1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,200 NETFLIX-KOMEDIASPESIAALI 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:36,080 --> 00:00:37,320 Ja päälle. 5 00:00:38,160 --> 00:00:41,200 Pakko tehdä tämä. Sääntö menee niin. 6 00:00:41,760 --> 00:00:45,800 Kaikki pitää olla kuten julisteessa. 7 00:00:45,920 --> 00:00:48,960 "Se oli julisteessa, mutta hänellä olikin vain t-paita." 8 00:00:49,040 --> 00:00:51,800 Tein koko jutun. En jättänyt väliin pandemian takia. 9 00:00:51,880 --> 00:00:52,960 Olkaa hyvä. 10 00:00:53,040 --> 00:00:55,680 Minulla ei ole koskaan ollut hienoa esiintymisasua, 11 00:00:55,760 --> 00:00:58,800 joten halusin jotain tämän viitan kaltaista. 12 00:00:58,880 --> 00:01:00,240 Eikö olekin siisti? 13 00:01:00,320 --> 00:01:02,840 Viittaa ei käytetä päivittäisessä arjessa. 14 00:01:02,920 --> 00:01:05,960 On harmi, että ne ovat vanhanaikaisia. 15 00:01:06,040 --> 00:01:09,640 Katsokaa tätä. Kuvitelkaa olevanne Zincirlikuyussa tämä yllänne. 16 00:01:10,319 --> 00:01:14,040 Kuka uskaltaisi etuilla teitä metron jonossa? 17 00:01:14,800 --> 00:01:17,360 Kuka uskaltaisi kysyä koronapassia? 18 00:01:17,440 --> 00:01:19,640 Tyypiltä, joka seisoo kuin Bağcılarin herttua. 19 00:01:20,680 --> 00:01:23,240 Eikö olekin siisti? Jätän viitan tähän. 20 00:01:23,320 --> 00:01:25,080 Selvennän vielä, 21 00:01:25,680 --> 00:01:28,320 etten ojenna tässä soihtua. 22 00:01:28,920 --> 00:01:33,640 Minulla ei ole ollut kaunista asua. Tämä kiertue alkoi Lontoosta. 23 00:01:33,720 --> 00:01:36,040 Halusin ottaa viitan ja kepin kiertueelle. 24 00:01:36,120 --> 00:01:38,080 En saanut ottaa tätä lennolle. 25 00:01:38,160 --> 00:01:40,600 Minulle sanottiin, etten saisi tuoda tätä koneeseen. 26 00:01:41,360 --> 00:01:44,360 Ihan kuin yrittäisin tunkea tämän koneeseen. 27 00:01:44,440 --> 00:01:45,880 "Sitä ei voi ottaa lennolle." 28 00:01:45,960 --> 00:01:48,320 Minulta kysyttiin, mitä tekisin tällä Englannissa. 29 00:01:48,400 --> 00:01:50,960 Tämähän on selvästi kävelykeppi. 30 00:01:51,040 --> 00:01:53,280 En tiedä, mitä mielikuvia te saatte, mutta… 31 00:01:53,800 --> 00:01:57,440 Minä ymmärtäisin huolen, jos tämän kanssa olisi liukuvoidetta. 32 00:01:57,960 --> 00:02:00,880 Sitä ja tätä ei saa ottaa koneeseen… 33 00:02:00,960 --> 00:02:02,520 Olen kyllästynyt siihen. 34 00:02:03,800 --> 00:02:07,200 Tiedättekö, miksi show'n nimi on "Diamond Elite Platinum Plus"? 35 00:02:08,440 --> 00:02:11,320 Kävin Bursassa teologian laitoksella juttelemassa. 36 00:02:11,960 --> 00:02:13,560 Joku sanoi somessa: 37 00:02:13,639 --> 00:02:16,200 "Cem, varo, se on teologiaa!" 38 00:02:16,280 --> 00:02:18,840 Luoja. Ihan kuin Vatikaani olisi lähettänyt minut Bursaan. 39 00:02:19,920 --> 00:02:21,080 Suitsuke kädessäni. 40 00:02:22,720 --> 00:02:24,760 "Käännytämme koko Bursan." 41 00:02:24,840 --> 00:02:28,080 Mitä teologian laitoksella muka kävisi? Jumala loi minutkin. 42 00:02:28,160 --> 00:02:30,680 Juttelin nuorten opiskelijoiden kanssa. Eräs kysyi: 43 00:02:30,760 --> 00:02:34,280 "Miksi show'si nimi on 'Diamond Elite Platinum Plus'"? 44 00:02:34,360 --> 00:02:38,080 Sanoin: "Se edustaa teitä, kyse ei ole minusta. 45 00:02:38,160 --> 00:02:41,120 Te olette timantteja, eliittiä, platinaa. 46 00:02:41,200 --> 00:02:45,320 Ette ansaitse tavallista kohtelua. Ansaitsette paljon parempaa. Siksi." 47 00:02:45,400 --> 00:02:47,800 Hän kysyi: "Mistä puhut?" Sanoin: "Siitä mistä tiedän. 48 00:02:48,400 --> 00:02:52,120 Olen huomannut monien hyötyvän puheistani, 49 00:02:52,200 --> 00:02:55,960 joten jatkan samaan malliin." En ollut esiintynyt vähään aikaan. 50 00:02:56,560 --> 00:03:00,120 Olen nähnyt teidän tekevän omaa komediaanne, olette luovia. 51 00:03:00,200 --> 00:03:03,720 Teillä on TikTok-videoita, Instagram-videoita… 52 00:03:03,800 --> 00:03:07,200 Vitsailette autoa ajaessa. 53 00:03:07,280 --> 00:03:10,240 Teitte vitsejä teekannusta ollessani poissa. 54 00:03:10,320 --> 00:03:13,080 Ettekö vain? "Alala mamama, haista paska…" 55 00:03:13,720 --> 00:03:16,960 Mutta minä pysyin tyynenä. 56 00:03:17,040 --> 00:03:20,480 Piti tehdä show ennen kuin Ata Demirer tekee uuden aigeialaiskomedian. 57 00:03:22,040 --> 00:03:26,400 Hän tekee niitä leffoja, joissa on klarinetti. "Hitto, mitä täällä tapahtuu?" 58 00:03:27,640 --> 00:03:29,280 Minulle riitti. 59 00:03:30,720 --> 00:03:32,080 Minun on nyt aika puhua. 60 00:03:33,440 --> 00:03:38,640 Mutta kellään ei ole yksinoikeutta komediaan. Tietysti teette omaanne. 61 00:03:38,720 --> 00:03:41,880 Lisäksi minä olen sellainen… 62 00:03:42,800 --> 00:03:47,040 Kerron vitsejä, jotka naurattavat minua. Kilpailijat olivatkin lähempänä. 63 00:03:47,760 --> 00:03:49,120 Vihollinen keskuudessamme. 64 00:03:49,200 --> 00:03:52,480 Toin poikani katsomaan show'tani, jotta hän näkisi, mitä teen. 65 00:03:52,560 --> 00:03:56,560 Hän saa timantteja iPad-peleissään. 66 00:03:56,640 --> 00:04:00,520 Halusin hänen näkevän isäukkonsa saavan 100 liiraa yksitellen. 67 00:04:00,600 --> 00:04:02,480 Näin me saamme timantteja. 68 00:04:03,400 --> 00:04:07,160 Julkkiksilla on tosi rankkaa lasten suhteen. 69 00:04:07,240 --> 00:04:11,440 Te olette vapaampia lastenne kanssa. Olette toistenne Instagramissa. 70 00:04:11,520 --> 00:04:16,560 Saatte kivoja kommentteja. "Namaste", sydän-emojeja, "Oikea enkeli!" 71 00:04:16,640 --> 00:04:18,360 Meidän videomme tanssivasta lapsesta - 72 00:04:18,440 --> 00:04:20,640 saa kommentin: "Tuo lapsi on tollo." 73 00:04:20,720 --> 00:04:25,680 Ei väliä, vaikka muksulla olisi perheen korkein älykkyysosamäärä. 74 00:04:25,760 --> 00:04:29,480 En etsi hiomatonta timanttia, mutta poikani on nerokas. 75 00:04:29,560 --> 00:04:31,440 Hän laukoo fiksuja juttuja. 76 00:04:31,520 --> 00:04:33,920 Minulta kysytään, kannattaako hankkia lapsia. 77 00:04:34,000 --> 00:04:36,800 Jos teillä on tabletti tai iPad, antakaa palaa. 78 00:04:36,880 --> 00:04:39,080 Jos ei, unohtakaa koko juttu. 79 00:04:39,680 --> 00:04:41,040 Oikeasti. 80 00:04:41,120 --> 00:04:44,640 Asiantuntijat valittavat lasten tablettien käytöstä. 81 00:04:44,720 --> 00:04:45,760 Uskallattekin! 82 00:04:45,840 --> 00:04:48,000 Mitä pandemian aikana kävi? Kaikki on… 83 00:04:48,080 --> 00:04:49,920 Voiko lapselta viedä tabletin? 84 00:04:50,000 --> 00:04:52,080 Koko hänen kouluelämänsä loppuisi. 85 00:04:53,160 --> 00:04:54,920 Asiantuntijoiden mielestä - 86 00:04:55,000 --> 00:04:58,160 kaikki trendaava on haitaksi lapsille. 87 00:04:58,240 --> 00:05:01,720 Kun olin lapsi, sanottiin: "Lasten ei pidä katsoa liikaa TV:tä." 88 00:05:01,800 --> 00:05:04,160 Televisio laitettiin päälle klo 19. 89 00:05:04,760 --> 00:05:06,880 Kanavia oli vain yksi. Minä ja veljeni - 90 00:05:06,960 --> 00:05:09,320 pelleilimme sammutetun TV:n edessä - 91 00:05:10,520 --> 00:05:13,040 nähdäksemme heijastuksemme siinä. 92 00:05:14,160 --> 00:05:16,440 Voi meitä raukkoja 70-luvun lapsia. 93 00:05:16,520 --> 00:05:19,560 Tärkkelystä, vehnärouhetta ja tarhanakeittoa. Muuta ei ollut. 94 00:05:19,640 --> 00:05:24,120 Saavutimme kaiken tämän pelkällä perunalla. Sukupolvemme on rautaa. 95 00:05:25,560 --> 00:05:27,640 Sanotaan, että tämä uusi sukupolvi - 96 00:05:28,560 --> 00:05:30,200 on tosi fiksu. 97 00:05:30,280 --> 00:05:32,680 Jos minä olisin saanut noin paljon foolihappoa… 98 00:05:33,800 --> 00:05:36,640 Fooli. "Otitko jo foolihappoa?" 99 00:05:36,720 --> 00:05:38,320 "Ota rautalisä. Ota foolihappoa." 100 00:05:38,400 --> 00:05:40,600 Vauva saa kaiken sen foolin. 101 00:05:40,680 --> 00:05:44,120 Syntyessään se kysyy: "Mikä on iPadin pääsykoodi?" 102 00:05:45,680 --> 00:05:46,520 Niin… 103 00:05:48,600 --> 00:05:51,600 Näin lapsen, joka ilmoittautui kouluun - 104 00:05:51,680 --> 00:05:53,640 poistuessaan synnytyssalista. 105 00:05:53,720 --> 00:05:55,480 Tuli ulos ihan märkänä… 106 00:05:57,360 --> 00:05:59,360 "Haluan käydä Robert Collegea." 107 00:06:01,200 --> 00:06:06,080 Meitä edeltävä sukupolvi luuli, että radiossa on ihmisiä. 108 00:06:06,640 --> 00:06:08,440 Hiton typerykset! 109 00:06:09,240 --> 00:06:12,920 Mitä heille syötettiin? "Luulimme, että radion sisällä on ihminen." 110 00:06:13,000 --> 00:06:14,440 Kiero sukupolvi. 111 00:06:15,560 --> 00:06:18,160 Uusi sukupolvi on tosi fiksu vanhempiinsa nähden. 112 00:06:18,240 --> 00:06:20,840 On sanonta: "Vanhemmilleen ei voi maksaa velkaa." 113 00:06:20,920 --> 00:06:22,960 Mutta sen voi laskea, paskiainen. 114 00:06:23,880 --> 00:06:25,040 Rehellisyys on tärkeää. 115 00:06:25,120 --> 00:06:27,800 Meitä kasvattaneet vanhemmat, roolimallimme, 116 00:06:27,880 --> 00:06:31,240 sellaisia he olivat. Isäni, äitini… 117 00:06:31,320 --> 00:06:33,200 Voin antaa esimerkin miehistä. 118 00:06:33,280 --> 00:06:34,960 Minun setäni ja tätini aviomies - 119 00:06:35,040 --> 00:06:38,320 olivat tärkeitä hahmoja. Me opimme paljon. Setäni - 120 00:06:39,040 --> 00:06:40,800 on yksi tärkeimmistä alkoholisteista. 121 00:06:42,640 --> 00:06:46,320 Tiedättekö setäni? Setäni on… Tiedättekö, mikä on AMATEM? 122 00:06:46,880 --> 00:06:49,880 Riippuvuushoitoklinikka. Setäni kävi sen kahdesti. 123 00:06:52,280 --> 00:06:55,040 Setäni on AMATEM-pelin loppuvastus. 124 00:06:56,240 --> 00:06:59,160 On päihitettävä heroiini voidakseen taistella setääni vastaan. 125 00:07:00,680 --> 00:07:02,760 Hän ei ole juonut 16 vuoteen. 126 00:07:03,360 --> 00:07:04,920 Hän oli tärkeä alkoholisti. 127 00:07:05,600 --> 00:07:09,160 Hänen tragediansa pelasti henkemme. 128 00:07:09,280 --> 00:07:15,760 Rakas setäni joi läpi 60-, 70-, 80- ja 90-luvun sekä 2000-luvun alun. 129 00:07:15,840 --> 00:07:19,880 Koska hän joi koko ajan, minä, veljeni tai serkkuni - 130 00:07:19,960 --> 00:07:22,480 emme koskaan sotkeutuneet alkoholiin. 131 00:07:22,560 --> 00:07:25,800 Sillä setä joi kaiken. 132 00:07:25,880 --> 00:07:28,760 Hän joi kaiken, joten meille ei jäänyt juotavaa. 133 00:07:28,840 --> 00:07:31,480 Hänen juomisensa oli omaa luokkaansa. 134 00:07:31,560 --> 00:07:32,920 Uskomatonta. 135 00:07:33,040 --> 00:07:35,960 Kukaan ei pystynyt juomaan yhtä paljon. 136 00:07:36,920 --> 00:07:40,080 Vuonna -87 hän joutui auto-onnettomuuteen. 137 00:07:40,160 --> 00:07:42,760 Yedikulessa. Hänen autonsa pyöri ympäri viisi kertaa. 138 00:07:42,840 --> 00:07:44,920 Setä lensi tuulilasista ulos. 139 00:07:45,040 --> 00:07:48,000 Hän oli tiellä näin 300 metrin päässä autosta. 140 00:07:48,080 --> 00:07:49,800 Hän makasi maassa näin. 141 00:07:49,880 --> 00:07:51,520 Puoli tuntia. 142 00:07:51,600 --> 00:07:54,000 Puolen tunnin päästä kävi näin. 143 00:07:54,080 --> 00:07:56,120 Hän näki edessäpäin kolarin. 144 00:08:01,720 --> 00:08:03,880 Hän päätti auttaa. 145 00:08:07,560 --> 00:08:10,160 Hän kysyi poliisilta, mitä oli meneillään. 146 00:08:11,080 --> 00:08:13,120 Napitti takkinsa ja kaikkea. 147 00:08:13,200 --> 00:08:17,440 Poliisi sanoi: "Sattui paha kolari, mutta emme löydä kuskia." 148 00:08:20,200 --> 00:08:24,440 Setä päätti olla inhimillinen ja alkoi etsiä kuskia. 149 00:08:25,240 --> 00:08:26,400 Oikeasti. 150 00:08:27,600 --> 00:08:29,960 Hän on hyvin tärkeä mies. 151 00:08:30,040 --> 00:08:34,000 Hän ei ole juonut 16 vuoteen. Minun neuvoni nuorille on, 152 00:08:34,080 --> 00:08:37,679 etten suosittele juomista. Minä en esimerkiksi pahemmin juo. 153 00:08:37,760 --> 00:08:39,919 Minä juon, mutta vastuullisesti. 154 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 Joskus postaan Instagramiin sisältöä, jossa juon rakia, 155 00:08:44,080 --> 00:08:45,280 ja saan haukut. 156 00:08:45,360 --> 00:08:47,080 Juomiseni on normaalia. 157 00:08:48,200 --> 00:08:51,720 En juo enempää. Ei kannata järkyttyä, jos Instagramissa näkyy, kun juon. 158 00:08:51,800 --> 00:08:54,200 "Hänen Instagramissaan näkyy rakia." Niin. 159 00:08:54,280 --> 00:08:56,280 Koska tavallisesti minä juon. 160 00:08:56,360 --> 00:08:57,720 Entäpä jos olisin - 161 00:08:57,800 --> 00:09:00,960 näyttänyt dippejä, jäisiä manteleita ja melonia, 162 00:09:01,040 --> 00:09:02,120 mutta ei rakia? 163 00:09:03,840 --> 00:09:07,320 "Ei Allah seuraa minua Instagramissa kuitenkaan. 164 00:09:08,720 --> 00:09:11,040 Hän halusi seurata minua, mutta en hyväksynyt." 165 00:09:12,320 --> 00:09:14,880 Häpeällistä. Jos juon, niin juon. 166 00:09:14,960 --> 00:09:17,160 Jos palan helvetissä, olkoon. Minkä sille voi? 167 00:09:17,240 --> 00:09:19,600 En tietenkään suosittele sitä. 168 00:09:20,520 --> 00:09:24,720 Tästä minä haluan show'ssani puhua. 169 00:09:24,800 --> 00:09:29,400 Show'ni tarkoitus on poistaa asiat, jotka vievät ilon elämästämme. 170 00:09:29,480 --> 00:09:30,640 Oikeasti. 171 00:09:30,720 --> 00:09:35,120 Meillä on vakava ongelma huvittelun suhteen. 172 00:09:35,200 --> 00:09:37,640 Sama koskee koko maailmaa, 173 00:09:37,720 --> 00:09:41,520 mutta tällä kansalla on erityisongelmia hauskanpidon suhteen. 174 00:09:41,600 --> 00:09:43,440 On olemassa perinnöllistä köyhyyttä. 175 00:09:43,520 --> 00:09:45,720 "Ilon köyhyyttä." 176 00:09:45,800 --> 00:09:47,840 Minäkin kuulun siihen ryhmään, 177 00:09:47,920 --> 00:09:49,640 mutta jos saisimme ne pois elämästämme… 178 00:09:49,720 --> 00:09:53,440 Esimerkiksi se "plussa", josta puhun julisteessa. 179 00:09:53,520 --> 00:09:56,640 Katsokaa miestä, joka sanoo nauraen: 180 00:09:56,720 --> 00:09:59,560 "Meillä on tosi hauskaa. Olisimmepa nähneet tämän aiemmin." 181 00:09:59,640 --> 00:10:00,880 Kuunnelkaa. 182 00:10:00,960 --> 00:10:02,720 "Tosi hauskaa. Oikeasti." 183 00:10:02,800 --> 00:10:03,720 "Eikö olekin?" 184 00:10:04,440 --> 00:10:06,320 "Äänitän tämän myöhempiä nauruja varten." 185 00:10:06,400 --> 00:10:08,120 Nuo ovat tärkeimmät merkit. 186 00:10:08,200 --> 00:10:11,240 Hetki… Ihmiset ovat oppineet pandemian aikana - 187 00:10:11,320 --> 00:10:13,440 muka elämään hetkessä. 188 00:10:13,520 --> 00:10:16,440 Ja hitot! Me emme tiedä hetkestä mitään. 189 00:10:16,520 --> 00:10:19,320 "Hetki" oli tosi tärkeä 1960- tai 70-luvulla. 190 00:10:19,400 --> 00:10:21,240 Nykyään hetkeä ei ole olemassakaan. 191 00:10:21,320 --> 00:10:23,440 Se näkyy kuvissamme. 192 00:10:23,520 --> 00:10:26,240 Katsokaa minun sukupolveni kuvia synttäreistä. 193 00:10:26,320 --> 00:10:28,760 Yksi otos. Kakku ja ystäviä. 194 00:10:29,680 --> 00:10:31,080 Lomat, yksi otos. 195 00:10:31,160 --> 00:10:32,480 Efesoksen rauniot ja me. 196 00:10:33,840 --> 00:10:36,520 Silloin elettiin hetkessä. 197 00:10:36,600 --> 00:10:39,800 Nykyään lasten synttäreinä ja erityisinä hetkinä… 198 00:10:39,880 --> 00:10:43,200 Kameroissa on toiminto kuvasarjoille. 199 00:10:43,280 --> 00:10:45,200 Kun aletaan leikata kakkua… 200 00:10:48,160 --> 00:10:50,280 Siitä otetaan 278 kuvaa. 201 00:10:54,760 --> 00:10:56,440 Mikä niistä on se "hetki"? 202 00:10:57,200 --> 00:10:58,480 Ei mikään. 203 00:10:58,560 --> 00:11:01,720 Kauanko matka täältä saarille kestää? 204 00:11:01,800 --> 00:11:04,240 Prinssisaarille. Heybeli, Büyükada… 205 00:11:05,240 --> 00:11:06,960 Tunti uimalla? 206 00:11:09,560 --> 00:11:13,280 Asutko Anatolian puolella? Selvä. Siinä menee 30 - 45 minuuttia. 207 00:11:13,400 --> 00:11:15,080 Onko täällä saaristolaisia? 208 00:11:15,160 --> 00:11:18,560 Se olisi ihanaa. Lähdette täältä raikkaaseen ilmaan. 209 00:11:18,720 --> 00:11:20,480 Minä synnyin Istanbulissa. 210 00:11:20,560 --> 00:11:23,000 Me menemme saarille saamaan raitista ilmaa. 211 00:11:23,080 --> 00:11:24,360 Siellä on mukavaa. 212 00:11:24,440 --> 00:11:27,200 Ilmassa tuoksuu lehmus. Ja jotain muutakin. 213 00:11:27,280 --> 00:11:31,520 Onko siinä yhdeksän hiiliatomia ja kuusi vetyatomia vai toisinpäin? 