:13:52,600 Siempre posponiendo, aplazándolo todo, 262 00:13:52,680 --> 00:13:54,040 quejándonos del pasado. 263 00:13:54,120 --> 00:13:56,760 Tengo una casa de verano en Bodrum. 264 00:13:56,840 --> 00:13:58,400 Una casa humilde. Venid a verme un día. 265 00:14:00,960 --> 00:14:04,120 Pero en Bodrum. No tengo una casa de piedra en Alaçatı. 266 00:14:04,200 --> 00:14:06,720 No soy tan rico 267 00:14:07,520 --> 00:14:09,840 ni tan idiota. 268 00:14:11,080 --> 00:14:13,000 Siempre venden casas de piedra en Çeşme. 269 00:14:13,080 --> 00:14:15,600 Presumen diciendo que su casa antes fue una iglesia. 270 00:14:15,680 --> 00:14:19,880 "Hemos comprado una casa de piedra en Alaçatı. Antes fue una iglesia". 271 00:14:19,960 --> 00:14:21,120 ¿Y qué? 272 00:14:21,200 --> 00:14:23,400 Como si tuvieran visitas del Vaticano. 273 00:14:24,200 --> 00:14:28,080 "Hemos comprado una casa con una pequeña capilla dentro. 274 00:14:28,160 --> 00:14:29,000 De verdad. 275 00:14:29,080 --> 00:14:31,720 Vivimos en una comunidad cerrada. Antes fue una iglesia. 276 00:14:31,800 --> 00:14:35,200 Olvidamos pagar la cuota mensual, así que crucificaron a mi marido". 277 00:14:36,080 --> 00:14:37,080 A ver… 278 00:14:38,960 --> 00:14:40,800 ¡Dejadme en paz, joder! 279 00:14:41,840 --> 00:14:44,400 Tengo una casa de verano en Bodrum. 280 00:14:44,480 --> 00:14:48,400 Estoy en mi piscina. Estamos en el agua con un amigo. 281 00:14:48,480 --> 00:14:52,320 Tenemos copas de champán en la mano. Dos hombres juntos. 282 00:14:52,400 --> 00:14:54,000 ¿Sabéis lo que dice? 283 00:14:54,080 --> 00:14:56,480 Dice: "Si tuviéramos la oportunidad…". 284 00:15:01,640 --> 00:15:05,400 ¿Nos meteríamos esto por el culo si tuviéramos la oportunidad? 285 00:15:05,480 --> 00:15:07,880 ¿Cuándo viviremos el momento? 286 00:15:08,840 --> 00:15:12,960 Con todo lo negativo y lo positivo, incluso desde lo más pequeño 287 00:15:13,040 --> 00:15:16,440 a lo más significativo, siempre hay una válvula de seguridad 288 00:15:16,520 --> 00:15:17,960 que nos frena siempre. 289 00:15:18,040 --> 00:15:22,000 La sensación de que las cosas deberían haber sucedido antes o siempre. 290 00:15:22,080 --> 00:15:23,760 Un sinsentido total. 291 00:15:23,840 --> 00:15:27,160 Quiere vivir el momento, una mierda. Tenemos que quitarnos esa actitud. 292 00:15:28,120 --> 00:15:31,000 Cuando te empeñas en eso, siempre te metes en líos. 293 00:15:31,080 --> 00:15:34,440 Mi hijo tenía algo en el cole… ¿Cómo se llama? 294 00:15:34,520 --> 00:15:35,960 Una obra. 295 00:15:36,040 --> 00:15:39,040 Les enseñaron algunas cosas. Estaba en primer curso. 296 00:15:39,120 --> 00:15:41,160 Habían aprendido un poco de inglés. 297 00:15:41,240 --> 00:15:44,080 Querían que los padres lo vieran. 298 00:15:44,160 --> 00:15:45,560 Así que fuimos. 299 00:15:45,640 --> 00:15:49,400 Pero su madre y yo fuimos por separado. 300 00:15:49,480 --> 00:15:54,240 Ahí es donde me enteré de que éramos los únicos padres divorciados del mundo. 301 00:15:55,640 --> 00:15:57,720 Desde los sumerios, los primeros en divorciarse… 302 00:15:58,440 --> 00:16:01,240 Porque los otros padres decían: 303 00:16:01,320 --> 00:16:02,400 "Están divorciados". 304 00:16:04,760 --> 00:16:06,120 "Divorciados". 305 00:16:07,240 --> 00:16:08,360 ¿Y qué? 306 00:16:08,440 --> 00:16:11,000 Compadeciéndose del chico… "Pobre. Divorciados". 307 00:16:13,560 --> 00:16:15,800 ¿A qué viene tanto disgusto? Tiene dos iPads. 308 00:16:17,360 --> 00:16:18,800 Compadeceos de vosotros. 309 00:16:18,880 --> 00:16:22,920 No hay más niños por los que sentir pena aparte del príncipe Kemal. 310 00:16:23,000 --> 00:16:26,080 Todos esos rubios a los que se les ven las raíces, 311 00:16:26,160 --> 00:16:29,280 los padres que estudian más que sus hijos, estaban todos allí. 312 00:16:31,240 --> 00:16:33,080 Todas esas mujeres emocionadas. 313 00:16:33,160 --> 00:16:34,280 "Hemos contado manzanas". 314 00:16:34,360 --> 00:16:36,920 Señora, se graduó hace tiempo. Ahora les toca a los niños. 315 00:16:38,800 --> 00:16:40,760 En fin, fuimos a ver la obra. 316 00:16:40,840 --> 00:16:45,400 Lo juro, ni siquiera saqué el móvil para grabar a mi hijo. 317 00:16:45,480 --> 00:16:47,040 Porque la obra era así. 318 00:16:47,120 --> 00:16:51,040 Forman una fila. Les hicieron memorizar unas frases. Fotos en las manos. 319 00:16:51,120 --> 00:16:53,560 Uno tiene una foto de sushi. "Yo soy Sushi". 320 00:16:53,640 --> 00:16:56,920 "Me llamo Sushi, soy de Tokio", por ejemplo. 321 00:16:57,000 --> 00:16:58,280 O Japón, algo así. 322 00:16:58,840 --> 00:17:01,680 Decían: "Soy de Italia, me llamo Espagueti". 323 00:17:01,760 --> 00:17:06,080 A todos se les asignó un nombre de comida y una foto. 324 00:17:06,160 --> 00:17:08,840 Eso es todo lo que decían: "Soy de…". Esa era la obra. 325 00:17:09,839 --> 00:17:14,119 Una familia se llevó un trípode. Un trípode y una cámara. 326 00:17:15,200 --> 00:17:18,440 La madre estaba allí, el padre, hasta la abuela. 327 00:17:19,240 --> 00:17:21,280 La abuela tenía una permanente… 328 00:17:22,880 --> 00:17:25,599 Parecía una bobina de Tesla. 329 00:17:26,640 --> 00:17:30,200 Parecía como si le hubieran hecho las permanentes de todas las señoras 330 00:17:31,240 --> 00:17:33,560 del Partido Republicano Femenino de Estambul. 331 00:17:42,160 --> 00:17:43,040 De esta guisa. 332 00:17:43,120 --> 00:17:45,800 Si sacaras tu tarjeta de crédito por error, 333 00:17:45,880 --> 00:17:49,400 su pelo la atraería magnéticamente. 334 00:17:52,040 --> 00:17:53,760 Total, mi hijo salió al escenario. 335 00:17:53,840 --> 00:17:56,720 "Soy de Estados Unidos". Le asignaron una hamburguesa. 336 00:17:56,800 --> 00:17:59,280 "Soy de Estados Unidos, me llamo Hamburguesa…", y así. 337 00:17:59,360 --> 00:18:01,160 Luego dijo: "¡Hola, papá!". 338 00:18:01,240 --> 00:18:02,800 La bobina de Tesla se giró y me dijo: 339 00:18:02,880 --> 00:18:04,680 "Cem, señor, es igualito a usted". 340 00:18:07,320 --> 00:18:08,440 ¿A mí? 341 00:18:09,120 --> 00:18:11,200 He hecho 15 películas. 342 00:18:12,800 --> 00:18:15,640 He estado de gira por toda Anatolia, Europa, EE. UU… 343 00:18:15,720 --> 00:18:17,160 He actuado 5000 veces. 344 00:18:17,240 --> 00:18:19,120 "Soy de EE. UU. Me llamo Hamburguesa". 345 00:18:19,200 --> 00:18:20,280 ¿Es lo mismo? 346 00:18:22,720 --> 00:18:24,120 Le dije: "Tesla, gasta poco, 347 00:18:25,240 --> 00:18:27,080 pero habla demasiado". 348 00:18:28,200 --> 00:18:31,120 Dios me ayudó. Su nieto subió al escenario y dijo: 349 00:18:31,200 --> 00:18:33,960 "Soy de Italia, me llamo Esgabetti". La cagó. 350 00:18:35,800 --> 00:18:36,960 Está grabado. 351 00:18:40,240 --> 00:18:42,040 ¿Os lo podéis creer? 352 00:18:42,120 --> 00:18:43,400 Quiere vivir el momento… 353 00:18:44,440 --> 00:18:46,800 En una de sus actuaciones, 354 00:18:46,880 --> 00:18:50,320 mi hermano cuenta un chiste sobre mi tío. 355 00:18:50,400 --> 00:18:52,480 Un listillo entre el público dice: 356 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 "Cem ya ha contado lo del alcoholismo de tu tío". 357 00:18:55,280 --> 00:18:57,200 Y mi hermano dice: "También es mi tío". 358 00:19:01,160 --> 00:19:02,160 Joder… 359 00:19:03,760 --> 00:19:06,880 ¿Por qué te molestas en hacerlo con 50 años? 360 00:19:06,960 --> 00:19:09,040 "También es mi tío". 361 00:19:09,120 --> 00:19:10,920 Olvídate de tu tío. 362 00:19:11,000 --> 00:19:13,080 Hablar de sí mismo sería mil veces más gracioso. 363 00:19:13,160 --> 00:19:16,960 Yo lo haría peor, pero no todo el mundo tiene esa personalidad. 364 00:19:17,040 --> 00:19:19,280 Yo hablaría de mi estupidez, él no. 365 00:19:19,360 --> 00:19:21,600 Pero ahora puedo contar una de sus historias. 366 00:19:22,400 --> 00:19:24,720 Los hijos de mi hermano ya son adultos. 367 00:19:24,800 --> 00:19:28,840 Hace 15 años, quería grabar la obra escolar de su hija menor. 368 00:19:28,920 --> 00:19:31,240 ¡Madre mía! 369 00:19:31,320 --> 00:19:32,320 A ver… 370 00:19:32,400 --> 00:19:35,880 La niña hacía todo tipo de cosas. 371 00:19:35,960 --> 00:19:39,240 Cantaba una canción pop, luego un himno, un baile folclórico… 372 00:19:39,320 --> 00:19:41,760 Hacía esto, tocaba aquello… 373 00:19:41,840 --> 00:19:43,680 La obra duró una hora y media. 374 00:19:43,760 --> 00:19:47,320 Y mi hermano grabó toda la obra como un buen padre. 375 00:19:47,400 --> 00:19:50,680 Luego van a casa y ven el vídeo. Hay otra niña. 376 00:19:55,240 --> 00:19:56,840 Mi hermano había grabado a otra niña. 377 00:19:59,200 --> 00:20:01,680 Su hija dice: "¡Papá, esa no soy yo!". 378 00:20:02,760 --> 00:20:05,000 Y él dice: "Era buena, ¿qué puedo hacer?". 379 00:20:07,560 --> 00:20:10,120 Así de justo es. 380 00:20:11,480 --> 00:20:13,320 Está como una cabra. 381 00:20:13,880 --> 00:20:15,080 Como una puñetera cabra. 382 00:20:18,360 --> 00:20:20,800 Vivir el momento era posible cuando era pequeño. 383 00:20:20,880 --> 00:20:23,000 Nací en los 70. 384 00:20:23,080 --> 00:20:27,280 Pero en aquel entonces era… La gente dice esto con nostalgia. 385 00:20:27,360 --> 00:20:30,240 Desde los sumerios… "¡Nuestra generación estaba loca!". 386 00:20:30,320 --> 00:20:31,800 "Estábamos locos en el instituto". 387 00:20:32,520 --> 00:20:33,600 Estoy seguro. 388 00:20:34,280 --> 00:20:37,680 Cada generación tiene lo suyo, pero también está el espíritu de la época. 389 00:20:37,760 --> 00:20:41,760 Por ejemplo, a mí me conocían por ser un pícaro, un tipo ingenioso, 390 00:20:41,840 --> 00:20:46,400 pero también era muy romántico. Nunca fui grosero con mis padres. 391 00:20:46,480 --> 00:20:48,080 Nunca fui un listillo. 392 00:20:48,160 --> 00:20:50,720 "Me duele la muela, que le jodan a la abuela…". 393 00:20:51,520 --> 00:20:53,320 "Mi abuela hierve melaza…". 394 00:20:53,400 --> 00:20:54,840 No hacía cosas así. 395 00:20:55,600 --> 00:20:57,720 No tenía esas habilidades de pequeño. 396 00:20:57,800 --> 00:21:02,040 Fui un poco mujeriego. 397 00:21:03,160 --> 00:21:04,960 Eso solo duró hasta la semana pasada. 398 00:21:06,440 --> 00:21:08,320 Lo estoy dejando. 399 00:21:09,080 --> 00:21:10,440 Lo estoy dejando. 400 00:21:10,520 --> 00:21:15,120 Cuando tenía cinco años, me declaré a una vecina de 20. 401 00:21:16,000 --> 00:21:19,240 ¿Por qué te declaras? Solo tienes cinco años. 402 00:21:19,320 --> 00:21:21,520 Siéntate en su regazo, juega con sus tetas, y ya. 403 00:21:22,640 --> 00:21:24,600 ¿Por qué te tomas a ti mismo tan en serio? 404 00:21:25,320 --> 00:21:28,600 Ese era el espíritu de los 70. Yo era institucional. 405 00:21:28,680 --> 00:21:31,520 Me casaré o me comprometeré. Como en las películas turcas. 406 00:21:31,600 --> 00:21:34,280 Tenía un traje que había usado en mi circuncisión. 407 00:21:34,360 --> 00:21:36,200 Lo convertí en un traje de novio. 408 00:21:36,280 --> 00:21:41,320 Porque era un traje de terciopelo azul con una camisa de volantes. 409 00:21:41,400 --> 00:21:42,840 Zapatos como los de mi padre. 410 00:21:42,920 --> 00:21:44,160 Quitas la banda mashallah 411 00:21:44,240 --> 00:21:47,920 y el sombrero de príncipe con plumas y eres Erol Evgin. Ya está. 412 00:21:48,760 --> 00:21:51,520 Cogí un anillo de mi madre. Llamé a su puerta. 413 00:21:51,600 --> 00:21:55,040 Y dije: "Vengo a comprometerme". Pero la razón es esta… 414 00:21:55,120 --> 00:21:56,280 Intentad recordar esa época. 415 00:21:56,360 --> 00:22:00,080 Estoy hablando con las señoras de mi edad. No sé si todavía se hace. 416 00:22:00,160 --> 00:22:04,200 Llaman a los jóvenes: "Mi prometido, mi novio, mi amante". 417 00:22:04,280 --> 00:22:06,040 Chicas, no hagáis eso. 418 00:22:06,960 --> 00:22:08,240 No se olvida. 419 00:22:09,200 --> 00:22:13,720 Mirad, esta historia es de hace 44 años. ¿Os lo podéis creer? 420 00:22:13,800 --> 00:22:17,600 Me lo tomé muy en serio. Solo me faltaba la delicia turca. 421 00:22:17,680 --> 00:22:19,120 Tenía el anillo, la pajarita… 422 00:22:19,960 --> 00:22:22,720 Y sus padres dijeron: "Bienvenido, hijo". 423 00:22:26,480 --> 00:22:30,280 Entré, me senté en el sofá, los pies ni siquiera me llegaban al suelo. 424 00:22:30,360 --> 00:22:32,680 Me dieron galletas y té. 425 00:22:33,560 --> 00:22:35,520 Estaba mojando mis galletas en el té. 426 00:22:36,440 --> 00:22:37,560 "¿Quieres a mi hija?". 427 00:22:37,640 --> 00:22:38,920 "Sí". 428 00:22:39,600 --> 00:22:40,720 ¡Dios santo! 429 00:22:41,480 --> 00:22:45,400 Por un segundo pensé: "¿Está bien mudarse antes de ir al cole?". 430 00:22:46,440 --> 00:22:48,520 Estaba a punto de casarme y me asusté. 431 00:22:49,560 --> 00:22:52,320 Así que me inventé una excusa. Nunca lo olvidaré. 432 00:22:52,400 --> 00:22:53,720 La televisión estaba encendida. 433 00:22:53,800 --> 00:22:56,440 Y empezaron mi dibujos favoritos, Simbad. 434 00:22:56,520 --> 00:22:58,640 Dije: "Están poniendo Simbad", y salí por patas. 435 00:22:59,520 --> 00:23:01,600 Fue la primera vez que hui del matrimonio. 436 00:23:02,240 --> 00:23:05,040 Pensadlo, mi hijo tendría ahora 44 años. 437 00:23:08,160 --> 00:23:10,000 ¡Qué seguridad! 438 00:23:11,600 --> 00:23:13,560 Ser un mujeriego es difícil de pequeño. 439 00:23:14,680 --> 00:23:16,800 Nuestros vecinos de abajo acababan de casarse. 440 00:23:16,920 --> 00:23:20,880 El hombre trabajaba todo el día, y la mujer estaba sola en casa. 441 00:23:20,960 --> 00:23:24,520 A su casa la llamaban "la casa de la novia" en el barrio. 442 00:23:24,600 --> 00:23:27,760 La chica miraba por la ventana. Entonces vivíamos en Samatya. 443 00:23:27,840 --> 00:23:29,080 Miraba por la ventana. 444 00:23:29,840 --> 00:23:34,560 Yo tenía cinco años. Me preguntaba: "¿Necesitará algo?". 445 00:23:36,640 --> 00:23:39,400 Se aburre en casa todo el día, su marido no está. 446 00:23:39,480 --> 00:23:43,800 Yo me veía como un hombrecito. 447 00:23:43,880 --> 00:23:45,760 Me dibujaba el bigote con un boli. 448 00:23:45,840 --> 00:23:48,120 Lo digo como si fuera algo normal, perdonadme. 449 00:23:50,360 --> 00:23:54,520 Parchís, otros juegos de mesa… Me había traído juegos de Alemania. 450 00:23:54,600 --> 00:23:57,520 Me los metí bajo el brazo, llamé a su puerta y dije: 451 00:23:57,600 --> 00:24:00,720 "Si te aburres, podemos jugar juntos al Parchís". 452 00:24:00,800 --> 00:24:01,840 "Me encantaría", dijo. 453 00:24:01,920 --> 00:24:05,040 Empecé a ir a su casa todos los días. 454 00:24:05,640 --> 00:24:08,600 Yo pensaba: "Tu marido no te merece, 455 00:24:08,680 --> 00:24:09,720 pero yo sí". 456 00:24:10,800 --> 00:24:12,680 Poníamos los juegos en el suelo. 457 00:24:12,760 --> 00:24:16,120 Ya conocéis esos juegos. Tiras los dados, tú eres verde, ella, rojo. 458 00:24:16,200 --> 00:24:18,040 Tienes un equipo, avanzas, en fin. 459 00:24:18,120 --> 00:24:23,040 Nos miramos a los ojos… Ella tiene 21 o 22 años. Yo tengo cinco. 460 00:24:25,160 --> 00:24:27,240 "O eres mía o mueres". 461 00:24:27,840 --> 00:24:29,360 Jugamos, nos miramos a los ojos. 462 00:24:29,440 --> 00:24:31,480 "Seis, te toca". "Cuatro". 463 00:24:34,120 --> 00:24:36,520 En un momento de absoluto silencio, sucedió esto. 464 00:24:36,600 --> 00:24:38,400 "Te toca. Juega". 465 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 "Dos". 466 00:24:45,640 --> 00:24:47,440 ¡Se tiró un pedo, colega! 467 00:24:50,560 --> 00:24:53,640 La mayoría piensa que fui yo porque era un niño, pero no. 468 00:24:54,800 --> 00:24:56,880 Se tiró un pedo. Se me partió el corazón. 469 00:24:58,600 --> 00:25:03,480 Un gesto clarísimo de que no me tomaba en serio… 470 00:25:04,760 --> 00:25:08,840 Vale, puede que sea un niño, pero ¿tenías que tirarte un pedo? 471 00:25:08,920 --> 00:25:12,240 No te he pedido que te divorcies y te cases conmigo. 472 00:25:12,320 --> 00:25:15,000 Pero estábamos jugando al Parchís. Eso es algo serio. 473 00:25:15,080 --> 00:25:17,200 Había sacado un seis. Iba a ganar. 474 00:25:18,040 --> 00:25:18,880 Jolín… 475 00:25:18,960 --> 00:25:21,520 "Te toca", dijo ella. Le dije: "No pienso volver nunca". 476 00:25:24,520 --> 00:25:27,120 Tal vez debido a ese trauma, todavía siga soltero. 477 00:25:28,720 --> 00:25:32,120 Qué raro. Si hubiera estornudado, habría dicho: "¡Salud!". 478 00:25:32,840 --> 00:25:35,840 Si hubiera bostezado, habría dicho: "Vamos a la cama". 479 00:25:36,440 --> 00:25:39,600 Una de esas tres funciones corporales 480 00:25:40,480 --> 00:25:42,600 cambió la situación por completo. 481 00:25:42,680 --> 00:25:44,320 Tirarse pedos es algo muy raro. 482 00:25:45,240 --> 00:25:47,320 No lo sabéis porque no os tiráis pedos. 483 00:25:47,960 --> 00:25:50,280 Solo lo hace la gente como nosotros. 484 00:25:51,560 --> 00:25:53,200 Qué cosa más rara. 485 00:25:53,280 --> 00:25:56,760 La gente decía: "En Alemania, se permite pedorrearse en público". 486 00:25:57,720 --> 00:26:01,480 Como si fuera un extraño hallazgo social. 487 00:26:01,560 --> 00:26:03,360 "En Alemania, se permite pedorrearse". 488 00:26:03,440 --> 00:26:06,360 ¿Y qué? "Por eso tienen una industria automovilística avanzada". 489 00:26:07,920 --> 00:26:10,440 Y pedorrearse en público no es aceptable en Alemania. 490 00:26:10,520 --> 00:26:14,280 En muchas sociedades, tirarse pedos se considera raro. 491 00:26:14,360 --> 00:26:16,160 Pero ¿os habéis preguntado por qué? 492 00:26:16,240 --> 00:26:18,520 ¿Por qué es vergonzoso o gracioso? 493 00:26:18,600 --> 00:26:22,120 Siempre que un humorista habla de pedos, la gente dice: 494 00:26:22,200 --> 00:26:25,280 "Quien se ríe de los chistes de pedos no tiene cerebro". 495 00:26:26,200 --> 00:26:27,840 ¿Qué es eso? ¿Un hallazgo científico? 496 00:26:29,200 --> 00:26:32,280 Es como: "El mundo está dirigido por cuatro familias". 497 00:26:33,120 --> 00:26:35,200 "¿Adónde vas?". "A la cafetería". 498 00:26:36,760 --> 00:26:40,040 ¿Cambia algo cuando se dice: "Quien se ríe de los chistes de pedos 499 00:26:40,120 --> 00:26:42,320 no tiene cerebro"? 500 00:26:42,400 --> 00:26:44,400 ¿Por qué es vergonzoso tirarse pedos? 501 00:26:44,480 --> 00:26:45,800 ¿Por qué? 502 00:26:45,880 --> 00:26:50,160 Os lo explicaré científicamente. En tiempos de caza y recolección, 503 00:26:51,240 --> 00:26:56,400 las mujeres y los niños se escondían en cuevas porque eran vulnerables. 504 00:26:56,480 --> 00:26:59,600 Y los hombres salían a cazar en grupo. 505 00:26:59,680 --> 00:27:02,640 Iban a cazar un animal por primera vez. Por fin tendrían carne. 506 00:27:05,080 --> 00:27:06,280 "¡Señores!". 507 00:27:07,440 --> 00:27:09,960 No quieren que el pedorro vuelva a ir con ellos. 508 00:27:12,600 --> 00:27:14,080 Son hechos científicos. 509 00:27:15,760 --> 00:27:18,560 También podría coger mi clarinete, hablar como un egeo y decir: 510 00:27:18,640 --> 00:27:20,360 "¿Qué cojones es eso?". 511 00:27:24,000 --> 00:27:30,200 Solo porque los pedos fastidiaron la primera cacería, ahora es vergonzoso. 512 00:27:30,960 --> 00:27:33,920 Buscadlo. Sacas el arco… 513 00:27:39,120 --> 00:27:42,760 Una, dos, tres veces… Entonces, rechazaron a los pedorros. 514 00:27:42,840 --> 00:27:44,400 Con el tiempo, hemos llegado a esto. 515 00:27:45,360 --> 00:27:46,360 Científico. 516 00:27:47,120 --> 00:27:48,320 Podéis creéroslo 517 00:27:50,200 --> 00:27:51,640 o reíros. 518 00:27:53,320 --> 00:27:56,640 Tú estás de siete meses y medio… Sigue ahí, ¿verdad? 519 00:27:57,720 --> 00:27:59,960 El deseo de él no se ha cumplido. 520 00:28:01,000 --> 00:28:04,640 Espero que tengas un buen parto, 521 00:28:04,720 --> 00:28:07,720 que sea mejor que el primero. 522 00:28:07,800 --> 00:28:09,440 Un trabajo exhaustivo. 523 00:28:10,120 --> 00:28:14,200 Pero seguro que las cosas que digo han iluminado a algunas personas. 524 00:28:14,280 --> 00:28:18,120 Eso es lo único que quiero. Iluminar. 525 00:28:18,200 --> 00:28:20,880 Una vez, volvía a casa desde el set de rodaje 526 00:28:20,960 --> 00:28:24,600 y empiezo a recibir correos electrónicos de Apple. 527 00:28:24,680 --> 00:28:28,480 "Gracias. Estamos encantados con su colaboración". 528 00:28:28,560 --> 00:28:31,120 Me cobraban 49,90 liras una y otra vez. 529 00:28:32,160 --> 00:28:37,160 Me tocaba las narices. "Gracias, Bunny ha recibido un sombrero de 149,90". 530 00:28:37,240 --> 00:28:39,560 La chaqueta de Bunny, las gafas de Bunny… 531 00:28:39,640 --> 00:28:42,600 Mi hijo, en casa… Había un personaje en su juego. 532 00:28:42,680 --> 00:28:44,720 Se descargaba diamantes continuamente, 533 00:28:44,800 --> 00:28:46,680 y mi cartera cada vez estaba más vacía. 534 00:28:48,560 --> 00:28:51,920 Un sombrero de 49,90, unas gafas de 149,90… 535 00:28:52,000 --> 00:28:55,200 Ni siquiera me había comprado un abrigo. Bunny se lo llevaba todo. 536 00:28:56,160 --> 00:28:59,040 En el fondo, Bunny nos estaba jodiendo. 537 00:28:59,120 --> 00:29:00,720 Yo estaba cabreadísimo. 538 00:29:00,800 --> 00:29:03,600 Como he dicho, nuestra generación era más inocente. 539 00:29:03,680 --> 00:29:05,040 Cuando nos daban una lira, 540 00:29:05,120 --> 00:29:08,440 nos comprábamos chocolate con la mitad y un helado con la otra. 541 00:29:08,520 --> 00:29:12,320 "Debería ahorrar la mitad". "He ahorrado y ahora tengo cinco liras". 542 00:29:12,400 --> 00:29:14,920 El dinero se tocaba, era algo físico. 543 00:29:15,000 --> 00:29:17,720 Ahora es virtual, pulsa y pulsa… 544 00:29:17,800 --> 00:29:23,120 Tener un hijo es como descargarse gratis una aplicación. Hacer el bebé es gratis. 545 00:29:23,200 --> 00:29:27,760 Pero hay "compras incorporadas". Las compras se hacen después. 546 00:29:27,840 --> 00:29:29,360 Pero la descarga es gratuita. 547 00:29:30,160 --> 00:29:31,160 Preguntádselo a esos dos. 548 00:29:32,760 --> 00:29:37,280 Caray, en 20 minutos, perdí 6000 liras. Me cabreé mucho. 549 00:29:37,360 --> 00:29:40,120 En serio… El dinero no cae de los árboles. 550 00:29:40,200 --> 00:29:44,120 No es como: "Tengo un montón de dinero. Que llueva". Es absurdo. 551 00:29:44,200 --> 00:29:46,400 Y no quiero que mi hijo sea un inconsciente. 552 00:29:46,480 --> 00:29:51,440 Decidí castigarlo cuando llegara a casa, pero Bunny siguió jodiéndome. 553 00:29:51,520 --> 00:29:52,360 Total… 554 00:29:52,440 --> 00:29:54,760 Llegué a casa. 555 00:29:54,840 --> 00:29:57,920 Tenía al culpable justo delante, sin dejar de darle al botón. 556 00:29:58,920 --> 00:30:00,840 Entré enfadado y le quité el iPad. 557 00:30:00,920 --> 00:30:04,320 Le dije: "Espabila, ¡yo no soy Acun!". 558 00:30:05,760 --> 00:30:07,080 Debería saberlo. 559 00:30:09,080 --> 00:30:10,880 Acun está arruinado ahora, pero aun así. 560 00:30:12,040 --> 00:30:14,720 Últimamente lleva chanclas. ¿No os habéis fijado? 561 00:30:15,560 --> 00:30:17,880 Dice que es su estilo. "Estuve en República Dominicana". 562 00:30:18,000 --> 00:30:19,240 Estás sin blanca, no mientas. 563 00:30:20,200 --> 00:30:24,040 Pero Acun está bien. Es inmortal, eso es cierto. 564 00:30:24,120 --> 00:30:27,040 Os lo juro. Nunca le pasa nada malo. 565 00:30:27,120 --> 00:30:30,800 Es un gran persuasor. Y yo soy lo que se llama un hombre inteligente. 566 00:30:30,880 --> 00:30:33,680 No tengo una mente diabólica. Mente pura. 567 00:30:33,760 --> 00:30:38,880 Él convence a un hombre como yo… Se le da genial. Hasta me convenció a mí. 568 00:30:38,960 --> 00:30:42,400 Yo recogía donaciones para Ali Koç en televisión en directo. 569 00:30:45,000 --> 00:30:46,600 Yo, que no tengo ni dónde mear. 570 00:30:48,560 --> 00:30:50,480 Decíamos: "Tranquilo, Ali". 571 00:30:51,560 --> 00:30:53,360 Es un gran manipulador, 572 00:30:53,440 --> 00:30:54,600 pero se quedó sin dinero. 573 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Un hombre tiene tres deseos. ¿Os habéis divorciado? 574 00:30:58,880 --> 00:31:00,760 Bien. 575 00:31:00,840 --> 00:31:04,040 Tres deseos. Creo que Acun ha hecho realidad los tres. 576 00:31:04,120 --> 00:31:06,680 Así es. Eso es lo que yo llamo un divorcio. 577 00:31:07,680 --> 00:31:09,520 Joder, nada puede destruirlo. 578 00:31:09,600 --> 00:31:12,760 Ahora mismo, Dios no lo quiera, que todos tengamos una larga vida, 579 00:31:12,840 --> 00:31:15,080 pero si muriera ahora, me interrogarían 580 00:31:15,160 --> 00:31:17,560 por las fotos de rakı en Instagram. Lo confesaría todo. 581 00:31:18,720 --> 00:31:21,320 Os habéis reído… "Pero, Dios, tú lo sabes". 582 00:31:21,400 --> 00:31:23,640 Diría: "Lo hice porque tú me lo dijiste". 583 00:31:23,720 --> 00:31:26,600 Porque Él nos ha creado. No soy un subproducto. 584 00:31:27,560 --> 00:31:31,200 Yo estoy seguro de que Acun podría convencerlo incluso a Él. 585 00:31:31,280 --> 00:31:32,800 "Dios, dividámonos en dos grupos. 586 00:31:37,080 --> 00:31:38,920 Pecadores y voluntarios. ¿Qué dices?". 587 00:31:39,560 --> 00:31:40,760 Escuchad. 588 00:31:40,840 --> 00:31:43,760 Si no os hace votar desde aquí, me cambio de nombre. 589 00:31:45,840 --> 00:31:47,800 "Mandad una oración y añadid un espacio 590 00:31:48,680 --> 00:31:51,040 por vuestros difuntos". 591 00:31:51,680 --> 00:31:54,840 Os lo digo en serio. Es intocable. 592 00:31:54,920 --> 00:31:57,880 Hasta os haría ver los resúmenes los fines de semana. 593 00:31:57,960 --> 00:32:01,000 "Las almas caídas de las escaleras al cielo abandonan la isla". 594 00:32:01,840 --> 00:32:03,480 ¿Que no? Lo haría seguro. 595 00:32:04,240 --> 00:32:06,920 Pero ahora no tiene dinero. Nusret sí. 596 00:32:07,960 --> 00:32:10,360 Nusret… ¿Hay Nusr-Et en Japón? 597 00:32:10,440 --> 00:32:13,280 En lugares civilizados. En los países árabes y en EE. UU. 598 00:32:14,360 --> 00:32:15,840 En Europa ni de coña. 599 00:32:15,920 --> 00:32:18,280 No me imagino una tienda donde a una vaca la masturben 600 00:32:19,160 --> 00:32:21,640 en Estocolmo. 601 00:32:21,720 --> 00:32:23,320 Dios los perdone. 602 00:32:23,400 --> 00:32:25,600 Me pregunto qué pasó entre ese chico y la vaca. 603 00:32:29,800 --> 00:32:33,240 Es la era del negocio del espectáculo. La gente se ha vuelto loca. 604 00:32:33,320 --> 00:32:35,720 Ya no hay pequeños restaurantes después de ver esos… 605 00:32:35,800 --> 00:32:37,760 Y luego está el que se corta a sí mismo… 606 00:32:40,520 --> 00:32:42,200 Ya nadie es normal. 607 00:32:42,280 --> 00:32:46,120 No encuentro un lugar normal para comer garbanzos y arroz en mi barrio. 608 00:32:46,200 --> 00:32:48,520 Si lo pides, primero te traen un extintor. 609 00:32:50,200 --> 00:32:52,840 Escriben tu nombre en el pan de pita 610 00:32:52,920 --> 00:32:54,360 con semillas de sésamo negro. 611 00:32:54,440 --> 00:32:58,520 Escriben "CMYLMZ Fundamentals", y lo sujetas así. 612 00:32:59,360 --> 00:33:00,400 ¿Qué rayos es eso? 613 00:33:01,440 --> 00:33:02,360 Quieres mejillones: 614 00:33:02,440 --> 00:33:05,560 "Vaya enfrente y nuestro chef se los echará a la boca". 615 00:33:07,240 --> 00:33:09,640 ¿Qué ha pasado con lo de no bromear con la comida? 616 00:33:09,720 --> 00:33:12,640 Y hay uno con bigote. "¿Qué vamos a comer hoy?". ¡Mierda! 617 00:33:13,160 --> 00:33:14,120 ¿Qué? 618 00:33:17,240 --> 00:33:20,040 Arroz digerido. 619 00:33:20,120 --> 00:33:21,760 Absurdo. 620 00:33:21,840 --> 00:33:25,240 No era así en los viejos tiempos. Parezco un viejo nostálgico. 