214 00:11:32,240 --> 00:11:33,840 Tiedättehän? Hevosen lantaa. 215 00:11:35,120 --> 00:11:38,200 Se on outo haju. Se tulee hevosten vetämistä vaunuista. 216 00:11:38,280 --> 00:11:41,280 Se haju houkuttelee ostamaan saarelta talon. 217 00:11:42,800 --> 00:11:45,280 Sillä se muistuttaa paimentolaisajoista. 218 00:11:47,040 --> 00:11:50,600 Silloin tuntuu, että on hankittava talo sieltä. 219 00:11:50,680 --> 00:11:54,600 Mutta kun haju haihtuu, sitä ihmettelee: "Mitä hittoa minä Burgazissa tekisin?" 220 00:11:55,480 --> 00:11:57,200 Vaunut vaihdettiin. 221 00:11:57,280 --> 00:12:00,680 Hevosia kohdeltiin hirveästi. Raukkaparat. Olin järkyttynyt siitä. 222 00:12:01,680 --> 00:12:04,000 Hevosvaunuja on ympäri maailmaa. 223 00:12:04,080 --> 00:12:07,280 Näin vaunuja Sveitsissäkin. Olisittepa nähneet sen hevosen. 224 00:12:07,360 --> 00:12:10,320 Ihan kuin ajuri olisi työskennellyt hevoselle. 225 00:12:11,160 --> 00:12:14,520 Hevonen näytti tältä: "Hoidimmeko me sairausvakuutuksesi? 226 00:12:16,000 --> 00:12:17,680 Syöhän, niin lähdetään sitten." 227 00:12:17,760 --> 00:12:19,720 New Yorkin Central Parkissa ja niin edelleen. 228 00:12:20,760 --> 00:12:22,320 Ei täällä. 229 00:12:22,400 --> 00:12:24,120 Kävin saarilla hiljattain. 230 00:12:24,200 --> 00:12:25,920 Kolme tai neljä vuotta sitten. 231 00:12:26,480 --> 00:12:30,400 Sitä menee saarille hakemaan raitista ilmaa. Siellä on kaunista. 232 00:12:30,480 --> 00:12:35,400 Ryhmässä on yksi perinnöllisesti köyhä, eli joku onneton. 233 00:12:35,480 --> 00:12:36,680 Hän alkaa valittaa - 234 00:12:36,760 --> 00:12:39,680 ja manipuloida, aluksi positiivisilla kommenteilla. 235 00:12:39,760 --> 00:12:42,560 Näin: "Onneksi tulimme tänne." 236 00:12:42,640 --> 00:12:45,000 Huomatkaa tuo kommentti. Siitä se alkaa. 237 00:12:45,080 --> 00:12:48,560 "Onneksi tulimme tänne. Saari on kuin paratiisi. 238 00:12:48,640 --> 00:12:49,880 Olisimmepa tulleet aiemmin." 239 00:12:50,880 --> 00:12:53,800 "Nuran, olemme täällä nyt. Nautitaan siitä." 240 00:12:53,880 --> 00:12:57,280 "Ei, emme koskaan käy. Jäämme tästä paitsi Istanbulissa." 241 00:12:57,360 --> 00:12:58,960 "Olemme täällä nyt." 242 00:12:59,040 --> 00:13:01,680 "Ei, olemme toivottomia tapauksia." 243 00:13:01,760 --> 00:13:04,400 "Saari on tosi lähellä." "Mutta emme koskaan käy." 244 00:13:05,360 --> 00:13:08,960 Ne muutamat onnelliset tunnit… 245 00:13:09,040 --> 00:13:11,720 Jatkuvaa valitusta… 246 00:13:11,800 --> 00:13:14,080 "Ei, me jäämme tästä paitsi." 247 00:13:14,160 --> 00:13:17,920 Esimerkiksi kiva kävelyretki rannalla. "Emme koskaan käy kävelyllä." 248 00:13:18,520 --> 00:13:19,720 "Me kävelemme nyt!" 249 00:13:19,800 --> 00:13:21,400 "Ei, emme me kävele ikinä." 250 00:13:22,440 --> 00:13:26,160 Saarella voisi käydä vaikka kuinka usein. 251 00:13:26,240 --> 00:13:28,240 Se tekee siitä mukavaa. 252 00:13:28,320 --> 00:13:30,800 "Meidän pitää käydä. Meidän pitää tehdä se." 253 00:13:30,880 --> 00:13:33,760 Kuin sunnuntain grillailut. Sellaista se on. 254 00:13:33,840 --> 00:13:37,920 "Emme ikinä tee näin. Emme oikeasti koskaan." 255 00:13:38,000 --> 00:13:40,360 "Teemme näin nyt, Sadettin. Syömme nyt." 256 00:13:40,440 --> 00:13:41,640 "Ei, oikeasti." 257 00:13:41,720 --> 00:13:43,040 "Katso. Tosi hyvää." 258 00:13:44,080 --> 00:13:45,160 "Hitto." 259 00:13:46,520 --> 00:13:47,960 "Emme koskaan tee näin!" 260 00:13:49,240 --> 00:13:52,600 Aina lykkäämässä asioita. 261 00:13:52,680 --> 00:13:54,040 Valittamassa menneistä. 262 00:13:54,120 --> 00:13:56,760 Minulla on kesäasunto Bodrumissa. 263 00:13:56,840 --> 00:13:58,400 Vaatimaton paikka. Tulkaa käymään. 264 00:14:00,960 --> 00:14:04,120 Mutta Bodrumissa. Minulla ei ole kivitaloa Alaçatıssa. 265 00:14:04,200 --> 00:14:06,720 En ole niin varakas. 266 00:14:07,520 --> 00:14:09,840 Enkä niin typerä. 267 00:14:11,080 --> 00:14:13,000 Çeşmessä myydään aina kivitaloja. 268 00:14:13,080 --> 00:14:15,600 Niillä leveillään. Olivat muka ennen vanhaan kirkkoja. 269 00:14:15,680 --> 00:14:19,880 "Ostin talon Alaçatısta. Se oli ennen kirkko." 270 00:14:19,960 --> 00:14:21,120 Entä sitten? 271 00:14:21,200 --> 00:14:23,400 Ihan kuin Vatikaanista tulisi vieraita. 272 00:14:24,200 --> 00:14:28,080 "Ostimme talon, sen sisällä on pieni kappeli." 273 00:14:28,160 --> 00:14:29,000 "Todellako?" 274 00:14:29,080 --> 00:14:31,720 "Ja me asumme aidatulla alueella. Se oli ennen kirkko. 275 00:14:31,800 --> 00:14:35,200 Unohdimme maksaa kuukausimaksun, joten aviomieheni ristiinnaulittiin." 276 00:14:36,080 --> 00:14:37,080 Siis oikeasti… 277 00:14:38,960 --> 00:14:40,800 Jättäkää minut rauhaan! 278 00:14:41,840 --> 00:14:44,400 Minulla on kesäasunto Bodrumissa. 279 00:14:44,480 --> 00:14:48,400 Olen altaalla. Olen kaverini kanssa vedessä tässä syvyydessä. 280 00:14:48,480 --> 00:14:52,320 Meillä on samppanjalasit kädessämme. Kaksi miestä vierekkäin. 281 00:14:52,400 --> 00:14:54,000 Tiedättekö, mitä hän sanoo? 282 00:14:54,080 --> 00:14:56,480 "Kuule, jos saisimme tilaisuuden…" 283 00:15:01,640 --> 00:15:05,400 Työntäisimmekö nämä lasit perseeseemme? 284 00:15:05,480 --> 00:15:07,880 Milloin eläisimme hetkessä? 285 00:15:08,840 --> 00:15:12,960 Negatiivisista positiivisiin ja pienimmästä asiasta - 286 00:15:13,040 --> 00:15:16,440 suurimpaan, mukana on aina varoventtiili, 287 00:15:16,520 --> 00:15:17,960 joka jarruttaa. 288 00:15:18,040 --> 00:15:22,000 Tunne, että asioita olisi pitänyt tehdä aiemmin tai pitäisi tehdä koko ajan. 289 00:15:22,080 --> 00:15:23,760 Täyttä hölynpölyä. 290 00:15:23,840 --> 00:15:27,160 Vai muka hetkessä elämistä. Siitä asenteesta on päästävä eroon. 291 00:15:28,120 --> 00:15:31,000 Ja kun sitä alkaa urkkia, päätyy aina ikävyyksiin. 292 00:15:31,080 --> 00:15:34,440 Pojallani oli koulussa sellainen… Miksi sitä sanotaan? 293 00:15:34,520 --> 00:15:35,960 Näytelmä. 294 00:15:36,040 --> 00:15:39,040 Heille opetettiin pari juttua. Hän oli ekalla luokalla. 295 00:15:39,120 --> 00:15:41,160 He oppivat vähän englantia. 296 00:15:41,240 --> 00:15:44,080 He halusivat vanhempien tulevan katsomaan. 297 00:15:44,160 --> 00:15:45,560 Joten me menimme. 298 00:15:45,640 --> 00:15:49,400 Mutta pojan äiti ja minä menimme sinne erikseen. 299 00:15:49,480 --> 00:15:54,240 Silloin opin, että me olemme maailman ainoat eronneet ihmiset. 300 00:15:55,640 --> 00:15:57,720 Ensimmäinen avioero sitten sumerilaisten. 301 00:15:58,440 --> 00:16:01,240 Muut vanhemmat olivat näin: 302 00:16:01,320 --> 00:16:02,400 "He ovat eronneet." 303 00:16:04,760 --> 00:16:06,120 "Eronneet. Eronneet." 304 00:16:07,240 --> 00:16:08,360 Entä sitten? 305 00:16:08,440 --> 00:16:11,000 Säälivät lasta. "Lapsiraukka. Eronneet." 306 00:16:13,560 --> 00:16:15,800 Miksi järkytytte? Pojalla on kaksi iPadia. 307 00:16:17,360 --> 00:16:18,800 Säälikää itseänne vain. 308 00:16:18,880 --> 00:16:22,920 Ei ole enää lapsia, joita sääliä, paitsi prinssi Kemal. 309 00:16:23,000 --> 00:16:26,080 Kaikki ne blondit parin sentin juurikasvulla, 310 00:16:26,160 --> 00:16:29,280 vanhemmat, jotka opiskelevat lapsiaan enemmän, he olivat siellä. 311 00:16:31,240 --> 00:16:33,080 Sellaiset naiset, jotka innostuvat. 312 00:16:33,160 --> 00:16:34,280 "Laskimme tänään omenia." 313 00:16:34,360 --> 00:16:36,920 Sinä valmistuit ajat sitten, häivy. On lasten vuoro. 314 00:16:38,800 --> 00:16:40,760 Me menimme katsomaan näytelmää. 315 00:16:40,840 --> 00:16:45,400 En koskenutkaan puhelimeeni kuvatakseni lastani. 316 00:16:45,480 --> 00:16:47,040 Koska näytelmä oli tällainen. 317 00:16:47,120 --> 00:16:51,040 He muodostivat rivin. Lapset olivat opetelleet pari lausetta. Kuvat käsissään. 318 00:16:51,120 --> 00:16:53,560 Yhdessä oli kuva sushista. "Minä olen sushi." 319 00:16:53,640 --> 00:16:56,920 "Nimeni on Sushi, olen Tokiosta", esimerkiksi. 320 00:16:57,000 --> 00:16:58,280 Tai Japanista. 321 00:16:58,840 --> 00:17:01,680 "Olen Italiasta, nimeni on Spagetti." 322 00:17:01,760 --> 00:17:06,080 Kaikilla oli ruoan nimi ja kuva. 323 00:17:06,160 --> 00:17:08,840 Muuta he eivät sano. "Minä olen…" Siinä koko näytelmä. 324 00:17:09,839 --> 00:17:14,119 Eräs perhe toi sinne kolmijalan. Kolmijalan ja kameran. 325 00:17:15,200 --> 00:17:18,440 Äiti oli siellä, isä oli siellä. He olivat tuoneet jopa mummonkin. 326 00:17:19,240 --> 00:17:21,280 Mummolla oli sellainen permis… 327 00:17:22,880 --> 00:17:25,599 Hän näytti teslamuuntajalta. 328 00:17:26,640 --> 00:17:30,200 Hän näytti siltä kuin olisi saanut kaikkien naisten permanentit - 329 00:17:31,240 --> 00:17:33,560 Istanbulin republikaanien naistenosastoilta. 330 00:17:42,160 --> 00:17:43,040 Se näytti tältä. 331 00:17:43,120 --> 00:17:45,800 Jos ottaisi luottokortin esille, 332 00:17:45,880 --> 00:17:49,400 hänen hiuksensa vetäisivät sen mukaansa. 333 00:17:52,040 --> 00:17:53,760 Poikani käveli lavalle. 334 00:17:53,840 --> 00:17:56,720 "Minä olen Amerikasta…" Hän oli hampurilainen. 335 00:17:56,800 --> 00:17:59,280 "Minä olen Amerikasta, nimeni on Hampurilainen." 336 00:17:59,360 --> 00:18:01,160 Sitten hän sanoi: "Hei, isä!" 337 00:18:01,240 --> 00:18:02,800 Se teslamuuntaja kääntyi sanomaan: 338 00:18:02,880 --> 00:18:04,680 "Cem, hän on ihan niin kuin sinä." 339 00:18:07,320 --> 00:18:08,440 Niin kuin minä? 340 00:18:09,120 --> 00:18:11,200 Kuule, olen tehnyt 15 elokuvaa. 341 00:18:12,800 --> 00:18:15,640 Olen ollut kiertueella Anatoliassa, Euroopassa, Amerikassa. 342 00:18:15,720 --> 00:18:17,160 Olen ollut lavalla 5 000 kertaa. 343 00:18:17,240 --> 00:18:19,120 "Olen Amerikasta. Nimeni on Hampurilainen." 344 00:18:19,200 --> 00:18:20,280 Onko tuo sama asia? 345 00:18:22,720 --> 00:18:24,120 Sanoin: "Tesla, säästät energiaa, 346 00:18:25,240 --> 00:18:27,080 mutta puhut liikaa." 347 00:18:28,200 --> 00:18:31,120 Luoja auttoi minua. Heidän lapsensa tuli lavalle ja sanoi: 348 00:18:31,200 --> 00:18:33,960 "Olen Italiasta, nimeni on Sgapetti." Mokasi täysin. 349 00:18:35,800 --> 00:18:36,960 Se on nauhalla. 350 00:18:40,240 --> 00:18:42,040 Voitteko uskoa? 351 00:18:42,120 --> 00:18:43,400 Muka eletään hetkessä… 352 00:18:44,440 --> 00:18:46,800 Eräällä keikallaan - 353 00:18:46,880 --> 00:18:50,320 veljeni kertoo vitsin sedästämme. 354 00:18:50,400 --> 00:18:52,480 Joku neropatti yleisössä sanoo: 355 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 "Cem kertoi jo tarinan setänne alkoholismista." 356 00:18:55,280 --> 00:18:57,200 Veljeni sanoo: "Hän on minunkin setäni." 357 00:19:01,160 --> 00:19:02,160 Hitto… 358 00:19:03,760 --> 00:19:06,880 Miksi tuota kannattaisi edes yrittää yli viisikymppisenä? 359 00:19:06,960 --> 00:19:09,040 "Minunkin setäni." 360 00:19:09,120 --> 00:19:10,920 Unohda setä. 361 00:19:11,000 --> 00:19:13,080 Hän itse olisi tuhat kertaa hauskempi aihe. 362 00:19:13,160 --> 00:19:16,960 Jäisin kakkoseksi siinä, mutta kaikki eivät ole sellaisia. 363 00:19:17,040 --> 00:19:19,280 Minä puhun itsestäni tyhmiä, hän ei. 364 00:19:19,360 --> 00:19:21,600 Mutta voin kertoa nyt yhden tarinan hänestä. 365 00:19:22,400 --> 00:19:24,720 Veljeni lapset ovat nyt aikuisia. 366 00:19:24,800 --> 00:19:28,840 Hän halusi kuvata nuoremman tyttärensä koulunäytelmän 15 vuotta sitten. 367 00:19:28,920 --> 00:19:31,240 Voi luoja! 368 00:19:31,320 --> 00:19:32,320 Tarkoitan… 369 00:19:32,400 --> 00:19:35,880 Se muksu teki kaikenlaisia eri esityksiä. 370 00:19:35,960 --> 00:19:39,240 Hän lauloi poplaulun ja kansallislaulun, tanssi kansantanssia… 371 00:19:39,320 --> 00:19:41,760 Teki sitä, soitti tätä. 372 00:19:41,840 --> 00:19:43,680 Esitys kesti puolitoista tuntia. 373 00:19:43,760 --> 00:19:47,320 Ja veljeni kuvasi sen. Koko esityksen. 374 00:19:47,400 --> 00:19:50,680 Päästyään kotiin he katsoivat videon. Se oli joku muu lapsi. 375 00:19:55,240 --> 00:19:56,840 Veljeni oli kuvannut väärää lasta. 376 00:19:59,200 --> 00:20:01,680 Lapsi sanoi: "Isä, tuo en ole minä!" 377 00:20:02,760 --> 00:20:05,000 Veljeni sanoi: "Hän oli taitava, minkäs teet?" 378 00:20:07,560 --> 00:20:10,120 Hän on noin reilu. 379 00:20:11,480 --> 00:20:13,320 Hän on täysi sekopää. 380 00:20:13,880 --> 00:20:15,080 Aivan sekopää. 381 00:20:18,360 --> 00:20:20,800 Lapsena hetkessä eläminen oli mahdollista. 382 00:20:20,880 --> 00:20:23,000 Olen 70-luvun lapsi. 383 00:20:23,080 --> 00:20:27,280 Olin silloin… Ihmiset sanovat aina tätä samaa. 384 00:20:27,360 --> 00:20:30,240 Sumerilaisista lähtien: "Meidän sukupolvemme oli hullu!" 385 00:20:30,320 --> 00:20:31,800 "Olimme hulluja koulussa." 386 00:20:32,520 --> 00:20:33,600 Varmasti. 387 00:20:34,280 --> 00:20:37,680 Joka sukupolvella on oma juttunsa, mutta on myös ajan henki. 388 00:20:37,760 --> 00:20:41,760 Esimerkiksi minä olen tunnetusti teräväkielinen kelmi, 389 00:20:41,840 --> 00:20:46,400 mutta olin lapsena hyvin romanttinen. En ollut ikinä töykeä vanhemmille. 390 00:20:46,480 --> 00:20:48,080 En viisastellut. 391 00:20:48,160 --> 00:20:50,720 "Alala mamama, haista paska…" 392 00:20:51,520 --> 00:20:53,320 "Mummo keittää melassia…" 393 00:20:53,400 --> 00:20:54,840 Ei mitään sellaista. 394 00:20:55,600 --> 00:20:57,720 En osannut tuollaista lapsena. 395 00:20:57,800 --> 00:21:02,040 Olin vain hieman naistenmies. 396 00:21:03,160 --> 00:21:04,960 Se kesti vain viime viikkoon. 397 00:21:06,440 --> 00:21:08,320 Yritän vähentää sitä. 398 00:21:09,080 --> 00:21:10,440 Vähennän. 399 00:21:10,520 --> 00:21:15,120 Viisivuotiaana kosin naapurin 20-vuotiasta tyttöä. 400 00:21:16,000 --> 00:21:19,240 Miksi kosia viisivuotiaana? 401 00:21:19,320 --> 00:21:21,520 Istu tytön sylissä ja leiki tisseillä. Siinä se. 402 00:21:22,640 --> 00:21:24,600 Miksi ottaa itsensä niin vakavasti? 403 00:21:25,320 --> 00:21:28,600 Se oli sitä 70-luvun henkeä. Olin institutionalisoitunut. 404 00:21:28,680 --> 00:21:31,520 Menen naimisiin tai kihloihin. Turkkilaisleffojen tyyliin. 405 00:21:31,600 --> 00:21:34,280 Minulla oli puku ympärileikkausjuhlastani. 406 00:21:34,360 --> 00:21:36,200 Muokkasin siitä sulhasen puvun. 407 00:21:36,280 --> 00:21:41,320 Se oli tummansininen samettipuku röyhelöpaidalla. 408 00:21:41,400 --> 00:21:42,840 Kengät kuin isälläni. 409 00:21:42,920 --> 00:21:44,160 Poistetaan mashallah-nauha - 410 00:21:44,240 --> 00:21:47,920 ja prinssin päähine, se sulkajuttu, niin saadaan Erol Evgin. Siinä se. 411 00:21:48,760 --> 00:21:51,520 Sain äidiltä sormuksen. Soitin naapurin ovikelloa. 412 00:21:51,600 --> 00:21:55,040 Sanoin: "Tulin tänne kihlautumaan." Mutta syy on tämä. 413 00:21:55,120 --> 00:21:56,280 Muistelkaa sitä aikaa. 414 00:21:56,360 --> 00:22:00,080 Tarkoitan minun ikäisiäni naisia. En tiedä, tehdäänkö enää niin. 415 00:22:00,160 --> 00:22:04,200 He kutsuivat nuoria poikia sulhasekseen, poikaystäväkseen, rakastajakseen. 416 00:22:04,280 --> 00:22:06,040 Tytöt, älkää tehkö niin. 417 00:22:06,960 --> 00:22:08,240 Sitä ei ole unohdettu. 418 00:22:09,200 --> 00:22:13,720 Tämä on tarina 44 vuoden takaa. Voitteko uskoa? 419 00:22:13,800 --> 00:22:17,600 Otin sen tosissani. Minulta puuttui vain makeiset. 420 00:22:17,680 --> 00:22:19,120 Minulla oli sormus, rusetti… 421 00:22:19,960 --> 00:22:22,720 Hänen vanhempansa sanoivat: "Tervetuloa, poika." 422 00:22:26,480 --> 00:22:30,280 Astuin sisään ja istuin sohvalle. Jalkani eivät edes yltäneet maahan. 423 00:22:30,360 --> 00:22:32,680 He antoivat keksejä ja teetä. 424 00:22:33,560 --> 00:22:35,520 Kastoin keksejä teehen. 425 00:22:36,440 --> 00:22:37,560 "Rakastatko tytärtäni?" 426 00:22:37,640 --> 00:22:38,920 "Rakastan." 427 00:22:39,600 --> 00:22:40,720 Hyvä luoja! 