621 00:33:25,320 --> 00:33:27,880 Teníamos un dicho: "Con la comida no se bromea". 622 00:33:27,960 --> 00:33:30,200 Nada religioso, solo algo folclórico. 623 00:33:30,280 --> 00:33:32,560 No pisábamos ni una miga. La recogías y la besabas. 624 00:33:32,640 --> 00:33:34,920 Ponías el pan en un lugar alto. 625 00:33:35,000 --> 00:33:39,400 Abofetear a una vaca… ¿Por qué meterle el dedo en el culo a un cordero muerto? 626 00:33:39,480 --> 00:33:43,320 Lo sumerge en oro al final. Va a sufrir en el más allá, fijo. 627 00:33:44,400 --> 00:33:45,680 Lo va a pasar mal. 628 00:33:45,760 --> 00:33:48,240 Ese Nusret. Y puede expresarse bien allí. 629 00:33:48,320 --> 00:33:49,960 "Capuchino". 630 00:33:52,040 --> 00:33:54,200 Lo tienen en Estados Unidos. Yo no he ido allí. 631 00:33:54,280 --> 00:33:55,680 Sí, hice un espectáculo en Miami. 632 00:33:55,760 --> 00:33:58,680 En Miami. No puedo ir a todas partes, como Nevşehir. 633 00:34:00,800 --> 00:34:02,600 Iba a subir al escenario en Miami, 634 00:34:02,680 --> 00:34:04,520 miré al público desde detrás del telón. 635 00:34:04,600 --> 00:34:07,880 ¿Quién estaba allí? ¿Quién? ¿Qué? Soy una persona curiosa. 636 00:34:07,960 --> 00:34:10,840 No en plan: "¿Está todo el mundo en su sitio? Entonces, salgo". 637 00:34:10,920 --> 00:34:12,640 Yo no soy así. 638 00:34:12,720 --> 00:34:17,520 Había un grupo de personas en torno a alguien en la primera fila. 639 00:34:17,600 --> 00:34:20,080 Se estaban haciendo selfis y fotos juntos. 640 00:34:20,159 --> 00:34:22,320 Tengo muchas historias sobre hacerse fotos, 641 00:34:22,400 --> 00:34:25,040 así que me preguntaba si estaban preparando una broma. 642 00:34:25,120 --> 00:34:26,960 La gente a veces hace esta broma: 643 00:34:27,040 --> 00:34:29,120 "Se va a enfadar, pero ¿nos hacemos una foto?". 644 00:34:29,880 --> 00:34:31,960 Durante años… ¿Por qué iba a enfadarme? 645 00:34:32,040 --> 00:34:34,800 Debido a esos viejos monólogos, lo sigo oyendo ahora. 646 00:34:34,880 --> 00:34:36,560 "Se va a enfadar, pero…". 647 00:34:36,639 --> 00:34:39,560 Significa: "Se va a enfadar, pero nos importa una mierda". 648 00:34:40,600 --> 00:34:41,600 Eso es lo que significa. 649 00:34:43,280 --> 00:34:45,080 No me enfada que me hagan fotos, 650 00:34:45,159 --> 00:34:47,360 me enfada que no me las hagan. 651 00:34:47,440 --> 00:34:51,239 No se pueden hacer. Increíble. No os creeríais las cosas que veo. 652 00:34:51,320 --> 00:34:53,920 Me preguntan… Me hacen la foto y luego dicen: 653 00:34:54,000 --> 00:34:55,239 "¿Puede acompañarnos İsmail?". 654 00:34:55,320 --> 00:34:56,760 Y yo qué sé. 655 00:34:56,840 --> 00:35:00,040 ¿Tengo que saber eso? Miras a İsmail desde lejos. 656 00:35:00,120 --> 00:35:01,880 Él dice: "No". 657 00:35:01,960 --> 00:35:04,280 İsmail se hace el duro. 658 00:35:04,360 --> 00:35:05,440 Dices: "Ven, İsmail". 659 00:35:05,520 --> 00:35:09,200 "No quiero". E intentas convencerlo. 660 00:35:09,920 --> 00:35:14,480 Hace poco me hicieron una. Todos apretujados. Ella me empuja, él a ella… 661 00:35:14,560 --> 00:35:17,000 "Metamos a los cinco". "A Burcu, a Hasan…". 662 00:35:17,080 --> 00:35:18,480 Al final, yo no salí en la foto. 663 00:35:19,800 --> 00:35:20,720 No dije nada. 664 00:35:21,360 --> 00:35:25,120 Y las chicas tienen esos filtros raros. Se hacen una foto contigo 665 00:35:25,200 --> 00:35:28,520 con sus propios filtros. Al final parecen muñecas. 666 00:35:28,600 --> 00:35:30,600 Me hacen la foto y parezco un jovenzuelo. 667 00:35:31,680 --> 00:35:32,920 ¡Ese no soy yo! 668 00:35:34,560 --> 00:35:36,320 No exagero. 669 00:35:36,400 --> 00:35:39,440 Una vez me hicieron una en una sauna, pero las hay peores. 670 00:35:39,520 --> 00:35:43,040 Asistí a algunos eventos del Festival de Cine de Adana. 671 00:35:43,120 --> 00:35:46,080 Comimos kebab en un restaurante. Fui al baño. 672 00:35:46,160 --> 00:35:49,000 Estaba haciendo pis en el urinario del baño del restaurante. 673 00:35:49,080 --> 00:35:52,160 Un hombre entró. "De aquí no te escapas", dijo. 674 00:35:53,960 --> 00:35:55,240 ¿Por qué iba a escapar? 675 00:35:56,600 --> 00:35:58,480 Y me dice: "Hazla tú". 676 00:35:59,640 --> 00:36:01,880 Dije: "Vale, sujétame esto y la hago". 677 00:36:03,400 --> 00:36:05,720 ¿Qué puedo decir? 678 00:36:07,360 --> 00:36:11,520 En fin, todo el mundo se estaba haciendo fotos con un tío de la primera fila. 679 00:36:11,600 --> 00:36:15,200 Pensé si era una broma. No lo era. Me preguntaba quién era. 680 00:36:15,800 --> 00:36:18,080 Total, que sonó la campana y la gente se sentó. 681 00:36:18,160 --> 00:36:19,840 Entonces lo vi y su cara me sonaba. 682 00:36:19,920 --> 00:36:21,480 Rahmi Koç. 683 00:36:21,560 --> 00:36:22,560 De mi entorno. 684 00:36:23,880 --> 00:36:27,040 Rahmi Koç es uno de los empresarios más importantes de nuestro país. 685 00:36:27,120 --> 00:36:29,320 "Vaya", dije. "¿Qué haces aquí? 686 00:36:29,400 --> 00:36:31,360 ¿Qué te trae por Miami?". 687 00:36:31,440 --> 00:36:35,960 Y dijo en broma: "Querido Cem, hemos venido a verte". 688 00:36:36,040 --> 00:36:37,600 Dije: "Rahmi, déjate de rollos". 689 00:36:38,680 --> 00:36:41,640 No había billetes para Maslak. "M de Miami, vale". 690 00:36:42,880 --> 00:36:45,760 Le pregunté: "En serio, ¿qué haces en Miami?". 691 00:36:45,840 --> 00:36:47,560 Estaba en la primera fila. 692 00:36:47,640 --> 00:36:50,800 Dijo: "Cem, hemos comprado un puerto deportivo aquí". 693 00:36:50,880 --> 00:36:52,600 Había comprado un puerto deportivo. 694 00:36:54,400 --> 00:36:56,200 Puedo entender que te compres un yate. 695 00:36:57,400 --> 00:36:59,320 Pero ¿un puerto deportivo? 696 00:37:00,040 --> 00:37:02,640 ¿Qué clase de compra es esa? Vas a Miami y dices: 697 00:37:02,720 --> 00:37:05,920 "¿Tengo un puerto deportivo?". ¡Joder! 698 00:37:07,400 --> 00:37:09,920 Pregunta a sus amigos. "¿Tenéis un puerto deportivo?". "No". 699 00:37:10,000 --> 00:37:12,280 "¿De verdad?". "Yo tengo uno. Para mí". 700 00:37:13,360 --> 00:37:14,720 Así que le compran uno. 701 00:37:15,320 --> 00:37:16,560 Compró un puerto deportivo. 702 00:37:16,640 --> 00:37:20,320 No entendemos las cifras ni las vidas de las que hablan los grandes empresarios. 703 00:37:20,400 --> 00:37:22,960 Como he dicho, solo puedo entender que te compres un yate. 704 00:37:23,040 --> 00:37:26,320 Se ha comprado un puerto deportivo. Hablan así. 705 00:37:26,400 --> 00:37:29,360 "¿Cuánto cuesta?". "De tres a cinco mil millones de dólares". 706 00:37:29,440 --> 00:37:31,080 ¿Tres o cinco? 707 00:37:32,440 --> 00:37:35,360 ¿Cómo puedes decir tres o cinco mil millones? 708 00:37:36,280 --> 00:37:40,880 "De 30 a 40 mil millones de dólares". Entre 30 y 40, hay 10 mil millones. 709 00:37:40,960 --> 00:37:42,120 Vete al pedo. 710 00:37:42,840 --> 00:37:45,480 Ni siquiera sabemos cuánto dinero es. 711 00:37:47,040 --> 00:37:49,480 Tenemos un juego que no pudimos jugar ese día. 712 00:37:49,560 --> 00:37:53,120 Es un juego sobre dinero. ¿Qué harías 713 00:37:53,200 --> 00:37:56,480 si te despertaras un día con 100 millones de dólares? 714 00:37:56,560 --> 00:37:59,360 No pudimos jugar el día que estuvo Rahmi Koç. 715 00:38:00,280 --> 00:38:02,880 ¿Qué respondería? 716 00:38:02,960 --> 00:38:05,240 "¿Qué harías si tuviera 100 millones de dólares?". 717 00:38:05,320 --> 00:38:07,360 Diría: "Lloraría a moco tendido". 718 00:38:09,480 --> 00:38:11,440 Pensadlo. Sois Rahmi Koç. 719 00:38:11,520 --> 00:38:14,480 Os levantáis un día y solo tenéis 100 millones de dólares. 720 00:38:14,560 --> 00:38:16,840 Os volveríais locos. "¡Ali!". 721 00:38:18,440 --> 00:38:19,840 "Busca a Acun". 722 00:38:20,560 --> 00:38:23,080 "Todo el dinero ha ido a parar a Fenerbahçe". 723 00:38:23,640 --> 00:38:25,320 "Cem debe venir a ayudarme". 724 00:38:26,400 --> 00:38:28,520 Una noche especial para Rahmi Koç. 725 00:38:34,720 --> 00:38:40,200 Es un experimento social que demuestra que no conocemos el valor del dinero. 726 00:38:40,280 --> 00:38:43,720 "¿Qué harías si tuvieras 100 millones al despertarte una mañana?". 727 00:38:43,800 --> 00:38:46,600 Lo pregunto en el escenario desde hace uno o dos años. 728 00:38:46,680 --> 00:38:49,760 Como veis, debido a la pandemia, solo hay medio aforo. 729 00:38:49,840 --> 00:38:53,360 Imaginaos que estuviera más lleno y que lo preguntara todos los días. 730 00:38:53,840 --> 00:38:59,560 Todavía no he oído a nadie con una idea brillante sobre medicina. 731 00:38:59,640 --> 00:39:00,800 Cien millones. 732 00:39:00,880 --> 00:39:03,480 Porque la gente no sabe lo que vale el dinero. 733 00:39:03,560 --> 00:39:05,080 ¿Cuánto son 100 millones de dólares? 734 00:39:05,160 --> 00:39:08,760 ¿Cuánto? 850 millones de liras, ¿no? 735 00:39:08,880 --> 00:39:12,480 O 860, algo así. Luego me decís cuánto es. 736 00:39:14,720 --> 00:39:16,520 Cien millones. 737 00:39:16,600 --> 00:39:19,440 Todos sabemos lo que hacer con el dinero de otros. 738 00:39:19,520 --> 00:39:20,800 Por ejemplo: 739 00:39:20,880 --> 00:39:24,880 "Será imbécil. Es rico, pero no sabe cómo gastar su dinero". 740 00:39:24,960 --> 00:39:29,040 Se les ocurren respuestas estúpidas. Ahora escuchad esto. 741 00:39:29,120 --> 00:39:32,160 "Te despiertas con 100 millones. ¿Qué haces?". Y dijo: 742 00:39:32,240 --> 00:39:33,320 "¿Por la mañana?". 743 00:39:34,600 --> 00:39:35,520 No, al mediodía. 744 00:39:37,200 --> 00:39:39,280 Uno me dijo que lo contaría. 745 00:39:41,000 --> 00:39:42,280 ¿De qué vas? 746 00:39:43,000 --> 00:39:46,880 Ayer, una chica dijo: "Yo lo invertiría". 747 00:39:48,160 --> 00:39:51,480 Gastar dinero es un arte. Es algo diferente. 748 00:39:51,560 --> 00:39:55,880 ¿Cuál fue el premio de la lotería de Año Nuevo? Cien millones de liras. 749 00:39:56,760 --> 00:39:58,560 Les pregunto: "¿Qué comprarías con eso?". 750 00:39:58,640 --> 00:40:01,480 Lo tienen muy claro. "Primero, una mansión junto al Bósforo". 751 00:40:02,760 --> 00:40:03,760 Vale… 752 00:40:05,200 --> 00:40:06,680 "Una tele de plasma". 753 00:40:08,920 --> 00:40:11,240 "Y básculas de precisión". "¿Para qué?". 754 00:40:11,320 --> 00:40:12,520 Para pesarse las pelotas. 755 00:40:14,320 --> 00:40:15,760 ¿Así es como lo gastas? 756 00:40:15,840 --> 00:40:20,360 Primero quieren una mansión. Ya se han gastado cinco millones. 757 00:40:23,000 --> 00:40:24,760 Antes se hacían entrevistas en la calle. 758 00:40:24,840 --> 00:40:28,240 Hay una taquilla que se cree que da suerte. 759 00:40:29,040 --> 00:40:30,200 La taquilla de Nimet Abla. 760 00:40:30,280 --> 00:40:33,360 TRT ha hecho entrevistas en la calle desde que era pequeño. 761 00:40:33,440 --> 00:40:36,040 "¿Qué harías si ganaras el gordo?". 762 00:40:36,120 --> 00:40:38,880 "Se lo daría a los pobres". "¿Tú?". 763 00:40:38,960 --> 00:40:40,600 "Lo compartiría con gente necesitada". 764 00:40:40,680 --> 00:40:43,400 "¿Tú?". "Pienso lo mismo. Yo también lo compartiría". 765 00:40:43,480 --> 00:40:45,600 "¿Tú?". "Se lo daría a los pobres". 766 00:40:45,680 --> 00:40:46,840 Cuatro santos. 767 00:40:48,720 --> 00:40:49,680 ¿De qué coño vais? 768 00:40:50,400 --> 00:40:53,360 Qué buen corazón. 769 00:40:53,440 --> 00:40:55,800 ¿Qué hacéis en la cola entonces? 770 00:40:56,720 --> 00:40:58,360 ¿Sabéis que es eso? Algo muy triste. 771 00:40:58,440 --> 00:41:00,200 Tratar de engañar a Dios. 772 00:41:01,640 --> 00:41:03,200 "¡Dios!". 773 00:41:06,000 --> 00:41:08,240 Quiere decir: "Dámelo para que pueda repartirlo". 774 00:41:08,920 --> 00:41:10,560 Qué absurdo. 775 00:41:10,640 --> 00:41:12,680 El Dios que creó el universo 776 00:41:12,760 --> 00:41:14,200 no te da 100 millones de liras 777 00:41:14,280 --> 00:41:17,440 y decide: "Ibrahim tiene una idea. Vamos a darle el dinero a él". 778 00:41:18,080 --> 00:41:21,360 Lo pregunté en un espectáculo en Alemania. Pero de otra manera. 779 00:41:21,440 --> 00:41:24,280 "¿Qué harías si tuvieras 100 millones de euros?". 780 00:41:24,360 --> 00:41:25,560 Un poco diferente. 781 00:41:26,920 --> 00:41:29,280 Uno dijo: "Yo viajaría, tío". 782 00:41:29,360 --> 00:41:31,640 Yo viajaría". 783 00:41:31,720 --> 00:41:34,280 Me gustaba la idea, pero lo pilló su mujer. 784 00:41:34,360 --> 00:41:35,960 Le preguntó: "¿Adónde vas a ir tú?". 785 00:41:37,440 --> 00:41:39,640 Me gustó la idea de viajar. 786 00:41:39,720 --> 00:41:44,480 Sinceramente, todos trabajamos mucho. 787 00:41:44,560 --> 00:41:46,160 Pasamos por momentos difíciles. 788 00:41:46,240 --> 00:41:48,520 No solo en nuestro país. En todo el mundo. 789 00:41:48,600 --> 00:41:50,040 Aún no nos ha caído un meteorito. 790 00:41:50,120 --> 00:41:52,240 Alguien lo publicó en las redes, y contesté: 791 00:41:52,320 --> 00:41:53,480 "Se aproxima un meteorito". 792 00:41:53,560 --> 00:41:56,080 Ese no es el problema. ¿Y si se nos mete por el culo…? 793 00:41:56,160 --> 00:41:58,800 Estamos en esa etapa. 794 00:41:58,880 --> 00:42:00,840 Un meteorito. ¿Y qué? A mí no se me ha metido. 795 00:42:02,200 --> 00:42:03,800 Estamos en ese punto. 796 00:42:04,760 --> 00:42:10,640 Pero ¿no es viajar una actividad enriquecedora? 797 00:42:10,720 --> 00:42:14,520 Siempre he querido que la gente arrogante viaje por el mundo. 798 00:42:14,600 --> 00:42:19,080 Me gustaría que pudierais ir a Galápagos y vierais el dragón de Komodo. 799 00:42:19,160 --> 00:42:20,840 Mirad lo que Dios ha creado. 800 00:42:21,640 --> 00:42:24,320 Algunos piensan que Dios los creó. 801 00:42:24,400 --> 00:42:26,720 Y nos tratan como un subproducto. 802 00:42:26,800 --> 00:42:29,840 Pero si ven ese dragón de Komodo, tan bien hecho por Dios… 803 00:42:29,920 --> 00:42:34,640 Cómo saca la lengua… Una criatura más sofisticada que vosotros. 804 00:42:34,720 --> 00:42:36,920 Pero la gente busca milagros donde no debe. 805 00:42:38,080 --> 00:42:39,160 En las redes sociales 806 00:42:39,240 --> 00:42:42,400 comparten el vídeo de un león diciendo "Alá". 807 00:42:42,480 --> 00:42:43,840 Dice: "¡Alá!". 808 00:42:45,000 --> 00:42:45,840 A ver… 809 00:42:46,720 --> 00:42:49,360 Qué vergüenza. En serio. 810 00:42:50,440 --> 00:42:53,040 Como si el león no fuera ya un milagro. 811 00:42:55,680 --> 00:42:57,520 "Eso no es Alá. No, no lo dice". 812 00:42:58,400 --> 00:43:00,120 Qué vergüenza. 813 00:43:00,200 --> 00:43:03,840 Está el león, la pantera y todas las demás criaturas. 814 00:43:03,920 --> 00:43:06,520 El pavo real y yo qué sé qué más. Los unicelulares. 815 00:43:06,600 --> 00:43:08,880 La ballena azul, la orca y todos los demás… 816 00:43:08,960 --> 00:43:10,240 "Alá". 817 00:43:13,440 --> 00:43:16,440 Qué vergüenza buscar un milagro en eso. 818 00:43:16,520 --> 00:43:18,280 Realmente vergonzoso. 819 00:43:18,360 --> 00:43:20,120 Vale. No pasa nada. 820 00:43:21,240 --> 00:43:22,960 Puedes explicarlo en el más allá 821 00:43:23,040 --> 00:43:24,720 junto a Nusret. 822 00:43:25,800 --> 00:43:26,920 "Hola, señor Nusret". 823 00:43:28,200 --> 00:43:29,240 "¿Por qué está aquí?". 824 00:43:29,320 --> 00:43:30,280 "Por esto". 825 00:43:31,280 --> 00:43:32,520 "Capuchino". 826 00:43:36,440 --> 00:43:38,960 Qué bonito es viajar, 827 00:43:39,040 --> 00:43:43,120 pero la pobreza genética es otra historia. 828 00:43:43,200 --> 00:43:45,440 ¿Existe algo llamado riqueza? 829 00:43:45,520 --> 00:43:48,200 Sí, hay algo que se llama ser rico. 830 00:43:48,280 --> 00:43:50,680 Pero trabajar también tiene sus beneficios. 831 00:43:50,760 --> 00:43:55,040 Hay cosas que te provocan varios sentimientos. 832 00:43:55,120 --> 00:43:57,600 Todos son diferentes. 833 00:43:57,680 --> 00:44:02,760 Descansar después de trabajar es diferente a no hacer ni huevo. 834 00:44:03,320 --> 00:44:04,600 A veces lo vemos. 835 00:44:04,680 --> 00:44:10,400 Alguien bien vestido, que claramente ha gastado mucho dinero, paseando por ahí. 836 00:44:10,480 --> 00:44:13,520 No tiene ningún sentido. No funciona. 837 00:44:13,600 --> 00:44:15,840 ¿Por qué? Porque… 838 00:44:17,400 --> 00:44:19,120 viene del alma. 839 00:44:19,200 --> 00:44:21,480 Dale 100 000 euros. 840 00:44:21,560 --> 00:44:24,640 "Cógelos y gástatelos en Roma". 841 00:44:24,720 --> 00:44:26,680 Dos minutos. Se necesitarían dos minutos. 842 00:44:26,760 --> 00:44:28,200 O una hora. 843 00:44:28,280 --> 00:44:30,760 Salvatore Ferragamo, Gucci, Prada, etcétera. 844 00:44:30,840 --> 00:44:32,520 Si tienes pobreza genética, 845 00:44:32,600 --> 00:44:36,440 tu cuerpo te lleva automáticamente a los mayoristas de Roma en dos horas. 846 00:44:37,640 --> 00:44:40,720 De repente te encuentras comprando suelas de zapatos, 847 00:44:40,800 --> 00:44:42,640 cargadores de teléfono… De repente. 848 00:44:44,720 --> 00:44:46,080 Así funciona. 849 00:44:47,320 --> 00:44:50,000 Acabas hablando con vendedores de castañas inmigrantes. 850 00:44:50,080 --> 00:44:51,920 "¿Qué hay? ¿Qué tal por Mogadiscio?". 851 00:44:53,000 --> 00:44:54,200 Así es. 852 00:44:55,680 --> 00:44:57,680 Si tuviera tanto dinero, ¿qué haría? 853 00:44:57,760 --> 00:45:01,960 También viajaría. Me iría de vacaciones. Nunca tengo la oportunidad. 854 00:45:03,040 --> 00:45:06,520 Pero aun así me veis de vacaciones. Publican fotos mías en mi yate. 855 00:45:06,600 --> 00:45:09,320 El año pasado, incluso me censuraron los pezones. 856 00:45:10,280 --> 00:45:13,400 ¿Lo visteis? Me taparon los pezones con una banda negra. 857 00:45:14,360 --> 00:45:17,400 Y esos son los llamados periódicos conservadores. 858 00:45:17,480 --> 00:45:19,600 El titular dice: "Ya no es lo que era". 859 00:45:21,800 --> 00:45:23,840 Como si yo amamantara al público. 860 00:45:25,320 --> 00:45:28,160 O al final del espectáculo, les frotara la cabeza así. 861 00:45:29,000 --> 00:45:30,640 Qué vergüenza. 862 00:45:32,080 --> 00:45:34,200 Viajaría por todo el mundo. 863 00:45:34,280 --> 00:45:36,320 Me tomaría unas vacaciones. Lo echo de menos. 864 00:45:36,400 --> 00:45:39,040 No os engañéis cuando me veáis en pantalones cortos. 865 00:45:39,120 --> 00:45:41,880 Publican la misma foto veinte veces durante seis meses. 866 00:45:41,960 --> 00:45:44,120 Como si siempre estuviera de vacaciones. Mentira. 867 00:45:45,560 --> 00:45:48,680 La última vez que me fui de vacaciones fue en el 85. 868 00:45:49,480 --> 00:45:53,600 "Cheri Cheri Lady" y "Self Control" lo estaban petando. Lo juro. 869 00:45:53,680 --> 00:45:56,160 Fue en el 84, no en el 85. 870 00:45:56,240 --> 00:46:01,440 Las del 84 y 85 son las únicas vacaciones que recuerdo. 871 00:46:02,000 --> 00:46:04,280 En 1985, mi tío político… 872 00:46:04,360 --> 00:46:08,440 Entonces, la tecnología más avanzada para capturar un momento 873 00:46:08,520 --> 00:46:10,320 era la cámara de vídeo. 874 00:46:11,440 --> 00:46:14,640 Nuestras vacaciones… Viajamos por la costa del Egeo. 875 00:46:14,720 --> 00:46:17,040 Grabó todo el viaje en vídeo, el pobre. 876 00:46:17,120 --> 00:46:22,880 Qué devoción. ¿Cuánto tiempo ha pasado? Treinta… 36 o 37 años. 877 00:46:23,680 --> 00:46:27,320 También tenía sobrepeso. Pesaba unos 130 kilos. 878 00:46:27,400 --> 00:46:30,480 Era un hombre interesante. No apto para este trabajo. 879 00:46:30,560 --> 00:46:33,520 Nos contaba una historia por partes. 880 00:46:33,600 --> 00:46:35,280 Como un puzle de 1000 piezas. 881 00:46:35,360 --> 00:46:38,520 Él soltaba los detalles al azar, y tú tenías que unirlos. 882 00:46:38,600 --> 00:46:41,080 Ya conocéis a esa gente. Decía: 883 00:46:41,160 --> 00:46:44,760 "Hay una cosa en Yenimahalle cerca del hipódromo. 884 00:46:44,840 --> 00:46:47,560 Es de madera. ¿Qué es? Dímelo tú". 885 00:46:47,640 --> 00:46:49,840 Y pensabas… 886 00:46:49,920 --> 00:46:53,120 ¿Qué coño hay en Yenimahalle cerca del hipódromo? 887 00:46:53,200 --> 00:46:55,360 Posibilidades infinitas. 888 00:46:55,440 --> 00:47:00,760 "En Yeniköy hay un restaurante. Hay un hombre de ojos azules, 889 00:47:00,840 --> 00:47:02,600 grande. Tiene un hijo". ¿Qué coño? 890 00:47:03,880 --> 00:47:06,000 "¿Sabes lo que me dijo?". "¡No!". 891 00:47:06,880 --> 00:47:08,960 "¿Y qué le dije yo él?". "Tío, por favor… 892 00:47:10,080 --> 00:47:12,080 ¿Hay una historia o no?". 893 00:47:13,240 --> 00:47:14,760 Te da esos detalles… 894 00:47:15,800 --> 00:47:17,600 Hipódromo, sí. 895 00:47:18,440 --> 00:47:19,720 Un hombre en Yeniköy. 896 00:47:19,800 --> 00:47:22,120 Y hay un minibús. ¿Qué hago con eso? 897 00:47:24,080 --> 00:47:26,320 Te da la anécdota sin acabar. 898 00:47:27,280 --> 00:47:29,960 Si puedes conectarlo todo, bien. 899 00:47:31,440 --> 00:47:33,080 "¿Sabes qué pasó al final?". 900 00:47:35,840 --> 00:47:38,040 Y te deja reflexionando sobre ello. 901 00:47:38,120 --> 00:47:41,200 Pero nos dejó un recuerdo. 902 00:47:41,280 --> 00:47:43,040 Que descanse en la luz de Dios. 903 00:47:43,920 --> 00:47:45,680 Por cierto, su apellido significa "luz". 904 00:47:47,320 --> 00:47:52,920 En el 84 u 85, la cámara pesaba 20 kilos. 905 00:47:53,000 --> 00:47:56,120 Veinte kilos. Y había una grabadora que te colgabas del cuello. 906 00:47:56,200 --> 00:47:57,480 Otros 15 kilos. 907 00:47:57,560 --> 00:47:59,640 La batería también pesaba 15 kilos. 908 00:47:59,720 --> 00:48:03,160 Si querías hacer una sesión nocturna, había una linterna así de grande. 909 00:48:03,240 --> 00:48:06,040 Así que llevaba 40 kilos encima. 910 00:48:06,120 --> 00:48:07,880 Él pesaba 130. 911 00:48:07,960 --> 00:48:09,800 Así que fuimos a… 912 00:48:09,880 --> 00:48:11,680 Hay un lugar en Ayvalık… 913 00:48:11,760 --> 00:48:14,480 ¿Cómo se llama? ¿La Fiesta del Diablo? 914 00:48:16,120 --> 00:48:19,080 No, esa es la huella de Ata Demirer. 915 00:48:20,400 --> 00:48:23,240 Sí, en Eyyvah Eyvah… Decía: "¡A la mierda!". 916 00:48:26,240 --> 00:48:28,200 Mi querido Ata. 917 00:48:28,280 --> 00:48:31,120 Me cae bien. No hago chistes sobre gente que no me cae bien. 918 00:48:31,200 --> 00:48:32,560 "Vaya". 919 00:48:33,400 --> 00:48:34,920 "¿Qué coño ha pasado?". 920 00:48:35,000 --> 00:48:36,280 "¿Y yo qué cojones sé?". 921 00:48:37,080 --> 00:48:39,680 Yo haría una película así, pero no puedo. 922 00:48:40,840 --> 00:48:42,000 "Joder…". 923 00:48:46,320 --> 00:48:48,000 "Vaya…". 924 00:48:50,080 --> 00:48:51,240 Clarinete… 925 00:48:51,760 --> 00:48:57,080 En fin, Fiesta del Diablo, bajas y está Pamucak, Kuşadası, etcétera. 926 00:48:57,160 --> 00:49:00,600 Hacia el sur, está la Casa de la Virgen María. Éfeso… 927 00:49:00,680 --> 00:49:05,440 Las ruinas de Éfeso, Selyúcidas… Allí, mi querido tío subía a la cima… 928 00:49:05,520 --> 00:49:07,920 Éramos tres familias. 929 00:49:08,000 --> 00:49:10,400 Y muchos niños. Cada familia tenía dos o tres. 930 00:49:10,480 --> 00:49:12,720 Nos fotografiaba yendo y viniendo. 931 00:49:13,880 --> 00:49:17,160 Se subía al anfiteatro para buscar un buen ángulo. 932 00:49:17,240 --> 00:49:20,120 Bajaba todo sudado, nos fotografiaba junto a las tumbas. 933 00:49:20,200 --> 00:49:23,680 Grabó todo el viaje de 45 días. 934 00:49:24,720 --> 00:49:25,560 Así. 935 00:49:25,640 --> 00:49:30,040 En fin, volvimos a Estambul. Papá dijo: "Ömer, vamos a ver el vídeo". 936 00:49:30,120 --> 00:49:34,440 Empezamos a verlo. El viaje parecía una peli porno polaca. 937 00:49:39,080 --> 00:49:41,920 Salíamos y eso, pero… 938 00:49:43,360 --> 00:49:45,360 Estaba gordo. 939 00:49:46,200 --> 00:49:49,880 Tenía el micrófono cerca mientras jadeaba. 940 00:49:50,600 --> 00:49:53,600 Nuestro viaje era todo temblores y gemidos. 941 00:49:55,160 --> 00:49:56,440 Mi padre le dijo que lo parara. 942 00:49:57,720 --> 00:50:00,480 Cuando lleguemos a Gönen, estaremos jodidos. 943 00:50:06,240 --> 00:50:07,520 Menudo recuerdo. 944 00:50:08,400 --> 00:50:10,840 Esas fueron mis últimas vacaciones, en el 85. 945 00:50:12,320 --> 00:50:13,920 Pero me gusta mucho. 946 00:50:14,000 --> 00:50:16,720 Se acerca el verano, pero no habrá vacaciones. 947 00:50:16,800 --> 00:50:18,880 Esas películas que no os gustan… 948 00:50:18,960 --> 00:50:21,760 Es decir, las películas que no os gustarán el año que viene 949 00:50:21,840 --> 00:50:23,200 las rodaremos este año. 950 00:50:24,240 --> 00:50:26,120 Las que no os van a gustar dentro de dos años, 951 00:50:26,200 --> 00:50:27,840 pensamos en ellas dos años antes. 952 00:50:27,920 --> 00:50:29,920 Este verano no tendré vacaciones. 953 00:50:30,000 --> 00:50:31,920 No puedo hacer nada. 954 00:50:32,000 --> 00:50:35,560 Estoy rodando Erşan Kuneri. No hay suerte. Pero… 955 00:50:36,320 --> 00:50:37,560 Bueno, no hay vacaciones. 956 00:50:38,560 --> 00:50:42,560 No es que no haya tenido vacaciones. Tengo un yate pequeño de unos 20 metros. 957 00:50:44,480 --> 00:50:46,280 Solo podría conseguirlo con dinero legal. 958 00:50:48,280 --> 00:50:50,080 ¿Por qué te ríes? 959 00:50:51,080 --> 00:50:55,320 Llevo 25 años haciendo espectáculos y solo puedo tener un yate de 20 metros. 960 00:50:55,880 --> 00:50:58,680 Subo al escenario cada día. 961 00:50:58,760 --> 00:51:01,200 Puedo comprarme un yate de 20 metros, solo uno. 962 00:51:05,920 --> 00:51:07,880 Y tú te ríes, hijoputa. 963 00:51:07,960 --> 00:51:10,240 En lugar de llorar, te ríes. 964 00:51:11,600 --> 00:51:13,280 Tú mismo, colega. Etiqueta. 965 00:51:16,280 --> 00:51:19,200 Tengo un pequeño yate. Decidimos irnos de vacaciones. 966 00:51:19,280 --> 00:51:22,520 La gente se queja de mis películas: "Las hace con la misma gente". 967 00:51:22,600 --> 00:51:23,960 Han llegado a decir: 968 00:51:24,040 --> 00:51:26,960 "En sus películas, siempre es el centro de atención". 969 00:51:28,720 --> 00:51:30,480 Tío, es mi película. 970 00:51:30,560 --> 00:51:33,280 Hay gente que no quiere a Arif en G.O.R.A. 971 00:51:33,360 --> 00:51:36,400 Solo actúo con amigos en mis películas. 972 00:51:36,480 --> 00:51:39,160 Creen que son amigos de mi barrio. 973 00:51:39,240 --> 00:51:40,920 Mis amigos son actores. 974 00:51:41,720 --> 00:51:43,480 Es mi entorno. 975 00:51:43,560 --> 00:51:47,840 La gente piensa cosas raras. Como si fueran carniceros o vendedores, 976 00:51:47,920 --> 00:51:50,600 y los llamo y les digo: "Venid, el público no lo entenderá". 977 00:51:51,360 --> 00:51:53,000 Es mi entorno. 978 00:51:53,080 --> 00:51:54,720 Es mi gente. 979 00:51:54,800 --> 00:51:58,440 Son mis amigos. Russell Crowe, Şener Şen… Es mi gente. 980 00:52:01,160 --> 00:52:02,720 Soy la única persona del mundo 981 00:52:02,800 --> 00:52:05,480 que ha hecho películas con Russell Crowe y Şener Şen. 982 00:52:07,000 --> 00:52:09,560 Ni Russell Crowe tiene una película con Şener Şen. 983 00:52:11,840 --> 00:52:13,160 Sí. 984 00:52:13,240 --> 00:52:16,560 No solo hago pelis con mis amigos. También vamos juntos de vacaciones. 985 00:52:16,640 --> 00:52:20,440 Un día nos fuimos de vacaciones en yate, pero como somos genéticamente pobres, 986 00:52:20,520 --> 00:52:24,000 parecía una oficina de reclutamiento del Ejército. Mi hermano dijo: 987 00:52:25,000 --> 00:52:28,320 "Tío, en los vídeos musicales salen chicas en los yates". 988 00:52:28,440 --> 00:52:31,920 Le dije: "Somos genéticamente pobres. Somos la clase trabajadora". 989 00:52:32,000 --> 00:52:35,840 Durante cinco días, navegaremos por el Egeo, iremos a Kos, Grecia, 990 00:52:35,920 --> 00:52:38,560 y ya está". Total, zarpamos. 