428 00:22:41,480 --> 00:22:45,400 Hetken ajan mietin: "Saako kotoa muuttaa pois ennen koulua?" 429 00:22:46,440 --> 00:22:48,520 Säikähdin naimisiinmenoa. 430 00:22:49,560 --> 00:22:52,320 Keksin siis tekosyyn. En unohda sitä ikinä. 431 00:22:52,400 --> 00:22:53,720 TV oli päällä. 432 00:22:53,800 --> 00:22:56,440 Lempipiirrettyni Sinbad alkoi. 433 00:22:56,520 --> 00:22:58,640 Sanoin: "Sinbad alkoi, pitää mennä" ja pakenin. 434 00:22:59,520 --> 00:23:01,600 Silloin pakenin avioliittoa ensi kerran. 435 00:23:02,240 --> 00:23:05,040 Ajatella, lapseni olisi nyt 44-vuotias. 436 00:23:08,160 --> 00:23:10,000 Niin itsevarmana! 437 00:23:11,600 --> 00:23:13,560 Lapsena on vaikeaa olla naistenmies. 438 00:23:14,680 --> 00:23:16,800 Alakerrassamme asui tuore aviopari. 439 00:23:16,920 --> 00:23:20,880 Mies työskenteli kaiken päivää, joten nuorikko oli yksin kotona. 440 00:23:20,960 --> 00:23:24,520 Alue kutsui heidän kotiaan "nuorikon taloksi". 441 00:23:24,600 --> 00:23:27,760 Tyttö katseli ulos ikkunasta. Asuimme tuolloin Samatyassa. 442 00:23:27,840 --> 00:23:29,080 Katseli ikkunasta. 443 00:23:29,840 --> 00:23:34,560 Olin 5-vuotias. Ajattelin: "Tarvitseeko hän jotain?" 444 00:23:36,640 --> 00:23:39,400 Hän tylsistyi yksin kotonaan, aviomies ei ollut siellä. 445 00:23:39,480 --> 00:23:43,800 Pidin itseäni pienenä miehenä. 446 00:23:43,880 --> 00:23:45,760 Piirsin kynällä viikset. 447 00:23:45,840 --> 00:23:48,120 Sanon tämän, kuin se olisi normaalia. Anteeksi. 448 00:23:50,360 --> 00:23:54,520 Uckers, lautapelejä… Olin saanut pelejä Saksasta. 449 00:23:54,600 --> 00:23:57,520 Otin pelit kainalooni, koputin nuorikon oveen ja sanoin: 450 00:23:57,600 --> 00:24:00,720 "Jos sinulla on tylsää, voimme pelata Uckersia." 451 00:24:00,800 --> 00:24:01,840 "Mielelläni", hän sanoi. 452 00:24:01,920 --> 00:24:05,040 Aloin käydä siellä joka päivä. 453 00:24:05,640 --> 00:24:08,600 Ajattelin: "Aviomiehesi ei ansaitse sinua. 454 00:24:08,680 --> 00:24:09,720 Mutta minä ansaitsen." 455 00:24:10,800 --> 00:24:12,680 Laitoimme pelit lattialle. 456 00:24:12,760 --> 00:24:16,120 Tunnettehan lautapelit. Heitetään noppaa. On eriväriset nappulat. 457 00:24:16,200 --> 00:24:18,040 On ryhmät, edetään, tiedättehän. 458 00:24:18,120 --> 00:24:23,040 Katsoimme toisiamme silmiin. Hän on 21 - 22, minä viiden. Näin. 459 00:24:25,160 --> 00:24:27,240 "Olet minun tai kuolet." 460 00:24:27,840 --> 00:24:29,360 Pelaamme ja katsomme toisiamme. 461 00:24:29,440 --> 00:24:31,480 "Kuusi, sinun vuorosi." "Neljä." 462 00:24:34,120 --> 00:24:36,520 Täydellisen hiljaisuuden hetkenä tapahtui näin. 463 00:24:36,600 --> 00:24:38,400 "Sinun vuorosi. Heitä." 464 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 "Kaksi." 465 00:24:45,640 --> 00:24:47,440 Hän pieraisi! 466 00:24:50,560 --> 00:24:53,640 Voisi luulla, että minä pieraisin, koska olin lapsi. Ehei. 467 00:24:54,800 --> 00:24:56,880 Hän pieraisi. Sydämeni särkyi. 468 00:24:58,600 --> 00:25:03,480 Se oli selvä merkki, ettei hän ottanut minua tosissaan. 469 00:25:04,760 --> 00:25:08,840 Olen lapsi, mutta oliko pakko pieraista? 470 00:25:08,920 --> 00:25:12,240 En pyytänyt eroamaan ja naimaan minua. 471 00:25:12,320 --> 00:25:15,000 Mutta me pelasimme Uckersia. Se on vakavaa. 472 00:25:15,080 --> 00:25:17,200 Olin juuri heittänyt kuusi. Olin voittamassa. 473 00:25:18,040 --> 00:25:18,880 Tiedättehän… 474 00:25:18,960 --> 00:25:21,520 "Sinun vuorosi", hän sanoi. Sanoin: "En koskaan palaa." 475 00:25:24,520 --> 00:25:27,120 Ehkä tuon trauman takia olen yhä sinkku. 476 00:25:28,720 --> 00:25:32,120 Outoa. Jos hän olisi aivastanut, olisin sanonut: "Terveydeksi!" 477 00:25:32,840 --> 00:25:35,840 Jos hän olisi haukotellut, olisin ehdottanut sänkyyn menoa. 478 00:25:36,440 --> 00:25:39,600 Yksi kolmesta kehon toiminnoista - 479 00:25:40,480 --> 00:25:42,600 muutti tilanteen tuollaiseksi tarinaksi. 480 00:25:42,680 --> 00:25:44,320 Piereskely on outoa. 481 00:25:45,240 --> 00:25:47,320 Te ette tajua, koska ette piere. 482 00:25:47,960 --> 00:25:50,280 Vain minunlaiseni pierevät. 483 00:25:51,560 --> 00:25:53,200 Se on outoa. 484 00:25:53,280 --> 00:25:56,760 Nuoruudessani sanottiin, että Saksassa saa piereskellä julkisesti. 485 00:25:57,720 --> 00:26:01,480 Ihan kuin se olisi jokin iso, outo sosiaalinen tutkimustulos. 486 00:26:01,560 --> 00:26:03,360 "Saksassa saa piereskellä." 487 00:26:03,440 --> 00:26:06,360 "Siksi maan autoteollisuus on niin kehittynyttä." 488 00:26:07,920 --> 00:26:10,440 Eikä Saksassa saa piereskellä julkisesti. 489 00:26:10,520 --> 00:26:14,280 Monissa yhteiskunnissa piereskelyä pidetään outona. 490 00:26:14,360 --> 00:26:16,160 Mutta oletteko miettineet syytä? 491 00:26:16,240 --> 00:26:18,520 Miksi se on noloa tai hauskaa? 492 00:26:18,600 --> 00:26:22,120 Jos koomikko puhuu pieruista, ihmiset sanovat heti: 493 00:26:22,200 --> 00:26:25,280 "Pieruvitseille nauravilla ei ole aivoja." 494 00:26:26,200 --> 00:26:27,840 Onko se jokin tutkimustulos? 495 00:26:29,200 --> 00:26:32,280 Ihan kuin: "Neljä perhettä johtaa tätä maailmaa." 496 00:26:33,120 --> 00:26:35,200 "Minne menet?" "Kahvilaan." 497 00:26:36,760 --> 00:26:40,040 Muuttuuko todellisuus, kun sanotaan: "Pieruvitseille nauravilla - 498 00:26:40,120 --> 00:26:42,320 ei ole aivoja"? 499 00:26:42,400 --> 00:26:44,400 Miksi piereminen on noloa? 500 00:26:44,480 --> 00:26:45,800 Miksi? 501 00:26:45,880 --> 00:26:50,160 Voin selittää tieteellisesti. Metsästäjien aikakaudella - 502 00:26:51,240 --> 00:26:56,400 naiset ja lapset piilottelivat luolissa, koska olivat haavoittuvaisia. 503 00:26:56,480 --> 00:26:59,600 Miehet kävivät metsästämässä ryhmänä. 504 00:26:59,680 --> 00:27:02,640 Eläin ollaan saamassa kiinni. Lopultakin saadaan lihaa. 505 00:27:05,080 --> 00:27:06,280 "Hyvät herrat!" 506 00:27:07,440 --> 00:27:09,960 He eivät halua piereskelijää uudelleen mukaan. 507 00:27:12,600 --> 00:27:14,080 Se on tieteellinen fakta. 508 00:27:15,760 --> 00:27:18,560 Voisin ottaa klarinetin, puhua kuin aigeialainen ja sanoa: 509 00:27:18,640 --> 00:27:20,360 "Mitä hittoa?" 510 00:27:24,000 --> 00:27:30,200 Pieru pilasi ensimmäisen metsästysretken, siksi se on nyt noloa. 511 00:27:30,960 --> 00:27:33,920 Tarkistakaa asia. Jousi jännitetään… 512 00:27:39,120 --> 00:27:42,760 Kerran, kaksi, kolme kertaa… Sitten piereskelijöitä alettiin karttaa. 513 00:27:42,840 --> 00:27:44,400 Lopulta se johti tähän. 514 00:27:45,360 --> 00:27:46,360 Tiedettä. 515 00:27:47,120 --> 00:27:48,320 Uskokaa siihen - 516 00:27:50,200 --> 00:27:51,640 tai naurakaa sille. 517 00:27:53,320 --> 00:27:56,640 Sinä, oletko noin kahdeksannella kuulla? Aiothan synnyttää? 518 00:27:57,720 --> 00:27:59,960 Hänen toiveensa ei ole toteutunut. 519 00:28:01,000 --> 00:28:04,640 Toivottavasti synnytys menee hyvin. 520 00:28:04,720 --> 00:28:07,720 Toivottavasti paremmin kuin ensimmäinen. 521 00:28:07,800 --> 00:28:09,440 Kovaa työtä. 522 00:28:10,120 --> 00:28:14,200 Toivottavasti sanani valistavat joitain ihmisiä. 523 00:28:14,280 --> 00:28:18,120 Haluan vain valistaa. 524 00:28:18,200 --> 00:28:20,880 Palasin kerran kotiin leffan kuvauksista. 525 00:28:20,960 --> 00:28:24,600 Aloin saada sähköposteja Applelta. 526 00:28:24,680 --> 00:28:28,480 "Kiitos. Olemme iloisia yhteistyöstämme." 527 00:28:28,560 --> 00:28:31,120 He laskuttivat minulta koko ajan 49,90 liiraa. 528 00:28:32,160 --> 00:28:37,160 Alkoi ärsyttää. "Kiitos, ostit Pupulle hatun hintaan 149,90." 529 00:28:37,240 --> 00:28:39,560 Pupun takki, Pupun silmälasit… 530 00:28:39,640 --> 00:28:42,600 Poika oli kotona. Hänen pelissään oli sellainen hahmo. 531 00:28:42,680 --> 00:28:44,720 Hän latasi koko ajan timantteja. 532 00:28:44,800 --> 00:28:46,680 Ja lompakkoni kävi kevyemmäksi. 533 00:28:48,560 --> 00:28:51,920 Hattu hintaan 49,90. Silmälasit hintaan 149,90… 534 00:28:52,000 --> 00:28:55,200 En ollut ostanut itselleni edes talvitakkia. Pupu sai kaiken. 535 00:28:56,160 --> 00:28:59,040 Pupu kusetti meitä taustalla. 536 00:28:59,120 --> 00:29:00,720 Minua ärsytti kovasti. 537 00:29:00,800 --> 00:29:03,600 Kuten sanoin, meidän sukupolvemme oli viattomampaa. 538 00:29:03,680 --> 00:29:05,040 Kun saimme yhden liiran, 539 00:29:05,120 --> 00:29:08,440 ostimme suklaata ja jäätelön. 540 00:29:08,520 --> 00:29:12,320 "Pitäisi säästää puolet." "Minä säästin, ja nyt minulla on viisi liiraa." 541 00:29:12,400 --> 00:29:14,920 Me tunsimme sen, se oli fyysinen asia. 542 00:29:15,000 --> 00:29:17,720 Nyt kun raha on virtuaalista, poika naputtelee… 543 00:29:17,800 --> 00:29:23,120 Lapsen hankkiminen on kuin ilmainen sovellus. Lastenteko on ilmaista. 544 00:29:23,200 --> 00:29:27,760 Mutta siinä on "ostoja apissa". Ostot tehdään myöhemmin. 545 00:29:27,840 --> 00:29:29,360 Mutta lataaminen on ilmaista. 546 00:29:30,160 --> 00:29:31,160 Kysykää näiltä kahdelta. 547 00:29:32,760 --> 00:29:37,280 Menetin 20 minuutissa 6 000 liiraa. Suutuin todella. 548 00:29:37,360 --> 00:29:40,120 Ei raha puussa kasva. 549 00:29:40,200 --> 00:29:44,120 Ei minulla ole kasoittain rahaa. Ei rahasadetta. Naurettavaa. 550 00:29:44,200 --> 00:29:46,400 Enkä halua lapseni olevan järjetön. 551 00:29:46,480 --> 00:29:51,440 Päätin rangaista häntä kotona, mutta siihen asti Pupu kiusasi minua. 552 00:29:51,520 --> 00:29:52,360 Joten… 553 00:29:52,440 --> 00:29:54,760 Saavuin kotiin. 554 00:29:54,840 --> 00:29:57,920 Syyllinen oli edessäni yhä naputellen. 555 00:29:58,920 --> 00:30:00,840 Kävelin sisään vihaisena, otin iPadin. 556 00:30:00,920 --> 00:30:04,320 Sanoin: "Tule järkiisi, en ole Acun!" 557 00:30:05,760 --> 00:30:07,080 Hänen pitäisi tietää se. 558 00:30:09,080 --> 00:30:10,880 No, Acun on kyllä nykyään rahaton. 559 00:30:12,040 --> 00:30:14,720 Hän on käyttänyt varvassandaaleja. Oletteko huomanneet? 560 00:30:15,560 --> 00:30:17,880 Sanoo sitä tyylikseen, koska kävi Dominikaaneissa. 561 00:30:18,000 --> 00:30:19,240 Älä valehtele, olet rahaton. 562 00:30:20,200 --> 00:30:24,040 Mutta Acun pärjää kyllä. Hän on kuolematon, se on totta. 563 00:30:24,120 --> 00:30:27,040 Vannon. Hänelle ei satu mitään pahaa. 564 00:30:27,120 --> 00:30:30,800 Hän on hyvä taivuttelemaan. Ja minä olen niin sanotusti fiksu mies. 565 00:30:30,880 --> 00:30:33,680 Minulla ei ole pirullista mieltä. Olen viaton. 566 00:30:33,760 --> 00:30:38,880 Hän taivuttelee kaltaiseni miehen. Hän on taitava. Sai minutkin haaviin. 567 00:30:38,960 --> 00:30:42,400 Keräsin lahjoituksia Ali Koçille suorassa lähetyksessä. 568 00:30:45,000 --> 00:30:46,600 Minä. Köyhä kuin kirkonrotta. 569 00:30:48,560 --> 00:30:50,480 Me sanoimme: "Älä huoli, Ali." 570 00:30:51,560 --> 00:30:53,360 Hän on kunnon manipuloija. 571 00:30:53,440 --> 00:30:54,600 Mutta häneltä loppui rahat. 572 00:30:55,360 --> 00:30:57,720 Mies saa kolme toivetta. Oletko eronnut koskaan? 573 00:30:58,880 --> 00:31:00,760 Hyvä. 574 00:31:00,840 --> 00:31:04,040 Kolme toivetta. Uskon, että kaikki Acunin toiveet täyttyivät. 575 00:31:04,120 --> 00:31:06,680 Aivan niin. Siksi minä sanon avioeroa. 576 00:31:07,680 --> 00:31:09,520 Luoja, mikään ei tuhoa häntä. 577 00:31:09,600 --> 00:31:12,760 Toivon meille kaikille pitkää elämää, 578 00:31:12,840 --> 00:31:15,080 mutta jos kuolisin nyt ja joutuisin vastaamaan - 579 00:31:15,160 --> 00:31:17,560 niistä rakikuvista Instagramissa, myöntäisin kaiken. 580 00:31:18,720 --> 00:31:21,320 "Jumala, tiedäthän sinä. 581 00:31:21,400 --> 00:31:23,640 Tein sen, koska sinä käskit." 582 00:31:23,720 --> 00:31:26,600 Hän loi meidät. En ole mikään sivutuote. 583 00:31:27,560 --> 00:31:31,200 Acun voisi taivutella jopa Hänet, olen varma. 584 00:31:31,280 --> 00:31:32,800 "Herra, jakaudutaan kahteen ryhmään. 585 00:31:37,080 --> 00:31:38,920 Syntiset ja vapaaehtoiset. Kävisikö?" 586 00:31:39,560 --> 00:31:40,760 Kuulkaa. 587 00:31:40,840 --> 00:31:43,760 Jos hän ei saa teitä äänestämään viesteillä, muutan nimeni. 588 00:31:45,840 --> 00:31:47,800 "Kirjoittakaa 'Sübhaneke' ja välilyönti - 589 00:31:48,680 --> 00:31:51,040 kuolleiden läheistenne hyväksi." 590 00:31:51,680 --> 00:31:54,840 Oikeasti, hän on kajoamaton. 591 00:31:54,920 --> 00:31:57,880 Hän saisi katsomaan jaksojen kertaukset viikonloppuna. 592 00:31:57,960 --> 00:32:01,000 "Taivaan portailta pudonneet sielut lähtevät saarelta." 593 00:32:01,840 --> 00:32:03,480 Eikö vain? Hän tekisi niin. 594 00:32:04,240 --> 00:32:06,920 Mutta hänellä ei ole nyt rahaa. Nusretillä on. 595 00:32:07,960 --> 00:32:10,360 Nusret. Onko Japanissa Nusr-Et? 596 00:32:10,440 --> 00:32:13,280 Niitä on sivistyneissä paikoissa. Arabimaissa ja Amerikassa. 597 00:32:14,360 --> 00:32:15,840 Ei Euroopassa. Ei varmasti. 598 00:32:15,920 --> 00:32:18,280 En voi kuvitella Tukholmassa paikkaa, 599 00:32:19,160 --> 00:32:21,640 jossa sormetetaan lehmää. 600 00:32:21,720 --> 00:32:23,320 Antakoon Luoja heille anteeksi. 601 00:32:23,400 --> 00:32:25,600 Mitähän sen pojan ja lehmän välillä tapahtui. 602 00:32:29,800 --> 00:32:33,240 Tämä on showbisneksen aikakautta. Kaikki ovat menneet sekaisin. 603 00:32:33,320 --> 00:32:35,720 Ei ole enää pieniä ruokaloita sen jälkeen… 604 00:32:35,800 --> 00:32:37,760 Sitten se yksi, joka pilkkoi itseään… 605 00:32:40,520 --> 00:32:42,200 Kukaan ei ole enää normaali. 606 00:32:42,280 --> 00:32:46,120 Naapurustossani ei ole normaalia paikkaa, jossa syödä kikherneitä ja pilahvia. 607 00:32:46,200 --> 00:32:48,520 Jos niitä pyytää, ensiksi tuodaan vaahtosammutin. 608 00:32:50,200 --> 00:32:52,840 He kirjoittavat nimesi pitaleipään. 609 00:32:52,920 --> 00:32:54,360 Mustilla seesaminsiemenillä. 610 00:32:54,440 --> 00:32:58,520 "CMYLMZ Fundamentals". Sinä pitelet leipää näin. 611 00:32:59,360 --> 00:33:00,400 Mitä hittoa se on? 612 00:33:01,440 --> 00:33:02,360 Haluatko simpukoita? 613 00:33:02,440 --> 00:33:05,560 Seiso tien toisella puolella, niin kokki heittää ne suuhun. 614 00:33:07,240 --> 00:33:09,640 Eihän ruoalla saanut leikkiä? 615 00:33:09,720 --> 00:33:12,640 Ja sitten se yksi viiksimies. "Mitä tänään syötäisiin?" Paskaa! 616 00:33:13,160 --> 00:33:14,120 Mitä? 617 00:33:17,240 --> 00:33:20,040 Sulatettua pilahvia. 618 00:33:20,120 --> 00:33:21,760 Naurettavaa. 619 00:33:21,840 --> 00:33:25,240 Entä ennen vanhaan? Kuulostan nostalgisoivalta ukolta. 620 00:33:25,320 --> 00:33:27,880 Meillä oli sanonta: "Ruoalla ei saa leikkiä." 621 00:33:27,960 --> 00:33:30,200 Se ei liity uskontoon vaan kansanperinteeseen. 622 00:33:30,280 --> 00:33:32,560 Murusten päälle ei astuttu. Leipä otettiin näin. 623 00:33:32,640 --> 00:33:34,920 Leipä asetettiin jonnekin korkealle. 624 00:33:35,000 --> 00:33:39,400 Läpsiä nyt lehmää… Miksi kukaan työntäisi sormen kuolleen lampaan peppuun? 625 00:33:39,480 --> 00:33:43,320 Kastoi lopuksi sormen kultaan. Hän saa kärsiä kuoleman jälkeen. 626 00:33:44,400 --> 00:33:45,680 Raskaat ajat odottavat. 627 00:33:45,760 --> 00:33:48,240 Se Nusret. Siellä hän voi ilmaista itseään hyvin. 628 00:33:48,320 --> 00:33:49,960 "Cappuccino." 629 00:33:52,040 --> 00:33:54,200 Amerikassa on niitä. En ole käynyt. 630 00:33:54,280 --> 00:33:55,680 Miamissa kävin. 631 00:33:55,760 --> 00:33:58,680 Miamissa oli keikka. En voi mennä minne vain Nevşehirin tapaan. 632 00:34:00,800 --> 00:34:02,600 Olin astumassa lavalle Miamissa. 633 00:34:02,680 --> 00:34:04,520 Katsoin yleisöä verhon takaa. 634 00:34:04,600 --> 00:34:07,880 Keitä siellä olisi? Olen utelias ihminen. 635 00:34:07,960 --> 00:34:10,840 En katsonut tarkistaakseni, ovatko kaikki istuutuneet. 636 00:34:10,920 --> 00:34:12,640 En ole sellainen. 