991 00:52:38,640 --> 00:52:43,280 Las vacaciones para mí son las de verano. Es algo subconsciente. 992 00:52:43,360 --> 00:52:46,400 No suelo pensar en vacaciones de invierno. 993 00:52:46,480 --> 00:52:48,960 Llevas un par de bañadores 994 00:52:49,040 --> 00:52:51,400 y haces las cosas que haces en invierno. 995 00:52:52,680 --> 00:52:56,400 Te da la sensación de que estás de vacaciones. 996 00:52:56,480 --> 00:52:58,520 Estamos en el yate. Nos bañamos y salimos. 997 00:52:58,600 --> 00:53:00,840 Repetimos. Tenemos hambre, buceamos. 998 00:53:00,920 --> 00:53:03,000 Bebemos, buceamos y se nos pasa la borrachera. 999 00:53:03,080 --> 00:53:04,920 Soñaba con esas cosas. 1000 00:53:05,000 --> 00:53:08,560 Zafer había hecho una lista de reproducción y se llevó unos CD. 1001 00:53:08,640 --> 00:53:12,520 Fazıl Say, los nocturnos de Chopin, etcétera. 1002 00:53:13,280 --> 00:53:16,200 Joder, puso un CD de los nocturnos. 1003 00:53:17,040 --> 00:53:20,920 ¿Qué significa el verano? Escuchar a Tarkan y bailar así. 1004 00:53:21,880 --> 00:53:22,920 O así… 1005 00:53:23,000 --> 00:53:24,560 Soy el padre del sufrimiento… 1006 00:53:25,720 --> 00:53:27,880 O canciones como "Cuppa". 1007 00:53:27,960 --> 00:53:30,680 Entonces empezó a sonar el nocturno de Chopin, 1008 00:53:30,760 --> 00:53:33,440 y de repente estábamos en una película premiada. 1009 00:53:34,800 --> 00:53:36,920 Empezamos a mirar el horizonte. 1010 00:53:37,000 --> 00:53:40,640 Pensé en romper la botella y cortarle el cuello a Zafer, 1011 00:53:40,720 --> 00:53:43,080 solo para animar el ambiente. 1012 00:53:44,080 --> 00:53:46,560 O estrangular a mi hermano en el camarote. 1013 00:53:47,400 --> 00:53:51,080 Era una situación nocturna. Esa era la sensación. 1014 00:53:51,640 --> 00:53:55,520 Le dije: "Zafer, tío, has creado un ambiente 1015 00:53:55,600 --> 00:53:59,280 de una bonita película de festival, pero solo tenemos cinco días". 1016 00:53:59,360 --> 00:54:02,520 Pensé que sería mejor ir a Kos a comprar un CD de Tarkan 1017 00:54:02,600 --> 00:54:05,680 para animarnos, porque el verano significa música de Tarkan. 1018 00:54:05,760 --> 00:54:08,600 Compramos el álbum de ese año. ¿Cuál era? 1019 00:54:08,680 --> 00:54:13,120 "No me canso de tus besos" o "De vez en cuando…". ¿Cómo era? 1020 00:54:13,200 --> 00:54:16,080 ¿Era "Escribe tu nombre en mi corazón"? 1021 00:54:16,160 --> 00:54:21,080 "Escribe mi nombre en tu corazón y no me olvides". Sí, gracias. 1022 00:54:21,160 --> 00:54:24,360 Nos lo pasamos en grande. Desayunábamos por la mañana. 1023 00:54:25,200 --> 00:54:27,160 Todos somos iguales. 1024 00:54:27,240 --> 00:54:29,840 Desayunábamos, comíamos caviar. 1025 00:54:31,520 --> 00:54:33,120 Seguíamos con vino blanco… 1026 00:54:33,200 --> 00:54:35,920 Rakı por la tarde, risas… Y Tarkan sonaba sin parar. 1027 00:54:36,000 --> 00:54:40,120 Aunque sea de vez en cuando, tienes que llamarme. 1028 00:54:40,200 --> 00:54:44,640 Las letras y los bailes de Tarkan no coinciden. 1029 00:54:44,720 --> 00:54:46,520 ¿Lo habéis notado? 1030 00:54:46,600 --> 00:54:49,840 Por ejemplo, dice: "Soy el padre del sufrimiento…". 1031 00:54:49,920 --> 00:54:51,720 ¿Qué clase de sufrimiento es ese? 1032 00:54:53,600 --> 00:54:55,960 ¿Se te han caído las lentejuelas? 1033 00:54:56,040 --> 00:54:57,720 Envía… 1034 00:54:57,800 --> 00:55:00,000 Soy el padre del sufrimiento… 1035 00:55:00,920 --> 00:55:03,880 ¿Le contaríais a Tarkan vuestros problemas así? 1036 00:55:03,960 --> 00:55:05,560 "Tarkan". "¿Qué pasa?". 1037 00:55:06,440 --> 00:55:07,400 "Niños con hambre". 1038 00:55:07,480 --> 00:55:08,560 Envíalos… 1039 00:55:10,440 --> 00:55:13,840 En realidad es un hombre sensible. Solo estoy bromeando. 1040 00:55:15,880 --> 00:55:16,720 En fin… 1041 00:55:18,440 --> 00:55:21,960 Todas esas canciones de Tarkan, 15 o 12 o 14 canciones 1042 00:55:22,040 --> 00:55:25,240 no dejaban de sonar. Bebimos rakı por la tarde. 1043 00:55:25,320 --> 00:55:27,960 Bebimos más rakı por la noche. Luego whisky. 1044 00:55:28,040 --> 00:55:30,280 Lo único que no bebimos fue nuestro propio pis. 1045 00:55:30,360 --> 00:55:33,440 Bailando con toallas así. 1046 00:55:33,960 --> 00:55:36,320 Estábamos lejos de la costa. 1047 00:55:36,400 --> 00:55:38,560 Envía, envía mi destino… 1048 00:55:38,640 --> 00:55:39,600 Bailamos como locos. 1049 00:55:40,960 --> 00:55:43,160 Echamos el ancla en una bahía. 1050 00:55:44,560 --> 00:55:46,480 Seguíamos bailando al atardecer. 1051 00:55:46,560 --> 00:55:50,280 Un yate con bandera escandinava, quizás finlandesa, no sé, 1052 00:55:50,360 --> 00:55:51,400 se nos acercó. 1053 00:55:51,480 --> 00:55:54,840 Echaron el ancla. Un hombre estaba ordenando los cabos… 1054 00:55:55,760 --> 00:55:58,440 Y nosotros, bailando. El hombre dijo: "Hola". 1055 00:56:00,120 --> 00:56:01,760 Mi hermano dijo: "Son maricas". 1056 00:56:09,360 --> 00:56:10,640 Tío… 1057 00:56:12,200 --> 00:56:14,160 Qué cosas se dicen. 1058 00:56:15,640 --> 00:56:18,680 Durante las últimas nueve horas, habíamos estado así… 1059 00:56:20,280 --> 00:56:21,640 Cinco hombres en un yate. 1060 00:56:22,400 --> 00:56:25,120 Bailando. Lavando la ropa, 1061 00:56:25,200 --> 00:56:27,040 moviendo la cabeza, de todo. 1062 00:56:27,120 --> 00:56:29,960 Dos escandinavos dicen: "Hola", 1063 00:56:30,040 --> 00:56:31,720 y mi hermano dice: "Cuidadito". 1064 00:56:34,760 --> 00:56:36,360 ¿Por qué somos así? 1065 00:56:39,000 --> 00:56:40,200 La homofobia… 1066 00:56:40,800 --> 00:56:43,440 ¿Sabéis lo que significa? Homofobia significa esto: 1067 00:56:44,080 --> 00:56:46,640 "Dios, espero que no empiecen a gustarme esos hombres". 1068 00:56:48,680 --> 00:56:50,360 Eso es lo que significa. 1069 00:56:51,360 --> 00:56:54,520 Le pregunté: "¿Cómo puedes pensar así? Es absurdo". 1070 00:56:54,600 --> 00:56:58,600 Dos hombres nos han saludado. ¿Qué clase de idea es esa? 1071 00:56:58,680 --> 00:57:00,400 Dijo: " Tío, déjalo. 1072 00:57:00,480 --> 00:57:02,200 Sé lo que es esto". 1073 00:57:03,160 --> 00:57:05,000 Le pregunté: "¿Cómo puedes pensar así?". 1074 00:57:05,080 --> 00:57:07,920 Dijo: "¿Qué hacen dos hombres solos en un yate?". 1075 00:57:12,840 --> 00:57:14,600 Joder, nosotros éramos cinco. 1076 00:57:16,000 --> 00:57:19,560 Según eso, deberíamos estar federados. 1077 00:57:21,000 --> 00:57:23,400 Nos encargamos de ello en esa bahía. 1078 00:57:24,520 --> 00:57:27,360 "Ponte las mallas. No son lo bastante ajustadas. 1079 00:57:27,440 --> 00:57:29,240 No se te notan las pelotas". 1080 00:57:31,760 --> 00:57:32,920 La homofobia… 1081 00:57:34,680 --> 00:57:36,040 En serio… 1082 00:57:36,120 --> 00:57:38,800 Hay muchos otros temas delicados, 1083 00:57:38,920 --> 00:57:42,240 pero como estoy contando esta historia, algunas personas, 1084 00:57:42,320 --> 00:57:45,240 solo porque estoy contando una historia homofóbica, 1085 00:57:45,320 --> 00:57:47,880 dirán: "Estás contando una historia homofóbica". 1086 00:57:48,600 --> 00:57:50,360 La homofobia existe, ¿no? 1087 00:57:51,160 --> 00:57:52,960 ¿Por qué iba a ser homófobo? 1088 00:57:53,040 --> 00:57:56,560 No soy homófobo, pero siento que tengo que demostrarlo. 1089 00:57:56,640 --> 00:57:59,800 Es absurdo. Quiere verme saltando en su regazo. 1090 00:58:00,520 --> 00:58:02,920 No me interesan los tíos. 1091 00:58:03,000 --> 00:58:06,680 Eso no me convierte en homófobo. No me gustan los hombres sexualmente. 1092 00:58:06,760 --> 00:58:10,320 No debería decir: "No me gustan los tíos a los que les gustan los tíos". 1093 00:58:10,400 --> 00:58:13,560 Eso es confuso. Os lo demostraré besando… 1094 00:58:13,640 --> 00:58:20,200 No es un problema que me incumba, pero algunas cosas se confunden. 1095 00:58:20,280 --> 00:58:22,680 Una vez fui a un salón de masajes en Antalya. 1096 00:58:22,760 --> 00:58:25,560 Fui a inscribirme, no a escribir mi nombre en su corazón. 1097 00:58:25,640 --> 00:58:28,080 Fui a pedir una cita. 1098 00:58:28,160 --> 00:58:30,480 Un empleado… 1099 00:58:31,280 --> 00:58:34,280 En serio, me cuesta mucho explicar esto. 1100 00:58:34,360 --> 00:58:35,960 El lenguaje ha cambiado mucho. 1101 00:58:36,040 --> 00:58:40,800 Si no conoces la jerga, estás condenado al fracaso. 1102 00:58:40,880 --> 00:58:45,160 No te salvas diciendo "persona de ciencia" en lugar de "hombre de ciencia". 1103 00:58:45,240 --> 00:58:48,520 Todo empezó así. "No lo llamemos 'hombre de ciencia', 1104 00:58:48,600 --> 00:58:50,480 hagámoslo sin género: 'persona de ciencia". 1105 00:58:50,560 --> 00:58:53,400 "¿Sí?". "Sí". "Pues estás jodido…". 1106 00:58:53,920 --> 00:58:57,040 Por ejemplo, la preferencia sexual. 1107 00:58:57,120 --> 00:58:59,560 Decid "preferencia sexual" y os corrigen al instante: 1108 00:58:59,640 --> 00:59:02,720 "¡No es preferencia, es orientación! Que te den, hijoputa". 1109 00:59:02,800 --> 00:59:04,880 Cálmate, tío. ¿Por qué te enfadas? 1110 00:59:04,960 --> 00:59:08,640 Puede que no todo el mundo conozca la jerga. 1111 00:59:08,720 --> 00:59:12,880 ¿Por qué crees que se utiliza de forma negativa? 1112 00:59:13,800 --> 00:59:16,000 "No digas preferencia sexual, di orientación. 1113 00:59:16,080 --> 00:59:18,080 O si no, te jodo vivo". 1114 00:59:18,160 --> 00:59:20,800 Vale, no te enfades, tío. 1115 00:59:20,880 --> 00:59:22,360 Todo el mundo tiene pancartas. 1116 00:59:22,440 --> 00:59:28,840 Todas las comunidades que sufren parecen inocentes. También las objetivas. 1117 00:59:28,920 --> 00:59:31,800 Iba a pedir una cita. El hombre me dijo: 1118 00:59:31,880 --> 00:59:33,560 "Yo te daré el masaje". 1119 00:59:33,640 --> 00:59:37,760 Le dije: "Gracias, pero prefiero que lo haga una señorita". 1120 00:59:37,840 --> 00:59:40,240 "¿Perdone?", dijo. "Eso está fuera de lugar. 1121 00:59:41,360 --> 00:59:44,120 "Si usted…". Me estaba acusando de ser incivilizado. 1122 00:59:44,200 --> 00:59:47,360 "Si se comporta así, otros lo harán peor". Se cabreó. 1123 00:59:47,440 --> 00:59:51,320 Levantó su bandera. "L, G, B, T, S, C…". 1124 00:59:51,400 --> 00:59:53,680 Me quedé helado. Dije: "¿Me da una letra?". 1125 00:59:57,120 --> 01:00:00,120 Era algo sencillo sobre recibir un servicio. 1126 01:00:00,200 --> 01:00:03,960 No quiero que un hombre me dé un masaje. ¿Tengo que hacerlo? 1127 01:00:04,040 --> 01:00:05,360 No es que no lo haya hecho, 1128 01:00:05,440 --> 01:00:08,320 pero acabas escuchando sus historias de la mili. 1129 01:00:08,400 --> 01:00:09,640 "Estábamos en Hatay…". 1130 01:00:09,720 --> 01:00:10,720 ¡A tomar por culo! 1131 01:00:11,400 --> 01:00:12,960 Estoy en Çırağan. ¿Qué es Hatay? 1132 01:00:13,920 --> 01:00:16,120 "El comandante nos presionaba tanto que…". 1133 01:00:16,200 --> 01:00:17,480 A la mierda. 1134 01:00:17,560 --> 01:00:21,760 Otro tipo muy agresivo me dijo: "Te voy a dar un masaje". 1135 01:00:21,840 --> 01:00:24,280 Le dije que no quería. 1136 01:00:24,360 --> 01:00:26,600 "No me puedo creer que diga eso". 1137 01:00:26,680 --> 01:00:29,040 "¿Un hombre no puede darle un masaje a otro?". 1138 01:00:29,120 --> 01:00:32,800 Le dije: "Sí, pero eres demasiado apasionado". 1139 01:00:33,920 --> 01:00:37,240 ¿Soy el único culpable aquí? El tío ataca en plan: "¡Déjamelo a mí!". 1140 01:00:38,280 --> 01:00:41,920 Si te enfadas, te tachan de homófobo. 1141 01:00:42,000 --> 01:00:44,600 Eso no está bien. No seáis injustos. 1142 01:00:44,680 --> 01:00:47,040 A Elton John le dejaría montar en mi cabeza. 1143 01:00:47,120 --> 01:00:48,680 Y le gustaría, 1144 01:00:49,960 --> 01:00:53,160 pero si tocara el piano delante de mi casa a todas horas, 1145 01:00:53,240 --> 01:00:56,520 la cosa cambiaría. Pensadlo, salís de casa 1146 01:00:58,080 --> 01:01:00,280 y toca "Candle in the Wind" sin parar. 1147 01:01:00,360 --> 01:01:04,160 "¿Cuándo vuelve Cem?". Siempre está ahí, incluso cuando llueve. 1148 01:01:04,240 --> 01:01:07,600 Una vez… dos… Diríais: "Elton, vete al cuerno". 1149 01:01:08,560 --> 01:01:11,720 Si te pillan diciendo eso, ¿eres homófobo? 1150 01:01:12,960 --> 01:01:16,400 Es un tema absurdo. En fin, zanjemos este capítulo. 1151 01:01:16,480 --> 01:01:18,040 No me gusta el cuerpo masculino, 1152 01:01:21,640 --> 01:01:23,960 pero eso no significa que no me guste el mío. 1153 01:01:24,040 --> 01:01:27,440 No me puedo quejar. Retengo algo de líquido, pero ya está. 1154 01:01:28,000 --> 01:01:32,720 La ciudad en la que vivimos no es que sea la leche. 1155 01:01:32,800 --> 01:01:36,040 No puedes correr o caminar por tu barrio 1156 01:01:36,120 --> 01:01:39,200 para activar la circulación. El lado de Anatolia es mejor, ¿no? 1157 01:01:39,280 --> 01:01:40,880 La zona de Kadıköy, ¿verdad? 1158 01:01:40,960 --> 01:01:43,120 Los de allí lo saben. Tienen carril bici. 1159 01:01:43,200 --> 01:01:46,960 En este lado, en ciertos lugares ni siquiera hay aceras. 1160 01:01:47,040 --> 01:01:49,600 ¿Cómo puede acabarse la acera en una metrópolis? 1161 01:01:49,680 --> 01:01:51,640 Estás caminando y… "Coño". 1162 01:01:51,720 --> 01:01:53,400 Se acabó la acera. 1163 01:01:54,720 --> 01:01:58,240 No se puede ir andando de un barrio a otro. 1164 01:01:58,320 --> 01:01:59,800 ¿Esto es una metrópolis? 1165 01:02:01,800 --> 01:02:04,800 Quería ir a correr por mi barrio con los auriculares puestos. 1166 01:02:04,880 --> 01:02:09,240 Vivo en el mismo sitio desde hace más de 30 años. Desde el instituto. 1167 01:02:10,360 --> 01:02:13,000 Alguien me tiró del brazo. 1168 01:02:13,080 --> 01:02:15,600 Me quedé desconcertado. Tenía los auriculares puestos. 