637 00:34:12,720 --> 00:34:17,520 Ihmisryhmä oli kerääntynyt jonkun ympärille eturivissä. 638 00:34:17,600 --> 00:34:20,080 He ottivat selfieitä, kuvia yhdessä. 639 00:34:20,159 --> 00:34:22,320 Minulla on paljon tarinoita kuvien ottamisesta, 640 00:34:22,400 --> 00:34:25,040 joten mietin, suunnittelivatko he jekkua. 641 00:34:25,120 --> 00:34:26,960 Joskus ihmiset sanovat tämän vitsin: 642 00:34:27,040 --> 00:34:29,120 "Varmaan suutut, mutta voisimmeko ottaa kuvan?" 643 00:34:29,880 --> 00:34:31,960 Vuosien ajan. Miksi minä suuttuisin? 644 00:34:32,040 --> 00:34:34,800 Niiden vanhojen stand-upien takia kuulen tuota yhä. 645 00:34:34,880 --> 00:34:36,560 "Saatat suuttua, mutta…" 646 00:34:36,639 --> 00:34:39,560 Se tarkoittaa: "Saatat suuttua, mutta me emme välitä." 647 00:34:40,600 --> 00:34:41,600 Sitä se tarkoittaa. 648 00:34:43,280 --> 00:34:45,080 En suutu kuvien ottamisesta. 649 00:34:45,159 --> 00:34:47,360 Minä suutun, kun he eivät saa kuvaa otettua. 650 00:34:47,440 --> 00:34:51,239 Epäonnistuvat. Uskomatonta. Ette usko, mitä kaikkea saan todistaa. 651 00:34:51,320 --> 00:34:53,920 He kysyvät… He ottavat kuvan, ja sitten: 652 00:34:54,000 --> 00:34:55,239 "Voiko İsmail tulla mukaan?" 653 00:34:55,320 --> 00:34:56,760 En tiedä. 654 00:34:56,840 --> 00:35:00,040 Pitäisikö minun tietää se? İsmailia etsitään kaukaa. 655 00:35:00,120 --> 00:35:01,880 Hän ei halua. 656 00:35:01,960 --> 00:35:04,280 İsmail leikkii vaikeasti tavoiteltavaa. 657 00:35:04,360 --> 00:35:05,440 Häntä pyydetään mukaan. 658 00:35:05,520 --> 00:35:09,200 "En tule." İsmailia yritetään suostutella. 659 00:35:09,920 --> 00:35:14,480 Vasta kävi näin. Olimme vieri vieressä. Tönimme toisiamme. 660 00:35:14,560 --> 00:35:17,000 "Tulkaa kaikki viisi." "Otetaan mukaan Burcu, Hasan…" 661 00:35:17,080 --> 00:35:18,480 Lopulta en ollut kuvassa. 662 00:35:19,800 --> 00:35:20,720 En sanonut mitään. 663 00:35:21,360 --> 00:35:25,120 Ja tytöillä on outoja filttereitä. He ottavat kuvan. 664 00:35:25,200 --> 00:35:28,520 Niissä on omat filtterit. He näyttävät ihan nukeilta. 665 00:35:28,600 --> 00:35:30,600 Kuva otetaan. Ja minä näytän Murat Bozilta. 666 00:35:31,680 --> 00:35:32,920 Tuo en ole minä! 667 00:35:34,560 --> 00:35:36,320 En liioittele. 668 00:35:36,400 --> 00:35:39,440 Kerran saunassakin otettiin yksi. Mutta on ollut pahempaakin. 669 00:35:39,520 --> 00:35:43,040 Osallistuin joihinkin tapahtumiin Adanan filmifestivaaleilla. 670 00:35:43,120 --> 00:35:46,080 Söimme kebabia ravintolassa. Lähdin vessaan. 671 00:35:46,160 --> 00:35:49,000 Pissasin urinaaliin ravintolan vessassa. 672 00:35:49,080 --> 00:35:52,160 Mies käveli sisään. "Et voi paeta", hän sanoi. 673 00:35:53,960 --> 00:35:55,240 Miksi pakenisin? 674 00:35:56,600 --> 00:35:58,480 Hän sanoi: "Ota sinä se." 675 00:35:59,640 --> 00:36:01,880 "Selvä. Pitele sinä tätä, niin otan kuvan." 676 00:36:03,400 --> 00:36:05,720 Mitä voisin sanoa? 677 00:36:07,360 --> 00:36:11,520 Kaikki ottivat kuvia eturivissä olevan miehen kanssa. 678 00:36:11,600 --> 00:36:15,200 Mietin, oliko se vitsi. Se ei ollut. Mietin, kuka mies on. 679 00:36:15,800 --> 00:36:18,080 Kello soi, ihmiset istuutuivat. 680 00:36:18,160 --> 00:36:19,840 Sitten näin hänet. Tutut kasvot. 681 00:36:19,920 --> 00:36:21,480 Rahmi Koç. 682 00:36:21,560 --> 00:36:22,560 Minun seurueestani. 683 00:36:23,880 --> 00:36:27,040 Rahmi Koç on yksi maamme tärkeimmistä bisnesihmisistä. 684 00:36:27,120 --> 00:36:29,320 Kysyin, mitä hän siellä teki. 685 00:36:29,400 --> 00:36:31,360 "Mikä toi teidät Miamiin?" 686 00:36:31,440 --> 00:36:35,960 Hän sanoi vitsaillen: "Rakas Cem, tulimme katsomaan sinua." 687 00:36:36,040 --> 00:36:37,600 Sanoin: "Rahmi, älä esitä." 688 00:36:38,680 --> 00:36:41,640 Et onnistuisi ostamaan lippua edes Maslakiin, saati Miamiin. 689 00:36:42,880 --> 00:36:45,760 Kysyin: "Oikeasti, mitä teette Miamissa?" 690 00:36:45,840 --> 00:36:47,560 Hän istui show'ni eturivissä. 691 00:36:47,640 --> 00:36:50,800 "Ostimme täältä venesataman." 692 00:36:50,880 --> 00:36:52,600 Hän osti venesataman. 693 00:36:54,400 --> 00:36:56,200 Ymmärrän jahdin ostamisen. 694 00:36:57,400 --> 00:36:59,320 Mutta ostaa nyt satama? 695 00:37:00,040 --> 00:37:02,640 Mitä shoppailua se sellainen on? Tyyppi menee Miamiin. 696 00:37:02,720 --> 00:37:05,920 "Onko minulla venesatamaa?" Hitto! 697 00:37:07,400 --> 00:37:09,920 Kysyy kavereiltaan. "Onko sinulla satama?" Ei." 698 00:37:10,000 --> 00:37:12,280 "Todellako?" "Minulla on yksi." 699 00:37:13,360 --> 00:37:14,720 Joten hänelle ostetaan yksi. 700 00:37:15,320 --> 00:37:16,560 Osti venesataman. 701 00:37:16,640 --> 00:37:20,320 Emme voi ymmärtää tuollaisia lukuja tai bisnesihmisten elämää. 702 00:37:20,400 --> 00:37:22,960 Kuten sanoin, ymmärtäisin jahdin ostamisen. 703 00:37:23,040 --> 00:37:26,320 Mutta hän osti sataman. He puhuvat näin. 704 00:37:26,400 --> 00:37:29,360 "Paljonko tämä sijoitus maksaa?" "Kolmesta viiteen miljardia." 705 00:37:29,440 --> 00:37:31,080 Onko se kolme vai viisi? 706 00:37:32,440 --> 00:37:35,360 Miten niin kolmesta viiteen miljardia? 707 00:37:36,280 --> 00:37:40,880 30 - 40 miljardia dollaria." Niiden välillä on 10 miljardia dollaria. 708 00:37:40,960 --> 00:37:42,120 Haista paska. 709 00:37:42,840 --> 00:37:45,480 Me emme edes tajua sellaista rahamäärää. 710 00:37:47,040 --> 00:37:49,480 Meillä oli leikki, jota emme voineet pelata silloin. 711 00:37:49,560 --> 00:37:53,120 Pelissä on kyse rahasta. Mitä tekisit, 712 00:37:53,200 --> 00:37:56,480 jos sinulla olisi eräänä päivänä herätessäsi 100 miljoonaa? 713 00:37:56,560 --> 00:37:59,360 Emme voineet pelata sitä, kun Rahmi Koç oli yleisössä. 714 00:38:00,280 --> 00:38:02,880 Mitä hän voisi sanoa? 715 00:38:02,960 --> 00:38:05,240 "Mitä tekisitte, jos teillä olisi 100 miljoonaa?" 716 00:38:05,320 --> 00:38:07,360 Hän sanoisi: "Itkisin silmät päästä." 717 00:38:09,480 --> 00:38:11,440 Ajatelkaapa sitä Rahmi Koçin kannalta. 718 00:38:11,520 --> 00:38:14,480 Eräänä päivänä herätessä olisi vain 100 miljoonaa. 719 00:38:14,560 --> 00:38:16,840 Sitä sekoaisi. "Ali! 720 00:38:18,440 --> 00:38:19,840 Etsi Acun." 721 00:38:20,560 --> 00:38:23,080 "Kaikki rahat ovat menneet Fenerbahçeen. 722 00:38:23,640 --> 00:38:25,320 Cemin täytyy auttaa minua." 723 00:38:26,400 --> 00:38:28,520 Erityinen ilta Rahmi Koçille. 724 00:38:34,720 --> 00:38:40,200 Tämä testi osoittaa, ettemme ymmärrä rahan arvoa. 725 00:38:40,280 --> 00:38:43,720 "Mitä jos eräänä päivänä herätessäsi sinulla olisi 100 miljoonaa?"" 726 00:38:43,800 --> 00:38:46,600 Olen kysynyt tätä keikoillani viimeiset pari vuotta. 727 00:38:46,680 --> 00:38:49,760 Kuten näkyy, pandemian takia puolet paikoista on täytetty. 728 00:38:49,840 --> 00:38:53,360 Kuvitelkaa, että olisi täydempää ja kysyisin tätä joka päivä. 729 00:38:53,840 --> 00:38:59,560 En ole vieläkään kuullut mitään nerokasta ideaa. Vaikka lääkkeeseen. 730 00:38:59,640 --> 00:39:00,800 100 miljoonaa dollaria. 731 00:39:00,880 --> 00:39:03,480 Ihmiset eivät tajua rahan arvoa. 732 00:39:03,560 --> 00:39:05,080 Paljonko on 100 miljoonaa dollaria? 733 00:39:05,160 --> 00:39:08,760 Paljonko se on? 850 miljoonaa liiraa? 734 00:39:08,880 --> 00:39:12,480 Tai 860, jotain sellaista. Kertokaa show'n jälkeen, paljonko se on. 735 00:39:14,720 --> 00:39:16,520 100 miljoonaa dollaria. 736 00:39:16,600 --> 00:39:19,440 Kun rahat ovat jollain toisella, kaikilla on ideoita. 737 00:39:19,520 --> 00:39:20,800 Esimerkiksi: 738 00:39:20,880 --> 00:39:24,880 "Katsokaa tätä mulkkua. Hän on rikas, mutta ei osaa käyttää rahojaan." 739 00:39:24,960 --> 00:39:29,040 Ihmiset keksivät typeriä vastauksia. Kuulkaapa tätä. 740 00:39:29,120 --> 00:39:32,160 "Mitä jos herätessäsi sinulla olisi 100 miljoonaa?" Mies vastasi: 741 00:39:32,240 --> 00:39:33,320 "Aamullako?" 742 00:39:34,600 --> 00:39:35,520 Ei, keskipäivällä. 743 00:39:37,200 --> 00:39:39,280 Eräs sanoi laskevansa rahat. 744 00:39:41,000 --> 00:39:42,280 Mitä ihmettä? 745 00:39:43,000 --> 00:39:46,880 Eilen eräs tyttö sanoi: "Sijoittaisin ne." 746 00:39:48,160 --> 00:39:51,480 Rahankäyttö on taidetta. Kokonaan eri juttu. 747 00:39:51,560 --> 00:39:55,880 Mikä oli viime uudenvuoden loton päävoitto? 100 miljoonaa liiraa. 748 00:39:56,760 --> 00:39:58,560 Kysyin: "Mitä ostaisitte niillä?" 749 00:39:58,640 --> 00:40:01,480 Vastaus on valmiina. "Aluksi kartanon Bosporinsalmelta." 750 00:40:02,760 --> 00:40:03,760 Selvä. 751 00:40:05,200 --> 00:40:06,680 "Ison TV:n." 752 00:40:08,920 --> 00:40:11,240 "Ja analyysivaa'an." "Miksi?" 753 00:40:11,320 --> 00:40:12,520 Punnitakseen pallinsa. 754 00:40:14,320 --> 00:40:15,760 Niinkö rahat käytettäisiin? 755 00:40:15,840 --> 00:40:20,360 Ensiksi kartano. Rahat loppuivat jo, jäi viisi miljoonaa uupumaan. 756 00:40:23,000 --> 00:40:24,760 Lapsuudessani tehtiin katuhaastatteluja. 757 00:40:24,840 --> 00:40:28,240 Erään lippuluukun sanottiin tuovan onnea. 758 00:40:29,040 --> 00:40:30,200 Nimet Ablan luukku. 759 00:40:30,280 --> 00:40:33,360 TRT on tehnyt siellä katuhaastatteluja lapsuudestani asti. 760 00:40:33,440 --> 00:40:36,040 "Mitä jos voitatte päävoiton?" 761 00:40:36,120 --> 00:40:38,880 "Antaisin ne köyhille." "Entä te?" 762 00:40:38,960 --> 00:40:40,600 "Antaisin ne vähäosaisille." 763 00:40:40,680 --> 00:40:43,400 "Entä te?" "Olen samaa mieltä. Minäkin lahjoittaisin ne." 764 00:40:43,480 --> 00:40:45,600 "Entä te?" "Antaisin köyhille." 765 00:40:45,680 --> 00:40:46,840 Neljä pyhimystä. 766 00:40:48,720 --> 00:40:49,680 Keitä hittoja olette? 767 00:40:50,400 --> 00:40:53,360 Kuinka hyväsydämistä. 768 00:40:53,440 --> 00:40:55,800 Mitä sitten teette lottojonossa? 769 00:40:56,720 --> 00:40:58,360 Se on surullinen juttu. 770 00:40:58,440 --> 00:41:00,200 Yrittivät huijata Jumalaa. 771 00:41:01,640 --> 00:41:03,200 "Hyvä Jumala! 772 00:41:06,000 --> 00:41:08,240 Anna rahat minulle, niin jaan ne." 773 00:41:08,920 --> 00:41:10,560 Hullua. 774 00:41:10,640 --> 00:41:12,680 Koko universumin luonut voima - 775 00:41:12,760 --> 00:41:14,200 ei jaa 100 miljoonaa liiraa - 776 00:41:14,280 --> 00:41:17,440 vaan päättää: "İbrahimilla on idea. Annetaan rahat hänelle." 777 00:41:18,080 --> 00:41:21,360 Kysyin tätä esiintyessäni Saksassa, mutta eri tavalla. 778 00:41:21,440 --> 00:41:24,280 "Mitä tekisit, jos saisit 100 miljoonaa euroa, veli?" 779 00:41:24,360 --> 00:41:25,560 Vähän eri juttu. 780 00:41:26,920 --> 00:41:29,280 Mies vastasi: "Matkustelisin, veli." 781 00:41:29,360 --> 00:41:31,640 "Matkustelisin." 782 00:41:31,720 --> 00:41:34,280 Pidin ideasta, mutta vaimo pilasi sen. 783 00:41:34,360 --> 00:41:35,960 Vaimo kysyi: "Mihin olet menossa?" 784 00:41:37,440 --> 00:41:39,640 Matkustelu on hyvä idea. 785 00:41:39,720 --> 00:41:44,480 Rehellisesti sanoen, ystäväni, me kaikki työskentelemme kovasti. 786 00:41:44,560 --> 00:41:46,160 Elämme ikäviä aikoja. 787 00:41:46,240 --> 00:41:48,520 Se ei koske vain maatamme vaan koko maailmaa. 788 00:41:48,600 --> 00:41:50,040 Meteori ei ole vielä osunut. 789 00:41:50,120 --> 00:41:52,240 Joku julkaisi siitä somessa, joten vastasin. 790 00:41:52,320 --> 00:41:53,480 "Meteori lähestyy." 791 00:41:53,560 --> 00:41:56,080 Ei se ole ongelma. Mitä jos se pomppaa pyllyymme… 792 00:41:56,160 --> 00:41:58,800 Olemme nyt siinä pisteessä. 793 00:41:58,880 --> 00:42:00,840 Meteori ei mennyt pyllyyni. Ei ongelmaa. 794 00:42:02,200 --> 00:42:03,800 Olemme siinä pisteessä. 795 00:42:04,760 --> 00:42:10,640 Mutta eikö matkustelu olekin hyvin merkityksellistä toimintaa? 796 00:42:10,720 --> 00:42:14,520 Kunpa ylimieliset ihmiset matkustelisivat maailmalla. 797 00:42:14,600 --> 00:42:19,080 Menisivät Galapagossaarille katsomaan komodonvaraaneja. 798 00:42:19,160 --> 00:42:20,840 Näkisivät, mitä Jumala on luonut. 799 00:42:21,640 --> 00:42:24,320 Jotkut luulevat Jumalan luoneen vain heidät. 800 00:42:24,400 --> 00:42:26,720 Ja kohtelevat meitä kuin sivutuotetta. 801 00:42:26,800 --> 00:42:29,840 Mutta jos he näkisivät Jumala luoman komodonvaraanin… 802 00:42:29,920 --> 00:42:34,640 Se työntää kielensä ulos… Hienostuneempi olento kuin te. 803 00:42:34,720 --> 00:42:36,920 Mutta ihmiset etsivät ihmeitä vääristä paikoista. 804 00:42:38,080 --> 00:42:39,160 Somessa - 805 00:42:39,240 --> 00:42:42,400 jaetaan videota, jossa leijona sanoo "Allah". 806 00:42:42,480 --> 00:42:43,840 Se sanoo "Allah". 807 00:42:45,000 --> 00:42:45,840 Tarkoitan… 808 00:42:46,720 --> 00:42:49,360 Hävetkää. Oikeasti. 809 00:42:50,440 --> 00:42:53,040 Eikö leijona itsessään ole tarpeeksi ihmeellinen? 810 00:42:55,680 --> 00:42:57,520 "Tuo ei ole Allah. Ei se niin sanonut." 811 00:42:58,400 --> 00:43:00,120 Mikä harmi. 812 00:43:00,200 --> 00:43:03,840 On leijonia, panttereita ja muita olentoja. 813 00:43:03,920 --> 00:43:06,520 On riikinkukkoja ja kaikkea. Yksisoluisia eliöitä. 814 00:43:06,600 --> 00:43:08,880 Sinivalas, miekkavalas ja kaikki muut. 815 00:43:08,960 --> 00:43:10,240 "Allah." 816 00:43:13,440 --> 00:43:16,440 Häpeällistä etsiä sellaista ihmettä. 817 00:43:16,520 --> 00:43:18,280 Tosi häpeällistä. 818 00:43:18,360 --> 00:43:20,120 Ei se mitään. 819 00:43:21,240 --> 00:43:22,960 Siitä saa vastata tuonpuoleisessa - 820 00:43:23,040 --> 00:43:24,720 Nusretin vierellä. 821 00:43:25,800 --> 00:43:26,920 "Päivää, Nusret. 822 00:43:28,200 --> 00:43:29,240 Miksi olet täällä?" 823 00:43:29,320 --> 00:43:30,280 "Tämän takia. 824 00:43:31,280 --> 00:43:32,520 Cappuccino." 825 00:43:36,440 --> 00:43:38,960 Matkustelu on mukavaa. 826 00:43:39,040 --> 00:43:43,120 Mutta perinnöllinen köyhyys on eri juttu. 827 00:43:43,200 --> 00:43:45,440 Onko olemassa vaurautta? 828 00:43:45,520 --> 00:43:48,200 Tietysti. Jotkut ihmiset ovat rikkaita. 829 00:43:48,280 --> 00:43:50,680 Mutta myös hikoilemalla voi saavuttaa jotain. 830 00:43:50,760 --> 00:43:55,040 Asioista voi saada monenlaisia tunteita. 831 00:43:55,120 --> 00:43:57,600 Ne ovat kaikki erilaisia. 832 00:43:57,680 --> 00:44:02,760 Lepo kovan työn jälkeen on eri asia kuin koko ajan makoilu. 833 00:44:03,320 --> 00:44:04,600 Sitä näkee toisinaan. 834 00:44:04,680 --> 00:44:10,400 Selvästi paljon rahaa kuluttanut hyvin pukeutunut olento kuljeskelemassa. 835 00:44:10,480 --> 00:44:13,520 Se ei käy järkeen. Ei se toimi. 836 00:44:13,600 --> 00:44:15,840 Miksi? Koska… 837 00:44:17,400 --> 00:44:19,120 Se lähtee sielusta. 838 00:44:19,200 --> 00:44:21,480 Jos sellaiselle antaisi 100 000 euroa. 839 00:44:21,560 --> 00:44:24,640 "Mene Roomaan tuhlaamaan ne." 840 00:44:24,720 --> 00:44:26,680 Siinä menisi kaksi minuuttia. 841 00:44:26,760 --> 00:44:28,200 Tai tunti. 842 00:44:28,280 --> 00:44:30,760 Salvatore Ferragamo, Gucci, Prada ja niin edelleen. 843 00:44:30,840 --> 00:44:32,520 Jos on perinnöllisesti köyhä, 844 00:44:32,600 --> 00:44:36,440 keho vie automaattisesti Rooman Mecidiyeköyyn kahdessa tunnissa. 845 00:44:37,640 --> 00:44:40,720 Yhtäkkiä löytää itsensä ostelemasta kengännauhoja, 846 00:44:40,800 --> 00:44:42,640 puhelimen latureita… Aivan yhtäkkiä. 847 00:44:44,720 --> 00:44:46,080 Niin se toimii. 848 00:44:47,320 --> 00:44:50,000 Sitä juttelee kastanjoita myyville maahanmuuttajille. 849 00:44:50,080 --> 00:44:51,920 "Miten menee? Mitä Mogadishuun kuuluu?" 850 00:44:53,000 --> 00:44:54,200 Niin se toimii. 851 00:44:55,680 --> 00:44:57,680 Mitä tekisin sellaisella rahalla? 852 00:44:57,760 --> 00:45:01,960 Minäkin matkustelisin. Lähtisin lomalle. En koskaan ehdi. 853 00:45:03,040 --> 00:45:06,520 Mutta näette lomailuani. Minusta julkaistiin kuvia jahdillani. 854 00:45:06,600 --> 00:45:09,320 Viime vuonna. Nännini sensuroitiin. 855 00:45:10,280 --> 00:45:13,400 Näittekö sen? Nännini peitettiin mustalla viivalla. 856 00:45:14,360 --> 00:45:17,400 Ne olivat niin sanottuja konservatiivisia lehtiä. 857 00:45:17,480 --> 00:45:19,600 Otsikko oli: "Ei ole entisensä." 858 00:45:21,800 --> 00:45:23,840 Ihan kuin olisin ennen imettänyt yleisöä. 859 00:45:25,320 --> 00:45:28,160 Tai show'n lopuksi hieronut kaikkien päätä näin. 860 00:45:29,000 --> 00:45:30,640 Tosi häpeällistä. 861 00:45:32,080 --> 00:45:34,200 Minä matkustelisin. 862 00:45:34,280 --> 00:45:36,320 Lomailisin. Kaipaan sitä paljon. 863 00:45:36,400 --> 00:45:39,040 Älkää uskoko, jos näette minut shortseissa. 864 00:45:39,120 --> 00:45:41,880 He käyttävät samaa kuvaa 20 kertaa puolen vuoden ajan. 865 00:45:41,960 --> 00:45:44,120 Ihan kun olisin koko ajan lomalla. Se ei ole totta. 866 00:45:45,560 --> 00:45:48,680 Kävin lomalla viimeksi vuonna -85. 867 00:45:49,480 --> 00:45:53,600 "Cheri Cheri Lady" ja "Self Control" olivat silloin hittejä. Vannon. 868 00:45:53,680 --> 00:45:56,160 Se oli vuosi -84 tai -85. 869 00:45:56,240 --> 00:46:01,440 Se on ainoa loma, jonka muistan. 870 00:46:02,000 --> 00:46:04,280 Tädin aviomies vuonna 1985… 871 00:46:04,360 --> 00:46:08,440 Silloin kehittynein tapa vangita hetki oli - 872 00:46:08,520 --> 00:46:10,320 videokamera. 873 00:46:11,440 --> 00:46:14,640 Me matkustimme Egeanmeren rantaa pitkin. 874 00:46:14,720 --> 00:46:17,040 Setä kuvasi koko matkan videolle. Herttinen. 875 00:46:17,120 --> 00:46:22,880 Mitä omistautumista. Kauanko siitä on? 36 tai 37 vuotta. 876 00:46:23,680 --> 00:46:27,320 Hän oli tosi ylipainoinen. Painoi noin 130 kiloa. 877 00:46:27,400 --> 00:46:30,480 Hän oli kiinnostava mies. Ei sopisi tähän työhön. 878 00:46:30,560 --> 00:46:33,520 Kertoessaan tarinaa hän rikkoi sen pieniin osiin. 879 00:46:33,600 --> 00:46:35,280 Kuin tuhannen palan palapelin. 880 00:46:35,360 --> 00:46:38,520 Hän kertoi satunnaisia yksityiskohtia, jotka piti koota itse. 881 00:46:38,600 --> 00:46:41,080 Tiedätte sellaiset miehet. Hän kertoi jutun näin: 882 00:46:41,160 --> 00:46:44,760 "Yenimahallessa on yksi juttu lähellä ravirataa. 883 00:46:44,840 --> 00:46:47,560 Sellainen puinen juttu. Mikä se on? Sanohan." 884 00:46:47,640 --> 00:46:49,840 Sitä ajattelee… 885 00:46:49,920 --> 00:46:53,120 Mitä hittoa Yenimahallessa voi olla lähellä ravirataa? 886 00:46:53,200 --> 00:46:55,360 Mahdollisuudet ovat rajattomat. 887 00:46:55,440 --> 00:47:00,760 "Yeniköyssä on yksi ravintola. Siellä on mies, siniset silmät. 888 00:47:00,840 --> 00:47:02,600 Iso kaveri. Hänellä on poika." Mitä? 889 00:47:03,880 --> 00:47:06,000 "Tiedätkö, mitä hän sanoi?" En! 890 00:47:06,880 --> 00:47:08,960 "Ja mitä sanoin hänelle?" Setä, ole kiltti… 891 00:47:10,080 --> 00:47:12,080 Kerrotko tarinan vai et? 892 00:47:13,240 --> 00:47:14,760 Hän kertoo yksityiskohtia… 893 00:47:15,800 --> 00:47:17,600 Ravirata, niin. 894 00:47:18,440 --> 00:47:19,720 Mies Yeniköyssä. 895 00:47:19,800 --> 00:47:22,120 Ja minibussi. Mitä teen sillä tiedolla? 896 00:47:24,080 --> 00:47:26,320 Hän kertoo rakenteilla olevia anekdootteja. 897 00:47:27,280 --> 00:47:29,960 Jos osaa yhdistää palaset, hyvä. 898 00:47:31,440 --> 00:47:33,080 "Arvaa, mitä lopussa kävi." 899 00:47:35,840 --> 00:47:38,040 Ja hän jättää hautomaan asiaa. 900 00:47:38,120 --> 00:47:41,200 Mutta hän jätti tämän muiston. 901 00:47:41,280 --> 00:47:43,040 Levätköön hän Jumalan valossa. 902 00:47:43,920 --> 00:47:45,680 Hänen sukunimensä tarkoittaa valoa. 903 00:47:47,320 --> 00:47:52,920 Kamera painoi 20 kiloa vuonna -85. 904 00:47:53,000 --> 00:47:56,120 Kamera oli 20 kiloa. Siinä oli nauhuri, joka laitettiin kaulaan. 905 00:47:56,200 --> 00:47:57,480 15 kiloa lisää. 906 00:47:57,560 --> 00:47:59,640 Ja akku painoi 15 kiloa. 907 00:47:59,720 --> 00:48:03,160 Jos halusi kuvata yöllä, tarvittiin näin iso lamppu. 908 00:48:03,240 --> 00:48:06,040 Joten hän kantoi mukanaan 40 kiloa. 909 00:48:06,120 --> 00:48:07,880 Hän painoi itse 130 kiloa. 910 00:48:07,960 --> 00:48:09,800 Joten menimme… 911 00:48:09,880 --> 00:48:11,680 Ayvalıkissa on eräs paikka. 912 00:48:11,760 --> 00:48:14,480 Mikä sen nimi on? Devil's Feast? 913 00:48:16,120 --> 00:48:19,080 Ei, se on Ata Demirerin jalanjälki. 914 00:48:20,400 --> 00:48:23,240 Niin, Eyyvah Eyvah… Hän päätti antaa mennä. 915 00:48:26,240 --> 00:48:28,200 Hyvänen aika. Rakas Ata. 916 00:48:28,280 --> 00:48:31,120 Pidän hänestä. En vitsaile ihmisistä, joista en pidä. 917 00:48:31,200 --> 00:48:32,560 "Hyvänen aika. 918 00:48:33,400 --> 00:48:34,920 Mitä hittoa tapahtui?" 919 00:48:35,000 --> 00:48:36,280 "Mistä minä tietäisin?" 920 00:48:37,080 --> 00:48:39,680 Tekisin sellaisen elokuvan, mutten pystyisi moiseen. 921 00:48:40,840 --> 00:48:42,000 "Hitto…" 922 00:48:46,320 --> 00:48:48,000 "Hyvänen aika…" 923 00:48:50,080 --> 00:48:51,240 Klarinetti. 924 00:48:51,760 --> 00:48:57,080 Devil's Feast. Laskeutuessa siellä on Pamucak, Kuşadası ja niin edelleen. 925 00:48:57,160 --> 00:49:00,600 Etelän suunnassa on Neitsyt Marian koti. Efesos. 926 00:49:00,680 --> 00:49:05,440 Seljuk, Efesosin rauniot… Siellä rakas setäni kiipesi huipulle. 927 00:49:05,520 --> 00:49:07,920 Meitä oli kolme perhettä. 928 00:49:08,000 --> 00:49:10,400 Paljon lapsia. Joka perheessä oli kaksi tai kolme. 929 00:49:10,480 --> 00:49:12,720 Hän kuvasi, kun tulimme ja menimme. 930 00:49:13,880 --> 00:49:17,160 Hän kiipesi amfiteatterin päälle saadakseen laajakulmakuvan. 931 00:49:17,240 --> 00:49:20,120 Tuli alas hikisenä, kuvasi meitä haudoilla. 932 00:49:20,200 --> 00:49:23,680 Hän kuvasi kaiken 45 päivän ajan. 933 00:49:24,720 --> 00:49:25,560 Näin. 934 00:49:25,640 --> 00:49:30,040 Palasimme Istanbuliin. Isä sanoi: "Ömer, katsotaan video." 935 00:49:30,120 --> 00:49:34,440 Aloimme katsoa sitä. Matka oli kuin puolalaista pornoa. 936 00:49:39,080 --> 00:49:41,920 Olimme toki kuvassa, mutta… 937 00:49:43,360 --> 00:49:45,360 Hän oli lihava mies. 938 00:49:46,200 --> 00:49:49,880 Mikki oli lähellä häntä. Hän voihki. 939 00:49:50,600 --> 00:49:53,600 Matka oli pelkkää tärinää ja voihkintaa. 940 00:49:55,160 --> 00:49:56,440 Isä käski sammuttamaan sen. 941 00:49:57,720 --> 00:50:00,480 Meitä näemmä pantaisiin Gönenissä. 942 00:50:06,240 --> 00:50:07,520 Siinäpä muisto. 943 00:50:08,400 --> 00:50:10,840 Se oli viimeisin lomani, -85. 944 00:50:12,320 --> 00:50:13,920 Mutta se oli mahtavaa. 945 00:50:14,000 --> 00:50:16,720 Kesä tekee tuloaan, mutta ei ole lomaa. 946 00:50:16,800 --> 00:50:18,880 Ne leffat, joista ette pidä… 947 00:50:18,960 --> 00:50:21,760 Ne leffat, joista ette pidä ensi vuonna, 948 00:50:21,840 --> 00:50:23,200 kuvaamme ne tänä vuonna. 949 00:50:24,240 --> 00:50:26,120 Ne, joista ette pidä parin vuoden päästä, 950 00:50:26,200 --> 00:50:27,840 me keksimme ne kaksi vuotta aiemmin. 951 00:50:27,920 --> 00:50:29,920 Minä en lomaile tänä kesänä. 952 00:50:30,000 --> 00:50:31,920 En. Enkä voi sille mitään. 953 00:50:32,000 --> 00:50:35,560 Minä kuvaan Erşan Kuneria. Ei onnista. 954 00:50:36,320 --> 00:50:37,560 No, ei lomaa. 955 00:50:38,560 --> 00:50:42,560 Onhan minulla ollut kesälomia. Minulla on jahti, pieni, 20-metrinen. 956 00:50:44,480 --> 00:50:46,280 Sain sen halal-rahalla. 957 00:50:48,280 --> 00:50:50,080 Miksi nauratte? 958 00:50:51,080 --> 00:50:55,320 Loppuunmyytyjä esityksiä 25 vuotta. Sain vain 20-metrisen jahdin. 959 00:50:55,880 --> 00:50:58,680 Menen lavalle joka päivä. 960 00:50:58,760 --> 00:51:01,200 Sain ostettua 20-metrisen jahdin. Vain yhden. 961 00:51:05,920 --> 00:51:07,880 Ja sinä naurat, paskiainen. 962 00:51:07,960 --> 00:51:10,240 Itkemisen sijaan sinä naurat asialle. 963 00:51:11,600 --> 00:51:13,280 Oma valintasi. Hashtag. 964 00:51:16,280 --> 00:51:19,200 Minulla on pieni jahti. Päätimme lähteä lomalle. 965 00:51:19,280 --> 00:51:22,520 Ihmiset valittavat: "Hän tekee leffoja samojen ihmisten kanssa." 966 00:51:22,600 --> 00:51:23,960 Sanotaan jopa: 967 00:51:24,040 --> 00:51:26,960 "Hän on leffoissaan aina parrasvaloissa." 968 00:51:28,720 --> 00:51:30,480 Se on minun elokuvani. 969 00:51:30,560 --> 00:51:33,280 Jotkut eivät halua Arifia G.O.R.A:an. 970 00:51:33,360 --> 00:51:36,400 Näyttelen leffoissani vain ystävieni kanssa. 971 00:51:36,480 --> 00:51:39,160 Luullaan, että näyttelen naapurustoni ystävien kanssa. 972 00:51:39,240 --> 00:51:40,920 Ystäväni ovat näyttelijöitä. 973 00:51:41,720 --> 00:51:43,480 He ovat seurueeni. 974 00:51:43,560 --> 00:51:47,840 Ihmisillä on outo käsitys. Ihan kuin he olisivat teurastajia, kauppiaita, myyjiä, 975 00:51:47,920 --> 00:51:50,600 joille soitan: "Tulkaa leffaani, yleisö ei huomaa mitään." 976 00:51:51,360 --> 00:51:53,000 He ovat seurueeni. 977 00:51:53,080 --> 00:51:54,720 He ovat väkeäni. 978 00:51:54,800 --> 00:51:58,440 Ystäviäni. Russell Crowe, Şener Şen… He ovat väkeäni. 979 00:52:01,160 --> 00:52:02,720 Olen ainoa ihminen maailmassa, 980 00:52:02,800 --> 00:52:05,480 joka on tehnyt leffoja Russell Crowen ja Şener Şenin kanssa. 981 00:52:07,000 --> 00:52:09,560 Edes Russell Crowe ei ole tehnyt leffaa Şener Şenin kanssa. 982 00:52:11,840 --> 00:52:13,160 Niin. 983 00:52:13,240 --> 00:52:16,560 En tee ystävieni kanssa vain leffoja. Me myös lomailemme yhdessä. 984 00:52:16,640 --> 00:52:20,440 Eräänä päivänä lähdimme jahtilomalle. Mutta koska olemme perinnöllisesti köyhiä, 985 00:52:20,520 --> 00:52:24,000 jahti oli kuin armeijan värväystoimisto. Veljeni sanoi: 986 00:52:25,000 --> 00:52:28,320 "Musiikkivideoilla jahdeilla on aina tyttöjä." 987 00:52:28,440 --> 00:52:31,920 Sanoin: "Olemme perinnöllisesti köyhiä. Olemme työväenluokkaa. 988 00:52:32,000 --> 00:52:35,840 Viiden päivän ajan me purjehdimme Egeanmerellä, käymme Kosilla, Kreikassa, 989 00:52:35,920 --> 00:52:38,560 muuta emme tee." No, lähdimme purjehtimaan. 990 00:52:38,640 --> 00:52:43,280 Loma tarkoittaa minulle kesälomaa. Se on koodattu alitajuntaani. 991 00:52:43,360 --> 00:52:46,400 En osaa talvilomakulttuuria. 992 00:52:46,480 --> 00:52:48,960 Silloin vedetään uimahousut jalkaan - 993 00:52:49,040 --> 00:52:51,400 ja tehdään talvipuuhia. 994 00:52:52,680 --> 00:52:56,400 Silloin tuntuu lomalta. 995 00:52:56,480 --> 00:52:58,520 Olemme jahdilla. Sukellamme mereen, uimme. 996 00:52:58,600 --> 00:53:00,840 Toistamme. Sitten tulee nälkä, sukellamme taas. 997 00:53:00,920 --> 00:53:03,000 Me juomme, sukellamme, selviämme. 998 00:53:03,080 --> 00:53:04,920 Unelmoin näistä jutuista. 999 00:53:05,000 --> 00:53:08,560 Zafer teki soittolista, toi CD:n. 1000 00:53:08,640 --> 00:53:12,520 Fazıl Say, Chopinin nocturnoja ja niin edelleen. 1001 00:53:13,280 --> 00:53:16,200 Hän soitti nocturnoja CD:ltä. Hitsi. 1002 00:53:17,040 --> 00:53:20,920 Mitä kesä tarkoittaa? Silloin kuunnellaan Tarkania ja tanssitaan näin. 1003 00:53:21,880 --> 00:53:22,920 Tai jotain tällaista. 1004 00:53:23,000 --> 00:53:24,560 Olen kurjuuden isä… 1005 00:53:25,720 --> 00:53:27,880 Tai lauluja kuten "Cuppa". 1006 00:53:27,960 --> 00:53:30,680 Kun Chopin alkoi soida, 1007 00:53:30,760 --> 00:53:33,440 olimme yhtäkkiä palkintoelokuvassa. 1008 00:53:34,800 --> 00:53:36,920 Aloimme tuijottaa horisonttiin. 1009 00:53:37,000 --> 00:53:40,640 Harkitsin pullon rikkomista ja Zaferin kurkun viiltämistä. 1010 00:53:40,720 --> 00:53:43,080 Sekoittaakseni vähän pakkaa. 1011 00:53:44,080 --> 00:53:46,560 Tai veljeni kuristamista hyttiin. 1012 00:53:47,400 --> 00:53:51,080 Se oli nokturnaalinen tilanne. Sellainen tunne. 1013 00:53:51,640 --> 00:53:55,520 Sanoin Zaferille: "Sinä loit hienon festarileffan - 1014 00:53:55,600 --> 00:53:59,280 tunnelman, mutta meillä on vain viisi päivää aikaa." 1015 00:53:59,360 --> 00:54:02,520 Parempi mennä Kosille ja ostaa Tarkanin levy. 1016 00:54:02,600 --> 00:54:05,680 Jotta porukka piristyisi. Kesä tarkoittaa Tarkanin musiikkia. 1017 00:54:05,760 --> 00:54:08,600 Ostimme sen vuoden levyn. Miten se menikään? 1018 00:54:08,680 --> 00:54:13,120 "En saa suukoistas tarpeeksi" vai "Aina silloin tällöin…" Miten se meni? 1019 00:54:13,200 --> 00:54:16,080 Oliko se "Kirjoita nimesi sydämeeni?" 1020 00:54:16,160 --> 00:54:21,080 "Kirjoita nimeni sydämeesi äläkä unohda minua." Kiitos. 1021 00:54:21,160 --> 00:54:24,360 Meillä oli hauskaa. Syömme aamiaista aamuisin. 1022 00:54:25,200 --> 00:54:27,160 Olemme kaikki samanlaisia. 1023 00:54:27,240 --> 00:54:29,840 Söimme aamiaista, kaviaaria. 1024 00:54:31,520 --> 00:54:33,120 Jatkoimme valkoviinillä… 1025 00:54:33,200 --> 00:54:35,920 Rakia päivällä, naurua. Ja Tarkan soi taukoamatta. 1026 00:54:36,000 --> 00:54:40,120 Edes silloin tällöin Sun pitää soittaa mulle 1027 00:54:40,200 --> 00:54:44,640 Tarkanin lyriikat ja tanssit eivät oikein sovi yhteen. 1028 00:54:44,720 --> 00:54:46,520 Oletteko huomanneet? 1029 00:54:46,600 --> 00:54:49,840 Hän sanoo vaikka: "Olen surkeuden isä…" 1030 00:54:49,920 --> 00:54:51,720 Millaista surkeutta se tuo on? 1031 00:54:53,600 --> 00:54:55,960 Tippuiko sinulta paljetti? 1032 00:54:56,040 --> 00:54:57,720 Lähetä… 1033 00:54:57,800 --> 00:55:00,000 Olen surkeuden isä 1034 00:55:00,920 --> 00:55:03,880 Kertoisitteko Tarkanille huolistanne näin? 1035 00:55:03,960 --> 00:55:05,560 "Tarkan." "Minä asiaa?" 1036 00:55:06,440 --> 00:55:07,400 "Lapset nääntyvät." 1037 00:55:07,480 --> 00:55:08,560 Lähetä heidät 1038 00:55:10,440 --> 00:55:13,840 Hän on oikeasti herkkä. Minä vain pilailen. 1039 00:55:15,880 --> 00:55:16,720 Joten… 1040 00:55:18,440 --> 00:55:21,960 Kaikki ne Tarkanin laulut, jotakuinkin 14 laulua, 1041 00:55:22,040 --> 00:55:25,240 soivat ja soivat. Iltapäivän raki loppui. 1042 00:55:25,320 --> 00:55:27,960 Joimme rakia iltaisinkin. Sitten vaihdoimme viskiin. 1043 00:55:28,040 --> 00:55:30,280 Ainoa asia, mitä emme juoneet, oli oma pissamme. 1044 00:55:30,360 --> 00:55:33,440 Tanssimme pyyhkeiden kanssa näin. 1045 00:55:33,960 --> 00:55:36,320 Olimme kaukana rannasta. 1046 00:55:36,400 --> 00:55:38,560 Lähetä kohtaloni… 1047 00:55:38,640 --> 00:55:39,600 Tanssimme hurjasti. 1048 00:55:40,960 --> 00:55:43,160 Pudotimme ankkurin lahteen. 1049 00:55:44,560 --> 00:55:46,480 Tanssimme yhä auringonlaskun aikaan. 1050 00:55:46,560 --> 00:55:50,280 Meitä lähestyi jahti, jossa oli jokin skandinaavinen lippu, 1051 00:55:50,360 --> 00:55:51,400 ehkä Suomen lippu. 1052 00:55:51,480 --> 00:55:54,840 He pudottivat ankkurin. Eräs mies järjesteli köysiä. 1053 00:55:55,760 --> 00:55:58,440 Me tanssimme. Mies tervehti meitä. 1054 00:56:00,120 --> 00:56:01,760 Veljeni sanoi: "He ovat homoja." 1055 00:56:09,360 --> 00:56:10,640 Hitsi. 1056 00:56:12,200 --> 00:56:14,160 Ikävästi sanottu. 1057 00:56:15,640 --> 00:56:18,680 Yhdeksän tunnin ajan me olimme olleet näin… 1058 00:56:20,280 --> 00:56:21,640 Viisi miestä jahdilla. 1059 00:56:22,400 --> 00:56:25,120 Tanssimme tällä tavalla, 1060 00:56:25,200 --> 00:56:27,040 heilutimme päätä, kunnon liikkeet. 1061 00:56:27,120 --> 00:56:29,960 Kaksi skandia vain tervehtii. 1062 00:56:30,040 --> 00:56:31,720 Veljeni varoittaa heistä heti. 1063 00:56:34,760 --> 00:56:36,360 Miksi olemme tällaisia? 1064 00:56:39,000 --> 00:56:40,200 Homofobia. 1065 00:56:40,800 --> 00:56:43,440 Tiedättekö mitä se tarkoittaa? 1066 00:56:44,080 --> 00:56:46,640 "Luoja, toivottavasti en ihastu noihin miehiin." 1067 00:56:48,680 --> 00:56:50,360 Sitä homofobia tarkoittaa. 1068 00:56:51,360 --> 00:56:54,520 Kysyin, miten veljeni saattoi ajatella niin. Se on naurettavaa. 1069 00:56:54,600 --> 00:56:58,600 Kaksi miestä tervehti. Mistä hän sen keksi? 