1169 01:02:15,680 --> 01:02:17,760 Pensé: "¿Qué coño pasa?". 1170 01:02:17,840 --> 01:02:19,800 Dice: "No te asustes. Solo quiero una foto". 1171 01:02:21,280 --> 01:02:22,560 Que no me asuste. 1172 01:02:22,640 --> 01:02:25,920 Entonces supe que debe de ser igual en todas las ciudades civilizadas. 1173 01:02:26,000 --> 01:02:28,680 Por ejemplo, Keanu Reeves está corriendo en Central Park. 1174 01:02:28,760 --> 01:02:30,520 Le pones la zancadilla 1175 01:02:31,600 --> 01:02:34,240 y le dices: "Que te jodan". 1176 01:02:34,320 --> 01:02:36,240 Matrix se cae, y te haces una foto con él. 1177 01:02:37,080 --> 01:02:39,920 O un actor mayor como Al Pacino. "Hijo de puta…". 1178 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 Cuando los derribas, ni se mueven. 1179 01:02:45,120 --> 01:02:46,440 Qué tontería, ¿no? 1180 01:02:48,120 --> 01:02:51,520 Ir al gimnasio es otro problema, 1181 01:02:51,600 --> 01:02:54,840 pero hay que moverse. 1182 01:02:54,920 --> 01:02:57,680 Estar gordo no es bueno. Seamos sinceros. ¿No es cierto? 1183 01:02:59,640 --> 01:03:01,880 Te apuntas… ¿Conocéis esa sensación? 1184 01:03:01,960 --> 01:03:04,080 Pagas la primera cuota. 1185 01:03:04,160 --> 01:03:06,800 Pierdes algo de peso justo entonces, 1186 01:03:06,880 --> 01:03:09,640 pagas y dices: "Tío, ya he perdido algo". 1187 01:03:09,720 --> 01:03:13,560 Más o menos. Pero ir al gimnasio también me cuesta. 1188 01:03:13,640 --> 01:03:16,880 Estar en el vestuario… Hacer ejercicio… 1189 01:03:16,960 --> 01:03:20,280 Todo el mundo te dice: "Ve a su gimnasio, te sentirás como en casa". 1190 01:03:21,200 --> 01:03:25,040 Fui a uno. ¿Cómo se llama esa cosa? Cinta de correr. 1191 01:03:25,120 --> 01:03:28,360 Me subo en ella para sudar un poco. 1192 01:03:28,440 --> 01:03:31,920 No os lo cuento para presumir. 1193 01:03:32,000 --> 01:03:34,520 Como todo el mundo. Durante 20 minutos. 1194 01:03:34,600 --> 01:03:37,920 En lugar de pasarlo con tu hijo o trabajando, vas allí 1195 01:03:38,000 --> 01:03:39,120 para hacer ejercicio. 1196 01:03:39,200 --> 01:03:41,760 Un tío raro aparece a tu lado. "Hola". 1197 01:03:44,400 --> 01:03:45,840 "¿Qué te pasa en la boca?". 1198 01:03:46,880 --> 01:03:48,240 "Es que soy idiota". 1199 01:03:53,280 --> 01:03:55,880 Me pregunta: "¿Vienes aquí?". 1200 01:03:57,520 --> 01:03:59,280 ¿Vienes aquí? 1201 01:03:59,360 --> 01:04:04,240 ¿Le preguntaríais eso a alguien que está en la cinta de correr de al lado? 1202 01:04:04,320 --> 01:04:05,280 "¿Vienes aquí?". 1203 01:04:05,360 --> 01:04:07,720 Pues sí, hijoputa, vengo aquí. Lo intento. 1204 01:04:09,520 --> 01:04:12,280 Me dice: "Aquí te sentirás como en casa". 1205 01:04:13,320 --> 01:04:14,640 "Déjame decirte una cosita 1206 01:04:16,000 --> 01:04:17,760 antes de que la boca vuelva a su estado". 1207 01:04:20,200 --> 01:04:22,480 "Beyazıt Öztürk también viene aquí". 1208 01:04:23,800 --> 01:04:26,280 Como si fuera al Instituto Vocacional de Avcılar, 1209 01:04:26,360 --> 01:04:27,560 me emocioné. 1210 01:04:32,240 --> 01:04:33,200 "¡Yupi!". 1211 01:04:35,080 --> 01:04:37,880 Le digo: "Qué bien". 1212 01:04:37,960 --> 01:04:42,040 Me dice: "Es un club estupendo. En otros gimnasios, 1213 01:04:42,120 --> 01:04:44,400 la gente te molesta". 1214 01:04:45,760 --> 01:04:49,880 Así que en otros gimnasios, supongo que te meten una mancuerna por el culo. 1215 01:04:51,520 --> 01:04:54,560 Los gimnasios son lugares incómodos. 1216 01:04:54,640 --> 01:04:58,200 Hay partes donde ocurren cosas privadas. 1217 01:04:58,280 --> 01:05:00,240 Sitios donde te desnudas. 1218 01:05:00,320 --> 01:05:02,800 Y yo no soy una persona muy tolerante. 1219 01:05:02,880 --> 01:05:04,400 Que no os engañen las apariencias. 1220 01:05:04,480 --> 01:05:06,760 Esa gente de los hamames. Da igual el género. 1221 01:05:06,840 --> 01:05:09,440 Especialmente gente mayor. 1222 01:05:09,520 --> 01:05:12,040 Les da igual todo. 1223 01:05:12,120 --> 01:05:14,080 "He hecho mis ejercicios…". 1224 01:05:14,920 --> 01:05:17,080 Y se pasean desnudos después de la ducha. 1225 01:05:17,160 --> 01:05:20,560 "¿Dónde está el secador de pelo?". ¿Es ese el único problema, capullo? 1226 01:05:20,640 --> 01:05:23,160 ¿El secador es el problema? 1227 01:05:23,240 --> 01:05:25,280 Mientras te atas los zapatos para largarte 1228 01:05:25,360 --> 01:05:27,560 con un pie en el banco, aparece un tío desnudo 1229 01:05:27,680 --> 01:05:29,200 y empieza a hablar de tonterías. 1230 01:05:29,280 --> 01:05:31,360 "Oye, ¿qué has hecho con el piso de Levent?". 1231 01:05:32,760 --> 01:05:35,240 ¿Qué? ¿Estás buscando un lugar donde meter la cabeza? 1232 01:05:36,600 --> 01:05:38,360 Estás desnudo, capullo. 1233 01:05:39,280 --> 01:05:40,800 ¿Estamos en el cielo? 1234 01:05:42,280 --> 01:05:45,120 Nos expulsaron del cielo, vinimos a la Tierra… 1235 01:05:45,200 --> 01:05:47,240 Se produjo la Revolución Industrial… 1236 01:05:47,320 --> 01:05:51,400 Hay una cosa llamada taparrabos. Ponte uno de algodón. 1237 01:05:51,480 --> 01:05:54,560 Ponte algo. Y te pregunta desnudo: "¿Qué tal todo?". 1238 01:05:54,640 --> 01:05:56,640 ¿A quién debo responder? 1239 01:05:58,080 --> 01:06:01,200 Y espera que te lo tomes con naturalidad. "Ha madurado". 1240 01:06:07,480 --> 01:06:13,160 Los gimnasios son lugares difíciles, pero no veo nada malo en ponerse en forma. 1241 01:06:13,240 --> 01:06:14,960 Esos culos enormes… 1242 01:06:15,040 --> 01:06:18,000 Los gordos son de los que más se burlan. 1243 01:06:18,080 --> 01:06:20,400 La mayoría piensa así. 1244 01:06:20,480 --> 01:06:23,840 "La gente se burla de los gordos. Hace bromas sobre ellos". 1245 01:06:23,920 --> 01:06:26,760 Pero es algo reversible. 1246 01:06:26,840 --> 01:06:28,920 Los gordos son una comunidad importante. 1247 01:06:29,720 --> 01:06:32,480 Ellos no querrían que perdierais peso. 1248 01:06:32,560 --> 01:06:35,080 Probadlo con vuestro grupo de amigos. Decidles 1249 01:06:35,160 --> 01:06:37,440 que ya no coméis pan, a ver qué pasa. 1250 01:06:37,520 --> 01:06:40,440 "He dejado de comer pan". "No puedes hacer eso. Ni hablar". 1251 01:06:40,520 --> 01:06:43,080 "Vete a la mierda. No puedes quitarte el pan, imbécil". 1252 01:06:43,160 --> 01:06:44,520 "Gilipollas". 1253 01:06:45,320 --> 01:06:48,280 "Si te quitas el pan, te jodo vivo". 1254 01:06:48,360 --> 01:06:51,520 Pierde peso, apúntate a un gimnasio o intenta dejar de fumar. 1255 01:06:51,600 --> 01:06:53,480 "He dejado de fumar". "Mentira". 1256 01:06:53,560 --> 01:06:55,800 "Que sí". "Que no, tío. No puedes". 1257 01:06:55,880 --> 01:06:58,520 "Créeme, no puedes dejarlo. Te lo digo yo. Ni de coña". 1258 01:06:58,600 --> 01:07:00,840 "¿De verdad que lo has dejado? Tío, no puedes". 1259 01:07:00,920 --> 01:07:03,800 "He dejado de comer pan". "Yo te mato". 1260 01:07:03,880 --> 01:07:05,240 Hay gente así. 1261 01:07:05,320 --> 01:07:06,240 ¿Verdad? 1262 01:07:07,480 --> 01:07:10,240 Son un grupo muy serio. 1263 01:07:10,320 --> 01:07:14,560 Se unen para evitar que la gente se ponga en forma porque tienen el culo grande. 1264 01:07:15,800 --> 01:07:20,280 No hace falta ser gordo para que se burlen de ti. 1265 01:07:20,360 --> 01:07:22,480 También se pueden burlar de una chica atlética. 1266 01:07:22,560 --> 01:07:24,160 Lo hacen. 1267 01:07:24,240 --> 01:07:26,920 Va al gimnasio y todos esos gordos dicen: 1268 01:07:27,000 --> 01:07:30,200 "No viene a hacer ejercicio, sino a buscar marido". 1269 01:07:32,160 --> 01:07:33,560 Dice: "Es cierto". 1270 01:07:33,640 --> 01:07:37,280 No, lo que es cierto es esta afirmación. 1271 01:07:37,360 --> 01:07:39,640 Quizá sí que vaya a hacer ejercicio. ¿Estás loco? 1272 01:07:39,720 --> 01:07:42,800 Culos gordos… Parece el nombre de un distrito. 1273 01:07:44,960 --> 01:07:46,240 Como Vefa. 1274 01:07:47,200 --> 01:07:49,840 Algo así como Kartal Culo Gordo. 1275 01:07:49,920 --> 01:07:54,040 Hay Başıbüyük, ¿verdad? Cabeza o culo, es lo mismo. 1276 01:07:54,120 --> 01:07:55,880 ¿Acaso este distrito no tiene salida? 1277 01:08:01,360 --> 01:08:04,560 Tú has gritado: "Cierto". ¿Cuál es la verdad? 1278 01:08:04,640 --> 01:08:07,080 Lo que has dicho que es cierto es verdad. 1279 01:08:07,160 --> 01:08:10,720 Tú lo dirías así, pero no está bien. Siempre dicen: 1280 01:08:10,800 --> 01:08:14,120 "Van allí a buscar marido". ¿Y cuál es tu excusa? 1281 01:08:14,200 --> 01:08:17,320 Porque tú estás buscando marido en la biblioteca de Beyazıt. 1282 01:08:17,400 --> 01:08:20,840 Siempre estás en la NASA, buscando un astronauta digno de tu culo. 1283 01:08:20,920 --> 01:08:24,080 "¿No hay ningún científico que aprecie este culito?". 1284 01:08:24,160 --> 01:08:25,479 "Al menos dime su valor pi". 1285 01:08:28,279 --> 01:08:31,160 Sí. ¿Qué ha hecho esa chica para merecerse eso? 1286 01:08:31,760 --> 01:08:35,240 Hay que estar un poco… en forma. 1287 01:08:35,319 --> 01:08:39,399 Se acerca el verano. En lugar de planearlo en enero 1288 01:08:39,479 --> 01:08:42,439 y ponernos en forma para el verano, lo posponemos. 1289 01:08:42,520 --> 01:08:44,080 Estamos a principios de junio, ¿no? 1290 01:08:44,200 --> 01:08:47,120 Mirad, sigue aquí. No, no lo hemos hecho. 1291 01:08:48,160 --> 01:08:52,319 Porque la gente se da cuenta de que es verano una semana antes. 1292 01:08:52,399 --> 01:08:55,640 Sacas el bikini y te preguntas: "¿Cómo voy a meterme en esto? 1293 01:08:55,720 --> 01:08:57,399 Espero que me quepa". 1294 01:08:58,520 --> 01:09:02,240 Vale, pero en enero ya se sabía que el verano iba a llegar. 1295 01:09:03,000 --> 01:09:04,800 Lo sabíais. 1296 01:09:05,680 --> 01:09:09,000 Increíble. En serio. 1297 01:09:09,080 --> 01:09:12,479 El turismo de invierno no da tantos problemas. Es un caso más raro. 1298 01:09:12,560 --> 01:09:14,040 ¿Sabéis lo que es? 1299 01:09:14,120 --> 01:09:15,080 ¿Gente rica? 1300 01:09:16,520 --> 01:09:19,479 Me encantan las aficiones de los ricos. Hacen cosas superestúpidas. 1301 01:09:19,560 --> 01:09:21,840 Los ricos… Como el golf. 1302 01:09:22,439 --> 01:09:23,600 Un campo muy amplio. 1303 01:09:26,439 --> 01:09:27,399 "Vamos". 1304 01:09:29,000 --> 01:09:30,240 Pero ¿tú eres tonto? 1305 01:09:31,160 --> 01:09:34,399 Si le das esto a un pobre, seguro que hace hoyo de solo un tiro. 1306 01:09:35,920 --> 01:09:36,920 Mirad, así. 1307 01:09:37,920 --> 01:09:39,120 "Sentaos, coño. 1308 01:09:40,080 --> 01:09:41,640 Pon las alitas en la parrilla". 1309 01:09:43,760 --> 01:09:45,840 Le doy la vuelta al pollo… 1310 01:09:46,840 --> 01:09:50,120 ¿No os parece una estupidez dar 19 golpes con esto? Hay que estar loco. 1311 01:09:50,200 --> 01:09:52,200 O el turismo de invierno. El esquí y demás. 1312 01:09:53,000 --> 01:09:55,840 Estamos casi en 2022. 1313 01:09:55,920 --> 01:09:58,359 ¿Hasta dónde puedes llegar esquiando? ¿Eres idiota? 1314 01:09:59,040 --> 01:10:01,320 ¿Por qué subir a 900 metros por un perrito caliente? 1315 01:10:01,400 --> 01:10:02,840 A 20 grados bajo cero… 1316 01:10:02,920 --> 01:10:05,280 "Pero nunca venimos aquí. Deberíamos. 1317 01:10:09,120 --> 01:10:10,840 Tú vete a esquiar, luego te alcanzo". 1318 01:10:12,280 --> 01:10:14,000 Vete a comer tu salchicha. 1319 01:10:14,080 --> 01:10:15,600 ¿Alguien hace turismo de invierno? 1320 01:10:16,600 --> 01:10:18,800 ¿Tú haces snowboard, colega? 1321 01:10:18,880 --> 01:10:21,680 Esas cosas molan, es verdad. ¿Y vas al extranjero? 1322 01:10:22,680 --> 01:10:25,040 A Courchevel, Saint Moritz… 1323 01:10:26,120 --> 01:10:27,000 ¿Adónde? 1324 01:10:27,520 --> 01:10:28,880 A Inglaterra. 1325 01:10:31,480 --> 01:10:32,480 Ya. 1326 01:10:34,920 --> 01:10:37,840 Me ha dado una idea sobre el mapa del mundo. 1327 01:10:37,920 --> 01:10:41,280 "Mira, está más cerca de esos…". 1328 01:10:42,200 --> 01:10:45,720 "Puta plebe ignorante…". ¡Joder! 1329 01:10:51,200 --> 01:10:52,480 Ya lo sé, colega. 1330 01:10:53,480 --> 01:10:56,560 Finjo no saberlo para poder bromear sobre ello. 1331 01:10:57,760 --> 01:10:59,640 El turismo de invierno mola. 1332 01:10:59,720 --> 01:11:01,520 Os ponéis la ropa de esquiar… 1333 01:11:01,600 --> 01:11:03,800 ¿El verano? El verano nos hace a todos iguales. 1334 01:11:03,880 --> 01:11:06,800 Te pones el bañador aunque seas de la realeza. 1335 01:11:06,880 --> 01:11:10,320 Fijaos en Rahmi Koç en Baltalimanı, en la playa. 1336 01:11:10,400 --> 01:11:13,160 Si le pidiera 5000 dólares, diría: "Cem, voy en pantalón corto". 1337 01:11:14,600 --> 01:11:15,880 Es un igualador. 1338 01:11:17,000 --> 01:11:18,320 El verano nos hace iguales. 1339 01:11:18,400 --> 01:11:21,720 Cuando veo a la gente nadando en ropa interior en Baltalimanı, 1340 01:11:21,800 --> 01:11:25,680 me siento orgulloso. El mar es para todos. Y sabéis en qué estado está. 1341 01:11:25,760 --> 01:11:26,920 Y la gente piensa: 1342 01:11:27,000 --> 01:11:29,920 "Están en ropa interior". ¿Qué iban a hacer? ¿Quitársela? 1343 01:11:30,800 --> 01:11:32,360 ¿La ropa interior es el problema? 1344 01:11:35,720 --> 01:11:39,840 Turismo de invierno, abrigos, chaquetas, gafas de esquí, todos los artilugios. 1345 01:11:39,920 --> 01:11:42,840 "¿Dónde habéis estado?". "En Austria". 1346 01:11:42,920 --> 01:11:44,120 "¿Qué te pasa en la boca?". 1347 01:11:44,200 --> 01:11:45,360 "Ya sabes". 1348 01:11:48,480 --> 01:11:49,880 "¿Y tú?". "En Courchevel". 1349 01:11:49,960 --> 01:11:50,880 "¿Y tú?". 1350 01:11:50,960 --> 01:11:53,760 En EE. UU. En el otro continente está Aspen, ¿verdad? 1351 01:11:53,840 --> 01:11:55,120 ¿Has estado en Aspen? 1352 01:11:55,800 --> 01:11:56,640 Te pillé. 1353 01:11:59,400 --> 01:12:01,040 Y está más cerca de Alaska. 