1070 00:56:58,680 --> 00:57:00,400 Hän käski antaa asian olla. 1071 00:57:00,480 --> 00:57:02,200 "Tiedän, mitä tämä on." 1072 00:57:03,160 --> 00:57:05,000 Kysyin: "Mistä sait tuon päähäsi?" 1073 00:57:05,080 --> 00:57:07,920 Hän sanoi: "Mitä kaksi miestä tekee keskenään jahdilla?" 1074 00:57:12,840 --> 00:57:14,600 Meitä oli viisi miestä. 1075 00:57:16,000 --> 00:57:19,560 Tuon perusteella meidän pitäisi olla sen homman liittokunta. 1076 00:57:21,000 --> 00:57:23,400 Hallitsisimme sitä asiaa lahdella. 1077 00:57:24,520 --> 00:57:27,360 "Laita leggingsit. Nuo eivät ole tarpeeksi tiukat. 1078 00:57:27,440 --> 00:57:29,240 Pallisi eivät näy." 1079 00:57:31,760 --> 00:57:32,920 Homofobia. 1080 00:57:34,680 --> 00:57:36,040 Oikeasti. 1081 00:57:36,120 --> 00:57:38,800 On paljon muitakin herkkiä aiheita, 1082 00:57:38,920 --> 00:57:42,240 mutta jotkut ajattelevat, 1083 00:57:42,320 --> 00:57:45,240 että koska kerron tarinaa homofobiasta, 1084 00:57:45,320 --> 00:57:47,880 olen itsekin homofobinen. 1085 00:57:48,600 --> 00:57:50,360 Homofobia on oikea asia. 1086 00:57:51,160 --> 00:57:52,960 Miksi minä olisin homofobinen? 1087 00:57:53,040 --> 00:57:56,560 En ole sellainen, mutta tuntuu, että joudun todistamaan sen. 1088 00:57:56,640 --> 00:57:59,800 Se on naurettavaa. Hän haluaa, että hyppään hänen syliinsä. 1089 00:58:00,520 --> 00:58:02,920 En ole kiinnostunut miehistä. 1090 00:58:03,000 --> 00:58:06,680 Se ei tee minusta homofobista. En pidä miehistä seksuaalisessa mielessä. 1091 00:58:06,760 --> 00:58:10,320 En saisi sanoa: "En pidä miehistä, jotka pitävät miehistä." 1092 00:58:10,400 --> 00:58:13,560 Se on hämmentävää. Näytän teille suutelemalla… 1093 00:58:13,640 --> 00:58:20,200 Se ongelma ei koske minua. Mutta joskus asiat menevät sekaisin. 1094 00:58:20,280 --> 00:58:22,680 Kävin kerran hierontapaikassa Antalyassa. 1095 00:58:22,760 --> 00:58:25,560 Menin ilmoittautumaan, en kirjoittamaan nimeäni sydämeen. 1096 00:58:25,640 --> 00:58:28,080 Menin varaamaan hieronta-aikaa. 1097 00:58:28,160 --> 00:58:30,480 Eräs työntekijä, miespuolinen henkilö… 1098 00:58:31,280 --> 00:58:34,280 Tätä on vaikea selittää. 1099 00:58:34,360 --> 00:58:35,960 Kieli on muuttunut paljon. 1100 00:58:36,040 --> 00:58:40,800 Jos ei osaa sanastoa, on tuhoon tuomittu. 1101 00:58:40,880 --> 00:58:45,160 Ei pelastu sillä, että sanoo "tiedehenkilö" eikä "tiedemies." 1102 00:58:45,240 --> 00:58:48,520 Siitä se lähti. "Ei puhuta enää tiedemiehistä. 1103 00:58:48,600 --> 00:58:50,480 Tehdään siitä sukupuoleton tiedehenkilö." 1104 00:58:50,560 --> 00:58:53,400 "Tehdäänkö?" "Tehdään." "Nyt olette kusessa…" 1105 00:58:53,920 --> 00:58:57,040 Esimerkiksi seksuaalinen taipumus. 1106 00:58:57,120 --> 00:58:59,560 Jos sanoo "seksuaalinen taipumus", joku korjaa heti: 1107 00:58:59,640 --> 00:59:02,720 "Ei se ole taipumus vaan suuntautuminen! Haista paska." 1108 00:59:02,800 --> 00:59:04,880 Rauhoitu. Miksi suutut? 1109 00:59:04,960 --> 00:59:08,640 Kaikki eivät ehkä osaa sanastoa. 1110 00:59:08,720 --> 00:59:12,880 Miksi se sanottaisiin negatiivisella tavalla? 1111 00:59:13,800 --> 00:59:16,000 "Älä sano seksuaalinen taipumus. 1112 00:59:16,080 --> 00:59:18,080 Muuten saat turpaan." 1113 00:59:18,160 --> 00:59:20,800 Selvä, älä nyt suutu. 1114 00:59:20,880 --> 00:59:22,360 Kaikki nostavat lippunsa. 1115 00:59:22,440 --> 00:59:28,840 Kaikki sorretut yhteisöt hyökkäävät viattomien kimppuun. Puolueettomat myös. 1116 00:59:28,920 --> 00:59:31,800 Aioin varata ajan. Mies sanoi minulle: 1117 00:59:31,880 --> 00:59:33,560 "Minä toimin hierojanasi." 1118 00:59:33,640 --> 00:59:37,760 Sanoin: "Kiitos, mutta haluaisin mieluummin naisen." 1119 00:59:37,840 --> 00:59:40,240 Hän sanoi: "Mitä tarkoitat? Tämä on sopimatonta. 1120 00:59:41,360 --> 00:59:44,120 Jos sinä…" Hän syytti minua sivistymättömäksi. 1121 00:59:44,200 --> 00:59:47,360 "Jos käyttäydyt näin, muut voivat olla pahempia." Hän suuttui. 1122 00:59:47,440 --> 00:59:51,320 Hän nosti lippunsa. "L, G, B, T, S, C…" 1123 00:59:51,400 --> 00:59:53,680 Minä jähmetyin. "Saanko minä kirjaimen?" 1124 00:59:57,120 --> 01:00:00,120 Kyse oli vain palvelun ostamisesta. 1125 01:00:00,200 --> 01:00:03,960 En halua miehen hierontaa. Onko pakko? 1126 01:00:04,040 --> 01:00:05,360 On minulle käynyt niinkin. 1127 01:00:05,440 --> 01:00:08,320 Sitä päätyy kuuntelemaan inttitarinoita. 1128 01:00:08,400 --> 01:00:09,640 "Kerran olimme Hatayssa…" 1129 01:00:09,720 --> 01:00:10,720 Painu hiiteen! 1130 01:00:11,400 --> 01:00:12,960 Olen Çırağanissa. Mikä on Hatay? 1131 01:00:13,920 --> 01:00:16,120 "Komentaja asetti meille isot paineet…" 1132 01:00:16,200 --> 01:00:17,480 Painu hiiteen. 1133 01:00:17,560 --> 01:00:21,760 Tai se toinen tyyppi, joka halusi aggressiivisesti hieroa minua. 1134 01:00:21,840 --> 01:00:24,280 Sanoin, etten halua sitä. 1135 01:00:24,360 --> 01:00:26,600 "Uskomatonta, että sanoit noin. 1136 01:00:26,680 --> 01:00:29,040 Eikö mies voi hieroa toista miestä?" 1137 01:00:29,120 --> 01:00:32,800 Sanoin: "Voi, mutta sinä olet liian intohimoinen asian suhteen." 1138 01:00:33,920 --> 01:00:37,240 Olenko ainoa syypää? Mies hyökkäsi: "Antakaa hänet minulle!" 1139 01:00:38,280 --> 01:00:41,920 Jos suuttuu tällä tavalla, leimautuu homofobiseksi. 1140 01:00:42,000 --> 01:00:44,600 Se ei ole oikein. Epäreilua. 1141 01:00:44,680 --> 01:00:47,040 Elton John. Antaisin hänen ratsastaa päälläni. 1142 01:00:47,120 --> 01:00:48,680 Ja hän pitäisi siitä. 1143 01:00:49,960 --> 01:00:53,160 Mutta jos hän soittaisi pianoa taloni edessä koko ajan, 1144 01:00:53,240 --> 01:00:56,520 asia olisi toinen. Ajatelkaapa. Sitä astuu ulos talostaan, 1145 01:00:58,080 --> 01:01:00,280 ja hän soittaa "Candle in the Windiä" aina. 1146 01:01:00,360 --> 01:01:04,160 "Milloin Cem palaa?" Hän on aina siellä, sateellakin. 1147 01:01:04,240 --> 01:01:07,600 Kerran, kaksi… Sitten sitä sanoisi: "Elton, painu hittoon." 1148 01:01:08,560 --> 01:01:11,720 Olisiko homofobinen, jos sanoisi noin? 1149 01:01:12,960 --> 01:01:16,400 Ongelma on järjetön. No, viedään tämä luku loppuun. 1150 01:01:16,480 --> 01:01:18,040 En pidä miehisestä vartalosta. 1151 01:01:21,640 --> 01:01:23,960 Mutta pidän silti omasta vartalostani. 1152 01:01:24,040 --> 01:01:27,440 Oma kehoni on ihan kiva. Siinä on vain vähän turvotusta. 1153 01:01:28,000 --> 01:01:32,720 Kaupunki, jossa asumme, ei ole mahtava. 1154 01:01:32,800 --> 01:01:36,040 Naapurustossa ei voi lähteä lenkille tai kävelylle - 1155 01:01:36,120 --> 01:01:39,200 nostamaan sykettä. Anatolian puoli on parempi. 1156 01:01:39,280 --> 01:01:40,880 Kadıköyn alue. 1157 01:01:40,960 --> 01:01:43,120 Siellä asuvat tietävät. Siellä on pyöräkaista. 1158 01:01:43,200 --> 01:01:46,960 Tällä puolella ei ole edes jalkakäytävää kaikkialla. 1159 01:01:47,040 --> 01:01:49,600 Miten jalkakäytävä voi loppua suurkaupungissa? 1160 01:01:49,680 --> 01:01:51,640 Sitä kävelee ja sitten… "Hitto." 1161 01:01:51,720 --> 01:01:53,400 Ei enää jalkakäytävää. 1162 01:01:54,720 --> 01:01:58,240 Yhdeltä alueelta ei voi kävellä toiseen. 1163 01:01:58,320 --> 01:01:59,800 Onko tämä suurkaupunki? 1164 01:02:01,800 --> 01:02:04,800 Halusin lähteä hölkkäämään asuinalueellani kuulokkeet päässä. 1165 01:02:04,880 --> 01:02:09,240 Olen asunut samassa paikassa 30 vuotta. Lukiosta asti. 1166 01:02:10,360 --> 01:02:13,000 Joku kiskaisi minua käsivarresta. 1167 01:02:13,080 --> 01:02:15,600 Säikähdin. Minulla oli kuulokkeet päässä. 1168 01:02:15,680 --> 01:02:17,760 "Mitä hittoa tapahtuu?" 1169 01:02:17,840 --> 01:02:19,800 Mies sanoi: "Älä pelästy. Haluan vain kuvan." 1170 01:02:21,280 --> 01:02:22,560 Älä pelästy. 1171 01:02:22,640 --> 01:02:25,920 Silloin tajusin. Kaikissa sivistyneissä kaupungeissa on kai sellaista. 1172 01:02:26,000 --> 01:02:28,680 Esimerkiksi Keanu Reeves juoksee Central Parkissa. 1173 01:02:28,760 --> 01:02:30,520 Hänet kampitetaan - 1174 01:02:31,600 --> 01:02:34,240 sanoen: "Haista paska." 1175 01:02:34,320 --> 01:02:36,240 Matrix kaatuu, ja otetaan kuva. 1176 01:02:37,080 --> 01:02:39,920 Tai vanhempi näyttelijä kuten Al Pacino. "Senkin paskiainen…" 1177 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 Kun heidät kaataa, he pysyvät paikoillaan. 1178 01:02:45,120 --> 01:02:46,440 Eikö olekin tyhmää? 1179 01:02:48,120 --> 01:02:51,520 Salilla käyminenkin on ongelma. 1180 01:02:51,600 --> 01:02:54,840 Mutta on pakko liikkua vähän. 1181 01:02:54,920 --> 01:02:57,680 Ei ole hyväksi olla lihava. Ollaan rehellisiä. Eikö niin? 1182 01:02:59,640 --> 01:03:01,880 Rekisteröidytään asiakkaaksi. Tiedättekö tunteen? 1183 01:03:01,960 --> 01:03:04,080 Maksetaan ensimmäinen maksu. 1184 01:03:04,160 --> 01:03:06,800 Painoa häviää saman tien. 1185 01:03:06,880 --> 01:03:09,640 Sitä maksaa ja sanoo: "Minulta lähti jo painoa." 1186 01:03:09,720 --> 01:03:13,560 Tavallaan. Kuntosali on minulle vaikea paikka. 1187 01:03:13,640 --> 01:03:16,880 Pukuhuoneessa oleminen. Treenaaminen. 1188 01:03:16,960 --> 01:03:20,280 Kaikki sanovat: "Tule tälle salille, tunnet heti olosi kotoisaksi." 1189 01:03:21,200 --> 01:03:25,040 Kävin sellaisessa. Miksi sitä sanotaan? Juoksumatto. 1190 01:03:25,120 --> 01:03:28,360 Nousin sen päälle hikoillakseni vähän. 1191 01:03:28,440 --> 01:03:31,920 En kerro tätä leuhkiakseni. 1192 01:03:32,000 --> 01:03:34,520 Niin kuin kaikki muut. 20 minuuttia. 1193 01:03:34,600 --> 01:03:37,920 Sen sijaan, että tuon ajan käyttäisi lapsensa kanssa tai töissä, 1194 01:03:38,000 --> 01:03:39,120 sitä vaan treenaa. 1195 01:03:39,200 --> 01:03:41,760 Joku hyypiö ilmestyy viereen. "Hei." 1196 01:03:44,400 --> 01:03:45,840 "Mikä suutasi vaivaa?" 1197 01:03:46,880 --> 01:03:48,240 "Olen vain kusipää." 1198 01:03:53,280 --> 01:03:55,880 Hän kysyi: "Käytkö täällä?" 1199 01:03:57,520 --> 01:03:59,280 Käytkö täällä? 1200 01:03:59,360 --> 01:04:04,240 Sitäkö kysytään viereisellä juoksumatolla olevalta henkilöltä? 1201 01:04:04,320 --> 01:04:05,280 "Käytkö täällä?" 1202 01:04:05,360 --> 01:04:07,720 Kyllä, mulkku. Käyn täällä, tällä tavalla. Yritän. 1203 01:04:09,520 --> 01:04:12,280 "Tunnet olosi kotoisaksi täällä", hän sanoi. 1204 01:04:13,320 --> 01:04:14,640 "Sanon tämän, 1205 01:04:16,000 --> 01:04:17,760 ennen kuin suuni palautuu normaaliksi. 1206 01:04:20,200 --> 01:04:22,480 Beyazıt Öztürk käy täällä myös." 1207 01:04:23,800 --> 01:04:26,280 Ja minä innostuin todella - 1208 01:04:26,360 --> 01:04:27,560 kuin koulupoika. 1209 01:04:32,240 --> 01:04:33,200 "Jee!" 1210 01:04:35,080 --> 01:04:37,880 "Kiva juttu." 1211 01:04:37,960 --> 01:04:42,040 Hän sanoi: "Tämä on kiva sali. Muilla saleilla - 1212 01:04:42,120 --> 01:04:44,400 sinua häirittäisiin." 1213 01:04:45,760 --> 01:04:49,880 Muilla saleilla saisi siis käsipainon ahteriin. 1214 01:04:51,520 --> 01:04:54,560 Kuntosali on levoton paikka. 1215 01:04:54,640 --> 01:04:58,200 Siellä on paikkoja, joissa tapahtuu yksityisiä asioita. 1216 01:04:58,280 --> 01:05:00,240 Paikkoja, joissa ollaan alasti. 1217 01:05:00,320 --> 01:05:02,800 Minä en ole kovin rento tyyppi. 1218 01:05:02,880 --> 01:05:04,400 Älkää antako ulkonäön hämätä. 1219 01:05:04,480 --> 01:05:06,760 Sellaisia tyyppejä on aina sukupuolesta riippumatta. 1220 01:05:06,840 --> 01:05:09,440 Varsinkin iäkkäämpiä ihmisiä. 1221 01:05:09,520 --> 01:05:12,040 Vailla huolen häivää. 1222 01:05:12,120 --> 01:05:14,080 "Treeni on ohi." 1223 01:05:14,920 --> 01:05:17,080 Hilluvat nakuna suihkun jälkeen. 1224 01:05:17,160 --> 01:05:20,560 "Missä hiustenkuivain on?" Sekö on ainoa ongelmasi? 1225 01:05:20,640 --> 01:05:23,160 Hiustenkuivainko on ongelma? 1226 01:05:23,240 --> 01:05:25,280 Sitä sitoo kengännauhoja häipyäkseen, 1227 01:05:25,360 --> 01:05:27,560 toinen jalka penkillä, kun naku mies ilmestyy - 1228 01:05:27,680 --> 01:05:29,200 ja alkaa jutustelemaan. 1229 01:05:29,280 --> 01:05:31,360 "Mitä teit sille Leventin asunnolle?" 1230 01:05:32,760 --> 01:05:35,240 Miksi? Etsitkö paikkaa, johon työntää pääsi? 1231 01:05:36,600 --> 01:05:38,360 Paskiainen, olet alasti. 1232 01:05:39,280 --> 01:05:40,800 Olemmeko taivaassa? 1233 01:05:42,280 --> 01:05:45,120 Meidät karkotettiin taivaasta, tulimme Maahan… 1234 01:05:45,200 --> 01:05:47,240 Teollinen vallankumous tapahtui. 1235 01:05:47,320 --> 01:05:51,400 Lannevaate on olemassa. Voisit pukea jotain puuvillaista. 1236 01:05:51,480 --> 01:05:54,560 Laita jotain päälle. Nakuna näin… "Miten menee?" 1237 01:05:54,640 --> 01:05:56,640 Kenelle pitäisi vastata? 1238 01:05:58,080 --> 01:06:01,200 Ja pitäisi suhtautua luonnollisesti. "Hän on totisesti kasvanut." 1239 01:06:07,480 --> 01:06:13,160 Salit ovat vaikeita paikkoja, mutta kuntoilu kannattaa. 1240 01:06:13,240 --> 01:06:14,960 Isojen perseiden leiri… 1241 01:06:15,040 --> 01:06:18,000 Aina luullaan, että lihavia ihmisiä pilkataan eniten. 1242 01:06:18,080 --> 01:06:20,400 Suurin osa ihmisistä luulee niin. 1243 01:06:20,480 --> 01:06:23,840 "Ihmiset pilkkaavat lihavia. Heistä vitsaillaan." 1244 01:06:23,920 --> 01:06:26,760 Ei, se on päinvastoin. 1245 01:06:26,840 --> 01:06:28,920 Lihavat ihmiset ovat tärkeä yhteisö. 1246 01:06:29,720 --> 01:06:32,480 He eivät halua muiden laihtuvan. 1247 01:06:32,560 --> 01:06:35,080 Kokeilkaa tätä ystävienne kanssa. Sanokaa heille, 1248 01:06:35,160 --> 01:06:37,440 ettette enää syö leipää. Miten käy? 1249 01:06:37,520 --> 01:06:40,440 "Lopetin leivän syömisen." "Et voi tehdä sitä. Ei käy." 1250 01:06:40,520 --> 01:06:43,080 "Haista paska. Et voi lopettaa leivän syömistä." 1251 01:06:43,160 --> 01:06:44,520 "Paskiainen." 1252 01:06:45,320 --> 01:06:48,280 "Jos vähennät leivän syömistä, saat turpaan." 1253 01:06:48,360 --> 01:06:51,520 Laihduttaminen, salille meneminen… Tai tupakoinnin lopettaminen. 1254 01:06:51,600 --> 01:06:53,480 "Lopetin tupakoinnin." Etkä lopettanut." 1255 01:06:53,560 --> 01:06:55,800 "Lopetin." "Etkä. Et voi. 1256 01:06:55,880 --> 01:06:58,520 Usko pois, et voi lopettaa. Oikeasti. Ei käy. 1257 01:06:58,600 --> 01:07:00,840 Lopetitko oikeasti? Et voi." 1258 01:07:00,920 --> 01:07:03,800 "Lopetin leivän syömisen." "Ei, saat turpaan." 1259 01:07:03,880 --> 01:07:05,240 Sellaisia ihmisiä on. 1260 01:07:05,320 --> 01:07:06,240 Eikö niin? 1261 01:07:07,480 --> 01:07:10,240 He ovat totista porukkaa. 1262 01:07:10,320 --> 01:07:14,560 Yhdessä he estävät ihmisten kuntoilun, koska heillä itsellään on iso perse. 1263 01:07:15,800 --> 01:07:20,280 Ei tarvitse olla lihava saadakseen pilkkaa osakseen. 1264 01:07:20,360 --> 01:07:22,480 Urheilullista tyttöä voidaan myös pilkata. 1265 01:07:22,560 --> 01:07:24,160 Ja heitä pilkataankin. 1266 01:07:24,240 --> 01:07:26,920 Hän menee salille, ja kaikki isoperseet sanovat: 1267 01:07:27,000 --> 01:07:30,200 "Hän ei mene treenaamaan vaan aviomiestä etsimään." 1268 01:07:32,160 --> 01:07:33,560 "Tosi on." 1269 01:07:33,640 --> 01:07:37,280 Ei, tämä on totta. 1270 01:07:37,360 --> 01:07:39,640 Ehkä tyttö meni oikeasti treenaamaan. Oletko hullu? 1271 01:07:39,720 --> 01:07:42,800 Isot perseet… Kuulostaa kaupunginosalta. 1272 01:07:44,960 --> 01:07:46,240 Ihan kuin Vefa. 1273 01:07:47,200 --> 01:07:49,840 Niin. Vähän kuin Kartal Isoperse. 1274 01:07:49,920 --> 01:07:54,040 Başıbüyük on kaupunginosa. Pää tai perse, sama asia. 1275 01:07:54,120 --> 01:07:55,880 Eikö alueella ole uloskäyntiä? 1276 01:08:01,360 --> 01:08:04,560 Huusit "totta". Mikä on totta? 1277 01:08:04,640 --> 01:08:07,080 Olet aivan oikeassa. 1278 01:08:07,160 --> 01:08:10,720 Niin sanotaan, mutta se ei ole oikein. He sanovat aina: 1279 01:08:10,800 --> 01:08:14,120 "He menevät sinne aviomiestä etsimään." Entä sitten? 1280 01:08:14,200 --> 01:08:17,320 Sinä itse etsit aviomiestä kirjastosta. 1281 01:08:17,400 --> 01:08:20,840 Roikut aina NASA:ssa, etsit perseesi arvoista astronauttia. 1282 01:08:20,920 --> 01:08:24,080 "Eikö kukaan tutkija arvosta tätä peppua? 1283 01:08:24,160 --> 01:08:25,479 Kerro edes sen PI-arvo." 1284 01:08:28,279 --> 01:08:31,160 Niin. Mitä se tyttö teki ansaitakseen sen? 1285 01:08:31,760 --> 01:08:35,240 Täytyy olla vähän timmi. 1286 01:08:35,319 --> 01:08:39,399 Kesä on tulossa. Sen sijaan, että alkaisimme tammikuussa - 1287 01:08:39,479 --> 01:08:42,439 tavoitella kesäkuntoa, me lykkäämme sitä. 1288 01:08:42,520 --> 01:08:44,080 Nyt on kesäkuun alku. 1289 01:08:44,200 --> 01:08:47,120 Vielä on tallella. Ei onnistunut. 1290 01:08:48,160 --> 01:08:52,319 Ihmiset tajuavat kesän tulon vasta viikkoa ennen kesän tuloa. 1291 01:08:52,399 --> 01:08:55,640 Otetaan bikinit esille ja ihmetellään, miten niihin pitäisi mahtua. 1292 01:08:55,720 --> 01:08:57,399 "Toivottavasti ne sopivat." 1293 01:08:58,520 --> 01:09:02,240 Jo tammikuussa oli tiedossa, että kesä tulisi. 1294 01:09:03,000 --> 01:09:04,800 Te tiesitte sen. 1295 01:09:05,680 --> 01:09:09,000 Uskomatonta. Oikeasti. 1296 01:09:09,080 --> 01:09:12,479 Talviturismin kanssa ei ole sitä ongelmaa. Se on oudompi juttu. 1297 01:09:12,560 --> 01:09:14,040 Tiedättekö talviturismin? 1298 01:09:14,120 --> 01:09:15,080 Rikkaat ihmiset? 1299 01:09:16,520 --> 01:09:19,479 Pidän rikkaiden harrastuksista. Ne ovat tosi typeriä. 1300 01:09:19,560 --> 01:09:21,840 Rikkaat… Kuten golf. 1301 01:09:22,439 --> 01:09:23,600 Iso kenttä. 1302 01:09:26,439 --> 01:09:27,399 "Mennään." 1303 01:09:29,000 --> 01:09:30,240 Oletko tyhmä? 1304 01:09:31,160 --> 01:09:34,399 Antaisi tällaisen köyhälle, niin hän varmasti löisi ykkösellä sisään. 1305 01:09:35,920 --> 01:09:36,920 Näin. 1306 01:09:37,920 --> 01:09:39,120 "Istutaan alas. 1307 01:09:40,080 --> 01:09:41,640 Laita siivet grilliin." 1308 01:09:43,760 --> 01:09:45,840 Käännän kanan… 1309 01:09:46,840 --> 01:09:50,120 Eikö olekin typerää lyödä 19 kertaa? Aivan hullua. 1310 01:09:50,200 --> 01:09:52,200 Tai talviturismi. Laskettelua ja muuta. 1311 01:09:53,000 --> 01:09:55,840 Kohta on jo vuosi 2022. 1312 01:09:55,920 --> 01:09:58,359 Kuinka pitkälle suksilla pääsee? Oletteko tyhmiä? 1313 01:09:59,040 --> 01:10:01,320 Miksi nousta 900 metriin syömään hotdogia? 1314 01:10:01,400 --> 01:10:02,840 Kahdenkymmenen asteen pakkasessa. 1315 01:10:02,920 --> 01:10:05,280 "Emme ikinä käy täällä. Pitäisi käydä." 1316 01:10:09,120 --> 01:10:10,840 "Laske vain, tulen perässä." 1317 01:10:12,280 --> 01:10:14,000 Syö makkarasi. 1318 01:10:14,080 --> 01:10:15,600 Harrastatteko talviturismia? 1319 01:10:16,600 --> 01:10:18,800 Lumilautailetko? 1320 01:10:18,880 --> 01:10:21,680 Siistiä, totta. Käytkö ulkomailla? 1321 01:10:22,680 --> 01:10:25,040 Courchevel, St. Moritz… 1322 01:10:26,120 --> 01:10:27,000 Missä? 1323 01:10:27,520 --> 01:10:28,880 Englannissa. 1324 01:10:31,480 --> 01:10:32,480 Niin. 1325 01:10:34,920 --> 01:10:37,840 Hän kuvaili maailman kartan. 1326 01:10:37,920 --> 01:10:41,280 "Se on lähempänä… 1327 01:10:42,200 --> 01:10:45,720 Hiton tietämätön…" Jätkä! 1328 01:10:51,200 --> 01:10:52,480 Tiedän kyllä. 1329 01:10:53,480 --> 01:10:56,560 Esitin tietämätöntä, jotta voisin vitsailla siitä. 1330 01:10:57,760 --> 01:10:59,640 Talviturismi on siistiä. 1331 01:10:59,720 --> 01:11:01,520 Puetaan hiihtotakit päälle. 1332 01:11:01,600 --> 01:11:03,800 Kesä tekee ihmisistä samanarvoisia. 1333 01:11:03,880 --> 01:11:06,800 Uimahousut jalassa ei ole väliä, vaikka olisi kuninkaallinen. 1334 01:11:06,880 --> 01:11:10,320 Ajatelkaapa Rahmi Koçia rannalla. 1335 01:11:10,400 --> 01:11:13,160 Jos pyytäisin 5 000 dollaria, hän sanoisi: "Olen shortseissa." 1336 01:11:14,600 --> 01:11:15,880 Se tasa-arvoistaa. 1337 01:11:17,000 --> 01:11:18,320 Kesä tekee samanarvoisiksi. 1338 01:11:18,400 --> 01:11:21,720 Kun näen ihmisten uivan Baltalimanıssa alusvaatteisillaan, 1339 01:11:21,800 --> 01:11:25,680 olen ylpeä heistä. Meri on kaikille. Ja tiedätte, missä kunnossa se on. 1340 01:11:25,760 --> 01:11:26,920 Ihmiset ihmettelevät - 1341 01:11:27,000 --> 01:11:29,920 alusvaatteissa uimista. Mitä pitäisi tehdä? Riisua ne pois? 1342 01:11:30,800 --> 01:11:32,360 Alusvaatteetko ovat ongelmana? 1343 01:11:35,720 --> 01:11:39,840 Talviturismi, takit, laskettelulasit, kaikki välineet. 1344 01:11:39,920 --> 01:11:42,840 "Missä kävitte?" "Itävallassa." 1345 01:11:42,920 --> 01:11:44,120 "Mitä suullesi tapahtui?" 1346 01:11:44,200 --> 01:11:45,360 "Tiedäthän." 1347 01:11:48,480 --> 01:11:49,880 "Entä te?" "Courchevelissa." 1348 01:11:49,960 --> 01:11:50,880 "Missä te kävitte?" 1349 01:11:50,960 --> 01:11:53,760 Amerikassa, toisessa maanosassa, on Aspen. 1350 01:11:53,840 --> 01:11:55,120 Oletko käynyt Aspenissa? 1351 01:11:55,800 --> 01:11:56,640 Kiinni jäit. 1352 01:11:59,400 --> 01:12:01,040 Ja se on lähempänä Alaskaa. 1353 01:12:08,280 --> 01:12:10,880 Hän sanoi sen olevan lähellä Englantia. 1354 01:12:11,440 --> 01:12:15,800 Alussa sanoin, että minulla oli kaksi esitystä Apollo Theatressa. 1355 01:12:15,880 --> 01:12:17,080 Hän sanoo, että Englanti on… 1356 01:12:19,480 --> 01:12:22,880 Luoja, yleisö ei ole järin fiksua. 1357 01:12:24,440 --> 01:12:25,920 "Haista paska." 1358 01:12:31,720 --> 01:12:34,960 Laskettelu ja sellainen… 1359 01:12:36,000 --> 01:12:38,920 Se on outoa ja siistiä. 1360 01:12:39,000 --> 01:12:42,600 Talviturismi antaa sosioekonomisen kuvan. 1361 01:12:43,280 --> 01:12:46,760 Siinä on asut ja varusteet, mikä hirveä vaiva. 1362 01:12:46,840 --> 01:12:51,560 Eivätkä ne ihmiset kärsi koskaan kamalista onnettomuuksista. 1363 01:12:51,640 --> 01:12:55,840 Mennessään he ovat siistejä, loukkaantuvat ja palaavat entistä siistimpinä. 1364 01:12:55,920 --> 01:12:56,880 "Mitä tapahtui?" 1365 01:12:56,960 --> 01:12:58,760 "Rannekanava. 1366 01:12:59,440 --> 01:13:00,680 Sinne laitettiin lasta." 1367 01:13:00,760 --> 01:13:03,440 Mutta jos köyhä liukastuu jäällä, perse murtuu. 1368 01:13:05,280 --> 01:13:07,840 Jos te tai minä kaatuisimme, verisuoni puhkeaisi. 1369 01:13:09,080 --> 01:13:11,280 Jos rikas kaatuu: "Voi, akillesjänteeni… 1370 01:13:12,200 --> 01:13:13,800 Me olimme Courchevelissa…" 1371 01:13:15,120 --> 01:13:17,960 Oletteko kuulleet Cem Hakkon murtavan perseensä? 1372 01:13:20,040 --> 01:13:24,000 Niin käy vain meille köyhille. "Niskat taittuivat." 1373 01:13:24,840 --> 01:13:27,840 Rikkailta menee vain ranne. 1374 01:13:27,920 --> 01:13:30,120 He saavat lastan… Kaikenlaisia hienouksia. 1375 01:13:30,200 --> 01:13:33,040 Mitä tapahtuukaan, se on aina jotain siistiä. 1376 01:13:33,120 --> 01:13:35,840 Ei mitään sellaista, joka paranisi jogurttikeitolla. 1377 01:13:37,280 --> 01:13:39,800 He paalaavat siistimpinä vaikka loukkaantuivat. 1378 01:13:39,880 --> 01:13:42,240 "Olen nyt siistimpi." Niin se aina menee. 1379 01:13:43,040 --> 01:13:45,960 "Suoni puhkesi." Ei koskaan. 1380 01:13:47,440 --> 01:13:50,000 "Rinnassa polttelee." Siinä köyhien ongelmia. 1381 01:13:50,760 --> 01:13:52,880 "Keuhkoja polttaa, tohtori." 1382 01:13:53,560 --> 01:13:57,600 Oletteko kuulleet? Jos on rikas, se on psykosomaattista refluksia. 1383 01:14:01,360 --> 01:14:02,440 Joten… 1384 01:14:03,720 --> 01:14:05,680 Hän nousee 900 metriin. 1385 01:14:11,880 --> 01:14:13,400 "Olin tuolla, nyt olen tässä." 1386 01:14:14,360 --> 01:14:16,600 Mitä sitten? 1387 01:14:16,680 --> 01:14:18,040 "Menenkö tuonne taas?" 1388 01:14:18,840 --> 01:14:20,080 "Mene." "Selvä, minä menen." 1389 01:14:21,920 --> 01:14:23,440 Se on hullua. 1390 01:14:24,800 --> 01:14:27,320 Ja he valittavat aina. 1391 01:14:27,400 --> 01:14:28,360 "Missä kävitte?" 1392 01:14:28,440 --> 01:14:29,600 "St. Moritzissa." 1393 01:14:29,680 --> 01:14:30,560 "Millaista oli?" 1394 01:14:30,640 --> 01:14:31,960 "Turkkilaisia oli liikaa." 1395 01:14:33,560 --> 01:14:35,200 "Paska paikka, täynnä turkkilaisia." 1396 01:14:36,840 --> 01:14:41,520 En tiedä kansaa, jota oma väki haittaisi yhtä paljon. 1397 01:14:42,320 --> 01:14:45,000 Voisiko pingviini kyllästyä muihin pingviineihin? 1398 01:14:45,080 --> 01:14:46,560 "Älkää viitsikö! 1399 01:14:48,360 --> 01:14:50,960 Häipykää nyt, hitto vie." Oletteko kuulleet moista? 1400 01:14:52,640 --> 01:14:56,560 Onko pahempaa ongelmaa kuin turkkilaisiin törmääminen lomalla? 1401 01:14:56,640 --> 01:14:58,480 "Me olimme Roomassa, vai mitä, Nuran? 1402 01:14:58,560 --> 01:15:02,920 Se oli täynnä turkkilaisia. Me olimme seota. 1403 01:15:03,000 --> 01:15:05,080 Suuni on tulossa kuntoon." 1404 01:15:05,920 --> 01:15:06,920 Joten… 1405 01:15:08,080 --> 01:15:09,120 Jätkä… 1406 01:15:10,440 --> 01:15:11,760 Oletteko kuulleet moista? 1407 01:15:12,560 --> 01:15:16,440 He menevät itsekin sinne. Montako turkkilaista tarvitaan? 1408 01:15:16,520 --> 01:15:17,560 Miksi se vaivaa? 1409 01:15:17,640 --> 01:15:22,280 "Me olimme Itävallassa, kaikkialla… Pariisi, täynnä turkkilaisia." 1410 01:15:22,360 --> 01:15:23,240 Entä sinä itse? 1411 01:15:23,320 --> 01:15:24,960 "Meitä ei lasketa." 1412 01:15:26,120 --> 01:15:29,600 Ihmiset ilahtuivat, kun kukaan ei huomannut heitä turkkilaisiksi. 1413 01:15:29,680 --> 01:15:34,640 "Joskus sanon olevani turkkilainen, ja he yllättyvät." 1414 01:15:36,360 --> 01:15:40,040 Ehkä he eivät näe niitä piirteitä ja miettivät: "Kuka tuo mulkku on?" 1415 01:15:41,880 --> 01:15:46,280 Miksi siitä pitäisi olla ylpeä? "Minulta kysytään, olenko ranskalainen…" 1416 01:15:46,880 --> 01:15:48,240 "Hyvänen aika." 1417 01:15:48,320 --> 01:15:51,440 "Minua ei koskaan arvata turkkilaiseksi." 1418 01:15:52,320 --> 01:15:53,920 "Rooma oli täynnä turkkilaisia." 1419 01:15:54,960 --> 01:15:57,840 Jos olisin passintarkastaja, en päästäisi heitä maahan. 1420 01:15:58,640 --> 01:16:01,680 He palaavat talvilomalta. "Mitä tapahtui?" 1421 01:16:01,760 --> 01:16:03,200 "Me palasimme…" 1422 01:16:05,480 --> 01:16:06,640 "Painukaa hiiteen." 1423 01:16:08,200 --> 01:16:10,120 "Mitä nyt?" "Liikaa turkkilaisia. 1424 01:16:12,800 --> 01:16:14,120 Jatkakaa matkaa." 1425 01:16:14,200 --> 01:16:15,280 Siinä se. 1426 01:16:18,320 --> 01:16:21,480 Meidän pitäisi matkustella ja nähdä maatamme. 1427 01:16:22,200 --> 01:16:25,920 Kesällä tai talvella, neljänä vuodenaikana, 1428 01:16:26,000 --> 01:16:29,360 seitsemässä ilmanalassa, meidän pitäisi matkustella maassamme. 1429 01:16:29,440 --> 01:16:30,520 Mutta emme tee niin. 1430 01:16:33,040 --> 01:16:34,200 Emme todellakaan. 1431 01:16:34,920 --> 01:16:37,680 Maassamme on paljon nähtävää. 1432 01:16:37,760 --> 01:16:40,440 Oikeasti. Vitsailen Atasta. 1433 01:16:40,520 --> 01:16:42,360 Ata on Bursasta, Ata Demirer. 1434 01:16:42,440 --> 01:16:45,160 Mutta hän tuntee Egeanmeren ja Traakian alueet. 1435 01:16:45,240 --> 01:16:47,840 Hän on viettänyt paljon aikaa Egeanmerellä. 1436 01:16:47,920 --> 01:16:50,960 En ole matkustellut samalla tavalla. En voi matkustella paljon. 1437 01:16:52,000 --> 01:16:54,520 Kotoa näkee vain rajallisen määrän. 1438 01:16:55,640 --> 01:16:58,720 Kotona ei voi tehdä kaikkea. Mutta matkustellessa… 1439 01:16:58,800 --> 01:17:02,520 Jotkut ystäväni kuvasivat leffaa Ordun ylängöillä. 1440 01:17:03,560 --> 01:17:05,600 Minä synnyin Istanbulissa. 1441 01:17:05,680 --> 01:17:09,400 Mikä on kaupungin korkein kukkula? Çamlıca-kukkula. Se on 280 metriä korkea. 1442 01:17:09,480 --> 01:17:11,560 Korkein tietämäni kukkula on Devebağırtan. 1443 01:17:11,680 --> 01:17:14,560 Laskeudutaan Barbarosilta ja noustaan taas. 1444 01:17:14,640 --> 01:17:16,320 "Bebek-kukkula on tosi jyrkkä." 1445 01:17:16,400 --> 01:17:20,840 Siellä oli taloja, kaupunkeja, kyliä 1 600 metrissä. 1446 01:17:20,920 --> 01:17:24,280 Tuntui kuin olisin ollut Avatarissa. Olin ensi kertaa ylängöllä. 1447 01:17:24,360 --> 01:17:27,400 Auto kulki pystysuunnassa. Näin. 1448 01:17:27,480 --> 01:17:30,000 Kysyin, mihin olemme matkalla. Mies vastasi: 1449 01:17:30,080 --> 01:17:32,880 "Näetkö tuon pienen kylän tuolla ylhäällä, tuon moskeijan?" 1450 01:17:34,080 --> 01:17:35,600 Se on käytännössä taivas. 1451 01:17:36,920 --> 01:17:40,800 Jumala näkee ihmiset siellä. 1452 01:17:42,480 --> 01:17:44,040 Se oli hullun korkealla. 1453 01:17:44,120 --> 01:17:46,640 Sen kylän jälkeen oli toinenkin kylä. 1454 01:17:46,720 --> 01:17:48,080 Me jatkoimme nousua. 1455 01:17:48,160 --> 01:17:51,880 "Joki virtaa tässä, jotain tapahtuu tuossa." 1456 01:17:52,600 --> 01:17:57,040 Maantiede muovaa ihmisten luonnetta, 1457 01:17:57,120 --> 01:18:04,080 heidän tarinoitaan, legendojaan, kirjallisuuttaan. Oikeasti. 1458 01:18:04,160 --> 01:18:07,560 Miksi Mustanmeren kansanlaulut ovat niin täynnä ponnistelua? 1459 01:18:07,640 --> 01:18:10,600 Täynnä suuntaohjeita? Koska alue on sellaista. 1460 01:18:10,680 --> 01:18:13,760 Pitää kulkea köysirataa ilmassa. Laskea jokea lautalla. 1461 01:18:13,840 --> 01:18:17,160 Joet virtaavat, kylä on kukkulan takana. 1462 01:18:18,040 --> 01:18:21,920 Oletteko huomanneet? Keski-Anatolian kansanlaulut ovat tasaisia. 1463 01:18:22,000 --> 01:18:25,240 Kävelin lähteelle… 1464 01:18:25,320 --> 01:18:28,320 Sitä kävellään tasaisesti, lähde on siinä. Moskeija on siinä. 1465 01:18:28,400 --> 01:18:31,720 Suuret vuoret ovat tuolla. Mutta niitä osoitetaan kaukaa. 1466 01:18:31,800 --> 01:18:34,000 Mustanmeren pinnanmuodostus on… 1467 01:18:34,840 --> 01:18:37,240 Se alkaa aina ohjeilla. 1468 01:18:37,320 --> 01:18:39,240 Täältä tuonne. 1469 01:18:41,520 --> 01:18:43,240 Jokea pitkin. 1470 01:18:44,040 --> 01:18:46,520 Tuolta tänne ja sitten tuonne. 1471 01:18:46,600 --> 01:18:48,400 Jottet eksyisi… 1472 01:18:49,840 --> 01:18:54,320 Jottet eksyisi lauluun… 1473 01:18:54,400 --> 01:18:56,160 Joet virtaavat, se tulee tuolta. 1474 01:18:56,240 --> 01:18:58,920 Haukka, linnun lento, laukaus… 1475 01:18:59,000 --> 01:19:02,040 "Vau!" 1476 01:19:02,120 --> 01:19:04,360 "Osaat todella tanssia." 1477 01:19:05,680 --> 01:19:07,680 Miten tämä voi olla laulu? 1478 01:19:07,760 --> 01:19:11,280 "Ordun ylöspäin virtaavat joet." 1479 01:19:12,360 --> 01:19:15,040 Tajuatteko asian suuruutta? 1480 01:19:15,120 --> 01:19:18,520 Oletteko kuulleet moisesta Anatoliassa tai Egeanmerellä? 1481 01:19:18,600 --> 01:19:21,000 Niin käy jos käy. 1482 01:19:21,080 --> 01:19:23,880 Alue on outoa. Ne joet… 1483 01:19:23,960 --> 01:19:26,360 Niin kuin Lavoisier'n laki. Jos painetaan tästä, 1484 01:19:26,440 --> 01:19:29,560 tuo liikkuu tuonne ylös. Se olisi hullua. 1485 01:19:33,200 --> 01:19:37,640 Keski-Anatoliassa: "Menin tytön huoneeseen, kuljin läpi kammarin…" 1486 01:19:38,720 --> 01:19:40,560 Aivan tasaista. 1487 01:19:40,640 --> 01:19:43,040 Hypin katolta katolle… 1488 01:19:43,120 --> 01:19:44,240 Kaakkois-Anatolia. 1489 01:19:44,320 --> 01:19:47,320 Siellä aina murtaudutaan paikkoihin. Keski-Anatoliassa… 1490 01:19:49,320 --> 01:19:51,000 Sellainen juttu on olemassa. 1491 01:19:51,640 --> 01:19:55,480 Kuljin kammarin läpi Menin tytön huoneeseen… 1492 01:19:55,560 --> 01:19:57,040 Miksi menet huoneeseen? 1493 01:19:58,320 --> 01:20:02,280 On vain yksi moraalinen ongelma. Se on tämä… 1494 01:20:02,360 --> 01:20:06,280 Huonosti käy Jos muut meidät kuulevat, kulta! 1495 01:20:06,360 --> 01:20:08,200 Älkää sitten tehkö sitä. 1496 01:20:09,360 --> 01:20:11,520 Onko ainoa ongelma, että muut saattavat kuulla? 1497 01:20:12,880 --> 01:20:15,920 Ajatelkaa tätä geneettisenä koodina. 1498 01:20:16,000 --> 01:20:18,360 Tässä on monia outoja asioita. 