1354 01:12:08,280 --> 01:12:10,880 Me dice que está más cerca de Inglaterra. 1355 01:12:11,440 --> 01:12:15,800 Al principio, he dicho que hice dos espectáculos en el teatro Apollo. 1356 01:12:15,880 --> 01:12:17,080 Y me dice que Inglaterra es… 1357 01:12:19,480 --> 01:12:22,880 Joder, el público no es muy listo. 1358 01:12:24,440 --> 01:12:25,920 "Que te jodan". 1359 01:12:31,720 --> 01:12:34,960 Esquiar y todo eso… 1360 01:12:36,000 --> 01:12:38,920 Es raro, pero mola. 1361 01:12:39,000 --> 01:12:42,600 El turismo de invierno te ofrece un panorama socioeconómico. 1362 01:12:43,280 --> 01:12:46,760 Tiene trajes, equipos, es un rollo con todas esas cosas. 1363 01:12:46,840 --> 01:12:51,560 Y esa gente nunca sufre un accidente terrible. 1364 01:12:51,640 --> 01:12:55,840 Va allí de guay, se lesiona y vuelve aún más guay. 1365 01:12:55,920 --> 01:12:56,880 "¿Qué ha pasado?". 1366 01:12:56,960 --> 01:12:58,760 "El túnel carpiano". 1367 01:12:59,440 --> 01:13:00,680 "Me han puesto una férula". 1368 01:13:00,760 --> 01:13:03,440 Pero si un pobre se cae en el hielo, se rompe el culo. 1369 01:13:05,280 --> 01:13:07,840 Si tú o yo nos cayéramos, se nos reventaría una vena. 1370 01:13:09,080 --> 01:13:11,280 Si se cae él, dice: "Ay, el tendón de Aquiles…". 1371 01:13:12,200 --> 01:13:13,800 "Hemos estado en Courchevel…". 1372 01:13:15,120 --> 01:13:17,960 ¿Habéis oído alguna vez que Cem Hakko se haya roto el culo? 1373 01:13:20,040 --> 01:13:24,000 Eso solo nos pasa a los pobres. "Se le torció el cuello". 1374 01:13:24,840 --> 01:13:27,840 Ellos solo se fastidiarían el túnel carpiano. 1375 01:13:27,920 --> 01:13:30,120 Les ponen férulas. Se lesionan con estilo. 1376 01:13:30,200 --> 01:13:33,040 Pero pase lo que pase, siempre es algo guay. 1377 01:13:33,120 --> 01:13:35,840 Nunca es algo que se cure con una sopa de yogur. 1378 01:13:37,280 --> 01:13:39,800 Vuelven a casa más guais, aunque estén heridos. 1379 01:13:39,880 --> 01:13:42,240 "Ahora molo más". Siempre es así. 1380 01:13:43,040 --> 01:13:45,960 "Una vena reventada". No, nunca. 1381 01:13:47,440 --> 01:13:50,000 "Me arde el pecho". Esos son problemas de pobres. 1382 01:13:50,760 --> 01:13:52,880 "Me arden los pulmones, doctor". 1383 01:13:53,560 --> 01:13:57,600 ¿Sabéis lo que es? Cuando eres rico, se llama "reflujo psicosomático". 1384 01:14:01,360 --> 01:14:02,440 En fin… 1385 01:14:03,720 --> 01:14:05,680 Sube a 6000 metros de altitud. 1386 01:14:11,880 --> 01:14:13,400 "He estado allí, ahora estoy aquí". 1387 01:14:14,360 --> 01:14:16,600 ¿Y qué? 1388 01:14:16,680 --> 01:14:18,040 "¿Subo otra vez?". 1389 01:14:18,840 --> 01:14:20,080 "Ve". "Vale, voy". 1390 01:14:21,920 --> 01:14:23,440 Es demencial. 1391 01:14:24,800 --> 01:14:27,320 Y siempre se quejan de esto. 1392 01:14:27,400 --> 01:14:28,360 "¿Dónde habéis estado?". 1393 01:14:28,440 --> 01:14:29,600 "En Saint Moritz". 1394 01:14:29,680 --> 01:14:30,560 "¿Y qué tal?". 1395 01:14:30,640 --> 01:14:31,960 "Estaba lleno de turcos". 1396 01:14:33,560 --> 01:14:35,200 "No me jodas, lleno de turcos". 1397 01:14:36,840 --> 01:14:41,520 No conozco ninguna otra comunidad a la que le molesten tanto los suyos. 1398 01:14:42,320 --> 01:14:45,000 ¿Conocéis a algún pingüino harto de otros pingüinos? 1399 01:14:45,080 --> 01:14:46,560 "¡Venga ya! 1400 01:14:48,360 --> 01:14:50,960 Dejadme en paz, joder". ¿Lo habéis oído alguna vez? 1401 01:14:52,640 --> 01:14:56,560 ¿Qué problema hay en encontrarse con un turco en vacaciones? 1402 01:14:56,640 --> 01:14:58,480 "Hemos estado en Roma, ¿verdad, Nuran? 1403 01:14:58,560 --> 01:15:02,920 Estaba plagado de turcos. Qué locura. 1404 01:15:03,000 --> 01:15:05,080 Mi boca va mejor". 1405 01:15:05,920 --> 01:15:06,920 En fin… 1406 01:15:08,080 --> 01:15:09,120 Tío… 1407 01:15:10,440 --> 01:15:11,760 ¿No lo sabíais? 1408 01:15:12,560 --> 01:15:16,440 Ellos mismos van allí. ¿Cuántos turcos necesitas? 1409 01:15:16,520 --> 01:15:17,560 ¿Por qué os molesta? 1410 01:15:17,640 --> 01:15:22,280 "Estuvimos en Austria, en todas partes… París, petado de turcos". 1411 01:15:22,360 --> 01:15:23,240 "¿Y vosotros?". 1412 01:15:23,320 --> 01:15:24,960 "A nosotros no nos cuentes". 1413 01:15:26,120 --> 01:15:29,600 La gente era feliz cuando nadie se daba cuenta de que eran turcos. 1414 01:15:29,680 --> 01:15:34,640 "A veces les digo que soy turco y se sorprenden". 1415 01:15:36,360 --> 01:15:40,040 Tal vez no vean esos rasgos y piensen: "¿Quién coño es ese imbécil?". 1416 01:15:41,880 --> 01:15:46,280 ¿Por qué debes estar orgulloso de eso? "Siempre me preguntan si soy francés o…". 1417 01:15:46,880 --> 01:15:48,240 "Madre mía". 1418 01:15:48,320 --> 01:15:51,440 "Pues conmigo no. Nunca piensan que soy turco". 1419 01:15:52,320 --> 01:15:53,920 "Roma estaba plagada de turcos". 1420 01:15:54,960 --> 01:15:57,840 Si yo fuera el de los pasaportes, no les dejaría regresar. 1421 01:15:58,640 --> 01:16:01,680 Vuelven de las vacaciones de invierno. "¿Qué ha pasado?". 1422 01:16:01,760 --> 01:16:03,200 "Hemos vuelto…". 1423 01:16:05,480 --> 01:16:06,640 "Vete a la mierda". 1424 01:16:08,200 --> 01:16:10,120 "¿Qué ha pasado?". "Demasiados turcos aquí". 1425 01:16:12,800 --> 01:16:14,120 "Muévanse". 1426 01:16:14,200 --> 01:16:15,280 Ya está. 1427 01:16:18,320 --> 01:16:21,480 Deberíamos viajar y conocer nuestro país. 1428 01:16:22,200 --> 01:16:25,920 En verano o en invierno, en las cuatro estaciones, 1429 01:16:26,000 --> 01:16:29,360 en nuestros siete climas, deberíamos viajar por nuestro país, 1430 01:16:29,440 --> 01:16:30,520 pero no lo hacemos. 1431 01:16:33,040 --> 01:16:34,200 Nunca. 1432 01:16:34,920 --> 01:16:37,680 Con las cosas que hay que ver en este país. 1433 01:16:37,760 --> 01:16:40,440 En serio. Bromeo sobre Ata… 1434 01:16:40,520 --> 01:16:42,360 Ata es de Bursa, Ata Demirer. 1435 01:16:42,440 --> 01:16:45,160 Pero mirad qué bien conoce las regiones del Egeo y Tracia. 1436 01:16:45,240 --> 01:16:47,840 Ha viajado mucho por el Egeo. Ha pasado tiempo allí. 1437 01:16:47,920 --> 01:16:50,960 Yo no he viajado así. No puedo viajar mucho. 1438 01:16:52,000 --> 01:16:54,520 Hay un límite a lo que puedo ver desde casa. 1439 01:16:55,640 --> 01:16:58,720 Desde casa no se puede hacer mucho. Pero si hubiera viajado… 1440 01:16:58,800 --> 01:17:02,520 Unos amigos míos estaban rodando una película en las tierras altas de Ordu. 1441 01:17:03,560 --> 01:17:05,600 Nací y me crie en Estambul. 1442 01:17:05,680 --> 01:17:09,400 ¿Cuál es la colina más alta aquí? La de Çamlıca, 280 metros de altitud. 1443 01:17:09,480 --> 01:17:11,560 La colina más alta que conozco es Devebağırtan. 1444 01:17:11,680 --> 01:17:14,560 Baja desde Barbaros, sube desde allí. 1445 01:17:14,640 --> 01:17:16,320 "La colina de Bebek es muy empinada". 1446 01:17:16,400 --> 01:17:20,840 Había casas y pueblos a 1600 metros de altura. 1447 01:17:20,920 --> 01:17:24,280 Parecía que estaba en Avatar. Era mi primera vez en las tierras altas. 1448 01:17:24,360 --> 01:17:27,400 El coche estaba en vertical, así. 1449 01:17:27,480 --> 01:17:30,000 Dijo… Le pregunté adónde íbamos, y dijo: 1450 01:17:30,080 --> 01:17:32,880 "¿Ves ese pueblo de ahí arriba, esa mezquita?". 1451 01:17:34,080 --> 01:17:35,600 Eso es el cielo. 1452 01:17:36,920 --> 01:17:40,800 Dios te ve allí arriba. 1453 01:17:42,480 --> 01:17:44,040 Estaba realmente alto. 1454 01:17:44,120 --> 01:17:46,640 Dijo que había otra aldea más allá de ese pueblo. 1455 01:17:46,720 --> 01:17:48,080 Subimos. 1456 01:17:48,160 --> 01:17:51,880 "Por aquí pasa un río, por allí pasa otra cosa…". Así que… 1457 01:17:52,600 --> 01:17:57,040 Esto demuestra cómo la geografía forma el carácter de las personas, 1458 01:17:57,120 --> 01:18:04,080 sus historias, leyendas, cuentos, literatura. De verdad. 1459 01:18:04,160 --> 01:18:07,560 ¿Por qué hay tantos problemas en las canciones sobre el mar Negro? 1460 01:18:07,640 --> 01:18:10,600 ¿Dando indicaciones todo el tiempo? Porque la región es así. 1461 01:18:10,680 --> 01:18:13,760 Te subes a un teleférico. Coges una balsa río abajo. 1462 01:18:13,840 --> 01:18:17,160 Los ríos fluyen, el pueblo está detrás de la colina. 1463 01:18:18,040 --> 01:18:21,920 Por ejemplo, las canciones populares de Anatolia Central son simples. 1464 01:18:22,000 --> 01:18:25,240 Caminaba hacia la fuente… 1465 01:18:25,320 --> 01:18:28,320 Caminas, todo plano, la fuente aquí. La mezquita, allí. 1466 01:18:28,400 --> 01:18:31,720 Las grandes montañas están ahí, pero solo se señalan desde lejos. 1467 01:18:31,800 --> 01:18:34,000 La topografía de la región del mar Negro es… 1468 01:18:34,840 --> 01:18:37,240 Siempre se empieza dando instrucciones. 1469 01:18:37,320 --> 01:18:39,240 De aquí a allí. 1470 01:18:41,520 --> 01:18:43,240 Por el río. 1471 01:18:44,040 --> 01:18:46,520 De allí a aquí, y luego allí. 1472 01:18:46,600 --> 01:18:48,400 Para que no te pierdas… 1473 01:18:49,840 --> 01:18:54,320 Para que no te pierdas en la canción… 1474 01:18:54,400 --> 01:18:56,160 Los ríos fluyen, viene de allí. 1475 01:18:56,240 --> 01:18:58,920 Halcón, vuelo de pájaro, disparo… 1476 01:18:59,000 --> 01:19:02,040 Todo es como: "¡Hala! 1477 01:19:02,120 --> 01:19:04,360 Qué bien bailas". 1478 01:19:05,680 --> 01:19:07,680 ¿Eso es una canción? 1479 01:19:07,760 --> 01:19:11,280 "Que los ríos de Ordu fluyan hacia arriba". 1480 01:19:12,360 --> 01:19:15,040 ¿Comprendéis la magnitud del proyecto? 1481 01:19:15,120 --> 01:19:18,520 ¿Habéis oído hablar alguna vez de algo así en Anatolia o en el Egeo? 1482 01:19:18,600 --> 01:19:21,000 Si esto ocurre, entonces ocurre esto otro. 1483 01:19:21,080 --> 01:19:23,880 La región es rara… "Tío, esos ríos…". 1484 01:19:23,960 --> 01:19:26,360 Como la Ley de Lavoisier. Si se aplica presión aquí, 1485 01:19:26,440 --> 01:19:29,560 eso se mueve por encima de lo otro. Sería una locura. 1486 01:19:33,200 --> 01:19:37,640 En Anatolia Central: "Entré a su cuarto, atravesé su iwán…". 1487 01:19:38,720 --> 01:19:40,560 O sea, todo plano. 1488 01:19:40,640 --> 01:19:43,040 Saltaría de tejado en tejado… 1489 01:19:43,120 --> 01:19:44,240 Como el sudeste de Anatolia. 1490 01:19:44,320 --> 01:19:47,320 Eso es allanamiento de morada. En Anatolia Central… 1491 01:19:49,320 --> 01:19:51,000 Eso existe en Anatolia. 1492 01:19:51,640 --> 01:19:55,480 Atravesé su iwán, entré en su cuarto… 1493 01:19:55,560 --> 01:19:57,040 ¿Por qué entras en el cuarto? 1494 01:19:58,320 --> 01:20:02,280 Solo hay un problema ético. Y su problema es este… 1495 01:20:02,360 --> 01:20:06,280 Estamos condenados si se enteran de lo nuestro. 1496 01:20:06,360 --> 01:20:08,200 Pues no hagas esas cosas. 1497 01:20:09,360 --> 01:20:11,520 ¿El problema es que los demás oigan hablar de ti? 1498 01:20:12,880 --> 01:20:15,920 Pensad en ello como en un código genético, os lo ruego. 1499 01:20:16,000 --> 01:20:18,360 Hay muchas cosas raras ahí. 1500 01:20:18,440 --> 01:20:22,520 Si en tantas canciones a la gente le preocupa tanto que la pillen, 1501 01:20:22,600 --> 01:20:26,560 significa que hay un problema grave. 1502 01:20:28,280 --> 01:20:32,000 ¿Por qué es el único problema? Si algo está mal, está mal. 1503 01:20:32,080 --> 01:20:34,200 Si se enteran… 1504 01:20:34,280 --> 01:20:36,680 ¿Y si no lo hacen? "A la mierda, lo haremos". ¿Qué? 1505 01:20:38,600 --> 01:20:40,320 ¿Tiene sentido? 1506 01:20:41,120 --> 01:20:44,200 Si la gente no se entera, sigue. ¿En serio? 1507 01:20:44,840 --> 01:20:47,960 Además, es una locura que exista un disco así. 1508 01:20:48,120 --> 01:20:50,120 ¿Cómo puede existir un disco así? 1509 01:20:50,200 --> 01:20:51,960 ¿Alguien cantaría en el estudio…? 1510 01:20:52,040 --> 01:20:54,840 ¿Estamos condenados si la gente se entera de lo nuestro? 1511 01:20:54,920 --> 01:20:57,440 Van a enterarse, estás haciendo un puto disco. 1512 01:20:59,360 --> 01:21:01,920 ¿No eres consciente de que se está grabando? 1513 01:21:02,000 --> 01:21:05,040 Quién sabe lo que pasaría si la gente se enterara… 1514 01:21:05,120 --> 01:21:06,520 Ya lo verás cuando salga el disco. 1515 01:21:09,640 --> 01:21:10,880 Déficit de atención… 1516 01:21:10,960 --> 01:21:15,520 Hay algo llamado "síndrome de déficit de atención". 1517 01:21:15,600 --> 01:21:17,240 Deficiencia de atención. 1518 01:21:17,320 --> 01:21:19,280 Que significa falta de concentración. 1519 01:21:19,360 --> 01:21:22,160 ¿Verdad, inglés? 1520 01:21:24,280 --> 01:21:27,840 Así que existe un trastorno llamado "déficit de atención". 1521 01:21:27,920 --> 01:21:30,840 ¿"Deficiencia" significa "falta de"? Sí. 1522 01:21:30,920 --> 01:21:33,520 Falta de concentración, llamémoslo así. 1523 01:21:34,120 --> 01:21:37,400 Las canciones sobre el mar Negro carecen de concentración. 1524 01:21:37,480 --> 01:21:38,680 ¿Lo habéis notado? 1525 01:21:38,760 --> 01:21:41,200 La canción tiene "déficit de atención". 1526 01:21:41,280 --> 01:21:43,760 Os daré unos ejemplos de los clásicos. Como… 1527 01:21:45,560 --> 01:21:47,520 Abre el paño blanco. 1528 01:21:47,600 --> 01:21:51,720 Déjame ver tu rostro. Déjame ver tu rostro. 1529 01:21:51,800 --> 01:21:53,640 Déjame ver tu… 1530 01:22:00,080 --> 01:22:01,360 ¿Y qué ha pasado? 1531 01:22:03,480 --> 01:22:06,720 Mirad, en un segundo, hizo "puf"… Cayó en un agujero negro. 1532 01:22:08,400 --> 01:22:10,720 Me pregunto qué pasará entonces. 1533 01:22:11,320 --> 01:22:12,800 Pensad en la canción. 1534 01:22:12,880 --> 01:22:15,280 Las cuerdas de mi cesta… 1535 01:22:15,360 --> 01:22:16,240 ¿Verdad? 