1499 01:20:18,440 --> 01:20:22,520 Jos näin monissa lauluissa ihmiset pelkäävät kiinni jäämistä, 1500 01:20:22,600 --> 01:20:26,560 se tarkoittaa vakavaa ongelmaa. 1501 01:20:28,280 --> 01:20:32,000 Miksi se on ainoa ongelma? Paha asia on paha. 1502 01:20:32,080 --> 01:20:34,200 Jos muut kuulevat… 1503 01:20:34,280 --> 01:20:36,680 Entä jos eivät kuule? "Sitten teemme sen." Mitä? 1504 01:20:38,600 --> 01:20:40,320 Käykö se järkeen? 1505 01:20:41,120 --> 01:20:44,200 Jos muut eivät kuule, tehdään se. Niinkö? 1506 01:20:44,840 --> 01:20:47,960 On hullua, että tuollainen laulu on olemassa. 1507 01:20:48,120 --> 01:20:50,120 Miten se voi olla olemassa? 1508 01:20:50,200 --> 01:20:51,960 Menisikö joku studioon ja laulaisi… 1509 01:20:52,040 --> 01:20:54,840 Huonosti käy Jos muut meidät kuulevat 1510 01:20:54,920 --> 01:20:57,440 He kuulevat kyllä, sinä äänität laulun. 1511 01:20:59,360 --> 01:21:01,920 Etkö tajua, että sitä äänitetään? 1512 01:21:02,000 --> 01:21:05,040 Kuka tietää, mitä tapahtuisi Jos ihmiset siitä kuulisi… 1513 01:21:05,120 --> 01:21:06,520 Tiedät, kun kappale julkaistaan. 1514 01:21:09,640 --> 01:21:10,880 Tarkkaavaisuushäiriö… 1515 01:21:10,960 --> 01:21:15,520 Tarkkaavaisuusoireyhtymä on olemassa. 1516 01:21:15,600 --> 01:21:17,240 Tarkkaavaisuushäiriö. 1517 01:21:17,320 --> 01:21:19,280 Se tarkoittaa keskittymisen puutetta. 1518 01:21:19,360 --> 01:21:22,160 Eikö? Engelsmanni? 1519 01:21:24,280 --> 01:21:27,840 On olemassa "tarkkaavaisuushäiriö". 1520 01:21:27,920 --> 01:21:30,840 Tarkoittaako "häiriö" puutetta? Kyllä. 1521 01:21:30,920 --> 01:21:33,520 Keskittymisen puutetta. Sanotaan niin. 1522 01:21:34,120 --> 01:21:37,400 Mustanmeren lauluissa on keskittymisen puutetta. 1523 01:21:37,480 --> 01:21:38,680 Oletteko huomanneet? 1524 01:21:38,760 --> 01:21:41,200 Laulussa on siis tarkkaavaisuushäiriö. 1525 01:21:41,280 --> 01:21:43,760 Voin antaa klassikoista esimerkkejä. 1526 01:21:45,560 --> 01:21:47,520 Avaa valkea liina 1527 01:21:47,600 --> 01:21:51,720 Anna mun nähdä kasvosi 1528 01:21:51,800 --> 01:21:53,640 Anna mun nähdä… 1529 01:22:00,080 --> 01:22:01,360 No mitä tapahtui? 1530 01:22:03,480 --> 01:22:06,720 Yhtäkkiä se hävisi. Katosi mustaan aukkoon. 1531 01:22:08,400 --> 01:22:10,720 Mitähän sitten tapahtuu? 1532 01:22:11,320 --> 01:22:12,800 Ajatelkaa laulua. 1533 01:22:12,880 --> 01:22:15,280 Korini hihnat… 1534 01:22:15,360 --> 01:22:16,240 Eikö? 1535 01:22:16,320 --> 01:22:20,080 Korini hihnat Painavat olkapäätäni 1536 01:22:20,160 --> 01:22:22,680 Painavat olkapäätäni 1537 01:22:22,760 --> 01:22:24,920 Painavat… 1538 01:22:29,960 --> 01:22:33,200 Painavat… 1539 01:22:34,320 --> 01:22:35,720 Tarkkaavaisuushäiriö. 1540 01:22:36,520 --> 01:22:38,240 "Furkan." "Pikkuhetki." 1541 01:22:41,000 --> 01:22:43,440 Mitähän tapahtui? 1542 01:22:44,240 --> 01:22:45,800 Anna mun nähdä… 1543 01:22:45,880 --> 01:22:47,760 Mitä säveltäjä oikein ajatteli? 1544 01:22:47,840 --> 01:22:50,560 Anna mun nähdä kasvosi 1545 01:22:50,640 --> 01:22:52,680 Anna mun nähdä… 1546 01:22:54,280 --> 01:22:56,040 Kasvosi 1547 01:22:56,120 --> 01:22:58,960 "Ei, se olisi sama." 1548 01:22:59,640 --> 01:23:01,720 Anna mun nähdä… 1549 01:23:06,080 --> 01:23:08,080 "Mietin asiaa." 1550 01:23:15,600 --> 01:23:16,960 Eikö olekin outoa? 1551 01:23:18,000 --> 01:23:20,960 Kuka ajattelee tällaisia turhia asioita? Minä. 1552 01:23:24,280 --> 01:23:26,120 Taivas soikoon. 1553 01:23:26,200 --> 01:23:27,440 Mutta me emme matkustele. 1554 01:23:29,120 --> 01:23:34,200 Maassamme on paljon aarteita. Karacaoğlans, Yunus, tämän maan… 1555 01:23:34,880 --> 01:23:37,720 En halua kuulostaa pankkimainokselta, mutta tiedättehän: 1556 01:23:37,800 --> 01:23:40,080 "Tämän maan kansa…" 1557 01:23:40,160 --> 01:23:42,000 Haluk Bilginerin äänellä. 1558 01:23:42,080 --> 01:23:43,960 "Turkin parasta pippuria…" 1559 01:23:45,240 --> 01:23:47,160 Ja Halukin ääni on… 1560 01:23:49,080 --> 01:23:50,840 Haluk Bilginerilla on melkoinen ääni. 1561 01:23:55,560 --> 01:23:57,600 Sillä on bussilinja, pieni sellainen. 1562 01:23:58,680 --> 01:24:00,320 Maan sisäisiin matkoihin. 1563 01:24:04,400 --> 01:24:06,840 Haluk Bilginer. 1564 01:24:15,160 --> 01:24:18,960 Kun sanotaan Yunus, nuoriso ottaa henkkarit esille. 1565 01:24:19,040 --> 01:24:21,400 Ei huolta, ei ole ratsiaa. 1566 01:24:21,480 --> 01:24:22,760 Tarkoitan Yunus Emreä. 1567 01:24:23,600 --> 01:24:24,720 Kukaan ei tajua yhtään. 1568 01:24:25,360 --> 01:24:28,440 Osoittaaksemme suurempaa arvostusta, 1569 01:24:28,520 --> 01:24:30,960 heihin viitataan joskus monikossa. 1570 01:24:31,040 --> 01:24:32,360 "Karacaoğlanit." 1571 01:24:33,520 --> 01:24:36,320 Keitä he ovat? Ihan kuin heitä olisi monta. 1572 01:24:36,400 --> 01:24:37,720 "Yunusit." 1573 01:24:38,880 --> 01:24:41,200 Yunus Emre. Karacaoğlan. 1574 01:24:41,280 --> 01:24:43,920 Puhuin tästä aiemmassa show'ssani. Ja Dadaloğlusta. 1575 01:24:44,000 --> 01:24:46,160 Arvostamme heitä, mutta… 1576 01:24:46,240 --> 01:24:47,720 Mitä meillä on jäljellä? 1577 01:24:48,360 --> 01:24:52,040 Meidän väellämme on… 1578 01:24:54,360 --> 01:24:55,400 Näettehän, ei mitään. 1579 01:24:56,600 --> 01:24:58,120 Tekään ette muistaneet. 1580 01:25:00,680 --> 01:25:03,440 Meidän väellämme on jotain. 1581 01:25:03,520 --> 01:25:04,920 On meillä, mutta… 1582 01:25:07,680 --> 01:25:11,160 Se ei ole yleistä. Se on vähän henkilökohtaista. 1583 01:25:11,240 --> 01:25:15,320 Esimerkiksi ei ole useita Nasraddineja. On vain yksi Nasraddin Hodja. 1584 01:25:16,400 --> 01:25:19,600 Ei ole Yunuseja. On vain yksi Yunus. Raukkaparka. 1585 01:25:20,600 --> 01:25:22,800 Mitä näyttöä meillä on asiasta? 1586 01:25:22,880 --> 01:25:25,080 Kukaan ei juuri puhu siitä. 1587 01:25:25,160 --> 01:25:27,720 Esimerkiksi Nasraddin Hodja on minun ammattini isä. 1588 01:25:27,800 --> 01:25:31,880 Eikö? Huumori, suvaitsevaisuus, asioiden katsominen eri näkökulmista. 1589 01:25:31,960 --> 01:25:33,840 Nasraddin Hodja on tämän taiteen isä. 1590 01:25:33,920 --> 01:25:35,240 Hän sanoisi: "Olet oikeassa." 1591 01:25:35,320 --> 01:25:36,960 "Sinäkin olet oikeassa." 1592 01:25:37,040 --> 01:25:39,440 "Miten ihmeessä?" "Sinäkin olet oikeassa, mulkku." 1593 01:25:39,520 --> 01:25:40,760 Mennään. 1594 01:25:40,840 --> 01:25:46,480 Nyt hän on ihmisyyden dilemman - 1595 01:25:47,560 --> 01:25:50,320 ja outouden ilmentymä. 1596 01:25:50,400 --> 01:25:55,280 Näkökulma tulee 1200-luvulta. 1597 01:25:55,360 --> 01:25:56,760 Hän on tämän taiteen isä. 1598 01:25:56,840 --> 01:26:02,200 Kun menin ensi kertaa lavalle, esitin Nasraddin Hodjaa koulun näytelmässä. 1599 01:26:02,280 --> 01:26:06,200 Aloitin huipulta. 42 vuotta myöhemmin - 1600 01:26:06,280 --> 01:26:10,080 päädyin tänne. 1601 01:26:10,960 --> 01:26:14,880 En sano seuraavani hänen jälkiään. 1602 01:26:14,960 --> 01:26:17,800 Mutta verrattuna ihmisiin, jotka sanovat seuraavaa… 1603 01:26:17,880 --> 01:26:21,320 Ihminen, joka ei ole saanut eläessään yhtäkään ihmistä nauramaan, sanoo: 1604 01:26:21,400 --> 01:26:24,160 "Me olemme Nasraddin Hodjan jälkeläisiä." 1605 01:26:24,240 --> 01:26:25,640 Ei ole ikinä naurattanut ketään. 1606 01:26:25,720 --> 01:26:28,720 Ei ole ikinä arvostanut kenenkään vitsejä. 1607 01:26:28,800 --> 01:26:33,560 Ei ole ikinä pohtinut kritiikkiä sanoen: "Niin, tuo saattaa olla totta." 1608 01:26:33,640 --> 01:26:36,600 Kuinka sellainen voisi sanoa: 1609 01:26:36,680 --> 01:26:38,760 "Me olemme Nasraddin Hodjan jälkeläisiä"? 1610 01:26:38,840 --> 01:26:41,520 "Se tarkoittaa, ettei meidän tarvitse tehdä paljoa." 1611 01:26:43,320 --> 01:26:46,360 Kuinka voit sanoa olevasi Nasraddin Hodjan jälkeläinen? 1612 01:26:46,440 --> 01:26:50,320 Keitä ovat ne tyhmiä kyselevät Nasraddin Hodjan anekdooteissa? 1613 01:26:51,000 --> 01:26:52,800 "Hodja, sinä leikkaat oksaa altasi." 1614 01:26:54,440 --> 01:26:55,920 Mitä jos olemme hänen jälkeläisiään? 1615 01:26:57,240 --> 01:26:58,960 "Hodja, miksi sinä hapatat järveä?" 1616 01:27:00,960 --> 01:27:02,400 He ovat kaikki samasta kylästä. 1617 01:27:04,000 --> 01:27:07,520 Emmekö voisi olla heidän jälkeläisiään? Kukaan ei omi heitä. 1618 01:27:07,600 --> 01:27:09,920 Kaikki haluavat vain laittaa Hodjan turbaanin päähänsä. 1619 01:27:10,920 --> 01:27:13,000 Eipä hoppuilla. Onko se niin helppoa? 1620 01:27:13,640 --> 01:27:16,560 Onko helppoa tulla muistetuksi 800 vuoden päästäkin? 1621 01:27:16,640 --> 01:27:18,240 Nasraddin Hodja teki sen. 1622 01:27:19,000 --> 01:27:22,000 Kauanko olen tehnyt tätä? 25 vuotta. 1623 01:27:22,080 --> 01:27:27,040 Miten voi verrata 25 ja 800 vuotta? Odotatte minun lopettavan. 1624 01:27:27,120 --> 01:27:29,080 "Yilmaz, joko tämä loppuu?" 1625 01:27:30,080 --> 01:27:32,680 Voiko 800 vuotta loppua? 1626 01:27:32,760 --> 01:27:37,440 Mutta asiaan vaikuttaa myös eläminen 1200-luvulla. 1627 01:27:38,480 --> 01:27:41,200 Nykyään ei ole helppoa. 1628 01:27:42,120 --> 01:27:45,040 Nasraddin Hodjan anekdootteja on kerrottu 800 vuotta, 1629 01:27:45,120 --> 01:27:46,480 mutta se johtuu 1200-luvusta. 1630 01:27:47,560 --> 01:27:50,400 Jos jokin niistä tarinoista tapahtuisi nyt, 1631 01:27:50,480 --> 01:27:52,520 miesparka tuhottaisiin viikossa. 1632 01:27:53,280 --> 01:27:56,080 Oikeasti. Eikö vain? Hän menee basaariin, 1633 01:27:56,160 --> 01:27:58,800 lapset tulevat kysymään: "Hodja, ostaisitko meille pillit?" 1634 01:27:58,880 --> 01:28:00,920 "Voisitko ostaa meille pillit?" 1635 01:28:01,720 --> 01:28:04,000 Tämä muksu on dubattu. Lienee mongolialainen. 1636 01:28:06,360 --> 01:28:07,840 Hän sanoo… 1637 01:28:07,920 --> 01:28:10,040 Tunnette tarinan. 1638 01:28:10,120 --> 01:28:12,520 He kerääntyvät pyytämään Hodjalta pillejä. 1639 01:28:12,600 --> 01:28:14,880 Vain yksi antaa hänelle rahaa ja sanoo: 1640 01:28:14,960 --> 01:28:17,680 "Voitko ostaa minulle pillin näillä rahoilla?" 1641 01:28:17,760 --> 01:28:21,920 Hodja menee basaariin ja tuo pillin vain rahaa antaneelle lapselle. 1642 01:28:22,000 --> 01:28:25,480 Hän sanoo: "Tässä, rahan antaja soittakoon pilliä." 1643 01:28:27,880 --> 01:28:28,920 Mitä tuo oli? 1644 01:28:30,320 --> 01:28:32,520 Jos olisin tehnyt vastaavan kokeen, 1645 01:28:32,600 --> 01:28:36,720 seuraavalla viikolla koko perhettäni kirottaisiin somessa. 1646 01:28:38,040 --> 01:28:40,520 "Paskiainen, sait lapset itkemään. 1647 01:28:41,800 --> 01:28:43,760 Olisit voinut ostaa kaikille pillit. 1648 01:28:44,640 --> 01:28:47,960 Toivottavasti joudut vararikkoon." "Piru periköön teidät kaikki!" 1649 01:28:51,360 --> 01:28:52,360 Eikö niin? 1650 01:28:53,080 --> 01:28:56,480 Se on totuus. 1651 01:28:58,560 --> 01:29:01,240 Aikakautemme vaikeus. On myös joitain etuja. 1652 01:29:01,320 --> 01:29:03,760 Nasraddin Hodjan vaimo oli vähän outo. 1653 01:29:03,840 --> 01:29:05,760 Olin onnekas siinä suhteessa. 1654 01:29:05,840 --> 01:29:09,040 Hodjan vaimo oli tosi ruma. Häiden jälkeen hän kysyi: 1655 01:29:09,120 --> 01:29:12,440 "Hodja, kenelle näytän kasvoni ja kenelle en?" 1656 01:29:12,520 --> 01:29:14,440 Hodja sanoi: "Kaikille paitsi minulle." 1657 01:29:15,880 --> 01:29:18,520 Minulla ei ole ollut moista ongelmaa. Olen onnekas. 1658 01:29:21,840 --> 01:29:24,320 Mutta tällä vuosisadalla on muita pulmia. 1659 01:29:24,400 --> 01:29:27,240 En ole kunnianhimoinen. En halua olla puheenaihe 800 vuotta. 1660 01:29:27,320 --> 01:29:30,800 Mutta nuorison on opittava tämä. 1661 01:29:30,880 --> 01:29:32,920 Kun heille kertoo Hodjan anekdootin, 1662 01:29:33,000 --> 01:29:34,120 he kysyvät, mikä naurattaa. 1663 01:29:34,200 --> 01:29:36,240 Ei kaiken tarvitse naurattaa. 1664 01:29:36,320 --> 01:29:38,960 Kyse on ideasta. Idea on tärkeä, näkökulma. 1665 01:29:39,040 --> 01:29:41,520 "Hän hapatti järveä, hän kysyy: 'Mitä jos se tepsii?'" 1666 01:29:41,600 --> 01:29:43,320 Onko se tarinan opetus? 1667 01:29:43,400 --> 01:29:45,960 "Hän kysyy: 'Mitä jos se tepsii?' En tajua." 1668 01:29:46,040 --> 01:29:48,120 "Tepsikö se?" 1669 01:29:48,800 --> 01:29:52,240 Tuloskeskeinen sukupolvi. Hitot tästä sukupolvesta. Mitä tuhlausta. 1670 01:29:52,320 --> 01:29:55,720 "Mitä Hodja yritti opettaa?" Ei mitään. 1671 01:29:56,560 --> 01:30:01,640 Puhumme jostain, mikä tapahtui vuonna 1278. 1672 01:30:01,720 --> 01:30:04,440 Et muista edes, mitä söit viime viikolla. 1673 01:30:04,520 --> 01:30:09,920 Tarina miehestä järven rannalla vuonna 1275 jogurttia kädessään. 1674 01:30:10,000 --> 01:30:12,200 Ehkä se ei edes käynyt niin. 1675 01:30:12,280 --> 01:30:14,760 Ehkä hän poltti savuketta. 1676 01:30:14,840 --> 01:30:16,080 Piteli jogurttia. 1677 01:30:16,160 --> 01:30:18,440 Kun verenpaine laski, hän söi jogurttia. 1678 01:30:19,800 --> 01:30:23,120 Kyläläiset tulivat, hän piilotti savukkeen, jogurtti jäi. Emme tiedä. 1679 01:30:23,600 --> 01:30:24,800 Onko se mahdollista? On. 1680 01:30:25,920 --> 01:30:27,440 Kyläläiset kysyivät: "Mitä teet?" 1681 01:30:30,320 --> 01:30:31,680 "Palaa kylään." 1682 01:30:35,120 --> 01:30:36,320 "Palaa kylään." 1683 01:30:37,320 --> 01:30:39,160 "Hodja, mitä sinä teet?" 1684 01:30:39,680 --> 01:30:41,480 "Saammeko mekin jälkeläisiä?" 1685 01:30:44,440 --> 01:30:45,720 "Minä en tee mitään. 1686 01:30:45,800 --> 01:30:49,240 Menkää kylään. Tulen ratsastaen aasillani takaperin." 1687 01:30:50,240 --> 01:30:52,040 "Hodja, mitä teet jogurtillasi?" 1688 01:30:52,960 --> 01:30:54,480 "En tee mitään. No…" 1689 01:30:57,520 --> 01:30:59,880 "Minä hapatan järveä. 1690 01:30:59,960 --> 01:31:01,720 Sanotaan vaikka niin." 1691 01:31:01,800 --> 01:31:03,520 "Voiko järven hapattaa?" 1692 01:31:07,280 --> 01:31:08,560 "Mitä jos voi?" 1693 01:31:09,200 --> 01:31:10,200 Hän sanoi. 1694 01:31:15,960 --> 01:31:18,560 Hän ajatteli: "Nyt tuo tollo kertoo tästä kaikille." 1695 01:31:20,200 --> 01:31:22,000 Ehkä siinä kävi noin. Emme tiedä. 1696 01:31:22,600 --> 01:31:25,280 Nasraddin Hodja ei opettanut meille, 1697 01:31:25,360 --> 01:31:28,760 että tämä on hauskaa, tämä outoa, tämä näsäviisasta. 1698 01:31:28,840 --> 01:31:31,920 Ehkä se on niin, ehkä näin. 1699 01:31:32,560 --> 01:31:34,760 Hän kysyy, oletko valmis eri mahdollisuuksiin? 1700 01:31:35,800 --> 01:31:36,960 Tämä pieni show. 1701 01:31:38,160 --> 01:31:41,240 Olette varmasti kuulleet huhuja. Se on ohi. 1702 01:31:42,920 --> 01:31:46,000 "Se menee niin, se menee näin…" 1703 01:31:46,080 --> 01:31:47,280 "Räjähtääkö meiltä perseet?" 1704 01:31:48,120 --> 01:31:50,120 Se ei ollut ikinä tavoitteeni. 1705 01:31:52,520 --> 01:31:53,800 Halusin jakaa jotain, 1706 01:31:53,880 --> 01:31:56,800 halusin nauraa yhdessä, enemmän kuin koskaan ennen. 1707 01:31:57,760 --> 01:32:00,320 Mistä luulette ihmisten puhuvan tällä viikolla? 1708 01:32:00,400 --> 01:32:02,280 "Katsoitteko Cem Yilmazin show'n?" 1709 01:32:04,560 --> 01:32:06,320 "Katsoimme. Se oli vähän outo, 1710 01:32:06,400 --> 01:32:08,560 pandemian aikana. Se kuvattiin." 1711 01:32:09,440 --> 01:32:11,280 "Mistä hän oikein puhuu?" 1712 01:32:13,400 --> 01:32:14,840 "Tarkoitan… 1713 01:32:14,920 --> 01:32:17,280 Ei ollut entisensä. Tiedämme jutut, 1714 01:32:17,360 --> 01:32:20,200 mutta ne maistuivat eriltä. Ja hän oli vähän pöhöttynyt." 1715 01:32:21,920 --> 01:32:23,560 "Mitä siitä? Mistä hän puhuu?" 1716 01:32:24,920 --> 01:32:26,040 "En tiedä… 1717 01:32:26,120 --> 01:32:27,480 Hän pieraisi lapsena. 1718 01:32:31,760 --> 01:32:33,440 En tiedä." 1719 01:32:33,520 --> 01:32:36,160 "Hänellä on jahti, hänen nänninsä eivät ole entisensä." 1720 01:32:39,680 --> 01:32:41,160 "Mitä suullesi tapahtui?" 1721 01:32:42,920 --> 01:32:44,400 "Olen vain mulkku." 1722 01:33:49,520 --> 01:33:54,520 Tekstitys: Tiia Saarijärvi