1536 01:22:16,320 --> 01:22:20,080 Las cuerdas de mi cesta se me clavan en el hombro. 1537 01:22:20,160 --> 01:22:22,680 Se me clavan en el hombro. 1538 01:22:22,760 --> 01:22:24,920 Se me clavan en… 1539 01:22:29,960 --> 01:22:33,200 Se me clavan en… 1540 01:22:34,320 --> 01:22:35,720 Déficit de atención. 1541 01:22:36,520 --> 01:22:38,240 "Furkan". "Un segundo". 1542 01:22:41,000 --> 01:22:43,440 ¿Qué habrá pasado? A ver… 1543 01:22:44,240 --> 01:22:45,800 Déjame ver tu… 1544 01:22:45,880 --> 01:22:47,760 ¿En qué pensaba el autor? 1545 01:22:47,840 --> 01:22:50,560 Déjame ver tu rostro. 1546 01:22:50,640 --> 01:22:52,680 Déjame ver tu… 1547 01:22:54,280 --> 01:22:56,040 Tu rostro… 1548 01:22:56,120 --> 01:22:58,960 "No, eso sería lo mismo". 1549 01:22:59,640 --> 01:23:01,720 Déjame ver tu… 1550 01:23:06,080 --> 01:23:08,080 "Lo pensaré". 1551 01:23:15,600 --> 01:23:16,960 Extraño, ¿no? 1552 01:23:18,000 --> 01:23:20,960 ¿Quién pensaría en tonterías como esa? Solo yo. 1553 01:23:24,280 --> 01:23:26,120 El cielo. 1554 01:23:26,200 --> 01:23:27,440 Pero nunca viajamos. 1555 01:23:29,120 --> 01:23:34,200 Tenemos mucha herencia literaria. Karacaoğlans, Yunus, nuestra tierra… 1556 01:23:34,880 --> 01:23:37,720 No quiero parecer un anuncio de un banco, pero ya sabéis: 1557 01:23:37,800 --> 01:23:40,080 "La gente de esta tierra…". 1558 01:23:40,160 --> 01:23:42,000 Con la voz de Haluk Bilginer. 1559 01:23:42,080 --> 01:23:43,960 "La mejor pimienta de Turquía…". 1560 01:23:45,240 --> 01:23:47,160 Y la voz de Haluk es… 1561 01:23:49,080 --> 01:23:50,840 Haluk Bilginer tiene una gran voz. 1562 01:23:55,560 --> 01:23:57,600 Tiene una línea de autobús en su interior. 1563 01:23:58,680 --> 01:24:00,320 Para viajes internos. 1564 01:24:04,400 --> 01:24:06,840 Haluk Bilginer. 1565 01:24:15,160 --> 01:24:18,960 Cuando dices Yunus, los jóvenes sacan el carné… 1566 01:24:19,040 --> 01:24:21,400 No os preocupéis, no viene la poli. 1567 01:24:21,480 --> 01:24:22,760 Me refiero a Yunus Emre. 1568 01:24:23,600 --> 01:24:24,720 Nadie sabe quién es. 1569 01:24:25,360 --> 01:24:28,440 Para presentar nuestros valores en grandes magnitudes, 1570 01:24:28,520 --> 01:24:30,960 a veces hablamos en plural. 1571 01:24:31,040 --> 01:24:32,360 "Karacaoğlans". 1572 01:24:33,520 --> 01:24:36,320 ¿Quiénes son? Como si hubiera varios en un furgón policial. 1573 01:24:36,400 --> 01:24:37,720 "Yunus". 1574 01:24:38,880 --> 01:24:41,200 Yunus Emre. Karacaoğlan. 1575 01:24:41,280 --> 01:24:43,920 A Dadaloğlu lo mencioné en un espectáculo anterior. 1576 01:24:44,000 --> 01:24:46,160 Estos son nuestros valores, sí, pero… 1577 01:24:46,240 --> 01:24:47,720 ¿Qué nos queda? ¿Solo nosotros? 1578 01:24:48,360 --> 01:24:52,040 Nuestro pueblo tiene algo así… 1579 01:24:54,360 --> 01:24:55,400 Nada. 1580 01:24:56,600 --> 01:24:58,120 Vosotros tampoco os acordáis. 1581 01:25:00,680 --> 01:25:03,440 Nuestra gente tiene algo, de verdad. 1582 01:25:03,520 --> 01:25:04,920 Lo tenemos, pero… 1583 01:25:07,680 --> 01:25:11,160 No es común. Es un poco personal. 1584 01:25:11,240 --> 01:25:15,320 Por ejemplo, no existe Nasreddin Hodjas. Existe Nasreddin Hodja. 1585 01:25:16,400 --> 01:25:19,600 Yunus no es Yunus'. Solo hay un Yunus. Pobre. 1586 01:25:20,600 --> 01:25:22,800 ¿Qué nos queda? 1587 01:25:22,880 --> 01:25:25,080 Nadie habla de eso. 1588 01:25:25,160 --> 01:25:27,720 Por ejemplo, Nasreddin Hodja es el padre de mi profesión. 1589 01:25:27,800 --> 01:25:31,880 Humor, tolerancia, mirar las cosas desde una perspectiva diferente. 1590 01:25:31,960 --> 01:25:33,840 Nasreddin Hodja es el padre de este arte. 1591 01:25:33,920 --> 01:25:35,240 Él diría: "Tienes razón". 1592 01:25:35,320 --> 01:25:36,960 "Pero, Hodja, es…". "Tú también". 1593 01:25:37,040 --> 01:25:39,440 "¿Cómo es posible?". "También tienes razón, mamón". 1594 01:25:39,520 --> 01:25:40,760 Sigamos. 1595 01:25:40,840 --> 01:25:46,480 Ahora es como la manifestación 1596 01:25:47,560 --> 01:25:50,320 de dilemas y rarezas humanas. 1597 01:25:50,400 --> 01:25:55,280 A ver, como punto de vista del siglo XIII. 1598 01:25:55,360 --> 01:25:56,760 Es el padre de este arte. 1599 01:25:56,840 --> 01:26:02,200 Cuando subí al escenario por primera vez, hice de Nasreddin en una obra del cole. 1600 01:26:02,280 --> 01:26:06,200 Empecé en la cima. Hace 42 años, 1601 01:26:06,280 --> 01:26:10,080 empecé haciendo de Nasreddin Hodja, y ahora me he rebajado a esto. 1602 01:26:10,960 --> 01:26:14,880 No digo que siga su mismo camino, 1603 01:26:14,960 --> 01:26:17,800 pero tampoco puedo negarlo. 1604 01:26:17,880 --> 01:26:21,320 La persona que no ha hecho reír a nadie en su vida dice: 1605 01:26:21,400 --> 01:26:24,160 "Descendemos de Nasreddin Hodja". 1606 01:26:24,240 --> 01:26:25,640 Nunca ha hecho reír a nadie. 1607 01:26:25,720 --> 01:26:28,720 Nunca ha demostrado aprecio por los chistes de nadie. 1608 01:26:28,800 --> 01:26:33,560 Nunca ha escuchado una crítica y dicho: "Sí, puede que sea cierto". 1609 01:26:33,640 --> 01:26:36,600 ¿Quién eres tú para decir: 1610 01:26:36,680 --> 01:26:38,760 "Descendemos de Nasreddin Hodja"? 1611 01:26:38,840 --> 01:26:41,520 ¿Y qué? "Significa que no necesitamos hacer mucho". 1612 01:26:43,320 --> 01:26:46,360 ¿Cómo puedes decir que eres descendiente de Nasreddin Hodja? 1613 01:26:46,440 --> 01:26:50,320 ¿Quiénes son los que hacen preguntas absurdas en las anécdotas de Nasreddin? 1614 01:26:51,000 --> 01:26:52,800 "Estás cortando la rama en la que estás". 1615 01:26:54,440 --> 01:26:55,920 ¿Y si somos sus descendientes? 1616 01:26:57,240 --> 01:26:58,960 "Hodja, ¿por qué fermentas el lago?". 1617 01:27:00,960 --> 01:27:02,400 Todos son del mismo pueblo. 1618 01:27:04,000 --> 01:27:07,520 ¿No es posible que seamos sus descendientes? Nadie los reclama. 1619 01:27:07,600 --> 01:27:09,920 Todo el mundo quiere ponerse el turbante de Hodja. 1620 01:27:10,920 --> 01:27:13,000 No tan rápido. ¿Tan fácil es? 1621 01:27:13,640 --> 01:27:16,560 ¿Tan fácil es que te recuerden durante 800 años? 1622 01:27:16,640 --> 01:27:18,240 Ese es Nasreddin Hodja. 1623 01:27:19,000 --> 01:27:22,000 ¿Cuánto tiempo llevo haciendo esto? Veinticinco años. 1624 01:27:22,080 --> 01:27:27,040 ¿Cómo se pueden comparar 25 con 800? Estáis deseando que termine. 1625 01:27:27,120 --> 01:27:29,080 "Yilmaz, a ver si acaba de una puta vez. Joder". 1626 01:27:30,080 --> 01:27:32,680 ¿Pueden acabar 800 años? 800. 1627 01:27:32,760 --> 01:27:37,440 Pero haber vivido en el siglo XIII también influye en esto. 1628 01:27:38,480 --> 01:27:41,200 Ahora no es fácil. 1629 01:27:42,120 --> 01:27:45,040 Las anécdotas de Nasreddin Hodja llevan contándose 800 años, 1630 01:27:45,120 --> 01:27:46,480 pero son del siglo XIII. 1631 01:27:47,560 --> 01:27:50,400 Si una de esas historias ocurriera ahora, 1632 01:27:50,480 --> 01:27:52,520 al pobre se lo cargarían en una semana. 1633 01:27:53,280 --> 01:27:56,080 ¿Verdad? Va al bazar, 1634 01:27:56,160 --> 01:27:58,800 los niños le dicen: "Hodja, ¿nos compras unos silbatos?". 1635 01:27:58,880 --> 01:28:00,920 "Oiga, señor, ¿nos compra unos silbatos?". 1636 01:28:01,720 --> 01:28:04,000 Ese niño está doblado. Debe de ser de Mongolia. 1637 01:28:06,360 --> 01:28:07,840 Dice… 1638 01:28:07,920 --> 01:28:10,040 Todos los niños… Ya conocéis la historia. 1639 01:28:10,120 --> 01:28:12,520 Le dicen: "Hodja, cómpranos silbatos". 1640 01:28:12,600 --> 01:28:14,880 Solo uno le da dinero y dice: 1641 01:28:14,960 --> 01:28:17,680 "¿Puede comprarme un silbato con este dinero?". 1642 01:28:17,760 --> 01:28:21,920 Va al bazar y solo trae un silbato al niño que le ha dado dinero, 1643 01:28:22,000 --> 01:28:25,480 y dice: "Toma, el que paga, toca el silbato". 1644 01:28:27,880 --> 01:28:28,920 ¿Qué leches es eso? 1645 01:28:30,320 --> 01:28:32,520 Si yo hubiera hecho un experimento social así, 1646 01:28:32,600 --> 01:28:36,720 a la semana siguiente insultarían a toda mi familia en Twitter… 1647 01:28:38,040 --> 01:28:40,520 "Hijo de puta, has hecho llorar a los niños". 1648 01:28:41,800 --> 01:28:43,760 "Podrías haber comprado silbatos para todos". 1649 01:28:44,640 --> 01:28:47,960 "Espero que te arruines". "Tarkan, Athena Gökhan, ¡malditos seáis!". 1650 01:28:51,360 --> 01:28:52,360 ¿O no? 1651 01:28:53,080 --> 01:28:56,480 Es verdad. 1652 01:28:58,560 --> 01:29:01,240 Los problemas de nuestra época. También hay ventajas. 1653 01:29:01,320 --> 01:29:03,760 La mujer de Nasreddin Hodja era un poco rara. 1654 01:29:03,840 --> 01:29:05,760 Yo he tenido suerte con eso. 1655 01:29:05,840 --> 01:29:09,040 La mujer de Hodja era tan fea que después de casarse, le pregunta: 1656 01:29:09,120 --> 01:29:12,440 "Hodja, ¿a quién debo mostrar mi cara y a quién no?". 1657 01:29:12,520 --> 01:29:14,440 Y contesta: "A cualquiera menos a mí". 1658 01:29:15,880 --> 01:29:18,520 Yo nunca he tenido ese problema. He sido afortunado. 1659 01:29:21,840 --> 01:29:24,320 Pero este siglo tiene otros problemas. 1660 01:29:24,400 --> 01:29:27,240 No soy tan ambicioso. No quiero que hablen de mí 800 años. 1661 01:29:27,320 --> 01:29:30,800 Pero los jóvenes tienen que aprender eso. 1662 01:29:30,880 --> 01:29:32,920 Si les cuentas una anécdota de Nasreddin Hodja: 1663 01:29:33,000 --> 01:29:34,120 "¿Dónde está la gracia?". 1664 01:29:34,200 --> 01:29:36,240 No todo tiene que ser gracioso. 1665 01:29:36,320 --> 01:29:38,960 Lo importante es la idea. El punto de vista. 1666 01:29:39,040 --> 01:29:41,520 "Estaba fermentando el lago. Dice: '¿Y si funciona?'". 1667 01:29:41,600 --> 01:29:43,320 ¿Esa es la moraleja de la historia? 1668 01:29:43,400 --> 01:29:45,960 "Dice: '¿Y si funciona?'. No lo entiendo". 1669 01:29:46,040 --> 01:29:48,120 "¿Y funcionó?". 1670 01:29:48,800 --> 01:29:52,240 Generación orientada por los resultados. Que se jodan. Qué desperdicio. 1671 01:29:52,320 --> 01:29:55,720 "¿Y qué intentaba enseñar Hodja?". No pretendía enseñar nada. 1672 01:29:56,560 --> 01:30:01,640 Estamos hablando de algo que ocurrió en 1278. 1673 01:30:01,720 --> 01:30:04,440 Ni siquiera recuerdas lo que comiste la semana pasada. 1674 01:30:04,520 --> 01:30:09,920 La historia de un hombre comiendo yogur junto al lago en 1275. 1675 01:30:10,000 --> 01:30:12,200 Tal vez no fuera así. ¿Qué más da? 1676 01:30:12,280 --> 01:30:14,760 A lo mejor se estaba fumando un cigarro 1677 01:30:14,840 --> 01:30:16,080 con su yogur en la mano. 1678 01:30:16,160 --> 01:30:18,440 Le bajó la tensión y comió un poco de yogur. 1679 01:30:19,800 --> 01:30:23,120 Vinieron los aldeanos, escondió el cigarro y se fue con el yogur. Ni idea. 1680 01:30:23,600 --> 01:30:24,800 ¿Es posible? Sí. 1681 01:30:25,920 --> 01:30:27,440 Le preguntaron: "¿Qué haces?". 1682 01:30:30,320 --> 01:30:31,680 "Volved al pueblo". 1683 01:30:35,120 --> 01:30:36,320 "Volved". 1684 01:30:37,320 --> 01:30:39,160 "Hodja, ¿qué haces?". 1685 01:30:39,680 --> 01:30:41,480 "¿También vamos a tener descendientes?". 1686 01:30:44,440 --> 01:30:45,720 "No estoy haciendo nada". 1687 01:30:45,800 --> 01:30:49,240 "Vosotros volved al pueblo, yo iré montado en mi burro hacia atrás". 1688 01:30:50,240 --> 01:30:52,040 "Hodja, ¿qué haces con ese yogur?". 1689 01:30:52,960 --> 01:30:54,480 "Nada. Bueno… 1690 01:30:57,520 --> 01:30:59,880 Digamos que estoy fermentando el lago. 1691 01:30:59,960 --> 01:31:01,720 Digamos eso". 1692 01:31:01,800 --> 01:31:03,520 "Hodja, ¿se puede fermentar un lago?". 1693 01:31:07,280 --> 01:31:08,560 "¿Y si se puede?". 1694 01:31:09,200 --> 01:31:10,200 Dijo. 1695 01:31:15,960 --> 01:31:18,560 Luego pensó: "Este imbécil se lo va a contar a todos". 1696 01:31:20,200 --> 01:31:22,000 Igual es lo que pasó. No lo sabemos. 1697 01:31:22,600 --> 01:31:25,280 Lo que Nasreddin Hodja nos enseñó no es 1698 01:31:25,360 --> 01:31:28,760 que esto sea gracioso, raro o descarado. 1699 01:31:28,840 --> 01:31:31,920 Tal vez sea esto. Tal vez sea aquello. 1700 01:31:32,560 --> 01:31:34,760 Su mensaje es: "¿Listos para estas posibilidades?". 1701 01:31:35,800 --> 01:31:36,960 Este espectáculo. 1702 01:31:38,160 --> 01:31:41,240 Habréis oído muchos rumores sobre él. A ver. Ha terminando. 1703 01:31:42,920 --> 01:31:46,000 Es decir: "Va a ser así, no va a ser así. 1704 01:31:46,080 --> 01:31:47,280 ¿Nos va a estallar el culo?". 1705 01:31:48,120 --> 01:31:50,120 Ese nunca ha sido mi objetivo. 1706 01:31:52,520 --> 01:31:53,800 Quería compartir algo, 1707 01:31:53,880 --> 01:31:56,800 que nos riésemos juntos más que nunca. 1708 01:31:57,760 --> 01:32:00,320 ¿De qué creéis que hablará la gente dentro de una semana? 1709 01:32:00,400 --> 01:32:02,280 "¿Habéis visto el espectáculo de Cem Yilmaz?". 1710 01:32:04,560 --> 01:32:06,320 "Sí, fue un poco raro, 1711 01:32:06,400 --> 01:32:08,560 lo grabaron durante la pandemia". 1712 01:32:09,440 --> 01:32:11,280 "¿De qué habla, por el amor de Dios?". 1713 01:32:13,400 --> 01:32:14,840 "A ver… 1714 01:32:14,920 --> 01:32:17,280 No es como antes. Va de cosas que conocemos, 1715 01:32:17,360 --> 01:32:20,200 pero no es igual. Y ha engordado un poco". 1716 01:32:21,920 --> 01:32:23,560 "¿Y qué? ¿De qué habla?". 1717 01:32:24,920 --> 01:32:26,040 "No sé… 1718 01:32:26,120 --> 01:32:27,480 Se tiró un pedo de pequeño. 1719 01:32:31,760 --> 01:32:33,440 No sé. 1720 01:32:33,520 --> 01:32:36,160 Tiene un yate, sus pezones ya no son los mismos". 1721 01:32:39,680 --> 01:32:41,160 "Pero ¿qué te pasa en la boca?". 1722 01:32:42,920 --> 01:32:44,400 "Es que soy idiota". 1723 01:33:49,520 --> 01:33:54,520 Subtítulos: Pilar Hernández